WEBVTT 00:00.000 --> 00:05.760 For John. 00:14.440 --> 00:20.200 For John. 00:20.240 --> 00:23.980 John. 00:53.980 --> 01:10.980 The year 1884 was the birth of German colonial politics with the acquisition of South West Africa. 01:10.980 --> 01:17.980 On April 24, Bismarck sent the telegram to the German consulate in Cape Town. 01:17.980 --> 01:25.980 They want to officially declare that Lüderitz and its settlements are under the protection of the German Empire. 01:25.980 --> 01:33.980 The acquisition of this country is the best proof of the entrepreneurial spirit and the foresight of the colonial politics of the time, 01:33.980 --> 01:40.980 because only a few suspected that German South West would become one of the most flourishing colonies. 01:40.980 --> 01:51.980 A year later, Dr. Carl Peters brought East Africa and German sovereignty to the country, 01:51.980 --> 01:55.980 Togo and Cameroon followed. 01:55.980 --> 02:04.980 The Versailles Treaty was destroyed with a blow of 30 years of German culture and construction work in Africa. 02:04.980 --> 02:07.980 The colonies were to be handed over to the People's Union. 02:07.980 --> 02:15.980 However, before the signing of the Versailles Treaty, the powers of the Entente divided the German colonial territories under their control. 02:15.980 --> 02:25.980 England took Germany from Africa, the government of the South African Union, German South West, and the French, Cameroon and Togo. 02:25.980 --> 02:36.980 As the reason for this robbery, one found the colonial guilt lie, the claim that Germany had abused the immigrants 02:36.980 --> 02:39.980 and was unable to colonize. 02:39.980 --> 02:46.980 The evidence for this was tried to bring together the farmers in the famous Blue Book, 02:46.980 --> 02:54.980 but even in 1927, their own Prime Minister General Herzog had to officially withdraw from the Blue Book 02:54.980 --> 03:00.980 and call this study as unreliable and unworthy war laws. 03:00.980 --> 03:09.980 How it really looks, what cultural goods Germany had already created before the war in its colonies, 03:09.980 --> 03:17.980 how German pioneers, despite their greatest obstacles, were able to work in the old German territories again, 03:17.980 --> 03:23.980 and how the immigrants of the country are still attached to their old German friends. 03:23.980 --> 03:30.980 This is what this film is about. 03:54.980 --> 04:09.980 East Africa is limited by the coast and three lakes, Lake Victoria, Lake Tanganyika and Lake Nyasa. 04:09.980 --> 04:16.980 An area almost twice as large as Germany was closed in a short time. 04:16.980 --> 04:22.980 Hundreds of kilometers of railway line were already built before the German war. 04:22.980 --> 04:28.980 Dar es Salaam. 04:28.980 --> 04:34.980 The capital of the protected area became the German gate of peace. 04:34.980 --> 04:41.980 The contract of Versailles took over the German farmers and merchants. 04:41.980 --> 04:46.980 They had to leave their second homeland without exception. 04:46.980 --> 04:52.980 At their place, shards of Inder and Greek came into the country. 04:52.980 --> 04:56.980 They became the profit-seekers of the injustice inflicted on the Germans. 04:56.980 --> 05:05.980 The buildings that still come from German times were taken over by the English mandate authorities. 05:05.980 --> 05:07.980 Tanga. 05:07.980 --> 05:12.980 The sunk steam market grave is still here from the time of the World War. 05:12.980 --> 05:16.980 At the beginning of the World War, the English troops landed in this bay. 05:16.980 --> 05:27.980 But they were destroyed by the numerically much weaker protection troops, Letto Vorbecks. 05:27.980 --> 05:32.980 From 1925, the Germans were allowed to return to the country. 05:32.980 --> 05:38.980 The German East African line established the connection between them and the motherland. 05:38.980 --> 05:43.980 German East Africa is a rich and economically prosperous land. 05:43.980 --> 05:49.980 In the area around Kilimanjaro, coffee is mainly grown. 05:49.980 --> 05:52.980 The main product, however, is the sea salt. 05:52.980 --> 05:41.160 From it, 05:41.160 --> 05:56.160 clay works and fabrics are made. 07:11.160 --> 07:19.160 The way from the farms to the next train stations often offers great difficulties. 07:19.160 --> 07:27.160 There are no state-owned railways in Africa yet. 07:27.160 --> 07:34.160 So far, mining in German East Africa has been little done. 07:34.160 --> 07:43.160 But for several years, the mining of the Gulf has also been significantly increased in the Lufa fields in the highlands of the Iringa. 09:04.160 --> 09:14.160 The gold that the black worker found and stored in cartridge cases or small sacks is delivered and weighed. 09:14.160 --> 09:20.160 The simple way is to use copper coins as weights. 09:20.160 --> 09:27.160 It is not worth keeping gold for the black person, because he cannot sell it according to strict regulations. 09:27.160 --> 09:33.160 So he prefers to deliver it, especially if he receives an extra reward for larger funds. 09:33.160 --> 09:40.160 After work, wages are spent on the black worker who also receives his pension. 10:33.160 --> 10:56.160 In the south of the country, a new culture is emerging for German East Africa, the cultivation of tea. 10:56.160 --> 11:04.160 The heights to the Jassa lake are very suitable for this. 12:56.160 --> 13:06.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 13:06.160 --> 13:16.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 13:16.160 --> 13:26.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 13:26.160 --> 13:36.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 13:36.160 --> 13:57.160 In the Kili Manjaru, in the Usambara mountains and in Mbeya are German schools. 13:57.160 --> 14:04.160 In a healthy, malaria-free highland, children of the farmers are brought up and trained there. 14:04.160 --> 14:08.160 German teachers teach them. 14:08.160 --> 14:15.160 It is admirable how, despite economic difficulties, the German farmers are not too big a victim 14:15.160 --> 14:35.160 when it comes to the upbringing of their children and thus the preservation of Germanism. 14:45.160 --> 14:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 14:55.160 --> 15:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 15:05.160 --> 15:15.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 15:15.160 --> 15:25.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 15:25.160 --> 15:35.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 15:35.160 --> 15:45.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 15:45.160 --> 15:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 15:55.160 --> 16:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 16:05.160 --> 16:15.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 16:15.160 --> 16:25.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 16:25.160 --> 16:35.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 16:35.160 --> 16:45.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 16:45.160 --> 16:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 16:55.160 --> 17:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 17:05.160 --> 17:15.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 17:35.160 --> 17:45.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 17:45.160 --> 17:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 17:55.160 --> 18:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 18:25.160 --> 18:35.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 18:35.160 --> 18:45.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 18:45.160 --> 18:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 18:55.160 --> 19:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 19:05.160 --> 19:15.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 19:15.160 --> 19:25.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 19:25.160 --> 19:35.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 19:35.160 --> 19:45.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 19:45.160 --> 19:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 19:55.160 --> 20:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 20:05.160 --> 20:15.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 20:15.160 --> 20:25.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 20:25.160 --> 20:35.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 20:35.160 --> 20:45.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 20:45.160 --> 20:55.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 20:55.160 --> 21:05.160 The Jassa lake is a place where the black workers live. 21:05.160 --> 21:19.160 The Zambezi Falls. In a distance of 1.5 kilometers, the river falls 140 meters deep down. 21:19.160 --> 21:29.160 The native people call the falls Töne Wolke. 21:29.160 --> 21:39.160 The Töne Wolke falls to the ground. 21:39.160 --> 21:49.160 The Töne Wolke falls to the ground. 21:49.160 --> 21:59.160 The Töne Wolke falls to the ground. 21:59.160 --> 22:09.160 The Töne Wolke falls to the ground. 22:09.160 --> 22:19.160 The Töne Wolke falls to the ground. 22:19.160 --> 22:29.160 The Töne Wolke falls to the ground. 22:29.160 --> 22:39.160 The Töne Wolke falls to the ground. 22:39.160 --> 22:49.160 The Töne Wolke falls to the ground. 22:49.160 --> 22:59.160 The Töne Wolke falls to the ground. 22:59.160 --> 23:09.160 The Töne Wolke falls to the ground. 23:09.160 --> 23:19.160 The Töne Wolke falls to the ground. 23:19.160 --> 23:29.160 The Töne Wolke falls to the ground. 23:29.160 --> 23:39.160 The Töne Wolke falls to the ground. 23:39.160 --> 23:49.160 The Töne Wolke falls to the ground. 23:49.160 --> 23:59.160 The Töne Wolke falls to the ground. 23:59.160 --> 24:09.160 The Töne Wolke falls to the ground. 24:09.160 --> 24:19.160 The Töne Wolke falls to the ground. 24:19.160 --> 24:25.160 There are days when the expedition is only a few hundred meters away. 24:25.160 --> 24:35.160 The wagons have to be lifted out of the mud again and again. 24:35.160 --> 24:45.160 The Töne Wolke falls to the ground. 24:45.160 --> 24:55.160 The Töne Wolke falls to the ground. 24:55.160 --> 25:05.160 The number plate of the South African Union fits well into this environment. 25:25.160 --> 25:35.160 The Töne Wolke falls to the ground. 25:35.160 --> 25:45.160 The Töne Wolke falls to the ground. 25:45.160 --> 25:55.160 The Töne Wolke falls to the ground. 25:55.160 --> 26:05.160 The Töne Wolke falls to the ground. 26:05.160 --> 26:15.160 The Töne Wolke falls to the ground. 26:15.160 --> 26:25.160 The Töne Wolke falls to the ground. 26:25.160 --> 26:35.160 The Töne Wolke falls to the ground. 26:35.160 --> 26:45.160 The Töne Wolke falls to the ground. 26:45.160 --> 26:55.160 The Töne Wolke falls to the ground. 26:55.160 --> 27:05.160 The Töne Wolke falls to the ground. 27:05.160 --> 27:15.160 The Töne Wolke falls to the ground. 27:15.160 --> 27:25.160 The Töne Wolke falls to the ground. 27:25.160 --> 27:35.160 The Töne Wolke falls to the ground. 27:35.160 --> 27:45.160 The Töne Wolke falls to the ground. 27:45.160 --> 27:55.160 The Töne Wolke falls to the ground. 27:55.160 --> 28:05.160 The Töne Wolke falls to the ground. 28:05.160 --> 28:15.160 The Töne Wolke falls to the ground. 28:15.160 --> 28:25.160 The Töne Wolke falls to the ground. 28:25.160 --> 28:35.160 The Töne Wolke falls to the ground. 28:35.160 --> 28:45.160 The Töne Wolke falls to the ground. 28:45.160 --> 28:55.160 The Töne Wolke falls to the ground. 28:55.160 --> 29:05.160 The Töne Wolke falls to the ground. 29:05.160 --> 29:15.160 The Töne Wolke falls to the ground. 29:15.160 --> 29:25.160 The Töne Wolke falls to the ground. 29:25.160 --> 29:35.160 The Töne Wolke falls to the ground. 29:35.160 --> 29:59.160 And then the dance begins. 29:59.160 --> 30:09.160 The Töne Wolke falls to the ground. 30:09.160 --> 30:19.160 The Töne Wolke falls to the ground. 30:19.160 --> 30:29.160 The Töne Wolke falls to the ground. 30:29.160 --> 30:39.160 The Töne Wolke falls to the ground. 30:39.160 --> 30:49.160 The Töne Wolke falls to the ground. 30:49.160 --> 30:59.160 The Töne Wolke falls to the ground. 30:59.160 --> 31:09.160 The Töne Wolke falls to the ground. 31:09.160 --> 31:19.160 The Töne Wolke falls to the ground. 31:19.160 --> 31:29.160 The Töne Wolke falls to the ground. 31:29.160 --> 31:39.160 The Töne Wolke falls to the ground. 31:39.160 --> 31:49.160 The Okavango is reached. 31:49.160 --> 31:55.160 In one tree the expedition is carried over the river 31:55.160 --> 32:03.160 and the first village's chief receives the soil from the Wolk Südwest. 32:03.160 --> 32:13.160 The Wolke is carried over the river. 32:13.160 --> 32:23.160 The Wolke is carried over the river. 32:23.160 --> 32:33.160 The Wolke is carried over the river. 32:33.160 --> 32:43.160 The Wolke is carried over the river. 32:43.160 --> 32:53.160 The Wolke is carried over the river. 32:53.160 --> 33:03.160 The Wolke is carried over the river. 33:03.160 --> 33:13.160 The Wolke is carried over the river. 33:13.160 --> 33:23.160 The Wolke is carried over the river. 33:23.160 --> 33:33.160 The Wolke is carried over the river. 33:33.160 --> 33:43.160 The Wolke is carried over the river. 33:43.160 --> 33:53.160 The Wolke is carried over the river. 33:53.160 --> 34:03.160 The Wolke is carried over the river. 34:03.160 --> 34:13.160 The Wolke is carried over the river. 34:13.160 --> 34:23.160 The Wolke is carried over the river. 34:23.160 --> 34:33.160 In 1904 the chief Samuel Maharero discovered the great Herero uprising. 34:33.160 --> 34:43.160 In the deepest peace farmers, traders and soldiers were murdered behind the back. 34:43.160 --> 34:53.160 The last war action was the train of the Camel Rider's troop from Erkat to Kalahari. 34:53.160 --> 35:03.160 When the mission was accomplished, Erkat's chief died in the hero's tomb. 35:03.160 --> 35:13.160 When the mission was accomplished, Erkat's chief died in the hero's tomb. 35:33.160 --> 35:43.160 In the world war, 6,000 Germans fought 60,000 Purans and Englishmen. 35:43.160 --> 35:53.160 The glorious history of the German protection troops in the southwest was over. 35:53.160 --> 36:03.160 Thousands of German protection troops rest in African soil. 36:03.160 --> 36:13.160 The shadow of their tomb is over the land they fought with their hearts. 36:13.160 --> 36:23.160 And the German riders of their spirit still chase land after land. 36:23.160 --> 36:31.160 After the war, the land was handed over to the People's Union of the South African Union as a mandate. 36:31.160 --> 36:37.160 Later, equality was ensured to the Germans with Purans and Englishmen. 36:37.160 --> 36:43.160 After 1933, the party and Hitler Youth were banned. 36:43.160 --> 36:49.160 Later, even the German federal government as an association of all Germans. 36:49.160 --> 36:57.160 Anyone who comes to the southwest for the first time is amazed by the unending landscape. 36:57.160 --> 37:03.160 But that is the secret of southwest Africa. 37:03.160 --> 37:09.160 A journey through the country was only possible with the ox cart. 37:09.160 --> 37:15.160 Or with the donkey cart. 37:15.160 --> 37:21.160 Today, next to the railway, you have the car. 37:21.160 --> 37:27.160 As you can see, driving a car is not a pleasure. 37:27.160 --> 37:35.160 But the long and tiring journey of the ox cart can be over in a few hours. 37:35.160 --> 37:45.160 One day, Kruger said, put the Germans on a rock. 37:45.160 --> 37:51.160 After a year, he made a garden out of it. 37:51.160 --> 37:57.160 Here in this desert, the German creates a new home. 37:57.160 --> 38:03.160 He can build a house, a house for the German people. 38:03.160 --> 38:07.160 He can colonize. 38:07.160 --> 38:35.160 He understands how to deal with the immigrants who still feel comfortable under his care. 39:07.160 --> 39:17.160 Under the guidance of the Germans, the immigrants are brought up to be skilled craftsmen. 39:17.160 --> 39:25.160 An old saying from them is, the Germans have a hard hand, but a soft heart. 39:25.160 --> 39:37.160 The Germans have a hard hand, but a soft heart. 39:55.160 --> 40:05.160 The Germans have a hard heart, but a soft heart. 40:25.160 --> 40:35.160 The Germans have a hard heart, but a soft heart. 40:55.160 --> 41:05.160 The Germans have a hard heart, but a soft heart. 41:25.160 --> 41:35.160 The Germans have a hard heart, but a soft heart. 41:55.160 --> 42:05.160 The earth's origins in the southwest are not yet discovered. 42:05.160 --> 42:15.160 In Zumeb there is a large mining company. 42:15.160 --> 42:23.160 The copper mine is located in the south-west of the country. 42:23.160 --> 42:33.160 The mine is located in the north-west of the country. 42:33.160 --> 42:43.160 The mine is located in the north-west of the country. 42:43.160 --> 42:53.160 The mines are located in the north-west of the country. 42:53.160 --> 43:03.160 The mines are located in the north-west of the country. 43:03.160 --> 43:13.160 The mines are located in the north-west of the country. 43:13.160 --> 43:23.160 The mines are located in the north-west of the country. 43:23.160 --> 43:33.160 The mines are located in the north-west of the country. 43:33.160 --> 43:43.160 The mines are located in the north-west of the country. 43:43.160 --> 43:53.160 The mines are located in the north-west of the country. 43:53.160 --> 44:03.160 The mines are located in the north-west of the country. 44:03.160 --> 44:13.160 The mines are located in the north-west of the country. 44:13.160 --> 44:23.160 The mines are located in the north-west of the country. 44:23.160 --> 44:33.160 The mines are located in the north-west of the country. 44:33.160 --> 44:43.160 The mines are located in the north-west of the country. 44:43.160 --> 44:53.160 The mines are located in the north-west of the country. 44:53.160 --> 45:03.160 The mines are located in the north-west of the country. 45:03.160 --> 45:13.160 The mines are located in the north-west of the country. 45:13.160 --> 45:23.160 The mines are located in the north-west of the country. 45:23.160 --> 45:33.160 The mines are located in the north-west of the country. 45:33.160 --> 45:43.160 The mines are located in the north-west of the country. 45:43.160 --> 45:53.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 45:53.160 --> 46:03.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 46:03.160 --> 46:13.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 46:13.160 --> 46:23.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 46:23.160 --> 46:33.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 46:33.160 --> 46:43.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 46:43.160 --> 46:53.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 46:53.160 --> 47:03.160 The farm life still has its romantic side in the best African sense. 47:03.160 --> 47:13.160 Since 1926, many new German settlers have come to the country. 47:13.160 --> 47:21.160 Since 1926, many new German settlers have come to the country. 47:21.160 --> 47:47.160 Here is one of the German farms, as you approach hundreds of them in the country. 47:47.160 --> 47:57.160 Here is one of the German farms, as you approach hundreds of them in the country. 48:17.160 --> 48:27.160 Here is one of the German farms, as you approach hundreds of them in the country. 48:47.160 --> 49:07.160 The woman of the farm is your best friend. 49:07.160 --> 49:17.160 The woman of the farm is your best friend. 49:17.160 --> 49:35.160 She takes care of the children, the household, and she likes to avoid some inconveniences. 49:35.160 --> 49:45.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 50:05.160 --> 50:15.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 50:15.160 --> 50:25.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 50:25.160 --> 50:35.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 50:35.160 --> 50:45.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 50:45.160 --> 50:55.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 50:55.160 --> 51:05.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 51:05.160 --> 51:15.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 51:15.160 --> 51:25.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 51:25.160 --> 51:35.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 51:35.160 --> 51:45.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 51:45.160 --> 51:55.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 51:55.160 --> 52:05.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 52:05.160 --> 52:15.160 The woman of the farm gives the children the first lesson. 52:35.160 --> 52:45.160 The castle lord goes hunting. A lion is spotted. 52:45.160 --> 52:53.160 The hunt is on. He is to be surrounded. 52:53.160 --> 53:09.160 The lion tries to escape. 53:09.160 --> 53:23.160 The lion tries to escape. 53:23.160 --> 53:43.160 The lion tries to escape. 53:43.160 --> 53:53.160 The lion tries to escape. 53:53.160 --> 54:03.160 The lion tries to escape. 54:03.160 --> 54:13.160 The lion tries to escape. 54:13.160 --> 54:23.160 The lion tries to escape. 54:23.160 --> 54:33.160 The lion tries to escape. 54:33.160 --> 54:43.160 The lion tries to escape. 54:43.160 --> 54:53.160 The lion tries to escape. 54:53.160 --> 55:03.160 The lion tries to escape. 55:03.160 --> 55:13.160 The lion tries to escape. 55:13.160 --> 55:23.160 The lion tries to escape. 55:23.160 --> 55:33.160 The lion tries to escape. 55:33.160 --> 55:43.160 The lion tries to escape. 55:43.160 --> 55:53.160 The lion tries to escape. 55:53.160 --> 56:03.160 The lion tries to escape. 56:03.160 --> 56:13.160 The lion tries to escape. 56:13.160 --> 56:23.160 The lion tries to escape. 56:23.160 --> 56:33.160 The lion tries to escape. 56:33.160 --> 56:43.160 The lion tries to escape. 56:43.160 --> 56:53.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 56:53.160 --> 57:03.160 He has made his mark on him. 57:03.160 --> 57:13.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 57:33.160 --> 57:43.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 57:43.160 --> 57:53.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 57:53.160 --> 58:03.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 58:03.160 --> 58:13.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 58:13.160 --> 58:23.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 58:23.160 --> 58:33.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 58:33.160 --> 58:43.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 58:43.160 --> 58:53.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 58:53.160 --> 59:03.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 59:03.160 --> 59:13.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 59:13.160 --> 59:23.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 59:23.160 --> 59:33.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 59:33.160 --> 59:43.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:00:03.160 --> 01:00:13.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:00:13.160 --> 01:00:23.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:00:23.160 --> 01:00:33.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:00:33.160 --> 01:00:43.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:00:43.160 --> 01:00:53.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:00:53.160 --> 01:01:03.160 The German takes the first place in the economic and cultural structure of the country. 01:01:03.160 --> 01:01:13.160 In the German Work School in Windhoek, the Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:01:13.160 --> 01:01:37.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:01:43.160 --> 01:01:53.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:01:53.160 --> 01:02:03.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:02:03.160 --> 01:02:13.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:02:13.160 --> 01:02:23.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:02:23.160 --> 01:02:33.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:02:33.160 --> 01:02:43.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:02:43.160 --> 01:02:55.160 And now they go out on vacation. Many of the children have long journeys ahead of them until they are back on their parents' farm. 01:02:55.160 --> 01:03:15.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:03:15.160 --> 01:03:25.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:03:25.160 --> 01:03:35.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:03:35.160 --> 01:03:45.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:04:05.160 --> 01:04:15.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:04:15.160 --> 01:04:25.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:04:25.160 --> 01:04:35.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:04:35.160 --> 01:04:45.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:04:45.160 --> 01:04:55.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:04:55.160 --> 01:05:05.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:05:05.160 --> 01:05:15.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:05:15.160 --> 01:05:25.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:05:25.160 --> 01:05:35.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:05:35.160 --> 01:05:45.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:05:45.160 --> 01:05:55.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:05:55.160 --> 01:06:05.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:06:05.160 --> 01:06:15.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:06:15.160 --> 01:06:25.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:06:25.160 --> 01:06:35.160 The Farmer's Sons learn handcrafted work, 01:06:35.160 --> 01:06:45.160 which they can use well in practical life on the farm. 01:06:45.160 --> 01:06:55.160 The German youth of South-West Africa is standing at the birthday of the leader. 01:06:55.160 --> 01:07:03.160 As children of the land of thorns, they carry the three thorns in their flag. 01:07:03.160 --> 01:07:09.160 He calls them always ready to be sacrificed for the land, 01:07:09.160 --> 01:07:15.160 which the forefathers worked and fought for, 01:07:15.160 --> 01:07:21.160 and to stand up for Germany's honor and future colonial greatness. 01:07:21.160 --> 01:07:27.160 A young man stands at the gate of the young city, 01:07:27.160 --> 01:07:31.160 the flag is raised high. 01:07:31.160 --> 01:07:41.160 We celebrate our time, the time of the young soldiers. 01:07:41.160 --> 01:07:45.160 Where does the spirit of the South-West come from? 01:07:45.160 --> 01:07:55.160 The dead, the young, the dead, and the dead and the bright flags. 01:07:55.160 --> 01:08:05.160 Germany, the land of thorns, we come to you. 01:08:05.160 --> 01:08:09.160 Where does the spirit of the South-West come from? 01:08:09.160 --> 01:08:20.160 The dead, the young, the dead, and the bright flags. 01:08:20.160 --> 01:08:32.160 Germany, the land of thorns, we come to you.