VIII.] HIS SCIENTIFIC ATTAINMENTS. 155 of Massilia1, on which point it has been established by modern observations that his conclusion was almost exactly correct. Indeed, no stronger proof of his eminence in this direction is needed, than the confidence with which he was regarded by Hipparchus, the greatest master of that subject in antiquity, who adopted this as a well ascertained point with a view to comparing the latitude of other places2. He was also the first among the Greeks to note the influence of the moon on the tides, and the correspondence between the movements of the one and those of the other. No doubt, the Phoenicians of Gades, to whom the concurrence of these phenomena must have been a matter of constant observation, could not have failed to infer the connexion of the two, but Pytheas was at least the first to report it to his fellow-countrymen8. In the following pages we shall have occasion to notice other contributions of his to scientific and physical geography. Setting out from Massilia, Pytheas and his companions passed the Straits and visited Gades, after which they continued their voyage round the Sacrum Promon- torium (Cape St Vincent) and Cape Finisterre, and then followed the northern coast of Spain and the western coast of Gaul as far as the Armorican promontory*. In the latter part of this route they became aware of the depth to which the Bay of Biscay recedes, and of the marked angle that is formed by the projection of Brittany — an observation which Strabo discredited in his distrust of Pytheas' veracity, and consequently fell into the error of making the coast of Gaul follow an almost straight line from the mouth of the Rhine to the Pyrenees0. The tribe who 1 Strabo, 2. 5. 8, 41. 8 See the reff. in Berger, Diegeogr. Fragments des Nipparch, p. 58. 8 Plutarch, De Placitis PMosophorum, 3. 17; ILvBtas 6 Mcwo-aXi&rfs rf? 4 Strabo, 3. 2. n ; rb r& Trpoo-ap/crt/vcl ^ptj 7*375 ^Ifiyptas cinrapod&Tepa, etpcu irp&s rV KeXrtfffy' y Kara rbv &Keavbv irKtova, Kcd &ra ft) &XXa ctpqicc HuQtq. irurretfo-as. This passage has heen interpreted in various ways, but the right translation of it is this — "the statement [of Eratosthenes] that the northern regions (i.c. coasts) of Spain offer an easier route to Celtica than if men cross the open sea, &c." • Strabo, i. 4.5; 4. 4. i ; 4.5. i.