LANGUAGES AND LITERATURES 71 of the linguistic and literary renaissance of Hellenism in the West and the uninterrupted progress of the corresponding renaissances in Greek Orthodox Christendom and in China; for the interruptions of the importunate activity of a ghost of the Hellenic culture in the West were so many opportunities for an original literature in the living vernacular languages of the Western peoples to spring up too high to be overshadowed, and strike root too deeply to be overthrown, when a temporarily banished spectre returned to try once again to captivate the Western World after a spell of quiescence following the failure of its first attempt. The new native Western poetry in the vulgar tongue had dis- carded an Hellenic mode of versification based on the quantitative value of syllables in favour of a mode, based on the accentuation of words, which was the natural mode for poetry in the living Romance1 and Teutonic languages of the Western Christian peoples; and this native Western accentual verse had been enriched by the adoption of a contemporary Arabic poetry's device of rhyme, which was alien to the literary tradition of the Hellenic World and Western Christendom alike.2 Yet, revolution- ary as this Western new departure was, its triumph was portended in the success of the rhymed accentual Proven9al poetry of the troubadours, and was assured when Dante made his historic decision to indite his Divina Commedia, not in Latin hexameters, but in rhymed accentual poetry in which he correctly took the troubadours' cue by using as his linguistic medium, not the troubadours' Provensal, but a Tuscan that was his own mother tongue. It is true that the moral courage and aesthetic imagination here dis- played by Dante had their counterparts, in the history of another civili- zation, in Ikhnaton's decision to discard, in favour of a living New Egyp- tian language, the long since dead Classical Egyptian which, down to Ikhnaton's day, had continued to be the obligatory medium of literary expression in the Egyptiac World because once, some 1,500 years before Ikhnaton's generation, this had been the living language of that world in the Age of 'the Old Kingdom*. It is also significant that, of all the sweeping reforms that Ikhnaton tried to impose upon the Egyptiac Society of his day, this linguistic reform alone survived his death.3 Yet 1 The natural bent of the Romance languages towards accentual, as opposed to quantitative, verse was part of their heritage from Latin. The 'Saturnian' verse of the oldest surviving specimens of Latin literature had been based on accent, not on quantity; and, although part of the price of the Romans' 'reception.' of the Hellenic culture had been the banishment of this pristine native mode of Latin verse from the 'high-brow' Hellenizing Latin poetry of the Classical Age, the constriction of so strongly accented a. language as Latin in the strait-waistcoat of a quantitative verse, reflecting the alien genius of Ancient Greek, could never—even in a Virgil's masterly hands—be anything but a tour de force. The unnaturalness of this imposition of an Ancient Greek prosody upon a Latin linguistic medium received its conclusive exposure when, some four cen- turies after the 'Saturnian' mode of versification had been driven off the field, an accentual prosody reasserted itself in a Christian Latin popular poetry produced by poets who were more keenly concerned to express themselves in a way that would be congenial to their public than they were to uphold any exotic literary canon. 2 While a Medieval Western vernacular poetry adopted from a contemporary Arabic poetry the device of rhyme, which could be applied to accentual verse as readily as to quantitative, it is noteworthy that the Medieval Western vernacular poets were not inveigled by their admiration for their Arabic models into doing violence to the genius of their own mother tongues by going on to borrow from the Arabic a quantitative basis of versification which was common to the Arabic school and the Hellenic. 3 See V. v. 496, and cp. IV. iv. 413.