LANGUAGES AND LITERATURES 75 gulstic policy, they dared not live up to the ideals of the Western cul- tural faith to which they had formally declared their allegiance. They could not summon up the moral courage to take their own language as they found it and to rely on their own literary genius to fashion this language into a worthy instrument for conveying whatever they might prove to have it in them to express. They chose the untoward alternative course of taking refuge in the cultivation of a linguistic Archaism; and, though they refrained from carrying this folly to the lengths to which it had been carried by Byzantines who on paper had discarded their living Modern Greek mother tongue altogether in favour of an artifi- cially resuscitated Attic,1 the nineteenth-century Westernizing Greeks did the next worst thing when, like callous manufacturers oifoie gras, they set themselves to denature their mother tongue by grouting into it as gross an infusion of the Attic Greek vocabulary, inflexion, and syntax as they could compel a tortured living language to swallow.2 Thus, on the linguistic and literary plane, the Greeks' 'reception' of a Modern Western culture, whose distinctive gift was to use living verna- culars as its literary vehicles, had the paradoxical result of fettering a living Greek language instead of liberating it. The Sinic Classical Incubus on a Chinese Vernacular Literature In the Chinese heart of a Far Eastern World, as in Greek Orthodox Christendom, a popular literature in the living vulgar tongue had suc- ceeded in springing up, under the shadow of an antecedent culture's classical language and literature, before an expanding Western Civiliza- tion had appeared on the scene. A living 'mandarin' lingua franca? had become a vehicle not only for folk-songs4 but also for drama since the thirteenth century of the Christian Era,5 and for novels in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries.6 In China, again, the same 1 See pp. 73-74, above. * This Modern Greek linguistic and literary Archaism and the Kidturkampf to which it gave rise have been noticed in V. vi. 68-70. Though the anti-archaistic movement in favour of the living language was abortive, it managed to keep the field in just sufficient strength to condemn a politically reunited Modern Greek people to live in a state of chronic cultural schism between the respective adherents of the Kadapevovaa. and the SyiJLOTtK'q. Either school of Modern Greek linguistic doctrine could cite on its own behalf the authority of a Modem Western Civilization whose example was law for Modern Greeks of both schools alike. The 817^0™*:^ answered to a Modern Western dogma, begotten by a sixteenth-century Protestant Reformation, that a national language ought to be 'understanded of the people'; the Kadapevovaa answered to another Modern Western dogma, begotten by a nineteenth-century Romantic Movement, that a national language ought to have roots in the national past. In the native social milieu _ of the Western Society in which this pair of dogmas had originated, they did not conflict; for the local Western vernaculars—Italian, French, English, Dutch, German, and the rest —answered to both dogmas alike, in opposition to a Latin that had been the linguistic vehicle of a Western chrysalis-church. When, however, the same two dogmas were applied in the alien social milieu of a Modem Greek Orthodox Christian community which had "received* the Modern Western culture by an. act of conversion, the two dogmas here proved irreconcilable owing to the success previously achieved by a Byzan- tine renaissance of a dead Attic Greek in blighting the literary cultivation of the living Modern Greek language in an earlier chapter of Modern Greek cultural history. 3 See V. v. 5x2-14. •+ See Hu Shih: The Chinese Renaissance: The Jffaskell Lectures, 1933 (Chicago 1934, University Press), p. 60. The quotations from this book have been made with the per- mission of the author and the publishers. s See Hu Shih, op. cit., pp. 45 and 53. 6 See ibid., p. 51.