WEBVTT 00:00.000 --> 00:18.800 The Dennis O'Keeffe Show, starring Dennis O'Keeffe. 00:18.800 --> 00:22.440 In all around town. 00:22.440 --> 00:29.560 Also starring Hope Emerson, Ricky Kelman, Eloise Hart, Eddie Ryder. 00:29.560 --> 00:31.920 Brought to you by Oldsmobile. 00:31.920 --> 00:35.680 In behalf of your local authorized Oldsmobile quality dealer. 00:35.680 --> 00:47.320 Dad, won't you put a little item in your column that I still have ten tickets to get rid of? 00:47.320 --> 00:48.320 Oh, come on, Randy. 00:48.320 --> 00:51.320 I already bought eight of those tickets for your boy scout jamboree. 00:51.320 --> 00:55.280 One of the first things I learned when I was a scout was not to bankrupt your father. 00:55.280 --> 00:57.320 Then how am I going to unload these? 00:57.320 --> 00:58.320 It's easy. 00:58.320 --> 01:00.520 You just ring the bell, and when they open up, you say, 01:00.520 --> 01:01.520 Good morning, sir. 01:01.520 --> 01:04.760 Would you like to buy a ticket to the boy scout jamboree? 01:04.760 --> 01:09.520 And you flash that winning smile of yours, and you just watch them dig in their pockets. 01:09.520 --> 01:10.520 Come on. 01:10.520 --> 01:13.760 Come on, give. 01:13.760 --> 01:15.120 Good morning, sir. 01:15.120 --> 01:17.320 Would you like to buy a ticket to the boy scout jamboree? 01:17.320 --> 01:18.960 Oh, yes, son. 01:18.960 --> 01:20.600 I'd be very happy to. 01:20.600 --> 01:24.080 Here you are. 01:24.080 --> 01:26.080 And my ticket, please. 01:26.080 --> 01:27.760 Gee, Dad. 01:27.760 --> 01:30.680 I put the whammy on you. 01:30.680 --> 01:32.280 Long time ago, Randy. 01:32.280 --> 01:35.800 Long time ago. 01:35.800 --> 01:36.800 Good morning, Nata. 01:36.800 --> 01:37.800 Would you like to... 01:37.800 --> 01:39.000 Turn it off, boy. 01:39.000 --> 01:42.360 You already nailed me for four. 01:42.360 --> 01:43.360 Come on, Randy. 01:43.360 --> 01:45.080 I don't have to go to the office for an hour yet. 01:45.080 --> 01:46.080 I'll get you started. 01:46.080 --> 01:48.400 I don't want to keep all this cash in the apartment overnight. 01:48.400 --> 01:51.320 Somebody might walk in here and... 01:51.320 --> 01:52.320 Get over here, Bonnie. 01:52.320 --> 01:53.320 Get over here as quick as you can. 01:53.320 --> 02:00.320 Oh, good morning, sir. 02:00.320 --> 02:04.920 Well, I'm Hal Town. 02:04.920 --> 02:05.920 This is my son, Randy. 02:05.920 --> 02:06.920 We live just down the hall. 02:06.920 --> 02:07.920 Yeah? 02:07.920 --> 02:08.920 What do you want? 02:08.920 --> 02:11.760 Well, we're selling tickets for the boy scout jamboree. 02:11.760 --> 02:14.160 Likely story. 02:14.160 --> 02:15.760 You never take no for an answer. 02:15.760 --> 02:16.760 Get out of here. 02:16.760 --> 02:18.000 Get out of here. 02:18.000 --> 02:19.000 Take that midget with you. 02:19.000 --> 02:22.960 Don't let him get you down, son. 02:22.960 --> 02:25.160 He was probably drummed out of the boy scouts. 02:25.160 --> 02:27.680 All that money he had on him. 02:27.680 --> 02:29.240 You think he could afford a dollar. 02:29.240 --> 02:30.240 Yeah, wouldn't you? 02:30.240 --> 02:32.440 Well, Mrs. Harmon will give us a much friendlier reception. 02:32.440 --> 02:35.300 Dad, she moved out last week. 02:35.300 --> 02:37.560 People by the name of Valentine live here now. 02:37.560 --> 02:39.560 Oh, is that so? 02:39.560 --> 02:40.560 Hello. 02:40.560 --> 02:42.300 How do you do? 02:42.300 --> 02:43.300 I'm Hal Town. 02:43.300 --> 02:44.300 This is my son, Randy. 02:44.300 --> 02:45.800 We're your neighbors in 12A. 02:45.800 --> 02:48.360 It's so nice to meet once a neighbor. 02:48.360 --> 02:50.080 I'm Mrs. Valentine. 02:50.080 --> 02:51.320 Mrs. Valentine. 02:51.320 --> 02:54.440 I wonder if we could interest you in a ticket to the boy scout jamboree. 02:54.440 --> 02:56.440 Is there only one dollar? 02:56.440 --> 02:58.040 You wait right here. 02:58.040 --> 03:01.040 I'll get some money for my husband. 03:01.040 --> 03:10.280 Julius, there's the nicest man in his son outside. 03:10.280 --> 03:12.840 They'd like us to buy a ticket to the boy scout jamboree. 03:12.840 --> 03:14.240 It's only a dollar. 03:14.240 --> 03:17.240 Of course, my dear. 03:17.240 --> 03:21.600 Not that one. 03:21.600 --> 03:23.040 I just printed it. 03:23.040 --> 03:25.000 It's still wet. 03:25.000 --> 03:29.520 I think that little boy would like some of my cookies. 03:29.520 --> 03:33.360 Dear, you're not as young as you used to be. 03:33.360 --> 03:35.240 You should cut down on your baking. 03:35.240 --> 03:44.640 Well, as long as we're using the stove to dry money, it's a shame to waste the gas. 03:44.640 --> 03:45.640 This one's dry. 03:45.640 --> 03:57.960 I'm sorry to have kept you waiting. 03:57.960 --> 04:01.080 All we have are five dollar bills. 04:01.080 --> 04:02.080 That's quite all right. 04:02.080 --> 04:03.640 There's a change right here. 04:03.640 --> 04:04.640 Let's see. 04:04.640 --> 04:06.920 There's your dollar, Randy. 04:06.920 --> 04:10.680 One, two, three, four. 04:10.680 --> 04:13.360 And there is your change, Mrs. Valentine. 04:13.360 --> 04:14.360 And here's your ticket. 04:14.360 --> 04:18.920 Oh, these are for you, Randy. 04:18.920 --> 04:19.920 They are? 04:19.920 --> 04:20.920 Thanks a lot. 04:20.920 --> 04:21.920 Well, fresh cookies. 04:21.920 --> 04:22.920 Oh, don't forget. 04:22.920 --> 04:23.920 That ticket is deductible. 04:23.920 --> 04:29.520 Sarge, the man in the grocery store says you gave him that bill. 04:29.520 --> 04:34.040 I say again, Mr. Pulaski, I don't care if you are with the Treasury Department. 04:34.040 --> 04:35.560 Oh, Sarge, wait a minute. 04:35.560 --> 04:38.160 Dan's not calling you a counterfeiter. 04:38.160 --> 04:42.480 All he's saying is that you're the one that passed the phony five to the grocery clerk. 04:42.480 --> 04:43.480 Henry. 04:43.480 --> 04:47.760 I never thought I'd live to see the day that you'd hang a bum rap on me. 04:47.760 --> 04:48.760 I'm quitting. 04:48.760 --> 04:49.760 Now, wait a minute, Sarge. 04:49.760 --> 04:50.760 You're not quitting. 04:50.760 --> 04:51.760 What's the matter with you, Dan? 04:51.760 --> 04:52.760 How can you offend it like that? 04:52.760 --> 04:57.680 All Dan wants to know is who gave you the phony five so he can throw him in the clink. 04:57.680 --> 04:59.080 Now think. 04:59.080 --> 05:01.200 Who gave it to you? 05:01.200 --> 05:03.360 You gave it to me. 05:03.360 --> 05:04.360 We're getting to... 05:04.360 --> 05:05.360 Well, she's right. 05:05.360 --> 05:09.800 Yes, I did give her a five dollar bill. 05:09.800 --> 05:11.920 But I also gave you two tens. 05:11.920 --> 05:14.480 Now, come on, Sarge, tell the nice man. 05:14.480 --> 05:15.640 Where did you spend your money? 05:15.640 --> 05:17.120 Who gave you some change? 05:17.120 --> 05:21.200 Well, I took a cha-cha lesson for three dollars. 05:21.200 --> 05:24.360 I made a down payment on a yacht. 05:24.360 --> 05:28.520 And I blew ten dollars in a beauty parlor having my hair dyed green. 05:28.520 --> 05:32.560 You'd talk to her, would you? 05:32.560 --> 05:35.640 No, not even if she's printing the money herself. 05:35.640 --> 05:38.760 There's only one, Sarge, and I'm not gonna lose her. 05:38.760 --> 05:40.960 Say, say, Dan. 05:40.960 --> 05:45.920 There's a very slinky character lives down the corridor here by the name of Beckwith. 05:45.920 --> 05:47.280 He could be the funny you're after. 05:47.280 --> 05:50.440 Henry, Valentine's brought more cookies for Randy. 05:50.440 --> 05:51.440 Oh, how nice. 05:51.440 --> 05:53.520 Mr. Tom, I just finished this book. 05:53.520 --> 05:55.320 I thought maybe you'd like to read it. 05:55.320 --> 05:56.320 It's very good. 05:56.320 --> 05:58.960 Oh, thank you very much. 05:58.960 --> 06:01.040 Your hobby is your happy. 06:01.040 --> 06:02.320 Nice title. 06:02.320 --> 06:04.560 Oh, I beg your pardon. 06:04.560 --> 06:06.600 Mr. and Mrs. Valentine, Mr. Dan Pulaski. 06:06.600 --> 06:07.600 How do you do? 06:07.600 --> 06:08.600 How do you do? 06:08.600 --> 06:14.080 Hey, I sold all my tickets except these four. 06:14.080 --> 06:16.800 Boy, that smile gimmick really paid off. 06:16.800 --> 06:22.040 If those are your last four, Julius and I will buy two more. 06:22.040 --> 06:23.040 You will? 06:23.040 --> 06:24.040 Gee, thanks. 06:24.040 --> 06:25.040 Two ones, dear. 06:25.040 --> 06:26.040 Yes, dear. 06:26.040 --> 06:27.040 Here you are, son. 06:27.040 --> 06:28.040 Thank you, dear. 06:28.040 --> 06:29.040 I'll take your last two, son. 06:29.040 --> 06:30.040 Wow, what a day. 06:30.040 --> 06:31.040 I've only got a ten dollar bill. 06:31.040 --> 06:32.040 Can you change it? 06:32.040 --> 06:33.040 I can. 06:33.040 --> 06:34.040 I'll take your last two, son. 06:34.040 --> 06:35.040 Wow, what a day. 06:35.040 --> 06:36.040 I've only got a ten dollar bill. 06:36.040 --> 06:37.040 Can you change it? 06:37.040 --> 06:38.040 I can. 06:38.040 --> 06:39.040 I'll take your last two, son. 06:39.040 --> 06:40.040 I'll take your last two, son. 06:40.040 --> 06:41.040 Wow, what a day. 06:41.040 --> 06:42.040 I'll take your last two, son. 06:42.040 --> 06:43.040 Wow, what a day. 06:43.040 --> 06:44.040 Keep your change. 06:44.040 --> 06:45.040 Thank you. 06:45.040 --> 06:46.040 Here you are, son. 06:46.040 --> 06:47.040 Dad, have you changed for a five? 06:47.040 --> 06:48.040 Now, I think so. 06:48.040 --> 06:49.040 Let's see here. 06:49.040 --> 06:50.040 Here we are, one, two, three, four, five. 06:50.040 --> 06:51.040 Yeah, isn't it? 06:51.040 --> 06:52.040 Right. 06:52.040 --> 06:53.040 Thank you, son. 06:53.040 --> 07:05.680 Well, I've got to report in. 07:05.680 --> 07:09.680 Tell Miss Hadley and your secretary Elliot I want to see them in your office this afternoon. 07:09.680 --> 07:12.680 Yeah, well, wait a minute, Dan. I'm going down there right now myself. 07:12.680 --> 07:15.680 I'll ride downtown with you. I can call Miss Hadley from there. 07:15.680 --> 07:18.680 The girls are being passed on the radius of three square blocks. 07:18.680 --> 07:22.680 I'm going to nab that counterfeiter if I have to search every apartment in this neighborhood. 07:22.680 --> 07:23.680 Good boy. 07:23.680 --> 07:25.680 Don't forget this backwards thought. 07:27.680 --> 07:29.680 Who is Mr. Pulaski? 07:29.680 --> 07:31.680 He's a T-man. 07:31.680 --> 07:35.680 And with him on the case, that counterfeiter doesn't stand a chance. 07:37.680 --> 07:40.680 Well, Sarge, I've got to go turn in the rest of my scout money now. 07:40.680 --> 07:43.680 Well, on your way back, Randy, would you stop at the grocery store and get me a... 07:43.680 --> 07:46.680 I have over $300 on me. 07:46.680 --> 07:49.680 You've got to get rid of it, dear. 07:50.680 --> 07:51.680 And hurry right back. 07:51.680 --> 07:52.680 I will. 07:52.680 --> 07:57.680 Miss Sargeant, if you'd like, I'll write out the recipe for the cookies. 07:57.680 --> 07:58.680 I'd love to have it. 07:58.680 --> 08:02.680 There's a trick about greasing the pans that I want to show you. 08:02.680 --> 08:04.680 So let's go into the kitchen. 08:05.680 --> 08:09.680 Julius, why don't you occupy yourself with a book? 08:09.680 --> 08:31.680 There's nothing like a book to get rid of your problems. 08:31.680 --> 08:34.680 I firmly resent being implicated in this ugly counterfeiting mess. 08:34.680 --> 08:37.680 I have a family name to uphold. 08:37.680 --> 08:40.680 Oh, stop getting your five-bedded cap in an uproar. 08:40.680 --> 08:41.680 All right, I confess. 08:41.680 --> 08:44.680 My publicity business is a cover-up for my counterfeiting racket. 08:44.680 --> 08:46.680 Slap the handcuffs on me. 08:46.680 --> 08:51.680 Karen, you know as well as I do that Dan Pulaski doesn't think either one of you have anything to do with the counterfeiting. 08:51.680 --> 08:54.680 He's just trying to trace those phony $5 bills. 08:59.680 --> 09:01.680 Were you late? 09:01.680 --> 09:03.680 I guess I am. 09:03.680 --> 09:05.680 Would you like to know why I'm late? 09:05.680 --> 09:07.680 Oh, yes. 09:07.680 --> 09:08.680 I was detained. 09:08.680 --> 09:12.680 Oh, at the city jail for trying to pass this phony $5 bill. 09:16.680 --> 09:22.680 You know, Julius, this convertible printing press is such a clever idea. 09:22.680 --> 09:26.680 It's a shame you couldn't exhibit it at the home show. 09:26.680 --> 09:28.680 It is too bad. 09:28.680 --> 09:31.680 But I don't have my invention patented. 09:31.680 --> 09:34.680 And I'm afraid some fellow might steal the idea. 09:34.680 --> 09:38.680 Well, anyway, I know what a creative person you are. 09:38.680 --> 09:41.680 And you're very creative too, dear. 09:41.680 --> 09:45.680 Why, this is a magnificent piece of work. 09:45.680 --> 09:49.680 Oh, it was my first fling at needlepoint. 09:49.680 --> 09:53.680 Good. No answer from the Beckwith department. The coast is clear. 09:53.680 --> 09:57.680 Hal, Hal, is it absolutely necessary to involve me? 09:57.680 --> 10:01.680 I'm very happy to serve as your secretary, but not as your cellmate. 10:01.680 --> 10:04.680 Oh, there's no sing-sing fever connected with this, Elliot. 10:04.680 --> 10:08.680 I just want you to stick around and rush the story to the paper when I crack the case. 10:08.680 --> 10:10.680 I'm not going to do that. 10:10.680 --> 10:12.680 I'm not going to do that. 10:12.680 --> 10:14.680 I'm not going to do that. 10:14.680 --> 10:16.680 I'm not going to do that. 10:16.680 --> 10:19.680 I'm not going to do that. 10:19.680 --> 10:22.680 Well, what makes you so positive that Beckwith's the counterfeiter? 10:22.680 --> 10:26.680 One, when Randy and I knocked on his door the other day, he was afraid to open it. 10:26.680 --> 10:28.680 He was also very nervous and shifty. 10:28.680 --> 10:32.680 Two, he had a handful of money, and when he saw me looking at it, he hid it behind his back. 10:32.680 --> 10:36.680 Come to think of it, it reeked of fresh printer's ink. 10:36.680 --> 10:40.680 Three, I suspect any man that slams the door on us Boy Scouts. 10:42.680 --> 10:44.680 I can get to Beckwith's along the terrace. 10:44.680 --> 10:47.680 You stay here. I'll be right back for the evidence. 10:58.680 --> 11:02.680 Oh, look, Julius. It's that nice Mr. Town. 11:02.680 --> 11:04.680 I wonder what he's up to. 11:08.680 --> 11:12.680 He's crawling through Mr. Beckwith's window. 11:12.680 --> 11:14.680 He's a burglar. 11:14.680 --> 11:17.680 He doesn't look like a criminal type at all. 11:17.680 --> 11:22.680 And it just goes to show you, dear, that appearances are deceiving. 11:28.680 --> 11:30.680 No cauliflower. 11:31.680 --> 11:33.680 No cauliflower. 11:36.680 --> 11:38.680 No cauliflower. 11:38.680 --> 11:40.680 Beckwith's money is all good. 11:40.680 --> 11:43.680 Well, then it has to be returned to him. 11:43.680 --> 11:46.680 Here, take it back. 11:48.680 --> 11:51.680 The least you could do is ask for volunteers. 11:51.680 --> 11:54.680 No, well, now, Elliot, look, please, Elliot, I can go to prison for this. 11:54.680 --> 11:59.680 Mr. Town, you have a choice. You can either go, or they'll drag you. 11:59.680 --> 12:10.680 Elliot, come back here. 12:30.680 --> 12:35.680 Oh, good evening, Mr. Town. I was just taking these cookies to Mr. Beckwith's. 12:35.680 --> 12:38.680 But perhaps you'd like them instead. 12:38.680 --> 12:40.680 Yeah, well, I don't think he... 12:40.680 --> 12:43.680 Yes. Yes, thank you very much, Mrs. Valentine. 12:43.680 --> 12:44.680 Oh, you're welcome. 12:44.680 --> 12:46.680 Oh, Mrs. Valentine, I wonder if you'd do me a little favor. 12:46.680 --> 12:48.680 Oh, I'd be glad to. 12:48.680 --> 12:51.680 Would you return this to Mr. Beckwith's for me, please? 12:51.680 --> 12:54.680 Oh, yes. I'm so glad. 12:54.680 --> 12:57.680 You sleep well, Mr. Town. 12:57.680 --> 13:02.680 Oh, lad, you'll sleep better now, won't you? 13:02.680 --> 13:08.680 Yeah? Oh, I mean, if she acts a little upset, just ignore it. 13:15.680 --> 13:18.680 I wonder what he stole. 13:21.680 --> 13:23.680 Bingo! 13:23.680 --> 13:27.680 Junior, turn on the gas. 13:29.680 --> 13:33.680 I tell you, I'm innocent. I got it at the bank. That money was real. 13:33.680 --> 13:36.680 I thought he was a good guy. He was a good guy. 13:36.680 --> 13:40.680 Hey, Hal, I caught the counterfeiter. He tried to pass off some phony money on Mr. Wang Li. 13:40.680 --> 13:43.680 He wanted to change me. He's a champion. He wants to change me. 13:43.680 --> 13:44.680 Beckwith? 13:44.680 --> 13:47.680 I tell you, I'm not a counterfeiter. I'm an antique dealer. 13:47.680 --> 13:50.680 Yeah, loaded with phony money. Come on. 13:50.680 --> 13:55.680 He said he wanted to buy me a flower vase. He thought I was a flower. 13:58.680 --> 14:00.680 Good work, Dad. 14:07.680 --> 14:12.680 Dad! Dad! I looked at the money in that box myself. It's good. 14:12.680 --> 14:14.680 Dad, you're hanging an innocent man. 14:14.680 --> 14:17.680 Good morning, Mr. Town. Cautions all clear? 14:17.680 --> 14:21.680 I'm taking these cookies to the Anderson children. They love them. 14:21.680 --> 14:22.680 Fine. 14:22.680 --> 14:23.680 Dad! 14:23.680 --> 14:24.680 Dad! 14:29.680 --> 14:30.680 No. 14:32.680 --> 14:34.680 Oh, no. Not that sweet old lady. 14:34.680 --> 14:38.680 No, don't let the cookies fool you. She and Julius are the cauliflower kids, all right. 14:38.680 --> 14:40.680 I can't believe it. 14:40.680 --> 14:44.680 Well, all I know is that when I gave Beckwith's money back to him, it was legal tender. 14:44.680 --> 14:49.680 And the bills that Emily gave him were as phony as a $50 mink stall. 14:49.680 --> 14:53.680 Well, what's your next move, Sherlock? You going to stick your friend Dan Pulaski on them? 14:53.680 --> 14:57.680 No, no. Not quite. There's a slight, slight chance that I might be wrong. 14:57.680 --> 15:02.680 What I've got to do is get into their apartment and find the printing press and the plates, and then I'd know I was right. 15:05.680 --> 15:06.680 Hello. 15:06.680 --> 15:07.680 Yes? 15:07.680 --> 15:12.680 I'm Miss Provis from the assessor's office. I'm here to appraise your furnishings. May I come in? 15:12.680 --> 15:13.680 Of course. 15:13.680 --> 15:14.680 Thank you. 15:18.680 --> 15:21.680 This lady is here to take in with Chloe, dear. 15:21.680 --> 15:24.680 If I'm in the way, just tell me. 15:25.680 --> 15:28.680 Let's see. Apartment 12E. 15:30.680 --> 15:32.680 Three cushions. 15:32.680 --> 15:37.680 Oh, come in, Mr. John. 15:39.680 --> 15:42.680 How nice of you to drop in. 15:45.680 --> 15:49.680 Miss Provis. I thought so. She's just been up to my apartment. 15:49.680 --> 15:53.680 Now, you two nice people are so innocent and unsuspecting. I want to help you. 15:53.680 --> 15:57.680 If you don't watch her, she'll appraise your furniture so high, they'll raise your taxes. 15:57.680 --> 15:58.680 Oh. 15:58.680 --> 16:02.680 Dear, we're on a budget. 16:02.680 --> 16:06.680 Don't worry. Just leave everything to me. 16:08.680 --> 16:11.680 And what would your estimate of that chair be, young lady? 16:11.680 --> 16:12.680 $150. 16:12.680 --> 16:15.680 $150? How ridiculous. 16:15.680 --> 16:19.680 Well, look. All you have to do is feel it, and you know that that's K-Pock. It isn't down. 16:19.680 --> 16:22.680 There's hardly any springs at all, and very little padding. 16:22.680 --> 16:26.680 And as for the workmanship, look underneath there. Do you see anything? 16:26.680 --> 16:27.680 No. 16:27.680 --> 16:32.680 Oh, well. There you are. You see, it's hardly worth more than, fool, say, $50. 16:32.680 --> 16:35.680 All right. $100. 16:35.680 --> 16:37.680 Uh, what about this Oriental? 16:37.680 --> 16:44.680 Oriental? My dear young lady, if you'd ever been in Armenia, you would know that you can tell an Oriental rug by the feel underfoot. 16:44.680 --> 16:48.680 And this is definitely not an Oriental. 16:48.680 --> 16:50.680 Uh, I've already appraised those. 16:50.680 --> 16:52.680 Oh, I see. 16:52.680 --> 16:54.680 This looks like an original. 16:54.680 --> 16:57.680 An original? Why, now look. 16:57.680 --> 17:02.680 Oh, I'm terribly sorry. I knocked over your pretty magazine rack. 17:02.680 --> 17:06.680 An original? Why, it's obviously nothing but a print. I'll prove it to you. 17:06.680 --> 17:11.680 You see that there's absolutely nothing back here that would even indicate that it's an original. 17:11.680 --> 17:15.680 Look at the frame. You can buy the frame for $2.98 in any dime store. 17:15.680 --> 17:24.680 I suppose now you're going to tell this nice couple that these simple little bookends are worth a fortune to them. 17:24.680 --> 17:27.680 This is a lovely antique. 17:27.680 --> 17:31.680 You're referring, I suppose, to this imitation needlepoint? 17:31.680 --> 17:36.680 I don't know how you got this job, Miss Provost. Now look, all you have to do is feel that and you can tell. 17:36.680 --> 17:41.680 And look under there, you see that it is absolutely nothing but a rag imitation. 17:41.680 --> 17:45.680 And I suppose now that you'll tell us that this is a priceless heirloom or something. 17:45.680 --> 17:48.680 The workmanship on it is just terrible. 17:48.680 --> 17:50.680 Nails don't dovetail. 17:50.680 --> 17:55.680 Julius, do you have a feeling that something isn't quite kosher? 17:55.680 --> 18:00.680 Emily, I think they're trying to nudge us into the clink. 18:00.680 --> 18:01.680 All right, $30. 18:01.680 --> 18:04.680 Well, it's better. All right, $30, you see. 18:04.680 --> 18:05.680 Oh, Miss. 18:05.680 --> 18:07.680 Yes, Mrs. Valentine. 18:07.680 --> 18:10.680 We do have a rather urgent appointment. 18:10.680 --> 18:12.680 Oh, I'm finished. Thank you. 18:12.680 --> 18:19.680 Well, under the circumstances, I did the best I could, but I do think that I saved you a little money. 18:19.680 --> 18:20.680 Oh, you were very kind. 18:20.680 --> 18:23.680 Not at all. Well, good-bye. 18:23.680 --> 18:24.680 Goodbye. 18:24.680 --> 18:26.680 Bye. 18:26.680 --> 18:29.680 If you're making fun of me, I'm going to go. 18:29.680 --> 18:34.680 Goodbye. Bye. 18:34.680 --> 18:37.680 If you're making phony money, you've got to have a printing press in place. 18:37.680 --> 18:38.680 And we came up with neither. 18:38.680 --> 18:39.680 Ow. 18:39.680 --> 18:41.680 Well, they're in there somewhere. 18:41.680 --> 18:42.680 I've got to find them. 18:42.680 --> 18:45.680 Because of me, an innocent man's in jail. 18:45.680 --> 18:50.680 It's a small place, and we looked everywhere. 18:50.680 --> 18:52.680 Not everywhere. 18:52.680 --> 18:54.680 What was that picture? Do you remember the lost weekend? 18:54.680 --> 18:56.680 Where's the fellow Heidi's jug? 18:56.680 --> 18:57.680 In the chandelier. 18:57.680 --> 19:00.680 In the chandelier, right. The Valentine's saw the picture, too. 19:00.680 --> 19:04.680 I'll bet you that's where they are. 19:04.680 --> 19:08.680 Now, the Plano, Mr. Tao, suspects that he may be back with the police at any minute. 19:08.680 --> 19:13.680 Pack these plates in your police gear. 19:13.680 --> 19:17.680 All right, I give up. How did it happen? 19:17.680 --> 19:18.680 Oh, we still... 19:18.680 --> 19:22.680 Don't tell me. I'd rather not know. 19:22.680 --> 19:24.680 Relax. 19:24.680 --> 19:28.680 Unclench your fists. 19:28.680 --> 19:31.680 Oh, thanks. 19:31.680 --> 19:35.680 This, I don't need. 19:35.680 --> 19:38.680 Hey, wait a minute. Wait a minute. Julius is booked. 19:38.680 --> 19:40.680 That's how I'll get back into the apartment. I'll return it to him. 19:40.680 --> 19:44.680 I've got a better idea. Stay here, read it, and keep out of trouble. 19:44.680 --> 19:46.680 Don't. Never mind about that. 19:46.680 --> 19:47.680 Just call Pulaski. 19:47.680 --> 19:50.680 Tell him to get over here and collect his counterfeiters. 19:50.680 --> 19:58.680 Who is it? 19:58.680 --> 20:00.680 Oh, Mr. Tao. 20:00.680 --> 20:06.680 Yes. I've been thumbing through your book and I've found something very interesting. 20:06.680 --> 20:09.680 I'd like to discuss it with you if you don't mind. 20:09.680 --> 20:11.680 He's up. 20:11.680 --> 20:15.680 He's found the money. 20:15.680 --> 20:23.680 You know, you've got a very cooking chandelier here. I think I better check it. 20:23.680 --> 20:44.680 We might as well make a clean breast of it, Julius. I'll get the plates while you put the press together. 20:44.680 --> 20:46.680 Well, what are you doing? 20:46.680 --> 20:48.680 I'm putting the press together for you. 20:48.680 --> 20:52.680 The press? 20:52.680 --> 20:55.680 Here are the engraving plates. 20:55.680 --> 20:57.680 The engraving plates? 20:57.680 --> 20:59.680 We know when we're lived. 20:59.680 --> 21:07.680 Oh. 21:07.680 --> 21:10.680 You were right. They were in the chandelier. 21:10.680 --> 21:12.680 In the chandelier? They were? I mean, no. 21:12.680 --> 21:14.680 Yes. 21:14.680 --> 21:17.680 What an ingenious way to disguise a press. 21:17.680 --> 21:19.680 How did you ever discover it, Hal? 21:19.680 --> 21:24.680 Well, it was easy. He started to put it to... I mean, I'd rather not talk about it now. 21:24.680 --> 21:26.680 He's the modest type, Dan. 21:26.680 --> 21:31.680 Well, I'll send somebody over to pick this up later. You'll have to come along with me. 21:31.680 --> 21:38.680 Aren't you glad you decided to go straight, Mr. Tao? 21:38.680 --> 21:42.680 Maybe they'll send us to the state farm, Emily. 21:42.680 --> 21:50.680 We've always dreamed of living on a farm. 21:50.680 --> 21:54.680 Come on, Hal. This is no time to be a shrinking violet. How did you do it? 21:54.680 --> 22:03.680 How did I do it? Oh. Well, I walked in and I showed this book to Mr. Valentine and he said... 22:03.680 --> 22:16.680 Well, it's too complicated, Karen. I'll tell you about it later on. 22:16.680 --> 22:25.680 So Emily and Julius Valentine will live out their years on a state farm happily ever after. 22:25.680 --> 22:28.680 That's a wonderful column, Henry. 22:28.680 --> 22:34.680 But you're just a little fuzzy on how you got the Valentines to confess that they were the counterfeiters. 22:34.680 --> 22:39.680 Yeah, Dad. What did you do to make them hand over the press and the plates to you? 22:39.680 --> 22:44.680 Yeah, what did I do? The press and the plates? 22:44.680 --> 22:45.680 Yes, go on. 22:45.680 --> 22:48.680 Oh, I don't like to brag about these kind of things. 22:48.680 --> 22:54.680 Since when? 22:54.680 --> 23:05.680 The thing is, I caught them. How I did it doesn't matter. 23:05.680 --> 23:10.680 I walked in, mentioned the book, Valentine said... 23:10.680 --> 23:15.680 Good morning. I'm Mrs. Pisano, your new neighbor. I just moved into apartment 12E. 23:15.680 --> 23:17.680 Oh, the Valentine's place. 23:17.680 --> 23:20.680 Yes, I bought all their things. They're rather dusty. 23:20.680 --> 23:27.680 I hate to bother you, but I need some change to get the housekeeper. It seems all I have are five dollar bills. 23:27.680 --> 23:30.680 Oh, I think I can help you out there, Mrs. Pisano. 23:30.680 --> 23:32.680 Oh, it's certainly nice of you. 23:32.680 --> 23:34.680 One, two, three, four, five. There you are. 23:34.680 --> 23:36.680 Thank you very much. 23:36.680 --> 23:39.680 Not at all. You just drop in any time, Mrs. Pisano. 23:39.680 --> 23:40.680 Thank you. 23:40.680 --> 23:52.680 Bye. 23:52.680 --> 23:59.680 Here, take that five dollars and for heaven's sakes give it back to that grocery man you gave the phony to. 23:59.680 --> 24:02.680 I'm glad it's all over. 24:02.680 --> 24:06.680 Uh-huh. 24:06.680 --> 24:11.680 Thank you. 24:36.680 --> 25:00.680 © BF-WATCH TV 2021