WEBVTT 00:00.000 --> 00:14.880 For Camels from Hollywood. 00:14.880 --> 00:24.440 Camel cigarettes present Ed Wynn and Ed's guests Elsa Lanchester and Reginald Gardner. 00:24.440 --> 00:45.880 I wouldn't drive one of those things, they're too dangerous. 00:45.880 --> 00:52.880 I wouldn't drive one of them for anything. 00:52.880 --> 00:58.640 That guy smokes all the time. 00:58.640 --> 01:01.840 You know everybody in Hollywood rides motorcycles. 01:01.840 --> 01:02.840 Really they do. 01:02.840 --> 01:03.840 Clark Gable? 01:03.840 --> 01:06.640 Clark Gable rides a motorcycle. 01:06.640 --> 01:08.560 His wife rides... that's how they got married. 01:08.560 --> 01:10.400 Didn't you ever hear this story? 01:10.400 --> 01:11.400 This is a true story. 01:11.400 --> 01:15.760 Clark Gable was out riding one Sunday on a motorcycle. 01:15.760 --> 01:19.320 Lady Ashley, who was later to become his wife, was riding a motorcycle. 01:19.320 --> 01:21.400 They stopped for a red light. 01:21.400 --> 01:24.760 She looked over, she said, Clark, do you like to ride motorcycles? 01:24.760 --> 01:26.760 He said, I do. 01:26.760 --> 01:28.760 And Clark said to her, do you like motorcycles? 01:28.760 --> 01:29.860 She said, I do. 01:29.860 --> 01:33.760 And before the light changed, someone pronounced a man and wife. 01:33.760 --> 01:40.240 If that had been a green light, Clark Gable would have been a bachelor today. 01:40.240 --> 01:42.280 Oh, thank you. 01:42.280 --> 01:43.280 I'm so glad. 01:43.280 --> 01:47.240 Ladies and gentlemen, well as a matter of fact, this... 01:47.240 --> 01:49.680 Well I have an invention here just for the men. 01:49.680 --> 01:53.720 So you ladies, if you don't care to watch it, it's perfectly all right with me. 01:53.720 --> 01:54.800 This is for men. 01:54.800 --> 02:00.080 This invention is for men who don't want to shave. 02:00.080 --> 02:01.080 See? 02:01.080 --> 02:04.160 It's a beard. 02:04.160 --> 02:05.160 It's not brilliant. 02:05.160 --> 02:08.160 I just wanted to show it to you. 02:08.160 --> 02:12.960 But this I consider a definite achievement, ladies and gentlemen. 02:12.960 --> 02:15.920 This is a gas razor. 02:15.920 --> 02:21.400 Which is for houses where there is no electricity, you know. 02:21.400 --> 02:27.880 The light, the pilot light, and the light goes up through there, you know. 02:27.880 --> 02:33.800 And it's a sort of a singe job, you know. 02:33.800 --> 02:39.440 I would suggest as an aftershave lotion, something like barbecue saucers. 02:39.440 --> 02:42.800 Thank you very, very much. 02:42.800 --> 02:46.800 Now ladies and gentlemen, this evening, for instance, there will be things that will absolutely 02:46.800 --> 02:48.080 astonish you. 02:48.080 --> 02:50.480 I would like to say first... 02:50.480 --> 02:54.480 Reginald, Reginald Gardner. 02:54.480 --> 03:03.480 Why, this is Reginald Gardner of the movies. 03:03.480 --> 03:07.480 Formerly, Reginald Gardner of the movies. 03:07.480 --> 03:08.480 Formerly? 03:08.480 --> 03:11.240 Aren't you in pictures anymore? 03:11.240 --> 03:14.280 The cinema, sir, has been replaced by two commodities. 03:14.280 --> 03:16.280 Television and popcorn. 03:16.280 --> 03:22.440 Of the two, popcorn is by far the fresher. 03:22.440 --> 03:26.760 There's an insult there someplace. 03:26.760 --> 03:28.640 I haven't time to look it up. 03:28.640 --> 03:31.360 It's only a half hour show, you know. 03:31.360 --> 03:33.000 But Reggie, what are you really doing here? 03:33.000 --> 03:34.200 What are you doing here, Reggie? 03:34.200 --> 03:36.280 Your producer engaged me as your butler. 03:36.280 --> 03:37.640 Oh, that's ridiculous. 03:37.640 --> 03:39.480 I don't need a butler. 03:39.480 --> 03:43.480 The scene addresses me, I don't... 03:43.480 --> 03:48.080 Your producer thought that my presence on the show might give to your program a certain 03:48.080 --> 03:49.080 amount of savoir-faire. 03:49.080 --> 03:50.080 Je ne sais quoi. 03:50.080 --> 03:51.080 Joie de vivre. 03:51.080 --> 03:52.080 Bibbidi-bobbidi-boo. 03:52.080 --> 03:53.080 My producer thought that? 03:53.080 --> 03:54.080 That's a dreadful thing. 03:54.080 --> 03:55.080 Reginald, you're a big star in the movies, really. 03:55.080 --> 03:56.080 I'm astonished. 03:56.080 --> 04:08.120 I don't know what... 04:08.120 --> 04:10.040 You have a great job at 20th Century Fox. 04:10.040 --> 04:12.880 No, Ed, I had a great job at 20th Century Fox. 04:12.880 --> 04:17.000 In fact, I was going to play the lead in 12 O'Clock High. 04:17.000 --> 04:18.000 Don't tell me... 04:18.000 --> 04:19.480 Didn't you get that part in 12 O'Clock High? 04:19.480 --> 04:20.480 No, no, Ed. 04:20.480 --> 04:21.480 I'm sorry. 04:21.480 --> 04:22.480 I'm afraid I did not. 04:22.480 --> 04:27.120 You see, one morning, Mr. Zanuck caught me high at 11.30. 04:27.120 --> 04:36.640 It's been a much luckier year for Gregory Peck and Clement Attlee. 04:36.640 --> 04:44.440 Ah, well... 04:44.440 --> 04:47.120 I didn't know there was so much smog in my clothes. 04:47.120 --> 04:48.120 I really didn't. 04:48.120 --> 04:49.680 Stop this, Reggie. 04:49.680 --> 04:51.240 I don't need a butler. 04:51.240 --> 04:52.240 I don't need a butler. 04:52.240 --> 04:57.320 But my dear sir, you cannot do a television show looking like this. 04:57.320 --> 05:01.280 My dear sir, if I didn't look like this, I couldn't do a television show. 05:01.280 --> 05:05.280 But now, stop this butler business, Reggie. 05:05.280 --> 05:06.400 Let me tell you something. 05:06.400 --> 05:10.680 I want to show you one of the new movies for my sponsor, Camel Cigarettes, you know. 05:10.680 --> 05:11.680 It's a cartoon. 05:11.680 --> 05:12.680 Do you like cartoons? 05:12.680 --> 05:20.480 Well, if they're cartoons of camels, I love them. 05:20.480 --> 05:24.920 My sponsor will probably discharge me and engage him for that remark, you know that? 05:24.920 --> 05:25.920 Get off of here, Reggie. 05:25.920 --> 05:26.920 I'll show you the film. 05:26.920 --> 05:27.920 Come on. 05:27.920 --> 05:54.240 You realize, sir, the olduğess of this incestuous state of Hispanics is rather poor. 05:54.240 --> 06:09.120 Here's a special announcement of interest to all people with dirty clothes. 06:09.120 --> 06:12.160 Ed Wynn has opened a new hand laundry. 06:12.160 --> 06:33.080 All patronage is appreciated. 06:33.080 --> 06:36.400 This laundry, I've got so much weight to do in the laundry. 06:36.400 --> 06:38.200 I have a lot of ironing to do. 06:38.200 --> 06:45.200 It's been so busy, I have to iron these things out. 06:45.200 --> 06:55.200 They're ready for delivery now. 06:55.200 --> 06:58.200 The phone, wait a minute, the phone, the phone. 06:58.200 --> 07:00.200 Wait a minute, wait a minute. 07:00.200 --> 07:01.200 Hello? 07:01.200 --> 07:02.200 Hello? 07:02.200 --> 07:03.200 Who is this? 07:03.200 --> 07:04.200 Mr. Boris Karloff? 07:04.200 --> 07:05.200 Oh yes. 07:05.200 --> 07:06.200 Yes, Mr. Karloff. 07:06.200 --> 07:09.200 Yes, this is the hand laundry, that's right. 07:09.200 --> 07:11.200 I say it is a hand laundry. 07:11.200 --> 07:12.200 Oh, that's ridiculous. 07:12.200 --> 07:16.200 No, no, it is a hand laundry, but watch, no, that's ridiculous. 07:16.200 --> 07:19.200 He wanted me to come over and pick up a pack of dirty hands. 07:19.200 --> 07:36.200 Can I speak to you for a moment, my good man? 07:36.200 --> 07:38.200 Elsa Lanchester. 07:38.200 --> 07:50.200 Lanchester, I don't understand, what are you doing with that towel wrapped around you there? 07:50.200 --> 07:56.200 Well, a lady can't walk down the street without something on. 07:56.200 --> 07:57.200 Yes. 07:57.200 --> 07:59.200 You could have worn a dress. 07:59.200 --> 08:02.200 I never thought of that. 08:02.200 --> 08:04.200 You are clever. 08:04.200 --> 08:08.200 Possible. 08:08.200 --> 08:12.200 Aren't you supposed to be appearing in the Tainabow Theatre in Hollywood there? 08:12.200 --> 08:13.200 What are you doing here? 08:13.200 --> 08:14.200 That's what I want to know. 08:14.200 --> 08:17.200 I've come to make a complaint about your laundry. 08:17.200 --> 08:19.200 Oh, you, isn't that silly? 08:19.200 --> 08:22.200 You put too much starch in my nightgown. 08:22.200 --> 08:23.200 Oh, that's ridiculous. 08:23.200 --> 08:25.200 We never starch our nightgown here. 08:25.200 --> 08:31.200 You starched mine and it kept me up all night. 08:31.200 --> 08:34.200 I tell you, we never put starch in the nightgown. 08:34.200 --> 08:37.200 I'm very sorry, but you did put starch in my nightgown. 08:37.200 --> 08:39.200 This is getting maddening to me. 08:39.200 --> 08:42.200 I say we do not starch nightgowns in this laundry. 08:42.200 --> 08:44.200 We never starch nightgowns. 08:44.200 --> 08:57.200 And if you say we did starch your nightgown, then for heaven's sake, bring the nightgown that is starched and let me see it. 08:57.200 --> 08:59.200 Well? 08:59.200 --> 09:02.200 What's that? 09:02.200 --> 09:04.200 I say show me the starched nightgown. 09:04.200 --> 09:06.200 That's what I'm talking about. 09:06.200 --> 09:07.200 Don't well me. 09:07.200 --> 09:09.200 Where is the starched nightgown? 09:09.200 --> 09:19.200 Well, I stood it up and it fell down and broke. 09:19.200 --> 09:22.200 This is the nightgown. 09:22.200 --> 09:25.200 I'll try to take the starch out of the pieces here. 09:25.200 --> 09:26.200 Here, where's my other bundle? 09:26.200 --> 09:27.200 I want my bundle. 09:27.200 --> 09:30.200 Right back here. 09:30.200 --> 09:31.200 Maybe it's my hat. 09:31.200 --> 09:32.200 No, that's not yours. 09:32.200 --> 09:33.200 That's wet wash. 09:33.200 --> 09:36.200 Just a minute. 09:36.200 --> 09:37.200 This must be yours. 09:37.200 --> 09:38.200 Right here. 09:38.200 --> 09:39.200 Yes, I want my costume. 09:39.200 --> 09:41.200 Is that your blouse? 09:41.200 --> 09:42.200 It looks like it, yes. 09:42.200 --> 09:46.200 There's your laundry mark on it. 09:46.200 --> 09:47.200 What are you looking for? 09:47.200 --> 09:49.200 I want my stage costume. 09:49.200 --> 09:50.200 Where is it? 09:50.200 --> 09:51.200 Your costume? 09:51.200 --> 09:52.200 Not here. 09:52.200 --> 09:53.200 It isn't there? 09:53.200 --> 09:54.200 No. 09:54.200 --> 09:55.200 Well, let's see. 09:55.200 --> 09:57.200 Come down here. 09:57.200 --> 10:01.200 Can you put that on? 10:01.200 --> 10:02.200 Yes, that's been starched. 10:02.200 --> 10:04.200 That's been starched. 10:04.200 --> 10:06.200 I bet it's my Indian number. 10:06.200 --> 10:08.200 Yeah, what do you mean Indian number? 10:08.200 --> 10:09.200 How do you like it? 10:09.200 --> 10:12.200 Well, it doesn't go well with a towel, you know. 10:12.200 --> 10:16.200 Well, is this better? 10:16.200 --> 10:20.200 No, it isn't. 10:20.200 --> 10:22.200 I think the other was better. 10:22.200 --> 10:25.200 What? 10:25.200 --> 10:28.200 Here, here are pins. 10:28.200 --> 10:30.200 This woman astonished me. 10:30.200 --> 10:31.200 What kind of a number is this? 10:31.200 --> 10:34.200 It's a Maharani, an Indian Maharani. 10:34.200 --> 10:38.200 She sends to Hollywood to find a man, a Maharaja. 10:38.200 --> 10:40.200 These will be very useful. 10:40.200 --> 10:41.200 Yeah, well, I'll tell you what. 10:41.200 --> 10:42.200 There's the rest of my costume. 10:42.200 --> 10:43.200 What is that? 10:43.200 --> 10:44.200 We were looking for it. 10:44.200 --> 10:46.200 It goes here. 10:46.200 --> 10:49.200 That's part of your costume? 10:49.200 --> 10:50.200 Wait a minute, wait a minute. 10:50.200 --> 10:51.200 You all right? 10:51.200 --> 10:52.200 Yeah. 10:52.200 --> 10:53.200 Now you're ready. 10:53.200 --> 10:54.200 You're going to do more. 10:54.200 --> 10:55.200 I'm sorry I can't watch you. 10:55.200 --> 10:57.200 I've got so much laundry to do, you know. 10:57.200 --> 11:00.200 I have to scorch a lot of shades here before I send it out. 11:00.200 --> 11:14.200 Somewhere east of Punjab lies a little state of swat. 11:14.200 --> 11:18.200 Where the elephants wear golden pants and the weather is always hot. 11:18.200 --> 11:22.200 There in her ivory palace, the Maharani rules. 11:22.200 --> 11:26.200 While around her couch, her ministers crouch on 17 silver stools. 11:26.200 --> 11:28.200 But the Maharani is fretful. 11:28.200 --> 11:30.200 Oh, not a mate can she get. 11:30.200 --> 11:32.200 She's feeling so ted-a-ted-ful. 11:32.200 --> 11:35.200 But there's no one for ted-a-ted. 11:35.200 --> 11:37.200 All the princesses seem to be taken. 11:37.200 --> 11:39.200 They're a much too popular lot. 11:39.200 --> 11:43.200 So the Maharani can't find a Johnny to be Maharaja of swat. 11:43.200 --> 11:45.200 Oh, the Maharani of swat. 11:45.200 --> 11:47.200 She's in a difficult spot. 11:47.200 --> 12:05.200 Tom or Dick or Harry can never marry the Maharani of swat. 12:05.200 --> 12:09.200 Lately she has decided on a rather daring move. 12:09.200 --> 12:13.200 She figures since she can't get a prince, her ministers approve. 12:13.200 --> 12:17.200 She'll send across the ocean where the picking should be good. 12:17.200 --> 12:21.200 And see if she cannot get a man who's a star in Hollywood. 12:21.200 --> 12:25.200 He'd be an inspiration and his profile like as naught. 12:25.200 --> 12:30.200 Would cause a mild sensation on the postage stamps of swat. 12:30.200 --> 12:34.200 Her grand vizier is protesting, but she looks him in the eye. 12:34.200 --> 12:40.200 And says, my man, if Ali can, then why on earth can't I? 12:40.200 --> 12:43.200 Oh, the Maharani of swat. 12:43.200 --> 12:45.200 See what the industry got. 12:45.200 --> 13:04.200 She can't touch enough and got a pin-up for Maharaja of swat. 13:04.200 --> 13:07.200 A sample came on approval and the sample looked so fine. 13:07.200 --> 13:11.200 She cabled, okay, this man can stay from now on, he'll be mine. 13:11.200 --> 13:15.200 She dressed him in pale pink jog purse and a turban of tiger fur. 13:15.200 --> 13:19.200 And she positively fell for Beau, she'd melt whenever he looked at her. 13:19.200 --> 13:23.200 He was very ornamental, they made a handsome pair. 13:23.200 --> 13:28.200 His smile was oh so gentle, a metro gold ring mare. 13:28.200 --> 13:32.200 Her English is rather sketchy, but she's learned enough to know. 13:32.200 --> 13:36.200 For more affection she whispers, action, camera lights, let's go. 13:36.200 --> 13:39.200 Oh, the Maharani of swat. 13:39.200 --> 13:41.200 Just see what her industry got. 13:41.200 --> 13:56.200 She can't touch enough and got a pin-up for Maharaja of swat. 13:56.200 --> 14:02.200 Ladies and gentlemen, it's time for, I wonder what it is time for. 14:02.200 --> 14:05.200 Assistant, oh yes, yes, yes. 14:05.200 --> 14:08.200 Now I know it's time, it's time for advertising. 14:08.200 --> 14:14.200 When you see the puff, the time will be exactly right for camel advertising. 14:14.200 --> 14:18.200 See, yeah that's the puff, all right. 14:18.200 --> 14:20.200 Now it's time to do the advertising. 14:20.200 --> 14:22.200 Thank you very, very much, thank you, it was so kind. 14:22.200 --> 14:30.200 Don't show the back of it, you fool. 14:30.200 --> 14:34.200 Everyone knows. 14:34.200 --> 14:36.200 We're just having fun, I don't know. 14:36.200 --> 14:40.200 Everyone knows that camels are popular all over the world, ladies and gentlemen. 14:40.200 --> 14:45.200 So let's visit some camel smokers in a few of the foreign countries of the world. 14:45.200 --> 14:48.200 Or would you rather go some other place? 14:48.200 --> 14:51.200 Open the cadence. 14:51.200 --> 14:54.200 This, ladies and gentlemen, is Greece. 14:54.200 --> 14:58.200 These are all restaurants. 14:58.200 --> 15:02.200 This is a column. 15:02.200 --> 15:07.200 This is an old college for columnists. 15:07.200 --> 15:10.200 Oh, Greek native, would you please entertain our American audience? 15:10.200 --> 15:15.200 Would you come here? 15:15.200 --> 15:16.200 No, no, I just want you to sing. 15:16.200 --> 15:19.200 I do the monologues. 15:19.200 --> 15:22.200 I want you to sing the big song which is sweeping Greece. 15:22.200 --> 15:23.200 Now would you do that? 15:23.200 --> 15:27.200 Yes, yes, let me hear it. 15:27.200 --> 15:52.200 I'm dying to hear this. 15:52.200 --> 15:54.200 Thank you very, very much. 15:54.200 --> 15:59.200 You know, that's the biggest song hit to ever hit the Acropolis in Greece. 15:59.200 --> 16:02.200 And now let's continue our world cruise, ladies and gentlemen. 16:02.200 --> 16:03.200 I shall take you to Mexico. 16:03.200 --> 16:07.200 In Mexico, of course, they pronounce it Me-co as you know. 16:07.200 --> 16:14.200 Mr. Gluskin, would you give me some Me-can music, you know? 16:14.200 --> 16:25.200 Yee-haw! 16:25.200 --> 16:28.200 This is Mexico here. 16:28.200 --> 16:33.200 At one time, this was the biggest drugstore in the world. 16:33.200 --> 16:42.200 And the people who lived here heard that they were selling camels and the rush was so terrific, that's all that's left of the building. 16:42.200 --> 16:46.200 Would you sing some Mexican music for me, please? 16:46.200 --> 16:48.200 Si, senor. Si, senor. 16:48.200 --> 16:51.200 Well, I'll sing Cucaracha to you, too. 16:51.200 --> 16:55.200 But just a minute, I'd like to hear the big song hit of Mexico. 16:55.200 --> 17:08.200 Yes, please. 17:08.200 --> 17:22.200 Sounds the same to me. Sounds like camel song. 17:22.200 --> 17:24.200 Thank you very much, Mr. Gluskin. 17:24.200 --> 17:26.200 This song is just sweeping the whole world. 17:26.200 --> 17:28.200 And now to the mysterious Orient. 17:28.200 --> 17:31.200 Ladies and gentlemen, come to me with China, but they just made a mistake. 17:31.200 --> 17:32.200 The stage hands here. 17:32.200 --> 17:37.200 Are you sure that this is China? 17:37.200 --> 17:40.200 Yeah, that's China. 17:40.200 --> 17:49.200 Give us a little Chinese music, would you please, Mr. Gluskin? 17:49.200 --> 17:52.200 This guy's getting monotonous, you know that? 17:52.200 --> 17:56.200 We are now in China, ladies and gentlemen. 17:56.200 --> 18:00.200 This, this is the Yangtze River. 18:00.200 --> 18:07.200 That's the Yangtze Stadium. 18:07.200 --> 18:14.200 Would you please sing the song that is sweeping all of China? 18:14.200 --> 18:15.200 Well, that's all right with me. 18:15.200 --> 18:17.200 I'll check that and I'll even double check it. 18:17.200 --> 18:20.200 I'll even Chiang Kai-shek that one. 18:20.200 --> 18:33.200 Sing the song that's sweeping all of China. 18:33.200 --> 18:35.200 Silly to me. 18:35.200 --> 18:38.200 Yes, thank you very much. 18:38.200 --> 18:42.200 Can't stop this guy. 18:42.200 --> 18:46.200 They're camels, I know. 18:46.200 --> 18:53.200 Now, ladies and gentlemen, that, of course, that's all the advertising costs I've actually taken you to all the countries in the world, you see. 18:53.200 --> 18:56.200 Just a minute, old boy, just a minute, old boy, and I say the word advisedly. 18:56.200 --> 18:58.200 You've completely forgotten about Great Britain. 18:58.200 --> 19:00.200 They smoke camels there, too, you know. 19:00.200 --> 19:01.200 Oh, I know that, Reggie. 19:01.200 --> 19:06.200 But if we sang the camel song in British, the American people wouldn't understand it. 19:06.200 --> 19:07.200 I beg your pardon. 19:07.200 --> 19:09.200 Oh, no, you don't have to get angry. 19:09.200 --> 19:10.200 That's the whole trouble. 19:10.200 --> 19:12.200 You take some of the great British plays that come over here. 19:12.200 --> 19:14.200 American people don't understand it. 19:14.200 --> 19:18.200 But it's the most absurd thing I've ever seen. 19:18.200 --> 19:21.200 Well, that's what I'm talking about. 19:21.200 --> 19:26.200 I mean, the whole thing, just what you're doing, nobody knows what you're saying. 19:26.200 --> 19:29.200 I nearly pulled a bone there. 19:29.200 --> 19:31.200 But that gives me an idea. 19:31.200 --> 19:38.200 Really, I just got an idea that we've been waiting on all week. 19:38.200 --> 19:41.200 You know, Reggie, I'll tell you what you do. 19:41.200 --> 19:46.200 You get ready for the play, and I will explain to the people who are watching the show 19:46.200 --> 19:50.200 or anything else that is watching the show besides people. 19:50.200 --> 19:54.200 I get a lot of fan mail from field mice, you know. 19:54.200 --> 19:56.200 Reggie, you go and get ready for the play. 19:56.200 --> 19:57.200 Would you do that? 19:57.200 --> 19:58.200 I certainly will. 19:58.200 --> 19:59.200 Jolly ripping. 19:59.200 --> 20:00.200 Yes. 20:00.200 --> 20:05.200 Ladies and gentlemen, now for a great, great British play, which I faithfully have written. 20:05.200 --> 20:12.200 Now, the stars of this play are Miss Elsa Lanchester and Mr. Reginald Gardner. 20:12.200 --> 20:18.200 And of course, the great British actor, Sir... 20:18.200 --> 20:47.200 ♪♪ 20:47.200 --> 21:05.200 ♪♪ 21:05.200 --> 21:22.200 ♪♪ 21:22.200 --> 21:40.200 ♪♪ 21:40.200 --> 22:07.200 ♪♪ 22:07.200 --> 22:34.200 ♪♪ 22:34.200 --> 22:44.200 ♪♪ 22:44.200 --> 23:11.200 ♪♪ 23:11.200 --> 23:21.200 ♪♪ 23:21.200 --> 23:41.200 ♪♪ 23:41.200 --> 23:51.200 ♪♪ 23:51.200 --> 24:11.200 ♪♪ 24:11.200 --> 24:21.200 ♪♪ 24:21.200 --> 24:41.200 ♪♪ 24:41.200 --> 24:51.200 ♪♪ 24:51.200 --> 25:11.200 ♪♪ 25:11.200 --> 25:21.200 ♪♪ 25:21.200 --> 25:41.200 ♪♪ 25:41.200 --> 25:51.200 ♪♪ 25:51.200 --> 26:11.200 ♪♪ 26:11.200 --> 26:21.200 ♪♪ 26:21.200 --> 26:41.200 ♪♪ 26:41.200 --> 26:51.200 ♪♪ 26:51.200 --> 27:11.200 ♪♪ 27:11.200 --> 27:21.200 Oh, God. 27:21.200 --> 27:41.200 I can't. 27:41.200 --> 27:51.200 I can't. 27:51.200 --> 28:03.200 I can't. 28:03.200 --> 28:13.200 I can't. 28:13.200 --> 28:33.200 I can't. 28:33.200 --> 28:43.200 I can't. 28:43.200 --> 28:53.200 I can't. 28:53.200 --> 29:03.200 I can't. 29:03.200 --> 29:13.200 I can't. 29:13.200 --> 29:23.200 I can't. 29:23.200 --> 29:43.200 I can't. 29:43.200 --> 29:53.200 I can't. 29:53.200 --> 29:57.200 I can't. 29:57.200 --> 30:02.200 You know, each week, the makers of Camels send free cigarettes to hospitalized servicemen and veterans. 30:02.200 --> 30:08.200 This week's gift camels go to Veterans Hospitals, Rutland Heights, Massachusetts, and New Orleans, Louisiana, 30:08.200 --> 30:14.200 United States Army Station Hospital, Camp Hood, Texas, and United States Naval Hospital, Philadelphia, Pennsylvania. 30:14.200 --> 30:38.200 The Camel People have now sent more than 190 million gift camels to servicemen, servicewomen, and veterans. 30:38.200 --> 31:07.200 ♪♪ 31:07.200 --> 31:11.200 Camel boy flu, come blow your horn. 31:11.200 --> 31:23.200 ♪♪ 31:23.200 --> 31:28.200 Ed Wynn is brought to you over these same stations every Saturday night by Camel Cigarettes. 31:28.200 --> 31:47.200 Next week, Ed's guest will be Miss Ella Logan. Bob Laman speaking. This is CBS, the Columbia Broadcasting System.