24 WHAT IS A BALLAD? measure. They are very flexible, but the rush and gabble of syllables detracts from their dignity. ' The finest metre used in popular poetry is the Serbian deca- syllabic; it is flexible, weighty, definite, and the vehicle of some poignantly tragic poetry. Serbia lies on the frontier between Roman arid Byzantine influence. On the one side, Dalmatia is Roman; on the other Bulgaria is Byzantine. The oldest recorded poems are in the peculiar measure called 'bugarstica', with an irregular number of syllables in the first half, and three trochees in the second. As 'bugarstica' implies Bulgarian provenience, and as Bulgaria is now a ballad area dependent on the Serbian, it would seem that we have in this measure the corruption of some Byzantine metre. The bulk of Yugoslav narrative pieces is ex- pressed in decasyllabics, with a fixed pause after the fourth syllable. They are unrhymed, but in other respects too closely resemble the old French epic metre to be considered indigenous to Serbia. The French measure appears in Italian verse as a hendecasyllable with pause after the fifth syllable; and so it would pass from Venice to the dependencies of Venice on the Dalmatian coast. The first Italian syllable is often unaccented. Omitting it, one obtains the Serbian trochaic decasyllabic with obligatory pause after the fourth. A certain number of themes carne from the West along with the verse, but most of the subjects and all the music is Balkanic. These narrative poems, when dealing with warlike subjects, are called warriors' or men's songs (junacke pesme) and are chanted, not sung. Women's songs (zenske pesme) are amatory, and are sung and danced in a wide variety of metres. Between the two types lie certain amatory narratives in the heroic verse. The decasyllabic is found in Bulgaria, especially in ballads taken over from the Serbians. Otherwise the octosyllable is more common, and there are some interesting poems in free verse. In Rumania the line is an octosyllable or less; the style and many important themes are Balkanic, but the presence of assonance reveals the influence of Germany and Hungary. A special feature of Rumanian balladry is its pastoral background. The fourth great ballad area is the Russian. The Russian 'stariny' or 'byliny' relate the events of a distant age: that of Kiev under Vladimir or Novgorod in its glory. Other narrative or his- torical themes have been added, but this sense of antiquarianism is a characteristic note. The lines are unrhymed, but they are also