HOW BALLADS SPREAD 85 False Knight and May CoUin. The French have Renaud wife- killer^ perhaps from an English Intermediary; and so we reach the Italian Monfemna and the Spanish and Portuguese Rico Franco. The spread of German ballads in the immediately adjacent lands has been very vigorous. As examples of wider influence one may consider those of the Sudeli and Moringer cycles. The former depends on the medieval epic of Kudrun, and has taken several forms. The gist of the matter is that a brother discovers his long- lost sister washing by the shore or otherwise ignobly employed (in later forms she is a servant in an inn); generally he has made insult- ing remarks to her while still not recognizing her, and the ballads are sometimes spiced with the motif of incest narrowly avoided. The Lusatian and Czech versions are of a late type. In France there is the same theme, or a similar one, in the Hapless Bride avenged by her Brothers, which appears as the Sister avenged in Italy, and Clotilda in Provence. The name Clothilde does not occur in the ballad, but was given by Arbaud to his version by way of allusion to the daughter of Clovis, unhappily married to Amalaric the Visigoth. In Spain the tale is told under the rubric Don Bueso. The epic Kudrun rests probably on an older epic Hilde, which belongs to the maritime peoples of the north. The Danish Mer- maid may be a relic of the older poem. The Noble Moringer or the Crusader's Return uses a plot as old as the Odyssey. The details, however, are gathered into a well- knit tale which can usually be recognized at sight. Immediately after his wedding a nobleman leaves his wife, appointing a period of years (usually seven) for his return. She is free to marry after they have elapsed, but she usually waits still longer, and is often con- strained to a new match against her will. Then the lord returns in disguise, makes his way to the banquet, and attracts her attention by dropping a ring into the loving-cup. The new match is broken off at once; the new bridegroom being treated with considerable harshness by most popular poets. The motif is universal, but the plot is particular. One encounters it first in Germany about the year 1200 in Caesarius of Heisterbach. The name of the minne- singer, Heinrich von Morungen (of the twelfth century), is attached by the unknown minstrel who modelled the opening of his poem on the convention of the 'aubade'. In a later form the hero was stated to be Henry the Lion of Brunswick, whence the Bruncvik of Czech historical legends. In England the name is also changed, it has