i24 THE ASCENT OF BALLADS natural dread. Lenore like wildfire swept across Europe, from Scotland to Poland and Russia, from Scandinavia to Italy'.1 Biirger devoted himself to the ballad, and drew from his studies far-reaching conclusions. He found in folk-poetry an overflowing of the heart ('Kerzensausguss'), needed to redeem German verse from its false erudition. The supreme panacea was contact with nature and the folk; poetry is a gift the poet offers to all men, not merely to an elite. Folk-songs are the essence of poetry, and the more elevated lyrics are justified only when they are Volkstlimlich'. He insisted on the importance of fantasy and invention, and demanded a German collection to be placed on the same shelf as Percy. The German collection was already in the making, since Goethe, with Herder's encouragement, wras busy in Alsace collecting songs and gaining for himself the gift of song. It is because of its charac- teristic freshness and even naivety that the German lyric transcends other forms of German literature, and in Goethe, even when most artful, there is a living fountain of spontaneous song. Meanwhile Herder was compiling his Volkslieder, issued in 1778-9, and later entitled Stimmen der Volker in Liedern. The bulk of the book con- sists of translations from Percy, including some Shakespearian songs, together with Spanish 'romances' of the Morisco type (under Percy's influence) and seven lyrics from Gongora. The German songs of his fifth book are not authentically traditional, but rather showed what might be done in this field with a closer study. The Scandinavian North is represented by Scaldic and Eddie verse, with four Danish 'viser', and there was enough to call attention to the Lithuanian 'dainos' and the 'Morlakian' songs of the Serbs. Seventy ballads on the Cid (Der Cid nach spanischen Romanzen, 1805) completed the range of examples on which Herder based his impassioned appeal for a new German poetry. Herder internationalized Percy. The appeal for German verse was splendidly answered by Goethe's Erlkonig (based on the Danish Elveskud, which is also the source of Leconte de Lisle's Les Elfes) and his Konig in Thule. The perfect phrasing of these pieces would not outlive traditional variations, but in every other respect they are ballads: in speed and felicity, abrupt dramatism, and the magic of words unspoken. The honest Schiller was less happy. He aimed at a more elaborate style, in which short narratives taken from 1 J. G. Robertson, History of German Literature, London, 1931, p, 308.