136 ROMANCE BALLADS an unwelcome bridegroom by Hugues, a young Lochinvar; Belle Argentine, as sorely abused as any medieval wife and mother, was justified at long last. The Count de la Marche exploits the theme of the "shepherdess of joyous heart' who mocks the timid gallant: Oh how much of worth you miss, since without one little kiss I've eluded you! (Bartsch in. iii.) Anonymous tales of this sort open Bartsch's collection. Belle Erembors resumes her old affair with Raynaud; Belle Aiglentine is rewarded for her true love to Count Henry by marriage; Belle Doeite hears that Boon is dead, refuses a comforter, and enters a nunnery (Marlbrough s'en va en guerre is the same story in another style, and the various tests of ladies' faithfulness may be expansions of the same theme). There are encounters at fountains and any number of fma! mariees*. Different in style from what are later admitted to be 'chansons populates', more literary and perhaps set to more intricate music, these poems contain the seed of many future ballad developments in Spain, England, Holland, and Germany. In the second half of the fifteenth century, perhaps due to an uprush of national and popular sentiment at the close of the Hundred Years' War,1 a current set in in favour of simplicity of music and rhythm, and we encounter for the first time poems of the same texture as those preserved in actual oral tradition. Ballads and rondeaux give way gradually to livelier and lighter pieces. To pompous and precious phrases more natural and realistic turns and expressions are preferred. The style of composers also changes: com- positions for voices accompanied by instruments no longer predominate; the vocal a capetta style is established with Ockeghem and his school. In the sixteenth century, in particular, the form is simplified, and, perhaps under the influence of the Italian frottole, lyrics approximate to the forms of the popular dances, or even to the songs of the twelfth and thirteenth centuries.2 This simplification of style is applied, characteristically in France, to artistic lyrics. There remains the same doubt as before concern- ing the traditional nature of a large part of the albums in which 1 In several songs (as Le Capitaine et la Belle} the villain is an Englishman. 3 Th. Gerold, Chansons populates des XVe et XVI& sttcles (Bibliotheca Romanica, 190-2), Strasbourg, n.d., p. vii.