17o ROMANCE BALLADS revised epic (prosified by the chroniclers of 1344). They also con- tain what may be an actual historical date from the lives of the 'infantes5; the day on which the Castilian invasion became known to Almansur at Cordoba. The Moor Alicante rides into the capital with the heads of the seven 'infantes' and their tutor in a kerchief. Almanzor, according to the epics and ballads, took the cloth to the prison and left it to be unrolled by their father Gonzalo Gustos. The old man's grief was terrible. One by one he took up the heads and lamented for his sons, remembering incidents of their young manhood. These references are more precise in the epos as recorded by the chroniclers than in the ballad. The epical style is circumstantial and leisurely; the ballad style summary and dramatic. The distance between the chronicler's text of the 'denouement' and the last of the ballads (26) is much greater. As it now stands, this piece has omitted everything but the words spoken when Mudarrillo surprised his enemy Ruy Velazquez. Two great poets have traversed the same ground and have been worsted by the anonymous minstrel (or by his effort as sublimated by tradition). Lope de Vega, in his Bastardo Mudarra, has avoided too close a contact; his treatment is romanesque and torpid, and the ballad-poet proves to have been more dramatic than the dramatist, more tragic than the tragedian. Victor Hugo's Don Rodrigue est a la Chasse (Orientales 30) is a bit of Asiatic rhetoric, not devoid of absurdity due to mislaid 'local colour3. Where two such poets have failed, it is not likely that any rendering will succeed; but the following may convey some notion of the words, form, and dramatic intensity of the original: Gone a-hunting is Rodrigo, and of Lara is his name, in the heaviness of midday underneath a beech-tree laid, heaping curses on Mudarra, son unto the Renegade— that his soul (could he but seize Mm) from his body would he tear. Thus that lord so fiercely muttering, Mudarrillo doth appear. ' Gentle sir, may God be with you underneath the beech-tree laid.* 'Welcome are you here, good squire, unto you I wish the same.*