LUSATIA, POLAND 281 These proofs of Indebtedness should not blind us to the original merits of the Sorb ballads. They are divided into significant classes, which correspond with the round of peasant occupations. So there are songs for the fields (psezpolna), apophthegms and saws (roncka), dances (reje). Improvised rounds (wuzenenja), marriage ditties (kwasne spjewy) and songs for begging (stonanje), as well as religious legends (podkurlusje). The apophthegms give maidens a chance to show their wit before the dancing starts; the rounds enliven proceedings with personal allusions; one begs a morsel when any one kills a pig or bakes a loaf. The field-songs are sung when passing alon^ the fields from the townships to the country, and their length is as the length of the road. There are no historical cycles of ballads in a district which has had no independent history, and no direct literary reminiscences. There are religious ballads on Jacob and Rachel, Joseph's chastity, the Samaritan Magdalene, St. George, St. Nicholas, and various moral tales, generally such as occur also elsewhere. The bulk of the collection consists of love-songs which cover the usual classes: wooing and winning, seduction and remorse, the vigilance of chaperons and warnings to girls, trickery, tests of affection, separa- tion and reunion, desertion, opposition, tragic accidents, death, and passionate crime. There is comparatively little of the goliardic and anticlerical satire of the Low Countries and Rhine provinces, nor is there a Newgate Calendar of vulgar crimes. Criminal ballads are a well-known symptom of decadence, and their absence Is a sign that the Sorbs have retained in their songs their pristine Innocence. Lying farther to the East, Poland Is a land rich in folk-songs, but poor In true ballads. The ballads, Indeed, seem to be not so much Polish as Galician, that is, they belong to the same Ruthenlan- speaklng people as cultivate narrative oral poetry In the Ukraine, and their evidence is used In forming Ukrainian anthologies also.1 Representatives of German ballad cycles appear In Polish In highly lyrical forms. The lyrics, on the other hand,, flourish vigorously; 'they accompany our folk from the cradle to the grave*. They are adapted to the main family events, such as betrothals, marriages, christenings, and burials; they celebrate the red-letter days of the calendar, as Easter, Midsummer's Day, and Christmas Eve (kol^dy) and their language is the utterance of farmers, herders, huntsmen, 1 See Note K, p. 389. 4615 0 0