282 NORDIC BALLADS miners, fishers, raftsmen, artisans, and soldiers. Fully half the repertoire consists of love-songs on the lips of women. All these lyrics are danced as well as sung. 'A Polish song5, said an eighteenth-century observer, * makes the whole world dance.' Every genuine folk-song is a dance, and every dance a song. Lively music quickens the feet; the notes of the bagpipe, shawm, and fiddle are piercing and sprightly; and the rustic picture is com- pleted by the swirling, colourful popular costumes. These are elements added by the Poles themselves to the technique of Germany, for their verses stand in close relationship to those of Germany, and not to the danced 'viser' of Scandinavia. They are generally quatrains or couplets, though more elaborate stanzas also occur. The lines are tolerably regular and are assonated or rhymed; but the assonances are so elusive and so simple that one might doubt whether they constitute a principle of Polish prosody. There is not much use of refrains, nor of triplets. The rhythms of the dance-songs, especially in Galicia, are those which characterize Ukrainian traditional verse, thanks to the powerful cultural in- fluences which extended from Poland into Southern Russia from the sixteenth century. Conversely, there is no free verse to corre- spond to the indigenous 'dumi' of the Ukraine or to the Russian 'byliny'. The Polish folk-song, though Slavonic, belongs to the occidental tradition. Turning to the 'men's songs' (m^skie piesni), which, according to Zaleski, 'describe events referring to the whole country or to particular individuals', it is disconcerting to find among them some which express frank dislike of the Poles. They are Ukrainian songs dating from the great Cossack revolt. There are others which do not concern Poland at all, but refer to Muscovite victories in Turkish lands. Their evidence is of doubtful value in an attempt to determine the age of Polish balladry, since so many of them are not Polish but Ruthenian. For what it is worth, the evidence points to a quite modern date. Chotim (Zaleski AA 3) refers to the defeat inflicted on the Turks in 1739 by the Russians. A swiftly moving ballad entitled Cossack Nyczaj (Zaleski AA i) tells how he was surprised and captured by the Poles, then hanged and quartered. It should probably be associated with the revolt of 1651, though there is no compelling reason to prefer that date to another. The discomfiture of a certain Drewicz or Derewicz (Zaleski AA 2), who was led in chains to Cracow, is in the more