WEBVTT 00:30.000 --> 00:33.300 the pain. 00:33.300 --> 00:58.060 End of a wonderful holiday. 00:58.060 --> 00:59.060 How sad. 00:59.060 --> 01:03.740 You are wise, you and your father, to come here when most of our visitors have gone. 01:03.740 --> 01:08.820 Hurry up, father, we shall miss the cable car. 01:08.820 --> 01:09.820 Shanty minutes, Susie. 01:09.820 --> 01:10.820 This could have settled your tow bill. 01:10.820 --> 01:11.820 Morning, Lucia. 01:11.820 --> 01:12.820 Good morning, Professor Owen. 01:12.820 --> 01:13.820 I think your father's all right. 01:13.820 --> 01:14.820 Thank you. 01:14.820 --> 01:15.820 Bruno, you might give me a hand with the bags, you know. 01:15.820 --> 01:16.820 Yes, madam. 01:16.820 --> 01:17.820 Well, goodbye, Lucia. 01:17.820 --> 01:18.820 Goodbye, Professor. 01:18.820 --> 01:19.820 Goodbye, Lucia. 01:19.820 --> 01:20.820 Goodbye, Susie. 01:20.820 --> 01:27.820 You're not going anyplace. 01:27.820 --> 01:31.820 You do it. 01:31.820 --> 01:37.820 Take your hand off. 01:37.820 --> 01:38.820 Lucia, please. 01:38.820 --> 01:39.820 Please is a dirty word. 01:39.820 --> 01:40.820 You better take it easy. 01:40.820 --> 01:50.820 You'll stay that way for a long time. 01:50.820 --> 01:55.980 What? 01:55.980 --> 01:58.780 Owens refuses to come back from Italy? 01:58.780 --> 01:59.780 I can't believe it. 01:59.780 --> 02:02.100 And what about this project? 02:02.100 --> 02:03.860 All this work? 02:03.860 --> 02:05.260 What happens to this? 02:05.260 --> 02:06.620 I need Owens. 02:06.620 --> 02:09.820 He's one of the few men who understands these methods of calculation. 02:09.820 --> 02:12.940 We've already sent a man out from the consulate to see him in Milan. 02:12.940 --> 02:15.380 He refuses to budge. 02:15.380 --> 02:19.420 But only a few weeks ago, we had to force him to go on a holiday. 02:19.420 --> 02:21.820 He was on the verge of a nervous breakdown through overwork. 02:21.820 --> 02:27.140 As a matter of fact, he's overworking still on intricate mathematical calculations. 02:27.140 --> 02:28.420 Where? 02:28.420 --> 02:31.340 The casino in the village. 02:31.340 --> 02:36.580 At the roulette table, playing a vastly complicated system. 02:36.580 --> 02:37.580 Owens? 02:37.580 --> 02:38.580 Gambling? 02:38.580 --> 02:40.900 It doesn't make sense. 02:40.900 --> 02:43.420 Magnificent brain like that wasting its energies. 02:43.420 --> 02:45.500 I'm not going to stand for it. 02:45.500 --> 02:46.780 He's part of a team. 02:46.780 --> 02:48.180 He's got no right to back out now. 02:48.180 --> 02:51.340 Well, I don't know what you're going to do about it, Brady. 02:51.340 --> 02:54.860 Unless, of course, you go out yourself and bring him back. 02:54.860 --> 02:58.100 That's just what I'm going to do. 02:58.100 --> 02:59.540 I rather thought you would. 02:59.540 --> 03:01.780 I'll call my sister. 03:01.780 --> 03:03.940 That man's been like a father to me. 03:03.940 --> 03:06.540 I'm not going to let him make a fool of himself. 03:06.540 --> 03:10.940 Once he's gone completely off his head, I'll talk sense to him. 03:10.940 --> 03:12.540 Hello, Dee? 03:12.540 --> 03:16.380 I want you to fix something for me right away. 03:16.380 --> 03:18.340 Two tickets to Italy? 03:18.340 --> 03:20.340 How wonderful, a holiday at last. 03:20.340 --> 03:22.620 I'm afraid it's not going to be much of a holiday. 03:22.620 --> 03:24.420 A couple of days at the most. 03:24.420 --> 03:26.020 Well, you can do what you like. 03:26.020 --> 03:28.820 But you know what I'm like when I'm on the continent. 03:28.820 --> 03:31.540 I spend most of my time in the casinos. 03:31.540 --> 03:36.540 Number 10. 03:36.540 --> 03:41.540 Pete Beausure. 03:41.540 --> 03:46.540 Pete Beausure, please show bets, ladies and gentlemen. 03:49.540 --> 03:51.540 Just a moment. 03:51.540 --> 03:53.540 450 minus 225. 03:53.540 --> 03:57.540 Pete Beausure, ladies and gentlemen, please show bets. 03:57.540 --> 03:58.540 That's it. 03:58.540 --> 03:59.540 15. 03:59.540 --> 04:04.540 And if you play it, no more bets. 04:04.540 --> 04:09.540 I've seen this gambling sickness take many kinds of people. 04:09.540 --> 04:14.540 Never anything like this before. 04:19.540 --> 04:24.540 15. 04:24.540 --> 04:29.540 Numero cance. 04:29.540 --> 04:31.540 Excuse me, ladies and gentlemen. 04:31.540 --> 04:33.540 We are closing this wheel. 04:33.540 --> 04:35.540 But you can't do that, I protest. 04:35.540 --> 04:37.540 The casino is supposed to stay open. 04:37.540 --> 04:39.540 But, senor, there is another wheel in play. 04:39.540 --> 04:40.540 That's no use to me. 04:40.540 --> 04:43.540 I must have this wheel, all my calculations. 04:43.540 --> 04:44.540 I'm sorry, senor. 04:44.540 --> 04:54.540 This wheel is closed until this evening. 05:04.540 --> 05:06.540 One again, sir? 05:06.540 --> 05:08.540 Yes, but not enough. 05:08.540 --> 05:15.540 Not enough. 05:26.540 --> 05:29.540 Surely not phoning, professor. 05:29.540 --> 05:34.540 Remember, your daughter's alone at the hotel and the cable car leaves in... 05:34.540 --> 05:39.540 Three minutes. 05:54.540 --> 05:57.540 You must do better than this, professor. 05:57.540 --> 05:59.540 That is, if you ever want to get away. 05:59.540 --> 06:01.540 I'm doing what I can. 06:01.540 --> 06:05.540 I'm running into good systems, depends on certain sequence of numbers turning up. 06:05.540 --> 06:08.540 If they don't occur, I can't bet. 06:08.540 --> 06:10.540 A brilliant man like you. 06:10.540 --> 06:14.540 In the past month, I've won you 17 million lira. 06:14.540 --> 06:16.540 What's that, $10,000? 06:16.540 --> 06:18.540 You're not halfway there. 06:18.540 --> 06:22.540 Mr. Coletta, I know you're a ruthless gangster. 06:22.540 --> 06:24.540 I know you're a pawing record. 06:24.540 --> 06:26.540 You were deported from the States. 06:26.540 --> 06:29.540 But that doesn't alter the incidence of my winning runs at the table. 06:29.540 --> 06:32.540 There's always the element of luck. 06:32.540 --> 06:35.540 Then you must calculate for good luck. 06:35.540 --> 06:37.540 If only for your daughter's sake. 06:37.540 --> 06:39.540 For heaven's sake, leave my daughter out of this. 06:39.540 --> 06:41.540 That would be foolish. 06:41.540 --> 06:44.540 She's what you might call the cornerstone of the whole plan. 06:44.540 --> 06:49.540 You win, she stays alive. 06:53.540 --> 06:55.540 You little fool. 06:55.540 --> 06:57.540 What are you doing? You can't escape. 06:57.540 --> 06:59.540 I'm going to stay here. 06:59.540 --> 07:01.540 You've got no right to keep me here. 07:01.540 --> 07:04.540 The sooner you realize we are not playing games, the easier it will be for you. 07:04.540 --> 07:06.540 But my father, you're making him ill. 07:06.540 --> 07:09.540 Please let him go. I'll stay, I promise. 07:09.540 --> 07:12.540 You're even more of a child than I thought you were. 07:12.540 --> 07:14.540 It's not you we're interested in. 07:14.540 --> 07:17.540 Now come on, take off those boots. 07:17.540 --> 07:44.540 I'll have to take them off for you. 07:44.540 --> 07:47.540 Hotel? Lucia? 07:47.540 --> 07:50.540 Don't worry, everything's under control. 07:50.540 --> 07:53.540 But there's a strange man here, asking for Professor Owens. 07:53.540 --> 07:55.540 His head is covered in bandages. 07:55.540 --> 07:57.540 Keep him and Professor Owens apart. 07:57.540 --> 08:00.540 If they do get together, don't leave him alone for a moment. 08:00.540 --> 08:02.540 And see that the professor doesn't talk. 08:02.540 --> 08:09.540 Very well. 08:09.540 --> 08:10.540 Susie! 08:10.540 --> 08:14.540 Hello, Professor Owens. 08:14.540 --> 08:16.540 Brady! 08:16.540 --> 08:18.540 What are you doing here? 08:18.540 --> 08:22.540 I've been waiting for you since the last cable car. 08:22.540 --> 08:25.540 I know what you're going to say, Brady, but you're wasting your time. 08:25.540 --> 08:27.540 Have you seen my daughter? 08:27.540 --> 08:29.540 No. 08:29.540 --> 08:32.540 Brady, there's something I must tell you. 08:32.540 --> 08:33.540 It concerns Susie. 08:33.540 --> 08:36.540 Professor, you were speaking of your daughter. 08:36.540 --> 08:38.540 I'm a little worried about her. 08:38.540 --> 08:40.540 She went out on her own. 08:40.540 --> 08:47.540 I hope that nothing happens to her. 08:47.540 --> 08:52.540 Go on, Professor. 08:52.540 --> 08:55.540 I have nothing to say. 08:55.540 --> 08:59.540 Listen, Brady, they've already had a man here from the consulate. 08:59.540 --> 09:03.540 I told him I didn't want anybody interfering in my business. 09:03.540 --> 09:06.540 And that should be enough for you. 09:06.540 --> 09:08.540 You're forgetting one thing, Owens. 09:08.540 --> 09:09.540 This is my business. 09:09.540 --> 09:11.540 You're working for me. 09:11.540 --> 09:15.540 Without you, my entire project is at an end. 09:15.540 --> 09:17.540 I'm sorry. 09:17.540 --> 09:20.540 I'm taking you back with me, Owens. 09:20.540 --> 09:22.540 It's impossible. 09:22.540 --> 09:30.540 You aren't going to waste the experience of a lifetime, this unique talent for mathematics on this cheap thrill at the tables and a few easy profits. 09:30.540 --> 09:32.540 That's enough, Brady. 09:32.540 --> 09:34.540 Will you please go? 09:34.540 --> 09:37.540 Not without you. 09:37.540 --> 09:39.540 I stay here. 09:39.540 --> 09:40.540 You can't. 09:40.540 --> 09:44.540 Your place is at the Castle Hill Research Labs now. 09:44.540 --> 09:45.540 Then I resign. 09:45.540 --> 09:47.540 You can't mean it. 09:47.540 --> 09:49.540 A life's work. 09:49.540 --> 09:55.540 Now you have no more authority over me, so would you please leave me to my own affairs? 09:55.540 --> 09:58.540 Good afternoon, Professor. 09:58.540 --> 10:07.540 If your visitor wishes to catch the cable car, it's leaving in a few minutes. 10:07.540 --> 10:28.540 Thanks. 10:28.540 --> 10:30.540 It's me, Dee. 10:30.540 --> 10:31.540 Hello, Peter. 10:31.540 --> 10:33.540 Did you see the professor? 10:33.540 --> 10:34.540 I saw him already. 10:34.540 --> 10:39.540 He's a sick man, Dee. Mentally, at least. 10:39.540 --> 10:40.540 He's resigned. 10:40.540 --> 10:42.540 Maybe he's got a better offer. 10:42.540 --> 10:44.540 This is serious, Dee. 10:44.540 --> 10:46.540 He's fallen for this gambling system. 10:46.540 --> 10:49.540 It must appeal to the mathematician in him. 10:49.540 --> 10:50.540 He keeps on winning. 10:50.540 --> 10:52.540 Well, he can't go on, Peter. 10:52.540 --> 10:56.540 All systems fail in the end, even mine. 10:56.540 --> 11:04.540 Don't worry. When he's lost all his money, he'll soon get over this gambling madness. 11:04.540 --> 11:06.540 You've got it, Dee. 11:06.540 --> 11:07.540 I've what? 11:07.540 --> 11:08.540 You want to play roulette, don't you? 11:08.540 --> 11:10.540 You know me. 11:10.540 --> 11:11.540 Well, you're going to get your chance. 11:11.540 --> 11:13.540 You're going to play as no one's played before. 11:13.540 --> 11:15.540 You're going to win and win and win. 11:15.540 --> 11:19.540 And I'll be beside you, invisible. 11:19.540 --> 11:24.540 Number six. 11:24.540 --> 11:25.540 They're leaving. 11:25.540 --> 11:38.540 Those two seats at the end of the table. 11:38.540 --> 11:40.540 Oh, please no. I'm keeping this chair for a friend. 11:40.540 --> 11:42.540 Oh, excuse me. 11:42.540 --> 11:44.540 This is fine, Dee. 11:44.540 --> 11:48.540 I can reach the wheel from here. 11:48.540 --> 11:50.540 Well, hello there. 11:50.540 --> 11:52.540 It is Professor Owens, isn't it? 11:52.540 --> 11:53.540 Are you still on your holiday? 11:53.540 --> 11:58.540 Yes, yes. 11:58.540 --> 12:01.540 Well, I see you favor number 29. 12:01.540 --> 12:04.540 I think number seven is much luckier myself. 12:04.540 --> 12:06.540 Again, the replay. 12:06.540 --> 12:13.540 No more bets, ladies and gentlemen. 12:13.540 --> 12:17.540 You know, I think one of the most fascinating things is watching all the different faces. 12:17.540 --> 12:24.540 Do you think... Oh, sorry. 12:24.540 --> 12:25.540 It's the seventh. 12:25.540 --> 12:28.540 Numero set, number seven. 12:28.540 --> 12:35.540 I always play by intuition. 12:35.540 --> 12:38.540 Well, I... I was happy to be certain at that. 12:38.540 --> 12:40.540 You can't always be lucky. 12:40.540 --> 12:48.540 Place your bets, ladies and gentlemen. 12:48.540 --> 12:50.540 Let mine lie. 12:50.540 --> 12:52.540 Rien ne veut plus. 12:52.540 --> 13:02.540 No more bets, ladies and gentlemen. 13:02.540 --> 13:03.540 Numero set, rouge. 13:03.540 --> 13:05.540 Number seven, red. 13:05.540 --> 13:07.540 It's the seven. It's the seven again. 13:07.540 --> 13:10.540 You must try my system, Professor. 13:10.540 --> 13:13.540 Think of a number, double it, and then add five. 13:13.540 --> 13:14.540 That's no system. 13:14.540 --> 13:15.540 Et, pour je? 13:15.540 --> 13:16.540 Well, it works. 13:16.540 --> 13:22.540 Place your bets, ladies and gentlemen. 13:22.540 --> 13:25.540 Eleven. 13:25.540 --> 13:27.540 I'll stay on seven. 13:27.540 --> 13:28.540 Rien ne veut plus. 13:28.540 --> 13:34.540 No more bets, ladies and gentlemen. 13:34.540 --> 13:47.540 Numero set, rouge. 13:47.540 --> 13:52.540 Again, number seven, red. 13:52.540 --> 13:56.540 This is madness. One can do nothing in the face of such luck. 13:56.540 --> 14:01.540 Very well. I too will play on seven. 14:01.540 --> 14:08.540 I think I'll try, uh, three. 14:08.540 --> 14:10.540 Rien ne veut plus. 14:10.540 --> 14:21.540 No more bets, ladies and gentlemen. 14:21.540 --> 14:24.540 Numero trois, three, red. 14:24.540 --> 14:27.540 You see, Professor, no system is foolproof. 14:27.540 --> 14:54.540 Not even one as scientific as mine. 14:54.540 --> 14:58.540 You should have done that a long time ago. 14:58.540 --> 14:59.540 Who's that? 14:59.540 --> 15:02.540 It's me, Brady. 15:02.540 --> 15:04.540 Looks like you've learned your lesson. 15:04.540 --> 15:05.540 My lesson? 15:05.540 --> 15:08.540 I guess the gambling fever is out of you now. 15:08.540 --> 15:11.540 Gambling fever? 15:11.540 --> 15:12.540 If it is only that. 15:12.540 --> 15:16.540 Bruno here, it's urgent. Put me through to Coletta. 15:16.540 --> 15:18.540 Curley, is that you? 15:18.540 --> 15:20.540 The Professor is playing a double game with us. 15:20.540 --> 15:25.540 That gangster Coletta and his thugs are holding Susie as a hostage 15:25.540 --> 15:28.540 while I try to win them a fortune at the tables. 15:28.540 --> 15:30.540 Why don't you go to the police? 15:30.540 --> 15:31.540 I don't. 15:31.540 --> 15:35.540 I've watched all the time. Followed everywhere. 15:35.540 --> 15:39.540 They kill Susie without a scruple. 15:39.540 --> 15:41.540 You see that man in the telephone box? 15:41.540 --> 15:44.540 He's reporting on me now. 15:44.540 --> 15:47.540 Deliberate? It must have been deliberate. 15:47.540 --> 15:51.540 It takes a mathematical genius to lose all that money in such a short time. 15:51.540 --> 15:54.540 Give him more dough. Send him back to the tables. 15:54.540 --> 16:00.540 Hey, you want him to ruin us? 16:00.540 --> 16:05.540 So, when you've won this $25,000, Coletta will call it a day, huh? 16:05.540 --> 16:06.540 When I've won it. 16:06.540 --> 16:11.540 Don't worry. I'll be with you and see you do. 16:11.540 --> 16:13.540 Quit talking to yourself, Professor. 16:13.540 --> 16:18.540 We all know you're not off your head. There's work to be done. 16:18.540 --> 16:19.540 Work? 16:19.540 --> 16:21.540 Yes, Professor. Mathematical work. 16:21.540 --> 16:24.540 You didn't fool no one. 16:24.540 --> 16:40.540 Here is your stake and now go in and start winning. 16:40.540 --> 16:45.540 Thirty-one. Black. 16:45.540 --> 16:48.540 Nice work, Professor. 16:48.540 --> 17:12.540 Bonjour. Here's your bets. Bonjour. No more bets. 17:12.540 --> 17:18.540 Come on, please. 17:18.540 --> 17:20.540 What is that system of yours? 17:20.540 --> 17:23.540 Think of a number, double it and add five. 17:23.540 --> 17:26.540 Let's try 13. That's your lucky. 17:26.540 --> 17:30.540 Place your bets. 17:30.540 --> 17:48.540 No more bets, Jim. 17:48.540 --> 17:54.540 Number 13. Black. 17:54.540 --> 17:58.540 Two, three, four, five hundred thousand. Thank you. 17:58.540 --> 18:00.540 You keep the rest for bringing me luck. 18:00.540 --> 18:01.540 Merci, monsieur. 18:01.540 --> 18:04.540 Let me save you the trouble, senor. 18:04.540 --> 18:10.540 One, two, three, four, five. 18:10.540 --> 18:14.540 Perhaps, senor, you will do me the great favor of never playing in our casino again. 18:14.540 --> 18:22.540 I can promise you that. 18:22.540 --> 18:26.540 Quick, let's go after them. 18:26.540 --> 18:28.540 But why are we going to the cable car? 18:28.540 --> 18:51.540 I'm going after that fellow, Coletta, to square up for all he's done to the Professor. 18:51.540 --> 18:52.540 What's the matter? 18:52.540 --> 18:54.540 Nothing. She's often like this. 18:54.540 --> 18:58.540 Like a woman. She's temperamental. 18:58.540 --> 19:01.540 It's no good, Dee. We'd miss the cable car by now. 19:01.540 --> 19:04.540 What do we do? Go up the mountain in this? 19:04.540 --> 19:08.540 There's no room. There's only one way. 19:08.540 --> 19:17.540 Airport helicopter. 19:17.540 --> 19:24.540 Come on, come on. 19:24.540 --> 19:28.540 There it is. All of it. Count it. 19:28.540 --> 19:32.540 There's no need. I trust you, Professor. 19:32.540 --> 19:33.540 Hurry up, Susie. Pack your things. 19:33.540 --> 19:34.540 We're going? 19:34.540 --> 19:35.540 At once. 19:35.540 --> 19:39.540 Just a minute, Professor. 19:39.540 --> 19:41.540 This is only the beginning. 19:41.540 --> 19:45.540 We were only trying out your system in a small way. 19:45.540 --> 19:47.540 Now that you've proved yourself, we move on. 19:47.540 --> 19:54.540 The big places. Monte Carlo, Las Vegas, South America. 19:54.540 --> 19:56.540 I won't do it. 19:56.540 --> 19:59.540 All my life I've tried to beat the bank. 19:59.540 --> 20:02.540 I've tried every scheme, but I've failed. 20:02.540 --> 20:06.540 Now I can beat them all and do it legal. 20:06.540 --> 20:21.540 I'll tell you things. 20:21.540 --> 20:24.540 Don't worry. You'll get your percentage. 20:24.540 --> 20:44.540 Hurry up. 20:44.540 --> 20:48.540 Hurry. 20:48.540 --> 20:56.540 Here. 20:56.540 --> 21:01.540 Father, quick. 21:01.540 --> 21:03.540 Help me tie her up. I've got one chance. 21:03.540 --> 21:18.540 Get her in this chair. 21:18.540 --> 21:21.540 Quick. 21:21.540 --> 21:22.540 What happened? 21:22.540 --> 21:24.540 It got away. Through the window, quick. 21:24.540 --> 21:33.540 Bruno. 21:33.540 --> 21:34.540 Quick, we've got to go at once. 21:34.540 --> 21:35.540 Wait, we'll have it loaded up. 21:35.540 --> 21:36.540 Can't wait. 21:36.540 --> 21:38.540 Come on. 21:38.540 --> 21:50.540 Hey. Hey. 21:50.540 --> 21:52.540 Hey, what do you think you're up to? 21:52.540 --> 21:56.540 You mad? 21:56.540 --> 22:04.540 I've got to go to the police. We've got to stop them. 22:04.540 --> 22:06.540 Put these on. 22:06.540 --> 22:18.540 Cut that cable, quick. 22:18.540 --> 22:47.540 Okay. 22:47.540 --> 22:57.540 Bruno, hurry. They're nearly there. 22:57.540 --> 23:09.540 Okay, cut down. 23:09.540 --> 23:10.540 Where have they gone? 23:10.540 --> 23:12.540 What is it? What is it? 23:12.540 --> 23:15.540 The professor and Susie. Where are they? 23:15.540 --> 23:17.540 They went to the cable car. 23:17.540 --> 23:31.540 Thanks. I'll be back for you later. 23:31.540 --> 23:50.540 You ass boy, kill that... 23:50.540 --> 23:51.540 Drop it, you maniac. 23:51.540 --> 23:52.540 Give me that knife. 23:52.540 --> 23:53.540 Here. 23:53.540 --> 23:55.540 Give me that feather. 23:55.540 --> 23:57.540 All right. 23:57.540 --> 24:02.540 You wanted the hard way, eh? 24:02.540 --> 24:20.540 Go on, dump you rat. 24:20.540 --> 24:22.540 Your luck's run out. 24:22.540 --> 24:24.540 The odds are against you. 24:24.540 --> 24:29.540 I must spun the wheel just once too often. 24:29.540 --> 24:31.540 Has it been tested? 24:31.540 --> 24:34.540 Si, senor. The wheel, she's a perfect. 24:34.540 --> 24:41.540 Extraordinary. 24:41.540 --> 24:43.540 Oh, no. 24:43.540 --> 24:45.540 Have your promise never to fray here again, senor. 24:45.540 --> 24:48.540 A promise I shall always keep. 24:48.540 --> 24:50.540 I have come to return my winnings. 24:50.540 --> 24:51.540 But this is unheard of. 24:51.540 --> 24:53.540 I won them too easily. 24:53.540 --> 25:10.540 Choose a number. 25:10.540 --> 25:12.540 Well, Monsieur? 25:12.540 --> 25:25.540 Eh?