WEBVTT 00:00.000 --> 00:10.000 ♪♪ 00:10.000 --> 00:20.020 ♪♪ 00:20.020 --> 00:30.020 ♪♪ 00:30.020 --> 00:40.040 ♪♪ 00:40.040 --> 00:50.040 ♪♪ 00:50.040 --> 01:00.060 ♪♪ 01:00.060 --> 01:10.060 ♪♪ 01:10.060 --> 01:13.060 Picture of a corporation attorney enjoying his job. 01:13.060 --> 01:17.060 That rare day away from the office, looking over property for a client. 01:17.060 --> 01:21.060 No phones, no buzzers, no conflicting appointments, 01:21.060 --> 01:26.060 nothing but wide open spaces and unexpected company. 01:26.060 --> 01:36.060 ♪♪ 01:36.060 --> 01:41.060 Nothing like a little country air to relax those tense, jangled city bred nerves. 01:41.060 --> 01:45.060 Well, I've been looking all over the county for you. 01:45.060 --> 01:47.060 And you lost my trail here? 01:47.060 --> 01:49.060 That's not funny. I hiked all over those hills. 01:49.060 --> 01:51.060 Why don't you try the valley? 01:51.060 --> 01:56.060 What was the name of that guy from the bottom that looked you up last night? 01:56.060 --> 01:58.060 Jessup Brothers? He was a school friend of my father's. 01:58.060 --> 02:01.060 I thought I remembered. He didn't try to sell you any mining stuff, did he? 02:01.060 --> 02:03.060 No, but he told me about his mine. 02:03.060 --> 02:06.060 Wait a minute. He's not in any trouble. 02:06.060 --> 02:08.060 The worst kind of, he's dead. 02:08.060 --> 02:11.060 He was down in his mine with Nasseh when the roof caved in. 02:11.060 --> 02:15.060 And about a week later, the roof caved in on those 19 investors of his here in the east. 02:15.060 --> 02:18.060 The mine was salted or had been planted in it. 02:18.060 --> 02:20.060 Now the investors are yelling for their money back. 02:20.060 --> 02:21.060 I can't believe it. 02:21.060 --> 02:25.060 Of course, there's always the possibility that somebody misled him about the value of the mine. 02:25.060 --> 02:28.060 So the department's sending me out to Nevada to work out with the local sheriff there. 02:28.060 --> 02:31.060 Father always spoke highly of Jessup Brothers. 02:31.060 --> 02:34.060 I can't believe that he's a slender. If he were only here to defend himself. 02:34.060 --> 02:35.060 Well, he isn't. 02:35.060 --> 02:36.060 But I am. 02:36.060 --> 02:38.060 You're glad, huh? 02:38.060 --> 02:40.060 Well, good flying weather. 02:40.060 --> 02:42.060 When do we leave? 02:42.060 --> 02:43.060 We? 02:43.060 --> 02:45.060 Well, I've been working too hard, John. 02:45.060 --> 02:48.060 It's remarkable what a change in scenery can do to relax you. 02:48.060 --> 02:50.060 Excuse me. 02:50.060 --> 02:51.060 Please. 02:58.060 --> 03:00.060 This is it. Gloucester, Nevada. 03:00.060 --> 03:03.060 Lost Star. 03:16.060 --> 03:18.060 Lost Star. 03:18.060 --> 03:20.060 Well, Herb, this is Lost Star, right? 03:20.060 --> 03:22.060 This is the middle of nowhere. 03:22.060 --> 03:26.060 I wonder how we'd have been able to get here if we hadn't been able to rent the car at the airport. 03:26.060 --> 03:29.060 Hike, I guess. Your favorite sport. 03:29.060 --> 03:31.060 If I can make those hills, that'll be the day. 03:31.060 --> 03:34.060 I've had my leg exercise last me a week. 03:34.060 --> 03:37.060 All right, you two, just stay where you are. 03:39.060 --> 03:40.060 Not a move now. 03:40.060 --> 03:43.060 I get your dead to right. 03:43.060 --> 03:46.060 Sheriff, I ain't been calling you. 03:46.060 --> 03:51.060 You violated Statute 87, Section B, Paragraph 4. 03:51.060 --> 03:55.060 Illegal hitching of a wagon or any other moving vehicle 03:55.060 --> 04:00.060 to obstruct the normal passage of traffic on the main street. 04:01.060 --> 04:05.060 Sheriff, we didn't hitch a wagon. This happens to be an automobile. 04:05.060 --> 04:07.060 It's still a vehicle, ain't it? 04:07.060 --> 04:12.060 Your statute pertains to obstructing the normal flow of traffic, and there isn't any. 04:12.060 --> 04:14.060 Around here, that's normal. 04:14.060 --> 04:18.060 You talk like one of them Philadelphia lawyers. 04:18.060 --> 04:23.060 My name is Herbert Marris, attorney at law, and this is Lieutenant Weston. 04:23.060 --> 04:25.060 Weston? 04:25.060 --> 04:28.060 Oh, yeah, yeah, Weston. 04:28.060 --> 04:31.060 You were the fellow who was sending me them telegrams, huh? 04:31.060 --> 04:32.060 Yeah, that's right. 04:32.060 --> 04:36.060 How did you come right over to the office here? 04:36.060 --> 04:39.060 No, you must be mistaken, Lieutenant. 04:39.060 --> 04:42.060 No, my uncle couldn't afford the stock, huh? 04:42.060 --> 04:44.060 Everybody around here knows that mine is worthless. 04:44.060 --> 04:46.060 That's just the point, Miss Corotta. 04:46.060 --> 04:49.060 If he didn't sell his stock here, he went back east to do it. 04:49.060 --> 04:51.060 You say the mine was worthless, 04:51.060 --> 04:55.060 yet your uncle said that you've been staking him for the past five years. 04:55.060 --> 05:00.060 I've taken a few dollars at a time, enough for a grub stake and some tools. 05:00.060 --> 05:03.060 Did he ever say that he'd made a strike? 05:03.060 --> 05:05.060 No, but he hinted at it. 05:05.060 --> 05:08.060 About six weeks ago, he showed me some new specimens. 05:08.060 --> 05:10.060 Oh? Do you have them here? 05:10.060 --> 05:12.060 In back. 05:12.060 --> 05:15.060 When he showed them to you, did you give him some more money? 05:15.060 --> 05:17.060 No, I didn't. 05:17.060 --> 05:22.060 Well, isn't that a little strange, Miss Corotta, to hear you've been staking him for five years without any result, 05:22.060 --> 05:25.060 then when he finally came to you and hinted at a fine, you refused it. 05:25.060 --> 05:27.060 Why? 05:27.060 --> 05:28.060 Because I... 05:28.060 --> 05:30.060 Go ahead, Laura, tell him. 05:30.060 --> 05:32.060 You don't tell him I will. 05:32.060 --> 05:33.060 Who's he? 05:33.060 --> 05:34.060 Fred Regan. 05:34.060 --> 05:36.060 He runs the filling station for me. 05:36.060 --> 05:40.060 We're engaged to be married. 05:40.060 --> 05:43.060 Only Laura kind of forgot about it 05:43.060 --> 05:46.060 until her uncle came along and started asking for more money. 05:46.060 --> 05:48.060 That's when I put my foot down. 05:48.060 --> 05:50.060 You forbid her to give it to him? 05:50.060 --> 05:51.060 That's right. 05:51.060 --> 05:56.060 Ever since I've known Laura, she's been shelling out her hard-earned money to that uncle of hers. 05:56.060 --> 05:58.060 It had to stop sometime. 05:58.060 --> 06:01.060 And you didn't give your uncle the money to go east and set up the mining stock company? 06:01.060 --> 06:03.060 Why, just Nick Hawkins. 06:03.060 --> 06:05.060 There's his office. 06:05.060 --> 06:07.060 He's the guy with the capital in this town. 06:07.060 --> 06:11.060 All right, Mr. Regan, thank you very well. 06:11.060 --> 06:14.060 For sure, that's right. 06:14.060 --> 06:17.060 Well, I finally asked Mr. Crothers for a piece. 06:17.060 --> 06:21.060 Mr. Hawkins, $1,000 is a lot of money. 06:21.060 --> 06:22.060 All I can afford. 06:22.060 --> 06:24.060 The cattle business has been good this year. 06:24.060 --> 06:26.060 Still a lot of money. 06:26.060 --> 06:31.060 What made you so sure that Crothers had struck it rich? 06:31.060 --> 06:33.060 I wasn't sure. 06:33.060 --> 06:35.060 She gave him the money. 06:35.060 --> 06:36.060 I'll look you now. 06:36.060 --> 06:38.060 I don't have to answer a lot of questions. 06:38.060 --> 06:42.060 Mr. Hawkins. 06:42.060 --> 06:44.060 All right, I did it for Laura. 06:44.060 --> 06:45.060 Crothers' niece. 06:45.060 --> 06:48.060 Yeah, my father. 06:48.060 --> 06:54.060 Now, if it hadn't been for that harebrained drifter Fred Regan showing up and taking over the filling station, 06:54.060 --> 06:55.060 I'd have... 06:55.060 --> 06:58.060 Now, what's to take her profits and open up a chain of stations? 06:58.060 --> 07:02.060 Money down the drain. 07:02.060 --> 07:04.060 I reckon I just don't understand women. 07:04.060 --> 07:06.060 Of course, you know that mine was salted. 07:06.060 --> 07:08.060 Now you're out $1,000. 07:08.060 --> 07:09.060 I don't care about the money. 07:09.060 --> 07:10.060 It's Laura I'm worried for. 07:10.060 --> 07:14.060 She's labeled her uncle's creditors. 07:14.060 --> 07:17.060 As a matter of fact, I'm considering buying her share of the mine. 07:17.060 --> 07:20.060 But you'd be responsible for paying off the investors. 07:20.060 --> 07:21.060 It would be worth it. 07:21.060 --> 07:24.060 Just to show Laura how I feel about her. 07:24.060 --> 07:28.060 You know, I just might do that. 07:28.060 --> 07:31.060 Aren't you interested in finding out who salted the mine? 07:31.060 --> 07:34.060 Well, if I take it over, I'll make it my business to be interested. 07:34.060 --> 07:36.060 I got a pretty good idea right now. 07:36.060 --> 07:37.060 Mr. Crothers? 07:37.060 --> 07:39.060 No. 07:39.060 --> 07:46.060 Now, Crothers was more swindling about that friend of his at, uh, Loco. 07:46.060 --> 07:49.060 It's all a pack of lies, I tell you. 07:49.060 --> 07:53.060 I had nothing to do with salting that mine. 07:53.060 --> 07:55.060 I ain't even had my foot inside it. 07:55.060 --> 07:56.060 No, never. 07:56.060 --> 07:58.060 But you said you were Crothers' best friend. 07:58.060 --> 08:01.060 You mean to tell me you never even visited the mine with him? 08:01.060 --> 08:04.060 Now, you see here, mister, I don't know who you are, 08:04.060 --> 08:06.060 but I know who I am. 08:06.060 --> 08:07.060 I'm Loco. 08:07.060 --> 08:12.060 Old Jesse Crothers' best friend. 08:12.060 --> 08:15.060 And any time he went hunting, I went hunting. 08:15.060 --> 08:19.060 And if he wanted to go fishing, I went fishing. 08:19.060 --> 08:22.060 But I never dug in no spooky old mine. 08:22.060 --> 08:24.060 No, sir. 08:24.060 --> 08:27.060 You mean you were afraid of the mine, is that it? 08:27.060 --> 08:30.060 No, it wasn't the mine I was scared of. 08:30.060 --> 08:31.060 It was the digging. 08:31.060 --> 08:35.060 I don't like exercise of no kind, except this kind. 08:35.060 --> 08:39.060 He he he. 08:39.060 --> 08:40.060 Cheers. 08:40.060 --> 08:43.060 Hope I ain't interrupting nothing sociable. 08:43.060 --> 08:45.060 I got to talk to you, lieutenant. 08:45.060 --> 08:47.060 Okay, what is it? 08:47.060 --> 08:49.060 Private like Loco. 08:49.060 --> 08:51.060 Oh, I can take it easy. 08:51.060 --> 08:53.060 Nobody's buying any drinks. 08:53.060 --> 08:58.060 Lieutenant. 08:58.060 --> 09:02.060 I'm buying. 09:02.060 --> 09:04.060 I'm afraid we aren't making any progress, sir. 09:04.060 --> 09:06.060 Didn't think you would. 09:06.060 --> 09:08.060 Anyway, it ain't important. 09:08.060 --> 09:09.060 Not important? 09:09.060 --> 09:10.060 Listen to me. 09:10.060 --> 09:13.060 My department sent me 3,000 miles to investigate a swindler. 09:13.060 --> 09:15.060 Lieutenant, lieutenant. 09:15.060 --> 09:18.060 There's some other things you've got to investigate. 09:18.060 --> 09:20.060 I just got back from the mine. 09:20.060 --> 09:23.060 I told you I had a hunch. 09:23.060 --> 09:26.060 From now on, we ain't after a swindler. 09:26.060 --> 09:29.060 We're after a killer. 09:29.060 --> 09:33.060 Come on, I'll show you. 09:33.060 --> 09:38.060 I had more respect for Tom Hurley's hunches when he showed us the marks on the timber. 09:38.060 --> 09:42.060 It looked as if a wire had been attached to it and rubbed splinters through the wood. 09:42.060 --> 09:45.060 You see this line running through the dust? 09:45.060 --> 09:47.060 Yes, sir, I do. 09:47.060 --> 09:48.060 Where? 09:48.060 --> 09:50.060 It's too thin for rope. 09:50.060 --> 09:52.060 That's where the wire was traced. 09:52.060 --> 09:54.060 Trace it clear back to the entrance. 09:54.060 --> 09:59.060 Somebody just stood outside and pulled and down she come. 09:59.060 --> 10:00.060 And there was no trace of the wire? 10:00.060 --> 10:02.060 No. 10:02.060 --> 10:06.060 But I reckon the lieutenant here can find many more things. 10:06.060 --> 10:08.060 Oh, you know, sheriff, I'm not much on reckoning. 10:08.060 --> 10:10.060 Just exactly what do you think I can find? 10:10.060 --> 10:12.060 Bloodstains, for instance. 10:12.060 --> 10:13.060 Bloodstains? 10:13.060 --> 10:14.060 Yeah. 10:14.060 --> 10:15.060 You mean blood on the rocks? 10:15.060 --> 10:17.060 That's the funny part. 10:17.060 --> 10:19.060 There wasn't very much. 10:19.060 --> 10:21.060 Them bodies, they was crushed pretty bad. 10:21.060 --> 10:23.060 Should have been more stains. 10:23.060 --> 10:27.060 Question is, if it weren't the rocks that did all the crushing. 10:27.060 --> 10:28.060 Lieutenant? 10:28.060 --> 10:34.060 Well, I found them tools, Laney, as well. 10:34.060 --> 10:37.060 Now, sir, they look pretty clean to me. 10:37.060 --> 10:39.060 Oh, sure, sure, the killer cheated that. 10:39.060 --> 10:44.060 But if there's any blood on it, you'll find it. 10:44.060 --> 10:45.060 I will. 10:45.060 --> 10:47.060 Oh, sure, you can't fool me. 10:47.060 --> 10:51.060 I read up on all them newfangled police methods. 10:51.060 --> 10:55.060 You'll just examine it scientifically. 10:55.060 --> 10:59.060 Oh, you mean microscopic analysis. 10:59.060 --> 11:01.060 Yeah, yeah, that's a ticket. 11:01.060 --> 11:06.060 Oh, and I know you must have brought all that scientific apparatus along with you. 11:06.060 --> 11:09.060 You can use my office for a laboratory. 11:09.060 --> 11:23.060 Oh, thank you very much, sir. 11:23.060 --> 11:35.060 Thanks. 11:35.060 --> 11:38.060 Well, how's it going? 11:38.060 --> 11:39.060 Who wants to know? 11:39.060 --> 11:40.060 This Eric? 11:40.060 --> 11:43.060 Heard 20 times a day he puffs his head in here, it's always the same bit. 11:43.060 --> 11:44.060 How's it going, how's it going? 11:44.060 --> 11:46.060 He's proud of you, John. 11:46.060 --> 11:50.060 Just think, a real honest, good, and scientific criminal laboratory right here in his office. 11:50.060 --> 11:54.060 I haven't touched a lamp, John, since I was a rookie in the force and working with a makeshift setup like this. 11:54.060 --> 11:55.060 Stick with it, John. 11:55.060 --> 11:57.060 You can't let the sheriff down. 11:57.060 --> 11:58.060 I've done all I can do here. 11:58.060 --> 12:02.060 I matched those blood samples from the rocks, and then I wired some information off to Carson City. 12:02.060 --> 12:04.060 The boys up in the lab are checking it out for me. 12:04.060 --> 12:05.060 You matched the blood samples? 12:05.060 --> 12:06.060 Then that means the sheriff was right. 12:06.060 --> 12:08.060 You did find blood in that crowbar. 12:08.060 --> 12:12.060 Yes, that's right, yeah, but there's always a possibility that it wasn't Crowberry's blood. 12:12.060 --> 12:13.060 All you say is... 12:13.060 --> 12:15.060 Well, what about the wire around the timber? 12:15.060 --> 12:16.060 Anything on that? 12:16.060 --> 12:18.060 I checked on the timber myself with both rope and wire. 12:18.060 --> 12:22.060 The wire does leave a similar abrasion, but I'm not certain yet. 12:22.060 --> 12:28.060 Well, the sheriff wanted a scientific investigation, and that's what I'm going to try to give him. 12:28.060 --> 12:32.060 Well, how's it going? 12:32.060 --> 12:33.060 How's it going? 12:33.060 --> 12:34.060 Huh? 12:34.060 --> 12:35.060 How's it going? 12:35.060 --> 12:36.060 How's it going? 12:36.060 --> 12:39.060 Well, uh, we're not certain yet. 12:39.060 --> 12:42.060 Yeah, you silly fellas, you're all alike. 12:42.060 --> 12:43.060 Me? 12:43.060 --> 12:44.060 I'm pretty hungry. 12:44.060 --> 12:45.060 Do you have any in mind right now? 12:45.060 --> 12:46.060 Yeah, yeah. 12:46.060 --> 12:49.060 I think it might be a good idea if you would just ask a few more questions. 12:49.060 --> 12:51.060 You mean before news of the murder angle gets out? 12:51.060 --> 12:52.060 I agree. 12:52.060 --> 12:56.060 Only this time, we're going with you. 12:56.060 --> 12:57.060 We? 12:57.060 --> 13:02.060 Yes. 13:02.060 --> 13:05.060 Me and my little helper. 13:05.060 --> 13:08.060 Uh, sheriff? 13:08.060 --> 13:20.060 Oh, yeah, yeah, yeah, excuse me a little. 13:20.060 --> 13:22.060 I want to talk to you. 13:22.060 --> 13:24.060 Keep your hands off me now. 13:24.060 --> 13:25.060 Will you leave me alone? 13:25.060 --> 13:26.060 I want to finish this straight now. 13:26.060 --> 13:29.060 Let me go, kid. 13:29.060 --> 13:30.060 Now listen here. 13:30.060 --> 13:33.060 You ain't going to drag me outside in that sunlight. 13:33.060 --> 13:35.060 It ain't good for a fella's complexion. 13:35.060 --> 13:38.060 We ain't aiming to give you no beauty treatment, loco. 13:38.060 --> 13:40.060 We'd like to have a little more information. 13:40.060 --> 13:44.060 Now I told you fellas I don't know nothing about that mine. 13:44.060 --> 13:46.060 I didn't even talk to Crothers about it. 13:46.060 --> 13:48.060 Everybody knows it was worthless. 13:48.060 --> 13:49.060 Everybody? 13:49.060 --> 13:50.060 Yes. 13:50.060 --> 13:56.060 His niece spread the word, said putting money into that mine is just like pouring it down a rat hole. 13:56.060 --> 13:58.060 How do you know what she said? 13:58.060 --> 14:00.060 Crothers told me. 14:00.060 --> 14:02.060 I thought you'd never talk to him about the mine. 14:02.060 --> 14:03.060 Well, maybe I forgot. 14:03.060 --> 14:04.060 I forget easy. 14:04.060 --> 14:06.060 Well, you better start remembering. 14:06.060 --> 14:08.060 And what did Crothers say about his niece? 14:08.060 --> 14:09.060 Did they have a quarrel? 14:09.060 --> 14:11.060 Well, I guess they did. 14:11.060 --> 14:14.060 He asked her for more money, and she got pretty mad. 14:14.060 --> 14:17.060 Said he better start paying her back one way or another. 14:17.060 --> 14:19.060 One way or another? 14:19.060 --> 14:22.060 What are you fellas ramrodding me for? 14:22.060 --> 14:25.060 Can't you find somebody else to bother? 14:25.060 --> 14:27.060 Yeah. 14:27.060 --> 14:29.060 Maybe we can. 14:29.060 --> 14:38.060 ♪ 14:38.060 --> 14:42.060 Oh, Mr. Merritt. 14:42.060 --> 14:43.060 Have you found anything yet? 14:43.060 --> 14:44.060 Nothing definite. 14:44.060 --> 14:47.060 I'd like to ask you a few more questions, though, if you don't mind. 14:47.060 --> 14:48.060 Where's Reed? 14:48.060 --> 14:50.060 In the service station, I guess. 14:50.060 --> 14:52.060 I'll fetch him. 14:52.060 --> 14:53.060 We've been talking to Loco. 14:53.060 --> 14:55.060 Loco, that troublemaker. 14:55.060 --> 14:58.060 Well, I'm afraid he feels the same way about you. 14:58.060 --> 15:03.060 He hinted that perhaps the mine was salted so you could get some of your money back. 15:03.060 --> 15:04.060 Oh, that's a lie. 15:04.060 --> 15:06.060 Warren knows nothing about the swindle. 15:06.060 --> 15:08.060 Now, if you ask me, Loco's your man. 15:08.060 --> 15:11.060 I wouldn't be too sure about that. 15:11.060 --> 15:13.060 Found him at the gas station, all right. 15:13.060 --> 15:16.060 He was packing, all ready to ski-daddle. 15:16.060 --> 15:19.060 But I told you before, I've been planning to leave for weeks. 15:19.060 --> 15:21.060 I thought you two were engaged. 15:21.060 --> 15:24.060 I asked her to come along, but she wouldn't because of her uncle. 15:24.060 --> 15:27.060 The old man stood in the way, that itch. 15:27.060 --> 15:31.060 And after you get rid of him, you figure to sneak off. 15:31.060 --> 15:33.060 What do you mean by that? 15:36.060 --> 15:38.060 Maybe he can tell you. 15:42.060 --> 15:44.060 You hear from Carson City? 15:44.060 --> 15:46.060 Yes, Sheriff, I did. 15:48.060 --> 15:51.060 Squalor, I'm sorry to have to tell you this, 15:51.060 --> 15:55.060 but evidence indicates that your uncle was not the victim of an accident 15:55.060 --> 15:57.060 in the assailant murder. 15:57.060 --> 15:58.060 No. 15:58.060 --> 16:02.060 Fred, why would anyone want to kill my uncle? 16:02.060 --> 16:03.060 Why? 16:03.060 --> 16:05.060 Whoever sold us that mine would have been alarmed 16:05.060 --> 16:07.060 when the assailant went up there to investigate. 16:07.060 --> 16:08.060 Well, Regan? 16:08.060 --> 16:11.060 I can account for myself at the time of the accident. 16:11.060 --> 16:12.060 I was right here. 16:12.060 --> 16:14.060 And you? 16:14.060 --> 16:17.060 Certainly, everybody in town knows where I was that day. 16:17.060 --> 16:19.060 The cattle sale over in Bingham. 16:19.060 --> 16:22.060 Well, Lieutenant, you're the fellow with the scientific method. 16:22.060 --> 16:25.060 What do you do whenever everybody has an alibi? 16:25.060 --> 16:27.060 Find somebody who doesn't have one. 16:27.060 --> 16:28.060 Like Loco. 16:28.060 --> 16:30.060 He said he'd never been near the mine. 16:30.060 --> 16:32.060 Oh, or to get the ore samples. 16:32.060 --> 16:33.060 What samples? 16:33.060 --> 16:35.060 Well, the bartender over at the saloon tells me 16:35.060 --> 16:38.060 Loco tried to give him some ore in exchange for drinks. 16:44.060 --> 16:46.060 Now listen, Sheriff. 16:46.060 --> 16:50.060 You fellas have got me all wrong. 16:50.060 --> 16:53.060 I don't know who put that sack under my bed. 16:53.060 --> 16:57.060 Somebody must have snuck in and just planted it there. 16:57.060 --> 16:58.060 Oh, sure, sure. 16:58.060 --> 17:00.060 Why didn't you bring them ore samples to me 17:00.060 --> 17:03.060 instead of trying to paddle them to the bartender? 17:03.060 --> 17:06.060 Now how did I know that they was to be phony? 17:06.060 --> 17:07.060 This is a phony, all right? 17:07.060 --> 17:08.060 Look here. 17:08.060 --> 17:11.060 Silver on this side, nothing on the other. 17:11.060 --> 17:13.060 This piece of rock has been injected and the ore 17:13.060 --> 17:16.060 is nothing on the other. 17:16.060 --> 17:17.060 Get out of my way, will you? 17:17.060 --> 17:19.060 Yeah, sometimes you shoot it in with guns. 17:19.060 --> 17:20.060 It's funny. 17:20.060 --> 17:22.060 Here's one of the ore samples that Laura gave me. 17:22.060 --> 17:23.060 She said she got it from her uncle. 17:23.060 --> 17:25.060 It's entirely different from the others. 17:25.060 --> 17:26.060 Not even the same kind of rock. 17:26.060 --> 17:28.060 And look, the silver runs clear through this one. 17:28.060 --> 17:30.060 You know, ever since I saw that cave-in, 17:30.060 --> 17:31.060 I've been wondering about something. 17:31.060 --> 17:33.060 Crothers and the assayer weren't found 17:33.060 --> 17:35.060 anywhere near the old vein. 17:35.060 --> 17:37.060 They were in the tunnel alongside the wall. 17:37.060 --> 17:40.060 Maybe they were on their way when the roof caved in. 17:40.060 --> 17:42.060 But the roof didn't cave in by accident. 17:42.060 --> 17:45.060 The killer pulled down a particular beam 17:45.060 --> 17:47.060 because he must have known the victims would 17:47.060 --> 17:49.060 be standing at that same spot. 17:49.060 --> 17:51.060 Only one reason for them to be there would be to dig, 17:51.060 --> 17:52.060 but Crothers wasn't digging. 17:52.060 --> 17:54.060 He had a crowbar. 17:54.060 --> 17:56.060 He'd use that to pry something loose. 17:56.060 --> 17:58.060 Boards alongside the wall. 17:58.060 --> 18:00.060 Well, maybe we better get up to the mine 18:00.060 --> 18:02.060 and do some digging ourselves. 18:07.060 --> 18:09.060 No, I got me a better idea. 18:09.060 --> 18:13.060 Loco, come here. 18:13.060 --> 18:16.060 What are you staring at me for? 18:16.060 --> 18:18.060 That ain't none of my affair. 18:18.060 --> 18:19.060 It is now. 18:19.060 --> 18:23.060 Loco, by the powers invested in me 18:23.060 --> 18:25.060 by this sovereign state of Nevada, 18:25.060 --> 18:27.060 I hereby appoint you my deputy. 18:27.060 --> 18:29.060 Me a deputy? 18:29.060 --> 18:30.060 That's right. 18:32.060 --> 18:36.060 And your first assignment is to haul yourself up to that mine 18:36.060 --> 18:38.060 and start digging. 18:38.060 --> 18:39.060 Uh-huh. 18:46.060 --> 18:49.060 Me digger, you dig. 18:52.060 --> 18:53.060 It's the real thing. 18:53.060 --> 18:55.060 Crothers did make his stride. 18:55.060 --> 18:57.060 Yeah, he could see all this digging behind those boards, 18:57.060 --> 18:58.060 but somebody else found out. 18:58.060 --> 19:00.060 Well, I know the secret wanted to keep to yourself 19:00.060 --> 19:02.060 from finding out the real value of the mine. 19:02.060 --> 19:06.060 Yeah, it's Laura's mine now. 19:06.060 --> 19:09.060 She stood to gain the most once her uncle was out the way. 19:09.060 --> 19:10.060 What about her fiance? 19:10.060 --> 19:12.060 Reagan, he wanted money to build a chain of filling stations 19:12.060 --> 19:13.060 along the highway. 19:13.060 --> 19:14.060 Yeah. 19:14.060 --> 19:18.060 And Nick Hawkins, he wanted to buy the mine, debts and all. 19:18.060 --> 19:20.060 Suppose he knew? 19:20.060 --> 19:23.060 Say, how do you say the detectives track down a suspect? 19:23.060 --> 19:26.060 Do you figure they give him all their third degrees? 19:26.060 --> 19:29.060 Well, Sheriff, I'm afraid that's not part of the scientific method. 19:29.060 --> 19:31.060 Sheriff, if you'll cooperate, I think I know a way 19:31.060 --> 19:34.060 to get the killer here to you within an hour. 19:34.060 --> 19:38.060 I guess what I have in mind. 19:38.060 --> 19:40.060 It was simple enough. 19:40.060 --> 19:42.060 All we did was tell them that Loco was up at the mine 19:42.060 --> 19:45.060 with some crazy notion of digging to try and find the real vein. 19:45.060 --> 19:48.060 As for us, we were on our way over to Carson City 19:48.060 --> 19:51.060 to confer with the officials about the murder evidence. 19:51.060 --> 19:54.060 Whoever the killer was would have to act fast. 19:54.060 --> 19:58.060 Our only chance would be if we acted faster. 19:58.060 --> 20:00.060 Loco? 20:00.060 --> 20:01.060 Loco? 20:01.060 --> 20:05.060 Are you down there? 20:05.060 --> 20:08.060 Don't be afraid, Laura. 20:08.060 --> 20:10.060 I knew you'd come here. 20:10.060 --> 20:12.060 You followed me. 20:12.060 --> 20:14.060 Only to protect you. 20:14.060 --> 20:15.060 That won't be necessary, son. 20:15.060 --> 20:18.060 Just sit back. 20:18.060 --> 20:23.060 I knew you'd be around here. 20:23.060 --> 20:24.060 Find anything? 20:24.060 --> 20:26.060 Tell us the truth, Sheriff. 20:26.060 --> 20:28.060 Was my uncle lying about his strife? 20:28.060 --> 20:30.060 Well, I reckon it won't hurt to tell you that much. 20:30.060 --> 20:33.060 No, Miss Carthage, he wasn't lying. 20:33.060 --> 20:35.060 He did find a new vein. 20:35.060 --> 20:37.060 Of course, he couldn't dig much by hand. 20:37.060 --> 20:39.060 He'd have to blast. 20:39.060 --> 20:48.060 Drop your gun, Sheriff. 20:48.060 --> 20:57.060 Now stand over there, Sheriff. 20:57.060 --> 20:58.060 Now, that's better. 20:58.060 --> 20:59.060 Next. 20:59.060 --> 21:00.060 Now, that's funny. 21:00.060 --> 21:03.060 You never called me Nick before. 21:03.060 --> 21:07.060 Well, maybe if you had, we wouldn't be here now. 21:07.060 --> 21:09.060 Now, I heard what the Sheriff said about blasting. 21:09.060 --> 21:11.060 That's what I intend to do. 21:11.060 --> 21:14.060 Yeah, I got the whole set up right here. 21:14.060 --> 21:17.060 After I lay the wire in the mine, well, then I'll go on outside and... 21:17.060 --> 21:19.060 And leave us down there, is that it? 21:19.060 --> 21:20.060 Uh-huh. 21:20.060 --> 21:23.060 It looks as though you got caught trying to blast from the new vein. 21:23.060 --> 21:26.060 Well, accidents happen. 21:26.060 --> 21:27.060 You killed my uncle. 21:27.060 --> 21:29.060 That was no accident. 21:29.060 --> 21:32.060 Now, there's no time to argue. 21:32.060 --> 21:35.060 Hey, you ever see dynamite planted? 21:35.060 --> 21:37.060 Kind of an interesting operation. 21:37.060 --> 21:41.060 Now, the trick is not to drop it. 21:41.060 --> 21:43.060 All right. 21:43.060 --> 21:44.060 In you go. 21:44.060 --> 21:46.060 Drop the gun, Hawkins. 21:46.060 --> 21:59.060 I don't see it's going anywhere. 21:59.060 --> 22:00.060 You set it all up. 22:00.060 --> 22:01.060 You waited for me. 22:01.060 --> 22:04.060 We knew the killer would show up to destroy evidence of the real vein. 22:04.060 --> 22:07.060 That's why you gave Carlin some money, wasn't it? 22:07.060 --> 22:08.060 Huh? 22:08.060 --> 22:12.060 He told you about his find, and you tried to frame him by salting the mine. 22:12.060 --> 22:17.060 Well, you got rid of him, you figured to buy the peep, didn't you? 22:17.060 --> 22:18.060 Well, keep talking, Sheriff. 22:18.060 --> 22:19.060 I'm not admitting a thing. 22:19.060 --> 22:21.060 You don't have to, Hawkins. 22:21.060 --> 22:24.060 Your murder attempt here before witnesses is all we need. 22:24.060 --> 22:25.060 Huh. 22:25.060 --> 22:27.060 That's for scientific men. 22:27.060 --> 22:28.060 Go on. 22:28.060 --> 22:39.060 Get going. 22:39.060 --> 22:41.060 Roger. 22:41.060 --> 22:44.060 Look, Hector, we have to take that shortcut again. 22:44.060 --> 23:13.060 It's time to go in. 23:13.060 --> 23:29.060 Yeah, Bye-bye.