WEBVTT 00:00.000 --> 00:08.240 The amazing drama you're about to see is a matter of human record. 00:08.240 --> 00:15.200 You may believe it or not, but the real people who lived this story, they believe it. 00:15.200 --> 00:16.760 They know. 00:16.760 --> 00:30.720 They took that one step beyond. 00:30.720 --> 00:35.000 Last summer I went on a short holiday to wonderfully cosmopolitan Mexico City. 00:35.000 --> 00:39.160 It was Thursday, my wife had of course gone shopping, and I had a few hours to kill. 00:39.160 --> 00:44.840 One of the hotel porters told me about this cellar bar and... 00:44.840 --> 00:47.640 Embarrass him, Mr. Newland. 00:47.640 --> 00:50.640 Michael, this is Mr. Newland. 00:50.640 --> 00:52.600 He's from the United States. 00:52.600 --> 00:59.400 He's very interested in true stories such as yours. 00:59.400 --> 01:04.240 What was that? 01:04.240 --> 01:05.560 I don't want to embarrass him. 01:05.560 --> 01:06.560 Maybe we should... 01:06.560 --> 01:07.560 Embarrass him? 01:07.560 --> 01:09.280 Why, nothing can embarrass him. 01:09.280 --> 01:12.680 Why, he tells this story to anybody for a little wine. 01:12.680 --> 01:14.600 Why don't you buy him some wine? 01:14.600 --> 01:15.600 All right. 01:15.600 --> 01:20.600 Por favor, una botella de vino para el señor, para darselo al otro. 01:20.600 --> 01:21.600 You're sure this is a... 01:21.600 --> 01:22.600 It's the right thing to do. 01:22.600 --> 01:48.960 She was an evil woman. 01:48.960 --> 01:49.960 I had a future. 01:49.960 --> 01:50.960 I was well liked. 01:50.960 --> 01:53.440 I had a pleasing personality. 01:53.440 --> 02:00.480 I could have been manager of an enterprise. 02:00.480 --> 02:03.480 I was handsome too, handsome. 02:03.480 --> 02:04.720 She promised me so much. 02:04.720 --> 02:07.480 She promised me everything and... 02:07.480 --> 02:14.480 And she treated me so shamefully. 02:14.480 --> 02:21.480 Oh, really. 02:21.480 --> 02:30.080 Countess, it's five minutes after nine. 02:30.080 --> 02:31.080 We're already an hour late. 02:31.080 --> 02:32.080 Then we'll be two hours late. 02:32.080 --> 02:33.080 Reasonable, don't we? 02:33.080 --> 02:34.080 Open the door. 02:34.080 --> 02:51.680 Oh, this is not the way. 02:51.680 --> 02:58.600 After all those centuries, when you have at least learned to comb my hair, take a letter 02:58.600 --> 03:04.160 properly or keep my books properly or do something properly. 03:04.160 --> 03:06.720 I'm sorry. 03:06.720 --> 03:12.160 Both of you bore me so. 03:12.160 --> 03:16.120 He was his fading Irish charm and you... 03:16.120 --> 03:19.560 Well, while I even knew you, I don't know why. 03:19.560 --> 03:21.120 I really do my very best, ma'am. 03:21.120 --> 03:24.280 Yeah, I really do my very best, ma'am. 03:24.280 --> 03:28.880 Bring the necklace. 03:28.880 --> 03:34.640 No, no, no. 03:34.640 --> 03:37.520 Call Mr. Barry for his little performance. 03:37.520 --> 03:42.760 He is so fond of my necklace. 03:42.760 --> 03:47.200 He loves to touch it. 03:47.200 --> 03:51.840 One day, just for a joke, I'm going to buy him one of those little things the jewelers 03:51.840 --> 03:55.960 wear in their eyes when they make a prayer. 03:55.960 --> 04:05.960 What you are begging for. 04:05.960 --> 04:13.440 Countess Ferenzi wants you to help her with her necklace. 04:13.440 --> 04:19.440 Darling, we're going to have to think of some absolutely outrageous lie about why we're 04:19.440 --> 04:20.440 so late. 04:20.440 --> 04:27.440 I leave all outrageous lies to you, dear boy. 04:27.440 --> 04:37.600 I'm sorry, darling, but this clip always did give me so much trouble. 04:37.600 --> 04:41.440 But you put it on me so often, you should be able to do it with your eyes closed. 04:41.440 --> 04:42.440 Well, I'll do it. 04:42.440 --> 04:43.440 All right. 04:43.440 --> 04:44.440 I'll do it, darling. 04:44.440 --> 04:45.440 Take your time. 04:45.440 --> 04:46.440 Take your time. 04:46.440 --> 04:53.440 There, there now, there you are. 04:53.440 --> 04:59.440 Darling, you know, you look positively radiant tonight. 04:59.440 --> 05:03.440 But you always look at my necklace when you make your pretty speeches. 05:03.440 --> 05:07.440 Oh, Countess, why do you have to tease me so much? 05:07.440 --> 05:08.440 Tease you? 05:08.440 --> 05:11.440 But it is a remarkable necklace. 05:11.440 --> 05:15.920 When you are old, it makes you young. 05:15.920 --> 05:20.440 And when you are plain, it makes you beautiful. 05:20.440 --> 05:27.440 Grace, tonight, dozens of young men, slender young men, will crowd around me. 05:27.440 --> 05:31.440 And my tail will get absolutely furious. 05:31.440 --> 05:33.440 Won't you? 05:33.440 --> 05:34.440 Yes. 05:34.440 --> 05:40.440 It's because I have a jealous nature, you know. 05:40.440 --> 05:43.440 Furious, frightened. 05:43.440 --> 05:47.440 So there's my beauty secret. 05:47.440 --> 05:53.440 If you want Michael to notice you, you need more than a pink nose. 05:53.440 --> 05:56.440 Countess, now you're embarrassing her. 05:56.440 --> 05:57.440 Embarrassing her. 05:57.440 --> 06:00.440 Bring the car around the front. 06:00.440 --> 06:04.440 Yes, yes, of course. 06:04.440 --> 06:15.440 You know, you behave quite ridiculous in front of him. 06:15.440 --> 06:16.440 Pardon? 06:16.440 --> 06:19.440 You make yourself such a fool. 06:19.440 --> 06:20.440 Fool? 06:20.440 --> 06:22.440 You know what? 06:22.440 --> 06:28.440 If you are very, very, very good, I will give him to you for Christmas. 06:28.440 --> 06:29.440 Madame, please. 06:29.440 --> 06:32.440 Isn't that a lovely Christmas present? 06:32.440 --> 06:35.440 A beautiful Irish boy. 06:35.440 --> 06:37.440 Oh, a little bit too fat. 06:37.440 --> 06:38.440 Madame! 06:38.440 --> 06:42.440 And slightly beyond his prime. 06:42.440 --> 06:45.440 But still very useful. 06:45.440 --> 06:48.440 Please. 06:48.440 --> 06:50.440 No, no! 06:50.440 --> 06:52.440 Please, please. 06:52.440 --> 06:56.440 Madame! 06:56.440 --> 06:59.440 Hey, hey, hey! 06:59.440 --> 07:02.440 Can't breathe! 07:02.440 --> 07:05.440 Help me. 07:27.440 --> 07:29.440 Bueno? 07:29.440 --> 07:32.440 Bueno? 07:40.440 --> 07:42.440 He's at it! 07:42.440 --> 07:43.440 Come on, hurry! 07:43.440 --> 07:44.440 Go see the countess! 07:44.440 --> 07:45.440 What is it? 07:45.440 --> 07:46.440 The countess! 07:46.440 --> 08:04.440 She's here, dear! 08:04.440 --> 08:13.440 Madame! 08:13.440 --> 08:25.440 Give me the police! 08:25.440 --> 08:28.440 What a stubborn old woman she was. 08:28.440 --> 08:31.440 I don't know how many times I told her. 08:31.440 --> 08:33.440 The doctor warned her again and again about her heart. 08:33.440 --> 08:36.440 Cut down on your activities, he said. 08:36.440 --> 08:37.440 Or you'll be sorry. 08:37.440 --> 08:38.440 Oh, no. 08:38.440 --> 08:40.440 She just wouldn't listen. 08:40.440 --> 08:42.440 I tried to help. 08:42.440 --> 08:46.440 But before I could reach her, she was dead. 08:46.440 --> 08:48.440 The countess is dead? 08:48.440 --> 08:51.440 It just doesn't seem possible, does it? 08:51.440 --> 08:53.440 I'm sorry to have kept you waiting. 08:53.440 --> 08:54.440 It's perfectly all right. 08:54.440 --> 08:55.440 Mr. Rivas? 08:55.440 --> 09:00.440 Please sit down, Miss Harkness. 09:00.440 --> 09:03.440 You both know that Countess Ferezzi had no living relatives. 09:03.440 --> 09:05.440 Yes, it is a shame, isn't it? 09:05.440 --> 09:10.440 But I mean she didn't even have a little niece to come visit her during the holidays. 09:10.440 --> 09:15.440 Well, I'm thankful to say that at least I could make her last years less unhappy. 09:15.440 --> 09:19.440 Yes, I'm sure. 09:19.440 --> 09:26.440 In this letter, accompanying her will, she asked that both of you attend the reading as interested parties. 09:26.440 --> 09:29.440 I told you, Miss Harkness, you see, she hasn't forgotten you. 09:29.440 --> 09:33.440 And with all her faults, she had a generous heart. 09:33.440 --> 09:38.440 I'll read the pertinent paragraphs, skipping for the moment items relating to taxes and so forth. 09:38.440 --> 09:40.440 Fine, fine, good idea. Go ahead. 09:40.440 --> 09:41.440 Nothing to worry about, Miss Harkness. 09:41.440 --> 09:46.440 To grace Evelyn Harkness, who has served me as well as she could for many years, 09:46.440 --> 09:52.440 I leave my house at 6-7 Avenue Barzoni and all the furnishings therein. 09:52.440 --> 09:53.440 What? 09:53.440 --> 09:55.440 I don't understand. 09:55.440 --> 09:56.440 What? 09:56.440 --> 10:02.440 I further bequeath all other property, personal and real, covered in the enclosed inventory. 10:02.440 --> 10:08.440 Specifically, to include my most prized possession, my diamond necklace. 10:17.440 --> 10:20.440 She didn't even mention me. 10:20.440 --> 10:23.440 My name isn't even mentioned in there, is it? 10:23.440 --> 10:25.440 Yes, Mr. Barry. 10:25.440 --> 10:28.440 I leave to Michael Barry the sum of 30 centavos, 10:28.440 --> 10:34.440 which should be enough for bus fare to his young lady friend at 1216 Rolando Plaza. 10:34.440 --> 10:37.440 I am certain the tranquility that Mr. Barry will feel, 10:37.440 --> 10:40.440 knowing he is no longer in danger of being discovered, 10:40.440 --> 10:45.440 will more than compensate for any monetary consideration. 10:45.440 --> 10:49.440 Well, Miss Harkness, there's still quite a lot. 10:49.440 --> 11:16.440 Miss Harkness! 11:20.440 --> 11:23.440 I expected you at 9. 11:23.440 --> 11:25.440 I came at 11 instead. 11:25.440 --> 11:28.440 I won't be needing that anymore. 11:28.440 --> 11:31.440 What is it you wanted to see me about? 11:35.440 --> 11:37.440 Champagne is probably warm. 11:37.440 --> 11:40.440 Oh, so now we're drinking champagne now. 11:40.440 --> 11:42.440 Just for tonight. 11:42.440 --> 11:44.440 Well, would you open it? 11:44.440 --> 11:46.440 I'm afraid I can't. 11:46.440 --> 11:49.440 I'm afraid I can't. 11:49.440 --> 11:51.440 Well, would you open it for me? 11:51.440 --> 11:54.440 I don't know what, but I will, ma'am. 11:57.440 --> 12:00.440 So, we're the new lady of the house, are we? 12:00.440 --> 12:02.440 How's it feel? 12:02.440 --> 12:04.440 Frankly, I am still in a daze. 12:04.440 --> 12:07.440 It has only been a week. 12:11.440 --> 12:13.440 You know, frankly, may I tell you something? 12:13.440 --> 12:15.440 You don't act like the lady of the house. 12:15.440 --> 12:17.440 You haven't told me why you sent for me. 12:17.440 --> 12:18.440 I will. 12:18.440 --> 12:21.440 Was it to show me your new position in life? 12:21.440 --> 12:23.440 Barry, I am not like that. 12:23.440 --> 12:25.440 Oh. 12:25.440 --> 12:27.440 Oh, look, look. 12:27.440 --> 12:30.440 Look at that beautiful young Irish boy, will you? 12:30.440 --> 12:33.440 You're being a trifle deceived, though, huh? 12:33.440 --> 12:35.440 I wanted to talk to you. 12:35.440 --> 12:36.440 Did you? What about? 12:36.440 --> 12:37.440 About several things. 12:37.440 --> 12:40.440 First of all, I want you to know that I think that she treated you very badly. 12:40.440 --> 12:42.440 I often heard her promise you. 12:42.440 --> 12:43.440 The moon? 12:43.440 --> 12:45.440 Oh, yes, of course, I remember that well. 12:45.440 --> 12:47.440 You know what I wound up with? 12:47.440 --> 12:49.440 30 centavos. 12:49.440 --> 12:54.440 And even at that, she cheated me because the bus fare was 40 centavos. 13:02.440 --> 13:03.440 Oh, I beg your pardon. 13:03.440 --> 13:05.440 I'm forgetting my manners, may I? 13:05.440 --> 13:07.440 Of course, all you want. 13:07.440 --> 13:10.440 And help yourself to the hors d'oeuvres. 13:10.440 --> 13:15.440 Miss Dale, but I had the maid make the kind that you like. 13:15.440 --> 13:19.440 That's your me with a maid. 13:19.440 --> 13:21.440 Well, here's to good health. 13:21.440 --> 13:25.440 Thank you. 13:25.440 --> 13:27.440 I really meant what I said. 13:27.440 --> 13:28.440 I mean about the countess. 13:28.440 --> 13:33.440 She had no right to treat you as she did. 13:33.440 --> 13:36.440 Tell me something, Darl. 13:36.440 --> 13:38.440 You're all right. 13:38.440 --> 13:40.440 Don't let anyone ever tell you different. 13:40.440 --> 13:41.440 You're all right. 13:41.440 --> 13:46.440 You've got a good heart. 13:46.440 --> 13:50.440 Think of what a fool I made of myself in that attorney's office. 13:50.440 --> 13:53.440 I couldn't help it, I suppose. 13:53.440 --> 13:56.440 When I heard that 30 centavos, it was enough to drive me out of my mind. 13:56.440 --> 13:58.440 What's she in for? 13:58.440 --> 13:59.440 Has she ever found out about me? 13:59.440 --> 14:03.440 No, I'll never know. 14:03.440 --> 14:06.440 You know, when I think of that old woman. 14:06.440 --> 14:08.440 Don't think of her. 14:08.440 --> 14:11.440 Makes my blood boil inside of me. 14:11.440 --> 14:13.440 How she degraded me. 14:13.440 --> 14:14.440 Rubbed my nose in that dirt. 14:14.440 --> 14:15.440 You know, I could have been something. 14:15.440 --> 14:18.440 I really could, and I still can, you know. 14:18.440 --> 14:20.440 I could have been manager of an enterprise. 14:20.440 --> 14:21.440 You still can. 14:21.440 --> 14:22.440 You still can. 14:22.440 --> 14:23.440 No, no, no, that's too late. 14:23.440 --> 14:25.440 No, no. 14:25.440 --> 14:31.440 Let me think of the many times that I sat here in this chair waiting for her to open that door. 14:31.440 --> 14:33.440 You shouldn't give up. 14:33.440 --> 14:34.440 That's fine. 14:34.440 --> 14:36.440 It's easier for you to say, my dear. 14:36.440 --> 14:41.440 You're young and you're still very handsome. 14:41.440 --> 14:45.440 Handsome? 14:45.440 --> 14:50.440 Yes, you're handsome. 14:50.440 --> 15:05.440 It's been my undoing. 15:05.440 --> 15:07.440 About that young girl? 15:07.440 --> 15:08.440 Nina? 15:08.440 --> 15:11.440 We know all about her. 15:11.440 --> 15:14.440 You going to marry her? 15:14.440 --> 15:19.440 Marry her? 15:19.440 --> 15:23.440 You know, when she heard about the will, you know what happened? 15:23.440 --> 15:24.440 She just... 15:24.440 --> 15:27.440 And I haven't seen a eye in her hair ever since. 15:27.440 --> 15:32.440 But did you ever think... 15:32.440 --> 15:34.440 Is she very young? 15:34.440 --> 15:35.440 Well, I don't know. 15:35.440 --> 15:38.440 She's about 25, 26, something like that, I guess. 15:38.440 --> 15:40.440 But she looked about 30. 15:40.440 --> 15:43.440 And the countess was much too old. 15:43.440 --> 15:46.440 Forgive me for being forward, but did you ever consider that a woman your own age 15:46.440 --> 15:50.440 could offer you a great deal more than either one of them? 15:50.440 --> 15:53.440 Understanding, companionship? 15:53.440 --> 15:55.440 Excuse me. 15:55.440 --> 15:56.440 Listen to me. 15:56.440 --> 15:58.440 Babbling away. 15:58.440 --> 15:59.440 What did you say? 15:59.440 --> 16:02.440 Excuse me. 16:02.440 --> 16:05.440 Just a minute. 16:05.440 --> 16:07.440 What did you say about Nina a moment ago? 16:07.440 --> 16:08.440 Huh? 16:08.440 --> 16:09.440 Nina, what about her? 16:09.440 --> 16:11.440 A moment ago you said something about her. 16:11.440 --> 16:12.440 Nina? 16:12.440 --> 16:13.440 Yes, Nina. 16:13.440 --> 16:18.440 Well, why do we have to talk about Nina? 16:18.440 --> 16:22.440 You haven't commented on my new clothes. 16:22.440 --> 16:26.440 It is very ungallant of you, Mr. Barry. 16:26.440 --> 16:29.440 You always spoke of how lovely the countess looked. 16:29.440 --> 16:33.440 And I went to the same dressmaker. 16:33.440 --> 16:36.440 Oh, goodness, I... 16:36.440 --> 16:38.440 They charged me enough for the hair. 16:38.440 --> 16:41.440 I hope there's some improvement. 16:41.440 --> 16:45.440 What was it you said about Nina a moment ago, huh? 16:45.440 --> 16:47.440 Come on, tell me. 16:47.440 --> 16:50.440 You know, there's only one thing missing, and I'll be right back. 16:50.440 --> 16:56.440 Wait a minute. 16:56.440 --> 16:58.440 Wait a minute, do you hear me? 16:58.440 --> 17:03.440 Come back here. 17:03.440 --> 17:05.440 How did you know how old she was? 17:05.440 --> 17:08.440 How did you know what she looked like even? 17:08.440 --> 17:11.440 Come on and open up this door and answer me. 17:11.440 --> 17:14.440 Come on! 17:14.440 --> 17:16.440 Oh, yes, now I see it. 17:16.440 --> 17:18.440 That's how the old woman found out about us, 17:18.440 --> 17:20.440 because you saw us together someplace, isn't that it? 17:20.440 --> 17:22.440 And you told her. 17:22.440 --> 17:24.440 That's why she tried to ruin me. 17:24.440 --> 17:28.440 Come on and open up this door and answer me. 17:28.440 --> 17:30.440 Open it up! 17:30.440 --> 17:31.440 You told her. 17:31.440 --> 17:35.440 You told her. 17:35.440 --> 17:37.440 Oh, come on now. 17:37.440 --> 17:39.440 Now you're still trying to pretend to me. 17:39.440 --> 17:42.440 Come on, you little fainted. 17:42.440 --> 18:10.440 Come on. 18:10.440 --> 18:30.440 Now I know what the lock is for. 18:30.440 --> 18:32.440 What a nice way to say hello. 18:32.440 --> 18:34.440 Oh, I can say goodbye much better. 18:34.440 --> 18:36.440 No, Nina, you're a terrible girl. 18:36.440 --> 18:37.440 I always told you. 18:37.440 --> 18:40.440 You know that I've spent almost a whole week looking for you. 18:40.440 --> 18:43.440 You should have spent it looking for another nice, rich old woman. 18:43.440 --> 18:45.440 Nina, Nina, please. 18:45.440 --> 18:47.440 Please, don't say that. 18:47.440 --> 18:49.440 Please, I beg you. 18:49.440 --> 18:56.440 You still wear too much hair oil. 18:56.440 --> 18:58.440 Aren't you even going to ask me where I came by? 18:58.440 --> 19:00.440 I'm much too busy for riddles. 19:00.440 --> 19:01.440 I've got a date. 19:01.440 --> 19:03.440 With who? 19:03.440 --> 19:05.440 Somebody who can show me some fun. 19:05.440 --> 19:09.440 Somebody with something in his wallet besides pictures of himself. 19:09.440 --> 19:13.440 Somebody who will fit me steak instead of pie rings. 19:13.440 --> 19:18.440 Also somebody who's not 17 years older than me. 19:18.440 --> 19:19.440 You stole it. 19:19.440 --> 19:20.440 Oh, no, no. 19:20.440 --> 19:25.440 The Countess promised it to me a thousand times, and I insist on people keeping their promises. 19:25.440 --> 19:28.440 I never saw anything so beautiful in my life. 19:28.440 --> 19:30.440 Yes, it is, isn't it? 19:30.440 --> 19:32.440 One hundred and eighty diamonds. 19:32.440 --> 19:36.440 And each and every one of them absolutely perfect. 19:36.440 --> 19:39.440 Do you know it's worth more than everything else she had put together? 19:39.440 --> 19:41.440 You must have stolen it. 19:41.440 --> 19:43.440 Now, why talk about it? 19:43.440 --> 19:45.440 I'm keeping you from your date. 19:45.440 --> 19:47.440 Yes, I think I have to be going now. 19:47.440 --> 19:48.440 Going? 19:48.440 --> 19:50.440 That's what I merely dropped around to say goodbye. 19:50.440 --> 19:53.440 Unfortunately, I'm cursed with good manners. 19:53.440 --> 19:54.440 Going where? 19:54.440 --> 19:55.440 I don't know. 19:55.440 --> 19:57.440 Rome, Madrid, Paris, Havana. 19:57.440 --> 19:58.440 I don't know. 19:58.440 --> 19:59.440 Any place to go. 19:59.440 --> 20:01.440 You tried to sell that necklace, and the only place you'll go is to jail. 20:01.440 --> 20:03.440 Oh, no, darling, you're wrong. 20:03.440 --> 20:06.440 Not if I sell it one diamond at a time. 20:06.440 --> 20:09.440 But here now, forgive me, I'm keeping you from your handsome young man. 20:09.440 --> 20:10.440 Goodbye, dear. 20:10.440 --> 20:11.440 Wait. 20:11.440 --> 20:13.440 Don't go. 20:13.440 --> 20:15.440 I've missed you, Michael. 20:15.440 --> 20:16.440 Have you? 20:16.440 --> 20:17.440 Really? 20:17.440 --> 20:18.440 Of course I have. 20:18.440 --> 20:20.440 Yes, of course you have. 20:20.440 --> 20:24.440 Look, you promised me so much, and then to end up with nothing. 20:24.440 --> 20:28.440 You know how you felt about the old lady when you ended up with nothing. 20:28.440 --> 20:33.440 Oh, it's a foolish date, and he's the most foolish man imaginable. 20:33.440 --> 20:34.440 Don't go. 20:34.440 --> 20:37.440 No, darling. 20:37.440 --> 20:39.440 I am the most foolish man imaginable. 20:46.440 --> 20:49.440 Darling, I tell you what. 20:49.440 --> 20:53.440 Why don't you finish dressing, pack a suitcase, and I'll be back for you in an hour. 20:53.440 --> 20:55.440 What are you going to do? 20:55.440 --> 20:58.440 Oh, there was a man in town who said that he would buy some of these diamonds. 20:58.440 --> 21:03.440 I called him up, and he told me to meet him at his hotel at 8.30. 21:03.440 --> 21:05.440 I'll be back then, darling. 21:10.440 --> 21:11.440 Michael. 21:11.440 --> 21:12.440 Hmm? 21:12.440 --> 21:14.440 May I see them just once more? 21:14.440 --> 21:17.440 Oh, really. 21:17.440 --> 21:19.440 They're so beautiful. 21:19.440 --> 21:23.440 They almost hypnotize you. 21:23.440 --> 21:28.440 It seems so wrong to break them up. 21:28.440 --> 21:33.440 Yes, but I imagine when you see how much money they realize that you'll feel much better about it. 21:33.440 --> 21:34.440 Now, come on, give them to me, darling. 21:34.440 --> 21:35.440 Just once. 21:35.440 --> 21:36.440 Just for a second. 21:36.440 --> 21:37.440 Darling, look. 21:37.440 --> 21:39.440 Just so I can see myself in the mirror with them on my throat. 21:39.440 --> 21:41.440 Darling, I promised the man 8.30. 21:41.440 --> 21:43.440 Dearest, just for a second. 21:43.440 --> 21:44.440 Oh, well, all right then. 21:44.440 --> 21:48.440 Come on, I'll help you with the clasps. 21:48.440 --> 21:50.440 Oh, I'm so excited. 21:50.440 --> 21:57.440 You know, it's a funny thing, now that they're mine, I don't feel at all nervous about them. 21:57.440 --> 22:00.440 I never saw anything so beautiful in my life. 22:00.440 --> 22:02.440 Look at me, Michael. 22:02.440 --> 22:04.440 Just look at me. 22:04.440 --> 22:06.440 Come on, let's have them back. 22:06.440 --> 22:07.440 Darling, what's the matter? 22:07.440 --> 22:09.440 Nina, darling, what's the matter with you? 22:09.440 --> 22:10.440 Take them off. 22:10.440 --> 22:11.440 Nina. 22:11.440 --> 22:12.440 They're choking me. 22:12.440 --> 22:13.440 Oh! 22:13.440 --> 22:16.440 Help! 22:16.440 --> 22:17.440 They're choking me. 22:17.440 --> 22:25.440 Oh! 22:25.440 --> 22:27.440 Do you really need to be so miserable? 22:27.440 --> 22:28.440 Hey. 22:39.440 --> 22:43.440 It moved. 22:43.440 --> 22:46.440 It moved. 22:46.440 --> 22:48.440 It moved. 22:51.440 --> 22:53.440 Well, Mr. Newland? 22:54.440 --> 22:56.440 What happened to him? 22:56.440 --> 22:57.440 What could happen? 22:57.440 --> 23:00.440 They put him in a place where the criminals or... 23:00.440 --> 23:01.440 How do you say it? 23:01.440 --> 23:03.440 The mad... 23:04.440 --> 23:05.440 How long was he there? 23:05.440 --> 23:07.440 Eight, nine years, sir. 23:07.440 --> 23:08.440 Who knows? 23:08.440 --> 23:10.440 All right, thank you. 23:10.440 --> 23:11.440 You're safe. 23:11.440 --> 23:16.440 Thank you. 23:31.440 --> 23:32.440 Well? 23:33.440 --> 23:35.440 What do you think? 23:35.440 --> 23:37.440 Did the necklace really move? 23:37.440 --> 23:43.440 If it did, it isn't the first time that a necklace seemed to have a life of its own. 23:43.440 --> 23:48.440 Around the turn of the century, a lady in Brighton, England... 23:48.440 --> 23:51.440 was most certainly strangled by her string of pearls. 23:51.440 --> 23:54.440 But how could such a thing possibly happen? 23:54.440 --> 23:58.440 Well, the psychic answer would be... 23:58.440 --> 24:02.440 that somehow the vengeful spirit of the Countess... 24:02.440 --> 24:06.440 managed to impart some sort of life... 24:06.440 --> 24:08.440 an evil life... 24:08.440 --> 24:10.440 to her necklace. 24:10.440 --> 24:12.440 Or if you want a more rational answer... 24:12.440 --> 24:14.440 as José de Porres says... 24:14.440 --> 24:16.440 Quixote. 24:16.440 --> 24:18.440 Who knows? 24:18.440 --> 24:20.440 In a moment... 24:20.440 --> 24:22.440 something about next week. 24:25.440 --> 24:27.440 Next week, and every week... 24:27.440 --> 24:30.440 we'll be bringing you the personal records... 24:30.440 --> 24:32.440 of the rarest kind of human experience. 24:32.440 --> 24:36.440 Man's adventure in the world of the unknown. 24:36.440 --> 24:38.440 That mysterious psychic world... 24:38.440 --> 24:40.440 beyond our five senses. 24:40.440 --> 24:42.440 This is your invitation... 24:42.440 --> 24:45.440 to take with us that astonishing... 24:45.440 --> 25:03.440 one step beyond. 25:15.440 --> 25:28.440 © BF-WATCH TV 2021