WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.680 We delay the start of this program to bring you a special bulletin. 00:07.680 --> 00:11.880 From the NBC newsroom in New York, here's the latest on Korea. 00:11.880 --> 00:15.460 Seoul has been raided by American and Australian warplanes. 00:15.460 --> 00:20.220 They shot down two enemy planes, one of which was marked with a Russian red star. 00:20.220 --> 00:25.920 A spokesman says that we have made 142 raids against enemy targets in both South and North 00:25.920 --> 00:29.180 Korea in the past 24 hours. 00:29.180 --> 00:33.640 Russian officials say there is a serious threat from Red ground forces south of Seoul. 00:33.640 --> 00:41.720 Keep tuned to your NBC Cetation for the later news. 00:41.720 --> 00:46.800 Are you willing to undertake a dangerous mission behind the enemy lines, knowing you may never 00:46.800 --> 00:56.440 return alive? 00:56.440 --> 01:01.600 What you have just heard is the question asked during the war to agents of the OSS, ordinary 01:01.600 --> 01:06.000 citizens who through this question answered, yes. 01:06.000 --> 01:23.040 This is Cloak and Dagger. 01:23.040 --> 01:28.560 Black warfare, espionage, international intrigue, these are the weapons of the OSS. 01:28.560 --> 01:34.840 Today's adventure, the eyes of Buddha, concerning an American OSS agent who went deep into enemy 01:34.840 --> 01:40.040 territory to enlist the help of a nation which had declared war on the United States, is 01:40.040 --> 01:44.480 suggested by actual incidents recorded in the Washington files of the Office of Strategic 01:44.480 --> 01:45.480 Services. 01:45.480 --> 02:00.800 A story that can now be told. 02:00.800 --> 02:06.960 In 1944, the tiny kingdom of Siam was officially at war with the United States. 02:06.960 --> 02:12.680 So there I was in March of that year in an official Siamese plane on my way to ask Siamese 02:12.680 --> 02:17.360 help in rescuing an American flier from the Japanese. 02:17.360 --> 02:18.360 Sound crazy? 02:18.360 --> 02:21.040 You ain't heard nothing yet. 02:21.040 --> 02:25.520 The Siamese character beside me had received his master's degree at Yale and his PhD at 02:25.520 --> 02:26.520 Harvard. 02:26.520 --> 02:28.320 Major Laudel Priodipank. 02:28.320 --> 02:31.800 I decided to call him Louis. 02:31.800 --> 02:33.960 Look down, Lieutenant Berman, out of your window. 02:33.960 --> 02:35.400 Yeah, what about it? 02:35.400 --> 02:40.360 In those green forests, as you may know, still roam the ancient peacocks and the sacred elephants 02:40.360 --> 02:41.360 of Siam. 02:41.360 --> 02:44.960 The Siamese will tell you right now, there are four things I know definitely about your 02:44.960 --> 02:45.960 country. 02:45.960 --> 02:46.960 What are these, my friend? 02:46.960 --> 02:51.200 The Siamese twins were named Aeng and Chang, Siamese cats have blue eyes, somebody wrote 02:51.200 --> 02:53.440 a book called Anna and the King of Siam. 02:53.440 --> 02:55.000 And what is the fourth? 02:55.000 --> 02:57.720 Tan Yak Dai Fu Ying Mai. 02:57.720 --> 03:03.320 The one line I know of your language which translated means, do you want to meet a girl? 03:03.320 --> 03:05.360 Well, rest easy. 03:05.360 --> 03:08.560 There will be no need for you to speak more of the language. 03:08.560 --> 03:11.080 Must a ghost have need of words? 03:11.080 --> 03:16.360 Once we arrive at Bangkok, you will be spirited from one place to another, my friend, as a 03:16.360 --> 03:17.360 ghost. 03:17.360 --> 03:19.360 Fasten your seat belts. 03:19.360 --> 03:22.800 Kindly fasten your seat belts. 03:22.800 --> 03:25.240 We are coming into the Dunhuang airfield. 03:25.240 --> 03:26.600 So far this has been too easy. 03:26.600 --> 03:31.000 From Rangoon to a secret airport in Siam where you picked me up in this plane and here we 03:31.000 --> 03:32.000 are in Bangkok. 03:32.000 --> 03:35.000 Is this another hidden field, Louis? 03:35.000 --> 03:36.000 No, not exactly. 03:36.000 --> 03:38.000 What do you mean, not exactly? 03:38.000 --> 03:44.840 Oh, I should say there are about 800 Japs on hand about the field. 03:44.840 --> 03:59.240 Fasten your seat belt, Lieutenant Burman. 03:59.240 --> 04:03.060 The official Siamese plane with the sacred white elephant painted on the side stood right 04:03.060 --> 04:07.880 across the field and taxied past hundreds of Jap soldiers guarding the runway. 04:07.880 --> 04:11.160 The hangar door at the west side of the field opened. 04:11.160 --> 04:13.840 The ground crew rolled the plane in. 04:13.840 --> 04:18.480 Then the door slid closed again as if we had been swallowed up. 04:18.480 --> 04:20.760 Louis and I climbed under the plane. 04:20.760 --> 04:22.920 Lieutenant Burman, this is Lam. 04:22.920 --> 04:27.560 He will drive us to the OSS hideout in Bangkok where you will meet the Regent of Siam, the 04:27.560 --> 04:28.840 leader of the underground here. 04:28.840 --> 04:29.840 How do you do, Lam? 04:29.840 --> 04:32.320 I do very well. 04:32.320 --> 04:35.600 Lam suggests we wait a few minutes before leaving. 04:35.600 --> 04:36.600 Oh. 04:36.600 --> 04:37.600 Is anything wrong? 04:37.600 --> 04:42.520 As you wait here, I will return, tell you when it is safe to leave. 04:42.520 --> 04:46.320 Two Japanese officials in car right outside. 04:46.320 --> 04:49.160 We waited. 04:49.160 --> 04:54.400 It was sweltering hot in there. 04:54.400 --> 04:59.640 By the time Lam came back a few minutes later, my shirt was ready for the ringer. 04:59.640 --> 05:02.480 Officer's car now is safe. 05:02.480 --> 05:04.960 We will leave by side door. 05:04.960 --> 05:05.960 Come quickly. 05:05.960 --> 05:08.080 We will wait outside. 05:08.080 --> 05:11.760 You see, Lieutenant Burman, thus far your mission is proceeding successfully. 05:11.760 --> 05:14.040 Better not talk too soon, Louis. 05:14.040 --> 05:16.040 We haven't reached the hideout yet. 05:16.040 --> 05:19.040 Perhaps you are right. 05:19.040 --> 05:33.440 Ah, proceed, Lam. 05:33.440 --> 05:36.960 Lam drove us right through the downtown district of Bangkok toward the palace which is being 05:36.960 --> 05:39.320 used as underground headquarters. 05:39.320 --> 05:42.840 As we drove through the streets, I could see Jap pillboxes and the internment camp and 05:42.840 --> 05:48.120 everywhere around us walking the streets, guns in their holsters were Japanese. 05:48.120 --> 05:51.080 Then we turned at a busy intersection and it happened. 05:51.080 --> 05:54.920 Lam, Lam, what is it? 05:54.920 --> 05:55.920 What is wrong with that horn? 05:55.920 --> 05:56.920 I do not know, Major. 05:56.920 --> 05:57.920 I do not know. 05:57.920 --> 05:58.920 It is stuck. 05:58.920 --> 05:59.920 Will not stop. 05:59.920 --> 06:00.920 Oh, great. 06:00.920 --> 06:01.920 Everybody is turning around to look at us. 06:01.920 --> 06:02.920 Can't you do anything about that? 06:02.920 --> 06:03.920 Shh, shh, shh, shh. 06:03.920 --> 06:04.920 Little horn. 06:04.920 --> 06:05.920 Little horn, quiet. 06:05.920 --> 06:06.920 Talking to it isn't going to help, Lam. 06:06.920 --> 06:07.920 Stop and yank out the wires. 06:07.920 --> 06:08.920 Little horn. 06:08.920 --> 06:09.920 Shh, shh, shh, shh. 06:09.920 --> 06:10.920 Do not blow. 06:10.920 --> 06:11.920 Do not blow. 06:11.920 --> 06:12.920 This is very unfortunate. 06:12.920 --> 06:17.920 My friend, you have a gift for understatement. 06:17.920 --> 06:20.880 Lam, Lam, we are causing too much attention. 06:20.880 --> 06:21.880 Do as the American says. 06:21.880 --> 06:22.880 Horn, please. 06:22.880 --> 06:23.880 Shh, shh, shh, shh. 06:23.880 --> 06:24.880 I beg of you, quiet. 06:24.880 --> 06:25.880 Nice little horn. 06:25.880 --> 06:26.880 Pretty little horn. 06:26.880 --> 06:29.880 Lam, stop the car and pull out the wires. 06:29.880 --> 06:36.440 Oh, there is no need, Major. 06:36.440 --> 06:37.440 It has stopped by itself. 06:37.440 --> 06:42.160 All I had to do was speak nicely to it. 06:42.160 --> 06:47.600 Oh, my aching back. 06:47.600 --> 06:56.000 Hey, this is quite a place. 06:56.000 --> 06:58.600 Marble floors, winding staircase, just like the movies. 06:58.600 --> 07:00.400 Wait till I tell my wife about this. 07:00.400 --> 07:04.800 The palace, set back only a little way from the street, has been underground headquarters 07:04.800 --> 07:05.800 for two years. 07:05.800 --> 07:10.720 At all hours of the day, Japanese soldiers march up and down in front of it. 07:10.720 --> 07:12.720 Yet none of them know what is going on inside. 07:12.720 --> 07:14.920 Well, you can be sure of one thing, Louis. 07:14.920 --> 07:16.040 What is that, Lieutenant? 07:16.040 --> 07:17.040 I won't tell them. 07:17.040 --> 07:20.160 After you, my friend. 07:20.160 --> 07:22.760 The servants have prepared dinner for us. 07:22.760 --> 07:23.760 You must be hungry. 07:23.760 --> 07:24.760 We will eat now. 07:24.760 --> 07:33.240 Only a couple of miles away were camps where Allied prisoners lived on little more than 07:33.240 --> 07:34.240 bread and water. 07:34.240 --> 07:39.120 Yet here I was, an American right under the noses of the Nips, consuming a dinner that 07:39.120 --> 07:45.640 began and ended with iced beer that included roast duck and freshwater prawns, salad, curried 07:45.640 --> 07:52.160 beef, dried fish topped off with large bowls of fresh bananas and pieces of sumo, a Siamese 07:52.160 --> 07:58.560 improvement on grapefruit. 07:58.560 --> 08:10.560 Ah, have you had enough to eat, Lieutenant? 08:10.560 --> 08:11.720 Would you care for something else? 08:11.720 --> 08:13.280 Oh, no, no thanks, Louis. 08:13.280 --> 08:15.160 I've had more than enough. 08:15.160 --> 08:17.040 Bayi, coffee. 08:17.040 --> 08:18.040 Coffee. 08:18.040 --> 08:21.960 Hey, that, what's his name, Bayi? 08:21.960 --> 08:23.520 He isn't very talkative, is he? 08:23.520 --> 08:27.640 A good choice, we feel, for a servant in underground headquarters. 08:27.640 --> 08:30.920 He hears nothing and repeats less. 08:30.920 --> 08:34.160 Bayi is a death mute. 08:34.160 --> 08:37.200 Tell me, Lieutenant Berman, what did you do before the war? 08:37.200 --> 08:38.200 Me? 08:38.200 --> 08:39.200 Oh, I was a stunt pilot. 08:39.200 --> 08:42.520 I barnstormed all over the country in old crates and jenis, anything that had wings. 08:42.520 --> 08:45.720 I got a trunk full of tin medals for almost getting my neck busted. 08:45.720 --> 08:46.720 I see. 08:46.720 --> 08:48.400 Now look, Louis. 08:48.400 --> 08:55.120 I admire good pilots, and one of General Chennault's hot flyers is a prisoner of the Japs, somewhere 08:55.120 --> 08:56.280 around here. 08:56.280 --> 09:01.040 If anybody's going to get him out, I'd like to be the one to try it. 09:01.040 --> 09:05.440 We will see to it that you get your chance, then. 09:05.440 --> 09:06.600 When is the regent coming? 09:06.600 --> 09:07.760 I'm anxious to meet him. 09:07.760 --> 09:11.760 Oh, he will be here after midnight. 09:11.760 --> 09:12.760 After midnight? 09:12.760 --> 09:17.460 Yes, you see, this is the evening of the Japanese admiral's birthday. 09:17.460 --> 09:26.920 It was necessary for the regent of Siam to be there, out of friendliness, of course. 09:26.920 --> 09:29.860 About 12.30 he arrived. 09:29.860 --> 09:35.280 He was dressed elegantly in a white silk coat and white pongee trousers. 09:35.280 --> 09:39.480 On his head was a delicately embroidered turban. 09:39.480 --> 09:46.240 This was Luang Pradit Manudarm, regent of Siam and head of the Siamese underground. 09:46.240 --> 09:48.840 I trust you will forgive me for being delayed. 09:48.840 --> 09:50.280 Oh, that's all right. 09:50.280 --> 09:54.080 The Japanese admiral would never have forgiven me for leaving his party. 09:54.080 --> 09:56.520 Major, some more brandy for the lieutenant. 09:56.520 --> 09:57.520 Of course. 09:57.520 --> 10:00.760 How about your mission? 10:00.760 --> 10:07.480 Well, several months ago, one of General Chennault's best pilots crashed on the Burma-Siam frontier. 10:07.480 --> 10:11.840 Other members of his flight reported that they saw the plane go down, settle in a spreading 10:11.840 --> 10:16.400 banyan tree, but they didn't see it burn. 10:16.400 --> 10:20.480 So the presumption is he is still alive, somewhere in Siam. 10:20.480 --> 10:21.480 Yes, that's it. 10:21.480 --> 10:26.280 Major, in the morning, drive the lieutenant to Colonel Sang-Wan at Camp Panjara. 10:26.280 --> 10:27.280 Yes, excellent. 10:27.280 --> 10:31.360 I think Colonel Sang-Wan will be in a position to get the information you are after. 10:31.360 --> 10:32.360 That's great. 10:32.360 --> 10:36.840 Your Excellency, this may be a little out of order, but... 10:36.840 --> 10:37.840 Yes? 10:37.840 --> 10:42.720 Don't you ever get the feeling you're walking around with your head in a noose? 10:42.720 --> 10:44.200 A very good question. 10:44.200 --> 10:45.560 Well put. 10:45.560 --> 10:49.880 I imagine I am a great mystery to the Americans of the OSS. 10:49.880 --> 10:53.420 No doubt they feel mystery shrouding our whole people. 10:53.420 --> 10:57.560 After all, you are supposedly an ally of the Japs. 10:57.560 --> 10:58.900 Supposedly. 10:58.900 --> 11:02.040 We are an independent nation, Lieutenant. 11:02.040 --> 11:05.160 Our people are proud and freedom-loving. 11:05.160 --> 11:10.360 Freedom sits in the heart of Southeast Asia, an inscrutable Buddha. 11:10.360 --> 11:14.800 The Japanese overran our borders and from our capital in Bangkok declared war on the 11:14.800 --> 11:16.760 United States. 11:16.760 --> 11:20.360 The green flames of the jungle consumed us. 11:20.360 --> 11:28.000 So the Buddha sits, arms folded on its bronze breast, its face expressionless. 11:28.000 --> 11:31.440 But the eyes of the Buddha wink. 11:31.440 --> 11:32.880 Is that it? 11:32.880 --> 11:34.840 The eyes wink, Lieutenant. 11:34.840 --> 11:39.480 Its ears are tuned to the enemy and the jeweled lips whisper. 11:39.480 --> 11:43.080 There are 50,000 Japanese here in Siam, my friend. 11:43.080 --> 11:53.320 We will continue to wait and watch and listen until they are driven out. 11:53.320 --> 11:57.720 The next morning, Louis and I, with lum driving, set out for Camp Unjarah. 11:57.720 --> 12:01.280 Ever since my arrival in Bangkok, I had the feeling I was sitting on a powder keg that 12:01.280 --> 12:03.760 was liable to go off any minute. 12:03.760 --> 12:07.600 Driving through the streets in broad daylight didn't make me feel any better, but I figured 12:07.600 --> 12:10.440 the Siamese knew what they were doing. 12:10.440 --> 12:14.000 This time, nothing went wrong with the horn, but something else happened that gave me quite 12:14.000 --> 12:15.160 a turn. 12:15.160 --> 12:18.840 It sounds fantastic, and it was, but it really happened. 12:18.840 --> 12:24.360 A Jap MP directing traffic held up his hand and the official car we were riding in stopped. 12:24.360 --> 12:25.360 I didn't like stopping. 12:25.360 --> 12:28.040 I felt better while we were on the move. 12:28.040 --> 12:34.680 Then all of a sudden, I saw a Jap soldier looking curiously in the window, staring at 12:34.680 --> 12:38.440 my occidental face. 12:38.440 --> 12:41.680 We looked at each other for a few seconds. 12:41.680 --> 12:47.120 Neither of us said a word. 12:47.120 --> 12:49.120 And the car moved on. 12:49.120 --> 12:52.880 Louis, Louis, that Jap soldier, he saw me. 12:52.880 --> 12:53.880 I know. 12:53.880 --> 12:57.440 Even with his civilian hat and his shirt over my uniform, he couldn't have mistaken me for 12:57.440 --> 12:58.440 a Siamese. 12:58.440 --> 12:59.440 No doubt. 12:59.440 --> 13:00.960 But if he saw me, Louis... 13:00.960 --> 13:03.280 Put your mind at ease, my friend. 13:03.280 --> 13:07.000 I'm sure he doesn't believe what he thought he saw. 13:07.000 --> 13:12.040 And if later he convinces himself it was true and goes to his commanding officer, he will 13:12.040 --> 13:14.960 lose face for telling so ludicrous a tale. 13:14.960 --> 13:16.960 You mean they won't believe him? 13:16.960 --> 13:18.840 Come now, Lieutenant Berman. 13:18.840 --> 13:24.160 What would an American be doing in Japanese occupied Siam, driving along the streets in 13:24.160 --> 13:26.160 full daylight? 13:26.160 --> 13:27.160 Ridiculous. 13:27.160 --> 13:39.440 Don't you think? 13:39.440 --> 13:42.360 You have come to the right place, Lieutenant Berman. 13:42.360 --> 13:43.960 Well I'm glad to hear that, Colonel Sung-Won. 13:43.960 --> 13:46.600 I have heard of the flyer you seek. 13:46.600 --> 13:49.720 I know the prison camp in which he is now being held. 13:49.720 --> 13:50.720 Hey, that's great. 13:50.720 --> 13:51.720 When do we start? 13:51.720 --> 13:53.520 Not so fast, Lieutenant. 13:53.520 --> 13:56.480 We must make plans first. 13:56.480 --> 13:59.800 This is not a matter to be undertaken rightly. 13:59.800 --> 14:00.900 Come. 14:00.900 --> 14:05.440 We will have dinner first, and then we will discuss the problem. 14:05.440 --> 14:06.440 Dinner? 14:06.440 --> 14:09.760 Colonel Sung-Won, I've been wined and dined ever since I got to Bangkok, but I haven't 14:09.760 --> 14:11.160 done a thing. 14:11.160 --> 14:14.060 Ah, my wife Tara. 14:14.060 --> 14:15.640 We will dine. 14:15.640 --> 14:19.840 Then we will talk further. 14:19.840 --> 14:28.960 Does my English surprise you, Lieutenant Berman? 14:28.960 --> 14:30.720 I was educated in America. 14:30.720 --> 14:32.680 I am a graduate of Wellesley College. 14:32.680 --> 14:37.840 It was not your ingress which made the lieutenant observe you with such interest, my dear. 14:37.840 --> 14:39.880 It is your appearance. 14:39.880 --> 14:42.120 Am I not correct, Lieutenant? 14:42.120 --> 14:43.680 You're very correct, Colonel. 14:43.680 --> 14:45.640 You have an extremely attractive wife. 14:45.640 --> 14:46.760 Thank you both. 14:46.760 --> 14:50.040 My husband's lavish compliments embarrass me occasionally. 14:50.040 --> 14:53.680 I suppose they are to be expected after only two months of marriage. 14:53.680 --> 14:54.680 Two months? 14:54.680 --> 14:55.680 Well, congratulations. 14:55.680 --> 14:58.160 It is I who am to be congratulated. 14:58.160 --> 15:00.720 A more coffee, Lieutenant? 15:00.720 --> 15:01.720 Colonel Sung-Won, Colonel Sung-Won. 15:01.720 --> 15:03.280 What is it, my dear? 15:03.280 --> 15:04.280 Louis, what happened? 15:04.280 --> 15:05.280 A car. 15:05.280 --> 15:06.880 Japanese Colonel Kishinami with many soldiers. 15:06.880 --> 15:08.880 Colonel Kishinami? 15:08.880 --> 15:10.120 What could he want here? 15:10.120 --> 15:12.040 He requests an audience with you. 15:12.040 --> 15:14.440 Lieutenant, there's no time to lose. 15:14.440 --> 15:15.440 That screen. 15:15.440 --> 15:20.200 Louis, go behind it and pray to the great Buddha he does not stay around. 15:20.200 --> 15:22.160 And you, Major, sit here in the lieutenant's place. 15:22.160 --> 15:23.160 Pretend it was your place. 15:23.160 --> 15:33.040 Quickly, quickly. 15:33.040 --> 15:34.720 Nobody had to tell me to be quick. 15:34.720 --> 15:38.440 I got behind the bamboo screen and Louis slid into my chair at the table. 15:38.440 --> 15:43.040 And he stood up immediately with Sung-Won as Kishinami came in, a great ornate sword 15:43.040 --> 15:45.000 swinging from his side. 15:45.000 --> 15:49.080 He stood so close to me, I could have reached out and touched that sword. 15:49.080 --> 15:51.520 Would you care for some coffee, Colonel Kishinami? 15:51.520 --> 15:53.520 No, thank you. 15:53.520 --> 15:57.320 Colonel Sung-Won, I'm here on official business. 15:57.320 --> 16:00.240 Ah, yes, Colonel Kishinami. 16:00.240 --> 16:01.800 What can I do to help you? 16:01.800 --> 16:07.160 We have discovered a clandestine airfield in this territory. 16:07.160 --> 16:12.160 Surely it is not so close to this camp without your knowledge? 16:12.160 --> 16:13.160 Airfield? 16:13.160 --> 16:16.480 Oh, certainly, certainly. 16:16.480 --> 16:21.280 It was constructed as a temporary emergency landing field some years ago. 16:21.280 --> 16:24.560 It has been infrequently used. 16:24.560 --> 16:32.560 Our observation shows it to be in excellent condition and indicates constant activity. 16:32.560 --> 16:36.720 Ah, I cannot believe this. 16:36.720 --> 16:39.600 Let me accompany you and see this airfield. 16:39.600 --> 16:42.600 Ta-ba, my dear, you will forgive me? 16:42.600 --> 16:44.880 Of course, I will be here. 16:44.880 --> 16:47.040 It happened so fast I couldn't believe my eyes. 16:47.040 --> 16:50.840 As the Siamese colonel turned to say goodbye to his wife, that treacherous Jap sword was 16:50.840 --> 16:57.920 whipped out and Sung-Won was very neatly decapitated. 16:57.920 --> 17:01.040 Beheading Sung-Won must have been the signal for the Jap soldiers in the room to take out 17:01.040 --> 17:02.040 their guns. 17:02.040 --> 17:06.280 But before they could do anything with him, Ta-ba sprung a Kishinami and with a meat knife 17:06.280 --> 17:09.800 from the table stabbed him through the heart. 17:09.800 --> 17:13.880 The nip soldier tried to get at her, but Louis got him first. 17:13.880 --> 17:30.840 Then that powder cake I'd been sitting on really went off. 17:30.840 --> 17:35.160 With their leader killed, they did not have much heart left for the fight. 17:35.160 --> 17:36.160 They are gone now. 17:36.160 --> 17:37.920 But, Louis, I don't understand it. 17:37.920 --> 17:38.920 Nor I. 17:38.920 --> 17:40.440 We are on the assassination of the colonel. 17:40.440 --> 17:42.760 That phony errand he came on was just an excuse to get in. 17:42.760 --> 17:46.960 It is possible that the order has come for the total subjugation of our people by the 17:46.960 --> 17:47.960 Japanese. 17:47.960 --> 17:51.320 If true, it is open war from now on. 17:51.320 --> 17:53.120 Will there be another attack tonight, you think? 17:53.120 --> 17:55.760 If so, we are armed and ready. 17:55.760 --> 17:57.600 There is nothing to do but wait. 17:57.600 --> 17:59.120 What about Ta-ba? 17:59.120 --> 18:01.040 Is there anything I can do for her? 18:01.040 --> 18:02.040 No. 18:02.040 --> 18:03.880 She is one of my kind. 18:03.880 --> 18:07.200 It is best to let me console her, lieutenant. 18:07.200 --> 18:09.920 Thank you on her behalf for your kindness. 18:09.920 --> 18:10.920 Married two months. 18:10.920 --> 18:13.360 What a lousy shame. 18:13.360 --> 18:14.960 Go to your quarters. 18:14.960 --> 18:20.480 We will wait. 18:20.480 --> 18:23.440 Nothing further occurred that night, but none of us slept. 18:23.440 --> 18:27.320 In the morning, a big black official limousine drove up. 18:27.320 --> 18:30.360 It was the regent of Siam. 18:30.360 --> 18:36.160 I have received an apology from the Japanese government for the incident last night. 18:36.160 --> 18:38.680 They are quite adept at apologizing. 18:38.680 --> 18:42.800 My husband has been killed, and you call it an incident, excellency? 18:42.800 --> 18:44.240 Yeah, how about that? 18:44.240 --> 18:48.880 It is my belief that the order for the subjugation of Siam had been issued by the Japanese high 18:48.880 --> 18:53.800 command and rescinded because they did not believe the time appropriate. 18:53.800 --> 18:55.880 But what about last night, excellency? 18:55.880 --> 19:01.520 Evidently, through some oversight or the difficulties of communication, Colonel Kishinami had not 19:01.520 --> 19:04.320 been warned that the plan was off. 19:04.320 --> 19:07.120 It is my belief that all will be quiet now. 19:07.120 --> 19:08.120 Poor of why. 19:08.120 --> 19:12.720 Shall we sit quietly once more and wait for them to attack us again while our backs are 19:12.720 --> 19:13.720 turned? 19:13.720 --> 19:14.720 There are many of us in the underground. 19:14.720 --> 19:15.720 Tava is right. 19:15.720 --> 19:16.720 Let us attack them. 19:16.720 --> 19:18.080 Let me avenge my husband. 19:18.080 --> 19:19.080 Listen, listen, wait a minute. 19:19.080 --> 19:20.560 You've played a waiting game so far. 19:20.560 --> 19:21.560 Wait a while longer. 19:21.560 --> 19:23.720 I know the fuse is burning close, but wait. 19:23.720 --> 19:25.640 That time is past, Lieutenant Berman. 19:25.640 --> 19:28.520 Any open act on your part will really make the Japs crack down. 19:28.520 --> 19:31.920 Right now, Siam is the best listening post the Allies have in the East. 19:31.920 --> 19:33.600 Believe me, Washington knows what it's doing. 19:33.600 --> 19:35.000 There are better help that way. 19:35.000 --> 19:36.720 The lieutenant is right. 19:36.720 --> 19:42.720 We will continue to be a docile puppet state and sell out the enemy to the Allies. 19:42.720 --> 19:43.720 But your excellency... 19:43.720 --> 19:45.880 I say we will wait. 19:45.880 --> 19:52.320 I have myself promised President Roosevelt that we Siamese will continue to be loyal 19:52.320 --> 19:54.080 and silent. 19:54.080 --> 20:00.480 We will wait until we are told otherwise. 20:00.480 --> 20:03.320 Did you get the information you came after, Lieutenant? 20:03.320 --> 20:04.320 No way. 20:04.320 --> 20:07.360 Colonel Sang-Wan was going to give it to me before... 20:07.360 --> 20:11.440 I know the camp you are looking for, Lieutenant. 20:11.440 --> 20:24.200 I will tell you what you want to know. 20:24.200 --> 20:29.520 The Japanese prison camp at Korat is only about five minutes' drive now, Lieutenant. 20:29.520 --> 20:31.880 The object of your mission ends there. 20:31.880 --> 20:34.040 We are taking a long chance, Louis. 20:34.040 --> 20:36.880 You are the one who is taking the long chance. 20:36.880 --> 20:39.080 You think it will work though, don't you? 20:39.080 --> 20:41.800 I can only say I hope. 20:41.800 --> 20:46.480 When I turn you over to the Japanese commander as a prisoner, there is a strong possibility 20:46.480 --> 20:51.000 you will be thrown into the same stockade as the American flier for whom you are looking. 20:51.000 --> 20:55.680 And if I'm not, just being inside those gates will give me an opportunity to find out exactly 20:55.680 --> 20:57.480 where he is in that camp. 20:57.480 --> 20:59.060 You'll find him. 20:59.060 --> 21:00.600 We will attend to the rest. 21:00.600 --> 21:02.440 I hope I can count on it. 21:02.440 --> 21:03.440 Trust us. 21:03.440 --> 21:04.440 Oh! 21:04.440 --> 21:07.440 Oh, go there! 21:07.440 --> 21:10.040 Major Pryadipak from the regent. 21:10.040 --> 21:12.920 I have a prisoner for Colonel Ino-Tu. 21:12.920 --> 21:15.920 Very well. 21:15.920 --> 21:18.320 Pass. 21:18.320 --> 21:32.080 I am indeed indebted to you for bringing this prisoner to me, Major. 21:32.080 --> 21:36.760 I have brought him Colonel Ino-Tu with the compliments of the regent of Siam. 21:36.760 --> 21:42.040 Is it not to be expected since we Siamese are the allies and the friends of the Japanese? 21:42.040 --> 21:43.040 Of course. 21:43.040 --> 21:44.040 Of course. 21:44.040 --> 21:46.360 You will be cooperative and answer my questions. 21:46.360 --> 21:47.360 You understand? 21:47.360 --> 21:48.360 I don't know any answers. 21:48.360 --> 21:50.200 How did you get here? 21:50.200 --> 21:52.560 He just told you my plane crashed near the border. 21:52.560 --> 21:53.560 I... 21:53.560 --> 21:54.560 What was your mission? 21:54.560 --> 21:55.560 How many were with you? 21:55.560 --> 21:58.560 Were you headed for a secret airport in Siam? 21:58.560 --> 21:59.560 Which one? 21:59.560 --> 22:00.560 Where is it? 22:00.560 --> 22:01.560 Who is your contact? 22:01.560 --> 22:02.560 You're crazy. 22:02.560 --> 22:03.560 I haven't any contact. 22:03.560 --> 22:04.560 I tell you, I just crashed. 22:04.560 --> 22:08.680 This American is going to be stubborn, I fear, Major. 22:08.680 --> 22:09.680 Give him time. 22:09.680 --> 22:11.200 He will break down. 22:11.200 --> 22:12.200 They all do. 22:12.200 --> 22:14.120 Unfortunately, they do not. 22:14.120 --> 22:18.520 The American flier we have had interned here for some months has resisted all our efforts 22:18.520 --> 22:19.720 to obtain the truth. 22:19.720 --> 22:20.840 Is it not possible? 22:20.840 --> 22:22.400 He has told you all he knows. 22:22.400 --> 22:23.960 Oh, come, come, Major. 22:23.960 --> 22:25.960 You Siamese are too trusting. 22:25.960 --> 22:29.360 Perhaps, Colonel Ino-Tu, perhaps you are right. 22:29.360 --> 22:34.440 American, I will have you taken to the stockade where I ask you take good look at the other 22:34.440 --> 22:35.440 flier. 22:35.440 --> 22:37.400 Look well at him. 22:37.400 --> 22:42.240 Know that our worst fate awaits you if you do not cooperate. 22:42.240 --> 22:43.240 Sergeant. 22:43.240 --> 22:44.240 Yes, Colonel Ino-Tu. 22:44.240 --> 22:49.320 Throw this prisoner in the stockade on the west side of the camp. 22:49.320 --> 22:57.800 I will deal with him later. 22:57.800 --> 23:01.440 I tried to hide the way I felt about being thrown together with the very man I had come 23:01.440 --> 23:03.920 all the way to Siam to find. 23:03.920 --> 23:06.000 I walked past Louis without looking at him. 23:06.000 --> 23:10.040 But out of the corner of my eye, I saw that his face was coolly impassive. 23:10.040 --> 23:15.160 You, you, get out with you, American! 23:15.160 --> 23:16.920 Took me a couple of minutes to get used to the darkness. 23:16.920 --> 23:20.560 And then the darkness took form and I saw a figure huddled in the corner. 23:20.560 --> 23:24.840 An emaciated, bearded figure, wearing an American uniform. 23:24.840 --> 23:26.640 Lieutenant Davis. 23:26.640 --> 23:27.640 What? 23:27.640 --> 23:28.640 Who's that? 23:28.640 --> 23:30.640 Who are you? 23:30.640 --> 23:31.640 Friend. 23:31.640 --> 23:32.640 American. 23:32.640 --> 23:33.640 Are you all right? 23:33.640 --> 23:34.640 Can you hear me? 23:34.640 --> 23:35.640 Can you understand me? 23:35.640 --> 23:36.640 I've come to get you out of here. 23:36.640 --> 23:40.280 Come here closer. 23:40.280 --> 23:45.960 Let me see you. 23:45.960 --> 23:46.960 You are an American. 23:46.960 --> 23:47.960 I don't believe it. 23:47.960 --> 23:48.960 I don't believe it. 23:48.960 --> 23:51.800 Colonel Inertude told me to take a good look at you. 23:51.800 --> 23:52.800 I am. 23:52.800 --> 23:56.600 Now I'd like to go back and take a good swing at him. 23:56.600 --> 23:57.600 You heard that? 23:57.600 --> 23:59.600 What are you doing here? 23:59.600 --> 24:00.600 Who are you? 24:00.600 --> 24:03.600 Lieutenant Berman of the OSS. 24:03.600 --> 24:06.200 General Chouinold asked me to find you. 24:06.200 --> 24:07.200 Me? 24:07.200 --> 24:09.240 Get me out of here. 24:09.240 --> 24:10.240 Listen, listen. 24:10.240 --> 24:11.240 Don't talk. 24:11.240 --> 24:12.240 Don't talk. 24:12.240 --> 24:19.440 Just listen to me. 24:19.440 --> 24:21.280 He listened all right. 24:21.280 --> 24:25.000 And even in the semi-darkness, I could see the light come back into his eyes at the idea 24:25.000 --> 24:28.320 of getting out of that place. 24:28.320 --> 24:32.920 At about seven o'clock in the evening, the jet guard outside the stockade was changed. 24:32.920 --> 24:35.640 The new sentry brought us in some food. 24:35.640 --> 24:38.800 Here, eat this. 24:38.800 --> 24:39.800 It is the best I could do. 24:39.800 --> 24:40.800 Lum, is it really you? 24:40.800 --> 24:44.440 Oh, this is better than I hoped. 24:44.440 --> 24:50.000 The Japanese guard whose place I took was willing to pay attention to a little bribe. 24:50.000 --> 24:52.920 Japanese soldiers are so underpaid, you know. 24:52.920 --> 24:56.480 Lieutenant Davis, this is Lum, a Siamese, a friend. 24:56.480 --> 24:57.480 Can you get us out of here? 24:57.480 --> 24:59.480 We have a plan. 24:59.480 --> 25:05.280 Tonight, when the moon is low, I will turn my back and you too will make a run for it. 25:05.280 --> 25:06.880 You will never make it. 25:06.880 --> 25:08.440 No, of course not. 25:08.440 --> 25:11.000 You will be shot in the attempt and killed. 25:11.000 --> 25:12.880 Sorry, Lum, I don't think much of that idea. 25:12.880 --> 25:13.880 Have you got any other... 25:13.880 --> 25:14.880 I have no finish. 25:14.880 --> 25:15.880 Listen, listen. 25:15.880 --> 25:18.040 I will only pretend to shoot you. 25:18.040 --> 25:20.320 You will only pretend to die. 25:20.320 --> 25:25.400 The Japanese soldier who was bribed and one other who has accepted our money will get 25:25.400 --> 25:27.800 you quickly, stand over you. 25:27.800 --> 25:31.280 A Siamese doctor in the camp will pronounce you dead. 25:31.280 --> 25:32.840 Leave the rest to us. 25:32.840 --> 25:33.840 It won't work. 25:33.840 --> 25:34.840 It won't work. 25:34.840 --> 25:40.560 But if the Siamese say it will work, give them a chance. 25:40.560 --> 25:46.640 When the moon was low and the signal from Lum, we broke out and made a run for it. 25:46.640 --> 25:47.640 Stop! 25:47.640 --> 25:48.640 Stop! 25:48.640 --> 25:49.640 Prisoners, escape! 25:49.640 --> 25:57.480 When we heard the shots, we threw ourselves face down on the ground and held our breaths. 25:57.480 --> 26:00.840 Stretched out like that without moving, our eyes closed, everything that happened around 26:00.840 --> 26:03.240 us after that seemed to be a crazy dream. 26:03.240 --> 26:05.080 I shoot! 26:05.080 --> 26:06.960 I will regret this, both of them. 26:06.960 --> 26:09.680 I fear, Colonel Linotu, they are already sorry. 26:09.680 --> 26:10.680 Who is that doctor? 26:10.680 --> 26:12.560 What did you say? 26:12.560 --> 26:16.960 These Americans, Colonel Linotu, they are both very dead. 26:16.960 --> 26:17.960 Dead? 26:17.960 --> 26:21.240 What shall we do with them, Colonel? 26:21.240 --> 26:22.240 I await your orders. 26:22.240 --> 26:23.240 Do with them. 26:23.240 --> 26:25.280 If they are dead, bury them, of course. 26:25.280 --> 26:42.440 Take them to the cemetery and bury them. 26:42.440 --> 26:47.240 Now that our plan has worked, Lieutenant Berman, I may as well tell you, I was never sure it 26:47.240 --> 26:49.440 would turn out this successfully. 26:49.440 --> 26:52.720 But Louis, you did have this pain already in warming up at the cemetery. 26:52.720 --> 26:55.400 We Siamese are eternal optimists. 26:55.400 --> 26:57.920 The graves are done, Major. 26:57.920 --> 26:59.160 What shall we do? 26:59.160 --> 27:02.520 We will say goodbye to our friends, the Americans first long. 27:02.520 --> 27:06.840 Then we will go back and throw the dirt over the empty graves in case Colonel Linotu comes 27:06.840 --> 27:07.840 to inspect them. 27:07.840 --> 27:08.840 A plane! 27:08.840 --> 27:09.840 Get on a plane again. 27:09.840 --> 27:10.840 Out of this place. 27:10.840 --> 27:12.480 A plane going home. 27:12.480 --> 27:18.720 I pray, Lieutenant Davis, that you will both return to our land one day in happier times. 27:18.720 --> 27:23.000 I assure you of a greater welcome and far greater hospitality. 27:23.000 --> 27:31.640 And now, goodbye and a pleasant journey. 27:31.640 --> 27:36.640 Just before we took off, Major Lauderdale, prior to the epoch, presented each of us with 27:36.640 --> 27:38.680 a green velvet box. 27:38.680 --> 27:43.600 In them were cufflinks of pure gold and pounded ruby dust with the initials A.M. for the boy 27:43.600 --> 27:49.400 king, Ananda Maidol, and a golden crown for the mark of the dynasty. 27:49.400 --> 28:04.600 A royal present from the King of Siam. 28:04.600 --> 28:08.800 As we looked down, we could see Lum and the two private Jap soldiers with Louis directing 28:08.800 --> 28:13.880 operations shoveling the dirt in over our graves. 28:13.880 --> 28:20.320 Thus, on April 18, 1944, Lieutenant Davis, the missing pilot of the Flying Tigers, was 28:20.320 --> 28:25.160 rescued from the Japanese prison camp and rejoined his unit. 28:25.160 --> 28:29.320 And once again, the report of another OSS agent closed with the words, 28:29.320 --> 28:30.320 Mission accomplished. 28:30.320 --> 28:35.120 Listen again next week for another true adventure from the files of the OSS on 28:35.120 --> 28:55.480 Cloak and Dagger. 28:55.480 --> 28:59.240 Heard in today's Cloak and Dagger adventure were Grant Richards, Everett Sloan, Ralph 28:59.240 --> 29:04.640 Bell, Barry Kroger, Raymond Edward Johnson, Eileen Hecquert, Carl Weber, Martin Balsam, 29:04.640 --> 29:06.120 and Jerry Jarrett. 29:06.120 --> 29:09.080 Script was written by Winifred Wolfe and Jack Gordon. 29:09.080 --> 29:11.400 Music was under the direction of John Gart. 29:11.400 --> 29:15.480 Today's true OSS adventure was based on the book, Cloak and Dagger, by Corey Ford and 29:15.480 --> 29:17.320 Alastair McBain. 29:17.320 --> 29:21.080 This has been a Louis G. Cowan production in association with Alfred Hollander, and 29:21.080 --> 29:24.980 was under the direction and supervision of Sherman Marks. 29:24.980 --> 29:42.000 And here, high adventure, then the big guy on...