WEBVTT 00:00.000 --> 00:09.000 Are you willing to undertake a dangerous mission behind the enemy lines, knowing you may never return alive? 00:16.000 --> 00:21.000 What you have just heard is the question asked during the war to agents of the OSS. 00:21.000 --> 00:25.000 Ordinary citizens who to this question answered, yes. 00:25.000 --> 00:29.000 This is Cloak and Dagger. 00:45.000 --> 00:51.000 Black warfare, espionage international intrigue. These are the weapons of the OSS. 00:51.000 --> 01:00.000 In today's adventure, the swastika on the windmill, the role of Paul Halfand, an OSS agent in Holland, is played by Lestremijn. 01:00.000 --> 01:06.000 The story is suggested by actual incidents, recorded in the Washington files of the Office of Strategic Services. 01:06.000 --> 01:09.000 A story that can now be told. 01:10.000 --> 01:15.000 My mouth was as dry as ashes. The palms of my hands were ringing wet. 01:15.000 --> 01:21.000 My revolver was drawn, and I moved slowly, slowly along the dark hall. 01:21.000 --> 01:25.000 Everything I had been taught led up to this, this moment. 01:25.000 --> 01:31.000 Boards under my feet teetered. For a terrifying moment I almost lost my balance and fell backwards. 01:32.000 --> 01:39.000 Something was ahead of me. In a room along that dark passage, I sensed it more than anything else. 01:39.000 --> 01:41.000 Then I heard it. 01:41.000 --> 01:50.000 I stopped breathing until I passed that room and the voices of the hidden Germans almost slid past them to the end of the corridor. 01:51.000 --> 01:55.000 There was a Nazi stormtrooper in uniform right in front of me blocking the exit. 01:55.000 --> 01:58.000 Well, fire, fire, fire again! 01:58.000 --> 02:03.000 Good work, Paul. Well, that's it. You passed the test. Now the colonel wants to see you. 02:03.000 --> 02:10.000 What I had just come through was a cleverly designed scare house that rivaled any Coney Island chamber of horrors for one-a-minute thrills. 02:10.000 --> 02:16.000 This was part of the training of an OSS agent, and it took place less than an hour's ride from Washington, D.C. 02:16.000 --> 02:25.000 Lieutenant Halfond, at the present time we have no information, and no way of getting information, on the disposition and plans of German troops in the Netherlands. 02:25.000 --> 02:34.000 We think they're up to something. We want to know what. Now, you'll be flown to England, and from there a submarine will take you to the coast of Holland. 02:34.000 --> 02:43.000 The coast of Holland? To me, Holland was that little country where my Uncle Brom lived, where I visited when I was twelve. 02:43.000 --> 02:47.000 Where the windmills were now under the shadow of the swastika. 02:47.000 --> 02:55.000 I guess we can surface about here. There's Mack on Holland. I want to take a look, Lieutenant Halfond. 02:55.000 --> 02:57.000 Thanks, Commander Sperling. 02:57.000 --> 03:04.000 Through the periscope of the submarine tuner, I could see a windmill from the flat lowland of the Netherlands. 03:04.000 --> 03:08.000 I couldn't see the swastika, but I knew it was there. 03:08.000 --> 03:18.000 The pressure gauge showed twenty feet of salt water above us. Take her up! 03:18.000 --> 03:20.000 Surfer's. 03:20.000 --> 03:26.000 Open the hatch! 03:26.000 --> 03:33.000 We climbed the ladder through the hatch, where an information signal was sent to the submarine. 03:33.000 --> 03:41.000 We climbed the ladder through the hatch, where an inflated rubber boat was waiting to take me to shore. 03:41.000 --> 03:51.000 I'm only a couple of yards from shore. I can get out here. Hand me that rucksack, please. 03:51.000 --> 03:54.000 Hey, officer. Have you far to go from here? 03:54.000 --> 04:00.000 It's only about five miles from Markum to Boleswad, where my uncle lives. I can make it before the sun comes up. 04:00.000 --> 04:04.000 Goodbye. And thanks. 04:04.000 --> 04:06.000 Good luck. Good luck, sir. 04:15.000 --> 04:19.000 So when you rang the bell at Santa Paul, I jumped from my bed. 04:19.000 --> 04:26.000 The devil, I said. It's the Gestapo. They finally put two and two together and connected me with the underground. 04:26.000 --> 04:31.000 Hush, Bram, hush. God gave you a tongue. Must you use it so loosely? 04:31.000 --> 04:35.000 I'm afraid my new aunt Hilda doesn't trust me completely. 04:35.000 --> 04:37.000 I trust no one these days. 04:37.000 --> 04:46.000 Oh, Hilda, Hilda, this is Paul. How often have I spoken to you of the times he came here when he was... how old, Paul? 04:46.000 --> 04:47.000 Twelve, Uncle Bram. 04:47.000 --> 04:58.000 Yes, twelve. And so proper, so correct. A miniature model of propriety. Well, from the looks of it, you've grown, but you haven't changed much. 04:58.000 --> 05:00.000 Still proper as the devil. 05:00.000 --> 05:10.000 The result of my strict Quaker upbringing, Uncle Bram, remember? We were both taught never to drink or smoke or lie or... or swear, Uncle Bram. 05:10.000 --> 05:12.000 Yes. 05:12.000 --> 05:15.000 How long will you stay in Holland? 05:15.000 --> 05:19.000 Only long enough to contact the leader of the underground and get the information I'm after. 05:19.000 --> 05:26.000 I see. Tell me, why should we believe that you are an allied spy? 05:26.000 --> 05:27.000 Hilda. 05:27.000 --> 05:28.000 Answer me. 05:28.000 --> 05:33.000 Surely you don't expect me to carry proof about me that I'm a spy in case the Germans find me. 05:33.000 --> 05:34.000 Then how do we know? 05:34.000 --> 05:38.000 That's enough, Hilda, the devil, I say. I'll hear no more of this talk. 05:38.000 --> 05:48.000 All right, Bram. It will be as you say. And on your conscience. 05:48.000 --> 05:51.000 Your wife doesn't trust me. 05:51.000 --> 05:59.000 You were surprised, no doubt, to find your Aunt Katrina dead and I remarried. 05:59.000 --> 06:06.000 Yes, yes, I was, Uncle Bram. I was lonesome. It's not good for a man to live by himself. 06:06.000 --> 06:08.000 And she is a good woman. 06:08.000 --> 06:10.000 But she doesn't trust me. 06:10.000 --> 06:21.000 She has her reasons. There was a man in these parts not long ago. He passed himself off as a British agent, gained the confidence of some of the underground. 06:21.000 --> 06:24.000 Then he turned them over to the Gestapo. 06:24.000 --> 06:26.000 Oh, I see. 06:26.000 --> 06:30.000 Hilda's family was among those executed. 06:30.000 --> 06:33.000 You understand now? 06:33.000 --> 06:42.000 Uncle Bram, you haven't seen me nor heard from me since I was a boy. You don't know where I've been during those years in between. You don't know what my loyalties are. 06:42.000 --> 06:44.000 Do you trust me? 06:44.000 --> 06:54.000 Tomorrow I will take steps to put you in contact with Hans Boke in Luaden, the leader of the Dutch underground. 06:54.000 --> 07:01.000 When I awoke a few hours later, it was about ten o'clock. 07:01.000 --> 07:11.000 Through the window of the spare room that Aunt Hilda had made up for me, I could see the neat little milk carts jolting over the kastinen, the cobblestones. 07:11.000 --> 07:14.000 And I could see the endless stream of bicycles. 07:14.000 --> 07:20.000 And here and there a German soldier in uniform, like a blot on the landscape. 07:20.000 --> 07:28.000 I'm afraid the breakfast is not as sumptuous as it was in the old days, Paul. 07:28.000 --> 07:32.000 Do not apologize for what we cannot change. 07:32.000 --> 07:43.000 Aunt Hilda is right. It was very good. The Roggebrood was just as I remembered it. And these current buns, these krentenbroodjes, they're wonderful. 07:43.000 --> 07:47.000 I will leave you. I have a house to clean. 07:47.000 --> 07:48.000 You're still suspicious of me? 07:48.000 --> 07:50.000 Have I any reason not to be? 07:50.000 --> 07:56.000 Hilda, enough! Paul is my sister's son. I will stake my own life's blood that he is to be trusted. 07:56.000 --> 07:58.000 Let us hope you do not have to. 07:58.000 --> 07:59.000 Hilda! 07:59.000 --> 08:08.000 Aunt Hilda, look, this pistol, I'm giving it to you. It's the only one I have. 08:08.000 --> 08:13.000 The only one you have? And you give it to me? 08:13.000 --> 08:25.000 Yeah. I put myself at your mercy. If at any time you have proof, even the slightest, that I'm not what I claim to be, take my own gun and turn it on me. 08:25.000 --> 08:31.000 I will take your gun and take you at your word. 08:34.000 --> 08:38.000 That should convince her, Paul. You are what you say. 08:38.000 --> 08:45.000 I hope so. Now, what about this Hans Buck? How can I get in touch with him? 08:45.000 --> 08:55.000 I will arrange for a meeting between you halfway at Harlingen, five days from now, to give him time to collect the information you are after. 09:00.000 --> 09:06.000 The days until Thursday when I was supposed to meet Hans Buck passed slowly, but they weren't wasted. 09:06.000 --> 09:14.000 I set up the shortwave radio on the wine cellar in the living room. I had long talks with Uncle Brum, and I went out of my way to win over Aunt Hilda. 09:14.000 --> 09:20.000 Are you sure there's nothing I can do to help you with dinner, Aunt Hilda? 09:20.000 --> 09:24.000 Nothing. Thank you. 09:26.000 --> 09:30.000 Oh, it's still raining. 09:30.000 --> 09:33.000 Well, need not be too clever to see that. 09:33.000 --> 09:46.000 In Holland it seems always to be raining now. Rain, mud, and despair. 09:46.000 --> 09:53.000 I remember when I came here years ago. It was winter. I was in time for the skaters races. 09:53.000 --> 09:57.000 Yeah, skaters races. 09:57.000 --> 10:07.000 And the booths. Remember the little booths that sold chocolate and milk cooked with aniseed? And the little cakes, all the varieties of gingerbread. Oh, how I loved them. 10:07.000 --> 10:09.000 Hand me the spoon. 10:09.000 --> 10:13.000 Here. Here you are. 10:13.000 --> 10:15.000 Thank you. 10:17.000 --> 10:21.000 Tell me about America. What is it like? 10:21.000 --> 10:28.000 It's too large to describe in a sentence or two, Aunt Hilda. When the war is over, you must come visit us. 10:28.000 --> 10:32.000 When the war is over. 10:33.000 --> 10:43.000 Well, it can't last forever. And America's helping. And remember, our leader, President Roosevelt, is himself of Dutch ancestry. 10:43.000 --> 10:53.000 Tomorrow. Tomorrow perhaps I will make you a gingerbread cake. 11:01.000 --> 11:10.000 Yes, I won her over slowly. And on Thursday when I left for Harlingen, she said goodbye to me at the door with Uncle Brom. 11:10.000 --> 11:17.000 You know where to meet him, Paul. You have everything clear? 11:17.000 --> 11:28.000 Yeah. Everything, Uncle Brom. I'm to meet him beside the monument of the stone man on the North Sea dikes. I'll be knotting and unknotting a piece of string so he'll know me. 11:28.000 --> 11:33.000 Good. Good. We will see you later tonight then? 11:33.000 --> 11:34.000 Yeah. 11:34.000 --> 11:42.000 Paul, here. This is for you. In case you should have need of it. 11:43.000 --> 11:45.000 My pistol. 11:45.000 --> 11:47.000 Take it back. 11:48.000 --> 11:52.000 Thank you. Thank you, Aunt Hilda. 11:52.000 --> 11:54.000 Good morning. 11:54.000 --> 11:56.000 Good morning. 11:56.000 --> 12:03.000 This habit you have of knotting and unknotting string, is it not a waste of time? 12:03.000 --> 12:07.000 Nothing is a waste if it serves a purpose. 12:07.000 --> 12:09.000 Herr Bock? 12:09.000 --> 12:23.000 Yeah, Leutnant Alfond. We meet this friend. 12:23.000 --> 12:25.000 The information. Do you have it? 12:25.000 --> 12:26.000 Yeah. Where? Where? 12:26.000 --> 12:32.000 In my head. You'll have to memorize it as I give it to you. I could not take a chance of writing anything down. 12:32.000 --> 12:33.000 I'll remember then. 12:33.000 --> 12:43.000 Remember it and use it well. There are 40,000 Nazi troops in Holland and Belgium. These troops will be on the move within two weeks. 12:43.000 --> 12:44.000 Where are they going? 12:44.000 --> 12:48.000 Northern Italy. They'll be used to cut off the American advance there. 12:48.000 --> 12:54.000 The Colonel did suspect the worst. Thank you. Thank you. I'll radio this out tonight. 12:54.000 --> 13:02.000 It is appropriate, is it not, for us to meet under the stature of this stone man? See the inscription? 13:02.000 --> 13:03.000 Terminus. 13:03.000 --> 13:11.000 Yeah. It means thus far and no farther. A threat to the sea that is held back by the Dykes. 13:11.000 --> 13:16.000 Thus far and no farther. A threat also to the Nazis? 13:16.000 --> 13:34.000 Yeah. You understand me well. Remember me to your uncle and goodbye for now. 13:34.000 --> 13:44.000 Her book is in constant danger of discovery by the Gestapo poor. It's why he could not take a chance and write that information down for you. 13:44.000 --> 13:48.000 No, it wasn't necessary, Uncle Bram. He passed it from his head to mine. 13:48.000 --> 13:50.000 When will you radio it to London? 13:50.000 --> 13:55.000 It's after midnight. I think I can start now. What's that? 13:55.000 --> 14:03.000 A car. Stuffing in front of the house. There are two men getting out. 14:03.000 --> 14:07.000 So late? Who are they, Bram? Do you know them? 14:07.000 --> 14:09.000 No, I don't. 14:09.000 --> 14:19.000 I'm afraid. I'm afraid it was like this once before when I came to get my family. Paul, we were turned in end by someone who pretended to be a friend. 14:19.000 --> 14:21.000 Is that Hilda? Do you believe that? 14:21.000 --> 14:23.000 I don't know. I don't know what to believe. 14:23.000 --> 14:28.000 I'll answer it. 14:28.000 --> 14:29.000 Mr. Keldemann. 14:29.000 --> 14:30.000 Yeah. 14:30.000 --> 14:32.000 We have business with you. 14:32.000 --> 14:38.000 Come in. This is my wife and my nephew, Paul Halfond. 14:38.000 --> 14:40.000 Your nephew? 14:40.000 --> 14:44.000 Max, take a good look at him. Would you say he looks as if he's to be trusted? 14:44.000 --> 14:47.000 I never trust a man who looks so innocent. 14:47.000 --> 14:49.000 What are you talking about? Who are you? 14:49.000 --> 14:54.000 Do not be so suspicious. We are from Hans Bok. We're members of the Underground. 14:54.000 --> 15:02.000 Underground? I was not conscious there was an Underground in the Netherlands. What do you want with us? 15:02.000 --> 15:10.000 You're being very careful. I can see that, Mr. Keldemann, and that's good. Perhaps this will prove who we are. 15:10.000 --> 15:13.000 Would you not say that is Hervox's own signature? 15:13.000 --> 15:17.000 Yeah, that is his all right. I know it well. 15:17.000 --> 15:20.000 I'm convinced now. Read it aloud, Uncle Brom. 15:20.000 --> 15:35.000 Let me read it, Paul. Have reason to distrust men you sent me today. Show proof who he is or turn him over to these men for Underground execution. 15:35.000 --> 15:37.000 This is ridiculous. I do not understand. 15:37.000 --> 15:40.000 Nor I. Hervox seemed to trust me well enough this afternoon. 15:40.000 --> 15:42.000 Your nephew is a German spy, a traitor in our midst. 15:42.000 --> 15:47.000 The devil he is. I do not believe that. Not Paul. He's not the spy. Not for the Germans. 15:47.000 --> 15:58.000 You want proof? I will give you proof. See here in the wine cellar that this is his short-wave radio. 15:58.000 --> 16:05.000 He was going to send a message tonight. He is a friend. He is an ally. He's a member of the American OSS. 16:05.000 --> 16:08.000 Don't you believe me? 16:08.000 --> 16:15.000 What is it? What is the matter? 16:15.000 --> 16:19.000 We believe you well enough. Thank you for giving us proof of what we suspected. 16:19.000 --> 16:22.000 What's this? Shall I show them my badge here, Commander? Do that, Sergeant. Do that. 16:22.000 --> 16:24.000 Take a good look. 16:24.000 --> 16:27.000 The skull and cause bones. The Gestapo. 16:27.000 --> 16:33.000 We've been trailing, Hervox, but we had no definite proof that he was connected with the Underground. We only suspected. 16:33.000 --> 16:37.000 And today we saw him meet your nephew here on the North Sea dikes. 16:37.000 --> 16:39.000 Where did you meet him? Until now, too. 16:39.000 --> 16:47.000 We figured that if we arrested them then and there we might get nothing from them. So we waited. We arrested Hervox and we found a paper with his signature on it. 16:47.000 --> 16:52.000 That note you showed us was forged. Quite right, Frau Kelderman. The note was forged. 16:52.000 --> 16:58.000 Little by little, inch by inch, I have made my way to the kitchen door. 16:58.000 --> 17:01.000 You have killed him. Right again, Frau Kelderman. 17:01.000 --> 17:05.000 And then around the corner and up the back stairs. 17:05.000 --> 17:12.000 Commander, he escapes. After him. Art! Grandpa, the attic! Art, I am in good mess with you. 17:12.000 --> 17:16.000 In a flood of memory it came back. Chamber of horrors, an hour's drive from Washington. 17:16.000 --> 17:20.000 My mouth was dry as ashes, the palms of my hands were ringing wet. 17:20.000 --> 17:26.000 Along the dark hall, my revolver drawn. Everything I had been taught led up to this. This moment. 17:26.000 --> 17:29.000 Have you covered from both sides? Drop your gun! 17:29.000 --> 17:33.000 Well, fire! Fire! Fire again! Into the darkness! 17:33.000 --> 17:36.000 At this time there was no instructor to say good work, Paul. 17:36.000 --> 17:39.000 There was just a gun in my back and a leader of the Gestapo to say... 17:39.000 --> 17:43.000 You are under arrest, Lieutenant Harald von... 17:49.000 --> 17:54.000 How long do you think you can hold out? We have ways of making you taller. 17:54.000 --> 17:55.000 No, no. 17:55.000 --> 17:59.000 Must we convince you more? Sergeant. 17:59.000 --> 18:04.000 Well? 18:04.000 --> 18:09.000 Eh, perhaps we'll have better luck if we question your aunt. 18:09.000 --> 18:12.000 Sergeant, get Frau Kelderman, bring her here. No, no, no, don't do that. Let her alone. 18:12.000 --> 18:15.000 Simply because you request it. 18:15.000 --> 18:19.000 Sergeant, do as I say. You'll see how long she holds out. 18:19.000 --> 18:24.000 If she is absent, we'll have a shot and you will be a witness, Lieutenant. 18:24.000 --> 18:29.000 You find this amusing, Lieutenant Harald von? 18:29.000 --> 18:32.000 Well, I know when I'm beaten. 18:32.000 --> 18:35.000 Don't bother the old lady or the old man either. 18:35.000 --> 18:36.000 What are you saying? 18:36.000 --> 18:40.000 Well, I thought I could hold out. I can see now there's no point in holding out. 18:40.000 --> 18:42.000 You've won, what more is there to say? 18:42.000 --> 18:44.000 If you're just stalling for time... 18:44.000 --> 18:47.000 I'm not stalling here, Commander. 18:47.000 --> 18:49.000 I'll prove it, I'll confess everything. 18:49.000 --> 18:51.000 Tell you everything you want to know. 18:51.000 --> 18:54.000 Now you're becoming smart. 18:54.000 --> 18:57.000 And so I told them everything they wanted to know. 18:57.000 --> 19:00.000 General Donovan heads the OSS in Washington. 19:00.000 --> 19:04.000 The OSS is part of the American State Department. 19:04.000 --> 19:08.000 The Minister of Finance in Britain is also head of the British Secret Intelligence. 19:08.000 --> 19:12.000 Go ahead, Lieutenant Harald von, we're listening. Corporal, take this down. 19:12.000 --> 19:19.000 I gave them a mixture of fact and fantasy that would have done the German Propaganda Ministry proud. 19:19.000 --> 19:23.000 The true facts I told them I knew they already knew. 19:23.000 --> 19:25.000 The rest they seemed to accept at face value. 19:25.000 --> 19:29.000 So I kept my story with a real whopper. 19:29.000 --> 19:32.000 You taking all this down, Corporal? 19:32.000 --> 19:34.000 Well, take this down with a red pencil. 19:34.000 --> 19:37.000 An invasion of North Holland is part of the Allied plan. 19:37.000 --> 19:38.000 What? 19:38.000 --> 19:42.000 The invasion will be made in the eastern area of Friesland on the Dutch North Sea coast. 19:42.000 --> 19:44.000 You are lying to us! 19:46.000 --> 19:49.000 We'll see if you know you're upbeat. 19:50.000 --> 19:54.000 Perhaps you've been on the wrong side, Lieutenant Harald von. 19:54.000 --> 19:57.000 You've set up a radio? 19:57.000 --> 20:07.000 I think you ought to use it tonight. 20:13.000 --> 20:17.000 Time is now 2300. 2300. Paul Hall von calling headquarters. 20:17.000 --> 20:19.000 Can you hear me? Over. 20:19.000 --> 20:22.000 OSS headquarters to Paul Hall von. 20:22.000 --> 20:24.000 You're coming in clear. 20:24.000 --> 20:28.000 Been waiting for your message, Paul. Good to hear your voice. 20:28.000 --> 20:30.000 What did you say? There's a gun in your back. 20:30.000 --> 20:33.000 I can see it's going to take a lot to convince you. 20:33.000 --> 20:37.000 Paul Hall von headquarters. Listen. Listen carefully. 20:37.000 --> 20:41.000 It's stinking weather for a drop, but I've got to have supplies. 20:41.000 --> 20:44.000 It's darned important. Over. 20:44.000 --> 20:46.000 Headquarters to Hall von. 20:46.000 --> 20:49.000 Would you mind repeating that so we're sure? 20:49.000 --> 20:52.000 Repeat, please. Over. 20:52.000 --> 20:54.000 What the devil's the matter? 20:54.000 --> 20:56.000 You said you were getting darn good reception. 20:56.000 --> 20:58.000 I said the weather's lousy, but it's darned important 20:58.000 --> 21:02.000 that I get a supply drop at designated point tomorrow night. 21:02.000 --> 21:05.000 Can't make it any darn clearer than that. Over. 21:05.000 --> 21:09.000 Okay. Okay, Paul. We get it. 21:09.000 --> 21:13.000 It's darn clear now. You'll get your supply drop. 21:13.000 --> 21:15.000 Good night. Over and out. 21:15.000 --> 21:19.000 You heard it yourself. The drop will be made. 21:19.000 --> 21:23.000 Are you beginning to be convinced of my sincerity? 21:23.000 --> 21:27.000 Were you nervous, Lieutenant? 21:27.000 --> 21:30.000 Why do you say that? 21:30.000 --> 21:33.000 I never heard you use such language before. 21:33.000 --> 21:36.000 Oh, I expect to get over my nervousness 21:36.000 --> 21:40.000 after I broadcast many of these radio messages for you, 21:40.000 --> 21:42.000 Commander Brandt. 21:44.000 --> 21:47.000 After that, they drove me back to the jail. 21:47.000 --> 21:50.000 Commander Brandt of the Gestapo 21:50.000 --> 21:53.000 had never heard me use such language before, 21:53.000 --> 21:56.000 and neither had OSS headquarters. 21:56.000 --> 21:58.000 In the Army, they used to make fun of me 21:58.000 --> 22:00.000 because of my proper speech. 22:00.000 --> 22:03.000 I gambled on the chance that the radio operator who knew me 22:03.000 --> 22:06.000 would detect something odd about my speech. 22:06.000 --> 22:08.000 When he answered back the same way, 22:08.000 --> 22:11.000 I knew he understood I was a prisoner of the Germans 22:11.000 --> 22:15.000 and that the supply drop would probably save my neck. 22:15.000 --> 22:18.000 I didn't sleep that night, 22:18.000 --> 22:21.000 and I didn't really take a deep breath 22:21.000 --> 22:24.000 until 11 o'clock the next morning. 22:24.000 --> 22:26.000 Good morning, Lieutenant. 22:26.000 --> 22:29.000 Would you care perhaps for a piece of chocolate 22:29.000 --> 22:32.000 or an American cigarette? 22:38.000 --> 22:42.000 I knew the drop had been successful. 22:42.000 --> 22:44.000 They sent us home. 22:44.000 --> 22:46.000 Uncle Brom, Aunt Hilda, and me. 22:46.000 --> 22:48.000 But we brought a border with us 22:48.000 --> 22:51.000 in the person of Commander Brandt. 22:51.000 --> 22:53.000 House was different now. 22:53.000 --> 22:56.000 Aunt Hilda prepared meals silently. 22:56.000 --> 23:00.000 Uncle Brom smoked his pipe and looked at me, wondering. 23:00.000 --> 23:02.000 And twice a week, they sat in the living room 23:02.000 --> 23:05.000 and watched and listened as Commander Brandt and I 23:05.000 --> 23:08.000 contacted OSS headquarters. 23:08.000 --> 23:11.000 OSS headquarters to Paul Halvin. 23:11.000 --> 23:13.000 This is important. 23:13.000 --> 23:18.000 Four and twenty blackbirds are coming through the rye. 23:18.000 --> 23:20.000 Storm clouds overhead. 23:20.000 --> 23:22.000 Take in your washing. 23:22.000 --> 23:25.000 Good night. Over and out. 23:25.000 --> 23:27.000 What did that mean? 23:27.000 --> 23:30.000 15,000 more Allied troops are added to preparations 23:30.000 --> 23:32.000 for the invasion of Holland. 23:32.000 --> 23:36.000 And we will rush 20,000 more German troops 23:36.000 --> 23:38.000 to the Dutch North Sea coast. 23:38.000 --> 23:41.000 Already we have 40,000 troops waiting there. 23:41.000 --> 23:43.000 We were going to send them to... 23:43.000 --> 23:45.000 elsewhere. 23:45.000 --> 23:47.000 But they will undoubtedly be of more use here. 23:47.000 --> 23:49.000 Undoubtedly. 23:51.000 --> 23:53.000 I'm going up to bed now. 23:53.000 --> 23:54.000 Don't worry. 23:54.000 --> 23:57.000 The dinner was very good, Frau Kelderman. 23:57.000 --> 23:59.000 I cannot help being a good cook. 24:06.000 --> 24:10.000 It's thoughtful of him to leave us alone so much. 24:10.000 --> 24:12.000 Is it? 24:12.000 --> 24:15.000 I do not care much for your company. 24:15.000 --> 24:18.000 Hilda, maybe he's got his reasons. 24:18.000 --> 24:21.000 I wanted to tell them my reasons. 24:21.000 --> 24:23.000 But I didn't dare. 24:23.000 --> 24:27.000 Instead I stood at the piano and played the scale with one finger. 24:27.000 --> 24:32.000 Even Uncle Brum was getting to the point where he couldn't look me straight in the eye. 24:32.000 --> 24:34.000 But as Uncle Brum became more suspicious, 24:34.000 --> 24:37.000 Commander Brandt became less suspicious. 24:37.000 --> 24:40.000 I think I will go up to bed too. 24:40.000 --> 24:43.000 Something was wrong with the piano. 24:43.000 --> 24:45.000 The C was sharp. 24:45.000 --> 24:48.000 As if something were pressing on it, making it sharp. 24:50.000 --> 24:53.000 I walked around to the back of the Baby Grand. 24:53.000 --> 24:55.000 And I saw it. 24:55.000 --> 24:59.000 It was a small round disc the size of an overcoat button. 24:59.000 --> 25:02.000 I knew it was attached to a dictaphone in Brandt's room. 25:02.000 --> 25:04.000 That was why he left us alone so much. 25:04.000 --> 25:07.000 I'd give him something to listen to. 25:07.000 --> 25:12.000 Paul, I know there must be some explanations for these things you are doing. 25:12.000 --> 25:13.000 Now look. 25:13.000 --> 25:15.000 You haven't had it so good for years. 25:15.000 --> 25:16.000 Eggs on the table. 25:16.000 --> 25:18.000 When did you have eggs on the table last? 25:18.000 --> 25:20.000 Privileges nobody else has. 25:20.000 --> 25:22.000 Extra ration books. 25:22.000 --> 25:24.000 You might as well face it. This is a new order. 25:24.000 --> 25:25.000 Germany's order. 25:25.000 --> 25:28.000 And if you're smart like I am, you'll fall in with them. 25:28.000 --> 25:29.000 Paul, Paul, is this you? 25:29.000 --> 25:32.000 I told you he was a traitor. 25:32.000 --> 25:34.000 A spy. 25:34.000 --> 25:36.000 I warned you. 25:46.000 --> 25:49.000 You wanted to see me, Herr Commander? 25:49.000 --> 25:50.000 Ja. 25:50.000 --> 25:51.000 Paul. 25:51.000 --> 25:55.000 Thank you for coming to my office so promptly at my call. 25:55.000 --> 25:57.000 I follow orders. 25:57.000 --> 25:59.000 So I'm beginning to see. 25:59.000 --> 26:01.000 Sit down, sit down. 26:01.000 --> 26:03.000 I want you to hear something. 26:08.000 --> 26:10.000 I think I'll go up to bed too. 26:10.000 --> 26:12.000 I don't understand. 26:12.000 --> 26:14.000 A dictaphone. 26:18.000 --> 26:19.000 But I still don't think... 26:19.000 --> 26:22.000 I know there must be some explanations for these things you are doing. 26:22.000 --> 26:23.000 That's Uncle Brom. 26:23.000 --> 26:24.000 Ja. Go ahead. 26:24.000 --> 26:25.000 Now look. 26:25.000 --> 26:27.000 You haven't had it so good for years. 26:27.000 --> 26:28.000 That's me. 26:28.000 --> 26:29.000 Eggs on the table. 26:29.000 --> 26:31.000 What's the idea of doing eggs on the table last? 26:31.000 --> 26:33.000 Privileges nobody else has. 26:33.000 --> 26:35.000 Extra ration books. 26:35.000 --> 26:36.000 You might as well face it. 26:36.000 --> 26:37.000 This is a new order. 26:37.000 --> 26:38.000 Germany's order. 26:38.000 --> 26:39.000 You have convinced me completely. 26:39.000 --> 26:41.000 If you're smart like I am, you'll fall in with them. 26:41.000 --> 26:45.000 I have a proposition for you. 26:45.000 --> 26:46.000 Yes? 26:46.000 --> 26:49.000 I want you to go to England for us. 26:49.000 --> 26:51.000 Act as our double agent. 26:51.000 --> 26:54.000 You can be more valuable to us there. 26:54.000 --> 26:56.000 Leave Holland? 26:56.000 --> 26:57.000 Ja. 26:57.000 --> 26:59.000 But aren't I a great help to you here? 26:59.000 --> 27:01.000 I know the risk it involves. 27:01.000 --> 27:05.000 But Germany will pay you well after the war. 27:05.000 --> 27:07.000 Take it over. 27:08.000 --> 27:13.000 I thought it over and let him convince me. 27:13.000 --> 27:18.000 And a few days later a German stormtrooper gave me a personal escort to the border. 27:18.000 --> 27:23.000 And I made my way back from the enemy lines. 27:23.000 --> 27:28.000 After I left, my aunt and uncle escaped and were hidden by the underground. 27:28.000 --> 27:33.000 And it wasn't until the war was over that I was able to see them and explain. 27:40.000 --> 27:44.000 Lieutenant Paul Hulfund returned to OSS headquarters. 27:44.000 --> 27:50.000 And thousands of Nazi troops waited on the shore of the North Sea for an invasion that never came. 27:50.000 --> 27:54.000 Thus once again the report of another OSS agent closed with the words, 27:54.000 --> 27:56.000 Mission accomplished. 27:56.000 --> 28:00.000 Listen again next week for another true adventure from the files of the OSS. 28:00.000 --> 28:01.000 On. 28:01.000 --> 28:04.000 Cloak and Dagger. 28:04.000 --> 28:06.000 The 28:19.000 --> 28:24.000 Heard in today's Cloak and Dagger adventurers Paul Hulfund was last remain. 28:24.000 --> 28:28.000 Brom was played by Stefan Schnabel, Hilda by Virginia Payne, 28:28.000 --> 28:32.000 Vant by Barry Kroger, the Colonel by Raymond Edward Johnson. 28:32.000 --> 28:36.000 Others were Carl Weber, Jerry Jarrett, Arnold Robertson and Bob Wild. 28:36.000 --> 28:39.000 The script was written by Winifred Wolf and Jack Gordon. 28:39.000 --> 28:42.000 The music was under the direction of Murray Ross. 28:42.000 --> 28:47.000 Today's true OSS adventure was based on the book Cloak and Dagger by Corey Ford and Alastair McBain. 28:47.000 --> 28:51.000 This program was produced by Louis G Cowan and Alfred Hollander. 28:51.000 --> 28:54.000 It was under the direction of Sherman Marks. 28:54.000 --> 28:57.000 Programs, get your programs here. 28:57.000 --> 29:01.000 Mystery fans, there's an exciting evening waiting for you tonight on NBC. 29:01.000 --> 29:07.000 First, some listener will have a chance to win a double reward for solving the case on $1000 reward. 29:07.000 --> 29:10.000 Next, when a woman reads her own obituary in the paper, 29:10.000 --> 29:13.000 the saint finds himself involved in a case that leads to murder. 29:13.000 --> 29:16.000 Then Sam Spade works his way through the rod and real caper. 29:16.000 --> 29:19.000 Yes, you'll find adventure here tonight. 29:19.000 --> 29:31.000 Stay tuned now for High Adventure and The Big Guy on NBC.