WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.260 Are you willing to undertake a dangerous mission behind the enemy lines, knowing you may never 00:07.260 --> 00:15.520 return alive? 00:15.520 --> 00:20.900 What you have just heard is the question asked during the war to agents of the OSS, ordinary 00:20.900 --> 00:25.540 citizens who to this question answered, yes. 00:25.540 --> 00:47.000 This is Cloak and Dagger. 00:47.000 --> 00:51.000 Black warfare, espionage, international intrigue. 00:51.000 --> 00:53.480 These are the weapons of the OSS. 00:53.480 --> 00:58.740 Today's adventure, Operation Sellouts, is the story of an American OSS agent who went 00:58.740 --> 01:04.000 into German occupied France to locate Nazi submarine bases and is suggested by actual 01:04.000 --> 01:08.760 incidents recorded in the Washington files of the Office of Strategic Services. 01:08.760 --> 01:13.440 A story that can now be told. 01:13.440 --> 01:23.440 I knew something was up when Colonel Palmer met Tom Barnes and me at the dock that night. 01:23.440 --> 01:27.280 He hadn't come down from London just to wish us bon voyage. 01:27.280 --> 01:32.040 There wasn't time for such formalities in the OSS, even when a couple of its agents 01:32.040 --> 01:37.200 were embarking for the coast of Nazi occupied France. 01:37.200 --> 01:40.640 Then as the jeep pulled to a stop, the colonel stepped into the faint glow of the blackout 01:40.640 --> 01:41.640 light. 01:41.640 --> 01:42.640 Captain Dagger? 01:42.640 --> 01:43.640 Yes, sir. 01:43.640 --> 01:45.960 This is the radio operator, Captain? 01:45.960 --> 01:46.960 That's right, sir. 01:46.960 --> 01:47.960 I'm Barnes, sir. 01:47.960 --> 01:49.920 Barnes Corporal Barnes, Sussex Guards. 01:49.920 --> 01:50.920 You men are all set? 01:50.920 --> 01:51.920 Yes, sir. 01:51.920 --> 01:53.920 You shove off in 20 minutes. 01:53.920 --> 01:58.120 That'll put you ashore below Saint-Azaire just before dawn. 01:58.120 --> 02:02.440 After you've been landed, you'll move inland exactly six kilometers. 02:02.440 --> 02:04.960 You'll be met there by an agent of the Marquis. 02:04.960 --> 02:05.960 You understand? 02:05.960 --> 02:06.960 Yes, sir. 02:06.960 --> 02:07.960 Yes, sir. 02:07.960 --> 02:08.960 Now men. 02:08.960 --> 02:09.960 We've got a lecture then, Tom. 02:09.960 --> 02:10.960 You're going to be a good man. 02:10.960 --> 02:13.800 We've got a lecture then, Tom and I. 02:13.800 --> 02:14.800 We didn't need it. 02:14.800 --> 02:18.640 We knew our mission was important. 02:18.640 --> 02:24.480 German submarines had been hitting our convoys in the Atlantic, hitting them hard. 02:24.480 --> 02:28.920 Shipping losses had to be cut, and the best way to cut them was to blast the Nazi sub-pens 02:28.920 --> 02:31.400 along the French coast. 02:31.400 --> 02:33.600 It was my job to locate the biggest pens. 02:33.600 --> 02:38.460 It was Tom's job to radio the information back to England so the Allied air forces would 02:38.460 --> 02:41.520 know where to lay their eggs. 02:41.520 --> 02:44.560 We didn't need any lecture on how important it was. 02:44.560 --> 02:47.600 Daggett, you're not listening. 02:47.600 --> 02:49.720 I'm sorry, Colonel. 02:49.720 --> 02:52.240 I heard it all in London two days ago, sir. 02:52.240 --> 02:55.520 I was wondering why you came down here to say it again. 02:55.520 --> 02:58.520 I may have had another reason for coming down. 02:58.520 --> 03:01.840 That's what we figure, sir. 03:01.840 --> 03:04.280 There's been a change in plans? 03:04.280 --> 03:05.880 Slight one, yes. 03:05.880 --> 03:09.520 Originally, you too would have wanted to take this mission alone. 03:09.520 --> 03:13.120 I've decided now to send a third man with you. 03:13.120 --> 03:15.320 Oh, who is he, sir? 03:15.320 --> 03:19.040 I'd rather say nothing about it until you see him. 03:19.040 --> 03:21.680 You'll be something of a surprise to you, perhaps. 03:21.680 --> 03:23.560 A surprise, sir? 03:23.560 --> 03:27.160 Yes, though not too unpleasant of one, I hope. 03:27.160 --> 03:30.640 Your reaction to him may well determine the success of your mission. 03:30.640 --> 03:33.380 I, uh, I'm afraid I don't understand, Colonel. 03:33.380 --> 03:34.380 You will in a minute. 03:34.380 --> 03:35.380 He's already on the boat. 03:35.380 --> 03:36.380 Come along. 03:36.380 --> 03:41.560 Tom and I followed the Colonel out on the dock. 03:41.560 --> 03:45.760 British Navy torpedo boat that was going to take us across the channel lay in the water, 03:45.760 --> 03:48.040 the black shadow and the black night. 03:48.040 --> 03:53.720 We climbed aboard, stowed our gear on deck, and moved toward the forward cabin. 03:53.720 --> 03:56.160 Tom and I exchanged looks. 03:56.160 --> 03:59.320 Neither of us liked this, uh, slight change in plans. 03:59.320 --> 04:01.200 Your new man is in here, Captain. 04:01.200 --> 04:03.720 Well, let's have a look at him, Colonel. 04:03.720 --> 04:08.880 For a moment, the bright lights of the cabin spilling out on the deck blinded me. 04:08.880 --> 04:09.880 Then I saw him. 04:09.880 --> 04:15.640 At first, I thought it was a gag, until the guy turned, until he made a stiff bow from 04:15.640 --> 04:19.000 the waist, until he said, Good evening, gentlemen. 04:19.000 --> 04:22.760 I'm Lieutenant Karl Müller of the German Reichswehr. 04:22.760 --> 04:25.160 Then I knew it wasn't a gag. 04:25.160 --> 04:27.280 He belonged in that uniform he was wearing. 04:27.280 --> 04:32.160 It was all his, every Nazi stitch of it, right up to the Death's Head insignia on his left 04:32.160 --> 04:33.880 shoulder. 04:33.880 --> 04:38.400 Himmler, this is Captain Link Daggett, and this is Corporal Barnes of the British Army 04:38.400 --> 04:40.200 under detached service with the OSS. 04:40.200 --> 04:41.960 It is a pleasure to meet you, gentlemen. 04:41.960 --> 04:42.960 Is it? 04:42.960 --> 04:48.680 Colonel Palmer, may, uh, may Barnes and I speak to you alone? 04:48.680 --> 04:50.720 All right, Daggett. 04:50.720 --> 04:52.760 I will go out on deck. 04:52.760 --> 04:54.560 Well, Daggett? 04:54.560 --> 04:57.380 Well, do we have to say it, sir? 04:57.380 --> 04:59.000 You must know how we feel about this. 04:59.000 --> 05:00.280 I'll say it, Link. 05:00.280 --> 05:04.680 Sir, I don't like the idea of taking a gerry with us into Nazi territory. 05:04.680 --> 05:07.560 Well, do we have to do it, Colonel? 05:07.560 --> 05:09.400 You volunteered for this mission, Barnes. 05:09.400 --> 05:10.880 You don't have to do anything. 05:10.880 --> 05:13.280 Yes, but Daggett and I can do the job, sir, without a gerry. 05:13.280 --> 05:15.560 You can do it faster with him, Corporal. 05:15.560 --> 05:19.680 And we've got to start hitting those sub vents as quickly as possible. 05:19.680 --> 05:25.120 Müller will be valuable to you in obtaining information from his former fellow officers. 05:25.120 --> 05:26.920 Must have a lot of faith in this Nazi, sir. 05:26.920 --> 05:27.920 He's not a Nazi. 05:27.920 --> 05:28.920 He's a German. 05:28.920 --> 05:32.160 Is there a difference, sir? 05:32.160 --> 05:33.160 Yes. 05:33.160 --> 05:35.800 Even when he was an officer in one of Hitler's pet divisions, Colonel? 05:35.800 --> 05:38.360 Through no choice of his own, Daggett. 05:38.360 --> 05:41.200 Müller was captured by the British in North Africa two years ago. 05:41.200 --> 05:44.880 He's been working as an interpreter for the OSS for 18 months. 05:44.880 --> 05:46.980 He's been thoroughly screened. 05:46.980 --> 05:50.360 We have faith in his story that he's always been opposed to Hitler. 05:50.360 --> 05:54.520 Well, he could have been lying to you, sir, just waiting for a chance like this, a chance 05:54.520 --> 05:55.960 to get back to German territory. 05:55.960 --> 05:58.400 He could have been, but we don't think he was. 05:58.400 --> 06:01.000 Yeah, but if he were, Sir Barnes and I are a couple of dead ducks. 06:01.000 --> 06:04.000 He'll sell us out the minute we get across the channel. 06:04.000 --> 06:05.600 That's quite true, Daggett. 06:05.600 --> 06:10.320 And that's the chance you'll both have to take. 06:10.320 --> 06:17.200 Well, we could have backed out, but we didn't. 06:17.200 --> 06:19.560 You never do. 06:19.560 --> 06:21.920 So we headed across the channel. 06:21.920 --> 06:26.560 One Englishman, one American, and one German. 06:26.560 --> 06:28.200 I don't know what the German was thinking. 06:28.200 --> 06:31.960 He didn't say much, but the Englishman and the American were thinking it was going to 06:31.960 --> 06:37.640 be a one way trip. 06:37.640 --> 06:41.840 Just before dawn, the torpedo boat put us ashore below Santa's air. 06:41.840 --> 06:45.720 We stood listening to our motors die away. 06:45.720 --> 06:49.360 And I turned and walked up to Lieutenant Carl Müller. 06:49.360 --> 06:53.480 I lifted his luger out of its holster and he didn't say a word. 06:53.480 --> 06:55.280 I broke the gun open. 06:55.280 --> 06:59.200 There were 12 rounds in the clip and one shell in the chamber. 06:59.200 --> 07:02.600 I dropped the clip in my pocket and handed the gun back to him. 07:02.600 --> 07:04.120 The shell is still in it. 07:04.120 --> 07:05.120 Danke Herr Kapitel. 07:05.120 --> 07:06.120 You'll learn. 07:06.120 --> 07:08.400 I left you one shell. 07:08.400 --> 07:11.480 If anything goes wrong, you may need it. 07:11.480 --> 07:13.720 That is, if you're on the level. 07:13.720 --> 07:17.000 I will use it on myself rather than fall into the hands of the Nazis. 07:17.000 --> 07:18.960 Yeah, I know you will. 07:18.960 --> 07:19.960 If you're on the level. 07:19.960 --> 07:24.800 If you're not, though, you'll think twice about using it on us. 07:24.800 --> 07:25.800 See you. 07:25.800 --> 07:28.440 You couldn't get both of us with one shell. 07:28.440 --> 07:30.520 You understand? 07:30.520 --> 07:35.360 Yeah, I understand, Herr Kapitän. 07:35.360 --> 07:38.480 It was just a phony gesture, of course. 07:38.480 --> 07:42.460 He knew as well as I did that it didn't mean a thing. 07:42.460 --> 07:44.880 Country was occupied by a half million of his countrymen. 07:44.880 --> 07:49.080 He could wipe us out like like stepping on a bug. 07:49.080 --> 07:51.080 If he wanted to. 07:51.080 --> 07:54.920 Dawn was breaking when we left the beach. 07:54.920 --> 07:58.960 We started inland to keep our rendezvous with Philippe Martin, the Naki agent who was to 07:58.960 --> 08:01.200 set us up with a base of operations. 08:01.200 --> 08:04.240 He must have made quite a picture. 08:04.240 --> 08:09.080 Two men dressed as French peasants trudging along behind a Nazi officer. 08:09.080 --> 08:14.120 We kept to the fields and moved along hedgerows as much as we could. 08:14.120 --> 08:16.960 Then we came to a highway. 08:16.960 --> 08:21.000 German army lorry rumbled by while we squatted behind the hedgerow and held our breath. 08:21.000 --> 08:31.760 Looks all clear now, Link. 08:31.760 --> 08:35.080 Yeah, yeah, we'll cross one at a time. 08:35.080 --> 08:38.080 You first, Mueller. 08:38.080 --> 08:44.720 Yeah, Herr Kapitän. 08:44.720 --> 08:47.000 He got over the hedgerow and out onto the highway. 08:47.000 --> 08:49.400 It was halfway across. 08:49.400 --> 08:52.440 Tom and I straightened up to follow him and we saw it. 08:52.440 --> 08:53.680 We dropped down again. 08:53.680 --> 08:58.040 A German reconnaissance car swinging around the bend in the road. 08:58.040 --> 09:02.160 It stopped a few feet from Mueller. 09:02.160 --> 09:04.560 He looked at the Nazis. 09:04.560 --> 09:06.500 He looked at him. 09:06.500 --> 09:11.000 We looked at both of them through the hedgerow and waited. 09:11.000 --> 09:13.320 Heil Hitler. 09:13.320 --> 09:16.160 Heil Hitler. 09:16.160 --> 09:17.640 It was in the lift of his voice. 09:17.640 --> 09:20.080 It was in the smile on his face. 09:20.080 --> 09:22.280 There was no mistaking it. 09:22.280 --> 09:25.400 Karl Mueller was back with his buddies. 09:25.400 --> 09:29.440 Karl Mueller was home. 09:29.440 --> 09:34.280 Link, let's get away from here. 09:34.280 --> 09:35.760 Make a run for it along the hedgerow. 09:35.760 --> 09:36.760 For what? 09:36.760 --> 09:39.440 If he tips off those crouts, we won't get 10 feet. 09:39.440 --> 09:42.560 Yes, I guess you're right. 09:42.560 --> 09:52.880 Well, if we go, I'm taking Jerry with us. 09:52.880 --> 09:54.360 I'd had the same idea. 09:54.360 --> 09:57.000 I'd already sneaked my revolver out of my coat. 09:57.000 --> 10:02.480 We drew a bead on that stiff Prussian back and we did some all waiting. 10:02.480 --> 10:05.080 Crouching and waiting until... 10:05.080 --> 10:07.480 Heil Hitler. 10:07.480 --> 10:10.520 Heil Hitler. 10:10.520 --> 10:16.720 All right, Herr Captain. 10:16.720 --> 10:19.760 It is safe for you to come out now. 10:19.760 --> 10:24.320 We went out, but not before we'd exchanged another whisper. 10:24.320 --> 10:27.660 Not before Barnes said what we were both thinking. 10:27.660 --> 10:30.420 Maybe the colonel was right, Link. 10:30.420 --> 10:32.640 Maybe the Jerry's on the square. 10:32.640 --> 10:36.000 Or maybe he's just smarter than we thought. 10:36.000 --> 10:38.200 What do you mean? 10:38.200 --> 10:42.680 Not enough to use us for bait. 10:42.680 --> 10:44.600 That was it, bait. 10:44.600 --> 10:46.080 Why get rid of us so fast? 10:46.080 --> 10:48.280 We weren't that important. 10:48.280 --> 10:50.320 He could get rid of us whenever he wanted to. 10:50.320 --> 10:53.960 And he'd only want to after we'd served his purpose. 10:53.960 --> 10:57.760 After we'd jeopardized the French Maquis by exposing them to him. 10:57.760 --> 11:02.840 Yes, after we'd sent a lot of Yankee and British fliers to their death. 11:02.840 --> 11:08.560 We joined Mueller and continued on to our rendezvous point. 11:08.560 --> 11:10.360 There was nothing I could do about it. 11:10.360 --> 11:13.040 Mueller had been assigned as a member of the mission. 11:13.040 --> 11:15.200 So far he'd acted like one. 11:15.200 --> 11:20.000 Don't knock off a fellow agent unless you're sure. 11:20.000 --> 11:21.000 All right, Link. 11:21.000 --> 11:24.800 We're just six kilometers east of the beach now. 11:24.800 --> 11:25.800 Yeah. 11:25.800 --> 11:28.560 Yeah, this patch of woods must be the place. 11:28.560 --> 11:30.560 What do we do now, Herr Captain? 11:30.560 --> 11:31.560 Nothing. 11:31.560 --> 11:32.560 Just wait. 11:32.560 --> 11:34.160 Wait for what, Monsieur? 11:34.160 --> 11:38.560 He'd stepped out from behind a bush as silently as a shadow. 11:38.560 --> 11:41.360 But shadows don't carry tommy guns. 11:41.360 --> 11:44.800 You were expecting someone, Monsieur? 11:44.800 --> 11:48.680 Yeah, a man named Philippe Martin. 11:48.680 --> 11:49.680 I am Philippe Martin. 11:49.680 --> 11:52.160 Well, then you know who we are. 11:52.160 --> 11:53.520 I'm afraid not, Monsieur. 11:53.520 --> 11:56.760 If there were two of you, I would know. 11:56.760 --> 11:57.760 But not three. 11:57.760 --> 12:00.000 There was a last minute change of plans. 12:00.000 --> 12:02.440 A very great change. 12:02.440 --> 12:04.320 It made room for a Nazi officer. 12:04.320 --> 12:07.200 Look, not all men who wear Nazi uniforms are Nazi officers. 12:07.200 --> 12:08.200 True, Monsieur. 12:08.200 --> 12:12.960 But all Frenchmen know a Nazi when they see one in or out of uniform. 12:12.960 --> 12:15.040 Why is this man here? 12:15.040 --> 12:17.280 That tommy gun was shoving into Mueller's chest. 12:17.280 --> 12:18.960 I had to talk fast. 12:18.960 --> 12:21.200 I explained who the German was. 12:21.200 --> 12:24.240 I said the OSS trusted him. 12:24.240 --> 12:28.640 The OSS may trust him, Monsieur, but I trust no German. 12:28.640 --> 12:29.640 That makes no difference. 12:29.640 --> 12:32.400 My orders are that Mueller is a member of this mission. 12:32.400 --> 12:33.400 Now let's get going. 12:33.400 --> 12:36.400 You hear me, Martin? 12:36.400 --> 12:40.400 Very well, Monsieur. 12:40.400 --> 12:41.400 Follow me. 12:41.400 --> 12:43.280 Where are you taking us? 12:43.280 --> 12:44.560 To my farm. 12:44.560 --> 12:48.080 You will set up your radio in my barn. 12:48.080 --> 12:49.560 Is it safe? 12:49.560 --> 12:51.200 Safe? 12:51.200 --> 13:01.000 Why don't you ask your friend Herr Mueller? 13:01.000 --> 13:05.400 Two hours later, Tom had his transmitter set up in the loft of Philippe Martin's farm, 13:05.400 --> 13:07.440 a few miles outside San Jose. 13:07.440 --> 13:10.520 With your permission, Herr Kapitaine, I will leave now. 13:10.520 --> 13:11.520 Yeah. 13:11.520 --> 13:13.520 You know what you're to do, Mueller? 13:13.520 --> 13:14.520 Yeah, yeah. 13:14.520 --> 13:19.800 With these forged orders Colonel Palmer gave me, I will be able to secure all the necessary 13:19.800 --> 13:23.600 information about submarine pens in the San Jose area. 13:23.600 --> 13:25.920 If you want to. 13:25.920 --> 13:32.120 I hope Herr Kapitaine, I will be able to prove to you that I do want to. 13:32.120 --> 13:33.920 We hope so too, Mueller. 13:33.920 --> 13:35.520 All right, get going. 13:35.520 --> 13:37.560 We expect you to contact us daily. 13:37.560 --> 13:39.080 We don't hear from you. 13:39.080 --> 13:40.080 Link. 13:40.080 --> 13:41.080 Thumbs at the door. 13:41.080 --> 13:42.080 Who could that be, Philippe? 13:42.080 --> 13:43.080 Philippe? 13:43.080 --> 13:44.080 Philippe? 13:44.080 --> 13:45.080 It is all right, Monsieur. 13:45.080 --> 13:47.080 It is my sister Marie. 13:47.080 --> 13:52.040 She is also a loyal member of the Maquis. 13:52.040 --> 13:57.520 Marie Martin wasn't just a loyal Maquis member, she was a beautiful one too. 13:57.520 --> 14:03.640 I wouldn't have had a look at her to know it, I'd only have had a look at Tom Barnes 14:03.640 --> 14:05.160 as her brother introduced her. 14:05.160 --> 14:07.600 This is my sister Marie, Monsieur. 14:07.600 --> 14:12.920 Marie, Captain Daggett, Corporal Barnes and Herr Leutnant. 14:12.920 --> 14:13.920 Herr Leutnant? 14:13.920 --> 14:14.920 A German? 14:14.920 --> 14:15.920 Here? 14:15.920 --> 14:20.960 Lieutenant Mueller is a prisoner of war, Mademoiselle, working for the OSS. 14:20.960 --> 14:21.960 He is a Nazi. 14:21.960 --> 14:24.360 An ex-Nazi, Mademoiselle. 14:24.360 --> 14:27.040 The only ex-Nazis are dead ones. 14:27.040 --> 14:30.240 Philippe, throw this pig out of here. 14:30.240 --> 14:31.240 Wait a minute, Mademoiselle. 14:31.240 --> 14:33.040 Your brother and I have had all this out. 14:33.040 --> 14:34.040 Philippe has agreed to... 14:34.040 --> 14:35.040 He has no right to agree. 14:35.040 --> 14:37.960 This is as much my farm as it is his. 14:37.960 --> 14:40.360 I will not have a Nazi on it. 14:40.360 --> 14:41.840 All right, all right. 14:41.840 --> 14:45.680 Inasmuch as Mueller's just leaving for St. Isaiah on a mission... 14:45.680 --> 14:49.120 You are sending him on a mission? 14:49.120 --> 14:51.240 You must be out of your mind, Captain. 14:51.240 --> 14:54.240 I think she has a point, Link. 14:54.240 --> 14:58.320 You remember that little discussion we had back on the highway about... 14:58.320 --> 15:18.960 The 15:18.960 --> 15:21.960 bait? 15:21.960 --> 15:22.960 Yeah, I remember it, Tom. 15:22.960 --> 15:25.720 And I'm pretty sure now that we were right... 15:25.720 --> 15:27.880 We have no more proof now than we did then. 15:27.880 --> 15:33.000 I would rather he would stay here, Captain, than see him go on a mission. 15:33.000 --> 15:42.240 Well, Herr Captain, get going, Mueller. 15:42.240 --> 15:44.960 Link, you're making a sound. 15:44.960 --> 15:49.680 You will hear from me, Herr Captain. 15:49.680 --> 15:51.680 You will hear from me. 15:51.680 --> 15:54.680 Through the Gestapo. 15:54.680 --> 15:58.400 I wasn't sure she was wrong. 15:58.400 --> 16:02.520 And Tom Barnes was sure she was right. 16:02.520 --> 16:05.720 But then Tom's judgment wasn't to be trusted. 16:05.720 --> 16:08.640 Not where Marie Martin was concerned. 16:08.640 --> 16:13.520 Well, Tom, where you been? 16:13.520 --> 16:16.640 I, um... 16:16.640 --> 16:20.920 I took a walk with Marie down by the brook. 16:20.920 --> 16:24.360 You take a lot of walks with Marie, don't you? 16:24.360 --> 16:25.360 Why not? 16:25.360 --> 16:30.480 There's nothing to do but cool our heels until we hear from Mueller. 16:30.480 --> 16:37.640 And quite frankly, old man, I can't think of anybody I'd rather cool my heels with. 16:37.640 --> 16:40.800 And then we heard from Mueller. 16:40.800 --> 16:42.800 We heard quite a lot from him. 16:42.800 --> 16:44.640 And not through the Gestapo either. 16:44.640 --> 16:47.360 You must copy these maps immediately, Herr Captain. 16:47.360 --> 16:51.320 I must get them back to the Nazi headquarters before morning. 16:51.320 --> 17:01.240 You will find on them the location of the Nazi sub pens from St. Azaire to Dunkirk. 17:01.240 --> 17:04.000 I copy the maps and decipher the code symbols. 17:04.000 --> 17:06.440 Turn my report over to Tom to transmit to England. 17:06.440 --> 17:07.440 But Tom was stubborn. 17:07.440 --> 17:09.560 How do you know those maps weren't fake, Link? 17:09.560 --> 17:10.560 I don't. 17:10.560 --> 17:12.600 Maybe Mueller's using us just the way we thought he would. 17:12.600 --> 17:13.600 Well, maybe he is. 17:13.600 --> 17:14.600 Then why on earth send that stuff out? 17:14.600 --> 17:18.080 Because those are my orders and I'm going to obey them. 17:18.080 --> 17:19.080 Send it, Tom. 17:19.080 --> 17:22.240 We'll see what happens. 17:22.240 --> 17:26.120 Well, we saw what happened. 17:26.120 --> 17:31.080 That night off in the distance, a thousand searchlights stabbed the sky. 17:31.080 --> 17:33.400 There were black puffs of smoke everywhere. 17:33.400 --> 17:37.320 The crowds were throwing up a curtain of flak that no air force in the whole world could 17:37.320 --> 17:42.560 penetrate. 17:42.560 --> 17:45.640 Next day, Mueller came back to the barn. 17:45.640 --> 17:48.360 By then, Tom had received the box score from England. 17:48.360 --> 17:49.360 Twenty planes. 17:49.360 --> 17:51.520 You hear that, Mueller? 17:51.520 --> 17:53.800 We lost 20 planes last night. 17:53.800 --> 17:56.640 I do not understand, Herr Corporal. 17:56.640 --> 17:57.800 Oh, no, no. 17:57.800 --> 18:00.600 You don't understand it at all, do you? 18:00.600 --> 18:01.600 They knew we were coming. 18:01.600 --> 18:02.760 They were waiting for us. 18:02.760 --> 18:05.040 But you don't understand it. 18:05.040 --> 18:08.840 You are implying, of course, that I betrayed you. 18:08.840 --> 18:09.840 But I give you my word. 18:09.840 --> 18:10.840 His word? 18:10.840 --> 18:11.840 The word of a Nazi? 18:11.840 --> 18:12.840 Please. 18:12.840 --> 18:15.600 Are you, perhaps, convinced now? 18:15.600 --> 18:17.640 I told you we should have listened to her, Link. 18:17.640 --> 18:19.680 Easy, Tom. 18:19.680 --> 18:23.560 It is too late, of course, to save those 20 planes. 18:23.560 --> 18:26.200 It is not too late to stop other raids. 18:26.200 --> 18:28.800 As of course is right, Link. 18:28.800 --> 18:31.640 I'll radio Colonel Palmer this minute. 18:31.640 --> 18:33.080 Yes, Kapitaine. 18:33.080 --> 18:41.000 Well, Mueller, I have another map, if you wish to look at it. 18:41.000 --> 18:42.800 All right. 18:42.800 --> 18:45.800 Let's see it. 18:45.800 --> 18:49.000 I would prefer to show it to you alone. 18:49.000 --> 18:50.000 Alone? 18:50.000 --> 18:54.000 Why, you pig of a German! 18:54.000 --> 18:55.000 Filthy scum! 18:55.000 --> 18:58.000 Are you suggesting there's anyone here but yourself who can't be trusted? 18:58.000 --> 19:01.240 Look, Mueller, you're in no position to make such a request. 19:01.240 --> 19:06.640 If you have something to show me, you can show it to me here. 19:06.640 --> 19:09.160 Very well, Herr Kapitaine. 19:09.160 --> 19:11.120 He had something to show me, all right. 19:11.120 --> 19:14.560 A detailed chart of the biggest subpens along the whole coast. 19:14.560 --> 19:17.840 I knew it was worth any risk to try to smash those pens. 19:17.840 --> 19:19.320 But Tom Barnes didn't know it. 19:19.320 --> 19:21.120 He needed a lot of convincing. 19:21.120 --> 19:24.120 He insisted that chart was bait, just bait. 19:24.120 --> 19:28.800 It turned out he was right. 19:28.800 --> 19:29.800 Next week was a nightmare. 19:29.800 --> 19:37.040 Eight planes at Ostend, six at Cherbourg, nine at Lahar. 19:37.040 --> 19:39.800 Everywhere we struck, the crowds were waiting. 19:39.800 --> 19:42.960 Operation sellout, Tom and I called it. 19:42.960 --> 19:48.160 We had a name for Leutnant Mueller, too. 19:48.160 --> 19:51.400 Tom wasn't around the night I reached a decision. 19:51.400 --> 19:52.880 I went looking for him. 19:52.880 --> 19:55.480 Tom by the brook, of course. 19:55.480 --> 19:58.360 It was a bright moon. 19:58.360 --> 20:01.280 I saw two figures as I approached. 20:01.280 --> 20:06.720 Then the two figures became one for a moment. 20:06.720 --> 20:09.160 I love you, Marie. 20:09.160 --> 20:13.240 Oh, mon cher Tom, you must not say it. 20:13.240 --> 20:17.760 In France today, there is no place for the word love. 20:17.760 --> 20:20.080 Maybe not, my darling. 20:20.080 --> 20:24.920 But when the war is over, I'm going to ask you to marry me. 20:24.920 --> 20:25.920 Tom. 20:25.920 --> 20:26.920 Oh. 20:26.920 --> 20:28.120 Link, what are you doing here? 20:28.120 --> 20:29.240 Get back to the barn. 20:29.240 --> 20:32.120 I want your radio palmer to call off the raids. 20:32.120 --> 20:34.920 At last you have come to your senses, Kapitaine. 20:34.920 --> 20:35.920 What about Mueller, Link? 20:35.920 --> 20:36.920 Forget Mueller. 20:36.920 --> 20:38.360 It's almost a week since we heard from him. 20:38.360 --> 20:40.200 We don't even know where he is. 20:40.200 --> 20:42.440 But we can guess, no, Kapitaine? 20:42.440 --> 20:51.680 He is in Berlin, probably, receiving a medal from his Fuhrer. 20:51.680 --> 20:53.480 Tom and I had to work fast. 20:53.480 --> 20:56.920 Once it dawned on the Germans that there'd be no more raids, they'd be after us. 20:56.920 --> 21:01.400 We radioed the colonel canceling the raids, telling him we thought our mission was over. 21:01.400 --> 21:03.960 Six hours later came the answer. 21:03.960 --> 21:06.240 The colonel thought otherwise. 21:06.240 --> 21:07.240 Good Lord. 21:07.240 --> 21:09.440 We can't be serious, Link. 21:09.440 --> 21:11.000 Yeah, he's serious, all right. 21:11.000 --> 21:13.520 He still wants to smash those subpens at Sanders Air. 21:13.520 --> 21:16.560 Since they couldn't do it from the air, they're going to do it from the ground with a commando 21:16.560 --> 21:19.560 raid. 21:19.560 --> 21:24.200 Yeah, a commando raid. 21:24.200 --> 21:28.680 A hit and run attack where coordination and split second timing were everything. 21:28.680 --> 21:30.880 Tom and I were to be the inside men. 21:30.880 --> 21:31.880 Big job, yeah. 21:31.880 --> 21:35.240 But this time, we didn't have two strikes against us. 21:35.240 --> 21:40.880 No, because this was one clam bake that Carl Mueller wouldn't know anything about. 21:40.880 --> 21:42.840 What do we do first, Link? 21:42.840 --> 21:44.320 Contact the local leader of the Maquis. 21:44.320 --> 21:47.680 We'll let him know what's happening, and he'll give us a safer place to roost. 21:47.680 --> 21:49.120 But how do we contact him? 21:49.120 --> 21:50.440 Well, Philippe will know him. 21:50.440 --> 21:51.440 Oh, Philippe Saint-Roy. 21:51.440 --> 21:53.440 Wait a minute. 21:53.440 --> 21:55.040 How about Marie? 21:55.040 --> 21:56.040 She might know too. 21:56.040 --> 21:57.040 Right. 21:57.040 --> 21:58.040 Go get her. 21:58.040 --> 22:03.800 He went to find Marie. 22:03.800 --> 22:05.800 I packed up the radio and the other equipment. 22:05.800 --> 22:07.560 I heard the door open. 22:07.560 --> 22:10.240 I thought he brought her back. 22:10.240 --> 22:11.240 I was wrong. 22:11.240 --> 22:12.240 Good evening here, Capitain. 22:12.240 --> 22:13.240 Mueller. 22:13.240 --> 22:16.440 I didn't expect you to show your face around here again. 22:16.440 --> 22:19.000 I heard in Sanders Air that the raids have been canceled. 22:19.000 --> 22:22.320 I was afraid you and Corporal Barnes might be on your way back to England. 22:22.320 --> 22:24.320 We're packing now. 22:24.320 --> 22:28.720 I, uh, I am not to go back with you then. 22:28.720 --> 22:33.440 There's only one place you're going, Mueller. 22:33.440 --> 22:38.800 So put your gun away here, Capitain. 22:38.800 --> 22:40.600 You do not need to kill me. 22:40.600 --> 22:45.600 Since you are leaving me here, I shall make use of the one shell you so kindly left in 22:45.600 --> 22:46.600 my revolver. 22:46.600 --> 22:47.600 Yeah. 22:47.600 --> 22:49.400 Yeah, I'm sure you will. 22:49.400 --> 22:53.480 You couldn't bear to be left behind with your Nazi pals, could you? 22:53.480 --> 22:56.640 I learned from my gun those shots. 22:56.640 --> 22:58.040 I didn't know where they were from. 22:58.040 --> 22:59.200 I didn't wait to find out. 22:59.200 --> 23:02.440 I hit the floor, dragging the candle off the table with me. 23:02.440 --> 23:03.840 The barn went black. 23:03.840 --> 23:06.080 I lay there for a second. 23:06.080 --> 23:07.080 Then from outside, I heard... 23:07.080 --> 23:08.280 Let's have some light, Link. 23:08.280 --> 23:09.280 I think I got him. 23:09.280 --> 23:10.280 Tom had fired the shots. 23:10.280 --> 23:13.120 When I lit the candle again, I saw he was wrong. 23:13.120 --> 23:15.120 The doorway where Mueller had been standing was empty. 23:15.120 --> 23:18.120 Mueller was gone. 23:18.120 --> 23:20.200 I, I was sure I hit him, Link. 23:20.200 --> 23:21.200 All right, never mind. 23:21.200 --> 23:22.800 We've got something more important to think about than Mueller. 23:22.800 --> 23:23.800 You told Marie... 23:23.800 --> 23:25.440 Oui, Capitaine, he told me. 23:25.440 --> 23:27.440 You wish to see the local Maquis leader? 23:27.440 --> 23:28.440 That's right. 23:28.440 --> 23:29.440 Can you take us to him? 23:29.440 --> 23:30.440 May oui, Capitaine. 23:30.440 --> 23:36.400 I will arrange for you to meet Monsieur Etienne. 23:36.400 --> 23:39.240 She said it would take until the next evening to arrange it. 23:39.240 --> 23:42.320 Tom and I cleared out of the farm and holed up in a patch of woods where we'd first met 23:42.320 --> 23:43.320 Philippe. 23:43.320 --> 23:48.520 Of course, it had a stark rain. 23:48.520 --> 23:50.520 Just before dark, Marie showed up in the woods. 23:50.520 --> 23:51.520 It is done, Capitaine. 23:51.520 --> 23:54.960 Monsieur Etienne will be waiting for you at eight o'clock. 23:54.960 --> 23:56.480 The room behind the village cafe. 23:56.480 --> 23:57.480 Good work, Marie. 23:57.480 --> 23:59.560 You're going there with us, aren't you, darling? 23:59.560 --> 24:00.720 No, mon cher. 24:00.720 --> 24:03.280 I must return to Monsieur Etienne. 24:03.280 --> 24:10.000 But I will be waiting for you at the cafe. 24:10.000 --> 24:12.560 She was standing in the doorway when we got there at eight. 24:12.560 --> 24:17.400 She led us around the back into a small, dirty, dimly lit room. 24:17.400 --> 24:19.400 Bonsoir, monsieur. 24:19.400 --> 24:24.240 He rose from his chair and stood behind a table. 24:24.240 --> 24:26.680 Monsieur Etienne was a small, dark man. 24:26.680 --> 24:29.760 His eyes were shifty and calculating. 24:29.760 --> 24:32.320 Kind of eyes you often find in a head that has a price on it. 24:32.320 --> 24:35.400 My apologies, monsieur, for not seeing you sooner. 24:35.400 --> 24:37.120 I was at my headquarters in the hills. 24:37.120 --> 24:38.400 I had to walk down. 24:38.400 --> 24:40.440 The roads were wet and muddy. 24:40.440 --> 24:42.480 No apologies necessary, monsieur. 24:42.480 --> 24:43.480 Merci. 24:43.480 --> 24:44.480 Madame Mlle. 24:44.480 --> 24:47.480 Martin informs me you wish the assistance of the maquis. 24:47.480 --> 24:49.760 We need plenty of assistance. 24:49.760 --> 24:52.680 British commandos are planning a raid on the port of Saint-Nazaire. 24:52.680 --> 24:57.440 A commanding raid on Saint-Nazaire. 24:57.440 --> 24:59.120 Those eyes of his grew wider. 24:59.120 --> 25:01.200 They grew bright. 25:01.200 --> 25:02.720 He stepped from behind the table. 25:02.720 --> 25:06.720 But he shouldn't have, because that was when I saw his boots. 25:06.720 --> 25:08.960 They were clean and polished. 25:08.960 --> 25:11.160 There wasn't a speck of mud on them. 25:11.160 --> 25:15.840 And yet he'd walk through the mud from his headquarters in the hills, he said. 25:15.840 --> 25:19.480 Is, is something the matter, Captain? 25:19.480 --> 25:21.800 He knew something was the matter, all right. 25:21.800 --> 25:23.400 He knew what it was, too. 25:23.400 --> 25:26.120 He saw my eyes on his boots and he understood. 25:26.120 --> 25:29.360 His hand went under his coat, but it never came out because that was all I needed. 25:29.360 --> 25:32.720 Link, for the love of heaven. 25:32.720 --> 25:33.720 One shot did it. 25:33.720 --> 25:37.640 He grabbed at his stomach and he slumped to the floor. 25:37.640 --> 25:39.120 Good Lord, Link, what's the idea? 25:39.120 --> 25:40.120 He's dead! 25:40.120 --> 25:41.840 Yeah, that's one collaborator less. 25:41.840 --> 25:42.840 Collaborator? 25:42.840 --> 25:44.840 Sure, that's all he was, Tom. 25:44.840 --> 25:46.760 I guess he's planted them here to find out about our new mission. 25:46.760 --> 25:47.760 Yes, but they didn't know. 25:47.760 --> 25:48.760 We had a new mission. 25:48.760 --> 25:51.120 You said Mueller thought we were packing up to go back to England. 25:51.120 --> 25:52.120 That's right, he did. 25:52.120 --> 25:53.120 Well, then who could have... 25:53.120 --> 25:54.120 I... 25:54.120 --> 25:58.520 I started to tell him, but I didn't have to. 25:58.520 --> 26:00.520 He saw it for himself. 26:00.520 --> 26:01.520 Murray? 26:01.520 --> 26:04.560 The look on her face confirmed it. 26:04.560 --> 26:11.000 The look on his face is the kind of thing you don't like to remember. 26:11.000 --> 26:12.120 That was all she needed. 26:12.120 --> 26:13.680 She bolted for the door and threw it open. 26:13.680 --> 26:15.280 I took one wild shot at her. 26:15.280 --> 26:16.280 I missed. 26:16.280 --> 26:17.920 Before I could fire again, she was gone. 26:17.920 --> 26:18.920 She knows about the raid, Link. 26:18.920 --> 26:20.560 We've got to stop her before she gets to the Germans. 26:20.560 --> 26:21.920 There's no telling which way she went, Tom. 26:21.920 --> 26:22.920 We'll split up. 26:22.920 --> 26:23.920 You go that way and I'll go... 26:23.920 --> 26:24.920 Good Lord! 26:24.920 --> 26:25.920 It was she, Link. 26:25.920 --> 26:26.920 It was Murray. 26:26.920 --> 26:27.920 Come on! 26:27.920 --> 26:32.920 We ran down the dark alley behind the cafe. 26:32.920 --> 26:41.200 At the end of it, we found her lying face down in the mud. 26:41.200 --> 26:43.200 She's dead, Link. 26:43.200 --> 26:44.200 Here. 26:44.200 --> 26:45.200 But... 26:45.200 --> 26:49.400 But who shot her? 26:49.400 --> 26:52.400 I did, Herr Corporal. 26:52.400 --> 26:55.680 Mueller! 26:55.680 --> 26:58.480 I'm so sorry, Herr Barnes. 26:58.480 --> 27:01.280 I know how you felt about her. 27:01.280 --> 27:04.620 But she was our enemy. 27:04.620 --> 27:05.620 She had to die. 27:05.620 --> 27:06.620 Yeah, but... 27:06.620 --> 27:09.200 But how did you know, Mueller? 27:09.200 --> 27:13.600 I finally found a Frenchman who trusted me, Herr Kapitän. 27:13.600 --> 27:15.600 His name is Monsieur Etienne. 27:15.600 --> 27:18.560 I mean, that was his name. 27:18.560 --> 27:22.000 You see, he thought I was a Nazi, too. 27:22.000 --> 27:25.200 He confided in me. 27:25.200 --> 27:26.200 I... 27:26.200 --> 27:27.200 I say Mueller. 27:27.200 --> 27:29.200 Ja, Herr Corporal. 27:29.200 --> 27:31.280 Look, here, I... 27:31.280 --> 27:34.280 I ought to tell you. 27:34.280 --> 27:37.560 What I mean is, I don't know how to say it. 27:37.560 --> 27:38.560 I'm sorry. 27:38.560 --> 27:39.560 I'm just... 27:39.560 --> 27:40.560 Do not say it, please. 27:40.560 --> 27:41.560 I... 27:41.560 --> 27:42.560 I understand. 27:42.560 --> 27:43.560 Herr Kapitän. 27:43.560 --> 27:44.560 Yes, Mueller? 27:44.560 --> 27:51.560 I have used that one shell you left in my revolver. 27:51.560 --> 27:52.560 I... 27:52.560 --> 27:56.360 Well, I wonder if you would permit me to have one more. 27:56.360 --> 27:59.360 No, I won't. 27:59.360 --> 28:00.360 No? 28:00.360 --> 28:04.120 Not one more, Carl. 28:04.120 --> 28:05.360 I'm giving you back the whole clip. 28:05.360 --> 28:15.160 That same night, we contacted the real leader of the Maquis. 28:15.160 --> 28:19.120 Two weeks later, the commando struck it in his air and wiped out that sub pen. 28:19.120 --> 28:23.160 When they went back to England, Tom Barnes and I went with them. 28:23.160 --> 28:27.120 And so did our friend, Carl Mueller. 28:27.120 --> 28:32.960 And once again, the report of another OSS agent closes with the words, mission accomplished. 28:32.960 --> 28:37.680 And again next week for another true adventure from the files of the OSS on... 28:37.680 --> 28:50.360 Cloak and Dagger. 28:50.360 --> 28:54.720 Heard in today's Cloak and Dagger adventure as Captain Daggett was Carl Eastman, Tom Barnes, 28:54.720 --> 29:00.320 Ian Martin, Carl Mueller, Louis Van Ruten, Marie Louise Erickson, Etienne Raymond Edward 29:00.320 --> 29:04.360 Hansen, Martin, Arnold Moss, and the Nazi, Carl Weber. 29:04.360 --> 29:08.720 The script was written by Ken Field and music was under the direction of John Garth. 29:08.720 --> 29:11.600 Sound effects by Manny Siegel and John Powers. 29:11.600 --> 29:12.600 Engineering, Don Avin. 29:12.600 --> 29:17.160 Today's OSS adventure was based on the book Cloak and Dagger by Corey Ford and Alastair 29:17.160 --> 29:18.160 McBain. 29:18.160 --> 29:21.400 This program is produced by Louis G. Cowan and Alfred Hollander under the direction and 29:21.400 --> 29:25.120 supervision of Sherman Marks. 29:25.120 --> 29:30.880 Three chimes mean good times on NBC.