WEBVTT 00:00.000 --> 00:09.520 All aboard for the transcribed premiere production, the crews of the Paul Parrott, that thrilling 00:09.520 --> 00:11.720 story of whaling days. 00:11.720 --> 00:15.680 When we last heard from our friends on the strange island off the coast of Brazil, where 00:15.680 --> 00:19.540 the good ship Paul Parrott has been wrecked in a hurricane, Indians had just attacked 00:19.540 --> 00:23.820 the camp of the Paul Parrott's crew and carried off Annabel Wilson, the young lady who was 00:23.820 --> 00:26.400 betrothed to Bruno Karsh, the privateer. 00:26.400 --> 00:30.960 Meanwhile, it was Mistow, in company with Briny, Karsh's hook-handed first mate, who 00:30.960 --> 00:33.680 led the Indians in the attack on the camp. 00:33.680 --> 00:38.160 What Mistow and Briny do not know, however, is that Karsh and Captain Dalton, whom they've 00:38.160 --> 00:43.280 tied up in a hut at the Indians' camp, have both escaped, Karsh freeing himself, apparently 00:43.280 --> 00:47.720 meeting a horrible fate at the claws of the Black Leopard, and Dalton having been liberated 00:47.720 --> 00:53.580 by our young friends Johnny Robbins and Sue Grange, along with old Peg Lake Dickens. 00:53.580 --> 00:57.560 As we join them now, it's almost dark, and Johnny and Sue, with Captain Dalton and Dickens 00:57.560 --> 01:01.800 and the ever-present Paul Parrott himself, are heading back to the Paul Parrott camp 01:01.800 --> 01:02.800 through the jungle. 01:02.800 --> 01:03.800 Ah! 01:03.800 --> 01:04.800 Don't hurt me, Hardeece! 01:04.800 --> 01:05.800 No, ho, ho! 01:05.800 --> 01:06.800 Ah! 01:06.800 --> 01:07.800 We'd better hurry. 01:07.800 --> 01:10.800 I don't think I'd like to be in the jungle ever. 01:10.800 --> 01:11.800 It gets pitch dark. 01:11.800 --> 01:12.800 Don't worry, Sue. 01:12.800 --> 01:15.800 We'll be back at the beach in just a minute. 01:15.800 --> 01:22.120 Aye, the Paul Parrott camp lies just ahead. 01:22.120 --> 01:23.120 Again Sue and Johnny. 01:23.120 --> 01:27.480 I want to tell you that you've saved my life so many times, I know I'll always be in your 01:27.480 --> 01:28.480 debt. 01:28.480 --> 01:32.680 Ah gee, Captain Dalton, you know if it hadn't been for you, none of us would still be alive. 01:32.680 --> 01:34.840 Besides, we were really lucky today. 01:34.840 --> 01:38.640 There didn't seem to be anyone around the Indians' village, so when the Black Leopard 01:38.640 --> 01:41.080 went after Karsher, it was easy to rescue you. 01:41.080 --> 01:43.080 Blast me to a yard, home captain! 01:43.080 --> 01:45.360 I've been worrying about that, I have. 01:45.360 --> 01:46.920 What made that village so deserted? 01:46.920 --> 01:49.960 Them blue-maned savages must have been up to mischief somewhere. 01:49.960 --> 01:52.240 I don't think that concerns us, Dickens. 01:52.240 --> 01:56.160 All we have to do now that we know just what we're up against is build an armed camp on 01:56.160 --> 02:00.640 the beach to ward off the savages and that mad white man, Misto, whoever he is, if they 02:00.640 --> 02:01.640 ever attack us. 02:01.640 --> 02:02.640 Break his head! 02:02.640 --> 02:03.640 Break his head! 02:03.640 --> 02:06.560 Break his head it is, Paul, you old pelican. 02:06.560 --> 02:09.200 It's the shore and we're back to our camp. 02:09.200 --> 02:11.520 Captain, it seems awfully quiet. 02:11.520 --> 02:15.480 And look, there's smoke coming up from some of our cabins. 02:15.480 --> 02:18.320 Oh Johnny, we'd better find my brother Ezra. 02:18.320 --> 02:20.640 I'm so afraid something has happened. 02:20.640 --> 02:21.960 I don't like the looks of this. 02:21.960 --> 02:22.960 Let's hurry. 02:22.960 --> 02:27.880 Here, here, here's Mr. Grange's cabin here, captain. 02:27.880 --> 02:29.880 The blue-maned door's open. 02:29.880 --> 02:30.880 Listen! 02:30.880 --> 02:34.840 It's Mr. Grange and he's in trouble. 02:34.840 --> 02:37.200 Ezra, Ezra, are you all right? 02:37.200 --> 02:39.320 Oh Sue, thank heaven you're safe. 02:39.320 --> 02:41.000 I'm all right, I guess. 02:41.000 --> 02:43.480 Got knocked about a good deal by those savages. 02:43.480 --> 02:45.880 He's all tied up with vine ropes, the Indian Jews. 02:45.880 --> 02:46.880 Let me help. 02:46.880 --> 02:48.360 Quick, Mr. Grange, what happened? 02:48.360 --> 02:50.480 Thank goodness you turned up, Captain Dalton. 02:50.480 --> 02:52.000 We really need you now. 02:52.000 --> 02:56.520 The Indians, led by some renegade white man, overpowered the camp and then took Miss Wilson 02:56.520 --> 02:57.520 with him. 02:57.520 --> 02:59.040 That was Mistel, he's raided the camp. 02:59.040 --> 03:00.960 I'm a blue-maned barnacle. 03:00.960 --> 03:02.920 That's why the Indian village was so deserted. 03:02.920 --> 03:05.440 But Annabelle, you say he took her? 03:05.440 --> 03:07.240 Blow me down, that's foul play for fair. 03:07.240 --> 03:09.640 Ah, foul play, foul play, ah. 03:09.640 --> 03:14.480 Captain Dalton, I just happened to think, if Mistel was here, Briny must have been with 03:14.480 --> 03:15.480 him. 03:15.480 --> 03:16.480 I led, but what of that? 03:16.480 --> 03:18.440 Briny knew he had diamonds aboard the ship. 03:18.440 --> 03:19.800 He may have found them. 03:19.800 --> 03:20.800 Blow me down, that's right. 03:20.800 --> 03:23.280 I'll run and look in your cabin on the ship, Captain. 03:23.280 --> 03:25.000 I know where you hid the diamonds. 03:25.000 --> 03:26.000 Blow me down. 03:26.000 --> 03:29.680 I'll always thank him myself and see how Nicholson and what's left of the crew made out in the 03:29.680 --> 03:30.680 fight, I will. 03:30.680 --> 03:31.680 All hands on deck. 03:31.680 --> 03:36.000 Oh, Ezra, are you really all right? 03:36.000 --> 03:38.200 Don't worry now, Sue, just a few bruises. 03:38.200 --> 03:40.440 Do you expect the men of the crew back soon, Mr. Grange? 03:40.440 --> 03:41.780 Any moment, Captain. 03:41.780 --> 03:45.000 It was just bad luck that they hadn't returned when the raid came. 03:45.000 --> 03:47.280 As it is, you just missed walking into the fight yourselves. 03:47.280 --> 03:50.200 There's only one thing to do, as I can see. 03:50.200 --> 03:54.360 As soon as all our men return from their searching parties, they go in a body and attack the 03:54.360 --> 03:55.360 Indian camp. 03:55.360 --> 03:57.920 Blow me down, we'll settle this for good and all. 03:57.920 --> 04:00.920 I've never been one for open battle, Captain, but I agree. 04:00.920 --> 04:01.920 I can see no other way. 04:01.920 --> 04:04.120 I'll leave everything up to you, Mr. Grange. 04:04.120 --> 04:07.280 Meanwhile, I'm going ahead to the Savage camp. 04:07.280 --> 04:09.080 Miss Wilson may be in grave danger. 04:09.080 --> 04:14.280 Captain Dalton, you can't go through those jungles when it's almost dark alone. 04:14.280 --> 04:15.520 We need you to lead them in. 04:15.520 --> 04:17.560 Dickon knows the way, he can lead you. 04:17.560 --> 04:20.520 We can't tell how long it may be until our crew is ready to attack. 04:20.520 --> 04:24.120 And meanwhile, we can't let anything happen to Miss Wilson at the hands of that madman 04:24.120 --> 04:25.120 and his savages. 04:25.120 --> 04:28.640 Captain Dalton, the diamonds, they're gone. 04:28.640 --> 04:32.620 Oh, that means that awful Briny found them on the ship. 04:32.620 --> 04:33.920 That settles it. 04:33.920 --> 04:35.840 Blow me down, now we know we must attack. 04:35.840 --> 04:36.840 And I am leaving now. 04:36.840 --> 04:38.600 Oh, Captain Dalton, let me go with you. 04:38.600 --> 04:40.440 I know the shortest way to the Indian village. 04:40.440 --> 04:42.280 No, it's too dangerous, lad. 04:42.280 --> 04:43.280 I'm going alone. 04:43.280 --> 04:45.040 Oh, please take us. 04:45.040 --> 04:47.320 We know the way better than anybody. 04:47.320 --> 04:48.320 It's true, you do. 04:48.320 --> 04:50.400 All right, then I'll take you. 04:50.400 --> 04:53.480 But keep this in mind, one sign of trouble and you're to leave. 04:53.480 --> 04:54.480 Aye, aye, Captain. 04:54.480 --> 04:55.480 We're under your command. 04:55.480 --> 04:57.040 Spoken like a true seaman, Johnny. 04:57.040 --> 05:00.080 Avast, Mr. Grange, we're on our way. 05:00.080 --> 05:01.560 Gather the men and follow as soon as you can. 05:01.560 --> 05:04.380 I still hate to see you and the children leaving alone. 05:04.380 --> 05:05.640 But you know best. 05:05.640 --> 05:07.320 But may heaven be with you. 05:07.320 --> 05:09.000 And be careful. 05:09.000 --> 05:12.000 I wish the men were ready to go with you. 05:12.000 --> 05:15.000 Captain, Captain, look. 05:15.000 --> 05:16.000 Right ahead. 05:16.000 --> 05:18.840 You can see the lights of the Indian campfire through the trees. 05:18.840 --> 05:21.120 Aye, Johnny, so you can. 05:21.120 --> 05:22.120 Keep behind me, Sue. 05:22.120 --> 05:23.120 Don't worry, Captain. 05:23.120 --> 05:24.120 I'll be careful. 05:24.120 --> 05:26.120 I'll be as quiet as a mouse. 05:26.120 --> 05:28.120 Quiet as a mouse? 05:28.120 --> 05:29.600 Blow me down. 05:29.600 --> 05:31.080 That's Pal Parrot's voice. 05:31.080 --> 05:32.080 Where did he come from? 05:32.080 --> 05:34.080 Still that noisy empty-headed canary. 05:34.080 --> 05:36.320 You want us to lose our blooming scalps? 05:36.320 --> 05:37.320 Why, it's Dickon. 05:37.320 --> 05:38.920 He's coming up behind us. 05:38.920 --> 05:41.000 But Dickon, where are the rest of the men? 05:41.000 --> 05:42.000 They'll be along directly. 05:42.000 --> 05:45.640 Wainwright and some of the men also found the Indian village this afternoon. 05:45.640 --> 05:46.840 And they know the way they do. 05:46.840 --> 05:47.840 Blow me down, Dickon. 05:47.840 --> 05:49.200 You've disobeyed orders. 05:49.200 --> 05:53.000 I said you were to direct the men here while I went ahead to see what happened to Miss Wilson. 05:53.000 --> 05:56.840 Well, sir, I know it weren't being a dutiful seaman, but well... 05:56.840 --> 05:58.600 Well, blast it, Captain. 05:58.600 --> 06:01.400 Every time you get out of old Dickon's sight, something happens to you. 06:01.400 --> 06:05.520 And when I heard you'd gone back into the woods with just the two youngins, I swore 06:05.520 --> 06:07.200 I wouldn't let you go without me. 06:07.200 --> 06:11.440 Dickon, you're an irresponsible old salt what thinks he knows more than his skipper. 06:11.440 --> 06:14.640 But I can't help liking you for thinking so much of me. 06:14.640 --> 06:16.120 Blow me down, skipper. 06:16.120 --> 06:17.120 We're together again. 06:17.120 --> 06:18.120 Aye. 06:18.120 --> 06:19.200 All four of us. 06:19.200 --> 06:21.680 And the eight of Bloemen tribe of savages on earth. 06:21.680 --> 06:23.480 What can Nick this crewer for? 06:23.480 --> 06:24.560 That's right, Dickon. 06:24.560 --> 06:26.400 We're always strong when we're together. 06:26.400 --> 06:28.040 And we'll always be lucky together. 06:28.040 --> 06:30.120 Oh, look, Captain Dalton. 06:30.120 --> 06:31.120 There's a savages camp. 06:31.120 --> 06:35.720 And that man, Mistel, he's bringing out two big cages before the campfires. 06:35.720 --> 06:39.520 And that briny, with the awful hook hand is with him. 06:39.520 --> 06:41.800 The Indians are all gathering around. 06:41.800 --> 06:43.960 What's he up to? 06:43.960 --> 06:46.120 He's getting ready to show some of his magic tricks to him. 06:46.120 --> 06:47.120 You may lay to that. 06:47.120 --> 06:48.120 Aye, Captain. 06:48.120 --> 06:49.120 You're right. 06:49.120 --> 06:50.120 Now watch him. 06:50.120 --> 06:51.120 Watch him. 06:51.120 --> 07:01.600 Now, my good friend, briny, I'm about to put on a little show to impress the natives. 07:01.600 --> 07:04.960 You know, I got control of them through my sleight of hand. 07:04.960 --> 07:09.720 And to keep them thinking I'm superhuman, I have to keep up the show. 07:09.720 --> 07:13.080 Blimey, where did you get the two blinkered cages? 07:13.080 --> 07:15.680 Made them here on the island in my spare time. 07:15.680 --> 07:20.800 It's always been my best trick, you know, changing the man into the leopard's cage and 07:20.800 --> 07:22.480 the leopard into the man's. 07:22.480 --> 07:23.840 Help me. 07:23.840 --> 07:27.120 It's the same Bloemen trick you got to run out of Singapore for bungling. 07:27.120 --> 07:30.840 The time you changed the leopard, but not the man. 07:30.840 --> 07:32.360 The very one. 07:32.360 --> 07:37.680 Although I still say the word bundle is inappropriate since I knew what I was doing. 07:37.680 --> 07:42.840 Oh, by the way, briny, wouldn't you like to help me out in this trick? 07:42.840 --> 07:46.320 I'd like you to be the man who changes places with the leopard. 07:46.320 --> 07:47.320 Oh, me? 07:47.320 --> 07:52.080 And let you get the trick mixed up again now that I got the Polkard's diamonds? 07:52.080 --> 07:53.080 Never your mind now, misto. 07:53.080 --> 07:54.080 None of that. 07:54.080 --> 07:55.080 None of that. 07:55.080 --> 07:59.800 Why, briny, one would think you didn't trust me. 07:59.800 --> 08:02.560 Very well, I'll have to get another subject. 08:02.560 --> 08:04.080 I have it. 08:04.080 --> 08:07.520 The young lady we took from the Polk Barrett camp. 08:07.520 --> 08:09.520 She's standing behind the tree over there. 08:09.520 --> 08:10.840 The one you took, you mean? 08:10.840 --> 08:12.720 I told you she'd bring bad luck. 08:12.720 --> 08:14.160 Now what have you got in your devilish mind? 08:14.160 --> 08:17.000 I'll use her for the trick, my superstitious friend. 08:17.000 --> 08:18.720 Ah, there, young lady. 08:18.720 --> 08:21.360 Come out from behind the tree and I'll free your arms. 08:21.360 --> 08:23.560 Now don't shrink away, my dear. 08:23.560 --> 08:24.560 You shall not be hurt. 08:24.560 --> 08:25.560 What are you going to do? 08:25.560 --> 08:29.040 You're about to help me impress the savages with a bit of my magic. 08:29.040 --> 08:30.700 You will get into that cage. 08:30.700 --> 08:34.160 When I throw my robe over the cage, a trap door will open in the floor. 08:34.160 --> 08:37.840 You run through the passageway, open the trap door at the end of the passage, and you'll 08:37.840 --> 08:39.680 find yourself in another cage. 08:39.680 --> 08:40.980 Simple, isn't it? 08:40.980 --> 08:41.980 And if I refuse? 08:41.980 --> 08:48.040 Then you will shortly find a large and unfriendly black leopard in the same cage with you. 08:48.040 --> 08:49.680 This one, in fact. 08:49.680 --> 08:51.680 Speak to the lady, blackie. 08:51.680 --> 08:56.500 I'd feel safer with a leopard than with you. 08:56.500 --> 08:57.500 One moment. 08:57.500 --> 09:00.560 Here comes one of my Indian guards running this way. 09:00.560 --> 09:02.000 He looks as if he has news. 09:02.000 --> 09:03.000 Yes? 09:03.000 --> 09:04.000 Uga. 09:04.000 --> 09:05.000 What? 09:05.000 --> 09:06.000 Why, that's impossible. 09:06.000 --> 09:07.000 Uga. 09:07.000 --> 09:08.000 What's all this gibberish about? 09:08.000 --> 09:16.440 He says he's just been to the hut where Karsh and Dalton were kept prisoners, and they're 09:16.440 --> 09:17.440 both gone. 09:17.440 --> 09:18.440 Blimey. 09:18.440 --> 09:19.440 This means trouble. 09:19.440 --> 09:21.760 I told you the blue-maned woman would bring bad luck. 09:21.760 --> 09:23.420 Shut up with that nonsense. 09:23.420 --> 09:26.360 Those men have got to be found, especially Dalton. 09:26.360 --> 09:30.280 He's pointing to the bushes at the end of the clearing. 09:30.280 --> 09:32.040 Oh, I see. 09:32.040 --> 09:33.040 There's someone lurking there. 09:33.040 --> 09:36.040 After the blank and savages. 09:36.040 --> 09:37.040 Hark. 09:37.040 --> 09:38.040 Hark. 09:38.040 --> 09:39.280 It's that blue-maned parrot. 09:39.280 --> 09:41.000 That means it's someone from the whaler's crew. 09:41.000 --> 09:42.000 That settles it. 09:42.000 --> 09:45.000 We'll take care of them. 09:45.000 --> 09:46.000 Ulu-ga. 09:46.000 --> 09:47.000 Bo. 09:47.000 --> 09:52.440 Blast your bald parrot. 09:52.440 --> 09:54.440 You've given us away with your blue-maned squawking. 09:54.440 --> 09:56.480 The best, we've got to run for it. 09:56.480 --> 09:57.680 Run ahead, Johnny and Sue. 09:57.680 --> 10:00.240 Try and find a place to hide, and don't let them catch you. 10:00.240 --> 10:03.240 Dickon and I are armed, and if worst comes to worst, we can fight it out. 10:03.240 --> 10:05.240 Captain, we couldn't leave you now. 10:05.240 --> 10:06.720 Blast it, you youngins. 10:06.720 --> 10:08.200 You'll do as the captain says. 10:08.200 --> 10:09.200 Dickon. 10:09.200 --> 10:10.200 Dickon, what's the matter? 10:10.200 --> 10:11.200 Dickon. 10:11.200 --> 10:12.200 Oh, Johnny, look. 10:12.200 --> 10:13.200 There's an arrow in his shoulder. 10:13.200 --> 10:14.200 I'll be all right. 10:14.200 --> 10:20.200 They can't wear a tough piece of old shark skin like me. 10:20.200 --> 10:23.200 Now, you put on full sail and go. 10:23.200 --> 10:24.200 I'll make out. 10:24.200 --> 10:25.200 Go. 10:25.200 --> 10:26.200 Dickon, are you hurt bad? 10:26.200 --> 10:29.680 Captain Dalton, remember Bruno Carr said they looked like Brazilian Indians. 10:29.680 --> 10:32.680 Isn't it the Brazilian Indians who use poison arrows? 10:32.680 --> 10:34.680 Oh, so it is, lad. 10:34.680 --> 10:37.000 Dickon, I told you you shouldn't have followed. 10:37.000 --> 10:39.840 But now that you came to help me, I'll protect you with my last breath. 10:39.840 --> 10:41.800 Steady, old ship, wait. 10:41.800 --> 10:42.800 Steady. 10:42.800 --> 10:44.680 Johnny, Sue, behind that pile of rocks over there. 10:44.680 --> 10:45.680 Drag Dickon with you. 10:45.680 --> 10:49.400 Oh, I can, I can fight, and I'm, I'm armed, captain. 10:49.400 --> 10:50.400 They're coming closer. 10:50.400 --> 10:51.400 Closer. 10:51.400 --> 11:12.480 I've asked wherein for the most one-sided fight any seaman was ever called on to face. 11:12.480 --> 11:14.640 Now what's going to happen to our friends? 11:14.640 --> 11:17.380 Is the arrow in Dickon's shoulder really poisoned? 11:17.380 --> 11:20.160 And if it is, what's going to happen to Dickon? 11:20.160 --> 11:22.760 Will Captain Dalton be able to hold off the savages? 11:22.760 --> 11:24.920 Will Johnny and Sue get away? 11:24.920 --> 11:27.240 What of Annabel Wilson and the Black Leopard? 11:27.240 --> 11:31.600 Will the crew of the Paul Parrot find the Indian village in time to be of any help? 11:31.600 --> 11:35.680 Be sure to listen for the next transcribed adventure in the crews of the Paul Parrot 11:35.680 --> 11:37.120 to find out. 11:37.120 --> 11:51.560 Until then, this is your Paul Parrot announcer, Dave Ward, saying goodbye.