WEBVTT 00:00.000 --> 00:05.720 If you suffer from heartburn, indigestion, stomach distress due to excess acidity, try 00:05.720 --> 00:06.720 Bisodol. 00:06.720 --> 00:12.480 By neutralizing excess acids, Bisodol soothes irritated membranes, does a thoroughgoing 00:12.480 --> 00:15.560 job of bringing amazingly fast relief. 00:15.560 --> 00:17.060 Take as directive. 00:17.060 --> 00:21.940 Get minty flavored Bisodol, B-I-S-O-D-O-L, tonight. 00:21.940 --> 00:24.200 Only 25 cents at all drugsts. 00:24.200 --> 00:42.280 The following program will be interrupted to bring you any late news developments. 00:42.280 --> 00:58.760 Mr. Keen, Tracer of Lost Persons, is on the air. 00:58.760 --> 01:03.920 Ladies and gentlemen, Kalanoff's Toothpaste presents Mr. Keen, Tracer of Lost Persons, 01:03.920 --> 01:08.440 one of the most famous characters of American fiction and one of radio's most thrilling 01:08.440 --> 01:09.440 dramas. 01:09.440 --> 01:14.320 Tonight and every Thursday night at the same time, the famous old investigator will take 01:14.320 --> 01:27.960 from his file and bring to us one of his most celebrated missing persons cases. 01:27.960 --> 01:32.920 Has your dentist ever warned you not to use anything harsh or gritty when cleaning your 01:32.920 --> 01:33.920 teeth? 01:33.920 --> 01:39.280 If so, you'll be glad to know that Kalanoff's toothpaste contains no grit, no pumice, nothing 01:39.280 --> 01:42.880 that could possibly scratch precious tooth enamel. 01:42.880 --> 01:47.640 While Kalanoff's helps clean and polish teeth with unsurpassed effectiveness, it does so 01:47.640 --> 01:49.600 with complete safety. 01:49.600 --> 01:54.080 And remember this, Kalanoff's tastes as bright as it cleans. 01:54.080 --> 01:58.840 You'll love the fresh, clean, cool feeling that Kalanoff gives your whole mouth. 01:58.840 --> 02:04.840 It's a grand wake-upper of morning, a grand picker-upper if you smoke too much. 02:04.840 --> 02:09.360 Come on, join the thousands who start their day the Kalanoff's way. 02:09.360 --> 02:12.120 You can get Kalanoff's at any drug store tonight. 02:12.120 --> 02:27.240 K-O-L-Y-N-O-S, Kalanoff's Toothpaste. 02:27.240 --> 02:34.560 Now for Mr. Keen, Tracer of Lost Persons and the case of the woman in blue. 02:34.560 --> 02:39.640 Today in Mr. Keen's office, an obviously nervous and unhappy young Air Force Lieutenant 02:39.640 --> 02:41.960 awaits the Tracer's return. 02:41.960 --> 02:46.640 While Susie, Mr. Keen's attractive young office assistant, does her best to make him feel 02:46.640 --> 02:49.000 a little more comfortable and at ease. 02:49.000 --> 02:50.960 Are you sure Mr. Keen will be in soon, Miss? 02:50.960 --> 02:51.960 I'm positive, Lieutenant. 02:51.960 --> 02:54.640 You see, I haven't got much time and this is important. 02:54.640 --> 02:55.640 I understand. 02:55.640 --> 02:59.080 Mr. Keen phoned half an hour ago and said he was on his way to the office. 02:59.080 --> 03:02.040 Won't you sit down and make yourself comfortable? 03:02.040 --> 03:04.040 I'm too nervous, thanks anyway. 03:04.040 --> 03:07.040 Two weeks, I'll be fine. 03:07.040 --> 03:09.280 I beg your pardon? 03:09.280 --> 03:10.800 I was just talking to... 03:10.800 --> 03:12.800 Oh, I'm terribly sorry. 03:12.800 --> 03:14.800 I have set the edge. 03:14.800 --> 03:16.800 That's quite all right. 03:16.800 --> 03:17.800 I'll get it. 03:17.800 --> 03:18.800 Here, let me... 03:18.800 --> 03:19.800 I'm sorry. 03:19.800 --> 03:22.800 I hit your head like a clumsy idiot. 03:22.800 --> 03:26.200 If you don't relax, Lieutenant, we'll both be nervous wreck. 03:26.200 --> 03:28.200 Oh, here's Mr. Keen now. 03:28.200 --> 03:29.200 Good morning, Susie. 03:29.200 --> 03:30.200 Good morning, Mr. Keen. 03:30.200 --> 03:31.200 Your mail's inside. 03:31.200 --> 03:32.200 Thank you. 03:32.200 --> 03:34.400 This is Lieutenant Lansing, Mr. Keen. 03:34.400 --> 03:35.400 How do you do? 03:35.400 --> 03:36.640 I'm very glad to know you, sir. 03:36.640 --> 03:38.440 Could I see you for just a few moments, Mr. Keen? 03:38.440 --> 03:39.800 I have a favor to ask of you and I'd like... 03:39.800 --> 03:40.800 Come into my office, Lieutenant. 03:40.800 --> 03:42.800 Thank you, Mr. Keen. 03:42.800 --> 03:43.800 Careful, Lieutenant. 03:43.800 --> 03:46.600 You don't want to knock the typewriter over. 03:46.600 --> 03:47.760 Oh, I... 03:47.760 --> 03:49.760 I think I've done enough damage already. 03:49.760 --> 03:52.760 This way, Lieutenant. 03:52.760 --> 03:54.760 Please sit down. 03:54.760 --> 03:57.760 Well, thanks, but I'll just as soon stand. 03:57.760 --> 03:58.760 All right. 03:58.760 --> 03:59.760 Suit yourself. 03:59.760 --> 04:01.760 Now, what's the trouble? 04:01.760 --> 04:05.680 Well, first of all, I'd like to say that the reason I'm in such a hurry is because I'm 04:05.680 --> 04:09.400 going back overseas again in two weeks when my leave expires. 04:09.400 --> 04:10.400 I'm in the Air Force. 04:10.400 --> 04:12.240 Yes, I noticed your wings. 04:12.240 --> 04:17.440 I also noticed you're wearing a distinguished flying cross ribbon and three oak-kneed clusters. 04:17.440 --> 04:18.440 Yes, sir. 04:18.440 --> 04:19.920 Got them all in the South Pacific. 04:19.920 --> 04:21.400 Well, good for you. 04:21.400 --> 04:24.160 Well, I hope to be sent to England this trip. 04:24.160 --> 04:26.760 And if I could only see Francia again before I leave... 04:26.760 --> 04:27.760 Francia? 04:27.760 --> 04:28.760 Yes, sir. 04:28.760 --> 04:32.680 Mr. Keen, I don't think you're the answer to the love-loving column, sir, and I know 04:32.680 --> 04:35.160 you're not dealing in service for the lonely hearts. 04:35.160 --> 04:36.160 Not exactly. 04:36.160 --> 04:38.680 But, well, time is short. 04:38.680 --> 04:44.040 You see, I fell in love with a girl at a masquerade party three nights ago, and, well, she fell 04:44.040 --> 04:45.040 in love with me. 04:45.040 --> 04:49.800 She gave me her address, and when I went there the next day, the maid let me in, well, in 04:49.800 --> 04:51.920 a most mysterious manner. 04:51.920 --> 04:55.840 And then also with great mystery, she announced that Miss Francia Jones had gone away two 04:55.840 --> 04:57.760 days before and would be gone indefinitely. 04:57.760 --> 04:58.760 I see. 04:58.760 --> 05:02.680 She said there was no way to reach her, and, well, I could feel myself being pushed out 05:02.680 --> 05:03.680 of the house. 05:03.680 --> 05:06.480 I'm sure, sir, that something rotten is going on there. 05:06.480 --> 05:07.840 Something has happened to Fran. 05:07.840 --> 05:09.960 You mean you believe there's been foul play, Lieutenant? 05:09.960 --> 05:14.040 Well, if Francia had left town two days before, how did I come to meet her at a party just 05:14.040 --> 05:15.040 the night before? 05:15.040 --> 05:16.040 Hmm. 05:16.040 --> 05:18.000 It's obvious the maid wasn't telling the truth. 05:18.000 --> 05:20.680 But it may have been for different reasons than you suspect. 05:20.680 --> 05:24.840 Would a girl leave a guy flat without a word of explanation after telling him... 05:24.840 --> 05:26.880 Well, after telling him... 05:26.880 --> 05:27.880 Not. 05:27.880 --> 05:29.800 Well, the things she told me. 05:29.800 --> 05:30.800 No. 05:30.800 --> 05:32.880 Let's relax, Lieutenant. 05:32.880 --> 05:35.000 This thing may not be as bad as you think it is. 05:35.000 --> 05:36.480 Well, then you'll help me, Mr. King? 05:36.480 --> 05:39.600 I'd like to know who wouldn't help a man in uniform. 05:39.600 --> 05:40.600 Just a moment. 05:40.600 --> 05:41.600 Yes, Mr. King? 05:41.600 --> 05:44.920 Suzie, would you come in here with your book, please? 05:44.920 --> 05:45.920 Yes. 05:45.920 --> 05:50.080 I, uh, I want Suzie to take down certain details concerning Miss Jones. 05:50.080 --> 05:53.080 Oh, I'll be glad to give them to her, sir. 05:53.080 --> 05:54.800 Yes, Mr. King? 05:54.800 --> 05:59.000 Suzie, I'd like you to get the usual details from Lieutenant Lansing in regard to the missing 05:59.000 --> 06:00.000 person. 06:00.000 --> 06:01.000 Yes, sir. 06:01.000 --> 06:02.640 Now, what is Miss Jones' address, Lieutenant? 06:02.640 --> 06:04.440 Are you going over there now, sir? 06:04.440 --> 06:08.080 Well, the first thing I want to do is to find out why the maid told you that story. 06:08.080 --> 06:10.920 Well, the address is number 18 Wickersham Road. 06:10.920 --> 06:12.920 It's in Westchester. 06:12.920 --> 06:14.640 And where can I get in touch with you? 06:14.640 --> 06:16.440 Oh, I'm staying at the Hotel Page, sir. 06:16.440 --> 06:17.440 All right. 06:17.440 --> 06:19.360 I'll call you there just as soon as I have some word. 06:19.360 --> 06:20.360 Oh, thanks very much, Mr. King. 06:20.360 --> 06:22.360 This means a great deal to me. 06:22.360 --> 06:24.360 I'm glad to help if I can. 06:24.360 --> 06:28.760 When Mike Clancy calls Suzie, would you please ask him to meet me at that Westchester address? 06:28.760 --> 06:30.080 Yes, I will, Mr. King. 06:30.080 --> 06:32.120 And tell him to wait outside the house for me. 06:32.120 --> 06:35.680 Well, I'll see you soon with good news, I hope, Lieutenant. 06:35.680 --> 06:37.880 Thanks again, sir. 06:37.880 --> 06:41.480 Who is Mike Clancy? 06:41.480 --> 06:42.480 Mr. King's assistant. 06:42.480 --> 06:45.080 Oh, I thought you were his assistant, Miss. 06:45.080 --> 06:47.800 Oh, I'm one of his office assistants. 06:47.800 --> 06:49.640 And I wish you'd just call me Suzie. 06:49.640 --> 06:51.640 There's no need to be formal. 06:51.640 --> 06:53.360 All right. 06:53.360 --> 06:55.360 My name is Don. 06:55.360 --> 06:56.360 Don. 06:56.360 --> 06:58.560 Now, the lady's name, please. 06:58.560 --> 07:00.080 Miss Francia Jones. 07:00.080 --> 07:01.080 And her age? 07:01.080 --> 07:03.480 Oh, I'd say she was about 24. 07:03.480 --> 07:04.480 That's my age. 07:04.480 --> 07:05.480 Color of hair? 07:05.480 --> 07:06.480 What? 07:06.480 --> 07:10.400 What color of hair does Miss Jones have? 07:10.400 --> 07:14.920 I don't mean to sound like a police sergeant taking notes, but we need all those details 07:14.920 --> 07:15.920 you think. 07:15.920 --> 07:16.920 Of course, I understand. 07:16.920 --> 07:20.760 She has, well, honey-colored hair, I'd say. 07:20.760 --> 07:21.760 Honey-colored? 07:21.760 --> 07:22.760 Yes. 07:22.760 --> 07:24.720 Her hair is about your color. 07:24.720 --> 07:26.720 Oh, I see. 07:26.720 --> 07:27.720 Eyes? 07:27.720 --> 07:28.720 Beautiful. 07:28.720 --> 07:29.720 What color? 07:29.720 --> 07:30.720 Oh, green. 07:30.720 --> 07:31.720 Height? 07:31.720 --> 07:36.440 Just high enough to make a wonderful dancing partner. 07:36.440 --> 07:38.440 About 5'4". 07:38.440 --> 07:39.440 Weight? 07:39.440 --> 07:45.040 Oh, about, well, let's see, I'd say, well, 140 or so. 07:45.040 --> 07:46.040 140? 07:46.040 --> 07:47.040 Why, she must be... 07:47.040 --> 07:48.040 Must be what? 07:48.040 --> 07:49.040 Nothing. 07:49.040 --> 07:50.040 Oh, oh, she's not fat. 07:50.040 --> 07:55.840 Oh, gosh, no, she, well, she's no heavier than you are. 07:55.840 --> 07:56.840 I weigh 112. 07:56.840 --> 08:02.120 Oh, well, then that's what friends you would... 08:02.120 --> 08:05.600 I've never met a man who had any conception of what a woman should weigh. 08:05.600 --> 08:08.600 By good heavens, if I weighed 140. 08:08.600 --> 08:11.800 Well, let's not go into that. 08:11.800 --> 08:14.400 Any other details that would make her easily identifiable? 08:14.400 --> 08:16.400 Scars or birthmarks? 08:16.400 --> 08:18.400 No, no scars. 08:18.400 --> 08:20.400 But what a smile. 08:20.400 --> 08:23.400 And when we met, she was wearing a dazzling light blue evening gown. 08:23.400 --> 08:26.720 She was well a vision in sort of starlight. 08:26.720 --> 08:29.320 Well, the smile won't help. 08:29.320 --> 08:31.320 And neither would the evening gown. 08:31.320 --> 08:33.320 Well, is that all? 08:33.320 --> 08:34.320 Yes, thank you. 08:34.320 --> 08:36.520 Well, I guess I'd better go now. 08:36.520 --> 08:39.600 We know where to get in touch with you, Lieutenant, if we need any further details. 08:39.600 --> 08:41.600 Yes, thanks a lot. 08:41.600 --> 08:42.600 Oh, Lieutenant. 08:42.600 --> 08:43.600 Yes? 08:43.600 --> 08:44.600 Don't worry. 08:44.600 --> 08:45.600 Mr. Keen will find her for you, I'm sure. 08:45.600 --> 08:46.600 Oh, I hope so. 08:46.600 --> 08:47.600 Thanks for being so kind. 08:47.600 --> 08:48.600 So long. 08:48.600 --> 08:49.600 Goodbye. 08:49.600 --> 08:50.600 And good luck. 08:50.600 --> 08:51.600 Hmm. 08:51.600 --> 08:59.600 Honey-colored hair, green eyes, five feet four inches tall, 112 pounds. 08:59.600 --> 09:10.600 Why, he could just as well have been describing me. 09:10.600 --> 09:22.800 Yes, sir? 09:22.800 --> 09:24.480 Is Miss Jones at home? 09:24.480 --> 09:25.480 Miss Jones? 09:25.480 --> 09:26.480 Why, yes. 09:26.480 --> 09:27.480 Isn't this... 09:27.480 --> 09:28.480 I'm sorry. 09:28.480 --> 09:29.480 She's out of town. 09:29.480 --> 09:30.480 Who is it, Anna? 09:30.480 --> 09:31.480 Anna? 09:31.480 --> 09:32.480 Yes, ma'am. 09:32.480 --> 09:33.480 Who is it? 09:33.480 --> 09:34.480 A gentleman to see you, ma'am. 09:34.480 --> 09:35.480 Are you Miss Jones? 09:35.480 --> 09:36.480 I'm Mrs. Jones. 09:36.480 --> 09:37.480 That'll be all, Anna. 09:37.480 --> 09:38.480 Yes, ma'am. 09:38.480 --> 09:43.240 There's no Miss Jones living here? 09:43.240 --> 09:44.240 No. 09:44.240 --> 09:45.440 May I ask who you are? 09:45.440 --> 09:46.440 My name is Keen. 09:46.440 --> 09:47.440 I'm a special investigator. 09:47.440 --> 09:50.840 At the moment, I am working with Lieutenant Lansing. 09:50.840 --> 09:51.840 Oh, Don. 09:51.840 --> 09:55.000 Were you at home yesterday, Mrs. Jones, when Don... 09:55.000 --> 09:56.760 Yes, I was, Mr. Keen. 09:56.760 --> 09:58.520 Then may I ask why... 09:58.520 --> 10:01.840 Before you go any further, let me tell you my father's story. 10:01.840 --> 10:03.320 I wish you would, Mrs. Jones. 10:03.320 --> 10:06.440 I feel so ashamed of what I did to Don. 10:06.440 --> 10:08.640 I know I owe you an explanation. 10:08.640 --> 10:11.000 You owe him the explanation, Mrs. Jones. 10:11.000 --> 10:12.000 But please go on. 10:12.000 --> 10:15.480 Well, I'm married, as you know now. 10:15.480 --> 10:17.280 Before my marriage, I was something of an actress. 10:17.280 --> 10:20.680 I might have had a career, perhaps, if I'd tried hard enough. 10:20.680 --> 10:24.000 At any rate, I married Everett three years ago. 10:24.000 --> 10:25.480 Everett Jones is your husband? 10:25.480 --> 10:26.480 Yes. 10:26.480 --> 10:28.320 You've heard of him, Miss Keen? 10:28.320 --> 10:31.040 Wasn't he indicted for fraud some months ago? 10:31.040 --> 10:33.780 He was indicted, but the charge was never proved. 10:33.780 --> 10:35.800 He was acquitted in both cases. 10:35.800 --> 10:37.640 There were two indictments? 10:37.640 --> 10:38.640 Yes, but... 10:38.640 --> 10:41.840 Well, that's neither here nor there. 10:41.840 --> 10:44.360 I fell in love with Everett because he... 10:44.360 --> 10:48.320 Well, I knew he could support me in the way in which I wanted to live. 10:48.320 --> 10:53.000 I know he's a wealthy man, Mrs. Jones, but what has all this to do with Don Lansing? 10:53.000 --> 10:55.400 Well, I'm coming to that. 10:55.400 --> 11:01.560 My husband pays a great deal of attention to his business, and I resent being neglected. 11:01.560 --> 11:05.440 Lately, I've gotten into the habit of going to the faith alone. 11:05.440 --> 11:06.440 Often dining alone. 11:06.440 --> 11:09.280 It's not very entertaining, I assure you. 11:09.280 --> 11:11.040 I imagine it isn't. 11:11.040 --> 11:15.000 The other night, I decided to attend that masquerade ball. 11:15.000 --> 11:18.040 I had dinner at the Club Boulay-Amo, and then went to the dance. 11:18.040 --> 11:20.600 I met Don there, as you know. 11:20.600 --> 11:27.120 I knew he wanted fun and relaxation, and I didn't want to spoil the illusion by saying 11:27.120 --> 11:28.760 I was married. 11:28.760 --> 11:32.080 The whole affair was entirely innocent, Mr. Keen. 11:32.080 --> 11:33.080 Innocent? 11:33.080 --> 11:36.920 Did you permit a young soldier to fall in love with you, a married woman? 11:36.920 --> 11:39.120 I didn't realize he'd go so far. 11:39.120 --> 11:44.320 Oh, I admit it was the worst sort of brainless reasoning. 11:44.320 --> 11:46.280 I had no idea he'd fall in love. 11:46.280 --> 11:50.800 It's surprising, too, for I'm ten years older than he is, though I don't look it when I'm 11:50.800 --> 11:51.800 made up. 11:51.800 --> 11:56.000 When he showed up the following day, you decided to end the matter by pretending you were gone, 11:56.000 --> 11:57.000 is that it? 11:57.000 --> 11:58.000 Yes. 11:58.000 --> 12:00.000 I'm afraid my maid spoils things. 12:00.000 --> 12:01.760 But I didn't want to hurt the boy. 12:01.760 --> 12:05.720 I just wanted to end the affair as quickly and as painlessly as possible. 12:05.720 --> 12:07.920 I agree with you there, Mrs. Jones. 12:07.920 --> 12:09.880 Quick ending was the only solution. 12:09.880 --> 12:15.760 If you could only understand how lonely I was, and how lonely Don seemed to be. 12:15.760 --> 12:23.480 I know I was wrong, Mr. Keen, but that night I just couldn't tell him I was married. 12:23.480 --> 12:26.760 May I ask what you propose to do now, Mrs. Jones? 12:26.760 --> 12:28.240 I don't know. 12:28.240 --> 12:33.600 Naturally, I wouldn't want my husband to know about this, and I certainly don't want to hurt 12:33.600 --> 12:34.600 Don. 12:34.600 --> 12:36.640 Don's feelings are my chief concern right now. 12:36.640 --> 12:41.600 I understand that, Mr. Keen, and if there was anything you could do to make it easier 12:41.600 --> 12:47.120 for Don, and for me, I'd greatly appreciate it. 12:47.120 --> 12:50.720 I don't mean to be unkind, but I hope you've learned your lesson, Mrs. Jones. 12:50.720 --> 12:51.720 Why, I have. 12:51.720 --> 12:53.400 I assure you, I have. 12:53.400 --> 12:55.720 I'm ashamed and sorry. 12:55.720 --> 12:57.720 Please, believe me. 12:57.720 --> 13:00.840 Well, I'll do the best I can. 13:00.840 --> 13:01.840 Thank you, Mr. Keen. 13:01.840 --> 13:04.640 Thank you so much for understanding. 13:04.640 --> 13:08.640 I only hope, Mrs. Jones, there's nothing more to this case. 13:08.640 --> 13:09.640 More? 13:09.640 --> 13:10.640 Yes. 13:10.640 --> 13:13.040 Oh, I assure you there isn't. 13:13.040 --> 13:15.040 That remains to be seen. 13:15.040 --> 13:30.520 Goodbye, Mrs. Jones. 13:30.520 --> 13:32.440 And that's all she told me, Mike. 13:32.440 --> 13:36.520 Well, now, did it sound like the truth, Mr. Keen? 13:36.520 --> 13:38.320 It sounded that way, yes. 13:38.320 --> 13:40.520 Ah, but she said she was an actress, sir. 13:40.520 --> 13:41.520 That's right. 13:41.520 --> 13:45.200 Sure, she had no trouble pulling the wool over the lieutenant's eyes. 13:45.200 --> 13:46.200 Evidently not. 13:46.200 --> 13:48.880 Then maybe this is all just a gag. 13:48.880 --> 13:49.880 How do you mean, Mike? 13:49.880 --> 13:54.320 Well, I mean, sir, that, well, maybe the husband is in on it. 13:54.320 --> 13:55.320 Hmm. 13:55.320 --> 13:56.880 Frankly, I had the same thought. 13:56.880 --> 14:00.600 And sure, who knows what they may be trying to pull on this lad, Mr. Keen. 14:00.600 --> 14:04.160 Sure, the husband's had a brush or two with the law before. 14:04.160 --> 14:08.880 Could it be possible that anyone would be low enough to use a soldier, a man who's 14:08.880 --> 14:13.960 risked his life for his country and his people time and time again as a cat's paw? 14:13.960 --> 14:18.040 Well, she didn't seem to have any worries about stringing the lad long in the first 14:18.040 --> 14:19.040 place, sir. 14:19.040 --> 14:20.800 You may be right, Mike. 14:20.800 --> 14:25.280 And if you are, I'll make them both regret it as long as they live. 14:25.280 --> 14:27.920 Yes, this case bears watching. 14:27.920 --> 14:28.920 There's no doubt about it. 14:28.920 --> 14:30.520 I'll say so, sir. 14:30.520 --> 14:35.200 Meanwhile, I'm not going to say anything to the lieutenant, not before I find a way 14:35.200 --> 14:38.680 to break the news without upsetting him too much. 14:38.680 --> 14:42.480 Call him on the telephone, Mike, and ask him to meet us back in the office in an hour. 14:42.480 --> 14:43.960 I'll do that, sir. 14:43.960 --> 14:46.960 Perhaps we can work something out for Don. 14:46.960 --> 14:47.960 Yes. 14:47.960 --> 14:55.600 And get to the bottom of this other business at the same time. 14:55.600 --> 15:11.400 In just a moment, Mr. Keene will continue with the case of the woman in blue. 15:11.400 --> 15:17.000 Meanwhile, if your own dentist or physician has at some time given you an envelope containing 15:17.000 --> 15:22.960 Anison tablets, you're already familiar with this highly effective pain-relieving agent. 15:22.960 --> 15:28.480 For Anison relieves the pains of simple headache and minor neuralgia incredibly fast. 15:28.480 --> 15:29.960 And here's the reason. 15:29.960 --> 15:32.560 Anison is like a doctor's prescription. 15:32.560 --> 15:38.200 That is not just one, but a combination of active and medically proven ingredients. 15:38.200 --> 15:45.240 Anison comes in handy boxes of 12 and 30, or bottles of 50 and 100 at any drugstore. 15:45.240 --> 15:47.040 Take only as directed. 15:47.040 --> 15:48.040 A-N-A-C-I-N. 15:48.040 --> 15:49.040 Anison. 15:49.040 --> 15:59.400 Now, back to Mr. Keene and the climax to the case of the woman in blue. 15:59.400 --> 16:03.640 Returning to his office with Mike Clancy, his assistant, Mr. Keene finds Lieutenant 16:03.640 --> 16:05.240 Lansing awaiting him. 16:05.240 --> 16:07.440 Did you find Friam, Mr. Keene? 16:07.440 --> 16:08.440 Did you see her? 16:08.440 --> 16:10.600 Yes, I saw her, Don. 16:10.600 --> 16:11.600 And she's safe? 16:11.600 --> 16:12.600 Perfectly safe. 16:12.600 --> 16:14.600 Well, then why did she... 16:14.600 --> 16:20.120 Don, I don't mean to keep you in suspense, but there's... well, there's very little 16:20.120 --> 16:21.400 I can tell you at the moment. 16:21.400 --> 16:23.440 But Mr. Keene, you said... 16:23.440 --> 16:24.440 However... 16:24.440 --> 16:25.440 Yes, sir? 16:25.440 --> 16:27.320 There's a nightclub called the Club Palermo. 16:27.320 --> 16:29.040 Do you know where it is? 16:29.040 --> 16:31.640 Yes, I've been there once or twice. 16:31.640 --> 16:34.680 Perhaps if you had dinner there tonight, you might find your friend. 16:34.680 --> 16:37.640 I understand that she is seen there often. 16:37.640 --> 16:40.120 But don't you think it might be better if I went back to her home and... 16:40.120 --> 16:43.160 No, Don, I definitely do not. 16:43.160 --> 16:44.800 I have my advice, son. 16:44.800 --> 16:46.200 Drop into this place this evening. 16:46.200 --> 16:48.200 You may be pleasantly surprised. 16:48.200 --> 16:52.000 Will you and Mr. Clancy here come with me, sir? 16:52.000 --> 16:56.160 I think Susie would be a better bet to accompany you, Don. 16:56.160 --> 16:58.440 Mike and I would hardly make good dancing companions. 16:58.440 --> 17:01.600 Oh, I don't think I'd feel much like dancing. 17:01.600 --> 17:05.240 I just want to see Friam and talk to her once more before I leave. 17:05.240 --> 17:08.160 There are certain reasons why I prefer not to go. 17:08.160 --> 17:09.560 And you really shouldn't go alone. 17:09.560 --> 17:11.160 Oh, very well, sir. 17:11.160 --> 17:15.080 But you'll find Susie a very sympathetic and interesting companion... 17:15.080 --> 17:16.720 if you care to take her. 17:16.720 --> 17:18.400 Oh, I'd be glad to, sir. 17:18.400 --> 17:19.400 Good. 17:19.400 --> 17:22.800 When she returns to the office, I'll ask her if she's free. 17:22.800 --> 17:26.000 Perhaps if you call the office later on, then you could make all the arrangements. 17:26.000 --> 17:27.920 All right, thank you, Mr. King. 17:27.920 --> 17:33.400 Tomorrow morning, call me back and let me know how you made out with Francia. 17:33.400 --> 17:34.400 I will, sir. 17:34.400 --> 17:39.560 If you say it's the way it should be done, well, that makes it OK with me. 17:39.560 --> 17:41.000 Thank you for your confidence, Don. 17:41.000 --> 17:42.880 I'll talk to you tomorrow, then, sir. 17:42.880 --> 17:43.880 Goodbye. 17:43.880 --> 17:44.880 Goodbye, Don. 17:44.880 --> 17:45.880 Goodbye, Mr. Glancy, and thanks a lot. 17:45.880 --> 17:49.360 Oh, not at all, Lieutenant. 17:49.360 --> 17:51.920 Will he really meet her there, Mr. King? 17:51.920 --> 17:53.800 I doubt it, Mike. 17:53.800 --> 17:56.640 Francia Jones does go there alone occasionally. 17:56.640 --> 17:59.520 But I'm sending him there for a different reason. 17:59.520 --> 18:00.520 What, sir? 18:00.520 --> 18:04.720 Perhaps he is not quite as much in love with Francia as he thinks he is. 18:04.720 --> 18:08.840 The soldier on leave sometimes puts a little too much emphasis on romance... 18:08.840 --> 18:09.840 and it's easily understandable. 18:09.840 --> 18:12.560 I know what you mean, boss. 18:12.560 --> 18:16.080 Francia seemed to be the first American woman he'd met since coming back from the South 18:16.080 --> 18:17.080 Pacific. 18:17.080 --> 18:23.440 Now, if he met others and talked to them, danced with them, he might find his attitude 18:23.440 --> 18:24.440 changing a bit. 18:24.440 --> 18:26.320 Sure, and you may be right, sir. 18:26.320 --> 18:30.520 Another thing that startled me was Susie's resemblance to Francia. 18:30.520 --> 18:35.960 Susie is much younger, of course, and not brittle and superficial like Mrs. Jones. 18:35.960 --> 18:42.000 But Susie should be a good substitute to begin with, and she might do him a lot of good. 18:42.000 --> 19:06.600 At any rate, we'll see soon enough. 19:06.600 --> 19:13.280 This is a wonderful place, Donnie. 19:13.280 --> 19:14.280 It's so glamorous. 19:14.280 --> 19:16.280 Yeah, I really like it myself. 19:16.280 --> 19:20.120 I was very sweet of you to ask me to come. 19:20.120 --> 19:23.520 Do you see Francia in the crowd? 19:23.520 --> 19:24.520 No, not yet. 19:24.520 --> 19:27.520 Oh, perhaps she hasn't arrived. 19:27.520 --> 19:32.160 It's awfully good dancing, don't you think? 19:32.160 --> 19:34.960 Yeah, yeah, it's a pretty good band. 19:34.960 --> 19:37.800 Oh, I'm sorry. 19:37.800 --> 19:39.240 Would you like to dance, Susie? 19:39.240 --> 19:40.240 I'd love to. 19:40.240 --> 19:44.880 There's no point in just sitting here watching the people come in, is there? 19:44.880 --> 19:45.880 No. 19:45.880 --> 19:47.880 Susie, I'm sorry. 19:47.880 --> 19:50.160 That wasn't a very tactful thing to say. 19:50.160 --> 19:51.160 That's quite all right. 19:51.160 --> 19:52.160 I understand, Don. 19:52.160 --> 19:53.160 Well? 19:53.160 --> 19:54.160 Huh? 19:54.160 --> 19:55.160 Oh, the dance. 19:55.160 --> 19:56.160 Sure, let's go. 19:56.160 --> 20:05.160 I love this song. 20:05.160 --> 20:10.560 So do I. 20:10.560 --> 20:16.760 Hey, you're a swell dancer, Susie. 20:16.760 --> 20:17.760 So are you. 20:17.760 --> 20:20.960 And, well, I guess I should have said this a long time ago. 20:20.960 --> 20:23.640 You look very pretty in that glittery blue dress. 20:23.640 --> 20:25.880 It's never too late to say that. 20:25.880 --> 20:26.880 Thanks. 20:26.880 --> 20:32.400 You know, somehow I feel a little more relaxed right now than, well, than I have in days. 20:32.400 --> 20:34.400 That's the atmosphere and the music. 20:34.400 --> 20:37.400 No, no, I'd say it was more... 20:37.400 --> 20:38.400 More of what? 20:38.400 --> 20:39.400 More you. 20:39.400 --> 20:44.360 Well, what was that step you were doing before? 20:44.360 --> 20:45.360 Let's try it again, huh? 20:45.360 --> 20:46.360 All right. 20:46.360 --> 21:00.200 Well, you know how long it's been since I had lobster thermidor? 21:00.200 --> 21:04.400 Well, I guess they don't serve a dinner like this out in the South Pacific. 21:04.400 --> 21:06.440 Key rations are a banquet out there. 21:06.440 --> 21:11.760 You know, we think we know what you soldiers go through, but we really don't here at home. 21:11.760 --> 21:12.760 Oh, we're not kicking. 21:12.760 --> 21:16.320 We've got a job to do and we do it that song. 21:16.320 --> 21:17.320 Where'd you get that ring, Susie? 21:17.320 --> 21:18.320 Oh, it's a graduation ring. 21:18.320 --> 21:19.320 Oh, I know that. 21:19.320 --> 21:20.320 I mean, what school? 21:20.320 --> 21:21.320 Oh, you wouldn't know it. 21:21.320 --> 21:22.320 It's a small college out west. 21:22.320 --> 21:23.320 Oh. 21:23.320 --> 21:24.320 Do you have any folks here in New York? 21:24.320 --> 21:25.320 No, I live alone. 21:25.320 --> 21:26.320 Oh, that must be tough. 21:26.320 --> 21:27.320 Not really. 21:27.320 --> 21:28.320 I read a lot and go to concerts. 21:28.320 --> 21:29.320 Do you like concerts? 21:29.320 --> 21:30.320 Oh, I'm crazy about them. 21:30.320 --> 21:31.320 But let's talk about Francia. 21:31.320 --> 21:32.320 I know you'd prefer that. 21:32.320 --> 21:33.320 Well, I remember discussing music with her. 21:33.320 --> 21:34.320 She wasn't very interested, I guess. 21:34.320 --> 21:35.320 Susie, who was that? 21:35.320 --> 21:36.320 Oh, that's a good question. 21:36.320 --> 21:37.320 I don't know. 21:37.320 --> 21:38.320 I don't know. 21:38.320 --> 21:39.320 I don't know. 21:39.320 --> 21:40.320 I don't know. 21:40.320 --> 21:41.320 I don't know. 21:41.320 --> 21:46.320 I remember discussing music with her. 21:46.320 --> 21:47.320 She wasn't very interested, I guess. 21:47.320 --> 21:48.320 Susie, who's your favorite composer? 21:48.320 --> 21:49.320 Bach. 21:49.320 --> 21:50.320 That's mine, too. 21:50.320 --> 21:53.320 Well, strangely enough, I also like Gershwin. 21:53.320 --> 21:55.320 Well, so do I. 21:55.320 --> 21:58.000 Tell me some more about Francia. 21:58.000 --> 21:59.000 She must be charming. 21:59.000 --> 22:02.000 Well, she's very beautiful. 22:02.000 --> 22:06.320 She speaks like, well, you know, like an actress. 22:06.320 --> 22:07.320 With distinction? 22:07.320 --> 22:08.320 Yeah, that's it. 22:08.320 --> 22:13.320 You know, Susie, you have that quality, too, in a different way. 22:13.320 --> 22:14.320 A way I like. 22:14.320 --> 22:16.320 Is she a good dancer, too? 22:16.320 --> 22:17.320 Very good. 22:17.320 --> 22:19.320 That reminds me, so were you. 22:19.320 --> 22:20.320 How about another dance? 22:20.320 --> 22:21.320 Love it. 22:21.320 --> 22:22.320 Let's go. 22:22.320 --> 22:35.320 Oh, I'm having a wonderful time. 22:35.320 --> 22:36.320 Are you? 22:36.320 --> 22:38.320 I'll say I am. 22:38.320 --> 22:42.320 Boy, this is one of the things we missed so much out on the islands. 22:42.320 --> 22:54.320 And boy, oh boy, am I going to make up for lost time. 22:54.320 --> 22:55.320 No sign of Francia yet? 22:55.320 --> 22:56.320 I don't see her. 22:56.320 --> 22:58.320 Look, here's the new step I picked up, Susie. 22:58.320 --> 22:59.320 I think you'll like it. 22:59.320 --> 23:17.320 I guess York's just taking a rest. 23:17.320 --> 23:18.320 I wish they wouldn't. 23:18.320 --> 23:22.320 Just when I was, well, getting used to holding you in my arms, too. 23:22.320 --> 23:23.320 Susie, York. 23:23.320 --> 23:26.320 Why, what's the matter, Don? 23:26.320 --> 23:30.320 Look, there's Fran sitting at that table over there with a man. 23:30.320 --> 23:32.320 Will you go on over and speak to her and I'll... 23:32.320 --> 23:33.320 No, no, Susie. 23:33.320 --> 23:35.320 You're my date for tonight. 23:35.320 --> 23:39.320 Besides, I'll just say hello to be polite. 23:39.320 --> 23:41.320 Come on. 23:41.320 --> 23:43.320 Good evening, Fran. 23:43.320 --> 23:45.320 Don, how are you? 23:45.320 --> 23:46.320 Fine, thanks. 23:46.320 --> 23:48.320 This is Miss Hargreaves. 23:48.320 --> 23:49.320 How do you do? 23:49.320 --> 23:50.320 How do you do? 23:50.320 --> 23:52.320 This is my husband, Don. 23:52.320 --> 23:55.320 Every time I want you to meet Lieutenant Lansing and Miss Hargreaves. 23:55.320 --> 23:56.320 How do you do? 23:56.320 --> 23:57.320 How do you do? 23:57.320 --> 23:58.320 Glad to know you, Mr. Jones. 23:58.320 --> 24:01.320 Well, Fran, it was nice seeing you again. 24:01.320 --> 24:02.320 And you. 24:02.320 --> 24:04.320 Glad to have met you, Lieutenant. 24:04.320 --> 24:06.320 I'm glad to have met you, sir. 24:06.320 --> 24:07.320 Bye. 24:07.320 --> 24:08.320 Goodbye. 24:08.320 --> 24:09.320 Have fun. 24:09.320 --> 24:10.320 Married. 24:10.320 --> 24:12.320 She never even... 24:12.320 --> 24:14.320 Do you want to leave, Don? 24:14.320 --> 24:15.320 Leave? 24:15.320 --> 24:19.320 My gosh, no, I'm having the time of my life. 24:19.320 --> 24:23.320 I guess I just never saw her before this way. 24:23.320 --> 24:24.320 Fran? 24:24.320 --> 24:26.320 And Susie, I don't even care. 24:26.320 --> 24:27.320 I'm not kidding now. 24:27.320 --> 24:29.320 I'm glad it turned out this way. 24:29.320 --> 24:32.320 And I'm glad for you, Don. 24:32.320 --> 24:34.320 Susie, you and I are going to have an evening. 24:34.320 --> 24:38.320 We'll do the town and just talk and talk until the crack of dawn. 24:38.320 --> 24:39.320 How about it? 24:39.320 --> 24:40.320 Anything you say, Don. 24:40.320 --> 24:44.320 Maybe I'm crazy, but I feel like I'm on wings. 24:44.320 --> 25:05.320 Oh, boy, what a break I got, Susie, when I met you. 25:05.320 --> 25:09.320 Oh, dear, if I keep making these mistakes. 25:09.320 --> 25:10.320 Good morning, Susie. 25:10.320 --> 25:13.320 Oh, good morning, Mr. King. 25:13.320 --> 25:15.320 Oh, excuse me, sir. 25:15.320 --> 25:16.320 You look tired. 25:16.320 --> 25:20.320 I'm afraid we were out very late last night, Mr. King. 25:20.320 --> 25:21.320 Did you have a good time? 25:21.320 --> 25:24.320 We had a wonderful time. 25:24.320 --> 25:27.320 We met Francia Jones and her husband. 25:27.320 --> 25:28.320 At the nightclub? 25:28.320 --> 25:29.320 Yes, Mr. King. 25:29.320 --> 25:33.320 Well, that was something I didn't really count on. 25:33.320 --> 25:34.320 But it was quite all right. 25:34.320 --> 25:36.320 In fact, it didn't mean a thing to Don. 25:36.320 --> 25:38.320 He was really happy to put an end to it all. 25:38.320 --> 25:39.320 Is that so? 25:39.320 --> 25:42.320 I know he wasn't in love with Francia. 25:42.320 --> 25:45.320 In fact, I'm sure of it now. 25:45.320 --> 25:46.320 You are? 25:46.320 --> 25:47.320 Why, Susie? 25:47.320 --> 25:53.320 Well, well, I think he's in love with me, sir. 25:53.320 --> 25:55.320 That's something else I didn't expect. 25:55.320 --> 25:59.320 And I'm in love with him, Mr. King, terribly in love. 25:59.320 --> 26:01.320 It frightens me a little. 26:01.320 --> 26:03.320 Why should it frighten you? 26:03.320 --> 26:06.320 Well, I just can't make up my mind about him. 26:06.320 --> 26:08.320 Could such love be real? 26:08.320 --> 26:13.320 A man who changes so quickly, would he change that way about me, too? 26:13.320 --> 26:15.320 I doubt it, Susie. 26:15.320 --> 26:17.320 And I'll tell you why. 26:17.320 --> 26:21.320 Love isn't something to be reckoned with in regard to time or place. 26:21.320 --> 26:23.320 It just happens, that's all. 26:23.320 --> 26:26.320 And when it's genuine, you know it. 26:26.320 --> 26:30.320 Of such things, romance is made, Susie. 26:30.320 --> 26:32.320 Mr. King's office. 26:32.320 --> 26:33.320 Susie? 26:33.320 --> 26:34.320 Don! 26:34.320 --> 26:35.320 How are you, darling? 26:35.320 --> 26:36.320 Just fine, dear. 26:36.320 --> 26:38.320 I... 26:38.320 --> 26:40.320 Do you want to speak to Mr. King? 26:40.320 --> 26:41.320 He's here. 26:41.320 --> 26:44.320 Before I do, darling, remember our dinner date tonight. 26:44.320 --> 26:45.320 I will. 26:45.320 --> 26:46.320 Mr. King. 26:46.320 --> 26:47.320 Thank you. 26:47.320 --> 26:48.320 Hello, Don. 26:48.320 --> 26:49.320 Hello, Mr. King. 26:49.320 --> 26:52.320 I suppose Susie told you about last night. 26:52.320 --> 26:53.320 Yes, she did. 26:53.320 --> 26:56.320 But you mustn't judge Francia too harshly, Don. 26:56.320 --> 26:58.320 Oh, I'm not, sir. 26:58.320 --> 27:02.320 At first I thought that, well, that they might be taking advantage of you in some way. 27:02.320 --> 27:05.320 That's why I didn't tell you everything at first. 27:05.320 --> 27:08.320 But I think it's pretty obvious now that that wasn't the case. 27:08.320 --> 27:11.320 Well, sir, that isn't very important to me right now. 27:11.320 --> 27:12.320 You've been wonderful. 27:12.320 --> 27:15.320 And in return, I think I ought to give you fair warning, sir. 27:15.320 --> 27:16.320 Warning of what? 27:16.320 --> 27:22.320 Well, after the war, when I come back, you're going to lose a darn good office assistant. 27:22.320 --> 27:26.320 Well, when that time comes, perhaps we can effect a compromise. 27:26.320 --> 27:27.320 Beneficial to both sides. 27:27.320 --> 27:29.320 All right, sir, okay with me. 27:29.320 --> 27:34.320 And as far as Francia's concerned, this we must say for her, Don. 27:34.320 --> 27:36.320 She made a mistake and corrected it. 27:36.320 --> 27:39.320 Which was all the luck in the world for me. 27:54.320 --> 27:58.320 Do wartime changes make your dentifers taste different nowadays? 27:58.320 --> 28:02.320 Why not change to colonose, the toothpaste that really tastes keen? 28:02.320 --> 28:09.320 You'll find its delicious minty flavor, its tangy, refreshing taste, chases morning mouth in a hurry. 28:09.320 --> 28:14.320 Yes, there's a zip and a tingle to colonose that leaves your mouth fresh and cool as the sea breeze. 28:14.320 --> 28:20.320 And while colonose makes your mouth feel bright, it helps make your smile look its best. 28:20.320 --> 28:25.320 Just wait until you see how spic and span colonose helps get your teeth. 28:25.320 --> 28:26.320 They look their loveliest. 28:26.320 --> 28:33.320 Because colonose was specifically designed to help give your teeth the highest possible polish safely. 28:33.320 --> 28:36.320 You can get colonose in any drug store. 28:36.320 --> 28:38.320 K-O-L-Y-N-O-S. 28:38.320 --> 28:40.320 Colonose toothpaste. 28:50.320 --> 28:53.320 You've been listening to Mr. Keen, Tracer of Lost Persons. 28:53.320 --> 28:57.320 On the air every Thursday at the same time over this network. 28:57.320 --> 29:03.320 Don't miss Mr. Keen next Thursday night when the kindly old Tracer turns to the case of the hidden motive. 29:03.320 --> 29:07.320 This is Larry Elliott saying good night for the makers of colonose toothpaste. 29:07.320 --> 29:24.320 And inviting you to listen to Friday on Broadway at the same time over this network tomorrow night. 29:24.320 --> 29:32.320 Housewives, here's a fast sure way to keep your home free of stinging, germ-carrying flies and mosquitoes. 29:32.320 --> 29:34.320 Use black flag insect spray. 29:34.320 --> 29:37.320 One touch and pests are doomed. 29:37.320 --> 29:40.320 Every batch is bug tested for sure death. 29:40.320 --> 29:45.320 For offensive pests like ants and roaches, get black flag powder. 29:45.320 --> 29:52.320 Both on sale at leading stores anywhere. 29:52.320 --> 30:05.320 This is CBS, the Columbia Broadcasting System.