WEBVTT 00:30.000 --> 00:47.120 How did you get there? 00:47.120 --> 00:50.080 You told me 00:50.080 --> 00:52.080 Can I carry a bag? 00:52.080 --> 00:54.080 No, no, no, thank you. 00:56.080 --> 00:57.080 Sorry. 00:58.080 --> 00:59.080 So sorry. 01:00.080 --> 01:01.080 Excuse me. 01:02.080 --> 01:03.080 Watson! 01:04.080 --> 01:05.080 Watson! 01:05.080 --> 01:06.080 Sorry. 01:08.080 --> 01:09.080 Watson, hurry up! 01:09.080 --> 01:11.080 Come on, the train's going. 01:11.080 --> 01:13.080 Yes, yes, I'll be just here. 01:13.080 --> 01:15.080 Excuse me, excuse me. 01:17.080 --> 01:19.080 Was it close call, Holmes? 01:19.080 --> 01:21.080 It certainly was. 01:21.080 --> 01:26.080 If you hadn't lingered to pass the time of day with that barmaid, we'd have had ample time. 01:28.080 --> 01:29.080 How did you know that I... 01:30.080 --> 01:31.080 Your elbow, it's wet. 01:31.080 --> 01:34.080 Well, you've obviously been leaning on a bar somewhere. 01:34.080 --> 01:36.080 And if I know you, it wasn't a barman. 01:37.080 --> 01:38.080 Was she pretty? 01:38.080 --> 01:41.080 Yes, she was a lovely young lady's man, in fact, came from Lancashire. 01:41.080 --> 01:42.080 Hasn't been in London very long. 01:42.080 --> 01:44.080 Blinco Watson. 01:44.080 --> 01:47.080 Sardines Dalton! 01:48.080 --> 01:50.080 I say, what a small world it is. 01:51.080 --> 01:52.080 Good old Blinco. 01:52.080 --> 01:54.080 Best mile of the school ever had. 01:54.080 --> 01:55.080 Why, so many. 01:55.080 --> 01:57.080 You're putting it on a bit here and there, aren't you? 01:57.080 --> 01:59.080 Oh, particularly there. 01:59.080 --> 02:00.080 Well, you know. 02:00.080 --> 02:02.080 Say, Holmes, do you know sardines? 02:02.080 --> 02:04.080 No, I don't know. Sardines? 02:04.080 --> 02:06.080 Did you say Holmes? 02:07.080 --> 02:09.080 Not Mr. Sherlock Holmes. 02:09.080 --> 02:12.080 Oh, I see you've been reading about him in the papers, Watson. 02:12.080 --> 02:16.080 Oh, can't read anything else these days except about that last case of yours, Mr. Holmes. 02:16.080 --> 02:22.080 Yes, well, that presented a bit of a problem at first, but we managed to nail it before the finishing line, didn't we, Holmes? 02:22.080 --> 02:24.080 Oh, we did, Blinco. 02:26.080 --> 02:30.080 You know, I wouldn't be at all surprised if you were going fishing. 02:30.080 --> 02:32.080 Yes, we're going to Witchenham, no? 02:32.080 --> 02:33.080 Why, of course. 02:33.080 --> 02:35.080 I'm living at our old family place, Forthingham. 02:35.080 --> 02:37.080 That's near Witchenham. 02:37.080 --> 02:39.080 Oh, I say. 02:39.080 --> 02:42.080 Something wrong, I mean? 02:42.080 --> 02:46.080 Oh, no, no, nothing really. I don't want to bother Mr. Holmes with my troubles. 02:46.080 --> 02:49.080 Hmm. What sort of trouble, Mr. Taunton? 02:49.080 --> 02:52.080 Well, yes, it's my mummy. 02:52.080 --> 02:54.080 Oh, old lady Taunton. 02:54.080 --> 02:56.080 No, no, no, no, my Egyptian mummy. 02:56.080 --> 02:58.080 Is your father married again? 02:58.080 --> 03:00.080 Oh, no, no, no, don't be silly, Blinco. 03:00.080 --> 03:03.080 One of those Egyptian fellows who were mummified thousands of years ago. 03:03.080 --> 03:05.080 That sort of mummy. 03:05.080 --> 03:09.080 Oh, you have that sort of a mummy? 03:09.080 --> 03:13.080 Yes, yes. My uncle Joseph sent it to me from Egypt. 03:13.080 --> 03:15.080 He's an archaeologist, you know. 03:15.080 --> 03:17.080 Well, it seems an odd thing to have sent you, eh? 03:17.080 --> 03:19.080 Last year he sent me a crate of sand. 03:19.080 --> 03:21.080 Sand? 03:21.080 --> 03:24.080 Yes, from the Sahara. The desert, you know. 03:24.080 --> 03:26.080 Just sand? 03:26.080 --> 03:29.080 Yes, that's all. Just sand. 03:29.080 --> 03:31.080 Arrive one morning, like the mummy case. 03:31.080 --> 03:32.080 Mummy case? 03:32.080 --> 03:35.080 Yes, a chap called Amonatep. 03:35.080 --> 03:36.080 Yeah. 03:36.080 --> 03:39.080 Amonatep. Priest of the 14th dynasty or something. 03:39.080 --> 03:41.080 Anyway, that's what Professor Van Tonkin said. 03:41.080 --> 03:44.080 Professor Von Tonkin? 03:44.080 --> 03:47.080 Yes, he's a colleague of my uncle's. Lives quite nearby. 03:47.080 --> 03:50.080 He couldn't fathom what was wrong with the mummy either. 03:50.080 --> 03:53.080 Precisely what is wrong with your mummy, Mr. Taunton? 03:53.080 --> 03:55.080 It laughs. 03:55.080 --> 03:57.080 I beg your pardon? 03:57.080 --> 03:58.080 It laughs. 03:58.080 --> 03:59.080 Laughs? 03:59.080 --> 04:00.080 Quite. 04:00.080 --> 04:02.080 How does it laugh? 04:02.080 --> 04:05.080 Well, now, it goes something like this. 04:05.080 --> 04:07.080 Ha ha ha ha ha. 04:07.080 --> 04:09.080 No, not really like that. It's much eerier than that. 04:09.080 --> 04:11.080 More like this. 04:11.080 --> 04:14.080 Ha ha ha ha ha ha. 04:14.080 --> 04:16.080 Say, when does it laugh? 04:16.080 --> 04:19.080 Oh, practically any time. 04:19.080 --> 04:21.080 Well, have you seen it laugh? 04:21.080 --> 04:22.080 Me? 04:22.080 --> 04:25.080 Oh, good heavens, no. 04:25.080 --> 04:27.080 Why don't you give it away? 04:27.080 --> 04:30.080 I can't. Nobody wants it. 04:30.080 --> 04:32.080 I say, bingo. 04:32.080 --> 04:34.080 Oh, no, no, I'm awfully sorry. I... 04:34.080 --> 04:37.080 Oh, no, we... No, no, we couldn't. 04:37.080 --> 04:40.080 Well, look, why don't you burn it or chuck it in the river or something? 04:40.080 --> 04:44.080 Oh, well, now, I know this sounds silly, but there's an inscription on it. 04:44.080 --> 04:46.080 Something like, um, 04:46.080 --> 04:50.080 Who destroys my sleep, destroys himself. 04:50.080 --> 04:52.080 Professor Van Tonkin's translated it for me. 04:52.080 --> 04:54.080 You don't believe all that rubbish, do you? 04:54.080 --> 04:57.080 I mean, Egyptian capers and all that. 04:57.080 --> 05:00.080 Well, no, I don't actually believe the curse, Blinker, 05:00.080 --> 05:02.080 but I've got to do something. 05:02.080 --> 05:04.080 I'm engaged to Rowena Featherstone. 05:04.080 --> 05:05.080 Do you know her? 05:05.080 --> 05:06.080 No. 05:06.080 --> 05:07.080 Oh, she's a lovely girl. 05:07.080 --> 05:09.080 She's got an aunt, Reguro Batlax. 05:09.080 --> 05:12.080 Well, she keeps after Rowena to break off the engagement. 05:12.080 --> 05:15.080 Says the chap who keeps an Egyptian mummy who laughs. 05:15.080 --> 05:17.080 Well, he can't be very reliable. 05:17.080 --> 05:20.080 Yeah, well, I understand that. 05:20.080 --> 05:22.080 Oh, I say, 05:22.080 --> 05:25.080 would you like to come over to my place and see if you can stop him laughing? 05:25.080 --> 05:28.080 Oh, look, old boy, we were going fishing, you know, and... 05:28.080 --> 05:31.080 Oh, this might prove interesting, Watson. 05:31.080 --> 05:33.080 A mummy that laughs. 05:40.080 --> 05:43.080 Uh, this is, uh, Amon Atep. 05:44.080 --> 05:46.080 He doesn't look as if he had much to laugh about. 05:46.080 --> 05:48.080 I wouldn't think so, would you? 05:48.080 --> 05:49.080 You make sure you hear him, Blinker. 05:49.080 --> 05:51.080 Frightening, positively frightening. 05:51.080 --> 05:54.080 Mm, 14th dynasty, I see. 05:54.080 --> 05:57.080 Yes, an exceptionally fine sarcophagus. 05:57.080 --> 06:03.080 I must say, the funerary carvings of the 14th dynasty were the most beautiful ever known. 06:03.080 --> 06:06.080 Ah, yes, Amon Atep. 06:06.080 --> 06:08.080 He was a priest warrior. 06:08.080 --> 06:09.080 And here's the curse. 06:09.080 --> 06:13.080 Yes, who destroys my sleep, destroys himself. 06:13.080 --> 06:15.080 Makes you think, what? 06:15.080 --> 06:17.080 Oh. 06:17.080 --> 06:20.080 This thing's full of splinters. I'm always pricking myself on it. 06:20.080 --> 06:22.080 Mm, when did the mummy start laughing, Reggie? 06:22.080 --> 06:24.080 Soon as you received it, six months ago. 06:24.080 --> 06:26.080 Mm, no, no, no, rather not. 06:26.080 --> 06:27.080 First, he was very well behaved. 06:27.080 --> 06:30.080 Quiet as a lamb, then he started it about a month ago. 06:30.080 --> 06:32.080 I see. 06:33.080 --> 06:36.080 I take it these are the other Egyptian trophies your uncle sent you. 06:36.080 --> 06:40.080 Yes, rather. I stick them all in this room here. I call it my Egyptian room. 06:40.080 --> 06:44.080 You know, I wouldn't like Uncle Joseph to come back and think I didn't appreciate the gifts he sent me. 06:44.080 --> 06:48.080 He'll be touchy about the things they dig up, these archaeological fellows. 06:48.080 --> 06:50.080 Yes, yes, quite naturally. 06:50.080 --> 06:53.080 Has your uncle been in England recently? 06:53.080 --> 06:56.080 Oh, no, no, not since he went galloping off east as a young man. 06:56.080 --> 06:58.080 Must be at least 40 years, I think. 06:58.080 --> 07:00.080 Mm, then you've never seen him. 07:00.080 --> 07:04.080 Oh, I say, that's the Sahara Sand I was telling you about. 07:04.080 --> 07:06.080 Oh, yes, yes. 07:08.080 --> 07:10.080 Does your uncle never write to you? 07:10.080 --> 07:14.080 No, no, never. Just sends back the things he digs up. 07:15.080 --> 07:17.080 Have you got a photo of him by any chance? 07:17.080 --> 07:19.080 Yes, yes, this one. 07:21.080 --> 07:23.080 It was taken when he was up at Oxford. 07:24.080 --> 07:28.080 I think he must have changed by now, you know, 40 years. Ravages of time and all that. 07:28.080 --> 07:29.080 Yes. 07:29.080 --> 07:32.080 Oh, I'm sorry, Reggie. I didn't know you had visitors. 07:32.080 --> 07:35.080 Oh, no, no. No, don't go, Rowena. I want you to meet my guests. 07:35.080 --> 07:39.080 This is Blinko, Dr. Watson and Mr. Holmes. 07:39.080 --> 07:42.080 Mr. Sherlock Holmes. This is my fiancée, Miss Featheringston. 07:42.080 --> 07:45.080 Mr. Sherlock Holmes? The detective? 07:45.080 --> 07:48.080 Yes, yes. He's come to look into this mummy business for us. 07:48.080 --> 07:51.080 Have you found anything, Mr. Holmes? Why does he laugh? 07:51.080 --> 07:53.080 Well, perhaps he tickled himself to death. 07:56.080 --> 08:00.080 I keep pleading with Reggie to get rid of it. Destroy it. Anything. 08:00.080 --> 08:02.080 But he's afraid of the curse. 08:02.080 --> 08:06.080 Well, I'm the one the curse is going to work on and you know what they are. 08:06.080 --> 08:09.080 Really, Reggie, this is the 19th century. 08:09.080 --> 08:13.080 And Aunt Agatha wants to know when we're going to eat. She's famished. 08:13.080 --> 08:15.080 Women's always famished. 08:15.080 --> 08:18.080 Please, Reggie. She is my aunt. 08:18.080 --> 08:23.080 Well, I suppose I shall have to cook dinner myself. Cook left last night. Fourth of the month. 08:23.080 --> 08:26.080 Say, Blinko, do you cook? 08:26.080 --> 08:28.080 Well, I... 08:28.080 --> 08:32.080 Reggie, you didn't invite Dr. Watson here to cook. I'll cook. 08:32.080 --> 08:35.080 Well, maybe I'd better do it myself after all. 08:35.080 --> 08:37.080 We'll both cook. Come on. 08:37.080 --> 08:39.080 How many of us are there? Five? 08:39.080 --> 08:42.080 No, no, no, no, six. I've asked Professor Von Tolkins to dine. 08:42.080 --> 08:47.080 I say, if you'd like a glass of sherry or a brandy or a sedge or something, you'll find it all in the cupboard over there. 08:49.080 --> 08:51.080 Charming girl. 08:51.080 --> 08:54.080 I say, Holmes, let's finish up this matter in short order, eh? 08:54.080 --> 08:56.080 I hear the fish round about here absolutely snapping. 08:56.080 --> 08:59.080 Hmm. I wonder... 08:59.080 --> 09:02.080 You wonder what? Have you found something, Holmes? 09:02.080 --> 09:12.080 No, I wonder if Miss Featheringston can cook. 09:16.080 --> 09:21.080 A doctor, young man, you say? A veterinary, no doubt. 09:21.080 --> 09:27.080 Madam, I'm a graduate of the Royal College of Physicians. I specialize in human beings. 09:27.080 --> 09:31.080 And you detect, young man, I understand. 09:31.080 --> 09:33.080 Yes, madam, I detect. 09:33.080 --> 09:35.080 Work with the police? 09:35.080 --> 09:37.080 Well, on occasion. 09:37.080 --> 09:41.080 No wonder the crime rate's going up. 09:41.080 --> 09:45.080 Rowena, do we or do we not eat? 09:45.080 --> 09:49.080 In a moment, auntie. We're bringing the food in. 09:49.080 --> 09:52.080 Reggie told me you've recently come back from Egypt, Professor. 09:52.080 --> 09:55.080 Yes, Mr. Holmes, just a few months ago. 09:55.080 --> 09:59.080 I have retired from active participation in Egyptology. 09:59.080 --> 10:03.080 I see. I understand that you met Reggie's uncle while you were out there. 10:03.080 --> 10:10.080 Yes, Professor Taunton and I excavated for a long time together in the valley of the lower Nile. 10:10.080 --> 10:13.080 Is Professor Taunton still active? 10:13.080 --> 10:18.080 Yes, Joseph is engaged in important excavation at the present time. 10:18.080 --> 10:23.080 You must be very glad to see all your old friends and relations again, Professor, after all these years. 10:23.080 --> 10:28.080 I've been gone so long, Doctor, I no longer have friends. 10:28.080 --> 10:31.080 And I'm afraid even my family wouldn't recognize me. 10:31.080 --> 10:35.080 Well, here we are at last. Better late than never, I always say. 10:35.080 --> 10:39.080 Oh, please do help yourselves, everybody. Informality's the form. 10:39.080 --> 10:43.080 Local trout. We used an old recipe we found in a cookery book in the kitchen. 10:43.080 --> 10:44.080 Didn't we, Reggie? 10:44.080 --> 10:46.080 Yes, at least I think it was a cookery book. 10:46.080 --> 10:50.080 I read something about mixing nitrogen with hydrogen or something at the end of it. 10:50.080 --> 10:53.080 Oh, Lord. Well, this is splendid. 10:53.080 --> 10:57.080 I haven't had a decent well-cooked fish like this in years. 10:57.080 --> 10:59.080 I'll have a look. 11:05.080 --> 11:08.080 Ah, thank you. 11:17.080 --> 11:23.080 Rubber. Sheer, unchewable rubber. 11:23.080 --> 11:27.080 I think it's very edible. 11:27.080 --> 11:29.080 What do you think, Holmes? 11:29.080 --> 11:35.080 Not quite. Who knows? A sauce might have improved it somehow. 11:35.080 --> 11:38.080 It's quite delicious, Miss Featheringstone. 11:38.080 --> 11:45.080 I believe you're accustomed to eating beetles and locusts, which I'm told are considered delicacies in your... 11:45.080 --> 11:53.080 Ah! Ah! Ah! Ah! 11:57.080 --> 12:00.080 Reggie, take the other end, would you? 12:00.080 --> 12:03.080 Careful, Miss. Careful. 12:09.080 --> 12:11.080 This time we heard it ourselves. 12:11.080 --> 12:15.080 Yes, Watson. This time we heard it ourselves. 12:24.080 --> 12:28.080 And now we return to the case of the laughing mummy. 12:29.080 --> 12:35.080 Of all the silly things I've been indeagled into by you, this is the silliest. 12:35.080 --> 12:38.080 Ha, ha. 12:38.080 --> 12:41.080 There we are. 12:45.080 --> 12:47.080 What do you expect to find up here? 12:47.080 --> 12:50.080 Something I discovered earlier this evening, Blinker. 12:50.080 --> 12:53.080 Do not address me by that ridiculous name. 12:53.080 --> 12:55.080 Ah! All right. 12:55.080 --> 12:57.080 All right, old chap? 12:57.080 --> 13:01.080 I'm all right now, but if I kill myself, I shall hold you personally responsible. 13:01.080 --> 13:05.080 Good. We managed it somehow. I had my doubts on several occasions. 13:05.080 --> 13:07.080 We'll soon know now. 13:07.080 --> 13:08.080 Know what? 13:08.080 --> 13:11.080 Lest I'm mistaken, this is our laughing mummy. 13:11.080 --> 13:14.080 But this is only a weathervane, Holmes. 13:14.080 --> 13:16.080 Ah, yes, but one that laughs. 13:16.080 --> 13:18.080 Listen. 13:18.080 --> 13:20.080 Good heavens. 13:20.080 --> 13:22.080 It is laughing. 13:22.080 --> 13:26.080 It would appear to be so, wouldn't it? Especially with a mummy in the house. 13:26.080 --> 13:31.080 When the wind is in a certain direction, the weathervane acts as a whistle, 13:31.080 --> 13:35.080 and the resultant sound is funnelled down into the Egyptian room below. 13:35.080 --> 13:38.080 But that's marvellous, Holmes. How did you stumble on to it? 13:38.080 --> 13:40.080 Well, in dealing with the occult, Watson, 13:40.080 --> 13:44.080 it's best to remember the natural phenomena come first. 13:44.080 --> 13:46.080 Here, give me a hand with this, would you? 13:46.080 --> 13:48.080 Yes. 13:52.080 --> 13:55.080 Wonderful. That's wonderful. 13:55.080 --> 13:57.080 Now, be careful you come down, Holmes. 13:57.080 --> 13:58.080 Yes. 13:58.080 --> 14:00.080 Just be careful. 14:04.080 --> 14:08.080 Here, Watson, would you hang on to this, please? 14:09.080 --> 14:11.080 Watson, are you taking... 14:13.080 --> 14:15.080 This is stupid. 14:15.080 --> 14:18.080 Watson, where have you gone? 14:20.080 --> 14:22.080 Watson. 14:22.080 --> 14:24.080 Watson. 14:25.080 --> 14:27.080 Watson. 14:27.080 --> 14:31.080 Do you think they know what they're doing, Reggie, dashing out of the house like this? 14:31.080 --> 14:33.080 Maybe not, Blinko. 14:33.080 --> 14:35.080 Well, Mr Holmes seems very capable. 14:35.080 --> 14:37.080 Oh, yes, yes. He's the reliable type. 14:37.080 --> 14:41.080 Doesn't say much, but when he does, it's to the point. 14:43.080 --> 14:45.080 Like me. 14:45.080 --> 14:49.080 Tell me, Professor, is this the first mummy you've ever heard of that laughs? 14:49.080 --> 14:53.080 The very first, Miss Featheringstone, and I'm quite sure that... 14:55.080 --> 14:58.080 Dr Watson, what's happened? 14:58.080 --> 15:02.080 I slid off the roof and landed in the rhododendrons. 15:02.080 --> 15:04.080 Not my rhododendrons, Blinko. 15:04.080 --> 15:06.080 I've entered them in the local flower show. 15:06.080 --> 15:10.080 You may now withdraw your entry. 15:10.080 --> 15:13.080 Reggie, how long has this weathervane been on the chimney? 15:13.080 --> 15:15.080 Oh, about a month. 15:15.080 --> 15:19.080 I see. And it was about a month ago that the mummies started laughing. 15:19.080 --> 15:21.080 Yes, yes, that's right, Mr Holmes. 15:21.080 --> 15:24.080 Hmm. It will now stop laughing. 15:24.080 --> 15:27.080 It was caused by the wind striking the weathervane, 15:27.080 --> 15:31.080 which then blew down the chimney and caused a sound which resembled a laugh. 15:31.080 --> 15:34.080 Well, well, well. Good heavens above. 15:34.080 --> 15:36.080 Mr Holmes, how terribly clever of you. 15:36.080 --> 15:39.080 And you found it out all by yourself? 15:40.080 --> 15:43.080 I, too, was on the roof, Miss Featheringstone. 15:43.080 --> 15:47.080 Oh, I know. I think you're both terribly clever. 15:47.080 --> 15:49.080 My compliments, Mr Holmes. 15:49.080 --> 15:52.080 The simplicity of the explanation escaped us all, 15:52.080 --> 15:55.080 although I knew, of course, there was an explanation. 15:55.080 --> 15:57.080 Well, now we can all go and finish dinner. 15:57.080 --> 16:00.080 We've got something else coming. I think lamb, isn't it, Rowena? 16:00.080 --> 16:02.080 I think so. Meat of some kind. 16:02.080 --> 16:04.080 Good. Oh, Reggie. 16:04.080 --> 16:05.080 Yes, Mr Holmes. 16:05.080 --> 16:07.080 Who stuck this on the chimney? 16:07.080 --> 16:10.080 I did. It was lying about the place, so I stuck it up there to keep it out of the way. 16:10.080 --> 16:13.080 Oh, I see. Thank you. 16:14.080 --> 16:17.080 You know, I believe I'll miss him laughing. 16:17.080 --> 16:20.080 Made him human somehow. Almost chummy. 16:20.080 --> 16:22.080 Chummy mummy. 16:27.080 --> 16:31.080 Oh, well. That's another mystery we've solved, eh, Holmes? 16:31.080 --> 16:33.080 Yes, Watson. 16:33.080 --> 16:38.080 In solving it, we've been confronted by a far deeper mystery. 16:38.080 --> 16:41.080 Eh? What do you mean? 16:41.080 --> 16:45.080 You may observe the sarcophagus is of the 14th dynasty, 16:45.080 --> 16:48.080 but the mummy itself is of a much later period. 16:48.080 --> 16:53.080 Well, perhaps they had an old box lying about where the Jack died. 16:53.080 --> 16:55.080 Yes, possibly. Possibly. 16:55.080 --> 17:08.080 But it would have to be lying about for a very long time. 17:12.080 --> 17:16.080 Good morning, everybody. Isn't it a lovely morning? Simply gorgeous. 17:16.080 --> 17:18.080 Good morning, Miss Featherston. 17:18.080 --> 17:21.080 Yes, it is indeed a lovely... 17:21.080 --> 17:25.080 Yeah, it is. 17:25.080 --> 17:28.080 You look very refreshing, Miss Featherston. 17:28.080 --> 17:30.080 Very refreshing. And I am. 17:30.080 --> 17:33.080 No mummy laughing any longer, thanks to you, Mr Holmes. 17:33.080 --> 17:36.080 Well, well, well, I say. What early birds we all are. 17:36.080 --> 17:38.080 Morning, everybody. Morning. 17:38.080 --> 17:42.080 God's in this heaven and all's right with the world and all that sort of thing. 17:42.080 --> 17:45.080 There's no need in invoking the name of the deity. 17:45.080 --> 17:49.080 I wasn't. I was quoting a bit of poetry or something. Shakespeare, I think it is. 17:49.080 --> 17:51.080 Tennyson, darling. 17:51.080 --> 17:58.080 Actually, Miss Featherston, I think, if I'm not mistaken, it's a quotation from Robert Browning. 17:58.080 --> 18:02.080 Ben Ezra. 18:02.080 --> 18:04.080 Pepper Parses, Watson. 18:04.080 --> 18:07.080 Yes, of course. Pepper Parses. I knew it was something like that. 18:07.080 --> 18:09.080 Good morning. 18:09.080 --> 18:11.080 Oh, good morning, Professor. 18:11.080 --> 18:15.080 Have a cup of tea or a bacon and egg or kipper or something here for us? 18:15.080 --> 18:17.080 No, thank you. I just wanted to return this book. 18:17.080 --> 18:19.080 Oh, I say, it's of decent of you. Thank you. 18:19.080 --> 18:21.080 Oh, Professor von Torgens. 18:21.080 --> 18:23.080 Yes, Mr Holmes. 18:23.080 --> 18:27.080 Reggie has a 14th Dynasty vase in the Egyptian room, which rather puzzles me. 18:27.080 --> 18:31.080 I wonder if I could impose upon you to clarify a point for me. 18:31.080 --> 18:35.080 It would be my pleasure, Mr Holmes. Should we see it now? 18:35.080 --> 18:37.080 If it wouldn't be too much trouble, Professor. 18:37.080 --> 18:38.080 Not at all. 18:38.080 --> 18:45.080 Thank you. 18:45.080 --> 18:50.080 Yes, the composition of the pottery struck me as being rather later than the 14th Dynasty, Professor. 18:50.080 --> 18:54.080 This is the vase I referred to. 18:54.080 --> 18:58.080 Considerably later, Mr Holmes. The 18th Dynasty, in fact. 18:58.080 --> 19:01.080 I rather thought Reggie was mistaken. 19:01.080 --> 19:04.080 Yes, he was also mistaken about the mummy. 19:04.080 --> 19:07.080 The mummy? I'm afraid I don't understand. 19:07.080 --> 19:12.080 Don't you? I believe it was you who told Reggie that Armen Otep was of the 14th Dynasty. 19:12.080 --> 19:14.080 It was, Mr Holmes. 19:14.080 --> 19:19.080 But of course, this mummy, like the vase, is of a considerably later period. 19:19.080 --> 19:21.080 Really? 19:21.080 --> 19:24.080 How much later would you estimate, Mr Holmes? 19:24.080 --> 19:34.080 Well, I'd say, uh, 4,000 years later. 19:34.080 --> 19:38.080 How did you determine that, Mr Holmes? 19:38.080 --> 19:42.080 Well, the sarcophagus is obviously authentic. 19:42.080 --> 19:49.080 But the burial wrappings of the mummy itself are of a comparatively modern Egyptian weave. 19:49.080 --> 19:52.080 Expertly aged, I admit. 19:52.080 --> 19:56.080 I'd hope the discrepancy wouldn't be noticed. 19:56.080 --> 20:03.080 Well, if it hadn't been for the coincidence of the weather vane, I should never have bothered to look at the mummy so closely. 20:03.080 --> 20:06.080 What do you propose to do, Mr Holmes? 20:06.080 --> 20:09.080 I'm afraid, Professor, I have no alternative. 20:09.080 --> 20:12.080 Holmes, what are you talking about? 20:12.080 --> 20:18.080 Professor von Tolkien's, as I regret to say, Watson, involved with murder. 20:18.080 --> 20:21.080 Murder? Who was murdered? 20:21.080 --> 20:24.080 Joseph Taunton. Reggie's Uncle Joseph. 20:24.080 --> 20:29.080 But how do you know? Where's the body? 20:29.080 --> 20:33.080 You are gazing, Watson, at the mummified remains of it. 20:33.080 --> 20:36.080 Oh, no. No, no, really. 20:36.080 --> 20:39.080 You're right, Mr Holmes. 20:39.080 --> 20:43.080 This is Joseph Taunton. 20:43.080 --> 20:45.080 And if I killed him... 20:45.080 --> 20:48.080 What do you mean, if you killed him? 20:48.080 --> 20:51.080 I don't know. 20:51.080 --> 20:55.080 That sounds strange, doesn't it? 20:56.080 --> 21:00.080 Joseph Taunton and I were friends. 21:00.080 --> 21:05.080 We devoted our lives to excavating the glories of Egypt. 21:05.080 --> 21:09.080 And last year, we discovered the tomb of Amenhotep. 21:09.080 --> 21:13.080 An untouched tomb, Mr Holmes. 21:13.080 --> 21:16.080 Over 4,000 years. 21:16.080 --> 21:22.080 Joseph and I, we are the first human beings to set foot in it since the day it was sealed. 21:22.080 --> 21:25.080 Can you imagine what that meant to us? 21:25.080 --> 21:27.080 Yes, I can understand that. 21:27.080 --> 21:29.080 Joseph was beside himself. 21:29.080 --> 21:32.080 He wanted to open the mummy case immediately. 21:32.080 --> 21:34.080 But it was wrong, Mr Holmes. 21:34.080 --> 21:38.080 The case had to be opened carefully, delicately. 21:38.080 --> 21:43.080 We quarreled. I tried to restrain Joseph physically, but he broke loose from me. 21:43.080 --> 21:46.080 He ran to the case and opened it, and then... 21:46.080 --> 21:48.080 And then, Professor? 21:48.080 --> 21:52.080 And then he staggered and dropped dead. 21:52.080 --> 21:54.080 As he opened the sarcophagus? 21:54.080 --> 21:57.080 Yes. 21:57.080 --> 22:02.080 There were no witnesses to what had happened, Mr Holmes. 22:02.080 --> 22:06.080 But in our struggle, Joseph had suffered bruises. 22:06.080 --> 22:09.080 I knew what the police would believe. 22:09.080 --> 22:13.080 And so you removed the mummy of Amenhotep... 22:13.080 --> 22:16.080 and substituted the body of Joseph Taunton instead? 22:16.080 --> 22:21.080 It was the only way I could get the body out of the tomb. 22:21.080 --> 22:24.080 Mr Holmes, I didn't mean to kill Joseph. 22:24.080 --> 22:28.080 It was his heart. He always had a weak heart. 22:28.080 --> 22:30.080 You say he staggered, Professor. 22:30.080 --> 22:32.080 But what did he do as he staggered? 22:32.080 --> 22:36.080 He grasped his throat as if he were choking. 22:36.080 --> 22:42.080 Watson, would you oblige me by removing the cover of the sarcophagus? 22:42.080 --> 22:45.080 Yes, of course. 22:50.080 --> 22:53.080 Ouch! That splinter! 22:53.080 --> 22:55.080 Yes, Watson. Ouch. As Reggie said. 22:55.080 --> 22:58.080 And as undoubtedly Uncle Joseph said, too. 22:58.080 --> 23:03.080 Professor, would you care to take a closer look at what Reggie called a splinter? 23:09.080 --> 23:11.080 What? It's a... 23:11.080 --> 23:14.080 A hollow needle that would pierce the skin of anyone who touched it. 23:14.080 --> 23:16.080 But I don't understand. 23:16.080 --> 23:19.080 The curse of Amenhotep... 23:19.080 --> 23:23.080 and a hollow needle that contained the venom of an asp. 23:23.080 --> 23:26.080 The same snake poison that killed Cleopatra... 23:26.080 --> 23:29.080 and that killed your friend, Joseph Taunton. 23:29.080 --> 23:34.080 The most marked symptom of asp poisoning is suffocation. 23:34.080 --> 23:38.080 The victim instinctively clutches his throat. 23:38.080 --> 23:41.080 Then it wasn't a fight. 23:41.080 --> 23:45.080 No. And traces of the poison may still be found in the body... 23:45.080 --> 23:47.080 even after mummification. 23:47.080 --> 23:51.080 I say, Holmes, you don't think there's any of that poison left in the needle, do you? 23:51.080 --> 23:53.080 Because, well, if so... 23:53.080 --> 23:56.080 The next few minutes will determine that, Watson. 23:56.080 --> 23:58.080 What? 23:58.080 --> 24:00.080 Well, how's old Uncle Monotep doing? 24:00.080 --> 24:03.080 I bet he's feeling down in the mouth now he's stopped laughing. 24:03.080 --> 24:08.080 You'll be glad to learn, Reggie, that the professor has offered to take the mummy off your hands. 24:08.080 --> 24:11.080 Oh, I say, that's awfully decent of you, Professor. 24:11.080 --> 24:13.080 What are you going to do with him? 24:13.080 --> 24:15.080 He's also considered giving it a fitting burial. 24:15.080 --> 24:18.080 Oh, of course. Now, why didn't I think of that? 24:18.080 --> 24:20.080 Do you realize what this means, Rowena? 24:20.080 --> 24:26.080 Now we can be married. That old... I mean, your aunt, well, she won't have a leg to stand on. 24:26.080 --> 24:28.080 But, darling, Aunt Agatha really likes you. 24:28.080 --> 24:31.080 She just pretends to think you're not very bright. 24:31.080 --> 24:33.080 Really? She likes me? 24:33.080 --> 24:35.080 I think so. 24:35.080 --> 24:38.080 Well, then, let's go and tell her the good news. 24:41.080 --> 24:43.080 Thank you, Mr. Holmes. 24:43.080 --> 24:45.080 Not at all, Professor. 24:45.080 --> 24:47.080 Holmes. Holmes! 24:47.080 --> 24:49.080 What? What's the matter? 24:49.080 --> 24:50.080 You look ill. 24:50.080 --> 24:52.080 It's the poison. I can't get my breath. 24:52.080 --> 24:54.080 No, no, no. Relax, Watson. Relax. 24:54.080 --> 24:58.080 If there had been any poison left in that needle, Reggie would long since have joined his ancestors. 24:58.080 --> 25:01.080 Unfortunately, the curse only worked once. 25:01.080 --> 25:02.080 Oh. 25:02.080 --> 25:04.080 Hey, Nicholas. 25:08.080 --> 25:10.080 Oh, but Holmes. 25:10.080 --> 25:13.080 Don't worry about it. I still can't get my breath. 25:13.080 --> 25:16.080 Not again. It's probably the food we've been subjected to. 25:16.080 --> 25:21.080 Yes. I myself would prefer some of that fish that you insist on pursuing 25:21.080 --> 25:25.080 up and down the waterways of England with such wild abandon. 25:25.080 --> 25:27.080 Yes, Gordon. Cursed. 25:27.080 --> 25:47.080 What a nonsense. 26:27.080 --> 26:43.080 The End