CHAP. IV-] ESCAPE PREVENTED, " never for the future traduce * and injure any of those poor 1753. " ancients who never injured him, by thus pestering the JEUJG " world with such translations as even his own schoolboys " ought to be whipped for." f Nor with less just severity was the last of these unhappy gentlemen rebuked. With very lively power Goldsmith dissected the absurdities of Mr. Barrett's version of poor ill-treated Ovid's Epistles; a classic to all appearance doomed, he humorously interposed, "to " successive Metamorphoses: being sometimes transposed by " schoolmasters unacquainted with English, and sometimes " transversed by ladies who knew no Latin: thus he has " alternately worn the dress of a pedant or a rake; either " crawling in humble prose or having his hints explained " into unbashful meaning." He showed that Mr. Barrett was a bad critic, and no poet; and he passed from lofty to low in his illustrations with amusing effect. Giving two or three instances of the translator's skill in "paren- " thetically clapping one sentence within another," this, pursued Goldsmith, " contributes not a little to obscurity; " and obscurity, we all know, is nearly allied to admiration. " Thus, when the reader begins a sentence which he finds " pregnant with another, which still teems with a third, and " so on, he feels the same surprise which a countryman doe& ., " at Bartholomew fair. Hocus shows a bag, in appearance " empty; slap, and out come a cloven new laid eggs; slap " again, and the number is doubled; but what is his aniaze- " nient, when it swells with the hen that laid them !" The poetry and criticism disposed of, the scholarship shared their fate. Mr. Barrett being master of the thriving grammar- * Goldsmith's remark may remind us of the French lady, -who, being compli- mented on her English, and asked in what manner she had contriTed to speak it so well, replied, " I began "by traducing." °t Critical Review, iv. 409, November 1757. h in my circumstances, as I am already in my