How to Learn the Basic Word List 225 man (p. 232). If we apply this rule Ted becomes deil, which means the same as the Swedish-Danish del, with the corresponding derivative verbs dela (Swedish) or dele (Danish) In its new form it recalls our words dell and deal. The Oxford Dictionary tells us that the latter comes from Old English dcel, which also meant a part, and to deal cards stall means to divide the pack into parts, to share or distribute them The word dell (or dale) has no connexion with this root. It has the same meaning as the Swedish-Danish dal, German Tal, and Dutch dal, for valley If you follow this plan, you can introduce an element of adventure into memorizing a vocabulary, and incidentally learn more about the correct use of English words It may be helpful to look up some of the unusual words in the Canterbury Tales, or the Faerie Queene For instance, the smaller Oxford Dictionary tells us that the Chaucerian eke means also, and compares it with the contemporary Dutch (ooK) and German (aucti) equivalents The Swedish for also is och or ocksd You can also compare the Middle English eke with the Swedish och and Danish og for our link-word and, which we can sometimes replace by also An example which lUustrateb how to make associations for memor- izing words of Romance origin is hospitable. The Oxford Dictionary tells us that this comes from the Latin verb hospitare (to entertain) The related word hospite meant either guest or host, and it has survived as the latter Another related Latin word is hospitale, a place for guests, later for travellers This was the original mearung of hospital, and survives as such in Knights Hospitallers. In Old French it appears shortened to hostel, which exists in English In modern French 5 before t or p has often disappeared. That it was once there, is indicated by a circumflex accent (*) over the preceding vowel, as in hotel The French words hote, hdtesse, hotel, hopital, resolve themselves into their English equivalents when we apply this rule Hostelry, hospice, and hospitality obviously share the same lineage. A host of other similarities come to life if we are familiar with another sound-change When an accented e precedes t, p, or c at the beginning of a modern French word it often takes the place of the Latin s in English words of Romance origin Thus etat (state), etranger (stranger, foreigner), etoffe (stuff), Sponge (sponge), Spouse (spouse, wife), Spicier (grocer—man who sells spices}, and ecole (school} come to life if we know this Even when there is no precise English equivalent containing the same root as a word in one of the Romance languages, we can usually H