Ill THE FARMERS 87 from meaning a peasant to meaning a bucolic and uneducated man, even a *barbanan'3 or a man 'making rude jokes, and telling idle tales in a stupid fashion, relevant to nothing',1 The god who took no notice of the fact that in his temple someone loudly broke wind was called a true peasant.2 Demos himself, when finally dealing with the demagogues, will be on their trail as a 'fierce agrotkos', he will be a peasant again then, but he will also be rough and rude.3 Under the influence of the sophists, town language, above all among the younger genera- tion, became both refined and affected.4 When speaking in public, the peasant had to face the arrogance of the towns- people, and the point is specially stressed when he did not speak like a rustic 5 If a man found it difficult to proceed in his speech, he sometimes used the proverbial phrase of an ox standing on his tongue — a bold allusion to a countryman's inhibitions.6 It was possible to distinguish three sorts of Attic pronunciation: 'the average speech of the whole Pohs, the town-speech which had a flavour of effeminacy, and the rugged speech with a flavour of the country'.7 It is understandable that as a rule the farmer did not like to speak in town before the public, and that the educated townsman did not care for country people, nor they for the man 'who had tramped the town and had the knack of words'.8 4If you search a bit, you will find in the country the anti-heliast's seedling', but those who always go to the courts and make speeches before the juries no longer care for rural life and least of all for its hard labour.9 There is no trace in comedy of the attitude well known from many ancient writers,1 ° when the peasant is con- trasted with every other kind of manual worker, when he alone is not a despised banausos. This is a very remarkable fact in 1 K 41, C 492, 6z8f, 646, 655, W iszof Cf also Eur Rhes. 266, 271 2 PI 705 3 K.SoS 4frg 198 5 adesp 627, 694 Cf also E 24 iff 6 Stratus 67, cf Aisch. Ag. 36, Theognis 815 None of these passages can vindicate the explanation that the phrase indicates a silence caused by bribery (a coin showing the picture of a bulP) 7 frg 685 This fragment, in spite of the differentiation it makes, seems to give proof of the unity of town and country, each had an accent of Its own, but at the same time there was a way of speech common to the whole of the Pohs 8 Eur Eakch 717 (transl. by VerraU) Cf also Or 902^", Ifh T 275 9 B.I 095" —adesp 382 — 6.143 2ff, PI 903, frg 221* 10 Cf , e.g , Xen Oik, ch 4 and 5