WEBVTT 00:00.000 --> 00:24.600 Good evening. 00:24.600 --> 00:32.000 Tonight I'm going to tell you another strange and unusual story of the unexplainable which 00:32.000 --> 00:36.240 lies behind the veil. 00:36.240 --> 00:42.360 Tonight's story is again based on one of those true but utterly unexplainable happenings 00:42.360 --> 00:49.840 which occur time and again from country to country and from age to age. 00:49.840 --> 00:56.480 George Bosworth was a modern man of his time in every sense of the word and had his story 00:56.480 --> 01:01.880 occurred to another, he very probably would have been the last man in the world to believe 01:01.880 --> 01:19.560 a word of it. 01:19.560 --> 01:26.000 Mark Bosworth had had a busy day and now as the last customer left his shop he prepared 01:26.000 --> 01:33.800 to close for the night. 01:33.800 --> 01:57.520 At this same moment, 150 miles at sea, George Bosworth prepared to retire, completely unaware 01:57.520 --> 02:16.320 of the incredible events which were about to occur. 02:16.320 --> 02:39.480 Captain, Captain! 02:39.480 --> 02:40.480 What is it Mr Bosworth? 02:40.480 --> 02:44.200 Captain, I've got to get back to England immediately. 02:44.200 --> 02:46.440 I'm afraid that's quite impossible sir. 02:46.440 --> 02:50.880 Oh please, I'm afraid something's happened. 02:50.880 --> 02:52.280 Are you ill Mr Bosworth? 02:52.280 --> 02:53.280 No, no. 02:53.280 --> 02:55.280 Well yes, maybe. 02:55.280 --> 02:56.780 I don't know. 02:56.780 --> 03:00.840 I can't explain Captain, but I must return at once. 03:00.840 --> 03:05.800 Mr Bosworth, we're 150 miles from Dover and I have a schedule to maintain. 03:05.800 --> 03:10.560 If I were to turn round and go back without good and sufficient reason, I would in all 03:10.560 --> 03:12.400 probability lose my position. 03:12.400 --> 03:13.400 But this is an emergency. 03:13.400 --> 03:19.400 There are rules and regulations covering all emergencies at sea. 03:19.400 --> 03:21.440 Perhaps if you could tell me why... 03:21.440 --> 03:25.400 I think my brother is... 03:25.400 --> 03:28.520 I can't tell you Captain. 03:28.520 --> 03:34.320 It's terribly important. 03:34.320 --> 03:38.800 I'm sorry Mr Bosworth, but I can let you off at a stand. 03:38.800 --> 03:43.160 There you can make connections with another ship and be back in England by tomorrow morning. 03:43.160 --> 03:45.800 At what time will we dock? 03:45.800 --> 03:47.280 We should be there within the hour. 03:47.280 --> 03:50.760 I pray God Captain, we're not too late. 03:50.760 --> 03:54.160 Bullet wound through the arc, fired at close range. 03:54.160 --> 03:56.080 Man's been shot. 03:56.080 --> 03:58.000 He's dead right enough. 03:58.000 --> 04:02.880 From the looks of things, nothing has been taken except money. 04:02.880 --> 04:04.720 Cash drawer's empty. 04:04.720 --> 04:09.800 Which leads me to deduce that the motive for the crime was robbery. 04:09.800 --> 04:10.800 Got that Orton? 04:10.800 --> 04:11.800 Yes sir. 04:11.800 --> 04:13.360 I checked the Bosworth house. 04:13.360 --> 04:14.360 George isn't there. 04:14.360 --> 04:15.360 The place is shut up tight. 04:15.360 --> 04:16.360 That's odd. 04:16.360 --> 04:18.800 They were not usually close to shop together. 04:18.800 --> 04:21.680 Are you sure you weren't the shots at 9.45? 04:21.680 --> 04:22.680 Right you are Chester. 04:22.680 --> 04:23.680 9.45 exactly. 04:23.680 --> 04:24.680 Just a minute Bertha. 04:24.680 --> 04:29.600 A little less familiarity if you please. 04:29.600 --> 04:34.200 This here is official police business and I'm here in my official capacity. 04:34.200 --> 04:38.600 Until I've solved this crime, I'll trouble you to remember that I'm a sergeant in Her 04:38.600 --> 04:39.600 Majesty's Constabulary. 04:39.600 --> 04:41.560 Oh I am sorry. 04:41.560 --> 04:43.920 From now on I'll remember Chester. 04:43.920 --> 04:45.120 Sergeant. 04:45.120 --> 04:47.480 You may proceed Mrs. Clink. 04:47.480 --> 04:49.880 Well I'd just put the kettle on. 04:49.880 --> 04:53.160 I always maxes a pot of tea in the evenings. 04:53.160 --> 04:55.720 Just before retiring as you might say. 04:55.720 --> 04:58.360 You know how Alfie likes to get to bed early. 04:58.360 --> 04:59.780 Yes, yes, yes. 04:59.780 --> 05:01.480 Get on with it. 05:01.480 --> 05:08.080 Well I'd no sooner touched the kettle to the stove when I heard the shots. 05:08.080 --> 05:11.640 So I said to Alfie, that sounds like shots. 05:11.640 --> 05:13.600 And Alfie said no. 05:13.600 --> 05:18.200 So I said to Alfie, Alfie them was shots. 05:18.200 --> 05:19.200 And Alfie said. 05:19.200 --> 05:20.800 Never mind what Alfie said. 05:20.800 --> 05:22.440 What did you do? 05:22.440 --> 05:26.440 Well the only light that was on was in Aunt Bursbeth's shop. 05:26.440 --> 05:30.040 So I run down here to see if he'd heard them too. 05:30.040 --> 05:38.200 And imagine me, honor and surprise, to find poor Mr. Bursbeth lying there in a pool of 05:38.200 --> 05:39.200 blood. 05:39.200 --> 05:40.200 Aha. 05:40.200 --> 05:42.560 And whose blood would you say it was? 05:42.560 --> 05:45.880 How long would you estimate this was after you first heard the shots Mrs. Clink? 05:45.880 --> 05:49.480 Couldn't have been more than five or ten minutes. 05:49.480 --> 05:51.160 Thank you very much Mrs. Clink. 05:51.160 --> 05:52.160 That'll be all. 05:52.160 --> 05:54.740 But I haven't finished. 05:54.740 --> 05:58.800 If you've anything more to say you can make a statement at the police station. 05:58.800 --> 06:01.720 And I know who done the murder. 06:01.720 --> 06:04.480 Mrs. Clink, you saw the murderer? 06:04.480 --> 06:06.320 Yes, I did. 06:06.320 --> 06:07.320 I see. 06:07.320 --> 06:11.280 Just a minute Constable, I'll handle this. 06:11.280 --> 06:17.320 Now then Bertha, why didn't you give us this valuable information before this? 06:17.320 --> 06:21.040 I was about to, until I was so rudely interrupted. 06:21.040 --> 06:23.080 Are you insinuating that I was rude? 06:23.080 --> 06:25.320 Sergeant, may I suggest? 06:25.320 --> 06:26.320 The murderer? 06:26.320 --> 06:27.320 Huh? 06:27.320 --> 06:28.320 The murderer? 06:28.320 --> 06:29.320 Yes. 06:29.320 --> 06:32.840 All right Mrs. Clink, the name if you please. 06:32.840 --> 06:37.440 His name is Albert Ketch. 06:37.440 --> 06:39.000 How do you know that Mrs. Clink? 06:39.000 --> 06:40.680 I saw him. 06:40.680 --> 06:44.760 Just as I got outside I saw him run from this very shop. 06:44.760 --> 06:48.120 As though the old devil himself was after him. 06:48.120 --> 06:49.120 Are you sure? 06:49.120 --> 06:51.520 My sight's as good as yours Chester Wilmore. 06:51.520 --> 06:54.400 Sergeant, shall I round him up? 06:54.400 --> 06:56.240 Why yes Constable, do that. 06:56.240 --> 06:59.720 And see if you can find out what become of George Bosworth. 06:59.720 --> 07:00.960 Why not ask Mrs. Clink, sir? 07:00.960 --> 07:03.920 I'm sure I don't know Constable. 07:03.920 --> 07:07.240 But why not ask Miss Julie Wescott? 07:07.240 --> 07:09.200 She's his fiancée. 07:09.200 --> 07:11.440 She ought to know. 07:11.440 --> 07:13.160 I'll do that Mrs. Clink. 07:13.160 --> 07:14.600 All right now, off with you. 07:14.600 --> 07:16.400 Home all of you if you please. 07:16.400 --> 07:20.080 This year's shop will be closed till further notice. 07:20.080 --> 07:23.280 Move along please. 07:23.280 --> 07:27.720 Now then Albert, why don't you confess and save us all a lot of trouble. 07:27.720 --> 07:28.720 All nice and tidy, eh? 07:28.720 --> 07:31.720 Because I didn't shoot Art Bosworth, that's why. 07:31.720 --> 07:34.800 Aha, how do you know he was shot? 07:34.800 --> 07:37.240 You told me. 07:37.240 --> 07:38.600 Oh. 07:38.600 --> 07:40.560 What were you doing in the Apothecary Shop at that time? 07:40.560 --> 07:43.480 Oh, I was there to collect the debt that was owed me. 07:43.480 --> 07:44.480 What was the debt for? 07:44.480 --> 07:48.800 Well, you see, I do a bit of carpenter work in my spare time, being handy with my tools 07:48.800 --> 07:50.080 as you might say. 07:50.080 --> 07:53.880 And I built a set of shelves for Mr. Bosworth several weeks ago. 07:53.880 --> 07:55.480 And it took you several weeks to get paid? 07:55.480 --> 08:00.880 Well, there was a slight misunderstanding between us as you might call it. 08:00.880 --> 08:01.880 Aha. 08:01.880 --> 08:04.520 That don't mean I killed him. 08:04.520 --> 08:06.000 What was the cause of this misunderstanding? 08:06.000 --> 08:10.720 While I was building the shelves, a case of his medicines got through. 08:10.720 --> 08:15.960 Bosworth got terribly exulted, claimed I'd done it carelessly, said they was worth more 08:15.960 --> 08:18.760 than the shelves and he wouldn't pay me. 08:18.760 --> 08:20.440 And so you killed him. 08:20.440 --> 08:21.440 That's not true. 08:21.440 --> 08:23.040 I don't even own a gun. 08:23.040 --> 08:24.520 Unlikely story. 08:24.520 --> 08:29.520 Why, I wouldn't be surprised if you wasn't doing a bit of poaching in your spare time. 08:29.520 --> 08:33.680 Oh, it's a nasty thing to say. 08:33.680 --> 08:35.560 Poaching's a very serious offence. 08:35.560 --> 08:37.720 I've a mind to enter charges against you. 08:37.720 --> 08:40.520 Sergeant, this man's being charged with murder, not with poaching. 08:40.520 --> 08:41.520 You hear that, Albert? 08:41.520 --> 08:42.520 The constable's right. 08:42.520 --> 08:44.360 Murder's the charge. 08:44.360 --> 08:47.960 Don't you try to throw us off the track with all this talk about poaching. 08:47.960 --> 08:51.960 Now why don't you be a good fellow and confess and save us all this trouble? 08:51.960 --> 08:55.080 Now look here, Sergeant, I'd like to help you, really I would. 08:55.080 --> 08:58.280 But do you know I'm not the kind of man who'd kill a chap in cold blood. 08:58.280 --> 09:02.240 Albert Ketch, you're making it very hard for us. 09:02.240 --> 09:03.240 Very well. 09:03.240 --> 09:06.240 If you won't cooperate, we'll have to drag it out of you. 09:06.240 --> 09:08.240 We'll start all over again. 09:08.240 --> 09:09.240 George, darling. 09:09.240 --> 09:10.240 What's happened? 09:10.240 --> 09:22.240 Come inside. 09:22.240 --> 09:23.800 Something's happened to Hart, hasn't it? 09:23.800 --> 09:24.800 Sit down. 09:24.800 --> 09:25.800 No, no, tell me. 09:25.800 --> 09:27.800 Yes, George, Hart is... 09:27.800 --> 09:28.800 Hart's dead? 09:28.800 --> 09:29.800 Too late. 09:29.800 --> 09:30.800 I'm too late. 09:30.800 --> 09:37.640 George, you were on your way to France. 09:37.640 --> 09:39.240 How did you get back so quickly? 09:39.240 --> 09:40.240 I had a... 09:40.240 --> 09:44.640 A feeling something was wrong. 09:44.640 --> 09:46.280 Who? 09:46.280 --> 09:47.280 Who shot him? 09:47.280 --> 09:51.560 Who told you he was shot? 09:51.560 --> 09:53.120 Do they know who did it? 09:53.120 --> 09:55.240 The police have arrested Albert Ketch. 09:55.240 --> 09:56.240 Albert Ketch? 09:56.240 --> 10:01.800 But he didn't do it. 10:01.800 --> 10:07.400 Darling, I know this has been a terrible shock, but you weren't here. 10:07.400 --> 10:09.560 How do you know he didn't do it? 10:09.560 --> 10:13.080 Julie, please, take me on trust for now. 10:13.080 --> 10:15.360 Albert Ketch had nothing to do with Hart's death. 10:15.360 --> 10:16.360 Darling, you're upset. 10:16.360 --> 10:19.000 Why don't you lie down for a little while? 10:19.000 --> 10:20.000 I'll bring you some tea. 10:20.000 --> 10:21.000 No, no, no, please. 10:21.000 --> 10:23.000 I've got to convince the police that they're making a mistake. 10:23.000 --> 10:26.200 They've no reason to hold Albert. 10:26.200 --> 10:29.120 Darling, you asked me to trust you. 10:29.120 --> 10:30.320 I do. 10:30.320 --> 10:32.800 You know that. 10:32.800 --> 10:35.600 Can't you even tell me how you can be so certain? 10:35.600 --> 10:40.560 Julie, have I ever shown any signs of insanity? 10:40.560 --> 10:42.400 Of course not. 10:42.400 --> 10:46.520 Well, I haven't told you yet how I came back so quickly or why. 10:46.520 --> 10:49.800 I never even got to France. 10:49.800 --> 10:54.920 Because on the boat I had a... a vision. 10:54.920 --> 10:55.920 Of what? 10:55.920 --> 10:57.800 The whole thing. 10:57.800 --> 10:59.800 The whole thing? 10:59.800 --> 11:02.480 Yes. 11:02.480 --> 11:07.600 I saw the murder being committed. 11:07.600 --> 11:16.800 George, tell me exactly what you thought you saw. 11:16.800 --> 11:20.600 Well I was washing, getting ready for bed. 11:20.600 --> 11:24.160 When I looked into the basin, I saw the apothecary shop. 11:24.160 --> 11:28.040 It was exactly as if I was right there, everything as clear as it is now. 11:28.040 --> 11:29.400 You must have been dreaming. 11:29.400 --> 11:30.400 No. 11:30.400 --> 11:33.320 I was in the park by the shelves. 11:33.320 --> 11:40.320 And then I saw the murderer come in and shoot him. 11:40.320 --> 11:43.120 You saw the murderer? 11:43.120 --> 11:44.120 Who was it? 11:44.120 --> 11:47.120 I don't know. 11:47.120 --> 11:54.120 But it wasn't Albert Ketch, I'm sure of that. 11:54.120 --> 11:57.400 George, you can't tell anybody this. 11:57.400 --> 11:58.400 But I must. 11:58.400 --> 11:59.400 Ketch is innocent. 11:59.400 --> 12:01.480 Julie, you believe me, don't you? 12:01.480 --> 12:02.680 What difference does it make whether I... 12:02.680 --> 12:05.600 A great deal of difference to me. 12:05.600 --> 12:08.800 George, I believe you because I love you. 12:08.800 --> 12:11.240 But if you tell this story to the police... 12:11.240 --> 12:12.600 No, that's a chance I must take. 12:12.600 --> 12:13.840 That's a chance you must not take. 12:13.840 --> 12:14.840 But they'll hang Ketch. 12:14.840 --> 12:15.840 Listen to me, George. 12:15.840 --> 12:17.520 There's nothing you can do. 12:17.520 --> 12:19.840 If Ketch is innocent, he has nothing to fear. 12:19.840 --> 12:26.000 But you... if you tell this fantastic tale to the police, you'll be ruined. 12:26.000 --> 12:28.080 Julie, a man's life is in danger. 12:28.080 --> 12:29.640 How can I think of myself? 12:29.640 --> 12:32.040 Well, then think of me. 12:32.040 --> 12:33.240 You know they won't believe you. 12:33.240 --> 12:35.280 At best, they'll call you insane. 12:35.280 --> 12:36.560 And how will I feel? 12:36.560 --> 12:40.480 Hearing people talk behind your back, pretending I don't hear them, whispering? 12:40.480 --> 12:41.480 Julie, this is not... 12:41.480 --> 12:42.480 Think of Hart. 12:42.480 --> 12:44.480 You know how he worked to build up the shop. 12:44.480 --> 12:46.680 Will you let all his work go for nothing? 12:46.680 --> 12:48.320 Well, that's what'll happen. 12:48.320 --> 12:57.160 Do you think people will do business with a man who... who sees things? 12:57.160 --> 12:59.480 I'm sorry, Julie. 12:59.480 --> 13:08.360 Whatever anybody thinks, I've got to try. 13:08.360 --> 13:09.680 Very well, George. 13:09.680 --> 13:13.360 If you feel you must, I'll go with you. 13:13.360 --> 13:14.360 No, no, no. 13:14.360 --> 13:20.360 There's no need for you to become involved. 13:20.360 --> 13:38.920 Nothing back there, sir. 13:38.920 --> 13:42.480 Oh. 13:42.480 --> 13:46.960 Well in that case, we'll have to continue our search in here. 13:46.960 --> 13:51.080 Ah, Mr. Bosworth, sir. 13:51.080 --> 13:54.000 Allow me to offer my condolences in this horrible tragedy. 13:54.000 --> 13:55.000 Thank you, Sergeant. 13:55.000 --> 14:00.920 They told me at the police station I'd find you here. 14:00.920 --> 14:02.960 May I ask what you're looking for? 14:02.960 --> 14:04.960 Clothes, Mr. Bosworth. 14:04.960 --> 14:05.960 Clothes. 14:05.960 --> 14:07.960 And have you found any? 14:07.960 --> 14:08.960 Almost. 14:08.960 --> 14:10.400 But don't you worry, sir. 14:10.400 --> 14:13.840 We have the fee in what done this foul deed. 14:13.840 --> 14:20.520 If you mean Albert Ketch, Sergeant, he didn't do it. 14:20.520 --> 14:27.400 Why do you say that, sir? 14:27.400 --> 14:29.640 Well I ask you again. 14:29.640 --> 14:34.080 What makes you so sure that Albert Ketch is innocent? 14:34.080 --> 14:35.080 I can't tell you, Sergeant. 14:35.080 --> 14:37.400 You'll just have to take my word for it. 14:37.400 --> 14:40.120 But Albert Ketch had nothing to do with it. 14:40.120 --> 14:43.600 That's rather a large order, Mr. Bosworth. 14:43.600 --> 14:50.200 Nothing is to accept your word without anything to back it up. 14:50.200 --> 14:54.520 Mr. Bosworth, sir. 14:54.520 --> 14:58.040 I assume you can prove your whereabouts at the time of the crime? 14:58.040 --> 14:59.200 Why, yes I can. 14:59.200 --> 15:01.400 I was on a boat on my way to France. 15:01.400 --> 15:07.000 Mr. Bosworth, who else besides yourself stands to inherit your brother's estate after his 15:07.000 --> 15:08.000 death? 15:08.000 --> 15:09.000 Why, no one. 15:09.000 --> 15:10.080 I'm the only... 15:10.080 --> 15:11.080 Just what are you driving at? 15:11.080 --> 15:16.560 Now I'm sure the constable means no offence, sir, but let me fill you in on the facts. 15:16.560 --> 15:20.120 We have a high witness what places Albert Ketch at the scene of the crime. 15:20.120 --> 15:21.120 He had motive. 15:21.120 --> 15:22.120 He had opportunity. 15:22.120 --> 15:30.040 Sergeant, have a look here. 15:30.040 --> 15:31.040 Looks like an O. 15:31.040 --> 15:32.240 It's a bullet hole, I think. 15:32.240 --> 15:33.240 May your permission to... 15:33.240 --> 15:34.240 Help yourself, constable. 15:34.240 --> 15:43.880 It's rather a small caliber. 15:43.880 --> 15:46.480 As you say, very small. 15:46.480 --> 15:48.240 I'm sure it comes from a Derringer. 15:48.240 --> 15:49.240 A Derringer? 15:49.240 --> 15:52.000 Well, wouldn't that prove that Albert Ketch had nothing to do with it? 15:52.000 --> 15:53.280 Why do you say that? 15:53.280 --> 15:56.000 What would Ketch be doing with a little gun like that? 15:56.000 --> 15:58.120 Mr. Bosworth's right, sir. 15:58.120 --> 16:01.720 It's hard to accept the fact that Albert Ketch would be in possession of a Derringer. 16:01.720 --> 16:04.600 Unless it was deliberately given to him by somebody. 16:04.600 --> 16:06.240 Now look here, constable... 16:06.240 --> 16:13.280 So you refuse still to tell us why you think Albert Ketch is innocent? 16:13.280 --> 16:15.640 I can't tell you, sergeant. 16:15.640 --> 16:19.600 I'll submit a possibility to you, Mr. Bosworth. 16:19.600 --> 16:25.360 I'll submit it's possible you needed money badly enough to want your brother out of the 16:25.360 --> 16:26.360 way. 16:26.360 --> 16:30.200 I submit that your insistence on Albert Ketch's innocence may very well be more than just 16:30.200 --> 16:33.200 a desire to see justice done. 16:33.200 --> 16:36.760 And what do you have to say to that, Mr. Bosworth? 16:36.760 --> 16:39.320 Nothing. 16:39.320 --> 16:43.520 Am I under arrest? 16:43.520 --> 16:44.520 Not as yet. 16:44.520 --> 16:48.040 But I shall have to ask you to remain within call. 16:48.040 --> 16:51.800 Evening, Mr. Bosworth. 16:51.800 --> 16:57.960 Oh, good evening, Mrs. Klink. 16:57.960 --> 17:04.240 Alfie and me wishes to convoy our sympathy for your bereavement. 17:04.240 --> 17:05.640 Thank you. 17:05.640 --> 17:08.520 Shall we sit down for a minute? 17:08.520 --> 17:10.520 Oh, yes, doc. 17:10.520 --> 17:11.520 Thank you. 17:11.520 --> 17:16.640 He was a fine man, your brother. 17:16.640 --> 17:18.640 A fine man. 17:18.640 --> 17:22.920 Always willing to extend credit until pie died. 17:22.920 --> 17:26.480 And never too proud to step in and have a lip with us. 17:26.480 --> 17:28.840 And his scales was honest, too. 17:28.840 --> 17:31.600 Yes, it was a terrible shock to me, Mrs. Klink. 17:31.600 --> 17:33.040 I can well imagine. 17:33.040 --> 17:34.800 But never you fear. 17:34.800 --> 17:37.640 Albert Ketch will get what he deserves. 17:37.640 --> 17:39.840 Why is everyone so certain that Ketch is guilty? 17:39.840 --> 17:42.000 Lord bless you. 17:42.000 --> 17:43.720 Who else could it be? 17:43.720 --> 17:45.600 I saw him myself. 17:45.600 --> 17:46.600 You saw him? 17:46.600 --> 17:48.880 Of course I did. 17:48.880 --> 17:52.160 Has nobody told you? 17:52.160 --> 17:54.600 That Chester Wilmore. 17:54.600 --> 17:58.520 I am the most important witness. 17:58.520 --> 18:00.040 Are there any other witnesses? 18:00.040 --> 18:04.320 Not of one and no more are needed, I can tell you that. 18:04.320 --> 18:07.840 Of course Miss Wescott might have seen the old thing. 18:07.840 --> 18:10.920 Had she been there five minutes earlier. 18:10.920 --> 18:11.920 Julie? 18:11.920 --> 18:13.960 What's she got to do with it? 18:13.960 --> 18:17.400 Of course she might have been killed if she had. 18:17.400 --> 18:21.240 But tell me, how does Julie fit into all this? 18:21.240 --> 18:26.120 Well, I'd just stepped out of me house for a breath of air 18:26.120 --> 18:29.200 before putting the tea on for Alfie and me. 18:29.200 --> 18:33.440 When I sees Miss Wescott going into the apothecary shop. 18:33.440 --> 18:38.240 And it was hardly five minutes later when I heard two shots. 18:38.240 --> 18:41.600 I runs outside and there goes Albert Ketch 18:41.600 --> 18:44.080 a-tearing down the street. 18:44.080 --> 18:46.560 Naturally, I got the police. 18:46.560 --> 18:48.560 And it was hardly no time at all before they 18:48.560 --> 18:51.080 had him clapped in the poky. 18:51.080 --> 18:52.920 Julie never said anything about it. 18:52.920 --> 18:56.160 Oh, I dare say she didn't want to worry you. 18:56.160 --> 18:58.080 So it's the first time I've ever known 18:58.080 --> 19:00.640 her to worry about anyone. 19:00.640 --> 19:02.480 What do you mean by that? 19:02.480 --> 19:04.880 I'm not the one to talk about a body when they're not 19:04.880 --> 19:06.960 present to defend their self. 19:06.960 --> 19:10.440 But everyone knows as our Miss Julie Wescott considers 19:10.440 --> 19:14.080 herself much better than us common folk. 19:14.080 --> 19:16.120 What are you saying, Mrs. Clink? 19:16.120 --> 19:16.620 Truth. 19:16.620 --> 19:17.720 Ask any of the girls. 19:17.720 --> 19:23.320 They'll tell you her and her fine talk about position 19:23.320 --> 19:26.160 and money and station in life. 19:26.160 --> 19:28.160 But she wasn't fooling your brother, Nan. 19:28.160 --> 19:29.360 No, sir. 19:29.360 --> 19:33.640 She wasn't pulling the wool over his eyes. 19:33.640 --> 19:35.400 Oh, you poor boy. 19:35.400 --> 19:38.680 I've upset you with me wagging tongue. 19:38.680 --> 19:42.280 Alfie always says I talk too much. 19:42.280 --> 19:47.920 Don't pay any attention to me. 19:47.920 --> 19:50.760 You better get home and get some rest. 19:50.760 --> 19:52.480 And I'll be saying good night. 20:03.520 --> 20:05.240 George, darling, I've been frantic. 20:05.240 --> 20:07.000 Where have you been? 20:07.000 --> 20:13.760 I've been walking. 20:13.760 --> 20:16.480 The police think I'm involved in Hart's death. 20:16.480 --> 20:17.960 George, are they mad? 20:17.960 --> 20:20.160 How can they think you had anything to do with it? 20:20.160 --> 20:22.080 They have the murderer. 20:22.080 --> 20:24.640 No, they haven't. 20:24.640 --> 20:28.400 Ketch is no more guilty than I am. 20:28.400 --> 20:30.160 Will you stop saying that? 20:30.160 --> 20:31.360 The police think he's guilty. 20:31.360 --> 20:33.240 Isn't that enough? 20:33.240 --> 20:35.360 No. 20:35.360 --> 20:38.600 Why are you so intent on seeing him hang? 20:38.600 --> 20:40.520 I'm not. 20:40.520 --> 20:42.120 I just don't like seeing you so upset. 20:42.120 --> 20:43.800 That's all. 20:43.800 --> 20:49.880 Julie, was there ever any trouble between you and Hart? 20:49.880 --> 20:51.440 Of course not. 20:51.440 --> 20:54.640 You know how fond of him I was. 20:54.640 --> 21:00.200 Except he thought I was too ambitious, didn't he? 21:00.200 --> 21:01.480 Well, Hart was an old-fashioned man. 21:01.480 --> 21:07.160 He thought a woman's place was in the home. 21:07.160 --> 21:13.520 George, you know I only want what's best for you, don't you? 21:13.520 --> 21:15.160 Yes, of course. 21:15.160 --> 21:20.960 A woman needs security, a home, children, a husband she can be proud of. 21:20.960 --> 21:23.360 I know you've been very patient. 21:23.360 --> 21:24.360 Not really, George. 21:24.360 --> 21:28.880 There were times during the last five years when I wanted to scream, when I wanted to 21:28.880 --> 21:32.680 say to Hart, why won't you pay George enough money so we can be married? 21:32.680 --> 21:33.680 He's earned it. 21:33.680 --> 21:35.080 He deserves it. 21:35.080 --> 21:38.120 But that's all over now. 21:38.120 --> 21:41.920 We can be married right away, can't we, George? 21:41.920 --> 21:44.400 Well, once a decent interval has gone by... 21:44.400 --> 21:48.280 Darling, we'll be so happy. 21:48.280 --> 21:50.560 Mrs. George Bosworth. 21:50.560 --> 21:53.600 I can't wait to see my friends' faces when I tell them. 21:53.600 --> 21:55.640 They didn't think it would happen, you know. 21:55.640 --> 21:56.640 Really. 21:56.640 --> 22:00.560 I think I knew they were snickering behind my back, as if I couldn't tell what they were 22:00.560 --> 22:01.560 thinking. 22:01.560 --> 22:04.600 That Julie Westcott, she isn't getting any younger. 22:04.600 --> 22:07.680 If George doesn't ask her soon, she may not get any more chances. 22:07.680 --> 22:10.480 Aren't you exaggerating just a little? 22:10.480 --> 22:14.160 Well, perhaps just a little. 22:14.160 --> 22:28.720 Now, promise me you'll think only happy thoughts while I make us some tea. 22:28.720 --> 22:32.160 Julie? 22:32.160 --> 22:40.800 Yes, dear? 22:40.800 --> 22:44.160 Why don't I catch... 22:44.160 --> 22:47.040 I've been thinking, perhaps you're right. 22:47.040 --> 22:51.120 There really is nothing more I can do. 22:51.120 --> 22:53.440 I'll see that he gets a good solicitor, of course. 22:53.440 --> 22:56.080 That's very generous of you, George. 22:56.080 --> 23:02.260 And as soon as I can, I'll put the shop up for sale. 23:02.260 --> 23:04.280 And then we'll be married and we'll move to somewhere... 23:04.280 --> 23:09.880 What's the matter? 23:09.880 --> 23:10.880 What did you say? 23:10.880 --> 23:15.400 We'll be married as soon as I can sell the shop. 23:15.400 --> 23:16.400 You can't sell it. 23:16.400 --> 23:17.400 Why not? 23:17.400 --> 23:23.200 Oh, I know how you feel, but I can't stay here where everything reminds me of heart. 23:23.200 --> 23:24.720 You don't know how I feel. 23:24.720 --> 23:26.320 Julie, what's the matter with you? 23:26.320 --> 23:28.560 Weren't you listening to me? 23:28.560 --> 23:29.560 We live here. 23:29.560 --> 23:30.560 Our friends are here. 23:30.560 --> 23:34.080 You're an important member of the community and I'll be your wife, George. 23:34.080 --> 23:35.080 They'll respect us. 23:35.080 --> 23:36.840 As long as we're together, what does it matter where we live? 23:36.840 --> 23:38.200 I won't have it. 23:38.200 --> 23:39.520 The shop is doing well here. 23:39.520 --> 23:41.320 We have money and position. 23:41.320 --> 23:43.480 Do you think I want to start again at the bottom? 23:43.480 --> 23:45.320 Not knowing anybody, not being anybody? 23:45.320 --> 23:46.320 I forbid it. 23:46.320 --> 23:49.040 Julie, you're losing your perspective. 23:49.040 --> 23:53.000 I welcome your help, but I must make my own decisions. 23:53.000 --> 23:54.000 Welcome my help? 23:54.000 --> 23:56.240 Well, that's funny, George. 23:56.240 --> 23:59.320 Without me, there'd be no decision for you to make. 23:59.320 --> 24:00.320 What are you saying? 24:00.320 --> 24:04.120 You've had five years to make a decision, but your precious brother stood in the way. 24:04.120 --> 24:06.040 Well, I made it for you. 24:06.040 --> 24:09.920 He's gone and I won't let you throw away everything I've worked for. 24:09.920 --> 24:11.920 George, listen. 24:11.920 --> 24:15.640 I did it for you, for both of us. 24:15.640 --> 24:18.000 How could you? 24:18.000 --> 24:19.000 Julie! 24:19.000 --> 24:21.000 I wanted you. 24:21.000 --> 24:22.000 I needed you. 24:22.000 --> 24:24.960 Heart stood between us and I couldn't bear it any longer. 24:24.960 --> 24:26.440 But it's all over now, George. 24:26.440 --> 24:27.440 He's gone. 24:27.440 --> 24:30.440 There's just the two of us and we'll be happy, George. 24:30.440 --> 24:31.440 You'll see. 24:31.440 --> 24:33.440 George, don't leave me. 24:33.440 --> 24:34.440 Please. 24:34.440 --> 24:37.440 I'm going to find Sergeant Wilmore. 24:37.440 --> 24:38.440 George! 24:38.440 --> 24:39.440 George! 24:39.440 --> 25:03.440 And so George, shocked and stunned as few men have had the misfortune to be, did his 25:03.440 --> 25:05.600 beauty as he saw it. 25:05.600 --> 25:11.080 Bereft of brother, fiancé, he still had a life before him. 25:11.080 --> 25:16.800 Time would heal these scars, but would it ever bring to him an understanding of how 25:16.800 --> 25:20.640 he could have seen his brother's death? 25:20.640 --> 25:22.400 I don't know. 25:22.400 --> 25:25.320 Do you? 25:25.320 --> 25:30.720 Please join me again for another journey into the world of the unexplainable which lies 25:30.720 --> 25:31.720 behind the veil. 25:31.720 --> 25:32.720 Good night. 25:32.720 --> 25:33.720 Good night. 25:33.720 --> 26:02.720 Good night. 26:03.720 --> 26:18.720 Good night.