1 00:00:22,049 --> 00:00:27,028 Oké, team! Het is mij ter ore gekomen dat onze klantentevredenheid de laatste tijd niet zo denderend is! 2 00:00:27,028 --> 00:00:31,086 Het werk dat we hebben geproduceerd is niet meer op niveau, en ik weet dat we het beter kunnen doen. 3 00:00:31,086 --> 00:00:34,032 Zullen we de kwestie nu eens uitdiepen? 4 00:00:34,040 --> 00:00:36,086 Baas, ik snap niet waar je dat vandaan haalt. Er is geen probleem. 5 00:00:37,012 --> 00:00:39,049 We zijn nog steeds zeer rendabel, en DAT telt. 6 00:00:39,061 --> 00:00:42,061 Ja, TUURLIJK. We gaan ECHT wel massa's geld binnenhalen. 7 00:00:42,065 --> 00:00:46,094 Jij hebt eigenhandig de reputatie van ons bureau de dieperik in gestuurd 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,082 maar zal TOTAAL geen invloed hebben op onze geldtoevoer. 9 00:00:49,082 --> 00:00:50,086 Pardon? 10 00:00:50,086 --> 00:00:53,082 Wacht eens even, Kevin. Waarom zou dit Andrew z'n schuld zijn? 11 00:00:53,082 --> 00:00:58,094 Hij blijft domme ideeën produceren en jij gaat altijd met hem akkoord, dus we gebruiken ze allemaal! 12 00:00:58,094 --> 00:01:01,065 We produceren reclame die iedereen haat en niet werkt! 13 00:01:01,065 --> 00:01:05,069 Baas, ik wil bij deze herhalen dat onze winst al de hele tijd bovengemiddeld is. 14 00:01:05,070 --> 00:01:08,000 Ik heb een grafiek met onze winst. 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,061 Ooh! Een grafiek! Ik hou van grafieken! 16 00:01:09,065 --> 00:01:11,000 Ik heb ook een GRAFIEK voor jou. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,073 Wat dacht je van de ontevredenheid van onze klanten over de tijd heen 18 00:01:13,074 --> 00:01:17,032 met een aanduiding op de dag dat Tommy wegging en deze idioot onze ideeënman werd? 19 00:01:17,061 --> 00:01:19,016 Raad eens wanneer het slecht begon te gaan? 20 00:01:21,040 --> 00:01:22,024 Maar waar is je grafiek? 21 00:01:23,040 --> 00:01:24,000 Wat? 22 00:01:24,028 --> 00:01:24,073 Ik- 23 00:01:25,020 --> 00:01:28,029 Die HEB ik niet. Ik HEB geen grafiek gemaakt. 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,009 Maar daarnet... wij hebben... 25 00:01:32,049 --> 00:01:33,041 Kijk... 26 00:01:33,049 --> 00:01:37,049 Sinds dat Andy het Uilskuiken het hoofd is, maken we rotzooi. 27 00:01:37,073 --> 00:01:39,032 Kan je hem niet eindelijk ontslaan? 28 00:01:39,033 --> 00:01:45,024 Kevin, we weten allemaal dat je een kruistocht tegen mij voert. Je zal je lege beschuldigingen kracht bij moeten zetten met harde feiten, want -- 29 00:01:45,024 --> 00:01:47,000 Feit: jouw ideeën MISLUKKEN! 30 00:01:47,000 --> 00:01:50,024 -Het zijn miezerige mislukkingen, allemaal! Iedereen weet waarover ik het heb! -Heb je daar bewijs van? Waar zijn je data en statistieken? 31 00:01:50,028 --> 00:01:52,094 -Tommy wist waar hij mee bezig was, hij was goed, jij bent een dwaas! -Toon mij de data, Kevin! Geef me de data! 32 00:01:53,000 --> 00:01:58,065 Kevin... ik denk dat we het er allemaal over eens zijn dat Andrew een andere stijl heeft en hij-- 33 00:01:58,065 --> 00:02:02,000 Andere stijl? Hij is verdomme incompetent! Weet je wat hij onlangs zei? 34 00:02:02,000 --> 00:02:05,009 -Hij zei dat mensen meer reclame op televisie WILLEN en-- -Oké, Kevin! Kevin! 35 00:02:05,036 --> 00:02:08,061 Rustig. Het is goed zo. 36 00:02:09,008 --> 00:02:16,004 Kijk baas, Andrew is, euh... enthousiast, maar sinds Tommy hier niet meer werkt is het niet meer hetzelfde. 37 00:02:16,036 --> 00:02:18,065 Toen hij hier werkte, was onze reclame gemaakt voor mensen... 38 00:02:19,000 --> 00:02:24,065 ... ze werkte! Ze trok de aandacht, waren niet opdringerig en we verdienden er reputatie mee. 39 00:02:24,073 --> 00:02:31,024 Ik ben er zeker van dat, euh... Andrew... inzicht kan bijdragen... 40 00:02:31,028 --> 00:02:36,069 Maar we hebben een nieuwe Tommy nodig. We hebben iemand met goede ideeën nodig over hoe we de aandacht trekken en vasthouden. 41 00:02:36,086 --> 00:02:40,016 Alsjeblief... kan je misschien zijn positie terug invullen? 42 00:02:41,008 --> 00:02:42,003 [BAAS ZUCHT] 43 00:02:42,004 --> 00:02:44,020 Wel, we hebben nog een nieuwe graficus nodig. 44 00:02:44,028 --> 00:02:45,061 Oké, klinkt goed. 45 00:02:46,028 --> 00:02:48,053 Hey! Ik weet wat de aandacht trekt! 46 00:02:48,053 --> 00:02:52,077 W-w-we plaatsen een, een groot reclamebord, en geven het een helderrode achtergrond, en en en... 47 00:02:52,078 --> 00:02:56,012 En en en, we hebben een... zo van die... zo eskimo's en ze zijn... 48 00:02:56,012 --> 00:02:58,053 Ze kijken zo op je neer en schreeuwen! 49 00:02:58,065 --> 00:03:01,000 En in grote letters staat er... 50 00:03:01,016 --> 00:03:03,004 Your FACE is a SAXOPHONE! 51 00:03:04,032 --> 00:03:14,000 ♫Don't you wanna tell 'em what they really want? / Yeah and don't you wanna tell 'em all where they should shop?♫ 52 00:03:14,000 --> 00:03:18,061 ♫And blah de blah de blah de blah de blah♫ 53 00:03:19,040 --> 00:03:23,061 ♫Yeah, and blah de blah de blah de blah de blah♫ 54 00:03:24,081 --> 00:03:36,000 ♫Yeah, and don't you wanna get yourself control of their minds? / And don't you wanna keep it till the end of time?♫ 55 00:03:36,000 --> 00:03:39,061 ♫And blah de blah de blah de blah de blah♫ 56 00:03:40,081 --> 00:03:44,061 ♫Yeah, and blah de blah de blah de blah de blah♫ 57 00:03:46,008 --> 00:03:51,061 ♫Well, it may be a lie and it may not make sense♫ 58 00:03:51,098 --> 00:03:55,000 ♫But it's bound to catch an eye or two♫ 59 00:04:06,016 --> 00:04:11,000 Bij McDonald's worden al onze burgers met 100% ECHT vlees gemaakt! 60 00:04:11,024 --> 00:04:14,000 Misschien is het geen LEKKER vlees, maar... 61 00:04:14,057 --> 00:04:15,008 Je weet wel... 62 00:04:15,073 --> 00:04:17,000 Het is van een koe. 63 00:04:17,073 --> 00:04:18,020 [Ba-da-ba.] 64 00:04:28,016 --> 00:04:29,069 Euh, hallo? 65 00:04:30,020 --> 00:04:32,000 -Hey, Eddie? -Ja! Hallo! 66 00:04:32,004 --> 00:04:36,090 Fijn je te zien. Leora Glass, ik zit in het ontwerpteam. En jij ook nu. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,049 Oké dan. Fijn je te zien, Ms. Glass. 68 00:04:39,049 --> 00:04:42,065 -Zeg maar Leora. -Leora. Fijn je te zien. 69 00:04:42,081 --> 00:04:45,069 Zeg, euh... ben gewoon nieuwgierig... 70 00:04:46,024 --> 00:04:49,024 -Zit daar normaal iemand? -Ik heb pauze! 71 00:04:49,049 --> 00:04:51,016 [RITSELENDE CHIPSZAK] 72 00:04:51,016 --> 00:04:54,000 Euh, ja, da's een interessante vrouw. 73 00:04:54,000 --> 00:04:54,073 [OM NOM NOM] 74 00:04:54,074 --> 00:04:56,081 We proberen er niet te veel mee bezig te zijn. 75 00:04:57,016 --> 00:04:59,081 Kom op. Ik zal je aan iedereen voorstellen. 76 00:05:00,057 --> 00:05:02,061 Ons bureau heeft heel wat nieuwe mensen aangenomen. 77 00:05:03,000 --> 00:05:06,061 Vooral boekhouders, en... oké, boekhouders. 78 00:05:07,000 --> 00:05:11,065 Veel van hen zitten wel in het ontwerpteam, maar ze hebben een boekhoudopleiding gehad. 79 00:05:12,000 --> 00:05:13,061 Vroeger was het enkel wij... 80 00:05:13,073 --> 00:05:20,061 Ik wil niet arrogant klinken, maar enkel wij échte designers, en maar één erkende getallentovenaar. 81 00:05:21,008 --> 00:05:24,000 Maar... tijden zijn veranderd. 82 00:05:24,016 --> 00:05:27,061 Ja, tijden zijn veranderd. Deze plek is ingenomen door die verrekte ZOMBIES! 83 00:05:27,061 --> 00:05:31,020 Vroeger hadden we geen kleine kantoortjes. Waar zijn die stomme kantoortjes goed voor? 84 00:05:31,041 --> 00:05:32,061 Ah. Juist. 85 00:05:32,061 --> 00:05:37,000 Omdat hier zoveel VERREKTE ZOMBIES werken en we ze opgehokt moeten houden! 86 00:05:37,000 --> 00:05:39,041 Kan je de nieuwe kerel eens niet bangmaken? 87 00:05:39,049 --> 00:05:41,020 Shit. Sorry. 88 00:05:41,057 --> 00:05:43,041 Hey. Dus jij bent de nieuwe Tommy? 89 00:05:43,057 --> 00:05:46,073 -Euh... -Tommy werkte hier vroeger. Jij hebt nu zijn job. 90 00:05:46,074 --> 00:05:51,020 Eddie, dit is Kevin. Hij is onze webdesign- en ontwikkelingsspecialist. 91 00:05:51,024 --> 00:05:55,000 Fijn je te ontmoeten. Hey, euh, kunnen wij dit later afronden? Ik ben druk bezig. 92 00:05:55,012 --> 00:05:58,053 Als je zo druk bezig waart, waarom begon je dan over zombies? 93 00:05:58,057 --> 00:06:00,004 Omdat ze allemaal ZOMBIES zijn! 94 00:06:00,049 --> 00:06:05,020 Kevin is zeer... gepassioneerd. Laten we het daarop houden. 95 00:06:05,057 --> 00:06:06,081 Goed, dit is Blake. 96 00:06:06,082 --> 00:06:07,081 Hallo! Ik ben Blake! 97 00:06:08,008 --> 00:06:10,041 Blake, dit is onze nieuwe graficus, Eddie. 98 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 -Dag Eddie, ik ben Blake! -Euh, hallo daar. 99 00:06:13,000 --> 00:06:14,041 Aan... aangename kennismaking. 100 00:06:14,045 --> 00:06:16,000 Oh! Heb ik je mijn tatoeage al laten zien? 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,041 Je kent hem nog maar net, Blake. 102 00:06:17,041 --> 00:06:20,000 Oh, kerel, je moet dit zien, kijk kijk, check dit. 103 00:06:20,041 --> 00:06:22,061 Dat betekent "geweldig" in het Aziatisch. 104 00:06:22,065 --> 00:06:26,000 -Dat is... interessant. -Echt hé? J-- 105 00:06:26,020 --> 00:06:28,021 W-waaauw! Jij hebt een groot hoofd! [DONK DONK] 106 00:06:28,024 --> 00:06:30,000 Blake! Da's niet aardig! 107 00:06:30,000 --> 00:06:32,041 Nee, het is in orde. Mensen zeggen dat vaker. 108 00:06:32,061 --> 00:06:36,000 Juist... het is niet eens zo groot. Ik was maar sarcastiek. 109 00:06:40,045 --> 00:06:43,041 Oké, team! We hebben een klant! 110 00:06:43,057 --> 00:06:47,081 Maar eerst wil ik onze nieuwste aanwinst verwelkomen in het ontwerpteam... 111 00:06:48,000 --> 00:06:49,061 Edward Tungsten-Cohen! 112 00:06:49,061 --> 00:06:51,041 [IEDEREEN:] Hallo! 113 00:06:51,045 --> 00:06:55,081 En dan nu is hier onze nieuwe klant: PepsiCo Inc! 114 00:06:55,082 --> 00:06:57,020 [IEDEREEN:] Hallo... 115 00:06:57,020 --> 00:07:02,000 Vertel onze BRILJANTE en CREATIEVE mensen eens wat voor NIEUW, REVOLUTIONAIR, INNOVATIEF, 116 00:07:02,000 --> 00:07:05,041 en BAANBREKEND product... jullie willen promoten? 117 00:07:05,057 --> 00:07:11,032 Wij gaan een nieuwe frisdrank introduceren op de frisdrankmarkt voor een onbediend marktsegment van frisdrankconsumenten. 118 00:07:11,036 --> 00:07:18,061 Het is een variatie op het wereldberoemde Pepsi-merk van coladranken, met een revolutionair nieuwe innovatie op de frisdrankmarkt: 119 00:07:18,061 --> 00:07:20,000 Het bevat geen calorieën! 120 00:07:20,016 --> 00:07:22,008 Dus... Pepsi Light? 121 00:07:22,016 --> 00:07:28,020 Nee, niet Pepsi Light! Pepsi Light is een frisdrank voor het marktsegment van gezondheidsbewuste consumenten! 122 00:07:28,028 --> 00:07:35,000 Deze nieuwe frisdrank is hetzelfde geweldige Pepsi-merk van coladranken, maar voor consumenten die nul calorieën willen! 123 00:07:35,000 --> 00:07:35,069 Nul! 124 00:07:35,069 --> 00:07:39,020 Dus, om die nul calorieën te benadrukken, noemen we het... 125 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 Pepsi Nano! 126 00:07:43,061 --> 00:07:44,061 Meen je dat nu? 127 00:07:44,065 --> 00:07:45,061 Natuurlijk wel! 128 00:07:45,073 --> 00:07:48,000 Dus, je meent het? Pepsi Nano? 129 00:07:48,061 --> 00:07:51,041 -Dat klopt! -Het is een geweldig merk, niet? 130 00:07:52,008 --> 00:07:54,061 Nee, nee en nog eens nee. 131 00:07:55,000 --> 00:07:58,061 "Nano" is een uitgeleurd, stereotiep woord; en trouwens, 132 00:07:58,061 --> 00:08:00,061 dat betekent dat iets KLEIN is. 133 00:08:00,073 --> 00:08:04,061 Jullie maken geen KLEINE frisdrank, jullie maken een CALORIEVRIJE frisdrank. 134 00:08:04,081 --> 00:08:07,008 En dat doen jullie al, onder de naam Pepsi Light. 135 00:08:07,041 --> 00:08:11,020 Dus als jullie Coca-Cola weer gaan na-apen zoals altijd, 136 00:08:11,061 --> 00:08:14,057 waarom noemen jullie deze lightfrisdrank dan niet "Pepsi Zero"? 137 00:08:15,016 --> 00:08:20,016 Maar "Pepsi Zero" belichaamt "nul calorieën" niet zo goed als "Pepsi Nano". 138 00:08:21,016 --> 00:08:22,081 [ZUCHT] Laat al maar zitten. 139 00:08:23,004 --> 00:08:24,057 Oké! Ik doe mee! 140 00:08:24,061 --> 00:08:29,081 Nu, ik denk dat met de hip-heid en de nieuw-heid en de futuristisch-heid van de merknaam die jullie gekozen hebben 141 00:08:29,082 --> 00:08:32,049 jullie een jonger technologie-gebruikend publiek in het achterhoofd hebben. 142 00:08:32,049 --> 00:08:35,061 Technologie! Ja! High tech! Ik heb het... wacht hé. Tijd voor slogans! 143 00:08:35,061 --> 00:08:39,000 Check dit: nano calories, als in na-NO calories! 144 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 Mega taste! Zoals, hmm, "megabyte"! Maar het is een frisdrank, dus je bijt er niet in, je drinkt het! 145 00:08:43,000 --> 00:08:45,020 Nano calories. Mega taste. OH YEAH! 146 00:08:45,032 --> 00:08:48,040 Geweldig, Blake! Straks krijg je een koekje! 147 00:08:48,041 --> 00:08:49,020 [BLAKE:] Koekjes! 148 00:08:49,020 --> 00:08:53,040 Zoals jullie zien, heren, is Blake onze slogankrak! 149 00:08:53,041 --> 00:08:55,040 Ja, het staat zelfs op mijn visitekaartje. Kijk eens! 150 00:08:56,000 --> 00:08:58,061 Blake O'Malley! Slogangeleerde! 151 00:08:58,082 --> 00:09:02,020 Soms, wanneer hij gemeen is, zegt Andrew dat ik een geleerde dwaas ben. 152 00:09:02,020 --> 00:09:04,069 Maar dat is helemaal niet waar. Ik ben een GOEDE geleerde. 153 00:09:04,070 --> 00:09:10,082 In ieder geval, als je deze jonge technologiegebruikers wilt bereiken, weet ik waar je dit product moet promoten: 154 00:09:11,004 --> 00:09:12,020 het internet! 155 00:09:12,020 --> 00:09:14,000 [KEVIN:] Shit, hij is geen imbeciel. 156 00:09:14,004 --> 00:09:16,082 Maar weet je waar "Pepsi Nano" nog aan doet denken? 157 00:09:17,040 --> 00:09:20,020 Een frisdrankwinkeltje uit de jaren 50. 158 00:09:20,049 --> 00:09:21,049 [KEVIN:] Dat neem ik terug. 159 00:09:21,061 --> 00:09:25,008 Dus deze campagne moet een retrotintje krijgen! Superretro! 160 00:09:25,008 --> 00:09:28,000 En weet je welke soort reclame heel retro is? 161 00:09:28,049 --> 00:09:29,040 Popups! 162 00:09:29,073 --> 00:09:31,000 [KEVIN:] Oh nee. 163 00:09:31,020 --> 00:09:34,082 -Euh, ik denk niet dat dit zo'n goed idee is. -Er is een reden waarom popups niet meer bestaan. 164 00:09:35,000 --> 00:09:39,040 -Iedereen haat ze! -Jij haat al mijn ideeën, gewoon omdat ze van mij zijn. 165 00:09:39,061 --> 00:09:43,000 -Ze zijn echt vreselijk! -Ik heb misschien een beter idee. 166 00:09:44,061 --> 00:09:46,040 P-Pardon? 167 00:09:46,053 --> 00:09:51,000 Wel, we doen dit op het internet. En het internet is geen magazine of krant, het is-- 168 00:09:51,000 --> 00:09:55,040 -Buizen, niet? -Nee, nee. Online praten mensen over dingen en delen ze dingen. 169 00:09:55,061 --> 00:09:59,040 Iedereen communiceert MET elkaar, in TWEE richtingen. 170 00:09:59,041 --> 00:10:02,040 Ik snap het niet, Eddie. Geef me wat hippe termen! 171 00:10:02,061 --> 00:10:06,040 Euh, sociale netwerken? Sociale media? Web 2.0? 172 00:10:06,045 --> 00:10:08,061 Aaaa! Mijn oren verbranden! 173 00:10:08,069 --> 00:10:11,000 DAT klinkt nu eens revolutionair! 174 00:10:11,000 --> 00:10:14,069 Maar hoe kunnen we dit sociale 2.0 medianetwerk bereiken? 175 00:10:14,070 --> 00:10:16,000 [KEVIN schreeuwt onverstaanbaar] 176 00:10:16,000 --> 00:10:20,040 Wel, er zijn veel, euh... We zouden een deal met Sqwoogy kunnen sluiten. 177 00:10:20,041 --> 00:10:25,008 Dat is een populaire site waar mensen... ze... zij, euh... 178 00:10:25,061 --> 00:10:26,082 Hoe beschrijf ik dit? 179 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Oh, Kevin, heb je die video nog? 180 00:10:29,000 --> 00:10:32,040 Grr, ja, het is al goed. Hier. 181 00:10:33,010 --> 00:10:38,020 Ik ben Dev Boulder, baas van Sqwoogy Inc. 182 00:10:38,040 --> 00:10:46,000 Sqwoogy is wie we zijn. Van kop tot teen, boven tot onder, voor naar achter, we zijn Sqwoogy. 183 00:10:46,004 --> 00:10:48,000 Het staat zelfs in onze URL. 184 00:10:48,020 --> 00:10:53,082 Als ik naar Sqwoogy wil gaan, typ ik Sqwoo... gy! Meer niet! 185 00:10:54,008 --> 00:10:56,020 We zijn niet "Sqwoogy.com". 186 00:10:56,040 --> 00:10:59,061 We zijn gewoon Sqwoooooooooooogy! 187 00:11:04,061 --> 00:11:10,061 Iedere Sqwoogy-gebruiker heeft een Sqweam, een overzicht van hun recentste Sqwoogs. 188 00:11:10,082 --> 00:11:13,061 Je kan iets aan je Squeam toevoegen door te Sqwoogen! 189 00:11:13,061 --> 00:11:20,061 En dan dan kunnen Sqwoogy-gebruikers je Sqwoogs Sqwolgen, of Sqwantwoorden op je Swoogs, of je Sqwoogs Sqwelen! 190 00:11:20,082 --> 00:11:28,061 Je kan Sqwoogen van je computer, je sms'er, je iPhone, je Android, je Xbox en zelfs je broodrooster! 191 00:11:29,000 --> 00:11:32,082 Je kan Sqwoogen van je broodrooster! Het is Sqweweldig! 192 00:11:33,000 --> 00:11:40,020 Dit is allemaal heel interessant en zo, maar wat is het verschil met Twitter, Facebook enzovoort? 193 00:11:40,032 --> 00:11:43,045 Het is anders dan Twitter omdat Twitter beter is! Twitter is beter dan al de rest! 194 00:11:43,053 --> 00:11:47,082 Dit is het meest mongole idee voor een website ooit! 195 00:11:48,000 --> 00:11:50,004 Mensen gaan dit nooit gebruiken! 196 00:11:50,082 --> 00:11:55,000 De Gillette Fusion heeft VIJF volledige mesjes voor een INTIEME scheerbeurt! 197 00:11:55,008 --> 00:11:58,020 En na die scheerbeurt is hij versleten! 198 00:11:58,020 --> 00:12:01,082 Dan kan je opnieuw veertig dollar betalen! 199 00:12:06,082 --> 00:12:07,082 [RITSELENDE ZAK] 200 00:12:08,082 --> 00:12:14,040 Oké, ik heb net gesproken met de secretaresse van Dev Boulder. Om 15:00 hebben we een videoconferentie met hem! 201 00:12:14,041 --> 00:12:16,000 Geweldig! Check! 202 00:12:16,028 --> 00:12:17,020 [HIGH FIVE] Yes! 203 00:12:17,024 --> 00:12:19,061 En Eddie! Eddie, kerel, jouw idee, luister eens... 204 00:12:19,082 --> 00:12:23,020 Jouw idee, niet gezeverd: dat. Was. Geweldig! 205 00:12:23,082 --> 00:12:28,020 Ja, zo, OMG, dat was megacool! 206 00:12:28,020 --> 00:12:31,040 "Megacool"? Nee kerel, dat is zo jaren 90. 207 00:12:31,061 --> 00:12:34,053 Ik had het niet tegen jou, aarsridder. 208 00:12:34,061 --> 00:12:37,040 Edward. Tungsten. Cohen. 209 00:12:37,090 --> 00:12:39,061 Is dat... een Russische naam? 210 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 Euh... nee? 211 00:12:42,041 --> 00:12:43,061 Echt? 212 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Want je lijkt verdacht veel op een SOCIALIST! 213 00:12:47,037 --> 00:12:49,020 Rusland was communistisch. 214 00:12:49,040 --> 00:12:52,040 Zie je wel? Socialistische propaganda! 215 00:12:52,053 --> 00:12:54,082 Luister, socialistische schijtzak. 216 00:12:55,004 --> 00:12:59,020 Er is geen plaats voor PROPAGANDA in de RECLAMEWERELD! 217 00:12:59,082 --> 00:13:01,040 Andy, accepteer het. 218 00:13:01,082 --> 00:13:03,082 Jij bent een domkop. Hij niet. 219 00:13:04,004 --> 00:13:06,012 Als je kleine penis je niet genoeg zelfvertrouwen geeft, koop dan een Hummer. 220 00:13:06,020 --> 00:13:10,061 Bek dicht, longkanker! Ik heb het tegen de nieuwe kerel! 221 00:13:10,082 --> 00:13:12,040 Luister, EDWARD. 222 00:13:12,061 --> 00:13:16,000 Dankzij mij verdient dit bedrijf massa's geld. 223 00:13:16,000 --> 00:13:22,082 Ik ben hier de hoge piet! Ik maak de beslissingen! En ik krijg de vette bonus op het einde van het fiscale jaar! 224 00:13:23,020 --> 00:13:25,061 Denk je dat je dit zo maar van mij kan afpakken? 225 00:13:26,020 --> 00:13:27,061 Ik dacht het niet. 226 00:13:28,004 --> 00:13:30,040 Je gaat ERAAN, lefgozer! 227 00:13:31,082 --> 00:13:33,040 Kijk. Andrew. 228 00:13:34,008 --> 00:13:37,020 Ik zie dat hoe hard ik m'n best ik ook doe, 229 00:13:37,020 --> 00:13:39,040 we geen vrienden gaan zijn. Mij niet gelaten. 230 00:13:39,090 --> 00:13:43,000 Maar ik heb deze job nodig. Er zijn weinig alternatieven. 231 00:13:43,040 --> 00:13:47,020 Ik laat je territorium gerust, dus laat me gewoon mijn werk doen. 232 00:13:49,090 --> 00:13:51,020 Blijf van mij af. 233 00:13:53,040 --> 00:13:55,082 Fijn dat u erbij kon zijn, meneer Boulder. 234 00:13:56,000 --> 00:13:58,061 Da's niks jong, dit is vies bom. 235 00:13:58,061 --> 00:14:01,020 We zijn altijd op zoek naar manier om Sqweld te verdienen. 236 00:14:01,020 --> 00:14:05,040 Oké. Ik dacht dus dat een aantal mensen misschien, euh... 237 00:14:05,082 --> 00:14:07,000 Leora, kan jij het uitleggen? 238 00:14:07,000 --> 00:14:13,040 Een aantal gebruikers zouden een boodschap zijn in hun, euh, Sqweam van Sqwolgers. 239 00:14:13,041 --> 00:14:16,000 Ja, hun Sqwoogy Sqwolger Sqwupdate Sqweam. Vertel maar verder. 240 00:14:16,000 --> 00:14:20,020 En deze boodschap zet mensen aan om het te, euh, Sqwoogen. 241 00:14:20,040 --> 00:14:22,000 Om het te Sqwelen met hun Sqwolgers? 242 00:14:22,004 --> 00:14:27,040 -Ja. -Het is namelijk zo dat iedereen die dat doen een kortingsbon... dingetje... zou krijgen. 243 00:14:27,061 --> 00:14:34,040 Juist. Een bon. Iedereen die de boodschap, euh, Sqweelt zou tien percent korting voor Pepsi Nano krijgen. 244 00:14:34,061 --> 00:14:38,082 Op die manier zal het waarschijnlijk snel verspreiden en veel mensen de nieuwe suikerdrank-- 245 00:14:38,086 --> 00:14:39,082 Frisdrank. 246 00:14:39,082 --> 00:14:45,020 Frisdrank bedoel ik. En dat zou redelijk goed werken. Wat denk je? 247 00:14:45,040 --> 00:14:46,053 Klinkt goed! 248 00:14:46,061 --> 00:14:47,082 Vies af! 249 00:14:48,000 --> 00:14:54,020 Nu, we zouden een ANDER plan kunnen volgen waardoor gebruikers de boodschap niet moeten delen. 250 00:14:54,020 --> 00:14:57,061 Euh, Andrew, hij vond het goed. We hebben geen alternatief nodig. 251 00:14:57,061 --> 00:15:03,000 Dat sociaal delen is heel leuk en aardig en al, maar het is een groot risico. 252 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Misschien zien veel mensen de boodschap, misschien niemand. 253 00:15:06,000 --> 00:15:09,061 Dus waarom niet dit? Toon de reclame aan iedereen, dan ziet iedereen ze! 254 00:15:09,082 --> 00:15:12,082 [ANDREW:] Dat willen we toch? Dat iedereen dit door z'n strot geramd krijgt? 255 00:15:13,020 --> 00:15:17,082 En als we dat hebben, is een kortingsbon overbodig. Dat spaart onze klanten veel geld uit. 256 00:15:18,008 --> 00:15:22,040 En die besparingen, wel... ik denk dat je weet wie daarvan zal profiteren, meneer Boulder. 257 00:15:22,041 --> 00:15:26,020 Andrew, euh, daar hebben we het niet over gehad. Dat is niet ons voorstel. 258 00:15:26,040 --> 00:15:29,082 Euh kerel, je hebt gelijk. We weten niet op voorhand of mensen het gaan Sqwelen. 259 00:15:29,082 --> 00:15:33,000 Zo moeten ze het niet Sqwelen en ziet Sqwiedereen het. 260 00:15:33,020 --> 00:15:35,000 Ja! Knap werk, Andrew! 261 00:15:35,020 --> 00:15:36,061 Dit is geen goed idee. 262 00:15:36,082 --> 00:15:42,000 Wel, onze partner denkt daar anders over, EDWARD. Hij vindt MIJN voorstel beter. 263 00:15:42,000 --> 00:15:45,040 Kijk. Meneer Boulder. Dat is niet... het... 264 00:15:46,008 --> 00:15:49,082 Mensen gaan niet naar je site om te KIJKEN naar dingen, ze... ze... 265 00:15:49,082 --> 00:15:52,000 [BAAS:] Eddie, dat volstaat, bedankt. 266 00:15:52,020 --> 00:15:54,020 [BASS:] Dus, meneer Boulder, ben je geïnteresseerd? 267 00:15:54,040 --> 00:15:57,040 [DEV:] Absoluut! Laten we een Sqwontract opstellen! 268 00:15:58,000 --> 00:16:01,082 Bij Whole Foods verkopen we organische voeding. 269 00:16:02,000 --> 00:16:06,061 "Organisch" is een wetenschappelijke term die betekent dat ergens het element carboon in zit. 270 00:16:06,082 --> 00:16:12,020 Dus we zouden onze gewassen met kool en potloodslijpsel kunnen bestrooien en toch niet liegen. 271 00:16:18,082 --> 00:16:19,040 Hey, Eddie! 272 00:16:20,040 --> 00:16:22,061 -Hallo. -Ik moet even met je praten. Moment. 273 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 [GROTE VLAM] 274 00:16:24,061 --> 00:16:25,061 Gaat het? 275 00:16:25,082 --> 00:16:27,082 Meh. Ik ben teleurgesteld over daarstraks. 276 00:16:28,040 --> 00:16:32,020 Ik was zo opgewonden! Mijn idee, en iedereen vond het goed... maar dan... 277 00:16:32,061 --> 00:16:34,040 [ZUCHT] Ik kan mij nooit uitdrukken op belangrijke momenten. 278 00:16:34,082 --> 00:16:38,061 Misschien had ik hem aangekund als ik iets... eloquenter was. 279 00:16:38,082 --> 00:16:39,082 Nu praat je toch normaal? 280 00:16:39,082 --> 00:16:43,061 Ja, maar wanneer ik een idee heb, kan ik het niet altijd verwoorden. 281 00:16:44,000 --> 00:16:46,020 Leora sprong wel bij, maar... verdoeme! 282 00:16:47,000 --> 00:16:48,020 Ik dacht dat het ging lukken. 283 00:16:49,020 --> 00:16:50,040 Andrew is een eikel. 284 00:16:50,070 --> 00:16:55,000 Sinds Tommy, je voorganger, ontslagen is om financiële redenen... 285 00:16:55,061 --> 00:16:58,029 Oké, eigenlijk heeft Andy met de boekhouding geknoeid. 286 00:16:58,030 --> 00:17:01,082 En nu voelt hij zich machtig, omdat hij zoveel macht heeft. 287 00:17:02,020 --> 00:17:08,020 De enige reden waarom dit gezeik al zo lang doorgaat is dat we allemaal weten dat hij ongelijk heeft, maar we geen beter alternatief hadden. 288 00:17:08,061 --> 00:17:12,041 Wanneer je naar hem luistert zakt je IQ door de grond. Daar kan je moeilijk tegenop. 289 00:17:13,020 --> 00:17:14,081 Hey, Eddie! Kom je mee er eentje drinken? 290 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 -Euh, tuurlijk! -Leuk! 291 00:17:17,061 --> 00:17:18,081 We komen zo! 292 00:17:19,073 --> 00:17:22,020 Kijk. Ik zeg dit niet vaak, maar... 293 00:17:23,000 --> 00:17:24,020 Je ben een toffe kerel, Eddie. 294 00:17:24,041 --> 00:17:27,081 Dus blijf even aan boord, want... we kunnen je gebruiken. 295 00:17:28,028 --> 00:17:29,061 Ik ging niet weggaan, hoor. 296 00:17:29,081 --> 00:17:30,050 Mooi. 297 00:17:31,061 --> 00:17:34,000 Zou je, euh, even op mij kunnen stappen? 298 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 [DOOFT UIT] 299 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 [TOETER] 300 00:17:40,041 --> 00:17:42,020 [FLES OPENT, ROLT OVER DE BAR] 301 00:17:43,041 --> 00:17:46,020 Vandaag ging goed, in de mate van het mogelijke. 302 00:17:46,028 --> 00:17:48,081 Niet echt. Maar beter dan gewoonlijk. 303 00:17:49,020 --> 00:17:51,041 Ik heb een middelmatige banner geschetst. 304 00:17:51,045 --> 00:17:55,000 Ja, ik zag het. Goed genoeg voor een banner. 305 00:17:55,020 --> 00:17:56,049 Maar niet geweldig. 306 00:17:56,049 --> 00:17:59,000 Dat bedoel ik dus: banners zijn niet zo geweldig. 307 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Maar volgende keer zullen we het beter aanpakken. We zijn beter dan Andrew. 308 00:18:03,000 --> 00:18:04,049 Weet je wat hij nu waarschijnlijk aan het doen is? 309 00:18:04,049 --> 00:18:08,061 Hij zit thuis, denkt over hoe graag hij eens gedekt zou willen worden, maar niemand wilt het doen. 310 00:18:08,061 --> 00:18:12,020 Hé bah... herinner me er niet aan. 311 00:18:12,061 --> 00:18:16,020 -Was hij zo slecht? -Ik zei herinner me er niet aan, Blake! 312 00:18:16,041 --> 00:18:20,061 Bah. [LACHT] Wat zag ik in hem? 313 00:18:20,073 --> 00:18:21,061 25 centimeter? 314 00:18:21,061 --> 00:18:24,041 Maar nee, bijlange niet. Je... 315 00:18:24,041 --> 00:18:27,041 zit er 18 boven. 316 00:18:27,045 --> 00:18:29,061 -Ha! Meen je dat? -Ja. 317 00:18:29,061 --> 00:18:32,081 Alles wat hij doet waarvan je denkt dat het iets compenseert... 318 00:18:33,008 --> 00:18:34,061 Dat klopt! Dat is zo! 319 00:18:34,081 --> 00:18:38,041 -Wil je eens zien wat een echte man is? -Goed geprobeerd. 320 00:18:38,061 --> 00:18:40,041 Wacht, kerel, ik dacht dat je homo was. 321 00:18:40,041 --> 00:18:41,081 Wat? Nee! 322 00:18:41,086 --> 00:18:44,041 En die keer dat je dronken was? Je zei iets vreemd, in de aard van 323 00:18:44,061 --> 00:18:47,086 "Homoseks is mannelijker omdat er geen vrouwen bijzijn." 324 00:18:47,086 --> 00:18:49,012 Ja, dat was een grapje. 325 00:18:49,012 --> 00:18:51,061 -En dan vroeg je een beurt. -Zo is het niet gebeurd! 326 00:18:51,061 --> 00:18:52,073 Tuurlijk wel! 327 00:18:52,074 --> 00:18:55,061 Kevin is een vrolijke dronkaard. Hoe lief! 328 00:18:55,061 --> 00:18:57,086 -Zwijg. -Je bent net een margarita. 329 00:18:57,086 --> 00:18:59,081 Kijk wat je hebt gedaan, Blake. Rot op. 330 00:18:59,082 --> 00:19:01,000 Jij wilde het. 331 00:19:01,000 --> 00:19:03,020 -Steek! -Die zat... check! 332 00:19:03,020 --> 00:19:04,041 [HIGH FIVE] That's what HE said! 333 00:19:04,041 --> 00:19:06,081 -Boem! -De steken vliegen hier in het rond! 334 00:19:06,090 --> 00:19:08,000 Hij is wel ruzie aan het stoken. 335 00:19:08,000 --> 00:19:12,041 Moet jij veel zeggen, sigarettenkop. Jij was daarstraks vuur aan het stoken. 336 00:19:12,041 --> 00:19:13,073 Grr, pff! 337 00:19:13,074 --> 00:19:16,000 Nee serieus Kevin, ik- ik ben maar met je aan het dollen, man. 338 00:19:16,000 --> 00:19:20,081 Wel, niet op DIE manier, want je bent mijn type niet, maar ja, het zit wel goed zo. 339 00:19:20,086 --> 00:19:22,061 Ja ja, laat maar zitten. 340 00:19:22,081 --> 00:19:25,061 In ieder geval... welkom in de Buzzword-familie, Eddie. 341 00:19:25,081 --> 00:19:27,041 -Dankjewel. -Altijd welkom. 342 00:19:27,041 --> 00:19:28,061 Ja, dat zei jij net al. 343 00:19:28,061 --> 00:19:31,020 [LACHT] Dat is waar. 344 00:19:32,012 --> 00:19:32,081 Wel! 345 00:19:33,020 --> 00:19:36,012 Op je nieuwe job en je toekomstige succes, Eddie. 346 00:19:36,036 --> 00:19:37,041 Bedankt. Schol. 347 00:19:37,041 --> 00:19:38,000 [KLINK] 348 00:19:38,081 --> 00:19:41,081 [GELACH] 349 00:19:41,082 --> 00:19:43,000 Wat is er zo grappig? 350 00:19:43,081 --> 00:19:48,000 Oh, gewoon... gewoon, wauw, kerel, kijk eens! 351 00:19:49,061 --> 00:19:50,081 [MIAUW] 352 00:19:51,020 --> 00:19:52,020 [MIAUW!!!] 353 00:20:21,081 --> 00:20:23,020 [SHOTGUN POMPT EN VUURT] 354 00:20:23,081 --> 00:20:29,061 ♫Amazing grace, how sweet the sound♫ 355 00:20:29,061 --> 00:20:33,041 In plaats van dit stervend kind te helpen filmen we hem. 356 00:20:34,081 --> 00:20:40,000 Voor slechts een paar tientjes per dag kan je onze vicedirecteur een 7e Ferrari kopen. 357 00:20:40,020 --> 00:20:43,061 En slechts een tiende van je geld zal deze stervende kinderen helpen. 358 00:20:45,061 --> 00:20:46,081 Als we willen. 359 00:20:46,082 --> 00:20:52,061 ♫I once was lost, but now I'm found♫ 360 00:20:52,061 --> 00:21:00,041 ♫Was blind, but now I see♫ 361 00:21:04,081 --> 00:21:11,061 Ik wilde hier graag in levende lijve zien om het Squcces van onze Sqweclamecampagne te vieren. Heel fel bedankt. 362 00:21:11,061 --> 00:21:13,081 Nee, JIJ bent bedankt, meneer Boulder. 363 00:21:14,008 --> 00:21:19,081 Dankzij de reclame op je site en de inspanningen van het Buzzword Marketing-team voor de creatie 364 00:21:19,082 --> 00:21:22,000 is de verkoop van onze frisdrank door het plafond gestegen! 365 00:21:22,020 --> 00:21:23,041 Goed zo, team! 366 00:21:23,041 --> 00:21:26,081 Vies af. Maar hoeveel houdt Sqwoogy hier eigenlijk aan over? 367 00:21:27,000 --> 00:21:30,020 Jouw deel is... nul dollar en nul cent, meneer Boulder. 368 00:21:30,049 --> 00:21:32,061 -Wat? -Huh? -Waarom? 369 00:21:32,081 --> 00:21:35,041 Wel, niemand heeft GEKLIKT op de reclame. 370 00:21:35,041 --> 00:21:38,041 Waarom zouden ze? We hebben het over Pepsi. 371 00:21:38,041 --> 00:21:42,020 Ze verkopen frisdrank! Dat koop je in een winkel! Waarom zou je hun site bezoeken? 372 00:21:42,041 --> 00:21:47,000 Nu, omdat we je per klik betalen, krijg je niets. 373 00:21:47,020 --> 00:21:48,004 Fijne dag verder. 374 00:21:48,012 --> 00:21:50,020 Ga je mij nu echt Sqwaaien? 375 00:21:50,020 --> 00:21:52,000 Sqweken maar. 376 00:21:52,016 --> 00:21:55,061 Maar dat is niet erg, want ik heb onze firma ZO veel geld uitgespaard. 377 00:21:56,000 --> 00:21:57,041 Kijk eens naar dit diagram. 378 00:21:57,065 --> 00:22:00,061 Daar kan ik niks tegen inbrengen, Andrew. Goed werk! 379 00:22:00,061 --> 00:22:04,000 -Wel potverdikke? -Baas! Zeg dat dit een sargasme was! 380 00:22:04,016 --> 00:22:07,016 Waarom? Wat is er mis? Onze klant is toch tevreden, hé meneer? 381 00:22:07,041 --> 00:22:10,041 Dat ben ik zeker. Fijn zaken doen met jullie! 382 00:22:10,049 --> 00:22:12,081 En ik dan, kerel? Ik ben woedend! 383 00:22:12,082 --> 00:22:15,041 Wat ga je doen, er boos over Sqwoogen? 384 00:22:15,061 --> 00:22:19,000 Jullie gebruikers hebben de aandachtigheid van een eekhoorn! 385 00:22:19,019 --> 00:22:20,020 Dus... 386 00:22:20,041 --> 00:22:21,061 Val dood. 387 00:22:24,000 --> 00:22:26,020 Dit is godverdomde lariesqwoek! 388 00:22:26,069 --> 00:22:29,061 Andrew! Dat gaat ons geen goede reputatie opleveren! 389 00:22:29,081 --> 00:22:33,000 Hoe gaan we ooit nog een deal sluiten met een internetbedrijf? 390 00:22:33,012 --> 00:22:35,000 Heb je een beter idee, eikelstamper? 391 00:22:35,041 --> 00:22:37,069 Ja! We kunnen aardig zijn tegen anderen! 392 00:22:37,073 --> 00:22:39,081 -Akkoord. -Ik ook. -Ik dubbel! 393 00:22:39,081 --> 00:22:43,020 Fascinerend idee, Eddie! Zullen we dit A/B'en? 394 00:22:43,041 --> 00:22:47,004 Eerst gebruiken we jouw strategie, dan Andrews strategie, en dan analyseren we de data. 395 00:22:47,008 --> 00:22:49,061 Maar baas, dat is niet nodig! Het is bewezen dat-- 396 00:22:49,061 --> 00:22:53,000 Rustig, Andrew. We hebben data nodig! En statistieken! 397 00:22:53,004 --> 00:22:58,041 Eddie verdient een kans om zijn idee te testen, zodat we een geïnformeerde beslissing kunnen maken! 398 00:22:58,053 --> 00:22:59,020 Als team! 399 00:22:59,041 --> 00:23:01,081 Is dat al niet gebeurd? De meerderheid is akkoord. 400 00:23:01,082 --> 00:23:04,000 En de rest dan? 401 00:23:05,061 --> 00:23:06,020 Oh. 402 00:23:07,024 --> 00:23:08,041 Wel, zij, euh... 403 00:23:08,081 --> 00:23:11,081 Zij zeggen nooit iets. Ik dacht dat ze, euh... 404 00:23:12,053 --> 00:23:13,061 figuranten waren of, ... 405 00:23:14,020 --> 00:23:15,004 laat maar. 406 00:23:15,020 --> 00:23:19,020 Vooruit dan. We volgen JOUW methode even, EDWARD. 407 00:23:19,045 --> 00:23:23,041 Maar let op mijn woorden: je zal mislukken. 408 00:23:23,065 --> 00:23:29,041 Ik zal je breken. Ik zal al je zwakheden vinden en ze zonder genade uitbuiten. 409 00:23:29,057 --> 00:23:32,000 Zoals ik al eens zei: 410 00:23:32,069 --> 00:23:35,000 Je gaat ERAAN, lefgozer! 411 00:23:35,008 --> 00:23:36,041 Jouw penis is kleiner dan 8cm. 412 00:23:39,045 --> 00:23:40,041 Middageten, iemand?