\^

0-

lU J^i^

-^IC'

,^[A.

%

iA- (

<^e_

tx

■■'XLL,

h

ift/t^i^

iL.

xJÛ x^

APPENDIX

DE D I f S

E T HEROIBUS POETICIS i

o u ABRÉGÉ

DE THISTOIRE

POÉTIQUE.

^ar le R. P.Joseph de Jouven^,' de la Compagnie de Jésus.

')n a ajouté à cet Abrégé des Notes.

en François , pour en faciliter

l explication.

A PARIS,

i^liez- Denys - Jean Avmoj^t l

Place du Collège Mazari^i ,

à Sainte Monique.

M. DCC. LXIV.

Avec Privilège du Roi,

t.

ADAiy!sl7s:/'2.

^ V ERTISSEME NT.

^ N s'élcnnera ,fdns doute , de oir qu'on ait entrepris de faciliter ar des Notes & de petites Inter^ relations , V intelligence de cet Abre- é de l'Hijîoire Poétique. Rien , di^ 2-t-on , nefl plus intelligible : ne uffl-ilpas de lire ce petic Ouvrage, our s'appercevoir que l'Auteur ha- lle qui l'a cornpofé , a fu joindre vec la pureté & la délicttejfe diA latin toute la netteté , & la clarté 'ojjzbie ? On convient que rien nefl >lus aifé à entendre, & qu'il fn^t l'avoir quelque teinture de la Lan- 'ue Latine , pour être en état d'en lénétrcr le (ens avec facilité : mais n mème-tems , on prie de vouloir ien faire réflexion qu'on na point ' rétendu travailler ici pour des per* onnes qui ont une connoijfance mé" ie ajfe^ médiocre de la Langue La- ine. Le feul intérêt des enfjns,& e defir qu'on a de leur avancement ^ jl le motif qui a porté à entreprendra 'e petit travail. On fuit afjei^com^ fim il en ç\jute dam Us commcncs". Ail

AVERTISSEMENT.

mens , ou tout paraît difficile. Quel^ quinteli'gible que foit un Auteur , il ne l'eft jamais ajfe^ pour les enfans ^ui commencent à apprendre une Lan» gue étrangère, Auffî a-ton cru que l'on devait mettre en François les mots Latins difficiles , & quelquefois même des phrafes entières , afin que les enfans puîj[[ent entendre plus ai- fément un Auteur ^ dont la connoif- fance efl fi néceffaire pour expliqua les Poètes anciens.

APPENDIX

DE D I I S

E T HEROIBUS POETiCrS.

PARS PRIMA,

De majoribus & mînoribus Ethnicorum Dus.

■il I .1 1 . 1 1 - ^

CAPUTPRIMUM.

SATURNUS.

DEORUM nntiqiuiTimus i habc- batur Cœluiri. Dao ejus filii ^ celebrantar à PocLis , Tempus , fivc

I, Haberi, ] PalTer pour, être cRimc. '^ntiqu ffimu^ hdbebatur j il padoit pour It flus antieii.

i CeUbrantur à Poetis ] Us Poèces fvPHl «[^tiuùon de j èii%

. Aiij

6 u4ppendîx de Dî'is

Saturnus ; & Titanus. Hic, etfi 5

3 priore loco aenitus foret eique , proinde iniperium orbis deberetur ,

4 jus taraen fuum remifit , concef- fitque Sacurno, rogante Veftâ ma- tre, fed ramen lege jUt Sarurnus $ ma{cnlam prolem educaret nul- iam. His ira conftitutis , Saturnus 6 mares ftatim editosdevorabat , 7 invita vehenienrer. uxore , quse uno partu Jovcm & Junonem 8 enixa, folam Junonem oftendit Saturne , Jovcm occultavit. ^ Senlic dolum Titanus, ac Satuinum loacie vic- tum in vincula conjecit. Is libera- rus poftea fuit per Jovem filium fuum , à quo 11 Titanes, bcllura

;. Priore loco geniius. ) Fils aîné , pre- mier né.

4. Ju6 reminere , concederc. ) Abandon- ner , ou céder fon droit. ^ ç. MûfciiU proies. ) Enfans mâles.

6. Ma' es. ) Vient de Mas , Maris, mâle.'

7. Invita vtkçmtnter uxore.) Au grand ddpiaifir de fa femme.

8. Enixa. ) Vient d'Eniti , tor , enfan- ter , mettre au jour.

9. Senrire. ) S'appercevoir , découvrir.

10. ^cie vi£ius, ) Défait en bataille ran- gée.

1 1 . Titami' ) tes Titans , les Poètçs

Ueroihus Poetlch ^ pro TItano patte redinregranté fuere profiigaii. Saturnus vinculis liberâtus , ciim in facis efTe cogno- vilTet , fucurum ut a'o eodem Jovc reo;no fpoUaretur j i!li ii ftraxîc in- fidias , ac ij bellum etiam indixit. (Ovid. Metaphorph, lib, i.) Jupi- ter debellatum patrem ca-lo expu- lit. Saturnus , amilTo cœlo , eam Italice pattem , ubi 14 Roma con- dita pol>moddm eft , venir , quce 15 Larium fuit appcllata , qubd ibi la- luiiïet. 16 Extorrcm DcumJanus, Latij Rex , bcnignè accepit , ac vî- cin^îm à Saturno donatus ell infigni prudentiâ , cujus ope memineiac pr3cterita,& futura profpiciebat, un-

confoadenc ordinairemenc les Gcans avec les Titans : il y en a cependant qui enten- dent par les Géans , les hommes que la Ter- re euFanta autîitôt après avoir été arrofee du fang des Titans.

ïi. '^ cru ère infidias. ) Drefler , tendre dc6 embûches.

13. Bellum indicere.) Déclarer la guer- re.

14. Ubi Roma condita eft.) Rom© îxxlj^ïc , fur conùruitc.

If. Latiiar. ) La Campagne de Rome , Ip: Pays Latin : en l'.'.ppeDc Larium , paice- qii'il Tervit de retraite à iatuinc dans fa fuite.

16, Exiorris, ) Banni , exilé , relégué.

$ Appendlx de Dus

de 17 biceps , feu 18 bifrons , âp- pellatus. Eo régnante mores» opci- jr.i, artefque vignerunt, quaî illi scca- ti nomen 19 Aurex fecerunt. Satur- ni fclta dicebantur Saturnalia , & Decembri menfe celebrata func per dies primo très , dcinde quatuor , idm quinque , ac plures. Per eos dies Senatus non , habebatur : vaca- bant fchoix , munera 10 altrô ci- troque mittebantur ab amicis ; de fontibus II fupplicium fumere , ac beiium indicere, erat ii nefasjfervis meufoe accumbentibus miniftrabant domini, & z^ fervorum viccm im- plebant , 24 ad refricandam vide- iicet raemoriam , qux florebat Sa-

ay. Biceps.) Qui a deux têtes.

18. Bifrons. ) qui a deux faces , deux rifages.

19 Komen aureafecerura.) Qui lui fi. relit donner le nom de l'Age d'or.

10. Uitro chroqùs. ) De part & d'au- tre.

21. Supplicium fumere de fontibus. ) Punir les coupables , les criminels.

li. Nefas. ) Ce qui n'ell pas permis , crime.

13. Strvonim v'icem impUre. ) Faire l'of- fice d'efclaves.

14, ^dtejricani^m jnqnorim i^liçuj^

&Herolhus Poeticzs. ^

furno régnante , libercatis , cdm ne- mo fervirec.

Janus 5 de quo proximè hâiz mentio eft , iT pingebatur cum clavi & virga. Virgam i6 gercbar, quafî viarum prsefes 5 clavim , quia domorum januas , & (eras invenifTe credebatur ; ab eo Januarius men- fîs z7 invenit nomen : arae diiode- cim eidem ponebantur , pro nu- méro mcnfium : utque funt anni tempeftates quatuor , ita quatuor ipfi frontes aliquando datse. In om- nibus (acrifîciis appellabatur primo loco > quippe qui primus aras & facrorum ritus 18 inflituifTet. Ejus templum Romae claudcbatur 19 pa-

rei. ) Pouf renouveller la mémoire de quel- que chofe , ou pour faire revivre le fouvJh nir d une chofe.

zç. Pin^i. ) Etre dépeint , être repréfen- té. Pingebatur cum clavi & virga , étoit repréfenté tenant une clef oc une baguette à 1a main.

xd, Gerere. ) Porter. Z7. Invenire nomen ab aliqua re. ) Se piiff . ter , tirer fon nom de quelque chofe. l\ z8. In/iituere. ) Etablir , infliituer. ,■ ip. Pdce compofuâ. ) La paij éc^at fâi- ^'^■^ } dâos ik t€j»s de U p4i4i

ro '^Appendix de Diis

ce compofitâ: patebat 30 flagrante

bello.

3 o. Flagrante bclio. ) La guerre écant al- lumée.

C A P U T II. C Y B E L E,

CYBELE 5 Saturni uxor, i varia forcicnr apud Poëcas nomina 5 Dyndimene vocatur , Berccynthia^ & Idxa , à moncibus Phrygix Dyn- dimo , Ida , & Berecyntho , ubi pixcipuè ^ colebatur : Magna ma- ter j quia Dii plurimi , maximique , ex nati : 3 Ops , & Tellus , quia , uc Saturnusccelo, (ic illa terras prcC- erat , opemque mortaîibus ferebac : 4 Rhea , quia è terra fiuunt omnia ,

1. Varia fortiri nomina.) Avoir difK- reiis noms.

2. CoLi ^or. ) Etre honoré.J Colebatur , étoic hoaoïée.

3 . Opf. ) On lui donna ce nom à caufc des avantages qu'elle procuioic aux hom- mes.

4. SÀea. ; On l'appella Rhea , du in«;

& Heroïbus Pcctïcls, 1 1 \c gignuntur. Difta quoque Vefta eperitur ; vulgo taraen Vefta Sa- urni mater , non conjux , ponitur. ;taque duas ali^ui Vcllas y confti- lUuntjunamCœliconjugcm, & ma- :rem Saturni : alteram juniorem, 6C îaturni uxorem. Seniorem eamdem eHe cum Cybele , ac Tellure 6 cen- fent. Pinge'ocitur illa fedens : quia terra ftat , 7 fuis Ubrata ponderi- bus: tympanumgerebac manu ,q'jia terra vencos fiuu continec , qui 8 erumpunt inde cum fragore : ad- erant circdm bclluae : <? curru vehc- barur , quem trahcbant leones: ca- puc floribus , plantifque , fxpids coronâè turribus & murorum pin- nis conflatâ , 10 cingebatur , Ju-,

Grec l\w , Fluo. Parceque la Terre eft la mère commune de coûtes les chofes nécef- faires à la vie.

5. Confiituere. ) Diftinguer , ou admec- tre.

6. Cenfere. ) Croiie , eftimer.

7. Suis librata ponderibus. ) Balancée par Ton propi-e poils , tenue en é.^uihbre par ion propre poids.

8. Erumpere. ) Sortir.

9. Curru vehi. ) Etre porté dans un char.

\ 10, Coronà pinn;s murorum conjîacé

'ti A^pendîx de Dits nior Vefta igni ii praserat , eîque aram Numa Pompilius confecravit, & ignem in ara perpetuum ii fo- veri jufTic , ciijiis alendi ij curam virginibus Veftalibus demandavit. Si cafu extingueretur , 14 indi- cebatur juflitium : & publica , pri- varaque negoria 1 5 intermitteban-. tur , donec prodigium illud infauf- tum 5 expiatum fuilTet -. {x 16 Vef- talium incaiiâ , 17 graviter in cas animadvertcbatur. Quotannis reno- vabatur ignis ille Kalendis Martiis , petitâ non ab igné alio , fed à So- le , flamma. Cybeles fefta Mega^ lefia vorabantur : facerdoces dice- bantur Galli^ à Gallo , Phrygis fia-*

e'ingi. ) Avoir la tête entourée d'une cou- ronne faite en forme (iP'creneaux de niifc- railles. ^

II. Pneejfe. ) Préfilcr.

IX. Foveri. ) Etre entretenu.

I g . Curam danandare. ) Donner le foîn f fharger du foin , ôcc.

i^. Indicibatur jujîitium,) On publioit les vacations.

If. Inurmhti.) Etre interrompu.

\6, f^ejiaiium incuriâ. ) Par un manque ^e foin de la part des Veftales.

1 7. Graviter in cas ani:nadvertet0Sur, ) P«t les f Ujùâ^ic ^Jih fevircmeat.

6* 'Heroihus Poetîcls. 1 5 MO, cujus aquâ epoiâ 18 in rabiem ^eifi 19 laniabant fe cultris , 20 :aput rotabant, & 11 adverfîs fion- ibus inter fe velue arictabanc : un- ie illis etiam zv Cotybantes no- Tien fuit. Tondebanc iidem comam in priori capitis parte , ftolâ mulie- bri erant induci : Jovem in Crctâ infulâ aluerant : quas ob caufas Cu» r&îes panter didos volunt. Deni- que reperiunturappellati fx'pe DaC' tyli ^ Idcei: DaSlyli quidem ( quac vox Grasca di^icos fignificac ) quia decem , ( quor in manibus digiii ) craiu : vcl qnod , infiar digicorum , quibus manu« ambx ucantur , Di- vas prœfto effent ad omne facrorum obrcquium. Idœi vero , quia Idam

18. In rabiern ver-fi. ) Oevenanc fu- rieux.

19. Ldctrabant fe cidcris.) Ils fe déchi- loienc à coups de couteaux. -<j«t

10. Caput rotare. ) Tourner la tfrT en fdriredc roue.

21. ^cvcrCis front 'bus inttr fc velut >€irutabant, ) Is s'eatrechoquoicnt le fronc : la manière des béliers , quand ils fe bac- .ïent.

, ' XI. Corybantes. ) On leur donna ce nom, parcequVa daufanc ils faifoient pUiiiemç ^^oucorlions de la dis.

1 4 Appen dix de D iis V\njpx montem incokbant. Sacra Cybeles celebrabant 25 inconditis clamonbus , fiftulis , tibiis ac 24 tympanis percrepancibus. Romx à fœminis fîebant eadem,in templo ac ioco fecieto , quod zy Operrum ^6 nuncupabanc, exclulis viris.'

Satnrni Se Opis , feu Cybeles , fîlia Ceres fuit : Dea frugum , & invencrix frumenci. Quaitiobrem 17 cum fpiceâ coronâ pingkur , & plenis uberibus ( x8 ex quo Mam- mofae , & z^ Aiinx nomen eft adep-

13. Inconditi clamorcs, ) Cris con« fus.

14. Tympanis. ) Sorte d'inrtruraenc , approchant de celui que nous appelions tam- 'bour de bafque.

2j. Opertum. ) Signifie Heu fecret ; mais dans cet endroic il veut dire , lieu fecret par excellence.

z6. Nuncupare. ) Appeller , noin- nier.

27. Cum fpiceâ coronâ pingi. ) Ecrc re- préfencé , êcre dépeint avec une couronne d'épis.

i8. Ex quo eji adepta nomen. )^Ce qui lui iît donner le now. de , &c.

z>'. -i'n/i <• Bicnfaifante Ce nom con- vient fuit \-Àç\\ a la Déeïîe Cercs , ^ui four- Dic .^boiidamniehtaux hommes ce qui kuR çlt nC^ceilaire pour vivrç.

& Herolqus Poeticîs. i j-

a ) quod omnes alat. 30 Facem

;eftabac , quia filiam Pro(erpinam

Plucone raptam diu quselîvic,

Met^.morph. lib. 5. ) cùmque

bmnum pro mcerore capere non

'o/Tet ,€151 papaver edendum prjE-

miiTe Jupiter dicitur , cnjus ea vis

:ft ut {omnura conciliée. Hinc pa-

>avera manu tenebac. "Ufa eft Tiip*

olemo adjutore ad monftrandam

lominibus 51 fer-endi aitem ( Me-

amorph. ItL 5. ) Erac h\c ? 5 Eieu-

îni régis , apnd quem Proferpinam

3eres qua;rens diverterat, filius. In

odem oppido Eleuû cœpca funt

)rîmùin peragi Cereris facia, EleU'

^na dida : in . ii^j^çredibile (erva-

jatur filentiuni , ac funimum nefas

putabatur ex illis aliquid 34 evul-

^are. Aiia duo Cereris fefta 35 me-

30. Facem gejîare. ) Porter un fjambeaij la main. j.

5 1 . Pcpaver. ) Pavot - qui , feloiwcs Anr» eiens , avoir la qualité de faire dormr.

3 1. Screndi ars. ) L'art de feiBcr ,^'en- femencer.

33. Eieufini régis filins. ) Fi!s du Roî d'Eleiilis. Eleufis çtî une ville d'Actique^

34. Ev'.gart. ) Dire , publier.

35. Memorare.) faire insmipi^

r (y Appen dix de D ils

niorantur in fcriptoribus antiquîs :

36 Thefmophoria ^ quia Ceres A- thenienfibus leges defcripferat j &

37 Ambarvalia ^ inftituta ad fertî- licatcm & ubercatem impetrandam arvis , qucs tune 58 ambiebantuc à fapplicantibus , unde fefto nomen, Vinum ab aris Cereiis ?o amove- batur 5 immolabatur illi porcus , quia fruges & 40 fata 41 roftro émit. Agrorum limitibus pr*eerat Deus Terminus 5 ejus fefta , 7>r- mlnalia dicebantur. Cererem in Grxcia regnafTc D. Auguflinus tra- dic , 41 arcemque agros colendi tra-

}(5. Themojphori:!. ) C'eft-à-dire , Fêrcs ©n l'honneur de celle qui a établi les Joix.

' 3T. ^mharvalia. ) Dans ces fèces Ton promenoit à l'entour des champs l'animal qui devoir être faciifié pour obtenir des Dieux une abondante moillon.

l^. A'.v.bire ) Aller à l'entour , parcou- rir en forme de cercle.

39. AmoverL . Etre éloigné, Vinum amovebatur , on éloignoii le vin.

40. Sata. ) Les grains femés.

41. Roftrum. ) Signifie ici îe grouin.

41. Artiw. agrcs coUndi tradtn. ) Ap- prendre Taie de cultiver, de labourer h tetre.

ëidilTç

^ Hero'ibus Poetlcis. 17

3idi*Te : ac per eam fa<rtL]m ut Grre-

ia fuis frugibus utcrctur , cdin

anteà Frumenco aliuiide importaco

vixilTec.

C A P U T I î î.

JUPITER.

vpiTER, Saturni & Cybeles fî- lins, poftquam patrem î efrlilec n fngam , regnum niundi ciim fra- ribus ita divifit , ut z cœiuiii iibi 'indicarec , aquas Neptuno , inre- os PJutoni regeudos permiiterer. \'Oii diii tranquiilum icgnum Ii.t- >uic. Tellus enim ^ Titani uxor , lolens iîlios ftios Titanas à Jovs nrerfe6los , Giiî;antes procrcavit noie viribufque 3 fpedandos , qui I- congertis in caii.ulum montibus

I. A^ere in fugam.) Metcue en fiiit^ , liafTer. «^

1. Calum fibi vindlcare. ) Preadr^ ciel n pciitage. y^V -

3. SpcHandus mole. ) I<ur!arquable"fe^ a grande raille. ' '*

4. Cûnjejl:» iu (u-r,rilum mon: i bus. yâiït eiiittiic moûcngoes fur mcatagnes,

B

I 5 ^pp endïx de D lis

Jovcn cœlo 5 detru.^ere 6 aggreHi funr. ( Me'amorph. lib. i. 14. ) Sci fulminibus 7 dejecti , & fuis cb:riti moi.cibas , pccnas Jovi He» ^ère. Voca:i ab iilo in belli & pericuji paitsm Dii , cùm 8 fe im- parem unum tôt hoftibus crederec, lie Giiiaacara confps^u i> perteire- facli fane j nt omnes ir* iï^gypcum fugerint , ibique fub variis ani- mainium formis laruerint. C Meta- morph. lib. 5. ) Hinc faclum ut beliuas iîîgyptii 10 colerent pro nu- ininibus. Bacchus :amen fpecie leo- nis n indutus , rem liftrenuè aii- <]uan:irp*^r geûic , boitante Jove ,

y. Det^udere. ) Chaffer. I'

6, -^^§r€if». ) Entreprendre . prendre lilt jsfoiuiio.i de , Sec I.

7. Dcjccli. ) Renverfes. Obtriti. ) Ecra. Ces.

S. Sc'.mva'em hofiibus cre-iere. "] Se croi- ) e incapable de réiî.ter à fes ennemis , CLoire intérieur en forces à fes ennemis-

5. Perierrefaiii funt. ) Us furent épou yancés , failîs de frayeur.

10. CoUre. \ Adorer.

11. Indutus fpecie iesni s. ) Revêtu d'un< peau de lion.

II. Strtnuè, ) Aysc courage , avec fer met4i

& Heroihus Pocîîcis, Tf & Evohe jy ith , id eft , Ei:^c fili , 13 ingeminante. Jupiter pacstuiu adeprusregnum , ciiram ad forman- doshomines contulit. tum imitanis Prometheus finxit ftacuas quafclani liominum ex argilla , illaftiue rapto ccurru folisigne animavit. {Meia^ morph. Ub. i. ) Promcchei teme- ritutem indigne ferens Jupircr, aegotium Vulcano dédit , ut euni in T4Caucaro moine 15 relignrcc : addidic i^ vukuiem , qui 17 lania- retvifcera, in novos cruciat:as re- riafcentia. Severiratem Jovis inique tulerunt c^teii Dii 5 ac dolucrunc quod 18 fibi uni formandoium ho- minum jus arrogaret. Quare colla- tis ftudiis & muneiibas iniilieicni cffiuxerc, quam Pandoram appei'a- lunt, quaii ex omnium donis 1 9 coii-

13. Ingcminare. ) Redoubler , réiccrcr fouvent.

14. Caucafus. ) Montagne très haute, qui répare les Indes de la Scythie.

ly. Religare. ) Lier , enchaîner.

ic. FuUur. ) Vautour , oileau de proie.

17. Zaniare. ) Déchirer.

1 8. Sibi uni jus arrcgare. ) S'attribîTcr ieul le droit de , ficc.

i^. Confiata» ) Ayant été formée , faite» Bij

10 Ap-pend'ix de Dïis

flaram. Jupiter Superûm anc;:rnn- tiain uirurus , iUi lo capfulam dc- cir, 2 X infeiix munus. In eairi quippe cj n2;eila eranc omnia nature ma- îa. Hanc Pandora cùni detuliffct ad Epimccheum Promechei fianrem , ijie zi impulfus curiofîtare piava, l:ve, ut alii narrant , ejus usor, capfulam aperuit : ex eâque peftes omnis generis 15 in orbcm rerra- riim evolarunt : folâ fpe in fundo capfulae reliclâ. Hinc a:tas ferrea 8C 24c ^celcram colluvies nata elt. Jo- vem non unum in Cretâ reanaffe 2.Î doclorum opinio efl : omnium celeberrimus z6 Abraliamo fappa- itm X7 Eufebius facit. Patrem fpo-

10. Capfula. ) Une petiti; calletre,

^x.Infdix munus. ) Piéfent funefte.

XI. Impulfui curioficace pravâ. ) Pouffé, eu épris d'une malheureufs; curiofité.

z^. In orient terrarum evolare.) Se ré- pandre par toute la teire.

14. Scderum colluvies. ) Amas , afîem- blage de crimes.

15. Do5iorum opinio efî. ) Les Savans eroient , ou le fcntiment des Savans eft , êcc.

re. ^brakamo fuppar. ) Concemporaia «l'Abraham. 3.7, £ufebius. ) £vc.\us de Céfarée.

6* V.eroibus Poeticis. 1 1 liavic leçno , quod ita cum fuis fiatribus Nepruno & Plurone cîivi- fît j ut ipiî 28 rcgiones ad ortum fncz , Piuroni 19 occidua pars in- fulx' j Neptuno <o maritimi rradus 31 obcif^eiinr. Hinc Jupiter cœli , Ncpcumis maris, PIiuo inferoruni icx , nurnenque didhis efl. Jovis no- minc npud Poeras a'ér ut pluiimùm fignificatur , five cœlnm : ut nomi- ne Junonis , quas Jovis cot.jux , terra , quia è ca'lo , tenâque om- nia gignuntui". Fjufdcm Juvis va- ria iunt apnd fciiptorcs profanes Domina : hscc frequentiora : 32, Diefpiter vocatur , qiînfi diei pnter : Fcretrius , vcl quod boHies 3 3 fe- riret , vel qiiod in ejus tcniplum

tS. Re^'ones ad ctum ficu-. ) Pays ou Csnrrces lituc-s vers roricnt, ou Contrées Oricnralf-s.

îp. Occidua pars.', Partie Occidentale.

30. Matinmi traUus. ) Les Kc^iuns ma- ritimes.

31. Obtingerc.) Eclieoir , tomber en p,iitagc.

31. Diefpiter. ) C'eft à dire , père du jour.

3 3 . Ferire, ) Frapper , foudroyer,

11 Appeni'ix de Dl'is

ferrentur, î 4opima Cpolia. 5 5 Stator^ ( ita eft à Romulo didus ) quoi Romanorum contra Sabinos pu- gnantium fugam ftiteiat : Xenius , fîve Hofpjalis , quia gerebac hof- fitum curam. Vejovis & Vediiis ^ lune appellahatur , ciini rogabatur ne quid inferret mali : & 56 intec fïniftra , noxiaque numina cen(e- batuu : ïzùx voces ifl;x funt ex incc!Je(îlione 'vcz , qux mali omi- nis , & duplici gcnidvo , altcro Gxxco y alcero Latino , Jovis 6C

^4. Opima fpolia.) De riches dépouil- les.

5^. Stator. ) Surnom qui fut donné par Romulus à Jupiter , pour avoir arrêté les Komains qui fuyoient devant les Sabins.

5<î. Intcr finiflra noxUqiie vumina ctit' feri. ) Etre mis au nombre des DivipU^s auillbles &c de mauvais auiiure.

%#"

OHeroibus Voetîcîs, if

m C A P U T IV. J U N O,

JUNO , Jovis foror & conjux l manimoniis praserat , ac parcu- bus féliciter edendis: tumque i Pro- nuba , X Lu.ina , Se llythyia no- minabatur. ( hietaviorph. lib 9. ) Ejus filia lUbe , juvemutis Dea , nedar Jovi tandiii 5 mifcuit , diim cjus locum Ganymedes , à Jove in aquilam mutaro raptus , occupavic. {Metamorph. lib. 9. & iO. ) \ Edi- dit etiam Juno Maicem , belli ar- xnorumque pr^fidem , cujus forot Be'lona , five Enyo ; denique Val- canum , fed 5 diftorruiii & 6 ia-

1. Vronuha.) C'eft-à dire , qui préfîde aux mrtripges

z. luclha. ) C'eft-à-dire la Décile qui ptiîick aais. ;ic.:o.:ch''mc'ns.

5. Vjijce-i . t?tt,^uiî.) ignifie dans cet eac'.roit verfer. N t'c^r j'ovi itùfudt , verliji du Nedar à Jupiter.

4. £,:-t/5. ) riif.mr^r , mettre au jour.

5. f^iilortu-.. ) .ler-'i . contrefait

6. Informix, Déhi,ui;é , défagréable.

i 4 Âppen dix de D ils

formcm. HorruU partum Hegcne- rcm Jupiter 3 & 7 calce in tenas dcjecir. Vulcanus , crure inter ca- dcndum fradlo , S claudus remaii- fîr. Jupiter lu infortunium hoc io- larerur , iilum 9 prarfecit fabricaa- (iisfulminibus : Officinal Vulc.rni 10 in Lcmnos, Lipara . 1 1 /Ezn^ : adju- tores & adnniniibi fuere Cycloies, ira didi , cjuod unum in fronce rnediâ oculum haberent. Cœrerum li offenfus Jupiter & arrogantiâ Junonis , & poftrerao parm , eain 13 failidire, atque alias amare cœ- pic. ImàPalliidem èfœcundo capice produciam , belle pariter praeelfe ,

7. Ca/ce dtjkere. ) Jettct d'un coup de pied.

8. Claudus. ) Boiteux.

9. Pf^.ficere. ) Mettre à la tête » donnçf rincend^nce.

10., lemnos. ) Cette Ifle eft dans la Mer Egée, aujourd iiui l'Archipel; on trouve daus cctre Lie une si^cct de craie rouge fort eitirnès.

1 1 . JE'.r.a. ) par les foiix qiicilc vomit.

\-^. Ojj'tn,u:< ^^r'Ogiintiâ. ) Choqué de )a fierté.

1 3 fûjiidirc aUquem. ) Se dégoûter de quelqu'un.

littciirquc

& Heroîbus Poeticîs. if

lîttcrifq'je voluic. Vulgo tamcn cùin littcrarum eft prsefes , Minerva nua- cupatur. Olea ipfi dicata erat, 14 pacis infigne ; nani & pace gaudcnc l'utera: , & belli finis prsemiiimque pax elle Jebct. ( Metumorph. lib. 6. ) Ab Achenicnlîbus pra^cipuè cuica fuit. Intérim Juno maiitum in 15- pellicLim amores turpiter cfFufuni 16 obfervans, illi 17 cuftodeni appo- fuit ccntum oculis pra^ditum , Ar- gum nomine. 18 Molertum obfer- vatorem Jupiter, I9 opeiâMercu-' rii 5 obtruncavit : ( Metamorph. lib. r. ) ejiis oculos Juno indidlc pavonis caudae. Argum ip(um , ut alii volunt , iii pavonem mutavic. Junonis famula &: nuncia Iris fuit , quamvis operam aliouando Jovi »

14. Pacis infigne. ) Symbole de la paix.

15. PeUex y uis,) Femme débauchée, concubine.

16. Obfervare. ) Regarder de près , épier, examiner avec foin.

17. Cujlodem apponere. ) Donner un gar* de , un furveiilanc.

18. Molejîus ob/ervator. ) Unfurveillanr incommode.

[ 9. Operâ Mercurii. ) Par le mo/eii dff Metonte,

Q

î»<î A pp en dix de Dits

csetcrifque Diis navaret. De Marte * addo illum xo Gradivum appella- ri folitum 5 quando ii fxviebac : gradior enim proptiè de militibus in aciem procurrentibus dicitur : ^uirinum vero , cùm tranquillus Se mitis erat : furapto nomine à Sa- bine vocabulo, Curis ^ feu Quiris y ouod hartam (îgnifîcabat. 21 Id no- minis Romulo quoque , Marris fî- lio j tribuium eft. Salîi , Marris facerdotes, 15 urbem obibanc fal- tando, & 14 anrilia ( clypcos fa- crcs ) circumferendo.

20. Grad vus.) Qui ^zrcoutz lesiiIesSc lés rangs d'une armée.

il. ùxtvire. ) Etre en fureur , en furie.

21. Id nominis tributum eft. ) Ce nom fut donné , ou l'on donna ce nom , ôcc.

X 3 . Urbem obire. ) Parcourir la ville, 14. uénc'dia circumferendo. ) En porranc

par - tout de grands boucliers échancrés de*

deux côtés.

V

'& Hero'ihus Poencîs,

C A P U T V. A P O L L O.

JUPITER , fpretâ Junone, Lato- nam i adamavic, ex eâque (nC- cepit Apollinem 8c Dianam. Priaf- quam in lucem ederentur , Juno reriam obfeciavit , ut nullum La^ :ona? , ubi t confilûre potfec ac j parère , locurn relinqueren. ( Meta^ norph. lib. 6.) Promifit Terra ex- rludeadam omnibus locis Laro- lam , prœterrjuam ab infulâ 4 De- io , quae tune y fiuitabac incerto nari , ac ferc (cmper 6 fludibus :rat obruta. Sed Neptunus , Laco- lam miferatus , Dclum (labilera eddidic , ac jufTic yemergere. Hinc

I. Adamare. ) Aimer paflTiouément, 1, Conjifiere. ) S'arrêcer.

3. /'û'-ere. ) Enf'.ntcr.

4. Delos. ) lilc de la Mer Egée, qu'on ppelle au)Ourd'hui l'Archipel.

5. Fluiiare incerto mari. > Errer çà 5c lU gré des flocs.

■6. F/uHihus obrui,) Etre enveloppé fous ^s eaux , enfcveii. ^.Èm^rgen,) Paroîtrefur l'eau , fortis

Ci)

i 8 Appendlx de D îîs

Apollo Delii 8 cognomen eft naâ;U5 ab infalâ natali. Eju5 filins iî-fcula- piuSjCiim arcem medicsm à pâtre & à ChironeCentaurodidicilTet, tan- tiim in piofecit , ut Hippoly- tum , Thefei filium , à monftris marinis 9 difcerptum, loadvitam revocaret. ( Metamorpb. lib, 3. 15. ) Quo II fadlo Jupiter it auo toritatem fuam l^edi ratus , J^ÇcW' lapium fulmine i j percuiTit. ApoIIo

14 viciflîm Cyclopes , fulminis fa- bricatores , quoniam fevire in Jo- vem ipfum non poterat , interemit

15 Exarfic iracundiâ gravi Jupiter

du fond des eaux.

8. Cognomen tjî naSlus. ) Reçut le fur nom de , 5cc.

9. Difcerptus. ) Déchiré , (démembré.

1 0. ^d vita^ revocare. ) Rendre la vie reffufciter.

11. FaBum. ) Aûion.

iz. ^u£loritatem /uam litdi ratus. Croyant , s'imaginant que Ton aucorii écoic hleffée par cette action , ou que ceti action écoit un attentat contre fon aurorit»

13. tuhntnt percutert. ) Foudroyer.

14. Ficijjim.) A fon tour.

1 ^ . Exarjiî iracundiâ gravi Jupiter, îttpiter fe mit dans une colère tertiWî &C tranfpoitc de colère,

& HeroîbusPoetîcîs. tj ^ Apollinem cœlo pulfum , divini- tate per aliquou annos 16 fpoliavir. Ij Redadas ia ordinsm Apollo , multis incommodis 18 afflidatus cftîac, ne perirec famé, operam fuam locavic Admeto 19 ThefTaliae régi , cujus grèges pafcendos acce- pit. ( Metamorph. lib. 1. ) Hinc Deus paftoiiim habitus fait , eiquc Jmmolatur lupus , ovium pcftis. Armenta (îc pafcentem aliquando vidic Mercurius , eique vaccam do- lo xo fuiripuit : mox ipfam ejufdem humeris 11 furtim zz pharetrara detraxit. Daphne in laurum ab eo miitata fuit. { Metamorph Aib, i. )

16. Spoliare. ) Dépouiller, ôter. Divi- vinitate fpoliavit , ôta la divinité à , 8cc.

17. RcdaHiis in ordincm Apollo. ) Apol- lon ayant été dégradé.

18. Mulïis incommodis fiffliUari. ) Souf- frir plufieurs incommodités.

19. T/ie//iï/:a. ) Royaume de Grèce, fi- tué entre la Béotie Se la Macédoine.

io. Subripere, ) Dérober. il. Furtim dttrahtri. ) Dérober. xt. Pharetra. ) Carquois, trouffe à met- cte des flèches.

Ciij

t>

50 Appendîx de Dih

Hyacinthus , quem xj difco i4imi prudens colludencem interemerac , in florem ij cognominem mutatus eft. ( Metam. lib. 10. ) At Hyacinthi parentes Apollinem , ut ^6 pœnas cxpeterent , infecuti , fugere coe- geiunc in 17 Troadem , ubi 18 in- cidit in Neptunum , cœlo pariter exulanrem , irato Jove in quem cum Diis aliquot conjuraverat.Am- boad 19 Laomedontem , qui Tro- jam tune ^difîcabat , confagiunt ; ac 50 pa<5to pretio navant operani conlbuendis Trojae mœnibus. ( Me- tamorph. lib. 11.) Cùni promifTam mercedem negaret Laomedon , con-

25 . Difcus, ) Palet. Difco coUudere , jouer au palet.

14. Imprudens, ) Par mégarde , fans y penfer.

iç. Cognominis y m. f. ne , n. ) De mê- me nom , qui poice le même nom.

z6. Va, as expecere. ( Tirer vengeance.

27. Troas.) La Troade, Province de l'Alîe Mineure.

28. Jncidit in Neptunum.) Il rencontra par hafard Neptune.

29. Laomedon. ) Cils d'Ilus , Roi de Troye.

}o. Pa^o pretio, ) liant convenu d'uiî prix.

Heroîhus Poe tic ts. f |

rpirarunt in 51 perjurum regem ^ cjufqaecivitaiem Neptunus immif- fis aqais eveitic magna ex parte; ApoUo 31 pertilenciâ regionem de- vaftavit:. Toc malis remedium qaac* fivic Laomedon ; 3 3 oraculo coti- fulto , rcfponfam eft placandos Apollincm ac Nepcjnum , 34 objec- ta monfliris maiinis Tiojanâ 55- quorannis virgine : fors Hefionem , régis ipfuis filiam , 3^ neci addixe- rat. Hercules ita Ce liberacurum il- lam fpopondic , fi Laomedon qnof- dam infignes equos fibi darei , ( Ms' tamorph. Lib. il. ) Promific rex , ac li'beracâ filiâ , monftris abadis & interfeûis , Herculem J7 indona-

51. Perjurus. ) Parjure j qui viole fa foi , la parole donnée.

51. PcfiiUntiârtgionem dcvaflare.) Dé- Toler , dépeupler un pays par la perte.

î 5 . Oraculo conjulio. ) En confukant l'Oracle. _ .^^

54. Objicere. ) Expofer. "^

3ç. QuotJnn'S. Tous les ans.

36. Neci addicere, ) Condamner à la mort.

57. Herculem inionatum irrifumque va- 1ère jujjit. ) Il ordonna à Hercule de fe re- tirer , en fe inocquant de lui , bi fans lui y. donner de récompenfe.

Civ

5 1 ^Appendîx de Dîîs

tura irrifumque valere juffit. Her- cules juQo furore 38 percitus 39 obfedic urbem , cepic , ac regem in- teifecir. Inrerea,40 mitigatus Ju- piter , Coelum ApoUini ac divinita- tem reddidic. 41 Apollo priftinum decus non modo recuperavit , fed magna etiam acceflfionc cumulavic, Nam in cœlo lucis Orbi dividendas 41 munus recepit , quod antea ge- rebat j ç.i(\ j^\ provinciam banc ali- «^ui Pûëcse tribuanc uni è Titanibus qiiem Titanem & 44 Hyperionem dixerunt. Hune alii Solis ipfuispa- trem faciunt. Solem TÎgyptii Ho- rum appellabant : Perfas , Mithram,

38. Percitus.) Tranfporté.

39. Objidere urbem. ) Aflîéger une ville.

40. Mitigatus Jupiter. ) Jupiter étant appaifé , adouci.

41. Âpo'lo. ) Apollon fut rétabli dans fa première dignité , mais avec beaucoup plus d'éclat.

41. Munus recipe; e. ) Recevoir la char- 43. Provincia. ) Charge , emploi. 44. Hypeiion.) Frère de Saturne j on î'^ppella ie perc du Soleil , parcequ'il fut le premier qui inirruifit les hommes du mou- vement du SoUi! ; de la Lune & des aucrei fianeces.

& Heroihus Poeticis. 5 j In terris veio 45 edere ccrpit ora- cula , praerertim Delphis , ubi fa- cerdos refponra dabac , infidens cortinaSj îïve tripodi , 47 tedo pel- h ferpentis Pythonis , olim ab Apol- line interfedi. ( Metamorph. lib, I. ) Piaeterea invenit artem ca- nendi , & 48 Marryam fatyrum , à quo faerat provocatus , vidum cati- tando , exuit pelle. ( Metamorph, lib, 6. ) Eamdem canendi artem & poëfîm docuic Mujas , Jovis & Mnemofynes filias. Novem recen- fentur , 4^ CalUope , 50 CUo ,

4y. Edere oracula. ) Rendre des oracles , 4<î. Cortina. ) Signifie ici une table i foutenue par trois pieds s'alTcoit la Prêcrefle d'Apollon pour rendre fes ora- cles.

47. Te^o pelle ferpentis Pythonis. ) Couvert , revêtu de la peau du Serpent Python.

48. Marfyas Satyrus. ) Ce Satyre ofa défier Apollon à jouer de la flûte contre lui, Apollon accepta le défi , ôfiS^Hfnt^rrP» porté fur ce Satyre , il l'écorcha vif en puni- tion de fa témérité.

49. Calliope. ) Cette Mufe eft mère d'Orphée : elle préfide aufl!î aux Vers Hé- foïques.

I ^o» CUo, ) On lui donna ce nom; par-

54 Appendix de Dus 51 Erato y 51 Thalia ,55 Poly^ hymnïa y Ç4 Urania , 55 Melpo^ mene^ ^6 Terpfichore , ^7 Euterpe. Parnaflum unà cum Apolline inco- lebanc. ( Metamorph. lit, i. ) Iii- tet Apollinis fîlios celebratur Pha'é" ton , qui paternum currum , teme- expeticum , cùm malè regeret , à

cequ'elle inventa l'Hiftoire , dont la prin- cipale partie eft de faire l'éloge des Grands Hommes.

^ I. Erato. ) Cette Mufe , félon les An- cicns , infpiroit les Poètes tendres oc paf- fionnés , & c'eft ce qui lui fit donner le nom à'Erato.

51. Thalia. ) C'efl: - à - dire , qui fleurit toujours •, par ce nom , Thalia , les Anciens nous font entendre que la gloire d^sbons Poètes eft comme une fleur qui conferve toujours fa beauté.

ç 5 . Polyhymnia ) Elle préiîJoit aux Piè- ces comiques.

ç 3 . Urania. ) Elle inventa l'Aftronomie, ce qui la fit nommer Uranie.

^ç. Melpomene. ) Elle inventa la Tra- gédie.

<^6. Ter fichore. ) Elle avoir une extrê- me pailion pour la danfe : de-là lui vienc le nom de Te<pfichore.

çy. Euterpe.) On lui donna ce nom , parcequ'ellc inventa Tart de jouer de la flûte , donc le foa fiatte agréablement l'o-- reille.

& Keroibtts Poct'icU, 5 j yovc perçu iras , & in Eridanum deturbacus eft. Ejus foroies Hclia" des in populos mutatae. ( hleta^ morph. lib, i. ) Inter Apollinis li- beros nonnulli numeranc Auroram»^ Hsec Tithonum , Laomedontis fi- lium , habniic in matrimonium , ei- que iramorcalicatem à Jove impetra- vit, nec tamen obtineie potuic , ne 58 fenefceret. Itaque s 9 Tenio frac- tusin cicadam ut mutaretur exora- vir. ETithono gennic Aurora Mem- nonem , qui Priamo fuppetias ia Trojano bello tulic. 60 Ab Achil- le 61 interfedus , à Matre diutur- nis lacrymis , quae 61 rorcm effe- cere , deploratus eft, & ex ejus 6j rogonatas aves Nlemnonides. ( Mc" tamorph. lib. 13. ) lUi 64 ftatuaru

58. Sensfcere.) Vieillir.

59. Semo fracîus.) Caflé de vîcillelïe » accablé fous le poids des années.

60. ^chiLUs. ) Fameux Capicaioe Grec. 6î. Int'.rfeSlus. ) Tué.

6%. Rorem. ) L'Aurore fut Ci touchée de la mort de fon fils Memnon , qu'elle ea verfa un torrent de larmes , qui fuieuc changées en rofée.

65. Rogus , i. ) Bûcher. I (^. Statuamponere. ) Elever une flatuc»

5 6 j4ppendix de Dits j^gyptii pofuerant , quas folis oricn* tis piimoribus radiis ida , 65 fo- num canorae voci fimilem edcre jac-» tabatur.

^j. Sonum edere, ) Rendre un fon.

C A P U T V I. DIANA.

DIANA, foror Apollinis, eacîcm in cœlo Luna, in terris Diana, in inferis Hécate , diccbatur. Hinc I triformis Diva , i triceps Hécate , à Po'etis 3 nuncupatur. 4 Vcna- tioni prsefertim addida , venaiori- bus prasfuit. Eadem 5 virginiratera perpetuo coluic » & ABhtzonem ve- natorem , quod in eum , ubi fe

j. Triformis Diva. ) Déefle à trois figu- res , ou à trois formes.

2.. Triceps. ) A trois têces.

l.Nuncupari.) Etre appelle.

4 Venationi addMiis. ) Adomié à a chalTe , paffionnc pour iachalfc.

f . Firginitatem coUre. ) Garder une perpétuelle virginité.

6f Heroibus Poetîch. ^7 cum Nymphis lavabat , locum 6 ira- prudens venidet, mutavit in cervum. ( Metamorph. lib. ^. ) Infi^ne tem- plum habuit 7 Ephefi , & inter fep- tem orbis miracula 8 numerarum 5 5> aram quoque in 10 Tauiica Cher- fonefo , 1 1 ad Pontum Euxinum , in quâ ipfi homines immolabanrur , Il prrefertlm fi qui naufragio ad iftas oras ejedifuilFent.

6' Imprudens. ) Par mégarde.

7. Ephefus y i. ) Ephefe , ville de l'Alîe Mineure.

8. Numeratuf , a , um. ) Mis au nom- bre.

9. Jra , 4". ) Autel.

10. Tcurica Chrrforiffus. ) La Cherfo- nefeTaurique , la Petite Tartarje.

11. ^ il Pontum Eux-num.) Près du Pont Euxin , la Mer noire.

11. Prxfertimji qui naufragio ad :J}as oras ejedi fuijfent. ) Sur - tout ceux qui avoient le malheur de faire _naufr.ige fut ces côtes.

%^

38 Appendïx de Dîîs

^— ^^— ^

C A P U T VII. B A C C H U S.

JUPITER à Semele i fufcepit Bac» chum , quem narrant , cùm i an- te tempus in lacem exiiffet , î in- fertum fuifîe Jovis femoti , donec 4 menfes legitimi partûs impleren- tur. ( Metamorph, iib. 4. ) 5 -^tatc provedior peragravit Orbem terra- rum , deque Indiâ triumphavic. In- venifle vinum fertur , eique capec immolabaïur , quia ^ vitium gcm-

I. Sufcipere.) Signifie ici avoir.

X, ydinte tempus in lucem exire. ) Venit au monde avant le rems.

5. Infi-ri fimori. ) Eu'e mis, êcre caché dans L cuifle.

4. Donec rrenfes lefi'.imi partûs impU^ rentur. ) Jufqu'à ce que le cems ordinaire de l'eufancemcnt fût arrivé ; cVft-à-dirs ^ que Ju^-iiter porta Bacchus dans fa cuilTe au- tant de rems que les femmes ont coutume de porter leur fruit;

5. ^taie provedior. ) Plus avancé en. âge.

6. Pltium gemmtf^ ) Les bourgeons de U vigile.

'& Heroihus Poedcls. 5 9 flias? arrodic, Primuseciam 8 ara- ro boves fubjanxiffe memoratur : juam ob caufam ejus capici affingun- ur cornua ; 6 quss parirer indicant obur & audaciam ebriofis familia* cm. Sacra illi quocjue 10 hedera , ]uia II vini fumos nacivo frigorc (ifcutere creditur. ii involutum 'i 15 pampinls jaculnm gellabat , jnem 14 thyrÇum vocabant. Eodem nftrudaî focminae fpaifis comisulu- antes, 15 facra Bacchi celebrabant;

7. u^rrodere. ) Manger j ronger.

8. ^ratro boves fubjungere. ) Atteler des •crufs à la charrue.

9. Quit pznter indicant robur , & au- laciam ebriofis famUiarem. ) Qui mar- uenc auffi la force, ÔC la hardieile ordi- aire aux ivrognes.

10. Hedera. ) Le lierre.

11. f^im fumos nativo jrigore difcutere.) )iiriper par fa fraîcheur naturelle les fu- lées du vin.

II. Involutus , a, um. ) Inveloppé , ouvecc.

a 3 . Pampinus , i. ) Pampre.

14, Thy-fns. ) Efpece de demi -pique , ont le fer étoit caché parmi les feuilles e lierre.

1^. Sacra. ) Fêtes qni Te célébroient de cois en trois ans. De-là vient qu'on les fpelle TrUunca , c'clVà.dire , «^ui fc

40 Appendix de DUs Trieterica illis nomen , quîa terti( cjuoque anno lecurrebanc : & k Orgia , ob furorem , quo iftae Bac chantes , pellibus tigridum & pan theiarum indut^e , noniiunqua mar matas facibus , per invios monte vagabantur , przefertim in Thraciâ {Aîetamorph. lib. 4. 11. ) Pras ter illius nomina , quae expofuimus lib. 4. Metamorphof. vocabatu etiam Dionyjîus , (îve Dionyfus , Jove, ipfius pâtre, & ab urbe i Nyfa, ubi regnavit : vel à Nyrasi Nymphis , à quibus 18 educatu? Apud Latinos vulgo Liber dicebs tur 5 quia 19 ebrio^iberius nihil 10 nihil ab omni cura folutiu

fait , ou qui arrive tous les trois ans.

16. Orgia. ) Les Orgies. Ces fêtes tirei leur nom du mot grec , àf>« , c'eft-à-dire colère , fureur , emportement : parceqi dans ces folemnités les Bacchantes, couve tes de peaux de tigres & de panthères , coi roient de tous côtés avec furie , tenant d' torches à la main.

17. Nyfa. ) Kyfe , ville de l'Inde.

18. Educatus. ) Elevé , nourri.

19. Ebrio liberius nihil. ) Rien de pi libre qu'un ivrogne.

io. Nihil ab omni cura folutius. ) Ri(

Hu

ê'Heroibus Poeliàs, 41

Huic nomini relpondet Grjjcum Zyicus. Hinc ejus fefta vocabantu? apud Graîcos Dionyfia., apud Lati- nos vero Liberalia , five Baccha» nalia. xi Pecularia ausdam ceie» biabantur in xx Atticse 15 pagis , 14 j4fcolia nuncupara , (\ux urrem (îgnificac. Statuebani: i:aque 2.5 utres •iircinos in x6 prato inflatos , & 17 oleo inundos. z8 Salcabant ■>tx hos ruftici unico tantùm pede : nj nam aUerum ertdum , & in aerc

ie plus exempt de foins ôc de chagrins ]u'un ivrogne.

II. Pecwatia qua^am cdebrabantur. } Dn failoic t]^uclv^iies fêtes particulières.

zi. ^itica , <«. ) L7ittiq,ue y Contrée les GreiS.

23. Pagus yi.) BoiïTg, village.

24. ^fcoiia. ) es de Racchus , cmp 'on fautoit d'un pied {"eulcnient fur des Dutres ou peaux de chèvres enflées , &:- :n retombant on faifoit rire la compa- ;nie.

1^. Uter hircinus.) Outre , peau de )Ouc ou de chèvre.

z6. Pratum^ i. ) Un pré.

17 OUo inunUus , a , um. ) Oint l'huile.

2.8. Saltare unico pedc.) Sauter d'une ied»

1$. Nam alurum er^Uum , & in a'ir'^

4% Appendix de Dits

libraturn habebani. Qui jo caJe- banc , ( î I quod propiio vocabulc ceinuare didum eft à Romanis , ea- dem fubinde fcfta imitatis ) rifu 5 ; agreftis corona; , & 3 5 cachinnis ex cipiebantur {Conjule 54 Lacerdam Lib.II. Georg. verfu 384). 5 f Sun qui adumbratum in Baccho fui(T velinc Nembrodum , qui in Hebraei

libraturn habebant. ) Ils tencienc l'autr pied élevé , & fafpendu en Tair.

3c Cadere. ) Tomber , cheoir.

^ i . Quod proprio vocabuto ccrnuare die $um efi à Romanis , eadem fubindê fi/î imitatis. ) Ce que les RorTiains , qui cc-l( brerent enfuite les mêmes fèces , cxpr moient par le feul mot cernuare , qui 1 gnifie donner du nez en terre , tomber fi le nez.

51. ^grejîis corona. ) Affemblée rufl: eue , villageoife.

33, Cachinnus , i. ) Eclat He rire.

3^. Lacerda. ) Eft un favant Jéfuite a commenté Virgile.

35. Sunt qui adumbratum in Bacch fii'tjfe velint Nembrodum. ) Il y en a qi Veulent que Nembro:h foit ici repréfen' fous la perfonne de Bacchus. Nembroth e fîis de Chus } il fut le premier qiii con mmça d'ufurper la fouveraine puifiance fi l^s autres hommes ; ce fut auifi fous fa cor duicequefe commença Je bâti^nem J

& Heroihus Voetîcis, 4} 70Ce Bar- chus, ideft , Chufî filius , ippellatur. Sunt qui Moyfem in co \6 exprefTum 37 pugnent , 38 ac Tiulta proferunt à Poetis attributa ?accho , quae plané in Moyfcm qua- Iranr. Plerique omnes Noëmum in ;o depidiim cenfcnt , 39 fatorem 'itis ac vini , iîve inoniL'-atarcm , îve reparatorem. In eam fententiam xplicant quje Poeta; de Baccho tra- luiit : Nempe à Naïadibus, fontium lymphis pra:fîdibus , educatum fuif- e , ut vinum aquâ temperandum locerent. Pingunt eumdem 40 puc- ili femper vultu ; ebrii puerorum imillimi func : nudum ^ quia nul- um ebrio 41 atcanum efl:. 41 Fu-

3<. Expnjfus , o, um. ) Dépeint , re- réfenté.

37. Pugnare.) Signifie ici prétendre.

38. ^t multa proferunt à Po'étis attri' uta Baccho , qu<f plané in. Moyfen qua~ \rant. ) Et ils rapportent plufieurs chofcs [ue les Poètes ont attribuées à Bncchus , [ui ont une parfaite rellemblancc avec ce lue l'Ecriture nous rapporte de Moyle.

39. SatQir v'nis. ) Qui plante la vigne.

40. Fuerili vultu. ) Avec un vilage d'cTk' ant.

41. atcanum, ) Secret.

41. Furiojoi comités ilLi aidant. ) Oa

Dij

44 "jippendixde Diîs

riofos comités illi addant , 4? ti- gres ejus curr'ii (ubjugunc : quia 44 vinum excuiTo rationis imperio , 4; intempérantes ira & furore in- cendie, ac belluisfimillimos reddir.

repréfenre à fa fuice des Furies.

4^. Tigres ejus currui fubjungunt. ) lli attelcBC des tigres à fon char.

44. Vinum excuffo rat:onrs imperio, ] Le vin ayant ôté l'ufage de la raifon , 01 le vin prenant l'empire fur la raifon.

4 y. Jntemperans , tis. ) Débauché. Dan; cet endroit , ivrogne.

C A P U T VIII. MERCURIUS.

MERcuRius , 1 Maiâgenîtus i Atlantis fiiiâ , Jovis & Deo- rum inrerpres fuit ac nuncius. Ita- que 5 alas in capite & pedibus ha-

I. MSia.) Selon les Anciens, elle fut enlevée au Ciel , & placée au gombre de» Pléiades.

X. ^tla\.) Roi d'Arcadie.

■t,, ALis in cap ne & pedibus kabere% ] Avoir des aîles à la céce ôc aux pieds.

Herothus Paetlcls. ^f jzhcLt y 4 qao expsditior effet ad nanJata Superûm petferenda; ca- iuceum vcrô in manu ( Metamor. "ib. 1 ). Meicuiium narrant 5 inci* iilfc aliquando in duos angues in- :tï fe dimicantes , utrumquc 6 di- cvàlîe 7 intcrpofitâ vivorâ , quam enebac manu. 8 Inde fndum , uc viigam gemino angue circumfufo nfignem geftaret , caduceafque pa- :is eflct , ac fœdeiis , fymbolGm. Quia Deorum minifier & nuncius erac Mercuiius , 9 indicum illi quo-

4. Qu6 expeditior e/fct ad mandata Su- perûm perfcrenda. ) Afin d'êtie plus ca état «l'exécuter plus promptemeuc les ordres des Dieux.

j. Incidere in angues.) Rencontrer des ferpcns.

6. Dirimere. ) Séparer.

7. Interpofitâ virgâ quam ttnebct m^- nu ) Far le moyen de la baguette qu'il portoit en main.

8. IndèfaHum , ut virgam gemlno an^ue circumfufo infignem gefîarct. ) C'eft ce qui fit que Mercure porta toujours dans la fuite une baguette , étoicnt entrelacés deux ferpens j 6c c'eft ce qu'on appelle foa Caducée , qui étoit le fymboh ou la mar- que de la paix ou de l'union.

9. Inditum iili fuit nomcn. ) On lui doa- na le nom.

46 Appendix de D'ns que fuit Camilli nomen , quo no* , mine pueros, ac facrifîciorum pix ,j fertim adminiftros , antiqui vocare i confueverant. lo Mercuiii nomen invenit à mercibus , Scmercaturâ, cui prxerat. Aherum Meicurii mu- nus erat , ii animas mortuoram ad infeios deducere i ex iifque , ii cdm res ferebac , 1 3 revocare. Ter. tium , 14 fures adjuvate. Idem 15 palaeftrse & eloquentiae laude flore- bac : 16 ac faepe ping^batur cum

10. Mercurii nomen invenit , &c. ) Mer- cure tire fon nom du mot latin merx, c'ts , qui fignifie marchandife , & du mot mer- catura , qui veut dire négoce , commerce, dont il avoit l'intendance.

1 1 . animas mortuorum ad inferos dedu- cere. ) Conduire aux enfers les amcs des morts.

iz. Cùm res ferehat.) Lorfqu'il étoit à propos , lorfqu'il h falloir.

13. Revocare. ) Retirer.

14. Fur , is.) Voleur-

ly. Paleflra; & eloquentia lauie flore- bat. ) Il fe diftinguoit par fon éloquence ôc fon adrefle à la lutte.

1 6. ^cfitpè pingebatur cum aureis cate- nîs ex are dtfluentibus , quibus audiences dc- vinciebat. ) On le repréfentoit fouvent avec des chaînes d'or qui fortoient de fa bouche, & par le moyen defquelks il tenoit attachés

&HerolhusPoeùcîs. 47 aureis catenis ex ore defluentibus , ']uibus audientes devinciebac. Hinc Kermès apud Gi^ecosappellarus ell. Ejas ftatuse apud Romanos in 17 ciiviis 5 & compitis', ut iSiterof- :enderent , i ^ locabantur ; zo erant- que manibus captce ac pedibus , ic 11 Hermce vocabantur. lidem Romani folebant Mcrcurii ac Mi- icrvse ftatuas jungere , & eideni quafi trunco imponere j ii Herma' thenas vocitabanc : item CupiJinis 3c Mcrcurii , & 13 Jiermerotes di- cebantur.

Tes auditeurs ; c'eft- à-dire que fon éloquence avoK tant de force , qu'elle fufpendoit & ravilioit l'efpric des auditeurs.

17. Trivium, ti. ) Un Carrefour.

1 8. Iter ojiendere. ) Montrer le f hemin.

1 9. Locari. ) Etre placé.

lo. Erant capta manibus ac pedibus. ) Elles n'avoicnt ni pieds ni mains Ces for- tes de ftatues s'appellent en franfois Bujla,

zi. Herma. ) Bulles de Mercure.

^^. Hermathena , a. ) Statue de Mçrcure ^ de Minerve , fur la même bafe.

x^.Htrmirotes. ) Statue de Mercure & à.% Cu|>idQD } fur la mktm bafçt.

'4^ j4ppendix de Dits

C A P U T IX, VENUS,

VENERis mater i Dîone fuit filius , Cupido : item Priapus hortoium, & Hymenœus^ nuptiarur prsefes ; denique TÏneas : filial ve i6 , Charités , five Gratice très Aglaia , Thalia , Euphrojîne. Co lebatur prssfertim 4 Amathunte 5 Cytheris , 6 Paphi. Ajïane , ^\ doniorum Dea , non aîia fuifle quàm Venus , 7 ab eruditis credi tur. 8 Addicur aliquando Veneii co

I. Dione. ■> Dione , Nymphe de la Mei

X. ^^laia.) C'eft à-dire , plein de joi & de gaité , d'enjouemenr.

7,. Euphrojyne. ) Son enjouement, i gaité lui fie donner ce nom.

4. amathunte. ) Ville de l'Ifle de Chypi dans la Mer Méditerranée,

f. Cytheris. ) Iflc de Cychère , aujoui d'hui de Cérigo> dans la Mer Egée.

6. Paphos. Ville de l'Ifle de Chypre.

7. ^b eruditis cred'.tur. ) Les Savar croient.

8 uédâitur Venert com's Pytho.) O doime à Veftus Pytkonpour compagne.

& Hcroibus Poeticis, 4^ lies Pytho , five Suada , eloquen- ia: Dcra. Currum Veneris trahcbant ? columbx , 10 cygni , aut u paC- eres. ix Magiftra impuv-iicitice fâ- ebitur, ut ne puJeret mifeios mor- ales volucaie fein cœno libici:num, }ui Deosadharc flagitia duces hor- atorefque fjbifeciflent.

^. Columb^. ) Des pigeons.

10. Cygni. ) Des cignes.

11. Vajfircs. ) Des paflereaax , des raoi- ;eaux.

II. Mag'Jlraimpudicitiaferebatur, ut :e puderct miferos inorcaltsvolntare je in ixno Libidinum , qui Deos ad hac fl^giiix 'uces hcrtatorejqut /ibi fecijftnt. ) Ondifoic [u'elle apprçnoic les crimes les plus infâ« lies , afin que les hommes n'euiîcnt point ie honre de s'y a'^onner enrieremenr à l'e» emplc de leurs Dieux.

%#

50 Jppendix de Dîls

C A P U T X. N E P T U N U S.

NEPTtJNUS, Jovisfrarer , i ma risimperium foitinuseft. z III pro fceptro , tridens ; pro currii , ingens coneha 5 pro equis , hippo campi , five cqui marini, bipède tantùm , 4 poftiemâ coiporis parr in pifcinm caudâm definence î pri y farellibus , ^ Tritones erani Uxor ejus Amphicrite i fiiix , H»r pyas ( Metamorpk. lib 7. ) Ocea nus , Neptuni fiiius , 7 pater flu

I. Maris impe ium fortin, ) Avoir e partage l'empire de la mer.

X. /lii pro fceptro tridens. ) Pour Sceptr il avoir un Trident.

3, Ingens concha.) Une grande ce fjuille.

4. Pofîremâ corpor'ts parte in pifciw ^audam cefintnte, ) Le bas du corps terminant en forme de queue de poilloii.

j. Sattlles , itis. ) Garde , fuite.

6. Tritonts. ) Les Tritons , efpece d Eionftre marin.

7. Pater fiuviorum.) Le créarcur , o f lurôî la fouice des fleuves.

& Heroibus Poeticis. y i iornm , 8 Thetyn uxorem duxit , c quâ Nereum & Doridem 9 ifcepit. E Nereo& Doride 10 pre- nais func Nympbx, quarum alias ocabaïuur 11 Nercidcs , quse ma-

î II Naïades , qu^c tontibus Se aviis j Napae , Dryades , & 15 lamadryades, quae fylvis , pratiC- je , prseranc. 14 Inrer Néréides

fignis fuicTheiis, Pelci conjux. Metamorph. lib. 11. ) Oceani pa- cer fîlius erat Protheus , Neptuni iftor , qui 15 phocas ejus tege-

8. Thetyn jtxorcm duxlt. ) Il eut poui

nme Thetis.

^. Sufcipere. ) Veut dire ici , avoir.

10. Prognata: funt Nymphdt.) Les Nym- es naquirent.

11. b/ereides,) Néréides, les Nymphes la mer.

11. Naïades. ) Les Naïades , Nymphes

i préfîdent aux fleuves & aux fontai-

s.

15. Hamadryades.) Nymphes des Bois

des Forêts.

14. Inter Néréides injlgnis fuit Thetis.)

letis fut remarquable entre les autres

'mphes. Theiis fut la plus diftinguée des

Itéldes.

iç. Phocas regere, ) Conduire Us veaux

aiins.

Eij

^ 1 Appendix de Dits

bat, à Lacinis i6 didus Vertum nus , quia in omnes formas fef vertebat ( Metamorph. llb. x, 8. i 14. ) 17 Inter maris numina cerîfe bantur etiam Glaucus , 18 Ino, ejui que filius Melicerta. Glaucus qu pado D^'us evafeut , explicat Ovj dius Metamorph. lib. 7. & i i Ino conjux erac Athamatuis , i Thcbarum re2;is. zo Hune irai Juno egit in furias , quibus ill agicatus ii necem uxori mach natus efl:. Furentem Ino fugiens in mare fe d^jecit , cum fili

i6. Di6lus P'ertumnus. ) On le nomn Vercumne , parcequ'il prenoic toutes fort de figures.

17. Irter maris Numina cerfebant etiam. ) On mettoit aufli au nombre à Dieux de la mer, &:c.

18. Ino , &c. ) Ino &: fon fils Melieei s'étant jettes dans la mer , Neptune en e compaiïion , &c changea Ino en DéefTe la mer, &: Melicerte en laeu des Ports.

19. Tkeb^ , arum. ) Thebes , ville d' gypte.

10. Hune irata Juno egit in furias Junon étant en colère , le mit dans ci tranfports de fureur.

11. Necem alicui machinari. ) MachilK méditer la mort de quelqu'un.

Heroibus Tbeticis. 55

Vielicerta. Utrumque miferatus ^eptunus Deos maris eflejudit; & nonem Leucotheam , Melicertatn 'ero Palasmonem dixic ( Metamor, fù. 4. ) tt Nec prascereundus ituer Dcos maris /EoVas eft , ventorum .j arbicei\ Ejus 14 rcgia & vento- um 25 carcer , propeSiciliam , in 6 iï,oliis infulis coUocacur. 17 In ngufto fieto , quod Siciliam ab Ica- feparat , monftra duo marina 'onuncur à Poetis , Scylla nempc c Chaiybdis. i8 In eodem fre- 0 Siculo 2^ degebant Sirènes ,

11. Nec pratereundus inter Deos maris îolus. ) Il faut auflî mettre Eole au nombre es Dieux de la mer.

23. ^rbiur. ) /irbitre, qui a le fouverais omaine.

24. Ejus regia.) Son Palais, fa Cour, Maifoa Royale.

25. Carcer ventorum. ) La prifon dç$ ents, le lieu ils étoif-nt rciifcrmés.

16. In Moii:i infulis. ) Dans les Ifles oliennes, aujourd'hui les Ifles de Lipari , ntre l'Italie bc la Sicile.

27. In angufiofreto, ) Dans un bras de 1er fort étroit.

28. In codem fréta Siculo. ) Dans le mê- le détroit de Sicile.

29. Degebant Sirènes. ) Etoicnt les Si- èges.

E iij

:1 j^4 Appendix de Diis ^

50 qaa» fuavitate cancûs pelledo:

ve<5lores in brevia fyrtefcjue petda

cebant. ( Metamor. lib. 5. )

50. Qu^fuùvitate camus pelleéïos veâic res tn brevia Jyrtefque perducehant.) Qu conduifoient les paflagers qu'elles actiioiei: par la douceur de leur chant vers des banc de fable ôc des écueils.

C A P U T XI. PL UT O,

PLiixONTS conjux Proferpina Ceueris fîlia , quam i rapere coadas ell , quia Dearum nullam , quae tam deformis regni domin vcllec nubere , inveniebac. ( Metam lib, 5. ) Inferorum fluvii , 4 Ache

I. Râper e, ) Enlever. z. Co^i.) Ecre conri-aintj coaôius ejl fut obligé , fut contraint.

3 . Qu^ tam deformis regni domino vell nubere. ) Qui voulût époufer le Prince d'u Cl vilain Royaume.

4. Acheron. ) Fleuve de Grèce , dont 1( Poètes foflt un fleuve d'Enfer.

%> Heroïhus Poeticls. $$ on , 5 Cocycus , 6 Pliîegeton ; ^iljs , S:yx. ( Metamorph. lib. i. ) f Cuftos iaferorum , Cerberus , :anis triceps : 8 portitor , Cliaron , 9 Seiiex inexoiabilis : lO carnin- ;es , Furise trcs , ii Alclo, Mc- rcra , Tihphone , iz flageilis & fa- cibus aimacae. ( Metamor. lib. 4. ) PliKonis I } adminiftra; , Pàrca: très.

3. Cocytus.) Fleuve d'F.pire.

6. PhUgetoiu) IesPoècc'3 prctendoîcnt que les eaux de ce fleuve éroieiit touces feouillancesi de-là vinc qu'ils le no min e- rcnc Phlegeton.

7. Cuftos inferorum , Cerhcrus , canls triceps. ) Cerbère , ce chien à crois têtes » gardoit la porte des F.nlecs.

8. Portnor. ) Pafïager.

9. Stntx inexorahiLis.) Vieillard incxo» rablo , implacable , infeniîble , qui ne fe laiiïe toucher ni par pleurs , ni par priè- res.

10. Carnlfet: y ic's. ) Bourreau.

1 1 . AU^o. ) Alcftoii , Furie d'Enfer ,' fille de l'Acheron &; de la Nuit.

II. FLûgeliis & facibus armxt^.) Arn>ée« de fouets Se de flambeaux \ ou tenant d'une main un flambeau , ôc de l'autre un fouet,

13. Plutonis adm'.nifira Parc^ ir^s.) Plucon avoit trois Parques à fon fervicc. E iv

f< A^vendsx de Dïif

14 C'oco, 15 Lachelîs, 16 Atropos. IIlx tacâieaî teoebant 17 coiara j moaô ig nigrâ involucam larâ , modo alba , ci câv^ue 19 filum da- <:cbant , lo qio recifo , percundum crar. Mortuorum anims , ri-cpsrâ Charontis trantvecrae , ii deduce- banrur a NUrcario ad Judices .x.a- cum , Minoëm , &: Rbadaman- tham , q.ii i? expsnsâ ficgalorum Ti:à j probos mi:cebanc in 14 Ely-

14. Chjiho. ) IcsPoères loi doiinentce «om , pirccqa'elîe renoic la quenoiiille , 6: qu'elle fîloic , pour ainiî àizt , icsjo'ois des hommes.

16. Lachefis. ) Ceft à<<iire , le fort.

1 6. ^r-cpos. ) C'efl- i-dire , inflexible , iofiroyable.

17. Co.tti , /. ) Queaouilb.

iS. XLgrd invoÎMia Luid, ) CoctvtTZz di laine noire.

15. FLum ducere.) Filer, foire couîet

1:;. Q..0 recifo. ) Lequel étant coupé , trii:ché.

ir. Opvâ ChjLrortls trau^vtâiis , c , ion. } Paiîé , tranfponé par les loin s ce Chiion.

il. Dc£j.:i. . Etre conduit , mené.

1;. Expi^.sd fi'pdorum v:tâ,) Ayant tien examiné , ^;ie dans la balance de la juitice la vie d un chacun.

ij. Eiyaujr^ ) Les Chascs Ilynsos ,

6* Heroibus Pceîlc'is. 57 um , fceleratos in Tartarura ly etru:3ebanc. Eorura pœnas & i^ ifignium facinoroforcm norriina cfcribit Ovi.iius Meraraorphofeon ib. 4.

Poiro an:m2 in £lynos camros D-ilIae , poft certum annorum nu- lerum , ex iis 17 educebantur, c ia zo alia migrabnnt corpora , 9 novam ut viram infticùerenr. ed ancequam felicibus eurent cam- us , 30 hauriebant aq-jas fiiivii ethes , quarnm ea 3 1 viserat , uc 1 reruni omnium praeieritaram

ieraeure des gcQs de bien après leur raort, elon les anciens Poètes .

1^. Detrudcre.) Jetter , envoyer , pouf- .cr avec violence.

i5 Ir.fignei faânorqfi.) Fameux fcelt- rats.

17. Educi. ) Etre retiré , forcir

aS. In alia corpora migrare. ) Paiïer CB <i'aiirres corps.

i9. Xov.'.m vitcm injîltuere. ) Commen- ter une nouvelle vie , ou commencer à revivre tout de nouveau.

;o. Haurirt aquns f,uv:i Lczhes. ) Boire de l'eau du fleuve Lethé , ou fleuve û'oi*- bU.

31. Fis. ) La vertu , la qualité.

31. RiTL-Ti pr^reritsf.'.m obUvionem af'

jrrc, ) Faire oublier U pailé > ou faite

y 8 Appendlx de Diis

obîivionem aff.'rrent. Mortui,.^: quorum iufepulca jacerenc cadave ra , centum annos in 54 lipa Stygi crrabant , 3 5 qnibiis exadis , à Cha ronte 5^ tranTmiciebantur. Piutoni Domina tria pra; casteris erant il luftria : Orcus dicebatur , quafi Ur gus, vel Utagus , 37 quoi orane urgeret in interitum. Febraiis , al anciquo veibo februo , quod (igni ficat 58 purgo , 39 luftro j quia ir funebribus c^remoniis multas 4c luftraciones & purgationes adhibe bantut : 41 pr^ecipua qussdam facr;

perdre le fouvenir des chofes paffées.

5 3 . Quorum infepulsa jactrtnt cadavt- ra. ) Donc les corps n'avoient pas été en- fevelis.

34. Ripa. Stygis. ) Bord, la rive du Styx.

ÎV. Quitus exa^is.) Lefquelles étani écoulées , au bouc defiiuellesannéçsi-

55. Tranfmiiii. ) Ecre pafle , tranfpor- té.

37. Quod omnes urgeret in interitum. Parcequ'il hâcoic, avançoic la mort de tout le monde.

58. Pur^are , o.) Vinifier.

39. Lu/irare , o. ) Expier.

40. Lujîrationes. ) Sacrifices d'expia- tion.

41. Pr^cipua quidam facr a. ) Certains

& Heroïhus Poeticls f 9 'iaîoni fiebanc , 41 didla ob eaii- ern caufam Februa , 45 unde etiam iuxit nomen Februarii menfis , 44 juo hase facrificia peragcbantur. 45 'liKonis vocabulum à Gra^câ voce iivicias fignificante ducimr j quia lurum & alia metalla 46 in imatn :clluicm 47 naturas provida beni- 2,nitas, ut laterent , 48 retrufit , ip- fifque 49 admovit inferis , ac Pla- tonis 50 arbitrio fubjecic , ut fiuge-

facrifices particuliers.

az.. DiUa ob eandent caufam F ehrua. ) Qu'on appelloic pour cette raifon facrifices expiatoires.

43. Undè fiuKtt nomen.) D'où efl venu le nom.

44. Quo peragcbantur hac facrificia. ) Dans lequel tems , ou qui étoic le tems l'on faifoit ces facrifices.

4y. PLutonts.) Le nom de Pluton vient du mot nxaToç qui fîgoifie ricliefTes.

4^. In imam uUurem. ) Dans le fond de la terre.

47. iSatur a provida benlgnitas.) La bon- té prévoyante de la nature , ou la provi- dence bienfaifantc.

48. Rccrudere , o , fi. ) Renfermer , ca- cher.

49. ^dmovere , eo , vL ) Approcher.

50. ^rbiirio alicujus fubjicerc. ) Mettre fous la puiiïance de quelqu'un.

io j4ppendîx de Dûs

bant Poetae : 51 qui tamen peculîa remDeum, Pluconis adminiftrum divitiis praefccerunt , Plutum no mine, claudum faciunt , quia y. tarHè comparanrur opes j ^^ ex eu m , 54 quia fxpe immericis con ticgunt.

f I . Qui tamen peculiarem Deum , Plu- tonis admninijirum , divitiis prafecerunt, Plutum nomme. ) Cependant ceux qui don- nent Tintendr-nce àts richefles à un certain Dieu particulier , nommé Plutus, miniftre <ie Pluton.

S%. Tardé comparantur opes. ) Les ri- chefîes s'acquiereni avec lenteur , lente- ment.

5 3. Cacus , a , um. ) Aveugle.

54. Quia f^pè imrneritis contingunt. ) Parceque les richeiTes tombent fouvent en- tre les mains des perfonnes qui ne le méri- tent pa.« j ou parceque la fortune aveugle enrichit fouvent à<:i perfonnes qui ne It méritent pas.

^^W*

& Heroihus Poetîcls, il

C A P U T XII.

^AN, FAUNUS, SATYRI, &c.

UT cœVi & inferorum , fie terras piopria quas^^am crsnt Mumina. i Principem inter ajjreftes Deos locum obtinebanc Pan & .^ales. Paa Mercurii filius , capri :aput ac pedes , ncc non barbam fc cornua , 4 gcrebat : 5 illum co- nitabantur Sacyri, non diffirailes : .temqueSylvanus, 6 Sylvarum pra:-

1 . Ut cœli & infero* um , fie terr^ propria quidam trant Wumina. ) La Terre avoit fes Dieux auiïï bien que le Ciel &: l'Enfer.

X. Principem int'r ag'-ejîes Deos locum ohtinere. ) Tenir le premier rang parmi les Dieux cha;npêtLcs,

5. Pan. ) Le Dieu des Bergers & des Fo- rêts.

4. Gerere. ) Porter, avoir.

f . Illum comitabantur Sacyri , non diffi, Villes. ) U étoit accompagné de Satyres , qui avoient la même figure que lui , c'eft- à-dire , qu'ils avoient comme ce Dieu , la tête , les pieds , la barbe oc les cornes de Ikîuc.

6. Silvarum pr^fes. ) Qui préllds aux

éi Appendîx de Diîs fes. In Arcadiâ , 7 prascipuè coleba- tur Pan : ejus in honorem Romani menfe Februario celebrabant 8 Lu- percalîa, quibus in feftis , Luperci Panos facerdotes nudi 9 per urbem difcurrebant. Pan, 10 ut ipfa vox GrsEca innuit, ac ri teftatur Ser- vius. Il Tymbolum erat Univerfî ; in 15 quo homines belluis mixti funt : itaquc 14 fupernè hominis , 15 infernè 16 pecudis fpeciem ge-

Forêrs , Dieu dti Forêts.

7. Pracipuè. ) Particulièrement , d'une façon toute particulière.

8. Lupercaiia. ) Les Lupercales : Fêtes qu'on célébroit à Rome en Thonneur du Dieu Pan , à qui on facrifioit un loup au Hiois de Février.

9. Per urbem clifcurrere. ) Courir par U ville.

10. Pan , ut ipfa vox groeca innuit. ) Comme le mot grec ttxv le marque.

1 1 Tejlan. ) AfTirer , ténoigner.

Il SymboLum erat Univt'ji. ) Etoit le fymbole , la marque du fouverain domaine qu'il avoir fur l'Univers.

13, In quo homines belluii wixti funt. ^ Dans lequel les hommes font confondus, mêlés avec les animaux.

14. Supernè. ) Par en haut. 1 î- Infernè. ) Par en bas.

i5. Pecudis fpeciem gerere.) Avoir % £gure de bête.

& Herolbus Poeùcis. 6^ bat. Fiftulam gcftabat 17 ad fi- ûficandum pardum mundi, junc- rum inter fefe ordine pnlcherri- o, concentum. Narrât i 8 Paufa- as :, cùm Galii , 19 Brenno du-

, Grasciam percuifantes , tem- um Deîphicutn pararent fpoliare , jedum illis à Pane improvifum rroiem , quo perculfi omnes fu-

m arripuerint. Inde nauim , ut

17. Ad fignficandum part^um mundi ncentum. ) Tour marquer , repréfenter rdrc , 1 arrangement , laliaifon despar- s du monde

18. Paufanias. ) Grammairien de Céfa- ; en Cappadoee, vivoi. dans le II Siècle, js l'Empereur Antonin le Débonnaire. Il .•^aic une defcription de la Grèce en 10 Li- es , qui fubfilrent encore.

15). Brenno duce.) Sous la conduire de cnnus , Capicaine Gaulois. li entra dans Macédoine à la têce de cent cinquante ille iiommes de pied , & de vingt mille evaux , ravagea la ïheflalie , paila dans Grecei il s'avança enfuite dans la Pho- ie , pour piller le fameux Temple de îlphes i ce fut dans cette occafion qu'il rdit la vie , Se que Ton armée , dans la- lelle , fflon les Poètes , le Dieu Pan jetta pouvante , fut mife en déroute. De - ent le mot terreur panique , pour figni- :r une frayeui dont on çft faiû fans lai* a.

<>4 ^ppendix de Dits terror fine causa (ufceptus , pan eus appelletur. Pales invoca'oatui Paftoribus : eadem ac Cybele e( putabatiir. Ejus fefla lo Palilia et lebrabantur Aprili exeunre. F<iuni quoque , Pici Laiinomm régis i lius , in agreQium Dcorum num rum veniebat , quia mulca àocM'- rat homincs , zi agriculture ufu.

pedantia.

li Pomonafruâ:uum; 15 Flora (eu Chloris , florum gerebat curar Ludi ejus in honorem celebrati v( cabautur 14 Floralia , & ly tut indicebantur. Pr^eterea fuum fingi lis fontibus , fluviis , domibus

10. Palilia, ) Fêtes de Paies , Déei des Bergers. Elles fe célébroicnt le zi Janvier , jour de la Fondation de Rome.

IX. ^d agriculture ufum fpeUantia Qui regardoient , qui avoient rapport l'agriculture , au ménage de la camp gne.

11. Pomona. ) Pomone , Déefîe d Fruits.

15. Flora. ) Flore , DéelTe des Fleurs.

14. Floralïa. ) Jeux floraux , fêtes < l'honneur de Flore.

15. Tuiâ indicebantur. On les public au Ton de la trompe.

hominibï

& Herolhiis Poetîcis, tf j lominibus 5 Deum aflîgnabant. i6 )omellici Dii Lares , five Penaics , ppelîabantur. Lares 17 vicoruni tiam, itineramt^ue pr^efides erant 5 aque in vicis & i8 compitis co- ibantur , & ludis in eorum hono- ;m celebraiis 5 19 Compitalitiis omen erat. 30 Tune hominuni ffigies 31 è lana , tanquam 32. idims piaculares , 3 j fufpende- antur in compitis. rogabancurque ares, uc in hxc 34 liir^ulacra 3 5

16. Domcfilci Dii. ) Les Dieux Domefli«

iy. Vicus , i, ). Rue , quartier de ville.

i8. Ccmp'icum , :. ) Carrefour, endioic i abouti flent plufieurs rues , cljemins.

19. CompitaLitia. ) Jours de fêtes cor^fe- :ésaux Dieux des Carrefours.

30. Hominum effigies.) Effigie , rcpsé- ntation, image d'homme.

31. £ lanâ. ) Faite de laine.

31. Fiâimoe piaculares. ) Viftimes ex- atoires.

^ < . Sufptndt , or. ) Etre fufpçniu : Suf- tnilehanthr in cnmpitis , on les fufpendoit ans les Carrefours.

34. Simui'acrum ^ t.) Image , figure, •préfentation

5 ^. iram effundere in aliquem, ) Déchar- :r fa colère fur quelqun , ou lancer les :aits de la colère cpntrc quelqu'un» F

^<Ç j4ppendix de D'iïs

iram & psnas efTanierenc, (\ qua* ipfîiiist hornines 36 commcruilîent Ciim 57 buiUs pusri deponebant. eas Laribus confccrabmt. Canes il liscrant 3 S .licaci , animal domefti ciini & fiièle j }9 ipiîque canin; pells vefticbântiir. Locus Laribu ciomi40 faccr vocabatur L^rarium li.iei-n 41 Priftires nominabanr'ji: qu.ili qui mulci fimiUis 4iccmi"no da prr^darenc. Proprium cuiun.]n hominis 43 numen , 41 Gcni'.ir vocabanc , eumque iîmul cr.m une

^6. Pcenns commerere , eo , ui , itum. Mériter , fe rendre dignes ie châcimens,

37. Bullrs deponere.) Quitter i'annea: Les liloinains pendoisnc au cou de leu en fan s un anneau hiit en forme de cœi fufqu'â l'àgs de 14 ans.

58. Dicctus y a , um. ) Confacré.

39. Ipfiquc caninâ petit vejiiebantur. Et ces Dieux des Carrefours étoient rev tus , CPuvercs de peaux de chien.

40. iîacer. ] Conlacré , deftiné.

41. rr.-ejlius , um. ) Confervateurs bicnfaircurs.

41. Prajlare cnmmoda. ) Apporter , pr< curer des avantages.

4^. Numeii. )\y\v'\\\\\.z.

44. Gsnius y n. ; Génie ; efpece de d viniré , qui , felcn les Anciens , naillo avec Ihomme , £c périiloic avec lui.

& Hcrolhus Poeticîs. <>7 ^uoqucnsfci, & mori arbinaban- ur. 45 Duplicem l^atucbanc Ge- lium j alcerum candidum & 46 fe- icemj ahcrun niguim & 47 fiuif,. rum , (}ui 11 albo eilci fortior , 48 Miinibus infortuniis niifcrum ho- iiincm malc mulcabat. Faminarum ^enios appellanr Jiinoncs. Ser - )cns Genio àicatus erat. 45? Rciiim lumanarum veluti clavuin modcra- )arur fortuna , Dca ^o cxcz 51 nx infîdens volubili , & in Iblâ "m-

6j. Duplicem jîatuere gtnium. ) Difiin- uer deux Génies. 4^. ftili: , icis. ) De bon augure. 47. Sinifier , a , «.ti. ) De mauvais ciu>

^.S Oimiikus infortuniis aliquem mulc'a- •e, j Accabler quelqu'un de toutes fortes de iifgraces Se de malheurs , lui caufer toutes brtes de maux.

49. Rerum hamar.a um veluti clavum mo- icrcbat'.'.r Fortuna.) Lz. fo.tune régloit le brc de toutes les chofes humaines : ou la 'ortune avoir un fouvcrain empire fur tou- :es les choies humaines,

-ço. Ctcus , 0. , um. ) Aveugle.

Hj P^o:.t infîdens volubdi , 6* tri fol â 'nconfîiintiâ cor.fiar.s. ) La Fortune croie .TTifc fur une roue qui tournoit fans celle i elle n avoit rien de coaftaat que (o:i ii conf- Uince.

Fij

6 8 Appen dix de D lis

co.ifl:antiâ conftans. Huic maxim 5i fupplicabant : eique varia 5 diverfis nominibustcmpla j4pofit I reperluncur. Si quis fortunâ fecun & favcnce aburciecur , luinc plec tebat f5 Nemefis , & indignos in grarofque 56 olcifcebatur. Inditur îd illi nomen à voce Gra^câ qucs gnificac diflribuere : quia pœnas k prsEmia unicuiqae veluti dividebai Difla quoque legitur Adratla^a : v( ab Adrafto , rege 57 Argivorum qui primus 5 8 aram illi condidic vel quod nemo illnm pofTet effugc

f z Supplicare alicui. ) Faire des priereî ou préfenter des vœux à quelqu'un.

5 5. Divcrfis nominibui. ) Sous différei Bonis.

54. Pofitus , û , um. ) Signifie en cet ei droit, élevé, bâti.

^5:, Ncmefis ) Déefîe de la vengeanc On l'appelle Nemefis du mot grec n/. parccqu'elle rendoit à un chacun ce qui îi éroic , qu'elle puniiïoit les méchans i récompenfoit les bons.

S 6. Ulcifci y or y uUus fum.) Puni châtier.

f 7. ^rgh'i , orm. ) Les Grecs.

^8. ^rcm cornière. ) Elever , confaciî; Bn autel.

& Heroîbus Poctlcls. ^9 e , ut vox Grxca fonar. ^9 Rham- iuntc ( pagas Atticze fuie ) prseci- i)è colebatur. Hinc Rhamnufia vo- arur à Poccis. Alatam 60 exhibc- >anc , 61 ad fignifîcan Jam celerica- em pœnarum , qu2e impios non ardo pede confequuntur j infîdeii- em rot^ , 6x uc indicarenc eam vi- nfiTicudinem quâ delidis pœnae ref- )ondent , iifquc fuccedant. In Deo- :um etiam numerum referebantur Mox, &Somnus, five Morpheus. Ex ucroque 63 genitus 64 Momus

59 Rhamnus ^ unt'is.) Rliamnus , ville d'Acrique , qu'on nomme aujouLd'lmi Tau.- ro Bajtro , ou Ebro Cajîro.

60. ^liquem alatum exhihere. ) Repi'é- fenter quelqu'un avec des aîles. alatam exhibtbant , ils la reptéCentoienc avec des aîles.

6^ ^d JzgrJficandam celeritatem poena^ rum qux irr.pios non tardo pede conjequun" tur. ) Pour marquer la promptitude du châ- timent qui fuit de près les impies.

61' Ui ind carent eain vteijfnuiinem quâ deltciis pœtiit rcfpondent , irf^ue fucce^ dunt. ] Pour faire connoîrre que le châ- timent fuit le crime , &. qu'il y eil propoc- yiouné.

éi,. Genitus) Né, enfanté.

ij[. Momus. ) Dieu des Ris & des Jeux.

70 j4ppendlx de D'ils

ludo jocifque pra,fidcbat.

Pofica quoque templa vifebantu variis fcelerum monCtriSj & moi bis 5 ut Invidis , Fraudi , Calum nia: , Difcordize , Furori , Fcbri Favori , Paupertati , Neceffitati Tempellati. 65 Illud pau'o redius quod eofdem honores tribuerer \ircutibus , Fiieî , Jaftitix , five Al irxc-e 5 F'ietan , Pudiciiix , Concor dise , Veritati , Saluti , Liberiati Paci , demum Silentio , cujus piae fes apui itgyptios erat Harpocrate* apud Groscos, Sigalion : 66uterqu pingebatur cum digico indice labri admoco , quafî 67 filentium indi cens, Fiarpociati lacra erat 68 ar bor Perfea , 69 quoi ejus folia

€<;. Illud paulo retins , qucd eofdem hc TiOres tnbuennt virtuiibm.) Mais ce qu'i y avoir d'un peu plus raifonnable , c'el qu'ils rendoien: les mêmes konjieurs au: vertus.

66. Urergue pingebatur , cum digjto in- dice labris admoio. ) On les repiéfentoii tous deux ayant le doigt a'après .c pouct collé furies lèvres.

67. Silentium indicere.) Indiquer le fi lence.

^8. y^rhot Perfea. ) Le Pêcher.

€^, Q uod ejus folie lir^ua , fruÛus

Heroîhus Poeticls. 7 1 v^Z'^x , frucftus autem cordis fpe- cni pr2e fe fcrant. Ab iifdem JE^ /ptiis 70 Angeronia , filcntii Dea •celés , habebanur : ejurque (îmu- crum, ore obligato <Sc obfignaco .ollabar.

'.trm cartels rpeciem pr-f feferant.) Parce- it: les feuilles de cec arbre ont la forme la langue , ôc le fruit celle du cœur ; ou .rceque la feuille decetaibre eft en for- e de langue , gc que le fruit rellembk au

). ^vgeron'o.) Angerone , Décile du tencc -, on la dépeignoic avec la boucha

ruiée.

71 Appendlx de Dits

PARS SECUNDA

De Semidcis & Heroibus.

G A P U T XIII.

Origo IdololatrÎA,

I f^ UM primum homines , i at X^ rcpti cupiditatum seftu, 3 i graviora flagitia prolapfi funt , tut: 4 onginis (use & conditoris obliti nova î fibi Numina fabricarunr. A primo quidem Solem & Lunai

1 . Cùm primùm. ) Dès que , auffi . t) ■que.

2. ^breptus fO fUntf eupiditatum afiu Importé , entraîné par le feu des pa fions.

3 . In graviora flagttia prolabi. ) Ton ber dans les derniers défordres.

4. Ori^inii & conditoris oblitus. ) Oi feliant , perdant le fouvenir de fon origii &: de fon créateur.

5. Nova fibi Numina fabricare. ) Se fai. 4e nouveaux Dieux.

adoravere

& Heroihus Voeticis. 75 af^oravere , quia (> nihil foimofîus Dbjiciebatur fenfibus , quorum ju- iicio ferè omnia 7 meriebantur ; ieinHe hominibus ipfis cultum uni )eo debicum 8 adhibuerunr. 9 Id •rimus omnium tenrafle Ninus fer- jr, circa mnndi annum 19^ ) î <^^1', ollocatâ publicè patris fui Bcli Oa- , TQ julîît ad eam preces & vota oncipi. Exemplum fecutae n gen-

6. Objici , ior. ) Etre repréfcnté. M,7/7 nmofius objicubatur fenfibus : Rien de us beau ne fe préfenroit aux yeux , ou ne appoit lesfens.

7. Metiri omnia. 1 Mefurer , pcfer toutes lofes Qtiorumjudicio omnia mt:ebantur. :<! hommes ne jugeoient deschofcs que par 5 fens.

8. ^dkibere. ) Rendre.

5. Id primas omnium tentaffe Ninus 'tur. ) Ninus fut le premier qui vou- t qu'on rendît aux hommes un culte li n'éroit qu'à Dieu feul , ayant éle- dans Babylone une ftatue à fou pcre lus , 6c le faifant adorer comme une Di-

nite.

10. Jubeo, es , jtifji , jujfum. ) Ordon- r , commander, .^d fiatnam preces ac concipere. Adreflcr fes pritres ôc fes ne Itatue,

entes vu/na ) Les nations voifi- les peuples voillns.

G

w com elx àur

/i. Gt

74 Jppendix de T>îls

tes vicinal , l^ aivinos honore! fais principibus , aut heroibus d( aeneie humano bene mentis , de- creverunt. M Sic imer Superos rc latiSaturnus, Jupiter, Neptunus Hercules , aliique & pro Num, tiibus demde habici funt H-Com muni crentium omnium Cuftragio

erudidone ac fapier^tia pr^fta

M Ordinemnihilommusabqiie

ftatuebant iuter Deos. QuoCda

?L'.f Src nUu'ua des hon^^^ """"^T'siclnur Saperas reUdSaturn.

vans de l'Uni veïs. _ « »■

^^fordtn.m mer Deosfiatucre. ).

tred h cii-^rence entre les Dieux ou l^etu-e des meux de diftaentes dalles,

& Herolhus Poetlcis. 7j nim i6 cenfebant omni exceptio- le majores , ut Jovem , Junonem >Jeptununi ^ &c. quofdam minores , ,t Pana , Faunos , Satyros , «Jymphas . &c. Nonnullos 17 di- nidiatos quafi Deos » (ive Semi- ieos , appellabant , 18 qui mater- !um duntâxat , paternumve genus b aliquo Deo ducerent , ut JÈfca- îpium, Pollucem 5 & (îmiles.De- lique heroibus ob 19 tes prxcla- è geftas 5 & ma^na quaedam m norcales coUata bénéficia , 10 cœ-

$. Cenfere , eo , fui , fum. ) Crojre , ftimer. Quofdam anfebant omni exception ■i mcjorts : Il y en avoit quelques - uns ue l'on croyoic fans conrredit les plus rands > ou , il y en avoit quelques - uns ui pafloienc fans difficulté pour les plus rands,

17. Dimidiati quaji DU.) Mitoyens, enii-Dieux.

j8. Qui maternum duntâxat pizternum- e genus iW aliquo Deo ducerent. ) Ceux m defcendaient de quelque Dieu , Ibit du 6cé pjtcincl,oudu côté maternel; ou de eux dont le père ou la mère dcfcendoien.c e quelque Dieu.

"I19. ^es praclarè gejla. ) Belles ac- ons.

lo. Cotium ac divinitstem aliçui in- uïgère > €0 , , fum & tw^. ) J'Iaccr Gij

7^ j4ppendlx de Dïls lum acdivinitatem induiferunt. Di diiobus primis Deorum generibus didum eft parte prima : nunc de Se- mideis & Heroibus ii dillerendum,

quelqu'un dans le Ciel , & l'honorer di la divinité.

^ I . Dijferere , ro , rui , fertum. ) Par 1er , traiter.

G A P U T XIV. P E R S E U S.

'A

cRisius , Argivorum rex , ciim oraculo didiciiîet ft turum , ut periret à puero , quei 4 Danaê filia fua 5 pareret , har

j. ^crifius.) Acrife, Roid'Argos 1. Oraculo difcere. ) Apprendre de Vi tacle.

3, Fu turum , ut periret à puero , qutn &c. ) Qu'il devoir périr par la main d* enfant , que , &c.

4. Damé. ) Fille d'Acrife Roi d''Arg< ■& d'Euridice, fille de Lacédcmon , fon( leur de Lacédémonc-

ç. Parère , rio , p'peri , partum ÔC ^ titum. ) £nfajater , uactcie au ^ouf ,

Heroîhus Poeticîs, 77

;t aerea tarri inclufic , 7 appofîtis

uftodibus , ne quis ad illam vir S

rpiiaret. 9 Eo tamen penecravic

Tupiter in 10 imbrem aureum ma-

atus , II hoc efi: , auro conuptis

îuellaecaftodibus. Genitum fie fur-

o Perfeuni , Acrifius 11 în arcani

ibciidic , & 15 in medios fluâius

rojecit: fcd 14 à pifcaroribus ler-

ratus , cùm aecace procelTifîec , ac

6. JErcâ turri tncludere y do y fi ^ fum. ) Lnfermer dans une tour d'aiiain.

7. ^p^ofitis cujlodibus.) Ayant mis des ;ardes.

\. Afpirare. ) Veut dire dans cet en- Iroit, pénétrer , entrer , aborder.

9. Eo tamen penecravit Jupiter. ) Cepcn- lant Jupiter y pénétra.

ïo In imbrem aureum mutatus. ) Chan- ge en pluie d'or.

II. /rt arcam abdere. ) Cacher , enfermer lans un coffre.

I } . /rt medios fluUus projicere. ) Jettec '|iu milieu des flots , dans la mer.

14. A pifcatoribus fervatus ) Ayant été :onfervépar des pêcheurs. Perfée étant ex- ofé à la fureur des flots , alla aborder dans Ifle Séiiphe , l'une des IflesCyclades de la Nier Egée , aujourd'hui l'Archipel. On les aWmoit Cyclades , parcequ'elles font un ;erclc dans la met autour d<î Tlile de Debs.

Giij

*j% Appendix de Dits

ludicro intereffet certamini , patrcra împrudens iilterfecit. Res ejus prae- clarè gertas defcribit Ovidiiis Me- tamorph lib. 4. ad finem, & ini- tie lib. 5.15 Pegafus , de quo me- niinit idem Ovidius Metamoiph lib. 4, egre<;iam Perfeo 16 primùrr 17 navavit opeiam j 18 deinde 15 Bellerophonti , 10 Glauci rcgis Co- rinthiorum filio. Ille cùm PioeiuiT Argivorum regem iaviferec , ejuf

I ^ . Pegafus , de quo meminit Oviéius. Le cheval Pegafe , dont parle Ovide , oi doxnc Ovide fait mention. Ce Cheval , fe Ion quelques Poètes , fut produit par Nef tune , ôc félon d'autres , il naquit du fan de Medufe , lorfque Perfée lui coupa la têt«

16. Primùm. ) En premier lieu.

17. Egregiam navare optram alicui. Rendre un grand fer vice.

18. Deindè. ) Enfuite , en fécond Ii2u. 1^. Etllerophonti. ) Ce nom lui fut don

fié , parcequ'il avoit tué Bellerus un dt. premiers Citoyens de Corinthe.

io Glaucus. ) Etoit fils de Sifyphe , pn mier Roi de Corinthe. Il dounoit de l chair humaine à manger à fou cheval , c qui lui coûta cher , car il en fut lui-mêm dévoré. De eft venu le proverbe', GLav eus alter , pour fïgnifier un homme qi fe ruine pour entretenir des chevaiw»

& Heroîhus Poeticls. tf^ que uxori ^l Stenobasse afîentiri lollec , ab fuie accufatus apud Il Pioecum , qui ne datam hofpiti iextram , fidemque violaret , niific pfum cum litteris quafî commenda- iciis , quarum fimiles , ^t, Bello' ophontis Epijîolix ^ pollea funt ap- lellataî, ad lobarem regem Lycix , 14 focerum fuum. Rogabatur iftis itteris lobaies , uc Bellerophon- em 15 infidiis & aftu peiderec. Jtacim variis periculis fuit z6 ob-

zi- Stenobaa. ) Srenobée : elle confut ie rafîeûion pour Belleiophon i mais /oyanc qu'il écoic iafeniible à toutes fes ;are{îes , elle Taccufa auprès de fon ma- ri , comme s'il avoit attenté à fon hon- neur.

11. Prœtus. ) Filsd'Abas , Roi d'Argos, lyant eu le delTous dans un démêlé avec fon "rere Acrife , fut obfigé de fe retirer auprès ie lobâtes, Roi de Lycie , dont il avoit ;poufé la fille.

ij. BdUrophontïs epifloU.) Lettres de Bellerophon. Proverbe pour fignifier des lettres écrites contre ceux qui les por- tent.

Z4. Soctr , i , Se focerus. ) Bcaupere, X 1^. Infidiis , & ajîu aliquem çerden. ) Faire périr quelqu'un par adrelle , en lui :ndant des embûches.

x€, Objicij ciorjedusfum.) Etre expofé. G iv

8o Append'ix de Diïs

jedus ab lobare, ut periret , prat- fertim 17 C\\\mxxx, hornbili monf- tro in Lycia , qaod Pegafi tamen ope domuit. Sed dum i8 cqui alati tergo iiifidens evolare in cœlura conatur , à Jove 19 dejeétus & 50 oculis orbatus eft. 31 Commodids a6lum fuit cum Pei(eo &: ipfo Pc- gafo, nam ambo jx in (îdera funt relati. Scenobsa } 5 fibi necem coa- fcivic.

17. Ch-mara. ) Chimère , montagne de Lycie, dont foiroit quantité de fflammeî pendant la nuit. C'cft ce qui a donné oc- c.î/îon aux poètes de feindre un anima! mo'zftrucux , compofé de la têre d'un lion j du. corps d'une chèvre, & de la queue d'un dragon.

18. Equi alati tergo infidens.) Affis fut le dos d'un cheval aîlé , ou monté fur un cheval aîlj.

Z9. Dejtâîus , a , um.) Renverfé.

50. Oculis oréd/ttie/Z. ) Perdit les yeux fut privé de la vue.

3 1 . Conmodùs a5iumfuit cum Perfeo & Fegafi). ) On en ufa plus doucement , plu* hon.ièiieaient avec Perfée & Pegafe.

^i^fnjidtrarefr.rri. ) Etre mis au nonv J.)re.des Etoiles.

5^. Necemfibl confcire , io , m, itum.i Se donner la mon , fe tuer.

& Hcroîhus Poetlcis, 81

C A P U T XV.

HERCULES,

yr EROUM , quos 1 vetuftas ce- iX Icbravit , i clariffimus extitic îercules, Alcmenâ genitus > con- JgC4 Amphirryonis Thebani pvin* ipis , ab Jove. Regnabat per idem ;mpus Myccnis , in Graecia , j thenelus, &regnum Herculi 6 fa- a deftinabant. SenHt Juno , efFe- :iti}ue utEury{\heusStheneli fîlius.

I. Vetvftas. ) L'antiquité. 1. Clarijfirnus extitit. ) A été le plus fa- leux , le plus célèbre.

5. AUmena, .-e. ) f-ille d'Eledryon , Roi le Mycenes : elle époufa Hercule , à coq- itioa qu'il vengeroit îa mi)rt de fon perc. )nlui rendit déshonneurs divins après fa nort.

4. amphitryon. ) Amphitryon , natif 'Argos , fils d'Alcée , & petit hls de Per- ce. Il tua par malheur fon beau-pere Elec- ryon , Roi de Mycenes , d'un coup de bâ- on , en voulant frapper une vache , 6c Ijonta après lui fur le trône.

^. S thenelus.) Fils de Pelée Ôcd'Andro» nède.

6. Fatum, i.) Dcftin»

î% Appendîx de Dus

prior nafceretut , quàm Hercules, «dm anteà împetrafTet à Jovc , ut qui amborum prior forec in lucem cditus , alteri 7 impericaiet- 8. Im- perium inclementer in Herculem Èuryftheus poftea exercuir. ( Meta- morph.' lib. 9. ) 9 Longum tamer Junoni vifum eft , dum uterque arlolefceret : Herculem 10 in cunii perdere 1 1 tentavit , immiffis an- guibus geminis , 11 quos infans

7. Imperïtaret : imperitare alicui. ) Com mander , ou avoir empire fur quelqu'un

8. Imperium in aliquem incUmenter exer ccre. ) Exercer un empire tyrannique fu: quelqu'un , ou , ufer de fa puiflance ave» cruauté.

9. Longum tamen Junoni vifum eft àum uterque adolefceret. ) Junon trouv; \c tems fort long , tandis que l'un Se l'au tre croifloit en âge , ou , le tems ceffaire à l'un ôc à l'autre pour parvenir ; l'âge d'adolefce^lce , parut fort long à Ju- non.

10. In cunis. ) Dès le berceau.

11. Tentare, o , avi , atum. ) Eiïayer. Fil. Quos infans , jam doUus vinctre ,

qui vivere vix cœperat , tenellis manibu: elijit.) Que cet enfant habile dès le berccai dans l'art de vaincre , écrafa de fes tendre jnaiAs.

& Heroîhus Poeticis\ 8 5 im doftus vincere , qui vivere vix rperac , tcnellis manibus elifir. alladis tamen ope , Juno Hercali 3nciliata paulifper ell , 13 dum- ue pueri labris ubera immulget , 4 decidic aliqua particula candidi quoris , & in eam cœli partem de- uxic , qu^ 1 5 via Laclea poft mo- am eft appellata. ( Metamorph. b. 9. ) Hcec Junonis benevolenria linimè fuie diuturna ■■, Euryftheum, lycenarum 16 folio poricum , 17 npulit, luHercuIem 18 variis ob- cerec laboribus , quibus denique 9 opprelTus periret. Duodecim lo

ij. Diimque pueri labris uhtra immuU '.t. ) Tandis que l'enfant la tette.

14. Decidtrc , o , cidi , neuf.) Tom- :r,

ly. Via laSlea. ) Voie laftée j grand ef- ace du Ciel parfemé d'étoiles qui y for- lent une bande blanchâtre.

1 6. Solio potlri , ior , itusfum. ) Jouir , cie en pofîeffion du Trône.

7. Impellere, ello , uli , ulfum. ) Por- îr, engager.

18. fiants ohjicere laboribus. ) Expofer ..différens travaux.

19. Opprejfus , a , um. ) Opprimé , ac- :ablé.

10. Duodecim vulgo numerantur. ) Oa

s 4 Appert dix de D ils vulgo numerancur. Primo julTus e( leonem ii Nemex fylvae , ii à qu' toci regioni pernicies creabatur întei'ficere. ij Adortus feram Hcr cules inancrum compulic, 14 und nuUum patebac efFugium , 15 fai cibufque conftridis intercmit. ( Af< tamorph. lib. i.) Ejus pellemdein ceps , primas i6 fcilicec vidori; monumentum, femper gcdît. Era Hydra 17 leone ifto tecrior, 18 ler

en compte ordinairement douze.

II. Neme^e fiLva. ) La Forêt de Nem^ tire fon nom d'une région de l'Elide , q) porte ce même nom.

11. A quo toti ngloni pirnicies creabt tur. ) Qui ravageoit y luinoit tout pays.

13. Adoriri , ioty ortus fum. ) Attaque aflaillir.

14. Unie nuUumpatebat effugium. ) D'c l'on ne pouvoir trouver le moyen d'écii per , de fuir.

if. Faucibufque conJlriUis intercmit. Et lui ayant ferré la çorge , il le tua , c'cl à-dire , il l'étoufFa.

x6. Prima viSor'f^ monumentum. ) M( nument , marque de fa première viâioir

17. Leone ijîo tetrior. ) Plus terrible ce lion.

28. Serpens immanis, ) Serpent époi vancâble.

& Ueroîbus Poeticis. % f cns immanis in 19 Lerna palude, ropeArgos: 50 cai feptem capita c uni collo inferebantur , ut ciim num exfcinderecur , alia multa re- uUalarent : omnia iîmul } i eodem •^u Hercules abfciJic , aut igné , talii tradunt j ^lexufTvc. ( Meta»

orph. lib. 9. ) Dirus ?? aper in 4. Erimantho monte 5 ç vaftita-

m agris afferebat : vivum cepit.

iç. Lerna. ) Lcrne , marais du Royau» le d'Argos dans le Péloponnefe , d'où il )rtoit plulîcurs ruifîcauxqui infedoient le lys : ôc parceque Hercule trouva le moyen en arrêter les fources , les Poètes ont feint je ce Héros avoir tué l'hydre à plufieur» tes , figures de ces fources.

30. Cul feptem capita fie uni collo infe- '.hantur , ut cùm unum exf.inderetur , rditi mita repuUularent. ) Qui avoit fept têtes «tes Je telle nature , qu'il lui en ctoiiloit lufieurs lorfqu'oa lui en coupoitune.

3 1 . Eodem ifïu alfcinde-^e^do, idiy iffum,} oapcr , trancher d'un feulcoup.

}i Exujfit j exurere , o yujji, ujîxtm.) -rûler.

33. ^per y i. ) Sanglier.

34. Erimantho. ) Montagne d'Arcadie. %f^ajîitatem agris aff^r e , ro , tiili j la- m. ) Ravager , faire de grands dégâts dai» es campagnes.

l

%6 'Appendîxée Dils

EuryQheoque obtulit. 5^ Nequc nilîil nocebac in Msenalo monct cerva , screis pedibus aureifque cor- nibus praedita : hanccotoanno y, ijifecutus , denique 58 aflecucuseft 39 jaculifque confixi^. 40 Damn plus âfFerebant volucres qua:dan in laça 41 Stymphalo , 41 in ufitat^e magnitudinis & roboris , h uc prjscereuntes ungaibus laniaient iis fugatis 4} magnam eft adepcii gloriam : majorem , 44 debellati

55. Neque n'ihil nocehat in M^na. monte cerva. Il y avoic aullî une bicl dans ie Mont Menale , qui faifo.t grands di^a's. Cecce montagne cire fc nom de M..iiale , tiis de Lycaoa Roi d'A cadte.

57. Inftqui y or y ciaus fum. ) Pourfîi vre.

i8. Ajfcaui y quor y cutus fur/t. ) Ati quer , prendre.

}9 Jacuiis configere ^ igOyixi , ixtun Percer de flèches

40. Damni plus. ) Plus de perte , dégât.

41. Stymphalo. ) Lac d*Arcadie.

41. Inufuatus y a , um. ) Ixtraordinaî 4^. Afagnam glonam adipifci , <o

adeptus fum, ) Acquérir beaucoup

gloire. 44. Dcbelhùs Ama^onibus. ) Kyi

& Heroîhus Poeùcis. %y tmazonibus , ad fluvium Tliermo- ooncem j { Metamorph. Ub. 9. ) SC yrannis duobus , 4J Diomede ac

6 Biifiiide interfedis , quorum ic in JEgy^zo peregrinos atquc sfpites immolabat Jovi ; ille in hraciâ eofdem ferocibus equis

7 conculcandos ac devorandos sebebat.

48 Illis par immanitate ferebacur

fait , mis en déroute les Amazones, fem- es guerrières de la Scyrhic. Elles élévoicPiC ;.iillesdans Texercice des armes , &c elks :ropioient , ou faifoienc mourir les en- ns mâles.

4^. Diomede. ) Roi de Thrace -, il faî- ic dévorer par des chevaux Furieux cftus éciangcrs qui abordoicnc dans Iba Dyauaie.

46. Bu/iris. ) Roi d'Egypte : la Fable te ic fils de Neptune Se de Libye. Il immo- le à Jupiter tous les étrangers qui venoionc ms Ion Royaume.

47. Conculcare , 0 , avi , atum. ) Fouler ix pieds:

48. Il is par irixman':tate ferebatiir Ge- on , Hifp7n:x Rex. ) Gcryon , Roi d'Ef- gne , pafloit pour les égaler en cruauté, écoit fils de Chiylaor , bc maître des trois -«s de la Côte d'Efpagne , qu'on noinme ifourd'hui Majorque , Mino-ique , 6C 'itic i e'elt peut-être pour «c'a que les >çces onz feint epe Geryou avoic trois

s 8 j4ppen dix de D iis Geryon, Hifpaniaîrex 5 tricorpor quem fimili afFecic poenâ. 49 Ma gnam quoque indiiftriaî laudem tu lit in jo repurgando 51 Augiae régis EHdis , ftabulo , in qiio col kdx multis ab annis fordes , rem peftilenti odore inficieban {Metaphorph. lib. 9. ) Pareni aci hibuit (olertiam tum in doraand tauro ferociïTimo , 51 quem iratu Neptunus in Gxxcix cladem creî

corps, ou peut-être auflî parcequ'il avoit trois fteres de ce nom , qui vivoie. dans une Ci grande union , qu'il femb c qu'ils n'euflent qu'une ame.

49 Magnam induflria laudem ferre. S'acquérir la rcputarion d'un homme fc adroit , fort habile.

50. Repurgare , 0, avi , atum. ) toyer.

51. ^ugijs.) Fils du Soleil félon Poètes , promit une grande récompenfe Hercule , s'il vcuoit à bout de nettoy fes érables qui étoient remplies d'ordures s imaginant qu'ill'ji écoit impoflible de faire. i.>e-là eft venu le proverbe , ^1';/^ fiabu'um rtiurgare , pour exprimer une et fe qui paroît impolfible.

51. Qutm 'fûtus ùJep'unus in Gr,!e\ tladtm cre 'Virât.) Que Neptune dans colère avoir créé , produit , pour la pe; entière de lar^recc.

& Ueroihus Poet'icis. ?> 'crat : tum in jj auferendis au- eis 54 Hefperidum pomis ,* & 5^ Dpiendo 56 pcrvigili diacone , il- )rura cuftode. 57 Hoc in labor» djatoiem Atlantem habuic , qui ùm poma colligebat Hercules , xlum humeris tulit. Sed 58 ma- imum omnium periculorum adiic i 59 educendo ab inferis 60 Cer-

^5. Auferrt , o , abfJuli , ahlatum ) Zn- irer , emporter, prendre. ^4. Hefperidum. ) Les Hefpèrides , filles Hefpcr , frère d'Atlas , étoient au noia. e de trois , &: fc nommoienc Iglé , Aré- ufe , & Hefpérethufe. Les Anciens don- ienc le nom d'Hcfpéridcs à des Iflcs qu'on pelle aujourd'hui celles du Cap-Vcrd, long de la Côce d'Afrique, ^ç. Sopire y to f ivi y itum. ) Endor- r. ^6. Pervi^il.) Qui veille toujours , qui

toujours éveillé.

j7. Hoc in labcre adjutcrem atlantem buf:. ) Il eut Atlas pour compagnon dans

travail, ou, Atlas partagea avec luiU uje de ce travail. ^^.Maxm.urîi omnium periculorum a^it.^

elTuya le plus graad de tous les daa-

rs.

ff). Educere , co, «*:', di:cium. } Retirer,

V.ener.

10. Cerb:ro.) Cerbère, chien à trois t*' 5 , qui gacdoic l'eacrée des liiieri.

•0 j4ppendix de Diîs bero. ( Metamorph. lib, 9. ) cum qu( Thefeum amicum fuum , ibi 6 vindam , pariter eduxit.

6i His laboribus féliciter per fandus , oibem terrarum , »à le vandos mortales variis calamitati bus ^3 confliâ-atos , peragravi Italiam 64 Caco Vulcani filio latrone infîgni , liberavit. Piomi theum , in Cauea{o rcligatum , vii culis exemit, 65 Aniheum , Terr

^i. yin^us , a , um. ) Lié , enchaîné

6%. His laboribus feliciur perfunéius Après êtM heureufemenc for ri de tous travaux.

(55. Confi-^atus , a , um.) Tourment accablé , frappé.

64 Cacus. ) Berger d*ItâHe. Son ne vient du mot gr:c«ajtoç , qui fîgnifie n chanr. Les Poètes difent qu'il étoit fils Vulcain , ôc qu'il jectoic des flammes j la bouche , peut-être parcequ'il brûloit ïiiaifons . après les avoir pillées.

(Ç^. ^ntauw.) Antée , fils de Neptt ëc de la Terre , faifoit (^ demeure dans Tiefercs de Libye , il nuilacroit t( les p.ilîans : ayant fait voeu , dit -on bâcir à Neptune un Temple avec des crâ, d'honn^cs. Hercule s'éwnt apperçu c^' kcerralToitiuutikment . pareeque la 1*. iui doBnoicdc nouvelles forces toutes

& Herolqus Poeticu. 9 1

filiiim j fingulari certamine profli- gavic ( Metamorph. lib.^. ). Lycum , qui, Thebis captis , Creontemea- rum regem , (bcerum Herculis, cunc adinferos profcdi, inteifecc- rat , 66 mérita morte muldavic. 6j Oceanum in médias terras in- •îuxic , apeito ^8 freto Giditano, iuobufque montibus , Calpe & Abyla , didudis, quibus , taaquam 70 columnis triumphalibus , 7 i elo-

fois qu'il la touchoic , l'éleva de terce 5c l'ctouffa.

66. Mérita morte mu'Ûare aVquem. ) Donner à quelqu'un la mort qu'il mciitc.

^7. Oceanum in médias ttrras tnduce- re , o , xrf , duôium. ) Conduire le. eaux de l'Océan par le milieu de la terre , ou faire couler les eaux de l'Océan par le milieu de la terre.

68. tretum Gaditanum.) Détroit de Gi- braltar , entre l'Europe ôc l'Afrique.

69. Duohufque montibus , Calpe & jibylâ ^ didu6its.) Et en léparant Calpé & Abyla. Calpé eft une haute montagne dcl'Andaloufîe , à Toppoilt? d'Aby'a , qui eft une montagne d'Afrique. Ces deux mon- tagncs s'appellent les colonnes d'tierculcs.

f 70. Colnmn^ triumpkaies. j Les colonnes de triomphe , qu'on élevé en mémoire de quelque belle adion.

71. £logfuin. ) Infcription.

Hij

51 uippendïxde Dïts gium illud infcripfit : Non plus ul trà. Herculis gloriam iniquifTim» ferens Juno , tam 72. diro furor» îllum concufTu , ut Megaram uxo rem , liberofque occident. 75 Ne^ fîbi violentas ipfe non attulilTe manus j poftquam fe ab illo furor collcgit , ni(î eum amici 74 atti lîuifTent. Vidorem toc monftrorun Amor imbellis vicit j ac fervire tur piter Omphalae , Lydorum reginae 75 coegit , clavamque 77 colo Jeonis exuvias 78 muliebri cultu

71. Diro fur or e aliquem conçut ere^ io nffi J ujfum. ) Donner à quelqu'un de vie lens tranfports de colère , ou jecter dar Tame de quelqu'un de violens tranfport *le colère.

7^. Necfibi violentas ipfe non attuUjft Tuanvs , poftquam je ab illo furore collt fit. ) Et il auroic trempé fes mains dar fon propre fang , ou il fe feroit tué lui même , après être revenu de cette efpec de fureur.

74. Astinere , eo , ui , tentum. ) Retenii arrêter , empêcher.

. Cogère , go , coëgi , a^um. ) Forcci contraindre , obliger.

7<î. C'civa , ^. ) Unemaffue.

77. Co'us , i. ) Une quenouille.

78. Muliibris iulius. ) Ajuiicmcnt é fenniic.

Heroihus Poettcls ^j •jtare. Pro 79 Dejanirâ quoque ignavit contra 80 Acheloum , hetidis filium. ( Metamorph. lib, , ) Eo fiiperaco , cùm puellam , agnse pra^mium , domum ducerer, entanrum NefTùm , Dejanirâ m 81 ^ducere tentantem, (agittis inte- mit. SiNeffus moriens , & ultio- tm fpirans , veftem fiio cruore , lod praefentifiimum erat venenum, ndam Dejanirae dedic , affirmans earn Hercules indueret , futiirum : nunquam aliam aniaret. ( Meta- orph. lib. 9. ) Dejanirâ veftem Hcriiîcanti in 83 Oeta monte Her- ili mifîr. Vix induerat , cum 84

79. Dejanirâ. ) Déjanire , fille d'Œnce , oi d'EtoIie.

2o.Achelouf. ) Fleuve célèbre dePEpire; ;s Poètes en font un vaillant homme , Ôc rival d^Hercule.

Si. ^bducere , co , xi , duUum. ) En- :ver.

8t. Ne fus. ) Centaure , fils d'Ixion & 'une Nue.

85. Oeta. ) Aujourd'hui Bunina , mon- igne de Theflalie , entre le Pinde au Scp- mtrion , ôc U Parnafle au Midi.

84. Inteflino correptus tgne. ) Saifi, tiflammé tout - à - coup d'uu feu iiité- ieur.

^4 appert dix de Dlis j

intedino correptus igné , ia 8f py ,' ram fe conjecic , eâque eonflagravii > ( Metamorph, iib, 9. ) Antcà tamci ; iagictas fuas , Hydcas Lcrnes 8 j faiiguine imbutas , 87 fine quibu j Trojam capi non poffe in fatis erat i donavit Pliilodecje , Poeantis filic \ Philodetes illas Trojam attulic , 8 | ab Ulyfle perduAus, ( Met<imorpf lib. 15. )• Cenfenc eruditi tôt rc praîclarè geftas nequaquam c(^ imiusHercuUs, fed multorura , 8 qui codera nomine , non eodem le co ac tempoie , vixerint : ac dui pr^fertim 90 ftatuunt , alterum L

8ç. Pyra^ <£. ) Bûcher. 8^. Sanguine imbutus ^ a^um.) Tcî de faug.

87. Sine quibus Trojam capi non pojfe fdtis erat ) Sans Içfquelles oi\ ne pouv< prendre la rillc de Trove , félon ce q étoic marqué par les Deftins.

88. u4'j Uliyjfe perduclus. ) Mené , co duic par Ulylïe , fils de Laertes , ôc R d'Itaque.

89. Qui eodtm nomine , non eodem h ac tempore vixerint. ) Qui ont tous po le même nom , mais qui n'ont pas vc dans le même tems , ni dans le me

^o. Statuera , uo p ut y /iaïuînm. )

&IIeroihus Poetîcis. ^.j

cum , cui 91 adfcribunt pug- m cum Anta»o , cum Geryone , m dracone Hefperio j diJu(n:am Vicam ab Hifpaniâ , immiiTo fre- GaJitano ; gi & fi qua funt alia lia per Africam & Hifpaniam : erum Thebanum , cui reliqua 95 inora tribuunc per Arcadiam , loponefum , & Phrygiam , fpar-

fie dans cet endroit , admettre , diftin-

:r.

. 1 . ^dfcribere y bo , pfi ^ ptum. ) At-

)U r.

?i. Et fi qua funt alia geflaper y^fri-

n Hifpaniam. ) Et toutes les. autres

les aidions qui fe font faites en Afrique

en Efpagne,s'il y en a encore quelques-

es.

3 . Facinus , oris. ) Belle adion , aftion

aca»tc.

fe

?

î^S Appendix de Diîs

PIWaWMWBBW— BBIWaaiWMHI

C A P U T X V I. T H E s E U s.

THEsnTs,yEgei, régis Atheniep fiam , fîlius , i Herculî prc pinquus tempore & confanguin tate fuit. £jus fortitudo x elux pr^feriim in domandis tyrannis ac 5 dynaftis , 4 qui potentiaî fuam vexandis hominibus , & pi biicâ infelicitate metiebancur. ( M tamorph. lib. 7. ) Talis erat y Se ron , qui prsetereuntes lu mare pra

I, Herculi propinquus tempore , & co fantuin tate fuit. ) Thefee fut tout à la f( concemporain &: parent d'Hercule.

1, Eiinere , w , uxi.) Briller , éclater.

3 . Dynafla. , <e. maf. ) Un grand , puillant Seigneur-

4. Qui putenciam fuam vexatî'fis hom' bus , 6' publ'câ infelicitate metiebantur Qui faifoient confîller toute leur grande à faire des malheureux , ou , qui ne croyoient puilTans , qu'autant qu'ils f foient loufirir les peuples.

^. Se' ron. ) Inflgne voleur dans pays d'Attiquc. La Fable dit que fes ol

cipitab

6* Heroihus Poeticls. 57 grabat : talis 6 PiocwRcs , c]ui •fpices in fuo ipfius Icdo 7 fter- bat , iifque pednm parcem , 8 ie modum Icdi excederet , 9 am- cabac j aut 10 adis in diverfa uis miferos diftrahcbnt. Iftis , ir ifqiie id gcnus piofligatis , ad nftia cjuoque debcllanda 11 cu- animumque vertit. Tria praeci-

furent chang's en des rochers qu'on elle encore aujourd'hui Saxa Sciro-

. Procu/iiS. ) 'n%nc voleur dans le pays

tcique.

. Ste'-nere , 0 , flr^v': , fîritum. ) Eten-

coucher de fon long.

QuxmodumUâii excederet. ) Quiétoit sdu!it.

yi putarcj o y tavl y atum. ) Cou-

0. y^âi's in diverfa equ's al qucm dif- hc-e , 0 , xi y ^utn. ) Faire cirer quel- un par des chevaux que l'on fait ai- de di.iérens côtés , c'e/l-à dire , écar- r

1, I[lis , a iifque d gtnus profit^. itis. ) rès avo'r défait ces deux méchp.ns hom-

ôc plulîeurs autres du même carac-

Curas animumque vertcré. ) S'appli- ;r couc crhicr.

^f \Appendtx de Dits puè ij. (uftulit : tauram 14 imma nem . i 5 qui Maraihonium agrm fœdâ populatione deformabat aprum Calydoniam , ab iracâDiar immilfum in 16 -<^oliam : ( M îamorph. lib. 8. , & 17 Minotai îum , monftium ex homine taure que rSconflaium, cui devorandc mitteie qrotannis feptém puero: i^ forte ledos , zo cogebant'

15. ToLcre , 0 ^ Jujliii ^ fublatunu ) ; gajfîe ici , tuer , faire mourir.

14. / manis , m. ôc f. «<; , n. ) EnoriT efFioyable.

j y . Qui Marathonium a^rumfvdâpo} lutione dtforrmihat. Quifsifoic de i!,iai ravages , dé-âcs dans les campagnes de U îathon Ces camp.igncs tirent leur nom Marathon , aujourd'hui Maruthona , j tite ville d'Atiii^ue.

16 jEccliam. ) Etolie , ancienne Pr ■vince de Gre^e , qui appartient aujourd'l au Turc. Elle tire fon nom d'EtoIe , î d Endymion.,

17. Ji-finotaurum ) Minotaure , fils Padphaë , femme de Minos Roi de Creti à ce que feignent les Poètes.

18. Conflatus , cl , um. ) Compofé , fa

19. Sorte UHus , a , um ) Choifi par fore.

io. Cogl , or y coaôhsfum. ) Etreoi) , coatïaiiii»

& Herolhus Po'etïcis. 9^ henienfes : hac eos pœnâ viâ:or nos 5 rex Cretae , cujus filium idrogeum interfecerant , zi mul- verac. ( Metamorph. lib. 8. ) rx Inceftîc Thefcuni cupido Mi- tauri occidendi : venit in Cre- n , & Z5 monftro perempto , nois filiam 14 Ariadnen , cujus : Labyrinthi ambages explicue- , fecum abftulic : eam tamen , nemor beneficii , deferuic in ia- â zj Naxo : z6 delHtucam Bac-

[. Pœnâ aliquem mulffare , o , avi , n. ) Condamner quelqu'un à une pei»

Inceffti Thefeum cupido Minotauri tiendi. ) Le defîr de tuer le Minotaure ipara du coeur de Thefée, ou , Théfée enflammé du defir de tuer , ôcc.

Monjiro perempto* ) Ayant tué ce iftre.

Ariaimn. ) Ariadne donna à Thefée jeloton de fil , & lui enfeigna de quelle i-cne, par le moyen de ce til , il pour- forrir du Labyrinche. î. ^.axos. ) Aujourd'hui Naxia , efl lile d? TArchipel , 6c l'une des Cy- Ics. Il y croît d'cxcellens vins j de u que les Anciens lavoient- dédiée à fchus-

6- Dejîitutam Bacchns duxh. ) Bac» S é^oufa cette rriiiCtITc abandonnée»

loo Appendix de Diîs chus duxit. ( Metamorph, lih, 8. i Navis , quâ 17 vehebatur in Crc | tam Theieus , 18 nigris inftru6l velis erac , z? mutandis in alba Cl rem bene geflîfTec. Mucaie no nicminit , 30 elatus lasridâ vidtc tïx. At iî,geus nigris velis 3 i em niis afpedis , periifTe filium j 1 tus , 5 } in mare fe dedic praec pitem, & iEgeo mari nomen feci Pirichous , ThcfTaliae in eâdem Gïz ciâ rex , 54. acccnfus invidiâ , c res pr^clarè à Tlicfeo geftas , ej 3 5 regionem infeftis armis incu

iy. ^«Ai , or , veÛusfum. ) Etre porr a 8. N'gris inftruSlk t/dis erat. ) Av des voiles noires.

zj, Mutandis in alba , r;m é^wc ge fet. ) Qu'il devoir changer en blanches , cas qu'il réufsît danscetce entreprife.

30. Elatus latitiâ viHoria. ) Renap tranfporté par la joie que hii donnoi' yiftoire qu'il venoit de re.nporter.

31. Emcnùs,) Delcin.

52.. Ratus. ) Crofaiit , s'imaginanc.

3 3 . /r mnrefe date prj:eipittm ) Se p cipiter dans la mer.

54. ^ccenfui invidiâ. ) Piqué de loufle.

jj. JRegionem infeftis armis incnrfa,

& Heroîbus Poetlcîs. i o l fit 5 ut ad (îngulare certamen il- ■n 3^eliceret. Nec recufavic The- is. Sed ubi primiim eft confpec-

, Pirithoum 37 oris dignita- 38 comitate indolis , ira 39 vinxic fibi , ut amor invidias lo- in occupaverit , & 40 animos at- e arma xcerno fœdere ambo jun-

int. 41 Nec diù expedata fuit cafio amicitise fanciendae. Cen- iri cum vicinis 4z Lapithis in- :ati ad nuptias Pirithoi & Hip-

rcouiir une Province les armes à la main, anc , ravageant tout. 1 6. Elicere , io , cui , citum.. ) Attirer , ;ager.

7. Oris majeftate. ) Par la maj-efté du âge.

i8. Comitate indolis.) Par la douceur fon naturel.

39. ^liquem fibi devincere y inxi f int- 1. ) Gagner l'alFeûion de quelqu'un.

40. animos atque arma aterno fcede» jun^eri. ) Unir fon coeur ôc Ces ar- s par une éternelle & indifloluble al- ace.

41. Nec diâexpeSata fuit occafio ami- t* fancienda. ) L'occadon " Ts préfenra « tôc de fe donner des marques réci- jques de leur amitié.

Lapith^ , arum, ) Les Lapithes , jples de la Theflàlie , qui tirent leur

liij

I0^ Appendîx de Diîs podamiae, 43 moverant rixam temulenti , 45 & ingentem Lapicl rum csetiem cdideranc. ( Metamarj. llb. II. ) Erant Ceiitauri 46 eqi tes adeo ftrenui , ut fedentes cquo , unum cum eo corpus confia viderentur. Illorum 47 protervi? ac 48 libidînem Piritfaoiis , Tl feo adjuvante , ultus eft , 49 ut j crat. Ambo deindè , annis antè excidium Trojas quatuor & vigint Helenam rapuerunt, quae à Cafte pofteà & Polluce fuit récupéra

nom de Lapithe fille d'Apollon. Ils écoi extrêmement vains : de forte que p( fignifier un homme très orgueilleux , I difoic : Il eft plus arrogant qu'un the.

4î, Rixam movere y eo j ovi y otun, Exciter une querelle.

44. Terr.ulentus , a , um. ) Etant iv dans le vin.

^^.Et ingentem Lapitharum cadem i derant. 1 Et ils avoient maflacré un gr; nombre de Lapithes.

4^. Equités adco firenui. ) Si bons valiers

47. Protervia , a. ) Tnfolence , fierté

48. Libido. ) Défordre.

49. Utparerat. ) Comme il étoit ju talfonnable.

50. Excidium. ) Ruine > renv^rfemei;

& Heroîbus Poeticis. to^ iâem ad rapiendam Proferpinaiïi , egis 5 I MolofTorum filiam , pro- :di funt- Eam canis ferociiTimus uftodiebac , quem Cerberum vo- abanc , & 51 ab eo laceratus eft Pi- i':hous : Thefeus à rcge ditus in ullodiam , 5} Herculis precibus oncelTus eft. Inde naca de inferis fa- ula,quos Thefeus, utnarrajitPoera?, diic cum Piiichoo , ut Pfoferpinam 4 abducerec.Pluco , recognitâ , eo- um malitià , utrumque comprehen- ir , & 5 5 vinculis oneravic: in lis 5 6 \xi\t Piiichoiis , five , ut alii nar- anc , à Ceibero devoratus eft. The- "eum Hercules , cùm adiret infcros , iberavit , 57 & adjutoiem habuic

51. Molojforum. ] Peuples d'Epire.

çi. ^b eo laceratus eji Piriihoiis.) Pîrî- :hous eu fut mis en pièces,

^5. Herculis precibus concejfusefi. ) Fut délivré par les prières d'Hercule.

^4. ^bducere , co , , ^um. ) Ravir , mlevcr.

5^. Vinculis aliquimonerare. )Ch!iT^ct quelqu'un de cliaînes , l'enchaîner.

5 6, Hœrere , eo , h.vfi , h^fum. ) De- meurer.

57. Et adjutorem habuit in fi-fcepto con- tra ^ma:^ones belle. ) Et il l'eue pour «ouipagnou dans la guerre c^n'û entrc- Ii7

104 Appendîx de Dits m fufcepro coi.cra Amaxones b( lo , quorum reg^inam H ppplyt* ipfi uxorem de>^it. Ex Thefe genuic Hippolytum , quem 5 8 Phi dra , Minois filia , fecundis nupt Thefeo j mda, cùm aliter amat ac par & honeftum erat , accufav: quafi pacernum temerare torum v luilTec. Thefeus Hippolitum 59 <' ris (^evovit , ac Neptunum filio ult rem invocavit , à que immifT^e Ph ex , Hippolyrum in maris licto fpatiantem , ^o curru excufTerur Mortuum yî,rculapius revocavic vitam : Diana tranftulic in Iralian & Viïbiumappellavit. ( Metamorp

prit contre les Amazones.

^8. Ph^dra.) Phèdre, fille de Mino: époufa en fécondes noces Thefée. La te drcffe qu'elle eut pour Ton fils Hippolyr pafla les bornes de l'honnêreté ôc de bienféance. Cette i^rincefle voyant q fon fils ne vouloir point fatisfaire fes'inc^ nations , elle Taccufa d'avoir voulu la d honorer.

j9. ^liquem diris devovere. ) Mauc re quelqu'un , le charger de malédi dons.

60. ^Vquem curru excutere , tio , cul^ cufflim. ) is^nverfer quelqu'un de fc char.

& Heroîhus Poeticis, 105 "ih. 1. 6* 15. ) rha^dra, crimencon- èfla 5 61 necem libi attulit.

61. Nccemfibi afferrc.) Se tuer.

C A P U T X V I J.

C ASTO R ET P O LLUX.

^^AsTOR,Pollux, Helena& Cly- \^^ temneftra , i Ledam habuerc matrem , uxorem Tyndari , i Oe- balia; régis in Grsecia : fed Pollux & Helena, Jovems Caftor & Cly- temneftraTyndarum , 3 patrem for- titi funt. Caftor tamen & Pollux vulgo TyndaridéE à Poetis vocan- tur : & araborum celebratur amici- tia , qu£e tanta extitit 5 ut Pollux, Jove fcilicec natus immortalis , 4 fuatnimmortalitatem impertiri fra-

1 . Ledam habuirc matrem, ) Eurent pour mère Léda.

i. Otbalia. ) Oebalie , contrée du Pelci- fonnefe , fut ^infi nommée du Roi Oe- valus.

}. Patrem foniri. ) Avoir pour perc.

4. Ut fuam immortaiitatcm impertiri

1&6 Appènâix de Dus

tri non dubitaveric. 5 Annuit Ta piter uc alternis diebus alter vive rec , alter morerecur, imo Caltoren adopcavic , 6 in PoUucis gratiam , ica ut ambo appellarentur 7 pro mifcuè Diofcuri , hoc efl Jovî fîlii , & inter (Idera coUocarenrur ubi tejrcium in 8 Zodiaco locun obtinenc , 9 Geminique nuncupan tur.

loHonorem hune tamen , ni( ma^nis in mortales promeritis con (ecuci non func , ac podiTimùm

fratri non duhuaverit. ) Qu'il ne fie poin de difficulté de partager l'immortalité avec fon frerc.

5. annuit Juppiter. ) Jupiter vouiui bien.

6. In Polluas gratiam. ) En faveur , ei. confîdération de Pollux.

7. Prom'fcuè. ) Indifféremment.

8. Zodiacus , i. ) Le Zodiaque , cercle imaginé dans le Ciel , qui contient les dou- ze Signes que le Soleil parcoure en un an dans fa ligne Ecliptique.

9. Geminiijue nuncupantur. ) Et on les appelle Jumeaux.

10. Honorent hune tamen y nift magnis in morîaUs promeritis confecuti non func.) Ils n'obtinrent cependant cet honneur qu'après avoir rendu de fignalés bienfaits ' aux hommes.

& Heroibus Poetlcîs. 107

ï depellendis mari prsedonibus , [oam ob caufam vota ipfis facete : i nautae conCucverant , Se agnos mmolare candidos , cùm nîgras )vcsTempeftatibus facrificarent. i j ^ Pvomanis quoque impenfiùs culti une : apud quos viri 14 per asdem .^oUucis jurabant, vulgo fœminae , 3er a:dem Caftoiis.

1 1 . DtpelUre mari pradones. ) Chafler delà mer les Pirates , les Corfaires

iz. Naut^ ^ arum.) Les Nauconniers , les Marins.

15. yi Romanis imptnfiùs culti funt. ) Ils furent particuliereineiu honorés chez les Romains.

14. Peradcm PoUucis.) Par le Temple de Polliix.

CAPUT XVII r.

JASON ET ARGONAUTJE.

I A THAMASjTliebarum lex, aric-

XlLtem aureo infignem vellere

donacum à Supeiis fervabat domi ,

I. Athamas.) Fils d'Eole.

ïkoS Appendîx de Di'is a familial Palladium ( Metamorp} l, 6. & 7.) Hune rhryxus , Atha mantis filius , j novercamNephe len fugiens , afportavit , & ad Colchos delatum immolavic Jovi aureum autem vellus dédit JEctx régi Colchorum , 5 à quo rcpofi tum in luco Marti facro fuit , i additis , cuftodias causa , tauris ig nem fpirantibus , & pervigili dra cône. Hune thefaurum eripere CqI

1. Familia Palladium. ) Le tréfor de famille de la maifon. Ce mot Pa ladium veut dire dans fa propre fignifîcation , h ftatue de Pallas , mais les Anciens s'en ïervoicnc aullî pour fignifîer une chofe qu leur éroic auflî chère qu'auroit pu être la ftatue de cette Déelle.

3. Noverca. ) Belle-mere.

4. Colchi y orum, ) Peuples, de la Col- chide , Province de TA/ie , aujourd'liui la Mingrelie.

ç . ^ quo repofitum in luco Marti facro fuit. ) Qui la mit dans un Bois confacré à Mars.

6. additis, cujlod'a causa, tauris ignem fpirantibus y & ptrvigili dracone. ) Ay^nt mis pour garder cette toifon d'or des tau- reaux qui vomiflbient des flammes , avec un dragon furieux qui ne s'endormoit ja- mais.

&lîsroihus Poetîcls. io<> *.!s Jafon 7 decrevh , filius JECo' is , ThelTaliae régis , 8 hortante atruo Pelià , qui , franis fenio Dnfcdi loco > y rep;num adminif- ans , lo (ionec ei regendo pec tacem Jafon par foret , eum in il\â speditione penturum fperabac ii afon , vocatis in periculi & glo- X focietatcm dacibus Grxciae for- .flimis , Hetciile , Thefeo , Cafto- z , Polluce , Orpheo , Lynceo , Typlii , &c. navim ii Argo fabri-

7. Decernere; 0 , crev't , cretum. ) Ré- budre , prendre la réfoliuicn.

8. Hortants patruo Pe la ) Pouffé, enga- par l'élias fon oncle paternel.

9. Re^num adminijirare ) Gouverner le i^ouyaume.

I . Oonec ei regendo per atatem Jafon iar foret. ) Jufqu'à ce que Jafon fùc en âge ie le gouverner par lui-même. i\. Jafon vocat s in periculi &glorijtfocie tatern ducihus Gra:cite forcijpmfs. ) Jafon ayant inviré les plus grands Héros de la Srece à pr^rnire part aux dangers 6c à la gloire de cette expédition.

II. ^rgo. ) Navire des Argonaures : on lui donna ce nom , foir qu'il eût été in- venté par un certain Argo ou Argus , com- me le prétendent quelques uns , foit que la plùpait des Héros qui s'y embarquerenr , iutleiit du pays d'Argos.

1 1 o j4ppen dix àc D ils cavit 5 trabibus è Pelio monte famp tis y {îve 5 uc alii tradunt , è i Dodonœâ filvâ, 14 eu jus arbores voce prsedic^-E, edebant oracuia. l Typhis clavum regebac ; Lynceus 16 oculis acutiirimis valens , 17 bre via&fcopulosdecegebat : Nepheu navigationis 18 ixàiz levabat can tu j caecen heroës , qui vulgo di cuntur Argonsuca», 19'remos agi tabanc. Solus Hercules curfum pa, rumper retardabaCj tiim quia poa dere corporis to deprimebat na

I 5. Dodon^â Silvâ. ) Forêt confacrée ; Jupiter , qui rire fon nom d'une ville di Chaoaic , nommée Dodone.

14. Cujus arbores^ vccepradita ■, edt' tant oraculcr. ) Donc les arbres, qui avoien le don de parler , rendoienc des ora- cles.

iç. Typhis clavum regebat. ) Typhi: conduifoit le gouvernail , écoic le pi lote du navire.

16. Lyr.ceus oculis acutijpmis vnler.s. lynceus qui avoic les yeux fort perçans.

17. Brtv a & fccpulos rittegcn, ) Dé' couvrir les bancs Se les écueils.

iS. T^d:.i levarc caniu. ) Charmer L'ea nui par le chant.

i^. Hemos agitarc.) Ramer.-

2a. Deprimcre , o,eJfi, effum* ) J^oSii

& Heroibus Po étiez s, m jn,tùmquiaingentem ftomachum alli fatis iraplebant cibi ; ii cùm le omnem , C[mx condita in cadis rebarur , aquam haufiflet , mifit L Hylam , adolefcentcm fibi ca- m , xj ad petendas è vicino fon- lymphas. 14 Lapfus in foncera ylas , five à Nymphis , ut Poetis acec, rapcus, ( func illa: fontium eas ) dira non rcdirec , 15 exfcen- t Hercules , eum v|U2fîi:urus , ac ■cio molefto veâ:ores liberavic. Navis hoc onere levata , Perras yaneasjquge 2.6 Symplegades vo-

it. Cùmquc omnem, qitje condita in cadii -ebaïur , aquam haujïifet. ) Et ayanc bu ute l'eau que l'on portoit renfermée dans grands vales de terre , ou ayant confom- é toute la provifion d'eau. 11. Hyldj.) Fils de Théodamas.

13 . ^dpeiendaî è vicino fonte lymphes,') nir chercher de Teau dans la fontaine

|)iline

14. Lapfus in fontem H\las. ) Hylas |ant tom'-'é dans la fontaine.

1^. Exfcende.e , 0 , a , fum. ) Defcen- |ré , mettre pied à terre.

Z6. Sympi'.gude^. ) Appelles aujouf^

|hui le Pavonae , font deux écucilsprès

Canal de la Mer Noire. Ils loac (I

|:ès Tua de Taucrc , qu ils feiiiblcnc is

lit j4ppendix de Dits cantur , 17 prarterveda , ( Metam, lib, 7. & iS' ) 2.8 & Pontam Euxi- num féliciter emenfa , Colchideir ap attigic. Jafon aureum vellus abC tulic, adjuvante 50 Medeâ, ( Meta- morph. Jib. 7. ) qu^e unâ cum iUc fugiens ia ThefTaliam , 5 1 uc pa- treni JEct^m perfequentem raorarc tur, Abfyrcum fratrem interfccit 31 ejufque membra , quà pâte inftabac , difïîpavit , quas 55 col

toucher. De- vient qu'on les nomm Symp/egadcs.

27. Pr^rervehiy or, veÛus fum. ) Pafîci

18. Et Pontum Euxinum fdic'uer eme fa. ) Et ayant heureufemcnt traverfé ] Pont Euxin ; les François appellent aujoui d'hui le Pont - Euxin , la Mer Noire , 0 Majeure.

19. ^tdngere , 0 , igi , taâîum. ) Abc der, arriver.

50. Medea. ) Medéc , fille d'Aëce , R( deColchos, fameufe Magicienne.

51. Ut patremJE.tampsrftqucntem mi raretvr. ) Pour arf-êter , amui^r , retard fon père Aëre qui le pourfuivoic.

^z. Ejufque membra , quà pater infialai d'-fppavit. ) Et fema le chemin par fc père la pourfuivoit des membres de fc frère.

5^. Collfgerey o , legi , U^um. ) R marter , recueillir.

& Herolhus Poettcis, 1 1 3 ig'ns -^eta , illi 34 fpatium fu- ;rendi dedir. 35 Uc Medca venic aibnis domum , i^fonem ejus pa- rem , annis & morbis gravem, ia iiPcinum robur ac juvei>tutem ar- : raagicâ reftituic ( Metamorp, Ub, .) Ac Peliam 5 3^ deceptis ejus liabus , jugulavit. ( Metamorph, \ 7. ) Jafoa intereà 37 Corin- lum profedus ad Ocreontem Re- :m, ejus filiam Creufam adama- it. i 8 Mcdea fe fpretam furens , 9 arculani eemmis incantatis pie-

?4 ôpatium jugiendi dure.) Donnei le ms de fuir.

3 ^ . Ut Medea venit Jafonis domum , jonem ejus patrtm , annis & morbis gra-- m , in prifiinum robur ac JHventutem te mogicâ rejîituit. ) Dès que Medée fut rivée chez Jafon , elle rétablie par fon i magique Efoii , déjà callé de vicilleffc al)batu par fes infirmités , dans fa pre- iere ieunelîc &: fa première vigueur, 7,6.Decepiis ejus fil iabus. ) Ayant trom,- , furpris fes filles,

57. Corirthum.) Corinche , ville capi- e de l'Achaïe , dans le Peloponnefe- 38. Medea fe fpretam furens. ) Medee nfportée de fureur de fe voir ménri-

l^.jirculam gemmis intantatis plenatru^

1 14 Appendix de Diis

nam Creufa: mifît , qux , igné con- cepto , ipfam & Creoncem 40 ab- fumpferunt. {Metamorph. lib. 7. 41 Medea poft exprobrataip Jalon peifîdiam , fufcepto ex eo duo nlios, 41 in ipfius confpeâ:u, 4 madavic , aîatifque veda draconi bus, Achenas evafitad /Egeum Re gem , cui ciitn 44 nupfiiret , Medum fîîiuni genuiirec , conat eft Thefcum , iî,gei filium, 4^ medio toUere , veneno dato : Te 46 deprehenfo fcelere , fugic eam Afix partem , quas ab ejusf iio 47 Media eft nominata. ( M*

Une cadette pleine , remplie de peiles e: chantées , enlbrcelées.

40. ^bfumtre y o , pji , ptum. ) Conf mer , réduire en poudre.

41. Medea poji exprobatam Jafoni pe fidiam. ) Medée après avoir reproché à J ("on fa perfidie , fon infidélité.

41. /rt ip(ius confpeUu. ) Eafa préfenc( à fes yeux.

4} . MaHarre, 0 , avi , atum. ) Egorge tuer.

44. Nubere , o , nupji , nuptum. ) Epc fer , fe marier.

4f . E medio tolUn. \ Faire mourir.

46. Dtprehenfo fcde^e. ) Le crime ayêK été découvert. B„'

47. Medta. ) La Mediç , grande Co l",

Ueroihus Poeticts. 1 1 j

famoTph. lib. 7. ) Afgonautarumex- pedirionem 48 Chronoîogi 49 affi- ^tianc 50 anno poft co|idiuim Ilium Tcxagefîmo quarto i 51 antè ejus *lacriv (ftragem) feptuagefimo nono.

tée de l'Afie.

48. Chronoîogi. ) Les Chronologiftcs , ou •iiftonens.

49. ^jJigTiare , 0 , rfvi , etum. ) Marquer. jo uinno pq^ conditum ILiumftx&^efi-

no quarto. ) Soixante-quatre ans après la bndarioii de Troye.

51. Antè ejus a.tc£^iv ( ftragem) {ç^ uagefimo nono.) Soixante oc dix-neuf ans ivanc fa deftruftion.

C A P U T X I X,

C A D M U S,

'upiTER I in taurum converfus ,' i Europea 3 Agenoris , Phasni-

I. In taurum converfus, ) Transformé n Taureau,

z. Europen. ) Europe ayant été ravie par Jupiter , vint dans ce Continent du monde, lUe nous appelions Europe dz fon nom.

l. Agenoris, ) Filsde Beîuî P.oi de Phé- ùcie. K i l.

1 1? Appendtx de DlU cum Régis filiam abduxerat in Crc-î tam. ( Metamorph. lib. z ). 4 Age- nor ejus inveftigandas negotium Cadmo fîlio dédit , y eumque , nifi repertâ forore, domum redire vc- tuir. Cadmus pererratis fruftrà va- riis orbis terrarum partibus , 6 ora- culoD^Ipliîco julTus eft in eo Grae- c\x loco confiftere , ubi obvium haberet bovem , ibique urbem con- dere, ( Metamorph. lik. y. ) Regio- nem , 7 Boeociam^ urbem , 8 The- bas appellavir.

4. yégensr ejus inve/ligdndie negotiun Cadmo fiLio dédit. ) Ageijor chargea foi fils Cadmus de la chercher.

^. Eumque y ni fi repertâ forore, domur redire vetuit. ) Er lui défendit de revenir i la maifon qu'il n'eût trouvé fa fœur , ou ; qu'après avoir trouvé fa fœur.

6. Oraculo Deiphtco jujfus eft in eo GrA cla: Loco confiflere , ubi obvium haberet bo v£r/i.) L'Oracle de Delphes lui ordonna d s'arrêter dans le lieu de la Grèce il rcn contreroit un bœuf.

7. Bœonam. )■ Beotie , Province de 1 Grèce f dite aujourd'hui Stramulipa , ei fous la domination d i Turc.

8. Thebas. ) Ville de Grèce en Beotie appellée par Pindare HeptapyU , à cau( de fcs fepc portes.

& Heroihus Poetîcis, 1 1 7 In plures regnavic annos y do- cfticis tainen calamitatibus y gra- cer conflidacus. Ex ejus quippè D îibeiis Semele , cùm Jovem , ex 10 Baccliiira edidit , videre fulmi- •nreni esoptaffec , 11 ambufta ful- ne periic : 11 Ino furentem vi- lai faum Achamantem fugiens , 1 mare fe praecipitem dédit. ( Me- mor. lib. 4. ) 1 5 Agave Penthci ater , filium 14 difcerp(it:. ( A/ff- morph. lib. 3.) Cadmus ipfe The- s ly pulfus ab \6 Ampliione, 7 concelTic ad 18 Illyrioscum con-

9. Graviter confliUatus. ) Grandement

>batu , affligé.

iD. Liberi , orum. ) Enfans.

II. Ambujlus , a , um. ) Brùlé.

li. Ino. ) Fille de Cadmus &: d'Hcr- ione.

13. Agave,) Fille de Cadmus oc d'Her- lioae , bc temmed Echion.

1 4. Difarptre y o ^ pfi , ptum. ) Démera- rer , mettre en pièces.

If. PuLfus , a. , um. ) Chafîé.

\6. u4mphion. ) Fils de Jupiter & d'An- ope.

ij.Concedere,efft , ejfum.) S'en aller, : retirer , te réfugier.

18. lUyrivs ) Grand Pays d'Europe, Dinpiis aujourd'hui fous le nom d'Efcla-

î 1 8 lAppendix de Dî'is juge, ubi tsdio calamitatum affec ti, 19 Diis miferancibus , in fei pentes ambo mutati funt. ( Metar?

AmphionThebanx civitatis mi ros xo condidic , 11 convenienti bus ad fonitum lyrx Taxis , repteir que in portas aperuit, Hanc Ali xander zi delevit , 15 Pinda tamen familias ac doraieilîo parc tiim uni voluit. Alla urbs fuie eju ■dem nominis in iîgypto , 24 cci tum portis patens , à quâ regio v

19. D'tis miferantibus. ) Les Dieux aya compaflîon, ou étant touchés de leurs ma heurs.

zo. Condere , o , didi , ditum. ) Bâtir

2 1 . Convenientibus ad fonitum lyra J ttîs. ) Les pierres venant fe placer , s'arra ger au fon de fa lyre.

21* Delere^ eo , ev't , etuTtuj Détruire renverfer de fond en comble .

25. Pindari tamen familia ac domicil parcitum uni voluit. ) Il voulut qu' confervât feulement la famille & la ma fon de Pindare , ou , il voulut cependa qu'on fît grâce au feul Pindare & à toute famille. Pindare eft un Poète Grec nat deThebcs, ôc le Prince de la Poéffe L xique.

24. Centum portis j^attns. ) Qui ave cent portes.

& Heroîhus Poetîcîs, 1 1 ^ na cognomen Thebaidis habuic ; ia in Ciliciâ ,15 Andromaches jcriâ , qaam Gra^ci Trojanum ad :Ilum proficifcentesy i6 valUve-

iç. Andromache y es. ) Andromaque ,

oirae d'Hedtoc.

z6. Kajlare. ) Ravager , défoler , rui-

C A P U T XX. ΠD I P U S,

LAïus» Thebariim Rex , ciîm audiviffet Te pericurum à filio, Jocaftaî'uxori j prascepic , ut na- m infantem 4 jugularet. y Aver-

7. Laïus. S Fils de Labdacus ,' Roi de

lebes.

X. Jocaflx. ) Jocafte , fille de Créon.

}. Pracipere , io , cepi yptum.' ) Ordon-

r , commander.

4. JugUlare y o , avi , ctum. ) Egor- r.

5. ^verfata factnus mater. ) La mère auc hor'reut de ce crime.

j 1 o Appendix di DiU fata facinus mater , occicîendar pucrum tradidit militi j miles pue ruli lacrymis & 6 liberali form 7 motus 5 8 eum ex arbore fufpend. pedibus , ^ quos fune feu vimir in calces indito , trajecerat. Sufpci fum vidit ic magifter armentorui Polybii , Corinthiorum Régis , i & Reginx, liberis carenti , obtulii quse puerum it aluit pro fuo , i Œdipumque dixit à pedum tumorc quos mflatos & tumentes retineb:

6, Liberalis forma. ) .Vifage de be phyfionomie , de bonne mine.

y. Motus , a , um. ) Touché.

8. Eum tx arbore fil fpeadit çedibus.) le fufpendit par les pieds à uu arbre.

^. Quos fune fcHVtmtr.e m calces m 10 , trajecerat, ) Qu'il perça de part ^art , en faifanc pafler par les talons u corde , ou des branche'! d'ofïer.

10. Maginer armentorum ) Pâtre gros bétail , ou bouvier.

11. Et^Reg me , Libens carenti^ obtu'i Et le préfcnta à la Reine qui n'avoit po; d'enfans.

11. ^lere , a-, ui y aittum Se alîum Mourir , élever.

1 5 , (Kdipumque diKit à pedum tumori It l'appella (Edipe , à caufe de l'enflure l'es j^icds»

Mai

& Ueroibus Poftids, in

TÎtate provectus 14 comperlt ne-

iiaqiiam Polybii feelle fiiium ; ora-

ilom confuluir , ab eoque didicit

iturum ut patrem in i j Phocide

periret. 16 IHùc profe^us Laium ,

feditione populari fedandâ labo-

ntem , imprudens peremit , ac

liebas lediit. Erat non procul ab

be Sphinx , monitrum ingenio-

m j virgineo capite , corpore ca-

no , alis draconis & caudâ , pe-

bus leonis & unguibus , infîgne.

aîtereuntibus acm^ma propone-

t , 17 cofquc , nih objedum no-

m folverenc , devorabar. Hinc

!;ionis 18 vaftitas , & uibis fo-

udo , ad quem nemo potcrat ad-

14. Comperire , io , peu , pcrtum ) A p.

ntire ,découviii-.

iç. Phocide.) Province de la Grèce ^

:ie la Béotie ôc l'EcoIic.

16. IllucprojeSus Laium ^ in feditione

mlari fedandâ labor^^ntim , imprudens

■émit. ) Etant parti pour s'y rendre, il

i par mégardc Laïus qui tiavailloicà ap-

fcr une féûi:ion populaire.

ly Eolque ytiifi objeâium nndum folve-

t , devorjbat. ) Et il les dévoroit , s'ils

la devinoient poinr.

18. r^fiitas , atis. ) Défolation , ruine, L

J i 1 j4ppcndix de Dits

fpirare. Creon , Jocafta? frater, t< qui Laio morcuo legnum Theba lîum occupaverat , lo prgcconis vo ce per univerfam Gr:eciam edixi fore uc regnum & Jocaftam , Lai jixorem , illi traderet , quicumqa propofKum senigma poHet explicj le. Quednam animai ejl , inquie bat Sphinx , manè ii quadrupes fub merldiem bipes ^ 12, vefpe. tripes \ Œdipus , i} tanro prxmi invitatus , refpondit animal iftt lîominern ipfum elle, qui pedibi Kianibufqae 14 teptat ab infantii aj binis pedibus aicitur vir j x6 i

1^. Qui Lcio mortuo regnum Ththari o:cupavtrat. )Qiji s'écoir emparé du Royî mt cie Ihsbes depuis la mort de Laïus.

ao. Piaconis voce 'ei;c-re, co , ixi , îum. ) Faite, publier par des Héraut ou crieurs publics.

ai.. Quadrvvis. > Qui a quartre pieds.

ai. Vefperè. ) Sur le foir.

1}. Tanto p'-^mio invhatus.) Attir animé par une 11 grande récompsnfe.

Z4. Keptart , 0, avi , atum.) Se ti

z^. Binis pedbus nititur vi-.)Quià

rage viril fe foutient fur les deux pieds.

2.5, Sén€x haculo , quefi tcnio pa

Herolhus Poetîcis. lij ex baculo , quafi tertio pedc , jlcitur. ( Metamorph. Ub. 7. ; Hoc :fponfo vicia Sphitix, prsecipitem i in mare projccic , & reg;mim letu liberatum , ac Jocaftam Œdi- o reliquic. x? Ex F.ceoclem ;Polynicem, iremque Antigonem : Ifmenam tulit , i8 nec piiiis latrem t^z fuam cognovic , qaàm [ta peftilemiâ 19 vates pronun- alfent immiffam peftem 30 a Su- ris Laii necem vindicantibus , ;c ji defituram, 31 nifî exulaiec

L 'tur. ) Qui dans fa vicillefTe s'appuie fur bâton , qui lui fert comme d'un troine-

epied.

27 Ek Fteoclem , & Polynicem ,

:mque antigonem & Ifmenam tulit.) Il eu: Etéode , Polynice , Antigone & If-

ene

18. Nec pr'tùs mitrem ejfe fuam cogno- quàm or ta ptfiilentiâ , &c, ) Il ne re-

nnut que c'écoit fa mère , que lorfque U

fte étant furvenue , Sec.

ij. f^ateu) Les Devins.

30. A Super s Lait r.ccem vindicantibus.) X les Dieux en punition de la mo;:t de ïus

3 1 Defmere , o , ivi , & fit , fitum. ) ■fier.

31. Niji exularet is , â quo Laïus tf<e- \ fuiffet. ) Si on n'exiloit le meurtrier

114 Appendîx de Dîis is , à quo Laius caefus fuiflet. Com pcrcuin deniquè fuit 3 5 cxdis auc torem Œdipum cfïe , eumdcmqu matrem haberc in matrimonic }4 His attonitus infelix , oculc cruit fibi , & in voluntarium eii Hum difcedens , 5 s regnum Etcc cli & Polynici adminilhandum rc liquit.

de Laïus , ou celui par qui Laïus avoic i tué.

33. Cadis euSor ) Le meurtrier.

54. His attonitus infelix , oculos en fibi. ) Cet infortuné Prince étonné , inti die de toutes ceschofes , s'arracha lesyei

5^. Regnum Eteocli & Poiynici adr nîjlrandum rdiquit. ) LailTa Ig gouvcr mciit du Koyaume à Eteode & polynicc.

%S>^Sf^

Heroïbus Pocticis, 1 1 ;

c A p u r XXI.

y.TEOCLES, ETPOLYNICES.

"'teocles &PoIynices,(Edipi fî- ilii, I ne patcinum regnnm di- idendo debilirarent , z fatiùsduxe- mt , illud intcgrum , fed alcernis mis , poiTîdere. Eteocles, 3 ut lajor nata , priraiis regnavic anno 10 : fed eo 4. elapfo , fracrem , 5 >ntrà quàm convenerac , 6 folio .clufît. l Metamor. lié, 5;. ) 7 Ha:c

I. Nt paternum rfgnum d'vUendodehili- rent. ) Oe peur d'afloiblir le Royaume

ils avoienc ri.çu de leur père , en le par- :eant.

satiùi duccrt , 0 , «fi , £lum. ) Juger is à propos. ;. U[ major natu. ) Comme aîné j ea

lité d'aîhé.

. Eabi fOr y elapfus fum. ) Ecouler 9

er. j. Contra quàm eonvenerat. ) Conttc ce nt il é:oic convenu. s. SvLio exdudcre , do ,fi , fum, ) Chaf-

du Trône.

7. Hxc belli Thebani à Poetis , pf-afer- $iaci9-f dicantiti , cau/c. VoiU Liij

lié Appendix de Dlis belli Thebani , à Poëcis , prœfer. tim à Statio, decantati, caufa. Po lynices enim 8 omnem Grceciam ir arma excivit, 9 fldfcito in fœJiis A drarto Argivorum Kege. 10 Tireiîa faulla omnia Thebanis promicte bat 5 fi Menœcus> Creontis filius ultimis CaJmi pofterorum , 1 1 f pro paniâ devoveret. ix Nec du bitavit foitis adolcfcens , invito pa tie , 1 3 procurrere in confpedui

la caufe de cette guerre de Thebes ta; vantée par les Poètes, 5c en particulier p Stace.

8. Omnem Gr^ciam in arma excire, iei civi ^ cltum.) Inviter la Grèce entière prendre les armes.

9. ^djlito in fœdus ^drajlo.) Aya engagé Adrafte dans Ç-.t intérêts , ou aya fait une alliance avec Adralle.

10. Tirefias faufia omnia Thebanis p mitttbat. ) Tirefias afTuroit que tout firoit aux Thebains , ou proinettoit a Thebains une viftoire complette,

11. Se pro patriâ divovere , eo , voi votum. ) Se facrifîer , s'immoler pour bien de la patrie.

1 1. Nec dubitavh fortis adolefcens. ) brave, ce généreux jeune homme ne lança , n'héiîta pas un momcnc.

I 5. Procurrere inconfpeUum hoflinm,] préfenter promptement aux ennemis , c^ lir au-devauc des ennemis.

iS, Ut

Iv,

& Heroïhus Pceticls. 117 oniimi ,& 14 cj'jore fuo , voliia- iria viclima ,lirare.

I j Hinc fecanda omnia Theba- is cclferunt. Mulrihoilium duces , : potiffimùm 16 Tydeus , Partlie- opxuSjiy Capana^us, 18 Amphia- v.s, iî> maximis javftaci periculis :riêre. lo Ad extremum amba

14. Cruore f(0 lirare. ) Faire un fjcn- ce de Ion fang , ou offrir ion. fang en cntîce.

j. ///rtc fecunda omn'a Theban s ceje~ int. ] Delà vient que toutes chofes léulS '. ;nt à l'avantage des Thehains.

16. Tydeus. ) Tyàiz , fils d'Osnée , Rot eCal>'don&: d'Euribée , ayant été chaiîc-

Ca patrie , pour avoir tué fans y penfcr , )n uere Menalippe , fe réfugia vers Adraf-

P.oi d'Argos , dont il époula la fille noin- lée Diphile.

jj. Capa-iaus,) Capanée , fameux Capi- iine Argien , qui accompagna Tolyni- e AU fiege de ïh bcs, & Fut le premier à fcaLider les murailles de cette ville , donc es habitans l'aflommerent à coups de ierres.

18. ^mphiaraus. ) Fils de Lynus ôc d'Hy- >etmneftre , avoic le don de conaoîtrclcs ihofcs à venir.

19. Maximis periculis ja^ati, ) Ayant îfluyé de très grands dangers.

io, Adexmmnm.) Eniin.

L ir

«iS Appendîx de Dl'iJ

fratrcs , crudeli bello 1 1 fincm im ponere fingulari ceitamîne ii ag grefTi , z5 alter alterius manu ceci derunt. 14 Nec ip(a mors odiun illorutn internecinum exlHniit : i eumdem quippè rogum conjsdis ca daveribus , ly flamma fponte divi fa , vivcre in ipds moruiorum fra irum cineiibus inimicitias demonl travir. Creon , exllindis Œdipo ejufciue filiiî, regnum , quod ip fponce conccilcrac , recepic. Eref tum rogo Polynicis corpus & inha matum projecir. Ancigonem , fis tris oiTa conacam fepelire , x6 si

11. ïinem imponere. ) Meure fin, rei miner.

zz. Aggredi , dior , ejfus fut». )EmK prendre.

2j. Alter alterius manu ceciderunt.) Il fe taerent l'un l'autre.

14. iVec ipfa mors odium illorum intet necinum ex/iinxit. ) La mort même H' put éteindre leur implacable haine.

z y . FL-imma /ponce divi fa , vivere ii ipfis mortuorum fratrum cinenbus inimlci lias d.monfîrav t. ) La flamme fe divifan- d'elle même , fit connoîcre que les cendre de ces deux frères étoient animées, mcm( après leur mort , de leur ancienne haine.

i$. JTivam humo jujjit infodi, ) U or-

& Heroîbus Poetich. 119 am humo jufTic infodi : fcd ipfa upplicium , 27 eHfîs faucibus , 28 ntevercit. Ac Hemon , Creomis fi- ius , qui Ancigonem rponfam op- averar ,19 enfem fibi adegic in edlus; 10 Eurydice, Creomis uxor, întum filii obitu luîlum haufit , ut lortem fibi confciveric. Hanc rcgix ladem ^ i Sophocles m fcenara dm protuliflet . tam fuavi commi» rratione afFccic fpedatores , ut in- \\x 31 Sami 33 praefedurâ dona- is fueric.

3nna qu'Antigonne fûc enterrée toute ,ve.

17. Ehfis faucibus.) En s'étranglant.

18. Antcvtntrc , to , tl , fum, ) Prévenir,

19. Enjern in pe£ius fibi adigtre ^ go y 7, aUum. ) S'enfoncer le poignard rlans

fein , fe percer le fein d'un coup de jignard.

3c. Eurydice j Creomis uxor, tantum 'ii obitu luâum havfit , &c, ) Eurydice mme de Créon conçut tant de chagrin de mort de fon lîls , que , ôcc. 51. Sophocles, i l'oète Grec, qui inventa Tragédie.

31. ù'ûm:s , i. ) Samos , une des Iflcs ioradcs, à la côte de l'Alic Mineure. 33. Fr.eje^iira , iÇ. ) Gouvernement.

ï 5 o Appendix de Diîs

%M— I I I III 1 iii n

C A P U T XXII.

TANTALUS.

l.'^ToN levioribns infortunii 1^ familiaTaDrali, Revois Phi y giae, X concidic. Prima calamita tum 3 origo , impiecas ip(ius Tan tali fait. Jovem , 4 à quoc;,enus du cebat, cum casïciis Diis fîomi fuc acceperat, y Eorum divinitaLem u probaret , Pelopcm fuum fîlium in fruflia concifam , & 7 elixum illis 8 appofuic. ( hitumorph. lib. 6

I. Mon levius info:tunium , ii.) Un aui G grand malheur.

z. Conàdert , 0 , idl. ) Tomber , péril

3. Origo , inis. ) Source , origine.

4. ^ (juo genus ducebat.) Don: il tiro foa origine , fon extra£lion , ou donc dcfcendoir.

^. Eorun divn'tatem ut p'o'uaret. ) Afi d'éprouver , ou de connoître s'ils étoiei Dieux.

6, In frufla concifus , a , um, ) Couj par morceaux.

7. ELxHS y a, um. ) Cuit, ou bouil dans l'eau.

8. ^ppontre, 0 , fui , fuum. ) Servit prérencer pour mets.

& Hiroihus Poetîcîs 1 5 1 Ceies paulo reliquis avidior » ) hamerum Pelopis abrumpfir j 1 1 li ferales epulas detertati j Tanta- m 12, in Tarcara detrnferunt , 5 ubimediisundis (îtic , & alluden- bus ori pomis , famé cruciatur. Metamorph. lïb. 4. ) Pclopem nndé in vitam revocaverunr, educ- t ex inferis per Mercurium ejus lima, & 14 membiis icà repara-

9. Ctres piulo ret'iquis avidior. ) Cerès n peu plus gr)urmandc que les autres , Li qui avoic un peu plus d'appécic que les jtrcs.

10. Humérus , z. ) Epaule.

11. ^'li ferales epulaf detefîat't. ) Les uties ayant horreur d'un déteftable re- as.

I X. In tartara detrudere , do , u/î, ufum.) rccipiter dans les enfers.

i^. Vbi medits in undis fîtit ^ & allu' '.eRtibus ori pomis y fane cructarur. ) I eft tourmenté de la foif au milieu même les eaux, & de la faim au milieu d'une Tiultirude de fruits qui viennent toucher a bouche.

14. Membres ità retarctis , ut humérus bwneus , in ejus locum , qui à Cerere co- nefas fuerat , fubfiitueretut. ) Ayant ra- ommodé , rajuftc tous fcs membres , en- brte cependant qu'ils lui donnèrent une épaule d'ivoire , à la place de celle que Cercj avoic mangée.

ï ; X Appendîx de Dus tis j ut humérus cburneus , in eji locum 5 qui à Ccrere comefus fu rat , fubftitueretur. ( Metamorp lib. 6.) Niobe , Tantali filia, p; ternam impietatem imitata , du Latonara contemnit , numerofa amifit fobolem , 1 5 telis Apollic ac Dianae confixam , & 16 ip dolore amens , 17 in faxum dir guit. ( Metamorp h. lib, 6. ) Pelo| Plirygiam tôt cladibus fuorum f neftam deferens, venic in Elidem & 18 Hippodamiam , Oenom: Régis filiam , uxorem ab ejus pati Poftulavir. Oenomaus raortem fil a genero afFcrendam 19 admonitu:

I f . Teîis confixus , a , um, ) Percé c traits.

\6. Ec ipfa. dolore amens.) Et la doi leur lui ayant fait perdre à elle même 1 raifon.

17. In faxum drigere , eo f ui.) Etr changé en rocher , ou devenir roide com me un rocher.

18. Et Hwpodjmiam Oenomai Régis fi liam , u/eonm ab ejus pacte pc/îuLvu. ) £ demanda au Roi Oenomaus fa fille Hippc damie en mariage,

19. Ad- .onitusy a , um.) Ayant été avcx ti , ayant appris.

^ Herolbus Poeticîs, 1 5 j 3 eam filise procis conditioncm ropofucrac , ut curuli certamine fc- jmdecertarent , ii potituri , (i incerent : pcrituri , fi vincerentur. 2Z Acccpit conditionem Pelops , 3 & Regcm vinci aliter , quàm do- , non poffe intelligens , 14 egic ini Myrtilo, ejus ij aurigâ , x6 : ferrum tolleret , qiiod axi extre-

ic. EamfiUœ procis conditionem propo- trat , ui curult certamine fecum decer ta- nt. ) Il propofa à ceux qui demandoient fille en mariage , de combactre concre lui la courfe.

XI. potituri ,Jlvincerent ; ptrituri y vincerentur. ) Et leur promit qu'ils l'au- )ienc , s'ils étoienc vidorieux j mais en lême tems qu'ils pcrdroienc la vie , s'ils oient vaincus.

11. Accepit conditionem Pelops, ) Pelops cepta la condition.

15. £r regcm vinci aliter, quàm dolo , tn pojfe inttUigtns. ) Et voyant bien qu'il

pouvoit l'emporter fur le Roi que par Irelîe,

4. ^i^trt cum aliquo.) Parler avec quel- tt'un , traiter avec lui. iç. ^uriga , a. ) Cocher.

16. Ut ferrum tolleret, quod axi extre» ) , rotarum modioUs inferto , infigitur ,

ifque ne effluant , continet. ) Pour l'en- îçer à ôter !a cheville de fer attachée u bout de l'cfficu , ôc qui retient les rouef

134 Appendlx de Dits mo , rotarum modiolis infcrto,infi gitur 3 eafque , ne effluant , cor tiner. 17 Excuifus hune in modur j curru Oenomaus, fradis cervicibu' cum vitâ vidoriam & regnum âm fît. Pelops regno dorali potitus , P( loponncfo nomen dedic , felix concordes habere filios , Atreum &Thyeftem potuifTet ! i8 Sed frj trum difcordia tanto folet efTe grî vior, cjuanto fandior amicitia ef deberec. ^9 Thyeftes uxorem fratr temeravit : Atreus Thyeftas filios Joiofcio pâtre , interfeftos , eide

dans la ficuation elles doivent être

zy. Excujfus hv.nc m modum cwru C nomaus - fraUts cervicibui , cum vitâ vi toriam & regnum amifu. ) Oenomaus ai fi renverfé de fon char , fe fracalîa la t te , & perdit avec la vie la viûoire ôc f Royaume.

18. Sedfratrum difcordia tanto folet e gravior , quanta fandior amicitia effe o be'€t. ) Mais les frères pouffent ordinai: ment leur haine d'autant plus loin , q leur union devroit être plus inviolable.

19 Th eflti uxorem frat'is temeratit Thyefte déshonora la femme de fon fre:

30. Injcio pâtre. ) A l'infu du f ère , ' ians que le père en-luc lien.

& Heroihus Poetîcis. l } f

pulandos praebuir. 31 Supererat

hy élise filius nothus^qui peiire jt

atim ab orm jufTus , à paftoribus

men fervarus , & 3 ; lade caprino

tritus facrat , undè nomen illi

gyftheus fadum. Hic Atieum 34 btruncavit : 5^ Agamemncnem,

rei filium , è Trojano reverfura

llo fuftulic , confciâ & adjuvante^ jam fibi malè devinxerac , Cly-

mneflrâ conjuge Agamemnonis.

inc 36 fœcunda tragacdiarum fe-

s.

31. Superer<Jt Thyejl,e filius nothns.. ) rertoit encore à Thyclte un fils naturel. 51. Statim ab ortu. ) Auffitôc après fa liilance.

35. Lac caprinum. ) Lait de chèvre. 34. Obtruncarc al.qutm ) Couper la tcCs quelqu'un , le décapiter. 3^. ^gamemnonsm, Atrdfil'um, è Tro- no reverfum belio juftuLn , confc â ^ (juvantt , quam fibi malè devtnxerat , ytcmneflrâ , conjugc ^gamemno-is. ) Il a Agamcmnoa , fils d'/itrée , à fon re- ur de la Guerre de i roye , p^r le moyen

Clycemneftre femme du même .-iga- emnon , qu'il avoir feduite.

56. Fœcunda. tra^œdiarum fcges.) Am- e matière de tragédies.

i}^ Appendix de Dîîs

C A P U T XXIII. TRO JA NI RE GES.

IN Phrygix parte , qua» i Bol phonim Thracium refpicît , Trojam Dardanus , Jovis & Ele6br fîlius condidic , è 5 Thufciâ fugien occifo fratre , qai cum in hâc Icali parte regnabat. 4 Rernm in Troac potiebatur Teucer , qui Dardanu 5 generiim adfcivic , cumque il Trojse 6 fundamenta jecit j 7 anr

i,SofpkorusThracias.)Le Bofphorc Thrace , ou Décioic de Conftancinop! qui répare l'Europe deTAfie , &c qui jo: la Mer Egée avec la Mer Noire.

1. Trojam Dardanus Jovis & EkUra lias condidit.) Dardanus fils de Jupiter d'Ele(ftre , bâcit la ville de Troye.

5 . Tnjcia ,^.) La Tofcaiie, concrée d talie.

4. Rirum in Troaâe tune potiebatur 7 ccr, ) Teucer regaoic en ce tems-là dans Troade.

^. Gentrum adfclre y io , iv/ , itum Prendre pour gendre.

6. Fundamenta jacere y io ,jeciy JaSiu Jetrerles fondemens.

7. ^nnis aniè natam Romam ferè j\

& Heroiqus Poetlcîs. 137 întè natam Romam ferè feptingen- îs. Dardano faccclfii. Ericlhonius ilius, Eriâ:honio Tros , qui Tro- am de fuo appellavitnomine. Trois ilius fuie Ganymedes , à Jove rap- us. ( Metamorph. lib, 10. ) Item VfTaracus, ex quo genitus cft Ca- ys , AnchifîE pacer : demiira Uus,

qui paternum adeptus rej^num , Trojam Ilium vocari juflît.

Ilo fuccefTic filius Laom^don , 9 [ uem Hercules vitâ rc^noqus fpo- avic , abdudo ejas filio , ( Me- imorphJib. 11. ) qui 10 à Trojanis :deniptus indè Priami nomen con» icutus ert, ciim anteà Polarces dice-

tur. Priamus 1 1 patri (ufFedus ix

ngentis. ) Prefque fept cens ans avant la indation de Rome.

8. Qui paternum odeptus regnum , Tro- 'm Ilium vocari jujjit. ) Qui étant fur le rôiie de fon père , ordonna qu'on appcl- r la ville deTroye , Ilion

5. Qutm HtrcuUs vitâ regnoque Jpolta.- t. ) A qui Hercule ôca la vie &: le Royatt- ic , après avoir enlevé fon fils.

0. ^ Trojanis redemptus. ) Ayant été cheté par les Taùyens.

II. Patri fajfctiui.) Mis à la place de

n père.

4i. Turribus areibuf^ue nrbem munire» \ M

I J s jéppendlx de Dus turribus arcibuCque munivit ur bem , quse tanc Pergama vocabar tur , uncîè ipfa Troja nomen quoqii fumpfît. Priami uxor , Hecuba ; fil prxcipui , Hedor, DeiphobuSjHel nus, & ij Pans, five Alexander funefta patiia: fax : 14 talem fii vifa fucrat parère mater , ejufqi fomnio cognito , Priamus neca f puerum juuerat. Hecuba clam 1 f inter pal1:ores educandam curavi 16 ubi ciim regias dotes oftendere în conditionis humilitatc orig nem probavic, ipfifque Superis c ^giius efl vifus , qui orcam inrer.J iionem , Palladem , & Venerc

Fortifier une Ville de Tours Se de Cicac les.

1 5 . Parts fjive alexander, funcjîa pat fax ) Paris ou Alexandre , qui fut flambeau fatal qui devoit un jour rédi en cendres la ville de Troye.

14. Taltmfibi vifa fuerat parère matt Sa mère s'imagina en le mettant au w de , accouciier d'un flambeau.

1^. Clam. ) En cachette.

1 6, Ubi càm regias dates ojlenderet conditionis humditate origincm probav faifant briller des vertus royales ( l'obfcurité de cette condition , il iic ( noître ce qu'il étoit.

iO.

n. tnir. U:, fris

liiji

mi Ml

& Heroîhus Voeticîs. i\9 controverfîani dirimeret. ïnter' ant î8 epulo geniali , cdm Theti^ ko 19 nuberec. lo DifcorJia in sJium jecic fatale Pomum , cum c infcriptione : Dctur pnlchriori, Paris aibiter duras litis fumptus , m Veneri adjudicavic , & fibi , ifque , Junonis ac Minervx con- vie odia.

Intérim Priamus certamen ludi-

am nobilitati Trojanaî propofuit.

Adfaic Paris adhuc incoanirus,

& casteris , qui congrefll fueranr.

:7. Comrovcrfiam dirimere, ) Vuider une

;relle , un diftèrend.

18. Efulumgtniale, )Feftin joyeux.

\<j. Nuhere , bo ^ pfi f nupta fum , &

ftum. ) EpoLifer.

!.o. Dijcordii. ) La Déefle Difcordc.

L I . Pans arbiter dura iitis fumptus. eajn

neri adjudicavit , & fibi fuifque Junonis Minervx conflavit odia. ) Paris ayant pris pour juge d'une affaire fi dcljcace ,

icluc en faveur de Venus , te par-là s'ac-

i à lui & à toute la poftéricé la haine de

ion & de Minerve.

.1. ^dfuit Paris adhuc incognicus. ) Pa-

encorc inconnu y affifta.

-l. Et ateris , qui congrejji fuerant f

Us , ip/um Heciortm fuperavit. ) Et

es avoir triomphé de tous ceux qui Mii

C A P U T XXIV. TROJJNI BELLI CAUSa

Cu M Hercules Trojam vaf rct,He(îonen Laomedontiî liam 5 I Telamoni , Graeco du

143 Jppendix de Diis vidis , ipfum Hedorem fupcravi 14 Hedor , cùm pugtlem ignotu; ferro perfequererur , ut ignominiai cjiis fanguine elucret , agnovit fr trem , coafpedis if certis infign bus&gcmmis, quas Hecuba pa tori , ejus educatori , tradiders Priamus , fatorum immemor lium Isetusampkditur, & iii reg partem accipit.

écoJent fntiés en lice , il triompha d*H tor même.

X4. Hiclor , cùm pugilem ignocum fe perfequeretur , ut ignomtniam ejus fdftg ne elueret ) Heftor pourfuivant , les arr à la main , cer Athlète inconnu , pour ver dans fon fang Taflront qu'il venoit recevoir.

z^. Certis înjîgnihui & gemmis.) Cet Sei marques , certaines pierreries.

a . TiUmon. ) Fils d'Eacus père d'AjaJH

r\<

as

& Keroihus Poeticis, 141 onjugem dedcrat. ( Metamorph, '.b. II.). Paris 1 ^mitam fuam re- •eciturus , 3 claflem inftruxic , 4 Marr.o non invico , qui opibus &

oiiâ pollens, 5 imminebac in orn- em injurias à Gra^cis tories accep- vindicandi occaiîonem. 6 Paris ecla Spartam contendit , ad Mcne- aiim , Sparcx regem , tilium Atrei , 'c Agamemnonis fracrcm. Excep- ns 7 humanitare fummâ, & demi elidus eft à Menelao , cui erat iter n Cretam neceffarium.

8 Helenam, uxorem Menelai ,

1. ^m'ta , a. ) Tante du côté paternel.

3. Clajfem inflruere ^ uo , Ki^dum. ) Equipper uns flotte.

4. Pramo non invuo.) Avec l'jgvcment, le confentement de Priam.

^ . Imminere in omncm occafionem.) Epier, chercher toutes les occafions.

C. Paris relia Spartam contendit. ) Paris alla iroit à Sparte , aujourd'hui Lacédé- mone.

7. Humanitate fummâ. ) Avec beaucoup d'honnêteté , fort obligeamment.

3. Heknam , uxorem MeneUi , Venu* ità Paridi conciliavit , m càm eo Troj^rn profugerit. ) Venus donna à Hélène fem- me de Menelaus , tant d'attachement pour Paris , (ju'elle prit le parti de le fuivre » Tioyc.

141 Appendlx de D'us Venus ità Paridi conciliavit , ut cun co Trojam profugerit , probant Priamo , 9 qui Hefionem , fororcr fuam , ità redditum iri facile fpera bat , fi cum Helcnâ permutaretui Contra ac fperaverat accidit : Nar Gtseci Hefionen reddere 10 negâ runt , Helenamque jundis viiibu & armis repetentes , 11 Trojam per annos decem obTefTam , folo de miim aeqiiârunt. Quo pado Ulyf Tes , & Achilles ad hoc bellum peî dudifjerinî exponit Ovidius Meta morpli. lib. I}.

Idem explicac quemadmodun Grsecorum exercirus ii Aulidem i convencrit, ibique 14 ventisadverfi

9. Qui Hefionem y for or emfucm , ira rcc ditum ri facile fperahat , Ji cum HeUn pennutaritur. ) Qui efperoit qu'on lui rer droit facilemenc fa fœur Hefîone , fi on l changeoit avec Hélène.

10. Nega-e, o , av/. , atum, ) Refufer.

11. / rojam , per annos dccem obfejfam folo d'!mù-n itquarunt. ) Ils renverferen enfin la ville de Troye , après un fiege d dix ans.

ïz. aulidem. ) Aulid? , Ville & Port d la Béotie fur le Décroit de Négreponc.

I î . Convenire , io , eni , ventum. ) S'âi fembler.

14. remis advcrfis, ) Par des rent

& Herolbus "Poetïcîs. 145

andiii retentus fucrit , dum A^a- Tiemnon filiam Iphigeniam Dianse mmolarc conftituerer. i ç Cervam amen ejus in locum Diana fubfti- uit, eamqueln TaurJcam Cherfo- lefum deporravit. {Mctamorph.lib^ [2, 6* £?.) Diana placatâ , \6 fol- 'it Grcecorum cladis . mille ducen- arum nonaginca navium, fub du- ibus quinqae & nonaginta , & ad frojam caftra pofuic. 17 Diutur- lam bello moram atcuUc Afia fcrè iniverfa , ad iirbis unias auxilium ronctirrens: tùm Hcdoris 18 for- itado : deniquè 19 difcocdia Achil-

:ontiaires.

15. Cerv.t , ^. ) Une biche.

ï6. Solvit Grxcorum cLtlfis^ mille ducen- tarum nonag nta navium , fub ducibus quiri' que & nona^rnca , & ad Trojam caftra. po- Cuil. ) La Flotte des Grecs , de mille deux cens quatre-vingt-dix vailTeaux , ôc con- duite par quatre vingt quinze Capitaines , mit à la voi'e , & vint famper devant il ville de Troye.

1 7. Diuiurnain b':llo moram attollere , 0, attU'i , al'.ûtum. ) Prolonger la guerre.

18. Forttudo , ins.] ravaleur.

I p. Difiordia ^-ichllUm inctr , & ^CA- memnonem cno'ta. ) Le diitérend qui s'éle- va entre Achille 6t .Agamcmuon,

144 Appen dix de D Us km inter & Agamemnonem coor ta. Hic puellam quamdam facerdo Apollinis ereptara lo penès fe hj bebat. Apollo à virginis pâtre or; tus , immifsâ pelle Gra^corum exe cicum zi populabatur, quam i Achilles zi averteret , Agamemnc nem coegit 5 puellam parenci ret dere. Agamemnon i? iracundiâel. tus Brifeidem viciilim Achilli ei puit. Achilles , injuriam non feren 14 inclufit fc tentorio, 15 GrjECG que Troianîs profligandos permifi z6 arma fua duntaxat conceflîc P troclo , 27 quibas ille indutus ,

io. Venèsfe hahere.) Avoir auprès def<

il. Populari , or , ctus fum» ) Délbîe ravager.

11. ^vertere , 0 j ti , fum. ) Détourni arrêter.

X3. Iracundiâ elatus. ) Tran'porté colère , outré.

14. Includtrt fe tentorio. ) Se cache fe renfermer dans une tente.

2 5 . Gracofque Trojan ts profligandos p m'Jit. ) Et par cette retraite expofa Grecs à être battus par les Troyens:

16. Arma fua alicui concedere yO^ce c-ejfum. ) Donner fcs armes à quelqu'un.

17. Quibus illc indutus. ) Defquel étan^ aims.

& Heroihus Poeticls. 145» îcclorem aufus i8 laceirere , ab lo fternitur. ( Mcfamorph. Hb. 13. ) lim vero Achiliés uîcifccndi amici ausâ 19 bellum repetiit : 50 Htdo- :mque casfum ter circà muros urbis iptavic.

î8. Xacejfere , cejfo y fin, fii , (ft y fi* m. ) /fttaquer.

z^. Bellum repetere , to , tii , tivi , tC' .m. ) Reprendre les armes

50. HecioreTTique cxjum ter circà muroS ■bis raptav^t, ) Ec après avoir tué Hsc- >r , il le traîna trois fois autour des mu« jllcsde la ville.

CAPUT XXV. TROJJE EXCÎDIUM,

HECTORis necem chdes foriifî]- morum è Tiojanis ducum eft oniccuta. i Piiamo 3: Hecub.-e la [efpctationem adis , promific Paris,

I. Pricmo & FIe:ubx in defperarionem Slis promifit Paris necemAckilbs. ; Paris ivomit à Ptiam 5c à Hecube , réduits au di' c'ipoir , de faire moLiric i^chilU .■

»4^ Appendix de D'iîs aecem Achiilis,t quo uno maxî Giseci ftabanc. Coraperit eum Polixenac, Priamifiliae,amore cap tum : 3 addacit in fpem conjugii & 4 padis paucorum dierura indu ciis , in templum Apollinis invi tat , j colloquii uberioris caus: Venir Achilles nihil à Paridis pei £diâ metuens , à quo fagitta pei cufTus interiit. Csefum in acie et nie Ovridius Metamorphof. lib. i: é De illiiis armis certatum Ajace intei- & UlyrTem , Metamorh. li! 14. 7 At Grjgci dolo pariter & pr< dinone ulciicendos proditores a

t, Quo une maxime Graclflabant. ) Ç êtoit le principal appui des Grecs. ,

3. ^ddu it in fp'im corjugii. ) Il lui cfperer qu'il l'époufcroit»

4. Et pa^is paucorum ilierum induciii ît ayant fait une trêve de quelques jour

c. Co'loqiii ubcriaris causa. ) Afin l'entretenir plus long-tems.

6. De idius arm s certatum ^jacem in if Vlyjfem. ) A^ax & Ulyffe dilputereni ^ui auroit fes armes.

7. At O-aci dolo pariter ac proditu tilc-fc endos proditores arhitrati. ) Mais Grecs croyart quils dévoient auffi le vc $cr de ces traîtres par quelques trâhifc ou par quelque fourberie.

'6* Hero'ihus Poetîcis, 147 bitrati 5 8 reditum in patriam , velue Feffi bello, fimulant , & 5/ equum in- gentem fabiicantur , quafi donum placandas Minervae , cujus numen 3 fe violacum didicabant , rapto ex arce'Trojanâ Palladio , feu Miner- vx facvâ ftatuâ , qnâ Trojx fatum Bc félicitas conùneri putabntur. Equum in littore relidum , Grarcis ad infulam loTenedum profedis , Tiojani in urbem inducunt , 11 di- tuia. murorum parte , per quam Grseci nodu è vicinâ infulâ Tene- do reverd , fubierunt 5 Se civitatem

8, Reditum in patriam fimulare , o , «J, a.vi , atum. Faire femblanc de s'en recour- nei' dans Ca patrie.

5. Equum irgentem fabricantur , <]uafi donum plucanda Minerve , cujus r.umen â fe violatum diUicab.mt. ) ils firent un jrand cheval de bois , & feignirent que c étoit une otïVande pour appaifer Miner- ve , dont ils difoient avoir bletlé la di- vinité.

to. Tfnedum. ) Petite Ifle de l'Archipel proche de la Nacolie , ôc à deux lieues de l'ancienne Troye , qui étoit particulière- ment confacrce à Apollon.

i;. Drutâ murorum perte. ) Ayant rcU' Verfé t abbatu une partie des murailles.

Nij

1 4 s Appendix de Dits iz fomno ac vino fepulcani incen- derunt. 15 Hanc illis ab iEiieâ 6c Aatenore proditam fuiffe fama eft, Pyrrhus , Achillis films , Priamum ad Jovis aram jugulavit j immola- vit Poiixenam a4 Achillis, qui ejus nupcias ambierac , tumulum. (Me- tamorph. Ub. 15.) Andromacham , Hedoris conjugcm , I4abduxitin Grasciam. Paris fagictâ Herculis à Philodece 15 confoiTus eil. Mené- laus Helenam à 16 Deipbobo , cui poil Paridem occifum nupferat , re* çepiç. 17 UlyHes Aftyanadem He»5loris filium , è fummâ turri de

ïi, Somno , ne vinofepuhus , a , am. Enfeveli dans le fommeil Se dans le vin.

1 5 . Hanc illis ab Mn'â (S* Antcnore pn ditam fuijj'e fama ejî ) On dit que cett ville fut livrée aux Grecs par Enée & pi Antenor.

14. ^bduccre , co , xi , Hum. ) En mener.

I f . Sagittâ confodi , ior , ojfus fum. Ecre percé d'une flèche

J6. Detphobo. ) Deïphobe, fils de Priai & d^Hecube.

17. U'yJfes^^ftyanaRem He^orisfiliu è fummâ turrt dejiciendum curavit. ) Ulyl eut foin de faire précipiter du haut d'uJ tour A(lyanax fils (i'Heaor.

Heroîbus Foeticis. i^f iîciendum curavit. ( Metamorp^. } ut>. ) i8 Ajax 5 Oilei fîlius , CaflTandrâ Priami fîliâ cemeratâ , f^'alladis , cujus ftatuam veluti ad afylum illa confugerat , 19 iram în fe concitavit ; quare fâclo nau- fragio , lo fulmine conflagravir. il Clafîîs Grascorum ad Caphareos fcopulos inCulx Eubœae allifa , Metamorph. Hb. 14. ) magnam parcem periit ^^ Nauplii fcelere qui 13 dolens filium fuum Tala- medem ab UlylTe falfo crimint accufatum , & à Graecis 14 damna-

18. ^jcK. ) Fils d'Oilée Roi àc% Lo- criens , le plus vaillant après Achille de tous les Capitaines Grecs qui fe trouvèrent au fxege de Troye.

1 9. Iram in fe conc'ttare alUujus, ) S'at- tirer la colère quelqu'un.

to. Fulmine conflagravïî.) Il fut brûlé, confumé par la foudre.

1:. Claffis Grjecorum ad Caphareos fcO' pulos infuU Eube^x allifa. ) La Flotte des Grecs étant venue heurter contre le Promon- toire Capharée de l'Hle d'Eubée.

li. NaupUuî. ) Fils de Neptune 6c d'A- mymone Tune des Danaïdes , Roi de Stri- phe ôcd'Eubée.

25. Dolens. ) Etant fâché , outré.

i4. Pamnaïus , a , um. ) Condamné, N iii

î yo Appendîx de Dus

tum ,2.5 ignés nodiunos è CâU^ tibus extulit , ad quas claiïis , i6 por- tum rata , 17 per tenebras i8 te- merè 19 appulir. Contigit Trojae cxcidium 30 anno mundi bis mil- lefirao oâiinçentefimofeptuagtfimo; cùm Ailon Hebra^is jus diceret. 3 1 CxCa. eiîe perhibcntur in eo bcllo Grajcorum odingenta oâ:oginta fex miilia : Trojanorum vero , anc(

1^. Igncs noilurnos è cautihus extulit. ] Tl alluma pendanc la nuit des feux près de rochers.

t6. Portum ratus , n , um. ) Croyant qu» c'étoit un port.

i7. Per tenebras. ) Pendant la nuit,

z8. Temeré. Indifcrctement.

19. kppelUre , 0 , appuli , pulfum, , Aborder.

îo. ^nno mundi bis millejimo o^ingeit- tefimo feptuagefimo , cùm Alton Htbrxi jus diceret. ) L'an du monde deux mill huit cent foixante 6c dix , iorfqu'Ailoj gouvernait le Peuple Hébreu.

3 1 . C(xfa ejfe perhibemur in eo bello Gra corum o^ingenta oâiofinta fcx milieu Trojanorum vero , anfé captam urbem ,/«?* centafepcuagintajefe miilia. ) L'on dit qu'i périt dans c^tte guerre huit cens quatre vingt fix mille Grecs , ôc Cix cens foixant & (eize mille Ttoyens avant la prifs de 1 ville.

6* Heroîhus Poetîch. lyt

;3ptam urbem , fexcenca feptuagin- :a tex millia.

CAPUT XXVI. AGAMEMNON ET O RESTE S.

AGAMEMNON domum rcdux,' Clytemneflrae & i£gyfti , ejus adulteri , ferro cecidir. i Oreftes ukus eft patris mortem , peremptâ matie : i quam ciim obfervari fibt femper crederet tsedis & ferpentibus armatam , oraculum confuluit. Eo jubente , in Tauricam Cherfonc- fum contendk , comité Pylade, Ré- gis Stiophii fîlio , cujus amicitiam ciim in maximis anreà periculis > tûm in hoc praîcipuè| loco eft ex-

i.Orejîes ultus tft patris mortem , pet' emptâ matre. ) Orefte vengea la mort de foB pcîe par le meurtre de fa mcre.

1. Quam cùm obfervari fihi femper crC" deret txdis & ferpentibus armatam y ora- eulum confuluit. ) Et croyant la voir fans celle devant fes yeux , tenant en fa maia des torches ôc des ferpens , il coiifult» l'Oracle.

Ni?

iji j4ppendîx de D'tîs pertus. 5 Mos erat , ut hofpites a peregrini compiehenderentur , Dia ii2e, qu£e ibi colebatar , immolandi 4 Capti Pylades & Oreftes , addu cuntur ad Thoancem , fummum fa cerdotera. Is novorum holpitum no bilicace permotus , & indole libéra li 5 5 cùm ucrumque fervare , falvi patriîe legibus , non pofifet , alcc' lum , dudâ forte , incolumem fon pronunciat. éHîcvero celebris or

5. Mos erat , ut hofpites ac peregrln tomprehendertntur , Diana qu<e ibi coUba tur , immolandi. ) On avoir coutume cî( faifîr les hôtes ôc les étrangers pour les im moler à Diane qu'on honoroit particulie- ment dans cette contrée.

4. Capti Pylades & Oreftes , adducun- tur ad Thocntem , fummum facerdotem. " Pylade & Orefte ayant été arrêtés , on le; conduifiit chez le Grand Prêtre Thoas.

5 . Cùm utrumque fervari ,falvii pctna legibus , non pojfct , alterum , du6iâ forte ^ incolumtm fo'e pronunciat. ) Ne pouvant Jes conferver tous deux fans blefïer les loix du Pays, U dit qu'il en confervcroit un j après qu'ils autoient tiré au fort.

6. Hî: vero celebris orta efî inter Pyla- dem & Ortjlem contcntio , dum alter alte- rins perire h:o cenat. ) Il s'éleva defius entre Pylade Se Orclle une noble contefta- tion , l un voulant mourir pour l'autre.

& Heroihus Poeîîcis, r 5 J eft fnter Pyladem & Oreftem con- :ntio , dumalter alterius perire lo- ):o certat. 7 Sors Oreftem addixic (leci. Prxerat Dianas facris Iphige- lia , Oreftae foror , illiic per Dia- liam ex Aulide nanflata , cura cer- tain in illius madlandse locum fup- )ofuic , uc Ovidias narrât Meta- norph. lib. ii. Iphigenia 8 ciim' lerrumlibraret infratris caput , eum lignovit. Occifo Thoante , Oreftes :um forore , Pylade , & Dianse fta- :uâ , rediit in Gf^eciam , ubi 9 ex- :îiatus , & Furiarum tetro arpeflii .iberarus , paternam regnum felici- :er adminiftravic, Eadem ftatuaDia- nce in Icaliam poftremo delata eft , & in Aricino coliocata nemore. 10 Templi edicuus , & facerdos iftius Dianx Aticinx , 1 1 Rex nemorum

7. Sors Oreftem addixh neci. ) Orefle fuc condamné parle loit à mourir.

8. Cùmferrum libraret infratris caput.) Etant fur le point de lancer le traie à la tête

fon freire.

9. Expiatus , a , um. ) Purifi?.

10. Ttmpli iedituiis & facerdos. ) C^f dicn & Pierre du Temple.

XI, Rix nemorum, ) 1% I^oi des forces.

rj4 Âppendix de Dus vocabatur , 1 2, ac vulf^o fervas erat fugitivus , qui tandiù regnura illud I obtinebac , dum ab alio fugitivo commifsâ pugnâ vidas necaretur, ( Metamorph. Ub. i j ).

II. Ac vu! go fer vu s erae fugitivus . qu,

•tandiu regnum illud obcinebat , dum ab alic fngitivo commifsâ pugnâ vi^us necarecur. Et c'étoit ordinairement un efclave fugitil qui confervoit cette efpece de Royaume . iiifqu'à ce qu'un autre efclave fugitif lui fîi perdre la vie, après lavoir vaincu dansur combat.

G A P U T X X V I L V L r S S E S.

DECEM annosUlyfleserravîtpon excifam Trojam priiis quàra pacernos Lares reviferet. i Vix in- greflus navim, in Thraciam tempef- tate delatus eft. i Ibi regnabat Po

I. Vix ing^ej/us navim , in Thraciam ttmpejlate delatus ejl. ) A peine eut il mon- té dans fon vaifTeau , que la tempête le cranfporta dans la Thracc.

z. Ibi regnabat Polymnejîor , cujus fit\

ÎS» lleroihus Poetîcis. 1 5 f ttineftor, cnjus fidei ac tutelae Pria- us lîlium Polydoram , & regales hefauros , ne venirenc in Graeco- m manus , tradidcrac cuftodien- )S. Polydorum Rex avaius, ut auro Jtiretur, 5 trucidaverat. 4 Hecu- i ciim refciviffec ( nam UlytTi in rojanâ pra;dâ dividendâ obvenc- t ) Polymneftorem adiic , 5 ve- t ignara : 6 ortencanfque fpein aefauri alterius , eum fedaxit à re- 40 comicatu : mox involans in vul- am j oculos illi unguibus irruic : quo fado lapidibus à populo

tuttl^ Priamus fiimm Polydorum , '■égales thefiuros , ne vcnirent in Grcccorum nantis traitderat cujîodiendos.) Poly^mnef- or à qui Piiam avait confié fou fils Poly lore , &: tousfes tiéfors , de peur qu'ils ne irombailcnt encre les mains des Grecs, ea stoic ie Roi.

3. Trucidare , 9 , avi , atum. ; Tuer.

4. Hecuba , id cùnt rejcivijfct. ) Hecube l'ayant appris.

j. J^elut ignara. ) Comme ne fackant pas ce qui s'étoit pa(Té.

6. Oftentanfque fpem thefauri alterius , eum fzdaxit à regio comitatu) Et lui faifanc efperer un fécond tréfor , elle le fépara de fon cortège.

7. (^uofa^o lapidibus à populo Juper^

15^ Appendîx de DîU fuperveniente appetita , in cane rabidammutata fuii:.( Metam. l. 8 Ulyffes , 8 repetitâ navigatione abripitur in Africam ad lo Lot< phagos, itàvocatos à Loto arbor eu jus frudus tam fuaves habebat i Jecebras , ut advenis oblivionei patriae afFeriet , ejufque fuavita captos è fociis fuis nonnullos Ulyl fes amiferit. Aliï redintegrato cui fu y Siciliam cuni co tenuerunt. Se eorum Polyphemus, Cyclopum u terrimus , devoravit. ( Metamorp^. lib. 14,) II Ulyfles vino graver invafit , eique unum , quem in fron

vcn'ente appetita , in canem rabidam muta ta fuit. ) Après quoi le peuple qui furvin lai ayant jeccé quantité de pierres , elle fu changée en une chienne enragée.

8. Repeùtâ navigatione.) Ayant repri fa navigation , ou s'étant remis en mer.

9. ^bripi , ior , reptus fum, ) Ecre era< porté , tranfporté.

10. Lotophagos. ) Anciens Peuples d'E- thiopie Lotus , arbre qui croît en Egypte , donc le fruit eft d'un goîit fi agréable , qu'il fait perdre aux étrangers qui en mangent^ l'envie de revoir leur patrie.

11. ULyJfes vinogravem invaJît,)Vly{l^ attat^ua ce Cydopc qui étoic iyrj.

&lîeroîhus Pûetîcts. 157 média gerebat , oculum ix ex- ulpfit. Inde ad i^olum 15 prope- fugit , 14 qui vencos adverfos tribus inclufos in cjus navira con- effic , ne nocerent. Ucres lumidos 5 focii malè cuiiod 16 reclusêre. 7 Ventis folutis novx tempeftates xcitatce, nova pericula. lis iada- am UlyfTem , & à Lxftrigonibus , ormianum licrus incolentibus at- ue humanâ caine vefci folitis , pe- è opprefl'um , 18 infidiosà beni-

ji. Exculpere. po ,pji , ptum.) Arracher.

13. Properè.) En diligence, prorapte- nent.

14. Qui ventes adverfcs utribus inclufos n ejus navtm congé fjit , ne nocerent. ) Qui nir dans fou vailîcau les vents contraires , juil enferma dans des outres , afin qu'ils le fuilent point en état de lai nuire.

1 ^. Socii malè curiofi. ) Ses compagnons îouflés d'une malheureufe curiolicé.

1(5. Recludere , o , fi , fum. ) Ouvrir.

\1 . Ventis folutis nova: tempijiates , no- va pericula. ) Les vciîis étant déchiaînés, ou forcis de leur prifon, il s'éleva de nouvel- les tempêtes , il futvint de nouveaux dan- g.rs,

18. Infidlo^â benignitate excepit Circe\ farnofa vîn<fica, ) Citcé , fameufe niagi-

158 Appendix de D'iîs gnitate eïcepic Circe , famofa v< uefîca. Hase focios Ulyffis in fer; rum varia monftra transformavfi ipfe artes raagicas elufît inflrufti herbâ 19 Moly , fapientise fymb< lo, a Mercurio fibi donarâ ( M tamorph. lib. 14. ) Eâdem Circe a< juvante , adiit inferos , ubi àT relia vate mulca de rébus aliquand fibi eveiituris cognovit. Paii fel citate ac prudentiâ Sirenum dok fos cantus , in eodem 10 Tyrrher litcore efFugit , ii focioium aur bus cerâ obcuratis, ipfe ad ii mi lum aiiigatus. Inde Siciliam rursii tenuit. Solis boves 13 Phaecu

cîenne , reçut Ulyfle avec mille démon tracions d'amitié , qui ne tendoient qv l'accirir diiis tes pièges.

19. Moly, ) Plante que Mercure trom le premier. On prétend qu'elle a la ver de rendre inutiles les plus forts enchant men? , fa racine eft noire , ronde , ôc grol comme un oignon.

10. Tyrrhenum litvs. ) Côte de Tofcan %i. Sociorum auribus ctrâ obcuratis. ) S

compagnons s'étant bouché les oreilles ayi 4e la cire.

11. Malus. ) Le mât du navire.

^3. P hue tu fa, ) Phâ^ufe , Tunç d

& Heroihus Poetlcts. i j <> lympha pafcebat. z4 PrîECeperac nixè fociis UlyiTes , ut facris rmentis temperarent. Audinis non ft : icaque Sole irato , naves cum Dciis amific, 15 vixque infradx atis tabula enatavic ad Ogygiain ifulam , ubi recenti navigio inf- udus à Nympha Calypfo , mari î commifîc. Fa6lo iceriim naufia- io , cujus audor Neptunus , Po- /phemum filiura ab Ulyffe excae- acum sgrè ferens , evafiE ope x^ .cucotho^K in infuîam 17 Corcy- am , & acceptis ab x8 Alcinoo

leli.i'ies pleurant la triftc deflinée de fo» rere Phaëcon fut changée en Peuplier.

14. Practperat enixè foats UlyjJ'es y ut acn armentis terrperarenc. ) Ulylleavoit xprclIcM-nenc défendu à fes compagnons de oucher au lacré troupeau.

if Kixque infraCla: ratis tabula enata^ 'it ad O vf/ûv! in/u/am. ) Et à peine puc-il ;agner à la nage l'ifle d'Ogygie fur une ilanche de fou navire cjui venoit de faiie laufrage.

.6-. LcHcothoa. ) Leucothoée fille d'Or- :home Roi de Babylone & d'Eurimonie.

Z7. Lorcyram. ) Corcyre aujourd'hià "orfou , lÙcàc la Mer lonijnne , vers la :ôtc de l'Epire.

a8. ^kinoo. ) Akinous , j&ls de A^apj

1 éo Appendix de Dils Phasacum Rege , navibus , 29 Itha cam attigic. 3oDomuni fuam , ru( tici cultu , ingrefius , coguofcen dum fe Telemacho filio , & fi dis aliquoc famulis , dedic, 51 quo rum opefâ procis deletis , fortun< Uïoremque Penelopen , recuper: vit. Re bene geftâ , 31 laetum ta cicus angebat metus , ne à filio ir terfîcerecur : id enim Tirefias pra dixerac ; 35 ac ne trifli vaticini fîdem faceret , cogîtabac 34 fec<

fichous , Roi des Phéaques , peuples voîii; tiieiix, qui habitent l'Ule de Corfou.

1;. lihaca t i€.) Ithaque, Ifle delà M Ionienne.

50, Domum fuam ^ ruflïci cultu , in^re fus. ) Etant enti-é dans fa maifon dégui en payfan.

3ï. Quorum operâ procis dclitis. ) Par moyen dcfquels ayant fait mourir toi ceux qui vouloient époufer Pénélope femme.

51. Latum tacitus angebat metus ^ ne filio interficetrctur. ) Une fecrette crain d'être tué par un de fes enfans l'attrilloit milieu même de fa joie.

55. ^c ne trifïi vaticin'ofidtm ficerei Et pour détourner l'eliet de cette fata Jjrédiaion.

3 4. Sec:dere , do , cejfi , cejjfum, ) Se rei tet.

& Heroîbus Poitîcîs. \6i

âere in aliquam folicudinem , 35

:dm Telegonus , quem è Circe ge-

nuerac , audito felici patris in Itha-

am adventu , accefîic gratulaturus,

Dum ut ignotusrepellitur , 36 non-

ihil tumultûs ortum eft ad fores,

rocurrit UlyfTes , uc rem cognof-

ercc , inrerque confufos cumukuan-

ium clamores fagittâ vulneracur à

Felegono. îieri medicina plagas

ion potuit, 37 quia jaculum vene-

10 infedum erac.

3 5 . Cùm Telegonus quem è Cirée genuc •at , audito felici patris in Ithacam advenu u accejjit gratulaturus. ) Lorfque Telegonc }u'il avoir eu de Circé, ayanc appris Ton leureux retouf en Ithaque, venoit pouc 'en féliciter.

3 6.Nonnihil tumultûs ortum ejî ad fores.) 1 s'éiera quelque tumulte à la porce du lalais.

37. Quia jaculum veneno infeélum erat.) 'atceque le dard étoic empoifoiinç.

%iP

î et jippendîx de Dits

CAPUT XXVII !♦

JE N E A S.

JiZt

filius , Creiifam , Priami na

N E A s , Veneris & Anchifc Creiifam , Prij tarum unam duxerat. i E patri; jncendio elapfas ope matris, z Çc\ tem annos erravit incetro mari , o îram Junonis , nomini Trojan femper 3 inUnCx. His tranfadis venic , ubi » qucn canunt Virgilins Ovidius , 5 Dido novam condeb

Carthaginem admodum

I. Et patrie incendio elapfus ope m jrls. ) S'écanc fauve de Pembrafement Troye par le fccours de fa mère.

i. Septcn annos erravit incerto mari. Il erra fepc ans au gré des flors d^ns difl pences mers,

3. Lïfenfus, a , «m. ) Concraire, ennen

4 Carthaj^tnem. ) Carthage fur autref j la Capitale d'un grand Empire fur la c. 4e Barbarie près de Tunis.

ç. Dido. ) Didon , fille de Methrès Bêlas Roi de Tyr , époufa Sichée que P ffiaiioa frçïe de cette Ptiucefle fir mouri

& Herolbus Pceticis. ïf^% jrbemî ab eâque menfibus aîiquot retardatus, monente demiîmjove , ) penexitiii Italiam , ac vidlo Ru- ■ulorum rege Turno , Laviniam re- ;is Ladni filiam cum dotali regno , iccepit , ac Romani imperii fuii- "amenta jecit. ( Meiamorpk. lib^ [j & 14)

6. Pergere , go , perexi , perreiîum. ) Continuer d'aller , pourfiiivrefon voyage.

CAPUT XXIX.

[UTILITJS E V ABC/LIS

C AP I END A.

Cu M Poëraî ac Dodores profa- nas antlcjuitatis plurima , qune adexplicandam reium naturam ,auc I înOruendos mores pertinent , (î- mulacris Deorum , & i fabnlis in- volverint : j difpicienduin eft quid

I. ^/orwi«/?n;«rf,j Former les moeurs. i. Fahulis involvere , 0 , vi , involw tum. ) Envelopper , cacher fous des fables. i> Difpicicndum eji quid veri bonive , Oij

I ^4 Âppendîx de Dits

veri bonive , fub iftis inrcf^umcn- tis lateat. Ica cœlum 4 finxeroni Saturni , (îve temporis pacrem, quia cœlum , 5 diurnâ & annuâ converfione tempus efficic. 6 Cùm vero tempoiis par vetuftati fit ve- locicas ,idenique finem rébus tjua? produxic afrerat , 7 defcripsêre Sa- turnuîn habita fenis alati > & 8 fal ce armaci , qui liberôs faos devd- ratet. Saturnum excepic Janus Latii Rex prudentilîîmus, qui 9 profpi- cerec futura , 10 praîcericâ memi-

fub iflis integumentit laceat. ) Il faut exa Kiiner attentivement ce qu'il peut y avoii de vrai 6c de bon caché fous ces voiles.

4. Fingere , go y xi ^fiUum. ) Feindre.

î. Diurna & annua convcrfio, ) Mouve- ment journalier &: annuel.

6. Cùm vero lenporls par vetujlati Jl\ vdocitcs y idtmqut finem rebits quas pro- duxit ajferat. ) Comme la rapidité du cenj,: cgAle fon ancienneté , ôc qu'il détruit l'ou- vrage qu'il a produit.

7. Defcriberc ^ bo , pfi 1 ptum. ) Repré- fenter.

8. Faix ycis. ) Une faulx.

9. Futura profpicerc,ciOy fpexi, fçe^um,. Prévoir l'avenir.

10. Pranerlta meminijlfe y meminu ) Si fouvenir du paile , confervcr la mémoin

Heroihus Poeticîs. i6S

nîlTetteam bifrontem iJcirco piii- xerunt. ii Rudes & incultus ho- mines Prometheus it à ferino vie- tu abdudos 13 excoluir , 1+ ac mentem veluri corpoiibus brutis addidit : hxc fjit eau fa car h omi- nés didas (ic è liito finxifle ; idem ufum ignis edocuit , 1 5 ac reperit quo pado è folis raiiis , putà con- cavo fpeculo excepcis , eliceretur. Hinc naca multa viise coramoda , & è commpdis incommoda , ni- liiiriim morbi , fcbres j &c. Deu- calion urbes condidic, invenic ar- ces , vitam moiibus ornavit ; hinc Taxa in homines mutafîe prxdicz-

des chofespaiîées.

1 1. Rudis & incuUus homo.) Un homme giolfier 2c impoli.

II. yi firino viiîu ahduHus , a um. ) Dé* tourné d'une vie fauvage.

I ] . Excolcre , lo , lui , cuhum. ) Polir , humanifer.

14. Ac mentem vclut cùrporîbus^ brutis addidic. (Et donna pour ain(î dire de l'ef- pric à ces corps brutes ôc informes.

i^. Ac reperit quo pa^o è folis radlis , pucà concavo fpeculo exceptis , eliceretur. ) Et il trouva l'art de tirer du feu des rayons du Soleil , peut-êccepar le moyen 4'uflini- loir ardent.

I éê jippendlx de Dï'is tur. Amphion devindlos concordif Thebanos ad urbem aedificandair 16 adduxic : lapides lyrx fono mo« vifTe narratur. Atlas vero in mon- tera converfus cœlum humeris fer- re , I7 quia ur aftra fpecularetui iu editîorem afcendebat locum , & cœleftem excogitavit fphaeram , quam fere femper pras manibiis ha- bebat. Alas Dxdalo dcderunt , ui è labyrintho evolaret, quia navi- gandijSc utendi velis artem repc rit. Icarum audaci volatu fublimij captantem in nlare dejecerunt, ut juvenilem notarent impraden* tîanijquaÊ 19 médium icer ac tu- sum tenerc nefcit. In Tantalo ava- res , in Lycaone crudeles , in Si-

1 s. ^dductre , co , ici , 6ium, ) Engager porter.

17. Quia ut aJîrafpecularetuT in editîo- rem afcendebat locum. ) Parcequ'il mon toi fur un Heu élevé , afin d'obferver les aftres t8. Ut juvenilem notarent imprudent'am. Afin de marquer par-là l'indifcrétion de h jeunefle.

19. Médium iter de tutum tenerc ) Gar der un jufte milieu , fe tenir dans de jufte, bornes»

k

& Heroihus Poetlcls, 1^7 rcnibus, & Circe amacoresvolup- taciim in aliis alla fiagitia defcrip* ferunc. lo In Medu&â , muliere li- bidinosâ , indolem impurae libidi- nis adumlnatam voluêre, cujus ea vis iabefqae , ut homines omni rationis , piet.itis , & humanitacis fenfu fpoliatos , in Taxa transfor- mare videatur^ Qois in Narciffo non agnofcitii hominem fui aman- tiorem ? in Marfyâ , quem ApoUo cute fpoliac , arrogancem î in Per- fei Pegafo , celeritacem rebas ge- fcndis neceffariam? in ejufdem fpc- culo polico 5 quod inftar clypei gef- tabat , fapiemiam non intelligic î

io. In Medusd muliere libidinotâ , indo- lem impur i( libididinis adumbratam vo- liiêre ^ CUJUS ea vis lahefque eji , ut homines omni rationis , pietatis , 6* hwnanitatis ftnfujpoltatos, infaxa transformare videa- tur ) lis ont voulu repréfentcr dans Médu- diife, femme débauchée , la pafïïon de l'im- pureté , donc le caradere propre efl d'ôcer aux hommes tout feniimeat de raifon , de piété , d'honnêteté , 8c de les rendre aufîî infenllbles que des rochfrs.

II. Homo fui amantior. ) Un homme qui .^'aiiiie trop , qui eft idolâtre de lui-inêmc.

1 éî Appendîx de Diîs An temerè conjiciet , 21 fi altiora fpedamus, qui Adamum in Satur- no fiberos dévorante 1 5 exprefTum arbitrabitur ? In lapheto Japhetum , è Noëmi liberis tertium ? & alts ejufdem generis. 24 Sacrarura ar- cana litterarum è judsis cognof» cere Phœnices & iî,gyptii facile potuerunt : 25 ab utrifque haufe- runt Gr3eci,& jam ^6 adulterata novis 27 commentis depravârunt à Grxcis Romanus orbis fampfic 28 ut fabciliter & eruditè dilleiit

^^. Si altiora fpe6iamus.) Si nous envi- fageons des chofes plus relevées.

23. Exprejfus y a y um. ) Repréfente - dépeint.

24. Sacrarum arcana litterarum. ) Lei myfteres contenus dans les Saintes Ecritu- res.

iç. y^b utrifque hauferunt Gr^ci, ) Le: Grecs les ont appris de ces deux Peuples.

%6. Adulteratus , a , um. ) Faliîhé , al- 3eré.

27. Commtntum , i. ) Fauiïeté, fidion.

28. Ut fubulrter & eruditè diffirit P, Turnem nui Soc. Jtfu, -n Cçitg ofpecimim prolixioris de totâ railonc fabu'arum corn- menta'ii. ) Comme le prouve fort fa* vamment & forcfubcilemenc le P. Tourne mine de la Compagnie de Jefus , daw

P, Tuine-

6* Herorbus Poet'icîs. i6^ V. Turncminus Soc. Jesu , in egre- gio fpscimine proliiioris de totâ ratione fabularum commentarii ; 19 cujus confpedus magnam totius operis expedationem omnibus eru- rîicis fecit *. Mu'ta quoque moruni documenta fub fabularum veio la- tentia decegit P. Michacl Pexenfel- derusSoc. Jesu , in eleganti ac piâ ^o locubratione , îi cui nomen fecit Ethica Symholïca ^ C^c. Edita l^ Monachii , 1^80.

le beau projet qu'il a donné d'une plus lon- gue hiftoire fur l'origine des Fables

Z9. Cujus corrfpeéius magrjam trtius ope- ris eyptSationem omnibus eruduis ficif. ) Et donc la feule le£ture a fait fouiiai cr à cous les Sâvans d'en voit i'cntiete exécu- tion.

50. Lucuhratio y onis ) Ouvrage. 31 1 . Qui nomeJi fecic Ethica SymboUca.)

Quil a intitulé : Mo-ale allégorique.

51. Àionarhium y ii. ) MunicJc , ville ca- pitale de Bavière.

* Mémoires de Trévoux , 1701 » Décen- trc. 17O} , Janvier,

1 7 o Appendix de Dus

ymBmmKmmimmÊmÊÊmmmmmimÊÊmÊmmiÊÊmÊtmÊÊmaÊÊÊm^

CAPUT XXX.

QVOMODO EXP^ICANDM

F ^ B V t M.

ERiT îgitur Chriftiani pr«ccpto- ris, videre cjuid latent fub illc corticefabulofo, & i vcritatcm iftiî involutam nmbris evolvert. Sic im- pix vetuftatis vencna vertentur îr 1 antidota , j fuus & viitutî honor, improboiiim errore ad vitia traduc- tus , jure ac merito rcftituetur. a Quamvis autem hsec una capereru iitilitas ex hiftoiiâ fabulosâ-i quara ▼is haec una 5 Icgeretur c toc fia

1. Ventatcm umbris involutam evolvere. Développer , mettre aa jour la véritc ca chée fousHes ombres obfcures Se épaifîes.

1. ^ntidotum-, i. ) Contrepoifon I Au tidote.

3 . Et fitus virtuti honor , împroborur, trrore ad vttia traeluSus , jùie ac meriti teflhuetr.) Et par on rendra à la verti l'honneur dont l'impiété, par une erreu monftrueufe , l'avoit dépouillée , pour ei parer le vice.

4, Qu mvi\ autem. ) Et quand même,&c ^. legert , ^0 , , Uiium. ] Cueilliif

& HtroïhusPoeticîs ijl

tîtiorum , 6 quibus rcîigio profana lordet , ftcrqui'inio gemma , ni- mirdm 7 commendatio Chriftianae religionis, 8 quoe Deum, morefque , lanto vetcribus illis dirtimiles tia- dit , fatis magnus parerec ad juven- tatem non piè foliim , fcd 9 fcfti- ac eleganter inlbcuendam , cam- pus. Documente eft P. Carolusde Aquino, Italus ,Soc. Jesu , quo eloq«entiae mngiftro frui 10 pcr an- nos duodeviginti Romano licuic Coliegio , II in egregiis quas re-

retirer.

6. Qu:bus religio profana ford t. ) Dont eft remplie la re'igicndes anciens Idolâtres.

7. Commendatio CkrifliariA' rcli^ionis. ) Une grande cilimc de la Keligion Chré- icnnc.

Qu^ Deum , mon; que canto veteribui llis dtffimiUs trddlt. ) Qui adore un Dieu >ien di.iiicnt de tous les Dieux des An- iens , ôc dont la morale efl bien diftércnt* ie celle des Anciens. ^. Fc'iivè. ) Agréablement.

10. Per annoi duoicvigiiù,) L'efpacc le dix-huit ans.

11. In igre^iis quas recèns edidit Saty- is ) Dans les belles Satyres ^u il vieat de lettre au jour.

PTj

171 Appendix de Dits cens eiiidit Satyris , 1 1 ubi totam ïl lam veterum Deoruni fanagincra ità excutic , exagitatque , uc ingc- nium cum eruditione certet ma- jeilas lieroici carminis , cum ij fatyticâ dicacitate , 14 latiniratij cxquifit:^ fapor , cum infigni prif- corum auftorum ly notitiâ. Eaf. dem dotes in aliis duobus carmi- num , quos 16 vulgavit antè pau- cos annos , tomis obfeivare ert , a< praefertim la ipfius Anacreontc re- cantatoy in quo quinquairinta fe: odas 17 lepidiffimi , at 18 non u(

ri. Ubi totam illam veterum iTioru farraginem ttà excutit exagitatque. ) renverfe , ôc décruic fi bien cette multicuc des anciens Dieux.

I } . Satyrica dicacitas , atis. ) Le fel c la Satyre.

14. Latinitatis exquijtt<e fapor. ) Le go d'une latinité exquil'e.

ij Not.tia y <e.) Connoirtance.

16. f^ulgare , go , avi , atum. ) Publie mettre au jour.

17. Lepidus , a , um. Lepidicr , Lepidi^ mus , a , um. ) Très agréable.

18. Non ufquequàgue modejli. ) Qui n* pas toujours aflez châtié : ou qui ne menî pas dA^z la pudeur en <^uel(^ues endcoict.

& Heroîbus Poetich. 175 quequàque modeiH & fobrii i<? va- tis , eociem quo fcripta? funt lo mé- tro , ordine , fie imicatur Latinis verfibus , zi ut eas ad honeftiorem fenfum accommodée , per rocidem Parodias ; non facra dap taxât argu- menta fubftiruendo piofanis , ii fed ingeniosâ varietate gendo , ladendo , & prifcas recejitibas hif- torias , ac fententias , militer fuavi- terque incexendo.

ï;,. fiâtes , is. ) Poëce.

10. Mttrum. Mefure , cadence devers,

21. l/.: eas ad horefiiormfenjum ccom- modtt , per iot dtm Paro:lias. ) Qu'il leur donne un fens beaucoup plus chafte en les imirant.

11 Sed ingen'iosâ va-ietate fingendo , ludendo , & prifcas récent' bus htflonas , ac fenrttitias , utiiter fu iviterque intexendo. ) Mais encore en inventant plufieurs fu)ets nouveaux , en badinant d'une manière in- génieufe . 6c choifilîant ce qu'il y a d'utile 6c d'agréable dans L-s Anciens fie dans les Modernes, foie dans l'iriiftoire foit dans les penlées.

FINIS,

P îi)

174

INDEX

C A P I T U M. PARS PRIMA.

Dz majoribus & mtnoribn$ Ethnlcorum Diis.

Caput t. Saturnus, page 5

Caput IL Cybele. lo

Caput III. Jupiter, 17

Caput IV. juno, 15

Caput V. Apollo, 2,7

Caput VI. Diana, 36

Caput VII. Bacchus.^ 38

Caput VIII. Mercurius, 44

Caput IX. Venus. 48

Caput X. Neptunus, $c

Caput XI. Pluto, S4 Caput XII. Pan^Vaunus ^Satyri.

PARS SECUNDA.

De Semidàs & Herolbus*

Câpuc XIII. Orîgo liololatrlts, 72, Capuc X!V. Perjius, 76

CapiuXV. Hercules, 81

Caput XVI. Tkefius 5^?

Câpuc XVII. Caftor & Pollux. lof Capuc XVIII. Jafon 6* ArgonaU'

u, \i.%

Caput XIX. Cadmus, lis

Capuc XX. (Ëdipus, ii^

Capuc XXI. jEteocles & Polyni-

ces. iij

Capuc XXII. Tantalus. 150

Capuc XXIII. Trojani Re^res. 1^6 Capuc XXIV. Trojani Bdii caw

[a, ^ . . '"^^

Capuc XXV. Tro]<z Excïdium. \\$ Capuc XXVI. Aganumnon & Oiif-

tes. 1 5 î

Caput XXVII. Ulyfei. i,^

Caput XXVlll JUncas. i6z

Caput XXiX. UiïU.as è FabnU-:

capte nd a. 16%

Caput XXX, Quomodo ixpltcundc'i

fabulai, - i--

P iv

J7«

TABLE

DES MATIERES.

Ld premier Chiffre marque le Chapitre , le fécond la page.

x\ B I L A , montagne d'Afrique , XV.

5>-

Acheron, fleuve des Enfers. XI. 54. Achilles , fils de Pelée. XXIV. 141. Aciifius, Roi des .'.rgi ns, XIV. y6, Admecus, Koi de Thellalie. V. 19. Adrallaea , fille de Jupiter ôc de la Ncceffi-

té. ,XI1. 68. A.di'allus , Roi des Argiens , ibid. itacus , Tun des Juges des Enfers ,

XI. s^- /Esta , pcrc ^.' Medée , XVIII , 108. 'iEgeus , Koi des Athénieus; XVI. 91^. JEgyftlius, fils de Thyeite , XXî!- iiÇ. i£neas . fils d'Anchife & de Venus ,

XXVIII. 1J7. iï-'lus , Dieu des Vents , X. f j. iEfciilapius 2 Diîu ^e 1^ M^iccinî , V. 28.

D E s M A T 1 E R E s. l-jj

jEfon , père de Jafon , XVIII. i ï 3. Atasaurea , Age d'or , I. 8. Atas ferrea , Age de fer , III. 10. ittna , moncagne de Sicile , IV. 14. Agamemnon , his d'Atrée , XXII. 13^. Agenor , Roi des Phéniciens , XIX. 1 m. Ajax Oileus , iîls d'Oilée Roi de Locres ,

XXV. 149. Ajax Telamonius , fils de Télamcn , XXV.

146. Alcinous , Roi des Phéaques , XXVII. \S9, Amazones , Femmes de la Scythie , vaincues

par Hercule, XV. 87. Ambarvalia, Fêtes deCerès ,11. \6, Amphiaraiis, filsd'Oiclcs, XXÏ. 117. Anîphion bâcit les murs de la ville de The-

besau fon defa lyre , XIX. II^^ Amphirrice , femme de Neprune , X. ^o. Amphitryon , filsd'Alcée , époux d'Alcme-

ne,XV. 81. Anchifes , fils de Capys , pete d'Enée ,

XXIII. 137. Ancilia, Boucliers facrés , IV. x6. Androgéiis , filsdeMii.os, XVI. 99. Angeronia , Décile du Silence , XII. 71. Antxus , Géant , XV. 90. Ancigonc , fille d'CEdipe , XX. 1x3. Apollo , fils de Lacone , V. 17. Argo , N.ivire de Jafon , XVIII. 1C9. ArgoAaut^ , Guerriers qui conquirent la

Toifon d'or, XVIII. 109. Argus , fils d'ArillQi « berger oui avoir Cent yeux, IV. 1^. ^

Ariadne , fille de Minos Roi de Crète , enlevée par Thefée , ôc que £acchus énoufa enfuite, XVI, ^^.

17» TABLE

Afcolîa , Fêtes en l'honnew de Bacchus.

VII. 41. Affaracus , fils de Tros , XXIII. 157. Aflarcé , Dec (le des S'doniens .IX. S. Aftyaaax, Hls d'Hedoc, XXV. 148. Acharnas , Roi de Thèbcs , X. çi. &

XVIIÎ. 107. Atlas , Roi de Mauritanie , XV. 8f. Acreus,filsde Pelops, XXII. 154. Augias , fils du Soleil, XV. 8S. Aulij, Port de Béotic , XXIV. 141. Aurora , mère «le Memiioa, V. jf. B

BACCHANTES , Ptêttefles de Bacchus » Vil. 39. Bacchus * Dieu du vin, VII. j8. Bellerophon , fils de Glauque , XIV. 7t. Bellona , Déeflc de la Gaerre, IV. 14. Bclus , père de Ninus, XIII. 73. Betccynthia , nom de Cybele , mère de»

Dieux , II. lo. Bœotia , Province de Grèce , XTX. \i6. Brifeis , Hippodamia , ainfi appeliée de fon

père Brifes , XXIV. 144. Bulla , anneau fait en forme de cœur ,

XII. 65. B';ifîris . fils de Neptune , XV. 87. C

CA c u s , fils de Vulcain , XV. 90. Cadmus , fils d'Agenoc Roi de Tyr >

xrx. iiç.

Caduceus , Caducée , verge de Mercure , entourée de deux ferpens , VIII. 4c,

Calpc , montagne d'Ffpagne , XV. 91.

Calvpfo , Nymphe , fille d'Atlas ôc de Te- thys, XXVil. XS9'

Camillus , ttcia ue Mercure, VIII. 4^*

DES MATIERES. 17^

CapanjBui , Capitaine des Grecs , XXI.

117. Caphareus , le Promontoire Capharée dt

rnle d'Eubéc , XXV. 149. Capys,pere d'Anchife , XXII. i J7. Caftor ôc Pollux , fils de Lèda , femme de

Tyndare , XXH. lo^. Centauri , Peuples de Theflalic , XVI. loi. Ccrberus , Chi-n à trois tctcs , XI. ^ y . Cerès , Déclic des Bleds , II. 14. Charités , les Grâces , filles de Jupiter 8c

d'Eurynome , ou de Venus èc de Bac

clius , IX. 48. Charon , Partager , ou Batelier de l'Enfer,

XL ss- Charybdis , Gouffre de la Mer Sicilienne »

X. n- Cherfonefus , la Chcrfoncfc Tauriquc »

VI. 57. Chimsra , montagne de Lycie, XIV. 80. Chlorfs , femme de Zephyre , DéefTe des

Fleurs , XII. ^4. Circc, Magicienne , XXVII. iç8. Clycxmneflra , femme d'Agamemnon ,

XXII. 15^. ColumnîB Herculis, les Colomnes d'Hct-

cule, XV. 91. Çorapitalitii Ludi , Jeux en l'honneur dc«

Dieux des Carrefours, XII. 6f. Cortina, 1 repied d'Apollon , V. 5J. Corybantcs , Prêtres de Cybele ,11. ij. Créon , Roi de Corinthe , XVIII iij. Creiifa , fille de Créon Roi de Corinthe ,

tbid. Curetés , Peuples de l'Ifle de Crète , II. 1$. Cyanes pettcB , Illcs ou écueils près du Ca- sai de la Mec Noire , XVIII. iiu

i8o TABLÉ

Cybele , femme de Saturne, II. i"5. Cyclopes, forgerons de Vulcain , IV. 14.

D "T^ACTYLi Idaei , Prêtres de Cybele , II

Dœdalus , Ouvrier célèbre , qui fit le La

byrinihe , XXIX 166. Danaë , fille d'Àcrifius , XIV. -76. Dardanus , premier Roi des Troycns ,

XXm. 1,6. Dejanira , fille d'Oenée Roi d'Etolie , XV.

Dciphobus , fils de Priam , XXV. 1 38* Dflius, nom d'Apollon , V. z8. Delos, Ifîe de la Mer Egée, V. 17. Delphi , Delphes il y avoir un Oracle

célèbre , V. 3 s. Diana , Déelîe , fille de Jupiter & de La-

rone , VI. 36. Dido , fille de Belus, XXVIIL 167.. Diefpitcr , nom de Jupiter, III. xi. Dindymene , nom de Cybele , II. 10. Diomedes , Roi de Thrace , XV. 87. Dione , mère de Venus , IX. 48. Dionyfia , Fêtes de Bacchus , VII. 40. Diofcuri nom de Caftor ôc PoUux , XVII.

106. Difcordia, Déifie, XXIII. 139. Dodona , Ville & Forêt dans la Chaonic,

XVIII. MO.

Dons , fîîlc de l'Océan &: de Tethys, X. 5 1, Dryades, Nymphes des Bois , XI. 5 1.

E 17 L E u s I N A, Fêtes en l'honneur de Cc- H rès, II. M

Ileufis , ville d'Attique , II. tbid. Elyfium, ki Champs Elyfiens , XI. y«.

DES MATIERES. i8i

Enyo , nom de Belloae , IV. i?. Epimctheus , fcre i^e Promethée ,111. ^o. Equus nojanus , le Cheval de Troyc y

XXV. 147. Eridthonius . RoideTroye, XXIII. 157. ïreocles , fîU d'<Edipe, XXII. iiç. Evohe , cri des Bacchantes, III. 18. Europe , fille d'Agenor, XIX. lit. Euryltiîeus , fils de Schenelus , XV. 81. F

FA u N u s , Dieu champêtre , XII. 64,. Febiuus , nom de Pluton , XI. j8. Feretiius , nom de Jupicet , III. ii. Floia , Dêelîe des Fleurs, femme de Zéphyr,

XII. 64. floraliâ , Fêtes en l'honneur de Flore y

XII. 64. Fortuna , Divinité aveugle , XII. 67. Furiae , 1. s Furies , filles de la Nuit fie d'A-

cherou, XI. 5J.

GA L L I Cybelcs , Prêtres de Cybele , II. .1.

Ganymedes, fils de Tros , Echanfon de Ju- piter , IV. 15. & XXIll. M7.

Gemini , Cailor 6c T'ollux , XVII. 106.

Genias , Génie , efprit quipréfide à la naif- fance, XII. 6r,.

Geiyon , Roi d'£lpagnc , fils de Chryfaor , XV. 88,

G i gantes , les Géans fils de la Terre , III.

Glaucus , Dieu marin , ^i.

Gradivus , nom du Dieu Mars, IV. 16,

î8i TABLE

H

HAMADRYADis , Nymphcs lie Hois, X. 51. Hârpocrates , Dieu du Silence , XII. 70. Harpyi»^ , Harpies , monftres , X. ço. Hebè , Déefîe de la Jeunefle , fille de Ju

non , IV. 13. Hécate , nom de Diane , VI. 34. Hedorjfils de Priam , XXIII. jjS. Hecuba , femme de Priam , XXIII. ï 3Î. Hclena , fille de Jupiter ôc de lèda , femnu

de Tyndare , XVII. loy. & XXIV. 14t. Hcliades , foeurs de Phaeton , V. jy. Hercules, fils de Jupiter , XV. Si. Herculis labores , les travaux d'Hercufc ^

XV. 84. 85. &c, Hermathens , ftatues de Mercure, VIII. 47. Hermès , nom dc-Wercure , VIII. 47» HeCone , fille de Laomedon , V. U' Hefperides , filles d'Hefperus frère d'Atlai,

XV. ^9. Hippocampi , Chevaux matins de Neptu»

ne , X. yo. Hippodamia , fille d'EnomausjXXII. 131, Hippolyte, Reine des Amazones, XVI. 104. Hippolyrus , fils de Thefée Se d'Hippolyce,

V. 18.6' XV. 104. Hofpi^alis , nom de Jupiter , III ix. Hydra , Monftre à plufieurs têres , XV. 84. Hylas, fils de Theodam. s , XVIII. m. Hymeneus , Dieu des Noces , IX. 48. Hypérion , filad'un des Titans, V. 3», 1

JA N u s Roi d^talic , Dieu des Années , I. 7. Japetus , fils de Cœlus ou Titan , perc We froœethce, XXIX. J68*

DES MATIERES. iSj

Jafon , fils à'ACon , Ç.oi de Theflalie , H Chef des Argonautes , XVIII. 1 07.

Icarus , fils de Dédale , XXIX. 166'.

Ilus, fils deTros, XXIII. 117.

Ilychyia , nom de Junon , IX. ij»

Ino , femme d'Athamns , X. ^i.

Jocafta . femme de Laïus Roi de ThèbcSj & mère d' Œdipe , XX. 115.

Iphigenia , fille d'Agamemnon , XXVI.

Iris, MeUagere de Junon, IV. ly. Juno , focur & femme de Jupiter , IV. ij. Junones , Génies des femmes , XII. dy. Jupiter , fils de Saturne Se d'Ops , Dieu du Ciel, III. 17.

L

LABYiLiNTHus , Labyrinthe de Dédale , XVI. ^,9. LîeArigones, Peuples cruels d'Italie, XXVII.

M7. Laïus , Roi deThebcs, XX. 119. Laomédon , fils d'Ilus Roi de Troye , V.

30. (S» XXIII. 137. Lapitha: , Peuples de ThelTalie , XVI. ici. Lararium , lieu confacrc aux Dieux domef-

tii^ues , XII. 66. Lares, Dieivxdomeftiqucs, XII. 6ç. Latona , fille de Coeus , merc d'Apollon &

de Diane , V. 17. Lavinia, fille du Roi Latinus, XXVIII. i6y, Leda , femme de Tyndare , XVU. loj. lemnos , ifle de la Mer Egée , IV, 14. Lerna, Lac dans le Champ d'Argos» XV. îf* lethe , fleuve des Enfers, XI. 57. leucothea , nom d'Ino , DécfTc de lajnci ^

X, .;î. liber , nom deS^cchus ; VII. 401

iS4 TABLE

Lipara , ifle de Sicile , une des Eoliennes^

IV. Z4. Lotophagi, Peuples d'Afrique , XXVII. 15^, Lucina , nom de Junon , IV. 15. Lupeicalia , Fêtes en l'honneur du Dici'

Pan, XII. 61. Luperci , Prêtres du Dieu Pan , XII. 6i. Lycaon, Roi cruel d'Arcadie , XXIX. 16. Lycus , tué par Hercule , XV. 91. Lynceus , un des Argonautes , XVIII. 109 M

MA I A , mère de Mercure , fille d'At las , VIII. 44. Wars , Dieu de la Guerre , fils de Junon

IV. tj. Marfyas, Satyre, V. 35. Wedea , fille d'ytete Roi de Coîchos, Ma

gicienne , XVIII. iiz. Mcdufa , fille de l'horcus , l'une des Got

gones, XXIX. 167. Mega'eùa , Fêtes de Cybele,II. li. Mcgara , femme d'Hercule , XV. 99. Melicerta , fils de Glaucus Dieu marin, X

Memnon , fils de l'Aurore , V. j ^. Ménèîaiis , Roi de Sparte, XXIV. 141. Mencecus , fils de Creon, XXI. it6 Meraurius , fils de Jupiter & de Maia

VIII. 44. Minerva, Déelïe des Sciences &: des Ar

mes, IV. !<;. Mines , Roi de Crète , fils de Jupiter

XVI. 99. Minocaurus , monftre moitié homme fi

moitié taureau , de Pafîphae femra

de Minos , XVI. 98. Mithras , nom du Sokil , V. jz.

Moly

DES MATIERES. ï8;

Moly , plante qai eft le fymbole de la Sa.

gefle, XVII. 158. Momus, fils du Sommeil & de la Nuit,

XTÎ. 69. Worphens , Dieu des Songes , XII. 69. Mufae , fille de Jupiter ôc de la Mémoire,

leurs noms , V. 35. Wyrtilis , Cocher du Roi Enomaus , XXII.

N

N-A I A D E s , Nymphes des Fontaines , X. p. Napeae , Nymphes des Bois , ibid, Nemefis , Déelle , fille de Jupiter , XII. «8. Neraorum Rex , le Roi des Forets, XXVI.

Neptunus, fils de Saturne & d'Op5 , Dieu

de la Mer , X. jo. Nereïdes , Nymphes de la Mer , X, 51. Nereus , Dieu de la Mer , père àts Nérei,-

des , ib'd. Nelïus , Centaure , XV. 53. Ninus , fils de Bclus Empereur des Ady-

ricns , auteur de facriher aux Itatues,

XIII. 7}.

O

Oc F A N u s Dieu delà Mer , X. 50. (Edipus , fils de Jocrdte 6c de I.aïts , Roi de Thebes , XX. 119. Oeriomaus, Roi d'ïlide , XXII. 134. Omphala , Reine des Lydiens , XV. ^i. Ops , nom de Cybcle , I. ic. Orcus , non', de P'iiton, XI. 5 P. Oreft s, fils d'Agameinnon , XXVI. iji. Orgia . Fêtes de Bacchus , VII. 40. •Oiphcnis, fils d'ApoUon ÔC de Calliope,

xvm. ic^.

Q

t2é TABLE

Pal.î:mon j autrement Melicerte ,X. f i Paies , Déelîe des Bergers , XII 6^. Paiilia , Fêtes de la Décile de Paies , ibid. Palladium , ftacue de Minerve , XXV, J4- Pallas , Désiîe des Sciences, IV. 14. Pan . Dieu des Bergers , XII. 6i. Pandora , femme qui fut forgée par Vu

cain , par l'ordre des Dieux , III. 19. Parcs , Déefles du deilin 5c de la mort

Paris , fils de Priam Roi de Troye , XXII

138. & XXIV. 145. Parnalîus , montagne dédiéç à Apollon i

aux Mufes, V. 144. Parcheiiopaeus, Roi d'Arcadie , XXI. ii< Patroclus , fils de Menœtius & de Sth

nèle , ami d'Achile j XXIV. 144. Pegafus , Cheval ailé , XIV. 78- PéDas , Roi de ThelTalie . oncle de JaCon

XVIII. II?. Peloponcfus , Province de rancieiine Grec<

XXII. 134. Pelops, fils de Tantale , XXII. xjo. Pénates , Dieux domeftiques , XII. <?f . Pénélope , femme d'Ul^ile, XXVII. ftfc Pergama , nom donné a la ville de Troyi

XXIII. 138.

Perfeus , fils de Jupiter & de Danae , ^IV

77 Phxaces , Peuples de l'ifle de Corcyre

XXVII. 1^0. Pbffdra, fille de Minos , Roi de Cjrètç

XVI. loj,. Phaëcon , fils d'Apollon , V. 34» Phaëtufa , fœur de Phaeton , une 4es H(

liadcs, XXVII. 158. Philo^etes , fils de Péan , XV. ^4.

DES MATIÈRES. 187

Phocs , veaux matins , X. 51. Phryxus , fils d'Athamante , XVIII ic8. Pirirhous, Roi de Theiîalie , XVI. loo. Pluco , fils de Saturne &. d'Ops , Dieu des

Enfers, XI. 54. ?lutus, Dieu des Richeiîes , XI. 60. Pollux , fils de Jupiter Oc de Lèda , XVII.

lOJ.

;»olydorus , fils de Priam , XXII. i^^. 'olymneftor , Roi de îhrace , ibid. >olynices , fils d'(Edipe , Roi de Thèbes,

XX. iM. 'olyphemus , Géant , fiJs de Neptune ,

XXVII. i>6. Polyxena , fille de Priam &z d'Hecube ,

XXV. 148. >riamus , fils de Laomcdon Roi de Troye ,

XXIII. M 7. 'riapus . fils de Bacchus & de Venus , Dieu

des Jardins, IX. 4S. ?rocuftes , infigne voleur , XVI. 97. Prometheus , fils de J.ipet 6c peve de Deu-

calion,III. 18. & XV. <,o 'rofeipina , Déefle des Enfers , fille de Ju- piter & de Cercs , 54 Protheus , Dieu marin . fils de l'Océan ôc

dcTèchys, X. ^ ?ylades , fils du Roi Strophe , fidek ami

dOrefte,XXVI. içi. 'yrrhus , fils d'Achille , XXV. 148. ■y thon , ferpent tué par Apollon , V. 3 }.

Q

U I R I N u s, nom de Mars 8c de Ro- mulus, IV. 16.

R H A D A M A N T H u s , fils de Jutplrer & d'Europe , Roi de Lycic, Juge des Enfers, XI, 55. Qîj

rS* TABLE

Rharanufia , Dceffe de la Vengeance , XIT.

Rhea , nom de Cybelc , II. 10. S

SALLii , PrctresduDieu Mars, ÎV. iff. Saturnus , fils de Coelus Se de Vcfta ,

mari d'Ops , l. î- Satiirnalia , Fêtes de Saturne , I. 8. Satyri, Dieix des Bois, 61, Sciron , infigne voleur, XVI. $6» Scyîla, Rccliei ou Ecueil de"la Sicile , X. ç j Semelè , fille de Cadm':s Boi de Thebes

mère de Bacchus , VII. 58. €• XIX 117 Sigalion , Dieu du Silence ches les Grecs

xn. 70. Silvanus , nom du Dieu Pan , XII. 6x» Sitencs , Monftres marins , filles d'Ache

lous 6c de la Mufe Calliope , X. f 5. Soinnus , fils de la Nuit , & frerc de l

Mort, XII. 69. Sphinx , Monftre proche de Thebes , XX

m. Stator , nom de Jupiter , III. 11. Stheleneus , Roi de Mycene , XXIV. 8r. Schenobœa , femme de Prœtus , Roi d'At

gos , XIV. 79. Stymphaliis , Lac d'Arcadie , XV. 8^. Styx , fleuve d'Enfer , XI. ^^. Suada , Déeiïe de iT.loquence , IX. 49. Svmplegades , écueti près du Canal de 1

' Mer Noire ,XVIIT. m. T

TA N T A L u s , hls de Jupiter & Rc de Phrygi-', XXII. 150. Tartarus , lieu le plus profond de l'Enfer XI. w

Tclegonus , fils d'UlyfTe & de Circe XXVîL ir.i.

DFS MATIERES. i8>

Tclemachus , filsd'Uljrlîc & de Pcnclope,

XXVII. 1 6ii. TcUus , nom de Cibele , II. ic. Tempus , le Temps , nommé Saturne , filfi

de Cœlus, I. 5. Torminalia , Fctes du Dieu Terme ,11 i^» Tethys , fille de Coelus ou Titan , 6c de

Vefta fœur de Satuine,fcmme de l'Océan,

X. ço. Teucer , Roi de la Troade , XXIII. 1 5<î. Thefeuî , fils d'jEgeus Roi d'AthcncJ i

XVI. 96.

Tcfmophoria , Fêtes de Cerès , II. i ç . Thetys, femme de Pelée Roi dcTheflalic*

fille de Nerée , X. çi. 6* XXIII. 1 3 9-] Thoas , l'oncife du Temple de Diane en

Taurique,XXVI. içr. Thyelles , fils de Pelops, & frère d'Atréc ,

XXII. 1J4. Tiréflas , Devin fameux, XXI. iti. &

XXVII. m8. Tifyphone, l'une des Furies d'Enfer Xl.çf. Titanes , fils de Titan & de la Terre , I. «. Titanus , fils du Cielôc de la Terre , frcrc

de Saturne , I. 6. Trieierica , Fêtes de Bacchus , VII. jj. Triptolcmus , fils de Celée Roi d'Eleufis ,

II. I y. Tripus , trépied , Chaire d'Apollon , V. Tritones, Dieux matins , X. jo. TroasjTroade , Pays de Troye , XXIII. i j<?. Trojani Reges , les Rois de Iroye , ibid. Tros , fils d'Eriahonius , Roi de Troyc,

XXII. X37, Turnus, Roi de RutuHe , XXVIII. 163. Tydc is , Capitaine , XXI. 117. lyadà--{\x , nom de Callor ÔC de PoUux,.

XVII. lOj.

1^0 T A B L E,&c.

Typhîs , Capitaine Grec , Pilote des Argo» nautes, XVIII i (o. V

VEDius , nom de Jupiter , III. it. Vejovis , nom de Jupiter , ibid.

Vellus aureum , la Toifon du Bélier d'or, XVIII. 107.

Venus , Déelle de l'amour , fille de Diane , mère deCupidon. IX. 48.

VertumHus , nom de Prothée , Dieu ma- rin , X. 51.

Vefta , nom de Cybele , II. 10.

Veflales, Vierges de la Déeffe Vefta, II. il.

Via ladea , voie laftée , XV. 85.

Ulydes , fils de Laertes , Roi d'Ifaque , XXVIII. M 4.

Uragus , nom de Pluton , XI. s 8.

Vulcanus, Dieu du feu & des Forges, fils de Jupiter ôc de Junon , IV. zj.

XX ENius, nom de Jupiter , m. ri.

VRirilEGE DV ROI.

LO U I S , par h grâce de Dieu , Roi de France ôc de Navarre : A, nos amés ôc féaux Coufeillers , les Gens tenans nos Cours de Parlement , Maîtres des Requê'^es ordinaires de notre Hôtel , Grand Confc-il , Prévôt de Paris , Baillifs , Sénéchaux , leurs Lieutenans Civils , ôc autres nos JufUciets qu'il appartiendra , Salut. Notre bien amé Denis Jean Aumi»nt , Libraire à Paris, Nous ayant fait fupplicr de lui accorder nos Lettres de permiflion pour l'imprelTion 4es lettres choifus de Cieeron , divijées en

quatre Livres , avec le latin à côté : Vra- ceptiones Rhetoricx , Ep.JîoU faciliores : ^ppendix f'e Diis & Heroibus Poeticis : Nous avons permis & permettovs par ces Préfentes audic Aumoutde faire imprinier îefdics Livres ci deiîus fpécifiés en tels vo- lumes , forme , marge , caractère , conjoin- :emenc ou fé^arémenc , Se autant de fois que bon lui femblera , àç de les vendre , fjire vendre & débiter par tout notre Royaume , pendant le tems se trois années confécutives , à compter du jour de U date defditcs Préfentes j faifons défenfes à tous Libraires , Imprimeurs &: autres pcrfonnes de quelque qualité Se condition qu'elles foient d'en introduire d'impreffion étran- gère dans aucun lieu de notre obéilîance > à la charge que ces Préfentes feront cnre- gifh'ées tout au long fur le Resr.iitre de la Communauté des Libraires Se imprimeurs de L^aris Se ce dans trois mois d;; la dat-e d'icelles i que l'imprelTion de ces Livres fera faite dans notre .■ oyaume , 6c non ail- leurs , en bon papier & beaux caraderes , conformément aux Réglcmens de la Librai- rie j Se qu'avant de- les expofcr en vente ,1c inanufcrit ou imprimé qui auront fcrvi de copie à l'imprellion defdits Livres feront remis dans le mêm état les Approba- tions y auront été données , es mains de notre très cher Se féal Chevalier Garde des Sceuix de France le Sieur Flf.ub.iau d'Ar- me non ville , Commandeur de nos Or- dres ; Se qu'il en fera enfuire rem.is deux Exemplaires dans notre Bibliochequepubli» que y un dans celle de notre Château du Louvre , un dans celle de uorrçdit très

i9*

cher & féal Chevalier Garde des Sceaux èe ïrance le Sieur Fiei'riau u'Armenoh» VILLE, Commandeur de nos Ordres, le tout à peine de nullité des Pré'cnics : contenu defquelles vous mandons ôc enjoi- gnons de faire jouir l'Expofant ou fes ayans caufe , pleinement & pailiblcment , fans fo'uffrir qu il leur foit fait aucun trouble ou empêchement. Voulons que la copie defdites Préfentes , qui fera imprimée tout au long au commencement ou à 'a fin def- dits Livres , foi foi t ajoutée comme à l'Ori- ginal. Gfvmmandons au premier notre Huif- lier ou Sergent de faire pour l'exécution d'icelles , tous ades requis & néceflaires , fans demander autre permilîîon i nonobf- tant clameurde Haro . Charte Nornianie £c Lettres à ce contraires. Car teî eft notre plaifir. Donné à Paris le 24 Janvier l'ar ie grâce 1710 , &c de notre Règne le onziè- me. Par le Koi en fou Confeil.

DE SAINT HILAIRE

Ke^ifirè fur le Reg'Jlrt VI delà Cham- Ire Roy aie des libraires & Imprimeurs de Pans , N". 371. fol, 199. co.formémtni 41UX anciens Rêgltunem , >.o fi n.és par c«,« lui du 18 £ivrur l'i}. A Puris Le pr-è- mitr Février milfpe '^tntvn^-.fix,

Signé, Bauwet. , Syndic*