1503 M939| Z3

1

H

III

-V^/

mm

f -

mmm

Pf

mm

11

m§&pi

'WÉÈ

ti

B

WS

%

'

'

Hi

B

Warn

■)': ■'■'

m

Ü

BS

■n

RI

Paul Fischer Wlusika'ienhancllunn

(Ernst u. Rudolf Fi

Berlin, C. 25 Klèxandsr-Pi-t:.' (GraadHtteP

K

il

»il!

Et

me

l't '!■>

■■ '

nter den grossen und unvergänglichen Werken von MOZART (geb. 27. Januar 1756, gest. 5. Dezember 1791) nimmt die Zauber flöte sowohl in textlicher wie in musikalischer Beziehung eine markante Sonderstellung ein. In ihrer Textunterlage zum Theil nach Art der deutschen Singspiele entworfen, begiebt sie sich zugleich in die Sphäre des Mystisch-Phantastisch-Romantischen und führt damit der Operndichtung ein neues Element hinzu, das nachmals für die romantische Schule von so weitgehender Bedeutung werden sollte. Ein völlig- neues Bild aber bietet die musikalische Konzeption der Zauberflöte: Sie tritt ganz aus dem Rahmen der traditionellen italienischen Oper heraus, bewegt sich in eigenartigen selbständigen Bahnen und bildet bezüglich der orchestralen Behandlung und der damit beabsichtigten Charakterisirung geradezu den Ausgangspunkt eines neuen Kunstmittels.

Als Textdichter der Zauberflöte gilt allgemein der Schauspieldirektor Emanuel Schikane der. Er selbst gab sich als Verfasser der Oper aus und versäumte keine Gelegenheit, sein Verdienst um die Mitarbeiterschaft an Mozarts Meisterwerke in Erinnerung zu bringen. Neuere Untersuchungen aber haben jenes vermeintliche Verdienst erheblich vermindert und auf das richtige Maass zurückgeführt. Der eigentliche Urheber des Textes ist darnach Karl Ludwig Giesecke (alias Metzler), damals ein Chorsänger der Schikanederschen Truppe. Gieseckes Arbeit, der das Märchen Lulu oder die Zauberflöte aus Wielands Dschinnistan zu Grunde lag, wurde von Schikaneder zum grössten Theile benutzt, hie und da verändert und mit derb-komischen Zuthaten versehen. Schikaneder fügte endlich noch das gefiederte Paar Papageno und Papagena hinzu und erklärte dann das Ganze als sei n Werk.

7794

II

Gegen Ende des Frühjahrs 1791 übernahm Mozart die Komposition der Oper. Im Juli desselben Jahres trug er sie schon als vollendet in das eigenhändig geführte Verzeichniss seiner Werke ein. Die Ouverture und der Marsch der Priester am Anfang des 2. Akts wurden erst am 28. September nachkomponirt. Schon zwei Tage darauf, am 30. September 1791, fand die erste Aufführung im Theater auf der Wieden in Wien statt. Mozart leitete die erste und zweite Aufführung selbst. Während die erste Vorstellung nur getheilten Beifall fand, steigerte sich der Erfolg bei jeder Wiederholung des Werkes. Im Oktober 1791 wurde die Zauberflöte nicht weniger als 2 4 mal aufgeführt; sie erlebte im November 1792 schon die hundertste Vorstellung. Die Verbreitung der Zauberflöte über die Opernbühnen der ganzen Welt findet kein zweites Beispiel. In unverwelklicher Frische erscheint sie noch heute und gilt nach wie vor als eine der erhabensten Schöpfungen menschlichen Geistes. „Die Quintessenz aller edelsten Blüthen der Kunst", so schreibt Richard Wagner über die Zauberflöte, „scheint hier zu einer einzigen Blume vereint und verschmolzen zu sein. Welche ungezwungene und zugleich edle Popularität in jeder Melodie, von der einfachsten bis zur gewaltigsten! In der That, das Genie that hier fast einen zu grossen Riesenschritt, denn, indem es die deutsche Oper erschuf, stellte es zugleich das vollen- detste Meisterstück derselben hin, das unmöglich übertroffen, ja dessen Genre nicht einmal mehr erweitert und fortgesetzt Averden konnte."

Emil Vogel.

7794

QG

III

K. K. PRIV. WIEDNER THEATER.

Heute Frey tag den 30ten September 1791.

Werden die Schauspieler in dem kaiserl. königl. privil. Theater auf der Wieden die Ehre haben aufzuführen

Zum Erstenmale

DIE ZAUBEKFLÖTE

Eine grosse Oper in 2 Akten,

EMANUEL SCHIKANEDER.

Personen

Sarastro .

. Hr. Gerì.

Zweite Dame

. Mlle. Hofmann.

Tamino .

. Hr. Schack.

Dritte

. Mad. Schack.

Sprecher

. Hr. Winter.

Papageno

. Hr. Schikaneder

Erster Priester

. Hr. Schikaneder

der jüngere.

der ältere.

Ein altes Weib

. Mad. Gerì.

Zweiter ,,

. Hr. Kistler.

Monostatos ein Mohr

. Hr. Nouseul.

Dritter .,

. Hr. Moll.

Erster Sklav . . .

. Hr. Gieseke.

Königin der Nacht

. Mad. Hofer.

Zweiter ...

. Hr. Frasel.

Pramina ihre Tochter

. Mlle. Gottlieb.

Dritter ...

. Hr. Starke.

Erste Dame .

. Mlle. Klopfer.

Priester, Sklaven,

Gefolge.

Die Musik ist von Herrn Wolfgang Amadc Mozart, Kapellmeister, und wirklicher K. K. Kammerkompositeur. Herr Mozard wird aus Hochachtung für ein gnädiges und verehrungswürdiges Publikum, und aus Freundschaft gegen den Verfasser des Stücks, das Orchester heute selbst diregiren.

Die Bücher von der Oper, die mit zwei Kupferstichen versehen sind, wo Herr Schikaneder in der Eolle als Papageno nach wahrem Kostüm gestochen ist, werden bei der Theater-Kassa vor 30 kr. verkauft.

Herr Gayl Theatermahler und Herr Nesslthaler als Dekorateur schmeicheln sich, nach den vorgeschriebenen Plan des Stücks, mit möglichsten Künstlersfleiss gearbeitet zu haben.

Die Eintrittspreise sind wie gewöhnlich. Der Anfang ist um 7 Uhr.

7794

-

4t

IV

PERSONEN,

Sarastro Bass

Die Königin der Nacht Sopran

Pamina, ihre Tochter Sopran

Erste, Zweite, Dritte Dame der Königin Sopran

Erster, Zweiter Knabe Sopran

Dritter Knabe Sopran

Tamino Tenor

Spreeher Bass

Erster, Zweiter, Dritter Priester Ba«s

Papageno B ^

Papagena Sopran

Monostatos, ein Mohr Tenor

Erster geharnischter Mann ... Tenor

Zweiter geharnischter Mann Bass

Priester, Damen, Volk, Sclaven.

Ouverture

NHALT,

Seite

3

I

No. 1. Introduction,

No. 2. Lied.

No. 3. Ario.

No. 4. Eecitativ.

Arie.

No. .j. Quintett.

No 6. Terzett.

Xo. 7. Duett.

No. 8. Finale.

lo

Act I.

Zu Hülfe, zu Hülfe

Oh! stelle.' soccorso

Der Vogelfänger bin ich ja 99

Gente, è qui l'uccellatore

Dies Bildniss ist bezaubernd schön 0-

Oh! cara immagine, e senza eguale

O zittre nicht, mein lieber Sohn 07

Non paventar, amabil figlio

Zum Leiden bin ich auserkoren

Infelice, sconsolata

Hm ! hm ! hm !

Hm! hm! hm!

Du feines Täubcheii, nur herein!

Colomba mia, venite qua!

Bei Männern, welche Liebe fühlen

La dove prende Amor ricetto

Zum Ziele führt dich diese Bahn j.

Te guida a palma, nobile garzon

28

32

15

49

Act II.

Wk

No.

9.

Marsch der Pri Marcia dei Pref

No.

10.

Arie und Chor.

No.

11.

Duett.

No.

12.

Quintett.

No.

13.

Arie.

No.

14.

Arie.

No.

15.

Arie.

X...

16.

Terzett.

No.

17.

Arie.

No.

18.

Chor der Priester

No.

19.

Terzett.

No.

20.

Arie.

No.

21.

Finale.

80 81 83

O Isis und Osiris

Possenti Numi Iside, Ostri

Bewahret euch vor Weibertücken

ft'ggite, o voi, beltà fallace

Wie? wie? wie? ihr an diesem Schreckensort ...

Dove, chimi! dove, o Prence in altri il pie

Alles fühlt der Liebe Freuden

Regna amore in ogni loco

Der Hölle Bache kocht in meinem Herzen

Gli angui d'inferno sentomi nel petto

In diesen heü'gen Hallen

Qui sdegno non s'accende

Seid uns zum zweitenmal willkommen 10o

Già fan ritorno i gemi amici

Ach, ich fühl's, es ist entschwunden 105

Ali! lo so, più non m'avanza

0 Isis und Osiris

Grand' Isi! grand' Osiri!

Soll ich dich, Theuror! nicht mehr seh'n?

Dunque il mio ben non vedrò più?

Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich .

Colomba o tortorella vorria l'uccellator

Bald prangt, den Morgen zu verkünden

D'ostro e zaffir già sorge adorno

94

96

100

107 109 114 120

"'" *"ra'"' "' '"" DU,°8' wUÄfÄ»»ÄSirKSÄ»a '■ ■»•— - "'- «— '«■

Edition Peters.

77! 14

Die Zauberflöte.

Ouverture.

Viol.1.

Bläser.

\V. A. .Moziirt.

k-

s

vig-*^

Pos.

s

r4J r«h

a

*

^TTT

i

tt r

Pf_rr,Mf r

crp.tr. P^

m^

fYEfvß

r/wc I

*

/

*

ü

b'^J v Jg r Ji

Blas.

i

AV

2h;

Allegro.

-Viol.il.

C£TT_fET

■~rr r

ß fj ß

>'L

S

/>'■*■ .1/

ÌE=

He

5

. . v. *

Viol. I

sf'^^P.

^S

3

"1-^

sfp

if.

m

^^

p V

i^W

2

*»*-* ■■&-*..*&=*■*

ag^g

M

A

!

*fp

£

if

r.H.

n

m

j^-

ßm mm

&L

IT

p

Vcello u. FUg

BE

S

•tf

* #

®£

KP

.......^

£

v 4r ' ' ' ' er

JS5S

.l

^S^5

e

tt

m

m

tt4

^=^

^

mm

3t

^^

jtf

^

Edition Peters

77!»'*

-

;

ß^ß-

? vtti

h, t re e

i

BE

£

«=■=*

»-»- p * *

i

«c

g^^i

£

-*£-

£

àà

•j

r

s

ffi^fe

I

^

#

£2_

jCK

Ä

9-P— +

c!L*

m

00 0 0

0-0

??-'**

Edition Peters

7794

...... -.

WWW hJff

*

Fag.

m

gdmàmàÈMiÈm

m

Clar.

3=

<Vft?r.G-0rch.

r r > r r r ¥ r > r VT"?

^

S

\\

^Uv^

SI

iftjKJtiS

:z

■4L JE- JL JL ±

Edition Peters

77» 'i

.

■E

Adagio.

A.n. u. r>

A-

V

f

S^i

£ Ä

^

ÌEE

f

i^l

^

> _

■> V

/T\

ÈE

y

ÉssS

^ Allegro.

^\

> V

jyStreicher. »™^^B

Ä

* ES2H2

^

1 1 3f-* 3.

l^fH

w^

e

^

Ì=É

ET

ÜP

200

J J^ah

$K

ä

p

:*<

jfep^

p

^J_

Pag.

^6

*~*l

«

#•» ••

rrp

^^g

* 4

S

5 4 3 2 l, Ob

ViViJ

*r

Ü

2 3 1

^

» a ^ x

5ÈF

Pos.

p

fe

Ss

i

PI#

^

ig

"'r LJ rxu>

è

ì=

gjgp^

♦»»

fiS

a, p r r

^s

84Ä

?

19-

&

*

m

ßmm

Pf-A J -riTi r

£

-o- ESSS

üm

^

|=j

-J

*L

a

PÉFJ^fpffrógjg

CLfETECl

fiP

Oh

«

^

|^

«t

ferf^

¥f

*

* » *3^^S

/? Streich. sf

:t Ittita %

fk:

fl^jjjjfrrf ^j^ff^f,!fff^

Ob

PJQ."

Fa*?.

^ n » *

Edition Peters

7704

.

j"J7JJ>S33

L^jglflJja^ ^ffrfff r

s

P $f' P if

IS

ìejbeì

^*

fffol

Wp

ipi

^crWtrl^'

I - 5

KlSfeÈl

v sf p .%T

p

^m

t *

^m

p

Clar.

I^S

^^=^

*lj

Viol.

t>

i

p

Hörn.

P

flJfiJCTi

-n?

I

Fag.

S9

^1. f^J

ÌEEE

>•• p^p

JA ff £r^J KlD r VjT}^' Üfr 1

kiÄ . /.#- I ===== I - _

J JXB*

S

5

3 Fl- 2 5

. 1 3

fe^ttfrji;

-i

^^Ü

^g

^

s

ÉÈÉ

5

2? 1

H

5 . 3

A Jfiä^

r

UÉÉ

i

mjm.

*

É

i

m

.~..7T.

»

G.Orch.

/

T

W. I i?»

^s

I

J

i-

^ n

3

V

y^tftecr

^

?*=*

£

ÄZ3B

•v/l

»I »

*

»

?

ez:k

*

«__«

P

Edition Peters

779'»

'

.

m

im

NN

Hi

P

" é è è é

000 A

i

£T^

ß 0

Mi

si

•TTT

♦— #

!

n

-<dr iz_>

fet

*f

zzmrw

*#"****

za

W^

G.Orch.

s

Se

ELcrc/caìr

F^^

&

fTTTT

Hi

^»Streich.

Ö

iTTi JìJffli,

1,'l.J * J {

KWPTCttrr

afftfffif

G.Orch.

Edition Peters

7794

.

Fl.u.Clar.

»Mttf

eeehk

mmw

5e

Fl.

l^l

ip

PT»

ä'

L

= = = J=i<

9^£

I

/>

Streicher.

-ry -— p-

##*

|* r f f |*=f=p

**

B

*-.. i i

"=?

* *

Fag.

:e :e ä, :e :e :e 1 * :e :e x :e

i

A A

il ih rttfrr^

•■•■■ w

9 0 9 9

fffffffff

fff

ffffff

i 1 1

(fa p 1' I-LIMI il

/

_ J t 1

r

«u -

p > a a

B 0 0 0 * 0 »

tir E -E E

ß 0 0 0 0 0 E E E

\' \>\t LLL 1 II Hill

larLrTr

e

■9-

Edition Peters

7794

*

. ,

10

Act I.

Rauhe Felsengegend.

N? 1. Introduction.

i

Allegro.

ft^F

0

St. Quart. 0b-£.lar. u. Hörn. P

^^rar^ffl

^p

pp

/>

P^

,j:

^^

^ G

Tamino feilt Ton einer Schlange verfolgt herbei ,>.

a

* r p i f j^ r^

&■

*

*

Zu Hül-fe! zu Hül-fe! sonst bin ich ver

Oh. stel-le! soe-Cor-so! ne//' u - - spro ci -

m

vjgj^^jg

t

PPFg

fp

PB

rv1 7R

^^

BE

0

&m

^r r * *• pir y * r p

33

lo - ren! WAR - to.

zu Hül-fe! zu Hül-fe! sonst bin nel/' us - pro ci-men-to! soc - cor

ich

ver - - lo -ren! der

oh stel-lef in -

Edition Peters

77514

um

v ■«

11

m

T p p r p p#eepee£

/

£

f:

li - sti-gen Schlau -ge zum 0 - pfer er - ko - ren, barm - her - - zi u-tilee il cor - so il si - bi - lo sen - to, gran Nu - - m

- ge Göt-ter! /' del eie- lo!

Bläser.

Jj.

P P

(Die Schlange wird sichtbar.)

ff ff „ff

Pf KZ

ÖE

''-jp r 7P

?

c

È

sich! ach! ret-tet mich, ach! ret - tet, ret - tet, schü -tzet mich! ach schü - tzet, schü - tzet,

eie - lo! a - i - taf a - * - - fa! oh eie - -lo nel se - - no vien

Se

SEÉ

I

^N^

%

feÖ

^^

»t«

f

l _

$

# «

«

«—«-«-«

«-•-•-•—•

£

f

SA ^

(Drei Damen eilen mit silbernen Wurfspiessen herbei.)

l.u.2.Darae

1

M;?-^

Se

/

WS

Stirb,Un-ge-heu'r! durch uns-re Macht! rin-to è già il mostro,giùil mostivpe-ri!

3. Dame. , l7 K i , /Ts

j=^M

a

E

*

D3

W

s

Tamino.

ÌEE3

J*RP

£

i.

Stirb,Un-ge-heu'r! durch uns-re Macht! / inJo e già il mostixigià il mosttvpe-ri!

n m

- tzel

ret - - tet, ret - tet, ret - tet, schü - '- tzef mich. (Er sinkt bewusstlos nieder.) me - no, vien me - no nel se - no il vti - lor.

Edition Peters.

7794

_

m

m

me ■imi

p:#.';

i

.;.;»<

Hl

H

12

(Sie tödten die Schlange.)

Do

D3

ft f7

Wi—9-

A

Jj=^J

£EEEf

fe^

ist voll - bracht, die Hei

braccio no - atro l'ini -pre-

m

à

den - - tliat!

- sa coni - pi.

EU

Er ist be L'è - sire - mo

Ö

ist voll - bracht, die Hei

bri io- ciò no - stro Vini -pre -

ÌE^

i J J J

den - - that! - sa coni - pi. vioi.

Er ist be L'è - sire- mo

FI.

;. ü g

s

p

Ä

°ffi

D3

aar.

1

£

m

rioi.

»

O*:

S

^

Ö

F^TTIT^

JTJ3JTJ3

«

i^^"3

Hörn.

freit, fa - /o,

ü»* ict no fVoi + ri ni»/ ili un crou Ai» ' imiu

er ist be - freit /o *etf # - /// - ra - to

mm

durch un

ÉF^

H=3

^

iol

sres Ar - mes

i. ±per no - i, \per

freit, fa - to.

u

er ist be - freit lo sven -tu - ra-to

Oar.

Ö

durch uu - sres Àr - mes

per no - i, per no - i, per

V\, Jh^Prfh

m

SE

P71S7J1

-»-

iP^T3

i

pi

Quart.

* [ F; « ì j I

Fag.

M

D3

A^Ajt t f ifiMfeffi

^^

fe

Ta.pfer - keit, noi fug- - gi,

durch un - sres Àr - mes Ta - pfer - keit.

per no - i. v per no - i, \ per noi fug - gì.

m

Ci

ÌE=É

^M

Ta - pfer noi fug

keit, gì,

Se

Biase

^

&

a

jn :=_

&

durch

&$

Ö

feE

un - sres Ar - mes Ta-pfer - keit.

no i, per no - i. per noi fug - gi.

PPff

!

Quart.

^^

P:FM

ÉÉ

Edition Peters

7794

13

1. Dame (Tamino betrachtend).

k

^m

i

Se

D 1

wm

m

Quart.

i

Ein hol -der Jüngling sanft und 6M a vai leg - gia - dro gio - vi -

ÌEEE

q:

£sF

frS^

t*

§e

^

TT

-e-

I

m

fe

*==

JQI

=?=;=r-f

d»BSe

i

2. Dame.

» i

S

*

schön,

ff

^

3. Dame

^

so schön als ich noch nie ge-seh'n! mai non vidi un più bel volto!

- i JUiiJ r ^

Ja, ja gewiss, zum Cer - to par fra

r>3

m

l.u.2.Dame

PE'r r r r ' r

m

3. Dame.

Würd ich mein Herz der Lie - Se pia -gar mi a - mor de - sii -

¥

m

be weih'n, so - na, m'arda

^

iP^

m

Ma - - - len schön! Ge - - ni-i e - letto!

^

s

Fl.u. Clar.

Würd ich mein Herz der Lie-be weih'n, so

Se pia-gar mi a - mor de - sti - - na, m 'arda

Wf

p

sés

1, t*

m

.Viol

s

wm

p

pm^

m

m

D3

BE

9-*-

^

5^5

«

i

£

müsst' es die - ser Jüng-ling sein,

fiam - ma o- gnor, o - gnor si bel -la,

4=

ß I n

B 5.

J>

FhVSH

so müsst' es die - ser Jung- ling

m'arda fiam - ma 0 - gnor, 0 -gnor si

laJrT":

uM-sk,

müsst' es die -ser Jüng-ling sein,

,/»///? - ma o -gnor. 0 -gnor si bel -la.

rr * p

m

1^=^

r Ju 'i \,

so

m 'arda

müsst' es die - ser Jüng-ling

fiam - ma o - gnor, o - gnor si

Se

T2JL

P

mm

iMBj-

P

P

^

*

Ö

^

a

£

ÖW

^

1 1

I

I

Edition Peters.

77!)4

m

! I

I

14

sein. £#/- la.

2

Lasst uns zu un - srer Für - stin

Su com - pugne al - la Re

W^FJ

bel -la.

t hi ni i>7 Lh? 1)7 « 7 Ky

Tatti.

uns

Fü:

1

BE

?>*»ft

Lasst uns zu un - srer Für - stin

Su com - pagne al - la Rf -

^f. b^3

8

ÜÄ

*=zd

?yf 7 Fri

! 7^7 ^7 fe

D3

Ééàl

*[MB yp^» p> ip>p ?* d elf P f p

- se Nach -rieht zu er - thei - leu, vrel '- leitht,dass die - se;

m

ei - Jen, ihr die -

gi - na , ria si - re - ehi la no - vel - la,

') j) Jìi | J)7 Jìi i Kr |Si

r f'.f'P

ei - len, ihr du

£

iss die - ser il gar-zon /or- se a quell'

ra

èi - l'en, ihr die - se Nach -rieht zu er - thei - len, gi - na ria si - re - chi la no - vel - la,

9:^l,-?7f 7 f^N

li.l ' I,.lj4ll .l'I':

viel ' leicht, dass Fi.u.ciar. il garzo n for-

lyfi fi fjL

IlpÜÜ

P P P P

Viol.

*

w^*

D3

J'Vl LLi il

ras

J

o<?'

sebo - - ne Mann die vor'

al - - - ma la sua cai -

■vìi I li .n L- - 1 ri ti A io

^■JJijU',ìlfcrMp

Ruh' ihr - ben kann, die

- ma ren - de - rà, la sua

^m

die-ser schö-ne Mann die vor'- ^~ge Kuh' ihr - ben kann, die.

se a (juelV al - ma la sua cai - ma ren - de - rà, la sua

s

2i:

•y

£^

^

jji^V,

¥=é

E

_ ihr - ben kann - ma ren - de - rà.

\>è J. \rz

vor' - - Ruh' ihr

cai - - - me

1

- ben kann. ren - de - rà.

r hfih

Edition Peters

7794

15

l.Dame.

•iSm t ^ pEEBEEf

~m w

P P P P J>

2. Dame.

P P P P P

So geht und sagt es ihr, Piu-tite, or - su di noi

ich bleib' in-des-sen hier! Nein, nein, geht ihr nur qui so -litio re -sie - rò! Nò, nò, de' giorni

1É=

P7 p 7 p

rp7 p 7

Ä*

üp

W

Pg

^Pi

V^j/pN P vi

?

*4^-p-

fc^

E

J=è

3. Dame.

^ J W)i^p p P i? ;p p pp p HiJ tJ) p p p Jìi

f

hin, ich wa - che hier für ihn! Nein, nein, das kann nicht sein, ich schü-tze ihn al -

suoi la cu.ru io preti -de - rò! Nò, nò, meglio voi di -Jen -dei-loto sa -

n ß ? p" » tifi

Ä

*) -S -y—

I

w^

Ir

►Si

r,

PfelEo

bfiuiiJ'T p ji *

P ?^ T A V

'P7'^7 p

m

if

l.Dame.

i i Si *

Di

Da

D3

SE

P.PP«"!«

S

Ich bleib1 in-dessen hier. Qui so-laio reste - rò. - 2. Dame. ^

Ich blei - be,

/o re - sto,

P g i'U * -

P*3

3. Dame.

Ich wa-che hier für ihn.

La ru-ra io prende - rò.

A r i -

p Pp J'IjfJ £^

lein! prò!

^p

£

ai*

Ich

Di

M

4*

schütze ihn al - lein, -fenderlo io sa - prò,

3

^

&

9:iJ'i "^M 7 JJ

pH Sft

P. : /j

«

s

fc«=S

F^?

f

f

m

2. Dame.

l.Dame. i.u.2.Dame.

A. i >

-^jniu-^^i^

ffi

ich wa - che,

10 ve - glio, 3 Dame

ich! ich! io! io!

ich! io!

Un l^'g

D3

"T P

g^^§

ich schü - tze

3 . «ö di- feti - do.

fe^

S

ich! ¥

:= /TS

X

Viol.u. Fa»'.

* * ^fif

fc*

ia

ft;

*

rftpTft y

^

v--— ,

P 7P

ns v

XEfcBE

SA

?

ra

Edition Peters

7794

-

I

mi

■:'■

' : ,

I 1

JfH'W'''

:■•'.•'■

H

io

DU

8

Allegretto.

2. Dame, (für sich)

f>

1. Dame. (für skh)

E

i

Gasoli -te fort? Io par - tir?

±

P

i ì i

aJJìtUi

Ich soll -fé fort? Io par- tir?

^^

Allegretto

(für sich) jd) yoll-te fort? Io por- tir?

FI.

2. Dame

l.Dame.

£

I

=&

Ich soll -te fort? /o /w - tir?

f-

^

ÉÉ

Ich soli-te fort? lo par- tir?

I

^3

y •> •>

m

$

tifi

*-*. A.

¥$

p m.

iWß

Ich soll -te fort? Io por- tir?

J?-J^

t

*=f

I

-7— r

3

I

s

^fr-^

ft 7 7 p EE

Atì

Ei,

Ah,

j- rrm . .

g

*

s

2. Dame.

t y Min

*

l.Dame.

S

S

l.u.2.Dame. N

fa

Ei, ei! Ah, ah!

Ei, ei!_ Ah, ah!.

I

Ei, ei

» i y

t 7 I J)

Ki, eU wie fein, wie Nò, «è, «ö, «o/< y»/

ei!

ah!

ÈP^

"^T* *

wie^fein, wi

Ob. n. Fag.

,|1* ir

flff 7

gt

!fc=e

EZK

£££

Ei, ei! wie "fein, wie Jò, //«, «ò, «o# yi«

Quart.

LL-J CU

£g

P

P^

Sul

Quart.

^

I)U

*

é

è:

fein! Ei, ei, wie feini' ce - ro. non fin ve-ro!

m

W* P IP. P tim

fein!r Sie wa - ren fforn hei ihm al

m

A

Sie wii . ren g;ern hei ihm al-lein, bei ihm al - lein, ^P»

Qui so - le, bel pen - .sie - ro da ce - ro.

no.

m

wie fein!^

ii Ji 1 J J) J J>

^m

fein! Ei, ei,

ce - ro, non fio re-ro!

m

Sie^ wä-ren gern bei ihm al-lein, bei ihm al-lein, Qi/ì so . le, bel pen - sie - ro da ce - ro.

-^=4^4

i

«pu

r

m

^

§g

mm

Wtt

mm

^^

0 -#

É

r

Edition Peters

?7!H

\ \ . y

DU

$

3=£

A

5E±

Ji

' , P. r , p r

n< 1 1 1 ' Hein li Ml n ' In ■! n n »•

mm

17

f

nein! nein, nein! nein, nein! nein, nein! nein, nein! das kann nicht sein! nò, nò, nò, nò, nò, nò, nò. nò, ques - lo esser non può!

3EEÈ

m

Sie Qui

m

Etì

In'in, iifin!

Tiein.nein! nein, nein! das

Ö

iein,nein! nein, nein! das kann nicht sein!

nò, nò, nò. ques - to esser non può! hoIzòl,

Sie Qui

É

^s

«^

±=t

y i v

±=t

^^

ffl JT3 : , WBfWft

4 iJ ^

S

r?=t

L),,

D:l

Po

?-

«

hi^i

il 7 1 *

Jt

r. p. r. y=^

- ren gern bei ihm al -lein, bei ihm al - lein, nein, nein, nein, nein, nein,

so - le. bel pen - sie

ro da Vf.

ro!

i

H

O

no. no.

no . no,

no,

^^

m

-»— »■

£

- ren gern bei ihm al -lein, bei ihm al - lein, o - le, del pen - .svVj

^

-^-r

I

PW

Pp

v

ì

ro da

m

De

ro!

F

É

É

r>

Fl.u.Viol.

"nein, nein, nò, nò,

m

f>

m

-ar-ah

^

*— *h

^m

Streicher.

-*— f-

M

-& l t

i. t-f:

leni, nein, nei

A

pm

■i

nein, nein, ifejn, nein, nein! das kann nicht sein, nò, nò, nò. nò, qùes-to esser non può.

^

7=^

PB

nein, nein! das kann nicht nò, ques-toes-ser non

nnein, nein, nein, nein! da

ii iV'4 iJ i'l 4 '-i iJ i

is kann nicht sein, nò, nò, nò. ques-to esser non può

nein, nein! das kann nicht nò, ques-to esser non

Edition Peters

70Ì

r,

■J

(

18

Dl

Ì

Allegro.

É

1 . Dam

uame.

2. Dame.

$Tf*m

é^k

fM^

Was wollte ich da -rum nicht Oh pò- tessi al dolce a -

a

§

3. Dame

Dame.

^s

Was wollte ich da- rum nicht - ben, Oh! -tessi al dolce a - mo - re,

D3

Ì£É

Alleg

Was wollte ich da -rum nicht - ben, Oh! pò- tessi al dolce a - ino - re,

ro. <#.

*•

*

#

P ^~^Z^

w

ÜÜ

3=

'9

1

3zz

^* Quart. Ob. u. Pag. JJ

ZZ.

l

s

I

\

m

]

DI

D3

Pw^m

- ben, mo - re,

&&m

könnt' ich mit die-sem Jüngling tut - tiof-frirgli affetti

m

m

^{H'^'i

könnt' ich mit die-sem Jüngling le - ben! tut - tiof-frirgli qffet-ti mie - i!

könnt' ich mit die-sem Jüngling le - ben! tut - tiof-frirgli (fffet-ti mie - i!

fr

5=

3

-^

f

^

* ^

n

ji

fr

±=

I I

Hff

Dl

na

D3

£

le - ben!

mie - i!

Efca

I

C

^

£^£=S

j"JI

Hätt' ich ibi

5^F#

Hätt' ich ihn doch so ganz al - Se- co trar-rei gior-nie

$

Hätt' ich ihn doch so ganz al - lein, Se -co trar-rei gior-nie l'o

h Ji J> J> i'tl

m

HE

{ * r f *'

Hätt' ich ihn doch so ganz al - lein! Se-co trar-rei gior-nie l'o -

:f-

i=

g

V5-

ö

P

±=

É

&

p

17 Edition Peters.

Ì.

f

7794

É

JE

ihn - r^/ /«« lo

fhn P

- ra' ma lo

.

19

Dl

Da

D:»

J

$

lein, so ganz al - lein, so ganz al - lein! Doch kei - ne geht; l'o-re!ma lo vie -tu -no gli Dei! So - le qui!

tu

*==

3=^

i

es kann nicht Questo esser non

doch

so tu

£

ganz no

al -

lein! ite/7

;héi

Dodi kei - ne geht; So - le qui!

ìee^

doch vie

so fa

ganz al - no gli

lein! Dei!

r

%

es Questo es-

•j

%

"i

Doch kei - ne

So - le

Ob.u.Fag.

geht; qui!

iS^ Quart

m

BS

UH

Hbrn.

Di

Da

Da

sein! può.

t - kiJ^ppj

o

jO_

Am besten ist es nun,ich geh', meglio fin partir di quìi, .

kann nicht sein! ser non puh.

T«hj)Jìjì p p P

-o-

Am besten ist es nun,ich geh', Sì, m eglio fia partir di quìi.

%

es r kann niclit sein! Questo esser non può.

?WppP p

Am besten ist es min, idi Sì, meglio fia partir di

f

Viol.

SS

n.rr'f

T1"

3!

r r r LL

Quart.

r

I

I

H "Mi

ja_

« ^ y

è

Ö

DI

D2

D:i

ich

geh; - far

ich

-CH

geh1.

Du

yw/. ,m. Tu ri

É

a

ich geh', idi

par - - tir di

pSÉppii

geh'. Du

quìi, ^y Tu ri

T

geh', am be-sten ist es nun, ich geh', ich geh', ich geh'. Du

quìi, meglio fia par-tir di quìi, par - - tir di quìi. Tu ri

Edition Peters

77!»4

'

I

,

20

D3

ir*p r*P

j>..

i-

Ö*

r ?p p?p

jl.

s

^

É

Jung- ling, schön und lie - be-voll, du trau - ter Jung - ling, le - be wohl! bis

po - sa,o vago, ad - di - - o, a mo - men - ti, ido -lo mi - - o. la tua

j^fcg

É

ìt

?

M

)f f)

£

i

£

-i

i

Jung -ling, schön und lie - be-voll, du trau - ter Jung - ling, le - be wohlj bis

po - sa,o vago, ad - di - - o, a mo - men - ti, ido -lo mi - - o, la tua

Epy

^

^^

J y J)

be-voll, du trau - ter Jung - ling, le - be wohl! bis

Jüng-hng, schön und lie - be-voll, du trau -ter Jung - ling,

po - sa, o vago, ad - di - - o, a mo - men - ti, ido - lo mi

Ob.

S

o, la tua

m

Viol.

P

?

M

dolce

É

^

te*

•3^:a

\ J Ti)

./"

ua

D8

è£

«

-»-

ich dich wieder - seh', bis ich

dich wie -

fi -da tor-ne - rà, la tua fi - _.- ... da, la

si

i

-*v

%

ich dici) wieder - seh', fi- da tor-ne - rà,

bis ich.

- der - seh',. tu - a fi -

- da,

dich wie

Iti tua fi -

der da

ich dich wieder - seh', fi- da tor- ne - rà.

§

o

{=£

Viol.

bis ich

la tua fi - da,

I

ich wie -

la tua fi -

e

- der

E

/

É

p

rv

^*

i

P

<5^-

^

k

a

ffffftrrWifffrrr^r^

(Ì.Oreh.

?

I

^

I I

il

[

Da

DM

■L

da

sebi.

seh',. tor

i

■J /ffi i Jr H

H/?^

t r «>r r I r''P r » P 1

tor

bis ne -

r\

ich rà.

dich

A/ tua

bis - ne -

msEà

wie - der - - seh',. fi- da tor- ne - rà. _

tTs

Du Ri

Cs

ich rà,

dich

i'^Ff

«z^

wie

der

- seh',

HI

A/ tóa fi -da tor-ne - rà.

bis - ne -

Ztz=r

/Ts'

Du

ich dich

r r «r r

wie - der - - seh', fi -da tor-ne - rà.

fe£ÉÉ

p

fa

^^

I

Ob.

Ö

£0

W

£^3:

Edition Peters

7704

21

I*.

m

l.,u. 2. Dame.

É

<- * p p if ^ "P r 7 F ' r. ^ * 7P

e

Da

seh, rà, 3. Dame

bis ich dich wie - der - seh,

la tua fi - - da tor - ne - rà,

dich wie - der - *'}, tor- - ne -

a à. uame.p— ,

¥ CU £

i

j.

?

j

J'

3§P

«=5«

seti, bis ' ich dich ni, la tua fi - da

wie - - der tor - - ne .

seh, bis

rà, la tua fi - da

ich dich wie-der- tor- - ne -

i

w.

Ob.

S

3=£

P

m

Viol.

éu

è

i

J>

±i*

»=£

t

X

ich wie - der

?

bis ich dich wie - der - seh, la tua fi - da tor - ne - rà,

D.i

T=t

bis ich dich wie - der la tua fi - da tor - ne

dt

6

i

i

f

seh', bis"

rà, la tua fi _ da

h wie-der

tor - - ne -

seh', l'a, .

È

Viol

s

m

bis ich dich wie . der la tua fi - da tor - ne

%

£

^

P^P

Bläser.

^

EE3:

f^

m

ì^3E

J>

^^

«Mr-rf

il

ich wie- der

i

(Die drei Damen entfernen sich.)

i

seh', rà,

bis ich dich wie-der- seh7, la tua fi - da tor - ne - rà,

gm

bis ich dich wie- der. seh. la tua fi - da tor -ne- ?à.

É

B

2^£

3^E

D:»

^^

ff

I

seh', rà,

bis ich dich wie.der. seh', A/ /«ff /)' - da tor - ne - rà,

bis ich dich wie- der- seh. la tua fi - da tor - ne - rà.

^

*Z&

m

^

mm

~* BbS"^

Sa

«¥

y J i i i

ésì

./;

i

»

G. Ort-h.

^g

rr-^rr-s?

^

35E

g ,

1

JJJJJ1LQ

§

ÉPl

«

fe

=M

TamillO (erwacht, sieht furchtsam umher). Wo bin ich? Ist's Phantasie, dass ich noch lebe? (Kr steht auf und sieht umher.) Wie? Die bösartige Schlange liegt todt zu meinen Füssen? (Man hört von

hinten ein Waldf iötchen.) Was hör ich? Ha, eine männ- liche Gestalt nähert sich dem Thal. (Kr zieht sich be- obachtend zurück.)

Edition Peters.

77!» 4

-

... I

... .. I-I ■» « ■■

«■ m

I

fi

N?2. Lied.

Andante.

Papageno (in einem Federkleid, auf dem Rücken einen grossen Vogelbauer, in den Händen ein Faunenflütchen, eilt herbei.)

m

?

f

-' Qj frf .fätf.ff f fr

fe^r-

?

J5B:

creso.

m

-£-

J^J^P

£

f

1. Der Vo-gel - fän-ger bin ich ja, stets lu - st ig hei

2. Der Vo -gel - fän-ger bin ich ja, stets lu - stiglici

3. Wenn al - le Mädchen wä-ren mein, so tausch - te ich /. Gente e qui lue - cel- la - lo - re, chi lo vuole, ec - co 2. Gente è qui lue -cel -la to - re, chilo vuole, ec - co

sa hop - sa - sa ! ich sa hop - sa - sa ! ich brav Zu-cker ein, die, lo, ec - co -lo quìi: chi uccel- lo, ec - co-Io quìi: chi uccel-

Edition Peters

Hörn

7704

.

^K.W

Ml ■■ II

jj tlti? 7r-.

23

Vo - £01 - tun - ger Vo - gel - fän - ger wel - ehe mir ani tur pub tut - to ter può tut - tu

bin be - kaimt bei

bin be - kannt bei

lieb-sten wärj der

tun - no: vecchi, e tun - no: vecchi, e

Alt und Jung Alt und Jung gab' idi gleich

gio - va - ni

gio - va -ni

un

im

den

lo

lo

£

gan-zen Land. gan-zeu Land. Zu - cker ber.

■san san

no. no.

t ttjttttt

i

hf j* f f-

m

E 7 P T

£=4^

Tnttl.

mßmm

i

&

^

Ö

p

Weiss

^g5

ÀJ>

È

A

V'eiss mit dem Lo - cken um- /u -getìn, und muh

Ein Netz für Mäd-chen möcli-te ich, ich fing

Und küss-te sie mich zärt-lich dann, war' sie

Egliuc - cel - li ad un mìo fi òvhio trovati tut Di don - nel - le n - na doz - zi

m

aufs Pfei-fen sie dutzend - mein Weib und Ho re -teo

na perzim - he! - liu - ver vor -

mm

ß

mm

s

m ß

E

Quart.

ts trrr

püif

l^è

■*

"mfttfl

s^

»fl.r Pfrir^Hn

zu ver-stelin! weis'für mich! ich ihr Mann. fi - .schio: re - /',

Drum kann ich froh und lu-stig sein, denn Dann sperr - te ich sie bei mir ein, und Sie schlief an mei-ner Sei-te ein, ich son ul - le - ff ro, non con - leu - to che ilmig- e ve - ni - reu me re - dre - i tut -te,

1 I

I'

I

I

»»p- pr-r^ipr^^

^

al - le - gel sind al - le Mädchen - \vie# - te wie ein Kind Hör, miglior di me tut - te tul-trein quun-ti -

ja mein. (Er pfeift und nimmt dann den Vogelbauer ab.) ren mein.

sie ein. (Er pfeift und wendet sich zum Gehen.) non vhu.

Edition Peters.

779'

me ** ■•- m

i il II ■•

..

I

.

^

24

Tamino (tritt ihm entgegen). He da!

Papageno. Was da?

Tamino. Sag' mir, du lust'ger Freund, wer du bist.

Papageno. Wer ich bin? (Für sieh:) Dumme Frage! (laut:) Ein Mensch, wie du.— Wenn ich dich nun fragte, wer du bist?

Tamino- So würde ich dir antworten, dass ich aus fürstlichem Geblüt bin.

Papageno. Das ist mir zu hoch.— Musst dich deutlicher erklären, wenn ich dich verstehen «oll!

Tamino. Mein Vater ist Fürst, der über viele Länder und Menschen herrscht; darum nennt man mich Prinz.

Papageno. Länder?— Menschen?— Prinz? Sag' du mir zuvor: giebt's ausser diesen Bergen Auch noch Länder und Menschen?

Tamino. Viele Tausende!

Papageno. Da liess' sich eine Speculation mit meinen Vögeln machen.

Tamino. Wie nennt man eigentlich diese Ge- gend? wer beherrscht sie?

Papageno. Das kann ich dir ebenso wenig beantworten, als ich weiss, wie ich auf die Welt gekommen bin.

Tamino (lacht). Wie? Du wüsstest nicht, wo du geboren, oder wer deine Eltern waren?

Papageno. Kein Wort!— Ich weiss nur so viel, dass nicht weit von hier meine Strohhütte steht, die mich vor Regen und Kälte schützt.

Tamino. Aber wie lebst du?

Papageno. Von Essen und Trinken, wie alle Menschen.

Tamino. Wodurch erhältst du das?

Papageno. Durch Tausch- Ich fange für die sternflamniende Königin und ihre Jungfrauen ver- schiedene Vögel; dafür erhalt' ich täglich Speise und Trank von ihr.

Tamino (für sich). Sternflammende Königin? (Laut.> Sag' mir, guter Freund, warst du schon so glücklich, diese Göttinder Nacht zu sehen?

Papageno (der bisher öfters auf seiner Flöte geblasen'). Deine letzte alberne Frage überzeugt mich, dass du in einem fremden Lande geboren bist.

Tamino. Sei darüber nicht ungehalten, lieber Freund! Ich dachte nur

Papageno. Sehen?— Die sternflammende Kö- nigin sehen?- Welcher Sterbliche kann sich rühmen, sie je geseh'n zu haben? (für sich.) Wie er mich so starr anblickt! Bald fang' ich an, mich.vor ihm zu fürchten. (Laut.) Warum siehst du so verdächtig und schelmisch nach mir?

Tamino. Weil- weil ich zweifle, ob du Mensch bist.—

Papageno. Wie war das?

Tamino. Nach deinen Federn, die dich bede- cken, halt' ich dich— (geht auf ihn zu).

Papageno. Doch für keinen Vogel?- Bleib' zurück, sag' ich, und traue mir nicht; denn ich habe Riesenkraft. (Für sich.) Wenn er sich nicht bald von mir schrecken lässt, so lauf ich davon.

Tamino . Riesenkraft? (Fr sieht auf die Sehlange.) Also warst du wohl gar mein Erretter, der diese giftige Schlange bekämpfte?

Papageno. Schlange! (St"ht sich um.weicht zitternd einige Sehritte zurück.) Ist sie todt oder lebendig?

Tamino. Freund, wie hast du dieses Unge- heuer bekämpft?- Du bist ohne Waffen.

Papageno. Brauch' keine!- Bei mir ist ein starker Druck mit der Hand mehr als Waffen.

Edition Peters. 771)4

Tamino. Du hast sie also erdrosselt?

Papageno. Erdrosselt! (Für sieh.) Bin in mei- nem Leben nicht so stark gewesen, als heute. Die drei Damen (erseheinen verschleiert.)

Die drei Damen (drohen und rufen zugleich). Pa- pageno!

Papageno. Aha, das geht mich an!— (halblaut zu Tamino.) Sieh' dich um, Freund!

Tamino (halblaut). Wer sind diese Damen?

Papageno (ebenso). Wer sie eigentlich sind, weiss ich selbst nicht. Ich weiss nur so viel, dass sie mir täglich meine Vögel abnehmen, und mir dafür Wein, Zuckerbrod und süsse Feigen bringen.

Tamino (ebenso). Sie sind vermuthlich sehr schön?

Papageno (ebenso). Ich denke nicht!— Denn wenn sie schön wären, würden sie ihre Gesichter nicht bedecken.

Die drei Damen (iiiihcr tretend, drohend). Papageno!

Papageno (halblaut). Sei still! Sie drohen mir schon.— (Laut.) Du fragst, ob sie schön sind, und ich kann dir darauf nichts antworten, als dass ich in meinem Leben nichts Reizenderes sah.— (Für sich.) Jetzt werden sie bald wieder gut werden.—

Die drei Damen ( noch näher tretend, drohender). Papageno !

Papageno (für sich). Was muss ich denn heute verbrochen haben, dass sie so aufgebracht wider mich sind?— (Er überreicht den Vogelbauer.) (laut) Hier, meine Schönen, übergeb' ich meine Vögel.

Erste Dame (reicht ihm ein Gefäss mit Wasser). Dafür schickt dir unsere Fürstin heute zum ersten Mal, statt Wein, reines, klares Wasser.

Zweite Dame (tritt an deren Stelle). Und mir be- fahl sie, dass ich, statt Zuckerbrod, diesen Stein dir überbringen soll. (Sie überreicht Papageno den Stein.) Ich wünsche, dass er dir wohl bekommen möge.

Papageno. Was? Steine soll ich fressen?

Dritte Dame (an die Stelle der zweiten Dame tre- tend). Und statt der süssen Feigen, hab' ich die Ehre, dir dies goldene Schloss vor den Mund zu schlagen. (Sie hängt ihm das Schloss vor den Mund.)

Papageno (zeigt seinen Schmerz durch Geberden).

Erste Dame. Du willst vermuthlich wissen, wa- rum die Fürstin dich heute so wunderbar bestraft ?

Papageno (bejahtes durch Nicken mit dem Kopf).

Zweite Dame. Damit du künftig nie mehr Fremde belügst.

Dritte Dame. Und dass du nie dich der Hel- denthaten rühmest, die And're vollzogen.

Erste Dame. Sag' an, hast du diese Schlange bekämpft?

Papageno (verneint es durch Schütteln mit dem Kopf).

Zweite Dame. Wer denn also?

Papageno (deutet au, dass er es nicht weiss).

Dritte Dame. Wir waren's, Jüngling, die dich befreiten.— Hier, dies Gemälde schickt dir die grosse Fürstin; es ist das Bildniss ihrer Toch- ter. (Sie überreicht es.) Findest du, sagte sie, dass diese Züge dir nicht gleichgültig sind, dann ist Glück, Ehr' und Ruhm dein Loos!— Auf Wieder- sehen. (Geht ab.)

Zweite Dame. Adieu, Monsieur Papageno! (Geht ab.)

Erste Dame. Fein nicht zu hastig getrunken! (Geht lachend ab.)

Papageno (eilt in stummer Verlegenheit ab).

Tamino (hat gleich beim Empfange des Bildes seine Aufmerksamkeit nur diesem zugewendet).

'■»•

^w*** '

Larghetto.

N? 3. Arie.

Tamino.

25

m

l y w Ei

plP'P^lfflljp^^l^

Quart.

&m

p

^M

11

s

l

Dies Bildnis.s ist be - zau-bernd schön, wie nodi kein Au-ge je ge- ÖÄ/ com im-magi/ie,esen-za e-guale, che non vha sanile ideumor-

«

£

IUI

Bl.

fr'« .

frV/.

*=i=i=i

£

p |JP ^hpjTi^p | ^iy'p »g ir^p^

è

A

sehn! Ich fühl' es, ich fühl' es, wie dies Götterbild mein Herz

tale! Io sen- to nel pel- lo, sen-to che i - gno - to ae - le -

S

IUI

***f

r -d-0-0-

Hörn. SfP

^^

E

É

*/*

fe^

mit neu - er Re - gung - .y/e /«# - to maglia u

esa

^O

i

«

É

^

fc=J

s

w

ìfì.Ji

gTO'PPCfir-t

^

füllt, mein Herz.

cor, - che wi moto igno

^m

m

^r

mit neu - er Regung füllt to m'a-gi-ta il cor.

Se

*=i

&

i-£tfc

9

^5

^p'jf^p.Mpp^giVgypppi^*

Et - was kann ich ' zwar nicht nennen-, doch fühl' ichs hier wie Feu - er brennen que - sto uffet-to non so che si-a-, ma fai - ma mia sem-pie dar - dor.

Clar.. ""

6 T 1) »

^*

s

^si

a

*=p

&@

r Hörn.

P

^5

^*

$

m

^5

i

53:

^

^W^^W* ^

Soll die Em - pfin - düng Lie-be sein? For - se amormhn il seti piaga - to?

Viol

-

't:

Soli die Ém - pfin - düng Lie-be sein? For . *<e amormhn il xen piaga - to?

Edition Peters

779'*

Fag.

:

I

I

|

<-»

■I IP il ■•

i aa M «■

»

20

l

\

}

H i

:i * r ii

S

3K

A

=Fv

TF.P.tPC 7P

PP r nlEULt

f

Ja, ja! Die Lie.be ist's al - lein, die Lie-be, die Lie-be, die Lie Ma tu -nato amor non è, la - -sa-to_ (/ - mo-re^ (a - sa**.

be r - toa-

l

USI

fl. fW\

esc. ttlf

M

-Y

Quart. fi

3t

P

ì

m

n=Z3

Ve**

¥

¥s

W

^

m

g 0. ~ -^àW

?

p

1

Ä

HP

./'

^ppp

Seè

•y

*

Viol

ioli wiir-de sie e vor - re/

fHiQt tjJh

voli Ent - zii - cken

v i - vere a - man - te

an diesen fra le

Edition Peters.

7704

'

ÉÉ

ä^*

*

hef - ssen Bu dol - ci sue

«s=£

^irt'BPPF

27

sen drücken, und e-wigwä-re siedami mein, und e ri _ tor-te, o per lei, per lei morire al - men, per lei,

jìir mrrH

- Wlg

per

Wä-re sie daun mein, e - wig wä-re sie dann mein. (Er will sich entfernen, die drei Damen lei mo-rireal - men, per lei mo-rireal- men. _ treten ihm entgegen.)

Erste Dame. Rüste dich mit Muth und Stand- haftigkeit, schöner Jüngling!— Die Fürstin

Zwejte Dame, hat mir aufgetragen, dir zu sagen—

Dritte Dame, dass der Weg zu deinem künftigen Glücke nunmehr gebahnt sei.

Erste Dame. Sie hat jedes deiner Worte gehört;— sie hat

Zweite Dame, jeden Zug in deinem Gesichte gelesen,—

Dritte Dame, hat beschlossen, dich ganz glück- lich zu machen. Hat dieser Jüngling, sprach sie,

|JPy ■'flV Sf=Ej

auch so viel Muth und Tapferkeit, als er zärt- lich ist, o, so ist meine Tochter ganz gewiss ge- rettet.

Tamino. Kommt, Mädchen, führt mich! Sie sei gerettet!— Das schwöre ich bei meiner Liebe, bei meinem Herzen! (Kurzer .starker Donner.) Ihr Götter, was ist das? (Es wird dunkel.)

Die drei Damen. Fasse dich!

Erste Dame. Es verkündet die Ankunft unse- rer Königin. (Donner.)

Die drei Damen. Sie kommt!— (Donner.)

(Die Berge theilen sich, man erblickt einen Sternenhimmel und den Thron der Königin der Nacht.)

N? 4. Recitativ und Arie. Allegro maestoso.

i

BB

Quart., ^.

Pf^i

ffi

T^r¥

5

Hörn.

V*

f=m=

«-»-*

cre.sr

^e^&

ji^,i J W i il ih

f^fì^

mi

!fmfc

p

Uri

k^****

t£=*

amü

^^

m

is^

Edition Peters.

P

# rlf ? f f

?5?

g£P^f

2

ÉSS

77!» i

^

2

w w

:

li

■■

L 1

!

I

1

!

I i

i

,

4', %[

-

■• <

Il ■• il II

mm m m m

V'kK'

! ■•'

28 Recit.

Königin der Nacht, (tritt mit Tamino vor)

^ r\ _.'ü n ...„;.. i;,.kA„ Geliti

L^i

0 zittre nicht, mein lieber Sohn, Non paventar, a - mabü figlio:

t^^l^m

EÈEEEEiEEEÉ

'■JigllO ■■ Ob.u. *«Z.^~Z~. *.

iJjjjJiJffr

du bistiinschuldig, ' ' weise, fromm, no -tu nie l inno -cenza tua, latuapie-

Quart.

P

§S

^ cre«?^ jf

lim'

g^t

Hörn.

P

Quart.

ElEEEEEEÈ

S

P

£^

t<ide:

'Ein Jiinglmg,Kowiedu, vermag am besten dies tief- gebeug-te

Ob.u. Fag.,

^jjjiiii^r

Ü.1JI JUIIfAlUl^jhU »icuu, »Cliuap, um ""'"•" "• C-1-----C-'

« fe, ay/^ - gio garzone, a te con - »/'«?/*<? <// - ö>v <#>

^

' mi. (lìiii

Zi.

5E

P

Ef

P

£

»m

fis:

Largo. Arie

" VVW\* Zum L! diu MA

^

p

p

Mut-terherz zu trösten pressa al-le-viarle pe-ne

fr

S^

Zum Lei - den bin ich aus-er - ko-ren-, denn mei-ne In - - ti - ce,seon-so - la- ta, qui so

/*TN Viol.

r

r^

ö

Se

è

MJDlÉF*

Vcello.

1

*J Todi-ter feh-let mir. Durch sieging aU'mein Glück ver - lo - ren, durch sie ging alfmeui Gluck ver -

spi. ro notte e di.

Ahi! la fi-glia sven- tu - ra - ta,

É

r

-*

Ob.

^EEeÉ

Ö?

Fag.

£

é " è

V

m

ahi! la fi- glia sven -tu -

?r*

BE

É

fr'T7r ^i^r

IE

ÜÖ

X

I

lo - ren, ein Bö-sewicht ra - tu, tempio mo-stro,

^

Quart.

__, ß 0 m—

!>"

!3

^

y

, ein - tempio, lem -

_ Bläser. t*^^» !— -T-g

^JLJEJJ

É

^?

sewicht entfloh mit /MO mostro mi ra-

> Viola.

jgj * Egy

P

r

B

Edition Peters

7794

Bässe.

^f

iS-

M|

:

***'■

f^f

\ 7 P > p

#

mj

ui

r r p irr r" p TirT 7 p '(LJr^r" r

schütteln,

ihr äugst -li

ches Be - ben, di - Je - se,

ihr schlich - ter le stri - da,

lies leof.

v ^JHyJn^^fflyJSyffli ^ijByja

flHJBM

f

f

^

P&

g J^K p^

r

? y'ip ?*p r

7 r-1^ yjtJi

Ar L - &S

Streben! Ich musste sie mir rau-ben seT"hen. Ach helft! ach helft! fe - se ancor ini so -mino dintorno al cor Oh cieli oh eie/!

Ob.. r"fl r I '<frV— ^ \yjz_ _

war alles, was sie /e/ mise- ra gri-

%

I

M

E

*S

r

Fag. P

P

Quart

y p

f

É

w

f

5E

-< ;

ÉÉ

Vpppirr*NrJ^r7pJu -fe^

*^

sprach-, al-lein ver - gè- benswar ihr Fle-hen, denn mei-ue Hiil - fe war zu schwach, dò. A di - feri -der- ti, Pa - mi-na, ahi! la ma - dre non bu- sia,

m

4

à

s

m

f

mm^

s

inr=s

W

f

-&-*-

^m

yüE

é

*

te

w.

fJ^i^^KvJìjjuijìi,ji-

tnmei-ne Hiil - fe, mei-ne Hiil-fe war zu schwach.

Allegro moderato.

pm

denn mei-ne Hiil - fe, mei-ne Hiil-fe war. ahi! la ma - dre la ma- dre non.

zu schwach . bu - sto.

t

^^uFTÌ^Jj ì jB^

T&Z

fi

I

^7

?

m

i

^

*

^

p^

^

Edition Peters

7794

... •» «■ ••

■•

m .m

30

i^^^^^^^^m

Du, du, du

Val ri - tur -

wirst sie zu be-frei-en ge - hen, - la, ri - tor- la al ra - pi - lo - ro,

du tu

wirst der Toch - ter Ret - ter sein,! ja, ìììì puoi reti - der la fi -glia, "'>

wirst der mi puoi

^4=#

^^^W

p

w

F

I

S

j=fe

»in 1

ÉÉÉÉ

p ^ J L j

Toch -ter Ret -ter sein! re«- . - der la fi -glia!

l'ndwerd'ich dich als Sie - ger E se tor - ni vin - ci -

^jftim

cresc

f

m

133

fWZT

1 J J J i~i

£]£S?JB£9

y- * e -fe

ra

J^=^=

feq^j#i

F1^

se - lien, so sei sie dann auf e

/o - re, graamer - ce - de a te da - ro, giaamer.ce

ifcfe

lÉEfc

wig dein, so sei sie dann

--'er. ~

k

^^^^^M

m

gj^gggg

T * f *

||i> Cfrtffftl

m

f^M

ry-|-»l»-f g=g=g P I* P

Edition Peters.

7794

.

B(PWSF '

Mfe

31

#^#

jffffif .güss

i

Ob.<

fc==W

^

mt»

Fa*.

<*

Ifct

Hörn.

rjJU^;

9

Quart.

W

B laser.

m

jj*- y j j i r L r -

? * ? ^J Fag.

Quart. Qb_

S

«=iq»

I

# •'

#^#>

flwrrirrr*

r/<? «

mm

# «t

1*1

?

gi

gpi

p

s

È

A-^43

II

^pF^pI^I

*" < -i r

w w

fe==fc=i*

I

±=s8

ff

■*•

- wia dei

È

e------- - wig dein,

te da - io,

auf

a

e - fe

wig da -

i

er

* 1 1 1 ##T

S

J^ ^

4 J J J W

^m

^m

creso.

ir^r

£

dein, auf e- -wig dein! (Sie tritt zurück.) (Donner.) (Die Berg«* schliefen sich, es wird

rb, a te da - - ròf hell; Felsengegend wie vorher.)

Tamino (nacheinerPau.se). Ist's denn auch Wirk- lichkeit, was ich sah?— 0 ihr guten Götter* täuscht mich nicht.— [Schützet meinen Arm, stählt meinen

Edition Peters. 77üi

Muth, und Tamino's Herz wird ewigen Dank euch entgegenschlagen!] (Er will sich entfernen, Papageno tritt ihm in den Weg.>

I

■" ..

.

'

...

•■ Il •• Il ■■ ■■

1

■■

ut

^^^—

m

H

I

'

32

N? 5. Quintett.

sg

AllPßTO PapagenO (deutet traurig auf sein Schloss am Munde.)

ß ß ß . ß^\

HeeéÉ

Lrrrr'ü

ä

■-■> rm

wm

4r

Hm! hm! hm! hm!hm!hm!hm! hm! hm!hm! hm! hm! hm! hm! lim! Hm.'hm.'hm! hm.'hm'hm.'hm! hm!hm!hm!hm! hm! hm! hm! hin!

Quart.

m

FW

f p

§s

PS

3

^

* » ß

Fag.

*=V

m^

fe

2S

» P P

t

*B

i

£s zs

P#

Tamino.

£

£

* »

^^?

É

Papag-eno

*

r=

lim! DerAr-me kaimvonStra-fe sa-gen,denn sei - ne Spra-che ist da - hin! Hm! hm! hm! hm! Per-che men - t/\ men-tir non li '- ce, quell' in - fe - lice am-mu-to - lì. Hm! hm! hm!

m

*

m

s

«

Quart.

35:

i

-*»-

i

È3EÌ

See

» ß

Fag.

Tamino.

SS

^r

urrr cj

» p

ä

i^P

^

hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! lun! hm! lim! Ich kann nichts thun, als dich be hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! Che far poss' io nel tuo tor

m^^

§s

P^V-f

* urrr

ÌEE

^T->

feiEEÈ

É^

^^S

*

£=fe

S

Quart.

3E

P

f)if r ' f

g

i ii

Ida -gen, weil ich zu schwach zu hel-fen bin. men- lo? in-darno io aen - to di te pie. là.

S

^

£

Papageno.

Ich kann nichts thun, Che fur poss' io

i r r r

Hm! hm! hm! hm! Hm! hm! hm! hin!

hm! hm! hm! hm.'hm! hm!

$

Viol.

§S§=i

Edition Peters

:^j

!=§=

^PPI

3EEEE

&

Fag.

7794

**w

JS^F

0 ß _

i

33

m

.&

als dirli be - kla-gen, nel tuo tor. men-loP

t

ff |r x =

weil ich zu schwach zu hei - feil bin,

in-durno io sen - to di te pie - tà,

0 0

fcE

hm! hm!

hm! hm! hm! lim! hm! hin! hm! hm!

^m

^

m

hm! hm! hm! hm! hm! hm!

1

w

3EE

-ö-

-z±

£i

^g^EEfe^

ÉeJe

é

^

? r r r

FaK.

p^^^r^f . ijplfj h^

ö

r, r r i r

g

a

weil ich zu schwtfch. ote farposs1 io

zu bei. fcn bin, weil ich zu schwach zu hei- fen nel tuo tor - men- to? indurilo io sen- to di te pie-

z£m

1

^ n

ß ß I p"^=z r~i

irr r r'CJ

u^-ejr ir r p i liié s

hm! hin! lim! lim! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hin! hm! hm! hm! Imi! hm! hm!

hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm.'hm! hin! hm! hm! hm! hm! hm! hm! hm!

t^^

^=1

fe

EÈEEi^ì

fe^É

Sffi

ü

p*

pip

^ i;r r r

£^g

Die drei Damen (erscheinen.)

l.Dame.

(nimmt ihm das Schloss ah.)

^^

*rpir; pj

th-ir r'rr ire m

T LI 1

?

W~P " P P

bin.

Die - ni-gin be - gna-digtdich, er - lässt die Stra-fe dir durch mich. Latta Dea già ti per -do - na, ed il lub-bro ti spri - gio - na.

^f^P

lim! hm!

ÌE=à

mg

É#^

ä

m

^P

f:

•n1' jra

Str. (Juart,

fe

!3^

!=f=

?=fe^EÌ

?^^

tf*

Horn.

2. Dame.

j ß \JfTtj

Da

m

Papag-eno.

m

td^f-ff-

èd^à

Ja jilau-dre, ii - #e

Pur . tur, òi\ mu

*r

l

Nun plau-dert Pa - pa - fre - no wie - der.

Può P(l - pu - -no Sun - que pur. far

Edition Peters

77!» ì

.

Il ■• «■ Il ■■ *

aa .m «• m m *M

_■

34

•#

2. Dame.

l.u.2.Dame.

P

nur nicht wieder. nun men - ti- re.

1. u.Z. Dame. . ««.

lllli'l1",1!!^!'

P

Dies Schloss soll dei - ne War-nung sein, E per te fia questo il pe - gno, 3. Dame.

^

Papageno.

+

H\vz\i if n4

Dies '

F

Schloss soli dei - ne War-nung sein, per te fia questo il pe - gno

?-

ÉÉ

#v ^ Ich lii - nim-mer-mehr,nein,nein!

J^H-J^9 men-tir mai più, nò, nò, nò, nò!

Ob.iu. Fag.

^

f

É^

!3=E

m

I !oi

!=Ö

Quart.

f

Dies .pT^x E Per

g

Hörn .

«

[>:i

Jp^|l|^f,^|H^

soli dei - ne War-nung, dei - ne War-nung sein. e per le fia que- sto, fia questo il pe - gno.

^

E

É

E

j^=^

I

i

r

soli dei - ne War-nung, dei - ne War-nung sein. e perle fia que- sto, fia questo il pe - gno.

ÉÉS

I

Schloss soli mei - ne War - nung 5 me fia questo il pe - - gno, Tl

seni,

3=3

Ìe

É

Ö

soli mei - ne War-nung sein. fia questo il pe ^ gno.

V

É

i

S

■1 j

creso,

il

i

-f—

.9O//0 Wfr"

SeI

Quart.

/"

t

ÌE*

*•

^S

fl'' ' 1 .'l'I,',' I' \ ','

^ Ro b- urtimi <lr\i-4t *li« T MAH.ni

feö

l>" I '«fi

sotto voce , > i > i

Be - kämen doch Seo - gniuccen-to

die Lügner al - le men - ti - lo - re

i

ein sol-ches Schloss vor

sein - pre chiu-so il

J, J JU *

Be - kämen dodi Tamino. Seo - gniaccerUo

die Lügner al - le men - li - lo - re

£

SE

È

l|JrJ^|^ |,=^E

ein sol-ches Schloss vor

seni - pre chiu-so il

Be - kämen doch Seo - gniaccen-to

j Jp J fi | fJ f

?>eo - gm accendo

mm

Be - kämen doch Seo - gniaccen-to

- ob:

die Lügner al - le men - ti - lo - re

ein sol-ches Schloss vor

seni - pre chiu-sn il

seni - pre cniu-sn il

*

m

m

te

»

YM

u

die Lügner al - le men - ti - lo - re

m

ta=

Edition Peters

es

ö

^s

ein sol-ches Schloss vor

seni - pre "hin- so il

m

3=s

feEE

7794

£2

^

^ft

fffi

Ö

»!

NW'

ni

ÉnÉ

4U

-& &-

fàfinn

mi ««l ^*-

m

ih - var -

f

ren Mund! statt Hass, Ver - liiuin-diing,sch\varzer Gallo, co a-ves-se, sul - la ftv-dee sul li - vore

a

A

ì

ìgKf4P4

35

P

bestàn-de

re - glie- li

Ö

<5> »

D:l

H-^f^^

hesta'n-de re - glie-

P^

ih - ren Mund! statt Hass,Ver - läum-dungsehwarzer Gallo, var . coa-ves-se, sul -la fro-dee su/ li - vare

g^Fp£

탱

SO

(9 (9 f»"

ih - reu Mund! statt Hass,Ver - là'uin-dung,schwarzer Galle, var - coa-ves-se, sul -la fro-dee sul li - vore

^n*rirl"Vf prfrfrfr

bestiin-de

re - gite-

ih var

reu Mund! statt Hass,Ver - läum-dung,sehwarzer Galle. co u-ves-se, sul- la fro-dee sul li - vore

Tutti

#'te

*if,f

Jtfi^pfLpf^f:

Ob.

gfe^

1

3

*

Si

^2

?/ ./"

g rJV*

♦»-•-J-»

Quart.

«zia

SS

*~~fc

Fag.

Dg

«uà

«

PflpT^

t-

<ÌJ fi iffl/?M

»

r

Lieb und Bin -dei reo. bea - ino -ree

burnì, statt Hass, Ver /<?, sul - la

f

Ianni -dung, schwarzer Gallo, fro - de e sul li - vore

J'i-i'i -

i

& -&

Lieb und Bru-der- reb - beu-mu-ree

bund, statt Hass, Ver

läiiin- düng, schwarzer Gallo, fro - de e sul li - vore

m

J

4

f

& &

^=

Lieb' und Brìi -der- reb-bea - tuo -re e

P

bund, statt Hass, Ver fé, sul - la

wm

s

p:

Ianni - dung, sehwa rzer Galle, fro - de e sul li - vore

=££

jim*V r \tTs:m^

und Brìi -der a - ino -re e

bund, statt Hass, Ver fé, sul - la

Ianni -dung, schwarzer Galle, fro - de e sul li - vore

Tutti

Ob.

Edition Peters.

7794

•m m *• m m .. a

1. Dame.(giebt Tamino

BJ^

Ö

^>

bestände Lieb und BrJ - dérY - blind.

re - gne-reb - bea - mo - ree fé.

0 Prinz, nimm A te cor-

i

i u \n,\i i^

s

D:»

bestände Lieb und Bru - "der - buiul.

re - gne-reb -bea - mo - ree Je.

rw

re - giù

tf)lr> rt=^

i&m

bestände Lieb' und Bru - der - bund.

re - gne-reb - ben - ino - re e fé.

r

i \ ì \\ i Jt^m^

bestände Lieb unii Bru - der - bund.

re - gne-reb -beo - mo - ree fé.

¥■

m

I

■*

%

J>Jj>|Jii^Uii

■A. JÈ- Viol.

m

m

t

uh

i

^m

tele

"iute

m

§

s

d

g

a

j=t=^

«ì

**-

ÖEEE

s

«

«t-»

•" H Ü

Fag

E

eine goldhe Flöte.)

Horn.

M^

^

&*-

ÌEE

^

6

dies te

Gè- schenk neun no

von mir, dies sen-dét uii-sre Für-stin dir. bil dono In Dea siel - li -f - rainvi - o.

Viol.

m

m m

u

pp

^=i

r r r tr

m

m

m

m

-o-

t

i

n 1 i -

3Es

#•#■

a

J?*?J?3?

È

ü

Fag.

p i r p p pp r~P i p

CT ff ff pì»fP

__ y y

Dl

?

^^.

DieZau - ber - flö-te f wird dich schützen, Nell'alte im - pres, le-tet - to .suono,

im gross-ten Unglück un- ter - ti può di - fender, guidarti

l.u.2. Dame

J I v I .ti» *

V fhf fip

tèi

t

È

ite

A

ÉS*1

W

al

D3

r rf'fp

dlmachtiir handel

a:

r F, P ' f M

p

stutzen. Hie -mit kannst du allmächtig handeln, der Men - sehen Leidenschaft ver- wandeln, der può. Per lui sco - p r ir dell'alme i vo-ti, e puoi cor - regge - re i mo-ti, gliaf 3. Dame.

^

É

ß~ß

S

za

m

$

Hie-mit kannst au allmächtig bandeln, der Men - sehen Per lui sco - prirdeltatme i vo-ti, e puoi cor

I Quart.

pf£

WJl-$

ggj

ß-ßß

»mm

fP fP

Edition Peters

»

ÌE

fi

?

bJl

feSiä

8

o

Leidenschaft ver -wände In, der regge - re i mo-ti, gliaf

\

fP J)>

^

7794

ecer <i«i j ^

P^p

y

•* «

Fag.

fcW"

Dl

m

Trau - ri - ge y?/// - niü mt-se-ro

g^

3=P

wird freudig sein, .y/ scoine- fu,

i 37

don Ha -jse- stolz nimmt

lui-ma più ge-ti-da a -

fc

i

È

Trau - ri - gc y i ,/?/// - /«' j'l mi-se-ro

-v

1

3^m

r ctfP^Bfl

^

wird freudig sein, «' scoine - ni, vioi

i3

Ur

den Ha-ge - sfo|z p uimint

/(rt-mapiu ge-ti-da a -

m

■0- #"

«IAA A ,,:'JL A

u

f

7"

p

RlR.

Hörn.

i

-Violr

I

s

I

Da

^

&

*

f

fe

~rrg

3S5

* J J i ,J

Lie - he ein. w/w -p/n.

r r r ir

«

f

ÈEE

Of so ei - lie Flö - te

.//// mag-giorfia questo do - tto

■F-

31

Lie - be ein.

//////• sa - più.

Tamino.

0! Ah!

P1

r ' r * * *=

so ei - ne mag-giorfia questo

3EZ3

^g

Flö

te

Rtpageno

m

0! ^////

op

É=ÉÌ

so ei - ne Flö - te mag-giorfia questo do - no

0 0 0 O

0!

riFP

so ei - ne Flö - te mag-giorfia questo do - no

m

P

f

m

Quart.

mm-

Du

iE

wm

«BT

******

^

f

J:

ist mehr als che non so

Gold no

und Kro /" sei-

nen werthjdenn durch sie tie Ihr, se per lui,

wird Menschen.

se più Je.

m 0

^=^

ist mehr als Gold che non so - no

und Kro / sei-

nen werth, tie Ihr,

\u r » '

denn durch sie se per lui,

ist mehr als Gold che non so -no

0

und Kro / ser

Z35I

non werthjdenn durch sie. tie Por, se per lui,.

ÌE£

È

\virdMenschen-

se più , -

ist mehr als Gold che non so -no

nen werth, tie l'or,

denn durch sie se per lui,

Edition Peters

TTTf^p

*'&a

7/94

;

i

I

I

„, .. J - .J -

f m m - -'

é

38

g

É

-*-~^i

1

glück ?/- ce

und Zu - frie ren - der li

frie - den - heit ver // - ce il mon - do un

fe

S

É

2

wird Menschengliick und Zu - frie .ve /wi - li - ce ren - der li

-»-

glück

li.

?■

ce

und Zu - frie ren- der li

W^F^

m m m m

wird Menschengliick und Zu - frie se pia - li - ce ren-der li

\>

¥=

?1

o

17

3s:

%

r

j ut \i

mehrt, cor,

X

P

Ä

t

-«-

wird ren-der -M.

den ce il

heit tnun

ver do un

mehrt, cor,

ÌEO

-X

<>

wird' ren-der

den

ce ti

heit ver

mon - do un

fer> ri

mehrt ,

cor,

F^

- den ce il

-v*-

wnd ren-der

Pi

heit ver mon - do un

P

mehrt , cor.

wird ren-der

^0

-€>-

USI

y

*u$s

D:i

J

P^

ft iflfP^

<&&.

:.Ff*

?

Men - sehen -glück ver // - ceti mondo un

fm

mehrt, cor,

^

mr r e F

in^

-e»-

5Ti

Men - sehen -glück ver . mehrt, li - ce// mondo un - cor,

wild Men - sehen -glück ver - mehrt. render li - ce il mondo an - cor. _Jl

K

^

wird Men render li

32

Ìee

scheu -glück ver ce il tnondo un

mehrt . cor.

*>

s

Men - sehen - glück ver - mehrt, li ce il mondo un - cor,

x

r.f

£3ü

wird Men - sehen - glück ver render li - ce il mondo un

mehrt. cor.

-»-

i

G* TL

&*-

fe

Men -sehen - glück ver - mehrt, // - cell mondo un - cor,

wild Men-schen - glück ver- mehrt. render li - ce il mon - do un - cor.

^m

^m

i

i

V=S

ì

-»-

-e-

:nc

/•

r

^^

LM

pp£

Papageno.

cto.

*

'Hl'HlJcftig

ps

ff .ff ff-

4t

f.

^m

Nun, ihr schönen Frauen - /.immer, darf ich?

Or- ini bel-le Dct-mi - gel-le, mene vo

so em- conbiw-nu

Edition Peters

.

I <■ VII

Sa l».

Il II *■>

«I. ■• •■

3 Damen.

39

Mi

fv'M'yj ki in i/,1 'h

u

pfehl ich mich. Dich em - pfeh-len kannst du im-mer,

gm - zi- a. Non par - tir, che In Re - gi- na

4r,

doch ite - stimmt die Für - stin // de - sii - na ad apra au

gg

^^

^

teÉÉ

Ob.

! > j

e

Viol.

m

l a1;1*

dich, afa- ce

it dòn

cscss

mit dem Pria -zen ohn' Ver - wei - leu,

tu del Preti - ce o-mai se - gnu - ce Ob ^, ^

#3^

nach Sa - ra - stro's BuifT zu iw Sa - ro - etro de - bel

Viol.

mmi.

m 0

m

^

#

Papageno.

ei-len. Nein! da -für be-dank' ich mich! Von euch s

^m-

£=£

ei -leu. Nein! da - für be-dank' ich mich! lar. No! ra - guz-ze,lroppo o - norf

Quart

Von euch sei - ber hör -te ich, Da voi pur l'/n - te - si già,

dass er che co-

wie ein Ti - ger - thier-, lui di tigre ha il co -re,

si-cher liess ohn' al - le Gnaden mich Sa-ra-stro rupfen, che il me seri - za pie - tu, fa- ra tosto, un lesso,un

Ö

bra- teil, rupfen, bra-ten, rupfen, bra-ten, setz - te mich den dun -den für. rosta ed a suoican mi gelte - ra, ea suoi cun mi gel - te - rà.

É^

creso.

SS

*&

f

p

%

%

rresc.

*#

É;

er Te - co e il

yiuirt.

f

S)> v

Edition Peters

7794

'A'".'1!'

•'

! I

.

H :■'■-- f < li

I

f

;

40

J M .j* ****** mm*- a

Papageno.

y . rapageno.

?ij "i"1,' ./'/ lift1, i \itil\ji '"'«i

Prinz, trau' ihm al - lein! da -für sollst du sein Die - ner sein. Prence, u lui ti fi- da, ei tua guida o - gnor sa - rìi.

Dass doch der Eh vada il

¥

\>+\\ + % H

I

e^

m

^=^2

ifppiiy>r>

m 0

ff

* m

O'ür sich.)

?

Prinz beim Teu - fei - re! Prence al - la ma - lo - raf

Mein Le - ben ist mir lieb,

che a me pia - ce di cani - par,

ani En-de e aliando

«!f

m

V IMV

m

Viol.

È*

P

"TT

Fag.^,

VTT3^

^

»*

f

m «t

Ö

SE

^M

^^

^

schleicht, bei mei - ner Eh- re, er von mir wie ein Dieb.

acca- da il Prence an - co - ra mi po - treb - be abbando - nur

^

"VIT

ffi

JIZi^E*

1

m

3EÉ

a

"TV

^«PP

= ^lr £^" 1*

S

I

£

1)1

1. Dame. (übergiebt Papageno ein Kästchen mit einem Glockenspiel.) "apageno. i «,

\/ > 1 li r^ * > i ai ibp f n a

£=£

»

p p p i r r r

* *9:

p pp P p

Hier nimm dies Klei-nod, es ist dein.

Fin prendi questo dono e sol per te.

Ki! ei! was mag da

Oh! oh! una dentro co - sa

p

i Da

3 Damen.

rinnen sein.'1 de?

in? Da- ini -i

f

Papageno.

>>pppi*r r r e

en hörst du Glöcjcheu tö-nen. Werd ich sie auch wohl spie-len

f'i'undol-ce squil-lb, lo - di so - nur. E tin-tin . nur io lo po-

Ob.

77!» 'i

**&*&

È

:».*^=

Da

D.J -,

1. Dame.

sotto voce

¥

ÜKanzÄt

rTT'P I r *

£0

ii

2. Dame.

1 ganz gewiss, ja! ja! ge-wiss.

L'uccella -tor. siisi! lo può.

i:

3. Dame.

0 ganz gewiss, ja! ja! ge -wiss. L'uccella- tor, sii si! lo può.

Otfanzge

»

iadal

I

03

bil - ber - glückchen,

$

(J ganz gewiss, ja! ja! ge-wiss.

Euccella. tor, siisi! io può. m . Si quel Flauto,

Tornino, sotto voce

eeoe?

li

Sii - ber - glöckchen, SV quel Flauto,

ÌS

i

können? tro?

Sii - ber - Si quel

glöckchen, Flauto,

Ob.

P

*1F

?

^W

-«V

lifa

Ob.

Quart.

^M

P

m a*.

Fag.

Ì=S*3

41

Ieéeé

Sii - ber - glöckchen, Zau - ber

Si quel Flauto, si quel

nn\r J - ir<r*

Sii - ber - glöckchen, Zau - ber

Si quel Flauto, si quel

7^\

tm

au . ber . si quel

ffi=t

Zau - ber -

e=È

Zau - b> r . si quel

m

m

P

ß fa»

§e£

ih

I):»

flöten suono

*^F

m

flöten suo no

^Eg

y 7?

fr^

r^-^f^

sind zu eu - - rem Schutz von-nöthen.

no - -stro scu - do ed ar - mi sono.

S?

É

p=pp

^

Le- bet wohl Cu-ri,ad-dio>

&*-

flöten sind zu eu - -reni Schutz von-nöthen.

suono no- -stro scu - do ed ar - mi sono.

a

Le- bet wohl Ca-ri,ad-dio> 4*-

sind

no -

zu eu - stro scu

-reni Schutz von-nöthen. do ed ar - mi sono.

s

Le.bet wohl! Ca-ri,ad-dioj

&*-

TU

f-

é^z

flöten sind zu eu. -rein Schutz von-nöthen.

suono no- -stro scu - do ed ar - mi sono.

&-*-

£

Le- bet wohl Ca-ri,ad-dio!

J^P-

flöten sind zu eu - -rein Schutz von-nöthen.

suono no- -stro scu - do ed ar - mi sono.

Le -bel

je-bet wohl! Ca-ri,ad-dio!

wir

con

wir con

#

wir con -

wir con

wir von

Viol.

"ij '

Edition Peters

'

} !

1

i

J -> W W . > -T i .

■j j -j -f » <* -i - «* -*•• ->.L

EP I

42

f„.P

Da

Da

P

Ö

*f.

«

^

S

-1»

wol - leu geh'n, vien par- tir,

f—Py

le - bet wohl! auf Wie - der - sehn, ca - ri,ad - dio! vi gui- dio - nor,

§r\ p

Ètì

*

wol - leu geKn, vieti par. tir,

£

m

le bet wohl! auf Wie - der - seh'n, ca - ri/id - dio! vi gui-dio - nor,

<g~i~

f

^P=È

(•/•

JL

^

wol - leu gelili, vien pur- tir,

f„.P

r ^ r ^ i -j . r1^^^

(&-•

é

le - bet wohl! auf Wie - der - sehn, ca - ri,ud - dio! vi gui- dio - nor,

&■ p-

m

wol - leu geh'n, vien par- tir,

ÖÖ

£

ÈB

£

£

V- ±

le - bet wohl! auf Wie - der - sehn, ca - ri,ud - dio! vi ser- dia - mor,

wol- len geh'n, vien par- tir.

fi^

f=ff=t

le - bet wohl! auf Wie - der - sehn, ca - ri, ad - dio! vi ser. bin - mor,

D:i

P

•s£-^ P

Die drei Damen (wenden sich zum Gehen).

e=È

t=?=F r i -

§

le - bet wohl! auf Wie - der - seh'n.

ca - ri,ad - dio! vi gai - dio - nor.

i±~. ^sfl &-

feÖ

ZT£L

luf Wie

?=*=*= rf-~r-=

%

±*z

le - bet wohl! auf Wie - der - seh'n.

ca - ri, ad - dio! vi gui - dio - nor.

ÈESEÈ

&

P^=?

^

£=Et==fe=

m

le - bet wohl! auf \\ ie - der - sehn. cu . ri, ad - dio! ci gui - dio - nor. -P-. 1 . ■gf P-

le - bet wohl! au

p=F=r r r rriTT

^

le bet wohl! auf Wie - der ca - ri,ud - dio! vi ser - bin P sf p

£

See

seh'n. Doch schöne Damen, saget an

mor. Deh belle di -te, deh '.per pie- tu

V $ tifi

r

fcÖEEÖ

3E

mz

e - bet wohl! auf Wie - der - seh'n. ca - ri.ad - dio! vi ser - bia - mor.

wie man die dove il ne.

Edition Peters.

?7!l'i

taf

^S

^#

J>

w r

■J&

i

£=

wie man die Burg Deh bel - le dite.

m

i

4:{

r »=

»ohi fin- den do - ve il ne

» m~

Burg wohl finden kann'? ni i - co si tra ve- ?

wie man die Burg Deh bel . le dite.

wohl fin -den du - ve il ne

^

ma

3E

'> & li»- -

g -te

:=: ti

. è .tt

I

iM

^> Andante.

£=E5

kann, wie man die Burg wohl fin -den kann? mi - co si' Irò - ve - io, si tra - ve

9:^i

Vk

ni.'

r>

È^ì

P

kann, wie man die Burg wohl fin- den kann? mi - CO si Irò - ve - rà, si Irò . ve - rà?

Tntti.^i. _i__i..i. j m -0- m -m- /-s Andante.

| .._•—..— . . f . > Clar.

I

ti

^

ÌE^E

£

^.

do /ce

m

mm

'Fag.

-__Ä_-_Ä-

Viol.

Die drei Damen (zuriickkoiinuend). i sotto voce

i l.u.2.Dame.

oitàat

Da

*

ÈE

Lr

iuJl

PP

£5 7 E ? B 7 3g

j #1 J, JJ, -fi

lui

eucl

I

Drei Knäbcheii.jung,schön,hold und weise,uiii-schweben euch auf 3. Dame. TV*" bei gar-zon tu - centi sull'à-li d'or <i voi dal

*T-fl |pTpTJffJft|.WffJ MJ. J)J. -h

Drei Knabchen, iuni-\sehòn, hold und weise, uni-schwebeneuch auf

*E

_£___!

s

-9

F

Drei Knàbchen,jung,sehòn, hold und weise, uni-schwebeneuch auf Tre bei gar.zon In - cen-li su//'ù-li d'or a voi dui

5E

m

3^1

HEUE

m

^&\

m

1)3

Al

f

«fa^

*

J ^i)J3-q

r ppr r

oliüt ihrem Ra . ti

eu - rer Rei . se, sie wer - den eu - re Fiih- rer"" sein, folgt ihrem Ra - the

ciel ver- ni n - no, es- si il sentier v'ud - dit - te- rati- no, quei condol-tirr con-

#^

m m

^ilJ. .h

m^

eu - rer Rei - se, sie wer - den eu - re Fiih - rer sein, ciel ver-nin - no, essi ü sentier v'ud -dit - te - run-no,

folgt ihrem Ra - the quei condot-tier con-

Edition Peters.

770 4

I

44

Tamino.

Di-,

ganz kl - lein. Drei Knäbchen, jung, schön, hold und wei - se,um-schwe - Wen uns auf

ganz al - lein. DreiKniibchen, jung, schön, hold und wei - se,um-sc'hwe - b'en uns auf

vieti se - guir. Tre bei gar- zun Iti - ceii-ti sul/' a- li d'or a noi dal

J>ap_

l* J J ,;ff|?|^1\p,£^U£Fp£f

È

Vi

p

m-

f

ganz al- lein. Drei Knäbchen, jung, schon, hold und wei - se,um-schwe - ben uns auf vien se . guir. Tre bei gar- zon lu - cen - ti sull' a - li d'or u noi dui

Vcello

l.u..2.Dame.

le wer - <xe\\ eu

f. *f lr.,,ppr gg

^cx,r jh

>>',

I>:i

Ö

uns - ver Rei - se. Sie wer - den èu - re puh - rèT"1 seni, folgt ihrem Ra- the

viel ver.ran - no. Es-si il sen-tier v'ud.dit - te - r/m . no, quei eondo ttier con 3-Dame,.

sm

9E3

m

rer sein, ' folgt ihrem Ra - the te. ran - no, quei condottle^jspn -

%

uns - rer Rei - se. Sie wer - den eu - re Fiih - viel ver.ran- no. Es-si il sen-tier v'ad-dit -

I *- - Clar.

ss

f

p

*

w

&

3

m

if

p

Da

I

Tamino.

£

f

m

±

auf

r T7

- lèin. Se

gai z ài - lèin. So le

pien se. guir. Ob cu Pap.

het wohl! wir wol - leu geh'n, lebt wohl! lebt wohl! au ri,addio! con - vivji^ par. tir, ah oa - ri.ad.dio! vi

-*- ß .+" ßf^mß

ffinr pr PiLfCrr ,P|^

*

f

ganz al. lein. So le - betwohl! wir wol - len geh'n, lebt wohl! lebt wohl! auf I vien se - guir. Ob cu - ri,addio! con - vien par -tir ah cu - ri.ad.dio! vi

m

ì

i

i

±3È

Ö

75-

*lis ' J j J

3

^^

TT

p

u u

-iT?.j

1.2.u.3.Dan.e./ J J)J , J. Jg J. Jj^ » ,"

dei

/*.

i)-'

le . Hetw-ohl! \tir lol - lèngeh'n, lebt Johl! lJbtwohl!auf Wik

So l'è - fcfetWohl! wir Wol- lèngeh'n, ltSbt Wohl! ItJbt wohl! auf Wie. der- séhn, auf Ohi va . rifUddio! vonvien partir, oh va - ri, addio vi gui.dio.nor, vi

-^

P

I

f

I

<Jh'n «n

wohl! wii

t

9

Wie-derstih'n. So le - betwohl! wir wol - len geh'n, lebt wohl! lebtwohÜauf Wie -der- séhn, ser.bi u-mor. Ohi va _ ri. addio! vonvien partir, oh va - ri, addio vi ser.bi u -mor.

P

^m

le - b'etwohl! wir wol - Ten Àeh'n, lébt wohl! ldb

Wie.derseh'n. So le - bretwohI! wir wol - lengeh'n, lebt wohl! lJbtwohl! auf Wie- der- sehn, ser.bi a Jiior. Oh! vu - ri. addio! vonvien partir, ob ca - ri. addio vi ser.bi a -mor,

Tutti,- ß m—m ß '

aio Vi

*m

m^$

r^f

f^f

^^

f. p

:¥à

^

f p

f

mm

Edition Peters.

77*U

'

.ir *■

V. ■• 1

é

ÉÉ

£5

Wie-derseh'n, gui-dì o.nur, p

m

45

auf Wieder, sehn, (ah.) vi gii i -di' o.itor.

¥=^

timur* i- ^picfcrf?

auf Wiederseh'n vi ser-biamor,

= ti

auf Wiederseh'n. (ab.) w' ser.biamor.

vy - * VTir r r*

r-

< ^ir r J*

m

Clar.

auf Wiederseh'n, vi ser.biamor,

auf Wiederseh'n. (ab.) vi ser-biamor.

W

Clar

g^

Hörn.

f

gg

Pag. V ^

*J Hörn.

U

Fag. ^ -^

r

:Ö3

Viol.

i

S=£

r=r?

3^:

S3=

Verwandlung. Zimmer der Pamina in.Sarastro's Palast.

N? 6. Terzett.

Allegro molto. Monostatos (Pamina herejnschleudernd). Pamina

E

©,

Ü

F=f

3E5

Ówel

irtrrr?

DufeinesTäubchen,nur her.ein! ò welche Mar- terlwel-che

Colomba mia, ve - ni - te qua! Chemostrorio! che cru - del-

1

:

■!>'.'( 1

B

Pm M

Mb

Monostatos.

£

< / yjifr^feff

Pein!

Pamina.

S

I

Ver. lo - ren ist dein Le-ben! Mo-rir, mo-rir do - ve -te!

P

m

'

Der Tod macht mich nicht be.ben, nur meint La mortelo non pa - vento, ma d'una

*j Viol.

♦^

*=»

*»-•"

tf5=

i

1ÈÉ

Öl

m

è

IÉéu

-€»-

Ai. =8=

./"

*33E

i

« «

Pra

Mb

ila

S3

Mut - ter_ . dau - ma - drei/ fier.

WÈm

\ mich,'

fi-5-

pfc*

ert mich.' sie stirbt

tor-men-to! uhi! che

vor Gram ganz si . _ eher

la pe.nu U'uc - ci - -de.

Edition Peters.

■771» '♦

J J i "if M : .M * * *

<• «I _w

46

MonOStatOS. (Zu den im Hintergrund stehenden Sciaveri; dieselben eilen herbei.)

f i tJ\r J>

Ö

^5=3

i

Pamina.

^a

Pto

M

^s^

É

F7

Olli '

T? p

derben. 0 p«r. Beh,

lieh.

/v/

fci

4r

He! Sclaven! legt ihr Fesseln an! Ehi! schiavi una ed -te - na!

ir

Mein r Mass soll dich ver Ut mia rab - bin hai da pro

m

r-

4r

dflCldMtlfl

teit**

?

r=#*

+éf

M

«

.- p \fftr j, iìJii^pp^

É

É

P

lass michlie - ber sterben, weil Nichts, Bar- -bar! dich rühren

la mia mor - te aj -Jret-ta, se non sai, non sai seti-tir pie

tfittfi

SFS

Eltl

'

I

SEE

atatatrzza:

^

9HPg

i

Tumrresr.

f

É=feÉ

mimi

m^

P^^

(Sie sinkt ohnmächtig aufeinSopha.) MonOStatOS.

É

( Sclaven gehen ab.)

ii.i

fea^Eäö

£E

£

f-

kann. Nun furt! nun fort!

tö/ 0 . là! o - là!

lasst mich bei ihr al -lein, po' sol con lei restar.

e

é

ö

$

ö

P

:= ^.Ä

Viol.

33;

W

yryv

3^

f >-.

N^£

33

^

(am Feilster von aussen: Monostatos bemerkt ihn

Papageno. J\ f] J

Mi

m

m

^=9t=t

l

%

8

^Jv^>rp

Viol.u. Fl.

Wo bin ichwohl? Chimi di - ce,

wo mag ich or' io mi

ppp

ìwfty 1)

£3*

m

m

t^±

m

mm

r;

f:

EIE

m »

nicht.)

•r-t r r -

Al

i r irnFf Birr <j

£

#^-*

f^

f

^IPPi

sein? sia?

A ha! dafind'ich Leute.

Buono af. Je! c'è rompa- ff aia,

-wagt! ich geh' hin-ein. Stritt ein) vediam, cediamcos è.

Vlol.u: Fag.

53

y»rftt

^

fei

r^

3~f*

1|J*J (

Ö

r^

£3J3

r~m

23

Fl. .

f3^?

3^3

3=

Edition Peters.

77» i

**■

hi

W te (■

47

m

«r^w

7

f^fcfif-fl

> f -Ti r r r r?i

Schön Mädchen, jung und

Ra - gaz - za va - ga e

0 _

m 7 0T #T -

FilK.

#

^

JH

Monostatos.^s

W; ^fir/ jt-^iJ/ n

&

Papageno

P

Éé^É

(sieht Papageno.) HU! das ist derTeu - fei si - eher

Uhi qualche dia - vo-fp costui sa.

Wt /riO tt\h n

r

viel weisser noch als Kreide^sipht Mo: Hu! das ist derTeu - fei si - eher

ich, das ist derTeu - fei si . cherlich. Hab' Mit

lieh, das ist derTeu - fei si rà, qualche dia - vo . Ip costui

cherlich. sa - .

-H h tr\tnt\Tt itìrrtrW^

lieh, das ist rà, qualche dia

der Teu - tei si . vo - lo costui

jhe

m

Hab' Mitleid! Miseri-cordiaì

cherlich. sa - .

^m

i+-tw-t

è

ig

3

So

m

gm

W

mm

w

m

Hab' Mitleid! Miseri- e or dia !

Quart.

Bläser.

^m

K

m

M

ver- ercari-

>i \t «ii\£fik\i njm riß ni lyy t i< r— r

ö

1

m

WS! '

» - \mn

i

Sur

t'ill

p^é

I

ver. schoneinich! i per cari -tà!

Hu!

Hu!

Hu! (ab) Uh!

É=

i

I

schone mich!

Quart.

Hu! TA/

Hu! Uh!

Hu!

< ^J*

I

Ü

SS

F

Hu! (ab) Uh!

17

Bl.u.Quait.

i

I

e*e

»

'tmwmmum

Edition Peters

77!>'»

,;

* if" -ir

48

È

j

IV.".".

I

I

i

I

Pamina (spricht wie im Traum). Mutter- Mut- tor— Mutter! (Sie erholt sich, sieht sich um.) Wie? Noch schlägt dies Herz?— Zu neuen Qualen erwacht?— 0, das ist hart, sehr hart!— Mir bitterer, als der Tod. Pa p age no (tritt ein).

Papageno. Bin ich nicht ein Narr, dass ich mich schrecken Hess?— Es giebt ja schwarze Vögel in der Welt, warum denn nicht auch schwarze Menschen?— (Er erblickt ramina.) Ah, sieh' da! Hier ist das schöne Mädchen noch.— Du Tochter der nächtlichen Königin

Pamina (erhebt sich). Nächtliche Königin? Wer bist du ?

Papageno. Ein Abgesandter der sternflam- menden Königin.

Pamina (freudig). Meiner Mutter?— 0 Won- ne!— Dein Name?

Papageno. Papageno.

Pamina. Papageno?— Papageno— ich er- innere mich, den Namen oft gehört zu haben, dich selbst aber sah ich nie.

Papageno. Ich dich ebenso wenig.

Pamina. Du kennst also meiue gute, zärt- liche Mutter?

Papageno. Wenn du die Tochter der nächt- lichen Königin bist— ja!

Pamina. 0, ich bin es.

Papageno. Das will ich gleich erkennen. ( Kr sieht das Portrait an, welches der Prinz zuvor empfangen, und das Papageno nun au einem Hand am Halse trügt.) Die Augen schwarz (blau)— rich- tig, schwarz (blau).— Die Lippen roth— richtig, roth.— Blonde Haare— blonde Haare.— Alles

trifft ein, bis auf Hand' und Füsse. Nach

dem Gemälde zu schliessen, sollst du weder Hände noch Füsse haben; denn hier sind keine angezeigt. (Zeigt ihr das Portrait)

Pamina. Erlaube mir- Ja, ich bin's!- Wie kam es in deine Hände?

Papageno. Ich muss dir das umständlicher erzählen.— Ich kam heute früh, wie gewöhnlich, zn deiner Mutter Palast mit meiner Lieferung

Pamina. Lieferung?

Papageno. Ja, ich liefere deiner Mutter und ihren Jungfrauen schon seit vielen Jahren alle die schönen Vögel in den Palast.— Eben als ich im Begriff war, meine Vögel abzugeben, sah ich einen Menschen vor mir, der sich Prinz nennen lässt.— Dieser Prinz hat deine Muttor so eingenommen, dass sie ihm dein Bildniss schenkte und ihm befahl, dich zu befreien.— Sein Entschluss war so schnell, als seine Liebe zu dir.

Pamina. Liebe? (Freudig.) Er liebt mich also? 0, sage mir das noch einmal, ich höre das Wort Liebe gar zu gern .

Papageno. Das glaube ich dir, du bist ja ein Mädcheu.— Wo blieb ich denn?

Pamina. Bei der Liebe.

Papageno. Richtig, bei der Liebe! Komm, du wirst Augen machen, wenn du den schönen Jüngling erblickst.

Pamina. Wohl denn, es sei gewagt! (Sie gehen, Pamina kehrt um.) Aber wenn dies ein Fallstrick wäre wenn dieser nun ein böser Geist von Sarastro's Gefolge wäre?— (Sieht ihn bedenklich an.)

Papageno. Ich ein böser Geist?— Wo denkst du hin.— Ich bin der beste Geist von der Welt.

Pamina. Vergieb, vergieb, wenn ich dich be- leidigte! Du hast ein gefühlvolles Herz.

Papageno. Ach, freilich habe ich ein gefühl- volles Herz! Aber was nützt mir das Alles? Ich möchte mir oft alle meine Federn ausrupfen, wenn ich bedenke, dass Papageno noch keine Papagena hat.

Pamina. Armer Mann! Du hast also noch kein Weib?

Papageno. Noch nicht einmal ein Mädchen, viel weniger ein Weib!— Und unsereiner hat doch auch bisweilen seine lustigen Stunden, wo man gern gesellschaftliche Unterhaltung haben möchte.—

Pamina. Geduld, Freund! Der Himmel wird auch für dich sorgen; er wird dir eine Freundin schicken, ehe du dir's vermuthest.

Papageno. Wenn er sie nur bald schickte!

m

7794

&ß&*^*

W te <M

'-

(in

4'J

N? 7. Duett.

Andantino. Pamina.

hu >i -_MarBjgJ^Jip öWT^\

Bei Mannelli, welche Lio -be fühlen, fehlt auch ein gu -tes Her.ze do . ve prendeÄmorri.cetto, si falchette -cende ancor pie-

Qiiart.

ttt

m

-Ut

BÉÈ

ß ß *

S

j-p-Ä y«itrl.

f hm:

s

5

* * *

■f I

Hörn.

w

rm

^p

'Tn

g

Ì3SS

m iuj QU

Pi..

I

Pamina.

fe=^ 1 1

nicht.

tu.

Papageno.^ -

£**=?

frh^\ P Ü%EFg

Wir wo l- leu i\W /< o - sfro

*

W

r

Die sü-ssen Triebe mit zu fühlen, istdann der Wei-ber er - ste Pflicht. Wir wol-len Dunqueessergratualiiostmaf-fet-tQ ladon-naa - ma - ta ognor do-vrìt. Nel nostro

' v\> in 7 £2J I LIT r 7 r ' LLf 7 r

1 1 1

F

■■

MB

1

\

Pin

s

p£piPHmnfrPffpiP""pprpn^§

'' I ^ LT p 1 1^

uns der Lie-be fremi , wi

^jPr

,wir leben durch die Lieb1 al- lein, wir le -ben durch dieLieb1 al - lein. sensol regnia-mor, e pel suo ben viva o - gni cor, e pel suo ben viva o - gni cor.

>^k rpp Pip.^fip.pp, Pif^ppp ir pr ppf^ì

unsderLie-be freun, wir leben durchdieLieb1 al- lein, wirle-ben durch dieLieb1 al - lein. sensol regnia-mor, epelsuo benvivao - gni cor, e pel suo ben viva o - gni cor.

S

i

m

§

--n-4-£

:

É

p

erzE

ß

è

tt

"!f

P

££

i^j^Sj

mm?

ß-ß

CCI

#

f-

Hòrn.

I

a

p

Pamina

Pm

S

l^Jj J'i fl j.gaJi^p gp légffgrJi

Viol .

NM

<bi

S

a, k"f

Die Lietfver- sü-sset je - de Pla.ge,ihr o.pfert je - de Cre - a / nostri affanni acque - taa-more: a lui sog- get-toèilmon-doin-

(Juart.

S

m

i-^-^4^

FP^T

S

i^

Ü

£^g

Edition Peters

779'»

WS

m

•J

jT.

mt

tur

ter.

Papageno. m

Sie wür-zet un - sre Le Ai giorni, (i - gliamti ei

bens - ta-ge, sie wirkt im Krei - se der Na.

sa . po-re,con il (li - /et - toe col pia

^F=-^

m

se

^

s^^

ir^

•Ff

i

* *

^5

m

s

dt±

ß

l'i»

* , Paniina. -^ i \ P «/* ^

M ^ p gr i r HEff^iPnP p p iPtP ffp i p ^

^ Ihr hr> hpr 7\xTnf\i /oi rrt rinnt lieh an nichts; fc'rllpr'« «pi al« ^'pihiinrl Mann nicht« V.<

ihr ho-her Zweck zeigt deut - lieh an, nichts Edler's sei als Weibund Mann, nichts Ed-lers De 'suoide . air, del suo gio-ir, no, dono il Ciel più bel non ha, no, dono il

yirMYi^ r Pir ^??imM|P"P p^

tur. Ihr ho-her Zweck zeigt deut - lieh an, nichts Edler's sei als Weib und Mann, nichts Ed-ler's oer. De'suoide - sir, del suo già - ir, nò, dono il del più bel non ha, nò, dono il

tei

*=*

Se

fS

T^-iwn

p=^=fc

ì±

pp.^^.

•9- -0- -9-

jzttzm

&

feS,

±±

."Ttt^

J^#

3 i:

ü

# #

Hm

i

**

ä

* 7 f'.

■:=»

sei alsWeib und Mann. Ciel più bel non ha.

ZJ H IP

» » jt

±±

Ö

Ö

£=É=£

Marni und Weib, Don-na ed uom

%

f ß.^M

ES

3E£

sei alsWeib und Mann. Ciel più bel non ha. aar

fe^^

P

^^

und Weib und seuecop-'pìaa

zt±

%

Mann und Weib, Don. na ed uom ,

P

>F=iJj=l

a

g^gg*

J

^0

' mfd&lcè

tir mr 'i vi 'p

F;ir. u.Hörn.

und Weib und se accop -pia a-

^&^}

^Èr^f

I

£j.

^

Sö/fo ?w<? f sotto voce

\ pVTpvpipT^r|jy;p irjp-.pp.pip , ,p,-p

Manu, Mann und Weib,undWeib und Mann rei - chen an die Gott -heit an, Mann um

/«ö/-. don-na ed uom se accoppia amor, don - na ed uom nego -de- rà,

don - na ed

" ' » -\gf/oipöcfl ., r, ., y\ V I r \V sottovoce

Mann, Mann und Weib.undWeib und Mann rei - chen an die Gott -heit an7 mor, don-na eduom se accoppia amor, don - na ed uom ne go - de - rà,

Clar.i 1 . r^ i -""J J J », ^H Clar..

kr-m)

-ìm^t

^^i

3§11Ì33|

Faa

m

Mann und don . na ed

f^p**

/•Quart. //

Edition Pe+ers.

7794

im

&

Weib, und Weib und Manu

^

f

«3=1

rei - chen an die Gott - heit a

uom seaocop-pìa umor, dun . na ed uom ne go . - de -

f.

Vi. F*pp»pip"r ^i^ f^^e

Weib, und Weib und Mann rei - chen an die Gott

uom se aceop-pia amor, don - na ed uom ne go .

heit an, . de - rà.

Se

S

S

ì±±

}

t=t=t

0-^-

fcS

9S

Ì

*

f

»

//

3f=^-*

!^

±±

r

r

3E=£

an die Gottheit an, ■+- «.^ gv? . de . rä}

an die Gottheit an. (ab.) «# go -de . rà.

'}

EÖE

£

jgFPir > *

an die Gottheit an, ne go . de -

an die Gottheit an. üb.) ne go - de . rà.

Verwandlung. Hain, in dessen Mitte 3 Tempel.

N? 8. Finale. Larghetto. F,uClar.

35

~5

' Fai Tromp.jÖ Pos.

s&

r^f

I

^P

^tó

-ö^narfc

ww

Ol

1

Éfe

wm

Tutti.

it-

p

Die 3 Knaben (führen Tarn ino herein.)

l.u.2.Knabe

K8

p if-9 p-p 'TP r p

3. Knabe.

Zum Zie- le führt dich die - se Bahn, doch Te gui-duupal-ma no-bi-le gar.

^m

V

h

wm

ir^

^s

*•

mm

m

pr~g

i

ö

»*>

E5

^P

PöPi

Zum Zie - le führt dich die-seBahu,doch Te gui-daapal-ma no.bi-le gar. qH.bi. o|

Quart

Edition Peters

7794

%%'■'

'.I

i , 1

'

V

Ili

i

H

.

««" *

trHUéfm^f

f=

musst du, Jung[ìng,ma'nnlichsie - gen.Drmn ho - re un-sre Leh-rean-.Sei standhaft, duldsam und ver. zon, làl-le- -ro_ se - gno: ma fianeilpegno,in-do~mita eo.slan-za de e si-

t> ajì jrji

±p

m

K:t

m^$

0—0

0-0' gen. Drum ho - re un - sre Leh-rean:Sei standhaft, duldsam und ver- gtio-. via /fané il pegno Jn-do.tnita co.stan-za /e. du e si-

inusst du,Jüngling,männlich sie zon } lai -te- -ro se

rfg

» r i ü>

^

4 4 F= »

W

teu.

%

I

JTȱl±i

m

ITE

^M

I

fe£

te)).

Km

fe

'/ *? 'Tamino (mit seiner Flöte umgehängt).

0—4

K

P

f

,•

f yyH

schwiegen. Ihr holden Klei- - neu sagt mir an, len-zio. Oh! umici Ge - /ii-iroidi - te al - men,

¥• pP

T

2

obichPa - mi - neu ret - - teu se la Fa - »ti . na salvar po

i/ies kund zu thun,steht uns nicht an: Sei standhaft, duldsam und vei 3 Knabe cnlßdi in van: ram.men-ta sol co - stan-za, -de e si-

^

T=t

m

kann? tra?

Ì

=1

h

J J i J)-Ji

Dies kund zuthun,steht uns nicht an: Sei standhaft, duldsam und ver lo chiedi invali: ram-men-ta sol co - stati -za *ho1z) fe.de e si.

wft*% % % w*

PW

w

?

a

>#

P

è

tei).

w g~

ft>S.

K.'t

tfe-4-J j_? J>l J^^pl t

\

iwiegeu. Be

schwiegen. letizio.

Idtliìht—Ntl

lies, Pen - sa!

ann! Daiin,Jii

kurz, sei ein Mann! Dànn,Jungling, wirst. uaal esser de-i, e spera al - lor

iu männlich palme e I/o -

schwiegen. le n zio.

Be - den-ke dies,

£

=j=

t

kurz, sei ein Mann! una/ esser de. i,

j >Jip-,h^Ji

Dann,Jüngling,wirst du männlich e spera al - torpalttiee I/o.

f

teli

SÉ!

w~~n

pp^

ì

^m

!

m

&m

m

m

t^

e.

*■ *

m^m

mm

Edition Peters

7704

i ;-r:

#

.

sie- -gen, dann, Jungling, wirst

ff . - i , e spera al- lo/

^r^^m^

;

58

*

du männlich sie

pal int' e tro - fe

3=

sie . fe-

gen,

'. Tutti.

r^H^

- gen. (ah.) - i.

o-

%

t

t

ifrßp?

')

EE

m

dann, Jüngling, wirst du männlich sie- -g«»- (*•>•)

e spera al - Int- palme e tro . fe -. - i. l

p^

*:^

fUFEg

Ìé^

F33

Tamino. R''c"

!■

^

iK

fc); *>

J

^£S

PS

JTib^l?!

i^

g^g

1

eWéisheitslehre dieser Knaben sei e-

gb

>Iewe dieser Knaben sei e-wl£

Numi, que'det- -fit- stessi sempre Din-anno e/i-

I

^

r-ffi

Quart >p

r^

P'p p-^ M* I rJ^J^ll^'7 1 7 [Hip J'f * I ? p p p f* P

tir ins Herz «feirraheii. Wohin ich nun V w;iswird mit, mir'? Ist. dies Her Sit//. Hei

mir iu's Herz gegraben. Wo bin ich nun? was wird mit mir?

tre il moieor impressi. Oh del che veggio? . che fia di me? .

I

^

1— r-f

!

»?

^

P j t

3=fr

i

Ist dies der Sitz der //<? nu.mi il seggio

K4

-M

^^

bi

tòt - ter hier'.' Es zei-^endie Pfor-ten, es zei-«en die Säu-len,

(tot - ter hier': farse è questo?

Es zei- gen die Pfor-ten,

Ah! tut - tu d'in- 1 'or - no,

f*

§5s

p^f

É

es zei-gen die Säu-len, ah! par- mi che di - da:

■f.

r^m

^

(

P r dass Klu«. hfeit

inlK y \ I ip |. qrf4^

#

y«// pru-den - z«,

und Ar- beit

ytf/* /W - il fa - ti - Ca,

und Kün - . ste hier qui l'or - ti hau sog .

•>

Ed'tion Peters

s

^

t?

f*

77!»4

i

»

I

1

1

J » J - -* v »> «* » « « ■* «

•v*

Allegro

M * CJ

. p

mörf-j-fflr^^S

weilen; giorn o ;

wo

Thä

tigkeit thi'o-net s/r# su - do - re

und MU

s

ssiggang

,W7J)7J>

7 1)7 «SJJE^

igj£^5^5^

«-^ «

fm

*

TT *— « 0

0

m

# #

fe

Tfrrrrn^^YTri^

icht, erhält seine HerrschaftaasLaste

p p B»p*F F P P p s

oh wa^ mich muthiirzur Pforte ni

¥

f

weicht, erhält seine HerrschaftdasLaster nicht leicht.A 11 Ich wagemichmuthigzurPfortehin-

gò, nal fermo Si- gno -re il vizio re - gnò. A1U M u «*ood<i- Dell' 'à-nima accesa si seguala/-

t i JiJ J'p iitp p t p r p "W

em,

fior.

Vlol- .

y

die Absicht ist e- del und lau-ter und è no -bil Tim - pre-sa, è puro il mio

Sul

»■**■

«

ja_

_o_

P'gfojW

tP t; gje

©

rem . cor. -

Tutti.

#s te

I

Er-zitt- re, fei-ger - sewicht! Si, tre.mi il ra-pi - tor'

Jjfflfctf^

fe

w~-

5*

f

*

51

F 5

£

/^

£. P'p p p ' hT^p

Pa- ini - neu retten , Pa- mi - neu rettei

tE^ m-waìt

àie

^P

Pa- ini -neu retten, Sal-var Pa-mi '- na.

'a- mi- neu retten ist mir Pflicht

sul - va r Pa-mi - na è mio dove- re

«*««

t

li

Li.

»i

tf\

*==£

I

ÌEE

CT

^

/

p

i=^

?^^

» ' #

Edition Peters.

7704

W IV

(geht an die Pforte rechts.)

m

Eine Stimme, (von innen)

.AU» J Tamino

55

*=TF I Uli

^»M^

V - i *

Ff"

Quart.

ö

Zu-rück! .//*- re- sta!

I

lino.

öes

Ì^À

u . rück ! .-//•- resta !

mm

m

r*

\

,/

^33

Zu - rück! .-//• . re- sta!

£

=t

/

Ö

?

r Cn «m fr1 w*V» him< r

àtó

fe

Eine Stimme. (von innen)

(geht an die Pforte links.) jfc' ^t&L Tamin

~w.

so wag1 ichhiernrein Glück. aW altra porta dunque si va-da.i P i i .

9^ r P | ' j*^

2

SS

¥£e

?

y

m

Jr

Zu -rück! Auch

Ar- resta! Qui

aH-Èr

?

*

ì*

h* 7 1)7

F^

P?

^T

3*

e

=^=

(geht zur Mittelpforte)

f

££

n e py *i»J'p p p pprhp ptpfp p

hier ruft man „zu- rück?" pur al-cun //i'ar- re- sta?

t

Quart.^*

^

i

Da seh' ich noch ei-neThür! viel - leicht find'ich den Eingang Perl en-tra-ta maggiore al -fin .si ten-ti pe-ne-

Blìiser.

i

±

(Indem ersieh der Mittelpforte nähert, öffnet sich diese und ein alter Priester erscheint.)

Pr

3EE

hier. trar.

Jr

""•r. »*--

- n t iwv

P

üü

J3i

-VioU

/>

g

a

ist

KJ)T hT KT

Adagio

s^

*=g

-k, Igll;

I

-Quillt.

m

Wo willst du, küh-ner A' do-ve,stranier,fin-

tm:

Pr

g

^ P*f

M-^

S

-e»

Recit.

3E

ÉEÌ

É

Tamino.

ä

?

k

£

^m

Fremdling hin? Was suchst du hier im Hei-ligthum? Der Lieh und Tu- gendEi - gen ol - -tri, in questo tempio,au-da. ce, che cer - chi? D'u-mo-reil seg - gio,e di vir.

Andante, iaitempo ,

^ ö

s

Ri«.

Vcello

r

dolce

\>%

I

ésè

fei

B^

£

1 I

1

Edition Peters

770 i

_ W mi Mi A- * *

J -

ma -

56

Priester.

1

m ß ß

fWhr W^trhm

ÄPC

»rW

S

a

ri

i

thum. Die Worte sind von hohem Sinn, al - lein, wie willst du diese fin-den?Dich lei-tet

tu. Fa-vella degnadunnobil cor, ma come speri giun - ger.vi ma-i? Tuoi duci a.

ikiTì *?.

Ö

Quart.

3

nfp

JL

%

a tempo Adagio

a „lupo ^uagtu. , , ^.^

^p ppnt ^ ß *ffrlfy rfiEfff?

Lieb1 und Tu-Kend nicht, weil Tod und Ra - che dich ent - zun -den. Nur Ra-che für de

Lieb1 und Tu-gend nicht, weil Tod und Ra.che dich ent - zun -den. Nur Ra-che für den mor, vir - tu non son, vendei -tu e sde-gno te gui-dan so - lo. È ver, ma contro un

Adagio.

m

&

frfo

^^

^

/"R.

creso.

f

Recit.

S:

W^-

Tamino. (ninnoli)

i>

Priester

i Ji Ji y

Den wirst du wohl bei uns nicht fin -den. Sa-ra-sfro heri

ééé

IV

f.

Bö-sewicht! Den wirst du wohl bei uns nicht fin -den. em - pio! Che qui tro-var non si - tri - a.

Sa-ra- Siro herrscht in die-sen Sa-rastro, dì, none qui Si-

fei

#

m

^p:

-&-

Priester.

hth

Tamino. (schnell)

I ij| |i|fff|riTT^ , f »r

Priester, (langsam)

Gründen? Ja! ja! Sa- rastro herrschet hier. Doch indem Weisheitstempel nicht? Er herrscht im gno-re? Susi! Sa-rastre èquìSì-gnore. Nel tempio re - gnaegli pur? In questo lo.coi-

t

f

*

ì

I

VW

-^~tH

zA

l'r

i L Tamino.

f»»ppfrpr?%g

a

(will gehen)

Priester.

JM

i;l,p[7prr i mpipp pp r *

Weisheitstempel hier. Soistdenn al- - lesHeùche-lei! stesso ei regna è ver. Dunquemenda - -ce èquivir. tu!

Willst du schon wieder getfn? Gur-zon! così t'ajf retti?.

Ì

*

m$

s

*~~F>fii

p

É

-t>.

TR

3

^

W

r

Edition Peters.

Ö

ùfff

a

7794

******

«k tat

Tamino.

ö

*

PFK'TP

Prieste

57

feS

eu-ren

W

?

Priester. . k

ja,ichwillgetin, frohundfrei, nie eu-ren Tempel sehn. Erklärdich nä- her mir, dich St, vo partir, si fuggo, fremo ami-rar quel tempio. Meglio ti spiega almen, forse fin-

m

m

E£=tt=t

3

1

f

1 ftp

ì

I

P^ì 1

É

m

p dolce

%

É=e»

te

É

^av^.ìpr^

*

s

É

tiff-ft p p J't'im

täuschet ein Be - trug. " Sa - ra - stro wohnet hier? das ist mir schon genug.

gan-na mi-se.ro error. Su . ra-stroè vostro rè? i sa - per di più non cu -io.

Ob.u. Rxg.

^

m=^

Quart. Jp

f

f*

^M

4

IP?

?

3=i3

^"flBpyvi*

ji

de: bleibe da! Sa- rastro hassest du?

Tamino.

Ä

i*

Wenn dudein Leben liebst, so re-de: bleibe da! Sa- rastro hassest du? Ichhass1 ihn ewig,

0 morte attendi ovvero ri-spondi: non partir! o.di tu tanto dun-queSarastro?Sì,e sempre lo die.

±h

È

fc3=3=£

m

i=

É

-M

f

zfc=^

tEE^W^t

I

Priester.

r^pp'pp.p

a

K Tamino. .

èBfeN

ensch, ein T>

^

Priester

i

jf 9:-JW

=7 M

£

**

ja! Sogiebmirdei-ne Griindean. 7 Er ist ein Unmensch, ein Ty- rann! Ist das, was

ro! Mala ragion pa - le - sa. Fun barba -ro, un ti - ranno! , . E qualihaiprove,

f

i;

»

9^^

i

"5

I

7 jt bl

É

f

±E=£

m

f

t:

m

m

£

riù^tftmw n li, |l i'i1 v

du gesagt, erwie-sen? Durch ein unglücklich Weib bewiesen, das Gram und Jammer nie - der_ onde ac - cu-sar.lo? Assai lo pro-vu du - na madre l'affanno, che notte e di struggendo.

Edition Peters.

7704

1

Mi

m

W:l

1

n

J * * J . .J * *, *

I

| 1

i i

58

Priester

^^PM^n/VifaiÉteÉ

^■t^p v vvvv pi1 ^pb

ff

du,Jun

drückt. EinWeib hat al- so dich be- rückt? EinWeib thut we - nig, plaudertviel, du, Jüngling, lor. E cre.di apianto fammi - nil? . Spesso se - duce troppo faci/ pie- ta.de, il suon che

1

i

? -

^

In

3=J3

m

M

=s

s

m

ì'r

>PmV>nmt%t»f> ,. ,f ,. .^77

glaubst dem Zun-gen-spiel? 0, leg-tedoch Sarastro dir die AbsichtseinerHandlungfdr! Die

va-le di garrula favella? Oh! sepotes.se spiegar - ti alme/i Sarastro il suo pensie . ro!

im

L

I

W^

$

n;

S

tt-

hW t

)y t t

f

wJ^iV^^^

w

Priester.

^PrTP

Ab-sicht ist nur allzu klar! Riss nicht der Räuberohri Erbarmen Pa- minenausder Mutter Armen? Ja, Troppome nota l'alma re-a, -non toi - se Pa-mi-na al sen del - la sua madre? È

±

3

A

w^

SB=5

f

/••

ì

y:

I?

JWìhlJl hi A

f

Jüngling, was du sagst, ist wahr

Wo ist sie.

m

£

*— *

£

II

vero, ei Fami . na ra-pi. Dehltumaddi -ta,

dieer uns geraubt? Man o - pferte vielleichtsie o - ve s'asconde, ah! forse immo -la-ta già

!

se

?E=SE=

i

f-

a

Priester.

^m

h?t rMfa

Tamino .

t*f ?pp piP'PP'prjyJiJiJ

schon? Dir dies zu sa-gen,theu- rer Sohn! istjetz-und mir noch nicht erlaubt. Er-klärdies fu! M'impone,oh figlio, san-to do.ver, di riguar - dar e di ta-cer. Jh'.questoar-

Edition Peters.

77(14

«r w W <m

.. /m)i ii*

Pr

*±y>

Priester.

mie

k

:2=£

ji «.•

Taraino.

:fc

i

ÉEÉÉ

Rüthsel, täusch' mich nicht. Die Zun- ge bin-det Eid' und Pflicht. Wann al - so

cu - no mi sve-laal men. Voler so - vra - no mei chiù -dein sen. Deh quando

^m

s

/

r

S?

f

f

5EÌ

*

Et

Priester. Andante, a tempo

r-p^V/VAlll4f P P' p.irf-pP'^

é

wird die Decke schwinden'? So - balddichführtderFreundschaftHandin's Hei - ligthum zum ew'. -gen fia cheilve/si toi -ga?Quandodalciel scessa amistà a un cor - del ti striti - ge

5-

0

s

T^t

Mè^

^'rP'r^

Esl=sS5

* *

n

^5^^

f' P' * *

Taraino.

.^44-

Band, (ab.) rà.

fi nur'rrn M.w.V» + tirami ii'inci r) il ^' , »Viti- i ri oiiOnm > i i > ti i r-i I rJ-»aT 1 r\\\ mani A il ' (PO

0 ew'geNacht,wannwirst du schwinden?waim\virddasLichtmeinAu X. ge 0 strani detti, e chi v'in -ten - de? i riti del gior-no quando ve.

^m

^m

« t>

^

n

£

i

li

R-

li

53=£

T ami no

finden? sotto voce ^'"■Vlnll.h? il7

85

m=

r^i^njf

?

;

±=v

m

z

H— pi

J> j) ? i * AJj

Bald, baId,bald,sagtihr,oder

Og-gi, in- te- s i, o non

1

rv,«,. Bald'

Gnor, /y^w

(.von innen) °° Biiss Iu.Il. h) 7

bald, og-gi,

h7

S

N

?

£E£

Jüngling, o /io«

WC/

o- der nie. - i.

t

m

è

Bald, Oggi, Andante . Pos

bald, Jüngling,

og-gi, o non

o- der nie. ma - - i.

m

3ÉES^

Vcello.

m

±

p^

^^

53

fc*

X

V Vp7k7.p7 pT 7 p7 ■^-|-J

P

fc£

X

^^^

Edition Peters.

7794

^H

W

I

'■'■:■

l

:#1

_J ,w J

mi mi .**;

ZjTJ

ma-, me

60

^t

nie? ma - i?

mm

tsg

IE

*

P f m f P Kj tt

^AV^

ihr Un - sieht - ba - ren, sa - get mir, lebt denn Pa - mi - na

deh Nu - ine i - gno^to, par-la: Pa-mi - na vive an

\=^—~

3E

Ö

IST

fP -

-O-

~ar

\

L

£

noch? cor?

sotto voce

l

mm

m

(freudig-.)

i , J)i ^-Jvr1^

T

Sie lebt? sie lebt? ich .///, vive! ah, vi- ve.'

JUl

^ Chor. (von innen) Paini - na,

pp

i

•FFt^Hi

Jk=A.

«

t

ÌEE

\

' sotto voce Fami - na,

Pos.

Pami - na le - bet noch

-J> cJ> ,A Jt J)J

VsotTo cohe ' r r— ' P i i -= =F==F

6«, tu - oe? Pa-mi- na ancor

Coi

!

fcsSI

Quart.

i im

* *

f*Ff

y

btti

nnpn

F"P7f7 P

ÌZJ^^ìJ

ti

feE?=l=?=^

*

Qnart. /*

/

ÜÜ

danke euch da - für. 0! wennichdochimStandewäre, All- mächti-ee! zu eu-rer Eh- re, mit

danke euch da - für Grazie. Nu - mi del del!

0! wennichdochimStandewäre, All- mächti-ge! zu eu-rer Eh- re, mit Oh! se spiegar sa-pessi ahnen, quel che nel cor io sen-to! inogniac-

*

ml

m

I

^E

r

m

/

*=?

\L£z3&Uh'it*È

(auf's Herz deutend)

1 -^

&S&

/TN

ank zu schildern, wie er hier hier entsprang;.

-y-r

je - dem To-ne meinen oeti - to i gra - ti

Dank zu schildern, wie er hier

sen - si mie - i

entsprang-. co- me sfo-gar vor- re-i.

m

3EEfc

3=^i

f

¥

%

i>

z

$

f

fct

/TN

Edition Peters.

7794

Andante.

(spielt die Flöte)

(il

QJ Fl. Solo. P

S

■i

*** ***

gÉéÈN=^?

'ZI

m

SL

a

Quart.

^m

^"m-m

§èfe

r-W V weu, hol - -^

£=p

i

Wie stark ist nicht dein Zau - ber-ton! ' weil, hol - - ^ - de Fio - te, holde Quel suo - no ohimè! quel suon per- che all'aspre sei- ve senso a/i - co - ra, le

pp#4£%*aP

Fio - te crii - de

durch bel -

dein Spie - ve ino

m/M&

(spielt)

len ' V selbst

m

len ' y selbst wilde Thiere Freu-de fiih - len. ve, le crude bel- ve move. e inna-mo - ra.

p-iiiH ii

*J ì J i

s^

w.

f

§

fe£

I*

EEl

7

^7^

Sfc^. kFlöte.

ig

Edition Peters.

ir.Vi

f

Wi.

I

-

j j -a ^ ■*, * * *> ' m

\

;

I

: ;

I

«3

feAfc

-'T^ ^T\

W

i i

qvic^cr^^

É

Flö - te, durch dein Spie - len, hol-de Flö - te, durch dein Spie - len ' selbst

sei - ve seti - so an - co - ra per - ehe le bel - - ve ino - te, le crude

fühlen'

m

fa

*r *P'Prr r * pp iéj Q7 r irrm

4fe=

^

Thiere Freu-de. . . Doch, nur Pa - mi -na, nur Pa - mi - na bleibt da- von, nur Pa-

bel-ve in-na-mo - ra. E, sol Pa - mi- na, sol Pa - mi - nunòl se-gui - rà, sol Pa-

Ob..

J7713 P r

) e rese.

*^=f;

13]f

«TlT^i

I

^>

iE

f*

So

p^

=j— u=

^

p#

^

■*

i

H==^

* "r * r * r * r f ^

F

(spielt.)

mi - na bleibt da- von mi - ha noi se-g-ui - vìi

da- von.

I,

i3t

«=£

fe=*ß:fc^^ =

(spielt.)

«

FaS.

i

L^Jl

mi

na, -

tia, a - scoi

«P ^|^' 'ig m

(spielt.)

re, tu,

ho - re mich! a - scoi - ,ta- mi!

/T\ (spielt.)

(spielt.)

* Das Wort „fühlen" fehlt in der Partitur.

Edition Peters.

7794

•MSS«

£

m

ry

^S

lT\ (spielt)

* * J

us

&

wo? ach! wo, wo find' ich dich?

rff^/ chi a le- i gai -da- mi?

Papageno (antwortet).

Ha!^ Y das

Ma,non i/fingano!

*Fj=E

m

3

cresc

1

r>

^

/

r>

i^

Flöte. 1*.

PPS

ggü

£j)^y^p^

j> (spielt.)

(spielt.)

ry

Presto.

v

ist Pa-pa-ge-nos Ton.

è quello di Papaie no il suo no. Papageno.

=E£

■£l

i

mk

<Sr-

5=^:

EU

vS

Viel-

rychi

(antwortet)

3

cflft,- iCCCfe

(antwortet)

£^33E

^.Presto.

S3E

/ts

/

p E PMr "éJ

3E

Adagio. ^\

MMFlr nfM

leicht sah er Pa- mi- nen schon, viel -leicht eilt sie mit ihm zu mir, viel- leicht! viel-

sa, s'ei vienPffià la sco-pri. Chi salii mio ben/orse il se - gut, chi sa! chi

m

iart.n. .Faer. t ir

±JB

TtyAguart.uAF

uart.ii.lFag. 1. ir

Vivi 7=3=¥

tm

*=

P > P * P * p

5=S

HP

fc

%

3EE

Adagio.

r

^

^

^

^-O Presto. K k

ttpÉ

i *

±*

» »

leicht führt mich der Ton zu ihr, sa! ^\g-ià in-vi-hutiLa lei co- sì,

es^

Ö

/T\

Pre

Ö

J333-

ftö

+—é

m_m

s

~: ^

^

?

führt mich der Ton zu ihr,

iain-vi-ta-mia lei co - sì,

" i jTTìi

A

führt

?

■=»

r^g ^ «lj if

Ä_H

fp

m

'f- riKìr r O- -re

mich der Ton der Torv

»?' - ta-mi-a lei, a lei-

ffi

fc

#

der Ton, zu ihr. (ab.)

C'ö - .v/.

■— ..Quart.

S

C/VSC.

f

##j

*-»-1-# *

Edition Peters.

f

P

J »ttrtr J

^

r

PS

^N

^

1

770'»

\

ÉtT

2' mff mi

d. * «r

Andälltö. Papageno und Pani ina (eilen herbei.)

Pamina

:*

7 7\ r r Ì V P I r* r Ji i| r S)^g\ J > * rP

lineile Fü-sse, rascher Math schützt vor Fein- des List und Wuth, fan-de

Pm

E

Schnelle Fü-sse, Pie- de snello, Papageno.

rascher Muth ar-di- to cor

schützt vor Fein- des List und Wuth, fan-den

Vo - g ni mal mi li - be - rò, ma Tu-

kM^4

ma

Schnelle Fü-sse, Pie- de snello,

Andante, Quart.

rascher Muth ar-di -to cor

* *P"P

wwf

3EÈ

SI

m

schützt vor Fein- des List und Wuth, fan-den

db - g ni inai mi li - be - rò, ma Tu-

m

#p

zm

g**¥

É

Hörn.

A

F^t

m

ff •— g

ö

j> j) i j *

F-ir J cJip p r p p p

no doch, sonst er - wischen,sonst er -wische

P:n

1

wir Ta- mi - no doch, sonst er mino il mio si - gnor, do - ve

* m.

*hß

wischen,sonst er -wischen sie uns noch, dia -col, do - ce dia -voi si fio- co,

p p m p p p ? ir* *

tanden ma Ta-

m

m

wir Ta-mi - no doch, sonst er mino il mio si - gnor, do - ve

-èh^m

ip

m

wischen,sonst er- wischen sie uns noch, dia-vol, do- ve dia -voi si fic- co,

fänden ma Ta-

1

3

m

t=t

»

t=t

pi

m

^4^f-

tf p

}

m

^^

H

Pm

fT7?r-r?

B'WZ

m

m

wir Ta - mi - no mi-no_il mio si

<

CJIPP P PPP

^

doch, sonst er - wi-schen,sonster-wischensie uns noch. g'tor, do - ve^ dia-tol do - ve dia-vol si fio - co?

M ß-

yflVfolCfrr C/lPP P PPPppl^

wir Ta - mi - no mi -no il mio si

f^^^^^hB.

doch, sonst er - wi-schen,sonst er-wischensie uns noch. gnor, do - ve dia-vol do - ve dia-vol si fic - co?

Ob.

mmm.

g#g#g#

m&A

ma

$=t

^_Jttii

^

££

(nach hinten rufend)

Pm

É

Hol - Ca-

~SW'>:;

g

Viol.

gatrffVf

-fctÉEfcM

Edition Peters.

'jb \r \j r^

- der Jung - ro be

ling! ne!

rrPP |f?PPpi

M

f

a

Stil-le-, stille, stille, stille, ichkann's besser. ** (pfeift) zit'to, zitto, il mio pfiffe ro è mi - glio-re.

m

•r.ß*

zmma

f » ? * p » f »

é

^

1 1 i

7>ì»ì

Pamina.

f^fHf—^

(5.1

.ZI

fp'fVi'ft")

We 1-che Freu - de ist wohl 0 spe - ran ~ za del mio

Ì=E

m

■=■

Z=Z

W

(Tara, antwortet)

Wèl-che Freu 0 spe - va n

Pm

m

* p e i r p r-g

(nach links hinten zeigend)

i r r i r »

grösser! FreundTa- mi - no hört uns schon-, co- r«?/ noi Tu- mi - no as - volta già,

t

rr \'j>

±=hfc

m

Welche

hieher kam der Fio - ten - ton!. vien di qua, di qua lo sento! Qual cott-

:W++

m

ff.«r *r fif t ffff.f «pr mw?

r

T-

grösser! FreundTa - mi - no hört uns schon; hieherkam der Fio - ten - ton! Weichein

co -re! noi Ta-mi - no as - colta già, vien di qua, di qua lo sento! Qual con-

k

»=*

cresc.

' frutti. ' '

É^

Hi

t-

3E±

m

Glück, wenn ich ihn ten - lo fia mai

; > f p p b r J> J' I J J ^

hwinde, nur geschwinde, nur ge- schwinde, wek

fin - de! nurge-sc

que^sto! presto! pre-sto, pre-sto, pre- sto a lui si

m

Z=

va - da.

welch ein qual con-

E

£=2

p p p ff p ir r ^

Glück, wenn ich ihn fin- de! nur ge-schwinde, nur geschwinde, nur ge- schwinde,

ten - to fia mai que- sto! presto! presto, pre-sto, pre- sto a lui si va- da,

welch ein qual con-

nÉHgH

*=*

w

t i i

^^

m

m

Qnart.

3:

Pm

&r }■

t

7

Glück, wenn ich ihn ten - to fia mai

È

m

j . <\ bt

fin-de! nur ge - schwinde, nur

m

que_- sto! presto, presto! qual con

schwinde, nur ten - to,

mLm.

pre- sto

Glück, wenn ich ihn ten - to fia mai

fin-de! nur ge - schwinde, nur que - sto! pre -sto, presto! qual

Bläser.

ge - schwinde, nur ge -

con - ten - to, presto

m

■r^lW

Edition Peters.

77<>i

S"

Wk

1

1

■W

_, ' j - -> - - ■*

l

Pin

^^» pppprpppiPPPPPPppipr-y

it-

ili p p pt^ p p p p p p Ji J^^

^

schwinde,nur geschwinde,nur ge - schwinde, nur geschwinde, nur ge- schwinde' presto, presto, presto a lui i va - da, presto, presto a lui si va- da!

*

schwinde,nur geschwinde,nur gè- schwinde, nur geschwinde, nur ge -schwinde! (Sie wollen davoneilen.) presto, presto, presto a lui i va - da, presto, presto a lui si va- da!

MonostatOS (tritt ihnen entgegen ihrer spottend).

i

^=k

Mira.

LPP P p p

Ö

Nur geschwin-de, nur geschwinde, nur ge - Pre- sto, presto, presto, presto, presto,

f=#

m

t t i 4

3

Ì

f

P^

lg r7

É

£

1 1 i f f f

*^-t

creso.

Allegro.

g^

3EEÌE

Ì

schwinde! pre -sto!

Ob.u.Fag.

Hill Ah!

m. fr

^

ÌE=

R*

* FP P P P

hab1 ich euch noch er- wischt! col-ti v'ho a mezza strada!

Nur herbei mit Stahl und Corde e ferri per co*

Hörn .

JüS

*PPP PJPIpp^p^PP

Wart'ich will euch Mores weisen.Mores weisen, Mo-res

Éi-sen!

sto-ro.

\\rart',ich will euch Mores weisen,Mores weisen, Mo-res wei-sen! chi siailmoro,or lo ve - dre-te,chisiailmoro,orlo ve- die -te!

DenMo- Di Mo-

m

f

fe*

Ä

-o-

a

i

*öe?;

sfp

eresc.

./

f=f=f

-o-

Tor

(nach hinten rufend)

n^i <• + .. «no I... y\\ nl'.inl nnitUm. k«J U D I I C<_: .,!.„.. I II,,I .'!._ CI.. nm Ininwit I...

no-sta-tos be - rü-cken! nur her- bei mit Band und Stri-cken! He! ihr Scia - ven,kommt her- no-sta-to bur- lar-vi? Tosto in cur- cere an - de- re- te, 'vi voglio in ca - , te-

u iiii illl II 11

issi

ffi^

m^

tirciLi

77!» i

.

W -.<m (■

(57

Pin

«

Pamina.

r » pi r w r t p I r t

*J Ach, nun ist's mit uns vor- bei!

Papageno. ^> Per "ol n'ln v^ Pie- ^'l-

m

r v p i r ^ r -Tfir*

Ach, nuu ist's mit uns vor- bei! A 4 Monost . Ah ' Per ,wi non v'* Pie- ta!

w^

v bei! nur.

mm

Wer viel Coli' ar-

i

He! ihr Sclaven,kommther- bei! (Sclaven kom- Presto chia -vi, pre- .sto qiià!m

?

m

^

^

■*■ ■* ir -r

Ì

?

■m—m—*'

m

Papageno. ^ .»■«..» ^ 4t-

?

wagt, wer viel wagt,

dir, coli' ar - dir,

wer viel wagt, gewinnt oft viel. Komm, du schö-nes Glo-cken- coir <ir - dir tut-to si fa, au» -• pu-nin, cum- pa - nin

$

*=f

ìsfc

i=ß

Hörn.

ö

i

ÌE3*

i

* * * *

f

;

Quart.

Fag.

r

I

# «•

ö

rytpjjf P [ g

r

■ijtll

:lin

^

(F'apapeno spielt auf seinem Glockenspiel.)

L'I ti O'.M

spiel, lass die Glöckchen klingen, klingen, dass die Ohren ih- nen singen. (Die Selaveu tanzen.)

mi- o fa .suo- nur il tin -tin- ni-o in .que' petti ma- le - detti.

. . »

$

ö

->^rÉ£É

r

m

m

m

ÉÉU

f

ÈÉ

èi

* m

f=Ftt

I

piel u. Quart.

Glockenspiel u, Quart

^

w*-

i^

m

*=

ééé

£*=

si

iL =41

PW

t

£

^^

E&

il

fc^

P#

«

a=t

Monostatos und Sciaveri.

Ten. Fiass.

h+fU-lx -L i » Jji J tra i J -li p i si ì

PPF^

gj - _=|=f=jf=f=ì

Das klinget so herrlich, das klinget so schön!

P

La la ra, la la

Oh ca-ra ar-mo-

I

>«-«/ M dol-ce pia-ccr!

^&

pia-

la fa ra, fu la

i

mm

m

è

r ' ur

feE

£É

g

E^

ÉÉÉ

Edition Peters,

775)4

^

Ü

fe=*=t

è

^SÉE^

I

£=

I

l

I

I

tt

\*

J - mm mi - •■■ . «* - ~ -*'

1

;

s

.

r

,

68

'p r ". N «^ iJÌIUij liii J l»t p=É

la la ra, la la

la la ra. Nie hai)1 ich so et-was - hört, nodi gè-

Si

la la ni, lu la

la ni. La rabbui va vi- a, o perde il pò-

^M^MÜrf^i

m

*fm

tm

»

4A

Eil

p

pi

m

f^g

l

^

^

^

(Sie entfernen sich singend und tanzend.)

seh'u, la la ra, la la la la ra, la la la la ra. Nie hab'ich so et-was

<■) * p i p pi r r r

JN ter, la la ra, la la la

8-

.^ ; ' J ; if-^^iL-i-r ir; * r ir. r *• r

la la ni, la la la la ra. La rabbia va vi- a, o

ÉÉÉÉ

W

ÉÉè*

wfÉ*

&

t-

i

^

p#

^s

«4*

^#

È

m$

m

^

^

&

fj' f > P: Ju -=> j'pir rr 'f: g-f p ^ + J'

'*» r i

O

hört, noch ge-setin,

f= la la ra, la la la la ra, la la la la ra.

#^

^m

*' m m

perde il - ter, 8

la la ra, lu la la la ni, la la

la la

ra.

Pamina.

Pm

m

je - der bra-ve Mann sol-che Glöck-chen fin - den, sei-ne Fein-de würden da

è

Könn-te je - aer Dra-ve Mann sol-che (ìlock-chen fin - den, sei-ne Fein-de wurden dann Jìe poetesse un suo-no egual rad-dol - tir la ter - ni, si ve- dreb-be fra mor-tal ìaereno.

Papa|

7 |J J r ^-r^f

Mann sol-che Glöck-chen fin - dei

rein-de

Könn-te je - der bra-ve Mann sol-che Glöck-chen fin - den, sei-ne Pein-de würden dann Se pò- tesse un suo-no egual rad-dol -tir la ter - ra, si ve- dreb-be fra mor-tal

i

*^ Quart P

AB

1

m

^f

Hörn.

nf

^mm

r^L

^^

m m

^

ß

f

Edition Peters.

£

i $4

%

m

jJ51ìb

i

r r t r r

77'.)»

oo

s

^S

r

-00 m ^-" ^ 1 1 ' tp

oTi-ne Mü-he schwinden; und er leb -te oli - ne sie

dis-pa-rir la guerra, e delVar-miil rio fu-ror

ä=ä

m

m

i

rrr*

in der he - sten Har- ino- nie, ce- der -ebbf al Dio d'n-mor,

mm

^fffl^f

r

Ir

Fl.n.Vinl.

und er leb - te oh - ne sie e delVar-mi il rio fu-ror

in der be-sten ce- der -ebbe al

i

PPP

PPP

OE?

Ö

/>

i

ciucila

w

gggg

gj^t

r r 'r

in der be

^

è

;ì53ì

-Ö-

ui der De -

ce? - - de - r>'b

r r r r mag

vur der Freundschaft Har- mo-

^0

S

1lt

é=é

sten, be - sten Har-mo - nie. Nur der Freundschaft Har-mö-nie be al Dio, al Dio d\i - mor. Che sol- He - ro del pe-nar

-e-

lar-mo-nie, in

Dio d)i-mor ce

£

der be-sten Har-mo - nie. Nur der Freundschaft Har-mo-nie de - reb-bè al DiodM- mor. Che sol- He - vo del pe-nar

mm

p^

öä

&

^^

£

/TN

« *

mil-dert die Be - schwer-den, oh - ne die - se Sym-pa-thie ist kein Glück auf Er- den. Va - mi- sia -, la pa - ce,- sen-za lor co - me tro-var un pia- cer ve- ra-ce.

m

Be - schwer- der

die - se

-vor

r r t r t

ist kein Glück auf Er

SS

mil-dert die Be - schwer-den, oh - ne die - se Sym-pa-thie ist kein Glück auf Er- den.

Va -mi -sta, la pa^ - ce,- sen-za lor co - me tro-var un pia- cer ve - ra - "e.

Allegro maestoso.

Papageno.

t

É

m

MPif Poppte

Sopr.

Was soll das bedeuten? ich Ah, ah! che disastro? sal-

G

Chor (von innen).

Alt. Ten.

Es fe-be J^str.o,Sa-"£stro7 , le-Be!

1=^5

S

EfcEE

CTT?j?lfff!

^ Allegro miiestoSO. Bass' Ev-vi-va Sarastro,Si serbi alVImpe-ro!

' Tromp

ÜUE

s

t/pa

j

m

m

**

0-0-0+

Quart.

See

^

<£•

Edition Peters.

77<li

#

'■■'■■

i

I

!

.'■:■

■f.' mi * mf * *

. - * w - - -

70

.

.

;

1

1

I

Pamina.

Hm

0! Freund, nun ist's um uns jjethan; dies kündigt den Sa-ra-stro an.

tei

0! Freund, nun ist's um uns gethan; dies kündigt den Sa-ra-stro an. Oh cieli che mai sa - ra dime? Ohi - me" già vieti Sa- ra - stro.

ww^

r

^

zittre, ich be-be!

vanni non spero!

te—

3^^

a

à

ÉÉÉ

h

o

Oh

Fag.

I

ke

U

•gup-p-p P T r p i^p h? . J) j>. 7 p i«b p p p *fe

£

war' ich ei -ne Maus, wie wollt' ich mich ver-ste-cken! War' ich so klein wie Schnecken, so fossi un topo al - tnen che un bu- co tro - ve -re- i, un mi-glio nel ter- reti tia

kroch1 ich in mein Haus! Mein Kind, scon-der-mi cor- re-il Or che

\>p p p -p-

was werden wir nun sprechen? di - remragazza quelSi - gnore?

ü£

2

P*

fei | ,n[ K^-S4f|^

*J Wahrheit! war' sieauch ver- brechen!

(Sarastro und Gefolg-e erscheinen)

ve - ro: non mente un no - bil .co - re!

«

i

m

§

t

ÖEEfc

r™mp£p [J^ r "ri

»»

Ì^g

y

M3CX

G.Orch. mJ^+tJ^

Pauke.

aria

«

J

\

Sopr.

S

3

ÉÉÉfl

2L- * ?

èJ

Wm

Sa- ra-strosollli

Chor.""' Ks le-he Sa-ra-stro,Sa-ra-sfrorfc)ll lß-ben!

Ten.

oii - id-suu nun ic

ÉeééeIé

Er ist es, dem wir un£ mit

Bass. Grand? I- si- de in tro no deh! serba il tuo do-tto.

ElEE

Er ist es, dem wir uh£ mil

tfif *Tr

in pa - ce ed in gi/er - ra l'atti-

Edition Peters. -w- -w- -m- „*■•* 7794 i^

&^v***

te te

71

Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun,stets möger des Lui ein-gandilu- me giustizia e sa-per, .sia Vi- dolori

Ü^^^^inil^i/t UlHfl^

Le-bens als Nu -me de'

Freuden ergeben!

^tffM

als

w

iils Wei-sersichfreuh giustizia e sa-per,

Stets mög' erdes Lebensais Weiser Bich freun, stets möger des Le-bens als Lui ein- gaudi lu- me giustizia e sa-per, sia Vi-dolo,il Nu- me de'

*=■

i±i

mi- ri la terra!

au

l

¥¥

fe^3

EÖESßEfEE

Stets mög erdes Lebens giustizia e sa-per,

Ob. u. Fag.

.'

^

als

■ì

fcE

i

m

t

IM

£=£

=■:

r

Weiser sich freun. Er ist un-ser Ab-fio.tt, dem al - le sichweitfn. er ist un-ser Ab-ffottde

1

Weiser sich freun. Er ist un-ser Ah-gott, dem al- le sichweihn, er ist un-Ser Ab-gqt

Itti ? i^HTKn^i 4 \ièkà

nostri pensier, sia Vi - do - lo, il Nume de' nostri pensier, sia Pi- do- lo, il Nume de

G.Orch. ,?,

^m

.2-. a

mi

/

P

TFT

w

-3=.

^

wt

mm

i

m W' w.

1

|

||

^ipLif^fcp

?

£=S

É

^^0

rffH

al- le sichweih'n

>)

al-le suhweih'n,dem al- lesichweih'n,dem

/

Ö

r

/

nostri pensier, de' nostri pensier, de' nostri pensier.

i i

•.'■»:■

Edition Peters

7 /'.»'»

fr " 6 « V

J: mi fÜ.

-J _i J «t . V * .-* «#" a«, *

72

Pin

ijfrrT-p pJjLft_| | ^[f^P [3^

E

f

&

wollte deinerMacht entflieh'n. Al-leindieSchuldliegtnichtanmir. Derbö-se Mohr gir-ti,èver,ten-tai Si -gnor! Ma fu do-ver, mail coffe o-nur. Parlar mio so

verlangte d'amor un

Blaor

I

^^

fefeEÌ

Ì

tE-E3E

EF3=^fc~:5

fi

u

z.

)u;irtN'

Ir Jy Jy J?

■*■ =:

£ r *p p e

S

B

t

a-rum,o "Herr!

Lie - be, du

ein - pio, Puntinole il lem - pio

entfloh ich dir. Saröstro. ei pro-fa - no.

m

ryr^i^

ru_h^ _h>

fei

Steh' auf, er- heit'- re dich, o Non più, quel dual deh cessa, o

1

*

w

¥

)t Ir? «S

i

-o-

Sar.

?% r r * » p i ' p p p gy

è

* r ir a p p (^

Lie-be! denn oh - ne erst in dich zu dringen,

figlia, dia migliar- do sol del -le mio viglia,

:=^

0 m-

¥

weiss i,ch von dei-nem Her-zen qua ut' hai nel seno io leggi ap

l

m

*=*

E

m

TT ■*

§P

«*& é-

i

ì U~~J~^j

o

jCE

r

§a

m

k

i

ì^fc'

mehr, pieno,

PS

du lie - best ei - nen An - dem sehr, ad al - tri a-mor do - na - sii già,

SU, . g^fe. .-T^TT-..

ei - nen

.S7 do -

m , >

r^*

4?

^7

ì

ì

1

e

tffTj-gJii

# «

r

^EÌE^EÌ

r

JLr-J>

»^rfr^r * P fl^tf o j* r- HQ

vWr r or Cn

An-dernsehr. Zur Lie - be will ich dich nicht zwin-gen, doch geh ich dir die Frei - heit na- sti già. Nò, leggi al tuo cor non del- tur, ma nonspe-rar inaili - ber-

\

s

£a5=ì5

I

£

m

a

r=t

Quart.

fe==*

fe=à

li

rrw

^ep

* p

Edition Peters.

779'»

* ,*^« *£*^

j^^-^MèÈ

;

73

ffi

nicht, zur Lie - be will ich dich nicht zwingen,doch, doch geh' ich dir die Frei - heit tà, leggi ài tuo cor. non det-tar, ma, ma nansoe- rar inaili ber-

^EÖÖfcfe

I

»

T \, Jtt > Jy jt

isfe

* ■»

i

EjìlJ t -1*

Fl. Ob.

P

Pamina.

Vcello

■**

tB

*

-O-

Pm

*=

S

fet ia

*^=f

Mich ru-fet ja

A me non li -

wm.

die Kindes- pf licht,

T-

ce qui ri -ma - nei;

denn mei-ne madre in

És

nicht. tà.

Quart .-1

B^^^^S

Pm -,

sp

Mut - ter li - ce

»!/-•' lfffpPirpr^Tirp-pi^^p-pp-tprf

Sarastro. steht in meiner Macht; du wür-dest um dein Glück -bracht, wenn ich dich ih- ren Han-den è in mio po - ter- mi vie -ta Hotel a lei la- sciar- ti, sa -ria cru-del lìib-ban-dp-

Edition Peters.

1

I

! %

I

IBI

..■■

HH

HH

I

.v>(/,'|

HH

1

'

rf ma ^

J J -

■■

I

y

I

1

1

74

Alleg'I'O. Monostatos (tritt mit Tamiiio ein.) Monostatos.

f=^ff

£

£

/TM

g

^A

£*

Ffpmf

È

Nun «toi - zer 0r pttt gw

I

Wirkungskreis zuschreiten, rfe?- fe fragil na - vi - glio . Alle&TO.

3

r

öp

P

S^g^f

^t? Quart.

i

*=*

ÉÉ

ffi

e

S35

s

*P1

g;

±

^

&

Fag.

M /k P J J

Pm

wm

*=

i

Jüng-ling, nur hie- her! Hier ist Sa - ra - stro, un- ser Herr. con, non scap-pi, nò: ecco il Pa-drone,ecco il mio Rè.

Pamina.

?

Ö

£

Er ist1«!

È desso! Tamino.

m

FI.

idÙtJWa

s»a

"il i

3f¥^

» (p 'm

J-

&

Ö

Sje

j i

p— r

i

£0

feS

Pm

**

Pamina.

E

3ee

^f=>

»

Ich glaub'e« kaum. Spe- rar noi so.

m

Er ist's!

E desso!

Esschling'mein Un so - lo i-

ist's! dessa'

É

ÉHÉÉ

Sie ist's! È desso!

F^T*

Seèì^

PP

É

Sii

Es ist kein Traum! .£>- rar «o« è/

!^§

?^

F

o

§

.iE

r^py r

Pm

te

w

^

ihn

*EE

JW^

Arm sich um ihn her, stan-te si stringa al sen,

(>

Ö£

Mi

und wenn es auch mein En si mo-ra in braccio del cu

*

m m

X%

e ra

i^x.

##ffg

Es schling'mein Armsich um sie her,undwenn es auch mein En Un so - lo i -stante si stringa al sen, si mo-ra in brace io del cu

de ra

^ff^f

Edition Peters.

'Fas

.-*

S

5=5

rrrf

W

g

P^ è

m

$=F

7794

^fm^ammS

Beide.

Pm

o

4

Monostatos.

7r,

Ö3EE

war! (Sie umarmen sich.) ben. Sopr. Alt.

i=-t

W

ÌE5

^

ÉÉÉÉÉg

Welch ei-ne Dreistigkeit! Oh che le- me- ri- f

m

£

*

Gleich aus-ein - an- der, Ah! si di - ci -du no,

i

Ten. Bass. Was soll das hei-ssen? Oh quäl mo-men-to!

Tutti. ■£- _

w

£

f.

#— t^

3

^

wmm^zw.

WZ

tum

/

a

^^

*■ **♦

g

w~~a

i

b J 7p rrJJir^3EEE

f- u Nw ' *

(er trennt sie)

»er kniet vor Sarastro)

»

das geht zu weit! che troppo è già!

£

■=»

*

Dein Scia -ve liegt zu dei - nen ^// /r - ^«'o pie- de il vo - stro

Füsseu,lassden ver- weg- nen Frev- ler büssen. Bedenk',wie frech der Knabe ist! Durch die - ses schia-vo, ri-gor vi chie-de con- troVauda-ce. Cà'e-ra cu - pa-ce ü tra-di - tor! con quel ch'e

¥-

^rf^f^h

*W

*^S

È

f t fP

-0**9

r=*

0 0 9

sm

fu

^-jk

mm

m

^N

0 0

j iJir

est

dir ent- führen,allein ich wusst' ihn aus - zu

seit -nen Vo - gels List wollt1 er Pa - mi - nen dir ent- iühren,allein ich wusst' ihn aus - zu- d'uscir di quà^ e _ con fa - .mi- na dardi ga-lop-po, ma gliarri-vò chi non è

p w^

*-&-i

m

i

.2.

l^rt^g

ì f f h a. ß

I

r==

g

spii-ren. zop-po.

Du kennst mich,

£Y - g-no - re

1^=r

r r r W *

mei -ne Wach-sam-keit_ ve no -lo il mio va-lor.

*

Ì=E

Sarastro.

*3

^mw

**#Abd

Edition Peters.

^X/cftr^^

(winkt) verdient, dass

PjÜPj

7794

«1

p

n

i

V

Ibi

;>!vii,J '.'fjiij.

Hfl

Il T

ij J + w -* -r m>

r

i

<

l

g

ix^

mun ihr

ä=E^

* r r r ir w

*4=t

i

man ihr Lor- beer streut! ser - vo molto si de!

9PPU

W¥^

ß »,'m -f.

Monost.

i

te

m^mm

1— i_jl

He! gebt dem Eh - renmann so - // premio uv-rà del -la tua

PP^

cr-crTO

*=*=*

^ Schon dei - ne Gna-de macht mich reich!

// vostra a- mor ba- sta per me!

ÉÈEfc

»

gleich

ßß m m»Xß'»)Vj.

J.f<

m

nur siebenundsiebenzig Soh-len- streich1! Chei senta il ner - vo tre voi '- te e tre!

^

H

*=Ö

fedì

•?«

U irrity

$

ä

^?~ fc r r-J

PP

f*P

M p»'*pt?»

IO

*=w

^

(kniet.)

^Fi^

£

(wird von Sclaven abgeführt)

1

Ach, Herr! ach, Herr! den Lohn ver-hofft' ich nicht! Ah! Signor! non me- ri - lai une -.sto mer- ce!

m

£3

gfetì

fc^roag

l^i

3S

35

NichtDank! es ist ja mei- ne Ep-pur ri -gor mi, che non

t.

^s

m

J -i J

1:

I^M

E

:fc

SEg

fc

S

<-m-z*'fd4ldJ

*=*

Pflicht.

Ma. e' Soi)r ^^ F"r('

?tTT^

'h - im-^

*3EEÌ

/

a-o/Zo eoe«

Chor.

Alt. Ten.

»IM lllll» » | P

Es le - he Sa - ra-stro, der gött

li -che V\ei-se!

Lt-J u J « J

f=*

er loh-net, er

f

va,eaU'Im-pe-ro Sa - ra - stroma leg-ge! Cle-men-te,

G. Orch, __^ I

se

mm

m?

:IHP

Edition Peters.

779 \

ta» <■

77

Sarastro.

g

ä=£

> p p IjE

1=t

stra-fet

üeü

Führt die-se bei- den Gui-dinsi i due 8trti~

T\

^

in ahn - li-chem Kreise

!

5

* m.

< I .

yf - ro ei pre - mia e cor- regge.

CtfW

Ob.

53E

Quart

EEE

S

Recit.

« r*~r^

3=

3=

3=«

g

*fe

£

r»-

Ij9l|

TT

Adagio, ß /w/7/0

Fremdlinge in unsern Prüfungs-tempel ein, nie - ri nel re -cin-to del-le prove ornai,

-pr1^ hPPP^Fp ^iMV'W

t

^

g

2EE£

SEES

be-decket ih- re Häupter dann, sie müssen erst ge copra lor fronti un sacro vel, Vu-sa-te le/sr-gi

Fl.Ob.fy

«

XV

i

r±$"*

2

p\

1^

kM

-I^M J)J*llé

/ «O - te vi son. Sopr

/C\ Presto.

rei - nigt sein. (2 Priester holen Schleier und bedecken damit Tamino und Papaareno)

*=

Chor.

Wenn Tugend und Geret

Ö

Alt

"Wenn Tugend und Gerechtigkeit

Ten. * «■ £■ *:**:#■

Es

Pf

Grosse

^

>i

St

flffl.fflf

*

ìjt-4^ Pr(isto

Bass. ßi-scen-ai, o be-ne-ji-ca,

l

der Grossen

£

s

E.Ì*;

E

f

»

3

nrs:

Orchy»

^

2 =

» #

/'è.

figlili d'ir

< ß ig r*r > s r 1*

^^

^*

S

N wjor, bel -la pie - là, fig-lia d\i - mor,bel-ta pie - là, bei-la pie- là, bei-la pietà,

i e J-H~*F P f F 'P j P F 'F F F F 'F F .f F ^

Pfad mit Huhmbe-streut,der Grossen Pfad mit Ruhm bestreut, mitRuhmoestreiitmitRiilimDestreut, da

?

Pfad mit Rubmne-streut,der Grossen Pfad mit Ruhm bestreut, mitRülinibestreut,niitRuhuibestfeut, dann

M

e p «f »

3

#

#

£

#

lt i ,f »

m

a :

Edition Peters.

7704

rf'.'1^ ÌY,

j

1

^

c

!

' *£- J f*

■i *

\ ^ * a* .Ji mi ** ** * mài ma-, ma'

mm

-J-—L

ist die E

gni vir- - fìi

Lrd ein Him - - mei- reich,

'àm

ver - iti

con te,

%-% i I l_t

I

dann ist die

o - - £7tt vir-

P^

§

dann ist die Erd'ein Himmel - reich,dann ist die Érd'

o - gni vir- tìt ver-rìt con te, o - - gni vir - -tu

ein ver

iNmtmi

mm

^2

m

TOtff

g

m-

-0 0

^'

M-Mf F P F, I F F F F-H

ìin Himmel- reich.undSterbli - che den Güt-tern «le

^^

v>

^

Erd'ein Himmel- reich,undSterbli - che den Güt-tern gleich, tu ver -rù con te, ver- ri/ con te, ver-rà con te,

ii

-p«r -r «r ,t^ t--^

und

Sterb-li-cheden

tv

èèm

^

Him rit

»fe E-

mel-reich,undSterbli - che den Güt-tern gleich, con te, ver- con te, ver- con te,

+*

I

m

tor- ne-rà le-

I

IgOÉg

P

f

É

ÖS

*Z±B=£*=E=»=±K

-6»-1

F— p \4

*a=

ff-f.FifF fi

Got - tern gleich,

dann

ist die Erd' ein Himmel- reich, und Sterb-li-cheden

M-f^ifT fT^

-i

N rix con te

tor- ne -ri' le - fa del/' or, e tor- ne-rà l'è-

Edition Peters.

77!)4

'

im m *

U *

7y

i

Gut - teni gleich,

den

o

Gut

tern

l*l

gleich. (Sarastro

*>

■B»

N <fe//'

i rrrrr.gr

«?•, /v - - -

Ä f: ^

</<7/'

or.

S£=P

:k=e

ɧ£

* 9

W^^

ß^r-

m

È

re

icht Pamii

la die

fr*

Ha

* :

üdu

ndge

*. ~0

it mit

frft

ihr

m. :

zur

Mittel

~0

pfo

■4h

r1(

- f *

L

f

m. —m-

Tamil

10 Ul

rr

1(1

Pap

ageno (wei

iden si(

fr*

;h an

fr

der

Hand —0

#=

»-

-•■

*

•■

r ]

•■ .

i

41

-|

wP+-

■«■•

9

•P"

-

p"

r^

9

±f

rffl

••

0

m

H

«

9—

b

H-^

der beiden Priester zum Ausgang.)

Bläser.

PtffflfPff

Quart.

Edition Peters.

7704

Ende des ersten Acts.

I

b

1

I j

•* 'I«

- * --»

:

80

Andante.

Act II.

9. Marsch der Priester.

(Palmenwald.)

(Priester umschreiten in feierlichen Schritten die Bühne und nehmen Aufstellung-; zum Schluss erscheint S arastro, in die Mitte

Adagio.

È

5

V t(, j v

(Dreimaliger Accord der Priester in die HÖrner.)

£_^.

Bläser

./;

')■ $ t t r

y,

-6

r?\

^

e*=i

f

A

&E=I

r\

'■*

-97T

/C\

¥^

■r~S>

y

w"ö-

n\

rr\

Sarastro. Ihr, in dem Weisheitstempel einge- weihten Diener der grossen Götter Osiris und Isis!— Mit reiner Seele erklär' ich euch, dass unsere heutige Versammlung eine der wichtigsten unserer Zeit ist.— Tamino, ein Königssohn, wandelt an der nördlichen Pforte unseres Tempels, und seufzt mit tugendvollem Herzen nach einem Gegenstand, den wir alle mit Mühe und Fleiss erringen müssen.— Diesen Tugendhaften zu be- wachen, ihm freundschaftlich die Hand zu bieten, sei heute eine unserer wichtigsten Pflichten.

Erster Priester. Er besitzt Tugend?

Sarastro. Tugend!

Zweiter Priester. Auch Verschwiegenheit?

Sarastro. Verschwiegenheit!

Dritter Priester. Ist wohlthätig?

Sarastro. Wohlthätig!— Haltet ihr ihn für würdig, so folgt meinem Beispiele. (Sie blasen drei- mal in die Hörner.) Gerührt über die Einigkeit eu- rer Herzen, dankt Sarastro euch im Namen der Menschheit.— Pamina, das sanfte, tugendhafte Mädchen, haben die Götter dem holden Jünglinge bestimmt; dies ist der Grund, warum ich sie der stolzen Mutter entriss. Das Weib dünkt

Edition Peters.

7794

.

p w

w km

sich gross zu sein, hofft durch Blendwerk und Aberglauben das Volk zu berücken und unsern festen Tempelbau zu zerstören. Allein, das soll sie nicht! Tamiuo, der holde Jüngling selbst, soll ihn mit uns befestigen und als Eingeweihter der Tu- gend Lohn, dem Laster aber Strafe sein. (Der drei- malige Aecord mit den Hörnern wird wiederholt.)

Sprecher. Grosser Sarastro, deine weisheits- vollen Reden erkennen und bewundern wir; allein, wird Tamino auch die harten Prüfungen, so seiner warten, bekämpfen?— Er ist Prinz.

81

Sarastro. Noch mehr— er ist Mensch!

Sprecher. Wenn er nun aber in seiner frühen Jugend leblos erblasste?

Sarastro. Dann ist er Osiris und Isis gegeben, und wird der Götter Freuden früher fühlen, als wir. (Der dreimalige Aecord wird wiederholt.) Man führe Tamino mit seinem Reisegefährten in den Vorhof des Tempels ein. (Zum Spreeher, der vor ihm niederkniet.) Und du, Freund, vollziehe dein heiliges Amt und lehre sie die Macht der Götter erkennen!

(Sprecher geht mit dem zweiten Priester ab.)

N? 10. Arie und Chor der Priester.

Adagio. Sarastro.

0 I - sis und 0 - si - ris, schenket der Weisheit Geist dem Possen-ti Nu -mi I-si - de,0 - si - ri, da - te a que' pet - ti

l

wr

M

£

Fag-. Pos.u.Vcell

10

1

£3

Cf^Mr?'

* WJ.r'r

rfr

neu-en Paar! Die ihr der Wandrer Schritte lenket, stärkt mit Ge.duld sie in Ge - fahr, senno,e va-lorf I rostri tu - mi la cop-pia mi-ri, e non l'ai- lei -ti om-bra der- ror.

^

1**

%*

77

w

m-

ì

m

m^

$

-fiM-

^■^

stärkt mit Ge - duld sie in Ge - fahr, e nun l'ai - let-tiom -óra der- ror, Ten. I. II.

)

i

i f— i

ii

■£■

t

f-rf \f \? sa

^

Chor der Priester. Bass i. u.

stärkt mit Ge - duld sie in Ge - fahr.

J£^hJ

n

e //oli l'ai - tef - (ioni -hm der. ror.

È

m

i

m

rwt

m

m

3

#•**

w^

^

l

}

p

v

¥

-&■

r

Edition Peters.

77i»4

tr.

82

#

rifr*riP JiJ

jit/

feEÖ

*4

Lasst sie der Prü-fung Früchte sehen, doch sollen sie zu Gra - be gehen, so lohnt der

Del bel sen-tier giun-gaal-la me-ta, ose a lei fier de-stiu lo vie-ta, vir- tit-de in

Tu-geud seti

küh - neu Lauf, nehmt sie in eu - ren Wohnsitz auf, de -ter- na pace, la cop-pia auda-ce ac-col-gaal - men,

nehmt sie in la coppia au-

¥¥&

m

eu-ren Wohnsitz auf, da- ce ac - col-ga al - men,

U-JJJJ1J

^^

E

Chor.

nehmt sie in

m

'EM

eu - ren Wohnsitz auf.

JrJ j

±±d

r r ' f r

la coppia au - da. ce ac -col-ga al-fnen

é

WJ5

Sp

«

il

155

W

&

I

©^

~57T

Verwandlung. Kurzer Vorhof des Tempels. Es ist Nacht.

Tamlno und Papaeeno (^werden vom Sprecher und d«m zweiten Prie- ster herein geführt. Die Priester lösen ihnen den Schleier ab und entfernen ->ii'h damit.)

Tamino. Eine schreckliche Nacht!— Papageno, bist du noch bei mir?

Papageno. I, freilich!

Tamino. Wo denkst du, dass wir uns nun befinden?

Papageno. Wo? Ja, wenn's nicht finster wäre, wollt' ich dir's schon sagen— aber so— (Donnerschlag.) 0 weh!-

Tamino. Was ist's ?

Papageno. Mir wird nicht wohl bei der Sache!

Tamino. Du hast Furcht, wie ich höre.

Papageno. Furcht eben nicht, nur eiskalt läuft's mir über den Rücken. (Starker Donnerschlag.) 0 weh!

Tamino. Was soll's?

Papageno. Ich glaube, ich bekomme ein kleines Fieber.

Tamino. Pfui, Papageno! Sei ein Mann!

Papageno. Ich wollt', ich war' ein Mädchen! (Ein sehr starker Donnerschlag.) 0! o! o! Das ist mein letzter Augenblick! Sprecher und der zweite Priester (erscheinen mit Fackeln}

Sprecher. Ihr Fremdlinge, was sucht oder for- dert ihr von uns? Was treibt euch an, in unsere Mauern zu dringen?

Tamino. Freundschaft und Liebe.

Sprecher. Bist du bereit, es mit deinem Leben Edition Peters. 77!) i

zu erkämpfen?

Tamino. Ja!

Sprecher. Auch wenn Tod dein Loos wäre?

Tamino. Ja!

Sprecher. Prinz, noch ist's Zeit zu weichen einen Schritt weiter, und es ist zu spät.—

Tamino. Weisheitslehre sei mein Sieg; Pamina, das holde Mädchen, mein Lohn.

Sprecher. Du unterziehst dich jeder Prüfung?

Tamino. Jeder!

Sprecher. Reiche mir deine Hand!— (Sie reichen sich die Hände.) So!

Zweiter Priester (zu Papageno). Willst auch du dir Weisheitsliebe erkämpfen?

Papageno. Kämpfen ist meine Sache nicht.— Ich verlange auch im Grunde gar keine Weisheit. Ich bin so ein Naturmensch, der sich mit Schlaf, Speise und Trank begnügt;— und wenn es ja sein könnte, dass ich mir einmal ein schönes Weibchen fange

Zweiter Priester. Die wirst du nie erhalten, wenn du dich nicht unseren Prüfungen unterziehst.

Papageno. Worin besteht diese Prüfung?

Zweiter Priester. Dich allen unseren Gesetzen zu unterwerfen, selbst den Tod nicht zu scheuen.

Papageno. Ich bleibe ledig!

Zweiter Priester. Wenn nun aber Sarastro dir ein Mädchen aufbewahrt hätte, das an Farbe und

;**■*■.«**■

Kleidung dir ganz gleich wäre ?

Papageno. Mir gleich? Ist sie jung'?

Zweiter Priester. Jung und schön!

Papageno. Und beisst?

Zweiter Priester. Papagena.

Papageno. Wie? Pa_?

Zweiter Priester. Papagena!

Papageno. Papagena?— Die möcht' ich aus blosser Neugierde sehen.

Zweiter Priester. Sehen kannst du sie! -

Papageno. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muss ich sterben?

Zweiter Priester (macht eine zweifelnde Pantomime).

81Ì

Papageno. Ja? Ich bleibe ledig!

Zweiter Priester. Sehen kannst du sie, aber bis zur verlauf 'nen Zeit kein Wort mit ihr sprechen. Wird dein Geist so viel Standhaftigkeit besitzen, deine Zunge in Schranken zu halten'.'

Papageno. 0 ja!

Zweiter Priester. Deine Hand! Du sollst sie sehen. (Sie reichen sich die Hunde.)

Sprecher <zu Tamiuu). Auch dir, Prinz, legen die Götter ein heilsames Stillschweigen auf; ohne dieses seid ihr beide verloren.— Du wirst Pamina sehen, aber nicht sie sprechen dürfen; dies ist der Anfang eurer Prüfungszeit.

Allegretto. 2 Priester.

Ten. u.Bas.-.

N? 11. Duett.

hé>

mm

Bewahret euch vor F uggite, o v(ßi, bel-ta

r- pt r p p^*^ jrV '^ 'p.p P

Wei-ber-tücken: dies ist des Bunt des er- sie Pflicht! Manch weise]

Lflfl.J-J J^

'al-la-ce, che alletta e pieuce, chea-ma-bil ' e.

eiser Ne lac-d

^rr

À^-^U

*

%

Mann liess sich be - rücken, er fehlte, er fehlte.

suoi por-fo^ taj^ - o . ra il saggio an - co. ni

h.bi. ^~^ I

iftP^HPP»

und versah sich s nicht; ver- las- sen sah er sich am in - cau-trjü pie! Poi tar- divede al fin sehen

dar, u. Fag.

En-de, ver- gol - ten seine Treu mit Hohn! Ver- - bens rang er sei-ne Hände, Tod und Verzweiflung

ni-to, men-ti - tafede in-gra-to cor. R suo de-testa a-mor tra- dito, e sol gli resta an.

Pa&

'f HEf

rom

ro

pm rm "if f

rara

piTCr r ri

m

^f^

Pos. n. Bässe.

M

s

^

iPrt

war sein Lohn, Tod und Verzweiflung warseinLohn. (Beide Priester ab: es wird dunkel.) ta e rossor, e sol gli re- sta on-ùi e rossor. g. orch.

*rrrHf Cf r

?=f^ì

*

1

I

ì

m

I

Papageno. He, Lichter her! Lichter her!- Das ist doch wunderlich, so oft einen die Herren ver- lassen, sieht man mit offenen Augen nichts.

Tamino. Ertrag1 es mit Geduld, und denke, es ist der Götter Wille.

Die drei Damen (erscheinen mit Fackeln.)

Edition Peters.

7794

.

j

84

Allegro.

N?1S. Quintett

Da

JÜl^TJ'lMfijijttJJ I J|K- IJiJ.lji ^

ì

Wie? wie? wie? ini- an die-sem Schreckens - ort ? 3 Dame. Dove, ohi - me/ dove,o Prence,inol4riil pie/

ii

j-unuhh

Nie, nie, nie, kommt ihr Non più, nò: uuin-diul-

ì ,11 i ì

I

Wie? wie? wie? ihr an die-sem Schreckens-ort? AllOfiTO. Dorr, ohi - me/ dorr,o Prence, in ol-tri il pie!

r U'i'U'i.ü

mm

t

JJQ»,

E3

T

Nie, nie, nie, kommt ihr lYon più, nò: au in- di al -

W w

Ì

^P

*äE*

Éi

fc&

!>.',

Da

uck-lich v

ri

*

glück- lieh wieder fort. l runo us-cir non può.

rrrmr&i

r

Ta-mi-no, dir ist Tod ge- schworen . Falsa vir- tu ti giu-rb mor-te:

t

glücklich wieder fort. runo us-cir non può.

m

F=f^

"rTTj-^-j

P

t

m

I

ö

Ta-mi-no, dir ist Tod ge- schworen. Falsa virtù ti giu-rb mor-te-

%

e

ö3

^M

2

ö

1

1

»itEH

f

I

ö

n i

f

#=*==*

üNi

f#

e

Du, Pa-pa - ge- no, bist ver - lo-ren as-pettaor tu l'est rr - /na sor-tr.

£=— i :

^

Du, Pa-pa - ge- no, bist ver - lo-ren. as-prtta or tu Ve-stre-ma sor-te.

Tamino.

m

Papageno.

££

Pa-pa - ge-no, schweige Pa-pa - ge-no ta-ci,o -

*HE

i

*=&

?

pr i f I * f < J

Nein, nein, nein, das war1 zu viel. Ah! per -ehr si vrn-nr qua?

^T= J + J *

W

i

feö

li t C

f

m

s=

s

i

I

^

i«=p=*

a=ÉÉ

É

*Jn Jnhitp b f p|#|- J ( J^iHp- p f p|t|» J -

S

still! Willstdu dein Ge-lüb - de bre-chen , nichts mit Wei- bern hier zu sprechen? laf Scia-gu-ra - to, non ra-men-ti il si - len-zio,i giù - ra-men-tj?

±

fe£É£

S^^

te e e e

Edition Peters

ff J J jirz^z-rrT »t»JJJ J~ = ~

Quart, u. Hörn.

» >

77!)4

W P-

$

f

Du hörst ja, Ma come al -

^m

^

■l^^^Mi b ^m

**-*

m * « * w v

sr,

i

J. i)i r

ist

^

»J:fl f f f UM r j -

Stil -le, sag' ich, schweige still! Ta-ci, de-gno, ta-cio - là/

0

wir sind Bei- de hin. /)>* come an- de - rà?

Im- mer still, und im- mer Ma, che leg-ge! nein -pre

4*

BEI

£

*EE

^

Ui-

^«-

I

n

È

S

1

W^L

l.u.2. Dame.

iKt

i

6 ^^^ --~

I

Ganz nah' ist eutfi die - ni - gin, sie drang im 3. Dame. La Den s\if- fretta, il suol ttUt - pri: sua _ ven_

l

Jßif'

m

f

ili!1

ÌEi

~~ * _

Die Ko - ni - gin, sie drang im // suol 6'tf - pri: di sua ven

still, und im -mer still, und im -mer still! zit - to. è de - Ut - toin-fin fia - tarf

■J j J j J

fe^£

creso

W

^mm

é=±=è

mm

m ß

mm

Flöten.

j I 1

f=fc=

llpP

0b.8^3

^^^

«

P

*=£

C^E

ÉÈ

aFriüyftfif

r

ÌE^

Tempel heimlich ein. det-ta ec-co il gran di.

0-*

±ee=:

Tempel heimlich ein. f\ H det-ra ec-co il gran di.

Tamino.

^m

i

^

m

Papageno.

t f \r * >Pffi#

Stille, sag' ich! schweige Tacijn - de -gno, ta-cio

m

EÉÉE

Wie, was? siesoll im Tempel sein?

Ohi - me? che caso or- ri J>i -le !

- isti t t/€i i U«Ut(fOt/(/f */ 1-1/ -to .' .^

^,.r|r ^fffjf ffr fìfr fiftfffi forti

p

ff» •-

i

ifei

Èéé

fei

I

É;

still! Wirst du im - mer so ver-mes-sen dei-ner Ei - despf licht ver - ges-sen? là! ti fan for - se più si - cu - ro la vii - (a - dee lo sper- giù -ro/

i

5

m

7p

Wt^,

JT3JTT1

ili

%fiy Jwj)ip

I » » '

feil

yi^ i"- t

K5

rmtm

* p* ^'*

fe£

m

TU

^m:

è

Edition Peters

77!)4

ih ì

li

#*:.*;:;*. l 4 y H * *

■4

80

f\ a l.u.2. Dame.

».

D3

1

s

^ PPPiPPf^l

^ F F F

3. Dame.

fa-mi-no, hör1, du bist ver - lo - reu! Ta-min.la Di-vae vin.ci . tri- ce:

1

Ge-den-ke da lei ape.

0$

\Éàmm

* m Ta-mi-no, hör', du bist ver - lo - reu! Ta-min,la Di-vaè vin-ci - tri - ce:

a

pr< pu f-i-J.

03

?

^m

Ss

1

f

o

Ö

Ge-den-ke ^/ lei spe-

è

p^f

tt3

Da

/

ile Ko

^

I

an die Ko - ni - gin! rar puoi sol pie - ti/:

Man zi-seheltviel sieh in aie Oh - rei

Man zi-seheltviel sieh in die Oh - ren iti questa riva og-nu-noil di - ce,

5^

an die - ni - gin! rarpuoisol pie - fa

in questa riva og-nu-noit ai

^

^^

?

^^

+=+

É=££

Quart.

f

^

Man zi-seheltviel sich in die Oh - ren in questa riva og-nu-noil di - ce,

èàè\\*r i'

^m

E?

ÉÉ

H. Bläser.

&

1

I

Quart.

iiin^g

-rf^^yftFf^

D8

a il vassez-zu regnile /ai - .si - ta.

von dieser PriesterfalschemSinn. bassez-za regnae fai - si - fa.

^ von dieser PriesterfalscheniSinn

bassez-za regime fai- si - tu . Tamino (für sieh)

% - ii « f r ir

i

£

H.Bl.

*

Ein Wei-ser prüft und aeh-tet nicht, was der ge-mei-ne Pö-bel ZW voi -goi-gnaroodioe fa - vor co' saggi im- pa-roa disprez-

unm

^^m

Quart.

wm

1

^m

?

i^5

I

1

fe "■

«

Di

*

1. Dame.

^TTPP P P P^g

Man zischelt viel sich in die Oh - ren In questa ri-vao-gnii-nnil di - ce, ff _ g.u. S.Dame

•> «^'p P P P p

ä A V J p ^

von die-ser Priester falschem bassez-za regna e fai - si-

wm

i

*J spric

Man zischelt viel sich in die Oh - ren In questa ri-va o-gnu-no il di - ce,

pricht . zar. ob. fi

rttzj

m

*

Quart.

Edition Peters

*&

i

Fl. Ob.

?

i?

77:ii

.* MB il

-W'«

1)1

ÉÉ

87

fi=£

* i> Ji li Ji Ji Ja

p a P P p.fi r^

wört,der fährt zur Höll mit Haut und

Sinn.

Nffü J I J Jm J g

Man sagt, wer ih-rem Bun-de sehwört,der fährt zur Höll' mit Haut und Un cru -do scempio attenda o -gnor, chi lìiin quel tem-pio osò giu-

2J}&m%.

h J) i> J) J> J)|

\

von die-ser Priester falschem Sinn, bassez-za regna e fai -si - ta .

*

i

Ob.

Man sagt, wer ih- rem Bun-de Un cru -do scempio attendao-

i

?

m

t

Quart.

fP

É

fP

P

^S

feü^i

^

s

1

Haar, rar,

der fährt eh i in

zur Hüll quel fem

Ö

mit Haut

pinoso

und Haar ^v'w - rar.

r#

P

P P P P "frf

wört.der fährt zurHüll'mil

*^ schwört,der fährt zur Hollmit Haut und Haar, mit Haut uiid Haar,

a aSnor' ('h>l"ul quel tempio osò giù - rar, o - so giù -rar.

3. Danae:

rgr^TJT^Ti, .h A i,

i>- 1) J> J)h *

?m

Mansagt,wer ih-rem Bun-de schwört, der fährt zurHòllmit Haut und Haar. Papa^eno Un cru-do scempio attenda o-gnor, chi in quel tempio osò giu-rar. m m mA

f t f*v m

^

Das wärder Teu-fel ,wär'der Oh! va purmal.'oh.'va pur

f=^^f=fj

p

p

UU! U

¥£*=%

Quart.

ì=è?eee*

f

Fug. n.Vcello.

,g

^HM^ff^ifftf^f

t- i ir

é

ht

Teu-fel, wär'der Teu-fel , war' der Teu-fel ! un - er - hört ! mal/un ca-so tal, un ca-so tal, chi piai tu - di!

Sag' an, Ta - mi- no , Ah! mio Si - gno-re,

*=P=ì=±=rì

"S

al, e ni mai tu - ai! Ani mio òi - gno-re,

Jj-xJ|TfFf I È* f M ^p

Tuttil./' i . W Blas. /'Quart.

m

?

fe^£

V'Quart.

V

Taraino.

i==f=f=^?

Geschwätz, von Wei-bern nach - -sagt , von Heu

1

g&

•kA

Heuchlern a - ber aus-ge. Er-ror di don -ne ere- du -le, che reo li - cor im - ma-gi-

£

EÈEi

ist das wahr? ehe sia co - si?

Bl

a

Ob.

ÉfeE

2^1

É=P

P

5

TT Quart.

SO

IE

*=é

feéé

J=2

?

fi

Edition Peters

77!H

Fag.

I

J J. -I 4

»> «t .^ -

-r m * *

«*.

SS

^

f J J J EEjI J J; :

;■-

dacht . nò.

f.

Q1C1

BS

•^ i f t^

Sie ist ein Weib, hat Wei-ber - sinn. Sei still, mein Ma la Re . gi - na è fem- mi - na/ Or più non

Doch sagt es auch die - ni - gin Ma la Re- gi _ na dis.ae - lo,

H.B1.

s

■>

tEE^

3=

m

*

^ii

g^^^

Quarte

*

creò e .

3EEE

351

-O-

H?-*

> »• ff

PÜÜ

s^s

f

Wort sei dir ge - nug vo"1 gar-rir con te,

A po' ^/w»- co« re: viol ?

denk1 dei- ner Pflicht und hand - le lo tut - to so, ti fi . da a

3=Ji=l

3s;

1

»

^ -•■• -#>•

^T

P*W

ZT ■#• # "*

Lil.U.2.Dame.(zu Tamino)

I

ö

£21

f.

3 !=;;::■

(Tamino deutet, dasser riicht sprechen d;irf)

%

*\ i+3.Dame. | |

Wa-rum bist du mit uns so spröde':'

Co- si ci sde - gni on-deil si- len-zio:

'MFFFf

§

ZSE

i

Wa-rum

iTv - si

1^3

bist du rv' sde- gni

Auch Pa-pa- ge-no e fa -ce l'a-pa-

mit uns so spro-de?

o// - «W/ «' - len-zio:

m

Auch Pa-pa-ge-no e tu -ce 7'a-pa

v klug! me!

Ob.u.Fa^

*

1:

£

-«V-

s

Ö

Ä

n

«

Viol.

1

FI. Ob.

l^t^

m

^

&

/>

?

^

éééép

*^ schweigt':' so re- de! ge-no? eh! par-la.

I

t

#

- pop schweigt? so re- de!

ge-no? eh! par-la.

Tamino.

Papagen.0 (heimlieh zu den Dumen).

m

i

^=^

Stilllf Ta -ci!

^

'A*

i

Ich möchte ger-ne wohl..

Oh! lo - tes-si, /;«/•/

^

Ob.-Sl.

-e-

-e-

W

^

1

i

Ä

VceUo.

77!t*

,-W. **

* w

è

i

fc^E

Tu -ci!

*i^-irir,prf|*ri- iifffif

89

Dass du nicht Ah! se fre-

$

Ihr seht, dass ich nicht soll!

f'e - de - te, non si può! H.Bl. a -*-

* * #81.

£

P J ^

Dass ich nicht kann das Plaudern las - sen, Ah! se fre - nur non so gli ac - cen - ti,

-o-

S^

i

-o-

£

to:

1

Quart.

-»-

J^

£^

t J J J

t=

s

ti'

■#

Da

l.u.2.Dame.

Ö

pH

mus - sen

i

3. Dame.

Wir tnüs - sen Du voi co

?

I

*

ö

m m

Wir müs - sen Z?« ro/ co

ne Seh a

^

*J kannst das Plau-dern las- sen, ist wahr-lich ei - ue Schaiid iür dich. nur non sai glitte - cen- ti, sde-gna-toil eie/ ti pu - ni - rà.

*>:» x r r fif

ì

ist wahr-lich ei - - - ne sde-gn a-to il eie/ m i

J J J J-r-l-'1-'"

f

HD-

i

p

T-

m

^m

Schand für pu - _ ni -

mich. vìi.

=3

ÉÉÉ

?5E£

fe

Ö

U

P

* Hörn.

-^

*^ ^: ~

/Jl^flH

**

EU

ppr^rir*rÉEÉÉg

■h am ver - las-sen, es plau - dert kei

3^

Da

D8

sie mit Scham ver - las-sen, es plau - dert si /iati- dreni do - leu- ti, e niu-noan-

kei - ner si - eher - lieh , cor ri - spon -de - ,

L

35Ö

htu>- i

?

wm

i

sie mit Scham ver - las-sen, es plau -dert kei - ner si - eher - lieh,

si n'an- dreni do - len-ti, e niu- no an- -cor ri - spon - de - rà,

£=É

Sie müssen Da noi co -

m

Sie müssen Da noi co -

Edition Peters

770 4

*tJ?Z

r ■»/ mi M J. •* *T * « - w ».

J* X *

90

ni

IT.

l.Dame.

wir mus - sen da vai co - 2.u.3.Dame.

m

sie

mit n'an

Scham drein

ver

- las -

- le n -

sen, ti,

0 0

es plau-dert e niu-noan

ffrW=

wir miis-sen sie mit Scham ver - las -sen, da voi eo - n'an-drem do - leu - ti,

m

ß- m

"Sit

i

t

0 P-

uns mit Scham ver - las-sen, rüan-dran do - len.fi,

m

s plau-dert kei-ner si - eher e niu-noan-cor ri-spon-de .

mzzß 0 £Emz

uns mit Scham ver - las-sen, n'an-dran do - leu- ti,

es plau-dert kei-ner si _ eher- e niu-noan-cor ri-spon-de -

,/

EB

i t r

»ei - ste ist en

si - spon

eher

de

llch. .

Von -

Sia sai .

TrtTtr? \f-^m

stem Gei - ste ist éin

-da il cor nel suo do

I I I I

* 0-~ T~

^üll fé- -stem Gei - ste ist ein Sia sai- -da il cor nel suo do

É

es plau-dert kei-ner si - eher - lieh. e niu-noan-cor ri-spon-de - rà.

j

£

^

te ist ein

*> lieh. .

Von - - stein Gei - ste ist ein Sin sai- -doil cor nel suo do-

Pgg^

äÜ

mm

lieh . rà.

^m

Von - - stem Gei - ste ist ein Sia sai- -doil cor nel suo do-

F^*

fefEfe

m

^

£

s^

«^

ÈPE

/

Tutti.

£±

t

É

t

JE

r\rtrt

t=f=t

Dl

r

I

Mann , ver:

er den-ket, was er par- lar ben sa, chi

ipt ed

spie - chen sa fa *

kann, - cer,

f

Ì=f=É=f

ì^3

r

f

Mann, ver:

er den-ket, was er par- lar ben sa, chi

spie - chen sa ta -

kann, - cer,

=23

p=mr r t r i

f

Mann, ver:

^^

er den-ket, was er spie - chen kann,

par - lar ben sa, chi sa ta - -cer,

^

£qE3

W-ì-i£

Mann,

ver:

A vioi

1^

er den-ket, was er spre - chen

par- lar ben sa, chi sa ta-

m

m

^

p

£

*

SEI!

i

Edition Peters.

•79'*

S^WMw '

:

w te

*=

P-i-

£

r p + p

Gei - ste ist eh

s

i>

91

4=

von f e - - stem Gei - ste ist ein Mann , sia sai- -doti cor nel suo do - ver:

^

f

JFffP

er den - ket ,

par - lar ben

o<

von te- -stem Gei- ste ist ein Mann, sia st/l- -do il cor nel suo do- ver:

IPPÉ

er den - ket

=25

^^

er den -ket, par - lar ben -P\

von - - stem Gei - ste ist ein Mann , sia sai- -do il cor nel suo do - ver:

- }

.,/;

er den -ket, par - lai- ben

g=5

m m

von fé- -stem Gei -ste ist ein Mann, sia sai- -do il cor nel suo do - ver:

Viol,

ffi

fe£*

W?

im

i

^P

m

ì^

er . den- ket, par- lar ben

^m

l.u.2 Dame.

Di,

èr spre - chen kann, er den - Ket, was er spre - cnen kann,

was er sa, chi

spre- chen kann, er den - ket, wJas er spre -cnen kann, sa ta - cer, par-lar ben sa, chi sa la- ccr, 3. Dan

t

i^PFssE^

.'

i i J) r i e.

i

was sa, chi

spre - eben kann, sa ta - ccr,

er den - ket, chi sa ta -

Z

Seè=ÌO

as er sa, chi

•he;

spre - chen kann,

s(/ ta - cer,

m p r th

er den - ket, chi sa ta -

^pifiififiiri

ine

i y é) J se

was er spre - chen kann,

sa, chi sa ta - cer,

er den - ket, chi sa la -

^ was er spre -chen kann, a cer, par-ltu- ben sa,

4

er den - ket, was er spie- chen par-lar ben sa, chi sa ta -

i

m

wLas er spre- chen kann, cer, par-lar ben sa,

txPT 7 p 1 p ? p p 7 Jv

er den - ket, was er spre -chen par-lar ben sa, chi sa ta -

ras er spre- enei

l

33

ìar-t

was er spre- cnen kann, cer, par-lar ben sa,

^as ér spre - enei

er den -ket, was ér spre - chen par-lar ben sa, chi sa ta -

s?

±l

r

m

fc3^

Edition Peters.

Viol.

1

vm

fe

f^Pi

1J

<=fc=r

p^S

Fl.u.Fag.

I

m

77!» ì

fc^S

^

;

I

! 1

.

m«paiip«s»"<

*V

■■ ■-» J * * M

- ' w » -

jrt, a< «f «* ** J*' *

92

I

3. Dame.

3EE^E

kann. cer.

£

^

kann. cer.

v=» r * -

;

I

kann. cer. Teu.

(von innen)

/';

*EE3

b

Chor.

* * P^E

Ent - weiht ist die hei

p p r ?-p^

- li - ge Schwel - le,

hin

f f f f ff ff i r

r » r

•\ Bass.

i

»

Ob.u.Hörn.

G%« /'e/- - ra ha tur - ba- - to,e l'ar - ca - no

di

CreSC. Quart.

5S=ìr=3i:

w

i

b

~n

fp

fP

fp

i

^

Die drei Damen (stür- zen entsetzt hinaus).

D.i

i

1. Dame.

ȟ.

S

3EE±

I

2. Dame.

?

* y ff f r P

I

0 weh! Ob' - me! _o

3. Dame.

0 weh! 0 weh!

Olii -me! Ohi - me/

S

P

0 weh!

Ohi - me!

S

0 weh!

Ohi . nie!

<M 'T [LB__c^S=g

^^

k

ab mit den Wei - beni zur Hül - le! (Es wir«! Nacht. Donner und Blitz.

» i T ff f f $-$ i r_r^

//oh - /(9 sguar - do pro - fa - no.

£

ö*

y>

>

^&

-■-■—■ <- -J--J- -J- ■•■ j-

^i*

O.Orch

* ""~""ìf»- t>

S5?:

.#•

s

fc=^

£^f f g

l=£

f^-ìSé

Edition Peters.

7794

3 ?

^-s Viol. ^^, "f^^ ,?

£^f

faö

93

ryi;pp^

y>

a

S

Papageno.

è

(füllt zu Boden)

fei

É

351

SiPlr

3

3E3

^

0 weh!

c?Ai - me!

i

Fl.u.Fag.

o weh! ohi - vie!

u weh! ohi . ine!

PÖE

^

^

"rr^

T^

FT

S

SEE

Quart.

?EE^E£

^

3EE

Sprecher und Priester treten mit Schleiern und Fackeln ein.

Sprecher. Heil dir, .Jüngling! Dein standhaft männliches Betragen hat gesiegt. Wir wollen also mit reinem Herzen unsere Wanderschaft weiter fortsetzen. (Er giebt ihm den Schleier um.) So! Nun komm! (Er geht mit Tamino ab.)

Zweiter Priester. Was seh' ich! Freund, stehe auf! Wie ist dir?

Papageno. Ich lieg' in einer Ohnmacht!

Zweiter Priester. Auf! Sammle dich und sei ein Mann!

Papageno (steht auf). Aber sagt mir nur, meine Herren, warum muss ich denn alle diese Qualen und Schrecken em- pfinden?— Wenn mir ja die Götter eine Papagena bestimmten, warum denn mit so viel Gefahren sie erringen?

Zweiter Priester. Diese neugierige Frage mag deine Vernunft dir beantworten. Komm! Meine Pflicht heischt, dich weiter zu führen. (Er giebt ihm den Schleier um.)

Papageno. Bei so einer ewigen Wanderschaft möcht' einem

wohl die Liebe auf immer vergehen. (Zweiter Priester geht mit ihm ab.)

Verwandlung. Garten. Pa m i na (schlafend auf dem Sitz unter den Rosen.) Monostatos. Ha, da find' ich ja die spröde Schöne! Welcher Mensch würde bei so einem Anblick kalt und un- empfindlich bleiben? Das Feuer, das in mir glimmt, wird mich noch verzehren! (Er sieht sich um.) Wenn ich wüsste dass ich so ganz allein und unbelauscht wäre Ein Küss- chen, dächte ich, liesse sich entschuldigen.

im i

a,?>,

Edition Peters.

7794

. .

;

W Mi <i V. M * *

» ^ ■! ,-f » »' •*- ajf

5)4

N? 13. Arie.

Allegro.

i

É=É

^^

g>p ^fp gfip J'=^

p" P'.p 7 p: pi Jl J!p P

soll die Lie - be mei-den, weil ein Schwar-zerhäss-lich ist,

gu - ter Mond, ver- ge - be: ei - ne Wei - ssenahm mich ein,

me nega un bel fa - co per -che brunohounpòil co - lor,

Lu - ufi/ mi per -do - mi, meu-nu bitin-ea in-nti - mo-rò,

weil ein Schwar-zer hässlich

ei - ne^ Wei - ssenahmmich per - che bivno ho un il co - meu- ria binn-cain-nti-mo -

*

Edition Peters.

77» ì

. -

~i&^^^^&^^^

95

f-

w

»

3ES3E

h I J'' ^ Iti'1

~r m bin auch dea Mädchen gut,

ver - ste-cke dich da - zu,

fa il ce - re - b/r> boi - /ir,

vor - rei. pur ca - rez - zar,

denn

schüu,

deo

fit

kein Herz - ge-ben? ich muss sie küs-sen: me pur f la -gel -la, sia con tua pa-ce!

ich

Mond, mi La

Tutti,.

i

nier oh- ne Weibchen le- ben wà- re

MJ) Dhi]

f

ich bin auch den Mädchen gut.

Mond, ver - ste-cke dich da - zu.

mi fa il ce - re - bro boi - lir.

la vor- rei pur ca -fez- zar.

lm-

soiir

Sem -

Lu-

es dich zu sehr ver- driessen, o so -pre star senza u -va bel -la, sa-ria -na mia, se ti dis -jn'a - ce, se/- ni

thU'J3|r rPU'.M>J?lr MlM'^lr i

I

wahrlich Hol- len-gluth, wä-re wahrlich Hol - len-gluth, wä-re wahrlich Hol - len-gluth.

mach1 die Au- gen zu, o so mach' die Au -gen zu, o so mach1 die Au - gen zu. (schleicht

co - sa da mo-t'ir, sa-ria co - sa da mo.rii; sa-ria co - sa da mo-rir.

gli occhiamoli guardar, sei- ra gii ' occhi, o non guardar, ser-ra gli occhi, o non guardar.

&-

Königin (zu Monostatos). Zurück!

Pamina (erwacht). Ihr Götter!

Monostatos (prallt zurück). 0 weh!- Die Göttin der Nacht.

Pamina. Mutter! Mutter! meiue Mutter! (Sie füllt ihr in die Arme.)

Monostatos. Mutter? Hm, das muss man von weitem belauschen. (Schleicht ab.)

Königin. Verdank' es der Gewalt, mit der man dich mir entriss. dass ich noch deine Mutter mich nenne.— (Zieht einen Dolch hervor.) Siehst du liier die sen Stahl?- Er ist für Sarastro geschliffen.- Du wirst ihn tödten und den mächtigen Sonnenkreis mir überliefern. (Sie dringt ihr den Dolch auf.)

Pamina. Aber, liebste Mutter!

Königin. Kein Wort!

Edition Peters.

77!>'#

■•• *:

-

* * * j. a a m * * m *

90

Allegro assai

N? 14. Arie.

Die Königin der Nacht.

Ji p p p p i r J^

Der Hol -le Ra - che kocht in mei-nem Her- zen; Gli angui d'i n-fer - no sen-to -mi nel pet . to-,

teEf

G.Orch.

33

H

1' P '"?

Quart.

/■

H^#

r Hf -j p I f f f

Tod und Ver- zweiflungi

Me- - gae . . r(i,.l-U't . tu

i

m

Tod

san

. Quart.

und Ver-zweif-lung flani d'in - - tor - no a me,_

'Lmß-W m

È

?-"

m III

P, i /

.>:, j * i*riri£t

éeo

■ß. A M M

1

n

fp

•-*-• * -

cre.se.

a

1

rw

0 0 0 0

ÉÉ^g

Sf^

gip

j

^

s

*y

*S

^i" w

- men um mich her! d'in-tor- non me/

m

H.BU

Fühlt nicht durch dich

Svel - - guai fei - Ion,

Viol.

Sa - ra - stro To - des - svel-ga Pa -mi- no il

ffW

i?

#1

m

^^

9-9-

P

m

jìH

./'

0—é

fp

I

§ÉHUÉ

i

¥

$

J_

fe^

F

È^m

^

é

schmerzen , Sa - ra - stro To - des - schmerzen,

co - re, svelga Pa-mi-na il co - re/

/ ^ e rene,

m

^mm

à

so bist du mei - ne Se Ureo non muo - re,

fffftfPf

^

-^5^-

p creso.

p

É

fJL. J'f

Efc=

2^

ifeg

F

PiT r

Toch - ter nim - mer-mehr, fi - in mia non e,

V

È

mm

so bist du mein',

seil reo jwii , muor,

j . ..J

£M^

meine Toch- ter nim-mer- 'iglia mia non

Edition Peters

77114

.

:-

MX W:

^

P33CTT1

iiriT^/irrffftS4^^

c ff

È

ÉHÉI

^ i M t

1

P

*

un, j a

£35

^^g

#

Ö5£±

f

mei - ne Toch _// - plia mia

Quart.

ter

non

mm

- mer . non

f P

fP

\

tt

fP fP

ßßßß

+-0-0-0

ÌÌ %

§

fp

0-0-0~0-0-0-0-0-

Wßßß»0ßß

È

*

M

T?.r* ^m^ß

mehr,

^atrimrmri r ^ griffi

feiE?

kh jjLcnj

■™:1

Fl. Ob.

i^g

P:

••

Quart.

«3

SSI

r Fl. Ob.

^^

««•

Quart.

Wim

03

f

3^0

Edition Peters

m

U

m

H

H

fi l

1

M

!

f

7794

,7 ,*_

'I

IS

r t

t ^?

Tutti

Ver - sto . . ssen sei Ti In - - fido, ftib

auf e - -wig, bau -do- - no,

ver

più

^Mnn^

tmm

[Lei cui sLü ELa

a

IÉÉ=

I

pr p Tf

»i

las -

/KÖ -

- sen sei

- dre tua

auf e non so

" 'e >

no ,

i

%

^^

sto - ssen, la - scio ,

ver

las - sen la - scio,

und zer- tram - mert

fnb-ban - do - no

al- le se non

ggüS

Soffi

^é#

imffig

fi^

p

Hit

^^

£é£s

.#

*

3EEi

rf»:|

Bau - de der Na - - tur,

o - si es - ser crii- -dei,

al - le Bau

e* _ ser cru . dcl_

Tutti

Edition Peters.

77!t4

Il ^^^: s M :

*•. >

.?mt%$imi

^RfflPgpgf^^ccriitccrJ^

»»

üjir * -

iE

y«j

»

«a

i

*»*

Viol. Ä . .

Eü=i

Hi

ir=t^i:

^^

£Ei

j~^JMp"^

an:

È

ìtTtJ i*i> jf ir irrfriìfEj

al- - le

4«" «7/ -

Bau- de der Na

del, ea - ser cru -

é^ £*t

m

ta m w

ere.se

M

tur, wenn nicht durch dich Sa - ra-strowird er-

del. Svel-gaal fei - Ion, Pa -mì-na,svelg(i il

0 00

I

,/Tutti

-0-m-

t

äl

£

1*

l

S^3

M

1

i

,1? O

3

^

^

-*-*J>

AI

blas - eo -

h iwU

- sen ! Hört !

- re/ Cid!

hört ! cieli

hört !

§^

35E

SS

gE

£ä

^

5?

_ s

tts

ÌOTTO0J33I

m—m

é

w

mm -:

-«-

?ftef

g?

Rache-gütter ! Hort! derMutterSchwur! (ab.) (Donner.)

domio vo-to, ah! as-colta,o ciel !

w tji# tee teff

^^

iJL

2t

=a

É

ww

É

3g

Edition Peiers.

77!) i

;'.

I

100

Pamina (den Dolch in der Hand). Morden soll ich?— Götter, das kann ich nicht!— das kann ich nicht! (Steht in Gedanken.)

MonostatOS (kommt schnell, heimlich und freudig).

Pamina. Götter, was soll ich thtin?

MonostatOS. Dich mir anvertrauen. (Nimmt ihr den Dolch.)

Pamina (erschrickt). Ha!

MonostatOS. Warum zitterst du? Vor meiner schwarzen Farhe, oder vor dem ausgedachten Mord?

Pamina (schüchtern). Du weisst also?-

Monostatos. Alles.— Du hast also nur einen Weg, dich und deine Mutter zu retten.

Pamina. Der wäre?

Monostatos. Mich zu lieben.

Pamina (zitternd, für sich). Götter!

MonostatOS. Nun, Mädchen! Ja oder Nein!

Pamina (entschlossen). Nein!

MonostatOS (voll Zorn). Nein?

(Sarastro tritt hinzu.)

MonostatOS (erhebt den Dolch). So fahre denn hin! (Sarastro schleudert Monostatos zurück.) Herr, ich bin unschuldig. (Auf die Kniee fallend)

Sarastro. Ich weiss, dass deine Seele ebenso schwarz als dein Gesicht ist.— Geh'!

Monostatos (im Abgehen). Jetzt such' ich die Mutter auf, weil die Tochter mir nicht beschieden ist. (Ab.)

Pamina. Herr, strafe meine Mutter nicht! Der Schmerz über meine Abwesenheit

Sarastro. Ich weiss alles. Du sollst sehen, wie ich mich an deiner Mutter räche.

Larghetto.

N? 15. Arie

Sarastro. •%

m^

1 . In die - sen heil' - gen

2. In die - sen heil' -gen 1. Qui scie- gno non s'ae

2. L'in - gan.no qui non

W

=: :•: %

*'iH Quin.

i

t:

Hai - len kennt Mau - ein, wo cen -de e ri - de nel

FU

55

ÌE

f

f

man die Ra - che Mensch den Men - sehen

sog ma

nicht, liebt,

gior.nar non sa,

sche-ra - re ver:

und ist ein Mensch ge - fai

kann kein Ver - - ther lau

la col - pa non of - fen

Fra noi eia - soun di - vi

F$

- len, führt

- ern, weil

- de, tro _ de Vaf -

Lie . be ihn zur Pflicht mau dem Feind ver-giebt. va l'er-ror pie . fa.

Jan. no ed il pia-cer.

FI

Dann wandelt er an Freun - des

Wen sol-che Leh.ren nicht er -

Fra-ter-no a-mor n - ni - seei In pa-ee i passiam co -

Edition Peters

77«>4

101

Hand freu'n,

cor, sì,

ver- gnugt und

ver- die - net

in pa - ce i

fin - che si

froh ins bess'- nicht ein Mensch.

pas . siam

vien d'O - si -

re zu

CO

ri in

Land,

sein,

.

seil .

dann wandelt wen sol - che Fra-ter-no a. In pa-ce i

er anFreun-des Hand ver-gnügt und froh ins bess' - re Land, dann wandelt

Leh - reu nicht er - freu'n, ver- die - net nicht ein Mensch zu sein, wen sol-che

mar u - ni - scei cor, in pa-cei pas - siam co - sì. Fra-ter-no a-

passioni co _ sì, fin -che si vien d'O - si - ri in seti. In pa-cei

m * » ì

w

Str. Quart.

m

fei^=^

it

ì

m

~: w

m

PpPW

f

mi

Viol.

- nh > }) i1- J> i j <jt il jm p ù j> i' i r

ìà

er an Freun- des Hand Leh - ren nicht er - freu'n, mor u - ni - sce i cor, passi am co - sì,

ver-gnügt und froh ins bess' - re Land, in 's

ver- die - net nicht ein Mensch zu sein, ein

in pa-cei pas - siam co - sì, pas-

fin - che si vien d'O - si- ri in se//, d'O

gSfc

^^

r r

* p-

*

ì

pm

l'I '

t: r

h

Quart.

^5

'>:*\h i J^Mi'.J> jjl

bess' - re, bess'- Mensch, ein Mensch siam, pas - siam si - ri, d'O - si -

Fl. '

?

3E±

- re Land.

zu sein. (Beide gehen ab.)

co - sì.

- ri in sen.

ME

L

i l

i

Edition Peters

.

J *»■,#<- .

loa

Verwandlung. Eine kurze Halle.

Tamino und Papageno (werden ohne Schleier von den zwei Priestern hereingeführt.)

Sprecher. Hier seid ihr euch beide allein überlassen.— Sobald die Posaune tönt, dann nehmt ihr euren Weg (nach rechts zeigend) dahin.— Prinz, lebt wohl! Noch einmal, vergesst das Wort nicht: Schweigen. (Ab.)

Zweiter Priester. Papageno, wer an diesem Ort sein Stillschweigen bricht, den strafen die Göt- ter durch Donner und Blitz. Leb' wohl! (Ab.)

TaminO. (Setzt sich auf eine Bank.)

Papageno (nach einer Pause). Tamino!

Tamino. St!

Papageno. Das ist ein lustiges Leben!— War' ich lieber in meiner Strohhütte, oder im Wald, so hört' ich doch manchmal einen Vogel pfeifen.

TaminO (verweisend). St!

Papageno. Mit mir selbst werd' ich wohl spre- chen dürfen; und auch wir zwei können zusammen sprechen, wir sind ja Männer.

TaminO (verweisend). St!

Papageno (singt). La la la- la la la!— Nicht einmal einen Tropfen Wasser bekommt man bei die- sen Leuten, viel weniger sonst was. Kin altes hässliches We i b (kommt mit einem gro- ssen Becher mit Wasser.)

Papageno (sieht sie lange an). Ist das für mich?

Weib. Ja, mein Engel!

Papageno (sieht sie wieder an, trinkt). Nicht mehr und nicht weniger als Wasser.— Sag' du mir, du unbekannte Schöne, werden alle fremden Gäste auf diese Art bewirthet?

Weib. Freilich, mein Engel!

Papageno. So, so!— Auf diese Art werden die Fremden auch nicht gar zu häufig kommen.

Weib. Sehr wenig.

Papageno. Kann mir's denken.— Geh', Alte, setze dich her zu mir, mir ist die Zeit verdammt lange.—

Weib (setzt sich zu ihm).

Papageno. Sag' mir, wie alt bist du denn?

Weib. Wie alt?

Papageno. Ja!

Weib. Achtzehn Jahr und zwei Minuten.

Papageno. Achtzig Jahr und zwei Minuten?

Weib. Achtzehn Jahr und zwei Minuten.

Papageno. Ha ha ha!— Ei, du junger Engel! Hast du auch einen Geliebten?

Weib. I, freilich!

Papageno. Ist er auch so jung wie du?

Weib. Nicht ganz er ist um zehn Jahre älter.—

Papageno. Um zehn Jahre ist er älter als du?— Das muss eine Liebe sein!— Wie nennt sich denn dein Liebhaber?

Weib. Papageno!

Papageno (erschrickt, Pause). Papageno?— Wo ist er denn, dieser Papageno?

Weib. Da sitzt er, mein Engel!

Papageno. Ich war' dein Geliebter?

Weib. Ja, mein Engel!

Papageno. Sag' mir, wie heisst du denn?

Weib. Ich heisse (Starker Donner, die Alte hinkt schnell ab.)

Papageno. 0 weh!

TaminO (steht auf, droht mit dem Finger). Papageno. Nun Sprech' ich kein Wort mehr! Die drei Knaben (bringen Flöte und Glockenspiel.)

Allegretto.

N? 16. Terzett.

3. Knabe.

Seid uns zum zwei -ten - mal willkom - men , Già fan ri-tor - noi geni-i a -mi - ci:

è

ihr Männer, in Sa- i -te fé. li - ci al

frjLpWi'J' i' T Ljubi£JJ

K:l

Seid uns zum zwei -ten - mal willkom -men, Già fan ri-tor- noi geni-i a -mi - ci:

ihr Männer, in Sa- i - te - li - ci al

Edition Peters

77!)4

.

k!

*t

P

É

103

**

rastros Reich. sommo Bè.

H$mn 'fp

Erschickt,wasman euch ab- genommen, il no - bil don a te si ren-de:

wrzm.

die Flö-te und die // ca-ro suon si

hi 7 i.y j>r p i r P^ T ^ J)Jl^

rast- reis Reich. sommo Bè,

Erschickt,wasman euch ab- genommen il no - bil don a te si ren-de:

die Flö-te und die il ca-ro suonsi

fqf

JJ JJ Js'ij)*^

e

p^

r ijai

722 . r

s

^

K:i

*s

(Ein Tisch mit Speisen und Getränken kommt von unten.)

¥

K-

l »letninKen Kommt von unten.)

i n

éé

**

Glöckchen euch. ren-de a (e

Wollt ihrdie Spei-sen nicht verschmä-hen, 77/V/ lena al cor le - lei - /^/ tuen - sa.

so esset, trin-ket ci -bo e li -cor vir-

W^

ö

Glöckchen euch. ren-de a te

^m

w^^

^g

■^

m

Wollt ihrdie Spei-sen nicht verschmä-hen, liß lena al cor Ve - let - tu men - sa,

so esset, trin-ket ci - boeli- cor vir-

KH

Wenn wir zum drit-ten - mal uns se- hen Presso è già il fin di tue cicen, - dt

m

rt

ist Freude eu - res Muthes Lohn ma poi t'atten-de al-mo piacer

jìJiQJìIQ^ ; * \p*QttQ*M

f roh davon. tu dispai -sa.

Wenn wir zum drit-ten- mal uns se - hen, Presso è già il/indi tue vicen - de.

ist Freude eu - res Muthes Lohn. ma poi t'atten-de al-mo piacer.

Edition Peters

I

I

Wm

f.

li

I

m

//ÌI4

i

' i!TLJ*

/vr^-^-Cri

!

104

#

ii:t

P

fc

Du Pa-pageno, 7'/< Pa-pageno,

m

'y y

schweige still, hai da tacer,

mm

Du Pa-pageno, Tu Pa-pageno,

m

y y-

m j; -- jmt

^

jl, Fl.u.F.1«.

schweige still,

17 7

I

?"

^^f

K3

j'y 7 17 7 ifflfy* T |/'r 7 IT 7 ijflty"

stili, stili, schwei- stili, stili, stili, schwei- stili!

*), s), hai da ta-cer, sì, sì, hai da ta-cer!

M ;. ì Jw 7 i. j,,,; 7 ii, , Jw 7 ipppj

stili,

stili, s).

schwei - stili, hai da ta-cer,

stili, sì,

stili,

schwei - stili! //w" flfa ta-cer/

ÉÉÉ

F

7 7 1 -*-=£

^

1 f f

fe^

Ì

y yJk\sr- y d'y ^

Iti

i

at*

(Während des Terzetts überreichen sie Tamino die Flöte, Papageno das Glockenspiel und entfernen sich dann.)

Papageno. Tamino, wollen wir nicht speisen?

Tamino (bläst auf seiner Flöte). (Papageno isst)

Papageno. Blase du nur fort auf deiner Flöte, ich will meine Brocken blasen.— Herr Sarastro führt eine gute Küche.— Auf die Art, ja, da will ich schon schweigen, wenn ich immer solche gute Bissen bekomme.— Nun, ich will sehen, ob auch der Keller so gut bestellt ist. (Ertrinkt.) Ha! das ist Götterwein! (Die Flöte schweigt.)

Pamina (freudig eintretend). Du hier?— Gütige Götter! Dank euch! Ich hörte deine Flöte— und

so lief ich pfeilschnell dem Tone nach.— Aber du bist traurig?— Sprichst nicht eine Silbe mit dei- ner Pamina? Liebst du mich nicht mehr?

Tamino (seufzt). Ah! (Winkt ihr fort.)

Pamina. Papageno, sage du mir, sag', was ist meinem Freund?

Papageno 'hat einen Brocken in dem Munde, winkt ihr fortzugehen).

Pamina. Wie? Auch du? 0, das ist mehr als Tod! (Pause.) Liebster, einziger Tamino!

Edition Peters.

7794

w ta» te

Andante.

Pamina.

N? 17. Arie.

105

Pm

Ö35

££33

S

l.-l. *'i I I . I . £1C lii V.II'l ..lill'lllllL.li 11 11-1 i^ Ì 1 l rtll !■■* ^Tl 11 »An filili. I.' H _ Wl1

tee;

8

Ach, ich fiihl's, es ist verschwunden, e - wiir1 hin-

Ah! lo so, piiinon m'a-van-za c/te la - gnarmio-gnor co . si,

e - wig

iiiì

Str Quart. P

li

H:, ,B

?

a=a

♦-• #

iVi^li

» i~l

1

n «^ ^

* fr^t

t

ITI !■>*

IQ?

St

P^

F

m

m

s*^

Pm

(fr1, p?p cfyir * < ?

*^ hin der Lie - be Glück

gnarmi o-gnor co - si

* 7 r Pir &N iiiJ^j^r ^p

Nim-mer kommt ihr, Won. ne -stunden, mei - nei

^fittf litt ir-izrv'/t L.*S - öf» | ^*

Nim-mer kommt ihr, Won -ne-stunden, mei - nein /#> //«*/■- tf« - to fe spe-rem-za, di tor-

nem Her - zen, mei - nem Her nar fe - li - ce un di', di tor. nur, di tor.nar

j^*Rj lfì^"^lE y f r^slP7 P P 7 P

3

*;£

v t|V -è-

#*

g> y J u 1J 7 J

Pln

3

«

? =^^

zen mehr zu- rück.

fe - /«" er «w dì.

rt

i

"=ipiF5

i

^BE±2

P

FflffiiPfl

Sieh, Ta- mino, Ah! per te

il

yj y z£: y ,1 tf|

1 .va r

r f f » f fai J^'JT

è

•-• #

±

»

*^?

è=É

3^

die - se se invan degg'

m . f

m

»t/p q »

Pur

Thr'ànen fliessen, Trau-ter, dir al - lein

^— r

0^=F

dir

bi^p pr pp j

al- lein, fühlst du nicht derLie.be

< - o pianger sempre, e so- spi - rar, ^so

"b'^y# air

Quart.

pi

Ä

1- lein, fühlst du nicht derLie.be - spi - rar, piìi pietosa al pianto

m^$

&

* 7 1 j t ^p

Edition Peters.

779'»

ir

*-..'

- y *

4 * rf

■4

i

ii

10G

Pm

^ jjJJ^MJ'p

5#

BE

irmj

:ä«

pQlf 'Ifl

^^

£

Seh-nen, derLie-be Seh-nen, so wird Ru - he, so wird Ruh' im To - de

mi - o, al pianto mi - o, tron-chi morte il mio pe - nar, il mio pi'

sein, fühlst du nicht der Lie-be Sehneu, fühlst du nicht der Lie - be Sehnen, nar, più pie-tosa al pianto mi-o, più pie. tosaal pian-to mi-o,

so.

*

£

Fa*.

5^»

cresf.

¥

*, Xi H

fe

. . »>• **<

wird tran - chi

f

P

//Qua

m

fyì*yé li»i^3 JyJ ljtj"y J |j 7 .:

5

:t=t

33?

Pm

f ' ijjgi'tircBrff M cPf

g^?

s

»

p

Ru - he, so wird Ruh' im To - de sein, so wird Ruh' im To - -de sein, im To- de

mor - te il mi» pe~nar,il mio pe - nar, tronchi mor - teil mio pe-nar, il mio pe-

i

W^i

Si

w*

3

^Biz*

H i\i k

J-m

^m

^J" *: Ji# J- J|i JW- J- ji -JW- ^ J- JJ- J- 1:

fi

t

3iS^

*

5

rj-

jr%Jtt

f^

irr

£3_

Pm

?

É

it y 1

sein, im To nar, il ntio—

/7\

de sein, (geht langsam ab.) h. Blas,

^^S

Papageno (isst hastig). Nicht wahr, Tamino, ich kann auch schweigen, wenn's sein muss.— (Er trinkt.) Der Herr Koch und der Herr Kellermei- ster sollen leben! (Dreimaliger Posaunenton.)

Tamino (winkt Papageno, dassermit ihm gehen soll).

Papageno. Geh' du nur voraus, ich komm' schon nach.

Tamino (will ihn mit Gewalt fortführen).

Papageno. Ich gehe schon! .Heiss' du mich einen Schelmen, wenn ich dir nicht in Allem folge. (Dreimaliger Posaunenton.) Das geht uns an.— Wir

kommen schon.— Aber hör' einmal, Tamino, was wird denn noch alles mit uns werden?

TaminO (deutet gen Himmel).

Papageno. Die Götter soll ich fragen?

TaminO (deutet Ja).

Papageno. Ja, die könnten uns freilich mehr sagen, als wir wissen! (Dreimaliger Posaunenton.)

Tamino (reisst ihn mit Gewalt fort).

Papageno. Eile nur nicht so, wir kommen noch immer zeitig genug, um uns braten zu lassen. (Beide ab.)

Edition ?eters.

Verwandlung. Das Innere einer Pyramide. 7794

\m

J

N? 18. Chor der Prisster.

Adllffio. (Priester treten ein, Sarastro ihnen vuransctareitend.) Tenor I. u.U.

107

'il + - t J I fis

\

f^?

g

jH-pJ

0 f"^ sis und 0 - si - ris! wel - che Wonne!

Bass. _ _ Jp.. J j

M— u

^-'* » - * r ' r^^' f r i r^

Die

f- » _

S

Grand' I - «7 grand' 0 - si - /•?/ al- fin smar- ri-io

Fl Ob.<3 «

è ,7

Fag.

Str.Quart.^t

y»H^^

f

fifl

»za

Hörn .

fi

Pos.u.Tromp.

F

5^-

S^-

y >

•-#

Quart.

tj *j

Pos.

www

/.

J N l

/l

c<tf /W.

> i e: er- * ì * *

du -

^

1 « « »

33

^

*f

it "r ^

stro Nacht ver- scheucht der Glanz der Son - ne. Bald fühlt der ed -le

S

?

ff f

V

!

- sco or- - ror

da - mi - co so - le al rag- _ gio: già forte, il saggio uri

^V v

G. Orch.

iPf

SO

#

W * \>

ioi

\>*5 ••«>•

* *■ » ?

ilo

Ö

F

#

=!T

#

£B

g %i p

B33

4h H H i«Of l'f H f f 'f P F y ^^

Jüngling neu- es Le - ben, bald ist er un -serra Dienste ganz er - .

-> 'ii "r r r r-nf ' d r i r e p r r i r ?

' al -tra vi-taim - pa - ra: pronto e per lui sul/' a-rail sa -ero ri -

i

sa

*»=»

«53

<*-.-«l-

* %+J

«-

w w

i

Étì

É

lara

•" ■•• -J- •" -#L -J- ■•■ ^f

ben.

N

/

I

£>:• $f

Jfci

,< *

feir

gg J t -

Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein,

rr ir rr

?

ÜEÜpi^

to.

ÉÉ

€J

5?

P

m

^

%m

ff^+;j

i^=m

Lui col va - lo - re gai - da o-ne - sta,

£

sein fr«

mm$

m

»^

r

Edition Peters.

7794

;■ :

I

..

' m - W * -

*

108

fe^ > r p r ijp ^

h> »a J t

E * s

5

sein Geist ist kühn,

sein Herz ist rein, gui-dao-ne - sta,

m

£Ö

bald, bald, bald wird er P

È

I

*

r^r^ t r £

Geist ist kühn, sein Her/ ist rein,

col va - lo - ve gai -duo - ne - sta,

éh>m

É=m

SI, SI, Pos.

del santo o

G. Orch.

SEÌ

*

0 #

^?7^

Ir

* i^ -«;

Hurn.u.Tromp.

■•-■#-•- 9

TI

P

f r

r f-

s

i

tw

5

^^

rvy/ yw.

I

»/

J~J ^rj

^

t=t

C. /*,

fe*

un - ser wur - dig seni,

gg^p^

bald, bald, bald wird er uu - ser

*/ P

f

^r r ' f.

^^

# *

no - ve de - giio sa - va,

eh

^M^

s^, sì, flW santo o - no - ve

jfc J i eT

3EE3

3FH3

g

f

Ff^

Sf P

m

s

p

if p

■4-'

w ~: ~:

w -*-*■* V

w wv w

/

4

j^P^

m

m

r~rn

wiii' dia:

sein,

wür - dig sein,

wür- dio; sein.

de - gno sa - va,

^-^

^S

de - gno sa - va,

h

de - gno sa - va

s=*

*=rT£

m

^f

rTl

*=*

*

iE*

s

P

V

P

M

s^

-s

« --

«■ r:

#*

* ■*'

Sarastro giebt einen Wink. Zwei Priester führen Tamino, den der Schleier bedeckt, herein.

Sarastro. Prinz, dein Betragen war bis hieher männlich und gelassen; nun hast du noch zwei gefahrliche Wege zu wandern. Schlägt dein Herz noch ebenso warm für Pamina, und wünschest du einst als ein weiser Fürst zu regieren, so mögen die Götter dich ferner begleiten.— Deine Haud.- Man bringe Pamina! (2 Priester bringen Pam ina, wel- che mit einem Schleier bedeckt ist) Edition Peters. 7794

Pamina. Wohin ich?- [Welch' eine fürchterli- che Stille!^] riaget, wo ist mein Jüngling?

Sarastro. Er wartet deiner, um dir das letzte Lebewohl zu sagen.

Pamina. Das letzte Lebewohl?- 0, wo ist er?-

Sarastro.(löst Tamino's Schleier) Hier!

Pamina (entzückt). Tamino!

Tamino (sie von sich weisend). Zurück!

.

e* w to» Wi

109

N? 19. Terzett.

Andante moderato.

Pamina.

Sarastro.

s

V V -

E^ES5

££

£

^^'

a

Ì

F=f

Soll ich dich, Theu - rer! nicht mehr sehn? Ihrwer-det froh euch wie - der-

Danqueil mio ben non ve - dio più? Fui il premio alme n di tun vir-

pm

i

Str. Quart.

P

SS

fpifr*

ri? i

1 Fkb-

j

S^S

^

#^

ì

M

M

Fag

Pamina.

r"i r"* 'r"> r" » 'r"* r *

p5.F^

Tamino.

Pam.

?y r * *flr 'r n p p p ji jjj *p p p iy p p- p 'trr * r

sehn.

Dein war-tentödt-li-che Ge - fahren. Die Götter - gen mich be - wahren. Dein Ah! che crudel è il suo pe - ri-glio.Pie-to-òoil del da-rà con - si-glio! Ah!

v i p i p \i p 3

$&

n fi r'

^ f^

fi r »

i=*i T i * ^

J&J^

^^

,jg^

^^

«

£*3

a_s

?MtF

è

Tamino. _ K

r i r t-

Pamina.

p^PpJmj r 7PF nr g;r- piÉfppp

£

§s

war - ten tödt-li- che Ge - fah-ren. Die Göt-ter - gen mich be - wahren! Duwirstdem

che cru-del è il suo pe - ri-glio. Pie-to-soil Ciel da-rà con- si-glio! So. che a mo-

K K

Sarastro. «■ # Ä *•>•-• - ±-m-'

vntr pr p

Die Göt-ter - gen ihn be - wahren! Pie-to-so il Ciel du - con - si-glio!

S

3

ffl 7 rf^

m^

ÉEEÈE?E

JLAÌ

T^=*

l f »

I

»jg jg

* r ?

*=f*

ffl rf^

^EJEEpEE^

■-' !

SV

1

Pin T

5=5

*• ' gg

Tamino.

?

Ä

P^P^g

PV

To - de nicht ent -gehen, mirflüstert die - ses Ah-nung ein. rir. va l'in -Je - li -ce. ah! mei pre- di - ce il me- sto cor.

?

Der Göt-ter Wil-le mag ge Dolce è pe . rir a un pet-to

Ä

.mipr

Der Göt-ter Wil-le mag ge Dolce è pc - rir a un pet-to

*

m

■&ffì

^nr »

^^

JkS

nr i

m

a

6LJ=

n r *

¥

m

a

J&JT*

r1 ? p ;

» pi p

jPrjfi

f=t=f*?

Edition Peters

7794

4 * *

_ _._< W ai ****** ** •»

110

.y iffr ^'«M

Pamina.

=^Ff

J| 1 j \ p ff

»

pfr ^pJyr^^

schehen, ihr Wink soll mir Ge - se - tze sein. 0 liebtest du, wie ich dich lie-be, du würdest

for-te.- in faccia a mor-te ei ri - dean-cor. Se ai par di me sentisse a-mo-re, apprende-

n r r>JUi j)

ö^

sche-hen, ihrWinksoll ihmGe - se-tze sein. /or- te.- in faccia a mor-te ei ride an - cor.

ìM=t

r$t

*■> ^1^113

r *r r 'rf r?

p^jyiü* i

m

'Mj^k

tf=£

^^

*■ u^ IH

n^

£**

LA

-f

s

E?S

^ n ir» Vii nck ni _ hier c*.i n Au Tviirrl*»u+ nir*Vi + cn T*»1 h i rr li.Ìh Cil'iiil» unir ir»H -f ii V*_1*^ rrl*»i

SS

nicht so ru - hig sein, du würdest nicht so nl'-hig sein. Glaub1 mir, ich füh-le glei-cbe reb-be u , pal - pi - iar, apprende - reb-be a pal -pi - tar. Al pardi te fido è il mio

V

wm

rlei

E

^m

**

•>t # ;$

y f\ r *

Affl

ÌEFÈE3

^

7*717^

S

Glaub' mir, er füh-let giei - che ^/ par di te fido è il suo

r

0m

£

ÄÄ

rt=r=^

te

ì

fe^l

r^^

^

k=ö

«È

--3=:

rfr-PiV ^p p p ircrp p r?rr ir * -

Triebe, werd1 e-wig dein Ge-treu-er sein, werd1 e-wig dein Ge-treuer sein.

co -re; ma priat'appren-de a me - ri - tar, ma pria t'ap -pren - dea me-ri - tar.

33

7i)i)i)ll>

Ö

nPÌ\ni:ìfr\n^=à

W

'ieStu

Triebe, wird e-wig dein Ge-treu-er sein, wird e-wig dein Ge-treuer sein. DieStunde

co-re: ma priat'appren-de a me - ri - tar, ma pria t'ap - pren- de a me-ri .- tar. L'ora so-

S^

gggg

g^

nj n \\fi

sM?

?

#^#3

£

JH

£fS

r

r% r*? »r't ft'r^f^ "t i p'^'i

i

£

*«« * *

fcE

Pm

SS

Pamina.

^^M

Tamino.

Wie bit - ter sind der Trennung Leiden! Ah chi lo può'hih! lo poss' i - o?

wie

ah!

¥=^

PPPJ

^

Wie bit - ter sind der Trennung Leiden! Sarastro. Ah chi lo può? ah! lo pass' i - o?

w^

an!

schlägt, nun müsst ihr scheiden, nò, sa- ero è l'i - stante.

cm

die Stunde schlägt, nun müsst ihr l'o-ra so - nò. sa -ero è l'i

Edition Peters.

7794

.

t k.

l'Ili

^ r et Jl h p icrr^

bit - ter sind der Trennung" Leiden. chi lo può? ah! lo possH - o?

Ili

Ta-mi-no

fflf;j]r;

-^-

^ rcrpppp

#

la-mi-no muss nun wirklich Chi! puofe.oh' Dio! mai non a -

^m

Pa-mi-na

bit - ter sind der Trennung Leiden. chi lo può? ah! lo poss'i - o?

5a-mi-na, ich muss wirklich fort! wirk- lieh Chi'lpuote oh! Dio! mai non a - mò! non a -

^EvFf=r

iHb- . I ,1 JìJJì

£

*

scheiden stan-te;

Ob.

Ta-niino muss nun wie -der fort, wie - der fort. Die Stunde

scordar la -man-te o-mai ai de, o- mai si de. L'o-ra so-

Ob.

* ff

fV^nr «:

^

Pm

fort!

mo

8/

4

fc=Ä

ei

»GM^

Ta - mi - no! oh Di- o!

Ta - mino! oh Di-o!

»

¥¥&

mm

w

m^

fort! mò!

Wiebitter sind der Trennung Lei-den! Pa-mi-na, ich musswirklich fort,

Ah chi lo può? ah! lo pass' i - o? chfl punte, oh! Dio! mai non a - mò.1

','

k):\)f r r r^

>m m

7pppir p r ~j

a p

r fi r ^ppt

schlägt, nun müsst ihr scheiden, Tami-no muss nun wie - der fort,nun wie - der fort, nun muss er nò! sac-roè l'i - stan-te: scordar la-man-te o-mai si de, o-mai si de. Fi lo giu-

Viol.

±£t

*

m

SE

ìes

CUTC^T

ccgr

sg

^j^

^ M^

ir r r

■8

iß-,/1,

feS:

tJJJ]

«LbL

f=f=£

«W

I

^p P|tT-

# pai ili

P=P?

^^

m

pm

=^ff

Somusstdu fort? Si, par -ti - ra?

so musst du fort? si, par - ti - ra

Ta Ta

ms

v ^ p^r

=ae

£

s

nun muss ich fort, si, par-ti-ro,

TiF:

^ffi

nun muss ich fort! si, par-ti-ro!

Pa - mina, Fa - mina.

*h

P

fort, rò,

-S

nun muss er fort ! con-vien par- tir!

m

JH

É^

vp

fcj

ÌÈE5:

f-

s

^

für:

P

F

m

j-

-i

Fi

Edition Peters

Fag.

7794

mm g~ !<• fr.

*? J"V .-"*

112

Eta

EU

ff

mi -no, le -

mi -no pur -

P

ne wohl! // - tu'.'

le - be wohl ! par - ti - ra?

r

le - he, le Mi seti

V - J. Jì|r i J. J)|r »

Ss

È

be,

P

le - be. wohl! le - be wohl!

par - ti - ro! pur - ti - ruf

le -_ be, le Mi - sen

be,

to. oh

^

r

f

e^g

p p |j r » ppp^p

i eh ruft d einWort, nunei-le, nui

±*

£5

i^

Nun ei - le fort, /T/ lo giu-rb.

d ì eh r uft d ei nWort , con-vkn par-tir,

nun ei-le, nun ei -le, conviene, conviene,

i

WMÉ

■■*=^è

See

^

^E3

a

S

4»-

Quart.

uM-izu

'

*==

Pm

?^s

££

le -

be wohl !

/«fl - rir.

Ach,gold-ne Ru-he, Qiian-do u-vran fin

f=f=

le - Dio! .

be mo

wohl! rir.

Ael^gold'-ne Ru-he, Quun-do a-vrun fin

V%'' 7ff pupp p O

ES

^S

nun ei -le fort, dieh ruft dein Wort! convien partir, convien pur - tir!

t

Die Stunde seh lügt, Rammenta al -fin.

Ob.

die Stunde rammenta al-

^^

È=z

^:

ÌEEE

"?7

Fag.

*>^T^

£

/;

^ * r r ^r

m

p

m

Pm

=F=^

ich^gold'ne Ru-he, / mieitor - menti.

keh

i m w i

re

tur

wie-der, men-ti.

Ö

£

^

ÌÉ

» OJ

keh - re,

ach, gold'ne Ru-he, i miei tot- - menti.

^s

keh - re i miei tor

wie-der, men-ti.

keh- re, i miei tor

.jgj)! s -M4-

t

schlagt, fin,

die Stunde schlägt, die Stunde schliigt.wir seh'n uns wie-der, rammenta al -fin, rammenta al -fin. tor-naa mo - men-ti,

1 1 i pffj

!

Ät

H

m

i

in

00

*m

p

■ß- #- ■*■ #•

ifi

rrrtr

fp

f

MQuart

PPPP

a

Edition Peters

7794

im <•

113

Pin

Le - Dt- Mi se» - to,oh

m

^P

£^

wir sehn uns wie - der, toi-iut a momen - ti,

■>' t .3

m

i

j 1 «1 1 r^gf

•- -J- -è- ■*■

k

P

^s

T^-W**

ä

fei

ì3eSS^^b

3^3

£ 11

I

^3

w

£££

Hm

±±=

wohl! Di-o!

^nr.

(Paulina wirrt Tun zwei Priestern abgeführt, Sarastro ent- fernt sich mit Tamino. die Priester folgen.)

V

^

be wohl! oh Di"! mn - rir!

t^

wohl! Di-o!

3E£

W

^

m

Le - be wohl! oh Dio! tuo ~ rir!

m

■&

3^

wir sehn uns con - vien, con

wie J der.

?•/>// /«/■ - tir.

Quart.

Tutti.

( Es wird dunkel.)

Papageno (von aussen). Tamino! Tamino! Willst du mich denn gänzlich verlassen? .(kommt tappend herein) Wenn ich nur wenigstens wüsste, wo ich wäre.— Tamino!— Tantino!— So lang' ich lebe, bleib' ich nicht mehr von dir!— Nur diesmal ver- lass' mich armen Reisegefährten nicht! ( Er kommt an die Thür links vorn.)

Eine Stimme (ruft): Zurück! (Donnerschlag; das Feuer schlügt zur Thür heraus.)

Papageno. Barmherzige Götter!— Wo wend' ich mich hin? Wenn ich nur wüsste, wo ich her- einkam! (Er kommt au die Thiire, wo er hereinkam.)

Die Stimme. Zurück! (Donner und Feuer wie oben.)

Papageno. Nun kann ich weder vorwärts noch zurück! (Weint.) Muss vielleicht am Ende gar verhungern!— Schon recht!— Waruni bin ich mitgereist.

Sprecher (mit einer Fackel) Mensch ! Du hättest

verdient, auf immer in finsteren Klüften der Erde zu wandern— die gütigen Götter aber entlassen dich der Strafe.— Dafür aber wirst du das himm- lische Vergnügen der Eingeweihten nie fühlen.

Papageno. Je nun, es giebt noch mehr Leute meines Gleichen!— Mir wäre jetzt ein gutes Glas Wein das grösste Vergnügen.

Sprecher. Sonst hast du keinen Wunsch in dieser Welt?

Papageno. Bis jetzt nicht.

Sprecher. Man wird dich damit bedienen! - (Ab.) (.Sogleich kommt ein grosser Becher, mit rothem Wein angefüllt, aus der Erde.)

Papageno. Juchhe! da ist er schon!- (Trinkt.) Herrlich!— Himmlisch!— Göttlich!— Ha! ich bin jetzt so vergnügt, dass ich bis zur Sonne fliegen wollte, wenn ich Flügel hätte!— Ha! Mir wird ganz wunderlich um's Herz!— Ich möchte— ich wünschte— ja, was denn?

'A

''■•ibi

Wr

Edition Peters. 7794

'

** -> '

1

m

114

Andante. *

mm

Orch. mit J) Glockenspiel.

^^

ff

m

k

N? 20. Arie.

Mi"

m

éhé

**

ÉÉ

*

?^E

rt

S

f

(

m

I

* *

B^£

PapagenO. (spielt das Glockenspiel

m

r ' li i f r n-rr-rp p ir p rvrJi

1. Ein Mädchen o - der Weib - chen wünscht Pa - p a - -no /. Co - lombao tor-to - rei- -la vor- ria l'ite- cel - la

8 :

t

f

%-

'-»-j

Quart.

1

Jw »^

a

^M^N

^m

v i> | P P P [E

g^s

sich, (or,

o, so ein sanf - tes «Vi don. na, o sia don

Täub - - chen war' Se - lig - keit für zel - -In, vom - pa - gna del suo

*h r » p IP'S

^?

mich, cor,

ÌÉÉÉ

/T\

-* *-

s=

war' Se - lig-keit für mich, com - pa - gna del suo cor,

war' Se- lig-keit für mich. com - pa -gnu dei suo cor.

Allegro.

^

fr

l=Ff

S-

te mir Trinker

ftffjtrj

S

8

I

Ü

Fag. u.Horn

Edition Peters

Ifcrf*

Si

^44##

Dann schmeckte mir Trinken und Che bei; ehe mangiar ehe fa -

±±

-»— y-

Quart.

^

É

fliT

£

7 7 iti

.

X u

%-f ^PlP ffi'fiflb^lr JWJ>|J>B n P P P

115

eh mit Fürsten mich ni<

Jens als

fc*

S2

Es - sen, dann könnt' ich mit Fürsten mich nies - sen, des Lebens als Weiser mich neun, und re - i! di piit do-mandar non sa - pre - i, fa ri -fa d'un saggio te - ner e

■hHìlh

777 ß | -p P 777 ß 1 ff P y n P

wie im E- li- si -um sein, coinè a-gli E-li - si g<> - der,

dann könnt' ich la vi - ta

mit Fürsten d'un saggio

mich

te .

u

m^

i^üg^

mwm

EZB

5

Gl.Sp. Quart

Gl.Sp. Quart.

Gl.Sp. Quart.

'^>^

o-

»tfPTpipp p p p riTfrpiF p 0

j>

r w >

^

messen, des Lebens als Weiser mich freun, und wie im E- li- si- um sein, ner, la vi-ta d'un saggio te - ner e come agli E-U -si go - der, e

r^. - - '^Vnvìoi.

UÈ©

frrrUif'Wr

fe

£

». "z^

I

creso.

m

.o. ^

Ta/5ö"&

t.

I

f

ESE

I

Quart.

ÌZ3:

^&

Gl.Sp.

iti

F^¥

Hörn.

J>

i) J>

^ ? P P P P p | r y t y \y P P P P P

^

7 7 7

im E - li - si- um sein, come agli E-li- si go - de/;

im E - li- si- um sein. e come agli E - //' - si gw - der.

~b m l fi/

^ Quart.

. *. *

i

rr ru

.Tn /?s

L II«

Gl.Sp.

Quart.

SS

i

s

iffl

5

^

tzzat«

4

Andante.

I<pi 7ljTOg

*

Edition Peters.

7794

w .*

I

11«

Papageno

r/jMf p p P4t£/p p ippcwi

2. Ein Mädchen o -der Weib - eben wünscht Pa - pa - ge - no 2. Co - lombo, o tor- to - rei - - la rar - ria l'uo - cél - la

mrft

*=5

* *

5zJ^±

' ■#■ Quart.

*

J2

?

CJDtfi

f

£zz?=^

*t r tJmm p p iT' Wfrip p ec:

sich, tor,

o, so ein sauf - tes «Vi don-na,o sia don

^

Viol.

^

Gl.Sp.

3

2^

E ^i i

p

s

££

F^f

Täub ^/ -

- chen war' Se - li# - keit für - la, com - pa-gna del suo

füll

w rra

r

* *

F1?

>h r ? ptp^

?

:>

^

-r— r-

«:

B

mich,

war' Se - lig-keit für mich,

war' Se - liff-keit für müh.

cor, com - pa - gna del suo cor, com - pa-gna del suo cor.

Ob.

S _£: Hörn. Gl.Sp. S

m

Wm

mA

?

m

m

^m

a

/T\"+

I

Gl.Sp.

m

s

Allegro.

S

«

< w r iPpPppg

i

t^f t^f , «

¥

ß

4k b*bT\

^

Hörn.u.Faff.

j|M^ff

^AM

ÜSl

ü

J^-^

iüe

Wird kei-ne mirLie-be ge- ] Di me se le für- he fan

fi Q i' £=±4-

Viol.

#

?

^

*h r ^PlP r J'p MJ.|r- JwJ'lJ' p p pppirprg

wäh - ren, so muss mich die Fiamme ver - zeh - ren, doch küsst mich ein weib-licher Mund, so gio - co, mah -bat - te mi strugge il mio fo - co, se posso un boc-chi-no ba - ciar, più

^^m

Edition Peters.

779 4

Hörn.

■b* ali i

117

^i. ß F p ff F-ff I T m[Mßfr*T*PlPft* 7^

bin ich schon wieder ge - sund, sa -no mi torno a le- rar,

doch küsst mich se posso im

ein weih-li - boc - chi-no

- eher ba -

*-.--

#v

I

5

FfiH

Gl.Sp. Quart.

'*!, JW 7 JW 7 Ip^JJj^lp ^Jji^lp ^'j^

M ff r ff

Gl.Sp. Quart.

y !fr' p

Gl.Sp. Quart.

Mund, so bin ich schon wieder ce - sund,_ so bin ich schon wieder ge

J>

f=*F=f

Mund, so bin ich schon wieder ge - sund,_ so bin ich schon wieder ge- sund,

ciar, più sa- no mi torno a te - var, più sa -no mi torno a te - var, più

p0m

/?N ^

m f7 7f,

ff.rftf

creso

n j"jp

M

35g7

tt

^5-

O

È

3=t

ü

<$>■

j.

^]qJ^

Hörn.

F^¥

É

*»_ f#

1

Gl.Sp.

^i

li-

*i. 7 7 p p P p ir 7 i

^JjL

7=-r-r

io

^

È

y y ?

2E

schon wieder ge - sund, sa -no mi torno a le - rat;

schon wieder ge _ sund. più sa - no mi tomo a le - var.

Mrrrrj»

Quart.

In 7yj7^1r^J]JJi[

.... fr ?

i

Gl.Sp.

Andante

ff j r.f

Quart.

^ 9;J^

Ä

***

^

s

^

^

«■

fe

se^

Gl. Spiel. «?

IF^P

S%

*

gg^p

séhé

^

#

^!

3

^

Papag-eno

^

3. Ein

.?. Co

i> {* $

Edition Peters.

775)4

^

118

^VTTTV

f^Pfa

B

M

ß^—wß

J- |P P P ff

Mädchen o-der Weib - chen wünscht Pa-pa - ge - no sich, Ininba o tor-to - />?/- -fe jv/' - rrä l'uc-cel- la - tor,

o, so ein sanf -tes sia donna, o sia don

Täub - chen war' Se-lig-keit für mich, zel - la, com.pa.gna dei suo cor,

war' Se - lig-keit für mich, com - pa - gna del suo cor,

war com

2PÉS

r^ Allegro.

^

i n P

-y— r

N

Se-lig-keit für mich ! paglia del suo cor.

mm

Ach

Ep .

±E2

fjftìfrP

M

Ht*

kjj

üe

Gl.Sp.

Quart.

ß

ß ß

m

p

'

P

££

±=t

^^

Fag.u. Hörn.

n p ff p Pn Pir p*pip ffi'p njiir JvJ'U-'ff r p p r

pj,p p^'ir

pf

kann ich denn keiner von al - len den rei -zenden Mädchen ge - fai - len? helf ' ei- ne mir nur aus der pu-re una so-lafra tan - te pi. glia tini nonvuol per a - man - te, se al - cu -na non sen-te pie.

Pmm

:~hh?ìjt

^i

n

*h rpTP-mp p Ppir »-»» pip^ *>> pip^ >>> p

Noth, sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod , tà, Va - mi - co arra-bia-to mor-fa,

helf ei-ne se al- cuna

mir nur aus non sen-te

der pie.

A- ÉL

i

fa^^EÈÈ^E^y^p por p^ per p

S 7y? ^~ ~^ t^^^ ^ Gl.Sp. Quart. Gl.Sp. Quart Gl.Sp. Quart.

Edition Peters.

7794

I

te \m W

■>t?Kpip pp p p^rffpir pp^

i

Ü

ila

É?

3EEEi

Noth, sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod, sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod,

ta, la - mi - co arra-bia-to mor-ra, la - mi - co arra-bia-to mor.ra, la

r> rrs

±±

t

creso. -- ~

n na

&r

r>

I

3EBE

i-— Jm

^^¥

J

Gl.Sp.

£3

iUi

•>^ r ; P P P j

ii^

■1* J-*

^

» *-»-

Ì=£=£=8

7 £ 7

mich wahrlich zu Tod, mi-co arra-bia-to mar- rà,

ATT! 11

Quart. Gl.Sp. ^™

J 7-^J J J 1 f (£JlE^ib«b:

i

mich wahrlich zu Tod! l'a - mi -co arra-bia-to mar. rà. h.bi

ff f fj

Quart.

I

ca,sP.

« ff

%

.■■.. j

:

ÉI

i

IebeÉÉ

ÉÉÉÉi

» ? i

?

Oas ulte Weib (tanzend, und niif ihren Stock dabei sich stützend, kommt herein).

Weib. Da bin ich schon, mein Engel!

Papageno. Du hast dich meiner erbarmt?

Weib. Ja, mein Engel!

Papageno. Das ist ein Glück!

Weib. Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Weibchen dich lieben wird.

Papageno. Ei, du zärtliches Närrchen!

Weib. 0, wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken!

Papageno. Auch an's Herz drücken?

Weib. Komm, reich' mir zum Pfand unseres Bundes deine Hand!

Papageno. Nur nicht so hastig, lieber Engel! So ein Bündniss braucht doch auch seine Ueber- legung.

Weib. Papageno, ich rathe dir, zaud're nicht'.— Deine Hand, oder du bist auf immer hier eingekerkert.

Papageno. Eingekerkert?

Weib. Wasser und Brot wird deine tägliche Kost sein.— Ohne Freund, ohne Freundin musst du leben, und der Welt auf immer entsagen.

Papageno. Wasser trinken?— der Welt entsa- gen?— Nein, da will ich doch lieber eine Alte neh- men, als gar keine.— Nun, da hast du meine Hand mit der Versicherung, dass ich dir immer getreu bleibe, (für sich) so lang' ich keine Schönere sehe.

Weib. Das schwörst du?

Papageno. Ja, das schwör' ich!

Weib (verwandelt sich in ein junges Mädchen, welches ebenso gekleidet ist, wie Papageno).

Papageno. Pa -Pa-Papagena!- (Er will sie

umarmen.)

Sprecher (kommt und nimmt sie bei der Hand). Fort mit dir, junges Weib! Er ist deiner noch nicht würdig! (Er drängt sie hinaus, Papageno will nach.) Zurück! sag' ich.

Papageno. Eh' ich mich zurückziehe, soll die Erde mich verschlingen. (Er sinkt hinab.) 0 ihr Götter! (Er springt wieder heraus und lä'uft ab.) Verwandlung. Kurzer Palmengarten.

Edition Peters.

775)4

' .

^ - mi * m

.

:

130

N? 21. Finale.

Andante.

Clar.i

EÜÜSg

•w-fhcj

ü±*

F

■t:*

iüigi

9

m

i

Hörn.

$

l.u. 2. Knabe.

Be

^eè

J'J;gnp!

*

E^TfP

P

Bald prangt,den Morgen zu ver-kün-den, die 3. Knabe. D'o-stroe zaf-fir già sorge a -dor-nó, dell'

- *' j ij. yi'->iO)ir ^ j

éeé

s

p

Hip

.#F *

HÜi

?

'S

Buld prangt, den Morgen zu ver- kün-den, die D'o-stro e zaf-firgià sorge a - dor - no. delV

Str. Quart.

*l

HS

Blas. U.Quart.

ß

IE?

K.'t

'', j?i;^^

Èri

rrT'fF*Fi|'F:PfTfE|nrmr/r.r^

Sonn' auf gold-ner om-breil vin - ci -

Bahn, bald soll der A-ber-glaube sehwinden, bald siegt der wei-se tor. Oh! quai sparir in faccia al gior-no ve - dreni lar- ve ed er

v\ J. J)J J IJjO-t-U. Ululili J Jl

Sonn', auf gold-ner om-breil vin -ci -

h à fi J^Q

Bahn, bald soll der A-ber-glaube schwinden, bald siegt der wei - se tor. Oh! quai sparir in faccia al gior-no ve - dreni lar -ve ed er-

SE

^

Pf

9q5^

s

m

a m

#=f

ì^^n

?

ì^T^f

Ö

f1

É

*W

*S

15*

IE

r r ?

K.!

I

fe^B

fetì

Mann. 0 hol

ror. 0 du

w

•'ifitfà'-rPtéfiM&ti

de Ruhe, steig1 her - nieder, kehrender Mensehen Herzen wieder, dann mit tetti a-bi - tu - tri-ce, di sobri af-fet- ti al-ma nu - tri-ce: de'

S

pm

i]J>JijiJr^

mm- m

Ä

I

Mann. 0 hol ror. 0 d\i

WW^

de Ruhe, steig1 her - nieder, kehr1 in der Men-schenHerzen wie-der, dann mil tetti a-bi - ta - tri-ce, di sobri af-fet - ti al-ma nu -tri-ce: de'

m

&• -5£

m=^

smt±

im

a

gnu

^ v Quart.

mm

Edition Peters.

7794

VI

4iU^^40*f^#^

l^i

T

m

ist die Erd1 einHimmel-reich, und Sterb-li-che sind Göttern gleich, und Sterbli-chesindGöttern tuo-i te -so -ri nostri cor, tor-naa be-ar tranquilli - , tor - na a be-ar tranquilli

¥£

^zduir t j i a .a J' r jif * j i jvjjlp r j

ist die Erd'ein Himmelreich, und Sterb-li-chesindGÖtterngleich, und Sterbli-chesindGöttern tuo-i te -so- ri nostri cor, tor-naa be-ar tranquilli '- fa\ __ tor - na a be-ar tranquilli -

i UT P^jg

I

S

1. Knabe.

Fas.

* * 7|

gleich. tà.

^m

Doch

r

f

m

ikß p P P B4

ich seht, Verzweiflung quält Pa-minen' , Sie ist von Sinnen,

Languir, ohimè/ veg-g io Pa-mina! <^u.^. Knabe. j\\

ÖEÖ

gleich. tà.

* »P^Cf

töwi .w meschina.

S

É

Wo ist sie denn? Dov'è? dov'è?

SS

Sie quält ver- in lei de-

Quart.

Ulf puff

^rhtinii CT

f

^

PS

£j

^^?

#

"

'

K !

14-v p p P JJLiä

*^ sie quält verschmähter Lie-be

^m

*=£

m

q

sie quält verschmähter Lie-be Lei - den, in lei de - li - r<i a-mor ti - ran -no,

fe^ö

im - iiu, /jui/iifu i

schmäh - ter li - ra a

Lie

mor

be ti

W

lasstuns der Ar-men Trost be - piange e so-spira.e muordaf-

) *y «Ì 1 *i

zfc-^

^=^

et

z=±

^=à

Lei- den, lasst uns der Ar - men Trost ran^no, t piange e so - spi- ra.e muor

Wäk

> •, mk

3S

Se^

0-0

? ' ' [j1

a

7

K ?

feÉlÉ

be-

^=t-

h

k

K I

^rr^r p-pfo^iip ^^^^

e

Eäjg

rei-ten. Fürwahr. ihr Schick-sal geht uns nah'! 0 -

fanno. Deh, si con-so - li il suo do lor.- Ta - min.

ètó

- re nurihr Jüngling si voli a riti-trac-

^

f.

rei-ten. fanno.

if^%fMf-^g vj'j'jìjvjiu^

Fürwahr, ihr Schicksal geht uns nah! Deh, si con-so-li il suo do- lor.-.

0 wä-re nur ihr Jüngling Tamin si vo - li a rin-trac-

^^EÈS^jEE?

Edition Peters.

7794

1

va».

: % :.

i

v.'j

.1

.

m * * A * -T -a

-j ~i «j

.-> -r

122

1. Knabe.

Kl

Ka

k> j ?

g

£

i >F F P-

2

±Z^1

Ö

it

da. e far. 2. Knabe.

Sie kommt, lasstunsbei Sci-te geh'n, da-mit wir, was sie ma- che,

Ma vieti, s'ar- resti il suo fu-ror, almensi resti ad a - scoi

Sie kommt, lasst uns bei Sei-te geh'n, da-mit wir, was sie ma - eh

BE

da.

ciar.

3. Knabe

»ie kommt, lasstunsbei Sei-te geh'n,

Ma vien , s ar~ resti il svofu - ror,

da-mit wir, was sie ma - che, almensi resti ad a - scoi-

M'J l'JìJ t I* ?J) >jd^4; MÌ)J)i)|JhJ'7j)7J)

da. Sie kommt,

^

lasst uns bei Sei-te geh'n, s'ar- resti il suo fu- ror

A J

da-mit wir, was sie ma - che, almensi resti ad a - scoi -

^S

J^TJTJ

ptp=*ü|=^

'P^^'f

pf

ft J, J , j1

S

^=g^

Se

"

3iif»r^

Pamina. (stürzt herein mit einem Dolche in (zu dem Dolch)

(Sie ziehen sich nach hinten zurück.)

*3 seh'n. da-mit. da-mit wir. was sie ma - che. sehn. Du al - so bist meinRränti-

Kl

Pm

seh'n, da-mit, da-mit wir, was sie ma - che, sehn.

tar, ahnen, al-men si resti ad a - scoi - far.

Du al - so bist meinBräuti-

Compiam Va- maro or-rendol-

^ P 1 P 1 P 1 P ? 1P7P7 P ^p ^lf ?

seh'n, da - mit wir, was sie ma- che, seh'n. tar, al - men si resti ad a - scoi - tar.

K J) j^jr^ in^j^ J^mj§^

KU

seh'n,damit wir, was sie ma-che, was sie ma - che, seh'n. tar, atmen si resti ad a - scoi- tar, ad a - scoi - tar.

der Hand)

h r t ^iT-p

ms.' p p p

rol - lend' ich mei-ne]

1. Knabe, (bei Seite)

*P P P t P V P ^P 7 P 1\

ga m i1 men,-

durch dich voi si,guest' ae - dar.

S

ich mei-nen Gram. Welch' dunkle Wor - te sprach sie apra il mio sen. Che mesta vo-ce'ahf che sa- 2. Knabe, (bei Seite)

^Ti^p-^±P=E=P^

Ka

Welch'dunkle Wor - te sprach sie Che mesta ro - ce/ah! che sa 3. Knabe. (bei Seite)

^J) j) «S^^£^

HE

«

fÉEEjjp^

Welch'dunkle Worte sprach sie Che mesta voce/ah/che sa-

^^-P-3^

^

9nK

^P

J) V ||J)7 J^7 Jn JV^

Edition Peters.

7794

ti

Pm

K3

'. f j 7 p

£

*"

Pamina.

■3=.t=±

S

JM-ß iSk

1^3

da? rà'

DieAr-me ist dem Wahn - sinn Iti- sana, a - irò -ce il dual la

S

I

aiir t -

da?

>9

DieÀr-mt

B!

nah'. Ge-duld, mein Trau-ter, ich bin Ja. ' Lo sposo ov' è? mio ben, ver-

é:

rial

£

ieÀr-me ist dem Wahnsinn nah'. In-sana,a-troce il duol la fa.

ra.J in-sana,a-iroce u auoi la ja.

Pm

DieAr-me ist dem Wahn- sinn nah'.

In-sana.a - tro- ce il dvol la Ja.

i

Quart

^5

Jw J), Jw J5=y

f

tsm=i

É

7 p p p

dein, bald werden wir,bald werden wir vermählet sein, in braccio a te, inbraccioa te, sì, tua sa - rò,

\ p p iCr a

^

^

i^

baldwer-den wir ver - mäh -"Uet inbraccioate, sì, tua sa-

^^m

pg^;

B

Ö

Para.

a

i!

:wW

"ifp.

»fi

im

t'ifp

*F

*

F 717, K

m

m 7 era:

5

Pm

i

K3

sein.

7*0.

1. u.2. Knabe.

S

W7

^n^h

Wahn - sinn tobt ihr im Ge - hir - ne, Non haJren,nonha con - si - glio-,

?=?

*èà

g

Selbst-mórd steht auf ih-rer Stir - ne. er - ra mor-te su quel ci - glio,

\) J) J< J) J)

mm

%

Wahn - sinn tobt ihr im Ge - hir - ne, Non hqjren.iwnha con- si - gl io;

Clar. I . K ,- -^ Fl.

\}J- J) è* 0> J> J> \?0 .J.

S

ÜL

t

Selbst-mord steht auf ih-rer Stir- ne. er - ra mor-te su quel ci - glio,

Fag.

B

s

Sri!

A ?

*Et

^E^g^üJ

(zu.Pamina)

K Pm

•am

*) Hol

K:i

JS&Jg:

ir. r

i Mäd - chen,

Hol-des odi.o bei - /«,

^f^

Mm

sieh''üns an!

^p

Ster-ben will ich, weil der

Te Jra l'om-bre cerche-

fi

i

S

Hol-des Mäd - chen, orf/', o bei -, /tf.

EL J | Jr^JQgj;

i^«gu

SS

I [Quart.

sieh' uns an! er pie - taf

fi?

m

Edition Peters.

;j^ff7g

)l > ^^^

jHHM

ìé

77<»4

^

KK

9. H

-:;il

M m

-

.

j. w 4 - - - 4

124

É ^.« x vaui aen u

M.Tnn.rlpnichnimmermehrkannhassen,sei-ne Traute kann ver- las-sen. Dies e-a

(auf den Dolch zeigend)

Pm

7«7 ff7«7

Mann,denichnimmermehrkannhassen,sei-ne Traute kann ver- las-sen. Dies gabmei-ne Mut-ter rò. ad a-mnrlo iqsonco- stretta, ei la- soiòla sua di - let-ta! questaceiar mi passiti

\\^^ir> r

^AiM'F^N^

3*

&

P

?

rre.sc.

S

.#

Quart.

3

lf#JWJM^^É

^

Hörn.

Pamina.

S

3fe5

sen sie:

PS

%

Pm

K2-

I

SE

mir.

°or/ l.u.2.Knabe.

IbUfofc

ieber durch dies Ei-sen sterben, als durch Lie Arda il lampo. frema il ' tuono!quesfo.o ma

SE

Selbst- mord strafet Gott an dir! 3. Knabe An- del eie/ temi il ri - gor/

SE

fr#^fc£

Clar

Selbst-mord strafet Gott an dir! Ah! del ciel temiti ri r gorJ_

Quart.

- besgram ver-derben, Mutter, Mutter! ! durch dich lei- de ich und dein Fluch verfolget mich. r dre.epurluo dono Madre madre, io fuggo in-van il f la-gel- lo di tua man.

Pm

K.l

K.l

l.u.2.Knabe.

^HHM

Ha! des Jam-mersMaas ist voll! fai - scher

Ah! cru-del questa è la fé! non fu-

*=f=

f 7 '*£

Mädchen, willst du mit uns gehn? tòlgi a noi, deh! volgiti pie.

\f 3. Knabe

> ^ jl i' J>

s

*=E

=5

TT*

Mädchen, willst du mit uns gehn? Volgi a noi, deh! volgi il pie.

mm

-Ji, J. ^nr^

*^i

i)

r

ipr'rf^-s

Fag.

Ä

Edition Peters.

7794

I

•» w

Vir,

Jiing-ling, ne - sti

le - be Wohl mie-t pensier,

Sieh Pa - mi - quell' in - gm

Fl, JQ-.

na lo,

stirbt durch W£« - - zu -

Pamina.

Be

i i v

(will sich erstechen )

Zt

?'

dich! gnerf

n=$

Allegro.

££

Die-ses Ei - sen töd - te mich! Ah! si ces - si di soff- rir.

l.U.ü.ifaHfcfrfr

3. Knabe.

(entreissen ihrdeu Dolch)

l-

Pf^f

ßl

Ha! Unglückli - che, halt' ein! Deh! far- re- .sta! non - rir!

J-Mf J- J^lt^

Ha! Unglückli - che, halt1 ein! Deh ! t hr- re - sta.'n onfe rir!

Allegro^guart^

Soll-te dies dein Jüngling se -heu, Deh! ti serbaal fi-don- mante.

wiir-de er vor Gram ver- gè- hen; che fa - dorn ognor co- stante.

^ "MIJ.^P^*

*U)ilLM^

Soll-te dies dein Jüngling se- hen, Deh! ti serba al fi-do a- mante.

i^p

s P

0=

i

m

&g

f

Vici.

creso.

'Sf.

wür-de er vor Gram ver-ge - hen ; cheta - dora ognor co- stante,

S>

f »

m

rciiir.

a

£

W-: •• •• •m

m

m

F*&-

Vu.gr

Pm

K8

m

denn er che mor

Pamina.

}\\\j\}\i\i\t r^w rppirrrppir h

enn er lie - bet dich al- lein. Was? er füh-let Gegen - lie- he, und ver- barg: mir se

lie - bet dich al- lein. Was? er füh-let Gegen - lie- he, und ver- barg mir sei-ne -reb - be di do- lor. Che! m a -do- m il mio diletto?mo,per-che, cangiò dh-

fcVjMN? J^

iich al

Ö

denn er lie - bet dich äl - lein. che mor- reb - be di do - lor.

JwQuart

SB

*

m

w

Edition Peters.

f

</

m

=T;

^=c

7704

;■••! !

I :

m m

~ ~ ~ w

\-2(i

PlB

Triebe, wandte sein Gesicht von mir! Warum sprach er nicht mit mir?

Triebe, wandte^ sein Gesicht von mir! spetto? perchè tacque, oh Dio.' co - sì?

Warum sprach er Volse il guar-do,

nicht mit mir? e mi ßig-gif

mg

F=f

#— ß-

3gP=Éi

^

5

0 0

m

■^

se

¥^

SE

* J J u * ^

33E

-S>a

l.,u. 2. Knabe.

hl & $\f- frfjif I f^y * I - 1UI,C glf^h

3,. Knabe.

fe

Die-ses müs-sen wir ver- schweigen, Copre il del l'arcano an- co - ra,

doch wir wol-len dir ihn mail tuo ben, so, cheta-

^ ii ß J- j^j^h.h* i " i u^^ugj^

Clar.

m

Die-ses müs-senwir ver- schweigen, doch wir wol-len dir ihn

Copre il ciel l'arcano an- co - ra,^Fi~~Z, -^ ma il tuo ben, so, chef a-

g-g— j

s

t

Clar.

ì

£

If E

f

cresc.

f P,

creso

SÈÉ

f »

»

t

fet

f

«

Fag.

Quart.

Fag.

*F=£

zei-a:en. und du wirst mit Staunen sehn, dass er dir sein Herz ee- weiht, und dei

zei-gen, und du wirst mit Staunen sehn, do-ra, il suo ben, so, che sei tu,

dass er dir sein Herz ge- weiht, und den

e lo gui - da a te vir- tu. Fruì si-

S

M)J)U * J)J)IJ- JljljllJ *E^B

K:<

5=5

' .

zei-gen, und du wirst mit Staunen sehn, do-ra, il suo ben, so, che sei tu,

m m Quart.

m

dass er dir sein Herz ge- weiht, und den

e lo gui - da a te vir- tu. Fra'l si-

Clar.k

k

i

M^

nfifi I

y\\Vvf f j: W1/ ; i

S

*^ '.MM I ' . i ff P

P

?

)l J)l J) 7

V 7 k7 k

BE

K 7 k 7

^7 kU 7

k 7 k 7 >^7

f

Hörn.

Fag.

Paraina.

m

m

&

ihfr+H?

Fuhrt mich hin, ichmöcht'ihn </o »;' se-guo,oDei del

Tod für dich nicht scheut

/tf/i - xr?'o <9 ./Wz l'or-ror.

Komm,wir wol-len zu ihm geh'n! deh, si cerchili tuo Je - del,

m

m

"j>j)U.j^ iii^*

K8

die!

Tod

für dich nicht scheut. zio e fra l'or- ror.„. ,

Viol

J8:

Komm, wir wol-len zu ihm geh'n! «?<?/$, *«' cerchi il tuo Je - del.

Edition Peters.

7794

1^7

m

K :l

seh'n ! ch'I?

m^---? p ir pJLpifppP

»<

Fiihrtmich hin, ichmöchtihn sehn, ich möcht ihn Jo vi se - guo.o Dei del rief, nndiam, vi

te

Komm, wir wol - len zu ihm geh'n, deh, si cerchi il tuo fé- del,

komm, wir deh, si

*U) J)lJ.^hlj? \

Komm, wir wol - len zu ihm geh'n, deh, si cerchi il tuo - del ,

w&

komm, wir deh, si

Pm

KS

Glp P p-i-rtnr^

z

min

sehn, ich möcht' ihn seh'n, ichmöcht' ihn seh'n! se - guo o Dei del del, o Dei del eie//.

Hei

Zwei Her - zen, Non te - me a -

^^

ì

i

Jillii

wol

- len eh i il

zu tuo

ihm

gehV! del. _

*±f

Zwei Her - zen, Non te - me a-

Se

4 U '4 EE#E '4lJ

ÖEEÖ

a

wol

- len

eh i il

zu tuo

ihm

geh'n! - del. _

Fl. Ob.

7, »

a

i**^

creso.

±=^à±n

. p

i

F-

T

F

r

7^

Ö

Zwei Her - zen, Non te - mea-

Quart.

Ö

id

i

■1

: !, t

ì

v

I

!

HB

■H

; h

i

ip

ff—

^

^s

ö

e^^

£

die von Lie^ - he brennen, /»or qunn - do è ve - ra- ce.

Uf if^JiJ^

kann Men - sehen- ohn - macht cru - del do - lor, pia -

uu±u

Se

m

die von Lie mor quan- do è

be brennen,

ve - ra - ce,

w^=w

kann Men - schen-ohn - macht cru - del do - lor, pio

*E

Ö

Ktf

^

^T^

die von Lie

be brennen,

mor qvnn - do e ve - ra - ce,

kann Men - schen-ohn - macht cru - del do- lor, pia-

|sq-p

^m

ȓfp

IeS

m

Edition Peters.

Hörn. 7794

Quart.

S3

i

fc*3

3^

.

-i -— i -i •* Jt ml **' a«l:

rf «

!

{

1

128

S

^

E?EEE?E

nie- mais trennen, w fai- la -ce,

':

^^

T

ver - lo - ren ist der Fein-de Müh', fur-lo o-bli-ar non può le - là.

I

ie ȏ

nie - mais trennen, cer fai - la - ce,

ver - lo- ren ist der Feinde far - lo o-bli-ar non può l'è-

nie - mais trennen, eer fai- la- ce, c^

tEE^

^^

- ren

- òli

Pni

KS

^ P P ß P fcg

£=3È

,f^£

f-

Götter Selbsten schützen sie, /////ö // marl'e-stingue-rà .

£*

i

Müh', là,

die ȏ

ÖW«

Göt - ter, Gut - tut -lo il mar. .

- ter il

,%*! |U

Göt-ier Selbsten schützen sie, ft/#tf il marie -stingue- .

fc»

die Göt -ter selb-sten schii-tzen ni' tut- lo il mar le- stin -gue-

Se

^

eEeJeeeeÖ

ist der Fein

ar non può

de

le

Müh,

j "i "i i

i

s

à

gf

EjEEEEEEjE

P

É=

ÌEE55Ì

die Göt - ter selb -sten schii-tzen tut - lo il mar l'è- stin - gue-

•'

eQe

Ö

a

f^

'«* "ià

m

Fg

P

p^i foi f f

Pm

K.'

K3

ai

t

^^i

i

p

selb - sten schü - tzen sie, mar le - stin - gue - rà, pi

A

die Gut - ter schü - tzen sie, il mar le - stin - gue - rà.

nti

SE

„. , i il mar le - stin - gue - ra ,

sie,

rlr?r lr f-^lfJ^J^ ; r

P

|i I r | f -p-

die Göt- ter selb - sten schü - tzen sie, die

tut - lo il mar l'è - stin - gue - rà,

S=F*=f

i

s

3t

I

r3^

I

I

f3^

E

f

sie,

r«, vioi.

É

=£&

ÌEEEJ

fp

Y\, \l V*

m

die Göt - ter selb - sten schü - tzen sie, die

ne tut - fo il mar l'e_j- stin - gue - rà.

FI.,

°rrJ "j

T.

J^ei

SE

F^

i

i=S

^^

i

i

^^

J I JT)

y 0 r pp

i

Quart.

Hörn.

Edition Peters.

77<»4

.

die Göt - ter schü - tzen sie, schü-tzen sie, schü- tzen sie. (ab)

il mar le - stin - gue-rà. Ve - stili - gve-rà, le - stin - gue-rà.

^flrflM^ f'P filh'i,1"

Göt - ter selb - sten schü- tzen sie, schü-tzen sie, schü- tzen sie. (ab)

tut - to il mar Ve- stin - gve-rà. Ve - stili - gue-rà, Ve- stin - gue-rà .

Ö

3=0

^m

ÖE

K:<

^i'J'i1^ T

£

Göt - ter selb - sten schü - tzen sie, tut - foil mar Ve- stili - gue-rà.

schü - tzen sie, Ve - stin - gue-rà.

schü - tzen sie. (ab) Ve - sfin - gue-rà.

4=-£

^

m

g

e!

5=5§

S

ÈO

SSJü

i

m

%%?

y

^

^i

F*

S

P fc£££ T. fr f ffr.ff

a

BJI

5

9f

VlA. JJ3^

3*

a

É

t^ ' * *u-

^fe&

Adagio.

Verwandlung. Felsenhöhlen. Links Feuerglut, redits Wasserfall.

fi. (Es ist halbdunkf].)

Ob.

^

ÉÉÉ

^S

fe

-5

#§g^

#• j

Quart. U.Pos. ,/

SPS

a

r

£§

#■■!»•

fe?

Viol.

^m

. Fag.

1&'

mß'ß

-*•*-&

Jrtirttà,})

ft^fc^^U^S

£

P^P

TT r »p

ÜTTtST"

Str. Quart.

P

Ö

«

«frj «4|J J 4lM

\jjjn. .,

gp

^ZF^

é*r~é

§h~fij y^lf

^7^/^/3, ih.J^T^-

i

,^7j)J^

^P

yMff^

i

Ttr 7 gcir

SE fr rnr pgg

Ä

i i>,

i i,

S

^P

EÖE

? «■"? *l|

*

Edition Peters

77!)4

Mtm lr* f*"* I

, _, «J _J -J ai. .^ ari *-V

» * ,u

I

*.>

130 2wei geharnischte Männer. (CHORAL : -Ach Gott, vom Himmel sieh' darein'-)

t- t- r *-

Tenor. ■£-

§

ess

~Ha>-s .

17

Der, welcher wandelt die-se Stra-sse voll Be-schwer - de,

Chi in queste sponda In vir- fu ver. cae la pa - - re,

ä

5^1

TP

?

s

lg

nof

P

=3

r

Wf

èésk

Wjg

jfe

r^gcr*?

w&

§s=

&

:e :e a-

K ^Jl^

S

wird rein durch Feu - er, Was - ser, Luft und Er -

la . ter ra e Ihn - de,il fo - co af - frontie il ge -

XJ)£,*&2>& i ^£^*§*

ZSy !Vi

n, jrnjrJ?

n *' JijJi'«

^

.pk».

* T^r

ZJ^J.J t

^r¥^

-.„.eJM

»

§s

0E^

É

■ß- -ß- P-

To-des Schrecken ü - berwin-den kann, ro-ri del- la mor - te vin-cer sa,

+■ £

a:

Se

ifppp

O $&

schwingt er sich l'au - ra - te

S§=

8E

^==5

t£flj*f«

1

#Mr-#

n^l^7^

ta

^ftrF

m

^.u^

*?§?¥

ES

feiäs

r

i

ppp

*3^

^Jflyfflig

*■ *. Pf:

Se

5

J7

von der Er - de him - riel - an,- por -te a luì di s - chiù - de il eie);

$

vV-f^fl.

^llM

r=»~

ss

Se

Si

er a/

M^PP«

ESU

£E

^èffi

re^S

ji«

s^s

jj^r-ffi

«£

gf=

7794

.

Im fm

w *

£ ^

s

131

leuch - tet /o - /v/ in

wird er

m^ui

dann im Stan - de lu - 0 - £V7 jDO

J

sein,

- tra

m

4

k

±

U^ Ij^

m

<rf=B

lirr^rftlrf

r

h^rrM

fr ipfr «4

gg

fr^cr,r^^feg

^=

f: £ t b* *

?:

n

1t

sich

den My - ste - ri - en der I - sis ganz no - , stri nu - mi i mi - ste - ri dis

éé gfffr,^tfe.j», fi Äff ff

zu ve

a ^ pr_r^ PL,rP

£^3?

LT LTMLCf

r r \

^

ür^errir

i

pw

m&

Tamino (wird von den beiden Priestern hereingeführt). Tamino

tes

m

±p

ö

I

a

7=-l

weih'n . far.

fi&?

Mich schreckt kein Tod Ti - mor no ho:

als Mann zu nel gran vi-

? pf ßp p «hiijJJ *?p p p i r =p

HE

* «?*

=1

,

handeln, denWeg der Tu - gendfort zu wandeln, schliesst mir des Schre - ckensPfor - - ten

aggio anch'io sa-prò mostrar cor-raggio, l'orrende por-por - - te a-pri - -teal-

Pamina. (von innen )

ffzft

tei

M> iJ

ich wage frol

^^

^Z=g

auf; ich wage froh

,/>»/ co-ronao mor

den küh te arra

nen Lauf . Tami-no halt! ich mussdich

Ta-min. Pietà di te, deh 'ferma il

Edition Peters.

7794

' * *!*

mt a ma -.**; mi mi tal ma- ti ^

! :

132 Allegretto.

Pam. Tamino.

Pm

T

im

T) 8

amino.

wm

.uu>

±

WM

seh'n. Was hör' ich? Pa - mi - nensStim-me? pie/ Gli (tccen - ti son dei-la mi -a bel -la! Geharnischte Männer.

7 v i r \

b ^

fcE

tizi

Allegretto.

Ja, ja, das ist Pa-mi-nens

Sì, sì, quell'eli suondi sua fa-

n=*F

m

SI:

I

3 *-

3Fìf

*

"7 *h

±==5

SP*

*

p

•ZE

-7 7

±È

I

r

»

*

-7 t

\ i y P i»- p-l>p (? P P r, -'-P i P p p p Q* Q I

3^

il^i

fi

É

Wohl mir, nun kann sie mit mirgehn, nun tren-net uns kein Schick- sai Per- vhè con - tende il fa -lo ancor? se il del mi recide il mio te

$m

<=£

ì ? p p

/£/ ot; rende il mio

fe

O

Stimme. Wohl dir, nun kann sie mit dir geh'n, nun tren - vel-la. Per-chè con - tende il fa-to ancor? .seil ciel

^^^^^^^

- net euch kein Schicksal ti rende il tuo te -

&A-&tJr r |J 7f r 7f^p J'J^pp

*J Tod be - schieden war'. Ist mir er- laubt,mitihr zusprechen'

gg^i

/«^, r^/' mai po - tra? A lei par- la r non me pietà - lo?

m.

à

i

t iht ^pF^^I

Tod be - schieden war1. te, chi mai po - tra?

Dir ist erlaubt,mitihr zu Più ansai sperar t'accordati

ww

se

j*Ö

Edition Peters.

^

±=±

3=^5

T

±=±

5=

W

3tzn

7794

tal tv , te

BE

gMJ

133

*

t=l

m

e

i

Welch' Glück, wenn wir uns wie - der - sehn,

AI fem - pio or or me - co ver - rà,

\>4

(Die beiden Priester gehen ab.>

ä

mm

ft

g=

froh ed

/-

spre - chen fi - (o.

VioL.

1

Welch' Glück, wenn wir euch wie - der AI te m -pio or or te - co ver

seh'n,

froh Hand in Hand in Tem - pel geh'n! edili .suo cor ti strin -gè - rà!

Ein Weib, das Anch' el - lao-

Tod nicht scheut, ist würdig und wird ein - ge - weiht,

teaf - w fron - tar, all' a - ra or può me- co giù- rar,

S

' i J l u/t

rs

ist würdig all' a - ra

É

?

ha

£

Nacht und Tod nicht scheut, ist würdig und wird ein - ge- weiht,

so mor-te af- fron -far, all' a- ra or può te -co giù -rar,

m^

f

ist würdig all' a - ra

m

und wird ein - ge- weiht or può me-co giu-rar.

I

5C

undwird ein - ge-weiht. (Die beiden Priester kommen mit Pamina.) or può te - co giu-rar.

Edition Peters.

7794

<

V

r* 1*

134 Andante.

Pamina. (Tamino umarmend)

È

ifcfesÈ

S^^

ja

Tamino.

È

- na mein ! o i

Pm T

a

E

4

Ta - mi - no _ Ta-mi-no.

t

mein!

0 welch'ein Glück! Pa - mi - na

o welch'ein

mi-of 0 qual fe-li - ci -taf Pa - mi - na mi-a! Ohqualje-li - ci-

*È3E

P

i

SE

E3

^

» *

Ö

^

Quart.

j*>

%

S

SE

i

^

«EEÖE

(■

i I

fe3EÌ

Glück' (zeigt nach den Felsenhöhlen) taf

ì i ^

±=z£

Hier sind dieSchreekens- Md qui il ter- ror sog-

*!>-■

U

m

Hörn.

&

« m

tttttt

Füg

m

^=p

tt&H

i

S*

l=«

I

t

£

n

5E

Pamina.

T Pm

£±f ^p-JlU-j-^f ip p gÉMgà

r

pfor - ten, die Noth und Tod mir dräu'n.

gior - na, qui ?/ior - te fre-me già.

w

^^m

VJf

s

i v p

riii LT

Ich wer-de al - 1er Or - ten an

Com-pagno ovunque and-rni, m'avrai ;fe-

ü

?±#rt

cresc.

^

w

*

r

r

Pm

£

dei - ner Sei -te sein, afe- te, yi? - de- le o- gn or.

p 1 J_J * U * ? p

^rpff

t> J^J. J)

F^

Ob.

Ich sei - - ber f üh - re dich , Io gui - de-rò il mio ben,

Fl.

die me

m^=.

i

1 1 ni

7 fl 7 L1 7

f7

(Sie nimmt ihn bei der Hand)

j

1

iti

^

*ÜfPf

Ö

P

Pm

^=£=^

Lie - be lei-te mich. gui - de-rà la-mor.

p i~p r p p^ ? p i r p p iq^

Sie mag den Weg mit Ro-sen streun, weil Rosen stetsbei Dornen

Sie magdenWegmit Ro-sen streun, weil Rosen stetsbei Dornen Di /lori e rose a-more al meri, le vie spi-noseabbel-li-

^m.

****

ö

^m

0

« J 1

äs

p3

I

*=r

Ms

Edition Peters.

7794

>

m m w \r-

135

Pm

£2

:g^r r ifr-Mr r i^

S

sein. rà.

Spiel' du die Zau-ber Jft/ </!"£■/' iW - ean-ti è

- fio - te an, sie schü-tze uns auf_

te -co il snon! pe - ri -gli e pianti ,ei.

uns -rer vin - re

Ob.

w

i

m

i

fef=s

2:

t

m ß-

£

u

s

21

^^

ìè

É

iHf.,MHi

Pm

P = É

P

?

È

£

lu

r

Bahn. rà.

Es schnitt in ei - ner Zauber- stun - de mein Vater sie aus tiefstem

Dan -no - so al - lo - roundìfor- si bella - vo-ro il -ni-

4±4h4±t

^=sS

Jvi^i1

<b J> t J'

SS5

te

0 ' m

T

^^

Fag.

^ JwJnJ^

fo Jì-> Jn

i^

i'

^

i.

PTP7PT

P 7 p7 P

£

T-R-^fh?

m

m

te nl'TrH J

Jwi-

KW^ppr ir

3=

f

p=^

7 « «r r -!- -p r- i- -r-

Grun-de der tau-sendjàhrgen Eiche aus beiBlitzund Donner, Sturm und Braus. Nun

tor.

%

E lu-ci in feste erano in del, tuoni e tem-peste, om-breefra-gor.VÌOÌ Fa

G.Orch.

SS

5^5

&£H

5K

H^£f

#r 7 i i

ti

±=|

/-l> pr»p7 pf I p 7 "p r=p

£

fp.

t-

fp.

SE

Pamina.

*

r fQ ir~ pp_pi4jp pip céèfi^ £iJ*Mrig]

Pm

komm und spiel die Flò-te an,- sie lei - te uns auf grau - ser Bahn. Wir wan - dein

pro-tao mai del suo pò- ter.- asproè,lo sai, eru - do il seri- tier. Dun sag- gioar-

Tamino .

v

öe

w

^n

^^

Wir Dun

i

^S

*e*

i5^

g=g

r

r^

Quart.

§^ì

ff

0

J

fSF

£

iO^

Edition Peters.

7794

IT*»" «•" »-.

- - > -

136

Pamina.

Pm

m

pi

zzn

^m

durch des To - dir s'ac - etf» - Tamino.

^

- nes Macht froh durch des To - da il cor; chi sa mo - rir,

des du - stre fia vin - ci -

ffi

I

m

wan - dein durch des To - nes Macht froh durchdes To - des du

sag - gio ardir s'ac - cen - da il cor: chi sa mo-rir, fia vin

1. geharnischter Mann. ^ ] r-.

TV... uron rlolf Hnrrh rlfts Tn - nes Macht

i

Ihr wan-delt durch L des To nes Macht

Dun sag- gio ardir s'ac - cen - da il cor.-

2. geharnischter Mann

2 t r rrff1^3

f

froh durch des To - des du - stre chi sa mo - rir fia vin - ci

?

nffir i ir r r M

Ihr wan-delt durch— des To - nes Macht Dun sag-gio ardir s'ac - cen - da il cor.-

froh durch des To chi sa mo - rir.

f

dei

É

3es du - stre fia vin - ci -

!

|

I 1

Pm

*EÖE

£

f«-*

Nacht. tor.

Wir wan - dein durch _ des 2?W« *«£■ - gioar-dir s'ac

To - nes Macht froh. cen - da il cor.- chi _

durch des

PP

jE=3Z

m

Nacht.Wir wan - dein durch des To - tor. D'un sag - gio ardir s'ac - cen -

P

m zm

a*

^^^

- nes Macht froh durch des

- da il cor.- chi sa mo

£

r

»r»

gir perir pi

é

Nacht. tor.

Ihr wandelt durch— des /?>//» saggio a r- dir s'ac

To - nes Macht froh. cen - da il cor: chi _

durch des sa mo

v:b j r *

cnr perir pi

Nacht. tor.

Ihr wandelt durch— des Z?'w/i saggio ar-d ir sV/e

To - nes Macht cen - da il cor:

froh durch des chi sa mo

W^

a

rag

*

ÖE

3;

r5^ £3.

r=^

r clt

3^

J-Tdjl,!

ps^

^

i

*=*

^f

I

Edition Peters.

7794

V fr

w f igi jifnJ^jjxxU^J^ui t

187

To - -des du- - stre Nacht, du -' stre Nacht, du stre Nacht. rir, fin vin - ci - tor, vin - ci - tor, viti - ci - tor.

i

%

3EEE

o - - des dü- rir, fin vin

-stre Nacht, du - stre Nacht, du - stre Nacht. ci - tor, vin - ci - tor, vin - ci - tor.

m

te

z0£?

ä^i

E^

£

fc*

To - -des du- -stre Nacht, du - stre Nacht, dii - stre Nacht. rir, fin vin - ci - tor, vin - ci - tor, vin - ci - tor.

Vi.J.jJyiJ hJ ii|J*iJ JihJtN ^Wf^

To - -des dii - stre Nacht, dii - stre Nacht, du - stre Nacht. rir, fin vin - ci - tor, vin - ci - tor, vin - ci - tor.

M-i (Tiimino und Pamina durchwand»»™ die Feuerhohle, indem diese ihre Hand auf Tainino's Schulter legt, arSCn. wobei er seine Flöte bläst.)

Adagio.

±1

^=

Solo Flute. Tromp.

Hörn. Pos.

Pauke.

Üü

<fc-

■IJtJüT fPEJi

v

TW

TT

i^

#.#•#■#

I,

1!

Edition Peters.

7794

'

J m m 4 * -■

138

I

|

t

Pamina.

PI P" F P_G_^

(umarmen sich) Wir wan - del-ten durch Feu- er - glu Tamino ^ in ' fo * ^ fu-ror del rn-go im-pxi

- then be -

then ro

\ i P lp PPM

Wir wan - del-ten durch Fe

SEi

ir wan Fin - lo è il

el-ten durch Feu- er - glu - - then fu-ror del rn-go im-pu - - ro;

m

t

he Ü

I

kämpf- ten mu-thig die Ge-fahr. Dein Ton sei Schutz in Wasser- flu - then, so

pie securo ei ne bimbi. Ma freme ancor ter-ri-bil' on - da, non

(zur Flöte)

P" H P B P P

fi-H?" P P P

r^ -^

kämpf - ten mu-thig die Ge-fahr p/<? securo ei ne lombi.

Dein Ton sei Schutz in Wasser- flu - then, so Ma freme ancor ter-ri-bil' on - da, non

rie er es im Feuer- war, dein Ton seiSchutz in Wasser-flu-then so wie er es im Feuer war. veggio sponda, è fosco il dì, ma freme ancor ter-ri-bil' on-da, non veggio sponda, è fosco il dì.

p" F P F P P T tP |b- p F p F p CjT 0% p P pWp

vie er es im Feuer war, dein Ton sei Schutz in Wasser-flu-then so wie er es im Feuer war.

wie er es im Feuer war, dein Ton sei Schutz in Wasser-flu-then so wie er es im Feuer war. veggiosponda.èfascoildì, ma freme ancor ter-ri-bil' on-da. non veggio sponda, è fosco il dì.

+-* ± ± ' .: - ■-•-• £

'■ - ♦♦* ♦♦ ♦*-*L : :

(Tiunino und Pamina wenden sich zur Wasserhöhle.) <fr

Edition Peters

7704

T-WV -9

,

-

«fc Im

139

Pamina.

Offene Verwandlung. Tempel, hell erleuchtet

W W

?^f

P P r ?%?i^É

Tamino.

Ihr Göt-ter, welch ein Au-gen-blick ge - wäh-ret ist uns I - sis Glück. // gorga o n-do - so si tur -co, uh! noi pie-to-sounDiosal-vò.

hr Gut- ter, welch ein Au-ifèii-blick - wäh-ret ist uns 1 - sis Glück.

h mh

Ihr Gut- ter, welch ein Au-gen-blick ge - wäh-ret ist uns 1 - sis Glück. // gorgo o/irdo - .so si vur-co, uh! noi pie-to-so un Dio sul -vò.

Quart.

^ü§

^

Allegro.

V**Sopran.

P

■&

r

^

ì

w=^

&

B

?

I

Alt.

Tri - uinph, Tri-umph, Tri-uniph, du ed - les Paar!

^^

be-sie-get

<*/ 1

l ^JlU

^mm

Tenor.

Chor, (von innen) ^"" P'**' "n" P>"- nm P*u> vin-ce - str gilt,

./>*» _ Oft*

w3^.

or voi vir

<-, 7 \i -yf-j

ff~T~#

p r p

Bass.

V r, «r U -s

Tri- uniph, _

Tri-umph, Tri-umph, du ed - les Paar!

W^

\

Allegro.

Non più,-

gjg^gj

È

be-sie-get

£#=£

e

rromp.

^

y

^

5

Pauk

J3ÜW

s

//»// ///>/, «ow /*/>/, vin-ce - sie giù,

0 m r*r*r* r*

or »o* vir-

tttt

m

f3?!

' J J Jtit-

hhìhh;

mmm

H n

i

m

Quart

hast du die

Ge-fahr!

ier I - sis

p i r r

der 1 - sis Wei

he ist nun dein! Kommt, kommt,

J'ien, vie/i,

r ; r m

tu co - ro - - ne - n

^S

F

/'/ rito ur- ca - no ite a com -pi r!

m?

Kommt,

BE;

ppir p

p

hast du die

Ge-fahr!

der I - sis Wei

he ist nun dein!

i-^— f

Vien,

P^

£

££=£

"\ tu co-ro - -ne- rà!

^=£

f.

il rito tir- cu - noite a com-pir!

r « * r

Kommt,

m

m

ö

Edition Peters.

•TT*

7794

I

Hi

ff

H

?

m * » * ->. m m! ,.*--*'

-

\ i

I

'■■

140

%

-f-f p p p i r p g

I

kommt, kommt,

Vlf'li, Vit'//,

t i J t- J < J-

tre - - tet in den Tem-pel ein, in den Tem - - pel

no - - bil eop-piaatri -on -far, vien u tri - - on-

v

kommt,

kommt, kommt,

tre

,P .P. .P P S

tet, tre - tet in den Tem - - pel

3=f

^^

P I P P P MI

vien,

VW//, CK/l,

HO

bil eop-pia vien a tri -

- on -

m

*=t

\ kommt,

t=t

vien,

kommt, kommt, vien, v/en,

s

m

p

■éw-é-é

tre - - tet in den Tem-pel

no - - bil eop-pia a tri - on-

f f f f IH1

lJU P Pf f lülJ'tH

r=r

•-•-#

3 31 zza:

1

>

r «r i*

t-

IHH*

r

I

ein, kommt, kommt, kommt, far, vie//, vien, vien,

tre

tet in den Tem-pel ein, kommt, kommt,

rT j 'in

4

ein, kommt, kommt,

f.

oo-jjiaatri-on

^

«o - - /;// eòp-pia a t/i - on -fm

vien.

i r nr i

far, vien, vien,

p P P P

^^

tre - - tet in den Tem-pel ein, kommt,

w

X

I

3*

[\ ein, kommt, kommt, far, vien, vien,

P P P B p I J^3

m

/:

«0- - bil eop-pia a fri- on -far.

vien,

Edition Peters.

7794

>

.

-****"■* I

!

»

Verwandlung. Gurten

Allegro. *

PapagenO. (mit einem Strick umgürtet)

141

-fr

ö^

±t

5ÌE3E

^C»

ö

&

1> Quart

S

:53z =3

iti

^dt

m

Ob.

s

iE

tfczì

Sei

¥

iNf

5±j-y-f-

y-ttft-m*B

#

Hörn.

É

Viol.

•at

W& '

^

Wf M

f

£g^i^ r ^

Fag. Hörn.

■v-

rapageno. jt a jSl

gjt j »»p p|pn»»PP|Pp»»Fn~

pfeift

ila

±^J

«

J>

Pa-pa- ge-na, Pa-pa- ge-na, Pa-pa - ge - na! Pd-pa - ge-na, Pa-pa -ge-na, Pa-pa - ge - na!

\

m

1 m m

m-m-m

r-^-z$

±=±

Quart.' W

Pn K

^£±j

è

J -■?

1=1^^

:*=£

Ob.,

&i=né

-ö-*

p

^^^^^^3

#-#-•

s^

rri

i

2=2

~wzr

Hörn.

i

¥

W ?'):1 U^^ I LT P >p p | LT p l P 1 p' p 7 i

Weibchen! ß/ - rat

±

Täub-chen, mei- ne Schö-ne! ver - ge-bens!

bri - la tot-- to - rei - la! Eh! non

I

^r?"ir ir ir- J Jj-r-f^»^1

m

^Uf\ j^l pT^f ptrp|^te

ren, ich

Ach! sie ist ver - lo - reu ! Ich bin zum Uli - glück schon ge - bo-ren, ich plau-der-te, sen-te sene an - da -tu! Ali! Iho fa - tu la J'rit - tu - tu. La lin-gua,

?

P

erese.

W

V

±±L

±±

-M-

ÌF*

Ldition Peters.

W -¥•*■* WWW WWWW 7794

W ####

In

m

'V'j) I

U:

WK'-'I

II

•**.. J*

i « .

142

*=£

plau-der-te, uh!

ö

iEEEtó

Z

und das war schlecht und drum ge-schieht es mir schon recht, drum ge-

spo - au mia ava - ni, Tu

lu lin-guu mi tra - di,

m

! III!

35^

^4

~3t

-6-

e

Viol.u. Fl.

f,

J^

33E

^

J^fc

fr

V

öt

r

rTr n "Cr n

a=*

^^^m

schieht es mir schon recht, ójyo - sa mia sva - ni. y.]ol

Seit ich ge- qt/rl

Jl jT^

r

»

^^

J>

lèi

uf*i

&

§tìS

, tt t

fag

i

^ggh

i

!

i

I

^

I

m

te

Ö

1

fe

I

É

JUU

B

schö - ne Weib - chen sah, sobreimt'sim Herzenskämmer-lein, so zwickt es hier, so zwickt es fit - toinmez - za al cor! fan le vene le chi va là, qui mi punge e acot-tu

U . + ti*1- -.Quart. hH.

Eg^H^tff

§

«ÌSl!

^

#

-? 7-

P

^^

2?

s^-

1

%

m

Ob.

CBZ^

7 7 ^7

f

"^^

r >tPPipP»»P P|f P**ppir P r Pl^tf

p^^

a'ict 11 111

da.

^S

Pa-pa - ge-na! Her-zens-weib-chen! Pa-pa - - na! lie-bes Täub- chen! 'sist uni- Pu-pu - ge-nu! Pu-pu - - nu, tor-to - rei - la! ca-rae bel - la! chiù -ma

m

E

g; T r.f

m^

13rr-

Quart.

trrtrr

fcv.U p

creac.

f

5

/?\

*

7 7 7

EHI

Edition Peters.

»TS 7794

*JP

*< n*p r P|T p f P|f p f %E=e

143

Mir p r p

SOll

st, es ist ver- ge - beus! - de bin ich mei-nes Le-bens, ster-ben macht der Lieb ein puri la m'è spa - ri - tu, che tri im- por - tu del - tu vi - tu, ahi ne ho sem-pre du bru-

m

S^

fu Kf

fp Jp

+-*-•■

a

Hft.f»

jì>

Blas. J'P

¥ m ß m

m

Viol. Fl.

./•

m

End' w.

•w-vw www www irihr

£tó*

m-m-m

J!r—!r-

j TO

r r %

r

picn'UMr e

£EE£

w

Cnd', wenrìs im Her- zen noch so brennt, (nimmt den Strick)

eim; meglio è su - bi- to ere -pur.

vioi. JRJ

£

Die- sen Baum da will ich Quel grand'al - be-ro pur

zie - reu, na - to,

mir an ihm den Hals zu - schnü-ren, weil das per guu-rire un di - spe - ra - to, cliub-bia

7 7 K 7 7 I P ^ 7 ^ 7 7 | [I 7 7Ug 7 7 |1» 7 7=^

É

m

pfrp^r ->fj^\^T:m\. ^ribi

è

Le - ben mir mis - fällt. Gu - te Nacht, du fai - sehe Welt! weil du unfrut-lo sen-za fior! Ad - dio, /non - do tra- di - tori tu mi

V

» .Tf fr

dsT^E

m

ffl'fà

m

J&S&

Svjr^

\>a.

Fag.

SEM

7 - 7

1

S&S&

7 jt 7

- se an mir /?//' fow^ r/p - pe-

j&,&

>)=nr « *r ftif phr fiiir nr?Pi^r Ptr^if »*r p

I r I _ ' I | )k t-J / I | __r_

han - delst, mir kein schö-nes Kind zu - bau- delst, so ist's aus, so ster-be ti - to, e non vuoi, ch'io sia ma - ri - to? mondo ad -dio, re - ufi chi

ich. Schi) - ne

ce! Don - ne

mg

flg J33

J3SJ32

^7*7

u

$g

m

1

. i I

1

H

Hr

Edition Peters.

7794

144

ff^ÉTpif > piff^ÉTpN^

?^£

Mäd-chen,denktan mich, schö-ne Mäd-chen, denkt an mich!

mie, pensate a me, don -ne mie, pensate a me! Viol

Will sich Ma se

ff-.fftffrf.ffflf

i

l

Se. r Pir p^iOp r nir p?p Pi^rJu^g

ei - ne um mich Ar - men, eh ich hän-ge, noch er- bar- nien, wohl so lass ich's dies- mal pri - ma d'im-pio - cur - mi, una al - men cuoi con - so -lar-mi, questa col - fa a.s-pet - te -

m

t^ff-

m

p*\ *

? PI" t *p PI v'i'i v £

ìk^m

(sieht sich um)

y i i =^^=p

te

i

sein. Ru-fet nur: ja o-der nein, ru-fet nur: ja o-der nein! rè. Di-te so-lo: o si, o nò, di -te so-lo: o sì, o nò!

ti ^. , . . *lk \t . n dir . fri' . r F-kiF ••

Kei-ne Tut -te

^^P

^K

Pipi

^=^=ì

F1.0b.8v_a

-y

J»i 'iifr

^

i

i

2r=£

É>Ì

S

s

OTFT

#fe

^3^^

*n r p* *l* n^Pir n/^gTjr pip F>r nN^

hört mich, 6W - de!

al-les stil -le, /W-fc che -te,

al - les, al - les stil-le! Al - so ist es eu - er

tut - te, tut - te che -te! Don -ne mie, coi lo co.

JLLiìA

$

0 0 0

B333

mm

i^a^

■##

i

HI -

m0

t

i

^=&

fft3£

fpfp

cresi-.

** P P »> p pTr p f P

Wil-le?

let-te?

Pa-pa - gè- no, frisch hin - auf, Papa- - no, sai -l// in su,-

iPfPf

j*fr#3

£">.

fczz

en - de dei -nei) Le-bens-lauf! ecco il fin di tue vir - là!

Pa-pa-

Pa-pa-

f~

ßßß

7

^^

p

^— r

^m

r

p^2

^

i

Ufi

J

J>

^

Edition Peters.

7794

j* <P

m

r P„r pir=^i

-i^

fei

( sieh! steli um)

3E£

«U

Ö

^

145

ge - no frisch hin- auf, en-de dei-nen Le-bens-lauf !

ge-no stil -tu in sii, cero il fin di tue vir - tu!

Nun, Piano,

ich

^5S

Viol.u.Fag.

** f P ^ 1 P | f^Eg

f-^W^

war - te noch, es sei!

jötfw - - w/, ____ ./?« - che.

:ö*

JU

5EÈ

è

Ich war - te noch, pati - - sa,

nun!

piano!

es

»i r .frfif vf-ir »f nr^itf

sei, c/tè,

bis man zäh conto an-cor h.bi. .

let un

eins,

A7

zwei, no a

drei.

:/T\

«

:=/Cn

Eins, Uno,

zwei,

due,

m

i

^f

Ö:

r

h

r

££

/T\

^

O

, 7jt ? =* yjt y j_y jt 7

im

tTs

f>

< 7* 7

O

* ?* y

Quart.

,; Andante

<,,M P|P»P ^

^FFp

7 »FE ,t

lo

I

drei. Nun wohl - an, es bleibt da- bei, nun wohl- an, ^ es bleibt da - bei, weil mich

tre. Dun- que ohimè/ non ve pie - tà? fu. ^dun- que ohimè! non ve pie- tu? _./// «fop-

/T\

Quart.

j 77 7 7Z

^

V:* j? 77 7^

^=|=£

/'

»-*

f!

>-r

±±

&

s

-^-^

&

-»— »-

H-^JÌW^P^

Fa«

^

' F

=tt

Ö

2=2:

■mfMtpJfr ^ppip.p, n>pfr- ^Pip^pp^i

nichts zu-rii - cke hält,

vero o - ru si mori

ju-te Nacht, du fai - sehe Welt. Ait-dio moti - do tra - di - tor!

gu-te Nacht, du fai - sehe! ad-dio, moti - do tra - di

\

^*

^IE

7t>{3 7 fl=

fe

TTT»

è

^F

2=

±t

*^

==

I

#s#

33

2=

üiS

W^SP

3ÉE

=2:

=7EÄ

Edition Peters

?'.ti

;

il

f ' 1

' !

:; :

m m . M ■**- j>+ **..

» _*j «

146 .. Die drei Knaben (eilen herbei).

. Allegretto, l. Knabe.

K>ffi^

K3

K3

im.

m

m

é^t

Half ein! halt' ein! 0 Pa-pa - ge - no und sei klug, man lebt nur

2. Knabe. Che fui! che fui! 0 Pa-pa - ge- no peti -sa ben, chi se fiuti-

V Halt? ein!

3. Knaben Che fui!

m

I

6 Pa-pa

v=m

a ö. jinaoe. une jai: cne juu u ru-pa

fa <!' 7 Jl J =j= 7 J) 1 J 7 j) j) «b

halt' ein! ö Pa-p'a - ge - no und sei klug, man lébt nur che fui! O Pa-pa - ge - no peti - sa ben, chi se^ n'un

S

Halt' ehi! Che fui.'

m

s

halt' ein! 0 Pa-pa - ge-no und sei klug, man lebt nur che fui! 0 Pa-pa- ge - no peti -sa ben, chi se n'un-

Welt! (will sich aufhängen.)

tori

Allegretto.

I

Quart. -y'

H.Bläs

uW creso.

ì

m

f

m

./■

p

^FFF

Quart.

ì=È

K3

I

I

wm

i » * .

?=??=?

*J ein -mal, dies sei dir ge- nug, man lebt nur ein-mal, dies sei dir ge - nug. due voi -te non ri- vie n, chi se n'un -dò due voi -te non ri- vie n.

I

É

w

^s

^m

é

S^M

?

ein-mal, dies sei dir ge-nug, man lebt nur ein-mal, dies sei dir ge-nug. due voi -te non ri -vieti. chi se n'un - due voi -le non ri -vieti.

Papageno.

m

mm

Ihr habt gut Bur - la - te

è '1 ' P

W^=t

wm

3EE3

!!*

re - den, habt gut pur, o mi-ri Si

scher - zen; gno - ri,-

loch brennt es

col - la

euch me - tu

wie

de

mich miei

im cu

ÄH. Blas.

&.

s

a

i^rli^^.l

^^

^

«

m

»p P Pir r fftrir ,P pp ir r rJ*tr

Her - zen, ihrwiir-det auch nach Mäd-chen geh'n, lo - ri su -reste fril-tied ar -si giù,

FI

ihrwiir-dt't auch nach Mäd-chen su -re -st e fr il- ti ed ar - si

*N^

9

ME

ss

I ri

r r rffr-

W

P

ÄQ2

f -.^

M Jj J^ JJ

MM*fffh

Pf^f

Edition Peters.

7794

■t« . te

1. u.2. Knabe

147

1. u.Z. Knabe.

\i yfMf p 8

*J So las-se dei -ne Glür

Pf

lies wird dein \\eibchen zu dir

So las -se dei -ne Glöckchen klin-gen, Perchè sentir quel suo ri non fa - i,

*m Ji Ji il J. Ji

dies wird dein Weibchen zu dir brin - gen. a tuoi de -air In sposa a-v-ra - i.

^S^SS

KH

So las -se dei- ne Glückchen klin-gen, Perchè sen-tir quel suon non fr - /',

dies wird dein Weibchen zu dir brin -gen. a tuoi de-sir la sposa a -tra- i.

<»>: P

m

geh'n. già.

Tutti.

mm

m

&

f

')■■ r j

U

f

m

Papagciio. ■» J. y

p p p P ?ft Pig

Ich Narr! ver-gass der Zau-ber-din - gè, O/if scio c-co me! or lo rarn-men-to,

0=

ich Narr! vei-gass der Zau-ber- din - gè. oh! scioc-co ine! or lo rum-men- io.

É

£

P

±

>.

a

fe

>>: . ,mif f fffrirr,?? rif f p?r]

j)

Er-klin-ge Glo-cken- spiel, er - klin-ge, ich nniss mein lie-bes Mädchen sehn, ich muss mein Miglior non ve del - lo stro-mert-to, se In mia bella ha do (or- nur, se la mia

Quart.

-f yuart.

1ÉS

i

a

■ß- p

ì

m^

3^0

Ö^£

FI.

s

§

il

i

£ft=#

i

* *

g

f S> rfif

Allegro.

3EEE

«

lie-bes Màd-chen sehn. iella ha da tor - nar. vìoi.u.Ri-

g=PM£

4 1

MNP

1

ifeä

t=r

Éi=i

(spielt das Glockenspiel) <V

Clock. Sp.

ÌE

fe

i^

pi

i<

* *

*=*

^

Edition Peters.

P

i

e

aö=

É

¥

m

I F H*>

7794

IH

v/,#1

■a

0

V

1

148

TT TT ifff

T P~

É£#

Klinget,Glöckchen, klin - gel! schallt mein Mädchen her, Suo-na din -din, suo - na, càia -muH mio te - sor,

Fl. Pag,

^^

a

klinget, Glöckchen, klin - get! suo-na din- dui, suo - na,

bringt mein Mädchen her, fin - che ven-gu fuor,

mmm

w T* W

m

g klinget,Glöckchen, klin -get! s

'• suo-na din - din, suo - na,

Gl.Sp.

m

m

iiüp

w<w w

T^f

m

m

m

Gl.Sp.

w

m

m m

m

r, .schafft mein Mädchen her,

i chiù- muH mio le - sor

cur ir r

m

m m

klinget, Glöckchen, klin - get! bringt mein Weibchen suo-na din -din, suo - na, fin- che ven-ga

her, klinget, Glückchen, klin - get! bringt mein Weibchen her, bringt sie

fuor, suo-na din- din, suo -na, fin - che ven-ga fuor, g . fin-chi;

A Fl Oh h-w

*^

*

w

m

m

ÉìéÉ

i

£E£

+P

I

zm

I

Blas.

^P*

I

R:i

1. U. 2. Knabe. (Die 3 Knaben holen Papagena)

w

23

fj-M^^

,/Ts

3. Knabe.

° t \ II ff

Ti

Nun,ra- pa- ge-no, sieh dich uni. (ab) fi- vi -no a (e guarda, cos' e.

f

è

J

ì'

•M'

y=v

* 7ff rnN-JU i)l

»Ti- |7r H li

^=3

MZZÄ

Nun,Pa-pa- ge-no,sien dich uni. (ab ) fi -ci -no a te guarda, cos' h

3EEEE

ì

her, mein Mädchen her, mein Weibchen her. ven-ga, ven-ga fuor, -, r? »wo fr - «;/■/

*I Gl.Sp. Blas. Gl.Sp. Blas. Cl'eSC

^

P*

Edition Peters.

I

Tpnrnri

7794

I

i

*

Tutti.

5^—

S

fr>

5

TT

*

Allegro.

«K

ééì

3ÉÉ

I

£

t\ tv r t\r i

m

. 149

Ih

»- I lft\ B=a

63É

^Str.Quart.JÖ

gg

m

ééé

m

m

m

m

t

?

p

Papageno.(sie umtanzend) Papagena.Uhn uintanzeml) Er. m f- Sic.

v=» - r*i- u \UjÀì\^ìt \^pu\^ v i^iifi

Pa - - pa - - Da. ^Pa - - na - - pa. Pa - pa - pa - pa, Pa -

Pa

Pa -

i

SEES

»>:* pfrf

pa - - pa /w - - p/y,

'Pa

Pa

pa- p^/

- pa, pa,

Pa - pa - pa

Pa - pa - pa

pa,

pa,

Ja /*/ -

ÉÉÉ

fe£

£*E£

Mi

tt

?

É*É

è

*=fe=É

à*à

É

ÖE

^

yfe

Er.

Sie.

Pa

j*r njy

1

m m m

Er.

^g

pa - pa - pa, Pa-pa-pa - pa-pa-pa-pa - pa, Pa-pa-pa - pa-pa-pa-pa - pa, Pa-pa-pa-pa- pa - pa - pa, Pa-pa-pa - pa-pa-pa-pa - pa, Pa-pa-pa - pa-pa-pa-pa - - pa, Pa-pa-pa-pa-

i

tÉ=t

m ^rT

?

ÖEE3EEÖ

f-t^

ÉÉÉ

È5É

&E^t

m

?

Ésé

è

3EEÈE*

Éeeé=É

Sie.

m

z

fcE^

WPPPPN J -

Pa-pa-pa-pa - pa, Er. Pa-pa-pa-pa - pa,

i

' * -

$mm

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge-no. Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge- no.

*

pa,

P",

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge - na. Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge - na.

5

3^É3

fci:tt I p p

É

fcg|

è

Eist du mir nun ganz er

Pag.

t

P=T=£

<,

7

7

aB

"■'I I

I

■r,

£

?

£ö£

bin ich dir ganz er /wo bai - sa - mo non'

ge-ben.

V - o.

£k

Nun, so Tu sa

P

Nun, so sei mein lie-bes Weib-chen! Tu sa - rai la mia don - net - fa!

J t II»» , I S iU—i

7

W^t

3e=e

3EE

Edition Peters.

7794

*r sr *~ j

i M - ,

150

Pa

I

0 m

^

J) J) 0 f 1 J S) =g£

^

sei mein Her-zens-täub-chen,mein Herzens-täub-chen,mein Her-zens -täub-chen! rai l'o- met-to mi- o, l'o-met-to mi - o, lo- mét-to mi - o!

m

è

ö

e

£NeI

mein lie-bes Weibchen, mein Her-zens - täub-chen!

tu »liti don -net- tu, la mia don - net -tu!

JL_JL

#=^

l

$

*^=r

« ^t

^

cresc.

Tutti.

'H i i ^

I

I

*=«

Ö

4

y

!

è

^S

1

I

\

i

I

I

I ' H I I 1

. i 1

Pa

É

*

SEE

Wel - che Freude wird das sein, Già du tum -di .su - tei - tur.

^m

Wel Già

Viol

ìde

^

che Freude wird das sein, du lom-bi su - tei . lui;

1

P

m

clctclq

*^

cmclq'clq

^=^

Fr=t

9

wenn die Göt-ter uns be - veg - go bel-lu fi- gli o-

'

*E=

ÉE

CLfl CLfl CLfl Üfi

Pa

i

ö

f ~ *

F=*

IP

wenn die Güt-ter uns be - den-ken,uns-rer Lie-be kin-der schen-ken, uns-rer Lie-be Kin-der

veg - go bel-lu fi-glio - tun -zu, l'im-pu -zien-te mia tipe - run-zu, l'im-pa - zien-te mia spe-

m

lim-pu-

den-ken, hin- zu,

che

m

» iT^ui^Ti

uns-rer Lie-be Kin-der schenken, uns-rer Lie-be Kin-der l'im-pa -zien-te mia spe- run-zu, lim-pu - zien-te mia ape-

i£^

m

ta

T^r=f

r-

Viol.

£

See

^

P

*=

^g

See

Pa

+

SS^t

r

rita rd.

0 «y

_ - i , 1_| »■»<?»» - c

schen-ken, so lie-be klei-ne Kin-der - 'lein, Kin-der - lein, ran - za, deh vieni a - more a con -so - lai; a con -so - lai;

i w r r i«r -

«!=![

chen-Ken,so

schen-ken, So lie-be klei-ne Kin-der - lein, Kin-der- lein, /v/// '.- zu, deh vie/ti u - marea con- so - tur, a con- so - tur,

dei - lein, Kin-der - lein.

Kin-der - lein, a con- so - lui; riturd.

Kin-der - lein, u con -so - lui;

$

2

m

m

£

Ob.

lEEÉ

^

i

w

i=r

**

ÉÉ

riturd.

Edition Peters.

77!)4

Pag.

EEE

Ö

£è

-

ut «t m te- fe- w *m

!-)l

Pa

iff^ r r i r- p ^

§*

# (»■

#

Kin -der - lein, so He - be klei - ne Kin-der- lein, so lie - be klei-ne Kin-der

vieni a - mo - re, la' spe - run-zau con - so - lui; u con - so - tur, u con - so

** . f f |>rf f f ,r r^fif rmrfif f*rr

Kin-der - lein, so lie- be klei-ne Kin-der- lein, so lie - be klei-ne Kin-der vieni a - mo - re, tu spe - ran-zaa con-, so . tur, a con - so - tur, a con- so

P^m

m

M

*

Quurt u.H.Bl.

M

SF=»

t^*

gg

jl^pp

*

a tempo

M=

gLP f p P P

VSf\l

lein.

tot: a-ß-lempo

É

fffffffPP.t

Dami ei - ne klei-ne Pa - pa-

Lìì u - - no so-rellu in guur-nel-

lein. tur.

a tempo

Erst. Lìi_

n ffcrff

tJ H.Bl^f»

§«

I

ei- nen klei-nen Pa-pa-ge-no. scherzaunbel Pu-pa-ge - ni - no.

Viol.

H.B1.

P#^i

::5f>) 7 3) y ì) y

WW

*éÈ

il

s

I

Viol.

7=^=^=^=^=^

Kl?2?2?

'■i j

li PI

P-P-P p p p

- na. // - no.

sei;

i

ffpft ffffff.f

Dann

wie-der ei - ne Pa - pa - do-po queliti un' al- tra "it-

Dann. Poi—

wie-der ei - nen Pa - pa - - no, do-po onci un' iil-troan-co -ni.

H.Bl.

«M.B

£Ü

•£

9$=8f

Viol.

H.Bl.

r?«g 7 ^7 «fc 7

£g

É

É Quart, i

^i^^

7*' 7 * ' y *

b.

Pa

ßff* WifÜ^ i^pIp^PP P E?

ge-na, CO - W,

Pa-pa -ge-na, un'altra.un'al-tra,

i

/CS

Pa-pa- ge-na, Pa-pa-ge-na, Pa-pa - Pu-pa-ge - ni- mi, uri alt ra.u/ì altra Pu-pa-ge - n i

> J> J> * _ * Ü

^

»> ì^rpp , irmpf i^tfss^

na:

O

Pa-pa-ge-no,

iin'(illro,u/iul-tro

Pa-pa-ge-no, Pu-pa-ge- ni -no,

Il |<4^^

Pa-pa-ge-no, Pa-pa - a a' alt r o,u n' ul- 1 io Pu-pa-ge - ni

Tutti.

no: no!

m

f

£

/ r t

m

*=f

'creso.

<C\

^^

& £

^

^

^

TT »

&

Edition Peters.

7794

fr» *(■» «-■

- .- -

,

152

fe

I

m

i

^

s ist das höch-ste der Ge - füh-le, Sì, not -te e gior-noa me d'in - tor-no,

wenn vie -le, ni' voi -rei

m m

m ß

t

PPP

Quart.

Es ist das höch-ste der Ge - füh-le,

Sì. not- te e gior-noa me d'in - tor-no,

-o-

-e-

Pa

vie -

tun -

- le

- ti,

m

p P P P P I P b fi p P P P P I P p p p P P P P

>enn vii

ilo, Fa

So, Pa-

wenn vie-le Pa-pa-pa-pa - ge-no, Pa-pa- pa- pa- pa-pa - ge-no, fa- pa- pa- pa-pa-pa, ai, not-tee gior-noa me din -tor-no, ne vor -re -i (un -ti, tun- ti, tun -ti, tun -ti, tu/i - ti,

i

ss

*^3i

W

m

"i/P

"tfp

i

Fag.

m

i

I

I

pppppppplr^Efe^

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge - na tu n-ti, tu/ir-ti, tun-ti, tun- ti, tun - ti.

der El - tern e so - mi -

Sor gliu n -

g: ri

- gen wer - den

- tini bel Pu

y* p p p h p p p

ppp^p^f

pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

^=m

a »

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge - no tu/irti, tun-ti, tun-ti, tun-ti, tun - ti,

der El - tern

e so - mi -

Sor - gliun

- gen wer - den

- // ul - lu Mu

I

!

mm

m

1 1 1 1

Quart.

f

Tutti.

w

!

ro

*■

wm

7

i

^ 5J ^ ^ ■#

f

Pa

I

*==

seni, p«.

m

r rtrtf

Es ist das höch-ste der Ge - füh - le, Oh! not-tee gior-noa me din - (or - no,

^

■i

sein. Es ist das höeh-ste der Ge - füh-le, mù. Oh! not-tee gior-noa me d'in - tor-no,

wenn vie - le ne vor -rei

±^:

m

3ÈEE

^^

^

gg

Viola.

77«J4

i ■_ .

153

4^H p p ptt-M h $ p pTTTt? p n p p^Eg

*^ wenn vie- le Pa-pa- pa-pa- ge-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa- ee-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa

wenn vie - le Pa - pa - pa - pa - ge-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa- ge-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa sì, not-tee gior-nou me d'in - wr-no, ne vor-re - i tan.- ti, tan -ti, tan- ti, tan-ti, tan-ti,

ss.

m

I

£

vie

tan

le ti,

BlÜ

ÌS

?

*»>:» f

'«#>,

= à

mjto

fe

Pa

M^pnPpPplPrg

££*:

ge-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa- ge-na

tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti.

der El - teni e so - mi -

■t. mmtuM

Sor-

gli(U) -

- gen wer - den

- tini bel Pa

fMPg

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - gè- no der El - tern

tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, e so - mi -

Sor - giian -

gen wer - den fi al - la Ma -

^^B

^

£S

Htt

Quart.

È*

f

PI -0 0 0 •- 1 é é é é ' é

P

0 0

7

m r-££ff

i

^ ^ ^ ^t Tt + -m- *

i

*J sein, pò,

t * ppjpp* t Php p* * PPIPP p ppp^

Pa - pa - ge-na,

tan - ti, tun - ti,

Pa-pa - ge-na,

tan - ti, tan - ti.

Pa-pa - pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-

tan - ti, fan - ti, tan - ti, fan - ti, fan - ti,

p i i ppiPP* i ppiP h t ppiPPppfrf p p

seni, nià,

Pa-pa - ge-no, Pa-pa - ge-no, Pa-pa- pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-

tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan-ti, tan- ti,

Hörn. Pag

Pa

i

£=i

m

m m

*J ge-na der El - tern Sor - gen wer -den sein,

tan - ti, e .so - //ti - giian - tini bel Pn - piì,

i t P P |B Zt t P P

Pa-pa - ge-na,

tan - li. ti/ n - ti,

Pa-pa-

tan - ti.

•>:it r p p r r

* *PPTtfrP3=F?

- no der El - tern Sor - gen wer - den sein, tan - ti, e so - mi - giian - ti al - la Ma - ma,

Tutti

Pa-pa - ge-no,

tan - li, tan - li,

mm

I I

m

erese.

f

PPI

0. 0

0 0

P;

è

Pa-pa- lan - li,

.00

P ~p~

Edition Peters.

7794

fM.

m wpr~

'. : I

i

HI

i

'

P

Y0Ì* * i>-

m

XJ

[ H I

I

I

1^;

ir»4

Pa

ppj * PPipgJ p p p p Eir^

ge-na, tan-ti.

Pa-pa - pa-pa-pa-pa-pa-pa -pa-pa - ge -na der El - tern Sor - ge wer- den tun -ti, tun-ti, tan-ti, wn-tLùui-ti, Um - ti. e so - mi - gli* in -tini ort Ptt

w PP* \ pniPP p p^f-piP P P r ^

ge-no, Um-ti,

Pa-pa - pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge - no der El - tern Sor - ge wer- den

tan - fi, Um - ti, tun - ti, um - ti, Um - fi. Um - fi, e so - mi - glitt n - hai - Ut Ma

ß ß

¥

£

ß ß

s

ß

É

^^ creso .

7

*=*

9=9

; ; »

7

Pa

É

p-

■UM

3

3EE^

sein, der El -tern Sor-ge wer- den sein, der El -tern Sor- gen wer- den sein, pà, sì, so -mi- glitt n-fi al bel Pu - pà, sì, sa - mi - glia ti- fitti bel Pa - pà.

5Si!

¥

ÉÉÉ

£=m

r IP * -

sein, dei' El -tern Sor-ge wer- den sein, der El -tern Sor- gen wer- den sein, ma, st, so - mi - glian-litit - la Ma - ma, _8Ì, so - mi - glitt/t- fitti - la Ma - ma

11

*=§

m

t=t

t=*

p

- m i m^- ß —ß— m

./'

£

I

E

um

Pc

Ob.

i

••••••

Pa

É *PpppppiPp* -

*— PPPPPP

Pa-pa-pa-pa-pa-pa- ge-na, tan-ti, tan-ti, fan- ti, tan-ti,

Pa-pa-pa-pa-pa-pa-

tan-ti. Um -fi, Um -fi,.

m

L

mm.pffmm

Pa-pa-pa-pa-pa-pa- ge-no, Pa-pa-pa-pa-pa-pa- tan-ti, tan-ti, tan- ti, tan-ti, tan-ti, fan- ti, tan-ti,

ma

Quart.

f

t n

f

t

■eh

QtiarET^

f

3=2

1

1

- '-*, fj

3E

S

Pa

(f ppppppppjpppppppp

_o_

F=£="=

ge-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge-na, Pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge - Utn-ti, tan-ti, ttm-fi.fttn -fi, fan-fi. Uni-li, fan- ti, fan -ti, tan -

line- Il , llltl-lt, tini - II, lini - II, lll'V-ll, linv-ll, lari - II, lini - il,

:}-4 pHffftPFP|pFf*frft|£g

na. (ab) ti.

CL

ÌEEÌ

i

ee-no, Pa-pa-pa-pa-pa-pa - ge-no, Pa-pa-pa-pa-pa-pa- ge - tan-ti, tan-ti, fan- ti, Um -ti, tan-ti, tan-ti, fan- ti, fan- fi, fan -

Orch.:E £ *.\

ß .ß-u-ß-wLß.

*

È

£

m

t

i

i

£

no. (ab) fi.

■ß-

E 1

i#ff

i?

ÌE3

F

S

Edition Peters.

m

* *

m

|<» WrtrfrMà

cm

ÉS

fffffffl

_•

!=»=*=*

?

«3ES

fe^

^

5

/T\

HE

m

77!»i

-

I"

Più inodorato.

Verwandlung. Felsengegend. Ks ist Nacht.

*

155

m

Str. Quart.

m

E*

e ?.

m

mjp

S

mr--——m

fr

.»l/p

w

^g

2

i

M onost ii t o s. Königin unti die drei Damen (erscheinen mit brennenden Fackeln).

I

S

:

t" ? f

P

g^^

'•.

?

s

Monost. jjjw stil _ le, stil - le, stil - le, Stil -le, bald drin- gen wir in Tem-pel

Zit- to, zit - to, zit - lo, zit - to, il fem- pio è qua, ci sium di

ih

r

*>% 3 j *

f

^m

»if/t

s

III

»;

Se

Königin. 1. Darne £

:

■ipiPfJ .Ji^^j^ES

Nur stil-le, stil- le, stil -le, stil -le! bald drin-gen wir in Tem-pel ein. 2 > T)ome Zit-to, zit-to, pia-no, pia-no, il tem-pioè qua, ci sium di già.

1* Wi'

B

r^^

j j ^ j) ^>

p1 pT^'a*

ald drin-gen wir in Tem-pel

f

Si

Nur stil-le, stil -le, stil- le, stil-le! bald drin-gen wir in Tem-pel ein. Zit-to, zit - to, pia -no, pia-no, il tem-pioè qua, ci sium di già.

3=ä

ein. già.

m>

S^

Quart. u. H. Bläser.

4r

.'"Jp

m

&

ä:

ne

#

ra

p

IS

Doch 7few /w-

^y Quart.

g

E.

Monost.

f^

Jc=i

H^S

Wi 1) j,

Für - stili, hai

io - la, o mia

W^

ÉS

^5

- te Wort, er - fül - le, dein Kind nmss mei - ne Gat - tin

re - gi - na, tu sa - i, che Pa - mi- na ho da spo-

Ob.

Königin.

^\ r t > w>i k J - i<r

^ = 1 pi Teil -.» 1 _f Ck XK'i\i'i . £»U

£

ß=ft

S^2

p

#

sein. Ich hal-te Wort. sar. La madre io no - no-,

Quart.

es ist mein Wil-le! Mein Kind soll dei-ne Gat-tin '/ te la do -no! Si, la Pa- mina hai da spo-

T1' r w

&

Edition Peters.

7?!»i

m

BH j

Hj

Bv

'

.

/r;.'*T

. , - 4 4 - -

in«

il-«

n.t

s

Königin.

_• rJkS

:

sein, sur,

m

1. Dame.

mein Kind soll dei - ne Gat - tin sein.

sì, la Pa - ini -na hai da spo-sar.

Ö

2. Dame.

Ihr Kind,ihr Kind Sì, la Pa - mi- na.

dei - ne

^

m

fet

soll dei - ìie Gat - tin sein. Pa - mi - na hai da spo-sar.

' ékm-. -5

3. Dame.

Ihr Kind, ihr Kind soll dei - ne Gat - tin sein.

Sì, la Pa - mi -na, Pa - mi -na hai da spo-sar.

Ö

S

ül

Ihr Sì,

Totti.

Kind la

i U ^'V^

■mi w

S=5

-&

soll Pa

+=i*

t

t

dei - mi

^

ne Gat-tin, soll dei - ne Gat - tin sein.

- na, Pa - mi - na hai da spo-sar.

Quart

^^

m

(Donner, Geräusch von Wasser.) , Monost.

^m

"Tii ptpp=p=

k-hch rau- sehen wie Don-ner -

P^

Doch still, ich ho - re schreck-lich rau-schen wie Don-ner^ - ton und Was - ser. Ma sfa, che sen-to! uh che fra- cas - so, è pioggia,}; ven - to,è tem - pe-

Be

?

ÖE

.mfp

^m

?■

fU \_jg

irrt mt^—^a

mfp

Gl

■0-0-0-0- §-0-+-0-0-

i

Königin.

in

Di

I):t

a- >nr PPPPPiTr >pppirrrJ^

*J Ja, furch -ter -lieh ist die-ses Rauschen, wie f'er-nen Donners \\ ieder - frali!

Ja 1. Dame. Oh

fiirch- ter-lich ist die-ses cieli quäl freme orribil

Rauschen, wie f'er-nen Donners

suo - no, da lungo il tuo- no odi ecc/teg-giar!

ì

Ja, 2. Dame. Oh

n - 4* ir p"ppppi niJ *ppnr p r

Ja, furch -ter- lieh ist die-ses Rauschen, wie f'er-nen Donners \\ i

g^

furch- tér-lich ist die-ses citi! quäl freme orribil

i 1J. 1\

~Prj

Rauschen, wie f'er-nen Donners Wieder - hall! suo - no, da lungo il tuo-no odieccheg-giar!

Ja', 3. Dame. Oh

p p b p i IH flJ 7J^

ich ist die-ses Rauschen, wie f'er-nen

furch -ter- lieh ist die-ses cieli quäl freme orribil

Rauschen, wie f'er-nen Donners Wieder - hall! suo - no, da lungo il tuo-no odieccheg-giar.'

S

Ja, Oh

SS«

5ES

^

Si

furch- ter-lich ist die-ses eie// qual freme orribil

—* # 0 ' m' 0

Rauschen, wie fer-nen Donners Wieder - hall! suo -no, da lungo il tuo-no odieccheg-giar/

fall. star. H- Bias

Edition Peters.

7794

^t

'

<■*-» I '

tal

wr W

« W

i

g

Königin.

3. Dame.

157

m m

Ä

Dort wol - leu Non fug - gti un

^sm

0-1

Monost.

Se

7n f b

Nun sind sie

1

Dort wol - leu Non f/g-ga un

sie ili des Tem - pels Hai - leu.

An - di-am, che son tut - ti al lem - pio.

cfp Clar. Fag.

M

g

tìn

^mfp*-* L B

fe

.»$>

H

a

Ä

I

I

wir sie u -

ò/V al cru -

1. u. 2. Dame.

Dit wol -leu

ber - fai - leu, dort wol -leu wir

do scem-pio, noti fug-gaun sol

sie

E

sie u - «/ cru -

- ber-

- do

Dort wol -leu wir sie ü - ber - fai- lei

H^i^N1

Dort wol -leu wir sie ü - ber - fai- leu, Von fiig-ga un sol al cru - do scem-pio,

a

dort wol -leu wir sie ü - ber. non fug-gaunsol al cru -do

gga

^5

w sie u -

sol al cru -

ber - fai - leu, aort wol-len wir

do scem-pio, non J'ug-gaun sol

sie - - ber-

al crii - - do

fiF^

^5

m

l

J

Tutti.

Dort wol-len wir sie ü - - ber - fai - leu, ii ber

Non f/g-ga un sol al cru - - do sveni - pio al cru - do

Ä

P

i

M

Se

m

S

É

I

ö

g-p-frtf-r

fai - leu, scem - pio,

p-^h

die Frömm-ler til - gen von der e l'ara, e il lo - co, il eie - co

ff—

I

Ù, J J ^ J1 J'UJZJ J J lyl T^f

Eid' mit Fe u - ers-gluth und mächt'- geni stuol il fer - roß fuo-co ab - bat - te

i

fai - leu, die Fròmm-ler til - gen von der Eid' mit Feu scem-pio, e l'ara, eil lo -co, il eie - co stuol il fer

w

Ä

m m

ìl^J

fai - len, die Fròmm-ler til - gen von der scem-pio, e l'ara, eil lo -co, il eie - co

m

Erd'

stuol

mit Feu il fer

a J J il) 1) %

ö

f

ers-gluth und mächt'- gern ro,il fuo-co ab - bat - te -

=f

ers-gluth und mächt'- geni ro,il fuo-co ab - bat - te -

fai - len, scem -pio,

die Fròmm-ler til - gen von der Erd' mit Feu e l'ara, e il lo - co,il eie - co stuol il fer

=P

ers-gluth und mächt'- geni ro,il fuo-co ab- bat - te

i, j fi F=ft» g i^

a

I

p

È

Edition Peters,

7794

i

m

in

-i

158

Ä

Schwert. rà.

(kuifend

U:UU. J

Ä

5

i\

f

-o-

*

Schwert. /v>.

Dir, gro-sse Kö-ni-gin der Nacht, Oh Dea! ca-drannoitru - di - tor,

dir, gro-sse Kö-ni-gin der <>h Deal ca-dramtoitra - di -

m

NlJiJ. il

JuJü- Ji

1)3

?

-e-

Schwert.

Dir, gro-sse Kö-ni-gin der Nacht, Oh Dea! ca-drannoiira - di- tor,

dir, gro-sse Kö-ni-gin der oh Dea! ca-drannoitru - di-

m

JUiJ. s>

<s=

pirpr p

o

Schwelt. rù.

tbV'\> J J]^Q=

Dir, gro-sse kö-ni-gin der Nacht, 6tó uea! ea-draniwitra - di - tor,

Clar. Fug.

dir, gro-sse Kö-ni-gin der ö^ Dm! ca-drannoitru - di-

Ö

* j ^ ^y~^##

!>.',

D3

Nacht, tor.

sei uns-rer Ra-che O-pfer gebracht! ,s7 scc-nc- ran-noid tu - o fu -vor.

Se

S

m t~7y

-o

Nacht, tor

sei uns-rer Ra-che O-pfer gebracht! /_. _... . _, .

si tMt-ue-fttn-noal tu - o fu-ror. (Donner< B1,tz und s,urn)-)

m

Se

t

ZSSL

3

Nacht, tor.

3

sei uns-rer Ra-che O-pfer gebracht! si sce-ne-ran-noal hi - o fu-ror. 4n c¥;

É

m

T5

m

®

s

«N-Jfcl-JJ

a

4

È

*

3E

m

m

i*

Königin und 2 Damen.

i

A

é

è

3E=£

w

3. Dame.

Zer - schmet Ahi! chi

ja .

tert, del

zer - la

ß

É

Se

3=e

Monost.

Zer - schmet Ahi! chi

tert,

zer la

m

i

w

lEEEE

\>+- \>

Zer - schmet - Ahi! chi

tert, del -

zer la

mmi

-

G.Orch. mit Pos. Pauk.u.Tromp.

«

fc*

* £ £ £ fc± e * *

Edition Peters

7794

K

D't

s

ri

?

fr?

- se - re Mac

2=e

è

J

159

nich - tet ist uii - - se - re Macht, not - te lo scet - t/o òpez - zò,

wir al -

la - bi,s

■J-

le

.so

è

- nini

i

te

Ä

P P * J) Ji

et ist un - -"se - re

m

p

*-* nich tet ist un - -"tee - re Macht,

not - te lo urei - Irò spez - zò.

wir al -

la - bis

le

60

- rn'in

te

nich - tet ist un - -1

m

t >p if

P

nich - tet ist un - -"se - re Macht, not te lo scet Irò spez - zò.

wir al

la - bis

- le so

- ni in

?*- M-

-T " ^ «t

ii.i

P**P

P=^

S

stiir - zet in e wi - g"e Nacht!

ghiot - te d'e-ter - no do - lori

wi - Ni

s

ß^

»

53

*= ' ^^v

stiir - zet in e - wi - Nacht! (s ghiot - te d'e-ter - no do - lòri

ie versinken )

BE

S

*

53

stiir - zet in e - wi -

ÉÉ

ghiot - te d'e-tei

B

vi - Nacht!

no do - lori

Offene Verwandlung. Sonnentempel. Sarastra steht erhöht. Vor ihm Tamiuo und Paulina.

"*" * ^L-'- -'■

m

iP

TT

#W

i

m

h^»=5?;

_ Quart. ÄBk^. \Zf

^1

P

±

^P

^ 1 j Jj P [|lf ^

Ö?T

^S

-*V-

<V

-ö-

"TT

Sarast. - ^_ i m « if ^ l

Die Strahlen der Son-ne ver-trei-ben die Nacht, zer-nich-ten der Heuch-ler er-

mm

Die Strahlen der Son-ne ver-trei-ben die Nacht, zèr-nich-ten der Heuch-ler er-

SiilP in - di- che .sponde già il so - le tor - nò, Maestoso ei fu-ga *" ('on -f°" - de i

Recit.

^1

l

E

i

E

m-m

M

lT\

Edition Peters

7794

S

^E

£

E

''■"■\

- A*

*■» **. ,**■ m

ad jtft i* **■

j

100

Andante.

^^

fcà

ÌEE=;

schli - - che -ne Macht. so - - gute irr - ror. Sopr.

t

. . .

rrrwTT^

i

i

i^üg

i

Alt.

Chor.

Heil sei euch Ge - weih - ten! Per voi risplende il gior - ito!

Heil sei euch Ge- Pfr voi risplende il

ffie

S

r P r. r i r f

*

ö

^S

Teu.,Bass.

Heil sei euch Ge- weih - teil!

P^ì=f

Heil sei euch Ge-

N

É

iéé

Andante

/ter tw risplende il gior - no!

Per voi risplende il

J

^

%

fp

f

^=

4'-

weih-tcn! Ihr dran - get durch Nacht gior - nOjsens' ombra esen-za ve/; _

lÜLÜ-P-^

=üü

*— »

teE

Dank, uuì

J'

s

weih - ten!

Ihr dran -get durch Nacht.

Dank,

F*=

i

gvor - no,

e sen - - za vel;

futili*

^Pf^f

m

r g

&

t

- *

f

ti *

B

n

fff^^=

j

Ùhi^é

i

m

Dank,

*3

F-t J' r r ir ^^

^

Dank sei dir, Ò - si - - ris, Dank,

qui di bei rag-gi a - dot- - - no, qui!

Edition Peters.

7794

w %*

Dank Alt.

dii% I - - sis, ge

qui, se in -pre lieto è il

bracht! del.

qUI

Ten

dir, I - sis, - bracht!

qui, sci/i - pre lieto e il e iti.

-JL ^ J J-

Dank Bass.

dir, qui,

^

I - sis,

seut - pre lieto è il

-pi

bracht! <iel.

Ü^3

qui.'

dir, I - - sis, - bracht!

qui, seni - pie lieto eil ciel.

m

Un sog - gio va - lo - re con - du

Fl.Viol.u.Horn.

eil pie - ti),

H

=U^4-

f

Pos.

p^f

^ col - - gii lo - no - - re, lo pre - mi i bel - tal

4^1 ki il JA^mmm^

s

&

ìh<

Schon - heit und Weis - heit mit e - - wi-ger Krön!

4eÈ

^1

f fiff if

ÉS

G.Orch.

a

ÌJ^ I rea- fltt

f-^3

Arg* atf I ^J J j J I QtfTgtfR

$#f

-,

M i 1

I

E. |

Edition Peters.

7794

~

m - M. . .. - »

1

J

m

ä

Ù i [. i^ ifi[ h1 -M iT i

siejr - te die

-T2 *

Star - ke, und krö - - net zum Lohn. und

rresc

kio - net zum

->:i\ r l

f if ff ff if ff ff .f ff iff=ff=ff

f\ ówg* - gi'o iv/ - lo - - re con - du - - Cd pie - tu

Pbs

ÉÉ

*

*

Quart

^B

£

Ä=3t

con - - du

H.B1

- Cd pie -

cresc.

m

*=#

i

m

t

Lohn

die Schön

heit und Weis

k=^

Die . cui - - gu l'o - no -

s

T:

tu,.

r\p °

r V'iJ.. J i*

_ die Schönheit

- heit mit - re, lo

À

iie Schönheit

l'oc- col - gii

und Weisheit l'o - no - re.

r \* r

mit lo

e - wi - - ger

pie - mi . i bel .

fh Ohi r

Krön', tu, _

die Schön

heit und

gu l'o

Weis

no -

heit mit re, lo

e - wi - - ger

pie - mi . i bel

7 lV < f I f ff^fet

Kron',_

die Se

Schön-heit /^/f' - col - gu

und Weis-heit

lo - no - re.

r r

mit

te

mit e - wi-

ser Kron',

M - là. _

Elf f ii^^iiÉ

±

Se

^

r g^g

r==i

§5

6"

i

Edition Peters.

É

tu

die Schön-heit lue - col - gu

und Weis-heit l'o - no - re,

i

JEEEEEf

im

^

^

77«»4

m

ism

r

■^ ,r g tr ,r p

e - wi- - ger Krön'. pre -mi - i bei - tu.

iA^h-tM

\

^^

h

mit e - wi-ger Krön lo pre - mittel - tu.

Kc sieg - te die Star - ke und kro - net zum Lohn die

e " WV_ ." £e}" Krpri. i'n Sllu- _ o-'io {•„ . " to - re con - du cu vir - là, l'ite -

pre-mi - i bel - tu.

mi - i bel - tu. /• K k

Es sieg - te die Star - ke und krò - net zum Lohn

G.Orch.

die

l^tEE

^m

:

m

mk.mMM,M

x-

i

r

ì^m

ss

R F

#- *-

?=

Schön - heit und Weis - heit mit e - wi-ger Krori

^

f m ,f f^.r^y

mit

P\ co/ - gu lo - no - re, lo pre - mi/ bel - tu.

*******

m

lo

pre

*h qSJ

£

^s

m m

% % % %

i

4

Edition Peters.

77!) i

Ende der Oper. Fine dell' Operu.

kf-

P

./'. i

W\

-, M

» **

'Vìi

m ,M

U mi * ~ *m - ma-

«tip

llìl

«

^^^fiföVrtSsö^

j^iBSti!K»f^ra

Sip

^^^i&^nj^É^s

^J^eufM

ISSI

Ä

^yip^^^rf

sili

Ä

mSm

tIÌsI^e^wP^

Wsß

••^^^M^

&&r$^Jfä'"-%

ÉP1I

ü

RIp

^^|S>^i^

s

p«ì

Ipì

tö§

m*\

BRIGHAM YOUNG UNIVERSITY

3

197 22470 3246

te te

&/?°$&£fä(£

*lif|

iÉl§

w'ììi'''' vCif '■

Date Due

Ali library items are subject to recali at any time.

MAY 2 6 ^nnii

, U 1 ZÜÜ

AUbl

) 6 2üüb

3 2005

FEB 0 k 2008

0 1 w*

Brigham Young University

USI

M -fc X'

-

m* ■>.