25t

THE

INFLUENCE OF SENECA ELIZABETHAN TRAGEDY '

AN ESSAY

BY

JOHN W. CUNLIFFE, D.LiT., M.A., Late Berkeley Fell<nv of the Owens College, Manchester.

MACMILLAN AND CO.

AND NEW YORK 1893

ANASTATIC REPRINT 1907.

G.E. STECHERT&C2., NEW YORK.

ft:

\

\

C

PREFACE.

This investigation was suggested to me while attending Dr. Ward's English Literature Lectures at the Owens College in the Session 1885-6; and after going through the degree courses on which I was then engaged, I gave the subject such attention as was at my command. It would probably have been a long time before I arrived at results worthy, even in my own opinion, of publication, but for my appointment to a Bishop Berkeley Fellowship at the College, which has enabled me to give undivided attention to the inquiry for the last two years. I have to thank Dr. Ward for help and encouragement in addition to the original suggestion of the subject of investigation ; indeed, I should have liked to dedicate this little work to him as its " only begetter," but that I hesitate to connect his name with faults which are all my own. I am also under obligations to Dr. Wilkins, to Mr. Elton, Lecturer in English Literature, and to other members of the staff of the Owens College for their kindly interest in my work and ready response to any appeal on questions of scholarship in connection with a subject which has points of contact with many branches of ancient and modern literature.

In giving the results of the investigation, I have endeavoured to keep as closely as possible to the main lines of an inquiry which offers unusual temptations to

IV.

digression. I may, however, be permitted to state here, very shortly, my opinion on some of the points I have declined to discuss in the essay. The identity of the author of the tragedies with Seneca the philosopher seems to me sufficiently established ; but the Octavia and the Hercules Oetac-us are clearly not his, and there is something to be said against the Thebais and the Agamemnon. As to the Sbaksperean controversies referred to, I accept Miss Jane Lee's theory as to the authorship of Parts II and III of Henry VI, and it seems to me not unlikely that in Richard If I Shakspere made use of a previous play. The arguments lately brought forward by Dr. Sarrazin in Anglia,, coupled with the recently dis- covered fact that Kyd's father was a scrivener, convince me that Kyd is the tragedian attacked by Nash in the Preface to Greene's Mcnaphon, and therefore the author of the old Hamlet upon which Shakspere founded his immortal tragedy. Having given considerable attention to this famous controversy, I was tempted to add another appen- dix dealing with Nash's allusions and the developement of the Hamkt tragedy, but in the end 'I deemed it wiser not to wander so far from the path on which I had set out.

It remains to be added that the essay was submitted to the examiners for the Doctorate of Literature in the University of London, and accepted by them as a sufficient qualification for the degree.

JOHN W. CUNLIFPE,

January, 1893.

THE INFLUENCE OF SENECA ON ELIZABETHAN1 TRAGEDY.

THE influence of Seneca (or, to speak more correctly, of the tragedies ascribed to him) upon the Elizabethan drama is so plainly marked that no competent historian of our literature could fail to notice it. The translations of Seneca and their connection with the beginnings of the regular drama in England have been referred to by Warton, by Collier, and by Dr, Ward; and Mr. J. A. Symonds has an admirable review of the whole subject.2 Indeed, the obligations of our early dramatists to Seneca, did not escape the attention of contemporary critics.) Writing " to the Gentlemen Students of both Universi- ties" in the preface to Greene's Menaphon (pub. 1589), Thomas Nash inveighs in his usual lively style against Thomas Nash-

v " the seruile imitation of vain-glorious tragoedians

who (mounted on the stage of arrogance) think to out- braue better pens with the swelling bumbast of a bragging blanks verse. "/ After a violent outburst of contemptuous

1 I have used the term "Elizabethan" in its broad literary meaning rather than in the strict historical sense. It seems to me more ex- pressive, as well as more convenient, than the cumbrous " Elizabetho- Jacobsean," or even the less objectionable term, "pre-Restoration." The drama was one in spirit throughout the three reigns, and exhibits only continuous stages of developement from the first plays of Lyly and Marlowe to the last plays of Shirley.

2 Shakspere's Predecessors in the English Dra/ma^ Chapter VI.

2 The Influence of Seneca

indignation, he threatens " to leane these to the mercie of their mother tongue, that feed on nought but the crummes that fal from the translators trencher;" but he soon resolves to " turne back to his first text ; and talke a little in friendship with a few of our triuiall translators." "It is," he says, " a common practise now a daies amongst a sort of shifting companions, that runne through euery arte and thritie by none, to leaue the trade of Nouerint whereto they were borne, and busie thomselaes with the indeuors of Art, that could scarcelie latinize their uecke- verse if they should haue neede ; yet English Seneca read by candle light yeeldes manie good sentences, as Blond is a'legger, and so foorth : and if you intreate him fairo in a frostie morning, he will affoord you whole Hamlets, I should say handfulls of tragical speaches. But 6 griefe 1 tempus edax renim, what's that will last alwaies ? The sea exhaled by droppes will in continuance be drie, and Seneca let blood line by line and page by page, at length must

needes die to our stage '; The whole passage is one of

great interest as a contemporary criticism of the dramatic models of the time, but it is too long for full quotation . I must content myself with drawing attention to the reference to the translation of Seneca, which is also mentioned by Ascharn in The Schokmaster (1570), by Arthur Hall in the preface to his Homer (1581), by William Webbe in his Discourse of English Poetrle (1586), and by Francis Meres in Palladis Tamia (1598). This translation, which held a high place in the esteem of contemporary critics, and, according to Nash, was laid under heavy contribution by the dramatists, merits care-

on Iliizalethan Tragedy. &

fnl examination, because of its close and important connection with the subject of this essay.

The translation gtJfeneca's "Tenne

appeared as a whole i^58LKut all the plays composing the volume had been previously published, with the exception of the fragmentary Thebais. The Troas had been printed in 1559, theT^^Jn 1560, the Hercules Furcns in 1561, all from the pen of Jasper Hey Wood ; the Oedipus was translated by Alexander Nevyle in 1560 and published in 1563 ; the Octavia was done by Thomas Nuce in 1562 and printed in 1566, the Medea and Agamemnon by John Studley appearing in the same year ; the Hippolytus was licensed to Henry Denham in 1556-7, and was doubtless printed, though no copy of this edition is known ; the Thebcds was added in 1581 by Thoinas Newton, the editor of the whole, for the sake of complete- ness.

The translation seems to have been intended, at least in part, for dramatic representation. Nevyle, in his preface to the Oedipus, says his translation was not at first meant for publication, "but onely to satisfy the instant requests of a few my familiar frencls, who thought to haue put it to the very same vse, that Seneca himselfe in his Inueution pretended : Which was by the tragicall- and Pompous showe upon Stage, to admonish all men...." The translator of the Troas seems to have had the same end in view, as may be gathered from the last line of the chorus at the end of Act II :

And now (good Ladies) heare what shall be done,

4 The Influence of Seneca.

Taken as a whole the translation is generally close, but not always correct. Difficult passages are rendered in a literal and often meaningless way, and sometimes slurred over or omitted altogether. Occasionally the translator expands a familiar reflection, or inserts a few lines of his own. Jasper Heywood added a long soliloquy to the Thyestes, and made in the Troas a considerable numher of alterations, which he details in the preface to that tragedy ; his additions are affected to some extent by the tastes of his time, but are for the most part after the style of the original, the third Chorus in Heywood's Troas being borrowed from the third Chorus in Seneca's Hippolytus. There is an interesting insertion in the speech of Phaedra on folio 73 (And sith that I .....) by Studley, who also altered the first Chorus in the Medea out of all semblance of translation, and added to the Agamemnon a long speech by Eurybates. Studley also made omissions and additions of some interest in the Hercules Oetaeus. In Nevyle'a Oedipus the first Chorus is considerably shortened, the second is left out altogether, , and the third and fourth bear little or no resemblance to the original. Nevyle apologises for thus " adding and subtracting at pleasure," and in the preface to the Troas Heywood excuses himself on the ground that the author's mind is " in many places verye harde and doubtfull, and the worke much corrupt by the default of euil printed Bookes." ' Doubtless everyone of the translators would be able to make with truth the avowal of the editor, 'Newton, "Yet this dare I saye, I haue deliuered myne Authors meaning with as much perspicuity, as so meane

0

on Elizabethan Tragedy. 5

a Scholler, out of so meane a stoare, in so smal a time, and vpon so short a warning was well able to performe;" and when we take into consideration the state of the text at that day, and the youth of some of the authors (Nevyle was only 15), the translation seems a very creditable, and even an admirable performance. There is every evidence that it was highly esteemed and extensively used ; but I have been unable to confirm Hash's taunt i that playwrights ignorant of Latin found in English I Seneca, not merely urnanie good sentences," but " whole Hamlets, I should say handfullsof tragical speaches." A i large and important chapter of Shaksperean controversy centres in this reference by Nash in 1589 to an earlier ^^-^

Hamlet.

Hamlet, which is also referred to in Lodge's Wits <^_ miserie, and the Worlds madnesse, discovering the Devils incarnat of this Age (1596). One of these devils is

described as " a foule lubber, who looks as pale as

the visard of the ghost, which cried so iniserally at the theator, like an oisterwife, Hamlet reuenge." We find from Henslowe's Diary that a Hamlet had been acted at Newington on June 9th, 1594, and there is also a reference by Tucca in Dekker's Satiromastix (1602). This earlier Hamlet doubtless formed the foundation for Shakspere's tragedy as we have it, but the text of 1603-4 offers no confirmation for Nash's sneers, and the German Hamlet published by Mr. Cohn does not help us. Doubt- less in the old Hamlet, if we had it, we should be able to discover the "good sentences" and "tragical speaches" borrowed- by the author from English Seneca; and in many other old plays now lost we might find evidence in

^ / <J

6 The Influence of Seneca

support 'of Hash's criticisms. The learned dramatists of the Inns of Court and the popular playwrights of a letter date who borrowed from Seneca seem to have gone to the Latin text, and their version is often more accurate, as well as more elegant, than the rendering of the pro- fessed translators. Of course the dramatists who used Seneca's lines without acknowledgment would not be likely to reveal their indebtedness to the English version, if they could avoid it ; and there can be little doubt that the translation would be extensively used in conjunction with the original by those who had but " small Latin," and were glad to take advantage of what help they could get to puzzle out Seneca's aphoristic obscurities and far-fetched allusions. The translation must also have had considerable effect in spreading a general knowledge of Seneca's form, style, and manner, the character of his subjects, and the leading ideas of his philosophical teaching as contained in the tragedies.

translation of 1581 is further remarkable as the only complete version of Seneca's tragedies in the English language. Sir Edward Sherburne in 1701 published a translation, of the Medea, the Hippolytm, and the Troas, and odd plays were printed by other transla- tors ; l but the issue of 1581 still remains the first and only English translation of the ten tragedies. For many years past, Seneca has been treated, at any rate in England,

1 In the Bodleian Library there is a translation from the Hercules Oetaeus by Queen Elizabeth.

on Elizabethan Tragedy, 7

with a contemptuous neglect contrasting strangely with \ the high esteem in which he was once held. I suppose no one nowadays would think of upholding the judgement of Scaliger: "Senecam nullo Graecoruni maie tatem inferiorem existimo, cultu vero ac nitore, etiam Euripide maiorem." Few critics would pin their faith even to the more moderate claim of Muretns : "Est profecto poeta ille praeclarior et uetusti sermonis diligentior quani quidain inepte fastidiosi suspicantur."^ But altogether apart from - his intrinsic merits, Seneca held such' a prominent place sen** and i

x European 1

in the Revival of Learning in Europe, and exercised such «•«««<*• a great influence on the developenient of the modern Tlraina, that the study of his tragedies is of the utmost importance. When Alberto Mussato gave new life to the European drama at the beginning of the fourteenth cen- tury, though his subjects were taken from modern history, his model, both in style and metre, was Seneca. At a later date Italian tragedy, to use the words of Klein,1 "indeed exchanged Mussato's Latin for the vulgar tongue; but only to again force this too into the Senecan buskin." " With every subsequent tragedy of the sixteenth cen- tury," Klein says later, " with every step we fall deeper

and deeper into the savagery qf the tragedy of Seneca.^

The influence of Seneca runs through Italian tragedy from Mussato right down to Alfieri ; and, to again quote Klein, through Seneca " Euripidean tragedy leavened the dra- matic poetry of every cultured nation in Europe through all the centuries, while Aeschylus and Sophocles fed the worms in the libraries." As to the French drama, it will

1 Geschichte des Dramas, V. 236,

8 The Inflmnce of Seneca

be enough to give the statement of Mr. George Saints- bury1 that Seneca took captive "the whole drama of France, from Jodelle, through Gamier and Montchrestien and even Hardy, through Corneille and Eacine and Voltaire, leaving his traces even on Victor Hugo." The "Primeras Tragedias Esgatfdles" of Geronymo Bermudez, published at Madrid in 1577, bear traces of Seneca's in- fluence; and the " Nueva Idea de la Tragedia Antigua" of Gonzalez de Salas (Madrid, 1633) contains a transla- tion of the Troas ; but the main current of the Spanish drama seems to have been little affected by classical in- fluence. The German dramatist Gryphius took Seneca as his model ; and as early as 1540-3 the Scotch scholar, Buchanan, had written in Seneca's manner a Latin tragedy, Jepkthac-s, which, after being acted by the stu- dents of Bordeaux, was printed in 1554, and became very popular. It is commended by Ascham in The Scholemaster, and by R. Wilmott in his preface to the revised edition of Tancred and Gismund (1592). Latin imitations of Seneca, as well as the original plays, were acted at the Universities.2

1 In a Preliminary Note to Vol. III. of Dr. Grosart's Complete Works of Samuel Daniel.

2 Knight mentions in a note on Hamlet that in Braun's Ciwtates (1575) there is a Latin memoir prefixed to a map of Cambridge, record- ing that the fables of {Seneca were performed by the students " with elegance, magnificence, dignity of action, and propriety of voice and countenance." Gager's Meleager, a Latin tragedy in the form of Seneca and described by the author as " Paniiiculus Hippolyto Senecae Tra- gaediae assutus," was acted at Christ Church, Oxford, before Lord Leicester, Sir Philip Sidney, and others in 1581, according to Mr. Fleay's Chronicle of the English Drama, I. 236. It was printed at Oxford in 1592, and the author or publisher apparently fixes the date of composition at 1591.

on Elizabethan Tragedy. 9

- Seneca influenced English tragedy through both Italian and French literature. Gascoigne's Jocasta (1566) is an adaptation of the Phoenissae of Euripides, cast into the form of Seneca, and taken from Ludovico Dolce, the Italian translator of Seneca. Kyd, the author - of The Spanish Tragedy, translated Garnier's Cornelia, a close copy of Seneca's style (pub. 1594); and Garnier's Antonius was done into English by the Countess ' of Pembroke in 1590 and printed in 1592. But we need not seek for the influence of Seneca on the English drama through these indirect channels. The direct influence was of much greater extent and importance. Seneca was held in no less esteem in England than on the Continent, Without going back to Chaucer1 and Lydgate, it is worthy of note that in the early days of the English Renascence, in Skelton's Garlande of Laurell (1523), "Senek full soberly with his tragedies" is given a place among the most famous classical writers; and there is an interesting reference to the Octavia in More's Utopia (1516). Ascham indeed in The Schole- master says : " Sophocles and Euripides far ouermatch our Seneca in Lutin, namely in oiKovo^ia et Decoro, although Senacaes elocution and verse be verie comrnend-

1 See R. Peiper Chaucer und seine Vorbilder im Alterthum in Jahrbb. filr Class. Philologie (.1868). p. 65. Even before Chaucer's time, Nicholas Trevet or Trivet, an English Dominican friar, shared with Al.berto Mussato the honour of reviving the study of Seneca. A specimen of his annotations on the tragedies is given in the preface to the edition of his Annales published by the English Historical Society, and the complete manuscript is in the British Museum. We might go further back still and establish a connection between Seneca and the Anglo-Saxon, Aldhelin,

10 The Influence of Seneca

able for his tyme ; " but the way in which he speaks of " our Seneca" seems to imply that the Roman dramatist was far more familiar to his readers. Ascham, unlike most of his contemporaries, was " averie good Grecian "-—a debt he owed to the teaching of Sir John Cheke, whose dictum he quotes with approval that a good student should " dwell " in Cicero only of the'Latin writers ; the rest he should " passe and iorney through." Ascham himself boldly asserts the superiority of Greek authors to those of all other nation's, ancient or modern. "Cicero onelie excepted, and one or two moe in Latin, they be all patched cloutes and ragges, in comparison of faire wouen broade cloathes. And trewelie, if there be any good in them, it is either lerned, borowed, or stolne, from some one of those worthie wittes of Athens." But it would be a mistake to suppose that this was an opinion generally held ; we shall get much nearer to the ordinary standard of scholarship and the popular view of classical literature in William Webbe, a Cambridge graduate and literary critic, connected with our early drama by an introductory letter he supplied to the revised edition of Tancred and Gismund (1592). In his Discourse of English Poetrie (1586), Webbe confesses that the poets he is best acquain- ted with are " not all nor the moste part of the auncient Grecians, of whom I know not how many th'ere were, but these of the Latinists, which are of the greatest fame and most obuious among vs." He thinks Virgil at least equal to Homer, and asks of the Roman poets generally in Virgil's time, "Wherein were they not comparable with the Greekes V In his review of the Latin poets he

on Elizabethan Tragedy. 11

makes mention of Seneca, " a most excellent .wryter of Tragedies ;" and in his list of translators he has a graceful reference to-" the laudable Authors of Seneca in English." -* Even Ascham, in another passage of The Scholemaster, gives

- Seneca a place alongside of Euripides and Sophocles as. J models of tragedy an example followed by Puttenham in hisArte of English Poesie (1589). To Sidney, to Meres, and to Shakspere1 himself, Seneca was the model of classical

Jragedy; and it was "the famous Corduban" that the ambitious tragedians of Hall's Satires (1597) strove to excel. There is every indication that the knowledge of <?»•«?* Traged

J little known.

Greek tragedy was confined to a very small circle ; trans- lations from the Greek dramatists were unknown in this century, Gascoigne's Jocasta being, as has already been remarked , an Italian adaptation . The first genuine transla- tion of a Greek play was apparently the Electra of Christo- pher Wase, printed at the Hague in 1649 ; and it was not until more than a century later that there appeared the first complete translation of a Greek tragic poet— Francklin's Sophocles (1759). All the evidence is in favour of -Dr. Campbell's statement that "English students of the drama contented themselves with Seneca."2 The trans- lation of 1581 was ready to hand, and in 1623-4 Thomas Farnabie published an edition of the original with notes,3 which must have been exceedingly useful. Seneca was a

1 Sidney praises Gorboduc as " clyming to the height of Seneca his style," Shakspere is compared by Meres to Seneca, and Polonius says of the players in Hamlet, " Seneca cannot be too heavy, nor Plautus too light" for them.

2 A Guide to Greek Tragedy, p. 309.

3 Of this issue twenty editions were published. Munro,

o\

G IP 1

12 The Influence of Seneca

favom*ite school author, and Professor T. S. Baynes has come to the conclusion that Shakspere read the tragedies at Stratford Grammar School.1 The afternoon lessons of the boys at Kotherham School in Shakspere 's time were " two days in Horace, and two days in Seneca's Tragedies; both which they translated into English/' Hoole, one of the masters at Kotherham School, setting forth a model curriculum in his New Discovery, published in 1659, but written 23 years before, and well-known previous to publication, says, u As for Lucan, Seneca's Tragedies, Martiall, and the rest of the finest Latin poets, you may-do well to give them a taste of each, and show them how and wherein they may and imitate them, and borrow something out of them." This

borrowed from.

" imitation " and " borrowing " was a lesson well learnt by the dramatists, as I shall have occasion to show hereafter. Enough has already been said to show the esteem in which Seneca was held by the Elizabethans, and if his connection with the drama be deemed to be as yet insufficiently established, proof may easily be found in the Latin quotations from Seneca embodied in the text of many Elizabethan tragedies.2 The fact of Seneca's influence upon the English drama being thus proved, we may proceed to examine the general character of this influence before we inquire into its exact extent.

1 See What Shakespeare learnt at School in Fraeer's Magazine for November, 1879. 2 See Appendix L

on Elizabethan Tragedy. IB

In any attempt to estimate the position of Seneca in the developement of the modern drama, we are met at the outset by controversies which offer inviting fields for discussion. Who was the Seneca to whom ths tragedies are ascribed ? How many >of them are genuinely his? Who wrote those that are wrongly ascribed to him ? Were the tragedies intended for repre* sentation on the stage, or are they to be regarded as mere rhetorical exercises, meant only for private recitation ? These are questions which have agitated the minds of critics and scholars for nearly three hundred years, but it would be a mistake to pay attention to them when treating Seneca from the point of view of the Elizabethan drama. The authors of the tranflTatiW of 158J. were troubled by no critical doubts or difficulties ; they had no idea that the very title of their volume, " Seneca his Tenne Tragedies," was open to objection. In his dedica- tory letter Newton unhesitatingly identifies the author of the tragedies with Seneca the philosopher ; he is evi- dently entirely ignorant of any suggestion that the Thebais is simply a patchwork of .two fragments ; and he and his fellow translators are equally blind to the fact that the Octavia for chronological reasons, and the Hercules Oetaeus for critical reasons cannot be accepted as the work of Seneca. Nevyle takes it for granted that the Oedipus was originally intended for " tragicall and Pompous showe upon Stage/' and the confidence with which Jasper Hey- wood dubs Seneca "the flowre of all writers" is almost amusing in view of the depth of disrepute to which the tragedies have fallen since. I have thought it best in this

14 The Influence of Seneca

essay to take the tragedies as far as possible from the Elizabethan point of view. From this point of view it is correct to speak of the author of the tragedies simply as Seneca, without any cumbrous qualifications ; and I shall call the tragedies by the names given to them by the Elizabethans, though no doubt it would, be more correct to treat the Thebais as made up of a fragmentary Oedipus and a fragmentary Phoenisae. The text quoted is the Aldine of Avantius (1517), which has been the foundation of most subsequent editions. Peiper and Eichter say in their preface, " Si universum spectamus, nullum librurn uel rnanu scriptum uel inpressum fatendum est tarn prope ad genuinam re- eensionis uolgaris condicionem accedere quam Aldinam." As I was not in a position to see a copy of the Aldine edition, I have restored the readings of Avantius in the text of Peiper and Bichter published in 1867, and the figures refer to the numbering of the lines in that edition.

It would be easy to convict Seneca of many and very serious shortcomings; it would not be difficult to prove that by the side of obvious defects he possesses some ex- cellences. Klein praises the scene between Andromache and Ulysses in the Troas as unsurpassed even by Shakspere; and Dry den says of the same passage that it " bears the nearest resemblance of anything in the tragedies of the ancients to the excellent scenes of passion in Shakespeare or in Fletcher." Leaving aside all question of .intrinsic merit, this is the first quality I wish to claim for Seneca

<m Elizabethan Tragedy. 15

that hei^ the most modern of the ancien|f ; in the words of Klein, he " stands nearer to Shakspeare and Calderonthan to Euripides/' Even if Greek tragedy had stood within as easy reach of the Elizabethans as Seneca, it may be doubted whether they would have been able to assimilate it ; its perfectness would not make it any easier to imitate, and it was as far removed from modern ideas in spirit as in form.y'The whole of Greek tragedy is thoroughly Athenian in spirit, its con- ceptions are all of the ancient Greek world, and its form, its very conventions were vitally affected by. the circum- stances that had given it birth and assisted in its develope- ment.v/^eneca is nearer to the moderns in spirit than in time. In his case the local conditions which moulded Greek tragedy were absent. His stoicism, his personal circumstances, and the spirit of his time all helped to make him cosmopolitan. " The age of Nero'' (I quote from my notes of a lecture by Dr. Ward) "may be re- garded as the climax of a cosmopolitan tendency in litera- ture, which began under the Eepublic itself, and was no longer satisfied with what appealed only to Kornan senti- ment. There was no national life at Borne in the time of Nero, hardly a national literature, no national drama." Seneca is peculiarly free from local restrictions, and to this we may perhaps ascribe the fact that Elizabethan tragedy, though thrilled through and through with patriotism, deals with men and ideas of universal interest. Shakspere glorified some of his^playswith an impassioned spirit of healthy patriotism, but of his masterpieces it is pe- culiarly true that they are "not of an age, but for all time,"

16 The Influence of Seneca

5. introspects, jn anotjier way Seneca stands nearer to the modern drama than to Greek tragedy. " Ancient tragedy" says Dr. Campbell l " is stamped with a degree of objectivity and outwardness which, on the whole, differ- entiates its creations from those of the modern drama, steeped as this so often is with the introspectiveness or self-reflectiveness that pervades the modern world/' We note the beginning of the change in Euripides; but in Seneca it is very plainly marked. The scene is no longer in the open air, but within doors. The plots of Atreus and their bloody execution, the guilty suit of Phaedra, and the machinations of Deianira and Medea could not take place before a temple or in the courtyard of a palace. Seneca's arrangement of the plot in all these cases implies secresy and concealment ; and introspectiveness follows as a matter of course upon his mode of treatment. Sir Walterjjcott^says in his preface to Dry den's Oedipus l " Though devoid of dramatic effect, of fancy, and of genius, the Oedipus of Seneca displays the masculine eloquence and high moral sentiment of its author ; and if it doas not interest us in the s^ene of fiction, it often compels us to turn our thoughts inward, and to study our own hearts." The remark is equally true of the other plays. In the Thyestes Atreus is intro* duced brooding over his own supinenes? in not S3eking revenge ; and when Thyestes enters, he is lost in reflec- tion on the subject of his own doubts and fears. Oedipus and Jocasta in the Thtbais are the subjects of the same morbid self-analysis. The thoughts of Phaedra in love, * A Guide to Greek Tragedy, p. 38,

on Elizabethan Tragedy. 17

of Medea in hatred, of Deianira in jealousy revolve round one centre themselves. In the Agamemnon Clytemnestra shows the same tendency to soliloquy and self-examina- tion, her first words being

quid segnis anime tuta consilia expetis ? quid fluctuaris ?

We shall find nothing in Greek tragedy so near as this to the scruples of Macbeth and the self-analysis of Hamlet.

Seneca's introspectiveness is chiefly clue to the f sensation*;. character of his themes and his mode of dealing with them. The sensationalism which Aristotle and Aristo- ' \/

phaues remark in Euripides is still more marked in Seneca. His subjects are indeed taken from Greek tragedy, but they are the most sensational he could) choose the horrid banquet of Thyestes, the murder of, Agamemnon by his faithless wife and her paramour,* the guilty love of Phaedra, the execution of Astyanax and Polyxena, the revenge of Medea, the slaughter of Megara and her children, the fatal jealousy of Deianira, the incest and parricide of Oedipus and the unnatural strife of his sons. In the Octavia, the only tragedy whose subject is not taken from Greek mythology, the theme is still of lust and blood. Perhaps the example of Seneca was hardly needed to direct Elizabethan tragedy into the same channel. Those were stirring and licentious times, and the nation which kept Spain airl the Inquisition at bay abroad had memories at home of the lustfulness of

18 The Influence of Seneca

Henry, the cruelty of Mary, and the intrigues of Elizabeth. The moral atmosphere of the court did not improve in the following reign, and it was no wonder that English dramatists continued to treat of lawless love and prodigious crimes ; by this time the example of Seneca had been re-inforced by the influence of the Italian and the Spanish drama, in which the same J£aven had been, at work.

s, Rhetoric^, , Seneca goes to no trouble to make his sensational ' themes dramatically effective by clever construction of plot and careful developement of character. He contents himself with _amplifying the horror of the tragic situa- tionstill they become disgusting, and exaggerating the expression of passion till it becomes ridiculous. In Hercules Furens 1291-1301 we have an example of the style to which Nick Bottom gave the immortal title of « Ercles' vein " 1;-

arina nisi dentur mihi, aut omne Pindi thracis excidam nemus Bacchique lucos et Cithaeronis iuga mecum cremabo. tota cum domibus suis dominisque tecta, cum deis templa omnibus thebana supra corpus excipiam meum atque urbe uersa condar et si fortibus leue pondus umeris moenia inmissa excident septemque opertus non satis portis premar, onus omne media parte qua mundus sedet dirimitque superos in meum uertam caput.

1 In Lingua, a play acted at one of the Universities in the reign of Elizabeth, Tactus "cannot be otherwise persuaded but he is Hcrcyles Furens," {Ubd beats Appetitus, who sets himself to "outswagger him,"

on Elizabethan tragedy. 10

This rhetorical exaggeration is best known to us in the school of English tragedy headed by Tamburlaine ; but wo shall find that in the later Elizabethans it is not absent. Shakspere uses it not infrequently, but always in a white heat of passion that goes far towards making hyperbole pardonable. There is a notable example in the grave scene in Hamkt (V. 1 ad fin.) ; and Munro1 compares ThyesUs 289-292 :—

regna nunc sperat mea. hac spe minanti fulmen occurret Tovi, hac spe subibit -gurgitis tumidi minas dubiumque libycae Syrtis intrabit fretum,

with the words of Hotspur in 1 Henry IV, I. 3 :

By heaven, methinks it were an easy leap,

To pluck bright honour from the pale-faced moon,

Or dive into the bottom of tho deep

We have other examples in the speech of Juliet* IV. 1 :—

0, bid me leap, rather than marry Paris,

From off the battlements of yonder tower. ,

and in The Merchant of Venice, IV. 1 ;

You may as well go stand upon the beach.

And bid the main flood bate his usual height

Seneca was much given to these exaggerated compari- sons. See Hercules Furens 876-882 ; Tkyettes 476 482 '; Hippolyias 576-581 ; Octavia 22V-231 ; .Hercules Oetacus 338-341 and 1586-1590.

1 Journal of Philology, VI. 77,

20

The Influence of Seneca

6. Descriptive,

7. Refactive.

Stichomythia,

Without regular dramatic development by action and character, the tragedies of Seaeca are filled up with elaborate descriptions, sententious dialogues, and reflec- tive diatribes. Of Seneca's descriptive passages little need be said ; they are the forerunners of similar efforts by the Elizabethan dramatists, who excel- Seneca as much iii descriptive power as they show moderation in the use of it ; particular resemblances will be pointed out here- after. So far as space goes, narrative plays a great part in Seneca's tragedies ; but much of it is mere padding ; far more characteristic of Seneca are the reflective pas- sages, and the dialogue, which is highly finished in form and often heavily weighted with philosophic thought. Stichomythia is very common in Seneca's tragedies, and sometimes every line is a moral maxim or a commonplace of philosophy. English playwrights very soon began to imitate Seneca's brilliant performances in this respect, and it is interesting to mark the steps of their progress. Gorboduc (1561) yields us no example, but we have already an attempt, though not a very successful one, in Damon and Pythias (printed in 1571, and probably acted and published a few years before; it was licensed in 1567) e.g. Hazlitt's Dodsley, IV. p. 56 :—

DION. Take heed for [your] life : wordly men break promise in many things.

PITH. Though wordly men do so, it never haps amongst friends.

DION. What callest thou friends ? are they not men, is not this true ?

PITH. Men they be, but such men as love one another only for virtue.

DION. For what virtue dost thou love this spy, this Damon ? PITH. For that virtue which yet to you is unknown.

on Elizabethan Tragedy, 21

The Misfortunes of Arthur (1587-8) and the revised version of Tancred and Gismnnd (pub. 1592) show a con- siderable advance, both in quality and quantity, many of the lines'being borrowed directly from Seneca. In The Spanish Tragedy we have fairly finished stichoinythia with greater originality. Marlowe's dialogue is not particu- larly striking, but Peele's Edward I gives us a remark- able example. Mr. Bullen's edition. Scene XXI.:

LONGSH. Why what remains for Baliol now to give ? BALIOL. Allegiance, as becomes a royal king. LONGSH. What league of faith where league is broken once ? BALIOL. The greater hope in them that once have fall'n. LONGSH. But foolish are those monarchs that do yield A conquered realm upon submissive vows.

Shakspere has many such passages,1 of which it will be enough to quote ons, and that a short one. The Merchant of Venice, IV. 1 :

BASS. This no answer, thou unfeeling man, To excuse the current of thy cruelty.

SHY. I am not bound to please thee with my answer.

BASS. Do all men kill the things they do not love ?

SHY. Hates any man the thing he would not kill ?

BASS. Every offence is not a hate at first.

SHY. What, wouldst thou have a serpent sting thee twice ?

Seneca is not content with elaborating brilliant dia- logue in alternate lines ; he balances half, third, and quarter lines. Thus in the Medea, 168-173 :—

1 See Richard III, passim, especially IV. 4 ; 1 Henry F/, TV. 5 ; and 3 Henry VI, III. 2.

NVTR.

MED.

NVTR.

MED,

NVTR. MED. NVTR. MED.

NVTR.

MED.

NVTR.

MED.

NVTR.

MED.

The Influence of Seneca

rex est timendus.

rex raeus fuerat pater.

non metuis arma ?

sint licet terra edita.

moriere.

cupio.

profuge.

paenituit fugae.

Medea f ugiam 1

mater es.

cui sim uides.

prbfugere dubitas 1

uindex sequetur.

f ugiam, at ulciscar prius.

f orsan inueniam moras.

Hughes makes obvious efforts to imitate this trick of style in The Misfortunes of Arthur. (See Hazlitt's Dodsley, IV. 268, 277, 283, 284, 286, 303.) We have less elabo- rate but more successful attempts in Tancred and Gismund (Hazlitt's Dodsley, VII. 70, 73, 88, 92,) In the opening scenes of Hamlet Shakspere has used a like brevity with a very different effect. The appearance of artificiality is removed by occasional irregularity, which has the sem- blance of carelessness, but is really the outcome of the highest art ; and to the majesty of verse is added the naturalness of ordinary conversation.

Seloeb>* philot l\ Seneca's reflective passages are by no means con- , ined to dialogue. Long speeches give him opportunity lior rhetorical expansion, and the Chorus occasionally udevelopes a philosophic theme. For the most part the

on Elizabethan Tragedy. 23

subjects of reflection are familiar commonplaces the cares of empire, the fickleness of fortune, the uncertainty of popular favour, the cruelty of war, the falsehood of fame, the impetuosity of youth, the modesty of maiden- hood, the evil consequences of luxury, the fatal gift of beauty, the dangers of high places and the safety of humility, the joys of a country life and the advantages of poverty. Similar reflections are frequent in the Eliza- bethan dramatists, and I shall point out many instances in which Seneca's form of expression is reproduced with more or less exactness. Shakspere deals freely in this small coin of 'philosophy, but he generally issues it new from his own mint. A line in Cynibcline, IV. 3 :

Some falls are means the happier to arise

suggests a comparison with Troas 896-7 :

hie forsitan te casus excelso magis solio reponet.

But this may be merely a coincidence ; and the same remark applies to most Shakspef ean parallels with Seneca,

as we shall see later on. So in Julius Caesar, I. 3 :—

/**• ••""

Nor stony tower, nor walls of beaten brass, Nor airless dungeon, nor strong links of iron, Can be retentive to the strength of spirit ; But life, being weary of these worldly bars, Never lacks power to dismiss itself.

Thebais 151-3 :—

ubique mors est. optume hoc cauit deus.

eripere uitam nemo non homini potest,

at nemo mortem ; mille ad hanc aditus patent.

24 The Influence of Seneca

We have an unacknowledged translation in The Misfor- tunes of Arthur, I. 3 :

Each-where is death ! the fates have well ordain'd, That each man may bereave himself of life, But none of death : death is so sure a doom, A thousand ways do guide us to our graves.

Marston also keeps closer to Seneca's form. 1 Anto- nio and Mellida, III. 2 :

Each man take[sj hence life, but no man death : He's a good fellow, and keeps open house : A thousand thousand ways lead to his gate, To his wide-mouthed porch, when niggard life Hath but one little, little wicket through.

Beaumont and Fletcher tell us that to death " a thousand doors are open." Massinger says in The Duke of Milan, I. 3 :

There are so many ways to let out life.

and Shirley, in Loves Cruelty, V. 1:

A thousand ways there are to let out life.

It is curious how some of Seneca's aphorisms do duty again and again in the Elizabethan drama with but slight, changes of form. Seneca had written in the Agamemnon:

I per scelera semper sceleribus tutum est iter.

This is translated by Studley :—

The safest path to niischiefe is by mischiefe open still.

on Elizabethan Tragedy. 25

Thomas Hughes has it in The Misfortunes of Arthur, 4.

The safest passage is from bad to worse.

Marston in The Malcontent, Y. 2 :

Black deed only through black deed safely flies.

Shakspere in Macbeth, III. 2 :

Things bad begun make strong themselves by ill.

Jonsoii in Catiline, I. 2 ;

The ills that I have done cannot be safe But by attempting greater.

Webster in The White Devil, II. 1 :—

Small mischiefs are by greater made secure.

Lastly, in Massinger's Duke of Milan, II. 1 Francisco says

All my plots

Turn back upon myself ; but I am in, And must go on : and, since I have put off From the shore of innocence, guilt be now my pilot ! Revenge first wrought me ; murder's his twin brother : One deadly sin, then, help to cure another!

In addition to a large stock of brilliant common- places, there is in the tragedies a considerable body of -thought which is part of Seneca's philosophic faith. The leading doctrine is that of fatalism not the fatalism Fatalism. of Aeschylus, which. is one with the will of the gods, and makes for righteousness,1 but the absolute, hopeless

1 See Supplices (Paley) 1031-4 and Prometheus 526-7, ; also **n article on "Aeschylus as a Religious Teacher" in the Contemporary Review for 1866, by Mr. (now Bishop) Brooke Foss Westcott, re- published in his jpac&nt Essays in the History of Religious Thought in the West,

26 The Influence of Seneca

fatalism of the Stoic school, which includes the gods themselves in its universal sway.

omnia certo tramite uadunt

primusque dies dedit extreinum.

non ilia deo uertisse licet

quae nexa suis currunt causis. (Oedipus 1008-1011.)

As Nisard points out,1 the fatalism of Greek is religious; that of Seneca is philosophic. In spite of his frequent use of the traditional mythology, Seneca is ^> inclined to be sceptical. On returning to his native land, \ Thyestes addresses his ancestral gods with the doubt- ful addition, " si sunt tamen di." In spite of the ghosts in the Troas, the Chorus treat existence after death as an open question, and finally come to the conclusion

Taenara et aspero

regnum sub domino limen et obsidens custos non facili Cerberus ostio rumores uacui uerbaque mania et par sollicito fabula somnio. (413-17.)

Even where Seneca accepts the traditional mythology, lie attributes to the gods that.envy of human pre-eminence which Aeschylus disowned.2 Seneca has no faith in the righteous government of the world. The Chorus in the Hippolytus sing

res humanas ordine nullo

fortuna regit, spargitque manu

munera caeca, peiora fouens.

uincit sanctos dira libido,

fraus sublimi regnat in aula. (986-90.)

1 In Etudes sur les Poet.es Latins de la Decadence.

« Ci Hippolytus 1132-1152 with Aeschylus Agamemnon 727-737.

oil Elizabethan Tragedy. 27

Mr. Swinburne, in an article on Webster in the Nineteenth Century for June, 1886, says, " Aeschylus is above all things the poet of righteousness. ' But in any -wise, I say unto thee, revere thou the altar of righteous- ness : ' this is the crowning admonition of his doctrine, as its crowning prospect is the reconciliation or atone- ment of the principle of retribution with the principle of redemption, of the powers of the mystery of darkness with the co -eternal forces of the spirit of wisdom, of the lord of inspiration and of light. The doctrine of Shakespeare, where it is not vaguer, is darker in its implication of injustice, in its acceptance of accident, than the impression of the doctrine of Aeschylus. Fate, irreversible and inscrutable, is the only force of which we feel the impact, of which we trace the sign, in the upshot of Othello or King Lear. The last step into the darkness remained to be taken by ' the most tragic ' of all English poets. With Shakespeare and assuredly not with Aeschylus righteousness itself seems subject Vi and subordinate to the masterdoni of fate: but fate itself, jf in the tragic world of Webster, seems merely the servant or the synonym of chance." Seneca's fatalism is not peculiar to Webster, though he perhaps carried ib further tlian any of his contemporaries. Fatalism of a more or less pronounced character runs through Elizabethan] tragedy from the very beginning. When Heywood added) to the Troas (pub. 1559) a Chorus of his own composition, though moulded on Seneca's style, this was one of the doctrines he chose for presentation. Folio 101 :— *

They sit aboue, that holde our life in line, And what we suffer downe they fling from hie,

23 The Influence of Seneca

No carke, no care, that euer may vntwine The thrids, that wouen are aboue the skie.

We have the same note struck in Gorbuduc and The Misfortunes of Arthur, the latter simply translating the lines from the Oedipus quoted above :

!f XA.11 things are rul'd in constant course : no fate

If But is foreset : the first day leads the last. f

In Tancred and Gismund we have :

His doom of death was dated by his stars, And who is he that may withstand his fate ?

As to Shakspere and the later Elizabethans, abundant evidence will be given hereafter.

With Seneca's fatalism is closely connected his Stoical indifference to the accidents of life. Thyestes 615-18 :-

nemo confidat nimium secundis, nemo desperet meliora lapsis : iniscet haec illis prohibetque Clotho stare fortunam, rotat omne fatum.

In its full extent Seneca's Stoicism went further than this, and taught absolute independence of circumstances. This is effectively expressed by Medea, when, hopeless and friendless in a hostile land, she defies despair, ex- claiming, " Medea superest"

fortuna opes auferre non aninium potest,

on Elizabethan Tragedy. 29

Amphitryon expresses the same idea in Hercules Furens 468:

quemcumque fortem uideris, miserum neges.

A full exposition of Stoical teaching on this point is given by the Chorus in the Thijestes (344-403), from which I will quote one short extract

rex est qui metuet nihil rex est qui cupiet nihil. metis regnum bona possidet hoc regnum sibi quisque

Along with this indifference. to the accidents of life comes contempt for the final accident of death, as we note in the same Chorus :

rex est qui posuit metus et diri mala pectoris,

:

qui tuto positus loco infra se uidet omnia occurritque suo libens fato nee queritur mori.

The spirit of the last lines is breathed by all Seneca's characters ; all show the same invincible resolution in face of death. Phaedra, Deianira, and Jocasta fall by their own hands ; Astyanax and Polyxena meet death not only bravely, but eagerly ; Octavia, Cassandra, Electra, and Antigone show the same masculine constancy ; death

1 This is Peiper and Richter's reading, their arrangement of the lines being preferable to that of the Aldine text.

#0 The Influence of Seneca

is the refuge desired by Oedipus and Hercules in shame, by Theseus and Thyestes in calamity ; even Jason mi Aegisthus, in all else cowards confessed, showT^eadiness for death equal to that of the bravest and best. We find this contempt for death again and again in the Eliza- bethan drama, and in the villains as well as in the heroes. We find it, too, often associated, as in Seneca, with fatalism. Thus Young Mortimer in Marlowe's Edward II, V. 6, when sentence of death is pronounced upon him for treason, adultery, and murder, says :

Base Fortune, now I see, that in thy wheel There is a point, to which when men aspire, They tumble headlong down : that point I touched, And, seeing there was no place to mount up higher, Why should I grieve at my declining fall 1 Farewell, fair queen ; weep not for Mortimer, That scorns the world, and, as a traveller, Goes to discover countries yet unknown.

Shakspere's villains Richard III, Macbeth, and G-loster's bastard son die with desperate fortitude, and lago receives his condemnation in sullen silence. The Stoical fortitude of the heroines of Elizabethan tragedy is equally remarkable. For the present let one instance suffice. The Winters Tale, III. 2 :-

LEON. Look for no less than death.

HER. Sir, spare your threats :

The bug which you would fright me with I seek.

To me can life be no commodity.

Compare Troas 583-6 :

on Elizabethan Tragedy. 81

ANDR. tuta est perire quae potest debet cupit. VL. magnifica uerba inors prope admota excutit. ANDR. si uis Ylixe cogere Andromacham inetu, uitam minare : nam mori uotum est mihi.

Seneca's women are on a level with his men in cour- fflLJtrengHLMj?^I >nd mental power, whether in arguing or planning, in initiation or in execution. But perhaps it would be going too far to claim for Seneca that he helped to bring about the different position held by woman in the Eomantic drama to that she occupied in Greek tragedy ; the advance is not merely a literary phenomenon ; it is a change in the spirit and customs of the age. The same is to be said of Klein's remark that upon the Phaedra Seneca may ground a claim to have created the modern tragedy of love, though the suggestion is not without plausibility. Nisard says that the love of Phaedra is sensual love, that of a prostitute ; to which it may be replied that no presentation of Phaedra's guilty passion would make it pure or even worthy of sympathy. Euripides overcame the difficulty by representing her passion as a divine visitation beyond her own control ; Seneca makes little of this, and reduces love to its merely humajti^ekments. Here, again, Seneca comes nearer to the moderns, by disregarding that very element of fate, which in another way brings him into close connection with them. Though he propounds philosophic fatalism in Chorus and dialogue, Seneca makes little of it in his delineation of character. His personages may utter fatalistic apothegms, and be at times the victims of circumstances ; but in moral action

32 The Influence of Seneca

they give every evidence of free will. The repentance of Thyestes, the remorse of Hercules and of Deianira, the hesitation of Medea, the uncertainty of Clytemnestra, the anxiety of Poppaea, and the increased moral sensitiveness of Agamemnon -all point to what Klein describes as " die Uebergangsstellung der romischen Tragodie zwischen der Schicksalidee der Griechen und der Gewissenstragik des von der christlichen Bussstimmung angeregten und von Shakspeare abgescblossenen Siihnespiels." But all these are ingenious theories supported by very slight evi- dence ; we must return to the solid ground of fact.

The most obvious way in which Seneca affected the modern drama was in external form. From Seneca the European drama in general, and English tragedy in particular, received the five acts which have become the rule of the modern stage. In the Greek drama the number of e-n-eicroSia was variable ; the division into five acts was apparently established by Varro, and is noted by Horace in the Ars Poetica as a rule to be strictly observed ; i but it was the example of Seneca that governed the practice of the modern stage. Seneca's ^division into five acts separated by choruses is exactly reproduced iu our earlie.st tragedies—in Gorbodue, in Tlie Misfortunes of Arthur, and in Tancred and Gismund. The usage of Seneca with respect to the Chorus is retained in Gascoigne's Jocasta, in Kyd's Cornelia, in the! Countess

i See Prof. Wilkins' note (line 189), and 0. Ribbeck Tragodie, p. 642.

on Elizabethan Tragedy. 83

of Pembroke's Antony, in Daniel's Cleopatra and Pkilotas, in Jonson's Catiline, in Lord Brooke's Alaham and Mustapha, and in Stirling's Monarchicke Tragedies ; but it was a device foreign to the dramatic genius of the English people, and did not long keep its place on the popular stage in its original form and purpose. In The Spanish Tragedy Andrea and Kevenge

sit down to see the mystery And serve for Chorus in this Tragedy.

In Soliman and Perseda the same office is performed by Love, Fortune, and Death. There are three choruses in Fcwstus, two (three acts) in Peele's David and Bethsabe> one in Romeo and Juliet. Shakspere's use of the Chorus in Henry V is Very different to the manner of Seneca; whose choruses eould' be cutout without any injury to/ the plot, and in some cases might even be transferred from one tragedy to another without any loss of appro- priateness. Indeed the choruses of Seneca have often no more relation to the conduct of the plot than the lyrics with which the Eliztbethans adorned their plays.. In Henry V the Chorus becomes a necessary part of the action, and at the same time gives the dramatist the opportunity of calling upon the spectators - to eke out the historic scenic illusion by the aid of imagination :

Think, when we talk of horses, that you see them Printing their proud hoofs i' the receiving earth ; For 'tis your thoughts that now must deck our kings, Carry them here and there ; jumping o'er times, Turning the accomplishment of many years Into an hour-glass : for the which supply, Admit me Chorus to this history.

34 The Influence of Seneca

This Shaksperean usage is a notable advance on classical authority, and was peculiar to the Elizabethan stage. The Chorus was used in this way at a later date by Fletcher and Massinger in The Prophetess] and Thomas Heywood by this means eked out the imperfect action of If you know not me, you know no Bodie, or The Troubles of Qiwen Elizabith.1 Bajnulph Higden in Middleton's Mayor of Queenborough, and Gower in Pericles are also much less satisfactory figures than the Chorus in Henry V with its soul-stirring patriotism and magnificent verse; and while we cannot but be thankful for a form of art of which we have immortal examples like the choruses of Henry F, on the whole we can hardly regret that the Chorus took the path . Barked out for it by the developement of the drama, and disappeared from the modern stage. Seneca's use of the Chorus was a plain forewarning of its ultimate fate. In the early plays of Aeschylus supreme importance is attached to the Chorus, which was the kernel from which the drama had sprung. In Sophocles the Chorus has become subordinate to the dialogue. In Euripides its; connection with the action is often slight; in Seneca this connection disappears altogether ; the Chorus is already on i(s way to exclusion from the play and final disuse.

Agath©n had introduced independent e^oXt/ma into Greek tragedy ; but the important step was taken when the Chorus was excluded from the orchestra in the Roman

1 The Chorus is first found in the edition of 1632 ; it is not in the editions of 1605-6,

on Elizabethan Tragedy. 35

theatre, and given a place on the stage. When this change was once effected, the presence of the Chorus was no longer necessary to the conduct of the action. An examination of the fragments of early Roman tragedy shows that the Chorus sometimes stayed on the stage throughout the action, sometimes went on and off accord- ing to the exigencies of the plot.1 Seneca's Chorus seems to have been invariably absent during the progress of the action. He completely set at defiance the admoni- tion of Horace :

actoris partis chorus officiumque uirile defcndat, neu quid medios iutercinat actus quod ndn proposito conducat et liaereat apte.

-r

The wording of Hercules Fiirens 831,

dcnsa sed laeto uenit clamore turba frontibus laurum gerens magnique meritas Herculis laudes caiiit,

shows that the Chorus only came on the stage to fill the pauses between the acts ; and it took no other part in the pluy. Even where, as in the Thyestes, the Chorus is one of the interlocutors, immediately after it is assumed ^^ to be ignorant of the dialogue that has just taken place ; and to make the passage at all reasonable, we must suppose that where the Chorus takes part in the action, its office is performed by the Coryphaeus alone, and that the other members of the Chorus are not present. Thus it comes about that, in answer to the questions of the

1 See article by Otto Jahn in Hernies II., p. 226,

36 The Influence of Seneca

Chorus (or the Coryphaeus) the Messenger describes the murder of the children of Thyestes, and expresses his horror at the deed, ending his speech with the words :

uerterit cursus licet sibi ipse Titan obtiium ducens iter tenebrisque facinus obruat tetrum nouis nox missa ab ortu tempord alieno grauis : tamen uidendum est, tola patefient mala.

But immediately after the Chorus want to know the reason of the darkness, and come to the conclusion that it must be the end of the world. Another suggestion to overcome this difficulty is the division of the Chorus; and still another explanation of Seneca's apparent care- lessness on this point is to be found in the theory that the tragedies were not intended to be acted, but to be read. But, seeing that Seneca, in the plays now regarded as genuine, has taken the trouble to observe the rule of the three actors, it seems rash to assume that he committed such a glaring absurdity in the management of the Chorus. However that may be, it is clear that the Chorus was not supposed to be on the stage during the progress of the action. This is proved by Hippolytus 607-9 :—

PHAE. commodes paulum precor

secretus aures. si quis est abeat comes. HIPP, en locus ab omni liber arbitrio uacat.

even though 832-6 might lead us to an opposite conclu- sion, for this is one of the few passages in Seneca which seem to presume that the Chorus has some knowledge of

on Elizabethan Tragedy. 37

the course of the action. But it would be ridiculous to suppose that Phaedra preferred her shameful suit before the faces of a band of Athenian citizens, and that they afterwards allowed Hippolytus to be falsely accused in their presence when they could give direct evidence of his innocence. Medea cannot have unfolded her deep-laid scheme of vengeance in the ears of an unfriendly band of Corinthians, and Atreus could not' have revealed the trap he was laying for his brother to the Chorus which sang

immediately after :

tandem regia nobilis antiqui genus Inachi, f rat rum conposuit minas.

A similar conclusion may be drawn from Troas 369-379 ; in the Agamemnon, the Hercules Oetaeus, and the Octavia there are two choruses, and the same argu- ment holds good.

The absence of the Chorus during the progress of the action lessened Seneca's hold on the so-called " unities" of time and place, which were not arbitrary rules of the Greek drama, but natural consequences of the continuous presence of the Chorus. It used to be the . fashion to base the unities on the authority of the Greek tragic poets and of Aristotle, but more recent criticism has discovered that the unities of time and place are by no means regularly observed in Greek tragedy,

38 The Influence, of Seneca

and Seneca has been made responsible for the cumbrous system of artificialities which was foisted upon the French classical drama. Asa matter of fact, Seneca has no more- respect for the unities than the Greeks. Aeschylus was apparently ignorant of any necessity for continuity of action ; and the observance of Sophocles and Euripides is not without exceptions. Seneca makes some effort to conform to the precept of Aristotle, but he is not bound by any hard and fast line. As Lessing has shown,1 no reasonable assumption will bring the action of the Thyestes within the limits of a single clay ; and the Thebais has a change of s'cene, even apart from its fragmentary composition. The action of the Octavia extends over at least three days. In line 604 Nero says

quid deefcinamus proximam thalamis diem ?

On the day after the marriage Poppaea recounts a dream she has had during the past night, an insurrection caused by the divorce of Octavia is crushed, and Octavia sent into exile. The action of the Hercules Octaeus begins in Oechalia, then changes to Trachis, and ends on Mount Oeta ; and there are journeys to and from Oechalia and Trachis, which must have taken several days. Probably the most obvious offences against the unities of time and place are to be found in the plays wrongly ascribed to Seneca ; but I have already pointed out that, for the Elizabethans, this distinction did not exist. The first

Theatralische Bibliothek, Erstes Stuck (Lachmann) S. 321 3,

on Elizabethan Tragedy. 39

English tragedy, Gorloduc, begiifs, as in Seneca,1 by rnark- J ing the fact that the action opens at daybreak :

The silent night that bringes the quiet pawse, From painef ull trauailes of the wearie daie, Prolonges my carefull thoughtes, and makes me blame The slowe Aurore that so, for lone or shame, Doth longe delaye to shewe her blushing face ; And nowe the daie renewes my griefull plainte.

These lines are quite in Seneca's style, and might almost be a patchwork from the openings of the Octavia and the Oedipus. But, as in the Hercules Oetaeus, no attempt is made to bring the action within the limits of a single day ; armies are raised, and considerable journeys made in the course of the tragedy. The miracle j^laysjiad accustomed English audiences to absence of continuity^ changes of scene, and a large number of jLctors^ features wEiclT~were exceptional or altogether lacking in ancient tragedy. The Elizabethans were probably not aware that Seneca observed the rule of three nree Acton. actors, for only a careful examination has revealed the fact that the genuine plays of Seneca are arranged for three actors, the pseudo-Senecan for four.

Another maxim of the Ars Poetiea, sta^

ne pueros coram populo Medea trucidet,

Seneca flagrantly violated. Medea kills both her children on the stage, and as she flies through the air in a winged

1 See Hercules Furens 123-138; Thyestes 120-1; Oedipus 1-5; Agamemnon 53-6, Octavia 1-6,

40 The Influence of Stneta

car flings the bodies down at their father's feet. Phaedra and Jocasta stab themselves corampopulo. In the Thyestes the precept of Horace is, from the necessitie3 of the case, observed in the letter, but the Messenger's account of the sacrifice is drawn out in such sickening detail that the repellent effect is but slightly decreased ; the same may be said of the death of Hippolytus. Commentators have generally assumed that Megara and her children are slain in view of the spectators, but Lessing and Pierrot contend that this is a mistake. Lessing's interpretation of the scene runs thus : " Hercules draws hisTJoW and pierces one of his children with the arrow ; the second, who clasps his father's knees wibh his little hands and begs for mercy in a piteous voice, is seized in that powerful grasp, swung round in the air, and dashed to pieces on the ground. While Hercules is pursuing the third, who flies for refuge to his mother, the latter is caught sight of, and taken for Juno. Hercules slays first his, child, and then his wife.— All this, the reader will say, must make a very horrible and bloody spectacle. But in this place, the help of the Roman stage, which was constructed on a very different plan to ours, the poet has introduced a very fine scene. As Hercules pursues his children and his wife, and from time to time goes out of sight of the spectators, all the murders take place behind the scenes, where they can only be seen by the other characters ou the stage, above all by Amphitryon, who each moment describes all he sees, and thus informs the spectators of it in as lively a fashion as if they had seen it themselves." Heinsius is of opinion that the murders took place in view

on Elizabethan Tragedy. 41

of the spectators, and suggests that in this tragedy Nero satisfied his lust for blood in the same way as in the case of the Icarus who was clashed to pieces on the stage and bespattered the tyrant with his gore. The text seems to bear out the view of Lessing and Pierrot, but we may be sure that the Elizabethans were unaware of this ingenious explanation, which is by no means obvious to a critical reader, much less to the unlearned.

The early Elizabethans show much diversity in their Dip™^ce of observance of stage decencies. In Gorboduc and The Misfortunes of Arthur the deaths are reported by a Mes- senger ; but in contemporary tragedies intended for the popular stage there is no such reserve. In King

(c. 1561) Execution smites Sisamnes in the neck with a sword " to signify his death," and " flays him with a false skin" upon the command of the King, " Pull his skiii over his ears." Cruelty and Murder enter "with bloody hands " to slay Smirdis, and after they have stabbed him, " a little bladder of vinegar is pricked " to represent his blood, f^jppim find Virqitfitf (pr 1575, acted 1563) we have the stage direction, " Here tie a handkercher about her eyes, and then strike off her head;" but there is no suggestion as to the means whereby this feat was accomplished without injury to the actor of the * part ; afterwards Virginias brings in Virginia's head— a precedent in stage effect which had illustrious followers. Appiits and Virginia and Camli/ses are both closely con- nectec] with the moralities^ and it is probable that the

42 The Influence of Seneca

plavs ha(l considerable influence

upon the English stage in this respect.1 In the York, Chester, Coventry, and Towneley Mystery Plays the murder of Abel and the Crucifixion take place on the stageTTn the Digby Mysteries the children of Bethlehem are slain on the stage, and Herod dies 'there. Though The authors of our first regular tragedies did not imitate the directness of the miracle plays in the action proper, they did not hesitate to represent deeds of violence and murder on the stage in dumb-show. In Gorboduc and The Misfortunes of Arthur the dumb -show is allegorical ; but in Tancred and Oismund it is sometimes realistic enough. Guiscard's death was represented thus: " After Guiscard had kindly taken leave of them all, a strangling-cord was fastened about his neck, and he haled forth by them. Renuchio bewaileth it, and then, enter- ing in, bringeth forth a standing cup of gold, with a bloody heart reeking hot in it, and then saith, ut sequitur." The speech that follows is moulded on that of the Messenger in the Thyest.es. Gismunda dies A Noteworthy on the stage, but in this point there is a marked difference between the manuscript of 1568 and the revised edition of 1591. In the first version Gismunda is disposed of very quietly, the stage direction being merely "Gisrnonda

1 To the influence of the miracle plays ,we should perhaps also ascribe thejaiixture of comedy an33^^3^which is found in Cambyses and Appius and Virginia^&nd which afterwards became a distinctive mark of the romantic drama. Seneoa has not the slightest hint of ^p^mAfjyr Tint. even such an approach to it as the Watchman Tn the Agamemnon of Aeschylus arid the Antigone of Sophocles, or the humours of Hercules in the Alcestis of Euripides.

on Elizabethan Tragedy. 43

dieth " ; her father then makes a speech foreshadowing his own death, and goes off the stage; the epilogue in- forms us parenthetically that he " now himself hath slain." In the revised edition Gismunda's death scene is considerably enlarged, and Tancred puts out his eyes and kills himself on the stage. The change is a remark- able one, and is probably to be ascribed to the horrors of TJie Spanish Tragedy and the authority of Majlowe, which made it the rule of the English stage to follow the practice oTSeneca, Sometimes the murders are presented on the ISage, sometimes they are reported by the Messenger, a T figure appearing with decreasing importance in Greek, Eoman, and English tragedy. Shakespere represents all kinds of horrors coram populo ; but he ^does not disdain the use of the traditional machinery, and sometimes his Messengers remind us of those of Seneca. Compare, for instance, Romeo and Juliet, V.I :-r-

0, pardon me for bringing these ill news, Since you did leave it for my office, sir.

with Hippolytus 1000-1 :—

o sors acerba et dura famiilatus grauis, cur aie ad iiefandos nimtium casus uocas ?

And Macbeth, IV. 3 :-

Let not your ears despise my tongue for ever, Which shall possess them with the heaviest sound That ever yet they heard.

with Troas 533*5:—

durae minister sortis hoc primum peto, ut ore quamis uerba dicantur meo non esse credas nostra.

44 The Influence of Seneca

In addition to the Messenger, Seneca bestowed upon English tragedy other stock characters the confidential Nurse, full of counsel and consolation ; her male counter- part, the faithful Servant ; and the cruel Tyrant, with /his ambitious schemes and maxims of rule. But the I most important inheritance of English tragedy in this The Ghost. 1 respect was the Ghost. As Mr. J. A. Symonds says in SkaksytrelTTTe^^ Ghost, imported from

Seneca into English tragedy, had a long and brilliant career." Much could be added to what Mr. Symonds " has said on this point, but nothing could be said better. Attention may, however, be called to the important part played in Seneca's tragedies by supernaturaLagencies of all kinds. In the main, the use of the supernatural was a tradition received by Seneca from the Greeks ; but te considerably enlarged the inheritance before he handed it on to English tragedy. If all the dramas of Aeschylus were extant, we might find that the author of the Psychagogoi equalled or surpass Seneca in this respect; but there is an appearance of probability in the suggestion of Dr. Campbell that in the EumenidesA.each.jlus carried the staging of the supernatural too far for the temper of his age. Sophocles-and Euripides rely less than Aechylus upon the use of the supernatural, and it was left for Seneca to develop^ the impressive effects of supernatural appearances and 'devices, and bequeath them to the modem stage. It is seldom the gods of the upper air whom he brings on the scene ; the atmosphere he loves to breathe is that of the world below. In the Hercules Furens we have a full description of all the horrors of

on Elizabethan Tragedy. 45

Tartarus, and again and again in other plays the same picture is drawn on a smaller canvas. Lethe, Cocytus, Styx, Acheron, and Phlegethon are Seneca's best-loved streams ; Tantalus, Ixion, and Sisyphus his favourite characters. The Ghost of Tantalus, driven by a Fury, opens the T%0ste£7~1fcFtjto Agamem-

non; m the Dctavia the Ghost of Agrippina appears. Laius is called up from the shades in the Oedipus ; the Ghosts of Achilles and Hector are seen in visions in the Troas; and we have another ghostly dr«5am-_-Jhat of Poppaea in the Octavia. Oedipus is terrified in the Thebais by the vision of the murdered Laius, and Octavia's dreams are haunted by the Ghost of Brittanictig. Atreusjind Medea invoke the/ Furies to aid them in their revenge ; and when Medea is relenting, she is spurred on by the appearance of her' murdered brother's spirit. It would take too long to examine the various ways in which these suggestions of Seneca were worked out by the Elizabethan dramatists ; a well-read student could easily call to mind a score of parallels, I will only stay to draw attention to two less obvious comparisons. Juliets inspired with strength to take the sleeping-potion by a like vision to that which appeared to Medea in her moment of weakness :

0, look ! methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo, that did spit his body Upon a rapier's point : stay, Tybalt, stay ! Romeo, I come ! this do I drink. to thee.1

1 As to the form of the vision see also Octavia 123-7.

46 The Influence of Seneca

With the invocations of Medea and Atreus compare that of Lady Macbeth :— <

Come, you spirits

That tend on mortal thoughts, unsex me here, And fill me, from the crown to the toe, top-full Of direst cruelty ! make thick my blood, Stop up the access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between The effect and it I1

Besides ghosts and the Furies here invoked, two other supernatural devices used in Macbeth had been previously employed by Seneca witchcraft and oracles. The latter we have in the Oedipus and the Hercules Oetaeus] the former in the Hercules Oetaeus and the Medea. Klein remarks that the ingredients contained in Medea's u Hexenkessel " vie in strange variety with the hotchpotch that Macbeth 's witches throw into their caldron; and a passage in The Tempest, V. 1 (lines 41-50) may be com- pared with Hercules Octaeus 457-466 SiudMedea 755-772.

When we remember thatsehsational horrors presented on the stage, the Ghost, and the Chorus are among the / most striking features of Seneca, it seems not a little re- _jnarkable that these very points should be selected by a con- temporary critic as the most noteworthy characteristics of Elizabethan tragedy. In the Induction to A Warning for

249-264; Medea 13-17 and 9734,

on Elizabethan Tragedy. 47

Fam Women (1599) we have the following description of contemporary tragedy :

How some damn'd tyrant to obtain a crown

Stabs, hangs, impoisons, smothers, cutteth throats :

And then a Chorus, too, comes howling in

And tells us of the worrying of a cat :

Then, too, a filthy whining ghost,

Lapt in some foul sheet, or a leather pilch,

Comes screaming like a pig half stiok'd,

And cries, Vindicta !— Revenge, Revenge !

With that a little rosin flasheth forth,

Like smoke out of a tobacco pipe, or a boy's squib.

Then comes in two or three [more] like to drovers,

With tailors' bodkins, stabbing one another

The Warning fw Faire Women, although it professess to be only a " true and home-born tragedy," is not altogether free from the faults criticised in the Induction. At the opening of Act II, Tragedy enters " with a bowl of blood in her hand," and speaks the following Hues :

This deadly banquet is prepar'd at hand, Where Ebon tapers are brought up from hell To lead black Murther to this damned deed. The ugly Screech-owl and the night-Raven, With flaggy wings, and hideous croaking noise, Do beat the casements of this fatal house, Whilst I do bring my dreadful furies forth To spread the table to this bloody feast.

The height of sensational horror is finally reached in an execution on the stage.

48 The Influence of Seneca

The authors of Gorboduc, the first English tragedy, as has been already pointed out, were guilty of no such offence against the decencies of the stage; and the connection of Gorboduc with Seneca as to external form , and the observance of the unities has also been noticed.1' Though we miss Seneca's brilliant dialogue, the resem- blance in style is clear throughout. The long speeches and " grave sententious precepts " are umnistakeably in Seneca's manner,2 and sometimes Seneca seems to be also responsible for the thought expressed. In Act II. 1 we have :

Knowe ye that lust of kingdomes hath no lawe ; The Goddes do beare and well allowe in kinges The thinges that they .abhorre in rascall routes. When kinges on sclender quarrels ron to warres, And than in cruell and vnkindely wise, Commaunde theftes, rapes, murder of innocentes, To spoile of townes <fe reignes of mightie realmes, Thinke you such princes do suppose them selues Subiect to lawes of kinde and feare of Gods. Murders and violent theftes in priuate men Are heynous crymes and full of foule reproche, Yet none, offence, but decked with glorious name Of noble conquestes in the handes of kinges.3

^ See pp. 32, 39, 41.

2 Gorboduc is praised by Sidney in the Apologiefor Poetrie "as it is full of stately speeches, and well sounding Phrases, clyming to the height of Seneca his stile." Sidney's entire criticism of Gorboduc is interesting, but it is too long for quotation.

3 The last four lines are differently arranged in the various editions, but this seems to be the right order. It is the reading of the 2nd edition (the first authorised edition), which is generally the best,

on Elizabethan Tragedy. 49

This passage appears to be an expansion of Agamem- non 265 and 270-3:-

lex alia solio est alia priuato toro.

ignota tibi sunt iura regnorum haud uoua. nobis maligni iudices aequi sibi id esse regni maximum pignus putant, si quicquid aliis non licet, solis licet.

Compare also V. I :—

So giddie are the common peoples mindes,

So glad of change, more wauerynge than the sea,

with the " fluctuque magis mobile uulgus " of Hercules Fwrens 171 ; and in the same scene,

And though they shuld match me with power of men, Yet doubtfull is the chaunce of battailes ioyned,

with Thebais 627-9 :-

licet omne tecum Graeciae robur trahas licet arma longe miles ac late explicet fortuna belli semper ancipiti in loco est.

It would perhaps be going too far to connect the lines in Act I. 2 :-

Shall bridle so their force of youthfull heates, And so restreine the rage of insolence, Whiche most assailes the yonge and noble minds

with Twos 259 :-

iuuenile uitium est regere non posse impetum.

50

The Influence of Seneca

But it is at any rate an instance of the digaifie J expression of commonplace thought, which is one of Seneca's chief characteristics. In Gorboduc, as in Seneca, we have moralisings on the impetuosity of youth, the danger of pride, the fixity of fate, the fickleness of fortune, the certainty of death. The mythological allusions in the tragedy are to the infernal company of which Seneca is so fond Tantalus, Ixion, and the snake-clad furies. The Chorus at the end of Act III is entirely in Seneca's style, and to the same source may be ascribed the rhetor^ ical exaggeration of the speech ofVidena which follows. We have also Seneca's over-elaboration and formal pre- ciseness, of which an example may be noted in the psdantic division of the " sortes " of the rebels in the the speech of Eubulus, V. 2.1

Tancred » and

In the Epistle Dedicatory to Tancred and Gismund (acted by the Gentlemen of the Inner Temple in 1568) William Webbe says, " The tragedy was by them most pithily framed, and no less curiously acted in view of her Majesty, by whom it was then as princely accepted, as of the whole honourable audience notably applauded : yea, and of all men generally desired, as a work either in stateliness of show, depth of conceit, or true ornaments of poetical art, inferior to none of the best in that kind : no, were the Koman Seneca the censurer." He therefore commends it " to most men's appetites, who upon our

Of. Troas 1088-1097,

on Elizabethan Tragedy. 51

experience we know' highly to esteem such lofty measures of eententiously composed tragedies." We have here, again, therefore, a tragedy composed in Seneca's style, and built on his model. The dialogue especially reminds us of Seneca by its occasional brilliance, and throughout we have echoes of his thoughts or mode of expression. Eenuchio's part in Act V. 1 is evidently modelled on that of the Messenger in the Thyestes. Compare the following :

Renuchio, is this Salerne I see ?

Doth here King Tancred hold the awful crown ?

Is this the place where civil people be 1

Or do the savage Scythians here abound ?

quaenam ista regio est ? Argos et Sparte inpios sortita f ratres et maris gemini premens fauces Corinthos, an feris Hister f ugam praebens Alanis, an sub aeterna niue Hyrcana tellus, an uagi passim Scythae ?

(Thyestes 627-31).

Then follows in each case a long and elaborate des- cription of the scene and the horrible details of the crime. Compare especially :

CHO. O damned deed !

BEN. What, deem you this to be

All the sad news that I have to unfold ?

Is here, think you, end of the cruelty

That I have seen ! CHO. Could any heavier woe

Be wrought to him, than co destroy him so ?

62 The Influence of Seneca

REN. What, think you this outrage did end so well 1

The horror of the fact, the greatest grief,

The massacre, the terror is to tell. CHO. Alack ! what could be more ? they threw percase

The dead body to be devour'd and torn

Of the wild beasts. REN. Would God it had been cast a savage prey

To beasts and birds.

o saeuum scelus.

exhorruistis 1 hactenus non stat ncfas,

plus est. CHO. an ultra maius aut atrocius

natura recipit 1 NVN. sceleris hunc finem putas 1

gradus est. CHO. quid ultra potuit ? obiecit feris

lanianda forsan corpora atque igne arcuit. NVN. utinam arcuisset. ne tegat functos humus,

ne soluat ignis, auibus epulandos licet

ferisque triste pabulum saeuis trahat.

(Thyestes 743-751).

The Misfortunes The subject of The Misfortunes of Arthur, as of Gorboduc, is taken from early British history or legend ; but the treatment is entirely after Seneca's manner. Hughes has borrowed not lines merely (these he has borrowed wholesale), but scenes and entire speeches. The first act is little more than a mosaic of extracts from Seneca, pieced together with lines of Hughes's own invention, cast in the style of his model. Gorlois is a ghost after Seneca's own heart, and quotes a number of

on Elizabethan Tragedy. 53

lines from the opening speech of the Ghost of Tantalus in the Thyestes. The influence of the same play is strongly marked in the following scenes, but the model chiefly followed is now rather the Agamemnon, Guenevra being moulded on Clytemiiestra, and Mordred on Aegisthus. Other plays of Seneca are also laid under contribution, and Guenevra borrows sentiments from almost all Seneca's guilty heroes and heroines. Fronia in Scene ii, and Conan in Scene iv repeat the lines of the Nurse in the Agamemnon, Hippolytus, Medea, and Hercules Oetaeus, and the Servant in the Thyestes ; and Conan also plays the part of Seneca in the Octavia. The speech of the Nuntius, which opens Act II, might be suggested by the Agamemnon, though in Seneca a storm described, and here it is a battle. The dialogue between Mordred and Conan in Scene ii on kingly rights and duties is borrowed partly from that between Seneca and Nero in the Octavia, partly from that between Agamemnon and Pyrrhus in the Troas, with a few lines from the Thyestes, the Hippolytus, and the Thebais. In Scene iii there are considerable extracts from the Hercules \ Fur ens, Oedipus, Thyestes, Thebais, and Hippolytus. In '^Scene iv Hughes breaks away at last from his model, but not entirely, and the Chorus which follows is altogether in Seneca's vein. Arthur's speeches in III. 1 are considerably indebted to the reflections of Agamemnon in Troas 267-283, and it is not until Scene iii that the author trusts entirely to his own powers. Arthur's speech is full of pathos and force, and the speeches that follow are also vigorous, though

54 The Influence of Smeca

suffering from Seneca's fault of rhetorical exaggeration. The last scene lias a few excerpts from Seneca, and so has the Chorus, but the latter is in the main original. The rest of the play contains a number of borrowed lines, but nothing like the proportion of the first two acts. The best idea of the extent of the author's indebtedness to Seneca will be gained from Appendix II, where it is set out at length.

ciM*icai T™. The above tragedies were all performed before

(ifdy in Eny-

restricted audiences, though they were afterwards given to the world through the printing-press. Gorbodyz-fonned. part of the Christmas Festivities of the Gentlemen of the Inner Temple in 1561, and was acted by them on Janu- ary 18th before the Queen at Whitehall; a piratical issue appeared in 1565, and an authorised edition in 1571. £an£mlj2njL_Jl^^ was acted before the Queen at the Inner Temple injj>68, and printed in 1591. The Mis- fortunes^j)£_Aj'tliur was " presented to her Majestie by the Gentlemen of Grayes Inne, at her Highnesse Court in Greenewich, the twenty eighth day of Februarie in the thirtieth yeare of her Majesties most happy Eaigne ;" it was printed in the same year ^1587^3). These three plays, together with Gascoigne's Jocasta, are the earliest known examples of classical tragedy in the English language. As such, they have an interest of their own ; but they are chiefly of im- portance because of the influence they exercised upon /plays intended for the popular stage, Later examples

on Elizabethan Tragedy. 65

of classical tragedy did not exercise this influence, and may be dealt with very briefly. Mr. Symonds has shown1 that the example of^ Seneca moulded the Alaliam and Mustapha of Fulke Greville, Lord Brooke, printed in 1633, but written much earlier. It would be easy to enlarge on the indebtedness of these tragedies to Seneca; but they may be dismissed with the remark of Mr. Symonds that " they had no influence over the develope- ment of the English drama, and must be regarded in the light of ponderous literary studies/' This is also true of the ioiiY^Mcnarchicke Tragedies of William Alexander, Earl of Stirling (printeTT603-5)~. In tho plays of both these noblemen we have long passages of meditation varied by philosophic choruses and dialogues of stichomythia. Seneca's influence is also paramount in the Cleopatra (1594) aocTPftaotos (1605) of {Samuel Daniel— works of much greater literary value than the preceding, for Daniel has, to use the words of Mr. Saintsbury,2 an " almost unsurpassed faculty of ethical verse/' But Cleopatra and Philotas " stand practically alone"3 in the English drama as studies after the manner of the French school of Seneca, and though interesting as a literary curiosity, they are of no great importance either on the ground of their intrinsic literary merits, or the influence they exercised.

1 Shakspere's Predecessors, p. 222.

2 In a Preliminary Note on the Position of Daniel's Tragedies in English Literature, in Vol. III. of Grosart's Edition of Daniel.

3 Kyd's Cornelia (as Mr. Saintsbury points out) and the Countess of Pembroke's Antony were merely translations,

56 The Influence of Seneca

The main stream of English tragedy was flowing in quite other channels, Seneca's influence was felt, but the chief motive was to please a popular audience, which made complete submission to Seneca's authority imposs- ible. The combination of the two impulses was difficult, and at first the connection between the classical and the popular drama was very slight. The ' ' lamentable tragedy" ca-mjby**. of Cambyses,1 probably contemporary with Gorboduc, shews few marks of classical influence; it is " mixed full of pleasant mirth," and has much in common with the moralities ; but there is a curious prologue appealing to the authority of Agathon and Seneca :

The sage and witty Seneca

His words thereto did frame ; The honest exercise of kings

Men will ensue. the same. But contrary- wise, if that a king

Abuse his kingly seat, His ignomy and bitter shame

In fine shall be more great.

The reference seems to be to Thyestes 213-7 :

rex uelit honesta : nemo non eadem uolet.

ubi non est pudor,

nee cura iuris, sanctitas pietas fides . instabile regnum est.

1 One cannot say positively that Cambyses was written for the popular stage; but in spite of the fact that the author, Thomas Preston, was a fellow of King's College, Cambridge, and acted at the University before Queen Elizabeth, I am inclined to believe that, like Appius and Virginia, it was performed on the " scaffold" of the miracle plays ; on the title page there is no mention of its being acted on any special occasion, as in the case of the early tragedies mentioned above.

on Elizabethan Tragedy.

57

Damon and Pithias (pr. 1571) also contains much that is alien to Seneca; it is a "tragical comedy "and the humours of Grim the Collier are neither tragic nor classical ; but in the serious part of the drama there is an attempt not a very successful one to imitate the manner of Seneca. The scene between Dionysius and Eubulus is pretty closely modelled on that between Nero and Seneca in the Octav ia, e.g. :

DION. A mild prince the people despiseth.

EUB. A cruel king the people hateth.

DION. Let them hate me, so they fear me.

EUB. That is not the way to live in safety.

DION. My sword and my power shall purchase my quietness.

EUB. That is sooner procured by mercy and gentleness.

DION. Dionysius ought to be feared.

EUB. Better for him to be well beloved.

NERO, calcat iacentem uulgus.

SEN. inuisum opprimit.

NERO, ferrum tuetur principem.

SEN. melius fides.

NERO, decet timeri Caesarem.

SEN. at plus diligi.

(Octavia 467-9.)

And again :—

DION. Fortune maketh all things subject to my power. EUB. Believe her not, she is a light goddess ; she can laugh and low'r.

ttnd

NERO.

SEN.

fortuna nostra cuncta pernuttit mihi. crede obsequenti parcius. leuis est dea.

(Octavia 4634.)

58 The Influence of Seneca

The Spanish Tragedy (pr. 1599, acted probably about 1588) is important from its popularity and its typical character. Some of the points of contact with Seneca have been noticed already ; we have also quotations and translations from Seneca of no great moment.1 The chief significance of the play lies in its devclopement of the bloody horrors detailed by the Ghost at the end of the action :

Ay, now my hopes have end in their effects, When blood and sorrow finish my desires : Horatio murder'd in his father's bower ; Vild Serberine by Pedringano slain; False Pedringano hang'd by quaint device ; Fair Isabella by herself misdone ; Prince Balthazar by Bell'-Imperia s tabb'd ; The Duke of Castile and his wicked son Both done to death by iold Hieronimo. My Bell'-Imperia fall'n, as Dido fell : And good Hieronimo slain by himself.

But, in spite of all this bloodshed, the distinctive features of Seneca's mode of treatment are wanting.

It was MARLOWE'S* self-appointed task to win the popular ear

From jigging veins of rhyming mother wits, And such conceits as clownage keeps in pay

to the " high astounding terms " of the stately classical drama. In making the change one of tremendous

1 See Appendix I.

on Elizabethan Tragedy* 59

importance for the English drama he would naturally select those features of classical tragedy which would appeal most readily to popular favour. S_en©ca's bombast and violence the multitude could understand ; but they would not submit to his philosophical disquisitions. Accordingly we find -m- Marlowe few of the sage reflections with which Seneca adorned his plays \ but we have all Seneca's horror of incident and ex-

<^M

aggeration of expression. What Ulrici says of Marlowe accurately describes Seneca's tragic style : "In his hand, the forcible becomes the forced, the uncommon the unnatural, whereas the grand and sublime degenerate into the grotesque and monstrous.

I .Ihe tragic element almost invariably degenerates

jpnto the horrible ; with him the essence of tragedy does not consist in the fall of the truly noble, great and lovely, as occasioned by their own weakness, one-sideness and want of freedom, but in the annihilating conflict of the primary elements of human nature, the blind struggle between the most vehement emotions and passions."1 Ulrici may be deemed a prejudiced critic.; but Mr. J. A. Symondswill assuredly not be accused of any lack of appreciation. He says of Tamburlaim : " Blood flows iu Drivers. Shrieks and groans and curses mingle with heaven-defying menaces and ranting vaunts. The action is one tissue of violence and horror." Mr. Symonds modifies this unfavourable judgement with the remark that "Marlowe has succeeded in saving his hero,

1 Shakspeare's Dramatic Art, translated by L. Dora Schmitz (1876), I. 152.

60 The Influence of Seneca

amid all Ins 'tones,' from caricature, by the inbreathed spirituality with which he sustains His madness at its height ; " and what is true to some extent of Marlowe's .bombast is still more true of his use of the horrible. Where Seneca would be simply disgusting, Marlowe reaches the topmost height of tragic power ; in Edward II, V. 5, for instance, as Dr. Ward remarks, "the unutterable j horror of the situation is depicted without our sense of! the loathsome being aroused." Marlowe, indeed, was immeasureably superior to Seneca, both as a poet and a dramatist, and in his hands the very crudities and faults of the tragic model of his age were transformed by the transcendant power of genius till they often become sublime and beautiful. Even where, as in the bombast of Tamburlaind, the defect is only hidden, not removed, by the genuine poetic spirit inbreathed into the whole, the error was of such a character as rather to commend itself than otherwise to the audience *of that day, with its lust for violence and horror ; and Seneca may fairly claim some portion of the fame which TamburlainehsiS won as " a dramatic poem which intoxicated the audience of the London play-houses with indescribable delight, and which inaugurated a new epoch"1 in the history of the English drama.

PEELK Dr. Ward observes that PEELE'S Battle of Alcazar

" naturally suggests a comparison with Tamburlaine, which it resembles in the extravagance of expression indeed

1 Shaksperjs Predecessors, p. 628.

on Elizabethan Tragedy. 61

the rant with which it abounds ; " and it is perhaps rather to the influence of Marlowe than of Seneca that we should ascribe the resemblances to the style of the Koman tragedies to be found in Peele. It should be noted, however, that in the prologue to The Arraignment of Paris (pr. 1684), we have already a specimen of that grandiloquent blank verse with which Tamburlaine (pr. 1590, acted before 1587) caught the popular ear :

Condemned soul, Ate, from lowest hell, And deadly rivers of th' infernal Jove, Where bloodless ghosts in pains of endless date Fill ruthless ears with never-ceasing cries, Behold, I comev

Peele is excessively fond of the infernal machinery which Seneca so often brought into play, and in The Battle of Alcazar he uses it again and again, without any regard to its appropiateness. Take for instance the last speech of the Moor :

Mount me I will :

But may I never pass the river, till I be Reveng d upon thy soul, accursed Abdelmelec ! If not 011 earth, yet when we meet in hell, V Before grim Minos, Rhadamanth, and Aeacus, The combat will I crave upon thy ghost, And drag thee thorough the loathsome pools Of Lethes, Styx, and fiery Phlegethon.

In this play Peele carried Marlowe's bombast beyond incoherence into positive nonsense, as in Act I. 2:

62 The Influence of Seneca

THE Moon. Away, and let me hear no more of this. Why, boy,

Are we successors to the great Abdallas Descended from th' Arabian Muly Xarif, And shall we be afraid of Bassas and of bugs, Rawhead and Bloodybone ? *

Peele has Seneca's gruesomeness without Marlowe's delicacy of treatment. In David and Bethsabe Joab thus delivers himself as to the dead Absalom:

Night-ravens and owls shall ring his fatal knell, And sit exclaiming on his damned soul ; There shall they heap their preys of carrion, Till all his grave be clad with stinking bones, That it may loathe the sense of every man.

Peele 's imitation of Seneca's dialogue has been already noted. 2

GREENES imitated Marlowe's bombastic style, not very successfully, in Alphonsw, King of Arragon ; but violence and extravagance of diction were alien to the spirit of his muse, for of all the predecessors of Shakspere he had the lightest touch and the freshest fancy, bringing out with ease and naturalness the humour and pathos that lie in simple folk and ordinary situations. What he

1 In this and the preceding quotation I have adopted the reading of Mr. A. H. Bullen's edition.

2 See p. 21.

3 Greene took the title and the text of his prose tract, Never too ) from Agamemnon 244 :

Nam sera nunquam est a<i bonos mores uia.

on Elizabethan Tragedy. 63

did borrow of Seneca was not to his advantage. The unseasonable employment of Latin mythology, which Mr. Symonds notes as Greene's main stylistic defect, should probably be laid to the joint account of Seneca and Ovid ; Hercules especially is introduced with painful frequency. The same fault is to be seen in The First Part of the Tragicall Raigne of King Selimus fpr. 1594), which Dr. Grosart includes in his edition of Greene's Works. If this play is rightly ascribed to Greene, it has an interest apart from its intrinsic merits. It bears too plainly the stamp of Tamburlaine not to have been written after that epoch-making drama, but the frequency of rhymed lines and other marks of style would fix it as one of Greene's earlier plays. It contains some of the curious similes after Lyly's manner which form one of the most striking characteristics of Greene's earlier prose style., and are also to be found, though to a very much less extent, in his tragedies.1 In Selimus we have the " subtill "Crocodile, the Phoenix, the Echinaeis, the " craftie " Polypus, the Ibis, the Basilisk, and the Cockatrice. All these curious creatures are to be found in Greene's prose works or tragedies, the Echinaeis being identified by Grosart with the Echinus of Alphonsus. If we may take it as estab- lished that this is an early play of Greene's, we have the interesting fact that Seneca exerted considerable influence upon his style in the early part of his career. An exami- nation of Selimus shows that the author was greatly influenced by Seneca. The play opens with reflections

1 e. g. Alphonsus (Grosart) Vol. xiii., p. 343. lines 308-19 : p. 355, 11. 618-20.

64 The Influence of Seneca

on the cares and uncertainty of empire quite in the style of the Eoman dramatist and philosopher. The descrip- tion of the golden age may be -paralleled by Hippolytus 533-557; and the sceptical reasoning that follows by Troas 380-417. Then we have Sisyphus, Ixion, and 11 the cave of damned gkoasts" with which Seneca has made us familiar, and later on we are confronted by " all, the damned monsters of black hell." Seneca's dialogue is successfully imitated, and sometimes not only the style, but the matter also is borrowed :—

AGA. Do you not feare the people's aduerse fame ? Aco. It is the greatest glorie of a king

When, though his subjects hate his wicked deeds,

Yet are they forst to beare them all with praise. AGA. Whom feare constraines to praise their princes deeds,

That feare, eternall hatred in them feeds. Aco. He knowes not how to sway the kingly mace,

That loues to be groat in his peoples grace :

The surest ground for kings to build vpon,

Is to be fear'd and curst of euery one.

What, though the world of nations me hate '?

Hate is peculiar to a princes state. AGA. Where ther's no shame, no care of holy law,

No faith, no iustice, no integritie,

That state is full of mutabilitie. Aco. Bare faith, pure vertue, poore integritie,

Are ornaments fit for a priuate man ;

Beseemes a prince for to do all he can.

Compare with this Thyest-es 204-218 :

SAT. fama te populi nihil

aduersa terret ?

on Elizabethan Tragedy, 65

ATE. maximum hoc regni bonum ost,

quod facta domini cogitur populus sui

quam ferre tarn laudare. SAT. quos cogit metus

laudare, eosdem reddit inimicos metus.

at qui fauoris gloriam ueri petit,

animo magis quam uoce laudari uolet. ATR. laus uera et humili saepe contingit uiro,

non nisi potenti falsa, quod nolunt, uelint, SAT. rex uelit honcsta : nemo non eadem uolet. ATR. vbicumque tanturn honesta dominant! licent,

precario regnatur. SAT. ubi non eat pudor,

nee cura iuris, sanctitas pietas fides :

instabile regnum est. ATR. sanctitas pietas fides

priuata bona sunt, qua iuuat reges eant.

Lines 1165-8 (p. 239) may be compared with Her- cules Oetaem 143-6, and 1354-5 (p. 246) with Hercules Furens 517. The praises of a country life on p. 270 may have been suggested by Hercules Furens 160-4. .Some of the situations may also have been suggested by Seneca, but this is more doubtful. The young Mahomet, like Astyanax in the Troas, is cast down from an " ayrie toure," but with this additional horror, that a " groue of steele-head speares " is prepared for his reception. In spite of this refinement of cruelty, the youth meets death with no less hardihood than the son of Hector :

Thou shalt not fear me, Acomat, with death, Nor will I beg my pardon at thy hands. But as thou giu'st me such a monstrous death, (So do I freely leaue to tljee my curse.

66 The Influence of Seneca

The princess Solyina is equally brave ; she prays to be slain before her husband Mustaffa, that she may not see his death ; Amphitryon in the Hercules Furens asks a like boon from Lycus with respect to Megara and her children.

SHAKSPERE. SHAKSPERE undoubtedly fell under the influence fboth of the rhetorical dram^of which MarlowjMvas the j father and master, and of the " tragedy of blood " which is perhaps better represented by Kyd's Spanish Tragedy ; but whether Shakspere was directly indebted to Seneca is a question as difficult as it is interesting. As English tragedy advances, there grows up an accumulation of Seneca influence within the English drama in addition to the original source, and it becomes increasingly difficult to distinguish between the direct and the indirect in- fluence of Seneca. In no case is the difficulty greater than in that of Shakspere. Of Marlowe, Jonson, Chap- , Marston, and Massinger we can say with certainty that they read Seneca, and reproduced their reading in their tragedies ; of Middleton and Heywood we can say with almost equal certainty that they give no sign of direct indebtedness to Seneca, and that they probably came only under the indirect influence through the imita- tions of their predecessors and contemporaries. In the case of Shakspere we cannot be absolutely certain either way. Professor Baynes thinks that it is probable that Shakspere read Seneca at school ; and even if he did not, we may be sure that at some period of his

on Elizabethan Tragedy. 67

career he would turn to the generally accepted model of classical tragedy, either in the original or in the translation. The decision must, however, rest upon the internal evidence contained in the plays themselves, and while I look upon this as pointing very plainly to an almost certain conclusion, it can hardly be said to amount to absolute proof. A number of instances have be^n already quoted in which Shakspere might have been influenced by the example of Seneca ; and others will be given ; but it cannot be said that in auy one case the resemblance is absolutely convincing. The evidence must be taken in its cumulative force, and that must be my excuse if I have quoted some parallels that are not very obvious. Another scrap of evidence is to be found in Shakspere's mythology. It might seem absurd to attach any importance to the fact that Hercules, Seneca's favourite hero, is mentioned by Shakspere about fifty times ; but it is at any rate not without significance when an obscure character such as Lichas is referred to at the same time, as in Ths Merchant of Venice, II. 1 and Antony and Cleopatra, IV. 12. The latter passage is perhaps worth quoting :

The shirt of Nessus is upon me : Teach me, Alcides, -thou mine ancestor, thy rage : Lot me lodge Lichas on the horns o' the moon ; And with those hands, that grasp'd the heaviest club, Subdue my worthiest self.

At first sight it seems more than likely that this is from Seneca ; but it might also come from Ovid,

63 The Influence of Seneca

Whether Shakspere used the translation of 1581 is a further problem, depending on the solution of the first A passage in King John} III. 4 :

A sceptre snatch'd with an unruly hand Must be as boisterously maintain'd as gain'd ; And he that stands upon a slippery place Makes nice of no vile hold to stay him up.

is not unlike Hercules Furens 345-9 :

ra'pta sed trepida manu sceptra optinentur. omnis in ferro est salus. quod ciuibus tenere te inuitis scias, strictus tuetur ensis. alieno in loco haut stabile regnum est.

If the reader decides that the resemblance is so close as to imply direct connection, the conclusion may be drawn that Shakspere usecUhe original, and not the translation, which gives quite a different rendering of the text :

but got with fearful hand

My sceptors are obtaynd : in sword doth all my safety stand. What thee thou wotst agaynst the will of cytesyns to get, The bright drawne sword must it defend : in forrayne countrey s$t No stable kingdome is.

. The Shaksperean " maintain " is more correct than the professed translation ; Pierrot shows that optinentur =s retinentur, seruantur. The Shaksperean version of trepida manu is more doubtful, but it is supported by some authorities* Pierrot quotes a paraphrase which runs,

on Elizabethan Tragedy. 69

" Qui genus iactat suum, aliena laudat ; at qni sceptrum rapuit, ei laborandurn et nigilanduni est, ut ui partum ui retineat."

The problem of Shakspere's relation to Seneca is further complicated by questions of authorship. If we could accept Titus Andronicus as written wholly by Shakspere, all difficulty would be at an end, for the Latin quotations from Seneca1 *set every doubt at rest. Even without this direct testimony, the internal evidence is sufficiently striking. The sutg'ect and style of the tragedy are thoroughly Senecan. It is made up of

murders, rapes, and massacres, Acts of black night, abominable deeds, Complots of mischief, treason, villanies. (V. 1)

No detail of physical horror is spared ; from begin- ning to end the stage reeks with blood, and the characters vie with one another in barbarity. Even the gentle Lavinia helps to prepare the Thyestean banquet; and Titus and his sons are no less eager for revenge, and no less cruel in its execution, than Tamora and Aaron. The style exaggerates even these beaped-up horrors, and the passions are often strained to artificiality. The descrip- tions of rural life and scenery, which relieve the sanguinary picture to some extent, are not strange to Seneca. The

1 See Appendix I.

70

The Influence of Seneca

hunting scene (II. 2) might be suggested by the opening1 of the Hippolijtus, and the lines in II. 3 :

The birds chant melody on every bush ;

The snake lies rolled in the cheerful sun ;

The green leaves quiver with the cooling wind,

may be compared with Hippolytus 61tj-8:

hie aues querulac f remunt ramique uentis lene percussi tremunt ueteresque fagi.

The description of the " barren detested vale/' the scene of the murder of Bassianus and the rape of Lavinia, reminds us of the place where Atreus sacrificed his nephews. Thyestes 650-5 :

arcana in imo regia recessu patet, alta uetustum ualle conpescens nemus, penetrale regni, nulla qua lactos solet praebere ramos arbos aut ferro coli, sed taxus et cupressus et nigra ilice obscura nutat silua.

The trees, though summer, yet forlorn and lean, O'ercome with moss and baleful mistletoe : Here never shines the sun ; here nothing breeds, Unless the nightly owl or fatal raven.

For the last touch in this dark picture see Hercules Furens 690-2 :—

palus inertis foeda Cocyti iacet. hie uultur illic luctifer bubo gemit omenque tristis resonat infaustae strigis.

on Elizabethan Tragedy. 71

They told me, here, at dead time of the night, A thousand fiends, a thousand hissing snakes, Ten thousand swelling toads, as many urchins, Would make such fearful and confused cries, As any mortal body hearing it Should straight fall mad, or else die suddenly.

So Thyestes 668-673 :—

hie nocte tota gemere feralis deos fama est, catenis lucus excussis sonat ululantque manes, quicquid audire est metus, illic uidetur : errat antiquis uetus emissa bustis turba et insultant loco maiora notis monstra.

Among minor dramatic devices used by Seneca we "may note Lavinia's plea for death, and Quintus and Martius's presentiment of coming destruction (II. 3), Seneca's reflective tendency is strongly marked in this play, and we have a number of " brief sententious pre- cepts" like those with which Seneca adorned his gruesome themes. Tamora's plea (I. 1) :—

Andronicus, stain not thy tomb with blood. Wilt thou draw near the nature of the gods ? Draw near them then in being merciful : Sweet mercy is nobility's true badge.

may be compared with the considerations urged by Agamemnon on a like occasion, when Pyrrhus sought to appease his father's ghost by the sacrifice of Polyxena, Compare also the passage (I. 1) ;—

72 The Influence of Seneca

In peace and honour rest you here, my sons ;

Rome's readiest champions, repose you here in rest,

Secure from wordly chances and mishaps !

Here lurks no treason, here no envy swells,

Here grow no damned drugs ; l here are no storms,

No noise, but silence and eternal sleep :

In peace and honour rest you here, my sons !

with the Chorus in the Troas 151-6, 166-8 :—

FELIX PRIAMUS dicite cunctae, liber manes uadit ad imos nee feret umquam uincta Graium ceruice iugum. non ille duos uidit Atridas nee fallacem cernit Vlixem.

nunc elysii nemoris tutus errat in umbris interque pias felix animas Hcctora quaerit. FELIX PRIAMUS.

It is remarkable that the passages which challenge comparison with Seneca are the very ones in which we should be readiest to recognize the hand of Sbakspere.

Critical difficulties again confront us in the consider- ation of the three parts of Henry VI, and Richard III; but the opinions of competent critics differ so widely that it would be useless for me to enter into the discussion as to the authorship of Henry VI, and the relation thereto of the

1 I adhere, as elsewhere, to the text of The Cambridge Shakes, peare ; " grudges " seems to me the better reading.

on Elizabethan Tragedy. 78

two parts of The Contention between the tivo Famous Houses of York and Lancaster. It would be equally unwise for rne to attempt to set at rest (he doubts recently raised by James Rnssell Lowell1 as to the authorship of Richard III ; I have nothing of importance to add to the evidence of genuinenesss, and what I have to say as to the connection with Seneca would probably lead critics of different views to different inferences. I am, however, concerned, not with the conclusions that may be drawn, but with the fact that Henry VI (especially Part iii) and Richard III have much in common with Seneca. They are pervaded by the ruthless spirit of violence and bloodshed, and abound in the crude horrors of physical repulsiveness, such as the bringing of Suffolk's mu tilated body on to the stage (2 Henry VI, IV. 1), and the subsequent introduction of Queen Margaret with the head in her hands (IV. 4). Iden brings on the stage Cade's head (2 Henry VI, V. 1), and Richard that of Somerset (3. 1. 1). Ail through The Third Part of Henry VI, and Richard III, the slaughter is con- tinuous, and accompanied by circumstances of great in- humanity, as witness the mock crowning of York before his death, and the murders of Rutland and the young Prince of Wales. The murder of the young princes in Richard III is only narrated, and the executions in this play generally take place off the stage, only Clarence and Richard himself dying in sight of the audience ; but the personages of the drama move in the same

atmosphere of blood, and Richard above all sustains

v

1 In an article in the Atlantic Monthly for December, 1891.

74 The Influence of Seneca

to the full his character of fiendish cruelty. He has the vindictiveness, the intellectual force, the undaunted spirit, the ruthless cruelty, the absolute lack of moral feeling of Seneca's Medea, coupled with the haughtiness of Eteocles, and the bloody hypocrisy of Atreus ; as with Seneca's heroic criminals, his passions know no bounds he is not human, but praeternatural. And what is true, in its fullest sense, of the " eacodaeinon," Richard, is true in a less degree of the minor characters. Queen Margaret and Clifford vie with Richard himself in merciless cruelty. Edward, then Earl of March, says in 3 Henry VI, I. 2 :— ~

But for a kingdom any oath may be broken :

I would break a thousand oaths to reign one year.

just as Polynices, under similar circumstances, says in Thebais 664 :-

imperia pretio quolibet constant bene.

The same exaggeration of expression is to be noted in the next scene, where Clifford says to Rutland :—

Had I thy brethren here, their lives and thine

Were not revenge sufficient for me ;

No, if I digg'd up thy forefathers' graves,

And hung their rotten coffins up in chains,

It could not slake mine ire, nor case my heart.

The sight of any of the house of York

Is as a fury to torment my soul ;

And till I root out their accursed line

And leave not one alive, I live in hell.

Even the quiet Henry gives way to the prevailing

m Elizabethan Tragedy. 75

exaggeration of tone when he falls ID love, and expresses his passion with' the ardour of a Phaedra. 1 Henry VI, V. 5 :—

Your wondrous rare description, noble earl, Of beauteous Margaret hath astonish'd me : Her virtues graced with external gifts DO breed love's settled passions in my heirt : And like as rigour of tempestuous gusts Provokes the mightiest hulk against the tide, So am I driven by breath of her renown, Either to suffer shipwreck or arrive Where I may have fruition of her love.

fJhis " wind and tide" metaphor is a favourite one with both Seneca and Shakspere. In the two following passages it is substantially the same. 3 Henry VI, H. 5 :

This battle fares like to the morning's war, When dying clouds contend with growing light,

Now sways it this way, like a mighty sea Forced by the tide to combat with the wind ; Now sways it that way, like the selfsame sea Forced to retire by fury of the wind : Sometime the flood prevails, and then the wind ; Now one the better, then another best j Both tugging to be victors, breast to breast, Yet neither conqueror nor conquered.

fluctibus uariis agor,

ut, cum hinc profundum uentus hinc aestus rapit, incerta dubitat unda cui cedat malo.

139-141.)

76 The Influence of Seneca

In this case it seems worth while to subjoin Studley's translation (pub. 1566) :

As when here wynd, and their the streame when both their force

wil try,

From sandes alow doth hoyst and reare the seas with surges hye. The waltring waue doth staggeryng stand not weting what to do, But (houeryng) doubtes, whose furious force he best may yeld

him to.

Compare also 3 Henry VI, II. 6 :

As doth a sail, fill'd with a fretting gust, Command an argosy to stem the waves.

with Hippolytus 186-9, and Thyestes 438-9.

Some of Seneca's leading ideas are repeatedly re- produced in these plays. All the more important cha- ^xacters are tinged with Seneca's Stoical fatalism. His " fatis agimur, cedite fatis" is expressed by King Edward in 3 Henry VI, IV. 3, with the metaphor just spoken of:

What fates impose, that men must needs abide ; It boots not to resist both wind and tide.

So too Queen Margaret in 3 Henry VI, V. 4 :

What cannot be avoided 'Twere childish weakness to lament or fear.

and Eichard, in the course of a dialogue containing many examples of Senecan stichomythia (Eichard III, IV. 4), "says with all the impressive conciseness of the Eoman dramatist and philosopher

All unavoided is the doom of destiny*

on Elizabethan Tragedy. 77

The cares anil risks of high places and the benefits of obscurity are urged as frequently in these plays as in the tragedies of Seneca, -and in much the same strain. Queen Margaret's words in Eichard III, I. 3 :

They that stand high have many blasts to shake them.

may be compared with Hippolytus 1136-1140, Agamemnon 57-9, and Oedipus 6-11. Henry resigns the crown, as he says (3. IV. 6)—

that I may conquer fortune's spite By living low, where fortune cannot hurt me.

Compare Hercules Furens 201-4, and Hercules Oetaeus 701-3. A much longer and more important passage too long for quotation in 3 Henry VI, II, 5, describing the advantages of a shepherd's life over a king's, may be compared with Hippolytus 516-533, Thyestes 450-3, and Hercules Oetaeus 647-661; and Henry's words on true kingship (3. III. 1) remind us of Thyestes 388-390.

Another idea frequently put forward by Seneca and by Shakspere is that__of the presentiment of evil.1 We have a fairly close parallel in Richard III, II. 3 :

By a divine instinct men's minds mistrust Ensuing dangers ; as, by proof, we see The waters swell before a boisterous storm.

iSee Thyestes 417490 and 946^973; Hercules Oetaeus 720-5. We have the same idea in Romeo and Juliet I. 4, ad Jin. and III. 5 ; and Richard 77, II

78 The Influence of Seneca

and Thyestes 961-4 :-

mibtit luctus signa f atari mens ante sui presaga mali, instat nautis fera tempestas, cum sine uento tranquilla tument.

To this may be added another commonplace of morality which occurs more than once in each poet. BichardIII,TV. 2 :

Uncertain way of gain I But I am in So far in blood that sin will pluck on sin.

Agamemnon 116 :

per seel era semper sceleribus tutuni est iter.

Theodor Vatke l has suggested a comparison between the wooing of Lady Anne by Gloucester and that of Megara by Lvcus. In the same way we might seek a parallel for the -conjuration of the Spirit in 2 Henry F/, I. 4 in the raising of the shade of Laius ; and in the same passage from the Oedipus we might endeavour to discover a suggestion of the appearance of the ghosts in Clarence's dream. But how wide is the gulf between the mythical figures of Seneca and the living spirits of Shakspere ; instead ot Zetlms and Amphion, Niobe and Agave, we have the ghosts of those whom Clarence had wronged, among them

A shadow like an angel, with bright hair Dabbled in blood ; and he squeak'd out aloud,

1 Jahrbuch der Deutschen Shakespeare Gesellsckafy IV. p. 64.

m Elizabethan Tragedy, 79

" Clarence is come ; false, fleeting, perjured Clarence, That stabb'd me in the field by Tewksbury : Seize on him, Euries, take him to your torments ! "

The diflfereoce is so great it is the world-wide difference between art and artifice that any slight resemblance is quite overshadowed by our sense of the iinmeasureable superiority of Shakspere's picture. With more justice, perhaps, we might compare the lament of the Duchess of York (Richard 111, II. 2) :-

Alas, I am the mother of these moans ! Their woes are parcell'd, mine are general. She for an Edward weeps, and so do I....

with that of Hecuba in Troas 1070-2 :—

quoscumque luctus fleueris, ftebis meos.

sua quemque tantum, me omnium olades premit,

mihi cuncta pereunt, quisquis est Hecubae est miser.

Hamlet marks the climax of the reflective tendency in Shakspere and in the English drama, though coupled, €s in Seneca, with a full complement

Of carnal, bloody and unnatural acts. (V. 2.)

Knight has observed that in the latter characteristic Hamlet is connected with the school of Titus Andronicus ; but whether this is due to an old Hamlet which was not Shakspere's, or the earlier Hamlet which is referred to by Nash was written by Shakspere at a time when he was still under the influence of Senecan tragedy, is too large a question to be discussed hero. In its ultimate form

80 The Influence of Seneca

the play still contains some slight reminiscences of Seneca, though we shall look in vain for the " whole handfulls " of tragical speeches sneered at by Nash as borrowed from the English translation, In Klein's opinion the appear- ance of the Ghost of Laius in the Oedipus forms " no unworthy study " for the famous scene " on the platform before the castle ; " but of Shakspere's ghost-scene there is nothing to be found in Seneca beyond the very baldest suggestion. With greater justice Mr, H. A. J. Munro l says that

the dread of something after death. The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns

has not a little in common with Hercules Fwens 8G8-870 m& Hercules Oetaeus 1529-1531:-

sera nos illo referat senectus.

nemo ad id sero uenit unde numquam,

cum semel uenit, potuit reuerti.

die ad aeternos properare manes Herculem et regnum canis inquieti unde non unquani rcmeauit ullus.

Indeed the whole of Hamlet's famous soliloquy may be said to arise out of the question in Troas 380-1 :

verum est, an timidos fabula decipit, umbras corporibus uiuere conditis.

1 Journal of Philology, VI. p. 70,

on Elizabethan Tragedy. 81

%

Compare also IV. 3

Diseases desperate grown By desperate appliance are relieved, Or not at all.

with Agamemnon 153-5 :

CLYT. et ferrufn et ignis saepo madicinae loco e&t. NVTR. extrema primo nemo temptauit loco. CLYT. capienda robus in malis prasseps uia est.

We have Seneca's notion of presentiment and his Stoical fatalism in V. 2 : "if it be now, 'tis not to come ; if it be not to come, it will be now ; if it be not now, yet it will come : the rea liness is all ; since no man has aught of what he leaves, what is't to leave betimes ? "

It is again the hand of fate, or rather the hand of (chance, that brings about the catastrophe, with its " acci- dental judgements, casual slaughters" and "purposes (mistook fall'n on the inventors' heads."

As in Hamlet, the reflective element in Macbeth arises from no lack of desperate deeds. From the Murder of Duncan, which is described with every detail of horror, there is a continuous outpour of blood until in the last scene the head of Macbeth is brought oix the stage. But in Macbeth, as in Seneca, we hav a horrible theme treated in such a way as give frequent occasion for deep reflection* It should be noted further that in Macbeth Shakspere's reflective

82 The Influence of Seneca

tendency is displayed more after the manner of Seneca than in Hamlet, Hamlet's fondness for reflection is part a very important part of his character. In Macbeth the reflections are uttered not hy one character alone, but by almost all ; and not in long soliloquies, but in brief, pregnant sentences, quite after Seneca's manner. In some instances the ideas expressed bear considerable similarity to those of Seneca. Thus I. 7 :

We but teach

Bloody instructions, which being taught return To plague the inventor : this even-handed justice Commends the ingredients of our poison'd chalice To our own lips.

quod quisque fecit, patitur. auctorem scelus repetit suoque premitur exemplo nocens.

(Hercules Furens 739-740.)

IV. 3. :— Give sorrow words : the grief that does not speak

Whispers the o'erfraught heart, and bids it break.

curae leues loquuntur ingentos stupent.

\ (Hippolytus 615.)

V. 3 :— I have lived long enough : my way of life

Is fall'n into the sear, the yellow leaf, And that which should accompany old age, As honour, love, obedience, troops of friends, I must not look to have.

cur animam in ista luce detineam amplius morerque nihil est. cuncta iam amisi bona : inentem anna famam coniugem gnatos manus etiam furorem. (Hercules Furens 1265-8.)

on Elizabethan Tragedy. 83

Compare further the lines that follow

Canst thou not minister to a mind diseased...

with the continuation of the passage in Hercules Furens :

nemo polluto queat animo mederi.1

IV. 2 : Things at the worst will cease> or else climb upward To what they were before

mih-Thebais 198-9:-

cuius haud ultra mala exire possunt in loco tuto est situs.

and Oedipus 855 :

tuto inouetur quicquid extremo in loco est.

II. 4 : Thou see'st, the heavens, as troubled with man's act, Threaten his bloody stage : by the clock 'tis day And yet dark night strangles the travelling lamp ; Is't night's predominance, or the day's shame, That darkness does the face of earth entomb, Whon living light should kiss it I

We have the same idea in Agamemnon 763-4 :

fugit lux alma et obscurat genas nox alta et aether obditus tenebris latet.

and in the fourth Chorus of the Thyestes.

Compare also the apostrophe to sleep in II. 2 with

i The Doctor in Two Noble Kinsmen, IV. 3, says "I think she has a perturbed minde, which I cannot minister to,"

84 The Influence of Seneca

Hercules Furens 1071-1081, and note the splendid develope- ment of the eulogy of the rest of the grave, already remarked in Titus Androniciis :—

Duncan is in his grave ; After life's fitful fever he sleeps well ; Treason has done his worst : nor steel, nor poison, Malice domestic, foreign levy, nothing, Can touch him further.

Then we have II. 1 :—

Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand ?

quis eluet me Tanais ? aut quae barbaria <* maeotis undis pontico incumbens mari f non ipse toto magnus oceano pater tantum expiarit sceleris. (Itippolytus 723-6).

S'" quis Tanais aut quis Nilus aut quis persica

uiolentus unda Tigris aut Rhenus ferox

Tagus'ie hibera turbidus gaza fluens,

abluere dextram poterit \ arctoum licet

Maeotis in me gelida transfundat mare

e*i tota Tethys per meas currat manus :

haerebit altum facinus. (Hercule$ Furens 1330-6.)

The last is a parallel which has attracted the attention of many readers of Seneca and Shakspere, and was appar- ently first placed on record by Lessing in the Theatralische Bibliothek (1754). It may be, too, that in this passage of Seneca Shakspere found the suggestion of that blood-

on Elizabethan Tragedy. 85

stained little hand which forms so impressive a feature in the famous sleep-walking scene.1

King Lear is further removed than Macbeth from the sing spirit of Senecan tragedy ; but, in addition to wholesale slaughter aiid physical horrors such as the putting out of Gloster's eyes, it contains some resemblances worth noting. We have Seneca's hopeless f atalisn^ not only in the catastrophe, but repeatedly brought forward in the course of the play. Gloster in his blindness says (IV. I):-

As flies to wanton boys are we to the gods ; They kill us for their sport.

Kent in IV. 3 :—

4ft

It is the stars, The stars above us, govern our conditions-.

!Thc idea was probably suggested to Seneca by Aeschylus Choejihoroe 63-5, which is so corrupt in the sole authoritative MS. now extant that only the general drift of the passage can be determined. Plumptre's translation runs :

and water streams, Though all in common course Should flow to cleanse the guilt Of murder that the sin-stained hand defiles,

Would yet flow all in vain

That guilt to purify.

Paley in a note says " there can be no doubt... that water is

'meant, the usual purification in murder." See also Sophocles Ajax 654-6, and the Scholiast's Note thereon, stating that it was the custom of the ancients to cleanse the pollution of murder by washing the hands. Of. Ovid Fasti II. 45-6 :—

Ah nimium faciles, qui tristia crimina caedis Fluminea tolli posse putetis aqua.

86 The Influence of Seneca

and Edgar in V. 2 :—

Men must endure

Their going hence, even as their coming hither : Ripeness is all.

Compare also III. 6 :

When we our betters see bearing our woes, We scarcely think our miseries our foes. Who alone suffers, suffers most i' the mind ; Leaving free things, and happy shows, behind : But then the mind much suffering doth o'er-skip, When grief hath mates, and bearing fellowship.

with Troas 1019-1035 ; and IV. 1 :-•

To be worst,

The lowest and most dejected thing of fortune, Stands still in esperance, lives not in fear : The lamentable change is from the best, The worst returns to laughter.

with Thebais 198-9 and Oedipus 855 already quoted.1 Also IV. 6 :-

Better I were distract :

80 should my thoughts be sever'd from my griefs ; And woes, by wrong imaginations lose The knowledge of themselves.

uel sit potius

mens uaesano concita motu.

solus te iam praestare potest

furor insontem. proxima puris

sors est manibus nescire nefas. (Hercules Furens 1100-5.)

* See p. 83,

on Elizabethan Tragedy. 87

We tread again on doubtful ground in Edward III, Edward m although this fine play has been ascribed to Shakspere by very good authorities.1 In any case, the following com- parision is interesting. Act IV.4 :

To die is all as common as to live ;

The one in choice, the other holds in chaee :

For, from the instant we begin te live,

We do pursue and hunt the time to die :

First bud we, then we blow, and after seed ;

Then, presently, we fall ; and, as a shade

Follows the body, so we follow death.

If then we hunt for death, why do we fear it?

If we do fear it, why do we follow it ?

If we do fear, with fear we do but aid

The thing we fear to seize on us the sooner :

If we fear not, then no resolved proffer

Can overthrow the limit of our fate :

For, whether ripe or rotten, drop we shall,

As we do draw the lottery of our doom.

omnia certo tramite uadunt

primusque dies dedit extremum.

non ilia deo uertisse licet

quae nexa suis currunt causis.

it cuique ratus prece non ulla

mobilis ordo.

multis ipsum timuisse nocet.

multi ad fatum uenere suum

dum fata timent. (Oedipus 1008-1016.)

Compare also V. 1 :

For what the sword cuts down, or fire hath spoiled, Is held in rep-itation none of ours.

1 See Dr. Ward's History of Dramatic Literature. I. 456.

88 The Influence of Seneca

with 'Thebais 559-562 :-

quin tuae causae nocet ipsum hoc quod arrnis uertis infestis solum segetesque adustas sternis et totos f ugam edis per agros : nemo sic uastat sua.

^u Ai'den of Feversham, another pseudo-Shaksperean tragedy, the following may be noted. Act III. 5 :

Well fares the man, howe'er his cates do taste, That tables not with foul suspicion ; And he but pines amongst his delicates, Whose troubled mind is stuff d with discontent. My golden time was when I had no gold ; Though then I wanted, then I slept secure ; My daily toil begat me night's repose, My night's repose made daylight fresh to me : . But since I climb'd the top bough of the tree, And sought to build my nest among the clouds, Each gentle stirry gale doth shake my bed, And makes ma dread my downfall to the earth.

Compare Hippolytus 1135-1140 :

seruat placidos obscura quies praebetque somnos casa securos, admota aetheriis culmina sedibus duros excipiunt notos insani boreae minas imbriferumque corum.

Of other plays ascribed to Shakspere, Locrine con- tains many traces of Seneca, both in style and sentiment ; but it is a play demanding no special attention, either on account of its date (pr. 1595) or literary merits.

on Elizabethan Tragedy. 89

BEN JONSON is said by Theodor Vatke1 to have specially studied Seneca ; but no authority is given for the statement. A comparison between Jonson and Seneca naturally suggests itself from (he character of Jonson's genius, and the comparison was made by his contempor- aries, both in the commendatory verses prefixed to his works, and in the elegies published after his death under the title of Jonsonius Virbius* Seneca finds a place in Jouson's famous lines "to the memory of my beloved master, William Shakspeare," and his name is included in Sir John Daw's miscellaneous list of classical poets (Epicoene, II. 2); Jonson gives a number of references to Seneca as notes to The Masque of Queens, and in any case he might be safely assumed to have had a close acquaint- ance with Seneca, for Jonson was thoroughly versed in classical literature, in which, at that period, Seneca held a prominent place. I have been unable, however, to any statement by Jonson himself that he " specially studied Senoca ; " indeed, to judge from the praises of Sophocles and Euripides in the Discoveries, and the. fact that in the enumeration of Greek and Roman dramatists in the lines to Shakspere the last place is given to " him of Cordova dead" without any special mark of distinction, Jonson was not eager to admit that he followed in the ordinary track by accepting as his model the Eoman tragedies which were within easy reach even of those who had " small Latin and less Greek." If this be so, Jonson

1 Jahrbuoh der Deutschtn Shakespeare GesellscJiaft, Vol. IV. p. 64.

2 See Latin lines " In Benjaminum Jonsonum, poetam laureatum, et dramaticorum sui seculi facile principem," and Owen Felthaiu " To the Memory of Imniorta.1 Ben,"

90 The Influence of Seneca

owed more to Seneca than he cared to acknowledge, for it was upon Seneca, and not upon the Greek masters, that Jonson modelled his tragic style. In the preface toJZejamis he sums up " the offices of a tragic writer " in the phrases " truth of argument, dignity of persons, gravity and height of elocution, fulness and frequency of sentence " the characteristics, not of Greek tragedy, but of Seneca. He apologises, moreover, for " the want of a proper chorus "—a want which he supplied in Catiline, and also in the sketch of The Fall of Mortimer, which re- mained a fragment at his death. Jonson employed the Chorus not after the manner of the Greek, hut of the Ro- man stage, a chorus closing each of the five acts, It is evi- dent, too, that in Jonson's Catiline, as in Seneca's tragedies, the Chorus left the stage during the performance of the play, and were supposed to he ignorant of the course of the action, for at the end of Act IV the Chorus profess to be in doubt as to Catiline's designs, which could not have been the .case if they had been present when the conspiracy was formed, as would be required by the rules of Greek tragedy. Whalley says in a note to Catiline: "Jonson, I think, does not appear to any great advantage in the choruses to this play. My friend Mr. Sympson is also of the same opinion : he sajs, the sentiments in them are not sufficiently great, nor his measures at all imitative of the ancients; that variety of numbers which runs through all the Greek tragic poets, seems never once to have been his aim. But I imagine Seneca, not Sophocles or Aeschylus, was what he copied after, and 'tis then no wonder that he succeeded no better/'

on Elizabethan Tragedy. 91

Jonson owed to Seneca something more than the ex- ternal form of his tragedies ; their style and spirit are Bornan, not Greek. In striving to attain the " height of elocution" at which he aimed, Jonson is sometimes guilty of Seneca's rhetorical exaggeration of expression ; and to this fault he occasionally adds Seneca's physical crudities. The dismemberment of Sejanus is described with a fulness of detail which can only be compared with Seneca's account of the death of Hip- polytns; and the speeches of Cethegus in Catiline offend in both the ways mentioned, though in this case Jonson>' justified himself to some extent by making exaggeration and a lust for blood distinctive of the character. Be this as it may, there is an echo of Seneca's style to be discerned in passages like .this :

It likes me better, that you are not consul.

I would not go through open doors, but break 'em ;

Swim to my ends through blood ; or build a bridge

Of carcasses ; make on upon the heads

Of men, struck down like piles, to reach the lives

Of those remain and stand : then is't a prey,

When danger stops, and ruin makes the way. (III. 1).

In " fulness and frequency of sentence " Joason assuredly did not fail ; but he missed the perfect art of ) Shakspere, who made his reflections arise naturally from the situation or the character of the speaker. In Jonson, ^ as in Seneca, the " sentences " are introduced with only l too obvious design,, It should further be remarked that Jonson's indebtedness to Seneca can be traced much more clearly and convincingly than that of Shakspere,

92 The Influence of Seneca

When Shakspere takes a thought suggested by Seneca, it is crystallized in the alembic of his wonder- working imagination, and conies out so changed in form as to bear but slight traces of its origin, so that we are often in doubt whether the thought is not entirely Shakspere's own, and the resemblance to Seneca merely accidental ; when Jonson borrows, he takes Seneca's crude ore, and rarely troubles to melt it down and recast it. The fol- lowing parallels froiiL&^w«* may serve as examples :

1.2 : . Wrath cover'd carries fate :

.Revenge is lost, if I profess my bate.

ira quae tegitur noeet, professa perdunt odia uindictae locum. (Medea 153-4.)

II. 2 Thy follies now shall taste what kind of man

They have provoked, and this thy father's house Crack in the flame of my incensed rage. Whose fury shall admit no shame or mean. Adultery! it is the lightest ill I will commit. A race of wicked acts Shall flow out of my anger, and o'erspread The world's wide face, which no posterity Shall e'er approve, nor yet keep silent : things That for their cunning, close, and cruel mark, Thy father would wish his.

certetur omni scelere eb alterna uice stringantur eiises. nee sit irarum modus pudorue.

effusus omnis inriget terras cruor supraque magnos gentium exultet duces

on Elizabethan Tragedy. 93

libido uictrix. impia stuprum in domo leuissimum sit.

age anime fac quod nulia posteritas probet,

sed nulla taceat. aliquod audenduin est nefas

atrox cruentum tale quod frater meus

suum esse malit. (Thyestes 25-7, 44-7, 192-5.)

The dialogue which follows reproduces more or less closely the tyrant's maxims given by Seneca in the Thyestes, the Tkebais, and the Octavia. One example will suffice:

Whom hatred frights, Let him not dream of sovereignty.

regnare non unit esse qui inuisus timet. (Thebais 654.)

And again in the same scene (II. 2) :

All modesty is fond : and chiefly where The subject is no less compelled to bear Than praise his sovereign's acts.

maximum hoc regni bonum est, quod facta domini cogitur populus sui quam ferre tarn Inudare. (Thyestes 205-7.)

IV. 5 : How easily

Do wretched men believe, what they would have !

quod nimis miseri uolunt, hoc facile credunt. (Hercules Furem 317-8.)

Ill V. 1 Sejanus says :

My roof receives me not ; 'tis air I tread ; And, at each step, I feel my advanced head Knock out a star in heaven.

94 The Influence, of Seneca

l

So Atreus in Thyestcs 888-9 :—

aequalis astris gradior et cunctos super altum superbo uertice attingens polum.

V. 10 : For, whom the morning saw so great and high, Thus low and little 'fore the even doth lie.

quern dies uidit ueniens superbum,

hunc dies uidit fugiens iacentem. (Thyestes 613 4.)

It will be noticed above that the Thyestes is mor6 frequently laid under contribution than any other play ; from the same tragedy Jonson borrowed the opening of \ Catiline, in which the Ghost of Sylla plays the same part as the Ghost of Tantalus in the. Thyestcs ; and when the oath of conspiracy is taken, " the day goes back" and murmurings are heard from unseen speakers, " as at Atreus' feast." Further parallel passages are as under :

I.I : Behold, I come, sent from the Stygian sound, As a dire vapoilr that had cleft the ground, To ingender with the night and blast the day ; Or like a pestilence that should display Infection through the world.

mittor ut dirus uapor tellure rupta uel grauern populis luem sp.irsura pcstis. (Thyestes 87-9.)

Nor let thy thought find any vacant time To hate an old, but still a fresher crime Drown the remembrance ; let not mischief cease, But while it is in punishing, increase : Conscience ^and care die in thee ; and be free Not heaven itself from thy impiety ;

on Elizabethan Tragedy. 95

Let night grow blacker with thy plots, and day,

At shewing but thy head forth, start away

From this half -sphere ; and leave Rome's blinded walls

To embrace lusts, hatreds, slaughters, funerals.

nee uacet cuiqu'am uetus odisse crimen : semper oriatur nouum nee unum in urio, dumque punitur scelus, crescat.

fratris et fas et fides

iusque omne pereat. non sit a nestris malls immune caelum. cum micant stellae polo seruantque flammae debitum mundo decus, nox atra fiat, excidat caelo dies, misce ponates odia caedes funera arcesse et irnple scelere tantaleam domum.

(Thyestes 29-32, 47-52.)

III. 1 ; Who would not fall with all the world about him ?

uitae est avidus quisquis nonuult

mundo secum pereunte mori. (Tkyestes 886-7.)

III. 2 : Is there a heaven and gods ? and can it be They should so slowly hear, so slowly see ! Hath Jove no thunder?

magne regiiator deum, tarn lentus audis scelera ? tarn lentus uides f ecquando saeua fulmen emittes manu si nunc serenum est 1 (ffippolytus, 679-682.)

III. 2 : He that is void of fear, may soon be just.

iustum .esse facile est cui uacat pectus metu.

(Octama 453.)

96 Tlu Influence of Seneca

III. 3 :— He shall die.

Shall, was too slowly said ; he's dying : that Is yet too slow ; he's dead.

si noui Herculem,

Lycus Creonti debitas poenas dabit. lentura est dabit : dat. hoc quoque est lentum : dedit.1

(Hercules Furens 655-7.)

CHAPMAN. CHAPMAN, like Jonson, seems to have taken Senecan

tragedy as his model. In the dedicatory letter prefixed to The Revenge of Bussij D'Amlois, he says that " material instruction, elegant and sententious excitation to virtue and deflection from her contrary" are " the soul, limbs, and limits of an authentical tragedy." He is excessively rhetorical, sometimes to the extent of bomhast ; lie has also Seneca's fault of prolixity ; and he has many elaborate similes such as Seneca occasionally indulged in. Some of these characteristics are no doubt largely accounted for by Chapman's extensive reading in other classical authors, and it mnqt be confessed thaLbis indebtedness to Seneca cannot be clearly proved to any

considerable number of passages

suggesting a comparison with Seneca ; but only the fol- lowing seem to me sufficiently convincing to be worthy of record :

Byron s Conspiracy III. 1 :

LA B. You bid me speak what fear bids me conceal. BYB. You have no cause to fear, and therefore speak.

1 These lines have been parodied by Moliere in a famous passage of L'Avare, IV, 7 ;— " Je me meurs, je suis mort, je suis enterre*."

on Elizabethan Tragedy, 97

LA B. You'll rather wish you had been ignorant, Than be instructed in a thing so ill.

BYR. Ignorance is an idle salve for ill ;

And therefore do not urge me to enforce What I would freely know, for by the skill Shown in thy aged hairs, I'll lay thy brain Here scatter'd at my feet, and seek in that What safely thou may'st utter with thy tongue If thou deny it.

LA B. Will you not allow me

To hold my peace ? What less can I desire ? If not be pleased with my constrained speech.

BYR. Was ever man yet punished for expressing

What he was charged 1 Be free, and speak the worst.

It will bo found that all this is taken from Oedipus 524-542, except the passage beginning " I'll lay thy

brain .," which is a piece of crude bombast worthy

of Seneca himself ; the same may be said of the speeches of Byron which follow the above extract.

Byron s Conspiracy V. 1 :

D'AUV. O my lord,

This is too large a licence given you** fury ; Give time to it ; what reason suddenly Cannot extend, respite doth oft supply.

da tempus ac spatium tibi. quod ratio nequit, saepe sanauit mora.

(Agamemnon 130-1.)

Byron's Tragedy IV. 1 :-

Where medicines loathe, it irks men to be heal'd.

ubi turpis est medicina, sanari piget. (Oedipus 530.)

98 The Influence of Seneca

Byron's Tragedy V. 1 :—

Why should I keep my soul in this dark light, Whose black beams lighted me to lose myself 1 When I have lost my arms, my fame, my mind, \

Friends, brother, hopes, fortunes, and even my fury. '

cur animam in ista luce detinoam ainplius

morerque nihil est. cuncta iani amisi bona :

mentem arma famam coniugem gnatos manus

etiarn furoreni. (Hercules Furens 1265-8.)

To the above evidence may be added Chapman's liberal use of sanguinary horrors and ghosts (in Bussy D'Ambois, The Revenge of Bussy D'Ambois, Alphonsm Emperor of Germany, and Revenge for Honour), which must be attributed, directly or indirectly, to the example of Seneca,

HARSTOK Of all the Elizabethan dramatists, MARSTON owed the most to Seneca, and was the readiest to acknowledge his indebtedness. He quotes Seneca, both in the Latin1 and in translation, and from the prose works as well as the tragedies. A quotation from the Thyestes finds its way into the preface to The Fawn, and in the same comedy we have a line from the Oedipus TJ* ^content. (Mr. Bullen's edition, II. p. 191). In The Malcontent, which the author also calls a comedy, Bilioso, essaying to give comfort to Pietro, says, " Marry, I remember one Seneca, Lucius Annaeus Seneca " and Pietro replies,

1 See Appendix L

on Elizabethan Tragedy. 99

" Out upon him ! he writ of temperance and fortitude, yet lived like a voluptuous epicure, and died like an effeminate coward; " again, in Act V. 2, Mendoza says

Black deed only through black deed safely flies.

and Malevole retorts

Pooh ! per scelera semper soeleribus tutum est iter.

the quotation being from Agamemnon 116. Notwith- standing these sneers, we have other quotations from Seneca in the same play, both in Latin and English.

He that can bear with must, he cannot die

in IV. 1 is a translation of Megara's vaunt in Hercules Farens 481, " cogi qui potest, nescit mori." From the same source is taken much of Maria's opposition to the suit of Mendoza. Megara says in Hercules Furens 423-5 :—

grauent catenae corpus et longa fame mors protrahatur lenta. non uincet fidem uis ulla nostram. moriar Alcide tua.

So Maria in V. 2 :-

0 my dear'st Altofront ! where'er thou breathe, Let my soul sink into the shades beneath, Before I stain thine honour ! 'tis thou has't, And long as I can die, I will live chaste*

and again in Y. 3:—

Do, Urge all torments, all afflictions try ; I'll die my lords as lonsr as I can die.

100 The Influence of Seneca

In Hercules Fnrcns 255-6:—

prosperum ac felix scelus uirtus uocatur.

we have the original of Y.2:—

Mischief that prospers, men do virtue call.

and the lines that follow,

Who cannot bear with spite, he cannot rule.

The chief est secret for a man of state

Is, to live senseless of a strengthless hate,

come from Thebais 654-6:—

regnare non uult esse qui inuisus timet. simul ista mundi conditor posuit deus odium atque regnum.

Antonio and Ifc is, however, in Marston's earlier tragedies, the two

Mdlida.

^parts of Antonio and Mettida, that we find the influence 'of Seneca most plainly manifested, as the following par- iallels will show.1 In Part I:—

I. 1 : 'Tis horselike not for man to know his force.

inertis est nescire quid liceat sibi. (Octavia -465.)

MELL. How^etivetous thou art of novelties ! >h ! 'tis our nature to desire things That are thought strangers to the common cut.

quisquis secundis rebus exultat nimis fluitque luxu semper insolita appetit.2

(Hippolytus 209^210.)

1 One noteworthy passage has already been given. See p. 24.

2 A slight variation from the Aldine reading*

on Elizabethan Tragedy. 101

III. 1 : Fortune my fortunes, not my mind, shall shake.

fortuna opes auferre non ariimum potest. (Medea 176.)

Alas, survey your fortunes, look what's left Of all your forces, and your utmost hopes : A weak old man, a page, and your poor self.

en intuere turba quae siinus super :

famulus1 puer captiua. (froas 516-7.)

No matter whither, but from whence we fall.

inagis unde cadas quani quo refert. (Thyestes 929.)

IV. 1 : Give me water, boy.

There is no poison in:t, I hope; they say That lurks in massy plate.

uenenum in auro bibitur. (Thyestes 453.)

AND. Fortune fears valour, presseth cowardice. Luc. Then valour gets applause, when it hath place,

And means to blaze it. AND. Nunquam potest non esse.

MED. fortuna fortes metuit, ignauos premit.

NVTR. tune est probanda si locum uirtus habet.

MED. numquam potest non esse uirtuti locus. (Medea 159-161.)

In Part II the borrowing from Seneca is not quite BO frequent, but it is still considerable in amount. Mr. Bullen detects "an Attic flavour" in a passage of stichomythia in II. 1, and is momentarily reminded of Creon's altercation with his son in the Antigone; as a

1 The Aldine reading is tumulus*

102 The Influence of Seneca

matter of fact, the dialogue is borrowed directly anct almost entirely^ from Seneca:

PIER. 'Tis just that subjects act commands of kings. %

PAND» Command then just and honourable things.

NERO iussisque nostris pareant.

gEN. iusta impera. (Octama 471 )

PIER. Where only honest deeds to kings are free, It is no empire, but a beggary.

ubicumque tantum honesta dominantilicent,

precario regnatur. (Thye&tes 214-5.)

PIER. Tush, juiceless graybeard, 'tis immunity,

Proper to princes, that our state exacts ;

Our subjects not alone to bear, but praise our acts. PAND. O, but that prince, that worthful praise aspires,

From hearts, and nob from lips, applause desires. PIER, Pish!

True praise the boon of common men doth ring,

False only girts the temple of a king.

ATR. maximum hoc regni bonum est,

quod facta domini cogitur populus sui. quam ferre tarn laudare.

SAT. at qui fauoris gloriam ueri petit,

aninio magis quam uoce laudari uolet. ATR. laus uera et humili saepe contingit uiro,

non nisi potenti falsa. (Thyestes 205-7, and 209-212.)

Pandulfo's reply,

'Tis praise to do, not what we can, but should.

on Elizabethan Tragedy. 103

is from Octavia 466 :—

id facere laus est quod decet, non quod licet.

The act closes with a quotation from the Agamemnon, and the Thyestes is laid under contribution once more in the next scene, which is thoroughly Senecan ia conception and execution. When the Ghost of Andrea appears again at the opening of A.ct V, he introduces himself very appropriately by quoting two lines spoken by the shade of Agrippina in the Octavia ; and the final scene is taken from the Thyestes y not only in its main idea, but in the very words of the taunts addressed by Pandulfo to the sinful father who has feasted on his own son, V. 2 :

He weeps ; now do I glorify my hands ; I had no vengeance, if I had no tears.

nunc meas laudo manus, riunc parta uera est palma. perdideram scelus nisi sic dolores. ( Thyestes 1 1 00-2. )

Thy son? true; and which is my most joy, I hope no bastard, but thy very blood, Thy true-begotten, most legitimate And loved issue there's the comfort on't.

THY, gnatos parenti.

ATR. fateor et quod me iuuat,

certos. (Thyestes 1105-6.)

The rhetorical and reflective style as well as the crude horrors of the two parts of Antonio and MelMa, must be ascribed to the influence of Seneca. To Seneca's account, too, we must set down what Mr. Bullen describes

104

The Influence of Seneca

as Marston's " besetting fault of straining his style a too high ; of seeking to be impressive by the use of exaggerated and unnatural imagery." The description of a storm in The, First Part oj Antonio and Mellich, I. 1, which in Mr. Bullen's opinion exhibits this besetting sin of Marston's " to perfection," is modelled on a similar description in Seneca's Agamemnon. Compare the opening in each case :—

The sea grew mad,

His bowels rumbling with wind-passion ; Straight swarthy darkness popp'd out Phoebus' eye, And blurr'd the jocund face of bright-cheek 'd day ; Whilst crudled fogs masked even darkness' brow : Heaven bad's good night, and the rocks groan 'd At the intestine uproar of the main.

exigua nubes sordido crescens globo nitidum cadentis inquinat Phoebi iubar.

tractuque lorigo litus ac petrae gemunt.

agitata uentis unda uenturis tumet.

cum luna subito conditur, stellae cadurit,

in astra pontus tollitur, caelum perit.

nee una nox est : densa tenebras obruit

caligo et omni luce subducta fretum

caelumque miscet. (Agamemnon 483-4 and 489-495.)

and again

Straight chops a wave, and in in his slif trod paunch Down falls our ship, and there he breaks his neck ; Which in an instant up was belkt again.

illam dehiscens pontus in praeceps rapit hauritque et alto redditam reuomit mare.

(Af/amemnvn 520-1.)

on Elizabethan Tragedy. 105

But Marston gained something besides unnatural exaggeration from his study of Seneca. Mr. Bullen gives unqualified praise to the " dignified reflections which Marston puts into the month of the discrowned Andrugio in the noble speech beginning, ' Why, man, I never was a prince till now.' " This, too, was suggested by Seneca, as will be seen on comparison with Thyestcs 314-390.

It may be doubted whether Marston ever broke away from the influence of Seneca, though it is certainly less marked in his later plays. Mr. Bullen remarks an improvement in The Malcontent, which followed next to Antonio and Melllda. «• The moralising/' he says, " is less tedious, and the satire more pungent than in -the earlier plays. There is less of declamation and more of action. The atmosphere is not so stifling, and one can^J breathe with something of freedom. There are no ghosts to shout > Vindicia ! ' and no boys to be butchered at midnight in damp cloisters ; nobody has his tongue cut out prior to being hacked to pieces." While one may admit the justice of these observations, it should not be forgotten that The Malcontent is debcribed by Marston himself as a comedy. When he returns to tragedy in Sophonisba a tragedy which, he promises, " shall boldh abide the most curious perusal "l he faUs back upor Seneca's ghosts and witches, his blood-curdling descrip- tions of crude horrors decked out with unnatural

See the note To lite Reader prefixed to the second quarto of The Fawn,

106 The Influence of Seneca

imagery, his rhetorical artificialities and reflective commonplaces. Much less, however, is borrowed direct from Seneca than in the earlier plays. The description of the hahits and abode of the witch Erichtho is taken from Lncan a writer allied to Seneca not only by close ties of relationship, but by likeness of character, for his genius is essentially philosophic and rhetoiical. In the reflective passages, too, of Sophonisba, Marston borrowed far less from Seneca than in the earlier plays. The dialogue between Asdrubal and Carthalon at the end of Act II. 3 is quite in Seneca's style, but I have only detected two ideas taken directly from Seneca :

He that forbids not offence, he does it.

qui non uetat peccare, cum possit, iubet. (Troas 300.)

and

He for whom mischief's done, He does it.

cui prodest seel us, is fecit. (Medea 503-4.)

The Insatiate Countess is, in Mr. Bullen's opinion, not Marston's, or, at any rate, not all of it. One of the reasons that incline him to this conclusion is the number of pas- sages imitated from Shakspere, among which he includes the following (V. 1) :—

What Tanais, Nilus, or what Tigris swift,

What Rhenus ferier than the cataract,

Although Neptolis cold, the waves of all the Northern Sea, Should flow for ever through these guilty hands, Yet the sanguinolent stain would extant be |

on J&tizabethan Tragedy. 107

Mr. Bullen compares this with a well known passage in Macbeth, already quoted in this essay.1 The original of both passages is, I think, to be found in Hercules Furena 1330-6 :-

quis Tanais aut quis Nilus aut quis persica uiolentus unda Tigris aut Rhenus f erox Tagusue hibara turbidus gaza fluons, abluere dextram poterit ? arctoum licet Maeotis in me gelid a transfundat mare et tota Tethys per meas currat manus : haerebit altum facinus.

From the closeness of the translation in The Insatiate Countess, it is evident that the author borrowed from Seneca direct ; and it seems to me that- the reading " Neptolis," for which Mr. Bullen suggests the emendation " Neptune/' might safely be altered to the " Maeotis " of the original. Moreover, this passage, imitated not from Shakspere but from Seneca, testifies in favour of Marston's authorship, and not, as Mr. Bullen thinks, against it.

In the same school as Marston's Antonio and Mellida CBETTLES

Hoffman.

must be included CHETTLE'S Hoffman ; or a Revenge for a Father, which was not printed till 1631, but (as we learn from Henslowe's Diary) was written in 1602. The tragedy opens before a cave at the entrance of which there is " a skeleton hanging on a tree in chains, with an iron crown on its head/' Amid thunder and lightning Hoffman addresses his murdered father's skeleton, " which rattles

i See p. 84,

108 The Influence a/ Seneca

from the wind in its chains/' Then -appears the first victim of Hoffman's revenge, Prince Otho, who is bound to the rock and tortured to death (on the stage) with the iron crown, which has been taken from the head of the skeleton, and made red hot. Hoffman, having stripped the flesh off the bones, hangs the skeleton in chains, by the side of that of his father, upon the tree, and speaks thus :*—

Come, image of bare death, join side to side With my long-injur'd father's naked bones ! He was the prologue to a tragedy, That, if my destinies deny me not, Shall pass those of Thyestes, Tereus, Jocasta, or Duke Jason's jealous wife.

The •" dismal accidents and bloody deeds, poisonings \ and treasons " which follow bid fair to fulfil the promise that Seneca's gruesome themes shall be outdone. In the end, Hoffman is bound to the rock, and tortured with the iron cro\vn, made red hot; this alone prevents him from adding rape to a succession of murders, and he dies regretting that he has

slack t revenge Through fickle beauty and a woman's fraud.

There are occasional reflective passages .in Seneca's style, and some reminiscences of his ideas, but they are neither striking nor important. There is a close resem* Wance throughout to Seneca's mode of treating his bloody / themes, Act IV. 3 giving a noteworthy example of the V

on Elizabethan Tragedy. 109

rhetorical and amplified horror which we have remarked as one of Seneca's most striking characteristics. Take for instance the passage :—

Thou wert as good, and 'better, (note my words) Run unto the top of [some] dreadful scar And thence fall headlong on the under rocks ; Or set thy breast against a cannon fir'd, When iron death flies thence on flaming wings ; Or with thy shoulders, Atlas-like, attempt To bear the ruins of a falling tower ; Or swim the ocean, or run quick to hell, (As dead assure thyself no better place) Than once look frowning on this angel's face.

Seneca's fondness for these exaggerated comparisons has been already noted.1

Lusts Dominion (pr. 1657), a tragedy of similar

1 j 1. f ' ' i DEKKER?

character to the preceding, but ot more inept workman- ship, is only of importance on account of its supposed identity with DEKKER'S Spanish Moor's Tragedy, acted in January, 1599-1600. It contains bombast in abundance, and sententious reflections in Seneca's, manner, some- times with an echo of his ideas.

WEBSTER and TOURNEUR further developed the Tragedy of Blood (as Mr. Synionds calls it), which by their time had been long familiar to English

WEBSTER and

110 The Influence of Seneca

/audiences and readers; and the indirect influence of Seneca acting through their predecessors in English tragedy had probably more effect upon them than any first-hand study of the Roman dramatist, of which we have little evidence. In The Bcvcnger's Tragedy Tourneur misquotes a single line from Seneca the familiar

curae leues loquuntur ingentes stupent.1

The same thought is reproduced by Webster in The White Devil, II. 1 : -

TJnkindness, do thy office ; poor heart, break : Those are the killing griefs which dare not speak.

bat it seems likely that this was a reminiscence of Shakspere, and was not taken directly from Seneca, The same may be said of another line in the same scene :

Small mischiefs are by greater made secure.

Another idea common to Shakspere and Seneca is reproduced by Tourneur in The Rewiujers Tragedy, V. 3:

He that climbs highest has the greatest fall.

A passage in the same play II. 4 :

It well becomes that judge to nod at crimes That does commit greater himself, and lives,

may be compared with Agamemnon 268 :

det ille ueniam facile cui uenia est opus,

1 See Appendix I.

on Elizabethan Tragedy. Ill

Tourneur lias also effectively developed an idea suggested in Hippolytus 679-682 :—

magne regnator deum

tarn lentus audis scelera 1 tara lentus uides 1 ccquando saeua f ulmen emittes manu si nunc serenum est ?

In The- Revenger9* Tragedy, IV. 2 "Vendice says :—

O thou almighty patience ! 'tis my wonder

That such a fellow, impudent and wicked,

Should not be cloven as he stood :

Or with a secret wind burst open !

Is there no thunder left ; or is't kept up

In stock for heavier vengeance ? [Thunder] there it goes!

The same device is employed once more in the last

scene.

More striking, however, than the resemblance of isolated passages is the resemblance in theme and mode of treatment. Webster and Tourneur, like Seneca, ^ choose themes of lust, murder, incest, and unnatural crime ; they employ the same devices of ghosts and the ghastly relics of mortality ; their tragedies breathe the same atmosphere of blood. By the side of these heaped up horrors, which Webster depicted with unique dramatic power and psychological insight, we have something of Seneca's reflective tendency, and occasionally a likeness in the thoughts expressed, as may be remarked in the/ the passages quoted above. We have Seneca's fatalism in The Duchess of Malfi, V. 4 :—

We are merely the stars' tennis balls, struck and bandied Which way please them.

FORD.

112 The Influence of Seneca

and Seneca's Stoicism in V. 3 of the same play '!—

Though in our miseries Fortune have a part, Yet in our noble sufferings she hath none : Contempt of pain, that we may call our own.

Tourneur amplifies the same idea in The Atheist's Tragedy, III. 3, in Charlemont's defiance of Sebastian and his father. To the same source we may ascribe the Stoical calmness with which the characters of both dramatists meet death. See, for instance, the last speech of the Duchess of Malfi ; Vittoria Corrombona welcomes death " as princes do some great ambassador ; " she meets the weapon half-way, and sheds "not one base tear." Flanrineo, her villainous brother, ends his life with a laugh, and the reflection,

We cease to grieve, cease to be fortune's slaves, Kay, cease to die, by dying.

Bosola, the villain of Th'i Duchess of Malfi, dies with hardly less constancy, Charlemout and Castabella in The. Atheists Tragedy seek death with equal hardihood ; and in The Revengers Tragedy Vendice accepts death for himself as calmly as he dealt it out to others.

FORD abounds in his own kind of tragic horrors, and /he is not altogether free from crude sensationalism ; in I'Tis Pity She's a Whore, Giovanni enters with his 'sister's heart upon his dagger, and Ford's plays generally treat of such " strong " themes as incest, adultery, and murderous revenge. But the atmosphere

on Elizabethan Tragedy.

of his tragedies does not overpower us with the smell of blood, as in the case of Webster and Tournenr ; there is often a fresher, purer air of quiet thought and natural passion. Ford makes little use of the supernatural ; in all probability Mother Sawyer and her familiars in The Witch of Edmonton are the creations of Dekker, and the only spirit to be set down to Ford's account is the quiet and inoffensive ghost of Susan, which comes to the bed- side of her husband and murderer, and stands there without saying a word. Ford's genius was of too refined a character to seek the strong and coarse effects which were achieved by some of his contemporaries and predecessors. Occasionally he is guilty of rhetorical exaggeration, as in The Broken Heart, IV. 1 :—

In anger !

In anger let him part ; for could his breath, Like whirlwinds, toss such servile slaves as lick The dust his footsteps print into a vapour, It durst not stir a hair of mine, it should not ; I'd rend it up by the roots first.

And again in Loves Sacrifice, IV. 2 :—

I have a sword 'tis here should make my way Through fire, through darkness, death, and hell, and all, To hew your lust-engendered flesh to shreds, Pound you to mortar, cut your throats, and mince Your flesh to mites : I will, start not,-— I will.

But extravagance is pardonable in the mouths of characters like Ithocles and the Duke in their respective situations.

114

Vie Influence of Seneca

In Ford the reflective tendency is strongly marked, but his manner is all his own. He had a marvellous gift for expressing deep and yet simple thought, far removed from Seneca's artificial and strained dialectic, which was probably its far-back ancestor. Nothing could show the contrast better than the comparison of Seneca's well-worn maxim,

curae leues loquuntur ingentes stupent,

with the magnificent passage in which Ford enlarges on the same idea. The Broken Heart, V. 3 :—

0, my lords,

I but deceived your eyes with antic gesture, When one news straight came huddling on another Of death ! and death ! and death ! still I danced forward ; But it struck home, and here, and in an instant. Be such mere women, who with shrieks and outcries Can vow a present end to all their sorrows, Yet live to court new pleasures, and outlive them : They are the silent griefs which cut the heart-strings ; Let me die smiling.

Probably the points in which Ford drew nearest to

Seneca and in which he owes most to him (if indeed he

owes anything at all) are those previously remarked in

the case of his contemporaries. Ford, like Seneca, was

a fatalist. Thus Orgilus in The Broken Heart, I. 3 :—

Ingenious Fate has leapt into mine arms, Beyond the compass of my brain. Mortality Creeps on the dung of earth, and cannot reach The riddles which are purposed by the gods,

on Elizabethan Tragedy. 115

The same thought closes Act IV of Love's Sacrifice, and occurs again and again in the domestic tragedy of The Witch of Edmonton, the only part of that drama we should ascribe to Ford. With this fatalism is allied the idea of Stoical submission. Thus Lady Katherine in Perkin Waited, III. 2 :-

What our destinies

Have ruled out in their books we must not search, But kneel to.

So, too, Ithocles in The Broken Heart, IV. 1:

Leave to the powers Above us the effects of their decrees ; My burthen lies within me : servile fears Prevent no great effects.

To the influence of Seneca, direct or indirect, we [should probably ascribe the calmness with which Ford's characters meet death. Perkin Warbeck closes his life with the words,

Death? pish ! 'tis but a sound; a name of air.

The innocent Susan in The Witch of Edmonton; the guilty brother and sister in 'Tis Pity She's a Whore; Ithocles, Orgilus, and Calantha in The Broken Heart; Bianca, Fernando, and the Duke in Loves Sacrifice— &\\ are alike in their contempt for death ; they rather seek it than fear it.

116 The Influence of Seneca

MBAUMOST BEAUMONT and FLETCHER, in The Knight of the Burning

FLETCHER. p^,? ma(je ftm of the. philosophical commonplaces,1 the bombast, and the supernatural horrors which dramatists like Marston borrowed from Seneca; but Beaumont and Fletcher are themselves not free from occasional exag- geration of expression f ghosts or spirits appear in several of the plays in which Fletcher had a hand,3 and in one or two the tragic effect is of a some- what gruesome character. Thus in The Triumph of Death (probably by Fletcher alone), amid the whole- sale slaughter which closes the play, Gabriella tears out her husband's heart, and throws it at his uncle's feet ; and in The Bloody Brother (by Fletcher and Massinger), the heads of Gisbert and Hamond are brought on the stage after their execution. Still, it must be acknow- ledged that Fletcher and his chief co-adjutors, Beaumont --and Massinger, owe little to Seneca. Their most impor- tant debt was probably the Stoical fortitude with which their characters are inspired in face of death. Fletcher has sometimes been credited with weakness in this respect ;4 but, so far as I can see, it is little less remark- able in the plays which Fletcher wrote alone than in

1 Kalph's reflection, (V. 2), " To a resolved mind his home is everywhere," is evidently a parody of Antonio and Mellida, 2nd Part, II. 1, "A wise man's home is wheresoe'er he is wise" a maxim which Marston borrowed from Seneca.

2 See Philaster, III.l."Set hills on hills..." and IV. 4. "Place

me, some god, upon a pyramis ;" speeches of Arbaces in A King

and no King ; and Fletcher's A Wife for a Month, IV A.

3 In The Lover's Progress and The Prophetess, by Fletcher and Massinger, and in T/ie Humorous Lieutenant and The Triumph of Death, by Fletcher alone.

* See Mr. R. Boyle's note on

on Elizabethan tragedy. 117

those written in conjunction with others. In Fletcher's Vakntinian, IV. 4, Aecius says :

We must all die,

All leave ourselves ; it matters not where, when, Nor how, so we die well.

So too Young Archas in I. 4 of The Loyal Subject, another play written by Fletcher alone :

'Tis but dying, And, madam, we must do it ; the manner's all.

and his father in IV. 5 :

I am the same, the same man, living, dying ; The same mind to 'em both, I poize thus equal.

See also the deaths of Bonduca and her daughters in Fletcher's tragedy, for, as in Seneca, the women are no less brave than the men. We note this as well in the work which Fletcher did in co-operation with Beaumont as in the later tragedies in which he had the assistance of Massinger. When Philaster (III. 1) says to the dis- guised Euphrasia,

Oh, but thou dost not know What 'tis to die.

she replies

Yes, I do know, my lord : 'Tis less than to be born ; a lasting sleep j A quiet resting from all jealousy, A thing we all pursue ; I know, besides, It is but giving over of a game That must be lost.

118 The Influence of Seneect

and Ordella in Fletcher and Massinger's Thierry and Thcodoret says,

'Tis of all sleeps the sweetest : Children begin it to us, strong men seek it, And kings from height of all their painted glories Fall like spent exhalations to this centre : And those are fools that fear it.

Ill The Double Marriage, another play by Fletcher and Massinger, Juliana is as heroic in her contempt for death as her husband, and Martia as unflinching as her valiant father.

Eeflective passages in the plays passing under the names of Beaumont and Fletcher are not numerous, and though in some cases the thought expressed may be interpreted as a reminiscence of Seneca, there are few instances in which the resemblance is not just as likely to be merely accidental Thus, Philaster's exclamation (III. 1. ad fin.)

Oh, where shall I

Go bathe this body ? Nature too unkind, That made no medicine for a troubled mind !

may be compared with Hercules Furens 1330-6, "Quis

Tanais " and 1268-9, " Nemo polluto queat animo

inederi ;" but it seems useless to multiply parallels of this kind. The only example I have found of direct imitation is in the scene between Sophia and her two sons in The

Brother.

Bloody Brother (I. 1), which is largely borrowed from Seneca, as the following extracts will show :—

on Elizabethan Tragedy. 119

SOPH. And join your hands while they are inaoreat !

You have heat of blood, and youth apt to ambition, To plead an easy pardon for what's past ; But all the ills beyond this hour committed, From gods or men must hope for no excuse.

dexteras matri date.

date dum piae sunt. error inuitos adhuc fecit nocentes, omne fortunae fuit peccantis in uos crimen : hoc primum nefas inter scientes geritur. (Tkcbai* 450-4.)

and again

Why dost thou tremble, And with a fearful eye, fix'd on thy brother, Observ'st his ready sword, as bent against thee ? I am thy armour, and will be pierc'd through Ten thousand times, before I will give way To any peril may arrive at thee ; And therefore fear not.

quo uultus refers

acieque pauida f ratris .obseruas manum? adfusa totum corpus amplexu tegam tuo cruori per meum net uia. quid dubius haeres ? an times niatris fidem 1

(Thelais 473-7.)

SOPH, (returning the sword)

Take it again, and stand upon your guard, And, while your brother is, continue arm'd.

redde iam capulo manum, adstringe galeam, laeua se clipeo ingerat,

frater est armatus, armatus mane. (Thebais 480-2.)

120 The Influence of Seneca

You doubt him ; he fears you ; I doubt and fear

Both, for [the] others safety, not my own.

Know yet, my sons, when of necessity

You must deceive or be deceiv'd, ''tis better

To suffer treason than to act the traitor ;

And in a war like this, in which the glory

Is his that's overcome. Consider, then,

What 'tis for which you strive : is it the dukedom ?

Or the command of these so ready subjects 1

Desire of wealth ? or whatsoever else

Fires your ambition ? 'tis still desperate madness,

To kill the people which you would be lords of :

With fire and sword to lay that country waste

Whose rule you seek for ; to consume the treasures.

Which are the sinews of your government,

In cherishing the factions that destroy it :

Far, far be this from you ! make it not questioned

Whether you can have interest in that dukedom

Whose ruin both contend for.

ille to tu ilium times,

ego utrumque, sed pro utroque

id gerere bellum cupitis in quo esfc optimum vinci. uereris f ratris iiifesti dolos ? quotiens necesse est fallereaut falli a suis, patiare potius ipse quam facias seel us.

quis tenet mentem furor ? petendo patriam perdis 1 ut fiat tua, uis esse nullam 1 quin tuae causae nocet ipsum hoc quod armis uertis infestis solum segetesque adustas sternis et totos fugam edis per agros; nemo sic uastat sua. quae corripi igne quae meti gladio iubes aliena credis ? rex sit e uobis uter manente regno quaerite. (Thebais 488-494, 557-565.)

on Elizabethan Tragedy. 121

It should be noted that Mr. Oliphant, Mr. Boyle, MASSINOJSR. and Mr. Bullen agree in ascribing the above passage to MASSINGER, who is more nearly allied to Seneca than Beaumont and Fletcher, his genius being, as Dr. Ward remarks, " essentially rhetorical/' He is not entirely free from bombast,1 and in some of his plays he relies or dramatic effect upon the physical horrors which e have remarked as the chief characteristic of the nglish school of Seneca. Nothing could be more repulsive than the outrage done to the dead body of Marcelia in The Diike of Milan ; and the theme of Tlie Unnatural Combat is bloody and horrible enough. The conclusion of the latter drama is brought about in a manner worthy of the most devoted imitator of Seneca's ghosts and crude horrors, the stage direction reading : " Eater the Ghost of young Malefort, naked from the waist, full of wounds, leading in the Shadow of a Lady, her face leprous/' Seneca is mentioned two or three times in different plays,2 and I have noted one or two . parallels in addition to the extract from The Bloody Brother quoted above; but they are not very striking. The following passages express ideas derived from Seneca, but by Massinger's time long familiar to the English drama. The Duke of Milan, I. 3 :-

The only blessing that Heaven hath bestowed on us, more than on beasts,

1 e. g. Sforza in The Duke of Milan, V. 2 ; Slave in TJie Virgin Martyr, IV. 1.

2 The Maid of Honour, IV. 3 ; The Roman Actor, III. 2,

122 The Influence of Seneca

Is, that 'tis in our pleasure when to die. Besides, were I now in another's power, There are so many ways to let out life, I would not live, for one short minute, his ; I was born only yours, and I will die so,

The Bashful Lover, IV. 1 :-

HORT. Virtue's but a word ;

Fortune rules all. MAT. We are her tennis balls.

Massinger is not, however, a thorough-going fatalist like Ford, Webster, and Tourneur. His general attitude is more correctly represented by the concluding speech of Lorenzo in the pipy just quoted :—

Fortune here hath shown Her various power ; but virtue, in the end, Is crown'd with laurel.

Another mark of the influence of Seneca is to be found less clearly in Massinger than in some of his con- temporaries— the steadfastness with which the characters meet death. This is not so characteristic of Massinger as of the Seneca school proper ; but instances of it are not wanting. The converts in The Christian Martyr of course meet death with Christian fortitude ; and the calmness of Antiochus in Believe as you List is nothing more than we should expect from his royal character and Stoical training. It is more to the point to note that Francisco, the villain in The Duke of Milan, meets death

on Elizabethan Tragedy.. 123

undaunted ; and see also the beautiful song with which Eudocia in The Emperor oftJw East, V. 3 welcomes " the long and quiet sleep of death."

SHIRLEY, the last of the giant race, marks the SHIRLEY. emancipation of English tragedy from the authority of Seneca, except so far as regards the character of his themes. The subjects of his tragedies are still themes of I lust and blood, and it would be hard to find a more \ striking example of heaped-up horrors than the con- 'elusion of The Traitor. Still, as Mr. Dyce remarks, " in only one of his plays, St. Patrick for Ireland, is super- natural agency employed; and in not one of them does a ghost make its appearance/' Again, Seneca's phil- gophy had little or no effect upon Shirley. He was fiot^ a fatalist, and his characters are far from Stoical. His most determined hero, Sciarrha, says, in Tfa Traitor, IV. 2 :-

Although I never fear'd to suffer, I Ara not so foolish to despise a life.

a very different sentiment to the eagerness for death represented by the followers of Seneca. The Cardinal, again, ends his wicked life with the despairing cry :--

If you but waft me with a little prayer ;

My wings that flag might catch the wind ; but 'tis

In vain, the mist is risen, and there's none

To steer my wandering bark.

—a striking contrast to the fearlessness in face of death

The Influence of Seneca

shown by the desperate villains of Webster, whose style Shirley is thought to have imitated in The Cardinal.

With Shirley our survey of the drama closes. We might go further, and inquire into the influence Seneca had, at first or second hand, upon Milton's conception of tragedy ; we might attempt to estimate Dry den's indebted- ness to Seneca, and examine the imitations or adaptations of Seneca by Crowne, Thomson, and Glover. The influence of Seneca was paramount in English tragedy till far into the eighteenth century. It is little more than a hundred years since Greek literature began to exert a broad and steady influence on our poetry. Professor J. W. Hales observes in an article on " The Last Decade of the Last Century " in the current1 number of the Contemporary Review that " the critics and authors of the eighteenth century are for ever talking about the classics ; but, if we observe their remarks, we shall find for the most part that they mean ths Latin classics that they have little or no real acquaintance with the Greek.

If we take a glance at the classical tragedies

that were in esteem, we find they belong to the school of Seneca rather than that of Sophocles." But it does not seem worth while to prove this by detailed examination. The importance of Seneca's influence on the drama is at an end, and it only remains for us to sum up its abiding results, which we find chiefly in the stage traditions which have come down to our own day.

September, 1892,

on Elizabethan Tragedy. 125

Seneca's five acts are still with us, and we have a \ curious survival from the classical drama in the ogeraiic. chorus. Our conception of tragedy still leads us to expect deeds of violence and blood, vividly presented in highly wrought scenes, and weighted with well-expressed thought. Mr. Symonds seems to me to undervalue the reflective element which the authority of Seneca induced in Elizabethan tragedy. He is inclined to lay it down as a principle that " in proportion as a dramatist lends himself to the compilation of ethical anthologies, in that very measure he is an inferior master of his craft/' Seeing that an industrious compiler has found no less than 2,700 "mottoes and aphorisms" in Shakspere, Mr. Symonds1 standard, if rigidly applied, would ssem to endanger the fame of the greatest of the Elizabethans ; and such a result is enough to call for a revision of the standard of judgement. In his Guide to Greek Tragedy, Dr. Campbell has some admirable remarks showing that the element of ethical reflection " euteis almost necessarily into all tragedy ;" he says further that all great tragedy is at once individual and universal. /Seneca often loses sight of the individual in the universal/; but the tendency of the popular drama in England "would have been in the opposite direction, and in correcting this tendency Seneca seein&to me to have done good service to the Elizabethan drama, giving it permanent value,, foj the study as well , a$ for the stage. That Seneca misled English dramatists vant^ violence and exaggeration cannot be denied ; but these are faults which have their favourable side. If Elizabethan tragedy is sometimes too sensational,

126 The Influence of Seneca

t

it is Very seldom dull; and if its diction is sometimes extravagant, it is rarely inadequate to the needs of Uie situation, however tremendous the tragic crisis may be. What English tragedy would have been without the example of Seneca, it is hard to imagine ; its developement from the miracle plays and moralities must have been exceedingly slow ; and if the impulse had come from other European nations, it would only have been the influence of Seneca at second hand, in the case of France with exaggerated artificiality, in the case of Italy with exaggerated horrors. Even the direct imitation of Greek tragedy, in all the perfection of Sophocles, might not have been an unmixed blessing ; but, after all, literary criticism is concerned, not with what might have been, but with what was ; and that the ^influence of Seneca was paramount in the origin and develop/ment of Elizabethan tragedy has been proved by the testimony of contemporary critics, and by the still more convincing evidence of the tragedies themselves*

o?i Elizabethan Tragedy. 127

APPENDIX I.

Latin Quotations from Seneca in Elizabethan Tragedies.

SIS THOMAS MORE.

Ubi turpis est medicina, sanari piget. (Oedynia 530.)

Humida vallis raros patitur fulminis ictus. (Hippolytus 1141-2.)

Curae leues loquuntur, ingentes stupent. (Hippolytus 615.)

The last quotation also occurs in The Return from Parnassus, and in TOURNEUB'S Revenger's Tragedy, majores being inserted in the latter cass instead of the correct reading ingentes,

THE TRUE TRAGEDY OF RICHARD III.

Quisquam regna gaudit, 6 fallex bonum.

[quisquamne regno gaudet ? o f allax bonum. (Oedipus 6.)]

KYD'S SPANISH TRAGEDY. Per scelus semper tutum est sceleribus iter. [per scelera semper sceleribus tutum est iter. (Agamemnon 116.)]

Fata si iniseros juvant, habes salutem ;

Fata si vitam negant, habes sepulchrum. (Troas 518-520.)

128 The Influence of Seneca

MARLOWE'S EDWARD II.

Quern dies vidit veniens superbum,

Hunc dies vidit fugiens jacentem. (Thyestes 613-4.)

TITUS ANDRONICUS.

Sit fas aut nefas. . .

Per Styga, per manes vehor.

[et te per undas perque tartareos lacus

per Styga per amnes igneos amens sequar. (Hippolytus 1188-9.)]

Magni Pominator poli,

Tarn lentus audis scelera ? tarn lentus vides ?

[magne regnator deum, tarn lentus audis scelera? tain lentus uidos 1 (Hippolytus 679-80.)]

MARSTON'S ANTONIO AND MELLIDA.

Dimitto superos, summa votorum attigi. (Thyestes 891.) Capienda rebus in malis praecepi via est. (Agamemnon 155.) Scelera non ulcisceris, nisi vin3is. (Thyestes 195-6.)

0 quisquis nova

Supplicia functis dirus umbrarum arbiter Disponis, quisquis exeso jaces Pavidus sub antro, quisquis venturi times Montis ruinam, quisquis avidorum feros Rictus leonum, et dira furiarum agmina Implicitus horres, Antonii vocem excipe Properantis ad vos.

[Thyestes 13-15 and 75-81 run together, with Antonii put instead of Tantali.]

<m Elizabethan Tragedy* 129

Venit in nostras manus Taudem vindicta, venit et tota quidem. (Thyestes 494-5.)

[Vindicta.... tota Thyestes.... totus in Seneca.]

Venit dies, tempusque, quo reddat suis Animam squalentem sceleribus. (Octavia 641-2.)

[Venit = veniet, squalentem •= nocentem.]

THE MALCONTENT.

Unde cadis, non quo, refert.

[magis unde cadas quam quo refert. (Thyestes 929.)]

Praemium incertum petit certuin scelus. (Thebais 632-3.)

Per scelera semper sceleribus tutum est iter. (Agamemnon 11C.)

THE FA WN.

Qui jiimis notus omnibus

Ignotus moritur sibi. (Thyestes 402-3.)

Fatis agimur, cedite fatis. (Oedipus 1001.)

180 The Influence of Seneca

APPENDIX II.

Imitations of Seneca

IN

THE MISFORTUNES OF ARTHUR.

The pages refer to Vol. IV of Hazlitt's Dodsley. There are 37 lines in a full page, which will give the reader some idea of the proportion of borrowed lines. In some cases half or more than half the page is borrowed.1 Besides the passages given, there are many which seem to have been suggested by Seneca ; but I have only thought those worthy of record in which the imitation is obvious.

Page 264. Let mischiefs know no mean, nor plagues an end ! Let th' offspring's sin exceed the former stock ! Let none have time to hate his former fault, But still with fresh supply let punish'd crime Increase, till time it make a complete sin.

nee sit irarum modus pudorue : mentes caecus instiget furor, rabies parentum duret et longum nefas eat in nepotes. nee uacet cuiquam uetus odisse crimen : semper oriatur nouum nee unum in uno, dumque punitur scelus, crescat. (Thyestes 26-32.)

1 On page 266 there are not half a dozen original lines,

on Elizabethan Tragedy. 131

Page 264 Go to : some fact, which no age shall allow

(continued). ^ conceal_

age anime fac quod nulla posteritas probet,

sed nulla taceat. (Thyestes 192-3.)

Page 265. Attempt sonic bloody, dreadful, irksome fact, And such as Mordred would were rather his.

aliquod audendum cst nefas atrox cruentuin tale quod f rater meus suum esse rnalit. (Thyestts 193-5.)

Page 2G6. Frame out some trap beyond all vulgar guile, Beyond Medea's wiles : attempt some fact, That any wight unwieldy of herself, That any spouse unfaithful to her pheer, Durst e'er attempt in most despair of weal. Spare no revenge, b' it poison, knife, or fire !

tecum ipsa nunc euolue femineos dolos,

quod ulla coniunx perfida atque impos sui

amore caeco, quod nouercales manus

ausae, quod ardens impia uirgo face

phasiaca f ugiens regna thessalica trabe :

ferrum uenena. (Agamemnon 117-122.)

The wrath that breatheth blood doth loathe to lurk.

cum spirat ira sanguinem nescit tegi. (Thyestea 504.)

I am disdain?d : so will I not be long.

That very hour that he shall first arrive, Shall be the last that shall afford him life*

iam displicemus, capta praelata est mihi. non praeferetur : qui dies thalami ultimus nostri est fu turns, hie erit uitae tuae.

(Hercules Oetaeus 307-9.)

132 The Influence of Seneca

Page 266 Though neither seas, nor lands, nor wars abroad

(continued). Sufficed for thy £0i], yet shalt thoU find

Far worse at home— thy deep-displeased spouse. Whate'er thou hast subdued in all thy stay This hand shall now subdue.

gesseris caclum licet totusque pacem debeat mundus tibi : est attquid hydra peius iratae dolor nuptae. quis ignis tantus in caelum furit ardentis Aetnae 1 quicquid est uictum tibi hie uincet animus. (Hercules Oetaeus 285-290.)

What's this ? my mind recoils and irks these threats :

Anger delays, my grief gins to assuage, My fury faints, and sacred wedlock's faith Presents itself. Why shunn'st thou fearful wrath? Add coals afresh : preserve me to this venge.

quid hoc 1 recedit animus et ponit minas, iam cessit ira. quid miser langues dolor 1 perdis furorem, coniugis sanctae fidem mihi reddis iterum. quid uetas flammas ali 1 quid f rangis ignes 1 hunc mih.i serua impetum.

(Hercules Oetaeus 310-314.)

At least exile thyself to realms unknown,

And steal his wealth to help thy banish'd state ; For flight is best. 0 base and heartless fear ! Theft ? Exile ? Flight ? all these may fortune send Unsought ; but thee beseems more high revenge.

uel mycenaea domo coniuncta socio profuge furtiua rate, quid timida loqueris f urta et exilium et f ugas 1 sors ista fecit, te decet maius nefas.

(Agowwmnon 122-5.)

on Elizabethan Tragedy. 133

Page 266 Come, spiteful fiends, come, heaps of furies fell,

(continued).

Page 267. Eaves not enough : it likes me to be fill'd With greater monsters yet.

dira furiarum cohors

discorsque Erinnys ueniat et geminas faces Megaera quatiens. non satis magno meum ardet furore pectus, impleri iuuat maiore monstro. (Thyestes 25Q-254.)

My heart doth throb,

My liver boils : somewhat my mind portends, Uncertain what ; but whatsoever, it's huge.

nescio quid animus maius et solito amplius

supraque fines moris humani tumet

instatque pigris manibus. haud quid sit scio,

sed grande quiddam est. (Thyestes 267-270.)

Omit no plague, and none will be enough.

nullum relinquam f acinus et null urn est satis.

(Thyestes 256.)

Wrong cannot be reveng'd but by excess.

scelera non ulcisceris nisi uincis. (Thyestes 195-6.)

.FRON. Is there no mean in wrong 1

GUEN. Wrong claims a mean, when first you offer wrong The mean is vain when wrong is in revenge.

THY. sceleris est aliquis modus.

ATR. sceleri modus debetur, -ubi facias scelus,

non ubi reponas, (Thyestes 1055-7*)

134 The Influence of Seneca

Page 267 Great harms cannot be hid : the grief is small, (continued). Thftt can receive advice, or rule itself.

leuis est dolor qui capere consiliuin potest

et clepere sese, rnagna non latitant mala. (Medea 155-6.)

Hatred conceal'd doth often lap to hurt,

But once profess'd, it oft'ner fails revenge.

ir'a quae tegitur nocet, professa perduiit odia uindictae locum. (Medea 153-4.)

Unlawful love doth like, when lawful loathes.

inlicita amantur, excidit quicquid licet.

(Hercules Oetaeus 360.)

Page 268. FROX. How can you then attempt a fresh offence ? GUEN. Who can appoint a stint to her offence ?

NVT. piget prioris et nouum crimeii struis 1 CLY. res est profecto stulta nequitiae modus.

(Agamemnon 150-151.)

,, Whom Gods do press, they bend ; whom man annoys,

He breaks.

caelestis ira quos premit, miseros facit,

humana nullos. (Hercules Oetaeus 444-5.)

Your grief is more than his deserts.

Each fault requires an equal hate : be not severe. Where crimes be light. As you have felt, so grieve*

maior admisso tuus

alumna dolor est : culpa par odium exigat* cur saeua modice statuis 1 ut passa es dole.

(Hercules Oetaeus 447-9.)

on Elizabethan Tragedy. 135

Page 269. Well, shame is not so quite exil'd, but that I can and will respect your sage advice.

non omnis animo cescit ingenuo pudor :

paremus altrix. (Hippolytus 255-6.)

The love, that for his rage will not be rul'd, Must be restrained : fame shall receive no foil.

qui regi non uult amor uincatur. haud te fama maculari sinam.

(Hippolytus 256-7.)

Her breast, not yet appeas'd from former rage,

Hath chang'd her wrath which, wanting means to work Another's woe (for such is fury's wont), Seeks out his own, and raves upon itself.

nOndum tumultu pectus attonitum caret

mutauit iras quodque habet proprium furor,

in se ipse saeuit. (Hercules Furens 1226-8.)

,, Thereby the rather you deserve to live

For seeming worthy in yourself to die.

dignam ob hoc uita reor quod esse temet autumas dignam nece. (Hippolytus 261-2.)

Death is decreed, what kind of death, I doubt :

Page 270. Whether to drown or stifle up this breath, Or forcing blood to die with dint of knife.

decreta mors est : quaeritur fati genus* laqueone uitam finiam an f erro incubem 1

2634.)

136 The Influence of Seneca

Page 270 All hope of prosperous hap is gone.- My fame, (continued). My-£aith) my Spouse— no good is left unlost !

cuncta iam amisi bona : mcntem arma famam coniugem. (Hercules Farens 1266-7.)

9, Myself am left : there's left both seas and lands,

And sword, and fire and chains, and choice of harms.

Medea superest, hie mare et terras uides

ferrumque et ignes et deos et fulmina. (Medea 166-7.)

Who now can heal My maimed mind ? It must be heal'd by death.

nemo polluto queat animo mederi. morte sanandum est scelus.

(Hercules Furens 1268-9.)

Alone you may not die, with me you may.

perire sine me non potes, mecum potes. (Thebais 66.)

They that will drive th' unwilling to their death, Or frustrate death in those that fain would die, Offend alike.

qui cogit rnori nolentem in aequo est quique properantem inpedit.

(Thebais 98-99.)

ANG. But will my tears and mournings move you nought? GUEN. Then is it best to die when friends do mourn.

THES. lacrimae nonne te nostrae mouent ?

PHAE. mors optima est perire lacrimant dum sui.

(Hippolytus 888-9,}

on Elizabethan Tragedy. 137

Page 270 Each-where is death ! the fates have well ordain'd, m That each man may bereave himself of life, But none of death : death is so sure a doom, A thousand ways do guide us to our graves.

ubique mors est. optume hoc cauit deus.

eripere uitam nemo non homini potest,

at nemo mortem : mille ad hanc aditus patent.

(Thebais 151-3.)

Who then can ever come too late to that,

Whence, when he is come, he never can return?

Or what avails to hasten on our ends,

And long for that which destinies have sworn !

nemo ad id sero uenit unde numquam, cum semel uenit, potuit reuerti. quid iuuat dirum properare fa turn ?

(Hercules Furens 869-871.)

Page 271. Death is an end of pain, no pain itself.

de fine poenae loquoris, ego poenam uolo. (Thytstes 246.)

Is 't meet a plague for such excessive wrcng

Should be* so short ? Should one stroke answer all ? [Soliloquizes] And would'st thou die ? well, that contents

the laws :

What, then, for Arthur's ire? What for thy fame, Which thou hast stain'd? What for thy stock thou

sham'st ?

Not death nor life can alone give a full Revenge : join both in one die and yet live. Where pain may not be oft, let it be long. Seek out some lingering death, whereby thy corpse May neither touch the dead nor joy the quick. Pie, bijt no common death : pass nature's bounds,

188 The Influence of Seneca

itane ? tarn magnis breues poenas sceleribus soluis atque uno omnia pensabis ictu ? moreris : hoc patri sat est. quid deinde matri, quid male in lucem editis gnatis, quid ipsi quae tuum magna luit seel us ruina flebilis patri ae dabis 1 soluenda non est ilia quae leges ratas natura in uno uertit Oedipode nouos commenta part us, supplicis cadem meis nouetur. iterum uiuere atque iterum inori lieeat renasci semper, ut totiens rioua supplicia peiidas. utere ingenio miser. quod saepe fieri non potest fiat diu. mors eligatur longa. quaeratur uia qua nee sepultis mixtus et uiuis tamen exemptus erres. inorere sed citra patrem.

(Oedipus 957-972.)

Page 271 The mind and not the chance doth make th' unchaste. (continued).

mens inpudicam facere non casus solet. (Ilippolyius 743.)

Then is your fault from fate ; you rest excus'd, None can be deemed faulty for her fate.

fati ista culpa est. nemo fit fato nocens. (Oedipus 1041.)

Impute mishaps to fates, to manners faults.

nam monstra fato, moribus scelera inputes.

(Hippolytus 149.)

A mighty error oft hath seem'd a sin.

saepe error ingens sceleris optinuit locum.

(Hercules Furens 1245.)

on Elizabethan Tragedy. 139

Page 272. The hour, which erst I always feared most The certain ruin of my desperate state, Is happened now ! why turn'st thou (mind) thy back ? Why at the first assault dost thou recoil 1 Trust to 't, the angry heavens contrive some spite, And dreadful doom t' augment thy cursed hap. Oppose to each revenge thy guilty head.

quod tempus animo semper ac mente horrui, adest profecto rebus extremum ineis. quid terga uertis anime ? quid primo impetu deponis arma ? crede perniciem tibi et dira saeuos fata moliri deos. oppone cunctis uile suppliciis caput. (Agamemnon 227-232.)

Page 273. What shouldst thou fear, that see'st not what to hope ? qui nil potest sperare, desperet nihil. (Medea 163.)

cui ultima est f ortuna, quid dubium tlmet ?

(Agamemnon 147.)

H He safely stands, that stands beyond his harms.

cuius haud ultra mala exire possunt in loco tuto est situs, (Thebais 198-9.)

Thine (death) is all that east and west can see !

For thee we live, our coming is not long i Spare us but whiles we may prepare our graves, Though thou wert slow, we hasten of ourselves, The hour that gave did also take our lives.

tibi crescit ornne,

et quod occasus uidet et quod ortus. parce uenturis. tibi mors paramun sis licet aegiiis, properamus ipsi, prima quae uitam dedit hora> carpit

(Hercules t\lrens 874-6.)

140 The Influence of Seneca

Page 273 My fear is past, and wedlock love hath won.

(continued). Retire we thither yet, whence first we ought

Not to have stirr'd. Call back chaste faith again. The way that leads to good is ne'er too late : Who so repents is guiltless of his crimes.

amor iugalis uincit ac flectit retro, remeemus illuc, unde non decuit prius abire. sed nunc c&sta repetatur fides, nam sera numquam est ad bonos mores uia. quern paemtet pecasse, poenae est innocens..

(Agamemnon 240-244.)

Page 274, Nor love nor sovereignly can bear a peer.

nee regna socium ferre nee taedae sciunt.

(Agamemnon 260.)

Why dost thou still stir up my flames delay'd 1 His strays and errors must not move my mind : A law for private men binds not the king. What, that I ought not to condemn my liege, Nor can, thus guilty to mine own offence ! Where both have done amiss, both will relent : He will forgive that needs must be forgiven.

Aegisthe quid me rursus in praeceps rapis iramque flammis iam residentem excitas ? permisit aliquid uictor in captam sibi : nee coniugem hoc respicere nee dominam decet. lex alia solio est alia priuato toro. quid quod seueras ferre me leges uiro non patitur animus turpis admissi memor. det ille ueniam facile cui uenia est opus,

(Agamemnon 261-8.)

on Elizabethan Tragedy. 141

Page 274 A judge severe to us, mild to himself.

(continued).

nobis maligni iudices aequi sibi. (Agamemnon 271.)

His is the crime, whom crime stands most in stead.

cui prodest scelus, is fecit. (Medea 503-4.)

Well should she seem most guiltless unto thee, Whate'er she be, that's guilty for thy sake.

ttibi innocens sit quisquis est pro te nocens. (Medea 506.)

Page 275. His ways be blind that maketh chance his guide.

caeca est temeritas quae petit casum ducem.

(Agamemnon 146.)

The safest passage is from bad to worse.

per scelera semper sceleribus tutum est iter.

(Agamemnon 116.)

He is a fool that puts a mean in crimes.

res est profecto stulta nequitiae modus. (Agamemnon\5\.)

So sword and fire will often sear the sore.

et ferrum et ignis saepe medicinae loco est.

(Agamemnon 163.)

Extremest cures must not be used first.

extrema primo nemo temptauit loco. (Agamemnon 154.)

14'2 jChe Influence of Seneeq

Page 275 In desperate times the headlong way is best.

(continued).

capienda rebus in malis praeceps uia est.

(Agamemnon 155.)

Page 276. Mischief is sometimes safe, but ne'er secure,

scelus aliqua tutum, nulla securum tulit. (Hippolytus 169.)

Cox. The wrongful sceptre's held with trembling hand, Moil. Whose rule wants right, his safety's in his sword.

rapta sed trepida manu sceptra optinentur. omnis in ferro est salus,

(Hercules Furens 34&-6.)

CON. The kingliest point is to aftect but right.

MOR, Weak is the sceptre's hold that seeks but right,

SAT. rex uelit honesta : nemo non eadem uolet. ATR, ubicumque tantuai honesta dominant! licent,

precario regnatur. (Tkyestes 213-5.)

Page 277. MOR. She is both light and vain.

CON. She noteth though.

MOR. She feareth states.

CON. Sho carpeth, ne'ertheless.

MOR. She's soon suppress'd.

SEN. leuis atque uana.

NERO, sit licet, multos notat.

SEN. excelsa metuit.

NERO. non minus carpit tamen.

SEN. facile opprimetm% (Qctavia 596-8.)

on Elizabethan Tragedy* 143

Page 282. CON. Nought should be rashly vow'd against your sire.

MOR. Whose breast is free f rpin rage may soon b' advised.

CON. The best redress from rage is to relent.

MOR. "Tis better for a king to kill his foes.

SEN. in nihil propinquos temere constitui decet. NERO, iustum esse facile est cui uacat pectus metu. SEN. magnum timoris remedium dementia est. NERO, extinguere hostem maxima est uirtus ducis.

(Octavia 452-5.)

Page 283. CON. The subjects' force is great.

MOP Greater the king's.

NVTR. uis magna populi est.

OCT. principis maior tamen.

(Octavia 190.)

The more you may, the more you ought to fear.

hoc plus uerere quod licet tantum tibi. (Octavia 462.)

MOR. He is a fool that feareth what he may.

CON. Not what you may, but what you ought is just.

NERO, inertis est nescire quid liceat sibi.

SEX. id facere laus est quod decet, non quod licet.

(Octavia 465-6.)

MOR. The laws do licence as the sovereign lists. CON. Least ought he list, whom laws do licence most.

PYR; quodeumque libuit facere uictori, licet. . minimum decet libere cui multum licet.

(Troas 344-5.)

144 The Influence of Seneca

Page 283 MOR. The fates have heav'd and rais'd my force on high, (continued). CQN The gentier should you press those that are low.

quoque te celsum altius superi leuarunt, mitius lapsos preme. (Trow 704-5.)

Page 284. MOR. My will must go for right.

CON. If they assent.

MOR. My sword shall force assent.

No, gods forbid !

NERO, statuam ipse.

SEN. quae consensus effieiat rata.

NERO, despectus ensis faciet.

hoc absit nefas. (Octavia 472-3.)

Whom fates constrain, let him forego his bliss ;

But he that needless yields unto his bane, When he may shun, doth well deserve to lose The good he cannot use.

quern fata cogunt hie quidem uiuat miser,

at si quis ultro se malis offert uolens

seque ipse torquet, perdere est dignus bona

quis nescit uti. (Hippolytus 448-451.)

Page 285. Nor to destroy the realm you seek to rule. Your father rear'd it up, you pluck it down. You lose your country, whiles you win it thus : To make it yours, you strive to make it none.

ne precor ferro erue

patriam ac penates neue, quas regere expetis euerte Thebas. quis tenet mentem furor ? petendo patriam perdis ? ut fiat tua, uis esse nullam ? (Thebais 555-9.)

on Elizabethan Tragedy. 145

Page 285 Must I to gain renown incur my plague, (continued). Or hoping praise sustain an exile's life ? l

ut profugus errem semper ? ut patria arcear

opemque gentis hospes externae sequar ? (Thebais 586-7.)

No. 'Tis my hap that Britain serves my turn ; That fear of me doth make the subjects crouch ; That what they grudge they do constrained yield.

munus deorum est ipsa quod seruit mihi

Roma ct senatus quodque ab inuitis preces

humilesque uoces exprimit nosiri metus. (Octavia 504-6.)

Then is a kingdom at a wished stay,

When whatsoever the sovereign wills or nills,

Men be compelled as well to praise as bear.

maximum hoc regni bonum est, quod facta domini cogitur populus sui quam ferre tarn laudare. (Thytstes 205-7.)

These lines have the following pasted over them :

The first art in a kingdom is to scorn The envy of the realm.

ars prima regni est posse te inuidiam pati.

(Hercules Furens 357.)

He cannot rule

That fears to be envi'd. What can divorce Envy from sovereignty ?

regnare non uult esse qui inuisus timet.

simul ista mundi cohditcr posuit deus

pdium atque regnum. (Thebais 651-6.)

146 The Influence of Seneca

Page 285. CON. But whoso seeks true praise and just renown, Page 286. Would rather seek their praising hearts than tongues.

MOB. True praise may happen to the basest groom ;

A forced praise to none but to a prince.

I wish that most, that subjects most repine.

SAT. at qui fauoris gloriam ueri petit,

animo magis quam uoce laudari uolet.

ATR. laus uera et humili saepe contingit uiro,

non nisi potenti falsa, quod nolunt, uelint.

(Thycstes 209-212.)

And better were an exile's life, than thus

Disloyally to wrong your sire and liege.

melius exilium est tibi quam reditus iste. (Thebais 617-8.)

,, But cease at length ; your speech molests me much.

My mind is fix'd : give Mordred leave to do What Conan neither can allow nor like.

desiste tandem iain grauis nimiuin mihi instare. liceat f acere quod Seneca improbat.

(Octavia 600-601.)

Page 288. No danger can be thought both safe and oft.

nemo se tuto diu periculis offerre tarn crebris potest.

(Hercules Furens 330-331.)

,, Whom chance hath often miss'd, chance hits at length.

quern saepe transit casus aliquando inuenit.

(Hercules Furens 332.)

on Elizabethan Tragedy. 147

Page 289. If conquerors ought

To seek for peace, the conquered must perforce.

pacem reduci uelle uictori expedit,

uicto necesse est. (Hercules Furens 372-3.)

What cursed wars (alas) were those, wherein

Both son and sire should so oppose themselves ! Him whom you now, unhappy man, pursue, If you should win, yourself would first bewail.

quale tu id bellum putas, in quo execra-ndum uictor admittit nefas si gaudef? hunc quern uincere infelix cupis cum uiceris, lugebis. (Thebais 638-641.)

Page 290. Trust me, a huge and mighty kingdom 'tis

To bear the want of kingdom, realm, and crown,

immane regnum est posse sine regno pati. (Thyesles 470.)

Wherefore think on the doubtful state of wars.

Where war hath sway, he keeps no certain course : Sometimes he lets the weaker to prevail, Sometimes the stronger troops : hope, fear, and rage With eyeless lot rules all uncertain good, Most certain harms be his assured haps.

fortuna belli semper ancipiti in loco est, . quodcumque Mars decernit : exaequat duos licet inpares sint gladius et spes et metus sors caeca uersat. praemiuni incertum petit, certum scelus. (Thebais 629-633.)

GAW. And fear you not so strange and uncouth wars ?

MOR. No, were they wars that grew from out the ground !

NVTR. non metuis arma ?

MED. sint licet terra edita. (Medea 169.)

148 The Influence of Seneca

Page 290 He falleth well, that falling fells his foe.

(continued).

felix iacet, quicumque, quos odit, prerait.

(Hercules Oetaew 353.)

Page "291. Small manhood were to turn my back to chance.

baud est uirile terga fortunae dare. (Oedipus 86.)

., I bear no breast so unprepar'd for harms.

non inparatum pectus aerumnis gero. (Hippolytus 1003.)

Even that I hold the kingliest point .of all,

To brook afflictions well : and by how much The more his state and tottering empire sags, To fix so much the faster foot on ground.

regium hoc ipsum reor aduersa capere quoque sit dubius niagis status et cadentis imperi moles labat hoc stare certo pressius fortem gradu. (Oedipus 82-85.)

No fear but doth forejudge, and many fall

Into their fate, whiles they do fear their fate,

multis ipsum timuisse nocet.

multi ad fatum uenere suum,

dum fata timent. (Oedipus 1014-16.)

,, Yea, worse than war itself is fear of war.

peior est bello timor ipse belli. (Thyestes 572.)

,, All things are ruPd in constant course : no fate

But is foreset : the first day leads the last.

oinnia certo tramite uadunt

priinusque dies dedit extremum. (Oedipus 1008-9*)

on Elizabethan Tragedy. 149

Page 292. He either must destroy, or be destroy'd :

The mischiefs in the midst ; catch he that can.

aut perdet, aut peribit, in medio est scelus

positum occupanti. (Thyestes 203-4.)

Like as the craggy rock

Resists the streams and flings the waltering waves Aloof, so he rejects and scorns my words.

ut dura cautes undique intractabilis resistit undis et lacessentes aquas longe remittit, uerba sic spernit mea.

(Hippolytu* 588-590.)

Page 295. A troubled head : my mind revolts to fear, And bears my body back.

nunc contra in metus reuoluor, animus haeret ac retro cupit corpus refer re. (Thyestes 418420.)

Page 298. 0 false and guileful life. 0 crafty world ! Page 299. How cunningly convey'st thou fraud unseen !

TJi; ambitious seemeth meek, the wanton chaste :

Disguised vice for virtue vaunts itself.

o uita fallax. obditos sensus geris

animisque pulcram turbidis faciem induis.

pudor inpudentem celat audacem quies,

pietas nefandum. {Hippolytus 926-9.)

No place is left for prosperous plight : mishaps

Have room and ways to run and walk at will.

prosperis rebus locus ereptus omnis, dira qua ueniant habent. (Troas 432-3.)

150 The Influence of Seneca

Page 302. Death only frees the guiltless from annoys.

mors innocentem sola fortunae eripit. (Oedipus 955.)

Who so hath felt the force of greedy fates,

And 'dur'd the last decree of grisly death, Shall never yield his captive arms to chains, Nor drawn in triumph deck the victor's pomp.

quisquis sub pedibus fata rapacia et puppein posuit lirninis ultimi, non captiua dabit bracchia uinculis nee poinpae ueniet nobile ferculum.

(Hercules Oetaeus 107-110.)

,, My youth (I gwnt) and prime of budding years,

Puff'd up with pride and fond desire of praise, Foreweening nought what perils might ensue, 'Adventured all and raught to will the reins : But now this age requires a sager course, And will, advLs'd by harms, to wisdom yields. Those swelling spirits, the self-same cause which first Set them on gog, even fortune's favours quail'd.

fateor aliquando inpotens regno ac superbus altius memet tuli, sed fregit illos spiritus haec quae dare potuisset alii causa fortunae fauor. (Troas 275-8.)

Page 303. Tis safest then to da.re, when most you fear.

tutissimum est inferre cum timeas gradum.

(Hi/ppolytus 730.

CADOR. Then may you rule.

ARTHUR. When I may die. CADOR. To rule is much. ARTHUR. Small, if we covet nought.

OB Elizabethan Tragedy. 151

TANT. pater, potes regnare.

THY. cum possim mori,

TANT. summa est potestas.

THY. nulla si cupias nihil.' ,

(Thyestes 442-3.)

Page 304. Trust me, bad things have often glorious names.

mihi crede, falsis magna nominibus placent.

(Thyestes 446.)

Page 305. Rome puffs us up, and makes us too too fierce.

There, Britons, there we stand, whence Rome did fall.

Troia iios tumidos facit nimium ac feroces ? stamus hoc Danai loco unde ilia cecidit. (Troas 273-5.)

Thou, Lucius, mak'st me proud, thou heav'st my mind :

But what? Shall I esteem a crown ought else Than as a gorgeous crest of easeless helm, Or as some brittle mould of glorious pomp, Or glittering glass which, while it shines, it breaks 1 All this a sudden chance may dash, and not Perhaps with thirteen kings, or in nine years : All may not find so slow and lingering fates.

tu me superbuni Priame tu tumidum facis, ego esse quicquain sceptra nisi uano putem f ulgore tectum nomcn et falso comam uinclo decentem 1 casus haec rapiet breuis nee mille forsan ratibus aut annis decem. non omnibus fortuna tarn lenta inminet.

(Troas 279-284.)

Page 311. A hopeless fear forbids a happy fate.

miserrimum est timers cum speres nihil. (Troas 434.)

152

The Influence of Seneca

Page 311 All truth, all trust, all blood, all bands be broke !

(continued),

fratris et fas et fides

iusque omne pereat.

(Tkyestes 47-48.)

Page 312. For were it light, that ev'n by birth myself Was bad, I made my sister bad : nay, were That also light, I have begot as bad.

hoc leue est quod sum nocens, feci nocentes. hoc quoque etiamnunc leuo est, peperi nocentes. (Thdbais 367-9.)

Page 313. Care upon care, and every day a new

Fresh rising tempest tires the tossed minds.

alia ex aliis cura fatigat uexatque animos noua tcinpestas.

Agamemnon 62-6-/.)

Who strives to stand in pomp of princely port. On giddy top and culm of slippery court, Finds oft a heavy fate ; whiles too much known To all he falls unknown unto himself.

stet quicumque uolet potens aulae culmine lubrico :

illi mors grauis incubat, qui notus minis omnibus, ignotus moritur sibi.

(Thyestes 391-2, 401-3.)

My slender bark shall creep anenst the shore,

And shun the winds that sweep the waltering waves. Proud fortune overslips the safest roads, Page 314. And seeks amidst the surging seas those keels,

Whose lofty tops and tacklings touch the clouds,

on Elizabethan Tragedy. 153

stringat tenuis litora puppis nee raagna meos aura phaselos iubeat medium scindere pontum. transit tutos fortuna sinus medioque rates quaerit in alto quarum feriunt suppara nubes.

(Hercules Oetaeus 698-703.)

Page 314 With endless cark in glorious courts and towns, The troubled hopes and trembling fears do dwell.

turbine niagno spes sollicitae

urbibus errant trepidique metus. (Hercules Fur ens 163-4.)

Page 315. Who forbiddeth not offence,

If well he may, is cause of such offence.

qui non uetat peccare, cum possit, iubet. (Troas 300.)

Page 317. Declare ! we joy to handle all our harms.

prosequere : gaudet aerumnas meus dolor

tractare totas. (Troas 1076-7.)

Small griefs can speak, the great astoiiish'd stand.

curae leues loquuntur ingentes stupent. (Eippolytus 615.)

,, GIL. What greater sin could hap, than what be pass'd 1

What mischiefs could be meant, more than were

wrought 1 NUN. And think you there's to be an end to sins ?

No j crime proceeds : those made but. one degree.

CHOR. an ultra mains aut atrocius

natura recipit 1

NVNT. sc^leris hunc finem putas ?

gradus est. (Thyestes 745 7.)

154 The Influence of Seneca

Page 325. He was the joy and hope, and hap, of all,

The realm's defence, the sole delay of fates ; He was our wall and fort : twice thirteen years His shoulders did the Briton state support.

columen patriae mora fatorum

tu praesidium Phrygibus fessis

tu murus eras umerisque tuis

stetit ilia decem fulta per annos. (Troas 128-131.)

Page 332. Where each man else hath felt his several fate, I only pine, oppressed with all their fates !

sua quemque tantuin, me omnium clades premit.

(Troas 1071.)

Page 333. The hot-spurr'd youth, that forc'd the forward steeds, Whiles needs he would his father's chariot guide, Neglecting what his sire had said in charge : The fires which first he flung about the poles, Himself at last, most wof ul wretch, inflam'd.

ausus aeternos agitare currus

immeinor metae iuuenis paternae

quos polo sparsit f uriosus ignes

ipse recepit. (Medea 602-605.)

Page 334. We could not join our minds our fates we join'd.

non licuit animos iungere, at certe licet

iunxibse fata. (Hippolytus 1192-3 )

They lov'd to live that, seeing all their realm

Thus topsy-turvy turn, would grudge to die*

uitae est auidus quisquis non uult

mundo secuni pereunte mori. (Thyestee 886-7.)

on Elizabethan Tragedy. 155

Page 339. Whoe'er received such favour from above, That could assure one day unto himself ?

nemo tarn diuos habuit fauentes,

crastinum ut possit sibi polliceri. (Thyestes 619-620.)

Him whom the morning found both stout and strong,

The evening left all grovelling on the ground.

quern dies uidit ueniens superbum,

hunc dies uidit fugiens iacentem. (Thyestes 6134.)

GUARDIAN STEAM PRINTING WORKS, OXFORD STREET, BOLTOK.

443

PLEASE DO NOT REMOVE CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY

JJ*

* *1

. -

f* »

* v

I

,•'*•*

E'v.'

*

»