SOCIETE

DES

ANCIENS TEXTES FRANÇAIS

BENOIT DE SAINTE-MAURE

ROMAN DE TROIE IV

Le Piiy, imp. Marcbessou. ~ PejTiller, Rouchon et Gamon, saccesseurs.

LE

ROMAN DE TROIE

BENOIT DE SAINTE-MAURE

PUBLIÉ DIAPRES TOUS LES MANUSCRITS CONNUS PAR

Léopold CONSTANS

PROFESSEUR A l'uNIVERSITÉ d'AIX-MARSEILLE

TOME IV

PARIS

LIBRAIRIE DE FIRMIN-DIDOT ET C"

RUE JACOB, 56 M DCCCCVIII

Publication proposée à la Société le 29 mars igoS.

Approuvée par le Conseil dans sa séance du 8 juillet iqoS, sur le rapport d'une Commission composée de MM. J. Bédier, P. Meyer et A. Thomas.

Commissaire responsable : M. A. Thomas.

fi).

t,4

ROMAN DE TROIE

Description de l'Orient; le royaume des Amazones.

Ço que terre e mer avirone, 23o55

Si com la Letre dit e sone, Est Océan dreit apelé. 23i3o En quatre parz est devisé

Li mondes îoz : c'est Oriënz,

Meridïès e Occidenz, •jSoôo

Septentrion; en ço contient

Li cercles qu'Abismes sostient.

23 127-356 m. à BDM' \ 23127-90 sont réd. dans G à ig v. {voy. aux Notes); pour les v. 23 1 2 j-3 01 ,' A A^CGHIJL sont uti- lisés {H également pour les v. 233oi-56) 27 F Ne; ^V tote t. a. {J cnu.); EHn mers; EHS La m. qui (5 qe) la t. a. 28 n lestoire; H dist, S mostre 29-30 interv. dans S 29 ACk oceanz, R -an, A/V oceanum, A^ -us; EHS Oceanon (5 Occ.) e., n Est de ce [F ccl) androit; /p (surmonté d'un sigle) occean droit apieles; EH apelee, les autres mss. -ez 3o EH dcuisee; RS Et (5 Est) en q. p. d. 3i [CJ)\ H Lune partie; Hk est; M^F orient 32 (J); CHK Méridiens, A Meredies; MT occident, E ocidanz 33 EH Septentrions 34 A/' Le cercle; L siècles, M Ceptrcz; M^'AA'HJLMn quabisttie, C qi abismc.

Tome IVi 1

2 ROMAN DE TROIE

23i35 Julius César, li senez,

Qui tant fu sages e discrez,

Fist tût cerchier e mesurer. 280 6 5

Soz ciel nen ot terre ne mer,

Isle, province, pui ne flun, 23140 Ne pueple en tôt le mont nés un,

Qu'il ne meïssent tôt en letre.

Grant chose fu de Fentremetre : 23ojo

Trente dous anz i demorerent

Cil qui grant peine i endurèrent. 23 145 Trente mers distrent qu'i aveit,

En tant com li mondes teneit :

N'en i a plus ne plus n'en distrent 23oy5

Ne, ço sacheiz, plus n'en escristrent.

Devises sont e totes un : 23i5o D'eles renaissent grant li flun

Qui par les terres sont corant

E qui en eles sont rentrant. 23o8o

Cinquante sis tant solenient,

23i35 MN Juliens 36 A/ s. li scnez; EFH preuz et redotez [H renomes) 38 J O mont; F nen a; L na t. ne grant m. ; K not ne t. ; M S. le c. not, E II not s. c, H Ne sot sosiel 393/' Ysle; EH contrée; F Ise prouance; L puis 40 M^HM nis un, LN fors .]., F sor un —41 //ni; n en la 1. (Fbrete); K Que il ne m, en 1. 42 N Granz 43 A: T. et set 44 N g. mal, F dox anz; M'H en e. ; J par tôt le mont alerent; A"* aj. 2 V. : Et qui ahan i traistrent grant Issi cum nos trouons lisant 45 uWAA'^EM qui), K que; H dist quil i 46 A" t. que; n duroit 47-8 placés dans A"" après -68, m. à EH 47 {AA-'CIJL); M'Ak ne d. 48 ACKLn Et ce s., M Et s. bien, J En lestoirc ; / Onques en cscrit p. nen misent, A^ Et si sai b. que p. nen quistrent ; L nen i q. 49 Ck Deuisez, AF -e, L -ees; A'- et un a un; EH Et si reuienent tôt a un, AP Cesz repèrent, / Et si uienent ; API totes a un 5o [CHJI] ; FL De la; M remainstrent; A'' Et deles naissent; AA'n H g. f. 5i (yl'); J por; EH le monde uont c. ; APCJL coranz 52 3/V rentranz, C trenchans; nL Qui en eles (F illes) s. retreant (L -anz) 53 [AA-CIJ]-^ H sai uraiement.

DESCRIPTION DE L ORIENT 3

En tant com tient le firmament, 9.3 1 55 N'en i a plus, fors cez nomez,

Qui aient principalitez,

Maint eves sont e maint ruissal, 23o85

Qui ne sont mie principal

N'en i a mais cinquante sis, 23i6o Ensi come en TEstoire truis,

Seisante doze isles resont,

Si n'en a plus en tôt le mont 23ogo

Dont il seit faite remembrance,

N'ou rien vivant prenge naissance. 23i65 Quarante pui, tôt par egual,

Resont qui seient principal :

Plusor e maint en sont assez, jJogS

Mais n'en est traite autoritez

Ne n'en fu la descripcion, 23170 Ne mais de quarante par non.

Les provinces furent contées

23iD^L tent; LMn li; ir^ En a par tôt, A"" En sont desos; H Que il en a el f., 55-6 intevv. dans H 55 H II nen i a; Fk i ot; K que; Af' sor cesz, J for ces; C ceaus, AFk ceus; A nonme 56-4 principalite; H Ce tesmogne lautorites 57-8 m. à C 57 ArEHn eue; A Maintes yaues et mains ruissiaus ; K mainz ruissails; A^EHn ruissal, J ruel, M'^IM riual 58 {AT)-, M Mes; AK principaus, J -el 59 AK Ni a ne m. ; M'^A'^EH que c. ; A et sis 60 (^V) ; AP es estoires; M comme, K gen; Mn ie el liurc; / Si c. iou en; A^IKn lis, EH tris 61 C Setantc dous, ;i .Lxij., E Ax. et .x,; H ,lx. des iîlcs 62 APM ra 63 AP Dom; J issoit ; M Dcsquc, Kn De quel 64 J No, M Noy, F Ne, HN Ou; JKn riens; N uiuanz; Ji nule rien ; n preigne, M prengne, H prcnde 65 Hn Ax. ; N puiz ; n tuit; FJ por 66 FM Sont qi rcstoient (3/ resont), N I a qui resont; H qui tôt sont p. 67 M Pluseurz; EH P. en s. ce sai (J et meint) a. 68 es fetc act., J est faite auct. ; H M. cascuns nest pas ramenbrez 69-70 m. à EH 69 Akn Nen fu en la d., J Ne onc nen fut d.; AP dcscripcions 70 M Nen taiz; Ak m. q. {A .1.) mis par n., F .Ixj. .j. {sic) por n., N sisant et persicon; J des .xl.; aW nons.

4 ROMAN DE TROIE

E a seisante dis nombrees : 23ioo

Sacheiz que plus n'en i troverent

Cil qui par tôt le mont alerent. 23173 Es treis parties devisees

Que ariere vos sont contées,

Ço est en celé d'Orient 23io5

E en icele d'Occident

E en Septentrion, troverent 23 1 80 Sis vinz e cinc genz e nombrerent.

En la partie de Midi

Ne pot estre seii n'oï 23i 10

Des genz nule diversité :

Por le grant chaut desmesuré, 2 3 1 85 Por les deserz, por les vermines

Granz, orribles e serpentines,

N'i osèrent les piez porter; 23ii5

One ne lor vint nés en penser.

N'en distrent rien ne il ne porent, 23190 Quar onc la vérité n'en sorent. Se jo fusse auques leisantis,

23172 A esmees ; CJ remembrées 73 EH Nés une plus; M S. nient 74 EH Icil q. p. le m.; HK monde, M'^ siècle ']b H As, n Ces, iC En 76 N arriéres, A'PE a terre ; H as terres re- sont; M"" nos s. 77 i^^ceste, /cheli Au lieu des v. 23i';g-88^ G donne ces 2 v. : Une terre est fanmenie Vers oriant drois est que die 79 H Mais en 80 F et sis; H .vij. .xx. et .vij. ; EH -cenz, F anz ; tous les mss. i (m. à M) ; L trouerrent 81 Ln contrée; M misdi; J En le part deuers miedi 82 CM puet 83 Ln ml't de; N -ete 84 Z. g. doel 85 L 1. deiez, F lo deshait, E les serpanz, H 1. grans cals; EH et les; Ln la uermine 86 Ln Grant et orrible serpentine {n et s.) 87 A' Ni uoldrent pas; F es p., C le pie 88 M'J Aine, An Ainz, E Einz; M ne leur lut; EK ne loserent nés {K sol) p., H Ne aine ncl sorent raconter; AMn seul en p. 89 {A); F Ne ; Hn que il; G Li poète dire nel voldrent Ne sai pourquoi ou il ne p.

90 // Ne; G Ou; M^'H aine, AEGJn ainz ; F si u.; M"" ueriiie

91 EH Se a. f., G Se f. a.; i? lesentis, H loisentis, M lisantis.

DESCRIPTION DE L ORIENT D

Dreiz fust e biens, ço m'est a vis, 23 120

Que cestes terres vos nomasse

E que les choses devisasse •23195 Dont ci est faite mencion ;

Mais n'est or lieus ne ne poon :

Trop grant estuide i covendreit, 23i25

Qui de trestot parler voudreit.

Tant par en est grant la matire 23200 Que, quil comencereit a dire,

Ne sereit pas sempres a fin :

Trop i covendreit parchemin. 23i3o

Ici covient que jo m'en taise,

Mais s'aveir puis e lieu e aise, 232o5 Tel uevre voudrai embracier

E envaïr e comencier

Qu'en tôt le mont n'avra partie, 23i35

Ou qu'ele seit, que jo ne die

Quel est, com grant e com bien tient,

23192 M^EH Prouz, M Droit; k bien g3 G cest afeire, n ceste chose; C tes t. nos n., EH cez t. uos acontasse 94 G Ou que la chose; F tôt ce, TV ice; EH et une et une d. 95 M Donc, F Don ; M^EGHn ai fête; K mencions 96 G or nest; A/" ni; -K'poons 97 %/ Ml't; i^estudie, EHJ leisir; F q.c. 98 Cx Et (C A) qui de (C du) (n par) tout 99 C i est; 3/" grantz, EHN granz, G -s; C martire 28200 M*k qui, C qen; x Qi an, EH Qui le i Bk Nen; EHJ s. mie tost (J sempres); M* s. de legier; C S. ne seroit hui; M N. uendroit pas s. a chief

2 (C); AfEHJK Molt; M T. me seroit a faire grief 3 FGM conuient; APEC me, 3/ ne 4 ABEG M. se a. p. 1. ne

a, (G tans et a.); J ne 1. ne a. 5 ^ i u. ; GMn comancier 6 C csuair ; GMn embracier 7 CL nen a ; n monde na p.

SCO, J Quex; API dont; EH Con loing quel [H que) s.; CEM nen; EH aj. 2 v. : Si con la letre dit et conte {H daires dist et raconte) Norroiz ia dire en icest conte 9-10 interv. dans n 9 M'^k Quels, / Quele, CEHJ Quex; GL Quelle (/. Quielz) elle est (est m. à G) et quelle (L com bien el) t., M Qex ele e. ne con grant el t.; M'CEHlJk granz; k con

b. el t.

b ROMAN DE TROIE

23210 Ne qu'il i a ne qu'i avient,

Quel nature ont li élément,

Quel les contrées, quel la gent. 28140

Tôt en dirai, se jol comenz,

Qu'a ço sofist bien nostre engenz. 2321 5 En la partie d'Orient,

Dont jo parlai premièrement,

A sol uit mers : c'est Caspion 28145

E l'autre mare Persicon;

La tierce a non, ço m'est a vis, 23220 A dreit, mer Tiberiadis ;

La quarte rapelent après

Par non la mer Alphatenès 23i5o

E la quinte mare Rubron,

La siste mer Arabicon;

232IO J quis i a.; / ne cui, HM ne quil; H i uient; x Quil i a ne {GL et) quil i a. ; G aj. 5 v. ; voy. aux Notes 1 1 m. à C; G De coi seruent li e. 12 {A'^LR); E Queles, H Quels 1,, n Qex 1., /Ki L, J Et es; n qex la g., C'qelles genz,// et la gent; G Et quel nature chascuns prent, puis 8 v. spéc. {voy. aux Notes) i3-4 m. à E i3 APIK i d., N nos d., A"" ce d.; F Toz tans d., H De tôt d. ; AATLR ie, N ian ; K iai le tens; G Toutes voies ie u. dirai 1^ m. à C; [HJ); n A ce; / Kil couuient b. a nostre sens, AA"" Car a ce s. b. mon {A"" mes) s. ; ÀPILRk n. senz, F n. genz; N sofiroit leisirs granz; G De ce que amentu vos ai 16 M Donc, F Don; AP iai parle 17 / Na mais cuit; n .vij.; 3/" caspiun, CEHJL -on [H corr. en caspian), A"^ car- pion, G caspyon, N canpion, F -prion, K caspiton, M capiton

18 CL mers [L mer) est, F mère; GH Et une {H li) a. mer; M En lautre mer persicion; [AA'^CEJ persicon), // -an, n -ion, L parsion 19 F La terre; EH noment ce m. uis 20 {A''CGL)\ ÀPAJ Par d. ; N mers; EHNk tyb., L tyberianis; EH La m. de t. 21 EH renoment 22 ^ La m. p. n.; C le noment; AK alf., L aph., F afatanes, C asphaltcnes, M aphant., E dalfat., H de folt., N acatantes, G antiphates

23 A/ mer {v. /.), C mère; FL La q. m. rubion; {A''N rubron), E rubon, les autres vubrum 24 /est m.; {LN arabicon), F -ion, A'* arrabicon, les autres arabicum.

DESCRIPTION DE L ORIENT 7

23225 La setme mer a non Caphorte

E l'oitme apelent la mer Morte.

Icil avreit assez a faire 281 55

Qui bien voudreit dire e retraire

Come eles sont e les manières, 2323o Ne dont eles sont plus plenieres. Nuef isles ra en Orient :

En totes nuef conversent gent. 23 160

Ipopodès, la plus lointaine,

En apelent la premeraine ; 23235 Taprobane, c'est l'autre après,

Que dous itanz est graindre e mais;

La tierce a non Elephantine : 281 65

Mainte chiere espèce a mecine

Creist en li buene e preciose ;

23225 F sisme; 3/'G semc, Nk sepme; G s. a; EH Et la setiesne [H sctime) a; KN mers; C La seteine apelent la mer marce; [M'^VCM caphorte), AEHIK caf., w camporte, L caphote [cf. v. 23242, Carphata) 26 yPK loime, E luismc, / luime, H lautrc; ALn Luiticsme {FL -ieme), G Luitainme, >/ Et loitisme ; FL a non ; C Et la oteine a n. chafarce 27 CEGHJn Ici ; FK auront, C rauroit; / Et chi aroit 28 // Qui tôt; G uos u. ; K uoldront 29 N Con el siéent ; GM ne 1.; EN Con granz el [H grandes) s. et {H en) lor m. {E mcn.); K de quels m. 3o [A*)\ EHLN Et; CHx com, 3/' dun; K Ne queles s., IM Ne lesqueles s., A Ne de coi el s. 3i HLn a 32 (ACGHJL); F repairent, AT -e 33 (5C) ; M^AEGHlLNk Yp., F Ipip. -- 34 M"^ premeireine ; C aj. 4 v. ; voy. aux Notes 35 (C/f); J Taprobanes, K Tabrabanas, G Tabrabone, A Tropabane; A'' Et aprobane; AA'Kx est; F celle; K enpres 36 F Qe ; n bien dox tanz e., / b. e. .ij. t.; M'Cx est granz; k Q. d. tens e. plus g. et mes (il/ esmez) ; G bien près 3y Elephantine {correc- tion), APJK seleph., EH selcf., C sileph., / silecf., AN silef., ^' zelcph., M syleph., G -atine, F salefatine, L filepant. 38 APAA'EGHJkn Maint {M Ml't) chier {AK chiere) ; CFGL espice, J epice, E espiz, H -ese, A herbe ; L Meinte e.; Cl et mecine, yPAA'^CEHkx a (^' et) médecine [M^F medic.) 39 C Croisse; K en lie, M illeuc; M'' buen, k bons, EN bon, AC bonne, F cher; H Croissent en li ml't presios, / I croit asses en pluisors lius; APA^Ekx precios, A précieuse, C -ousc.

5 ROMAN DE TROIE

23240 La quarte isle ra non Therose :

Chipre, Rode, Githerea,

Crète la grant e Carphata. 'jSijo

Qui les merveilles vos direit

Qu'es isles sont, que Tom i veit, 23245 A fort chose le tendriez,

Rien tant volontiers n'orriez. Set puis i ra : c'est Caucasus, 23ij5

Sina, Cametès, Libanus,

Armenius, monz Bodians, 2325o E li setmes monz Casians.

Qui direit les descripcions,

En queus lieus n'en queus régions 23i8o

23240 K quinte; APEGHL an.; / Et li q. ra n. tarix, C La q. a n. lisle terrousse; A terreuse, A" Et le qart i. a n. thercos ; M"" teros, EM -euz, J -els, GN thereus, K herox, L cherous, H receols, F therepex 41 M^AA'C Cypre, EGHLM Chipre, L Chyre, K Cipris; F Cipres la grant c. ; AC rode, G roddes, L reide; {APE cith.), F citarea, A^'JN cyth., H cytarea, AM cyte- rea, CI cyth., K et cythea 42 (7) ; G Crethe, L Crêpe; K la grande, M la grant, A'GN la granz, F rodos; L lautre et carpen- tas; G carphanta, n carf., A^ karph., K calfata, EH arfata, C cai- phata,^ caphorta 43 Lw nos 44 -K; Qui s. es i., APACEHMx Quels eles s. ; AP que hom, G que on, F qi lan, L et qen, HM et con, K quen; C qen on les croit 40 K A merueilles ; F antandriez, G le tenderiez 46 F norreiez ; EH Et ml't u. lorriez {H les oriez), KT . u . riens n . 47 yl G mons ; EH i a ; F cist, R luns; {CG caucasus), R carcasus, NR cac, L sac, A cale, A"" karkassus, E acassus, H atasus, F afasus, AfV acasus, M cacafus, 48 APAA^CGHIJLNk Syna ; F Sinocamece ; G calmetes, E canetes, H comere, L camethes, N camete; HILN \yh.\ A répète eyisuite les v. 22g8y-23oj6 et 2^7/7- 248 49 A'x monz (F muiz) b., APACEHJR e b.; [A bodians), M'^CI bodian, A'^HJK boidan, E bois dam, Gn bandian, L -ans, R broadan 5o F semés, Nk sepmes, G sesmes; A Li septismes; M"^ mont; F muiz carsian ; (A casians), L cassianz, M^A'^EGHK -an, JM casian, / cassyan 5i {AGIJ) ; C diront; Ln discrecions, APCH -tions 52 *7 En q. monz; EH an quex r.

DESCRIPTION DE L ORIENT 9

Il sont, ne queus flueves i cort, 23 181

Li queus en naist, li queus en sort, 23255 Corne il sont haut, cpm bien il tienent

Ne com granz choses i avienent,

A grant merveille vos vendreit 23i83

Com faitement ço avendreit. En icez lieus Oriëntaus, 23260 Vint e dous flueves principaus

A solement : ço est Gangès,

Sigoton e Therioclès.

Exos, Cametès, Sigota,

Eiifratès e Carmanta ; 23igo

23265 Armedius, c'est li novains,

Qui de mainte merveille est pleins;

Suse, Cortace e Ydaspès,

Crisoras li trezains après ;

23253-4 m. à EH; réd. à i v. dans K : Ils. ne quels floues en sort 53 FL I s, ; G qex aiguës ; M quel fleuue sen c. ; M^ decort, F i sort, AK en s. ; C fluns en decort 54-6 m. à K 5^ F ist, LA'' est, G nait; M Li quel en n. li quel; C Ne quels i n. ne q. i s. 55 {R) ; A^ ne cum b. t., Cx ne com (C qant) il t. {F lient) 56 (C); R W\\ F auient; J Quex auentures, M^ Ne quels merueilles, A" Ne les choses qui 57 C La; Ggrans meruoilles; E uaudroit, M'^CJ tendreit, R serait 69 M"" icesz, N ices, Fk iceus; C beaus 60 G aiguës 61 m. à H\ C ginges 62 M^CN Syg., H Seg., G Sigl., L Sygotho, C -on, A^ Sygcton; M^E ter., R terioles, JM cher., H cccioclcs, n cheriodes, L tho- rioches, C theorides 63 7/ Exox, L Eros, K Erox; [M'^EH cametes), H gometes, J cormetes, F cameton, A"" camothe, A cameros; L samere silosta; C et s. ; [ACEHK sig.) M'^A^MN syg., G sygotha, F -ora 64 ^ Euphrates, G eufrata ; A E. carmeonta ; G carmesta, WCEJK carmanta, H garmanda, EL caméra, A^ samaritha 65 M^k Armod., C Armon., A" Armen. GN Almod., L Almed. ; A^ nueuains, H noeu. 67 // Surse ; N cordace, F -ance, J cortare, G corthase, H cotace, E scort., L. cadoce; GHK yd., M^ hysdapes, J hisd., E ysdaspes, A^ ysopes, n ypades, L yropes, R hysoupes, A hif. 68 {M^ACEJL Cris.), F Gris., R Crysora, M Cris., K Cis., H Eusona, A"" Crisopas, G Criboras [refait sur Crisoras avec s longue); F la; AP trezeis,L;î trezieme, iî-ittîcs, G tressainmes, Af trezienz, J-eins, A trensains.

10 ROMAN DE TROIE

Diapagite e Pactolus, 23ig5

23270 Alibota e Taxius,

Eleiizer e Azonis,

E li vintains a non Tigris;

Crisos, Jordans : c'est le derier.

Qui sor icez voudreit traitier 28200

23275 E dire de queus lieus il vienent

Ne en queus lieus il se detienent,

Queus viles sont sor eus asises

Ne de queus règnes sont devises,

Qu'il a en eus ne qu'om i prent, 282 o5

23280 Bien sai de veir certainement

Que volentiers i entendreient

Cil qui retraire le m'orreient. En cest Oriental partie,

De ço ne redotons nos mie, 28210

23269 LN Dyop., CFGKR Diop., A"" Diapagit, M^^ Dipagite, M Dyopagot, H Drapagite, A Dyapogite, J -agite; M'^EH pactalus, G -élus, i? paccolus, C pant., M pach., N pacl., F paclosus, L patroclus, A"" castolus 70 N" Alyb., ÀPAEJ Alibotra, HM -utra, C aubrota, A"" Elybatras, K Alibcta, L Alyn. broca, F Et librota ; R tactius, F tassius, J traxius, A"" transius, E tacfius, H tausius, C accius, A acrisus, L tafillus, 3/ tarcius 71 A'^EHk Eleucer, A -ser, M -cerc, n Flucier, L -zier, G -sier; //asonis,-K çaçonis, A aus., GN azonois, F oz., L athonais 72 ^ Et li vintiesme, HLM Li vintismes (L -iemes), G Li .xx. ; HKx tygris 73 A'^EH Crison, G -or, L -ors, A -ox, C -oins, A" Cri fors, F -rois, A' Gisons; iWM^£//iordan, L -ain, n-oins; C iordanis li derier ; EH sont li d., K cist sont d.; APAMx cest li ; A"" li darainier; // premier, F terrier, L derriers, G dariens 74 M'^ icesz, N ice, M iceulz, H cts, ,ij, ; A ï&\xï{sic) iceus, L desus els; C uoudront

75 H A ; G des ; F quel leu ou il (v. /.) ; EH i u. ; -F uindrent

76 a: Et; M'El es; M'^K quels mers, C quel mer; K contie- nent, APEH retienent, F detindrent 77-8 interv. dans H 77 « Qex isles ont 78 EH Et; Ck terres; A/" q. mers il font d. 79 G ne que on il p. ; ÀP que lom, M que len, C ne cont, KN ne quen, EH et quan; F et quant il p. So E B. di por u. 81 X antandroir; H le tcnderoient 82 x morroit 83 F A; G cel, K cest.

DESCRIPTION DE L ORIENT I I

23285 A treize provinces contées :

Oëz corne els sont devisees.

Perse, Inde, Isaure e Azonis;

La quinte S«ine,ço m'est vis;

La siste a non Apamena, 2.32/5

23290 L'autre Mesopotamia;

Phenice, Assire, Commacine;

L'onzime apelent Palestine;

Sire, la plus chaude, Fardant,

E Mede, que moût par est grant. 23220

23295 Toz Oriënz trestoz entiers,

Qui del mont est l'uns des quartiers,

En icez choses est compris

E des autres treis parz devis

Dont jo ne vucil or plus traitier, 23225

233oo Qu'a ço me covient repairier

Por que j'ai de tôt ço tochié.

23285 F An; EHn contrées, M nonbreez, G fondées 86 -SC Oiez 87 M^ACEHJLM ynde, Gn yde; APACEHJkx ysaure et azonis {A ansonis, L aconis, / ax., F azonois), ^' ysama- zonis 88 M"" quarte; CJM syre, AK sire, L syidre, G sydre, C sy [sic), n sedre, EH cretc. A'' bile, APJ a nom, K a non {éd. Armon); M^FJK ce mest auis 89 M"" quinte; A-EHJL apom., ^apomea,C apamia 91 L Ou a meinte herbe de mecine; A^ Phenyce, E Fenise, A^ -ce, H Phen.; A^'CM syre, n sydre, H et sire; AEGJMR conmancine, APK com., n conmascine, H co- maine. A"" comanine, C damacine 92 APACJ Lonzisme, EHKN -iesme, FLM -ieme, G -ainme 93 M'^A'^KN Syre, M Syrre; A"" La p. c. s., G chiere; M^AA'CGHIJK lardanz 94 / tant par e.; EH tote la plusj M'AA'CGHIJK grauz - g? [A^CGIJL); A Et, H Cest— gôAA'kx monde; CEIJ uns, FH .]., Aklnn gj Af' iccsz, N ices, M ces; A''E terres; L qai empris ; Clkx E. en i. c. c. (C porpris); M'^A'^EJ contez ; J En sol itant est acontez, H En ices prouinces contrées 98 (/) ; A^ .ij. p.; L par; J/M'^T seurez, J saurez; H Qui des a, .iij. sont nonbrees, x Et de cez a. p. d., C Et d. a. choses d. 99 M Donc, F Don; K Oie nen u. ore p. t. -~ 233oo M Ancoiz, HK A ce i (//); C Par; A'CGLkn coi ie ai de ce [In de tôt, C dice) t.

l 2 ROMAN DE TROIE

Ço nos recontent li Traitié

E li grant Livre Historial,

Qu'en la partie Oriental 28280

233o5 Est Amazoine, terre grant :

Oëz que nos trovons lisant.

De femmes est tote habitée :

De tant com dure la contrée,

N'i enterra hom a nul jor. 23235

233 10 Mais, si com diënt li autor,

Delez la terre près assez

A un isle qui bien est lez :

Seisante liuës tient al meins ;

De precios arbres est pleins 28240

233 1 5 E d'erbes chieres speciaus.

Plains est li isles e eguaus

E delitos e riche e bel.

La vont contre le tens novel.

Bel s'atornent e richement : 28245

23320 Precios sont lor vestement

De dras de seie a or batuz;

Noblement ont les cors vestuz.

233o2 X rac; C reconte el el t.; // ditie 3 FL yst., JMN hyst., M" CE H ist. 5 ÀPACGJRkn Est azoine {CR açone, A ausone, Gn azone) prouince g., L Si a une p. g., A"" E. mazoine quon tient a g., HCe&t azonc une t. g. 6 K Oiez 8 M duroit

9 A/' ia h. n. i.; ACkx Naura ia home a nesun [M neisun, K negun) i. 10 C Ansi c. d., A^ Si cum racontent, APAEH Ce nos rec; Cx autor; M Mes ce nous conte la chancon 11 kx lor t., yl' a t. 12 iV En; ÀPEHK une i., A^ un pais; A'^Kx ml't e. 1.

i3 [AA^GJL)\K .L. lieues; >/'€£// a i4ii:Derbes precioses

i5 X preciaus, AM especiaus; EH ml't e.; X Et de pierres espiritax 16 C Est p., WCEH Pleins e.; A^ li pais 17 A/" Deliteuse, K delitable; x d. riches; A^ En tôt le monde na plus b., M^ A r. le tiennent et b., EH Einz nus ne uit autresi b. 19 M^F Bien, K Biau 20 A: MTt sont riche; F li; M'F uestî- ment; £"// garnement i\ k drap 22 EH O. n., n N. sont, k Richement s.: kn lor c.

DESCRIPTION DE l'oRIENT i3

Dès qu'est li mois d'avril entrez

Desci que juinz s'en est alez, 2325o

23325 I sont a joie e a sojor.

Li home des règnes entor

Vienent a eles : c'est lor us.

Treis meis i sont e neient plus.

A moût grant joie les receivent : 23255

2333o Adonc empreignent e conceivent.

Les plus bêles, les plus preisiees

N'i sont eues n'atochiees

Se de cens non qui ont valor

E qui plus ont pris e honor : 28260

23335 Li plus vaillant as plus vaillanz.

Iluec aportent les enfanz

Qui masle sont e d'eles :

As pères sont iluec doné,

Que ja un sol n'en retendront 23265

23340 Ne plus d'un an nel norriront;

Les meschines, celés norrissent.

E quant ço vient qu'il départissent,

Tôt l'an sont puis, ja de ses ieuz

Nés verra hom, jovnes ne vieuz : 282^0

23323 i\r£//Tant tost [EH Tant.) cum aurils [EH aurix) est ç. 24 Wn De ci, EHk De si; N juns, M"" jung; M questez, K quiuers 2b H baldor, K baudor— 26 « del règne 27 EH V. iluec ce est 28 ^ T. iorz ; EH Por acheter uienent le p. - 29-30 m. à M 3o M' Adoncs, EH Lores 3i EHMN prisiees 32 n Ne s. amees ne tochiees 33 EFHM cez ; EH enor 34 EH ualor 36 F lor e. 'i'] M nnaslez ; F délies ; Mn nez ; EH Q. dedanz lan s. masle ne 38 k adonc liure (M -ez); n donez 40 Cn nés n. 41 A'' Mais les filles; M^EHJ Mes les puceles bien n. (EH font norrir) 42 {A)] M^J Et q. auient, A" Q. ce a.; CL eau.; L qe; EH uint au départir 43 / s. si que la des iex; L Mes en lor uie de; [A ia de ses), les autres ia do lor, A^ ia nés uerront, EH c\we ia (// a) nul ior 44 ./ hons; C Nen uera un, M^Mx Homs (L Hom) ne [Mn ncs) u. (3/'G uer- ront), K Ne uerront ne; M* ioune, CL ioene; 3/' nj ujclz; A' Ne ïic uienent v elcs sont, EH Nauront dôme solaz damor.

14 ROMAN DE TROIE

23345 S'en lor terre meteit les piez,

Sempres sereit toz detrenchiez.

D'eles i a moût grant partie

Que ja a nul jor de lor vie

Ne seront d'ornes adesees 232 j5

2335o Ne ja n'iercnt despucelees.

Armes portent : moût sont vaillanz

E hardies e combatanz,

E en toz lieus en sont preisices.

Avenu est maintes feiees 232S0

23355 Que eisseient de lor pais :

Armes portent por aveir pris.

Vingt et unième bataille; exploits de Panthesilée.

En icel terme e en cez anz Que cist sièges esteit si granz A Troie, esteit en lor contrée 28285

2336o La reine Panthesilée.

Proz e hardie e bêle e sage, De grant valor, de grant parage, Moût ert preisiee e honorée;

23345 {AA/CIJ) ', K la; F terres; k ses p., EH le pie —46 EH S. lauroient detranchie 47 H i auoit g. 5o ÀPHn nerent 5i M uaillant 52 « H. sont, k H, prouz ; M combatant 53 C En totes lois, E En mainz règnes, // Par maint raine; 11 An totes terres s. p. 04 M^JK fiées 55 CH Qels, F Qi; Ek Queles issent, AP Quisseient hors; C essoient 56 M portant, K porter 23357-68 réd. dans B à 8 v. dont le 3' et le 4" = 2337g-So; voy. aux Notes 57 (J); K icels, Ficez, N ice ; AEGHKN tans, M iour, F mois; A^DAP En cel termine ; AP cesz, 3/' cil; CG en icel (C -els) anz, L et ices a., M en icel temps, i^'et an ccl tans 58 H cil, CM'n li 59 e uint ; F a; JMe la 60 (C). Fk pent.; AP panteselee, D panthesillee 61 F estoit et s. 62 Cet de; M^MM' de haut p., //et de linage 63 [ACG)\ n pri- siee ; L alosee, APn redonce (F en marge, écrit, très posté- rieure^ redoutée.

VINGT ET UNIEME BATAILLE ib

De li esteit grant renomee. 'iS'jgo

23365 Por Hector, que voleit veeir,

E por pris conquerre e aveir,

S'esmut a venir al socors.

Moût furent riches ses ators.

Moût amena riche compaigne 232g5

23370 E fiere e hardie e grifaigne :

Mil dameiseles adurees,

ForZ; aïdanz e bien armées

Sor bons chevaus Arabiëis;

Moût par orent riche herneis. jJJoo

23375 Tant errèrent par lor jornees,

Tant trespasserent des contrées

Qu'a Troie vindrent : c'ert mestiers.

Dous meis e plus trestoz entiers

Aveient Greu sis as portaus, 233o5

2338o Que n'en esteit eissuz vassaus :

Prianz n'i laissot porte ovrir,

Qui les atendeit a venir. Quant noncié fu Panthesilee

La dolorose destinée 233 lo

23385 Qu'Ector ert morz, moût l'en pesa :

23364 ^ ''^ i APN granz, KM' molt ; M' henorec [F en marge : Et ml'l estoit desconseilliec) 65 {CH); Ne quel, F qille {sic)

66 M' Et pris; H\os, n lox; C et por los a. 67 J par, AKM'n por 68 {M^AM M. f. r. ses a.), A^'C M. par ert (C Et m. fu) r. s. a., xylJ M. par (/Et m.) auoit r. a., K M. fu r. de granz a.

6g B fiere c. 70 MWIEn F. e h., BCKM' Et f. et h. 71 {B); F MTt, N De ; n encrées, K bien armées 72 M^ELk F. et a., N Et a., B A. et f.; M*BM b. atornees, k et adurees 73-92 m. à B 73-4 interv. dans jr 73 (G); M^AJLM De, j" Et; APNe arr.; KO les buens destriers arabeis 74 AJy riches; H conrois, K cointe, AK harnois 75-6 interv. dans Ak 76 M^e Et; M" de c; n T. par t. c. 77 AM cest 78 {A) ; F trois mois e. 80 A Quins, M Quonc, E Quil 82 APK Quil ; F au 83 3/ fu n.; F a p.; Dk pant., N panthis., M" pantcselec

85 3/iert; e Dector quert; F pensa.

Ib ROMAN DE TROIE

Un si fait duel en démena

Que nus ne vit onc si grant faire;

Por poi ne se mist el repaire.

Bien ert seii qu'ele Tamast, 233i5

23390 Se fust qu'en vie le trovast.

Troïen sorent sa venue :

Contre ii est lor gent eissue.

Li reis Prianz li fait grant joie,

E tuit icil qui sont a Troie. 23320

23395 Panthesilee grant duel fait,

Quant li reis li dit e retrait

Son duel e son grant desconfort,

E corn si fil esteient mort :

« Sire, » fait la franche reine, 23325

23400 « Trop a ici fiere destine :

« Onc mais tel perte ne fu faite.

« Sacheiz de veir moût me deshaite

« Que jo Hector ne truis en vie :

« Toz jorz en serai mais marrie; 2333o

23405 « Plus l'amoë que rien vivant.

« La perte de lui est trop grant,

23386 E Et si grant, F Et molt g. 87 3/ nul, K riens, M"" rien; E ausi, N ensi, AP aine si, F .]. si 88 kn Par; M sest mis 89-90 intevv. dans A" 89 kn fust, A f u ; C S. fust b.,^ Len {H On) sauoit b., JB. sei de uoir, A' Sachiez por u.; F que lan 1. 90 e Se ele en, 3/ Sele en; F Si, N Sil; E uiuant le t., A"" quector u. t. ; ^ la t. 91 F lor u., 3/ la u. 92 M' C. lui, 3/« Contre eles; jfiC Contrais senest; FM sont; A'' grans, M'k la; M^KN genz ; M uenue 93 {B) ; AP lur, Ek lor, « an 94 {B)\ En Et trestuit cil 95 {B); Fk Pant., AP Pantaselee; X a g. 96 B Q. prians li dist; E ii conte 98 M^ fill 99 M'y dist

23400 e Ml't par a ci; M' forte, Bn froide; ^ T. a ci fiere destinée 1-6 m. à B i M"" Aine, E Einz, n Ainz; M fu mes

2 K deh., M deshes; E Ne niert ia mes nul ior retrete, M' Ne ia m, n. i. nert r. 3-4 interv. dans e 3 e Quant 4 iC mes en s. m. 5-6 intevv. dans e 5 K riens; e Quant nest ancor seins et uiuanz [M' sain et uiuant) 6 K tieng a g.; e T. e. la p. de U g. {E gfanz).

VINGT ET UNIEME BATAILLE I7

(( Mais en ço n'a nul recovrier.

« Faites voz genz apareillier,

« S'irons la fors as Greus parler : 23335

23410 « Jusqu'à poi lor voudrai mostrer

« Queus puceles jo meing o mei

« Ne qu'eles valent en tornei.

« Duel ai d'Ector sor tote rien :

« Ancui s'en aparcevront bien. 2334o

2341 5 « Sa mort lor ferai comparer :

« Ja ne s'en savront si guarder. » Que vos ireie porloignant?

Somondre a fait le rei Priant

Totes ses genz, qu'uns n'i remaigne. 23345 23420 La ot atachié mainte enseigne

E maint penon en fust plané.

Tote s'estormist la cité :

Par tôt s'armèrent comunal.

La ot covert maint bon cheval, 2335o

23425 La ot eschieles devisees :

En unes places granz e lees,

Delez unes tors anciëncs,

23407 M^Rk na mes 9 ^/i: Si i. as [A o) grezeis [M a grieus) p., n Sirons o les g. p. 10 iV/' Des qua, e Très qua; M 1. irai; M'^M' monstrer ; K Gie 1. u. par lens m. 11 3/^ Quels; M'^M' ie mein, A iamainne, K iameing, N ie ai; F Quelcs p. iai 12 M'e E iZ-6 m.à P iZ e Dector ai d. 14 Af'3/' Encui, n Por ce, k Par teris ib M coopérer 16 A' la si ne sen s, g., e Ancois {E Eincois) que uiegne a lauesprer i'] A"^ feroie lonc romans 18 \PMn li reis; A^ prians; e Li rois semont demaintenant, K Semons sont toz del rei p. 19 F T. les g., 3/' Toute sa gent, K Et tuit bani ; Ke nus ; M^ ne ; M et ses conpaignes 20 M mainz enseignes 21-2 placés dans M après -26, m. à P 21 3/ Et tant; F I mainte p. an f. pose ; M^ fusz ; M'K planez 22 [A); n T. en c.; e Grant temoste(s longue) {M' temulte) ot en la c. 2 3-4 ^- ^ ^ 23 AKn Tuit sarment; A maint et, K mainte, iV montent, F et m. 24 AP buen 25 APy Lor e. (F batailles) ont d. 26 A/ plaines fors— 27-8 m. à M'BDJMPRSS'y et sont interv. dans /; 27-40 m. à B 27 L anciancs.

Tome IV. a

l8 ROMAN DK TROIE

S'armèrent Amazoniënes.

Un hauberc vest Panthesilee 23355

23430 Plus blanc que neis desor gelée .•

Onques nus hom, ço sai de veir,

Si bel armé ne pot veeir.

Dous puccles moût honorées

E de lor dame moût amecs 2336o

23435 Li ont el chief son heaume asis :

Riches dut estre et de grant pris,

Quar li cercles e li nasaus

Fu toz a pierres preciaus

Plus resplendissanz que n'est rai. 23365

23440 Sor un cheval d'Espaigne bai,

Plus grant, plus fort e plus vaillant

D'autre cheval e plus corant,

Est montée delivrement,

Pleine d'ire e de mautalent. 233^0

23428 AA'CR Sarment les a., G S. a., AKLn Sanncrcnt les a.; A amas., / amoz,, N amazoncnes, F -ocnes^ C amancienes, L amaromaines 29 L -elee, FA: pant., A pantiselce, M^ pantes., D panthesillee 3o M^ neif; M'^k desus; P que nest noix forcelec 32 {A)\ A^e Plus b.; ^"^ halbcrc; n P. bêle arme 34 (i/); M des dames, K la d., F lor armes; M' priuees, n loees 35 M^Pek son {e .].) hiaume el c. a. 36 {AHS'); n Riche; FM doi, P duit; eS R. estoit 38 F Est; M"- tôt; R o, n de; {M^ACMSS'ky preciaus), K principals, /K -ans, A'J naturels

39 ACFGLM resplendissant; K nul r., M li r,; yl dun cler r.; iV/MV Aine {J One) not si cher prince [A"- -es) ne rei [A"" rois), S' Si nout en cest siècle si urai,j>''5 De nul meillor parler ne sai

40 yPAIek En; A'JK destrier; A"" arrabiois 41-2 m. à H: P Et un destrier qi est corant Et plus que nuls autre est mouant

41-4 réd. à 2 V. dans Bn : F'ort et isnel et bien corant (F Et dautres destriers plus c.) Est montée deliuremant {B demainte- nant) 41 {ACJ)\ EG P. f. p. g., R P. granç p. forç; A'^GMR corant, L -anz, 5' uoillans 42 {ACJ); M'A'^JS'e Dautres cheuaus; A'GLMR uaillant, L -anz_, 5' corans 48 [ACGJR); S' En est monte; ^'^ La roine d.; L isnelement, S' inel. 44 (ACGJLR); A'' Est montée par maltalent, S' P. fu de grant m.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE

19

23445 Coverz fu toz d'un drap de seie,

Qui plus que flor de lis blancheie.

Cent escheletes cler sonanz,

Petites, d'or, non mie granz,

I atachent. Senz plus targier, 233y5

23430 A ceint le brant forbi d'acier,

Dont el ferra granz cous mancis.

Un fort escu plus blanc que neis,

O une bocle de fin or,

Orlé de pierres tôt le bor, •jJJSo

23455 De bons robins clers e ardanz

E d'esmeraudes verdeianz,

Par la guige d'orfreis l'a pris,

Si Ta al col serré e mis.

Une lance de fust fraisnin, 23385

23460 O un trenchant fer acerin,

Li a baillié une pucele,

O une enseigne fresche e bêle.

Hastivement, senz demorer,

A fait sa maisniee monter : 233g 0

23465 Mil sont e plus, n'i a pas dis

23445-62 m. à B; 45-6 m. à P 45 n ert t., M est t., e estoit

46 F Qe ; EKn flors; M' de flor; K f. ne nèis, M noif ne f.

47 (A)\ M"^ eschilletes, 5' eschelestes {exponctué, puis clo- chestes) 48 5 Dor p., E Petitetes; Akn ne [K non) guercs [M gaire) g. 49 {A); n Li; M Au flanc senestre s. t.; ^iV tardier, F -er 5o n Puis c; Kn trenchant 5i AP Dom ; K fera; e G. cox en f. demenois 52 L Un bon e., e .]. e. ot; ATLescu qui p. est blanc 53 F Ot, Ny A (m. à C); GM Dune b. (G bloche) de [G quest de) f. or (G ors) 54 M Orne, H Olure ; ypCEKx tuit li; G bore; AM O. s. de p. li bor [M bors), C Dont sont de p. t. li b. 55 APK buens, e chiers, en rubiz, R -is, M"" -ins ; N c. et luissanz, F cler et luis. 56 E uerdeanz 57 F guiche, M ginplc 58 EF A son c. la; M Sel a; K sarre, F lacie

59 AI frarin, F fremin 60 F A 62 EAI A ; AP Dune e.; e et f.; a: Et e. et f. et nouele 63-4 m. à Dy 63 5 Hasteemcnt

Après-64, ^ <^i' 2 V. : Sor les ceuals les escus pris Ceuaicent ucrs lor cnemis 65 Af M. s. monte plus ni a dit; _y ce meslauis.

20 ROMAN DE TROIE

Que bien n'aient armez les vis,

Les chiés, les braz e les costez.

Sor les haubers dobliers safrez

Ont lor beaus crins toz destreciez, 233g5

23470 Si reluisanz e si peigniez

Qu'ors esmerez semblast oscurs.

O hardiz cuers e o seiirs,

Chevauchent dreit vers les portaus,

Les escuz pris, sor les chevaus. 28400

23475 Puis que li mondes comença,

Ne ja mais tant corne il durra,

N'iert mais veue tel compaigne :

N'i a celé qui n'ait enseigne

E grosse lance o fer d'acier. 28405

23480 Moût oïsseiz les deus preier

As gentis dames honorées,

Que de la vile esteient nées,

Qu'il les défendissent le jor

De mort, de perte e de dolor. 28410

23485 Armez se fu Philemenis,

Qui prochains ert de lor pais :

23466 M Ml't très bien ont arme; BFM lor, N lo ; Bk pis; e B. ont a. (Af' arme) et cors et uis ^1 y Jambes et braz, M"^ E toz les cors 68 {A)\ ÀP tresliz ; e Par desus les h. s. 69 M^n Sont, K Vont; iC les ; C Si ont les c, y O. mis lor {M' les) c; n S. li biau crin tuit desploie; C detreciez, A detrenchiez 70 n Si reluisant {N -ent) et si peignie, M"" Et r. et si p., H Et si r. et p.; M\M pignez ji A Quors s. délies estre o., AI Que or s. deles o., J Fins ors i resemblast o.. M' Que f. o. r. o., e Q. f. o. fust ucrs ax o.; C Qe or, F Qe ors 72 (J) ; AI A. ; APN cors ; HM et a y3 {A); n C. de uers, e Sen issent par mi; H Sen issirent hors des p. 75 Mn Des que 77 n tex ; APJy Ne uerra nus hom [J bons) {H mais n.) tiel c; AK Nen i. u., iV/ Ne sera u. (V. /.) _ 78 [A); e nule, M^y une 79 i^ En, n O; ^A: et f. - 80 APMe prier 8i KN gentix, F -es 83 FQi, k Que; E Que il les desfende, AP Queles les desfendent 84 ^ mal ; M p. de, iV péril de;e Queles [M' Cailles) naient mal ne 85 3/ Arme ; s\Pn fil., ek filim., A"- filom. 86 K Q. iert p.

VINGT ET UNIEME BATAILLE 2 I

Cil lor voudra estre en aïe,

Tant coni li iert el cors la vie.

O lui sont li Paflagoneis, 234i5

23490 Qui onc jor n'amerent Grezeis,

Li rei, li prince e li demeine.

Chascuns de Tatorner se peine

Com le puissent le jor si faire

E tant lor enemis forfaire 28420

23495 Par que des portaus les desjoignent :

Por voir vos di, moût s'en besoignent.

Sor les murs hauz e crénelez

Sont li arbalestier montez,

E cil qui les granz peus aguz 28425

235oo E les pesanz chaillous cornuz

Geteront, si que mort seront

Tuit cil qui d'eus s'aproismeront.

Quos ireie lonc plait faisant?

Establi a le rei Priant 28480

235o5 Li quel s'en istreient premier,

23488 iVli ert, F il ait,3/' aura -, E e\ c. a.— SgFplafag., M^EM pafagl., Cpanfagl. 90 Af' aine, n ainz; M Q. onques n., e Q. n. o. 91 A/' Le\kny>. li d. 93 iV Con il; Fiorf.; e Que le ior le {M' se) p. s\î., M Q. il p. cel i. f. 94 {AC); Wc E lur e. t. f. 95 M'^A'Je Que d. p. en loingz {Je loing, A^ sus) les metent, H Q. il d. p. loins 1. m., C Que il en aient le peior; FK Por; AFk coi; G portas; L les portais se desloignent; / les esl., n se dei.— 9G (L);Fm.sabes.; di w. à G; /m. si empoignent, yl que m.semp.; M Sachiez de uoir pas ne si fainnent, K Et en mi les chans les esloingnent, A/M'jy Ml't durement sen entremetent, C Et il se tei- gnent au meillor 23497-506 m. à Dy 97 A/' e crinelez, J et quernelez, C encreneles; K Sor le mur hait et crénelé, -4 Sus les m. qui sontcarnele,i4* S. 1. h. m. fors et quarrez— 98 ylVOnt; yl' lor, M^ les ; WF arhalestiers ; AK monte 99 J Et ces ; 3/' que ; K leschailloxcornuz 235oo Af Et ces; Cpensanz; ^ caillox,A/cal- laus; K granzp.pels aguz— 2 A/' saprosm.,yl saprim., n saprism., /f saproch.,Csi aproich. 3 (correcf/ow);^^^^ Que i., ^ AT Quiroie ie ; CJn Que uos i . ; iV plaiz faisanz, M^ or porloignant, J porl.— 4 A/'n li reis, M li roy ; K Par le congie le r.; N prianz 5 {AJ)\ M istront premerain; K Est dit li quel istront premier; F premiers.

2 2 ROMAN DE TROIE

Li quel après, li quel derrier.

Toz premerains, ço m'est a vis,

S'en est eissuz Philemenis

O la soë gent honorée, 23435

235io Que moût est fiere e redotee;

Dardanidès ont fait ovrir.

Donc poïsseiz tomoute oïr,

Granz sons, granz noises e granz criz 23439

E d'olifanz granz corneiz. 235 I 5 Cil de Grèce, senz demoriers, 23441

Resont monté sor lor destriers; 23442

Tost ont lor cors d'armes guarniz 23440

E toz lor conreiz departiz.

Cil qui s'en issent del portai 23443

2 3520 Sont aduré e bon vassal.

Enz el mi lieu del grant tas d'eus

Les vont ferir iriez e feus,

235o6 K enpres ; iVf derrain, A dernier, F deriers, K darrier 7-10 réd. à 2 V. dans B : Armes sen est filim. Ses cheualiers a toz deuis 7 M'' premeirejns, F premeriens, K primerains; M Tout premerain H F ansuz; M^F fil., Ky filim., M fillim. 9 n conree 10 M est bone 11 F Darden.; M^M a f. Pour les V. 235 1 2-34, ^y o»f une rédaction spéciale en 23 v.; voy. aux Notes 12 M' Doncs, F Don; J Lors; M'^Jn tem., M tu- multe, P tomulte, C en moite i3-4 m. à DPy 14 m. à A', qui donne le v. -ij à la place) n soneiz, G soneis i5-6 interv. dans Dy i5 {R)', DPy Et (P Mes) li grezois; k demorier, DPy -er, B atargier 16 (L); B Montèrent lues, n Sont remonte; APRk en; ABJPk destrier; Dy Le petit pas senz derecr 17 {AJLR) ; De Ront t., H Rorent, A^Trestoz, L Toz ont, B Bien o., G Tout o., C Et tost; M Tous ont les c. ; P garni 18 (ABJLR); m. à K; C Et tost, G Et tout; Fies; P Lor conroi faiz etestabli, M'' E lur c. feiz e partiz 19 P des portax ; B q. issent de la cite 20 AP e bien; P buens uassax; B Sont ml't vaillent et a. 21 Gn Très ; G an mei leu an g. ; 3/ Enz entranmi ; À'PM le g.; P randax ; M deulz, K Hors sen issent isnelement, B La. v grigois sont plus serre 22 G ire, A irie ; P cruels e fax, M a enuiauz ; F Sont adure {la fin m.), K Puis les requièrent egrement, B Se sont a cls joint et melle.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE 23

Que sor haubers e sor cuiriees

Lor ont lor lances peceiees. 23525 Des atainz chiet sor le sablon

Mainz qui ne diënt o ne non. 28450

Les mains ont mises as espees,

E sin donent de teus colees

A ceus defors que mare i virent. 2353o Si faitement les recoillirent

Que bien le tierz o la meitid 23455

En ont sempres deschevauchié.

S'adonc ne fussent li archier

E des murs li arbalestier, 23535 Mauvaisemcnt lor i fust pris.

Moût le fait bien Philemenis ; 28460

Moût rescot bien ses abatuz

E chier lor a ses morz venduz :

Seisante i a des suens rescos, 23540 Qui pasmé gisent en l'erbos.

A la rescosse des premiers 28465

23523-3o m. à P il A sus h. et sus; M curiez; B Si quen rr.i lieu de lor quiries 24 ATA les 1. ib M chaet, A sont; B Maint en abatent el s. 26 F Tel, N Tex, les autres Maint; {An dient o), M^CM distrcnt o, L dit ne o, K dit ne ou ; J5 Qui puis ne disent ; G Plus tost que di vollon ou n, 2700 m. à B 28 A Et se, Kn Si en ; M Et sentredonent de (v. /.) 29 iA)\ M'^M dehors; J/^'/c mare u.; JV qi mal, F qi mielz; M uindrent, N uinrent, F firent 3o {A)\ M recoillierent 3i F Qi; M^NP mitie 32 M"" sunt; M lessie sor le chaucie 33 ^ Se donc, M Se dont, P Se lor, n Se lors 34 P Des mur e li 35 DJKPy en f. 36 {AC); N la b. f., ÀPJP le fist b.; Dy Se ne fust sol; M'^JNP fil., Rky filim., F filemis; Dyaj. 4 v.; voy. a«jr Notes 37-46 m.à A —Z-] I rescoust, C rescout, Rn requiaut; M^A'J Bien a rescos [A"" -ois); M^A^FJRk les a.; Dy Tiex .xx. et [H ou) plus lor a toluz 38 / Ml't lor a c. ; A'^JK les m., F lor mort ; Dy Dont chascuns ert darmes [H cstoit bien) cremuz 39-40 m. à Dy 3g {leçon de C)\ K .L. ; A"" lor en a rescols; J rcsquels.iW escous; M'^Jkn grieus {K morz) lor a r. (AP e.) 40 F Qe; C guis- sent, /? giss.; 3rC3//? sor ; J Icrbels 4 1 Fdc p. ; /pemeraiiinc.

24 ROMAN DE TROIE

S'en eissirent mil chevaliers :

Sor les chevaus, pris les escuz,

O les bons espiez esmoluz, 23545 Envaïr vont lor enemis

E aïdier Philemenis. 284^0

Polidamas li proz les guie,

Qui hautement s'enseigne escrie.

Un rei ataint : ne failli pas, 2355o Mort le geta en mi le tas.

Ici resfondrent mainte broigne, 234j5

E si vos di que grant essoigne

Lor i creisseit, quant cil dedenz

S'en eissirent o lor granz genz, 23555 Dis mile e plus, serré estreit.

Qui icele asemblee veit 28480

Dire puet bien qu'onc tel dolor

Ne si desmesuré estor

Ne vit ne ne verra ja mais,

23542 F issent, K issi bien, jk ist o [H a) tôt; A" Ot tost ocis ; / Sen issirent m . sor larainne 43-6 m. à Dy ^3 J lor c. 44 JP O les e. trenchanz moluz 46 {APM E a.), K Et aiuer, P Et aaidier, ^'^ Et socorre, n Et a. a; P phylim., ATVn filem,, A^ filom., K filim., M fillim, 47 ^ quis g., E ques g. 48 Dy O {H A) trestoute sa conpaignie 49-52 Dy donnent 8 v. spéc; voy. aux Notes 49 -R ateint, F atainz, K ateinst, M'' a mort, JP ocist 5o (P); M^R le lor gite {R gette), Kn lo gita; M la gete en es le pas 5i M^P Iluec, AKn Ici, M Icil; (N resfon- drent), M'P esfondra, K rcffondrent, AF esf., M refraingnent; C Cil refronderent {sic); A'Nbroine; B La ot fausees maintes broi- gnes 52 B se ; P Si uos di bien; C mainte e. ; N essoine; B grans essoignes 53 {ABJ)',y Et grant perte; Ch croissent car (F que); P Qe lor i c. car (v. /".); KcvnX quant icil d. 54 {ACJ)\ //En, B Lor; Fou mrt;jr a [E o) tôt lor g. 55 M"^ .xx. m. et tuit; M on ^.', K sarre {forme constante)) M estoient 56 c iceste; M a celé a. estoient 57 F puis; M' onc, E quainz, M qua; H D. p. ne uit tel d., J B. pot d. que tex dolors 58 J desmesurez estors; e Ne uit ne aussi dur [E pesme) e., H Ne un altresi pesme e. 59 CK ne ia ne {K nel) uerra (C -ai) m.; y Ne ne u. nus bons, J Ne fut onques ne niert.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE 2 5

2356o La trenchent des escuz les ais

E des heaumes les coinz aguz ; 28485

Del sanc i est grant la paluz

Qui de mil cors chiet e dévale,

Si que tuit en sont freit e pale. 23565 Icist contenz dura assez

Enz es trenchiees des fossez, 234go

Tant que li proz Diomedès,

Li dus d'Athene e Ulixès

E Telamon e Aiaus, 23570 Agamennon e Menelaus

Lor firent un envaiement, 234g5

E si vos di certainement

Que cil dedenz s'en rentrissient

Moût volentiers, s'il poïssient. 23575 Mais de poi de gent fu l'entrée

De la porte si estopee 235oo

Que n'en i pot le disme entrer :

2356o (CJ); y Des e. t. cuir {E cuirs, H fus) et es 61 N le coinz 62 ATCJM De 63 X auale 64 [AH) ; J f. en s., M^K s. e f . 65-6 interv. dans M^Jy 65 M Icest, C Icis, A''n Icil; A'' a ml't dure;_>'Mrt a i. estors d. —66 (C); G Enz en; M''A''Jy E en mi le champ enuersez {A^'y -e) ; A Deuant les douues, 3/ Dedenz les treciez,^ Sor la trenchiee 67 w dyom, M deom. 68 (HJ); ^V dathaines (/ dataynes) u., ArCMM' datheines {M dat., C danthenes) et u. ; EHJ hul. 69 [correction; cf. 23648); M'ACIJMny E thelamonius(C thell.) a., AT Thel.a.; Af' aiaux, AJNky -ax, CFL ayax 70 FMM'P Agamenon ; JM' Et a. li uassax, EH k.W bonsu., P Li Roi a. o as 71 n L. font; Mn anuaissement, P enuais.;^ I sont uenu o tôt lor gent 72 >^ Or sachiez bien c. 78 C Que troiens ens se traississent; CMNy se; M^H retreissent, e retreisisent, J retreississent, M retrais- trent, A rentrissiont, B entrissent, x repantissent; K defors enz entrisseient 74 ^ Ens; APMex se il poissent [M peussent) ; A poissiont, K poisseient, B peussent, // peuissent 75 [ABCR); y M. de lor gent [M' genz) estoit lentree 77 [AC)\ R Kil; M^MR i puet, y pot anz ; M'k la d., R le desme; B Nen i p. li dismes e., P Qe nuls hom ne poist passer.

26 ROMAN DE TROIE

Por ço les covint a torner.

Si firent il com por la mort : 2358o La fu si dotée la sort

Qu'il n'i ot nul tant fust hardiz, 235o5

Qui iluec ne fust esfreîz.

Damage a grant d'ambedous parz,

Mais o saietes e o darz 23585 E o quarreaus que cil lor traient,

Qui moût en ociënt e plaient, 235 lo

Ont fait les Greus retraire en sus :

Cinc cenz de lor homes e plus

Laissent dedenz les granz fossez ; 23590 Sor eus fu toz li criz levez.

Bien s'i aident cil dedenz, 235 1 5

Bien fu recovrce lor genz. Adonc i vint Panthesilee

O sa gent estreite c serrée,

23578 »/ Por tant; Flor, Kle; BMyi conu.; A(>^ relorner; PPar tens les conuenra oster 79-82 m. àJB; 79-92 m. à P 79 (*/); M il por; H Si fisent il a grant esfort 80 C fu redotee; M leur s. ; AT La ot si redotee s., Je La dotèrent il ml't la {M' le) s. {J fort), H Ja redotoient ml't la mort 81 {CGLR); K Que, A Quainc, M Onques {v. /.); M'^Jy Que tuit li plus desmesure 82 ^ fu; GKRn Quiluec (F Qilloc, G Quilluec, AT Quilec) ne f. (C Ne f. illuec) toz e. {Cn esbaiz); L Illec ne f. toz esfreiz, APJy Furent iluec molt esfree 83 « a ml't, B i a, M ont g., L ot g,; y Domagie sont 84{ACGJL) \y Car; -B as s. et as 85 [ACJ)\ F que W) y Que cil des murs lancent et t., B Q. c. dedens lor i traioient 86 [CJ); HM Que; Ak Q. trop; H Que cheualiers et cheuax p., A'^ En o. forment et p., B Qui fièrement les ocioient 87 nC Ce a f. grex,^ Fist (// Font) ceus de lost, K Ont f. les grius ; M^AM Ice a {A ra) f. (Af refait) g. traire, A^ Ice les a f . t., / Ont les grigois fais t.; B Se retraient en sus grigois 88 -S Bien si aidierent li frisois 89-92 m. à B 90 _>^ Sus ; n est t , ; ^ytost; n huz 91-2 /f Car tant le font bien la lorgensQue recou- rerent cil d. 9 1 ^' se ; e Car ml't le font bien 92 F secorue ; K R. fu b., e R. est tote 93 M^ Adoncs, J Lores; A i uient, B reuint, iW auint; j>^ A lestor uint; K pant., M pantiselec, WJ panteselee, A panthiselee, M.^ panthensilee.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE 27.

23595 Que mout ert tiere e combatant.

Li brieuz des lances i est grant ; 2352 0

Haut s'escriënt a l'avenir,

Mais soz ciel n'est rien a oïr

Avers eles : lais de Bretons, 236oo Harpe, viële n'autre sons

N'est se plors non avers lorcriz. 23525

Sor les escuz peinz a verniz

Vont Grezeis ferir senz demore :

Tant en abatent en poi d'ore 236o5 Quetoz en cuevre li herbeiz.

Dès ore engroisse li torneiz : 2353o

En mi les ventres les ataignent

Si que des arçons les empeignent

E si que les gros fuz planez 236 10 Lor remainent par les costez.

Quant les lances sont debrisiees, 23535

Si ont les espees sachiees,

Dont els fièrent granz cous e tiers :

23595-600 m. àB—g5AM\ert(.,M'Fe&tf.,KL est; (Af com- batant), M^AA^CJKLny -anz 96 M' Le; M^AA^EHJKLn bruiz, / bruis, MM' bruit, C broil; GH i fu, L fu si, K est si, n ert si; (M grant), M^AA^'CJKLny granz 97 M Eulz 98 3/ na ; M^'M riens; K M. dreiz naienz est 99 (CL); Mn Enuers;^^ A. lor {M' les) uoiz; MT lai, G lait, A lays; M'Jkxy breton 236oo (CGHL); A Harpes uielles; GN uiellc ; F uiole ne a.; A nautres sons; M'^Jkxy son i AK enuers; G les, F les lor; M auec cris; B En hait sescrie et as hax c. '5 e Fièrent les g. ; F an pou dore; K Les u. f, tôt s. 4 P Molt; B en ocient; F sanz demore 5-24 m. à P —b [A); M'^Kny en coure; H Si que toz cueure; B Tos en e. couers li h.', A en e. c. lerbois 6 {AB)\ M^e enforce— 7-10 m. à DPy; 7-12 w, <i5 -jiAA^Q-^J escuz; n atoignent— 8 ^/archons; n desioignent 9 (^); C Ensi ; n Et que toz; K li; M'^JM granz ; A"^ parmi les costez 10 (C) ; 3/'CJLor remeinent; J por; A^ L. enbatent les fuz p.; AM Sen {M leur) passent, n L. lessent, K L. rcmaint; Akn par mi les c. 1 1 F Qi ; El ont ; el pecoiees ; -4" Et q . lor 1. ont brisies, M Q. leur 1. furent b.— i3 /iC/C Puis en, -E Dont ces, 3/' D. il, J D. ele, Mn Si en ; C firent; A"" Dunt f. g. c. et pleniers, M^ D. eles f. coups molt f. , B Des espees f. cols f.

28 ROMAN DE TROIE

Ci ot train de chevaliers, 2 36i5 Ci ot si fait abateiz

E si angoisses chapleïz 28540

Que rien nel poust pas sofrir.

Ço puis bien dire senz mentir

Que cil defors sont si branlé 2 3620 Qu'a peine sont puis aresté.

Merveilles fait Panthesilee : 23545

Ja n'i ferra coup de s'espee

Qu'un n'en ocie. Mais griefment

Li remaumetent Greu sa gent. 23625 O Menelau josta la bêle,

Qu'envers le mist jus de la sele ; 2355o

Al meins en ot le milsoudor :

Maint en i guaaigna le jor.

Ele e Diomedès josterent ; 2363o De plain eslais s'entrecontrerent,

23614 A^ tragin; B Essart i font des c. i5-6 interv. dans n; i5-2o m à B i5 M si fort;y Et .j. si grant 16 ^ trepeiz, H fereis 17 M^Kn riens, M nulz; K poent, iV/pooit; H ne le pcust s,. i^ Jy Ce {H Bien) uos p. d. ig M'^My c. dehors, J li grezois ; n mené \ y C d. s. si reuse (// fort tese [sic)) 20 H A p.; En poines; M se sont, iV/'^ p. sunt; K retorne 21 FM Meruoille; B Bien le f. ml't, e Si le f. b.; FK pant., M"" pante- selee, M pantis. 22 B Ni f. ia; iV/"* c. del espee, 3/ .j. c. des- pee; K Ja nul c. ni f. d., e Que ia ni f. c. d. 23 Bk Que; F Qa nocient; B ocient m. souent 24 AT R. cil de sa g,; M remainnent (y. /".), Cremenerent, iV redomagent, Framenuissent; By de sa [B lor) g. 25 A'BGJny A, L Od ; M^BFGL menelaus, iVarchelax, A ayaus, H aiax, A^JPM' thelamon, ER ulixes 26 {J)] AP Enuers; AM [emporta, FK le porte, N lo porta; M' Qua terre le m., £" Q. t. el m. ius; B Si que vuidier li fist la s. —27 M As mainz conbra; FM missodor, e mis. 2g (J) ; k Lie;y Dyom. i rencontra 3o-2 i-éd. à i v. dans B : Si que lor lances estrouerent 3o [GL] ; M'^AC plein, F plen; K eslex; AJ^P De grant randon ; (s'entrecontrerent, correction)^ A'^Jx santranc, A seniredonnerent, M'^CIK tiels (C tel) se douèrent, M granz cox se fièrent, P sentregiterent, y Et sus lescu {H En son escu) tel li dona.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE 2y

Que les lances enastelerem 23555

E que les escuz esfondrerent.

L'escu li toli la reine :

De cel jor n'en ot puis saisine. 23558

23635 Sozlui s'enarbra son destrier :

Moût par fu près del trebuchier.

Coneu a bien sa ruistece 2355g

E sa vertu e sa proëce.

Redotce est en petit d'ore : 23640 Es greignors presses lor cort sore ;

Sovent lor fait muer estaus

E guerpir seles e chevaus.

Bien li aident ses puceles : 23565

Sanc i espandent e cerveles, 23645 Toz les conreiz font traire ariere,

2 363 1-8 m. à B 3 1-2 m. à APPy; I Sor les escus qua vne forche En font andui fausser lescorche 3i (A); m. à G; A"" Si que 1. 1. pecoierent ; Cenestell., n enhastel., Z. sentrastel., A/ en eschicerent —32 {GLR);AM Etl, c. en e. {M en fenderent (v. /.), A"" Et les fors e. trespercierent 33-4 interv. dans ÀPACJRy 33 (L); CKR lus le (C Si li, R Le li) fist uoler, A'M V. le f. lus (ius m. à M), 3/VP V. le li f., /Le sien li osta, e Du col li porta {M' osta), H Tel colp li dona 34 (L); CIR Del col nen ot aine p. (Cplus) (/ a. p. nen ot) s. {R faine) ; G De ce nan out ains p., K Mes el not pas de lui, M One p. del sien nen ot, ^ Que (M' Gon) puis le {H aine p.) ior nen ot, J/V Que descu not aine p., A' Cil not p. de lescu, P De lescu not il plus 35-6 m. à K 35 W saarbra, R enarbrer, A achopa, / enflati, L uolt cheoir ; / Enabrer li fist, P Anarbrer f., M Sor lui chancela, nC S. 1. uoil cheu (F chauz); M'P le d.; y Tôt lenuersa sor (M' sus) le d. 36 (i?) ; // Asses fu p.: CHM'n de— 37-8 m. à Dy Sj K a cil ; iV visteice, Jk iustcce, R iostece, P rustcce 38 K ualor 39-40 interv. dans y 39 y Ml't est dotée; B R. e. molt en poi d.; M Recouree 40 JL En; F A greignor p., y Panthesilee; M As greioiz après quert s., B Ens es g. p. se colc 41-2 m. à B ^i y S. gaain- gne bons cheuaus 42 ^ Et lor ocist de bons c; J de c. 43 N raident, M aiuent; B si aieuent 44 3f leur e., K i respan- dent, F respandoient, A^ -issent; B Asses i c. c. 45 B L. c. tos; FM fist, K (ci\ y grezois inctcnt {H mainent) a.

3o ROMAN DE TROIE

Si VOS di bien que la poudrière

Est dei sanc vermeil destempree. Rei Telamon moût desagree 235 jo

Ço que il veit : nel puet sofrir ; 2365o Panthesilee vait ferir.

Sorprise l'a, ne le vit pas ;

Jus l'abati en mi le tas ;

Puis met la main al brant d'acier, 235 y 5

En mi eles se vait plongier. 2365 3 A treis en fait les chiés voler,

Mais moût le dut chier comparer,

Qu'abatu l'ont de son destrier ;

Par quinze lieus li font raier 235So

Le sanc del cors par mi la broigne. 2366o Ci li dut creistre tel essoigne

Qu'oTaïde Philemenis

L'en menoënt entre eles pris.

A peine pot rescosse aveir, 235t^5

Mais par force e par estoveir 23665 Le lor toli Diomedès,

23646 B M. en i font gcsir en bicre; y Maint en remest {M' rcmaint, H laissent) en; 47 w. à B; k E. en, 3/' E. de; n des (F del) cors; N destranpree, 3/destrempee ; j^ Froit et pasme (// Roit et pâli) gole baee 48 BM' Rois; M'^kny thel.; M ne; B nel pot sofrir 49-5o interv. dans n 49 m. <i B; e De ce quil u.; ArHMM' ne; F De granz cox li uet départir, N Sor son escu de grant air 5o K Pant., B Pat., M^M panteselee; 3/ ua 5i M'^ACk Souprise, B Sosprise ; M Mes s. ne la p. 52 F Tost, M Puiz 53-5 m. à B 53 j>^ P. tretlle b. tôt nu d. 54 F E en; M ua 55 ^ fist; jK le chief 56 K M. mielz len uenist con- sirer; B comparier 57 BFMP Abatu 58 n Por; 3/^ Par quenz el ujs; A le ; F fait; j^ Et en maint lieu (F mainz leus) 59-62 m. à B b() M'^K broine 60 /c Si; r Ci d. auoir si [M' ml't) ; N tele, Ky grant ; APK essoine 61 L Quod ; F Celaides et Icmenis; M Que la mesnie; APLN til., Cky filim. 62 F Lamenoient antre les p. 63 A'poines; A?' puet; ÀPKysccovs, M resconse •— 65 BHM La; F Lor a tollu; n dyom.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE 3l

Qui d'armes i sofri tel fais

Qu'onques, puis Tore qu'il fu nez,

Ne fu en estor si grevez. 235 go

Anceis que il fust departiz, 236-0 En i ot tant des espasmiz

Que l'om n'en sot le nombre dire.

One si fait duel ne tel mariire

Ne vit rien née de ses ieuz : 235g5

Dès or covient baissier orguieuz. 23675 Panthesilee se rescrie,

Ses puceles o sei ralie,

Puis lor chevauche de rehiz.

Adonc i rot grant fereïz 236 00

E grant bataille tote jor; 2368o Mais, si com reconte l'Autor,

Par Tesforz des Amazoneises,

23666 e Darmes s. ci si, H La s. il issi; By grant f. 67-74 m. à B— 67 [AC); M Onques; APC Que o. lorc; M'^y Q. o. puis que (Ji' qui) il; M ne 68 Fgrauez, M greue 69 F Qe a. qil; N Encois; M'' Ainceis qui;_>' sen f. partiz jo K tanz; y mors et feniz 71 -^ Que nus nen sot, M Q. nen s. nul, n Q. n. s. onques n.; 3/ le conte ; y Quen ne porroit conter ne d. 72 M^ Aine; n Onques tel d.; y De cest estor le grant m. 73-4 m. à Dy 73 ALNk riens; J nus hons qui soit uiuanz. 74 ACK Des ore abesse [A baisse) (C or baissera) li [M leur) o., J Trop par cstli domages granz; M"^ lergoilz, N lorguiauz, L lor- goex 75 {A^y, K Pant., APM Panteselee; F fu rescriee, C est resortie 76 ATCe O s. (C les) p. se r., ^' A ses p. ses r., H S. p. V ml't se fie 77 F Qi ; /C si c. maintenant; n 1. cheualchent, H recheualce, J les rencontre, A"^ les encontrent; B de rais, M de reiz, C de rachis, A des reis, M^A^JPy de rechief 78 BCL ot, M ront; L tel f.; K Lors i ot il f. grant, M^A'JPy A. {M' Adoncs, J Lores) i ot [y la i aura. A"" Lors i auoit) estor molt grief 79 C i ot le i., M tout le i. ;^ Si durement les uont ferir 80 M^'B Ensi; P dient li auctor; ACM Tout {CM Mes) ainsi (C si) con retrait 1., A'^J Si cum racontent {J reconte) li auctor, IKn M. ensi (F issi) con truis [IK si c. gie t.) en 1., y Qua la terre en font .m. gésir 81-2 m. à P 81 [AT.); H amazonois, M damoiseles; B P. les forces des d.

J2 ROMAN DK TROIE

Des franches puceles corteises,

Furent Greu si estouteié 236 o5

E si laidi e si plaie, 23685 E tant perdirent de lor gent

Que, senz autre recovrement,

Lor estut la vile guerpir

E as herberges revertir, 236 lo

Moût laidi e moût descontit. 23690 Se la nuit n'en preïst respit,

De la bataille mal estast :

Sacheiz ja piez n'en eschapast.

La reine Panthesilee 236 15

Lor a très bien l'ire mostree 23695 Qu'ele a d'Ector : comparé l'ont

E plus, s'el puet, le comparront.

Sacheiz, ensi com nos lisons,

Pris les eust es paveillons 23620

Morz e vencuz e detrenchiez, 23700 Que ja n'en eschapast uns piez,

23682 cL Les f.; e dames les c; H Furent reuse li grigois ; M p, bêles; B Qui ml'î estoient prox et b. 83-4 m. à 5— 83 P Grex f.; H Et durement e.; G estoie 84 kn Et si naure ; Mx blecie; P Et si laidement conuoie 85 5 P. griu t.; F genz, M gens 86 M rccouremens, N porloignement, F -enz Sy K estuot les murs a g.; J la cite; P Les portes lor estuet; JP laissier 88 P es;_>'- paueillons; H reuenir, JP repeirier 89-96 m. à B 8g F laidiz; APGJNky leidi e m. d.; Jy M. sont 1. et d.; FP desconfiz 90 {AGHJ)\ M^'Jk nuiz; M'L ne; 3f Se a la n. nen prent; FP respiz 91 G mar; G3/ estât; C lor alast 92 (L); G que p.; i\/pie; APJPy la (M' La) p. {HJP nus, e .].) des grieus; n escham- past, P esc. ; y uis nen [H na [sic] scn) alast ; C Mal. qe ia piez lor qe nescampast {sifçle sur Ve) 93 -^ pant., M pantiselee, yP pantes. 94 {Mn très b.), K le ior, les autres ml't b.; P m. b. le i.; F sa ire, G leuure 95 M^ Qui la ; My conpere 96 r Et cncor plus, P Et se pi. p. ; APy comperront, P compraront 97 yP Por uoir ; M quainsi, F que si, Ky issi, P issins ; 5 Et si sacois si c. 1. 98 jr L. e. p. ; BEFM as 699-706 m. di P 99 Nuoincuz, F uanchuz; KU.. et ocis, ^ Et toz o. 23700 n Ne; F eschampast, AP estorsist; K estortist nus p.

1t

VINGT ET UNIÈME BATx\ILLE 33

E des nés arses tôt le plus,

Ne fust sol li fiz Tydeûs.

Mais il sis cors lor destoli, '236-25

Qui grant fais d'armes i sofri : 23705 Ja n'avront mais o lui sojor.

Ainz qu'il partissent de l'estor,

Fu vespres bas e nuit prochaine :

Assez orent travail e peine. 2363o

Li Troïen o lor conreiz, 23710 Le petit pas, serrez, estjeiz.

S'en entrent enz : moût l'ont bien fait.

De trestoz fu dit e retrait

Que la reine, senz desdit 23635

Qui fust de grant ne de petit, 23715 Aveit le pris de cel jornal.

Si que li dui meillor vassal

N'aveient d'eus tant fait d'esforz

Ne tant des lor ocis ne morz 23640

Com la reine solement.

23701 JiPACGHILk les n. ; N neis ; G tous ; MWI li p. 2 AP sols; ABIy Se ne f. ; M^Jk tid., Ay thid. 3-46 sont réd. à 2 v. dans B : Et la nuis qui les deseura Mais si tost com il aiorna 3 M son c, A^J tos sols, L sanz plus; APFHJM' le (Fli) lor toli; A^'C len (C les) desfendi, AL lor detoli, N li destoli, M et d.; K si le lor d. ^ K Que ; G grans; k fez; 3/' Q. ml't g. f. darmej J en s. b F uers 1., jE a I.; G respous seiour; K Ja m. nen a. tel laisor, H ]& nara m. nus hom forcer 6 C Très; CG qe 7 CH V. fu b., M' Fu b. uespre ; APJn nujz 8 i\/ i o. {v.f)\ M' treuail, K trest mal; A^P A grant trauail et a grant p., puis ce V. : Sunt départi et desseure, suivi dans A"* de celui-ci : La furent griu forment greue 9-20 sont réd. dans P à 3 v. : Troyen entrent en la cite Ml't sont lie ml't furent ioiant A la reine funt meint présent 9 (C); A^ od, 3/V e, Akn font; A^'M conroi;^ O {H A) tôt 1. gent 10 {J); A^Ckx Serre lo p. {GN les petis) pase. ; A" serre et koi, y serreement ri (//); K Sin entrèrent, M Sen rentr., A'x Se {x Sen) retorncnt, M'CJ Entrèrent enz 12 G A; Ftrestot; A"" De loz fu bien 14 A' Que; L Qui qe il f. g. ou p. i5 iVce iy{A); M^k f. t.; iVNorentdax f. greignor esfort— 18 {A)iAP c m.; S mort— 19 Akn Com cicauoit fait s. Tome IV. 3

34 ROMAN DE TROIE

23720 La nuit li firent maint présent,

Moût Font joïe e honorée ;

Celé nuit l'ont bien célébrée

E fait ses buens e ses talanz. 23646

Toz cuide estre rescos Prianz 23725 Par li e par la soë gent :

Entre ses braz l'acole e prent,

Merciz li rent, tôt sei li donc

E quant qu'il a li abandone. 236 5 o

Moût li fait grant pitié li vieuz, 23730 Quar tendrement plore des ieuz

De ses fiz e de son damage.

E celé, come proz e sage,

Le conforte moût bonement. 23655

La nuit jurent seurement 23735 En la cité; mais li Grezeis

Sont en grant crieme e en sospeis

Qu'il ne seient l'endemain pris

E par asaut del tôt conquis. 2366o

Esguardé ont qu'as paveillons 23740 Sera tant lor defensions

Que Menelaus seit repairiez

Après 23 J20, G a 10 v. spéciaux; voy.aux Notes 21 [P)\ Akn " M. fu 22 (P); Akn fu mrt(i<C bien) c 23 M'^e bons; P Et font son buen et son talant 24 G Bien 5 2 A; lie 26 m. à M 2 7 3/ Merci; y Sa terre et tôt son cors [M' quant quil a)li d. 28 G Toutq,; J/' Et tôt son cors; M leur a. 29 (GJ); y M. g. p. li f. (M' fist); ^' g. ioie; L des oex 3o {GJ); A^ Mais ; My T. p. de ses; L plorent li mielz 3i (J); M' De ses eulz, H Des els fix ; K Por... por;^ lignage 33 L Len; JyLe reconforte b.(// doucement), G Ml'tlen c. b. 34 (L) ; K furent, P gisent 35-42 m. à P {je néglige la plupart des lacunes postérieures) 35 M'^L lost g., Jlos g., G loz g. 36 AfVL Fu ; Jn g. poine; M"" Fu en c. e en g. s. ; M' S. ml't en c, Hk Furent en c. {M peinç); (Z. sosp.),^ sorpois, M^AA''JK soupeis, nG espois, M efFroiz {cf. logyô et 201 g5) 37 G laide- ment p. 38m. à H; {A); ^^ V; FJ por; L p. icels ; 3/deslour c, N trestuit c. ; Faus soient tuit c. ; e Et en bataille t. ocis 39 M' quels, F qes, M' qua, M as 40 n S. toz 41 Fert, N iert.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE 35

De la ou il ert enveiez

E que li fiz Achillès vienge : 23665

N'i a un sol qui ne s'en crienge. 23745 Celé nuit se sont bien guarni,

E quant li jorz fu resclarci,

Si se rarmerent cil dedenz,

Fors s'en eissi tote lor genz. 236'jo

Lor conreiz ont bien devisez ; 23/50 Ainz que li soleiz fust levez,

Furent il près des paveillons.

Quant Greu virent les confanons

E les compaignes avenir, 286^ S

Lor armes sont aie saisir : 23755 Défendront sei, o autrement

Lor ira ja trop malement.

Devant les tentes se rengierent,

E cil de Troie s'aproismierent, 28680

Quis vont ferirsenz autre esguart. 23760 La volent saietes e dart,

La ot estor dur e mortal,

2?742 e fu, k est 43 Me uiegne, n ueigne 44 M^M nul dels, K cel dels; A^M'k se; M criegne, E criengne; N sangrei- gne, i''-aigne; A'^ ml't ne se crieigne 43 P Icele n. se s. g., e La n. se s. ml't b. g. 46 3/^ lur esclarci, N se r. ; L esclar- ciz: e Et au main q. il e. {E r.) ; K Q. uirent le ior esclarzi {éd. -ir) 47 J3 R. lor cors 48 (B); A/' Lors, N Puis, F Si; ATEM Hors; FM en (Fsen) isscnt; M a tout leur g. 49 n Et an c. toz, K En biax c. b., M Et ont c. fors; B Lor ceualiers o. d. 5i Ke F. mol't 52 n Q. il, éd. Q. ils; M'M confen. 53-6 m. à B 53 K compainies ucnir, e conroiz uers eus u. 54 E Lor a. corent tost s., M' A 1. a. c. s. 55 (AC); E car a. 56 {AC) ; EF iroit 57-8 interv. dans B— by {AC) ; AT Dauant; n saresterent 58 nL Icil de t. saprismercnt ; C Et cil dedenz «tant, e Et li troyen ; M saprosmierent, ^CAT saprochierent; 3/'e les requièrent ; B Isnelement lor cors armèrent 59-60 B Cil de troie les vont ferir Maint en i font le ior morir 59 C Qil, n Ses,A/Et;L F. les u. 60 M' La uolerentsaiete et d. 61-2 interv. dans EH, m. à B 61 {A^GL); ACFIk assaut ;3/Vcriz hauz {J h. c.) durs e mor- taus;-<4'e Ocis iot {ESi ot o.) maint bon cheual,//Et si ot o.m.c.

36 ROMAN DE TROIE

La ot detrenchié maint vassal ;

La furent Greu requis a mort, 23685

Mais meut se défendirent fort. 23765 II perdent moût, mais nequeden

Chierle comperent Troïen.

Li asauz fu moût granz e fiers,

Tant com dura li jorz entiers. 286 go

La reine de Femenie 23770 Lor i a fait mainte envaïe :

Entre li e ses dameiseles,

Lor font oïr f reides noveles.

Par maintes feiz les derompeient 236 g5

De la ou il se defendeient : 23775 One tel dolor gent ne sofrirent

Ne si faite perte ne firent.

Icest asaut, icest martire

23762 [AA'-C]) M^J detrenchiez mainz (J bons) uassaus; EH Naurc i ot maint bon uassal, A'M^ Et n. tant {A' meint) riche u. 63-6 réd. à 2 vers dans B : Bien se redefendent grigois Maint i ocient des frisois 63 {CJ) : F de m., Af et m. ; A'e Bien sont li g. r. (3/' naure), H M. furent li g. 64 K Ml't par; H desfen- doient, M deffendent {v. /.); M^A'Je Mes m. par se {e se p.) des- fendent f. 65 {ACR); A'Ay II i {A'A^~ li) p., G II i p. ml't, / Ml't i p.; M^A^'Jy neporquant, F necuiden, L nequedent, G -ant, /sachiez bien 66 (AIL); M^ Sil,^ Sel, A' Sou, C Fort; K conparent, FR -ont, AI -arront, G -arrent, E -arra, 3/' -ère, H -arre; A'' I murent de ; 3/MVj^ la {H li) gent priant; A" aj. 2 v. : Li griu i perdent ce soi bien Alsi sircnt li trien {sic) 67 A'y Ml't fu li a. g., AG Li assaut furent g. [/i grant); L fu et fort; AL et fier; KC'\\ assalz fu et durs; / et forz et f., G frois et f. ; ;i^- forz {A"^ granz) etpleniers 68 L le ior; M'BK li i. d.; M\. dureel ciel ; AL entier 69 en feminie 70 El.ov fist le ior; M' Lors f. m. dure e.; C esu. 71-4 m. à B 71 MM' lui, K lie 72 3/' maies, A^ dures ; A"^ aj. 2 v. : Les damoiseles amazoines Qui tant furent pus {faute pour preus : sigle oublié) et cortoises 73 M' mainte f.; F lo d. 74 e rengie estoient 75 M^ Aine, En Ainz; 3/'Fi\f genz 76 E Ne ausi grant; iV/' Notre si g. p. ne uirent 77 {BMy^M'^Jn Icist assauz, A^ Et cist assalt,_>' Geste (//Ciste) dolors (//A/' -or) ; M^Kj- e cist, Jn icist, 3/' etcest, E o ccst j J martyres.

VINGT ET UNIÈME BATAILLE Sy

Lor a duré trestot a tire : 23'joo

One un sol jor ne lor failli, 23780 Tant que Menelaus reverti.

Arrivée de Pirrus; vingt-deitxieme bataille.

Tant ot aie e tant ot fait,

Si com li Livres me retrait, 28^04

Que Pirrus amena o sei.

Licomedès, le riche rei, 23785 Qui père ert Deïdamia,

Gelé ou Achillès l'engendra,

Le li ot baillié en plorant :

Norri l'aveit petit enfant,

Sin ot pitié al départir. 23790 Bien en cuida del sen eissir

23778 H h. dura .viij. i. toi; ATL. ont; 5/Ont endure; i5P .iij. iors, e toz {M' tôt) iorz; BGP en t., J a lires 23779-880 réd. dans B à 2 V. : Tant quen lost fu pirrus venus Qui liement fu

receus; 79-80 interv. dans APCIJPy 79 M^A'^CP Aine, -<4n

Ainz ; K Que uns sols iorz nen défailli, e Del uallct querre ou il ala, / Qui par poi trop le demoura, ^ De la u il fu enuoies 80 el repéra ; H Lors fu m. repairies, G T. que pirrus san aduerti 23781-812 réd. à 2 V. dans G : Neptolomus li biaus li pros Qui des griiois iert li plus fors 81 M"" unt... unt, Fk ont... ont 82 A'M'Pk lestoire: A" nos r. 83-92 m. à BK [AA^CDHIJR sont utilisés) 83 (APR) ; CF pirus, N pyrrus, L pyrus, J pirrù ; M enmena; / le fil achylles, Dy o lui amena 84 IMNLyc.^R Lycomete; Mn li, iV riches; A"" par bone foi; P Qi fu filz achiles le roi, / En amena lyc, Dy Li pères deidamia (£> deyd.) 85-92 m. à P 85 M' iert, C est; M Et pères iert ; R Le père ert deia- meda ; F dyardemida, iV dyadanira, L -mia; Dy Licomedès .j. riches rois 86 / En cui; J La damoisele quil porta, DM' Qui ml't iert uaillanz et cortois, EH Q. m. estoit preuz et c. 87 73/ La; F ont, L a; A" Li auoit b., C B. li ot tot,^ Li ot b. tôt; A dormant 89-90 placés dans M après -g2 89 CDy Sen, IR Si; n Tel p. ot, AM P. en ot; X' Tel p. en ot au partir 90

38

ROMAN DE TROIE

Sa mère Deïdamia :

Estrange duel en démena. Danz Menelaus en sol dous meis 23joS

Refu ariere en Tost Grezeis. 23795 Li dameiseaus fu moût joïz

E a grant honor recoilliz.

E'n Tost nen 01 si orgoillos,

Si riche ne si desdeignos, 23^10

Qui encontre ne li alast, 2 38oo Qui nel joïst, qui nel baisast

E qui ne li ait fait honor.

Receu l'ont a lor seignor

Mirmidoneis joiosement : 23ji5

Del père ont bon restorement, 238o5 Itel com vos porreiz oïr

Anceis que vienge al départir. Pirrus fu durement joïz

En l'ost de granz e de petiz. 23j2o

Des armes son père Achillès, 238 10 Ço me reconte e dit Darès,

Le firent en l'ost chevalier,

23791 A'DI deyd., AP deiad., R deiadema, F dyardemida, A' dyadanira, L -mia 92 7 i d. 93 (J); X Que m.; M Quant m. en .ij. m. ; A"" soûl en .ij., H en .j. sol 94 J Refust a., Ar>i Fu repairiez; A/Fu a. en losi des; /od les grigois; 3/>^ greiois

96 {A^); M'ACHIJM'k g. ioie 97 (L); A^ not nul, M'F naueit ; y An tote {M' En contre) lost ce est la some gS K riches, A"" quoinie, Juaillant; y Not roi ne duc ne si haut home

238oo^ Et n. i. et i iVot f.; F li f. tiel h.; B Mirmidonois li font h., E Ml'tpar li ont f. grant h., M' M. li o. fête g. h. 2 B Recoiuent lui, E Et receu; K com 1. ; M'e a grant baudor 3-6 m. à AI 3 B Recoiuent le ml't ricement 4. K buen, B or

5 [A^'B]- K Et tel,^ Einsi 6 (A^'B); N Encois, E Einc; M' Auant qui; e uiegne, A'^Bn ueigne, H soit 7 M'^A'H Pyrrus; ACLkn Neptolemus {LN Nepth., C Neptolomus) fu recoilliz, A"" P. fu ml't bien r., B Ensi fu p. r. 8 {AHJL)\ A'BFM des g. et des 10 AT Co nos, M Conme ; FM rac; E Ensi con r. d. ; M'^FM' daires n {AA'L)\ e Le font maintenant c.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 3g

E si H ceinst le brant d'acier

Telamon Aïaus plorant, 23j25

Par otrei e par covenant 238 1 5 Que son père venge, s'il puet.

Ja demander ne vos estuet

S'il festiverent icel jor :

Tuit li ont fait joie e honor. 23^30

As damedeus ont sacrefises 23820 Faiz e renduz en maintes guises,

Por ço qu'il les ont conseilliez.

Dès or resont apareilliez

De combatre vers Troïens : 23j35

A ço n'a mais guaires de tens. 2382 5 Celé nuit firent li Grezeis

Moût grant ator e grant herneis

D'eus atorner a l'endemain :

De ço sont bien fi e certain, 23^40

Qu'or seront tuit o mort o pris, 2383o O il veintront lor enemis.

238i2 M chainst, yi'e ceint, A caint; Ln Et li ceinstrent {N ceintr., F cantr.) i3 tous les mss. TheL ; x aiax [N aius, F ayax) an p. 14 F conu. ; G Li a proie que maintenant i5 K Quil u. s. p.; G V. s. p. se il p. i5 (G); L nel; K estuot 17-20 m. à G i-j FM S\\ABKCQ{KSe) ilf.ce (A:cel)i. 18 <- Ml't; K li firent 19-24 m. à P 19 MM' damedicx, K dam- ledex; M font 20 M "Ex ont r. 21 3/ qui les, F quelles; e Des or resonl il, G Se dou uengier iert 22 ^ Aste les uos, e Et tuit prest et 23 e De reconbatre; Me as t. 24 {JL)\ G g. m.; FM guère 25 (HIJP); M'^A^ furent; kx font en lost g. 26 J atort, Festors; n ml't granz h., /et ml't h..', y Apareillier tôt lor h., A^ En grant paine de lor conrois 27 G Tous; K reconbatre 1. \ y Por ax armer 28 (/); F s. ml't fins, GL s. et fi, P s. tuit fin ; ^'C Dice s. \\\ e Car de ce s. trestuit c. ; bien m. à M 29 M' Quore s. t. m.; F Car s. t., A: Quor reseront, C Qe or s.; / Cor reseront tuit m., A/' Car s. trestuit m., A"JP Que trestuit (^' -tôt) serunt m.; iVrC3/ et p. 3o n Et quor, C Ancor, A^en V il, ek Ou il, M"" O quil ; P O auaincront, / V or vaintront.

40 ROMAN DE TROIE

Tote lor uevre iert mais a un,

Qu'itel en est Fesguart comun :

« N'atendront ja », ço diënt bien, 23j45

« Ques asaillent li Troïien; 2 3835 « Des herberges contre eus iront,

« Près des lices les troveront. »

Si firent il, ço fu verte.

Quant del jor parut la clarté, 23y5o

Si s'armèrent tost e isnel ; 23840 Puis sont devisé li tropel

E li grant conrei merveillos,

Fier e doté e perillos.

Bien ordené e bien devis, 23^55

Se sont tuit a la veie mis. 23845 Troïens cuident devancir.

Mais bêlement e par leisir

S'en sont eissu de la cité,

Prest de bataille e conreé, 23y6o

E ço moût esforcieement. 2385o Panthesilee d'Orient

2 383 1-2 m. à DPy 3i {AQ; n Trestote loure, M Toute louure; FJ est; AP mise 32 A/^ Qui tiels; ACF Que tel est (F ert) en, N Quensinc ert en, K Que co est en; 3/ Q. tel e. 1. et c, J Esgarde lont entrels c. 33 Ke Nat. mes, AM Ni a. 34 (L); M^ Quils, A Quels; GM Que les; iW a. t. 35 e Des tentes encontre 36 N Vers les ; F li t. ^j M ueritez ; M'^Kex uertez ; 5 Ce fu del oeure la vretes 38 5 en ior; tous les mss, clartez 39 ^ et cil i., 5 deliurement; e Tote Ior gent (A/' Toutes 1. genz) firent armer 40 B P. ront deuisee lor gent, e Et por [M^ lor) batailles deuiser 41-2 m, à DPy., 41-4 m. à J3 41 [AJ); MEtlQ— 42 [AJ)\ n Fel; F dactez; M F. estote

43 Af et adeuis ; K assis; M'y ce mest a uis 44 F Sestoient

45 N Troyent, M -en ; FM desu . , BH au . ; P cuiderent enuair

46 // Ml't b.; JB// a 1. 47 M'N Se 48 ^ b. c. 49-53 réd. à 3 V. dans B : MTtsen paine Panthasilee Ml't a sa gent bien aiornee A grant gent a lestor son uaist 49-72 m.à P 49 » Et cest, K De co; M^ esforciblement, K -iement; e Cheuauchierent m. sagement, //M. c. ricement 5o KPant., ^V/-iselee, A/*-aselee.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 4I

S'en est le jor moût entremise :

Tôt ensi corne ele devise,

Tôt ensi est tenu e fait. 23j65

Ne vos en quier faire lonc plait, 23855 Mais, ainz que fust prime de jor.

Furent josté li nostre as lor

Ensi très dolorosement

Que li escu envous d'argent 23jyo

Sont frait e quas e desboclé 2386o E li heaume tuit découpé :

Par mi lor saillent les cerveles

E par les haubers les boëles.

Dis mile darz i ot lanciez, 23yy5

Enteinz del sanc d'eus e moilliez. 23865 N'i a hauberc tant fort doblier

Qui ne desmente vers l'acier;

Par mi trespercent les costez

Des trenchanz quarreaus empenez. 23j8o

Ici avreit assez a faire

23852 K com il lor d. ; M^'A^E Trestot e. (^= issi, E cinsi) cum el d. 53 {A); M' lont t. ; K Issi est tôt 54 (B); e Que uos en feroic l. p.; M autre p. 55 M quil, M"" qui 56 y Sont assemble li n. (H no) as \. 5j K Et si, B Issi 5S K enuols, M dor et; y a or piment; B Que maint en i gisent sanglent 59-82 m. à B 5g G q. et ï.; M fraiz; L desboclez;^ S. tuit fendu et estroe 60 A/' tôt; L Et les heaumes toz decopez 61-4 w. à Dy 61 N en s., A'^J lor salent, FG parissent, ABCIk lor perent 62 (A); A'J Et lor traînent, / A mains t. 63 JV i a

64 (C); M^ E teinz en s.; M E. de s. et tous m., K E. et en s. chalt m., A En taint de s. de euls m., x El (G En) s. dax et (et m. à G) tainz et (L est chascuns) m., J Qui en s. sont teint et beignie —65 {HJ)\ Akn si f. h. d. 66 J Quil; A" desmaille; A Ne desmente contre 1. 67-8 interv. dans AT 67 -<4V II se t., I Poreuc ont sanglens;^ percent {H trancent) piz et c. ; 3/ Portent leur perz de leur c, ACKLn Li sans [n Por ce) lor (-4 Par ou sanc) raie (C rage) des c, G Por ce i a mTt des naures

68 {CGJL) ; AA"" De; A^ dars t. et acerez; n Li sanc uermauz menu {F -uz) gotez 69 / raroit.

42 ROMAN DE TROIE

23870 Qui voudreit conter e retraire

E dire com faitierement

S'entrerequistrent mortelment,

Com li conrei, senz plus sofrir, 23--85

Se sont aie entreferir 23875 Des lances d'acier esmolues

Sor les granz targes d'or volues,

Ensi que li peceieïz

E Festranges abateïz ^Sy go

En est oïz par la cité 2388o E cl palais d'antiquité,

Ou mil dames a paoroses,

Ploranz, pensives e dotoses,

Quar chascun jor creist lor damages. 23-; g5

Pirrus li forz, li proz, li sages, 23885 Vint al tornei o sa compaigne,

Armé sor un cheval d'Espaigne

Tôt le plus bel e le meillor

23870 [AA"") ; M^-FM porreit; M ne r. 71 AGKn A d.; A'M tout con faitement;^ En quel manière ne cornent 72 k Sen- trerequierent, A^'IL II se requistrent; K mortalm. 73-4 m. à n ^3 [A''GL)\ I Et si con il; y Con il se sont alez ferir, J Lor nel porent p. s. 74 AL Sentralerent e,, y Quant que cheuai {3/' -ax) porent uenir y5 I D. roides lanches e., P De 1. tran- chanz et agues 76 AM' Sus ; / Es fors targes a or batues

77 GK Issi, M' Einsi ; L con li, F com le; M conme le pecoiz ; En pecoeiz; C Et ensi qe li pechois, /Si ke li resons et li criz

78 M^Akx Et li estrange (G -es), ^V Et li mortels, C Et li trop fiers; y Et la grant noise et li granz criz, / En est dusken la vile ois 79-80 m. à I jg {GHJL); Cn por, A"" en 80 {HJ) ; 3/V E es palez; AA'^Ckx Et par (CF por) le grant (G les grans) p. liste (ylGlite) 81 AFGLk M. d. i a [K ot); APJy d. aueit ploroses

82 {AC)\ hT Pesmes tristes e doloroses, J Molt dotant et molt pooroses, j' Por lor amis et (ii/Et p. 1. a.) angoissoses 83 {A)\ M Que, y Dont; B Dolerous fu ml't, M^ Chascun ior creissent; yB li dom. 84 FK li p. li f. (F fort) 85 y a (A/" en) lestor

86 WNky Armez; W en un 87-8 m. ^ 5 87 {GL) ; Wk Le plus très b.; F Toz li p. b. et li ; Dy Hardi et fort grant (3/' g. f.) et isnel (A/' ignel).

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 4$

Qu'onc eiist fiz d'empereor, 28800

Des armes son père adobé : 23890 Soz ciel nen ot si bel armé;

Moût li siet bien l'eaumes el chief. 28801

Dur enemi e pesme e grief

I ont recovré Troïien :

Jusqu'à lierz jor le verront bien. 23895 Ne sembla pas tosel n'enfant : 238o5

Plenier e large fu e grant ;

Moût resembla bien chevalier.

D'un drap de seie riche e chier

Ot en ses lances penonceaus; 23900 Armes ot d'or a lionceaus. 28810

Bien l'endotrinent e enseignent

Icil qui de rien ne s'en feignent :

Ço sont si home dreiturier. Jo ne vos quier plus atargier :

23888 n Quainz e., L Qe eust, G Qainc aust, M'^K Queust aine {K onc) ; R Con fust f . a e., Dy Ml't couint bien au {H a) damoisel

89-90 m. à k 89 {AC); BJ adobes ; Dy Car ml'i ert genz et biax {H bien) armez 90 {ACLR)\ n nen a; M^'N plus b. ; J El mont nestoit si beax armez, B Ne fu veus plus biaus a., Dy Encui [H Anqui) sera ml't {H bien) redotez 891-2 m. à DGy; 891-900 m. à B 91 L sist ; N liaumes, K lialmes, APCFJLMR le {CFGR li) heaume; A lelme du c; G en c. ; A"" B. li sist le!- mes sor le c. 92 (G) ; L et fort et g., A" mortel et g., Dy ce sachiez bien 94-6 m. à Dy 94 (AC) ; R ters; ATJ Deci qua poi, A'' Deci a poi ; J le uerra len gb R Nen ; FJ samble; M tonsel enfant, Jtrop ione anfant ; « nanfanz 96 {AC); Plain ; Rn Pleniers {R -ier) et larges fu et granz, K Ainz fu a toz de molt biau grant gy E M. h. resamble, K M. r. b. 98 y Dun cen- dal daumarie {H daim.) c, 99 N Fu, L lert; Ekx sa lance; A' uns, F un, L .j. (m. à G) ; AP pennonciaus, AN pan., E panoncel

23900 H X. ad.; AT a deus lioncials ; E lyoncel 1-4 m. à Dy

I M^'BFJK le doctr. ; A bien lens., F et aisoignent 2 « Et cil ; A Sachiez que ; B Cil qui de nient; K riens ; AJK se ; F ne foignent 3 J natural 4 3/' Or, A: Co ; M ne\; N atardier, F -er, K alongier, M entercier; J Des espérons fiert le cheual.

44 ROMAN DE TROIE

23905 Devant trestoz ses compaignons, 238i5

Plus afilez qu'esmerillons,

Vait joster a Polidamas,

Que l'escu li a frait e quas ; 28818

L'auberc li trenche e le samiz 23910 Enz el mi lieu del gros del piz :

Se la lance ne peceiast, 2881 g

Jamais sa boche ne manjast.

Polidamas grant li redone,

Si que li forz espiez tronçone 23915 E qu'en volent haut li esclat.

E ne por quant Pirrus l'abat,

Si que del coin del heaume agu 28825

Feri enz el chemin herbu.

Sor lui s'est arestez Pirrus : 23920 Veant mil chevaliers e plus,

L'aveit saisi par la ventaille;

23905-6 interv. dans H b W Dauant 6 {AGL) ; K aff. A afillez, B afieres, y P. tost que nus (M' uns) (£" cuns genz) e., M^A'J P. ioinz que uns {A- soit) e.; C que mereillons ; P Asez p. tost dun esmerion 7 FM Va, P Vient; JVf" o; L poli.; ^ Ala p. ferir 8 A^ Q. li escuz est freiz; M fraint; C li auoit f. cas; J Lescu li fent et fait tôt q,, y Parmi lescu de grant air 9-10 m. àK g (ACLR) ; F li s., P li terliz ; M^J Fauser a fait lauz- berc tresliz, y Desor {M' Desoz) la boclc {M' bougie) la percie 10 [LR); F Ainz ; AP en mi; M entrenmi, 3/''A/" le g., G des g.; C grox ; J de ; B Très par mi le plus g.; y Et le bon hauberc {M' h. blanc) desmaillie 1 1-2 interv. dans Dy 1 1 A^K sa 12 [A'GHLP); M'-ACJM' parlast i3-4 m. à Dy i3 {AC); N cop, Fcox, iV/V tiel; J re li done 14 n Tel; AC le {M li) fort (C fors) espie; M'JP Que sor escu (JP Sor son e.) sespie [P les- pie) t.; F resone j5 {AC)\ P Quant en ; iV/Vy Haut en uolerent 16 (DH)] M^CJMP Mes; A non p.; C pirus, M"" pie jus— 17-8 m. à Dy 17 M'^JK li coinz, P le cumble (v. /.) ; M^ del heume, A de lelme 18 P Fait ficher el turai h. ^9 M est ; Dy sareste trait {E et t., M' et tint) le brant 20 [ABCR) ; Dy maint cheualier uaillant (3/' puisant, /) poisant); J ou p. 21 kni La (3/ Le) s. par mi la u.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 46

De lui fust ja liné senz faille, 2383o

Quant le rescost Philemenis.

Par mi Tescu al lion bis 23925 Vait ferir le fil Achillès,

Que de Tescu perce les ais.

Très par mi le cors a bandon 23835

Li meïst tôt le confanon,

Se li haubers ne fust si dur. 23930 O hardi cuer e o seur,

Refiert si lui qu'en mi la plaigne

L'abat del bon cheval d'Espaigne. 23840

Puis met la main al brant d'acier :

La mort son père lor vent chier. 23935 Paflagoneis sont moût irié,

Quant lor seignor veient a pié

E abatu si laidement. 23845

23922 A'Jy la f. (Jfut) de lui f. [A" -ez), ACFM De 1. f. fait (3/ pais) sempres [F faiz la fins), K De 1. f. s. fait, / Sempres eust tant fait; N De 1. f. fait sanz nule f. 23 M li, M' la; 3/^ rescoust, F -out, M -ot, A' -olst, E resqueust; M'^n fil., Ky filim., M phillim.. A"" filom. 24 M^ as lions; A"" dor ce mest uis 25 yl' Feri si; M'k filz, M^ fill 26 [N perce), AFCL per- cent, G percient, 3/ perent, K partent, Fpecent; A"" Quil li fendi totes les es; J Que il len trenche, y Tout percent outre; J>^cuir (£: et c, H et piu) et es 27 {A C) ; FGL Tôt ; F lescu ; My Par mi le c. tôt a b. (3/' a ab.) 28 MN Li met (iV mist) trestout, A^Jy Li eust mis— 29 (C); N Mes li h. fu forz et; M^n durs; A^ Se le halberc neust; AJKR Se il n. hauberc,^ Mes il auoit h., A^Jy fort, BI fors 3o {ACR)\ M^n O ardiz cuers [N cors) e o seurs, Jy Que ml't la bien gari {J Mes ice le guarit) de mort,^' Ce la garanti de la m., BI Pirrus refiert lui par esfors 3i-4 dével. en 6 v. dansDy; voy. aux Notes 3i {ACIR)\ K Le r. si, B De tiel uertu; M R. sor li quami, J Cil le refiert quant mi ; n la place 32 {ABCL); F Labati ius [v. /.); ^' Labati del c.,» AJ Labat ius de c.\ R d. buen, K de son, G le bon; n de trace 33-40 réd. à 2 V. dans B : Par force lont fait remonter Mais cier lor ont fait comparer 35 a: Plafag., AI' Pafag., H PafFag. jEPafagl. 36 AP ujrent; JK uoient 1. s.

46 ROMAN DE TROIE

Geus vont ferir isnelement

Quil preneient devant lor ieuz. 23940 D'ambedous parz fu granz Torguienz.

Mirmidoneis sont en revel ;

Joie ont de lor seignor novel, 23850

Qu'il veient si bien contenir :

Ne li ont talent de faillir, 23945 Tant corne il seient dui ne irei.

Iluec assembla tel tornei

E tel estor e tel meslee, 23855

Dont la terre est ensanglentee

E jonchiee des detrenchiez 23960 E des navrez e des plaiez.

Pirrus s'est en grant peine mis

De retenir Philemenis/ 2386o

E si home de lui raveir;

Mais par force e par estoveir

23938 [A)\ F Cez, Af Se; e La peignent tuit, H La pansent t.; MM' deliurement, E comunement Sg n Qel; A^ Q. tenoient, C Qui coroient, K Qui lo prennent; J/Vueiant; A Qui nés espargnent ne il eus, M Quil nespargnent nului le iour, _y Ceus [F Ces) uont ferir {H Gels fièrent bien) qui le tenoient 40 n est g.; M i ot estour; ylV Ml't i estoit grans {J grant) li orgeols, De Et deuant lor ialz lanmenoient [M' li feroient, D le pre- noient), H Et qui a force len menoient; F aj. 2 v. : An reuel sont mirmidonois Qe mrt domagent plafagonois 41 5 cui mTt est bel 42 (^C); G Joiox por li s. n.; M'^HM' loiant; BE De [E Por) pirrus 1.; A^J Por lamor (J amor) de lor damoisel 43 M"" se; B Que si b. u.; M maintenir 44 {AC) ; E falir; J Nil i ront t. pas de foir, A/' Nen ont p. t. de fujr, Dy Nont mes nul t. 23945-24054 réd. à 2 v. dans B : La roine de Femenie Contre Pirrus sa gent escrie 45 J ou t. 46 J Ci ot asamble fier t., M' Lors comencierent le t., E Ici ot mer- ueillex t. 47 n Et tex -esforz et tex (F tiel) 48 F Don ; E iert 49 isC ioinchie ; A/conchied. trébuchiez 5o M^ Et de n. e de; E Et des ocis, M' Des abatuz 52 n retorner; M'^Fe fil., k rtlim., N fylim. 53 «/ auoir 54 // Que; / Par f. et par grant e.

VINGT-DEUXIEME BATAILLE

47

23955 Lor ont rescos Mirmidoneis.

Ici n'ot eschar ne guabeis,

Que duel estrange e braiz e criz. 23865

Par set feiees o par dis

Recovrerent sor lor seignor; 23960 Mais si grant force i a des lor

Que tant ne se sevent pencr

Quel puissent faire remonter. 238jo

Por lui se livrent a martire,

A detrenchier e a ocire : 23965 Bien l'eussent, c'est la verte,

O ainz fust trop chier comparé,

Quant Telamon i est venuz 288'/ 5

O plus de quatre mile escuz.

Geus vont ferir. Jo n'en sai al : 23970 La remestrent vuit 11 cheval,

La lor covint les dos torner;

Si n'oï onc nus honi parler 28880

De gent qui si se défendissent.

Tant sai que cil dedenz perdissent; 23975 Senz recovrer, vencuz elas,

Les meïssent par mi le pas

23955 (-4'); M^ rescous, J toloit: kxC Les ont rusez {M reus, G verses); j' mirmid. (Af' mimird.) tolu; L mirmidanois 56 / Chi ne seut; F eschac ; )' Dex con grant duel en ont eu 57 M^n Qui, A"! Mais; AC e. brait (C brais); 3/V ce mest uis;^ Li suen (3/' son) home ce mest a ui§ iM' si con m. uis) 58 Ky Par nof (^ .ix.); W fiées; A" ou p. sis 60 {AA'H)'^ e \ o\ 61 3/' Onc t.; 3/ ne s.; M* sen sieuent ; E sorent, 3/' porcnt; A" Que ncn s. t. p. 62 A^M'n Qil le (Fies) p. r.; Ak Quil p.; Ei. monter— 65 ATn uertez ; ek cest ueritez 66 3i A. f. ; £ Ou eincois f. c. ; Me conpcrez, M'^Kn -arcz 66 tous les mss. thel. 69 F Ces, M Se; « F. les uont; Ke corne uassal 70 M'Kn voit, M nu 71 F conuînt; M wider; e L. d. lor c. a t. 72 M' aine, E ainz; A/' onques nus p.; n Noi o. n. h. p. 73 3/' quensi; e bien le feissent 74 e Mes trop durement i p. 76 M Le; e Fussent enz mis; E plus que le p.; AP lor p., K lo tas.

4^ ROMAN DE TROIE

De maintenant, senz plus atendre, 23885

N'i elist rien de plus défendre,

Quant i avint Panthesilee, 23980 La proz, la franche, l'onoree,

La plus vaillant que onc nasquist

Ne que el siegle plus vausist, 238go

E celé que plus ot honor.

Mil dameiseles de valor 23985 Armées sor chevaus braidis,

Forz e isneaus e mal traitis,

La sivent : n'en i a pas treis -238 g5

Qui n'aient heaumes Paviëis,

Escuz e blans haubers tresliz. 23990 De ciclaton e de samiz

Sont les enseignes es espiez,

Qui trenchanz sont e aguisiez, 23goo

E es granz lances acérées.

Moût les a bien amonestees

23977-8 m. àDy ^-j M~ ateindre 78 {A)\ Aériens; M p. r. de; J Tôt oblierent le; AJ deff., M^ ateindre 79 « ia i uint, M la u., e sen issi, J sen ist hors; K pant., M pantiselee, NP pantes. 80 AM la sage; eJ La reine f. [M' f. r., J gentis r.)anoree 81 AEn uaillanz qui (w que) ainz n. 82 c Et; A'/c siècle, M^y monde; N puis, M^ miex ; w uesqist 84 Af M. puceles; K Dam. de grant u. 85 {A^CIL)\ M'IJLy es, R as, G en ; /? bradis, M^'AJy de pris 23986-24002 réd. dans Dy à 3 V. : Ot après li ce mest auis Quant eles sont [M' il uindrent) près de lestor Einz puis {M' Lores, // Adonc) ni ot point de seior 86 M^JKY. et coranz, R Fort et isnel; CM traitiz, IR trais; M-J e bien pénis; A"" Quele amena de son pais 87-8 déveL dans A"" en 4 v.; voy. aux Notes Sj A suiuent, M sieuent, R signent, C si uient, F i uient; K Granz et genz; APJ p. sis; / Et si nen i a mie t. 88 A/V Nait heume a or {J dor) el chet asis 89-90 interv. dans ^' 89 (C/); A'' E. ont; 3/' Escu e blanc hauberc; F bons; K h. b. et, M et h. 90 F ciglaton, K -ons, A"" sigl. 91-2 m. à A"" (^2 K Quels ont t.; MN tren- chant 93 L Et les, M Et a; G acotees; A''- Totes sont noble- ment armées.

VINGT-DEUXIEME BATAILLE 49

23993 Lor dame totes. N'en sai al :

Mais tôt le pendant d'un costal

Sont avenues al tornei : 23go5

Haut s^escriënt, solonc lor lei;

Mais rien ne fu, ço[s] sai conter, 24000 Si bêle el mont a escouter :

Ne semblent pas voiz femenines,

Que d'esperitaus riens devines. uSgio

Adonc laissent chevaus aler,

Toz ceus de l'ost vont encontrer. 24005 Des lances reides de sapin,

Dont li bon fer sont acerin,

Lor vont doner par les forceles 23gi5

E es ventres, que les boëles

Lor espandent sor les arçons, 24010 Qu'asteles volent e tronçons.

Ci a escuz perciez e fraiz,

Ci a mil branz d'acier nuz traiz, 23g20

Oschiez e teinz en sanc vermeil,

Ci a si doloros trepeil 24015 Que nus n'i cuide aveir durée.

Telamon e Panthesilee

23993 M^AFJn Les dames, L La dame; 3/ toute ne; nG mes gc (G si) ncn 96 [AJ) ; n Trestot, G M. tost 97 y En s. uenues, M S. u. [v. f.) 97 M^Jn selonc 99 M^K riens; N ne est; M ce sa 24000 J Si dolce; M bel au m.; Kn El m. si bel; F csgardcr i 3/ Ne semble pas auoir femines 2 M'u Qui, k Mes; n Q. csp. 3 A/' Adoncs, J Lores; Dy Axnt lessiercnt {H laierent) 4 F cez; M vint 5-2o réd. à 10 v. dans Dy; voy. aux Notes 5 [J)', n De bones lances 6 (CGL); K buen ; n 1). {F Don) li f. s, tuit a. 9 J por les 10 K Astelcs, M* Quas- teiles, L -eles, JN Questcles; F Quanstelles u. en t., G Lances i u. par ironsons, M Que les a. u. et tronchons 1 1 « Ci ot 12 « Ci ot ; J nu trez i3 M Ilonniz et tainz de 14 n Si ; kn ot ; A ci. M- trop, J ml't ; A irepel, Ftropoil i5 M^ Car; An riens, AT rien; F ne ; Jn puct 16 tous les mss. thcl. ; K pant., APM panleselee.

T. IV. 4

:)0 ROMAN DE TROIE

Jostent : ço sai que si s'atainstrent -jJg-jS

Que de lor chevaus jus s'empeinstrent.

Meut resaillirent tost en piez 24020 En mi la place toz iriez.

Sore li cort Panthesilee :

Tel cop li done de l'espee jJpJo

Par mi le heaume dedesus

Que de son chief li abat jus. 24025 Fort fu e de moût grant air :

Des dous paumes le fist ferir

A la terre, vousist o non. 23(j35

Iluec resorst tel contençon,

De que cent chevalier preisié 24o3o Furent ocis e detrenchié.

Bien s'i aident les puceles :

A ceus de l'ost fontvoidier seles. '^3g4o

Lor dame ont faite remonter

Hastivement, senz demorer. 24035 A tant vindrent Paflagoneis,

Mort et navré, vencu e preis :

24017 kn losterent; n ci {F et si) et si ; i^ et si scntrateignent ; A si sai que bien; M^ quensi, A/ se il ; C sentratainstrent; ^F sataindrent, iV satoinstrent 18 Ckn Que (C Et) des c. coranz; k senpeignent, A senpaindrent, F sanpoidrent, N sanpoinstrent

19 n Thelamon sailli 21 C Revient contre; K pant., M^ pan- teselee, C -illee, M -isclee 22 C Tel li a done 23 n An mi; C son eaume 24 M labati ius; J Q. del c. li abati i., e Qua la terre le rabat i. 25-6 m. à Dy 25 M^JK Forz ; J fut; APJ hair 26 A De, n Les; K uenir ; ./ As does p, le f. flatir 27 e Ml't ledement 28 AMN resort, F refont ; EJ llueques ot {J rot) t. {E grant), M' llleuc rot si g. 29 iV Par; {E que), M'^M'kn quel; K Que dui mil; M'AM' cheualiers; M' proisiez, EN prisie 3o K l sont o.; M"" detrcnchiez 3i AMn Fort; 3/' se; M aiuent; M^JK danzeles 32 £" ces; M' uuidier 34 7 Isnielement 35 ^'^uienent; jE"xV paflagonois, 3/' pafagloneis, AA'^M -ois. M' pafagonois, Jpaphiag., FGL plafagonis, /-onnois

36 Af proiz, AIN prois, FGL pris, K freis, C frois ; APA^Jy Que [Jy Qui) descontiz {HJM' -it) orent grezeis.

VIXGT-DEUXIEME BATAILLE DI

« Dame, » font il, « nostre seignor ^3g45 «c Nos ont toleit en champ li lor : « Veez, cil la l'en meinent pris. 24040 Est ço, » fait el, « Philemenis, « Cil qui est nez de mon païs ?

O il, dame, li vostre amis. jJf^So

Dameiseles, » fait el, « poigniez ; « Guardez que si seit osiagiez

24045 « Que cent des plus outrecuidanz

« En aient ja les piz sanglanz. »

A tant laissent chevaus aler. •23g55

Ne vos sai plus que deviser,

Mais maintenant, senz plus targier, 24050 Lor vont les forz escuz percier

E les haubers des cors desjoindre.

Ici ot bien estrange poindre, jSgô'o

Que nus hom nez ne vit onc mais

Si dur estor ne si engrès. 24055 Mirmidoneis sont moût vassal :

As danzeles livrent estai.

O eles sont Paflagoneis : 23g65

24o38 {IJ),€kGLN tolu, F tollu ; EKn t. el c, M en c. t. Sg (L); M Veez les ci, AG V. ici, / Ves i cil la, .V Vez icil la; M' le tiegnent; F Dvez fait elia lan moine p. —40 M'M'n il, M elc; M'F fil., ek filim., iV tylim. 41 F noz p. 43 M"" Damais,, F Damoiscle 44 M Garde; M" qui il s,, c ia s. si (A/' ci), M quil s. tost 48-50 véd. à i v. dans Dy : Si lor uont les escuz troer {E Et lor c. u. estroer) 48 {A)\ M i s. (v. /.) ; n Gc nen s. 49 {A)\ AP sans atargier ; ./fe tardier, n -er— 5o A Lor font; M' e. f. Di E Ex lor; K des dous, N del c; AfE ronpre c d. ; M' Les hiaumes deronprc et d. 52 A/ a b., // ot si, e par ot; E einsi fet p., A/' .j. si dur p. 53 « hom uiuanz, k riens {M nulz) uiuant; >/' aine, EMn ainz; M' Q. n. h. ne uit onques mes 54 « Si fel 55 3/ bon u., K buen u. ; -fi li proz u. 56 kn donz., C donccUes, yB puceles 24057-118 réd. dans B à 2 V.: Sore li uint penthesilec Bien fiert de lance et bien despee {cf. 24066) 57 APM pafagl.. M' pafag., F plafag.

b2 ROMAN DE TROIE

Ici reperdront ja Grezeis.

La reine de Femenie 24060 Vos di que nés espargne mie :

Les vis lor trenche e les costez.

Moût est li suens branz redotez : ^J^jo

Veie li font li orgoillos

E tuit li plus chevaleros. 24065 N'est merveille, s'ele est dotée :

Bien fiert de lance e mieuz d'espee.

Por l'escosse Philemenis '^^97^

Sorst tel meslee e teus estris,

Dont cent chevalier trebuchierent, 24070 Qui onques puis ne redrecierent. Li fiz Achillès veit l'ovraigne

E la bataille que engraigne : 23g8o

Celui guerpi qu'il teneit pris.

D'ire e de mautalent espris, 24075 Reprent l'escu parles enarmes :

Jo cuit ja lor fera teus charmes,

Dont li costé lor saigneront. 23g85

Toz les suens escrie e somont :

« Tornez, » fait il, « franc chevalier. 24080 « Trop vos laissiez estouteier.

24058 A/V Or i; J perdront ia; K reperdent li, F repardent ia; e Qui neiment mie les g. 5g M'^N raine ; MM'n feminie

60 (.-1); KM'N esparnc; e Nés ainme ne nesp. (3i' nés e.) m.

61 Akn L. chics 62 M' le son branc, M li sien h.; K Li s. brant e. m. r. 65 M' sel 66 ^W 1. bien 67 F P. les costez, E P. lesquere, M' P. rescorre, HP, rescolre; Al Por la rescosse phillim.; Ke filim., APn filem. 68 en Sort; M I ot tel noise, K S. si grant n.; M tel e., F tiel e. 69 F Don {forme à peu près constante)', M' tuit proisie, E bien prisie; F trab. 70 e Fureni a (M' as) armes detrenchie 71 i? la reigne jS K Celi; k gucrpit 75 E Seisist, HM' Saisi, M Et prent 76 ^ Ja 1. f. co quit ; F li f. tel c. 77 M^M' les costez ; Fli seneront; E sein- neront 78 //Les siens e. jgM Ou irez(v. /.); e Alons lor fet il c. 80 e T. nos lésons; AMn adomagier; jfiC T. par u. 1. damagier.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 53

« Ço sunt femmes, ço m'est a vis,

« Que si vos tolent voz amis, ^3ggo

« Voz compaignons, les beaus, les proz.

« Mais, se n'en est lor li desoz, 24085 « Ja mais ne quier armes porter.

« Enoier nosdeit e peser,

« Quantfemmesvers nos tienent place.» 23gg5

Panthesilee ot la manace :

A poi l'en est, petit le crient : 24090 « Vassaus, » fait ele, « se devient,

« Tu cuides que nos seions taus

a Come autres femmes comunaus, 24000

« Que les cors ont vains e legiers :

a Ço n'est mie nostre mestiers. 24095 Puceles somes : n'avons cure

« De mauvaistié ne de luxure ;

« Le règne qui nos apartient 24005

« Défendons si que rien ne crient :

« N'est peceiez, ars ne maumis. 24100 « Porter armes por aveirpris

« Somes a cest socors venues.

« N'est mie del tôt senz aiuës 24010

24081 A: Ci 82 {M Que); APEK c\\ H Quissi, F Qensi; r nos t. noz a [H no pais); C Qui nos tolL ci n. a. —83 {AC); y Noz c. les p. les genz 84-6 réd. à i v. dans Dy : Mrt somes or maluaises genz 84 (A); CK M. sor; K ne reuont al d.; >»selcs (belles) ne sont, J sel ne s. ia 85 {CJ)\AM Ja ne q. m. 86 M'^AJN Enuier, F An., K Enn., M Ann.; n me; F penser 87 n Qe, k Dont; ACJ t. u. n., n nos tienent (F teignent) la; y Q. contre n. tienent (A/' liegnent) la {E uienent a) p. 88 AT pant., M^M panteselee 8g H Ml't li poise; K len c, N la c; A Petit len e. et poi le tient 90 M^M' Vassal, E Vasax, M Tonsiax, A Toussiaus, n Tous., K -el; M se cha uient, AK sesdeuient 91 JVsoiens, Fsomes; AP tels, K tais 92 A/' comunels, iC-als, M' -iex, EMn ex 93 kn gais et 1. 94 {J); kn Mais ce ncst pas 97 M'^K renne, F reigne; E qua 99 3/ Nert perilliez 241 01 F an ; ^ ce 2 3/ de tous, F del toz.

54 ROMAN DE TROIE

« Qui mes compaignes a e mei,

ft E, si corne jo pens e crei, 24105 ft Tu savras, ainz que cist jorz faille,

« De que nos servons en bataille.

« A tei e a la toë gent 24015

« Vendrai ancui mon mautalent.

« Por Achillès, cui tu iés fiz, 241 10 « Qui a Priant a mort ses fiz,

« Hector le pro e le vaillant,

« Qui de son cors par valeit tant 24020

« Qu'en tôt le sieglc trespassé

« Ne fu nus hom de sa bonté, 241 15 « Dont ai dolor, ire e pcsance,

« Tei desfie de mort ma lance :

« Ja savras bien, se jo t'ataing, 24025

« S'est a certes, o jo me feing. »

N'i ot onc puis autre devise : 24120 L'escu saisi, la lance prise,

Li cheuauche de plain eslais;

E Pirrus, li fiz Achillès, 24080

24104 M' Mes einsi con; K pense, e cuit; n Si con ic cuit et con le c. 5 A^e Vos sauroiz; E einz; M'^ cest, n li ; M c. est faille, K gie men aille 6 Akn quoi; y Que nos ualons [HAV uaillons) an grant {H a la) b. 7 A'y A uos et a la uostre g. 8 (AV); M"^ Vendra; kx Voil bien que [M quil) soit fait [K que s. f. b.) connoissant {Ln conoissent, K conuiss., G quenoiss.j, ^ Vueil ie q. s. apparissant q-iS m. à Dy ; 9-10 intevv. dans M

9 A' qui; APJR es, F les, AT fus 10 NR prian, K -anz 1 1 M proz, M^CJKn prou 12 C per ualu i3 M^JKN siècle

14 APK aine {K onc) nus de; JNe nasqui homs i5 Mn iai ; J Tel duel en a [dialectal) et tel p. 16 KTq deffie, A/ Défie toy; CJ De m. te [J ten) d. 17 J Tu ; 3/ Bien le s. 18 »/ o se (v-

/.) 19 A" ains p. ; AT ot p. fet, M ot onques; B Et sans trestote a. d.; N autres deuises 20 BHk L. al col; M^A"" sa 1. a p., / lenseigne p.; N Escuz saisiz les lances prises— 21 {AC)\ Mn Si {N Se) cheualchent, M' Ferir le uait, EH Le uet f., 3/M V Puis let aler;^'J5://Ggrant e.;A:Cheualche de molt g. e. 22 M A; N pyr- rus; ^M' le Ï.—A répète ici les v. 23gjg-g6,puis les v. 24o(jj-i22.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 35^

De mout grant ire la receit.

Par mi les escuz bien a dreit 241 25 Se ferirent de tel air

Corn li cheval porent venir ;

Les ais fendirent e percierent 24035

E les forz broignes desmaillierent.

Lez les costez passent les fers, 24130 S'i sont aparissanz les mers,

Quar li sans toz chauz e vermciz

Lor file desci qu'as orteiz. 24040

De l'autre part dous granz cotées

Passèrent bien ensanglantées 24135 Les enseignes de drap de seie.

24123 A^'JM'N Por, F Par; Alk graignor; HM le; M rechoit ; A' laprocoit 24 (J) ; H lescu ml't b. ; Akn Très p. mi L e. (M lescu) a d., A^ Quemmi les e. trestot d., E Sor 1, e. b. et a d. 25 (./}; M Si se fièrent; AP tiel hair; K Sentrerierent par si g. a., y Se uont si durement ferir 26 {ABHJ); K poent; u sofrir 27 M Li es, K Escu ; F pecerent 28 {A'^CJ); F Et ses; M b. leur d.; BEK Et li fort (E blanc) hauberc, HM' Et les blans haubers, A Et les broignes se 29 {AA'^J); CM li fers, x li fer; jr loste {M' lostent) les {M' le) cors p. les lances 3o M"" Bien i sunt aparant, J B. a. iffont, A"" B. aparans i sunt; AB Sen, C Se ; A font, C uont; [ABCMn aparissant), G -isent, L appa- reissant, K apparissanz; nL li mer, G li ner, AC lor mers, B li m.', y Bien en mostrent les conoisances 3i A"^ clers chais et uermeus; AM Que du sanc deuls chaut {Me. d.), K Qui sont de s. c, X Del. s. des [F del) cors chaut (L cler), B Del s. quen ist clers; Akn et [M tôt) uermeil -oil) ; y Li s. (3/' Le sanc) toz chauz (A/' hauz) et toz uermauz [H -aus, Af' uremeus); M"" uer- meilz 32 A/' de ci; yA'^J Lor an f. [A^ raje) très quax {M' trus quas, .4'iusquas) ; M^ ertcilz, E artauz, H -aus, M' orteus; ABkx Qui lor fille (A' file, n raie) iusqua {A iusque, B -as, M desus) lorteil {A -ueil, n -oil, M Icrbeil, B ortaus, G ertoil) 33-4 m.à B 33 {CG); yPA^y Les mailles (A/' broignes) sunt (^4' ont) ensi [EH derriers, A"" detriers, A/' detries) fausees ; N Que; M des g.; A contées, M colees, n bracees; L .ij. espanees 34 A/' Quoutre p., EH Contre p., M Perent b., C Parissen b. 35 A"" des; M''A'*CK dras, les autres drap; B Sont roge li pignon de s.

56

ROMAN DE TROIE

E la lance Pirrus peceie :

Sus contre mont en sont volé 24045

Li grant esclat del fust plané.

Bien le rempeinst Panthesilee, 24140 Si que de la sele dorée

L'a sozlevé e porté jus.

En piez est resailliz Pirrus : 24060

O le brant nu li corut sore,

Treis cous la fiert en moût poi d'ore. 24145 E celé ratainst si a lui

Que, ço sacheiz, si com jo cui,

Se la presse nés departist, 24o55

Legierement li meschaïst. Por la joste sorst grant meslee, 24150 Grant contençon, grant assemblée.

Mirmidoneis ont remonté

Pirron, le novel adobé, 24060

2^\Z()y Mes; M de, la 1., FM' lansoigne; k archoie, C arcoie 37-8 m. à B 37 {A); A^kn Sus vers le ciel, e En contremont— 38 c Li gros tronçon ; Me de 89 A~ le repaint, N lo ranpoint, F lor an point, M'ABM le renpeint; K pant., Af pantiselee, M^ -eselee

40 EN Que de la s. ; iV quert d., ii a or ouree 41 M sus 1., K soïl.,) M' s,o\., AE soûl., F solL; 5 Le sorlieue et le porte j.

42 J3 Mais tost est releues p.; H resalis, M' resailli; A^ trcstot sailli; n resailli tost pyrrus [F pirus); ACk En p. ressalt {AC resaut) [M Aprez se saut) neptolemus 43-8 m. à B— ^3» M k\ AM son; My branc; H Le b. nu tret; e Le b. t. nu et li cort s.

44 {R); F li fier, M' le fiert; H li dona en p.; AE Telz .iij. {E De granz) c. li done en p.; K en petit d., M en poy d. {v. /.) 45-8 m. à H; réd. à 2 v. dans De : Mes ia ml't tost le conparast {Ar conper.) Se la presse nés (D ne) dcseurast 4b M Et ele, A Icele; iV/'' reteinst, ^ retaint, J rateint, A'^ -oint,Fracoint; Ak ra si {A ci) ateint 1. -^ 46 »/ la li feist del cors anui 47 F De 48 [J); n lor, K len; M'^JMn mescheist 49 -B Par, F Sor; BGJMn sort, A sourt, y \ot, L et por; BLn la m. 5o 3/' Grant tencon et g., n Granz tançons et granz, B G. contencons g.; E Maint cop féru s»r targe lee, H M. colp i ot f. despee 5 1-60 m. à B 01 {F Pirron), N Pyrron, JL pyrr et GM pirr (avec un trait au-dessus du 2^ r), M^'AKy pirrus; Ne lor n.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE bj

Lor natural seignor novel :

Moût sont joiant, moût lor est bel 241 55 De ço que si hardiement,

Si bien e si proosement

Fait, veant eus, chevalerie. 24065

Ci ot mainte lance croissie

En hardiz cors de chevaliers; 24160 Ci fu li estors moût pleniers,

Qu'Agamennon i est venuz

O plus de trente mile escuz, 240JO

E Diomedès ensement,

Qui moût i amena grant gent. 24165 Lor duc, lor amiraut, lor rei,

Lor batailles e lor conrei,

Tote lor force s'i aune : 240^5

Mais hui iert bien l'uevre comune.

La reine de Femenie 24170 Ra ajosté sa compaignie :

Hastivement refait monter

Philemenis d'outre la mer. 24080

Grant gré Ten sot, moût l'en mercie;

Dit qu'el li a rendu la vie.

24153 M^Ae naturel ; « L. s. n. 54 /f ioios; n M. ioios et m.

55 FPor; NP quensi; e Que il ainsi; N quo si grant harde- ment 56 n prisiemant 57 e deuant 58 3/' rot; A proisiee, 3/brisie 59 AKn En uassax, M En uaillanz; M"" cheualier 60 A lestour ici p.; M^M' Ici fu ; M' li e. p., A/' lestor si plenier

61 BE Ag.; F Quagamenon li e. 62 M'n A; e .xv". 63 M dyom. 64 M' ramena 65-6 B Lors sont luit uenu al tornoi El conte et amiral et roi 65 e L. a. 1. duc 66 k luit lor {M li) c. 67-96 m. à B 6y F auc 6S K M. ore; n niert; F conçue, M conmencie 69 M^N raine; APMn feminie; H danfeminie 70 (GL); M Si raioste, APHM' Ra iostee, J Ra ioste, E Ra asanble 71 AT ot fait, M ont f., 3/" a f.; e fist remon- ter — 72 M^ Fillem., F Felem., N Fyiim., ky Filim.; F qi tant ert ber— 73 n Granz grcz, M^ Bon gre; M'^K sot, M fait ; e Qui ml't durement len 74 e Car el, Fk Dit que.

58 ROMAN DE TROIE

24175 Ses genz restreinst environ sei :

.Ta i avra pesme tornei.

Polidamas i rest venuz, 24085

Qui longement s'ert combatuz

As genz Telamon Aïaus : 24180 Grant planté rot de bons vassaus.

Remus, li reis de Cisonie,

Fu en iceste compaignie. 24ogo

Eneas rot riche conrei,

Quar cens de Licoine ot o sei. 24185 Prianz vient après en bataille

O teus qui ja ne feront faille

Ne ja en champ nel guerpiiont. 240 q5

Puis que Deus establi le mont,

Ne fu uevre plus ahatie 24190 Ne plus criente ne plus haïe.

Li fereïz rest comenciez

24175 k restreint, n -oint 76 i7 mortel t. 77 [AA''J)\ kn i est 78 AM'kn sest, M"" siert; H A plus de .xxx. m. escus 79 (J); M^As jues, AA'CMx O {A'' A) la gent, iiC Contre; tous lesmss. thcl.; Jek aiax, A'C}i ayax 80 (J) ; A'V P. ot, el P. Rot g. p.; CGL ot, M' Qui rot p.; £ G. plet i ot ; ^ buens ; N La est uenuz o ses u. 81 N cys., M cyss., F ces. 82 M^MM' Fu o i. 83 M' Hen.; //a, ATn ot; E .]. r. roi 84 (/?); F Calcas, N Lo roi, M Que ceul {sic); M'' lauc, CEKR lanc, AM' lancone, / lan- choyne; E Ces de 1. ot toz 85 [A)\ N o cels, F assez; k P. {M -ant) reuient {M uint) a la b., A^CJy P. renient (C-E// i uint^JM' reuint) o {A^ od, H a) sa b. 86 F Ou cez, k O tex, AP O tiels, C O cheus; K ni ; A^ Qui ia ior ne li, y Q. ia por mort ne fera f. 87 (L); G ne g.; M Ne ia chaple ne, F Ne lo chans ia ne, y la en estor nel 88 C Jusqes; Ak Des que deux conmenca {M il commenceront); n dex estora 89 G plus cuure an astie; M' houre; M^AC haatie, R chaiie, L enhastie, N anhaiie, F anhai- liez; M uenue {sic) hasiic ; Dy Ne uit nus si maie {H mal) asen- blee -- 90 m. à F; {ACLR); Jcruex, M cruel; KP. cremue; G Ne p. cremee ne h., N Ne dont tant perdissent la uie, Dy Nou {EH O, Ou, £) Ne) tant eust féru despee— 91 (J); CKLRn est ; Dy Tant i a morz et tant naurez.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE bg

Mout granz de lances e d'espiez, 24100

Qui esfondrent ventres e piz :

Des plus vassaus, des plus esliz 24195 I chiet sovent, pasmez e freiz

E quia la mort sont destreiz.

Li fiz Achillès s'esvertue : 24105

O la trenchant espee nue,

Se plonge es presses mout sovent, 24200 De son père venjance prent.

Mout en ocit, mout en mahaigne;

Après lui mueille la champaigne 241 10

De sanc de cors de chevaliers.

Tant com dura li jorz entiers, 24205 Fu la bataille si meslee

Qu'el ne pot estre desevree.

A pié se combatent plusor 241 1 5

En dous cenz lieus par mi l'estor.

Panthesilee o ses puceles 24210 Lor fait oir freides noveles :

Près se tienent des fers des lances.

As Greus sont trop les meschaances. 24120

Glaucon, un gentil chevalier,

24192 m. à F\ M'J Molt grant, ACRk Granz bruis; K Grant bruit i a des forz e., Dy. Toz en est li chans {DM' le champ) [E Li c. an e. t.) anconbrez gS-ô m. à Dy gS iV Ci, F II, G Quil, L La, AR Et; C Sesf. u. cors et p. 94 ATpreisiez gS [JR]', A Et c, 3/* Cheient; 3/ p. s. et f. —96 {AJR)) K Ilec enot molt de d . 99 e Se met en la presse s. 24200 Kn prent uengement \-% m. à B i K Maint en o. maint, e Tant en o. [M' ocist) tant

2e Quapres, k Empres; APM'Nk moille, Fmoile, E muelle

3 FM Del ; M des c; EM des ch. 6 M'^K Que, M Que onques (v. /.), F Qainz ; AT* puet 7-8 m. à Dy 8 A' En plosors ; A^J places par 1. 9 AT Pant., M"" Panteselee, A Pantis., M Pentis.; H a

10 J5 Refait o. 11-2 m. à B 11 M tiengnent; A^ Fièrent despees et de I. 12 AM font t. {A grans), F s. ml't, E an s.; A^ Li griu en ont, K As grezeis s.; Mn meseheances i3 Glau- con), 3iMy3/'/f Glaucus; M' .]. uaillant; ^/f estoit proz (ATbuens) cheualiers {M -ier) ; A'^Bn En glaucus (^' glaucon) ot bon c.

6o ROMAN DE TROIE

Fiz Antenor de sa moillier, 24215 Polidamas esteit sis frère

D'autre femme que de sa mère ;

Enfes esteit, jovnes toseaus, 24128

Mais moût par esteit genz e beaus,

Gel a Pirrus mort de sa lance : 24220 Go fu as suens dueus e pesance.

For la venjance, ços di bien,

I brochierent mil Troïen

E mil puceles honorées.

La rot moût seles délivrées, 24180

24225 Dont li seignor jurent envers

Par mi l'areine pale e pers.

S'ire e son mautalent lor vent

Panthesilee d'Orient

Al fil Achillès, qu'el retrueve : 241 35

24230 Anceis que nus d'eus dous se mueve,

Se sont il trenchié les escuz

O les verz branz d'acier moluz

242143/V Fiz, Fk Filz; Kn anth.; K hardiz et fiers i5-6 m, à K i5 {A^BCHULR); AM son— 16 CHLM' D. dame 17-8 m. à M^BDJy ij AGLMR Jounez e. enfes; C Enfans, F Et si 18 {AR); C M. molt e. [v.f.); AI proz et b,; A^Ix MPt par e. et proz (/ gens) 19 (CR); M Cil, y P. la ocis; H a sa; A M. la p. dune fort 1. 20 m. à M) C Ce est; R duel, K duol, A ire; F grant dosestance 21 (ços corr.), M^AMy ce, R cou, éd. uo, nKuos^y sai b. 22 ^ Il b., M' I iosterent, R Trabucherent; Ke maint, H 11, F mille 23 F Et ml'i 24 e ot',AE mil s. 25 « li cheual; M'n gisent, 3/^ furent 26 « Et li seignor et (F uassal sont) p., M P. mi les rens pales 27 J/ Son ire {v. f.) 2S K Pant., M"" Pantaselee, M Pantis.; E durement, B fièrement 2g ÀP fill, FM'k filz ; Ken quele troue; B Le fil acilles j r. 3o iV Encois, E Einc, AP Auant ; A Ainz que chascuns deus .ij., B n. des .ij.; k Ainz que cheuax des lor (3/ neiz .j. deulz); M"" que chascuns dels ; y quele sen tort (F torne) et m.; M sen m. 3 1-8 m. à Dy 3i [AR) ; 3/V Se s. bien; M^JN trenchiez; B Ont tes depicies lor e. 32 {AR); 3/"5J3/ b. dacier esmoluz.

VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 6l

E des heaumes rompu les laz,

Si qu'envers, a denz e toz plaz 24140

24235 S'entrabatirent el sablon.

Longes dura lor contençon.

Aceste feiz, d'icest estor

En fu Pirrus le sordeior :

Le chief, le vis e la peiirine 24145

24240 Li ensanglenta la reine.

Saisi l'aveit par la ventaille,

Quant sor eus versa la bataille,

Ques a partiz e desevrez.

Polidamas fu si desvez 24i5o

24245 De son frère qui est ocis,

Que por un poi n'enrage vis;

Moût le regrete e plaint e plore.

Es greignors presses lor cort sore : 24i55

Fiert e chaple, maint en adente, 24250 Maint en ocit, maint en crevente.

Par la merveille que il fait,

Si com l'Estoire me retrait,

E par Tesforz Panthesilee,

24233 M"" heumes, n haubcrs ; A rompi ; Kn rompent li 1. 84 K Si quas deus e. et toz p., M Si que au deuz e. et p., « Si que adanr anu. [F anu. ad.) et p. 35 3/' Sentreb. 36 APANk Longues ; Fk la c, A celé tencon 37 Akn de cest 38 Bkn En ot; iV pyrrus ; M li soudeour, A le sodoiour, n lo noaillor, B ml't le pior 39 n lo piz ; B Elc. el vis en, J Le c, et tote 40 B Le naura griement la mescine 41 fîla bataille 43 APNk Quis, F Qes ; M Qui les ra p. et seurcz, B Qui atant les ad. ^ Jy est si; B fu mit derues 45 {HJ) ; M' Por 46 M\M'kn par; EJ Par .). po quil ; BH A pou {B Por poi) que il nesrage 47 N r. p.; AT plaint et r.; M r. ml't le p. 48 (^) ; C As ; 3/ Es plus grant p., ^W En grant (J la g.) presse;^ Le branc tint nu (H Lespee tint) si {M' et) lor 49 {AC); k molt;y Tant en ocit et acrauante [M' ocist et agr.) 5o APCFk crau . ; e Que tote en est lerbe sanglante, H T. la t. en est s. 5 1-2 interv. dans M 5i F Me Por; 3/' qui il, n quil i 52 « li liures 53 AT lesfrcz; 3/' pantasele, M pentis., K pantcsilee.

02 ROMAN DE TROIE

Quant vint le seir, vers la vespree, 24160

24255 Les derompirent si a fais

Que plus de trente arpenz e mais

Les chacierent si a desrei

Que nus n'i prist retor de sei.

Greu i perdirent maint des lor, 24165

24260 E perdissent moût plus le jor,

Se ne fust li ûz Achillès,

Telamon e Diomedès.

Cist recovrerent de la chace,

Mais a peine tindrent puis place ; 241 jo

24265 Moût en orent puis le sordeis,

Si ne fu jorz de tôt le meis

Qu*il ne fussent en autretant,

Ensi com nos trovons lisant.

Moût soztindrent d'ambes parties : 241 -jS 24270 Dis mile en perdirent les vies,

Ainz qu'i eiist parlé de trieve.

24254 {AJ) ; Fuit (m. à M); CK a lor [K la) u.; EH Ocz com ticre [H faite) destinée 55-6 m. à BM' 55 £ II les deron- pent; H Les reculèrent si en sus 56 (A); M^J treize, K .m.; H Quil i ot .xx. a. et plus 5-j M' Les empestrent, E L. en meinnent; H Si les en m. a d.; kn a tel d. {M erroy) 58 M'^ Que uns, M' Cun sol ; F ne; EK prent; K regart 5q B Ml't i p. g. le ior; n Li g. p., M Perdent il g. [v. /); K mainz; e Ml't p. g. de lor gent 60 5 Et plus i perdirent des lor; F m. puis; e plus {M' mrt) durement 62 F Et t.; tous les mss. thel. 63 K rctornerent; N a la; B place 64 c a poinnes, F a pie, N a nuiz ; K en t.; n t. p. la (F lor) p. 65-8 m. à B 6b L o. plus ; e M. o. p. pis que eincois [M' anc.) 66 M^'MM' ior 67 AEK nen ; C nen eussent a.; M f. a.; n Qil nausscnt bataille grant 68 iL Et si, M Si, E Einsi, M'n Issi 69-70 interv. dans e 6g N soutindrent, AP socistrent, M' -itrent, C sen ocient [v. /.), F soufrirent, E an morut ; A de .ij., M des deuz, C dandous 70 m. à B\ k i p.; M^ per- disent 71 MX. quil fust p. des tricucs, B A. con neust p. de t.; Cn triue.

VINGT-TROISIÈME BATAILLE 63

' ViNGT-TROISIEME BATAILLE ; PiRRUS TUE PaNTHESÎLÉE.

Panthesilee moût les grieve :

Moût destruit Greus, moût les mahaigne

Par la force de sa compaigne; 24180

24275 Sovent repert de ses puceles,

Des mieuz vaillanz e des plus bêles.

Moût se heent, ele e Pirrus :

Por ço lor est sovent en us

D'eus combatre, d'eus envaïr 24186

24280 E d'eus sovent entreferir.

Sovent se sont entressaié,

Tant a cheval e tant a pié,

Qu'ai dererain jor se troverent :

En maudite hore s'assemblèrent. 241^0

24285 Par mi les escuz se ferirent,

Si tost corne il s'entrechoisirent.

La joste fu moût eslaissiee :

Sa lance i a Pirrus brisiee,

E la reine le rasene, '-^41 96

24290 Que se desve, que se forsene

24272 K Pant., 3/* -eselee, M Pentes.; N 1. griue, Fscscric, C cnuic 73 {A)\ C M. les destraint ; k et les m.; e Tant en ocit [M' -ist) tant en m., M" M. par d. g. e m. 74 C Et li et la soe c, e Que toute en cueure la chanpeigne yS B i pcrt 76 Mn Des plus riches, iC D. p. nobles 77 3/ lie et 78 M'A Por tant

79 E et dax e.; M^M De (A/' E de) c. et denuair, B Le c. et lenuair ; n et dans laidir 81 AT entreplaie 83 M^ Que el der- rcein, E Quau darrien, M' Qua desreein, Mn Qau darrien (F dcrr.) (3/ Quas derainz iours) sentretrouerent, K Quel dcrrain i. sentrencontrerent, B Quai daarains sentrec. 84 EM A; e maie ore santre ancontrerent [M' sentrenc.) 87 M'^e fu bien; Felei- siee, E auanciee, B arramie 88 A^ pyrrus; M' bruisie 89 {ACJ)\ B a lui rassene; K rassane, N ras., A/' raseine; e la fcru

90 Z. et se; KN forsane, M^ -eine; e Desoz la bocle enmi lescu.

64 ROMAN DE TROIE

Dont il de li tant' se desfent.

Par mi le cors tôt pleinement

Li met l'enseigne de cendal,

Mais ne l'abat pas del cheval. 24200

24295 La lance est par mi tronçonee :

Ainz que del cors li fust ostee,

I ot assez e criz e plainz;

A lui vengier brochierent mainz.

Le sanc li troble e le cervel : 24205

24300 S'il or muert, ne li iert pas bel ;

Ne vivra plus, s'il ne s'en venge : Le tros el cors, com que l'en prenge, Vait renvaïr Panthesilee.

Oëz com faite destinée. 242 1 o

24305 El n'aveit pas l'eaume lacié, El chief li ert tôt detrenchié :

24291 M^N Dom, M El] k ViQ] M mrt ; M^ t. de li; e Quel li (3/' Quele) perce laubere desment 92 KN plain., E mainte- nant— 93 E mist; K sens. 96 ^ troncenee, FM tronchonnec, B pecoije; e en pièces uolee 96 £ Einz ; BHM^ soit ; Bk. quele s. del c. sacie 24297-300 m. àDy 97 {ACJ) ; M cris brais et p., K plore et plaint, F et criz et p. ; j5 1 ara a. brait et plaint 98 [M'ABCJM A lui), nK Por lui; APJ uenir, C en corent; FAT maint, M'J meinz 99 ABCIJNk Li, F Del; ABCIJLN sans; B/ torble; [M^ACIJLele c), / od lec.,Fli c, M et li c, BKN le c. 24300 n Sil or san m,, BK Se il or m.; knC co {M or") li est (C ert) b.; -4'* Se il ne m. ce li iert b., J Sor ne locit ne iiert p. b.— Ily a probablement ici une lacune de 2 v.— i ^ si; APAI se; F sil nest quel u.;^ Sen (E Se) uengera sil le puet fere 2 M^A trous; N qi quil an, F qi quellan, K que que len, A que qui len, M conment que ;y Ou autrement ne uiura guère 3 (A) ; APK enuair; j^ Poignaut uint vers; K pant., M^ panteselee, M pentis. ^ K Oiez ; AMy fiere 5-6 m. à K— 5 A"" Ele not point, BM Ele (iV/ El) nauoit; Rn II {R Elle) nauoit point diaume, B elme, M heume, L lelme, ÀP lieume; A'A-- delme ; j- Nauoit pas le hiaume ~ 6 {A)\ B Car il li ot, R Kcl chief i ont; A'- estoit, F ert toz, N ot tôt; e Trestot {E Tôt le) li auoit, H Ains li a. {v.f.).

MORT DE PANTHESILÉE 65

Quant el le vit vers sei venir, 24211

Première le cuida ferir ;

Mais Pirrus tant s'esvertua 24310 Qu'un coup merveillos li geta

A dreit entrel cors e l'escu; 24216

Sevré li a le braz del bu,

Tôt le li trencha en travers.

Ensanglentez, pales e pers 243 1 5 E demi morz la ra saisie ;

O l'esforz de sa compaignie, 24220

Qui des danzeles le défendent

E qui o Troîens contendent,

L'a trebuchiee del destrier. 24320 Sor li descent cruel e fier;

Granz cous morteus li meist e donc 24226

Del brant d'acier, qui cler resone ;

Sor l'erbe vert, fresche e novele

Li espant tote la cervele ; 24325 Toz les membres li a trenchiez :

Ensi se rest de li vengiez. 24280

C'est damages : teus ne fu mais.

24307 Mn el lo {M ele) uoit ; F lui, Ne li 8 F Premerains

9 c Et; iV pyrrus; B ml't sesu.— 10 {A); n Un, M Que .].; M' Cun m. c, EKn dona 1 1 A/ Et d. el c. et lescu entre, K Entre

10 c. d. et lescu, en Par entre le c. [n col, M' bras) et 1. 12 H Li a s. le b., /C Lo b. li a s. ; 3/ Li a le b. du bu s. ; F dal bu i3 FT. li a 14 FM Ansanglante pale {M et p.) i5 £"« demis, ^ de .m.; M' mort; M resaisie ; H Ml't la bien de la mort saisie 1 6 // A, F Por 1 7-8 m. à Dy l'j {J); n donz., B puceles ; M leur, An se 18 B es t. ig M La la trebuce, H La t. jus 20 F lui ; AT Molt a le cuer, B En guise de ; M^'M cruelz ; n et fel ; y El tint le branc tôt nu dacicr 21 MN m. cox ; M mist, K paie; B Descent sor li et se li d., y Soz (F Soz) li descendi a itant {M' descent demaintenant) 22 ^ Del espee; y Contre terre la feri tant 23 F f. n. ;^ Que sor (A/' sus) lerbe u. et n. 24 « respant 25 Mdetr. [v.f.) 26 M lui ; n uanchiez 27 M donmagc ; y Ainz {M' One) tcx d . ne.

T. IV. 5

66

RomaN de Troie

Pirrus vuide del sancadès;

En mi la place chiet pasmez : 24330 Adonc fu plainz e regretez.

Grant noise i sorst e grant criée : 24235

Criement l'ame s'en seit alee ;

Porté l'en ont as paveillons.

E des danzeles que dirons ? 24335 Veient que lor dame ont perdue :

One puis n'i ot resne tenue. 24240

Fors de lor sen e pleines d'ire,

Se vuelent totes faire ocire ;

As plusors sont li cuer partiz. 24340 Ilueques sorst teus fereïz

D'eles envers Mirmidoneis, 24245

De Troïens contre Grezeis,

Que rien nel vos savreit conter.

Tuit se vuelent a mort livrer : 24345 Mesle pesle s'entrefereient,

E si a fais s'entrociëient 24250

Que sor les morz erent li vif.

24328 N pyrus; Jkn uoide, M'^M' ujde; M'^BJky le s,; M'^BEHJM a fais 3o 3/^ Adoncs, e Lores 3i {AB) ; « n, sort; Ki font, MM' a, £^ i ot; A^ granz; n mellee 32 M Guident, K Dotent; F larme; K que lame en s. 33 N qs, F e\ 34 « puceles;^ Des dameiseles; E redirons, B uos d. 35 M"* est p.; A^ Quant u. 1. d. p.; M p. ont 36 H Aine, n Ainz, E Einz ; M^'k Ni ot o. [M'^ aine) p. 37 M'M Hors; M^FM sens; e Tel duel en ont et si grant {M' fête) ire 38 iV/ f. t. ; e T. se (A/' sen) u, 39 AT est; iV li cuers, M"^ les c. ; e Plusor en ont 1. c. 40 « Iluec resort, e I. ot .j., M Illecques ot; M^ tiels, K grant 43 M'^AK riens, M nulz, n nus; M nù\ e Hom uiuanz nel (A/' Cons uiuant ne) porroit c. 45 MN M. et m. K U.. m., J M. pelle,^ Pelle et melle, F Maule et maule, y Demaintenant; M sentre- fierent 46 3/ sentreocient; E Et luit; H Et tôt a fait, K Et si espes; M'' M E ensi {M' einsi) a fes socieient 47 M Et; A' soz; M ierent, A"" passent; e Que po en i remest {M' remaint) deuis.

MORT PANTHESILliE

^7,

Demi jor dura cel estrif,

Que nus ne s'en pot resortir 24350 Ne eschaper ne defoïr,

Ne ne saveient qui veintreit 24255

Ne as queus d'eus li chans sereit ;

Tant que, ço truis escrit lisant,

Por la perte, qu'ensi fu grant, 24355 De la reine que fu morte,

De que chascuns se desconforte, 24260

E por sa maisniee honorée.

Que tant s'est puis abandonee

De li vengier que mortes sont, 24360 Qu'eles n'ont piz ne braz ne front

Qui de sanc vermeil ne décore, 24265

Senz plus ester e senz demore,

Prenent lor branle vers la vile.

Ço dit l'Escriz, plus de dis mile 24355 En ocistrent a l'entasser.

24348 A'e Tote ior, H Tôt le i.; M'' durra; M' cist, A^EH li; y estris; K a dure lestrif, n furent en lestrif 49-50 m. à Dy 49 C rien; FM se ; M pooit {v.f.), C puet; yi'/ne (/ nen) pooit; J osoit partir; A Que uis nez {sic) ne si pot; K Que il norent ou rcss. 5o {A); A"" Ne nus e. ne foir; M"" Ne deschaper, J Ne eschamper; C Ne escanper ne reuertir, K Nou e. ne ou foir, 5 Ni auoit nient de fuir; M defuir— 51-76 réd. à 2 v. dans B : Par V si vos puis de uoir dire Que cil dedcns en ont le pire biy quil ; A uaintroit, A/Vuentreit, 3/ uaincroit, C -ont, iVuointroit; H que seroit 52 iV au quel, F a qel ; Je q. li mielz {e chans) en s. {E esteroit), H q. li gius remanroit; C seront 53 AT el luire I. (v. /.); M T. t. ie en escript 1., yl T. ce mest uis ce t. 1., M' T. que nos trouomes 1., E Et t. que n. trouons I. 54 AM qui fu si, K quil ont si, n quorent (Fque o.) si; e Que troyen perdirent (3/' -oient) tant 55-6 interv. dans y 55 [A)\ ePor; 3/' est m. 56 (De que correction)^ M'^Akn Dit que; A Dist c; hP chescun; e Dont la gent ni*t se d. 57 M'K la m. 58 iV fu puiz 59 K lie, M lui; 3/' qui 60 3/ piez 61 M Que desus s. u. ne core 62 n estre 63 (A); 3/ Prengnent ; M^k le; e Sen uont fuiant droit 64 M h escris, 3/*^ lescrit ; cP. de .v^et .iiij. mile.

68f

ROMAN DE TROIE

Ja n'orra mais nus hom parler 242^0

De si très doloros jornal.

Ne sont si large li portai

Qu'espessement ne s'i estreignent ; 24370 E cil de Grèce ne se feignent

D'eus ocire, d'eus detrenchier. 242^5

Jusqu'as ventres sont li destrier

En sanc vermeil. Ne puet hom dire

La merveille ne le martire 24375 Qui fu le jor sor ceus dedenz :

Morte e vencue est si lor genz 24280

Que ja mais des portes n'istront

Ne ceus defors ne soferront. Cil qui de Focise eschaperent 24380 Clostrent les portes e serrèrent:

Assez i ot ire e deshait. 24288

O eus fust bel, o eus fust lait,

Les murs asistrent environ.

Ne trovon pas ne ne lison

24366 K Ja nus h. norra m., e Ja m. norra n. hons 67 e angoisex 69 ^ Qua lentrer mrt; N estroignent, M empaignent 70 e Car li greiois pas [M' point); N feignent 71 E De locirre; M et delz, E et del, Af^ e de 72 M' Tresquas; M' Tresqua genoz; E En sanc uermoil pueent baingnier 78 3/ nel ; F ne lo martyre ; iV en d., 3/' nus d. ; £" Ne porroit nus con- ter ne d. 74 M La grant douleur; F ne puet an d. 75 Kn Qui lo i. fu; e Q. ci auint a; EF ces 77 e de troie nistr. {M' nitr.) 78 F ces, K cil; M'M dehors; ^ nel; e Ne as [E a) greiois ne conbatront y g M lochision {v. /.); J del champ uif e.; C escanperent 80 K sarrerent {forme const.)^ F ferr. 81 (ACI); L Einsint; {xJ i ot ire), iWACk i ot duel, H orent dol, e ont duel {E ore) ire; ACGKy dehait, L dehez 82 {leçon de AP); J O il lor f. o b. o \.,y Ou bien {M' il) lor plaise {M' plaie) ou {EH ou lor) soit 1., AA^CKx Ensi {M Ainsi, K Et cil) par (F por) si estrange fait {CGK plait) (L estranges plez), / Que trop lor ont grigois malfait 83 AA-kn Rassistrent 1. m., M'IJPyh. m. asis- trent; C denuiron 84 ^^/^ A-;/ trouons; A/^ ni ;/ Mais chou sachics pas ne L ; M nel lisonz.

MORT DE PANTHESILÉE 69

24385 Qu'onc puis en fust arme saisie

Ne pris bataille n'aatie. 242go

Dite vos en ai la deriere :

Mais ore orreiz par quel manière

En fu la fin, ne queinement 24890 Avint le grant destruiement,

Qui cil furent quil porparlerent 242g5

Ne queinement il en ovrerent.

Toz lor diz e lor parlemenz

E toz lor granz decevemenz, 24395 Si com Ditis le dit e Daire,

24885 3/' Quainc, / Cainc, A' Quainz, M' One, M Quonques (v. /.) 86 A'IK Prise b.; JK ne hatie, F ne hastie, P ne atie, M'^A'N nahatie 87 {A)\ B darrainiere, M derreniere (v. /.), M^ derrière, K darr., J daharriere et D darreaine (v./.), 3/' dereine, P dariane; A' A'^BEHx Dite (A' Conte) uos ai ladarreniere(FLderr., B darrain., A""!! daaraine, E darrehainne); / La daerraine v. ai dite ; A'' aj. 2 v. : Qui estoit des la premeraine Dunt mains hais hon i iut en bière 88 {AA'GL); C M. uos, J Desor, L Des (v./.); M orez, AGN oez ; A' Or uos drai (sic) ; F por, M^'BCJk en ; DPy Or orroiz le duel et la pêne, / Issi com iou la truis escrite 89-90 m. à DPy 89 7 Or oies la fin et conmeni; -4' Cum fu ; B or f.; BK et; LM quelement, GK quell., 3/'J3 quen., A quain., A^ quene iant ; J ueraiement, A"^ et li commens, C daus et coment, n con faitement, R ne qo [ces deux lettres, de 2^ main, en rem- placent d'autres qui ont été lavées) ment (cf. 243g2) —90 A' Virent, R Firent, GL An fu, n Refu ; AA'x lor; n granz ; BI En (7 II) uinrent a, J Vous dirai le; A^ Cum fu li grans destruiemens

91-2 m. à ^'; 91-4 réd. à 2 v. dans M^BDJPy : De la cite cum fu traie Par mauuestiee par enuie gi GMn Que;^C f.c; G/fw firent; A'L quel, Gn qi, R ki el ; A' Ky porchacierent; 7 ki le porquisent

92 Âf Et; A quainement,G qucllement, R (que lavé) qoment, A 'Lk coment il, C en qel gisc ; « Nan quel manière ; A'kx il en {Gn il) esploitierent ; B Qui faitement la uile ardèrent, 7 Comment li griu a fu le misent g?) B tos 1. p. ; k parlement; A"" Tos lor parlemens et lor plais 94 /f deceuement ; B Lor engreus lor decoiuemens, yl' Et tos lor deols et lor dehais 95 C dictis, N dytis, A/' ditys ; B Si conme dient; E Si corne dit dithis ; H Si c. dit ai le conte d.; A^P reconte (P le conte) et d.; F lor dist, R les d., ^5C71edist.

70 ROMAN DE TROIE

Ja me porreiz oïr retraire. 24300

Trahison d'Anténor et Eneas : ils forcent Priam a demander la paix.

Riches chevaliers fu Diiis

E clers sages e bien apris

E sciëntos de grant mémoire : 24400 Contre Daire rescrist l'Estoire.

Cil fu defors en l'ost Grezeis, 24805

Chevaliers sages e corieis;

Les uevres, si come les sot,

Mist en escrit come il mieuz pot. 24405 Icist Ditis nos fait certains,

Saveir li quel des citeains 24310

Porparlerent la traïson.

E coment li Palladion

Fu del temple Minerve emblez 24410 E as Grezeis defors livrez,

E coment par seducion 243 j5

De nuit saisirent Ylion ;

24396 {B) ; AMn Ce, Ck Le ; A" Me pores tôt oir r., DPy Ja mor- roiz conter et r., puis ces 4 v. : Tôt en ordre la uerite {P -ei) Si come (P cum) cil de la cite (P -ei) Porparlerent (P Porpal.) la traison Par coi [D quil, P que) destruistrent (P fu destruis) ylion [E yrlion) 97 KM' dithis, N dythis 98 EH Et bien; k Et riches [M sages) c. 99 A/KN Escientos, M Ensc— 24400 {A''J)\ m. à H; kn Come ; Ckn daires; A escrit, CK escrit, M -ipt; KN sestoire, F sa yst., N lyst. i M'^K Cist; M'^A'^My dehors; IIMM' greiois 2 MM' Cheualier 3 A/* houres 4 en au m. quil p. 5 M^'Ek Icist; KNe dithis 6 A/^e Por ueir; K le q., M' li quex ; K citaains, M -oienz, e troyens 8 M^FKLe le; FMe palad. 9 n elt., e Firent dedenz le t. enbler 10- 1 1 m. à M 10 M^'e dehors; M' liurer, E porter, F donez 11 E soud., B sedision - 12 £" nuiz; N saiss. ; M ilyon, iV yllion.

TRAHISON D*ANTÈNOR ET ENEAS 7I

Com la cité fu embrasée,

A feu e a flambe livrée ; 24415 Li quel furent mort e ocis

E li quel d'eus mené chaitis. 24820

Après iço porreiz oïr

Com Ditis les fait revertir

En lor contrées dont il vindrent, 24420 E les merveilles que avindrent

A plusors d'eus e les dolors. 24825

Tôt ço qu'en conte li Autors

Vos retrairai senz demorer :

Dès ore i feit buen escouter. 24425 En la cité ot grant dolor,

Grant plaint, grant esmai e grant plor. 24880

Nule rien n'i prent haitement :

Ne veient mais com faitement

Il aient socors ne aie. 24430 La reine de Femenie

Fu plainte moût e regretee 24885

E tendrement de toz ploree.

24413 M^Ken citez; N enbrassee 14 Af flanme, n cendre 16 AP quels ; é Les quex on enmena {M' enmenerent) c. ly K Enpres ; ^ A. p. auant [H après) o. 18 M Conment (v. /); e dithis, F dit.; B reuenir 19 M'^N dom, F don 20 M en uindrent 21 M'n A 22 « De ce ; Kn que ; MT. se con me conte laucteurz 23 Ak En; M traita (v./.), ÀPe conterai 24 M^Men or; A'Men bon 25-S BI diff'èrent : La uile ont asise grigois A (/ En) grant poor et a sopois (/ en sospois) 1 sont dedens li troijen Ne uoient mais por nule rien (/ par nul engien) 25 {A^CJ); Ha. 26 (F G. plaint), M'^AA'^CJky G. perte; CN g. e. et g. p., E ot g. e. et p., M'^AA^HJM'kn g. e. g. p. {H et p.) 27 M'Kn riens; N hardement, F-iment; e Ni a mes nul confortement 28-80 m. ici à N, qui les place {avec le précédent), munis d'un signe de ren- voi, au bas de la colonne suivante 28 AT Ni; CF pas; K confor- tement; e Car il ne u. pas (F mes) cornent 29 J3 Quil a., K Com a.; M' mes s. naie; / Que il a. s. naie 3o APN raine; e feminie 3i (^457); nL m. p, et (L ml't) r. 32 e Et longue- ment; Kn des (AT as) ielz p. ; B Que grant perte i ont recouuree.

72 ROMAN DE TROIE

Cil defors ont le cors miré

E diënt que de sa beauté 24435 Ne nasqui onques rien vivant.

Parlé en ont petit e grant, 24840

Saveir que del cors sereit fait

Diënt que grant honte e grant lait

Lor fist de venir encontre eus : 24440 « Si lor a fait damage e dueus,

Par li e par le suen esforz 2434b

I a des lor dis mile morz ;

Par maintes feiz les a vencuz :

Seit l'en teus guerredons renduz 24445 Que ja ne seit ensevelie. »

Neptolemus n'agrée mie,

Anceis vueut qu'ele ait sepouture

E son mestier e sa dreiture : 24352

« Dolor sereit e retraçon, 24450 « Se s'ame aveit dampnacion ».

Tôt ço desvueut Diomedès, 24353

Sor toz en est fel e engrès :

24433 M'^Me dehors; iV le cors, F son c; M remire [v. f,)\ B Griu ont ml'î le c. esgarde 34 £" Et d. mit de; n bonté 35 M onc (v./.); BKM' Nen [BM' Ne) uirent o. riens [M' onc dame), E Ne uit nus hom dame 36 W peti 37 {B)\ n Sauoit; Ck sera 38 S ml't i a fait 1. 39-64 réd. à 4v. dans B; voy. aux Notes 40 M^CJn d. dels ; M Cil ne fussent uenu contre nouz -— 41 {H)] k lie, ^ lui; M son; M' P. li sole et par son e.; N esfort 42 A/" d. nous ; N mort 43 w Por; M nous; iV uoin^ cuz 44 Ke Tex g. (Af' Tel guerredon) len s., M Or len s. guerredon 45 M ensepelie -- 46 {A); n Nepth., A'^Jy Mes a pirrus; C ni agre; / M. pyrrus nel otroie m. 47 M"* Ainceis, n Encois; M'^K quel; e Ainz uelt que ele 48 Kn seruise; e Si con estoit {M' il est) lois et d. 49-50 m.à K ^ 49 (C); n Dolors, EH Honte; EH retrecon, FM traison 5o FM Qe; nL famé, H feme; LMn eust; F dagnacion 5i M^ desuout; N dyom., F dyomes {v. f.) 52 L Ml't par; E en fu ; M^'k fels.

/ /

TRAHISON d'aNTÉNOR ET ENEAS 7 3

A trestoz vueut faire otreier

Qu'a chiens seitdonee a mangier, 24455 O en un des flueves getee.

Ço est la vérité provee,

Qu'en Eschandre la traînèrent,

La savons bien qu'il la jetèrent : 24860

C'ert une eve grant e parfonde. 24460 Damedeus trestoz les confonde!

Quar moût i firent que vilain.

Quant de Pirron furent certain

Que il guarreit, moût lor fu bel : 24365

Dès ore ont bien tôt lor avel. 24465 Li pan des murs e li portai,

D'entor e d'à mont e d'à val,

Furent asis, e cest de près :

Ja Troîen n'en istront mais. 243^0

Treis jorz furent si abosmé

24453-4 interv. dans E 53 M^Mk tous; M^ uout; M^ Ainz loe et uelt, E Ice uoloit bien 54 ACJP Quas; M' chins; AP la dongent, A/' la doignent; H la feissent m., E la uialt fere m.

55 e une eue soit g. 56 N Geste est; M'^Ken ueritez; /

Signor chou fu vretes p. bj (L); H Qua, C Qe, G Quant;

M Que en eschaidre iy. /.), 3/" Que aschande; F aschandre, K achandre, EJ eschande, H -ance, M -aude, A acandre, CI asc, A'A"" esc. 58 ^ Ilec s. q.; L qe, Fqi; 1 lenuoierent 59 M' Ciert, M^EK Cest; ^g^rande, M'EN granz; M Ce est u. eaue auques p. 61 J^ Damledex 61 e en f. 62 (F pirron), LN pirru {avec un sigle sur Vu), M^Gek pirrus, /pyrrus; C Q. pirus

63 F Qil garra bien m. li, A^'KM' Quil garroit m. lor en; M Quil garissoit 64 M^AA^'CJkn or; J o. il b. \.\ n quierent iou nouel, K resont lor geu n., M restons li gieuz n., A est tel lotrois n., C resont en lor gabel, -4' sont griu ml't en reuel ; y Antre {M' Entrez) an sont an tel r. 65 {ABGL); Fdel mur;_>^ Que li grant mur (H mont); H grant ual, n costal; Cet dou p. 66 [ABC); M'^A'e Entor {A'' Les tors) e amont e aual; M Dentor damont; H Les îiautes tors et li mural ôj K et cel, M assez, CM' et si, E einsi, H ensi, A/' e bien 68 c troiens; K istra 69 (CL); G ci.

74 ROMAN DE TROIE

24470 Qu'om n'i a autre areisoné. Entre Antenor e Eneas,

Anchisès e Polidamas,

Ont pris conseil e demandé, 243j5

Gui que desplace o vienge a gré, 24475 Rendront Heleine son seignor :

« N'i remandra aveir n'ator,

c< Drap de seie ne or molu,

(( Qui tôt ne seit o li rendu ; 24880

« Ne lor iert mais por li mal fait. » 24480 Ici n'en ot nul autre plait,

Mais venu sont al rei Priant.

La cort josta pleniere e grant.

Diënt al rei « dès or les creie, 24385

« Prenge conseil e si porveie 24485 « Coment des maies aventures,

« Que tant par sont pesmes e dures,

24470 N Cuem; FM Que hom [M honz) na a.; e Conques ni ot ris ne ioe 71 Kn anth. 72 M' Anchise, 3/ Acilles 74 M^KW Qui; KM' quii; MN Cui d. ne, ^ C. que pleise; M'e uiegne, n ueigne 75 n a son ; e Queleyne r. s. &.',M sanz seiour

'jÇ> M^'M remaindra, Fdemandra; K Si ni lerront; E auoirs; F ne tor —-jqB Dras ; By ors moîuz 78 (/) ; M'^ABk Que ; H ni; JMM' o lui, A^ auoc; ^ renduz 79 {AC); A"" iert plus; B par li; / mais fais; M"" Niert mes por li plus de mal ÏQt, y James niert {H nert) fez nus max (A/' fet nul mal) por li 80 [A'^C)] A I. not mes; JB/ Aine ne (/ nen) fu tenus; / autres plais; JV/V Nen farai ore a. p. [J plus Ions plez), y Si con il orcnt {H lorentj establi

81 {AA'^CIJR)', y En sont uenuz ; C prians 82 M^'AA'^Ckn corz ; / ioste ; J iostercnt fiere et g.; A^CM fu ml't p. ; M planiere ; C granz; K Veiant sa c. quil ot ml't g., y Oiant maint cheualier uaillant 83-4 m. a F— 83 ACGLMN D. priant, R D. prian, J Au roi d., / Si d. que, K Li d. tuit ; i^ d. or c., G des ore c, Ck que d. or c, M'^JM' quil (AfV que) or les c, ^" d. ore oies, EH que il les oie, Nnc se desuoie; B D. li quil des or les oie 84BCEH Preigne, LN Praigne, ACM Prengne, M' Pran^t; R conseils, N et consoil; Af se; A'^ Prenez c. que uos faciès; M' poruoient 85 {R); M mauuesez {v. /.); y de la maie auenture

86 (/?); M t. s. p. (v. /.), A" t. s. et p.;^ est et pesme et dure.

TRAHISON D*ANTÉNOR ET ENEAS 'jb

« Traira a chief, qu'en voudra faire,

« Quar tuit li deu l'en sont contraire. 243go

« Tuit conoissent e veient bien 24490 « Que son pro ne vuelent de rien :

« Mostré li ont jusqu'à la fin,

« E bien li pramist Apollin

« E tuit li propheciement 243g5

« E li parfont devinement. » 24495 Prianz pleins d'ire e de rancune,

En sospirant maudit Fortune :

Chaitif se claime e doloros

E a toz les deus haïnos. 24400

Dit lor qu'il s'en conseillera 24500 E en après lor respondra :

« Sire, » font il, « se tei plaiseit,

« Il sereit bien reison e dreit

« Que tu oïsses noz conseiz; 24405

a E se il sont buens e feeiz,

24487 (^J); ^" Traie a c. quil; C pora f. 88 AM Que; ek li, M^A lor 90 {A}; M^e Q. de s. prou ne u. [E ni âmes) r., H Q. s. p. ni uorent de r. 91 M^ desqua, n iusquan ; K Mos- tree li o. bien la f., ^ Mostre li ont a la parfin [M' bien en la f.) 92 (J); e le sel par a. ; /C Et la promesse dappoUin; Men apo- lin 93 /c tôt; K\o\ M^ propheticement, H -isement, k -izement, N -iement; G -ciement; e Et par les profeciemenz, B Et par autres deuinemens 94 {AC)\ WHJ sajue; eB Et par les; e hauz deuinemenz, B profetisemens gS M"" Priant; APM' plein; K manace 96 [H)', M' rancune, G raine. —97 EK Cheitis; H c. d. 98 (J); e tout le mont 99 A/ Puiz dit; K que, E qui; iV se 24500 K Et enpres 1. en r., BMn Et puiz si lor en r. (B 1. respondera) i Ks'x nos, JBFse te, M^GLMy sil te 2 [APALN reison), E -ons, KM reson, F raison; K Dreiz et resons très b, s,, A^BI Ce (^' II) nos est uis ke bel {A" bien) seroit (/ raison soit), A' Que esnoier ne te deuoit 3-4 m. à A' 3 {ACDGHJR); K Q. tu n. c. en o.; L tuit oissent; BI Cotroijens (/ Ke croies) nostre loement 4 {DJ) ; Hn Et se il est ; E bon sont ; DH bons ; G uaillant et droit, ACNR uaillanz et droiz, F raisons et d., M s. droit uaillanz;^' Comme de.tcs amis feels, ATEt sil sont buen si les feisses, BI Que (/ Ki) bons est al (/ a) nostre ensient (/ esc).

76 ROMAN DE TROIE

24505 « Por quei nel fereies tu bien?

« T'onor volons sor tote rien.

« Saches chascuns de nos se crient

« Del grant damage qui te vient : 24410

« La ou tu perz, la perdons nos ; 245 10 « De ton pro somes curios. »

A ço respondi Priamus :

« Vostre conseil pas ne refus :

« Dire poëz, e nos l'orrons; 24418

« S'est bien a faire, sil ferons. » 24515 Donc leva Antenor en piez

Qui sages fu e enreisniez :

« Sire, » fait il, « bien est seû

« E esprové e coneii 24420

« Par tôt le mont, tant come il dure, 24520 « Que, se ne fust Mésaventure,

« Vengiez vos fusseiz des torzfaiz

« Que cil de Grèce vos ont faiz,

« A vos e a voz ancessors. 2442S

« Et c'a duré e anz e jors, 24525 « Tant que vostre règne est destruit :

24605 {A)\ H que; ek nés, J hq; R faries, 3/' fariez, 3/' que- roies, E cresroies, J siuroies; M"^ uos b.; BI Sire ce pues tu sauoir b. 6 B Que t. u. plus ke r., ^" Nos uos consoille- roions b. 7 M"^ chescuns, M' chacun; e Mes c. de nos ml't, / C. de nos por uoir 8 / nous u. g AM si p. n. 10 M'^MNe preu, K prou, A mal, F bien 1 3 AT n . orrons 1 4 M'^en biens ; Men sel i5 AP Doncs, e Lors; BM se 1. {v.f.)\ M'n anth., K anthenors, E eneas; M suz p.; N A. se 1. en p. 16 e cointes; JiP iert, M' est; M fu s. et aresniez; M"* enresnez, En -iez, M' ueziez, K enseigniez 20 £" Et 21 M^'IJk V. {k -ie) nos fus- siens [K -ons, M -on); M"" de; e tors fez, N torfaiz; M du tort fait 22 MVk aueient f.; / Que li Gryu nous aroient fais; M fait 23-4 ^- à Dy 23 M^GJL A nos e a nos 24 (C); G Et sa, N Ice a, F Et qa, M^JM Ce a, / Qua ia; A .x. anz, F et nuiz; L Ja en sont ia passez meinz iors 2b K cist règnes; GL destruiz, K detruiz; n ont destruit ; c V. roiaume ont tôt d.

TRAHISON D ANTENOR ET ENEAS 77

« N'en avez vin ne blé ne fruit.

« Tant vos en estes combatuz

« Que toz voz fiz vos ont toluz, 24480

« Les beaus, les proz e les vaillanz, 24530 « Dont damages est fiers e granz.

« N'avez mais qui por vos contende

« Ne qui vostre cité défende.

M De vostre gent est mort la flor : 24435

« N'i avez mais aïdeor 24535 « Qui guaires seit crienz ne dotez

« Ne qui d'armes seit renomez.

« Fort sont encontre nos Grezeis :

« Ancore i a seisante reis, 24440

(t N'i a un sol mal ne vos vueille, 24540 « Qui ne se plaigne e ne se dueille

« De lor perte, que moût lor griege.

24526 FK Ne nauons, Me Nauez ne; n mes ne ble, A uins ne blez, Kh. ne u.; MM' ne {m. à M] uin ne ble, E b. ne u.; GL fruiz, AC fruis 27 M'^kn nos en {n i) somes conbatuz [k -u) 28 L nos ont t.; n nos ont uoz f. ; M"^ nos unt t.; K Que nostre fil nos sont tolu ; Be nos f. auez perduz 29-30 m. à B 29 i^ Li biax li prou et li uaillant, F Les b. li proz et li uaillanz 3o F Don, M Donc; JMe li domages [M -e) est trop (J ml't, M si) g., K nos auons damage grant 3 1-2 sont placés après -84 dans Dy, 33-4 sont interv. et 35-6 manquent 3i {U); M' Ne niert m.; B Ne uos naves qui uos desfende 32 (/); B c. contende 33-6 m. à B 33 {A); /Morte est de u. gens; AI De uoz genz (v. /.); K ont m., CJ morte est;^ Ocis en {H Ocise i) est tote, la f. 34 (-4 CJL); F Ni aue et mais; G nusaideors; M^ desfendeor, KR aiueor;^ De uoz genz {H uo gent) sont mort li mellor (A/' plusor) 35 {ACR); L Q. s. g. c; GM cremuz [v. /.); J Q. cre- muz s. ne redotez,/ Ki g. soient redoute 36 {AJR)\ GL q. gueres ; C s. alosez ; / Ne darmes soient renome 3-] M entre {v. /.); jBF uoz;_y Trops. f. envers (F auers) nos; iWA/' greiois— 38 M''e Encor, n Ancor, K Onquore ; /c .1. r. 39-40 m.à B— 3(^ K Ni a celui m. ne nos n., M' Qui en sereient einz ocis, EH Q. einz seront trestuit o. 40^ Qui ne p. et qui ne d.; 3/ et se d.; Af' Que par force ne soiez pris, EH Q. ne s. p. f. p. 41-2 m. à Dy 41 (C); i\/V pertes; AJk\cs; kn gricue; ZJNi a nul sa perce ne griege*

78 ROMAN DE TROIE

« Dès or nos est moût près le siège.

« Ancore est vis danz Menelaus 24445

« E danz Telamon Aïaus, 24545 « Diomedès le corajos

« E danz Ulixès l'engeignos,

« Menesteiis le pro, le sage

« E Nestor, cel de grant aage,

« Agamennon, le prince d'eus 24550 « E Pirrus li hardiz, li feus, 24452

« Li vertuôs, li combatere,

« Qui moût poi vaut meins de son père,

« E des autres milier tel cent, 24453

« Qui valor ont e hardement, 24555 « Qui ça dedenz nos ont asis

« E morz e vencuz e ocis,

« Qui talent n'ont ne volenté

24542 F uos ; -^ n. sont m. p. a s., J nos tienent p. le s.; M Et de nous m. p. li s., 5 Ml't poons redoter le s.; M"" lor s. 43-54 m. àB 43 M^AMy Encor, n Ancor, K Onquore; AJK i est; Mn ont il roy; AP dans m. 44 AK Thelamonius, EMn Et th. {F thelem.); M' Et rois; M^M' thelamon ; En ayax 45 A'^Fk li 46 F danz, N dan, M"" reis ; AA'^Iek Et u. li e. 47 M^ Menetius ; N prcu, FR proz; M li proz li s., K quen tient a s., 1 al fier corage,^ li dus [M' le duc) dathenes (//dathaine) 48 {A); Ak cil, R ki est (v. /.) ; M"" N. le ujell; / cui on tient a sage; y Qui ainz en souferront [M' -oit, H -a) granz pênes {H grant paine) 49 [AJ)] FDMM' Agamenon, G -anon; A'A^LR li princes, k li prince,^ li (A/' le) mestres {HM' -e); C li preus li fels 5o (G) ; N pyrrus ; ARti le hardi, IK li crueus ; An le faus ; L li preuz li feels, A^ qui 'mrt par est fels, A' li hardis vassaus, C qi est princes dels, M^DJ le cheualereus 5 1-2 interv. dans Dy 5i [A'R] ; Ax Le u. le, M"" Le hardiz e le, Dy Ml't est h. et; L com- baterres, J combatierre 52 poi m. à A\IK\ petit valt; DRyn. p. m.; GI mains. En moins; L que ses pères 53 Aky milliers; Dy tex c, M'J bien c, knA et cenz, R et cent 54 IK ualors; M'N ont u., EJ ml't ont pris, K u. font; Un hardemenz 55-6 m. à Dy 56 {J)\ nR Et uoincus nos ont et o.; A assis 57-8 interv. dans Dy 5j J Encor nont nule u., B Grieu non talent ne v.,DJ/'Por nul home de mère ne,EHPor h. n.quil sachent ne.

TRAHISON d'aNTHNOR ET ENEAS 7g

« De nos guerpir ne la cité,

« Jusqu'il l'aient par force prise 24560 « E de nos toz fait lor jostise. 24460

« Se vos plaist, si avendreit bien

« Que vos esguardisseiz tel rien,

« Par que nos poussons guarir

a D'estre destruite de périr. 24563 « Tôt cest damage e ceste peine 24466

« Nos est venu par dame Heleinc :

« Dès or mais seit rendue as lor.

« Puis qu'ele a perdu son seignor,

a Queus proz sereit de li tenir? 245-0 « Queus bien nos en porreit venir? 244'jo

« Rendue seit, morz est Paris,

« E tôt l'aveirqu'o li fu pris;

« Si seit parlé e engeignié

« E fait e quis e porchacié, 24575 « Com nos poissons mais pais aveir : 244^5

24558 Dy la ne guerpiront la c. 69 M lusques quil, M Des- quil, EH Dusquel, BDAP Tant kil; D aient 60 DFM' la i., H grant \.;BEK faite i.; AI n. fait toute leur i. 61 ÀPM' SU ; N sauenroit mPt b., F si auandroiz b.; X" Se uos pleseit sau. h.,yJ Or {EH Et) sil {E se) uos p. si [J Se uos pleisoit il) seroit biens {H bien) 62 M' esgardesseiz, KM -issiez, M' -isiez, EH -esiez, n i esgardoiz (F e.) ; K que nos porchacisons; E tex ; eJ riens 63 FK Por; M^Fek quei (coi); M^Kn poissons, F -iens, A/ peus- sions, Af' peusons 64 e morir; M De mort de paine et de péril 65 JK Cist damaiges, A T. son d., e Ceste dolor 66 yl N. sont u., M' A non eu, E Auons eu; n uenuz ; M'^AF par; M uenue par h. 67 Akn Soit des or mes r., e Sire car la randons (3/' rendez) 68 {A) ; Mn Des; AT quel 69-70 m. à B 69 {J)) M Quel preu, K Q. bien; E uos s. del tenir; kn del retenir (3/ sostenir) 70 E Nus biens, M' Nul bien, k Quel b., n Qex proz ; e ne nos (M' uos) an puet u., Af' nos en p. mes u. 72 M^en E tôt (F toz), /c O tôt; M qui o lui, K quo lie; e li auoirs (A/' auoiry qui fu p. 75 n Qc ; ck Cornent p. [M peusons, M nos p., E nos puisiens) p. ; A/' Cum n. p. pes a,; n puissons, A/' peusons.

8o ROMAN DE TROIE

« C'est bosoing e grant estoveir. »

A tant se tôt, ne parla plus. Donc saut en piez Amphimacus :

C'ert li mieudre des fiz Priant; 24580 Fel esteit moût e mesdisant. 24480

Antenor a moût contredit,

Moût laidengié e moût despit

E moût laidi e moût blasmé :

« Haï ! » fait il, « quel seiirté 24585 « Poons aveir en vos dès ore ? 24485

« Assez sera veii ancore

« Que cil cuers pense e qu'il vueut faire.

« Gentil sermon nos savez traire,

« Mais vos n'en sereiz ja creû : 24590 « Ainz en seront dis mile escu 244go

« Percié e frait e desboclé,

« Que cist plaiz seit acreanté.

« O tuit morront, o tuit morrons :

(( Ja d'autre pais ne parlerons.

24376 M"" besoingz granz e e.; BJ Faire lestuet, K II le couicnt; BJK par (J por) c., e Ce deussiez {M~ deuriez) sor toz uoloir 77 M' tut, F tast, M taist 78 M' Doncs, J Lor; e En p. sailli ; i\/V anph., ek anf. 79 M'e Li m. iert [E fu); Mn Cest; C meudre, M"^ meidres, MM' mieudres, A^ mieldres, n miaudres, E maudres 80 moût m. à M\ n Ml't e. f . ; iV mesdissanz, C soduiant; AT Sen nel tenist a m.,d Ja parlera par mautalent 81 Ken Anth. 82 e Et m. 1. et d. 83 3/ M. couroucie; « M. la 1. m. la (F lo) b., e Et de parole m. b. 85 M ov 86 M' ueuz ; M encor, J/'e encore, K onquore 87 M"^ cel ; M uoz ; K Co que c: F et que; e Que pensez et que uolez f. 88 M'Nk sarmon; E Gentix sermons; M fere; n Gent s. n. s. retraire 89 M' s. pas; M M. ia n. s., e M. nen s. mie, F M. u. pou an s.; M^en creuz 90 iV Einz ; e sera meinz [M' maint) forz ; M^Men escuz gi M^'Bn Perciez; B P. par mi; A/' fret, n fraiz ; M'^N desboclez, F desmailliez boclez [sic) ; e Et maint fort hauberc cstroez 92 B V cis plais ert a.; M' cil plet, M cel p., K cest p.; M"" acraantez, En acre-, M' agre- ; K aions craante 93 An morron ou t. uiurons (^F-on); BMe nos morrons 94 M'^E plet; ylFparleron.

TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 8l

24595 « N'est pas Tuevre en tel sen alec 244g5

« Que pais en deie estre parlée

(( Ne fin s'o les branz non toz nuz,

« Que morz en seient e vencuz

« O nos de ça o il de la : 24600 « Ensi cuit jo que il sera. 24600

(( E ensi seit d'ore en avant :

« Go est granz maus qu'il targe tant;

« Ja n'ait il mais longe durée! »

Mainte parole a cist parlée 24605 Orgoillose, laide e vilaine; 245o5

E danz Eneas moût se peine

De lui blandir e chastiier,

E de mostrer e d'enseignier

Qu'en ço qu'il dit e qu'il coveite 24610 N'a se folie non reveite : 24610

« Del combatre n'i a mais rien,

Iceste chose sevent bien,

Ne d'eus en bataille sofrir,

Ne des portes contre eus ovrir. 24615 « Devers nos est fraite la guerre 2461 5

24595-602 m. à B 95 AP sens : M ainsi a.; y ^. mie 1. issi {EH si) a.; K caste oure ici 96 // Q. p. d. e. porparlee; A' donee, M escoutee 97 Kii fins ; M fors des b. t. n.\ H Nule qui soit fors la bataille, e Ja ni aura fin sanz b. 98 M^'kn mort; N uoincuz ; y Les uns {H Lune en) couient morir sanz faille 24600 ÀP qui; M^ E. {K Issi) crei gie quil (F que) auendra, M Ainz c. que il a. i kn Et auienge ; M'^MNe dor 2 Mn Car cest; K G. péchiez est; N m. dont; M de tardier; KM'n tarde, F dure 3 A" A co nait m . , Ja ni oit m. ; ii' Trop ara cis con- tens dure, 3/'^/ Ja n. m. 1. demoree; M^Nek longue 4 3/ Tante; M'k cil, tiB c\] M contée, B parle 6 MM' dant ; 3/' hen. 7 L\\\ M blasmer 8 [IL) ; G et enseignier 9 J Quant, E Que ; n Quanque cil (F qil) d.; 1 Ichou kil volt et kil conuoit 10 (J); EF Nest ; M toute droite ; G maloite, K reuerte ; / De li que tout chou rien nesploite 1 1-2 interv. dans e 11 GKe De 12 K set len b, ; e Car ce puet il sauoir mft b. 14 /C Ne dcncontre els 1 5 (GL) ; M^AJK fête ; jr Faille e. d . n . la g .

T. IV. 6

82 ROMAN DE TROIE

« Autre conseil nos covient guerre :

cf C'est de pais faire, n'en sai plus ». Adonc respondi Priamus

Irieement as dous vassaus : 24620 « Seignor, corne estes si cruaus, 24520

« Si estranges, si desleiez

« Que tel chose me conseilliez ?

« Por poi jo ne me desespeir;

« Grant honte i porriëz aveir. 24625 « Par voz conseiz, ço m'est a vis, 24525

« En ai jo fait ço que j'en fis.

« Danz Antenor, que jo vei ci,

« Quant il de Grèce reverti,

c( D'Esiona qu'il ala querre, 24630 « Dist Greu veneient en ma terre 2453o

« Mei destruire, mei eissillier.

« Il me loa a enveier

« En lor règne Paris rober :

« Ja ne me venist en penser

24616 F uos 17 iV Delà p. f., e De p. f. car; ek ni {M il ni) a p.; H De f. plait quil ni ait p., G Tant dist cis encor desistp, 18 JW^ Adoncs, H Adont, N Donques, A/' A ce, E Lores 19-22 Dy réd. à 2 v. : Seignors ml't estes renoie Quant (E Qui) tel plait mauez conseillie {cf. J) i^{A'A'^CJR); A a .ij. 20 [A)-, Me or e., A^L por questes ; A" desloials, F curiax ; G por coi estes si cax [sigle sur Va) ; B Car ml't les en tint a cruels: A^ ml't par uos uoi cruiax, K molt semblez desleiax,/? por quoi e. si faus, C cornent e. faus {y. /.), J p. q. mestes si max 21 J Si félon et tôt desloie ; A'K Et e. et M C desliez, R deslegiez, CJ dcsloies, L -aiez, A'A"" desuoie; B Signor fait il ml't mcsmeruel 22 FQe, A^ Qui; M'^ itel plel, L tel conseil; AK nos c. ; Jy Quant [E Qui) cel plet mauez conseillie ; A^ auez c. ; JB Que doner moses tel consel 23 {J)', MN \>o\\ A pou que ne; Cn men 26 n quanque; A ie, K en; e En fis ge tôt ce que gen {M' quant que ge) f. 27-52 m. à B 27 MM' Dant, E Et; Ken anth. ; e ge ci uoi 28 e Q. de g. reuint a moi 29 iV Desyona, K Dysiona, F De ys., e De ma seror 3o euendroient 3i [A)\M'^ Por mei d. e e., e Toute d. (3/'-uite)ete. 32 Aemi 33 Kn terre, -4 -es; 3/ P. en 1. règne r.

TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 83

24635 « Qu'il ne autre par mon envei 24535

« Lor meûst guerre ne esfrei,

« Se il ne le m'eiist loé

« E fait faire e amonesté.

a Par lui le fis : or sui vencuz, 24640 « Mes fiz, mes homes ai perduz; 24540

« Or vueut que pais reface o eus.

« Sacheiz que trop a dit que feus :

« Jo ne sai mie porpenser

« Gom tel chose m'osa loër. 24645 « E vos », fait il, « sire Eneas, 24545

« De ço ne vos resovient pas,

« Que fustes a Heleine prendre,

« Qui bien le potisseiz défendre?

« Se vousisseiz, ja jor Paris 24650 « Ne l'amenast en cest païs. 2455o

« Ço qu'en fu fait vos en feîstes,

« E vos meïsmes la tolistes :

« Or si volez que jo m'acort

« A ceus qui m'ont vencu e mort 24655 « E qui mes bons fiz m'ont toleiz. 24555

« Angoissos dei estre e destreiz,

24635 {J);AP ni; EK altres, n autres; e otroi 37-8 m. à EH 37 AP Sil ne me leust 1., M' Ja ne me uenist en pense 38 Af'Sil ne meust a. 39 F Por; e Or en sui honiz et; N uoincuz {forme constante) 41 e Si ; i? face; ATMe a; n aus 42 Kn Sache ; R a fait ; n faus, M fauz ; e Bien me conseille comme fex 43 e Ja nel deust neis penser 44 /c Com il t. c. most 1., e De si malucs conseil doner 45 FiV/ sire sire,^ s. ets., Ns. danz, £" meismes ; M' meimes heneas 4G F ne souient, M s. il 47 E Qualastes a 48 AP Que, M' Ml'l; n la; EKn poissiez, M' -eiz, 3/' pensiez, M peussiez 49 « Ne u. io por [surmonté d'un sigle dans N) 5o F Nel amenastes 5i e Quant quen [M' que) 52 M' lousistes, k tols. 53 M Or se ; BOr me loes 54 AT O cels; F ces; B u. mont 55 iWK buens, FM biax; B mes enfans; M ma toulois m. b. f. 56 e Ml't en sera mes cuers {M' mon cuer) d., B Dont sui a. et d.

84 ROMAN DE TROIE

« Se me covient tel pais a faire.

« Mais il n'avra saiete a traire

« En ceste vile ne quarrel, 24660 « Ne tor entière ne crenel, 24560

« Quant jo a ço serai trovez ».

A merveille les a blasmez.

Vers lui s'iraist moût Eneas,

E sacheiz bien ne s'en taist pas. 24665 Grosses paroles e enflées 24565

I ot retraites e parlées.

Irié repairent as ostaus :

Comparez fu puis cil jornaus. Li reiz Prianz ne set que face ; 24670 L'eve li cort a val la face. 245 jo

Cens crient e dote, e si a dreit,

Quar bien conoist e aparceit

Qu'il n'avra plus aide d'eus :

Engeignos sont, ço set, e feus. 24675 En une chambre peinte a flor, 245j5

O le vaslet, son fil menor,

Parole e dit li reis Prianz

24657 M"" tiel per; e Se t. pes [M' mes) man c. a f., Mn Se il t. p. mestuet a {M me conuient) f., K Se as lor pes nos c. f. i)8 BM' M. ainz 61 e Q. a ce mauroiz atorne {M' sere atornez)

62 Mn merueilles; e Mît an deurolz [M' deuez) estre blasme iV/' blâmez) 63 M se traist sire e. 64 (C) ; An se t., M^e se

tint 65 e Dures 66 e Ot illcuc dites et 66 {AC); M'' Iriez, M' Ire; n retornent, C tornerent, e reuindrent; X II retornerent; M ostiex, n -ex 68 MM' Conpere ; FM' cist, K cest; Me iornex

69 Af Li roy priant, M' Le roi p. ; M' sot ; K quen, -4' quil ; e fere 70 F Lieue, M Liaue ; e Grant paor a de cest afere {M' ne set que fere) 71e C. d. mPt; M Si c. et d. quil ad. 72 i^ C. ml't uoit b. ; M C. m. b. connoist et uoit; {E aparcoit), les autres p barre 78 M^ aiue 74 c Car félon {M' -ons) sont et engineus, K Bien seit quil s. cruex et fels 75 n pointe 76 A" uallet; 3/'e fiz, K filz ; M A son fil trestout le m., n O lui s. f. tôt le m. 77 A/ le roy; FM priant ; B dist priueemant.

TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 85

Qu'il a paor e dote granz

De cez vassaus qu'il nel traïssent, 24680 Qui si faitement l'envaïssent 24580

De pais faire : ne dote mie

Que il n'i pensent felenie :

« Fort sont e bien emparenté;

« Trestot le mieuz de la cité 24685 « Porront aveir a lor plaisir 2^585

« E a lor uevre consentir.

« Bien sai, s'il ne sont devanci,

« Que nos serons par eus traï.

« Jo lo qu'om lor trenche ,1e chief : 24690 « Por quant si est a faire grief, 245go

« Mais de dous maus deit om eslire

« Queus est il mieudre e queus li pire.

« Ço iert granz maus qu'om les ocie :

« Noauz sereit, s'esteit traie 24695 « Geste cité ne nos par eus ; 245 g5

24678 BM Que ; 5 p. a ; iV peors et dotes; FM grant ; e Quil est poorex et dotanz, K Que souent a poors molt g. 79 -A/' cesz, Nk ces, Fceus; M^B que; n lo; M honnissent; H qui lenuaissent 80 [AKen Qui si), M'' Quensi, M Quant si, B Que si, GL Et si ; J fièrement; H Quissi f. le traissent 81 eB De f. p.; M^ nen doutez, M ne dout ie, B ne dotoit 82 ^P Qui; F ne p. feunie; M'^Ke félonie; B Qui lui pensaissent vilonie 84 m. à Ji/; w De tôt lo miauz 86 « oures; e A lor traison c. 87 {A) ; M'^K Je, » Ce; H nen; F desu. 88 Fk por; M^ trahi 89 M \qz\ K quen; M'^y que lor trenchons, n bien quen lor traint (Ftranch), M que on leur colp; EHMNk les chies, M'^FM' les chief 90 n sest il; J/ Ne porquant cest; Ky sest cist (/fli) afferes; EHMNk gries 91 EN lan, F an, K len, 3/ on 92 -4 Quen e. li m. et qui le p., K Li quels e. m.- et li quels p. ; M^ Quel e. li mieudrez quel li; n miaudre (iV -es) ne li;^ Le meillor et lessier (// Icier) le 93 Ar Ce est ; Jigrant mal ; JKn quen, M que on ; e G. m. est que len 94 (J); K Noalz, 3/" Noeus, N Sordois, FAI -oiz, E Graindres, M^ -e ; Kn que (Fquel) fust, M se iert 96 M'EKn citez; Jn et nos; CF por; Cn aus, E a\; H Ne nos altresi tôt par eus.

86 ROMAN DE TROIE

« Trop sereit lait damage e dueus.

« Por ço », fait il, « le te concrei,

« Que plus chier ami n'ai de tei.

« Tispere sui, e tu mis fîz : 24700 « Guar que seies proz e hardiz, 24600

« E seit celée ceste ovraigne,

« Qu'om n'en veie semblant n'enseigne.

« Demain a seir seront mandé,

« Si come il ont acostumé, 24705 « Por prendre o eus estreiz conseiz, 24605

« Los e paroles e segreiz,

« E por faire uns devinemenz

« E uns granz sacretiemenz.

« Après les ferai conjurer 24710 « Que il remaignent al soper. 24610

(' E tu te seies bien armez

« O feeus compaignons privez,

« Puis guar qu'il n'en estorcent vis.

24696 M Ri t. s. ; n granz domages daus (daus m. à F)\ J lez damage; C Molt s. li domages maus,^ T. par en s. (A/' en p. s.) granz li diax 97 {A)\ M le te contoy, AP le tai conte, ^ mostre le tai, C ensi lotroi ; ./ le te cont en segroi 98 jST Q. nai p. c. a.; M'^y de tei ne 99 Kn T. perçs, MM' Ton père; e tu es 24700 3/' p. s.; Af Or s. p. et bien h. i M Or 2 {J)\ A Quen en u., en Quil (n Qe) nen uoient (A/' oient); H Que nen soit s. ne e., K Que nen poissent uoier e. 3 (C); M'^EFM au s.; A"^ D. s. ca ens m. 4 N lont. A"" sunt; C anc. 5-6 en blanc dans F\ C Por c. p. et atorner Et por paroles deuiser 5 (G); B De uenir as; AJM a euls, L delz ; M'^A'^Bk conseilz e. {M estroit);^^ Por tenir uns conseuz estrois [E deslroiz) 6 [GJ)\ A/'Lous; A'^N Lor p. et lor s., -B As p. et as s., A/ De p. et de secroit, y Uns parlemenz [H Mes parlement) et uns s.; N secroiz, A'^M'N secrois 7-8 m. à E y {J); H L d.; A: un deuinement; B Faire ferons d. 8 {J); kB Et \jin\{B ml't) grant sacrefiement 9 K Enpres; A/' conuier; M leur f. iurer, jr-S lor {B les) f. ml't proier 10 M Que il remaindront;j'5 mengier 12 -K^ O de tes, En O feax, M Auec loiauz [v.f.) i3 A: Garde; F ne testorde, M ne sestordent; K que nus ne scn ait; e Si garde cun nen eschat (Ai' -ap) uis.

TRAHISON D*ANTÉNOR ET ÉNÉAS 87

« Se tu les aveies ocis, 24715 « Moût porrions puis poi doter, 24615

« Qu'as murs ne puet rien aboter

« Ne asailiir, quar trop sont haut.

« Se sol vitaille ne nos faut,

« Jusqu'à mil anz ne cremons rien. 24720 « Or guar que tu le faces bien ». 24620

Go li resporît Amphimacus :

« De ço », fait il, « rien ne refus,

« Quar cist conseiz nos est sauvables

« E a la cité profitables ». 24725 Ensi remestceste parole, 24625

Mais Renomee, que tostvole,

Lor fist saveir de maintenant

Tôt le pensé le rei Priant.

Ne vos puis dire chose certe, 24730 Com ceste uevre fu descoverte, 24680

Mais bien le sot danz Eneas,

Antenor e Polidamas,

E Anchisès e cuens Dolon,

E li sages Ucalegon.

24715 JKe porrions, M -on, AP porrons, H pôroies; puis m. à 3/; C M. poi poromes puis d. 16 Al' Qua, k Ques; Af' riens, M nulz, H nus; A"" poent h.; (aboter correction), tous les mss. abiter (habiter) 18 £" Que se u., 3/ Se u. 19 AP Desqua, e Tresqua; E crienbrons, Af' creinbron 20 E gardez q. le fêtes; H façon; n q. lo faces ml't b. 21 F anphym., k anfim. 22 AI' Cest afere pas, E Ceste hueure mie; Af ne parlez plus 23 3/ Que; K est molt s., AI e. s.;u C. consauz est ml'î raisonables (F resan.) 24 A''kn Et bons [K buens) et droiz {n preuz) et prof. {N porf.) 25 AI remcist ',y Einsi finerent la p. 27 F tôt m. 28 e conseil; Alen au r. 29 AI le vous dirai c. a c. 3o e Cornent lueure 3i AI dant; e Mes tost {M' tôt) le sot {M' fet) b. e. (3/' hen.) 32 Ken Anth. 33 (A); AI acilles;^ A. et li; ky quens; M dolons, J del., CH delon 34 Ay Et li dus euca- legons (A eucalenion, H de galerion); A/'C sajues, J saiges; (C ucalegon). A' acalegon, F anc, Ai'JN eue, K eucalion^ L -igon, B cncaligon, M caulcgion.

m ROMAN DE TROIE

24735 Hastivenient pristrent conseil, 24635

Qu'en crieme erent e en esveil,

Com faitement s'en vengereient

Ne cornent il s'en defendreient.

Que vos en fereie lonc plait ? 24740 Si com l'Estoire me retrait, 24640

Plevi se sont e afïé

Qu'il traïreient la cité,

O ço quelor possessions

E lor aveir e lor maisons 24745 E lor ami e lor parent 24645

Eussent paise quitement :

Ço sera parlé as Grezeis.

Iço jurèrent sor lor leis;

Après ont esguardé cornent 24750 Sereit empris cel parlement. 24650

Antenor dist « qu'il soferreient

« E que tuit ensemble atendreient

24735 [AA'^CJ); H Estroitcment; E Ensanblement ont pris c; iVf prengnent 36 A^'k En c. sont (i^ erent) ;_y Car ml't par s. en grant e. Sy {J) ; CMy se ; C peneroient, H uengeront, M saune- ront; nAK saideront {A -oient, K saiuereient), A"^ il le feront 38 AA^CFK Ne, JMNy Et, M' E; I^P sen; A^M défendront, n contendront; H Et quil la cite trairont 39-40 interv. dans H 39 ^ feroient; K 1. conte 40 A A-CAIn li liures; Cle r; M^M' Ensi cum lest, r., £"i/Einsi con ie uos e r. 41 EH Se s. p. 42 Hk Que il trairont 43 Ce Par si que, M Et trestouz 44 M^'K aueirs 4.5 M Mes; A"" ne 1. p. 46 >/ Auront [v.f.)\ A"" Naient garde dencunbrement, puis ces 2 v. : Et li altre soient ocis Et tôt destruit et mené pris 24747-854 sont dans P' {10" fragm.) 47 C retrait; A'^ Tôt ce soit bien dit, AJMPy De ce iert {H ont) parlé [EP"" parleront, JAJ' -erent); A o g.; AJAP greiois, H gri- gois 48 (C) ; A^'n Et ce, Ak Que co, J Ce lor ; AJk iureront; P^'y Entrcus le (P* la. M' se) lurent; P"" sus 5o M'n II enprandront, E Prandront a aus, P^ Vers els penront; Mn tel, P'^e le ; K Ven- dront al fin de! p. 5i ekn Anth., P"" Atenor; EM soferront 52 M-E t. c. entendreient, P^ Et t. einsinques a., M' Trestuit e. et a., H Et tôt ansanble satandroient; E El ans; tant; EM atandront»

TRAHISON d'aNTÉNOR ET KNÉAS 89

tt Que les mandast li reis Prianz ;

« Donc fust lor compaigne si granz 24755 ^( Qu'il nel dotassent ne ses fiz : 24655

« Puis resera tant acoilliz

« De pais faire, qu'estre son gré

« Nos sera dit et comandé

« De sa boche tôt erraument 24760 « Qu'en l'ostalons al parlement. 24660

« Dès qu'il nos trovera guarniz

a De son aguait e de ses fiz,

« Il n'en fera ja autre rien;

« Quarante ans a, jol conois bien ; 24765 « E dès que nos avronsleisir 24665

« D'aler en l'ost e de venir,

« Si porrons donc apareillier,

« Faire, parler e porchacier

« Com ceste uevre seit achevée, 24770 a Que nos avons ci porparlee. » 246 'jo

Ensi se resont départi.

24753 M roy priant 54 M^ Doncs, M V>on\.,y Lors; 3/' soit; M grant 55 F Qe nés; P^ Nu douteroient tant ne quant, y Quil nel dotent (3/' doute) ne t. ne q. 56 iVf tout conuoitiz; y Puis [E Lors) lasaudront {H lasalrons) demaintenant, P' Aincois aura poor si grant ô-j M' outre, K quoltre, N qoutre; P"^ Qu outre son pois et sor s. g. 58 P^ ne c. 59-60 interv. dans Aï' 59 P' t. hautement, k demeinement, 71 conmunement, E araument, A/' errom. 60 AP aujons, EKNP"^ aillons, M alonz, F -oins. M' -ons ; P^ek a p. 61-4 m. à P^ 61 {AJ); M uerra {^- f-)'f y Et puis que nos auron loisir 62 (B); F esgart ; APJMN son f. ; K est desconfiz; j' Daler en lost et de uenir 63-4 m. à B; 63-6 m. à D/ 63 M'^JM ne ; M^AJK sera ; M nulle r,; G Serons deliure nen dot r. 64 {AJ)\ F Sesainte; N Sou- duianz est ; C Q. sont ie les c. b. 65 (^C) ; M^JP* Et puis que

67 [AH); 3i' doncs, M adonc [v. /.), M' dont, J lors, E bien

68 EH Et bien p., JM^ Et p. b.; P^ Et porchacier et esploitier

69 « achiuee, P^ afinee 70 {AJ) ; m. à H; nia p., Py Quentre nos a. p. 71 {B) ; R Eissi, J Ensint, P'_y- Einsi, AM Ainsi, KL Issi; G sont, FL s. ia ; P' s. entrex, J la nuit s.; M'^LP'* départie.

90 ROMAN DE TROIE

Mais bien se sont entre eus guarni,

Que qu'avenist ne que que non,

Quar moût redotent traïson. 24775 Ensi com jo vos ai conte', 246'jS

Furent a Tendemain mandé.

Ço puet om bien creire e saveir,

Que moût aveient grant poëir 246^8

E grant force e grant poësté 24780 E grant ligniee en la cité.

Quant il certain senz sospeçon

Saveient bien la traïson,

Com des chiés perdre senz respit, ^4^79

Ja ne trespassassent la nuit. 24785 Moût est reis Prianz afebliz

De ses homes e de ses fiz :

Quant il sor ço a cort aloënt,

Poëz saveir grant gent mcnoënt,

24772 {ABH) ; GRn antregarni, L -iz; P^ fussent prez et ; M^P"" garniz; J M. il se s. mrt b. g.; « répète ici les v. 248 1 3-4 73 [AJ) ; RKi\ X quaueigne, K quauienge 74 {AGJLR) ; N redote, P^ dotoient 75 P^ Einsi con orent deuise 76 M^AKM' en lend., M il 1. 77 (L); / Chou pooient, ^5' Ce poez b., Se Or {S Ore) p. b., // Mes or p.; C b. len; yP de fin s., JSy de fi s., E trestuit s.; P^ Que poez tretuit b. s. 78 [ACHJ); M Car; « erent de g. p.; 3/^ aueir 79-82 m. à K 79 P' G. esfors et 80 EJ linage, H pooir Si {ABJ); M tuit c, C tout c, N c. sont, G certains {v.f.); A"" il por uoir s.; Py sanz nule s.; EHN sope- con, G -son, M'P^ soupecon, R sospicion 82 [ABHJ); Cn B. s., A"" S. celé 83 [AA'^CJR] ; FGP'e Et ; Py maintenant; k loste car les chies celé nuit 84 [ACGJ)', R la nen trespasent {v.f.)\ K Quidoent perdre sans respit, Py Si que ia neussent [HP^ Que ia ni (P^ nen) euss.) garant, A" Nassanblent mie gent petit, puis ces 2 V. : Ancois en ont tant amené Que le roi nont pas redote 85-6 m. à DIJPy 85 {A'N M. e. r. p.), M Or est li roy p., FG Mrt est li rois p. (v./.), iV/M E li reis p., K Li r. p. est, L M. iert r. p., C Se p. ne fust; G aflebis 87 F sor cel, P' ores 88 CGN S. p. ; EP^ Sachez que g. g. i m., H Or s. que g. g. m. ; A^FM' auoient.

TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 9I

E tel qui bien s'i aîdast, 2468S

24790 Se a nul bosoing lor tornast.

Tost conut Prianz lor corage

E qu'il erent guarni e sage

De traïson estre entrepris ;

Veit qu'il ne porront estre ocis 246go

24795 Ne engeignié por nule rien :

Angoissos fu, ço sai jo bien.

Veit que n'est lieus del comencier :

Amphimacus a fait laissier

Ço que il lor apareillot; 246 g5

24800 Ne lor fist rien, quar il ne pot.

Ses genz manda li reis Prianz :

La cort josta pleniere e granz.

Adonc i ot assez parlé

E maint conseil pris e doné : 24^00

24789 (L); A Itel ; 5 sen a., 3/V lur a., AKR sentraidast, CM -asscnt; A^ Tel i auoit qui li a., P'^y Qui au besoing lor aidast bien 90 {R)\ k Al g. b. sil lor t.; A'^M Se al [M a) g. b. ; 3/ leur tornassent, C se trouaissent, ABx li tornast; P'^y Ne (// Ni) cremoient {AV redoutent, P' doutoient) le roi de rien 91 {BILR)\ F Pois conuz, G Tôt connus ; M connoist ; y priant ; M''C corages 92 M Et quil seront,^/*'' Quil estoient; P' hardi; A/'Cgarniz e sages 93 {A); APIk destre, C est; H et destre ocis, JP'e dcstre sospris; A^ Voit quil ne dotent destre pris 94 {AJ); P* Voir; Ck qe; M porent; A"" Ne ne se dotent destre o. 95 {AHJL); N ce set il b., C iel uos di b., G na tort na b. 96 Py Dolent (P"* Doulens) en est; M' ml't ce sai b., k co uos di b., L ce sachiez b., CEMn sor tote rien 97-8 sont dével. dans P' en 6 V.: voy. aux Notes 97 APM quil;^ Quant lieu nen a; C dou, e du, H de; x dancomancier g8 k Anf., J Amphimacû; H la fait laier 99 {ABCR); M quil (y. /.); e La traison qu'il cuidoit fere, P' Et tout ce quil cuida dex f. 24800 {CR) ; k riens ; B ne il; M^ nen; AM car ne pooit ; PV Quil {e Car) nen porroit a bon chief trere 1-2 m. à P' i {CJ); M' Les; R iors; H Sa gent ; FR iosta 2 (/?);« Sa ; M'CEJn corz 3 3/^ Adoncs, 3/' Lores ; M rot ; EP^ Asez i ot adonc p. Après -4 P' aj. 2 V. : Con fetement il le feront Sa pes ou a guerre seront.

92 ROMAN DE TROIE

24805 Tuit se tienent a un acort.

Li un diënt : « Li reis a tort,

<i Qui toz nos vueut faire morir

« E faire destruire e périr.

« Son règne veit a force prendre, 24yo5

24810 « Si ne s'a mais de quei défendre. »

O Eneas tença li reis,

Mais comandé a sor son peis 24yoS

Qu'il aillent porchacier e querre

Cornent sera pais de la guerre : 24jop

248 1 5 « Alez, » fait il, « quant mais n'en puis

« E quant autre conseil ne truis,

« Si engeigniez e si querez

« E si sacheizlor volentez,

« Que ço sereit qu'il requerreient 24820 (( E que il nos demandereient ;

« Puis le me resavreiz a dire. 24yi3

« Ha ! las, com doloros concire !

« Com me devreit li cuers partir !

24805 K Poi, M'MPuis; e tiegnent, P" lindrent 6 3/ uns ; e Et d. que li r., P* Et d. au roi quil 7 « Que ; e uos, P" les; M uolt 8 e Et noz cors d.; P" Et lor c. d. et morir ; M honnir 9 3/ Si ne ueult pas faire ne prendre, P' Que la cite ne ueut pas r. 10 JVP nen a; k Et si na m., MP"" Et si ne sa 1 1 {R); EFMP^ A; B Ml't tence k q. 12 Me Et (e Puis) demanda tôt sor (A/' sus) {M de sor), J Mes demande a sor, B Bien uoit que tôt uait sor, P"^ P. li a dit desus ; F son sorpois; C M. si c. a s. pooir i3-4 m. à k et sont intevv. dans M^'AJP'^y i3 A'G aille; L demander et q.; M'Jy Encerchier [M^-qt] le [e la) uueut ml't et q. {E anquerre), P"" Ce u. il e. et q., A Ce fist demander et enquerre, C Antenor qil aut e., BI V voille v non li estuet q. {B estoit guerre) 14 ^\/^4 CLP^e sereit, A'GI W soit, B il ait; P" Quel la p. s. i5 [A); P^ q. mielz; M'^KP^ ne 16 AH ni; M'' pris, A quis 17 P* Si encerchiez et enquerez 18 Py Lor plesirs et lor v. 19 C que il qeroient 20 A: Ne; M quil -— 21 « lo nos ; EP"" Et p. le n. sauroiz ; K me saureiz a redire, M nous resaurez dire [v. f.) 22 M' si d.; My concile 2 3 {J)', M Gonment.d., EHn Bien me d.; ACM' le

TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS g3

« Plus mais vivre que morir. »

Les pourparlers ; le Palladium ; le cheval de bois.

24825 La cort se départ a itant. '

Plore des ieuz le rei Priant : 24720

Paor a grant d'estre engeigniez.

E cil s'est tost apareilliez :

Sor les murs monte et sor l'eschive, 24830 En sa main tint un rain d'olive ;

Pais mostre as Greus e seiirtance, 24725

E cil li ont fait demostrance

Qu'a eus s'en isse toz seiirs.

E Antenor ist fors des murs. 24835 Benignement fu saluez

E receûz e honorez. 24780

Entor lui est grant gent venue;

24824 n P. me he u. ; P' P. he a u. qua m.; C nuire 25 n corz; A-J départi ; A se redepart a tant; Py Li conciles {M' Le concile) d. a t. 26 {AC)\ x Des iauz p. : M \i roy, Gn li rois*, G prians; M'^J Angoissons duel meine p., iC Lermes issent des ielz p., A^ Li rois rcmest des eols plorant, P^y Li rois (3/' Le roi) demaine .j. duel trop [e si, H ml't) grant, / Et sil laissierent maintenant 27 [ACJ); Py Car {EP^ Que) p. a 28 {ACJ)\ Y Anthenor, P' Ath.; Py sest {H est) a; ^' Et chascuns s. a.; G se sunt a., L se rest a.; / bien a. 29 EH le. mur; Af et eschiue, K sor lescliue, ^ par leschiue; P' Si est montez sus le destrier 3o (CJ); M'n tient; P"" m. un r. doliuier 3i F Puis m. as g. del s., KN Por mostrer as g. s., P^ Qui m. pes et acordance 32 P* Et de ceste heure demontrance 33 {A); F Quo aus, M^Je Que il; A^ Que a els viegne; k sen aille; P^ A tant sen issi; EP* hors (P' fors) des murs 34 AMny anth., k anthenors, A'' ant.; e sen ist seurs (Af' des murs); P"" Danz athenor tretouz seurs, H k. en issi s. 35 [A)\ M Begnignem., Hn Ml't bêlement, e M. bonement; P' Des grezois fu bien; E lont salue 36 P' Et conioiz ; E Et receu et enore 37-44 sont différents dans P' ; voy. aux Notes 37 iV granz; M'^Ny genz.

94 ROMAN DE TROIE

Chascuns le joïst e salue :

De lui font los e diënt bien 24840 Qu'il est sages sor tote rien.

Par lui, ç'ont bien amenteii, 24^35

Ne lor est pas nul mal venu.

Prient qu'il die e qu'il espande

A loz que il quiert e demande. 24845 « Seignor, » fait il, « une merveille

« One nus hom n'oï sa pareille 24'j4o

« Avient toz jorz a cens de Troie,

« Que ja n'avront repos ne joie

« Ne grant prospérité ne pais. 24850 « Bien oïstes come Hercules

« Destruist cest règne e cestpaïs, 24^45

« Com Laomedon fu ocis,

« Com ceste cité fu fondue,

« Robee e arse e abatue : 24855 « Senz forfait e senz acheison

« Fu icele destrucion. 24^80

« Prianz icist, qui ert sis fiz,

24839-42 m. à DMy 89 [ACJ)\ k lox, n ioie 40 {ACJ); n Que s. e. 41 (C/j; Font b., B sont b., k si ont; A ramenteue; iV/V ce ont b. menteu 42 pas m. à ÀP'jJ e. n. m. auenu; A p. mesauenu, C p. 11 maus u.; k Ne lor sont pas cil m. u., BI Nont il nul grief (/anui) ne mal ev 43 AAÏ P. lui q. d.et e.,y Deman- dent li que il uienl [H uint) querre, BI Prie li ont (/ Puis demande) que il lor die 44 N ce quil, F qan qi\; K quil q . et quil d. ; B Cou que il quier nel coile mie, I Chou kil a quis et nel coit mie 46 iV/'P^ Aine, E Einz; BI Ne fu oie; K Que n. ne uit onc, DHJM' Onques {DM' Conques) n. {J hons) ne uit; M^ACMx Ne sai quex (^CAf qui) est (C sest) ne (F de) sa pareille {AC qi lapar., M a lui par.) 47 P" Quauient; E ces 48 X Qui ; M Ja ni a.; FM' ne pes 49 M^M' properite; B Ne nul repos naront jamais

5o P"* seiistes 5i Fk Destruit; M son r. et son p.; P'e Essilla trestoutc. p.; A/' renne 53 M' EK citez 54 P'e Et trestoutea.

55 Kn S. grant forfait [K -q.z) s.; M^ achaison, Focheison, K achesons, 3/ ochision 56 P' Fu icete, e Firent ceste ; K destruc- tions—^ôyAiiV/' Priant; fe icest,Hicil;P'eli rois; A/Wiert, ATP' est.

LES POURPARLERS qS

« Chevaliers riches e hardiz,

« Refist la vile noblement. 24860 « Après li conseilla sa gent

« Qu'il enveiast sa soror querre 24^55

« Esiona en vostre terre,

« Que Telamon de Salemine

« Teneit vilment corn sa meschine. 24865 « Jo meîsmes i fui tramis,

« Mais moût trovai toz ceus eschis 24j6o

« A cui j'en fis requerrement.

« Il fust aie tôt autrement,

« Ço sacheiz bien, s'el fust rendue : 24870 « Ja puis guerre n'en fust meûe.

« Li reis aveit fiz merveillos 24y65

« E hardiz e chevaleros :

« Distrent ja ço ne soferreient,

« L'ire e la honte vengereient. 24875 « Assez en furent destorbé

« E par mainz desamonesté, ^4170

« Mais ne lor pot estre toleit,

« Qui qu'eiist tort ne qui que dreit.

« Fait en sont puis li fier damage : 24880 « Tant bel chevalier pro e sage

24833 A Cheualier riche; K uaillanz et h., M^P'^e E c. proz c h. (-V/' ard.) 60 /c Enpres ot conseil de, P'c A. prist c. de; 3/ Qui bien estoit garnie de g. 61 3/ Qui enuoia 62 M^M Esy., n Eysi,, K Ysi.; K altre t. 63 les 7 mss. thel.; M^FK salam., 3/saIlem. 63 fc fu 66 EFK t. ces, M" icels 67 KM' qui; FMM' ie 68 3/ alez 69 A: Ico s., Af S. de uoir; M'FM se; e Se la dame nos f. r. ']o E Ja mes; F/c ne; L rendue 71 3/ .). f. (v. /.) 72 3/' cheuel. 73 F sofferront 74 Kn lor h.; F uangeront 73 (G); L deslorbez, M'Ay deslorne 76 MM'n maint; M' dels amon. 77 M^F puet 78 {A) ; L et qui; JMe Qui quen [M nen) e. ne t. ne d., H Qui qui en e. t. ne d.; C ne qeust d., M'^K qui queust d. 79 nL de f. (F fait), MAP li grant 80 ^ T. buen, 3/' Maint bon; EM Maint (3/ T.) c et preu (3/ proz).

96 ROMAN DE TROIE

« E tant bon rei en sont ocis, 24'jj5

« E déserté tant bon pais.

« Ja mais desci qu'ai finement

« N'en sera fait restorement : 24885 « Tôt ensi l'estoveit a estre.

« Nostre seignor e nostre maistre 24'j8o

« M'ont ci endreittramis a vos,

« De la pais faire desiros :

« J'en sui venuz a vos parler, 24890 « Se vos i voudreiz atorner.

(c Bien devreit ceste uevre aveir fin. 24^85

« Cil qui erent jovne meschin

(( Sont or tuit vieil e tuit chenu.

« Soient des voz tant esleii 24895 « Gom vos plaira a ço traitier,

« Quar ensi a uès e mestier. '^4790

« Puis nos traions a une part,

« E si en prenons tel esguart,

24881 K fort r.; e Et maint baron 82 n t. bel, K de lor; A Et désertes mains bons, e Et essillie maint bon {E bel) 83 MPx de ci, Ke desi ; ALM' au, G qua ; M iusquau f. {y. f.) ; n Deci que au defin. 84 {AL) ; n seront; G fais, M nul ; M^ uerra nus, E aura n., K aurons nos 85 (L) ; M le trouuonz; G le conuenoit e., M'^e couenoit a e. 86 F sire 87 « ca ; A/ t. a nous orendroit, e ici enuoie a uos 88 e De p. f. sont d. ; 3/ f. sont desiroit (v./.) 89 FHk Je; M- o uos 90 AJM uoulez, 3/'uodres; E Se i uoldriez; //Se la uos uolries acorder 91 X B. deit a. c. oure f., H Que iceste oeure eust pris f. 92 M ierent, H or sont; KN ione, E iuene, H iouene, F ioene 93 M tout, M' toz; M''- ujell; JKe chanu, F canu; H Seront tôt uiel et tôt quenu 94 3/ Or s. {v. f.)\ M"" de uos; F tuit; H donne 5 vers; voy. aux Notes 95 {AHJ); B Sil uos plairoita retrailier 96 « ice est, J ensint est; JK oes, Àf^n hues; M en auez m., A auriez m.; B Car tuit en auons grant m.,^ A la pes fere et porchacier 97 Aî'k trerons, R trairun, E tornons; n uos trai- res {N traites) 98 M?! prenez, R preignent ; C Ensi prenes un; e Si en p. (A/' prendron) si bon e. [M' regart), K Si en pren- drons itel e.

LES POURPARLERS 97

« Par quei remaigne cist contenz 24900 « E que pais scit entre noz genz. »

Geste parole fu grâce ; '^41 gS

Sempres n'i ot plus demoree,

Ne pristrent terme ne respit :

Agamennon i ont eslit, 24905 Le rei de Crète e Ulixès,

E s'i refu Diomedès : 24800

Ensi com reconte Ditis,

Sor ces quatre fu l'esguarz mis.

En un paveillon riche e bel, 24910 Dont l'aigle est d'or e le pomel

E li paisson d'ivoire chier, 24805

S'en entrèrent por conseillier.

Longes paroles i ont faites,

Que bien ierent aillors retraites. 24915 Porparlee ont la traïson,

Ensi com nos la vos diron, 24810

Qu'Eneas ait tôt quitement

Tôt l'erité qu'a lui apent

E son aveir, senz perdre rien,

24899 Fk Por; NK cest [m, à F); e Que r. toz {M' tôt) cist 24900 B p. ait I M"" gree, R agraee (v. /.) ; M lor agrée, M' ont greantee; B La p. fu mrt gree, E G. chose ont acreantee~ 2 eB S. sanz autre d. 3-4 interv. dans M 3 3/ Ni ot pris; K Ne pris ne trieue 4 (//); M'^n I ont a. e.; Fe agamenon 5 {A); D Lor; Mn Li rois; F crèche, DKW grece; DE hulixes 6 (J); EH i fu; /C Et auec els, M Et son compaignon, A Son c, F Et ses compainz, N Et son compaing 7-8 interv. dans EH -] M rac; KNy dithis 8 « S. icez fu li e.; J est li e., y ont lafere 9-12 %éd. à 2 v. dans Dy : En un p. r. et chier (// r. c.) Sen e. p. c. 10 F Don ; M li aigle [v. /.) ; k iert {m. à F); JMn li p. 1 1 F poison i3 EK ot ; F traites 14 F crent, M'^Me serunt; e auant; K Qui aillors i. bien r. i5 Mn Porparle 16 F le. A' a 18 ^ Leredite quil i a., C La droitur qi i a., APK Sa {K La) rente et ce qua {K qui a) lui a.; y La terre et ce [M' quant) 19 ^W cl r.

T. IV. 7

98 ROMAN DE TROIE

24920 Et si li aseûrent bien

Que de Faveir comunal pris, 24815

Quant sera partiz e devis,

Avra tel don e tel partie

Qu*a toz les jorz mais de sa vie 24925 Sera d'aveir enmanantiz,

Riches, comblez e repleniz. 24820

A Antenor ofrent e diënt

E bien li jurent e afiënt

Que si aveir seront guardé 24930 E que tuit cil seront quité

Qu'il voudra e qu'a li tendront 24825

E qui rien li apartendront;

Demi le règne al rei Priant,

Tant come il tient e corne est grant, 24935 Otreieront un de ses fiz :

24920 APn Et se, E Ice, M Et cel, K Issi 21 M Et de; A' Q. laueir comunalment p. 22 M^J Q. p. sereit, M Q. s. tous departiz; j^ Q. il s. ensemble mis 2 3 M^'AMN Aureit, F Auront

24 MTk Que; H Que iamais a ior de ~ 25 M^ Sereit; M amenantiz; M' S. manant et asasez, E S. mananz et essauciez, H Nert fors rices et essaucies 26 n conbles; L comblez et bien garniz; EH Et desor toz sera prisiez, 3/' Et il et toz ses parentez

27 Kn anth. 28 // Et ce 29-30 interv. dans H 2^ F furent g.', M Q. son a. sera g., H Rice manant en la cite 3o iWEtcil tout {v.f.), iWABCJKM' E q. c; C s. t. q., A aront aquite; M'JM' auront quitee, K li a. quite, B laront esgarde 3i B Qui uolra et qui li aidront; M que rien ne leur t. {v. /.); M^K qui li; N ucndront; C et qil tendrot;^- Qui se clameront de Ior [M' sa) part 32 iC riens; M"" aparteindront; N a lui apartoindront, F au roi napartandront; M Ne que ia r. ne per- dront, e la nauront paor ne regart, H Et amaneront r. —33 K lo reialme prianz ^^ KT. com t. et com il e. granz; A ne com, M" e il; ^^ et est tenant, n par tôt de g., C ne en son g. ; BI il la et le (/ lonc) et g. ; J Qua riche tienent et a g., y Ce li ont (//a) bien en couenant 35 {AA''L)\ G ces; CN Otroient a un; A/V Douent polidamas son t., y Aura p. ses f., A' A. sis f. p., BI Ont (5 A) .). de ses f. créante.

LES POURPARLERS 99

De ço se sont entrepleviz, 24880

Ensi aferment lor afaire.

Del bien celer e del bien taire

Les prie moût, et puis lor dit 24940 Que une triuë e un respit

Prengent entre eus e ceus dedenz» 24835

Tant qu'enterrée seit lor genz;

Quar ç' avient bien e est mesure,

Que li mort aient sepoulure. 24945 Après ra fait tôt son poëir

Del cors Panthesilee aveir : 24840

Moût en furent anceis preié

Que il reiissentotreié.

Mais 11 haut prince e li demeine 24960 Douent la triuë a quel que peine,

Tant qu'en terre seient li cors : 24845

Merciz lor en rent Antenors.

Congié prent d'eus, jo n'en sai plus.

24936 [ACJ) ; se m. à G; A: H soit tos {H il) seurs et fis, K Qui maintes feiz les a fet las, BI De ce lont bien aseure 37 A^ afient; K Puis pleuirent tôt 38 {A'^CJ) ',y Et du c. et du, n De b. c. et de; -K A b. c. et a. b. faire 39 (C); X' Lor; K Danz anthenor enpres; 3/V Si cum la letre; M'^AJL après, M et si, G et bien ; e Si con lestoire le, H Ensi con lestoire ; M^Jy nos dit 40 M^ trcue, K trieue; M .]. terme; L Qune t. et qun r.

41 {A)', L Ait, M^CJ Seit prise, EH Ont pris; H defors ; FH a ceus, E et cez, X' et ci 42 (J); H Que e. s., X' Saient e.; C q. fust, M qenterre soient, A quen terre aillent, n qanfoie soit

43 AT sauient b., ABIMh. a., C ce a. b., A/' ce coulent; Cce c., ABIK si e.; vl' droiture; A^x Que quaueigne b. e. m. {A* droiture), Jy Car ce est reisons [H raison, M' et lois) et droiture {J mes.), B Car b. est drois et e. mes. 44 J li cors ^b K Enpres; E b. ^6 K pant., M pantiselee, ^P pantes. 47 F en fussent, e sen firent; 3/' ainceis, M anchoiz, N encois; 3/' prie, e proier 48 3/ il e., K li e.; n Quil li aussent ; e Quil le uolsis- sent otroier 49 3/ h. honme 5o K trieue ; MM^ a ml't grant p. 52 3/' Merci; E Ml't san entremet; Ken anth. 53 M' prist dels ne tarda p., E prenent sanz tardicr p.

lOO ROMAN DE TROIE

Mené en a Taltibius, 24955 Un rei qui ert de grant aage

E qu'il teneient moût a sage : 24850

Por sei covrir le lor a quis,

E cil de l'ost Fi ont tramis

En son conduit, que rien ne crienge 24960 E que damages ne li vienge.

Quant Antenor s'en fu rentré 24855

Dedenz les murs de la cité,

Chevalier, dames e puceles

Li ont demandé queus noveles 24965 II lor aporte des Grezeis

Ne s'avra pais Prianz li reis : 24860

« Seignor », fait il, « laissiez m'ester :

« N'est or pas lieus del reconter.

« Vespres est bas e nuit prochaine. 24970 « Demain, ainz que seit mcriaine,

« Porreiz oïr, se bon vos est, 24865

24954 (BC/); EH O lui [H Od soi) meinne; M^'ny taltabius, A talcab., M calcib. 55-6 interv. dans M^'y 55 7 kestoit, A/ qui iert ; 3/' Et qui molt iert, J Et qui ère, M' xMes m. i. uiex (E estoit); H Qui mrt par auoit grant linage 56 (A'-GL); K m. por s,, AC a m. s. ; Af' Un rei quil t. a s.,^ .j. riche r. de haut (3/' grant) parage {H et prou et s.), / Sel t. forment a s. 57 Z. Por li; M de ce qua q., Ky lor a requis 59-60 m. à B 59 AT riens, / nient; EMn criegne, /crieme 60 AT Ne ; M^ damage, FM' dom. ; K len ; 3/iVuiegne, F ueigne; I Que mais ne hontes li auiegne, y Ne d. ne li auiegne, puis ce v. : De ce fu {M' cest il) bien aseurez 61 {A); ny anth.; BJ se; n est; ^ Quant cil furent andui; CJKn entre,^ entrez Après -62, y donne ce v. : Encontre lui sont tuit {M' ml't) aie 64^ Li demandent {M' D. li) de ses n. 65 M' Quil lor, E Que il 66 « Naura sa p., y Et saura p., k Nel saura pas; ÀÏM' priant 67 M Seignors; WM'k 1. ester— 68 AM N. mes hui leus [N lieu), H N. mie lius; M'Ak de; MN rac. 69-71 réd. à i v. dans Dy : Demain orroiz se bon uos est 69 Ak Car uespre e. {A iert) b. ; « C. uespres e. b. et p., C Qe u. c. la n. est p.; M^ACJK nuiz 70 (C); A D. iert; M quil; K A. que d. s. meriane; M meridiaine, F -dicine, J -cne 7' ^ buen, M bons.

LES POURPARLERS 10 1

« De que il sont guarni e prest,

M Qu'il requièrent ne qu'il feront. »

A tant départent, si s'en vont. 24975 Celé nuit fu bien herbergiez,

Bien honorez e essauciez 24870

Taltibius, e Antenor,

Sacheiz, moût li fist grant honor.

Longement sistrent al soper. 24980 Donc comcnça a sermoner

Danz Antenor toz ses enfanz 248'] S

E ses prochains apartenanz

Qu'il guardassent sor tote rien

Qu'o cens de Grèce fussent bien : 24985 En ço seit lor entendement.

Dit lor que soz ciel n'a tel gent : 24880

Grant seûrté, grant atendance

A en aveir lor bienvoillance :

« Toz me sui, » fait il, « esbaïz 24990 « Del bel apel e des beaus diz

« E de l'onor que il m'ont faite. » 24885

Mainte chose lor a retraite

Por son osîe faire esjoir

24972 {E De que), les autres mss. De quei (coi), 73 J et quil ; M Q. quierent et que il tyy Et de la pes quil en f. 75-80 réd. à 4 V. dans Dy\ voy. aux Notes 76 (J); A^ Et h.; KN b. e., F et b. sohauciez ; C ensauciez, M' eissauciez A* essalcies

77 (fîC/); APAJn Taltab.; ^' od a., Ck o a.; A'^Kn anth.

78 {ABI)) M^ M. li a faite, J Li a m. f., C Molt si li fist (v. /.)

79 (J); Nk Longuement; B sisent; K mistrent a s. 80 Af' Apres a pris; KN sarm. 81 Af Dant; JK anthenors, Men -or; e A. manda s. e. 82 EJn prochiens, M proichains; Af' pro- chejns apert. 83 e Si lorcomande a toz ml't b. 84 ATm Qua, M Que; n de troye; e Que (A/' Les) grex aiment sor tote rien 85 K Ci seient; M^ lur atendement; e A ce s. lor entendemenz

86 A/ Dist; e Car el mont na pas (A/' en icest m. na) mellors genz 88 Mn A a.; n lor bone uoillance 89 A/' T. en s.

90 ii acuel, H achoel; A/' bons d. 91 M' qui 93 {GIL); M' plus resbaudir, B mix esioir, M^E p. resioir, N f. esbair.

102 ROMAN DE TROIE

E por lui plus a gré servir. 24995 Comande lor que rendemain

Seient el champ tuit premerain 248 go

Son fil querre, quar pais avront

Tuit cil qui aler i voudront. La nuit passa : le jor après, 2 5ooo Se rassemblèrent el palais

Comunaument cil de la vile. 248g5

Grant fu la cort e le concile.

Ne sai que aloignasse plus :

Antenor e Taltibius 25oo5 I vont, o eus Polidamas;

Après i revint Eneas. 24goo

Grant pièce furent mu e quel *

N'i a baron, prince ne rei,

En cui n'ait pro ire e deshait. 25oio Que vos fereie plus lonc plait ?

Li reis Prianz a comandé 24go5

Que ço qu'Antenor a trové

O ceus de Grèce cont e die.

La parole fu bien oie.

24994 e\\\ B mils, AP mielz, e miex (m. à M) ; M'GILM en g.

95 M' Quem., EM Comarxda; n Lor comanda 96 M tôt; k prim. 97 J? Q. les cors; M que p. 98 M^ auoir la u. 99 M^En nuiz; F lo iorz ; K enpres 26000 M Tuit se r. [v. /,), F Si se resamblent i k comunalment, les autres mss. -ement

2 M'^kn Granz fu la corz; K al c, n li c; e MTt par i ot riche c, 3-4 interv. dans ABCkx 3 Ek ialoignasse, A lalongnasse, X lesloignasse ; 3/ Ne sa quil esloignassent 4 (BCI) ; Mn Anth., K -ors; APAJyn taltab., G tardabius, L talc. 5-6 m. à EH 5 {AJ); M II ont eus {v.f.), K En uienent et 6 {AJ); A Auec ceus uient, Mn Aprez reuint, K Enpres râla; AM dant e., Kn danz e. 7 EH F. g. p. 8 F p. conte ne r. ;^Tuit li b. et tuit li r, 9-10 m. à Dy g {A); n n. ml't ire, M il n. i.; K En qui n. i. ne dehet 10 M'^ en farei or L; F loing 11 y Tant que p. 12 Ain quanth., K -ors,^^ canthenor; H roue— i3 Hx A; E Vers ces; F cez ; M^Nk conte.

LES POURPARLERS 103

25oi5 « Oëz, » fait il, « riche seignor,

« Qui tant avez eu honor 24^10

« E richeces e mananties,

« Possessions e seignories :

« Ore estes tant de guerre afliz 25o20 « E damagiez e apovriz

« Qu'il n'i a nui qui ne s'en dueille 24g 1 5

« E qui la pais, ço cuit, ne vueille.

« Par Tacheison d'une moillier

« Est avenu cest encombrier 2i)025 « E ceste grant destrucion :

« One mais par si faite acheison 24g20

« N'avint el siegle tel damage.

« Seignor, nos somes del lignage

« Rei Pelopis estrait e : 25o3o « Trestuit somes d'un parenté,

« Tuit descendons d'une ligniee 24p25

« Que sor totes est essauciee.

2 001 3 K Oieiz 16 3i' tanz ; F ualor 17-8 m. à £ et sont réd. dans H à i v. rimant avec 25o36 : Et grant ricoise ca dedens

17 Af menanties, N manencies, C seignoriez ; M' Et proesces et uaillanties, K Et r. totes uos uies 18 CM'k et mananties {M men.) 19-34 w. à EH 19 {A); CI e. si ; 3/ e. de la g. ; JK afflit, B aflit, / -is ; M' afflit de g. 20-4 Adomagiez, C End., Jn Et domaigie ; BU et desconfit; K Plain de dolor et si despit, J/' Que destruite en est ceste terre 21 C Qe; M' Ni a .j. sol, K Que ni a cel; 3/ Et ni a n. que il ne {v. /.); C nen; J duille 22 M ml't ni u. (y. /.); J uille 23 A^M'n Por; n ach., 3/' lachaison, ATA/' -eson, A/lacoison, yl" loc; 3f' de dame heleine 24 {A)\ n Sont a., AT Auons eu; M auenus; A^n cist; n destor- bicr; 3i' Est uenuz cest grant e., M' Somes en dolor et en pêne

2b M Et en ml't g.; n granz; Nk destruction 26 AP Aine, n Ainz ; 3/* por; M' O. nus par si fet; M' achaison, KM' -eson, A -oison, M occasion ; F si granz ne uit nus hon 27 AT Nauin- drent issi fet d.; APN el siècle, M' en cest mont ; M si très grant d. [v. f.) 28 M' Seignors uos estes 29 3/ Roypelopus,ACPelepis et; M" pelopi, 3/' peley 3o 3/ Trestout, F -oit 3i-2 m. à y

3i 3/ descendu 32 k Noble et sor totes {M tous); A/V eiss.

104 ROMAN DE TROIE

" Tuit venimes d'un ancessor.

« Moût deust aveir grant amor 25o35 « Entre Grezeis e Troïens.

« Seignor, qui verra mais le tens 24q3o

« Que un sol jor poissons cesser

« De faire duel ne de plorer?

« Las 1 se jo n'en aveie plus 25040 « Ne mais sol de mon fils Glaucus,

« Sin avreie jo trop en tant 24g35

« Que n'ier mais liez en mon vivant.

« Mort sont li frère e li nevo :

« N'avons nos ancor perdu pro ? 23045 « Désire tant le rei Priant

« Perdre cest chaitif remanant ? 24^40

« Tost le porra aveir perdu,

« S'autre conseiz n'en est creu.

« L'angoissos resaziement 25o5o « E le mortel destruiement

2 5o33 k uenismes; M'K anccisor 35 // Et grant ricoise la dedens 36 {HJ)\ 3/oru. 37 yP Qun; N puissiens, JF -ent, K poissent, M puissonz; y Que 'puisiens (3/' puisons) .j. i. reposer 38 Eli De d. f.; {EFJ ne de), MHLM'N e (et) de 39 [H)\ L Ja se; ie m. à M' •,y eusse; n Se ie nen a. ia p. 40 BILMn Ne m. que; GK Ne m. de m. biau f.; E Fors tant coin de; LM glacus, n flaucus, iW glaucuns 41 EJn Sen, M Se en, L Nen; K auoie ; L et t. 42 AP Niere mes, n Q. ia m. ; M Ja ne serai 1. (f. /.), JKy Nauroi (J -a) m. ioie ' 43 n li fy\)y rai frère et mi ; M'^N neuou, Fky -eu 44 X N. encore, y Na li rois encor; 3/'iV prou, Fky preu 45 B D. donc; M li roy, A'PBKn li reis ; BIK prians 46 J ce; IK ces chaitis remananz: B Que perdus soit cisremanans; w A p. cest les reman.(iVremen.), y De p. tôt le r. 47 {A)\ K T. les, / Tous le; BIM' Assez t. en sera [B estera), E A. s. trop t., //A. lauera t.; BJek perduz 48 M^AFHM Sautre [N Se autre) conseil ; H nan a creu ; BJKe creuz, IM tenus 49-34 m. à Dy 25049-378 sont dans N\ sauf les lacunes signalées 49 / Li pesmes rasasiemens, N' Langoisse et le grant torment, BJ Li angoissox tornoiement 5o fJK Et li ; K mortax, M -ex, / -els; K destruiment, / -uiemens.

LES POURPARLERS

io5

« Dont tant par sorties enoié, 24^45

« Mort e lassé e travailliez

« Nos deit esforcier de pais faire.

« E tant vos sai jo bien retraire : 2 5o55 « Moût par sont Greu de grant saveir,

« De grant force e de grant poëir; 24g5o

« Moût guardent bien ço qu'il afiënt

« E ço qu'il prametent e diënt;

« Moût ont les triuës bien tenues, 25o6o (( One par eus ne furent rompues ;

« Onques ancor ne fu oie 24g55

« Lor traïson, lor tricherie.

« Veritel sont e gent leial,

« Large, poissant e comunal. 25o65 « Jo ai parlé ensemble o eus :

« Nés ai trovez cruëus ne feus 24g6o

« Ne de combatre ataïnos,

« Corne gent que si est sor nos

« E que si en est al desus.

25o33 N Nés; N doiuent iy. f.)\ N' anforcier, K parf., 3/eff".; N'n a p. f. 54 fc Itant, APJ Icc ; AP uos puis ; J ne u. uoil mie teirc 55 M^MM' grieu, K griu ; y Car li g. sont de g. pooir 56 M Et de ; A" f. de ; y sauoir 58 iV'n prom. 59-60 placés dans y après -64 59 AT trieues, J/' treues 60 JWC Aine, E Einz, n Anz; EJM ne f. par [J por) axr. 61 K onquor 62 Kn traisons ; Jy félonie 63-4 m. à I 63{E Veritel), H -al, 3/' -ier, AMM' Droiturier, C Voir disant ; A ml't et 1.; FGLN' Droitqrel (iV -er, G -ier) g. (A" iant) s. et 1., BJK Véritable s. et 1., A^'N Ml't s. droiturier et 1. 64 {A^BJLN'); AEGn L. et p., C L. cortois; H tôt c. 65 3/Jai; B asses p. a aus; / Jo parlai ne guaires aiaus; M' Et quant je parle hier, EH Q. ie p. h. main; Bly a; G ans. ax 66 M'^J cruels, C -elz, n cruiex. A" croiex ; n faus ; 3/' Nés ai troue mie cruels, j^ Nés troue m. trop c, 5 Ne les ai m. t. fels; A* fel ne cruels 67 (GL); F Qe; A'^ aatinos, Farainos, N' ainos, N hainos, 3/'5£'y desirros, C desirous, /soi uantous, M' couoitos, H curiols 68 AT genz; M^ quensi; M' N'n «ont sor 69 [N' Et que), les autres Et qui; 3/" est si bien, C ia e. si, J si e. b., e si b. e., M en sont ia, G en s. b., N'n si an s.; K Et de si grant chose.

Io6 ROMAN DE TROIE

25070 « Seignor, tendreiz vos ancor plus

« En ceste cité dame Heleine? 24g65

« lert toz jorz mais por li en peine

« E en dolor e en misère ?

« Soz ciel nen a fille ne mère 26075 « Ne rien vivant que or seit née

« Que por li ne nos blast e hee. ^4970

« Por li avreit tote gent joie,

« Se arse e fondue esteit Troie :

« S'il ne la vousissent baillier, 35o8o « Sis en deiissons nos preier.

« Tant les avons nos ofenduz, "^497 S

« Tant nos somes d'eus defenduz

« E esloigniez de lor amor

« Que, seveaus non por ceste honor 25o85 « E por cest règne restorer,

« Nos devrions bien racorder 24980

<c O eus e reconciliier :

25070 M tendronz nous ']2 K\. m. t. i., My Seronz t. i.; A- lie - 74 A" cel ; E El monde na. M' En cest mont na, K II na s. c, 3/ S. c. na 75 K riens; N'n hui s. (or m. à M) 76 {H Que), les autres Qui; k lie; M^Hn uos; k blasme et h., APy ait blasmee (3/' blamee); B Qui ne u. ait p. li b. 77-8 m. à H 77 M lui, K lie; M"^ genz, FN^ rien, N riens; K toz li morz

78 iST ou f. ; F fontee corr. en fondée 80 JW' Sils, en Ses ; MM' deusons, E deussiens, K deusseiz, A^'« -iez ; KN'n uos ; M'M prier

81 HM 1. auomes; AN'n T. par {F por) 1. auons contenduz, BJ T. somes a ex conbatu; K Car en dolor uos a toz mis, / Mes trop sont por nous damagie; M enfondus, y domagiez 82 M por eulz {v. /.); M'^AM deronpuz; BJ Et de lor amorderompu, K Sestes hai de uos amis, / Trop somes uers aus empirie, ^ Et desconfiz et guerroiez {H empiries) 83-4 interv. dans B 83 kn esloignie, / -ongie, N' éloigniez ; e nostre a.; BJ Et tant lor auons fait iror —84 Bn Et; 3/^ seuaus, J -als, Bny seuiax, K se mais, N' au mains; / Se niert mais que; ^ se ueuls por c. amour; H uostre h., Af'cest h., BJ nostre anor(Bh.) 85 (/); 3/^ renne, n siegle; BHJ nostre reine aquiter 86 (J); M^'e nos r.; MM'n acorder; B Nos deueriens b. pener, / Si nous deuons nous ac. 87-8 m. à I 8y [HJ) ; JN'e X, B De faire pais et adrecier.

LES POURPARLERS !07

« Sacheiz moût nos est grant mestier.

« De ceste laide ocision 25090 « Ne vos serai plus compaignon.

« Que que faceiz d'ore en avant, ^49^5

« De mei vos di jo bien itant,

« Qu'en tel lieu m'en voudrai aler,

« Ou jo n'en oie mais parler. 25095 « E qui porreit tant duel sofrir?

« Mieuz nos vendreit a un morir 24ggo

» Que languir a si grant dolor.

« Ha ! las, ja vi jo ja tel jor,

« Tel tens, tel semaine e teus anz 25 100 « Que la joie par ert si granz

« En cest règne e en cest paîs ! ^499^

« Nus n'i ert mornes ne pensis

» Ne deshaitiez ne doloros ;

« Toz li pueples esteit joios 25io5 « E asazez e repleniz :

25o88 3/' ce nos; Fgranz; K quil nos ene. m.;^ Car moll en auons g. m., B De ce aueriemes m. 89-90 interv. dans E 89 (/J); N Diceste; BKe grant; H Si laions c. o. 90 3/ Nosera ia p., A/"" Ne sera mes p., el Ne maurez p. (7 mais) a, K Ne maura len p., H Vos ni arez mais 9r Ar faciez, F sachoiz, M"" face; / Chou sachiez bien 92 J7 sacies u. b. i., £ u. an di ie b. tant; 7 Souffert i ai anui trop grant 93 N'n En; F me, 7 en 94 {BIN') : H Que ia, LM Que ie; G orai, 77 orres; CKLn ia p. 95 C Q. p. ia; N tanz diax, L t. doels, G tant duels, A"" tans mais, 7^ ia tant; ABJky Qui p. si grant [K lonc) d. s., 37' Q. p. tiel dolor s. 96 KN'n uos, M me ; N' uaudroit [Rom. XIII, io3 ; il faut sans doute lire uandroit); A il tous m. 97 M'^ en si, N' an si 98 {ABl); n He, ATA; M^JN' ie ui(iV' uis) ie, -4' io ai ueu; A^N'n le ior 25099-100 interv. dans I gg Kn Tex, 37' Tiex ; N'n tex termes, M tel terme, K tex termine, E tel mine; 37' Tiel terme tiel tens; et m. à H; BJ tel anz; A^ Le tens le t. et les ans, I De nos amis de nos enfans 25ioo [BI)-, 37' li îoies; 37'37' iert, FN' est, A^ fu ; 37 Q. ioie par estoit 2 M^M'N' Hom ; 37' iert, N' fust, C est 3 Ar37' dehaitiez 4 L li siècles; N' i ert, N est si, F est li, L seroit 5 N' asaziez, AT ass., G asases, 37 assasez, n asadez, e aisiez, L aesicz; M'' asaze e repleni.

io8

ROMAN DE TROIE

« Las ! mais ore est si apovriz 28000

« E si del tôt aneientez!

« Haï ! Troie, noble citez !

« Qui vos vit e or vos verreit, 25i 10 « Ha ! corn poi s'i reconoistreit !

« Ja ne dirait ço fusseiz vos. 25 00 5

« Tant sont destreit e angoissos

« Cil qui en vos estont e maignent,

« Ne vueil que ja plus m'acompaignent. 25 1 1 5 « N'i ai cure de tant ester,

« Que jos veïsse craventer, 25oio

« Fondre e abatre e trebuchier.

« Li temple precios e chier

« Sont de sanc teint e mergoillié. 25 120 « Li deu n'ont mais de nos pitié,

« Miséricorde ne merci : 25oi5

« Laissié nos ont erelenqui.

25io6 N'n Ha;^LM.l. ore (L or) e., ^ Or e. chascuns ; 3/' apouri, G poeris j E aneantez, K anaientez, 3/* ani-, MM' anoi-, n auillantez S K Ahi, M Ha las; les 7 mss. citez 9 [A] ; E Q. einz uos uit et uos lolKM'N' Ha, E Dex; M Ml't poy [v. /.); Af'jP se 11 M que ; Ny fusiez, Fk fuss., N' fussez 12 F Si est destroiz; B T. soit dolans ne a. i3-4 m. à iV' i3 M^ estunt, AJR estent, / et sont, M sont; MN mainnent, ^WV manent; H Dames borgois et cheualier 14 (AI); G p. ia, 3/V or p . ; i^ mi ac. {v. /); BE que p . mi a . ; // Ne mi uoii p. acompai- gnier i5 JV/'iV Ni a ;y Ni uoil mie tant demorer, N' Nai c. plus de ci e., puis ce v.: Ne porroie pas regarder 16 (jos cori\), K gie, C ie, N ies, M uous; iV' ces murs uoie, M-Ry ie uos u.; M' grau., CN'n acrauanter 17-8 m. à H - 17 (C); m. à N' ; M^k F. a., e F. et ardoir; R nabatre ne {v. /.); Rf^ ne t. 18 N' Tant t., LM' Le t., R Le temples 19 L du, N'R del ; N toint ; K De s. s. t., A^ S. t. de s.; 3/ et mont foillie; eS S. tuit{5tot) de s. taint et soillie {E suillie); / lereni hui donc tout essillie, H De s. s. li temple moillie; KS'ti marg., J merguillie, G magroillie,i? mergreeie, B vermillie, N' meaignie, A soeillie, L traueillie 20 5' Li de mes (51c); AG vos 22 GKn Laissiez ; AG vos ; K relin- qui, N -anqui ; y Ainz (E Einz) nos sont mortel anemi.

LE^ POURPARLERS I 09

« Sacheiz de veir que nos n'avron

« Ja mais par eus defension. 25 125 « Que porrions nos donc plus faire,

« Dès que li deu nos sont contraire? 28020

« Ne poons pas contre eus aler.

« Or seit tôt ço laissié ester,

« E si en seit teus esguarz pris, 25i3o « Par que remaigne cist estris,

« Que ne seient deserité i5o25

« Li heir de nos estrait e né.

a Riches maisons e bien guarnies

c< E comblées de mananties 25 1 35 « A en ceste cité assez ;

« Pro i a d'omes asazez, 25o3o

<f Qui granz trésors ont e pleniers

« E moût ont or cuit e deniers :

« Cil se traient a une part, 25140 w E si prengent si fait esguart

« Que chascuns tant ofre e pramete 25o35

« E chascuns tant del suen i mete

25 123^ Si que ia mes par ax nauron (>/' nul ior nauront) 24 y Par aus (£^ Bien ne) nule d. 25 M"" doncs pi.; « puis; y Et que p. nos puis [E mes) [H poromes n. d.) f., M Q. porronz nous donques f. 26 (GL); N' Pois que, M"y Puis que 27 M"" p. mes contrels 28 M"" 1. tôt ce; LN'n Por deu s. ce; AM Celez s. ce {M si); FMM'N' laissiez e. 29 N'k Et si s. .j. tex; e tex consaus p., M' tel conseil pris 3o {E P. que), K P. qui, les autres P. quei (coi); AT remaignent ; M' cest estrif-^ S^e Dor et de dras de ; N manencics, M menandiez 33 Af En c. c. a a. 36 AfBILe Molt; A hommes, B borgois; M'^KLM' assazez, AEM -sez, FN' asadez 37 F Qe; J5 g. auoirs o., K o. granz trésors 3S y Dor et dargent et de d., J3 Et grans auoirs ont c d. 39 JS sen 40 E Si an; M'E preignent, N' praignent, M'N pranent; M Si p. entre eus tel e.; £ itel e.; H agart 42 (//); N' Et que atant; APk t. donge {K i d., M donne) et m.; BJM' Et de son auoir t. i m., / Et del sien t. i doigne i m.: G mcstc.

1 I 0 ROMAN DE TROIE

« Que raienz en seit cist pais

« Des mains as morteus enemis, 25145 « Nos e noz vies rachatees,

« Que moût avront cortes durées, 25o4o

« Se ço tient auques ne se dure.

« Li temple sont a desmesure

« Preciosement aorné : 25 1 5o « S'il nos torne a nécessité,

« Si en seit pris l'aornement, 25o45

« L'or e les pieres e l'argent,

« Si seit doné senz demorance

« Por pais aveir e por quitance. 25 1 55 « Des granz trésors qu*a nostre reis,

« Ne de ço qu'ont li suen borgeis 25o5o

25143 A''" reans, E reainz, K raainz, B raans, 3/' reeinz, M rainz ; / Que racates s. cis p. 44 Af' nieins; e m. nos m. 45 B Sont et; N^ rachetées, M achetées, / racatees, L rachetons 46 L Ou molt corte durée aurons 47 w. à -4^ ; MN' ne si, x et ce, A' ne co; ço m. à G; M"^ longuement ne d., Ak longues ne se d., C gaires ne il d.; y Se 1. t. ce {EH nos t.) et d., / Se ceste oeure longhement d. 48 -4" s. desmesure 49 (^V); y De granz richesces [H ricoises) a., / Aorne de ml't grant rique- che; BCN'x atorne 5o [BJ); H Si; B vos; Ak Sil t. a beson- gnablete, C Sens tort o nai nobilite, -4'Gw Dor et de pierres aorne [A^ atorne), / Besoins auons et grant destreche; A" aj. ce V. : Trop longement a ce dure 5i jBJSi en prenons; / largent et lor; CK Sin (C Sen) soient p. li ornement, A^MN'n Soient (F Sient) p. [M Pris seront) li a. {FMN' atorn.), j^ Si prenons {H prend.) tôt laorn. 52 C Li ors les p.; M Li or la pierre li a., K Sin prenge len lor et larg.,/ Et les p. et le trésor

53 (B) ; M' Si douons tôt, F Si lor d.; / Si le d. isnielement

54 {AJ); e Por a. p., N P. faire p., FN' P. p. f. (F faite); G Por la p. faire et la q.; N' por aquitance, B et a., CK et acor- dance; / Por p. et por acordement 55-6 m. à N' 55 (/); Me Du grant trésor, F Del granz trésor; GN De; n qe; F uos- tre; A"" que tient \i t.; B D. g. auoirs de nostre rois 56 A^'L cals, GN cez, F cel; x que; M ce que ont li h., E celui cont si b. ; AT Ne li suen citaain b., / Ne del auoir a ses b., iB Ne de cunt li siens b.

LES POURt^ARLËRS I I 1

« Ne li suen citeain demaigne,

« N'i ait ja rien : tôt lor remaigne ;

« Toz seit quites li lor aveirs. 25 i6o « Or pareisse ci sis saveirs,

« Sis sens e sadiscrecion, 'jSoSS

« E vueille sa delivreison,

« Nostre rescosse eson salu.

« Qui mais ne puet, bien est vencu. 25i65 « Il set toz noz esforz e veit :

« Afebli somes e destreit, 25o6o

« Tant que n'osons mais fors eissir

« Ne les portes de Troie ovrir. »

Go dist, ne plus. Donc fist semblant 25 1 70 Qu'angoisse e duel eiist moût grant ;

D'andous les ieuz plore griefment. 25o65

Li pueples dit comunaument

Que moût a bon conseil doné.

ihib'j'^interv. dans A" b-j /sien/Lsoen; Jcitien, C3/-oien, L -aien, H chiteain ; A Et lor cite an lor d., K Ne de ce quont si chcuetaigne;A/MyLMAr^ demejne (demaine) 58^ Ni clainme ; GK riens, / point ; _>^ pornule peine; (^^''C tôt lor), 3/V/c« tôt li, C qi i, 3/' qui li; A demainne 5g {AC)\ ^ T. q. (i\/' Tôt quite) s.; L quitiez; EHJ suens, BI siens, M sien 60 HN parisse, F per., el i pere, A apere, J appere, B apert ; L père ici ; 3/' si ; ci m. à C; BI li siens s.; G Or apresse ci li s. 61 ^ Son s. ; /«'discre- cions ; e Si face ce que nos diron [E dison), H Si en f. ce que dison 62 -4 En u., Af Por auoir; n Ainz an u. deliureson (F -ons); H deliurison, M^ -oison; K nostre garison 63-4 m. à M 63 E resqueusse, M' -coxe; 3/' rascosse. Son 64 A' melz, F mialz; n estre auenu, k senble uertu 65 EM tôt nostre e., K toz n. segreiz 67 J Si que; H nos n. m. issir, e nosomes mes i.; M nous osonz; iV' Nos ne poons m.; APJM hors; iV' essir 68 JE Na bataille contre ax uenir, M' Ne b. c. eus tenir 69-72 m. à N' —69 Af'F et plus; e Quant ce ot dit si f. s.; M^ Doncs;3/dist et puis f . s. {v.f. ) ; K puis f . assez s. ■— 70 AT Que a. et d. e. g. , 3/' Que d. et a. e. g., M Quangoisseuz d. e. et g.; E trop g. 71 kn griem.; e Car il plore ml't tendrement ~ 72 Mh dist; 3/commu- nclment, les autres comunemcnt ^ y3 K bucn ; M donnez.

I I 2 kOMAN DE TROIE

Ci ot maint grant sospir geté 25175 E d'ieuz moilliee mainte face.

A Priant prient que il face 260'/ 0

Ço que Tom por bien li conseille,

Si que fin seit de la merveille

E de l'ocise e de l'eissil 25 180 E del torment e del péril :

« Go feront tuit qu'Antenor dit : sioji

Ja n'i avra grant ne petit,

Qui aveir ait, qui le reponge,

Que tôt por pais aveir nel donge. » 2 5 1 8 5 Quant la grant noise est trespassee

E la cort rest aseiiree, 26080

Prianz li reis fait duel estrange,

Si que tôt le sen pert e change :

Ses Ions cheveus blans e chenuz 25190 A o ses dous mains derompuz.

Ensi angoissosement plore, 25o85

25x74-3/ mrt g. sospirz getez; n grief; iV sop. 75 fc Et des ielz moillie, N^ Et demoilliee 76 iV' dient; M'e Au roi priant (3/' prient); iV/' tuit qui il f., eF que il le f. {v. f. dans F) ']'] AM on; M Car por son b. le lor c, E Dient par ton b. le c. 78 An Tant; Ak s. f. ; Kn fins; M'e Si {E Quan, A/' Quil) face fin 79-80 interv. dans e 79 3/ De loccision, e De la dolor; M- leis- sill, iVcArlessii 81 iV' Si; N'n ferons; KN' quanthenors, n -or, e canthenor; F disi 83-4 interv. dans M 83 3/' quil, E ia; iV' Qui auoi tôt ce, K Q. son a. por co, B Q. a. kil ait j; A muce ne r., n iceant [F iciant) ne r.; L Que chascuns delz for- ment ne poignCj 3/ Ce que il dit et quil sermonne; (3/- reponge), les autres repoigne 84 B a p. ; L Que son auoir; LM por pes ne d.; F p. faire, A^ f. p.; AMN'n ne d.; {M'' donge), les autres doignc 85 AEM fu passée 86 M'^E corz, N'n covs\ A La cort si fu; M^Ak fu rasseuree, e tu ass. -^ Sj M Priant li roy ; N'kn fist; e P. {M' -ant) fet .j. d. si e. 88 AT Si quil p. tôt le; M^n sanc, M'k sens; e Que tôt le s. en p. 89 M'c S. cheuels loncs, N S. blois cheuols, N' S. blancs cheuauz {le reste m.); K ehanuz 90 AT A a ; Me De {e A) ses d. m. a d. 91 k Et si ; e Piteusement se plaint et

LES POURPARLERS I 1 3

Si se maudit e se dévore

Que, ço dit bien, d'ire e duel

Li partireit li cuers, son vuel : 25195 a Las! » fait il, « malaventuros 1

« Ne me sont mie haïnos 25oqo

« Solement li deu soverain,

« Quar or n'ai ami si prochain

« Qui de rien plaigne mon damage : 2 5200 « Tuit me sont eschif e sauvage.

« N'a ancor pas treis anz passez, 25o()5

« Se cist conseiz me fust donez,

« Ainz qu'Ector mis fiz fust ocis,

« Troîlus li proz e Paris, 2 32o3 « Ço me fust granz profiz del faire :

« Mais or, quant ne puei estre maire 26100

« Ma honte ne ma deshonor,

« Si me rachaterai des lor ?

« Fiere uevre a ci a endurer. 23210 « Jo ne puis pas sous contrester

« Vers eus ne vers vos, ço vei bien : 25io5

« Go peise mei sor tote rien.

25 192 k si se à.\ e Et mit m. le tens et lore gS n Qe ce dis- soit, M Que en .ij. partiez;^ Que il uit tant car [H que) par s. uoil 94 £ I-i fust partiz ; M^ lo, M' le; M^'MM'N' cuer; y de duel 98 M' Que; n ainz, My" ie ; K tant p., J ne p. 99 -^ riens 25200 3/eschi; K Eschif me s. t.; y contrere et s. 1-2 interv. dans y i K onquor;^'J Na mie encor .v. 3 F que Hector; MM' mon filz; E Eincois quectors mes f. f. morz 4 £ P. et t. li forz 5 A" Que, Fk Qil; M Qua moy; H Ice me f. g. prcus; M'ek grant profit; HK de f. 6 // M. q. il ne, FM. q. ne y M et mon deshonnour 8 {M^ rachat.), F rachètera, les antres rachèterai 9 (C/); 3/' Ci a maie oure ; BJ a consentir; ^ Ci a maluaise heueure a enprendre 10 M mes plus, /mie; K contester, N'n arester; C longes durer; BJ sols troie tenir ;^'- Por quant si ne me puis {M' ne me p. pas, H ne me p. plus) des- fendre — 1 1 M'BM' e uers; M due b., B sai b.; H V. cels ice uoi io mPt b., /Tous seus envers chou ici sai b. 12 e Ce me p., H Si men p., / Dolens en sui.

T. IV. 8

î 14 ROMAN DE TROIE

« Las"! n'i a mais ou jo m'apui :

« Dès or conois bien ou jo sui. 252 1 5 « Haï! Fortune dolorose,

« Corne estes pesme e tenebrose! 25i 10

(( Tant me fustes ja lice e bêle,

(( Sor le plus haut de la roële

« M'aseïstes e me posastes; 25220 « Mais, puis que vos reporpensasies,

« Trop laidement, senz demorer, ^Si i5

« Me ravez fait jus dévaler,

« Qu'el plus bas sui desoz voz piez,

« Povre, vis e desconseilliez, 25225 « Senz espeir e senz atendance

« D'aveir mais joie n'alejance, 2S120

« Senz resordre, senz redrecier.

« Por ço me covient otreier

« Go que cist seignor vuelent faire : 2 523o (■< N'i avront plus par mei contraire.

252 1 3 k L. or nai m,, e Quant ni a m. {M' mes nen ai), H Q. io ncn ai i5 M'^M'Nk Ahi, F Ahy ï6 M Con or est, ^ C. ics or, n Gom ies; M^ laide ; e maie et angoissose 17 {A); M'y la; N fus ia; HM' ioiant, E ioianz, M"" ioiose, Fïa lee— 18 AM' Sus 19 K Mass.; N'n montastes,^^ leuastes 20 AP uos uos porpan- sastes; BJy Et p. quant [B ke) uos r., AN'kn Mais des (3/ adez) que uos i [A mi) atornastes {N'n la retorn.), / Et quant vos la rccommencastes 21 / Plus L, J^Pe Hastiuement; M' s. atargier, E et s. tardier 22-5 sont effacés dans N' 22 (C); M-A Men auez; F aualer; M Mi auez uos f. d.;r Me refeistes trebuchier, B Mauez f. ius auauanter, I Men rcfesistcs aualer 23 M'^AIM El ; K Quore sui gie, e Or sui en bas ; E et soz ; ^ Esbahis sui desor 24 AfMArnj'-Poures; ^/M/cuils, Fuius, N uix; Mu. d., J/et uiz d. EH et ml't d. 25 (B); k S. atente s. {K e s.); Akn espérance, // porueance 26 {A)-, Kuq leiance, F ne liance, A^ naliance, >/ ne créance; APBIJe D. i. ne aleiance {BM' ali-, M'' alegrance, E alegcnce, / confortanchc), H D. aie natandance 27 (B) ; C S. desordre ; // et sans ; N' relcrier, / recouurier 28 (BH) ; M''k Por tant; me m. à M 29 (//) ; BCFM cil, / li : M'' uodront 3o [CH); e Ncn a., M Nauront; / pas, BC mes; M^FH por.

LES POURPARLERS I I 5

« Com puet, siaut, quant mais n'en puis 25i25

« E quant autre conseil n'en truis.

« Le mien aveir prengent premier :

(( Ja mar m'en i lairont denier! 25235 « Facent : mei l'estuet consentir.

« Por ço que jo nel puis oîr, 25 i3o

« M'en vois : il lor dongent senz mei.

« Facent la pais, e jo Totrei. » Ploros, pensis, muz e taisanz, 25240 Ist del palais li reis Prianz :

Duel a, ne puet pas aveir maire. 25 135

E cil traitierent lor afaire :

Esguardé ont comunaument

Qu'Antenor aut premièrement 25245 A ceus de Grèce, e si enquiere

Tôt lor voleir e lor manière, 25140

Que ço sera qu'il requerront

Ne que ço iert qu'il lor dorront.

2523 1 F ait, BK hait, A' ait; M' Quon p. si soit ; M Quant uoy bien que mes, A Con veult si uoist qua moi ; M''CK ne 32 (//) ; G Ne; A'^M que ; M nul autre c. [v. /.) ; / Q. iou a. c; M^ClLNk ne, AFN' nan, A^BHM' ni 33 FA" praignent, E preingnent, M'N pranent, M promet; N' prim. 34 {J) ; K en i, M i en ; N'n man leront un d. 35 3/Puiz que moy; N' [Facent de] moi tôt lor plesir 36 M' nés, Fne 37-8 m. à M Sy G Me; K Mesnois; n i soient; LA" le; M^ doingcnt, G doinsent, M' donent, EL doignent, A" facent 38 (G); ÂPK ie lor 39 {BG^ ; M Ploranz, E Mornes; M' morne tesanz ; L et sospirant 40 LM' le roi; L priant 41 ^ ne pooit; G puet a. plus m.; L Grant d. a ne p. estre m. 42 M' reiraient 43 C premiè- rement, M communelment, N' -ant, les autres comunement 44 Ken Quanth.; F ait, EK ait, M uoist ; C celeement— 45 C g. si 46 C le u. et la m.; Ar uoleirs, e talent 47-5o m. à L, qui repète ici les v. 25o 1 5-38, à peu près avec la même graphie, mais en corrigeant deux fautes (pilopis pour pelopis 25o2g et puissor pour puisson 2>o3j —47-8 interv. dans B— 47 {CGI)\ A/' Q. s. ce ; 5 Et que ce ert quil lor querront 48 KKx. que i. que il 1 . ; M^CK donront, N diront; / Sauoir sil auoir le porroni, B Que cex dedens demanderont, e Et que il lor d.

I l6 ROMAN DE TROIE

Eneas ont o lui tramis, 2525o Ensi corne Antenor a quis

E par son engin porchacié. 25 145

Par les osteus sont repairié.

Vespres ert bas e nuit prochaine :

Le jor orent trait moût grant peine 23255 Cil qui as cors furent aie

E qui les orent amassé 25 i5o

E ars e en la terre mis .

Glaucon, le fil Antenoris,

En aporterent si ami : 25260 Celé nuit Font enseveli

E plaint e ploré jusqu'al jor. 25i55

E cil qui l'amoënt d'amor

C'ert sis père e Polidamas

Li firent faire un riche vas 25265 De marbre vert e inde e pers :

La le couchierent tôt envers; 25 160

Sepouture ot bêle e bien faite.

Panthesilee refu traite

26249 ^ ^' ^^^c ^- "~ 5o-74 m. à N' {disparus) 5i (G); FM por; L Par son e. ont p. 62 (GL); e A lor hostiex, F Et por les ostex 53-4 >w. à « 53 GA'iert; BEMV . estoit et, ML Vesprc e. bas e {v./.)\ M*GKe nuiz ; C b. la nuit 64 {BGL); C mal et p.,jEAf trete(Aftrait)g. p. 55 {BG)\ E erent, LM' iercnt; M" LM alez 56 [BG); M'^M amassez, E anterre; K Et quant furent tuit a. 57 M"" arz 58 M^ Glaucun, L -um, ABGM'k -us, H Glau- clon ; K li fiz, F li fil; AKny anth. Sg M^Be En ont aporte 60 {B)\yL Richement; nG fu (N lont) gent scueli, M fu ensepcHs 61 {G);yL Et p. toute nuit, F Et plainz et plorez; M'^ tres- qual, M' iusqua; M P. et p. par reors, A'^ Ml't eurent soffert grant labor 62 {A^G) ; C Qe cil; M Con cil 1. ml't d.,yL Cil qui laiment (H laima) de fine a. 63 [A'^) ; C Ce ert, G Ciert, n Cest; EHL Ses pères et. M' Son père et, M S. chier p. et 64 G I; L Li f. .). ml't r. 65 (G); M^ u. inde; B et iaune et p., eL uermoil et p., M dinde et de p. 66 (G) ; e Anz, L Enz 67 ELM bone, M\W riche; G et f. 68 K Pant., M\M Panteselee, L -alce; M fu retraite.

LES POURPARLERS I 17

Del flun ou ele fu getee. 25270 En la vile fu aportee :

Ja si granz dueus n'iert mais reirait 25i65

Com ses puceles en ont fait

E corne en firent Troien.

Embasmee fu bel e bien. 25275 Puis que li monz fu establiz,

Ne fu ne n'iert cors seveliz 25iy0

Si richement n'a tel honor,

N'ou tant eûst ne duel ne plor.

Portée en iert en son pais, 25280 Quar ne vueut pas Philemenis,

Se la pais est, qu'il ne l'en meint : 25jj5

Moût la regrete e moût la plaint.

Le cors a fait tant demorer

Qu'il oie a que voudra torner 25285 Gelé uevre, s'il iert pais o guerre,

25269 M^'k flum ; M^'M estoit g. 70 LM' lont a.; B raportee ; F graitee; E Dedanz la u. lont portée, n Anz (F Qanz) an la u. fu p., G Ens en la u, lan ont p., L En la u. lont aportee 71 M' One, E Einz, L ainz; M^'LM'k grant duel; K nerent, eL ne fu ; Ne retraiz 72 F Ne ia mes ior ne sera; LM^ Ne ia m. a nul or niert; Ne faiz 73 (fi/); F Et c. faitement; eL Corne [M' Car en, L Com en) fir. li t. ; G f. li t. 74 nBG Enbaumee ; F lont; / Enbalsemee lont très b., L Et ses puceles ce sai b. 76 Mn ne iert, G nen iert, EN' ne ert, C niert mes [v. f.); M ensepeliz (v./.); JKLe Ne fu mes c. enseueliz (/ uns es.) 77 {B) ; Jt/' Se ; F ne a ; KLM' tele; M ne tel atour; H A tel ricoise a tel h. 78 « Ou, N' Ne; AM Ne ou ait; Ik ire ne p., A i. et dolour; iV/" Na tiel ire ne a tiel p., F Ne tel i. ne tel dolor, HLM' A tel dolor {M' Ne a t. cri, L Ne a t. doel) ne a t. plor, B Na tel ire na tel poor 79 KN' ert, H est, M fust, L fu 80 (N Quar), M'Mn Mes, lés autres Car; aW uout, L uolt, M uoult; F filem., Bek filim., N fylim., HN' filiminis, A/^ fiUemenis 81 G qui; L que len len m.; K lameint 82 c r. ml't 84 A/ Que il; A ait, n ot, G ioie; {CEGn que), M'K quei, A^BLMM' quoi, AN' coi ; F porra, A'N'n deura— 85 G Celle, AF Cel, FTel ; N eure sert (v./.); ^'Ce dit se il iert ; yL Car [L Qe) si! estoit fin de la g., fi Car se la g. remanoit.

I l8 ROMAN DE TROIE

Qu'o li s'en ireit en sa terre : 2S180

Ne por vivre ne por morir,

Ne la voudra ja ainz guerpir. Cist parlement furent retrait 25290 A dame Heleine, que duel fait

Estrange e pesme e doloros. 25i85

Par nuit, quant l'airs est tenebros,

Vint bêlement e en requei

Preier, crier merci de sei : 26295 A Antenor dit bien espeire,

E plusor li ont fait acreire, 25igo

Qu'ele iert rendue son seignor.

Vilment a honte e a dolor

Crient qu'il la face desmembrer ; 253oo Por ço li vient merci crier :

« Sire, se parlez as Grezeis, 25 igS

« O les princes e o les reis,

« Por Deu ! si lor preiez de mei. »

Fait Antenor : « Cel vos otrei,

25286 A" Qnoà, N 0,F Com\ M \m, K lie; AT iront; G Co lei san ira, yL Maintenant iroit ; B En son paiis o li i. 87 B Ne por uilte 88 / la ne la u. a. g., BJ Nen (J Ne) laira ains le cors partir; H Ne uolroit il, Ne Ne u. ia ; M ia mes g., G ansois g., yL le cors g., F ia départir, N de li partir; j^L aj. 2 v. : Quil {L Qe) ne len maint (L port) en son pais Illeuc sera en terre mis 89 LM' Cil, J Li; N' parlemant, N pall. FGM' parlamenz —91 M' E. p. et angoisex 92 (G); N lars, APMM'N' lair, F li airs, K laers 93-4 interv. daus M g3 [G); K Vait, MN' Vient; K Sir.j F a secroi 94 M- M Prier; M et c. ; N Por ce c, F Por recrier g5 M d. que b.; FG A. dit et (et m. à G) b.; iV' E a. set b. iespoire; JKN'en Anth. g6 MM' pluseurz; A" ancroire

97 M Quel; N' Quil la rendra; M''N'xy a s. s. 99 G quil ; M facent 2 53oo {HJ); A/' uueut, n uiaut, K uait i 3/^ sj p. o\ K a g. 2 M' O les contes; J As amirauz et as hauz r.

3 M s'il leur; M'M priez; K Si les p. por de; M^M' si les p.; M' por moi —4 M^'M'k Fet, L Feit, A'EN'n Dist; A'' EKu anth.; [M^'M cel), AE ie, K gie, N'n gel; A^BHIL et io (ie) lotroi; N outroi.

LES POURPARLERS I 1 9

2 53o5 « Que jo en pro vos en estace

« E que tôt mon poëir en face. » 25200

Ne voustrent cil plus demorer :

Si tost com li jorz parut cler,

Vindrent en l'ost; ceus demandèrent 253 10 O cui lor uevre porparlerent.

Des comunes choses dedenz 252o5

Fu entre eus granz li parlemenz :

Tote la some de Tafaire

Ont porparlee senz retraire. 253 1 5 Granz preieres ont fait après

Cornent dame Heleine eust pais 252 lo

E pardon envers son seignor

E seûrtance entre les lor.

La traïson, corne ele iert faite, 25320 Ont dite e parlée e retraite;

253o3-6 /Se iou rien vos en puis valoir lou en ferai tout mon pooir b M Quan prierai uous en e., M"" Que en uostre lue bien serai, B Que b. en u. lieu s.^ yL Que anuers ax uos aidere 6 N'n Et trestot; APELy E que {E tôt) m. p. en farei 7 EGN'n uostrent, A'B uolrent, AM' uodrent; A^'ILk Cil (L II) ne uolrent [k uoidrent) ; CG ci p. d.; A Ne v. p. cil d. 8 [A^)', N' parust; BJKLe c. uirent {B uinrent) lo ior c. [M' aiorner) ; C Des qe il u. le i. c. 9 [BG); CFL cel, A"" et, /si 10 A' A qui, N'x A cui, K O qui, C Vez qi, M Auques; / Ces a cui loeure; L con- seillierent; APHM' Ou il 1. o. {M' hueures) p., BEJ O {E Et) la traison p. 11-2 m. à JLy 1 1 {AA'^BCGI) ; M"" Ensi cum lor ert enchargie 12 (AA^^BCGI); K Fu grant entrais; F granz p.; aV E cil lor furent enseignie 14 HM' O. deuisee, CG Fu p.; K s. contraire, G de la faire; L O. demande s. plus r. i5 (G); FLM' Grant proiere; A/' prières ;^L firent {H fis.) a.; A! enpres 16 N' Con, CM Corne; AGN'n ait sa p.; M ait p.;yL Que d. h. eust sa p. 17 (/); C Vers menelau son boen s.; N'n P. damer {N' amors), BJ P. (J Por don) dacorde a; A/" P. e bien, A P. et pais, ^L Enuers euaet; AfALriy uers s. s. 18 {GH)\ B assurance, K seurance, / -anche; F uers les 1., C o les 1. ry M' el ; N qtx 20 M d. mostre ; j-L O. antrax p.; G et por- parlee et traite.

120 ROMAN DE TROIE

Après l'ont bien aseiiree. 2S215

N'i ot puis autre demorce,

Ne autre parole n'i font :

Pris ont congié, puis si s'en vont. 25325 O eus en meinent Ulixès

E avueques Diomedès, 25220

Par Fesguart del comun conseil. Ici n'ot fait autre apareil :

En la cité sont repairié. 2533o Moût se firent Troïen lié,

Quant il les dous reis ont choisiz : 25225

Seiirs cuident bien estre e fiz

Que de Tuevre seit pais e fin.

Ancore esteit assez matin, 25335 Quant li concires asembla

E que toz li senez josta. 2523o

25321 K Enpres 22 F Ni ont p., K P. ni ot 2'i-^interv. dans yL 23 y L Que; ^ ne f. 24 M"" conseil; KN'n Congie o. p.; N'w si (iV' puis) san reuont; K et si; jr-^ Einz {M' Ainz, L Lors) pranent c. si— 25 iV amoinent 26 [M' E auueques), kAI Son compaignon, CN'jî Et son compaing {F -aig), G Et ses com- pains, JL Et aucc lui, Ai' Et ouec eus, B Et auoec els, EH Entre lui et; M'N'n dyom. 27-8 interv. dans // 27 LN'n Por; N' c. delc; i\/'is: conseill— 28 N' liluec; N'n nom ; yL Bien [HL Al) matin au (L a) leuant s.; M'K apareill 29 MA; M'' citie sunt repère ;j>'-L S. en la c. r.— 3o G san;^L MFt par en sont, « M. an (JP i) furent 3i K o. \. à. t.\ M coisiz ; yL Q. il i uirent (L esgarderent) 1. d. r. 32 N^n Seur; B B. c. du tôt e. fis,jv'L Por uoir cuident quo (>/' que) les greiois 33 JV' del evre;^ Soit de lor guerre; {CN' fin), M'^ABkny fins; B Que de la g. s. or f., L Facent de lor guerre la fin 34 (^A"'); K Onquore, M Encore, M'^y Encor, F Ancor; 3/" molt très m., C auques m.; {CLN' matin), M^ABkny matins 35 (B) ; ^ Que; EL li parle- menz, M' le parlement; M-CK conciles, AFGM consilles; K rassenbla, CN ras., EN' resambla, M^ aiosta, M conmenca 36 AP E quant les s. asenbla, J Et la baronie iosta ; GM li senes, C li conseilz; M aiosta, C v3i\.\yLN' Toz (N' Et) li pueples (J/' Tôt ïe pùeple) si auna [M' aura) [H quemuns i ua).

LES POURPARLERS 121

Par le conseil Antenoris,

Ensi com reconte Ditis,

Firent ço dire a Ulixès, 25340 Que ja o eus n'avreient pais

Ne plaiz n'en sereit escoutez, 25235

Se del règne n'esteit getez

Amphimacus, si faitement

Que mais n'i ait repairement : 25345 Ço vuelent Greu e ço requièrent.

Après parlèrent e traitierent 25240

Cornent il fussent bienvoillant.

La ou le concire ert plus grant,

Si sorst uns esfremissemenz, 2535o Une noise e uns criëmenz

Granz e estranges a deslei 25245

D'à mont, del grant palais le rei.

Cil qui erent al parlement

Guidèrent tôt certainement 25355 Que ço fussent li fil Priant,

Si chevalier e si serjant, 2525o

25337 {A)\ M'k porchas; CJKen anth. 38 FiV' rcconta, A/' le conte; dithis, N' ytis 3g KF. il, >r F. bien, N'nF.y G F. retraire; eL Lor {M' Le) dist (L dit) oiant toz hul. 40 EM a ax (3/eulz); CN'n nauront (iV naura) mes p. 41 L plait; MTne; N seront 43 FN' Amphym., Ke Anfim., iVAnthim.; N' outree- ment, j'L en tel manière 44 C Quil ni ait m.; M Que ia mes (v. /.) ; K neust ; yL Que ia mes ne reuiegne [L retort) {H nus iure tost m.) ariere 45 3/' e sil r.;yL Ce u. li grieu et r. 47 (G); yL Con li rois fust lor bienuoillanz —48 N'kny li; AT conseil erent g.; M concilie, N' -iles ; eL plez estoit ; £ si g. 49 L I, K Lors ; nyL sort; A grans esfreemens, £//esfreissemanz,^1/' esfreisement, N' effroissemenz, F estremiss., K enuaissemenz; M Fu ois .j. estor- missemens, L I s. un grant escroissemcnt, C Si sordis uns esfrei- menz 5o M" E une n. uns c; LM' .]. criement 5i iV G. est c, K G. et merueillos ; TV' deloi, 3/' desfrei, Fe desroi, C besloi 52 FN' Amont ; C del haut ; F pâlies b^N'n Dirent tôt {cor- rigé dans iV, sur la ligne, en Cuidierent bien) 55 FN' furent; M^K li fin, M' le filz 56-7 m. à N' (rognure) 56 k seruant.

122 ROMAN DE TROIE

Qui les dous reis venissent prendre.

Senz plus ester, senz plus atendre,

Saillirent mainte comunal : 2 536o Paor orent grant li vassal

Des testes perdre maintenant. 25255

Icil esfreiz remest a tant.

Moût enquistrent que ç'ot este,

E quant iço fu trespassé, 25365 S'a pris Antenor les dous reis :

N'i ot plus homes fors eus treis. 25200

En un arvol peint sotilment

Se sont asis loinz d'autre gent :

« Moût me travail, » fait il, « seignor, 25370 « Gome aveir puisse vostre amor,

({ Voz bienvoillances e voz grez : 25205

« Conoistre e saveir le poëz.

« Une chose vos voil gehir

« E tôt le segrei descovrir,

25357 Qe - 58 iV S. e. {v. /.), CHM' S. demorer; iVP estre, F tarder, 7 targier (m. à N', rognure); HJM' et s. a. ; E S. plus d. et a. 59 {GK S. mainte c), A S. maint et c, APJ S. trestuit (J tuit) c, A^'IMS. sus tôt c, N' S. plusor c, n Saillent maintenant c.,yL S. as armes c. 60 [A'^B) ; EJK G. p. o.; F li dui uaual (sic) 61 iV p. des t.; M demaint. {v.f.) 62 EM Icist 63 M'e M. ont enquis; E et demandé; N'nPuis; AP ce ot, F tôt; M q.ce pot estre, N' qui ot este 64 M'^K tôt ce; M' furent raseure; E Q. ilf. aseure;'N'n trep. 2b365-4gS sont dans P- {i i* et dernier fragm.) 65 ny anth., P' ath., K anthenors; HP'' Si prist; N'n Si a p. a. les r. 66 K dômes; GN'n que; n aus, L els, N' lor, G ou 67 N' .j. aruout, M^ uns aruous, K .j. arcuols, J .]. aluol, L .']. arc uol; 3/" pejnz, N'n point; J soltiment, N soutiment; P^ En .}. paueillon bel et gent 68 A' Si; MNI^' loing, Floig; P' de la g. 69 J traveil, P^ merueil; M"" seignors— 70 N'n Que; K poisse; L C. p. a., E Gomant ie aie; M' uoz amors, C uetre amor, R nostre a. 71-2 m. à ÀPBJPy— 71 [AA-CR); A" Vos bienuoil- lance e uos g., G Voz biens voz vaillances vos grès 72 (ACGR); F Qec.ets. p., N' G. ml't tost le p., ^"^ Ml't bien c. le p.— y'iyLu. gehire, P^ u. gehiroie 74 AM secre, FI secroi ; BJ Et par (J por) grant amor ;yLP^ Et tôt mon panse (F Et m. p. t.) uos dire (P*-oie).

LE PALLADION 123

25375 « Que ça enz est que nos sostient,

« Que nos guarde, que nos maintient, 252jo

« Par que nos avons atendance,

« Defension e seûrtance.

« Ylus, li reis toz premerains 25380 « Qui onques fust des Troïains,

« Qui fonda Troie e Ylion 'jS-jjS

« E qui li emposa son non,

« Un jor, quant il establisseit

« Templum Minerve ^ qu'il faiseit, 25385 « N'ert ancor pas desus covert,

« I vint del ciel tôt en apert 25280

« Un signe fier e precios

« E sor toz autres merveillos.

« Pallas, ço ne mescreons mie, 25390 a Deuesse de chevalerie,

25375 BFN' Qe, les autres Qui ; A/^ caianz, N ceianz, M chienz, M' ceeinz, EFHKN' ceanz ; e Quil a, HLP^ Il a; tous les mss. qui ; P* uos; A maintient— 76 P' Qui uosg. et q.u.; y Et q. n. g.; N'y et nos m.; A soustient 77 CFK Por; ABCkn coi ; / En cui ; LP^y Ou uos auez [yL nos auons) grant seûrtance 78 {A^BCIJ); k Def- fensionset segurance; A seur.; LP^y Et grant confort [H amor) et grant fiance— 79 J311us, //iV/'P' YUus, A' Olus, L Pripus; HM'P^ tôt, .y^BULkn des; A'' de spremeriens; J Ilis uns des r.; M"" pre- meireins, J -îens, K primierains, JLn premeriens 80 K Q_. fu apele, _K Q- onques fust des; APAAWIP' troiens, HM'n troyens, E troyeins, B noijans —81 P' Si; .Vyll., M' ill. 82 [AA^J); M inp.; L fu nomez de s. n.; £// Einsi le noma en (// apelerent) s. n., M' Quainsi nomerent de s. n., P"" Si conme nos lisant trouuons 83 {BGJ); A"" Q. il un i. e.; P que il e., H si com e.; F lestablissoient, N est. 84 G Tatnplû m., C Tamplom m., A'^F Tamplc m.; AF" qui, M que il, A"^ que; F fasoient, N fessoient; APBJLPy Le mestre temple e ordeneit 8b APCM me,vX\ K Norent onqor d.; BLF'y Ne lauoit mie [B pas) encor; N couerz- 86 [A); FM II; yPBL Del c. li (L i) u. t., Py Quant (P" Con) du c. li u.; N toz en aperz ; P"" espert 87 EKP^n Uns (F Un) signes fiers (FP' chiers); M chier 88 AM' El sus 89 [BHL),, A Pau- las; ACIk nos ncl, nG que ne; A"^ monstrerons m.; P^ ne mescreez uous mie 90 ^ Dieuesse, BJkny Déesse.

I 24 ROMAN DE TROIE

« Li enveia por seùrtance, 25285

« Que ja ne fussent en dotance

« Li heir de perdre cest pais :

« Sacheiz del ciel i fu tramis. 25395 « De fust est faiz, mais ne sai dire

« Ne la façon ne la matire, 25 2 go

« Corn faitement fu manovrez

(( E entailliez e compassez.

« El temple s'asist de cler jor, 25400 <( Veant toz, sor Tautel major :

« Onques puis ne fu remuez 252q5

« Ne atochiez ne adesez.

« Apelez est Palladion :

« En si grant veneracion 25405 « Est tenuz qu'en nule manière

« Rien en terre n'avons si chiere. 253oo

« C'est l'espérance as Troïens,

« C'est lor refuiz e toz lor biens :

« Bien est pramis, bien est sorti ;

25391 Ge Lai ; M par, K per, P"' e.n; K scgurance, HM seur. 92 [A-'CJ); A Que il, M' Q. mes; EHI Qne {HI Quil) ne f. mes (/ ia) an {H a) d. 93 (^'C); JPy Nostre oir, F Li rois; AM ce, HP'' le, M' lor; AF De p. la lor seignorie 94 (A); M des chiex, F da ciel, C de c, N de cez, A"" por ce; JPy Por (J Par) uoir {H ce) i {HP'' li) fu du c. {J des ciels) t., M" Tant cum il seit en lor bailie ^5 F nan ; K est m. ne s, a d. 96 P^ Ne louurai- gne ; 3/' le m., CJ le martire 97 C Deuinement ; EnF"" il fu ourez 98 e Ne; A"* Et establis; e ne c, P" et enposez; A"" aj. 2 V. : Ne uos poroie pas retraire La deuesse qui le fist faire 9g P' V t.; A^ iasist 25400 L Deuant ; M'P' sus ; A' laltel i EN nan ; A"" adesez 2 Af"* atachez; P^e Ne par main (P"* la m.) dôme {E meins dômes) a.; A"" remuez 3 M paladium, P' -on 4 M' ueneration, M -un 5 A/ que 6 3/ R. du monde nauon, E En t. nauons r.; F tant c, eJ plus c. y K le confort 8 M' Et lespe- rance, EHEP"" Et lor (Z. Lor) créance ; A ^G refus ; n cest t., C ce est, k et tôt; /Lor refuiemens etl. b.— 9 {AIR); Af sortiz; CGn B. ont p.b. ont s., J^FBJB. e. sorti b.e.(Jet b.) p. {B deuis), P= Que li deu lor orent p., vL Car {L Qe) tuit li d. lor ont p. : A"- et bien senti.

LE TALLAblON I2D

25410 « Bien ont tuit li deu establi

« Que par ço sera défendue 253o5

« Geste cité, ja n'iert perdue,

(( Ne la Troïene ligniee

« Nul jor ne sera eissilliee, 25415 « Por qu'aient le Palladion.

« Ço savons bien e ço creon, 253 10

« Qui i'adescreit de sa main,

<i Que li céleste soverain

« Le destruireient de maneis. 23420 (( Mais, s'en erent saisi Grezeis,

« Qu'il fust sol fors des murs de Troie, 253 1 5

a Aveir porreient si grant joie

« Gom cil qui tôt avreient fait :

« Ni avreit ja puis autre plait 25425 a Ne mais d'acomplir lor voleir. »

Fait Ulixès : « Puet estre veir 25320

((. Que ensi seit? O il, senz faille

Donc ne sai jo que ço nos vaille.

« Quel parlement tendrions nos

25410 (R): A^I Et b. o li d. e.; C li deu tôt e. ; A tout li ',APBJ Ne sai que plus uos en deuis, _xZ.P' Plus a de .vii". {yL .ni".) anz et dis II LP^ Et por, Fk Qe por 12 En citez, M^'Ck uile ; N ne niert, E quel n., M n. ia. 1 3 /*'' Ja 14 // nen ; M' abessie i5 [BH); AA^CGKn Quil a. [M naient) le [A"" la); P' paladion; JP' Por quil a. p., / Tant com a. palladium 16 {AA^CG)\ I creum, M trouuon ; M^BIJ très {B nos, J mPt) b. e c. ; P^y Et sanz dotance bien sauon 17 « la deferoit, P^'y latoucheroit; M Quil la deffendront iSA'MNe celestre, P"* damedieu 20 MP" ierent 21 F tussent f,; APP'e Que il (P' Tant quil) f. hors {P- fors) 22 ;i portions; M'P'' ml't g,. 23 K auoient 24 (Z>); A Ja ni a. plus; N p. donc, F p. fait, Af' p. ia, e p. nul; P^ lancie ne trct 2 5 P'De mes a.,P^ Ainz auroient griex: H uos; AJMP'ny uoloirs, M'K uoleirs 26 {AHJ); En Dist; E hul.; AJMP^ny uoirs, APATueirs 27 P' O il fct alhenor; JK Quil s. ensint {K issi) 28 ^P ce uos, n ice ; P^ Ne mes ueez ia queinsi u. 29 M^E Quels parlcmenz; H lenoines nous*

1 2b ROMAN DE TROIE

25430 « Ne o les autres ne o vos,

« Quant rien ne nos porreit valeir? 25325

« Mais tant estes de grant saveir,

« Sages, sciëntos e porvis,

« Se volez estre nostre amis 25435 « Ne faire rien que as Greus place,

« Senz ço que ja grant gent le sace, 2533o

« Le nos dorreiz : donc savrons bien

« Qu'o nos estes sor tote rien

« A porchacier com biens nos vienge 25440 « E cornent cest afaire avienge.

« Li grez par i sera si granz 25335

« Que toz referons vos talanz

« E voz plaisirs, n'en dotez mie. »

Diomedès bien l'en afie, 25445 Qui moût l'en prie e le losenge.

Fait Antenor : « Com qu'il m'en prenge, 25340

25480 A/' a uos; H X ces a. neis a u., P"" Que par la foi que ie doi uos 3 1-2 m. à LP^y 3i [ACJ]) F Qe riens ne uos 33 m. à K; 3/enscienteuz (i^. f.)\ y Mes une rien mest il (//ce mest) a uis, P"" Une c. ci uos deuis 84 i^ aj . ce v. : Et nostre bien uolenteis 35 K riens que; A/'P"* Ne f. chose qui nos p. {M' plese); H qui a nos p., £ q. n. soit buen 36 Kn granz genz; n g. g. ne lo s., P" nus autres le s., H a. ne \o s.; 3/' Si en que- rez et lieu et eaise, E Eincois que le sache nus huen 3y n bail- loiz ; M' Quil soit enblez lors; M' doncs, FP' ce ; K donriez don saurions b.; P' sauom, n sauons 38 kn Qua; M ester 39 n Et; Nporchaciez; FMM' que, M^JMM' bien 40 M'K(i\^\\ AP c. aferes (v. /.), HAP ceste chose, E iceste ocure, P' que la chose; N aueigne, M auiegne, i"' ueigne 41 F i par s.; P'^y Guerredon i auroiz si g. 42 n uos (F nos) ferons; P^'y Que tôt ferons (P' Que nous ferons, i? T. an f.) uostretalant (//conmant); M Q. toz nos sera garanz 48 P' Et uo plesir 44 ny Dyom.; n ml't len, G le lor, KP'y b. li 45 {BG); K le, HLP' li; F lo prise; N et mPt 1., /et len 1., C3/ et los.; P^ li deprie et 1.; A ledenge, J loscinge 46 EK Dist; AC En anth., ^^/f anthenors; /ICiT/que que, ATcom que; GM mesprenge; APEULP^y cornent quil (/que) p. (Jpreinge, L preignc).

LE FALLADION I27

« Ja seit ço que de toz meschiés

« Est ço li maire e li plus griés,

« Jo le ferai, se fairel puis, 25450 (( Se jo o Theano le truis.

« Theans le guarde nuit e jor : 25345

(( Prestre est sacrez, de grant valor;

« N'iert ja eûz por nule rien,

« Se par lui non, ço sai jo bien. 25455 « Tornez vos en ore a itant,

« E jo irai al rei Priant 2 535o

« Parler de ço que requérez

« E de Taveir que demandez.

« A covrir vers lui nos covient, 25460 « Quar moût se dote e moût se crient, >j

En l'ost des Greus joiant e lié 25355

S'en sont li dui rei repairié.

25447-8 m. à LP-y 47 {CM)\ K ico que des m.; n ice de t., M' de ce t. les, J ce de t. L; A ice quen tout meschief 48 M Ice est; F miaudre, G maures {v.f.), APJ graindres (y. f.)\ A le m. et le p. grief; C Soit li plus graindre et, K S. icelui toz 49 \l); M^LPy Jel farai se faire le p. [P^ f. p.), BJ Jel f. uoleniiers se p.; A Le ferai ie; A ce f. p., n se onques p., M se faire le p. (v. /.), K se f. el p. 5o {A); K Et gic; M a ceno (y. /.), F ocheanc, C occeano ; P' . , . se mieudre consoil; CP' ni t.; BJ Se pooir et consel en t., / Et se iou a thean le t., yL Et se nule con- sence en [HL i) t. 5i [A^GHI]', M' Theons, M Seans,F Tcus (a sur Ve de 2' main), L Thonus; C Cil le g.;ACEF et n,; P' ... bien le g. 52 {AC); F P. saciez, A'^KN Prestres s. {A'' sages, A'sagrez), BJ Uns uiels prestes, /Uns prestres est; APLP-y Uns prestres (LM' .]. prestre) de molt g. u. 53 APKP^'y 5a niert e. {^^ ncrt eu); C N. eus ia par 54 KP"" li ; J/V molt b.; n ice s. b., M' ce sauon b., P' ce uos di b. 55 MM' ent ore, AP en or, En an or, A encore; P' Or uos en t. 56 N Et gen \., E Gire parler by J Parle; E Dandroit ice ; K quen ; en uos querez 59 n V. 1. a c. me c; P' li; M uoz conuient 60 P" Que 25461-808 m. à A 61 (EGP'' ioiant), MM' ioianz, M^'K ioios, nH -ox; M" le; L sont reperic 62 FM Se; M' repeire; L Li dui roi ml't ioiant et lie.

128 ROMAN DE TROIE

E Antenor a ajosté

Les hauz homes de la cité, 25356^

25465 Eneas e des autres tant,

Dont la cort fu pleniere e grant.

Al rei Priant tôt en oiance 2535g

Fu retraite la covenance

E la requeste que font Gré : 25470 « Ginc mil besanz d'or esmeré

« E cinc mil mars d'argent senz leis

« Bien esmeré e a bon peis

« E par dis anz tôt ensement 25365

« Gent mile charges de froment 25475 « Vueut e requiert Diomedès.

« Reis Telamon e Ulixès,

« Agamennon e reis Nestor

« Tant requièrent, n'i a trésor 253/0

(( Si grant un sol, qui que le guart.

25463 GKLen anth., P' atenor; J ascmble 64 (G/); LP^y Toz les barons, AP Les h. b., BJ Le barnage 65-6 m. à K 65 [BCGHJL); APFRy tanz 66 Af Donc, F Don ; M^GJLen corz, M cors; E est; M planierc ; APFRy granz 68 £" A r.; F conu.

69 [A^GIR)', ^ En; C qe f. en grc {v.f.); APBJLPy quil f. (L ont) or 70 {CGIR); APJ Cinc cenz mil b. de fin or, E .xl". mars de f. or, HLM'P^ .xx"". mars dargcnt et dor [AP tôt de fin or)^A' .c. mile b. dor pesé 71-2 m à LP-y 71 [IM Et v"". m.), 3/V Et cent m. m., n Et .vij. mil m., B Et .v''. m.; K Et .x. mile, CR Et cinc mil (v. /.), -^ Et altretant 72 (/); A" Tôt ; APJ esmerez, N csme; M^NR et o, F et ou; AP bons, KR buen; BJ et bien de p. 73-4 interv. dans H 73 ^" .x. tans; eL Et au dismc an, P"^ Ice uos di certainement, H Tant requièrent chert., puis 4 V. spéciaux ; voy. aux Notes 74 ^ .x'"., M ,v".; E charres, M chacez; P^ Et autretant muis; APFMy forment 75 // Tôt ce r.; AP Vout 76 [H]-, M Roy, P'e Et; APP'kny thel.;^- hul.

77 F Agamenon; P'Ar roi; LP"^ nector 78 L Et r. ni ait t., P' Na en troie si grant t.; M" requistrent ; H altre trésor; M" tesor— 79 B Un sol si g. quil ne regart, L .j. sol ce uos di sanz r., H Si g. .j. sens ni a r., / .j. trestout seul que ki le g., P"^ Ce uous di ie bien de ma part.

LE PALLADION I 29

25480 « Dont il nea aient la lor pan.

« A esfondrer les nos estuet :

« Maugré en ait qui mais n'en puet.

« Ço somes nos, n'en poons mais : 253y5

<( Ja autrement n'avrions pais. 25485 « Nos les avons tant défendu

« E tant nos somes combatu

« Que ne poons mais en avant.

Ci n'a donc plus », ço dit Priant, 2538o

« Ne mais seit toz li aveirs pris, 25490 « Demandez, porchaciez et quis

« E de totes parz amassez ;

« Mais anceis qu'il lor seit livrez

« Ne qu'il l'aient ne qu'il le tiengent, 25385

« Seions seur que pais nos tiengent. »

25480 {BU); M' Dom, M Donc, K Que ; F il naient; LPy ne demandent lor p. 81-6 m. à LP^'y 81 {BCJ)\ M"" esfrondrer; R le nos, ni les uos 82 M'^JKN Mal gre, M malgrez ; Af' mjelz, B rien; APIKR ne 83 ^ Com poons nos, n Ce poise n. 84 JiTJ'Car, B Qui ; G naurons p., n nauriens p., BJ naurons ia [J mes) p., / narons la p.; ^ Ne poons plus souffrir tel fes 85 BJn T. les auomes d., 7N. nous sommes tantd.; {Gl défendu), les autres -uz 86 X uos estes, [GI combatu), les autres -uz 87 [J) ; Cn Qe nos ne p.: C p. mais a.; -F p. ci en a, (v. /.); B Que ne poommes en a., Gk Que nos ne p. (^ uos ne poez) m. a., LP^y Por départir entre [EH a lor) grezois 88 BJ Ni a d.; 3/' doncs, B dont; KPy Or [K Donc) ni a p.; Af'P' ce dist, M^BJ respont, G fait roi, k fet sei, C fait {v. /.); Fprianz, LPy li rois 89 ^ Ne meins seit toz li aueirs p.; M'^A^lJMex soient li auoir [A^ besant, eL trésor) p. {GL quis), BCHOP"^ li trésor {BCJ auoir) s. p. (quis) 90 APA^'CGLMn Demande porchacie, eJL Et par tôt amasse (L -ez),/f P. t. et aune; BEGL et pris; P"" Et tuit ensemble ceanz mis 91 LP^y Et quant il seront amasse {L -ez) 92 A/' auant ; n que il s.; //P' Et nos serons aseure, eL Et nos {E uos) auront aseure {L -ez) g3 R \a gent; F aient ne quil gahaignent ; yL A {E De) tenir pais dor (L dore) en auant, P* Des grezois tôt espertement 94 iV Soiens; F Soient seurs; P^y Si lor {M' li) liurom tôt erraument {y dcmaintenant), L Si 1. Hue- rons maintenant.

Tome IV. y

l3o ROMAN DE TROIE

25495 Ensi fu li plaiz agraez,

Qui ne pot estre trestornez.

Par grant esguart ont fait la mise :

Quant el fu aiinee e quise, 253go

Si grans aveirs ne fu veûz. 255oo Un jor qu'Ulixès fu venuz,

E li fiz Tydeus o lui,

Parler a Antenor andui,

Enz el temple Minerve esteient, 253g5

Lor traïson establisseient, 255o5 Corne a chief en porreient traire,

Quar moût esteit grief chose a faire,

Danz Eneas la devisot,

Qui engeignos fu e moût sot, 25400

Une merveille fiere e grant 255 10 Avint iluec, lor ieuz veant,

Qu'un devin sacrefiement

I voleient faire la gent :

Granz i esteit li apareiz 254o5

25495 M iert ; P' agréez, M acheuez, BlJLP-y creantez 96 {A'GIL); k Quil; APHP^ puet, M puisse; BHKP^n destornez 97 K granz esguarz ; JN la misse, ÀP lasise, B lass.; A^ Por g. paine quoi ont mis, LP'^y Par tôt furent li trésor quis 98 / demandée, M amenée; C Et q. fu asemblee et q., B Q. fu tote amassée et q., N Q. fu aunee et quisse,F Q. fu menée et aqise, G Q. fu aueree et conquise, ^' Q. il fu porchacie et quis, LPy Et tuit [M' toz) ensemble en .i. mont (P' furent) mis 99 (CJ); L Ainz tiels trésors; y Einz [H Aine, M' One) tex a.; G fu eus 255oo [GHIJ); C qe ul., Fui.; 3/' iert; Ln meuz— i n thid.;^L Et dyomedes auoec lui 2 Jkny anth.; Mo lui 3 M Eulz; L El t. de m. e. 4 kJL La ; Be Ou la t. porparloient, L La t. i p. 5 L A quel c. ; k la. p.; BJ Com ains {J en) p. a c. t. 6 L Qe; J m. par est ;F estoient g. a f. ; xWJN grics, L griez 7 M Dant; « le; L porchacoit 8 (J); B Q. ml't fu c. ets.; n Qert ml't angi- gnos; M ml't sauoit (v. /.), yL Qui tote lucure porchacoit {M' porparloit, L deuisoit) g H L g.; EK}i granz 10 Eti ueanz, K ueianz i3 nM aparoiz, G -ois, LHM' -els, B -aus, E -auz, M' -eilz, k -elz, J appareilz.

LE PALLADION l3l

E li ators e li conreiz; 255 1 5 Des saintuaires plus preisiez

Ert li auteus pleins e chargiez.

Les sacrefices i posèrent,

Par maintes feiz les alumerent ; 25410

Mais onc li feus nés aluma, 25520 Ne rien n'i arst ne n'i tocha

Si corne il soleit faire avant.

Ici ot signe fier e grant

E moût grant noise e moût granz criz : 254i5

Toz li pueples fu esbaïz. 25525 Por conoistre que ço mostrot

E que tel rien senefiot,

E por saveir certainement

Tote la fin del parlement, 25420

Corent senz eschars e senz ris 2 5 5 3o Dreit a l'autel Apollinis.

Les entrailles e les boëles

De bestes masles e femeles

Ront desus posé humblement 25425

255 14 e ator; 3/V conseilz, L -els, HM' -ex, B -aus, E -auz ; K Molt i aueit iones et uielz i5 FK De; F sant. ; kn ml't p.

16 M^M lert, K Fu ; MM' autel ; F plains, M plain; M' tres- toz c. 17 £^ Lor 18 // aluercnt 19 M'I ajnc, n ainz, EJ einz ; MM' le feu ; B M. li fus lors ; A^'G M. onques f.; C nel, H nen, BFJL ni, N i; i^M. onques li f. ni dura; Jadesa,eL eschaufa

2on riens ; /iW nen, A/'CVart, Fait; AfVeschaufa,/3/ atocha, A" ni brusla, G ni brûla, C ni choicha ; ^L Ne tant ne quant ni [H nen, M' nés) aluma 21 C i s., n soloient, M soient {v. /.), / il selt 22 Af et f.; / S. ot chy mermeillos et g. 23 M Et g. {V. /.); kn granz noises ; M''kn e g. c; 3/' Ml't par i ot noises et c. 24 Af Tout; 3/'e esbahiz 2b E quenuistre; LMn ce que m. (L nostroit, n estoit) 26 e lueure, K tex riens, M tel chose {y. /.); n Ne quel c, A/' sinefioi 28 3/' lueure 29 KM'n eschar

3p M Tôt d. au temple; C D. t. dapolinis; Me apol., 3/' apoul.

3 1-2 m. à M 32 KN Des 33-4 B Ont pose desus haute- ment Et puis après tôt humlemcnt 33 {A'^C); Mn Ont \KJR p.d.; yI iMistrent desus (/ Ront mis desor) ml't hunblemcnt (// haltem.).

l32 ROMAN DE TROIE

E fait lor sacrefiement. 25535 Le feu ralument dedesoz,

Mais quant qu'il font n'est bel ne proz :

La flambe esteint, rien n'i adeise.

Geus qui ço veient fortment peise. 25480

A terre chiet, rien n'i remaint; 25540 Ghascuns sospire e plore e plaint:

Ne se se vent vif conseillier.

Roëz un signe pesme e fier,

Estrange, orrible e perillos, 25435

Qu'uns aigles granz e merveillos, 25545 Criant, braiant uns si hauz criz

Que près e loinz sont bien oïz,

Veant tôt le pueple, saisi

Go que de sor l'autel chai; 25440

Le sacrefice en porte o sei. 2555o Ici ot bien estrange esfrei :

25534^4' Et firent s.; G le ; iV sacrefiemanz, APA'CIJ sainte- fiement, B seint. 35-6 w. ^ L 35 A'^BCM' alument ; y main- tenant; Mn ralumerent desouz ; / De desous r. le feu 36 n quan qil ; M que f. ; N bon, CM bel, M'' biaus, F biau, K bien ; A" ne lor est pros, / ne lor valt preu ; J Mes li fex est ml'i tost deroz, y M. il resteint (A/' estaint) lor ialz ueant 37*8 m. à yL

3j BGn flame, K flamme; Kn riens 38 C Ceuz, K Gels, B Ciax, M'JN Cil, M A celz; BM qui le u. [v. /.); JM ml't en p., A^ m. lor p.; FK form. p. -— 39 ÀPuy riens, K pas; M nen

40 A'EMN s. p. 41 (C); F seuient ; y Car ne se [M' sen) s., ^^Ne se souient, M"^ Nil ne se sieucnt, J Nus ne si sauoit 42 AP Roiez, M Or oez [v. /.), n Oez, K Oiez ; c s. grant 43 {B) ; M et or. et, M' et ml't très ; M'n merueillos, R Et ml't c. et p. 44 M Que .j. (y. f.)\ MM' grant; M' perilleus, n ml't hidox {F ysdos) 45 e I uint c; E a si, ti uint si, // .j. si ; J aut, F haut, M grant; K un si hait cri 46 M^e Qui ; M^'k 1. et p.; M^ loingz; M fu b.;, n furent; K la len oi; e ml't par fu {M' sont) de loing oiz 47 n le p. tôt, e tote la gent; M' chai 48 F Si que; MM'n desuz, B desur; M' lautiel ; M^'EN chci, M' saisi 49 iV sacre- hse, F sacrif.; A' porte, F aporte 5o A' La ot un b., ^ Ici par ot; eMl't par en sont en grant e.

LE PAI-LADION 1 33

As nés le pose en l'ost Grezeis.

Troïen ont crieme e sospeis,

Deshaitement e esmaiance: 25445

Ces mist en si grant desperance 255 55 Qu'onc puis ne fu ne lor fust vis

Que tuit erent traï e pris. Entre eus devinoënt sovent

Que ço mostrotdestruiement 2545o

Lait e estrange et moût prochain. 2556o Seûr erent bien e certain

Li quatre vassal, senz doter,

Que ço voleit senefiër :

Bien celoënt que nule rien 25455

N'i conoisseient, mal ne bien ; 25565 Grant semblant font que moût s*esfreient

De ço qu'il oënt e qu'il veient.

Moût par ont, oiant toz, loëz

Les lieus devins sainz e sacrez 25460

2553i F An lost, e Es n.; N neis; FM lenporte; M entre g., F an lost g. 52 E sozpois, L espois, M^'n sop., k soup., M^ sorp. 53 E Deshetemanz, kM' Dehaitement 54 AfK Ces, EH Les, ^/Ceulz, A/'Ticx; n Gels {F Cez) a mis an tel d.; EH esfreance; k en tel désespérance 55 A/" Quainc, EMN Quainz, M' One, K Com, F Don; H Gaine ne fu p.; EHn ce lor fu uis 56 M' fusent; E Que trai ne fussent, N Q. tuit ne fusent mort; A/' trahi bj y dient priueement 58 3/' monstrot, M -oit, KM' mostre ; H Ge demoustre d. 59 M'^K Lez e estranges e [K hastis et molt) procheins, M Laiz estrange et p. [v. f.); n et prochain 60^ S. en e. et ; K Seurs ; M ierent ; M'^k certejns 61 H Ui griu sorent bien; E dotance 62 M"" sin. M segni- fier; HM' Que li [H cil) signes uoloit mostrer, E De legle la senefiance 63-4 ^- à y 63 (J); K disoient 64 J Nen ; C conissoit, M''JK conoissent; M'^CJK ne mal 65-8 m. à i7— 63 F et ml't, C qi m.; e Et ne porquant s. fesoient 66 CM uoient et quil oient: e Que ml't durement sen esfroient 67 (/); A'Bn deuant els {B los) 1. {A^ alez), C oanz t. 1. 68 (J); B Les lors, C Les lor, Mn L. diex ; n et les segrez (F secrez) ; A^ Les deols com- muns et les decrez.

l34 ROMAN DE TROIE

Ou si faites choses avienent. 25570 Merveillose parole en tienent

Li Greu entre eus, ço que puet estre.

E danz Galcas, li sages maistre,

Dit que li aigles a mostré 25465

Que seignor sont de la cité : 25575 En ço n'a mais grant demorance.

Cil de Troie sont en errance

E en dolor e en deshait.

Ecuba la reine i vait 254jo

Por rire as damedeus plaissier : 2558o Faire lor vueut sacrefiier

Maiesmement Apollini,

A Minerve tôt autresi ;

Moût lor fait granz oblacions, 254^5

E moût lor ofre riches dons. 25585 Desor Tautel resont esteinz

25569-70 interv. dans // 69 [CJ); e Ou tiex auentures, H Con cex a.; 3/' auiegnent 70 F Meruoille pareille-, H Merveil- leuses paroles t. ; M' tiegnent 71 LM'n ce que, M^EHk que ce ']2 K Mes ; M dant; M' le ; M^Mn sage; MN prestre; K quil ont a m.; j^ Et c. {H Mais caucas) lor sire et lor m. 78 HM Dist; N aigle, A/' signes; M'^M monstre 74 e seignors 75 K K co; jr Ni aura m. 76 J dotance -]-] K dehet "j^ H x. u. 79 M'^F Par; F lite, M'^" loure; k danledex; J beisier, M^k baissier, B noncier; y Por les damediex apaissier (LA/' apaier, H deproier), l Por li abatre et abaissier 80 (//); M'n les ; M^ uout, M uient; / Reuelt as dex s. 81 {K Maiesmement), A/" Maies- ment [v.f.), y Meesmement, / Maism., CMn Meism.; iiTappoll., H apol.; B A apolin premièrement. 82 « Et m.; j^ Et a m. a. ; B t. ensement 83-4 i^te^v. dans yL 83 [A'CGJ)-^ K F. lor a; B aflictions; yL Et m. bcles [E diuerses) o. 84 yL M. par, / Asses; APBJ Molt lur présente, k M. lor (A/ i) o. de, A'^n Et m. lor fait de 85-6 1 Mais chou ni valt ne tant ne quant Estaint resont comme deuant 85 APBLy Desus; CM Sor lor autelz, A^Gn Sor les altels (G autels, n autres); C se sont, M'k est toz, E rest t., H lor est; BJ uoient estains {J res- teinz); A'^ estaint.

LE PALLADION l35

Li sacrefice, com dès ainz.

Li deu mostrent, chose provee,

Qu'il lor desplaist e desagree : 2S480

Ne receivent rien qu'om lor face. 25590 Cassandra prient qu'el ne tace

Geste merveille, anceis lor die

Que si faite uevre senefie.

Dit a a peine e enseignié 2S485

Qu'ApoUo est vers eus irié 25595 Por son temple, qu'est violez

E laidement ensanglentez:

Por ço refusot, c'ert reisons,

Lor sacrefices e lor dons. 254go

« Alez, » fait ele, « sis portez 256oo « La ou Hector fu enterrez;

« Sis alumez, e si ardront

a E li deu se rapaieront. »

2 5586 JL Les; EJKL sacrefices; M^'BJKe corne ainz, CL si com a.., M ansi c. a., G con li premainz; H Altresi con il firent a., ^^ Et la roine ml't s'en plaint 87 (BI) ; JM monstre; A^n Ce (n Si) demostre 88 IK Que, n Qi 8g K riens; En quan, K quen ; / Ne lor font chose ki lor plaise 90 F Cansandra, N Cars., 1 Cassandre; F prie, N dient; kIL que; M nel; / taise 9 1 AP ainceis, M -ois, E eincois, / anchois, F ansoigne, N -aint, K enseint, M -aint 92 A/'Af fet oure sin. 93 / A p. a dit; yL A p. [E poines) lor a e., M Elle dist con enseignié, BJ Celé lor a dit et {J les) traitiez 94 -^ ont molt corocie; BJ Que a. estoit ]riez;yL Por coi {H que) li dieu sont si irie (H corecie), / Kil ont a. courechie go J Par \y Por apollo ; {BEn quest), APJL qui ert, H MM' qui est; /cont uiole; HLM' iriez, E correciez;^ aj. ce V. : De son temple qui ert bruisiez [E quest pecoiez), et L : Que ses temples ert pecoies 96 (G); L malement, APBJy cruel- ment; / ensanglente; H Q. s. autex tu sanglentcs;^L aj. ce v. : Dachilles qui ert [HLM' fu) decolpez 97 M"" Par; KL refuse, G demostroit; M^ F cest, M"^ ciert, J sert^; yL toz lor dons; B Et r. lor traisons 98 e Nauront ia mes par (A/'de) lui respons 99 M* sils, Men ses, BK si; J si esportez 256oi M Salumez et il a.; A/' Sils, eyi Ses; K ilec a. 2 (L); n sen ; F apaieront, C repaireront, M sapaierent.

l36 ROMAN DE TROIE

Or ne se sont plus delaié : 254g5

Fait ont ço qu'ele a enseignié. 256o5 Li feus nen est pas la esteint,

Anceis art tôt quant qu'il ataint. Quant ço fu fait e acompli,

Par les osteus sont départi : 255oo

Auques se sont raseiiré ; 256io Grant joie ont, quant li damedé

Se sont envers eus rapaié.

Celé nuit n'i a plus targié

Danz Antenor. Oëz qu'il fait 255o5

E que Ditis conte e retrait : 256i5 El temple Minerve est entrez;

Ja ert li cieus cler estelez.

Thean, le prestre soverain

Qui en guarde aveit e en main 255io

Le temple e le Palladion, 25620 A li coilverz mis a reison :

256o3 L Nen; A^Gn Or ne se sont plus délaie 4 M^ quel; yL Ce font [H fait) quel [M' que, L qen) lor a e. 5 (G); AP Le fues ne fu p.; K Li deu nont p. le feu e., yL La nest mie li f. estainz (L desteinz), A^BJ Li f. nest mie [A^ pas) illuec [A^ il., J illuc) e., /Le fu alument pas nestaint 6 (B); M"" Ainceis; j'^"L Ainz art ml'l miex [A^ tôt si, //alsi) quil (L que) ne {A""!! cum il) fist ainz; J Einz arst bien cler deuant les seinz 7 Mn Q. tôt; yBL Q. orent f. 8 M'^By A lur ostiels sunt reuerti ; A/ se s. d. (v./.) 95 A. resont, J' Or resont ml't (Af' plus); BFy aseure 10 n que li; K damplede, B damrede 11 Mn Sestoient, E Se resont; N o aus, EF uers ax; ex apaie, F repaie 12 e ni ot, n ne fu; Kn tardie i3 iV/' Dant; Ken anth. ; APK oiez ; GK que; I Oiies signor quanthenor f. 14 (7); M^BGJy Si con; J dithis; EGn dit; M Com d, le c; L Si comme dithis le r. 16 (/); 3/"J/3/7 iert ; K clers : n la estoit li c. e. 17 {HIJ); M^ Theans, M Teanz, N Theaus, G Thoans, FThoaus; ArA^GMn li; AfM^ prestres, _>^ mestre ; JP souereins, A'^HMn -ains 18 {J)] M"" mù]ns. A"" H Mn mains; A"" Qui a. en g. en ses m. 19 F palad. 20 M^E cuiuerz, M conu., Kn cuu. ; M' le cuuert.

LE PALLADION iSj

« Jo suî venuz, » fait il, « a tei,

« E si te descuevre un segrei.

« Li Greu m'ont preié e requis 255 1 5

« E tant doné e tant pramis 25025 « De lor chiers aveirs precios,

« Ja tant ne vivrons mais nos dous

« Que seions povres ne afliz :

« Sor toz serons enmanantiz 25520

a E riches d'aveir e comblez. 2563o « Mais ço priëm, que seit emblez « E livrez li Palladion. « Geste chose sor eus metron. « N'iert ja cuidié que Taions fait 25525

« Ne ja n'iert conté ne retrait : 25635 « Sor Ulixès sera tôt mis,

« Ja puis n'iert demandé ne quis.

« Raient seront e pain querant

« Par cest pais tuit li manant 2553o

2 502 1 EKn f. il u. 22 ^ Si te d. mon s., e Por descourir .j. mien s. ; FMe secroi 24 m Et t. mont d. et p. 25 e biax a., Mn chier auoir 26 e Quil partiront (3/' Que partirons) entre nos deux, K Que ne serai mes souffraitox; 3/uiura nus de nous 2j M poure; n Que nos s. poure nafliz (F ne affliz), K Ne tu meismes apouriz, E la mes ne serons apouri, Af' la ne te uer- ras a.,// la mais ior nermes a. 28 C Tôt iors; K seras; BM aman., N amananci. A" amaneuis;_>^ Se tu fez ce que ie [M'or ce que) te pri 29-30 m. à Ly et sont interv. dans C 29 [J]-. Kn R. et manenz, A* Et riche et manent, M Et r. menant, C Manent nos feront; ^' et cumble 3o C Prient mai {sic) qe lor s., Mn Ml't Me) p. quil (n qua) leur s.; M^Mn liurez, CJK emblez 3i (AT Et liurez), Mn Et emblez, 3/' E enble, J En \>nne,y Done lor; M'^Jek le; F paladions, 3/ -on, JN palladions

32 {C)',y Tôt lafere; Jn métrons, K meton 33 ^ quide, M^JMy cuidic; n N. qui die 34 M^ Neis {E Nés, 3/' Nis, H Ne) solementdit; ^sol dit, .1/" sor nous 35^hul.;ii« toz 36 3/" AT Ja nen iert, EH la mes niert {H nert); M^EN demandez ; M la niert d. ne requis— 37 AT Raaint, N Reient, FRaien, E Reaint, M' Reems

38 F Por c. p., M^ek Por caste pais; EF li plus m.; M men.

l38 ROMAN DE TROIE

« E sofraitos e apovri, 25640 c( E nos serons emmananti :

« Ja n'en avrai un sol denier

« Dont ne te face parçonier.

« Cist ne te sert ne ne te vaut : 25535

« Que te grieve ne que te chaut, 25645 « S'il l'ont, puis que la pais est faite ?

« Ja n'en iert mais espee traite.

« Jo l'ai si quise e porparlee

« Que lor gent s'en iert tote alee 2554o

« Desci qu'a uit jorz o a meins, 2565o « E nos serons comblez e pleins

« De ço dont ja jor de ta vie

« Ne te vendreit force n'aie. » Theans s'en fait moût escurdos, 25545

Moût estranges, moût desdeignos; 25655 Tote la nuit s'en fist preier,

Ainz qu'il li vousist otreier. 25548

A moût grant peine li otreie : 2555 1

25640 Ne aman., M amen. ^1 K Gie nen a. ia deus deniers

42 M^'En Don; n ne nos; k tu ne soies; K parconiers 43 M"" siet ni; e Nule rien ici ne 44 M* e que 46 Kn des que ; E ert f. 46 X ert; E nen sera 47 F Se ; e La pes auon si p.

48 M^KN genz —49 n Deci, k Desi; APe Tresqua oit i. o tres- qua meinz ; M ou mains AT qua .xv. i. al m.; AT moins 5o EK Et tu seras ; MN conble, F comple; E dauoir si p.; M Et tu en seras dauoir plains; N ploins bi M donc, F don 52 E uau- dra; e Nen aureies secors n. ~ 53 F Theaus, L Theon, G Thoas, M Beanz; A^CLAIn se; A'' fist; M"" escurdos {avec un trait sur /'o), C escurous, L oscur dcls, A"" escordous, E estorcex, M estou- teuz, 3/' dangerex, H refusos, nA'^GJ desdeignox, B orguillox, K ennoiox, / eschiuous 54 G et m. c. ; £ escurdex, G -oz, N ocurtox, JP ocurros, .4" eschirios, Cpaurous, M^ desdeignons {sic), L -els, M' -ex, k -ox, H desdaignos; J et escordos 55 K se; M^e prier 56 ekn le, H la ; CGIkn aj. 2 v. {qui m. à M'A^BJLy) Mais tant parla cil losengie (/ -iers) Et tant {Gk T.) li a dit et [GK et tant) proie (/ Ki le loange volentiers) Sy {A'^BHJL); CGkn Qua; / Que cil a paines ; w g. p. lo li o.

LE PALLADION iSq

Ses ieuz repont, que il nel veie,

E Antenor Tala saisir. 2 566o Bien l'en deust mesavenir :

Si feïst il par tel endreit 25555

Mais Minerve li consenteit

Que sempres perdist les dous ieuz.

En l'ost des Greus fu ainz li vieuz 25665 Que il fust guaires resclarci ;

As reis le dona e ofri. 2556o

Tôt maintenant bien resconsé

E bien estreit envolopé

L'ont tramis par feeiz messages, 25670 Par teus qui sont creanz e sages,

A Ulixès, quin a grant joie,

Quar dès or set que lor est Troie. 25566

O moût grant veneracion, 2556g

Estoiale Palladion : 25675 Ne retraireit nus hom humains

2 5638 [A'GKN repont), M resp., CFJ repoint, Af^ a clos; HJ con ne le u. 69 A'kn Quant; kn anth., A"^ -ors— 60 kn Ml't 61 iV/' en tiel Q.\y ml't ledement, L hastiuement 62 L minerua; M'Fk le c.,yL le {HM' ne) li consent 63 Fpardist; j-L Tôt maintenant p. 1. ialz {M' eulz, L oels, H iels) (>^ [J]', m. à H ; L A;F einz li uialz; M' ueuz, L fels 65 {HJ); M Quil; Ekn esclarci 66 [CHJ); M'As grcix le d. et rendi Ç»-] k Qui; M ml't estoit; K escousse; A^ sont assasc; C En un riche drap r., A/VM. fu b. resconsez,_>^L Qui ml't en sont ioiant et lie 68 F anuolupe, N anuelope. A/' enuolopez, J -epez, A^ -epe ; y A dant [E dan) hulixes lont baillie, L A tant lont ul. b. 69-70 m. à yL 69 M Si lont t. p. feulz m.; M^J T. lunt p., -4'' Lont char- gie a ; A/V feels, n feax, K leials 70 ^V créant, F feaus, M feel; K que len lenoit a s., A Et tels dont chascuns est ml't s. 71 (vl"); Mn qui;^Z- Qui desor toz [EL sor trestoz) en meine, M' mené, E auoit) i. 72 (G); M'A'^BJy Des [A" Car) or set (A/' siet) bien [B il), L Qor set il b. ; M^'A^BFJLy quil auront [B -a) t.; A^CGkn aj. 2 v. : Toz (C Tôt) est certains {A" trais) ne {A^CF nan) dote mie Que des ore {CMN or) est (C iert) loure fenie 73 LM A 74 {HJ) ; M Estoua, M' -oa, A' -uia; F pal. yS M Nel ; e conieroit.

140 ROMAN DE TROIE

La grant joie dont il est pleins. Al main, quant li jorz parut cler,

Ront lor conseil fait assembler :

Moût par fu plenier cel concire. 255 -j 5

2568o Donc lor prist Antenor a dire :

« Seignor, » fait il, « jo vos di bien

« Que haïz sui sor tote rien

« Del rei Priant e de sa gent,

« Por ço qu'o vos tieng parlement. 2 558o 25685 « En iço met tôt mon poëir,

« Qu'empli seient vostre voleir.

« Par mei e par le mien porchaz

« Vos apareil a toz e faz

« Com chascuns ait ço qu'il demande. 25585 25690 « Ainz qu'autre novele s'espande,

« Vos vueil preier que me guardeiz

« E que leiaument vos tengeiz

« En ço que nos avons parlé,

« Fait e pramis e devisé. » 255 go

25676 M^'N dom, FK don; n ert; iC La i. d. il estoit p. 77 M"" le \ov\ y q. uirent le ior c.j L Et q. il u. le i. c, K Q. il u. le biau i. c, CGMn Q. li biax iorz [M biau iour) aparut (C lor parut) c, J Por matinet e laniorner 78 J Le c. r. f. a, C/ Si ont f. lor (/ le) c. a., M' R. fet lur conseill a., nG Sont f., yL Refont; nO consauz 79 M"" cil; Ckn Grant [M Grans) et p. {CM pleniers) sontli {K font lo, M fu leur) c. {MN concile), jr Ml't par i ot riche c. [E concile) 80 F Fon, L Dont, E Lors ; Ken anth.; M' A. lor conmence a d. 81 /: co uos 84 kn Déco; K que, n/qa; F teing, N ting, M^M' tienc, 1 tien 85 {BlJ)\kn A ; E Et ie i met tôt. M' Et gi m. trestot 86 (G7); 3/= Quacumplis- sent,B -isse, 3/Quaconpli soit, I Rempli s., y Por acomplir, L A a. ; F Quacompli soient uoz u . 87 M et le;m. ; A' Et p. m. et p. mon p. ; e la moie aie 88 .7 Nos ; e Ce uos di nel mescreez mie

89 n Qe; e C. aura <^o M Ancois quautre n. sesp. ; E Einz

91 7 V. proi iou que vous me g.; Kn V. proierai; A/' prier; W gardeiz, M gardez, les 'autres -oiz 92 EF leaument, H loiante; F me; M"" tiengeiz, ni teignoiz, H tiegnois, 37' tenois, E teingnoiz, M tengnez. M' tenoiz 94 E demande.

LE PALLADION I4I

25695 Fait Ulixès : « Seûrement

« Seiez : mar dotereiz neient.

« Sacheiz nos vos serons ami :

« Ja ne vos iert de rien menti

« Que vos aions en covenant. 255g5

25700 « Tuit vos serons mais bienvoillant;

« Chascuns de nos par bone fei

« Vos guardera mais corne sei.

« Pensez de ceste uevre achever,

« Si nos remetrions en mer, aSôoo

25705 « Si ririons en noz pais,

« Quar trop avons ci iluec sis.

« Dites la definicion,

« E après si parfineron

« Com ço seit acompli e fait. » 256o5

25710 E Ulixès dit e retrait

Que cil qui meins avra des reis

Doint dous mil besanz a bon peis

23695 EKN Dist ; E hul. 96 AT si nen dotez naient, B et ne d. nient, M ne cremez nient (y. /.); E néant 97 Kn si uos, M toz iourz ; e Car nos uos s. bon (A/' bons) a., B C. nos s. tuit uostre a.

98 CAT riens; K Ja de r. ne u. i. m.; BJ Ja ni ara; M^'BEHJ de [J dun) mot m. 99 E Que nos; n auons an couant (v. /.) ; M conu. 20700 e Ainz ; E seront i ^ en b. 2 F garderai ; M c. moy 3 e Mes p. de loure ; F achiuer, E aesmer 4 (.7) ; F Et ; « remetronsen la m., / métrons ariere en m. 5 (J); C Sen irrions, A^n Et sen {n Si en) irons, E Et iriens, M' Et irions, 3f' Se r., 1 Si nous métrons; ^^C^n uers 6 C T. a. ci longement, kn Car t. par a. ici, Af' T. par a. ci illeuc; / Que t. doses; E a. mes ici s., H auomes ici s.; J cieles (?) s., A^ Que nos auons eslaissie tans dis

7 AT/ définition, K deff., LM diff., iVdisfusicion, Fdif., J defi- noison (r./.); BGHJ D. nous la destruction [H discrétion, B defi- nison, J -oison), CD. ccle confession SiCenpres; FGparfiniron, iV-eniron, CM parferion, JK repenseron, //reparleron, M' repal- leron ; A^BEL Et en après si ; B parleron, E reparlon, A^ finiron 9 (G); M^BJ Coment s.,^L C. iert; A^ Cum seront a. li f. 10 e hul. ; F a tôt r. 1 1 (J) ; M'^k aureit, x auront ; n des lois 1 2 [correction); Af .ij. m. b.; M^'CGKJxy À], c. (F Dous c, A/' Donst cent) mile (G Tt\'\\)h.;[GM a bon p.), A/'V a p., iV ou p., CFKLy de p.

142 ROMAN DE TROIE

E autretant de fin argent. Seignor, ensi faitierement 256 lo

25715 Fu li Palladion emblez.

Quant Antenor s'en fu alez,

Sil fist aporter li comuns,

Si que le pot veeir chascuns.

Parlé en ont e grant los fait, 256 1 5

25720 E diënt tuit que bien lor vait.

Grant joie ont fait e festivé,

E Calcas a amonesté,

Il e Crises, qu'il sacrefiënt.

Après lor comandent e diënt 25670

25725 For le temple qu'ert violez,

Dont li Pallades ert emblez,

Que Minerve n'en seit iriee,

Seit une chose apareilliee

Grant, en semblance de cheval, 25625

25730 Ço voustrent tuit, jo n'en sai al,

E comandent, quant il iert faiz,

Qu'a force seit menez e traiz,

Tant qu'ai temple seit présentez

Dont li Pallades fu emblez. 2563o

25713 A" bon a. 14 J ensint; M ainsi faitement [v. f.) i5 M' le; {M palladion), M' pal., M'BEKN palladions, F pal. 16 AI en anthenor, K -ors 17 3/" Sis, EMn Sel, M' Si ; equemuns

1 8 -M u . le pot 19-4' Ensemble en ont ml't g. 2 1 K fête 22 eL lor a comandc 23 iV cryses, M cresis ; / Merises que il s. 243/' A c. et si d.; X Enpres, M Et a. leur prometent (v./.)

25 G Par; 3/' qui ert, ^^ qui est, 3/' quest 26 (//); F don; M Donc; eL Del pallade qui; GLM' est, APM fu; J ostez 27-8 inierv. dans ^ 27 [BJHL); M'^GM'n ne ; Gkn fust; G iree 28 (//JL); AVGk Fust, n Fu, B Sans; G aprestre 29 iV Granz 3o En uostrent, J uolstrent, 3/' uodrent, K uoldr., M uoudr., B uolr. -- 3i FK comande, A/' -ez ; E Gomande ont que il soit f.; n fait 32 F Et a f. menez; n mené et trait Z'i K quel, 3/' qua; B menés— 34 {BJU)\ FG Don,j>' Ou; li m. à G; M' le palade; F palades, L palladion; n est.

LE CHEVAL DE BOIS 143

25735 A ço fu quis danz Epius :

Preié li ont, jo n'en sai plus,

Qu'il traie a chief de ceste ovraigne ;

E Crises lidit e enseigne

Corne ele iert faite e establie. 25635

25740 E cil a si l'uevre envaïe

Qu'onc puis ne ainz ne fu tel faite :

Quant la chose vos iert retraite,

A grant merveille vos torra. Li granz conciles rassembla 25640

23745 A Tendemain defors les murs ;

La voust estre Prianz seiirs

Que pais li tiengent ferme e saine.

Li rei, li prince e li demeine

Qui de mort furent eschapé 25645

25750 Virent que cil de la cité

Faiseient plait vil e hontos

E a lor ues trop vergondos.

Del rei Priant pristrent congié.

Aie s'en sont e repairié : 2565o

25733 3/' dant ; / f u mandes; L epyrus, G/ epyus 36 3/' Prie; E Parle lan ont; B que sans refus ; / Miudres ouuriers ne fu donc nus 37 e Que; F cest, 3/' cel, e celé ; / Proient lui que de 38 GiVcryses, M crisiz, 3/' -is; n lor; GL dist ; / Se paint. et crisses li e. 39 M^ Cum el, 3/' Cornent; K ert (m. à F) 40 n Et il ont; L a loeure si ; F bastie, eL fornie 41 EHKn Que, 3/' Quainc, M Quainz, 3/' One ; 3/' tiel {forme ordinaire)^ En tex 42 ^ Q. u. sera dite et r. 43 / grans merueilles ; G uandra, A^N uenra, F uaudra; M^BCJMy A [y Grant) m. (3/ -ez) uos senblera {CM tornera) {BJ lor resembla), L G. m. lor s. 44 F concilies, EKN -iles, HL parlemens ; 3/' Le grant con- cile; B Li c. se rass.; 3/'iV ras., Fress., A" ass. —453/ Et, En A, 3/'fc En; M^JLMe dehors 46 « uost, ek uolt 47 « teignent, M tiegnent 48 (JL), M Li roy; n chadene; G p. li cheuietai- gne {v. f.) 5i APLe pes uill e hontosc; G viz 52 J as ; Jn hues, 3/ eulz. M' eus, M^ eirs ; EL ml't; 3/' uergondose, _>'L domageusc 53 Mn P. del r. p.; HL prenent, e prancnt 54 yL En lor terre s. r.

144 ROMAN DE TROIE

25755 Ne voleient estre apelé

Al jor qui ert aterminé,

Qui por jurer ert establi.

Qu'il ne fussent del tôt boni.

Cil s'en partent : com qu'il estace 25655

25760 A ceus cui l'ost des Greus manace,

Qui remainent en la cité,

Icil lor sont mais eschapé ;

Totes ont de guaaing lor vies.

S'il sojornassent les treis dies, 2566o

25765 Mort fussent tuit e detrenchiez,

Ja d'eus toz n'en eschapast piez. Vait s'en li reis Philemenis

Moût angoissos e moût pensis :

De dous mil chevaliers de pris 25665

25770 N'en meine que nuef cenz e dis.

Cist en conduit Panthesilee,

25756 i\f A un i. (v. /.); M'' G M iert; K quorent; [M'BJ ater- miné), kn àQX..', yL qil orent deuisc, 1 con auoit d. 57 BKQvlQ^ A' Et; a; del \B ont, F qs,\, M'^M iert; /Ne kil auoient c.^yL De la pes fere et e.. A" Et por i. fu e.; M'kn cstabliz 58 [A'^L)) H soient; M' le ior; M^Mn honiz; K Que len les tenist por h. 59-66 m. h M^BJLy 5g-6o / Gomment kil uoist dor en auant Cil sen départent aitant 59 F estagc; C C. partirent; A'^CG cui quil desplace (G estace) ; M G. sen uont que que on face 60 « cez; A'^Gn qui, K que 61-2 m. à / 61 Qil; ^ remain- gnent, n remendront ; M Sil remanoient {v, /:) 62 FK Icist; M Mes il 1. s. bien e. 63 [A'^CI); G Tout ont degatees 1. u. 64 {A'^C)', G Gil s. ains les; M Des que .iij. dis fussent pariez, / Gains que trois nuis fussent fenies 65 [A''C)\ K Griu les eussent d.; A"" tôt; A'^Cn detrenchie; / Sil i eussent demoure 66 F eschampast; Gn pie; A^'M nen e. .j. piez {A"^ pie) ; CK Ja nen e. nus p. (C uis un p.), / Tout fuissent mort et acore 67 GH Va; FGL fil., / fill., ky filim., M' fiUem., A" filom., N fylim.|— 68 (C/); A'^Gn an son pais, L et entrepris 69 [J) ; K De set, H De .X.; Ck esliz, ^'« et dis 70 {IJ) ; A! Ne ; FK dous, H .v.; A'^E Nan ramaine [E remeinne) que .c; A'^n et sis, CK et diz 71/ Gis, M Qui; / enconduist, «en maine, ^"3/ en portent; A'^K pant,, yPM panteselee.

LE CHEVAL DE BOIS I4D

Que tant fu proz e honorée

Que, desci qu'a la lin del mont,

Sor totes celés qui naistront 256 'jo

23775 Sera retraite sa proëce

E sa valor e sa hautece.

En un bel curre emperial

D'or e de pierres a esmal,

Qui plus valait de dous citez, 256'j5

25780 Fu li cors mis bien embasmez :

Ne por esté ne por chalor

N'en poëit eissir maie olor.

De ses puceles honorées,

Dont ele aveit mil amenées, 2568o

25785 N'en tornerent que quatre cent

E trente set, mien escient :

Celé? font duel desmesuré.

En un des plus Ions jorz d'esté.

Nos porreit Tom pas aconter, 25685

25790 Ainz que venist a l'enterrer,

Del cors ço qu'il en ot esté,

ib']'j2 E Qui mrt fu p. et mrt senee 78 £ Car; AP de ci, k de si, M' tresques, E -e, H dusques, J iusques; Jy en ; n Deci iusqua (F -qan) 74 Jf V De 75 M'^Jk hautece 76 « ualors ; APJk proeece 77 -^ biau; k inp. ']8 M'' Fet o p. et o e,; ^ et desmal 79 EM ualent; e dune cite 80 A: Ert; ^molt b.; eOnt m. le c: n et e., e tôt {M' si) enbasme 81 E Que p.;J chalors 82 E porroit ; K Nen puet pas issir; Joiors, M' odor; n N. p. i. nule (F maie) puor, M Ne p. passer mauuese odeur 84 M^ Dom; M Donc el 85 {A-BCJ);yL Ne sen reuont (L reueitj; n ne mes que c; G Nen retornerent que .iij^ 86 F .xxxvj., H .xxvj.; F men, HI mon 87-8 m. à yL, sont dans A'CJ 89 (Nos correction), M^A^IJM Ne, CK Nel; K Icn, A-'M on ; n Ne uos poroit en (F lan) pas conter, BLy Len (L Le, H On) ne p. {B Nel p. om) mie c; {M- aconter), A'^CM rac, IK rec. 90 (C); K quil; -4' Le duel qui fu; J a lauesprcr 91 / chou kil; K que, M qui; C que not ; K len ot; fcoste; M^ Le duel que por li ot e., yL La grant dolor quen (F quant) ont (// qui fu) menée (L quont dem.), BJ La d. cont {J quest) por {J par) li m.

T. IV. 10

146 ROMAN DE TROIE

Qu'onc ne fu nus tant regreté

Ne plaint si dolorosement.

Sepouture ot e monument 256go

25795 Tel que, se Plines esteit vis

Ne cil qui fist Apocalis,

Nel vos porreient il retraire :

Por ço, si m'en covient a taire.

N'en dirai plus, quar n'osereie : 256g5

258oo Trop haute chose envaïreie.

Philemenis, qui l'ot guardee

E en son pais amenée,

En ot loier e guerredon

Itel com nos le vos diron, 25yoo

258o5 Quil, e sis heirs e sis lignages,

Treis puceles bêles e sages

Avra mais par an del pals :

Ensi fu puis e iert toz dis.

23792 yp Quainc, M Quonques {v. /.), K Com, M' One, BC Aine, E Que ; N nul, APBJ rien, EH viens, M' puis ; E Que riens ne fu; CM' si, B plus ; BJe regretee, H honorée; L Car ml'i iert proz et redoutée, A'^ Celes font duel desmesure, /T. lont et plaint et r. 93 Afn plainz ; BJe Ne plainte ; e si piteusement ; H Et mTt p. pitos., L Plainte fu ml't p., A"" Et plaignent d. 94 L S, et

g5 K Tant, GN Tex; L plynes, EN pluies, E pliues, A'' pla- tons, M un hons ; K plenius fustuis; M' Tele que se plures iert u., G T. seuirgiles estoit u. 96^^ V, K Ou; M apocalipsis (v.f.)

97 {A'^CJy, ArMn Ne; K sauroient; F toz r.; M^JLy Ne p. mie r. 98 APAP Por quant, J Por tant ; L me; H Et por ice men conu. t., / Pour chou se fait ichi bon t. ; K dei gie bien t.; N man d. ie ml't b. t., FGM men ai b. droit de {M du) t.; A"" Poior tombel ai veu faire 99 yl' io, n ie, KL que; eL ne porroie 258oo£' Car t. grantc. anu. i .//y Filim., FFelim,, A'Fylim., M"" Fillem. 2 Ek ?,. reaumc— 4 C uos conteron ; A;Tot i. com nosu. d., AfVSi bel si buen [J bon) cum u. d., 3f' Si biau conme n. u. d., E Einsi bel c. n. le d., H Mrt très uaillant et ml't très bon 5 A/ et si hon; H Tel qui ml't plot a ses amis 6 A' ceintes et s. ; H Ensi fu fait com uos deuis ~ 7-8 m. à H 7 J/par culz 8 F et ert.

LE CHEVAL DE BOIS I47

Ne vueil lachose porloignier : 25yo5

258io A rendemain, senz plus targier,

Ont fait porter les saintuaires

Defors les murs, en unes aires.

La sont aiiné li Grezeis,

S'i est eissuz Prianz li reis, 2S'] 10

258 1 5 II e sa gent comunaument;

La sont juré li sairement,

La sont retrait li covenant.

Diomedès jura avant,

O Ulixès son compagnon, 25^15

25820 Par si faite condicion

Que ço tiengent e en ço maignent,

Que ja nel quassent ne nel fraignent,

Qu'o Antenor ont porparlé :

Ensi Font plevi e juré. 25^20

25825 Après jure Idomeneus,

Thoas e reis Emelius;

25809 ^^^ ^ reprend; N poloigner lo M'^Ky En ; n tarder, EK -icr 12 M'^My Dehors ï3 E asanble 14 Akn La ; Ly ucnuz; 3/' priant i5 iV/''C Lui ; Ly Et si home; (G comunau- ment), CM communelment, /es^î/^res comuncment 16-7 interv. dans F 16 m. à M ; C eslut, M'AK eslit; JLy Escheui {HM' Eschieri, L -eri, J Denise) sont li s. ly m. à G ; Ly Et aconte, BJ Li otroi et 18 Alen Dyom.; M aj. ce v. : Deuant tous pre- mièrement — 19 M^'M E u., N U. o, y KL Et en (y puis) après si c. (ATcompainon) 20 K O, F Ou, M A; H condiction, iC-ition, E diuision 21 A'^Nk ticgnent, F taigncnt ; ^L Que il tenront tôt {E tendroicnt) fermement, B Que tôt cou loiaument t. 22 AK Que il ; Ak ne; /Pn fausent ; An ne f., A'^k nenfr. ,yL Lotroi et tôt le parlement, B Ne ia nul ior ne lenfraindront 23 LM' Qua, EM Que, F Ou ; Ken anth.; F lont, EH a; CK Ce quan- tenor a [K ot) p. 24 A^ Ice ont ; J p. lont 25-3o réd. à 2 v. dans y L : Trestuit li roi et li baron Qui furent a lasenbloison 25 K Enpres; A^F iura ; A'^ idomenis, Af -us, F ydomenius, J -rius, ACNy domeneus, B diomenius 26 M Toas; AM et roy, A^Kn li rois; M eumelius, AKn em.. A' et emelis, C menelaus, J/' menHeus ; BJ" et li rois melius; / Et t. et cmelyus.

148 ROMAN) DE TROIE

Jura Nestor e Menelaus

E reis Telamon Aïaus;

Jura Neptolemus li proz, 25^25

2583o E li autre riche rei toz.

De ç'ert reis Jupiter guarant,

E tuit li autre deu poissant,

Soleiz e lune e terre e mer.

Iluec orent fait alumer 25^3o

25835 Dous sacrefices departiz.

Faiz i erent e establiz

Por çO; que tuit cil qui juroënt

Par entredous s'entrepassoënt :

Ço esteit signe e demostrance iSjSS

25840 Qu'il tenissent la covenance.

Si firent il, quar Eneas

25827 y N. i.— 28 ^MEt roy, A^ Et apresiVi; ""AA^JK)! thel., G ihalamon ; A" In ayax ; B Iris et t, a. 29 A^ I. pirrus li preus ; IN nepht. ; A^GIn ce cuit ; M/BJ Apres i. pirrus (J pyrr.) li p. 3o M roy, A rois; K Enpres les firent iurer toz, / Puis font i. les autres t., B A .x. barons eslis de tos, A'^Gn Etli a. roi après (G a. r.) tuit, C Qui ml't ert saiues entre tous, M^ O les autres barons trestoz, J Et .x. des meillors barons toz; la'). 2 v. : Ki roi et conte et duc estoient Et ki signouries auoient 3i AM De ce iert r. i. {y. /.), A"" De cest deus i., M'CJM' De ce iert {JM' soit) i., B De ce veut j., / I. douent a, E J. an est lor ; EJK garanz

32 [BCy, M' O tout; A"" Et tôt li altre roi p., / Et tos les dex ki sont poissant, E O toz les altres dex puissanz, J De toz lor dicx li plus poiss., KEx. apolio li dex poiss. '63 m. à «.; M^ Soleill, AA'HJK -eil, G -oii, M -ail, E -auz, B -ex; BHJLMM' 1. t. 34 F Illoc; HLM' Illoques ont f. ; J faiz; H deuiser; n aj. ce v. : Ghandelabres qui luisscnt cler 35 {ACHJL)\ nA/G establiz

36 [AC); ÀPB F. esteient, IK Fez les orent; A"" Et si faite- ment d.; J Ensint les orent e., yL Que il (L Quil i) auoient e.; nA''G departiz Sy (J) ; L q. il i enterroient, e q. c. q. iureroient {E -ont); F uiuroient ; A"" tôt cil qui iurercnt 38 (./); A"" sentrepasserent, IM sentrespassoient, K se tresp., n san passeroient, LM' sen partiroient, E s. passeront 39 FKLe Ces- toit; KL signes; J Signes e. et d. 40 (J); E tandroient, M' fenis- sent; iV/lcur c.

LE CHEVAL DE BOIS I49

E Antenor, li vieuz Judas,

L'orent en tel sen porparlé

Que pas ne se sont parjuré, 25'j40

25845 Ço cuident bien e lor est vis.

Après, ço que Greu ont requis,

Ront a cens dedenz fait jurer

Que ço tendreient senz fauser :

Iço firent seûrement. 25^45

2585o Quant furent fait li sairement,

Trestoz li peuples s'en fist liez :

Joiz se sont e embraciez ;

Li uns vers Fautre s'umelie.

Prianz li reis n'oblia mie 25^50

25855 Que d'Eleine dont moût fist bien

Ne les preiast sor tote rien,

E dit que sor celés del mont,

Que sont nées ne que naistront,

La tient il a la plus senee. 25^55

2586o Merveilles la lor a loëe,

Merveilles lor dit bien de li :

« A toz, » fait il, « requier e pri

« Que ne li faceiz deshonor. »

25842 n>^ Anthenor, JK -ors; M' le uiel, M W u.; fi A. et polli- damas 43 {BJ) ; WMM' sens ; H deuise 44 ^ si ; M'BJy Quil ne [H ni) s. mie p., C Qe ne se s. p. p. 45 BF Ce dieni; BC./K ce lor ^6 K Enpres; ACkn si corn g.; CK lont;_>'L ont li (L les) grezois r., BJ ce reconte ditis 47 A/MA: R. {K Ont) fet a cels d.,yL Les Troyens (L Li troyen) et f. 48 LM' Quil le; n Qe il ce tendront, M Q. ce t. [v. /.), M^ Q. ce otreient, K Quil siuront ico 49 e Si f. il ; Akn ioiosement 5o AEk Q. fet f. 5i e Comunement en furent (3/' sont tuit) lie, K Trestuit ensen- ble sen font lie 52 Nk Joi; K sen; e Assez se s. entrebesie 53 Ekn sumilie 54 e Le roi priant; M^F noblie 55 n donc 56 M^Me priast 57 E dist; M' sus, F sol 58 M'^ek e q. n, 60 n lor a bien 1.; ^ A m. lor al. ^i M dist; AT a b. dit; e Et mPt 1. d. grant b. 62 £: r. f. il 63 ATQuor: M'^E faciez, K facez, M facent ; M' Quen ne li face.

l5o ROMAN DE TROIE

Li rei, li prince e li conter 25j6o

25865 Li ont preié, dit e requis,

Qu'ainz qu'il torgent en lor pais,

Face Minerve présenter

Un don qu'il li font aprester :

« Nostre evesque, » font il, « nos diënt 25^65 25870 « E bien nos jurent eafiënt

« Que toz nos neiereit tormenz,

« Se ne li ert faiz li presenz.

« A nos iert proz e a vos maire,

« Quar c'est tel uevre e tel afaire, 25'j'jo

25875 « Par que Troie iert mais honorée :

« One, dès l'ore qu'el fu fondée,

« N'i entra rien qu'a ço montast

« Ne dont ele tant essauçast.

« Minerve vueut e quiert cest don : 2SjjS 2 588o « O joie e o procession

« Le recevez, qu'ensi li plaist. »

25864 n p. li c. —65 (CJ); M'LU prie; E ml't p., LM' p. m.; H forment p. et quis 66 APBJLy Tant tost {yBJL Tantost) corne ierent [M'^M' cum (com) erent, HJ com seront) en mer mis; A^ Quant il irunt; k Ainz. F Car ainz; AGn tornent, C aillent; M el p. 67 {A''CH)\ FGL Facent, AM Lor fet, K L. lest; J a m. 68 A'^L quil ont fait; B aporter 69 MN esiiesque; L N. augur f. il le nos d. 70 n Et si; yL Et prametent {E pro- mest.) b. 71 MM' naieront; K neiera a t.; L Nen poons aler sanz torment 72 M'^MM' iert [forme ordin. dans ces mss.), K est; M"" fez, M' fet; Kc\s,l; L Se ne lor leissons le présent 73 J bons; JK maires; CKn Nos sera p.; F et ans m.; AM Nostre proz [A prou) i.) yL Par que (L qoi, M' coi) li granz tormenz {L le grant torment, H \\x. en) remaingne 74 C Ce est; AKN tele, J iex; F chose; JK tex a(aires; yL Et cest {L cert) une si granz [L grant, M' haute) oureigne jb M'FM'k quel (coi); K ert, F est ; nL ml't 76 « Ainz, E Einz ; M^ Aine puis le ior ; M De lore quele, FA. des iors quelle 77 ^/"F'^m riens; 3/ qui; n tornast; B dont tant m. —j8N dom, M^F don, M donc ; K sessalsast, M^ sor haucast 79 -ST q. et u.; 3/" ce, ele; L qui en fesons d.— 80 M^A^JLMe A i. et a 81 KL car co, A"" quant il; En lor p.

LE CHEVAL DE BOIS l5l

Prianz li reis a ço se taist :

Ne respont rien ne mot ne sone.

Mais Eneas Ten areisone 'jS'jSo

25885 E Antenor, qui li font faire :

Otreié lor fu senz contraire.

Ensi départirent le jor.

Moût par sont lié li traïtor,

E li pueples comunaument : 25'j85

25890 Guident de veir certainement

Que par lor diz e par lor faiz

Seit la cité de Troie en paiz. Ha ! las, com mar l'ont porparlee !

Li Greu n'i font plus demoree, 25'jgo

25895 Mais la merveille, n'en sai plus,

Qu'ot faite e dreciee Epius,

Sor roës forz e granz e dures

Ont sus levée les faitures,

Li laz e li entravement. ^^79^

25882 (X'); M P. li roy, EK Li r. p., M' Le roi priant; L a tant; e tret 83 G riens; /ni m. 85 {HIL); Ken anth..; nG qui fu ses (G ces) frere 86 F L ont, A/ L a; EHL Otraiçr li font; M' Otroie lor cest son c. Sj K departisent 88 {A'^H); C M. en; Ak Grant ioie font, J M. se font lie, M^ M. sesioient

89 (L); HJM' Et le (J li) peuple, .W Et le poeples, A"" Que li pules, / Tous li p.; ACGkn Li p. {ACGFM Del pueple) tôt; n certaine- ment, A' comunalm., M communelm., les autres comunement

90 K Quide, APACGJn Guident, M Qui c; A^ por u., A'P de fin, J de i\\yL Car or cuident {H seuent) 91 (^CGj; FJ por 1. d. et por ^yL Que lor terre remeigne en pes 92 [AC) \yL Et lor (L la) c. a toz iorz mes; APEJ citez g3 N Af las, A'^ Ahi ; APAJKM' c. maie [AK fiera) lont parlée, EH c. m. porparlee, L c. m.deparlee; ^'A/« c. fiere (A/ faite) destinée ^^{HL)\ M'^AJk G. ne {AJ ni) firent ; nG G. ne {N ni) font p. de d. 95 L ne seit nus 96 M Que ot {v. f.)\ e fet; L epydus 97 L S. tones; A^ g. et f. 98 {L); M sur 1., M''E soz 1., B esleuees; A"^ Adrecies sunt, / Loient a forche 99 {Correction) ; M^ABCJLky Les laz e les entrauemenz, n L. 1. et les antraiemenz (iV atraiemenz), A'^ L. 1. et tôt latornement, / Et li arme entrèrent ens*

ID2 ROMAN DE TROIE

25900 Adonc s'i prist tote la gent

Comunaument, qu'uns ne s'en feint ;

Ghascuns i trait, bote e empeint.

A moût grant peine est l'uevre traite

Qu'en forme de cheval est faite : 258oo

25905 Si est haute, si par est grant

Que ne Tesguarde rien vivant

Que n'ait merveille e que ne die :

« Com si faite uevre fu bastie ! »

O sons, o estrumenz, o baus, 258o5

25910 Fu amenez jusqu'as portaus,

E cil dedenz refestivoënt.

Qui lor grant joie i esperoënt.

O merveillos dediëmenz

E o granz sacretiëmenz 258 10

25915 Li alerent encontre fors;

Mais tant ot grant e haut le cors

Que portes n'i valurent rien.

E quant ço virent Troïien,

26900 M' Adoncs, y Lorcs, J Lor; n se, A^ li; HL pranl; F lor, H U; e totes les; {A"" gent), M'' A BCIJLkny genz i K Comu- nalm., les autres Comunem.; CKn cuns, M^JLy nus, M que nus (1^. /.), A quainc; H se, EJ si; M fainst 2 (L); Hn b. traite [F trait, N traist) et; M empainst 3 Ke ont 1. 1., n 1. est t. 4 M Qui en [v. /.), ^ En ; 3/ force; W portrete (v./.) 5 M et si ; £ Qui si est h. et si est g., L Si estoit h. et si grant; Ekn granz 6 kn riens, H nul; e la uoit nus hons^ L sauoit nus hom ; Ekn uiuanz 8 [A)) m. à L; k fust; M'^Jy Cornent fu fête e establie, L aj. ce V. : Si i font une mélodie g £ O fuz; L o estiues; K destrum, et o b.; B Car ce est .j. estrumcns biax 10 5 A. fu dusquas; L Lont amené; APE tresquas, M' iusqua— 11 {A)\ AP Cil d. tuit ; B i festioient, Kyi se {F si) festiuoient; eL Li troyen tuit f. 12 {AB)\ LMe Q. ml't g. i. (3i' bien); L lor fasoient i3 {A)', M El o {v . f.)\ B dedicment, L deduiement, n decline- menz, 3f' deuinemenz 14 L A lor grant; BL sacrefiement i5 APMe hors 16 3/ a; jK" hait et lonc, e par auoit grant 17 eJQue es (J as) p. nentrast por r.; M Que portai 18 « uoient; J Conseil pristrent li t.

LE CHEVAL DE BOIS I 53

Conseil pristrent que des terraus 258 1 5

25920 Abatreient les granz muraus,

Les beaus, les genz, que Neptunus

Ot faiz, mil anz aveit e plus,

E qu'Apollo ot dediié.

Ha! las, com se sont engeignié ! 25820

25925 Com malement sont deceii! Quant li mur furent abatu.

S'a Ulixès parlé as suens :

« Dès or, » fait il, « est lieus e tens,

« Senz targier e senz demorer, 25825

25930 « Des aveirs querre e demander.

« Dementres qu'ensi est l'afaire,

« Ne lor laisserons mais refaire

« Les murs, n'enz tirer le cheval,

« Desci que tuit nostre vassal 2583o

25935 « Aient lor dons e lor loiers,

« Que ja n'en faille uns sous deniers. »

Ço fu crié, ço fu requis.

Cil, qui sont fol e entrepris,

L'ont tôt livré : c'est dueus e maus. 25835

26919 {A)\ yL les; HLn muriax; J Quil abatroient les terrauz

20 LM Abatirent, J Et le portai ;^CJZ. et les (C des); eCJ muriax, H terax, n creniax, L qerneax 21 F Les g. 1. b.; M^AGLky les granz; {BCGky neptunus), JL -urnus, M^ -urus, A neptnus {avec a sur n), n nepthimus 22 (A); M^LM'k fet; G passe m. ans; A?' o p. 23 Af Et que a.; enL dédiez— 24 M il s.; eL Ml't en est li rois ; enL enginiez {LN -igniez) - 20 KC s. m., M'^Le Comunement s,; L deceuz 26 L abatuz 27 Jf siens

28 MM' lieu ; K est il bien t. 29-30 interv. dans y 29 Nk tardier, F -er; J S. atardier s. d.,^ Ni auons mes que d. 3o £" De lauoir, JDesauoir 3>i M Endementres [v.f.); A'quensins,'A' que si; B afaire 32 [B) ; M' leromes; M lessierent pas ; n Ne laissiez uos mie r. ; K retraire 33 Af ne ens (v. /.), F sanz ; E trere. M' entrer 34 Cn Deci, M Desi,A: Dessi, 3/' Dauant, C Deu.; FMM' uostre 36 n Qe il; C ni; M .]. seul déniez; H ni fara vns d. 37 M^y Tôt erraumentC^- maintenant) fu {EH ont) ce r.; A grae, C creu 39 e tost; A duel.

1^4 ROMAN DE TROIE

25940 Adonc fu enz traiz li chevaus O si grant veneracion E o si grant procession Qu'om ne set pas conter la joie Que de lor mort font cil de Troie 25840

Sac de Troi

E.

25945 Entre tant dis fu li navies

Rafaitiez e les nés guarnies.

Li granz aveirs, li granz treiiz,

Qui de Troie lor est renduz,

I est portez, chargiez e mis. 2S84S

25950 Un estrange conseil ont pris,

Que Heleine pas ne prendreient

Desci que la cité avreient

Prise e guastee, arse e fondue;

Quar, s'il Taveient receiie, 2585o

25955 Lait sereit puis e honte e tort

Que il la livrassent a mort :

E il vuelent qu'el seit dampnee.

Ço desplaist moût e desagree

A Menelau, ços di jo bien, 2S8S5

25940 M"" Adoncs, E Lores; F antrez, Afenz trait ; M' Lors fu enz entrez 41 e A; A/' reueracion; M'^K granz uenerations 42 e Et a; A/' porc; M^K granz processions 43 Kn Quen; iW siet; e Que nus ne conteroit 44 i^ Com de 1. m. fait 45 M"^ tanz dis, Ekn tandis; L Endementres, H -ers 46 M'^F Réf., LM Refaiz {y. f. dans M), A Rapareilliez (v. /.); L bien g. 47 {ABG) ; M' le grant treuz, L et li t. 48 5 venus 49 M^e Est aportez ; e et es nés m. 5i e Que del. 52 n Deci, M Desi, k Dessi, JW' Dauant, e Deuant —53 « P. g.; F a. f.; e P. par force et abatue 54 M' si 55 {A); KP. s. let; M p. h.; J?L. feroient et 56 A^n Se il la (^4" les) liuroient, E Sil la 1. puis 5y [A); M' que, F quelle 58 [A); A"" Si 59 {APCEMM' menelau), EJKN menelax, A -aus; (ços di jo b. corr.)^ AM ce di ie b., A'Kn ce uos di b.. C ie le di b., M^Je co sachez b*

SAC DE TROIE l55

25960 Mais il n'en puet faire autre rien :

Por lui n'en sereit plus ne meins.

Moût en fu vers eus d'ire pleins.

A creire ont fait par coverçon

Al rei Priant qu'a Sigeôn 2586o

25965 Conduireient lor compaignies,

Totes lor genz e lor navies :

« Donc trametront por dame Heleine,

Quar ne vuelent li chevetaine

Que li pueples comuns la veie. 25865

25970 N'i a nul haïr ne la deie,

Quar il ont par li perdu tant

Que soz ciel nen a rien vivant

Que de mort la poiist guarir,

S'entre eus la poëient tenir. 258yo

25975 Celeement i trametront. »

Ensi l'engignent, ensi font;

Ço vueut bien Prianz e otreie.

Dès or se metent a la veie.

Quant lor buens orent acompliz 258 j5

25980 E li navies fu guarniz,

Si ont les loges alumees :

De Troie en veit om les fumées.

Moût i erent grant li atrait

25960 n Car 61 F Par; M' li; e nen fust ne 62 K V. els en fu molt 63 {A C); F couerton, B courecon, A^ courison,j)'- rrai- son 64 (C); AFGI sygeon, A^ sicheon, Nsegyon, APBH tene- don, JLe then. 6b M Condir. 67 M" Doncs, e Puis ; A'' reuen- roient por h. 68 A" lor; k cheuetaingne 71 n Qe; M' il a; ELn por; Ek lie, M' lui 72 /T Quen cest siècle; k na r.; e Quil na el monde {M' soz c.) home u., H Quil na h. el mont u. 73 FQe,yL la p. de m. g.; M^Kny poist 73 ( J) ; F la t., L li t.

76 F Ansi ang.; AfAK si le f., M aisi le f., C et si f.; J Por li garir ensint le i.,yL Et en repost lan amanront {M' amerront)

77 kn Co u. p. co lor o. 78 (L) ; A Ck metront jg F biens, L3/Ar^ bons— 81 M'klorl.; £ loiges 82 {AC); M'Ky en ueient

83 i4 li erent, H estoieni.

l56 ROMAN DE TROIE

Que il avaient de loinz fait. 2588o

25985 Moût s'i erent bien herbergié,

Bien atorné e bien logié :

Volentiers i ont les feus mis,

Si corn dit Daires e Ditis.

Dès or n'i sont plus demoré : 25885

25990 Des porz se sont desaancré ;

Vont s'en a joie e a baudor.

Trei mile veiles de color

I pareissent sor maz dreciees,

De dras de seie entreseigniees. 258 go

25995 Cil de Troie moût s'esjoïssent,

Quant en mi la mer les choisissent :

A Deu prient qu'il les torment,

Qu'il les peceit, qu'il les cravent,

Si que la mer toz les sorbisse 258g5

26000 E que nus nen eschat ne isse,

25984 (A); M^CMM' Quili;iVlauoient; C pieca f.; E Qui de 1. i estoient f.; AEMN loing, F loig 85 M^ U.'\\ H Bien si estoient h. 86 // Et bien a. et 1.— 87 [AG)\ JN i ront; M'^BJy le feu; F les f. i r. - 88 M'LM' dist; K d. dit; EKLN dithis, G dytis 89-90 interv. dans Ly 89 C Gel ior, LM' Que il; M^ ne; Nni soit, IKL ni ont; JNes.illeuc, EH Qu'û ne si se) s.; A/' pas 90 (J); A'BHL Del port; C Si ont des p., AGkn Mes del port [K des porz) s., / Ains s. des pors 92 AA'Cn Troi m., k Treis mile, M'BJM' Plus de mil, EH Puis ont les [H Ior), /T. mil enseignes 93 n parissent, M"" -e\ent, M -irent;^ Amont {M' I ot) desus les m. d. 95 e sesioirent 96 EL Q. dedanz ; C an laite m., n an haute m.;K cois.; eL choisirent 97 {AB); kn As deux, G Asses ; CM qi, APGN que ; k tormentent ; G li torment 98 J\/pecoient et crauentent; ^Quil les tuent quil 1. crauentent; N Que 1. pecoit que; ^ Et qui les pecoie et c, M"" Que toz 1. ocie et c, C Et quil ocient et c, eL Quil {M' Et) 1. ocie et agrauent {EL acrauant), G Les périssent et les crauent 99 C^^ Et que; M^CEn mers; M' sobise;Lles assorbisse— 26000 ^G Que ianus {A nul); M^ Que uns ; A eschast ; M^A ne nisse ; Kn Si quuns sols (n Si que nus) nen e. nen i., EL si (L Et) que ia mes uns sens (L .). sol) n. i., M' Que ia m. .j. seul ne sen i., C Et q. ia nus nescamp ne i., J Q. uns sols nen eschat ne i., M Q. ia .j. eschapernen puisse.

SAC DE TROIE I O']

Quar laidement les ont gregiez,

Morz e destruiz e eissilliez. Quos en fereie lonc sermon ?

Le jor vindrent a Sigeôn : 25goo

26005 N'alerent plus, iluec tornerent;

De haut vespre s'i aancrerent.

Moût sont joiant, moût sont haitié.

La nuit, quant il orent mangié,

Si se resont apareillié, 25go5

26010 Ariere as porz sont repairié.

Des nés eissirent as chans fors,

Puis armèrent moût bien lor cors

De bones armes maintenant.

Grant pièce avant que li jaus chant, 25g 10 26015 Furent guarni e apresté ;

Puis chevauchent vers la cité.

Lor signe virent parissant :

C'ert un grandisme feu ardant,

Que Sinon alumé aveit, 25g 1 5

25901 L Que; M bleciez 2 £ M. et ocis 3 Quos {con-.)'^ Akn Queuos f., M^ Qiien f. or; k sarmon; eL Tant ont coru de grant randon 4 (G); xW Le seir, BLMe La nuit; AM' iurent; FG syg., M'BH tenedon, eJL then. 5 B Ne uont auant el haure entrèrent 6 L De grant; G uespres 7 CGn ioiox; J M. par s. ioiant et h. 8 ^ Le soir 9 (AG); M"" Si se sunt bien, e Se s. mrt b., C Si resont tost 10 (A); L Arrier; M'' A terre, E Tantost ; LM au port; C La nuit s. as p. r. 11 AfMe hors 12 L Ml't; J P. ont armez, C P. rarmerent; n très b.; BP. apa- rellent b. i3-6 m. à FL— \3{BCGJ); A"" Des; jr De lor a. tôt m. 14 A'^M' ancois, B après; M' le coc, MR Me; N gaus, EJ cois, A cocs, CGHK cos; A^B le coc chantant i5 [GJ); e F. conmunemcnt arme; J Sunt bien g. ; A"" conree 17 {R)\ M Le; Jn signes; A^ aparant, AM apparissant (v. /.), JN parissanz 18 {AA'^R)\ Ji' fue; G Gicrt .j. grans feus an haut ardant, n Ce ert un grandismes feus ardanz, k Co estoit dun {M Ce icrt .j.) grant f. a. (F -ant), BJ Ce estoit [B Ice fu) uns grans fus a., eL Quil orent deuise auant 19 (B); iWAGJn synon, A- synnon ; yL Cert 'L Cest) uns feus qualume a.

l58 ROMAN DE TROIE

26020 Qui dedenz le cheval esteit.

Ensi li orent comandé,

Quant il orreit que la cité

Sereit aseûree e queie :

Donc se metreient a la veie. 25g2o

26025 C'ert o les traïtors empri:.

Haï ! Prianz, dolenz, chaitis,

Com mal reguart prenez de vos ! Par la vile furent joios

De ço qu'aie s'en sont Grezeis : 25g25

26o3o N'ont mais ne crieme ne sospeis

Ne dotance de nule part;

Il n'i aveient pas reguart,

A celé feiz, d'ome vivant.

Travail aveient eu grant, 25g3o

26035 Dolor e peine e esmaiance :

Or por la pais, por l'alejance

Erent de dormir desiros

E de reposer coveitos.

O ço qu'assez beu aveient 25g35

26040 E que nule rien ne cremeient,

S'erent couchié e endormi :

N'i aveit home resperi.

Greu troverent les murs fonduz

26020 yL Sinon (L Simon) qui el c. e. 21 L Einsint, JEnseint; APJk li esteit 22 e uerroit, BJ sauroit; MJK qucn— 23 K Ser- roient asseuret quei, J S. coi et endormi 24^/" Doncs, JA'eLors; k i uendreient a desrei, J sordroient li ennemi 25 M' Ciert, B Gest; A/ Auecquesl. t.(y./.),£Corent as t.; J Enseint lauoienttuit; EM apris; 26 Fk Ahi ; MM' priant dolent 27 {A)\ M^'e Maie garde 28 ^ cite 29 JW se s. 3o eLll nont m. c. ; E sozpois, M' sorp., LN sop., A soup. M^ soupeis 32 k a, mes; e Nauoient pcor ne r. 33 3/' ceste 04 A/' Trauaill ; n en orent 35 ^ D. p.— 36 K Que, M"" E; e Por la p. et por; L laliance, n la fiance, A lagreance, M la greuance 38 M' Et de repos ml't c— 39 ekn A ce; AT que prou, AI que bien 40 A! riens n. 41 (ACHJ); A" Erent, M' Sierent —42 [AA'^HJ); n H. ni a.; C respcli, M esperi 43 M treuuent.

SAC DE TROIE I D9

E peceiez e abatuz, 25g4o

26045 Por la merveille qu'i ert faite,

Qu'il orent enz liree e traite.

Vint mile d'eus i a entrez :

Partiz se sont e desevrez

E par mainz sens e par mainz licus. 25g45 26o5o Oscure ert la nuit e li cieus :

Signes se sont entredoné.

Ainz que del jor parust clarté,

En orent il dis mile ocis.

Li grant palais de marbre bis 25g5o

26055 Sont envaï e peceié,

E cil dedenz tuit detrenchié :

N'i espargnent a rien vivant,

Ne a mère ne a enfant. Li criz e la noise est levée. 25g55

26060 Ha! las, com fiere destinée!

Corn pesant nuit a ceus dedenz!

One si faiz dueus ne teus tormenz

26044 M dépeciez 45 F est 47 L V. m. sont dedenz, j' .xx. m. et plus sont enz; KLe entre 48 N Parti, K Porte; M^M deuisez,jE-e 49 [A); FJK Et por m. s. et por; C Par m. s. et par plusors 1.; M Par diuerz s., A' Et en maint sen, EL Par maintes parz {L foiz), M' P. mainte pars, H P. m. part; ^'B maint lius

5oBMuee; APAk icvt, M' et; A'^BCKe nuiz, AGHLM lune; C et li leus; M' li ciels e la nuiz (51c); n Ou sarree ert (iV Ert alumez) la n.li feus— 5i {BGL); M' Signe; 3/'^'£"3/.Ventrcdonez 52 (L); A^G parut, K paire; BM' A. queussent de (3/' du) ior; M'^A'En clartez 53 M^ABLe .xx. m. 54 F El g., E Les granz 55 (-4); M^BAr S. asailli; APK depecie; E Ont asailliz et pecoiez 56 {A) ; E Et toz a terre trébuchiez 57 [A); Gy espargnoient, A^KN -ierent, A/'C -erentjBJ -nièrent; 3/ espargnent amc, Fespergnent a r.; M^'GJL riens; C uiuans, ATJ uiuanz 58 ^ Muèrent mercs muèrent e., M'^CJM Ocicnt mères {M -e) e enfanz, J5 M. o. et enfant, A'^G Père ne mère ne c.,,yL Tôt ocient de (L ocioient) maintenant 59 3/ c, la ; F ert 60 F Ahi, N Mai ; eL c. maie

61 M nuiz; Fcez, E ces, Ai' cil 62 3/' Aine, A'^ Ainz, E Einz; M^FK (et, E granz; 3/ si fort duel, M' tel dolor; M tel t.

l6o ROMAN DE TROIE

Ne fu ne n'iert jusqu'à la fin.

N'i remest povre n'orfelin, 25g6o

26065 Jovne ne vieil, cui il ataignent.

De Tocise li palais teignent;

Tuit décorent li pavement :

De sanc sont moillié e sanglent ;

N'i a rue, n'i a sentier 25g65

26070 Ou n'ataigne jusqu'al braier.

Par les palais, par les veneles,

Par les sales riches e bêles,

Par les maisons de marbre bis,

Muèrent dames as cors gentis : '^^97^

26075 Hauz criz crient e angoissos.

Teus damages si doloros

Com pot estre sol porpensé !

Li portai furent bien guardé

Qu'uns n'en eissist ne eschapast, ^^g-jS

26063 E ne iert; M'^e tresqua 64 FM' Ne; ek remaint; F ne o., M"^ norphenin, H ne frarin 65 FM lounes, C loenes, A loennes, KN lones ; M'^K ni ; M"^ ujell, EH uiel ; Cny que il, K quil i; M'^Ken ateignent, H nataignent; M des quil lat., B se il lat. 66 3/ De lochision {v. /.), y Du sanc des morz; M' le p.; kn seingnent; BJ De locirre pas ne se feignent, C Qil ne ocient ne mahaignent 67-8 m. à M' 67 {A]-, H Tôt; J le p. 68 M Del ; K uermeil 69-70 m. à y 6g K Ni a ne r. ne s., J Il ni a r. ne s. 70 71M nataignent, A en taignent; APJ Ou lom nentrast; M dusquau, M^J tresqual ~ yi FJ Por; n paleis, M^BCJM places, KM' rues, A"" uoiles, H cambres; F por: {M^A^JKLM' veneles), ACMn rueles, BEH torncles 72 EH Et par 1. s. r. b. 73 -K; Et par les tors, M^ Et es grans tors, EH Et es [H el) pales 74 HK a; // coers, M' cuers 75-7 m. à vL 75 FK si a., CJM et doloros 76 AfVAf Tiel damage; CJM angoissox 77 (C); AA^'J s. e.; i^ si p., M plus p. ; « por- pansez 78jrl- Les portes {M' portax) firent si garder; n gardez 79 (J); M' Cun seul nen puet mie eschaper, EL Cuns seus (L sols) nan poist e., H Que nus nen seust e.; A'^Gn Que, A Quoms; A^ nus nissist; C Com ni uenist ne escampast, K Q. n. nen issist ncschapast, M Que hom nen ist ne e.

SAC DE TROIE l6l

26080 Qu'om n'ocëist e detrenchast.

Es braz as mères alaitanz

Ont detrenchiez les beaus enfanz.

Après font d'eles autretal :

L'ocise est tote comunal. 25g8o

26085 Tote la nuit dura ensi,

Desci que l'aube resclarci.

As forz maisons as traïtors

Ont enveiez bons guardeors,

Qu'eles ne seient alumees 25g85

26090 Ne peceiees ne robees.

Li temple furent despoillié,

E cil tuit mort e detrenchié.

Qui por guarir foî i erent.

Tôt cerchierent e tôt roberent : 25ggo

26095 Or e argent, pailes e dras,

Bacins e copes e henas,

E autres aveirs precios

26080 m. à yL {leçon de J); M'^Ak O [A Nuls) qui {M que) en mer {K Que en la m.)ne sen entrast, Cn Hom (C O) qi an mer ne se noiast [N noier salast), A^ Nom qui a la m, en alast, G Hom qui a m. san analast 81 ( J) ; M'^Ly Ks',yL piz ; APky des; M mers alaeianz; A"^ alaitant 82 M'^GM Sunt detrenchié lor [M les) biaus (G li bel) enfanz, JLy Ocient {LM Detrenchent) les petiz e.; A^ enfant 83 {CR)\ R autretel; i\/ A. refont des merez autal, K Puis font d. m. autretal, A'^Gn A. des (F les) m. autretel (G -ex. A'' als), A A. resont {sic) deles autal; M^'BJ autre- tant;j'L Tôt detrenchent {E ocient) communément (L -aiment)

84 (/?; ; K Celé o. font, M Lochision est si {v.f.)\ n fu bien, A^ fu si, A est si très, C i est si ; A"^ cummunals, Rn comunel, G -ex; AP par i est si grant; J Une ocisc i ot si g., B Locision i font si g.,^-^ Quan quil ateignent {M' ocient) de lor gent 86 AA^Jn Deci, Ck Desi; J quai main quil; E Tresquau demain quil, BHLM' Trusqua {BHM Jusqual) matin (J5 demain) q., 37^ Tant que li iors lur ; M'^A^BJLM' csclarci, C sesclarci 87 yL des; 3/' treitors 88 A/' enuoie ; A' buens 90 e Ne abatues ; n ne gastees 92 EK Et t. c. 93 M- Me fui 96 E Joeax, M' Joiax; M Bachins copcz; K colpcs et hanaps; i*' hanas, AP enas

97 M' delitex.

T. IV. il

102 ROMAN DE TROIE

E buens e beaus e délites

I prenant tant que plus n'en quierent ; 25gg5 26100 Par mil feiees se chargierent.

Prianz li reis les criz :

Sot e conut qu'il ert traïz.

Esbaïz fu e entrepris :

L'eve li cort a val le vis ; 26000

26105 Cent feiz se pasme de dolor.

Ensi com me retrait l'Autor,

Foïz s'en est mort receveir,

Com cil qui n'a de vie espeir.

Devant Tautel Apollinis, 26005

261 10 Desor le marbre blanc e bis

Se rest pasmez : faut en petit

Que il meïsmes ne s'ocit.

L'uevre mortel e la destine

Conoist Gassandra la devine : 26010

261 1 5 Veit ço que tant a prononcié

E pramis e prophetizié.

26098 Mn El bons et b. [M chiers), AK Chiers b. et buens (.4 bons), M'^ E c. e beaus, jy^L Riches et bons {M' biax, JE" chiers); M' et précieux 99 {A) ; M'B En^K Et, M II] K ne q.;E Tant an trueuent, Hli. tant; 3f ^^ com il en quierent (3/'' querent), HM' I trouèrent t. con en q. 26100 {A); m. à M; FPor; APA fiées; / foies si; B Plus de m. homes i carg. i {BJ)\ ATk Li r. p.; MM' priant— 2 (^'); M Et sot [v. f.); EH Lors antandi quil fu, LM' L. entent bien quil est; A'^ aj. 2 v.: Ha las fait il or sui io mors Ce ma porchacie antenors 3 (-4"); L Esseilliez; yL est 4 {A"); K par m\; yL El grant (L Es granz) pales de marbre bis 5-6 m. à L 5 [Ay, y Se p. c. f., M .xx. f. se p. 6 F come, M con [v.f.)\ A'^K Si cum recontent, e Ce nos r. {M' reconte); A'^Ke li auctor {M' actor) 7 M'^M Fuiz 9 M"" Dauant; R lauter, K lo temple; FM' apol., Rk appolL \o R Desus li; M^ Sort, EHJk Sor, CM' Sus ; y le m. uermoil [M' uremeil), M^ACJkle uert m. bl.; n De m. u. et bl. [N bl. et u.) n ^^^ sen f. p., M'^Ly molt f. p., F f. un p. 12 K socist, 3/sochist 14 {AH); JK Gonoit, Cn -ut, E -uist; L Gognoist cas. 16 Fe prophecie.

SAC DE TROIE .l63

S'ele a dolors, rien nel demant.

Tote sole s'en vait fuiant,

Que rien ne la conoist n'enterve, 2601 5

26120 Enz el riche temple Minerve :

La se detuert, la se degete,

O merveilles plainz se regrete.

Ne sai quos alasse acontant :

L'ocise par i fu si grant 26020

26125 Que ainz ne puis ne fu onc maire

Ne rien nel vos savreit retraire.

Dedenz la Chambre de Beautez,

Ou tant par est ors esmerez

E chieres pierres precioses, 26025

261 17 Le grant doel, nG peor; M doulor nul; APAK riens, C nulz, Jny nus 19-20 interv. dans H 19 M^'AA'A'KR riens, CDMSxy nus ; CDL cognoist, EK conuist, G quenoist, A^ que- nuist; H Con nel conoisse ne e.; [AA^R nenterue), M"^ nenterce, K ne treue, CDELM ne trueue [L troeue), FM^ nan (Af' ne) troue, S nen terre, A* en x..,BJnc uoit, G nan larme; 75' Comme chaitiue et (et m. à S') comme serue 20 (A'R), APA^'LSy El r. t. de m., JS' Sest mis (5' mise) el t. de m., M Enz el t. de m., A Tout droit au t. de m., CG Dedenz le t. de m., J Enz el t. m. droit, B El t. m. tôt d. 21 [A); WCk detort, Jderont;^L La plaint sa gent et ses amis 22 A Od, C Et; A: A doloros; M"J Son père et sa mère t., yL Qui a dolor sont tuit {H furent) ocis 23 (quos a. corr.), 3/"* qualasse, K q.or, A que a., nG que uos uoise (G aille); CM que ialasse (C ie alaisse) contant; Af' per- loignant ; K Nan est uns seus uis remenanz, M' Ne nest vn seul sol reman. 24. A i est, A/' estcit, K i font; Me Lochision {E Locisions) par est {M fu), C De locisse qui fu, J Une ocise i auoit, B Ocision i ot; £ granz 25 M Que onc; A/V Quainc {J Que) p. ne ainz ne fu m. (J si m.), C Cauant ne p. ne fu aine m.; AM ains m., G si faite; K ne uit len m.; E Que nus ne la porroit conter, M' Q. n. ne sen sauroit c. 26 APACK riens, Mn nus ; M ne nous s., M^ ne la porreit; C sauront; e Ja tant ne san sauroit pener, G Nus nan s. faire retraite 27 n D. les chambres ; C De celles c. o b.; Af' biautie, nyGM biaute, JL beauté, -riCATbiautez —28 « par et, G p. out, C paroit, M parut, M^JLe aueit; M^ACJMx or; {ACk esmerez), M^Jyx -e.

164 ROMAN DE TROIE

26i3o Sont les dames si angoissoses

Que ne se sevent conseillier. Quant li jorz prist a esclairier,

S'ont Greu asailli Ylion :

N'i troverent defension. 26080

26135 Antenor, li coilverz Judas,

E Anchisès e Eneas

Les i ont conduiz e menez,

Feus e cruëus e desfaez.

Coment le puet lor cuers sofrir? 26o35

26140 A duel lor puisse il revertirl

Tant damage, tante dolor

Sont avenu par traïtor :

Mais sor totes fu ço la maire,

Ço me conte Ditis e Daire, 26040

26145 Que Pirrus a ocis Priant

Devant l'autel al Deu poissant.

26i3o {A)\M. Si sont [y. /.); n La {N San) uont les genz si 3 1-3 m. à AM 3i w Qil, A/" sieuent, K seiuent ; e Que main- tenant cuident morir —32 e esclarcir, K esclarzier 33 C Si ont {v. /.), K Ont; A'^M' Sassaillirent greu, EL Si as.; A'' yllion 34 (AA^'CHJL); n Ni (F Ne) t. se famés non ; AM aj. ce v. : Ja naront mes rédemption 35 A Quantenor, M Que a., K Anthenors, en -or; M' le; MM' cuuert, X-erz, M'^En cuiuerz, G autres; A"" Kar anthenors li uils i. 36 M achilles^ L Bachises ; G A. ses filz e. 37 AM Les o. la 38 (C) ; A Faus et, Mn Fel et, A" Conme, M^ Molt sunt; M cruel, A'^n cuiuerz; JLy MTt ont durs {J les) cuers et d. [J desmesurez) 39 {AC) ; n li pot, K lor puet ; Kn li c, M le cuer ; A"" le peurent il s., /porcnt ice s.; yL Quant tel dolor pueent s. 40 (J); K O; M"" ]. p. r., knACG puissent il r., A'' en p. il morir; jr-f- A malchief en p. uenir 41 {BHJ)\ M Tal, K Tqx'.AA'^CK damages; M"" tant [v. /.), AA-'CL tantes; AA'^x dolors; M et tel douleurz, K tant doleros 42 {ABJ)\ A^HM' S. auenuz, C S. uenues ; M^BJK por; K trailos 43 (^"); AN totes fu celé m.; M'^ toz fu ceste, K trestoz fu co ;jr^ r)cs pertes en est ce {EH e. ceste), J Sor trestotes fut ce ; {M'A^FJMy la m.), K li maires, G la manre 44 M'A:Ly Ce reconte [H rac.) ; En dithis; K daires; G Si con en dayre le puis panre 45 JN pyrrus ^6 K de ; {A'L poissant), les mitres puiss.

SAC DE TROIE l65

La li fist si le chief voler,

L'autel fist tôt ensanglenter.

Por tant en fu vers lui iriez 26045

261 5o Reis Jupiter, li deuspreisiez :

Par signe e par grant demostrance,

En prist puis de son cors venjance.

Sus el palais, qui d'or resplent,

Fu doloros l'ociëment : 26o5o

26155 Rien n'i guarist ne n'a pardon,

Rien n'i a de mort raençon.

Ecuba e Polixenain

Foirent vers un sozterrain.

A la mort fuient : ço que chaut ? 26o55

26160 Rien ne lor monte ne ne vaut.

Hauz criz crient e angoissos :

One nus n'oï si doloros.

La reine veit Eneas :

« Coilverz », fait ele, « Satanas, 26060

26147-8 m. à A"— 47 (J); C li a fait le; M fist il ; A trenchier; yL Tôt (L Si) par pièces {H Par p. tôt) le detrencha 48 F li f., iV an f.; JK Que lautel fist (AT dut), yL Que (// Et) tôt lautel (L 1. en) ensenglanta, AM Que touz en fu sanglens lauter [A lau- trier), C De ceste mort fait a penser 49 A^kn Force; C ensui; A"^ a lui; y Ml't par en fu [H en deu) li diex i., L M. fu por ceste chose i. 5o M Roy, L Danz bi E Par signes et par d.; M moustrance (v. /.); L et par d. bi L En pristrent puis li deuu. 53iVi Soz 54(^) /c Font, nOt;i/Ot.j. si grant, ELM' Par ot si {AP trop) g.; KLny ociement, C le criement 55-6 interv. dans J, m. à yL 55 M^Ak Riens, n Nus; Ak riens na, w ni a; J Ne aquitance ne p. 56 M'^AK Riens, M Nulz, JNus, « Ne; F reancon, J raiencon; A na de mort desfencion 58 // Fuirent, ^C Fuioient, jE Corrurent; iV/"3f'A: Fuient enuers; iV/' sout., J sost.; C de soz un terrain 59 // La m. fuioient ; M"" e que, A ce quil, yL mes que {E cui, H qui) ; G vaut 60 (GHL) ; M^AK Riens; ^V/' ne lur u.; AM ne m. rien {A riens) ne u [A lor u.), n ne m. ne 1. u. 61 {A) ; M'^ criant; K molt a., n et dolerox 62 {A) ; 3/' Aine, n Ainz, E Einz ; Kn hom ; M Nulz bons ; EM ne uit; AfAIy plus; n angoissox 63 yL uit 64 M''A''CEHx Cuiuerz, K Cuuerz, MM' -ert; A'^JKLn sath., Gy sathenas, C set.

l66 ROMAN DE TROIE

26165 *i Vis e hontes e reneiez,

« Sor toz traïtors desleiez,

« Corne osastes ço porpenser,

a Ne com le poëz endurer,

« Que l'om ici, voz ieuz veant, 26065

26 1 70 « A detrenchié le rei Priant ?

« Il ne pert mie a vostre face

« Que il vos en peist ne desplace.

a Par vos est hui Troie eissilliee,

« Nos mort e la haute ligniee 260JO

261 j5 « Que de Dardanus ert estraite.

« Haï! coilverz, quel Tavez faite!

« A honte en poisseiz vos aler ! »

Sor le marbre l'estut pasmer.

Quant el revint e ot s'aleine, 260^5

26180 Si li a dit a moût grant peine :

26165 AfMFAr Vils, Jf'Viex, ^LiVVix; ^ desliez, Sdesloiaus; L mal ueziez 66 M"^ traîtres, n traistres, M traitouz; K Et sor toz altres; E deslaiez, M delaiez, C desloez, L renaiez, A reniez ; B Et sor tos autres plains de max 67 {ACGR); M Gon osas tel chose penser; BCJLy Cornent o. (C los.); BJ ce [B or) penser, 5' uos p., EL anuair, Af' si enu. 68 [A)\, BCS' Et; BK conment p.; R Ne com el puet e., C Con le peustcs e.,yL De uostre sci- gnor si trair 6g A en, Jlen, Flan, iV tôt; M Que ichi {v. f.),yL Quan a ocis ; K Que len ci endreit uos u.; iV uoianz, M ueanz 70 M Ont d., N Est detrenchiez, JA len ocis; MN prianz ; eL Ne pert mie a uostre senblant, // Il ne p. m. a uo s. 71 Ne parut [n -ist) m., K Ne pareit pas; j^L Na uostre uis na u. f. [M' place) 72 {HL)\ ACk Q. de riens [M rien) uos p.; A etd.; J Q. de nule rien u. d., n Q. r. uos griet (F grief) ne ne d. 73 '\AC)\, Fy Por; K oi, M'^ or 74 iW morz ; n Et morte la noble 1. 75 (^); F Qe; L dardano, M^M' -ï\ Mn est; G atraite ; K Qui ert de d. e., C Q. de nos ert eisue e traite 76 Fk Ahi; M'^n cuiuerz, k cuu., C cuuert, A cuiuert ; K qui, C qe ']! yL A grant h. en p. a.; M"^ puissez, LMny -iez 79 (L); H et el alaine ; M'^ repot aueir; J Q. elle puet a.; AA'^Ckn De li nen ist funs [AM nist ne feu (Affust) ne a. {M nalaine) 80 L Si \oY\AA''Ckn Puis li a d. a quel que p.

SAC DE TROIE 167

« Coilverz, traître, reneiez,

« Quant de mei ne vos prent pitiez

« Ne de Troie, que si décline,

« Guardez seveaus ceste meschine, 26080 26185 « Si que Grezeis n'en seit saisiz.

« Ja mar de mei avront merciz :

« S'il ocire ne me voleient,

i( S'ai jo dous mains que m'ocireient. »

A tant rechiet pasmee a quaz. 26085

26190 Eneas prent entre ses braz

Polixenain tote por morte;

Isnelement o sei l'en porte,

Qu'ele n'en set mot ne nel sent,

Ne de li n'ist espirement. 26ogo

26195 Menelaus est alez tôt dreit

En la chambre ou Heleine esteit :

Ne la laidist, bat ne detire,

Ne fait semblant de li ocire.

Esguart ont pris li Greu entre eus, 26og5

26 181 M'^ALyty Cuiuerz, k Cuu.; Af'ALMNy traîtres, K trais- tres, F trastres; KL renaiez 82 n ne te 83 M' qui se, AP quensi 84 M'' seuaus; k Menez en sol {M ent), n Moine an seuiaus, E Garisiez uiax; K celé m. 85 M"" Que anemis, K Si quenemis, M Si que ia nulz ; e Que li greu nan soient, B Que griu nen s. ia; Me saisi, M^ seisiz 86 £" la de moi mar; {BK auront), les autres aureiz; B auront pite de mi, M auroiz de moi pitié; e merci 88 iV Si aie m.; [M'^K que), les autres qui 89 (^'C;; 3/' Adoncs, A- Adonc, J Lores; E chei, M' chai; //pasme; M" e q., -4 a tas 90 (AJ); N Entre s. b. p. {y prist) e. 91 M Polixenan, N-am, E -a, M^'J -ein ; 3fVpar 92 {A); M' Ignel.; en o lui 93-4 m. à B g3 e Quel nen s. m. mie nel (M' nen) s., kn Nel set {M Ne sent) nel {Mu ne) uoit ne ne lentent, A Ne s. ne u. not ne nentent 94 Af Vie; E Ne an li na, M' En lui nauoit; AT Ni a quun poi despirement; M"" aspir. 963/' elejne 97 {ACJ); K ledit, H laidi, J leidi, iVr -ist ; kA'' ne la detire {A'' deschire), yL ne tant ne quant ; F dessire 98 {A CJ): K lie, M lui;^Z, Ainz li mostre ml't biau senblant 99 ^Cn Esgart, M'' Conseill, yJL -eil; k Esgarde ont; Af' grieu, Hk griu.

l68 ROMAN DE TROIE

26200 Saveir qu'il fereient de ceus

Qui es temples s'en sont entré.

A ço se sont tuit acordé,

Que l'om par force les en traie,

Si n'aient ja de mort manaie. 26100

26205 Ensi firent : mallor doint Deus!

One ne les guaranti auteus,

E cil furent cerchié trestuit,

Qui s'esteient repost la nuit :

N'orent guarison li derier, 26io5

26210 Ne que orent tuit li premier.

Andromacha, la proz, la bêle,

E Cassandra, que ert pucele,

Ont del temple ça fors sachiees ;

Mais nés ont mortes n'atochiees, 261 10

2621 5 Quar reis Oïleus Aïaus,

Cil les guari come vassaus.

26200 K ce quil, M que il {y. f.) i F Qq\ n el tample ; M se 2 N antracorde ; yL Comunement s. ac. 3 En lan, K len, M on 4 JV/ Si ni aient; En menaie 5 A/ Il le font [v. /.), K Si le firent; M^M doinst, KM' dont 6 M^C Aine; M garist (i^ /.), N desfandi, i^def.; C ne lor ot mestier auteux; E Einz nés g. li a., M Onques nés g. a. 7 M' Cil refurent, £ C. i f. 8 n Qi se furent; M'^ repoz, H respos g yl dernier, N derrier, M der- rain ; A'Ly Nont garison [H Ni garissent) li derainier {E darrien, M' desreein, L derreain, H daerain) 10 Af li premerain; K Ne quorent eu, F Mes ne que o., A^ Plus quourent eu, M'^ Sautretiel non cum; eL Sautel non con li premerien {LM' -ain), H Ne que firent li premerain 11 LMe Andromaca, Cat -med a; F pre- nent, iV pranent; 7 li p. li b. 12 3F quassandre, LN carsandra» F cans. i3 (^I); A'En Del t. [E Des temples) les o. {A" furent) f., k Ont griu (A/ il) d. t. f., A/'iV/' O. des tenples; M' tôt hors 14 A'kn ne sont m. ne'tochiees [M nat.) {A^ mie detrenchies) i5-6 interv. dans AA'n ib ACn Li rois, A"^ Li fors r.; N oilens, M'A^FJLy thelamon; A^ aials, ELIS ayax, M'^HJ aiaux; K Li corteis li prouz aiax, G Li r. olex ou lui a. 16 (C); M"^ Les gari c. buens v.; AA'^n Ainz; Ggarit; Jy Les garanti, L L. def- fendi.

SAC DE TROIE 169

Des bêles dames, des preisanz, Des puceles e des enfanz, I ont moût retenu de vis. 261 15

26220 Quant tôt orent robe e pris, S'ont la riche vile embrasée, Fraite, fondue e craventee. Toz est trébuchiez Ylion, Les riches tors e li donjon 26120

26225 E li riche palais marbrin, Les sales peintes a or fin. N'i remestrent mur ne portai : Tôt firent plain e tôt egual. A ço faire mistrent grant tens. 26125

26230 Cil en qu'ot plus valor e sens Firent tôt Taveir amasser E ensemble tôt ajoster : N'ot si hardi en tôt l'empire Qui rien en osast faire a dire; 26180

26235 Amassez fu comunaument.

26217 (C); F De; j^L gcntix [M' -iex, H -ius, L-\\z) d.; A'^L uaillans 18 M^ Et des p. des 19 AA' I ot ; F prou, N preu; M poy retenuz viz ; K des uis 21 {A)\ MVLy Si ont la cite e. 22 N Fr. et f., M^'eTote f. ; M' grauentee, n tormantee, M quas- see 23 M tresb., F trab.; M' Tôt abatirent, BEJ Tôt {B Tote) ont abatu ; ^/'Fylions, N illions 24 j^L Einz {M' One) ni remest tor ne d., BJ La (B Le) haute tor et le dongon (J -ion); M^'n e les donjons {n meisons); K danion, M doion 25 B Et le ; yL Ne sale ne p. ; ;i maubrin 26 {A); M Et les {v. /.); N pointes; M' E les granz s. â^yL Tant fust pointurez a 27 (A); n Ne; Af remesent; M" x\inc ni remest tor ; y CL Ne m. ne baile ne p. 28 J^ Tôt ont fet, C Tôt remest; ATJTrestot f. p. e igal, n Tuit furent p. ettuit x.tXL Quil nabatent tôt contreualj(A/' conmunal) 29 APLy lonc t.; M misent grans feuz (51c) 3o F an, iV a; .RT ou ot p., 3i' ou p . ot, yL qui p. ont ; AM A ceus [M ce) qui ont ; n sauoir et sans

3i Akyi les auoirs (Fauoir), Af' 1. thesors, ^L 1. trésors 32 M'^ALny xoz 33 (^^''CJ);^L Na si h. en tote lost; K hardiz 34 {A)\ iT riens; AT fere e d., n escondire; C osesse ne f. ; CM ne d.; yp Par cui il en fu riens a àL.,yL Qui un tôt sol denier en ost

35 {AHL)\ BK comunalment, C -elment, les autres -ement.

IJO ROMAN DE TROIE

Trop par i ot or e argent E despueilles riches e chieres E dras de cent mile manières, De seie e d'or faiz e teissuz : 261 35

26240 Ja teus aveirs n'iert mais veuz.

Mort de Polyxène et d'Hécube.

Quant trestot fu aplaneié,

E Greu furent rasaziié

E las de destruire e d'ocire,

Si josterent un grant concire 26140

i^iâfi En la tor Minerve, en la grant.

Si come en Daire truis lisant.

Agamennon la s'umelie :

Toz les deus aore e mercie

De ço qu'il lor ont consentu 26145

26250 Que li Troïen sont vencu.

Les reis loë toz un e un

26236 jr Tant; AA^Gkn Tr. i ot or et t. (AM plus) a., C Tr. i auoit or et a., B Tôt li or et tôt li a. Sy ^ despoilles, M des- poissez; M' Et des puceles riche et c, CHKx Et de {K des) (G De) pieres, E Et uesseles; A^ De p. r. et de c, J Joiex et uesseles mrtc, B Joiaus vaisselemantes chieres 3g C De s. dor; M' et ueuz; EGn et dorfrois {N de orf.) antissuz [n tissuz) (G tous cou- sus) — 40 n Ainz; M' nert m., w ne fu 41 {CJ); K trestoz; 3F trestot ce fu aplane; B raplanoije, Ak aplanie; n greu furent rasa- z\Q,yL il orent tôt abatu 42 {AJ)\ C rcsassie, K rezazie, M assaisie; n Et tôt orent aplanoie [F repl.)^ yL Et tôt gaste et tôt fondu (L confondu) 43 {A)\ J de troiens o. ; yL Si iosterent .j. parlement 44 {A)) J Si asemblerent .j.; M concile ;_>'L Tuit i furent communément 45-8 m. à H 4,b MM'ti m. la g. 46 n an, K gen, M^'e ie ; KM' daires 47 FM Agamenon ; B les u., Kn la sumilie 48 n Qi 49 (J); F qi ]or o.,M' quil orent; A" li ont; K Quant il lor o. tant c. 5o {AAy, APCJMy Que t.; M^Je erent, H furent, M soient, C sont tuit; A^uoincu, E ueincu, FM uaincu 5i -STLi rei loent; J mercie un; M'M' t. un a un, H tôt un et un, Kn par un et un, AI trestuit par non.

MORT DE POLYXÈNE ET D^HÉCUBE I7I

E tôt l'autre pueple comun,

Puis dit : « Seignor, ore entendez.

« Bien setistes e bien savez 26i5o

26255 « Les covenanz e les otreiz

« Dont nos somes par les noz feiz

« O ceus qui nos ont faiz seignors

« De la cité e des honors.

« Tôt nos ont fait e acompli 26i55

26260 « Ço dont o nos furent plevi :

« Or si guardez quel la ferons,

« Saveir se nos lor retendrons

« Ço dont il ont noz seiirtances, ^

« Noz sairemenz e noz fiances. » 26160

26265 A ço respondirent Grezeis :

« N'en seit enfraite nostre leis;

« Tôt aient ço qu'om lor pramist

« E qu'om lor otreia e dist. »

Ensi fu de toz créante. 261 65

26270 Après furent tuit apelé :

Corne a amis e bienvoillanz,

Lor ont renduz lor covenanz ;

26252 M Et tuit; ^' pule; K Et li autres poples 53 e P. lor d. s. c; K dist 56 « por ; e uos estes tuit par uoz f., ^' nos auons pleui noz f.; G fais Sj {ACy, A'BHJLMM' A, G Ou; E Vers cez; F Oez qil; J.^' uos; M^ABCGJKLny fet; nO seignor; A" par qui sonmes s. 58 A^Gn de lenor Sg M' uos 60 F a uos, C uers nos; M"" Ce que il nos, yL Quant que uers {H il) nos (A/' uos); M''Ly orent p. 61 A/' Or csgardez; n que nos f., M que len feron 62 F lo r.; M le leur tendron; M' se lor retendrions 63 M^ dum, N dom ; N lor, M les; K seurrances, M seur. 65 yL Comunement ont respondu 66 Akn Ne; M'^M enfrainte, J -eite;^Z. Que li couent soient tenu 67 {BJ)\ F Toz ; M que, AKM' quen, EIn quan 68 AKM' quen, EIN quan, F quanqan ; yL Et quan [H con) an [M' ce quen) couenant lor mist, BJ Et les conuenanz con lor fist 69 3/' furent {v.f.)\ n del tôt jo K Enpres ; yL f. cil 7 1 M Con amis (v. /.), M'n Corne ami; F bien uoillant 72 M' rendu, H tenus; K Ont toz r., M Sont tuit r., n Rendu 1. o.

172 ROMAN DE TROIE

Ne lor en fu onc fait boisdie

Ne fauseté ne tricherie. iGi-jo

26275 Puis ront parlé e conseil pris

Com 11 aveir seront devis

E départi par tel eguance

Qu'il n'i ait ire ne pesance. Moût fu destreiz danz Menelaus, 261-] 5 26280 Quar reis Telamon Aïaus

E li autre prince plusor

Vuelent que muire a deshonor

Heleine, senz aveir pardon;

Quar ço mostrent bien par reison, 26180

26285 Que sor toz a mort deservie.

Rien ne l'en poëit faire aïe,

Quant Ulixès s'en entremist,

Par la preiere que l'en fist

Reis Menelaus. Granz jugemenz 26 185

26290 E granz noises e granz contenz

Tindrent de li treis jorz entiers;

Mais Ulixès li bons parliers,

Li sages e li engeignos,

26273 (J); M"" aine, M ainz; ylL Onc {HI Aine, E Einz) ne lor en firent b. 74 n fausetez, H failiance y5 FMy ont; M"" con- seill 76 {AM seront), Kn seroit, J soient, M^e fussent ; / fust en pars mis; H Gon aient lor auoir partis 77-8 / Ensi com il faisoit a faire Que ni ait ire ne contraire 77 M"" A; n departiz, H deuises; Af a tel, Ko tele; n an tel sanblance; M"" igance, IM yg., EKM ing., BJ manière 78 {H); K Que; BJ Que chascuns ait sa part entière; H répète ensuite les v. 26245-8 yg K des- treit; BJ M. est angoissex m., / M. par fu d. m. 80 (J) ; A' cist, M^ danz, H dans, M' dant; M'JKy thel. ; JMu Et {In Car) tela- monius th.); / aials, n ayax 82 A"" V. liurer 84 M' mos- troient p. 85 M Et; Kn Quele a s. t. m. 86 M^'EKn Riens, M Nulz; WEKn li; M puet mes, E porroit, n puet 88 (C); WM' prière ; HK que li, Mn quil en, L qel len 89 A Danz ; M Roy m. grant iugement 90 jr Et g. consauz, L Et grant con- seil ; M grant content —91 F Tintrent ; M lie 92 H Quant u., CL Tant culixes; 3/"Arbuens.

MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE 178

Li a son cors de mort rescos. 26igo

26295 Veant trestoz e sor lor peis,

La rot danz Menelaus li reis;

Quar cil, par son grant escient,

L'en fist saisir par jugement. Reis Agamennon tant refist 26 ig5

263oo E tant reporchaça e quist

Que Cassandra li fu donee.

Merveilles l'aveit aamee;

Sor tote rien la desirot :

Sacheiz que pas ne s'en celot; 26200

263o5 Moût par ert de s'amor espris,

Ço me reconte e dit Ditis.

Merveilles se tint a guariz,

Quant il de li se vit saisiz.

Dous gentis dames, Glimena, 26205

263 10 E l'autre raveit non Ethra,

Douèrent a dous riches reis :

L'une a Demophon le corteis,

E l'autre rot reis Acamas.

26294 N escos 95 M'^K Veiant, MM'n Voiant ■— 96 M"" dan, M' dant 97-8 m. à M'^BJLy 97 (.4) ; C por son droit 99 E Danz, HL Dans, M^ Dant, M Koy \ BJ K. t. ir.; jFJe agamenon 263oo B i porcaca i F cans., N cars., L cas.; F fust 2 (CJ); H Meruoille li fu; £ Que m. auoit amee 3-4 m. àyL 3 {ACJ)\ M toutez r., K tote riens 4 {AC); ATJ Ne tant ne quant; n qe; F rien, A'^ point b K icrt; M estoit de lie Q,.\ yL Et ml't ert (L iert); ACGn M. e. de li amer (n damor) e. (G dan- mors de lei anpris); C forment e. 6 K Co nos, A^'M Si com; G rac, n rec, M^Ck retrait; A" nos rec. d.; J Ensint con r. d., A Ce me dist daireset d.,LCe conte dayrcs etd., Jy Ce rec. daire {M' nos conte dayre) et d.; Jkny dithis— 7-12 w. à yL j (C); M sen; AK gari; J en fut esioiz 8.4CG se u. de li, Jde son cors fut ; AK saisi 9 (^ C); J Does ; AP bêles, Nk gentes ; G amena 10 GJN ethra, M'M etra, E echra, K estra, A esdra, C egla 1 1 (.4); ATCas d.— 12 {A)\ G Lunsa demonphon;B ot; C demephon, EF dom., N domophon; le m. à M^C, F \i î3 N ot; M roy\ A dant; K athanas, A/'C achamas, N athomias, Fanthonias; G Et lautres roys, achaynas,>'L Quai {M' Qua) parlement uint cneas.

174 ROMAN DE TROIE

Danz Antenor, danz Eneas 26210

263 1 5 Resont el grant concire entré :

Assez furent al dei mostré.

Premiers parla danz Antenor :

« Sire, » fait il, « Agamennor,

« Oëz, SOS plaist, nostre reison 26215

26320 « E comandez que la dion.

Dites, que bien sera oie. »

E Antenor merci li crie

D'Andromacha e d'Elenus,

Qu'il ne desvoustrent onc rien plus 26220 26325 Que la guerre que a esté :

« Se fust par la lor volenté,

« Il n'en eiist ja esté rien

« Tôt ço lor en pramistrent bien

c( Treis anz avant qu*el començast 26225

2633o « Ne que Paris en Grèce alast.

26314 {AC)\ A Dant a. dant, F Rois a. rois; Myiy anth., K an- thenors; G ot e.; jK-^ A. et polidamas i5 CKn en; C concilie, kn -We.yL Assez furent au doi mostre 16 M'^K a d&'i ;yL An- thenors {M^ or) a premiers (3/' -ier, H primes) parle 17-20 réd. à 2 V. dans yL : Oez fet il scignor baron Et entendez a (L E. ore) ma reson 17 X Primes; Afdant; CFA' anth., M'^AJ antenors, N anth.; B P. d. a. p. 18 (C); M agamenon, F -or, K -ennon, 3/'^ J.Y -ennors ; B Al roi a. dit a 19 A/ Oiez; (sos correction), MN se uos, F si uos {v. f.); A se; G Si plait oiez. A'' Se uos plaist o.; M noz r., A^N ma r.; AT' Or entendez, K Ore escoltez 20 51e, G nos 21-2 m. à L— 21 ACFK car; y D. font il bien iert oie (H ert foie) 22 {A); KN anthenors, F -or; A/y lor c. 23 (A); F Dandromacha (2« main en interligne cansandra); L A.; HL et hel.; G Dandromeda et de helenus 24 (iV/'A: Quil), An Qi; ELn desuostrent, K -oldrent, M -oudrent, AM' -odrent, H -aurent; N ainz, A aine, M onques {v. /.); e Car rien ne d. o. [E ainz) p., //■ Ne d. rien nule p., L Le d. onqes nul p, 25 L De, n Con; AH quil a; W Que la g. iert estre lor gre 26 [A); n Ne fu pas a, L Se ce fust a; EH Sil ; y a la lor 29 {A); L .xi), anz; n ancois; E À], anz deuant; HM' À], auant quele [H quil); EJM que, iWHLN quil 3o EH Ainz, LA/' Et.

MORT DE POLYXÈNE ET D*HÉCUBE l'jb

« Le cors Achillès firent rendre,

« Qu'il voleient a forches pendre.

« Mal ne nuisance, engin ne art

« Ne vos vint onc de la lor part : 26230

26335 « N'ont deservi mort ne servage.

« Tant estes noble e franc e sage

« Quos bosoigne que i guardeiz

« E, s'il vos plaist, ques delivreiz. »

A ç'ot mainte response faite, 20235

26340 Mais, si com i'Uevre me retraite,

Toz li comuns vuet lor quitance,

Lor franchise, lor délivrance.

Quant Helenus fu délivrez

E sis aveirs quites clamez, 26240

26345 Moût bonement en mercia

Ceus de Grèce, puis lor preia

Que sasororge li rendissent^

26332 (//); C Qe u.. A' Que len uo\Q\i;JKM' as f., C per force; n ardoir ou p., L a f, prendre 33 M M. n.\ K uiltance; n Maleuoillance, ^' Mala., C Malconsence ; A engien, K -ing; yL Nonques encor {E .]. ior, H nul i.) 34 [A)] A'' Neustes; M"" aine ; K Nauez eu, C Nen est uenu; A'^HJ onques de lor p.; L uinrent de la; e Ne max ne uosu. {M' ne u.) de 1. p.— 35-6 m. àyL 36 (J); M nobles; ACk n. riche; n Mes t. e. et proz et s. 37 (Quos correction), n Vos; A Quaus besongnes, M Aiez pitié; J Quil couient que or i g.; M'' quor i, K que si, A car i; APk gardez; C Qe en ceste oeuvre esgarderez,yZ. Or si uos pri (L Si uos prions) ques deliuroiz (LA/' -ez, H desliois) 38 « Et se ; C sis d., A quel d., M les d,; K Sil uos p. que la d.. A/* Se il uos p. sis d.; A/'/r dc\\\irez\ yL Et que uos [E toz) quites les clamoiz (LA/' -ez), J Sauoir se les deliurcroiz 39 AfEF A ce ot, A/ A ce ont, A'^ Dune ot, A Ci ot, C Li ot, H M' A tos; A/' fet; H m. prière a faite; J M. r. ot ici f., L A ce m. r. est f. 40 (^'); H Car; L Einsint; {A^HK me retraite), APAEJLn mest r., CM est r.; A/' lestoire retret 41 M Tout ; A^LMy uolt, A/' uout 42 ^ Lour rescousse 43 F cicnus 45 (L); ACn chieremcnt, k humble- ment — 46 F Ces; A" si 1., L et si L, G et 1.; M^AEG pria 47 {HJL)\ AA^CGkn Que sa mère li (G la li) rendissont [ATM -ont, N -ant).

176 ROMAN DE TROIE

Por amer Deu ne roceïssent.

L'uns le desvueut, l'autre Totreie; 26245

2635o Mais Agamennon tant lor preie,

Ço trovons nos e ço lison,

Qu'il li firent de mort pardon.

Ovuec sei les retint Pirrus,

E por Andromacha le plus 26250

26355 Fist les dous fiz Hector quiter,

Qu'il voleient a mort livrer.

Les gentis dames honorées

Furent quites e délivrées :

Par le comun esguardement 26255

26360 De l'ost des Greus comunaument,

Fu mis del tôt en lor voleir

De l'aler o del remaneir. O sorz e o devisions

E o comunes partisons 26260

26365 Fu li granz aveirs asigniez :

As plus riches, as plus preisiez

Fist hom solonc ço qu'il esteient

26348 {HJ)\ M' lamor ; ACk Longue {CK Longe) parole et grant en font [M fisent), G Grant parlement en font et tenront,^''n Ml't an firent lonc (iV grant) parlement 49 M'^AA'^CJkn Plus le de- sueut {A"" desuolent, M \e, à. {v. /,)) que ne lotroie; L Lun lor uiee; e Luns; E lautres; ^-4'' lotrie; H Li un le uelt laltre le uie

5o F Magamenon, M'^ Mes agamenon; M'^kn les; AA'^H prie

52 3/n Que 53 M'- A' Ouec, k Auec, EN -oec, F-oc; Ke lui; .,fV pyrrus— 54 EM andromaca 55 -E les f. {v. /.); M' Firent les .ii. h. q., H Fist ses .ij. f. tos acuiter —5y F gentils, Nk -ix

60 M communelment, les autres comunement 61 yL ¥\x del (LA/' de) tôt m. 63 Nky A s. et a, F As s. et as, L Par s. et par;Af' souz; Fdiu., H deuisemens, AT dénotions; A/' communs particions {v. trop long, avec renvoi au 2^ v. placé au bas de la colonne) 64 G Et ou, HNe Et a, F Et as, W Et par; L Par c; M'^Gny comuns; // esgardemens ; M'^e particions, L peticions, k porcions 65 n Fu lautres, A Fu lautre; AM' auoir; K Fu toz li a. ; n asegiez, K asingniezj M' asuiuez 66 yL As mielz uail- lanz; An et as p. {v. /.), K et plus; E senez 67 M''- hom, M'k len, En lan ; ,/A/' sonc ce que il e.

MORT DE POLYXÈNE ET D HÉCUBE I77

E que il deservi aveient;

Solonc lor faiz e lor valors, 26265

26370 Sonc ço donot om as plusors.

Departiz fu e devisez

A lor voleirs e a lor grez :

Ço fu bien fait senz descordance,

Senz haïne, senz malveillance. 26 2'] o

26375 Après parlèrent de l'aler,

Mais si orrible fu la mer,

Si hisdose, si reversant

Qu'en nul sen ne mostre semblant

Que il ja mais dedenz entrassent, 262^5

2638o Qu'en es le pas tuit ne neiassent.

Chascun jor ert si forz li venz

E par la mer teus li tormenz,

Nus n'i entrast qui ne fust morz

Ne qui ja mais venist a porz. 26280

26385 Ço dura plus d'un meis entier,

Tant qu'a toz prist a enoier :

Calcas distrent qu'il enqueîst

26369 M' force 70 £ Son ; EF an, N lan, ^ len; M don- nent as ; 3/' Doneienl a toz les p . 71 e Départi ; E sont et deuise ; « et a lor grez; M' deliurez 72 E uoloir, M' plaisirs; « Et a 1. u. {F uoloir) deuisez ~ ']Z K dise, FM demorance 74 EGn S. ire et s. {E S. blasme s.) maleu. (G maie uolance); Ak et s.; A pesancc 75 X^Enpres;^ saprestentj L sapresterent daler jS yL si lede uirent la; K orent la jj m. à AA-\ ELk et si 78 [AA'^C]; Af senz, L sens; n nan;Fmostrent, G -oit; Af'^ quen {E An, H Que) nule fin [H rien) ; M^Ly ne fet s. 79 {H) ; JM Que la, ATQuilia; A Que mes d. i entrisant, A^ Que ia m, d. enlris- sant; C d. li, A/ d. lui, K d. lie; 3/ rentrassent 80 m. à ^ ; {J)\ G Isnel le pas, N Quineslopas, F Qinel îo p.; A/ pas ne n.; H Et maintenant tôt, L3/' Que il m. ; A^ Et les ondes se reuersassent, puis ce vers : Grant paor ont quil ne n. 81 M fort li uent 82 {AL)\ M en; n si granz t., ^^ tuit li torment 83 M'^M^'N mort; K neust la m.; LNi e. n. q. 84 £ as; M^KM'N port —85 (A); nO dun an 86 {A)\ K que t. 87 [AHI)', MM' dient; M enquersist, Lporqueist; nG G. requistreiit qan deist (G qucist).

T. IV. la

178 ROMAN DE TROIE

Que ço esteit, si lor deïst.

Ses respons prist, ses sorz geta, 26285

26390 E après si lor anonça

Que ja li venz n'abaissereit

Ne la mer ne s'apaisereit

Desci que les enfernaus Fures

Avreient eii lor dreitures 262go

26395 E l'ame Achillès vengement :

Iço demande, iço atent.

Ço lor espeaut, ne meins ne plus.

Adonc s'est apensez Pirrus

Se celé ert morte, o el viveit, 262g5

26400 Por cui sis père morz esteit

20388 {AG) ; eJL Por que {JLM' coi) cestoit (L estoit, M' ccioit, J ce ère); n et lanqueist; M Que e. ce que 1. disist 89 A/^ S. resposz, M' Son respons; L prent, G print; H II fist r. et s. —90 iV se; K Et enpres si 1. anoncia; M A. si lor amonesta; eJL Et en après; M' aconta, M' rec. ; J si lor conta, EL ses (L les) coniura; /f Et puis a. 1. demanda; y L aj. 2 v. ; Quant son coniure {eL -ur) ot {H a) fet finer Une uoiz issi de la mer 91-2 intevv. dans nG 91 n Q. ia mes la mers nauroit [N pas n.), e Que li u. (3/' le uent) ne sabess. (3/^ nesbess.); HL Dist que; H li mers ne cesseroit 92 nG Ne li uenz {FG ia mes) ne sabesseroit (G nasouageroit), H Ne li uens nen apaieroit ; e sapaieroit, M sapaer.; L Que bien estoit reson et droit 93 ^J/cDesi, C Dece,j-/-.Deuant, M"" Dauant; FKy infernax, AP -als, C-ales, J enfernax; L furent, H cures; n Jusque les anfernax (F inf.) figures 94 {AA'CJ)', M Aroient, KL Eussent; F Aient a lor sépultures 96 [A")-^ M El de (v. /.) 96 nG Ice d. ice a., AA^CGk Celé demande [A^ Ce demandoit) celé {K et c, A'^ et ce) atent, M'JLy Por autre rien ne sunt li uent 97 HKL Ne; APn espiaut, Â^-ialt, M -ont,./ -eot, A'Ly respont, C a dit; G A nostre loi; A"" et noient p. 98 ÀP Adoncs, A'' Adunc, J Apres, j^L Lores; A^L porpensez; ACGKn Donc {CK Lors) sapensa {CFG se pensa) neptholemus {k Neptol., G Neoptolomus) 26399-400 inîerv. dans AA'^CKn; 26399-438 m. à G 99 J o se, // ou qui; AA'^Ckn Sele e. m. o sele [A' sel) [AU ne sel) u. 26400 M^JLy Par qui; M' ton; APE pères; AA^Ckn Ou (F Qi ou) celé estoit {AM Ou iert c.) ne {A'- et) qui lauoit {M quil lamoit).

MORT DE POLYXÊNE ET d'hÉCUBE 179

E en traïson fu ocis.

Demandé l'a moût e enquis.

Tuit diënt qu'il n'en sevent rien,

Ainz aferment e jurent bien 26800

26405 Que, quant la cité fu eue,

Ne fu trovee ne veiie.

La parole fu essauciee

E demandée e empeschiee,

Tant qu'Antenor en fu blasmez 263o5

26410 E moût aigrement acusez.'

Agamennon l'en fist l'apel,

Gui il n'esteit ne buen ne bel.

Cil en parole o Eneas,

Si li dist qu'il ne loot pas, 203 10

26415 S'il la saveit, qu'el fust celée,

Quar trop sereit chier comparée.

Moût li prie que veir l'en die,

Quar trop par fereit grant folie

Des Greus faire vers eus marrir. 268 15

26420 Ne li voust onques descovrir

Ne dire qu'il en seust rien,

26401 H Et en grant t. o., AA'^Ckn Par (FA: Por) qui {FM cui, iCquei) ses {AM son) père [CFK -es) estoit {CK fu) o. 2 Me D. a 3 M^IK que; IC qi ne 4 F affirment, e afient; n et dient 5 M^Ken citez 6 A seue, N saue, F sauee 7 M" cissaucee, E soz hauciee,iV enhauciee,Fanchauciee 8 i\/D. et; 3i'encer- chee, EF ancerchiee 9 Ne quanth. 10 Af' eigr., JLy dure- ment; A Felonn. a., C Felleneusement a., AT Felenessement ace, M Et felonnessement cnc, n Et as plusors fu amenez 1 1 FA/' Agamenon; Mny en 12 K Que il, e A cui; F ne fu; 3/ Cuinen estoit, M"" Tiel qui nesteit; M'^Men bon i3 Men a e. 14 AT Se; KM'n dit; M bien ne; Ke loe ib M' Si\ M le; 3/' sieuent quil (e snr /'i); M que f. ~ 16 (-4); AT C. tost; 3/'e molt; M con- peree; n Ainz (F El) lor fust bailliee et liuree 17-8 m. à L 17 FKe an d., M li d. 18 FM Que; C Car illa; [M feroit), n an fait, M^A CK a fet, Jy scroit 19 3/ De grieu ; M' u. lui; K De lost des g, u. cls m. 20 FF uost, M'NK uolt 21 en riens.

l80 ROMAN DE TROIE

Mais Antenor, le vieil, le chien,

L'a quise tant e nuit e jor

Qu'es chambres d'une vieille tor 26820

26425 La trueve reposte e muciee.

Par les dous braz l'en a sachiee ;

Al rei Agamennon la rent,

Qui en a fait don e présent

Al fil Achillès, al coilvert. 26325

26430 E Ulixès dit en apert

Que Fom l'ameint isnelement

Al tombel e al monument

Ou Achillès gistjla l'ocie :

« Donc iert la venjance acomplie 2633o

26435 « E li Enfernal apaié,

« Qui de l'aler nos font dévié ».

Creiiz en fu : si le feront,

Mais griefment Tespeneïront,

Ensi com vos m'orreiz conter, 26335

26440 Anceis que vienge al definer.

Quant li pueples sot la novele,

26422 K A. qui pas ne fist bien; Ken Anth., J-ors; n li uiauz, M li uielz, J li velz, 3/^ le ujell, yL li fel (L fels, iVf' fex); en li chiens, M li cien 23 ACkn en ses maisons un i., A' es m. tôt un i. 24 AA'^kn Es c, C En la chambre 25 M^ rap. 26 e Par .j. des b.; F Por; M' la hors sachie 27 F agamenon 28 3/ Cil len— 29 A/' fill; M'^En cuiuert, Al'k cuu. 3i Flamoint; n deliurement 32 M^'F tumbel, K tonblel; e A la tonbe 34 M^' Doncs, A Dont, e Lors 35 (A) ; eKL inf. ; A"" apaisie 36 L la mer ; A^Le lor f.; AT Q. nos f. de l., M Q. 1. n. o. deuee Sj J Creu ent fut, AM Créante fu, A'^Kn Ce fu grae; K issi le firent ; C Ce fu creu et si f., M' Cruex en est si le fera; FL Cruel an sont; E si locirront; H C. s. ml't si le f. 38 {A""); M MFt; M'^Kn griement; Cn lespanoiront ; K le respeneirent; JLy M, chierement (L durement) le conparront (A/' -erra) 39 G Ice que vos orrois c. 40 iV Encois, E Eincois, M^AC Auant; 3/" quil; M^AA^CLy uiegne, n ueigne; Gvaigne a; M'' àQs\nQT,EHN deseurer, C defenir 41 (L) ; AM Tout le {M li) pueple; A'^Kn Toz; 3/- poeples, K poples ; A^n ot, C soit, G oit.

MORT DE POLYXÊNE ET d'hÉCUBE i8i

Qu'ocire vuelent la pucele^

Tuit i corent, nus n'i remaint;

Chascuns la plore e crie e plaint. 26840

26445 Chascuns qui remire sa face,

Ne puet muer ne li desplace

Ço, qu'om la vueut a mort livrer :

A mil la veïsseiz plorer.

Pitié en ont, n'est pas merveille. 26845

26450 Li lis e la rose vermeille

Sont envers li descoloré.

Quant qu'ot Nature de beauté

Mist ele en li par grant leisir.

De sa beauté m'estuet taisir, 2635o

26455 Quar ne la porreie pas dire

En demi jor trestot a tire.

Las! quel damage e quel dolor! 2635 1

Ancore en fust li monz meillor,

Se de li fussent heir eissu. 26460 Ço qu'ert de bel i fu perdu :

Sor autres fussent remirable 26355

E de beauté resplendissable

Cil qui de li fussent estrait.

26442 iW voleit la puncele; C uuelt; L Que morir deuoit; yJ Q. m. dut [J doit) la damoisele 43 (Z.) ; n Tant an i cort, G Chascuns i c; M que nulz [v. /.), Af' quns, A nul 4.4. y p. c, c. p.; G et prie 46 G C. r. et plaint 47 Ke quen, n qan, M que on ; H Que con ; y doit, 3/" ueit, C uoit, JL velt, k uelt, A ueult, n uiaut —48 GK an u. 5o Af La lis 5i^ auers; K lie [m. à M)— 52 ATJLy Q. [E Ce) que ot 53 3/ lie, G lei ; M' biau L; Flaisir b\ AGkn One {AG Ainz) dex [M dieu) ni pot (AT sot) miex [K mielz, n mialz) auenir, A^ Aine mais ne li pot a. 55-6 m. à AA^Ckn 55 {HJ); L Qe; M'' descrire 56 H et tôt 57 L Ha 58 -E Ancor, M' Encore, APLM -or, nG Qan- cor; 3/' le mont; knG fussent tuit (G .c.) m.; L E. f. ce li m., AT Le mont tenist len a m. 5^ K eir, n oir 60 n Ce qot de b. [F li), ALM Ce qui ert de b.; AU fust p. 61 M Sur, M' Sus; APMn remirables 62 M'^Mn resplendissables 63 iC lie.

l82 ROMAN DE TROIE

Las! tant i ot doloros plait! 26465 Com pesme mort e com haïe!

El ne Taveit pas deservie : 2636o

Ço pesa li, el n'en pot mais,

Quant Paris ocist Achillès;

Onques n'en fu a li parlé, 26470 Ne ne fu tôt par le suen gré.

A la mort veit que l'om la meine : 26365

A eus parole a moût grant peine,

Quar de paor tremble e tressaut;

Li cuers li mue e change e faut : 26475 « Seignor, » fait ele, « vil concire

« Avez tenu de mei ocire. 26 3'] o

« One ne fu mais venjance faite

« Que en si grant mal fust retraite.

« Haut home estes e riche rei 26480 « A faire tel chose de mei?

« N'ai mort ne peine deservie, 263^5

« N'onques ne fis jor de ma vie

« Par que jo fusse ensi traitiee.

26464 L Ha con ci ot 65 e C. cruel 66 AT Fu, F Elle, MN Ele [y. /.); M^JLy Ne laueit mie d., nG Ele nauoit (G nout) pas mort d. 67 M"" peise; k lie, 3/ lui; L mes, G ne; M"^ puet, G puis 69 {HL)\ CM ne ; C al parle ; FK ou li, G o lei, A' M a. lui •— 70 3/y Ainz {E Einz) len sot moli très malues gre {y dure- ment mal gre), J Einz lor en sot a toz mal gre; G Ne ni ; AA'Ck Nonques (C Ne o.) ne fu; AC le sien g.; A"" Nonques ne fu fait p. son g. 71 M'' uet que, L uoit ou, e uet ou, //va v; Ky len, n lan, M on; n lamoine 72 Akti P. a euls;_>^L parla; Ak mes cest a p., n et dit a poine 74 KM' Le cucr; M Li c. li m. c. 75 {A^G); JLy el poure c; A' concile 77 M^A^CH Aine, E Einz, A Ainz; n m. ne fu; C nen u. f. {sic.)\ M'^Jy prise 78 {A); F Qe; « a; C soit r. K Q. f. en si g. m. r.; A' Q. en tel m. uos f. r. M^ reprise ; Jy De nule dame [y famé) en itel g. 79 {AA'C HJ)\ M' Trop e. h. et; 3/ honmes 80 {AA^CHJ); M' A t. c. f., K Que si uil rien f. 82 {A); M^C Ne aine, JM Ne onc, M' Onques 83 JK Por; {E que), M^K quel, i\/ quoy, ^'F qoi, HM'N coi; M ainsi f. t.

MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE i83

« Tant par sui de haute Ifgniee, 26485 « Pucele jovne senz malice,

« Que, SOS pleiist, ceste jostice 26880

« Deûst bien remaindre de mei.

« Ocis avez Priant le rei,

« Ses fiz, ses frères, ses nevoz 26490 « E ses autres bons amis toz :

« D'ocire e d'espandre cerveles 2 0385

« E d'estre en sanc e en boëles

« Deiisseiz estre tuit saol,

« E aveir en autel refol 26495 « Qu'un meis entier avez esté

« Si cruëlment ensanglenté 263go

« De l'ocise des cors dampnez

« Que c'est merveille quos avez

« De ma mort faim ne desirier. 265oo « Volez vos vos rasaziier

« Ancor de mei? Ço sacheiz bien, 263g5

« Que jo ne vueil por nule rien

« Vivre après si faite dolor :

26484 An leial, k reial ^b K ione, E iuesne 86 /T Que sous p., G El ce uos pleist, n Que se u. plest, M^ACJLMM' Se (3/' Sil, C Sa) uos pleust, E Sil u. plaisoit— 87 K Poist, Af Peust; E remenoir, M' reman. S8 yL Mort a. {L mauez) mon pere

89 [MWA'A'BCGIJLNky ses frères), F son pere [ce qui est p.-ê. la bonne leçon) 90 {AGJ); L a. amis trestoz, A'' a. bien uoillanz toz; y Et les suens a. amis t. 92 AT ensiue iusquas cerucles 93 C si e. s., L bien e. s., M e. bien s.; M'^AE si s., K tôt s., A^'H saole; G seol 94 Af' ent; n Dauoir au; en m. à K : APJen atel; L resol; G Et a. ce en grant r., M Et a. aucune tenrol, H Et estre em pais et repose, A"" Tant aiiez de gent afole ~ 95 F Con, M Que .j. ; // m. a. caiens este 97 « Des ocises

98 (quos correction), Af'^quor, J cor, AKn que; M Q. m. est que uous a. 99 3/ et deserreir 26600 3/ Vous u., M' V. ent; EFK resazier i K Onquor, n Del cors; £" ce sai ie b., /f io lotri b. ; 3/' Encor de mon cors ce s. b. 2 E Ne uoldroie, 3/' Ne leroie, A/' Q. il ne uoill 3 AT enpres; e V. en après si grant d^

184 ROMAN DE TROIE

« Ja ne verreie mais nul jor 265o5 « Chose que me reconfortast

« Ne que leece me donast. 26400

« N'istra de mei fille ne fiz

i( Par quei seit vis n'abastardiz

« Li lignages dont jo sui née. 265 10 « Ne refus pas ma destinée :

« O ma virginité morrai. 26405

« Bel m'est, quant jo ne maumetrai

« La hautece de ma valor.

« Ne dei aveir ja mais amor 265 1 5 « A rien vivant : ja Deus nel doint !

(( Or ne vueil pas qu'om me perdoint, 26410

« Qu'om m'asueille, moût le desvueil :

« Trop plorassent sovent mi ueil.

« Que me vausist vivre en dolor 26520 « N'en mortel glaive ne en plor?

« Vienge la mort, ne la refus, 26415

« Quar n'ai talent de vivre plus.

« Mon pucelage li otrei :

26504 e Car; n lo ior 5 i/ q. de rien me confortast 6e bêtement 7 GJy fil, L fill 8 F Par; M'Jy A estre ; A" Qui ia u. soit; M^A'CK ujls, n uix, M m\z, G uiz, A uis {avec un trait sur Ti), EJL poure, HM' en pêne ; M'^JLy e en (3/' a) eissill {Jy essil, L essill), G nabartadil 9 F Ne; 3/ donc, F don; A/V Sui [M''' Si) trop de haut lignage n., EL T. par sui de haute gent n., M' Ge s. de t. h. g. n., H S. io t. de h. g. n. 10 F uerg. 12 M'' Ken Biau, L Voirs; jo m. à J; M q. ne la m., eL conques nel enpire 14 MM'n ia m. a. a. i5 3/" O; K riens u., e nule rien, HL nul home; HM' ne dex; FK dont, LM doinst 16 A/' Je; EL Ne uuel mie; KAI' quen, En quon; FK pardont, LM -oinst ij Al Que on ma soUe; Ke Quen, n Qan; AP trop le desuoill; yL ne mocie bien le uuel {M' uoil, L voell) 18 G adez; e andui mi; AP oill, L oeill, kn oil, E huel. M' eul 19 K ualdreit; EM a d. 20 -K" mortal; E na tristor; M Ne a mort ne a g. ne a p. 21 e Viegne, n Veigne; M'Ekn morz 22 kn Gie.

MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE i85

« Onc si bel n'ot ne cuens ne rei.

2652 3 « Ne vueil pas que cil Talent pris,

« Qui mon chier père m'ont ocis. 26420

« Nel vochasse pas sauf en eus :

« Traïtors sont cruëus e feus.

« Moût sui liée, quant jo fenis 2653o « E quant jo d'eus me départis :

« Moût haïsse lor compaignie. 26425

« Tant a or porchacié Envie,

« Que de ma beauté se plaigneit

« E que tant me par haïsseit, 26535 « Qu'or n'iert ja mais por mei iriee.

« Ne fusse mie a mort jugiee, 26480

(f Se Envie nel feïst faire. »

Ço vos puis bien dire e retraire,

Ne fust oriente la destinée, 26540 S'el poûst estre rachatee ;

26524 M^A'C Aine, A Ainz; NPKM biau; A^ not si bel, A plus nen ot; M si plus bel not quens ne roy; G Aussi b. n. ne q.; J^ Plus b. nen ot onc filz de r., BJy Onques not mes si b. (3/' biau) ce [H ie) crei ib M^ uoill ; JLy mie cil ; M ml't ochis 26 i3 Cil q. m. p. 27-8 m. à H; 27-38 m. à P 2-j [K uochasse), A vueillasse; M^BCGJe Car (G Quil) ne fust (C Ne le uoie) mie sans (G sans) (CM' sauf), n Nel tenisse por sauf, M Ne seroie pas sauue;^"* Quar il ni fust uoir mie fais {sic); An aus, E ax 28 M^AA'C JMen Traitor [M -tre) sunt cruel (F-els (G fu nul) et f. (£■ fax, M faulx, An faus) (3/' molt e cruels), K Ja ne laura cruex ne fels, B En ces traistres mais et faus 29-4 que ie ; M^JLy quant fenjrai [e -e, J -a, M' finere) 3o (^4); K me desp., hPJLy départirai 34 e par tôt me {E mes) h., A si fort me cuîurîoit {accent sur les deux premiers i); M haoit (v. f.); H Quele par tos lius me haoit 3b A Car, HKM' Or; AE par, M'kn de 36 kn f, pas 3^ (AJ); n Sanuie ne laust fet f. 38 (AGJL)\ M Se; n p. ie d., M p. d.; A" Ice uos p. ie b. r. 39 C faite, M tele; n corme (F corue) d.j A ma cruel d.; AT Ne uoill crienbre; eJLP Ne uolt [J uoil, E uost, L dot) doter sa [JP ma) d.; i/Ne uoel d. ma d., A^G Sel (G Cel) creantast la d. - 40 .W Quel, HJK Se; ACGKen poist, M'^HJLM peust; AGMy rachetée, n desseuree; A* Bien uos di quel fust deliuree.

î86 ROMAN DE TROIE

Li comuns toz de Test Grezeis 26435

La raensist d'or set cenz peis;

Mais ço que Calcas lor enseigne,

Par que la tormente remaigne, 26545 Covient faire. Las! quel damage !

La bêle, la pro e la sage 26440

E de totes la mieuz preisiee

A Neptolemus detrenchiee

Sor la sepouture son père. 2655o Tôt ço vit Ecuba sa mère :

Del sanc de ses fines beautez 26445

Fu li tombeaus ensanglentez. De la reine vos sai dire

Qu'o ses dous mains se vueut ocire : 26555 De duel, d'angoisse e de haschiee

Ist de son sen tote enragiee, 26450

Ensi desperse, ensi desvee,

Si estrange, si forsenee

Que rien ne la poëit tenir

2G541 EHP Toz li c, LM' Tôt le commun; E grez; M Li commun de lost tos g. 42 A/-raiensist, F rei-, N re-, E reein- sist, KL rachatast; Af de; A/= ses c, G. v'.; A'^CM' rachatassent dor son p. ; E dor fin s. p., L de ses .ij. p. —43 {A"); F M. que c. lot ans. 44 C Cornent; Fk Por; {EN que), iV/'AT quei, A'M quoi, F qo'x; M li grans torment r. 43 G Que woelt 47 yl toute, G trestous; kn la plus 48 A^JLe A pirrus iluec (/!' tote) d.; CF nepth,; G Neoptolomus la d. bo E hec. 5i G sa fine beauté 52 3/^ tumbels, K tonbliax; G ensanglante 53 [AA""); BJLy u. puis, K ne sai: M"" Decuba ne uos sai que d. 54 (^'G); k Qui o {K Mes a) s. m.; A"" uolt; M^BJLy Tant est pleine de rage (Af" dangoisse) e dire 55 [AA""); KL dang. d.; By Et dang. et de {EH de grant) h.; A/V E de dolor; n dangoi- sosse h . (F aschie) 56 [AA'^C); MVKiW sens, LM senz ; M^BJLy De son s. ist; A/V si e., A/' iest esragie (v. /.); HL ist sist (L sest) e., A/ i. toute e., £" i. sest anragiee 57-8 m. à M'Jy bq {AC)\ A^GK Issi ; A^ et si, GX^ issi ; M Ainsi désespérée et d. (v. /,); A" deruee 58. (/4^'); C esforsenee 59 ACKn riens, M nulz ; BJLy Nus hom ; A"" sofïrir.

MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE 187

2656o Ne por batre ne por ferir.

Les reis, les princes laidisseit 26455

E tote jor les honisseit;

A eus lançot couteaus aguz

E pierres e basions e fuz; 26565 Sovent les mordeit o les denz.

Ne la porent sofrir les genz : 26460

Ço dit Diiis, le chevalier,

A forz peus la firent leier,

Puis la lapidèrent a mort. 26570 En Abidie, loinz del port,

La li firent sa sepouture 26465

Grant e haute, que ancor dure.

Por ço qu'ensi faitierement

Se fist ocire laidement, 26575 Apelerent le lieu Engrès,

26560 K par... par 61 (J); HK 1. contes, JLe 1. barons; EK honissoit, M laidoit (v. /.), H laidengoit 62 E ledanioit, K ledisseit ; f/ Et de sa bouce despisoit 63 {ACHJ) ; N gitot, F -ot, A"" getoit; k cotials, G -iax, A"" coltels, E cosliax ; n chailloz cornuz 64 [HJ) ; Kn Ou, ACM O, A^V ;n ou, ACk o, A' v; M' cotiax, n costiax, A"" caillous, G chaillox ; C o f., k cornuz ^'G-us, n aguz; Af" fusz 63 M' la m.;EM a ses d.— 66 {A'CG); Ke pooit ; a: la g,, F la ianz, A/V lor g. 67 {A); A^GJL dist ; A^Ken dithis; {CM' le), les autres li ; K qui co reconte 68 (il'G); AM Qua; ^' fisent ; M^JLy La f. a un fust 1., Gn La f. a forz peus 1.; M^AA^Cen lier; K Quassez li firent puis grant honte; H aj. 2 v. : La le fisent rompre et ocire Iloques a reçut martyre —69-70 interv. dans w 69 // Et le; AT Et puis fu lapi- dée — 70 M^ {GN abidie), M' albidie, K -ee, A'F abie (v./.), C abidie; ^' Et en a. lo'ms, AA'JLMy En alide (Maldie, //ualide, A' alida, L aulide, A abdie) bien loing {M' près); AP loingz, F loig, K loin ; G des pors, F des port 71 L La fisent grieu 72 {HJ) ; M' Riche, K Grande ; L H. et g.; K onquor, M^'Me encor 73 AA'k Por li {K lie) qui si f. (M ainsi faitement); H que si 74 [AL); B Sestut; M^A'A^GJk malement 75 G Ce leu a., BJLy Nomerent icel (L ice, // celui) 1., ^' Apelent il le liu.

l88 ROMAN DE TROIE

Por ço que le cuer ot pervers 264JO

E senz amor e senz reison.

Ço distrent puis, e ço lison,

Qu'el se fist foie a escient 26580 Por receveir mort e torment :

Ne voleit sor terre languir 264'jS

Ne tel dolor longes sofrir;

Por ço voust faire e engeignier

Que son cors feïst lapiier. 26585 Ço fu damage e grant dolor,

Qu'el morut a tel deshonor, 26480

Quar en cest siegle trespassé

N'ot dame de si grant bonté,

Plus preisiee ne plus amee 26590 Ne de plus haute renomee.

26576 C Par ce, AA'GKn Por ce; AA^M quele [A"" quel) ot le c; A'Cn poruers), A paruers, Gk puers {avec p barré), A"^ engres; M^JLy Cist noms durra (J dura) {Ly Qui durera) a toz iors mes, B Qui tos iors i duerra m. 77 {AA'C)', M^BJLy Bien fu nomez selonc {H sol.) r., G Lapidée fu sans r. 78 {AA^C)\ M^ Ce trouons p. e sil 1., G Foie ce fist si con leison, BJLy En lestoire por uoir 1. 79-84 réd. à 2 v. dans G : Ne voloit plus sor terre ester Soi fist destruire et lapider 79 [A) ; K Quele (v. /.), M Qui ; CF Qe sert fait (C faite) f., M' F. siert fête, JLy F. se fist; M enscient, C ensient So {ACHJL) ; A'^Kn recoiure; n mortel t. 82 [A^'H longes), WAJekn longues ; C Ne si dollerous duel s. 83-4 w. à M" JLy 83 CM Par ; M quoy ; n uost, AC uolt, -K: uelt, iV/ueult; Fi. angigner; CN enseignier, A" demonstrer 84 A" Cum el se f.; K lapier, AA^CFM lapider 85 G damai- gez ; Ge et d.; K D. fu granz et dolors 86 {A)\ G Quant, J Quil, Mn Que; M^FX\t\\ R Que li auint tex desenors 88-90 G : Plus proisie ne renonmee Nauoit fanme ne si anmee En tout le monde ne hantée, puis 8 v. pour terminer le poème et i5 v. de transition; voy. aux Notes 87 L Qe; -4 Quainc en ce; KN siècle ; M Car onques mes en nul règne 88 /C graignor bialte; M^JLy Not aine {M' onc, EL ainz) d. {H feme) de sa {E tel) b. {EJ honte) —goEp. de h.

DISPUTE DU PALLADION 189

Dispute du Palladion.

Ensi com jo vos ai conté 26486

E corne es Livres ai trové

Avint de cest destruiement.

Dès ore orreiz com faitement 26595 Ravindrent lor grant encombrier

E lor damage grant e fier. 264go

Dès ore orreiz lor destinées :

Quant jos vos avrai recontees,

Ne direiz pas qu'a nule gent 26600 Avenist onc plus malement.

Tuit alerent puis, ço lison, 264g5

A duel e a perdicion. Esguaré furent e destreit,

Saveir qui le Pallade avreit, 26605 Puis que Achillès esteit morz :

Ja, s'il fust vis, desdiz ne torz 265oo

Ne l'en fust fait, ne contredit

Qui fust de grant ne de petit.

Ço dit Telamon Aîaus,

26692 K Et com ges 1., M Et conme el liure; Ly Quant que {E Quan quan (L Ce qen) lestoire en ai t. gS iV La nuit; M de cel, K icest 94 M^Mn Des or, e Hui mes 95 (A) ; n Reu., M Rauint (v. /.), E Lor uindrent ; M' L. auint le 96 {A) ; n Et 11, M' Et le ; EK (cri et f. 97 M^'JMny or; n les d. ; M'e des- tinée, 3/ -e 98 // Q. les, N Q. les, / Q. ge; WJLky Q. ie la [M le, HK les) uos a. contée {Hk -ees, L nomees) 99 Af ditez ; F que 26600 3f * aine, E ainz ; F Nalassent onc, N Alast onques ; Af si m. I n P. a. t.; yP T. a. si con 1. 2 M destruction 4 F palade, M lapalle ; A* Ki la palladion a. 5 A:n Des {M Car) puis quachilles 6 K sW uesquit ; N nesnuiz, FK enuiz ; M Sil f. u. enuie ne t. ; A^ nen fust fais tors 7 ekn fez ; A^ fais nul; A^M'n contrediz 8 M Ne; n granz, M grans; M'n petiz; M' .]. seul des granz ne des p. 9 FKM' dist; M'Ken thel. ; iV ayaus, F -ax.

190 ROMAN DE TROIE

26610 Que il est si vaillanz e taus,

E tant a ja l'ost socorue 205 o5

O satrenchant espee nue,

Tantes feiz Ta rasaziiee

Qu'ele esteit si mesaaisiee 26615 E sofraitose de vitaille,

Sofert en a tante bataille 265 10

Que, si corne il dit e retrait,

Bien est dreiz e reisons qu'il Tait.

Diomedès le redemande, 26620 E si prie a toz e comande

Que il en facent dreit esguart, 265 1 5

Quar par reison n'i a tel part

Nus corne il : suens est quitement;

Si mostre bien e dit cornent 26625 Les granz esforz a mairltenuz

E les morteus estors vencuz, 2 65 20

Sis a rescos, par maintes feiz,

Si angoissos e si destreiz

Que aler les en covenist,

266103/^ Qui; M' iert; MM' uaillant; AE Quil est; A si u. et itaus, E si preuz et si uasax ; L Qui tant est preuz et tant u. 1 1 (a ja correction), 3/ i a, J a bien ; A^LM' auoit, M^'AKn aura, H ara, C auroit i3 e Et t. f. r.; nlâi; M rassaisie, JïF^resaziee, H rasasiie, C rasaziie, P ressaie 14 A/'^ Quel; ekLP Quant {k Que) ele e.; n mal (iV mPt) aeisiee), e mesaeisiee, L -aisiee, ^W^-ie, C messaisiee, ^ mesaaissiee, k si mesaisiee 16 Kn Soferte; F ai, A'^ ot 1 7-8 m. à P 1 7 « Qi si, e Car si, A/' Quensi, L Einsi ; A"" Issi cum ; E li contes r., L li Hures v. 18 k dreit ; M et rai- son; EL resons et droiz, Af' rcson et droit; C qi, L que 19 ^ qui r., M li redante 20 A dist 21 A' len; K tel e. 22 ACFHJkn Car, iVi'e Que; FJ por; CHn nus; A' Par r. ni a nus t. p. 23 K c. lui; AM siens, 3/^ seus; JLe il a tôt q.; A'' Cum il a ne si q., // Fors lui ce dist t. q., n Fors il toz sols aqui- tement, C Se non soen est q. 24 A'^Cn mostra {CL -e) b. rai- son (C r. b.) c. 25 F forz, FK estors 26 N esforz; N uoin- cuz, M' euz 27 Me Ses, F Si ; e mainte 28 e Quil les auoicnt si d.

DISPUTE DU PALLADION IQI

2663o Se il toz sous nés defendist.

N'i a nul d'eus tant ait sofert : 20525

Se il par jugement le pert,

Sor tote rien Ten pèsera,

Mais a sofrir li covendra. 26635 A cez requesies, ço lisons,

Ot granz noises e granz tençons. 2653o

Reis Telamon moût s'i aire :

De granz orguieuz i prist a dire.

Ne s'en retaist mie Ulixès : 26640 « Seignor, » fait il, « dès ore mais

« Me deit il bien estre a viaire 2 6535

« Que n'avez mais de mei que faire.

« Sos bosoignassent mes conseiz,

« Si corne il ont fait autre feiz, 26645 « Quant jo vos trovai si afliz

« E si atainz e si guenchiz 26540

« Que par force e par estoveir,

2663o {A) 'y n retenist 3i K nuls dels, 3/'e un sol; M' cait t. 32 [H] ; eJ sanz i. 33 BP Ml't durement ; F li 34 FM len ; APM conu. 35 [A)\ M^ cesz, kn ces; M' que ; / chou trouuons 36 {A) ; F Ont 37 {A) \ M^AKen thel. ; e sen; n lor prist a dire 38 (^); Af' grantorguel, n mautaiant; M' li p.; E De g. pièce ne pot mot d., J Plus que ne puis conter ne d. 39.Wse; A retrait, K tenist; e hul. 40 3/' Seignors 41 {AHR) ; a: Ne ; M' Je d . très b. ; 3/ au u., F anuiare 42 (J) ; K Quor; ARk n. plus, IM'P uos n. ; // Q. naues de; 3/' mj ; k affaire —43-4 I dével. en 3 v. : Or uoi bien con vostre amors dure Seussics de mes consaus cure Ki mestier orcnt mainte fois 43 /? Sous, AVA Se, CM Si ; M uos besoignast, C uoussiez or; A mis consois; A'^n Saussiez mestier de c, A' Se m. c. re- queissoiz, BJLPSS'y Se mi conseil fussent retret, K Nauez cure de mon parler 44 (/l); A'C auez {A' auiez) fait; A^n Con auez eu mainte {n autre) f. ; 3/ a fait une a. f., BJS'e il ont (5' sont) a. f. (Jcste et) feit, H Com o. este a. f. fet, S Ensit com il ont est {sic), K Mes bien uos deust remembrer 45 (^^') ; / Q. v. veoic plus destrois ; M'^JLy Q. vos trouoe; C Qe ie uos ui si toz a. 46 // afflis 47-5o m. à/ 47 {A' A''); F Qe por f. qc (v. /.); ABLP estouoirs, H estauoir.

192 ROMAN DE TROIE

«. Ne fust mon sens e mon saveir, 26542

« Vos en covenist toz aler, 2665o « N'i eiist rien del plus ester,

« Vos enparlisseiz autrement : 26543

« N'en sorsist ja vers mei content,

« Ne n'en escoutisseiz reison, 26545

« Cornent jo del Palladion 26655 « Fusse par autre dessaisiz.

« Sont ço li gré e les merciz

« Qu'ai deservi, que me rendez?

« Mauvaisement vos amembrez 2665o

« De ço que vos ai porchacié 26660 « E fait e quis e engeignié,

« Com vos estes venu a chief

« De ço que tant ert pesme e grief.

« Par ma parole e par mes diz 26555

« Sont tuit vo voleir acompliz :

26648 [AC); A^BLP mes sens, n ma force; M Ne fusse ie; E Se ne fussent li mien s.; {iWMM' mon s.), n mi s., BLP mes sauoirs; A''H Vos i couenist remanoir {A"" a mouoii^; A'^ aj. 2 v. : Ne fust mes sauoirs et mes sons Sil fust ancor autretex tant 4900 m. à M^AA'A^lJPkxy, sont dans C (cf. A"") 5i-2 interv. dans H 5i (L); M"" parlesseiz, A -essiez, A' -esoiz, En -iez, M parlissiez, A^'H -ies, M' -isiez ; F II uos alast tôt a. 02 H Se ne fuisse tant solement, / la ni eust arestement ; M^M'n Ne ; E Ni eust, M Ni deissiez {y. /.); A"" la non eust; A' la u. m. nan e. contanz, P Ni deust ia auoir c. 53-4 ^- à LPy, sont interv. dans M"" 53 (/); M^C Ne nescoutesseiz (C nen scotissicz) ia r.; J la; ^' escotesoiz, A"" esquatissies 54 (^); ^P Que iai oie, CM Corne ie, J Ne ire; A^ C. de la p., / De doner le p. 55 [A); A"" altrui; M^ Par a. f., e Que ia en f., if Mais nen doi estre; L Que uos ia nen fuissiez saisiz 56 (L); k Ce sont, F S. or; M' F M' les grez 5-] K descruiz quor; E man; N me querez, F requérez - 58 [n amanbrez), /e* ^«fres remembrez 59 {A)', M'Ke ie ai 61 « Qe; Ak soiez; J\/ uenuz 62 m. à M', WJNe qui; M"" iert; Jen uos {E nos) estoit g. 64 (C) ; A tout; M'A^Kn S. [K Ai) toz (^=« Auez) uoz uoleirs, L Ai uoz u. toz, yJ Est uostrc uoloir {J -oirs).

DISPUTE DU PALLADION

93

26665 « Se ne m'en meïsse en tel peine,

« Ancor fust Troie entière e saine ;

« Ancore i fust For e l'argent

« Dont vos estes riche e manent ; 2 656 o

« Ancor fussent li mur entier. 26670 « E donc ne parlai jo premier

« Com li Pallades fust emblez,

« Senz voz seiiz e senz voz grez ?

« E donc nel porchaçai jo tôt, 26565

« Si qu'onques n'en seiistes mot 26675 « Desci qu'Antenor l'aporta

« E, por ço qu'il ne me trova,

« Le vos bailla ? Si vos di bien

« Qu'il l'en pesa sor tote rien : 265^0

a Mais n'i osot plus arester, 26680 « Qu'ariere l'en covint aler,

« Que l'uevre ne fust coneiie,

« Descoverten'aparceiie.

« Por ço que tuit bien saviez 2 65 y 5

« Que reison ert, ço veiez,

26665 (AA^'L); K ne me, M nen men; C Se neusse este e {'sic") t. p., Il Se ne m. fusse mis en p. 66 iîT Onquore f. e.; A^ lote s. d-] K Neussiez pas 68 AP Dun, F Don ; K riches et manant; M menant; eL D. e. r. (Af' -es) durement 69 K Onquor 70 M"" doncs, Ke dont 71-2 interv. dans AM 71 {A); A'' Que; M' le; A'Ty palades, K pallade; M^JMN fu 72 {HJ)\ A seus, A/' sens, M' conseus, n -auz, M -eulz 73 KN Et don, A^ Et dune, F Adonc, M"" E si ; An ne; C Et d. p. (v. /.); y Onques uns seus (A/' Conques .j. sol) de uos nel sot 74 A"" Que o.;yJP Ne man {HP nen) oistes parler m. y5 M^An De ci, M De si, K Dessi; ky quanthenor, A^ quantenors 76 ^ Por ce que il 77 M Le b. il se; K baillai; N sel ; M' si con dit b. 78 M' Il ; L men 79 {A); AP osost, yL -a ; L tant; M'BJPy demorer 80 EN Quarrieres; M' le; eJ torner; K uoleit retorner, M sen u. torner; HL Quil len c. a. aler 82 L et a., F ne parue 83-6 m. à P S3 {L); M^M Par; M quoy que; 3/' b. t. s., n t. lo sauciez {F sauez), k X. b. le (AT uos) s. 84 L Et; F3/' raison {M' reson) est; K et co u., n bien lo cuidiez; ek ueiez.

T. IV.

i3

Î94 ROMAN DE TROIE

26685 ce Qu'a ma herberge fust portez,

« E mei bailliez e comandez,

« Le m'enveiastes vos maneis.

(( Or si vuelent vostre Grezeis 2658 0

« Qu'om le me toille e que jol rende! 26690 « N'est mie biens qu'o vos contende :

« Mais, ço sacheiz, mei pèsera,

« Qui ensi m'en dessaisira. » Telamon Aïaus respont : 2 0585

« Fous deit estre cil qui fous tont. 26695 « Tost nos avriëz ja tonduz,

« Se vos en estiez creûz ;

c( Tonduz nos avriëz bien près,

« S'ensi vos remaneit en pais 265 go

« Li Pallades. Mais ço n'iert mie : 26700 « Tant come el cors aie la vie,

« N'avrai ne force ne valor,

« Ami, compaignon ne seignor,

(( Ço sacheiz vos de fi por veir, 265 g5

« Qui ci n'en face son poëir. 26705 « Trop est grant honte e grant viltance,

26685 K Ques; APLy Qua ma tente (C mes tentes) f. aportez 86 M'^Ly Par mei 87-go m. à N 87 3/ Le me ueistez EL demenois, Af' demanois 88-4 Et; M"" A JKPe nostre; H Et or si V. vo grigois 89 eL Quen, F Qan ; C len ; A Que lautre chose ; A' Que len le me t. et quel r.; (C^FALtoille), A/' taille, M toile, M' touge; H que r.; L le r. 90 Aïe bien, Kn dreiz; Mn qua; AI nous, KM' els 91 FM. or ce s.; AP se sachez; A M. or s. ml't me fera 92 n Qui si (F Qensi) man desseritera; E dessira [v. f.), A deuancira 93 APA'KLen Thel.; AP aiaux, n ayax; A"^ Rois t. a. 94 AI Fol; Mn fol t. 95 [A)-, M^ Fox, n Toz; K Bien n. a. toz t. 96 [A); K Se de co e. 97 [A)\ n i auez 98 Ain Sil einsi uos remaint; A Se si 99 '\AC); F palades ; M'^Jy ce ni a m., L ien ai enuie 26700 HMM' con ge aie {M conme iaie) el c, M'^A cum me seit el c, C com ie ai la c. 3 w S. le uos; M^'F de fin, K en ïm',yJL Ce poez bien de fi sauoir 4 (^); M'^Ly Qui (L Qe) ainz ; AK ne; n Qi nan f. ci {AI tout) 5 [A); E mest; N granz ; n et granz; H T. par ai h.; J hontes et uit.

DISPUTE DU PALLADION igS

« Dont vos ici faites vantance

« Ne dont vos tant cuidez valeir

« Que il vos deie remaneir. 26600

« Por ço, se vos estes trichiere 26710 « E decevere e losengiere,

(c E por ço que, par vostre fait,

« Nos sera mais toz jorz retrait

« Que parjures somes e faus 266o5

i< E mençongiers e desleiaus, 26715 « Bien nos avez apareilliez,

« Bien en devez estre preisiez,

« Que ço que faire deusson

« Par proëce, senz traison, 26610

« Ço nos avez a ço torné 26720 « Dont toz jorz mais serons blasmé,

« Por c'est bien dreiz qu'il vos remaigne?

« Cent dahez ait la vostre ovraigne !

« Mais jo, qui Gherronese e Trace 266 15

26706 FM Donc, AH Que, M'e Quant ; HM' sor (M' sus) moi î, E uos sor moi; M'^JM' monstrance 7^ Et; K don, M donc, M'^AH que, e quant; En c. t. u.; H Et que t. quidies uoloir 8 [A); n Qil; EMN remenoir 9 F si; P tricherres; K sestes trichieres lerres; AMn se estes [N iestes) tricheor traitor); AP trichierre 10 AM Et deceuerre [A -ierre), n Decevcor; hPKPe Et iraitres (A/' -e) et losengierre (P -ieres, E -ierres, A/' -iere, K deceuere) ; AM et traitor, « et tricheor 1 1 M'^M Et par; n li u. f. 12 w N. seront m, toz tans r. i3 EMn pariure; K Et si nos tendra len a fais 14 iC A m., EM Et mancongier, n Et traitor; JP dcsliaus, E -eaus \^ K Molt l'j K k, M Por; ^ en d. 18 e Par force non par t. 19 {A))Mn Se, e Or; AP menez, E -e; K si atorne 20 3/ Donc, F Don, A/V Que; K serez a t. i. b., e t. i. en s.{E serons) b. 21 e Por ce e, d.; F/c droit 22 APdahe, / dehes, A dchais, M deshait; e Mal dahez 26723-27030 m. à E {je le remplace par H) 2 3 CH Quant; L M. ie ai ; 5 Ne mes ie qui, 5' Mes ie qui ce, 1 Ne mais iou ki; A que; (Gherronese cor- rection)^ K cronerese. A"* cronosen, Ccronoissen, AP/J55' cronense, A* cronancie, R chronanse, A cronensem, n conois san ; M cou- roucc a crace ; 5' a Trace ; .W trachc ; DM' la cite de t. [D trache), HL tant conquis en t., P li granz bien porchace, B traison ne fis.

196 ROMAN DE TROIE

« Conquis, n'i a un sol nel sace, 26725 (( E quin aportai le trésor

« E tôt l'aveir Polimestor,

« Qui me rendi Polidorus,

« Le menor des fiz Priamus, 26620

« Qu'a norrir li aveit tramis, 26730 « Quar moût par esteit sis amis;

« E quant jo l'en oi aporté,

« Por ço que pas a nostre gré

« Ne faiseit pais le rei Priant, 26625

« L'oceïmes, ses ieuz veant : 26735 « Dous mile pieres i lançâmes,

« Moût près des murs le lapiames;

« Polimestor fist nostre aclin :

« Cent mil muiz, entre blé e vin, 26680

« M'a enveié puis senz desdit, 26740 (( Dont aveient li plus petit

26724 [A)\ H Que il; DHJKLM' ni a celui nel; P II ne nul {sic) qi bien ne ; C ni a nul qui nel; Cn face, M^LMM' sache; LP qui bien ne s.; 5' Ni a un seul qui se ne s., /S Conquis par force sans menace, 5 Ce seuent tuit ancois conquis 20 [AC)\ n quen, M quant, B en,^' qui; KLSSI Qui en ; P Et qi ia portai; M"" thesor 26 M' Polimetor, A^ -nastor, A^'F pollinestor, L poli- zenor, M polnestor 27 {AL) ; M'^DHM' Que ; DF poil., H poli- darus 28 FLo meillor; H Li menre d. fix 29-30 m. à H 29 AI lauoit t. 3o JM' Car li rois ère {M' iert ml't); ^ lor a. 32 i\i^ passa, M' tôt a; H tôt an rengre ; M'Kn uostre g. 33 M' pas corr. en pes; HM li roi, Kn li reis; M'Joi prianz 34 M Lochis., KN Loceismes; M'' ueiant, M'n uoianz —35A .x. mile; n lan- cemes, iC-asmes, Af lanchasmes— 36 H Et p. J. m. \a;AHM'kn lapid. 37 n Pollimestor, L Polin.;^ filz, ^' fis, C est; APJM uostre; HM' a moi {M' nos) fin, L nostre fin 38 {A)\ ÀPn pain; HLM' .x. '"• (L .ix. mile) m. que ble que u., C C. muiz de ble et mil de u. 39 {ACM Ma enuoie), My A enueiez {J -e), n Nos enuoia, HL En eustes. M' En eûmes; K Ma p. e.; M tout s., C s. nuls ; n desdiz; H s. contredit 40 M'^ Dom; ACM De ce {A coi) auoit; n De coi en ou li {F le) plus petiz, K Dont orent puis grant et petit.

DISPUTE DU PALLADION

197

« Autretel part com jo aveie;

« Se vos vantez la ou jo seie,

« Cent dahez ait iceste joie ! 26635

« E que feïssent Greu a Troie, 26745 « Se ne fussent li mien porchaz

« E la grant force de mes braz ?

« Ne conquis jo le rei de Frise,

« Dont l'aveir e la manantise 26640

« Fis venir a Fost replenir, 26750 « Qu'il n'i aveit mais del foîr? -

« J'en i trovai mil engrotez

« E mil de fain neirs e enflez ;

« Ne fis jo venir le froment, 26645

« La char, le vin, l'or e l'argent? 26755 « Ne lor fis jo tôt départir,

« Que onc n'en vous rien retenir

« Fors la fille al rei, Tecmissa,

« Que toz li comuns m'otreia, 2665o

« Que proz ert e de haut parage, 26760 « Franche, corteise, bêle e sage?

26741 k Altre p.; K c. gie en a. 48 M' Mes, M deshait, AT dahe, H dehe; HM' qui en a i. 44 A"" il a t., FM' cil de t. 45 F li granz 46 H \'\\ Hn grans 47 (-4) ; Hn lauoir 48 3/ Donc, ATn Don, M' Et; N le ble; H Et lonor ; M men. 49 HMAr por lost, C en I. 5o {J); AM Qui, H Dont; A'n Ni a. mes; A^HKLM'n que del, M fors du; A"^ morir 5i (-4'); M' Sen i, A Ci en, kn Ou gie, C Ou gen ; L Gen retrouai ; JMM' englo- tez, B encrotez 52 {AJy, CHM' mors, ^" gros 53 Af' Ni ; M'HLMM' forment b^HMM' Le u. la c. {H le car), K Le pain le u., n La c. le ble 55 F lo, Af le 56 M'H Que {H Ne) aine, M Conques, LM'k Onques; N ne; A^HLN uols, M' uuels, M'K uoil; MM' point, H plus; M détenir 57 M' Et; (/ Tecmissa), k temissa, A temusa, 3/V tremisa, A" teussa, C tecnisa, Ftecunsa, N teconsa, P treusa, HLM' creusa, B cessa 58 {AA^CHJ); C Qi ; MM' tout le conmun {M' pueple) ; H li mondes ; F otroia, N lot. 59 (L); kn Qui moltert; M bêle proz et sage; A proz de h. {K grant), F p. et de h., N p. et daut; H de franc coragc 60 HL Bêle c, a: F. et c; M de haut parage; ITet b., LM'N preuz, H prox.

igS ROMAN DE TROIE

« N'esteient Greu si maubailliz,

« Si engrotez e si afliz

« Qu'il n'osoënt en fuerre aler, 2 6655

« Quant jo lor alai délivrer 26765 « Les règnes de ci environ?

a N'i ot rei, prince ne baron

« Qui pas m'i poûst contrester :

« A mainz en fis les chiés voler. 26660

« La terre de Botrilancie, 26770 « Ou tant par aveit manantie,

« Conquis jo tôt e délivrai,

« Si qu'onques home n'i laissai

« Qui puis damage nos feïst 26665

« Ne a Fost de rien forfeïst. 26775 « Gargare, Cepsim, Larissan,

a Riches règnes, e Arisban

a Conquis jo tôt e despoillai,

26761 L N. il; N malbaillit, AHKLM' -i, M' mal bailiz 62 M"" E si greuez, A/ Si abosme, A Si conquestez; HLM' Si greue et si amati; AK affli, N aflit 63 P Que uoliez 64 P A maint en fis le chief uoler 65 M"" rennes ; HLM' L. roiames ci e. 67 K me, A nel; M"" Q. mi p. point, HLM' Q. i p. rien; M'KLM'n poist, AHM peust 68 M"^ les ches, M' le chief 69 ^ broti- lantie, M botrillantie, AK -cie, FL bantrilantrie, M' botulancie, B bocrel., n brocel., C brocill. 70 i^Ou t. a. de, BHLM' Ou il a. grant; N manancie 71 -^ tote, F touta; M'^ C. trestote 72 M"" Si que nul h., HLM' Conques (L Onques) n. h., A'' Que G. h.; F ne 1. 73 (L); FQe p., A"" Nul qui; K damages; //uos; Xtenist, M^J queist, M' quersist 74 // qui rien uos i, M' nule r. nos; A'^kn Ne qi {M cui) a lost des [A"" as) grius nuisist, L Ne neis nul mal nos deist, B Ne qui anui ne nos fesist 75 BM' Gar- garee, / Gargara, n Garraire, M' Gargaree, H Gargathee, A"^ Car- tage ; M"^ cepsun, A crespin, F cesyn ; A^ scepsin ; L Gargar asaol ayssam; B ceson lison, H arson et asson, M' reson et leson; {AK larissan), CIM larissam, M'' larisan, J larsan, A"^ lauersan, F lau- cisan, N laucissan, L ayssam 76 tous les mss. [sauf A"^) R. règnes {H raines, iW^ reines); M'^AJKn arisban, LM' arraban, H arragon; A"^ Conquis io si en demi an 77 {AJ)\ F toute, M"" toz ; HM' deliurai, L desl. ; A"" Que nule chose ni laissai.

DISPUTE DU PALLADION I99

« E la richece en aportai ; 266 'jo

« E si sacheiz que rien vivant 26780 « En si poi d'ore ne fist tant :

« S'est bien seii, jusqu'à cent anz

« En seront riches noz enfanz.

« Si grant plenté mis entre nos 266'/ 5

« Qu'onc puis ne fumes sofraitos 26785 « Ne povre ne mesaaisié

« Ne de gent defors damagié.

« Ne conquis jo par mon travail

« Que nos eiissons Taverail, 26680

« Le grant, le fier, qui ert foi 26790 « Es puis d'Idée, ou jol sivi

« El plus fort lieu qui el mont fust,

« Ou om rien criembre ne deiist?

26778 M^ACJk amenai ; A^ En lost as grius tôt lamenai 79 M'^AM Si fête conqueste hom {AM homs) u., JSi granz conques- tes bons uiuanz, H Si grant que aine nus bon uiuant, L Si g. qonqes en mon u.; M' Si conques nus, A"^ Et si sai bien, K One ulixes, C Si faites com; CKM' en s. u.; iV riens 80 (^^); dore m. à M ; « En tant (F pou) dore, K En issi p., C En t. de tenz ; CKn ne conquist t.; H nen uit t. ; J tanz ; A ne conquist itant, L de tems nen quis t. 81 N Siert, F Si ert, A'HJM'k Cest; M" desqua, i/dusqua, J tresqua 82 CM' En ferez; ^\/ riche; H En sera mius a; M^HM' nos, n nostre ; M enfant; K En aurons nos des remananz 83 APHM'k uos 84 AfM* Quainc, M Que ainz [v.f.), M^ One, i/Ainc 85 {A"^)', Af'^poures; M^'A mes aeisiez, n mal aesie 86 // de noiant fort; M'' M M' debors 8j M ma trauaille; M" trauaill 88 A'' Comment e. lauenail, L Com uos oistes le veraill, H Com nos esmeusmes laurail; A/ la ueraille, F lo uerail, A/' laueraill, K lanerail 89 L Et le trésor; H Le g. auoir quan ot; Af' quant ot f., F que gel f.; K Que li uilain orent f. ; A'^FHM fui 90 Kn El pui, M El puiz ; n dudee, J dido, H didor, M' ydor, L dygon, M dedre, A de elee, A"^ dolgene; J quant, H et iel ; L ie i fui; A^H siuj, Cn sui, M'^AJM'k seisi 9 1 [A) ; C qe ; A^ Li p. fors lius ; A^Kn onques f . ; // que Ion seust ; L Et p. haut que len i seust 92 (C) ; n Ou nus b. c. ; iW' len ; AT riens ; A^'M cremir, A eriendre, APHLM' douter; HL Et que h. (L ou len) plus d. deust.

200 ROMAN DE TROIE

« Cent mile bestes engraissiees, 2 6685

« Que en l'est ont esté mangiees, 26795 « En fis des granz puiz dévaler;

« Après les fis si deviser

« Qu'en l'ost n'ot si povre Grezeis,

« Qui meins en ot, n'en eûst treis, 266 go

« O dis, 0 quinze, o vint, o cent. 26800 « Bien sevent tuit comunaument

« Que tant ai fait que par reison

« Dei aveir le Palladion

« En finequitance e en pais. 266 g5

« Se dire vueut danz Ulixès 26805 « Qu'il i ait greignor dreit de mei,

« Jol contredi e sil denei

« Qu'il n'est si vaillanz ne si proz;

(( Si li proverai veant toz 26^00

(( Que nule part n'i deit aveir. 26810 « Une chose puet bien saveir :

« S'il l'a, ne l'avra pas en pais.

« Jo cuit qu'il embrace tel fais

« Qu'il ne porra guaires porter, 26jo5

26793 {A)\ MM' encressiez, // -aissiez 94 {A)\ G Qen; H Q, o. e. en lost gS [A); H Fis io; A^ Que io fis des mons d. ; HM' del grant mont, M es grans pis, CK des tertres, n ie del pui, AP des g.monz; M'AHM' amener, kn deualer, C aualer 96 {A); K Enpres; A'^ Et puis en lost; HM' Et départir et d. {M' deseurer) 97 [AC); H M' En; n Not an lost, A"" Quil ni ot 98 {J) ; nL Qui (F Qe) tôt au moins, A"- Kt. le meins ; H si en ot .iij.; CK Qui nen eust o dous o t., AM Q. ia mains en e. de t. 99 C O d. o u. o q.; A^ V .ix. v .x. 26800 n Ce s.; H B. uoient tôt; M com- munaiment, les autres comunement i kn Qe iai t. f.; M'^H Qui t.; Haï.; HM' par grant r. 2 H Doit ; F paladion 4. M uont ; M' dant hul. 5 Fli ait, M'N i oit ; M grenor, M'' graindre 6 (C); AMn sel; N desuoi, F desnoi; M'' Je li c. e d., HM' Bien le ç. par ma foi 8 MN Se, WKM' Ce; M"" reproua oiant 9 k Quil; F ne 10 HM' Et une rien p. b. {H il) s. 11 {A)\ M'HM' Que il; M^CHM' mie en p. - 12 ii/' Ice c. (v. /.) i3 F guère, HM' mie.

DISPUTE DU PALLADION 201

« Ne li covienge a comparer. 26815 « Ne di, se Achillès fust vis,

«( Li proz, li vaillanz, li gentis,

« Que jo ja jor part i clamasse

« Ne que ja rien i demandasse : 26 y 10

« Suens fust, c'est bien chose seiie. 26820 a Par lui e par la soë aiuë

« Somes nos de Troie seignor^

« Par lui somes nos venqueor;-

« Par lui sont mort li fil Priant, 26^ 1 5

« Li fort, li pro, li combatant. 26825 « Nos n'eûssons or pas les vies,

« Se il ne fust e ses aies :

« Ja uns toz sous n'en eschapast

« Que morz ne fust, s'il ne l'ostast. 26^20

c( Par lui fu Lesbion asis, 2683o « Fonduz e ars, robez e pris.

« Par lui furent les granz citez, 26^21

26814 Fcoueigne, iVconu., ^K! conuienge, M -iegne; H M' Ml't li estaura [M' -oura) c. 268i5-27o3o m. à K {Joly donne J, sans avertir) i5 Mn Je di ; AI se a. (v./.); n sachilles estoit uis ; HM' Ne di pas {H Je dirai) sach. f. uis 16 Af ^ le uaillanz li g., H li saiues li hardis 17 J ie ia p. sor lui c, HM' la {M' ge) p. s. 1. i c; Mn ni c. iS M'' ie r.; JVf ni d.; HJM' Nenule r.; Jredem. ig M' Suen, /f Siens; M Car ce est b.;HM'P ce est c. s.; Hn saue— 20 FPor 1. et por; HN siue 22 F Por; HM' en uigor 23 F Por; Af^ fili 24 M^HJL Li prou (AT proz, H fort) li hardi cumbatant; CiVfiV preu, A preus, F prou; M Li p. li f.; AM et li uaillant 25-8 m. à H 2b M neusson, n naussiens ; AM point des uies [M desmez); 3/' Nos ne fussiens pas or en uie, JLM' Ne fussons {M' fus., L fuiss.) ore p. en u. 26 JLMM' Sil ne ï.\ L et sa compaignie, JM' et la soue aie 27 JM' .j. tût seul, M .j. seul, C uns sol pies, A"" uns des noz 28 ACJM' Qi; JMN' mort; F sel ne lotast; ABL Quil [A Qi) ne f. m.; C et deuiast, L nus nen dotast, JM' sen nel d.; N Se il toz sols ne len ostast, A* Qui par la mort ne sen passast 29-30 m. à M'HJLM' 29 (^i4'); BC libion, n labion 3o AA^'BCM Robez et ars et fraiz (3/ a. f.) et p.

202 ROMAN DE TROIE

« Li chastel e les fermetez

« Conquis de par tôt cest pais,

« Tuit nostre nuiseor ocis. 26835 « Par lui fu morz reis Forbanta, 26y25

« Qui l'ost des Greus moût guerreia.

« Sa fllle Diomedean,

'( Dont Patroclus traist maint ahan,

« En amena, gente pucele : 26840 « Ancor n'a il soz ciel plus bêle. 2 6j3o

« Il prist Sire e Gerapolin,

« Ou il laissa maint orfelin

« Des pères qu'il livra a mort;

« Mais ne fu pas petit l'aport 26845 « Que il en fist en l'ost venir 26y35

« For asazer et replenir :

« One hom ne vit si granz plentez

« Conie il i ot par dous estez.

26832 C Le grant chastel; F chastiaus; J chatel 33-4 interv. dans H 33 par tn. à M ; HJLM' Et li roiaume tuit {H tôt) c; ACn Conquises par tôt {A de par) 34 CM Et toz nos nuiseors, A Et tout nos nuiseor, M'' Et tuit li nialfeitor, HJ Et li {J tuit) nostre anemi, M' Et n. a. toz, L N. a. mort et 35 {AJ); M' mort; ATM roi; M Phorb., C robanta, M' sorbarra, P -ara, H -acra, L sebastra 36 {AA''C)\ HJL Q. durement nos, 3/' Q. longuement nos 3-] N diomedian, FHL dyomedian, A -ean, M -eam, Af' -ien, C diomeda haan, A"^ prist delamian 38 M"^ Dunt, M Donc; (Patroclus, corr.\ cf. Dictys, III, xii), M poliphebus {v. /.), M''AJn polibus, HLM' -es, A"^ poUibus, B -es; AM trait, HLM' ot; HJ grant; M'^J haan 39-40 m à P 3g N Sin a., F Se namena; L ioene p.; M Sen a. la p. 40 M^HJM'N Encor, M^ Encore; ^ nen a ; JLM' el mont,// al m. —41 M'AA'CHJLPn syre, A"" syrie; [JR ger.), C gir., A"" gar., M'^An ier., B gerapol- lin, HM' dyopolin, P diop., L dyapoUin 42 JLM"^ Si i, H Et si ; M' geta ; JNk orphelin, M"" -nin, H orfanin, M' orfelin 43 H Del pule 44 {A); HJM' ni ot, n nan fu; N petiz; A"" Ne fu mie petis 45 A"" en lost u. en f. 46 iW Nous; M' rasazer, H sacier; N Rasazier, F Resacier; A"^ Rasazia et replenist 47 '^ Nus homs; A/" grantz, FJMM' grant 48 J por dos.

DISPUTE DU PALLADION 2o3

« Il destruist toz noz maufaisanz, 2685o « Noz nuiseors, noz guerreianz. 26j4o

« Il nos conquist les granz treiiz,

« Qui en l'ost nos erent renduz.

« Il conquist le rei de Citare,

« Dont il ot de besanz trei charre 26855 « E d'autres dons, al plus eschars, i6'/45

« Qui valeient dis mile mars.

« En Gilicas conduist sa gent :

« De Linerse ot l'or e l'argent ;

« Le rei ocist Earmoné, 26860 « Qui moût esteit de grant fierté, 26" 5o

« Riches e proz e averos

« E hardiz e chevaleros.

« Del grant aveir qu'il li toli

26849 {A)\ FJMM' destruit; FM t. les— 5o (L); AA'Mn Les n.; An les %.,M 1. mescreanz 5i {AA'^C)-, n uos; M^HJM' Il c. toz les; L Et i c. toz 1. t. 62 A"" furent; HJLM' Que len (// on) nos (^uos) a puis toz (L bien) r. 53 {R)\ N citaire, F cyt., éd. cilharres, J cyth., B citarres, A cytares, L cytars, //cistars, C citarge, M' ritares 64 iV/ Donc, 3/^3/' Don, N Dom; {M"" trei), R très, AA' trois, BHJLMM' .iij.; MM' chares, JK charres, R charre, L chars, H cars, B carres, A cares; F millaire, A'^ mil.; C D. il conquist dauoir mil charge 55-6 m. à 77 55 ^ Et d. .ij., M Et de tes .ij., AfM^Cn E de tiels dons, JL Et tex .iij. dons (L dont), Af' Et .iij. tresque ; C escars 56 {CR)\ L En eûmes. M' V. bien; 3/.ualoit (v. /.); AL .c. mile; A'^n Q. plus u. de mil m. bj (AC); M celicas, M^'A'JM' celias, L celyas, N cilices, F celice, A" celide, H cediua 58 (AJ); H Dont il ot. A"" Dunt il auoit; M^'B liuerse, C lau., M lun., FLM' messe, N meise ; //L ot tout ; B 1. lor 59 {J) ; F rocist ; M Li roy ochiz et armonete; 3/' e armone, n earmone, C et armone, A"" armione, B et a., .4 et earmone, H carmiote, L tout decope, M' par poeste; il faut sans doute corriger Eetion; cf. Dictys, II, xvii, Eetione [abl.), mss. GB Eaetione 60 L bonté, les autres fierté ; si Von admettait Eetion au v. précédent, il faudrait lire ici : renon ^i A* Et riche et preu; M eureuz, C agurous, AJ auereus, A^n aires, L coraious, 3/' vigueros, H orgillous, M' orguellex 62 M' Et riches 63 C De; ^ qui; HLMM'i] HLM' coilli.

204 ROMAN DE TROIE

« Charja ses nés si e empli 26865 « Qu'a grant peine s'en pot venir 26j55

« Senz tormenter e senz périr.

« Sa femme, que moût ert preisiee

« E bêle e sage e afaitiee,

« Astinomen, fille Crises, 26870 « En amena danz Achillès. 26^60

« Ne serveit pas de lobes traire,

« Ne d'estre fel ne put aire,

« Ne d'engeignier seducions,

« Murtres morteus netraïsons. 26875 « Cil le deiist aveir senz part, 20^65

« Mais trop vos sai assez coart

« A retenir si grant honor;

« Mais cil qui des proz ert la flor, « Qui prist e conquist Pedason

26864 {CJ)\ L Carcha, H Carga, ^ Caria; AM si ses n.; L et aempli, n et ses ampli, H et aconpli 65 /^ se 66^^ S. afon- drer 67 [AA'CHJL) ; M' Une pucele m. p.; M^ALM iert 68 [M^ACJMEl bêle e s.), N Et riche et s., ATEts.el proz BHM' Et p. {M' prou) et s. {H saiue); Af^ afaitee, A'^N enseignie 69 {M^R Astinomen), ^Af Astimonen, BCAstrimonen, n -ain, ^Vastrono- men, L Acrisonein, H Acrimonen, DM' -ein ; N crisses, A circes 70 {CJL); n I ; AMM' dant ; AMn ulixes ; P Ice bien fist danz achi- les— 71 {ACJL)\ HLM' serui ; N lomes; M'n faire; H conme volere, L c. trichierre; P Ne s. de traison faire 72 JM fels; H desputere; L Ne nestoit mauues ne lechierre —j3JM séductions M' sesducions, Hn ses compaignons 74 M' Multres, 3/' Mur- dres ; w De m. ne de t. , // Ne de faire les t., M Se uiz fust eust pal- ladion 76 M^ Gist ; M^AM deuoit 76 M^HJLM' T. {H Ml't) a en uos (L nos) proue (M' malues)c., AM M. t. estes dasez c; C les sai ; CF choart 77 (J); // A demander, C éd. A receuoir ; A CM si faite // manque probablement deux vers rimant en or [avec o fermé) 78 {AC); M^ d. buens; M'ACF est, iVot; J de toz por- toit f., H sor tos porte f.; Af' M. c. sor toz portoit la f., P Qui nafiert mie a traitor 26879-906 m. à P yg en blanc dans B; {AJL); A'n Q. c. le roi; H pedrason, M' pandason, L pedasan.

DISPUTE DU PALLADION 2o5

26880 « E la cité de Legeron, 26'j'jo

« Dont Brisés esteit reis e sire,

« A cui en apendeit l'empire,

« Qui s'estrangla, qui se pendié

« Par son mesfait, par son pechié, 26885 « Por ço que tôt veeit conquis 26'j'jS

« Sei e sa terre e son païs :

« D'Achillès ne se pot défendre,

« Ne a lui ne se voleit rendre;

« Por ço en fu si d'ire pleins 26890 « Qu'il se pendi o ses dous mains. 26j8o

« Sis règnes fu robez e pris :

« N'i remest or ne vair ne gris

« Ne vin ne blé ne autre aveir;

« En l'ost, oun ert grant estoveir, 26895 « Le devisa e départi

« E largement l'ost repleni; 26^86

« E sa fille, que des gençors

26880 ÀPAHM' En ; AJ lig., B lug.,R li ieron, 3/= H yeron, H ligracon, A'C lerion, ^^jPbegeron,Lliseran 81 M Donc, M^FJR Don; BF brisses, M brisies, A'^L crises, /f crisses; -W sires 82 n Cui a. toz(F tôt) li empire, BHM' A lui a. li empires {H -c) {B tôt lempire), J Sires estoit de tôt 1., C Et cui en pandoit lempire 83 {R); M^'AJM' e se p. - 84 {A); J Por... por; n forfait, HM' orguel 85 JK que il; HLM' quil auoit tôt c. 86-91 m. à M' 86 M Soy sa t. s.; HJKL Tôt {HL Et) son reaume 87 {AJ); M"" puet 88 se w. à F; // Ne il a 1. ne se ualt T. —8g J Por tant; H Por quant si fu; 3/ dire si p. 90 L Si se,if Q. sam, M Q. si; M'AHJLMn pendi ; {M^ o), AHJLMn a 26891-27030 m. à L 91 [A); H Ses roiames fu tos conquis 92 (A); MT Ne ; M reraainst ; H ors ; J uers 93 AH Ne uins ; A ne blez, JK Ne b. ne u. ; HJ aueirs 94 (oun = ou en [corr.); cf. cin 14224), M ou en {v. /.), WHJM'n en; M^AM icrt, n ot; HJ granz estauoirs {éd. estoueirs, J -oirs) g5 H Puis le d. et parti; n Sel, A^ Ce, 3/' Bien; J D. le, M' D. les, C Qil le dona 96 {AC); N longuement, F longem.; n lo; AfHJM' Trestotc lost en ; A^HM rapleni, SS' raempli 97-9 réd. à i v. dans APBHJM'SS' E sa f. ypodomia [B ipodemia) 97 [AA^, MNR d. genz cors, F del gent c. ; C Sa f. qi d. gentiors.

206 ROMAN DE TROIE

« Esteit beauté e mireors,

« La très bêle Ypodamia 26j8y

26900 « En aconduist e amena.

« Empor cest grant conquerement,

« Nos firent Greu comunaument 26-jgo

« Si grant honor que de loriers,

(( O fresches flors de balsamiers, 26905 (( Nos coronerent veant toz :

« N'i ot si hardi ne si proz

« En l'ost cui onques ço fust fait ^^jgS

« Ne de cui il seit ja retrait.

« Geste pompe, ceste victoire 26910 « E ceste honor e ceste gloire

« Gonqueïmes nos autrement

» Que o hontos decevement 26800

« Ne que o lengues tricheresses

26898 [A); A'CNR biautez; F m. et flors [v. f.) 99 (^^=i?); F La b, ypolidamia; CN ipodamia, A' ydomenia 26900 M En conduistet len a i AA^'HJMM'n Et por ; Ace 2 A'^ï. il; CM comunelment, les autres comunement 3 AÀI Si granz hon- neurs; A^ des; HM' Et donerent de {H mUt) biax; M^ lorers, A'HM loiers, M' loeirs - 4 (HJ) ; M A; M' O beles f., M'AM O f. fresches. ; F De cèdres et de baus.; M^ balsamers, H balse- miers, M' bas.; A"" Des textes et des encensiers 5 A'' honoroient deuant; // oiant, J ueianz 6 M' tant h. ne tant; M- A hardiz, les autres hardi 7-4^ por cui il nos f. f., M con- ques ce li f. f., JM' de qui f. {M' cui soit) autant f., APACn qui (C qe) aine {n onc) {A conques) ce {F ne) li ï. f., // Ne si os qui ait altant f. —S H qui il s. tant r., K qui s. ia ce r., n par {F por) cui il s. r.; C s. r. {v. f.) 9 {A) ; A/V Cest {J Ceste) triumphe, H Ceste honor et 10 E m. à M; A/^ cest; N enors, F anors; H Et ceste loenge c. glore 1 1 A'^N Conqes., F Conqess., HJM' Conquers., éd. Conqueismes, M Conquis- mes; A'' nos al treuter {sic) 12 {AR); F a, A"" an, HJM' par; C Qe onteous; JK deciu., M dechoiu., M' destruiement; A"" Nen ai honte de ce uanter i3-4 m. à APBHJM'P i3 N langues; A' Ne od les anges {sic)\ C trech., N trechcrresses, A A' FM trich.

DISPUTE DU PALLADION 207

« Ne qu'o faire fauses promesses. 26915 « Danz Agamennon, que ci vei, 26801

« Qui si en estait mu e quei,

a Set bien se jo di veir o non;

« Quar celé o la gente façon,

« Astinomen, la pro, la sage, 268o5

26920 « Fille Crises de grant aage,

« Li dona por s'amor aveir,

« Si Fen deûst grant gré saveir.

« Tôt quant qu'il onques guaaigna,

« Tôt départi, tôt devisa, 26810

26925 « Fors la bêle Ypodamian

« E solement Diomedan :

« Icestes dous filles de reis

« Retint, par Totrei des Grezeis.

« Par lor otrei e par lor grez, 2681 5

26914 R Ne que ou traissons feloneses, AM E paroles deceue- resses; F Ne qe; n faire faire fauses p.; ^"^ Ne fcimes nous ne pram., C Falses (Folles dans les var. de l'éd. Joly) et uils et men- teresses i5 AIM' Dant; FHM^ agamenon 16 F Qe, M Que; (estait corr.)^ AM estoit; A'^H Q. or \H Quissi) se tient et mu, n Q. si se fait or muz, C Q. sen retrahist mu, M'' Q. tant a este mu, JM'P Que molt [M'P si) uei oi [M'P or) teisant id> M Quant; H celi, C ele ; HJM' a la {H a) clcre [J gente) f. ; W faicon 19 M^K Astrin., A"^ Astron., ABM Astrimonen, H Acrim., M' -onein, n Astrimena, C Strionen ; M^ prouz, A^BCJM'n proz, A preus, H prou 20 [A''); Hn crisses, A cirses; HJhV haut parage 21 CJM' Len 22 3/^ buen, CJM' bon 23 HJM' Trestot quant quil i [JM' que il) g. 24 HJM'P D. tôt et d.. A"" Fors la bêle ydomenia 25 C la file; M^'M ypodomiam, J -an, A -ain, S -en, N ipodamian, C yp., B -aniam, A^ ydomenia, F ypolida- main ; 5' F. seulement ypomadain, HM'P F. sol la b. ypodimen (A/' -medein), A"^ Qui fu suer diodomiain 26 M dyomedam, F -an, Af' -ein, HS -en, A -ain ; S' Et autresi idamiain, A^ Fille de son frère germain 27 AP Sol icesz, H Sol ices, M Ices, A^ Et de ces 28 {AA'CH)-, K por; N lo los; M' de, H M as 29-30 interv. dans P 2g FJ Por; N congiez, F consoiz, A'^CHJ otroiz; FJ et por; AM gre.

208 ROMAN DE TROIE

26930 « En fu puis trop a tort menez :

« E jol dirai, quar bien est dreiz. « Crises, li vieuz, qui fu destreiz

« D'Astinomen, sa fille ainznee,

« Que Agamennon fu donee, 26820

26935 « Toz revestuz de ses tuniques

« E toz chargiez de ses reliques,

« En vint en l'ost, si li requist

« Que por ses deus la li rendist.

« Assez l'en fist de granz sermons 26825

26940 « E de moût granz conjureisons,

« Mais n'en ot mie a icel tor :

(( Por tant en fist as deus clamor.

« Bien Foirent, bien l'en vengierent :

(( Nostre ost ensi endamagierent 26880

26945 « Que li cheval e les chameilles

« Li buef, les vaches, les oeilles

« E li home comunaument 26881

26930 (-4"*); M^AC P. en (C ne) fu t. [M^ molt) ; n amalmenez (F amaum.); HJM^P P. en fu a grant t. m. ; AM mené 3i {Ay, H Si com, A Et ie, M^CJMM' Cum ie; M^J il est, HM' ce

e. 32 n Crisses, A Circes ; M viel, A viex, N uialz, F uiauz ; C leuesqe [v. f,); M^HJ ç\. [H il) fu forment, M' fu ml^t f., ^' q. lores fu 33 M^JM Dastrin., C Dastrun., A^ Dastron,, A Dastri- monen, n -ain, i7 Dacrim., 3/ Dastrom., DM^ Dastrigona; HM aisnee 34Fagamenon ; M Qui a a. iert d., ^'Et a a. d. 35 M Tout; C reuestiz; A' tonikes; H o ses reliques 36 // Od ses textes od ses beriques Sy 3/ Vint (v. /.), Hn si la 38 //Et; M les diex 39 F an, M^HW li ; M' de Ions sarm., H grant orisons 40 //Et assez g.; 3/ coniuracions, H -isons; n Et de g. corus- quacions(Fcorusc.)— -41 3/nel lotm. a celj/Ticest; N\cq){M''HJ tor), MM'n ior 42 M^JM' P. tant, AMn Por ce ; /f sin f., Af sen

f. 43 J le, C se, N san ; M lentendirent 44 (J); H N. gent si fort dam.; J ensint, F ans., N ansinc, M ainsi ; C Et a son droit bien entendirent 45-6 m. à APHJM' 45 C camelles, M -eles, A chamelles, N -oilles 46 AA" Les bues; C li vaces ; n Et b. et u. ; 3/ et les oeles ; AC oelles, N ooilles 47 [AC) ; HJ Tuit {H Tôt) li h.. M' Toutes les genz, n Et li comun, A^ Et li asne ; n contraiement, M conmunelment, les autres comunement.

DISPUTE DU PALLADION 209

« Moreient si faitierement

« Que, s'il durast dous meis o treîs, 26950 « Destruiz fusi toz li oz Grezeis.

« Fiere 1 ert la mortalité : 26835

(( Trop dut estre chier comparé

a Li veemenz de la reine ;

« La venjance que vint devine 26955 « Nos dut faire trestoz périr,

« Tant que Greu nel porent sofrir. 26840

« Calcas, que jo vei la ester,

« Nos sot très bien dire e mostrer

« Que c'ert por la fille Crises, 26960 « Que ja li deu n'avreient pais

« Desci qu'ele li fust rendue. 26845

« E quant la chose fu seiie,

« Si fu requis par maintes feiz,

« Si qu'a tant torna li conseiz 26965 « Que la prince e la baillie

« E trestote la seignorie 268 5 o

26948 A'n Monirent; A'CMn issi («C ensi, M ainsi) faite- ment, M' I m. si f., H En m. soldainement 49 -f^ Et; Jn se 5o F Destruite f. ; Af^ li osz, Mn loz des; P Destruit fuissent nostre g., M' Desconfit fusent li greiois, H Venqu fuissent nostre grigois 5i n F. fu, CF. estoit; HJM' Molt i auoit m.; Fmortalitez 52 (AC); A^H MVt; F doit; Af= T. laidement fu c, HJM' T. chierement lont c. ; MM' conpere, F comparez

53-4 m. à P 53 (AC); M^JM Le ueement, n Li uengemanz, M' Le uengement, H La ueniance; A^ Li nauies de la meschine

54 {J)j ACMn La uengence des ceus in ciaus, C ceaus); M' Le uengement de la d., A^ Et li auoirs a la d., H La diuesse qui nous d.; Cn diuine 55 M'^HJM' t. f. p.; A^ Nos fisent ces par els partir 56 HJM' nel p. griu s. 58 JM' molt b. d. et conter, H b. d. et aconter ; n amonester 59 3/ ce iert; N crisses, M crisez, A circes 60 HJM' Ne ; -M de lie naurionz pez 61 n Hq Cl, M De si, HJM' Deuant, M"" Dauant; H que ele f., n qe li seroit ; M soit r. 63 H Quen fu ; HJM' p. m. f. r. 64 n qa ce, A quen t.; HJM' Tant que t. {HM' monta) tant {H si) li estris 65 i/ li princes; 3/' princez, n -ec, M -eez.

Tome IV. 14

2IO ROMAN DE TROIE

« Qu'aveit en l'est li fust tolue,

« S'Astinomé ne fust rendue.

« Quant vit que faire l'estoveit, 26970 « Contre reison e contre dreit,

« Si voust e quist e demanda 20855

« Qu'il eûst Ypodamia :

« <( Celi rendreit, se ceste aveit ;

« c( O autrement, n'a tort n'a dreit, 26975 « « Ne la partireit ja de sei. »

« Puis en vi l'ost en tel esfrei 26860

« Que tant nos entrecorroçames

« Que vint mil heaumes en laçâmes.

« E s'Achillès vousist li proz, 26980 « Nos nos entroceïssons toz;

« Mais il ot merci de sa gent 26865

« E de tôt l'ost comunaument :

« Mieuz voust la danzele livrer

« E si faite ocise eschiver 26985 « E apaier les granz periz

« Des deus qui erent si marriz 268^0

26967 Myi Quen 1. a. 68 iC Sastrin., M Sastriraonen, C -e, n -ain, H Sacrimone, M' -ein, A Ratr., M"^ Sastrinomen; C ne ert 69 ^ lestauoit, C lestoit, M le conuenoit {v. f.) ; C Q. il uit ca f. lestoit —ji F uost, M'JMN uolt, H ualt 72 JW ip., K ypo- domia, i/ -imia yS M^ M Celé, HJM' Ceste; M' tendroit; HJM' se celé 74 F Ou se ce non, H Ne ia por rien ; HAV en nul endroit 76 {AC) ; A' uint, H mist 77 JM' Et t„ H Que quant ; M Que nous por li tant en traitasmes, n T. sai que nos antrairames 78 M'^M Que uint; M elmes ; n il.; H Plus de .XX. m. en empirâmes jg M Et si a. {v. f.) ; M' Mes ; APAC ne fust li p.; HJM' Se ne f. a.; K gie cuit 80 M entre ochi- sionz, M' entroceisons, A' -eissions, // fuissons entrocis; n Nos occissiens les oz t. ; K tuit 81 APHJM' pitié; H la g. 82 H Et demostra ; M' nostre ost; CM conmunclm., les autres comu- nem. 83 F uost, JMM'N uolt, H uient 84 FM chose, H cosc ; H eskiuer, n achiuer 85 {Ay, Fapaiez, JM' apaisier, H abais- sier; M^ perillz 86 (^'); M^ De; M^ACM qui estoient m., K quil orent si m. ; HM' Del deu qui uers nos est (3/' ie^-t) m.

DISPUTE DU PALLADION 2 î I

« Qu'il ne voleit qu'el en fust fait.

« Grant tort e grant honte e grant lait

« L'en fist l'om, ço est la verte, 26990 « E trop en fu a tort mené.

« Tôt fust a un, se il vousist. 268 -j 5

« Sacheiz de veir que tant en fist

« Dont il dut aveir greignors grez

« Que vos qui ici vos vantez 26995 « De vozvis hontos parlemenz

« E de voz vis decevemenz. 26880

« Sol en ceste uevre, ço set om,

« Conquist il le Palladion

(( Mieuz de vos, por quant que feîstes 27000 « Puis icele ore que nasquistes.

« Ço sont uevres qu'om deit retraire : 2 0885

« Mais vos vos devriez bien taire

26987 (A); F Qe ne; C qe il, M^F quil en, A^ que en, M que el nen; AP eust f. (y. /.); F faiz; M' Ne u. pas plus en, J Ne uolt soôrir p. en; H Que il uolt que ce en soit lait —88 {AC); WJM G. t. g. h., A" Et tort et hontes: J et ml't grant let; F Granz torz granz hontes et granz laiz 89 Cn Lan fu faite cest (C fait cen est) la uertez, A" Len fist on ce fu uerite, A Len fu fait e est ueritez, HMM' Len fist {M fait) ce est la {M' ice est) u.; J cest la u., A/' ce est la uertez 90 {A^, AMN i fu; J fust; M^'ACJMn menez, HM' blâmes 91 (C) ; M'^AA^'HU' Tost; M sil 92 // Poes sauoir; A pour u.; A"" i f.; ACM Ja deuers nos ne reman- sist, puis ces 3 v. : Sempres perdissent {M -issons, C -irons) toz {M toutez) les uies A (^ En) tant tournassent (^IC tornesseni) les folies Se {M Sil) ne lostast et el uolsist {AM desuosist), puis le V. 26fjg2 93 {AA'Y, M Donc, Af' Dun, F Don ; A mes grans, N miaudres, F mauues; H Que il doit a. grignor grès; M plus grez (v. /.) 95 M^FM' uils, A'M uilz, JN uix, H uius ; A"" De uoz hontels u. 96 A''F uils, JM'N uix, H uius, M^'M granz; A" decoiu. 97 A/ ce ouure; HM ce sauon; M'tt on, M^'K lom 98 FM pal. 99 Mn M. que tout ce que uous {n conques) f., H Mais uos ne por qanque fesistes 27000 3/' icel ore qui; HMM' P. celé ouure (A/' huere, H ore) que uous n. i Mn Ce est (J/sont) ouure; M que on [v. f.) 2 H deueries, M' en deuez.

212 ROMAN DE TROIE

« D'iteus com ci vos oi parler,

« Que laides sont a escouter. 27005 « One de faire d'eus dous la pais

« Ne vos meïstes en grant fais : 268 go

« Mieuz amiëz la descordance

« Que la pais ne la bienvoillance.

« Jo Tencerchai e jo l'enquis : 27010 « Tant preiai Grisés e requis

« Qu'il retorna sa fille ariere; 268 g5

« Par mon fait e par ma preiere

« A Agamennon la rendi,

« E quant jo l'en revi saisi, 27015 « Si li fis rendre maintenant

« La bêle o le cors avenant : 26goo

« Par mei la reprist Achillès,

« Gui ja jor ne la baillast mais.

« Par mei e par mon loëment 27020 « Li en fist il un sairement :

« De sa main destre li jura 26go5

« Qu'o li ne jut ne n'atocha

27003 W Ditiels, M' De tiex, An De tex, JM De tels, H De ce; HN dont, M donc, AF don ; n ioi ici, H M nos oi ci, ^ u. oez; M' uanter ^ M"" Trop sunt 1. a remembrer, HJM' Ne {J Nen) poez en nul pris monter 5 MM^ Aine, M' Ne; F de dous, M' dandeus; H On dut dans .ij. f. la p. 6 {A'); CH a; MTEW nul 7 {ACJ)\ A^ amissies, M^ amez uos, F uolez; M'^JN dise.

8 {CHy, M^AJMM' lamor ; M^JM e la 9 n la cerchai, H le cer- qui; M"^ ie lai quis, HJn tant la (i/ le) q.. M' t. lenquis 10 « Et; M'n proie, M prie, 3/M priai, Jpreia; iV crisses, A circes; M' et tant dis; //Et t. pria [sic) c. et fis it {AC)', A"" ramena; il/V3f Que il rendi, i/Af' Quilli (// me) r. i2FJPorm. f. et por

i3 FM agamenon 14 // Et puis quant il len ot s,; C ie loi de li s. 15 M'^JMn Se 16 J au gent c, M on c. 17 F Por; BM'n la requist, H li randi 18 APJMM'n Que ; H laissast, B baisast 19 S visement 20 en blanc dans B\ A"" En fist a lui; F An f. il li; C En f. il un grant, AM En furent fet (fet m. à M) li, M'^HM' Li fis fere lo 21 J le, C me 22 en blanc dafis B; M Que o lie, M' Quo lui,//Quali; ÀPM atocha^^Wne tocha, FM' ne cocha, H nadesa; A"" A celi ne iut ne t.

DISPUTE DU PALLADION 2l3

« Ne n'ot charnelment compaignie.

« Ço ne porparlastes vos mie : 26go8

27025 « Iceste honor e icist dreiz

« Fu faiz e pris par mes conseiz.

« La benestance fis d'eus dous :

« Onques n'en fu parlé a vos.

« Plus amisseiz, n'en dot de rien, 26gog

27030 « Le mal eslire que le bien ;

« De vos n'eissi onques conseiz

« Qui fust leiaus, dreiz ne feeiz.

« Ne devez ja en lieu parler

« O jo seie, ne demander 27035 « Chose ou jo bé. Ne vos hauceiz, 26g 1 5

« Quar ço n'est pas reisons ne dreiz.

« Triomphes ne vos tient de rien :

« N'en parlez ja, si fereiz bien. »

27023 H carn.; AMn Ne ni ot charnel {A -al) c. 24 AA'^ pourchacastes, //porcastes {v.f.) 25-8 m. à M^'BDHJM' 26 M Icest; ACn enors ; F icest, M icel 26 A'' Fis io; A'^Cn sanz uoz c, A par nos c. 27 A'^ La concorde feimes nos 28 (-4^^); C ne 29-Af JP. en a. nen (A/" ne) d. r. ; C Puis; FJ amessiez, M"" amass., N âmes., A^'B amissies, HM' amies; B ce sai je bien, ^' io nen d. r. ; HJM' doton [J -ons) r. 3o {M eslire), A^'Cn et lire; BHJM' La descordance, M"" La maluoillance 3i (-E, K et L reprennent); [A); H ne uint; C conseil, H -el. En -auz, A^-elz, M^'JM -eilz, A -euls, A"" -elz. M' -euz; ^ Dans ulixes uostre conseiz 32 AfV dreituriers (^f -ers, M' -ier) ne f. ; F Qe ; H M loial; n bons, A droit, CM droiz; C feil. En feauz, A feeuls, A^ -els, M^'M -eilz, K -elz, 3/' -euz, H -el; K\^c fu onques sains ne feelz, H Q. nous fust loial ne feel, J Qui onques fust ne genz ne preuz 33-6 m. à -4' 33 {HJ)\ kn Vos ne {K nen) d.; F an lost 35 {H io be, M' ge be), M^EJK ie bes, iV iabais, yl abais, F ia bas; C ie bahis et nos h., M ie bee ne ne vous h. (v. /.); F nos haucoit; M^AJNy ne uos, X et uos ; M'Jk hauciez, H pansois 36 Akn Car il; Af' C. nest mie; W reison, HMM' reson, AF raisons, K res. 37 F Triunphes, A Triumphe, M^Jy Victoire; H uos atent, M^ACJKen ne uos (F nos) tient (C crient); M Car a uous nen amonte de r. 38 X plus, n pas, £^ mes ; P Taisez uos an si.

214 ROMAN DE TROIE

Li conciles fu aïrié : 27040 Laidi se sont e manacié. 26^20

Partiz s'en est Diomedès

E dit ja n'en parlera mais

Sor si faite desacordance :

Grant ire en a e grant pesance. 27045 El covenir les en a mis : 26g25

One puis par lui ne fu requis.

Ço dit Ditis, quil vit as ieuz,

Si granz sorfaiz ne teus orguieuz

Ne furent mais pensé ne fait 27050 Corne il se sont dit e retrait. 26g3o

Mais Agamennon l'emperere

E Menelaus li reis, sis frère,

L'ont a Ulixès otreié.

Moût en furent Greu corrocié, 27055 Moût lor pesa, moût en parlèrent; 26g35

Por poi qu'o eus ne s'en meslerent :

Ço firent por l'amor Heleine,

27039-40 m. à P 3g M' As, E Al, HJ El, KEn, D concilie, JKy -ile; JKy sont airie (eledengie, H manecie) \ M est; APMn airiez 40 MV Laidiz; 3f' manaciez, w anpi riez; M' Mane- cie s. et airie, E Menacie se s. et irie;_>^P aj. ces 2 v. : Ml't grant honte sentredisoient Et ml't forment se menacoient 41 Mn dyom. 42 ikf Et dist que ia {v. /.). 48 L descon- cordance ; Ky Sor issi {E einsi) f. descord, {K dise.) 44^ G. honte 46 Mn Au ; CM conu. 4.6 M Onques (v.f.), M'^A'C Aine, E Einz, L Ainz ; M"^ ne fu por lui; L nen fu estris 47 ALen dithis, Af" dytis ; LM'N qui, A quel 48 A/VL forfez ; H Si fais sorfait si fais orgiels. M' Si grant sorfet si grant orguelz ; ACkn Gonc {M Que onc, AC Gaine, N Einz, F Don) si granz {CFk grant) laiz {CK lait), A^ Onques tels lais 49^ ne p., A puis p. ; L pensez ne fez ; M ne dit 5o £ G. cil ; L dez et retrez ; A/ r, et dit 5i F agamenon; iC-lempereres 62 j^ Et li r. m.; MM' son f., K sis frères 53 y A hul. lont o. 56 n Par; F qa aus, 3/" a els ; y Par un petit ; M'n se m., H forsenerent by M^Jn p. amor; M^AJNy deleine, F dalaine.

DISPUTE DU PALLADION 21 5

Ou il aveit mise tel peine

Que de mort l'aveit délivrée. 27060 Grant fu la noise e la criée 26g4o

Que fist li pueples comunaus.

Diënt « Telamon Aïaus

Le deust aveir quitement,

Senz nul desdit, senz nul content ; 27065 Qu'il aduist le froment de Trace, 26g45

N'i a un sol qui bien nel sace ;

Qu'il a porté le greignor fais

De Tost, fors le cors Achillès;

Guardez les a es granz bosoinz 27070 E socoruz e près e loinz. » 26g5o

Bien remembrent le grant mestier

Que lor aveit sis branz d'acier.

Moût par se tienent a honiz,

Quant n'est del Pallade saisiz. 27075 Les dous frères ont moût blasmez, 26g55

Moût laidiz e moût encusez :

27058 AfM tant mis sa p.,^ mis si grant p. ; -K'sa p.; ^ O tant a. mise; JM grant p. 59 EM Car 60 M^Ne Granz 61 n fait 62 ^M Dit {M Dist) que, A'C Dient que; M^AKen thel, C thell. ; A ayaus, F -ax 63-4 interv. dans M'^EJ 63 en blanc dans B; A Le veult a. tout q. 64-6 m. à B 64 A S. n. defoy; A^ et s. c. H Ce tesmoingnent conmunement, M^ Ce disoient toute la gent, M'^EJ Et {E Ce) iurent tuit comunement

65-6 m. à Jy 65 {AC)\ M aconduist le forment {v. /.) ^^ K Ni a celui; ^ ne s. 67 (//); M' Qui ; E Car il sofri 69 M G. nous a ; BKy al grant (A/' bien al) b. {y besoing), n et près et loing

70^ Et aidiez; BKy loing; « a (F au) grant besoing T^ y Si; n me manbre del 72 B Que nev lors; Af' ot ia; M^MM^ son brant {MM' branc) 73 ^ A mors, kn A mort, H For- ment; J M. por; K le t.; C M. se t. tuit por; M' tiegnent ; n tient et a h.; BCJLy boni 74 M^'ACk Quil ; n d. p. nest; BCJLy hulixes en ont saisi (L garni) 75 {A""); yJL en ont, M ont (v. /.); M' blâme 76 M^'A^EK acusez, A^'L récusez, M' encu8«.

2l6 ROMAN DE TROIE

« Honte e vergoigne e tricherie

(■( A Surmonté chevalerie, »

Ço diënt tuit, nus ne s'en taist; 27080 Moût lor peise, moût lor desplaist. 26g6o

Telamon est toz enragiez :

Angoissos est e si iriez

Que por un poi le sen ne pert.

En audience e en apert 27085 Les manace, senz porloignier, 26g65

A toz les testes a trenchier :

Le sanc del cors lor espandra ;

Ja autrement ne remandra.

Soz ciel n'est plaiz qu'il en feïst, 27090 Qu'a ses dous mains nés oceist. 26gyo

Por poi que sempres nel comence :

O eus content e o eus tence,

Tant que il se sont départi :

Dès or sont mortel enemi, 27095 Dès or lor est très bien mestier ^ôgyS

Qu'il se sachent escharguaitier.

Tuit veillierent par les ostaus;

A chevaliers bons e vassaus

27077 {CL);KM'n H. u.,^" H. laidure, M' uergone, k -ogne; J treicherie, B trecerie, Kn lecherie, M legerie 78 ^ Et 79 (L); M' distrent; n mrt lor desplaist 80 (-4);^^ Tant; C poisse; L dessiet; n nus ne sen taist 81 M'^Ken Thel. ; M tout, n ml't; BMM' esr., A"" engignies, A' angragiez 82 Kn Si a. ; M A. est tant et i, 83 M^ekn par; WMM' sens 85 N poi. —87-8 interv. dans yJL 87 {HJ))\E des c. l.,APAM de lur c; Fresp.

88 M'^AM' remaindra, M remaigne {sic) -- 89 {AJ); M^e El mont; AF nest; F pais; H que il f. 90 ^ ne loreist 91 ALekn Par; E quilueques, J quilluc; M' quilloques ne c, L illec ne le c.

92 ABLen A; A/ Aiax; F ataint; ABn et a; ABM noise {AB et n.) et t.; M^'JLy ranpone {EH estriue) fort (L ml't) et t. 93 kn quil {M que il) se resont {K res. tuit), e que par mal s. 94 F Or resont; K mortal 96 Ke Des ore mes auront {K a. très bien) m. 96 e facent, M faucent ; EK eschalguetier, 3/' esquer- gueter 97 iW' a lor 98 Fe proz; B loiaus.

DISPUTE DU PALLADION 217

Firent la nuit lor cors guarder : 27100 Moût faiseit cil a redoter, 26g8o

Qui d'eus s'ert malement partiz.

Oëz que conte li Escriz :

Icele nuit, senz plus targier,

Quant li jorz prist a esclairier, 27105 Troverent Telamon ocis ; 26g85

Les braz, le cors e tôt le vis

Ot detrenchiez d'espees nues.

Ci ot assez paumes batues.

Sor Ulixès, sor Menelaus 271 10 E sor les autres dous vassaus 26pgo

Fu sa mort mise : « Ç'ont il fait, »

Ço di Funs a l'autre e retrait.

Tant furent vers eus corrocié,

Si haïnos e si irié 271 1 5 Qu'il n'i a el mais dels saisir, 26pg5

Dels ocire, dels asaillir. Moût fu Telamon regretez

E de trestoz plainz e plorez ;

Moût ont retraite sa proëce 27120 E sa valor e sa noblece. 2yooo

One gent ne fu plus angoissose,

27101 Kn sest, M siert; M^Ly Q. par mal fu dax departiz [AP sesteit dels partiz), A Car mrt estoit preus et hardiz 2 K Oiez ; e quen 3 KN tardier, F -er —4 {AA''-)\ KN a esclarcier, A/* cler a raier 5-6 interv. dans A b APAekn thel.; Mochis 6 [A); M' Le,,n del c. 7 3/' detrenchez, M'AEHkn -ié 1 1 {B); M^En morz; M^ ce ont, Fquont; M quil ot ce f.,^et tuit li fet 12 JB dist; MM' lun; n Si com dithis dit et r. i3 e V. ax .f. ml't c; n correcie, M cor., K drecie i5 C a il;^ auoit; K que dels, CMn mes del{Af du), J fors dels, e f. du lô^/^Des ocirre; ACJM et dels {A deuls, C des); M' Dels entrocirre et du ferir, E Et de locirre et del ferir, H Et dels o. et dels saisir, A Quil fu aesmez du 8. ly M^'ekn thel. 18 ^ Molt fu de tqz; M^ pleinz 19-28 m. à £ 19 (C); FJMM' regrete; HJM hautesce 20 C Sa grant u. et sa grant n. 21 M^'H Aine, N Einzj M^'n genz, M gens; K G. ne fu onc, M' O. ne fu g.

216 ROMAN DE TROIE

Plus iriee, plus dolorose :

Toz est lor jois vertiz en plor.

Par plus de treze feiz le jor 27125 S'armèrent por aler requerra 2^005

Ccus qu'il heent de mortel guerre ;

Par maintes feiz fu comencié :

Trop par erent vers eus irié. Neptolemus fait duel estrange : 27130 D'ire pert tôt le sen e change, 2'joio

Quar moût l'amot de grant manière.

Le cors fait sevelir en bière

Moût richement a grant honor,

Si com furent si ancessor. 27135 La rez fu faite a lui ardeir, 2^015

E si sacheiz de fi por veir

Que la poudre fu bien guardee,

Bien coillie e bien ajostee.

En une juste de fin or, 27140 Qu'aveit Prianz en son trésor, 2'j020

Preciose d'estrange guise,

Fu tote seelee e mise.

27122 -K! destreite ; M irie ne p. 23-4 interv. dans M'^ 23 C lor riz; n Tost e. 1. ious (F ieus); CF tornez; M"" Tôt 1. ioie e. tornee, HJLM' Toute lor ioie torne, A Toute 1. ioie uertis {sic), k L. i. e. reuertie [M uertiz); HM a p. 24 [M'^ACJM Par), HKM'n Car; HJM'k .xxx. f.; L P. de .xxx. f. icel i. - 2b M' Si sarment 26 A qui; if Cals (sic) quil haoit 27 HM' pluisors f.; MM' lont c, H sont ml't irie 28 (C); M^ Car t. e., K T. estoient ; LM' Car dolent sont et ml't {M' m. et) i., H Por poi quil ne lont conmencie 2g{A); n Nepth., C Neptholomus; A'BJJLPy Pirrus, L Pyrrus; BIJLPy en fet {H fist) .j., A" li preuz f. 3o M'^M'k sens, n sanc 3i e Car il 1., M C. 1. {v.f.); A' a g. 32 k fist; M sepelir; e mètre en une b. 34 M'n firent 35 M'M' Le re ; M^ unt fet, M fist faire ; JLy Le feu firent 36 M^ de fin, i: en fin; JLy poez de fi sauoir 38 M^M c. b.; n et b. assanblee, JLx et anuolepee 39 {AA'^JP); A' iuste {refait sur ruste), F uiste, C iuiste, H boiste, L huche 40 -M Lauoit priant; M"" thesor.

DISPUTE DU PALLADION 219

Après li fist faire un tombel

Ensi très riche, ensi très bel 2^0 25

27145 Corne il onques plus faire pot :

Mostré li a que moût Tamot.

Li rei, li prince e li baron

I furent ovrier e maçon ;

Si distrent tuit comunaument 27150 Que s'il fust morz premièrement 2'jo3o

Que li plait fussent porparlé,

Ja n'en fussent mais escouté,

Ja cil dedenz nel se pensassent

Ne pais ne triuë ne rovassent ; 27155 S'il reiissent avant perdu, 2jo35

Ne fust ancor pas abatu

Ylion, ainz fust toz entiers.

Dedenz les quatre jorz premiers

Que ço fu fait, fu en esfrei 27160 E en si grant paor de sei 2^040

Danz Ulixès qu'il ne dormeit

Ne hore desarmez n'esteit.

27143 K Enpres; E refist; A/* A. fist f. un tiel tumbel; K ton- blel 44 KM' Issi, E Einsi, M Ainsi; Me et si, K issi; M" e ensi h.; le second très m. à M ^5 E p. riche; e sot; Akn soz ciel p. pot— 46 LPy Mostrer uoloit [HL li uolt, P li uelt); BEH con, AT' qui; M^Jy il lamot 47-8 interv. dans JLPy 47 {AA'HJ); M'kn p. li b. - 48 {A); K F. oureor, A' F. charpen- tier; C F. a loeuvre o [sic] li m., A^n I furent tuit mande par non, M^EHJP Si faiseit il bien le sauon, M' Si fist il si con nos lison

49 {A)\ N Se, M' Li, C Lor; M dient; EHJ Disoient t., ^^ Si d.; K comunalm., les autres -ement 5i {AL); Jy Quant; M'^Jy furent 52 E ia mes nen f. e. 53 M'^AKM' ne ; A sapens.

54 /C treue, M' -es, N triues ; M' ne donassent, K porparlas- sent; n P. ne t. ne demandassent, AM De p. de t. ne parlassent

55 M^ky Se leussions (A/' leusons, M leuss., E leussiens); K anceis, yL deuant 56 M encor; Ly Encor neussiens [M' neusons, L neussent), K II neussent pas 57 KN YIL, M II.— 58 M' .XV. i. detries; M entierz 61 F que 62 M'n ore, A/" onques, K quore ; M Nencore.

220 ROMAN DE TROIE

Reguart aveit de sa caboce,

N'il n'aveit mie si grant force 27165 Qu'il se poiist de toz défendre : 2J045

Ardeir o detrenchier o pendre

Le voleient sor tote rien.

Cil vit e sot e conut bien

Qu'il n'i aveit rien de Tester : 27170 Foïz s'en est de nuit par mer, 2'jo5o

Ço truis lisant, en Ismaron.

Laissié ot le Palladion

A Diomedès, son ami.

Son compaignon e son plevi. 27175 Ne dotot pas qu'il l'envaïssent 2jo55

Ne que par force li tolissent :

Por quant n'ert il pas si seûrs

Que, quant li cieus esteit oscurs,

N'eiist treis cenz vassaus armez, 27180 Ghascune nuit, lez ses costez, 2yo6o

27163 BHJLMy Poor (Peor, etc.); M'^Mn la; En craboce 64 n Qil; M' Ne il nauoit pas 65 M^'Ken poist, M peust; M' dels t., K uers t., F del tôt, M de lui 66 Fk pandre 67 F Lo haoient 68 M Si ; ^ C. s. et u. 69 ^ riens; e pas bon ester 70 FMM' Fuiz; F la nuit, M'^JNe de nuiz 27171-332 m. à E (Je donne H) 71 (C); J5 el, A^ qua; F ysm., A hysm., M' sigeton, // cymaton, P fim., L emacon, A^ sicheon 72 F A 1., C O 1. M'^M'N Ot 1., L A tranmis, A Ou trouua, i/ Ont troue; A"" la; F pal. 73 //Et; AHn Dyom. ; A Ou d. senfoui 74 [AL); H En ont maintenant rauesti 76 [A) ; H dote; F qil an u., C q. les u., M^'H q\x\\ li t.; L Ne quidoit quil le li tolissent, M^ Ne cuidoit pas quil li nuisist 76 {AC); H lenuais- sent, M' -ist, K le t., M le tousissent; M"" Par f. ne quil len traissent, L Ne p. f. len enuaissent 77 [ACJ) ; M^A'^JKLM'n si niert (JA/' nest) il (L nestoit) p. (J/V mie) s., .W Ne porquant niert p. si s., H Et non p. nert p. s. 78 [AA""); CHJ Car; M ciel; F Qan sa compaignïe, N Quil en sa compaigne; w naust ■— 79 {AC Meust), A"" Sauoit, WHJLM' Auoit; HLM' .v. c; n T. c. cheualiers toz a. 80 /f les les c.

DISPUTE DU PxVLLADION 221

A lui guarder corn lor seignor. Autretel refont li plusor.

Prédictions de Cassandre; exil d'Anténor

Cassandra, la fille Priant,

Faiseit duel angoisses e grant. 27185 Veii l'aveit tôt detrenchier, 2yo65

Après, sa mère lapiier;

Polixenain sa suer^ s'amie,

Veant ses ieuz, tolir la vie :

S'ele aveit le cuer doloros, 27190 Dolent ne triste ne ploros, 2yo'jo

Ço esteit bien reisons e dreiz.

Replenie ert des hauz secreiz

De la soveraine esciënce

Que li deu ont en providence : 27195 Mainz dueus, maintes aversitez 2'j0'j5

A prononciez e destinez.

Agamennon dit qu'il seit fiz

Qu'en sa maison sera traiz :

(( Sa mort li ont apareilliee

27181-2 m. àH 81 M^'JM' Por lui g. corne s. 82 (GL); K en font, JM' firent ; A Au traire resont ; M"" refirent p. 83 {AA^L)\ n Carsandra, M Quass., M' Tars., C Cassandre 84 //" .j. dol meruelle g. 85 M^HM' découper S6 K Enpres ; M lapidier, M^FHM' -er ; // A. sa mer et 1. 87 Hn Polixena, M -an 88 Af perdre, H perdi 89 M^ Sel, Mn Celé ; H Se ele ot; M coleur dolereuse -—90 HM'n D. et t. [M' tristres) et p. {H angoisses), M Dolente t. et ploureuse 91 fc« Nert [k Niert, F Nest) pas merueille ainz ert (Af iert) bien {K anceis ert) d. 92 M Que plaine estoit, HM' Ele ert [M' iert) plaine ; HM de ; H grans 93-4 /«f^rv. dans M' —93 M' esse, Af'AHM science

g5 A Maint duel; K adu., H peruersitez gy (A); FHM' Agaménon; CHMM' dist; kn que 98 -4i73/' murdriz, M ochiz

99 Fût.

22 2 ROMAN TROIE

27200 Li plus prochain de sa maisniee. 2^080

Del rei Priant, qui fu ocis

Devant l'autel ApoUinis,

Riert tost li termes aproismiez

Que il sera moût bien vengiez : 27205 ApoUo vueut qu'ensi seit fait. 2yo85

Honte li fist icil e lait,

Qui son autel ensanglenta :

Laidement l'espeneïra.

« Li reis Oïleus Aïaus 27210 « N'en reschapera mie ataus. 2^0 go

« Del temple Minerve m'osta ;

(( Mar m'i saisi, mar m'i tocha :

« La deuesse quiert e espleite

« Com dueus li vienge e meschaeite. 27215 « Autretel ravront li plusor. ^JogS

« A honte, a mal e a dolor

<( E a eissil e a torment

27200 {H)\ J prochien, ÀPACk priue 2 FH apolinis, K appoll. 3 M^ Rert, H Ert, K Soit; M tous, n toz ; A/^ apros- mez, n aprismez, KM' aprochiez, H aproucies 4. JL Quil en s.; A"^ encor u.; K Cornent prianz s. u., ACMn Del germe de lui iert u. 5 k App . ; iC que si 6 (L) ; F i auroiz, B li veut ; nM et ml't grant lait {N laiz), ^ cil g. et 1. 8 M^A Molt grief- ment, KMes griement, HLM' Durement, AM Chierementjyl^CN' Icspanoira, F le panoiera, L len espoenta 9 M"" oilez, KM' -ex, N cyleus, F cilleus, A oyleus, L -ex, C oliciius; Ln ayaus,M'-4 aiaux, M' -ax, M aiauz; H oi les deuinaus 10 iV Ne ; A rescha [sic); H Mais nescapera; MM' pas a. ; F respera mie ou taus, L eschape mie aitaus 11-2 m. à HL 1 1 {CJ) ; M ¥A\ F mostra, M monta \2 [J)] K Mal mi s. mal madesa; M mar t. {v. /.); C thoica -— i3 H dieuesse, CLM'Nk déesse, F raine; HLM' porchacc et quiert 14 HM' Dont; C G. des lor; AM duel, M'^HM' mais; CMM'N uiegne, vlF ueigne, H uigne; An mes- cheoite, M meschoite, K meschaance; HM' par tens iert ; L Les mais dont ele uenchiee iert i5 (^4)]; C rauroit, FKL auront; L Grant mal en a. 16 (C) ; AM et a maie d.; HJM' A mal a perte, n A duel a m. (F honte) ; L Et li auquant et li meilior 17 (J); L A mal en iert; AF péril, K dehait; N de tote gcnt.

PRÉDICTIONS DE CASSANDRE 223

« E a péril de tote gent

« Seront livré : li deu l'otreient, 27220 « Qu'ensi l'esguardent e porveient. » 2-] 100

A mainz en mist el cors esfrei :

Chascuns dota e crienst de sei. Icist estris dura assez,

Tant qu'Antenor o ses privez 27225 Les vint preier moût de pais faire, 2yio5

Si lor sot bien dire e reiraire

Que malement se baillisseient,

Quar teus ovraignes en sordreient,

Par qu'il sereient si destruit, 27230 Lor heir, lor terres e lor fruit, lyiio

Que ja mais jusqu'al finement

Ne sereit d'eus restorement.

Moût lor dit, moût lor amoneste.

Après a fait d'eus moût grant feste : 27235 A mangier convia les reis 277/5

E toz les princes des Grezeis,

E sis servi moût richement.

27218 FK eisil, A deschiet, M dechaz, C dehait; iC et a duol grant, CN et a torment; APHJLM' Trestoz (L3/' -ot) li {LM' le) plus de uostre {HL nostre) g. 20 AK Qui si, Af' Ensi, H Issi, L Einsint; 3/' Et si uolent et si p. 21 FM^ A maint; M As m. ont mis; H en fist; M^Ak es, i/ al 22 n doute ; HMn crient, M' creint ; L redoute ml't de soi 2 3 H M' Icil ; M"" estrif; M durra 24 HMM'n quanthenor, K -ors \ H a 25 n de la p. f., L de p. m. f. 26 A^ Se, M Sil; K set 27 TV se baliss., A sesbahiss. 28 AN Que, F Et; ^ ouurages, H M' mellees; n tel domage; N an auanroient 29 FPor; AP quel, FM' qoi, 3/cui, E que SoiVct 1. terre, FI. t. 3i (^-4");^^ trusqua, //dusqal, AT tresquau; C finiment, n iugement 32 {AC)\ HJKM' Nen auroient, A^n Nan seroit fait 33-4 dist; CK m. les a., M^JM' bien et a., L b. lor a. 34(J); Af A. saf.; HL Et a. af.dels (Ld. a. f.) g. f.; C A. lor a f. m. g. f. 35-8 m. an— 35 [AC); H Al, L Au; M conuoia, HJLM' a semons 36 (^C); // Et t. 1. barons ; JLM' Et t. 1. hauz b. {L princes) g. 37 HM Et ses, K Et si, AJLM' Si les.

224 ROMAN DE TROIE

Après lor fist maint bel présent :

De dons les a toz repleniz. 27240 Mais auques esteient marriz 2^120

O Eneas, qui, sor lor vie,

Sor lor peis e senz lor congié,

Aveit Polixenain celée,

Prise e reposte e resconsee. 27245 Enfrait aveit son sairement : 2'ji25

De ço li firent jugement,

Qu'il aveit le pais forfait.

Ne vos en quier faire lonc plait :

Eissillié l'ont e senz reison, 27260 E por assez poi d'acheison, 2yi3o

Preié li ont qu'o eus s'en aille,

Quar n'i a nul qui ja li faille :

Tôt autretant de digneté,

D'onor e de prospérité 27255 Ait come uns d'eus, e neient meins. 27 7^5

Cil fu desvez e d'ire pleins :

Les vint e dous nés lor a quis

27238 ^Enpres; MmW-, KL biau; LAf semblant— Sg L a ml'l bien r.; H rapl., M raempliz 40 [A) ; A; II en i auoit de, M^ Mes durement erent, HJLM' Mais ml't estoit chascuns {H case, M^ chacun); L garniz 41 HLM' Vers; Àï^Mn s. deuie 42 (J); H Sans 1. pois; M'^Ln e sor 48 L poil., M polixenan, i^T-ein, M' -a —^4 A Quisiertr.; KM'N P. r.; F rec, AHM'N destornee 45 HM Enfraint 46 Z,w De cel (lui) f. .j. i.; 3/' lui; H fisent 47 FK Que il {F Qil) a. la {K lor) pes f. (F for- faite) 48 HM' uoil, L uoeill; LM autre p. —49 F ont ; HKM' a, M'^AM o, L sanz, n par 5o HJLM' Et par {J por, H a, L -0) ml't petit (J -ite) dacoison {H ac, M' acheson, J -eison); MN dacoison, F de cheison, M^ dachaison 5i M'^HM' Prie; AHM'N aille, F aile, A' alge, M^M auge 52 M Que; AM cil, A cel ; // Nen i a nul; {AHJM'n faille), K falge, M'M fauge - 53 Adingn., M'HMM'N dignité, Fdisnite, A -ez 5^ N prop., A prosperitez 55 M' Ainz; N moins 56 iV ploins 57 [A); F Les .xxxj., M Tantost les .ij.

EXIL D ANTENOR 22D

O que en Grèce ala Paris,

Ou il s'en aille e ses maisniees. 27260 Totes li furent otreiees 2^140

E doné leisir e espace

Qu'il les raton e les reface. Doucement requist Helenus,

Oiant toz les princes, Pirrus 27265 Que les dous fiz Hector li rende : 2714^

Tant de retor e tant d'amende

Li face de tôt son damage.

Moût l'en trova fier e sauvage,

Mais tant preia cil humblement 27270 Les reis, les princes, l'autre gent, 2^150

Que il li rendi ambedous :

Moût en fu Helenus joios.

Antenor, ço me dit Ditis,

Guerpi le règne e le pais ; 27275 Mais il ne me reconte mie 27155

Ou il ala n'en quel partie.

Puis ra Neptolemus somons

Les reis, les princes, les barons

Qu'il feïssent duel, plors e criz

27258 (O que corr.), A A coi, k En quei; N A qan g., F Et qan g.; M^HJLM' Que en g. mena p. -— 5g M" O il, A \ coi, M Es quels: 3/' auge, K alge, HM' uoist; K o ses, H od s. 60 .4 f. li 61 FHk douent 62 (^) ; n atort; M'Ln et qil les face; HM' Que il 1. r. et r. 63 w Solemant; M requiert; F el. —64 n Uoiant; HM' 1. barons : N pyrrus 65 F de h. 66 M Tel retor et d.; APn demende 67 AT lignage, N domache; M tous ses domages 68 M^HMM' le 69 HM pria 70 Akn et la g. 71 M^AK Quil les li r. (A tendi), M Qui les r. (v. /.); HM' Quil les {M' li) rendirent; n randie; N amedox, H ambedels 72 Fhenenus j3 HM'n anthenor, A; -ors; HM' dist; M ditiz, KM'n dithis, 3i' dyfis 77 {A); F a; N ncpth., C neptolomus ; HJM' Apres a {J ra) pirrus toz s.. A" Et p. ra adonc s. 78 {A)\ A' Et r. et p. et b.; HJM' Les haus p. et, M'^ACk Toz 1. p. e {A: toz) ^ng K dels; M plor; L Que il f. p. d., M'HM' Quil facent d. et p.; « et diax (F doaus) et c.

T. IV. i3

226 ROMAN DE TROIE

27280 Por Telamon, qui ert mordriz. 2'ji6o

Iluec ou il fu enterré,

L'ont par treis jorz plaint c ploré,

Que il ne furent deschaucié

Ne desvestu ne despoillié. 27285 Ço firent que gent ne fist mais : 2^165

Res e tondu se sont a près ;

Iluec remestrent lor cheveus.

Ço lor fist faire angoisse e dueus.

Agamennon e Menelaus 27290 Ont moût apelez desleiaus. 27/70

Diënt que tant se sont honi

Que de la ligniee Atrei

Ne seront il mais apelez :

Plistenidas les ont nomez ;

27280 Ar^lLA' De ; \PAHLM'kn thcl.; L qui! ; M iert, AHJLM' est; HM' murdriz, n murtriz; K ocis 81 M^ Uluec. M' llleuc, H Hoc, ALkn La ou ; -4 il orent, KL il lorent, h lorent bien, M il estoit; M' ou il lont, H u lorent 82 F por; M' iors, KL feiz; H .j. si fier dol i ot mené, M' Ot issi fet duel demene 83 Hk Q. aine {k onc) ni {K ne) f.; K deschacie, HJM' despoillic 84 H desuesii ; HJM' deschaucié 83 3/ que onc, A quainz ; M^AMN genz, F ianz 86 « Reis, M Rez; M' tonduz ; K enpres 87 C 111., JMM' llleuc, K Ilec, H Hoc, F Illoc; M remaisent, ABJM' lessierent, H laierent; M^'AKR cheuol, n -al, H caueus, M cheueulz, A'L -els; C retnansissent lor uoeil 88 C fait; B angoissox deus, A orgueil et duels, L ire et doels, A' 11 grans dels ; C dueil, R dol, J dois, AP duel, M' duelx, M deulz ; H Tôt ce lor f. f. ire et dels, K Co lor auint de molt grant dol; n diax et mal 89 F3/ Agamenon ; A"" menelau 90 5 O. a. m. ; BHM'n apele; A"" desloiau, -W desliaus, C desleaus, A deloiaus 91 (AJ); M^'A^BCLM' tuit, tt ml't ; H il sont tôt h.; AP honiz 92 APA'HJM' Et; CJM' atrai, A atray, A aultrai, AP as trahiz, F anthei, iVantheni; H Et ont lor 1. trai —93 F Ne soront. M' Reseront, H Ca seront; ^' ia m. honore ; AHJM'k apele 94 {A')\ J Plisteindas {accent sur /'i), FKM' Plestenidas, L Placeni- des, A^ Pristinidos, H Plese uidex; HAP seront, k furent; A'^HJM'k nome, A nomme.

EXIL D ANTÉNOR 2^7

27293 C'est neient nobles en Grezeis. 2j lyS

Ainz que passast la fin dcl meis,

Virent qu'o eus ne la guarraient

Ne autre pais n'i trovereient.

Moût ont requis, moût ont preié 27300 Que d'aler lor dongent congié : 2ji8o

<( Quant vers eus ont itei rancune,

N'est mie dreiz qu'en lor comune

Seient : laissent les en aler. »

A ço estut moût demorer, 27*305 Ainz qu'il en eussent otrez. 2ji85

Lor navies fu moût tost prcz.

Chacié vilmeni e deboté.

Se sont del port desaancrc.

Moût se firent joiant e lie,

27295 {AA'C)\ N noianz, F ncanz, K naicnz ; HJLM' Ce est {L sont) traîtres {M' -e, J traistres); M Ce iert nient en leur g. 96 M' Einz; k fins; M'k dun 97 HM' que i\,k qua cls, L il bien; M'' guerreient; H ni gariroient, M ca ne garroicnt, L quilni g. q8 X a. fin 99 /l' M. lor o. r. et p.; HM prie 27300 3/M/' Q. des or 1., AC Que de laler; HM donent, N doignent, A don- gncnt, A^ doinsent, M^ doinst hom, J d. en, M' doint on, C aient ; HLM' aj. 2 V. : Aler sen uolent des or mes {L sanz forfeit) Quant ni trouent trcues {H antrax na triue) ne pcs (L Q. il ni troeuent autre pleit) i (C); J sont an tel; M' si grant r. ; H Q. il o. u. aus tel raqune 2 {CR); M' droit, M'J bien, A bon*; AM que 1.; H quemunc 3 [JR); C lessc 4 (BJ); C estust, DM' couint; Rn prou, M poy; A^ ne uolrunt d. 5-6 Pour la rime, cf. •2i(j35-€ b R eissient A' aussient; A-n aussent lor o.; {JKR otrez), M'P lotrez, A^Mn otroiz, AB -ois, L lor grez, D letrez, A' congie; H A. que c. lor fust doncs, C A. q. d. f. ii congiez, / An- chois kil lor fust otroie G {JPR): M^CJM' nauie; 3/' presz, Mn proiz, AB prois; A^n Fu li lor)n. trestoz p., C Fu la nauic nparcillcz, H Li nauies fu aprestes, A' Lor nés ont fait aparcillier / Tout refurent appareillie 7 7 Sachie ; A' V. c, A'C V. [A' C.) dou port; L debotcz, C desancre; A^ C. et tôt desbarete 8 / En sont andui si lai troue; H Ses ont; L des porz dcsaancrez; C Dcchacie sont et debotc 9-1 2 m. <i / 9 ■.4'C) ; M^AHJKLM'P Moui par '.^cn)(A' Forment) furent; R ioant, M^tJM ioios; M' le.

2 28 koMAN tkOlÈ,

27310 Quant en mer se furent veilié : '-^7 190

Por tôt le règne de Bavière

Ne retornassent il ariere. Reis Telamon aveit dous Hz

Assez jovnes, assez petiz, 27313 De dous gentis filles de reis : '^1 ^[)^

N'aveit mie esté sor lor peis,

Que de lor boncs volcntcz.

Eantidès ert apelez

L'un des vaslez, nez de Glauca : 27320 Sor tote rien le resembla. 2J200

L'autre aveit non Eurisacis,

E Tecmissa, ço m'est a vis.

Sa mère : ensi l'apelot l'om.

Moût erent de gente façon, 27325 Moût erent bel e afaitic 2~2o5

27310 F se uirent ucillie; yl/v uoillie, A'' uoilic, CM plongie; A' HLM' Q. du port; M' AH J KLM' P f. [K se sont) esloignie, M se f. plongie; HLM' aj. 2 v. : Ml't desiroient le sigler Quant il furent (L uinrent) en halte mer 1 1 .7 Par; K renne, // raine; 3/-A/' bauujere, Hn baiuiere, K biauuiere 12 FNan; H aj. .2 V. : Des or san uait roi menelax Agamennon et aiax i3 M^AA^CHJLM'n thelamon, K -ons 14 JKM' iones, « ioenes

i5 CM gentilz, M'^K gentes, H nobles 16 n N. pas 17 (J); M'n Qui, AHM'k Mes 1% J Eanthides fut; F E atrides, .4A/ Cantides {v.f.); M iert; /C Antides esteit; A'LM' Anthides .[A' Lantides, L Anthères) fu lun {H Aueres en fu luns) a. 19 M Lun ; K Li uns des filz, A'M Cil uallet {A' -ez) fu, HL Icil si fu (L estoit); A Luns dcsuos hommes de g.; C gaucha, A^ glana

20 H J la, M\\— 21 A^HJKLP Li a. {HK Lautres, ^^Lautre) ,ot n.; A' Lautres auoit n. estacis, M Li a. a. n. eucrisacis; A

cutricacis, M^\J entrisacis, K entres., M' estracis, A' estacis, H estriceis, P estruitis, C eusacis. A''- eustratis, L antritis 22 ^'^ De; K temissa, iVthccm., C tecamissa, Fthemeissa, M' tecmjsa, A dcmeca, M rem., L Remissa, J tremisa, M' -usa, P -issa, H cremissa, A' danissa 23 A^ rapeloit; HM'k on 24 M ierent, J ère, H estoit, A^ par ert 25 (A) ; JM' estoient bien a.; // Li uallet erent a.; M'Ck enscignic.

KXIL D ANTKXOR 229

E sor toz autres enseignié. ,

A Teiicer furent livré,

Haut home riche e honoré,

Qu'il les norrisse e les ait chiers, 27330 Tant qu'estre puissent chevaliers. 2'j2io

Cil les reçut joiosement,

Qu'il erent si prochain parent. Après que tôt iço fu fait,

Que vos ai conté e retrait, 27335 Virent Greu river qui veneit 2']2i5

O vent e o pluie e o freit,

O granz orez e o tormenz.

Senz autres Ions porloignemenz,

Pristrent conseil de mer passer : 27340 N'i aveit rien del plus ester. 2^220

L'ivers e li neirs tens félons,

Cil qui despueille les boissons

De lor beauté e de lor fueille,

Qui la terre empalue e mueille,

27326 [AJ) ; n Sor trestoz a.; APCk afeitie 27 HKM'n th. 28 -Vr e r.; K A r. rei; HM' Prodome saige tx. h., M H. h. et mrt honnorez; F sont et anore 29 M^'K Qui; .4' norrist et tenist c; HKM' et tienge {H tigne, M' tiegne) c; A iert c. 3o (/l'); F Et; HKM'n quil les [H en) face 3i AT II ; A-'HW retint; K molt liement 32 M icrent; n prochien; A'^M' Car il estoient si p. 33-8 sont dans E 33 (J); K Enpres; Myi quant; EHL X. tôt ce que ce, M' A. icen que tôt, A A. que il eurent ce f. 34 Jy Q. ie uos ai dit et r. 35 C Si u.; K iuer, HLM' yuer, M lyuer 36 /f O uenz o pluies {K -e), F Ou uant ou pluie, M^HM' O p. et o (// a) u., F O pluies o gresle; // et a f. 37 M'^y O [HM' A) grant ore [y -peor) e o (//a) torment 38 iV pol.; M'^HM' Sans nul autre {H Et s. a.) porloignement, E An- trent es nés comunement 27339-560 m. à E [je donne H) 39 M"" conseill; M Prisent conroy 40 K riens, H point; M'^M'kn de; HM' demorer 41 A/ Liuer, A Lyuer, n La mers, // luers, M' -er, 3/' Yuers; M tant 43 A"" uerdor 44 « Que; AHM' palist; A^ Quant lerbe e,; L en palist et soelle.

2 3o ROMAN DE TROIE

27345 Par que li oisel sont taisant 27225

De lor douz sons e de lor chant,

Qui Tore douce mue e ciiange,

E les manace e les estrange

De mer passer o lor navei, 27350 S'il n'en prenent prochain conrei. 2y23o

O lor pesast, o lor fust bel,

Por le défaut del tens novel,

Se mistrent en mer tenebrose,

Orrible e laide e perillose. 27355 A Troie est Eneas rcmés, 2'/ 235

Par le comandement as Grès,

Tant qu'il se seit apareilliez :

Puis s'en ira corne eissilliez.

Ses ncs atornc en la marine. 27360 Quant vcit que tel est sa destine, 2J240

S'a apelé le remanant

Qui de Tocise laide e grant

Furent guari e eschapé

E si lor a dit e mostré : 27355 « Scignor, » fait il, « cnsi nos vait : 2j24^

27345 n Et que (Y Iqui) sont li o.; M'M'k P. quei 46 HMM'n son ; A'' de 1. dolz c. 47 An Qe; AM leure d., APKM'n la uoiz d. {F doute), HL les uois doices, AM leure douce 48 {A)', C Celles, Kyi Qi les ; M' le passage lor; HL Et de lor chanter (L lenuoisierj les e. [H cstange} 49 m. à M; H De p. mer; //AT a, /l'L od; K grant n. 5o F Se; M prengent; H Ont pris tres- tost; ^' procain, F autre, M' hastif, ^-iu— 5i-2 interv. dans //

52 (A); K Par; M la defance (v. /.), M^CJ la faute, H lafaire, F la doucor, A"' la ioie, 3/' sofrctc 54 (C); K L. et o.; M O. 1. p., F O. et pesme et tenebrose, A' P. et o. et aniose, M' O 1. et hideuse, // Et o. 1 . hisdose ; L et ml'i hidose 56 M' F des : AP gries, 71 greis 5y H que il s.; M sont 59 n neis 60 3/* tiels, MM' tiex, HKn tex ; FA- la, // li 61 K Si apela, M Si a apele, HM' A. a; MN remenant 63 (/l); H issu, M' issuz; n respasse

64 (AJ); N Et se, C Si, MWI' A toz, H Apres ; CM Si lor {v. /.); M" monstre 65 M' Seignors ; J ensint ; Fk uos.

EXIL d'aNTÉNOR 23 I

« Assez a ci doloros plait ;

« Puis que li siegles comença,

« Ne ja mais tant corne il durra,

« Ne sera gent plus maubaillie. 27370 « J'ai aprestee ma navie : 2/2.50

« Par estoveir, com de morir,

« Me covieni Troie a déguerpir

« E terre querre ou jo remaigne.

« Cil qui vendront en ma compaigne 27375 « Sachent ja mais ne lor faudrai, 2';^255

« Tant com la vie el cors avrai :

« Douz lor serai e dreituriers ;

« Amerai les e avrai chiers

« E socorrai a lor bosoinz, 27380 « Sonc mon poëir, e près e loinz. 2^260

« Cil qui voudront ci remaneir,

« N'i a parent prochain ne heir

a De la ligniee Dardani

« Qui sor vos seit prince establi ; 27385 « Les Marches sont de ci moût près, 2J265

« Ou li home sont moût engrès

« E maufaisant e robeor :

27366 {J) ; HM' Mrt a ici 67 HKN siècles, M sièges, 3/'A/' mondes 68 F com durera; M iusquil finera 69 M^MM'N genz ; yp malbailie 70 M"" le ; HM' Aprestee ai [H ai ia), M le ai apreste 71 3/ del 72 F Mestouient, 3/' Nos c, H Mes- torra, 3/' Mesteut or; HMM' t. d., F t. a départir 73 E »i. à 3/'; HM' Et q. t.; kn T. querrai ; M^ ou il 75 AHMM' Sa- chiez; Ak que ia, M^HJM' de veir; M' li f. 76 /f c. gie lame, 3/' c. lame; H A nul ior tant con io uiurai 77-8 interv, dans kn 77 // Drois; F ferai 78 (-.4); n tanrai c. 79 Akn S. les a; KM' besoing ~ 80 AHKM'n A; 3/' Selon m. p. près 81 Mn ci u. (F uoudroit); M remenoir 82 HM' Ni ont; M pr. p., H procain ami 83 // dardanis 84 // Que; 3/'// s. nos; n sont; AT Dont uos aiez, 3i' D. fuissent; H establis 85 {AC)\ M'HJM' ci assez p., AT ci m. p. {v.f.) 86 HM El; M' les ho- mes; k trop e., H asses près.

232 ROMAN DE TROIE

« Se vos estiez senz seignor,

a Estre vos en porreit de pis. 27390 « Jo ne vei pas ne jo ne truis 2j2jo

« Conseil qui plus vos seit sauvables,

« Plus vaillanz ne plus profitables,

« Que d'Antenor faire venir :

« Sages est e de grant air, 27395 « E moût par est vaillanz e proz ; 2'j'2'j5

« Bien vos savra maintenir toz,

« Guarder, défendre e conseillier.

« Autre conseiz nos a mestier :

« Père vos sera e refui. 27400 « Faites tost enveier por lui, 2^280

« Si vos seit seignor e chadel. ))

Ço plot a toz e lor fu bel :

Por lui tramistrent maintenant.

Danz Antenor ot joie grant, 27405 Quant la chose li fu nonciee : 2^285

Isnelement o sa maisniee

Est revenuz a grant espleit,

27389 H bien pis, M b. de piz 90 M^ nel; n lis; K ne ne choisis; H Se ne uoei mie ne ne puis, 3/' Ge ne uoil m. ne ne ruis 91 M"' Conseill; K nos s. ne p. s., HM' doner ne s. estables 92 {AC); K Ne p. u. ne p., M^J Ne a trestoz pi. p., HM^ Et al (3/' a) bcsoing bien p. (A/' secorables), n Droiz ne leax ne p. (Fproph.) 93 H M' Faites nos (3/' or) anth. u.; Kn danth. 94 M" hair 95-6 interv. dans H gS //" Car; kn M. est ù. et m. est p. 96 3/ B. uous nnaintendra bien trestoz; H B. nous sara 97 A' G. a soi; M- desf. c, K tenir et essalcier; H Si nous sara bien c. 98 Autres, C Cautre ; n consauz, APA Ck conseil ; (C nos a), M^K na ci, nAM ni a ; HM^ Dautre cose nauon (3/' -ez) m. 99 AHMM'n Pères; ^// nous ; JK En lui aurez pez et (J ml't bon) r. , C Uetre fiance auroit en lui 27401 A nous ; M'^H Si s. uostre {H nostre) mestre c, M' Si en faites mestre et c; A^n Sen faites s.^ KS.enï.', A"" chael 2 3/' si lor 3 //trame- tent 4 AH M' Dant, n 'Ex.; K anthenors, AHM'n -or; H ioie menant 5 3/ motie 6 Kn a 7 HM'n T est uenuz.

EXIL D*ANTÉNOR 233

Mais fait li ont mal acoilleit. Oëz quel conseil aveit pris 27410 Danz Eneas entre tant dis : 2'j2go

Ne sereit pas cil recoilliz

Ne sor eus princes establiz;

Del pais vueut qu'il seit chaciez,

Qu'en Troie ne mete les piez. 27415 Demandé aveit e enquis, 2'j2g5

E tôt por veir aveit apris

Que par lui ert déshéritez

E descoverz e encusez

Por la fille le rei Priant. 27420 Bien en aveit esté semblant, 2^800

Quar, se sis cors ne la cerchast,

Ja uns des lor ne la trovast.

Après aveient tôt laissié,

N'erent de rien vers lui irié, 27425 Desci qu'il les ot conjurez : 2j3o5

La fu li forfaiz remembrez,

Par que Ten estoveit aler;

27408 {B); K i ont; MM' lait, Kn fol; M acoillet 27409078 m. à M (je donne BetC) g HK Oies ; M^ raueit i o W D. anthe- nor II (C); M'BHM' Quil ne s. p. r. 12 B s. nul; M^C sires— i3 F Des; 3r uout ; HK que 14 n Qa, C Cha, M' Na, BHNen; n metra; Akn ses p. 16 ACKn Et bien cuidoit auoir a. 17 Ak fu, Cn fust 18 AH acuscz, k ace. 19-20 m. à A'

19 (C); B Tôt por; M^BM' au roi 20 (AA'); en m, à L; C estre s., HJKM' fet le s.; « Car b. en a. fet s., J5 II cn a. b. f. s. 21 M Qe se il sols {F seus) ; C nel cherchast (v. /.); H cherquast 22 (C); Kn hom, B nus, M' nul; A la home uiuant (j»./.); B latornast 23 H Em pais; n la a. tôt près 1.; H laie

24 /c riens ; F li 25 A/'C De ci, K de co, BHM' Deuant ; C qi; n Des qe il; [A'^BLn coniurez), A/' conueiez, ACKM' conuiez {voy. la note à 24'/og)y HP laidengies, J abourez (51c) 26 // li f. anoncies. M' le forfet renonciez ; A'^ Tos ert li f. obliez 27 F Por; FHM' qoi, K quel; C esteuoit, BH estauoit; M' le couenoit ; n lestut faire râler.

2 34 ROMAN DE TROIE

E s'il ne l'eûst fait mander,

O lui se meslast assez tost. 274?o Mandé li a bien que il s'est 2'j3io

Del pais e de la contrée,

Que il n'i face demoree. Bien fu Antenor refusez

E de la terre congeez. 27435 Honte e vergoigne li ont fait ; 'j-jBiS

Mal gré en ait, se il s'en vait :

Ço prenge qu'il a deservi,

Qu'or nen iert il de rien saisi.

Se ço estveir que nos lisons, 27440 Dou mile e cinc cenz compaignons 2-7320

Aveit en son seignorement,

E si vos di certainement

Que toz en fu li conseiz pris

Qu'ainz qu'il eississent del païs, 27445 Sereit asailliz Eneas. 2-] 325

Nel loërent si ami pas;

Distrent que merveilles fereient,

Se de rechief s'entrociëient.

Ensi remest : n'i ot plus fait

27428 (ABHJ)] C Et si; HM' aj. 2 v. : Il li feist tôt anui {M' noax) faire Et de son cors {M' De s. c. et) honte et contraire 29 M'AHM'k A 3o {B); Cn Deuie li (C le) fait mande quil sost, AK D. et m. que il s.; J/^ qui ; M' qui! sen ost, H que il s, o. 32 [BH) ; M' Qui ; ACK Que (CK Qil) ni f. plus d., n Qil ni ait p. de d. 33 // Lors, M' La; KN anthcnors, FHM' -or 34 // fors ietes, K congitez 35 HM' H. et angoisse 36 N sil ne sen, K il si sen 37 Un praigne 38 ^ Que, HM' la ; F Car niert or il, N C. or n. il; C ne ne nest il (sic), BH nen seront, M' nel feront— 39 M"" Si cum, BHKM' Si con; BHM' cn lestoire lisons; M^CKn ueirs 40 APF Dous, AT Deus, HM'N .ij.; A' set c. 41 C soiornement, H sogissement 44 BC Ains, M' Einz ; HN Que ains quil issent {H -e) 4b H asalis, F assailiz, B essillies 46 B Ne ; HM'n Si a. nel lessierent {HM' creantent) p. 47 B Disent, Hti Dient, K Dirent; BCHn merueiile ; K sereient 48 H recies se conbatoicnt ; B Se si grant oltrage faisoient.

EXIL d'anténor 235

27430 Ne il n'i ot nul autre plait, 2-^330

Mais es nés entrent, si s'en vont.

O eus en portent ço qu'il ont :

N'i laissent rien, que pas ne creient

Que ja mais la terre reveient. 27455 Vont s'en plein d'ire e de rancune 2^335

Quel part ques vueut mener Fortune :

Ne sevent certe remanance,

Ou aient pais ne seurtance ;

Nie se sevent en cui fier, 27460 Mais moût entendent al sigler. 2^340

Maint gort, maint gofre ont trespassé

E maint torment e maint oré,

Tant qu'en mer Adriiiticon

Parvindrent, si com nos lison. 27465 La furent asailli épris, 2^345

Navré e robe e ocis ;

Es mains a plusors genz chaïrent,

Qui maint lait damage lor firent,

27450 C En SCS nés entre si sen uait 5i n nais; C Autre demore [sic) ni font 53 F Ne; M^ABM' car ; H r. p.; K traient

53-4 C dével. en 4 v.\ O aus portent ce qil auoient Car il ne cuident pasne croient Qe ia m. uoient le pais Dolant tristre morne et pensis 54 BHM' Q. la t. ia m. 55 C Sen u. ; KN plain, F ploin 56 C Qen p.; A quel, C qcls; M^BHM' La ou les velt (M" uout) 57 {A'L); HN\; M^ sicuent ; A certes, H ferme, M' terre, A'' auoir; A" rcmenance, AP remasance 58 (^''); A^ct s.; AÎ^AA'BCHJLM'P Ou il a, p. ne créance (A dotance, H acor- dance) 59 {AA'C) ; AT qui ; BHJLM' Nil [JM' Ne) ne se s. ou f.

60 A'' M. tant, BJLM' Ml't par; AT Molt entendoient; CFKL a s. 61-2 m. à AP 61 (AJ) ; B gofle, C grofe ; L Meint clôt meint isle a t.; H Mainte grant ille 62 H Mainte torment [sic)

03 [AA'CJ); DM' qua m. adriaticun; N adiation, /. adia- trion; M^BFH T. que en m.; AP andriacun, FH adriacon, B antiacon 64 M^ Perujndrent 65 A' Il 66 (ABJ); C Et mort; HM' N, desrobe, L N. decope; A'' N. et blecie et malmis, n N. r. et antrepris [F espris, r./.) 67 C En ; APHK as, C de; N cheircnt 6S B m. grant d., C m. d. et 1., K mainz granz domages; AI' maint dom. lor en f., H grant dam. 1. i f.

2 3(1 ROMAN DK TROIE

Maint mal, maint enui e maint tort. 27470 Par force sont torné a port : 2j35o

Ne se sorent vif conseillier,

Mais très desus un grant rociiier

Fermèrent une forterece

Par grant bosoing e par destrece. 27475 La place fu fort e li lieus : 2^355

Ne crient rien fors d'amont des cieus;

N'i covint faire esforcement,

Quar jusqu'al jor del finement

N'i porreit om faire un asaut. 27480 La roche est plaine e dreite en haut ; 2^360

Atreis costez bâtent les ondes

De mer hisdoses e parfondes ;

De l'autre part li cort Tigris:

C'est uns des fluns de Paradis, 27485 Qui moût est beaus, granz e pleniers. 2^365

Ainz que passast sis meis entiers,

Orent il faite tel cité

Que moût par fu de grant beauté,

Close de marbre de colors:

27470 //uenu a p. 71 // si ; J/' uis 72 BCLM' de(Cqe) desus, H de desor; L un haut -— j3 BCHM' Frem., A'L Trouè- rent — 74 {A"); CF Por; KN dreit b., BH estauoir, J -euoir, LM' -ouoir,^ uiue force; Cet por— jd uWAA^BCJKLM'n forz, H faite 76 AA'CK R. [AK riens) ne c; BHLM' Ne dote (3/' doutent) r. {HL dotèrent) f. cels des c. (L terre et cielz); n f. deuers les c; C descus 77 (^.4"); n Ne ; KM' couient, CH conu.; LM' enforc. 78 w Qe; A: dusqual, M'H tresquau, M' tresqua; CL iuiement, H iucement ~ jg K len, BCn an 80 C plane ; B droit et plaine, H grans et plains; HK et hait 81 FHM' As

82 M'N hid.,n hisdous —83 FHK tygris, iVthigris 84 C de f., n fiueues ; M' .j. floue, H j. floeue 85 [J) ; BM' granz b. et p., A/^g. et bien p., H par est b. et p.; AA^'CKn B. g. et riches (C et r. g., A^n et g. r.) 86 {BCJ); n li m., H .ij. m., A" li ans

87 M'B fait tcle, M' f. celé —88B m. estoit, HM' m. par est {H ert) 89 // et de c . ; A/' color.

EXIL D*ANTÉNOR 2 3/

27490 Bel sont li mur, bêles les tors, 2'j3'jo

Bel li temple, bel li palais.

Se sol dous anz aveient pais,

Ja ne sereient mais conquis.

La terre est riche e le pais, 27495 E plenteive la contrée. 2j3'/5

N'i firent force ne meslee,

Pecci, arson ne roberie.

Vers ceus del règne s'umelie

Danz Antenor, ço sai de veir, 27500 Qui moût les sot bien toz aveir. 2'j38o

Ne se fist pas d'eus escurdos

Ne maufaisanz ne haïnos :

De ses chiers aveirs lor présente,

En ço met sa cure e s'entente, 27505 Qu'ilait d'eus pais c seiirtance; 2'] 385

O plusors deus fait aliance.

Tant l'amerent, tant le joïrent

Qu'en lor dcmcinc Tacoillirent ;

27490 ypkn Biau, A' Hait, 37' Lez ; H Biax ert, C Bons fu; CHn li murs, M' les murs ; A^ basses ; 3/' lee est la tor, //bêle li tors

91 yPKM' Biau li (3/' le) t. biau li (3/' le), CH Beaus li tem- ples beau (H biax) li 92 C Et; HM' .x. anz, F .ij. mois, N un m. 93 // ni 94 BM' R. est, // R. ert 93 3/' plajnt., C plentiuosse, B replenie ; H Et plantiue estoit la c. 96 CK Ne ; B fisent 97 F Peqoi, B Par coi ; 3/' Proie a., H P. narson, C Assaus ne mal 98 A: renne, HM'n pais; M'BCn sumjlie 99 AM' Dant ; A;iV anthcnors, AP ant., CEHM' anthenor; CKn sachiez 27500 ACK Que; H Ml't par les sot; BK tos {K très) b. a.; Cn b. les («si) sot toz iors a., ^ m. b. les s. t. a., 3/' MPt les par set toz b. a. 1 A^ Ne fu cncontrels estordos; Bvers els oscurdols ; A obscurdous ; C Ne si fu p. dans cscurous ; H contre als crucx, 3/' fcl ne crucus 1 N malfaisenz, F maufai- sant, // malf. 3 // biax a.,ZJb. prcscns; 3/' De son bel auoir

4 placé dans F après -6 ; KN A co, 5 Et si; C Molt i met son cuer et satente 5 BHM' pcs dels; C del pais segurance ; K seurance 6 ACM' A, B As; Hn Et as p. 8 // Qua ; M' de- nieigne, H -aine, -4« -oine, 3/^/l dcmcines.

2 38 ROMAN DE TROIE

Tant par tu sages e discrez 273 lu Que, ainz que li anz fust passez, 27^90

Ot si a son comandement

Celui cui tôt le règne apent.

Apelez ert Oënidus ;

Reis esteit de Gerbene e dus 27515 Hauz e riches e honorez : ^T^gS

De celui par fu tant amez

Que prince en iist de sa maison

E de tote la région.

De tôt le reiaume enterin 27320 Furent a lui li home aclin, 2-] 400

Par le comandement le rei

E Antenor li porta fei

Tant come il onques pot meiJlor ;

Bien le servi come seignor, 27523 Senz vilenie e senz mauté. 2'/4o5

Bêle e riche fu la cité:

27509 K T. fil s. et fa d. 10 AH M' Cancois, C Quinz >./.), 3r Quauant; A'Anceisq. li a. fu— 11 [LM' Ot si), APABCHKn Ot il; liM'n en s. 12 ÀPM' a cui le renne {M' règne); DHKN qui ; A^BK li règnes, n toz li règne, A tout le r., HV\ roiamc, C li pais; L a qui la terre a. i3 [A) ; A"^ A. estoit edius. A' Ape- lerent; CA^N oendeus, F oandeus, AP BJ ocnau?,: A'LP germcn- cus ; DM' Qui auoit non germaneus, H Apeloient gem. 14 {A~n gerbene), L gerbe, J -en, AP ierben. A' ierbete, DM' gerbot, H geber; C et de gerbon& d., A cil dymberne et d.; B x\pelcs ert gerbetridus i3 (C); ^4 AT H. hom r. (A' riche), BHM' H. {M' Haut) et poissant; L Haut home i ot et honore 16 (AA'BCJ) ; « Par (F Por) c. fu il; HM' Dantenor {M' Danth.) fu forment a., L T. ot ia anth. ame \-j H Car 20 CM'n si h.; BH li h. (//gent) a lui 21 Cn Por; M'K dcX, Hn al 22 A^BCKM'n anth.; M^ABHM' lor: A"" A a. portèrent foi 23-3 réd. à i v. dans M^BHJLM' : A (Ar Vers) son seignor tint (3/^ ot) loiauics (3/' leiaute, L leaute, H loialte) 23 K Tele come il pot grai- gnor 24 Al li; CK com a, n c. son 25 Al uilanie ; C et enz; CK malte, N uiltez, F uietez 26 {CLR)\ AH ^. v.] KK. et b. fist; HKaa; BJM'n citez.

EXIL d'aNTÉNOR 239

Corcire Menelan ot non ;

Par lot en ala le reson.

Renomee, que par toi vole, 27330 En a tenue grant parole: 2^410

Dit que moût est a cez bien pris ;

Cité ont riche e bon pais.

De l'ocise del remanant,

De la contrée al rei Priant, 27333 Qui a Troie furent remés 2-j4i5

Rechargierent puis onze nez:

Tant espleitierent e siglerent

Qu'a Corcire dreit ariverent.

Anienor les a receùz : 27540 Sacheiz moût furent bien venuz. 2^420

Li un les autres recoillirent :

Merveillose joie se tirent.

En poi d'ore e en poi de tens

Furent si creiiz Troïens 27545 Que, quis vousisi adamagier 2j425

2-jbi-] M' Corchire, Jcd. irre, C -icre, A' Cochirc, F Chocire, A Colc, K Forchire; n menelau; H Concircmaigne auoit a non, L Ccncireneine a. n., 3/' De grant noblece et de grant n. 28 B aloit; ^'resson, AC renon M^BHn la reison; K P. t. sot len tost cest reson, M' Establie tu par r. 29 C por 3o HM' sa p.

3i B Dist ; A/' cesz, BF ces, HKN cels; C Dient que ml't est ceaus 32 F ot; M- buen, CHn bel, K biau 33 JV remenant

i^ AKn De la terre, C De la cite ; AK le roy 33 « remcis 36 n Rechargie ont ; LM' senpres lor n., /f sentrcnt es n. 37 (.4); n tant s.; BHLM' T. nagierent (L ont nagie) et t. s. 38 ^PC corchire, AT -irre, F cochire, N choch., A colcire; H con- circmaigne a,, L concyremeine a.; M' Que en corinthe a. 3g {A); AT Anthenors, BCHM'n -or; n retenuz, C reus 40 [AC); M^ Sachez que b. f. u., BHM' MTt voleuiiers et retenus, A' A chascun dit b. seit u. 41 H AI' acoill. 42 {Kn M.ioie se f.), AC Et ml't grant i. sentrefirent, M^BHM' Et m. {M' merueille) i. en f. 43 jB En poi deures en —44 APBHJ crcu; C F. si fort li t., n F. tant pueple t., K A tant uenu des t., A Fu si repucplee lor gens 45 A quil ; HJKL Que qui {H Qui que) les u. dam.,»i Qui qesu., B Qui Icsu.; APM' endam., iVadomachier, CF-gicr.

240 ROMAN DE TROIE

E de la terre forschacier, Ne fust mie levier a faire.

Les retours; naufrage d'Ajax, fils d'Oïlée

Dès or porreiz oïr retraire

Cornent cil de Grèce espleitierent, 27550 Qui en la haute mer nagierent, 2^480

S'orreiz a queus porz il tornerent,

Les queus de lor nés amenèrent ;

S'orreiz li quel furent chacié,

Quel refusé, quel eissillié, 27555 Li quel robe, li quel ocis. 2^435

Tôt ço que me retrait Ditis

Voudrai continuer après :

Hom qui vive n'orra ja mais

A nule gent ço avenir, 27560 Que vos porreiz hui mais oïr. 2^440

En mer erent, ou il sigloënt;

En lor terres s'en repairoënt

Haitié e joios e manant.

25746 M'AM' hors; B cagier, F gitier, M^ -er 47 F f . une 48 K poez; C et traire 49 « Com cil 5o C Q. par ; HM' Q. dedenzh.; XQ. en h. m. nauierent 5i n SorToiz,M''ABCHKLM' Saueir ; Kas; ABCHLM'n quel port; B p. ariuerent 52 ^^'5^/' Queles (M' Les quex) de lor nés amenèrent (M'en m.)j ^ Quels de 1. n. primes montèrent, A Que de lor gens i amont., CH Ne a qel port il ariuerent, L Et ou les ondes les men. 53 n Sor- roiz, //Sores, M'ABCKLM' Saueir; C li qels; K q. refurent c.

54 M' Quel ariue q. perillie; K q. essalcie 55-6 m: à B 56 M' reconte, H rac; HKM'n dithis, C dictis, 3i'' dytis 57 n Morroiz; BH ici conter; M' Vodre ge reconter; K enpres 58 BHKM' Nus hom {K Home) q . u. norra m . 59 « mesaucnir 60 n Com ; AT oi m., n ancui 61 (F reprend) ; n naioient 62 KM'n terre; B Et en 1. t. r., C Vers 1. terres scn reparti roient

63FH.i.

NAUFRAGE D*AJAX, FILS d'oÏLÉE 24 1

Des granz trésors al rei Priant 27565 E des aveirs de la cité 2^445

Sont lor dromont plein e rasé.

Vent orent buen qui tost les meine :

Ainz que trespassast la semaine,

Orent il siglé, ço lison, 27570 Desci qu'en la mer Egeon. 2'j45o

La lor est moût li tens changiez :

Teus lor est sors e comenciez,

Dont n'i avra nul ne s'en plaigne,

Anceis qu'il s'apait ne remaigne. 27575 L'airs oscurci e espessa; 2^455

Soleiz ne lune ne raia;

Les nues d'à mont s'abaissierent,

Que en mer burent e chargierent.

Veant lor ieuz, li vent ventèrent, 27580 Qui tencierente estriverent : 2^460

Tuit quatre se sont irascu.

Adonc tona de tel vertu

Que toz li monz fu embrasez.

27564 BE Del grant trésor auoir) ; K lo rei 63 n Et de lauoir 66 (L); kn li ; M^BCNe dromon 67 AKn Molt ont bon {K buen) u.; e qui bien; CBoens u. ont qe molt t. 68 £ Eincois, 3/'iC Auant; Cn Ainz que trespassast 69 £ O. s. ice 1. 70 M'^Cn De ci, EJK De si ; yl Dusques en; M' lusques en mer sicheion, B Jusqucn la m. sigeion; E quan m. sigeion,%A/'CV que en m. sigeum {J -on, C egion) 71 M'n li uenz 72 5 e. or enconmeneiez 75 APF Don ; K a. cel, C a. oel, A/' a. nus; B qui sen, e ne se 74 £ Eincois, AP Auant; 3/' apest; E que il an pes r.; BCKn Ainz que; B sapaist mes, K sabest m., C se part m., iV san parte, F sanz perte j5 BC oscuri; n Li ers nerci 76 M- Soleill, CKM' Soleil, nE Solauz, B -cx,J Seloiz 78 AP e baignierent ; E Veant lor ialz li uant changierent 79 CF torncrent, iV changèrent, Ai' uenoienl; E Qui tancierent et e. 80 5 Et; A/' Q. tencoient et estriuoient, E Et si très dure- mant uanterent 81-2 m. à E 81 H Tôt li .iiij. sont i. 82 BJM' Lores torna {J tona); B a, /f par 83 (C); A/ tuit li mont, M' tôt le m.; e tormantez, ATB estonez, N anbrasez.

Tome IV. 16

242 ROMAN DE TROIE

Fiers fu li venz e li orez. 27585 La mer fu grosse e tenebrose, 2^465

Laide e oscure e periilose :

Griot, braiot de tel air,

Tôt manaçot a transglotir;

Ondes reversent e escument. 27590 En plus de cinc mil lieus alument 2'j4'jo

Les nés, que dedenz sont ataintes :

Moût sont cachiees e empeintes;

N'i remaint mast, funain ne tref

Jaune, vermeil, ne pers ne bief. 27595 Rompent utages e hobenc ^747^

E li chaable e ]i grant drenc ;

Peceient verne e governail.

27585 BCEn mers; Le fiere, H noire; B fu laide t. ; L et orgoel- leuse, C et periilose 86 M L. o., C L. et hisdosse, BLe Noire et orible; CL et periilose 27587-600 m. à E 87 M"^ braient, MN breoit; K Ci ot braiet, n B. c; B Crient el braient par a., A"" Plorroit tenoit de grant a.; H ditel ; M"" hair 88 M^M' ma- necot, KN menacot, M menachbit; M' trangl., H engl., A^ Bien qui doient trestot périr 89 C enuersent 90 Ak En .v'^- mille (3/ .v»), n Et an .v. in.),M^BHJLM' En plus de cent mil [B .v=- ); C En deus cens leus le feu a., A^ Que cest uis que totes a., puis 6 V. spéciaux ; voy. aux Notes 91 H s. laiens; A"^ en mer s. acaintes 92 M^M'k S. m. s., A' HLM' S. debotees; ^emprein- tes — 93 n Ne; M' remeint, M -ainst, n remest; A"^ maz, k mas, B max, n mat; iW'' fumain, iV funaim, A'^M -ains, F fuz nain, K tunals; L Ni remanoit, H Aine ni remest; HJLM' corde ne ; HL treSi^A'^trez 94 3/^ vermeil!; BJLM' Inde iaune uermel(L verte, M' uernis) ne blés (J bief), H I. u. gausne ne b.; A Jaunes ver- meus yndes; CM perse ne bief 95 L hut., A ataches, Myi esta- chez, J hustaiches ; A"^ cordes et lor h. ; M'^JK hobens, A'^L -ans; H huindes et li hopens; M' Lors r. gindas et oben; [A hobenc), M obenc, N thobaut, F tobauz ; C Li uent abatent en un mont 96 BH caable; A^L Et lor [L les) chaables et lor bans (L par dedenz); M^AM Les chaables {A che-), K Les chaaignes, Jn Li chaables (n -e) ; AM arenc, BJK arens, Af' harens, M' adran, H hodens, n grant draut (F drauz); C Tôt lor atourne et qant qil font 97 C Debrissent; HM' bort, L bors, M uoile; J Pecoie hurge et couernal; L gouernals, HM'n -al.

NAUFRAGE d'aJAX, FILS d'oÏLÉE 248

Mout ont honte, moût ont travail :

N'i a si sage marinier 27600 Qui s'i sache vis conseillier. 2^480

Grosse pluie, sorversion

Lor chiet d'à mont a tel foison

Qu'il n'i a cel si orgoillos

Qui, o perdant un membre o dous, 27605 Ne vousist mieuz estre en Cartage. 2j485

Icel torment, icel orage

Lor a duré treis jorz entiers :

Ainz que s'acoisast li tempiers,

Furent il si esparpeillié, 27610 Si départi, si perillié 2'^4go

Que l'uns ne sot ou l'autre fu.

Li grant aveir furent perdu :

Geté furent en mer parfonde

Por ester plus legier sor l'onde ; 27615 Mout petitet lor en remaint. 2j4g5

Chascuns se muert, chascuns se plaint;

L'uns a l'autre conseil ne done.

27698 (A); Kn M. o. paine; AfJ M. orent hontes (J i 0. honte) e t., M' Assez orent luite et t., L A. fu pesmes li trauals, H A. i ot et paine et mal 99 -^ tant s. maronier 27600 3/'3/ se sage, A si sachent; n uis se (F si) s., LM' preu si s., H point si face; APAK uif i (^V); L Gresle; n a s.; A susu., HL subu., C auersion, M sor uersion 2 {AA^HJL}; C deuant, n dal ciel; A^'Cn a grant f . 3 (L); C Que il not dels: M cil, M^Jy nul; n couetos 4 (C); F Qe ; £ a p.; L Ne uolsist perdre ; Mn por perdre, M' a p., A ni perde 5 3f u. bien e., K u. e.; N estre nuz, F n. e ; KN a c; A^' e. a sauete, EH e. en Ions seruagcs 6 APM'kn Icil, EL Icist; APELN tormenz; M'kn icil, 3/' e cil, EL icist; EH orages j M' L. ont 8 F sachoisast, M sapaiast, K sapesast 9-10 interv. dans K (^ E esparpellie, AM' -illie, M -elie, n apareillie ii A lun, M'N nus ; MN set ; n lautres 14 ^4 sus ; F onde i5-6 interv. dans E i5 {H) ; Akn Sachoiz que pou lor 16 H sen moert, A pleure 17-64 m. à F 17 An Li uns lautrc; H Li uns a laltrc c. d.; 3/' con- seill, A confort.

244 ROMAN DE TROIE

Al secont jor, puis ore none,

Neia la flote des Grezeis. 27620 Oïleus Aiaus li reis 2y5oo

S'en eschapa par aventure

Noant, ço truis, par nuit oscure :

Sis cors li fu bateaus e barge ;

A grant dolor vint al rivage. 27625 Mainte onde ot anceis encontree : 2^505

Tant a beu de mer salée,

Toz en est pleins, gros e enflez.

De grant péril est eschapez;

Adenz se gist sor le rochier. 27630 One ne se pot sor piez drecier : 2j5io

Si fu anceis prime de jor.

Cil pot aveir ire e dolor :

Trente set nés i a perdues,

Foudre de ciel li a tolues ; 27635 N'i ot celi que n'alumast 2-j5i5

E que al fonz de mer n'alast.

Li home furent tuit péri,

E cil qui de mort sont guari,

C'est par lor braz e par lor mains,

27618 FK segont, N secon; H après la n., « anuiron n.; M' Au soir quant ce uint après n. 20 n Oyleus, H Celex et; M aiauz, AF ayax, M^M' aiaux 21 i/ El cap [le p barré) erent; N par nuit oscure 22 M Noiant; F ce cuit; 3/ en escripture -— 23 MM' Son c. li fu batel; « i fu batel 24 HN a r. 25 {AC); M ot en son cor entrée, A"" auoit ains e.; F comparée; HJLM' o. fort (M f. o.) a trespassee 26 CK T. ot b., HJLM' B. a t.

27 n T. e. p. et g.; L et engrotez 28 M'' perill, H dolor 29 M' sus .j. r. 3o J/'if Aine, n Ainz; Fpuet; M Ne se pot ainz s. p. ester— 3i M^ ainceis, e près que; M Ainz fu encois

32 M^k Gist; M^ puet a., A'ot assez 33 M' Totes ses n. i a, // T. i a s. n.; A' i ot 34 {M'kn de), M'HJ del 35 (celi co/T.), A celui, kn celé, M^M' une, H nule 36 m an; A ou sanc

37 FH Si; K toz 38 HM' qui s. de m. 39 F por 1. b. et por; K les b. et par les

NAUFRAGE d'aJAX, FILS d'oÏLÉE 248

27640 De qu'il firent goverz e rains : 2j520

Poi en estorst, c'est la verte. Quant del jor parut la clarté,

E il orent la mer rendue

Qu'il aveient senz seif beiie, 27645 Si se resont tant esforciez 2j525

Qu'il se drecierent sor lor piez.

Puis se quistrent par la marine :

Sovent maudiënt lor destine.

Lor seignor truevent en Tareine, 27650 Qui a eus puet parler a peine : 2y53o

De la mer est gros e enflez.

Mar fu li temples violez :

Por Cassandra, qu'en tu sachiee,

S'en est Minerve ensi vengiee. 27655 Quant qu'il fussent riche e manant, 2j535

Or sont il povre e pain querant :

N'ont ou prengent un sol disner

N'il ne sevent quel part aler.

Ço les grieve, ço les enserre,

27640 HK Dont f. gouernals {H auirons), M De quoy il sont gouerne ; M'' rens 41 M^HMM^ estort ; K estortrent cest u.; M'HMn la uertez, 3/' ueritez 42 M^M'kn clartez ; H Et q. li iors fu trespasses 44 A/'/r Que il orent; F sof, M soef 46 (i4'); 3/' Et quant re sunt, C Si respont por elz, A Si sest chas- cuns, HJKM' C. se rest 46 [A") ; i\/ Qui ; M' H Que il se d. [H sont drecie) s. p., A Q. il se drecent sus les p., K Quil se dreca desor ses p.; C Tant quester puent 47-4 quierent; n Querant se (N san) uont sor; K por 48 M'^K maudistrent; HKM' la; H M' matinée 5o M pot ; K Q. pot a els 5i F fu g. 52 3/' fust le temple 53 A^F carsandra, N carsendra ; APHM qui, C qe ; ^ chaciee, H cacie, M saisie 54 (C) ; v4' Sin ; H a; K si, J ensint, 3/ ainsi ; 3/'' iree; AA''HM' corecie [A courrou- ciee) 55 A Ou; M Quil estoient, B Deuant erent; AFHM' r. m.; N menant 56 ^ s. p.; F p. pain q., H p. mendiant, BAI' p. et m. 57-8 m. à BHJM' bj M^ACk Nont ou il p. un d.; n praignent 58 Kn Ne; 3/' sieuent 59 F Celles g. celles; M^ molt e e.; HM' Mes ce les partue et e.; B et serre.

246 ROMAN DE TROIE

27660 Qu« pas ne conoissent la terre. 2^540

La grant perte desmesuree

Que il ont faite e recovree

Prisent moût poi, quant guari sont,

E ne por quant grant duel en font. 27665 Se Troïen sont eissillié, 2-545

E cist resont tuit perillié :

N'en portent mie lor chataus.

Al rei Oïleus Aïaus

Avint ensi com vos ai dit. 27670 Or si oëz que dit l'Escrit . 2^550

Nauplus venge la mort de son fils Palamède.

Nauplus esteit uns riches reis, Proz e sages de totes leis; Cent anz aveit très bien e mais. Cist ert père Palamedès, 27675 A Tengeignos, al sage, al proz, 2^5.55

27660 AP Que il; HM' Qil ne c. pas 63 M Prise; A que 64 A Et non; ANk molt {AM trop) grant d. f.; F Et ne perueques g. d. f. 65 5 perilliet 66 BM' Et cil; B essillie; EH ne r. gueres [H mie) lie; ALkn Cil [AK Cist) ni ont [L ne ront, A mont na) guieres gaaignie 27667-28548 rëd. à 20 v. dans E {je donne H; voy, aux Notes 67 A'BHJLM'P Norent gaire [JM' gueres) de lor auiaus (//-iax, J-eax); A"" Natornent; K Nen tor- neront pas 1. chatals; AI chasiiauz, A"" -els, N chetax, F charnax 68 BHJLM'P Del ; ^=« oyleus, JP oiles, L -eix, M^ -ex, H celex et; FL ayax, C ayaus, AI aiauz, P aiaz, A' a ayaus 69 {A)\ A"" alsi, J ensint; APHLAr cum (L comme) ie ai, A que lescrit 70 // Des or; KN oiez, H ores, LAI' orrez; L Or oez que; K enpres 1., HM' que truis escrit, L ie t. e. 71 [AA') Nanplus, F Namplus, C Nanphus, APA^BJKLP Naulus, M' Paulus 72 H AI' saices; K en t. j3 H ml't b., A' cist b.; M esmez; n et noiant mes 74 A'JLAIN Cil; HJAI' fu; A^'N pères; A"" Cert li p., F P. estoit; H pall., N dyomedes {corr. en palamedès) 75-6 m. à A' yb {A''C)\ K qui molt fu p., AHJLAl' Qui tant estoit [A par fu) sages et p.

NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 247

Qui emperere fu sor toz,

Cui Greu donerent la maistrie,

L'eslection, la seignorie

Qu'Agamennon teneit al jor. 27680 Cist Nauplus ert en grant dolor : 2j56o

Dit li aveit l'om e noncié

Ne sai com li fu enseignié

Que par merveille e par envie

Orent son fil geté de vie. 27685 Ç'orent fait Greu en l'ost entre eus, 2y565

Que Ulixès, qui tant ert feus,

Le haeit moût très mortelment,

Qu'il par ert de tel escient

Qu'en l'ost ne feïssent ja rien, 27690 Ne haute uevre, ne mal, ne bien, 2ySjo

Se ço non que il comandast,

27676 AKL Et e., HM' Que enperiere; L Et fu e.; A^'Nk enpe- reres; F e. estoit; K sor griuz toz 77 àP Qui j HJLM' G. li (L len) d. 78 C Des lections; HJLM' Et trestoute, A' Sor aus toz et, M" E dels trestoz; A' aj. 2 v. remplaçant les v. 27675-6 : Au preu au cortois au vaillant Au haut seigneur et au puissant 79 L auoil; K lo ior, A'^ maint i., C sor lor —SoA'BCHLAIn Cil ; N nanplus, i^ namplus, C nanphus, M'^BJKM' naulus ; J ère; [yPABJ ert en grant dolor), HM' ert de grant ualor; L Cil uiel- lars fu en grant error 81 L Dist; C lauoit (v. /.); A^'HJM on, CKLN len; F a. et anuncie 82 {H L); Cn quil (F qel) auoit; M'^AA'CJk co fu; M\^A'A^CJkn engignie 83 {CL); // mesdit, n angin ; A Par traison ; J et por 84 A"^ Li ont ; M^ fill ; A Estoit son filz ietez 83-6 A' dével. en 6 v.; voy. aux Notes 85-4 Sorent; M Tout ce o. f. g. entreulz, A'^L Sauoient (^^ Ce eurent) f. li grieu antrax (L entrels) 86 M^ E; M' O hulixes; J Hui. q. t. ère; M' t. fu, H t. est; AA'^Ckn Culixes [ACF Que u., ^' Ul.) li cuiuerz {M cuu., K cruex, C çruelz) li f. {ACMn faus) 87 (H); A et or, CK et ce, N et cert, F el cuer, M si {v. f.); A' Cil le haoicnt; ^' durement 27688-865 w. à ^ 88 ^' Cil estoit; K Qui p.; A' HJLM' Quil ert (^L iert, J ère) de si (L ml't) grant {A' boen) e. 89 Fnen; n feist en. A' feissient, L fesoient 90 AP Ne haut oure, L Se par lui non 91 P Or ce non; M'* Se ico n. quil ; k quil c. (v. /.); HJLM' comandoit.

248 ROMAN DE TROIE

Que il vousist e qu'il loast :

Por ço li ert cil haïnos

E malvoillanz e engeignos. 27695 Ore oëz quel séduction 2'j5'j5

Il fist de lui par traïson.

Dous briés escrist en dous semblances,

E s'i aveit teus conoissances

O Troïens qu'il traïsseit, 27700 Por Paveir que il en preneit, 2'j58o

L'ost de Grèce : ço ert escrit.

Bien se guarda, bien se porvit

Qu'en tel sen fust la letre cscrite

Que ne poiist estre desdite : 27705 Li termes i ert bien posez 2^585

E icil jorz toz devisez

En que ço deveit estre fait.

Oïr poëz estrange aguait.

27692 LM uoloit; HM' Et quil u., P De il looit; Kn que il 1. ; HJL looit, A/' queroit 27693-866 m. à H [et à E);je donne JL

93 JL li ère m. ; L maigeranz, J maluoillanz, iM'P -ant, B-ans

94 jF Et mauuolanz, AP Et mal feisanz, A: Et m. cerchanz, A'^BJLM'P Et hainex; n et anuios, A"" et hainos, C et enginous, BJM'P et malqueranz [M'P -ant, B -ans), L et maluoillans 95 Or m. à L; M^'Lk oiez ; M^'k séduction, ^' sosd., B deceuison, JLM^ -oison 97 « escriz, KL escrit, M escript; L par tiels s. 98 L Et i escrit; -K' Et si i ot t. couenances ; M^JM' conoisances

99 LM' Des 27700 {A""); M'^Jkn Por lor a., L Par les auoirs; M'^CJLkn quil en p. [M portoit) i A^CLn Loz ; C er; JM^ Li ost de g. i iert {J ciere) e. ; n bien se poruit ; L B. esgarda et b. p. 2 (C); M' et se p,, n ce dit lescrit; A" Ce regarda bien et p., L En lost de g. i ot escrit 3 C Quant ensi ; M'MM.' sens; CFK fu; M^A^CJLM' chose 4 JM Quel; A'LiV poist, CM peust, A'FJAP pooit; A^ milz dite 5 A'^M' Le terme, kn Li t.; M^ iert très b., JM' i fut b.. A' lor ont b., Ckn i erent b.; A'^Ckn pose 6 A^Cn Et icel ; A^'Ckn jor; Ck tuit ; JM' Et le terme bien; A'^Ckn deuise 7 M^ En que ce, JM'k En quei ce, L Et ce qui, n A (F En) ce que, A"" Et quant ce 8 (A'^L); JM' porrez, C porois; A'^CLPn plait.

NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 249

Trestoz li ors e tôt l'argent ^710 E tôt l'aveir entièrement '-^7^90

Qu'il en preneit e aveit pris

Ert en l'autre des seeaus mis.

Li covenant e li otrei

E tuit li fait e li segrei 27715 Erent es briés. Puis atendi 2y5g5

Que dit li fu e qu'il

Qu'en l'ost esteit uns hom tuez.

Sor cel les a mis e posez

Celeement : rien nel conut, 27720 Ne rien nel vit ne n'aparçut. 27600

Puis rot tant quis e engeignié

E tant parlé e porchacié

Cist que vos di, danz Ulixès,

O un serjant Palamedès 27725 Qu'a mètre consentu li ot 27605

L'aveir que li briés demostrot,

Trestot itant, ne plus ne meins.

Cil qui de traïson fu pleins

27709 (C): FT. lauoir; APn et li argent, M et li argens; JL Toz li argenz (L auoirs) et toz li ors, M' Tôt li argent et tôt li ors 10 A'Cn Et toz; n lauoirs, C li or; M Et tous li auoirz entieremens, JLM' Et li auoir (L argenz) et li trésors -- 1 1 {JL); FQe lan, M Que on; A' tenoit; C prendroit et auroit p. 12 J Ere, L lert, C Cert; M en autre; L Aueit en lun; M' Estoit en lautre des bries m., ^' Ert en son lit desos lui mis; M^N seiaus, AT -als

i3 JM' Le; F couenanz; FM secroi, KN segrei 14 JM' Et t. li dit; kn otrei i5 APFMM' lert, JK Ert; K en lautre; APA^JMM' es {J des) .ij. b.; n an dox b. atandi; A"" entendi i6>lV Et; M' Et dist si fu; A' que il loi, 3/' et si loi, J si 1.— 17 J uns uns t. 18 JM'n Sor {M' Sus) lui; APJM' ruez 19 M''JKM' riens, n nus 20 JM' r. uiuant; Af" AT riens; n Ne nus nel sot ne a, 21 J ont, M' ot 22 L Et porparlc et encerchie

23 M^JM Cil, FM' Ce ; M donc; CM ie di; M' dant; JM' hul. 24 J Co, M^L Que; L dant achilles 25 JM' Qui; JLn consenti 26 M^JM' Saueir, M Lauoit; M'n brief 27 n autant çt noiant moins.

2 5o ROMAN DE TROIE

Rot fait cerchier l'orne tué : 27730 Sor lui furent li' brief trové. 2^610

Tost furent lit e coneii

E par trestot l'ost bien seii ;

Tost furent as princes mostré,

Un jor qu'il erent asemblé : 27735 Ensemble ert toz 11 comuns d'eus. 2^6 15

Quant Ulixès le sot, li feus,

Merveilla sei e fist semblant

Qu'il n'en seûst ne tant ne quant.

Dist qu'il ne poëït pas cuider 27740 Que li venist sol en penser. 2^620

Diomedès grant plait en meine :

Moût se porchace e moût se peine

Corne il le puisse a mort livrer,

Baissier, honir e vergonder. 27745 Li conciles fu fiers e granz, 2^628

E Ulixès, li souduianz,

Prist les briés, sis comence a lire,

27729 M^JM' Refist, F Refait— 3o L resont 3i « Tuit; M leu; A'CMn et tost {n tuit) seu, K x.. fu s.; M' T. i furent bien c; L cogneu 32 JLM' Et par tôt lost (L trestot) fut bien [M' furent) s., A^ Et par tôt dit comment ce fu, Ckn Et tost fu (C T. furent) par tôt espandu 33 JLM' As (L Aus) p. f. t. m.; C a p. conte; M"" monstrez 34 m. à M \ JLM' furent a.; Kn Tost se furent entremande, C Et t. se sont e. 35 JLM' E. fu li c. {LM' le comun), kn Tost (^If Tous) assembla [K rass.) li c. {M comm.) 36 JLM' hul. 87 M^k sen 38 /iT ne s. 39 CK Dit; C nen; L porroit, M peust; A^ nel pensast en nul fuer 40 F Qui! auenist, Nk Conques u.; M'A'CJLM' Que il {CJLM' Conques) li {J len, C neis) u. en p. (C pensier), A'' Que ce li u. en son cuer 41 M^JM'kn Palamedes, C Pall. 43 n Qe\ K se poisse 44 Ar B. et h. et u. [K dampner), n H, et b. (Fab.) et d. {F dangier); ÀP uergoindier 45 FM concilies, les autres conciles; P riches et grand 46 JM' Et hul. ; AP le s.; {n sou- duianz), JM'P sod., K sodd., A/' sozduanz, P soduiant 47 AT Prent; 3/" le brief, F ses brief ; si, MM' ses, M" sil.

NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 2 M

Oiant le barnage e l'empire.

Geste uevre fu a toz retraite, 27750 Que cist aveit parlée e faite, 2'j63o

Li suen covenant e li lor :

Tuit le tindrent a traïtor.

Defendist s'en, mais il ne pot,

Quar li uns des briés demostrot 27755 L'aveir trestot, ou il esteit, 2j635

E combien il en i aveit :

« De sozson lit, » ço dit la Letre.

Il n'i voustrent autre trametre :

Cil i vont qui plus sont sachant, 27760 Plus fort, plus riche e plus vaillant, 2^640

E Ulixès les i conduit,

Trové l'ont, si quel veient tuit.

Denier a denier fu contez

E, veant toz, set feiz pesez : 27765 Ne menteit de rien li seeaus. 2^645

Ore a Ulixès ses aveaus.

Palamedès veit entrepris:

Angoissos est e si pensis

Qu'il ne se set de ço défendre. 27770 Maintenant fu jugiez a pendre 2^660

27748 F Uoiant; M' les barnages de (1^. /.) 49 -f estoit par tôt DO /f cil ; F p. f. 5i M sien; JM conu. 52 fcn tienent; K por t., AT t. 54 3/ moustrot. n deuisot 55 JM* Trestot 1.; N tôt et ou, F tuit et o 56 fc Ne 58 J uolstrent, kn uostrent, k uoldr.. M' uodr. 60 Kn r. p.; n manant; J Li plus forz et li plus puissant, M' Li p. fier et li p. puisanz 61 JM' Et hul.; n qi lesc. 62 ATquil, 3/ que le 63 N D. et d.; A/ pesez 64 « Et uoiant aus 65 L Nen ; JLM' menti ; 3/Vn seiaus, K -als, LM' seax 66 (L); M^JM' O a 67 JM' uit, L ont, C auoit 68 A^ Qui est a. et p., K Molt e. a. et p., M Et a. et m. p., C Si a. et si maris, M^ E si très durement aquis, JM' Et par ce cot fet et conquis [M' enquis), L Et par cest forfeit si c. {c'est p. -ê. la bonne leçon) 69 AT Qui ; J sen; LM' sot; M"" Q. de ce ne se siet 70 A/' fust, A''Cn est.

2 52 ROMAN DE TROIE

O a ardeir o a desfaire.

Ne vos savreit nus hom retraire

La tomoute ne la dolor

Ne les granz criz ne le grant plor 27775 Que meinent cil de sa maisniee : 2'j655

Mainte arme i ot apareilliee

A lui défendre de maneis.

En l'ost n'ot si hardi Grezeis

Semblant feïst de lui saisir: 27780 Moût s'en poust tost repentir. 2j66o

Nus n'i met main ne n'i adeise.

As plusors desplaist moût e peise

Ço qu'il de rien est acusez ;

As autres fust voleirs e grez 27785 Qu'il fust destruiz, mais n'est quil face. 2^665

Palamedès moût lesmanace;

Dit que mar fu fait ne pensé :

Ancor sera chier comparé,

S'il puet saveir qui c'a basti. 27790 En tote l'ost n'ot si hardi 2^6 jo

Qui l'osast envaïr premiers.

Plus de set mile chevaliers

27771 JM' Ou a. en re ou d.; A- deff.,n detrairc 72 J Ne u. porroit; M' N. hons ne u. porroit y3JKn temolte, 3/ tumulte, M' telmurtre 74 ./ haut criz ; Ne la noise, M' Ne le grant cri ; M^M L. g. c. les braiz {AP le bret) e le p. 75 MULM' Que por lui faiseit; A"* maisnie, N mesniee 76 F an i ot, JM'N i ont; A' nue sachie 77 JM' li ; M demenois 78 AT tant h. 80 K Quil; ÀPKn poist, M peust ; JM' A tart en fust au r. 81 kn nus ni a. {K ne lad.) 82 J durement en p.; 3/' As troyens d. p. 83 A/^ Ce {suivi dhm point) quil, F Cil qi, M Ce que, JM' Que il; A/' est de r.; K riens 84 iV As plusors, F As plus.; w est, M'K fu ; FM uoloir; M droiz 85 FM' qi, M qui le (v. /.) 86 A-n Quil les ledange et les m. (^' et m.), k Et cil les [M qui le, V. f.) 1. et m. 87 K:< fu co porpense {n porparle); M Et dit q. mal fu p.; M' et pense 88 M Encor, K Quonquor, JM' Il en, 3i' Car il 89 M^J ce a, M cha, n ce 90 JM' na ; K tant h, 91 (L); MVM' asaillir; Mn premier 92 « cheualicr.

naupLùs venge la mort de son t-ILS 2 53

En ont les haubers endossez;

E cil s'est si abandonez 27795 Qu'il s'en défendra maintanant 2']6']5

Encontre un d'eus, le plus vaillant,

Que il celé uevre ne parla

Ne ne fist ne ne porchaça,

Ne l'aveirs qu'i esteit trovez 27800 Ne li fu pramis ne donez, 2^680

Ne que par lui ne fu ja mis

La ou il ert saisiz e pris ;

E se il d'iço est vencuz.

Bien otreie qu'il seit penduz. 27805 Nus ne s'en voust mètre a iiant. 2^685

Quant Ulixès, le souduiant,

Veit qu'autre chose n'en iert faite,

Moût l'en peise, moût s'en deshaite.

Tost rot pensé autre merveille : 27810 As princes dit, loë e conseille 2^6 go

Que ço remaigne, n'en seit al,

Mais jurt e afit le vassal

27795 M Qui; FJM' se 96 Un Enuers 97 F Que icelle ; APk cel, C ceste, L tele; k Quil [M Qui) cel oure ne porparlast; M^ parlast, C porqist 98 {A^)', JLM'k Nil {KM' Ne) ne la fist {M fust); J ne porpensa, k ne ne pensast; M"" Ne ne feist ne por- pensast, C Nan lotroier rien ne forfist 99 M^JMM'n laueir^ nA"" qi i fu; A" troue 27800 A" done i F por 1. nan; A'N la mis ; LA/' Ne ne sot quant il i fu m., APCJ Ne quil (C Car il) ne sot quom leust {CJ quant il fu) m., k Quil nel seust [M sauoit) ne leust (M nel lauoit) m. 2 JKM' U fu; JM' troue; n Ou il estoit trouez ne p. 3 {FK Et se il); CJLM' Et se, WN Et sll; (3/* dicc), M'Nk de ce, F de cest; CMn est conuaincuz, M^HJL esteit u. 4 F fust p. b KnsQ\ JN uolst, F uost, K uolt, M ueult, M' uclt ; AP en i., AT en auant, M' en si grant 6 JMn li ; M^K sozduiant, J sosd., M' sod., M soudoiant 7 JM' Vit; K ert, F soit 8 M^Kn li; JKM' dehcitc 9 JM'n ot; K pensée 10 JM* As barons ; M' dist 1 2 C iur, F iuit; J iurer faccnt, KM' f.i.tK al u.

2D4

ROMAN DE TROIE

27825

Que l'est maintienge e aint e guart,

Si qu'il n'aient de lui reguart. 27815 Iço reparla toz premiers, ^7^95

Quant vit que maus ne encombriers

Ne li porreit par ço venir.

Merveilles porreiz ja oïr :

Moutli aide par semblant; 27820 Envers les reis se met en grant -i-jjoo

Corne il ait pais e benestance.

Ensi fu fait senz demorance.

Si s'en sot Ulixès covrir

Que quant ço vint al départir,

Que cil l'en mercia assez : 2'jjo5

Les merciz en ot e les grez. Palamedès ne s'aparceit :

Pas nel dote ne nel mescreit;

Guide moût li ait aidé 3o E moût se seit por luipené ; 2yjio

Moût Taime e sert e moût s'i fie.

27813 C Quesm. ; A/^'M maintiegne, Jn -eigne, M' meingtiene; M et ainst, J et oit, Fet iurt ; MN m. bien 14 M^M Ne, JKM' Et

27815-28024 sont dans B' [fragm. de Bruxelles) i5 A: Et co; M reparle; 5' Ice parole tôt 16 KM' mal 17 {A'^B'); A" pooit; JKM'n por 18 Af« porriez (N-ciez, F-oiez); ia w. à B'

19 B'K aiue, M ennuie 20 L E. le roi, kn Veiant celui; B' sen ; n an tant 2 1 A/V bien estance, M'k bone estance, B' buene stançe, n bienuoillance ; FM Qe ; L Qu'il en fist pes bone et estance

22 B' Eissi, J Enseint; M Et ainsi fait 23 B' se sout; JM' hul. 24 {J) ; M' Et; B'k il u.; M' répète ensuite les v. 2 y 883-6

25 J Que il len m. asez 26 B' out 27 ./lapercoit, M^M'k sap . , M sen a. [v. /.), L sapcut (p barre') 28 « Nel d. p.; L Ne ne dota ne ne; F ne le ; L mescrut; A"" Ne de ce pas nel mescreoit 29 B' Quide ; C G. qe molt, K Que de molt; B'JLM' Ains {J Einz) c. qu'il li ait; {Cn aide), B'K aiue, M annule, M'A'JM' aidie, L edie; A"" Que m. ne li eust a. 3o A'' Et que m. nait, K Et ait forment ; 3/VL^' Et por lui ait (J oit) (L Par lui eust) este {JLM' le cuer*) irie, M Et mPt les ait de lui prie, A"" Et que m. nait por 1. proie 3i 3/^ siert e m. se ; 6' fiée.

NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 2 55

E cil ne s'aseiire mie :

Trestot iço laissa ester

E remaneir c trespasser, 27835 Tant qu'un jor est a lui venuz. 277/5

Semblant fait que meut seit sis druz ;

Dit que il e Diomedès

Ont un trésor trové moût près 2']-] 18

En un puiz : « la l'ont espiié, 27840 La lor a esté enseignié.

Dis mile mars i a vaillant ; '^77^9

Fors eus treis nel set rien vivant;

Granz est li avcirs e pleniers :

Vueut qu'o eus en seit parçoniers. » 27845 Cil cuide bien que veir li die :

Grant gré l'en set, si l'en mercie.

A l'endemain, senz demorer, ^jj^iS

Pristrent le terme de Taler.

Monté furent en lor destrier : 27850 Quant la lune prist a raier,

S'apele l'uns l'autre e somont;

27832 n Et il 33 A^B'Ckn Tôt ce {C le) 1. ascurer (v4" a tres- passer) — 34 [JL); n Tôt trespasser et tôt aler, B'Ck Tôt rema- neir et tôt passer (C penser), A^ Que plus ne len conuint penser

35 (JL); k T. que il est a, F T. che un ior a 36 (B'); M^ m. est; L S. li fist quil fust 3-] M^M Dist; jB' lui et; JMM'n dyom. 38 B' Unt {forme const.); LM O. t. .j. trésor ; M plus p.

39-40 m. à B'K 39 [A); M piz ; L lauons e. ; JP En un grant pois ; C haut p. lont e. 40 {A'C); JM'P Si lor a (P la) len la {M' li a len) e., L La le nos a len e. 41 B' Dimire; P dargent u. 42 «LF. nos dox (L .iij.); K Mes ne la dit ai, APB'J KN v'\Qns\ B^ aiuant; A^ F. il nel s. nus hon u., C Sachiez trésor i a ml'l grant

43-8 m, à « 44 L Se nest qui en, BJM' Si u. quil en, M^ Vont quo elz dous, C Vclt quouec els, A"^ Vuelent quod els, M Veult que o .ij.; 5' Veuc quosseiezp. —45-6 m. à BJM' 45 B' quide; M* qui; A' c. que por bien li die 46 A" Granz grez; M set; A'B'k molt ; a: le 48 J lor t. 49 BJKM' Gascuns monta (AT-c), ^'C Monte c. ; A^BB'CKn sor, M' sus; CJKM' son d. 5o C laumc ; B Q. li solax prent 5i B'LM lun.

256 ROMAN DE TROIE

Nus hom ne set quel part il vont. 2']'j3o

Le puiz truevent senz demoree :

La ont lor uevre devisee, 27855 Qu'enz enterra Palamedès,

E cil sostendreient le fais

De l'aveir traire contre mont. 2y'j35

Ensi devisent, ensi font.

O un funain fort bien cordé 27860 L'ont el parfont puiz avalé;

Après li getent granz quarreaus.

Del chief li espant li cerveaus ; 2j'j4o

Tôt resquachent,tot le lapiënt :

Ensi estrangement l'ociënt. 27865 Puis fu en Tendemain trovez ;

E s'il fu plainz e regretez,

Nel demant om ja solement. '^774^

Trestot ensi faitierement

L'ot om Nauplus son père dit. 27870 Quant il sot e conut e vit

27852 [BCy, B' huem ; A/'' siet; L Nus ne sot lors, F Ne s. nus h., M Nulz bons ne sot; J \ uont, J3' il vunt 53 / pois, M pis, K pui, B'N puis; JB' trouez sen 54 B' oure 55 iV entrera, JK -eit 56 JM'K Et il; JM' sout.; B' fes 57 B'k tirer; J contre amont 58 B' Eissi, J Ensint, M' Einsi, kn Si lo (le); M^'M e si, B' eissi, JM' einsi, KN si lo (le) 59 3f A; n funel, K -ail, M sain, B' fumain; A" très b., B' fait b., n b. fort 60 B' en, J pois, M piz, M'-M'N puis ; JM' El parf. p. lont ; M'^A'k deuale ()i K Enpres; JM' maint quarrel 62 M T>. c. espandent; M^ Trestoz; JM' Tôt li espandent le ceruel 63 5' lesquacent; M Tout le quasant tout lapident, M^JM' Tôt le dequassent {JM' défroissent) et 1. 64 iJi' Einsi, J Ensint, 5' Eissi 65 M el, n a; B' P. en fu 1. 66 M'^kn E si, JM' Assez 67 M'' hom, V on, B'KM' len, M onc ; n Nus nel d. tant s. 68 {A reprend); B' eissi, »/ ensint— 69-70 sorif développés en 8 v. dans H, qui reprend ici; vqy. aux Notes 69 Af' hom, K len, M an, J en; B' Lout len, iV/' La on; 3/a n. {v.f.); n Lont son p. conte etd.;M^JKM' nau- lus; B' naplus son p. 70 il m. à B' ; K sut, B' sout.

NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 267

Que Greu de la s'en repairoënt

E en lor terres s'en raloënt, 2'jj5o

Moût lor voust faire e honte e lait :

Oëz quel il le lor a fait. 27875 Ne vueut qu'uns en estorce vis

Ne qu'uns s'en raut en son pais,

Quant sis beaus chiers fiz la remaint, 2j'j55

Que il chascun jorploreet plaint.

Ne vueut qu'il sous seit damagiez; 27880 Oëz com les a engeigniez.

Vers eus aveit fiere haine :

Sor les roches de la marine 27760

A fait moût granz feus alumer,

Que Greu les voient de la mer : 27885 La prendront port e la corront

De la grant tormente ou il sont.

Ha ! las, quel la lor apareille ! 2j'j65

Fist onc mais rien si grant merveille?

27871 B' grieu; Z.3/' Q. li greiois;jB' repairouent, L reuenoient

72 L3f' Et qen lor terre; JM' retornoient, L reperoient, n sen aloient, H sen uenoient : A^ Et que en L terres r.; 5' ralouent 73 Fuost,ArBViV/'uout,iVuolt, C-K^uelt^iWueult, i/ualt;jB' hunic: A" M. li ont faite 74 B' Oiez ; AMn que ; AB'n la ; WA'^BCHJL M'S Or oiez que il lur, K Or escoltez quil lor 75-6 m. à A^M'n

75 y uolt; M que .j. ; ^ .j. seus en estortuis; M'JM estorde, /C-te, A -ge 76 (J); //Ne nus ; HL en aut; 3/ que .j. en uoist, C qen reuoist, B'K cuns en tort 77-80 m. <i Af' 77 -4^ Que ; K s. c. b. f., B' s. b. fis c. ; M^\i\z que ses c; lUQ. s. b. f. iloc, L Q. li soens f. dolz chiers, C Q. palamides i 78 [JL); C Cui, H Dont ; B'Kn Quil p. ci. et p., A" MTt en sospire ml't le p.

79 (C); F uiaut, N uialt, H uelt, JK uolt, M uosi, B' uout; A- que sols, M que seul ; K fust; Jn soit solz d., H s. seus d.

80 M^'B'CHJK Oiez; 3/'B' cum (/. co«5f.); 3/ a touz (v./.)

81 HJM' Ml't les haoit de grant h.; M' molt g. h. —82 nH Sor la roche 83 Mn m, (n un) grant feu S^B'HMM'n le u. 83 n iront 86 F torment ; fi' o 87 3/' A, n Hc ; M quel le, ^ quele ; K que cil ; HJLM' Dex (// Des) con (L si) grans maus {JLM^ grant mal) 88 3/ Fu ; (^ onc), B' une, fe ainz, M' aine ; ^^ m. nul (AT nus); M <tn. itel m.; HJLM'n F. onques m. nus) hon.

T. IV. 17

258 kOMAN DE TROIE

Trop par i sont grant li péril, 27890 Trop vueut vengier la mort son til.

Quos ireie plus porloignant ?

Quant Greu virent le feu ardant, jjyjo

Guident qu'aient la gent pitié

D'eus, qu'il ne seient perillié. 27895 Li fiers tormenz, li enragiez,

Les aveit si treis jorz chaciez

Qu'el n'i aveit mais de la mort. '^717^

Tôt dreit as feus corent a port.

La nuit fu neire corne il dut, 27900 Quar merveilles venta e plut.

Eboëan li lieus ot non :

La corurent por guarison. •jj'jSq

Par mi la mer sont li rochier,

Li destreit e li encombrier : 27905 La s'embatent, la vont hurter ;

27889 (J); H Ml't, ^fi'/cTant; H s. fort 90 ^ T. par u. chier u., M T. u. ore u.; M"^ fill 91 jB' Quos sereie, M Que i.; yPAKLn Que uos i. ; {MTHJLM' porloignant), N ploignant, M aloignant, AK plus contant 92 B' greus 93 J5' Quident que a.; M"" que la genz ait p., HJM' la gent aient p., n qil naient grant p.; M Cuidierent que la gent en p. 94 HJM' Que il ne

95-6 m. à H et sont placés dans A"" après-gj-S interv.., puis A' aj. 2 V. : Dunt il auoient grant poor Por els guarir sont a dolor

95 « forz; M' Le grant torment, J Li granz tormenz; B'JM' esragiez, M err. 96 n a. ia jorz m. à L; A"" Qui t. i. les a. c; L carchiez 97 B' Queu, Mn Quil, A Qi, K Que; Mn que de, C el qe ; A' Mais il ni a. fors, M'JL Quil [L Qe) n'atendeient f.; H Car en als nauoil nul confort 98 M^- as fues, kn au feu ; M T. d. nagent errant; H Tôt droitement; AHLM'NU al p.; A"^ Qui- dent que il i ait bon p. 99 M^'A'^HM'n nuiz ; A"" cum il, B' cum ele, L comme el 27900 M''M Qua; A merueille, A^HM' durement, n tote nuit 1-2 m. à yi i (5); M Et boeam, M'AB' Eboeam, C Ob., L Leborriens; H Et botrans li lius ot a n., A''- Yboans li 1. auoit n. ; ^ a n. 2 [A) ; M^ ou corent, M' enco- rent, B acorent, L foirent; H a g.. A"" sanz contencon 3 ^' En ia m. furent

NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 259

La les covint a afonder.

Descloënt ais, chevilles, bon : 2'jy85

Arivé sont a mauvais port.

Neient, périssent a dolor ; 27910 Grant sont li cri, grant sont li plor.

Ainz que del jor parust clartez,

En î ot dis mile afondez. ^7790

Sor les faleises ert Nauplus

E de sa gent vint mile e plus : 279 1 5 A moût guariz se tient li reis,

Quant si se venge des Grezeis.

Teus mil roches botent sor eus, '^779^

Que ne traisissent trente bues ;

E quant ç'avient qu'as nés ataignent,

27906 M conu., K couient; a »t. à -B'; {B'CL afonder), AA'n esfondrer, MM^ enf., 3/' afondrer, K afF., /Rencontrer— 7 {AC)\ M es c. et b. {y. /.)., B' es chenille et b.; n La pecoient chenille et b., A:D. descheuillent b., M^HJLM' Fendent (L Fond.) les es (3/' nés) peceient b. {H port), A" Desclostrent sen coste et b. 9 {AJ)\ M Noient, J Naient, B' Nient, H Prament ; N Iluec, FL Illoc; n périrent 10 [AJL)) M' Granz s. li criz ; A^ et g. li p. 12 ^ En ot;^/'.^»-, HL xx."-; B' outdimire; ^ affondrez, jB' af., F esf., M enf. i3-4 m. à // i3 AA'JM' faloises, F fail., B fin., B' faleisses; F est; CN nanplus, F namplus, B nanlus, M' nallus, MVK naulus 14 {AA'^n Et de), 3/M' O de, C Ou de, fc O lui ; DJLM'P De sa g. ot ; F la g.; B' mire ; Af ou p. i5-6 m.àF— i5 N \ uif gari, AA' A bien g. [A gariz), ^ A fin g., 3/ A ml't g., C M. a g.; ÀTA^BHIJM' Molt se t. {M^A'BJ tint) a gariz; k se tint 16 {BJ) ; AA'CLNk Q. il. A' Don il ; B' Dont si se uienge; B'M' de 17 {R);B' Teuz mile r.; //Tex .c. r. ; ALn Tel; CD bote, n traistrent, L gietent; CDJM' sus; C oes, aus; K sor els entassent 18 ^4 tirassent, CMR trais- sent, B' trainassent ; C boes, beus; AM mil thoraus (Af tho- riauz); n Ne les (F na) traisissent mil cheuax, A^ Que ne portas- sent .XX. cheuals, 3/VChascune en tuot un o dous, D3i' Chascuns {M' Chacun) en tue .xxij., L Qui bien en tuent .m. et .ij., //"Dont ml't par enforca li dels, K Que .xxx. bof ne trainassent i^iJ)\ ADHLMM' ce uient, K auient, B'CF cauint ; HM' qua ; N neis; C sataignent; A"" Et q. sor els damont chaoient.

200 ROMAN DE TROIE

27920 Totes les dequassent e fraignent.

Les premières furent peries,

Mais les autres sont resorties : 2j8oo

Por les granz criz cui il oïrent,

Ço que il porent, se guenchirent. 27925 E la clarté del jor revint:

Cest dont graindre proz lor avint.

Fuient la terre e les montaignes 2y8o5

E les periz eles enseignes

Des feus ardanz. Comparé l'ont, 27930 Mais ja a tant ne la guarront,

Ainz iront de pis en sordeis.

Exil de Diomède ; meurtre d'Agamemnon

Un fil aveit Nauplus li reis : 2^810

27920 M Tous les quassent (v. /.); A défroissent, AP depiecent, HLM' pecoient, B' freignent ; .V T. les nez lor dequassoient 21 A" Ei les altres 22 A"" M. les pluisors, H Et les autres 23 B'M Par: 3/' qui, les autres que 24 A'^K Quanque il, AM Tant comme il, HLM' Plus tost que {M' quil); B' pourent; A" se guarirent, H reguencirent; M"^ Plus qui il p. loing guench. 25 [CL)', yp Quant; H\\\ M'A^KM'N clartez ; A renient 26 m. à M ; B' maire pro ; LM' Ce fu ce qui grant lieu, 3/V Cest ce qui molt g. bien; M^JLM' 1. (A/' i) tint, ^ lor tient; H Ce est ce qui g. b., .4 Cest ce qui greingnor preu; n Ce dont graindres ; C greignor; A^ Cest ce dont ont graindres puns {sigle sur /e p) 1. uint 27 (AHJ); n la mer; L par tertres par m.; A"" enseignes 28 B' Et les genz qui lor sunt grifaines. A'' Et tos les puis et les montaignes, AM Perdu i a deulz grant (M grans) compain- gnes, C Nont qe faire de lor c, K Molt se plaingnent les granz c, M^HJLM' Assez orent treuail (L trauals) e peines 29 iV De, M Les; FK Del feu, H Le feu; F ardent, K -ant, H ml't chier; H M M' c. ont, 3/' cumpere lunt, F compareront, -S' compère lont 3o iV a tans, datent; M' M. aitant; M le garront; A nen gariront;//'M.at. pas ni g.— 3i ^de mal, Af de piz; -Pas.— 32 {AH); P Uns filz ; M^ fill ; N nanplus, Fnamplus, MWBJKLM' naulus.

EXIL DE DIOMÈDE 26 1

Oëaus esteit apelez,

Frère Palamedès puis nez. 27935 Cist fu sages e engeignos

E de mal cerchier enartos ;

Oëz corne il ot espleitié. 2^8 15

Ainz que Greu fussent repairié,

Ot il parlé o Egial : 27940 Ço ert la femme al bon vassal,

Al fil Tydeiis, al preisié.

Icist li a dit e noncié 2^820

Que Diomedès vient de Troie

O grant leece e o grant joie, 27945 Quar amie a de haut parage,

Bêle e corteise e pro e sage,

Fille de rei, cui s'est donez : 2^82$

« Ja, tant come il seit vis ne nez,

« N'amera mais rien se li non ; 27950 « Dame sera de sa maison,

« Veant dis reis, li a juré

« Que ne gerra a son costé 2'j83o

27933 n Ocaus, C Oeaux, A' Oeax, M Oeanz, 3/' Oelaus, H Oleaus, A/' Oelen, J Oeiaus, A" Oetes; B Hoians par non, L Qui peleus; LM iQvt, BD ert, J ère 84 {A'A^BC); Kk Frères;^ M'P mains n., N aing n., // aisnez - 34 HM'kn Cil; 3/ sage; AB^ engignos, M -neus, n angignox, yPHJM^e scientos 36 3/ traitier, C -iez, B' cergier; M' enginex; H Et ml't de mal faire engignos, L De m. fere m. e. Sy M^B'HM'k Oiez ; 5' cum il out, n qe il ot 38 B' grieu 39 (J); F W o\\ Kn z e.\ H Ot tant p. a deygral ; B' egeal 40 B'N Cert, K Cesteit, HM' Ce fu; B'K buen 41 A/' fill, M'k filz ; APk tideus, M' thid. ; n lo p. ; M' proicie 42 Mn Icil ; WHW Cist (3/' Qui, H On) 11 auoit d. 43 HMM'N dyomedes, F dyomes; FM uint 44 HMM'n A.. . a 45 3/ de si h. p., B' de grant p. 46 M'FM B. c. p. ; B'kn proz, AP prou; 3/' Preu et c. bêle et s. 47 J3' dun; HK qui, B' quil; 3/ dun roy a cui (v./.); A"" forment dotez 49 N tant r. : K riens ; -4' Nam. femme, C Ne namara r. 5 1 -6 m.à H 52 (A); ^' Jane; A^'M'n girra; C Que ni garra, K Que ia naura, APB' Que ia ne gise.

262 ROMAN DE TROIE

« Dame fors li mais a nul jor.

« Tant par est espris de s'amor 27955 « Qu'il ne fereit, n'a tort n'a dreit,

« Se ço non qu'el comandereit.

« Noveles ra de vos oïes 2^835

« Bien estranges e esfreïes :

« N'avez rien fait dit ne li seit. 27960 « Moût vos manace, e si a dreit.

« A escient vos en guarnis :

« Guardez tel conseil aiez pris 2-] 8 40

« Par que ne seiez engeigniee

« Ne de vostre terre chaciee ; 27965 « Quar a ço ne faudreiz vos mie,

« S'aveir vos puet en sa baillie. »

Oïr poëz estrange enjan. 2^845

Autretel dist Clitemestran,

Qu'Agamennon la destruireit : 27970 Ja rien soz ciel ne l'en guarreit.

Cert sa femme : quant qu'ele a fait

27953 A" f. elle m. n. i. 54 A" sopris, n sorpris 55 K Que; JM nen; M^'K a t. -— 56 FM qe; M' Se ice n. quele uoudroit 58 B'K effr., M effraies 59 H R. nauez f. 60 HM'n M. m.; M m. sa grant d. 61 F E a scient, M A enscicnt, HM' Por uostre prou [M' bien); M garis; J5' uos esguarnis 62 M G. que t. c. en a. p., H G. tel cose a es [sic] empris 63 B'F Por; M'^B'M'kn quei; H enginies, AB'M' engigniee, M -le, 3/"" -ee, A' -ingnie, n angigniee 64 An Et; HM' Ne de la t. ; M' hors chacie, H fors cacies ~ 65 H faites 66 B' poet; B Se a. u. p. en b. 67 (-4''); M again, A' angen, C engan, R engin, A -ien, K -ein, n ahan; M^BHJLM'PSS' E. merueille porquist (>/' con- quist) 68 {AA'B'C); R dit clitimistrin; A clistemetren, M clis- tremestrain; ^ A. d. il climestrin, M^BHJLM'PS' Car (P Toi) autretel [S' -es) cljmestran (L clymestra, S' son mestre a) dist, S A clitemestra si li d. 69 F Quagamenon, M Que ag., N lo; n destruioit 70 AKn riens ; M^HL hom {J huens) uiuanz [L -ant). A'' nule rien; n fors li; M' Ne ia nus bons; A'^KLM'n ne la— 71 // Cest; F la famé; 5' fcme; H quanquil, ^B'C/fn quanquele, 3/' quant quel; n ot f.; L Qe tout ce qe sa f. a feit, M Car sachiez bien quanquauez f.

EXIL DE DIOMÈDE 263

Li a esté dit e retrait. 2'j8So

Soz ciel n'a rien que il tant hee,

Quar la vie qu'ele a menée 27975 Li a esté trestote dite :

Bien la porte en son cuer escrite.

Quos fereie autre demorance? 2^855

Ço savons bien tuit senz dotance,

Qu'Egial ot tant porchacié 27980 E tant doné e tant preié

Que cil d'Arges li ont plevi

Que ja mais jor n'iert recoilli : 2'j8ôo

« Diom.edès aillors ira,

Ja mais lor sire ne sera. » 27985 Egial ert, ço dit Ditis,

Fille ainz née Polinicis,

De la fille al rei Adrastus. 2j865

Un frère rot, c'ert Tassandrus :

27972 {AC)\ HJLM'P Li a len [H on) tôt d. [BJ conte) (dit m. à L), A' Li est ml't bien d. 73 (^C); APHM' El mond; K riens; AP qui 74 A"" Cum; HM' La uie que ele 75 ^' T. li est lueure d. 76 5' B. aporte 77 {B'); AA^HKn Que (//Ne) uos f. d., Af Por quoy f. d., ÀPJLM' Quen f. {iW fareie) a. d. (L demostrance) 78 B' sauon ; // s. nos tôt, M' s. nos bien ; AA^kn Qe [Ak Car, A^ Kar) ce s. b., L Nos sauomes b; //s. faillance 79 {A)\ M'n Quegeal, L Quegyal; F ont 80 M' et porchacié 81 [AA")'^ K Q. cels d. a si saisiz; JM' p. li ont 82 {A): L ia ni sera r. ; AP nert ; vl" Que il n. ia m. r., // Ja m. ne laront r., K Quil dienttuit niert recoilliz, J3/' Que il ia m. [M' ia m. ior) nen acoldront (3/' ni aceudront) 83 3/ Dyom.; // auant i. 84 B' sis s. 85 {AA''); HL Egyal, n Egeal; B Et égal; BHJM' fu; BH dist; AP dytis, KLAPPn dithis 86 (^)F anz née, M esuee; APATK Pollinicis, J -nitis, L -métis, //PoL, N police- nis, M' polinetis; B F. a .j. roi filimenis 87 M^A'A^BB'APk Au fil (AT fill) au {B a, /l' le) bon {A' boen, B'K buen) r., J Filz fut au bon r., HL Un frère al b. r., A Qui ot la fille; L adrascus, n adastrus, A' assandrus 88 FM' Un fil; CP ot, B' rout, KLM'n auoit; A siert, L cest; H Qui a. non rois; (Tassandrus correc- tion), JM cass., A canss., BB'CHKM'N ass. P as.. Fars., M* ansadrus, A"* adrastus.

264 ROMAN DE TROIE

En tût le siegle trespassé 27990 N'aveit eii de son

Plus bel chevalier ne meillor.

Ocis fu el premier estor 2j8yo

Que Greu firent vers nule gent :

Si vos dirai ou e cornent. 27995 A l'aler orent moût siglé,

Tant qu'il lor plot e vint a gré

Qu'a Eboëan tornereient, 2^8 j 5

Port, vivre e sojor i prendreient.

Ço voustrent faire, n'i ot plus ; 28000 Mais cil quin ert reis Telephus

La lor vea tant come il pot :

Fiere bataille e dure i ot; 2^880

Treis jorz dura, co truis, entiers ;

Trop par i ot morz chevaliers. 28005 Cist Tassandrus, frère Egial,

S'i contint bien come vassal;

27989 M ce; M^'B'M'Nk siècle, L monde 90 [AJ); L Ne sauoit len; F home de; M'J ee 91 M^'HKM' biau; L plus proz

92 « Con cil fu; LMn au 93 B' grieu 94 »/ dira, K -ons, B' -on, M -oy; B' o et c. 95 L A a.; B' ourent; n tant s. 96 M' T. qui, HL T. con, n Qe il, A^' Cum il; B' plout 97 (B'J); CM'P Que, A Quen; A' ebomeam, P a eboan, C aboean, M eboam, 3/' eboeam, M' abeon il, n eboau tant; A"" Que iluec endroit torn., H Quant il emboran troueroient, L Et q. boece t, 98 [A Port), M'AB'CHM'kn Por, FJ Par, Af Et; H u. s., iWJM' s. e u. ; L V. et s. i prenderoient, A'^ Et que iluec soior- neroient gg An uostrent, J uolstrent, ^'L/c uoldrent, H uolr., M' uodr., B' uoudr.; L et noient p. 28000 {BC quin), An quen, M^M'k qui; M'^M' iert; HL Cil qui estoit r., A'- M. r. estoit dans; ÀPMN thel., JM^ thelefus, B'K tel., // thereplus

I [A^) ; APAB'M' Le ; B neia ; HLM' Lor desfendi, K Lor deuea ; B'KcQ que il pout 2 (J); HL D. b. f. (L et f.) 3 ^" trestos c., H et tos e. 4 HKL Ml't, F Tant; H mort 5 AA^'MM'n Cil, fî' Cis; APA^B'JKM'n ass., P as. ALM cass.; A'HL egyal, AA^'n egeal, C gial 6 APFH Se; //maintint; HLM' a loi de u, ; AT I , ressembla molt buen u.

EXIL DE DIOMEDE

265

Merveille i fist, moût i fu proz : 2^885

Sacheiz le pris en ot de toz.

Mais Telephus, le fort, le grant, 28010 L'ocist d'un espié en lançant.

Se fust chose qu'a Troie alast

Ne que il la armes portast, 2'j8go

Redotee fust trop sa lance :

Petit i eiist de s'eguance. 28015 Si ami e si bienvoillant

E si prochain apartenant

Orent preié Diomedès, ^78g5

Gui parenz prochains il ert près,

Qu'il le guardast sor tote rien. 28020 Dit ot que si fereit il bien,

Ja n'avreit mal senz lui ne mort.

S'il fu ocis, n'i ot nul tort : 2jgoo

Moût l'en pesa, bien fu seii

E esprové e coneù, 28025 Quant enz en mi ses enemis,

28007 " ^^'' *o f- bien; H et m. fu p. 8 HM' De lestor ot le p. sor t. 9 H KM' ihelefus, B' Tel., A^ therepeus, A stelefus; K T. qui semblot iaiant; AM le proz {A preus) le g., A^'C li fors li grant (C grans), HM' de maintenant, n ce truis lisant 10 {A) ; M dune lance, J5' dune espee, A"" dune spee trenchant, C dune spie en lancanz; M'^HM' de son {H a un) espie (3/* dun e. bien) trenchant 11 éi. Ne 12 A^H Et; Fqil illa a.; A^'B'HM' a. i p. i3 (^); B'fe i f. ; n fu ; B'CHJLM'k ml't; ^' Si f. ml't dotée 14 AfVL en e.; B' izust ; H Ja nen eussent desirance; A Pou en i e. de, A^'n Se il eust bone; A/* suiance, L siuance, AJ suiuance, B'Kn sigance, M siguance, Cseguance, ^' créance; M' deuisance \b H Tôt si a. et li parent 1 6 B' proceain, M^HM' prochein, N -ien ly B' Ourent; n dyom. 18 (C); AB'k Qui; AB' parent prochain {A -aing), A^M procain p.; APHJM' Cui p. il {J A cui p.) esteit bien [H de) p., L A qui parens li e. p., n Qe parent pr. {N -ien); K li ert p., A^'n erent p. 19 B' Que, M Qui ; Af' Qui il e g. [sic) 20 M Dist; A: or 2 1 fc II; iV Ja naura, FNaura ; B' Ja ni aureit (v. /.); H Ja ni ara ne mal ne m. 22 M Cil ; F ni a 23 n ml't fu sau 20 k Que enz ; M entremi {v. f.) ; n Qanz anmi (F Car emi) de, -4* Quenmi lieu de.

266 ROMAN DE TROIE

La OU Tassandrus fu ocis,

L'ala chargier desus son col; ^7905

Puis s'en dut bien tenir por fol,

Quar, ainz qu'il fust fors de l'estor, 28o3o Ot il assez sofert dolor,

Plaies morteus e cous pesanz.

Li dueus qu'il en fist fu moût granz : 2ygio

Por quant sin fu il moût blasmez,

Quar maies genz distrent assez, 28035 Por ço qu'il erent parçonier

Del règne, lui e sa moillier,

Voleit il bien qu'il fust feniz, 2791^

Por ço qu'il fust del tôt saisiz.

Ensi e por ço quos oëz 28040 Fu moût haïz, c'est la venez.

Sa femme, la suer Tassandrus,

Dist que sis sire n'iert il plus. 2'jg2o

Si com Ditis conte e retrait,

Trestot ensi le li ont fait : 28045 Refusez fu e eissilliez

E de la terre fors chaciez.

28026 LM cass. M^AA'BCHJKM'n ass., PAs.;J ère, M" A ert

27 w Si la chargie ; HM desor 28 i^ dut il; M' B, sen d. p.; H Ml't b. d. soi t. a f. 29 MM' hors 3o n ire et d. 3i H P. greueus 32 MM' Li {M' Le) duel; M' fu pesans; H Por quant sin fu il ml't dolans 33 AMn sen ; M si en fu ; // Et si ou fu de mains b. 34 n Qe; M' maintes g., H mainte gent, M maie g. ; K disent, H dient 35 M' estoit parconiers 36 Af' renne ; H De raine 38 M quen; A/^ iert ; HM^ Car or estoit; H de tôt 39 F Ensint, N -inc, JK Einsint, M Ainsi, M Issi ; {JK quos), M'^M'n que ; HM par [M por) ce que uos o.

40 M'k cest ueritez ; H Fu durement de tos blasmes 41 H \a. fille; LM cass., M^AA^BCHJ KM' n ass., P as. {de même partout)

42 M'FM' Dit; MM' son; M'^Kn sires ; FHM' nert 43 {A); KM'N dithis ; HLM'n dit {L dist) et r. 44 -^ issi si li o. f.; M li o. il f. 46 HM' Et du roiaume;;L Et de la cite mors c; MM' hors.

MEURTRE d'aGAMEMNON 267

Agamennon fu receiiz, '^79^5

Mais malement fu deceiiz;

Car Clitemestra ot amé 28o5o Un vassal riche e renomé

Qui n'esteit reis ne cuens ne dus :

Apelez esteit Egistus. 279^(>

Pris Tôt a noces, ço[s] sai dire,

E fait seignor de tôt Tempire. 28055 Une fille en ot ja eue

Que en grant chierté ert tenue :

Erigona Tapelot om. 2jg35

Cist en murtre e par traïson

L'ont la première nuit ocis 28060 Qu'il ariva en son pais.

Sa moillier en ot pris conrei :

Porté li a estrange fei. 27940

Ensi avient qu'en lonc estage

A l'om sovent maint grant damage : 28065 Cist a mortelment comparée,

Ç'avez oï, sa longue estee.

2S04J-50 sont dans E ; v. la tiote au v. 2^667 —^y F Agamenon 48 L M. ledement 49 [A'); A" C. ot aame, M^ACJKLny Car climestra (//-an, M' -etra, AF clinestra) ot aame (// ename, L amené) 5o [A""); H .]. uallet ; K r. r.; M^'y henore; A^ preu et esnore 5i M Plus que nestoit roys quenz 52 H egiptus 53 n noce, M baron, HM' espous 54 HAI' Et s. f. 55 « auoit ia {F a.) aue 56 AT ert en g. c, M en c. estoit, H ml't e. chiere ; 3f' chiertie by A"" Erigoine, M' Egrimona, B Ori- gona; AT lom, JL Ion 58 MM' Cil; iCmultre, HM' murdre ; L Cil fu murtriz ; M^HJKM' e en t. 59 H M' Lot; L La p. n. lont o. 60 HM' Quil fu receuz {H reuenus) el p. 61 Hn a p. 62 {AL)] C Por ce; M^HJM' malueise {M' -aise) fei, A" Portée li a maie f. 63 (C); N Ensinc J -int, F Ansint, L Ein- sint, AM Ainsi, A'k Issi ; A^ auint, H ua car ; HM en 64 Cn lan, AM on; A^ En ot ; M^ molt g., J perte et; KM' Puet on {K len) s. aueir, H Porroit on a. fort; F por maintes foiz d., A^N souentes f. d., C souente f. d. 65 ^ mortalment, n laidement; M' comperee, H conpare 66 // Ce quil auoit tant demore.

208 ROMAN DE TROIE

Mort l'ont, ço fu dueus e péchiez, 2'jg45

Quar moût ert sages e preisiez

E sor toz autres honorez. 28070 Ainz que toz seit Hz n'achevez

Li Livres, sera bien retraite

La venjance que en fu faite. ^7 9^0

Geste dame Clitemestra,

Que si faitement espleita 28075 Vers Agamennon son seignor,

Aveit un fil, ço dit l'Autor :

Ne plus ne meins n'aveit enfanz. 2'jg55

Cist ert petiz ne guaires granz,

Beaus ert e de gente façon : 28080 Orestès sai qu'il aveit non.

Al bon rei Idomeneiis

L'en a foi Taltibius ; l'jgSo

Quar, s'Egistus en fust saisiz,

Ja mais plus granz ne fust norriz. 28085 Nel voust sofrir Taltibius :

28067 FHM' ce est; MM' duel ; M pechie 68 F amez ; M et proicie ; HM' prous et ensegnies 70 M' quil s. Hz ne ; J s . Wz t. ne finez, n s. liz ne a.; H Mais ains que s. li jus fines ; A^ s. t. Hz, M tout s. leu 71 3/' Le Hure; H Vous s. b. loeure r. 72 F La uiltance ; // Et la ueni. qui fu f. 73 A" clistemestra, A -etra; M^HJLM^Pkn Iceste d. climestra (3/ clitemetra), C I. damoclimestra ~ 74 (C); M"^ Quensi, H Quissi, JJV/' Qui si; A faintement, M'^HM' malement 76 Fagamenon ']6 HM' .j. f. a. ; ik/* fill, HM' filz; K solon ; M'k lauctor, H lactor 77 H M' Il nauoit p. de toz (//de t. p.); -M' meinz, M inainz, N moins, kn mains 78 FM petit; HM' Petit estoit ; M gaire, F guère, H mie 79 HM' de bêle 80 M' por uoir a. n., H ot p. u. a n. %i K buen ; A/^CF ydomenius, L -eus, A'^N idomenius, H ydominius, 3/' condomenius 82 (C); H a fui, M affui ; M^AA'A'BFHJM' taltab,, P tartab., R thartib., L calcabyus 84 (L); K ne f. p. g. ; F si g. p. ne {sic) 85 M'A'BM Ne ; AA'A'F uost, HM'Nk uolt, C uelt; M'AA'A'BFJM' taltab., P tartab., R tartib., L calcabyus, H io nen sai plus.

MEURTRE D*AGAMEMNON 269

A Corinte vint, n'en sai plus,

Al rei de Crète o tôt l'enfant. 2jg65

De son seignor faiseit duel grant.

Qui en traïson ert ocis. 28090 Son dameisel o le cler vis,

Son lige natural seignor,

Li a livré o duel, o plor, 2jpjo

Qu'il le norrisse e qu'il l'ait chier,

Tant qu'il le face chevalier, 28095 Qu'il puisse estre reis coronez

Del reiaume dont il est nez,

Qui li eschiet, qui li avient. "^19 7^

Idomeneus le retient

Moût volentiers e moui joios; 28100 Mais del père fu angoissos,

Qui si esteit morz laidement.

Senz nul autre porloignement, ^79^^

Vint o l'enfant en son païs.

Sa femme aveit non Therasis : 28105 C'ert une dame moût preisiee

28086 HL A coite u.; H taltabius; A^L A cor. u. [A" cor.) nen s. p.; Jsez 87 // gresse, L grece; A/' En sa meson; HKL a. t. 1., A^ a t. sen uait ; n Si an porta ou lui lanf. 88 M' De sa famé; A"" ml'l g. d. fait gi H damisel signor 92 //a cri a p.

93 FM Qi ; H n. quil; F ait c. 94 JT. quen le; HAP en f.

95 [A) ; ATHM' E quil p. {H puist) e. c. 96 M'JN dom, F don, M donc 97 M" lui; Fachiet; M'HJM' (et); L qa li a.; 3/' lui a., //a lui uient; A auint 98 APCF Ydomenius, iV-eus, A Ydormeneus; HJM' Ydomenex lenfant retient; M'A retint 99 (ACHJ); M"" uoluntiers, K uolentis; A^Ln Ml't par (L Et m.) an fu liez et i. 28100 (L) ; M^HJM' de son p. icrt (iWVest) a., ^C de s. p. fu irous (^4 doutous); M De s. p. fu aireuz. A* De plorer fu si ang. i {AL); AT Quensi, JM' Que si; H Qui e. m. si 1. ; MM' mort; A'' Quil ert chacies 2 C Et s. a, p., nA S. a. lonc (Floig) p.;^'porlongement, A prol.,7Vpoloign. 3{JR); nAA^C V. a; w^'Csa famé 4 (JL/?);y4'C« Qi a. a n. t., Af' Lenfant a.n. theresis; Lchcasis, ^'Pcerasis, K terasis, H temisis; 3/ Se a. a lui teracusis 5 J/'A/ Ciert, FH Ce ert; if d. prisie; Nprisiee.

270 ROMAN DE TROIE

E sage e proz e enseignice.

Del rei aveit une pucele : ^79^^

C'ert Climena, que moût ert bêle.

Cil d'Athènes le recoillirent 281 10 E honorèrent e servirent,

Tant que ses nés ot rafaitiees,

Que li tormenz aveit brisiees. 27990

Diomedès fu eissilliez

E de sa terre fors chaciez. 281 1 5 Teiicer esteit uns vassaus,

Frère Telamon Aïaus,

Plus jovnes de lui e puis nez. 2ygg5

Cist aveit oi dire assez

Com faitement ocis l'aveient 28120 Icil qui blasmé en esteient.

Diomedès cuidot vertir

A Salemine por guarir 2S000

E por prendre engin e conrei,

E par ses amis e par sei, 28125 Cornent il recovrast son règne,

28106 M^HM' prouz ; A/ S. et p. bien e., HM^ P. et cortoise 8 M'M Ciert, F Ce ert; (Pqe), les autres qui ; //est b., MM' iert b. 9 iV/' datheines, H dathene; M'k les, M' la; k recoiilierent 10 [HJL) ; K ioierent, M^M ioirent —11 -^ lor n.; N neis ; k rafet., nM' afaitiees [M' -ies) 12 Kn la tormente; 3/' bruisies; //Q. la mer a. perillies i 3-4 soMf dans E i3 HMM'n Dyom.; M eschilliez 14 ( J) ; Hn la t., APA^K son règne (3/" renne) ; JLMM' hors— i5 C Theucer, M'A' A'F JTreuerus, P -ex, A'N Theu., L Cheu., M Zenerus, K Ten., M"" Tren., H Preteus [cf. 28444), ^ Rrouerus 16 iV Frères; M^HM'kn thel. ; n ayax 17 Nk iones, Fioenes, MM' -e, A/' ioune; HP. fu i. et plus fu n. 18 MM' Cil ; F d . oi ; // De lui auons (v. /.) 20 M Et cil 21 CHMM'N Dyom., F Ydom.; HJMM' cuida; H nercir 22 {J) ; M^HK salam.; 5 Et a s. g. 23 HM' e. p. ; AT cnging 24 FK Et por s. a. et por ; H ses homes 25 {A'A^L)\ AM Con il peust auoir [M auoit); CF r-aigne, M'^k renne ; A mon r.; M'BHM'P Cornent son r. r.

DIOMÈDE CHASSÉ DE SALAMINE 27 1

Qu'Egial li toleit, sa femme :

Moût i trova fier acoilleit, 28oo5

Quar Teucer, fust tort, fust dreit,

L'a en tel sen a reison mis 28i3o Que por un poi ne l'a ocis.

Dist, s'il vousist e ses aidis,

N'eussent pas son frère ocis : 28010

a Contenuz s'i esteit vilment,

Quar, par reison, vers tote gent 28135 Li deiist estre socorables

E bons amis e aidables ».

Ço esteit bien dit e cuidé, 2801 5

Qu'il aveit al conseil esté

Par qu'Ulixès Taveit mordri. 28140 Moût a Diomedès laidi.

Li citeain de Salemine

L'ont si requis sor la marine 28020

Que, s'il ne se meïst en mer,

28126 M^'BHM'P E de sa femme {M' ses amis) se uenjast; C Qe gial, L Quegyal, A' -as, n Qegeas; ^' Qegeal li toli; K fenne

27 {A); M^A'BHÀPP mal, J max, L fiers, K durs ; M' acoillez, JKL -oiz, P acoloiz, B acoillis, C acolit 28 CH theucer, A^N theuerus, M^AA' F J M' treu., L cheu.,3/Zen., ATTen.; P teuerex fu ; AFJKM' torz, C tor, A' fort, B mex ; P et d. , hPCJMM' o d.; BJKM'P droiz 29 {AA"")) WM'k sens,L senz; HM' Lauoit en t. s. entrepris 3o (/fA'por), les autres par 3 1-2 m. à AA"" 3i 3/ Se il uausist; HM' nos., KN uols.; kM' o ses, ^ et si 32 -W'Ne fust pas sis frères o., HKM' Ses frères {M' Son frère) f. encore {K onquore) uis 33 H KM' sen e. 34 M" H KM' de t.

35 //■ E. li d. bien aidables; A' raisonables 36 M^M'Pk E feels {M feelz, P feel, 3P feeux, A feaus) a. e a.; A"" et socorables; // Et a son besoing 'secorablc 37 {A)\ M'HKM' Ce li ert (AT' est, K fu) dit por {H par, M' en) vérité; N quide, C troue, A' conte 38 3/' conseill 39 3/ Que por u.; A" Que, 3/'F Por; M'KM' quei ; F culixes, N que ul. {v. /.);// La u ul. le m.; KM' le murtri {K multri), M^ lot murdri, Afw lauoit murtri 40 3/« dyom. 41-54 m. à A M^'HK salam, ^3 F san; //A^ Sil ne se meissent (AT remeist); M uoilast (veilast est p.-ê. ta bonne leçon).

272 ROMAN DE TROIE

Chierli feïssent comparer 28145 La mort de lor seignor demeine :

Sacheiz qu'il lor estorst a peine.

Reis Demophon, reis Acamas 28025

Ne se redurent paier pas,

Quar de lor règnes furent fors. 28i5o N'i ot si hardi ne si os

Qu'i osast torner ne venir.

Merveilles potisseiz oïr : 28080

Deboté erent e chacié

E de lor terres eissillié. 28155 Cil qui esteient eschapé

Del grant torment e de l'oré

S'erent a Corinte assemblé, > 28o35

Irié, marri e trespensé.

Mal ont en terre e pis en mer,

28144 K\e\ M conperer 45 FM de son, H a lor 46 -M que ; M^M estort, n -oit; KM' Ml't par lor estorst [M' -oit), H MFt enestoient; HKM' a grant p. 47 C demonphon, 3/' -oufon, A' -ofonjH" -ossus; ^' atam as, ^^CAfn athamas, Latheiras(?);^JA! et r. samas, M' r. sathanas, M^ r. sanias 48 (J); M apaier [v. f.)\ HM' Ne sen r. loer p., A'A^LRn Ne se durent apaier [A'^Ln consentir) p., C Ne le retindrent mie a gas 49 n règne, M"" rennes, JKM' terres, H tere; M^HKM' hors; C De 1. r. sont f. gite 5o C ne ne hosse bi M Qui i ot; jRC i entrer, M^HM' entrer; C uestir 52 M"" poissez, n -iez, M peussicz; HKM' Grant merueille [K -es) poez o. 53 L Déboutez e. et chaciez, MTHKM' Robe {M"" -ez) furent (Af' erent) et dechacie (Af' -iez) 54 {J)\ M^ règnes eissilliez; A^n aj. ce v. : An mer refurent tor- mante 55-6 interv. dans C 55 {A'CHJ)\ A"" quin; L Des quil refurent; C escampe, ALM eschapez 56 m. à A'^ri'^ [BHJP) ; K Et del t., C Délia tormente, A M Des grans tourmens {M uenz) et des orez, M"" De moit orrible tenpeste, L Del tout resont mal assené by [JL] ; AM Se {A Ce) sont, A^P Erent, KM' Furent ; nJP corinthe; A' par carantan amble; M assenblez, AT acointie, ^" torne ; // Si f. trestota. 5^K Grief et m.; C mari; AA'CLMn forsene {M -ez), A"" abosme, puis ces 2 v. : Tôt sunt destruit tôt ont perdu Tôt sunt mathc et confondu 59 A'^L t. p.

LES CHEFS GRECS BANNIS, PUIS RAPPELÉS 278

28160 Ne ne sevent quel part aler;

Angoissos sont e deshaitié.

A merveilles erent irié : 28040

Pris ont conseil e esguardé,

E ço vint moût a toz a gré, 28165 Qu'il s'aillent combatre a lor gent

Tuit ensemble comunaument,

S'ociënt femmes e maisniees :

« Seient destruites les ligniees, 28046

(( N'i remaigne jovnes ne vieuz, 28170 « Que teus forfaiz ne teus orguieuz

« Ne fu onc mais dit ne retrait,

« Come il ont tuit envers nos fait.

« Chaciez nos ont, rechaçons eus. 2804J

« Si lor seions cruëus e feus 28175 « Que ja n'i ait guardé parage

« Ne amistié ne parentage, 28060

« Qu'il ne seient a mort livré :

28160 H M' II; CLM se, A sen ; 3/^ Ne sieuentmes; iCNe seuent pas; A'KL torner 61 placé dans M' après-63\ n A. erent et iric, M' A grant merueille sont ire; HKM' dehaitié 62 n sont des- hetie; HKM' A grant merveille sont irie {M' -e, H ro'ie); AI ierent

63 3/^conseilI; H agarde; wC. o. p. et demande —64. Mu. bien; A sont b. ; KM' a m. a toz grae 65 HKM' aillent 66 A^ Tôt ; M^HKM' Socient tôt c. 67 {AA"") ; n Socions, M Sochient, L Si prenons ; M'^BHJKM' Femmes e enfanz {K F. e.) e m. 68 A'L lor 1,; // Et si destruiront les, BJKM' Si destruions {M' -uiront, B -uirons) les [K lor) granz 69-72 m. à M^BHJKM' 69 i? Ne r. ioures; A ioennes; ^^ ueols, C ueauz, /? uiaus, N uiauz, jPuialz, L uielz, A uiex 70 -4 Ainz; C tel; A"^ orgeols, C orgeauz, etc.:, L Qui ce ont feit et tielzo. 71 A^C aine, /ILiVainz 72 AMRk il t. uers eulz {AR enuers nos) o. f. ; C els f., A^F nos f. ; L uers nos f. {v. f.) 73 (AB) ; M'R nos chacons, C si c, n or c. ; M^R cels; A^ Dechacies nos ont or dentrels; n aus; L uoiant uoz oex

74 [A) ; N soiens, L soie, M serons, R serom ; M^HJM' de (J de), M' du) tôt cruels, R enuers et fels : M faulz, Cn faus; B Car ml't nos troueront cruels -jb M n\ ert ; n mostre, A"^ conte

76 F seignoragc 77 HM' Que, M Que il {v.f.).

Tome IV. 18

274 ROMAN DE TROIE

M Desci que lot seit achevé,

'( N'aionsja mais repos ne bien». 28180 Go plot a toz sor tote rien.

N'i aveit mais del comencier, 28o55

Quant Nestor le lor fist laissier,

Qui merveiliose peine i mist :

Moût lor mostra anceis e dist 28185 Que si grant damage fereient,

Ja Grèce mais ne poplereient; 28060

Gent d'autres terres i vendreient,

Qui a lor ues laconquerreient :

(c Ja mais, desci qu'ai finement, 28190 « N'i avreit rien habilement

« Que de nos fust ne estrait. 28065

« Guardez com ci avreit mal plait !

'( Seient requis li citeain,

« Li home e li parent prochain, 28195 v< Si seient preié e blandi,

« Tant qu'il nos aient recoilli. 280^0

28178 M'C De ci, HM'k De si; « Des qe il s. t. a. 79 K Naient, n Naiens, H Naron 81 CMn Ni ot ne mes (;i m. que); K a. fors 82 M' nector; HK lor {H li) a fet 83 F Qi a meruoille sa poine 84 KM' Qui; H Et 1. m. encor —85 H Q. li grans damace seroit; L i f . 86 APAJM' Ja m. g.; nL Ja guerre (L grece) m.; {CK poplereient), // poepleroit; M Ja de g. m. ne iorroient; Af^nestorereient, Af' ne reuerroient,^'''naempliroit; nL ne rampliroient 87 [AA'HL)\ M' KM' Genz; M'^ d. rennes, C d. règnes; A dautre terre reuendr., M d. règne et u.; A'L Que {m. à L) g, daltre t. i u. 88 N hues, AA'^IIK oes, M oeulz, L oeux, A oeus, M' eux, A"" ves, F oirs; H poepleroient 8g placé dans F après -g 2; M" A'' de ci qua {A'^ a\), HKM' de si au {K quai); ACLMn iusquau [M dusquau) definement 90 M'AM'kn riens, L nus; F ibit., A dabit. ; A"" Ni auroient h. 91 Kn uos; n soit; ACKLM' nez; AAÎ' estrais; n dit et retrait 92 i^ lonc, ACM fier, L fol. M' max; AM' plaiz 94 n Li h. li, K Li ami li 95 M prie ; J P. s. et si b.; ^ blandis 96 HJKM' soiomcs {JK nos soions); M'M acoilli, A acueillis.

Les chefs grecs bannis, puis rappelés 276

« Après, quant nos avrons noz tiens

« E nos verrons qu'il sera lieus,

« Si seient cil mort e boni 28200 « Qui vers nos Tavront deservi.

« Nus hom qui ait discrecion, 280^5

« Ne en cui ait sen ne reison,

« Ne dira ja qu'el en faceiz

« Ne que ensi les destruieiz. 28205 « Tôt ço covient laissier ester,

« Qu'en autre sen fait a mener 28080

a Que par asaut ne par ocise. » Si com la Letre nos devise,

Eneas, qui esieit remés 28210 A Troie a rafaitier ses nés,

Fu asailliz e nuit e jor. 28085

Li home des règnes entor

Le voleient a mort livrer :

Ne lor poëit pas eschaper. 28215 Soventes feiz fu asailliz.

Dès que Greu s'en furent partiz, 28ogo

One puis n'orent repos ne bien ;

28197-8 interv. dans H ^-j K Enpres; APJKM'N aurons, M rauons, A tarons, DF uerons; B q. u. nos feeuls; A"" serons antreus; H Et nous seromes en nos feus, JM' A. q. a. nos feex; K fez, M^ fucs, H feus, M feuz, L leuz, P felx 98 // Et quant ucnra; ^PH que, A qui; AP lues, etc. 28201 M home; K dis- ception 2 KM' qui; M'Hk sens ; H Ne qui ia ait; K ç,i r. 3 {A)\ Fdiroiz; APKAP que le f.; n d. ia quensi f., H d. quensi la façons 4 KAP issi; M' destruisoiz; A en destruisiez, APk -ez, H le destruions b H laicr —6M Quant, F En ; M^ABAPk sens; AM fist a m., BHKAP lestent aler (AP m.) 7 FK por a. ne (K et) por; n iostise 8 // le d. 9-10 sont dans E 9 iV remeis 10 M^A''CFMn t. r., AP t. afetier; CF refaiter, A"" -ier, A' rafaitoit, K rafermer, //rafaitie, J por faiter {v. /.); A pour rapareiller les n. {v. J.); N neis 12 AP rennes, F renés; AL du règne dcntour, H dcl paià c. 14 //puist ; K mie i5 HAP Souentc; ^PAAI icrt 16 A Des g.; HKM' Puis que li ost (AT oz, H os) sen fu p. [H fu départis) 17 APH Aine, M Ainz.

276 ROMAN DE TROlË

Grevé erent sor tote rien.

Toz les i estoveit morir : 28220 II nel poëient mais sofrir,

Quant lor messages enveierent 28og5

E ço mandèrent e preierent

Dioniedcs, qu'a eus venist

E que por Deu les socorist 28225 Senz nul délai, senz nul sojor.

Ço dit e reconte l'Autor, 281G0

Qu'Eneas torna délivrer :

O tant de gent com pot joster,

A Troie vint, ço fu la veire, 28230 E si me fait Ditis a creire

Qu'il s'i combati par cinc jors, 28io5

S'i trova moût de fiers estors

E de granz batailles champaus;

Mais il, com proz e com vassaus, 28235 Les a toz morz e detrenchiez,

Qu'a peines en eschapa piez. 281 10

28218 M^HM' Greucz 19 // esteust 20 (J); N nés, M'CFHM'kn ne; Ck plus s. ; A^ Il ne les pooit m. s. 21 A"* Q. ses m. enuoia 22 {A); M^HKM' Et si m., n Ce demandèrent, C Et ce requistrent; M- H MM' prièrent; A"^ Tôt droit en grece et si proia 23 Mn Dyom. ; 3/' co, H a; A"^ lui 24 {AC); M'^KM' Por amor deu; M' les secorvst {sic),J si escossist, HKM' (A/' ses, H les) rescousist {K -ossist), A' Et socorust et mainte- nist 25 HKM' S. demorer, [K -ier); A'' et s. demor 26 ^ ko dit et conte; A'n Ce nos (n Si con) recontent li a., HM' Ce d. {H dist) et c. li acior, J Ensint con dient li auctor 27 FM Qe e. (v. /.); M- KM' rcuint [K uint, v. /.), /l ala; // Quil uint e. d. 28 HJKM'n A ; M' mandier, A esmer, Mn ioster; CL O [L Od) ce de g. que pot i. (C qil p. remener) 29 JKM' en uint; n ce est; CF le', HU 3o KM' Et co, F Ice, N Ensi, L Einsi, H Ainsi, C Isi; L le; M fist; JKM'n dithis, Cdictis— 3i [CHJ); AM Qui, n Si; M'AM'u se; n combatie— 32 M Et si t. de; C de fors, A de gricz. M" dengres; HJKM' M. i retroua (7 troua de) durs e 33 A grant bataille— 34 L Et il; CM. comc p. ; HKM' corne p. et u. --35 {AA^CL); M' HKM' si m.— 36 M^ Qua peine, 3/ Qua grant p., A Si qua painne; M^'A^CK en e. {A' esc, Cscampa) uns (^nus) p.

LES CHEFS GRECS BANNIS, PUIS RAPPELÉS 277

Guaaing i tist estrange e fier.

Quant Egial l'oï noncier

E cil qui son règne teneient, 28240 Paor orent, moût s'en esfreient :

Criement que d'eus face autretal. 281 15

Son message prist Egial,

Si li mande concorde e pais

E vrai pardon de ses mesfaiz : 28245 « A li vienge par acordance,

Ja mare avra de li dotance : 28120

Ço li prie, ço quiert e vueut.

Plus l'amera mais qu'el ne sueut. »

Diomedès ensi le fist, 28250 Go ne desvoust ne contredist :

Receuz fu par grant amor, 28125

Son reiaume rot e s'onor.

E Eneas s'en fu alez,

28238 n egeal, L egyal (cf. -42), H ogial 40 HKM' P. ont grant, B G. p. ont, M P. orent g.; kB si sen, 3/' et sen; H si sesmaioient; A^ En crieme et en p. estoient 41-2 interv. dans B ^\ F Crieme, A Crienme, K Dotent, A^ Quident 42 5 Et en meinent grant batestal ; A"" prent ; H igial 43 BN Se ; HLMM' manda, AA'' demande ; A'HM' acorde 44 {CL); A"" Et quiert, 3f Que urai, A Et urai; A' O uerai p.; A de ces m.. A' M des m.; M^BHJKM'P Ne li (iW Ni) forfera rien {K riens) ia mes 45 (J); H uigne; ALM Viengne a li [M lie) par bone a. (Z- p. a.), A'A-'n Si [A' Et) ueigne a li (F lui) —46 M^HM' de lui ; AA'CLMn Si quentreus .ij. nait mes d. [A^ mesestance, L maluoillance), A"^ Si quentrels nait m. mesestance 47-8 interv. dans M 47 [A)\ F ne q. oe u.; X' Ce li requiert et prie, HJKM' Ice li mande mit; a; lo u. 48 M'A m. qui, HJKM'n quele ; A"" Si 1. p. que ne s. 49 J ensint ; A locist 5o ( J) ; F desuost, LM'Nk -oit, H II nel desuaut; BKM' Nel d. ne nel c, LMn One (L Ainz) nel d. ne ne (L ainz nel) desdist [M d. ne deffist), ^' Bien lotria aine nel d., A Plus lamera mes quil ne fist 5i {A); C por, 3/'« a; F grant anor, iV granz enors; KConen la com son seignor, HJM' Receu la come s. 52 [AJ); nL Et rot (L ot) s. règne et son trésor {N ses trésors, L sonor) 53 (ACffJ); A" san est; KM' râlez.

278 ROMAN DE TROIE

Ensi com vos ci avez, 28255 Par mainte mer o sa navie,

Tant qu'il remest en Lombardie. 28180

Cil de Grèce ont la chose oïe :

Moût en fu la gent esfreïe.

Conseil pristrent quel la fereient, 28260 « Quar défendre ne se porreient

De ceus qui, par lor granz vertuz, 28i35

Ont Troiens pris e vencuz,

E cui rien ne fait deshonor

Qu'il n'en prengent dreit e retor. 28188

28265 Mieuz est par amor les acueillent,

Qu'il les ociënt e esbueillent,

Qu'a ço ne faudreient il mie,

Se guaires durot la folie. »

Plus par paor que par amor, 28 i3q

28270 Tramet chascuns por son seignor :

Pardon requièrent e merci.

Par mainz lieus les ont recoilli ;

28254 «^ Ensint; A'^ lauez 55-G E San refoi an lombardie O trcstote sa compeignie {voy. la note au v. 'jyôO'j) 55 [AA")-, CHn Par haute m., M P. m. gent, L P . meint reigne ; HK a ; H son ; A' aj. 10 V.; voy. aux Notes 56 A' AI que il uint, M' quil reuint 57 HJ gressc; M' o. noise o. 38 HKAV La g. en fu (est) m. e.; APKn genz ; n csfraic, A e(ï"r. 59 M' Coriseill ; AMn C. ont pris; M q. lef., A que il feront 60 ^ pourront —61 L grantueriu 62 L ueincu 63 BHJKM' A qui nus; AC riens; AP funt ; n Et qi lor f. des (F de) d., A' Et q. 1. ont f. d. 64 A' preignent, F praignent, J/ prengncnt; A'-- Il reprendront; A'n prochain r.; C rector; APJKAP Dont {M~J Dom) il naient molt bon [K buen, J bien) r., BH D. {H Que) il nen a. b. r. 65-8 m. à APBJHKAP 65 (L); CF por; AAI que par a. [A amours) les cueillent {AI ac); A" recoillent 66 [AA'^L); CAI Qi 67 [ACL)\ Ahi Et (n Qe) a ce ne faudront il m. 68 [A'') ; A longues; C durast, A ouuroit —69 A'Ln Tant ; AM'n poor ; A'"- tant por, n plus p., AJAP que p. 70 J Trametent tuit; A chascuns, H AI' chac. 71 {A)\ H KM' lor quierent ; JV/' merciz 72 // Et p. m. L; A maint pais, n m. règne, KAP plosors leus; AA'HKAI'n sont recueilli {A'' acoilli), AI furent acoilliz, AI'' sunt recoilliz; C Puis quil les orent acoilliz.

ORESTE VENGE SON PÈRE 279

Les leis qui erent relenquies

Ront asises e cstablies : 28275 A dreiture, reisnablement, 28145

Râlèrent puis lor jugement. A grant honor, ço dit Ditis,

Fu receûz en son pais

Li reis de Crète Idomeneus, 28280 Qui sire en esteit natureus, 2S i5o

E il o lui maiesmement,

E si chevalier ensement :

Moût par les ont toz célébrez

E essauciez e honorez.

Oreste venge son père; accusé de parricide,

IL est absous.

28285 Lonc tens furent puis en la terre 28 155

En bone pais senz autre guerre, Tant qu'Orestès fu chevaliers, Qu'il ot passé quinze anz entiers. Le rei Idomeneu requist :

28273 [A'L relenquies), n relanquies, /1C3/ deguerpies; M'^HKM^ Les citez qui e. guerpies 74 [M Ront), M'AHKM'n Ont ; M rassiscz, A rasisses, n rasises, L rass.,C rasies, M^HKM' refetes; AK et restablies 75-6 m. à A-^ 'jb HJKM' Par; MO d. raison- nablement, K P. dreiturier rassenblement 76 (J); A/'^// Al erent; A^ lo 77 (^^'); HM' dist; C dictis, JKM'n dithis 78 n recoil- liz; B En fu reçus 79-96 m. à B— yg F crethe, N grete, M' grece; M^AA^HMn Yd. 80 KLM sires; H s. e.; K en ert, L en iert 81-4 m. à A 81 L od; MEi aueclui ; {M^ maiesmement), CL meesm., n ml't finement; A^ Et tuit li suen lie et ioiant, A'HJKM'P Receuz fu molt richement 82 J ansiment, L main- tenant; A^M Si c. et si sériant 84 // et célébrez 85 // f. en celé t. 86 AT s. fere, M' s. nule; H quil ni ot g. 87 {AH)\ L Quant c; A^ Horestes fu fais c. 88 HK Qui, A^ K.\\ H ot .xxv. ansenters; ^'pleniers 89 A/^/CLo; M''A''\éo\nQnc\,HJM'K\d.

28o ROMAN DE TROIE

28290 Tant li preia e tant li dist 28160

Qu'il li bailla mil chevaliers

Guarniz d'armes e de destriers.

Contre Egistus voust chevauchier,

Son père Agamennon vengier. 28295 A Athènes premièrement 28165

Conduist danz Orestès sa gent;

La requist socors e aiuë :

D'autretant rest sa gent creiie.

Dou mile sont, ço cuit, e plus, 283oo Qui irié vont querre Egistus. 281'jo

N'i a nul d'eus, se il l'ataint,

De lui ocire ne se peint :

Ars iert, s'il pueent, o penduz,

Ainz que la fussent parvenuz, 283o5 Ot Orestès sacrefiié 281^5

En un temple saintefiié.

Respons ot pris de cest afaire,

Saveir a qu'il en porreit traire;

Les deus preia chascun par sei. 283 10 Ço li distrent li haut segrei 28180

Que sa mère ocie o ses mains,

E Orestès si seit certains

28290 M^HM' pria, N proia, F roia 93 HJK Sor, M' Sus ; M' egystus, i/Jegyptus; APFmovlX, N uont, HJM'k ue\t; n guerroier

96 A"" C. ses homee et sa g. 97 ^ reçut 98 Kn est, J ra ; // Et on li a 99 /c Deu, M'HM' Dous, N A].; k co crei, H io quit

283oo M Q. trestout, WHJKM' Par ire ; W uout, K uelt, H ua, J ueit; 1, egystus, HM' egyptus i L Ni a un sol 2 M'^ACHM' Que {k Qui) del ocirre ne se pejnt 3 // Ains ert ce dient voir p. 4 M' A. q. li ost fust la uenuz, H Ancois q. la fuissent u. 5 C Et, F Ont; A horrestes, yl' Hor. 6nA; M sanctifie, APFKM' saintefie, N sant., H sacrefie 7 HKM' Con- seil; Bk ont; « fait; M^HKM' cel 8 -^/ a quoy. M' que il; n S. a quel chief porront, K A q. c. il en p., H Conment il en poroicnt faire 9 M'^M pria 10 i/ Si li disent; n dient, M dirent; FHM secroi 11 N tue, F tut ; HM'kn a 12 FAI Et egistus; H Et de ce s, cascuns c. ; J^ en fu c.

ÔRESTE VENGE SON PÈRE 28 1

Que il ja ainz n'avra Tonor

Ne del reiaume demi dor : 283 1 5 Traie a sa mère les mameles, 28185

E sin orra Fom les noveles;

Que de li seit pris vengeison

De la sanglente traïson

Qu'el fist de son seignor mordrir, 28320 Qu'ensi l'estuet a avenir. 281 go

Orestès ot l'augure

E le respons, e la dreiiure

Que li deu vuelent que il face :

N'i entent rien que li desplace. 28325 As suens l'a dit e reconté : 28ig5

Ço plot a toz e vint a gré .

A Trofion, cité vaillant,

Vindrent, si com jo truis lisant :

Focensis aveit non li sire 2833o De la cité e de Tempire. 28200

Cist haï de mort Egiston,

Si vos en dirai Tacheison.

283 1 3 //la altrement, A: Que ia anceis (A/ encoiz) ; K naureit; Mn honnor 14 « Ne de la terre un plain d., H Ne del bel r. p. d.; M tor— i5 isT Traira sa; M^HM'n a sa— 16 A/ Et sen, K Et si, Hn Si en; .V hom, H on, M'k len, N lan, Fan; A" Si horra on de li n. 17 (C); KM' iert p. ; A' Ensi sera p.; ^^'//uengi- son, 3/' -oison -— 18 (C) ; ^ mauuaise, M' très cuel {sic), HJM' t. mortel; K Et de la m. -- 19 A" Que, H Quil, F Qelle; A"" mur- drir, n murtrir, K multrir 20 3/' Car si, HK Issi ; M Que ensi 1. a.— 21 AA^ Horestes {forme constante); L a; FF langure, C lag., Llarg. 23 A/' quil i f. 24Fatant; //^l/'iV/c qui— 25//JV/ siens; 3/' Asons; M rac, //ac. 27 M' trofium, H KM' -on, C trophyon, J-ium, A -ion, n crofian, A'^ crophion, A trosien, L tru- sion, B corsiun ; Ln ce truis lisant 28 Ln une {F a u.) cite uaillant 29 (Focensis corr.), M^AA'CJMM'P Forenses, L -esses, n Flo- ranses, K Florentes, A"" Floriens, L Foresses, B Feremses, H Faien- sis 3o {AA'JL); M'CHM'k contrée 3i HJMM'n Cil; BMn haoit; M^AK egistum, B -on, M egyston, H egyptum Si M Cil, n Or; M''FHM' lachaison, K -eson, AM -oison, N lacoison.

252 ROMAN DE TROIE

Une fille, cui il aveit,

Que de meut grant beauté esteit, 28335 Pucele pro e gente e sage, 28205

Li ot donee en mariage :

Gucrpie Taveit e laissiee,

Por Glitemestran reneiee,

Que son seignor aveit mordri. 28340 A Oresiès dist e ofri 28210

Que il ireit a la venjance,

Quar en son cuer a grant pesance

De la honte qu'il li a fait.

Ne vos en quier faire lonc plait : 28345 O treis cenz chevaliers armez 28215

Se rest ensemble o eus jostez,

N'i firent lonc porloignement :

Senz nul autre delaiement

Sont dreit a Miceines venu; 2835o Mais n'i furent pas receû, 28220

Ainz lor clost om bien les portaus.

N'i estait mie li vassaus

Egistus, li coilverz, li feus.

28333 3i' qui, HM'kn que; K ameit 35 n g. et proz, H p. et bele, M p. b., M' proz et preuz ; K prou, 3/' prouz, HMM'n proz 36 n done Z-] H laie; B la mescine 38 M Por clitemes- trcn (v./.); M"" climestram, HJ -an, ACn -a, K -en, P -e. A'' de- mistra. M' climena; B Por ceneelem la roine; CH la renoie, les autres la renoiee 41 M- Qui ; K Quo lui ; -W ira 42 H Car ml't a en s. c. p. ; n Qe uers celui a ; 3/ ot g. 43 M' Du grant tort, H De lanui; HKM' que il li {H i) a 44 HKM' Que u. en feroie 1. p. 45 [M'' O), les autres A 46 i/ San est, n Se sont; KM' o lui; H e. lui aies ; M meslez 47 kn Ne ; HM f. nul; A^ pol. 49 K S. a m. d.; ^ mycenes, M^BKM'N mice- nes, C -e, A' -is, F miscenes, A'^ micaines, L niscenes, M anices, H maines; P S. a m. d. u. 5o [A)\ M' Si; AP ne; n ni (F ne) sont mie, L il ni s. pas 5i //Ains c. ondeuant; ^ c. len bien, L clostrent b. 52-3 interv. dans FN {mais dans N, Vordre est rétabli à Vaide des lettres a b c) 53 // Egyptus; M' le cuuert ; M'^n cuiuerz, k cuuerz, //cruels; 3/ faus, n fax, L fais.

ORESTE VENGE SON PÈRE 283

La cité ont asise entre eus : 28355 Asauz i firent granz e fiers, 28225

E moût i ot morz chevaliers;

Mais prise l'ont ainz la quinzaine.

Cil reçurent tuit mortel peine,

Qui lor aveient contendue 2836o Ne guarnie ne défendue. 28280

Cil qui de la mort lor seignor

Orent esté consenteor

Furent tuit ars e tormcnté

E a forches haut présenté. 28365 Orcstès a sa mère prise, 28285

E si n'i ot autre devise,

Mais il meîsmes o ses mains,

Veant les ieuz as citeains,

Li iraist les mameles del cors. 28370 Après la fist traîner fors, 28240

Bien loinz des murs, es quarrefors,

Mangier a chiens e a voutors :

Ne li plot mie ne n'ot cure 28245

Que li cors eiist sepouture. 28 37 5 Horrible fu trop la venjance,

28334 n antrax, L entrais 56 M' Assez b-j H p. fu en la ; F a la 58 // Mais cil recurent ; M Tuit rechurent m. p. 59 // Q. encontre ans lorent tenue 60 // Et garnie et d. 61 A/ son s. 64 Jn as ; C forces; 3/' tuit p., // h. encroe, AMn en h. leue

65 M' ot 67 HM'k a, « de ; iVr o s. dous m. (v./.) 68 (^'); M diex ; APMN des 69 HKM' L. m. li t. 70 A" le, AAP len, A' lan; 3f //JA: Aracher [K Esr.) li f. totes hors [K fors), M' Esra- cha li trestotes h. 71-2 APBHJKM'P dével. en 4 v. : Loing (AT Loinz) de la uile es [M'' en) q. Ce me reconte [K rac.) li autors La fist mangier tresiote a {M' as) chiens Gardez {H Saciez) se ce fu mal {J mais, IIM' max) o biens 71 {AA^'CR); A' de lui es car- rcfors ; F as chans dehors, N^ a un des fors, L en .j. réfors, M" en quarefors 72 FMarger ; ^^'^'CiV/7< as c. ; AA'A'^C et as u., L et aus u. 73-4 m, ^ ^ 73 (CJ); //Ne uaut sofrir ne nen otc.

75-6 m. à n et sont intevv. dans M'\ 75-8 m.à P jb JKM' Ml't en fu cruex, £ M. i en fu gries; H Ml't pari ot cruel u.; R fu molt.

284 ROMAN DE TROIE

E mout par traist grief peneance

Clitemestra de son mesfait,

Itel com jo vos ai retrait. 28260

Egistus ot la chose oie : 28380 O estrange ciievalerie

Veneit socorre la cité,

Mais malement s'i a guardé,

Quar Orestès li ot bastiz 28255

Aguaiz de chevaliers esliz 28385 Par la o il deveit venir.

E cil l'alerent si ferir

Qu'en es le pas le desconfistrent.

Quos direie? Trestoz les pristrent. 28260

Ocis en ont e detrenchié 28390 Bien les dous parz o la meitié.

Pris e leiez fu Egistus :

Veant mil chevaliers e plus,

Le fist Orestès traîner 28265

Tôt nu, senz braie e senz soller, 28395 Par les rues de la cité.

Après fu as forches levé.

Tant i estut, tant i pendi

28376 M^HJKM' E m. fu g. la p.; C en t.; ^K trait; BHLRk penitance 77-8 m. à A y-j {leçon de A'CM)\ C Clitemenstra; LRn Climestrade s. grantm., M^BHM' Quot climestra (//-tran, M' -ta, B demestren); H por s.; M' forfet; K Que ot ici des homes fait 78 /f Ainsi; K Si coin gie le; M Si con uos ai dit et r. 79 [A]-, H Egyptus a; n la noise 80 H Qui a e. c. 81 (C); Mn rescorre 82 HKM^ Maluaisement; M' i ot, APAk si est, C sen est 83 HK li a; // tramis 86 m. <i //; M'k Et cil, M^ Icil, n Et il 87 HKM' Que maintenant; 3f^i/ii:Af' les; A'^M desconfirent, // -isent 88 [correction); WHJKM' Quen direie trestoz (iV/* que toz), ACLMn Que uos d. toz; H pri- sent; vl" Et [o]cistrent et malbaillirent 91 X lie, les aiitresX\tz\ H egiptus 93 H La 94 A'k Tos nus ; M braiez et s. {y. /.), A"^ braies s.; L Nu s. braies et; M^M^ soûler —96 A' Enpres; HKM'n lont: M'^HK a.

PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 285

Que par pièces en dechaï. 282^0

Par tote Grèce fu retrait 28400 E dit ço qu'Orestès ot fait,

Come il aveit sa mère ocise.

Parlé en ont en mainte guise :

Li un diënt qu'il aveit dreit, 28 2-] 5

E li autre que nen aveit, 28405 « Quar n'est reisons, n'a dreit, n'a tort,

Que fiz livre sa mère a mort ;

N'est mais dignes, par jugement,

Que en terre ait seignorement : 28280

Aut s'en, dampnez de felenie, 28410 En eissil mais tote sa vie. »

Ensi diseit la gent comune. Si com le demenot Fortune,

Ert reis Menelaus arivez 28285

En Crète moût desbaretez : 28415 Li forz tormenz e li orages

Li orent fait moût granz damages;

Poi en failleit qu'il n'ert periz

28:^98 M'k sen; HKM' descendi 99 // P. tôt le pule 28400 HKM' Dient; M que o. i AA\M Com, n Qe; M^JKM' Cornent {K Come) sa m. a. o., H De sa m. et de sa iustice 3 (leçon de A"); C D. li un ; APCHLM'k quil a fet d., n que il a d. 4 .4'//L3/'/f non, n ncl b M Que, K Co; HMM' reson; H ad.— 6 L meine 7 // N. pas; M digne 8 M^M' Quen t. ait mes {M ait), L Que nul ior ait 9 HM Voist sen; FK Ainz soit; Fdagnez 10 // En essil trcstote sa u., P Trcscoz le ior m. de sa uie 1 1 HM Einsi; A'L dient, M li dist; M'^N genz 12 [AJ); A"^ deuinoit, >/' destinot; H les demonoit i3-4 sont dans E; voy. la note au v. 2-7667 i3 {ABDJRS); A' Riert; // Ert m. lors a, A^M R. m. est {M rest) a., S' Ert m. a. 14 (ABDJR); A'A'LMM' grece ; S tôt, B tos ; S' Et en terre d. i5 {AA^Mn Li forz tormenz), S' Li granzt.,A/'C//iv'iW La grant(C fort) tormente, S Li grant torment ; M^ e lorage 16 M^AA^LM'NSk Li aueit {S ont) fet; Ffaiz ; AL de grans, n de laiz, K trop 1.; M'M' molt, M maint; //faite forsd.; 3/'3/ grant damage— 17-8 interv. dans H, ni. à A— 17 {A'Cy, L failli, B faloit; H Poi faloit quil ni fu p.

286 ROMAN DE TROIE

E en mer parfonde sorbiz. 282^0

Il ot apris a icel port 28420 Cornent sis frère ot esté mort

E la venjance qu'en ert faite :

Tote li fu dite e retraite.

Tote la gent de cest pais, 282g5

Ço dit e reconte Ditis, 28425 Veneient veeir dame Hcleine,

Par cui li monz a trait tel peine,

Par cui Grèce est si apovrie

De la noble chevalerie, 28800

Par cui li siegles est peior, 28480 Par cui li riche e li meillor

Sont mort, vencu e detrenchié,

Par cui sont li règne eissillié,

Par cui Troie est arse e fondue. 283o5

Si faite gent ne fu veiie

28418 M-yV En m. p. e s.; H essorbis 19-22 m. à H ig BDJKM' Conter oi, CL Iluec aprist; D a itel p.,AA-n a ices(^ icel) porz 20 M Con son f. auoit recheu m., AA'Ln Com ses frères (F -e) {A son frère) ot c. morz (L mort), C Cornent ses f. sofri m., M^BDJKM'P Que [W Cum) lom aueit son f. m. 21 (C); {ABDJKM' quen), 3f qui en [v. f.)\ M^ qui nert; AA'^n fu; J que ie feite 22 {BCDJ); A Li fu t. d., F T. d. fu 23-4 interv. dans BDJPky; 23-6 sont dans E {vqy. la note à 2/66/) 23 C Totes les gens : N genz, M gens ; (F de cest), A'^BCDky de cel, 3/' dicel, ALN de ce 24 A: Issi, DEJM' Einsi, BH Ensi; BDJky com r.; C Si com dit et conte ; ENk dithis, C dictis ; A' recontoit ythis 26 M~Cy Por; M'CHKM' qui; N a pris, Fa près, C sofri 27 {ACJ) ; F Por ; K qui, yP quei, N lui, F li; n est g. a., HM' g. e. a. 28 (C); A Et la ; AHM'k bone 29-32 7n. à A 29 3/' Por; APHKM' qui, M quoy; M''N li siècles, M tout li monz; HKM' li monz est en error; C Dont tôt li mont ateign (sic) a poior 3o M^C Por; APHk qui, 3P coi; KM' li haut; C la r. et li ; AT menor; /f forfait par qui amor 3i iV m. ocis

32 APHK qui, M' coi; n r. s., H s. maint rené, AP sont li grieu

33 APK qui; N P. cest t. a., F P. cui est t. a.; H Et t. arssee et confondue 34 AT Si ticre ; AI gens, iVgenz.

PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 287

28435 Corne il ]a veneit remirer

E a merveilles esguarder.

Fiere parole en ont tenue

Entre eus tote la gent menue. -jSSio

Reis Menelaus grant duel faiseit 28440 D'Agamennon, qui morz esteit.

Mainte rien ot dire e noncier

Que assez font a merveillier,

E il reconte toz iriez 283i5

Com Teiicer en eissilliez 28445 E chaciez de son règne e res,

Mais en Ghipre s'esieit remés.

La ot une cité fondée

Que Salemine ert apelee, 28820

Bêle e grant e close de murs : 28450 Bien i ert ja en pais seiirs.

Dit e reconte un encombrier

De Ganopus, son marinier,

28433 H Con la \i.,k Com il la ueneient ; AKM' regarder 36 {A); M'K merueille; F li garder, H KM' remirer— 3j-H sont dans E: V. la note au v. 2-667 38 M^'N genz 39 A^H auoit 40 M De son frère 41 [A""); A Maintes choses ot a n.; M'^M'k M. chose; M' oi n.; 3/ ot oy dire (v. /.); H Maintes paroles ot non- chiees 42 ^1'' forment f.; AV le funt m. 43 A' KM' Il lor r.; -4 lot conte, M rac; M' E reconte trestoz, H II lor c. con hom 44 -S Et; M'ACHKn theucer, M' theuscer, L cheuter; [CH ert), M^M iert, A'BKM'P fu 46-^0 m. à A ^b M'BHKM'P C. de son r. [BKP roialme), C Et giitez fors de son régnez, iV Et de s. règne arriers chaciez; M et rez, F ares, A^ irez 46 3/ cypre, CM'P cipre, Fchipte; H M. ici près; HLM' estoit r., C sest arestez, A'^ cstoit repairiez; K M. il ert en c. r. 47 (C); M^A'HKM' La a, n Sauoit; M^ fundue 48 [M^C Que); M^Hk salam.; K est 49 H grans, kn granz ; iV/ B. g. bien c, C B. est et g. c; HKM' c. de hait mur 5o M^ est la; HKM' Dedenz est ia (ATJae. d.) tout (// la terre) aseur, C B. ert ia el pais segurs, Mn B. iert {n ert) la le p. {n an pes et) seurs bi K Enpres, HM' Apres ; AM Et puis (3/Puiz) rac. 52 n sanapus, H iacobus, yl" chalapus,B cana- pus; 3/' mariner, AA'C maronier; L Qui ml't par fu et fort et fier.

288 ROMAN DE TROIE

Que serpent li aveient mort 28325

Dreit a l'arivement d'un port, 28455 Dont moût ot esté angoissos

E bosoignanz e sofraitos.

Après, ne tarja pas grantment,

Dès qu'il orent oré e vent, 2833o

Siglerent tant a hautes veiles 28460 E a la lune e as esteiles

Qu'a Miceines ont dreit port pris :

Go ert lor terre e lor pais.

One gent ne fu mais si joie 28335

Ne a tel honor recoillie : 28465 Dès or se pueent sojorner

E grant richece démener, 28338

Dès ore ont pro aise e leisor,

Des ore cessent lor labor. O restés fu moût dépariez 2833g

28453 (^V) ; n Qi; L si a.; HKM' .]. sarpent [K -enz) li auoit m. 54 [H); K del p.; M'AA^Myt A lar. de cel [F cest, AN ce) p. 55-6 m. à A 55 A^HKM' a este; APK pooros, A'H besoignos; C Dice fu molt très a.; n auoit c. oisos {N iros) 56 A'^ Et desirans, M' Et besoignant; iV/"*» sofretos, 3/' soufretex; H Et sofraitans et paoros Sy AT Enpres; n tarda p., M^HKM^ demora 58 // Puis; M^HM'k que il ot ; H orage et u. 59 M^-HM'k Si [H M Que) s. t. (// il s.) o (A' a) lor [M les) u.; AT ueilles, ÎM uoilles 60 AT esteilles, n estoillcs 61 {A')\ knP micenes; M'JKM' Qua m. orent, A'^H Que. a micaines [H mich.) ont 62 HKM' Ce fu; K lor renne; n Cert (F Cest) 1. contrée 63 M" A^ H h:\i\c\ M'^MN ^enz, Fianz; H mais ne fu g.. A' m. g. ne fu, K ne fu m. g.; K seruie 64 F tiele anor, A^'M tel ioie; HM' Ne si a h., K Na si grant enor 65 FM^ puent, N poent; M'^k or repoent, A""!! ore pourent {H poeent) 66 [JP)', M'n grans richesces (71 -eces), H lor ricoise, A"" mKt grant feste 67-8 m. à APABHJKM'P— 67 A'CMn Des or; A' auront, CMn o. prou, L o. bien; LM ioie, C aisse; CM soior, L sanz plor 68 L Car ore ç., A'A'^M Des or recessent; F cesse; k de 1., M du I.; C D. or fine tôt lor 1. 69 {CJLP)\ A'' Hor.; n ert; M De o. fu m. parlez; M' apelez, //acuscs.

PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 289

28470 E de totes genz acusez

Por sa mère, qu'ocise aveit.

Reis Menelaus moût l'en haeit :

Maint grant engin e maint aguait

Li ot apareiilié c fait. 28475 A la parfin ont esguardé 28345

Tuit li haut home e li ainzné

Qu'a Athènes ajostereient

E la entre eus esguardereient,

Solonc ço qu'Orestès direit 28480 E sonc ço qu'il s'espurgereit 2835o

De la merveille qu'il ot faite,

Que par tôt le mont ert retraite,

Sonc ço sereit fait jugement

Si dreit, ja n'i avreit content, 28485 E tel, ja hom nel contredie, 28355

Quar tel uevre ne covient mie

Ensi laissier qu'el n'en seit fait.

28470 H mainte gent, JKW maintes genz, A toute gent; JM' aruscz, M accuse, n ancusez 72 «trop lan (Flo)h.,// m. lahaoit

73-4 m. à A 73 3/ Et m. e.; n Mainz angins et diuers agaiz

74 Kn Li ont 76 yPAKM' Que, H Et; Cn anzneiAHKM' sene - 77 CF Cathenes (j^. /.); APHKM' A a.; CKM' sai., H saresteroient, A assembler. 79 {H); F cor.; APC Son ce quor. contereit (C contendroit), M Sol. ce que o. c, A Selon quor. c.

80 yPCHM'N E son; F ce lil ; M Et selonc [v. f.)\ A Selonc ce quilcsp. —81-2 m. à ^ —81 //"quauoit f. 82 CFiert, APM est. M' fu; K Qui est p. t, lo m. r.; M"^ mond ^3 -i\.interv. dans K 83 AP Son, L Lonc; M'^A serait, L sera; J'« faiz iuge- menz; A nicement; HM'k Solonc ce feront i. {H ferons iucem.)

84 -4'rt Ses (F Se) droiz i amanra contanz ; k Se {K Sil) d. a ; M' ni aura c, K si dira cornent; H Si loial et si auenent, L Si ni aura conlcncement 85 A^KM' Et si {A^ Ile!) que nus, C Ne ia niert h., H Que il ni ait; CH quilc, M \& c, nA' ne c; A Car ni a nul qui bien ne die, L Mes tele oeure ne porroit mie 86 yp ticl, KM'N tele, F celc; M' hucure, AP houre; L Estrc fête sanz contredie, //Car il ne le conuenroit m. —87 Hkq\\\\\AHM ne; L Autrement ne puct cstre feit.

Tome IV. 19

2gO ROMAN DE TROIE

Ne vos en quier faire lonc plait :

Tuit cil de Grèce, li vaillant, 28490 Li plus riche e li plus poissant 2836o

Assemblèrent a cest afaire.

Qui lor diz vos voudreit retraire,

Ne sereit pas hui achevé :

Mais li conte furent conté, 28495 Por qu'Orcstès Favcit ocise 28365

E com li deu itel jostise

L'en aveicnt comandé prendre.

Menesteiis l'ofrc a défendre

Vers toz cens qui voudreient dire 285oo Qu'il ne fust dignes de Tempire •iSS'jo

Ne del reiaume governer :

Qui quel vueille desleiauter,

Il l'en guarra vers tote gent.

En mi la cort son guage en tent, 285o5 Que il por ço terre ne pert, 'jSJ-jS

Ne qu'il n'i a ne n'i désert

28488 KM' en uoil; H Que uous en feroie, L Q. u. f. plus 89 //G. tic g. li plus u. 90 M'HMM'n puiss.; A et li p. ma- nant — 91 {A:J)\ KM' Aiosterent; L a lor a.; // Furent ioste por cel a., n Assenblent a icest a. 92 [J); K lor arz ; A Q. u. toz 1. dis, H Q. X. l.d. u., CM Q. uous u. 1. diz, A^'Ln Qui uos u. dire et 93 A"- 11 ne s., K Ne s. mie oi, AHM' Ne s. huimcs 94 (4V) ;' HKM' forfct ; M' nome 95 (^V); N Par; M Por quey or. {v.f.); A auoit o.; K Quorestes ot sa merc o., //Por climes- tran qui ert o. 96 (./); A Et que; A-Ji Mais (A"" Et) que li deu en itel guise 97 (L) ; A'' Li ; M^AJKM' l.en orent [A En auoient) c. a p., // Lauoient c. a p. 98 (A); M' Mcnecius, K -tius, H -rius 99'^ nosoient d.; HKM' Contre toz c, q. uodront d. 285oo A Qui; HKM' soit ; M Que il ne f. d. denpire 1-2 m, à A - I (C); M'HKM' E (Et) 2 M' Si ; M que le [v. f.) ; C Qe qil uolloige; AP desliautier 3 [AJ) ; F I angarra, H lo len garrai; n ml't richement 4 M' AH g. tent 5-8 m. à A b KM' Que p. ico ; A'^n nan —6 HM' Et; 3/' ni ne. M' ne ne, M nil ni, C ne ncl, // ic ne ; A'' haine nen d.

PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 2g t

Eissil ne deseritement.

A ço n'ot mie grant content :

Ne fu qui l'en contredeïst 285x0 Ne qui plus en rien l'en meïst. 28880

Danz Orestès fu asoluz

E de cel crime defenduz :

Comandé fu que icil faiz

Ne 11 fust mais en mal retraiz. 285 1 5 Par l'esguart de la cort pleniere 28385

Li rendirent sa terre ariere

E toz ses dreiz e ses honors.

Si com reconte li Autors,

A Miceines s'en repaira : 28520 Li dus d'Athènes l'i mena," 283go

Quil fist coroner hautement

En la présence de la gent.

Riches reis fu e honorez. Une merveille oïr poëz : 28525 Erigona, une pucele, 283g5

28507 ^i" Eissill, MAVn Essil, H Nessil ; APKM'n dcscrit., H dcsirit. 8 (C); A^ nauoit pas; AP Ice sachez ueraiement, HKM^ Co {H Sel) mosterai ucrs [H a) toie gent 9 (-4); Hn le 10 iV a ce p., yl en r. p., KM' p. en plet; M de r. p. li nuisist, F a ce aicc lan p(6arré)meist; H Ne ucrs lui cm plait se m. 11 HJKM' Quant o., A'' Dant o.; F K ass., A abs. 12 M crieme, A cricnme, n blasmc; JKM' Et del c. {W crieme, J cresme) si d., jW Et de son Raine d., A'^ De tel crieme sest d. i3-4 m. à A

i3 3/' Comandez; k icel, M- icest; APC fet, K plet ; H Co- manda lui q. icil plais; L icel pleit 14// a m.; MM'k retret ; L Ne ï. m. en nul m. retrait i5 A' Por ; AP P. esgart; L gent p.

16 // Li fu randu; K la t.; A entière 17 HKM' Trestoz; M' ot et senor 18 C li conte, M rac; M' auctor 19 APAMn micenes, K mise, H michaines; n retorna, H retraira 20 AP Li dux, AP Le duc; AP daiheines, M dataines; AP \ m.\H menra

21 APN Quel, H Sel, Que il Iv./.)', L rctorncr; n leiaument; A C. le f. h. 22 L Et auoir lamor de sa g. 23 ACAIn Puis (;i Lors) fu r. rois coroncz [A henorez) 25 AI Orig., C Erigonc, Ai' Egrimcna, ^' Egiona; AI^ACHJKAP csteit, At est(v./.).

2(^2 ROMAN DE TROIE

Fille Egistus, durement bêle,

Suer Orestès de part sa mère,

Geste ot tel duel e tel misère

De ço qu'il estcit délivrez, 285 3o Qu'il n'erteissilliez ne dampnez, 28400

Tant en fu sis cuers d'ire pleins

Qu'else pendi o ses dous mains. Quant Menelaus vit e conut

Qu'Orcstès ot, si corne il dut, 28535 Son règne en pais e quitement, 28406

Vers lui rcquist acordement :

Li reis de Crète en fist tel pais

Qu'il ne s'entreharront ja mais,

Quar a femme li a donee 28540 Hermiona, sa fille ainznee, 28410

Que dame Heleine aveit eiie

Dous anz avant que fust tolue.

La dameisele fu moût sage,

Qu'Orestès ot en mariage; 28545 Fille ert son oncle e sa germaine. 28415

Les noces furent a Miceine,

Granz e riches e merveilloses

E a ceusdel règne joioses.

28526 [J)] L cgystus, H egiptus; M mecucille b., nL meruoil- les b.; K Et assez gente et assez b. 27 -4 horr.; (JP de part), ACHJLM'kn de par 28 W Cest, FCelle 3o KM' nest; » Qc il nert gregiez; M'k et d. 32 3/ Quele se p. a s. m.; i/ sem p.; HM'kn a 33 II sot, K sut 84 M Que o. {v. f.) 35 H KM' Son roiaume tôt q. 36 M^HKM' Pes li quist e a. 37 M' grece 38 JT sentrebatront 40 M' Erm. 42 H .vij. ans ancois ; F cncois quelle {v. /.); N quel 44 [A'CLy, AHM'k prist; M' a, M'^A par 45 n 0. sa 46 {J): HK firent, M' crent ; A'HKN inicainc, A -ainnc, M -cne, F misccainc 47-8 m. à A 47 {CHJ) ; M Bêles r., K R. gcntix - 48 {CHJ)\ K renne.

AVENTURES d'uLYSSE 298

Aventures d'Ulysse.

En icel tens, sempres après, 28550 Ariva en Crète Ulixès 28420

En dous granz nés a marchaanz,

Qu'il ot loëes cent besanz,

Quar les soës aveit perdues ;

Par force li erent tolues, 28555 E son aveir, le grant, le fier : 28425

Le valissant d'un sol denier

Ne l'en aveit om pas laissié;

Moût aveit esté dechacié.

Les genz Telamon Aïaus 28560 Li orent fait assez granz maus, 28480

Qui pris Forent e desrobé ;

E s'il ne lor fust eschapé,

Morz fust e a forches penduz.

Ancor fu il plus mal venuz 28565 E cent itanz de la mort près, 28435

Quant li père Palamedès

L"ot pris e qu'il en fu saisiz :

28349-54 sont dans E : voy aux Notes 49 // un poi a., M tantost a. 5o F a c, M' en grece; EH hul.— 5i n Dedanz dox neis, H En .ij. n. g.; M En .ij. nés a .ij. m.; 3/' merch., F mer- cheanz, My marcheans 52 En loiees; Ko h. 53 Mn Qil a. les s. p. 54 En li furent, H li orent 55-78 m. à E {je donne H, et de même pour les autres lacunes de E jusqu'à la fin) 55 HKM' De s. a.; KM' del g. del f. 56 MN uaill., F uail., M uaillesant, K -eissant 57 // li; HKM' orent {K esteit) mie 1.; Fa. il 58 HKM' M. par lanoient d. (H damagie) bg H Li gent, M'^Mn Li parent; M^HM'kn thel.; Fayax, 3/' aiaux 60 Mn Li orent este si cruaus, H Fait li auoient g. trauaus 61 JiPHKM' Car; 3/' der., H dcsroube, KM' destorbe —62 HKM' destorne 63 MM' Mort; KP ou; M'P as; 3/ forces 64 M'^HMM' Encor, K Enquor; M'k fust 65 n itant; M tans de la m. plus p. Ç>6 K Car; Nk pères 67 [A^) ; F q\, H il, k si.

294 ROMAN DE TROIE

Bien en voleit vengier son fiz.

Ja hom de char qui seit vivant 28570 N'eschapera mais de si grant. 28440

Qui contereit corne il ovja

Ne cornent il lor eschapa,

Merveilles porriez oïr.

Sis très granz sens e son avir 28575 I fu très bien aparissant. 28445

Dès or porreiz oïr avant

La merveille de sa dolor,

Gui il endura par maint jor. Li reis de Crète Idomeneus, 2858o Quant vit .qu'Ulixès ert iteus, 28480

Si povre, si mesaaisicz

E si griefment endamagiez,

Demanda li que ço deveit,

Que en si grant misère esteit, 28585 E cornent ço aveit esté^ 28455

28568 A'Mn Ml't; A'' uolroit 69 A.VJK uiuans 70 C Nes- campcra, A'^n Nen eschapa; AA'^Jk grans 71 {AA''); H dura, F lor ua, N li ua 72 A'HKAfn Et; X il sen, AHM' il en ; H esploita 73 {leçon de yl"); APABCHJM'P Grant merucille por- reit, Mn Granz merueillcs porroit; ÀPJÀP ueeir, AHKP auoir; A' oïr porroit 74 (avir correction) ; APAKAP Son grant enging e son saueir, HJP De son e. de son s.; F grant; AA'^Mn et son {n ses) air, A' que il auoit; C Cornent ce poroit auenir, L Des or porrez auant choisir 75-8 m. à C; 75-6 m. à L "jb A"^ Li fu iluec, //Ml't li fu b.; KM' ml't b.; A' aparissanz; J Quel mestier li ot et con grant 76 // Mais or 78 3/' Qui, ALn Que; HKM' Que il soufri et nuit et ior, M Quil end. aprez m. i. ; M- A tant i. 79 M' grece; M'Jky yd., M tomeneus, A ydo- meneux, L -es 80 F Q. qe u.; // uint ; yli/ kul. estoit tes {A tieux), E que hul. fu tex ; J ère itex; L Q. il uit uenir u. 81 APEHKn pourcs 82 HKAP Et si durement dom. ; M griement, n uilmant; M adomm. 83 AP D. lui; M donc ce uenoit; H estoit 84 M Quansi, n Qel en si; F auoit; APEK Que il ensi {K issi) poures e., H Et que il si p. e., M' Que einsi poure par e. 85-90 m. à E ~ S5 M Ne c; n Com faitement cauoit (F ce a.) c.

AVENTURES D*ULYSSE 29S

Que il en si grant povreté

Fust venuz de si grant richece.

Le bien de lui e la hautece

Veit, poi en faut, toie perie : 28590 Moût li prie que veir l'en die. 28460

Danz Ulixès li a conté

Tôt en ordre la vérité,

Com c'a esté ne ou ço fu

E com ço li est avenu ; 28595 Com faitement enmanantiz 28465

Esteit d'aveir e repleniz

E de bons compaignons aidanz

E de nés riches et vaillanz,

Forz, entières e atornees, 28600 D'or et d'argent totes comblées : 284JO

Ensi ert en Mirne arivez.

La ne fu onques adesez

Ne asailliz ne guerreiez

28586 K Quil ert; n Qe en si faite p., M lert venus de si g. richetc 87 iV Est, F Soit; KM' V. de si très g. v., H Quest dcuenue sa riqucce, M Le bien de lui et la hautece 88 M Et la ualeur; k et la proecc, // et sa h. ^^ H Est; M toute est p. 90 FH li, Af' en 91 M' Dant, // Qant, E Et; EH hul.; yP len a 93 M'EM ce a, H KM' a; KNy et con co fu, F et conceu 94 /C Et cornent li; ^ li est mesauenu 28595-700 ïw. à £■ 95 {CJ) ; A -i, A'Ii amanantis, A' -dis, M amen., M' amaneuis, N an mananciz 96 {AJ)\ H E. et dauoir aanplis, CMn D. riches et repleniz (3/ raempliz), A^ De grant auoir et raplenis 97 [ACJ)\ K fors; A"" b. cheualiers a., //bon cheua- licr a.— 98 n neis; KM' bones et u.; H Et de bones armes u.; A"" et manans 99 (C); A'^Hn F. et e. a. [A'' et cumblees); AL bien a. 28600 M T. dor et d. c, A^L Et dor et dargcnt b. c. (.1' rasées); Hn ml't bien c. (// olurees) i L la se, M^AJKLM' E si, M Ainsi, F Ensint, N Ensinc, A'' Issi; H Et sert en mises a.; JK erc; C ens mirene, -4' a armine, M a miuernc (ert man- que), K en myrre, AL en murtrc; M' en mer aancrcz —■ 2 {Ay, M'AHJKM' aine {JKM'onc, H il) de rien grcucz 3 // corecies.

2C)b ROMAN DE TROIE

Ne de neient endamagiez : 28605 Iluec ne list pas lonc estage. 284^5

Tant costeierent le rivage

Qu'a Lotophagos pristrent port :

La ne lor fist om mal ne tort. Puis li redit qu'en mer entrèrent; 28610 Dous jorz nagierent e siglerent 28480

O orage contralios,

Lait e oscur e tenebros,

Qui en Secile les chaça :

A mauvais port les ariva 28615 Fortune e Maie Destinée. 28485

Dous reis aveit en la contrée :

Lestrigonain e Ciclopain;

Frère esteient andui germain.

28604 n Ne laidement andom.; M adom., A'^HM' adam., L adomachiez ; K nule rien dam. 5 K ûs 6 M T, costiasmes, K Ainz costeiai tôt, HM* A. costoia tant 7 S A enlefagos ; APM' lothofagos, CJK lot., n lotophages, B lostofoge, P lothe- phages, L lotheflagos, A'^ tholofagos, A' loquafagos; A Que a les- tage ; K pris puis, M prismes, H presins 8 HM ne nous, A'K ne me; KL len m., A' ne droit; AM fu fait m. {M ne m.}, C fait m. {v. /.) 9 iV/ li a retrait que en {v. /.); n lo, M' lor; C dit lauctor, A lor auint; HKM' redist; H en m. siglerent; L Et p. après en m. rentr. 10 // esrerent, C naglierent 11 {A)\ C Cuns orages; A'L Orages uens (L uint), n Orage orent, HM'k A o., J A horaige; A^ contraries, C -ous 12 (AHJ); A'^CK Lais et oscurs; M perillos i3-4 A"^ dével. en 4 v. : Auoient ml't si ariuerent La v il ml't mal uenu erent Kar uns sols dels repos nauoit Ml't malement les ariuoit i3 {A' Secile), M^HJM' sez., A sezille, K cezile, P siz., L solice, n sel.; M Q. en assez de lieuz 1. c. 14 /l' Et a ce p. 16 F sa c; A"^ dével. en 3 vers. : Quil auoient en la c. Kar .ij. frères iluec manoient Ki tort et grant mal lor faisoient 17 M'^AJM Lestrigonen, A^C -an, A' Lestigorus, H -aron, iV/' -oren, D -en; A'^' Estrogonain et cizo- pain, B Lestigore et ciclopiien, P Letragonen et Aclopain. L Fle- tagonein et clipeein; N ciglopain, A' cygl., F ciclophain, M'J -pejn, D citopein, H lenopain 18 M Frerent; HKM' Andui furent f. g.

AVENTURES d'uLYSSE 297

Cist virent Taveir grant e fier : 28620 Maint mul chargié e maint somier 284go

En pristrent la ou bon lor tu;

Ne lor pot estre défendu.

Puis 11 retrait e li reconte

Que maint enui e mainte honte 28625 Li firent icil dui seignor : 284g5

One n'en porent aveir retor.

c( Après revindrent lor dous fiz,

« Qui chevaliers erent esliz, y

« Antiphaz e Poliphemus : 2863o « Cent de noz compaignons e plus 28600

« Nos detrenchierent e ocistrent

« E ço roberent e ço pristrent,

« Que del nostre porent trover.

« Ja n'orra mais nus hom parler 28635 « De gent que onc fust plus honie 285o5

« Ne plus morte ne plus laidie.

« Pris furent tuit mi compaignon

286(9 (^•^); FHMM' Cil 20 {A)\ WHJKM' Dont chargie i et 21 HJKM' La en p. ou ; ^ ou biau ; M tant con bon 22 3/V puet; M contendu— 23 M rac. 26 APH Aine, L Ainz, R Une; H ni, Rk ne ; Apprendre; F restor 27 // doi, ACNR dui, A^BDJLM .ij.; BHJn fil, ^" fis; F A. uindrent andui lor fil 28 A HLRn cheualier; AC furent, estoient (v./.); A"" hardis; HK Q. e. c. e. {H cheualier gentil), B Q. estoient bel et g., J Q. nos remistrent en péril, A' Cil par me mistrent a essil 29 AM Antipates {A -fates) p.; C Antiphac, L Anfrimac, A^N Amphimac, F -ymac. M" Aanphat, JP -fat, D Anfaz, /f -as, M' Arifaz, A' Elyfez; B Enfant et de; K Alfat et polixenius; F et polliph., ÀA'JMM' et polif., A' et polyf., CD et polifenius (C -nus), P et polifeinus, BL et polixenus 3o {AA'L)\ APA^HKAi' de mes; A* cheualiers 3i 3/' Mi, HKM' I; 5 la et prisent 32 /IV/c tôt et p., HM' et tôt p.; C derob. et p.; B Et destorberent et oci- sent 33 {AA^CJ)\ M Ce que du uostre; APHKM' Que nos en uolions porter 34 {AA^CJ); H Onques noi n. h. p. 35 M^'H aine; H fu si, AP p. i.\AA^CAln qui p. (3/ q. p. de nous) soient laidi {Cn -ie) 36 A" Ne p. destruit; Cn honie, AA^M -\ 37 // P. i f. mie.

298 ROMAN DE TROIE

« Senz merci e senz raençon :

« Un meis nos tindrent bien e plus. 28640 « Merci en rot Poliphemus, 285 10

« Qui de chartre nos regeta

« E qui puis moût nos lionora

« E sojorna a grant lionor. » ïcist aveit une soror, 28645 Fille le rei Lestrigona. 285i5

Danz Alphenor tant Taama,

Qui compainz esteit Ulixès,

Que por li ert de la mort près.

Alphenor ert de haut parage 28650 E chevalier vaillant e sage. 28520

Danz Ulixès Taveit moût chier,

Quar moût li aveit grant mestier;

Bon compaignon aveit en lui;

Moût s'entramoënt ambedui.

28G40 FHMM' en ot; K Merci not polixenius; //polixenus, A^ polyfemus, M'AA^BJLMAVP polif. 41 H KM' Hors de prison, B H. de son règne; n puis nos gita, A/' nos i geta, K&\ nos gita, // n. raieta, AP regita 42 F nos, molt; M Et puiz m. [v. f.); KM' Et m, p. nos i, // Et après nil't n. 43 X Et i fumes 44 HMli Icil - 45 {A'L); 3^ dcl, M du, AAWM' de; AHK destri- gora, H estr., M' destrigona, P distr. 46 AV Dant anphenor ; iVF alphenors, A^ -mors, L anfemors, ^ -nors, CMP alfenor, A"^ alfanors, J3antcnor, //effremus, A amphemus, A" amphiraae ;Ln ml't laama, A'B t. lan ama, A' len aama, M t. par lama 47- 5o m. à A'Ln 47-66 ont une rédaction spéciale de 12 v. en style direct dans A'-, voy. aux Notes 47 II M' hul. 48 AC lui ; M fu; B Por ii estoit 49 CM Alf., K Anfenors, M' -or, J Alphenors, B Antenor, A Amphemus, H Ant'remus; C estoit daut p., J ère dauz paraigc, II est de grant p.; K parages 5o M^K cheualiers ; JM' ml't prcuz et s., K et prouz et sages; H C. ot en lui ml't s. 5i n Qe, A^ Qi ; L Et d. u. lot; M' Dant hulixes; AH Daires [H D., avec le sigle de er ou re) lauoit m. forment c. 52 L Qq] K Car en li ot molt g. m. 53-4 m. à A'n 53 (CL); A' Buen ; M li 54 H M' sentramerent; L Car m. s. andui Ici A intercale les v. 141 g3-i 5480 ; voy. aux Notes.

AVENTURES D ULYSSE 299

28655 Por Arenain le vit morir : 28525

Ne s'en poust ja mais partir

Que morz ne fust senz nul retor,

Tant par ert espris de s'amor.

Ne poëit pas o li parler, 28660 Quar bien la faiseient guarder 2853o

Sis père e sis frère e sa gent.

Retrait li fu corn faitement

Il s'en teneit a mal bailli.

Celui vceit mort e péri 28665 Par bosoing e par estoveir : 28535

Par art e par son grant saveir^

Embla, ço dit, la dameisele,

Que merveilles par esteit bêle.

Fort chose fu a avenir. 28670 Toz ses buens en pot accomplir 28540

Danz Alphenor; si ot il fait,

Ainz qu'il fust seii ne retrait :

Sor tote rien la desirot.

Ço dit, que moût grant gré l'en sot,

28653-8 m. à A -^ 55 (L); M' arenam, CM -en, N atanain, F ath., BHIJKM' la dame, .1' li amer [2' main); HLn le uj, M lestut; K languir 56 M' poist, 3/ peust; HKW poeit pas départir; F la ne san p. m. p. 57 F rester 58 M'N est 59 HKM'n a li, Af o lie 60 Mn Car ml't 61 MM' Son p. ; k p. s. f. AM'n et sa mcre; H sa m. sa g. 62 n R. li ont 63 HP se; M malbailliz 64 M pcrilz, P périr 66 M ars 67 K dist; A' Ainsi amblai; H En tel liu mis la damis.; M'^M' da- mais. — 68 AA'KM' Q. a m. e. b., // Q. ml't fu sage prous et b.; F merueille 69-76 m. à A 69 [H)\ M^N Forz; M'A'M enuair; K Forte c. fu a uenir 70 M'BHMM'n bons, A' boens; HKM' S. b. en p. tos a., B Ensi pot s. b. a. 71 3/' Dant; M^ alphenors, JM'P alf., CM alfenor, A' -ors, K anfenors, L anfe- mors, N alf., Faphemor, B antenor. A'' amphimac, // efrcmos; K mes icil plez, H se il li plaist 72 3/M/ que; K seuz ne retrez j3 (C); HKM' grant grc len sot 74 (C); M Se dist, F Sachoiz ; HKM' Car durement la desirrot {K coueitot).

3 00 ROMAN DE TROIE

28675 Com de la très plus bêle rien 28545

Que fust el siècle terriien :

De fille a rei corteise e sage

Li fist acomplir son corage. « La chose sorent si parent 28680 « E sis père, qu'en fu dolent; 285 5 o

c( Duel en firent estrangc e fier.

(( Poliphemus monta premier

«< O teus cinc cenz, n'i ot pas dous

« Qui ne nos fussent haïnos 28685 « E désirant des chiés trenchier. 28555

« Ne lor poiimes esloignier :

« Ataint fumes, mais par veisdie,

« Par artimaire e par maistrie

« Lor eschapames, n'en sai plus. 28690 « Sa suer rescost Poliphemus; 2856o

« L'ueil i perdi a tôt le meins,

« Que jo li crevai o mes mains :

« Ço fu par estrange aventure,

« Quar la nuit esteit moût oscure.

28675 n Et, 3/Conme {v. /.); très m. à C; iVr Corne de la p., HJKM' Por ce quert la p.; JM' riens 76 M'^Hk siècle; k De tôt cest s.; J Que nus bons ueisl terriens, M' Conques u. n. cres- tiens 77 J/ au roy 78 APHJM fis; M'^HM' aenplir 793/^ fe li p. 80 ^M Et son p.; M sen sont d.; APHKM' Qui molt par {K merueiile) en furent d., C Qui tuit en f. molt d. 81 H fisent grant et plenier ; A' et grant et f. 82 A^A^JMM' Polif., Polliphemus, HK Polixenus, L Poliferax 83 « A; F toz, M' tôt; FK ni a 84 A ne lor, A' fussient, F soient; 3/enuieuz 85 M'^M' desirranz,A: désir. 86 ^'Apoismes; 3/peusmez, 3/'3/« poimes, F pounes, H peumes; H eslongier 87 N A tant, H Melles ; kA' boisdie, Hn mestrie ; A/' E tant feimes p. m . , ^' Ainz formes a. p. b.— 88 {A')\ AP artimage; M Et par art {v.f.)\ n Par auanture par uoisdie, H P. art. p. folie 89-90 interv. dans M 89 ifnen fu, M ni ot 90 (C); H rescolt, BM -ot, J requeust, n escox,'^" troua; APA^'CMM' polif., /f A' polixenus 91 M'K Loin, J Luil, N Ge, F Je; N perdie, F pardie ; H Les els p. 92 HJKM' Car; HJM'kdi'y n Ge lo c. a mes dox m. ^^HKM' Car m. e. la n, o. ; APHn nuiz.

AVENTURES D*ULYSSE 3o I

28695 « Son père la rendi arierc, 28565

a Qui sor tote rien Taveit chiere,

« Despucelee e empreigniee.

« Moût en fu la danzele iriee,

« E sis cuers marriz e ploros, 28700 « De ço qu'el ne s'en vint o nos. » 285'jo

Après redit com faitement

Le démena oré e vent

Par mi les isles d'Eoli:

La furent il bien recoilli, 28705 Quar dous reines i aveit,

Que nus si bêles ne saveit. 285^6

Dames esteient del pais,

De grant richece e de grant pris :

Ço ertCircès e Calipsa. 285^^

28710 Ja mais nus hom parler n'orra

De dous femmes de lor porchaz ;

Nule mençonge nos en faz. 2858o

Co dit e conte li Autors,

28695 //le; n randie— 96 k Q. laueit s. t. r. c— 98 n donz.— 28699-700 m à M' 99 JM ses (3/ son) cuer; M marri, n dolanz

28700 //que, N quil, F quelle; K uait; H od, M a; HK els

28701-14 sont dans E i K Enpres; HK redist; A^ Dit uli- xes, ACn Conte u., 3/Puiz c. u. {v. f.)\ A' Et a. ce totarraumcnt

2 M Les; C Lont demene; nL orez, H orage; £ Il a este en grant tormant, A' Nos mena uant trop malement {A' conserve le style direct jusqu'à la fin du récit) 3 (C); M de oli, A' de oly, AEH de loy, B daloy, M' daloi, MVK doloi, F doyli, N doili, L de dolli, A^ de celli 4L Ou il f. ; H asali 5 M^'En raines, H roines 6 (A): M^BKy Nus hom plus {M''H si) b. {B plaisans); C Qe riens 7-8 w. à iWABJPy 8 (C); ^" De g. noblece, F De g. anor 9 {A A''); HKM'P Cestoit; K cirxes, ^WVcyrces, BM' cirtes, C crrce. A' dises; Kn calixa, P calipxa, B calissa, 3/- Qualipsa 10 C nul h.; H millor ï\ A^ dames; A' de tcx; JKPy baraz 12 (C nos en f.), A'A'Lkny ne nous f., M^ ci ne f. 28713-46 m. à A; 28713-832 sont dans 5' i3 // dist; A' Etes norent onques seignor.

^02 ROMAN DE TROIE

Qu'eles n'aveient pas seignors, 28715 Mais li repaire des erranz

Qui par mer erent trespassanz

Jo di reis, princes e demeincs 28585

Erent por elcs en teus peines

Que micuz vousissent estre morz. 28720 Des arz saveient e des sorz:

Al herbergier les convioënt,

Après si les encbareoënt 285go

. Que sempres erent si sorpris

E si de lor amor espris 28725 Qu'en eus n'aveit reison ne sen.

Se li trésors Oteviën

Fust lor, si lor donassent il : •285g5

28714 A" Eles; HJAMM'S^ Que [M' Quil, K Quelcs, S^ Quel) n. mie s., M Que mrt faisoient de dolours, A' Ne iames ne lau- ront nul ior 13-46 m à E \b M Car ; n lo, M' le; AT les repaires, S^ li repères; A' Ne nont cure mais li errant 16 5^ Que; J Des erranz et des t.; A'^H repairans; /l' la meruont tres- passant 17 FM roi; K Contes et p.; A' Si corne roi prince et dcmoine 18 //" Qui e. par li; S^ por ele, K par e.; A' Soflrcnt por e. mcinte poine 19-28 A^ a une réd. spéciale, voy". aux Notes 19 (C); ^.V uols., HJM' uosisent, M uosiss. ; JM'S'kn mort 20 [A') ; CM Les ; M le sort, F de s., C les sors ; M'JKM'S^ Quelcs {JM' Car il, 5'' Car ci) s. (iVr au.) art et sort {M'' ars c sorz); H Tant s. et ars 21 M'KM'S' A, M As, J De; {M^CK conujoient), L -eoient, B -oioient, M' couenoient, M -voioent, H congooient, n coniooient; J." As herberges les conduioient, J De herbergier les sermonoient 22 A'' anc, M encharceroient, A encarnissoient; CL Et puis si 1. en perchantoient {L aguerrcoient), M'^HJKM'S^ E après (A' enpres) si les cnchantoient 23 (C); M les ont si s.; 5-' rerent; A'' apris, n espris, H sopris; L esloient seurpris 24 {A-^)\ C Et tant, L Et puis; M'KM'S^ E de 1. a. si e., H Que mius amaissent mort que uis 25-8 H Si fort erent damor destroit Se cascuns tel trésor auoit Qoteuians ot v tex .m. Par soi si le donaissent il 25 S^ eulz; M Quil nauoient; K re- sons; k sens 26 A auoirs; F auores oceuien ; M octeuienz, A' octouiens, AJ' -ien, L oth., M'N otheuien, P otauian, [B octouijen.

AVENTURES D ULYSSE 3o3

Ensi en ont servi a mil.

De partir d'eles ert neienz. 28730 Trop par ert griés li lor tormenz.

Cil qui entre lor mains chaeit

Estcit sovent a mort destreit, 28600

Quar tant ert d'eles embciiz

E tant par esteit deceûz 28735 Qu'il ne pensast ja mais aillors.

Griefment vendeient lor amors. 28604

Legiers esteit periz de mer

Avers le lor a trespasser.

Tôt devoroënt, tôt preneient ; 28608

28740 De rj^en vivant merci n'aveient,

Que maint riche home e maint manant

Faiseient povre c pain querani.

O eles cochoënt plusor,

28728 \V Einsi, F Ensint, A'-inc; A'5^ s. bien m., A"" h. s. m. 29 tiL Deles (L De soi) p. estoit, A'H Deles départir est, A^ Dels départir ert il; M Du: KM' est; // niens, yP njentz, M nient, ^'L3/'5' noient 3o [A')] HKM'S' T. est; K greuains, 3/5^ grcuez; H perillos li t.; A^ T. estoit; FL grief; yPLM' le lor; MM'S^ torment 3i HK est en 1. m. chaiez {H caois), M'S^ en 1. m, iert chaoit (5^ cheoit;; A' Qui la passe ml't li mcschict -^ 32 M'' a m. s. d.; K Est molt s.; // angoisseus et d.; HK dcstrois; A' Car icil qui an lor mains chiei .33-4 '^' ^^^ si maintenant dcceuz Et de lor amor ambatuz 33 HKM'S^ est 34 HKM'S^ Et de lor amor d. 35 M- Qui; M Que hons ne [v. f.)\ A' Quil ne pensassent ia a., A' Que il ne puei pansser a. 36 A'S^Kn Gricment, H Forment; A"" Trop g. uandcnt 37-8 m. à K; 37-44 m.àC {bourdon) 3- A^FM'S^ Legier ; A^ est ml't; P sunt li perilz ; 3/VZ. péril), AP -il, 5' -ir; H li ius ester 38 n Anuers, //5' Enuers; // eles 39 KyPS' et p.; ;i T. donoient et t. p., A"* Trestot recourent et trop prannent, H 11 donoient eles prendoient 40 A' riens; A' Trestot tolent et rien ne randcnt 41 APM M. aueros, A' M. très r. h., HyPS^ M. r. h., AT M. h. r. et uaillant 42 A' Ont fait poures; HK^PS* mendiant 43 3/ acouchent, K se iurent, // conuersent; // plui- sor, K plosor, ^PA'A''M^Pn plusors; A' couchent les p.

^04 ROMAN DE TROIE

Mais n'i esteitpas fine amor, 28610

28745 Que traïson e decevance :

Grief esieit moût la desevrance. Iço retrait danz Ulixès,

Que il chaï es mains Circès,

Mais ne li pot pas eschaper. 286 15

28760 Bien en aveit parler,

E el de lui, maint jor aveit :

Quant de si grant beauté le veit,

Pense qu'o sei le retendra,

Ja mais de li ne partira. 28620

28755 Ses sorceries, ses essaies

A fait porlui e sescharaies;

Fort sont li art a li conjure,

Auques le torne a sa mesure.

28744 A'' ni ert mie, K co nesteit p.; A' ne sont pas fines amors, H il ni auoit point damor; M"" fins amors 45 M'^LMn Qui, H Mais; n traisons; C Cert traissons 46 AA'^CNS^k Gries: AA-CHKAI'S^ en e.; S^ dess.; L Quil auoient et mal uoellancc; A' aj. 2 V. : Et plus greuols le départir Que les cuers lor couint partir 47 (L) ; A' Tant alai de lor pais près ; B Ici, A"" Issi, E Einsi; EK recontoit, BH rac, M'S^ reconte, J recont; danz m. à 5^ A dant; JiW hul., EH hulisses 48 BKS^ Quant; A' le [de même partout, style direct); AfAA'A'BCHJLM'n chei; A;cir- xes, L cryses 49-50 interv. dans M''AA'A''HM'S^kn 5o JKSy M. ce ne {E ne la) p. pas {M'S'^ mie) eschiuer; Af M. il {v. /.) ; ACF puet pas, A"" pooit; C escanper ; P M. nel pooit pas eschiuer, EH M. ne la {H ce ne) pot p. e. 5 1 (AJ); i/ Et ele ; ^^ parler ooit

52 {AJ) ; M Car; A"" Que de ml't g. b., H Quant il de tel b.; APCM la u., A^HK estoit 53 (/l); WF qua sei, L qod soi, M par soy, EJKM'S^ quele; H que il les dctanra ; J reteindra; M lor r. 54 LMM'S^ de lui, F da li, H deles; A nul iour nen p.

55 KM' et ses (j^. /.); M^EK essais, H assais, 3/'5' charais, A caraies, A'L charraiz, A'' -aies, M charaiez, C charages 56 {A''); M li; 3/ 'it^ST charais, H carrais, B carais, C essages, M'S' essais, A -aies, M -aiez, A'L aiz, ^^ assaies dj K les arz ; A' alg-ure; A' Tant par furent f. si c. 58 (J); S^ Auque li t.; K se t., AH la t.; 3/ a desmesure, n a sa nature.

AVENTURES D*ULYSSE 3oS

O sei le couche : moût li plaist 28625

28760 Qu'illa joïsse e qu'il la baist;

E si fait il, c'est la verte.

Ainz que li meis fust trespassé,

Fu elede lui grosse e preinz:

Fors sol adonc, ne puis ne ainz, 28680

28765 N'ot ele de nului enfant,

Que Tom sache ne truist lisant.

Cist fu en fiere hore engendrez

E en plus fiere refu nez :

Bien dirons al definement 28635

28770 En quel sen ne com faitement Mais ici vos dirons après.

Com faitement danz Ulixès

Se départi de la reïne,

Que envers lui ert tote encline. 28640

28775 S'el sot des arz, il en sot plus,

Si que il en fu al desus :

28759-60 m. à ^ 59 (C); yP O li; JKPS'y O [JM'S^ A, H Od) li (^lie, JM'S^ lui) sec; //« et ml't 60 // ioist, A^conoisse; M i. quil 61-2 interv. dans H 61 F Ensint, N -inc; H lut tant a li,^ Ce sachiez bien ; n ce est {N ert), A icest; Af'^A/ uertez ; KPS'X cest ueritez ~ 62 ES' Einz 63 EKM'PS' Fu el [P ele) g. de lui, N Fu el de li et g., H Que fu g, de li; F proinz

64 [A] ; 3/ cil ; M^ adoncs, KM'S'' lores, A'Eyi de lui ; H F. dulixes; M"" aine puis; S' ne plus ne mains 65 ^PEM de nul home, N de nelui 66 // Car el Hure ; CEHK nel truis, nS^ ce t. - 67 ABNy Cil fu, M Furent ; // a, Af de ; EH maie, B tele

68 (CL); H a, ^' de; KM'S^ maie ore, EP plus maie, H mVi m.; AM sera, w fu il 69-70 m. à nL 69 {ABHJ); S^ diron; M el d. 70 ^ et con, AI ou c; BJKSy Com il erra ou {H en erra) et coment 28771-936 m. à E 71 A' deci; A M. ia {v. /.); 5' diron; K enpres; n M. ci uos diromes a., //Des or u. d. ci a. 72 AS^ dant; S' hul. 73 M^HM'n raine 74 F fu, Z. est; APHJKM'S' Qui damor (M' damors) ert (3/'3/' iert, //fu) uers lui (// a li); KM Qui uers (A/ enuerz) 1. ert du tout, / Q. del t. e. u. 1., ^' Q. t. estoit a lui; A'CHIJKM'S' acline 75-86 m. à ^ 75 F Selle (v./.); J Sele sot darz 76 AT Tant que ; n de il fu; A/ de lie ot le d., HKM'S' il en aient au d.

Tome IV. m

3o6 ROMAN DE TROIE

Ne li sot rien bastir ne faire,

Dès qu'il bien voust, qu'il preisast guaire ;

Ses uevres, ses conjureisons, 28645

28780 Ses charaies e ses poisons

Ne li valurent pas dous auz ;

Sor li reverti li travauz

E la grant peine e la dolor

Qu'ele traist puis por lui maint jor. 286 5o 28785 De son aveir, del fier, del grant,

Ot il maint marc e maint besant.

El nel pot mie retenir.

Dès que il li vint a plaisir.

Donc conut bien e vit Circès 28655

28790 Que poi sot envers Ulixès,

Maistre a trové a sa mesure

Tel qui ne crient sort ne conjure.

De son aveir en porte assez,

E si li laisse les costez, 28660

28795 Ço cuit, toz pleins de vif enfant.

28777 H Elle ne sot; M pot; K riens; F dire ne f. 78 APJM Puis [M D.) qiiil b. u., KM'S^ Puis que il u.; F uost, M'Nk uolt; H Puis quil ualt quil p. a g.; K gaires 79 5^ oieures ; M coniuracionz, HLM^ -oisons, A" -isons, S^ -asons 80 {A^) ; M charaudes, C carages; 3f^ Ne s. charais, JM'S^ Et s. charois (5^ charrois); L Ses sorceries s. p., H Et s. carneus et s. puisons; n prisons; M'^M ne s. p. 81 S^ ualoieut; K puis 82 i7 Sor als, LMS^ S. (53 Sur) lui, K Sus lie 84 5-'' Que li trai puis, H Quele soïvï\ APM'n li 85 F Del; HKM'S^ qui ml't est {H fu, M' iert, S^ ert) granz, [M' grant) 86 M Ou il ot m. m. m. b.; HKM'S' plus de c. mil {H A], m.) besans {M' -ant) 87 F Elle n. puet; A ne, HS^ nen; K Ele nel pot pas; détenir 88 M^JK Puis que (Af' qui); HM'S"^ P. quil li [H que il) uint a son p.; ^ il i u. 89-92 m. à A Sg W Doncs, F Dont, HKM'S' Lors;^' Lors uitb. etc.; S^ cognut; K cirxes, L cryses, Jcyrces

90 (^'); M^HM'n pou, 5^ pot (?); HL sout, C seit; L Ne sout rien; P Q. petit soutuers; HM'S^ hul.; H aj. 2 v. : Nel reten- roit ml't fu irie Et si en fait chiere marie 91 H M. auoit pris

92 F Tal qil; 5^ creint 95 M'S^ Ge c, H lo qit; AS^ tout; A plain; K T. p. co quit.

AVENTURES d'uLYSSE Soy

Al départir fu li dueus grant

Que fist Circès : nel pot muer,

Quant Ulixès en vit aler.

Bien 11 esta, moût fu guariz; 286 65

28800 Mais, fust de gre o a enviz,

Avuec Calipsa la reine

Redemora un grant termine.

Celé li fist maint jeu parti

Dont n'erent pas suen li choisi; 286^0

28805 Celé en fist auques son voleir,

Quar trop esteit de grant saveir;

O sei le tint e demora

Grant pièce, tant com li sembla ;

Celé le fist creire en ses sorz, 286^5

28810 Si que mieuz vousist estre morz.

Mais ne por quant de ç'alot bien,

Que bêle esteit sor tote rien :

Trop fust sis solaz delitables

28796 AM fu le duel g., APBHJKM'S^ en fist duel g., « ot d. mrt g. 28797-800 m. à A ^7 L cryses f. ne ; C puet; APBHKM'S^ Par maintes feiz lestut (iV/^ lestuet) pasmer 98 M' En; HJM'S^ hul.; J len 28799-800 înterv. dans M 99 C Mal; M"" estast, LM'S' estut, HJ -oit, K-oi; HKL bien, Ccil; 3/'Ffust; 5' gueriz 28800 Af grez ou q,.,M^HKM'S^ Mes [KS^ Ou) uoluntiers o; 7. M. ml't fn de grece esloigniz i F h. uos, N Auoec, M Auec, A" Auoc, C E o, M^AA' O a, L E a, M'S^ Or a ; P A acalipse ; JL calypse, CN calipse, F -ixe, M capsa {v.f.)^ M' la fille ; H Ot calafisse, K O lacafise 2 F Rémora; A ml't g., iV un lonc 3 n mit ious partiz, M mainz gieuz p. 4 ( J) ; M Donc ne rest pas sien li coisirs; S* nièrent; n li s. choisiz, H li sien coisi ; A'' D. li s. nerent p. eslis 6 AHKM'S^ Car ml't

7 HKM' OVi, 53 O lui 8 3/ t. que; //lui s.;n qil sen anbla

9 // Quele; APHKM'S^ li f.; Fc. a, M'S^ tant par; K t. pesmes s. 10 M^ Tant q. meilz u., HKM'S^ Que ilu. m.; iCiV uolsist, M' uos. II HM'S^ Et; M^S^ ce alot, ^ de chalost, JM dQ ce aloit. M' de ce na {sic), L de li ot i3-6 m. à ^ i3 {A''L)\ HJM'S^k Ml't i\x\M^Hk li s., Af' son s., C sen s.;JKM'S' agréa- bles, H abitables, -4' racceptables.

3o8 ROMAN DE TROIE

E trop fust sis cors agraables, 28680

28815 S'el nel vendist si chierement.

Nel poiist pas faire autrement,

Quar itel esteit sa nature.

Par grant engin, par aventure,

S'en reschapa danz Ulixès : 28686

28820 One tel paor, ço dit, n'ot mais

Corne de ço, qu'el le tenist,

Que ja mais jor ne s'en partist];

Quar onc tant ne s'en sot pener

Qu'il li poiist ses arz fauser 286go

28825 Ne desfaire s'a peine non.

Quant il fu fors de la prison,

Moût s'en fist liez, moût fu joios.

A uns oracles precios,

Sainz e verais e si sacrez 286 g5

2883o Que les devines poëstez

28814 (Q ; K Et sis c. fu t., AP Et t. fu son c; APCM agréables, JKM'S^ delitables, n angignables ; H Et gaire ne fu anuiables i5-i6m.à C i5 S^ uendit ; M' trop richement 16 M-KS^n poist, >/ pot; HM' Ne pooit p.; H estre a. 17 APCJ itiels, M itiex, HM'Shi -ex, K -ele; M^CHJKM'S^ sauenture; A Mes trop iert de maie nature iS {A); m. à K; M^HJM'S^ a {AP e) des- mesure; AM Par e. et p. a., A^n Apres p. ml't grant a., C Por son e. et sa grant cure 19 (^'); M'S^ En, AM Se; FHKM' eschapa 20 ÀPH Aine, AM Ainz 21-6 m. à A —21 Fquele lo t., 5^ que le t.; i;r Com de co quele le t.; C detenist, H retenist {v. /.) 22 (C) ; HKAPS' Ne que ia mes; M^M nen {M ne) de- partist 23 F Qe aint ; iV/' aine, M ainz; HKM'S^ ne se [K sen) sot {H pot) t. p.; MN sen pot 24 M Que li; S"" Que il pout; n Qe s. a. li p. f.; M'^HKM'n poist, M peust 25 n poines; M se a painez 26 M'^HMM'S'- hors 27 (C); M'^AM' en fu, M en fust; ^ lie; L et ml't i., 5'' et fu ioieux; A' Ml't par en fui 1. et i. 28 A' En; A' un temple ml't, M^BHJKMM'S^n un oracle [M orage, B miracle, // ior bel et) 29 A'^M' Saint, C Si; (L S. et ueraiz), n Sain et uerai, J Seinz ueritex, ^'Ci/^/'S^/c S. uertuos, F S. uirtuos; B est et s.; A' Ml't seint qui si estoit s., // Auint quil a les dex sacres 3o 5 O; HMM' poostez, A' poretez.

AVENTURES d'uLYSSE SoQ

I donoënt certains respons,

La vint o toz ses compaignons;

La firent sacrefiemenz,

Si corne il soreni, beaus e genz; iS-joo

28835 La voust saveir que deveneient

Les âmes que des cors eisseient.

Ço qu'il enquist sot e oï,

E quant d'iluec se départi,

Fier pas ot un a trespasser : 28'jo5

28840 Ço sont les sereines de mer.

Soz ciel n'a rien, dès qu'il les veit,

Ço set om bien, que morz ne seit.

Des periz de mer c'est li maire :

Moût sont maies e de put aire; 28^10

28845 Voiz ont cleres, angelieaus ;

Sor trestoz chanz est li lor beaus.

Quis ot a el ne puet entendre

Ne ne se set d'eles défendre.

Iluec ou om les ot chanter, 28ji5

2885o Sont tuit li encombrier de mer.

2883 1 H chertain 32 Cn a; FM tôt; HKM'S' Ulixes o s. c. 33 (^) ; J I f.; i;: I a fct sacrif. 3^ H Si c. drois fu et, K Al mielz quil sot et 35-6 m. à A 35 J uolst, HM' uolt, 3/uoult, C uelt, Kn uont; APFM deujnejent, B dauenoient 36 A" a. quant; kn iss., M'A'BCHLM' partoient 3y M^ enqujs; A De ml't biaus dons au deux ofîri 38 {A); HM sen 39 {A); M .j. f. p. ot a 40 {A'L); 3/' Ce fu; JHM'k Co furent s. {M les s.); HMn scraines, A -ainnes 41-4 m. à A 4.1 HJM' Ou {J El) mont; A" nest hom; K riens sil les ocit; M'^BHJM' se il (A/' on); C na qis ot ne u. 42 AP hom, M' hon, H Ion, K len, n an; M soit on ; M'k qui ; M' mort 43 B De; n Del péril ; JM'kn est; H D. p. est de m. ; M^K le, M la ; M' maires 44 M^KM' Molt; H Maie cose est; M' de pute aires 46 X Voit ; v4' angeliels, A/'F -aus, JM'Nk -ex; H et les cans haus -— 46 {AA'^J) ; F S. toutes uoiz, M S. toz c. (v. /.); H S. tos sons est li 1. plus b, 47-8 m. à A /^j M Qui les ot {v. /.) 48 M Nulz ne se soit; M' siet, HKM' puet 49 n ou an, J o en, LM' ou len, K ou Ion, i/ la on 5o (A); HKM' li grant péril.

:5lO ROMAN DE TROIE

Nus n'a crieme n'entencion

De rien se d'eles oïr non.

Lor cors perdent, sempres desveient,

Sempres afondent e peceient. 28^10

28855 As nés se prenent a dreiture,

Teus est lor us e lor nature,

Sis afondent al fonz de mer.

La covint Ulixès passer,

La en chanter cinc cenz; 28j25

28860 Mais il fist teus enchantemenz,

E si grant art e tel maistrie

Que uns sous de sa compaignie

Nés pot oïr ne n'i guarda

Ne por eles n'entroblia 28^80

28865 Son cors verai e dreiturier.

Plus en ocistrent d'un milier,

Qui as nés sovent s'aerdeient

E qui perillier les voleient.

Cist periz lor dura assez, 28^35

28870 Mais par grant sen sont eschapez :

2885 1-4 m. àA—b\ iW'Nul;Bnauoloir;3/^B nentention;//N. ni a c. ne tencon bi M Ne de (v. /.); Krïenz; B De r. oir se d. n. 53 (yl^) ; F Lo c; HJKM' L. nés en {k i) perdent et d. 54 L Souent eff.; H aff., A\M afondrent, K aff., n esf. 55 {HJ) ; n neis; A saherdent, M se pendent 56 (J) ; AM Tel ; H 1. lois, K 1. geus 57 AMAr Ses, H Qes; A afFondrent, M af., HKM' enmainent ; n La couint ulixes aler 58 [A) ; M' couient, HM conuint; M' hul.; n Qe il ne pot por el (F al) p. 59-60 m. à A 59 M La ot oy; APJKM' .iij. c.\ H bien canter cent 60 H tel enchantement ; n La fu ses sans aparissanz, MLa fu aparissant son sens 61 AMn La fist telz ars tel sen) 62 A Quainz .j. seul ; M Que onc .j. seul de sa mesnie 63 M Ne, AH Ni ; iW" ne ne g. 65 M urai ; M' Son cuer; n Ses cors (F euers) uerais 66 {A) ; w P, G. de dous milliers; M du millier 67 AH Q. s. as n.; Fsaherd., K saard., Jsaord. 68 (AJ)\ H Et tous 69 A Cilz, APJMM'N Cil ; M' pcrillz, MM' -il 70 K granz; M^HM'k sens.

AVENTURES D*ULYSSE 3 I I

Onc gent n'eschapa mais de tal.

Dès or comence lor grant mal

E lor martire e lor dolor :

Ici ot assez duel e plor. 28^40

28875 Conte qu'il fu près de sa fin,

Entre Sillan e Caribdin,

La ou sont li nombril de mer,

Que rien ne puet outre passer:

De quinze liuës o de plus, 28^45

28880 N'est rien que ne vienge al perius,

Al gofre e al sorbissement.

Rien n'eschape d'icel torment :

La entre mer jusqu'en Abisme,

E puis resaut sus par meïsme 28y5o

28885 De tel air que jusqu'as nues

28871-4 m. à A 71 M^^H Aine; M'^Mn genz; H KM' nescha- perent de tais {H nesc. ditax) ; n de tal, M^KM' de taus, M de tiex 72 M'^M'k Mes; AP conmenca, n comancent; HM' li; M'^HM'kn grant; n mal, M^HKM' maus ; M 1. paour 73 M'^Mn Ela martire; K dolors 74 HK La ot a. et, n A. auront et; K plors 75 {ACL)\ M C. aprez quil; A"^ cum fu; Pn Con ce si fu p., K Tant quil furent p., APBHJM' T. que il fu p., BCHJKM'P la f. 76 AJ scillan, C scillam, N -ain, K sillain, M"" -am, A' soil- lam, A"^ cillan, L -am, H silans, F scylan, P cilan, B cillas, DM' filan; (J5' caribdin), C caribdim, M^AM caripdin, K caridin, P carebdin. A' carybin, L callodin, A"" cal., P capoldin, / carimdin, DM' carindin, H caradin, B caredin 77 (L); Hk nonblil, J -i, A^ lomblil. A' perill 78 // V nus; M^'AA^KM'n riens, HM nus ; M nés p.; A"^ A cui r. nan pot eschaper; A'^n nan pot onc e.; AM onc trespasser —79-86 m. à A (^bourdon) 79 M^FHM'k lieues 80 M'^Kn riens; M quil; M^ nj, // i; HJMM' uiegne, n ueigne; ^digalsne sus neius 82 ^Vf'CLJ/'/cM Riens, //Nus; F neschapa, L -ast, C eschanpe, H nescape; M'^MM'N de cel, FL de ce, J de cest, C de cil; 5' Nest nus qui eschape autrement 83 (L); P entra; A'^S en mer, Cn mers; M^JKM' aual lus uers {K en) a.; H e. desi en a.; A/ iusques en, C uis cn, IKS ius en; S' Et la rentre dusqua ; JS' labisme 84 (L); A^JKM' Puis (^' Et) r. s. tôt; C rasaut; CIS fors; 5' Et r. ius par lui m. 85 (C); A*HJKM' Par; Fcel; 3/' desquas, J tresquas, M' trusqua, M dusqua ; H a. desi as n.

3 12 ROMAN DE TROIE

En sont les granz ondes venues.

De quinze liuës, ço vos di,

Vienent les nés al grant sousi,

Plus destendant que arbaleste 28^55

28890 Ne que quarreaus ne que saiete.

Qui dedenz chiet, mal est bailliz,

Quar en petit d'ore estfeniz.

Dans Ulixès o sa navie

E o tote sa compaignie 28^60

28895 Passa delez icez periz,

Mais malement i fu traïz,

Quar ne pot pas bien eschiver

Les lieus qui font a redoter.

Dedenz chaï tant de sa gent 28^65

28900 Dont il ot moût le cuer dolent :

Veant lui en sont perillié

Bien les dous parz o la meitié;

Veant ses ieuz i sont sorbies

De ses nés bien les dous parties. 28'j'jo

28886 {A^BHI)\ M iauez, I awes ; APJL ueucs 87-90 m, à P —87 M-'FHM'k lieues, R lègues ; /iel uos di - 88 iR) ; DM' Vie- gnent; n neis; S riens a cil s.; D a g.; [MRn sousi), iV/V sossi, DM' souci, C sorci, A' S sorsi, A"^ sorbi, A fourbi, K nonbli; / a cel estri, H al sait ensi ; L Sont totes nés dilec einsi, B S. les n. uenues ichi 89-90 m. à A 89 LM arbalestes, 3F arbaleite, C arc balestre; K quune saiete, J cune s., CHM' dune s.; LM saietes 90 M' quarel; HJKM' nist {K ist) darbaleste {J dau- belete)— 91 P Q. c. dedanz, M Q. d. est 93 (C); AM' Dant, FHM Quant; HM' hul.;^'' od son n.; F maisnie ; A' Gie o ires- tote ma n. 94 i/ Et a 96 ^' Passai, A' Rasa ; H dales ; M"" icesz, AM ices, K -els, H -eus; L Fu embatuz en ces p. 9G HLMM' MTt; H baillis 97/1 nés; A' poi pas 98 L retorner 28899-902 m. à A 99 KM' molt; nL De sa g. chei t. dedanz; H mW sagement 28900 A' D, ancor me fais ml't dolanz, n D. (AT Dom) il pot estre m. d., L D. il ont este trop dolent, M De quoy il fu tout dol. r (C); H KM' Voiant ses els s. (//a) p.; M i s. p.; A' V. moi furent p. 2 // De sa gent bien lune m. 3-4 m. à H 3 Af'^oillz; JKM' De deuant lui; n an s. 4 n neis.

AVENTURES d'uLYSSE 3i3

28905 Paor ot grant e duel e ire

Plus qu'il ne puet conter ne dire.

O ceus qui li furent remés,

Il ne dist pas en quantes nés,

Chai es mains as guerreianz, 28y'j5

28910 Ou Fenices sont repairanz :

C'est uns pueples qui Deu ne sert.

Bien se retue e bien se pert,

Qui entre eus chiet : morz est sanz faille.

Vers toz ceus ont guerre e bataille 28^80

28915 Cui de rien pueent sormonter ;

Ullague sont toz jorz par mer.

Ço dist danz Ulixès por veir,

Que cist orent si son aveir

Qu'un sol denier ne li laissierent; 28y85

28920 Trop laidement le damagierent.

En lor chartre l'ont tant tenu

28905-6 m. à A 6 A' KM' que; A' M' puis, k sot; n panser; H P. grant que on ne porroit d. -] F Ou ces; H Car od cels qui li sont v.\ n remeis 8 iV dit; n neis; H Qui li mer auoit si greues - 9-10 5' Chai la mer au gouuernaus O sinices furent paiaus 9 BH Cai es mers; C en mer, 5' la mer; P as, MS' au; B angurians; C Cheirent en mer g., S Chei en la mer fier et grant to [AA'A^LS); H La, L En, C O; M^ fin., JS' sin., P cin., K sineres, C fenice, /)A/' sinetes; B A micenes; BDHKM' fu r.; / repairant 11-2 m. à AP 11 (.4'); S' Cert; 1 pules; 3/' un poeple, S un pople; BDHJKM'S' une gent {B gens); {A"" deu), K de, D dex, BHM' dieu, / diu, M'A'CJLMn del; 5' ni s.. A' resert ; S des nés ert 12 {DJ) ; A/' retire, FHS' tue, L remue ; H cil et se ; LM r. bien se 14 M^HKM' A; M' cesz, F cez ; M'ACFHM' ot 14 M^A Qui, M Quil, HM'k Que; k riens 16 ^' Ul., m Ullages, DJ Hus- lague, A' Ulasgue, B Uslaigue, M -âge, K -ague, C Uns lage, A Oulague [en blanc dans 3/'); AH de mer 17 [A)', M^M dit; HKM' Dicez {HM' De ces) dist; HM' hul.; A' Ice uos di io bien 18 MM' cil, HK il, A ceus 19 ^ Quainc .j. d., n Que un d.; M Que onc .j, d. nen \., H laierent 21 (-4); M Chartres, F cartre, M^HKM' prison.

3i4

ROMAN DE TROIE

Que puis en ont merci eii :

« Fors nos ront mis de lor prisons,

« Entre mei e mes compaignons.

28925 (( Ensi, » fait il, « m'est avenu, « Ensi ai tôt le mien perdu ; « Ensi est aie de ma gent « E de mon aveir ensement. « Ensi m'a démené Fortune,

28930 « Que moût m'a fait duel et rancune : (( Trop m'a esté lonc tens orrible « E trop averse e trop pénible; « Poi m'a laissié, trop m'a toleit. « Moût est fous qui en li se creit :

28935 « Ja mais jor ne m'i fierai,

« Por tant de vie come avrai. »

Quant Ulixès a tôt conté La peine de s'aversité, Soz ciel n'a rien, se il l'oïst,

28940 Que a merveilles nel tenist. Li reis de Crète l'a joï

28'jg2

28jg3 28-g4

28795

28800

28922 C Mes p. 23-8 m. ^ ^ 23 HM'k Hors; M^HKM'n me, Af nous; M'k mistrent, H misent 25 M Ainsi, K Issi, N Ensinc, BHJM' Einsi {de même -26^ -27, -'2g)\ k fist 26 A/ Et ainsi ai le; M^BHJKM' mon aueir p. 27-8 m. à M^ABHJKM' 27 (C); n De mes homes et de 28 (C); F mes auoirs 3o [A)', n Q. tant 3 1-2 m. à M\iBHJKM' 3i C t. enble 32 M aduerse, F anuerse ; C peruerse et t. plemble 33 M'^AHJLM^ tôt ma 34 {J); AMn Deceus est q. en {F a) li c. {M se c.) ; K en lie 35-6 m . à A ~ 3^ L Do, tant iors con ie uiuerai, APHKM' Por t. cum {HT. con io) en nie serai, A"" T. conme lame el cors aurai; F tante uie; M conme iai 37 {A^'L); F Danz; EH hul.; Cot t.; M'Aky ot reconte {AM rac.) 38 {A); HK Et la p.; CK et lau., L de sa uerite, H et la uerite 39 (C) ; Jky El mont; A"" nest hom; M qui loist, H se il ualsist; APEJKM' na (A/" not) home sil loist, F nest nus hom qil o., L nest nus qui ce o.; N 11 nest s. c. nul qui loist 40 M'^FK merueille 41 M Li roy. M' Le roi; A le; HMn oi.

AVENTURES d'uLYSSE 3i5

E honoré e recoilli

E herbergié a grant honor : 288o5

Moût li dona riche sojor. 28945 Dous nés li fist apareiliier,

Quel ore qu'il voudra nagier;

Assez li dona guarnemenz

E autres aveirs beaus e genz. 28810

Conduit seur li a baillié, 28950 E si l'a tôt dreit enveié

A Alcenon, un rei vaillant,

Qui moût li a fait bel semblant.

De lui é de sa sapience, 288 15

De son non e de sa loquence 28955 Aveit toz jorz parler :

Merveilles le voust célébrer.

Moût hautement l'a herbergié

E sor tote rien essaucié. 28820

Iluec a Ulixès apris 28960 Les noveles de son pais,

De Pénélope sa moillier,

Que trente riche chevalier,

Haut home e fort d'autre contrée, 28828

28942 E et obéi; ^ Et a honor la r., H Ml't lonora et conioi, n Qil a enore et ioi 43 i/ herberga 44 £ M. li a fet 45-6 m. à A 45 n neis 46 iV Quele ore, APky Al o.; C uolloit, M uo\\\ï\APKy que il uoust {KM' uolt, EH dut) n. 47 3/^ garnjmenz 48 Mn Et pluseurs, A^ Et assez ; // Et b. a . rices et g.

49 HM'k S. c, E Ml't bon c. 5o M sil, «se 5i APKM alcenon, AHMN alceon, n alecon, L altheon, // arthenon ; M k. a .j.; A/' lo rei, N au roi 52 KM'N biau 53-6 m. à A 54 (-4'C); M' sens, AP nom; A^'K seloquence 55 (C); EK maint ior ci, 3/' oi m.i.,^' oi toz iorz;H M. i. auoitoi p. 56 Fuost, MN uolt, C uelt ; M'EKM' Mojt par le uoleit c, //• Et m. la u . honorer

57 ACLMn Meruoilles (C A merueille) la bien {M bel) h.; K hostele, y ost. 5S M toutez rienz. M' toute riens ; n Et enore et ; 3/" eissaucie, Ky enore —61 KP penol. 62 F De 63 £ Ml't h. home, /f H. h. f.

3r6 ROMAN DE TROIE

Ont puis requise e demandée : 28965 Chascuns la voleit esposer

E en sa terre o sei mener.

Lonc tens l'en aveient preiee,

Mais ne s'ert a nul otreiee : 2S83o

N'en voleit parole escouter, 28970 Quar dreite fei voleit porter

A Ulixès, son chier seignor;

Lui desirot e nuit e jor.

Adonc li fu noncié e dit 28835

D'itel qui o ses ieuz le vit 28975 Que en sa maison trovereit

Icez vassaus, se il voleit,

Qui Pénélope vuelent prendre,

Mais ne li pueent faire entendre : 28840

O li sojornent, peist o place, 28980 Quar poi redotent sa manace.

Moût Tavront longuement preiee :

Ço peise li, moût est iriee.

Ulixès les noveles, 28846

Que ne li furent de rien bêles.

28964 £F^A: Lont - 66 [AA'A''L); M^BJKy contrée m.; n o lui 67-8 m. à /l 67 M prie, H proie 68 M otrie; H M, pas ne si ert otroie, E Ce poise li de cest iriee 69-82 m. à E

69 ^ Ne 70 B li uelt 71 // son bon 72 // Que ml't de- sire 73 A/' Adoncs, HKM^ Lores 74 M^A Ditiel, M' De tel, H De rex, M De cil; K De celui qui as ielz; HM' a ses 75 AMn Que il cez (F ces, M telz) {A ices) uassax t. 76 AP Icesz, K Icels ; M' Icel uassal, AMn An ses {A ces) maisons ; // Tex u. se il bien u. 77-8 m. à ^ 77 HKM' Qui (3/' Que) sa moillier uoloient p. 78 Jf porent; HKM' M. nen uoloit parole e. 79 AM' lui ; n seiorne 80 L Qe; // Car petit dotent, n C. pou dotèrent 81-2 w. à A 81 A/" lont [v. /.), K lorent ; M' priée

82 MM^ de cest iriee; K Co li desplest sin e. i., n Ml't par en est souent i. 83 [A)-, JPy Hul.; JKPy la nouele

84 [A) ; M^ mie bêles ; JKPy Qui ne li fu mie ml't (e boene ne) bêle.

AVENTURES d'ULYSSE SlJ

28985 Al rei Alcenon merci crie

Qu'il li otreit sa compaignie,

Qu'il aille o lui ses torz vengier

Que l'om li fait de sa moillier : 288 5o

« N'i a mie moût a sigler, 28990 Ne moût grant cors ne moût grant mer. »

Tarn l'a preié, tant l'a requis,

Qu'o lui s'est a la veie mis.

La vindrent, que qu'il ait targié. 28855

Ulixès a bien espiié 28995 Toz les estres de ses maisons ;

Celer a fait ses compaignons.

Ot la grant joie que cil meinent

Qui por Pénélope se peinent : 28860

Tel noise font e tel déduit, 29000 Toz li pais entor en bruit ;

Sonent i harpes e viëles.

Telemacus sot les noveles,

Que sis père esteit avenuz : 28865

28985 (JiC alcenon), M'^AA'A^EMN alceon, I aIcheon,L acceon, Af' alcrenon, P arcelon, H artenon, F mealceon 86 M Qui 87 A QuQ,H Et; K Qui alge {Any aille), A/^ auge; M Qui les maine o 1. (v. /.); K a sa moiilier 88 M Que on ; H Con a f . lui et sa m., K Les torz que len li f. uengier 89-90 m. à A 90 M' trop g. m.; H KM' Tost auront passée la m. 91 Af' la prie, E li prie; // li a p. et T. g2 M Que o ; KM' Qua la u. sest o 1. mis, E Que a la u . se sont m., // Quil se s. a la u. m. 93 (//) ; M' quel quil ait, L que quaient ; En tardie 94 JT Hul. 96 APHM'k C. fist toz, E Repondre a fet 97 AMN O, F Ou; Jy La g. ioie que (//otque) c. demainent, K La g. ost que icil d. 99 M' i f. ; F dcsduit 29000 U'^CJ) ; M Toit; L Toz li pales, M' Tôt le p. ; AEM dentor en, HL enuiron; n Qe trestoz li pales i F Sonant; -4 H, i s. et u., H De h, de sons de u., E Del son des h. des u., A^M' S. et harpent et vielent (3f' {resteleni); A'' aj. ce v.: Flautent gighent et frestelent 2 {A^B); M^AA'CIJLNky Thel.; n ot, / oit ; e ces, H cez ; A^ aj. ce v. : Qui li furent bones «t bêles 3 {corr.); AMM' son; M^A'BCEHJKn pères e. uenuz; A^ De son p. quil est u.

3l8 ROMAN DE TROIE '

A lui est moût tost acoruz. 29005 Joie li fait sor tote rien,

Puis li a dit qu'il taise bien

Ço qu'il vueut faire, n'en sont mot.

E cil li a raconté tôt, 288^0

Li quel i sont e li quel non. 29010 Ne sai quos i aloignisson :

La nuit, quant se furent couchié

Tuit enivré e tuit haitié,

Les a Ulixès decolez. 288^5

N'en est uns toz sous eschapez : 2901 5 Toz les a morz et detrenchiez.

Ensi s'est d'eus la nuit vengiez. Quant par la cité fu seu

Que lor sire esteit avenu, 28880

29004 [AA^A'^L); M^JKM' M. par e. t. a lui coruz {M' uenuz) H Mol't t. sen {H Tantost en) e. a lui c. {H uenus) ; F coreuz

5 {AA'A^CIL); MVKM'SS' fist 6 {CIRS'); A' Et cil li d. que, A"" P. li d. quil se; 5 ot dit; R carsieb.; L li dist ne me coile rien, M'BJKPSy Après [K Enpres) li dist; M'ABJKPSS'y quil {BPS'y que) celast b. 7 (R)', m. à L; H Ce que il uelt; M qui, DM'P que; N uialt, Fuiaut ; A ne; jB Que il u. f.. A' Ce que il uoit ia; A^ De ce quil uoit ne sont ia m.; IS mot nen die, ÀPBDKPy e qua [BEH] pense; 5' Ce que ueut et qua en p., C\^Mes qil li die mot a mot 8 [CR)', S Et il, ^ Icil; AA^MR rac; M^BJKPe tôt rec. [E ac), S trestout conte; A^ ia tôt conte li ot; H Apres si li a t. c, IS Et c. li dist toute la uie 9 A^A'^L ce s., 5' se s.; n ne li q. 10 [covr., cf. M); A" quel u., les autres mss. {sauf EH) que uos ; M ia longisson, Af^ porloignesson, 3/' -ison, K porloingnisson, iV esloignisson, /l'F -eson, L aloign., C alongesson, A"" -isson, A alongnisson ; // por que le celisson, E que plus atendeson 11 A' La sont; HKM' q. il f. \i H Tôt; A hestie i3 Dy hul.; DKy decolpez 14-15 m. à DM' 14 {A' A") ; AM À. tout seul, M'BJ uns {B .].) sols ujs; K Ne sen e. nus uis e., EH Ne len e. uns seus {E nus uis) e. i5-6 m. à A

i5 BEJKn Toz les a m.; M mort et detrenchie 16 (J); DKy sen est ; M uengie 17 [AD)\ K le pais; N sau, Fsauz, J seuz

18 {corr.); M^AHKLn sires [M -e) e. uenu [FJ -uz); DM' Quil uirent lor seignor u., E Que 1. s. u. u.

AVENTURES d'uLYSSE SiQ

E par tôt le règne environ, 29020 O joie e o devocion

E o grant esleecement

L'ont receu comunaument.

One hom ne fu mais si joïz 28885

Ne a tel honor recoilliz, 29025 Ne onques mais a home

Ne furent tel don présenté

Ne tant bon precios aveir.

Totes li fist om a saveir 288 go

Les aventures d'en ariere. 29030 Sa femme ama moût e ot chiere,

Quar merveilles bien Fen ont dit

Tuit ensemble grant e petit.

Sis biens fu moût montepleiez 288g5

E sis nons par tôt essauciez; 29035 Moût fu guarie e honorée,

Moût fu de bone renomee ;

De fin cuer e de bone amor

Ama toz jorz puis son seignor. 28goo

Ulixès a tant espleitié

29019-20 m. à ^ 19 M^'A'CJKy E par (C Et por,^" P. tôt) le r. {JKy la terre) denuiron, LP. t. le r. e. 20 ny K i.et a; // porces- sion— 2 I Ky Et a g., ^ O ml't g.; F aleescemant 23 L Unc,iViM'// Aine, AN Aïnz.E Einz; M^Ky mes ne fu h, ; F m. fu i. 24 A'tele; HK ioie 25-6 m. à A 20 M"' Ne aine mes; Ky Non- ques mes a nul h. ne 26 // tant d.\ e Tant {M' Tel) d. ne f. p. 2-] Kl. buen, N itant, F itex; A Donne li ont maint bel a. 28 ^ len, En an 29 F daci a., 3/ des en a. {v.f.) 3o n et ot m. c. ; F tint c. 3 1 (A); HKM'n len o. b. d. ; F M. len ot on b. d., A^ Car de li ont ml't grant b. d. 32 {A); ^Comune- ment 33-4 i^- à A 33 A"" Ses auoirs fu m.; 3/' Son bien; H Ses nons fu bien; M" multepliez, K montipliez, //-eplies, F mou- tepleiez, M ml't emploiez 34 MM' Et son non; H Et dure- ment fu emploies 35 Ky fu preisiee 36 « de riche; H KM' Et de m. haute {M' bone) r., F Et m. de h. r. 3j K buene, F boene, M^M' bon, H fin, n fine 38 AEHM k. p. t. i. 39- jS m. à A\ 39-45 m. à A"" 39 ^ Hul. ; M ra.

s 20 ROMAN DE TROIE

29040 E tant a Alcenon preié

Que sa fille a son fil donee,

Que Nausica ert apelee.

Ne sai quos en deïsse plus : 28go5

Mariez fu Telemacus. 29045 Riche fu moût le mariage,

E la pucele proz e sage.

Ensi avint a Ulixès.

Dès or ra assez joie e pais, 28g 10

Dès or n'a ire ne rancune ; 29050 Dès or li est prospre Fortune,

Dès or li est joiose e liée,

Mais moût riert tost vers lui iriee :

A ço ne puet aveir faillance 28gi5

Ne lonc terme ne demorance. 29055 Par li l'en recovient passer :

Ja si ne s'en savra guarder.

29040 {K alcenon), P arcelon, APA'EJMn alceon, M' alcreon, H arthenon ; M"" prie, les autres proie 41 {HJ)\ FM o. a ; APK fin 42 [J Que); F uaissica, H marcisa, B nanoisa, N nausice ; J ère 48 (quos en corr.), N que ian, F que gen ; A^ que deuisasse p. 44 [B tel.), M'^kny thel., L telemaphus, C telamacus, P th.

45-6 m. à J? 45 C M. par i ot bon, BHJKM' M. i ot riche

46 KM' Car; M Et la dansele, C La donçelle fu; FM' ert p.; J ère mrt s. ; H La p. ert et p. et s. 47 {A''); CMn rauint; y hul. 48 (C); « a a., L ot a.; ^^ D. or aura et, KC OrefC Or) a

a. et, H Qui a. a et 49-50 interv. dans A'' 49 {A-CL)\ n na il moX; BKPy II na mes ire; B ne fortune 5o A'^M rest; [CF prospre), N prope, A'L propre, M douce, M'^A'^JKy bone; P a il

b. auenture ; B iVe li est pas maie ne dure 5 1-2 interv. dans B

5i m. ^ ^''; C li rest, P est ml't ; H Qui enucrs lui est apaic, B Ml't li est tost rote et faillie 52 M"" rert, KM'N rest, F res, J3 est ; jE" t. riert ; /l M . encor iert a, H Mes t. se rest u . ; tost m. à M; A'^aj. ce V. : la mais un ior niert apaie 29053-814 m. à i^

53 C fal. ; BHKM' naura mie f., A^'n not pas grant atandance {A"" demorance) 54 C Tôt li auint senz contrestance; A"" por. loniance, L -oignance 55 (J); F Por; CFK lui, M lie; B mi le; BC reconuint p.; M'n len (Fia) coulent a p. 56 (BJ); M^ ne si s.; n la ne san s. si g.

AVENTURES 1) ULYSSE 02 i

En icel tens, si com jo truis,

Fu sempres morz, ne tarda puis, 28g2o

Li reis de Crète Idomenés. 29060 A ses dous enfanz est remés

Sis règnes, qu'il lor a livré

E départi e devisé :

C'est Merion e Laerta. 28g25

Mais ainz li quinz jorz ne passa 29065 Que morz en refu li ainznez :

Poi a esté sire clamez;

Moût li avint tost sis obiz.

Plainz fu e li père e li fiz. 28g3o

Ç'ert bien dreiz : damages e maus 29070 Est de perdre teus dous vassaus. La fille Alcenon, Nausica

Conçut un fil e enfanta :

Grant joie en ot Telemacus, 28g35

29057 {CL); N ice ; F ices ; M ne tarda plus, A'')! ne t. puis, H si con io quit, L si c. ie truis; B Apres ce gaires ne uesqi 58 (C); 3/' Fu m. ne t. gueres p.; Mn si con ie truis, L ne t. plus; HKM' Fu après {K enpres) m. ne uesqui puis (/f plus ne ucs- quit), B M, fu de urece le uos di, puis ces 2 v. : Si con truis lisant en lestoire Qui miex que iou en fait a croire 09 HN grece; k idomenex, BCJM'P ydomenex. A' -eis, ^4' -ez 60 M' iert; BJM' remex, A'^k -ez. A' -eis, BCJM'P -ex 61 M qui leur a deliure ; B Tôt son règne lor a 1. 62 M et deliure 63 [BC); P Ce ert, M" A' Giert, FH Cesl; M morion; A'N la erta, P lacerta, i''la cita, L lancita 64 AIM' le quint ior, H .xv. iors— - 65 F an i fu, M' a este ; M en fu li anchoiz nez 66 // a estre, M' en refu ; k sires 67 APK rauint, H reuint 68 (J) ; yPH M'kti P. fu li percs (M père) 69 M' Cest b. droit; H C. ml't grans damaces, APk Ce est {M iert) b. d. damage, N Ce fu do- mage et diax; FL Ce fu grant diax (L doel) d. m. (L et mais) 70 H Con de p. si fais u., n De p. dous si bons u. 71 ÀPKM' alcion, M alccon, H ausion, A' aucion, C le roi, Ln au r., X' al bon r.; M nausisca, H ausica, L Riasica, A'' nausicca 72 F Concuit; APK fili; L enceinta— y3 M'A'CHJM'Nk Thelem., FP Thclam; L thelamaphus.

Tome IV. 31

322 ROMAN DE TROIE

E Ulixès cent tanze plus. 29075 Poliporbus fu apelez

Le jor meïsme qu'il fu nez.

Par lui fu puis moût essauciee,

Go dit TEstoire, sa ligniee. 28g40

Pyrrhus venge son aïeul Pelée.

Dès or voudrons retraire après 29080 Cornent li fiz dant Achillès

Erra, qu'il fist ne qu'il devint.

En dementres que ço avint,

Que del péril fu eschapez 28g45

Qui ariere vos est contez, 29085 Si vint a port a quel que peine

Avuec la soë gent demeine. 28g48

Poi i a nef que ne seit fraite :

Ço peise lui, moût s'en deshaite.

A Molose fist rafaitier

29074 M' c. itanz p.; KFM' c. itant p. ; LM ou p. 73 {AJ)\ BHMM' Poliborus, CK -crus, A'N Polifebus, F-enus, L -phe- bus; BM' est; M lont apele 76 iV/ Gel i.; N meismes ; M ne

77 APHM'k Et par {M Par) 1. fu m., H Fu por lui forment

78 H dist 79 {A)\ M' Mes; JKAI' uos redirons a. {K enpres); H Des ore u. d. a. 80 M' Gomme; yPAHkn danz - 81 [A); HKN et quil, M' et que, Fet que an 82 M" A Tant d., H Endementers, F An demantiers 83 [AM Que), M'HKM'n Quant 84 {A)\ F arieres, N arr. ; H M' Que a. uos ai c. 85 M Gil u. au 86 M^F Auoc, APk Auec, H Auolc, A' Auoec, L Od lui, A" A tôt, C O tote 87-8 m. à M'ABHJAVPk 87 A'LRn Pou; C Dels ont destrande {sic) parte faite 88 [A^'L]] CR Ge li p., A' Ml't li p.; C dehaite 89 {APA'A^ molose), A molosoz, C -os, L -o, M -ez, /' malose, B mosose, D moselle, 3P -clc; H E sulosc; H Ln afaitier, i? -er, B afermicr, A rapparcil- lier (v. /.).

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 32 3

29090 Ses nés, dont il ot grant mestier. 28g5o

N'i aveit rien entier remés,

Ne maz ne governauz ne très ;

Perdu en esteient li rein

E derompu tuit li funain; 29095 Frait en erent li bort entor. 28g55

Tant dis corne il ert a sojor,

Iluec 01 que Acastus

Aveit eissillié Peleus.

Si aiuel erent ambedous, 29100 Mais Acastus ert haïnos 28g6o

Vers lui e vers tôt son lignage :

Fait li aveit maint lait damage.

qu'il le faisait guaitier

For lui ocire e detrenchier. 29105 Moût li pesa de Peleus 28g65

E de sei autretant o plus.

Dit que cest desheritement

Sera comparé chierement :

Ja por paor ne por dotance

29090 n Les néis; N dom, AP don, M donc; BK li ert, M il iert, F il a; DM' auoit; AH il auoit m. 91-6 m. à A (^i K riens; F antra, K entiers, B en mer 92 A/' masz, HM' mast, iC masc, M mac; HAl'k gouernail 98 M' en auoient 94 M' deronpuz, M depecie go M Fraint en ierent, HKM' Freit estoient 96 n Tandis, M En tant 97 -^ acaltus, K alcastus, M aastus, C achatus 98 F pelleus 99 APAM' Ses ; 3f' ajous, B aiox, A ayeuls, M' aiex, CNkn aiol, ^' parent; M Sage estoient, J Lor nius estoit a; A'' ambesdos, C anbediu, H ambedoi 2gioo { A Ay,C H achastus, AT alcastus, L acaltus; Hhaoh .]. poi, C ert enuez lui 1-2 interv. dans A' ï H Quil ot mespris u. s. I., C Hainous etuez s. \.,A' Fait peleus et s. 1. 2 nM' lor a. ; H Et si li a. f. d., A' Si a. souant grant d. 29103-204 réd. dans A à 4 V.; voy. aux Notes 3 AP Hoi, M Soy ; M Si que il ; X Or si le refeseit 5 C pensa ;- F pelleus 6 // Et de lui ; AT Altretant corn de soi: BHAP et p. 7 HM Dist; A/' cel, MAP cil ; M'^Fk deser., N desser.; H que icist deseurcment 8 HM' Seront; HMM' colipere, Kn conparez 9 F par d.

0 24 ROMAN DE TROIE

291 10 N'iert pardonee la venjance. iSg-jo

Aler i vueut, mais conseil prent

Qu'il i enveit premièrement

Porveeir e por espiier

Corne il porra mieuz espleitier, 291 1 5 Por saveir lor covines toz. ^^97^

Icil furent sages e proz, ^

Qu'il i tramist : ço fu Grispus

E uns suens compainz Aratus.

Veziié, corteis e membre 29120 Furent andui e emparlé. 28980

Dreit en Thesaille chevaucliierent :

Tant errèrent, tant espleitierent

Qu'il i vindrent. La ont trové

Un vassal riche e honoré : 29125 Dant Assandrus l'apelot om, 28g85

G'oï dire, par son dreit non.

Cist n'aveit onques consentu

Qu'a Peletis fust mal venu;

291 10 HM' Nert ; H trespassee, K obliee 1 1 M" conseill 1 3 HK P. sauoir 14 /f Et cil i uont sanz atargier 1 5-6 m. à H \b [A'A^); n ueoir; FJK les 16 A'^ Icist; J saige sor toz, A^L uaillant et p., A/'iV et sage et p.; A' Ml't tint a s. et a p. 17 A'' Les messages; {M''A''CHM'Pkn crispus), L cripus, B crip- tus 18 Af conpere; A"" un suencosin; {LM aratus), A'BCM'JM'P arastus, ^'-cus,//^adrastus, «acastus— igLn Vezie; A/VSaiues, HK Sage, M' -es: C Vistes et sages, M Voyseus et c; Cet men- brcz; M^JK e bien m. {^P menbrez), HM' et enparle 20 M ambedui [v. f.)\ M^JK e enparle (iV/'*' -ez), FM Q.X. molt sene, L et bien s.^M'N et ml't (3/' bien} menbre, // ei ramenbre; C Estoit chascuns et bien senez 21 F D. a; [M'^A'' thés.), L thess., CK ihessale, J tcss., M tassalic, A'M' tcssaille, H thesaile, B tes., P ces. 22 M T. e. t. err., HJAP T. esr. et e. 23 M'HJK3r Quil u. la ou {H^^ et) o. t. 24 n renome 25 FK Danz, N Dan; P As., AI assendrus, H adrastus": M"* lom, CJ Ion 26 H Ce ci d., n Ce sai d., K Soi d., M Ce di ie (1^./.), A' Ce sai ic bien 27-8 m. à A'Ln 27 3/3/' Cil; C aueit; J consenti 28 3/V Que; J eust anui.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 32 5

Iriez esteite abosmez 29i3o De ço qu'il ert déshéritez; 28ggo

Acastus e sa tirannie

Aveit haï tote sa vie :

Ja a faire ses cruëutez

Ne ses laides orribletez ^

29135 N'eust de lui aïdement. 28gg5

Cil li enquierent doucement

Qu'il lor die cornent il vait.

Oëz que Assandrus retrait.

Conté a tote Tacheison 29140 D'icele desheriteison, 2gooo

Une grant uevre e uns tribous * Laiz e morteus e enoios.

Après dit com faitierement

Il s'amerent premièrement, 29145 Entre lui e rei Peleùs, 2goo5

Bien a trente set anz eplus,

E qu'il fu, quant il prist Thetis,

En la maison dant Chironis,

29129 HKM' et toz {K tôt) desuez [K deuez) 3o J quere; M^HKM'n deser. 3i K Alcastus; F tyr., M tyranie, 3/" felenie, HKM' félon. 33 AP crueltez, FHM' cruautez, k crualtez, N cruiautez 34 HKM' Et ses maies; Forriblitez, H enublites 35 H Ni eust; K Nert par lui fet 36 M enquist mrt d., HKM' demandent bonement 37-43 ma M 37 3/^ li d. ; HKM' Que il lord. c. uet 38 // Et cil maintenant li r. 39 « Contée a, M' Contre a, H Et conta: AT T. a contée; A/' lachaison, KM' -eson, H loqueson, N sacoison, F sa raison 40 KM' De celé ; 3/' desi- ret., K deserit., M' -oison, N dessericion, F des., H grant discre- sion 41 // Une grans guerre; HJKM' et .j.; M'' trjuous, H tribols \^ K tenebrox 43 // A. a d , , AT Enpres lor dist ; FHK c. faitcment 44 MM'n sarm. ^b K reis; F pelleus 46 (/l'C); BJM' .xxvij., F .xxvvij.; H .xvij. a. 01^ p. 47 M Quil i fu, C Et ce fu; F fust; BHJKM'P Que il p. a famé t.; {JPk thetis), 3/M'C tetis. //tytis, L chetis 48 ^'F Anz,iV A ; M^A'CN dan, FJK danz, P de; Af'L chyr., M' thyr.,// tyr., B cinoris, C chinonis, P cironis.

326 ' ROMAN DE TROIE

Ou tuit li rei qui erent 29150 Furent semons e ajusté 2Q010

A festiver, a joie faire.

De totes en fu celé maire,

Quar come deus les célébrèrent

E come deus les festiverent. 29155 Conte des noces, del mangier, " 2goi5

Com rien le pot apareillier,

Coment le pot rien porpenser

Ne establir ne deviser.

Conte que tuit li rei en fin 29160 E li poëte e li devin 2go20

Qui la furent i querolerent

E se déduisirent e chantèrent

A voiz douces e a sonanz

E o estrumenz acordanz. 29165 Les nons as damedeus des cieus 29025

S'entrapelerenten lor gieus.

2914904 m. à B âtÇ) APH furent ne 52 KM' De t. fu c. la m., H De trcstoutes fu celi m.; F ce la; AP mère 53 Cdeu le, K dex la; M festiuercnt [le v.- 54 m.), KM' celebroient, H aoroient 54 C Et tuit ensenble, n Et c. sainz; KM' festiuoient, H cele- broient — 55-6 m. à C —5b JK de n. ; J de. A" al 56 (L) ; M Quainz, M^HK Que ; M'HKM' nus, n riens, C on ; « les ; H puet, K sot 57-8 interv. dans M 5j n les ; M^CM puet, K sot; F rien, A^N riens, CL cors, M'^K cuers, MM' cuer, H dex; A'^ C. r. le pot 59-64 m. à B 59 C Come ; //tôt li conte 61 n Q. i f.; A'' M I f. et si (M et) charol.; KM' karolerent, CJL car., // caroloient, F coiolerent -- 62 C Et si, Z. Et i; « Si d. et si c, K Et si estreitement c; // deduient et chantoient 63 A'^M Odu. d. et acordanz {A'^ conc.) 64 HJM' ¥a a; A-M bien {M cler) sonanz 65 (J); A' des; C damledex; K dames deus et deus; D ceaus, 3/^LP ciels, M' cielx, HJ cels, Mn ceus; B damredex de cex 66 iA'')\ PHJM' Sentrapeloient; A' Scntrehuchierent a; nL Santreparlerent an (L a) lor lex {L oels); M' jues, K geus, P giels, 3/ eulz, J grels, H greus, D grex ; M' es nons griex; C Porchanterent o sons noueaus [leçon attribuée à D par Joly; voy. la note aux v. 2gi 'jj-220).

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PéLÉE 827

Les reines et les puceles

E les preisiees dameiseles,

Que treschierent'e firent guas, 29170 Furent apelecs Musas : 2go3o

Ne lor pot om graindre honor faire.

A mil anz savra Tom retraire

Que ço fu le convive as deus :

One teus ne fu ne n'iert mais teus. 29175 Crispus e Aratus aprisirent 2go35

Quant que il voustrent e qu'il quistrent.

Après n'i ont fait lonc sojor :

Repairié sont a lor seignor.

Conté li ont tôt e retrait, 29180 Saveir corne il l'aveient fait, 2go4o

Corne il ont Assandrus trové,

Qui tôt lor a dit e conté

Les covines e les aguaiz

29167 M'^n raines, HM^k roines, P meschienes 68 n cor- toises - 69 {CF Qe); A^ bals 70 {A'BDHJL); K F. uestues de bons dras; C mussas, H mesas, A^ musais 71-4 m. à B ji DK en, C len, M on, A^ an ; n porent ; A' M maire ; A ' amor 72 ATNa; HMM' on, D en, CKL len, n lan 73 AWIM' la, HJn li; -4' conuune, M conuine, M'n cou., J conuies, M"^ coujen, H uoloirs 74^ Ainz, M'^H Aine; M^ ties, M' tel; M ne fu fnes; « Onqes ne fu (ne fum.à F); M"" ne mes niert ; H nert ; APHM' tiex 75 J Cripus, B Ciprus; APA'A^JKLM'RS arastus, C arastrus, n acastus, HS' adrastus; S' conpristrant 76 MS Q. quil u.; CM ne quil q.; 5 et q. ; M'HJ Ce que il u. e quil {H que), A'CKM'S' Ce quil u.; ÇKS' et ce quil, M' et que il; A' ne quil aquistrent; A^ Tôt quanquil u. et enquistrent ; n uostrent, J uolstrent, K uoldrent. M' uodrent, M uoldrcnt, A^ uolrent, H uaudrent, C uoelent 29177-220 m. à ABDGKy; ils sont dans M^'A'A^CJLPRSS'n [Joly les emprunte à J {non à D, comme il est dit à tort), mais avec quelques inexactitudes); A reprend au v. 2g20j 77 5' eut; Cn nul s.; 5 Plus ne quistrent autre s. 78 n San reuindrent; M^ Repère, C -arie, S Repariez 79 Af tuit

8o(i4');n Lo uoir, Jfc Ensint, 3/^ Ensi; 3/ conment; F auoient

83 JM conuines.

328 ROMAN DE TROIE

Que Acastus li aveit faiz. 29185 Neptolemus fu moût iriez, 2go4S

Quar laidement ert damagiez,

E mer e vent li sont contraire,

E li home moût de put aire

Des régions e des pais : 29190 Par tôt a morteus enemis. 2go5o

Totes veies rot sa navie

Auques ratornee e guarnie.

En mer s'empaignent, mais l'iverz

Lor est orribles e coilverz. 29195 Lassé, chacié e tormenté, 2(jo55

Resont a un port arivé

Qui esteit apelez par non,

Ço m'est a vis, Sepiadon : 2go58

Del lieu li esteit emposé, 29200 Qui de roches ert encombré.

Porpoi qu'a cel arivement 2go5g

Ne ra perdu tote sa gent :

A grant peine s'i embatierent,

Merveille fu qu'il ne neierent;

29184 ^ ach. ; ^iV lor 85 APLn Nepth. ; J Pyrrus [éd. Pir- rus) fu durement i., A"" Quant pirrus lot mTt fu i., 5 P. loi si sen fu i., S' P. est laidement i. 86 3/ adonm. {v. f.) 87 JM mers 88 M h. trop 89 J Des contrées; FJ et del 90 M"" mortiels 91 3/V ot 92 J R. a., n A. restoree 93 M'JLM se; M paingnent, n poignent, A^ painstrent, Af' meitent, JL metent; J uers 1.; n liuers, M li uent, A"" li uans 94 J Lez est horr.; n orrible et diuers; M Li sont trop orrible et feruent, A"^ Li fu terribles et nuisans; M"^ cuiuerz, L suiucrz 95 A"^ Las et c. 98 (Sepiadon corr.); M'A'A'CFJLMNP Ce mest ujs [A'A'^CFM auis) sepeliadon (Psepal., C sappel., M"" sepelialdon) 29199-200 m. à M^J 99 (L) ; A^A^ leu; n De lous, M De leus; C le; ^' amposez, iV/ emposee 29200 A^C Que; F ron- ches; A^ ancombrez; M riches roches ert enconbree [v. f.) i n Par; L quen, JM que {éd. qu'en); n cest 2 C Ne reperdi 3 n A meruoille li; JM embatirent 4 [CL)\ M-JM Merueilles; M qui ; JLM ni ; J perdirent.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 329

29205 Le port pristrent a grant dolor,

Maint home i perdirent des lor.

Pirrus se plaint e se démente : 2go65

Grant mal li a fait la tormente.

Par mi le bois vait tôt a pie, 29210 Moût corroços e moût irié;

Une fosse a trové roonde,

Moût tenebrose e moût parfonde, 2goyo

Pleine d'espine e de coudreiz

E d'aiglantiers e d'olmereiz. 29215 Enermie esteit e mossue ^goji

E moui i ot petite eissue;

Al fonz a chaves granz e lees

E desoz terre loinz menées.

Oëz, seignor, com grant merveille, 2goj5 29220 Saveir qu'Aventure apareille.

Son aiuel trueve iluec mucié,

Qu'Acastus aveit dechacié :

Repoz s'i ert, maint jor aveit.

29205 M prisent 6 « lo ior 9 n ua 10 M couroucie; J M. a le cuer triste et i. 11 J f. troue; M trouuee 12 C M. perillose ; M"" e p.; J M. par estoit granz et p. i3-8 m. à A; 1 3-4 m. à M'JP i3 MN Plaine, F Ploine; A^ coldrois, M -oiz, C -eaus, n corroiz; L ce est uoirs i^A'^C daiglentiers, M deiglantoz, N dolmeroiz, F dormeroz, C dolmeaus {v. /.), M de mestoiz, A^ de roncois; L poignanz et noiz i5 A'^Mn Ml't e. {n enherbie, M ermie) et mrt m. (F mousue), J Er^oise [éd. -eise) e. tote et m., C Ml't est reonde et bien erbue 16 J" oissue, APA'^CMN \ss,n& 17 n El front; C au caues; F chanes, N canes, AT caue, J caiue, L cuues 18 3/' loingz, CJN loing, F loig 19 M^AL Oiez ; M seignors g.; J Or escoutez con 20 (^); Jque uenture apper. 21 3/' J/« aiol, Z)JL3/' aiel, // aieui; M^DHJM'kn troue ; A' iqui 22 (J) ; F Qi acastus, KP Que a., BL Qe castus, N Quachastus; A^ Cui a. ot; AMn essillie, H demucie, B detrenchie 23-8 réd. à 2 v. dans A : Quant li uiel- lars uoit son neueu Tant bel et tant sage et tant preu 23 N Repouz, AH Repous, A''M -us, M -ost; K sestoit, H estoit, B i ert.

33o

ROMAN DE TROIE

La desirot, la atendeit 2goSo

29225 Que sis niés repairast de Troie :

Quant il le vit, moût ot grant joie.

Sor les faleises de la mer

Alot sovent pot esguarder

S'il le veïst ne près ne loinz : 2 g 08 5

29230 Ço li ert mestiers e bosoinz.

Quant le conut, tant par fu liez

Qu'a peine pot ester sor piez.

Plore de joie Peleiis,

Cent feiz le baise e cent e plus. ^gogo

29235 Or li est vis qu'Achillès veie :

Quant son nevo tient e maneie,

Sa forme veit e sa semblance.

Dès ore a auques d'alejance ;

Or ne li chaut mais qu'il devienge 2gog5

29240 Ne que il mais dot mort ne crienge. Longe parole a o lui faite :

Tote Tuevre li a retraite,

29224 B et a. 2 5 DM' son n.;FM repar., BHJKM' reuenist 26 M II ; DM' si ot, K sin ot ; H si en ot i. 27-32 m. à B 27 H la faloise, M les falaises 28 M Sen uint, B reuint 29 ^'iV-Se lauenist, AfSiliau.,FSelau.;Fni;iirioingz, HJMM' loing 3o M^HM' mestier, M ml't tart ; A'' Car il li ert ml't grant, J G. ml't en auoit grant; HJMM' besoing 3i M les ; M' conuz, M^M conoist; A Embracie la; M'AM est 1.; H si fu t. 1. 32 « poines; M se pot (1^./.) ; AM'n estre; A sus ; H Que il a p. fu sor p. 33 HKM' De i. p.; F pell. 34 (J); A h. tant et p.; n et assez p.; B la baisie uoire p.; H Bien la baisa {sic) c. f. et p. 33-8 m. à JB 35 F qe a. ; H Quil li est uis a. u. 36 M uoit et menoie 38 FH daliance, A'' daluiance {ou ^daliuance), 3/' dalegrance 39 (J); i^ II; C Ne li c. m. qe il d., H II ne li calt m. que quauiegne; MM' deuiegne, n -eigne, B -igné, ylMeuient 40 L Ne qe il; Lu dote m. ne c; M Ne ia mez rien dot m. ne c, A^ Ne dote mais m. ne ne crient, C Ne d. m. quan quele uienge, H Qar na al mont home quil c, J El m. na h. quil mes c, KM' Or na m. h. el m. quil c; HL crie- gne, n creigne, M' creime, M crieme: B quel tiegne 41 M'HM'Nk Longue; BHKLM' li a f.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 33 1

Corne ele esteit€ cornent non.

Pirrus n'i fist pas lonc sermon : 2gioo

29245 Quant Tafaire ot moût bien enquis

E toz les estres del pais,

Si fist ses compaignons armer;

Aler en voust senz demorer

Ceus envaïr qu'il het de mort. 2gio5

29250 Ja esteient bien loinz del port,

Quand dit li fu que Plistenès,

Veneit chacier el bois moût près,

E sis frère Menalipus :

Cil esteient fil Acastus; 2giio

29255 Oncle esteient al dameisel.

Quant il Foi, moût l'en fu bel.

O ceus, s'il puet, s'acointera;

Desci qu'a poi lor mosterra

Qu'il n'aime point lor parenteis. 2gi i5

29260 Son cors vesti sempres maneis

D'uns dras moût povres depanez,

29243 APM' el, HK il ; « ne - 44 [A); N Pyrr.; F ne; A' f. plus; APHKM ni a fet; k sarmon 45 M' FM les choses ot (3/ a) b. ; HM a ; A'^M' très b., k trestot; A les afaires a e., C de la chose ot b. e. 46 C Et tôt lafaire 47-4 son compaignon; A: mander 48 n i, A sen; n uost, AMuoh, M^HM' uout, K uelt 49 AM qui 5o n II ; ^P loingz, HMM'N loing, F loig 5 r (,/L); // Q. il oi; a; lor fu; ^//J/phist., K plestines, B prostenes, A"" plicenes, C plidines 52 M Menoit ; H bien p. 53 AMM' son; APHKN frères; ylV3/ menalippus, L mannal., B man. 54 F Cist, L Qm;M'K fill, M' filz; A'alcastus, 3/ascamus 56 M Q. dit li fu; FHMM' li 57 {A); HM'Nk A, F De; HKM' els, F cez; M se contendra 58 M'^n De ci, HM'k De si ; K que p., A a pou 59 « pas; M' son; C Qe riens naime lor parente; n parantois. A"" -ez 60 {A); M^KM' a uestu deman.; H Atant sest uestus d,, CS. c. a sempres atome, A"* Tôt maintenant sest desarmez 61 CMM'PDun; MM' drap; M mVtpouve;A desp., 3/' deramez, M desr., C desirez; HJKM'P tôt {HJP tos) uies {K neirs) et tôt (K toz) usez, B quil ot uies et uses; A" Vesti uiels d. tos despanes.

332 ROMAN DE TROIE

Puis si s'en est toz sous tornez.

Remaneir fistsa compaignie

Trestote ensemble a la navie : 2gi20

29265 N'en meine o sei un tôt solet.

De fiere chose s'entremet.

Un glaive de fer acéré

A ceint, repost e esconsé :

Tant est hardiz que rien ne crient. 2çi 25

29270 A l'oïe des corz se tient,

Par le bois vait toz sous a pié,

Vers ses dous oncles moût irié.

Las est, moût par li grieve e coste :

Tant a aie qu'o eus s'ajoste. 2gi3o

29275 E cil li ont requis en eirre

Cornent il vait, coment il eirre,

Dont il est nez, de quel pais :

292G2 (J); A' Et p. sen; A Si sen est maintenant t.; M tout seul— 63 (AHJKLM'ii Remanoir), M^M Reuertir;^ lac. —64 ^ o la 65-6 m. à A 65 L od lui; H II nen maine od 1. ; M'BJKM'P ne bel {K biau) ne let, H b. nc\. —66 APBP Des- trange c, //De grant folie, M' De g. merueille; K Oir poez estrange fet 67 L dacier; M tranchant achere; M^BHKM'P Un brant trenchant e a. 68 L A cil, N A bien, M A taint; H repus; n resconse, M enconsc, A en emblc 69-70 m. à B, sont placés dans L après -72 6g H noient ne 70 A Al aide; M- AH J KLM' cors, C chiens; JKNP en uient 71-2 m. à A

71 M tout seul, A"^ trestot; HM' Parmi le b. uet (// ua) seux

72 CM' son oncle ; M^BHJKM' a cuer, C ot c, M trestout; L iriez; A"^ Enuers s. d. o. i. 73 {J)\ CLa ua; //et m,; C chostc; A"^ daler m. p. li c, nL daler ml't li enuie (L engreigne) 74 {J)\ M^ est alez, CK a erre; F qa lui, C qe aci, A qua cens, N qa aus, J qua ex, BK qua els, P qalor, // a als ; BD aiouste, n sa- puie, L sarenge 75 M^DHM' demandent, AA'^LM ont enquis ; M^CM' erre, AA^DHJN oirre, M loirre, F orete ; A'- son oirre, L la uoire 76 CLn ua ; J C. est nez, DJKM'P Dont il est n.; K et de quel terre; ABJM et con (M conme), DM'P et ou; H D. est n. et conment; APCM' erre, ADHJMN oirre, P oire, F oirte 77-8 w. à ^ 77 A/W Dom, M Donc;BHJKM' Et d. il uient; M n. et de (y. /.); ^' e. et de, C e. de ; L D. e. n. et de.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 333

Tôt son estre li ont enquis.

Neptolemus dit e retrait 2gi35

29280 Que de Grèce est, mais mal li vait,

Quar en la mer sont perillié

A duel, a honte e a pechié :

De set mile homes n'en est mie

Guari la centisme partie; ^9140

29285 « E mei, » fait il, par aventure

« Geta la mer a terre dure.

« Dous jorz ai geû sor Tareine,

« One de mei n'eissi funs n'aleine.

« Nesui pas ancor del tôt sain, 2g 145

29290 « Quar de sause ai le ventre plein :

(f Rendu en ai plus d'un sestier.

« Voz corz de cest gravier,

« Ça acorui por conseil querre :

« Ne sai ou sui ne en quel terre. 2gi5o

29295 « Moût ai a plaindre e a plorer :

« Ne sai quel part jo puisse aler. »

29278 \PHJKM' Demande li ont e e. 79 N Nepth., E Mepth., A/' Neptolomus; A^BHJKW Et {A^ Pe) pirrus lor d. {B dist), P P. Lad. 80 M^ gresce, HJ grcsse; A des griex, n grezois ; P Dond il est nez, 3/' De g. est nez, L Qe il rois est, M Que il est griex, A"" Qaliegres e.; n m\\ mal 82 (A)\ APk X h. a d., M' A d. a mal 83 (A); n De .c, KDe .xx.; H nen a mie 8^ K cen- tiesme, M .vij"% A treziesme, HM' dissime 85 CF por 86 « mers 87-92 m, à A^B; 29282-305 w. à P 88 AT"" Ainc,L3/ Ainz, K Que; F nansi, L noissi, J nossi, C nisi, K nisseit; M^ nissi de m.; A/' O. nen issi feu ne a., .4'// De m. nissi f. ne a.; M nissi a. (v. /.) 89 (C); n ancore p. toz s.; A^ très bien s.; JKM' Nai {J Na) mie e. le cuer {K lo cors) bien {M' tôt) s., H Nai m. en- core le c. s. ; A'^n sains 90 {J) ; L sauce, A* mer; A'^Ln est mes uantres plains; HM Car de la s. [H mer) ai le cuer p. 91 JV/' sistier, HJM'n setier 92 APHKM'tt cors, M cor 98 A/' conseill; H Ca sui corus por socors q. gS-G m. à HK 95 {AA^CL) ; -4^ M. a 96 N que p.; ^B je doic ; C Car je ne s. q. p. a.

334 ROMAN DE TROIE

Cil li diënt qu'o eus s'en vienge 'jgiSi

E qu'o eus s'estace e se tienge :

Bien li feront, n'i faudra mie. 29300 E cil envers eus s'umelie.

Un cerf troverent maintenant 2gi55

De dis ramors e fier e grant ;

Les muetes li ont descoplees

Baudes e bien entalentees. 29305 La chace comença si bêle,

Lais de rote ne de viële 2g 160

Ne vausist tant a escouter :

La grant forest retentist cler.

L'uns des frères chaça premiers, 29310 E li autre veneit deriers.

Delez lui s'acosta Pirrus : 2gi65

Sempres l'a mort, jo n'en sai plus.

Après ratainst le premerain :

A un tôt sol coup de sa main, 29315 Li a la teste fait voler.

29297 [AA^J); F com aus, H od els; HL uiegne, n ueigne; M^ co ex remeigne 98 (J); n Quo aus s. o aus remcigne, K A els sestache a els se t., M^ O ex sestoise o eux se t., // Et que od els sataceet t., A Et iusquo eulz sestache et t., A^ Od els remeigne od els se ueigne ; CHM' tiegne, M teigne, A tiengne 99 F ne 29300 A Icil, //" Et il; AMN mqvs eus ml't s.; F Et anuers aus nû'X s.; Kn sumilie 2 K .xx. r. ; M' ramons; Mn De .xv. rains et [M ramorz); A De .xvj. rames haut et g. 3 HK moetes, A motes; AP lunt (v. /.); A decopees 4 Jf Bones —6-4 note, HKM' harpe 7 [A); k Ni; ^'A: ualut rien [K riens), 3iV u. mie; M' Ne ualoit miex, // Nest mie teus 8 Cn La granz forez, APH La forest qui, K Car la f. ; M' La f. en resone c; M retentir, J -oist, A retinta, K -ot. M- -eit 9 M'^M' Lun, M Li .j. - 10 M^AHkn autres; M uit plus; K detriers, HM' detries, M derier; A fu derreniers 11 {AJ)\ H Dales; C sa- chosta, n saiosta; N pyrrus 12 A Tantost; HM' lot m.; K ne s. i?) K Sempres; JWA' ratejnst, AHM'N -aint, F retaint, C raint; k prim., H daarain ib K fet la t. u. ; HM' Li a il f. le chicf u.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 335

Dès or s'en puet li cers aler :

Ne sera plus seûz par eus.

Trop a esté li siegles feus 2gi'j2

E sera tant corne il durra : 29320 Ja autrement ne finera.

Quant Pirrus ot ses oncles morz, '^gijS

Ainz qu'il refust ariere as porz,

Fu il d'aler a pie toz las.

Encontre lui vint Cinaras, 29325 Qui li demande o grant esfrei

S'il a veii lesfiz le rei :

Error li prent e esmaiance.

E Pirrus li dit senz dotance 2gi8o

Vienge desci qu'a lui parler : 29330 Mieuz Fen venist fuiant torner.

Tant fait Pirrus qu'as mains le tient.

Puis li demande dont il vient

E queus noveles d'Acastus : 2gi85

« Sire, » fait il, « jo n'en sai plus, 29335 « Mais or me départi de lui :

29316 C se p. ; 3/' le; yPMM' cerf, A cors 17-20 m. à A

17 iW'AfNi; M mais siuis; A'C seguz, //^3/' chacies {M' -ie); Af' elz, Af eulz, n aus 18 3/' le; MAV siècle, APHK siècles; A/' felz, A^CHk fels, M faulz, A'n faus 19-20 m. à Bk 19 (A'HJ); CFL dura; A^ Et iert t. c. il durera 20 M^ ne fenira, H ni rcmanra, Al' ne le maindra 21 LN pyrrus (forme constante) ; M' son oncle mort 22 (C) ; APHJKAV que il fust, A quil feust ; H arier, F arr., N arriers, K alez; AV au port 23 APAVk molt 1. 24 [A'A'')', Ai' li ; N tin., F tyn., AJLP cyn., AI syn., B cineras, H anarras; D E. u. tinarias 25 AHKAi' a g. 26 JN ueuz, F ueez ; //au roi 27 n Errors, Al Esrour, H Paor ; AAP len ; An prist, H fist 28 HM'n dist

29 AlAP Viegne, N Veigne, F Venist; APF de ci, MAPN de si, A de ca; A^ Que il uenist; AA'AP a; K Que il uienge auec li p., //Vien dusque ci a moi p. 3o {-(4); //« li;-Barrier ; A/'Z/iTA/' aler 3i i^ qua, A quan, M que a 32 3fW dom, K don. A/ donc 33 ^ Ne ; AP dacastuz, K dalcastus, BL de castus 35 or m. à Al\ me m. à FAI ; K Ici.

336 ROMAN DE TROIE

« Ja sera ci, si com jo cui.

a Jo ne sai pas par queus espies

« Queus noveles il a oies, 2gigo

(( Mais ça en vient toz esfreez 29340 « E moût iriez e moût desvez. »

Tôt maintenant en es le pas

Ra ocis Pirrus Ginaras :

Il s'i mesfist, ço cuit e crei, '-^9^9^

Qu'il l'aveit fait venir a sei. 29345 Tost se corut apareillier

E icez mauvais dras changier.

Son cors vesti de maintenant

Com s'il fust uns des fiz Priant, 2g200

Que Pirrus en menast o sei 29350 Pris e chaitif en son navei.

Quant vestuz fu de meillors dras,

Contre Acastus en vait le pas.

Nen ot mie grantment aie . 2g2o5

Qu'il l'a veii e encontre. 29355 Granz fu merveilles e membruz,

29336 K crei 37-40 m. à B "iq M par ses e. Bg n ci, H il; M'k molt 40 3i' M. est i. m. est d., // M. corecies et m. d., K I. est forment et d. ^\ K esnelepas, M isn., A isnel le pas, Fenellopas— 42 {A'C)\ Hn A; A^'K p. o.; AL cyn., F tyn., DN tin., H celnarras 43 A'A'ti se; 3/ melT., F mif., A" mes- prist; M^HJKM' Pèche a fet; n iel cuit, H io quit, ^1 se c. ; A^'C si cum io c. 44 (A): M-HJKAI' Car il lot (AfV Qui! laueit) apele a sei; A^ Kar il le fist u.; M o soy 4b M corust rapar.

46 ÀP icesz, MN iccs, F iceus, K toz ses; HM' Et s. m. d. a c. {H recangier) 48 M"" se f., M se ce f. ; n f. filz Io roi p.

49 n amena, AÀf -ast, ÀPHJKM' en menast bo A chietis, F chaitis, M^HJKM' lie; HJ a s. 5i A Q. fu u.; iW^ des; N eneslopes, F enell. 52 K alcastus; F uient; A ua tout le p., M uait le grant p.; H Encontre a. uint le p. 53 HKM' Nauoit, A71 II not 54 ^ Quil a, HK Qant la 55-8 m. à A 55 {B); iil M, fu g.; HxW et m. menbruz (//corsus); M menbru.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELEE Ojy

De grant vieuz e chenuz,

Forz e despers e merveillos.

Un glaive portot perillos. 2(}2io

Cheveus ot blans, barbe e grenons : 2q36o Onques ne lîeparz ne lions

Ne pot estre de sa fierté. 2g2ii

Neptolemus a esguardé :

Demanda li qui il esteit

Ne ou alot ne dont veneit. 29365 E cil li dist de maintenant 2^21 5

Qu'il ert de Troie, fiz Priant :

« Pirrus m'en ameinc en servage, .

« Qui dort laïs en cel rivage. - ^

« Las est d'aler par mer najant 29370 « E del torment orrible e grant 2^220

« Qui ses nés li a peceiees

29356 3/- hee; A' toz uialz chenuz, 3/ tout uiel chanu, // et bien membrus; FKM' chanuz, C canuz ; K Et sesteit il blans et ch., B Les ceucls ot Ions et kenus 07 M' Fort; // espes, /l' mambruz; n et airos 58 (/!'); LN porta, CJM -q; BKM' Un cspie (Bespiel) tint mrt p.; n merueillox— 59-60 m.àAPBHJKM'

59 {A'C); AM B. et chanus ot les g.; n Ions, L granz 60 C leupar; L O. 1. nefors;/4L lyons, A' lieons, 3/ lyonz Gi {AC)\ F pueî ; M'^HJKM' Molt par estoit de grant f., B M . e. de grande f, _ 62 « Nepth., 3/'C Neptolomus; K Pirrus a forment, HM* P. par a ml't; HMAP reg. 63 AP Demande; HM lui; M cui

64 APKM'n E ou; KM'n et d.; M^F don : H Et de quel terre iloc u. 65 // Et il li rcspont maintenant ; M dcmatenant 66 FQi; M Troiez; H Que il estoit des f. p. 67 [ABHJL)', M mamaine, M' len a., A'^ lan moine; F le m. an son s. 68 [KM' d. lais), D d. leis, P [l]ais dort [le début du v. déchiré), H la ius à., B est ca his, R la d., APAA'A^'CJLMn la se d. (C drot); A'BHJyP a, A sus, M sur, / sour, KR sor ; AA'LN ce ; H passage

29369016 sont dans S^ 69 {AJ); HM'S- noant, A' noiant, / nagant 70 iW' E de; HJM'S^ qua eu g., K queu a g., A' qui est si g. 71-6 réd. à 2 V. dans A : Qui ml't la lasse et greue Et ici lucc est arriuc 71 (C); S-' niez; /IM/' dcpecies, M départiez, HJKShi pcrillices (5» -ies). -

T. IV. as

338 ROMAN DE TROIE

« E quassees e perilliees.

« En une fosse la devant

a S'en entra or, mes ieuz veant, 29375 « De.la mer lorz e estordiz; 2g225

« Por lassece s'est endormiz. » Acastus mue la color :

D'ire trestremble e de dolor;

El cliief li alument li ueil. 29380 Iriez e fel e pleins d'orgueil, 2g23o

Onques rien plus amèrement

Ne haï autre mortelment

Qu'il plus Neptolemus ne hee.

La cort, nue en son poing s'espce, 29385 De lui ocire coveitos, 2 g 235

Volenteïs e desiros.

Thetis esteit fille Acastus

E femme espose Peleiis :

Iluec esteit a icel jor 29390 Venue querre son seignor. 2^240

Ja saveit bien, que dit li ère,

29372 yrA'C perillees, M -icz, n pecoiees ; HJKM'S^ Et fen- dues et depccies UVK -iees, 5'' dcsp.) yS (CJ); 5'noa, A/' noe 74 5^ En 75-6 m. à B 75 -^ lors, H sors, n sorz 76 H De ; L Par; N lassete, HJM'S^ la laste; K enemiz —77 {A); CHI Ach., L Agastus 78 {A);; N tranble; HKM'S^ De mautalent tremble et diror 79-80 m. à AB -— 79 J^P chies, M cief; M'' oill, S^n oil

80 {CHJMM' fel), A' fal, M'K fels, n faus; 3/ plain, F pleins; M"" dergoill, k dorgoil Si An riens, AFHKM' hom, J hons^ B nus; S^ O. p. bons a. 82 {AJ); H traj; H M' home; M plus m. [v. f.) S3 {APC Qu'il), les autres Que;7znepth. (Fnen.) plus nel h., BHJKM'S^ pirrus autretant nel [K ne) h. 84^ lespec; n el p. nue s., M^A'BHJKM'S^ et tint n. s. (//i^lespee), ^r a s. p. t. cspce, C en s. p. une sespee {sic) 85-6 interv. dans n 86 (A'A^'BHJ); M Volenteris, K -if, C Volentif, S'' -cif 87 {A'HJLS'); A^BM Tetis, S' Testis, A Chietis ; K aie, C/ ach., H castus 88 {AB); n F. esposee ; FS' pelleus 89 {A); F an

90 {A) ; 3r V. iert q. 91 {A) ; F II, M'HJM'S'k El ; M^ car, K quar ; n fait ; B Ele b. sot et dit.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE SSq

Que mort esteient si dui frère;

Set que ja riert sis père ocis :

L'eve li cort a val le vis. 29395 Crient e cuide que ja seit fait : 2g245

La cort tôt dreit e la en vait.

Plore des ieuz, moût est marrie;

Quant el le veit, si li escrie :

a Goiivert, » fait ele, « desfaé» 29400 « La vostre grant maligneté 2g25o

« E vostre cruel felenie

« Vos fera ja perdre la vie.

« Li vostre niés Neptolemus

« Vos a ocis Menalipus 29405 « E Plistenès, voz fiz les genz : 2g255

« Les chiés trenchiez, morz c sanglenz,

« Gisent en la forest oscure.

« La vostre grant mésaventure

« Ne vostre mort ne puet targier. 29410 « De vostre cors se vueut vengier : 2^260

29393 .y Siet, a: Et ; ^ niert, M' iert ; BHKM'S^ ses {M'S'^ son) p. iert {BH ert) ia o. 94 M^ par mi 95-6 m. à B g5 AI Craint; ^^ Criant c; K et dote 96 {A); APM'S^ C. la; 5^ enuoit; H ti la t. d. san u. 97 KM'S^ P. forment; HP. ml't durement marie 98 (A); F Q. elle lo uit, M Q. ele vit 99 APAHM'S^^ Cuiuert, Bn -erz, k Cuuerz ; {A desfae), M deftae, APHKM'n desfaez,^-^ deffaez 29400 M'M'N granz; {M mali- gneté), /IC malignité, 3/'^5^ -ez, BHn maleurtcz i S^ Uostre très c, H Et la u. grant; APM' cruels, K -ex, nS^ -iex; AMN tyrannie, F tyrandie, ATHKM' félonie 3 {A)\ C Li vetre niez; MV. neu {sic); v nepth., BHKM'S' li {M' le) biau (i/5^ biax, B fel) pirrus, A"" V. n. li pros dans p. ^BFMS^ mena- lippus, A'L menelapus b {A')\ A phlisi., N plit., L plith., K plestines, M phistcnct, C plistene ; BHM'S^ Et filistenes {v. /. dans B); K xioz deus f. g., M'S^ uoz f. g.,// uo fil gent— 6 {A); BHKM'S^ En cest bois {B cel bos) gisent {H G. en cel b.) m. s. (B adens) 7 (4); BHKM'S^ En ceste grant f. o. 8 {A) ; n granz; HN malauenture 9 {A); WJMn morzj S^ ueult; JN tardier, F -er, M'S^ changier 10 5^ uenchier.

340 ROMAN DE TROIE

« Il a grant dreit, quos feïsseiz

« De lui, se fairel pousseiz,

« Tût autretel, il le set bien.

« Ne vos puet guarir nule rien. 29415 » Vez le venir : ja est moût près. 2g265

« Cent chevalier eslit e mais

« Le sivent, prest de son buen faire :

« Ici sera la force maire 2g 268

« Soë, ço cuit, bien est semblant. » 29420 Plore Thetis e fait duel grant.

Acastus veit son desconfort, ^D^Og

Set qu'il ne puet guarir de mort,

Ot qu'il a perdu ses dous iiz :

Faut li li cuers e l'esperiz; 29425 Pasmez chaï en mi la place.

E Thetis son nevo embrace,

Les ieuz li baise e le menton; "^9^7^

Ne li puet dire n'o ne non.

Quant el le mire e el le veit,

2941 1-4 m. à BM'S^ II (quos corr.): CJKPn quel, A' M ce, A se, H uous; M"" E a d. que uos L 12 A quej (C fairel^ JKP f. el, M faire le, M'An fere ; H allant se p.; n poissoiz, P poi- siez, AM peussiez, H -les, J -ez, AI' puissiez, K -eiz i3 ^"^ T. altresi, // T. orcndroii; M"" siet, J sot i5 J Veez, A Voit, H Vois 16 APM'S^k cheualiers esliz ; A"" Et .ii. c. ch. et mes 17 i^Lensiuent tuit porsuen; M^A Les; FS^ suiuent, Fsieuent; M^ presz, AA'' près; ^"^ por, 3/'sor; M'AHMM'n bon, KS^ bien; L Sont auec lui por s. preu f. 18 [ACL); M'BHJKAPS' Ja s. ci lor; M la uostrem.; P Par tens uos fera grant contraire 19-20 m. à APBHJKM'S"' 19 {AA'LR) ; M Soie crt, C Co est; A"" Que la uosre ~ 20 AFR tetis 21 C/ Ach., K Aie; F U. ac; Huit 22 F5- Uoit; H Que il ne p., F Uoit ne p. 23 M' ot p.; M biauz f. 24 AT Li c. li f. I\^A^PS' le; AAPS' cuer, MS^n li e. {M -ilz); H F. li ses c. ses e. 25 M' Pasme, H Pâmes; ^n chei 26 {A)\ AP thestis 28 M ne o., WAAPNS^ o, F oc, K oil, // ol 29 [J) ; AP elel m . F èllo lo m . , AM el le remire, APS'^cX lauise, // cl lesgarde; ^ et cl u.; CL Q. le rcmirc et le u.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 841

29430 Ço li est vis qu'Achillès seit

Toz autreteus corne il meesme.

De parler fait semblant e esme, 2g28G

Mais el ne puet, quant l'en sovîent.

Ele racole e el le tient,

29435 Si se repasme e fait tel duel

Que ja chaïst morte, son vueul.

A chief de pièce, d'ire pleine, 2g285

Parole a lui a moût grant peine :

« Beaus niés », fait ele, « douz amis,

29440 a Mes dous frères m'avez ocis. 2^288

« Cist est Acastus vostre aiueus, a Qui tant n*iert ja cruëus ne feus, « Se vos avez de lui merci, 2p28g

« Qu'il ne vos pardoint autresi.

29445 « Ses dous fiz li avez toleiz,

« Si sereit bien reisons e dreiz « Que de lui fust pais e de vos^ « Trop nos a esté haînos,

29430 (J); LM' Si ; C auis (v./.); AMuoit 3 1-4 m. à ^B

3i HMS^ Tout autretel, M^'M Tôt autreties, M' T. autretiex ; ^f itel m., n ice m.; M^K meisme 33 5^ Mel ; M'' le ; 5' pot

34 3/' E el, M Et ele (v. /.) ; F et lo, A' et elle {v. /.), M' elle le, 53 e le; //Si lacole et si le sostient 35 APAM'S^k Si [A Lors) se pasme si fet {A a) t. d. 36 M Que ele c. {v./.), A Quele c; ACn cheist ; M'HJKM'S^ Que m. fust lores (3/' -e, ATadonc, 53 1. f. m.), H M. f. iloques; S^ ueil —37-8 m. à B 37 APAM de pose 38 {JP); nA" et dit a p., AA'CM a quelque p.

39-40 m. à M'BHJKM'PS' 3gK biax a. 41 C Ci, ^'« Ce; A' Et cest; C achastus ; A* aiols, AM aiol, n aiaus, L aiels —42 C Qi n. ia t., n Qe ia n. si ; L fels, /l' fols, -d^fol, n faus ; A' fal ne cruiex 43 F nauez; M'HJKM'P Ne fêtes pas ore {M^M'S^ or) autresi, B Ne f. ore p. ensi 44. A Quil ne lait de nous a.; N nel ; A^M pardoinst, C perdont; ÀPBHJKM'PS^ De mon père aiez en (H ains aies) (ATA. de m. p.) m. 45 {A'); C droiz f . ; F toUoit, 3/' tolez, H tolus 46 3/5' raison ; F droit ; H Si aies pitié dacastus 47 Ciï Que {H Et) de lui soit p.; 5' nouz 48 M Ppr; FHk uos, B li ; ^ T. auez.

342 ROMAN DE ÏROIE

« Trop nos a fait mal e enui ; '-^9^95

29450 « Totes veies sa fille sui :

« S'il nos a fait e honte e tort,

« Ne dei por ço voleir sa mort. »

Thetis vueut que il li pardoint,

Mais que son règne li espoint : 2()3oo

29455 « Beaus niés, tant par vos desiroë

« Qu'a nule autre rien ne pensoë ;

« Ne quereie que plus vesquisse,

« Mais qu'a mes dous ieuz vos veïsse.

« De l'angoisse de vostre père, 29460 « Dont j'ai esté en tel misère,

« Me retendeie en vos mirer

« Por ma dolor reconforter.

« Beaus niés, ci avra mal confort,

fc Se jo ci vei mon père mort : 29465 « Mauvais confort me dorriëz,

« Se devant mei l'ociïez.

« Ne tornez pas la joie en plor,

« Que j'ai de vos, ne en dolor.

29449-62 m. à A\ 4g-5o m . à B 49 APJ Molt, M Por ; MTHk uos 5o MM'n Toute uoies, H Totes ores 5 1 BH f . h. ne t., MS^ f. h. et t.; 52 ArPor ce ne d.; AP uoleiz 53-4 ^' à A' ; JS Chou velt peleus chou li {S et si le) plaist Mais ce cil son règne li laist --53 {leçon de H) ; M^A^BCDJM'PRS^kn Peleus (F Pell.) uelt (M^ ueut, DJM'P noil) quil {JLM' que, M^A'CM quom, n quan) li p.; 3/' pardonge, CMN -oigne R -ogne, F -one, KP -ont, HM' -oint, BDJ -oinst 54 A"" quon, C de; M" esponge, CRn espoigne, M esloigne. A- redoigne, DKM'S^ -oint, BJ -oinst, P rendont 55-70 m. à M^BDEHJKM'PS'S^ ; ils sont dans A'A^'CFLM'NRS et {en partie) dans A 55 M Biau; R nief ; M t. u. par d. -— 56 Mn Que; R nen p. 57 M ne u. (v. f.) 5S M quo ; L M. que ambedeuz 60 A'^n an grant 61 ^* refraindrai; M a toy m. 62 Af A, C De 63 A/ Biau; A auroit 64 C uoi ci; n Se ici u. 65-6 m. à A 65 C donriez, M dorriez, n donreiez 66 CFM lociez, N locieiez, A' locioiez 68 {A) ; Cn qe ia de uos naiens (Cne a.) d.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 343

« Pardonez lui, il pardoint vos : 29470 « Ensi sera mis cuers joios. )>

Ço li respont Neptolemus, 2g3oi

Que fasse venit Peleiis,

E sin orral'om son corage.

Tost i trasmisirent un message. 29475 Venuz i est : merci li crie 2g3o5

E dit « ne vueut pas qu'il Tocie

Ne qu'il en lui mete la main,

Quar de son sanc est si prochain

Que toz li siegles qui l'orreit 29480 A merveille le li tendreit 2g3io

E a trop laide cruëuté,

Come a home de son aé.

Ne vueut que por lui se maumete : 2g3i i

Sa bienvoillance li pramete, 29485 Si li pardoint por eus sa mort

E si seient mais d'un acort. »

Qu'en direie ? Lor volenté 2g3i5

29469-70 m. à A 69 C Perd. ; M li il pardoinst 70 C Et si faites ; CM mon cuer 71 [ACR); n nepth.; A'IS Adunc (/ A chou, S A ce) li respondi pirrus, BDHIJKM'PS'S"^ Ce li a res- pondu p. {J pyrrus)— 72 (/?); MS Quele, ABCDHJM'PS' Quel, yl'Quil; 5 pelleus j3 AM Et sen, BCDHJKM'RS' Et si, nL Si en; C hora; n lan; M^'ABDHJKLMM'R le suen {M sien) c. 74 AM tramettent, KM'S^ enuoient; H 11 amainent doi m. 76 FH dist ; M^ uout; H M' con 1. 77-80 m. à B - 77 M-'HKM' quci //soi- lui; CS^Ne qe il en 1. m. main(5^mahins); A/Ma;3/'ne m. mains, HJ m. ses m., Km. ia m. 78 HJKM^S^ sa char e. si prochains 79 S^ tout; M'^HM'NS^k siècles ; S^ loiroit 80 HJ A m. grant (j g. m.) le t.; M^M'S^ merueillcs, N -oilles; F lanli; A^ A grans m. le t.— 81-2 m. à WABHJKM'S' 81 F Et t.; M cruauté, CF -altc, N cruiaute 82 M Dochire h. 83 (A)\ M^ uout; CN par; L li ; « lo malm. (F maum.); M'A^'BHJKM'S'qne ia sen entrcmcte —84^0/ lor; yl' Mais que la pais a lui promete 85-6 m. à A 85 M"" Se; CMn Et si li p. por els {M li) m.; M' p. por dieu; FK pardoni, 3/ -oinst 86 (AB); CMn Si s. m.tuit; H seront 87 3r3/' Que; CM» uolaiitez-

344 ROMAN DE TROIE

Lor otreia tote e lor gré :

Pardonee est la mauvoillance, 29490 Faite est la pais e l'acordance.

Tuit trei se sont entrebaisié :

ChascLins en plore de pitié. Quant Acastus se veit guari?:

E set qu'il a perduz ses fiz, 2q322

29495 N'a mais enfant nul de sa femme

Qui après lui tienge le règne ;

Vieuz e senz heir e senz amis 2f)323

Se veit, senz conseil qu'en fust pris,

Done a Pirrus s'onor e rent 29500 E trestot ço qu'il i apent.

Son heir en fait : el bois foillu

L'en a saisi e revestu,

Non par force, qui par son gré.

Pirrus l'en a moût mercïé 2ç33o

39505 E dit que ço sache il bien,

Qu'a grant honor sor tote rien

29^88 {BJ); H otroie; ./ et son g.; Cn et toz 1. grez, M et 1. agrez 89-90 m. à B 8g M leur m.; F mauuoilancc, 5^ maluollance gi Bn sen ; S^ entrebetic, B cntrebracie 92 .S-"* Trestuit ; B Ensanle plorent, M'k C. i plore gS i^ Aie. set quil est g. ; C ach.; H uit ; AHP quest g. (-i); S^ gueriz 94 [A] ; P Or; AP siet, P scii, H sot ; M'ABJMM'PS"^ perdu, H -us 95-6 m. à M'BHJKAPS-' 95 A'F anfanz, A ciifanz; /l' nus a., A cnfansnul 96 M \i ; An teigne; LM tiegne; AM son r. 97 Bnd'S"^ Vieil, N Vicr, F Uifs; M est 98 M' Si uolt, S^ Si ueult; F son c. quen fu ; 4^5^ soit p. ; H Sans lui s. c. quen ait p., A Et s. c. qui en f. p., LM S. nul c. qui en f. {M soit) p., C {et non Z), comme le dit Joby) Sen a c. requis et p. 99 N pyrrus 29500-4 m. à K [déchirure au bas du feuillet) 29600 A O ; Mn Et t, quant, APHAPS' Et tôt ce qui a {HAPS^ ice qua) lui

a. ; ^ qua lui a. [le reste m.) i K Son home ; B b. foilli, F

b. uestu 2 C Sen ; B r. et s. 3 S^ Mon; [APL qui), J que, ACHAPS'kn mes; APABCJM de; HJKAPS^ bon gre ; A"" Tant p. f. tant —4 5^ seu bon grc 5- 10 m. à A ô Hk dist 6 M-'HJKM'S' A.

PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 345

Le tendra chier e guardera

Toz les jorz mais que il vivra .

Thetis ot joie e Peleus. 2f)335

295 10 Ne sai que aloignasse plus :

Vont s'en ensemble haut e lié ;

En Thesaille sont repairié. La novele fu tost seiic

E par le pais espandue ; 2q34o

29515 Semprcs le sot tote la gent.

Mandé furent comunaument;

Ses homages lor fist refaire :

Nus ne s'osa de ço retraire ; 2g344

Tuit li ont faite feeuté, 29520 Qu'Acastus l'a bien comandé.

Veant trestoz fu coronez 2p345

E del règne sire clamez.

En bone pais l'ot e le tint :

Après orreiz com li avint. 29525 Li fil al rei, dont jo vos dis,

Que danz Pirrus aveit ocis, 2g35o

Furent en riches sarquieuz mis

29307 n t. bien 8 M Trestous {v. /.); M' Tôt ^ H Tetis 10 CJ qen, M qua; n lesloign., HJKS^ acontasse {éd. en coHt.}, M' ia contasse 1 1 (/l) ; 3/ V. e. [v. /.); K Tuit e. balt et hetie

1 2 ^ S. en thesalie ; N thessaille, F tes., A tesalle, M thesaillie, M'^HAV thesaile, ^" -aille, 5^ -ele i3-3ow. à A \C> M comunelment, M'KM' -aiment, éd. -ement, les autres -ement - 17 M'^HJKM' li firent faire, C li a fait f. ; nA' Toz ses (^' les) h. li fist f., M S. h. lors se f. f. 18 F nel ousa ; C dice, n de rien; A* Aine nus ne sen o. r. 19-20 m. à M^HJKM' 19 C Tres- tuit li o. fait feolte ; N feautc, F fealte, A-L feelte ; M fait feute

20 Af Que a. [v. /.), F Q^ castus, C Qe chascuns 21 J Voianz 22 AT renne : KN sires 24 AT Enpres [le reste déchire'); M Xprez ce oiez; H Huimais; C roiez 25-6 m. à K {déchirure qui a emporté la partie des g v. suiv.) 25 M^ Li fiU, M' Le tilz; M que ie 26 HM' dant, M cil 27 iV sarcoz, F -oiz, M -us, Af' -quels, A' -qucx, HM' -kcus.

346 ROMAN DE TROIE

De marbre blanc e vert e bis.

En pais e en grant quiteé 29530 Rot reis Peleus son régné.

Entre lui e dame Thetis, 2g355

S'en râlèrent en lor païs :

Iluec vesquirent puis maint jor

A grant joie e a grant honor. 29535 Toz lor aez i achevèrent

En pais, jusqu'al jor qu'il fincrcnt. 2()36o

Memnon enseveli par sa sœur

Ço que me reconte Ditis Del rei Mennon, qui fu ocis, Porreiz oïr, selcomandez. 29540 Une soror ot bêle assez

E riche dame e honorée 2g365

Que Heleine esteit apelee.

Geste en fist duel, que moût l'ama,

E nuit e jor le regreta.

29528 Mu. et b. 29 [CHJ); K quitie, AT quiète 3o (C); A' Tint p. tôt, F Rot puis p., H R. pel. tôt; « lo r. 3i M li 32 i/ An; M alerent 33-4 interv. dans M'CHM'k 33 C Visqircnt p. i.; H m. il p. {v. f.) 34 A baudour 3b AP haez; n eschiu.; JKM' Tôt lor aage; K aage rache {le reste m.); H De si al ior que il finerent 36 JM' tresquau i.; M^Cn Unques (C/i Onques) ainceis (C -oiz, n ancois) ne defin., H Et de cest siècle trespasserent, iVi" En bien en p. se defin., K En pes iusqual i. quil fi {déchirure^ qui supprime les dernières lettres du mot et le v.suiv.)— 29537 {HJ); A"" Ice, Ichou; L Si comme; B Ce me r. et distd.; A'^CLM'n diîhis, DM dythis, A' ythis Une déchirure de K supprime la /" moitié et le bas de la i'® col. du v°, qui com- mence au V. 2g538 38 C De; CF menon, N mannon 39 (C); JM' Por ueir orreiz; CF Poez, M Pouez; M^'HJM' se uos uolez 41 M^HJM' Et haute 42 (C); n ert a.; H Si estoit h. a. 43 {H): WJM' car; CMn ceste lama ~ 44 (C); // la.

MEMNON ENSEVELI PAR SA SŒUR 347

29545 Ne pot guarir ne reposer :

Por lui querre se mist en mer. 2g3'jo

Assez ot o li compaignons :

Que o veiles, qu'o avirons,

Ont tant siglé qu'il ont port pris 29550 La ou il ert en terre mis.

Riche sarcueil aveit e bel 2()3j5

D'or e d'argent fait a neel ;

Seveliz ert lez Troïlus.

Desterré l'ont, jo n'en sai plus. 29555 Trestoz curez ont les os pris,

Sis ont en un vaissel d'or mis, 2g38o

E de la char plein un buat

Ovré d'un jagonce grenat.

Sacrefiié ont hautement igSSi

29560 A toz les deus comunement,

Qu'il li facent verai pardon,

Si que s'ame ait beneïçon.

En mer entrèrent : tant nagierent 2g385

Que en lor terre repairierent. 29565 Pallioiin ert apelec,

29545 F por; JM guérir; HJAP ne pot durer 46 H P. 1. auoir 47 Af o soy 48 JMM' Qui o uoille o, H Od uoilles et od, n Quo {F Com) uoiles et o 49 M' que p. ont pris 5o APHMM' iert 5i N sarcoz, F -oiz, M -u; HJM' Ml't par a. r. tonbel 52 AP njel, P aneil; H bien f. et bel 53 iW Sepe- liez, Af -iz, M' Enfoui, J -oiz, H Enteres; M'^MM' iert, Hn fu 55 HJM' T. entiers; M T. les os e. ont p. 56 LMM'n Ses, CJ Les ; L ueissiau 57-8 m. à M'BHIJMPk b-j (^'); A'CRn Et de son sanc; L Et desorc .i. uermeill bliat; A' buiait, R buiaut 58 [A 'yl') ; C granat, L guernat, R grenant —60 M com- munelment 6 1 Que ; H Que il li f . urai ; A/' face 63 J ren- trèrent; //cil n. 64 // Qui; nA"" Qan (F Qe an) 1. pais [A" terres) san r. 65-8 m. complètement à K {déchirure) 65 n Palla otin, A* Pallyolin, P Palliatin, S -ontis, L Pollionin, J Palioton, // -iora, BM' Pauliotin, Z) Paulionon; Jere;^' En une cité ral'i loee.

348 ROMAN DE TROIE

De tote richece asazee

E replenie de toz biens.

Ne Sarrazins ne Crestiiens ^93go

Ne vit onques tel apareil 29570 D'escharboncies e d'or vermeil

Corne el li iist apareillier :

Trop par fu precios e chier.

Moût fu Mennon vassaus c proz -9^9^

E richement jut desor toz. 29575 Quant sa suer li ot iço fait,

Si com li Livres me retrait,

Si ne sot nus qu'ele devint :

La gent a merveille le tint. 29400

Parlèrent en en maint semblant, 29580 E si en distrent li auquant

Que a sa mère en ert alee,

Que ert, ne sai, deuesse o fee;

L'autre, que de forsenement, 2g4o5

D'angoissos duel, de marriment,

29566-4^ Qui de tos biens ert ass. —67-72 m. à JB— 67 //ra- plenies, A'M raamplie 68 JM sar., M^ serr., N sarradins, X' sarredins, HM' sarrazin ; F crist. 69 M^ apareill, n -oil 70 MN' Descharbocles, J -ocle, M' -ougle, H Descarboncles, X' De charbocles, C De carbondes; M^ uermcill, « -oil 71 (/!') C éd. C. li a fait, J G. en li fist, M' Corne len t., M Comme on f. 72 A^ Ml't le fist; HJM' Dedenz .j. tenple riche et fier, K... pie r. et f. 73 JM' Fu m.; F menon, N mannon, J mennors; H Ml't ot este u.; M uassal 74 // Ml't noblement; JM' Et hau- tement iert; n sore toz 75 (JB); A'HM' Et q. sa suer, M'^JLMn Q. sa seror; n ot tôt ce f., BC ot ice f., M'A'IIJLM' li ot {H a) ce f.; -4* Q. ce li ot sa soror f. 76 M'HJM' lestoire; C nos r. 77 JM' One, H Aine ; M rien -- 78 AP gens; M A toute gent a m. vint, n Toute rien a meruoille uint (F tint) -— 79 [CHJ); DM'éd. Parolent en, Mn Parle en ont 80-8 m. à K [déchirure j le reste a disparu). 80 M euquant 81 A'^CLMn Quo [M Que o, FQe) sa m. sen ert a.; HJM' estoit a.— 82 (C);/) Ne set selle est, J Que ie ne sai; H diuesse, DMM'n déesse, J/deiesse 83-8 m. à BP— 83 {corr.y, C Et altre de, les autres Li autre de 84 M' Dangoisse; M marrem.; H De dol dangoisse de torment.

MEMNON ENSEVELI PAR SA SŒUR 34<)

29585 S'esteit por son frère perie,

Que ja veue ne oïe

Ne fust mais d'orne ne de femme,

Ne plus n'eiist terre ne règne. '^94^0

Puis refu dit qu'el fu emblée 29590 E en lointain pals menée

O aveir grant e merveillos.

Toz jorz en furent puis dotos :

One vérité n'en fu seiie, 2g4i5

Gom la chose fu avenue.

Andromaque et Hermione; Pyrrhus tué par Oreste.

29595 Après, ensi com nos lison,

De nuit, par consence, a larron,

Prist danz Pirrus Hermiona,

Femme Orestès, si l'en mena 29420

Ensemble o sei en sa contrée ; 29600 Prise Tôt puis e esposee.

Moût par Tama de grant amor

E moût li porta grant honor.

Orestès en fu moût dolenz 2^425

29535 J par -— 87 [CR)', M^DJW mes de feme ne domc, n ne dôme ne de f. 88 {R)\ C Ne ne tenist, F Ne p. ne mains; >/" Ne qui ncust el chief corone, JM' Ne que el c. n. (A/' eust) c, H Qui cl siècle portast c. -— 89 FH que; M'^DJMM' quelc {WD quer, crt [J cre) c. —go n lointaing: M loin p. puis m.; M' portée 91 lUKM' A {JK O) grant a. 92 (C); puis m. à M; M'HJM' Puis en f. t. i. [HAV tôt tens) d. gS M~CH Aine; M'Cn ucri- tez; JOnques uertez; Cne ~ <^^APHJ Cornent la c; ^ere, M'M iert, //ert; AT estoit; A/aueue— 95-6 m.àB— 95{^);ArEnpres; J ensint; H lisons g6 A nuis, JM' nuiz; C per chosence ; FM consant, N -te; H iarons 97 AM' dant; JN pyrrus; M' her- monia 99 HE. lui,X Auecques lui; MU, MVKM' lui— 29600 (A); HJKMM' la; « ia; H et puis e. 2 // Et si; DJKM' Si li p. molt g. h. (Si m. à «/) 3 .l.Hor.; AM' dolent. .

35o ROMAN DE TROIE

E mout hontes vers totes genz : 29605 Mainz encombriers c mainz aguaiz

Li a apareilliez e faiz,

Mais n'en poëit prendre venjance.

Por tant en aveit grant pesance, 2()43o

Tant qu'il voust en Delfon aler 29610 Toz les damedeus mercier,

E ApoUo meesmement,

De ço qu'aveit pris vengement

Des Troïens, del cors Paris, 2g435

Qui son père aveient ocis. 29615 Quant son eirre ot apareillié

E tôt ot fait e pris congié,

Si ot laissié Andromacha,

La femme Hector, que mout ama, '2g44o

En sa maison o s'aversiere. 29620 Ci ot haine estrange e fiere

E mauvoillance e grant envie :

Ne se porent consentir mie.

La fille Menelaus cuidot, ^944^

Go li ert vis, ço li semblot, 29625 Qu'el n'aveit mie fine amor

Ne verai cuer de son seignor :

29G04 A sus; AMM' toute; AM' gent 5 M' Maint enconbrier 6 H M' apareillié 7 n faire u. 8 wL Por ce, HJK Ml't par, M' Trop par; K molt p., L doel et p., C g. doutance 9 F uost, iV uolt, HJKiWP dut; H el defois, A' a delfois, P a defols; MM' delfo, M^K delfos, J -ox, A defols, C del foire; L T. qe il uolt por ce a. - 10 3/ Et tous; HKM'n aourer 1 1 i/' A apolo, H Et apeler; M meism. 12 M'^AM questeit p. -— i3 (/l); HJKM'ci de p. 14 MT aueit, J li ont, HKM' li ot i5 M^'HKM' erre, JMn oirrc; n Q. ot s. o. 17 // endr., JKMM' andromaca 18 {A)\ M^JL qui! 19 (L); M^A'M ses maisons; M^'ABHJKMM'P sa moillier; C car molt lot chiere 20 H ot plaint e. et fier; AJ^MM' contraire {AM haine) granl et f,, M^ hajnos enconbrer 21 w et maie e. 23 m. à K, sauf les mots La fille {déchirure; Jin du ms.)— 24 {A)\ WHJM' e li s. 25 F Qclle, // Que 26 M urai (r./.).

ANDROMAQUE ET HERMIONE 35 I

En la femme Hector ert sa cure;

Celi amot a desmesure, 2g45o

Celé aveit de lui bel semblant 29630 E tôt son buen e son talant.

Moût l'en haï Hermiona :

Oëz qu'il li apareilla.

Si tost n'en fu Pirrus aie -94^^

Corne ele a son père mandé. 29635 Venir Ta fait, a lui se claime

E dit ne tant ne quant ne l'aime

Danz Pirrus, bien s'en aparceit :

La femme Hector li a toleit ; 29460

N'en a joie ne bel solaz ; 29640 A tart la tient entre ses braz.

Dit li e prie qu'il l'ocie,

Quar trop par het sa compaignie,

Neïs son fil Laudamanta, ig465

Qu'Ector li coilverz engendra, 29645 E ja en cuide son heir faire.

De Tort, del chien, del de put aire :

29627 n ot 28 JMW Celc 29 AN bian, M^M' bon, M grant 3o N boen, F bien, WM bon, HJM' cuer 3 1 APCJM'n \a.\A Et m. le hey hermona 32 (L); M^AJMM' Oiez; AFM' que li, M qucle li (v. /.); J apper. 33 3/ ne, Hn quen; JN pyrrus 34 An Que elle, M Quelc; F s. frère; ./iVf' C. ses pères (Â/' son père) fu mandez, H Par lui fu ses p. m. 35 AF le f.; M'HJM' Quant ucnuz fu [JM' est) 36 // dist; M^HMM' que 37 AM' Dant 39 C Nen ai i.; ^ ne biau s., n nen a s.; APJM' De lui na bien ne bon {M^ biau) s., //De 1. na déduit ne s. 40 A/ A tant, //Tos iors; C latienge. mes b. —41 //Dist et li p. 42 APJHM' Car molt 43-5o m. à A ^3 J Nés {éd. Neis) le sucn fil, C Et en son fiz, R Et nés son fil ; M- fill ; (lauda- manta corr.), M laomcdanta. A' laudomanta, N -ca, HR -enta, A'BFJ landomata, DLM' -ca, C laodomata 44 F Qe hector, J Quectors; APBCDHJ cu'iuerZy M' cuuers ; AP le cuuert 40 // Dont ii c. bien; M c. il h. f.; A/' lor. eir trere, Cn lan oir t. 46//Dclort c, C Del sor puant; 3/ Du c. du leu de p. a.

352 ROMAN DE TROIE

« Quel chaelet a aluchier

« Honte li vienge e destorbier, '-^9470

« Quar par son père est eissilliee 29650 « E destruite nostre ligniee. » Menelaus veit faire Festuet

E que retraire ne s'en puet :

Ne vueut sa fille mesoïr. '-^947^

Ja voleit la cliosc envair, 29655 Quant s'aparçut Andromacha.

En ses braz prist Laudamanta,

O tôt s'en fuit fors a la gent.

Merci lor crie moût sovent 2^480

E force e socors e aïe, 29660 Que, por Deu, ne perde la vie :

« Ne la laissent livrer a mort,

Quar ço sereit pechié e tort. »

Hauz criz lor crie e merciablcs, 2g4S5

Que il li seient aîdables. 29665 Li pueples commis est sailliz

Vers Menelau fel e marriz.

29647 {A'LP)\ HJN chaalet, F -er, B caaict; M' alucher, BC a (C en) lui chier, H alaiticr, A' li amier ; M Que cil la auec lui ml't chier 48 APHMM'N uiegne, F ueigne ; P en aura 49 n Qe; APHJM' Car destruite est {H a) nostre lignie {^P -ee) 5o 3r E par son pcre eissillee, BHJM' P. son {B le sien) p. et {H est tote) escillie) bi AP ujt 52 M Ne 53 AP uout 54/73/' Il u.; // faire son plaisir 55 F san parcut, M sapar- chut? (p barré}, H sa parente, M' son parent; JMW andromaca

bGR Entre ses braces p.; AHR laudomcnta, A' -anta, N -anca, J -ata, A'BCDFJM'P landomata, L -ca, AP laumcdonta, M laom. 57 AHJMAPn k; APJMAP hors; H f. lau uit g. - 58 n doucement 59-62 m. à A b(^ HJAP Et f. lor quiert; n ahie 60 F Qc par; JAP Por d. quel (/quil); /7 Par que ele ne p. u. 62 HAÎAPn péchiez 63 // c. m., c. merueillablez

64 Af' lor s. ; APACHJLAIAP secorables 65 J Li c. p.j AP Le; Al Al pueple, AP poplcs ; /l' guencis 66 [AP menelau), C -a^; les autres -aus (-ax); AP fcls. .4 griez, CHii fiers, M irie {v. /.)•

PYRRHUS TUÉ PAR ORESTE 353

Por poi qu'entre eus ne l'ont ocis ;

A grant peine lor estort vis : '^0490

Ja rien nés dut mais retenir 29670 Jusqu'il l'eussent fait morir.

Bien ont la dame défendue

E a si grant honor tenue

Que lot son buen e son talant 2Q4g5

Firent de cel joren avant. 29675 Cez noveles sot Orestès,

Qui o Pirrus n'ot nule pais;

Por sa femme grant mal li vueut

E porchace tant come il puet. 2(j5oo

Se il puet, ja ne s'en jorra 29680 De ço que toleite li a.

Anceis que Menelaus se mueve,

Est lavenuz. Quant il le trueve,

Si li dit, si li amoneste

Que Andromacha trenst la teste : 2g5o6

29667 AJM' Par [m. à M)-, F que antrax 68 HJM' sen, FM' estoit 69-70 m. à A 69 F La ; Jn riens ; /f ne le d. garan- tir ; M Ja nul ries d. mes r. 70 (C) ; M"" Des, JM' Très, n Tant ; H Que ne 1. f. [honir 71 n la famé 72 AC si faite 73 N boen, F bien, iPHM bon 74 M^HJM' Unt fet; AJAP des cel, CN dicel 75 W Cesz, CM'n Ces, B Tes ; A^n ot ; A" hor., A horr.; H Oies meruelle dor. 76 J Quil, A Que ; AHJ a p. ; JLN pyrrus ; WA'CJM not o [A'J a) p. ; AH na 77 ^' uout, AHJW uolt, M uoult, F uot, A^ uost, P uieit 78 WAA'CFHJLM' porchaca; A' P. soi plus tost quil pot, P Plus se p. quil ne sielt ; AA'JM'n pot, /l^'Z/polt; A'' aj. u v. : De cheualiers et daltre gent Et iure mer et terre et uent 79 APA'CHJLM'Pn Sil p.; APHJAPP ia longues {H longe) ne (P ncn) i. {HAP uiura); Ln ioera, A^ ioira, C soiorra; -4 iourra; M nen gora; 80 HAP Por; AHJAl'n tolue, 3/ toulue; C De ci qe toloit laura 81-8 m. à -4 81 3/' Ainceis, n Encois, J Einc; JAP san m. 82 3/ la t.; if sa famé t. 83-4 m. à ^ 83 MN Se, C Sil; DJAÎAi' redit (3/ dit, J redist) et a. 84 APCDJLAP Quandromaca trenchast (L trenche). A" Qua ; [A^AÎ trenst), n cop.

Tome IV. s3

354 ROMAN DE TROIE

29685 « Se il trueve qui li conteiide,

Qui li viet ne qui li défende,

Sis face toz a mort livrer,

Qu'il li est prez de l'aiuër. »

Ço fu tôt de rechief empris. '^95oy

29690 Si com mei semble e m'est a vis,

Ne Toserent onc envaïr :

Bien s*en poussent repentir. 2g5io

Danz Orestès entre tant dis

Ot enveié dous suens amis 29695 Après Pirrus por espiier

Quant de Delfon dut repairier.

Se tant est que faire le puisse, 2g5i5

Qu'en nul lieu i'ataigne ne truisse,

Ocira le o ses dous mains. 29700 Quant Menelaus en fu certains,

N'i voust estre : quis a congié,

A Parte s'en est repairié. 2g5'2o

E cil qui en furent aie

29685.8 nu à M'ABDHJAr—Sb L Et sil, F Si li; Cqil li; n comande; A'^ Et sil liel (sic) tart quil 86 F met, C uielt, M uet; L et qui ; C la d.; A' Quil li uee quil 87 [Ay, CLMn Ses -88 L Cil ; M Car il est p., C C. p. li e.j n lanuier, C lauier, L laider 89 {BL) ; C toz ; F anquis ; H Puis lan mena en son pais 90 (BC); F et com est uis, MM' et est a u., H et il e. wis, puis 4 v. spé- ciaux; voy. aux Notes 91 3PCainc; H Aine nen o. mot tentir

92 iV poissent, Fpuiss., M^'M peuss.; HJM' Tart en fussent (// A t. fuissent) al r. 93 M' Dant ; A Et sachiez bien ; M^ tanz dis, AJn tandis; HM' ce mest auis •— 94 M' A ; Jn enuoiez ; M siens

95 JN pyrrus 96 M' du, P de\,B des ; M'A delpho, -on, JMM' delfo, P defos, B defois; H Q. de la uaura t., A' Q. dan- delfos doit r., L Q. de ce feu dut r., n Q. dut de d. r.; iVF repérer

.97-8 m. à // 97 (^) ; A- Si tans; M est f., JM* est et f. 98 {A) ; C Que en leu ; N lou teigne ne, F lo t. an et 99 JW O. loi, // Il locirra;//»/3/^/'« a, 4 de 29700 // Q.de cest m. chert.

I F uost, 3/' uout, JMM'N uolt, H uaut ; JM' pris a congiez ; H de rien estre blâmes 2 A sperte, FH parthe, N parche, C parce ; JM' rcpairiez, H retornes 3 {A) ; // la f.> Cn san f.

PYRRHUS TUÉ PAR ORESTE 335

Sont repairié e retorné. 29705 Eschiver voustrent^ ço lison,

Cel murtre e celé traïson :

Juré li ont qu'en Delfon furent, - ; - - 2g525

One n'oïrent ne n'aparçurent ^^'* ^^ ^'^-^

Que Pirrus esteit devenuz. 29710 « N'aveit onc la esté veiiz ;

Ne al venir ne a Taler,

N'en oïrent onques parler. » 2g53o

O eus s'iraist moût Orestès

E dit que ja nés creira mais, 29^ li Qu'il li mentent, ço cuide e creit :

Bien le conoist e aparceit.

Alez i est : bien fu seu '^^^^''*^^'2g535

E par tôt dit e espandu

Qu'il l'i ocist, ço fu verte. 29720 Puis fu assez plaint e ploré.

Quant la chose fu descoverte

E a tote gent faite aperte 2^540

29705 BJyP Destorner; J uolstrent, n uostr., AM' uodr. ; J cuidon; H Celer uoloient le forfait 6F Cest, N Ce; BHM' murdre, C multre ; // Et le m . quauoient fait 7 TV an, F a ; h delphon, C delfon, M^JMM' -o; // cil qui la f. 8 M"" Aine ; A Ainz ; L ni oirent; M^ Onques n. nap., N Onc ne o. nap., M O. ne uirent ne aperch., H Que il o. ne lap. (r. /.); F ne apar- curent 9 JN pyrrus 10 Af' aine, A ainz ; H Aine nauoit la \i-2 m.àA^ II Nel u. ne an laler -— 12 {A-CHL)\ 3/' Ne noirent; M'n Nen auoient oi p. i3 // A als ; AM A culz faire mPt o. [A saire horr.), J Molt sen correca o. -^ 14 (C); A Si ; AFH dist; M ne; M'^A crera, N crerra, FH querra, M' crésra, J croira \5 J Quil m., H Que il m. ; 3/' Quil metent (51c) ice c. ; ^ ce cuit, n ce dit 16 3/' conosr, M conuoist (s/c); H B. panse et dit; F B. li mantent b. le parcoit, LN B. lo euidc b. (L et) lap.; W aperceit [HJLMM'N p barré) ly H sl s. jS J Et por; H Et bien oi; APHJM' coneu 19 MM' Que il lochist (A/' locist), H Cil lont ocis; M^HJM' cest ueritez, M ce fu verr. {v. /.), ACn ce fu uertez 20 M'Cn plainz, B plains. J pleins ; APHJMn plerez, C regrctcz (r./»)— 22 //Et fu a l. g. a>

356 ROMAN DE TROIE

S'en ra danz Orestès menée

Hermiona en sa contrée; 29725 A Miceines Tôt e la tint.

Por li cist damages ravint :

Morz en fu cil qui plus valeit 2()545

E qui de greignor pris esteit

En tôt le siegle a icel jor. 29730 Reis Peleiisot grant dolor

De cez noveles e Thetis.

Ne sai que plus vos en devis, 2g55o

Mais en Delfon alerent dreit

Siangoissos e si destreit, 29735 Por poi li cuer ne ior parteient.

Ilueques truevent e si veient

La sepouture et le tonibel 2g555

A Ior nevo Pirrus le bel.

Par treis jorz Font plaint e ploré, 29740 Puis ont maint riche aveir doné

Al temple por amor de lui.

Sacrefiié ont am'bedui

Granz sacrefices e pleniers.

Griés Ior fu moût li repairiers : 2g562

29723 n Se ra, // Sin a, A Sen a; AM* dant; A hor. 24 /l Hermoniam 25-6 m. à H 25 F miscenes, APAAIM'N mie. •— 26 M'' Par ; A/ lie ; M' M' cest, A ce ; AM' donmage ; n auint 27 n M. estoit; n miaus u., H mius lamoit 29 AM siècle, APHJM' mont 3o H a §.\ F iror 3i Jf' cesz, JMM'n ces, H teus ; M et de ; M^H tetis 32 C uos p. ; H Forment en fu Ior cucrs maris 33 n delphon, M^AJMAV -o; H ç\ defois sont aie d. 34 HAV Ml't a. et ml't 33-6 interv. sont placés dans H après 37-8, également interv. 35 JM'n Par, C Ca, H A; M li p.; H partirent 36 F Illoc gardoient; A iluec u.; M^M' Ilueques trouèrent et u., Af Illec trouuent illec u., H Trouèrent ml't grant dol en firent 37 iVsepolt., FHJM sepult., M' seport.; J tom- blel - 38 HM' De; JN pyrrus--40 M' r. don; HJM' ml't grant a. 41 J par ; MM' lamor ■— 42 n Sacrifie ; N amedui 43 F aacrif. 44 FMM' Grief; F estoit m., /f en fu m.

PYRRHUS TUÉ PAR ORESTE 3b J

29745 Ne lor puet rien faire confort;

Chascuns d'eus vousist estre mort.

Enquise ont l'uevre e demandée : 2g563

Ço distrentcil de la contrée

Qu'Orestès i fu bien veiiz 29750 E de plusors d'eus coneiiz.

Il s'en esteit moût escondiz,

Mais ore en sont certains e fiz,

Que ço aveit en murtre fait :

Moût fu par tôt en mal retrait. ^9^T0

29755 Moût fu tenuz pordesfaez

E moût en fu puis redotez.

Veient qu'il a quite en demeine

Hermiona, la fille Heleine :

C'a la chose del tôt provee. ^9^7^

29760 Trop fu de maie renomee,

Mais ne li chalut pas grantment,

Puis qu'acompli ot son talent.

29745-6 m. à M*BHJM' 45 AM pot; C Riens ne lor pot doner c; CF conforz 46 M uoulsist, ACn uoudroit; G C. u. bien e.; CF morz 48 {A); ÀPJ Cil d. tuit, B C. lor disent ; F an la; // Mais tant estoit la cose alee 49 M Que o. {v. /.); M' uenuz ; H Que bien sorent li citeain bo M"" E des ; A p. gens; //Que dans orestes a sa main 5 1-2 interv. dans // - 5i {A)\ H Et il sen est; M' bien e. 52 {B)\ n an soit, J en est, M^'M furent; M' certain, n seurs; H Lauoit chertainement ocis 53-4 interv. dans H, m. à B —S3 ÀP murdre; n Que (F Ce) cauoit il; A Q. ce m. auoient il f., M Qil cel m. auoit il f., // Et mrt grant uilonie a fait 64 Af M. par fu test, M'HJM' M. par li unt; H en grant m. trait— 55 AA^ desfae; BHJM' Ml't par en fu de meinz {M' maint, H tos) blasmez [HM' blam.) 56 AA"" redoute, B regretes 5j AM ra quite et d.; H Voiant aus tint en son d. 58 n Hermionan, A Hermonia 59 C Qa, 3/V Qua, AHM' Car; B Quant la cose est de lot p.; C menée; HM' C. la c. est; nA'L Ce ert {/!' fu, L est) la ueritez (^" -c) p. 60 M'BCHJM' Molt; B est 61-2 m. à AB 61 HJM' M. .il ne Icn c. (// calut); JM graai. 62 Mn Des; H Qant ac. a.

338 ROMAN DE TROIE

Par Thesaille s'en vint Thetis

E PeleUs, ço dit Ditis. 2g58o

2qy65 Andromacha virent enceinte,

Jaune, la color pale e teinte :

De lor nevo est, sin ont joie.

Avuec le fil Hector de Troie,

Laudamanta, le jovencel, 2g585

29770 Qui tant par sera pro e bel,

Les en meinent ensemble o eus,

Quar Orestès, li chiens, li feus,

E sa femme, que moût les het

Tant come ele onques puet ne set, 2g5go

oo'(^9775 N'en seront mais poësteïs :

Que bone dame fist Thetis.

A Molosc fu l'enfes nez

29763 {BFL thcs..), J tessaile, M^M tesaille, iV' theseile, H -mile,

C tessall; if scn uait, « ce dit ; M-H tetis, F dhitis 64 // dist;

J dythis, dithis, M ditiz 65 JLM' Andromaca, H Endro-

macha, i5 Hermiona ; A"" remest 66 [ACL)] N Giaune, H

. l,|Jausne, A^ Gaune; M'^A'HJM' J. e p. [A'^H J. p.) la c. t.; M Ja en

.\^ A la c. t. (v. /.)— 67 // si en, AJMM^n sen ; A"^ ont si grant i.,

'^^ J jpsan orent i.-~ 68 M* Ouoc, M' Ouec, ^FJAf Auec, iV Auec, H

y .AuqIc; Af^ fin 69 (Laudamanta corr.), M Laomedonta et C

' "Laomcndonta {v. /.), 3i^ Laudomota, A-P -ata, A -enta, A* -anta,

N' anca, H Laudementa, i? La o demant, L Landomaca, DJAP

-ta; R li iouanciaus, DJM^ quert i. {DM' proz et biax), H li prox

li biax, B ert proz et bels— 70 Fpasera, J par estoit; B Et ml't

par e,, M^M Q. t. s. e; M^AJMRn proz; JR et beux ; BDHM'

iouenciaus 71 {A)\ M L. amainent, J L. menèrent, BH Len m.,

A/' En m.; C Lan menèrent ouec elz, W M. ens. auoc els 72

ACLMh Por, HJM' Que; A horr., C orestus; AxM'n le chien le

{N lo) f. {n faus, L fels), M le fel le faulz, CH qi tant est felz

73 HM* le het; ACMn Et pour sa f. qui les h. 74 (J) ; H ele

p. plus et, F elle p. et lo, M ele plus o.; ABDHM'N et s. {DH

fct)-, uW siet 75-6 m. à B ~ j5 M^'J Nen en s. (J s. ia) mes

.. -^ . poestis; M m. posteiz (v./.);3/' sera m. poosteis 76 {C)\FHM'

V ' b. famé, .W^ France d.; F ïu; H tetis, M thetiz 77 M'BHJM'P

Quant uint {B uoit, HM' uit) que li e. fu n.; AL moloso, A' -es,

A' -en.

LES DEUX FILS d'aNDROMAQUE SdQ

Qui de Pirrus fu engendrez.

Esmerez fu, sor autres beaus; 2g5g5

29780 En poi de tens fu granz toseaus. :■

O le fil Hector ot amor :

Rien o autre n'ot onc greignor.

Sacheiz de veir bien resemblerent

La franche orine dont il erent, 2g6oo

29785 Des bons pères, des ancessors.

De toz enfanz fu ço la flors :

A eus n'ot mestier norreçon ;

Puis qu'il orent sen ne reison,

Tôt apristrent e tôt conurent, 29790 Sor toz autres jovenceaus furent. 2g6o6

Ne sont de neient forslignié : -

Moût furent sage e afaitié,

Moût ot en eus bone atendance ; 2^60^

Chevalier furent, senz dotance, 29795 Hardi e pro e honoré

E coneii e renomé. 2g6io

29778 {A)\ C Qe; N pyrrus; WBHJM'P Bien fu norriz e bien gardez 79 C Et si par fu; M Esmere fu sor tous autrez b.; AM' sus ; À/' tautres ; n et dautres 80 C dore ; M' grant, CM biauz —81 M'mi; BHJM' Au f. h. ot {H a) tele {J tel) a.; A' par a. 82 J Onc, M^'BH Aine, M'P Que; 3/' riens, JM' bons, H hom, P nuls; WBHJM'P a [M o) autre not g.; n Riens; Fa a.; C nen ot g., MN not ainz g. 83 -4 S. pour uoir, H Et tant saues 84 {J)'y n f. dame ; M"" donc, M dum, N doin, F don 85-94 m. a ^ 85 HJM' D. p. et d. —87-8 m. à J5 87 il/ A ceulz; Jn norricons, 3/^3/' -on, H norecons 88 « Des ; A"" Dus- quil eurent ; APHJMM'n sens ; M^FHJM e r. (e m. à C); HJn raisons 89 3/' Tost 90 hP iouenceus, M -el, A^CHM'n -iax ; A" a]. 2 V. : Bons maistres eurent por aprendre A bien commen- cent a entendre - 91-2 m. à HJM' 91 C Elz ne s. de rien f.; 3/' tant ne quant f., R àt ment f. 92 M^CR saiue 93 [R] ; FM ont; JM' estorance, H restance 94 -^ C. sont s. demo- rance 93 M* Hardiz e prouz; M proz, CHJn prou, 3f ' preu; H renome, M^M henorez 96 (Q; 3/' coneuz; M^'M renomez, F redote ; HJM'P Et ml't par furent renome {H honore), Z, Et en lor pais redoutez.

36o ROMAN DE TROIE

Par eus refu puis la ligniee

Tote resorse e essauciee,

E chaitif, li eissillié 29800 Fors de servage e conseillié.

Par eus dous lor vint li socors 2g6i5

Dont il orent les granz honors

E les granz terres renomees

Que puis refurent d'eus poplees. 29805 Par le fil Pirrus solement,

Achillidès le pro, le gent, 2g620

Furent puis li chaitif de Troie

A grant honor e a grant joie.

Son frère fisi porter corone : 29810 Si vait d*eûr, cui Deus le done.

D'eus vos porrions moût retraire, 2g625

Mais dès or voudrai a chief traire

De ceste uevre : nos merveilliez,

29797 {BL)', A" fu p. tôt; AA'HJM' lor lignie; 3/' lignée 29798-9 m. à « 98 (C); M^HJM' T. aleuee, P T. leuee, M T. adrecie, A"- T.estoree, A T. resoursse, L Et honorée ; C rensaucee, P resaucie, A"^ essalcie, puis ces 2 v. : Et de seniage deliure De troie H grant parente 29799-804 m. à A 29800 {AC)\ ÀPBJMM' Hors; H En s. desconsillie ; « conseilliee i (C); BJM'P P. ces .ij.; // P. ices .ij. lor u. s. 2 (C); HJM' puis les h. 3 (L); HJM' désertées 4 (L)j // Q. par aus furent puis p., B Par els f. p. rep.; C f. repueplees {v. /.), M' f. par eus p., n t. daus p. {v.f.)', WH poplees, N puipl., FLMM^ puepl., J pupl. 5 FJ Por; W fill; C pirus, JN pyrrus 6 C Acillide, B -es, F Achili- des, -4' Achel., H Achilledes, 3/ -eydes, P -eides; B li pros; APAHJn prou, A'LM' preu, MR proz, C peu; L grant 7 (ACR); n F. luit; BH li gentil 9 Z. feit, M' i fist 10 {A'); B donor; AA'CLMRn Ensi [R Eissi, AM Ainsi, L Einsint) li uait [L en ueit); ^ A. u. a cui; HLAP qui, B que; A/' dieu, A deux, C des ; CP li, ÀP la, n an; A"" aj. 2 v. : Par els fu horestes chacies Et de son règne essillies 1 1 /l' Del ; n porroie, C poroit Icn; A^LMn assez r., A' prou r. 12 {AA'C)\ M' uoil gen; nL M . il me couient [F conu .) 1 3 -4^ Iceste, M De cest, N De celle ; M'HJM' Muheure {HM' Moure, J Moeure) ne uos en m.; (C nos m.)» ^ nen m., F nan m., N nam., M nelm., A ne m.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLHGONUS 36 1

Qu'auques sui las e travailliez.

Ulysse tué par son fils Télégonus.

29815 Ore entendez ici après

Corn faitement danz Ulixès 2()63o

Fu morz e trespassez de vie :

Tel merveille n'iert mais oîe.

Entrepris fu e angoisssos, 29820 Paoros, pensis e dotos

De songes e d'auguremenz. 2g635

Assembler fist les sages genz

E les devins de totes parz,

E ceus qui saveient les arz. 29825 Dist lor qu'en un lit ert couchiez

Trestoz joios e toz haitiez : 2^640

A vis li ert qu'une semblance

De tel beauté, de tel poissance

Que forme, ymage ne peinture 29830 Ne chose d'umaine nature

Ne pot estre de sa beauté, 2g64^

Bien poëit estre entre home e dé;

29814 (L); HJAP Car ml't s., il/ C. auques s., A/M A. s.; C Si icn 8. I. ne t.; ACHMM'n traueilliez ib [E reprend) ; A Mes or oez; L Or orrez ia ici cnprcs 16 AM^ dant ; Je hul. 17 M' mort et trespasse 18 FJ Tex; A iu o. 21 F Des; A darguemenz, E dauguir. 22 APJe totes ses g. —24E des arz; n qi miauz conoissent ars 25 3/* sert, F est; JM quen nuit [M' quanuit) sestoit {M' setoit) c. 26 M' Trestot ioiant; J ioianz; M et tout 27 A*M que une; A lance 28 {A'L) ; JJ/' Ditiel biautie ditiel; C et de tel; APCEJn puiss., 3/' puis., AM fai- sance, P uailance 29 n F. dymage; Fnapainture 3i [AC); ^' de tel belte; M' biautie; F ses biautez 32 (A'PJ); APABCLn Bien pot estre; estre m. à M ; A dentre h. et de, L dôme et de de, M' h. et de, iV d. crie, F d. crae; EH Par deuant moi san fu antrez (//a ci este), A"" Bien ressambloit ciel estele.

302 ROMAN DE TROIE

Nature humaine trespassot,

Mais as deus ne s'apareiliot ; 29835 Meins beaus esteit, mais, ço sai bien,

Forme d'ome n'i montot rien;

Entre la nature devine

E l'umaine ert la soë fine, 2g652

Resplendissant plus a merveilles 29840 Que li soleiz ne les esteiles ;

« Itel esteit, itel la vi : 2p653

« Merveillai m'en e esfreî 2g654

« Dont ço veneit si sodement 2g65j

« En une bore e en un moment. 29845 « A une part de la maison

« Estot, ço m'ert en avison ; 2g66o

« Ne s'aproîsmot pas près de mei :

29833-4 m. à B— 33 (/l'CL); n rasanbloit 34 m. à F ; dans N, le vers primitif avait pâli ou a été lavé, et on lit de 2^ main : Que cil qui les biaute {sic) auoit; A A' CM pas ne saparoit {M saioi- gnoit, A' saigoit, C sigloit) ; H Forment de grant biaute estoit 35-6 m. à H; 35-40 m. à A 35 {CJ)] M' Ml't; nBL Moins {BL Ml't) e. b.; M'^M' m. ce sai, B m. ie sai, C m. ce seit, EM ce sai ie, n ce set il 36 w ne monte, A'M ni [A' ne) ualoit ; L av. 37-40 m. à JB 37 F diuine 38 {JR)\ M Et en (1^. /.); C ert le s.. Fia s. est; hPLMM' '\qx\\ L la chose f, 39-40 m. à APAJy 39 CMNR Resplandissanz, L -oit; n a granz m. 40 CFL solaus, N -auz, M -ail, R -oils; L et les; CM estoiles, Ln -oilles, R -eles 41 (L Itel), nA Et tex, B Et tel, M* Itiels, M -elz, M' -iex, EJ -ex; J et tex, F idex, M"" itiels; {M la), les antres le; C.7 uit 42 BN Merueilla; E A merueilles man; M esfray; C Et ml't grant merueille sen fit; Jy aj. 2 v. : Que ce mert (F Quil mert lors) auis meintenant (c/. v. 2g84g) Ne poi parler ne tant ne quant 43-8 m. à M^B 43 AC solde- ment, L dolcement, A/' doue. 44 F ore en; C o. en .i. moue- ment 45 n dune m. 46 JNy Sestoit, CF Estoit, M Cestoit ; Jy tornez ; a a., AJy en mauison, F dauision, N au., M en auision ■— 47 HM sapromoit, C -osmoit, A^EHJn -ismoit, 3/' -imoit, A saprochoit, L se tenoit; c/j' mie, M pas plus, R p. pus, A point pi.

ULYSSE TUÉ PAR SON FIL6 TÉLÉGONUS 363

« Por tant en ère en tel esfrei

« Que ço m'ert a vis maintenant, 29850 « De desirier e de talant

« De lui embracier e tenir, 2g665

« Que me deust li cuers partir.

« Ambedous mes mains li tendeie ;

« Tant l'amoë, tant le voleie 2g668

29855 c( Qu'onques rien tant ne desirai ; , « Ne rien el siegle tant n'amai.

. --., « Moût doucement li depreioë

« Qu'il m'embraçast : ço desiroë.

« De mei se traeit auques |)X^s<^ ,. 2p66()

29860 « E si me diseit : « Ulixès, ,7.^. *. ; , ^, .

« « Saches ceste conjoncion,

« « Cist voleirs, ceste assembleison,

« « Que de mei e de tei desires,

« « Ço sont duel mortel, plor e ires. 2g6y4 29865 « « C'est chose de bien esloigniee,

« « Maudite e escomeniiee.

« « One plus dolorose asemblee 2C)6y5

0. a Ne fu retraite ne contée. »

29848 E P. quant san ère an grant e.; {HJMM' P. tant), A'Rn Por ce ; M icre, ^' fui ; // si en ère en e. 49 -^ mère, R emere ; H Ce mert auis que m. 5o A/V desirrer 53 iV Amedous; L m. si le prenoie 54 {JL)\ M et t.; A"" le chicroie 55-8 m. à hPJy 55 A^LM t. r. ; A riens 56 ^4 riens ; ACM siècle ; C t. amai 57-8 m. à ^ 58 (C) ; A"" me rendist que d.; n et d. 59 {ACJL)\ EH treoit, M^ traieit, ACM -oit, 3i' tenoit 60 eSi med. sire (AT dant); J^ hul. —61 C Sachiez ccst; CJconiun- cions, M' conuictions, M -on, E conionctions, N -on, F coniunc- tion, A condicions 62 Af'n Cest; WACMM'n uolcir; C cist, iVr cest; C assenblisons, AJM' -oisons. £ -esons 64 [A)\ M^'Mn duel diaus) mortiels; A^CJe dolors et; 3f' plors, nC plains; L et granz i., A'^Je mortex i. 65-6 m. à APBJy 65 {A'^L) ; Mil Cesie {y. f,); CMesloigie, F esioigniee -- 66 C Maldit; CM escumenie 67-8 m. à AB 67 iV/'C Aine, E Einz; L Ainz p. felonessc a. 68 (C); MVe dite ne recontee, A"" traitie nc.c.

304 ROMAN DE TROIE

« Des paroles ère destreiz ; 29870 « Preioë li par maintes feiz

« Que ço m'enseignast a saveir

c< E m'en feïst aparceveïr : 2g68o

« A ço covint moût grant preiere.

« Puis me mostrot une manière 29875 « D'un signe itel com vos dirai :

« Bien m'en membre, bien l'avisai.

« Dedesus le fer d'une lance 2g685

a Bien l'ai ancore en remembrance

« Portot une torete ovree 29880 « D'os de peisson de mer salée :

« Ço me mostrot, mais ne saveie,

« Ne autrement ne l'enquerreie, 2g6po

« Que c'ert ne que senefiot

« Ne que tel chose demostrot. 29885 « Puis me diseital départir,

« O duel, o lermes, o sospir,

« Que c'ert d'empire conoissance 2g6g5

« E si aperte demostrance

29869 S De p., e De parole; Je fui [M' fu) ml't d.; AA'Cn De ces (C ses) p. [A^ .ij. choses) fui {N fu, C ert) d.; Af iere 70 Z. Si li priai, M Prioie 11, E Et proie li, M' Proiai li ml't, n Proie li ai; C Prie li por mainte fois 71 [A)) M'^BJe Que il; Ln maprcist, M' me feist 72 Jen Et me; CiVf Et f. men a. [M apar- cheuoir, p barré); M^ aperc. 73 3/ conuint; 3/' prière 74 {ACJ)\ L men ; F mostra 75 (J); AELn tel; C s. in te c. ie é.\ B vos sai dire 76 M' MPt; B B. me remembre et bien lauise •— 77-8 interv. dans AA'^CLMn 77 {ABL); A De deuers, M Desus (v. /.), n Qe desus 78 [AC); A^Ln Et doure et de reco- noissance, ATBJy Qui molt reluiseit sans dotance 79 (,<4); A/' toratc, L -eite, M corete, C -ate, F -ece, N covYQce.yB corone, J coronne; H oluree; /l' Porte une coroiate o., P Portoic une boisneo. —80 FDox; A/' peison; L De .ij. poissons 81 ^ nel 8., M nenqueroie 82 [AHJ)\ M le sauoie 83 F ce ert, A siert, M cest; J et que, M que ce; M'^A sin. •— 84 n tcx 86 tf O plors.; H Od plor 0 d. 87 AMn cest, G ce ert.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 365

« Que par ço serions devis 29890 « E si très morteus anemis

« Que Tuns par l'autre perireit

« E l'uns par Tautre fenireit. 2g'joo

« Tant me diseit, ne plus ne meins.

« Angoissos fui e d'ire pleins, 29895 « Que jo ne soi que ço voust dire.

« Cil sera mis druz e mis sire,

« Quil me savra entrepreter ^gjoS

« Senz deceveir e senz fauser. » A ço n'ot nul delaiement : 29900 Tuit li distrent comunaument

Que ço senefiot dolor,

Eissil, damage e deshonor. ^97^0

Ensorquetot, sor tote rien,

Crensist son cors e guardast bien 29905 Des aguaiz son fil, çoli diënt;

Moût l'en manacent e desfiënt.

Ulixès fu sospeçonos, ^97^5

Paoros, pensis e dotos

De l'augure des visions : 29910 Son fil prist, si com nos lisons,

29889 Que m. à M] J ^ov\ A'B Que perte; [E serions), A' seriens, A' seroie, APBCJLMM'Pn seroient; H demis, A'' con- quis — go M mortel 91 APAFM' por; M periiroit, E feniroit, F tineroit 92 AMM' lun; M^'AEn por 94 jWFM sui; E Tant fui destroiz et dire p., C A. et dire et p. ; iVpIoins, F MM' plains 95 M^ACEJMn sai; H cil; M'' uout, M'N uolt, CHJ uelt, M ueult, L uialt, F uiaut; A Q. ne sai que ce veulent d. 96 n II; M^ mesire, M mon s. 97 Men Qui; A Qui ce s.; Mn antrepreter, M^AJe adcuiner 29901 M^ sin. 2 Je Dom. essil (iW et e.) et tenebror (3/' tristor) 3 C Et sor que tôt 4 (L); C Criemprist, M Crainsist, A Tenist; A^n G. s. c. et criensist b., M^Jy Et nuit et ior se g. b, 5 .Vf fill; L ml't li 6 n M. lo— 7 Je hul.; EM'N sop., ^'3/ soup., 3/' sospecenos, J -ox, C -ceous 8 {AHJL); n Ploros et p., C P. pooros 9 « Des augu- res, A Des songes et 10 3f fill; Je einsi {J ensint) con 1-.

366 ROMAN DE TROIE

Teleniacus, sil fist mener

En Cephalania sor mer. 2g'j20

La fu si fort emprisonez

E en si forz buies rivez, 29915 E si guardez par tel maislric

De cens en cui il plus se fie,

Si faitement, ja mais n'en isse 2gj25

Ne a lui adeser ne puisse

En nés un sen ne en nul art. 29920 Rien ne crient mais de celé part : 2gj28

En si granz buies fu roilliez

E a teus guardes fu bailliez

Que ja mar en criembra nul Jor. ^97^9

Si ne fu onques graindre amor 29925 De père a fil, ne n'iert ja mais,

Que aveit o lui Ulixès, 2g'j32

Mais guarder vueut que ço n'avienge,

29911 (B); M^ A AVLMny Theh, A' -on, C Tellamacus, PThe- lam.; ACJMny sel 12 ?z A; C cefalania, M' cephalama, E-e, M -mala, B refalame, 3/V cefalama, N scef., A chef., L thés., F scephama; (C sor m.), M^ABJLMen sor {A sus) la m.; H En un lointain ille de m. 14 CJM si granz; E buihcs; M'BCH ruez, n cloez, A"* posez; L Et en f. b. encloez i5-2 2 m. à AB ib JF por, M^C o, M en 16 \M'M Par; E ces. M' tiex; Cn Des homes {n De toz cels) ou il; Je o hul. se f.; M miex se f. 17-22 sont placés dans A"" après -26 17 C qe mes; J ne i. 18 -4* Ne al roi 19 Af A; A"^ negul san,iWil/ neis un sens; n Ne an nul san; Je Par nul enging ne par 20 A"^ Quil ne se c. de nule p.; A/ Riens; Fcricn; 3/ nulle 21-2 m. à JPy 21 A"" fors; I^r reilliez, R reliez, C liez, A' buies. A' riuez 22 (C/?); F si b., M lont b. 23-6 m. à P 23 [A]-, M criendra, JVi'crein- dra; A^LMn Que la mes ne nan, L nel) c, yP Que mar en c. mes; MR mes ior; C ma en dotera i.; BJy Ja mar [M' mes) en dotera mes [B nul) i. 24 B Se ; iV/' grainde, 7Z tele ; A onc grein- gneur 25 Ji au filz; M^Je Que aueit a {^P o) lui oluxes (Je hulixes) 26 AA"" Com; A'L a lui; MVe Mes garder se (Af^* sen) uelt [AP uout) des or mes; A"^ aj. ces 2 i^. : De grant amor lama 11 roisTcnir le fist en tels desirois 2 7-8 m . à M^BJLPy 27 Fgarde uiaut ; A CJ/nauiegne, n naueigne ; A"" Sor Ior uics que ia nauieignc.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 36j

Que i'om li dit qu'il guart e crienge .

Duel faitTelemacus li beaus, '^9733

29980 Quant en buies e en aneaus

Veit qu'ensi est mis e fermez.

De son père se plaint assez;

Dit que trop grant honte li fait,

Senz ço qu'il ait vers lui mesfait 29935 Ne en penser ne en voleir :

Mal li mostre qu'il seit son heir. 29740

Fiere parole en ont tenue

Par le règne la gent menue. Ulixès crienst moût e dota, 29940 Que pas ne s'en aseura.

Eschiver voust cez visions 29745

E cez interpretacions;

En un lieu sol, soutil de gent,

Ou rien n'aveit conversement, 29945 S'en ala tôt por ceste ovraigne

29928 AM Que on; AC dist; A qui, M que; CN criegne, 2;, creigne, AM tiegne; A"^ Que a son père mais ne uieigne 1^; 29 n Que; M'ABCJLMny thel., P thelam. 3i (^'L); A que il est, N que e. est [v. /.); M^JMM' Se ueit ensi {J ensint), H Se ■uit issi: M^AM posez, HJM' serrez; CE Qe uoit {E Esloit) c. ^ (£cinsi) enprisonez 32 AfA pleinst 33-8 m. à A 33 (C);., , EL t. h. [L grant tort) li a f. ; « Et dit q. t. g. tort li f., A"" Et dit q. honte li a f. 34 ^PJ quil let {J loit) u. 1. forfet, L qe ne li a f.; A' Si nel auoit mie f., C Non pas por ce quil ait f.; co m. à F; n quil nait {N na); e que rien li ait m. 35-8 m. à B 35 Je Ne en oeure (E -es); EJ uoloirs 36 « M. se panse; EJ ses oirs 38 M^CJLMy Par (C Por) le r. {// le rené, M' la reine). A"" Par la terre, n Antrax tote; AfEJ genz SgJe Hul.; E se crient, BM'n c. {M' craint) ml't; ^P fortment le d., M U. m. se d., H U. ne saseura 40 « A ce pas ne sascura, C Poissez ne sen ase- gura, H Mais ml't durement se dota 41-8 m. à A ; 41-2 m. à B 41 EF uost, JMM'N uolt, C uelt; iW cesz, CJM'n ces, M ses 42 n De; AP cesz 43 iV sol lou, Jy fort leu ; E soutif, DM lointain; M gens; n loing (F loig) de la g. 44 ATEFJ riens; M conuersemcns 45 n aloit; M tost; Je por iceste o.

368 ROMAN DE TROIE

O mout escharie compaigne : 297^0

N'i ot home d'autre contrée,

Fors solement sa gent privée.

El plus fort lieu qu'il pot choisir, 29950 N'ou faiseit plus mal a venir,

Fist ses maisons faire e fermer

E de bons murs avironer ^9756

Sor granz fossez, sor granz terriers,

Gloses de murs e de viviers, 29955 O heriçons, o plaisseïz

E o riches ponz torneïz,

O bretesches, o chaafauz

Armez e batailliez e hauz.

En tôt le mont, mien escient, ^97^9

29960 N'ot tel repaire ne si gent.

Les portes a si comandees,

Les eissues e les entrées,

Que closes seient nuit e jor :

Por parenté ne por amor 29965 Qu'il ait o rien de char vivant, 29765

Ne l'en laissent venir avant.

29946 J, A ; En escherie 47-8 m. à B -^ 47 CM de la c, n de sa c. ; M^ acontree 48 M"^ genz 49-4 qui ; M^A puet ; H ueir 5o ^ Nous, Je Ou; £ p. f. m. ; Mn Et on ou) f. p. m. uenîr {M au.)i H Lau f. p. m. asseir— 52 N boens, EL forz; F anuir.; M^JPy aj. 2 v. : Bien bataillez e hauz {EH forz) e granz Edeues parfondes coranz 53-8 m. à iW'^BJ>^; 53-6 m.àP— 53 (^'CL); ^' et sor t. 54 (C);L Clostrant,^' Close; ^' daigue, Ln de mur; M Bien close de yaue et 55 C O berçons et o p., M O hyrecons o plasseiz 56 C Et r. p., >!' Et a riche pont 57-8 interv. dans C b-j (A'); C O berthesches et 0 chafaux; L3/ eschafauz, F chaaufauz, A"" escafals 58 A"" Leuez 59 {A)\ CJMM' mon e. 62 (C); A"" essues, L oissues, ^AfiV issues, F ansues; M^Jy E a si bons serianz [y portiers) liurees 63 {AL)\ F Qui; WJ sunt e n.; A/ Que closent soient et n.; A^ C. estoient 65 A"" Ni uenra r., L Quil uoient r.; EJ oit, H lait; AA"" a, n de; A riens; Fchax; M^'Jy a nul home u. 66 ^' Que il 1., M^AJM' Nel (JNe) 1. {M' lesse) ia, CM Ne les (M ne) L, E Ne! lesseront, //N. laissera; Jy aler, M^CJM entrer.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 36g

Cil l'agréent : ensi[l] feront.

Jurent que ja nés overront

Ne si ne si, n'a tort n'a dreit, 29970 A rien née que el mont seit. 2pj';o

Dès ore est a vis Ulixès

Qu'il ne deie rien criembre mais ;

Mais ore orreiz la destinée

Que li esteit déterminée. 29975 Circès, icele que tant sot ^977^

Que les homes transfigurot

E muôt en mainte semblance

Par estrange art de nigromance,

Icele aveit un dameisel 29980 D'Ulixès, sage e gent e bel, 2gy8o

Qui nomez ert Telegonus :

Quinze ans aveit e neient plus.

Rien ne saveit ne loinz ne près

Qu'il fust sis fiz, fors sol Circès. 29985 Quant cil sot entendre reison, 2g'j85

29967-70 m. à A 67 [A''L)\ APJy otreient ; M le gréent si le f.; 3/' quensi, E queinsi, J quensint, M^ cainsi, F ensint, N -inc; C lotroient et si le font 68 A^Ln Dient; M nel; C nen intre- ront 69-70 m. à B 69-4' Nensi nensi, C Ne si ne o, M Ne tant ne quant, M' Ne ca ne la, Jy A nul home; L Por rien nule a 70' [A'^L) ; n A r. nule, EHJ Por nule r., M' P. nul home ; EH qui onques s. ji J hul. 72 -4 riens criendrc; M Que il ne d. r. cremir m., M'Je Que r. ne deie doter m. y3 EM ocz 74 F Qe 75 M^ Cyrces 76 [WA Que), les autres Qui 77-8 m. à A •—']'] M autre s. 78 F Por; JMe lestr. 79 ^ icestc 80 C Ulixes ; EJ s. et prou, M' s, preuz, AC q^. et s.; M De u. g. s,, n Dul. ml't et s. 81 Fest, J fut ; APA'HMn thc- leg., AA'^CJPe thelog. 82 (AC); A^'n et mit pou p., A' ja bien et p., M ia et p. {v. /.); M'^JLy pot ia [E bien) aucir et p., B puet a. et non p. 83-4 w. à ^ 83 M'^A'MN Riens, Je Nus; JM'n loing; M nen sauoient loin et prez; E fors seul circès 84 M' Quex filz il iert; E ne loing ne près ; C mes sol, M fors (v. /.); J cyrces; L Qui il iert f. fors s. cryses —85 A/' cist, C qist, L il'; J Q. e. cil sot r.

Tome IV. 24

370

ROMAN DE TROIE

Qu'il et sen e discrecion, Si enquist moût e demanda Queus père fu qui l'engendra, S'il ert bas hom o de haut pris

29990 Ne se il ert o morz o vis.

Ço ne mist mie en non chaleir, Tant que sa mère l'en dist veir; La vérité l'en descovri : Quant mais n'en pot, ço pesa li.

29995 Telegonus s'apareilla :

One por rien née nel laissa. D'ire e de duel pense morir Circès, quant nel puet retenir. Enseigne 11 quel veie il tienge,

3oooo E si li dit que tost revienge. A Ulixès, qui fu sis druz, Mande par lui cinc cenz saluz ; Cent feiz se pasme al desevrer. Cil n'ot ne compaignon ne per :

3ooo5 Ne voust que nus o lui alast Ne rien o lui s'acompaignast. Cotele ot longe e cort mantel

'9790

2979^

'jgSoo

2g8o5

29986 M^JMW sens - 88 W Quels, M Quelz, A Quel; W Q. hom ce fu. ; CF qil e. 89-92 m.à A— 89 M~CJMn hauz hom ; M^CJM bas p. 90 Jy Et {EH Ou) sil estoit; 3i Ne sil iert mors ne sil iert uis 92 M le uoir (y.f.) ■— ^2> A Sa merc tôt li d. 94 {A)\ n Que; C miels; M^CM' ne ; M^ pcise, C pessa 96 {B Tclcg.), M'A'HMn theleg., A A' CJLPe thclog. 96 An Ainz, E Einz, APH Aine; J par ; M r. nulle ne le 1. (r. /.) ; Je r. nulc - 97 (.4); ArJe cuida ; M répète ici, avec quelques variantes sdns importance, les v. 2ggy5-g'j 98 M' Circer; M'^Je pot 29999- 3oooo m. à A 99 M'^Je u. t.; Me tiegne, n teigne 3oooo M' dist; Mn Et prie li i A/' hul., J hulyxes 2 F por; M \\ 3 Je Mil f. 4 M Que 5-6 interv. dans n,m. à B— b EF uost, JLMM'N uolt, C uelt; M' rien, A riens, M nul ; n que o lui nus a. 6 WACEF riens; n qua lui, EL a 1.; M' Ne qua 1. r. 7-8 m. a ^ ~ 7 (^' Cotele), CM Gonelejil'CiV/iV longue; n Cote (/^ Coûte) ot 1., M^BJPy Une c. ot.

ULYSSE TUÉ PAR SON FiLS tÉLÉGOxNUS S;!-^

D'un vermeillon e freis e bel ; 2g8o8

Gent fu vestuz endreit de sei, 3ooio Corne a resembler fil de rei.

Les ieuz ot vairs e le chief blont ; ^98 og

Le nez e la boche e le front

Ot si bien estanz e si beaus

Que flor ert d'autres dameiseaus. 3ooi 5 Sor un grandisme chaceôr,

Fort e isnel e coreôr,

S'est tôt dreit a la veie mis : 2g8i5

Tost fu esloigniez del pais.

A granz jornees trespassa 3oo20 La terre par ont il ala.

Un signe de peisson de mer,

Por certe chose demostrer, 29820

Dont il esteit, de quel contrée,

En semblance de tor ovree, 3oo25 Porta en une lance en son.

Par tôt le mont le faiseit om ;

Ja hom n'eissist de son pais 2g825

Qui ne fust morz, desfaiz o pris,

3ooo8 AL Dun drap de soie, C Dun ucrmeillous drap ; CF fresc, N frec; A^A^ fres et nouel; M Dun d. uermeil chier et b., APBJPy Descarlate [M' Desquai.) fres {AP freis) e nouel 9-10 m. à M^BJPy 9 {A)\ C com endroit soi 10 nL Por bien r. [L r. b.); C rassanbler; AA"" filz; .4'a 1 1-4 m. à^ 12 Fn. la; n neis i3 3f Et— i^M^JMen flors; ?z fu i5 M' grandime, M grant {v.f.)\ P chadeor 16 3/' F. et deliure, M Tost et i.; ypJ ambleor 17 « S. ml't tost iS M fou esloignie; E ot e. le p. 19-20 m. à A— 20 A"* uoie; C per; (-<4'CJ ont), M' onc, n o, APELM ou; P par li ou ala; A^ passa 2 1-34 m. à P— 21 N dun ; F peison 2 2 JN cestre, F ceste 24 F samble ; M tout, e cor 3oo25-266 sont dans 5^, sauf les coupures signalées 2 5 [AB); M' Portot, S^e Portoit; M' amont 26 (B); Fie monde le fet; C le siegle; S^ le firent on; A le siècle el faisoit; AfV Ion 27 y huens ; JS^ noisist, AlM'N nisist 28 [A) ; C fu ; S]y Que il ne (// ni) f. ou m. ou p.

372 ROMAN DE TROIE

Se desor lui ne fust trovez 3oo3o Li signes dont il esteit nez.

Itel Taveit Telegonus.

Passé aveit mil anz e plus 2g83o

Qu'en la terre n'ot autre eu :

Par maint pais ert coneti. 3oo35 Cil eirre, qui point ne s'esmaie,

Tant que il vint dreit en Achaie.

La enquist moût e demanda, 2g835

Saveir quel part il trovera

Ulixès, cui tant a cerchié. 30040 Plusor le li ont enseignié.

Celé part se rest aveiez,

Si se fait moût joios e liez, 2^840

Quant il en set chose certaine.

Le premier jor de la semaine 30045 Est la venuz ; mais cil quil virent

Isnelement li défendirent

L'entrer del pont e del portai. 2g845

E il lor dist : « Seignor vassal,

80029 A M'S^ desus, M sor [v. /.); n nestoit ; M trouue 3o MM' Le signe ',M donc, M^'N dom 3i-^m. à A 3i »5'' auoit; Mn theleg., A/V5V thelog., C telogolus 32 5^ Passes 33-4 ^"' terv, dans H 33 {A^BCHJL); M'S^ sa t.; E Quil ni auoit nul a. 34 [A"" Par maint pais), nL En (L Par) mainte terre, M En ml't de lieuz, C En diuers leus; LM iert; M^BJS^y Par tôt laueient {E le mont lont) c, A' En maint leus lan ont cogneu 35 M"M' erre, C oire, A'A^'NS^ oirre, F orirre; n pas; M Cil qui le portoit ne; S^ sesmoie; A Thelegonus ne se délaie 36 FJ qil; H en u. en arcage; A"" a ; nB ancaie, M' arquaie, E aquaic, M^AJ araie, L ataie, S^ aqroie 39 JS^e Hul. ; M^'F qui, A"" cui, A'JLMNS^e que ; C qil a t. c. 40 M' Plusors ; n Qe plusor li; M I>. li o. {v.f.) 41 (A); F ret j M^BJS^e sest tost a. {B anoijes), A'^ sen est a. ; // De c. p. sest a. 42 {A); BJS^e Ml't par sen f. [E fist) ; 5^ ioiez(?); M"" lez 48 EM'Shi sot, 3/' siet ; M certeigne 45 (C) ; M qui le (v. /.), AEM'N quel 46 M' Ignel. —47 An et le p. 48-54 coupés dans S^' 48 -4 Et cil ; M'A dit.

ULYSSE TUE PAR SON FILS TELEGONU&

373

« Ne faites pas, laissiez m'aler ; 3oo5o c( Ne me devez pas deveer

« Que jo mon chier père ne veie

« E que hui mais o lui ne seie. 2g85o

« Si le verrai corn jo dei faire :

« Ne m*en devreit eslre contraire 3oo55 « Barre, defension n'escuz.

« Trop en devra estre irascuz,

« Se vos ne m'i laissiez entrer : 2g855

« Dous meis a ne finai d'errer.

« One nel vi n'o lui ne parlai, 3oo6o « Mais dès or mais le conoistrai,

a Si li serai amis feeiz,

« Si come il est reisons e dreiz. » 2g86o

Cil nel vuelent laissier entrer,

Ainz li vuelent les huis fermer : 3oo65 Diënt ja n'imetra les piez.

Telegonus fu moût iriez,

Moût angoissos e moût destreiz : 2()865

Preié lor a par maintes feiz

30049 M plus; Je Mar î feites, A Mal le f. ; J me aler, 3i' mentrer, M ester 5o M' Nel; n desloer 52 n Et o lui toz iorz mes 53-62 m. à A —• 53 n Seruirai (F Seuirai, sigle de n sur Te) lo con iel 54 A'M me; JMen deuez; M' fere c; F a c. 55-8 m. à B; 55-6 interv. dans S^ 55 W Bare; M desfen- sionz, n -ons; JS^y Car de molt loing en {yS^ i) sui uenuz 56 3iV5y Molt en, A' Mais ml't; LTrop d.; M^A'A'^JLMS'y deuroie

57 {,M Se uos ne), les autres Se ne ; M'^N leissiez, Ji^/^Iessiez

58 J .iij.; M desrer; M'S^ iai ie (ie m. à M') mis a lerrer {M' lerer) 59 M"" Aine, n Ainz, E Einz ; FJMe na 1. 60 L cognois- trai 61-2 m.àB Çii Rn Se, L Et; A^'CMn feoiz, DEJPS^ et bons, H ml't b., M' et bons; A/* E seruirai en bone fei 62 {A^CLR)\ S'' ert; DJPSy d. et raisons; M raison; 3/' Si cum mon père faire dei 63 is uostrent, A uodrcnt 64 {A); E Einz ; JSy A. uoloient ; AP vs, les autres huis— 66 {B Teleg.), HMn Theleg., 2\rAA''CJLPS^e Thelog. 67-8 interv. dans A^Ln 68 M* Prie ; AM Bel leur prie, A^'Ln Ml't lor prie.

374

ROMAN DE TROIE

Qu'il Tacueillent, ne facent mie 30070 Tel merveille, tel felenie :

« Ne fist onc mais nule gent née

Qu'a fil deveast om l'entrée, 2g8yo

Qui son père vousist baisier,

Joïr, acoler, embracier, 30075 Qui de loinz le fust venuz querre

D'autre reiaume e d'autre terre. »

Ço qu'il lor dit ne monte rien, ^9^75

Ainz diënt tuit e jurent bien

Que fil ne fille n'ot onc plus 3oo8o Fors solement Telemacus.

Cil jure, qui moût est marriz,

E dit por veir qu'il est sis fiz. 29880

N'en fu oïz ne escoutez,

Ainz fu bien empeinz e botez. 3oo85 Telegonus fortment s'iraist;

Poëz saveir moût li desplaist :

00069 ^'^" Q^ î JMM' lacuillent, Wn lacoillent 70 {AA^Ln merueille), M outrage, M*J cruelte, E cruielte, 5' cruiaute, A/' cruauté, E -alte, M" félonie, F feunie, £ uiienie; A^M ne tel folie 71-6 m. ^^ 71 CJS" Nel ; A" fu ; W aine, EL ainz ; n Ne furent m.; -4° tele; hPEJ genz 72 A* Quai, M Que au (v./.); n Qui au fil d.; L f. deuast a lentree; WL fill; A^ deueas- sent; J en, E an; M' entrée 73-6 m. à B yS EJN uolsist, M'S^ uos. 74 n Ueoir nacoler nanbracier 76 JMNS^e loing, F loig; MM' uenu 76 A/ Dautrui r. et dautrui; M'S^ r. dau- tre 77 {CJ) ; E Quanquil; M qui ; AS^ dist ; A"" Ce dient tuit ni entre r. 78 {CLS")) E Einz; M^AA'JMP lurent t. {A tôt) et d. (J fient); F Encois lor dit; A"" Cq i. et afient b. 79-84 cou- pés dans 5^ -75 en partie 79 M"" fiz; E einz, 3F aine; A Que ia dedenz nen enterra ■— 80 M^JMen thel.; -4 la tant prier ne lor saura— 81 (A'L); N m. fu, C fort est; F qinsint fu 82 (BJP) ; ACMn Que bien sachent; 3/' Et lur d. bien, H Et b. lor dist; AM son f. 83 C Ne nest, n Ne est, M Nen est, A II nest 84 Je Einz; J c. b.', N anpoinz; M' en pains et déboutez 85 BLn Theleg., M^ABJS^e Thelog., C Telog., M Thelemacus; n ml't san i.; ^ sairc 86 [J) ; yS^ El sachiez bien, M S. de uoir, n Ml'tli poise: B Et s. forment li d., ^ S. p. m. est plein dire.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 87 5

S'il eûst un sol poi d'apuî, 2g885

Volentiers lor feïst enui ;

E ne por quant ne puet muer, 30090 Ne plus sofrir ne endurer

Qu'il ensemble o eus ne la face.

Il ne lor fist pas grant manace, 2g8go

Mais un enfiert sidel poing clos

Que del col li desjoint les os; 30095 Mort le trébucha a ses piez :

Ensi fu li gieus comenciez.

Dous en saisi, sis ra botez 2g8g5

Enz es granz doves des fossez.

Cil neierent de maintenant, 3o 1 00 Qu'eve i aveit parfonde e grant.

Grant noise i sorst e grant meslee^

De l'un d*eus saisi une espee : 2ggoo

30087 (C) ; A Se îlleust un pou; M'M point, n pou; JS^e .]. petit 88 M^F Voluntiers ; M'S^ li f. 89 JM'S^n pot -- 90 L Nel puet s. —91 {AC) ; nLM Qe; M assembler o eulz ne f., L il aucun semblant nen f.; M^BJS^y Que {B Quil) o cels {B o els, E a ax) meslecrne f. 92 (C); nL lor fait autre men.; JS^y Ne lor fist p. longue m. [M' man.) 93 JMM^S^ lun; n Le premier feri si granz cos (F grant cols) ; L de plein cors 94 {A'A^'J); L li derront, P li valent ; M'S^ Que toz li a froisie (S^ froissiez), EH Del col li a brisiez (// -ie) 95 {A A'); F trab.; JS^e le geta [S^e iete) ius 96 (-4); APJS^e Puis sest des autres aprochiez 97/1 saisist; Ji' sils, J sies, AA'MPS^en ses; AS^en a; 5^ bote 98 (L); C En sez; /l' docs, M eues, A yaue?; A"^ Enz es dolues des granz f„ M'^BJPS^e Par uiue force es granz {E anz es) f. (5* el grant fosse), H Par f. ius en ses f. 30099-100 interv. dans L, m. à B gg {A^); C Qi, Z. Si; J naierent, A M noerent, 5^ naierent (?); AfVS^e Icil n. m. 3oioo Af' Eue, A'^L Eaue, F Qe eues, M Car yaue (v. /.); C Qele ia uoit, A Que lyaue estoit; y5y One {ES^^ Que, H Qui, M' Quil) ne {J nen, H ni) porent auoir garant 1-2 m. à B in Granz; i m. à n; A sourt, CJS^en sort, M croit; L cort et g. criée; B et m. 2 {A'CL); F Da; « saisist; APAA'BJSy A lun (/l'un) dels toli {B i. a tolue) ; // A un dels a tolu sespce.

S76 ROMAN DE TROIE

Fièrement s'est o eus meslez,

Les piz lor trenche e les costez. 3oio5 Tant est hardiz e proz e forz, 2ggoi

Plus de quinze lor en a morz.

Ne puet estre, ne jo nel di,

Qu'il ne raient lui meut laidi

E meut blecié e moût navré. 2gpo5

3oiio Ne sai corn lor est eschapé :

Soz ciel n'a rien ne s'en merveit.

Par vive force e par destreit

Se met o eus par mi le pont,

Mais il n'a piz ne braz ne front ^ggio

3on5 Qui de sanc vermeil ne li rait :

Poëz saveir que mal li vait. O la grant noise e o les criz

Fu Ulixès moût esfreïz.

Quant il e il entent 2ggi5

3oi 20 Qu'ensi li ocist l'om sa gent,

Guide Telemacus le face.

Qui ensi mortelment le hace

3oio3-4 m, à APBJS^y 3 C est ; AL a, n ou; L merlez ■— 4 A Le; [L pis), n piez, M chies, AA' uis, A^C braz 5 EH a tant est f . 6 (JL); C Qe quinçe deus; BSy Que .xv. lor (3/'5'' dels) en a ia (// en i a) m. -- 7 EJAIS'' pot 8 (L) ; C ragent; Mn Que il ne laient; 3/^ molt lui I. g{AC); M^ Griefment est bleciez e naurez, JS^e Mit durement i est n. {M'S^ si est mêliez) 10 {AC) ; M'^JS^e eschapez 1 1-2 m. à A\ ii-Ç> cou- pés dans IS^ li {CL); APJe Que maintenant ocis ne seit, A"* Nest hom qui merueillies nen seit 12 CL et por i3e mist; Je entrels; A O euls se met 14 J5^ b. ne p. i5 il/^ uermeill, u -oil 16 AJM S. p,; E Ne puet muer «quil ne sesmait 17 {A) ; F Ou granz noises et ou granz, N De la g. n. et des, L Por la g. n. et por les, M~BJS^y Ulixes [JS^e Hul.) cntendi les ■— 18 M^BJS^r Ml't durement est {JM'S^ sest, EH fu) e.; 3/esfrais, ^ esbahis, F -iz 19 3/ loy ; FM lantant 20 A/' ocis, M ochist ; AM Que ainsi li o. {M och.), n Qensinc (F Qansi) ocioit an, JPS^y Quenli o. einsi (J ensint) 21 M'^JMcn thel. 22 (C); AFM' Que, J Quil; 5-^ Et quil si; N ensinc, J -int, E einsi, F ansi, A ainsi, M' il si; M Et que si forment; M' mortement {sic).

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLHGONUS 377

Por ço qu'il l'a fait embuier

Emprisoner e ferleier; 2pg20

3oi25 Guide de veir, e sin est fis,

Que il celui i aittramis

Lui ocire de maintenant.

Prent une lance moût trenchant,

Reide, forbie e aceree, 2gp25

3oi3o Que il aveit maint jor guardee ;

A la meslee vint les sauz,

D'ire desvez, vermeiz e chauz.

Le dameisel de loinz choisist,

Ne sot qu'il li apartenist; ^ggSo

3oi35 Veit ses homes qu'il li a morz,

De que li est granz desconforz;

Guide qu'il ait cuer e talant

De faire de lui autretant;

D'ansdous les mains li a lanciee 2gg35

30140 La lance reide e aguisiee

De tel aïr que les costez

3oi23-4 m. à B 23 A"" quel; C le fist enboier; E anbuhier

24 (^1); A'E fort 1., C fez I., N bien 1.; P E. de fer 1.; F Et an pri- soner et 1. ; tous les mss. lier ; A' Et en buies ml't bien fermer •—

25 ABJS'e por u.',AJMM'N sen,EFsan, BH si, S^ ben (?); [AJJSIe fis), M fiz, M^ fins, F uis; A"" Bien c. estre seurs et fis 26 n Qe icelui;>'53 i oit [M'S^ ait) c. t.; A"" Que icil les i ait t.; EH placent ici les v. -3 1-2 27 EHJ Tor lui ; EH ocïvvq meintenant 28 {ACL)\ EHS^ Prist; 3iVL bien t. ; F espie granz et t. 29-32 m. à B)î; 29-30 m. à ^ 29 (C); EHS^ et f.; A" f. a.; M achetée 3 1-2 m. à E 3i {ACL); M' le saut 32 A"" Dire enbrasez; L deuez; APC uermeilz, J -eils, L -e\z,MM'S^ -eil, A suans; J/' chaut 33 APACJS' loing, Floig, M loin 34 3/Ne sauoitqueil {v. f.); C Guide ne li— 35iV les h.; An que; M que il li a mort 36 CF qoi, M quoy, A coi; A/'CJ Dont (iWDom) il; L il a; M'S^ Dont a au cuer; JMM' grant; M desconfort 37 {A); EJ oit 38 {A); JM'S' Quil face 39 C A ambes m., A''Ln Dandos les m,, M A ses .ij. m., M'^JS^y Par grant air (3i^ ahir)— 40^5 coupés dans S^ —40 n tranchant a. (F et a.), C Une 1. bien a. ■— 41-2 m. à // 4i(^); APSe Si le feri; eleeoste,Bli-è.

378 ROMAN DE TROIE

Ot sempres toz ensanglentez.

Se il ne fusl un poi guenchiz,

En petit d'ore fust feniz. 2gg4o

30145 Telegonus ot grant esfrei,

Grant crieme e grant paor de sei :

En son cler sanc sovent se mueille,

Ne trueve qui en pais Tacueille.

La lance a saisie a dous mains : 2gp45

3oi5o Toz forsenez e d'ire pleins,

Son père fiert par mi le cors,

Qui de maint péril ert estors

E de mainte bataille dure;

Mais itel esteit s'aventure. 2gg5o

3o 1 5 5 A la terre jut toz envers,

Ensanglentez, pales e pers.

Veit qu'il est morz : moût est haitiez

E moût se fait joios e liez

De ço que les devinemenz, 2gg55

3oi6o Les songes, les auguremenz

A engeigniez e sormontez

E qu'il ne sont pas avérez

Sor son chier fil Telemacus.

30142 A tout e.; e En ot s. [E trestot) ansanglante, B Furent s. ensanglante -- 40 (J); CLM Sil {M Cil) ne se f.; AM' pou ; n si tost g., E por uoir g. 44 {AC)\ M^Jy la fust por ueir morz (3/' mort) et feniz (M' periz, B pris) 45 (B Teleg.), AMn The- leg., M'Jy Thelog., C Telog. 46 ^ G. ire; C G. paor ot dota de s.; B ot et p. de soi 47-8 m. à B 47 {AC) ; WJS^ Car en son s. sou. {M uremeil)— 49 3/'M' ots.; F saisi 52 ilf'perill; 53 mains perilz ; J fut, eS^ fu, F est 53-4 m. à B 04 {A)\ M itiex, JM^n itex; E tex en estoit; ES^ lauanture 55 S^ Qua ; M'JS^e chai [EJ chei) e. 56 ^5^ Descolorez, M Ensenglante; AM pale [A et p.) et p. 57 JM mort ; A hestiez 58 CJS^ sen f. i., E par est i., n en est i., M ioieuz se f. 59 w ses augure- menz — 60 -4 angur.; n Les nons et les deuinemanz 61 JS^e A engingnie (F -iez, 5^ enseignie) et sormonte 62 {A)', n Et quil.(F qi) nestoit pas ; MUS^e s, mie; Je auere 63 AM' Sus, S' Sur; AT fill; APAJMS'en thd.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 879

Nule rien ne quereit il plus, 2pg6o

3oi65 Ne mais que en lui n'encha'ist

Ne parrecide n'i feïst.

Joie a qu'il en est quite e sain

E qu'autre hom a mis en lui main,

Dès qu'ensi ert a avenir. 2gg65

30170 El n'i aveit mais del morir,

Quant il retint son esperit;

A grant peine parole e dit :

« Qui iés, » fait il, « e dont es nez

« N'en quel terre est tis parentez ^gg'jo

30175 « Ne quel non as ne dont venis,

« Qu'ensi as Ulixès ocis,

« Le très sage, le coneii,

« Celui quitanz biens a eu,

« Tantes honors e tantes gloires,

30164 {^)\ -^ riens; S^ querroit, E uoîoit - 65-6 m. à B 65 APCJM'S^ quil; ^'A* sor lui; A i lieu ; E nancheist/JV/' neschaist, LPn ne cheist, -4' ne chaist 66 AM patrecide, A^ patricide, C parce; {A M ni), A'C ne; n Ne par ruistece (F rust.) qil feist, ypA'CMJPS^e Par que [M' coi) son règne ne [M"" il s. r.) per- dist, L Qe tel homecidc feist, A^ Ne par ses mains ia ne fenist 67 5-* Joi; B Lies est; Cqui; A' quil lan set, A quil est et; iV/ J. en a quil en e. q. et s.; nA"^ quil e, quites et sains, M^BJS^e quant de ce le set {SP siet, S^ sent) sejn 68-4 homs; M"" home i a m. sa m.; A' Et quautres a m. an li m., C Et que altres a m. en lui mainz, A"^ Et altres i a m. les m., A/ Et que a. home a m. en li sa m., JS^e Et quant antre huens {e altres, S^ autres) i a m. m., n Qautres hom a m. a lui mains, B Quautres que il i mist la m.

69 (v4A'); M' Puis; C Des qisi si ert, « Et des qil ert; BM'S^ D. que einsi iert {B ert) a uenir 70 CLMe II; w Ni a. m.; nLS^ que d. m. {la i^^ partie du v. coupée dans S"^) 71-6 coupés dans 53 71 A détint, A/demist 73 3/ ne; 3/'iVdom, 3/ donc

74 F Ne an, E De, M'M' En 75 e Cornent as non et; M^ dom, N don, M donc 76 {A)\ e Que si, M Que ci, N Que issins

77-80 m. à B -^ -jj S^ Li t. gages 78 {A); n Et qui t. {F tant) b. aura au, eS^ Qui maint grant bien a. eu; A/ tant ioie a eu 79 3/ Tans (v. /,); C Et tant h.; eS^ Et meinte enor et meinte gloire.

38o ROMAN DE TROIE

3oi8o « Tantes désirées victoires? ^9976

« Jo ère en pais en mes osteus :

(( Cornent fus si estouz ne feus

« Que ci me venis envaïr? '^9977

« Bien t'en deiist mesavenir. 3oi85 « Ja nen iert mais dit ne retrait

« Que tel damage ait esté fait ^99^o

« Par un home de ton aage.

« Proz#puez estre, mais n'iés pas sage. » Telegonus veit e entent 30190 Qu'il a espleitié malement,

Son père a ocis par pechié : 29985

Del lot se tient a engeignié,

Plore des ieuz e brait e crie,

Requiert e vueut que l'om l'ocie. 29988

30195 Ses cheveus blonz ront e detrait,

Tote la chiere se desfait ;

En mi la place chiet pasmez : 29989

Onques nus hom de mère nez

Si doloros duel mais ne fist.

3oi8o C Et tant desiurages u., eS^ Meinte desirree uictoire (5* -orc) 81-2 m. à M^BJS^ ^i CJ Ci, Z. Et ; Af iere; L hostels, M -auz; C ci iere seurs 82 F fust; / fus tu si os et tels; M faus, L fel, CF tiex, N tex 83-4 m. à H 83 ACI Qui ca, M Que cha; M'^S^e Cornent {M'S^ Comme, E Quant me) u. ci e. 84 3/ mal auenir 85-6 interv. dans A 85 {A)\ F ne tiert m., Af niert m. [v. /.), M'S^ mes nen iert (5^ ert); S^ et r:; EH m. niert iorz diz ne retrez 86 (C); EHN tex, F tiens \ A ot e. f., EH oit e. fez; M'S^ Q.nus hons tel d. ait fait (5^ d. fet.) 87 M'S'' nul h. 88 An nés; C e. non p. s. (v. /.); M'^JS^e Trop a en tei grant uassclage 89 (J5 Teleg.), MM'n Theleg. (corr. en Tele- macus dans M), M^A^EHLS^ Thelog., C Telog.; nA"" ot 90 n Qil ot 91 {AA-CHJL); n ot mort par grant p. 92 (L); C De t. sen ; A"" Ml't par sen tint; M^JS^y Molt par en a le cuer iric 93-4 m. à // 93 53 et rie 94 WMS^ Ce quiert, E Et q.; B Ce veut et quiert 95-6 m. à BJSy. 96 (L); C T. sa c. 98 M One {v. /.); N mes h. 99 M'S^ Mes si d., AMn Si très d.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 38 1

3o200 A Ulixès parla e dist :

« Sire dous, sire chiers, aaiis,

« En si maie hore vos ai quis

« E en si estrange vos vei ! ^999^

« Por quel ne part li cuers de mei, 3o2o5 « Quant morir vos vei par mon fait?

« Trop par a ci doloros plait.

« Père, » fait il a Ulixès,

« Vos m'engendrastes en Circès, 3oooo

« En la reine, en la vaillant, 3o2io « En celi que vos ama tant.

« Vostre fîz sui Telegonus,

« Mais jo ne quier or vivre plus,

« Quar ja mais joie nen avrai, 3ooo5

(( Dès que ensi ocis vos ai. » 3o2 1 5 De l'isle dont il esteit nez

Li a les entreseinz mostrez,

Puis se repasme e chiet a denz,

Si que n'en ist espiremenz. 3ooio

Ulixès sot qu'ensi esteit 3o220 E que veir ert ço qu'il diseit.

3o200 eS"* hul.; A/' se d. 2 A Com en m. h.; F reqis {y. f.) ; B En m. oeure nos ai ocis 3 3/ estrangier ; ^"5' Quant si mort et plaie uos uoi 4 -4 pert 5- 10 coupés dans S^ 6 par m^ à M., M^e T. a ici 7 e hul. 8 (-4V); L cyrces 9 M'n r. la 10 N An celi, les autres En celé i r AMM'n theleg., M^CEHS^ thelog. 12 ^^ Et; AM ia; A/MVeq. mes (m. à S"^)— i3 n Qc; eS^ ior i. naure, M" ior naurai santé, A ioie nauerai, M i. naurai --i4A/''5y Puis que, /l'A/ Quant ie ; F ansint, A^ ensins, AM ainsi ; Af'5y a mort naure n . et m.) uos ai (A/' uos ai n.) 1 5 [B); AIM lisie (/ lydie) d. il ert (A/ iert) nez; A/' lille; AF dum, N dom, M donc; nA'A'' De la terre d. il est n. 16 {A'Ay, A autres siens; BEJS^ Les antres, len {BJ en. S"" li) a m. -- 17-8 m. à B 17 {A'Ay, A repaume; E P. sest pasmez et gist 18 eS^ quil; J\P aspiremenz, M' apir. 19 eS^ Hul.; En ot; /que si e*, E que uoirs e. ; M' son filz e., S^ ses f. e.; C uoit qe uoire e. —• 20 M' ueirs, nM' uoirs; M' u. est, AM uoir iert; A ce li d. ; E Que ses filz ert et uoir d., C Et qant si ert com il d.

382 ROMAN DE TROIE

Tôt reconoist : or sait de fi;

Que cil n'aveient pas menti,

Qui les interpretacions, 3ooi5

Les songes e les visions 3o225 Aveient avérez e diz :

Totes veies l'a mort sis fiz.

Trop par en a le cuer dolent,

Mais ne poëit estre autrement ; 3oo2o

Itel esteit la destinée. 3o23o Ainz que Tame s'en fust alee,

Ot moût joï Telegonus

E acolé cent feiz e plus

E conforté moût bonement . 3oo25

Dit que, senz nul porloignement, 3o235 Li seit celé uevr,e pardonee.

Maneis, senz autre demoree,

Refait Telemacus venir,

Que en prison faiseit tenir. SooSo

L'uevre sot bien, dite li fu : 30240 Merveillos duel en a eii.

Tôt desmembrast Telegonon

Maneis, se por son père non;

3o2 2i {A'L)] E reconuist, AM' reconnut, S^ recognut; n Sot et conoist et set 22 nL Que il nauoit [L Quil ni a.) de r. m. {F merci) 23 (C); An Qe, L Par 24 C Li songe et li an uisions 25 n Auoit toz; M^'A enerrez, iV aueriz, L enortez; C Lor auoit esplane et diz, eJS^ Li auoient contez et diz 26 M^FLM' Tote; M'FL ueie, A heures - 27 WJS^e Molt; F por; AM Ce li poise {M p. li) cest il d. 28 « pot 29 M^ Itiels, M -iex» e -ex, n -ele, S" Icele (?) 3oE Einz; M se; M'S^ soit 3i e53 A; Mn theleg., M^CLS^e thelog. 32 n Et baisie la: MNS^ ou p. 34 C Car dit; que m, à M\ BS^ Dist que, A-Ln Et dit; M delaiement, M'^Sy requerement, A"" -errement, L -ieremcnt 35-40 coupés dans S^ 35 A/^ cel ; M' c. mort, BEJ c. morz 36 A Tantost s. nule d. 3y AP Refist; M^JMen thel. 3^ M set 41 m detranchasl; F thelegon, N -onon, LM -onû, M^AA'^e thelogonon, 5^ -onû 42 {JL)\ AC Tantost, n Ne fust.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 383

Mais il en a fait Tacordance, 3oo35

E la pais e la bienvoillance 30245 Seure e ferme, senz mal faire.

Ne puet Tom dire ne retraire

L'estrange duel desmesuré

Que font la gent de son régné 80040

E sis chiers fiz Telegonus. 3o25o Treis jorz vesqui e neient plus :

Ensi morut com vos oëz.

Moût par esteit granz sis aez,

Maint jor e maint an ot vescu : 3 0045

Por quant si ert de grant vertu 3o255 E de grant force ancore al jor.

Seveliz fu a grant honor.

En Achaie l'en ont porté :

La fu enoint e embasmé, 3oo5o

La li firent un tel tombel 30260 Qu'en tôt le siegle n'ot si bel.

A merveilles jut hautement ;

Plainz e plorez fu longement.

30243 {ABCJ)\ n ont (F a) faite lac. 44 {BJS^); nL La p. et la boneuoillance (F beneu.); M'^ACM La p. dels et la (la m. à M)] C bien estance, A bonne e. 45-6 m. à S^ 40 L Segure ; AM fine; n Seuree lont [F la); F sanz nul mesfaire 46 -4 Nen; M' p. on; M Nulz ne p., F Ne p. nuls 48 M^ Quen fet; M Que on fait {v.f.)\WA la genz, M'S^ icil; E tuit cil de la cite 49 J/iVS^ Et son chier; AMn thel . , MVS^e thelog.— 5 1 e Einsi, P Ansi ; n mori 52 « Très bien ; P haez, E ahez 53 (P) ; En M. an et m. ior ; J anz ot eu; ^ M. i. ot et m. ans u. ; M M. ior auoit ia u. 54 iV sert il, F si est il, M il iert 55 MS^ encor, M^'EFP ancor 56 S^ Seueli fu par g. hennor 57 -4 En sen acaie; M* S* acare, FP achaie, L caye, C acale; M Enz en car- tage; F lont aporte, ACMn an fu (C fu lors) portez b^WAPS^e La lont enoint, M La fu oinz, P La lont oint; nACM enoinz et en- baumez 59 iVsi bel t., M si faic t. —60 M Que en; AM siècle, ^Pn monde; M^S^ mont nen ot; A M plus b. 61 APS^e mcr- neilie ; MS^ uit 62 5' Plaint et plore ; M'MNPe longuem.

384

ROMAN DE TROIE

Telemacus reçut l'empire, 3oo55

Après sa mort fu del tôt sire ; 3o265 Goronez fu a grant hautece.

Grant valor ot e grant proëce ;

Sages fu moût e dreituriers ;

Quatre vinz anz régna entiers. 3oo6o

Son frère tint Telegonus

Ensemble o lui un an e plus;

De ses plaies le fist guarir :

Mires ot buens a son plaisir.

Puis en fist chevalier novel : 3oo65

Meillor, plus sage ne plus bel

N'ot en nul lieu, ço sai de veir.

Puis eissirent de lui tel heir,

Qui furent haut home e preisié

E el sieglc moût essaucié. Soqjo

Moût dona a son plaisir 30280 De ses aveirs al départir;

Puis li bailla tel compaignie

Buene e leial, ou moût se fie.

Ensi revint en son païs. ooojS

Gircès, sa mère o le cler vis, 3o285 Ot longement plaint e ploré :

30270

302'

3o2G3 M^AMPen Thel.; M'S^ retint, iV reçoit, M rechut 64 {AP) ; M^N Enpres; JS^ de t.; M^P de (P del) tôt fu s., ^ reçut lempire ; C Del règne fu puis rois et s. 66 -4 honnor, F anor, S^ hennor 68 {CP)\ yB .xxiiij. anz; F dura, M reigna; A'^ Si r. Ix. anz c. 69 n theleg., APe thclog., AM .]. an ou {M et) plus 70 AM telegonus; n dous anz ; iV ou p.; L Aueqes lui .XX. 3.-72 P out bien; M^EFM bons 74 AP Mieldre, E Miaudre, M' Mieudre; M Merueiilez fu sage et ml't b. 75 N lou [corr. en leu); I*P siet, P se. An dit, 3/di; MN por u. 76 A P. sen iss. maint bon hoir 77 WPe Qui molt f. haut {M' riche); A prodomme; EPn prisie 78 P al ; WMM' siècle, N sigle 80 eP Or et argent (P aueirs) 81 iV dona 82 £" Boene, APAMPn Bone^ A B. I.; P mielz 83 iV Ensinc, e Einsi, M Ainsi -^ 84 L Cyrces; n la bêle 85 /s Lot; APe longuem.; P plorei.

ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 385

Bien li esteit dit e conté

Com faitement l'uevre ert alee ;

Tote saveit la destinée. 3oo8o

Cremeit Teiegonus fust mort: 30290 Ne bien ne joie ne confort

N'aveit eii, puis qu'elel sot.

Quant el le vit, tel joie en ot,

Tote entroblialadolor. 3oo85

Por quant onc puis ne vesqui jor 30295 Que d'Ulixès ne li pesast

E qu'a ses dous ieuz nel plorast.

Assez vesqui Teiegonus ;

Seisante anz tint l'empire e plus. 3oogo

Moût ot, moût conquist, moût valut, 3o3oo Moût s'essauca e moût s'escrut.

Epilogue.

Ci ferons fin, bien est mesure : Auques tient nostre livre e dure.

30286 A On li ot b. ; P contei 87 P est 89 M'^Mn thcleg., Ae thelog. ; M fu ; M^'AHNPe morz go N biens ; P ioies ; APANPe conforz gi « an \\\ M des, n qant ; [P quelel), AEM que le, M^JAV quel le, F elle el, M ele ; P sout 92 ^ ele uit ; En grant, AMM'P tel, AP tiel g3 AN la d.; A/ couleur 94 M*P aine, E ainz ; N Onques tant ne u. puis ior, M Ne por- quant (y./.) ; P Onc ; ACFM tant ne u. onc p. (.4 ainz .i.) i. 96 C Et de, M'^MPe Et que ; M des .ij. ieulz, L a ses oex. Pe chascun ior, M"" tendrement ; ABFMM' ne, M'E nen 97 MPn theleg., iWACM' thelog., E thelemacus 98 (JL) ; M Sexanta ainz^yB .L. anz ; C Treçe uint anz et dis p.; H le raine 99 {CILP) ; M aquist ; E tint et m. u. 3o3oo(-lP) ; /essaucha son règne ; CEn Et m. (F Mit) e. (C cns., E sess.) et m . crut (Fescrut); M' sacrut, M se crut ; A' aj. 4 v. ; voy. aux Notes i {ACHJL) ; Pe linerons ; R misure ; / Chi fine sucure Beneois 2 {R)\ M Assez ; P tint ; H li Hures ; / Car bien est mais raisons et drois. T. IV. a5

386 ROMAN DE TROIE

Ço que dist Daires et Ditis 3oog5

I avons si retrait e mis 3o3o5 Que, s'il plaiseit as jangleors,

Qui de ço sont encuseors,

Qu'as autrui faiz sont reprenant

E a trestoz biens enviant, "ioioo

Ne que ja rien n'avra honor 3o3io Qu'il n'en aient vie et dolor,

Cil se porreient moût bien taire

De Tuevre blasmer e retraire ;

Quar teus i voudreit afaitier, 3oio5

Qui tost i porreit empeirier.

Celui guart Deus e tienge en veie, 3o3i6 Qui bien essauce e montepleie. Soi 08

3o3o3 C Et ce ; M^e dit ; CMR daire, M'P dayres ; en dithis, C dictis 4 / I a tout si, n Lauons ensi, AM Auons ci, L Gel uos ai si ; E pose Au lieu des v. 3o3o5'i6, E donne 6 v. ; voy. aux Notes 5 5 Et ; LPR se; CSpleust; //Que il desplaist; M a; CILMM' iogleors, PSn iugl.; P Qe se as i. plaisoit, / Que si sofrent le jougleour 6 {R) ; I encuseour, M'CLM acus. ; 5' Je les prioroie [sic) par honors [voy. la fin à /'Etude des manus- crits), P Ja nus nos uers ne blasmeroit ; 1 aj. 2 v. : Que il oent as autres dire Mais ia par iaus ne sera pire 7-10 m. à P 7 AHMn Qui {A Que) autre [Hn Quautres) ont fait et repr. (// reprandant), CH Qatres a {H ont) fait et reprendanz (// -ant), M'R Quautres ont faiz et; M^M'R reprenanz 8 (H) ; CIMR Qui (C Qe) a {M de) toz b. s., nL Et an (L a) tôt (F toz) bien s.; H anoiant, In anuiant, M enn., M'^JR enuianz, CM' an., L con- trestanz g C De : ÂPM'R riens, /*"nuls, N Nus ; / Que ia nus hom 10 M' Que il nen a. ire et dol 11 {CL); I II sen ; APAHJM' Ci se p. il [A ml't) b,, « Icil se porroit ml't— 12 (C); R De toute loure, JP Del Hure ; LMM' blâmer ; C detraire ; n Qui loure blâme et lot r. i3 n Que; 3/" tielz, L tielz; FHM porroit; F anfaitier 14 P Qe t. le ; M' Q. ml't : F seroit al ampirier i5 M^'CHJLM tiegne, n teigne, A tiengne, M monte ; M"" e ueie, CLM'Rn et uoie, AHMP en uie ; C mete a uoie 16 ^ Et ; w b. auance, HJ b. sauance, L en bien chante, P si le gart; M"" eissauce, M' sess.; R molteploie, APAHMP monteplie Ce vers est le dernier dans .WAA'CILMNR ; A'CDHM'S

EPILOGUE 387

ajoutent les 10 v. suivants : Icil {HS' Et cil) ne ua mie a reus Qui de noient uient al desus Miex (H Ml't) uauteurs et espérance Et qui en deu a [D met) {M' a en dieu) sa créance Ne li puet pas mesauenir Ci estuet le conte fenir {S' Se il en dieu se ueut tenir) Ici (D Icist) fenist la mieudrc estoire Qui onques fust en nul (D un) tenpoire [H mise en memore) {S' Que nus bons oit mes en mémoire) lo nen sai plus ne plus nen dist Beneoiz qui cest romanz list {ces 2 dern. vers m. à M'S'). Pour lajin des autres mss., voy. /'Etude des manuscrits.;

FIN

v\

VARIANTES COMPLEMENTAIRES '

Apres le v. 4018, G ajoute 46 vers (discours d'Hécube) :

Hecuba, la famé le roi,

Quant elle oït legrant desroi.

Leva soi de son faudestuel;

Si a parlé, mais a grant duel : 5 « Helenus, filz, ains qu'anfantai

« Alixandre Paris, songai

« Que j'anfantoie .j. grant brandon

« De feu ardant, qui anviron

« Ardoit de Troye la noblesse : 10 « Tex visions mon cuer trop blesse. .

« Consilla (sic) moi a la élargie :

« Si me dirent celle maignie

« Que, se Alixandre avoit famé

« De Grèce, tôt ardroit en flanme

I. Nous réunissons ici les variantes qui ne pouvaient figurer sans inconvénient, à cause de leur longueur, au bas des pages du texte. Ce sont celles qui comprennent au moins quatre vers. Pour abréger, nous avons renvoyé aux Variantes complémen- taires par cette formule : voy. aux Notes; mais il ne s'agit nul- lement, bien entendu, des Notes explicatives ou grammaticales, que l'on trouvera au t. V, après I'Introduction.

SqO ftOMAN DE TROIE

i5 « La grant cité, la noble Troye.

a Esparnier cuida (sic) ceste voi* : « Je prins Paris et si l'anvoie « En la forest, qu'est vos et moie, « A la garde dou bois norrir.

20 « Souvantes fois ainqui sorvit

« Oënone et si l'anma : « Anmors son cuer tant l'anflamma. « .j. poupliers est, bien m'an sovient, « Les la rive don Xantus vient,

25 « Ou Paris a lectre escrite :

« « Oïnone, ma douce suer, a « Ainsois Xantus rira au cuer « « A la fontainne don sort fuer, « « Que Paris laisse Oënone ;

3o « « Ains sera l'arme dou cors torne. »

« Or puet Xantus torner ariere : « Paris la lait, ce est misère. « Dïable sont cil biaus, qu'a toi « Sont aparu por blecier moi.

35 « Destruire vœllent ceste cité {sic)

« E vos ausi, ce est pité. « Por ce loeroie par mon voil « Que n'ailles, par mon conseil, « En Grèce, don vanra la guerre,

40 (( En la terre fanme porquerre.

« Miex vaut une honte petite « Souffrir qu'aiens la mort subite. « Ne leirés, rois, et vos^ baron, « Destornés ceste folison. »

45 Que diroie? Ne croient rien

Ce que la dame dit por bien.

Après 4356^ A" aj. 4 vers :

Venus, qui d'amors est deuesse Li a ten(d)ue sa pramesse,

V. 33 ms. bia" 3-] vers trop long; il faut sans doute admet- tre que loe- ne forme qu'une syllabe —43 ms. leir'.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES SqI

Que por la pomme avoit pramise : De lui aidier s'est entremise.

Après 4365, G aj. 3o vers :

« Ha ! » fait Paris, « ne puis durer,

« Car férus soi d'une saieste :

(( D'amours mes cuers tous en voleste.

a Dame, quant remir vo cler vis, 5 <( Je sui si prins et an las mis

« D'amours [que] ja mais n'avrai joie

« Ne santé, se de vos n'otroie.

« Parlerai-je? Mestiers n'est mie

« Que je paresse : ma folie lo « Se démontre tôt por lei sole ;

« Dou démontrer elle m'afole.

« Diex ! car fust elle reponnue,

« Qu'a nul[e] hore ne fust seûe,

a Et la joie ne fust mes lee i5 « A la peor qui m'a troblee !

« Mal me maintaing et mal me tain,

« Mais ne puis veoir ne soir ne main

« Que li feus puist estre celés

« Qui adès part et est montés. 20 « Se je atens, dame senee,

« Que a vos soit mes dis otreee (sic),

« Je ars d'amors : a vos me nonce

« Les paroles que je prononce,

He ! » fait Helaynne, « et je a toi 25 « Me doins dou tout et m'i otroi ;

« Et la biauté de ton visaige

« M'estraint que je aie ton coraige.

« N'i briserai mon mariaige :

« Amendée i ert la folie, 3o « Quant a Troie serai transie.

Après 5 186, A" aj. 10 vers pour le portrait d'Ajax-Téla- mon, parce qu'il a rattaché les 8 vers précédents qui cou-

V. 2 50106 te --2 2 ilfaudn-(Mt aonccnt.

392 ROMAN DE TROIE

cernent Ajax, fils d'Oilée, au portrait de Patrocle, en chan- geant Aiaus en Biaus (Bels). x, qui commet la même erreur, n'a pas cette addition, parce qu'il ne s'est pas aperçu qu'il manquait à la liste le portrait d Ajax, fils d'Oïlée :

Ml't fu bels Thelamon Aials %

Prcus et vaillans et ml't vassals.

N'avoit en l'ost plus corajos :

Vers Troïens fu mPtiros. 5 Ciltenoitla soror Priant,

Et si la tint comme soignant.

Un fil en ot, qu'il en mena

Od lui a Troie et adoba ^

Grans fu et fors et trop vaillans, 10 Et chevaliers ml't cumbatans.

Au lieu des v. 53g3 ss., CR donnent un portrait abrégé de Troïlus en 12 vers, que Â^ introduit [sauf les deux premiers) dans la rédaction des autres mss., reproduite avec quelques changements ; voy. le texte critique. Texte de R, var. de C :

TroïUus fu merveilles granç Et molt parfu biaus et puisanç, Joios, larges et envoisieç Et dolç et plus et cnseignieç. 5 Une ne fu nuls moins sorcuidieç

Ne de pucelles plus ameç. D'enor querre et de pris avoir S'entremetoit a son pooir, Govoitos fu molt de victoire :

V. I a merueilles 2 Et m. fu beaus proz et p. 4 Et d. et frans 5 Ains 6 des p. 7 q . de 9 G. ert.

1 . La variante de C au v. SiSy. Un autre Thelamon i ot, Qui Thelamon en sornom ot, au lieu de Mais un autre Aials i ot, Qui Thelamon, etc., aggrave encore la confusion, en supposant deux Ajax-Télamon.

2. // est à peine besoin défaire remarquer que l'auteur de cette addition confond Ajax, fils de Télamon, avec son père et substitue devant Troie un prétendu fils dAjax à Ajax lui-même.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES SqS

lo II ne desiroit autre gloire.

De son n'ot si vaillant En la terre le roi Priant.

Après 5582 f kB aj. 6 vers :

Por sol itant s'en vont saisir. Ensorquetot n'aveit leisir De totes les façons descrire : Trop aveit a faire et a dire 5 Du siège et de la mortel guerre

Et de continuer la serre.

Après 5yi8, kB aj. 4 vers :

Cornent el siècle en aveit tant; Mes encor i a remanant Tel qui Troie bien deffendra Et encontre els toz la tendra.

Après 64g 0, A^ aj. 4 vers :

Et maint borjois bien gros et cras, MTt bien vestu de riches dras. Maint garnement i ont veû Et mainte lance et maint escu.

Après 10106, P^ aj. 26 vers et modifie le v. suivant :

Molt par en orent grant poor Li Troïen et grant freor, Et sont en crieme et en doutance Qu'il ne li viegne mesestance, 5 Car tretoz les reconfortoit.

.1. Troïen esgarde et voit : Vers li se tret, dit li en bas : « Sire, ne vos metez en tas,

V. 10 II nert dcsiranz dautre 12 li roi De ces deux por- traits^ il convient de rapprocher celui des vers 2g43-8. V. 3 A/ leur f. V. 2 K onquore; M remenant 3 B desf. 4 M Et qui contre ; B Et cnc. t. V. 5-6, rime qui montre que le passage est interpolé.

394 ROMAN DE TROIE

« Ne ne vos i abandonez,

10 « Mais .1. pou en sus vos tenez,

« Que ne soiez morz ne voincuz. » A ce mot fu Hector toz muz : Riens ne li dist, n'en fet semblant, Einçois se vet aux Griex mellant,

i5 Que ml't forment en son cuer het;

De tant les grieve com' il set : « Par Dien, » fet il, « ore i parra « Qui au[s] Grezois se combatra « Et qui fera aus Griex batailles.

20 « Ci ne devom pas faire failles

« De noz poëstez essaier. « Or est venuz au bien parer : « G'irai ml't tost a la mellee. » En son poing tint la une espee

25 Et va querant joute et encontre.

Dire ne puet chascuns le conte Gomment il fu des Griex le jor.

Après 1 0404, P^ <^j' 4 vers :

Ce sachiez vos de vérité, Cil le diënt qui sont letré. Et si tesmoignent li auctor Qu'il en fesoient duel et plor.

Les V. I04JI-8 sont réduits dans G à 4 vers : Cil de l'ost sont an grant porpans Com' as Troyens seront nuisant. Conseil prirent, ne iert gaires jors, En mainte guise et an mains tors.

Les V. io4g3-4 sont développés dans P^ en 4 vers « Qu'Agamenon soit desus nos, « Que, par Ja foi que je doi vos, « De plus halz homes i a .c. {( Qui plus ont pris et hardement.

Les V. i44gj-5o2 sont réd. dans P' à 4 vers : « Ainz i metroiz tel, sanz mentir,

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 3 96

f( Qui nostre ost puisse garantir « Et maintenir en touz endroiz : « Si estera resons et droiz.

Les V. 10535-48 sont réduits dans G à 6 vers :

« Que voulez vos que [je] vos die? (( Sor nos n'avra plus signerie. « Se il est rois, et je le sui. (( J'ai grant pesance et anui^. . .

Les V. iog55-'j8 sont réduits dans G à 5 vers :

Ja commensoit a anuitier :

Li Greu an vont as pavellons,

Et li Troyen en lor donjons.

Li Greu doutent Hector san[s] faille

Plus que la mort : trop les détaille.

Après iog84, G aj. 4 vers :

Pour panre tuit lor parlement Que Hector ait antrapement^ Qui si les tue et les damaige, A mort les mest par son coraige.

Au lieu du v. i io34y G donne 12 vers :

« Et maint de nos morir ma[r]tir. (( Je vos dis(t) bien, li plus de vos « S'an(s) fuient tuit, tant est irous, « Quant s'espee trait qui tant taille. « S'il vient vers vos a [la] bataille, « Si li fuiez comme coart.

« Conjurez vos et l'anpeschiez. « Jusqu'à la mort fort trébuchiez : (( Se nos estiens de lui rangié,

V. 2 ms. si {^uerie 4 ami V. 2 Grcx. V. 6 il manque un vers pour la rime— 7 qvucz vos et lanpchicz {avec un p barré) 9 vos eatieut de lui rangicr.

396 ROxMAN DE TROIE

10 (( Les autres aviiens to[sJt tranchié,

(( Qui li pourroit ice tollir (( Par aucun art et assallir,...

Les V. I iog3-4 sont développés dans G en 8 vers :

Ne face noise, sa se traie : M'i ourra ja telle retraire. Don laira toute cusanson Qu'a riche cuer fait grant frison ; 5 Et li povres sa lâcheté

Obliëra (doute) et richeté Pourra avoir par cest retraire. Or escoutez que vos dist Dayre.

Les V. 1 1 358-66 sont réduits à S vers dans xAA^'IR :

Si que l'anseigne au lion bis Li fist passer par la vantaille; Et cil ne refist mie faille, Car au partir de la mellee 5 Li a sa lance anhastelee.

Après ijy2o, M\i'BB^CDJKL^Sy aj. 10 vers {graphie de AP) ' :

Un tapit mistrent el paies

Qui granz e lez esvoit adès.

Un fautre d'un vert ciclaton,

Qu'orent ovré dui Esclavon, 5 Ont estendu par de desus,

V, II lis.{}) : lor p. icel t. V. 5 ms. pourrez. V. i iV Que 1. de paille bis; / lescu; A o le fer b., A"" de samis 2 7 Li a pcrchie et 3 i? refeist 4 A^ Quar, AIR Quant, L Que; A^R en {R el) mi liu, / al mesler; A contrée, R coree, A""! cuirie 5 /Li ra; A femme dequassee ; L escartelee, A pecoie, / pechoie, R tote botee {v.f.). V. 2 M' estoit assez; B Qui estoit assez grans et les, B^EHJ Q. g. e. et 1. ades 3 / auqueton ; E .]. uermoil f. c, B^H F. dun u. c.

I. Quand nous ne donnons pas d'indication spéciale, le ms. dont la graphie est reproduite est le premier du groupe [N pour n et x, E pour e et y^ K pour k.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 397

Quar entre Hector e Troïlus SI sunt aie andui seoir. Environ poïsseiz veoir Maint duc, maint amirail, maint roi, 10 Pleins de fierté e de desroi.

Les V. I ij63-4 sont développés dans A'BB'CDJKUSy en G vers :

Sor un feutre Sarragoçois Qui plus ert blans que nule nois D'or et de soie estoit ovrez S'asist Prianz come senez. 5 Li autre sistrent environ :

(( Or entendez, seignor baron.

Les V. 1184J-8 sont développés en 8 v. dans A'BB'C DJKUSy :

Et Troylus et Anthenor. Chascuns avoit .j. cercle d'or Molt bien ovré entor son chief ; Lor vestement fussent molt grief 5 A esligier, car .v". mars

Valoit li pire au plus eschars. Dedenz la Chambre de biauté, Qui vaut une grant roiauté,...

Après 12 2-^2 [modifié] A'BB^CDJKy ajoutent 4 vers :

Icist rissirent de la vile : Plus estoient de trente mile.

V. 6 Quar m. à B^ ^ j M^H Se; 5' a. aie 8 // Entor aus

9 jB et a. et r. 10 BM' Plain; M' ferte. V. i DM' Sus; DEM' sarrazinois, B' saras., A' sarradinois 2 M' icrt, J est; BC est p. ; C de n. n. 3 A^ fu o., BK toz o. 4. A'' Se sist

b H estoient 6 DM' fet il b. V. 3 i^ desor, U desus, B' mis en 4 5' Li; L' furent; A' Li uesteurcs fussant g. 5 DM' .ii«., fi' .ce, H bien .c. 6 A'JL^ Valoicnt bien; DM' Valt li pires toi a e. 7 fi' Deuers 8 A'L" Q. ualoit une r. V. i K Icil, By Tuit cil; M' essoient.

SgS ROMAN DE TROIE

Les lor retornent en lestor. Qui ja estoient el retor. (puis les vers 1 22iy-2 0).

Au lieu des v. 122-/ 3-4, A^BB'CDJKL'y donnent 6 vers, dont les 4 derniers manquent dans C par suite d'une lacune de 62 vers (graphie de K) ;

Hector quant qu'il ataint detrenche :

S'il l'ont ledi, griement se venge.

Ja fussent desconfit Grezeis

Por cels qui venu erent freis, 5 Quant les secorut Menelax,

Li dus d'Athènes et Aiax, [puis : Rois Thelamons et Ulixès).

Après 1236 2 y A" aj. 4 vers :

Cheval et hom estoit ensamble. Laide façon ot, ce me samble : Hisdos estoit a desmesure ; Ml't i ot laide créature.

Après 1256^, A'BB^CDJKLy ajoutent 20 vers (graphie de K).

S'il sont las, ne nos merveillons.

En la cité s'en entre Hector :

El palez qui peinz est a or

Ert descenduz, et tuit si frère. 5 La reine Ecuba sa mère

S'èspee reçut bonement,

Puis lo bese ml't docement.

V. 3 K Lors lor; A* o. ^ K Que; A' au. V. i B" setrance 2 B' Si; H ml't cier, C fortnient; Je seu "i K desconfiz; M' eussent pris les greiois 4 /w" Par ; E cq que, B"^ cou que, A'Bk e. u. 5 ^' secorrust ; B aiaus— 6 B"^ dataines, Jy dathene; B d. a..; A' ayaus. V. 2 B* sen ua, E s. uet 3 5' Le ; B^e e. p, H fais fu; A'JK peint, L'^ poinz, B^ poins 4 // Sest, L" Cest, K Est; ii il et si f. 6 // Lespee: baise d.; L' lo baisa.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 899

Troylus rebese sa suor

Polixena, celé al franc cuor. 10 Heleine ra besié Paris

Les ielz, la boche et puis lo vis.

Les haubers font fors des dos traire :

Ml't veïsseiz grant luminaire

Environ els al desarmer. i5 Prianz, qui tant les pot amer,

Ses filz bese toz et acole.

Puis n'i ot fet autre parole,

Ainz sont assis tuit al souper.

Après mengier vont reposer. 20 De cels de l'ost vos redirons.

Afrès 12682, B^ aj. 4 vers :

Ja ci tôt un n'en ballera, Qu'a ses .ij, mains ne Focira : Mort seront cil qu'il pora prendre, Ars et venté et mis en cendre.

Entrevue d'Achille et d'Hector (2" rédaction, mss. A'BC DJKPRSS'x)'. V' 12987-13184 de l'éd. Joly, correspon- dant aux V. i3i2i-2o6 de l'édition critique {graphie de K).

Achillès vait veeir Hector

Sor un destrier d'Espaigne sor ;

O lui seissante conpaignons

Qui ml't erent de granz renons : . / 2ggo

V. 8 BB'CDe a beisie, L' rebaisa 9 B^EH o le f. c. 10 K rebeise, L"" rebaisa 1 1 KL^ et (m. à U) la b. et le uis 12 L* de dos t.; B^H font de lor, EJ i. hors des i3 HL" La ; B^ biel 1. i5 K puot, J puet -- 16 // T. ses enfanz b. et a.; L^ baisa l'j K fête, B" dite ; Af' longue 18 5' t. assis ; // A. se s. a. al; Af' a 19 ATEnpres ; C respouscr. V. i tos.— V.i DEJP uoit; BJP uenir 2 DM' Sus; A^H chenal 3 // .xl., S tiels cent 4 F Che; S m. estoient.

i. A'* et F juxtaposent souvent les deux rédactions \ de même A pour les 14 premiers vers. Pour dduires ms. ainsi contaminés^ voir aux variantes du texte critique.

400 ROMAN DE TROIE

5 Li plus povres ert reis ou dus.

Trente reis i aveit et plus :

Chascuns avoit cité et rente.

Sor la rivière de Clarente

S'esteit retraiz soz une arbreie, i^ggS

10 Sor Terbe fresche qui verdeie,

Hector et tuit si compaignon :

V .c. erent testuit par non,

Dont li pires valeit un rei.

La veïsseiz maint bel conrei, iSooo

i5 Maint buen cheval baucent et sor

Et maint chier garnement a or

De dras de seie et de cendé,

Maint chier bliaut d'orfreis bendé :

Toz li pais en reflanbleie. i3oo5

20 Tant i a vestement de seie,

Ne senblent pas gent a povre home,

Car Romulus, qui fonda Rome,

Ne les poïst pas esligier

Sanz terre vendre ou engagier. iSoiO

25 Go dit Daires, qui pas ne ment,

Hector fu vestuz richement

D'un drap vermeil Sarragoceis :

Ovrez a lionciax d'orfreis,

Forrez esteit dedenz d'ermine. i3oi5

3o Panthesilee la reïne

V. 5 DM' poure icrt ou quens; F Tôt li p. panble —(JE .xx. r. i auoit bien ; A^ v p. 7 A'DHAP Dunt c. ot; DM' et r. 8 K Sus; S claruente, A"" laurente g E Sestoient trel, A'DHM' Sert [DM' lert) arestez; -^ en; P un marbroie; S Se sont trait a une ombroie 10 DFKM' Sus ; A"" la f. herbe— 1 1 5 H. i uient o ses compaignons 12 A'^S furent; S il tôt p. nons i3 DM' le pire; A"" ualat i^ K bon c. i5 A^'Dy biau; DFy destrier; C despaigne sor 16 DM' m. biau 17-8 interv. dans C ij E cendez 18 £ Et chiers bliauz; CH dorfroi 19 F resfl. 20 £if ucstemenz -21 K senble— 22 H Romolus; F que 23 H le poroit; DKM' mie 6.-24 ^ o gaçer 25 DM' dist - 26 DM' Qucstor, A^E Quectors 28 F toz a lions, E a floretes 3o A''Kï*ant., FPanteselee.

TARIANTES COMPLÉMENTAIRES 40I

Li ot présenté- et tramis :

S'amie ert et: il sis amis.

Avant orreiz com.ele vint

Secorre Troie et que devint. i3020

35 M-antel ot de porpre sanguine ;

La pêne ert nere sebeline.

Biax ert et parcreiiz et granz ;

Ghevels ot espés et luisanz ;

Un cercle d?or aveit entor i3025

40 Qui ml't gete grant resplendor :

Le vis en ot tôt coloré.

Achillès a ml't enoré :

Contre lui vait sor Galatee

Bien le trait d'une arbalestee ; i3o3o

45 Salué Ta premièrement,

Et cil li respont bonement.

Ml't s'entrefirent biau senblant

Gom genz qui s'entreheent tant.

Lor mesnies et lor baron i3o35

5o Se sont rengié tôt environ.

Ml't par fu Hector regardez

Et de Grezeis forment loëz.

Li uns le mostre l'altre al dei,

Por ço qu'onc mes fors en tornei i3o4o

55 Ne l'aveient de près veu.

Gel jor l'ont bien reconeii

Tuit li plus preisié des Grezeis :

De lui veoir adès un meis

Ne poissent estre ennoiez. i3o45

V. 33 EH i uint 36 A^ estoit de sab.; Dy ueire ou seb. 37 F B. fu Hector et raparanz 41 ^ en a, F auot; A^ plus c. 43 F uint 44 C Le trait a un arc balestree 46 J^ r. gen- tcment 47 AT M. par sentrefont, F Luns fet a lautre 48 C se airent 49 Dy H b. 5 1-2 5 M. fu hector li ior mire Mult fu des grecois regarde 52 ^' Et des 53 DKM' a laltre; F lautre le m. -— 54 F quainz, DM' cains, H cainc; -4'CF Que {A^ Qar) unques m. 56 A^CDFM' Le ior 57 DFM' Toz li p. proisiez ~ 58 AT uoier; Fius ca un m. 59 F anoie ; ^' Ne fussent ip quit anuie, C Ne fust ce cuit trop enoiez, DPy Ne fust (P fu) pas nul dels {EH .]. dax, 3/' ce cuit) enuiez.

Tome IV. a6

402 ROMAN DE TROIE

60 Sor son arçon s'est apoiez.

Achillès fu de l'altre part : 62 Ja parleront par grant esgart. 18848

[Les vers i3o4g-52 sont communs aux deux rédactions), (y-j « Se vos m'amez, ço est de loing : i3o53

« Il i pert bien al grant besoing

« Et es estors et es batailles. 70 « Plus m'avez ja de .v.c. mailles

« De mon hauberc fet desmentir

« Et vostre espee en char sentir.

« Trop me mostrez cruel amor :

« En mon escu n'a pas un dor i3o6o

75 « Qui ne seit fraiz et estroëz :

« Mis hialmes rest si enbarrez

« Par vostre brant et detrenchiez 78 (( Que ja n'iert mes par mei laciez. i3o64

{Les V. i3o65-j sont communs aux deux rédactions; pour i3o6g-i'/Oy R suit la 2" réd.). 82 « Sanz recovrer puis bien atendre i3o68

« La mort prochaine, ço m'est vis.

« Plus de .vif. feiz, veire de dis, 85 « M'avez ja en champ essaie

« Et el cors navré et plaie.

« Trop par avez le cuor félon,

V. 60 DM' sus; -4' sert; F apoie; C sestoit poiez 61 F est, A^ ert 62 P Si; DFM'PS parlèrent, A"" parlera; 5 por 68 AT B. i pareist, i? Il apiert b. 70 ^' Qar p. mauez, BDEM' P. mi auez, H P. maues nous, PP. m. 67-78 sont dans P^'R 72 R E nostre 74 DJM' En uostre; A'BDM' plain d., JR un tor

75 B frains 76 DM'P^ Mon hiaume; FJM' est; P' si fort e.

77 Ru. espee d.; P' Et par uo b. si d. 78 A'EFR p. m. niertm. 1. -- 82 P reconter, Precoiler; P' La mort men conuen- dra atendre {intermédiaire entre les deux rédactions) 83 P"" Ml't prochainne ce mest auis 84 ^ .vj. f.; A' F .v. f. u. (F nostre) de sis 85 A'DJKM'P el c; ^' au c. ia; A" assaie 86 JBFEt le ; P' Mon c. et n.; i? Et m. c. plusors foiz p.; P" suit désormais la /te rédaction.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 4o3

« Dont ne haez vos se mei non « De toz voz mortex enemis. iSojS

90 « Grant duol avez en mon cuer mis

« De Patroclus, que avez mort : « Nus ne m'en puet doner confort. « La riens esteit que plus amoie. « Sa conpaignie de la moie i3o8o

95 « Avez ore fet départir :

« Tart en vendreiz al repentir,

« Se j'ai un an santé et vie .

a De nule rien n'ai plus envie

« Fors seulement de lui vengier : i3o85

100 « Por trestot mon cors detrenchier

« Ne lerroie ne fust vengiez.

« Une chose de voir sachiez :

« Se sovent vos truis en l'estor,

« Gie vos ferai prendre tel tor, i3ogo

io5 « L'ame del cors vos estuot rendre,

« Se retenir vos puis et prendre.

« N'aiez vos ja en mei fiance :

« Tele ire m'a fait vostre lance

« Que bien vos puis dire sanz faille, i3og5

iio « Le chief par desoz la ventaille

« Me lereiz en ostage al meins :

« Vostre mort port entre mes mains :

« Bien vos puis dire sanz mentir,

« Ne vos porreit pas garantir i3ioo

V. 88 EK Don, A' Dune, FDunç; FPR nus; si 89 F noz 90 F mauez 91 J patroclo; A'A^'R mauez 92 F me 93 BDHM' rien; F el mont; R Cestoit la r. 94 BDKM'R et la, F et il la 95 A^ Mnuez ; EHR A. or fête, A'F Que a. or fet

96 BK T. en sereiz, A'^y A t. uenrez; S uerrez 98 A" tel e., M' tele e.; A'F De n. chose nai e. 99 A"" s. sa mort u. 100 Rc. a trenchier; A^ P. .c. mile besans dor mier loi A" Nel; BK soit u. 102 A^K de fi io3 R s. ueneç 104 R del t. io5 F Larme de c. u. ferai r. 106 FK o pr. 107 A' Ne naiez ia 108 F me fet -- 109 F Q. d, uus p. b. iio P desor m F Ne; RNi leireç en estage 112 BR en ces{R mes) .ij. m.; A'JPy portent {M' porte, P porteit a) ces (-4* mes) .ij. {P dois) m. (c/. texte crit., v. j3i62).

404' RÔlvfÀNf de' TROIE

ii5 « Trestoz'li ors qui seit mondé

« Que vostre force ne confonde.

« G'iert, se giepuis, prochainement. » Hector li respont simplement,

Tôt en riant : « Sire Àchillès, i3io5

I20 « Se^gie vos hë, gie n*en puis mes.

« Si m'ait Dex, grant tort avez.

« N'est pas resons, bienle.savez,

« Que gie amer nul home deie,

« Puis qu'il me grieve et'me guèrreie : i3iio ii5 « Amors de guerre pas ne vient.

« Ne quidez pas, quant me sovient

« Que me volez deseriter

« Et de mon règne fors giter,

« Qu'a vostre poëir m'essilliez, i3ii5

i3o « Que gie n'en seie ml't iriez?

« Fei que gie dei le rei celestre',

« Ço ne porreit en nul sens estre,

« Que fusse vostre bienvoillanz.

« Tant sui d'ire chalz et boillanz, i3i20

i35 « Totes les ores qu'il m'en menbre,

V. ii5 A^'CEJM'RS q.,^^t -^,ii,6 S ni. ç., puis les v.j3i 5 1-2 du texte critique interv.^puis j3i53-4, çic. {v, le texte., à Varti- cle suivant) 11 7-8 interv. dans M' iij DJPy G. se deu [D deus) plest, C Et ce sera;.B/î Cert 118 A'CDF Nan feroit nus {^' nul) (CN.nen f.) adrecement (F afaitement, C afiement) 1 19-20 Cf. t. cr,, V. i3i63-4\ A'CDFS Hector respont com afai- tiez Qui desor toz fu (C sor t. estoit) anseigniez 119 .4' En r. dist i2ovl* haz -- 12 1-4 sont dans F ~ 12 1-2 sont placés dans S après 123-4 121 5 Si moi faut dex; -4'Z>JPe bien le sauez -— 122 A^DJPe grant tort auez i23 S Donc qidiez uos qc a. d.; A'EFJKn. h. a. d., B la n. h. a. d. •— 124 FF. que il me g. et g. y S Qi moi g. et qi moi g.; 3/' me het Pour 125-184 {i3i I j-70), F suit la /re réd.\ .4' suit la 2% mais donne à la suite les v. i3i'j'j'g4 de la j" 12b K Amor, S Qe amor; R ne g.; 5 pas de g.; 5 ni 126 5 Qidiez vos donc, A^ Ne cuidiez d., G Ne c. uos; D quen; M'S moi s. 127 A"^ Quant 128 DHM' cest r.; ^' Et f. de m. r. g. 129 J Et a (v./.); BDJy essilliez, A"* massailiies 1 3o B ne —i 32 M'R a ; J sen, E san, R fuer, il'ior i34^'et c, ^'D3f' plains —i 35 4' ki, J quî,y que.

VARIA^,I5S COMPLÉMENTAIRES 4o5

« Que toz li cors et tuit li menbre

« Me frémissent d'angoisse et d'ire :

« Nus ne porreit conter dire

% L'angoisse que mis cuers en sent. i3i25

140 « Mes se Dex itant me consent

« Que deus anz puisse espee ceindre,

« Assez ravront, ço quit, a plaindre

« Li plus fier, de mes ennemis.

« En foie ovre vos estes mis, i3i3o

145 « Qui me quidez si essillier

« £t par paroles esmaier.

« Se Dex me salve cest poing destre,

« Mar me veïstes onques nestre.

« Por quant si ai, dit vilànie : i3i35

i5o « De vanter sei est grant folie.

« Ç'ai dire et reconter,

« Que nus frans homne puot monter

« En grant pris por trop manacier.

« Ne devez pas a mei tencier : i3i4o

i55 « Vilanie est, bien le savez.

c( Mes se vos tant proëce avez

« Gom fêtes ici le senblant,

« Ja sera bien apparissant

« Se talent avez de vengier i3i45

160 « Patroclus, qu'aviez tant chier.

V. 1.3^^' Que tuit] A tôt H oeil ettot;_P t. le c. en art •— i38 P.Nen, A] Rien; BÇJ)Jx^^ porroie iSg M' mon covs;R La dolor; A' Lagrant d. q. mes coerss. 140 R Ma si d. nuire; P d. li fort— 14M' Queiop.mespee; iîTant con ie p.— 142 A''DKM' auront,. J raura : A^ encore 143 J forz, A^'E fort ; J nos e. 144 E fiere o., J folie ; R fol plait uos e. tuit m. 146 /l' Et de ma terre fors chacier 147 ^'cé; v4' mon 149 A' ai io d. folie; R Ne p. cant sai ie d. f . i5o A'A^'B De s. v. ; A^'R est uilanie i5i A' Sai oi, EH Bien \oi; A' DJ M' PR Bien lai {R ai, B Cou) oi d. et conter i52 A' ne doit i53 P A i54 ^W' Ne deuons pas ici t., A' Ge ne vig p. a uos t. i55 R Car u. e. ce s. 157 A'A^Jy C. uos [EH ci) en f. {A" ci f.);V lan s.; R C. uos f. ici s. - 159-168 sont intercalés par M [qui suit la j'« rédac- tion) entre i3ig2 et i3iq3 ï58 B La 169 K Le 160 R Patroclun; .ôquc auleSi,/* qi auez; /ÇPsi c; 3/ q^uct. a. c.

406 ROMAN DE TROIE

« Tant amiëz sa conpaignie

« Que ml't très cruel vilanie

« En disoient la foie gent :

« Endreit mei por .m. mars d'argent i3i5o

i65 « Ne volsisse, ço sacheiz bien,

« Que retez en fussez de rien.

« Mais or seiez proz et corteis ;

« Combatez vos por voz Grezeis

« A mei cors a cors solement, i3i55

170 « Et gie vos di veraiement,

« Se me poëz en champ conquerre,

« La cité et tote la terre

« Vos guerpira toz mis lignages :

« De ço vos donrai bons ostages; i3i6o

175 « Et se gie vos repuis mater,

« Si me fêtes quite clamer

« Mon règne et quant qu'il i apent.

« Si vos di bien qu'a mainte gent

« Porrons issi salver la vie. i3i 65

180 « Ço ne devez refuser mie,

(' Car issi deit frans hom vengier

« Son buen ami, quant il l'a chier.

« Se en champ m'aviez conquis,

(c Doublez en sereit vostre pris. » i3i'jo

i85 Ire et vergoigne ot Achillès :

V. 161 ilf Ett.a. 162 A^X. laide; R félonie 1 63 les foies genç 164 J par; R dargenc i65 R uoleisse; B s. le b. 166 S blaumez; B fuisse, 3/ fusse; R fusseç de tel r. 168 i\:/ Volant troiens et greioys— 169 A^ C. a c.par nos s. —ijo M' tôt uraiement, R t. plaincment 171 i? Se moi; AA"" Se an {A'^ el) c. me p. c. 172 A^ Troien gerpiront la t. 173 A^ Mes pères et trestos m. 1. 174 .4'' Et trestos laltres barnages, puis ces 4 v. : Que ia uns sols nen i remaigne Ains iront en la terre estraigne Ce vos ferai asseurer Et bons ostages deliurer (cf. v. i3 l'y 1-4 du texte critique) 177 J li a. 178 -R Et si u. di 179-80 A" Cest couenant et cest otroi Si cum io quit et cum io croi, puis les V. i3i 77-g4 du t. cr. 179 ^' les uies i^i R perdom [sic) u. 182 M' S. anemi i83-4 m. à R i83 A^ Sen bataille mauies ocis i85 Cf. le v. i3igb du t. cr.,B V.et ire Pour les V. iS6-g8, la 2' rédaction est dans A^BCDJKUPy.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 407

Altresi grant nen ot onc mes.

D'angoisse et d'ire toz tressue;

Li vis li teint, li sans li mue

Por la parole qu'a oïe. iSijS

190 Ne li faldreit de l'ahatie,

Qui li donreit .v.c. mars d'or.

Aprismez s'est envers Hector :

La bataille voleit plevir,

Mes il n'ot pas tant de lesir i3i8o

195 Qu'il li poïst la main estendre.

Aie le sont sesir et prendre

De totes parz teus .xxx. reis

Des plus preisiez de Tost Grezeis.

Après les v. i3io3-6 de Véd., S mêle les deux] rédac- tions avec quelques légères additions j ainsi qu'il suit :

Qe qe il d[o]ie parlongier,

Je en avrai mon desirier :

Ja si de moi n'i garderoiz

Qe je n'i atiegne une foiz. 5 Je m'i atend et attendrai,

Tant qe auchun(e) joi ja len drai {sic);

Et si sera en tel manière

Qe l'en vos portera en bière,

Et s(e)' a Deu plet, prochainement 10 Vos ferai icest présent (sic).

Hector respont com afaitiez,

Qe desor tôt fu enseigniez :

« Molt par i sai l(a)' ocheison grant.

« N'irai or ja plus acontant.

V. 186 ^' not onques, BCDHM' not il onc {BCH aine); EJ il mes 187 3/' tôt 188 H li car— 189 AT De la p. quot 190 L^P faudra; P Li f. de la haeitic 191 P Si li donerent 192 A^BHL Aprocies est {H sest); A'B deuers; P Esmues sest uers h. 194 CP nont; pas m. à C, de à £ 195 ^' Que il p.; DM' sa m. - 196 CH len s. 197 BC tel, A^K bien 198 E p. puissanz. V. 1-4 Cf. les v. i3i52y i3i5i et i3i53-4 du texte critique 7-8 Cf. les v. i3i55-6 du t. cr. -^ g Cf. le v, i3io3 de Véd. {leçon de DJPy) 1 1-2 Cf. A'CDF i3-4 Cf. i3t65-6 du t. cr.

4o8 ROMAN 'DE TROIE

Après le v. i3i6o de l'édition /'2« rédaction- l'Entrevue)^ S donne lo vers spéciaux, puis mêle les deux rédactions, en y insérant 2 vers spéciaux (v. r3^4) :

Que ja mes nul i remaindra

Ne la terre ne reteindra.

Et vos itiel faites a moi.

Tant preu et si hardi vos voi 5 Que a vostre hardiment parra,

Que ja en vos ne remaindra

La bataille et la meslee.

Se il vos plait, a moi agrée,

Et bien vos devroit abellîr. lo Icestne voil je pasteissir,

Qe, s(e)' en champ m'aviez conquis,

Doblez en seroit vostre pris.

Ce di et vos le savez bien.

Aprèz savez une autre rien, i5 Q(e)'issi doit li preudon vengier

Son am[i], quant l'oit eu chier.

Cor vengiez donc le compaignon

De qoi je fis desevreison,

Et la'dolor et le mesfet 20 Qe vos dites que (je) vos ai fet.

L'en dissoit qe sa compaignie

Tant ameez qe (a) villenie

En disoient la folle gent.

Ja endroit por mil mars d'argent 25 Nel voudroie, ce sachiez bien,

Qe blaufnez en fussiez de 'rien.

! Dex, car en prenez venfance

Par vostre devine puissance.

Gr'âîit bien seroit, se par nos dos 3o En fussent tant de mort rescos

Et si mortiel gerre fenie,

V. u-2 Cf. les vers iJiôg-yo de Véd. i5-6 Cf. les v. J 3167-8 de Véd. 17-8 Cf. les v. i3'i8i-2 du texte critique - 17 Ms. gre u, d. li —.19-20 Cf. les v. iSiyg-So du t. cr. 2r-( Cf. les V. j3'i47-5d de Véd. 27-34 Cf. i3i87-g4 du t. cr.

VARIANTES CUPMFLÉMENTAIRES .409

Dont tant4nillier(s)i perdrpptJarV^e. Par nos cors en peut estre fin{s) Encor ai ni nuit rOu. au matin(s).

Les V. i3igg-256 sont résumés dans G en 4 vers : ' Que vos iroie flaboiant? Tant vont antr'ex entreparlant Que la bataille est afiëe ; Mais les .ij* pars l'ont desniëe.

Les V. 13493-4 sont développés dans A" en 4 vers : Mes il n'est lius de ce parler : A mon traitié voil retorner ; De cl en avant vos dirons Sor ce que proposé avons.

Les V. i4g4o-4 sont développés dans A^BCDJL'ky en g vers (graphie de K) :

Car qui el lit gist et repose

Ne sent dolor, peine ne mal.

Mielz en valeient li esmal

De mil mars d'or, ce est la some. 5 El siegle n'a feme ne home

Cui n'ennoiast a escolter,

Se del lit voleie parler.

Ne m'en leist or plus a conter,

Car oncor sui en haute mer.

Après i5oi6, A'BCDJV'Wky aj. ôversfgr. de K): ' Autre ore'li devient vermeille. En amor a trop grant merveille,

Pour les 12 vers qui suivent {14 dans la 2.« rédaction)^ S suit la j" rédaction. V. 3 Ms. fu a. -- V. i /f G. cil quel !.; CE-M dort; A'Bk ne r. 3 £ Plus; M Li .iii>. pecal par igal 4 K Que .c. ; J cen; M Valoient .m. m. cest ■— 5 K En sicle; DAIM' siecle>wBCSossieI(CEl mont) nen a, H II na el mont— .6-7 inferv. dans A' 6 K Quil, DJMM' Qui; A' nesn.; A'E de lesc. 7 DHJM' Se u. du {J de) 1. p.^ 8 BM' list ; A' parler; BDM' I. p. or escouter {DM' a aconter). V. 2 DM' anjors ; H ml't g., A'B trop de ; C mainte.

410 ROMAN DE TROIE

Quant si tost fet muer .j. cuer Et tant amer que a nul fuer 5 Ne se porreit celer ne tere

De son bon acomplir et fere.

Les V. 1 553 1-2 sont développés dans A'A^BCDJWky en 4

V. (gr. de K):

i( Molt m'a hui laidie et blasmee. « Ne pot plus dire, ainz s'est pasmee Devant le roi el pavement. Il l'en relieve bêlement.

Les V. j5733-i6382 sont réduits dans G à 61 vers :

Mais il n'osent et si ne puellent.

On les assaut, don ml't se duellent.

Li Greu les tuent et abatent

Les Troyens a terre flatent. 5 Achilles i fait grant dévore :

Se on(t) ri lait, an petit d'ore

Ara Troyens si mal baillis

Que li assaus iert tôt faillis.

Mais quant Hector a ce veli, 10 De ce danmaige a (grant) duel eli;

Si saut an piez et a fermée

Saventaille et atornee.

En cheval monte qui va tost,

Tant esp(e)ronne qu'il vint an l'ost. ib Des Grès refait si grant essart

Que tous les trie et mest an part.

Hector les Grex ml't adamaige.;

Achilles refait tel outraige

De Troyens. Que vos diroie ? 20 Tant a aie sa droite voie

Que a Hector s'est adreciez.

Y. 3 H Quissi; V puet ; // le c. 4 jr Etsi 5 BM' sen; M porent. V. 2 C puet; B Ne dist p. mot; CH est, A'A"" chiet 3 3/ El p.d. le roi 4 Ar la, C\^ en ; A' isnelement, AP bone- ment, K molt b. (v. /.), M si con ie croy (v- /•)• V. 5 Ms. Achelles 8 Qui,

VARIANTES COMPLEMENTAIRES 4I I

« Or ça », fait il, « n'iés chevaliers,

« Qui pour le songe une moillier

« An l'ost n'osiez repairier ! 25 (( Or est venue la jornee. »

Puis le va ferir de Tespee,

Qui tant reluist et reflanboie.

Cil le refiert, qui n'a pas joie

De ce qu'il se voit danmaigié. 3o Tant ont icil dui tornoié

Que Hector fu mis a[lj desous.

Achillès fu de lui plus prous:

De c'espee si roit le fiert

Qu'il l'abat jus de son destrier, 35 Si l'a ocis, je plus n'en sai.

Autre[s] flabes ne vos ferai,

Mais qu'a la coe de son ronsin

L'a trayné tout souverin

Tout autour la cité de Troie : 40 Ne fait force quel gent le voie.

Quant ill'ofsjt ainsis traîné,

Laissa le coi, qu'il a fine

Sa voulante, si s'an retourne

A l'ost des Grex, au grant taborne, 45 A cui samble que la bataille

Soit finee et la travaille :

Or ne doutent mais nulle rien.

Mors est Hector : quel duel au sien

, . Qui qui ait joie ne leesse,

5o Li Troyen ont grant tritesse

De lor seignor, qui est fenis.

Or an seront plus tost honnis

De cex de Grèce et tormenté.

Aucun l'ont pris, si l'ont porté

V. 22 mais ch. 23 uostre m. 25 uostre i. 26 la ferir 37 Vers trop long: coe est pris comme monosyllabe 38 iise;((i) souvin et ajoute^ lors (f) après L'a 48 Vers inintelligible : il manque sans doute une paire de vers.

412 ^r^QfJlAfi J]E TRO^E

55 Sus ^or cjiçyf 3^ yejçs^, la. c^ité,

Qui an ploi^aut l'ouM regrçté Et dex parolez ont. tonné, Tel noise moinent, tel tonnoii:e, Nus n'en sayi-pit dire la voire :

6o « Ha ! Hector, sire, quel damaige

« Nos ont fait Greu et quel outraige !

Les V. 15833-4 sont développés dans A^ en 4 vers: Et pris, cui qu'en poist ne qui non. Es vos poignant Agamenoh : Celé part vait de plain eslais. Si l'abati tôt a un fais....

Les vers 161 14-6 sont développes, dans M^'A^BCS^ken 1 1 vers {graphie de M^).

Enz el mi lue de la bataille

Josta a lui : tiel cop li done

Que li escuz toz en estone,

Ou il aveit peint un liepart ; 5 Soz la bocle par mi li part.

Le hauzberc a rot e quassé.

Par mi le cors li a passé

Le confanon vermeil de seie :

Par derrière en geta le feie 10 Au fer trenchant e les roignons.

Gilchaï morz jus des arçons.

V. 57 Vers corrompu et sans correspondant [corr. dex en des ou tex) Après 5g, il manque sans doute une ou deux couples de vers, oit était introduit celui qui prend la parole deux vers plus loin . La disparition du nom de Parii a amené, après le v. i63g6 du texte critique, Vintroduction des deux suivants : Ce regrete cil qui l'an porte P^ pou Taripe ne vint a porte. V. i est aussi dans A'DPy ; H Très; M^H en ; ^' An ou mi 1., M El plus espes 2 M iosxe lui 3 3/' bondist e sone; B Que t. li e; A' Q. sor lescu la lance arcone 5 Af bouce; A' le p.; 5' Desor la b. en mi -. 6 ^'Ar fausse 85' qui est de s. 9 M^ P. detries, A' P. damer; S' Par derrier li embat ou f. 10 A' f. dader; B renons ; 5* êtes regnons 1 1 5' Et cil c. m. d. a.; A' lUs m.

VARIANTES' cbRttt.ÉMErNTAIRES 4Î'3

A'BCS'kaj. ces 4 vers' {^r\ it) :

Hector, quant sa lance peceie, A trait l'espee, si essaies Cornent ele sot fer taiilier : i5 Maint hauberc en fait desmaillier.

Les V. i63j5-6 sont développés dans ÀA^ÉC'DJPky en 6 vers :

Molt fet Paris pesante chiere. Son bliaut fent. De pDfpre chiffre' Esteit li dras forrez d'ermine : Si l'a fendu que la peitrine 5 Lipert dessi qu'a la ceinture.

Molt par maudit celé aventure.

Les V. 16457-8 sontdével, dans ABCDJPky ett 6 vers : . Li rois de Frise la sostient : La mort maudit, que tost ne vient, Et toz les dexledenge et blasme; Desor le cors .ij. feiz se pasme.

Les V. 1681S-74 sont rêd. à 10 vers dans G : Qui tant par fu prous chevalier(s) Qu'ocist a l'espee d'acier .Xiiij. rois sans autres gens. Et s*i vesquist sam plus .ij. ans, 5 Destruit fussent si annemi.

Mais Aventure nou souffri. Dedans le temple mist li rois

V. 12 A' la; B est brisie i3 Af II t.; .4^W^essoie, C esoie; B ou il se fie; S' Lespee t. et si sesmoie 14 AfCom ele; S' el set fere et t.; B Car bien sauoit acier t. i5 ^' a; -K: fist. V. i E^ très pesant, CM dolente, J desuee 2 À ront, B fraint 3 M' H Qui toz e., J Cis d. e.; ^' Foires e. de blanc herm. —4 M Sel ; J le fendi; À le fent iusquen 5 AEMP de ci, A^BHJM si; AHM' a, M en, K quen 6 // Souent m., A^ Et m. m.; A* aj. ces 2 v. : Que son frère a si tost perdu Dunt troien sont coiifondù {cf. i63j5). V. 2 ^ qui t., Ë quele— 3 //laidist 4 DJKM' Desus; H Ai], f., A sducnt. V. 3 gent.

414 ROMAN DE TROIE

.1. couvant de gentsans sordois Et qui avoient bien lor vivre. 10 Ne vos an sai si plus descrive.

Après I y 042, H aj. 4 vers:

Por poi qu'il ne refuse lui Que il ait poësté sor lui ; Et se Agamennon ne fust, Por voir tôt refusé l'eûst.

Après 2 y 080 j A^ aj. 4 vers:

Jo vengerai mon fil Hector : Nel lairoiepor .m. mars d'or, Que la venjance n'en soit prise, Se gel puis faire en nule guise.

Les v.'iyo8j-g2 sont dével. dans AA'BCDJky en 12 vers:

Ne furent pas trop endormi :

Par la cité sont estormi ;

N'orent mie trop grant leisor,

Armé furent tuit li plusor, 5 Issu s'en sont hors de la vile

Plus de .c. et .1. mile.

Premiers s'en ist Deïphebus,

Paris après et Troylus ;

Prianz li rois et Eneas, 10 Reis Mennon et Polidamas

S'en issent hors o lor compaignes,

Ou plus ot de .XX.™- enseignes.

Au lieu du v. 17880, AIR donnent ces i5 vers {graphie deR) :

« Vers trestotes les genz del mont

V. 3 A lessor ; B ml't g. labor, A^ t. de soior 4 DM' Armez se furent li ; B Arme se sont ; C tost li 5 ^^ I. s. tout ; A'^Hîors 6 E .v.c. et .iiij. m.; ^" P. furent de .Ix. m. 7 H tn S H P. li biax 9-10 interv. dans A' g A"" Apres sen issi e. 10 E mannon, J mennors; B Et li proisies p. 11 H tors; A a; -4* Et tôt li altre od 12 ^ O p. de .xxx. m. e., A"" P. i ot'de .iij. m. e. V. I A trestote la gent.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 4l5

« Vos sera il mais en aiuë.

a Geste parole soit talie

« Jusque l'evre soit acomplie. 5 « Et gardez nel porlongniez mie;

« Hasteç vos en, cous voil prier :

« Ne vos velt plus endomagier.

« Les batailles sunt chescun jor,

a Et lui seroit grant desenor lo « Ke il n'i fust si con il suelt.

« Polixena requiert et velt.

« Molt iert garie et henoree,

« Se ele a lui iert mariée :

« Lo meillor chevalier del mont i5 « Avrade toz cels ki i sont,

Après ijgSo, BCDJPky aj. 4 vers :

Pensa, que il ne pot respondre De la chose qu'il ot espondre : Trop par li est a faire grief; Et ne por quant dreça son chief.

Après 18092, A'A^BCJUUPkny aj. 4 vers : Et puis que si me fet doleir, Donc redevreit bien mon voleir Acomplir sanz autre demore. Por Deu li pri que me secore.

Les V. 1 85 2 1-36 sont développés en 20 vers dans BI igra' phie de B) :

La veïssiés tant anste fraindre,

V. 3 R sest t. ; A tenue 5R porlonneç 6 AU. uous se nous ueult 7 .4 Ne u. uôudroit plus donmachier 11 A Polizenain i3 ^ est a lui m. V. I 5 quele; BH despondre 3 £T. li p. e.; BC lafaire; H T. li sont li a. 4 C Et non. V. 1-2 m. à A* I CEquansi, FK quissi, M' quele 2 C D. reuendroit, A' Dire deuroit; B Donc redeuroie b. u.,n L'Donques r. m. [F e\) u.,H Donc doi io b. aperceuoir 3 xM nule d.; H Quel doi acomplir en poi dore, ^' Saiue me targe et d. —- 4 C Par; P la; A^DM' quel, 5quil; P mei, n man; L' A d. p. que il; Af que il me dequeure. V. i / ces hanstes.

4l6' ROMAN DE TROîB

Tant chevalier morir et plaindre,

Escus percier, haubers fausser,

Elmes enbuscier et troër, 5 Chevaliers' et chevals ocire,

Il n'est^nus^^ hom qui seûst dire

Gom tuit se painent de bien faire :

Ne lor puet on a mal retraire.

Molt s'en sont bien acoragié, 10 Autant s'en fait cascuns irié,

Autant en a paine et anui,

Gom se la guerre fust a lui.

Gil qui mils se sot aidier d'armes

L'escu a pris par les enarmes : i5 Son poindre furnist si très bien

G'on ne Ten puet blasmer de rien.

Ne retornent, ce est la some,

Sens damage, ceval ou home. Ainsi se doit pener de guerre 20 Qui pri^ d'armes i vuelt conquerre.

Pour les V. ig253-y3 I a une rédaction particulière en ig vers :

Molt est mortels li ferreïs.

Tels caples ne fu mais oïs {cf. ig254)

Gom il en font d'ambesdeus pars

D'espiés, de lanches et de dars. S Et cH ki bien fièrent d'espees

I ont maintes testes colpees :

De nule rien ne se manaient.

Li archier i sont ki i traient

Saietes plus espessement lo Que pluie espesse ne descent.

Tant sont li renc espés et plain

Ke nus n'i trait ne lanche en vain.

Gil ki se paine del ferir,

V. il Ces cheualiers 4 / enbuier et quasser 7 / tout; B mal f . -* 8 /en m. —- g /M. en 10 5 Atant 12 I por lui i3 / miex »- 14 / Saisi lescu i5 i furni 17 i5 Ne recoiue 18 B Sor d. 19 / Issi se d. aidier.

VARIANTES COMPLEMENTAIRES 417

Se bien ne se reset couvrir, i5 Ne puet mie estre, chou sachiés,

Que ne soit mors ne mehaigniés. Molt fu li estours fiers et durs. Et li airs si noirs et oscurs Que toute jor sans venter plut.

Lesv. I g g83'2 0042 sont remplacés dans B par les 16 vers suivants^ qui se retrouvent dans I avec deux additions, l'une de 4 verSy l'autre de 40 {voy. ci-après) :

Jusqu'as portes sont aresté ;

Et cil dedens sont apresté :

Fors s'en issent parmi la porte;

Et Troïlus, qui les enorte, 5 Saisist l'anste o tôt la baniere.

Et Griu se resont trait arrière.

Troïlus est enmi la presse,

Les Grigois destraint et empresse :

Nus d'eus ne l'ose a cop atendre, 10 Vers lui ne se sevent desfendre.

Li Troïien forment les pressent :

Fuiant s'en vont, le camp lor laissent;

Et il sont en la vile entré.

Le jor a Troïlus mostré i5 Ce ke li proverb(r)es aprent,

Que miex vaut uns seus hom que cent.

Après le v. 6 du morceau^ précédent, I intercale les 40 vers suivants :

Por la grant forche ki venoit ;

Et Troylus ml't se penoit

K'il les mesist a la champaigne:

Si fera il, comment k'il praigne. 5 Tant vient, tant va, tant les demeine

V. 1 1 Dusquas Après le v. 6, 1 intercale 40 vers {voy, ci- après) 9-10 /Si com ne lose a cop ataindre Ne Gricu nont soing mais de soi faindre 11 1 Car t. Après 12, I aj. 4 v. : Troijen sen sont repairie Alques ont lor cueresclairie De cou kil ont lor duel ucngic Vers la cite se sont rengic i3 7 En la v. se .sont rentre 16 B .j. seul hom.

Tome IV. 27

4l8 kOMAN DE TROIE

Que fors des lices les ramainne.

Tout furent lier et abrievé ;

D'orgueil et d'irour avivé,

Sont d'ambes pars as rens venu. 10 Le jor i ot tel plait tenu

Conques puis n'ot soing de plaidier

Ki d'armes ne s'i sot aidier.

Quant li Gryu sont arrière trait,

Aine puis n'i ot lanchié ne trait i5 Gavrelot, saiete ne dart.

N'i ot archier de nule part

Ki n'elist son arc destendu,

Car on lor avoit desfendu.

Les ars lor font arrière mètre : 20 D'armes se voellent entremetre ;

Mostrer voellent a la meslee

Ki plus set de lanche et d'espee.

Tro}'lus sist sor un destrier,

Son pie esgarde en son estrier* 25 Tous li cuers li croist et eslieve :

La mors as frères ml't li grieve,

Mais il en velt prendre venjanche»

L'escu saisist, baisse la lanche.

.1. Gryu vait ferir en l'escu 3o Qui n'a gaires apriès vescu,

C'ainc li escus ne li fist forche

K'il si ne li perchast l'escorche

Qu'el sanc del cuer li lyons boit

Ki en l'ensaigne pains estoit. B5 Troïlus a la lanche fraite :

Al tor qu'il fait l'espee traite,

Ens el grignor tas se refiert;

A. Gryu par mi son helme fiert

Si fort a son brac estendu 40 Que trusqu'es dens l'a porfendu.

Après 200^0, Kaj. 8 vers et S 12, et les deux vers suivants sont modifiés dans les deux 77iss, [cf. 20071 '2 du texte cri- tique) pour souder l'addition avec ce qui suit ; Troylus vint a encontrer,

^VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 419

Mes ne vos sai pas deviser

Qui le feri ne quel ne quant.

A lui s'arestent li fuiant. S D'enseignes et de gonfanons

Et de lances et de tronçons

Fu tote la terre jonchiee.

N'ot pas sa lance peceiee

Qu'au grant del renc, el plus espès, 10 Ala ferir Diomedès...

Les V. 20121-S0 sont résumés dans B en 6 vers : Mais Troïlus al branc d'acier Li a trencié .j . grant quartier De son elme : plaie i ot grant. Tôt cil de l'ost en sont dolent. 5 Lors en rorent si le pior

Grigois que puis ne firent tort;

Les V. 20i65'g2 en 4 vers :

La trieve lor fu otriie : .Vj, mois dura celé foïe. Des cors ardoir et sevelir Aine de chesque par bon loisir ;

Les V. 20ig5-34o en 8 vers :

Mais mires leur fist tel ai(e)uë G'ainc que fust la trieve rompue, Furent gari et respassé. Ml't furent de grant escapé. 5 Quant Diomedès fu navrés, {cf. 20202)

Que de la mort fu près assés, Et la fille Calcas le sot, [cf. 202o3)

Saçois que grant dolor en ot.

Var. de S : 3 Qoi il fere ne qel (AT ne qui) 4 les f. 3 Des banieres et des tronchons 6 Des lances et des gonfanons 7 Est t. la place i. 8 Qant oit sa 1. pechogie, puis ces 4 vers : Un tuen uallet preu et sene Sest lues delez lui areste Qi la {lis. : li) remest autre en sa main Et il sache au cheval le frain 9 En mi les rcns de plain esles. ~ V. 4 Sic. Il faut peut-être lire : Ot chascuns par soi bon loisir.

420 ROMAN DE TROIE

Après 2o34o, M^ aj. 4 vers : « E si resjoie Troylus, « Car rien soz ciel n'amai aine plus. « Ne puis mes a s'amor ate[i]ndre ; « Por ce m'estuet mon cuer refreindre. »

Après 20620, A^ aj. 4 vers :

Et le visage sans color; De sanc quaillié et de suor Avoit le cors ensanglanté. Son visage li ont lavé.

Après 2062g, A^ aj. 4 vers et modifie le v, suivant Assez Tavoit halle li halles. Sa mère, qui fut preus et sage, Qui grant duel ot en son corage, Que sis visages fu tos gaines, Li dit : « Bels filz, a chieres aines...

Les V. 2o6g5-2io88 sont réduits dans 8 vers : Lors ot al cuer si grant dolor Conques ne li menbra d'amor : « Ja mais, » ce dit, « ne tenra trêve As Troïiens, car trop le grieve 5 De sa gent que il li ont morte. »

Son hauberc vest c'om li aporte. Lace son elme, çaint s"espee, Puis si s'en va a la mellee.

Au lieu des v. 20711-30, G donne 26 v. spéciaux : « Toutes les fois que bise vente, « N'abat mie le chesne an sente; « Mais tant vente et tant hurter puet « Que de la terre fors le muet.

5 u Sus la pierre tant chiet la goûte

« Que par mei la pesoie toute. « Quant tu laisses tes chevaliers « Ocirre ainsis et detranchier « Pour ce que penses acomplir,

10 « A toi tu ne pues pas venir.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 42 I

« Bien est parans n'est pas t'anmie.

« Fait conscience s'afie.

« Las! a ex fussez acordé(z).

« Cil te tienent en lor cité.

i5 « Et Grisois fassez départir,

« Si te pourroient bien murdrir

« Ou anherber pour traire a fin,

« Se estoiez an lor afin.

« Com bien qu'il te fassent semblance, 20 « Por el nou font, c'est m'acordance.

« Hector lor frère as fait morir :

« Por voir te di : miex vaut servir

« T'anmie gente ; ax plus biaus dis

« Seras dou tout de lei garnis, 25 « Se fais bien mon commandement;

« Grant bien avras a tote gent.

Les V. 21 ôSy-SSj sont résumés dans B en 36 vers :

Tuit mainent duel, petit et grant,

Et li vieil home et li enfant,

De Mennon et del fil le roi.

Ml't est Prians en grant esfroi. 5 Sor le cors se pasme sovent

Hecuba, qui grant dolor sent,

Que nus hom ne le poroit dire.

Paris a grant duel et grant ire.

Que rien ne voit ne rien n'entent : 10 Pasmés estoit ml't longement.

Ses serors, dames et puceles.

Et borgoises et damiseles

Font si grant doel que riens vivant

Ne virent aine faire si grant. i5 Li jors vint, la nuis fu fenie ;

Et quant l'aube fu esclarcie,

V. 1 2 Vers trop court et inintelligible : il y a sans doute une lacune avant 1 5 Lacune probable avant ce vers 19 feissent 22 Poruioires redit.

422 ROMxVN DE TROIE

S'a pris Prians, ses mesagiers

Sages, cortois et biax parliers,

Par le consel a ses amis, 20 Se[s] a Agamennon tramis :

De ce le requiert et semont

Que trieve lor otroit et dont.

A son consel en a parlé,

Et si li ont tuit bien loé 2 5 Qu'a .XXX. jors soit afïee :

Tôt ensi Tont acreantee.

Afîiet sont li .xxx. jor.

Adont n'i ot point de sejor,

Ains donent as cors sépulture; 3o Lor liu lor font et lor droiture.

Le cors Mennon ont ajosté,

G'Acillès avoit decolpé.

Li roi Prians lor fist a faire,

Si con j(e)' l'auctor retraire, 35 A andeus rices monumens,

Si fist les cors mètre dedens.

Au lien des v. 21 853-6, G donne les j4 vers suivants [monologue d'Hécube) :

Trop li a fait duel et pesance,

Se n'est mie trop grant meschance,

Se son annemi fait nuissance.

Se dist li vilains que « trop cuire 5 Ne puet son annemi et nuire

Li hons. » Certes ! Ains est grant honte,

Se le puet faire, se nou donte.

Donc la roïne panse, repanse :

Son corage torne et avance. 10 Amours de mère li met au cuer :

V. 3 II y a d'autres exemples d'un troisième vers ajouté au cou- ple de rimes dans les passages spéciaux à ce ms.Cf.,ici même, v. /5 8 Vers trop long; faut-il lire : panse, panse? ou admettre la synérèse de roine? 10 Vers trop long, peu clair et difficile à corriger : il semble impossible de ne pas l'attribuer à Makaraume. Voy. Notice des manuscrits, G.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 42 3

« Vitance est quant il ne muert ; « Ton fil Hectour a trayné « EtTroïlus lonc la cité.

« Hé! » fait Raisons, » (ce) n'est mi[e] drois. i5 « Miex vaut assez, et c'est bien lois,

« Que tués soit an la bataille. « Se est atains, que te travaille a Que traïsons sa vie taille ?

Raison, ce n'est mie vangance, 20 « Ains est au souffrant grans vitance.

« On doit son annemi destruire « En quel manière qu'on puet nuire. « A celui qui ne garde foi « N'est mie drois, seloncla loi, 2 5 « Que fois li soit ja jour gardée,

a Ains est bien drois qu'iert violée (?).

! Traïson, c'est tes afaire. « Ne sez servir que de mal faire :

« Ce est grans max et grans péchiez. 3o « Qui autrement se puet vangier

« D'un annemi sans traïson,

N'est mi[e] plus bel (la) vengison? « Qui autrement vangier s'en puet,

« En apert, can repous s'i welt? 35 « La saieste qui est aperte

« Porson annemi mètre a perte

« Puet ml't bien estre eschivee ;

« Mais la reposte, qu'est celée,

« Fiert l'annemi, qui ne s'en garde. 40 Tant qu'est férus, ne chaut qu'i perde.

« Ce est péchiez d(e)' iniquité

« Et a persone grant vite.

Eschiver le puet, tu dis voir : « Si faut tes sens et ton savoir.

45 « Se on li faisoit a savoir,

« Il a tel force et tel pooir, « Ne seroit des mois consuïs.

V. 26 drois quauras uidee 34 Ce vers m'est obscur 35 Ms, apcrde 36 perde 38 qui est cotée.

424 ROMAN DE TROIE

« Il a bien tant ou lui d'anmis

« Qui la garderont par lor force. ^

5o « Miex vaut mez sens, que qui l'an porte,

« Que perdicions qu'est anmie

« A maintes gens, s'an soit vangie.

! [las], or voi je bien sans faille

« Que je pour niant me travaille, 55 « Quant je t'anseigne et te doctrine.

« De ce leu ci je me décline ;

« Vers les estoilles m'an retorne,

(( Ou je parmains ou Dieu qui tonne.

« Proier li voil qu'il te doint faire 60 « Chose don n'aiez mal repaire. »

Elle s'an torne, atant s'an fuit.

Traisons dist et a lei cuit :

« Nus ne m'an doit blasme atorner :

« A la mère le vois sener. » 65 Donc Traïsons a la roïne

S'an estalee et l'andoctrine.

Devant li met sa porteûre

Qu'ainsis est morte : se plus dure,

Que de ce fait ne soit vangie, 70 Elle tornera a folie.

Paris a fait a soi mander : {cf. 21 854)

« N'iert plus ses fiz, sans areter (sic))

Ce n'est vangie de ce fait ;

Plus n'iert sa mère, ne li plait. »

Les V. 2i§o3-22o66 sont résumés dans G en 64 vers : « Je sai et croi veraiement « Que voluntiers sans restement « Panroit ta suer par mariaige; (( Car li mande par .j. messaige 5 « Que il vaignc parler a moi [cf. t. crit. 2/92/)

« En temple Apollini secroi: « Et quant il sera la venus « Tous desarmés, sans fer vestus, « Si soit detranchiez et ocis.

V. 62 Oraisons.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 42 5

lo a Saichiez n'i vanra pas anvis,

a Car de s'anmour art et anprant.

« Mande le tost, pour no[n] ne ment(?).

« Ja délivre nous n'an serons,

« Ce nou pourchace Traïsons. i5 Dame, « fait Paris, « j'amplirai

« Vostre désir, plus n'atandrai. »

Paris s'an torne, et si apelle

J. messaigier et li revelle

« Que tantost ou .j. raim d'olive 20 Au tref Achillès se déclive,

Et se li dist (5zc), et ne[l] lait mie,

Qu'il vaigne parler a s'anmie,

Polixenain : ja n'avra vie,

Se ne li doune ; tant par l'ainme, 25 Boulante, chaitive se clainme ;

Se ne l'espose, ele mourra;

Praint l'an pitié, très bien fera. »

Cil s'an torne, qui bien antant

De son signour le mandement. 3o Droit au tref Achillès chemine :

Trouvé l'a ou il ce mecine

De ces plaies et se garit.

De son cheval cil descendit :

« Sire, » fait il, « la belle bloie 35 « Si vos salue et moi anvoie

« A vos, (la) belle Polixena.

» Trop vous ainme : plus ne vivra,

(( Celle ne vos a a espous.

« Li rois Prians et ces consous 40 « Le m'anvoie, sire, a vos dire,

« Que ne welt [plus] souffrir martire

« De sa gent ne de sa maignie :

« Trop i pert et a grant haichie.

« Venez, sire, seûrement 45 « A[l] moutier Apolin le grant.

« La troverés la belle blonde

« De cui(t) reluist trestous li monde. »

y. 36 Vers trop long : la correction n'est pas sûre.

426 R©MAN DE TROIE

Cil qui a ces dis fu sospris

Et qui d'anmour estoit anpris, 5o Si con l'estancelle petite

Fait .j. grant feu quant vens l'escite,

Si Achillès anime et art,

Au messaigier dist de Dieu part

Que il iroit tost et errant : 55 A lei a tout son cuer entant :

« Torne t'an, frère, et va ariere,

« Car j'ai ml't ta parole chiere.

« Di a Priant et son consoil

(( Que de l'aler tost m'aparoil. 60 « Tant sui pour lei an grant souffraite,

« Se je ne l'ai, morir m anhaite.

« Sor les dieus te jur et afie

» Que je irai : plus n'i detrie,

« Va a ton seignour sans delait. »

Les V. 2ig5g-22ogo sont résumés dans B en 4 vers Manda querre dant Acillès. Joie ot si grant, n'otplus aine mes. Aine mes Acillès en sa vie N'oï cose plus fust haitie.

Après 22084, G ajoute 7 vers : Failli avra a sa levée, A s'anmie, a s'espousee : Famé avra qui les antrailles Desevera et les courailles. 5 II iert bien fors, c'il issir puet

Fors dou moutier ; et cil mais welt Polixenain don il a duel, El m'i laira, etc.

Les V. 2 2353-500 sont résumés dans B en 12 vers : Cil de Troie s'i assentoient : Saciés que très bien le voloient, Mais Helenus le destorba,

V. 5i quans.

VARIANTES COMPLEMENTAIRES 427

Quia faire le devea. 5 Por faire as .ij. mors sépulture,

Si comme il ert drois et mesure, A trieves Agamennon quises : Lor furent a .ij. mois devises. Acillès a fait sevelir Ml't ricement et a loisir, Et Antilocus ensement : Gascuns ot rice monument;

Après 2 255 6, G intercale 20 vers :

« Je voi la mère qui l'an porte

« Par les yles de mer, Tanorte

« Et si li dist et le chast[o]ie

« Qu'il sueffre an pais, c'on ne le voie : 5 « « Fiz, » fait elle, « ne descouvrir

« a Ta nature ne aouvrir.

« « Je t'an moigne an la maison

« « Licomedis, .j. roi proudom :

« « La si seras avec ses filles 10 « « Et ou elles proiez et villes,

« « (Si) com femme vestue, parée.

« « Ne woeil ta forme soit montrée :

(' « Pour aveu seue que j'oï,

« « Te woeil mestre [et] responre ainqui. » i5 « La est respounus, biau(s) signor,

« Par cui ert fins de cel labor.

« La mère n'a [de] riens doutance,

« Fors que sa vie dou cor[s] (fors) lance

« A ceste Troye et qu'il ne moive : 20 « Pour ce le re(s)pont c'om ne[l] troive. »

Les V. 22557-98, sont réduits dans B à 4 vers : Tuit otroient icel secroi Main a main li conte et li roi. Onques ne s'en tardèrent plus : Envoiierent querre Pirrus.

V. 10 Lis.Çt) Ou elles proisiees i3 Lis. (?) P. aventure 16 Ms. est 19 moire.

428 ROMAN DE TROIE

Après 2 258g j G introduit l'épisode d'Achille à Scyros, qu'il applique à Néoptolème (32 v. et 2 v. pour la soudure) [cf. l' avant-dernier article] :

Et acheta joiax avant,

Fuisiax, vertax et autre chose,

Escus (et) lances, armes qu'il pose,

Que par se soit trovés li enfes : b Fusiax, vertax, l'autre richesse,

Les cuers de fanme qui anesse ;

Armes et lances et escus

.1. valeton afierent miex.

Lonc conte ne vos ferai mie : 10 Ulixès vint o sa maignie

•/ En la maison devant cest roi.

Ne fist mie trop lonc desroi :

Sa mercerie a espandue.

Chaspune famé i est venue, i5 Si prant se qu'apartient a lei.

Pirrus esta : son oil verti

Vers les armes et vers les lances.

Mais n'i va mie por (la) desfance

De sa mère. Lors a mandé 20 L'oir qui fu en celle abeïe.

Ne fu(s)t pour lei : tost démontra

Que il est hons, plus n'aresta.

C'est grant honte, quant a vestu

Raube de famé (l)a desquen(e)u. 25 Ulixès vist tantost son cuer,

Si li a dit qu'il geste puer

Celle vesteure : « Tei queroie.

« Pran les armes, si vien a Troye :

« Atandu t'avons ja grant pièce. 3o u Par toi convient qu'e[n] la despiece.

« Mors est tes pere(s) en traïson :

« Vange le tost san oquison. »

Que vos iroie plus contant ?

A Troye vint, et antretant. .. (cf. v. 22590)

V. II dist roi 26 gesse fuer 27 je te q. (vesteure est compté pour trois syllabes 32 Lis,{}) par 0. ou an o.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 429

Les V. 2261J-34 sont réd. dans B à 4 vers : Après venoit Diomedès, Puis Menelax, puis Ulixès Et H autre, tuit conte et roi : Ml't démenèrent grant trepoi;

Les V. 22 663-'/ 2 sont réduits dans DSy à 4 vers {graphie deE),

I ot perciees maintenant : Ci ot maint chevalier sanglant Et a terre maint abatu Et mainte lance et maint escu.

Les V. 22687-J58 sont résumés dans B en 8 vers : Bien s'ire de Filimenis : Assés en ra mors et ocis. A cels de Locres se combat Paris, qui assés en abat : 5 . A l'arc les berse .iij. et .iij.,

Et o Tespee de manois Ml't en ocist, ml't en mehaigne : Assés en gist par mi la plaigne.

Les V. 23o3i-'/0 sont réduits dans B à 4 vers : S'a Prianz .j. bel sarcu pris, V il a mis le cors Paris. Le cors ont bien enbasumé : La rot assés brait et crie.

Les V. 23037-126 sont réduits dans G à 21 vers : Riche sarquel, ja n'orrés tel, Tout de maubre très bien ouvré, Sus .iiij. pilerons tailliez A ymaiges et verniciez. 5 Les ymaiges estoient sor

Et les foilles, qui par autour Estoient très bien reluisans Des pierres de [vers] Oriëns;

V. 2 5 La oit —4 5 Et maintes lances et escu.

430 ROMAN DE TROIE

Et desus gisoit, mis en cendre. 10 Paris, par non dis Alixendre.

Sus la tombe out .j. piler

Qui moût haut fu a esgarder.

Desus fu .j. ymaige faite,

En l'annour de Helaynne traite : i5 A sa semblence et a s'ymaige

Fu figuré(e) par homme saige.

Vers les Grizois ses mains trestorne,

Triste et marrie, pale et morne,

Et lor crie qu'(il) aient merci, 20 Que a force l'avoit ravi

Paris, qui mort gisoit ainqui.

Les V. 23i2'j-go sont réduits dans G à ig vers :

Grizois avoient grant conforz

De ce que Paris estoit mors.

Mais par tens cuit seront ir[i]ë,

Car une fanme sans pitié !) Vint aidier, pour Hector anmour,

A cex de Troyes qu'(e) ont tristour.

Bien Cuidoit que ancor fust vis :

Pour ce an issist dou pais.

De lui avoit parler : 10 Veoir le voloit : non puet celer

Son coraîge, tant l'a anmé.

Et avec lui a amené

[De] Fanmenie (a) grant planté.

Une terre est Fanmenie i5 Vers Oriant : drois est que die

Quex gens i a et quel mainie.

Li poète dire nel voldrent,

Ne sai por coi, ou il ne pourent,

Ou ains la vérité n'an sourent.

Les V. 2321 1-4 sont développés dans G en 10 vers : Quel nature ont li élément

V. 16 et 19 trop longs 21 isolé. 10 trop long i3, 16 et ij, vers sans rime*

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 48 1

Vos dis je au commencement,

Quant ma matière commensai,

Quant le monde ancommensai, 5 Com le fist Dieus a sa devise :

Lors vos dis je tout sans faintise

De coi servent li élément

Et quel nature chascuns prent;

Toutes voies je vos dirai 10 De ce que amantu vos ai,

Après 2 3 23 4 j C aj. 4 vers :

Cil sevent par droite nature Et par natural courreture Quel(z) nature ont li élément Et coment siet lo firmament.

Les V. 2335 j-g 2 sont réduits dans B à 12 vers :

Deus mois et plus tos entirains,

De ce nos fait Daires certains,

Avoient Grieu sis as portax, | ,3379-80

Que n en estoit issus vassax, ) -^ '-^

ç Atant vint Priant en oïe

La roïne de Famenie,

Une preudame renomee,

Qui Pantesilee est nomee.

Ml't amena fiere compaigne \ 10 Et fiere et hardie et grifaigne;. / . o??^

Mil damoiseles adurees, i •'' " " /"

Aidans et fors et bien armées. )

Les V. 235 12-34 ont une rédaction spéciale en 23 vers dans Dy [graphie de M') .*

Si font les batailles issir

Le petit pas, sanz desreer.

Et li Grejois, sanz demorer,

Ront tost lor cors d'armes garnis. ) . „„

c ir* 1 r . [ c/. 23:) 17-8

9 Et lor conrois fez et partis. ) •' '

V. I // lor b. 2 3/' dcreer 4 // Rorent lor. ..^

432 ROMAN DE TROIE

Quant cil furent prest et monté, Si chevauchent vers la cité Por encontrer lor anemis. Tôt premier point Filimenis,

lo Et après lui si compeignon :

Ferir les vont de tel randon Con li cheval porent aler. Ci veïssiez escuz troër, Haubers fauser et desmentir

i5 Et chevaliers espés morir.

Quant les lances lor sont faillies, S'ont trait les espees forbies, Dont il se vont grans cous doner : Des hiaumes font le feu voler.

20 Cil de Grèce point ne se feignent :

Tôt detrenchent quant qu'il ateignent. Ml't le font bien toute lor genz : Ml't ont domagié cens dedenz.

Après les v. 23536, Dy aj. 4 vers : Mais il le parfèt si très bien, Nel creusiez por nule rien, Que .j. seul hom peiist ce fère ; Après son cop en fèt maint brère.

Les V. 23721-2 sont développés dans G en 10 vers La roïne Panthesalee, Ces puceles, qui ml't agrée, A cex de Troies et lor gent Après la dame (re)font présent, 5 Don chascune se fait ml't cointe,

Et si diënt que celle anpointc Feront demain a la bataille, Perciee an sera mainte antraille.

V. 6 £ tuit f., tôt f. 9 // uint -- 10 H do, tel randon Il H Tôt ensamble si compagnon 12 H Tant com c. 14 H Et ces bons h. d. i5 H souent m. ij E Traient ; H lor e. 19 H Des lances f. les tros u. 20 EH si 22 EH fct 23 -K Trop domagierent, H Et ml't damagent; M' ciL

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 433

Que diroie ? Honor et joie lo t'ont celle nuit : chascuns festoie.

.4m lieu des v, 23S49-S2, Dy donnent ces 8 vers ; Tant com chevax li pot aler, Ala ceus de l'ost encontrer. Si bien Ta fait en son venir Qu'a .c. en fist vie guerpir 5 Des meillors et des plus vaillanz;

Mes des suens en i perdi tanz, Dont iert dolenz tôt son eage. Ja i eiist ml't grant domage...

Les V. 23g3i-4 sont développés dans Dy en 6 vers : Filimenis fiert si del brant. Si com il vint oltre en passant, A mont desor le hiaume agu Que remestrent tuit vuit et nu 5 Li arçon del cheval d'Espaigne :

A terre gist en mi la plaigne.

Les V. 23g8j'8 sont développés dans A~ en 4 vers : La sivent chainteslesespees Et les testes ml't bien armées; Les enseignes ont en lor lances, Qu'eles portent roides et blanches.

Les V. 24005-20 sont réduits dans Dy à 10 vers : Si bien l'ont fait an lor venir Qu'a terre en font tel mil gésir, Qui ja mes ne relèveront; Par po que desconfit ne sont. 5 Ml't ont lor gent desbaretee.

V. I M' chcual 4 D fci; H k mit en f. scies partir b D micx u. 6 DE i rcpcrdi t. 7 M' dolent 8 //trop g. V. 2 E Si con u. o. an trespassant; M' en trcspasant 3 3/' A m dcsus, E Très par dcsus 4 EH Si quan (// que) r. u. 6 // Qua tcrc cict. V. i M* le font— 2 M* tiex .c. 3 3/' ncn 5 // M. est.

Tome IV. 28

434 ROMAN DE TROIE

Thelamon et Panthesilee Si durement s'entrencontrerent Que a la terre se portèrent; Mes tost furent en pies sailli lo Ettint chascuns le brantforbi.

Les V. 2443g-64 sont réduits dans B à 4 vers : Jeter le fist Diomedès En .j. flueve de Troie près : Ce saçois qu'a grant vilonie Le tint Pirrus, nel volsist mie.

Les V. 24jgj-8 sont dével. dans P" en 6 vers : Car poor a et se deshète Que ja n'aient traïson fête De li encontre les Gregois. Ce[s]te emprise desus son pois 5 A fait Amphimacus lessier : [cf.24jg8)

Son vuel li convint a plesier, ...

Au lieu du v, 248^4^ H donne ces 5 vers: Ains que ice soit avenu, Que Troie soi[t] a force prise. Mais or n'i ait altre devise Ne nul malvais consel creù : 5 Soient tant des vos esleïi . . .

Les V. 24gj5-8i sont réduits à 5 v. dans Dy : Et Anthenor bien herberja Taltabius, qu'il amena; MFt noblement le fist servir, Et quant ce vint vers le gésir, 5 Anthenor manda ses enfanz.

Après le v. 254^4, H aj> ces 4 vers :

Et tant volent avoir sans faille Cascun an, tôt par droite taille, .Dusqu'a .x. ans trcstoz entiers, Que ja n'en i faille deniers.

V. 8 M' Qua la t. ius se.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 435

Après 265 go, G termine le poème par ces 8 vers : Des Grijois vous dirai la fin : Assez an ala a déclin. Ulixès si erra .x. ans Par mei la mer a grans ahans. 5 Eneas an Toscanne vint,

Si fonda Rome et tout lasin {sic). Des Grigois demoura grantpart Par mer, par terre et par essart.

Puis il donne i5 vers de transition pour annoncer qu'il revient à la Bible par l'histoire de Josué :

Ci ferons fin, bien est mesure. [cf. t. crit, 3o3o i ) 10 Jehans a dit, tant com il dure :

Ha! envions, por coi dreciez

Vos oreilles et me poigniez ?

Ja ne me poëz de rien poindre.

Fors que de tant qu'ai fait desjoindre i5 Ma matière que conmançai :

A lei tantost revertirai.

De Josùé oiez le livre,

Li mien anmi, tout a délivre.

Jusques ci je vos ai conté 20 Con cil de Troies furent donté

Par les Grizois et lor bonté :

Or est bien drois que je vos die

De Josiié et de sa vie.

Les V. 2'/66'/-2854S sont réd. dans E à 20 vers : Eneas, qui estoit remés A Troyc rafaitier ses nés, S'an refoï an Lombardie O trestote sa compeignie. 5 Diomedès fu essiliez

Et de sa terre hors chacicz.

V. 6 Lis{Yj : a tout la Un 10 Pour cette inexactitude volon- taire de Makaraume, voy. Description des ms., G. 20 Vers trop long : Troies est pris comme monosyllabe 2 1 Vers isolé. V. 1-3 = 2S20()-io - 3 Cf. 28256 5-6 Cf. 28045-6,

436 ROMAN DE TROIE

Agamennon fu receiiz,

Mais malement fu deceliz;

Car Climestra ot aamé lo Un vassal riche et honoré :

Cist dui, einsi com nos lison,'

L'ont ocis par grant traïson.

Rois Menelax rest arivez

En Crète ml't desbaretez. i5 Einsi com reconte Dithis,

Tote la gent de cel pais

Venoient veoir dame Heleyne,

Por cui li monz a trèt tel peinne :

Fiere parole en ont tenue 20 Entr'ax tote la gent menue.

Les V. 2 j 685-6 sont développés dans A^ en 6 v. : Si li avoit an reconté Autrement qu'il n'avoit esté : Dit li estoit que Ulixès Et ses compainz Dyomedès Orent tant porchacié et quis Que antr'aus Tavoient ocis.

Les V. 2j86g-jo sont développés dans H en 8 vers : Cil qui Nauplus adont amerent Vinrent a lui et li contèrent Que li Griu sont al repairier : Dès or le pueent il vengier 5 De Palamedès son enfant.

Quant Nauplus ot cest convenant

Que on li a conté et dit,

Et il sot et connut et vit. . . cf. 2'j86g-yo

Après 28256, A^ ajoute 10 v. :

Iluec u Toivre chiet en mer, Li covint un chastel fermer, U li covint recèt avoir :

V. 7-10 = 2So4y-5o i3-4 = 28413-4 25-8 = 28423-6 29-30 = 28437-8.

VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 487

Albe l'apeloit on por voir. 5 De son lignage fu Remus,

Ce dist l'Estoire, et Romulus.

Doi frère furent, c'est la some :

Li uns fist Rains, li altre Romme.

De ces dous vindrent li Romain, 10 Ki Rorame tindrent en lor main.

Les vers 28647-66 ont, dans A\ une rédaction spéciale de 12 vers en style direct :

Uns miens compeinz, que morz an fust,

Se il par moi secors n'aiist;

Tant par ert espris de s'amor

Que il fust morz sanz nul retor, 5 Se ie ne fusse : oiez coment.

Gardée ert si qu'a nule gent

Ne pooit parler, car si frère

La gardoient près et ses père.

Mes ie fis tant et m'apensai 10 Que de lor garde la gitai ;

Par mon angin, par mon savoir,

La fis a Alfanor avoir.

Les V. 287ig-28 ont^ dans A\ une rédaction spéciale :

Toz les herbergent en lor sales,

Mes ml't sont et cruiex et maies :

Tant lor font par enchantement

Et par lor ancharaiement 5 Que de lor amor les esprannent

Et si faitement les sorprenent.

L'avoir que il ont aporté

Pregnent tôt a lor volante.

Ensi en ont servi a mil 10 Que les ont toz mis a essil.

Les V. 2gio3'204 sont réd. dans A à 4 vers :

Pirrus se rest lors mis en mer :

Onques ne fina de sigler Tant qu'il revint en son pais. Ml't par avoit pale le vis.

438 ROMAN DE TROIE

Après 3o3oOj A' aj. 4 vers :

Desor(e) trait cette estoire a fin Nen i conuient mes parchemin; Et fine ai mon travail fort, Kar arrivé fus a droit port.,.

Api^ès le V. 3o3o4i ^ donne ces 6 vers : Que plus ne meins n'i a mestier. Ci voldré autre comancier Et cestui lerré a itant. Beneoiz soit de Deu le grant Qui le comança et feni : A Deu comant l'ame de lui.

ExPLiciT Troya.

ADDITIONS ET CORRECTIONS

Tome I (3* complément) \

10 Texte :

V. 2 lit I i4pendi 421 aidèrent (imprimé à tort aidie- rent à /'Errata du t. III : ce mot joue de malheur) 930 E al 1109 point à la fin 1179^^ 3632 E 1191 e?3i83 eschas i355 Getent 1402 chastiement 1439 et 21^3 merrai 1475 esguardee i5o6 Oïl 1546 tendreit

1682 dei 1920 gete (corrigea tort en gieteà /'Errata iM t. Il) 2088 point-virgule à la fin 2134,2647 et 3733 Ore

2237 somes 2698 esparnoënt 3o3o maisons 3756 dangiers 4004 Dahé (imprimé à tort Dehé à /'Errata du t. II) 4512 fuient 45 1 3 leiez 4632 preisoënt 47o5 mare 5oo2 venjon 5i33 et 555o sorcis 5i34 soutis

5583 iverz 5847 entrecontré 6128 tel 6785 virg.

I. La plupart de ces corrections et des suivantes ont pour but l'uniformisation de la graphie.

440 ROMAN DE TROIE

à la fin 7650 panoncel 7756 lionceaus 7812 herneis 7819 granz 7992 gentis 8134 leial - 8282 conreiz.

2" Variantes :

Page 7, /. i3, lise:i : {M^BCDKR pendi), A^pandie 72, /. iijFQant ;?. 85, /. 5,iVf'deit j?. 98,/. 9, Sor luilaba- toit j7. 170, /. 12, ail lieu de : N ne ces ne f. , lis. : A/WOnc ne p.; AF cesse ne f. p. 191, /. 16, (Fdangîers), Gdongier, CN -iers, Ldengier; A^la ni aura nul dangier fait; /. 18, EHJsi nul d. u. m. naura (H ne len fera) p. 23i, l. 12, C Fels p. 262, /. 20, AA'IJRkxy p. 285, /. 14, aj. : M'Rn E moût et lis. : nR, au lieu de : n p. 352, /. 17, au lieu de : vqy. aux Notes, lis. : voy. ci-après, aux variantes p. 367, /. 20, au lieu de : sur /'s, lis. : sur le 2^ s —p. 408, /. 20, lis. : AA-NP^Re eschiues.

Tome II (2« complément).

Texte :

V. 85 54 de sei 8789 chaeiz {correction) 9292 esparne {faute d'impression (esperne) à /'Errata du t. III) 9862 en- sanglenté 10089 ^'^^ ~ loioi dedevant io3i8 Dès ore 10748 O ço 1095 1 content 10971 Estreite serrée le pas 10999 puissance iii63 Charra 12191 jos ai 12229 Hector 12322 sorpris 12435 esfremissement 12565 esteit 12902 meing 12933 enmaillié i33oo lontain 13329 enmaler 13726 destruient 14175 rcsaziiez ~ 14470 Sentu 14809 gete 14935 neiaus.

2" Variante?, :

Page 55, L 18, lis. : {A^KM' esparne), M^EMn espargne ~ p. i6i, /. 10, lis. : {A'GJK Charra), M^Men Cherra, H p. i85, /. Il, A et dit, A"" et uelt; uL p. 227, /. 2 et 4, lise![ : K, au lieu de : k, dans les deux groupes de mss. p. 282, /. i5, aj. : G au groupe M'AA'F, etc. p. 290, /. 14, lis. : en sunt c. p. 343, /. 16, 54 (au lieu de : 45 J p. 364, /. 14, M'A'BCJKny senti.

ADDITIONS ET CORRECTIONS 44 1

Tome III (complément).

10 Texte :

V. i5io8 om i5235 que 1S266 pro 15267 leiaus

15374 e sa 15543 mueillent 15648 E 15675 ef 21938 eschat i568o Toleit 15987 et 16482 gete 16 100 gete (corrigé à tort en gîete à /'Errata) 16239 Getent i6556 dire 16701 cimaises 16716 massice 16731 que 16899^^ 18423 que a mei taigne [cf. i3i ig) 17058 paraisse

17494 sis p. 17507 n'empeira 17665 het 17798 asasez 18166 mile 18279 tornoënt i8558 morz 19006 empeirié 19081 dels 19826 ne son 20214 deparlance 20458 seles 2o55o fu 20669 tricheresses

20670 menteresses 20826 esparnié 21073 Gete

21217 qu'en 21459 dueus 21757 treis 21760 ja mais 21774 guas 21804 acreantee 21820 dotors

21825 sarquieuz 21887 Paris 21967 soutil 21981 ef 21985 veigneiz 21999 noisanz 22017 ^^s- pondez m'en 22037 ^ seir 22228 Qu essoigne 22399 tote 22724 neielee 22787 Par mi 22789 sentu 22827 braz 22891 escharguaitié 22924 virg. à la fin 22969 Toleiz 22998 vilanie 23oo2 Mort 23017 feiz 23043 Reis 23047 poissant -- 23049 tresgeteïz 23o68 egetaine

23 106 requière 23i25 fust fait.

Variantes :

Page 46, /. 4, tous les mss. Tolu p. 82, /. i3, lis. :x, au lieu de : nL /. i5, 7 a; G seront de v^ p, 99, /. 22, aj. : M' cimaises p. 100, /. 22, lis. : n marsice —p. 202, /. i3, AJKRny mort p. 220, /. 19, après: R secc, aj. : tous les mss. vertez /. 20, tous les mss. amonestez p. 222, /.II, l:s. : E remeinent, HMN -ainent, LM' ;?. 233, titre courant, Agamemnon —p. 276, /. 20 lis. : 60, au lieu de : 62 p. 320 /. 9, (AT esparnié), M/M'n espargnie p. 374, /. 5, aj. : Au lieu des v. 21 853-0, G donne 74 vers spé- ciaux; voy. aux Notes p. 377, /. i, lis. : 21903-22066... 64 vers —p. 38o, /. i5, FIR soutil, N soutif /?, 383, /. 6,

442 ROxMAN DE TROIE

ATE'FResponez; A" ment, MV;: mei, e i —p. 402, /. 17, [n tote), les autres tôt p. 422, /. 9, aj. : Miiy senti p. 482, /. I, lis. : Touluz, les autres Toluz j?. 444, /. 23, i6332 (a?/ lieu de : 16294) p. 445, /. i, 21376 [au lieu de : 21526).

Additions et corrections au Tome IV.

10 Textes :

V. 23143 Trente e dous 23i63 i seit 23 180 i nom- brerent (leçon des 7 mss.) et virg. à la fin du v. précédent 23233 lontaine 28247 ^^ 26790 puiz 28283 ceste 28496 Por veir... bosoignent 235o6 derier 235i2 poûs- seiz 28556 assemblée 28571 envaïment 28574 pous- sient 28587 ÏÇ'^ ^^it Greus 28594 estreite serrée 28710 serrez estreiz 28899 panonceaus 28912 Ja mais

28965 vertez 28966 comparez 28995 virg. à la fin

24060 esparne 24081 sont 24182 arteiz 24184 ensanglantées 24180 plenté 24189 aatie 24228 d'Orient 24250 cravente 24269 sostindrent 24291 defent 24884 trovons 24424 fait 24458 geterent 24498 prophetizement 24570 biens 24615 point-virg. à la fin 24616 querre 24700 Quart 24718 et 24720 guart 24785 Moût ert avec L [ce vers et le suivant doivent sans doute être placés après 24^80 et considérés comme une parenthèse : on devrait alors mettre un point-virgule à la fin de 24'j8o et de 24786) 24806 et 2481 1 Reis 24896 ues

24920 E 24989 e puis 25x1 5 supprime^ la virg. 25i3i déshérité 25i52 pierres —25 157 demeigne 2 3335 assembla 25352 Rei 25867 soutiument -- 25878 vueil

25427 Oïl et point à la fin 25442 voz 25499 gï"anz - 25 S 06 point-virgule à lafin 255iy, 25598 ef 25835 sacre- fises 25549 ^^ 25586 sacrefise 25633 cuidé 25640 enmananti 25669 feeus 25692 teigneiz 25744 con- cires 25766 nen 2585 1 pueples 25914 sacrefiemenz

25922 fait 25944 point à la fin 26057 esparnent 26078 virg. à la fin 26154 l'ociement 26242 resaziié 26327 point à la fin 26333 noisance 26358 Avuec 26367 om 26874 mauvoillance 265oo resaziier

ADDITIONS ET CORRECTIONS 448

265 16 pardoint— 2661 3 resaziiee 26785 Dou mile pierres

26752 faim 26806 virg. à la fin 26914 pramesses

26872 ne de put 26933 ainz née 26946 oëilies 26942 Por ço 26989 vertez 26990 menez 27192 segreiz 27295 grezeis 27819 L'uns 27841 l'iverz 27476 d'à mont 27494 li pais 27506 aleiance 27521 virg. à la fin 27525 vilanie 27536 nés 27587 braeit

27618 hore 27629 A denz 27694 mauvoillanz 27756 com bien 27757 Desoz 28008 ço 28049 Quar

28248 paiz 28875 Orrible 28476 ainz ne 28507 desheritement 28540 ainz née 2855 1 marcheanz 28668 maubailli •— 28670 acomplir 28676 siegle 28748 couclioént 28757 e li conjure 28770 point à la fin

28800 gré 28808 gieu 28867 Q^^^ 28868 E que

28898 Danz 28918 senz 28946 hore 28953 sapiënce 28981 longement 29008 reconté 29015 e detrenchiez 29065 ainz nez 29069 C'ert 29074 cent itanz plus 29193 s'empeignent 29285 rouvre^ les guillemets devant par 29859 grenon 29860 lion 29886 volenteris 29560 comunaument 29682 qu'el 29789 plaint 29928 crembras 29942 et 3o223 entrepre- tacions.

2* Variantes :

Page 3, /. II, lise^ : I issoit, les autres mss. il seit (soit)

p. 6, /. 5, lis. : 2 v.j au lieu de : 8 v. p. 24, /. i3, Dr, au lieu de : y p. 82, /. 8, (APAGLNk M. leidi e m. d.), Jy P' 34, /. 8, 2S kVie p. 85 /. 14, virg. au lieu de point-virg. après saprochierent p. 52, /. 8, (KAPN esparne), M^EFM espargne —p. 61, /. 14, {ATCk crau,), F creuante, // crau. —p. 62, /. 12, aj. : H M. pis o. après kancois p. 70, titre, p. 71, ^3, j5, 77 et 79, titre courant, lis. (pour l'uniformité) : ÉNÉAS p. 68» /. 18, AA'CJy trouon j?. 74, /. 12, (AIL con), AT A'' Ckn p. 86, /. 5, 24700 APKen Gar /. i3, J Si gar, M^n P. gar

/. 20, APKn gar, M garde; j' G. q. le f. (H façon) —p. 98, /. 8, (if est) a. ;?. 120, /. 17, EHL li- /. iS,M'CKNN' conciles p. 121, /. 10, xy sort p. 122, /. 18, aj. : M'e sotilment, L sost., K soit. —p. 129, /. 8, point-virg. après

444 ROMAN DE TROIE

estes p. i3i, /. 4, au v. 255ij,aj. : les 7 mss. sacrefices p. 140, /. dern., aj. : ^tengeiz p. 143, /, 11, lis. : ENk -iles p. i83, /. i5, aj. : M'^HMM' N rasazier —p. 184, /.

2, lis. : F Por —p. 189, /. 2, (^ Q. q., L p. 197, /. 8, FM' fain ;?. 208, /. 14, (MVM' P. tant), AHMn p. 237, /. 5, 94 BHAr R. est (H en) la t. ; AFAr le p., A'io p. p. 238, /. 18, (A'uilanie), les autres uilenie; C et enz; (^i? maute), CAT malte p. 240, /, i, 27546 p. 242, /. 3, aj. : F braoit ;?. 244, /. i, //5. : nAC anuiron n., A/V puis ore n. p. 293, /. 3, M^ merchaanz, KN march. P- 3^7, l-

3, point-virg. après alge p. 329, /. 6, point-virg. après deiglantoz p. 337, /. 6, tous les mss. grenons /. 7, après : M lyonz, aj. : les autres mss. lions p. 338, /. 14, lis. : M'A'A'BHJM'n Volenteis, K -erif—p. 367, /. 18, aj. : {M' entrepretacions), les autres interpr. (cf. v. 2g8gji entre- preter) p. 370, /. 8, lis : sans p. 382, /. 3, aj. : (C entrepretacions), M^ enterpr., les autres interpr.

TABLE DES MATIÈRES

Description de l'Orient; le royaume des Amazones i

Vingt et unième bataille ; exploits de Panthesilée 14

Arrivée de Pyrrhus ; vingt-deuxième bataille 87

Vingt-troisième bataille ; Pyrrhus tue Panthesilée 63

Trahison d'Anténor et Énéas; ils forcent Priam à demander

la paix 70

Les pourparlers ; le Palladion ; le cheval de bois gS

Sac de Troie 1 64

Mort de Polyxène et d'Hécube 1 70

Dispute du Palladion 189

Prédictions de Cassandre ; exil d'Anténor 221

Les retours; naufrage dAjax, fils d'Oïlée 240

Nauplus venge la mort de son fils Palamède 246

Exil de Diomède ; meurtre d'Agamemnon 260

Oreste venge son père; accusé de parricide, il est absous.. 279

Aventures d'Ulysse 293

Pyrrhus venge son aïeul Pelée 322

Memnon enseveli par sa sœur 346

Andromaque et Hermione ; Pyrrhus tué par Oreste 349

Ulysse tué par son fils Tclégonus 36i

Epilogue 385

Variantes complémentaires 389

44^

TABLE DES MATIERES

Additions et corrections au tome I (3" complément) 489

Additions et corrections au tome II (2' complément) 440

Additions et corrections au tome III (complément) 441

Additions et corrections au tome IV 442

Publications de la Société des Anciens Textes Français [En vente à la librairie Firmin-Didot et G»% 56, rue Jacob, à Paris.)

Bulletin de la Société des Anciens Textes Français (années 1875 à 1908). N'est vendu qu'aux membres de la Socie'té au prix de 3 fr. par année, en papier de Hollande, et de 6 fr. en papier Whatman.

Chansons françaises du xv« siècle publie'es d'après le manuscrit de la Biblio- thèque nationale de Paris par Gaston Paris, et accompagne'es de la musi- que transcrite en notation moderne par Auguste Gevaert (1875). Epuisé.

Les plus anciens Monuments de la langtie française (jx', siècles) pu- bliés par Gaston Paris. Album de neuf planchés exécutées par la photo- gravure (1875) 3o fr.

Brun de la Montaigne, roman d'aventure publié pour la première fois, d'a- près le manuscrit unique de Paris, par Paul Meyer (1875) 5 fr.

Miracles de Nostre Dame par personnages publiés d'après le manuscrit de la Bibliothèque nationale par Gaston Paris et Ulysse Robert; texte com- plet t. I à Vil (1876, 1877, 1878, 1879, 1880, 1881, i883), le vol. . 10 fr.

Le t. VIII, à M. François Bonnardot, coniprend le vocabulaire, la table des noms et celle des citations bibliques (1893) i5 fr.

Guillaume de Palerne "pxxhWé d'après le manuscrit de la bibliothèque de l'Ar- senal à Paris, par Henri Michelant (1876). Épuisé sur papier ordinaire. L'ouvrage sur papier Wathman 20 fr.

Deux Rédactions du Roman des Sept Sages de Rome publiées par Gaston

Paris (1876) Epuisé sur papier ordinaire.

L'ouvrage sur papier Wathman 16 fr.

Aiol, chanson de geste publiée d'après le manuscrit unique de Paris par

Jacques Normand et Gaston Raynaud (1877). Épuisé sur papier ordinaire.

L'ouvrage sur papier Whatman 24 fr.

Le Débat des Hérauts de France et d'Angleterre, suivi de The Debate be- tn'cen the Heralds o/England and France, byiohn Coke, édition commen- cée par L. Pannier et achevée par Paul Meyer (1877) 10 fr.

Œuvres complètes d'Eustache Deschamps publiées d'après le manuscrit de la Bibliothèque nationale par le marquis de Queux de Saint-Hilaire, t. I à VI, et par Gaston Raynaud, t. VII à XI (1878, 1880, 1882, 1884, 1887, 1889, 1891, 1893, 189^, 1901, 1903), ouvrage terminé, le vol. 12 fr.

Le saint Voyage de Jherusalem du seigneur d'Anglure publié par François Bonnardot et Auguste Longnon (1878) 10' fr.

Chronique du Mont-Saint-Michel (134.3-1468) publiée avec notes et pièces diverses par Siméon Luce, t. I et II (187g, iâ83), le vol 12 fr.

Elie de Saint-Gillc^ chanson de gcsle publiée avec introduction, glossaire et index, pur Gaston Raynaud, accompagnée de la rédaction norvégienne traduite par Eugène Koelbing (1879). . . 8 fr.

Daurel et Béton, chanson de geste provençale publiée pour la première fois d'après le manuscrit unique appartenant à M. F. Didot par Paul Mever (1880) ;*.... : 8 fr.

La Vie de saint Gilles, par Guillaume de Bcrneville, poème du xii» siècle publié d'après le manuscrit unique de Florence par Gaston Paris et Alpnonse Bos (i88i) 10 fr

L'Amant rendu cordclier à l'observance d'amour, poème attribué à Maiitial d'AuvERGNE, publié d'après les mss. et les anciennes éditions par A. de

MONTAIGLON (1881) 10 fr.

Raoul de Cambrai, chanson de geste publiée par Paul Meyer et Auguste LoNGNON {1882) i5 fr.

Le Dit de la Panthère d'Amours, par Nicole de Margival, poème du xiii» siè- cle publié par Henry A. Todd (i883) 6 fr.

Les Œuvres poétiques de Philippe de Rémi, sire de Beawnanoir, publiées par

H. SucHiER, t. I et II (1884-Ô5) 25 fr.

Le premier volume ne se vend pas séparément ; le second volume seul 1 5 fr.

La Mort Aymerî de Narbonne, chanson de geste publiée par J. Couraye du Parc {1884) 10 fr.

Trois Versions rimées de l'Évangile de Nicodème publiées par G. Paris et A. Bos (i885) 8 fr.

Fragments d'une Vie de saint Thomas de Cantorbéry publiés pour la première fois d'après les feuillets appartenant à la collection Goethals Vercruysse, avec fac-similé en héliogravure de l'original, par Paul Meyer (i885). 10 fr.

Œuvres poétiques de Christine de Pisan publiées par Maurice Roy, 1. 1, II et III (i886, 1891, 1896), le vol 10 fr.

Merlin, roman en prose du xiii» siècle publié d'après le ms. appartenant à M. A. Huth, par G. Paris et J. Ulrich, t. I et II (1886) 20 fr.

Aymeri de Narbonne, chanson de geste publiée par Louis Demaison, t. I et II (1887) 20 fr.

Le Mystère de saint Bernard de Ment hon publié d'après le ms. unique apoar- tenant àM.lecomte de Menthon par A. Lecoy delaMarche(i888). 8 fr.

Les quatre Ages de l'homme, traité moral de Philippe de Navarre, publié par Marcel de Fréville (1888) 7 fr.

Le Couronnement de Louis, chanson de geste, publiée par E. Langlois,

(1888). Épuisé sur papier ordinaire.

L'ouvrage sur papier Whatman 3o fr.

Les Contes moralises de Nicole Bo^on publiés par Miss L. Toulmin Smith et M. Paul Meyer (1889) i5 fr.

Rondeaux et autres Poésies du XV» siècle publiés d'après le manuscrit de la Bibliothèque nationale, par Gaston Raynaud (18S9) 8 fr.

Le Roman de Thèbes, édition critique d'après tous les manuscrits connus,

par Léopold Constans, t. I et II (1890) 3o fr.

Ces deux volumes ne se vendent pas séparément.

Le Chansonnier français de Saint-Germain-des-Prés (Bibl. nat. fr. 20o5o), reproduction photo'typique avec transcription, par Paul Meyer et Gaston Raynaud, t. I (1892) 40 fr.

Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole publié d'après le manuscrit du Vatican par G. Servois (1893) 10 fr.

VEscoufle, roman d'aventure, publié pour la première fois d'après le manus- crit unique de l'Arsenal, par H. Mighelant et P. Meyer (1894). . i5 fr.

Guillaume de la Barre, roman d'aventures, par Arnaut Vidal de Castel- naudari, publié par Paul Meyer (1893) 10 fr.

Meliador, par Jean Froissart, publié par A. Longnon, t. I, II et III (1895-1899), le vol 10 fr.

La Prise de Cordres et de Sebille, chanson de geste publiée, d'après le ms. unique de la Bibliothèque nationale, par Ovide Densusianu (1896) 10 fr.

Œuvres poétiques de Guillaume Alexis, prieur de Bucy, publiées par Arthur Piaget et Emile Picot, t. I, II et III (1896- 1908), le vo- lume i o fr.

L'Art de Chevalerie, traduction du De re militari de Végèce par Jean de Meun, publié, avec une étude sur cette traduction et sur Li Abrejance de VOrdre de Chevalerie de Jkan Priorat, pnr Ulvsse Roiîert (1897). 10 fr.

Il Abrejance de l'Ordre de Chevalerie, mise en vers de la traduction de Végèce par Jean de Meun, par Jean Priorat de Besancon, publiée avec un glossaire par Ulysse Robert (1897) '. 10 fr.

La Chirurgie de Maître Henri de Mondeville, traduction contemporaine de l'auteur, publiée d'après le ms. unique de la Bibliothèque nationale par le Docteur A. Bos, t. I et II (1897, 1898) 20 fr.

Les Narbonnais, chanson de geste publiée pour la première fois par Her- mann Suchier, t. I et II (1898) 20 fr.

Orson de Beauvais, chanson de geste du xii» siècle publiée d'après le ma- nuscrit unique de Gheltenham par Gaston Paris (1899) 10 fr.

L'Apocalypse en français au XIII» siècle (Bibl. nat. fr. 4o3), publiée par

L. Delisle et P. N^eyer. Reproduction phototypique (1900) 40 fr.

Texte et introduction (1901) i5 fr.

Les Chansons de Gace Bi-ulé, publiées par G. Huet (1902) 10 fr.

Le Roman de Tristan, par Thomas, poème du xii» siècle publié par Joseph BÉDIER, t. I et II (1902- 1905), le vol 12 tr.

Recueil général des Sotties, publié par Ém. Picot, t. I et 11(1902, 1904), le vol 10 fr.

Robert le Diable, roman d'aventures publié par E. Lôseth 09o3)... 10 fr.

Le Roman de Tristan, par Béroul et un anonyme, poème du xii» siècle, publié par Ernest Muret (1903) 10 fr.

Maistre Pierre Pathelin hystorié, reproduction en fac-similé de l'édition imprimée vers i5oo par Marion de Malaunoy, veuve de Pierre Le Caron (1904) .■' 6 fr.

Le Roman de Troie, par Benoit de Sainte-Maure, publié d'après tous les manuscrits connus, par L. Constans, t. I, II, III et IV (1904, 1906, 1007, 1 908), le volume 1 5 fr.

Les Vers de la Mort, par Hélinant, moine de Froidmont, publiés d'après tous les manuscrits connus, par Fr. Wulff et Em. Walberg (1905) 6 fr.

Les Cent Ballades, poème du xiv» siècle, publié avec deux reproductions phototypiques, par Gaston Raynaud (1905) 10 fr.

Le Moniage Guillaume, chanson de geste du xii» siècle, publiée par W. Cloetta, t. 1(1906) i5 fr.

Florence de Rome, chanson d'aventure du premier quart du xiii» siècle, publiée par A. Wallenskôld, t. II ( i 907) 12 fr.

Les deux Poèmes de La Folie Tristan, publiés par Joseph Bédier (1907). 5 fr.

Les œuvres de Guillaume de Machéiut, publiées par E. Hœpffner, t. I (1908) 12 fr.

Le Mistère du Viel Testament, publié avec introduction, notes et glossaire,

f»ar le baron James de Rothschild, t. I-VI (1878-1891), ouvrage terminé, e vol 10 fr.

(Ouvrage imprimé aux frais du baron James de Rothschild et offert aux membres de la Société.)

Tous ces ouvrages sont in-8«, excepté Les plus anciens Monuments de la langue française et la reproduction a^V Apocalypse, c^\xi sont grand in-folio.

Il a été fait de chaque ouvrage un tirage à petit nombre sujLpapier What- man. Le prix des exemplaires sur ce papier est double de celui des exemplaires en papier ordinaire.

Les membres de la Société ont droit à une remise de ^ p. 100 sur tous les prix indiqués ci-dessus.

La Société des Anciens Textes français a obtenu pour ses pu- blications le prix Archon-Despérouse. â V Académie française, en ' ' " ' l'Académie des Inscriptions et

1882, et le prix La Grange, à

Belles- Lettres, en z883, i8g5, igoi et igo8.

Le Pajr, imp. R. Marcheisou. Peyriller, Rouchon et Gamoii, successeurs.

PQ 1429 Al 190^;

Benoît de Sainte-More Le roman de Troie

i*?

oc*

Ol

I-