This book belongs to THE LIBRARY VICTORIA UNIVERSITY Toronto 5, Canada I , &-II Original and Extra Series Books, 1901-1904. 3 llaT The Society intends to complete forthwith the Reprints of its out-of-print Texts of the year 1866. Prof. Skeat has finisht Partenay ; Dr. M c Enight of Ohio King Horn and Floris and Blancheflour ; and Dr. Furnivall Myrc's Duties of a Parish Priest. Dr. Otto Claiming has undertaken Seinte Marherete ; and Dr. Furnivall has Hali Meidenhad and his Political, Religious and Love Poems in type, so that the Society may have all its Texts in print by 1904. As the cost of these Reprints, if they were not needed, would have been devoted to fresh Texts, the Reprints will be sent to all Members in lieu of such Texts. Though called ' Reprints,' these books are new editions, generally with valuable additions, a fact not noticed by a few careless receivers of them, who have complained that they already had the volumes. i^ The friends of the Society's Founder and Director, Dr. F. J. Furnivall, to com- memorate his 75th Birthday on Feb. 4, 1900, raised a Fund to present him with his Portrait, and a big three-sculling Boat for his Sunday outings, and to benefit his Early English Text Society. Out of this Fund, its Committee decided to devote 200 towards a new edition of Dr. F.'s Robert of Brunne's Handlyng Synne, A.D. 1303, and its French original, William of Waddington's Manuel des Pechiez, ab. 1260 (Roxburghe Club, 1861), for the Original Series of the E. E. T. Soc. in 1901-2, -3 ; and another 200 to lessen the Society's debts to its printers, Clay and Sons, and the Clarendon Press. These sums have now been paid, and will set free the like part of the Society's money for its Reprints, which are necessary to enable it to supply complete sets of its Texts. The thanks of the Society are hereby given to the Subscribers to the Furnivall Birthday Fund. December 1902. The Original-Series Texts for 1901 were, No. 117, Part II of the Minor Poems of the Vernon MS. edited by Dr. F. J. Furnivall ; The Lay Folks Catechism by Archbp. Thoresby, edited by the late Canon Simmons and the Rev. H. E. Nolloth, M.A. ; and Robert of Brunne's Handlyng Synne, A.D. 1303, and the French poem on which it was founded, Wm. of Waddington's Manuel des Pechiez, ab. 1260 A.D., Part I. The Extra-Series Texts for 1901 were, No. LXXXIJ, Gower's Confessio Amantis, vol. 2, edited by G. C. Macaulay, M.A., No. LXXXIII, Lydgate's DeGuilleville's Pilgrimage of the Life of Man, Part II, edited by Dr. F. J. Furnivall, and No. LXXXIV, Lydgate's Reason and Sensuality, edited by Dr. Ernst Sieper, Part I. The Original-Series Texts for 1902 are : No. 120, The Rule of St. Benet in unique Northern prose and Northern verse texts, with Caxton's Summary of the Rule, edited by Dr. E A. Kock of Lund, and No. 121, The Laud MS. Troy-Book, edited from the unique Laud MS. 595 by Dr. J. Ernst Wiilfing of Bonn, Part I. The Extra-Series Texts for 1902 are to be, No. LXXXV, Alexander Scott's Poems, 1568, re-edited from the unique Edinburgh MS. by A. K. Donald, B.A. ; No. LXXXVI, William ofSnoreham's Poems, re-edited from the unique MS. by Dr. M. Konrath, Part I. The Extra-Series Texts for 1903 ought to be the Second Part of the prose Romance of Melusine Introduction, with ten facsimiles of the best woodblocks of the old foreign black- letter editions, Glossary, &c., by A. K. Donald, B.A. (now in India) ; and a new edition of the famous Early-English Dictionary (English and Latin), Promptorium Parvulorum, from the Winchester MS., ab. 1440 A.D. : in this, the Editor, the Rev. A. L. May hew, M. A., will follow and print his MS. not only in its arrangement of nouns first, and verbs second, under every letter of the Alphabet, but also in its giving of the flexions of the words. The Society's edition will thus be the first modern one that really represents its original, a point on which Mr. Mayhew's insistence will meet with the sympathy of all our Members. But if these Texts are not ready, as they probably will not be, substitutes will be taken from the others next mentioned. The Extra-Series Texts for 1903 will be chosen from Lydgate's DeGuillemlle' s Pilgrimage of the Life of Man, Part III, edited by Dr. F. J. Furnivall ; Dr. M. Konrath's re-edition of William of Shoreham's Poems, Part II. ; Lydgate's Reason and Sensuality, edited by Dr. Ernst Sieper, Part II ; Prof. Erdmann's re-edition of Lydgate's Siege of Thebes (issued also by the Chaucer Society) ; Miss Rickert's re-edition of the Romance of Emare ; Mr. I. Gollancz's re-edition of two Alliterative Poems, Winner and Waster, &c., ab. 1360, lately issued for the Roxburghe Club ; Dr. Norman Moore's re-edition of The Book of the Foundation of St. Bartholomew's Hospital, London, from the unique MS. ab. 1425, which gives an account of the Founder, Rahere, and the miraculous cures wrought at the Hospital ; The Craft of Nombrynge, with other of the earliest englisht Treatises on Arithmetic, edited by R. Steele, B.A. The Original-Series Texts for 1903 and 1904 will probably be chosen from Part II of Robert of Brunne's Handlyng Synne, ed. by Dr. F. J. Furnivall; Part II of the Exeter Book Anglo-Saxon Poems from the unique MS. in Exeter Cathedral re-edited by Israel Gollancz, M.A. ; Part II of Prof. Dr. Holthausen's Vices and Virtues; Part II of Jacob's Well, edited by Dr. Brandeis ; the Alliterative Siege of Jerusalem, edited by the late Prof. Dr. E. Kblbing and Prof. Dr. Kaluza ; an Introduction and Glossary to the Minor Poems of the Vernon MS. by Mr. H. Hartley; a Northern Verse Chronicle of England to 1327 A.D., in 42,000 lines, about 1420 A.D., edited by M. L. Perrin, B.A. ; Prof. Bruce's Introduction to The 4 Texts preparing : The Texts for 1904, 1905, $c. Deguilleville. English Conquest of Ireland, Part II. Dr. Furnivall's edition of the Lichfield Gilds, which is all printed, and waits only for the Introduction, that Prof. E. C. K. Gonner has kindly undertaken to write for the book. The Texts for the Extra Series in 1904 and 1905 will be chosen from The Three Kings' Sons, Part II, the Introduction &c. by Prof, Dr. Leon Kellner ; Part II of The Chester Plays, re-edited from the MSS., with a full collation of the formerly missing Devonshire MS., by Mr." G. England and Dr. Matthews ; the Parallel-Text of the only two MSS. of the Owl and Nightingale, edited by Mr. G. F. H. Sykes (at press) ; Prof. Jespersen's editions of John Hart's Orthographic (MS. 1551 A.D. ; blackletter 1569), and Method to teach Reading, 1570 ; Deguilleville's Pilgrimage of the Sowle, in English prose, edited by Prof. Dr. L. Kellner. (For the three prose versions of The Pilgrimage of the Life of Man two English, one French an Editor is wanted. ) Members are askt to realise the fact that the Society has now 50 years' work on its Lists, at its present rate of production, and that there is from 100 to 200 more years' work to come after that. The year 2000 will not see finisht all the Texts that the Society ought to print. The need of more Members and money is pressing. Offers of help from willing Editors have continually to be declined because the Society has no funds to print their Texts. An urgent appeal is hereby made to Members to increase the list of Subscribers to the E. E. Text Society. It is nothing less than a scandal that the Hellenic Society should have nearly 1000 members, while the Early English Text Society has not 300 ! Before his death in 1895, Mr. G. N. Currie was preparing an edition of the 15th and 16th century Prose Versions of Guillaume de Deguilleville's Pilgrimage of the Life of Man, with the French prose version by Jean Gallopes, from Lord Aldenham's MS., he having generously promist to pay the extra cost of printing the French text, and engraving one or two of the illuminations in his MS. But Mr. Currie, when on his deathbed, charged a friend to burn all his MSS. which lay in a corner of his room, and unluckily all the E. E. T. S.'s copies of the Deguilleville prose versions were with them, and were burnt with them, so that the Society will be put to the cost of fresh copies, Mr. Currie having died in debt. Guillaume de Deguilleville, monk of the Cistercian abbey of Chaalis, in the diocese of Senlis, wrote his first verse Pelerinaige de I'Homme in 1330-1 when he was 36. : Twenty-five (or six) years after, in 1355, he revised his poem, and issued a second version of it, 2 a revision of which was printed ab. 1500. Of the prose representative of the first version, 1330-1, a prose Englishing, about 1430 A.D., was edited by Mr, Aldis Wright for the Roxburghe Club in 1869, from MS. Ff. 5. 30 in the Cambridge University Library. Other copies of this prose English are in the Hunterian Museum, Glasgow, Q. 2. 25 ; Sion College, London ; and the Laud Collection in the Bodleian, no. 740. 3 A copy in the Northern dialect is MS. G. 21, in St. John's Coll., Cambridge, and this is the MS. which will be edited for the E. E. Text Society. The Laud MS. 740 was somewhat coudenst and modernised, in the 17th century, into MS. Ff. 6. 30, in the Cambridge University Library: 4 "The Pilgrime or the Pil- grimage of Man in this World," copied by Will, Baspoole, whose copy "was verbatim written by Walter Parker, 1645, and from thence transcribed by G. G. 1649 ; and from thence by W. A. 1655." This last copy may have been read by, or its story reported to, Bunyan, and may have been the groundwork of his Pilgrim's Progress. It will be edited for the E. E. T. Soc., its text running under the earlier English, as in Mr. Herrtage's edition of the Gesta Romanorum for the Society. In February 1464, 5 Jean Gallopes a clerk of Angers, afterwards chaplain to John, Duke of Bedford, Regent of France turned Deguilleville's' first verse Pelerinaige into a prose Pelerinage de la vie humaine. By the kindness of Lord Alden- ham, as above mentiond, Gallopes's French text will be printed opposite the early prose northern Englishing in the Society's edition. The Second Version of Deguilleville's Pelerinaige de I'Homme, A.D. 1355 or -6, was englisht in verse by Lydgate in 1426. Of Lydgate's poem, the larger part is in the Cotton MS. Vitellius C. xiii (leaves 2-308). This MS. leaves out Chaucer's englishing of Deguilleville's A B or Prayer to the Virgin, of which the successive stanzas start with A, B, C, and run all thro' the alphabet ; and it has 2 main gaps, besides many small ones from the tops of leaves being burnt in the Cotton fire. All these gaps (save the ABC) have been fild up from the Stowe MS. 952 (which old John Stowe completed) and from the end of the other imperfect MS. Cotton, Tiberius A vii. Thanks to the diligence of the old Elizabethan tailor and manuscript-lover, a complete text of Lydgate's poem can be, given, though that of an inserted 1 He was born about 1295. See Abbe GOUJET'S Bibliotheque francaise, Vol IX p 73-4 P M The Roxburghe Club printed the 1st version in 1893. 2 The Roxburghe Club's copy of this 2nd version was lent to Mr. Currie, and unluckily burnt too with his other MSS. 3 These 3 MSS. have not yet been collated, but are believed to be all of the same version 4 Another MS. is in the Pepys Library. 5 According to Lord Aldenham's MS. 6 These were printed in Prance, late in the 15th or early in the 16th century. Anglo-Saxon Psalters. More Money wanted. Saints' Lives. 5 theological prose treatise is incomplete. The British Museum French MSS. (Harleian 4399, 1 and Additional 22, 937 2 and 25, 594 3 ) are all of the First Version. Besides his first Pelerinaige de I'homme in its two versions, Deguilleville wrote a second, " de Tame separee du corps," and a third, " de nostre seigneur lesus." Of the second, a prose Englishing of 1413, The Pilgrimage of the Soivle (with poems by Hoccleve, already printed for the Society with that author's Regement of Princes}, exists in the Egertou MS. 615, 4 at Hatfield, Cambridge (Ihriv. Kk. 1. 7, and Caius), Oxford (Univ. Coll. and Corpus), and in Cax- ton's edition of 1483. This version has 'somewhat of addicions' as Caxton says, and some shortenings too, as the maker of both, the first translater, tells us in the MSS. Caxton leaves out the earlier englisher's interesting Epilog in the Egerton MS. This prose englishing of the Sowle will be edited for the Society by Prof. Dr. Leon Kellner after that of the Man is finisht, and will have Gallopes's French opposite it, from Lord Aldenham's MS. , as his gift to the Society. Of the Pilgrimage of Jesus, no englishing is known. As to the MS. Anglo-Saxon Psalters, Dr. Hy. Sweet has edited the oldest MS., the Vespasian, in his Oldest English Texts for the Society, and Mr. Harsley has edited the latest, c. 1150, Eadwine's Canterbury Psalter. The other MSS., except the Paris one, being interlinear versions, some of the Roman-Latin redaction, and some of the Gallican, Prof. Logeman has prepared for press, a Parallel-Text edition of the first twelve Psalms, to start the complete work. He will do his best to get the Paris Psalter tho' it is not an interlinear one into this collective edition ; but the additional matter, especially in the Verse-Psalms, is very difficult to manage. If the Paris text cannot be parallelised, it will form a separate volume. The Early English Psalters are all independent versions, and will follow separately in due course. Through the good offices of the Examiners, some of the books for the Early-English Ex- aminations of the University of London will be chosen from the Society's publications, the Committee having undertaken to supply such books to students at a large reduction in price. The net profits from these sales will be applied to the Society's Reprints. Members are reminded that fresh Subscribers are always wanted, and that the Committee can at any time, on short notice, send to press an additional Thousand Pounds' worth of work. The Subscribers to the Original Series must be prepared for the issue of the whole of the Early English Lives of Saints, sooner or later. The Society cannot leave out any of them, even though some are dull. The Sinners would doubtless be much more interesting. But in many Saints' Lives will be found valuable incidental details of our forefathers' social state, and all are worthful for the history of our language. The Lives may be lookt on as the religious romances or story-books of their period. The Standard Collection of Saints' Lives in the Corpus and Ashmole MSS., the Harleian MS. 2277, &c. will repeat the Laud set, our No. 87, with additions, and in right order. (The foundation MS. (Laud 108) had to be printed first, to prevent quite unwieldy collations.) The Supplementary Lives from the Vernon and other MSS. will form one or two separate volumes. Besides the Saints' Lives, Trevisa's englishing of Bartholomceus de Proprietatibus Rerum, the mediaeval Cyclopaedia of Science, &c. , will be the Society's next big undertaking. Dr. R. von Fleischhacker will edit it. Prof. Napier of Oxford, wishing to have the whole of our MS. Anglo-Saxon in type, and accessible to students, will edit for the Society all the unprinted and other Anglo-Saxon Homilies which are not included in Thorpe's edition of jElfric's prose, 5 Dr. Morris's of the Blickling Homilies, and Prof. Skeat's of ^Elfric's Metrical Homilies. The late Prof. Kolbing left complete his text, for the Society, of the Ancren Riwle, from the best MS. , with collations of the other four, and this will 'be edited for the Society by Dr. Thiimmler. Mr. Harvey means to prepare an edition of the three MSS. of the Earliest English Metrical Psalter, one of which was edited by the late Mr. Stevenson for the Surtees Society. Members of the Society will learn with pleasure that its example has been followed, not only by the Old French Text Society which has done such admirable work under its founders Profs. Paul Meyer and Gaston Paris, but also by the Early Russian Text Society, which was set on foot in 1877, and has since issued many excellent editions of old MS. Chronicles &c. Members will also note with pleasure the annexation of large tracts of our Early English territory by the important German contingent, the late Professors Zupitza and Kolbing, the living Hausknecht, Einenkel, Haenisch, Kaluza, Hupe, Adam, Holthausen, Schick, Herzfeld, Brandeis, Sieper, Konrath, Wiilfing, &c. Scandinavia has also sent us Prof. Erdmann and Dr. E. A. Kock ; Holland, Prof. H. Logeman, who is now working in Belgium ; France, Prof. 1 15th cent., containing only the Vie humaine. 2 15th cent., containing all the 3 Pilgrimages, the 3rd being Jesus Christ's. 3 14th cent., containing the Vie humaine and the 2nd Pilgrimage, de I'Ame : both incomplete. 4 Ab. 1430, 106 leaves (leaf 1 of text wanting), with illuminations of nice little devils red, green, tawny, &c. and damnd souls, fires, angels occurs in: J>u 156, fat 394. y as a consonant, representing O.E. palatal 3, in: yaf 61, 389, yeuynge 194, Ayene 226, 402 ; prosthetic in : yerth 348, 384, 395, yeke 402. The scribe shows a great predilection for putting i or y for e in endings: myddys viii, ourys xi; declaryd 17, secyth 37, boryn 156, etc. ; lityll 1, wyntyre 27, Whedyre 38, opyn 100, etc. Besides we find: this (= thus) 28, 178, thys 169, ych (= each) 143 (vche 236), fynde (= fiend) 353, thyn (== then) 388. Less frequently than i or y we find u in endings instead of e : murthus 74, clowdus 94, bemus 391; owuthe 116; vndurstondefi xii, ffadure xiii, remem- bure 119, Appull 151, pepull 152. In some cases a special flourish is used for abbreviating the ending -us, as in galantus 11, hertus 21, 62, kalendus 45, boffettus 255. hure i, ii, iv, 5, 6, 39, hur 4, etc., but hyre 7, 10, hyr 8, 9, etc. e for i: a., in unaccented syllables : mescheue 137, orygenall 142, rightwesnesse 204, consydrenge 234; yef 177, yeff 196, hes (= his) 410 ; &., in accentuated syllables : leue 168, 384, leueste 172. ' perseue ' 67, conceuede ' 68, ' concewe ' 134 on one side, and 'deceyve' 136 on the other are no peculiarities of the scribe, but the representatives of the O.Fr. double forms : ' concevons ' : stress on the ending, and ' conce"if ' : stress on the stem. As in MS. c, the scribe fairly often has a flourish above n. A glance at the following examples will justify my reproducing it as in 2. Description of the MSS. xv MS. c : swan iii, doura viii, crystyn x, passyorw xi, vndurstonden xii, man xiv, Ascencyone xviii, etc. Moreover, we find that the scribe sometimes omits single letters : lame[n]table v, An[d] x, 155, 349, rygh[t] 59, Eygh[t] 63, etc., ffe[r]thyre 85, wor[l]de 121, etc. B. SECOND POEM. 1. MS. Harleian 2251 = H. London, British Museum ; see Catal. MSS. Harl., II, p. 578, 581, and 582. A paper book in small fol. ; Foerster, Herrig's Archiv, ciii, p. 149 ff., dates it 1459, from internal evidence. This MS. was always 1 considered to be written by Shirley's hand, till Foerster in the article mentioned above proved that this opinion was erroneous. Our poem, in one handwriting, is found on fol. 229 a-234 b (formerly fol. 255 a-260 b). The title, in the hand of Stowe, the historian, runs: A sayenge of the nyghtyngale. No running title. At the end we read : Of this Balade Dan lohn Lydgate made nomore. At the beginning, there is an initial in red and blue ; the headings of the lines generally begin with capitals, which are illuminated with red. There is no index in the MS. 1. 236 is omitted. There are dots marking the csesural pause. I think they teach us nothing, as they are put in very arbitrarily by the scribe e. g. 1. 8 after: forsoth, 1. 9 : song, 1. 31 : hem, 1. 36 : herde, 1. 87 : doo, 1. 97 : dide, 1. 218 : me, so I do not reproduce them or take them into consideration when dealing with the metre. Of the peculiarities of Shirley (see above and 3), mentioned by Furnivall, Odd Texts, p. 78, and Schick, T. G., p. xxiii, we find here but: uw for ew : -huwed 2, nuwe 15, suwen 163. Other peculiarities of the scribe are : * (y) for e in endings : fowlis 4, stems 38, grassis 39, briddis 55, 59, 64, handis 114; meanyth 56, 82, takith 65, 83, Betokenyth 66, Shakith 74, qwakyth 74 ; callid 25, 333, blessyd 127, 143, 249, 364, pressid 154, offendid 213; gardyn 53, 340, etc.; also: hym (= hem) 117, 282, etc. ie for e (Schleich, Fabula, p. xxxv) occurs in: bien 17, 29, 106, 362, cliere 36, 252, 284, 362, chiere 46, fieble 186; triewe 69 (17, 56, 80). w as a vowel (Schleich, Fabula, p. xlv) : twnes 36, 58, etc. ; as the second element of a diphthong in : Emerawdes 34. Very 1 e. g. Cat. ffarl. MSS. II, p. 578 ; Morley, English Writers, v, p. 148 note ; Skeat, Chaucer, I, p. 57; D. N. B. Iii, p. 134 a; Steele, Sccrecs, p. xi; Schleich, Fabula, p. I. NIGHTINGALE. b xvi 2. Description of the MSS. often consonants appear in doubled form: bridde 20, 51, 71, langwisshyng 29, 1 Cherissh 30, 1 Castell 32, allone 48, 160, etc. 2. Additioiml MS. 29729 = A. London, British Museum; see Gatal. Addit. MSS. On paper, small fol., in the handwriting of Stowe; date 1558 (see Catal. Index). Our poem extends from fol. 161 a-166a. The title runs : Here folowinge begyjineth a sayenge of j?e nightingalle Imagened and cumpyled by daune lolm Lidgate, munke of Berye. There are no running title, no colophon, no initials; capitals are also rare and without system. On the title-page of the MS. we read : Daune Lidigate morike of Burye, Ms Woorkes, supplied below, by a later hand: written by Stowe. According to fol. 179 a of the MS. (compare also Schick, T. G., p. xix), the MS. is a copy by Stowe from Shirley, therefore we are not surprised to find some cases where the peculiarities of the original spelling are preserved (see Schick, T. G., p. xxiii) : uw for ew: -huwed 2, truwe 30, 69, huwe 121. e- for y- in the p.p. in: eblent 130, emeynt 137, elefft 220. There are many examples which still show Shirley's predilection for ff (see p. xii 2 ), though it is possible that these may be due to the same predilection of Stowe's, as we find an exceedingly large number of cases where other consonants too (see below) are doubled without any apparent reason : /in: sauffe 10, yff 50, 77, 207, theffe 102, lifft 103, cheffe 246, 251, etc., off 252, 312, soffte 264, lyffe 342, contemplative 343. Other peculiarities are : i or y in endings for e : grasys 39, thevys 174; pressin 152, pressyd 154, forsakyne 170, spokyn 202, bonchyd 206, -percyd 210, blessyd 249, clepyd 257, makid 298; gardin (gardyn) 53, 340, etc. Notice : pardy 24, maundy 248. a for e before r: evar 159, 178, nevar 172, 179. w as a vowel, occurs in: nwe 123, (but newe 15), endwre 181, wnkynd 182; emerawdes 34. Not without interest for the date of the MS. is the changing of d and th in the words : moder 162, mother 257, fader 259, fathers 274, and also the forms of the pronouns (see 5). Of the doubled consonants, II occurs in the largest number of examples : dalle 9, nightingalle 11, allone 48, -sellfe 72, etc., chaun- dellabre 320, mortall 352, crystall 362, etc. tt in: grett 67, 88, etc., fett 114, 283, Pylatt 138, -outten 179, etc. The pron. possess, fern, occurs as : her 13, 36, hur 15, 16, 23, hir 37, 62, 73, hyr 83, 1 See Schleich, Fdbula, p. li; ten Brink, 112 a. 3. Genealogy and Criticism of the Texts. xvii etc. Compare: eghen 108, egghen 130, eghe 177, eyen 194. Obvious mistakes are seen in : dedemcyon (for : redemcyon) 284, assay[l]e 308; about 'chayne' (?) 318, compare the note to that line. 3. GENEALOGY AND CRITICISM OF THE TEXTS. I. The MSS. c and C. The text of the first poem is handed down to us in fairly good condition, as the two MSS. do not generally differ much from each other, so that we may say with certainty that both go back to a common original. But notwithstanding the general coincidence, they cannot either of them have been derived directly from the other : 1. c cannot be derived from C, because, though there is no very remarkable difference in the date, c is certainly the elder of the two, and, moreover, C has a very long list of its own individual faults, where c has the better reading : 40. mervell c] merevell hit C. 42. mery] om. 71. is] om. 81. endure shall] enduryth. 90. song] schange. 95. enlumyned] enlewmyde. 106. of] to. 115. cristen-man] kyrsten manes. 128. fall] schall. 129. the] the rygh. 139. thi-self] they-selfe. 165. With] With the. 166. byddeth the] by the. 173. these] this. 202. age] cm. 212. Noght] How. 236. vn-to] in-to. 277. syng- yng] syngnified. 280. in] om. 299, 300] transposed in C. 302. youre] cure. 314. Vnto] Vpon. 323. Ye] The. 331. peple] pepull that. 333. hym to] to hym. 369. crym] tyme. 385. all] Allso. 2. C is independent of c, because the first two stanzas are missing in c. The prose treatise at the beginning in C, being not by the poet, but probably by the scribe (see 8), may be a special foreword to C, and independent of the form in which the poem may have circulated. Farther, though the scribe of C is not a very careful man, C offers in some cases the preferable reading, where c is wrong, though it is not at all likely that the careless scribe of C corrected these errors : 130. quert C] quarte c. 150. Anone] or none. 222. Ley] Ley that. 233. aswaged was] was aswaged. 243. redy is] ys redy the. 257. of] of pite &. 270,-Restreyne] Restreyned. 283. To] The. 314. peynes] peynes, calde. 339. avale] a-vaile. 348. in] in a. 374. all] om. xviii 3. Genealogy and Criticism of the Texts. We hence conclude that c and C go back, to a common original MS. X, which is lost, but probably through the medium of a MS. Z. As arguments, we can bring forward that, roughly speaking, both versions exhibit the same wording, and that some peculiarities in spelling e. g. i (y) for e in endings are found in both MSS. in the same places. Considering that c has mostly the better reading, we may even be allowed to suppose that C is not a direct copy from MS. Z, but from an intermediate MS. Y which has also been lost. X II. The MSS. H and A. The case here is very much the same as in the foregoing paragraph. The nearly complete parallelism of the text, which on the whole is well preserved, forces us to assume a common original ; the more, when we consider that certain more or less delicate traces of the peculiarities in the original spelling are preserved in both MSS. But here also the two MSS. are independent of each other. 1. H cannot be derived from A, because it is just a hundred years older than the other. Besides, A shows a certain number of individual readings, which are not found in H. 2. westward H] estwarde A. 6. taughtfe]] taught tho. 20. sle] sleth. 23. theyr] hur. 30. affectiouii] affectyons. 43. that] om. 58. herdest] haddest. 63. to encres] tencresse them. 65. the] om. 115. in] of. 118. an] om. 131. and] and to. 155. is] is I. 165. diden flee] dyd wend. 230. grete] om. 273. rayle] ryall. 281. kyndenesses] kyndnes. 282. the[e]] om. 284. a] om. 295. palme] pallis. 299. key] kepe. 318. Tau] chayne. 329. thurgh] ouer. 354. Callyng] called. 362. thaleys] paleys. 3. Nor can A come from H : the peculiarities of Shirley's spelling are better preserved in A than in H ; 1. 236 is omitted in H ; further A sometimes has the better reading than H. 4. in A] om. H. 62. fyry] fayre. 103. and] at. 144. can] om. 153. and] and the. 202. heringe of tales] tales heryng. 224. them] om. 232. heued] om. 236. om. H. 302. ascencyon] 3. Genealogy and Criticism of the Texts. xix Kedempcioun. 313. whoo] om. 344. For] ffrom. 346. Is] It is. 351. fat] om. It is impossible to believe that A in these cases should have, of itself, found the true reading, considering the long list of inferiorities above, where A always ranks secondarily to H. At last, two in themselves insignificant faults of A seem to me very interesting. 1. 334 A writes: palegorye, whereas H has: the Allegorye ; again, in 1. 362 A : paleys, H thaleys. I think it is evident that Stowe would not have misread H, but he must have had a MS. before him, where the old J> was used : now ]? is one of Shirley's predilections. III. The MSS. taken as bases. The foregoing discussion of the genealogy of the MSS. has proved that, 1. in both cases we have not the original; 2. in each case which of the MSS. is preferable : In c and H the number of better readings outweighs the faults ; moreover, both are older than C and A, so I took them as the bases of my texts. The introduction and the first two stanzas of the c-version are taken from C, not being found in c. I need not say that I profited by C and A to correct the errors of c and H. Every deviation from the MSS. taken as bases is indicated. Square brackets are used to supply omissions of words, syllables, and letters. Where it was not possible to use brackets, I marked the altered word, or the first of a group of words, by an asterisk. In all cases the reading of c or H is each time noted at the bottom of the page. Abbreviations are expanded in the usual way (italics) ; about n compare 2 ; underlined proper names in H are printed in heavy type. Various readings of C and A, so far as they represent variations of meaning, are given at the bottom of the page. Mere orthographical or phonetic variations of no interest are neglected, the peculiarities of the scribes being discussed at large in 2. About the caesural pause, compare Description of MS. H, p. xv above. The tags to d, f, g, r are not printed. The entire punctuation is mine./ 1 , at the beginning of the lines, is replaced by F. As it is often very difficult to say whether the letter standing in the MS. is a capital or not, I have introduced capitals regularly at the beginning of a line, and in proper names. The indefinite article, certain adverbs, or other short words are often joined to the word following them ; these I have separated. On the contrary, words separated by the scribe are joined by hyphens. xx 4. The Metre. 4. THE METRE. , "In many cases it is, hoivever, impossible to classify a line ..." Schick, T. G., p. lix. 1. Structure of the Verse. The metrical form of the poems is the Rhyme Royal (Schipper, Englische Metrik, I, 196; Schick, T. G., p. liv), seven-line stanzas of five-beat lines, with the sequence of rhymes a b a b b c c. In the first poem we find st. 34 with the sequence ababbac', in the second one st. 18 and st. 54 are six-line stanzas with the rhymes a b a b c c; st. 20 is an eight-line stanza with a b a b b b c c. Following Prof. Schick's system in his T. G., p. Ivii ff., we have five varieties of verse. Type A. " The regular type, presenting five iambics, to which, as to the other types, at the end an extra syllable may be added. There is usually a well-defined caesura after the second foot, but not always" I. Poem. 15. Commandyng the/m // to here wyth tenderne"sse 17. Whos songe and deth // declared is expresse 19. But notheles // considred the sentence 21. And fleschly lust // out of theyre hertis chace 23. In prime-tens // renoueled yere be yere 40. Gret mervell is // the enduryng of hir throte. Of such entirely regular lines we have 133. Besides, I read as of type A 98 lines where the -e in the caesura was surely dropped in Lydgate's time, especially before vowels ; compare Krausser, Complaint, p. 14, and 0. Bischoff, Englische Studien, xxv, p. 339 : 8. Vn-t6 the tyme // hyr ladyly goodnesse 9. Luste for to call // vn-to hyr high presence 41. That her to here // it is a second heuen 49. But, as god wold, // in hast y was Releued 56. Me calde ande sayde : // " A-wake & Ryse, for shame 67. For to perceyue // with all my diligence. In the following examples the caesura presents a particular interest : Usual caesura after the arsis of the 1. measure : 11. 73, 297. 1 Lyric caesura after the thesis of the 3. measure : 11. 45, 46, 74, 108, 121, 129, etc. = 37 lines. 3 For the usual caesura after the arsis of the 2. measure : see the two classes of regular lines above. 4. The Metre. xxi Usual caesura after the arsis of the 3. measure: 11. 12, 16-, 32, 60, 84, 86, etc. = 20 lines. Lyric caesura after the thesis of the 4. measure : 11. 53, 314, 341. Without apparent caesura : 11. 3, 47, 48, 52, 54, 57, etc. = 20 lines. To sum up, we have in the first Poem 133 + 98 + 82 = 313 lines of type A, or 7 6 '5 per cent, of all the lines. II. Poem. Entirely regular lines : 85 examples. Regular lines with mute -e in the caesura : 79 examples. Usual caesura after the 1. measure : 1. 72. Lyric caesura after the thesis of the 2. measure : 11. 66, 106. [Usual caesura after the arsis of the 2. measure : all the regular lines.] Lyric caesura after the thesis of the 3. measure: 11. 1, 4, 6, 13, 17, etc. = 81 lines. Usual caesura after the arsis of the 3. measure : 11. 221, 286, 317, 351. Without cassura: 11. 68, 115, 177, 180. Together 85 + 79 + 92 = 256 lines of the type A or 68 per cent. Type B. "Lines with the trochaic caesura, built like the pre- ceding, but ivith an extra-syllable before the caesura" I. Poem. 26. Phebiis ascendyng, // clere schynyng in hys spere 28. And lusty seson // thus newly reconciled 35. Whych in her seson // be slepfe] set no tale 39. Redly rehersyng // her leson ay be rote 65. Expelling clerly // all wilfle negligence 71. Ande in Aurora, // that is the morowe gray. 65 lines = 15 -5 per cent. The following 3 lines present special difficulties, wherefore I give them scanned: [4. The Duches of Bdkyngham, 1 // and 6f hur excellence] 30. Vnt6 the nourishing // of euer^ creature 2 251. Remembryng specially // vp6n this 6ure of prime. 1 Compare Shakspere's Buckingham = Bucknam. 2 Schleich, Fabula, 1. 27 ; Krausser, Complaint, 1. 59. xxii 4. The Metre. II. Poem: 39 lines = 10 per cent. Type C. " The peculiarly Lydgatian type, in ichich the thesis is wanting in the ccesura, so that two accented syllables clash together." I. Poem. 31. With-oute whech // braynes must be mad 34. Meueth to wach, // as the nyghtingale 85. Till that hyt drogh // forther of the day 122. Ande how grete g6d, // of his endles myght 123. Hath heven ande yerth // f6rmed with a th6ght 127. Hygh or loVe, // wheder-so-euer thow be. 21 lines = 5 per cent. II. Poem. 44 lines = 12 per cent. Compare the amount of this type in The Complaint of the Black Knight, 1402-3 = 10 per cent. Temple of Glas, 1403 = 3-5 per cent. Hors, Goose, and Sheep, 1436-40 = 6'2 per cent. Nightingale, I. Poem, 1446 = 5 per cent. Nightingale, II. Poem, ? = 12 per cent. Type D. " The acephalous or headless line, in which the first syllable has been cut off, thus leaving a monosyllabic first measure" I. Poem. 22. Meued of C6rage // be vertu of the seson 24. Gladyng euery hert // of veray reson 33. Excepte tho6 // that kyndely nature 131. Saue thy soule, // or elles shalt thou smerte 146. Crist, consyderyng // the gret captyuyte 254. Pounce Pylat^ // that luge was of the lawe. 11 lines = 2*5 per cent. With epic caesura (as in type B) : 4 examples. With usual caesura after the arsis of the 2. measure : 6 examples. With usual caesura after the arsis of the 3. measure : 1. 24. II. Poem. 38 lines = 10 per cent. With epic caesura (as in type B) : 4 examples. With usual caesura after the arsis of the 2. measure : 16 examples. With lyric caesura after the thesis of the 3. measure : 18 examples. Type E. " Lines with a trisyllabic first measure" Lines of this type occur but in the I. Poem 3 = 0'5 per cent. 4. See type B. 13. Of the nyghtyngale, // and in there mynde enbrace 4. The Metre. xxiii 113. Be this nyghtingale, // that thus freshly can. The following list will show the proportion of the types in both poems : I. Poem. II. Poem. Type A 76*5 per cent. 68 per cent. B 15-5 10 j, C 5 ,, 12 ,, D 2-5 10 ,, E 0-5 The proportion of the different kinds of caesuras is as follows : I. Poem. II. Poem. Usual caesura 68 per cent. 60 per cent. Epic 17 12 Lyric 10 27 Caesura wanting 5 1 ,. Compare Krausser, Complaint, p. 16, 17, and Degenhart, HOTS, p. 35. Some lines exhibit the peculiarities of two types at the same time, as in the first poem 1. 4 of B and E, 1. 113 of C and E and 1. 127 of C and D ; in the second 1. 83 also of C and D. Inverted accent is found in the first poem in 29 lines (7 per cent.) and in the second in 37 lines (10 per cent.); again 24 (= 83 per cent.) of those 29 lines have it in their first measure, of the 37 lines of the second poem 25 or 70 per cent, have it at their very beginning. Double thesis may nearly always be read by slurring over without injuring the flow. The one line 251 of the first poem makes an exception, and perhaps 11. 195, 197 : Fro morow to nyght . . . The absence of thesis I observed in 11. 38, 397 of the first poem. Hiatus is very often found. In the c-version in 81 lines, in the H-version in 65 lines. Synizesis, elision, syncope, etc. also occur very often in both poems. I only mention, as being of particular interest, 11. 137, 138 of the second poem: This is he . . . = This' he; comp. Schick, T. G., p. lix; Krausser, Complaint, p. 15, 1. 241. Slight traces of alliterative traditions also occur in our poems (compare ten Brink, 334 ff.; McClumpha, The Alliteration of Chaucer. Diss. Leipzig. 1888; Triggs, Assembly, p. xx ; Krausser, Complaint, pp. 17, 18; Morrill, Speculum Gy de Warewyke, p. cxlvii). However, I rather doubt that any system is to be observed ; only poetical formulas like the following ones may have been used by Lydgate more or less intentionally : c : Eedly rehersyng 39, melodiouse and mery 42, slombre-bed of xxiv 4. The Metre. slouth & sleep 57, my myrthes ande my melodye 74 (104), to hyrt then hele 154, vice ande vertu 214, bareyne . . . and bare 245, salf thy sore 319, woo or wele 320, soth to say 341, bemys bright 391, etc. H : Rowes Rede 3, downe nor daale 9, notes mi we 15, ful fay re and fressh 46, Bathed in bloode 136, rekeii or remembre 189, shoone so sheene 194, poynaunt as poysouii 201, Beten and bonched 206, sores for to sounde 268, trouble and tribulaciouii 347, calle and crye 356, etc. 2. The Rhyme, a. Quality of the Rhymes. Most of the rhymes we find are pure, so that they would agree with Chaucer's system. Therefore I have taken this as the standard, and confine myself to pointing out only the differences. In both poems we find some peculiarities such as occur in Lydgate's works (Schick, T. G., p. Ix). p- and o-rhymes (ten Brink, 31 ; Bowen in Englische Studien, xx, p. 341) : Inc: don 148 (p.p. O.E. $ed6n), Anqne 150 (O.E. onan). In H: also, 366 (O.E. ealswa), herto 368 (O.E. her-to). Doubtful is the rhyme : stoole 141 (KE. stole), stoole 143 (KE. stool). The first stoole is Lat. stola (OTO\T)); O.E. stole is, I sup- pose, not absolutely impossible (compare coc : coquum, scol : scola, etc.), but modern English stole = sto u l. Kluge in Paul's Grundriss, i. 931, has stole, Sweet, Student's Dictionary of Anglo-Saxon, stole. The second stoole is surely O.E. stol. - and e-rhymes : In c: natiuite 160, sl 161 (inf., O.E. slean); Trinite 289, thre 291 (O.E. ]>reb), Se? 292 (O.E. s&). In H: free 328 (O.E. freo), See 329 (O.E. sie). In c, the rhyme here 111, 344 (inf., O.E. heran) were 112 (opt. pt., O.E. wsere) and were 346 (pt. pi., O.E. w&ron) is probably pure, as the Anglian form of were is were, weron. In Chaucer it rhymes but in a few cases with e, generally with $ (ten Brink, 25). A good many clieap rhymes are found. Suffixes rhyming with each other, e. g. in c : -ence 2-4-5, 65-67-68, -ure 30-32-33 ; in H: -aunce 16-18-19, -acioun, -oun 198-200-201, -acle 317-319- 320. Further e. g. in c: conceyue 134, deceyue 136; precede 155, succede 157 ; born 156, for-born 159 ; displese 230, plese 231 ; in H: 4. The Metre. xxv dismembre 72, membre 74, Remembre 75 ; observe 107, conserve 109; heede 83, flesshlyhede 84. About the rhymes, in c hele 317 (subst.), hele 319 (verb), and in H stoole 141, stoole 143 compare ten Brink, 330. Once, in c, we have the same word rhyming with itself : age 11. 298 and 299. Double forms occur of the verb to die : l The infinitive deye rhymes H 178 with w&y 176 (dat. sg.) as well as c 107 the preterit singular deyede with signifiede 109 and notified 110. The same verb occurs in the rhyme e. g. c. 11. 75, 91, 166. eye (pi.) c. 1. 100 rhymes with melodie 102 and sodenlye 103. b. Number of rhyming syllables. There can be no doubt that we have monosyllabic or strong rhymes in c: 29-31, 36-38, 43-45, etc.; in H: 20-21, 30-32-33, 55-56, etc., and dissyllabic or weak rhymes in c: 2-4-5, 6-7, 8-10, etc.; in H : 15-17, 16-18-19, 22-24, etc. Note the weak rhymes in c: seson 22, reson 24, and seson 58, reson 60, encheson 61. 2 To the far greater number of lines we can rigorously apply Chaucer's standard for preserving the final -e, representing the different vowels of the old full endings. We shall find but a comparatively limited number of cases which will not agree with it. There is first a very considerable number of -i, -ze-rhymes (ten Brink, 327; Gattinger, p/74 ff.). In the Temple of Glas about 1403 no example of that kind of rhyme is found; in the Black Knight (1402-3) there are 3, in Horse, Goose, and Sheep (1436-40) none. (Compare Deutsche Litter atur-Zeitung, 1901, 33, p. 2074 ff.). Inc.- ocy 90, dye 91 (inf.). eye 100 (pi.), melodie 102, sodenlye 103. crye 163 (O.Fr. cri), richly 165, dye 166 (inf.). perfytly 282, multiplie 284 (inf.), viciously 285. In H : sky 2 (O.K sky), melodyfe] 4, Armonye 5. melody [e] 13, occy 14. Other examples are as follows : In c: presence 9, -tens 11 (O.Fr. temps), sentensce 12. sense 16 (O.Fr. sens), eloquence 18, sentence 19. a-yeyn 226, payne 228, restreyne 229 (inf.). lawe 254 (dat. sg.), to-drawe 256 (p.p.), sawe 257 (3. sg. pt;). a-wayte 302 (O.Fr. await), bayte 304 (O.K beita). ys 331, mysse 333 (inf.), blisse 334 (dat. sg.). 1 Schick, T. G., p. Ixi. a Compare Skeat, Chaucer, vii. xiv. : geson 9, seson 11, treson 12. Ibid. vii. vii. : reson 142, seson 144. xxvi 5. The Language. delite 352 (O.Fr. delit), quite 354 (inf.), appetite 355 (O.Fr. appetit). Doubtful: tendernesse 15, expresse 17. diuine 184 (O.Fr. divin), declyne 186 (inf.), matutyne 187. none 380 (dat. sg.), don 382 (p.p.), sone 383 (O.E. sona). In H : messangier 44 (O.Fr. messager), chiere 46 (O.Fr. chiere), here 47. apparaile 272 (O.Fr. appareil), rayle 273 (inf.). telle 295 (inf.), Danyell 297. nature 373 (O.Fr. nature), pure 375 (O.Fr. pur). Doubtful: forsoke 160 (pi.), tooke 161 (sg.). 5. THE LANGUAGE. 1 A. DECLENSION. 1. Substantives. Strong Masculines and Neuters. Nom. and A cc. without ending, but in H wey[e] 350 (inorganic, see Schick, T. G. t p. Ixv ; Krausser, Complaint, p. 21 ; Speculum Gy de Warewyke, ed. by G. Morrill, p. clxix ; Pilgr., 11. 74. 4606). it-stem : sone 277. Genitives in es : in c : lordes 328, lyues 408. Dissyllable in es : someres 36. In H: sones 24, briddes 51, 76, briddis 55, 59, 64. Datives in e: in c: slepfe] 35. 2nd yere (?) 23. In H : the following doubtful examples : daale 9, wey 176, morwe 344 (or morow). ja-stem : hewe 121. In all other examples without ending. Plural in es : In c: 1. masc.: bemes 93, bemys 391, othes 171, lordes 323; theves 0) 366, 375. But angels 125. 2. neutr.: braynes 31, cloudes 94, thinges 124, 173, folkes 356; yeres (?) 247. Besides we find : childre 311 (elision) and two examples of the old plural without ending : thing 260 and folk 279. In H: 1. masc.: fowlis 4, theves 174, thornes 191, stones 330. i-stem : witte's 184. Dissyllables in es : loVers 17, 63 ; besides : showres 338 (rh. paramours 340). 2. neutr.: grassis 39, folkes 266, sores 268. in es : folkes 204. in en : children 328. 1 On the principles followed in this paragraph, compare Schick, T. G. t p. Ixiv and Ixv, note 2. 5. The Language. xxvii One example of the old plural : folk 89. Strong Feminities. Nom. Neither of the poems has any example with sounded e, there are but disputable cases : In c : goodnesse 8 (ten Brink, 207, 2), queene 62. In H: qwene 35, synne 70, sorwe 181 (or s6row). Genitives: loue's c. 14 and mankynde H. 323. Dat. and Ace. The ending is preserved : In c : worlde 48. In some cases it is doubtful whether the e was pronounced or not : lustynesse 10, tale 35, shame 56, swetnesse 89, ryght-wisnesse 204, wrechednesse 206, synne 212, snare 244, sake 266, youth 272, reuth 372, trewth 374, 1 mynde 378, tyde 389. But there are many examples where the e was evidently mute : loue 20, tyde 102, synne 118, helle 126, 144, byrth 169, sothfastnes 184, world 210, 278, soule 244, 315, 334, wonde 319, rode 364. In H: love 29, 68, sake 110, blisse 243, synne 279 ; but downe 9, myght 31, love 35, 96, 109, hede 98, 368, worlde 349. Doubtful cases are love 43, honde 64, synne 70, reklesnes 90, kyndenesse 91, sake 97, mone 157, mekenesse 225, clennesse 227, wounde 270, boote 323, sorwe 346 (or sorow). Plural in es. In c: handes 255, soules 303, 396, tydes 341 ; myrthes (?) 74. In H: Eowes 3, woundis 113, 287, synnes 183, 223, tales 202, handis 240, gyftes 245, kyndenesses 281; handis 114, 208. The old form of the Dat. PI. is preserved in H 310 Whilom. Weak Nouns. 1. Masculines. Nom. wele c. 153 and bowe H 24 are doubtful; the e was certainly mute in : nek c. 255. Genit. in es: Crabbes H 1. Dat. and Ace. No conclusive example of sounded e, all the examples being dubious : in c: tyme 80, 197, 242, smert 223, wele 320 ; but tyme 382. In H: mone (?) 48, tene (?) 193. Plural. In c occurs but sterres 283 and feres (?) 249 ; in H : stems 38, dropes 150; but dropes 121. 1 Compare Skeat, Chaucer: V. Tr. 1385-6, and I. Book of the Duchesse, 97-8. xxviii 5. The Language. 2. Feminities. Nom. Again no conclusive example of sounded e. In c nyghtyn- gale 337, 393 are doubtful ; but herte 47 and sunne 390. In H : iiyghtyngale (1) 355. lady as vocative occurs 20, 24, 30. Gen. in es : hertis c. 62. Dat. and Ace. In c: in e: the single herte 138; the others disputable : nyghtingale 34, throte 40, hert 128, 397 (enumeration), smert 223, hele 317, side 387. Certainly e have hert 52, 270, 295, syde 236. In H: nyghtyngale 11, side 26, 114, 164, hert 95, smert 96, pride 233, almesse 241, all dubious ; in e, with certainty, erth 215. Plural in es : hertis c. 21 and sides H 273, 305. 3. Neuters. Plural: eye (?) c. 100. len H 194. Root-stems. In Hvre find the two old plural forms : feete 114, 210, 283 and men 209, 299. Besides there occur : Gen. : in c: fad res 183, but mannes 261. In H: mannes 97, 110, 169, 193, 197, 230, 357, 365; faders 274. Plural: in H: bookes 331 ; fiendes 317. Gen. : in H: feendis 286, 294. !N"ote: crysten-man / Soule c. 115/0. Romance Nouns}- Singular : We have the French -e preserved : in c : peple 285, tierce 342 ; in H : spouse 360. Only in c occur (10) cases where the -e was certainly mute : grace 154, voice 178, vice 215, luge 254, prime 268, croun 312, peyne 315, tierce 337, syxte 365, 378. Polysyllables, with the accent thrown back, have -e : in c : pr^nses 1, C6rage 22, nature 46, 75, richesse 164, etc. (11. 180, 182, 213, 219, 257, 263, 265, 329, 354); also: melodye 104. in H: nature 6, sentence 56, foly 60, maner 70, custom 107, siifrraimce 144, f/naunce 147, malice 288 ; also : melody 13. Plural: in es : in c: notes 66, 69, 83, 87, 338, peynes 314, 373, prynces 323, ages 351, scornes 368. in H : notes 15, 354, twncs 36, floures 40, 118, peynes 210, clerkis 295. Polysyllables have -es, when the accent is thrown back : in c : 1 In order to avoid a rather too big number of doubtful examples, I enumer- ate here only the unquestionable cases. 5. The Language. xxix galantus 11, 267, boffettes 255, cites 291, tormented 367, but: dis- ciples 189. in H: a.cciisours 139, vertues 142, but: Emerawdes 34. II. Adjectives. ja- (and i-} stems: in c: grene (?) 63 (obi.) in H: 1. sg.: triewe 69 (obi.); newe (1) 123 (ace.), swoote (?) 325 (ace.); deere (?) 360 (voc.); grene 359 (obi.) rhyming with: clene 361 (voc.). 2. pi.: grene (?) 34, kene (?) 191; nuwe 15 rhyming with: vntriewe 17. The other adjectives have lost their inflexion in the singular. There are but two examples to be mentioned : in c : bare (?) 245 (ace. ; see ten Brink, 231 ; rhyming with : snare (?) 244 (obi.) ; comp. Skeat, Chaucer, II, Tr. I. 662). in H: grete(?) 242 (ace.). Plural: Inc: derk[e] 95; glade (?) 69, kynde (?) 377. In H: white (?) 40, vnkynde (?) 106, 218, smale(?) 354. In all the other cases e. The iveakform of the adjective occurs : 1. After the definite article. In c: Ded[e] 292 ; but : myghty 3, gostly 16, lusty 58, gret 146, 234, holy 403. In H: same 11, sharp[e] 61, grete 67, 91(2), high[e] 309, Kede 329, Right[e] 350; white (?) 153 (pi.); but: bawmy 39, grete 67, renomed 148, holy 221, clowdy 322. 2. After a demonstrative pronoun. In c: this same 73; but : this same 223, This (That) hygh 148, 383, that (This) gret 208, 298. No examples in H. 3. After a possessive pronoun. In c: hyr ladyly 8, hyr high 9, his endles 122, thy (your) wor[l]dly 132, 153, Their filthi 288, theire besy 353. In H : oure grete 99, his faire 114, myn owne 206, My fayre 360; but: his holy 124, His blessyd 127, 249, 256, His hevenly 130, his holy 240, thyn old 342. 4. Before proper names. In c: fresh[e] May 25; but: All-myghty Ihesu 334, synfle Dathan 348. In H: seynt lohn 124, 164, 258, worthy Moyses 327, worthy David 331. xxx 5. The Language. 5. Before a vocative. In c: welthy 152, synfull 190, 316, lusty 267, wrecched 316, myghty 323. In H: vnkynde creature 182, but: vnkynd 103, synful 337. Romance Adjectives. These generally keep their forms. In c: strong: humble 2, 181; stable 281 rhyming with: in- nvmerable 283 ; veray 24, curious 76, etc. weak : noble 6, propre 55, tendre 247 ; amerouse 12, troblus 48, etc. In H : strong : noble 318; purpure 121, perfite 238, etc. weak: humble 145 ; purpure 253, mortal 352, etc. The only exception is : his cliere H. 321 (ten Brink, 242). Plural : In c : fals[e] 375 ; clere (?) 53 ; in all other cases we have the unchanged French forms : Desyrous 12, sure 326, etc. In H: false 17 ; cliere (?) 36, 362, serpentyne (?) 315 ; the other forms are unchanged : fieble 186 ; vicious 266, etc. Weak forms in the plural do not occur. III. Numerals. Cardinals. Inc.- one (follows: of) 167 (obi.); to 375, Bothe 114, 335, 349 ; thre 291 ; six 124 ; seuen 205 ; viii 209. In H: oone 19 (obi. sg.), none 71, 125, etc. (ace. sg) ; two 81, tweyne(?) 174, 240 (comp. Schleich, Fabula, p. xlviii), bothfe] 81, 1 both 153, 344; fyve 334 (before a noun), fyve (?) 184, 287, 330 (after a n.), fyve 118 (after a n.), 335 (before a n.), fyve 113, 115 (in the caesura) ; seven 223 ; Fourty 231. Ordinals: In c: first 121, 199 (follows: oure); 161 (adv.; in the cassura); third 278, 299 (both followed by: age). />*#": first 120, 367 (adv.). IV. Pronouns. The same as in Chaucer. Therefore we mention only the following forms : In c: hem 354 (C. theym), theym 15, 263, 305; theyr : in all cases ; al : invariable in all cases ; vch 143, 236. In H: theym 20, them 26 (224 and 236 are taken from A), hym (= hem) 117, 282, hem : in all other cases (A has "them" through- out but 1. 7 after : drought) ; theyr : in all cases ; all : invariable, but alle(?) 183 (pi.; rhyming with: apalle 185); eche 187; thilk[e] 97; g. pi.: alre(??) 92. 1 See also note to this line. 5. The Language. xxxi V. Adverbs. In e : in c : With-oute 31, 361 ; hye (?) 72, 307, 324 ; expresse (?) 17; more(?) 209, a-twynne (?) 214. Surely: longe 81, sore 331, 333; when 92, 144, sone 148, 189, more 238, a-fore 242, 253. In H: Withouten 21, 27, 179, allone 160, betwene 174; blyve (?) 186, behynde(?) 220 ; surely : wrong 57. In es: in c: nedes 29, 157, (in, to) myddes 97, 99, 339, 340, 359, elles 131, 322 ; but : nedes 181, elles 206. in H : Towardes 2, oones 213. Besides numerous adverbs on -ly. VI. Composition. In c : prime-tens 23, day[e]-rowes 54, slombre-bed 57 ; kyndely 33. In H: hert[e]-bloode 112; kyndenesse 91, inekenesse 232; triew[e]ly 56. In the other examples we have : in c: prime-tens 11 ; godely 51, swetnesse 89, endles 122, 133, etc.; in H : sperhed 158 ; gretely 3 ; falsehede 28, mekenesse 225, etc. B. CONJUGATION. Infinitives. In both poems the number of examples with un- doubtedly sounded e is very small. We find in c: endure 81, hele 223, thenke 232, suffre 261, 264, 266 (but : suffre 399), perceyve 271 ; in H: wexen 120, 136, susteyne 131, suwen 163, make 279, save 306, reherse 335, taken 337, Eeleve 378. Much larger is the number of forms with mute e, e. g. : in c : tabide 84, deseuer 167, dye 168, remord 190, thenke 192, folow 195, lye 222, etc. (26 examples); in H : herken 13, take 16, marke 26, wounde 26, se 49, pay 99, seen 127, etc. (29 examples). The drop- ping of n is proved by the rhyme in : dye c. 91 (rhyming with : ocy c. 90), sle c. 161 (rhyming with : natiuite c. 160), mysse c. 333 (rhyming with: ys c. 331); flee H 165 and tee H 166 (rhyming with: me H 163), se H 207, 237, 311, 367 (rhyming with French words ending in -ite and tre H. 208, 309). We find, 15 times in c, 14 times in H, infinitives rhyming with each other ; these, as well as about 35 doubtful cases in c, 31 in H, may still have been pronounced in Lydgate's time with e, e. g. : in c : dresse 1, enbrace 13, apere 25, dye 75, expresse 88, here 111, etc. ; in H: knowe 22, abyde 23, espye 28, avaunce 63, crye 105, vnclose 113, etc. Indicative Present, l.sg.: inc: gesse(?) 86. In H: Eeherse(?) 281; trowe(?) 15, calle(?) 363 (indecisive); certainly: cast 52. NIGHTINGALE. G XXX11 5. The Language. 2. sg. : in c: vsest 171, entrest 240 ; but : lyuest 172, standest (I) 191. In H: Takestow(?) 71. 3. sg.: in c: Meueth 34, seseth 37, telleth 114, oweth 116, endyth 199, hateth 217, be-tokeneth 278, knokketh 325; desireth 225 rhyming with : expyreth 227 ; but : loueth 46, cometh 159, per- seuereth 275; contracted forms (ten Brink, 186) in : set 35, a-byt 275 (rhyming with : yit 277 and hyt 278), probably in : biddeth = bit 166, perhaps also in: rewardeth 357, 361. In H : Betokenyth 66, Syngeth 72, Streyneth 73, peyneth 73, meanyth 82, takith 83, cryeth 106 ; doubtful : meanyth 56, takith 65, Resownyth 84 ; but : Shakith 74, qwakyth 74, Callith 365, 366 ; contracted forms occur in : list 345, 348. Plural: in c: be-seche 411. In H: passen 176, dare 292; take(?) 98,pressen(?) 152, trespas (?) 204, specific (?) 331; seen 292. Subjunctive: in c: 2. sg.: lust 174, dye (?) 198 ; 3. sg.: Luste 9. In H: 2. sg.: list 50, advert 77, ride (?) 117 ; 3. sg.: list 207, 237, 367, beholde 311, see 311. Imperative: in c: couceyue (?) 134, wep (?) 175; but certainly: Ryse 56, Enprinte 128, arme 129, Saue 131, let 138, 222, etc. (13 examples); plural: Entendeth 363; Beth 325; but: Let 268, Re- streyne 270, Call 327, tlienk 335. In H: considre 85, remembre 225, gadre 341 ; but in all other cases e : sle 20, bryng 21, Let 26, Cherissh 30, herkne 35, Rise 49, etc. (22 examples). Of the plural occurs but the indecisive form : Lift 177. Participle, Present. With the exception of : langwisshyng (?) H 29 (pi.; rhyming with: bryng 31 (inf.)), we have but invariable forms in both poems. Verbal noun, in -ing : in c : the norishing 30, the enduryng 40, my conny[n]ge 112, the begynny[n]g 121 ; mornyng 70, wepyng 163, connyng 177, etc. In H : the mean vug 13, Thyn vndrestondyng 81, hir synggyng 83, myn heryng 185, The kepyng 258; meanyng 69, Smellyng 186, lokyng 197, heringe 202, towchyng 207, mys- fotyng 209. Strong Preterit. "Ablaut" as in Chaucer; so we mention but the following forms: in c: sg.: can = gan 136, 339, 395; leep 59, Fell 126 ; pi.: can = gan 54, ran 236, came 279, sank 290. In H: sg.: can = gan 144 ; lille 42; pi.: drough 7, can = gan 19, saugh 125, d[r]ewe 171, Sawe 178, shoone 194; forsoke 160 rhyming with : tooke 161 (sg.). Weak Preterit. In ed, ed : in c: sg.: walked 61, rome'd 64, 5. The Language. xxxiii cesed 88, expired 107, caused 137, entered 161, suffred 257, 321, Opened 349, Thirled 387, Ascended 402; but: conceyued 68, manaced 161, swolowed 349. Doubtful are the following forms : rehersed 50, deyede 107, signified?. 109, suffred 193, 315, 371, resemed 205, cesed 233, ailed 367, died 371, expired 388. pi. : offre'd 369 ; enchesoned 84, perysched 209, passed 300 ; presed (?) 236, desyred (?) 386. In H: sg.: thrilled 128, suffred 188, 199, 205, 242, trespassed 211, offendid 213, shewed 260, hasted 261, venqwisshed 336 ; but : priked 62, lyved 231. Doubtful is: suffred 270. There occurs one single example of the 2. person: herdest 58. pi.: Keceyved 314. In de, te, de, te.: in c: seide 60, sayd 73; made (?) 70, 179; thoght91,lust!86, sent 403 ; a-lyght(?) 96; pi. indecisive : set 312. In H: taught[e] 6; herde 36, sayde 203, Spradde 235, made 325, 328 ; list 110, past 248, sty nt 324; pi. left 171, 173. Participle Past. Strong: in c: vnderstonden 120, eten 151, Taken 253, 298; but: ouerflow 212, slayn 400. Doubtful are: born 156, 313, for-born 159 rhyming with: be-forn 158, taken 188 rhyming with: for-saken 189, to-drawe 256; yeuen 397. The sole plural form : bounde 255 is indecisive. In H : stongen 95, founde 141, Bete'n 206 ; doubtful are : borne 8, lorne 60, founde 271 ; Forsaken 170 and spoken 202 (pi.); plural besides in : founde 218, but undecisive. Weak: in ed : in c: declared 17, considred 19, renoueled 23, entred 45, blessed 50, formed 123, etc. (27 cases). In H: -huwed 2, sugred 5, callid 25, gouerned 57, Booted 69, Steyned 135, Blessyd 143, made = maked 298, etc. (17 cases). In ed (t): in c: Meued 22, herd 101, brent 133, past 239, 247, keept 248, etc. (10). Doubtful are the participles rhyming with each other as : exiled 27, reconciled 28, etc., or with preterits as : notified 110, etc. In H: Spreynt 121, I-left 220 (compare: I-blent 130, Imeynt 137), Meynt 347. Ehyming are: to-Rent 127, spent 129, I-blent 130; depeynt 134, Imeynt 137, atteynt 138. Polysyllables and contracted forms : in c : raueshed 52, enlu- myned 95, pvniched 237, fynysched 274, banyshid 383 ; sprad 93, bent 255, put 263, hurt 318, fed 409. In H: fulfilled 197; Fret 34, sent 224, sprad 298. About: infecte c. 1. 143 see note to this line. xxxiv 6. The Authorship. 6. THE AUTHOESHIP. The first of our poems is cited by Tanner as 'Philomela' among Lydgate's works. In his Bibliotheca Britannico-Hibernica (1749), p. 491, 1. 11 f. a., we read : A saying of the nightingale signifying Christ : Ad Annam duciss. Buckingh. Pr. pr. prosa. "It is seyd that the nightingale" Pr. I. " Go lityll . . . prynces dresse." MS. Cotton. Caligula A II. MS. C. C. C. Oxon. 203. Besides him, only Eitson mentions the title of our poems in his Bibliographia Poetica (1802), but, unfortunately, he has rather lost ground since the publication of Dr. Schick's T. G. (see p. cxlviii ff.). 1 In his long list of Lydgate's writings Eitson quotes as No. 213 : A saying of the nightingale touching Christ: "In lune whan Titan was in Crabbes hede " (Caligula A. II. $ the Harley MS. 2251}. And indeed, we immediately meet with his incorrectness ; for the title and the first line of the poem he cites agree only with H (or A ; but this he apparently was not aware of). As to c, he seems to have known the MS. and the poem as one of Lydgate's works, but after- wards, when compiling his Bibliographia, the similar subject led him astray, and he forgot that neither the title nor the beginning of the poem was the same as in H (and A). If we had no other argument than this statement of Eitson's to bring forward in favour of Lydgate's authorship, we could hardly venture to support our opinion. But Tanner's judgment is much more reliable, and, besides his authority, the internal evidence is, as we shall see, so striking, that we cannot but attribute this first poem to Lydgate. As the poem has not yet been printed, we need not wonder that the common sources like Bale and Pits do not mention it. The second poem is acknowledged as one of the monk's works by Stowe : both MSS. got their titles from the hand of this chronicler, and at the end of A we find : Of this Balade Dan lohn Lydgate made nomore. This testimony of Stowe is the more valuable, as it goes back, according to his own words (see 2), to Shirley. Then [1802] again we may refer to Eitson, and, at last, to Warton-Hazlitt, iii, 53, note 1 : "Lydgate in his Philomela, mentions the death of Henry Lord Warwick, who died in 1446. MS. Harl. ibid. (2251). 120. fol. 255." Though this statement about Lord Warwick is disputed, as we 1 But compare also : Brotanek, Die Englischen Maskenspiele. [ Wiener Bei- irage zur Englischen Philologie xv.] Wien, 1902, p. 9. 6. The Authorship. xxxv shall see (compare 7), the notice nevertheless gives evidence that Warton and Hazlitt considered the H-version to be one of Lydgate's works. Examining and comparing the style of the poems, which offers the strongest support in favour of Lydgate's supposed authorship, I venture to remark that it is superfluous to cite examples from H, as all said about c may also, mutatis mutandis, be applied to H. Firstly, as we have seen, the metre in c is the same as in H. We have o- and o-rhymes, e- and ^-rhymes (not, however, -ere and -ire- rhymes, as in the T. G., p. Ixi) ; the disregard of the final e in the rhymes has made progress ; we find, e. g., a considerable number of i- and ie- rhymes. Other licences of Lydgate as to the structure of the verse exhibit themselves throughout the poem (see 4 ; especially type C.), so that we are fully authorized in claiming the evidence of the metre in support of Lydgate's authorship. The language, in the main, shows the same character as, for instance, the language of the Temple of Glas, Complaint of the Black Knight, and Horse, Goose and Sheep ; compare the outlines of grammar in the editions of Dr. Schick, Dr. Krausser, and Dr. Degenhart. Again, the style is entirely Lydgatian. As we have no convinc- ing external evidence, we may be allowed to draw the special attention of the reader to the peculiarities of Lydgate, found in the first poem. When we compare Dr. Schick's remarks about the monk's style (T. G. y p. Ixxxiv and cxxxiv ff. ; see also Gattinger, p. 70 ff.), we must say, that so far as the different subject does not exclude com- parison all these characteristics are to be observed in our poem. The very beginning of the poem gives us an argument : " Go, lityll quay ere, . . . ." these introductory lines are entirely in accordance with his usage. Not only are the ideas, the expres- sions used in that stanza nearly all found in his envoys, so e. g. : M. P. 45, 48, 149 ; Kk. L, f. 196 a; T. G., 11. 1393 1 -1403, but even the characteristic " lityll " is not wanting, which he never forgets, be it a poem of 35 or 35,000 lines (Falls, 219 b 1). Though his favourite request "to correct" his poem 2 has not found a place in this very first stanza, he afterwards cannot conceal his self-depreciatory manner; compare 11. 18, 88/9, 112, 177, 181, 182. Further, the astronomical allusions, 11. 25, 26, 45, 92, the frame- work of a vision, st. 7-15, the sleepy poet, 1. 44, the season-motive, st. 4, the reference to his real or supposed source, 11. 108, 114, 238, 1 See note to this line. 2 See note to 1. 1400 of the Temple of Glas. xxxvi 7. The Date. 344, the use of Latin and foreign words, 11. 308, 388 (see Koppel, Laurent's de Premier/ait und lolin Lydgate's Bearbeitungen von Boccaccio's De Casibus Virorum Illustrium. Miinchen, 1885, p. 40), all these points are quite as common in Lydgate's works as are the numerous anacolutha which occur in this short poem ; compare st. 4, 8, 9, 10, 13, 16, 20, 27, 34, and 11. 412, 413. A pretty large number of Lydgatian stock phrases could be gathered from our poem ; but on this point I had better refer the reader to Gattinger, pp. 72, 73 and Schleich, Fabula, p. 64 ff. In respect to the theological matters, for instance, Pride the chief sin, etc., see Triggs, Assembly, Literary Studies, 10, 11, and the notes to our two poems. All these points, I think, give evidence that the style of our poem is entirely in accordance with the common features of Lydgate's works. Besides, I shall give in the notes quotations from other poems of our poet, which will show that the whole atmosphere of the poem, the whole range of ideas, the vocabulary, 1 the motives and allegories are essentially the same as in the other works of the monk. 7. THE DATE. The first stanza of the c-version contains the dedication to a Duchess of Buckingham, which allows us to fix the date of the first poem pretty exactly. Go, lityll quayere, And swyft thy prynses dresse, Offringe thyselfe wyth humble reuerence Yn-to the ryght hyghe and myghty pryncesse, The Duches of Bokyngham, and of hur excellence Besechinge hyre, that, of hure pacyence, Sche wold the take, of hure noble grace, Amonge hyre bokys for the Asygne A place. As the compiler of the index of MS. C rightly points out, this Duchess is Anne, daughter of Kalph Nevill, first Earl of Westmor- land. Her mother was the Earl's second wife, 2 loan Beaufort, daughter of lohn of Gaunt and his second wife, Katherine Eoet, sister-in-law (?) to Chaucer. 3 She married Humphrey Stafford, who was created Duke of Buckingham 14 September, 1444 (D. N. B. 1 e. g. adolescens c 1. 267. 2 He m. secondly, before 3 Feb. 1397, Joan (formerly Joan Beaufort, spinster), widow of Sir Robert Ferrers, the legitimated dau. of John (Plantagenet, called "of Gaunt"), Duke of Lancaster, by Catharine, da. of Sir Payne Roet. Gr. E. C. Complete Peerage, viii. 111. 3 See Skeat, CJiaucer II, p. Ixix, and I, p. li, 43. 7. The Date. xxxvii liii, p. 45 1). 1 This date fixes the terminus a quo to the last months of the year 1444. We are fortunate enough to find another allusion in our poem which allows us to determine the date more closely : st. 48, 11. 330- 333 we find : A myghty prince, lusty, yonge, & fiers, Amonge the peple sore lamented ys : The due of Warwyk ; entryng the oure of tierce Deth toke hym to whom mony sore shall mysse. The Duke of Warwick who is mentioned in these lines, is Henry Beauchamp, Duke of Warwick (from April 5, 1444), and is said (without evidence) to have been King of Wight, Jersey and Guern- sey 2 from 1445. The date of his death is disputed. It is given as June 11, 1445, by D. N. B., iv, p. 28 b and the Nouvelle Biographic Generate, p. 556 ; but neither of these, nor both com- bined, can stand against the best authority, Mr. G. E. Cokayne, who in his Complete Peerage, viii. 59 (1898), adopts the date given by Baker in his Northamptonshire ii. 219, 11 June (1446), 24 Hen. VI. This is confirmed by the grant of Letters of Adminis- tration to him on 17 June 1447 at Lambeth. He was the son of Richard Beauchamp, Earl of Warwick, d. at Rouen, 4 Oct. 1439, regent of France during the absence of the Duke of Bedford (D. N. B. iv, p. 29 a-31 a), 3 and brother-in-law to Eichard Nevill, who married Anne, Henry's sister and heiress, 4 in whose right he was created afterwards Earl of Warwick, and who is well-known as the 1 In the Nouvelle Biographic Gtnerale, vii, p. 707, however, we find the notice : En 1445, ce comte [Buckingham] passa a Ja maison de Stafford, dans la personne d'Edmond, comte de Stafford, qui fut fait Due de Buckingham 1'annee suivante. 2 "He is asserted (Mon. Aug. ii. 63 ; Leland's Itinerary] to have been, also, crowned King of the Isle of Wight, by Henry [VI], but for this (Coke, kth Inst., p. 287 ; Stubbs's Const. Hist. iii. 433) there is no evidence " (Nat. Biogr., in an article written by J. H. Round) .... He died without male issue at his birthplace, Hanley Castle, 11 June, 1446. G. E. C. viii. 59. 3 See also Schick, T. G. , 'p. xciii. 4 One of the sisters. Earl Richard left 4 daughters, coheirs on the death of Duke Henry's girl Anne, b. at Cardiff in Wales, Feb. 1442-3, d. an infant, at Ewelme, Oxon. 8 Jan. 1448-9, and was bur. at Reading Abbey. " Those four coheirs, all of whom left issue, were (1) Margaret, m. John (Talbot), Earl of Shrewsbury, which Lady was mentioned in the entail of the Earldom of Warwick, cr. in 1450 ; (2) Eleanor, m. firstly Thomas (de Ros), Lord Ros, who d. 18 Aug. 1431, secondly Edmund (Beaufort), Duke of Somerset, slain 22 May 1455, and thirdly, Walter Rodesley ; (3) Elizabeth, in. George (Nevill), Lord Latimer, who d. 30 Dec. 1469 ; (4) Anne, only da. by the second wife [Isabel, Baroness Burghersh, a grand-daughter of Edw. III.], who m. Richard (Nevill), Earl of Warwick, so cr. in 1449." G. E. C. viii. 60. Duke Henry was 'scarce ten years of age ' when he married in 1434. His father's first wife was seven years old when he wedded her. xxxviii 8. The Sources. "King -maker." This Richard was the 'nephew of the above- mentioned Anne, Duchess of Buckingham, to whom Lydgate dedicated the poem. These facts confirm to a certain extent the authorship of Lydgate. As we find in Schick, T. Gf., p. xciii, the poet was, during his so- journ in France, in the service of Lord Richard of Warwick, the father of Henry, mentioned in st. 48. Therefore we are not astonished to find this allusion in a poem of Lydgate's, the more so as the Duchess of Buckingham herself, to whom the poem is dedicated, was, as we have seen, the aunt of Henry's brother-in-law. We must therefore fix the date of the c-version in the second half of the year 1446, considering that the poet says, "lamented ys," and that it is most probable that Lydgate's dedication to the Duchess Anne, she being related to the deceased Duke of Warwick, was in some way connected with this sad event. As to the date of the other version it is no easy matter when we attempt to fix it. There are no allusions to historical events to be found in the poem. Only, the note by Stowe, at the end of H : Of this Balade Dan lohn Lydgate made nomore, 1 might possibly induce us to date it before c, but a glance at the metre makes us immediately withdraw this conjecture, as the numerous examples of type D, for instance, would rather prove a later date. The language cannot help us, nor any other internal evidence, so that the best we can do, is to omit the fixing of any date at present ; perhaps, later on, we may be more fortunate, and light upon some clue. 8. THE SOURCES. As we have already stated in a preceding paragraph, both poems have a common source, which is also referred to by the poet himself in MS. c, 1. 108 : 106. This brid, of whom y haue to you rehersed, Whych in her song expired thus ande deyede, 108. In latyn fonde y in a boke well versed, There are two " Latin Books " known under the title " Philo- mela." The one, of a fairly large size, is a work of John of 1 As this statement was no doubt copied by Stow from his Shirley original, we may fairly compare it with the like entry in the Lydgate and Burgh's decree of Secrees (?1446, Schick), after the poet's decease, and conclude that the cause of the break-off in the Nightingale poem was Lydgate's death. This is borne out by the character of the metre, as the many examples of type D tend to prove a late date. F. 8. The Sources. xxxix Hoveden (Howden, Yorkshire), but has nothing in common with our poems here but the title (compare D. N. B. xxvii, 427 a if. and Hahn, Arnold, Quellenuntersuchungen zu Richard Rollers Englischen Schriften. Halle, 1900, p. 3 and note). The other, the source of Lydgate's poems, is a shorter Latin poem, also called " Philomela," printed among Bonaventura's works, e. g. in the edition of Ad Claras Aquas (Quaracchi) 1882-1898, torn, viii, p. 669-674. This poem, the authorship of which is uncertain, was of great popularity during the Middle- Ages. At that time it was generally ascribed to Bona- ventura, 1 but the editors of the edition above-mentioned reject his authorship, 2 whereas the probability of John Peckham 3 being the author is more likely. There are more than thirty Latin MSS. 4 extant, and many imitations and translations. 5 The poems here printed represent the English imitations; compare Warton-Hazlitt, i, p. 172 note; D. N. B. xxvii, p. 427; Schick, T. G., p. xcvi and Addenda. The two poems do not bear a like amount of resemblance to their model. MS. c follows much more closely than H (see later) the Latin poem, as a short analysis of the two will show. Before we sketch the contents of the poems, we have a few remarks to make on the opening words in MS. C. In most of the MSS. of the Latin version we find prefixed to the poem a short admonitory treatise in prose, the genuineness of which is rejected by the editors of Bonaventura's works. Similarly, there is, in MS. C 1 Lydgate, of course, was acquainted, at least in his way, with the works of Bonaventura ; he cites him, e. g. Court of Sapience, e 6 a (? englisht his Life of our Lady}. 2 See S. Bonaventura opera omnia. Ad Claras Aquas (Quaracchi) 1898. 2. torn, viii, p. 669, note 3, and Prolegomena c. Ill, a. 1, 7. 3 See D. N. B. xliv, p. 190 ff. (Philomela, p. 196 a} and Hook, W. F., Lives of the Archbishops of Canterbury. London, 1865. 4. See also the article "Hoveden" in D. N. B. xxvii, p. 427, and Horstmann, Yorkshire Writers, ii, p. xxxix. 4 Most of the MSS. are enumerated in the Prolegomena of the Quaracchi- edition, torn. viii. I only add the following : Pembroke College, Cambridge, B. 3. 19, Harl. 3766, Cotton Cleopatra A XII, Laud 402, Rawlinson C. 397 (Rawlinson C. 348 is but one leaf, missing in Rawlinson C. 397), Digby 28, University Library, Cambridge, Ee VI, 6. 5 Philomena S. Bon. castellane traducta et dilatata carmine et prosa per cantus ipsius Philomense. by Mathaeus a Nativitate. Salmanticae, 1471. Filomena de S. Bonaventura, sive tractatulus hoc titulo, Hispanice versus, by Ludovicus Granatensis. Adiciones al Memorial de la vida Christiana. Salman- ticae, 1577. S. Bonaventurae Philomena, editio carmine Italico, by Jacobus de Porta. Venetiis, 1586. Die Nachtigall des hi. Bonaventura, by E. Votter. Miinchen, 1612. Melch. v. Diepenbrock, Geistlicher Blumenstrauss. Sulzbach, 1862 (pp. 302-333, with the Latin text). The anonymous translation : Des hi. Bonaventura Philomele oder Nachtigallenlied. Lingen, 1883 and that by Leberecht Drewes were not accessible to me. xl 8. The Sources. only, a kind of prose introduction, not intended to suggest to the reader the necessary elevation of mind, but simply to give a concise epitome of the principal contents. These lines in C, however, reproduce the ideas of the poem so incorrectly that we cannot consider them as originally written by the poet, but must presume them to be the work of a scribe : Matutina Beginning of the World, Fall of Adam, Nativity of Man, "patris sapiencia." Hora I. Noah. [Hora III. =] " crucifige " Abraham. Hora VI. \ Eesurrection, Ascension, Pentecost, Corpus-Christi- Hora IX. ) Day. Compared with the real structure of the c- version below, this short analysis exhibits too serious discrepancies to allow us to attribute this introduction to Lydgate. We now return to the comparison of the two poems : Structure of the Latin Poem. St. 1-4 : Introduction, 5-10 : The story of the nightingale, 11-13 : General interpretation of the story and 1416 : of the single hours. Then follow the special meditations of the different hours : 17-24 : Matutina, 25-34: Prima, 35-47 : Tertia, 48-77 : Sexta, 78-90 : Nona. Structure of the c-version. St. 1-6 : Dedication and introduction, 7-15 : The story of the nightingale, 16 : The source, 1 7 : General interpretation. Then the meditations of the single hours follow : 18-28: Aurora, 29-39 : Prime, 40-48 : Tierce, 49-54 : Sexte, 55-59 : Nones. 8. The Sources. xli This shows clearly that the structure of the c-version is wholly borrowed from the Latin source. Lydgate only omitted the short interpretation of the hours, st. 14-16 of the Latin poem, to which we do not find corresponding lines in the c-version. But we must state that, though the story of the nightingale and the general interpretation are the same in both, the English poet treats different subjects in the meditations for the single hours. In the Latin source we have the following themes : 14. Mane vel diluculum hominis est status, In quo mirabiliter Adam est creatus. Hora prima, quando est Christus incarnatus, Tertiam die spatium sui incolatus. 15. Sextain, cum a perfidis voluit ligari, Trahi, caedi, conspui, dire crucian, Crucifigi denique, clavis terebrari Caputque sanctissimum spinis coronari. 16. Nonam die, cum moritur, quando consummatus Cursus est certamims, quando superatus Est omnino zabulus et hinc conturbatus. Vespera, cum Christus est sepulturae datus. In the c-version we always find two subjects for each hour, one from the Old and the other from the New Testament, i. e. from the passion of our Lord : Aurora : Creation of the world, fall of Lucifer, fall of Adam Jesus taken Prisoner, Prime : Noe Christ before Pilate, Tierce : Abraham, Sodom Christ led to Calvary, Sexte : Dathan and Abiron Christ on the cross, Nones : Adam banished Christ dies. This comparison proves that, though Lydgate adopted the general idea and the structure of the poem from Peckham, he was by no means a slavish imitator, but on the contrary followed his own bent. Again we find another trace of Lydgate's originality. To the parallelism of the quotations from the Old and New Testament, he adds the comparison of the ages of man with the different hours of the daily divine service. At each hour he subsequently addresses people of another, higher age ; compare st. 23: "Aurora" 1. 156: Be-thenke thy-self, hough porely j?u was born xlii 8. The Sources. st. 35/6: "Prime"!. 239: thow, that hast thus past the oure of morow 1. 247 : Ande of thy tendre age art past the yeres, st. 43/6 : " Tierce" 11. 299, 300 : And namely ye that are in the third age Of your lyfe ande passed morow & prime, 11. 316, 317 : Thenk on this oure, thou wrecched synfull man, That in this age hast reson, strenght, and hele, st. 52: "Sexto" 1L 358, 359: And, in speciall, ye of perfyt age, This oure of sixt, in myddes of your lyfe, st. 59: "Nones"!. 412: That, fro this worlde when so we shall deseuer. I think we cannot carry the comparison further, as most of the ideas found in c are commonplaces, which do not rise above the average education of a priest in those times. Therefore, even when we find the same ideas in both poems, it is no proof that Lydgate borrowed them from Peckham. The " Monk of Bury " had, of course, an extensive knowledge of Holy Scripture. 1 We give here a list of all lines to which parallel passages are to be found in the Bible, which I consider as Lydgate's second principal source. The references are from the Vulgate. [114 : see note to this line]. 11. 121-124: Gen. i. 11. 125-126: Is. xiv. 12-16. [129, 130 : see note to these lines]. 1. 133 : Mat. xxv. 41. I. 136 : Gen. iii. 1-6. II. 139, 143 : Eom. v. 12. 11. 150, 383 : Gen. iii. 23, 24. [11. 164-168 : see note to these lines]. 1. 185 : Jo. i. 29. 1. 188 : Mat. xxvi. 48-50 = Mar. xiv. 44-46 = Lu. xxii. 47, 48, 54 = Jo. xviii. 5, 12. 1. 189 : Mat. xxvi. 56 = Mar. xiv. 50-52. 1. 203 : Gen. vii. 10. I. 205 : Gen. vii. 13. II. 206-208 : Gen. vii. 21. 1 See Koppel, 1. c., p. 48 f., Gattinger, p. 37/8, and again Koeppel in Englische Studien 24 (1898), p. 281 f. 8. The Sources. xliii 1. 220 : 1 Pet. i. 18, 19. I. 224 : Lu. xv. 7, 10. II. 225-226 : Ezecli. xxxiii. 11; (Sap. i. 13) ; 2 Pet. iii. 9. 11. 235, 279-280 : Gen. x. 11. 236 : Gen. xi. 1-9, xiii. 13, xviii. 20, 21. 1. 244 : 2 Tim. ii. 26. I. 252 : Mat. xxvi. 59-60 = Mar. xiv. 55-59. II. 253-254: Mat. xxvii. 2, 11 = Mar. xv. 1 = Lu. xxiii. 1 = Jo. xviii. 12, 28, 29. 11. 257-259 : Mat. xxvi. 67 (xxvii. 30) = Mar. xiv. 65 (xv. 19). I. 260 : 2 Mace. vii. 28 = Hebr. xi. 3. II. 262-263 : Mat. xxvi. 53. 11. 271-272 : Prov. v. 6. 11. 281-282 : Gen. xv. 6. 11. 283-284 : Geii. xv. 5. 11. 291 : Gen. xix. 24, 25. I. 296 : Gen. i. 27. II. 302-303 : 1 Pet. v. 8. 11. 307-308 : Mat. xxvii. 23 = Mar. xv. 13, 14 = Lu. xxiii. 21 = Jo. xix. 6, 15. . 310 : Mat. xxvii. 28 == Mar. xv. 17 = Jo. xix. 2, 5. . 311 : Jo. xix. 4, 5. . 312 : Mat. xxvii. 29 = Mar. xv. 17 = Jo. xix. 2, 5. . 313 : Jo. xix. 17. . 314 : Mat. xxvii. 33 = Mar. xv. 22 = Lu. xxiii. 33 = Jo. xix. 17. 11. 348-350 : Num. xvi. (1, 2) 31-33. I. 365 : Mat. xxvii. 31 (45) == Lu. xxiii. 33 (44) = Jo. xix. 18, but Mar. xv. 24, 25 (see 11. 379, 380). II. 366, 375 : Mat. xxvii. 38 == Mar. xv. 27 = Lu. xxiii. 33 = Jo. xix. 18. 11. 367-368 : Mat. xxvii. 48 (34) = Mar. xv. 36 (23) = Lu. xxiii. 36 == Jo. xix. 29, 30. I. 384: Gen. iii. 17-19. II. 385, 387 : Jo. xix. 34. I. 386 : Jo. xix. 31. II. 388-389 : Mat. xxvii. 46, 50 = Jo. xix. 30 (Mar. xv. 34, 37, Lu. xxiii. 46). 11. 390-392 : Mat. xxvii. 45 = Mar. xv. 33 = Lu. xxiii. 44, 45. 1. 399 : Mat. xxvi. 28 = Mar. xiv. 24 = Lu. xxii. 20. xliv | 8. The Sources. 11. 401-402 : Mat. xxviii. 1-10 = Mar. xvi. 1-8, 19 = Lu. xxiv. 1-12, 51 = Jo. xx. 1-10 = Act. i. 9, 10. I. 403 : Act. ii. 1-4. II. 404-406 : Mat. xxvi. 26 = Mar. xiv. 22 = Lu. xxii. 19. This detailed list of references will, I hope, justify my opinion as to Lydgate's being influenced by the Bible. The two sources which I have just investigated with regard to the first poem, have also exercised their influence on the H-version, though here the imitation of Peckham's work is by no means a close one. We may sketch the structure of the second poem as follows : st. 1-5 : Introduction : Secular interpretation of the song of the nightingale, st. 6-7 : The vision, in which the poet is addressed by an angel from heaven, st. 8-15 : Beginning of the heavenly messenger's tale, he intro- ducing the nightingale meditating on Christ's passion, st. 16-22 : Her song, in which are contained : st. 23-33 : The words which Christ speaks, st. 34-54 : The nightingale's song goes on, but is not finished. Were the poem complete, we should expect to find the end of the nightingale's song, the end of the angel's speech, and the conclusion of the vision. It seems that the poet found the task too tiresome, or he had some other reasons ; at all events, he did not finish his work no doubt he died. We see, however, that here the structure of the Latin original is totally abandoned, the different hours are not even mentioned ; only the general idea of a religious interpretation of the nightingale's song is retained. As to the other principal source, the Bible, the following list will show to what extent the poet has put his theological knowledge into this poem : 11. 95, 158, 212 : Jo. xix. 34. I. 101 : see c, 1. 365. II. 111-112: see c, 1. 399. 11. 122-123 : Mat. xxvii. 59 = Mar. xv. 46. 11. 124, 162, 164, 257, 258 : Jo. xix. 25-27. 11. 128, 191 : see c, 1. 312. 11. 134, 135, 141, 142 : Is. Ixiii. 1. 11. 137, 196, 201, 265 : see c, 1. 368. 1. 138: see c, 1. 254. 8. The Sources. xiv I. 139: see c, 1. 252. II. 148-156, 167-168, 304 : Is. Ixiii. 2-3. I. 157 : Mat. xxvii. 50 = Mar. xv. 37 = Lu. xxiii. 46. II. 160, 165, 170, 173: see c, 1. 189. I. 174 : see c, 1. 366. II. 179, 211, 213 : 2 Cor. v. 21 = 1 Pet. ii. 22. 1. 206 : Mat. xxvi. 67, xxvii. 30 = Mar. xiv. 65, xv. 19 = Lu. xxii. 63, 64 = Jo. xviii. 22, xix. 3. 1. 226 : Lu. ix. 58 (ii. 7). 1. 231 : Mat. iv. 2 = Mar. i. 13 == Lu. iv. 1, 2. I. 232 : Jo. xix. 30. II. 246-248 : see c, 1. 404. 1. 249 : Mat. xxvi. 27, 28 = Mar. xiv. 23, 24 = Lu. xxii. 20. I. 252 : Jo. xix. 34. II. 253-254 : Jo. xix. 23, 24 (Mat. xxvii. 35, Mar. xv. 24, Lu. xxiii. 34). 11. 255-256 : Mat. xxvii. 57-61 = Mar. xv. 42-47 = Lu. xxiii. 50-56 = Jo. xix. 38-42. 1. 259 : Lu. xxiii. 46. I. 264: Jo. xviii. 19, 22, 23. II. 276-280: Jo. iii. 16, 17. 11. 289-290: see c, 11. 313, 314. 11. 297-298: Dan. iv. 7-9, 17-19. 11. 300-301 : Gen. xxxii. 10. 1. 302 : Gen. xxviii. 12. I. 303 : Job xl. 20. II. 307-308 : 1 Eeg. xvi. 23. st. 45 : Num. xxi. 8-9. 11. 318-319 : Ezech. ix. 4-6. 1. 320: Ex. xxxvii. 17. I. 325 : Ex. xv. 23-25. II. 327-329 : Ex. xiv. 16, 21, 22. 11. 330-333 : 1 Reg. xvii. 40, 49, 4. 11. 353-354 : Cant. iv. 8, etc. 1. 358 : Cant. v. 1. 1. 374 : Jo. i. 14. 1. 375 : Lu. i. 28. 1. 377 : Is. xi. 1, 10. This list, even somewhat longer than the first, likewise shows Lydgate's knowledge of the Scriptures. xlvi 9. Concluding Remarks. I first intended to collect all the lines which show the influence of other works, and give them here, but I preferred putting this material into the notes, in order to avoid repetition, as many of these quotations at the same time serve to illustrate Lydgate's language and style. I draw the attention of the reader to the notes to c, 1. 90 and H, 1. 5. 9. CO^ T CLUDI]N"G REMARKS. I insert this last paragraph for the sole reason of giving a short summary of the researches. 1 Lydgate's Nightingale exists in two versions : one dates from the second half of the year 1446, the other is of uncertain date 2 and unfinished. Two MSS. of each version are preserved, and the texts are, on the whole, carefully handed down. Metre, language, and style are in accordance with Lydgate's general usage. As principal sources of the two poems, we find John Peckham's Latin poem " Philomela " and the Bible. 1 Compare Schick, T. G., p. xcv and xcvi. 2 See p. xxxviii, note 1. I. [PROSE. INTRODUCTION. Not by Lydgate : see p. xl.] [MS. C.C.C.O. 203, p. 1] Assit principio sancta Maria meo. Amen. 1 it is seyd that the nyghtyngale of hure nature Thenight- hathe A knowleche of hure deth. And, lyke as the swan syngeth Afore his deth, so sche, in the day before her of hure deth, Assendyth in-to the top of the tre and flies to a r tree-top, v syrcgeth In hora matutina A lame[n]table note ; and so aftyre, by mene degrees Aualynge lowere, hora pnma, hora tercia, hora sexta, et hora nona, tyll sche com dourc in-to the myddys of the tre. And there, in hora nona, sche dyeth. This ys moralysyd vn-to x Cryste An[d] in-to euery crystyn sowle, that schuld remembre the ourys of Cristys passyouw. And allso These songs are meant to by ' hora matutina ys vndurstonden the begyimynge be * com- J J meraoration of the world, and the gret fall of owre ffadure Adam, of Christ's ' passion. and the natyuite of euery man, And ' patris sapiencia ' declared ; and in like wyse ' hora pnma, Crucifige, x hora sexto, And hora nona' declared wyth the Ages of the worlde in tyme of Noe and of Abraham, And so forthe brefly touched the Kesurecfo'ouw, the Ascen- cyone, pentecost, And Corpus Cristi day et cetera. 1 For the wanting capital, see description of 0. vii. pn'ma] a above the line, tercia] see note to this line. viii. of] follows o. ix. moralysyd] ysy illegible. xiii. Adam] a above the line. xiv. patris] the first half illegible. xvii. Abraham] a above the line. NIGHTINGALE. B I. The Proem and Dedication. Go, little poem, present thy- self to the Duchess of Buckingham, and ask her for a place [P- 2] among her books, till she reads thee to her courtiers, [PEOEM. THE DEDICATION.] [59 stanzas of sevens, ababbcc.] (i) Go, lityll quayere, And swyft thy prynses dresse, 1 Offringe thy s elf e wyth humble reuerence Vn-to the ryght hyghe and myghty pryncesse, The Duches of Bokyngham, and of hur excellence Besechinge hyre, that, of hure pacyence 5 Sche wold the take, of hure nohle grace Amonge hyre bokys for the Asygne A place, 7 to show them how to in- terpret the nightingale's song truly, i. e. in a spiritual sense. (2) 8 Vn-to the tyme hyr ladyly goodnesse Luste for to call vn-to hyr high presence Suche of hyre peple, that are in lustynesse Fresschly encoragyt, as galantws in pn'me-tens, Desyrous for to here the amerouse sentensce 12 Of the nyghtyngale, and in there myiide enbrace, Who fauoure moste schall fynd in loues g?*ace, 14 [MS. Cott. Calig. A ii, leaf 59.] (3) Commandyng theym to here wyth tendernesse Of this your nightyngale the gostly sense, Whos songe and deth declared is expresse In englysh here, right bare of eloquence, But notheles considred * the sentence : All loue vnlawfle, y hope, hit will deface And fleschly lust out of theyre hertis chace, 15 1 9 21 The fresh season of May banishes the cold of winter. Meued of Corage be vertu of the seson, 22 In prz'me-tens renoueled yere be yere, Gladyng euery hert of veray reson, When fresh[e] May in kalendes gan apere, Phebus ascendyng, clere schynyng in hys spere, 26 By whom the colde of wyntyr is exiled And lusty seson thus newly reconciled. 28 1 lityll And] illegible by dirt. 2 Offringe tliyselfe] illegible by dirt. 4 Bokyngham] a above the line. 19 the] de c. 21 out] above the line c. 24 veray] a preceding verray blotted out c. I. In May the Nightingale lids me rise. (5) To speke of sleep, hit nedes most be had Vnto the norishing of euery creature, With-oute whech braynes must be mad, Outragesly wakyng oute of mesure, Excepte thoo that kyndely nature Meueth to wach, as the nyghtingale, "VVhych in her seson be slep[e] set no tale. (6) For sche, of kynde, all the someres nyght !N"e seseth not with mony a lusty note, Wheder hit be dry or wete, derk or lyght, Eedly rehersyng her leson ay be rote Gret mervell is the enduryng of hir throte That her to here it is a second heuen, So melodiouse ande rnery is her steuen. 29 All creatures want sleep during the night : 33 the night- ingale alone can spend this time 35 watching. 36 She sings all night. 40 42 Near the end of April, 1 was lying sleepless, troubled with heavy thoughts. [THE POEM.] (7) And, on a nyght in Aprile, as y lay 43 Wery of sleep & of my bed ail-so, Whene that the kalendes entred were of May (Whech of hir nature neither loueth of thoo), My herte with mony a thoght was ouer-go 47 Ande with this troblus worlde sore agreued, But, as god wold, in hast y was Releued. 49 (8) Thys blessed brid, of whom y you rehersed, 50 [ieaf59,bk.j As fer as that y godely myght hir here, So thorghly my hert raueshed had and persed Ryght wi