Revue Internationale pour la conservation de la nature en Afrique International journal on nature conservation in Africa i^-^^- ^^. i^r^ UNEP / PNUE Avril-Juin 1993 April-June 1993 g^r^:^-^^"'^-^' Nature et Faune Wildlife and Nature s- r. 1 i FAO Regional Office for Africa Bureau Regional de la F.A.O. pour I'Afrique - Accra (Ghana) Nature et Faune Volume 9. n" 2 Avril-Juin 1993. April-June 1993. La revue Nature et Faune est une publication intematlonale trimestrielle destin6e k permettre un 6cliange d' informations et de connaissances scientifiques concernant la gestion de ia faune, I'am^nagement des aires prot^g^es et la conserva- tion des ressources naturelles sur le continent africain. "Nature et Faune" is a quarterly international publication de- dicated to the exchange of information and scientific data on wildlife and protected areas management and conservation of natural resources on the African continent. Editeur - Editor : J.D. Keita a.l. Ass. Editeur - Ass. Editor : J. Thompson Conseillers - Advisers : J.D. Keita, C. de Greling Nature et Faune depend de vos contributions b^n^voles et volontaires sous la forme d'articles ou d'annonces dans le domalne de la conservation de la nature et de la faune sau- vage dans la R6gion. Pour la publication d'articles ou tout renseignement compl^mentaire, ^crire k I'adresse suivante: "Nature et Faune" Is dependent upon your free and voluntary contributions in the form of articles and announcements in the field of wildlife and nature conservation In the Region. For publication of articles or any further Information, please contact: Revue NATURE ET FAUNE F A.O. Regional Office for Africa P.O. BOX 1628 ACCRA (Ghana) Sommaire - Contents Editorial 1 Pour un programme d'action en faveur du Pare National du NIokolo-Koba et de sa region (S6n6gal) 3 Le Damalisque Damaliscus korrigum (Ogilby) dans le Pare National de la Pendjarl (B6nin) espdce menac6e de disparition ou espdce rare ? 22 Into the Iturl 27 Wildlife fencing as a management tool for protected areas In Africa 34 Information / Books 44 Printed by The Advent Press — Accra EDITORIAL Pour la troisieme fois Nature et Faune prend un nouveau visage. En effet, d'abord seulement en Frangaisjusqu'enfin 1989, Nature et Faune devint bilingue k partir de 1990, reprcxJuisant dans les premieres "pages blanches" les articles avec les illustrations dans les langues originates et dans les pages vertes ci la fin, les traductions imprimees avec des caracteres plus fins. Cette troisidme presentation de la revue, donne au lecteur, cote k cote et sur la meme page le texte original k gauclie et la traduction k droite. Nous avons profit^ pour donner la traduction du titre : Wildlife and Nature. Nous avons en effet constat^ qu'en gardant seulement ie titre en Fran- gais sur la couverture, de nombreux lecteurs an- glophones ne se donnaient pas la peine de feuil- leter la revue pour se rendre compte qu'elle etait bilingue! Quatre articles constituent I'essentiel du premier num6ro de cette nouveile presentation. Le pre- mier article sur le Pare National du Niokolo-Koba au S6n6gal est en fait un r§sum6 d'un long article. II a le grand int6ret de nous montrer que malgr6 tant d'efforts consentis par les autorit6s gouver- nementales et les sacrifices endures par les fores- tiers et les ciiercheurs responsables du Pare et ce depuis longtemps, le Niokolo, un des derniers re- fuges de I'Eland de Derby sur le continent, a un besoin urgent du soutien des Donateurs pour sur- vivre. Les propositions sont sans aucun doute discutables, mais quelque cfiose doit §tre fait. L'article sur le statut du Korrigum {Damaliscus korrigum) apporte une note d'espoir, en nous montrant grSce k la recherclie, que la relative ra- ret6 de I'esp^ce dans le Pare National de la Pend- jari 6tait due aux habitudes migratoires de I'es- p6ce, son regime aiimentaire et ses preferences eco-ethoiogiques. C'est done plutot une espdee rare k voir, mais pas menae6e de disparition. For the third time. Nature et Faune has taken on a new look. First, it was published solely In French until the end of 1 989. Then as from 1 990 It became bilingual, with the original articles published in the first white pages, and the translations In the green pages with smaller characters. In this new presentation, the original article is pu- blished on the left column, with the translation on the right column of the same page. The title of the magazine has also been changed with an additional English title: Wildlife and Nature. This became necessary because several English- speaking readers on seeing the French title, assu- med the magazine was French and did not bother to leaf through to find out it was bilingual. There are four main articles in the first issue of this new edition. The first article on the Niokolo- Koba National Park In Senegal, is the summary of a long article which points out that Insplte of all the efforts and sacrifices made for so long by the go- vernment, foresters and researchers In charge of the Park, the Niokolo-Koba, which constitutes one of the last sanctuaries of giant Eland on the conti- nent, needs the support of Donors to survive. The proposals are debatable, but something needs to be done. The article on the status of the korrigum {Dama- liscus korrigum) brings some hope, by showing us through research, that the relative rarity of the specie in the Pendjari National Park in Benin, was due to Its migratory habit, food and eco-ethologl- cal preferences. It is therefore a specie which is rare to see, but not threatened of extinction. Le troisidme article nous transporte dans la grande for§t dense de i'lturi au ZaTre oil nous as- slstons k la chasse de subsistance chez les Pyg- mies Mbuti. L'auteur pose la problematique de la conservation de I'ensemble de r6cosyst6me fo- r§t-pygm6es. La foret est menac6e par deux ph6- nomdnes sociaux : la pratique naissante de la chasse pour vendre qui se d^veloppe chez les Pygm6es et la pression des Bantoues sur les terres pour pratiquer I'agriculture. Enfin, abord6 de manidre m6thodlque, un pro- bleme cependant tr6s controversy, k savoir la cl6- ture des aires prot6g6es. Nous esp6rons que ce sera seulement le d^but du ddbat! The third article takes us into the dense Ituri fo^ rest in Zaire where we follow the process of sub- sistence hunting of the Mbuti pygmies. The author brings up the issue of conservation of the entire fo- rest-pygmy ecosystem. The forest is threatened by two social activities: the new practice of com* mercial hunting which is developing among the pygmies and the pressure put on the land by Ban- tou farmers. Finally, the controversial problem of fencing pro- tected areas is treated quite methodically. We hope this Is just the beginning of the debate! f ' \'> ^'.tC POUR UN PROGRAMME D'ACTION EN FAVEUR DU PARC NATIONAL DU NIOKOLO-KOBA ET DE SA REGION (SENEGAL) Rehabilitation de I'aire protegee et eco-gestion de sa peripherle AN ACTION PROGRAMME FOR THE NIOKOLO-KOBA NATIONAL PARK AND ITS SURROUNDING REGION (SENEGAL) Rehabilitation of the protected area and eco-management of its periphery Michel Benoit* Le Pare National du Niokolo-Koba est un des rares sites ou survit la grande faune des savanes de rOuest africain. Cre6 en son 6tat actuel en 1969, II connalt des difficult^s qui appelient des decisions urgentes. On constate aujourd'hui ce que les contraintes productlvistes ont provoqu6 en Afrique du Sahel et des Savanes: des 6checs financiers pour la plu- part des Investisseurs et une d^stabiiisation irre- mediable des genres de vie locaux usufruitiers des ressources vivantes. Les communaut6s hu- maines concern6es ont supports I'lng^rence en surexploitant le capital naturel. Elles ont ainsi pro- tege les processus de reproduction sociale mais au prix de d^sastres 6cologiques dont on com- mence seuiement k mesurer Tampleur. Aurons-nous le temps et les moyens de r6parer les d^gSts en agissant k partir des r^suitats limi- t6s et pr6caires des poiitiques de conservation "classiques" menses depuis quelques d^cen- nles? 11 faudra pour cela prendre de nouvelles re- sponsabilit^s et oser la r^liabilitation des Econo- mies d'usufruit par la reconstitution des res- sources vivantes. Une telle politique ne sera pos- sible qu'^ partir du capital g^netique sauvegardE dans les aires les moins compromises k ce jour. Le Niokolo-Koba est actueliement dans une si- tuation delicate. Sa richesse bidiogique, encore The Niokolo-Koba National park is one of the rare sites where large animals of the West Africa savan- nah still survive. Established in its current state in 1 969, it is facing difficulties which call for urgent at- tention. One notices today what the constraints of exces- sive productivity have brought about in the Sahel and savannah areas of Africa: financial setbacks for most investors and an irremediable destabilisa- tion of natural resources by different kinds of local usufructs. The affected communities added to the Inteference by overexploiting the natural asset. They thus protected the social reproduction pro- cess but at a cost of ecological disasters, the as- sessment of the extent of which has just started. Will we have the time and means to repair the da- mage by taking actions based on the limited and precarious results of this type of consers/ation? For that, one must take on new responsibilities and venture to rehabilitate the economies of usufructs by the reconstitution of natural resources. Such a policy will only be possible beginning with the ge- netic asset safeguarded in the less compromised areas to date. The Niokolo-Koba Is currently In a delicate situa- tion. Its biological wealth still existing is in reprieve. A paltry budget and the absence of investment for years have resulted in the fact that the achieve- r6elle. est en sursis. Un budget d6risoire et I'ab- sence d'investissement depuis des ann6es font que les acquis ne sont plus malntenus. Pendant ce temps, les populations volsines sacriflent k la culture "minldre" du coton. Elles n'en n6gligent par pour autant I'usage des ressources animales et v6g^tales qui constituent pour elles la vraie ri- chesse et qui ne se trouvent plus gu^re que dans le pare, surtout la grande faune. II est urgent d'^laborer un plan de rehabilitation de I'alre prot§g6e et de d^finlr une politique pour sa p6rlph6rie. Celle-ci devra §tre congue, en ac- cord avec I'ethos des communaut6s humalnes voislnes. 1. SITUATION ACTUELLE DU PARC ET DE SA REGION Depuis la creation d'un "Pare National de refuge" en 1926 sur la rive gauche de la Koulountou, jus- qu'^ rinscription du Niokolo-Koba sur les listes des "Sites du Patrimoine Mondial" et des Reserves de la Biosphere de I'Unesco en 1981, en passant par I'agrandlssement du pare en 1969, la protec- tion de la faune fait partie de I'histolre de la Haute Gamble. ments are no more, in the meantime, neighbou- ring populations are conforming to the practice of mining agriculture with cotton as cash crop. They did not however abandon the use of animal and plant resources which constituted for them true wealth and which was only found in the park, large animals In particular. A rehabilitation plan for the protected area must be drawn up as a matter of urgency as well as a policy for its periphery. The latter must be done In conformity with the ef/70S of the neighbouring com- munities. 1. CURRENT SITUATION IN THE PARK AND ITS REGIONS ECOLOGIE DU PARC Situ6 dans le domaine des savanes bois^es sou- daniennes sous une pluviosit6 de 900 k 1000 mm par an, le Pare National du Niokolo-Koba offre les paysages classiques des plateaux cuirasses de basse altitude de I'Ouest afrlcain. La presence de prairies de d^crue situ6es au coeur du pare et ir- rlgu6es par un r6seau permanent (fleuve Gamble et riviere Koulountou) ou semi-permanent (rivldre Niokolo-Koba) fait I'int6r§t partieulier du site. Les princlpaux blotopes du pare et de ses envi- rons sont les sulvants: Since the creation of a "National Refuge Park" In 1926 on the left bank of the Koulountou, up till the appearance of the Niokolo-Koba on the list of the "World Heritage Sites" and of Biosphere Reserves of UNESCO in 1981 , through the expansion of the Park in 1 968, the protection of wildlife has been part of the history of Upper Gambia. ECOLOGY OF THE PARK Situated In the sudan woody savannah area with rainfall of 900 to 1000 mm per year, the Niokolo- Koba National Park offers classic landscapes of the low altitude cuirass plateaux of West Africa. The - affleurements gr6seux: lithosols sur buttes ro- cheuses. Couvert v^g^tal variable suivant ia den- sity du r6seau de diaclases, parfois absent; - plateaux ^ cuirasse affleurante ou sub-affleu- rante et glacis cuirasses: lithosols, sols gravillon- nalres sur cuirasse; steppe (caract^ristique des surfaces cuirass^es) ou steppe arbustive. For§t sdche sur le revers de la cuirasse; - plateaux k cuirasse peu profonde ou d^man- tel6e: sols gravillonnaires sur cuirasse; steppe ar- bustive. For§t sdche sur le revers de la cuirasse; - glacis k cuirasse d^mantel6e: coilines, sds ferrugineux tropicaux iessiv^s profonds: steppe arbor^e ou savane arbor^e; - glacis k couverture meuble, dpaisse: coilines. sols ferrugineux tropicaux Iessiv6s profonds: sa- vane arbor^e; - valines k rembiaiement coiluvio-alluvial: sols peu §volu^s hydromorpiies; savane arbor^e ou for§t sdclie; - piaines k alluvions argiieuses sub-actuelies, terrasses. bourrelets de berges et cuvettes inon- dables: sols argiieux k gleys; savane arbor^e ou for§t sdche ou prairie ou pelouse sur les bancs de sable exond^s des talwegs. Les formations v6g6tales les plus r^pandues sont ia foret s^che. la savane bois^e (arbor^e et arbustive). la steppe bois^e (arbustive) et la steppe non bois^e. Puis, sur moins de 3% de la superficle du pare, la prairie. La savane bois^e africaine est un milieu g^r^ par I'homme k I'aide du feu depuis des temps Imm6- moriaux. Au Niokolo-Koba. les plateaux cuiras- ses brOient en novembre, les coilines, piaines et valines jusqu'^ ia mi-d6cembre en g6n6ral. Les herbages verts de saison sdche sont situ6s sur sa- vane (regains d'apr6s-feu sur touffes d'andropo- gonn6es p6rennes), et sur prairies non brQI6e. Les frondaisons reverdissent entre d^cembre (queiques jours aprds le feu) et mai k I'^poque des premidres pluies. La superficle non brQI^e par ces presence of a flooded grassland In the heart of the park, Irrigated by a network of permanent rivers (Gambia and Koulountou) or semi-permanent river (Niokolo-Koba), Is the peculiar feature of interest of the site. The main biotopes of the park and the vicinity are the following:- - sandy outcrops: lithosols on rocky hillocks. Various vegetative cover dependinjg on the densi- ty of the network of diaclase, which is at times ab- sent; - cuirass plateaux outcrop or sub-outcrop and cuirass glacis: lithosols, gravel soil on cuirass; steppe (characteristic of iron cemented surfaces) or bushy steppe. Dry forest on the other skJe of the cuirass; - plateaux of slightly deep or broken down iron cemented layer: gravel earth on cuirass; bushy steppe. Dry forest on the other side of the cuirass; - glacis with broken down cuirass: hills, harde- ned ferruginous deep tropical soils; bushy or woo- dy steppe or woody savannah; - glacis covered with thick but light soU: hills, deeply eroded ferruginous tropical soils; woody savannah; - colluvium - alluvial filled valleys; slightly deve- loped hydromorphic soils; woody savannah or dry forest; - sub-actual clayey alluvium plains, terraces, banks on the slopes and basins prone to flooding: sticky clayey soils; woody savannah or dry forest or grassland or grass on sandbanks with emerging thalwegs. The most widespread vegetative formation Is the dry forest, woody savannah( trees and shrub) woo- dy steppe (shrub), steppe (non woody), and then on less than 3% of the area of the park, there is grassland. From time immemorial, the African woody savan- nah has been an environment managed by man, feux prdcoces au milieu de la saison sdche est de 10-15 % environ. Ces zones sont rarement les mdmes chaque^ann^e. Leur maintien est tempo- raire car elles sont ensulte brOISes par les bracon- niers. LES ACQUIS DE QUARANTE ANS DE PROTECTION Cr66 k la faveur d'une strategic defensive d^ci- d^e face k la destruction de la grande faune s6- n^galaise dans les ann^es 40/50 et un d^boise- ment rapide, le pare du Niokolo-Koba a atteint les objectifs qui luhfurent assign^s en 1969, lors de sa plus r^cente extension. L'espace ciass^ s'est r6v^l6 suffisant (913 000 ha) et ses limites judicieuses. Leur Int§grit6 a 6t6 malntenue. Une bonne part de I'eau et des par- cours de saison shche sont au centre du pare. II y a une bonne complementarity entre ces par- cours de saison sdche des plaines Inondables de la Gamble et de la Koulountou et ceux de saison des piuies sur les plateaux cuirasses de I'Est et du Nord. Le r^seau de pistes permet une visite correcte du centre du pare qui est la partie la plus int^res- sante pour le public. Sa density (800 km environ pour 3 000 ^ 4 000 visiteurs par an pendant six mois) est bonne dans cette zone, bien qu'lnsuffl- sante sur les marges. La presence du personnel est effective: 135 agents sont sur le site, soit 95 6l6ments op6ration- nels environ, compte tenu des absences r6gle- mentaires et les tSehes qui exciuent certains agents du travail de terrain. Le milieu a ^t^ prot^g^ et la diversity animate maintenue, y compris les esp^ces situ6es en 11- mite de leur aire de repartition comme le chimpan- z6, le potamochdre et le colobe bai. using fire. Generally In tfie Niokolo-Koba , the pro- tected plateaux are burnt in November, and the hills, plains and valleys are burnt up till mid-De- cember. Green grass in the dry season is found in the savannah (post fire new growth on perennial andropogfoneae turfts), and on unburnt grassland. Tree foliage grows again between December (a few days after the fire) and May at the time of the first rains. The area unburnt by these early fires in the middle of the dry season is about 10-15%. These areas are rarely the same each year. Their maintenance is temporary because they are later burnt by poachers. THE ACHIEVEMENTS OF FORTY YEARS OF PROTECTION Created as a result of defensive strategy in light of the destruction of the large animals of Senegal's wildlife in the 1940s and 1950s and a rapkl defore- station, the Niokolo-Koba Park has achieved the objectives assigned to It in 1969, during its latest expansion. The area alloted was sufficient (913,000 hec- tares) and its boundaries found to be appropriate. The total area has been maintained. A large part of the water and the grazing lands in the dry sea- son are in the centre of the park. There is much complementarity between the dry season ranges in the plains prone to flooding by the Gambia and the Koulountou rivers, and those of the rainy sea- son on the cuirass plateaux in the east and the north of the park. The network of trails makes it possit)le to visit the centre of the park which is the most interesting part for the public. The frequency of visitors (over about 800 km for 3,000 to 4.000 visitors per year in 6 months) is good for the area, although Inade- quate on the periphery. The presence of personnel is effective : 135 war- dens are on the site, 95 of whom are operational, IDENTIFICATION DES PROBLEMES A I'exception des probldmes issus de la gestion du personnel et de I'absence de politique en p6- riphdrie, la plupart des difficult^s que connait le pare sont lides k la conjoncture financi^re que tra- verse le pays et k la g^ographie humaine r6gio- nale. La gestion du personnel r^vdie des lacunes et des inadaptations. Citons par exempie le vieillis- sement du personnel et I'absence de recrutement depuis 1981, dont les consequences sur la ges- tion du Pare sont ais^ment pr^visibies. La dispersion actuelle des postes, qui implique eioignement des families et done rotation des agents et faibles effectifs par poste (en moyenne 4,3 agents/poste) devrait etre revue en faveur d'un certain regroupement et d'une meiileure mobility, compte tenu des moyens logistiques limit^s et des nouvelles m^thodes de braconnage exerc§ taking into account shifts and assignments which exclude some field workers. The environment was protected and the variety of animals maintained, including species that could be found at the border of their distribution areas, like the chimpanzee, the red river hog and the red eolobus. IDENTIFICATION OF PROBLEMS With the exception of the problems arising out of management of personnel and the absence of a policy on the area, most of the problems facing the park are linked to the difficult financial situa- tion of the country and the human geography of the region. Management of the personnel has revealed shortfalls and inadequacies. For example the war- dens are ageing; there has been no recruitment Hippotragues ^ la mare de Simenti (1992) Roan antelopes at the Simenti water point (1992) (Photo : M? Benoit) pardes groupes Importants, mobiles, en raids de longue dur^e. En ce qui concerne I 'infrastructure, il faut signa- ler la deterioration du rdseau des pistes, imprati- cable pour les v^hicules en salson des plules : 10 postes sur 13 sont ainsi inop^rants pendant six mols par an pour ce motif. Un seul des huit ponts-radlers qui franchissent le fleuve Gamble est praticable. Du cdte de la logistique, I'^quipement radio est k bout de potentiel, I'avion Cessna Iivr6 en 1973 est cloue au sol depuis 1988, le pare de v^los est hors sen/ice, I'armement en fusils automatiques est insuffisant (40 fusils HK 33). ^infrastructure d'accueil est obsolete : I'hotel de Simenti a 40 ans et rien n'est pr^vu sur le site pour I'information des visiteurs. Les activit6s de recherche scientifique sont au point mort, I'absenced'infrastructure permanente de recherche et de formation est une lacune Im- portante. Ainsi le savoir-faire en matidre de ges- tion rapproch6e de la faune (controle des stocl tirM ASaLVMST, NnwM (t «mm«, 1989} D'importantes precisions ont ^t^ recueillies sur les besoins alimentaires, les d^piacements sai- sonniers, la reprcxiuction et l'6volution des popu- lations de cette antiiope longtemps consid^r^e k tort comme menac6e de disparltlon. DISTRIBUTION La famille des Aiceiaphin^s est representee dans le PNP par le Damalisque et le Bubaie {Alce- laphus buselaphus) ; le premier s'opposant au se- cond par ses comportements migratoires, son mode trfes s6lectif de distribution et son effectif plutdt reduit. En effet, le Damalisque s'observe essentielle- ment pendant la saison sdche, dans les plaines d'inondation qui longent la rividre Pendjari et ses bras. Ces zones caracteris^es par des savanes arborescentes ou bors^es sont dominies par Ter- minalia macroptera, Mitragyna inermis, Combre- tum spp, Acacia sieberiana, etc... La presence du damalisque dans ces habitats est conditionnee par importance de la strate her- bacee ou I'existence de savanes herbeuses. C'est ainsi qu'aucune trace de Damalisque ne se retrouve dans I'Est du Pare oD les savanes her- FIG. 1 Distribution des Damalis- ques dans le Pare National de la Pendjari Distribution ofKorrigumin the Pendjari national Park. which for a long time was wrongly considered as an endangered species. DISTRIBUTION The Alcelaphine family is represented In the PNP by the korrlgum and the hartebeest (/Uceiaphus buselaphus); the first can be differentiated from the second by Its migratory behaviour, Its very se- lective mode of distribution and its fairly reduced number. Actually, the korrlgum can be observed mainly during the dry season in the flooded plains along the Pendjari river and its tributaries. These areas which are characterised by savannah woodland are dominated by Terminalia macroptera, Mitragy- na inermis, Combretum spp, Acacia siberiana, etc... The presence of the korrlgum in these habitats depends on the amount of grass or the existence of savannah grassland. This is why no trace of kor- rlgum is found in the eastern part of the park where savannah grassland is extremely rare. We also no- ted that the density of korrlgum was higher in some areas than that of the other herbivorous cohabi- tants. The example of the Yangouall region Is 23 beuses sont excessivement rares. Nous avons ^galement notd que la density des Damalisques est plus ^lev^e dans les zones riches en savanes herbeuses, d^passant par endroits celles des au- tres herbivores cohabitants. L'exemple du sec- teur de la Yangouall est significatif avec 13 Indlvi- dus par km^ pour le Damalisque contre 3,4 et 4,4 par km^ pour THIppotrague et le Bubale, deux es- p6ces largement r6parties dans le PNP. (observa- tions d'Avril 1989). REPRODUCTION Si I'effectif restreint des Damalisques dans le PNP nefacilite pas les observations, leur forte ten- dance k s6lectionner leur habitat favorise par contre leur sulvi dans les biotopes k forte density. Ainsi dans le PNP, nous avons constats qu'en de- hors des territoires permanents des harems, II existe aussi des territoires indlviduels qui ne du- rent que le temps de la p6riode de rut, c'est-^-dire de la mi-avril k I'installation des pluies en juin. Les mises-bas ont lieu huit (8) mois plustard entre no- vembre et Janvier. Le suivi pendant trois (3) saisons de deux ha- rems dans les secteurs de la Yangouall et de la DiwounI n'a r6v6l6 aucune anomalie majeure dans revolution progressive de ces deux trou- peaux qui sont passes respectivement de 8 et 7 Individus en 1988 k 16 individus chacun en 1990 (tableau 1). L'influence des pr§dateurs et autres causes de mortality ne sont pas encore bien connues. La natality parait normale tout le temps qu'ont dur6 nos observations. DEPLACEMENT DES DAMALISQUES C'est au cours de la salson 88-89 que nous avons pu 6tabiir avec certitude le caractdre ml- gratoire des Damalisques dans le Pare National significant: 13 animals per quare kilometre for the korrigum as against 3.4 and 4.4 per square kilo- metre for the antelope and the hartebeest, two species which are widely found in the PNP (April 1989 observation). REPRODUCTION Though the limited number of korrlgums In the PNP makes their observation difficult, their inclina- tion to select their habitat on the contrary, makes It easy for them to be followed in the high density biotopes. This is why in the PNP we noticed that outside the permanent territories of harems, there are also individual territories which only last for the mating period, that Is, from mid-April to the begin- ning of the rains in June. The droppings take place eight (8) months later between November and Ja- nuary. The monitoring carried out for three (3) seasons on two harems In the Yangouall and DlwounI re- gions did not reveal any major anomaly In the gra- dual evolution of these two herds which Increased from 8 and 7 animals respectively In 1988 to 16 animals per herd in 1990 (Table 1). Tableau 1 : R6sultats du suivi de deux troupeaux de Dama- lisques de 1988 k 1990. Table 1 : Results of monitoring of two herds of korrigum from 1988 to 1990. YANGOUALI DIWOUNI SAISON87-88/ 87 - 88 SEASON S{^^4^; 3j) 7(l5r4^2p) SAISON 88 - 89 / 88 -89 SEASON 11(1(^79; 3p) 10(ldr4^ 2j; 3p) SAISON 89 -90/ 89 - 90 SEASON 16(1^ 7^; 4j; 4p) 16(1^8^ 3j; 4p) 24 de la Pendjari (PNP). Les regroupements obser- ves Chez bon nombre de bovides lors de la penu- rie en eau et en herbes fratches dans le PNP n'ont pas les memes finalit^s. En effet, le Damalisque est une antilope qui peut se passer de boire pen- dant plusieurs semaines, ce qui peut etre dej^ consid§re connme une premiere caracteristique des grands d6placements. D'un autre c6t6, ce comportement migratoire du Damalisque est confirm^ par son appartenance au groupe des brouteurs d'herbes (Monfort, Braham. 1974). Le suivi des Damaiisques dans leur deplace- ment en avril 1989 nous a permis de faire des ap- preciations correctes et assez completes sur sa nature et sur son statut. Nous avons d^nombre 318 Damaiisques en avril 1989 contre 194 (Sayer et Green, 1984) et 170 (Verschuren, Heymans et Delvingt, 1 989). La plus grande concentration ja- mais relevee depuis une quinzaine d'ann^es, en dehors des Buffles, a et6 observ6e au cours de ces d^placements durant lesquels nous avons rencontre un troupeau de plus de 130 individus. Le suivi des deplacements des Damaiisques en avril et mai 1989 montre que les grands deplace- ments de saison sdche sont dirig^s dans le sens Sud-Nord. La destination finale de ces mouve- The influence of predators and other causes of mortality are not known. The birth rate appeared normal throughout the period of observation. MOVEMENT OF KORRIGUM It was during the 88-89 season that we were able to establish with certainty the migratory nature of the korrigum in the Pendjari National Park (PNP). The regroupings observed among a large number of bovidae during the periods of scarcity of water and fresh grass in the PNP, do not have the same adaptations. In fact, the korrigum Is an antelope which can do without drinking for several weeks, and this can already be considered as a first cha- racteristic of large movements. On the other hand, this migratory characteristic of the korrigum is confirmed by the fact that it belongs to the group of grass eaters (Monfort, Braham, 1974). The monitoring of korrigum in their movements in April 1 989 enabled us to make a correct and rea- sonably comprehensive judgement on their na- ture and status. We counted 318 korrigums in April 1989 as against 194 (Sayer and Green, 1984) and 170 (Verschuren, Heymans and Delvingt, 1989). The largest concentration ever revealed in fifteen years besides buffaloes, was observed du- 25 ments est le complexe des plaines d'inondation qui offrent de vastes savanes herbeuses. DISCUSSION - CONCLUSION La connaissance du statut r^el des animaux me- naces de disparition est fondamentalement indis- pensable si i'on veut sauver l'6quilibre bio-6colo- gique du Pare National de ia Pendjari. C'est sur cette recommandation que nous avons entam6 i'6tude du Damalisque qui fOt longtemps consid6- r6 comme menac6. Le Damalisque est une esp^ce respect^e par les populations paysannes riveraines du PNP. II a 6t6 aussi prouv6 que le braconnage intensif d'avant 1985 n'a pas eu d'impact significatif sur certaines espdces dont fait partie le Damalisque. L'un des r6suitats probants de cette 6tude est r6volution "normaie" des populations de Damaiis- ques dans le PNP. Certes en dehors de la preda- tion dont I'effet sembie mineur sur les Damalis- ques, il existe probablement d'autres causes de mortality qu'il va falloir rechercher 6tant donn6 que nos travaux n'ont couvert que les saisons s6ches. Un second aspect int^ressant que nous avons relev6 est la nature selective de cette anti- lope qui la d^marque totalement des autres bovi- d6s gregaires du Pare. Au vu de ces r§sultats et en tenant compte du fait que le PNP k I'instar des autres pares de la sous-r6gion Guest Africaine est loin d'abriter les fortes densit6s en biomasses d'onguies sauvages observ6es dans les reserves de I'Est Africain, nous pouvons affirmer que le Damalisque du PNP n'est pas une esp^ce menac6e de disparition. La poursuite d'6tudes 6co6thologiques s'avdre ce- pendant indispensable si Ton veut protdger et g6- rer ce capital int6ressant. * Tech. Sup. Chercheur, SEAPA/FSA-UNB. B.P. 526, Cotonou ** Dr. Sc. Professeur. Chef SEAPA/FSA-UNB, B.P. 526, Cotonou ring these movements in the course of which we encountered herds of more than 130 animals. The monitoring of movements of korrigum in April and May 1989 showed that the large move- ments in the dry season were in the south-north di- rection. The final destination of these movements was the flood plain complexes which offer vast stretches of savannah grassland. DISCUSSION - CONCLUSION ^formation on the real status of endangered species is basically indispensable if one is to keep the bio-ecoiogical balance in the Pendjari National Park. It was upon this recommendation that we began the study on korrigum which for a long time was considered as an endangered species. The korrigum is a species respected by the local riverine populations of the PNP. It has also been proved that the intensive poaching which went on before 1 985 did not have any significant impact on some species including the korrigum. One of the conclusive results of this study Is the "normal" evolution of populations of korrigum In the park. It is certain that besides preying, the ef- fects of which are minor on korrigums, there are probably other causes of mortality which must be researched into, since our work only covered the dry seasons. A second interesting aspect that we uncovered was the selective nature of this ante- lope which completely distinguishes it from the other gregarious bovidae of the park. Considering these results and taking Into ac- count the fact that the Pendjari National Park, like other parks in the West African sub-region, is far from harbouring high densities of wild ungulate biomasses observed in East African reserves, we can confirm that the korrigum of the PNP is not an endangered species. Undertaking eeo-ethologl- cal studies however is indispensable If one is to protect and manage this interesting asset. 26 INTO THE ITURI Zaire's new okapl Nature Reserve safeguards one of Africa's largest rain forests, home to the Mbuti Pygmies and shy okapl AU COEUR DE UITURI La nouvelle reserve natureile de I'okapi du Zaire preserve une des plus grandes for§ts denses d'Afrique, habitat privilegie des pygm6es Mbuti et des craintifs okapis. Sandra Mbanefo Ngoma balances a huge plastic bundle on his head, grasps a cutlass in his right hand, and wears a worn rucksacl< on his back. He pads through the Ituri Forest with barefooted Pygmy ease. To- gether, we enter a moist, green world, the rushing roar of the Epulu River fading behind us. High above our heads, a large group of red-tai- led guenon monkeys rustles in the forest canopy. One of Africa's largest tropical forests, the Ituri, In eastern Zaire, bursts with plant and animal life found nowhere else in the world. The six million- hectare rain forest is home to the rare aquatic ci- vet, and what looks like a girafe-zebra hybrid - the elusive okapl. With its 13 monkey species, the Itu- ri has more primates than any other African forest. Two kilometres from our destination, a Mbuti camp, Ngoma makes a loud, hooting call, and bangs a hollow, reverberating beat on a large tree trunk with his cutlass. "Before entering so- meone's house," Rwimo Shengeri, my Bantu translator, says, "you also knock on the door, don't you?" Seconds later, we hear an answering cry in the distance. Our trek ends at Kadiketu camp, a small clearing of leaf-covered huts. The Mbuti have lived in har- mony with the forest for centuries, never using Ngoma tient un gros ballot en plastique en 6qul- libre sur sa tete, une machette dans sa main droite et un sac us6 sur le dos. Pieds nus, il s'enfonce droit dans la foret de I'lturi avec I'aisance natureile d'un pygm6e. Nous entrons ensemble dans ce monde humide et vert, tandis que le bouillonne- ment torrentiel de la rividre Epulu s'^vanouit peu h peu derridre nous. Au-dessus de nos t§tes, un grand nombre de guenons k queue rouge font entendre un bruisse- ment en se d§plagant dans la voOte de la for§t. L'l- turi. Tune des plus vastes forets tropicales d'Afrl- que, situ6e dans Test du Zaire, abonde en es- pdces v6g6tales et animales que Ton ne trouve nulle part ailleurs dans le monde. Les six millions d'hectares de foret ^quatoriale abritent la trds rare genette aquatique, et un animal 6trange - melange de girafe et de zdbre - I'insaisissable okapl. Avec ses treize espdces de singes, la foret de I'lturi compte aussi plus de primates que toute autre fo- ret d'Afrique. A deux kilometres du camp Mbuti, notre desti- nation, Ngoma s'annonced'un sifflement puissant et f rappe un coup de machette sourd et r6sonnant sur le tronc d'un arbre imposant. Et Rwimo Shen- geri, mon interprdte bantou, de pr6ciser: " Avant d'entrer chez quelqu'un, on frappe d'abord k sa 27 Mbuti guides with Bantu guard and translator Des guides Mbutis avec le garde et traducteur bantoue (Photo: WWF / Sandra Mbanefo) more of Its resources than their semi-nomadic life- style requires. Children run up with welcoming faces. Ngoma introduces us to Mukabasi Mate, his 50-year old chief. "We've been waiting for you," MubakasI says, motioning me to a chair made from twigs carefully tied together with a vine. "Pygmies are extremely clean people, and never sit on the bare ground," whispers Rwimo. I gingerly seat myself, hoping I won't crush the chair. The warm, gentle people make me soon forget my awkwardness. Traditionally, the semi-nomadic lifestyle of the Mbuti is largely sustainable. However, today, when hunting Is conducted not for direct consumption but to trade for valued Items such as clothing and agricultural foods, the Mbuti can overexploit areas of the forest. The Ituri, like all moist forests. Is a difficult place for humans to sur- vive - food species diversity Is high, but food avai- lability and abundance is low. So Mbuti hunters don't pass up any opportunities to kill game. The Mbuti know that the Ituri is the source of their sus- blstence needs, but they also know that they have to exploit Its meager bounty to the best of their te- chnological abilities to survive. porte, n'est-ce pas ?". Apr^s quel- ques instants, nous entendons un cri lointain r6pondant k notre signal. Notre marche prend fin au camp Kadiketu, une petite clairiere parse- m6e de huttes couvertes de feuilles. Depuis des sidcles, les Mbutis vi- vent en harmonie avec laforSt, sans jamais avoir k exploiter ses res- sources au-del^ de ce que leur mode de vie semi-nomade reclame. Les enfants accourent vers nous avec des visages accueillants. Ngo- ma nous presente k Mukabasi Mate, son chef traditionnel, ag6 de 50 ans. "On vous attendait", me dit- il tout en me d6signant une chaise faite de branches soigneusement Ii6es ensemble k I'aide de lianes. Rwimo me chuchote alors k I'o- reille "Les pygm6es sont un peuple extremement propre et ne s'assoient jamais k meme le sol". Je m'assieds alors avec precaution en esp6rant ne pas casser la chaise... Nos botes trds chaleureux ef sympathiques me font vite oublier ma mala- dresse. Le mode de vie des Mbuti est, par tradition, du- rable. Cependant, aujourd'hui, lorsque la chasse se fait non pour leur consommation directe mais pour I'achat de vetements et de produits alimen- taires, les Mbuti sont alors capables de surexplol- ter certaines zones de la foret. L'lturl, comma toutes les forets tropicales humides, est un milieu de vie tr^s rude pour les hommes - la diversit6 des esp^ces pour ralimentation est 6lev6e, mais la dl- sponibilit6 et la quantity de nourriture restent fai- bles. Aussi les chasseurs mbutis ne ratent-ils au- cune occasion de tuer du gibier. Les Mbuti savent bien qu'ils dependent de la for§t pour leurs be- soins de subsistance, mais lis sont aussi conscients que pour survivre lis doivent exploiter ses maigres ressources au mieux de leurs capacl- t^s technologiques. 28 FOREST LIFESAVER LES GARDIENS DE LA FORET The Ituri forest borders Kivu, Zaire's breadbas- ket and wealthiest region, rich with minerals and agriculture. The country is home to 35 million people, and 70 percent of the labour force is In- volved in farming. The Kivu is one of Zaire's most P heavily populated areas and for decades now, a steady stream of people forced out by soil ero- sion, unfair land tenure practices, and high unem- ployment, have been migrating from Kivu into the Ituri in search of new arable land. Most of these agrarians are Bantu, Zaire's domi- nant ethnic group, who have very different Ideas I about the forest from the Pygmies. "Life near the ^ forest pleases me a lot," says Rwimo. "We have firewood close by, water, and everything you plant here grows without any problem." Every year an estimated 200,000 hectares of forest are cleared for corn, peanuts, bananas, cassava, and other subsistence crops. But the farming is unsustainable because, as In the Amazon, without trees the Ituri's soil loses all Its nutrients and water absorption ability and can- not support long-term agriculture. The forest is also threatened by logging, com- mercial hunting for wild meat, gold mining, and I elephant poaching for Ivory. In May, the Zairian Environment and Conserva- tion Minister declared part of the Ituri a protected area, creating a 1 ,372,625-hectare Okapl Nature Reserve. The reserve's management plan was designed by the Institut Zairois pour la Conserva- tion de la Nature (IZCN), with technical input and funding from WWF, the World Bank, the World Conservation Union (lUCN), and Tabazaire, Zaire's largest tobacco company. The plan allows the MbutI to maintain their no- madic lifestyle within the reserve and is probably one of the best things that has ever happened to them. The Bantu, however, concerned that their La for§t de I'lturi avoisine le Kivu, le grenier du Zaire et la region la plus prospdre, riche par ses minerals et son agriculture. Le pays compte 35 mil- lions d'habitants dont 70% de la population active travaille dans le secteur agricole. Le Kivu compte parmi les regions les plus peupl§es du Zaire, mais depuis des decennies, I'^rosion des sols, la repar- tition in6gale des terres et un tauxde chomage 6le- v6 ont forc6 une proportion considerable de la po- pulation ^ emigrer vers la region de I'lturi, k la re- cherche de nouvelies terres arables. La plupart de ces agrlculteurs sont des Bantous, le groupe ethnique dominant du Zaire, qui ont des vues trds diff6rentes des pygm6es sur la for§t. "VI- vre k proximity de la for§t m'int6resse beaucoup", dit Rwimo, "Nous avons du bois de chauffage k portee de main, de I'eau, et tout ce que Ton plante pousse sans probidme". Chaque ann6e environ 200000 Hectares de la foret sont d6frich6s pour la culture du mats, des arachides, des bananes, du manioc et d'autres cultures de subsistance. Mais, tout comme en Amazonie, I'agrlculture ne peut pas durer, car sans arbres le sol de I'lturi perd tous ses elements nutritifs et sa capacity d'absorption en eau, et par consequent est incapable de sup- porter I'agrlculture k long terme. La foret est egalement menacee par I'explolta- tlon du bols, par les activites de chasse commer- ciale pour la vlande de brousse. par I'exploitation miniere etie braconnage des elephants pour rivoire. En mai, le Ministre zaTrois de I'envlronnement et de la conservation a declare fordt classee une par- tie de la for§t de I'lturi, creant ainsi une reserve na- turelle pour I'okapl, d'une superflcie de 1 .372.625 hectares. Le plan de gestion de cette resen/e a ete congu par I'lnstltut ZaTrois de la Conservation de la Nature (IZCN); avec {'assistance technique et financiere du WWF, de la Banque Mondiale, de TAIIiance Mondiale pour la Nature (UICN) et 29 Future sustainable hunters / Pour une future chasse durable (Photo: WWF/ Sandra Mbanefo) slash-and-burn activities will be curbed, are less happy with the government's decision. "We want to make the Iturl a pilot project where local populations can participate in managing a protected area while using its natural resources sustainably," emphasizes Dr Mankoto ma Mbe- lele, head of IZCN, and long-time advocate of the Iturl's protection. 'The Pygmies and Bantu will remain in the re- gion, but further human immigration, agriculture, commercial hunting, and logging will no longer be allowed." says Mankoto. "But we will allow tradi- tional hunting." This means the MbutI can use their age-old net-hunting technique to put duiker, a small antelope, and other game on their menus. For the Bantu of the Iturl, whose sole aim is to eke out an agricultural living, conservation issues are far from clear. So in 1 989 WWF started an en- vironmental education programme. "We chose 40 primary schools within the re- serve, and from 50 kilometres around its periphe- ry," explains WWF project executant Dr Allard Blom. "We soon plan to include secondary schools and adults." TabazaTre, la plus importante compagnie zaVroise de tabac. Le plan de gestion permet aux MbutI de maintenir leur mode de vie nomade dans la reserve et ce- la constitue pour eux une excel- lente nouvelle. Cependant les Bantous. inquiets k I'id^e que leurs activit^s de culture itin^rante par brulis se voient entrav6es, sont moins heureux de la decision du gouvernement. "Nous souhaitons faire de I'lturl un projet pilote ou les populations locales puissent participer k la gestion de la zone class6e, tout en exploitant ses ressources de manidre rationnelle", insiste le Dr. Mankoto Ma Mbelele, Directeur de riZCN et depuis longtemps 66\k avocat de la pro- tection de I'lturl. "Les pygm6es et les Bantous re- steront dans la region, mais I'immigration, I'agrl- culture, la chasse commerciale et I'exploitation fo- restidre ne seront plus autoris6s, tandis que la chasse tr^ditionnelle le restera". Ce qui signifie que les MbutI pourront toujours recourir k leurs an- ciennes techniques de chasse au filet afin que c6- phalophes, petites antilopes et autres gibiers res- tent inscrits k leur menu. Pour les Bantous de I'lturl, dont le but premier est d'am6liorer leur condition de vie grace k I'agrl- culture, les questions de conservation sont loin d'etre Claires. C'est pourquoi le WWF a Ianc6 en 1989 un programme d'6ducation k I'envlronne- ment. "Nous avons selectionn6 40 6coles primalres dans la reserve et k 50 Km en p6riph6rie". explique le Dr. Allard Blom, directeur du projet WWF. "Bien- tot nous y inclurons les ^coles secondaires et les adultes". 30 The Wild Side Besides the okapi, the Ituri is a hideout for all kinds of rare animals. The African elephant, African golden cat, aquatic civet, and Zaire clawless otter are all threa- tened by habitat encroachment or poaching. Stately bongo and sitatunga antelope can be glimpsed saun- tering along the forest edge. You won't find another spot in Africa with more birds than the Ituri. Conservationists are studying these hard-to-find species: spotted ibis, black-collared love- bird, lyre-tailed honeyguide, and the golden-naped weaver. "We want teachers to integrate environmental is- sues in every subject - be that maths, geography, or history." confirms Kambaie Kisuki Mathe, one of six WWF teachers running the programme. "It's up to us to explain that the reserve won't prohibit people from practising traditional activities. This Is their big preoccupation." Besides visiting schools and holding five-day environmental seminars, the education team or- ganizes conservation workshops at Epulu, the re- serve's headquarters. "I never had any notion of conservation," says Gabriel Bamata wa Bamata, headmaster of the Epulu-Okapi Primary School. "After the seminars. I understood the importance of nature and conserving it. We must Intensify this training." ON THE OKAPI TRAIL Alongside its educational activities. WWF works with scientists from the New York Zoological So- ciety to survey the forest's flora and fauna. Among the Ituri's study frontiers are its different antelope species, forest vegetation, and endemic okapi population. "We knew there was no way to study okapl in the wild because they are solitary animals and don't have regular watering holes," says Dr Theresa "Nous souhaiterions que les enselgnants intro- duisent les questions relatives k I'envlronnement dans chaque discipline - que ce soient les math6- matlques, ia g6ographle ou I'hlstoire", nous conflrme Kambaie Kisuki Mathe, I'un des six en- selgnants du projet. "C'est k nous qu'll revlent d'expllquer que la reserve n'Interdira pas aux gens de pratlquer leurs activit^s tradltlonnelles. C'est 1^ leur plus grande preoccupation". En dehors des visites effectu^es dans les ^coies et de la tenue de s^minaires de cinq jours sur I'en- vlronnement, I'^quipe Educative organise des ate- liers de conservation k Epulu. ou se trouve le sidge admlnlstratif de la reserve. "Je n'avals aucune notion de conservation", ad- met Gabriel Wa Bamata, DIrecteur de I'^cole pri- maire d'Epulu-Okapi. "Aprds les s^mlnaires, j'ai comprls importance de la nature et la n^cesslt^ de la conserver. Nous devrlons Intenslfler cette formation." SUR LA PISTE DES OKAPIS En plus de ses activit§s ^ucatlves, le WWF tra- vallle en collaboration avec les sclentlfiques de la "New York Zoological Society" pour 6tudier la faune et la flore de la for§t. ParmI les centres d'ln- Richesse de la vie sauvage A part la presence des okapis, la fordt de I'lturi est un re- fuge pour bon nombre d'animaux rares. L'6l6phant afrl- cain, le chat dor6 d'Afrique, la genette aquatique et la lou- tre & joues blanches du Zaire sont tous menaces par I'em- pidtement de leur habitat et le braconnage. On peut aper- cevoir les majestueuses antilopes bongos et les situtun- gas qui d6hambulent en lisidre de la fordt. Nulle part en Afrique on ne trouve plus d'oiseaux que dans la fordt de I'Huri. Les d^fenseurs de I'environnement 6tu- dient ces espdces rares: ibis tachet^s, tourterelles k col noir, oiseaux-lyres et tisserins k nuque dor^e. 31 Kings of the Jungle Pygmies know the Jturi Forest like no one else. What looks like a non-descript tree to an urbanite is a landmark skys- crapper to an Mbuti. About 160,0(X) Pygmies, averaging 1 .47 metres in height, are scattered throughout seven Afri- can countries. Along with other Pygmy groups such as the Efe, the Mbu- ti are experts on wild medicinal plants. They use plants to treat malaria, fight infection, soothe upset stomachs, and counteract snakebites. A plant that the okapi likes to munch on stops diarrhoea. When not hunting with nets, Mbuti gather insects, fungi, fruits, seeds, plants, and their favourite treat, honey. Ju- ly is honey season. The bees go wild on June's flowering rofo trees and the hives drip with the ambrosia. Mbuti dope the bees with smoke, cut a hole in the hive, and pluck out the precious honeycomb. Les Maitres de ia Jungle Les pygm6es connaissent mieux la Fordt Iturl que tout au- tre. Ce que le citadin considdre un arbre inconnu est pour le Mbuti, un point de rep^re comparable k un gratte-ciel. Environ 160 000 Pygm6es, mesurant en moyenne 1,47 metres, sont 6parpill6s dans sept pays africains. Avec d'autres groupes de pygm6es, notamment les Efes, les Mbutis sont experts en plantes m6dicinales sauvages. lis utilisent les planted pour lutter centre la malaria, les in- fections, les maux de ventre et les morsures de serpent. Une plante que les Okapi aiment m^cher arr§te la diar- rhea. Lorsqu'ils ne chassent pas k I'aide de filets, les Mbutis col- lectent des insectes, des champignons, des fruits, des graines, des plantes et leur gSlterie favorite est la r^colte du miel, dont I'^poque de r^colte se situe en juillet. Les abeilles se ruent comme des folles sur les rofos en fleurs du mois de juin et les ruches d6bordent d'ambroisie. Les Mbuti endorment les abeilles avec la fum6e, ouvrent la ruche et en retirent les pr^cieux rayons de miel. Hart, who has lived in the Iturl with her husband since the mid-1970s. The Harts decided the best route was to catch and radio-collar the okapi. But capturing the ani- mal is not easy in the dense Ituri, which only the Mbuti know well. The Mbuti hunt the okapi only on very rare occasions - the one metre-high Mbu- ti hunting nets are not capable of capturing the tall animals. The Harts asked them to become part of the re- search effort. 'The Mbuti helped us to track the okapi, and we adapted traditional hunting me- thods," Hart explains. Over the years, the team has monitored 15 ani- mals. The highest okapi density is in central Ituri: about one per 2.5 square kilometres. Hart esti- mates that around 5,000 okapi live within the re- serve. Without the Mbuti's help, the research would have been impossible. t6ret des recherches on peut citer les diff6rentes esp6ces d'antilopes, la v6g6tation forestidre, et bien sOr la population end^mique d'okapis. "Nous savions qu'll 6tait quasi impossible d'6tu- dier les okapis dans la nature parce que ce sont des animaux solitaires, qui ne s'abreuvent pas k des points d'eaux r^guliers", dit le Dr. Theresa Hart, qui a v6cu dans I'lturi avec son marl depuis le milieu des ann^es 70. Les Harts ont d6cid6 que la meilleure fagon d'o- p^rer §tait de capturer un okapi et de lui fixer un collier-6metteur. Mais capturer cet animal dans la dense forSt de I'lturi, que seuls les Mbuti connais- sent bien, n'est pas une mince affaire. Les Mbuti ne chassent I'okapi qu'en de rares occasions, leurs filets de chasse d'un m6tre de haut ne par- venant pas k capturer de grands animaux. Les Harts leur ont done demand^ de s'associer aux ef- forts de recherche. "Les Mbuti nous ont aid6 k pis- ter les okapis, et nous avons adapts les m6thodes de chasse traditionnelles", m'explique-t-elle. 32 SUSTAINABLE MBUTI STYLE After a short prayer to the forest gods, thanking them for Its abundance, and asking ancestor spi- rits for a successful hunt, Mbuti chief Makut^asi Mate invites us to join in. Excitement mounts as men, women, and teenagers gear up, carrying 100-metre long nets carefully rolled up In bundles. We run through the dense bush. Struggling to keep up, my large frame gets stuck in trees and branches which the Mbuti seem to glide through. In an undisturbed part of the forest, nets are spanned out to form an 800-metre semi-circle. Rwimo motions for me to step back and everyone slowly melts into the thicket. Hooting and loud thunderclaps fill the air. The sound effects grow louder as the Mbuti advance from the open end of the semi-circle towards the nets. Animals shoot out of the bushes, fleeing from the noise. The hoots intensify when suddenly, a cry pierces through the din. We follow the sound and find a proud Tama Be- lekundo holding down a struggling blue duiker caught In his net. The meat will be eaten and the skin tanned. The camp will celebrate tonight. Durant des ann^es I'^quipe a suM 15 animaux. La density d'okapis la plus 6lev^e se trouve dans la partle centrale de I'lturi, soit environ un animal par 2,5 km^. Hart estime qu'environ 5000 okapis vivent dans la r^sen/e. Sans I'aide des Mbuti, la re- cherche aurait 6t6 Impossible. LE MODE DE VIE DURABLE DES MBUTIS. Apr^s une courte pridre aux dieux de la for§t, les remerciant de sa richesse et soilicitant les esprits ancestraux pour une bonne chasse, Makubasi. chef Mbuti, nous Invite k le joindre'. Une foule d'hommes, de femmes et d'adolescents agit6s se pr^cipitent, portant de longs filets de cent metres, soigneusement enroul6s. Nous courons k travers la foret dense. Luttant pour ne pas §tre distance, mon grand gabarit s'empgtre dans les arbres et les branches k travers lesqueiies les Mbutis semblent se faufiler. A un endroit non perturb6 de la fordt, les filets sont d§pioy§s pour former un deml-cercle de huit cent metres. Rwimo me fait signe de m*6carter et tout le monde se fond lentement dans la v6g6ta- tion. Des hululements et des claquements rom- pent alors le silence et ce bruit s'intensifie au fur et k mesure que les Mbutis progressent de la partie ouverte du demi-cercle vers les filets. Fuyant ce tu- multe, des animaux surgissent des buissons. Les hululements deviennent plus intenses encore lors- que soudain un cri pergant se fait entendre dans le vacarme. Nous nous dirlgeons vers Torigine du crI et d6- couvrons Tama Belekundo, visiblement trds fler, maintenant au sol un c^phaiophe bleu pris dans son filet. Sa peau sera tann^e et sa viande consomm6e. Le camp sera en f§te ce solr. Culled from WWF NEWS July I August 1992 TIrS de WWF NEWS July I August 1992 33 WILDLIFE FENCING AS A MANAGEMENT TOOL FOR PROTECTED AREAS IN AFRICA LES CLOTURES UN OUTIL DE GESTION POUR LES AIRES PROTEGEES EN AFRIQUE R.E. Hoare* One of the management strategies most often attempted to alleviate conflicts between wildlife and people, or to separate land uses for conser- vation purposes is the use of fences. However, with relatively poor planning and little impact as- sessment many expensive failures have resulted, often accompanied by significant side effects. The advent of effective electrified fencing has in- troduced greater flexibility in the use of wildlife barriers at reduced cost, mal