FROM-THE- LIBRARY-OF TR1NITYCOLLEGETORONTO TO THE PURE ALL THINGS ARE PURE" (Puris ornnia pura) Arab Proverb* 'Niuna cor rot ta mente intese mai sanamente parole." "Decameron " conclutum* 'Erubuit, posuitque meum Lucrctia librum Sed coram Bru to. Brute I recede, leget. " Martial* * Mieulx est de ris que de larmes escripre, Pour ce que rire est le propre des hommes. " RABELAIS, "The pleasure we derive from perusing the Thousand-and-On* Stones makes ui regret that we possess only a comparatively small part of tfaese tmlj enchanting fictions. " CJUCHTON'S "History of Arab**. TO THE BOOK OF THE Ntgftts auto a Nt WITH NOTES ANTHROPOLOGICAL AND EXPLANATORY VOLUME VI. BY RICHARD F. BURTON PRINTED BY THE BURTON CLUB FOR PRIVATE SUBSCRIBERS ONLY Shammar Edition Limited to one thousand numbered sets, of which this is PRINTED IN U. S. A, 2 89034 CONTENTS OF THE SIXTH VOLUME PAGE 1. THE SAY OF HAYKAR THE SAGE , 2. THE HISTORY OF AL-BUNDUKANI OR THE CALIPH HARUN AL-RASHID AND THE DAUGHTER OF KING KISRA 39 3- THE LINGUIST-DAME, THE DUENNA AND THE KING'S SON S7 NOTE TO THE LINGUIST-DAME . . . . . . .112 4. THE TALE OF THE WARLOCK AND THE YOUNG COOK OF BAGHDAD 1 19 5. THE PLEASANT HISTORY OF THE COCK AND THE FOX . 143 6. HISTORY OF WHAT BEFEL THE FOWL WITH THE FOWLER 151 7. THE TALE OF ATTAF 165 THE TALE OF ATTAF BY ALEXANDER J. COTHEAL . . .197 8. HISTORY OF PRINCE HABIB AND WHAT BEFEL HIM WITH THE LADY DURRAT AL-GHAWWAS .... 223 5. INDEX TO THE TALES AND PROPER NAMES . , v . 377 Contents. &ppetrtrix HE. ALPHABETICAL TABLE OF THE NOTES (ANTHROPOLOGICAL, Ac.) 289 &ppentrfx NOTES ON THE STORIES CONTAINED IN VOL. VI. OF SUPPLEMENTAL NIGHTS. BY W. F. KIRBY . . .351 x IF. ADDITIONAL NOTES ON THE BIBLIOGRAPHY OF THE THOUSAND AND ONE NIGHTS. BY W. F. KIRBY . 356 THE BIOGRAPHY OF THE BOOK AND ITS REVIEWERS REVIEWED 385 OPINIONS OF THE PRESS ......... 455 THE TRANSLATOR'S FOREWORD. THIS volume has been entitled "THE NEW ARABIAN NIGHTS," a name now hackneyed because applied to its contents as far back as 1819 in Henry Weber's "Tales of the East," (Edinburgh, Ballantyne). The original MS. was brought to France by Al-Kahin Diyuni- sius Shawi'sh, a Syrian priest of the Congregation of St. Basil, whose name has been Frenchified to Don Dennis (or Denys) Chavis. He was a student at the European College of Al-atcil789, the other three, 1788, to include them in the " Cabinet. 1 3 The titles of all the vols. are dated alike, 1793, the actual date of printing. The Translators Foreword. \\\ The following is a complete list of the histories, as it appears in the English translation, lengthily entitled, " Arabian Tales ; | or, | a Continuation | of the | Arabian Nights Entertainments. | Con- sisting of | Stories | Related by the | Sultana of the Indies | to divert her Husband from the Performance of a rash vow ; | Ex- hibiting | A most interesting view of the Religion, Laws, | Manners, Customs, Arts, and Literature | of the | Nations of the East, | And | Affording a rich Fund of the most pleasing Amuse- ment, | which fictitious writings can supply. | In Four Volumes | newly translated from the original Arabic into French | By Dom Chavis | a native Arab and M. Cazotte, Member | of the Academy of Dijon. | And translated from the French into English | By Robert Heron. | Edinburgh : | Printed for Bell and Bradfute, J. Dickson, E. Balfour, | and P. Hill, Edinburgh ; | and G. G. J. and J. Robinson, London | MDCCXCII." 1. The Robber-Caliph; or, adventures of Haroun-Alraschid, with the Princess of Persia and the fair Zutulbe. 1 2. The Power of Destiny ; or, Story of the Journey of Giafar to Damascus, comprehending the Adventures of Chebib (Habib) and his family. 3 The Story of Halechalb (All Chelebf) and the Unknown Lady ; or, the Bimaristan. 4. The Idiot ; or, Story of Xailoun.* 5. The Adventures of Simustafa (= " Sf " for Sfdf " Mustafa ") and the Princess Ilsatilsone (Lizzat al-Lustin = Delight of Tongues ?). 6. Adventures of Alibengiad, Sultan of Herat, and of the False Birds o Paradise. 7. History of Sankarib and his two Viziers. 8. History of the Family of the Schebandad (Shah-bandar = Consul) of Surat. 9. The Lover of the Stars : or, Abil Hasan's Story. 10. History of Captain Tranchemont and his Brave Companions : Debil Hasen's Story. 11. The Dream of Valid Hasan. 1 This name is not in the Arabic text, and I have vainly puzzled my brains about its derivation or meaning. 2 This P. N. is, I presume, a corruption of "Shawalan" one falling short. The wife " Oitba " is evidently " Otb " or " UtfcL iv Supplemental Nights. 12-23. Story of Bohetzad and his Ten Viziers (with eleven subsidiary tales). 24. Story of Habib and Dorathal-Goase (= Durrat al-Ghawwds the Pearl of the Diver) ; or, the Arabian Knight. 25. Story of Illabousatrous (?) of Schal-Goase, and of Camarilzarr.an. 26. Story of the Lady of the Beautiful Tresses. 27. The History of Habib and Dorathal-Goase ; or, the Arabian Knight continued. 28. History of Maugraby (Al-Maghrabi = the Moor) ; or, the Magician. 29. History of Halaiaddin ('Ala al-Din, Alaeddin, Aladdin), Prince of Persia. 30. History of Yemaladdin (Jamdl al-Din), Prince of Great Katay. 31. History of Baha-Ildur, Prince of Cinigae. 32. History of Badrildinn (Badr al-Dfn), Prince of Tartary. 33. History of the Amours of Maugraby with Auhata al-Kawakik (= Ukht al- Kawakib, Sister of the Planets), daughter of the King of Egypt. 34. History of the Birth of Maugraby. Of these thirty-four only five (MS. iv., vi., vii., xxvii. and xxxii.) have not been found in the original Arabic. Public opinion was highly favourable to the "Suite" when first issued. Orientalism was at that time new to Europe, and the general was startled by its novelties, e.g. by "Women wearing drawers and trousers like their husbands, and men arrayed in loose robes like their wives, yet at the same time cherishing, as so many goats, each a venerable length of beard." (Heron's Preface.) They found its "phaenomena so remote from the customs and manners of Europe, that, when exhibited as entering into the ordinary system of human affairs, they could not fail to confer a consider- able share of amusive novelty on the characters and events with which they were connected." (Ditto, Preface.) Jonathan Scott roundly pronounced the continuation a forgery. Dr. Patrick Russell (History of Aleppo, voL i. 385) had no good opinion of it, and Caussin de Perceval (pre, vol. viii., p. 40-46) declared the version Jloignte du gofit Orientate; yet he re-translated the tales from the original Arabic (Continues, Paris, 1806), and in this he was followed by Gauttier, while Southey borrowed the idea of his 1 See my Supplemental volume i. pp. 55-151, " The Ten Wazirs ; or, the History of King Azadbakht and his Son." The Translators Foreword. " beautiful romance, Thalaba the Destroyer, now in Lethe from the " History of Maughraby." Mr. A. G. Ellis considers these tales as good as the old " Arabian Nights/' and my friend Mr. W. F. Kirby, (Appendix to The Nights, vol. x. p. 476), quite agrees with him that Chavis and Cazotte's Continuation is well worthy of republi- cation in its entirety. It remained for the Edinburgh Review, in one of those ignorant and scurrilous articles with which it periodically outrages truth and good taste (No. 535, July, 1886), to state, " Cazotte published his Suite des Mille et une Nuits, a barefaced forgery, in 1785." A barefaced forgery! when the original of twenty-eight tales out of thirty-four are perfectly well known, and when sundry of these appear in MSS. of " The Thousand Nights and 'a Night." The following is a list of the Tales (widely differing from those of Chavis and Cazotte) which appeared in the version of Caussin de Perceval. VOLUME VIII. Les | Mille et une Nuits, \ Contes Arabes, | Traduits en Francais | Par M. Galland, | Membre de 1' Academic des Inscriptions et | Belles-Lettres, Professeur de Langue Arabe | au College Royal | Continues | Par M. Caussin de Perceval, 1 Professeur de Langue Arabe au College Imperial. | Tome huitieme. | a Paris, | chez Le Norman t, I mp.-Libraire, | Rue des Pretres Saint- Germain-l'Auxerrois. J 1806. 1. Nouvelles aventures du calife Haroun Alraschid ; ou histoire de la petite fille de Chosroes Anouschirvan. (Gauttier, Histoire du Khalyfe de Baghdad : vol. vii. 1 17.) 2. Le Bimaristan, ou histoire du jeune Marchand de Bagdad et de la dame inconnue. 3. Le me*de*cin et le jeune traiteur de Bagdad. 4. Histoire du Sage Hicar. (Gauttier, Histoire du Sage Heycar, vii. 313). 5. Histoire du roi Azadbakht, ou des dix Visirs. 6. 7- 8. 9- 10. n. 12. marchand devenu malheureux. imprudent et de ses deux enfants. d' Abousaber, ou de 1'homme patient, du prince Behezad. roi Dadbin, ou de la vertueuse Aroua. Bakhtzeman. Khadidan. vi Supplemental Nights. 13. Histoire du roi Beherkerd. 14. ,, Ilanschah et d'Abouteman. 15. ,, Ibrahim et de son fils. 1 6. Soleiman-schah. 1 7. de 1'esclave sauve* du supplice. VOLUME IX. 1 8. Attaf ou 1'homme (Gauttier, Histoire de 1'habitant de Damas ; vii. 234.) 19. Histoire du Prince Habib et de Dorrat Algoase. 20. roi Sapor, souverain des ties Bellour ; de Camar Alzemann, fille du gdnie Alatrous, et Dorrat Algoase. (Gauttier, vii. 64.) 21 Histoire de Naama et de Naam. 22. d'Alaeddin. 23. d'Abou Mohammed Alkeslan. 24. d'Aly Mohammed le joaillier, ou du faux calife. I need hardly offer any observations upon these tales, as they have been discussed in the preceding pages. By an error of the late M. Reinaud (for which see p. 39 Histoire d' 'Ala al-Din by M. H. Zotenberg, Paris, Imprimerie Nationale, MDCCCLXXXVIII,) the MS. Supplement Arabe, No. 1716, in the writing of Dom Chavis has been confounded with No. 1723, which is not written by the Syrian priest but which contains the originals of the Cazotte Continuation as noted by M. C. de Perceval (Les Mille et une Nuits, etc., vol. viii. PreT. p. 17, et seqq.). It is labelled Histoires tiroes la plupart des Mille et une Nuits | Supplement Arabe \ Volume de 742 pages. The thick quarto measures centimetres 2oJ long by 16 wide ; the binding is apparently Italian and the paper is European, but the filegrane or water-mark, which is of three varieties, a coronet, a lozenge- shaped bunch of circles and a nondescript, may be Venetian or French. It contains 765 pages, paginated after European fashion, but the last eleven leaves are left blank reducing the number written to 742 ; and the terminal note, containing the date, is on the last leaf. Each page numbers 15 lines and each leaf has its catchword (mot de rappel). It is not ordered by " karras " or The Translator } s Foreword, vii quires ; but is written upon 48 sets of 4 double leaves. The text is in a fair Syrian hand, but not so flowing as that of No. 1716, by Shaw/sh himself, which the well-known Arabist, Baron de Slane, described as Bonne ecriture orientate de la fin du X VIII* Siecle. The colophon conceals or omits the name of the scribe, but records the dates of incept Kamin II d . (the Syrian winter- month January) A.D. 1772 ; and of conclusion Naysan (April) of the same year. It has head-lines disposed rectq and verso, e.g~. $ Haykar AI-Hakfm, and parentheses in the text after European fashion with an imperfect list at the beginning. A complete index is furnished at the end. The following are the order and pagination of the fourteen stones : 1. The King of Persia and his Ten Wazirs . pp. i to 63- 2. Say of the Sage Haykar . . . . 140 3. History of King Sabur and the Three Wise Men 183 4. The Daughter of Kisra the King (Al Bundu- kani) 217 5. The Caliph and the Three Kalandars . . 266 6. Julndr the Sea-born 396 7. The Duenna, the Linguist-dame and the- King's Son 476 8. The Tale of the Warlock and the young Cook of Baghdad SS 9. The Man in the Bfmaristan or Madhouse . 538 10. The Tale of AttaT the Syrian . . $88 11. The History of Sultan Habfb and Durrat al-Ghawwas 628 12. The Caliph and the Fisherman ... 686 13. The Cock and the Fox ^ . 7*8 14. The Fowl-let and the Fowler' . . . 7^5 to 739 (finis) Upon these tales I would be permitted to offer a few observa- tions. No. I. begins with a Christian formula : " In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost " (Ruhu'l-Kudus) ; and it is not translated, because it is a mere replica of the Ten viii Supplemental Nights. Wazirs (Suppl. vol. i. 55-151). The second, containing "The Sage Haykar," which is famous in folk-lore throughout the East, begins with the orthodox Moslem " Bismillah," etc. " King Sapor is prefaced by a Christian form which to the Trinitarian formula adds, " Allah being One " : this, again, is not translated, because it repeats the " Ebony Horse " (vol. v, i). No. iv., which opens with the Bismillah, is found in the Sabbagh MS. of The Nights (see Suppl. vol. iii.) as the Histoire de Haroun al-Raschid et de la descendante de Ckosroes. Albondoqani (Nights Ixx.-lxxvii.). No. v., which also has the Moslem invocation, is followed by the " Caliph and the Three Kalandars," where, after the fashion of this our MS., the episodes (vol. i., 104-1 30), are taken bodily from " The Porter and the Three Ladies of Baghdad " (i. 82), and are con- verted into a separate History. No. vi. has no title to be trans* lated, being a replica of the long sea-tale" in vol. vii., 264. Nos. vii., viii., ix., x. and xi. lack initiatory invocation betraying Christian or Moslem provenance. No. viii. is the History of Sf Mustafa and of Shaykh Shahdb al-Dfn in the Turkish Tales : it also occurs in the Sabbagh MS. (Nights ccclxxxvi.-cdviii). The Bfmaristan (No. ix.), alias Ali Chalabi (Halechalbe*), has already appeared in my Suppl. vol. iv. 49. No. xii., " The Caliph and the Fisherman, " makes Harun al-Rashid the hero of the tale in " The Fisherman and the Jinni " (vol. i. 38) ; it calls the ensorcelled King of the Black Islands Mahmud, and his witch of a wife Sitt al-Mulvik, and it also introduces into the Court of the Great Caliph Hasan Shumdn and Ahmad al-Danaf, the prominent personages in "The Rogueries of DaHlah" (vol. vii. 144) and its sister tale (vii. 172). The two last Histbries, which are ingenious enough, also lack initial formulae. Dr. Russell (the historian of Aleppo) brought back with him a miscellaneous collection comprising Al-Bundukani, or the Robber Caliph ; The Power of Destiny (Attaf the Syrian) ; The Translator's Foreword. ix Ali Chelebi, or the Bimaristan ; King Sankharib and the Sage Haykar ; Bohetzad (Azddbakht) and the Ten Wazirs ; and, lastly, Habib, or the Arabian Knight. The Encyclopedia Britannica (ixth edit, of MDCCCLXXVl), which omits the name of Professor Galland, one -of the marking Orien- talists in his own day, has not ignored Jacques Cazotte, remarkable for chequered life and noble death. Born in 1720, at Dijon, where his father was Chancellor for the Province of Burgundy, he studied with the Jesuits at home; and, having passed through the finishing process in Paris, he was introduced to public life by the Adminis- tration de la Marine. He showed early taste for poetry as well as prose, and composed songs, tales, and an opera the " Thousand and one Fopperies." His physique is described as a tall figure, with regular features, expressive blue eyes, and fine hair, which he wore long. At twenty-seven he became a commissary in the office and was presently sent as Comptroller to the Windward Islands, including the French Colony Martinique, which then as flow was famous for successful woman-kind. At these head quarters, he became intimate with Pere Lavalette, Superior of the S. J. Mission, and he passed some years of a pleasant and not unintellectual career. Returning to Paris on leave of absence he fell in with a country-woman and an old family friend, Madame La Poissonnier, who had been appointed head nurse to the Duke of Burgundy ; and, as the child in her charge required lulling to sleep, Cazotte composed the favourite romances (ballads) , Tout au beau milieu des Ardennes , and Commere II faut chauffer le lit. These scherzi, however, brought him more note than profit, and soon afterwards he returned to Martinique. During his second term of service Cazotte wrote his heroic-comic poem, the Roman d'Olivier, in twelve cantos, afterwards printed in Paris (2 vols. 8vo, 1765) ; and it was held a novel and singular composition. When the English first attacked (in 1759) Saint x Supplemental Nights. Pierre of Martinique, afterwards captured by Rodney in 1762, the sprightly litterateur showed abundant courage and conduct, but over-exertion injured his health, and he was again driven from his post by sickness. He learned, on landing in France, that his brother, whilome Vicar-General to M. de Choiseul, Bishop of Chalons-sur-Marne, had died and left him a fair estate, Pierry, near Epernay ; he therefore resigned his appointment and retired with the title " Commissary-General to the Marine." But presently he lost 50,000 e*cus the whole fruit of his economies by the specu-r latidns of Pere Lavalette to whose hands he had entrusted his estates, negroes, and effects at Martinique. These had been sold and the cheques had been forwarded to the owner : the S. J., however, refused to honour them. Hence the scandal of a law-suit in which Cazotte showed much delicacy and regard for the feelings of his former tutors. Meanwhile Cazotte had married Elizabeth Roignon, daughter to the Chief Justice of Martinique ; he returned to the Parisian world with some e'clat and he became an universal favourite on account of his happy wit and humour, his bonhomie, his perfect frankness, and his hearty amiability. The vogue of " Olivier " induced him to follow it up with Le Diable Amoureux, a continuation or rather parody of Voltaire's Guerre civile de Geneve : this work was so skilfully carried out that it completely deceived the world ; and it was followed by sundry minor pieces which were greedily read. Unlike the esprits forts of his age, he became after a gay youth- tide an ardent Christian ; he made the Gospel his rule of life ; and he sturdily defended his religious opinions ; he had also the moral courage to enter the lists with M. de Voltaire, then the idol- in-chief of the classes and the masses. In later life Cazotte met Dom Chavis, who was translating into a curious jargon (Arabo-Franco-Italian) certain Oriental tales ; and, although he was nearing the Psalmist's age-term of man, he agreed to " collaborate." The Frenchman used to take the pen The Translator's Foreword. xi at midnight when returning from " social pleasures/' and work till 4-5 a.m. As he had prodigious facility and spontaneity he finished his part of the task in two winters. Some of the tales in the suite, especially that of " Maugraby," are attributed wholly to his inven- tion ; and, as a rule, his aim and object were to diffuse his spiritual ideas and to write treatises on moral perfection under the form of novelle. Cazotte, after a well-spent and honourable life, had reason to expect with calmness " the evening and ending of a fine day." But this was not to be, the Great Revolution had burst like a hurri- cane over the land, and he was doomed to die a hero's death. His character was too candid, and his disposition too honest, for times which suggested concealment. He had become one of the Illumi- nati, and La Harpe ascribed to him the celebrated prophecy which described the minutest events of the Great Revolution. A Royalist pur sang, he freely expressed his sentiments to his old friend Ponteau, then Secretary of the Civil List. His letters came to light shortly after the terrible day, August 10, 1792 : he was summarily arrested at Pierry and brought to Paris, where he was thrown into prison. On Sept. 3, when violence again waxed rampant, he was attacked by the patriot-assassins, and was saved only by the devotion of his daughter Elizabeth, who threw herself upon the old man crying, " You shall not reach my father's heart before piercing mine.'* The courage of the noble pair commanded the admiration of the ruffians, and they were carried home in triumph. For a few weeks the family remained unmolested, but in those days " Providence " slept and Fortune did not favour the brave. The Municipality presently decreed a second arrest, and the vener- able litterateur, aged seventy-two, was sent before the revolutionary tribunal appointed to deal with the pretended offences of August IO. He was subjected to an interrogatory of thirty-six hours, during which his serenity and presence of mind never abandoned him and impressed even his accusers. But he was condemned to xii Supplemental Nights. die for the all-sufficient reason : " It is not enough to be a good son, a good husband, a good father, one must also prove oneself a good citizen/' He spent his last hours with his confessor, wrote to his wife and children, praying his family not to beweep him, not to forget him, and never to offend against their God ; and this missive, with a lock of his hair for his beloved daughter, he finally entrusted to the ghostly father. Upon the scaffold he turned to the crowd and cried, " I die as I have lived, truthful and faithful to my God and my King." His venerable head, crowned with the white honours of age, fell on Sept. 25, 1792. Gazette printed many works, some of great length, as the (Euvres Morales, which filled 7 vols. 8vo. in the complete edition of 1817 ; and the biographers give a long list of publications, besides those above-mentioned, romantic, ethical, and spiritual, in verse and in prose. But he wrote mainly for his own pleasure, he never sought fame, and consequently his reputation never equalled his merit. His name, however, still smells sweet, passing sweet, amid the corruption and the frantic fury of his day and the memory of the witty, genial, and virtuous litterateur still blossoms in the dust, During my visit to Paris in early 1887, M. Hermann Zotenberg was kind enough to show me the MS., No. 1723, containing the original tales of the " New Arabian Nights." As my health did not allow me sufficient length of stay to complete my transla- tion, Professor Houdas (for whom, see Appendix, p. 10, Suppl. vol. iii.) kindly consented to copy the excerpts required, and to explain the words and phrases which a deficiency of dictionaries and vocabularies at an outlandish port-town rendered unintelligible to me. In translating a MS., which has never been collated or corrected and which abounds in errors of omission and commission, I have been guided by one consideration only, which is, that my first and chiefest duty to the reader is to make my book readable at the The Translator's Foreword. Xlll same time that it lays before him the whole matter which the text offered or ought to have offered. Hence I have not hesitated when necessary to change the order of the sentences, to delete tautological words and phrases, to suppress descriptions which are needlessly re-iterated, and in places to supply the connecting links without which the chain of narrative is weakened or broken. These are liberties which must be allowed, unless the translator's object be to produce a, mutilated version of a mutilation. Here also I must express my cordial gratitude to Mr. Alexander j. Cotheal, Consul-General for Nicaragua, in New York. This distinguished Arabist not only sent to me across the seas his MS. containing, inter alia, " The Tale of Attaf," he also undertook to translate it for my collection upon my distinct assurance that its many novelties of treatment deserved an especial version. Mr. W. F, Kirby has again conferred upon my readers an important service by his storiological notes. Lastly, Dr. Steingass has lent me, as before, his valuable aid in concluding as be did in commencing this series, and on putting the colophon to Folume OP THE THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT. RICHARD F. BURTON. UNITED SERVICE CLUB, August ist, 1888. I INSCRIBE THIS FINAL VOLUME TO THE MANY EXCELLENT FRIENDS WHO LENT ME THEIR VALUABLE AID IN COPYING AND ANNOTATING SEfjousanto jaifits an* a THE SAY OF HAYKAR THE SAGE. THE SAY OF HAYKAR THE SAGE. lf tf)e nnme of &llaf), tfje OTompasstonattng, tfje Compassionate, tf)e Eternal <&ne, tjje termless, t!je timeless, anfc of |^im afoance foe afoaft. gnir jere foe begin (fottfi tjje assistance of antr f^is fair furtherance) to incite tfie &torp of f^agfear fte tje $f)i!osopf)er, tfie OTa^'r of gbanfejjarib 2 tfte Sbobran, ana of tfie son of t&e fofse man's sister Jiafcan 3 tfie Jpool THEY relate that during the days of SankhdHb the King, lord of Astir 4 and Naynawah 5 there was a Sage 3 Haykdr hight, Grand Wazir of that Sovran and his chief secretary, and he was a grandee of abundant opulence and ampliest livelihood : ware was 1 MS. pp. 140-182. Gauttier, vol. ii., pp. 313-353, Histoire du sage Heycar trans- lated by M. Agoub: Weber, " History of Sinkarib and his two Viziers" (vol. ii. 53): the " Vizier " is therein called Hicar. 2 This form of the P. N. is preferred by Prof. R. Hoerning in his " Prisma des Sanherib," etc. Leipsic, 1878. The etymology is "Sin akhi-irib" = Sini (Lunus, or the Moon -God) increaseth brethren. The canon of Ptolemy fixes his acces- sion at B.C. 702, the first year of Elibus or Belibus. For his victories over Babylonia, Palestine, Judaea, and Egypt see any " Dictionary of the Bible," and Byron for the marvellous and puerile legend The Assyrian came down as a wolf on the fold, which made him lose in one night 185,000 men, smitten by the " Angel of the Lord '* (2 Kings xix. 35). Seated upon his throne before Lachish he is represented by a bas- relief as a truly noble and kingly figure. 3 I presume that the author hereby means a "fool," Pers. na"da"n. But in Assyrian) story Nadan was = Nathan, King of the people of Pukudu, the Pekod of Jeremiah (i. 21} and other prophets. 4 In text always {{ Atur," the scriptural " Asshur " = Assyria, biblically derived from Asshur, son of Shem (Gen. x. 22), who was worshipped as the proto-deity. The capital was Niniveh. Weber has "Nineveh and Thor," showing the spelling of his MS. According to the Arabs, "Ashur" had four sons; Iran (father of the Furs = Persians, the Kurd, or Ghozzi, the Daylams, and the Khazar), Nabit, Jarmuk, and Basil. Ibn Khaldun (iii. 413), in his " Universal History," opposes this opinion of Ibn Sa'id. 6 i.e. "Fish-town" or "town of Nin" = Ninus, the founder. In mod. days " Nay- nawah " was the name of a port on the east bank of the Tigris j and moderns have unearthed the old city at Koyunjik, Nabi Yunas, and the Tall (mound of) Nimrud. 4 Supplemental Nights. he and wise, a philosopher, and endowed with lore and rede and experience. Now he had interwedded with threescore wives, for each and every of which he had builded in his palace her own bower ; natheless he had not a boy to tend, and was he sore of sorrow therefor. So one day he gathered together the experts, astrologers and wizards, and related to them his case and com- plained of the condition caused by his barrenness. They made answer to him, " Get thee within and do sacrifice to the Godheads and enquire of them and implore their favour when haply shall they vouchsafe unto thee boon of babe." He did whatso they bade and set corbans and victims before the images and craved their assistance, humbling himself with prayer and petition ; withal they vouchsafed to him never a word of reply. So he fared forth in distress and disappointment and went his ways all disheartened. Then he returned in his humiliation to Almighty Allah 1 and confided his secret unto Him and called for succour in the burning of his heart, and cried with a loud voice saying " O God of Heaven and Earth, O Creator of all creatures, I beg Thee to vouchsafe unto me a son wherewith I may console my old age and who may become my heir, after being present at my death and closing my eyes and burying my body." Hereat came a Voice from Heaven which said, " Inasmuch as at first thou trustedst in graven images and offeredst to them victims, so shalt thou remain childless, lacking sons and daughters. However, get thee up and take to thee Naddn, thy sister's child ; and, after taking this nephew to son, do thou inform him with thy learning and thy good breeding and thy sagesse, and demise to him that he inherit of thee after thy decease/' Hereupon the Sage adopted his nephew Nadan, who was then young in years and a suckling, that he might teach him and train him ; so he entrusted him to eight wet-nurses and 1 The surroundings, suggest Jehovah, the tribal deity of the Jews. The old version says, " Hicar was a native of the country of Haram (Harrdn), and had brought from thence the knowledge of the true God ; impelled, however, by an irresistible decree, etc* The Say of Haykat the Sage. 5 dry-nurses for feeding and rearing, and they brought him up on diet the choicest with delicatest nurture and clothed him with sendal and escarlate 1 and dresses dyed with Alkermes, 2 and his sitting was upon shag-piled rugs of silk. But when Nadan grew great and walked and shot up even as the lofty Cedar 3 of Lebanon, his uncle taught him deportment and writing and reading 4 and philosophy and the omne scibile. Now after a few days Sankharib the King looked upon Haykar and saw how that he had waxed an old old man, so quoth he to him, " Ho thou excellent com- panion, 5 the generous, the ingenious, the judicious, the sagacious, the Sage, my Secretary and my Minister and the Concealer of my secrets and the Councillor of my kingdom, seeing how so it be that thou art aged and well shotten in years and nigh unto thy death and decease, so tell me 6 who shall stand in my service after thy demise ? " Made answer Haykar, " O my lord the King, 1 i.e. a woollen cloth dyed red. Hence Pyrard (i. 244) has " red scarlet," and (vol. ii.) ' violet scarlet"; Froissart (xvth centy.) has "white scarlet," and Marot (xvith) has " green scarlet." The word seems to be French of xiith century, but is uncertain : Littre proposes Galaticus, but admits the want of an intermediate form. Piers Plowman, and Chaucer use " cillatun," which suggests Pers. " Sakalat," or " Sakla- tun," whence Mr. Skeat would derive "scarlet." This note is from the voyage of F. Pyrard, etc. London. Hakluyts, M.dccc.lxxxvii. ; and the editor quotes Colonel Yule's M. Polo (ii. chapt. 58) and his " Discursive Glossary s. v. Sucl&t?' 2 i.e. " Al-Kirm," Arab, and Pers. = a worm, as in Kirmsin (see Supplem. vol. i. 59) ; the coccus ilids y vulg. called cochineal. 8 Arab. '< Arz," from the Heb. Arz or Razah (/ raz = to vibrate), the rootKe'S/oos (cedrus conifera], the Assyrian " Erimu of Lebanon," of which mention is so often made. The old controversy as to whether " Razah " = cedar or fir, might easily have been settled if the disputants had known that the modern Syrians still preserve the word for the clump called " The Cedars " on the seaward slope of the Libanus. 4 We should say < reading and writing," but the greater difficulty of deciphering the skeleton eastern characters places reading in the more honourable place. They say of a very learned man, " He readethi it off (readily) as one drinketh water." 5 Arab. "Al-Sahib al-jayyid." ["Jayyid" is, by the measure "Fay'il," derived from the root "Jaud," to excel, like " Kayyis, from"Kaus" (see Suppl vol. iv., p. 350), " Mayyit " from " Maut," " Sayyid " from " Saud." The form was originally Jaywid ;" then the Waw became assimilated to the preceding Jd, on account of the following Kasrah, and this assimilation or " Idgham " is indicated by Tashdid. As from 41 Kayyis" the diminutive- "Kuwayyis" is formed, so "Jayyid" forms the Tasghfr, Juwayyid," which, amongst the Druzes, has the specific meaning of " deeply versed in religious matters." ST.] " Kul," vulg. for " Kul" ; a form constant in this MS. 6 Supplemental Nights may thy head live for ever and aye ! that same shall be this Nadan, son to my sister, whom I have taken to myself as mine own child and have reared him and have taught him my learning and my experience, all thereof." " Bring him to the presence," quoth the King, " and set him between my hands, that I look upon him ; and, if I find him fitting, I will stablish him in thy stead. Then do thou wend thy ways and off-go from office that thou take thy rest and tend thine old age, living the lave of thy life in the fairest of honour." Hereupon Haykar hied him home and carried his nephew Nadan before the King, who considered him and was pleased with the higlimost of pleasure and, rejoicing in him, presently asked the uncle, " Be this thine adopted son, O Haykar ? I pray Allah preserve him ; and, even as thou servedst my sire Sarhadun 1 before me, even so shall this thy son do me suite and service and fulfil my affairs and my needs and my works, to the end that I may honour him and advance him for the sake of thee." Thereat Haykar prostrated himself before the presence and said, " May thy head live, O my lord, for evermore ! I desire of thee to extend the wings of thy spirit over him for that he is my son, and do thou be clement to his errings, so that he may serve thee as besitteth." The King forthwith made oath that he would stablish the youth amongst the highmost of his friends and the most worshipful of his familiars and that he should abide with him in all respect and reverence. So Haykar kissed the royal hands and blessed his lord ; then, taking with him Nadan his nephew, he seated him in privacy and fell to teaching him by night as well as by day, that he might fill him with wisdom and learning rather than with meat 1 Gauttier "Sarkhadom," the great usurper Sargon, a contemporary of Merodach Baladan of Babylon and of Sabaco 1st of Ethiopia, B.C. 721-702 : one of the greatest Assyrian Kings, whose place has been determined to be between Shalmaneser and his son, the celebrated Sennacherib, who succeeded him. The name also resembles the biblical Ezar-haddon (Asaridanus), who, however, was the son of Sennacherib, and occupied the throne of Babylon in B.C. 680. The Say of Haykar the Sage. 7 and drink ; and he would address him in these terms. 1 " O dear my son, 2 if a word come to thine ears, suffer it to die within thy~ heart nor ever disclose it unto other, lest haply it become a live coal 3 to burn up thy tongue and breed pain in thy body and clothe thee in shame and gar thee despised of God and man. O dear my son, an thou hear a report reveal it not, and if thou behold a thing relate it not. O dear my son, make easy thine address unto thine hearers, and be not hasty in return of reply. O dear my son, desire not formal beauty which fadeth and vadeth while fair report endureth unto infinity. O dear my son, be not deceived by a woman immodest of speech lest her snares waylay thee 4 and in her springes thou become a prey and thou die by ignominious death. O dear my son, hanker not after a woman adulterated by art, such as clothes and cosmetics, who is of nature bold and immodest, and beware lest thou obey her and give her aught that is not thine and entrust to her even that which is in thy hand, for she will robe thee in sin and Allah shall become wroth with thee. O dear my son, be not like unto the almond-tree 5 which leafeth earlier than every growth and withal is ever of the latest to fruit ; but strive to resemble the mulberry-tree which beareth food the first of all growths and is the last of any to put forth her foliage. 6 1 Gauttier, pp. 317-319, has greatly amplified and modified these words of wisdom. 2 In text " Ya Bunayya " = lit. " O my little son," a term of special fondness. 3 Arab. 4 f Jamrah," a word of doubtful origin, but applied to a tribe strong enough to be self-dependent. The "Jamarat of the Arabs" were three, Banii Numayr, Banu Haris (who afterwards confederated with Mashfj) and Banii Dabbah (who joined the Rikab), and at last Nomayr remained alone. Hence they said of it : "Nomayr the jamrah (also "a live coal") of Arabs are; * And ne'er cease they to, burn in 'fiery war." See Chenery's Al-Hariri, pp. 343-428. 4 In the Arab.