i ws ! as } { ' % f ‘ ve ' ‘ vw. b s ha ‘ } pat | 4 > {UME E == - pyle ___ asecenesecces eowscce: “ b Ds Please return promptly. MR 25892— r Se RSIS TU (STU (Ue Lie ic LIBRARY RULES ~ > << < LIBR RDS: Borrowers must present their. 1figgry@@a rds 0) enever a book is taken, re- an wer OSS eard is lost borrower is s-draiwn on it. AR GS. “Onset Ss: Borrowers are finan- cially res citlegf® any damages, as deter- mine apy elgbrary caused through mutilation of bodk Das ring, pencil marking, turning of pages, etty Wy, TIME: Bogk y be kept 14 days, except re cent fiction and s in great demand, which are limited to 7 d as shown on date slip. Magazines may be bor wed for a period of 4 days except current numbers and bound volumes. RENEWALS: A 14-day book may be renewed upon application unless it is reserved for another borrower. A 7-day book cannot be renewed. When renewing by mail or telephone state date borrowed, author, title, and borrower’s name. An overdue book may not be renewed by tele- phone. FINES: Each 14-day book kept overtime is subject toa fine of 2 cents a day, and each 7-day book 4 cents a day. Magazines 2 cents a day. hc PANAMA CANAL COMMISSION LIBRARY : ~ ¥ 913 L7OTT el Hun Vec 1814 OeSe Humboldt Researches concerning the institutions & monuments of the ancient inhabitants of Americdae., ge PANAM MMISSION RY - MUSEUM el ow REPUBLIC OF PANAMA she aah Ane yy se SAMs RESEARCHES i, Pee ce OnCETnNINE ne ae THE INSTITUTIONS & MONUMENTS <) Ory : ec netent ) tant oan OF ©. PHE Most ) ting Bre cenes)) wu the CORDILLERAS! ae Written in French by @ou “Sate ADM: HA OMS OLDT 2 ‘See Peo alteed’ into En piers eZ & OM, Mia Wi ies =i a pa Re in Ha BSR ee Agilieyee EPR SU te re p106. Vol.z. DETACHED MASS OF THE PYRAMID OF CHOLUILA. wONBERA: Pid dished by Lonqgman,furst,Rees, Orme & Brown, J. re & Hlolburn . 1811. P10. Vol AV. pt. HN i it & _——< SSS = ¢ SSS = SS == i E i ates — = —_ = ss a Ee ae 2 Sf, Ca | OL iat of t/ OL, Ce oe Bs, ; ‘ ait miss ‘ re ma a Ae i aa nym, Hurst, Rees, Orme, & Bro rw, Aag 1814. . V.2 SCWHRE HOUSE OF THE INCA AT CALLO, IN THE ‘KINGDOM OF QUITO. PLATE XXIV. Wren Tupac-Yupanqui and Huayna-Capac, father of the unfortunate Atahualpa, had com- pleted the conquest of the kingdom of Quito, they not only caused magnificent roads to be formed on the ridge of the Cordilleras, but, in order to facilitate the communications between the capital and the most northerly provinces of - their empire, they ordered their inns (¢ambos ), magazines, and houses, for the prince and his suite, should be built on the road from Cuzco to Quito, at regular distances. These ¢ambos, and. houses of the Inca, to which other travellers have given the name of palaces, existed during se- veral ages in that part of the great road which leads from Cuzco to Caxamarca. The country | is indebted to the last conquerors of the race of Manco-Capac only for the construction of those VOL. X!V. : B 2 edifices, of which we now find the ruins from the province of Caxamarca, the southern limit of the ancient kingdom of Quito, as far as the mountains of Los Pastos. Among these edifices one of the most celebrated, and the best pre- served, is that of Callo, or Cato, described by La Condamine, Don Jorge Juan, and Ulloa, in their travels to Peru. The descriptions of those travellers are very imperfect; and the drawing of the house of the Inca, made by UI- loa, is so unlike the plan on which it was really constructed, that we are almost tempted to think it is merely imaginary. In the month of April, 1802, in an excursion to the volcano of Cotopaxi, M. Bonpland and myself visited these slight remains of Peruvian architecture, and I sketched the edifice represent- ed in the 24th plate. On my return to Quito, I showed my sketches, and the plate contained in Ulloa’s Travels, to some very old monks of the order of St. Augustin. No person was better acquainted than themselves with the ruins of Callo, which were situate on ground belonging to their convent; they formerly inhabited a country house in the neighbourhood ; and they “assured me, that since 1750, and even before that period, the Inca’s house was always in the same state as at. present. It is probable, that Ulloa wished to represent a monument repaired ; and that he imagined the existence of inside DSI 4 Vv. )5 fb bie ih a Roy ery 3 walls*, wherever he saw heaps of rubbish, or accidental elevations of the ground. His plan exhibits neither the real form of the apartments, nor the four great outer doors, which must ne- cessarily have existed from the time when the edifice was built. We have already observed, that the elevated plain of Quito extends itself between the double ridge} of the Cordillera of the Andes; and is separated from the plain of Llactacunga and Hambato by the heights of Chisinche and Tio- pullo, which, like a dyke, extend crossways from the eastern to the western ridge, or from the basaltic rocks of Ruminnahui toward the slender pyramids of the ancient volcano of Tlinis- sa. From the top of this dyke, which divides its waters between the Pacific and Atlantic Oceans, we discover, in an immense plain covered with pumice stone, the Panecillo of Callo, and the ruins of the house of the Inca Huayna Capac. The Panecillo, or sugar-loaf, is a conic hillock, about fourscore metres high, covered with small bushes of molina, spermacoce, and cactus. The natives are persuaded that this hillock, which resembles a bell, and is perfectly regular in its figure, is a tumulus, or one of those numerous * Historical Journey to South America, vol. 1, p.387, pl. 18. + See vol. 13, p, 231, and my Collection of Astronomical Observations, vol. 1, p. 309. BQ 4 hills, which the ancient inhabitants of this couti~ try raised for the interment of the sovereign, or some other distinguished personage. Itisalleged, in favour of this opinion, that the Panecillo is wholly composed of volcanic rubbish; and that — the same pumice stone, which surrounds its ba- sis, is found also on its summit. _ This reason might appear little conclusive in the eyes of a geologist; for the back of the neighbouring mountain of Tiopullo, which is much higher than the Panecillo, is covered alse with great heaps of pumice stone, probably ow- ing to ancient eruptions of Cotopaxi and Ilinissa. We cannot doubt, but that in both Americas, as well as in the north of Asia, and on the banks of the Boristhenes, mounds raised by men, and real tumuli of an extraordinary height, are to be seen. Those which are found amid the ruins of the ancient town of Mansiche, in Peru, are not much lower than the sugar-loaf of Callo. It is nevertheless possible, and this opinion even ap-_ pears to me the most probable, that the latter is a volcanic hillock, isolated on the vast plain of Llactacunga, and to which the natives have gi- ven a more regular form. Ulloa, whose authority js of great weight, seems to have adopted the opinion of the natives : he even thinks, that the Panecillo is a military monument; and that it served as a watch tower, to discover what passed tn the country, and to ensure the prince’s safety 5) on the first alarm of an unforeseen attack. In the state of Kentucky we equally observe, near ancient fortifications of an oval form, very lofty tumuli, containing human bones, and covered with trees, which Mr. Cutter supposes to be a thousand years old*. The Inca’s house is a little to the south-west of the Panecillo, three leagues distant from the crater of Cotopaxi, and about ten leagues to the south of the city of Quito. This edifice forms a square, each side of which is thirty metres long ; four great outer doors are still distinguishable, and eight apartments, three of which are in good preservation. The walls are nearly five metres high and one thick. The doors, similar to those of the Egyptian temples; the niches, eighteen in number in each apartment, distributed with the greatest symmetry ; the cylinders for the suspension of warlike weapons; the cut of the stones, the outer side of which is convex, and carved obliquely, all remind us of the edifice at Cannar, which is represented in the twentieth plate. I saw nothing at Callo of what Ulloa calls grandeur and majesty: but what appears to me much more interesting is the uniformity of construction, which is observed in all the Peruvian monuments. It is impossible to exa- mine attentively a single edifice of the time of * Carey’s Pocket Atlas of the United States, 1796, p. LOL, 6 the Incas, without recognising the same type in all the others that cover the ridge of the Andes, on an extent of more than four hundred and fifty leagues, from a thousand to four thousand metres above the level of the ocean. 1t might be said, that a single architect constructed this great number of monuments, so strictly were this peo- ple of mountaineers attached to their domestic habits, their civil and religious institutions, and ‘the form and distribution of their buildings. It will be easy in some future day to ascertain from the drawings contained in this work, whether buildings exist in Upper Canada, as the learned author of the Noticias Americanas asserts, which. in the cut of their stones, the form of their doors and small niches, and the distribution of their apartments, display traces of the Peruvian style ; and this inquiry is so much the more interesting to those, who devote themselves to historical re- searches, as we know from sure testimony, that the Incas built the fortress of Cuzco after the model of the most ancient edifices of Tiahuana- co, situate in 17° 12’ south latitude. The stone made use of for the house of Hu- ayna-Capac, mentioned by Ciécsa* under the name of aposentos de Mulahalo, is a rock of volcanic origin, a burnt and spongy porphyry with basaltic basis. It was probably ejected by -* Chronica del Peru, cap. 41 (ed. de 1554, p. 108}. 7 the mouth of the volcano of Cotopaxi, for it is the same with the enormous blocks, which I found in great numbers on the plains of Callo and Mulalo. As this monument appears to have ‘been constructed in the beginning of the 16th century, the materials employed in it prove, that it is a mistake to consider as the first eruption of the Cotopaxi that which took place in 1533, when Sebastien de Belalcazar made the conquest of the kingdom of Quito. The stones of Callo are cut in parallelopipedons, not all of the same size, but forming courses as regular as those of Roman workmanship. If the illustrious author of the History of America* could have seen a sin- gle Peruvian edifice, he certainly would not have asserted, ‘‘ that the Indians took the stones just as they were raised out of the quarries; that some were triangular, some square, some con- vex, some concave:” and that the too highly - vaunted art of this people consisted only in the arrangement of these shapeless materials. During our long abode in the Cordilleras of the Andes, we never found any structure re- sembling that which is termed Cyclopean. In every edifice that dates from the time of the Incas, the front of the stones is very skilfully cut, while the back part is rugged, and often angu- lar. An excellent observer, Don Juan Larea, has * Robertson, Hist. of America, vol. 3, p. 432. oe iiads Tt oath ame Wee: 8 remarked, that, in the walls at Callo, the inter- stices between the outer and inner stones are filled with small pebbles cemented with clay. I did not observe this circumstance; but I have — represented it in the 23d plate, from a sketch of Mr. Larea’s. We see no vestige of floor, or roof; but we may suppose, that the latter was of wood. We are also ignorant, whether the edi- fice had originally more than a single story, or not; as the height of its walls has been diminish- ed no less by the avidity of the neighbouring peasantry, who take away the stones for their own use, than by the earthquakes, to which this unfortunate country is continually exposed. It is probable, that the edifices, which I have heard called at Peru, Quito, and as far as the banks of the river of Amazons, by the name of Inga-Pilca, or buildings of the Inca, do not date farther back than the 13th century. Those of Vinaque and Tiahuanaco were constructed at a remoter period; as were the walls of unbaked bricks, which owe their origin to the ancient in- habitants of Quito, the Puruays, governed by the conchocando, or king of Lican, and by guastays, or tributary princes. It were to be wished, that some learned traveller could visit the banks of the great lake of Titicaca, the pro- _ vince of Collao, and more especially the elevated plain of Tiahuanaco, which is the centre of an - ancient civilization in South America. On that ' Ty a fc aaa ivy aC say ca; No Ce at 9 j spot there still exist some remains of those edi- fices, which Pedro de Ciega * has described with great simplicity ; they seem never to have been finished, and, at the arrival of the Spaniards, the natives attributed the construction of them to a race of white and bearded men, who inhabited the ridge of the Cordilleras long before the foundation of the empire of the Incas. American architecture, we cannot too often repeat, can cause no astonishment, either by the magnitude of its works, or the elegance of their form ; but it is highly interesting, as it throws light on the history of the primitive civilization of the inha- bitants of the mountains of the new continent. I have sketched, Ist, the plan of the Inca Huayna-Capac’s house: 2d, a part of the inner wall of the most northerly apartment, seen on the inside : 3d, the same part seen on the outside, but within the court. In the external walls, opposite the doors of the apartments, we find, instead of niches, openings looking to the adjacent country. I shall not decide, whether these windows were originally niches (hocos), and opened in times subsequent to the conquest, when this edifice served as a dwelling to some Spanish family. The natives on the contrary believe, that they were made for the purpose of observing, whether an enemy would attempt an attack against the Inca’s troops. * Cieca, cap. 105, p. 255. CHIMBORAZO. SEEN FROM THE PLAIN OF TAPIA. PLATE XXV. Tue mountain is here sketched as it dis- plays itself from the arid plain of Tapia, near the village of Lican, the ancient residence of the sovereigns of Quito, before the conquest. of the Inca Tupac-Yupanqui. From Lican to the summit of Chimborazo is nearly five leagues in a straight line. The 16th plate represents this -colossal mountain surrounded with a zone of per- petual snow, which, near the equator, maintains itself at four thousand eight hundred metres above the level of the sea. The 25th plate re- presents Chimborazo as we saw it after very heavy falls of snow, on the 24th of June, 1802, the day immediately following that of our excur- sion toward the summit. It appeared to me in- teresting, to give a precise idea of the stupendous lt aspect of the Cordilleras, at the two epochas of the maximum and minimum of the height of the snows. | Travellers who have approached the summits of Mont Blanc and Mont Rose are alone capable of feeling the character of this calm, majestic, and solemn scenery. The bulk of Chimborazo is so enormous, that the part which the eye embraces at once near the limit of the eternal snowsis seven thousand metres in breadth. The extreme rarity of the strata of air, across which we see the tops of the Andes, contributes * greatly to the splendour of the snow, and the magical effect of its reflection. Under the tropics, at a height of five thousand metres, the azure vault of the sky appears of an indigo tint--. The outlines of the mountain detach themselves from the sky in this pure and transparent atmos- phere, while the inferior strata of the air, re- posing on a plain destitute of vegetation, which reflects the radiant heat, are vaporous, and ap- pear to veil the middle ground of the landscape. The elevated plain of Tapia, which extends to the East as far as the foot of the Altar and of Condorasto, is three thousand metres in heigh*, nearly equal to that of Canigou, one of the highest summits of the Pyrenees. A few plants * Political Essay on New Spain, vol. 1, p..77. t See my Geography of Plants, p. 17. 12 of schinus molle, cactus, agave, and molina, are scattered over the barren plain: and we see in the foreground lamas (camelus lacma) sketched from nature, and groups of Indians going to the market of Lican. The flank of the mountain presents that gradation of vegetable life, which I have endeavoured to trace in my chart of the Geography of plants, and which may be followed on the western top of the Andes from the im- penetrable groves of palm trees to the perpetual snows, bordered by thin layers of lichens. At three thousand five hundred metres abso- lute height, the ligneous plants with coriaceous and shining leaves nearly disappear. The re- gion of shrubs is separated from that of the grasses by alpine plants, by tufts of nerteria, valerian, saxifrage, and lobelia, and by small cruciferous plants. The grasses form a very broad belt, covered at intervals with snow, which remains buta few days. This belt, called in the country the pajonal, appears at a distance like a gilded yellow carpet. Its colour forms an agree- able contrast with that of the scattered masses of snow ; and is owing to the stalks and leaves of the grasses burnt by the rays of the sun in the seasons of great draught. Above the pajonal lies the region of cryptogamous plants, which here and there cover the porphyritic rocks desti- tute of vegetable earth. Farther on, at the limit 13 of the perpetual ice, is the termination of organic life. However stupendous the height of Chimborazo, its summit is four hundred metres lower than the point, at which M. Gay-Lussac, in his memo- rable aerial excursion, made experiments so im- portant both to meteorology and the knowledge of the laws of magnetism.’ The natives of the province of Quito preserve a tradition, according to which a summit of the eastern ridge of the Andes, now called the Altar (el Altar), part of which fell down in the fifteenth century, was formerly loftier than Chimborazo. In Boutan, the highest mountain of which English travellers have given us the measure, the Soumounang 1s only 4419 metres (2268 toises) high: but, ac- cording to the assertion of Colonel Crawford *, the loftiest summit of the Cordilleras of Thibet is above twenty-five thousand English feet, or 7617 metres (3909 toises). If this calculation be founded on an accurate measurement, a moun- tain of central Asia is a thousand and ninety me- tres higher than Chimborazo. To the eye of the real geologist, who, engaged in the study of the formations has been accustomed to contem- plate nature in all her greatness, the absolute height of mountains is an object of little impor- tance ; nor will he be astonished, if hereafter, in * Jameson’s System of Mineralogy, vol. 3, p. 329. 14 ‘some part of the globe, a summit be discovered, the elevation of which exceeds as much that of Chimborazo, as the highest mountain of the Alps surpasses the summit of the Pyrenees. A distinguished architect, who unites to the knowledge of the monuments of antiquity a strong feeling of the beauties of nature, Mr. Thibault, has undertaken to make the coloured drawing, the engraving of which forms the principal orna- ment of this work. The sketch I traced on the spot had no other merit than that of exhibiting with accuracy the outlines of Chimborazo, de- termined by measurements of the angles. The truly natural figure of the whole, and of its va- rious parts, has been scrupulously preserved. In order that the eye may follow the gradation of the plans, and form an idea of the extent of the plain, Mr. Thibault has animated the scene by figures grouped with great taste. To record the services of disinterested friendship is a grateful task. age Ph Vol_ EW p15. Ee —_——-.. anes F —_ ee fe oe Lode az “i : G Pub "hy Longman,Hurst Rees, Orme & Brown, Aug.i6i4. 15 EPOCHAS OF NATURE, AZTECK MYTHOLOGY. I ‘“PLATR XXXVI. Tue most prominent feature among the analo- gies observed in the monuments, the manners, and traditions of the people of Asia and Ameri- ca, is that which the Mexican mythology exhi- bits in the cosmogonical fiction of the periodical destructions and regenerations of the world. This fiction, which connects the return of the great cycles with the idea of the renewal of mat- ter, deemed indestructible; and which attri- butes to space what seems to belong onlytotime™, goes back to the highest antiquity. The sacred books of the Hindoos, especially the Bhagavata Pourana, speak of the four ages, and of the pra- layas, or cataclysms, which at different epochas * Herman, Mythologie der Griechen, Th. 2, p. 332. 16 have destroyed the human race*. A tradition of Jfwe ages, analogous with that of the Mexicans, is found on the elevated plain of Thibet-+. If it be true, that this astrological fiction, which is become the basis of a particular system of cos- mogony, originated in Indostan, it is probable also, that it passed thence by the way of Iran and Chaldea to the western nations. It cannot but be admitted, that a certain resemblance ex- ists between the Indian tradition of the Yougas and the Kalpas, the cycles of the ancient inha- bitants of Etruria, and that series of generations destroyed, which Hesiod characterizes under the emblem of four metals. The nations of Culhua, or Mexico, says Go- marat, who wrote about the middle of the six- _ teenth century, believe according to their hiero- glyphical paintings, that, previous to the sun which now enlightens them, four had already been successively extinguished. These four suns are as many ages, in which our species has been annihilated by mundations, by earthquakes, by a general conflagration, and by the effect of destroying tempests. After the destruction of | * Hamilton and Langles Catalogue of Sanskrit Mana- scripts in the Imperial library, p.13: Asiatic Researches, vol, 2, p. 171: Moor’s Hindu Pantheon, p. 27 and 101. + Georgi Alphab. Tibetanum, p. 220, t Gomara, Conquista, fol. cxix. oy the fourth sun, the world was plunged in dark- ness during the space of twenty-five years. Amid this profound obscurity, ten years before the appearance of the fifth sun, mankind was re- generated. The gods, at that period, for the fifth time, created a man and awoman. ‘The day, on which the last sun appeared, bore the sign tochtl (rabbit); and the Mexicans reckon eight hundred and fifty years from this epocha to 1552. Their annals go back as far as the fifth sun. They made use of historical paintings (escritura pintada) even in the four preceding ages; but these paintings, as they assert, were destroyed, because in each age every thing ought to be renewed. According to Torquemada%, this fable of the revolutions of time, and the regene- ration of nature, is of Tolteck origin: it is a national tradition common to that group of people, whom we know under the name of Tol- tecks, Chichimecks, Acolhuans, Nahuatlacks, Tlascaltecks, and Aztecks ; and who, speaking the same language, have been flowing from north to south since the middle of the sixth century of our era. 3 On examining, at Rome, the Codex Vaticanus, No. 3738, copied in 1566 by a Dominican monk, * Torquemada, vol. 1. p. 40; yol. 2, p. 83. ? VOL. XIV. C 18 Pedro de los Rios *, I found the Mexican draw- _ ing represented in plate 26. This historical document is so much the more curious, as it indicates the duration of each age by signs of which we know the meaning. In P. Rios’s Commentary, the order in which the catastrophes | took place is entirely confounded ; the last, which is the deluge, is there considered as the first. ‘The same error is found in the works of Gomara, Clavigero 7, and the greater part of the Spanish authors ; who, forgetting that the - Mexicans placed their hieroglyphics from right to left, beginning at the bottom of the page, necessarily inverted the four destructions of the world. I shall point out this order, as it is re- presented in the Mexican paintings of the Va- tican library, and described in a very curious history written in the Azteck tongue, fragments — of which have been preserved. by the Indian Fernando de Alvar Ixtlilxochith}. The testi- mony of a native writer, and the copy of a Mexican painting made on the spot a short time after the conquest, merit undoubtedly more con- fidence than the recital of the Spanish _histo- * See vol. 13, p. 191, and 201. + Storia Antica di Messico, tom. 2, p. 57. { Gama, § 62, p. 97: Boturini, Cat, del Museo, § 8. n. 15. te rians. This diversity, of which we have just stated the reason, relates only to the order of the destructions; for the circumstances, by which each of them was accompanied, are related in — the same manner by Gomara, Pedro de los Rios, Ixtlilxochitl, Clavigero, and Gama. First cycle. Its duration is 13 x400+6=5206 years. This number is indicated on the right in the lower picture by nineteen rounds, thirteen of which are surmounted by a feather. We have already observed, speaking of the calendar, that the hieroglyphic of the square of twenty is a fea- ther ; and that, like the nails of the Etruscans and the Romans *, mere rounds indicated among the Mexicans the number of the years. This first age, which corresponds to the age of justice (Sakia Youga) of the Hindoos, was called Tlaltonatiuh, age of the Earth; it is also that of ‘ the giants (Qzocuilliexeque, or Tuinametin) , for the historical traditions of every nation began by combats of giants. The Olmecks or Hulmecks, and the Xicalancks, two nations that preceded the Toltecks, and who boasted of high antiquity, pretended to have found them on arriving in the plains of Tlascalat. According to the Pouranas, Bacchus, or the young Rama, gained also his * Tit. Liv. Hist. lib. 7,-c. 3 (ed. Gesneri, 1735, tom. 1, p- 461), , + Torquemada, vol, 1, p. 37. © G 2 Lie PRS A AD ois BG oD 1} ts gO ines ra 20 first victory over Ravana, king of the giants of the Island of Ceylon. | The year over which the sign ce acatl presided was a year of famine, that destroyed the first generation of men. ‘This catastrophe began on the day 4 tiger (nahuz ocelotl) ; and it is proba- bly on account of the hieroglyphic of this day, that, according to other traditions, the giants, who did not perish by famine, were devoured by those tigers (feguanes), the appearance of which was dreaded by the Mexicans at the end of every cycle. The hieroglyphic painting re- - presents a malignant spirit descending on the earth to root up the grass and the flowers. Three human figures, among which we easily recog- nise a woman, by her headdress formed of two small tresses resembling horns *, hold. in their right hands a sharp-edged instrument, and in their left, fruit, or ears of corn. The spirit, that announces famine, wears one of those rosa- ries +, which, from time immemorial, have been in use in Thibet, China, Canada, and Mexico; and which have passed from the east to the - Christians of the west. Though among: all the nations of the Earth the fiction of the giants, of the Titans, and of the Cyclops, appears to in- dicate the conflict of the elements, or the state of — * Plate KV, No. 3—7, 3. t+ Plate XIV, No. 8. ' 21 the Globe on its issuing from Chaos, we cannot doubt, but that, in both Americas, the enormous fossil skeletons of animals spread over the surface — of the Earth, have had a great influence on my- thological history. At St. Helen’s Point, to the north of Guayaquil, are enormous remains of un- known cetaceous animals. Peruvian traditions also state, that a colony of giants, who mutually _ destroyed each other, landed at this very point. Bones of mastodontes, and of fossil elephants be- longing to a species that has disappeared from the surface of the Globe, abound in the kingdom © of New Granada, and on the ridge of the Mexi- can Cordilleras*. The plain also; which at two thousand seven: hundred metres height extends from Suacha to Santa Fe de Bogota, bears the name of the Field of the Giants. It is probable, the Hulmecks boasted, that their ancestors had combated the giants on the fertile plain of Tlas- cala, because we find on this spot molar teeth of mastodontes and elephants, which in every country the people take for teeth of men of co- lossal stature. | Second cycle. Its durationis 12 x400+4=4804 years. This is the age of fire, Tletonatiuh, or the red age, T'zonchichilteck. The god of fire, Xiuhteucthi, descends on the Earth in the year * Cuvier, Mém. del’Instit., Class of Physical and Mathem. Sciences, year 7, p. 14. ! hi | ry a Se Bat ay Sth Seen Ga ab 22 Ri governed by the sign ce tecpatl, the day nahui quiahuitl. As the birds alone were able to es- cape the general conflagration, tradition states, that all men were transformed into birds, except one man, and one woman, who saved seen in the recess of a cavern. Third cycle. The age of wind, or air, Ehe- catonatiuh. Its duration is 10x400+10=4010 years. ‘The catastrophe took place on the day 4 wind (nahui ehecatl) of the year ce tecpatl. The drawing represents ‘four times the hierogly - phic of the air or the wind, ehecatl. Men perish- ed by hurricanes ; and some were transformed into apes. ‘These animals did not appear in Mexico before this third age. I am ignorant who is the divinity, that descends on the Earth ‘armed with a sickle. May it not be Quetzal- cohuatl, the god of the air? and may not the sickle signify, that the hurricane roots up the trees, as if they had been felled ? I doubt, how- ever, whether the yellow stripes indicate, as the ! Spanish commentator pretends, the form of clouds driven by the tempest. Monkeys are in general less frequent in the warm part of Mexi- co, than in South America. These animals un- dertake distant ‘migrations, when, driven by - hunger, or the severity of the weather, they find themselves compelled to abandon their primitive abode. I know countries in the mountainous __ parts of Peru, the inhabitants of which remem- | = 3 23 ber the time, when new colonies of monkeys set- tled themselves in such and such a valley. Did the tradition of the five ages contain a trait of the history of animals? Could it designate a year, in which hurricanes, ana earthquakes caused by volcanoes, induced the monkeys to make incursions into the mountains of Anahuac ? In this cycle of tempests, two men only survived the catastrophe, by fleeing to a cavern, as at the end of the preceding age. Fourth cycle. The age of water, Atonatiuh, the duration of which is 10 X 400+8=4008 years. A great inundation, which began the year ce calli, the day 4 water (nahui alt), destroyed mankind. This is the last of the great revolutions, which - the world has undergone. Men were transformed into fish, except one man and one woman, who saved themselves in the trunk of an ahahuete, or - cupressus disticha. The drawing represents the goddess of water, called Matlalcueje, or Chal- chiuhcueje, and considered as the companion of Tlaloc, descending towards the earth. Coxcox, the Noah of the Mexicans, and his wife Xochi- quetzal, are seated in a trunk of a tree covered with leaves, and floating amidst the waters. These four ages, which are also designated . under the name of suns, contain together eigh- teen thousand and twenty-eight years; that is. to say, six thousand years more than the four 24 Persian ages described in the Zend-Avesta*. I no where find how many years had elapsed from — the deluge of Coxcox to the sacrifice of Tlalixco, or till the reform of the Azteck calendar ; but, however near we may suppose these two periods, we still find that the “Mexicans attributed to the world a duration of more than twenty thou- sand years. This duration certainly forms a contrast with the great period of the Hindoos, which consists of four millions three hundred and twenty thousand years ; and still more with the cosmogonical fiction of the Thibetans, according : to which mankind already compute eighteen re- volutions, each of which has several padu, ex- — pressed by numbers of sixty-two ciphers}?. It is nevertheless remarkable, that we find an American people, who, according to the same system of the calendar in use among them on the arrival of Cortez, indicate the days and the years in which the world underwent great catas- trophes farther back than twenty ages. Le Gentil, Bailly, and Dupuis}, have ingeni- ously explained the duration of the great cycles * Anquetil, Zend-Avesta, vol. 2, p. 352. + Thibet. Alphab. p. 472. rf t Le Gentil, Voy. dans les Indes, vol. 1, p. 285; Bailly, Aue Ind., p. Ixxxxviil and 212: Bailly, Hist. de l’ Astron. Am., p. 76: Dupuis, Orig. des Cultes, vol. 3, p. 164. 25 of Asia. I have never been able to discover any _ peculiar propriety in the number of 18028 years, It is not a multiple of 13, 19, 52, 60, 72, 360, or 1440, which are the numbers found in the cycles of the Asiatic nations. If the duration of the Mexican four suns were longer by three years ; and if for the numbers 5206, 4804, 4010, and 4008 years, the numbers 5206, 4807, 4009, and 4009, were substituted, we might suppose, that these cycles originated from a knowledge of the lunar period of nineteen years. But what- ever be their real origin, it does not appear less certain, that they are fictions of the astronomi- cal mythology, modified either by an obscure remembrance of some great revolution, which our planet has undergone; or according to the physical and geological hypotheses, to which the aspect of marine petrifactions and of fossil bones has given rise, even among nations the most re- mote from civilization. On examining the paintings represented in the 26th plate, we find, in the four destructions, the emblems of four elements, earth, fire, air, and water. These same elements were also indicated by the four hieroglyphics * of the years, rabbit, house, flint, and cane. Calli, or house, consi- dered as the symbol of fire, reminds us of the * See vol, 13, p. 180; and Siguenza, in Gemelli, Giro del Mondo, tom. 6, p. 65. , ® 26 oe. usages of a northern people, who, from the in- clemency of the climate, were obliged to warm their huts; and the idea of Vesta (’Esr), which, in the most ancient system of the Greek mytho- logy, represents at once the house, the hearth, and the domestic fire. The sign tecpatl, flint, was dedicated to the god of the air, Quetzal- cohuatl, a mysterious personage, who belongs to the heroic times of Mexican history, and of whom we have had occasion to speak several times in the course of this work. According to the Mexican calendar, fecpatl is the sign of the night, which, at the beginning of the cycle, ac- companies the hieroglyphic of the day, called ehecatl, or wind. Perhaps the history of an aero- lite, which fell from the sky on the summit of the pyramid of Cholula, dedicatedto Quetzalcohuatl, led the Mexicans to establish this singular con- nexion between a flint (tecpatl) and the god of the winds. . We have observed, that the Mexican astrolo- gers have given to the traditions of the destruc- tions and regenerations of the world an historic character, in denoting the days and years of the great catastrophes according to the calendar of which they made use in the 16th century. A very simple calctilation might lead them to find the hieroglyphic of the year, which preceded a given period 5206, or 4804 years. It is thus that the Chaldeanand Egyptian astrologers, according al. to Macrobius and Nonnus, indicated the position even of the planets at the epoch of the creation of the world, and that of the general deluge. On calculating, according tothesystem of the periodi- cal series, the signs which presided over the years _ several ages before the sacrifice of Tlalixco, (the _ year ome acatl, or 2 canes, corresponding to the year 1091 of the christian era, I find, that the dates and the signs do not entirely correspond with the duration of each Mexican age. Neither are they marked in the paintings in the Vatican ; but I have taken them from a fragment of Mexi- can history preserved by Alva Ixtlilxochitl, who fixes the duration of the four ages not to 18028, but only to 1417 years. We must not be sur- prised at this in astrological calculations; for the first number includes almost as many indictions as the last contains years. ‘Thus in the mystic chronology of the Hindoos, the substitution of days for divine years * reduces the four ages of 4,320,000 years to 12000. * Bailly, Astr. Ind., p. ci. 28 ‘sivok LTP sivas ey Jo — SUOTIOIPUT GOT eo I a a eee eraleies sada onipbeta) so a iite el sivat Ze=Zex | yedooy [teeter sueak Z1e=7ex 9 |jpedoay [ccc sivak FOe=—ZE xX L Sapok ape. ee [yeow if Eeeiiste cteecs See's ems WU s1Bok OL 9—=GEX CT “qquyooupy ay hg paasasaud uowppny, ayp fo wopshy sieok 9Z081=—9e + suvak ZG jo sajoA0 OPE ePeteecobeer ere ese seeer ee bee ee UOTJNAJSOp qJANo}J Vy} Jo yood| suvsk S00P=P+49 XLL aBe ypunof oyy Jo vowing Hrs set seesersssostess gononaysap patqy ay} Jo qoody sread OLOP=9+G6X LL adv pity} oY} JO UOIyeING po ge le eR at HOI}ON.Sap puoses oy Jo yoods sivak FOSP=0Z+ GE X GE 98e puoras oY} Jo UOeANG eS es AEE ei a, ee a aydoayseyeo ay} Jo Uoneing uOTPON.A|Sep JsAye oq} Jo goody steak 90GG6=9+ G6 X OOL "°° o8e 7547f OY} Jo UONeING CC ee ee rr er 'SELE “ON “SIT unayn4 ayn fo wash On examining, according to the system of the Mexican calendar, the numbers which are con- taine d in this table, we see, that two ages, sepa- rated by an interval of years, the number of is a multiple of 52, cannot have different which 29 sions. It is impossible, that the fourth destruc- tion should have taken place in the year calli, if the third happened in the year tecpatl. I can- not guess what has caused this error: it may however have been only in appearance, and in the historical monuments, which have been trans- mitted to us, there may have been no mention of the small number of years employed by nature for each regeneration. The Hindoos distinguish the interval between two cataclysms, and the duration of each ; in the same manner, in the fragment of Ixtlilxochitl, we read, that the first catastrophe is seven hundred and seventy-six years distant from the second: but that the. famine, which destroyed the giants, lasted thir- teen years, or the quarter of a cycle. In the two chronological systems which we have just men- tioned, the epocha of the creation of the world, or rather the beginning of the great periods, is the year presided by fochtlt ; which sign was to the Mexicans, what Aries was to the Persians. In every nation astronomy indicates the position of the Sun, at the moment when the stars begin their course ; and we have already shown it to be probable, when speaking * of the relations ob- served between the fiction of the ages and the signification of the hieroglyphic ollin, that tochtl corresponds to one of the solstitial points. * Vol, xiii, p. 352, p. 402. 30 According to the system of the Mexicans, the four great revolutions of nature are caused by the four elements ; the first catastrophe is the annihilation of the productive faculty of the earth : the three others are owing to the action of fire, air, and water. After each destruction man- kind was regenerated, and all of the ancient race that did not perish were transformed into birds, into monkeys, or into fish. These transforma- tions remind us also of the traditions of the East: but in the system of the Hindoos, the ages, or yougas, are all terminated by inundations; and in that of the Egyptians * the cataclysms alternate with conflagrations, and men save themselves sometimes on the mountains, and at other times in the valleys. We should wander from our sub- ject, were we here to explain the small local re- volutions, which took place at various periods in the mountainous parts of Greece + ; and discuss the well-known passage of the second book of Herodotus, which has so much exercised the sa- gacity of commentators. It appears almost cer- tain, that this passage does not relate to apoca- * Timeus, cap. 5, (Platon. Oper., 1578, ed. Serran., t. 3, p. 22): De Legib., lib. iii, (Op. omn., t. it, p. 676-679) : Origines contra Celsum, lib. i, c. 20; lib. iv. c. 20 (ed. Dela- rue, p. 8388 & 514). + Arist. Meteor., lib. i, c. 14 (Op. omn. ed. Dural, 1639, p- 770). 31 tastases, but to four (seeming) changes in the places of the setting and rising of the Sun*, ~ caused by the precession of the equinoxes +. _We may be surprised at finding five ages or suns among the Mexican nations, while the Hindoos and Greeks admit only four; it may not, be amiss, therefore, to observe, that the cos- mogony of the Mexicans accords with that of the people of Thibet, which considers also the present as the fifth age. If we attentively ex- amine the fine passage of Hesiod, in which he explains the oriental system of the renovation of nature, we see, that this poet counts in reality five generations in four ages. He divides the age of brass into two parts, which comprehend. | the third and fourth generations} ; and we may be astonished, that so clear a passage should have sometimes been misinterpreted ||. We are ignorant of the number of ages recorded in the books of the Sybil€] ; but we think, that the * Herod. lib. ii, c. 142 (Larcher, 1802, t. 2, p. 482). + Dupuis, Mémoire explicatif du Zodiaque, p. 37 et 39. + Hesiod, Opera & Dies, v. 174 (Op. omn., ed. Cleric., 1701, p. 224). § Hesiod, v. 143 & 155. | Fabricii Bibl. Graca, Hamb., 1790, vol. 1, p. 246. { Virg. Bucol. TV, v. 4, (ed. Heyne, Lond. 1793, v. 1, p. 74 & 81). 32 analogies we have just indicated are not acciden- tal, and that it is not uninteresting to the philo- sophical history of man, to see the same fictions spread from Etruria and Latium to Thibet, and thence to the ridge of the Cordilleras of Mexico. - Beside the tradition of the four suns, and the customs which we have already described*, the ' Cod. Vatican. anon., No. 3738, contains several curious figures. Of these we shall mention, fol. 4, the chichiuhalquehuitl, tree of milk, or celestial tree, that distils milk from the extremity of its branches, and around which are seated in- fants, who have expired a few days after their birth; fol. 5, a jaw tooth, perhaps ofa mastodonte, weighing three pounds, given in 1564, by P. Rios, to the Viceroy Don Lewis de Velasco; fol. 8, the volcano Cotcitepetl, speaking mountain, celebrated for the penance of Quetzalcohuatl, and designated by a mouth and a tongue, which are the hiero- glyphics of speech ; fol. 10, the pyramid of Cho- lula; and fol. 57, the seven chiefs of the seven . Mexican tribes, clothed with rabbits’ skins, and issuing from the seven caverns of Chicomoztoe. From sheet 68 to sheet 93, this manuscript con- tains copies of hieroglyphical paintings composed after the conquest; we see natives hung upon trees, holding the cross in their hand; soldiers * Plate XIV, vol. xiii, p. 201. 33 of Cortez on horseback setting fire to a village ; monks baptizing wretched Indians at the mo- ment they are about to be thrown into the water to be drowned. From these circumstances we recognise the arrival of the Europeans in the new world, , | | VOL. XIV. D o4 HIEROGLYPHIC PAINTING, TAKEN FROM THE BORGIAN MANUSCRIPT OF VELETRI, AND ; SIGNS OF THE DAYS OF THE MEXICAN ALMANAC. | PLATE XXVII. Tue twenty signs of the days have been selected from the first pages of the manuscript of Veletri, each of which contains five rows of thirteen hieroglyphics, and in all 5x13 x4=206 days, or a year of twenty half lunations of the ritual almanac. These two hundred and sixty signs are so disposed, that four double pages are filled with the reduction of the periods of thirteen days, or half-decades of the civil almanac, of which fifty-two form a ritual year. It is worthy of remark also, that, in order to facilitate the reading of these pictures, the author has repeated, Vol. XML p. 276. H lan ‘ 50 > Oo} Pub “by Le ongrian, list ees, Orme & Brown, Aug : "614, 30 at the beginning of each row, the last sign of the preceding row. Mr. Zoega has observed the ‘ same peculiarity in the Egyptian hieroglyphics ; ; and it is from observations of this kind, that he has judged whether hieroglyphics were read from right to left, or from left to right. We find in the Codex Borgianus the sign of motion, the’ print of a foot, sometimes added to the sign of a day: I am ignorant of the cause of this singular assemblage. Of the four rows of the hieroglyphies of the day (Plate 27, No. 1), the first, which according to the system of the Mexican writing is the _ lowest row, exhibits, from right to left, cipactli, ehecatl, calli, cuetzpalin, and cohuat/; the second, miquizth, mazatl, tochtl, atl, and itzcuintli ; the third, ozomatli, malinalli, acatl, ocelotl, quauhtli, and cozcaquauhtli ; the fourth, or the uppermost row, ollin, tecpatl, quiahuitl, and xochitl. We have already given * the significations of these hieroglyphics. On comparing the figures of the 27th plate with those published by Valadés, Ge- melli, Clavigero, and Cardinal Lorenzana, we see how inaccurate are the notions,.which have been hitherto given respecting the signs of the Mexi- can calendar. The painting, which represents a figure appear- ing to have four hands (Plate 27, No. 2), is taken * Vol. xiii, p. 296, 313, 337— 54, pg 36 from the Codex Borgianus, fol. 58. I have co- pied a whole page, in order to give a clear idea of the distribution of this curious manuscript. As we find nothing among the Mexican hiero- glyphics that announces the worship of thelingam (Darrcs), SO we observe none of those figures with several heads and hands, which character- ize, aS we may say, the mystic paintings of the Hindoos. The man placed on the right in the upper compartment is a priest clothed with the | skin of a human victim recently sacrificed. The painter has marked the drops of blood, which cover this skin; that of the hands hangs on the arm of the sacrificer, who hence appears to have four hands. This costume, and the horrible and disgusting ceremonies which it recalls to mind, aré described by Torquemada*. A chapel, known under the name of Vopico, was built over the cavern that contained the human skins. We have already seen, that the fourth Mexican month ¢lacaxipehualiztl, which corresponds to our month of March, had received its denomina- tion from these sanguinary festivals. In the Codex Borgianus, which is a ritual calendar, we find in reality the figure of.a priest, covered with the skin of a man, under the sign of the day which indicates the vernal equinox -. The head * Mon. Ind. lib. 10, cap, 12 (vol. ii, p. 271). i $ + Cod. Borg. fol. 25 (Pabr. MSs. n. 105, 275, and 299). ° ! See also vol. xui, p. 290. ; iy # ; 37 of the sacrificer is covered with one of those _ pointed caps, which are worn in China, and on the north west coast of America. Opposite this figure is seated the god of fire, Xiuhieuctl Tleil, at whose feet is a sacred vase. In the first year of the Mexican cycle, Tletl is the sign of night for the day on which the vernal equinox falls. ~ The lower compartment (Plate 27, No. 2) re- presents the god Tonacateucth, holding in his right hand a knife, some leaves of agave, and a bag of incense. We are entirely ignorant what is meant by the two children holding each other by the hand, and of whom a commentator has observed, that “ they seem to speak the same language.” The serpent placed below the tem- ple might lead us to suspect, that they are the twin children of Cihuacohuatl, the celebrated serpent woman, the Eve of the Aztecks. But the small figures of the Codex Borgianus, fol. 61, are females, as is evidently indicated by the dis- - position of their hair; while those represented in the manuscript of the Vatican * are males. * See Plate 23 of this Atlas. 22 38 AN AZTECK HATCHET: PLATE XXVIII. Turis hatchet, madeofa compact feldspar passing into the real jade of M. de Saussure, is loaded with hieroglyphics. I am indebted for it to the, kindness of Don Andres Manuel del Rio, profes- sor of mineralogy in the school of mines at Mexico, and author of an excellent treatise on Oryctognosy. I have deposited it in the king of Prussia’s cabinet at Berlin. Jade, compact feld- spar (dichter feldspath), Lydian stone, and cer- tain varieties of basalt, are all of them mineral substances, which, in both continents, as well as in the South Sea islands, furnished the savage and half civilized nations with the first materials a for their hatchets, and various offensive weapons. As the Greeks and Romans employed brass long after the introduction of iron, so the Mexicans: and Peruvians made use of stone hatchets, when copper and brass were very common among them. Notwithstanding our long and frequent nas WAN a 39 excursions in the Cordilleras of both Americas, we were never able to discover a rock of jade; and this rock being so scarce, the more are we surprised at the immense quantity of jade hat- chets, which are found on digging in plains — formerly inhabited, from the Ohio to the moun- tains of Chili. * AQ AN AZTECK IDOL OF BASALTIC PORPHYRY, FOUND UNDER THE PAVEMENT OF THE — ‘GREAT SQUARE AT MEXICO. PLATE XXI1xX. Tue whole of the remains of the Mexican sculp- ture and painting, which we have hitherto ex- amined, prove, excepting a single group of fi- ‘gures represented on the eleventh plate, a total ignorance of the proportions of the human body, a great rudeness and incorrectness in the draw- _ Ing, but a very minute research into the truth of “the detail. We may be surprised at finding the imitative arts in this state of barbarism among a people, whose political existence had displayed | for ages a certain degree of civilization ; and among whom idolatry, astrological superstitions, and the desire of keeping up the remembrance 4} of events, multiplied the number of idols, as well as that of sculpturéd stones and historical paintings. We must not however forget, that several nations, which have acted a part on the stage of the world, particularly the people of central and eastern Asia, with whom the inha- bitants of Mexico appear to be connected by very near ties, exhibit this same contrast of so- cial perfection and of infancy in the arts. We might be tempted to apply to the inhabitants of Tartary, and those of the mountains of Mexico, what a great historian of antiquity* said of the Arcadians: “ The cold and gloomy climate of Arcadia gives the inhabitants a harsh and aus- tere aspect ; for it is natural that men, in their manners, figure, complexion, and _ institutions, should resemble their climate.” But in propor- tion as we examine the state of our species in . different regions, and accustom ourselves to com- pare the physiognomy of countries with that of the nations inhabiting them, we mistrust that specious theory, which refers to the climate ‘alone what is owing to the concurrence of a great number of moral and physical circum- stances. ° | , Among the Mexicans, the ferocity of manners sanctioned by a sanguinary worship, the tyranny exercised by the princes and the priests, the chi- * Polyb., Hist. lib. IV, § 80 (ed. Casaub. 1609, p. 290, D). a | merical dreams of astrology, and the frequent use of symbolic writing, appear to ‘have singu- larly contributed to perpetuate the barbarism ‘of the arts, and the taste for incorrect and hideous forms. Those idols, before which the blood of human victims daily flowed; those first divini- ties, the offspring of fear; united im their attri- butes all that is strange in nature. The linea- ments of the human figure disappeared under the load of their garments, helmets with heads of carnivorous animals, and serpents twisted round the body. A religious respect for the signs con- ferred on every idol its individual figure, from which it was not allowable to deviate ; and it was by these means, that the incorrectness. of the figures was perpetuated, and the people accus- tomed themselves to the assemblage of those monstrous resemblances, which were however disposed according to systematic ideas. Astro- logy, and the complicated manner of graphically marking the divisions of time, were the principal causes of these aberrations of the imagination. Each event seemed to be at the same time under the influence of the hieroglyphics which presided. over the day, the half-decadg or the year; and oe hence arose the idea of coupling signs, and creat- | ing those merely fantastic beings, which we find so often repeatedin the astrological paintings that have reached us. The genius of the American languages, which, like the Sanscrit, the Greek, 43 and tongues of Germanic origin, leads us to re- _call to mind a great number of ideas in a single word, has no doubt facilitated those uncouth creations of mythology and the imitative arts. The people, faithful to their primitive habits, whatever be the degree of their intellectual cul- ture, pursue, for ages, the path they have once iraced. An intelligent writer * has remarked, speaking of the solemn simplicity of the Egyp- tian hieroglyphics, “ that these hieroglyphics of- fered: rather an absence, than a viciousness of imitation.” It is en the contrary this viscious- ness of imitation, this taste for the minutest de- tails, this repetition of the most ordinary forms, that characterize the historical paintings of the Mexicans. We have already observed +, that we ought not to confound representations, in which almost every thing is individualized, with mere hieroglyphics, adapted to represent abstract ideas. If from these the Greeks borrowed the ideal stylet, the Mexican people found, in the frequent employment of historical and astrological paint- ings, and in their respect for forms generally uncouth, and always incorrect, insuperable ob- stacles to the Siprogn ess of the imitative a In * Quatremére de eau sur VIdéal dans PArt dw. Dessin, Archives litteraries, 1805, No. 21, p. 300 and 310. T See vol. xiii, p. 349. ; i Quatremére de Quincy, page 303—307. $e: 44 Greece religion’ beeame the chief support of the fine arts, to which it gave existence ; and the ima- gination of the Greeks spread a soothing charm over the most gloomy objects. Among a people groaning beneath the yoke of a sanguinary wor- ship, death every where obtrudes itself under the most hideous emblems ; it is engraven on every stone, inscribed on every page of their books, and their religious monuments seem to be reared with no other view, than to produce terror and dismay. . | have thought proper to make these observa- tions, before I fix the attention of the reader on the monstrous idol represented in the 29th plate. This rock, sculptured on every side, is more than three metres high, and two broad. . It was dis- covered under the pavement of the Plaza Mayor at Mexico, within the enclosure of the great temple, in the month of August, 1790; conse- quently a few months before* the discovery of the enormous stone, which displays the holidays’ and the hieroglyphics of the days of the Azteck _ calendar. The workmen, who were employed -in making excavations in order to build a sub- terraneous aqueduct, found it in a horizontal position, thirty-seven metres to the west of the Viceroy’s palace, and five metres north of the Azequia of St.Joseph. As it is scarcely probable, * See vol. xin, p. 397. 4 45 that the soldiers of Cortez, when they buried the idols to conceal them from the view of the na- tives, transported masses of considerable weight very far from the sacellum where they were ori- ginally placed, it is important to mark with pre- cision the spots, in which all the remains of Mex- ican sculpture were found. ‘These nations will become particularly interesting, if a government, anxious to throw light on the remote civilization of the Americans, should make researches by digging round the cathedral in the chief square of the ancient Tenochtitlan, and the market-place Tlatelaleo*, to which, in the last days of the | siege, the Mexicans withdrew with their house- hold gods (Tepitotan), their sacred books (Teo- amoxtli,) and whatever they had of most value. When we cast our eyes on the idol represent- ed in the 29th plate, as it is seen in front (Fig. 1), behind (Fig. 3), on one side (Fig. 2), . from above (Fig. 4), and from beneath (Fig. 5), we might be tempted at first to think, that this. monument is a ¢eofet] (divine stone), a kind of bety-lum}, ornamented with sculpture, a rock on which hieroglyphic signs are engraved. But - when we examine more closely this shapeless mass, we distinguish on the upper part the unit- * Gama, Descripcion de las Picdras, etc. p. 2. + Zoega, de Obel. p. 208, 46 ed heads of two monsters ; and we find in each face (Fig. 1 and 3) two eyes, and a large mouth with four teeth. These hideous figures are perhaps only masks; for among the Mexicans they were accustomed to mask their idols on the indisposition of a king, or any other public cala- mity. The arms and. feet: are hidden under a drapery surrounded by enormous serpents, which the Mexicans denoted’ by the name of cohuatli- cuye, garment of serpents. 'The whole of these accessories, especially the fringes in form of fea- thers, are sculptured with the greatest. care.._ Mr. Gama, in a separate treatise, has rendered it: very probable, that this idol represents (Fig. 3)) the god of war, Huitzilopochtli or Tlacahue- pancuexcotzin ; and (Fig. 1) his wife, called T'eo- yamiqui* (from miqui to die, and. teoyao, divine war), because she conducted the souls of war- riors, who died in the defence of the gods, to the house of the Sun, the Elysium of the Mexicans}, where she transformed them into humming-birds. : The death’s' heads and mutilated hands, four — of which surround the bosom of the goddess, re- call to mind the horrible saerifices (teoquauhquet- -zoliztli) celebrated in the fifteenth period of thir- teen days after thesummer solstice, in honor of the god of war, and his female companion, Teoya- . * Boturini, Idea de una nueva Historia general, p. 27 and 66. + Torquemada, lib, xiii, c. 48 (tom, 2, p. 569). "AG migui. The mutilated hands alternate with the figure. of certain vases, in which. incense was burnt. These vases. were called; top-vicall, bags in the form of calebashes, (from. toptli, a purse woven with the thread. of the pita, and vicalli, a calebash). ; This idol being sculptured on every side, even beneath. (Fig. 5), where we: see represented Mictlanteuhtli, the lord of the place of the dead, we cannot doubt, but that.it was.supported in the air by, means. of. two columns, on which rested the parts,A:and:B in figures 1 and-3. Accord- ing to,this uncouth arrangement, the head of the - idol was probably elevated five or six metres above the payement, of. the temple,. so that. the priests (teopixgui) dragged, the unhappy, victims to the altar, making. them pass beneath the figure Mictlanteuchtli. The Viceroy; count. Revillagigedo, transport- ed this monument to the university of: Mexico, which:-he considered as the most proper place for the preservation of the curious. remains of American antiquity.*.. The professors of this University, of the order of St. Dominic, were unwilling to expose this idol to the sight of the Mexican youth; and buried: it anew in: one of the passages of the college two.feet deep. I should not have had the means. of examining this * Officio del 5 Sept. 1790. MH Ge, wae ae 48 idol, had not the bishop of Monterey, Don Fe- liciano Marin, who passed through Mexico in > his way to his diocese, prevailed on the rector of the university, at my solicitation, to unbury it. I found-Mr. Gama’s drawing, which I have copied in the 29th plate, very exact. The stone, of which this monument is formed, is a bluish gray basaltic wakke, cleft, and filled with vitre- ous feldspar. | | The same researches in digging to which we are indebted for the sculptures represented in plates 21, 23, and 29, led to the discovery, in the month of January, 1791, of a tomb two metres long, and one broad, filled with very fine sand, and containing a well preserved skeleton of a carnivorous quadruped. The tomb was square, and formed of slabs of porous amygda- loid, called tezontle. ‘The animal appeared tobe a coyote, or Mexican wolf. Clay vases and > small well cast brass bells were placed near the — bones. This tomb was no doubt that of some sacred animal; for the writers of the sixteenth century inform us, that the Mexicans erecte small chapels to the wolf, chantico ; to the tiger, clatocaocelotl ; to the eagle, quetzalhuexolo- quauhtl ; and to the snake. The cow, or sacel- lum of the chantico, was called tetlanman ; and what is more, the priests of the sacred wolf formed a particular congregation, the convent» 49 of which bore the name of Tetlacmancalme-— cac *. | _ It 1s easy to conceive how the divisions of the: zodiac, and the names of the signs that presided over the days, the half-lunations, and the years, may have led men to the worship of animals. The nomade tribes reckon by lunations ; they distinguish the moon of the ‘rabbits, that of the tigers, that of the goats, &c., according to the different periods of the year in which the wild or tame animals afford them enjoyments, or inspire them with terror. When by degrees the measures of time become measures of spacet, and nations form the dodecatemorion of the zodiac of the full moons, the names of the wild and tame animals are transferred to the con- stellations themselves. It is thus that the Tar- tar zodiac, which contains only real %d2, may be considered as the zodiac of the hunting and _ Shepherd tribes. The tiger, unknown in Africa, gives it a character exclusively Asiatic. This animal is no longer found in the Chaldean, Egyptian, or Greek zodiac, in which the tiger, the hare, the horse, and the dog, are replaced by the lion of Africa, Thrace, and western Asia, * Nieremberg, Fiést. Nat. Lib. viii, c. 22, p. 144: Tor- quemada, lib. II, c. 58; lib. VIII, c. 18 (tom. 1. p. 194; tom. 2, p. 291). j + See vol. xiii, p. 370. VOL. XI Vv. E 00 ‘the balance, the twins, and, what is very re- markable, by the symbols of agriculture. The Egyptian zodiac is the zodiac of an agricultural nation. ‘In proportion as nations are civilized, and the mass of their ideas enlarged, the deno- minations of the zodiacal constellations have lost - their primitive uniformity, and the number of celestial animals has diminished. This number, however, has remained considerable enough, to exercise an evident influence on religious sys- tems. Astrological reveries have led men, to attach a great importance to the signs, which ‘preside over the different divisions of time. At Mexico, each sign of the days had its altar. In the great teocalli (Sc uaindz), near the column which supported the image of the planet Venus (Ilhuicatitlan), were small chapels for the aste- risms macuilcalli (5 house), ome tochtli (2 rab- bit), chicome atl (7 water), and nahui ocelotl (4 tiger); as the greater part of the hierogly- phics of the days was composed of animals, the worship of these was intimately connected with the system of the Calendar. 51 CATARACT OF THE RIO VPINAGRE, NEAR THE VOLCANO OF PURACE. PLATE: XXX. Tue city of Popayan, capital of a province of New Grenada, is situate in the beautiful valley of Rio Cauca, at the foot of the great volcanoes of Puracé and Sotara. Its height above the level of the South Sea being only eighteen hun- dred metres, it enjoys, under a latitude of 2° 26’ 17”, a delicious climate, much less sultry than that of Carthago and Ibagué, and infinitely more temperate than that of Quito and Santa-Fe de Bogota. On ascending from Popayan toward the top of the volcano of Puracé, one of the great elevations of the Andes, we find, at two thousand six hundred and fifty metres height, a small plain (Llano del Corazon), inhabited by | p 2 o2 Indians, and cultivated with the greatest care. This delightful plain is bounded by two ravines extremely deep, on the brink of which preci- pices the houses of the village of Puracé are built. Waters spring out profusely from the porphyritic rock ; every garden is enclosed by a hedge of euphorbiums (lechero) with slender leaves, and of the most delicate green. No- thing is more agreeable than the contrast’ of this beautiful verdure with the chain of black and arid mountains, which surround the volcano, and which are cleft and torn asunder by earth- quakes. | The small village of Puracé, which we visited in the month of November, 1801, is celebrated in the country for the beautiful cataracts of the river Pusambio, the waters of which are acid, _and called by the Spaniards Rio Vinagre. This small river is warm toward its source, and pro- bably owes its origin to the daily melting of the snows, and the sulphur that burns in the interior of the volcano. It forms, near the plain of Co- razan, three cataracts, the two uppermost of which are very considerable. The second of these falls (chorreras), I have sketched in ‘the 30th plate, as it is seen from the garden of an Indian, near the house of the missionary of Puracé, who is a franciscan monk. The water, which makes its way through a cavern, preci- pitates itself down more than a hundred and —— 53 twenty metres. The cascade is extremely pic- _ turesque, and attracts the attention of travellers ; but the inhabitants of Popayan regret, that the river, instead of mingling itself with the Rio Cauca, is not ingulfed in some abyss: for the latter river is destitute of fish for four leagues, on account of the mixture of its waters with those of the Rio Vinagre, which are loaded both with oxid of iron, and sulphuric and muriatic acids. On the foreground of the sketch is a group of pourretia pyramidata, a plant resembling the pitcairna, known on the Cordilleras by the name of achupallas.: The stem of this plant is filled with a farinaceous pith, which serves as food to the great black bear of the Andes, and in times of scarcity even to men. , i POSTMAN PROVINCE OF JAEN DE BRACAMOROS. PLATE XXXI. - In order to render the communication between - the coasts of the Pacific Ocean, and the province of Jean de Bracamoros, situate on the east of the Andes, more easy, the postman of Peru descends swimming, for two days, first the river of Guancabamba, or Chamaya, and afterward that of Amazons, from Pomahuaca and Inga- tambo to Tomependa. He wraps the few let- ters, of which he is the bearer every month, © sometimes in a handkerchief, sometimes in a _kind of drawers called guayuco, which he winds as a turban around his head. This turban con- tains also the great knife (machette), with which every Indian is armed, rather to cut his way through the forests, than as a weapon of de- fence. Pa 55 The Chamaya river is not navigable, on ac- count of a great number of small cascades ; I found * its fall five hundred and forty-two metres from the ford of Pucara to its mouth, in the river of Amazons, below the village of Che- ras, in the small distance of eighteen leagues. The postman is called in the country the swim- ming postman (el coreo que nada). The 3lst plate represents him as we saw him in the village of Chamaya, at the moment he entered the water. In order to fatigue himself less in de- -scending the river, he supports himself on a log of bombax or ochroma (palo de valza), trees of very light wood. When a ledge of rocks inter- sects the bed of the river, he lands above the cascade, crosses the forest, and reenters the water when he sees no farther danger, He has no need of taking provision with him, for he finds a welcome in a great number of huts, sur- rounded with plaintain trees, and situate along the banks of the,river between las Huertas de Pucara, Cavico, Sonanga, and Tomependa, Sometimes, to render the journey more agree- able, he is accompanied by another Indian. The rivers, which mingle their waters with those of the Marannon above Pongo de Mayasi, are _ happily not infested with crocodiles; the savage hordes, therefore, almost all travel like the Pe- * See my Recueil d'Observ, Astron. vol, 1, p. 314. 56 ruvian postman. It is very seldom, that letters - are either lost or wetted during the passage from Ingatambo to the residence of the governor of Jaen. After the postman has rested a few days at Tomependa, he returns either by the Paramo de Pareton, or by the dangerous road which leads to the villages of San Felipe and Sagiqué, the forests of which abound in bark of the finest quality. HIEROGLYPHICAL HISTORY OF THE AZTECKS, FROM THE DELUGE TO THE FOUNDATION OF THE CITY OF MEXICO. PLATE XXXII. Tus historic painting has already been pub- lished, at the end of the seventeenth century, in the narrative of the voyage of Gemelli Carreri. Although the Giyo del Mondo of this author is a work well known, we have thought it proper to republish this piece, on the authenticity of which some ill-founded doubts have been raised, that deserve to be examined with the most scru- pulous attention. It is only by the reunion of a great number of documents, that we can hope 58 to throw some light on the history, the manners, and the civilization of those nations of America, that were ignorant of the admirable art of ana- lyzing sounds, and painting them by separate or combined characters. A comparison of the documents which each other not only renders their explanation easy, but affords also certain data respecting the confidence, which the Azteck | traditions recorded in the writings of the first Spanish missionaries deserve. I think, that such powerful motives will be a sufficient justification of the choice we have made of a few articles col- lected from works already printed, and adding them to the many inedited documents published in this collection. pi The hieroglyphic sketch given in the 32d plate has been hitherto so much the more ne- glected, as it is found in a book, which, in con- sequence of the most extraordinary scepticism, has been considered as a mass of falsehood and imposture. I durst not speak of Gemelli Car- reri, says the illustrious author of the History of America, “‘ because it seems to be now a received opinion, that this traveller was never out of Italy ; and that his famous Giro del. Mon- do is an account of a fictitious voyage.” It is true, that Robertson does not seem to adopt the opinion he advances : for he judiciously adds, that this im- putation of fraud does not appear to him founded’ es) NY x og on any good evidence*. I shall not decide the question, whether Gemelli visited’ China or Persia ; but, having travelled in the interior of Mexico a great part of the road, which the Italian traveller so minutely describes, I can affirm it to be no less certain, that Gemelli was in Mexico, at Acapulco, and the small villages of Mazatlan and of San Augustin de las Cuevas, than that Pallas has been in the Crimea, and Mr. Salt in Abyssinia. Gemelli’s descriptions have that local tint, which is the principal charm of the narratives of travels, written by the most unlettered men ; and which can be given only by those who have been ocular witnesses of what they describe. A respectable ecclesiastic, Abbé Clavigero-+-, who traversed Mexico almost half a century before me, had already undertaken the defence of the author del Giro del Mondo ; and has very justly observed, that, had Gemelli never _ left Italy, it was impossible that he could have spoken with so much accuracy of persons, who lived in his time, of the convents of the city of Mexico, and of the churches of several villages, the names of which were unknown in Europe. The same tone of veracity, and we must insist on this point, does not appear in the notions, which the author professes to have borrowed * Robertson’s History of America, 1803, vol. ii, p. 418. + Storia Antica di Messico, vol. i, p. 24. 60 from the recitals of his friends. The work of Gemelli Carreri, like that of a celebrated travel- ler, who, in our own times, has been treated with so much severity, seems to contain an inextrica- ble mixture of errors and well observed facts. ’ Lhe sketch of the migration of the Aztecks formerly made part of the distinguished collec- tion of Dr. Siguenza, who inherited the hiero- glyphic paintings of a noble Indian, Juan de Alba Ixtlilxochitl. This collection, as Abbé Clavigero affirms, was preserved, till 1759, in the college of the Jesuits at Mexico. We are ignorant of its fate after the destruction of the order. I turned over the leaves of the Azteck paintings preserved in the library of the Uni- versity, without being able to find the original of the drawing represented in the 32d plate; but several old copies exist at Mexico, which certainly were not made from the engraving of Gemelli Carreri. If we compare all that is symbolical and chronological in the painting of the migrations with the hieroglyphics contained in the manuscripts of Rome and Veletri, and in the collections of Mendoza and Gama, no one cer- tainly would give credit to the hypothesis, that the drawing of Gemelli is the fiction of some Spanish monk, who has attempted to prove, by apocryphal documents, that the traditions of the - Hebrews are found among the indigenous na- . tions of America. All that we know of the — 61 history, the worship, the astrology, and the cosmogonical fables of the Mexicans, forms a system, the parts of which are closely connected with each other. The paintings, the bas-reliefs, the ornaments of the idols and of the divine stones (teotetl of the Aztecks, S<0d aézce of the Greeks), all bear the same character, and. the same physiognomy. The deluge that begins the history of the Aztecks, and from which Coxcox saved himself in a bark, is indicated with the same circumstances in the drawing, which re- presents the destructions and regenerations of | the world *. The four indictions (¢/alpilli), which relate} to these catastrophes, or to the subdivisions of the great year, are sculptured on a stone, discovered in 1790 in the foundations of the teocalli of Mexico. Robertson, who is al- ways severe in the examination of facts, has ad- mitted, in the last edition of his work, the authen- ticity of the paintings of the museum of Siguenza. “ We cannot doubt,” says this great historian, “ that we are indebted for these paintings to the natives of Mexico, and the correctness of the drawing seems to prove only, that the copy has been made or retouched by an European artist.” This last observation does not appear to be en- tirely confirmed by the great number of hiero- * Plate 26. t See page 25; and vol. xii, p. 372. 62 elyphic paintings preserved in the archives of the viceroyalty at Mexico, where, since the conquest, and especially since the year 1540, an evident improvement in the art of drawing is perceived. I saw, in the Boturini collection, clothes of cotton, and rolls of agave paper, on which were repre- sented, by very correct. outlines, bishops on the backs of mules, Spanish lancemen on horseback, oxen yoked to a plough, vessels arriving at Vera Cruz, and a number of other objects unknown to the Mexicans before the arrival of Cortez. These paintings were made not by Europeans, but by Indians and Mestizoes. On looking over the hieroglyphic manuscripts of different pe- riods, we observe the progress of the arts to- ward perfection. The stunted figures become more proportionate. The limbs separate them- selves from the trunk ; the eye in profile is no longer seen as if it were in the front; horses, which in the Azteck paintings resembled Mexi- can stags, assume gradually their real form. The figures are no longer grouped as if in proces- sion; their relations to each other are multiplied ; . we see them in action; and the symbolic paint- ing, which sketches or recals events, rather than expresses them, is insensibly transformed into an animated painting, which employs only a few phonetic hieroglyphics*, to indicate the names of * See vol, xiii, page 189. 63 persons and sites. I am inclined to think, that the picture, which Siguenza communicated to Gemelli, is a copy made after the conquest, either by a native, or the descendant of a Spaniard and a Mexican. The painter has no doubt avoided following the incorrect forms of the original ; he has imitated with scrupulous exactness the hieroglyphics of the names, and the cycles ; but he has altered the proportions of the human fi- gures, the drapery of which he has formed in a manner analogous to that we have found in other Mexican paintings *. The following are the principal events indi- cated in the 32d plate, according to Siguenza’s explanation, to which we shall add a few inci- dents taken from the historical annals of the Mexicans. The history begins by the Deluge of Coxcox, or the fourth destruction of theworld, which, accord- ing to the Azteck cosmogony, terminates the fourth of the great cycles, atonatiuh, the age water +. This cataclysm took place, according to the two received chronological systems, one thousand four hundred and seventeen, or eigh- teen thousand and twenty-eight years after the beginning of the age of earth, (¢laltonatiuh. ‘The enormous difference of these numbers ought * Plate 14, No. 5 and 7. + See above, page 23. ° i PY SEY ae ACA ie Ree | ae “ ; : tae ) We, t 5 cae tae “ : 5 64 less to astonish us, when we recollect the hypo- theses, which in our days have been advanced by Bailly, Sir William Jones, and Bentley *, on the duration of the five Yougas of the Hindoos. Of the different nations that inhabit Mexico, paint- ings representing the deluge of Coxcox are found among theAztecks, the Miztecks, the Zapotecks, the Tlascaltecks, and the Mechoaca- nese. ‘The Noah, Xisuthrus, or Menou of these nations, is called Coxcox, Teo-Cipactli, or Tez- pl. He saved himself conjointly with his wife, Xochiquetzal, in a bark, or, according to other traditions, on a raft of ahuahuete (cupressus dis- ticha). The painting represents Coxcox in the midst of the water, lying ina bark. The moun- tain, the summit of which, crowned by a tree, rises above the waters, is the Peak of Colhuacan, the Ararat of the Mexicans. The horn, which is represented on the left, is the phonetic hiero- glyphic of Colhuacan. At the foot of the moun- tain appear the heads of Coxcox and his wife. The latter of these is known by the two tresses in the form of horns, which, as we have often ob- served, denote the female sex. ‘The men born after the deluge were dumb: a dove, from the top of a tree, distributes among them tongues, represented under the form of small commas +. * Asiat. Researches, Vol. 8, page 195. + See the lawsuit in Plate 12. aa a 65 We must not confound this dove with the bird which brings Coxcox tidings, that the waters were dried up. The people of Mechoacan pre- served a tradition, according to which Coxcox, whom they called Tezpi, embarked in a spaci- ous acalli with his wife, his children, several ani- mals, and grain, the preservation of which was of importance to mankind. When the great spirit, Tezcatlipoca, ordered the waters to with- draw, Tezpi sent out from his bark a vulture, the zopilote (vultur aura). This bird, which feeds on dead flesh, did not return on account of the great number of carcases, with which the earth, recently dried up, was strewed. 'Tezpi sent out other birds, one of which, the humming: bird alone, returned, holding in its beak a branch covered with leaves; Tezpi, seeing that fresh verdure began to clothe the soil, quitted his bark near the mountain of Colhuacan. These traditions, we here repeat, remind us of others of high and venerable antiquity. The sight of marine substances, found even on the loftiest summits, might give men, who have had no communication, the idea of great inundations, which for a certain time extinguished organi: life on the earth: but ought-we not to acknow- ledge the traces of a common origin, wherever cosmogonical ideas, and the first traditions of nations, offer striking analogies even in the mi- _nutest circumstances? does not the humming- VOL. XIV. F 66 bird of Tezpi remind us of Noah’s dove, that of Deucalion, and the birds, which, according to Berosus, Xisuthrus sent out from his ark, to see whether the waters had run off, and whether he might erect altars to the protecting divinities of Chaldea~ The tongues, which the dove scence to the nations of America (No. 1), being infinitely varied, these nations disperse, and fifteen heads of families only, whospoke the same tongue, and from whom the Toltecks, the Aztecks, and the Acol- huans descended, unite, and arrive at Aztlan, (the country of the garces or flamingoes). The bird placed on the hieroglyphic of water, aé/, denotes Aztlan. The pyramidical monument with steps is a teocalfi. I am astonished at finding a palm tree near this teocalli: this plant certainly doés not indicate a northern region; nevertheless it is almost certain, that we must look for the first country of the Mexican nations, Aztlan, Huehuetlapallan, and Amaquemecan, at least North of the 42d degree of latitude, Perhaps _the Mexican painter, inhabiting the torrid zone, placed a palm-tree near the temple of Aztlan _only because he was ignorant, that this tree was a stranger to the northern countries. The fifteen chiefs have the simple hieroglyphies of their names above their heads. From the teocalli erected in Aztlan to Chabal: tepec the figures placed along the road indicate Ne eae va oN i 3 <= -Seee ae +~F - o7 the places where the Aztecks made some abode, and the towns they built. ‘Tocoleo and Oztotlan (No. 3 and 4), humiliation and the place of grot- foes ; Mizquiahuala (No.5), denoted by a mimosa bearing fruit placed near a teocalli ; Teotzapot- lan (No. 11), place of divine fruits ; Ilhuicate- pec (No. 12); Papantla (No. 13), herb with broad leaves; Tzompango (No. 14), place of human bones; Apazco (No. 15), vessel of clay ; Atlicalaguian (a little above the preceding hiero- glyphic), a crevice in which a rivulet disappears ; Quauhtitlan (No. 16), a thicket inhabited by an eagle; Atzcapozalco (No. 17), an ant’s nest; Chalco (No. 18), place of precious stones ; Pan- titlan (No. 19), place of spinning ; Tolpetlac (No. 20), mats of rushes ; Quauhtepec (No. 9), the eagle's mountain, from quauhéli, an eagle, _ and ¢epec (in Turkish ¢epe) a mountain; Tete- panco (No. 8), a wall composed of several small stones ; Chicomoztoc (No. 7), the seven grottoes ; Huitzquilocan (No. 6), place of thistles ; Xalte- pozauhcan (No. 22), place from which sand is extracted ; Cozcaquauhco (No. 33), name of:a - vulture ; Techeatitlan (No. 31), place of obsidian mirrors ; Azcaxochitl (No. 21), flower of the ant ; Tepetlapan (No. 23), place where is found the tepelate, a clayey breccia, which contains amphi- bole, vitreous feldspar, and pumice stone ; Apan (No. 32), place of water ; Teozomaco (No. 24), place of the divine monkey ; Chopoltepec (No. 25), F2 68 mountain of the locusts, a place shadowed by ancient cypresses, and celebrated for the magni- ficent view from the top of the hill* ; Coxcox, king of Colhuacan (No. 30), denoted by the same phonetic hieroglyphics as are found in the square, which represents the deluge of Coxcox, and the mountain of Colhuacan; Mixiuhcan (No. 29), place of childbirth ; the city of Te- mazcatitlan (No. 26); the city of Tenochtitlan (No. 34), designated by dykes traversing a marshy soil, and by the nopal (cactus) on which reposed the eagle, which had been pointed out by the oracle, to mark the place where the Az- tecks were to build a city, and finish their migra- tions; the founders of Tenochtitlan (No. 35) ; those of Tlatelalco (No. 27); the city of Tlate- laleo (No. 28), which is at present only a suburb of Mexico. | We shall not enter into an historical detail of the events to which the simple and compound — hieroglyphics of the painting of Siguenza relate. These events are recorded in Torquemada, and in the ancient history of Mexico published by the - Abbé Clavigero. Besides, this picture is less curious as a monument of history, than interest- ing, from the method which the artist has follow- ed for the connexion of facts. We shall content ourselves with noticing here, that the bundles of * See my Essay on New Spain, vol. 1, page 179, 2. 69 rushes tied with ribands (No. 2), do not repre- sent, as Gemelli asserts, periods of a hundred and four years, or Huehuetiliztli, but cycles, or liga- tures, Xiuhmolpilli, of fifty-two years*. The whole picture exhibits only eight of these liga- tures, or four hundred and sixteen years. Re- membering, that the city of Tenochtitlan was founded in the 27th year of a Xiuhmolpilli, we find, that, according to the chronology of the picture (Plate 32), the emigration of the Mexi- can nations from Aztlan took place five cycles before the year 1298, or in the year 1038 of the Christian era. Gama places this emigration, from other indications, in 1064. The circles accom- panying the hieroglyphic of a ligature denote the number of times, that the years have beei connected since the famous sacrifice of Tlalixco Now, in the painting under our examination, we find the hieroglyphic of the cycle followed by four nails, or units, near the hieroglyphic of the city of Colhuacan (No. 30). It was then in the © year 208 of their era, that the Aztecks were re- lieved from the yoke of the kings of Colhuacan ; and this date is conformable to the annals of Chi- malpain. The circles placed on the side of the hieroglyphics of the cities (Nos. 14 and 17), de- note the number of the years, that the Azteck nation dwelt in each place, before it continued _ ® See vol. xiii, p. 286. 70 its migrations. I think the ligature (No. 2) indicates the cycle that terminated at Tlalixco : for, according to Chimalpain, the festival of the second cycle was celebrated at Cohuatepetl; and that of the third cycle, at Apuzco; while the festivals of the fourth and fifth eycles took place at Colhuacan, and at Tenochtitlan. The singular idea of recording on a single sheet of small size what in other Mexican paint- ings often fills pieces of cloth, or skins, ten or twelve metres in length, has rendered this histo- rical abridgment extremely incomplete. 1t treats of the migration of the Aztecks only, and not of that of the Toltecks, who preceded the Az- | tecks more than five centuries in the country of Anahuac ; and who differed from them by that. love of the arts, and that religious and pacific character, which distinguished the Etruscans from the first inhabitants of Rome. The heroic times | of the Azteck history extend to the eleventh cen- tury of the Christian era. Till then, the diyini- ties mingled in the action of men ; and it was at this epocha that Quetzalcohuatl, the Bouddha of — the Mexicans, a white and bearded man, priest and legislator, devoted to the most rigorous pe- nances, founder of monasteries and congregations like those of Thibet and western Asia, appeared on the coasts of Panuco. Every thing anterior to the emigration from Aztlan is mixed with childish fables. Among barbarous nations, with- 7S Sa a Behe uw 4. 71 out means of preserving the .remembrance of facts, the knowledge of their history is confined to a very short period. There is a point of their existence, beyond which they no longer measure the interval of events. In time, as well as space, distant objects approach each other, and are con- founded together; and the same cataclysm, which the Hindoos, the Chinese, and all the na- tions of the Semitic race place thousands of years before the improvement of-their social state, the Americans, a people perhaps not.less ancient, but whose awakening has been of a later date, sup- posed to be only two cycles before their emigra- tion from Aztlan. 72 BRIDGE OF ROPES PENIPE. PLATE XXxXIII. Tue small river of Chambo, which flows from the lake of Coley, separates the pleasing village of Guanando from that of Penipé. It waters a ravine, the bottom of whichis two thousand four hundred metres above the level of the ocean; — and which is celebrated for the cultivation of cochineal*, which the natives have followed from - time immemorial. In crossing this country to reach Riobamba, on the western declivity of the volcano of Tunguragua, we stopped to examine the country disrupted by the memorable earth- quake of the 7th of February, 1797; which, in the space of a few minutes, destroyed thirty or * See my Political Essay on New Spain, vol. il, p. 465. a” Pigs: VoldIV p72. : Vi A fh : . va e tf A ies Sentfoe C i eee 73 forty thousand Indians. We passed the river of Chambo by the bridge of Penipé, in the month of June, 1802. This is one of those bridges of ropes, which the Spaniards call pwente de maro- ma, or de hamaca ; and the Peruvian Indians, in the qquichua language, or that of the Incas, cimppachaca, from cimppa, or cimpasca, ropes, tresses, and chaca,a bridge. The ropes, three or four inches in diameter, are made of the fibrous part of the roots of the agave Americana. On each bank they are fastened to a clumsy frame- work, composed of several trunks of the schinus molle. As their weight makes them bend to- ward the middle of the river, and as it would be imprudent to stretch them with too much force, they are obliged, when the banks are low, to form steps or ladders at both extremities of the bridge of hamac. That of Penipé is a hundred and twenty feet long, and seven or eight broad; but there are bridges, which have more consider- able dimensions. ‘The great ropes of pitte are covered transversely with small cylindrical pieces of bamboo. These structures, of which the people of South America made use long before the arrival of the Europeans, remind us of the chain bridges at Boutan, and in the interior of Africa. Mr. Turner *, in his interesting : account * Account of an Embassy to the Court of the Teshoo Lama in Thibet, 1800, page 55. 3 74 of his journey to Thibet, has given us the plan of the bridge of Tchintchieu, near the fortress of Chuka, lat. 27° 14’, which is one hundred and forty feet in length, and which may be passed on horseback. This chain bridge in Boutan is composed of five chains covered with pieces of bamboo. | All travellers have spoken of the extreme danger of passing over these rope bridges, which look like ribands suspended above a crevice or an impetuous torrent. This danger is not very great, when a single person passes over the bridge as quickly as possible, with his body leaning for- ward: but the oscillations of the ropes become very strong, when the traveller is conducted by an Indian who walks quicker than himself; or when, frightened by the view of the water which he sees through the interstices of the bamboos, he has the imprudence to stop in the midst of the bridge, and lay hold of the ropes that serve as a rail. A bridge of hamac lasts generally in good condition only twenty or five and twenty years. It is necessary, however, to renew some of the ropes every eight or’ten years. But in these countries the police is so negligent, that we often see a in which most of the pieces of bam- boo are broken. On these old bridges travellers must proceed with great circumspection, to avoid holes, through which the whole body might slip. A few years before my abode at Penipé, the, ha- 7) mac bridge of the Rio Chambo broke down all at once. This was owing to a very dry wind having succeeded long rains, in consequence of which all the ropes gave way at the same time. By this accident four Indians were drowned in the river, which is very deep and extremely rapid. The ancient Peruvians constructed also bridges of wood, supported by piers of stone; though they most commonly satisfied themselves with - bridges of ropes. These are extremely useful in a mountainous country, where the depth of the crevices, and the impetuosity of the torrents, prevent the construction of piers. The oscilla-— tory motion might be diminished by lateral ropes fastened to the middle of the bridge, and stretch- ed diagonally toward the bank. It is by a bridge of ropes, of extraordinary length, and on which travellers may pass with loaded mules, that a permanent communication has been esta- blished between Quito and Lima, after uselessly expending upwards of forty thousand pounds sterling, to build a stone bridge, near Santa, over a torrent, which rushes from the Cordillera of the Andes. - 76 COFFER OF PEROT E. PLATE XXXIV. ‘Tus mountain of basaltic porphyry is less re- markable for its height, than the singular form of a small rock placed on the summit of the eastern side. This rock, resembling a square tower, bears, among the natives of the Azteck race, the name of Nauhcampatepetl, from nauh- campa, four parts, and ¢epet/, a mountain ; and among the Spaniards that of Coffer of Perote. The summit of this mountain commands a very extensive and varied prospect over .the plain of Puebla, and the eastern slope of the Cordil- leras of Mexico covered with thick forests of liquidambar, arborescent ferns, and_ sensitive plants. From it we discern the harbour of Vera Cruz, the castle of St. John of Ulua, and the seacoasts. The Coffer does not, enter into the limit of the perpetual snows. I found by a . = a t = i 2 Jj 77 barometrical measurement the highest of its summits to be 4088m. (2097 toises) above the level of the sea, which exceeds by 400 metres that of the peak of Teneriffe. I sketched the mountain from the vicinity of the great town of Perote, in the arid plain covered with pumice stone, which we crossed in ascending from Vera Cruz to Mexico. The summit of the Coffer is a naked rock, surrounded by a forest of pines. On climbing this summit, I remarked, that the oaks disappeared at the height of 3165 metres (1619 toises); but the pines, which in their leaves resemble the pinus strobus, are seen at the height of 3942 metres (2202 toises). Under each zone, the temperature and barometric pres- sure prescribe to the vegetable world the limits, which it cannot pass. 78 MOUNTAIN Tt EN ES Soe PLATE XXXV. Amone the colossal heights, which are seen from around the city of Quito, that of Ilinissa is one of the most majestic and picturesque. The summit of this mountain is divided into two py- ramidal points, which, it is probable, were the wrecks of a volcano, that has fallen in. Their absolute elevation is 2717 toises. The mountain of Ilinissa is in the western chain of the Andes, in the parallel of the volcano of Cotopaxi; and joins the summit of Ruminnahui by the Alto de Tiopullo, which forms a transverse link, whence the waters run off toward both the Pacific and the Atlantic oceans *. The pyramids of Iinissa are visible at an enormous distance in the plains, which form a part of the province of las Esme- * See above, page 3, 79 raldas. Their height, both above the plain of Quito and the seacoast, was trigonometricatly measured by Bouguer; and the French acade- micians determined, by the difference of height obtained in these two measurements, the abso- lute height of the city of Quito, and the ap- proximative value of the barometric coefficient. ‘Those natural philosophers, who interest them- selves in the history of the progress of the sciences, will rank the name of Ilinissa with that of the Puy-de-dome, where Perrier, following the advice of Pascal, attempted first to measure — the height of mountains by the aid of a baro- meter. NGC SS So a 5 GI Ee ec 80 FRAGMENTS AZTECK HIEROGLYPHICKS, ‘DEPOSITED IN THE ROYAL LIBRARY OF BERLIN. PLATE XXXVI. Tuess fragments are taken from some artcient manuscripts, that I purchased during my abode in Mexico. There can be no doubt, that they are lists formed by the collectors of tributes, tlacalaquiltecant ; but is not easy to indicate the objects designated in these lists. No. 1 makes part of a codex Mexicanus of | agave paper, which is three or four metres in length; and appears to be a register of maize, gold ingots, and other productions, which com- posed the tribute, teqguit/. I am absolutely ig- norant what the painter meant to indicate by the great number of small squares symmetrically $l disposed. In the second row, reckoning from right to left, we find four hieroglyphics, which follow each other in a periodical series. The days marked here and there denote the times at which the tribute was to be paid. No. 2, 3, 4. What explanation can we give of these women’s heads placed near the sign of 20? The cocks and turkeys, delineated in No. 3, might lead us. to think, that these birds were equally known to the Mexicans before the con- quest; if it were sufficiently proved, that the paintings, from which these figures are taken, date farther back than the 15th century. I have Shown in another work*, that the cock of the “Indies, known in the islands of the South Sea, was introduced into America by the Euro- peans. The tlamama, or porters, No. 5, appear to hold stalks of maize, or sugar-canes, in their hands. I shall not undertake to determine the species of animals beneath the ¢tlamama, and somewhat re- sembling the ¢ochtli, or Mexican rabbit. No. 7 points out the kind of punishment, which was inflicted on the unhappy natives when they did not pay the tribute at the time pre- scribed. Three Indians, whose hands are tied behind their backs, appear to be condemned to * Political Essay, vol, 2, p. 452.. VOL, XIV. | G 82 salle: q the gallows. The lists of tributes were placed in each parish, before the eyes of the tequitgui, or ! tributaries ; and the collectors were accustomed a to add, at the bottom of the list, the nature of the | punishment, to be inflicted on those who were not obedient to the law. _ 83 HIEROGLYPHIC PAINTINGS. IN THE BORGIAN MUSEUM, AT VELETRI. PLATE XXXVII. WE haye already* spoken of the arrangement of the Codex Mexicanus, preserved in the Bor- gian Museum. As we cannot hope to see the whole of this Mexican ritual published, I have brought together on the same plate a great num- ber of figures, remarkable for their forms, and their relations to the manners of a people both superstitious and ferocious. No. 1. (Cod. Borg. fol. 11, MSS Fabreg. No. 18). The mother of mankind, the serpent woman, Cihuacohuatl, whom the first missiona- ries denote by the name of Senora de nuestra carne, or Tonacacthua (from tonacayo, our flesh, * Plate 27, page 34. — G2 84 and cihua, woman). Compare the Codex Vati- canus, pl. 13, N. 2. No. 2. The same serpent woman, the Eve of the Mexicans. The rabbit, tochth, placed on the right, indicates the first year of the world, each cycle beginning by the sign of the rabbit. P. Fabrega pretends, in his Commentary, that the mother of mankind is represented in a state of humiliation, eating cuitlatl (uorpos). fe No. 3. (Cod. Borg. fol. 58, MSS No. 275). The Lord of the place of the dead, Mictlan- teuhtli*, devouring a child. No. 4. (Cod. Borg. fol. 24, MSS No. 98). Noah in his old age, with a long beard, Hue- huetonacateocipactli ; from huehue, old, tona- cayo, our flesh, teotl, god, and cipactli. See the explanations given, page 23, and vol. xiii, p. 338. This same figure is found again in the Codex Borg. folio 60. No. 5. (Cod. Borg. fol. 56, MSS No. 3). The same divinities as we find in the hideous group, plate 29; namely, the god of war, Huit- zilopochtli, with a club in his hand, and the goddess Teayamiqui. They are pictured sit- ting on a human skull. I have copied only the goddess, holding in her left hand a kind of sceptre, which is terminated by a hand. This sceptre is called Maquahwitl, from maiti, a hand, * Plate 29, lig. 5, page 47 —85 and quahwitl, wood, It is no doubt very re- markable, that we find in the Azteck paintings a hand of justice, like that which is represented on the seal of Hugh Capet*, and which re- minds us of the manus erecta of the Roman co- hortst. : : No. 6. Teocipactli, the same figure as is represented No. 4. I have chosen it on account of the extraordinary shape of the forehead. The forehead of the natives of Mexico and Peru are in general singularly flattened, and the painters endeavour to exaggerate this character in repre-. senting heroical personages. _ No. 7. (Cod. Borg. fol. 33, MSS No. 150). Five little imps, which remind us of the cele- brated picture of the Temptation of St. Anthony. On the same page is represented a temple of Quetzalcohuatl, the triangular roof of which is surrounded by aserpent. The idol, placed in a niche, receives the offering cf a human heart. By the side of the temple, we see the goddess of * Montfaucon, Monuments of the French Monarchy, vol. 1, page 36; Menestrier, nouvelle Méthode raisonnée de Blason (Lyon, 1750) page 52; Dictionnaire de Trevoux, tom. iii, page 127: Gilbert Devarennes (Paris, 1635) page 184. t Augustinns, Antiquitat. Romanor. Hispaniarumque in Nummis Veterum Dialogi (Antverp 1654) p. 18; Lipsius de Militia Romana, page 41. 86 Hell, Mictlanteuhcihua, stretching out, her arms | toward the body of the victim. No. 8. (Cod. Borg. fol. 47, MSS No. 210). The astrological sign nahui Ollin tonatiuh, the Sun in its four motions ; which, by prints of feet, or xocpalli, seems to remind us of the positions of the Sun at the zenith, in the equator, and at the solstices*. At the side we find the dates of the days presided over by the asterisms ozomatli, ape ; calli, house; and guiahuitl, rain. If these dates were 8 rain, 5 house, and 3 ape, they would answer, according to the disposition of the peri- odical series, to the days in which the Sun is at one of the tropics, at the equator, and in the zenith of the city of Mexico; but the ciphers added to the hieroglyphics differ several units: from those which we have just mentioned. The sign ollin is placed at the extremity ofa cylin- drical insect, which appears to be a millipede or scolopendra. {am ignorant of the significa- tion of the ar symbol, which resembles a@ Cross. No. 9. (Cod. Borg. fol. 59). A man and a woman folding children in their ar ms, and rais- . ing one hand toward Heaven. No. 10. (Cod. Borg. fol. 23, MSS No. 94). The drinking devil, Tlacatecolutl motlatlaperiani, * See vol. xii, page 302 and 399. 87 holding a heart in one hand, and drinking the blood of another heart, while a third is suspend- ed from his neck. This hideous figure confirms what we have already advanced * respecting the ferocity of the Mexican people. * Page 44. 83 MIGRATION THE AZTECK NATIONS, HIEROGLYPHIC PAINTING DEPOSITED IN THE. ROYAL LIBRABY AT BERLIN. PLATE XXXVIII. . Tus ill preserved fragment appears to have made part of a great picture, which formerly belonged to the collection of the Chevalier Bo- turini. The figures are very clumsily painted on amatl, or paper of maguey (agave americana). We behold in ita marshy country on the left, indicat- _ edby the hieroglyphic of water, at/; prints of feet, xocpal-machiotl, representing the migrations of a warlike people ; arrows shot from one bank ef a river toward the other; combats between 89 two nations, one of which is armed with bucklers, and the other naked and without means of de- fence. It is probable, that these combats desig- nate some of those, which took place in the sixth century of our era, in the wars of the Aztecks against the Otomites and other hunting nations, that dwelt on the north and the west of the valley of Mexico. The figures placed near the hierogly- phic calli, house, perhaps indicate the foundation of certain towns. The bucklers of the Aztecks are ornamented with arms peculiar to each tribe, and have those appendages of leather, or cotton, well fitted to deaden the stroke of a dart, which are found on some Etruscan vases*. The figures are disposed in symmetrical order. We might be surprised at seeing them use their left hand rather than their right; but we have had occasion already to remark, that the hands are eften confounded in the Mexican paintings, as well as in several Egyptian bas-reliefs. * See plate 14, No. 2, ce aay Hoe: Au Ai. s SI tr eee fay 3 Wi dios \ 90 VASES OF GRANITE FOUND ON THE COAST OF HONDURAS. PLATE XXXIX. Turse granite vases, which are four times as large as they appear in the 39th plate, are pre- served in England in the collections of Lord Hillsborough and Mr. Brander. They were found on the Moschetto shore, in a country in- habited at present by a barbarous nation, entire- ly ignorant of sculpture. They are described by Mr. Thomas Pownal, in the interesting Memoirs published by the Antiquarian Society of Lon- -don*. I have introduced these drawings, to point out the analogy that exists between the ornaments with which they are decorated, and. those on the ruins of Mitla. This analogy ¥. Archeologia, or Miscellaneous Tracts relating to Anti- quity, published by the Soc. of apna tapes of London, vol. vy, plate 26, p. 318. fees , ee aS ah Ma Voll. p..90. att Wea ie Rees 4 qcene =; RUTHIN = gm, AdACTI CEA EAN Abe, ae tt ve AA OoMMAPUS. Lub Aby Longnian SMurst, fees, Orme, & Brown, tug! LOL. ie . es ae | of Gran KE found on Moe 91 entirely destroys the suspicion, that they were made after the conquest by the Indians, who attempted to imitate the form of some Spanish vase. Weknow, that the Toltecks, in their pas- sage through the province of Oaxaca, penetrated even beyond the lake of Nicaragua. We may hence conjecture, that these vases, ornamented with the heads of birds and tortoises, are the work of some tribe of the Tolteck race. If we reflect on the form of the vessels in domestic use among the Spaniards of the 16th century, it is impossible to admit, that the soldiers of Cortez carried to Mexico vases similar to those, which Mr. Pownal has described. 92 AN AZTECK IDOL, IN BASALT, FOUND IN THE. VALLEY OF MEXICO. PLATE XL. ‘Tuts small idol in porous basalt, which I have deposited in the cabinet of the king of Prussia, reminds us of the statue of the priestess, placed at the head of this part of our work *. We find the same head-dress, which resembles the calan- tica of the heads of Isis ; the pearls of California, which surround the forehead ; and the bag tied with a knot, and terminated by two appendages that reach to the middle of the body. The cir- cular hole in the breast appears to have served * Vol, xiii, plate 1 and 2, page 43. 93 as the receptacle of the incense (copalli or xochitlenamactli), which was burnt before the idols. I am ignorant what the figure holds in its left hand; the forms are highly incorrect, and every,thing about it indicates the infancy of the art. | 94 AIR VOLCANO TURBACO. ‘ PE AEB OL Te In order to avoid the excessive heats, and the diseases which take place during the summer at Carthagena, and on the arid coasts of Baru and Tierra Bomba, those Europeans, who are not seasoned to the climate, remove inland to the village of Turbaco. This small Indian village _ stands on a hill, at the entrance of a majestic forest, which extends toward the south and the east as far as the canal of Mahates and the river Magdalena. The houses are mostly built of bamboos, and covered with palm leaves. Here -and there limpid springs rise out of a calcareous rock, which contains numerous fragments of — rt 95 petrified coral, and are shaded by the splendid foliage of the anacardium caracoli, a tree of co- lossal size, to which the natives attribute the “property of attracting from great distances the vapours floating in the atmosphere. As the soil of Turbaco is more than three hundred metres above the level of the ocean, a delightful coolness prevails, especially during the night. We resided in this charming spot in the month of April, 1801, when, after a toilsome passage from the island of Cuba to Carthagena, we- ‘were preparing ourselves for a long journey to Santa Fe de Bogota, and the elevated plain of Quito. The Indians of Turbaco, who accompanied us in our herbalizations, often spoke to us of a marshy country, situate amidst a forest of palm trees, and called by the Creoles the little Volca- noes, los Volcancitos. They related, that ac- cording to a tradition still existing among them, this spot had formerly been in flames ; but that @ very pious man, vicar of the village, had suc- ceeded by his frequent aspersions of holy water in extinguishing the subterraneous fire. They added, that, since this time, the fiery volcano had become a water volcano, volcan de agua. From our long residence in the Spanish colonies, we were familiar with the strange and marvellous stories, which the natives eagerly recite, to fix the 96 attention of travellers on the phenomena of na- ture; though we knew that these stories were in general less indebted for their currency to the superstition of the Indians, than to that of the Whites, the mestizoes, and the African slaves ; and that the reveries of a few individuals, who reason on the progressive changes of the surface of the Globe, gradually assume the character of historical traditions. Without giving any credit to the existence of an extent of country in a former state of ignition, we were conducted by the Indians to the Volcancitos de Turbaco ; and this excursion made us acquainted with pheno- mena, much more important than any we could have expected. ; The Volcancitos are situate six thousand metres to the east of the village of Turbaco, in a thick forest, abounding with balsam of Tolu trees, the gustavia with flowers resembling those of the nymphea, and the cavanillesia mocundo, the membranous and transparent fruits of which resemble lanterns suspended at the extremity of the branches. The ground rises gradually forty or fifty metres above the village of Turbaco; but as it is every where covered with vegetation, it is not possible to distinguish the nature of the rocks that repose on the shelly calcareous soil. The 41st plate represents the southern part of the plain, in which are found the Volcancitos. 97 This engraving was executed from a sketch made by one of our friends, Mr. Lewis de Rieux. This young artist, with whom we ascended the river Magdalena, was then attending his father, who, under the administration of Mr. d’ Urquijo, was charged with the inspection of the bark trees of Santa-Fé. In the centre of a vast plain, bordered by bromelia karatas, are eighteen or twenty small cones, in height not above seven or eight me- tres. These cones are formed of a blackish gray clay, and have an opening at their summits. filled with water. On approaching these small craters, a hollow but very distinct sound is heard at intervals, fifteen or eighteen seconds previous to the disengagement of a great quantity of air. The force with which this air rises above the surface of the water may lead us to suppose, that it undergoes a great pressure in the bowels of the Earth: I generally reckoned five explosions in two minutes: and this phenomenon is often attended with a muddy ejection. The Indians assured us, that the forms of the cones undergo no visible change in a great number of years ; but the ascending force of the gas, and the frequency of the explosions, appear to vary according to the seasons. I found by analyses . made by means both of nitrous gas and of phosphorus, that the disengaged air scarcely — VOL. XIV. H i BUiLy Taare 98 contains a thousandth part-of oxygen.. It is | azotic gas, much more pure than that which is generally prepared in our laboratories. The physical cause of this phenomenon is discussed in the historical narrative of our travels into the interior of the New Continent. ae VOLCANO OF CAYAMBE. PLATE XLT. Op the various summits of the Cordilleras, the heights of which have been determined with any precision, Cayambe is the loftiest except Chim- borazo. Bouguer and Condamine found its ele- vation to be 5901 metres (3208 toises) ; and the angles which I took in the Exido of Quito, to observe the progress of the terrestrial refraction at different hours of the day, confirm this deter- mination. The French Academicians * named this colossal mountain Cayambur, instead of Cayambe-Urcu, which is its real name ; the word - urcu denoting, in the qquichua language, moun- tain, as ¢epetl in Mexican, and gua in Muysca. This error is repeated in every work, that gives a table of the principal heights of the Globe. * La Condamine, Voyage a [ Equateur, p. 163. H 2 ae ‘gy BIT? = a NOIssmMWO 5 panes OO TTVNVO YT Ny: IVNVO t | 100 I have sketched Cayambe as it appears above the Exido of Quito, which is at the distance of _ thirty-four thousand toises. Its form is that of a truncated cone ; and reminds us of the outline of the Nevado de Tolima, represented in the fifth plate. Among the mountains covered with eter- nal snow, that surround the city of Quito, Cayambe, which is the most beautiful as well as the most majestic, never ceases to excite admira- tion at sunset, when the volcano of Guagua- Pichincha, situate to the west, or toward the Pacific Ocean, throws its shadow over the vast plain, which forms the foreground of the land- scape. ‘This plain, covered with grasses, is desti- tute of trees. A few bushes of barnadesia, du- ranta, and barberry alone are scattered around ; | with those beautiful calceolariz, which belong almost exclusively to the southern hemisphere, and the western part of America. Some distinguished northern artists have lately . published a drawing of the cascade of the river Kyro, near the village of Yervenkyle, in Lap- land, through which, according to the observa- tions of Maupertuis, and Mr. Swanberg, the polar circle passes. The summit of Cayambe is traversed by the equator. We may consider this colossal mountain as one of those eternal monu- ments, by which nature has marked the great. divisions of the terrestrial Globe. ee | be \\ \\ Wl NA Mi ‘ H | } i ” Y | Ny : Nand WY WTA | HATA | i | HII} Hi HAA MAA AVAGNAAAAATVVGGAATTAT TUG | nih HH {HHH 1 YY | Wt | \i\ { \| i | HAN | NTH ii IA Pa HAO A : . See ZLZZLE g me LEE er oa = NW " if Mn J PAG e) aT LRPe Boye At ee Tm Eh RGN A CRUE AX RE A Bl ysh NS nt » 101 ~ VOLCANO LF OREE LO. PLATE XLIII. ‘Tue plate of which I am now about to give an explanation recalls to mind one of the most sin- gular catastrophes in the physical history of our planet. Notwithstanding the frequent commu- nications between the two continents, this catas- trophe has remained almost unknown to the geologists of Europe. I have already given a description of it in my political Essay on the Kingdom of New Spain *. The volcano of Jorullo is situate, according to my observations, in latitude 19° 9’, longitude 103° 51’48”, in the intendency of Valladolid, tothe west, of the city of Mexico, and thirty-six leagues distant from theocean. Itis513 metres (263 toises) 4°Tom: 1, p. 248. See also my Collection of Aatr. Obs. t. 1, p. 327, & tom. 2, p. 521. 102 above the surrounding plains. Its height is con- sequently triple that of the Monte Nuovo of Puzzuola, which rose up out of the earth in 1538. My drawing represents the volcano of Jurullo (Xorullo or Juruyo), surrounded by several thou- sand small basaltic cones, such as it appeared as we descended from Arco, and the hills of Aguas- arco, toward the Indian huts of the Playas. On the foreground is represented a part of. the sa- vannah in which this enormous excrescence was formed on the night of the 29th of September, . 1759. It is the ancient level of this disrupted soil, now called by the name of Malpays. The fractured strata, seen in the foreground, separate the plain that has remained unbroken from the © Malpays, which, bristling with small cones from six to nine feet in height, extends over four square miles. In the place where the thermal waters of Cuitimba and San Pedro descend to- ward the savannahs of Playas, the elevation of the broken strata is only twelve metres; but the ground raised up has the form of a bladder, and its convexity progressively increases toward the centre, so that at the foot of the great volcano the soil is elevated 160 metres above the Indian huts we inhabited in the Playas de Jorullo. The profile, published in the Geographical and Phy- sical Atlas, which accompanies the _ historical narrative, will render this statement of the dif- Hour. 103 ferences in the level of the ground more easy to | be understood. : The cones are so many funnels, which exhale a thick vapour, and communicate an insupport- able heat to the surrounding air. They are call- ed in this country, which is excessively unhealthy, by the name of the little ovens, hornitas. They contain nodules of basalt embedded in a mass of indurated clay. The slope of the great volcano, which is constantly burning, is covered with ashes. We reached the inside of the crater by climbing the hill of scorified and branching lavas, represented in the engraving toward the left, and which rises to a considerable height. We shall here observe as a remarkable fact*, that all the volcanoes of Mexico are ranged ina ~ line from east to west; and which forms at the same time a parallel of great elevations. In re- flecting on this fact, and comparing it with our observations on the bochenuove of Vesuvius, we are tempted to suppose, that the subterraneous — , fire has pierced through an enormous crevice, which exists in the bowels of the Earth between the latitudes of 18° 59 and 19° 12’, and stretches from the Pacific to the Atlantic Ocean. * Political Essay, tom. 1, p. 47. 104 CALENDAR MUYSCA INDIANS, THE ANCIENT INHABITANTS OF THE PLAIN OF BOGOTA. PLATE XLIv. A stone, covered with hieroglyphic signs of the lunar calendar, and representing the order in which the intercalations, that bring back the origin of the year to the same season, is made, is a monument so much the more remarkable, as it is the work of a people, whose name is almost entirely unknown in Europe, and who have been hitherto confounded with the wandering tribes of the savages of South America. For the dis- covery of this monument we are indebted to Don Jose Domingo Duquesne of Madrid, canon of the metropolitan church of Santa Fé de Bogota. This ecclesiastic, a native of the kingdom of New Grenada, and descended from a French family settled in Spain, was long the vicar of an Indian Se cme Vol. dV p. LO4., 3 S 4 LSC La 7 Qthupqua. WD 6 Suhuza playin © lo Ubchihica 1 (= Ne Mia Seale Oe ee el ' + a a Lub thy Longman, Furst, Rees, Orme,&- Brown, Aug "2614 . 105— village situate on the plain of the ancient Cundi- namurca. His office having enabled him to _gain the confidence of the natives, who are descendants of the Muyscas, he has endeavoured to collect all that tradition has preserved during three centuries concerning the state of those regions before the arrival of the Spaniards in the New Continent. He succeeded in procuring one of those sculptured stones, by which the Muysca priest regulated the division of time ; he acquired the knowledge of the simple hiero- glyphics, which denote both numbers and the lunar days ; and he has written a statement of the knowledge he acquired, the fruit of long and laborious researches, in a memoir, that bears the title of Disertacion sobre el Kalendario de los Muyscas, Indios naturales del nuevo Reyno de Grenada. This manuscript was communicated to me at Santa Fé, 1801, by the celebrated botanist Don Jose Celestino Mutis. Mr. Du- quesne gave me permission to sketch the penta- gonal stone, of which he has endeavoured to give an explanation ; and it is this drawing, which has been engraven on the 4th plate. I shall here offer a few desultory observations on the calendar of the Muysca Indians, from the materials contained in the Spanish memoir which i have just cited; and shall subjoin certain con- siderations relative to the analogy between this calendar and the cycles of Asiatic nations. 106 When the Adalantado Goncgalo Ximenez de Quesada, surnamed the conqueror, arrived, in 1537, from the banks of the Magdelena, at the lofty savannahs of Bogota, he was struck with the contrast, which he remarked between the * civilization of the nations inhabiting the moun- tains, and the savage state of the hordes scattered along the sultry regions of Tolu, Ma- hates, and S*. Martha. On the elevated plain, where, in latitude 4° and 5°, the centigrade ther- mometer keeps constantly between 17 and 20 de- - grees during the day, and between 8 and 10 de- grees at night, Quesada found the Muyscas, the Guanes, the Muzoes, and the Calimas, settle in communities, employed in agriculture, and cloth- ed in cotton garments; while the tribes that. wandered through the neighbouring plains, nearly on a level with the surface of the Ocean, appeared brutalized, destitute of clothes, with- out industry, and without arts *. The Spaniards were surprised at seeing themselves transported into a country, where, on a soil of little fertility, the fields every where yielded plentiful harvests of maize, chenopodium quinoa, and ¢urmas, or * Fhisteria gencral de las Conquistas del Nuevo Reyno de Grenada, por el Doctor D. Lucas Fernandez Piedrahita, p. 15. | (The author, who died Bishop of Panama, compiled this his- tory from the manuscripts of Quesada, the Conqueror ; Juan de Castellanos, vicar of Tunja; and the franeiscan monks, Fray Antonio Medrano and Fr. Pedro Agueda). ee PASS 107 potatoes. I shall not here examine whether, notwithstanding the introduction of corn and horned cattle, the plain of Bogota is less popu- lous in our days than before the conquest; but shall only observe, that, when I visited the mines of gem salt at Zipaquira, I was shown the most certain indications of former culture in lands now left desolate, to the north of the Indian vil- lage of Sbua. . Me 3 Among the different nations of Cundinamurca, that which the Spaniards designated by the name of Muysca, or Mozca, appears to have been the most numerous. The fabulous tradi- tions of this nation go back almost to the distant epocha, when the Moon did not yet accompany the Earth; and when the plain of Bogota formed a lake of considerable extent, from the inunda- tions of the river Funzha. In the description of the cataract of Tequendama*, we have spoken of that marvellous personage, known in the Ameri- can mythology under the name of Bochica, or Idacanzas, who opened a passage for the waters _ of the lake of Funzha, assembled the wandering tribes into a social state, introduced the worship of the Sun, and like the Peruvian Manco-Capac, and the Mexican Quetzalcoatl, became the le- gislator of the Muyscas. These same traditions relate, that Bochica, son and emblem of the Sun, * Seeivol. xiti,p. 72. 108 high priest of Sogamozo, or Iraca, seeing the chiefs of the different Indian tribes disputing for the supreme authority, advised them to choose for zaque, or sovereign, one among them called Hun- cahua, revered on account of his wisdom and justice, The advice of the high priest was uni- versally adopted: and Huncahua, who reigned two hundred and fifty years, subdued the whole of the country that extends from the sayannahs of San Juan de los Llanos to the mountains of Opon. - Bochica, devoting himself to a life of se- vere penance, lived a hundred Muysca cycles, or two thousand years. He disappeared mysteri- ously at Iraca, to the east of Tunja. This town, which was then the most populous in the country, was founded by Huncahua, the first of the dy- nasty of the zaques of Cundinamurca: and took the name of Hunca, from its founder, which the Spaniards afterward changed into that of Tunca, or Tunja. The form of government given by Bochica to the inhabitants of Bogota is very remarkable from its analogy with those of Japan and Thibet. The Incas of Peru united in their person the tem- poral and spiritual powers. The children of the Sun were both priests and kings. At Cundina- murca, at a period probably anterior to Man- co-Capac, Bochica had constituted the four chiefs of’ tribes, Gameza, Busbanca, Pesca, and Toca, electors; and ordered, that, after his \ P< ie Ba 109 death, these electors, and their descendants, should have the right of choosing the high priest of Iraca. The pontiffs, or lamas, the successors of Bochica, were considered as heirs of his vir- tue and sanctity ; and such as Cholula, in the time of Montezuma, was to the Aztecks, Iraca had been to the Muyscas. The people thronged in crowds to offer presents to the high priests, visit- ing those places which were consecrated by the miracles of Bochica; and amidst the horrors of the most sanguinary warfare, the pilgrims enjoy- ed the protection of those princes, through whose territories they passed to visit the sanctuary (chunsua), and prostrate themselves at the feet of the lama, who presided there. ‘The temporal chief, called zaque of Tunja, to whom the zippa, or princes of Bogota paid an annual tribute, and the pontiff of Iraca, were consequently two distinct potentates, as the emperor and dairi are in Japan. I have deemed it important, to cite in this place those historical incidents, which are almost unknown in Europe, in order to excite some interest in favour of a nation, of whose ca- lendar we propose to give an explanation. | Bochica was not only considered as the founder of anew worship, and lawgiver of the Muyscas ; as emblem of the Sun he regulated the seasons, and to him was attributed the invention of, the ealendar. He had prescribed also: the order of the sacrifices, which were to be celebrated at the — 110 end of the small cycles, on account of the fifth lunar intercalation. In the empire of the zaque, the day (sua) and the night (za) were divided into four parts; namely, swa-mena, from sunris- ing till noon ; swa-meca, from noon till sunset; ' gasca, from sunset till midnight ; and cagzwi, from midnight till sunrise. The word sua, or zuha, denotes, in the Muysca language, both the day and the Sun. From Sua, which is one of the surnames of Bochica, is derived swe, a European, or white man*; a singular denomination, which takes its origin from the circumstance, that the people, on the arrival of Quesada, considered the Spaniards as children of the Sun, Sua. - _ The least division of time among the Muyscas was a period of three days. ‘The week of seven days was unknown in America, as well as in part of eastern Asia. On the first day of this small period a great market was held at Turmequé. . The year (xocam) was divided into moons. Twenty moons composed the civil year, such as was commonly observed in ordinary concerns. The year of the priests contained thirty-seven moons, and twenty of these great years formed a Muysca cycle. In order to distinguish the lunar days, the moons, and the years, periodical series * Gramatica de la Lingua general del nuevo Reyno ela- mada Mosca, ; por el Padre Fray Bernardo de Lugo (professor of the Chibcha language at Santa-Fé de Bogota), Madrid, 1619, p. 7. a in - were employed, the ten terms of which were num- bers. As the words which designate these terms exhibit several very remarkable particularities, we shall enter into some details eS the language of Bogota. This tongue, the use of which has become nearly extinct since the end of the last century, had been rendered the prevailing language by the victories of the zaque Huncahua, that of the zippas, andthe influence of the great lama of Iraca, over a vast extent of country, from the plains of the Ariari and the Rie Meta to the north of the Sogamozo. As the language of the Inca is called Qquichua at Peru, that of the Moscas, or Muyscas, is known in the country under the denomination of Chibcha, The word muysca, of which mosca appears to be a corruption, signifies man or per- son; but the natives apply it generally only to themselves: and this expression is like that of - the Qquichua word runa, which denotes an Indian of the copper-colored race, and not a white, or a descendant of European colonists. Phe Chibcha, or Muysca language, which, at the time of the discovery of the New Continent, was, together with that of the Inca and the - Caribbean, one of the most general idioms of South America, forms a singular contrast with the Azteck language, so remarkable from the re- duplication of the syllables, tet/, tli, and at/. The Indians of Bogota, or Bacata, (extremity of the } 112 Fields or cultivated lands) were unacquainted bot with the J and d.° Their language is character- ized by the frequent repetition of the syllables cha, che, chu ; as for instance, chu chi, we; hy- cha chamique, myself; chigua chiguitynynga, we ought to fight; muysca cha chro guy, a worthy man, the particle cha added —— denoting _ the male sex. The numbers, of which the first ten were cho- sen as terms of periodical series fitted to denote the great and the small divisions of time, are, in the Chibcha language, one, ata; two, bozha, or bosa ; three, mica ; four, mhuyca, or muyhica ; five, hicsca, or hisca; six, ta; seven, ghupqa, or | cuhupqua ; eight, shuzha, or suhuza ; nine, aca ; ten, hubchibica, or ubchihica. Above ten, the Muysca Indians add the word quihicha or ghicha, which signifies foot. To express eleven, twelve, and thirteen, they say, foot one, foot two, foot three, quthicha ata, quihicha bosa, quihicha mica. These simple expressions intimate, that, after having reckoned by the, fingers of both hands, they continue to count by the toes of thi feet. We have already observed, in speaking of the calendar of the nations of the Mexican race, that the number twenty, which corresponds to that of the fingers and toes of the hands and feet, acts a great part in American enumeration. In the Chibcha language, twenty is denoted by foot ten, quihicha ubchihica; or by the word oe ey 7 le 113 gueia, which is derived from gue, house. They afterward reckon twenty and one, guetas asaqui ata ; twenty-two, guetas asuqui bosa ; twenty- three, guetas asaqui mica, as far as thirty, or twenty plus (asaquz) ten, guetas asaqui ubchihica ; forty, or two twenties, gue-bosa; sixty, or three tweitties, gwe-mica ; eighty, gue-muyhica ; a hun- dred, or five twenties, gue-hisca. We shall here observe, that the Aztecks, after the units, which resemble the nails of the Etruscans, had a cipher, or simple hieroglyphic, only for twenty, for the square of twenty, or four hundred, and for the cube of twenty, or eight thousand. I like to dwell on this uniformity of the nations of both Americas, in the first display of their simplest ideas, and in the methods fitted for the graphical expression of numeriéal quantities above ten: which uniformity is so much more worthy of at- tention, as it denotes a system of numeration very different from that which we find in the an- cient continent ; from the Greeks, whose notation was already less imperfect than that of the Ro- mans, to the Thibetans, the Indians, and the Chinese, who dispute with each other the honor _of that admirable invention of ciphers the value | of which changes with their position. Amidst the great number of erroneous ideas respecting the languages of nations who have made but little progress in civilization, there is none more extravagant than the assertion of VOL. XIV. I 114 * Pauw, and some other equally systematic writers, according to. whom no indigenous nation of the new continent knows how to reckon in its own idiom above three*. We are at present ac- quainted with the numerical systems of forty American languages, and the work of Abbé Her- vas alone, the Arithmetic of all Nations,’ ex- hibits near thirty. In studying these different languages we observe, that, when nations rise above their first rude state, their farther progress establishes scarcely any sensible difference in their manner of expressing quantities. The Pe- ruvians had at least as much skill as the Greeks and Romans, in denoting in their language numbers of several millions; they had even, in _ order to express a million, a single word, not com- pounded, hunu, to whichgthe idioms of the old world offer no one analogous. Huc, one; iscay, two; gimca, three; ———— chunca, ten; chuc huniyoc, eleven; chunca iscayniyoc, twelve ;——- iscaychunca, twenty; gimga_ chunca, thirty ; tahua chunca, forty ;———— pachac, a hundred ; iscaypachac, two hundred ; ——-—— huaranca, one thousand ; iscay-huaranca, two thousand ; chuncahuaranca, ten thousand ; iscay-chunca- huaranca, twenty thousand ; pachachuaranca, a hundred thousand ; hunu, a million; zscay hunu, —*® Recherches Philosophiques sur les Américains, Part 5, sect. 1, tom. 2, p. 162 (ed. of 1769). 115 two millions; gimca hunu, three millions. This same simple and regular method is observed in several other American languages, in which the numerical expressions have no other defect, than being extremely long, and very difficult to be pronounced by European organs. The need of reckoning is felt in a state of society greatly anterior to that, which we so vaguely call the state of civilization. Among that multitude of nations of the new continent, with those modes of numeration we are acquainted, there are some, who, according to the missionaries, cannot count above twenty, or thirty; and who denote by the term many ‘ whatever exceeds these numbers. - But we are assured at the same time, that, to designate a hundred, these nations make small heaps of maize* of twenty grains each ; which evidently proves, that the Jaruroes of the Oronoco, and the Guaranis of Paraguay, reckon by twenties, as well as the Mexicans and the Muyscas ; and that from stupidity, or rather from that extreme men- tal ‘fndolence peculiar to the most intelligent sa- vages, they facilitate to themselves the numera- tion of three twenties, or four twenties, by reck- oning like children, either by the toes and fingers of the feet and hands, or forming heaps of maize. * Hervas, Idea del Universo Aritmetica di tutte le Nazion: conosciute, tom. xix, p. 96, 97, and 106. 12 vo ae “ ay Bites uni 4 Ai! wg 8 Toe ing OU j PH Uae A Pe uy ’ 4 > 116 When travellers assert, that whole nations in America do not count above five, we ought to pay no more credit to this assertion, than we should to a Chinese, were he to report, that Europeans do not reckon above ten, because seven-teen and eight-teen are composed of ten and units. We must not ‘confound the pre- tended impossibility of expressing great quanti - ties, with the limits prescribed by the genius of the different languages to the numbers of the uncompounded numerical signs. ‘These limits are attained at five, at ten, or at twenty, accord- ing to the disposition, of the people to stop, in reckoning the units, at the fingers of one hand, those of both, or at the fingers and toes together. In the idioms of the American nations the most remote from the unfolding of their faculties, six is expressed by four with two, seven by four with three, eight by five with three. Such are the languages of the Guaranis and the Luloes. Other tribes, already somewhat more advanced, for instance the Omaguas, and in Africa the Yalofs and the Foulahs, make use of words which signify both hand and fwe, as we employ the word ten. With these seven are expressed by Aand and two, and fifteen by three hands. In Persian péndji signifies five, and péntcha the hand. In the Roman ciphers we observe some traces of a system of quinary numeration; the 117 units are extended to five, which has a peculiar sign, as well as fifty, and five hundred*. Among the Zamucas, as well as ainong tle Muyscas, eleven are called foot-one ; twelve, foot-two ; but the remainder ofthe numeration of these nations is of a fatiguing length, because, instead of sim- ple words they maKe use of puerile circumlocu- tions. They say, for instance, the hand finished, for five ; one of the other (hand), for six ; the two hands finished, for-ten ; and the feet finished, for twenty. This last number is sometimes identical | ‘with the word man, or person, to indicate, that the two hands and feet constitute the whole indi- vidual. Thus, among the Jaruroes, noenipume, derived from noeni, two, and canipume, man, sig- nifies two men, and also the number forty. The Sapiboconoes have no simple expression for a hundred, or athousand: they say for ten, tunca; fora hundred, tunca-tunca ; and for a thousand, tunca-tunca-tunca. They form squares and cubes by reduplication,. as the Chinese form their plural, and the Biscayans their superlative. Finally, the groups of twenty units, or the twenties of the Muyscas, of the Mexicans, and so many other nations of America, are found in the old world among the Biscayans, and the inhabitants of Armorica. The first reckon: one, bat, or unan ; two, bi, or daouw; three, iru, or tri; twenty, * Hervas, p. 28, 96, 102, 105, 112, 116, and 127 . Mungo Park’s Travels, French translation, tom, 1, p. 25 and 95. 118 oguei, or hugent ; forty, berroguet, or daowhgent ; sixty, truroguei, or trihugent. It is interesting, to trace the formation of the small groups of five, ten, or twenty of these systems of numera- tion in their different gradations ; all neverthe- less presenting that same uniformity of feature, by which all the inventions *of mankind in the first ages of its social existence are characte- rized. | Mr. Duquesne has made various etymological researches on the words, which denote numbers in the Chibcha language. He asserts, “ that ~ all these words are significant ; that all depend on roots, which relate, either to phases of the Moon in its increase or wane, or to objects of agriculture or worship.” As no dictionary of the Chibcha language exists, we cannot verify the justness of this assertion ; we cannot be too mistrustful of etymological researches, and shall satisfy ourselves with here presenting the signifi- cations of the numbers from one to twenty, as they are given in the manuscript which I brought from Santa Fé. We shall only add, that P. Lugo, without entering into other discussions, relates, in his grammar of the Chibcha language, that the word gwze denotes.a house ; and that he finds it unaltered in gue-ata (by syncope gueta), twenty, one house ; gwe-bosa, two twenties, forty, or two houses; gwe-hisca, five twenties, a hun- dred, or five houses. TI9 1. Ata, of doubtful etymology ; this word is - perhaps derived from an old root, which signifies water, like the atl of the Mexicans. Hierogly- phic: a frog. The croaking of these animals, very frequent on the plain of Bogota, indicates the approach of the season for sowing maize and guinoa. The Chinese denote the first, és¢, water, by a water-rat, and not by a frog. 2. Bosa, surrounding. The same word signi- fies a sort of enclosure, to protect the fields from noxious animals. Hieroglyphic: a nose with extended nostrils, part of the lunar disk figured as a face. 3. Mica, changeable; according to another etymology, what is chosen. Hieroglyphic : two eyes open, another part of the lunar disk. | 4. Muyhica, whatever is black, a -cloud threatening a tempest. Hieroglyphic: two eyes closed. 8. Hisca, repose. Hieroglyphic: two figures united, the nuptials of the Sun and Moon. Con- junction. 6. Ta, harvest. Hieroglyphic: a stake with a cord, alluding to the sacrifice of Guesa tied to a pillar, which served perhaps as a gnomon. 7. Cuhupqua, deaf. Hieroglyphic: two ears. 8. Suhuza, atail. Mr. Duquesne is ignorant "of the signification of this cipher, as well as of the following word. . 9. dca. Hieroglyphic: two irogs coupled: 120 10. Ubchihica, resplendent Moon. Hierogly- phic: an ear. | ‘ 20. Gueta, a house. Hieroglyphic: a frog extendea. ! | The numerical hieroglyphics are engraved on the 44th plate, fig. 4; and the explanations we have just given are those preserved by tradition | among a small number of Indians, whom Mr. Duquesne had found instructed in the calendar of their ancestors. Those who have studied the keys of the Chinese language, and the little we know of their origin, will not consider the ex- planations of the American ciphers as altogether chimerical. The characteristic features are gra- dually effaced by a long use of signs. Who, at the present day, would recognise in the form of the Hebrew and Samaritan letters that of the simple hieroglyphics of animals, houses, and weapons, which appears to have given them birth? Our Thibetan or Hindoo ciphers, falsely called Arabian, contain no doubt some mysteri- ous meaning. Among the Indians of Bogota, some traits of an image-are doubtless preserved in bosa, mica, lisca, ubchihica, and gueta. The last hieroglyphic cipher is almost identical with the Indian sign of four*. | It is curious to find ciphers among a semi- * Elager, Memoria sulle Cifre de la Cina. (Mines de Orient, t. 2, p. 73.) 121 barbarous people, unacquainted either with paper or writing. The magney (agave americana) is indigenous in both Americas; yet it is only among the people of the Azteck and Tolteck race, that the use of paper was as well known as _ it has been from the remotest times in China and Japan. When we recollect what difficulty the Greeks and Romans found to procure papyrus, at a period even when literature was in its full Splendor, we almost regret seeing the materials of paper so common among American nations, who were ignorant of syllabic writing, and who had only rude paintings, astrological reveries, and the traces of an inhuman system of rites, to transmit to posterity. If it be true, as Mr. Duquesne asserts, that in- the Chibcha idiom the words denoting the num- bers have common roots with other words, which indicate the phases of the Moon, or objects re- lative to rural life, this fact would be one of the most singular in the philosophical history of lan- guages. We may conceive, that an accidental resemblance of sounds is sometimes manifested between numerical words, and things which have no connection with numbers, as in neuf, nine (novem, in Sanscrit nava), and neuf, new (novus, in Sanscrit, .nava); acht, in German, eight, and achtung, esteem ; 逻 six, and é, the preposition from; bosa, in Chibcha, two, and bosa, the preposition for. In the same manner 122 we may conceive how, in languages rich in figu- rative expressions, the words fwo, three, and seven, may be applied to the ideas of a yoke (Gjugum), of all powerful (trimurti of the Hin- doos), of enchantment, and misfortune: but is it possible to admit, that, when man in an uncul- tivated state first feels the necessity of reckoning, he calls four a black thing (muyhica) ; six, har- vest (ta); and twenty, a house (gue or gueta); because in the arrangement of a lunar alma- nack, from the recurrence of the ten terms of a periodical series, the term four precedes by one day the conjunctions of the Moon; or because the harvest is reaped siz months after the winter solstice? In all languages a certain independ- ence is observed between the roots which desig- nate the numbers, and those which express other objects of the natural world ; and we must suppose, that, wherever this independence dis- appears, two systems of numeration exist, one of which is posterior to the other; or that the etymological affinities, which were presumed to be discovered, are only apparent, because they rest on figurative significations. P. Lugo, who wrote in 1618, informs us indeed, that the Muys- cas had two modes of denoting the number twenty ; and that they said either gueta, house, or quihicha ubchihica, foot ten; but we shall enter no farther into discussions foreign to the object of ‘this work. What we know with cer- 123 tainty respecting the lunar calendar of the Muys- cas, and the origin of their numerical hiero- glyphics, has no need of being supported by arguments taken from the grammar of a lan- guage, which we may almost consider as dead. We have already seen, that the Muyscas had | neither the decades of the Chinese and the Greeks, the half-decades of the Mexicans and the people of Benin *, the small periods of nine days of the Peruvians, the ogdoades of the Romans, nor the weeks of seven days (schebuas) of the. Hebrews, which we find in Egypt, and in India, but which were known neither among the inhabitants of Latium and Etruria, nor among the Persians and Japanese. The Muysca week was distinguished from all known in the history of chronology ; it had only three days. Ten of these groups formed a lunation, called suna, high road, paved road, dyke, on account of the sacrifice which was cele- brated every month, at the period of the full | Moon, in a public place, to which in every vil- | lage the high road (suna) led from the house (tithua) of the chief of the tribe. The suna did not begin at the New Moon, as among the greater part of the nations of the old world; but on the day after the full Moon, of - which the hieroglyphic was a frog, represented ou the intercalary stone (Pl. 44, fig. 1a). The * Palin, de l’Etade des Tieroglyphes, tom. 1, p. 52. 124 words ata, bosa, mica, and their graphic signs, arranged. in three periodical series, were made use of to denote the thirty days of a lunation ; so that mica, like the quartidi of the French re- publican calendar, was the fourth, fourteenth, and twenty-fourth day of the month. The same custom was observed among the Greeks; who added however a couple of words, to distinguish whether the number belonged to the month be- ginning ‘pyyds apyopévov, or the middle of the month, pyyvis wxcodvrog, or to the month ending pyvdg @8hovres. AS the small festivals (feira), or the market days, returned every three days, each, during the course of a Muysca month, was governed by a different sign; for the two perio-’ dical series of three and ten terms, that of the weeks and the swna, have no common divisor, and can coincide only after three times ten days. According to the following table, in which the small festivals are distinguished by italic characters, cuhupqua (two ears) falls in the last quarter; muyhica (two eyes shut) and hisca (junction of two figures ; nuptials of the _ Moon, chia, and of the Sun, swa) correspond to the period of the conjunction ; mica (two eyes open) denotes the first quarter ; and ubchihica (an ear) the full: Moon. -The relation we here find between the thing and the hieroglyphic, be- tween the phases of the Moon and the signs of the lunar days, evidently prove, that these signs, fi ?} ‘| is Aw 125 which served as real ciphers, were invented at a time when the mode of periodical series was al- ready applied to the calendar. Among the Egyptians, the hieroglyphics of numbers appear to be independant of those of the lunar phases. According to Horapollo, the image of a star indicated the number five, either on account of the diverging rays, which the stars of the first and second magnitude present to the view, or by a mystic allusion to the regimen of the world by five stars. The representative of ten was a hori- zontal line placed on a perpendicular line. A distinguished person, who had the satisfaction of examining on the spot the monuments of Upper and Lower Egypt, who has carefully drawn and described them, and who from his situation was enabled to compare more hieroglyphics than any antiquary of our own times, M. Jomard, is now employed on an extremely interesting work re-_ specting the system of numeration of the Egyp- tians. 126 Lunar days of the Suna of the Muysca Indians divided into ten small periods of three days. cae Bosa. Mica. Muyhica. © First Series ........ Cuhupqua*. Last quarter. ; Suhuza. Aca, { Ubchihica. ( Ata. Bosa. Mica. Muyhica. Hisca*. Conjunction. Second Series......... Ta Cuhupqua. Suhuza. Aca. | Ubchihiea: | ( Ata. Bosa. Mica*. First quarter. Muyhica. Hisca. Third Series. .......... 4 Ta. | Cuhupqua. Suhuza. Aca. | Ubchihica*. Full moon. a I aR IE I IT IT CT & 4 / el hath ‘etisiahen tree ited olinatie PoE tp m Xicer ane MN: (TiS Ee Ore 127 Twenty moons, or sunas, forming the vulgar year of the Muyscas, called zocam, we conceive, that the zocam was only asmall lunar cycle, and not a year in the real sense of the words annus, annulus, 2vavtés, which suppose the return of a star to the point from which it departed. The zocam and the great cycle of twenty intercalary years probably owe their origin only to a pre- ference given to the number twenty, gueta. Be- side the zocam, the Muyscas had an astronomi- eal cycle, a year of the priests, appointed for religious festivals, and containing thirty-seven moons ; as well as a rural year, which was rec- keoned from one season of rains to another. The suzas had no peculiar denomination, as we find among the Egyptians, the Persians, the Hindoos, and the Mexicans; they were dis- tinguished only by theit number. This custom appears to me the oldest in eastern Asia; it is preserved even in our days among the Chinese, and was followed by the Jews till the period of . the Babylonian captivity. But the inhabitants of Cundinamurca did not reckon in their three calendars, rural, civil and religious, as far as twelve, twenty, or thirty-seven ; they employed for the swnas, as well as for the days of the same moon, only the first ten numbers and their hiero- glyphics. The first month of the second agri- cultural year was governed by the sign mica, three; the third month of the third year, by the 128 sign cuhupqua, seven ; and the rest in like mati- ” ner. This predilection for periodical series, and the existence of a cycle of sixty years, which is equal to the seven hundred and forty sunas con- tained in the cycle of twenty years of the priests, appear to reveal the Tartarian origin of the na- tions of the new continent. : As the rural year was reckoned to be com- posed of twelve sunas, the xeques added, un- known to the people, at the end of the third year, a thirteenth month, analogous to the jun of the Chinese*. The table of the Muysca moons we are about to lay down, proves, that, by the employment of the periodical series, this intercalary suna was governed, in the first in- diction, by cuhupqua. It is this sign, which was called the deaf moon, because it did not count in the fourth series, which, without the use of a complementary term, should have commenced, not by suhuza, but by cuhupqua. ‘This. mode of intercalation, which is found in the north of India, and according to which a lunar embolis- mic year of three hundred and eighty-three days _ twenty-one hours follows two common lunar years of three hundred fifty-four days eight hours, is that which the Athenians followed before Meton; it is the dieteride, in which was intercalated, after the month Posideon, a Tloceidewy Sevrepog. * Souciet and Gaubil, Observ, Mathém. tom. 1, p. 183. 129 Herodotus *, in his eulogium on the solar calen- dar of the Egyptians, explains himself very clearly on this simple, though very imperfect method : ow “Eaayves jev dik tpitou ereog euBoApov EmeBaAAoUSI, TAY whewy Eiveney. © Herod. lib. ii, cap. 4, ed. Wesselin., 1763, p. 105: Censorin. de Die natali, c, 18: Ideler, Histor. Untersuch- ungen, p, 176. VOL. XIV. ik it f ¢ , j f 2 ohio ete f rN ee y foe , Bh ph afin 349 ince eae Subuza... wae e 16||Harvest. ..... ae Common Year. ...¢ THOR sees Tee dus 19 8|| Ubchihica ...... ae |e 8 cle ¢ bbhiar aac it 10) Bosa........ eae todas I]. dtd... .eseeeee. 4 BEE RIOR Oe oF piwin icin oes 3 | (12) Muyhica......../24 4 ‘ Ill. Hisca ---.. oC TO sent i sei ia 5 2 A i EME aL maGT 7 6 4 31 Cuhupqua......./27 7 4|| Suhuza ........./28 8 5H Nene ce een 29 9 Embolismic : 6|| Ubchihica....... B0||Harvest ..-....... 10 Rear. ce ies BT A ek alata els ws 31 ll GU PRIA ot ects cn wa be 12 Olt MAGd sss w perigee! 13 10} Muyhica ..... oe (dd 14 Li Hisca?.. 6 os e208 185 15 UO Mais A aie a eoln laa 36 16 Deaf Month ...... 13); Cuhupqua*® ...... 37||Embolismic Month {17 IV. Suhuza......... 1/1. Suhuza..... Pee a ne ; Dt GO coi a bw dies z : weet eeeeeeee 20 3 Ubchihica....... 4 (AN A AL BS ANS GREED weiss nie wi Sei aly C00 Bae, (7 : , isl We have already observed, that the Mexicans intercalated in a much more exact and regular manner, while the Peruvians rectified their lunar year from time to time by observations of the solstices and the equinoxes, made by means of cylindrical towers erected on the mountain of Carmenga near Cuzco*, which served to take azimuths. Among the Muyscas, it is to the singular use of numbers, the series of which has two terms less than the rural year contains moons, that we must attribute the imperfection of a calendar, in which, notwithstanding the intercalation of the thirty-seventh month, cuhupqua, the harvest, during six years, falls every year in a month of a different denomination. Thus the xeques an- nounced every year by what sign the month of the ears of maize should be presided, which cor- responds to the Abib or Nisan of the calendar of the Hebrews. As the power of a class of society is often founded on the ignorance of the other classes, the lamas of Iraca preferred an uncouth calendar, in which the eighth month (October) was sometimes called the third, sometimes the fifth; and in which the differences of season, sufficiently sensible as they are on the plain of Bogota, notwithstanding the proximity of the equator, did not coincide with the swnas of the * Nieremberg, p. 139 ; Ciega, p. 230. K 2 132 same name. ‘The priests of Thibet and of In- dostan know in the same manner how to take advantage of this multiplicity of the signs that govern the years, months, lunar days, and hours; they announce them to the people, in order to levy a tax on their credulity *. ; The object of the intercalation of the Muyscas was to bring back to the same season the com- mencement of the rural year, and the festivals which were celebrated in the sixth month, the name of which was consecutively suna fa, suna suhuza, sunaubchihica. Mr. Duquesne thinks, that the beginning of the zocam was, as among the Peruvians, the Hindoos, and the Chinese, the full moon that follows the winter solstice; but this tradition is uncertain. The first cipher, ata, represents water, symbolically denoted by a frog. Among the Chinese, the first asterism, _ in the cycle of Tsx, is also that of water, and it corresponds to our sign of Aquarius -. In the same manner as among the nations of Tartarian race { the cycle of sixty years, go- verned by twelve animals, was divided into five parts, the cycle of the Muyscas, of twenty years * Le Gentil, Voyage dans Inde, tom. 1, p. 207. t See vol. xiii, p. 338. : t See vol. xiii, p.521 and 371; Dupuis, Origine des Cutten, tom. 3, pi. 1, p. 44: Bailly, Astronomie Indienne et Orientale, 1787, p. 29. 133 of thirty-seven swnas, was divided into four sinall cycles; the first of which closed with hisca, the second with ubchihica, the third with quzhicha | hisca, and the fourth with gueta. ‘These small cycles represented the four seasons of the great year. Each of them contained one hundred and eighty-five moons, which corresponded with fifteen Chinese and Thibetan years, and conse- quently with the real indictions observed in the time of Constantine. In this division by sixty and by fifteen the calendar of the Muyscas ap- proaches much nearer that of the people of east- ern Asia, than the calendar of the Mexicans, who had cycles of four times thirteen or fifty-two years. As each rural year of twelve and thir- teen suwnas was denoted by one of the ten hiero- glyphics represented in the fourth figure, and the series of ten and fifteen terms has a common divisor, the indictions were constantly ter- minated by the two signs of conjunction and op- position. We shall not stop here to show how the hieroglyphic of the year, and the indication of the cycle of sixty years to which that year be- longed, might serve to regulate the chronology, as we have already explained it in treating of | the relations of the calendars of Mexico, Thibet, and Japan. | ‘The beginning of each indiction was marked by a sacrifice, the barbarous ceremonies of which, from the little we know, appear all of them to 134 have a connexion with astrological ideas. ‘The human victim was called guesa, wandering, houseless, and quihica, door, because his death announced as it were the opening of a new cycle ofa hundred and eighty-five moons. This denomi- nation reminds us of the Janus of the Romans, placed at the gates of Heaven, and to whom Numa dedicated the first,month of the year, tanquam bicipitis dei mensem*. The guesa was a child torn from the paternal home. He must necessarily be taken from a certain village, situate in the plains called at the present day the Llanos de San Juan, which extend from the eastern slope of the Cordilleras to the banks of the Guaviare. It was from this same country of the east that Bochica, the emblem of the Sun, came, when he made his first appearance among the Muyscas. The guesa was most carefully educated in the temple of the Sun at Sogamozo, till the age of ten years; he was then made to go out to walk in the paths, which Bochica had trodden, at the period when, in his instructions to the people, he had consecrated those spots by his miracles. At the age of fifteen years, when the victim had attained a number of sunas equal to that contained in the indiction of the Muysca cycle, he was sacrificed in one of those circular places in the centre of which was an elevated . * Macrobius, Lib. 1, c. 13. 135 column. The Peruvians were acquainted with gnomonic observations. They had a peculiar veneration for the columns erected in the city of Quito, because the Sun, as they asserted, “ placed himself directly on their summits, and the shadows of the gnomon there were shorter than those in the rest of the empire of the Inca.” Might not the piles and columns of the Muyscas, figured in several of their sculptures, have served in the same manner to mark the length of the equi- noxial and solstitial shadows? This supposition is so much the more probable, as, among the ten signs of the months we twice find, in the ciphers ta and suhuza, a cord added to a stake; and as the Mexicans were certainly acquainted with the use of the linear gnomon *. | At the time of the celebration of the sacrifice, which marked the opening of a new indiction, or of a cycle of fifteen years, the victim, guesa, was led in procession by the suna, which gave its name to the lunar month, toward the column that appears to have served to measure the solstitial or equinoxial shadows, and the passages of the Sun through the zenith. The priests, regues, in masks like the Egyptian priests, followed the victim. Some represented Bochica, who is the Osiris, or the Mithras, of Bogota, and to whom * Ona carved stone found at Chapultepec. See Gama, ‘Descripcion cron. de dos Piedras, page 100. 136 were attributed three heads, because, like the Trimurti of the Hindoos, he contained three persons, who formed only one divinity ; others bore the emblems of Chia, the wife of Bochica, Isis, or the Moon; others were covered with masks resembling frogs, in allusion to the first sign of the year, ata; finally others represented the monster Fomagata, the symbol of , evil, figured with one eye, four ears, and a long tail. This Fomagata, whose name in the Chibcha language signifies fire, or melted matter in a state of ebullition, was considered as an evil spirit. He travelled through the air, between Tunja and Sogamozo, and transformed men. into ser- pents, lizards, and tigers. According to other traditions Fomagata was originally a_ cruel prince, whom, to secure the succession to his brother Tusatua, Bochica caused to be treated on the night of his nuptials, as Uranus had been by Saturn. We are ignorant what constellation bears the name of this phantom; but Mr. Du- quesne thinks, that the Indians attach to it the confused remembrance of the appearance of a comet. When the procession, which reminds us of the astrological processions of the Chinese*, and that of the feast’ of Isis, had reached the ex- tremity of the sauna, the victim was tied to'the column we have already mentioned, a cloud of * Soucict, tom. 1, p. 33. 137 arrows covered him, and his heart was torn out, _to be offered to the King Sun, Bochica. The blood of the guesa was received into sacred vases. This barbarous ceremony has several striking relations with that celebrated by the Mexicans at the end of their great cycle of fifty-two years, which is represented in the 15th plate*. The Muysca Indians engraved on stones the signs, which presided over the years, the moons, and lunar days. These stones, as we have al- ready mentioned, reminded the priest xeques, in what zocam, or Muysca year, such or such a moon became intercalary. The stone of petro- silex, represented in orthographical projection, fiz. 1; and in perspective, and of its real di- mensions, fig. 2; seems to indicate the embo- lismic months of the first indiction of the cy- cle. It is pentagonal, because this indiction contains five ecclesiastical years of thirty-seven moons each ; it exhibits nine signs, because five times thirty-seven moons are contained in nine Muysca years. To have a perfect comprehension of Mr. Duquesne’s explanation of these signs, we should first recollect, that, by the employment of the periodical series in an indiction of nine “years and five Muysca months, the intercalated months fall successively in cuhupqua, muyhica, * See vol. xiii, p. 225 and 381; Pl. xv, No. 8. 138 ata, sthuza, and hisca ; and that no intercalation can take place in the first, the third, the seventh, or the ninth year. These coincidences are ren- dered evident by the three concentric circles in the third figure. The first circle, which is the innermost, indicates the signs of the moons, or sunas ; the second circle, that in the middle, shows in what Muysca year of twenty sunas one of the signs contained in the series of ten terms becomes intercalary ; and finally the external circle determines the number of the intercalati- ons, which have taken place in thirty-seven years. For instance, if it be asked in what zo- cam the sign bosa was intercalated, we find, that this intercalation was the sixth, or that it was made in the twelfth year of the cycle. Mr. Duquesne, guided by the Indians, who have preserved some knowledge of the signs of the Muysca calendar, thinks, that he recognises on three faces of the stone the intercalations of ata, suhusa, and hisca; that is to say those which take place in nine years of twelve and thirteen senas, which correspond to the sixth, eighth, and tenth Muysca year of twenty sunas. I am ignorant why the first two intercalations, those of cuhupqua and muyhica, are not marked. The following is his interpretation, often some- what arbitrary, of the 1st and 2d figures. The frog without a head, a, denotes, that the indiction begins by the sign ata, the emblem of | | gp water. In b, c, and d, are sculptured three small pieces of wood, each of which is-‘marked by three transverse lines. That of the middle is not found in the same rank as the others, to denote, that it concerns only six Muysca years, after which the intercalation falls on quihichata, e, tadpole with a long tail, and without feet, frog in repose. This emblem announces, that the month over which the animal presides is useless, and does not reckon in the twelve sunas, which take place from one harvest to another. The two figures of a frog, a and e, are placed in a sort of quadrangular plate. We may have some doubt respecting the interpretation of the hieroglyphic e; but Mr. Duquesne asserts, that he has observed on several idols of jade the same astrological symbol of an intercalary moon. On these idols, the animal without feet was covered with the Indian tunic (capisayo), which is still worn among the lower class of people. It should be recollected, that, among the Aztecks, the signs of the days had also their altars*. The figures f and h indicate by eight transverse lines, divided into five and three, that at the eighth Muysca year the moon governed by suhuza is intercalated. This sign is represented at i by a circle, traced, by means of a cord, around a column. The Indians assert, that f * See page 50. 140 and / represent serpents, which among all na- tions are the emblems of time. The under part of the stone exhibits at g the sign hisca, which alludes to the nuptials of Bochica and Chia*, the sign ef the lunar conjunction figured under the form ofa temple shut. This is the end of the first revolution of the cycle. The sacrifice of the guesa is going to reopen the temple, and begin the second indiction. The intercalation of hisca is made after nine Muysca years, which is denoted by nine strokes at b,c, and d. The lock, which closes the temple, is the same as that made use of at present by the natives. It is pierced on both sides, to receive two pieces of cylindrical wood. . On comparing this lock with that of the Egyptians, sculptured on the walls of Karnak, and in use for thousands of years on the banks of the Nile +. Weobserve the difference which exists between the works of a rude peo- ple, and those of an ingenious nation advanced in the arts. Four of these pentagonal stones taught, as the ‘Indians assert, the twenty intercalations of the deaf moon, which, according to the imperfect calendar of the Muyscas, took place in a cycle of seven hundred and forty sunas. This cycle contained twenty years of the priests of thirty- * Plate 44, fig. 4, No. 5. + Denon, Voyage en Egypte, Plate 139, Bb 14. 14] seven moons each, or sixty rural years. It is known to all the nations, who live on the east of the Indus; and appears connected with the ap- parent movement of Jupiter in the ecliptic. We have already shown*, that among the Hin- doos the dedecatemorion of the solar zodiac drew its origin from the nacshatras, or from the lunar zodiac, each month taking the name of the lunar mansion, in which the full moon took place. In like manner we have observed, that the indic- tions of twelve years, and the names of the nac- shatras given to these years, relate to the heli- acal rising of Jupiter. We may suppose, that at the remote period when the first astronomical ideas were developed, men were struck at seeing a planet proceed through the twenty-eight lunar mansions nearly in the same number of years, as they observed of lunar revolutions from one win- ter solstice to another. In order to collect these great years of twelve solar years in groups, one of the numbers, which among all nations are made use of as resting points in numeration, must’ necessarily be employed ; namely 5, 10, or 20. The preference would. probably be given to the smallest of these numbers; because 5 x 12, or 60, are contained six times in the num- ber 360; which served ‘for the division of the circle, on account of the 360 days, which the * See vol, xiii, p, 336. 142 most ancient nations of the East attributed to the year, represented under the emblem of a ring. Among the American nations, for instance among the Mexicans and the Muyscas, we find four indictions instead of five; and this singular preference for the number four is owing to the interest attached to the solstitial and equinoxial points, which denote the four seasons, or great weeks of the great year*. Besides, the number of five intercalations led the Mexicans to groups of fifteen.rural years, four of which form the Asiatic cycle of sixty years. From the vague notions, which have reached us respecting the lunar signs borne in the pro- cession of the guesa, and of the connexion which exists between the constellation of the frog, ata, and the sign of water, or the water rat, which, among the Chinese and the people of the Tartar race, opens the march of the asterisms, we may conjecture, that the ten hieroglyphics-+- of ata, bosa, mica, &c. originally marked, like the signs of the Mexican dayst, the division of a zodiac into ten parts. We find among the Chinese, and this fact is very important, a cycle of ten cans, to which the Mantchous give the names of ten — eolours}. It is probable, that anciently the cans * See vol. xiii, p. 373. + Plate 44, Fig. 4. t See vol. xiii, p. 371. § Soucict and Gaubil, tom. 2, p, 135. . 143 of the Muyscas had also particular names; and we may suspect, that the cycles, which Mr. Du- quesne has transmitted to us, alluded to these same names. All this leads us to presume, that the numerical words, ata, bosa, mica, &c., were substituted for the names of signs only to indi- cate the first sign of the zodiac, the second sign, the third sign, &c.; and that this substitution has insensibly given rise to the extraordinary idea, that. the numbers themselves were significa- tive. This subject, which is not uninteresting in the history of the migrations of nations, can be cleared up only when we shall have compared a greater number of American monuments with each other. ' ppime a Ry yp UH ct MN . chert tors knee ee ‘ ap napilltses ® 144 FRAGMENT HIEROGLYPHICAL MANUSCRIPT PRESERVED IN THE ROYAL LIBRARY AT DRESDEN. PLATE XLV. Accorpine to the principle that monuments ex- plain each other ; and that, to study profoundly the history of a nation, we should have under our eyes the whole of the works, to which it has affixed its character ; I have determined to en- grave on plates 45, 46, 47, and 48, fragments taken from the Mexican manuscripts of Dresden and Vienna. The first ofthese manuscripts was altogether unknown to me, when the printing of these sheets was begun. It is not easy to give a complete notice of the hieroglyphical paint- ings, that have escaped the destruction, with ACL ON oe et reed ‘ a hope ea she ” 145 which they were menaced, on the first discovery of America, by monkish fanaticism, and the stupid carelessness of the first conquerors*. An antiquary who has made deep researches on the arts, the mythology, and the domestic life of the Greeks and Romans, Mr. Beettiger, gave me information of the Codex Mexicanus in the royal library at Dresden. He has spoken of it lately in a work, which displays the most extensive ideas concerning the paintings of the barbarous nations, as well as those of the Hindoos, the Persians, the Chinese, the Egyptians, and the Greeks}. I am indebted to the friendship of this distinguished gentleman, and to the kind ness of Count Marcolini, for the copy of the fragment contained in the 45th plate. This Azteck manuscript, as Mr. Boettiger as- sured me, was purchased at Vienna, by the li- brarian, Goetze, in his Literary Journey to Italy, in 1739. It is on paper made of met (agave mexicana), like those I brought from New Spain; and forms a ¢abella plicatilis, nearly six metres in length, containing forty leaves, covered with paintings on both sides. Each , page is 0°295 met. (seven inches three lines) * Vol. xiii, p. 178. t Boettiger, Jdeen zur Archzologie der Malerei, tom. 1, p. 17—21. { Goetze, Denkwuerdigkeiten der’ Dresdner Bibliothek, erste Sammlung, 1744, p. 4. VOL. XIV. L 146 long, and 0-085 met. (three inches, two lines, French measure) wide. This form, analogous to that of the ancient Dipticks, distinguishes the manuscript at Dresden from those at Vienna, Veletri, and in the Vatican ; but what renders it very remarkable is the disposition of the simple hieroglyphics, many of which are arranged in lines, as in a real symbolic writing. On com- paring the 45th plate with the 13th and the 27th, we see, that the Codex Mexicanus of Dresden resembles none of those rituals in which the image of the astrological sign, that governs the half lunation, or small period of thirteen days, is surrounded by asterisms of lunar days. Here a great number of simple hieroglyphics follow each other without connexion, as in the Egyptian hieroglyphics, and- the keys of the Chinese. In general, nothing appears to me more cha- racteristic of the works of the Chinese, than the uncouth paintings of sacred animals recumbent and pierced with darts, which we see at the bottom of the first three pages. This analogy extends to the linear signs, which remind us of the kouas, substituted by the Emperor Tai-hao- fo-hi, 2941 years before our era*, for the gueppus, which we find on the inscription of Rosetta, in the interior of Africa, in Tartary, Canada, -* Julius Klaproth, Asiatisches Magazin, 1802, B. 1, p. 91, 021, and 545, 147 Mexico, and Peru. The kouas, and especially the ho-tous, are perhaps only a linear imitation* of the guippus ; for the first of the eight tri- grammata contains also unbroken lines, like the hieroglyphics of the Dresden manuscript. We shall not decide, whether these, in which points are often intermixed with parallel lines, express numeric quantities, a list of tributes for instance ; or whether they be real cursive characters. * Palin de Etude des Hieroglyphes, 1812, tom. i, page 38, 107, 114,126; tom. v, page 19, 31, and 112: Souciet and Gaubil, Observ. Astron, tom, ii, page 88 and 187 ; tom, ii, page 4, fig. 7. - > ae ae hk 148 HIEROGLYPHIC PAINTINGS TAKEN FROM THE MEXICAN MANUSCRIPT, PRESERVED IN THE IMPERIAL LIBRARY AT VIENNA, Nos. 1, 2, and 8. PLATES XLVI, XLVII} Qe XLVIME Or all the Mexican manuscripts, which exist in the different libraries of Europe, that of Vienna is the oldest known. It is mentioned by Lam- beccius and Nessel* in their catalogues ; and Robertson has engraved the outlines of a frag- ment of it. I examined it during my last abode at Vienna in 1811, and am indebted for the coloured copy of the pages exhibited on these three plates to Mr. von Hammer, a distinguished naturalist, whose different works, and particu- * Nessel, Catal. Biblioth. Cesarezx, tom. vi, p. 163. See above, vol. xili. page 180. 149 larly his Mines of the East, have greatly contri- buted to facilitate the study of the analogies that exist between the nations of central Asia and those of America. The Codex Mexicanus of the imperial library at Vienna is very remarkable, on account of its beautiful preservation, and the great vividness of the colours, which distinguish the: allegorical figures. It resembles in its external form the manuscripts of the Vatican and Veletri, which are folded in the same manner. It has fifty-two pages; and each page is ten inches one line long, and eight inches two lines broad. The skin, on which these hieroglyphics are inscribed, is not a human skin, as has been falsely assert- ed : itis probable, that it is a skin of the mazatl, which naturalists call the Louisiana stag, and which is common in the north of Mexico. The pages shine, as if they had been varnished ; but this is the effect of a white earthy coating fixed on the skin. A similar varnish is found on the Dresden manuscript, though this is not formed of a skin, but of metl paper. The Codex Mexicanus of Vienna contains more than a thousand human figures, disposed in the most varied manner, and not uniformly. arranged, as they are found in the rituals of Veletri and the Vatican. Sometimes two figures are grouped together; but more frequently each figure is separate, and seems to be pointing at something 150 with the finger. The thirteenth page is very remarkable. Diyided by three horizontal lines, it evidently indicates, that the Mexicans read from right to left, and from the bottom to the top, BovereOydov. Though the number of the pages is equal to the number of years contained in a Mexican cycle, I have not been able to dis- cern any thing relative to the return of the four hieroglyphics, which distinguish the years, Al- most on every leaf we see, independent of the solstitial and equinoctial signs, rabbit, cane, flint, and house, the asterisms of the Jaguar, Ocelofl ; of the Ape Ozomatli ; and of the Eagle with rich feathers, Cozcaquauhtli. These signs preside over the days, and not over the year. On exa- mining the series of pages from thirteen to thir- teen, we see nothing periodical; and, what is above all very striking, the dates, of which I have reckoned 373 in the first twenty-two pages of the manuscript, are arranged in such a man- ner as to have no relation to the. order in which they follow each other in the Mexican calendar. We find ome ehecatl (1, wind) immediately be- fore matlactli calli (10, house), and ce miquiztli (1, death’s head) coupled with chicome miquiztli (7, death’s head), though the days governed by these signs are very distant from each other.. If this manuscript treat of astrological matters, as is very possible, we shall have reason to be asto- nished, that whole pages, for instance the first t Ams oF ee as ad ; “4, mee Via Let 2 r wt PS eee FA ee a ; vi aa 151 and the twenty-second, offer no indication of dates; if there were, we should easily know them by the rounds, which express the different terms of the periodical series of thirteen ci- phers. We find in Plate 46 avery singular symbolical figure representing a man, whose foot is wedged in the trunk of a tree, or in a rock ; Plate 47, a woman spinning cotton ; a man’s head with a beard; shells ; a large bird, perhaps an alcatras, drinking water ; a priest kindling the sacred fire by friction * ; a man with a bushy beard, carry- ing in his hand a kind of vextllum, &c. These same persons surrounded by ten other hierogly- phics are repeated on the 48th plate. On casting our eyes over this shapeless. writing of the Mexicans, it is self-evident, that the sci- ences would gain but little, if we should ever be enabled to decipher what a people, that had made so little, progress in civilization, has re- corded in these books. Notwithstanding the respect we owe the Egyptians, who have had so powerful an influence on the advancement of knowledge, we have little reason to presume, that the numerous inscriptions, traced on their obelisks, and the cornices of their temples, con- tain truths of much importance. These conside- rations however, though just, ought not, in my * See vol. xiii, page 225, and Plate 15, No. 8. ( Aah j Ta Ay! Oe ae aa tae ae Rn nn eA 2 152 opinion, to lead us to neglect the study of the symbolic and sacred characters. The know- ledge of these characters is intimately connected with the mythology, the manners, and the indi- vidual genius of nations ; it throws light on the history of the ancient migrations of our species ; and is highly interesting to the philosopher, pre- senting him, in the uniform progress of the lan- guage of signs in parts of the Earth the most remote from each other, an image of the first un- folding of the faculties of man. PULIB. aa Vol. TIV p.158. ¢ ii u Me Hs Wh iA i > 3 Uh WV dsr WUWEMRI iy, AAS ws Y Ly Ge Gy ba \ SY . SAW TG Wp i " | See SSH) : ys OY Hes -_ YF o he oe. Cd Va Mae 7 ‘ 4 a) Pub: 7 Hurst Lees, Orme & Brown,A 2 a ee es ogee mT 153 RUINS OF MIGUITLAN, > OR MITLA, IN THE PROVINCE OF OAXACA ; PLAN AND ELEVATION. PLATES XLIX XL. Arter having given in this work the descrip- tion of so many barbarous monuments, which are interesting merely as they are connected with history, I feel some pleasure in bringing forward to notice a building constructed by the Tzapo- tecks, anciently inhabiting Oaxaca, and covered with ornaments remarkable for their elegance. This edifice is known in the country under the name of the Palace of Mitla. It stands on the south-east of the city of Oaxaca, or Guaxaca, at ten leagues distance, on the road to Tehuante- pec, in a granitic country. Mitla is only a con- 154 traction of the word Miguitlan, which signifies, in the Mexican language, place of desolation, place of wo. This term appears to have been well chosen for a site so savage and lugubrious, that, according to the narrative of travellers, the warbling of birds is there scarcely ever heard. The Tzapoteck Indians call these ruins Leoba, — or Luiva, burial, alluding to the excavations found beneath the walls covered with arabes- ques. I have had occasion to speak of this mo- nument in my Political Essay on the Kingdom of New Spain*. According to the traditions that have been preserved, the principal purpose of these build- ings was to mark the spot where the ashes of the Tzapoteck princes reposed. ‘The sovereign, at the death of a son or a brother, withdrew into one of these habitations, which were erected over the tombs, to deliver himself up to grief and re- ligious rites. Others assert, that a family of priests, charged with the expiatory sacrifices which were made for the repose of the dead, lived in this solitary abode. The plan of the palace +, drawn by a very dis- tinguished Mexican artist, Don Luis Martin, shows, that originally there existed at Mitla five * Vol. first, page 263. + Plate 49. RENE gk Be al seb ibeed SO OE cg Cy eae ee i ; eee 155 separate buildings, disposed with great regula- rity. A very large gate (6), of* which some vestiges are still seen, led to a spacious court, fifty metres square. Heaps of earth, and re- mains of subterraneous structures, indicate, that four small edifices of oblong form (8 and 9) sur- rounded the court. That on the right is in a state of tolerable preservation, and the remains of two columns still exist. In the principal edifice we distinguish — 1. A terrace, raised one or two metres above the level of the court, and surrounding the walls, to which it serves at the same time as a basis, as we see more distinctly in the 50th plate. 2. A niche formed in the wall, a metre and half above the level of the hall with pillars. This niche, which is broader than it is high, en- closed no doubt an idol. The principal door of the hall is covered with a stone 4°3 met. long, 1:7 met. broad, and 0°8 met. high. 3 and 4. Entrance of the inner court. 5 and 6. Well, or opening of the tomb. A very broad staircase leads to an excavation in form of a cross, supported by columns. ‘The two galleries, which intersect each other at right angles, are each twenty-seven metres long and eight broad. The walls are covered with grecques and arabesques. 7. Six columns, intended to ‘support the bi DRA ee NO Re atta, ok , Ais ure - iS LOAD ope aan Re ee eae Mai ot ieee Bai ti | 156 beams of savine wood, that formed the ceiling. Three of these@ beams are still in good preserva- tion. The roof consisted of very large slabs. The columns, which indicate the infancy of the art, are the only high ones hitherto found in Ame- rica, are. without capitals. Their shaft is of a single piece. ‘Some persons, well versed in mi- neralogy, have told me, that the stone is a fine amphibolic porphyry ; others have asserted, that. it is a porphyritic granite. The total height of the columns is 5°8 m.; but they are buried in the ground to one third of their height. I have sketched one of these columns separately, on a _ larger scale. | 10. The inner court. 11, 12, and 13. Three small apartments sur- rounding the court, and not communicating with a fourth, which is behind the niche. The diffe- rent parts of this edifice present very striking in- equalities, or want of symmetry. In the inte- rior of the apartments there are paintings, re- presenting weapons, trophies, and _ sacrifices. There is no appearance of their ever having had windows. | Don Luis Martin and Colonel de la Laguna have sketched with great exactness the drawings 4‘ la Grecque, the labyrinths, and meanders, with which the exterior of the walls of the palace of Mitla is covered. These drawings, which de- ce bd NO i ae el a 157 serve to be engraved entire, are in the hands of the Marquis of Branciforte, one of the last viceroys of New Spain. I had the pleasure of making several geological excursions with Mr. Martin in the environs of Mexico. He commu- nicated to me the drawing given in the fiftieth | plate, which represents three fragments of the walls ; and shows, that the ornaments succeeding each other are never similar. These arabes- ques * form a kind of mosaic composed of seve- ral square stones, which are placed with much address by the side of each other. The mosaic is applied on a mass of clay, which appears to fill up the inside of the walls, as is also observed in some Peruvian edifices. The length of these walls on the same line at Mitla is only about forty metres; their height probably never ex- ceeded five or six metres. This edifice, though small, might however produce some effect from the arrangement of its parts, and the elegant form of its ornaments. Several temples of Egypt, near Syene, Phils, Elethyia, and La- topolis, or Esné +, have still less considerable dimensions. * Compare plate 39, page 90. + Description of Egypt, ancient monuments, Vol. 1, plate 38, fig. 5 and 6; plate 71, fig. 1 and 2; plate 73, and plate 85, Os 158 In the environs of Mitla are the remains of a great pyramid, and some other buildings very much resembling those which we have just de- soribed. More to the south, near Guatimala, in a plain called El Palenque, the ruins of a whole town are evidences of the taste of the Tolteck and Azteck race for the ornaments of architec- ture. We are absolutely ignorant of the anti- quity of these edifices, but it is scarcely pro- bable, that it goes back farther than the thir- teenth or fourteenth century of our era. The Greek ornaments of the palace of Mitla offer, no doubt, a striking analogy with those of the vases of lower Italy, and with others which we find spread over the surface of almost the whole cf the old continent: but I have already observed in another place, that analogies of this kind are very limited proofs of the ancient communications of nations; and that, under every zone, men are pleased with a rythmic repetition of the same forms, a repetition which constitutes the principal character of what we vaguely call grecques, meanders, and arabes- ques. Still more, the perfection of these or- naments is no indication of any great progress in civilization among the people where they are in use. Mr. Krusenstern * gives a de- * Krusenstern, Reise um die Welt, Petersburg, 1810, tom. i, page 168, Atlas, Tafel 8, 10, and 16. SUE. LAE SESS = Sek OSS ee SDUANIREAN SRE RR ERRATA iM Ge rari TA EN A { : t y ae Sy , CRS SENS STONY mwe™ =o 4 Cnc? nm ik 2 pens \ ~ SO RESTS Soars CAT ORE ioe A oes apap. ¢ - ; : é ; Rusch,’ OF THE _ . MOUNTAIN OF ORGANOS, AT ACTOPAN. PLATE LXIV. re Orr Tue porphyritic mountain of Mamanchota, known at Mexico under the name of fos Organos, is situate to the north-east of the Indian village of Actopan. The spindle-shaped summit of bare rock is a hundred metres in height; but the absolute elevation of the top of the mountain, from which the Organos rises, is 1385 toises. It ig on the road from Mexico to the mines of Guanaxuato, that the rock of Mamanchota is seen at a very great distance detaching itself from the horizon; and, towering amidst a forest of oaks*, it exhibits a very picturesque appear- ance. _* Essai Polit. sur la N ouvelle-Espagne, tom. 1, p. 289. be aR, ay anne ; RG ee a in ane " * i MOUNTAINS ! 5 > Ae eye, OF COLUMNAR PORPHYRY } OF JACAL. PLATE LXV. ; ‘Tus view was taken from the plain of Copal- linchiche, which forms a part of the great Mexi- can plain, and is thirteen hundred toises (2530 metres) above the level of the ocean. The ‘mountains of Oyamel and Jacal, composed: of | enormous columns of trappean porphyry, are crowned with pines and oaks. It is between the farm of Zembo and the Indian village of Omitlan, that the celebrated mines of izth, or obsidian, worked by the ancient Mexicans, are found. This spot is called in the country, the mountain of knives, el Cerro de las Nabajas. The summit of Jacal is sixteen. hundred and three toises (3124 metres) in height. Mysketch gives the outlines of the Cerro de Santo Domingo (1), of Mocaxetillo (2), of Orcones (3), and of ha ~ or Cerro Gordo (4). 205 A | : HEAD SCULPTURED IN HARD STONE ie BY THE MUYSCA INDIANS. BRACELET OF OBSIDIAN. — PLATE LXVI. Tue sculptured head is the work of the ancient inhabitants of the kingdom of New Grenada. The stone, considered by some mineralogists as a smaragdite, is undoubtedly nothing but a green quartz passing into hornstone. Perhaps this quartz, of extreme hardness, is tinged, like the chrysoprase, by the oxid of nickel. It is per- forated in such a manner, that the openings of the cylindric hole are in planés cutting each — other at right angles. We may suppose, that — this perforation was made by means of tools of copper mixed with tin; for iron was not used — either by the Muyscas or the Peruvians. The obsidian bracelet was found in an Indian ck e mt ews Fd ie o- . . pit ‘i ‘tomb, in the province of Mechoacan, in Mexico. It is extremely difficult to form an idea of the manner, in which so fragile a substance has been worked. The volcanic glass, perfectly trans-— parent, is reduced to a plate, the curvature of © which is cylindrical, and which is less than a millimetre i in thickness. | “i : . \&) 4 id An tae i Ky iy? ‘ | ON ia) Dy ae & « y | i OF THE LAKE OF GUATAVITA. PLATE LXVII. Tus lake is situate to the north of Santa Fe de Bogota, at the absolute height of more than fourteen hundred toises, on the ridge of the mountains of Zipaquira, in a wild and solitary spot. In the drawing are shown the remains of a flight of steps, serving for the ceremony of ablution ; and a cut in the mountains, which was attempted a short time after the conquest, to dry up the lake, and find the treasures, which, ac- cording ‘to tradition, the natives had there con- cealed, when Quesada appeared with his cere on the plain of New Grenada. -_ ag more than thirtcen ‘huaaendi sn fifty t tice Lal solute height. From the coast of Pata to the Sierre Nevada of S?. Martha, no summit i is fo so lofty as the Silla de Caracas, called. also Montanna de Avila. The tw poe summits bear the name of the saddle ( | land marks for the harbour 0 ee I pani ae sketched this mountain on the south side, asit presents itself from the coffee plantati on of Don : Andrew Ibarra. st Vol XIV p.206 - “ — aS Se. ONS 209 DRAGON=TREE OF OROTAV A. PLATE *LXIX. Tuis plate is a representation of the colossal trunk of the draccena draco in the island of Teneriffe, mentioned by every traveller, but which has never yet been engraved. It is between fifty and sixty feet in height; its circumference near the roots is forty-five feet; and it had at- tained this size, when the Spaniards landed first at Teneriffe in the fifteenth century. As this plant of the family of the monocotyledons grows extremely slow, it is probable, that the dragon- - tree of Orotava is older than the greater part of the monuments of which we have given a des- cription in this work. VOL. XIV. | Pp 210 LETTER From Mr. Visconti, Member of the National Institute of France, to M. de. Humboldt, on certain monuments of the American nations. In perusing that part of your work, which con-— cerns the monuments of the nations of America, and in which you have had the kindness to give me so valuable a testimony of your friendship, I have observed, among the great number of facts hitherto unknown, and observations alto- gether new, contained in these volumes, a few ar- ticles, in which my opinion differs from yours. This difference, it is true, relates only to some peculiarities of little importance, and my remarks may perhaps appear minute ; but as it concerns an entirely new branch of archeology, if I may © make use of this term, to denote researches on the monuments of the new world, I have deemed it right to transmit to you a few observations on the subject: if they are just, they may contribute to the understanding and explanation of some at very curious monuments; if they do not appear so to you, the confidence I have in your judg- ment will dissipate my doubts. The first object that fixed my attention is the figure of a priestess, or, if you will, an Azteck princess (Plate 1 and 2). You think, that the ignorance of the sculptor has suppressed the arms of this figure ; and that he has had the awkward- ness, to attach the feet to the sides. I have no higher idea than you of the skill of the statuary ; but it appears to me that this figure, though out of all proportion, is not mutilated. I think I . perceive, that the extremities, which you take for feet, are the hands of the statue. It seems to be on its knees, and seated on its legs and heels, durae uabyuévy, Lucian would say*. ‘This resting posture, suggested to men by nature itself, is care- fully described by the Greek lexicograplers, and particularly affected, in the monuments of the arts, in the figures of Women, Hesychius, v. éunvdu and éxadCev; and Erotianus in his Lexi- con on Hippocrates, v. guae,; describe this posture by periphrases, which denote the aiti- . tude in which a person is seated on his legs and his. heels: éai tav arepvav uabédecbar eal tac vues ual Tao wrépvas vdulavra ta yoveTa nablous. The learned Hemsterhuis conjectures, that the * In Lexwphane. pP2 212 primitive verb, which expressed this state of re- pose, was éxe; and that it was the root of a great number of Greek words, which passed afterward into other languages*. It will be sufficient to cite the words gy, idleness; and ofxoc, a house, so familiar was this position in primitive and al- most savage societies to men fatigued, during the peaceful moments they passed in the interior of their rustic retreats. , We see on the monuments of Egypt a great number of women represented in this attitude, either when suckling their children, praying at. the feet of their idols, playing on some instru- ment, or exhibiting signs of affliction, at the fu- neral of their relations or countryment. We find also, on the same monuments, but much less frequently, men in this attitudet. We might even be led to think, that the precept of the Py- thagoreans, to pray sitting, referred in remoter times only to this pogture used in the Egyptian * See in Hesychius d’ Alberti, the notes on the word obKbOOEsY. + See in the magnificent work, Descripcion de l’Egypte, vol. i, plate 12, No. 2; 62, No.2; 69, No.1; 70, No. 2; 81, 96, and elsewhere; and in the Voyage dans la Basse et Haute Egypte, by M. Denon, the pl. 126, 131, et 135. + Sculpture dela Villa Borghese, St. 8, No. 4: Winckel- mann, Hist. de l’Art, &c., edition of Rome, tom. i, pl. 6. 213 rites. It is so natural, especially to women, on account of the suppleness of their limbs, that in several countries of Italy the female peasants as- sume this posture habitually in the churches. We ought not then to be surprised, that it was in use among the Azteck women. We find it in some of the symbolical paintings of this nation ; in the 26th plate, the goddess of water, who throws herself on the earth to drown it, is repre- sented seated on her heels ; and several other figures, in other Mexican paintings, are nearly in the same position, except that they have only one knee on the ground. As to what relates to the statue, on which I have now the honor of ad- dressing you, it seems to me, that the back part of this figure (Plate II) furnishes a certain proof | of what I have just advanced. We distinctly see the feet, the toes of which are very clearly indicated ; they are placed one against the other, and thé shading discovers in the drawing (Plate 1) the prominence of the knees, concealed under © the stiff and plain drapery, which envelops the whole figure. Not to enlarge farther on this curious specimen of the arts of a nation almost extinct, I shall confine myself to the remark, that the excessive size of the head is a common defect in the greater part of the works of this people. The saine de- fect is very perceptible in the figures sculptured oe : on the covers of the Etruscan cinerary urns. It appears, that the intention of expressing with more precision and exactness the features of this principal part was the motive, with ignorant artists, to enlarge it to such a degree of exagge- ration. | | ; | I proceed to another observation, which sug- gested itself to me from the examination and ex- planation of one of the hieroglyphic paintings I have just cited, and on which you have read a memoir to our class. The four destructions of the world are there represented (Plate 26). You ‘compare these periods to the four ages of the mythology of the Greeks ; and as you find five ages of the world in the traditions of the Aztecks, you endeavour to make this difference disappear, by proving, that the’ age of brass in Hesiod may easily be divided into two, on ac- count of the two generations which the poet there describes (vol. xiv, p.31). I would observe, that Hesiod, as well as the Aztecks, counted five ages, reckoning, like them, that which was not yet consummated, and in which he lived. He says in express terms (Opera et Dies, y. 174.) ‘ > ’ ’ ~ Myer’ éwerr’ a@eshov eyed wiper roice eTEelvols. ‘* Oh why did Fate ordain me to be among the men of the fifth age !”’ pay ¢ 215 This tradition of the five ages must have been known to the Chaldeans, if we might be per- mitted to adopt the conjecture of Dante*, that the colossal figure, seen by Nebuchadnezzar} in his dream, referred to this opinion. It was com- . posed of five distinct, and separate kinds of mat- ter: gold, silver, brass, iron, and clay. | I have one more observation to make to you of as little importance as the preceding, respecting the manner in which the Aztecks traced their hieroglyphics. You remark (page 34), that, to facilitate the reading of these figures, and to- comprehend them, they sometimes placed at the end of a line the first signs, or rather the first characters, of the hieroglyphic phrase of the fol- lowing line; and that by these means these first signs are repeated. You compare, on the testi- mony of Mr. Zoega, this method with that of the Egyptians ; who, according to him, made use of the same mode in their hieroglyphic writing. I cannot help observing to you, that my researches have not convinced me of this analogy. If you have no other authority than the passage in p. 464 of the profound work of the Danish antiquary on the obelisks, I must confess, that I give quite another meaning to his expressions ; and I must add, that my manner of understanding them * Ohalerne, c. 14, + Daniel, c. 2. * 216 seems to be confirmed by the examination of the monuments themselves. Mr. Zoega, in order to prove, that, in the hieroglyphical writing, the di- rection in which the figures of men and animals are turned, decides whether the hieroglyphic line ought to be read from the left to the right, or from the right to the left, makes use of certain series of signs, which are repeated in the same monu- ments, and which are sometimes found traced wholly in the same line, sometimes half in one line and half in another : for. instance, in the Sal- lustian Obelisk* one of these series presents the figure of a dove, followed by those of a beetle and a knife, all in the same line. This series is repeated on the same column, but the hierogly- phics are distributed in two lines. In followmg the rule proposed by the learned antiquary, the figures are found in the same order, so that the beetle and the knife still follow the dove. This is what Mr. Zoega says in terms Jess clear}. But if, in consequence of this remark, * See in Mr. Zoega’s Work, de Origine et Usu Obelisco- rum, the plate entitled, Obeliscus Sallustianus Lat. septen- - trionale. | + Nam preter quod hac ratione antecedens figura sequentt dorsum obvertere et eam post se relinquere agnoscitur, etiam im repetitis inscriptionibus, dum propter loct angustiam nota aliqua ex superiore spatio ad inferius sic removenda, hoc in ea fieri videmus que ex illa nostra sententia ultima erat superioris spatii. (Zoega loco citato.) 217 I deprive you of a happy analogy, I will imme- diately make you amends, by presenting you with a similar analogy in the method followed by the Hebrews in tracing their manuscripts. When they cannot place the whole of a word in one line, they trace the first characters of it at the end of that line, and write it entire in the following ; so that these first characters are written twice, exactly as you have remarked in the Azteck ma- nuscripts, or rather paintings. This method has been followed in several editions of the Bible printed in Hebrew, so true it is, that the mind of man, notwithstanding the difference of ages and climate, is disposed to act in the same manner in similar circumstances, without needing the aid either of tradition or of example. Me I refer to this same principle the invention of the machine for the production of fire by the friction of two pieces of wood*. It was not Mercury, surely, who taught the use of the pyreza, or the igniaria, to the Indians on the banks of the Orinoco. No Greek monument exhibits this custom of heroic times, while you twice give the representation of it in the hieroglyphical paint-, ings of the Aztecks ~~. Nevertheless it was fa- miliar to the ancient inhabitants of Greece ; and ‘the figures you have published prove the accuracy — * Vol, Xiu, pj.225, 296. + Plate 15, No. 8, and plate 47, 218 a of the description, which the scholiast of Apol- lonius has left us of these machines for kindling fire*. He says, that the upper wood, which turns, resembles a wimble: sapawdyoiov tpumdévar and such is the idea given by your paintings. No philologist has remarked the allusion, which Apollonius makes in this place to the passage of the Homeric hymn to Mercury. This allusion however seems to me calculated to dispel the doubts, which the learned Rhunkenius has raised respecting the interpolation of this passage +. The resemblance of the pyreza to the wimble must be referred to the early period of the inven- tion of this tool ; and we might be surprised at finding it attributed to Dedalust, who was a con- temporary of ‘Theseus, if the invention of the Athenian artist did not agree more exactly with the trepan. of sculptors, a much more perfect in- strument than the mere wimble, from the rapidity which the cord and the moving traverse give to its motion. This connexion between the pyreia and the wimble has not escaped the ancient wri- ters, who treat of the culture of trees'||. They complain, that the action of the borer, employed * Liv. 1, v. 1184. + Ep. erit..1, ad Hymn. in Mercurium, v. 25. + Pliny, lib. 7; § 57. {| Ibidem, lib. 17, § 25; Columella, lib. 4, v. 29. " 219 in making perforations in them, often burned the wood, and was fatal to the success of the opera- tion. It was to avoid this inconvenience, that the Gauls invented another kind of borer, (tere- bra gallica), which was a real gimlet, the more ° regular and less rapid action of which would not occasion combustion. It appears to me, that the ' commentators of Pliny have hitherto given no just idea, either of the invention of Dedalus, or of the Gallic borer. Such, my dear Colleague, are the observations which I wish to submit to your judgment. Your friendship, I trust, will consider them as a proof of mine, and of the lively interest which I take in your labours. EE. Q. VISCONTI. Paris, the 12th of December, 1812. » f ea |] NOTES TO . VOLUME THIRTEEN. Pace 8]. The pyramid of Cholula bore also the names of Toltecatl, Ecaticpac, and Tlachihuatepetl. I presume, that this last denomination is derived from the Mexican verb tlachiani, to see around oneself, and tepetl, a mountain; because the Teocalli served as a watch tower, to reconnoitre the approach of an enemy in the wars, which were perpetually occurring between the Cholulains and the inhabitants of Tlascala. On the important question, whether the temple, or rather the pyramid with steps, dedicated to Jupiter Belus, had served as a model for the pyramids of Sakhara, and those of India and China, see Julius yon Klaproth, Magasin Asiatique, tom. 1, p. 486 (in German). Page 173. It has recently been doubted, whether the Peruvians were acquainted with symbolic paintings, in addition to their quippus. A passage taken from the Origen de los Indios del Nuevo Mundo (Valencia, 1610), p. 91, leaves no uncertainty on this point. 292 NOTES. After speaking of the Mexican hieroglyphics, P. Gar- cia adds; “ At the beginning of the conquest, the In- dians of Peru made their confessions by paintings and characters, which indicated the ten commandments, and the sins committed against these commandments.” Hence we may conclude, that the Peruvians made use of symbolical paintings ; but that these were more gro- tesque than the hieroglyphics of the Mexicans, and that the people generally made -use of knots, or quip- pus. See also Acosta, Historia natural y moral de las Indias, book 5, chap. 8, p. 267. Page 276. The word atl, or atel, is met with in - the east of Europe. According to the observation of Mr. Frederick Schlegel, the country inhabited by the Madjares, before the conquest of Hungary, bore the name of atelkusu. Under this denomination were com- prised Moldavia, Bessarabia, and Walachia, three provinces bordering on the mouths of the Danube; which, like the Wolga, bore the name of the great water, ‘afel. (See vol. xiii, p. 349). The Mexican hieroglyphic of water, atl, indicated, by the undula- tion of several parallel lines, the motion of the waves; and recalls to mind the Phenician character of water, mem, which has passed into the Greek alphabet, and by degrees into that of all the western nations. See the ingenious work of Mr. Hug, on ie Invention of Letters, 1801, p. 30. : The Chevalier Boturini has transmitted to us the names of the twenty days of a Tolteck month, from the calendar of the mhabitants of Chiapa and Soconus- co. The following are the signs, with those corres- ponding to them in the Azteck Calendar. : Voltan. = Call. Ghanan. Cuetzpalin. Mox. Cipactli. — I¢h. Ehecatl. | NOTES. 993 Abagch. Cohuatl. Been. Acatl. Tox. Miquiztli. Hix. Ocelotl. Moxic. Mazatl. Tziquin. Quauhtli. Lambat. Tochth. Chahin. - Cozcaquauhtli. Mulu. Atl. Chic. Ollin. Elab. Itzcuintli. Chinax. Tectpactl. Baz. Ozomatli. Cahogh. Quiahuitl. Enob. — Malinealli. |} Aghual. Xochitl. We are surprised to find, among nations of the same race, names of a character so different. The terms of Mox, Igh, Tox, Baz, Hix, and Chic, do not seem to belong to America, but to that part of Eastern Asia, which is inhabited by nations, whose languages are monosyllabic. (See vol. xiii, p. 313, and Boturini, Idea, de una Historia general de Nueva Espanna, p. 118.) We shall on this occasion observe, that the Chinese termination ¢sin is found in a great number of Mexican proper names; for instance, in Tonantsin, Acamapitsin, Coanacotsin, Cuitlahuatsin, and Tzila- , Catsin. | | According to the learned researches of Mr. Klaproth, the Ouigours, or Uighurs, never inhabited the banks of the Selinga, as Mr. Langles admits ; but the moun- tains Ulugh-tagh, the banks of the Ssir, which is the Jaxartes of the Ancients, and the steppe of the Kara- Kun, to the east of the lake Aral (See vol. xiii, p- 306, and Hammer, Mines de l’Orient, tom. 2, p. 194). Page 409. ‘To throw more light on the researches, which form the object of my memoir on the Mexican calendar, J shall here insert the very judicious obser- vations, that have been communicated to me by Mr. Jomard. The name of this distinguished gentleman is well known to those, who study the antiquities of Q24 NOTES. Egypt*. I here insert an extract of a letter, which he has lately addressed to me.., , | “<*** | have also recognised in your memoir on the division of time among the Mexican nations com- pared with those of Asia some very striking analogies between the Tolteck calendar and institutions observed on the banks of the Nile. Among these analogies there is one, which is worthy of attention. It is the use of the vague year of 365 days, composed of equal months and of five complementary days, equally employed at Thebes and Mexico, a distance of 3000 leagues. It is true, that the Egyptians had no intercalation, while the Mexicans intercalated 13 days every 52 years. Still farther, intercalation was proscribed in Egypt to such a point, that the kings swore on their accession, never to permit it to be employed during their reign. Not- withstanding this difference, we find a very striking agreement in the length of the duration of the solar year. In reality the intercalation of the Mexicans, being thirteen days on each cycle of fifty-two years, comes to the same thing as that of the Julian Calendar, which is one day in four years ; and consequently sup- poses the duration of the year to be 365 days six hours. Now such was the length of the year among the Egyp- tians, since the sothic period was at once 1460 solar years, and 1461 vague years; which was in some sort the intercalation of a whole year of 375 days every * See the interesting memoirs of Mr. Jomard, on the Lake Moeris compared with the lake of Fayoum, on Syene and the cata- racts, on the island of Elephantina, on Ombos and its environs, and on the antiquities of Edfou and Hermontgis, making a part of the Descrip- ~ tion of ancient and modern Egypt, for which we are indebted to the mu. nificence of the French government. NOTES. 295 1460 years. The property of the sothic period, that of bringing back the seasons and festivals to the same point of the year, after having made them pass suc- cessively through every point, is ‘undoubtedly one of the reasons, which caused intercalation to be proscribed, no less than the repugnance of the Egyptians for foreign institutions. Now it is remarkable, that this same solar year of 365 days six hours, adopted by nations so different, and perhaps still more remote in their state of civilization than in their geographical distance, re- lates to a real astronomical period, and belongs pe- culiarly to the Egyptians. This is a point, which Mr. Fourier will ascertain in his reseaches on the zodiac of Egypt. No one is.more capable of deciding this question in an astronomical point of view. He alone can elucidate the valuable discoveries, which he has made. I shall here observe, that the Persians, who intercalated thirty days every hundred and twenty years; the Chaldeans, who employed the era of Nabo- nassar; the Romans, who added a day every four years : the Syrians, and almost all the nations who regulated their calendar by the course of the Sun ; appear to me, » to have taken from Egypt the notion of a solar year of 365 days 1, the use of equal months, and that of the five complementary days. As to the Mexicans, it would be superfluous to examine how they attained this knowledge ; such a problem would not be soon re- solved: but the fact of the’ intercalation of thirteen days every cycle, that is, the use of a year of 365 days and 1, is a proof, that it was either borrowed from the Egyptians, or that they had a common origin. It is also to be observed, that the year of the Peruvians is not solar, but regulated: according to the course of the Moon, as among the Jews, the Greeks, the Macedo- VOL. IV. 2 Q 226 NOTES. nians, and the Turks. However the circumstance of eighteen months of twenty days, instead of twelve months of thirty days, makes a very great difference. The Mexicans are the only people, who have divided pe year in this manner. “ A second analogy, which I have remarked between Mexico and Egypt, is, that the number of weeks, or half lunations of thirteen days, comprehended in a Mexican cycle, is the same as that of the years of the sothic period; this number is 1461. You consider such a relation as accidental and fortuitous ; but per- haps it might have the same origin as the notion of — the Jength of the year. If in reality the year was not of the length of 365 days 6 hours, that is thins: days, 4 the cycle of fifty-two years would not contain 02 X1461, or thirteen times 1461 days; which makes Pi 1461 periods of thirteen days. We must however ad- mit, that these weeks of thirteen days, these ¢tlalpilli of thirteen years, this intercalation of thirteen days at the end of the cycle, finally these cycles of four times thirteen years, repose on a first number, which is abso- lutely foreign to the Egyptian system. “ You have pointed out a fact of more importance, inasmuch as it appertains to the manners of nations, which is the festival of the wihter solstice, celebrated equally by the Egyptians and the Aztecks. The for- mer, if we may believe Achilles Tatius, put on mourn- ing, on seeing the Sun descending toward Capricorn, and the decrease of the day; but when the Sun re- turned toward the Crab, they clothed themselves in white, and decorated themselves with crowns. The custom of the Mexicans, as you have described it, is no doubt analogous with the Egy ptian festival. This. NOTES. 997 cannot be contested, without placing at some other period the beginning of the Mexican year, as many authors have done. But you have rendered it certain, that, at the renewing of the cycle, this beginning fell on the 9th of January, consequently in reckoning 13 “intercalary days, and the complementary days with which the festival began, the new fire was ee at the winter solstice. “It may be asked, why the Ri alecee of ie di- minution of the days affrighted the Mexicans only once every fifty-two years, as if at the end of a cycle the Sun descended lower than usual. Was it from the omission of a solemnity, that they did not perceive the shortest appearance of the Sun, and that they waited the signal to give themselves up to mourning and ter- ror? I conceive, that, if the festival had taken place every year on the same day, they would have lamented the retreat of the Sun at the moment. when it was visi- bly returning ; but in order not to awaken their sor- row at an improper time, it was easy to advance the festival one day every four years, so that in every fifty- two years it would have occupied thirteen different days. This is a difficulty, which I cannot solve with respect to the Egyptians*. Achilles Tatius does not mention the epocha, at which it took place: he makes use only of the vague expression a day, ‘tore (Uranol. page 146); and adds, that it was at the time of the festivals of Isis, without saying whether the celebration was practised every year. If it had been so, we should have seen, in the course of a sothic * Geminus pretends, contrary to the opinion of the Greeks, that the festival did not take place on the day of the solstice, and that it ran through the whole of the days of the year successively during a sothic period. (Uranol. p. 34), Q2 om , 398 NOTES. period, the Egyptians, from the fear of being deserted by the Sun, give themselves up to grief, tear their hair, and rend their clothes, at the moment when the Sun was in the zenith; and darted its fiercest fires. This is not probable. Achilles Tatius has been too laconic on this point, for us to comprehend this pre- tended custom of the Egyptians. [If the festival took place every year on the same day, it was absurd during fourteen ages and a half of a sothic period ; if it took place only on the year of the renewal of the period, why in preference on that yearf and finally, if the festival was advanced a day every four years, we must. admit, that the Egyptians lamented unnecessarily the approaching disappearance of the Sun, since at Thebes, at the winter solstice, it was an elevation of about forty degrees. ‘al “ You have drawn a comparison between the Mexi- can years and days, and the names of the signs of the Tartar zodiac and the different zodiacs of the old con- tinent. You have shown, that at Mexico they said, rabbit, tiger, or ape day, &c.; as in Asia they said hare, tiger, and ape month, &c. : you have shown also, that several of these animals are equally unknown in Tartary and in Mexico; and this last remark leaves room to think, that the use of the periodical series for the calculation of time, common to the Mexicans and the Asiatics, as well as these denominations, might come from a very different and very distant country. These questions are highly interesting; but I shall here confine myself to the resemblance of ‘one of the signs of the Aztecks, that of Cipactli, with the Capri- corn of the Greek, or rather Egyptian zodiac: this is the only one of the twenty names of Mexican days that affords this analogy. Is it not remarkable, that NOTES. 929 Cipactli is the first sign of the days, as Capricorn is at the head of the signs of the zodiac ? Whatever be the variation in the order of the signs of the different zodiacs, this analogy of position for the first of the whole appears to be proved; and I think I see in ita confirmation of the origin of the Egyptian zodiac. — Whether the colure of the summer solstice has been observed in the first degree of Capricorn or not, it is now certain, that our zodiac, which is that of the Romans and Greeks, and which was copied by them from Egypt, belongs. essentially to this last country, and to it alone; and that it cannot possibly be ex- plained, but by making the summer solstice go back as far as Capricorn. Now therural year of the Egyp- tians began at the summer solstice. We must not then be surprised, that Capricorn should heretofore have oceupied the first place among the dodecatemo- rions. If we knew at what epoch the year formerly began in Tartary, Thibet, or Japan, we might deduce something analogous from the position of Aquarius at the head of the zodiac among these different nations. In reality, the first sign is the Rat, which corresponds to Aquarius. . Mahara, the sea-monster of the zodiac of the Hindoos, corresponding to Capricorn, holds in it the second place, which still supposes Aquarius to be the first. Thus the successive positions of the solstitial colure in Aquarius, in Capricorn, and subsequently in Virgo, Leo, and Cancer, would be indicated by the most ancient and authentic monuments, namely, the zodiacs of nations. But I do not insist on this idea, which I am not yet permitted to support by its proofs ; I shall only observe, that the placing Capricorn at the head of the signs in Egypt and in Mexico affords an additional analogy between the two countries. | 230 NOTES. ‘“ You have also observed, that the Fishes of the Egyptian zodiac are accompanied by a hog, an animal which in the zodiac of Thibet occupies the place of the constellation of the Fishes ; and that Libra answers to the Dragon of the Tartar zodiac ; the name of which has its equivalent in Cohuatl, or serpent, the name of one of the Mexican days. This sign of the Balance, the antiquity of which has been so unreasonably doubted, is found in the dodecatemorions of the In- dians, and in their lunar houses, as well as in the Egyptian zodiac. They who object, that it is nota Sadiov, seem not to know, that itis always represented by a human figure bearing a pair of scales, as the ear of wheat is borne by the Virgin, and the vessel-of water by Aquarius. Ifthe Balance were a sign added by the Romans, who could have sculptured it at Ele- phanta? It is true, that, before the time of Augustus, the Scorpion occupied the place of two signs by its extent in the zodiac of the Greeks and Romans. Vi- truvius is the first writer, in whom we find the word ‘ Libra. Aratus, Eudoxus, Hipparchus, to denote the sign of the Balance, had made use of the word anAcce, which signifies claws of the Scorpion. But after the conquest of Egypt by Julius Czsar, the Romans fre- quently visited that country, where they no doubt ob- served the Balance on the monuments, and adopted its use. Germanicus, who, according to Tacitus, examined the antiquities of Egypt, translated the poem of Ara- tus, as Cicero had done ; but he did not like him ren- der the word yyu by chele. He made use of the word libra; and we find that Virgil, Manilius, Vitru-. vius, Hyginus, Macrobius, Festus-Avienus, &c., all posterior to the conquest of Egypt, speak also of the. Balance. The same may be said of Ptolemy and NOTES. Q31 Achilles Tatius. The Chaldeans rather than the Egyptians might be suspected of not having been ac- | quainted with the Balance, since Servius, in his com- mentary on those well known verses, Anne novum sidus tardis te mensibus addas, &c. observes, that. the Chaldeans divided the zodiac into— eleven constellations, and the Egyptians into’ twelve. The commentary of Germanicus puts the question in the clearest light, by showing, that the Balance of the _ Egyptians was what the Greeks named chele; and I find that Eratosthenes makes the same remark :. gvihos 0 eats Cuyoc. Whence could he have taken this similitude, if the Balance did not exist in his time? Eudoxus was a Greek; and, dn speaking to Greeks, it was right for him to employ the name of chele, which was known to them: but Eratosthenes writing in Egypt, and explaining the Greek sphere, could deter- mine to what Egyptian sign this name answered. We also know, from the Zend Avesta, that the ancient Persians were acquainted with the astronomical Ba- lance ; and St. Epiphanius says the same of the Pha-. risiens. What is there in fine more positive, than this passage of Achilles Tatius? ‘ the chele, which the Egyptians call the Balance.” (Uranol., p.168:) But I should never finish, were I to cite every author. With respect to the monuments, we are so little acquainted with them, and they are so recent, except those of Egypt and India, that they give us no information respecting the antiquity of this asterism ; but of this antiquity every thing bears proof. Even at Rome, before the Balance was placed in the heavens, the name was known. Cicero employs the word jugum ; it is the same with Varro ; Geminus makes use of the word fuyec. \ : ay 4 O32 NOTES. The school of Alexandria was not ignorant of the ex- istence ofthis sign ; but it was necessary to consummate the ruin of Egypt, in order to open in some sort the tem- ples, to procure the knowledge of the Egyptian plani- sphere, and furnish the image of the Balance, which the Romans have borrowed and transmitted to us. “ If I have limited myself to the antiquity of the sign of the Balance, already demonstrated by others; it is because this point is intimately connected with the sys- tem of the Egyptian zodiac; which appears, Sir, not to be your opinion, since you admit rather the antiquity of this asterism in Egypt, than the idea of the motion of those that are fixed. What may be uncertain in the period attributed to the monuments of the Thebaid is the determination of a precise year, and not an approx- imation to a date within certain limits. We need not be deeply versed in astronomy, to recognise the point of the heavens, or the constellation, which the Sun oc- cupies atthe moment of its apogee; but, since this point perpetually changes, it is utterly impossible to depict it at the same place during twenty or forty successive ages. Is it at all surprising that the people, with whom this point constituted the beginning of the year, should denote it successively by the Virgin, the Lion, the Crab, and antecedently no doubt by other signs? 1 will not on this account deprive the Egyptians of the merit of this discovery, or of every other that has been transmitted to us by the Greeks, so ready in appropri- ating discoveries to themselves ; I wish only to observe, that it was natural for them to mark the opening of their year at the place where they saw it begin. | “ You have drawn the attention of the learned to the monument of Bianchini. This planisphere brings, to _my remembrance, that we saw at Panopolis a similar E NOTES. 333 zodiac, composed of concentric circles divided into twelve compartments ; and which Pocock had curso- rily noticed. I had not time to make the excavations necessary in order to take a copy. I saw in it a figure of a bird, such as you remark in the planisphere of Bianchini, where it corresponds with the Ram; while in the Tartarian and Japanese zodiac the bird answers to the Bull. It is possible that this marble, as well as the Isiac table, was sculptured in Egypt, or after an Egyptian work; but it has certainly been so by a fo- reign artist, and with no great fidelity.” These observations in Mr. Jomard’s letter regard several very important points in ancient astronomy : the use of a vague year of 365 days 6 hours, the festivals which are connected with physical phenomena, and the constellations of the solar zodiac. There no doubt ex- ists a species of elementary astronomy, which may be called natural ; and which, in the same stage of civiliza- tion, must have presented itself to nations among whom no direct communication existed. To this sci- ence belong the first notions respecting the number of the full moons corresponding to a solar revolution ; the time by which this revolution exceeds 365 days; the 27 or 28 equal parts of the sky, through which the Moon passes during one lunation ; the stars that are caused to disappear by the first rays of the Sun; the length of the shadows of a gnomon ; and the method of tracing a meridian by the means of corresponding heights, or shadows of equal length. A mark selected at the horizon, a tree, or the summit of a rock, with which the place of the rising or setting Sun is compar. ed; a slight attention to phenomena repeated at short intervals of time ; are sufficient to lay the basis of this natural astronomy. Fréret, Ouvres, compares tom. 234 NOTES. 12, page 78.) The dodeeatemorion of the ecliptic; the lunar houses ; intercalations of a day in four years, or of a multiple of these numbers ; means tried to con- ciliate the lunar with the solar almanac, and to make the same terms of the periodical series coincide with the same seasons ; the use of gnomons ; the importance attached to the periods, when the shadows are longest or shortest ; the horrors felt at the end of a great year ; the idea of a regeneration at the beginning of a cycle ; - all these find their source in the observation of the most simple phenomena, and in the individual nature of man. | : We must here again observe, that it is very difficult, to distinguish between what nations have taken as we may say from themselves and the objects which sur- round them, and what has been transmitted to them by other nations advanced in the arts. Hieroglyphics and symbolic writing arise from the need men feel of expressing their ideas by visible figures. A tumulus or pyramids are erected by the accumulation of earth and stones, to mark a place of burial. Meanders, laby- rinths, zigzags, are found every where ; either because men are generally satisfied with a rhythmic repetition of the same forms, or because they have taken as mo- dels the regular figures traced on the skin of large aquatic serpents, or on the shell of the tortoise. A half civilized people, the Araucans of Chili, have a year (stpantu), which exhibits a still greater analogy with the Egyptian year than that of the Aztecks. Three hundred and sixty days are divided into twelve months (ayen) of equal duration, to which aré added at the end of the year, at the winter solstice (huamathipantu), five complementary days. The nycthemera, like those of the J apaneee, are divided into twelve hours (elagan- y +H ee ie NOTES. Q35 tu). It is possible, that the Araucans may have re- ceived this division of time from eastern Asia, deriving it from the saine source from which the Asiatic cycle of twenty times thirty-seven sunas, or sixty years, came to | the Muyscas of Cundenamarca; but we find nothing inconsistent with the admission of the calendar of the Araucans having taken its birth in the new continent. Several nations have at first had years only of 360 days; not because solar revolutions had formerly a shorter duration, as we are gravely assured by an estimable writer, Count Carli; but because a stop was made at a round number, the result of a first view of the length of the years. ‘Twelve full moons, observed during the interval of about 360 days, led to months of thirty days; and the complementary days were added on perceiving the confusion arising from the employment of years too short. In the manners and customs of nations, as in the analogy of languages with each other, there are certain marks, by which we directly recognize the identity of origin, or the communications that have ex- isted between one people and another. We conceive, for instance, that the signs of our solar zodiac may have taken their denominations in Egypt, in India, or- in some other region watered by great rivers, and placed under the same parallel ;, but, these denomina- tions once fixed, we can no longer doubt, that the na- tions, who employ the same asterisms, have received them one from the other. It is thus we distinguish in languages that community of roots, which are as it were the arbitrary signs of things ; or those grammati- cal forms, which seem founded on mere caprice ; from whatever is connected with imitative harmony, the structure of our organs, or the nature of our intelli- gence. 236 NOTES. The priests of Heliopolis, consulted by Herodotus, boasted, that the first of all men, the Egyptians, had invented the division of the year into twelve parts. *EAeyoy 6uorryéovrés adios, wewrows Atyvartious abPaawy emravTwy ekevecuy tov iviaurov duwd:nx pteea Sacopivers Twy weewy 2; wuréyv (Herod., Lib. 2, ed. Wessel., p. 104). We think that this invention belongs no more to the Egyptians, than the mode of numeration by groups of five, ten, or twenty, belongs to a single people by whom it has been transmitted to other nations in very distant countries. | The calendar of the Egyptians, after having been the object of the learned researches of Fréret, de la Nauze, and Bainbridge, has been farther illustrated in our own times by the labours of Mr. Ideler, who unites to a pro- found knowledge of the ancient languages that of as- tronomical calculations. We shall not discuss the question whether different calendars, and various modes of intercalation, were in use at the same time on the banks of the Nile, as several learned men have as- serted in their interpretation of passages of Theon, . Strabo, Vettius Valens, and Horapollo (De la Nauze, Mém. de l’Acad. des Inscript., tom. 14, page 351: Fréret, Ouvres, tom. 10, page 86; tom. 11, page 278; Bainbridge, Canicularia, p. 26; Scaliger de Emen- dat. ‘l'empor, lib. 3, p. 196: Gatterer, Abriss der Chro- nologie, p. 233: Id. Weltgeschichte bis Cyrus, page 211, 507, and 567: Ideler, Histor. Untersuchungen, p- 100: Rode, ueber Dendera, page 43). We shall confine ourselves here to a few remarks on the mova- bleness of festivals. : In Egypt and Persia, where the vague year was in use; in Greece and in Italy, where imperfect interca- lations often deranged the calendar; the festivals con- 4 NOTES. 237 nected with physical .phenomena must have lost all interest with the people, if they were cele- brated sometimes at one season, and sometimes at another. On the banks of the Nile#as well as those of the Tiber, distinctions were doubtless made between the festivals attached to the date of a month (feria stative), and those announced by the priests at the periods pointed out by the motives of their institution. ‘T'hese latter festivals were named among the Romans feri@ conceptive ; and a distinction was made between the sementive, the paganalia, and the compitaia (Marini, Atti de Fratelli Arvali, tom. 1, p- 126). In Egypt, the festival of Thoth, which shared with the month of this name the whole of the sea- sons during the sothic period, did not probably coin- cide with a festival celebrated in honour of the helia- cal rising of Sirius. Is it likely, that processions, in which the emblems of water were the most prominent, took place in times of the greatest drought? The passage of Geminus, it is tfue, is ,very explicit: Bovaovras yae (ot “Aiyuarios) rag Suotas roig Ocdsg pan xara Toy avrov nase Tov inavToy yivecbas aAAM dim wocwy THY ToD tuavroy wea derbi, nas yivecbas TH Seeivny doorny, at xermsenny, nub Poivorwenny, nas Eogwyy (Elem. Astronom. cap. 6). Geminus of Rhodes, who lived in the time of Sylla and Cicero, censures Eudoxus, and the Greeks in ge- neral, for having supposed, that the feast of Isis cor- responded constantly to the winter solstice; while, ac- cording to the vague year, it must have run through . thirty days in the space of a hundred and _ twenty years. But if it were admitted, that all the festivals, which correspond to the seasons and the astrono- mical phenomena, were attached to the dates of the months of Phamenoth, Pachon, or Mechir, what be- 238 ; NOTES. comes of the ingenious explanations given by Plutarch in his treatise de Iside et Osiride, of the motives for which the Egyptians celebrated such a festival in the spring, and#another at the summer solstice (Plut. Opera omnia, ed. Reiske, tom. 7, page 446, 452, and 484)? These connexions between the ceremonies celebrated and the physical phenomena, this intimate relation between the symbol and the object, would then have taken place in the first year only of each sothic cycle. The very just observation made by Mr. Jomard on the passage of Achilles Tatius is applicable to all the stative festivals. That of Isis, mentioned by Ge- minus and Plutarch, was a lugubrious festival; and if it was not conceptive, it sometimes took place at pe- riods when the days had been for a long time on the in- crease (Uranol., page 19, nota 35). Does not the oath, which the priests imposed on the king for the preservation of the vague year (Comment. in Ger- man. interpret. Arati, sign. Capricorni; Hygin., ed. Basil., 1535, p. 174),*betray the craft of a privileged order, which, for the sake of rendering itself necessary to the people, and keeping up its authority, arrogates to itself the right of announcing the festivals con- nected with astronomical phenomena? | Plutarch, living under the reign of Trajan, already | made use of the fixed year of the Alexandrians, ac- cording to which, the first of Thoth corresponds to the 20th of August of the Julian calendar (Ideler, Hist. Unt. pag. 127); and he refers the names of the months and the festivals to the immutable epochas of the solstices and the equinoxes. Achilles Tatius, a Chris- tian, and probably a bishop, lived several ages after Plutarch: it is therefore needless to admit, with de la Nauze, the existence of a fixed year under the “ , NOTES. 239 Ptolemies, in order to explain why Achilles Tatius speaks of the moans of the Egyptians at the festival of Isis, as a custom immutably connected with the period of the winter solstice. If moreover among the Mexicans we find no renewal of this. apprehension of the approaching disappearance of the Sun till after fifty-two vague years, we may no doubt attribute it to © the importance which every nation attaches to the end of a great cycle. We observe even at the present time, that the last day of the year bears with it an air of solemnity among nations very remote from supersti- tious ideas (Oeuvres de Boullanger, 1794, tom. 2. p- 61). In Mexico, as well as at Thebes, the Sun is still con- siderably elevated at the period when its south declina- tion begins to diminish; and we might say, that the fear of the total disappearance of this luminary ought rather to be excited in those regions of Asia, where Mr. Bailly places the origin of astronomy, than among the nations near the tropic. Nevertheless, it may be conéeived how, in a worship, the symbols of which related to the state of the heavens, ideas of a pro- gressive lowering of the Sun, and the shortening the duration of the days, however little apparent these phenomena may be, lead to lugubrious ceremonies, to the expressions of sorrow and of fear. As to the asterism, to which different nations have assigned, at different periods, the first place in the zodiac, this is one of the most interesting investiga- tions in the history of astronomy. As years begin either by the solstices or by the equinoxes, the order of the signs, or rather the preference given to one of them which opens the march of the asterisms, fixes the date of the origin of the zodiac. Under this point of - 940 NOTES. view, by the effect of the precession of the equinoxes, the mere series of the signs becomes an unequivocal historical document, if we at the same time suppose, Ist, that the nation, in which this document is found, has not made use of the vague year; 2dly, that it has not thought proper to trace, after systematic ideas, the ancient state of things, the point of departure, the beginning of a cycle. The nations of eastern Asia calculated, by means of tables of no great accuracy, the position of the planets for very remote periods. Their books speak of a conjunction of all the planets, which seems rather the result of their calculation than of observation. Is it not-very possible, that a monu- ment may be discovered some day or other in India, on which this conjunction has been traced, without our being obliged for this reason to attribute a high antiquity to such a monument? No passage in the ancients forms a direct proof, that the Egyptians had any knowledge of the precession of the equinoxes. Hipparchus made this discovery by comparing his observations with those of Timochfaris ; and it is almost certain, as Mr. Delambre has recently proved, that he made very few if any observations at Alexandria. Though Hipparchus was indebted for nothing to the Egyptian priests, it is nevertheless pro- bable, that the latter would have fixed their attention ‘on the connexion, which exists between the heliacal ris- ing of Sirius and the day of the summer solstice. The difference between them *, in an interval of fourteen “ The heliacal rising of Sirius was two days distant from the sol- stice 2682 years before our era; thirteen days distant, 1322 years before it; and 139 years after our era, the difference amounted to twenty-six days; but by happy compensations, notwithstanding the NOTES: 941 Yondred years, varied thirteen days. We know too little of the astronomy of the Egyptians, to form an “unfavourable Judgment of it from the silence of the Greeks, and that of Manetho, who was as little skilled in the accurate sciences, as he was in the laws of | versification. This subject, so important to the history of the progress of the human mind, will be soon dis- cussed anew by Mr. Fourier, whose learned researches, so, impatiently expected, will be published in the Description of the Ancient Monuments of Egypt. The high antiquity of the Balance advanced by Abbé Pluche in the middle of the last century, though lately contested by two distinguished antiquaries, | Testa and Hager, has been demonstrated by the re- searches of Ideler and Butmann +. I imagine it may be agreeable to those scientific persons, who are engag- ed in the study of ancient astronomy, to find here _ areference to all the passages, that relate to the con- stellation of the Balance, and which I have carefully verified : Hipparchi Comm. in Arat., lib. 3, c. @ (Pe- tavii Uranolog., ed. 1703, p. 134); Geminus, Elem. ‘precession of the equinoxes, the rising of Sirius remained for 3000 years attached to the same day of the Julian calendar.” hi: aed 88 and 90.) hey t+ Ideler, Hist. Untersuch., 1806, p. 371; Sternnamen, Pp “175 Pluche, Hist. du Ciel (ed. de 1740), tom. 1, p. 21; Montucla, Hist. des Mathem., P.1, lib. 2, § 7, p. 79; Bailly, Hist. de PAstr., vol. 1, p- 499 and 501; Schmidt, de Zod. Origine, p. 54; Asiat. Researches, vol. 2, p. 302; and vol. ie, p. 347; Dupuis, dans la’ Revue Philos., 1806, Mai, p. 311; Swartz, Rech. sur lOrigine de la Sphere, p. 99 ; Schaubach, Gesch. der Griech. Astron. p. 242, 296, and 370; Hees ‘ Tilustraz. @uno Zodiaco, p. 25—35; Anquetil, Zend-Avesta, tom. 2, \p 349 ; Testa, Dissertaz. Sopra due Zodiaci dell’ Egitto, 1802. p, 20, 39, and 42 Delambre, Astronomie, tom. 1. p. 478. VOL. XIV. , R a MAR ome ee Q42 ; NOTES. Astron., c. 1 and 16 (Uranol., p. 139); Varro de Lingua. Latina, lib. 6, c. 2 (Auctores Lat. Lingue, ed. Gothofred, 1585, p. 48); Cicero de Divin., lib. 2, c. 46 (ed. Jos. Oliveti, 1740, tom. 3, p. 81 and 478) 5 German. Cesar in Arati Phoen. v. 89 (Aygin. Ope- . ra, Bas., 1535, p. 164 and 187); Vitruv. de Archi- tect., lib. 9, c. 4 (ed. Joannis de Laet, Amst., 1649, p- 190); Manil, Astron., lib. 1, v. 609, and lib. 4, v. 203 (ed. Mich. Fayer, tom. 1, p. 77 and 313); Virg. Georg., lib. 1, v. 34; Servius, Comment. in Virgi lib. 5, p. 208 (ed. Paheoar’ Mascivii, tom. 1, p. 131); Plin., Hist. Nat., lib. 18, c. 25, sect. 59 (ed. Harduin., % 1793, tom. 2, p. 130); Ptolem., lib. 9, c. 7; Plut. de: Plac. phil., lib. 1, c. 6 (ed. Reiske, vol. 9, p. 486) ; Manethonis Apotelesm., lib. 2, v. 137 (ed. Gronov. 1698, p. 23); Macrob. Comment. in Somnum Scip., | lib. 1, c. 19, et Saturn., lib. 1, c. 12 and 22 (Opes, omnia, ed. Gronov., 1670, v. 90, 244 and 306); Achilles Tatius, Isagoge, c. 23 et frag. (Uranol., p, 85 and 96); Theon. Comment. in Ptol. (ed. Bas., 1538, p. 386); Martianus Capella de Nupt. Philolo- giz et Mercurii, lib. 8 (ed. princeps, 1498, fol. R.3) ; Luc. Ampelius liber mem. cap. 2 (ed. Bipontina ad calcem Flori, p. 158); ae Oedip. HEeypt 1653, te mm. 2, p. 206. “Among. the ancient writers who mention the sign _ of the Balance (2uydc, Tu Cuyd, Arps, jugum, libra), the only one anterior to the reform of the calendar by Julias Cesar is Hipparchus. The passage in the commentary of Hipparchus on Aratus has escaped the learned researches of Abbé Testa, who asserts, that, before Geminus, the word cuyés, was unknown to the Greek astronomers. He adds: “ Ne tre libri del 1 NOTES. 243 commentario d’Ipparco sopra Arato, la libra non comparisce e€ non si nomina mai, come ognuno puo as- sicurarsene da per se (‘Testa, del Zodiaco, p. 21 and 46). I ought here to observe, that the passage of Hipparchus, which I have cited, is found in the com- mentary divided into three books; and not in the fragment, which appears eet ats and which is at- tributed sometimes to Hipparchus, and at other times to Eratosthenes. The words Gvyds and jugum may, without doubt, denote a couple, whatever is double or paired; but the prose writers in this sense em- ploy rather Zedyoc than fuyec, and Ptolemy places ra cuya in opposition with yydai, which he would not do, if Cuyeg and fuya were the explanation of yyAai. “ The star,” he says, “ which according to them (the Chaldeans) is in the basin of the Scales, and according to our principles {according to our man- ner of dividing the Zodiac), in the claws of the Scor- pion.” * Boake | . ah ae Sle eit 020%, ee ® Ptolem , ed. Bas., p- 232. Theon, in his commentary, often employs, intead of Luyas and % Cuya the word Airgas; a substitution, which leaves no doubt of the signification of fuyds. Manetho says, < the claws of the Scorpion, which the holy men call the beam of the Seales ; and this passage would be very remarkable, if it were proved that Maneth the astronomer, is the s same person as the author of the A’ scampi that consequently he lived under the reign of Ptolemy Philadelphus. par tee Bibl. Greca, 1795, tom. 4, p. 135—139.) The word Coys is not found in the asterisms of Eratosthenes (ed. Schaubach, c. 7, p. 6), but in the Commentary on Arias (Uran. p. 142), which bears falsely the name of this ancient astronomer, and which appears to belong to. Achilles a. me ; 7 & e me hh F ‘ ‘- ‘é a ‘* = Ne 4 | ing it inconvenient to go thither in person, conteelt emi- _nences representing these mountains to be erected by the hands of men, near their habitations. Voyage of be { 204 |] bem “ ” se: fate. yz agin , ae NOTES TO we VOLUME FOURTEEN. ; Pact 4. Mounds raised by men. Th both Americas itis a matter of inquiry, what was the intention of the natives, whe 1 they raised so many artificial hills, seve- sh: apes to-have served neither as tombs, nor watch-towers, nor the base of a temple. A cus- tom established in eastern Asia may throw some light on this important question. Two thousand three hun- dred years before our era, sacrifices were offered in China to the Supreme Being, Chan-ty, on four great mountains called the Four Yo. The sovereigns, find- _Lord Macartney, vol. 1, page lviii. Hager, Momma “of Yu, 1802, p. 10. Page 10. Plain of Tapia, ne ar Lican. That BoMer- | roreous ideas may be entertain ea respecting the dress of the Indians of the Province of Quito, I must here NOTES... Q45 2, observe, that this dress is generally black ; but persons . in tolerable circumstances, for instance, those of the mixed race, wear ruanas of striped serge (listado), which cover the Indian tunic, called capisayo. These ruanas are depicted on the 25th Plate; in order that the figures, detaching themselves from the back ground of the landscape, may serve to vary the aspect. The shape of the garment is very exact, but the co- lours of the listado are too lively in some of the co- pies. Page 30. System of the Hindoos. I am mistaken in what I have said, on the testimony of some of the Shastras, that all the yougas of the Hindoos terminated - by inundations. Mr. Maier, in his interesting work on the Religious Ideas of Nations, observes, that, accord- ing to the doctrine of the Banians, the first generation was destroyed by the waters ; and the second perished by the effect of tempests: that in the ‘third age the yawning earth swallowed up the human race ;—and that the fourth age will terminate by fire. (Friedrich Maier, Mythologisches Taschenbuch, tom. ii, p. 299; and Allgemeines Mythol. Lexicon, tom. ii, p. 471.) This doctrine, except in the order of the catastrophes, offers a striking analogy with the Mexican tradition. Page 46. Tlacahuepancuexcotzin. Nothing strikes Europeans more in the Azteck, Nahuatl, or Mexican language, than the excessive length of the words. This length does not always depend, as some learned men have pretended, on the circumstance, that the words are compounded, as in the Greek, the German, and the Sanscrit, but on the manner of forming the substantive, the plural, or the superlative. A kiss is called teten- namiquilizth, a word formed from the verb tennamiqui, to embrace, andthe additive particles te and Hizth. In fh # la oe iets Re LY Ry) 246 NOTES. the same manner ¢latolana, to ask, and tetlatolaniliztli, a demand ; t/ayhiouiltia, to torment, and tetlayhiouilti— lizth, torment. 'To form the plural, the Aztecks in se- veral words double the first syllable; as méztl, a cat, mimiztin, eats; tochéli, a rabbit, totochtin, rabbits. Tin is the termination which indicates the plural. Some- times the duplication is made in the midst of a word; for instance, ichpochtli, a girl, ichpopochtin, girls; tel- pochth, a boy, telpopochtin, boys. The most remark- able example I have met with of a real composition of words is found in the word amatlacuilolitquitcatlaztla- huilii, which signifies the reward given to the mes- senger, who carries a paper, on which is indicated, in symbolic characters, or in painting, some tidings to be transmitted. This word, which forms by itself an Alexandrine line, contains amatl, paper of the Ameri- can agave; cuiloa, to paint, trace significative charac- racters ; and t/avtlahuilli, the payment or salary of a workman. In the Azteck language the letters, B, D, F, G, and R are wanting (Carlos de Tapia Zenteno, Cura de Tampamolon, Arte novissima de Lingua Mex- | icana, 1753, p. 7). So in the Biscayan language we do not find the letter F, and there is no word which be- gins by an R. However distinct certain languages ap- _ pear at first sight, however extraordinary their caprices or idioms, all have an analogy with each other; and these multifarious relations will be perceived, in pro- portion as the philosophic history of nations, and the study of languages, which are at once the production of the intelligence, and the expression of the individual character of man, shall be brought to perfection. | Page 63. First age of the Earth. ‘The Franciscan monk, Andres de Olmos, well versed in the different. languages of Mexico, of which he composed gram- = = NOTES. 247 mars, has left a very curious account of the cosmogony of Anahuac. (Marieta, Tercera Parte de la Historia Eclesiastica, 1596, pag. 48.) The god Citlalatonac was united to the goddess Citlalicue : the fruit of this union was a stone, a flint, tecpatl, which fell on the Earth, near a place called the Seven Caverns, Chico- moztotl. This betyliuwm is found among the hierogly- phics of the years and the days. It was an aerolite, a divine stone, a teotetl, which, in breaking, produced 1600 subaltern divinities, inhabitants of the Earth, who, finding themselves without slaves to serve them, obtained from their mother the permission of creating men. Citlalicue ordered Xolotl, one of the gods of the Earth, to go down to hell in search of a bone; and this bone, broken like the aerolite, or tecpat/, gave birth to mankind. (Torquemada, T. ii, p. 82.) According to this same tradition, the first man, Iztacmircuatl, or Iztacmixcohuatl, dwelt at Chicomoztot], where he at- tained avery advanced age. His wife, Ilancueitl, bore him six sons, from whom descended all the nations of Anahuac. Xelhua, the oldest of his sons, peopled Quauhyuechola, Tzoca, Epatlan, Teopantla, Tehua- can, Cozcatla, and Totetlan. Tenuch, the second, was the father of the Tenuches, or Mexicans properly so called. Ulmecatl and Xicalancail, from whom de- scended the Olmecks and the Xicalancks, peopled the environs of Tlascala, Cuatzacualco, and Totomihua- can. Miztecatl and Otomitl became the chiefs of the Mixtecks and the Otomites. (Torquemada, T. i, p. 34 and 35.) This genealogy of the nations reminds us of the ethnographical table of Moses; and it is so much | the more remarkable, as the Toltecks and the Aztecks, among whom this tradition is found, considered them- selves as belonging to a privileged race, very different tip 948 NOTES. from that of the Otomites and the Ottaeckat This is an attempt to reduce to a general principle the diver- sity of languages, and explain it aid the common — of all nations. Page 66. Going out from Aztlan. To faniliatig the reading of this work, respecting the monuments of the ancient people of Mexico, I shall in this place insert a fragment, taken from a Sketch of the History of Ana- huac, which I began to compose during my abode in Mexico. This fragment will be useful to those who, not having leisure to recur to the original sources of information, must satisfy themselves with the study of Robertson’s History of America, admirable for the sa- gacity with which it has been compiled ; but too much abridged in the part relating to the Toltecks and Az- tecks. I have carefully cited the authors, whom I have consulted for the indication of the dates. Chronological Table of the History of Mexico. _ Tue mountainous region of Mexico, like Caucasus, was inhabited from the most remote period by a great number of nations of different races. A part of these nations may be considered as the remains of numerous tribes, which, in their migrations from the north to the south, had traversed the country of Anahuac; and of which some families, retained by an attachment to the soil they had cleared, had separated from the body of the nation, preserving their language, their manners, | and the primitive form of their government. NOTES. 249. | The most ancient nations of Mexico, those who. con- siden themselves as autochthones, are the Olmecks, or - Hulmecks, who extended their migrations to the gulf of Nicoya, and to Leon de Nicaragua; the Xica- lancks; the Cores, the Tepanecks, the Tarascks, the Miztecks, the Tzapotecks, and the Otomites. The. Olmecks and the Xicalancks, who inhabited the ele- vated plain of Tlascala, boasted of having vanquished or destroyed on their arrival the giants, or quinameizn ; a tradition founded probably on the appearance of the fossil bones of elephants found.in those elevated regions of the mountains of Anahuac (Torq. tom. i, p. 37 and 364). Boturini asserts, that the Olmecks, driven out by the Tlascaltecks, peopled the West India islands and South America. The Toltecks, migrating from their country, Hue- huetlapallan, or Tlapallan, in the year 544 of our era, arrive at Tollantzinco, in the country of Anahuac, in 648; and at Tula, in 670. Under the reign of the Tolteck king Ixtlicuechahuac, in 708, the astrologer Huematzin composed the celebrated Divine Book, the Teo-amoxtli, which contained the history, the mytho- _ logy, the calendar, and the laws of the nation. The - Toltecks also appear to have constructed the pyramid of Cholula, on the model of the pyramids of Teotihua- can; which last are the most ancient of all, and Sigu- enza believes them to be the work of the Olmecks .(Clav., tom. i, p. 126, and 129; tom. iv, p. 46). | It was in the time of the Tolteck monarchy, or in ages anterior to it, that the Mexican Budha, Quetzal- cohuatl, appeared ; a white man, bearded, and accom- panied by other strangers, who wore black gaur in the form of cassocks. ‘Till the 16th f 4 the people wore these dresses of Quetzalcohuatl, to dis- 950 NOTES. _ guise themselves on festivals. The name of this saint. was Cuculca, in Yucatan, and Camaatli at Tlascala (Torq. t. 2, p. 55, and 307). His cloak was spotted with red crosses. High priest of Tula, he founded religious congregations. ‘‘ He ordained sacrifices of flowers and fruits, and stopped his ears when he was spoken to of war.” His fellow adventurer, Huemac, was in possession of the secular authority, while he himself enjoyed the spiritual power. This form of go- vernment was similar to those of Japan and of Cundi- namarca (Torq. tom. 2, p. 237): but the first monks, Spanish Missionaries, have gravely discussed the ques-. tion, whether Quetzalcohuatl, was a Carthaginian or an Irishman. From Cholula he sent colonies to Mix- teca, Huaxayacac, Tabasco, and Campeachy. It is supposed, that the palace of Mitla was built by order of this unknown personage. At the time of the arrival of the Spaniards, certain green stones, which had belonged to Quetzalcohuatl, were preserved as pre- cious relics at Cholula; and F. Toribio de Motilinia beheld sacrifices offered in honor of the saint on the summit of the mountain of Matlalcuye, near Tlascala. The same monk was present at Cholula, at ceremonies ordered by Quetzalcohuatl, in which the penitents ° sacrificed their tongue, ears, and lips. The high priest of Tula had made his first appearance at Pa- nuco: he left. Mexico, with the intention of returning to Tlalpallan ; and it was in this journey that he dis- appeared, not in the north, as might have been sup- posed, butin the east, on the banks of the Rio Huasa- cualco (Torq. tom. 2, p. 307—311). The nation ‘ex- his return during a number of ages. ‘‘ When, frival in » Fenggeiiege 1 passed by Aochimil- ta Bal as AN f : ae yin! ar ra ee abies NOTES. Ot person asked me whether. I came from Tlapallan. Idid not then understand the meaning of this question ; but I afterward knew, that the Indians took us for the descendants of Quetzalcohuatl” (Torq. tom. 2, p. 53). It is no doubt interesting to treasure up the most mi- nute circumstances relative to the life of this mysterious personage, who, belonging to the heroic times, was probably anterior to the Toltecks. | Pestilence and destruction. of the Toltecks in 1051. _ They push their migrations farther to the south. Two children of the last kmg, and some Tolteck families, remain in the country of Anahuac. The Chichimecks, issuing from their country Ama- quemecan, arrive in Mexico in 1170. Migration of the Nahuatlacks (Anahuatlacks) in 1178. This nation contained the seven tribes of Sochimilcks, Chalcks, Tepanecks, Acolhuans, Tla- huicks, Tlascaltecks, or Teochichimecks, and Aztecks or Mexicans, who, as well as the Chichimecks, all spoke the Tolteck language (Clav., tom. 1, p. 151, tom. 4, p. 48). These tribes called their country Aztlan, or Teo-Acolhuacan, and declared it to be near Amaquemecan (Garcia, Origen. de los Indios, p. 182 and 502). The Aztecks had migrated from Aztlan, according to Gama, in 1064; according to Clavigero, in 1160. The Mexicans, properly so called, separated themselves from the Tlascaltecks and the Chalcks in the mountains of Zacatecas (Clav., tom. 1, p. 156; Torq. tom. 1, p. 87; Gama, pen de dos nae dras, p. 21). ., Arrival of the Aztecks at Tlalixco! or Acahualtzinco, in 1087; reform of the calendar, and first festival, of the new fire, since the going out from Aztlan, in 1091. ede is 252) NOTES. Arrival of the Aztecks at Tula, in 1196; at Tzom— panco, in 1216; and at Chapoltepec, in 1945. “Under the reign of Nopaltzin, king of the Chichi- mecks, a Tolteck, called Xiuhtlato, lord of Quaultepec, taught the people, about the year 1250, the culture of maize and cotton, and the making of bread from the flour of maize. ‘The small number of Tolteck families, that dwelt along the banks of the lake Tenochtitlan, had entirely neglected the culture of this grain; and the American corn would have been for ever lost, if Xiuhtlato had not preserved a few seeds from his early youth” (Torq., tom. 1, p. 74). Union between the three nations of the Chichimecks, the Acolhuans, and the Toltecks. Nopaltzin, son of the king Xolotl, weds Azcaxochitl, daughter of a Tolteck prince ; Pochotl, and the three sisters of No- _paltzin, form matrimonial alliances with the chiefs of the Acolhuans. Few nations exist, whose annals offer’ so great a number of names of families and places as. the hieroglyphic annals of Anahuac. | The Mexicans fall under the yoke of the ome in 1314, but soon succeed in freeing themselves by their valor. | Foundation of Tenochtitlan, in 1395. Mexican kings: 1, Acamapitzin, 1352-1389: 2, Huitzilihuitl, 1389-1410: 3, Chimalpopoca, 1410- 1422: 4, Itzcoatl, 1423-1436: 5, Motezuma-IIhuica- a, or Motezuma, the first, 1436-1464: 6, Axaja- ceatl, 1464-1477: 7, Tizoc, 1477-1480: 8, Ahuitzotl, 1480-1502: 9, Motezuma-Xocojotzin, or Motezuma the second, 1502-1520: 10, Cuitlahuatzin, whose reign lasted only ‘three months: 11, Quauhtemotzin, who. réigned | during nine months of the year 1521 sage tom. 4, p. 55-61). : —_ es NOTES. 253 Under the reign of Axajacatl, died Nezahualcojotl, _king of Acolhuacan, or Tezcuco, equally memorable for the improvement. of his mind, and the wisdom of his legislation. The king of Tezcuco had composed, in the Azteck language, sixty hymns in honor of the Supreme Being, an elegy on the destruction of the city of Azcapozalco, and another on the instability of human greatness, as proved by the fate of the tyrant Tezozomoc. The great nephew of Nezahualcojotl, baptized under the name of Ferdinand Alba Ixtilxo- chitl, has translated a part of these verses into Spa- nish ; and the Chevalier Boturini possessed the ori- ginal of two of his hymns, composed fifty years before the conquest, and. written in the time of Cortez, in Roman characters, on paper of met/. I have sought these hymns in vain among the remains of the Botu- -rini collection, preserved in the palace of the viceroy -of Mexico. It is well worthy of remark, that the ce- _ lebrated botanist Hernandez has made use of several of the drawings of plants and animals, with which king Nezahualcojotl had ornamented his palace at Tezcuco, and which had _ been made by Azteck painters. Arrival of Cortez on the shore of Chalchicueean ir 1519. Taking of the city of Tenochtitlan, in 1521. The Counts of Motezuma and of Tula, . residing in Spain, trace their descent from Ihuitemotzin, grandson of the king Mot ~zuma-Xocojotzin, who had married Donna Francis ga dela Cueva. The illustrious houses of Cano-Motezuma, Andrade Motezuma, and the Count of Miravalle (at Mexico), derive their origin from Tecuichpotzin, daughter of the king Motezuma- - Xocojotzin, This princess, baptized under the name a =~ a ae NoTHS. - of Elizabeth, survived five husbands, among whoin are numbered the last two kings of Mexico, Cuitlahuitzin, and Quauhtemotzin, and three Spanish officers. : Page 83. Cihuacohuatl. Mr. Maier thinks, that this figure of the mother of mankind, as well as that delineated in the 13th plate, refer to the history of Ata- Entsik and his two little children, Juskeka and Tahuit- zaron, celebrated among ‘the Hurons and the Iroquois. Mytholog. Taschenb., tom. 2, p. 241, and tom. 2, p. 294. (Creuxius, Hist. Canad. Seu Nove Francie, 1664, lib. 1, p. 79.) . Page 85. Shape of the forehead. The head of Teo- cipactli, plate 37, No. 6, has a singular resemblance to that represented in the 11th plate. According to the accounts received from Mexico, since the publication of the first plate of this work, this remarkable sculpture was not found at Oaxaca, as I mistakenly asserted (vol. xiii, p. 126—134), but farther to the south, near Guati- mala, the ancient Quauhtemallan.. This circumstance tends still farther to remove the doubts, that might be entertained respecting the origin of so strange a monu- ment. Besides, the ancient inhabitants of Guatimala were a highly cultivated people, as is proved by the ‘ruins,of a great city, situate in a ee which the Spa- ! niards call el Palenque. Page 125. The enoglalp hit of re Mr. Gatterer, in the abstract of his Universal History, at- tributes tothe Pheenicians and Egyptians the admirable invention of expressing tens by the position of the ci- phers. Hc positively asserts, that, in the Egyptian manuscripts written in cursive characters, nine letters of the alphabet are recognised indicating nine units ; and a tenth sign, performing the office of the nought of ‘3 NOTES. 255 the Hindoos and the Thibetans. The same writer as- serts, that Cecrops and Pythagoras were acquainted with this system of Egyptian numeration ; and that it took _ its origin from the lineary hieroglyphical arithmetic, in which perpendicular strokes. have a value of position, while several rows of horizontal bars denote tens, and the multiples of ten (Gatterer, Weltgeschichte bis Cyrus, p. 586). According to this hypothesis, the nota- - tion peculiar to the Hindoos would have been introduc- ed for the second time into Europe by the Arabians ; but these assertions do not seem to rest on very solid foun- dations (Kircher, Obel. Pamph., p. 461). We know, that among the Romans, whose numerical system is in- finitely more imperfect than that of the Greeks, the - unit changes its value according as it is placed before ongafter the signs of five or of ten. A real value of position,is found in the notation, which, according to Pappus, Apollonius made use of for the myriads, (De- lambre, Arith. des Grecs dans les Oeuvres d’Archiméde, 1807, p- 578): but none of the nations, of which we have authentic accounts, appear to have attained this simple and uniform method, which was followed from remote antiquity by the Hindoos, the Thibetans, and the Chinese. Page 128. Twelve Sunas. The inhabitants of Ota- heite divide the year, not into twelve, but into thirteen months, or moons, to which they give the names of the sons of the Sun (Missionary Voyage to the Pacific Ocean, 1799, p. 341—344). This division by thirteen is very extraordinary no doubt; but we know, that peo- ple far advanced in civilization have long stopped in their calendar at numbers the least fitted for the divi- sion of time. See the valuable researches of Mr. Nie- * “f 256 NOTES. ¥ | -buhr, on the Roman and Etruscan year (Roemische | _ Geschichte, tom. i, p. 91 and 192). i _ Page 144. Complete notice of the Paintings. It is ‘remarkable enough, that a Franciscan monk, Torque- mada, should have branded as a barbarian bishop Zu- maraga, too notorious for the destruction of the histo- trical paintings of the Aztecks (Mon. Ind., tom. i, p. 276). One of the writers in the Literary Gazette of Gottin- gen (1811, p. 1553) asserts, that there exist fiye Mexi- can manuscripts in the Bodleian Library at Oxford (Monthly Mag., vol. ii, p. 337). The same writer, in giving an account of my researches on the monuments of the natives of Mexico, compares the figure repre- sented in the Ist and 2d plate to the head engrayedid in Tassie, Cat. vol. vil, p. 248. ‘2 aaah ee. ao INDEX THE AUTHORS AND WORKS VOLUMES XIII anp XIV. A. ACHILLES Tatius. Commentary on the Phenomena of Aratus, xiii, 383; xiv, 241-3. Acosta. Natural and Moral History of the Indies, xiii, 117, 284, 288, 380, 387; xiv, 222. Adelung. Mithridates. His observations on the analogies between the German and Persian idioms, xiii, 14°7 ; on the difficulty of classing the languages of the North-east of Asia, 357, Aguada (Pedro). His manuscripts were employed by Pie- drahita, xiv, 106. | Albategni. On the knowledge of the stars, xiii, 372. Alva Ixtlilxochitl His manuscripts on the History of Mexico, xiii, 387. VOL. XIV. s 258 INDEX OF THE Alvarado Tezozomoc (Fernando De). His manuscripts on the History of Mexico, xiii, 278. Wy Alzate (Joseph Antonio) y Ramirez. Description of the antiquities of Xochicalco, xui, 114. Amiot. Memoirs relative to the Chinese, xi, 375. Ampelius. Book of Notes, xiv, 242, Anquetil. Translation of the Zend- Avesta, xiv. 24, 241. Apollonius Rhodius. Argonautics, xiii, 226. Aratus. Phaenomena, xiv, 243. Archeologia, or Miscellaneous Tracts relating to Antiquities published by the Society of Antiquaries of London, xii, 134, 152; xiv, 90. Archives of Ethnography, xiii, 149. Aristophanes. Clouds, xiti, 294. Aristotle. Meteorology, xiv. 30, Arrian. Expedition of Alexander. His Description of the Temple of Belus at Babylon, xj, 100. Art of verifying Dates, xiv, 173. Asiatic Researches, xii, 101, 146, 213, 229, 248, 286, 319, 330, 333, 336, 340, 353, 366; xiv, 16, 64, 241. Augustinus. Antiq. Romanorum Hispaniarumque, xiv, 85. B. BAiLLy. History of ancient Astronomy, xm, 282, 283, 289, 367; xiv, 24, 241; Modern Astronomy, xii, 337, 341, 387; Indian Astronomy, xill, 337, 340, 355, 356, 358.; xiv, 132. Bainbridge. Canicularia, xiv, 236, . Barton. On the Languages of North America, xt, 249, - | : Beda. Ecclesiastical History, xiii, 1738. AUTHORS AND WORKS QUOTED. 959 ' Bentley. On Hindoo Systems of Astronomy, xiv, 64. Bertuch. Geographical Ephemerides, xiii, 155. Bianchini. His Planisphere, xiii, 361, 363. Blumenbach. Description of his Collection of Skulls, xiii, 131. | Boettiger, Ideas on the Archzology of Painting, xiv, 145. a Boturini-Benaducci. Historical Essay on New Spain, xiii, 187, 189; xiv, 18, 46, 1'73, 222, 223. ’ Boullanger. Works, xiv, 239, Buttmann. Note inserted in the work of Ideler, xii, 333 ; xiv, 2411. C. CareEY. Pocket Atlas of the United States of America, xiv, 5. Carli (Count), American Letters, xii, 383, 394, Castellanos (Juande). His manuscripts have been useful to Piedrahita, xiv, 106. | Castillo (Christoval del). His manuscripts in the Azteck language, on the History of Mexico, xiii, 278, 289, 388. Censorinus. On the day of Nativity, xiv, 129. Cervantes, Professor of Botany at Mexico. His Discoveries in Botany, xii, 126. bac Chezy (De). His observation on the word mecha, xiii, 343; on the Sravana of the Indian zodiac, 353. Chimalpain (Domingo). His manuscript in the Azteck lan- guage on the History of Mexico, xiv, 278. Choiseul-Gouffier. Picturesque Travels in Greece, xiii, 103. Cicero, On Divination, xiv, 242. s 2 aos he, 260 INDEX OF THE Jieca (Piedro de) de Leon. Chronicle of Perv. His des- cription of the eruption of the Cotopaxi, xin, 123; details which he gives concerning the houses of the Incas, xiii, 243, 244, 257,;.258 ; xiv, 6, 9, 181. Cisneros. Peruvian Mercury, xui, 175. : Clavigero. History of Mexico, xii, 4, 94, 170, 162, 185, 219, 387, 389; xiv, 18, 59, 68, 172, 249, | 261, 252. Clement (Saint), of Alexandria. Stromata. On the in- scription of Thebes, xiii, 158. | Codex anonymus Vaticanus, 3738. See Rios (Pedre de los). Colebrooke. On the astronomy of the Hindoos, xii, 333, 306. Cortez. Letters to the Emperor Charles V. What he says of Cholula, xiii, 88; his conversation with Montezuma on the origin of the Aztecks, 95; his description of the Teocallis, 99. | Court-de-Gebelin. Primitive World. He pretends there are Phenician inscriptions extant in America, xiii, 133, 184, 152. Creuxius. History of Canada, xiv, 254. Ctesias. What he relates of the tumulus of Ninus, xiv, 102. Cuvier. Lectures on comparative Anatomy. Observations on the frontal bone of the Mexicans, xii, 132; Memoir on the Bones of Mastodonontes and fossi! Elephants, xiv, 21. D. DANIEL. Oriental Scenery. His description of the Pagoda of Tanjore, xiii, 103. Davis. On the Cycle of sixty years, xiii, 386. 4 er re ih: AUTHORS AND WORKS QUOTED. 261 Decade Philosophique, xiv, 241. Deguignes, History of the Huns, xiii, 342. Delambre. On the Arithmetic of the Greeks, xii, 36 ; xiv, 255; Astronomy, xiv. 241. Denon. Voyage in Egypt, xiii, 44, 150, 224, 368, 140, 173, 212. Description of ancient and agora Egypt, xiv, 224. Devarennes (Gilbert). Blasonry, xiv, 85. Diaz (Bernal). History of the Conquest of Mexico, xii, 9), Dictionnaire de Trevoux, xiv, 85. Diodorus of Sicily. His description of the temple of Belus at Babylon, xiii, 99 ; of the pyramid a the Queen of * - the Scythians, Mision, 101. Dion Cassius. His observation on the names of the days of the week, xui, 360. Dixon. Voyage, xili, 1390. : Du Choul. Discourse on the ry of the ancient Ro- — mans, xii, 365. Du Croz. Letter inserted in the work of Gaubil, xiii, 387. Duhalde. Description of China, xii, 10%. Dupuis. Origin of Religions, xiii, 342, 350, 362, 371, 389 ; xiv, 24, 132; Memoir explanatory of the Zodiac, - xi, 384, 407 ; xiv, 31 ; Memoir in the Philosophical Decade, xiv, 241. Duquesne (Jose Domingo). His manuscript dissertation on the Calendar of the Muyscas, xiv. 104, 118 to 143. E. EGUIARA. Bibliotheca Mexicana, xii, 197. Engel.” History of Hungary, xiii, 349. Kratosthenes. Asterisms, xiii, 365; xiv, 245. Py ant 262, INDEX OF THE E. FABREGA. Manuscripts on the Azteck Antiquities, xii, 179, 395; xiv, 36. . Fabricius. Bibliotheca Greca, xiv, 31, 243. Firmicus. Astrology, xiii, 373, 384. Fontenelle. History of the Academy of Sciences, xiii, 362, 368. Freret. Complete works, xiv, 233, 236. G: Gama. Historical and Chronological Deseription of two Stones, xiii, 100, 338, 387, and the following to 409 ; xiv, 45, 135, 173, 251 Garcia. Origin of the Indians, xiv, 222, 251. Garcilasso de la Vega. See Vega. Gatterer. Elements of Chronology, xiv, 236; ° Universal History to the Time of Cyrus, xiv, 236, 254, 255. Gaubil (Father). Mathematical Observations on China, xiii, 326, 338, 355, 356, 395; xiv, 158, 142, 147. Gemelli Carreri. Tour of the World. His description of the Pyramid of Cholula, xiii, 107, 395; xiv, 25; this work defended against its detractors, xiv, 59. Geminus. Elements of Astronomy, xiv, 227, 237, 241. Georgi (the Elder). ‘Tibetian Alphabet, xiii, 197, 308, 327; xiv, 16, 24. ! Georgi(John-Theoph.). ‘Travels in Russia, xin, 349. Germanicus Cesar. His Translation of Aratus, xiv, 242. Gilbert Devarennes, Blason, xiv, 85. Goetze. Curiosities in the Library at Dresden, xiv, 146. hse HEE FOS Ra AUTHORS AND WORKS QUOTED. 263 ~Gomara. History of the Conquest of Mexico, xiii, 138, 287, 298, 339, 381, 395; xiv, 16; General Chro- nicle of the Indies, xiii, 220. Grosier. General History of China, xiii, 341. H. Hacer. Explanation of an Oriental Zodiac, xi, 362, 366 ; xiv, 241; Memoir on the Ciphers of China, xiv, 120; Monument of Yu, xiv, 244. Hamilton. Catalogue of the Sanskrit MSS. of the Imperial Library, xiii, 228, 229; xiv, 16. Hammer. Mines of the East, xiv, 223. Hermann. Mythology of the Grecks, xiv, 15. Herodotus. His report on the Pyramids of the Lake Moeris, xiii, 84; his description of the Temple of Belus at Babylon, 98; of the Tumulus of Ninus, 102 ; his observation on the names of the days of the week, 360; on the four apparent changes which have taken place in the position of the rising and setting Sun, xiv, 31; on the Intercalation in use among the Greeks, 129; on the Calendar of the Egy ptians, 236. Hervas. Arithmetic of all known Nations, xiv, 115 and- following. Hesiod. Works and Days, xiv, 31. - Aipparchus. Commentary on Aratus, xiv, 242, 243. Elomer. Hymn to Mercury, xiii, 226. Hug. On the Invention of Letters, xiv, 222. Humboldt (Alexander de). Tableaux de la Nature, xiii, 343 ; Description of Cotopaxi, 124; on the carnivorous quadrupeds of Mexico, 343; Essay on the primi- tive Population of Mexico, in the Journal of Berlin, 288 ; Political Essay on the kingdom of New Spain, 264: INDEX OF THE xiii, 52, 104, 139, 171, 199, 261, 279, 407; xiv, 11, 68, 72, 81, 103, 176, 208 ; Astronomical Obser- vations, xiv, 3, 55, 101, 162; Geography of Plants, xIVy it Hyginus. Astronomics, xii, 365 ; Commentary on Aratus, xiv, 238, 242. IDELER. Historical Researches concerning the Astrono- mical Observations of the Ancients, xiii, 282, 333, 369, 377; xiv, 129, 236, 238, 241; on the Names of the iii aa xii, 338, 342, 300, 365; xiv, 241. Ixthilxochitl See Alva. 2 JAMESON. System of Mineralogy, xiv, 13. Jefferson. Notes on Virginia, xiii, 59. Jomard. His different Memoirs on Egypt, xiv, 224. Jenes (Sir William). His opinion on the origin of the first Egyptians, xiii, 146 ; on the communications of the © Chinese with Indostan, 286, 319 ; on the astronomy of the Hindoos, 333, 356. Juan (George). Travels ia South America, xiv, 202. KAEMPFER. ‘History of Japan, xii, 323. Kalm. Travels in America, xiii, 150. Kircher, Oedipus, xlil, 183, 359; xiv, 242; Obekar Pam- fili, xiv, 255. ao) Ge aa nL AUTHORS AND WORKS QUOTED. 265. Klaproth, (Jules de). Asiatic Magazine, xiv, 146, 221, 223. Krusenstern. WVoyage-round the World, xiv, 158. L La CoNDAMINE. Memoir on some ancient Peruvian monuments, xiii, 244, 259 ; Voyage to the Equator, xiv, 99, 161. | Lactantius, Divine Institutions. On human sacrifices in the Roman Empire, xiii, 224. Lafitau. Moeurs des Sauvages, xii, 172. La Hontau. Travels in North America, xiii, 172. Lalande. Astronomy, xiii, 283. Lambeccins. Commentaries on the imperial Library of Vienna, xiii, 180. | La Nauze. Memoir on the Calendar of the Egyptians, xiv. 236. ’ Langles. Notes to Norden’s Travels, xii, 146, 149; Ritual of the Mantchou Tartars, 197; notes in the Asiatic Researches; on the Phailus, 229; on the Persian calendar, in the new edition of Chardin, 342; Notes to Thunbeg’s Travels, 358. Laplace. Exposition of the System of the World, xiii, 47, 283, 296, 308, 392. Lederer. Travels in America, xii, 172. Le Gentil. Memoir in the history of the academy, xili, 283 ; Travels in India, 330, 343; xiv, 24, 132. Lipsius (Justus). Of the military State of the Romans, xiv, 85. Livy. Roman History, xiv, 19 ; his account of the chrono- logical nails of the Etruscans, xiv, 19. Lorenzana. History of New Spain, xiii, 202. Lort. Account of an ancient inscription found on Taunton River, in the Archzologia, xiii, 152. 66. INDEX OF THE Lugo (Bernard De). Grammar of the general language of the new Kingdom called Mosca, xiv, 110, 118, M. Macartney (Lord). Voyage to China, xiv, 244. Macrobits. Saturnalia, xiii, 368; xiv, 184, 242; Com- mentary on the Dream of Scipio, xiv, 242. Manetho. Apotelesmata, xiv, 242, 243. - Manilius. Astronomica, xiii, 366, 383; xiv, 242. Marchand. Voyage round the World, xiii, 135, 171. Marieta. Ecclesiastical History, xiv, 247. Marini.- Acts of the Fratres Arvales, Xiv, 237. Marquez (Pietro). Two ancient Monuments of American Architecture, xii, 114, p Martianus Capella. Marriage of Philology with Mercury, xiv, 242. Mayer (Frederic). Religious Ideas of different Nations, xiv, 245, 254. Mythological Lexicon, 245, Medrano (Antonio). His manuscripts were employed by Piedrahita, xiv, 106. Menestrier. New Method of Blazonry, xiv, 85. Mercatus. On the Obeliscs at Rome, xii, 191. Mill. Select Dissertations, xi, 215. Mines of the East, xiv, 120, 223. Missionary Voyage to the Pacific Ocean, xiv, 259. Monthly Magazine, xiv, 256. Montfaucon. Monuments of the French Monarchy, xiv, 85. Montluca. History of Mathematics, xiy, 241. Moor. Hindu Pantheon, xiv, 16. ; Mozinno (Jose), Voyage to Nootka, xiii, 407, Mungo Park. Travels in Africa, xiv, 117. = AUTHORS AND WORKS QUOTED. 267 , am ING NeEssEL. Catalogue of the Imperial Library at Vienna, xiv, 148. Niebuhr. Roman History, xiv, 255, 256. Nieremberger (Eusebius). Natural History, xin, 401 ; xiv, 49, 131. O. Oumos (Andrea de). His manuscripts on Mexican Anti- quities, xiil, 278; xiv, 246. Origen. Against Celsus, xili, 384; xiv, 30. e: Pautn. On the Study of Hieroglyphics, xiv, 123, 147, 184. Pallas. Travels ia Russia, xii, 208. Paolino Di 8. Bartolomeo. Voyage to the East Indies. , On the temple of Belus, xii, 107; Avan Manu- scripts, 227; Braminical system, 248. Papillon. History of Engraving in Wood, xiii, 183. Park, Mungo, ‘Travels in Africa, xiv. 114%. Pausanias. His description of the temple of Belus at Ba- bylon, xiii, 100; of the tomb of Calisto, 103, 104. Pauw. Philosophical Researches on the Americans, xiv, 114. Petau. De Doctrina Temporum, xiii, 383; Uranology, xiv; 241 Philosophical Transactions, xiii, 339. Piedrahita (Lucas Fernandez). General History of the Con- quest of the Kingdom of New Grenada, xiii, 13 3 KIM, 106. Pingré. Cometography, xiv. 173. Plato De Republica, xiii, 181; Timeus, xiv, 30; of Laws, ibid, 268. INDEX OF THE | Pliny. Natural nee cee On the pyramids of Porsenna, xili, 84; on Belus, 100; on the prohibition of Clau- dius to sacrifice men, 224; on the promptitude with which ivy takes fire, 226; on the constellation of the Pleiades, 388; on the constellation of the Balance, xiv, 242, Pluche. History of the Heavens, xiv, 241. Plutarch. OF Isis and Osiris. On the inscription of Thebes, 158; explanation which he gives of the Egyptian festivals, xiv, 238. On the Systems of Philosophers ; on the constellation of the Balance, xiv, 242. Pocock. Travels, xiii, 86. | Polybius. General Elistory. His description of the climate of Arcadia, xiv, 41. Pownal (Thomas). Archzologia, xiv, 90. Ptolemy. Almagest, xiv, 242, 248. Purehas, Collection of Voyages, xiii, 182, 202, 204 ; xiv, 184. Q. QUATREMERE-DE-QUINCY. On the ideal in the art of _ drawing, xiv, 43. Quesada (Gongalo Ximenez De). His manuscripts have aided Piedrahita, xiv, 106. , Quintus Curtius. His description ue the temple of Belus at Babylon, xii, 100. R. RESEARCHES (Asiatic), See Asiatic Researches. Researches on the Constellations of the Grecian Sphere, xiii, 371. Rhode. Essay on the Antiquity of the Zodiac, xill, 370; on Dendera, xiv, 236. AUTHORS AND WORKS QUOTED. 269 Rios (Pedro De Los). His manuscript on Mexican antiqui- ties, xiii, 93, 105, 183, 204, 205, 267; xiv, 18. Robertson. History of America, xii, 179, 180, 407 ; xiv, 7, 09, Sacy (Sylvestre De), Arabian grammar, xiii, 308. Sahagun (Bernardino De). His manuscripts on Mexican "antiquities, xii, 278. Scaliger. Notes on Manilius, xii, 383 ; on the Correction of Time, xiv, 236. Schaubach. History of the Astronomy of the Greeks, xiv,. 241. : ) Schlegel (Fred.) On the Languages and Knowledge of the Indians, xiii, 93, 223; xiv, 222. - Schloezer. Proof which he has furnished that the history of the North does not go back farther than the tenth century, xiii, 83. Schmidt, On the Origin of the Zodiac, xiv, 241. Seneca. Natural Questions ; on the origin of fire, xii, 226 ; on the manner in which the Egyptians distinguished the two genders of words, 322. Servius. Commentary on Virgil, xiv, 242, Sextus Empiricus. Against Mathematicians, xiii, 384, 387. Siguenza (Carlos De). Cyclography, xiii, 279, xiv, 63; his manuscript on Mexican antiquities, xiii, 197 ; xiv, 24 Sonnerat. Voyage to India, xii, 340. Souciet (Father). Astronomical Observations on China, a 328, 338, 343, 355, 356, 387; xiv, 128, 136, 2, 147 and foll. Sripeti, Le poet, xiv, 365. Stolberg (Fred-Leop. Count). History of the Religion of 970 INDEX OF THE Jesus Christ. His hypothesis on the origin of the Peruvian worship, xili, 213. Strabo. Geography. His description of the temple of Belus at Babylon, xiii, 100: his assertion of the igno- rance of the Hindoos before the conquests of Alex- ander, 155. | . Suetonius. History of the twelve Czsars. On the prohibi- tion of the Emperor Claudius to sacrifice men, xiii, 224. Suhm. Collections for a History of Denmark, xiii, 152. Swarz. Researches on the Origin of the Sphere, xiv, 241. T. Tacitus. On the historical inscriptions at Thebes, xiv, 180. Tapia Zenteno (Carlos De). Art of the Mexican Language, xiv, 246. Tertullian. Apology against the Gentiles. On human sa- crifices in the Roman Empire, xiii, 224. Testa. Dissertation on the two Egyptian Zodiacs, xiv, 241. Tezozomoc. His manuscripts in the Azteck language on the history of Mexico, xii, 278. Theon. Commentary on Ptolemy, xiv, 242. Theophrastus, xii, 226. ) Thevenot (Melchisedec). Relation of several curious Voy- ages, xiii, 182, 186, 223; xiv, 184. Thunberg. Voyage to Japan, xiil, 285. Thwrocz. Chronicle of the Hungarians, xii, 349. Toribio De Benavente. His manuscripts on Mexican Anti- quities, 126. | Torquemada. Indian Monarchy, xiii, 278, 339, 380, 385, 387, 395; xiv, 17, 19, 36, 46, 49, 68, 173, 247, 249, aud fol. AUTHORS AND WORKS QUOTED. PA Transactions (Philosophical), xiii, 139. Truter, Travels in Africa, xiii, 155. Turner. Embassy to the Court of the Teshoo Lama in Thi- bet, xiv, 73. , | U. Uxioa (Antonio). American Notices, xiv, 4; Historical Voyage to South America, xiv, 3. See Juan, George. V. Valades (Didacus). Christian Rhetoric, xiii, 157, 387. Varro. On the Latin Language, xiv, 242. Vater. On the Population of America, xiii, 147, 149, 349. . Vega (Francisco Nunez de la). Synodal Constitutions, xiii, 173, 320. 7 Vega (Garcilasso de la). Royal Commentaries. On the eruption of Cotopaxi, xiii, 123; on the nation of the Pastoos, xiii, 200; on the Peruvian calendar, 285. Vincent. Voyage of Nearchus, xiii, 99. Virgil. Bucolics, xiii, 31; Georgics, xiv, 242. Visconti. Memoir on the Egyptian Zodiac, xiii, 333 ; Mis- cellanea of the Pio-Clementine Museum, 333; obser- vations on the zodiac of Bianchini, 362. Vitruvius, On Architecture, xiv. 242, WwW. WanppiLove. Description of the Collection of Azteck Paintings at the Escurial, xiii, 179, 407. Warburton. Essay on Hieroglyphics, xiii, 183. Wilkins. ‘Translation of the Bhagavat-guita, xiii, 399. ‘Winckelmann. History of the Arts, xiv, 212. Z. ZENI (The brothers). Travels, xiii, 174. Zoega. Onthe Origin of Obelisks. His observation on the - 272 INDEX OF THE, &c, analogy between the Mexican teocallis and the temple of Belus at Babylon, xiii, 98; his hypothesis re- specting the teocalli of Cholula, 107; on Hierogly- phics and the Origin of the Art of Writing, 157, 164, 192, 210, 228, 268, 400 ; xiv. 35, 45, 216, END OF THE INDEX TO AUTHORS. e ee GENERAL INDEX TO VOLUMES XIII anp XIV. A. ACACITLI, first Founder of Mexico, xiv, 185. Acahualtzinco, Town of the Aztecks, xiii, 299. Acamapitzin, first King of the Aztecks, xiv, 252 ; hierogly- phic indicating his name, xiii, 141. Acatl, Cane, Sign of the Azteck Calendar, xiii, 301 ; hiero- glyphic that represents it, 349. Acolhuatzin, first King of Azcapozalco, xiii, 138. Acolhuans, a People of Mexico, speaking the same Lan- guage as the Toltecks, the Cicimecks, the Tlascal- tecks, and the Aztecks, xiii, 81; their Union with the ~ Cicimecks and the Toltecks, xiv, 252. Acotl, tenth Founder of Mexico, xiv, 185. Adam of the Mexicans. See Tonacateuctli. VOL, XIV. T 2 ca OTA GENERAL INDEX TO Adoration. How it was performed among the Mexicans, xii, 194, Adultery. Its punishment among the Mexicans, xiv, 169 ; represented on a hieroglyphic painting, 189. Aerolite of Cholula, xiii, 96,97; xiv, 26. Aerolite, Son of Citlalatonac and of Citlalicue, in breaking produced 1600 subaltern Gods, xiv, 247. Agave Americana. Plant formerly employed by the Aztecks to fabricate their Paper, xiii, 136; at present Pulque is drawn from it, zbéd. Age, Golden, of the People of Anahuac, xiii, 93. Ages, Five, of the World. “Tradition of the Aztecks, xiv, 16,17; duration of the First, 19; of the Second, : 21; of the Third, 22; of the Foutth, 23; they con. ¥ ¥ wy tain altogether 18,028 Years, zbid; or according to x “Alva Ixtilxochitl, 1417 Years, 27; Observations of . , Mr. Visconti on their Number, 214. : ~Aguexotl, fourth Founder of Mexico, xiv, 185. Ahuitzotl, king of Mexican, gets the Teocalli of Mexico built, iii, 262 ; Epocha of his Reign, xiv, 252. Air. Element by sth the Third Generation of living Crea- tures perished, according to the Azteck Mythology, xiv, 22; Hieroglyphic of this Element, 26. Alaminos (Antonio). His Voyage to ig Coast of Mexico, xill, 128. Alaques (los), River at the Foot of fend: xlil, 122, Allowance of Food to Mexican Children of different Ages, represented on hieroglyphic Paintings, xiv, 188. ‘Aloes. See Agave Americana, xiii, 136. Alphabet, unknown to all the Ancient People of America, xii, 149, 150; how the Mexicans supplied its Place, 161, 162. Altar, Summit of the Andes, is a Volcano fallen ID, Xiii, 238 ; eas >#t AS iss wy VOLUMES XIII AND XIv. 975 Tradition of the Natives concerning its former Height, xiv, 13. | Alva Ixtilzochitl, a Mexican Writer. His System of the duration of the Four Ages, xiv, 27. Alvarado (Fernando de) Tezozomoc, Author of a History of | Mexico in the Azteck Language, xiii, 278. Alvarado (Pedro de). Hieroglyphic by which the Mexicans have denoted him, xiii, 141; his Slaughter of the Mexican Nobility, 291; his Death, represented on a hieroglyphical Painting, xiv, 171. Alyattes, King of Lydia. His sepulchral Monument, xiii, 102. Amarsingh, a Hindoo Poet, mentions two Divisions of the Ecliptic, xiii, 330. Anahuac, Country of, its first Inhabitants were in the Cutlal- tecks, the Olmecks, the Zacatecks, and the Tarascks, | Xili, 208, 214 ; occupied by the Toltecks, 81, 208, 214; after them by the Chichimecks, 81, 214; the Nahuatlacks, the Acolhuans, 81, 214; the Tlascal_ tecks, 81,214; and the Aztecks, 81, 214. See all these words. Chronological History of this Country, xiv, 248 ; enumeration of the People by Gia it was primitively inhabited, 249. i ae Anahuacatzin, king of Azcapozalco, xiii, 189. Anahuatlacs, a People composed of Seven Tribes, xiii, 82. Andes, _ Their Summits exhibit Three ae me xill, 238. Andrade-Motezuma, a Spanish Family. its: Dinsin, xiv, 2953. eee ciate sacred among the Mexicans, xiv, 48. Annals of the Toltecks go back to the Seventh Century after Christ, xii, 298 ; those of the Aztecks begin in the Eleventh, 299 ; representation of these Annals on a hieroglyphic Painting, xiv, 170. satan jing a great Tnundation, which took place accord- # T2 "soe att’ 276 ‘GENERAL INDEX TO ing to the Tradition of the Aztecks, in the Year 4800 of the World, xiii, 96. _ Apes, only appeared in Mexico, according to tradition, in the Third Age of the World, xiv, 22, : Aposentos de Mulahalo, name which Ciega gives to the Stone, with which the Callo is constructed, xiv, 6. : Aquaverde, Name of a Spaniard represented on a hierogly- phic Picture, xiii, 144. ; Araucans, a People of Chili. Analogy between their Year and that of the Egyptians, xiv, 284. Arches, Aztetk substitute for, xiii, 91. Arsenal enclosed in a Teocalli, xiii, 112. Art of Drawing. Its Perfection among the Aztecks, since the Arrival of the Spaniards in Mexico, xiv, 61, ) 62. Assuay (Paramo del), Group of Mountains in the Kingdom of Quito, xiii, 240. _ Atahualpa, Grotto in which, according to the pan he hid his Treasures, xiii, 254. Atelkusu, Name of the Second Country of the Madjares, xill, 222. Atemotztli, Name of the Eighteenth Month of the Mexican Year, xiii, 293. Atl, Water, Name of the Seventh Day of the Month, xii, 313 ; Sixth Sign of a Series of Nine, 314 ; Hierogly- _, phic of Aquarius, 337, 338 ; Observation on the WE sidtence of this Word in the Languages of the East of Europe, xiv, 222. Atlcahualco, Name of the Third Month of the Mexican Year, xiii, 9290. Atonatiuh, Age of Water, name of the Fourth Ae of the World according to the Azteck Mythology, xiv, 23. | Avila, Mountain of, xiv, 208. - Axajacat), an Azteck King, his Cane Tenochtitlan, xiii, ¥ PNR Pee ee a” i ait, hs oy VOLUMES XII1 AND XIv. She 50; Hieroglyphic representing his Name, 159; his Victory over the Matlatzincks, xiv, 173; Period when he lived, 252. Azcapozalco, Kingdom of. Its Situation, xiii, 137; it be- came tributary to the Aztecks, 138 ; Gencalogy of its Princes in Hieroglyphies, 136 and foll. Aztecks, a People of Mexico speaking the same Language as the Acolhuans, the Toltecks, the Cicimecks, and the Tlascaltecks, xiii, 81; Epoch of their. Arrival in the Equinoxial Region of New Spain, 82; when and how human Sacrifices were introduced among them, 216—218 ; they obtain Liberty from the Colhuans, 217 ; ferocity shown by them in their Sacrifices, 222 ; - Historians of the Aztecks, 277, 278 ; their Calendar, 281. See Year, Calendar, Month, Week, Cycle, Days, Hours, Period. Their Annals go back to the Eleventh Century, 299; their Mythology on Five Ages of the World, and as many Creations of Man-— kind, xiv, 16, 17; their hieroglyphical History, 57; their Arrival in Aztlan, 66 ; Towns which they built, 67; Epoch of their Departure from Aztlan, 69 ; Ob- servations on the Manner in which were formed, in the Azteck Language, the Substantive, the Plural, and _ the Superlative, 245 ; Epochas of their Emigrations, 251, 252; Names of the Eleven Kings, who have governed them, 252. Aztlan, Country from which came the Toltecks, Tlascal- tecks, the Cicimecks, the Acolhuans, and the Az- tecks, xiv, 251. B. Barus of the Inca, near the Ruins of the Town of Chulu- canas, xiv, 201. & 4 Dae ypc Santa M Oe - Bip Ph meg a eee 278 GENERAL INDEX TO Balance, Sign of the, added by Julius Cesar to the Romar Zodiac, xiii, 332 ; is found among the Indians and the Egyptians, xiv, 230 ; References to all the Passages of Ancient and Modern Authors relative to it, 241. Baptism of an Indian represented ona alee Painting, XIY, 171. Baragan, a Summit of the central Chain of the Cordillera of New Grenada, xiii, 62. Basaltes of Regla, their Forms, xiii, 273. Bas-relief, Roman, representing the Greek Zodiac, and ano- ther Zodiac which resembles that of the Tartar Na- tions, xiii, 362. Bas-relief on the Stone of Sacrifice of Huitzilipochthi, xiii, 262. Beauharnois, the Chevalier de, sends to France a pretended. _ Inscription found in Canada, xii, 151. Been, Name of a Chiapanese Warrior, which marks a Day of a small Period, xiii, 319. Belus, his Temple at Babylon resembled the a. Teo-. eallis, xiii, 98. Btrlin, Description of the Mexican Manuscripts found there, xiii, 191. Betun, a Cement of Asphaltum employed by the Peruvians, xii, 258. ‘ Bianchini, an ancient Planisphere described by him, xiii, 362. AL ie Birth of Children, Ceremonies observed at it, xiii, 185; these represented on Hieroglyphic Paintings, xiv, 187, : Birds escape in the second Destruction of living Creatures, aecording to the Azteck Mythology, xiv, 22. Bochica, a fabulous Personage of the Muysca Indians, and. their Legislator, xiii, 74; xiv, 107 ;, he causes Fama- gata to be multilated, xiv, 136. Bogota, River of, its Fall near 'Tequendama, xiii, 72 ; its. breadth above this Fall, 78. "_ fi ‘ : z Sian we ey : SEP ana TE BOUT SNOW BP Bel . hte fay: Ye A: Pit % TET tage aie 1 an ee, ce ee 7 tha Mil a eg ne ete Oo ESS ae ~ Td Paths pi Na OS De Dae Sed, VOLUMES X111 AND XIlv. 879 Bologna. Description of the Mexican Manuscript i ae there, xiii, 179. Bones of Animals that are extinct, xiv, 21. Bones of a Wolf found in a Mexican Tomb, iy. 48. Borgia, Cardinal, saves the Mexican Manuscript belonging to the Family of Giustiniani, xiii, 207. Borgian Museum at Veletri; Description of the Mexican Manuscript there, xiii, 191, 206; it has been com- mented on by Fabrega, 208. Boturini Benaducci, Chevalier, Adventures of this Traveller, xiii, 136; his Collection of Azteck Manuscripts, 187 ; the Remains of them are at Mexico, 188; his Study of the Mexican History, 279. Braeelet, Obsidian, of an Azteck Girl, xiii, 350 ; xiv, 206. Branciforte, Marquis of, Vice-roy of Mexico, causes a Statue > to be erected to Charles LV. xiii, 50. ) Bricks employed to construct an Artificial Hill, xiii, 96, 105. Bridge of Cords that crosses the River of Chambo, xiv, 72. Bridges, natural, of Icononzo, xiii, 53 ; of Cedar Creek, xiii, 59; their Elevation, xiii, 57, 58, 59. Bueno, Ramon, a Franciscan, asserts that he discovered an Inscription in a Cavern, xiii, 153. Bugnato, a particular cut of Stones, is remarked in Peruvian Edifices, xiii, 258. . Bundle of Reeds, Hieroglyphic of a Period, xiii, 287. Cc; Cabeza del Inca, Name of a Mass of Rock detached from Cotopaxi, xiii, 123. ; Cacas, a Bird of New Grenada, xiii, 59. Caio. See Callo. Calantica, the Egyptian Veil, found on the Monuments of Mexico, xiii, 47. | 280 GENERAL INDEX TO Caldera du Piton, Name of the Crater of the Peak “of Tene- rifle, xiv, 165. | Calendar, Azteck, a Source from which we may derive some Information respecting the Mexican Chronology, xiii, 276, 280. - sa Calendar, Civil, Tonalpohualli, xiii, 281; Division of Time into Days, Hours, 282; Weeks, 283; complemen- tary Days, 286, 293; Months, 284, 290; Cycle of thirteen Years, 286; Cycle of 52 Years, 286. Ca- lendar, Ritual, Metzlapohualli, xiii, 294; Epocha when it commences, 299 ; Contrivance of Periodical Series to denote the Years, 300, and the Days, 311, 375 ; xiv, 34; Lords of the Night, xiii, 314; Cor- respondence of the Ritual and Civil Calendars, xiii, 317,318 ; Calendar of Chiapa, xiii, 319; Odin, 319 ; Analogy between the Division of Time among: the Mexican Nations and those of the Thibetans, the Japanese, and the Tartars, 320-327 ; the Names of the Azteck Days are those of the Signs of the Tartar Zodiac, 328-354; the Solar Zodiac has taken its Origin from the Lunar, 331-337, 369; xiv, 49; in the Asiatic System of Astrology, with which that of the Mexicans appears to have a common Origin, the Twelve Signs of the Zodiac preside, not only over the Months, but also over the Years, the Days, the Hours, and even the smallest Parts of Hours, xiii, 354 ; Ori- gin of the multiplicity of Signs, 357; Analogy of the Tartar Zodiac with a Roman Zodiac drawn by Bian- chini, 362-8 ; are the Zodiacs originally Cycles? 370; Signs of the Equinoxes and the Solstices, 372 ; Mexi- can Intercalation, 376, 389-394 ; Secular Festival, 380-7 ; a Stone representing the Calendar and the Fasti, 397-409. Calendar, Christian, represented on a Hieroglyphical Paint- ing, xiv, 175. , yy ee ae hey Me fF ote at: eS ane aia i “VOLUMES XIII AND XIV. 98st (. Calendar, Hieroglyphical, made after the arrival of the _ Spaniards in Mexico, xiii, 191; xiv, 175. Calendar of the Muyscas, engraven on a Stone, xiv, 104; Form of their Year, 110; their Weeks, 110, 123 ; their Months, 123, and foll.; their Year, 127; their Cycles and the Analogy of their Calendar with that of the Nations of Oriental Asia, 132. Calendar, Ritual, of the Aztecks, represented on a Manu- script at Rome, xiii, 192. | Calendar, Tolteck, Relation between this Calendar and some Egyptian Institutions, xiv, 224. Calidas, the Indian Poet, mentions two Divisions of the Ecliptic, xiii, 330. | , Calli, a House, a Sign serving to indicate the Cycle of the Years, xiii, 301; and the first day of the Month, $13; the Hieroglyphic of Fire, xiv, 25, Callo, House of the Incas, in the Kingdom of Quito, xiv, 1; Description of its Ruins, 5. Cane, the Hieroglyphic of Water, xiv, 25; a Sign serving to indicate the Cycle of the Years, xiii, 301. Cannar, a Peruvian Fortress, xiii, 240 ; detailed Description of this Edifice, 242. : Canoas, Farm in the Kingdom of New Grenada, xiii, Pris | 3 Cano-Motezuma, a Spanish Family, its Origin, xiii, 253. Caoutchouc, an Offering presented to the Gods among the Toltecks, xiii, 216. — ; Capac-Urcu, a Mountain that has sunk down, xiii, 238, Carguairzo, Description of this Mountain, xiii, 230; Epoch when a great part of it fell down, 238. Cargueroes, Carriers of Men, xiii, 66; they have prevented a Road from being mended, 68. Carreri, Gemelli, this Author defended, xiv, 57. Cargier of Burdens represented on Mexican Paintings, xiv, 81. 282 “GENERAL INDEX TO ae Cascade of Regla, xiii, 273. : Caspi, the Marquis of, was once the Bosca of the Mexi- can Manuscript of Bologna, xiii, 180. Castillo, Bernal Diaz del, a Soldier,of the Arniy of Goiten: his Account of the Number of the Steps in the Stair- . ‘cases that led to the different Teocallis, xiii, 89. Castillo (Christoval del), a Mexican, Author of a History of his Country in the Azteck Tongue, xii, 278. Catcitepetl, a Volcano of Mexico, xiii, 93.. Catu, Name for.a Market among the Peruvians, xiii, 285. Cauca (Valley of), separated from the Province of Choco by the Western Chain of the Cordillera of New Grenada, xiul, 62. Causeway, constructed by the Incas of Peru, xiii, 242. Cayambe or Cayambe-Urcu, a Volcano of Quito, xiv, 99. ; Cayambur. See Cayambe. . Cedar-Creek, its natural Bridge,) xiii, 59. Lene a. Period of Four Hundred Years, xml, 286, ~*Cement, Proofithat the, Reruvinns employed it in eit Build. ings, xii, 257. . Cemilhuitlapohualizth, the ritual, Calesaiae of the Muxictly xill, 294, Cempohualilhuitl, the Civil Calendar of the Toltcks xii, 87, 276, and toll. Centeotl, the Mexican Ceres, xiii, 220. ‘Century, the Aztecks had no Hieroglyphic for, xiii, 287 ; their Hieroglyphic for the Half Century, 2ézd. Ceroxylon Andicola, a species of Palm-tree, xiii, 71. Cerro Gordo, a Chain of Mountains, xiv, 204, Cerro of Saint Domingo, a Chain of Mountains, xiv, 204. ee Cervantes, Professor of Botany at Mexico, xiv, 126. rs’ VOLUMES XIII AND XIV. 98 Qe Chalchiuhineja, the Goddess of Water, xiv, 23. Chalchiuhtepehua, the Azteck Priest who tore the Skull of the Victims immolated to Huetzelipochtli, xiii, e967: : | Chalchiuchtlatonac, Chief of the Aztecks in the Eleventh Century, xiii, 299. Chamaya, River, xiii, 55. Chambo, River, has a Rope Bridge over it, xiv, 72. Chantico, Chapels erected in Honor of the Wolf, xiv, 48. | Chaplet of Beads, known to the Mexicans before the Ar- rival of the Spaniards, xiii, 204; represented on a Mexican Painting, xiv, 20. Charles V, the Emperor, founds the University > Mexico, Xill, 143. Charles IV, King of Spain, his Equestrian Statue at Mexico, xill, 50. Chastisements of Children among the Aztecks, xiii, 185. Chiefs, Seven, of the Mexican Tribes, on a Painting, xiv, 32. Chia, Wife of Bochica, xiii, '74. Chiapanese, their Calendar, xiii, 319. Chibcha, Name of the Language of the Muyscas, xiv, 111. Numbers in this Language and their Hieroglyphics, 112, 119; Relation of these Words to those that in- dicate he Phases of the Moon, 121. Chichimecks, or Cicimecks, the second foreign Nation that came and established itself at Mexico, xiv, 251 ; their Union with the Acolhuans and the Toltecks, 252. Chichiuhalquehuitl, Tree of Milk in the Azteck Mytho- logy, xiv, 32. Chicomoztotl, the Place where the Aerolite, which gave Birth to the Human Race, fell on the Earth, xiv,. 247. : Child, New-born, represented on a hieroglyphic Painting, xiii, 211. _ 984 GENERAL INDEX TO" iy Children, Mexican, Laws relative to, represented on a hie- roglyphic Painting, xiv, 181; their Birth, their Nou- rishment, their Education, and their Punishments, represented on hieroglyphic Paintings, 187. Chimalli, or Mexican Buckler, xiii, 202. Chimalpain (Domingo), Author of a History of Mexico in the Azteck Language, xiii, 278. Chimalpopoca, third King of the Aztecks, xiv, 252; Hiero- glyphic indicating his Name, xiii, 141 ; his History represented by hieroglyphic Paintings, xiv, 185. Chimborazo, its Elevation above the Plain of Tapia, xiii, 235; Description of this Mountain, 236; xiv, 100. Chimu, an ancient city of Peru, xiii, 92. Chinax, Name of a Warrior given to one of the Days of the Chiapanese Calendar, xiii, 319. _ Chingasa, Paramo of, one of the highest Summits of the Cordillera of New Grenada, xiii, 61. - Chipa, a Mountain of New Grenada, xiii, '78. Chisel, ancient Peruvian, made of Copper, xiii, 260. Chisinche, one of the Heights of the Cordillera of the Andes in the Kingdom of Quito, xiv, 3. Choco, a Province of New Grenada, xiii, 62. Cholollan. See Cholula. ‘Chololtecatles, the Azteck Name of the Inhabitants of Cholula, xi, 94. Cholula, a City of Mexico, its Population, xiii, 88; it was looked on as Holy, 98. Cholula, Pyramid of. See Pyramid of Cholula. ’ Chota, Crevice of, its depth, xiii, 64. Christianity, Traces of this Religion which the Spaniards thought they had found in Mexico, xiii, 196. Chronology, Mexican, Sources from which we can get Notions of it, xiii, 276—281 ; xiv, 239. Chulucanas, an ancient Town of Peru, Description of its - Ruins, xiv, 198. BUPA OL AGS Aste iy ; VOLUMES XIII AND XIV. 285 Cihuacohuatl, or the Serpent-woman, the Mother of Man- kind, xiii, 195, 226, 227; her Twin Children, xiii, 195, 196 ; her Figure on the Azteck Paintings, xiv, 83, 84. | Cihuatlanque, Procuress of Marriages, xiii, 186. Cinteotl, the Goddess of Maize, one of the Signs of a Series of Nine, xiii, 314, 349. Cipactli, a Sea Animal, the Name of the ‘Nineteenth mae of the Month among the Mexicans, xiii, 313; it answers to Capricorn, 338; presides always over the first Day of the Mexican Year, whatever be the Sign of the latter, 406. Circle divided into Four Parts, the Hieroglyphic of the Day, xlli, 282. Citins, Family of the Kings of Azcapozalco, xiii, 138. Citlalicue, Goddess of the Aztecks, Spouse of ne xiv, 247, Citlalatonac, a God of the Aztecks, xiv, 247, Clatocaocelotl, Chapels erected in Honour of the Tiger, xiv, 48. is Clay employed as a Cement by the Peruvians, xiv, 8. Cochiliztli, a Half-lunation, xiii, 295. Codex ‘Mexicanus of the Escurial, xii, 179; of Bologna, ibid. ; of Vienna, 180; of Oxford, 188 ; of Veletri, 191; of Berlin, zb:d ; of Rome, ibd, 192; of Paris, | xiv, 167. Coffer of Perote, a Mountain of Mexico, xiv, 76. Cohuatl, Serpent, Name of the third Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313, 344. _ Cohuatlicuye, Garment of Serpents of the Azteck Idols, xiv, 46, , Colhuacan, a Peak of the Cordilleras of Mexico on which the Boat of Coxcox rested, xiv, 64. Colhuacan, Kingdom of, the Aztecks once subject to it, xill, 216, 286 GENERAL INDEX TO Colhuans, a Nation of Mexico, subdue the Aztecks, xiii, 216; restore them their Liberty, 217. Collection of Mendoza, History of this Collection of Mexi- ean Paintings, xiii, 182 ; the Original does not exist at Paris, 183; Description of the Collection, 183 ; farther Particulars of it, xiv, 177. Combeima, River, xu, 69. Comets of 1490 and 1529, represented on a Mexican Paint- ing, xiv, 171. Conchocando, Title of the King of Bias xiv, 8. Condemnation to death, how it was pronounced at Mexico, xin, 142. Copilli, or Diadem, Sign of Sovereignty, xiii, 140. Cock, introduced into Mexico by the Spaniards, xiv, 81. Corozon, a Mountain of Quito, described, xiv, 160. Corazon,: Llanos del, a Plain situate above Popayan, xiv, 51. ey Cordilleras, Reflections on their Form, xiii, 115 ; comparison of these. Mountains with those of the aneient Conti- nent, 117; their Division into two Chains, in New Grenada, 120; form of these Mountains in the King- dom of Quito, 231; their principal Summits in that Country, 234. ay Cortez builds Mexico on the Ruins of Tenochtitlan, xiii, 49 ; Name which his Family bears, 50; causes King Quauhtimozin to be hung up by the Feet, 130. Cosmogony of the Mexicans, xiii, 196; xiv, 247; its Ana-. logy with that of the Tibetans, xiv, 31. See Elements, ” Ages of the World, Mankind. | Cotcitepetl, Volcano of, Hieroglyphic by ag ih it is repre- sented, xiv, 32. Cotopaxi, the loftiest of the Volcanoes of the Cordilleras, xiii, 118 ; instances of its Eruptions in the Eighteenth Century, 118, 129; form of this Mountain, 120, 238. BORO OU ovine ms : Liber hy . a VOLUMES XIit AND XIiv. 28% ‘Courier. See Postman. Coxcex, the Noah of the Mexican Nations, xiii, 144, 340; Painting in which he is represented floating on the © Water in the Trunk of a Tree, xiv, 23; how he saved himself from the Deluge, 64; sends out suc- cessively several Birds to learn whether the Waters had retired, 65; represented i in, oe Age on the Az- teck Paintings, 84. ‘Coyote, the Mexican Wolf, xiv, 48. : ‘Cozcapetlatl, a Necklace of Pearls, xiii, 203. Cozcaquauhth, Name of the Fourteenth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313. Cozehuatl, Mexican Half-boots, xiii, 203. Creations of Men, the Azteck Mythology admits Five, xiv, 1h | | ‘Crocodiles represented on the Monument of Xochicalco, xiii, 111. ‘Cuello, River, xiii, 69. Cuernavaca, a City of Anahuac, xiii, 108. Cuesta, el Pié de la, a place at the entrance of the Moun. tain of Quindiu, xi, 69. Cuetzpalin, Name of the Second Day of a Period of the Mexican Calendar, xiii, 813. Cuitlahuatzin, Tenth King of the Aztecks, xiv, 252. Cuitlaltecks, first Inhabitants of the elevated Plains of Ana- huac, xii, 208, 214. Copper mixed with Tin, employed for making Tools by the Peruvians, xui, 260; and by the Mexicans, 268, 269, Culebra, Camino de, a Path leading ‘to said Foot of the Cascade of Tequendama, xiii, 80. Cundinamarca, a Kingdom founded by Huncahua, xiv, 108. ‘Cutaco, Crevice of, its Depth, xiii, 54. 988 GENERAL INDEX. TO Cycle, Tartar, came from a more southern Country, xiii, 346. ) “Cycles of the Mexicans, of Thirteen Years, xili, 286 ; of Fifty-two Years, ibid. Cycles of the Muyscas, xiv, 132. Cycles, the five, of the Age of the World, adooMane to the Mexican Mythology, xiv, 16, and foll. Cypress-trees planted by the Azteck Kings, xiii, 251. D. DANEBODA, Scandinavian Queen, her Sepulchre, xiii, 102. Danto, a Bridge near Totonilco, xiii, 60. Day, civil, began among the Aztecks at Sun-rise, xiii, 282; its Division into eight Parts, iJid ; Names of the Di- visions, ibid ; Hieroglyphic representing the Day, ibid; Names of the Days, 313, and foll.; they are perhaps those of a Zodiac used in Oriental Asia, 328 ; Signs of the twenty Days of the Almanack, 313, 355, 356; xiv, 34. : Days complementary of the Azteck Year. See Nemontemi. Days, Mexican, Analogy between their Denominations and those of the Signs of the Tibetian, Chinese, Tartar, and Mongul Zodiac, xiii, 337. Days of the Muyscas, divided into Four Parts, xiv, 110. Days of the Toltecks, their Names, xiv, 222. Deluge of Anahuac, according to the Tradition of the Az- tecks, xiii, 96; it is represented on Hieroglyphic Paintings, xiv, 23, 63. | Dispersion of the Nations after the Deluge of Coxcox, xiv, 66. Dogs, Mexican Marron, have retired into the most distant forests, xill, 343. * VOLUMES XIII AND XIV. 989 Door, a Name given by the Muyscas to the Human Victim . that was sacrificed at the beginning of a Cycle of a Hundred and Eighty-five Months, xiv, 134. _ Doors. Their particular Form in the Peruvian and Egyp- tian Buildings, xiii, 258. Dove distributing Tongues to Men born after the Deluge, | xiv, 66. | Dravon-tree of Orotava described, xiv, 209. Drawing, Improvement of the Art among the Aztecks since the Arrival of the Spaniards, xiv, 61, 62. Dress of the Mexican Priests; represented on a Painting, xiv, 36 ; of a Warrior of Guatimala, xiii, 132 ; of the common People in the Time of Montezuma, 202, - 204: of the Generals and Kings, 202, 208. Drunkenness permitted to old Men, and to old Women, if - Grandmothers, according to the Laws of the Aztecks, xili, 186; xiv, 190. Dupré, M., Captain in the Service of the King of Spain, his | Cabinet contains the Bust of an Azteck Priestess, xiii, 43; his Opinion on the Bas-relief of the Stone— of Sacrifice, 261. Duquesne (Don Jose Domingo), has made known the Ca- lendar of the Muysca Indians, xiv, 104. Duration of the World, according to the Mexicans, xiv, 23, 24, 27. E. he ‘ HIAGLE, the, Mexicans erected Chapels in honour of this Bird, xiv, 48. Hagle tearing a Captive, Figures represented on an Ameri- ~ can Stone, xiii, 113. VOL. XIV. U 290 GENERAL INDEX TO Eagle perched on a Cactus, Prodigy which indicated the place where Tenochtitlan was to be built, xiv, 185. 2 | Earth, its Hieroglyphic is a Rabbit, xiv, 25. Ears pierced, who introduced this Gunes among the Az- tecks, xiil, 92. a Ecaticpac, Name given to the Pyramid of Cholula, xiv, 221. ° Eclipses, Proof that the Mexicans knew the cause of them, xiv, 173. Ecliptic, the Nations of Asia acquainted with two Divisions of it, xiii, 336, 337. Egyptians, Analogy of their Calendar with that of the Mexicans, xiv, 224; and still more with that of ae , Araucans, a nation of Chili, 234, Ehecatl, Name of the Twentieth Day of the Month among the Mexicans, xili, 313; its Hieroglyphic, xiv, 26. Ehecatonatiuh, Age of the Air, Name of the Third Age of — the World, according to the Tradition of the Aztecks, Xiv, 22. Elements, the Four, Instruments of the Four Destructions of living Creatures, xiv, 25, 30. | Elephant, the Head of one observable on the Belmet of a _. Priest in a Mexican ape X1ll, 211, Elephants, Fossil, in New-Grenada, xiii, 12; xiv, 21. Emanuel, King of Portugal, said to have sent to the Pope the Mexican Manuscript of Vienna, xiii, 180. | End of the World, Mexican Tradition respecting it, xiii, 380 ; xiv, 226,239. Epidemical Distemper at Mexico represented on a hierogly - * phic Painting, xiv, 171. Epoch’ at which the Era of the Mexicans begins, Xitiy 299. , Epochas of the Mexican History, indicated according to the Era of the Aztecks, xiii, 309, 310; xiv, 248. * VOLUMES XIII AND XIv. 291 Epochas of Nature according to the Azteck Mythology, xiv, 16, ' Equinoxes, their Signs in the Mexican Calendar, xiii, 372. | Escaupil, a military garment, which the Spaniards ioMewed from the Ichcahuepilli of the Mexicans, xiii, 202. Escurial, Mexican Manuscript found there, xiii, 179. Etzalqualiztli, name of the eighth Month of the Mexican Year, xili, 291. Eve, Mexican. See Tonantzin. Ezoztli, name of the fourteenth Month of the Mexican Year, xi, 292. Py ad Fasreca (Father) his Commentary on the Codex Mexicanus of Veletri, xii, 280. Festival, secular, of the Mexicans, xiii, 330—387. Field of the Giants, a Plain in the Kingdom of New Grenada, xiv, 21. Fire, manner of kindling it, represented on a Hieroglyphic Picture, xii, 225; Fire destroyed, according to the Azteck Tradition, the second Generation of Mankind, - xiv, 21; Hieroglyphic of Fire, 25. Fire, new, Mexican Festival of, xiii, 381. Flint, Silex, Hieroglyphic of the Air, xiv, 26. Fomagata, the Genius of Evil among the Muyscas, xiii, 136. Forehead singularly flattened in the Figures seen in. the Azteck Paintings, xiv, 85. Four Destr uctions of the World admitted by the Mexican ‘Nations, xiii, 200. Funzha, River. See Bogota. by ap TS eR RR es ae ; ; bs a 2902 GENERAL INDEX TO G. GALLows represented on a Mexican Painting, xiv, 82. Gama (Mr.) his Collections of Manuscripts, xiii, 136. Gamboa (Mr.) Canon of the Cathedral of Mexico, saved from destruction the Stone of Sacrifice of Huitzilo- pochtli, xii, 263, di Garita del Paramo, the most elevated Point of the Passage of the Mountain of Quindiu, xiii, 64. Gemelli. See Carreri.. : Genealogy represented on a Hieroglyphic Picture, xiii, 135. Giants of Anahuac, xiii, 96 ; Tradition of their Existence in the Plains of Tlascala, xiv, 19; Peruvian Tradition of the Giants, who disembarked at St. Helen’s Point, xiv, 21. Gilbar (Narcissus) Franciscan Monk, finds Paintings in the rm of Books among the Pano Indians, ‘xu, 174; “gives the Author a Peruvian Chisel, xiii, 260. Giustiniani (Princes) were once Proprietors of the Mexican Manuscript of Veletri, xui, 206. Gmelin, a German Painter, drew some of the | i¢ Work, xiii, 246. eis | Goasacoalco, a River of Mexico, at the Mouth of which Quetzalcoat] disappeared, xiii, 94. we | Gormus, King of Scandinavia, his Sepulchre, xiii, 102. Great Spirit. See Tezcatlipuca. | Great Year of the Aztecks, a Period of fifty-two Years, iy Xiil, 287, Great Goddess. Sce Cinteati. 3 | Great Week of the Aztecks, xiii, 287. a Grecques, Ornaments of the Palace of Mitla, xiv, 158. »Grixalva, his Voyage to the Mexican Coasts, xiii, 128, Gnachinangoes, Mexican common People, their Dress, xiii, 52, % wt VOLUMES XiI!1 AND XIlv._ 293 Guanacos (Paramo de) Summit of tlie central Chain of the Cordillera of New Grenada, xiii, 62. Guastays, Princes tributary to the King of Lican, xiv, 8. Guatavita (Lake of) described, xiv, 207. os Guayaquil, River, Raft made use of on it, xiv, 201. Guesa, the Name given to the Child sacrificed hy the Muys- iby | cas, at the beginning of a Cycle of a hundred and eighty-five Months, xiv, 134. Gusman (Nunez de), his Departure for the Conquest of Xalisco, represented on a Hieroglyphic Painting, xiv, 171. ) --Gutierez (Garci) of Toledo, finds a treasure in a Peruvian Tomb, xiii, 92. H. HAKLUYT, horas to the English Sa at Pas, sent | the Collection of Mendoza to London, xiii, 182. Hambato, Town im the Kingdom of Quito, destructive Earthquake there, xiii, 239. Hand of Justice i im the Azteck Paintings, xiv, 85. Hatchet, / iteck, covered with Hieroglyphics, xiv, 38. Head sculptured by the Muysca Indians, xiv, 205. Head of the Inca, Rock on Cotopaxi, xii, 123. ‘Head, pointed, characteristic of the Mexican Works of Art, Xill, 131. Heads, Observation of Mr. Visconti on the laeenes of those _ figured by the Aztecks, xiv, 213. Hernandes de Cordova, his Voyage to the Mexican Coasts, xi, 128. Hieroglyphics of the Monument of Xochicalco, xiii, 110: employed to represent a Genealogy, 135; to serve as. Documents in a Law-suit, 141; their Use was com- * mon to the different Nations that have inhabited © 294 GENERAL INDEX TO the Ssgone of Anahuac, 150; difference between the Hieroglyphics of the Egyptians and those of the _ Mexicans, 157; the Mexicans had ‘three sorts of Hieroglyphics, simple Hieroglyphics, phonetic Hie- roglyphics, and compound Hieroglyphics, 159, 161 ; comparison of their Hieroglyphics with those of the Rolls of Papyrus which have been found in Egypt, 160 ; they served instead of alphabetical Characters, 162; they are drawn without any knowledge of the Art, 165 ; Hieroglyphics were introduced into Mexico by the Toltecks, 169 ; resemblance between the Mex- » ican Hieroglyphics and those of the Troquois and the Hurons, 171. See also, Manuscripts, Azteck. High-priest of Huitzilopochtli. See Testeuctli. Hull, artificial, constructed by the Giant Xelhua, xiii, 96. _ Historians of Mexico, who have written in the Azteck Lan- guage, xill, 278. Hours, Azteck, were of unequal length, xiii, 282. Hours of the Night were announced to the Mexican People by the Priests, xiii, 100. Huasteca, a Province of Mexico, Dress of two Women of this Province, xiii, 204. Huata, or Peruvian Year, xiii, 284; — By of this Word, 287. Huehuetlapallan, the Country of the Toltecks, Xlil, 94, Huemac, Chief of the secular Power in the Government established by Quetzalcohuatl, xiv, 250. - Huematzin, a Tolteck Astrologer, of the seventh Century, author of the Divine Book, xiii, 207; xiv, 249. Huepilli, Clothing of the Women among the Aztecks, xiii, 187. Hueymiccailhuitl, Name of the eleventh Month of the Mexi- can Year, xiii, 291. if Hueypachtli, Name of the fifteenth Mexican Month, xiii, 292. ‘ VOLUMES XIII AND XIV. 205 Hueyquauhxicalco, Building in the interior of the Teocalli, to which the Kings retired during one of the Festi- vals of the Sun, xiil, 401. Hueytecuilhuitl, Name of the tenth Month of the Wife xican ae ¥ ear, xiii, 291. Huey Tozoztli, Name of the sixth Month of the Mexican ‘Year, xiii, 290. Huitzachtecatl, a Mountain on which was aibinaned the ~ Mexican Feast of the New Fire, xiii, 381. Huitzilihuitl, second King of the Aztecks, xiv, 170, 252. Huitzilopochtli, or Mexitli, the Azteck God of War, xiil, pas 216; his Temple at Tenochtitlan, 49; it con- tained an Arsenal, and served as a strong place, 112; his, Image carried before the Aztecks in their Emigra- tions, 216 ; his [dol of Stone, xiv, 44; first human Sacrifices that were offered to him, xiii, 216-8 ; My- thoJogical History of this God, 220; his Worship became dominant in the country of Anahuac, in pro- portion as the Mexican Empire swallowed up all the neighbouring States, 223 ; Description of his Teocalli at Mexico, 262. Humming-bird brings Coxcox, or Tezpi, a branch of a Tree, a Sign of the retreat of the Waters, xiv, 65. Huncahua, first King of the anrees or of Cundinamarca, xiv, 108. Hurons, descended perhaps from a tribe of the Toltecks, xill, 171. Huts covered with the leaves of oe Vijao, xiii, 70, Huythaca, Wife of Bochica, xiii, 74. ; a @ , IcHCAHUEPILLI, Garment, or Coat of Mail of the Mexicans, xi, 202. See Escaupi!. ! \ 296 GENERAL INDEX TO y Icononzo, Vailey of, xiii, 54; Bemcuen Description of this Country, 56. Idacanzas, Name of Bochiea, in the Mythology of the ‘Muyscas, xiii, 75. Idol found at Mexico, xiv, 44; the Professors of the Uni- versity of Mexico got it buried, 47; the Bishop of Monterey had it dug up, 48; another Idol found in the City of Mexico, 92. Thuitemotzin, Grandson of King Motezuma Xocojotzin, stock of the Families of Motezuma and of Tula, xiv, 253. 7 Ilhuicamina, King of Mexico, Hieroglyphic expressing his Name, xiii, 159. Ilinissa, Mountain of Quito, xiv, 78. Incas, their Palace at Cannar, xiii, 242, Inga-Chungana, Description of this Monument, xiii, 251. Inns built on the Road from Cuzco to Quito, by the Incas of Peru, xiv, 1. Inscription, pretended Phenician, discovered in the North of America, xiii, 151. Inscription, pretended Tartar, found in Canada, xii, 152. Inti-Guaicu, a Rock near Cannar, oa which is engraved the _ Image of the Sun, xiii, 247, AM Iraca, a Town of Cundinamarca, Residence of “the High- priest of the Muyscas, xiv, 108, 109. Iroquois, conjecture respecting their Origin, xiii, 171. Itzcalli, Name of the first Month of the Mexican Year, xiii, 290. Itzcoatl, fourth Mexican King, xiv, 252. Itzcuintli, Dog, Name of the eighth Day of the Month, xiii, i 313 ; one of the Signs of the Mexican Zodiac, 342. Ixcuina, Goddess of Voluptuousness, xiii, 228. : Ixtilixochitl, Grand-nephew of Nezahualcojotl, King of oe i Tezcuco, xiv, 253, Ixtlicuechahuac, Tolteck King of Anahuac, xiv, 249. = Ve Bae St By’ 2 VOLUMES XIII AND XIV. 207 Ixtozoliztli, a half Lunation, xiii, 295. Iztacmixcuatl, the first Man, created by Citlalicue, xiv, 247. ~ SR | JACAL, a Maountan of Mexico, xiv, 204. Jade, a Stone, made of which many Azxteck Hatchets are found, xiv, 38. Japanese, their Calendar has some analogy with that of the Mexicans, xiii, 321. Javirac, a Mountain near Quito, xiii, 235. Jorullo, a Voleano that rose out of the Earth in the 18th Century, xiv, 101. | Juruyo. See Jorullo. i. a Knives, Mountain of, xiv, 204. ) Knots as substitutes for Writing. See Neopohualtzitzin and Quippoes. ee B Fiiyn e; L. ‘LANGUAGE, Azteck, Observation on the length of the Words in this Language, xiv, 245. Languages, their diversity after the Deluge of Coxcox, xiv,: «66. Languages of the New Continent, display an abundance of grammatical Forms, xiii, 149 ; have but little analogy to those of the ancient Continent, 249 ; Observations on their System of Numeration, xiv, 112 and foll. Laws, Mexican, represented on Mexican Paintings, xiv, 181. ee Fl 298 GENERAL INDE REE " Law-suit represented on a Hieroglyphical Painting, xiii, 141, Leoba, Name which the Tzapoteck Indians give to the Ruins of the Palace of Mitla, xiv, 154. Le Tellier, Archbishop of Rheims, was in possession of a Mexican Manuscript, now belonging to the Library at Paris, xiv, 168. " Life, how Hieroglyphics indicate it, xiii, 140. Llactacunga, Town of the Kingdom of Quito, destructive Earthquake there, xiii, 239. Llano del Pullal, the elevated Plains of Assuay, xii, 241. Lords of the Night, nine Signs that form a Series in the Mexican Calendar, xiii, 314. Lozono (Don Jorge) height of the upper Bridge of Icononzo measured by him, xiii, 57. Luiva, Name given by the Tzapotecks to the Ruins at mi xiv, 154. M. MaAcuINEs to produce Fire, Observations of Mr, Visconti with respect to them, xiv, 217. Fr Macuil-Malinalli, a Mexican Deity, Festival in honour of him, xiii, 405. Macuilxochitl, a Town of Mexico, Hieroglyphic expressive of its Name, xiii, 160. Maenza, (Marquis of) xiii, 124. Malinalli, Name of the tenth Day of the Month amigay the Mexicans, xiii, 313. Malpays, District of the Intendance of Valladolid, xiy, 102. Mamanchota, a Porphyritic Mountain in Mexico, xiv, 203. Mankind, the Azteck Mythology admits five Creations of | them, xiv, 17; Destruction of the first Generation, xiv, 20. el ae wy 299 Manuscripts tonal inc the Indians of Ucayale, xiii, 174. Manuscripts, Azteck, those of Boturini, preserved in the Palace of the Tea: at Mexico, xiii, 187; Materials on which they were written, 162; Manner of folding » them, 163; Contents of these Manuscripts, 164, Defects in te Art of drawing characteristic of side 165 ; Azteck Manuscripts in the Escnrial, 179; at Eel, ibid. ; at Vienna, 180, xiv, 148; at Berlin, xill, 191 ; xiv, a, 88, 175 ; ‘at Veletri, xill, 191; xiv. 83; at Dicudoy, xiv, 144; in the Vatican, xiii, 191, ; at Paris, xiii, 167; Collection of Azteck Manuscripts made by Mendoza, See Collection of Mendoza ; Col- lection made by Boturini, See Boturini ; Collection of Pichardo, See Pichardo. ’ : Manuscripts, Siamese, resemblance they bear to those of the Aztecks, xiii, 163. Map, geographical, drawn at Mexico before the arrival of the Spaniards, xiii, 112. Maquahuitl, a Sceptre terminated by a Hand, xiv, 84, Marin (Don Feliciano) Bishop of Monterey, gets again dug up an Azteck Idol, which the Professors of the Uni- versity of Mexico had interred in order to withdraw it from the sight of the youth, xiv, 48. _ Marriage, how it was celebrated among the Aztecks, xiii, 186, 187; its Ceremonies represented on a Hieroglyphic Painting, xiv, 189, Martin (Don Luis) an Architect of Mexioa! xiv, 154, Matemecatl, Mexican Bracelets, xiii, 203. Matlalcueje, the Goddess of Water, xiv, 23. Maxtlatl, a Mexican Girdle, xiii, 203. Mazatl, Name of the fifth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313. Mechoacan, an ancient Kingdom comprehending the Pro- vince of Valladolid, Dresses of its Inhabitants, xiv, 163. 300 GENERAL INDEX.‘ r “0 Medicine, astrological, oie of it are : found i in the Hiero: glyphic Paintings, xiii, 210. ra Mendoza (Antonio de) Marquis of Mondejar, first Viceroy of Mexico, his Collection of Mexican Paintings, xiii, 182. See Collection. a ee Metempsychosis, a Doctrine known to the Tlascaltecks, xiii, 200. Mexicans. See sae and Toltecks. it Mexico, City of, rebuilt. by Cortez, xiii, 49 ; its me Square, ibid. ; Foundation of its University, 143; its Cathe- dral stands on the place: where was anciently the Teocalli of Huitzilopochtli, 262; History of its Foundation, and its Soaqume represented on Hie- roglyphic Paintings, xiv, 183, Mexico, Country of, five Nations that have successively ap- peared there, from the seventh to the twelfth Cen- tury, xili, 81; in the tenth Century more advanced in a Civilization than the North of Europe, 83. Miccailhuitzintli, Name of the twelfth Month of the Mexi- can Year, xiii, 291. Mictlancihuatl, the Goddess of Hell, xiii, 213. Mictlanteuhthi, Lord of the Place of the Dead, represented on a! “Mexican Sculpture, xiv, 47 ; ona Painting, (84, Miquiztli, Name of the fourth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313 ; fifth Sign of a Series, 314. Miravalle (Conde de) a Spanish Family, its Origin, xiv, 253. Mitla, (Palace of) Description of its Ruins, xiv, 153. Monks, Azteck. See Tlamazachks. Monte-Leone (Duke of), a descendant of Cortez, xiii, 50. Months, Mexican, their Names, xiii, 290. Montufar (Don Carlos), xiii, 237. Moon, its Origin according to the Mythology of the Muysca - Indians, xiv, 74; its twenty-seven Mansions or Inns, in the Calendar of the Hindoos, 328 and foll.; its © Temple built of Shells, 401. 301 ‘Mortar omployedela™ the Peruvians in their Buildings, xiii, , 257, 258.“ Motezuma Ilhuicamina, or Montezuma I, fifth eine of the | Aztecks, xiv, 252. 9 _ Motezuma Xocojotzin, or Montezuma IT, ninth King-of the Aztecks, xiv , 2525 lodges. the Spaniards ir the Palace of Axajacatl, xiii, 50; the place where his Palace stood, zbzd. ; takes the! Spani or the Descendants of Quetzalcoatl, 94, “95; Pep eriation of him in an Azteck Painting, 203. Mother of God, Bridge of the, near Totonilco, xiii, 60. Muyscas, Indians of New Grenada, their Mythological we ditions, xiii, 74; their Week was of three: Days, 2 xiv, 123 ; their Giendar, xiv, 104—48 ; they receiv- ed Laws from Bochica, 107; their Language, 111; representation of a Head in vine Sige sini by this People, 205. — - N. ‘@ NaBagsas (Cerro de las), a Chain of Mountains, xiv, 204. _ Nahuatlacks, a Nation from Aztlan, that occnpied the _ Country of Anahuac, xiii, 214; Epoch of their Emi- gration, xiv, 251. Naked Figures very seldom seen in the Mexican eiBtins xiii, 229. Names of the Months among the Mexicans, xiii, 290 ; of the Days, 313; these Names are those of a Zodiac in use among the Nations of Oriental Asia, 328. i Names, proper, how they are indicated in the Hieroglyphics, | xi, 141. N atagaymas, Indians of New Grenada, their Mythological en xiii, 73, and foll. | 302 GENERAL INDEX TO Negroes, their Revolt represented on ‘Abilcrostyphie Paint- ing, xiv, 171. a “~? Nemontmi, complementary Days of the Azteck Year, xiii, 286; Etymology of this Word, 315. Nemquetheba, a Name of Bochie: xlil, J4. 4 Nepohualtzitzin, Knots, or Quippoes, which, among the Aztecks, s upplied the place of Writing, before they were* acqualmaed with Hieroglyphics, xii, 168 ; time when they ceased to make use of them, 169. New Fire, kindled at the beginning of a new Chronological Cycle, xiii, 225. New Grenada, Kingdom of, she pe of its ieee Xill, 61. “i +. Nezahualcojotl, King of Tezcuco, Legislator and Poet, xiv, 253. Ninus, his sepulchral Monument, xiii, 102. r Noah of the Mexican Nations. See Coxcor. Numbers, Cardinal, in four American and three Tartarian * Languages, xiii, 305. ® : Numeration, decimal, invented, according to Gatterer, by the Phoenicians and the oo xiv, 254. O. ~ Oaxaca, a Town of Mexico, a Sculpture in Relief found in - its Environs, xiii, 126. Ocelopan, third Founder of Mexico, xiv, 185. | Ocelotl, Tiger, Name of the twelfth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313. Ochpaniztli, Name of the thirteenth Month of the Mexican Year, xiii, 292. Octli, a Beverage prepared from the Agave, xiii, 136. Odin, a fabulous King of the Scandinavians, traces of this Mythology found in America, xiii, 173. Old-age, Name of a Period of a hundréd and four Years — among the Aztecks, xiti, 286, 28'7. XIII AND xiv. 303 irk Niamnas Ollin, Name of the fifteenth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313, 351; its Hieroglyphic, 351, 352. Olmecks, Inhabitants of Anahuac before the Arrival of the Toltecks, xiii, 208, 214. Olmos (Andrea de), a Francisean skilled in the American - Languages, xiii, 278. | Omecihuatl, an Azteck Golde who presides over Births, “xi, 185. igi i oh i ‘ Ometeuctli, an Azteck God who presided _ over Births, xiii, 185, he is the God of the celestial Paradise, 195. Onaqui Tonatiuh, setting Sun, beginning of the third Part of the Civil Day of the Aztecks, xiii, 282. Oocelo, title of the Mexican Generals, xiii, 202. Orcones, 2 Mountain in Mexico, xiv, 204, AB Organos (Los) a Mountain in Mexico, xiv, 203. Origin of the Nations of America, Circumstances leading to ae the dam position of its being Tartarian, xiv, 128. Orizaba, Form of this Mountain, xiii, 238. Orotava, Dragon-tree of, xiv, 209. Oteyza (Mr.) has measured the Tonatiuh Yztaqual, xiii, 85. Otomites, Inhabitants of Anahuac before the Arrival of the Toltecks, xii, 214. Otomitl, sixth Son of the first Man, xiv, 247. Oxford, a Mexican Manuscript said to be ina Library there, xiii, 188. Oyamel, a Porphyritic Mountain in Mexico, xiv, 204, Ozomatli, female Ape, Name of the Ninth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313. Ee. PacHAcurEc, Sirname of the Inca who reformed the Peru- vian Year, xiii, 288. Pachtli, Name of the fourteenth Month of the Mexican Year, xiii, 292. eT RR PEL Nee Avieseb De : i 2 bhai & at ba a 284 GENERAL INDEX ap Paintings, Mexican. See Hiewoslpie and Manuscripts, Palengue, Ruins of an ancient Town in the Plain of, xiv, Lie 158. | | | sat Pancha Indians, their eae: Traditions, xiii, 73, and foll. Panoes, a Tribe of Indians on the Banks of the Ucayale, Hieroglyphic Paintings possessed by them, xiii, 174. Panquetzaliztii, Name of. the seventeenth Month of the Mexican Year, xiii, 292. | Papantla, Pyramid of, Description of this Monument, xiii, 86 ; proportion between its Basis and its Height, 90. Paper of Maguey, used by the Aztecks for their Paintings, xill, 136, 162. Fy. Pastous, an American Nation, wie eat no Flesh, xiii, 200. Pesmoners introduced by Quetzalcoatl, xiii, 92; in Use : among the Mexicans at the time of the ha which | took place every four Years, 395. rate ie , Period of fifty-two Years, xiii, 286; of a hiujedacil and four Years, zdzd. Perote, Coffer of, a Mountain of ice xiv, 76, Peak of Teneriffe, Xiv, 165. Pichardo (Don Jose Antonio) of Mexico, his Collection of Mexican Paintings, xiii, 189. oe Pichincha, Volcano of, described, xiv, 102. See also. Rucu- Pichincha. -Pite. See Agave Americana, Planisphere of Bianchini, Description of this Monument, xili, 362. | Po) ayon, a City of N ew-Grenada, its Situation, xiv, i ame er Popocatepec, form of this Mountain, xiii, 238. Porsenna, his Labyrinth at Clusium, xiii, 101. Porters, represented on Mexican Paintings, xiv, 81. Postman, whoswims down Rivers, xiv, 54. VOLUMES XIII AND XIV. 305 Precession of the Equinoxes, inquiry whether the Egyptians had any knowledge of it, xiv, 240. Priests, Mexican. ‘See Teopirqui. Prints of the Feet, hieroglyphic of the Sun’s motion, xiii, | Agee. | Procession that took place every fifty-two Years, represent- ed on a hieroglyphic Painting, xiii, 225; that of the Muysca Priests at the openiag of a Cycle of a Hun- dred and Eighty-eight Months, xiv, 135. Procreative Power, its Emblem (lingam) not found among the Mexican Hieroglyphics, xiii, 228. - Pulque, a Drink prepared from the Juice of the Agave, xiii, 136. , : Punishments of Children, represented on hieroglyphic Paint- ings, xiv, 189. a Punnelrostro (the Count of), Xill, 124. Purace, a Village of New-Grenada, celebrated for the Cata- racts'of the River Vinagre, xiv, 52. Puruays, ancient Inhabitants of Quito, xiv, 8. Pusambio, an Acid River, its Cataracts at Purace, xiv, — 62. Pyramid of Cholula, xiii, 81; Description of this Monu- ment, 87; Proportion between its Basis and _ its ~- Height, 90 ; its Interior has served as a Burial Place, tbid.; Prospect enjoyed from its Platform, 97; its interior Construction, 106; its several Names, xiv, 221; its representation on a Mexican Painting, 32 ; Pyramids of Mexico, the Tradition of the Aztecks attributes them to the Toltecks, ‘xiii, 83; Siguenza believes them to be the work of the Cuitlaltecks and the Olmecks, 208. See Cholula, Teotihuacan, and Papantla. 4 VOL. XIV. X 306 GENERAL INDEX TO bi Q. Qouicnua, Name of the Language of the Tnca, xiv, 118. Quapan, second Founder of Mexico, xiv, 185. Quahuitlehua, Name of the Third Month of the Mexican Year, xiii, 290. ' Quauhtemotzin, last King of the Aztecks, xiv, 252. Quauhtinchan, a Town of Mexico, Hieroglyphic expressing - its Name, xiii, 160. | Quauhtli, an Eagle, Name of the thirteenth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313. Quecholli, Name of the sixteenth Month of the Mexican i. Year, xi, 292, , Quesada (Gonzalo Ximenes de), Conqueror of the Kingdom of New-Grenada, xiii, 73, xiv, 10 . Quetzalcoatl, God of the Air of the Aztecks, xiii, 92; xiv, 22; was their Legislator, xiii, 92 ; his Reign, their Golden Age, 93; his Journey to Tlapallan, 94; ac- cepts the Government of Cholula, ibid; his Disap- pearance, ibid ; the Spaniards under Cortez taken for his Descendants, 95 ; the Spaniards think they dis-. eover in him the Apostle Saint Thomas, 197; xiv, 250; he preached against human Sacrifices, xiii, 220. | Quiahuitl, Name of the seventeenth Day of the Month among the Mexicans, xiii, 313; ninth Sign of a Series of Nine, 314. : Quihica, Door, denomination given to the human Victim- immolated at the beginning of a Cycle of a hundred and eighty-five Months, xiv, 134. Quilla, the Peruvian Month, xiii, 284. | Quindiu, one of the Summits of the central Chain of the — @ VOLUMES XIII AND XIV. 307 Cordillera of New-Grenada, xiii, 61 ; Description of the manner in which Travellers pass it, 63. Quippus, Knots, serving, among the Peruvians, the purpose of writing, xili, 168 ; the Mexicans made use of them before they were acquainted with hieroglyphic Writ- ing, 19, | | Qzocuilltexeque, a Race of Giants that, according to a Tolteck Tradition, dwelt in the Plains of Tlascala, xiv, 19. | R. Raps, the Hieroglyphic of Earth, xiv, 25. Rabbit, crowned, in the Mexican Hieroglyphics, xii, 209, . 210; ihe idea of an expiatory Sacrifice was attached to it, 209. Raft of the River of Guayaquil, xiv, 201. Regla, Basalts found there, xlil, 273; Cascade of Regla, 2btd. Relief found at Oaxaca, xiii, 126; doubts respecting its” Origin, 128. Revillagigedo (Count of), Viceroy of Mexico, his attention to the Embellishment of that City, xiii, 49 263 ; he remoyes to the University of Mexico an Idol found there, xiv, 47. Rieux (Mr. Lewis de), xiv, 97. Rucu-Pichineha, a Mouniain of Quito, xiii, 120. Rumichaca, an earthen Bridge in the Province of Los Pas- tos, xiii, 59, S. ) SACRIFICE, human, represented on a Mexican Painting, xlll, 211; this Custom was unknown to all the Na- x 2 308 GENERAL INDEX TO ‘tions of Anahuac before the Aztecks, 215; its Ori- gin among the Aztecks, 216; Particulars of the first three human Sacrifices, 216-218; the Aztecks offer them to all their Gods, 220 ;* Totonack Tradition of the future cessation of these Sacrifices, 221; Des- cription of the Sacrifice offered at the time of the Festival of the new Fire, among the Mexicans, 382 ; and among the Muyscas, at the opening of a Cycle of a hundred and eighty-five Months, xiv, 133, 134; representation of a human Sacrifice, 171. | Sahagun (Bernardino de), a Franciscan Monk, skilled in the American Languages, xiii, 278. | Sangay, a Volcano of Quito, xili, 120, Series, Periodical, of the Mexican Calendar, having for ob- ject to denote the Years, xiii, 300-6; and the Days, 311, 375; xiv, 34. Serpent cut in Pieces, represented on a Mexican Painting, xiii, 227 ; this Figure sometimes indicates Time, 257d; sometimes the Genius of Evil, 228. Serpent-Woman. See Tonantzin. Shoes, remarkable, represented on a Mexican Bas-relief, xiii, 267. Signs employed by the Mexicans to express Cycles of Years, xiil, 301; Order in which these Signs are placed, 309. : Siguenza (Carlos de), Professor of Mathematics at the Uni- versity of Mexico, his Collection of hieroglyphic Paintings, xiii, 187 ; he attributes to the Toltecks the pyramidal Structures met with in Mexico, 208; his Study of the Mexican Antiquities, 279. Silla of Caracas, a granitic Mountain, xiv, 208. ! Skins of Deer used by the Aztecks for painting on, xiii, 162, VOLUMES XIIL AND XIV. 309 Skulls tied to the Girdle of a Mexican Warrior, xiii, 133. Sky, its deep azure Tint between the Tropics, xiv, 11. Small Pox, Ravages caused by it represented on a hierogly- _ phic Painting, xiv, 72. Snake, crested, cut to pieces by Tezcatlipsca, xiii, 195. Solstice, Winter, Festival of, celebrated by the Egyptians and the Mexicans, xiv, 226. Spaniards are taken by Montezuma for the Descendants of Quetzalcoatl, xiii, 94 ; their Entry into Tenochtitlan, represented by a Hieroglyphic, 300. Standard, Hieroglyphic of the Number Twenty, xiv, 307. Statue, Bronze, of Charles IV, at ‘Mexico, described, xiii, ; 30. Statue of an Azteck Priestess, xiii, 43; resemblance be- tween its Ornaments and the Calantica of the Heads of Isis, 44; Observations of Mr. Visconti on the Posture of this Figure, xiv, 211. Stone exhibiting the Mexican Calendar found in the Foun- dations of the Ancient Teocalli of Mexico, xiii, 279, 397. Stone of Sacrifices of the Teocalli of Tenochtitlan, xiii, 262 ; Description of this Monument, 263; Opinion of the Author concerning its Destination, 265. Stone that fell from Heaven, at Cholula, xiii, 96, 97; xiv, 26. | Summa Paz, Paramo de la, one of the highest Summits of the Oriental Chain of the Cordillera of New-Gre- nada, xiil, 61. Sun, its worship was introduced by Bochica among the Muysca Indians, xiii, '75 ; and existed at Mexico till the Commencement of the fourteenth Century, 212 ; its Image engraven on the Rock of Inti-Guaicu, 247, 310 GENERAL (NDEX TO Suns, Tradition of the Mexicans that four Suns have existed before the present, xiv, 16. Suna, or Month of the Muyscas, xiv, 123. ° Le TAMBOs, Inns constructed on the Road from Cuzco to Quito, by order of the Incas of Peru, xiii, 255; xiv, 1. Tapia, elevated Plain at the Foot of Chimborazo, xiii, 234, 235; xiv, 10; its Elevation above the Ocean, xiii, 230. Tarascks, Inhabitants of Anahuac before the Toltecks, xiii, 214, - Taunton-River, Stone of, containing a pretended Phenician Inscription, xiii, 151. Tecineuh, fifth Founder of Mexico, xiv, 185. | Tecpaltzin, Chief of the Aztecks at the time of their first | Emigration from Aztlan, xiii, 138. | Tecpatl, a Flint Stone, a Sign mdicating the Cycle of the _ Years, xiii, 301; Name of the sixteenth Day of the Month, 313; one of the Signs of a Series of Nine, 314, 350; Hieroglyphic of the Air, xiv, 26. eae Tecuilhuiliztli, Name of the Ninth Month of the Mexican Year, xiii, 291. | Tehuilojoccan, a Town of Mexico, Hieroglyphic represent- ing its Name, xiii, 160. Temalacatl, Stone on which the Combats of the Gladiators were fought, xiii, 265, 266.6 Tempest represented on a hieroglyphic Painting, xiv, 171. Ten, Hieroglyphic of this Number, xiv, 307. VOLUMES XIII AND XIV. 371 “Tenahuitiliztli, Name of the thirteenth Month of the Mexi- can Year, xii, 292, " Tenochtitlan, Capital of Anahuac. LEpocha of its Founda- tion, xiii, 49; xiv, 252; its Destruction, xili, 49; its Teocalli contained an Arsenal, xiii, 112; its Ten Founders, indicated on a hieroglyphic Painting, x1v, 185. Tenuch, Sixth Founder of Mexico, xiv, 185. Tco-amoxtli, Divine Book, dictated by Huematzin, a Tolteck Astrologer, xiii, 207 ; xiv, 249. Teocallis, or Houses of the Gods, have a pyramidal Form among the Nations of Mexico, xiii, 81; that of Te- nochtitlan was built only Six Years before fhe Dis- covery of America, 84; see also Pyramids of Cholula and Huitzilopochth, Analogy of their Structure with that of the Temple of Belus, xiii, 98; they were built so as to face the Four Cardinal Points, 100; they were at the same time Tombs and Temples, LABS bios Teocipactli, Surname of Coxcox, xii, 313. Teocualo, a Mexican Ceremony, in which the Faithful eat their God under the Form of Maize kneaded with Blood, xiii, 292. Teoicpalli, a Chair of Reeds, on which is placed the ue of Huitzilopochtli, xiii, 216, Teonenemi, March of the Gods, a Procession of the Mexi- can Priests, xiii, 381. Teopixqui, Name of the Azteck Priests, xiii, 100; thew political influence, 223, Teoquechol, Mexican Name of the Flamingo, xiii, 292. Teoteuctli, High-priest of Huitzilopochtli, his Power, xiii: q 223. Teotetl, Stone of which was made the Image of the princi- _ pal Divinity of the Toltecks, xiii, 215. 312 GENERAL INDEX TO Teotihuacan, Pyramids of, xiii, 83; Description of these Monuments, 84; proportion between the Base of the great Pyramid and its height, 90. Teotl, Name of the Great Spirit or Supreme Being of the Aztetks, xiii, 83, 215. Teotleco, Name of the Fourteenth Month of the Mexican Year, xiii, 292. Teoyamiqui, Wife of the Mexican God of War, xiv, 46, ; Tepeilhuitl, Festival of the Country Divinities, Name of the Fifteenth Mexican Month, xiii, 292. Fepeyollotli, God of the Interior of the Mountains, Eighth Sign of a Series of Nine, xiii, 314. | Teponatztli, an Instrument of Music, xiv, 186. Tepopochuiliztli, Name of the Seventh Month of the Mexi- cans, xill, 291. Tequendama, fall of, xiii, 72; Mythology attributes it to Bochicha, 74, '75; Description of this Cataract, 76 ; it is not, as is thought, the highest in the World aT. aes -Tequitl, Tribute paid by the Mexicans to their Princes, xiv, : 80. | , Terrific, the, a name of Huitzilopochtli, xiii, 220. Teteionan, Daughter to the King of the Colhuans, immolated on the Altar of Huitzilopochtli, and placed among the Divinities, xiii, 218, 219. | | Tetlacmancalmecac, the Convent of the Congregation of the Priests of the Sacred Wolf among the Mexicans, xiv, 49. | Tetlama, a Village of vane xiil, 112. Tetlanman, interior part of the Chapel of the Sacred Wolf among the Mexicans, xiv, 48. is Tetzahuitl, Surname of Huitzilopochtli, xii, 220. {Mi ye VOLUMES XIII AND XIV. ep ba Tetzcatlipoca, or Great Spirit, first Azteck Divinity,after the Supreme Being, xiii, 83 ; grants immortality to Quet- zalcoatl, 93 ; is represented cutting to pieces a Snake, 195. Tezontli, Azteck Name of the porous amygdaloid, xiv, 85, 86. Tezozomoc, a Mexican Author. See Alvarado. Tezpi, one of the Names of Coxcox, xiv, 64, Thevet (Andrew), Geographer to the King of France, once had in his Possession the Collection of Mendoza, xiii, 182, Thibaut (M.) a French Architect, xiv, 14. Thomas (Saint), Apostle, the Spaniards thought they disco- vered him in the person of the Quetzalcoatl of the Mexicans, xiii, 197. Tiahuanaco, a Town of Peru, very ancient Edifices found there, xiv, 8. Tianquiztli, Festival which the Aztecks celebrated at the beginning of each Subdivision of the Month, xiit, | 288. mg ee Tiger, the Mexicans erected Chapels to this Animal, xiv, 48, Tilmatli, a Man’s Cloak among the Aztecks, xiii, 187. ‘Time, represented by a Serpent, xiii, 227. Tiopullo, one of the Summits of the Cordilleras in the King- dom of Quito, xiv, 4. Titans, Azteck. See Tzocuiltixecks. Tititl, Name of the first Month of the Mexican Year, xiii, 289, 290. | i Titu-Manco-Capac, Inca of Peru, Reformer of the Calendar, - xiii, 288. Tixlpitzin, Prince of Azcapozalco, xiii, 138. Tizac, Seventh King of the Aztecks, xiv, 262. 314 GENERAL INDEX TO . Tlacahuepancuexcotzin, God of War of the Mexicans, re- presented on an Idol of Stone, xiv, 46. Tlacatecolatl, a Mexican Divinity, represented drinking the Blood of a Human Heart, xiv, 86, 87. Tlacaxipehueliztli, Name of the fourth Month of the Mexican Year, xili, 290. Tlaloc, Mountain on which took Refuge seven Giants at the Time of the great Inundation of Anahuac, . xin, 96. | Tlalocteuctli, principal Divinity of the Toltecks, Kill, 215 ; his Image piaced on the Summit of a Mountain, ibid; Festivals celebrated in his Honour, 293. Tlalpilli, or Cycle of Thirteen Mexican Years, xiii, 286, Tlaltonatiuh, the Age of Earth, Name of the first Age of the World, according to the Mexican Mythology, xiv, 19. Tlamacazcks, Religious Orders among the Aztecks, xiii, 98, 223. Tlamezquimilli, Goddess of Voluptuousness, xiii, 227. Tlasgaltecks, a Mexican Nation, speaking the same Lan- guage as the Toltecks, the Cicimecks, the Acolhuans, and the Aztecks, xiii, 81; made Use of Knots as a Substitute for Writing, with which they were unac- quainted, 168, 169; they adopted the Degma of the | -Metempsychosis, 200. Tlaxochimaco, Name of the Eleventh Month of the Mexican Year, xiii, 291. Tlazolteotl, Name of the Planet Venus, xiv, 174. Tlazolteucihua, the Goddess of Love, xiii, 226; Seventh Sign of a Series of Nine, 314. Tletonatiuh, the Age of Fire, Name of the Second thee of he World in the Azteck Mythology, xiv, 21. Tochtli, Rabbit, Sign of a Year, xiii, 301; Name of the ‘Sixth Day of the Month, 313. s SA 1 Me il hs SE hah a VOLUMES XIII AND XIv. 315 Tolsa (Don Manuel), Director of the Class of Sculpture of the Academy of Fine Arts at Mexico, made the Equestrian Statue of Charles the Fourth, xtii, 50. Toltecks, a Mexican Nation, speaking the same Language as the Cicimecks, the Acolhuans, the Tlascaltecks, and the Aztecks, xiii, 81; the Traditions of the Aztecks attribute to them several Pyramidal Monu- ments, found in New Spain, 88; their Civil Calendar, 94 ; their Country, 94; Epocha of their Arrival at Mexico, 169; they had Annals and Hieroglyphical Writing, ibid ; the Hurons and the Iroquois perhaps descend from them, 171; they migrate as’ far as the Lake Nicaragua, 172; a Fact which seems to indi- cate, that they penetrated into the Southern Hemis- phere, 173; were they the first who mtroduced Painting ? 208; they were unacquainted with Hu. man Sacrifices, 215 ; Name and Image of their prin- cipal Divinity, ibid; Epocha when they disappeared from Mexico, 83, 298 ; Names of the Twenty Days of their Month, xiv, 222; Analogies between their Calendar and some Egyptian Institutions, 224; ra- _vaged by a Pestilence, 251 ; Union of their Remains with the Acolhuans and the Chichimecks, 252. Tonacacihua, or Tenantzin, the Eve of the Mexicans, repre- sented sitting on a royal Seat, xiii, 195, 226; xiv, 88, $4. Tonacajohua, the Ceres of the Mexicans, xiii, 220. Tonacateuctli, the Adam of the Aztecks, xiii, 195 ; repre- sented on a Hieroglyphie Painting, 226. Tonalamatl, the Ritual Calendar of the Aztecks, xii, 194. Tonalpohualli, the Civil Calendar of the Mexicans, xiii, isijaan as} 8 Tonatiuh, or the Sun, Surname given to Pedro Alvarado, xiv, 171. 316 GENERAL INDEX TO Tonatiuh, Name of the Sun among the Aztecks, xiii, 85; he is represented cutting in Pieces a Crested Snake, 195; how he is figured on the Monuments, 399. - Tonatiuh, See Yquiza, Nepantla, and Onagqut. Tonatiuh-Y ztaqual, one of the Teocallis of Teotihuacan, Xiil 85. Tongues, indicate, in Mexican Hieroglyphics, a living Man, xiii, 140; and Power, 144. . Topiltzin, last King of the Toltecks, xiii, 138. Top-xicalli, Vase containing Incense, among the Mexicans, xiv, 47. Toribio de Benavente, a Franciscan, learned in the American Languages, xili, 278. ! Torquemada, his Researches on Mexican Antiquities, xiii, 277. : Totonacks, a Mexican Nation, they distinguish two Races of Divinities, xiii, 220. Tower of Babel, an Azteck Tradition that reminds us of it, xill, 96. | Toxcatl, Name of the Seventh Mexican Month, xiii, 291. Toxinhmolpilia, Secular Festival of the Mexicans, xiii, $380— 387. Tozoztontli, Name of the Fifth Month of the Mexicans, xiii, 290. | Traces of Feet, what they indicate in Hieroglyphics, xiii, 141, 352. Treasure found in a Peruvian Tomb near the Town of Trux- : illo, on the Coasts of the South Sea, xiii, 92. Tree of Milk of the Azteck Mythology, xiv, 32. Tributes of the Mexican Nations represented on a Hierogly- phic Painting, xiv, 80, 179. Tsin, a Chinese Termination found in a great Number of ‘Mexican proper Names, xiv, 223. | Tsin, Dynasty of, in China, its ruin coincides with the VOLUMES XIIl AND XIV. as 5 We Periods of the Arrival of the Toltecks at Mexico, xiii, 170. Tuinametin, a Race of Giants, that, according to Tradition, dwelt in the Plains of Tlascala, xiv, 19. Tula, a Spanish Family, its Origin, xiv, 253. Tumali, or Artificial Hills, serving as Burial Places, are found in different Parts of the World, xiii, 101, 102; Xiv, 3. Tungurahua, a Mountain of Quito, xiii, 120. Tunja, a Town of Cundinamarca, founded by Huncahua, xiv; 108. Tupac Yupangi, Inca of Peru, conquers Quito, xiii, 106, 248 ; his Palace, 242. Turbaco, Description of this Village, xiv, 94. Turkey represented on a Mexican Painting, xiv, 81. Twenty, Hieroglyphic of this Number, xiv, 307 ; Hierogly- phies of its Multiples, 2bed. Tzapoteca, Dress of an Inhabitant of this Province, xiii, 204. Tzonchichilteque, See Tletonatiuh. Tzinteol, or the Primitive Goddess, thc Mexican Ceres, xiii, 990, 221. | Tzitzimimes, Evil Genii, xiii, 380. Tzocuillixeque, Giants, original Inhabitants of Anahuac, xiii, 96; xiv, 19. U. ULMECATL, third Son of the first Man, xiv, 247. University founded at Mexico, xiii, 143. V. VALLEY of Oaxaca (Marquis of the), See Monte Leone. Vases of Granite, from the Coast of Honduras, xiv, 90, ‘318 GENERAL INDEX TO " Vatican, Library of the, Mexican Manuscripts it contains, xill, 191. : Veletri, Description of the Mexican Manuscript there, xiii, 190, 191, 206 ; it has been commented on by Fabre- ga, 208. Venus, the Planet, represented on a Mexican Painting, xiv, 174. gree. Verandrier discovers, in Canada, a pretended Tartar inscrip- | tion, xiii, 150. Vienna, Desvription of a Mexican Manuscript there, xiii, 180. Vijao, a Plant of the Family of the Bananas, xiii, 70; Huts which the Indians form with it, '70, 71. Vinagre, River, its Cataracts, xiv, 51, 52. Vinaque, an ancient Town of Peru, its Ruins, xiv, 8. Volcanoes, Hieroglyphic imdicating them, xiii, 140; those of Mexico are all placed on the same Line, xiv, 103. . See Cotopaxi, Tungurahua, Sangay, Popo- catepec, Orizaba. Form of those that are still in Activity, xiii, 238; and of those that are fallen in, ibid. | Votan, Chief of a People whom Tradition brings from the North, xiii, 173; a Chiapanese Warrior whose Name was given to one of their Days, 319. Vulture sent by Coxcox to examine whether the waters had retired, xiv, 65. WwW. Water, one of its Hieroglyphics the same with that. of Aquarius, xiii, 337, 338 ; another of its Hierogly- phics is a Cane, xiv, 25. Warriors, Mexican, their Dress, xii, 202, ‘Week, that of Seven Days was unknown to.all the Nations VOLUMES XIIi AND XIlv. 319 of America, xii, 283, 284; it was of five Days among the Aztecks, 283; of three among the Muys- eas, ibid ; xiv, 110, 123; of nine among the Peruvi- ans, xii, 285. Wheel, Emblem of a Period of Time, xiii, 289. Wind, a Hurricane causes the Third Generation of Men to perish, according, to the Azteck Mythology, xiv, 22, Wolf, the Mexicans erected Chapels to this Animal, xiv,. 48; its Priests formed a particular Congregation, abid. | Women, pregnant, Objects of Terror to the Mexicans, during. tho last five Days of a Period of fifty-two Years, xiii, 381. World, its Duration according to the Azteck Tradition, xiv,. 23, 24, 27. Writing Alphabetical, Substitute for it among the Aztecks,. xii, 161, X. XELHUA, one of the seven Giants that escaped from the: great Inundation.of Anahuac, xiii, 96; the eldest Son: of the first Man, xiv, 247. Xeques, Priests of the Muyscas, xiv, 135. Xicatetli, Name of a Mexican Warrior, xiii, 113, Xilomanaliztli, Name of the Third Month of the Mexican: Year, xiii, 290. Xiquipilli, Purse of Incense, Fopradcuset on a Mexican Paint-- ing, xiii, 227; Purse eqntnaay 8000 Cacao ba 307. Xiuhmolpia, secular Festival of the Mexicans, xiii, 330-373, Xiuhmolpilli, Period of fifty-two Years, xiii, 286: Signs: that represent it, 289, : 820 . GENERAL INDEX TO Xiuhteuctli, the God of Fire, xiv, 21; his Figure on a Hie- | roglyphic Painting, 37. | Xiuhteuctli Tletl, one of the Signs of a Series of Nine Days, in the Mexican Calendar, xiii, 314. Xochicaleco, an artificial Hill near Cuernavaca, xiii, 108 ; it was a Military Structure, 109 ; probably a fortified Temple, 112; its Name signifies House of Flowers, 113. Xochilhuitl, Name of the second Month of the Mexican Year, xiii, 290. Xochimilcks, a Mexican Nation, vanquished by the King of Colhuacan, aided by the Aztecks, xiii, 216. Xochiquetzal, Wife of Coxcox, or the Mexican Noah, represented floating on the Water in the Trunk of a Tree hollowed into the Form of a Boat, xiv, 23, 64. Xochitl, Name of the 18th Day of the Month among the Mexicans, xiii, $18 ; and the Third Sign of a Series of Nine, 314. , Xocotlhuetzi, Name of the Twelfth Month of the Mexican Year, xiii, 291. Xorullo, Volcano of. See Jorullo. 2 YEAR, Civil, of the Mexicans; its Form, xiii, 281; its Resemblance to the French Republican Calendar, 286. » t, , . Year, Mexican, differs from that of the Egyptians, xiii, 47; Cycle of Thirteen Years, 286; Commencement of the Year, 287, 288; how the Years are indicated by Hieroglyphics, 300, and foll.; the Year was So- - lar, 376; Opinions of divers Authors on its Com- mencement, 387; its first Day is always presided VOLUMES xT AND XIV, 321 over by the Sign that cdiréspolids to edpridern! 406. See Calendar. Year of the Muyscas, civil, of twenty Months, xiv, 110, 127; of the Priests, of thirty-seven Months, cd ; Agricultural, of Twelve Moons, 128—180; Picture — of the three Sorts of Years, 130 ; Commencement of the Civil Year, 132. Year of the Inhabitants of Nootka, is composed of fourteen Months of Twenty Days, xiii, 407. Year, Civil, of the Peruvians ; its Form, xu, 284; its Com- mencement, 288. Year, Solar, of Three Hundred iid Sixty-five Days, Six Hours ; Inquiry whether it belongs peculiarly to the Egyptians, xiv, 224, — : Ynga-Chungana. See dnga-Chungana. Yo, the four, Mountains on which Sacrifices were offered 3 in China to the Supreme Being, xiv, 244, Yubecayguaya, Wife of Bochica, xiii, '74 Z. ZACATECKS, Inhabitants of Anahuac before the Arrival of the Toltecks, xi, 214. Zaque, Title of the Sovereign of the Muyscas; xiv, 108, 109. By Zarina, Queen of the Scythiens, her Pyramid, xiii, 101. Zippa, Title of the Princes of Bogota subject to the Zaques. of Tunga, xiv, 109. Zocam, Name of the Civil Year of the Muyscas, xiv, 127. _ Zodiac, the Nations that fixed their Attention on the Hea- vens invented two Sorts of Zodiacs, one Lunar, the other Solar, xiii, 369. Zodiac, Egyptian, appears to belong to an Agricultural People, xiv, 50. | A Zodiac of the Nations of Oriental Asia, Analogy between it VOL, XIV. oa 322, GENERAL INDEX TO VOLS. XIII AND XIV. and the Mexican Calendar, xiii, 337, 344; the Signs Tiger and Ape, existing therein, prove, that the Nations of Oriental Asia received this Zodiac from a more southern Country, 346. Zink: ‘Tartar, appears:to be that of a Hunting and’ Pas- toral Nation, xiv, 49.. Zuhe, a Name of Bochica, xiii; 74. Zumaraga (Juan), a Franciscan Monk, first Bishop of Mexico, causes: the Idols of the Plain of Micoatl to - be broken, xiii, 86 ; ‘his-Arrival and his Death repre- sented en a Hieroglyphic Painting, xiv, 177. °A LIST OF PLATES “VOLUME XIII. Se Tey, PLATIN: > He PAGE 1 and 2. SratuE of an Azteck Priestess........2.. 0... 43 3. Natural Bridges of Icononzo ..................0.. Oe, 53 4, A View of the Pyramid of Cholula, near Mexico .. 81 5, A Law-suit in Hieroglyphics........:. seated ae 141 6. Azteck hieroglyphical MS. in the Vatican Library...145 7. A View of the Mountains of Chimborazo and Car- gnairazo,; in Sotith America ......05.0...cccceeeeees 230 3. Cascade of Regla, near Mexico .................. 0.24 2'70 9 . Mexican Calendar, in Relief, on Basalt... ........ ..276 324 LIST OF PLATES VOLUME XIV. PLATE PAGE, 10. FRovwse of the Inca, at Gallo -o0.:06.. Ji jeseee saps 1 11. Epochs of Nature according to the Azteck Mytho- Foi OR ae PE aed eae 15 12. Signs of the Days in the Mexican Almanac ......... 34 13. Bridge of Ropes near Penipe ....................5... 42 14, Vases of Granite found on the Coast of Honduras... 90 15. Volcano of Sonullow) vio Geo ee ee 16. Lunar-Calendar of the Muyseas....................5. ..104 17. Fragments of a Hieroglyphical MS. at Dresden ...144 Y18. Plan-of the. Rains of Mila (. 2.00/02 Fe 153 $9... Rouims: of Mithas'y.109. atti. ee ee 158 20, View ofthe Lake of Guatayita ................4. . 208 W. POPLE, PRINTER, . 67, Chancery Lane, London. : ee a aR ge VA alka 1 Pies Ce ee ” 1 ‘ f ‘ i ' / "y ‘ | at 4 I i mi ie ¢ Us! ‘ i os f ) \ A E i i , 1 | ao ii F \ yh / i “ ‘ ( 45 dah . ‘ is , b ¥ , i , in 4 i 4 , ‘ y ’ j i ' [Pky 4 \ : 4 4 t h , ’ I 1 be %, 4 (4 ‘ i ‘ ee 7 ; q ‘ | ee 04334