This book belongs to THE CAMPBELL COLLECTION

purchased with the aid of The MacDonald-Stewart Foundation

and The Canada Council

i K

■^*'<R,

I I p D A DV Li U i\v\i ^ i

^/onto, <^^^'t,<^

CAMPBELL COLLECTION

A SHORT ACCOUNT

OF THE

HEBEEW TENSES

3Lontion: C. J. CLAY and SONS,

CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE,

AVE MARIA LANE.

©Insgofaj: 50, WELLINGTON STREET.

■•■■(■'■

i -i

-V.

ILeipUfl: F. A. BROCKHAUS.

ip.ebj lorfe: THE MACMILLAN COMPANY.

Bamfaag: E. SEYMOUR HALE.

A SHORT ACCOUNT

OF THE

HEBEEW TENSES

BY

The Rev. R. H. KENNETT, MA.

FELLOW AND LECTURER OF QUEENS' COLLEGE, CAMBRIDGE UNIVERSITY LECTURER IN ARAMAIC

CAMBRIDGE :

AT THE UNIVERSITY PRESS

1901

[All Rifiht^ nwrvi'd]

Cambvitjgr :

PRINTED BY J. AND C. F. CLAY, AT THE UNIVERSITY PRKS8.

TO MY PUPILS

DHD nnr n^nnai ^nnna 'ni^h nnin nnnn

Digitized, by the Internet Archive

in 2011 with funding from

University of Toronto

http://www.archive.org/details/shortaccountofheOOkenn

PREFACE.

rilHE present volume is an attempt to give an account -^ of the nature and use of the Tenses in Hebrew in a form suitable for those who have but recently begun the study of the language, and who have not attained to such proficiency as will enable them to use with advantage Professor Driver's indispensable book. I have commonly found in teaching, that a student's chief difficulty in the Hebrew verbs is to grasp the meaning which they con- veyed to the minds of the Hebrews themselves ; that is to say, there is a tendency to assign as equivalents to each of the Hebrew Tenses a certain number of Latin or English forms by which that particular Tense may commonly be translated. The result is a failure to perceive many of those fine shades of meaning, which give such life and vigour to the language of the Old Testament.

The difficulty in the use of the Hebrew verbs lies solely in the point of view, so absolutely different from our own, from which the Hebrews regarded an action ; the timey which with us is the first consideration, as the very word ^ tense ' shews, being to them a matter of

Vm IMIKFACE.

secondary importance. It is, therefore, essential that a student should clearly grasp, not so much the Latin or English torn IS which may be used in translating each of* the Hebrew Tenses, but rather the aspect of each action, as it presented itself to a Hebrew's mind.

To deal adequately, however, with such a subject is beyond the limits of a grammar intended for the use of students, and yet no real progress can be made in Hebrew until it is mastered.

In treating of a subject so wide, in which the natural divisions are few, and often slightly marked, it is not easy to make a selection, and one is sorely tempted to multiply examples at the expense of brevity. I trust that the illustrations which are printed under the several headings will be sufficient for learners, but, lest I may be thought too dogmatic in my statements or in my omissions, I have dealt with some of the vexed questions in additional notes.

My heartiest thanks are due to my friend Mr F. C. Burkitt for kindly reading through the greater part of my notes in manuscript, and for many valuable suggestions. It is, however, only fair to him to say that he is in no wise responsible for any of the opinions here set forth.

ROBERT H. KENNETT.

Queens' College,

Jaiivxiry 16, 1901.

A SHORT ACCOUNT OF THE HEBREW TENSES.

The name 'tenses' as applied to Hebrew verbs is misleading. The so-called Hebrew 'tenses' do not express the time but merely the state of an action. Indeed w^ere it not for the confusion that would arise through the application of the term * state ' to both nouns and verbs, ' states ' would be a far better designa- tion than ' tenses.' It must always be borne in mind that it is impossible to translate a Hebrew verb into English without employing a limitation (viz. of time) which is entirely absent in the Hebrew. The ancient Hebrews never thought of an action as past, present, or future, but simply as perfect^ i.e. complete, or imperfect, i.e. as in course of development. When we say that a certain Hebrew tense corresponds to a Perfect, Pluperfect, or Future in English, we do not mean that the Hebrews thought of it as Perfect, Pluperfect, or Future, but merely that it must be so translated in English. The time of an action the Hebrews did not attempt to express by any verbal form.

K. 1

THE HKl'.KKW TKXSES.

THE PERFECT.

The fundamental idea denoted by the Perfect is that of a completed act ; and this idea underlies all its various uses. Thus the Perfect is used to describe the following classes of actions :

I. Actions completed at a definite moment in the past : e.g.

I V T T •• : - T - V; XT

God created the heavens and the earth (Gen. i. 1)

njn: nSn Snet d^»

TAT T T T - T

Water he asked, milk she gave (Judges v. 25)

II. Actions completed in the past of which the effect remains : e.g.

i^'np yhn ij^o^ 't> ny^^in

:)t - : : t

His 7'ight hand and His holy arm have gained Him the victory (Ps. xcviii. 1 )

ixp 'b 'ip nan

Shaddai has brought sore trouble upon me (Ruth i. 20)

III. Actions completed in the immediate past, in which case the Perfect passes over into the meaning of the Present : e.g.

~ T

Thus saith Jehovah (passim)

THE PERFECT. 3

/ lift up my hand to Jehovah God most high (Gen. xiv. 22) and similarly,

•^piyT^ I know, ^mjT I remember,

N.B. The Perfect of so-called 'stative' verbs is naturally used to express a state complete in the present : e.g.

"^pi^W ^ ^^^ ^^«^^» ''n^nK ^ love, ^nxj^y / ^^^e.

: It : ~ t "t

: : T T : |T : - !•• - ^ .- /,t

JehovaKs hand is not too short to save, nor His ear

too didl to hear (Isaiah lix. 1)

IV. Actions completed in the future, which in Latin would be expressed by the Future Perfect or Subjunctive Perfect: e.g.

I-.,- . . ).. ., ., ^ - . .

But if I say thus to the youth , yo, for Jehovah will

have sent thee away (1 Sam. xx. 22)

It •:~t ;• T-;)-

/ will not have thee stop driving unless I tell thee (shall have told thee) (2 Kings iv. 24)

T : ' V I V -: V I : - :

Let them seek thy master, lest the ivi7id of Jehovah may have taken him up (2 Kings ii. 16)

1—2

4 THK HKliKKW TENSES.

V. Actions completed before some definite point of time in the past, which in Latin would be expressed by the Pluperfect : e.g.

TT •••-; ;~: ■»■• ••;" i*~

A'lid He desisted on the seventh day from all His work which He had done (Gen. ii. 2)

D^sinn-nN nnpS Snm

T : - T I : |T •• T :

Now Rachel had taken the teraphim (Gen. xxxi. 34)

By the 7)iere hearing of the ear had I heard of Thee, hut now my own eye has seen Thee (Job xlii. 5)

N.B. It must not however be forgotten that, although the Perfect may frequently be translated by our Pluperfect, yet the Pluperfect idea is foreign to Hebrew thought. A Hebrew merely stated the comjjletion of an action, and left the time of its completion to be inferred from the context. Thus in the first of the three examples given above the verb nb^J? merely states the completion of the

T T

act of doing. It is obvious from the context that this act of doing was completed before God desisted from the work of creation. So likewise in the second illustration it is merely stated that Rachel took the teraphim, the context making it sufficiently clear that she took them before her father began to look for them.

VI. Actions of which the time is quite indefinite, the completion of the single act alone being regarded^: e.g.

1 This is the so-called Perfect of Experience : it scarcely occurs in ordinary prose.

THE PERFECT. 5

T ; jT - I *• T X •• T

Grass vntltei^s, flower fades, when JehovaKs wind has blown upon it (Isaiah xl. 7)

He breaks into houses in the dark (Job xxiv. 16)

VII. Actions the sphere of which belongs to the future, the certainty with which they are regarded being thus expressed^: e.g.

^ayi Tr\:^i2 iyiwr\ npSn

•t:|t t : |t V t - )-;•.•

Naomi is selling (has determined to sell) the

plot of land (Ruth iv. 3)

It - t V t -

The whole field I give thee (Gen. xxiii. 11)

^ This Perfect of Certainty is frequent in the writings of the Prophets, and is therefore sometimes called the Prophetic Perfect. Examples of

its use are : np31 '•nn?!^ W2}Vu7 For your sake icill I send to Babylon

(Isaiah xliii. 14) ; nVp./ AI^lI Vt^ He loill annihilate death for ever (Isaiah xxv. 8).

In an interrogative sentence the Perfect of Certainty acquires a meaning resembling that of the Deliberative Subjunctive in Greek: e.g. ''JtJ^'^TlX '^n/Tnn Am I to leave my fatness? (Judges ix. 9) ; and, some- what similarly, t^?^^ '^D^'^V How louy refusest thou ? (Ex. x. 3). This latter use of the Perfect, however, is rare, and some of the instances which may be assigned to it are capable of a different explanation : thus in the quotation from Exodus x. 3 the Perfect n^NO may be explained

on the analogy of ' stative ' verbs (see above, § III, note) or even as a Future Perfect.

6 THE IIKl'.IIKW TEXSES.

N.B. It must be remembered that, as there is no tiine in the Hebrew tenses, the Perfect may refer to the future equally well as to tite jxist. It is incon^ect to say that the Hebrew said ' I have done ' when he meant ' I will do': in reality he merely described the completion of the act of doing without specif yincj the time. But as there is no more emphatic way of predicting an event still future than by describing its result (see, for example, Isaiah xiii., where the certainty of the fall of Babylon is brought out by the description of its future desolation), so an event which is obviously future, when described as completed, is impressed upon the hearer s mind as certain.

VIII. Hypothetical actions, completed

(a) at or before some definite time in the past: e.g.

If ye had saved them alive, I tvould not have slain you (I would not slay youy (Judges viii. 19)

T -:|- V : - T - : AT : - :

If we had not delayed, we might hy this time have returned twice over^ (Gen. xliii. 10)

^ The use of the Perfect "'H^'ilv' ^^ ^^"^^ apodo>iis to express an action still future may be explained on the analogy of the Perfect of Certainty.

- The use of the Perfect in the apodosis of this sentence does not materially differ from its use in the j^^'otasis. Thus the Perfect )^2^* expresses the hypothetical completion of the act of return at some moment in the past in consequence of a previous hypothetical action.

To this heading may be assigned such a sentence as Genesis xxi. 7

niir D''i2 nO'^yri nn'M^h b^O ""O who would have said to AbraJiam

TT -T ly... tt:-; •••

(sc. if he had known the circumstances), Sarah is to suckle children?

THE PERFECT. 7

(6) in the past, but with effect continuing into the present : e.g.

^EJ^'s^ nnx ^t]^^^ nxT ^nwDN

If I have done this (the guilt of which still continues)

then let an enemy 'persecute my soul (Ps. vii. 4, 6)

T : -T I : I- v;

i/ i^ he Jehovah that has stirred thee up against me, let him sm^ell an offering (1 Sam. xxvi. 19)

(c) in the future : e.g.

T T T V V - T :|T

If the sun shall have risen upon him, there shall be hloodguiltiness for him (Ex. xxii. 2)

If {when) the Lord shall have tvashed away the filth of the daughters of Sion (Isaiah iv. 4)

{d) at some indefinite time or times, i.e. when the verb in the apodosis expresses what is habitual : e.g.

.. - . . ^ . . -y . .

And if he come (whenever he may have come) to see, he speaks {is wont to speak) that which is vain

(Ps. xli. 7)

: AT : : : -t :

And whenever I think (sc. of the injustice in the world), / am panic-stricken (Job xxi. 6)

1 Point thus.

8 THE IIKIJRKW TENSES.

IX. Actions the completion of wliich is desired', (a) in the past : e.g.

Would that we had died in the land of Egypt I (i.e. If we had died in the land of Egypt, it had been well with us)

(Numbers xiv. 2) {h) in the present : e.g.

; -T I ••

0 that I knew! (i.e. Who Avill give O that one would give the state described by the word '^riy*]^)

(Job xxiii. 3) (c) in the future : e.g.

- T T : -|t 0 that tlum worddest rend the heavens! (Isaiah Ixiii. 19)

X. The Perfect is also frequently used in sentences which western idiom puts into a hypothetical form, but which, technically, are scarcely hypothetical in Hebrew. In such sentences the division into protasis and apodosis is misleading : they are in reality coordinate clauses, and the graphic Hebrew idiom with its absolute method of expression, that disdains saving clauses and particles,

1 This must not be understood as implying a belief in the so-called * Precative ' Perfect, the existence of which in Hebrew is extremely doubtful. The Perfect, though it may express confident expectation, does not of itself express a wish. The illustrations given above under (a) and {c) are in reality merely the protases of hypothetical sentences of which the apodoses are suppressed.

THE PERFECT. 9

introduces what is in reality only hypothetical or possible as though it were fact or certainty \ Illustrations are

nito ii)if2 nm n^^

XT T T T

If one has found a wife, one has found a good thing

(Prov. xviii. 22)

[In this sentence the two clauses are coordinate. The Hebrew, so to speak, paints a picture of the finding of a wife as an accomplished fact, and likewise the finding of a good thing as parallel to it, the time being (juite in- definite.]

..... I V •• T T T -;

If one were to aitemjjt to speak to thee, wouldest thou he wearied? (Anglice woidd it he too much for thee?)

(Job iv. 2)

T T^T-:/ t:* -• -;

When their cord (? tent-peg) is 'plucked up in them, do they not die? (Job iv. 21)

^ Similar sentences, viz. hypothetical in English but not in Hebrew, are found even where there is no verb in the first clause : e.g. mV ^^2vh Nrjn^ iS\ Then if not (i.e. assuming that the refusal to accept a present is unalterable), let there he given to thy servant a load^ etc. (2 Kings V. 17), cf. 2 Kings x. 15 ; and similarly with the Participle : e.g.

mn nn'^n n'^n^'n U'm':i n'mx nb'y nirr' nun supposimi that Jehovah

be even now makimj windoios in the heavens, can such a thing come to pass] (2 Kings vii. 2).

2 In this instance the interrogative particle, although placed at the head of the sentence, really belongs to the second verb, or perhaps it would be more true to say that the interrogative particle belongs to the whole sense conveyed by the two closely coordinated chxuses.

10 THE HKliHKW TENSES.

THE LM PERFECT.

The Imperfect in its furidamental meaning denotes actions as incomplete, i.e. as in process of development. It does not express the mere continuance of an action, which would be expressed by the Participle, but the develojyment of it from its beginning towards its completion. Whereas the Perfect, so to speak, paints a single picture of an action as completed, the Imperfect paints a series

of pictures. Thus in the words 7^2 H /Si we have a

V T T : IT

picture of the fall of Babylon as an accomplished fact, without any specification of the time ; in ^313 /bPi^ on the other hand, we have, as it were, a cinematographic representation of the fall of Babylon, stopping short however of the complete end. In the Imperfect, as in the Perfect, there is no definition of time : the time of an action denoted by it can only be inferred from the context.

I. The Imperfect is accordingly used to denote actions regarded as in process of development, (a) in the past : e.g.

And the house began to Jill (and kept filling) with smoke

(Isaiah vi. 4)

rnxn nnErn cnxD px-S^nJ)

A7id in all the land of Egypt the land began to he destroyed (implying that the destruction went on from one stage to another) (Exodus viii. 20)'

1 Similarly the Imperfect is commonly used after T5< ' then ' and DID 'not yet,' since both words call attention to the origin and

THE IMPERFECT. 11

(b) in the present : e.g.

The evening shadows are beginning to lengthen

(Jerem. vi. 4)

m'^' D^oy ^ya^'

The peoples have heard^ they begin to tremble (Exodus xv. 14)'

(c) in the future : e.g.

Jehovah will enter into judgment (Isaiah iii. 14)

... .... ^ . I _ ^ . ^

Then shall the eyes of the blind be oiw.ned (Isaiah xxxv. 5)

N.B. Since in the case of actions still future their development rather than their completion is usually contemplated, the Imperfect is naturally used to denote such actions ; but if the completion of a future act is contemplated, the Perfect is used. It must be clearly understood that the Imperfect conveys no idea of time,

development of the action following : e.g. T]^*12 Ti^'^ TX TJieji Moses began to sing (Exodus xv. 1) ; H^?'' ^nn DIO? Before she travailed (she had not yet begun to travail) she brought fortli (Isaiah Ixvi. 7).

1 Here belongs such an expression as nny NTJI -I^NIN / sec him but not noiv (Num. xxiv. 17). In this case -IDi^nN is not a simple Present, ivhich is never expressed by the Imperfect but by the Participle. The Imperfect here conveys the idea, in a graphic manner, of the vision flashing upon the seer and becoming more and more vivid. This expla- nation seems preferable to that which would make -I^NIN a simple Future.

12 THK TIEliRKW TKXSKS.

and is used in expressing future acti(jiis only because such actions for the most part present themselves to our minds as in process of development rather than as complete. That this is the case is clear from the fact that, when it is necessary to emphasize the completion of a future action, the Perfect is used.

II. Since there is no idea of time in the Hebrew tenses, which have regard merely to the state of an action, whether from a past, present, or future standpoint, the Imperfect, which, as we have seen, is used to denote actions still future from some standpoint in the present, is naturally used to denote those actions also which may be regarded as future from some standpoint in the past. Accordingly the Future Participle of the Latin with the past tense of the verb ' to be ' is expressed in Hebrew by the Imperfect : e.g.

T V -; ; T V XT T v; |v

Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he was to die (2 Kings xiii. 14)

Aiid he took his eldest son tvho teas to reign (Anglice would have reigned) after lihn (2 Kings iii. 27)

Were we to know that lie vjould say, etc. ? (Gen. xliii. 7)

... - ^ T- X ; -

Was Abner to die (i.e. Who would have said that Ahner u:ould die) like a knave? (2 Sam. iii. 33)

THE IMPERFECT. 13

T V •• T T

Why could I not have died (more literally 'Why was I not in the condition of being about to die ') from the womb 1 (Job iii. 11)

N.B. In the above examples, although English idiom requires a variety of renderings, the fundamental meaning of the Imperfect is never set aside. Thus, to refer again to our previous illustration of its meaning in connexion with the first of the four passages quoted above, T^ly is,

T

so to speak, a cinematographic representation of Elisha's death, stopping short however of the complete end. Since the narrator has made it clear that at the time of his writing Elisha is dead, and he yet represents the act of dying as in process of development rather than as complete, his readers at once understand that the standpoint from which this representation begins is some point of time before Elisha's death.

III. The fundamental meaning of the Imperfect being development, by a slight extension of its original scope it is used to denote actions which progress from stage to stage, but do not once for all attain to completion, hence repeated or customary acts, whether

(a) in the past : e.g. And a iriist used to go uj) from the earth (Gen. ii. 6)

T V |-

Now Moses used to take the tent (Ex. xxxiii. 7)

14 'J'HK ni:iii:i:\v tknsks.

(b) oi' ill the pr('S(!iil: e.g.

In </7'(tssf/ pastures lie jiKikes me lie (Ps. xxiii. 2)

im^^p' Say ^ynn ns' ^:^h^

Those who plough unprofitableness and sow trouble reap it (i.e. what they have sown) (Job iv. 8)

(c) or in the future : e.g.

-. J- . . ^ ^ ^ ^ . T -

Sabbath by sabbath shall all flesh come to worshijy

(Isaiah Ixvi. 23)

The work of their hands my chosen ones shall (liabitually) enjoy to the full (Isaiah Ixv. 22)

IV. Closely connected with those uses of the Imperfect given under the preceding sections is the potential or p)ermissive sense which it appears sometimes to convey. It would, perhaps, be incorrect to say that the Imperfect in itself possesses a potential or permissive sense ; the fact rather is that certain actions which we in English distinctly state to be practicable or permissible, and the reverse, the Hebrew represents merely as likely to take place or customary, and the reverse. Thus in a sentence referring to past time we read,

: nhto lis^ kSi nsD^-xS ^:^^^* npni

\

THE IMPERFECT. 15

And King Solomon and all the congregafAon of Israel were

sacrificing sheep and oxen which could not he counted nor numbered for multitude (1 Kings viii. 5)

[In this instance, whereas the English idiom states the impossibility of counting the sacrifices, the Hebrew merely affirms that such a counting was not to take place.]

Similarly we find,

I .. - . . - ^ - ... . _ ^ _

The heavens^ yea the heavens of heavens, cannot contain TJtee

(1 Kings viii. 27)

[In this sentence the words "TTT^S /^^ N/ do not state the impossibility of the heavens containing God (which would be expressed by 73/^/ T?^ N /), but merely the fact that they do not habitually, and there is no likeli- hood that they will, contain Him.]

So likewise

I .. ... T|"

It ought not so to be done (Gen. xxix. 26)

[In this sentence the Hebrew merely states that a certain thing is contrary to custom, and therefore, since among the Hebrews law and custom are almost identical, contrary to law or right.]

V. The Imperfect, since it expresses what is custom- ary, may be used to express some attribute or customary action qualifying

16

TJIE IIEJJIIKW TKXSES.

(d) .'I noun : clt.

ir/io art thoa that fhoit sJtoiddest have hfieit afraid of a mortal man tJiat dies, or of a human heiiuj that is made (likp.) f/rass ? (Tsaiah li. 12)

n'h'D myn nS>22

T V •• •■ : ~ T - -

As a bride tvho adorns herself with her {bridal) attire

(Isaiali Ixi. 10) {h) a verb, whether it be

(a) a Perfect : e.g.

pi^xnx E^^nnx D^iyo ^n^^'nn

/ have loiKj been silent, holding my peace, refraining myself (Isaiah xlii. 14)

':hr\ -m^ 'm psj'dj j^n

"A" *■ T : : - T : -

Tliou hast forsaken me ^joing backward (Jerem. xv. 6)

(y8) an Imperfect with Waw consecutive : e.g.

h'^^' S^Ntr ^^rht' ntrx Sba nn Nv-n

And David went forth whithersoei^er Saul used to send him, doing iwiidently (1 Sam. xviii. 5)

t3'^Nn r\^'^'^ D^ntrSs njnsD n^nc'sn N:f»i

AT T : : : ••": i~ : - - •■-

V ; T V T

And the raiders went out from the camj) of the Philistines in three companies, the one company turning, etc.

(1 Sam. xiii. 17)^

^ In the last two illustrations it is possible that in each case the pointing should be ^^V1 ; but this would not affect the explanation of the Imperfect, which in any case merely qualifies and describes the action of the main verb.

THE IMPERFECT. 17

(7) an Imperfect referring to future time : e.g.

'ibiyr) ^tosETb^ ^^^ ^jsS ^rr^n-DN

. - ^ . . I- ., - T : I ..

I/' thou wilt walk before me keeping my statutes

and m,y oi^dinances (1 Kings ix. 4)

nb^TK xi^-i nynx nn^srx

/ will again shepherd thy flock, keeping guard

(Gen. XXX. 31)

[In this sentence *lb2J^X is used to qualify the previous

nyiK : n^^EJ^X and nyiN, beino^ in close connexion, are construed davvhero^^.^^

(8) or a Participle : e.g.

A : T •• Iv - .. . . - Ho I you who are early in the morning^ following ^ after strong drink (Isaiah v. 11)

: V -T : ~ I" T T T i- I- ••

Z^e raises up from the ground the poor, lifting up the

needy from the ash heap (1 Sam. ii. 8)

VI. Since the action contemplated as future fre- quently depends upon the will of the speaker, the Imperfect is naturally often used in commands : e.g.

r\'m'\ nbsrn ^'r\W kxid

I'hat tvhich thy lips utter thou shalt keep and do

(Deut. xxiii. 24)

1 The third person is constantly used in Hebrew as in Syriac to qualify a noun in the vocative.

K. 2

18 THE HEBREW TENSES.

nbnn i6

Thou shah not covet (Ex. xx. 17)

V ; It- -

It shall he iteitJier mine nor thine (1 Kings iii. 26)

VII. The Imperfect is used to express actions which in Latin would be expressed by the Subjunctive mood\ when the idea is the development of the action, both (a) in the future : e.g.

Sing many songs that thou may est he rememhered

(Isaiah xxiii. 16)

1 In such sentences as "TQ^ ''? ''?i^^ ^^ ^^^ho am /, that I should go ? (Ex. iii. 11), -lapTn '»3 k^^'lDtjt HD What is mail that thou art mindful of him .2 (Ps. viii. 5) the Imperfect does not, strictly speaking, correspond to a Subjunctive for ''3 is not a final particle. The exact structure of the sentence is easily seen, if for the interrogative pronoun a definite predicate be substituted; thus, I am honoured, for I shall go; Man is great, for thou art mindful of him. That this is the true explanation is shewn by such sentences as 1 Kings xviii. 9, 2 Kings v. 7, where ^3 is followed by a Participle, and 2 Sam. vii. 18, where it is followed by a Perfect. Similarly in the sentence l-^t^) bi^ i^*^5< N? God is not a man that He should lie (Num. xxiii. 19), the Imperfect does not represent a Subjunctive. The exact meaning of the sentence is, It is uot the case that God is a man and so ivont to lie. A similar use of the Imperfect, but without the conjunction, occurs in "IDHN N*? '•^"1 Hin'' Jehovah is my shepherdy therefore shall I lack nothing (Ps. xxiii. 1). So also ''Nyj^p N7 iriDJj^'l ^'''n?n v?^ (Ps. Iv. 13) means It is not the case that my enemy has done great things against me and I shall therefore hide myself from him. This construction however is rare, and in the last example the sense would be expressed in prose by HFir '^2 followed by the Perfect; cf. 1 Sam. xiii. 13. The chief objection to the explanation here given is that it involves a simple Imperfect with weak Waw. But this construc- tion though not common certainly occurs in the Hebrew Bible; see below, Exceptions to the rule of Waw Consecutive.

THE IMPERFECT. 19

T - : I V T - : And now lest he put forth his hand, etc, (Gen. iii. 22)

and

(b) in the past : e.g.

)ihv D^J3 pn« nn ii^T. }ypS

In order that a later generation^ children (yet) to he horn, might know (Ps Ixxviii. 6)

Lest thou shouldest say^ Behold I knew them

(Isaiah xlviii. 7)

[In this latter case (6) the Infinitive is more usual.]

N.B. The Imperfect in the sense of a Subjunctive sometimes follows another tense, whether Perfect or Imperfect, without any subordinating particle : e.g. T\^T^'^ nnX^l nnin S^^r ipnV ly^S f Sn Jehovah was pleased for His righteousness sake to make a tor ah great and ^Zonm^5 (Isaiah xlii. 21): ^S ^X'lp^ ''fi'^pin nS They shall not call thee again [i.e. thou shalt not enjoy again literally, thou shalt not add the state which may be described by the words "^ Wlp*^] (Isaiah xlvii. 1).

VIII. The Imperfect is naturally used in hypo- thetical sentences, when the idea to be expressed is that of an incomplete action :

(a) with a hypothetical particle : e.g.

I" •• : I-

If thou wilt not go with me, / will not go (Judges iv. 8)

20 TIIK ITEIiHEW TEXSFS.

[This use is identical with that by which the Imperfect expresses a simple Future.]

(b) without a hypothetical particle : e.g.

Loj if you see somebody raving^ vihy should you bring him to 7ne? (1 Sam. xxi. 15)

I ': T-- |T T - : T v:)/ t •.-

If only one man sin, wilt thou be angry with the whole co7igreyation ? (Num. xvi. 22)

T T - I •• •• :

And lo, if ive go, what shall we take to the man?

(1 Sam. ix. 7)

N.B. This use of the Imperfect is analogous to that of the Perfect described in § x. In this case the first clause is not subordinate but coordinated

^ Here belong such sentences as Ps. cxlvi. 4 a.

THE COHORTATIVE, JUSSIVE, AND IMPERATIVE.

In addition to the ordinary form of the Imperfect two modifications of it are commonly found in Hebrew, known severally as the Cohortative and the Jussive. As the names imply, both these modifications are used to denote actions as willed or intended. The Cohortative is con- fined almost exclusively to the first person, singular and plural, while the Jussive is scarcely ever found except in the second and third persons, singular and plural. These two forms of the Imperfect are therefore supplementary to one another.

The Cohortative is easily recognised by the ending

Ht^ (^-g- H/tDpi^, n7t3p3, which become in pause

nSbpi^, n?\2i)X)> except in H"? verbs, in which forms

that are obviously used in the sense of the Cohortative have nevertheless the pointing of the ordinary Imperfecta

1 This Ht appears to be identical in origin with the an of the Arabic Energetic. It is possible that in several of the cases in which we find the so-called 'epenthetic nun' before suffixes we have actually the Cohortative in its old form. See, for example, 2 Kings vi. 28, 29, where •IsSdXJI is equivalent to ^n^5 1173X31, whereas on the other hand

V ; I : -^ T : I : 7

•"in!?5N31 (v. 29) is equivalent to "iDS "P^NSI. Ordinarily, however, the Cohortative with suffixes is identical in form with the Imperfect.

2 The only exceptions are nrn^fOI (Isaiah xli. 23) and nrf {<"[ (Ps. cxix. 117). It is, however, doubtful whether with so few examples we are justified in assuming that H v verbs could take the ending T]~ in the Cohortative. In both words quoted above the ending Ht niay have been

22 THE HEimEW TENSES.

The Jussive is in the majority of instances identical in form with the Imperfect ^ and differs from it only in two cases, (a) when the vowel before the last radical of the Imperfect is essentially long (as in the Hiph'il of the strong verbs, and in the Kal, Niph'al, and Hiph'il of V'^ verbs), in which case the Jussive appears with the cor- responding tone-long or heightened vowel, (b) when the Imperfect ends in Ht: (i.e. in forms derived from the so- called n"7 verbs), in which case the corresponding Jussive form drops the final H-.

Both the Cohortative and Jussive denote actions as willed by the speaker.

I. Thus the Cohortative expresses a desire,

(a) when the gratification of the desire is in the power of the speaker or speakers : e.g.

T TI-..T

/ will turn aside (Ex. iii. 3)

adopted by the punctuators simply for the purpose of securing assonance with the preceding Cohortatives. That the Masoretes did not scruple arbitrarily to alter the pronunciation for the sake of assonance is clear from such passages as 1 Kings xvii. 14, where Tw^^ is so pointed for the sake of assonance with "iDnp : cf. "|XinD (2 Sam. iii. 25) altered in K'ri into ^NZliD for assonance with the preceding ^^?ViD. At the same time

it is not impossible that all Cohortatives from H"? verbs should be pointed with Karnes, an obsolete form having been ignored by the later tradition.

1 This is always the case when the Jussive has suffixes attached to it. There are two exceptions according to the Masoretic pointing, viz. ^*]5^_\ (Deut. xxxii. 7) and DprC'^") (Isaiah xxxv. 4). It is difficult however in the face of the frequent glaring inconsistencies in the Masoretic pointing to attach much importance to these exceptions. Probably the words should be pointed "^l^.^l and DDl!^^!.

THE COHOKTATIVE, JUSSIVE, AND IMPERATIVE. 23

The lad and I will go (Gen. xxii. 5)

(6) when it depends upon the permission or will of another : e.g.

T ; T : |T I V : f " ' T T

If I have found favour in thy sight, let me slip away

(1 Sam. XX. 29)

n-rn tr^xn K^sia mnxj wSn nin^ n^N

V - T V V : T ; I T - T T

0 Jehovah I let us not perish for the life of this man

(Jonah i. 14)

(c) when the speaker desires that others should act with himself: e.g.

Let us go down (Gen. xi. 7)

T-:r: :

Come, let us shout for joy to Jehovah (Ps. xcv. 1)

II. Similarly the Jussive expresses a desire when the gratification of it is

(a) in the speaker s own power, i.e. a command : e.g. Jjet there he light (Gen. i. 3)

Let no one leave of it till the morning (Ex. xvi. 19)

24 THE HEBREW TENSES.

(b) dependent upon the will of others: e.g. Let PharaoJt select a man (Gen. xli. 33)

Long live King Solomon (1 Kings i. 39)

III. It will thus be seen that the Jussive resembles the Imperative in m.eaning, and practically supplies it with the third person which is lacking. This being the case, it is not surprising that the second person of the Jussive is very rare except with the negative 7^{^ that is, as a rule,

it only takes the place of the Imperative when the latter on account of the negative cannot be used.

There are therefore in Hebrew three verbal forms expressing desire (each possessing various modifications of intensity), viz. (1) the Cohortative, belonging chiefly to the first person^; (2) the Imperative, belonging to the second person ; (3) the Jussive, belonging chiefly to the second and third persons^. These three verbal forms are so exactly similar in meaning, that in treating of their idiomatic use it will be convenient to take them together.

IV. We have already noticed the decided preference shewn by the Hebrew for coordination rather than sub- ordination. In many cases where the English idiom

1 According to the Masoretic pointing /HID (1 Sam. x. 8) is a Jussive used in a positive command, but probably the form should be pointed as an Imperfect. See below.

2 But also to the second person, e.g. HpyD (Job xi. 17), and to the third, e.g. H'^^m, nNUni. (Isaiah v. 19).

3 But also to the tirst, e.g. "ITQ^y (Deut. x. 2), N")j)1 (Isaiah xli. 23 K'thibh).

THE COHORTATIVE, JUSSIVE, AND IMPERATIVE. 25

would subordinate a clause, the Hebrew simply coupled together by ivaw two or more coordinate clauses, and looked to the result of the whole. Thus, for example, the two coordinate clauses "2"^^ ^'^^l ^^^"^ ^^ (Isaiah Ixv. 22) mean, ' It will not be the case that, when they shall build, another shall inhabit ' ; in other words the iiy at the head of the sentence negatives the result expressed by the two coordinate clauses 2^*^ ^^^i^ ^J^\

When therefore a certain desired result is expressed in Hebrew by two coordinate tenses (Cohortative, Im- perative, or Jussive), coupled together by simple waw, the sense will be that which is obtained in English by subordinating a clause.

The following are illustrations of this idiom :

(a) two Cohortatives : e.g.

) V V - V T : - -:|- T T T

Let me run, that I may take tidings to the king

(2 Sam. xviii. 19)

[In this sentence both verbs are coordinate, the end chiefly desired being expressed by the latter verb\ It happens that in this particular case English colloquial

1 It may indeed be stated as a general rule that, when two parallel clauses occur, the emphasis is on the second ; so that in an English rendering of two such indicative clauses the first may frequently be subordinated by some such word as 'ivhereas^ or '•although^: e.g. nV^O n^b^^ ^innnNI "I1;VD ^n^::^wX"l ry^n^ (job vlii. 7) And U slmll come to pass that, though thy beginning were small, thy latter end shall become very great ; cf. S. Matt. xi. 25, Kom. vi. 17, 1 S. Pet. iv. 6.

26 THE HEBREW TENSES.

idiom allows of a literal translation, ' Let nie run and take ' etc. Perhaps the rendering which would best bring out the exact meaning of the Hebrew sentence would be ^ Let me by running take ' etc.]

{b) an Imperative followed by a Cohortative : e.g.

- T - 1 : :\T : v : ••• ; - x :

Come to rtie^ that I may give thy flesh to the birds

of the air (1 Sam. xvii. 44)

(c) a Jussive followed by a Cohortative : e.g.

nynii hirt' ^'yip my nxnni mpni

T |T- : .. X : ): - -; x t ; -): ;

And let the puiyose of the Holy One of Israel draw nigh and come^ that tve may know (Isaiah v. 19)

{d) a Cohortative followed by an Imperative : e.g.

Come, let me advise thee, that thou mayest save thy life

(1 Kings i. 12)

{e) a Cohortative followed by a Jussive : e.g.

m^» ^^nin r\)T\' nn-Sx nSyji idS

Come and let us go up to the mountain of Jehovah, that He may teach us of His ways (Isaiah ii. 3)

(/) two Imperatives : e.g.

vm ^£ry nxi

: I' -:

Do this, that ye may live (Gen. xlii. 18)

THE COHORTATIVE, JUSSIVE, AND IMPERATIVE. 2T

{g) an Imperative followed by a Jussive : e.g.

Ilear^ that your soul may live (Isaiah Iv. 3) Qi) two Jussives : e.g.

Let them go^ that they imay seek thy 7naste7^ (2 Kings ii. 16)

V. A somewhat similar use of the Cohortative and the Jussive is sometimes found,

(a) after a question implying a wish : e.g.

iniN^ npnji nij; n)r\h N^n^ lis j^xn

/5 ^Aere not here another prophet of Jehovah^s (implying ' I wish there were here another prophet '), that we 7)iay inquire oj him ? {\ Kings xxii. 7)

Who will entice Ahah (= I want someone to entice Ahab) that he may go upl (1 Kings xxii. 20)

(6) after a statement of which the logical sequence is the expression of a wish : e.g.

'Xi^ ^h ^inn tr^N D^^bm nixa yinx Syan ^N^nJi

But the prophets of Baal are four hundred and fifty men ; and so let them give, etc. (1 Kings xviii. 22, 23)

28 THE irEBRKW TENSES.

[In this sentence the statement of the numerical superiority of the prophets of Baal suggests the wish that they may prove by a sign their spiritual superiority.]

T : I : •■••.:

Perhaps he will be enticed, so that we may 'prevail

over him (Jerem. xx. 10)

]^p;i N^n pi h^^

Perhaps he is asleep so that he must he aicoke

(1 Kings xviii. 27)

(c) after a direct negative, when the logical se- quence of the corresponding positive statement would be the expression of a wish : e.g.

XT T : ■■ T : V : I •• ' •• :

And there are no counsellors so that, when I ask thern, they may answer (Isaiah xli. 28)

[The exact force of this sentence may be seen by

changing the negative into a positive statement, viz.

' There are counsellors, and so I will ask them.' See

above, § iv., and also on the Imperfect § vii., footnote.]

™nNi nni rbnn nS

Thou wilt not have me give sacrifice^ (Ps. li. 18)

^ Occasionally in such sentences the conjunction is omitted : e.g.

•lyp.^-Sr nj r\& n^pIO -irrn C^;. ^h There is no arbiter hetiveen us, to lay his hand upon us both (Job ix. 33) ; but perhaps in this case we should point N/ after the analogy of Num. xxii, 29, Job xvi. 4. Cf. the omis- sion of the conjunction before an Imperfect denotiufj the result of a fitatement, e.g. lOm i6 "'^'"1 HIH"' (Ps. xxiii. 1).

THE COHORTATIVE, JUSSIVE, AND IMPERATIVE. 29

N.B. When in sentences similar to those that are treated of in § iv. it is necessary to negative the second verb, the Hebrew does not use the Cohortative or Jussive with 7X^ but the simple Imperfect with iiy\ In other words it states the negative consequence of the desire expressed in the first clause, rather that the negative purpose: e.g. D^-IH n:DlVy'' nSi T1 Go down, that the

■■ ,T- - X : T-;|- :

7xdn may not stop tliee (literally and the rain will not stop thee) (1 Kings xviii. 44): !)fi^in nSi ^'^yri'Sti Go

:|T : -:i-

iiot up that ye may not he smitten (literally and ye

will not he smitten) (Num. xiv. 42). When 7X1 is found

followed by a Jussive, it negatives a distinct desire co- ordinate with the former one or synonymous with it : e.g.

D^^p-^« ^yi!^"':^i<l "1'^ C;dS r\') Plough up for yoiir^

selves ploaghland, and scatter not your seed among thorns

(Jeremiah iv. 3) : b^yn'^Ki n^H-^K ^1' rh^r\'hii

- - - : V I :iT - :

nDWJ3 )/ Stretch not out thine hand against the lad, and

do not unto him anvthinq (Gen. xxii. 12): lXn^n"7i<

[ ^ ^ : I- -

Dn'^JfiD lX^yri"7K*l Be not afraid, and he not terrified

hecause of them (Deut. xxxi. 6).

^ There are some instances in which according to the Masoretic pointing the Jussive stands after N?, but as they are very few in number, and as two of them, viz. 1 Sam. xiv. 36, 2 Sam. xvii. 12, involve the additional peculiarity of the first person plural Jussive, it is probable that in every case the pointing of the Imperfect should be adopted.

ADDITIONAL NOTES ON THE COHORTATIVE AND THE JUSSIVE.

I. In some of the examples given under § IV. the •sense would not be very different if a hypothetical form were adopted: e.g. Vm ^K^y HNT Do this, that ye may

live does not greatly differ in meaning from the sentence expressed hypothetically, If ye do this, ye shall live ; and sentences of this type frequently occur in Hebrew where a hypothetical form may be adopted in an English trans- lation. At the same time such a sentence does not, as ^ rule, denote a mere hypothesis, but there is the actual expy^ession of a wish, whether real, as in the sentence VPI*I ^Ery nXT, or ironical, as in nSHI H^fi? ^'iV Take ye

:r -; AT % : t •• %

counsel, that it may come to nought! (Isaiah viii. 10).

There are however some passages in which two Jussives or Cohortatives appear to express a mere hy- pothesis. Of these the stock illustration is *T|^n r\^T\

[I ) V V T

Tww \n^1 (Ps. civ. 20), which seems to mean When thou makest darkness, night conies on. Other examples are,

If Jehovah will not help thee, whence am I to he!]) thee ?

(2 Kings vi. 27)

/ will thank Thee, 0 Jehovah, that, though Thoii inayest have been angry with nie, when Thine anger turneth away, then Thou coinfortest me (Isaiah xii. 1)

ADDITIONAL NOTES ON COHORTATIVE AND JUSSIVE. 31

When He smites^ He hinds us up (Hosea vi. 1)

There are several other passages which might be quoted under this head, but either they are such as may- be explained as having an ironical sense, or they may be considered as Imperfects, according to the use of the Imperfect described in § viii. (6). It is therefore ne- cessary to inquire whether the passages just quoted are rightly understood as hypothetical. As to Isaiah xii. 1 it must be confessed that the text as it stands is awkward. A simple correction would be to insert a waw before i^**, pointing both it and the waw of the following verb as Waw Consecutive, in which case the sentence would mean / will thank Thee, 0 Jehovah, that though Thou hast been angry with me (literally ' that Thou hast been angry with me, and/ see remarks on Coordination, § iv. pre- ceding,) Tliine anger is turned away, and Thou hast comforted me. The text of Hosea is far from certain, and it is possible that in vi. 1 we should read '^^\

^JEJ^'Sn^l. The interpretation of 2 Kings vi. 27 depends

upon the punctuation of the passage, and by disregarding the Masoretic tradition we may translate. Nay ! let Jehovah save thee; whence am I to save theeP There remains Ps. civ. 20, and here we are at once struck by the fact that, according to the vowel points, T\'pT\ is the

second person of the Jussive, which, with the exception of some doubtful instances, is only used after 7X, the Im- perative taking its place. Moreover, as Professor Driver

1 At the same time it must be admitted that the use of "pS without a verb is not common, though it occurs in Gen. xxxiii. 10, 2 Sam. xiii. 2-5, 2 Kiugs iii. 13, Ruth i. 13. In the present instance moreover there is no verb which is naturally supplied by the context. We should expect to find •»S&< ''iPl^V^"^^ c^y ^^ot unto me. Perhaps the real solution of the difficulty is to read '?ll^"'t^T n\^X unto her, Let Jehovah save thee, etc.

32 TilK i[KP>lU:\V TENSES.

has pointed out, tho tenses employed in other verses of the same psalm, e.g. v, 17, are Iinjjerfects, as is clear from their Indicative force. It seems therefore not improbable that we should point DK^D^ and cori*ect M^'l into \n^1

or n^m. ' '' * ' '•■

In any case considering the small number of instances in which, according to the Masoretic text, it is necessary to understand two Jussives as expressing a mere hypo- thesis, and having regard to the uncertainty as to the text in some of these instances, it will be safest to consider this usage of the Jussive as not proven.

II. There are a few instances in which the Jussive with simple luaiu appears to be used in order to express a purpose after a Perfect referring to past time. It may be that the original force of the Jussive was forgotten and that it had crystallized into a final sense, or that, as the Imperfect might be used to express an action future from some standpoint in the past, so the Jussive could be used to express a wish from a standpoint in the past.

The number of passages however in which this is apparently the case is very small, and in some of them we may point the verb with Waw Consecutive. Thus, to consider some of the passages quoted by Professor Driver in this connexion, in 1 Kings xiii. 33 it is possible to point, with the Septuagint, \n^1_. So also in 2 Kings xix. 25

"^nril (with Waw Consecutive) is more natural after the

Perfect H'^nX'^D/T / have brought it about. Similarly in

Isaiah xxv. 9 we may point ^Jy^L^^V'*1 and He has saved us.

In Ps. xlix. 10 the Jussive ^H^l does not seem to carry

on the sense expressed by any Perfect, and the text of this psalm is not above suspicion. In Ps. Ixxxi. 16 the psalmist is expressing a hope for the future \ so that there is

1 Perhaps in v. 14 of this psalm we ought to point TDi^* i.e. as an Imperative, -v followed by an Imperative occurs in Gen. xxiii. 13, and

ADDITIONAL NOTES ON COHORTATIVE AND JUSSIVE. 33

nothing anomalous in the use of the Jussive. In 2 Chron. xxiv. 11 the Imperfect sense is more natural than the Jussive, though such a construction would not have been employed in the Hebrew of the golden age. The remaining passages quoted by Professor Driver are Lam. i. 19 and

2 Chron. xxiii. 19. In the latter passage the use of N / shews that we have an Imperfect (see note to the sections treating of the final sense of the Cohortative and Jussive), and Lam. i. 19 is hardly sufficient in itself to establish a meaning of the Jussive which seems opposed to its fundamental sense. Perhaps, if the text be correct we may understand ^^I'^K^'^I as an Imperfect according to the

usage of the Imperfect described in § ii.^ In Isaiah xli. 26 ^y^J1 and npK^I may be translated that we may

recognize and that we may say : i.e. the sentence is virtually a conditional one, ' if there is any one who has declared these events beforehand, we for our part are ready to say ' etc.

III. There are some instances in which Cohortatives and Jussives are used apparently with the sense of simple

Imperfects, e.g. nS'^PliX (Jeremiah iv. 19 K'ri), Hy^Ei^X

it is to be noticed that vv. 5, 14 end with the unusual expression 1*? "IDX^ while in vv. 6, 15 the first verb is in each case an Imperative. Probably we should point -1? in each case, attaching the word to the following verse, and reading N^ for N? in v. 11.

^ Cf. Dvyi^l 1 Sam. xii. 3. In this passage however the text is very uncertain (see LXX), and the pointing Dvi^XJ would certainly be possible. The Masoretes however seem to have considered that an Imperfect or Jussive with weak wdio might represent a purpose after a Perfect. The Targum paraphrase of Jeremiah v. 28 seems to imply a

translation 'They have not judged in order that they may prosper.'

It is noteworthy that in 2 Chron. xxiii. 19, though NH^ is Imperfect, the Chronicler has used after a past tense the same construction as would be used after a present or future.

K. 3

34 THE HEliREW TENSES.

(ib. 21), nilSX (Ps. Ixxxviii. Ifi), Syni (Joel n. 20), tHK

(Job xxiii. 9), £0X (ib. 11), etc. Assuming that the text

is correct in such places, the only possible explanation appears to be that the Cohortative and Jussive forms have lost their meaning, and are merely used poetically. In the case of -the latest portions of the Old Testament there would not be a great difficulty in adopting this explanation, for some of the latest psalms are remarkable for their use of archaic endings which have entirely lost their significance, but it is difficult to suppose that this could have been the case in the time of the prophet Jeremiah. Upon the whole, considering the paucity of instances in which it is necessary to suppose that these forms have lost their meaning, and the unsatisfactory state of the text of the Old Testament, it is at least not improbable that the text is in error, especially as the apparent deviations from the rule occur sporadically and cannot be shewn to belong to the idiosyncrasy of any particular author. A study of the spelling of the Masoretic text leads one to the conviction that in a great number of cases final vowels were still in use which were not commonly represented by vowel letters. Thus when the suffix of the 3rd person sing. masc. is represented by a H, it is natural to suppose that it was intended originally that it should be pronounced with a final voweP; cf forms like ^ni'^p, ^ny^. This supposition is greatly confirmed

by an examination of the pointing of nJll behold. Leaving out of account doubtful cases there are about twenty passages in which n-3n is immediately followed by a

predicate other than a finite verb. On the other hand there are some ten passages in which H^H is followed by a pronoun of the third person singular or plural. iilH occurs

^ That the Masoretes were uncertain whether the spelling with n in such cases was a justifiable variation of the spelling with 1 is seen from the fact that in some places, e.g. Gen. xlix. 11, a K'r'i is added.

ADDITIONAL NOTES ON COHORTATIVE AND JUSSIVE. 35

three times, )^]iT^ once (in K'thibh), DDH thirty-seven

times. ^!ir\ never occurs. The form fPl is never used

except where the nominative is actually expressed, and rtiin is never found followed by a plural participle or

adjective without a nominative. In the light of these facts we can hardly doubt that in many cases HJ/l was meant to be pronounced ^Hiin or, if feminine, Hi)!!. It is at least remarkable that while the Masorebic text gives us nn^np m (2 Sam. i. IS) we never find D^^^H^ H^H but always D'*i^n3 Din. Similarly, as Professor Driver has shewn in his Commentary on Deuteronomy, pp. 78, 79, it is probable that 7X these was originally intended to be pronounced with a final vowel viz. HyU. On the other

hand the so-called waw and yodh compaginis^ if, as seems most probable, they are in reality merely case-endings that have lost their meaning, may possibly represent final vowels which were commonly pronounced though, being sliort, they were not commonly ivritten. If this supposition be correct the fact that they occur most frequently in the latest portions of the Old Testament is readily explained by the late origin of the scriptio plena.

Moreover it must be remembered that the grammar of the Old Testament is practically the same throughout, a fact which is very significant when we remember that the literature of the Old Testament extends over a period of scarcely less than a thousand years. In such a space of time the grammar would inevitably become moditied, especially when from the almost vowelless character of the writing, modification would be in many cases imperceptibly introduced. Sometimes indeed we have words which point to grammatical forms different from those in use left through a misconception of their meaning; e.g. ^*^I3ptJ^

Judges V. 7, '^m;!^ and ""J^pJ^^ Jeremiah ii. 20 (cf iii. 4,

3—2

36 TTTE ITKP.REW TEXSES.

'"3), 'TlJ^nnm Micah iv. 13, when the 2nd person singular

feminine Perfect is intended, and the yudh has probably been allowed to remain, because it was mistaken in each case for the ending of the 1st person singulai*. So also in 13^^} 1 Sam. xxi. 14 and 13^1 2 Sam. xiv. G we have

probably an archaic form of the Pi'el Imperfect in u which has elsewhere been changed into H-, but has been allowed to remain here, because it was supposed to be the suffix of the 3rd person masculine singular. This same form of the Pi'el occurs on the Moabite Stone, viz. Ijy'l line 5, and IjyX line G.

Furthermore it must be remembered that the received Masoretic text seems to have been made up from a considerable number of manuscripts of various dates, and therefore of different modes of spelling, and that the vowels were not added till Hebrew had ceased to be a spoken language, and its place had been taken by Aramaic even in the Schools. In the latter language also there were considerable variations in spelling : e.g. in the Biblical Aramaic it is scarcely possible to decide as to the relative values of hireh and sere. Under these circumstances the wonder is, not that there should be so many anomalies in the pointing of the Hebrew Bible, but that there should be so few.

These considerations may help us on the one hand to understand why in several instances we find forms pointed as Jussives when the grammar requires Imperfects, e.g.

*1X2i^J I Sam. xiv. 36, which as the N7 before it shews

must be an Imperfect and should be pointed ^NtTJ

(compare the precisely similar sentence 1 Kings xviii. 5

where the Imperfect is actually found H^^^J ^^i^l), tHX

Job xxiii. 9, which should be pointed TPIN (cf HN^X at

vv:iv V :v

the end of the same verse) ; and on the other hand we need not be surprised if a Cohortative is occasionally accidentally written for an Imperfect, especially when we

ADDITIONAL NOTES ON COHORTATIVE AND JUSSIVE. 87

find that the text of the passage in which it occurs exhibits signs of corruption.

Although we may freely acknowledge the enormous debt which we owe to the Masoretes, we may fairly hesitate to accept them as our guides in all matters of grammar. Seeing that in the overwhelming majority of cases, grammatical forms have a definite and easily re- cognized meaning, in the few instances where we find apparently a departure from the usual significance, it is at least as natural to suppose a corruption in the text, as it is to assume that a grammatical form, which ninety- nine times out of a hundred has a definite meaning, should the hundredth time lose this meaning altogether.

SEQUENCE OF TENSES.

The Imperfect with Waw Consecutive.

I. We have seen that the Hebrew tenses convey no idea of time, but express merely the state of an action, and also that there is a marked preference for coordinate rather than subordinate clauses. It might therefore hap- pen that we should occasionally be in doubt as to the time to be assigned to each of a number of actions that is to say whether such actions should be understood as taking place simultaneously or successively were it not that by an idiom peculiar to itself the Hebrew makes this perfectly clear. Thus in describing a series of actions in the past the Hebrew represents each successive action after the first as arising out of, or at least following upon, the one preceding. Thus in such a sentence as ' Tlie Aramceaiis went out on forays and took captive etc' it is clear that the second action is developed after, even if it is not the direct consequence of, the former action. Now the tense which expresses development is the Imperfect. It is therefore quite natural that the second action should be expressed by the Imperfect. In the case of the first action, however, it is unnecessary to represent it as de- veloped out of some other action, for no such action is mentioned ; and as a past action is usually thought of as

SEQUENCE OF TENSES. 39

complete (unless it be necessary to dwell upon its several stages), it is naturally represented by a Perfect. We have therefore a Perfect ^N5f^ (expressing the completion

of the act of going out) and an Imperfect )^^^ (ex- pressing the development of the act of taking captive) coupled together by 'and' V But though the Imperfect ^3K^*^ in any case represents the act of taking captive as in course of development, we require to know definitely that it is developed out of, or at least in connexion with, the act of going out ; and this is accomplished by means of a more emphatic form of the conjunction 'and.' This conjunction which originally had the form lua^ is found in such cases in its original form somewhat intensified by the doubling of the preformative letter of the Imperfect, e.g. ^jI^-^'I. This emphatic form of the conjunction serves

to denote the close connexion between the word with which it is combined and the previous clause ; and since the Imperfect expresses development, the natural inference is that the action denoted by the Imperfect is developed

1 That the original form of the conjunction was iva is proved not only by the comparison of Arabic and Syriac, but also from the Hebrew itself. Thus when two or more words are in close connexion, more especially when they fall into pairs, if the second word be accented on the first syllable, the conjunction is pointed 1 . See for example the eight words falling into four pairs in Gen. viii. 22, viz. DPIJ 'ip)^ "'^VP''. Vl.t

rh'h) Di^i, ^ir\) rpi.

The doubling of the preformative letter of the Imperfect arises probably merely through the desire to keep the syllable iva clear and distinct. It may be compared with the doubhng of the 12 in n^b which before a guttural, especially when a hatef vowel follows, appears in its original form HDa

40 TIIK IIEHREW TENSES.

out of, or after, the action denoted by the Perfect. This emphatic conjunction luaw is called Waw Consecutive.

The old name * Waw Conversive,' which is a translation of the Hebrew *?[13n 11, arose from the idea that the two tenses were respectively Past and Futiire, and that the ' Waw Conversive' converted the one into the other; but it must be clearly understood that in this idiom the original meaning of tiie tense is not in any way changed by the waw, which simply serves to connect it as closely as possible with the previous clause.

This emphatic syllable prefixed to the Imperfect has a tendency to modify the word by drawing back the tone. This can however take place only when the penultimate syllable^ is open, and the word is out of pause. Thus we find ^31-^1, Xnp'^1, nnnn^ ^^% but from ^S^ we get

^^•^1, from D^|T Dj'^'n, from ^ON^ nfij^^l, from 1^ ^V^l,

from ^nn^ ^^y\, from D'^ET' D2J^*1. The tendency of this drawing back of the accent was to make the Im- perfect in such cases resemble the Jussive, and accordingly in nearly all cases where the Jussive can be distinguished in form from the ordinary Imperfect we find the Imperfect with Waw Consecutive assimilated to the form of the Jussive. It is probable indeed that the verbal form in such cases was actually regarded as the Jussive, and hence by a mistaken analogy the Cohortative was fre- quently used with Waw Consecutive in the first person.

1 The tone can never be drawn farther back than the last syllable but one. Words like nn^^L' ^^^ i^ot real exceptions, for the sh'icd should by analogy be silent.

2 The ddghesh is always omitted with yodh when it is followed by a sKwd,

SEQUENCE OF TENSES. 41

We see therefore that in describing a series of actions in the past the Hebrew expresses the first action by the Perfect, since it is thought of as complete, and each sub- sequent action by the Imperfect with Waw Consecutive ; the emphatic form of the conjunction and the tense denoting development together signifying that such action is developed out of the one preceding: e.g.

niyj ha^t' rnx?2 ):im onnj ^nv^ anxi pyj nm ':sh *nni n3Dp

Now the Aramceans went out on forays, and took captive from tlie land of Israel a little maid, and she became the servant oj (lit. was before) Naaman^s wife (2 Kings v. 2)

Pharaoh, king of Egypt, cam,e up and took Gezer, and burnt it with fire (1 Kings ix. 16)

N.B. Since Hebrew for the most part uses coordina- tion rather than subordination, and the best Hebrew style consists of short clauses coupled together by 1 and^, the Imperfect with Waw Consecutive is naturally the tense most commonly employed in describing a series of actions

1 It may perhaps be well to draw attention to the fact that the Hebrew relates a history in the exact order of each action, and never puts into a subordinate clause any portion of the main narrative. This will be abundantly impressed upon the mind of anyone who attempts to translate the Acts of the Apostles into Hebrew. Thus, for example, in Acts xiv. 19 a Hebrew would never have expressed in a subordinate clause so important a fact as the stoning of S. Paul. The verse in Hebrew would rather run thus, 'And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, and they persuaded the people, and they stoned Paul, and drew him out of the city, for they supposed, etc'

42 THE HEBREW TEXSES.

in the past^ It is however essential that the verb should stand at the head of the ' consecutive ' clause, for in a less emphatic position the idea that the action of the Imper- fect is developed out of that of the preceding clause is overlooked. Accordingly in a negative sentence, since the negative must always stand before the verb, the construction with Waw Consecutive is impossible. Thus we find

T X I V T X V I X X *■ ~ : ~

And Lahan searched all the tent^ but did not find {them)

(Gen. xxxi. 34) and likewise

T -:i- •• T : - : '^ -.- •• x ix I- \ -

And the woman was taken into PliaraoKs house^ and Ahram (for his part) he (Pharaoh) treated well on her account

(Gen. xii. 15, 16)

[In this sentence it is desirable to contrast Abram with Sarai, and for this reason m!3N7 is put first in the

X ; ~ ;

second clause, thereby making the construction with Waw Consecutive impossible in that clause.]

11. Although according to its precise meaning the Imperfect with Waw Consecutive expresses direct se- quence in time, it has nevertheless become so common in Hebrew, that it is sometimes used in a clause referring to past time (provided that such a clause has the verb at its

^ i.e. the distant past, or the past continuing into the present. It is however rarely used after a Future Perfect or after a Prophetic Perfect.

SEQUENCE OF TENSES. 4S

head, and is connected with a previous clause by the conjunction 'and'), even though the action of the second clause does not follow upon one expressed by the first: e.g.

'^'ii nan ^jx nj^Sx r\m

TT- T T T ; - T

/ am a widow, and my husband died (2 Sam. xiv. 5)

N.B. In sentences of this kind, which are not very common^ the Imperfect with Waw Consecutive is used somewhat loosely, to denote an idea which is parallel, not subsequent, to that of the preceding clause, but which is naturally placed second in a narrative. It must not however be supposed that the Imperfect with Waw Consecutive can ever express a real Pluperfect-. When it is necessary to interrupt the main narrative by some explanatory clause, this usually has the subject at its head, so that the close connexion of the verb with the preceding clause is impossible. Such explanatory or, as they are generally called, circumstantial clauses are very common. An example is found in 2 Sam. xviii. 18, viz. i7"I15i^l np^ Di^K^^XI JSfow Absalom had taken and set itp for himself etc. In this instance the Hebrew merely states that Absalom did take etc., and from the absence of the consecutive tense makes it clear that the taking

1 The more usual form of the sentence quoted above would be as

follows: np •'^^xi "»:« nj^^N n^\s.

2 The passages where this is apparently the case may be explained either by the fact that large portions of the Old Testament are a compilation of documents originally quite distinct, as for example Gen. xii. 1 (see A. V.), or by confusions in the text as in Isaiah xxxviii. 21, 22.

44 THE HEIiREW TENSES.

was not subsequent to the events just recordecP. On the other hand Di7ti*DX Up''*! would mean And Absalom took etc. after the events just recorded.

III. We have seen that the Imperfect with Waw Consecutive denotes the development of an action in close connexion with a preceding clause. It is not there- fore surprising that we should find it even after a clause which does not contain a verb, as, for example, a mark of time : e.g.

And at the time of her death they spoke (1 Sam. iv. 20)

V : V IT T- •.. I V V - - :

In the year that King Uzzlah died I saiv (Isaiah vi. 1)

N.B. Constructions of this kind may be explained thus. The Hebrew as a rule shuns long sentences, preferring to present to the hearer one by one ideas which in English are naturally combined into one sentence. Thus in the example just given the words

*n7Qn nitt n^tJ^S suggest one idea, viz. that of the time, while the following Imperfect with Waw Consecutive suggests another idea, viz. that of an action connected with the former idea and indeed developed out of it. It is impossible, as has been already pointed out, to translate Hebrew into English without employing limitations foreign to the former language ; but we may perhaps paraphrase the above sentence thus : " Think of an

1 See on the Perfect, § V, note. It cannot be too strongly insisted upon that the Hebrew did not tliink of an action as a Pkiperfect.

SEQUENCE OF TENSES. 45

occasion in the year of King Uzziah's death, and then imagine me beginning to see."

IV. Similarly the Imperfect with Waw Consecutive may stand after a casus pendens : e.g.

.... .._ . . : I" ^ : I T : -

And it came to pass, that all ^vhosoever J tad known him previously saw, and behold, etc. (1 Sam. x. 11)

•• T -; T - T V -; I T - V T - T : ~

And it came to pass, that all, whosoever catne to the place where Asahel fell down and died, stood still

(2 Sam. ii. 23)

N.B. In the two last instances the Imperfects with Waw Consecutive, ^XH^I and ^by**'! , follow upon the

casus pendentes. The \T'1 at the beginning of these

sentences is merely used to connect them with what precedes. This indeed is true of all those sentences beginning with '^H'^l, in which an adverbial clause in- tervenes between the ^H^l and the following Imperfect with Waw Consecutive. \T1 is never followed im- mediately by another Imperfect with Waw Con- secutive, though it may be followed by a clause in which the nominative stands first, as is the case when it is desired to link with a preceding clause either some description introductory to the subsequent narrative, as in Gen. xi. 1, 1 Sam. i. 2, or two simultaneous actions

46 THE HEBREW TENSES.

(according to the idiom described below in Exceptions to the Rule of Waw Consecutive, § ill.), as in 2 Kings ii. 11, 2 Kings XX. 4. With the exception of some passages in which '^n'^l is obviously followed by its nominative \ it

would perhaps be correct to say that in all cases T\*^) is

a mere link to the preceding sentence, and all that follows it is in apposition to it.

V. Hitherto we have described the Imperfect with Waw Consecutive as the sequence of a completed act or state. There are some passages in which it appears to follow a present, or even a future. A careful examination of such passages, however, will shew that the original meaning is never lost. Thus for example we find,

^y-n bix^r nniD n)r\'

-|T-

Jehovah hringeth down to SJteol and then hringeth it})

(1 Sam. ii. 6)

Tlie Angel of Jehovah encartipeth round about those that fear Him^ and delivereth them (Psalm xxxiv. 8)

1 As is the case in "I'lN ^"1)1 (Gen. i. 3). It is however difficult to resist the conviction that the Masoretes have sometimes joined with Tl^l a word which really stands at the head of a sentence that contains no verb. Thus, for example, in Gen. xxv. 20, although pnV^. is con- nected by the accents with \'1)1, the sentence should probably be trans- lated, '•And it came to pass^ Isaac was 40 years old when he married, etc.,' not ^And Inaac became 40 years old, etc' Compare Gen. xi. 1 where the following nominative is feminine, and 1 Sam. i. 2 where it is plural.

SEQUENCE OF TENSES. 47

N.B. It must be borne in mind that in such sentences the Participle is not a real present. The poet does not mean to state that at the moment at which he is speaking Jehovah is bringing down to Sheol, nor yet that the Angel of Jehovah is actually encamping. Just as the Participle may be used with the definite Article simply to qualify a noun without any thought of the time of the action denoted by it (e.g. N5f-^n Joshua v. 4), so here the

Participles state predicatively distinguishing acts of Jehovah or His Angel, of which the time is not specified, but which assuredly go on to completion. There is there- fore nothing anomalous in the fact that the sequence of such acts is represented by the Imperfect with Waw Consecutive. In the first illustration given above it must not be supposed that the two clauses r\*^J^J2 mn^ n-^np^ and 7y-*>1 7iNEJ^ T^li^ are synonymous parallels. The two Participles n-'^Plfi^ ^^!3tt merely state coordinately the fact that Jehovah is One to Whom may be assigned the actions both of putting to death and also of preserving alive. On the other hand the second clause 71X2^^ T^IID 75?*^ states that after bringing down to Sheol Jehovah

-|T-

goes on to bring up again. Similarly in the second illus- tration, if the first verb should not be pointed nJIl as the

T T

Perfect, the sense is that the Angel is one who encamps and the effect of this encampment when completed is the deliverance of those who fear Jehovah ^

^ Such instances of the Imperfect with Waw Consecutive after a

Participle as P^Nn^l ilD^ U?'^^ (^ Sam. xix. 2) may be explained on the analogy of 2 Sam. xiv. 5, quoted above, § II. Translate The king is weeping f and has put on mourning (lit. has made himself a mourner)^ cf. Jeremiah vi. 13, 14.

48 THE HKBHEW TENSES.

VI. The Imperfect with Waw Consecutive is oc- casionally found in sentences which English idiom puts into a conditional form, in w^hich case it represents the effect of a certain condition. There is not however in the Hebrew any division of the sentence into jyi^otasis and apodosis. The Perfect iu the first clause is used ac- cording to the usages described above (see on the Perfect, §§ VI., IX. and x.), and the Imperfect with Waw Con- secutive merely expresses its consequence. Examples are,

When he has blown u^yon them, they wither (Isaiah xl. 24)

When pride has come, humiliation comes (Prov. xi. 2)

nSSnni n^Sy p\^t\ "nain '3

For when thou hast wielded thy hatchet on it, thou hast profaned it (Exodus xx. 25)

If only thou hadst hearkened to my commandments, thy prosperity had heen like a river (Isaiah xlviii. 18)

[In this case Tl^l is not the apodosis, but the com- pletion of the first condition specified in the protasis. The real apodosis of the sentence is suppressed, but it may be supplied somewhat as follows : " If thou hadst hearkened to my commandments and as a consequence thy prosperity had been like a river etc., then it would have been well."]

SEQUENCE OF TENSES. 49

VII. Similarly the Imperfect with Waw Consecutive may be used to express the result of an interrogative clause, such result being introduced in English by * so that ' : e.g.

T |~VT ~; T:~T XT

Why didst thou say to me, She is iny sister, so that I took her? (Gen. xii. 19)

V : V T I AX T : : " : t x

Why hast Thou made me Thy target, so that I have become, etc, ? (Job vii. 20)

[In these examples the HO? asks the reason of the

X X

series of actions, expressed by the Perfect and the fol- lowing Imperfect with Waw Consecutive. Thus we may paraphrase the passage from Gen. xii. 19 as follows : " Why was it the case that thou saidst to me, She is my sister, and I consequently took her ? "]

VIII. Occasionally the Imperfect with Waw Con- secutive is found in passages which cannot well be classed under any of the above heads, where, however, the meaning is clear. It must be remembered that, although the Imperfect with Waw Consecutive originally merely denoted an action as following upon another completed action, it has from its frequent use in narrative come itself to denote the completion of each successive act. Accordingly we sometimes find it used, especially in passages of a later date, to express the completion of an act following upon an incomplete act. Thus, for example, we find

K. 4

50 THE IIEJJUKW TENSES.

Snam ^nv v'^n x'^rn ^ha iSbn nny '2

/or ?io?/; if comet k * 1^71^0 ^A^*?, and thou art overcoiiui ; it reacheth unto thee and thou art j^cinic-strickeu

(Job iv. 5)

[The sentence means that, while the coming is not yet complete, Job's panic is complete. This construction is not however common. The ordinary prose idiom would

be as follows : n^K'^J HilHI ^^Sx NUn]

IX. One other illustration will suffice to shew the sense acquired by the Imperfect w^ith Waw Consecutive. In Ps. cxliv. 3 there is an echo of Ps. viii. 5, in a somewhat altered form, viz.

WJtat is vian, that Thou shouldest have known him, or the son of mortal mxin, that Thou shouldest have taken account of J dm ?

[In the above sentence the force of the Imperfect with Waw Consecutive may be seen by substituting some definite predicate for the interrogative T\^'. e.g. Man is (great), and so Thou hast knoivn him, and tltc sun of mortal man is honourable, and so Thou hast taken account of him.

It must not however be supposed that the iny^DI and ^n3E.rnni of this verse are exactly synonymous with the

^ For this use of the Imperfect see above on the Imperfect, § I, b.

CAMPBELL COLLECTION

SEQUENCE OF TENSES. 51

)T\^]n ^3 and ^3npSn "^2 of Ps. viii. o\ The latter

phrases denote habitual acts : by the former the psalmist means to express the completion of the acts yn^ and iti^n. The ordinary way of expressing this however would be by ^3 followed by the Perfect.]

^ It is not altogether unnecessary to protest against the assumption that parallel passages which convey the same general sense are of necessity exactly synonymous. The general sense expressed by avi/e- (TTavpujOr) (Eom. vi. 6) is, with the difference of the person, the same as that expressed by avveo-ravpu/jLaL (Gal. ii. 20), but no one supposes that an Aorist is synonymous with a Perfect. May we not plead that the same precision which is employed in translating the text of the Greek Testament should be likewise employed in translating the Hebrew Bible?

4—2

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE.

We have seen that, although past actions are usually conceived as complete, and future actions as incomplete, it may nevertheless be desirable for the sake of greater vividness or emphasis to paint each detail of the former, or to represent the completion of the latter. We have an instance of the former idiom in Isaiah vi. 4, where the Imperfect K /©^ brings vividly before our mind the whole process of the filling of the temple, and of the latter idiom in Pl^J? HlSn Vv^ (Isaiah xxv. 8), where the

~ V T V T ~ ~

representation of the annihilation of death as accomplished implies in the most emphatic manner the certainty of this annihilation.

We have seen that in describing a series of past actions the Hebrew represents each successive action as developed out of the one before it, the attention of the hearer having been directed to the past by a Perfect or by some mark of time.

It now remains for us to consider the method employed by the Hebrew in representing a series of actions in the future. We will take as an example the sentence, He will put forth his hand and luill take, etc. The first verb of this sentence, being a simple Future (whereof the action is conceived as incomplete), will naturally be expressed in Hebrew by the Imperfect Tw^^ , The

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 53

second verb, however, is also a simple Future, and we might therefore expect that it would be expressed likewise by the Imperfect 11(5^ But in a sentence consisting of two similar tenses coupled together by and 1, there would be nothing to denote that the second action was conceived as the consequence of the first. The two actions might in fact be parallel or simultaneous^ But in the case of two successive future actions however uncertain the first may be, the latter is, generally speaking, certain relatively to the first. Thus in the sentence which we have taken for an illustration, though the putting forth of the hand may be uncertain, yet, assuming that the hand will be put forth, the taking of the fruit may be regarded as a certain consequence. But we have seen that, when it is desired to express the certainty of a future action, the Perfect is used : accordingly in the instance before us he will take will naturally be expressed by the Perfect Hp / and the fact that this Perfect of Certainty is immediately connected with the preceding clause by the conjunction *) and implies that the action of taking is regarded as certain in relation to the action of putting forth the hand.

The sentence will therefore run Hp^l IT' rh^\

)-T : T - : '

N.B. It will be observed that in this construction the conjunction has its ordinary form. It is however by no means certain that originally Waw Consecutive assumed different forms with the Perfect and with the Imperfect. We have seen that the original form of the conjunction

1 As for example in the sentence D^>N* i^dh J^HI PIDQ SjN3 :hy, ^ Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall shout for joy (Isaiah xxxv. 6).

o4 THK iiEimEW tkxsks.

was wa, the doubling of the pre formative letter of the Imperfect being probably merely euphonic and analogous

to the doubling of the J2 in T\u7 , Although it is obvious

T T

that there must always have been some means of dis- tinguishing between the Imperfect with Waw Consecutive and with the ordinary weak waw, it is nevertheless open to question whether such a doubling existed in primitive Hebrew : it may possibly have arisen unconsciously from an effort to keep the syllable wa clear and distinct. In the case of the Perfect, on the other hand, though it is probable that the conjunction w^as originally pronounced with the same vowel, the first consonant was not doubled and the wa was therefore reduced to 1. It is somew^hat difficult to find a reason for this anomaly. It may be that, since all Imperfects (from whatever root they may be derived, or to whatever conjugation they may belong) begin in the several persons with the same consonants, the emphatic form of Waw with the Imperfect tended to crystallise into -1, whereas before the various consonants with which the Perfect may begin, such crystallisation was less likely to take place, and the conjunction being usually two places from the tone was accordingly pointed in the ordinary way\

One other peculiarity of this Perfect of Certainty with

1 In the eight words quoted above from Gen. viii. 22 "n^VP? ^^ "^*' ^^^^ closely connected with yiT than Dill with "Ipl, the slCicd in the former word being due merely to the distance from the tone. But in the spoken language the difference in the pronunciation of the syllable wa, if it existed at all, must have been very slight.

Occasionally before a monosyllabic Perfect the Waw Consecutive is pointed J, as for example in "•nj (Gen. iii. 22), but this pointing is not uniform.

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. DO

Waw or, as it is usually called, the Perfect with Waw Consecutive, is the shifting of the tone. Whereas Waw Consecutive with the Imperfect tends to draw the tone back to the penultimate, with the Perfect, on the other hand, it tends to throw it forward from the penultimate

to the final syllable, e.g. ^DOK^I nilp'^V But it is doubtful whether this shifting of the tone is primitive, for just as we can only explain the first Kames in the

word nnp7 by postulating an earlier form nPlp / (a sup- position which is confirmed by the pausal form Htlp/),

T ItT

so the pointing nnp7l can only be explained on the supposition that, when the short vowel of the first syllable of the Perfect was heightened into Kames, the accent was on the second syllable, to which indeed it returns in pause. We have seen that there is a close affinity between the so-called Perfect of Certainty and this Perfect with Waw Consecutive. As in the case of the Imperfect with Waw Consecutive, so in this idiom also the Perfect must stand at the head of its clause, for if the emphasis^ be on any other woid, even the negative, the intimate connexion of the act represented as complete with that represented as incomplete is overlooked'-.

I. In representing a series of future actions, therefore, the Hebrew, after directing his hearer's attention to the

^ The first word of a sentence is always the most emphatic.

2 It is most important to bear in mind that both in the case of the Perfect and of the Imperfect with Waw Consecutive there is no change ivhatever in the essential weaning of the tense. The emphatic Waw is merely a strong conjunction shewing that the subsequent action is most intimately connected with the preceding.

56 THK HKMIIEW TKXSES.

future by the use of the Imperfect, expresses each successive action by the Perfect with Waw Consecu- tive : e.g.

iXnpi 172V) ^)'i' ^)i' '^^

To me he will come out^, and will stand and call

(2 Kings V. 11)

I V V - ' T : •• ••

/ will go J'orih, and become a spirit of lyiny

(1 Kings xxii. 22)

II. It is not however necessary that Waw Consecutive wdth the Perfect should actually be preceded by an Imperfect. It may be used where there is an idea of an incomplete or future action, even though that idea is not expressed by an Imperfect. Thus it is found,

(a) after a Participle : e.g.

Dn^fO Nni ^T) nrSy n^h n\n^ i:ir\

- . T |- T - ••

Zo, Jehovah rideth on a swift cloud, and ivill come to Egypt

(Isaiah xix. 1)

I;|T : T T tt: -att ~ i •.••.• •.• t ; ~ :

Lo, I will rain food for you from the heavens ; and the jjeople shall go forth and gather (Ex. xvi. 4)

1 The emphatic position of vN ' to me ' shews Naaman's sense of his own importance. In consequence of this, however, the verh loses some- what of its emphasis. But as Naaman wishes to put emphasis on the verb also (contrasting his own expectation that the prophet would come out with the actual fact of his staying indoors), the lost emphasis is more than restored by the use of the Infinitive Absolute.

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 57

(b) after a mark of time : e.g.

... - , .

At even ye shall know (Ex. xvi. 6)

V r- I: : : v •- : t -; :

In the day of your eating of it your eyes will he opened

(Gen. iii. 5)

(c) after a Prophetic Perfect : e.g.

n^s mys^ hk^sj Sixej^ nn^nnn pS

T T-;|T T : - : T ; ' •• T

Therefore shall the appetite of Sheol he increased (lit. shall Sheol increase her appetite)^ and she shall open wide her mouth (Isaiah v. 14)

: - : T V T : - T •• : - 1 - :

For your sake I will send to Bahylon and hrimj down, etc.

(Isaiah xliii. 14)

{d) after a statement referring to the present or to the immediate past, the consequence of which is future : e.g.

This has touched thy lips, and so thy guilt shall he removed

(Isaiah vi. 7)

T-:i- V - It- ••*: _ . . I ..

There is no religion in this place, and so they will kill me

(Gen. XX. 11)

^ In the Masoretic text this word is pointed as a Piel, but the Kal is more natural in the sense which the word evidently has here.

58 THE HKliKKW TENSP:S.

(e) after a casus pendens : e.g.

_ .. ... _.|_ I ._ .. .. _ . _

Whosoever speaketJi unto thee, thou sJudt hrincj him to me

(2 Sam. xiv. 10)

T •: T :|T :

For every hoot of noisily tramping warrior and garment rolled {? defiled) in blood shall become a bonfire (Isaiah ix. 4)

III. Similarly when a series of actions is desired, each successive action after the first is expressed by the Perfect with Waw Consecutive.

Thus we find it,

(a) after an Imperfect expressing a command : e.g.

vSy nnnn Vncryn nanx nsix:

TT t;-t: v-.j- TT-; ~:*

An altar of earth shalt thou make unto me, and thou shalt sacrifice thereon (Ex. xx. 24)

'vr^hi< DE^^'-nx rhhm nptr^ ^ctrn ^yntrh nSi

Neither shalt thou swear falsely by My name, and so profane the name of thy God (Lev. xix. 12)

{h) after a Jussive : e.g.

nhxS vni nhxo \t

Let there he lights and let them he signs (Gen. i. 14)

b"VD 2 9 n^sip

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 59

May El Shaddai give you favour before the man, and may he set free your brother (Gen. xliii. 14).

(c) after a Cohortative : e.g.

nyS n^ni nna nnn^i

... T T : : "T : :

Let us make a covenant and let it be a witness

(Gen. xxxi. 44)

-: l:~ --: t;):-

Ze^ us draw near to some place or other, and let us spend the night, etc. (Judges xix. 13)

(d) after an Imperative : e.g.

wnsri ^DN ii)i)r\' n-m-Si

:iT : It- •• T-|- T

All the living things take out with thee, and let them swarm

(Gen. viii. 17)

mn^ ^isS inn moyi n^c

.... T T T : -|T :

Go forth, and stayid upon the mountain before Jehovah

(1 Kings xix. 11)

{e) after an Infinitive Absolute with the sense of an Imperative : e.g.

Go and wash seven times in the Jordan (2 Kings v. 10)

S"

V3

<>0 THK IIKIUtKW TKNSES.

Dnix mam n^nmn n^rSx rjiSn

T T . - TIT V I T

Go to thr. house of tha Ucchahites, and speak unth tltera

(Jeremiah xxxv. 2)

N.B. Although it is frequently impossible in an English translation to distinguish between a Perfect with Wavv Consecutive and a Cohortative, Jussive, or Imperative with simple ivaw, when a Cohortative, Jussive, or Imperative has preceded, there is nevertheless a shade of difference in the Hebrew which must not be ignored. We have seen that, when tw^o parallel clauses, each expressing a desire, are coupled together by simple waw, it is the end chiefly desired which is expressed by the latter verb, and a final particle may therefore be used in translating it : e.g. DD^SJ ^HH^ ^^J2^ Hear, that your soul may live (Isaiah Iv. 3). On the other hand the construction of the Perfect with Waw Consecutive repre- sents each of the successive actions as willed in turn by the speaker, and expresses a series of directions or a series of actions each of which is more or less desired. D^^'SJ nnTll WfiEi^ would mean, to adopt a paraphrase, ' I desire that first you should hear and afterwards your soul should live.' These two constructions are both found in 2 Kings v. 10, quoted above, and the sentence is a good illustration of the difference in their meanings. The passage runs, "im j^n*3 U'f^V^'V'^p ^^^?^. T'^'? nnpl \) ^n^b^S which may be translated, Go and wa^h (a series of directions) seven times in the Jordan, that thy flesh may he restored y and thou mayest he clean (the end chiefly desired).

The Perfect with Waw Consecutive never expresses

THK PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 61

the purpose of the preceding action. Thus, for example, in 1 Kings xvii. 12 the verbs 'in'^riWI 'TlKS^

)^r\fy\ ^nj^DXI merely express the series of actions which

: |TT •.. : --li- the widow has resolved upon and the subsequent starvation

which she considers inevitable. The ^' that I may go"

and " that we may eat " of the English version are quite

wrong.

IV. The Perfect with Waw Consecutive is likewise used after an Imperfect when the latter possesses a frequentative sense, not only

(a) in the future : e.g.

\sn ':sh r\)nmrh itTh^ ii)y

;|T; - T I ~'\~ '. ' '. T T T T

All flesh shall come (month by month and week by week) to

worship before me and they shall go forth

(Isaiah Ixvi. 23, 24)

d^ut'73 ^hii. nnji mn^ n^a in n\T p3

The mountain of JehovaKs house shall he established and

all the nations shall flo^v unto it (Isaiah ii. 2)

and

{b) in the present : e.g.

Sr\m2 pmi iax-nNi v^n-hn ^r^N-nry^ p-Sy

Therefore a man leaves his Jather and his mother and cleaves to his wife (Gen. ii. 24)

As the sweet juice is found in the cluster^ and one says, Destroy it not (Isaiah Ixv. 8)

62 THE HKUKEW TENSES.

but Jllso

(c) in the past : e.g.

T T -;|T •• : T It: : I ••• t t ' v-:i- •• :

And a mist used to yo up from the earthy aud water all the surface of the ground (Gen. ii. G)

T t: t V I-

Now Moses used to take the tent^ and jntch it^ etc,

(Ex. xxxiii. 7)

[The use of the Perfect with Waw Consecutive in such cases, which is extremely common, seems somewhat incon- sistent with the explanation given above which connects the Perfect with Waw Consecutive with the Perfect of Certainty. Logically there seems to be no reason why the Imperfect with Waw Consecutive should not have been used in such cases. The probable explanation is that, as the Imperfect with Waw Consecutive became stereotyped as the sequence of a Perfect or Perfect idea, so the Perfect with Waw Consecutive became stereotyped as the sequence of an Imperfect ; and since in all cases where the Imperfect refers to the present or the future the Perfect with Waw Consecutive is the natural sequence, it has come to be used in the past also.]

N.B. For the use of the Perfect with Waw Consecutive after an Infinitive Absolute see below.

V. The Perfect with Waw Consecutive is likewise used in the apodosis of conditional sentences : e.g.

)ny) ):m p^ri )yr\i^ sr^-cx

If our youngest brother be with us, we will go down

(Gen. xliv. 26)

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 63

,• :at T : :i •• If thou wilt go with me, / will go (Judges iv. 8)

If he said (whenever he said) thus, The spotted shall be thy wages, then all the sheep would bear spotted (Gen. xxxi. 8)

:att : - t :

And if we tarry (shall have tarried) here, we shall die

(2 Kings vii. 4)

It ~t *!~t; •I~t

^5 soon as I have lain down, I say When shall I arise?

(Job vii. 4)

N.B. The use of ^vaw in the apodosis of a conditional sentence is strange to our way of thinking, but it is not confined to the case of Waw Consecutive with the Perfect.

Thus we find hS^n^dsj^ni i^^^h-dxi nj^^Ni bubm DK

If {thou goest) to the left hand, I will go to the right ; and if {thou goest) to the 7^ight hand, I will go to the left (Gen. xiii. 9). The explanation seems to be that DS< does not subordinate a clause in Hebrew in the way that if subordinates one in English. Compare the use of

DK n to express utrum an. Waw is also found

after other particles such as ^3, e.g. Dent. xxi. 18, 19.

^ Dt< is commonly used as a temporal particle before a Perfect when the time of the action is indefinite, cf. Ps. Ixxviii. 34 •IH-ICn*!-'! DJ"in"DN

T : T T-:

Whenever He had slain them, they would seek Him.

64 THE HEBREW TENSES.

VI. The Perfect with Waw Consecutive is also found in many sentences which must be put into a hypothetical form in English, but which are not strictly hypothetical in Hebrew : e.g.

I - -r . X TV T :

A7id if they overdrive them one day, nU the nheep will die

(Gen. xxxiii. 13)

Drnnini nn-^:D'?n n^'x ^n^a nox ^nwsnpi

And if harm befall him on the journey on which ye go, ye will bring down my gray hairs in sorrow to Sheol

(Gen. xlii. 38)

[In the above sentences what is possible or probable is stated as certain together with its result.]

VII. Sometimes in sentences similar to those de- scribed in the foregoing section it may be necessary to translate the Perfect with Waw Consecutive as an interrogative. Such sentences however are not, strictly speaking, interrogative. They are rather statements which are sarcastically^ assumed to be the thought of the persons addressed : e.g.

1 It may be laid down as a definite rule that whenever the inter- rogative n is omitted in a sentence which is apparently interrogative there is always a touch of irony. A good illustration of this idiom is

found in Isaiah i. 18, viz. DD't^On -Vn.^'DN HIH^ "IDX" nriD-IJI fc^r-I^S

•')i''3T52 ^/?^'5 D''^t^3 Come and let us argue, Jehovah keeps saying ; if your sins he as crimson^ are they to be white as snoiv? The word nnp-l^l let us argue shews that the sentence is virtually interrogative, for there is no argument in the promise which the English version understands here,

THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 65

If he has given forth upon usury and has taken increase, shall he live? (Ezek. xviii. 13)

[We may paraphrase the above sentence thus : " A man may have given forth upon usury and taken increase, and yet, according to your notions of fairness, he is to live !"]

: l-|T : T -; •• : :it : - x -:

There are many servants now-a-days that break away from their several masters^ and so I forsooth am to take my bread, etc.! (1 Sam. xxv. 10, 11)

N.B. Similar sentences are found where owing to the presence of the negative the Imperfect is used instead of the Perfect with Waw Consecutive : e.g. PlSTi jH

^:iSpD^ nSi nn'rxh Dn:^ a nayin-nx Lo i we are to

sacrifice that which is an abomination to the Egyptians before their eyes, and they will not stone its ! (Ex. viii. 22.)

and which moreover is unsuitable to the context. We may paraphrase the sentence thus: "You seem to imagine that, even when your sins are as glaring as crimson, you have but to come to the sanctuary and hold a sacrificial feast, and they will be as white as snow !"

ADDITIONAL NOTE ON THE PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE.

There are some instances in which the Perfect with Waw Consecutive appears after an Infinitive Absolute to express an action simultaneous with that of the Infinitive :

^'S' ^Vp^) *=!*' /'"^ D^^D /H going on and trumpeting as they

went (Joshua vi. 13), Hpyil Tli^n *Tj7ni and she luent

away, crying atoud as she ivent (2 Sam,, xiii. 19). This construction however is not very certain, for, although there is nothing intrinsically improbable in this use of the Perfect with Waw Consecutive, further proof of it is desiderated. It is noteworthy that according to the Masoretic text there are four variations of the common idiom by which two or more Infinitives Absolute coupled by wavj express simultaneous actions qualifying the main action of the sentence. Thus we have

(1) the Infinitive Absolute followed by the Perfect with Waw Consecutive, as in Joshua vi. 13, 2 Sam. xiii. 19, quoted above,

(2) the Infinitive Absolute followed by the Im- perfect with Waw Consecutive, as in 1 Sam. xix. 23, 2 Sam. xvi. 13,

(3) the Infinitive Absolute followed by the Parti- ciple, as in Gen. xxvi. 13, 2 Sam. xvi. 5, Jerem. xli. 6,

(4) the Infinitive Absolute followed by an Adjective, as in Judges iv. 24, 1 Sam. xiv. 19, 2 Sam. v. 10, 1 Chron. xi. 9.

i

ADDITIONAL NOTE, PERFECT WITH WAW CONSECUTIVE. 67

It must however be confessed that in the existing condition of the Masoretic text it is difficult to feel convinced that all these variations actually existed, since in some instances it is possible to restore the ordinary idiom by merely altering the points, and in others there* is some doubt as to the correctness of the consonantal text. Thus in examining the passages referred to above we find that doubt is thrown on ^J^pm (Joshua vi. 13)

by the occurrence of the normal JJipni in v. 9, while the

K'thibh in the latter part of the verse implies the work

of a 'sleepy scribe.' Again in //p''! (2 Sam. xvi. 13) it

is remarkable that we have a variation from the 77pjy\

in V, 5 of the same chapter, and moreover the presence of "iSyi (Perf with Waw Consec.) in the same verse seems

to imply some confusion in the text. Again /IJII (Gen.

xxvi. 18) might be pointed 7*1^1 (compare 2 Sam. v. 10),

ntrpl (Judges iv. 24) HETpV 3^1 (1 Sam. xiv. 19) :ihl

T It : It :' TT ^ T

(compare lb Num. xxiii. 25, 72^' Ruth ii. 16), whereas

7nJ'l (2 Sam. v. 10, 1 Chron. xi. 9) has the proper form

of the Infinitive Absolute.

It will thus be seen that variation 1 rests on the solitary evidence of npVl) (2 Sam. xiii. 19), unless iyj'l

(1 Sam. vi. 12) was intended by the author to be read )Vy\: variation 2 depends on N3in'*1 (1 Sam. xix. 23);

variation 3 on /ypjyi (2 Sam. xvi. 5), whereas variation 4

has no certain proof In, 1 Sam. xix. 23 it would be

possible to connect the *!ji7n with the preceding verb on

the analogy of 2 Sam. iii. 24 (where however see LXX), translating 'and he went right on, and he prophesied.* This division is actually implied by the accents in Joshua vi. 13^ but the analogy of other passages is against it.

5—2

68 THE HEliKEW TENSES.

On the other hand in 2 Sam. xii. 16 the accentuation of U))iy which connects it with DV*1 and separates it from the

TT-

following KD^, is probably correct. The Infinitive Abso- lute in this verse is to be understood on the analogy of tOiS^ (Gen. xix. 9), i.e. as giving emphasis to the preceding

finite verb. Translate, ' And David .sourjitt God on the child's behalf] and David actually fasted (an extraordinary act seeing that the child was still alive), and he would go in and pass the nicjht lying on the gi^ound'

In view of the circumstances considered above, although we are scarcely justified in arbitrarily altering the text, we may refuse to admit the above variations among the recognised rules of Hebrew Syntax unless further proof be forthcoming.

It is hardly necessary to say that those cases in which

the Participle of ^"^H is followed by another Participle

or by an adjective, which is virtually equivalent to the Participle of a stative verb, as in Ex. xix. 19, 1 Sam. ii. 26, 2 Sam. XV. 12, Jonah i. 11, 13 etc., present no difficulty and require no comment.

EXCEPTIONS TO THE RULE OF WAW CONSECUTIVE.

It is evident from the foregoing pages that the Perfect with Waw Consecutive may be used in every place where the simple Imperfect might have stood if the conjunction ' and ' had been absent ; and that, conversely, the Im- perfect with Waw Consecutive takes under similar circumstances the place of a simple Perfect. It must be borne in mind, that, with the exceptions given below, whenever it is necessary to connect two clauses by means of the conjunction 'and,' the verb in the second clause must have Waw Consecutive.

I. Waw Consecutive is not used when the second clause is only explanatory of, or synonymous with, the first clause : e.g.

: - T :)-T -:i- Aiid I am old and gray-headed (1 Sam. xii. 2)

* Children have I reared and brought up (Isaiah i. 2)

dW mh pni nD2 ':?»k2 hi' tn

Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall shout for joy (Isaiah xxxv. 6)

70 THE HKHHKW TENSKS.

':^h "^jjiy DriD: nni: ^^ '3ini -iniia 'D3Dn-DN '3

/^or thouyh thou shouldest scour with soda, and take thee much soap, thy guilt would he indelible before me

(Jerem. ii. 22)

N.B. This use of weak waw, as it is called, to couple two similar tenses is not common, and, especially in the case of the Perfect, it has evidently been avoided even where it might have been employed. Thus, for example, although we cannot say that DmX2^^ (Joshua xxii. 3) or

ri/NtJ^I (1 Kings iii. 11) violates any of the principles

which have been explained above, since between the negation of a fact and the affirmation of what is con- trasted with it there is no actual sequence, yet the presence of weak waw in these instances strikes the reader as unusual. In fact as a rule the common idiom either discards wdw altogether after a negative sentence, using instead ^'S or DK "^^^ or, if it keeps the -im^^;, places

some word other than the verb at the head of the second clause, or even, though less logically, uses the Imperfect with Waw Consecutive as in ^nn32J^'*1 (Gen. xl. 23),

n^r-'^l (Judges i. 21) etc.

On the other hand there appears to have been less objection to the use of the Imperfect with weak wdw ; perhaps because the Imperfect in most cases exactly resembles the Jussive and Cohortative, and, as we have already seen, the Jussive and Cohortative with weak wdw can frequently be used where the Perfect with Waw Consecutive might stand, although the two idioms are

EXCEPTIONS TO THE RULE OF WAW CONSECUTIVE. 71

not quite synonymous \ Thus we find DhDXI (Deut. x. 2) where the parallel passage Ex. xxxiv. 1 has ^mn^l, y^i^) (1 Sam. xii. 3), I'^^il (1 Kings xii. 9), whereas in

a very similar sentence (Num. xxii. 8) the Perfect with

Waw Consecutive '^nhK^DI occurs. It is not however

r -:r

impossible that such forms are in many cases to be regarded as Jussives, or, which in the above instances would be preferable, pointed as Cohortativesl

In the later Hebrew, perhaps under the influence of Aramaic dialects, the use of Waw Consecutive was gradually discontinued : in the earlier books however it is possible that in several instances where weak waw appears to be combined with a Perfect, an Infinitive Absolute was intended by the writer : e.g. Nb^Jl (2 Kings

xxiii. 4), r\'^^r\) (ib. 5), yn:] (ib. 8), KStDl (ib. 10). On the other hand we must remember how easy it would be for a scribe accidentally to leave out a yodh or in the old character to confuse he and yodh. Moreover in docu- ments of quite early date there are many passages which are late interpolations. Is it possible to believe that Genesis xv. 6 was written before the Exile ?

1 See above on the Perfect with Waw Consecutive, § III, note.

2 See above, Additional Notes to the Cohortative and Jussive, § III. The strongest argument against considering such forms as ^''l^'NI as Jussive is the extreme rarity of the Jussive in the first person. On the other hand the scriptio 'plena of the Mrek is not a fatal objection, for in Aramaic both icdw and yodh are used as matres lectionis of short as well as long vowels, and there are several instances of similar spelling in the Hebrew Bible. See, for example, HDI^D (K'thibh, Judges ix. 8), '•3vD (ib. 12), probably representing respectively the old pronunciation of the Imperative m'lukha, m'lukhi, pCT^D^ (Ps. cxv. 7) from &C'0, mpn (Isaiah 1. 11) r= nipt, etc.

72 THK HKHHKW TEXSES.

II. Wfiw Consecutive is not used when some word in the second clause has to be emphasized in order that it may be contrasted with something in the first clause. In such a case the emphatic word stands first and the verb not being at the head of the clause is not 'consecutive.' Thus we find,

T -:i- •• T : - : '^ : - t it I- \ -

A7id the woman was taken into FliaraolCs house, and Ahram he (Pharaoh) treated kindly on her acconnt

(Gen. xii. 15, 16)

T-:i- -T V V- : T : •.• - •.-•• -: •• ••-

And Lot went out to the entrance, hut the door he shut after him (Gen. xix. 6)

N.B. In sentences of this sort the time can only be inferred from the context and the action may belong to some earlier occasion, i.e. it may correspond to an English Pluperfect. In the latter case however the Nominative is generally, though not always, placed at the head of the

clause : e.g. D'^SnrHl'nX nnp7 7mi Xoiu a ivas Rachel T : - V T ' :|T •• T :

who had taken the images (Gen. xxxi. 34). On the other hand we find DlS^'aX nHwX nih' IJINI And him she

T : - •— :i- t:it ;

had borne (Should we not read n7^ he Iiad begotten ?) after Absalom (1 Kings i. 6).

III. Waw Consecutive is naturally not used when it is necessary to emphasize the simultaneity of two actions or states, in which case two parallel clauses in which the Nominative stands first^ are coupled together by simple

^ Occasionally however when the clause contains a word, other than the verb, which must stand first, the Nominative is omitted : e.g.

EXCEPTIONS TO THE RULE OF WAW CONSECUTIVE. 73

waw. This construction is found not only with the Perfect but also with the Imperfect and the Participle, and even when one clause does not contain a verb: e.g.

|T~: I T ; I V T T ~ TT V V

As the sun rose ujwn the earth, Lot came to Zoar

(Gen. xix. 23)

ninyj ^i<'iJ2 r\i2:r\ n^yn nSyaa D^Vy T\i:ir\

T : : |T T : t •• -;|- : t ••

As they were going up the ascent to the city, they^ met some damsels (1 Sam. ix. 11)

•!innK NinK ^jsi ^Ssn-oy ctr man;!: 'vSv n^n

Zo, while thou art there speaking with the king, I will come in after thee (1 Kings i. 14)

If it is necessary to connect two such clauses with what precedes, this is done by placing before them "^H^l, if the reference is to the past, n^ni if the reference is to the future : e.g.

m 'n^T n^ni n!ni rhr\ d^jSh nan ^nn

V V •• : •• - : I -r : I t •• :-

And it came to pass that, as they were going along and talking, lo, there tvas a chariot of fire (2 Kings ii. 11)

And it will com.e to pass, I shall no sooner go away from, thee than the Spirit of Jehovah ivill carry thee off

(1 Kings xviii. 12)

n^Sn-Si; -ISpJ n^rn ^m^] bst:*^ rr\}2 Theij had not yet gone to

bed, and (Anglice when) the men of the city beset the house (Gen. xix. 4).

1 The use of nfpT} in the second clause is merely for the sake of making this clause begin with the Nominative, as is usual in this idiom. In such a case there is no emphasis on the pronoun.

THE PARTICIPLE.

The Participle like the other verbal forms is altogether timeless. It is in fact a noun agent, and indeed the most usual form in which the noun agent occurs. Thus we not only find many common nouns which exist in Hebrew

only in a participial form, e.g. ^^N, nniN, Ss^'lD, "l^^TO,

tOSiK^, npi*^^ etc., but in the case of stative verbs the

participle is usually identical with the adjective, e.g.

\pl X^Jp etc.

Now although a noun agent is in most languages generally used to denote some permanent occupation or characteristic, it is manifest that this is not always the case. A man, for example, may be called a regicide, though the murder of kings does not constitute his chief occupation. In such a case the noun agent ' regicide ' is merely used to denote that the man so described is dis- tinguished from other men by the fact that he is in some way or other connected with the murder of a king, though the time of the murder is in no wise specified. But if a man is described as being, say, a ruler on some definite occasion, we naturally connect the action of ruling with that occasion, and indeed, since there is nothing to denote the completion or development of the action, we under- stand it as continuing. Thus to say that a certain thing

THE PARTICIPLE. 75

happened when Quirinius was governor is equivalent to saying that it happened while he was governing ; in other words our attention is directed neither to the completion of the act of government, nor to its development from stage to stage, but to its mere continuance.

This sense, however, of the continuance of an action must be regarded as a development, though a very natural one, from the primary sense of the Participle, which merely denotes the agent, or in the case of a Passive Participle, the sufferer of an action which is in no way defined as to time or state.

The Participle is thus used to denote the agent or sufferer of some verbal action, whether

(a) habitual : e.g. Jehovah killeth and preserveth alive (1 Sam. ii. 6)

Jehovah your God, He it is that fighteth for you

(Deut. iii. 22)

or

(6) of isolated occurrence, both

(a) with reference to some one special act in the past, present or future, in which case the Participle will naturally be definite : e.g.

Dn_v^ pNX? D^nx nSyon t\v\' ^^k

I am Jehovah who brought you up from the land of Egypt

(Lev. xi. 45)

76 THE 1IK1{KP:\V texsks.

rixn-nx '\irh n':hnn

t V T r V T : I ~

^ow Joshua the sou of Nuit and Caleb the son of Jephunneh were of the number of those men v:ho went to spy out the land (Num. xiv. 38)

It is my mouth that speaks to you (Gen. xlv. 12)

The men of Anathoth who seek thy life (Jerem. xi. 21)

That which shall die Tnay die, and that which shall perish may perish (Zech. xi. 9)

- •' ••-:!- '•- •• •• -: -

The man who shall speak to thee (i.e. if any one speak

to thee), thou shalt bring him to me

(2 Sam. xiv. 10) and

(^) with reference to some action in connexion with the main narrative, in which case it corresponds to our Participle : e.g.

-: I T : I T ••

They were going along, talking as they went

(2 Kings ii. 11)

D^an py-Sy n5:j ois n^n

Behold, I am standing beside the well (Gen. xxiv. 13)

THE PARTICIPLE. 77

N.B. 1. When it is necessary to negative an act in

a state of continuance, px (Ti^), ^ot K7, is used with

the Participle : e.g. i?OK^ '^ilJ^N / am not (or shall not be

or was not) hearing ; literally I am not, shall not be, was notj present as a hearer.

2. When it is desired to mark to some extent the time of an action, and at the same time to represent it as continuing, the verb n\T is sometimes used with the Participle : e.g. niH^^'ni^ n^lE^b n\n ny^m And the boy

was ministering to Jehovah (1 Sam. ii. 11), 7^*1315 '^H'^l that it may be (continually) dividing (Gen. i. 6).

3. When the definite article is used with a predicative Participle, it has the effect of emphasizing the Nominative. Thus, for example, the phrase DlNin UyTV (Deut. iv. 3)

literally Your eyes are those that see, have seen etc., means It is your own eyes that have seen. This idiom may be explained as follows : niKin implies certain definite eyes

that see ; these are stated to be D^'^J*'!? .

THE INFINITIVE.

There are two forms of the Infinitive in common use in Hebrew, the one, the so-called Infinitive Construct, corresponding roughly to the Infinitive of the Greek ; the other, the Infinitive Absolute, altogether idiomatic and peculiar to the Hebrew. Both these forms are nouns of action, undefined as to time, person and state. The difference between them lies in the method of their use and not in their essential meaning.

THE INFINITIVE CONSTRUCT.

The name * Infinitive Construct' is somewhat mis- leading. It suggests that the form which is so called is the construct state of the Infinitive Absolute, whereas in the Kal always, and to some extent in the other con- jugations, the two Infinitives are derived from different stems^ Moreover the Infinitive Construct, though fre- quently used in the construct state, is also very commonly found when no Genitive follows it. But unsuitable as the name is, it is so familiar, that any change would cause confusion.

^ Thus the Infinitive Absolute ?")lOp arises from katal, the Infinitive Construct ?]2\> from ktul or kutl.

THE INFINITIVE CONSTRUCT. 79

The Infinitive Construct, being a noun of action, can naturally be followed by a subjective Genitive ^ e.g. ^^HH

my lifting up, ^n^TX? thy forsaking , IDiK^y his making etc.

At the same time it possesses sufficient verbal force to allow it to govern an Accusative : e.g. DV'HX DiJJ^y^

i\2WT\ to keep the Sabbath day (Deut. v. 15).

I. The Infinitive Construct being an abstract noun of action may occur as the subject of a sentence: e.g.

An evil and grievous thing is thy forsaking (Anglice An evil and grievous thing it is that thou hast forsaken) Jehovah (Jeremiah ii. 19)

Obedience is better than sacrifice (1 Sam. xv. 22)

nnS DTNn nvn aiD-xS

- : XT ix v:

It is not tvell that man should be alone (Gen. ii. 18)

N.B. It is however doubtful whether in such cases the Infinitive Construct should be regarded as the Nomi- native, since in many exactly similar cases the preposition

1 Whether the Infinitive Construct is ever followed by an objective Genitive is doubtful. There is a distinct form for the Accusative suffix of the first pers. sing., e.g. ''^n^pnS to kill me. We find also \m TVbvh to do it. At the same time it must be admitted that HQilX and HNT

T -: i- T : >

which are commonly used as Infinitives Construct of the verbs ^HN and N")** , and which ordinarily govern the Accusative, may be followed by an objective Genitive: e.g. Tpn nQHS") and to love kindness (Micah vi. 8), mn^ riN"}^. the /ear of Jehovah (Isaiah xxxiii. 6).

«S0 THE HEHKEW TENSES.

S occurs with the Infinitive : e.g. ^TTniS niH' 'TV^ 2)^2 7S1JJ^^"ni< It vjds (food in Jehovalts eyes to bless Israel (Num. xxiv. 1). The rule indeed seems to be that, if the

Infinitive stand before the 3itO, it is used without the 7, but if it stand after, it may be used with or without the preposition. See 1 Sam. xv. 22, Prov. xvii. 2fi, xviii. 5.

Perhaps however in such cases the preposition 7 has become part and parcel of the Infinitive as to in English : cf. Rom. vii. 18 To will is present with me. The Infinitive Construct seems never to occur as the Nominative to a finite verb.

II. More commonly however the Infinitive Construct is used objectively, being governed either by a verb or by a preposition. In such cases, although there is no change in the essential meaning of the Infinitive Construct, the translation of it in English will vary considerably, it being sometimes necessary to translate it by an abstract verbal noun, as for example when it is followed by a subjective Genitive, sometimes by the ordinary Infinitive, as when it is followed by an Accusative. Thus we find it used

{a) as the direct object of a verb : e.g.

He knows thy traversing (Anglice how thou didst traverse) this great wilderviess (Deut. ii. 7)

"iDn nib'y "iDrxS

••• ir -; -T

He thought not of kind dealing (Ps. cix. 1 6)

THE INFINITIVE CONSTRUCT. 81

/ am pleased to justify thee (JoVj xxxiii. 32)

And what was I able to do in comparison of you ?

(Judges viii. 3)

nin^ nnin yia^' ^nx-xS

7%62/ would not hear JehovaKs law (Isaiah xxx. 9)

^nc? He tried to kill him (Ex. iv. 24)

I ... T : •• r

/ have begun to set before thee (Deut. ii. 31)

(6) governed by a preposition : e.g.

I V TV-: -M- After I have seen (literally after my seeing) thy face

(Gen. xlvi. 30)

V •• T -:i- - T V V : I -: I --

Forasm/ach as ye do (literally because of your doing) all these deeds (Jerem. vii. 13)

And in order to perform the word (Deut. ix. 5)

And because of their putting Jehovah to the test

(Ex. xvii. 7)

K. 6

82 THE llKliKKW TKNSES.

When he scuv (literally in his srj'iiuj) the amjel

(2 Sam. xxiv. 17)

^TTom nisrya imsDi

' ••• -r . -.,.. :- :

And tJio'ii ivilt honour Him r<Uher than earry out thy

own doi7ig.s (Isaiah Iviii. 13)

r-iK3 -13:1 nrnS ':'nn x^n

J ... T T : ■•

He began to be a invjhty 7nan in the land (Gen. x. 8)

Jehovah intended to put them to death (1 Sam. ii. 25)

And they v:ere not able to dwell together (Gen. xiii. 6)

And she went to fetch some (1 Kings xvii. 11)

N.B. 1. It must be remembered that the preposition 7 is used in Hebrew in a much wider sense than to in

English ; for example PDN/ means in truth, truthfully.

Accordingly the Infinitive Construct with the preposition

7 is frequently used in cases where it cannot be translated

by the English Infinitive : e.g. ^bX*^ literally in saying.

On the other hand with the exception given above, § I. note, in every case where the Euglish Infinitive would be used the Infinitive Construct with the preposition ^

may be used in Hebrew.

THE INFINITIVE CONSTRUCT. 83

2. When it is necessary to negative an Infinitive Construct with 7 this is effected by the use of TlT^^7

instead of ^: e.g. Kii Ns^ rw ^nSiS nfiin-nx \y)

TiT •• •• : : T TjT V I V

')y\ And he built Ramah so as to allow none to go out or

come in etc. (1 Kings xv. 17), n'^T "IK^X &iir\]

|rl3n"SN yb^r "^ih^h jhrn And the man who shall act

presumptuously in not hearkening to the priest (Deut. xvii. 12).

3. When the Infinitive Construct is the direct object of a finite verb, the agent of the action expressed by the Infinitive is usually the same as the subject of the finite verb, and the Infinitive therefore needs no definition as to the agent. But when the Infinitive is subordinated by a preposition, it is frequently necessary to define the agent, and this is done by placing a subjective Genitive im- mediately after the Infinitive Construct : see above, § II. (6), examples from Gen. xlvi. 30, Jerem. vii. 13, etc. That the agent in such cases is the subjective Genitive there can be little doubt, but after the decay of the case-endings in Hebrew the exact nature of the con- struction became obscured, and the Accusative or some other word is sometimes inserted between the Infinitive Construct and its Genitive: e.g. MIN ^pS niH'' Uti^^) iXXb'Ss inN"ni3n "^rh^h And Jehovah appointed to Cain a sign, to the intent that any one ivho might meet him should not slay him (Gen. iv. 15), TViT\ nStJ^ Di7 That a

~ '• T T \T

homicide might flee thither (Deut. iv. 42). It is however not impossible that in such cases the noun defining the

6—2

84 THE HEBREW TEXSES.

Infinitive Construct is added as an afterthought and is to be regarded as a casus pendens.

III. By a slight extension of the foregoing usages

the Infinitive Construct with the preposition ^ is em- ployed to denote actions as being necessary, desirable, possible, or about to take place, and in late style it is even combined with the conjunction ) in lieu of a finite verb. Examples are

What can be done for thee ? Can the king he spoken to concerning thee^ ? {2 Kings iv. 13)

And it came to pass^, the sun was just setting

(Gen. XV. 12)

d^:ddj rh "^^rhr n'fzti^n n^bt^h' nntapa ^^hjx-^di

And when we burn sacrifices to the queen of heaven, and pour out libations to her etc, (Jerem. xliv. 19)

N.B. To negative such sentences both N7 and TN are employed: e.g. T\\T? D2J^2 *T^3Tn*7 N*7 Jehovah's name

1 Compare the phrase ' This house to let ' and the North-country idiom 'What is to do with so-and-so?'

- That ^T\)\ is used in its common meaning, and that E^ptf*n is not the Nominative to it, is proved hy v. 17 where C^Dif*!! is construed as feminine.

3 Point thus.

THE INFINITIVE CONSTRUCT. 85

must not he mentioned (Amos vi. 10), 1i?i^"7X Kli/ TN

*n7ten It luas impossible to enter the kings gate (Esther

iv. 2).

The use of the Infinitive described in the foregoing section belongs, however, rather to a treatise on Hebrew syntax than to a description of the Hebrew tenses, since in every case the Infinitive Construct retains its essential meaning.

THE INFINITIVE ABSOLUTE.

'I'he Infinitive Absolute is, as stated above, peculiar to the Hebrew. Leaving out of account a few instances in which it takes the place of the Infinitive Construct after another verb, where the Infinitive Construct should pro- bably be restored, its usage is altogether idiomatic.

I. Since the Infinitive Absolute denotes the mere action of the verb without any limitation of time, person, or state, it is frequently used in addition to the finite verb, which it generally precedes but sometimes follows, in order to emphasize the purely verbal notion. In practically every case the meaning conveyed by it can, by an intelligent reader, be represented in English by the mere emphasis : though in order to leave no doubt as to the exact meaning of a translation, it is frequently de- sirable to render it by some adverb. It may in fact be said that whatever meaning is capable of being conveyed by the emphasis on an English verb may be expressed in Hebrew by the addition of the Infinitive Absolute. Thus it may express solemn assurance or warning, impatience, surprise etc., contrast with another action ; or it may imply that the action is in some way limited to the verb which it qualifies. The context will always be a sufficient guide to its exact shade of meaning. Examples are

/ ivill return to thee (Gen. xviii. 10).

THE INFINITIVE ABSOLUTE. 87

^nn^an-Sx nam

And on no account slay it (I Kings iii. 26)

The fellow came here alone as an uitla^nder and now he has turned judge !! (Gen. xix. 9)

yiTH ijm'/iJ:'?!! ^h &i<r\ W hsm

Well, hut the man actually asked about us and our kindred

Were we to know (Anglice, How were we to know) that he would say etc. ? (Gen. xliii. 7)

D^nK rn^i rn^) cy'^nS yb^rS ^n^nx ih\

V : V I T I VT : - T : : - : t :

But I would not listen to Balaam, arid he blessed you

(Joshua xxiv. 10)

[The emphasis on the word blessed is to bring out the contrast with Balaam's intention of cursing.]

tj^n^ toyD ^nayta oyto

- . - . . . _ ^ ^ ^

/ only just tasted a little honey (1 Sam. xiv. 43)

nil: hyA\ h^ yiDC' lypK^'

Ordy hearken unto me, and ye shall enjoy ^ prosperity

(Isaiah Iv. 2)

V T - T ;

But if, on the other hand, the slave shall say etc,

(Exodus xxi. 5)

1 For this use of the Imperative see above, on the Cohortative, Jussive and Imperative, § IV.

<S8 THE HEHIIKW TENSES.

•T : ~~:i" : -t . •.• - t t ' •• ' t

// Thoii wilt only c/ive this people into my harul^ I imll destroy their cities (Ninn. xxi. 2)

ci-ib n^m ntrb C'-n D'nT nxtsnn n^yb' nxi

'AT •• : ••• - T T '^ ~ I ' : •• :

And Moses inquired indeed Jor the sin-offer viuj (joat^ and lo, it had been burnt (Lev. x. 16)

[The Infinitive Absolute in this sentence implies that Moses could do no more than inquire, since the goat was not forthcoming.]

^Sa Dn^Si? nJrbS D^vyn ^^Sn rb-r^

\ V V .... - . . -IT : |T I T

The trees went to anoint over them a king (Judges ix. 8)

[The meaning of the emphasis here seems to be that the trees started with a certain purpose, but, as the fable shews, this purpose was unsuccessful.]

N.B. The explanation of this use of the Infinitive Absolute seems to be as follows. Hebrew possesses but few particles, and makes good its deficiency in this respect entirely by the emphasis. Unfortunately this is a matter to which translators have as yet given practically no attention. Not only is the whole force of many passages entirely overlooked through this neglect of the emphasis, but translations are frequently suggested, especially in the book of Job, which absoUitely ignore the emphatic word, and depend for their meaning on the supposed emphasis on some word that in the Hebrew is altogether without emphasis. Under ordinary circumstances the first word in a sentence is most emphatic, and as in a normal sentence the chief emphasis falls on the verb, it naturally

THE INFINITIVE ABSOLUTE. 89

occupies the first place. It frequently happens however that it is necessary to put some extra emphasis on the verb, and since it is manifest that this cannot be done by altering its position, it can only take place by the addition of some word. Now a finite verb consists of two parts, either of which may require to be emphasized. If it is desired to emphasize the person, this is naturally done by the addition of a personal pronoun. If, on the other hand, it is necessary to lay stress on the action, the Infinitive Absolute, which expresses the mere action of the verb undefined as to time, person or state, is employed in addition to the finite verb, and qualifies it as an adverbial Accusative. In such cases the Infinitive Absolute is usually, but not necessarily, of the same conjugation as the finite verb.

II. By a slight extension of the foregoing usage two Infinitives Absolute are commonly coupled together to express simultaneous actions qualifying that of a finite verb or participle. In this case one of the Infinitives will be from the same root as the finite verb. Examples are

nbn^ rhn n^\^« nnx tt^-^i

And her husband weyit with her^ weeping as he went

(2 Sam. iii. 16)

/ sent U7ito them my servants the prophets from the begin- ning onward (literally starting early and sending)

(Jerem. xxix. 19)

Mincing along they go (Isaiah iii. 16)

00 THK HKIiKKW TKXSES.

III. By a similar usage the Infinitive Absolute is frequently employed adverbially to (|ualify the action of a preceding verb, though the Infinitive Absolute of that verb is not expressed. This is especially common in the case of inX3 DtO^H and nS^lH vvhich have in fact become

mere adverbs. The following are examples:

And I heat it to atoms, grindiiuj it thorouyJdy

(Deut. ix. 21)

They have quickly turned aside from, the vmy (Ex. xxxii. 8)

Jehu shall serve him much (2 Kings x. 18)

IV. The Infinitive Absolute is used interjectionally to express the wish of the speaker, generally as an Imperative, but occasionally perhaps as a Cohortative or Jussive \ This usage, however, which is especially common with the verb ^/H, occurs more frequently in the silver

^ This last usage is a little doubtful from the paucity of illustrations. There are indeed only three passages in which it seems necessary to understand an Infinitive Absolute as equivalent to a Cohortative or Jussive, viz. 1 Kings xxii. 30 (quoted p. 91), Num. xv. 35, Prov. xvii. 12. Another difficulty presents itself in the last two of these passages in the fact that the Infinitive Absolute is coupled with a Nominative. In Num. XV. 35 myiT^B may be explained as due to an afterthought, added in order to take away any ambiguity. This explanation will not however serve in the case of the passage from Prov. xvii. 12, and it is possible that here and in 1 Kings xxii. 30 the text needs correction.

THE INFINITIVE ABSOLUTE. 91

age of Hebrew, i.e. the period subsequent to Isaiah and Micah. Examples are

V - T - V --It

l^ake this law-book (Deut. xxxi. 26)

T : - It : I T Go and wash (2 Kings v. 10)

T X T T T

i^a^ 6*^6^ drink, for to-morrow we shall die (Isaiah xxii. 13)

T T ; - T .. _ .

/ will disguise myself and go into the battle

(1 Kings xxii. 30)

V. The Infinitive Absolute is used to denote actions of which it is unnecessary to specify the agents or state ; either because these have been already sufficiently indi- cated or because the actions are purely general : e.g.

^y\ !i5fn3 ftxji nJJi my\ ^ny\ nSx

XT It; t;- t; " ~ \ t

They commit perjury (literally swear and lie) and murder and steal and commit adultery, they break out etc.

(Hosea iv. 2)

[In this sentence the Infinitives are in reality a series of nouns, as much as to say * There is perjury etc.']

... X - X

Thus saith Jehovah, They shall leave after eating

(2 Kings iv. 43)

92 THK HEBREW TENSES.

f?n) '^ynS ii3|"5i -ip^^ y^c^'m cix:^ nvn nJ:n

•;i-

Are you to steal , murder, and commit adultery and perjure yourselves^ and burn sacrifice to Baal, and follow other

gods and then come and stand before Me?

(Jerem. vii. 9, 10)

DO-io'? HMi n-i5 rhs nynS rrni insicra non

t;*: tt: •■ •} -r " T \ tt; t "t

And notv I ivill tell you what I am. going to do to my vineyard: I shall take away its hedge, so that it shall be browsed upon ; I shall pull down its wall, so that it shall be trampled down (Isaiah v. 5)

n^SD ^Jc^^^ "^bx nixn ^'?-nn

~ T T T ~ T T I ; V;

And this will be the sign for thee ; ye shall eat (i.e. there shall be an eating) this year that which is self-sown (2 Kings xix. 29, Isaiah xxxvii. 30)

Whosoever will boast, let him boast in this, that he under- stands and knows Me (Jerem. ix. 23)

VI. The Infinitive Absolute is likewise used in narration in lien of the Perfect or Imperfect with Waw Consecutive, when the time and the person have been made sufficiently clear by a preceding finite verb. This usage however can hardly be considered an elegance, and belongs to the later period. Examples are

THE INFINITIVE ABSOLUTE. 93

It: tt - - - -:|- T : : ••• )• :

And they comTuitted Jeremiah to the Court of the Guard, and gave him a loaf of bread a day

(Jerem. xxxvii. 21)

\r\^ nynb^S-pNi Sidk tayx: Nnm r\ir\r\ Dnynr

Foi^ Aa-ye sown much and brought in little ; you eat but cannot satisfy your hunger ; you drink but cannot get mellow ; you, ivrap yourselves up but cannot grow warm

(Haggai i. 6)

Dny nym Dinm nS5D3 nin:3i ijp^ tiDsa nhb

They shall buy fields for money, and write deeds, and seal them, and take witnesses (Jerem. xxxii. 44)

ADDITIONAL NOTE ON THE INFINITIVE.

Any account of the use of the Infinitive in Hebrew is complicated by the fact that, if we are to trust the Masoretic text, the two forms of the Infinitive can be used indifferently except that the Infinitive Absolute can- not take a suffix. Thus we find the Infinitive Absolute used for the Infinitive Construct in the following instances:

(a) when governed by another verb : e.g. HSS? yin )h^r\ ntO**!! Cease to do evil, learn to do ivell (Isaiah i. IG, 17);

h^V vh ^pi^n Keep still it cannot (Isaiah Ivii. 20,

Jerem. xlix. 23); ^iSpl V^^ni ^IX nSi And they would

not walk in His ways (Isaiah xlii. 24); yi3 DIXXS inyi7

!lil33 lin!!^ When he comes to the knowledge to refuse

what is bad and to choose what is good (Isaiah vii. 15, cf.

V. 16) ; T*SnX ^N"7t< riDin*l And I ivould state my case

to God (Job'xiii. 3)"; ^nn n^H Ojn^ nS He will not

.. ^ .....

suffer me to draw breath (Job ix. 18) ; PI^IH ]*^ DHN^ N7

i^ A scoff^er loves not that one should reprove him (Prov. XV. 12): (b) apparently as the subject of a sentence: e.g. DniX TN ^''b^n Well-doing is not with them (Jerem.

X. 5); nit3 iih niann ^'n^ SbX To eat much honey is not good (Prov. xxv.27); isy nilSI h^f^H Sovereignty and terribleness are luith Him (Job xxv. 2) : (c) when

ADDITIONAL NOTi: ON THE INFINITIVE. 95

governed by a preposition : e.g. U^)Si \V/V /lUnSl When the most High apportioned the nations (Dent, xxxii. 8) ; ^^y^ n73n ''S when thou shalt finish tithing (Deut.

xxvi. 12); D-^l^n nb^ya when the Levites take the tithe (Nehem. x. 89); D^nn^OJ r\'T\P\ nHDni^ tDptTH!! In keeping quiet and in confidence shall he your might (Isaiah

XXX. 15); ^DnS^i D^a^rn nsSaS^ Dntspa ^:3^J^<-^31

D'^JDJ Tw And when we burn sacrifices to the queen of heaven, and pour out'^ libations to her (Jerem. xliv. 19, of. V. 25) ; inSJ^I SbsS Dyn ntJ^'^l And the people sat down

T : V:)V T T V ••-

to eat and drink (Ex. xxxii. 6) ; 113*1)1/ in abundance (Nehem. v. 18); Hy^'li? till an end is made (2 Kings xiii. 17, 19, Ezra ix. 4); Hp^^ Hi? till they had made an

end (2 Chron. xxiv. 10, xxxi. 1).

It is however remarkable that in most of the above instances the difference between the two Infinitives is merely one of pointing, and moreover a concordance shews that in similar cases the Infinitive Construct is the

normal form. Thus Htt/ and 7nn are elsewhere always followed by the Infinitive Construct with or without the

preposition. 7; /y is elsewhere always construed with the Infinitive Construct, unless ^HK^i? (Ex. xviii. 18) be

the Infinitive Absolute with a suffix !, and HSIIJI (Jerem. xlix. 10) be a mistaken pointing for nSIlJI. H^X, J^H^ VSrij 3nNj iJli (in the sense to allow, governing an Accusative of the person) are all elsewhere followed by

^ Point thus.

'^ For the construction see above, on the Infinitive Construct, § III.

9G THK HKP.REW TEXSKS.

the Infinitive Construct with or without the preposition

^. A^ain, to consider the instances quoted under (b), it is ncjteworthy with reference to Proverbs xxv. 27 that in all other similar cases in which 2iC3 is the predicate

with the doubtful exception of D''i3"13n (Prov. xxiv. 23,

T V ~

xxviii. 21), which owing to the sliortening of the syllable through the Makkef may be either the Absolute or the Construct the Infinitive Construct is the normal form ; the rule being apparently that, if the Infinitive stand before the predicate DiCO, it is used without the preposition

7. Moreover as a parallel to the passages quoted from

Jeremiah x. 5 and Job xxv. 2, we find with the Infinitive

It » »

Construct ^5^ pm^^ ^^:i^ *?ITn^ And in Thine hand it

is to make great and. to give strength unto all (1 Chron. xxix. 12). At the same time it must be admitted that in

/^t2r\ (Job xxv. 2) we seem to have a mere abstract

noun of which the verbal force is almost entirely lost, and it is not improbable that the Infinitive Absolute Hiph'il was actually so used in the later stages of the language ; at least this seems to be the natural conclusion from the occurrence of such nouns as *lD3n in Rabbinic Hebrew.

In most of the instances quoted under (c) it is probable that the pointing is wrong. In Ex. xxxii. 6, however, we may possibly have the work of a ' compassionate editor,' whereas nS^lH has so completely become an adjective,

that there is no great difficulty in accepting the reading n^in? (Nehem. v. 18), though the text is not improbably

corrupt.

On the other hand we find the Infinitive Construct used for the Infinitive Absolute in niSlin (Prov. xxv. 27),

^ninC'l (Isaiah xxii. 13), ^niSs (Hosea x. 4), ni3n"l

ADDITIONAL NOTE ON THE INFINITIVE. 97

(2 Kings iii. 24), T^yH (Josh. vii. 7), TDH Dnni,

S'32rn (Ezek. xxi. 31), nVH (Ps. 1. 21), SlH (Neh. i. 7), r\)hvT\) (1 Chron. xxi. 24), nhim (2 Chron.' vii. 8). It is however noteworthy that DiS^n as an adverbial Infinitive is unique, whereas n3*in occurs upwards of forty times, though, strangely enough, not in Proverbs. The curious hybrid niDK^l is probably a scribe's blunder, since iPK^I occurs in the same verse. It is, how^ever, significant

that the Masoretes, notwithstanding the fact that the word looked like a Construct, pointed it as Absolute. The same remark applies to ni?^^, unless we are to understand it as the Construct Plural of the noun H^N^ Hosea else- where (chap. iv. 2) uses H/K as the Infinitive Absolute.

In 2 Kings iii. 24 the text is certainly corrupt : the LXX. read two Infinitives, but whether their MS. had )2n or

niSn it is impossible to say. Perhaps the final H is due

to the following flN. In Ezek. xxi. 31 the pointing is chaotic : it is scarcely likely that the forms HSJIl and

7^3K^n w^ould be used by the same writer. In Ps. 1. 21

the text is uncertain, the LXX. having read nilH (cf. Ps.

Ivii. 2). 7hn (Neh. i. 7) was probably intended by the

punctuators to be understood as a noun with the same sense as in Ezek. xviii. 16 : in any case the vowels only are in question. In the two instances from Chronicles a

7 has probably dropped out, and should be restored according to the idiom described above : see on Infin. Constr., section III.

It is true that an objection may be made to altering the Masoretic pointing on the ground that there exist forms, pointed by the Masoretes as Constructs in accord- ance with the norm, which would more naturally be K. 7

IJ8 THK HKIilJKW TKNSES.

pointed ;is Absolutes: c.o. -*pj {(Un^. xxxviii. I)), (HJ (Num. XX. 21) as the Infinitive Construct of pJ; "n'^H seven tiuKjs as the Infinitive Construct of H /H ; TM^V ib^y four times for r\)t^V. ^'if^ tlio pointing of these

forms as the Infinitive Absohite would involve the con- clusion that the Infinitive Absolute can be used with the

prepositions "^riT^^T^, p, [fi, ]Vu? ; ^nd in the face of the

great number of cases in which these prepositions govern forms which can only be the Construct, it would be difficult to accept such a supposition. Great as the work of the Masoretes undoubtedly is, it is impossible to shut our eyes to their numerous vagaries. The men who pointed, for example, DrX^I^ (Joshua iv. 24), even though

in this instance we can find a motive for the pointing in Jewish exclusiveness, were, from a grammatical point of view, capable of anything !

INDEX OF PASSAGES QUOTED OR REFERRED TO.

Genesis page

i. 1 2

i. 3 23, 46

i.6 77

i. 14 58

ii. 2 4

ii. 6 13, 62

ii. 18 79

ii. 24 61

iii. 5 57

iii. 22 19

iv. 15 83

viii. 17 59

viii. 22 39, 54

X. 8 82

xi. 1 45, 46

xi. 7 23

xii. 1 43

xii. 15, 16 42, 72

xii. 19 49

xiii. 6 82

xiii. 9 63

xiv. 22 3

XV. 6 71

XV. 12 84

xviii. 10 86

xix. 4 73

Genesis page

xix. 6 72

xix. 9 68, 87

xix. 23 73

XX. 11 e57

xxi. 7 6

xxii. 5 23

xxii. 12 29

xxiii. 11 5

xxiii. 13 32

xxiv. 13 76

XXV. 20 46

xxvi. 13 66, 67

xxix. 26 15

XXX. 31 17

xxxi. 8 63

xxxi. 34 4, 42, 72

xxxi. 44 59

xxxiii. 10 31

xxxiii. 13 64

xxxviii. 9 97

xl. 23 70

xii. 33 24

xiii. 18 26

xiii. 38 :.64

xliii. 7 12, 87

xliii. 10 6

100 IXDKX OF l'ASSA(iKS QUOTKl) OR JiKKKKKKD TO.

(tKNKSIS I'AGK

xliii. 14 59

xliv. 26 02

xlv. 12 76

xlvi. 30 HI, R3

flxODTIS

iii. '^ 22

iii. 11 18

iv. 24 81

viii. 20 10

viii. 22 65

x. 3 5

XV. 1 11

XV. 14 11

xvi. 4 56

xvi. 6 57

xvi. 19 23

xvii. 7 81

xviii. 18 95

xix. 19 68

XX. 17 18

XX. 24 58

XX. 25 48

xxi. 5 87

xxii. 2 7

xxxii. 6 95

xxxii. 8 90

xxxiii. 7 13, 62

xxxiv. 1 71

Leviticus

X. 16 88

xi. 45 75

xix. 12 58

Numbers

xlv. 2 8

xiv. 38 76

xiv. 42 29

XV. 35 90

xvi. 22 20

XX. 21 97

xxi. 2 88

Numbers pacie

xxii. 8 71

xxii. 29 28

xxiii. 19 18

xxiii. 25 67

xxiv. 1 80

xxiv. 17 11

Deuteronomy

ii. 7 80

ii. 31 HI

iii. 22 75

iv. 3 77

iv. 42 83

V. 15 79

ix. 5 81

ix. 21 90

X. 2 24, 71

xvii. 12 83

xxi. 18, 19 63

xxiii. 24 17

xxvi. 12 94

xxxi. 6 29

xxxi. 26 91

xxxii. 6 95

xxxii. 7 22

xxxii. 8 94

Joshua

iv. 24 98

v. 4 47

vi. 9 67

vi. 13 66, 67

vii. 7 97

xxii. 3 70

xxiv. 10 87

Judges

i. 21 70

iv. 8 19, 63

iv. 24 66, 67

V. 7 35

V. 25 2

viii. 3 81

INDEX OF PASSAGES QUOTED OR REFERRED TO. 101

Judges page

viii. 19 6

ix. 8 71, 88

ix. 9 5

ix. 12 71

xix. 13 59

1 Samuel

i. 2 45, 46

ii. 6 46, 75

ii. 8 17

ii. 11 77

ii. 25 82

ii. 26 68

iv. 20 44

vi. 12 67

ix. 7 20

ix. 11 73

X. 8 24

x. 11 45

xii. 2 69

xii. 3 33, 71

xiii. 13 18

xiii. 17 16

xiv. 19 66, 67

xiv. 36 29, 36

xiv. 43 87

XV. 22 79, 80

xvii. 44 26

xviii. 5 16

xix. 23 66, 67

XX. 22 3

XX. 29 23

xxi. 14 36

xxi. 15 20

XXV. 11 65

xxvi. 19 .7

2 Samuel

i. 18 35

ii. 23 45

iii. 16 89

iii. 24 67

2 Samuel page

iii. 25 22

iii. 33 12

V. 10 66, 67

vii. 18 18

xii. 16 68

xiii. 19 66

xiii. 25 31

xiv. 5 43, 47

xiv. 6 36

xiv. 10 58, 76

XV. 12 68

xvi. 5 66, 67

xvi. 13 66

xvii. 12 29

xviii. 18 43

xviii. 19 25

xix. 2 47

xxiv. 17 82

1 Kings

i. 6 72

i. 12 26

i. 14 73

i. 39 24

iii. 11 70

iii. 26 18, 87

viii. 5 15

viii. 27 15

ix. 4 17

ix. 16 41

xii. 9 71

xiii. 33 32

XV. 17 83

xvii. 11 82

xvii. 12 61

xvii. 14 22

xviii. 5 36

xviii. 9 18

xviii. 12 73

xviii. 22, 23 27

xviii. 27 28

102 INDEX OF l'ASSA(iKS QTOrKD ()|{ ItKFEHUEl) TO.

1 KiNOS PA(iK

xviii. 44 29

xix. 11 59

xxii. 7 27

xxii. 20 27

xxii. 22 56

xxii. 30 90, 91

2 Kings

ii. 11 4(), 73, 70

ii. 10 3, 27

iii. 13 31

iii. 24 97

iii. 27 12

iv. 13 84

iv. 24 3

iv. 43 91

V. 2 41

V. 7 18

V. 10 59, 60, 91

V. 11 56

V. 17 9

vi. 27 30, 31

vi. 28, 29 21

vii. 2 9

vii. 4 63

X. 15 9

x. 18 90

xiii. 14 12

xiii. 17, 19 95

xix. 9 92

xix. 25 32

XX. 4 46

xxiii. 4, 5, 8, 10 71

Isaiah

i. 2 69

i. 10, 17 94

i. 18 04

ii. 2 01

ii. 3 20

iii. 14 11

iii. 10 89

Isaiah page

iv. 4 7

V. 5 92

V. 11 17

V. 11 57

V. 19 24, 20

vi. 1 44

vi. 4 10, 52

vi. 7 57

vii. 15, 10 94

viii. 10 30

ix. 4 58

xii. 1 30, 31

xix. 1 50

xxii. 13 91, 96

xxiii. 16 18

XXV. 8 5, 52

XXV. 9 32

XXX. 9 81

XXX. 15 95

xxxiii. 6 79

xxxiii. 16 18

XXXV. 4 22

xxxv. 5 11

XXXV. 6 53, 69

xxxvii. 30 92

xxxviii. 21, 22 43

xl. 7 5

xl. 24 48

xli. 23 21, 24

xli. 26 33

xli. 28 28

xiii. 14 16 -

xiii. 21 19 ^

xiii. 24 94

xliii. 14 5, 57

xlvii. 1 19

xlviii. 7 19

xlviii. 18 48

1. 11 71

Ii. 12 16

INDEX OF PASSAGES QUOTE]> OR REFERRED TO. 103

Isaiah page

Iv. 2 87

Iv. 3 27, 60

Ivii. 20 94

Iviii. 13 82

lix. 1 3

Ixi. 10 If)

Ixiii. 19 8

Ixv. 8 61

Ixv. 22 14, 25

Ixvi. 7 11

Ixvi. 23 14

Ixvi. 23, 24 61

Jeremiah

ii. 19 79

ii. 20 35

ii. 22 70

iii. 4, 5 35, 36

iv. 3 29

iv. 19 33

iv. 21 34

V. 28 33

vi. 4 11

vi. 13, 14 47

vii. 9, 10 92

vii. 13 81, 83

ix. 19 33

ix. 23 92

x. 5 94, 96

xi. 21 76

XV. 6 16

XX. 10 28

xxix. 19 89

xxxii. 44 93

XXXV. 2 .60

xxxvii. 21 93

xli. 6 66

xliv. 19 84, 95

xlix. 10 95

xlix. 23 94

EZEKIEL PAGE

xviii. 13 65

xviii. 16 97

xxi. 31 97

HOSEA

iv. 2 91, 97

vi. 1 ...31

X. 4 92

Joel

ii. 20 34

Amos

vi. 10 85

Jonah

i. 11, 13 68

i. 14 23

MiCAH

iv. 13 36

vi. 8 79

Haggai

i. 6 93

Zechariah

xi. 9 76

Psalms

vii. 4, 6 7

viii. 5 18, 50

xxiii. 1 18, 28

xxiii. 2 14

xxxiv. 8 46

xli. 7 7

xlix. 10 32

1. 21 97

Ii. 18 28

Iv. 13 18

Ivii. 2 97

Ixxviii. 6 19

Ixxviii. 34 63

Ixxxi. 16 32

Ixxxviii. 16 34

xcv. 1 23

xcviii. 1 2

civ. 20 30, 31

104 INDEX OF PASSAGES QUOTED OU REFERRED TO.

PAGE

...80 ...21 ...21

Phalms

cix. 10

cxv. 7

cxix. 117

cxliv. 3 50

cxlvi. 4 20

Provekbs

xi. 2 48

XV. 12 94

90

xvii. 12

xvii. 26 80

80

9

96

XVlll. o

xviii. 22*

xxiv. 28

XXV. 27 94, 96

xxviii. 21 96

Job

iii. 11 13

iv. 2 9

iv. 5 50

iv. 8 14

iv. 21 9

vii. 4 63

vii. 20 49

viii. 7 25

ix. 18 94

ix. 33 28

xi. 17 24

xiii. 3 94

xvi. 4 28

xxi. 6 7

xxiii. 3 8

Jon PAGE

xxiii. 9 34, 36

xxiii. 11 34

xxiv. 16 5

XXV. 2 94, 96

xxxiii. 32 81

xlii. 5 4

Ruth

i. 13 .....31

i. 20 2

ii. 16 67

iv. 3 5

Lamentations

i. 19 33

ESTHKR

iv. 2 85

EZKA

ix. 4 95

Nehemiah

i. 7 97

V. 18 95

x. 39 95

1 Chronicles

xi. 9 66, 67

xxi. 24 97

xxix. 12 96

2 Chronicles

vii. 3 97

xxiii. 19 33

xxiv. 10 95

xxiv. 11 33

xxxi. 10 95

CAMBRIDGE : PRINTED BY J. AND C. F. CLAY, AT THE UNIVERSITY PRESS.

CO CO

a

Xennett, R.

A short account of the Hebrev tenses

PJ .Kh

PONTIFICAL INSTITUTE

OF MEDiA~v/.L SiUOIES

59 queen's park

Toronto 5, Canada