TA
IEPA TFPAMMAĀTA
METAŠPASOENTA
EK
TON ΘΕΩ͂Ν APXETTIICN
ἘΝ 'OZONIA
᾿Ἐτυπώθη dv ἐπιμελείας τοῦ τυποθέτου τῆς ᾿Ακαδημίας
δαπάνῃ τῆς “Ἱερογραφικῆς 'Ἑταιρίας πρὸς διάδοσιν τοῦ Θείου
λόγου εἴς τε τὴν Βρεταννίαν καὶ τὰ ἄλλα ἔθνη
a Ya
1872
Κεφάλαια, ZeA. | Κεφάλαια. Σελ.
TENĒZIZ «as.,.....,..... ΜΝ δ 1 ΠΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗ͂Σ ....».... 12... 608
EZOA02 40 .. 52 ΨΑΣΜΑ ASMATON ........» . māls 610
AEYITIKON...... ΧΟ Κ 27... 96|'Hžalaz .... 66... 620
APIOMOTN.S < LK. CS 36.. 128 | ἹΈΡΕΙΑΝ S Liga vs 52... 670
AEYTEPONOMION.. ........ 34... 172] ΘΡΗ͂ΝΟΙ ...... a kia INK 5 728
IHžOYž ΤΟΥ NAYH....... 24 ,. 210 IEZEKIHA 48... 734
21... 235 | AANĪHA. 12... 784
4 πὰ 260 ΔΩΣΕ 1.2708 naaks 14.. 800,
ΣΑΜΟΥΗΛ A.............. 8107. 4268) ΩΡ ΣΟΥ ἘΣ KPK, 3... 808
ΣΑΜΟΥΗΛ Β΄ 24. 151) 20t. NAMOS 5 APEC 9.. 811
ΒΑΣΙΛΕΩΝ͵ Α΄ θρ Ὁ, 595 | ABAIOY 4 οἱ 817
BAŽIAEON Β΄ 25.. 358 | ΙΩΝΑΣ ..... ἘΡ ἐ ΥΟΤΣ Ὁ, 4... 818
TON XPONIKON Α΄ ........ 290% 390) ΜΙΧΑΙΑΣ, SR νι 7... 820
TEN XPONIKON Β΄ .. κ᾿ νον 86... 418 | NAOYM „..... Mr eat = . g 881
TSP ARTS. τυροῦ ον ὅν 10. 453 | ΑΒΒΑΚΟΥ͂Μ.. .. κε νν εν γε anas 3.. 826
NIEZE τὶς arku εν ἧς 13... 408 ΣΟΦΟΝΙΑΣ.. 8... 829
ΟΜΝ 0 sia Ss 10.. 477| ATFAIOZ.......,... aaa. 2... 891]
TEIRIRE OC pl Šjovei cslokjes Ξ „dz 485 | ZAXAPIAZ .............. « 14.. 838
RAAMOPU. 1.0.1 ἐπ ΤΣ ΤΥ 518 | MAKAXTAS ..,............ μ΄ 841
IIAPOIMIAI 584 :
Τὸ κατὰ ΜΑΤΘΑΙΟΝ Etayye- ἘἘπιστυλὴ πρὸς ΘΕΣΣΑΛΟΝΙ-
λίιον „vu, a aeoaeceeaa aaa 28... 847, ΚΕΙ͂Σ Β' .........../..a . 8, 1048
Τὸ κατὰ MAPKON Εὐαγγέλιον.. 16 .. 879 ᾿Ἐπιστολὴ πρὸς ΤΊΜΟΘΕΟΝ A' 6... 1050
Τὸ κατὰ AOYKAN Edayyēkov.. 24... 899 ᾿Ἐπιστυλὴ πρὸς ΤΙΜΌΘΕΟΝ B 4 .. 1054
Τὸ κατὰ I2OANNHN Εὐαγγέλιον 21 .. 933 Ἐπιστολὴ πρὸς TITON ...... 3... 1057
ΠΡΑΞΈΙΣ TEN AITOZTOAON 28 .. 960. ᾿Ἐπιστολὴ πρὸς ŠIAHMONA .. 1... 1059
Ἐπιστολὴ πρὸς POMAIOYZ .. 16 .. 993 Ἐπιστολὴ πρὸς EBPAIOYS 18... 1059 |,
Ἐπιστολὴ πρὸς KOPINEIOY2 Α΄ 16 .. 1007 Ἐπιστολὴ LAKOBOY ...... ἐν ΘῊΡ 1070
Ἐπιστολὴ πρὸς ΚΟΡΙΝΘΙΟΥ͂Σ Β΄ 13... 1020 Ἐπιστολὴ IIETPOY Α΄ 5.. 1073
᾿Ἐπιστολὴ πρὸς TAAATAZ „... 6... 1028 Ἐπιστολὴ IIETPOY B'.. 3.. 1077
᾿Ἐπιστολὴ πρὸς EEZIOYZ.... 6 1033 ᾿Ἐπιστολὴ IOANNOY A'...... 5... 1080
᾿ Ἐπιστολὴ πρὸς ΦΙΛΙΠΠΉΣΙΟΥΣ 4 .. 1038 ᾿Επιστολὴ I2ANNOY Β΄ ...... 10. 1084
᾿Ἐπιστολὴ πρὸς ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ.. 4... 1041 Ἐπιστολὴ IOANNOY T" ...... 1 1084
ἘΠιστολὴ πρὸς ΘΕΣΣΑΛΟΝΙ- ἘΞ IOYAA k 1 1085
KEIZ Α΄ «34... 5... 1046 AITOKAAYYIZ IOANNOY.... 22..
1086 |
KAINH ATAOHKH
KTPIOT ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ
ἩΜΩ͂Ν
IHZŽOY ΧΡΙΣΤΟΥ͂,
ΜΕΤΑΦΡΑΣΘΕΙ͂ΣΑ
EK ΤΟΥ EAAHNIKOYV.
418
XPONIKON
Β΄.
LH Ψαλ.
οβ΄. τ.
Μ᾿ εἰχ. 5.
κεφ. κβ΄.
14.
15 Bag.
Α΄. α΄. 35,
39.
i αὑτοῦ καὶ
TO ΔΕΎΤΕΡΟΝ ΒΙΒΛΙΟΝ ΤΩΝ XPONIKON:
Ἢ,
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩ͂Ν,
TO ΔΕΎΤΕΡΟΝ ΒΙΒΛΙΟΝ ΤΩΝ XPONIKON:
Ἢ,
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ,
ΚΕΦ. α΄.
AI " ἐκραταιώθη ὁ Σολομὼν ὁ υἱὸς
τοῦ Δαβὶδ εἰς τὴν βασιλείαν
3 Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ ἧτο
μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ 3 ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς
ἄκρον.
2 Καὶ ἐλάλησεν ὃ Σολομὼν πρὺς
πάντα τὸν ᾿Ισραὴλ, *mpūs τοὺς χιλι-
dpxovs καὶ ἑκατοντάρχους, καὶ πρὸς
τοὺς κριτὰς, καὶ πρὸς πάντας τοὺς
ἄρχοντας παντὸς τοῦ ᾿Ισραὴλ, τοὺς
| ἀρχηγοὺς, τῶν πατριῶν' 3 καὶ ὑπῆγαν
ὁ Σολομὼν, καὶ πᾶσα ἣ σύναξις μετ᾽
αὐτοῦ, εἰς τὸν ὑψηλὸν τόπον τὸν "ev
Γαβαών" διότι ἐκεῖ ἦτο ἡ σκηνὴ τοῦ
μαρτυρίου τοῦ Θεοῦ, τὴν ὁποίαν Μωῦ-
σῆς, ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου, ἔκαμεν ἐν
τῇ ἐρήμῳ. 4 "Ὁ δὲ Δαβὶδ εἶχεν ἀνα-
βιβάσει. τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἀπὸ
Kiptād-i lapēlu, εἰς τὸν τόπον τὸν ὁποῖον
πι οητοίμασεν ὃ Δαβὶδ δ αὐτήν" διότι
εἶχε στήσει σκηνὴν dr αὐτὴν ἐν "Iepov-
σαλήμ. 5 "Kat τὸ χαλκοῦν θυσια-
στήριον, τὸ ὁποῖον ἔκαμε" "Βεσελεὴλ ὁ ὁ
υἱὸς τοῦ Οὐρὶ, υἱοῦ τοῦ "Op, ἧτο ἐκεῖ
ἔμπροσθεν τῆς σκηνῆς τοῦ Κυρίου" καὶ
ἐξεζήτησαν αὐτὸ ὁ Σολομὼν, καὶ ἡ
σύναξις. 6 Καὶ ἀνέβη 6 Σολομὼν ἐκεῖ
ἐπὶ τὸ χαλκοῦν θυσιαστήριον ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου, τὸ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρ-
τυρίου, καὶ " προσέφερεν ἐπ᾿ αὐτὸ
χίλια ὁλοκαυτώματα.
Κεφ. α΄.
= Δαν.
B.21.
$ au. B'.,
tajā, Ls
Xpov. Α΄.
te. 1.
1 'Eģdē.
AC TAVS
Ag. 1,
8 "Eēdē.
λα΄. 2.
3 Bad. Α΄.
γ᾽. 4.
XPONI
KON 8΄.
18 Xpov,
Α΄. κθ΄.
23. κεφ.
θ΄. 22.
Ἔκκλ. β',
9.
ΤᾺ Kar' ἐκείνην τὴν νύκτα ἐφάνη ὁ ὁ
Θεὸς εἰς τὸν Σολομῶντα, καὶ εἶπε πρὸς
αὐτὸν, Ζήτησον τί νὰ σοὶ δώσω.
8 Ὃ δὲ Σολομὼν εἶπε πρὸς τὸν
Θεὸν, Σὺ ἔκαμες μέγα ἔλεος πρὸς Δα-
βὶδ τὸν πατέρα μου, καὶ " μὲ κατέ-
στησας βασιλέα ἀντ᾽ αὐτοῦ" 9 τώρα,
Κύριε Θεὲ, ās βεβαιωθῇ ὁ λόγος σου
ὁ πρὸς τὸν Δαβὶδ τὸν πατέρα μου"
διότι Pod μὲ ἔκαμες; βασιλέα € ἐπὶ λαὸν
πολὺν ὡς τὸ χῶμα τῆς γῆς; 10 "ds
τώρα εἰς ἐμὲ σοφίαν καὶ σύνεσιν, M διὰ
νὰ ἐξέρχωμαι καὶ νὰ εἰσέρχωμαι ἔμ-
προσθεν τοῦ λαοῦ τούτου" διότι τίς
δύναται νὰ κρίνῃ τὸν λαόν σου τοῦτον
τὸν μέγαν;
11 "Kat εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς τὸν
Σολομῶντα, Ἐπειδὴ συνέλαβες τοῦτο
ἐν τῇ καρδίᾳ σου, καὶ δὲν ἐζήτη. σας
πλαΐτη, ἀγαθὰ, καὶ δόξαν, οὐδὲ τὴν
ζωὴν τῶν μισούντων σε, οὐδὲ πολυ-
Čolav ἐζήτησας, ἀλλ᾽ ἐζήτησας εἰς
σεαυτὸν σοφίαν καὶ σύνεσιν, διὰ νὰ
κρίνῃς τὸν λαόν μου, ἐπὶ τὸν ὁποῖον σὲ
ἔκαμα βασιλέα' 12 ἡ σοφία καὶ ἡ
σύνεσις δίδεται εἰς σέ᾽ καὶ πλοῦτον,
καὶ ἀγαθὰ, καὶ δόξαν, θέλω δώσει εἰς
σὲ, 15 ὡς δὲν ἔγεινεν εἰς τοὺς βασιλεῖς
τοὺς πρὸ σοῦ, οὐδὲ εἰς τοὺς μετὰ σὲ
θέλουσι γείνει τοιαῦτα.
18 Τότε ἐπέστρεψεν ὁ Σολομὼν εἰς
Ἱερουσαλὴμ, ἀπὸ τοῦ ὑψηλοῦ τόπου
τοῦ ἐν Ταβαὼν, ἀπ᾽ ἔμπροσθεν τῆς
σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐβασίλευεν
ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
14 ΚΑῚ ἢ συνήθροισεν ὁ Σολομὼν
ἁμάξας καὶ ἱππέας"
τετρακοσίας ἁμάξας, καὶ δώδεκα χιλι-
δας ἱππέων, τοὺς ὁποίους ἔθεσεν εἰς
τὰς πόλεις τῶν ἁμαξῶν, καὶ πλησίον
τοῦ βασιλέως ἐν “Ἱερουσαλήμ.
15 Kat "δ κατέστησεν ἐν "Iepovra- |
λὴμ ὁ βασιλεὺς τὸν ἄργυρον καὶ TOV |
χρυσὸν ὡς λίθους, καὶ τὰς κέδρους
κατέστησεν ὡς τὰς ἐν τῇ πεδιάδι συ-
καμίνους, διὰ τὴν ἀφθονίαν, 160 15"
γίνετο δὲ εἰς τὸν Σολομῶντα ἐξαγωγὴ
ἵππων, καὶ λινοῦ νήματος, ἐξ Αἰγύπτου"
τὸ μὲν λινοῦν νῆμα ἐλάμβανον οἱ ἔμ-
ποροι τοῦ βασιλέως εἰς ὡρισμένην τιμήν.
17 ᾿Ανεβίβαζον δὲ καὶ ἔφερον ἐξ Ai-
γύπτον μίαν ἅμαξαν διὰ ἑξακοσίους
σίκλους ἀργυροῦς, καὶ ἕκαστον ἵππον
διὰ ἑκατὸν πεντήκοντα" καὶ οὕτω διὰ
πάντας τοὺς βασιλεῖς τῶν Χετταίων,
καὶ διὰ τοὺς βασιλεῖς τῆς Συρίας, ἡ
ἐξαγωγὴ ἐγίνετο διὰ χειρὸς αὐτῶν.
[ΚεΦ. β. ΚΑΙ "'᾿ἀπεφάσισεν ὁ
Σολομὼν νὰ οἰκοδομήσῃ οἶκον εἰς τὸ
ὄνομα τοῦ Κυρίου, καὶ οἶκον βασιλικὸν
Ee2
καὶ εἶχε χιλίας
εἰς ἑαυτόν. 2 Καὶ 5 ἠρίθμησεν ὁ Σο-
λομὼν ἑβδομήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν
ἀχθοφύρων, καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδας
λιθοτόμων ἐν τῷ ὄρει, καὶ τρεῖς xe
ddas ἑξακοσίους 6; ἐπιστάτας ἐπ᾽ αὐτῶν.
8 Καὶ ἀπέστειλεν 6 Σολομὼν πρὸς
||Xovpā τὸν βασιλέα τῆς Τύρου, λέ-
γῶν, * Καθὼς ἔκαμες εἰς τὸν Δαβὶδ
τὸν πατέρα μου, καὶ ἔπεμψας πρὸς
αὐτὸν κέδρους διὰ νὰ οἰκοδομήσῃ. εἰς
ἑαυτὸν οἶκον νὰ κατοικήσῃ ἐν αὐτῷ,
εἰς ἐμέ, 4 ᾿Ιδοὺ, “ἐγὼ
οἰκοδομῶ οἶκον εἰς τὸ ὄνομα Κυρίου
τοῦ Θεοῦ μου, διὰ νὰ καθιερώσω τοῦτον
εἰς αὐτὸν, > διὰ νὰ προσφέρηται ἐνώ-
πίον αὐτοῦ θυμίαμα εὐωδίας, καὶ ὃ οἱ
Ταντοτεινοὶ ἄρτοι τῆς προθέσεως, καὶ
Ἰτὰ ὁλοκαυτώματα τὰ πρωϊνὰ καὶ ἑσπε-
ρινὰ, ἐν τοῖς σάββασι, καὶ ἐν ταῖς νεο-
μηνίαις, καὶ ἐν ταῖς ἐπισήμοις ἑορταῖς
Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. Τοῦτο εἶναι
χρέος τοῦ Ἰσραὴλ εἰς τὸν αἰῶνα. 5 Καὶ
ὁ οἶκος τὸν ὁποῖον οἰκοδομῶ εἶναι μέγας"
διότι * μέγας ὁ Θεὸς ἡμῶν ὑπὲρ πάντας
τοὺς θεούς. 6 ᾿Αλλὰ 9 τίς δύναται rā
οἰκοδομήσῃ, εἰς αὐτὸν οἶκον, ἐνῷ ὁ οὐ-
ρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τῶν οὐρανῶν δὲν
εἶναι ἱκανοὶ νὰ χωρέσωσιν αὐτόν; „Tis
δὲ εἶμαι ἐγὼ, ὥστε νὰ οἰκοδομήσω οἶκον
εἰς αὐτόν; εἰμὴ μόνον διὰ νὰ θυσιάζω
ἐνώπιον αὐτοῦ; T Topa λοιπὸν ἀπό-
στειλον πρὸς ἐμὲ ἄνδρα σοφὸν εἰς τὸ
νὰ ἐργάζηται εἰς χρυσὸν, καὶ εἰς ἄρ-
γύρον, καὶ εἰς χαλκὸν, καὶ εἰς σίδηρον,
καὶ εἰς πορφύραν, καὶ εἰς κόκκινον, καὶ
εἰς κυανοῦν, καὶ ἐπιστήμονα εἰς τὸ ἐγ5
γλύφειν γλυφὰς μετὰ τῶν σοφῶν τῶν
μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ καὶ ἐν τῇ
Ἱερουσαλὴμ, 1? τοὺς ὁποίους Δαβὶδ ὁ
πατήρ μου ἡτοίμασεν. 8 5: tiri
λόν μοι καὶ ξύλα κέδρινα, πεύκινα, καὶ
| ξύλα Πἀλγουμεὶμ, ἐ ἐκ τοῦ Λιβάνου" δίδει
᾿ ἐγὼ γνωρίζω 6 ὅτι οἱ δοῦλοί σου ἐξεύ-
| ρουσι νὰ κόπτωσι ξύλα ἐν τῷ Λιβάνῳ"
καὶ ἰδοὺ, οἱ δοῦλοί μου δέχου αιν" σθαι
μετὰ τῶν δούλων σου, 9 διὰ νὰ ἑτοι-
μάσωσιν εἰς ἐμὲ ξύλα ἐν ἐν ἀφθονίᾳ" διότι
ὁ οἶκος τὸν ὁποῖον ἐγὼ οἰκοδομῶ θέλει
᾿ εἶσθαι μέγας καὶ θαυμαστός. 10 Καὶ
ἰδοὺ, '? θέλω δώσει εἰς τοὺς δούλους
σου τοὺς ξυλοτόμους εἴκοσι χιλιάδας
κόρους σίτου κοπανισμένου, καὶ εἴκοσι
χιλιάδας κόρους κριθῆς, καὶ εἴκοσι χι-
λιάδας βὰθ οἴνον, καὶ εἴκοσι χιλιάδας
βὰθ ἐλαίου.
11 Καὶ ἀπεκρίθη ὁ Χουρὰμ ὁ ὁ βασι-
λεὺς τῆς Τύρου δὲ ἐπιστολῆς, τὴν
ὁποίαν ἔστειλε πρὸς τὸν Σολομῶντα,
mi ᾿Επειδὴ ὁ Κύριος ἠγάπησε τὸν λαὸν
αὑτοῦ, σὲ κατέστησε “βασιλέα ἐπ᾽ αὐ-
τούς. 12 Εἶπεν ἔτι 6 Χουρὰμ, "' Εὐ-
λογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ,
οὕτω κάμε Li
κε΄. 30.
1 Xpov.
A. xB',
18.
"Bad. Α΄,
€.6.
] Τ᾿ Αλμου-
γεὶμ,Βασ.
Αὐτοί;
Ἰ5Βασ. A”,
€.r1.
XPONIKON Β΄.
i:
γὺ ὃ.
Α΄, κβ', 2.
ἘΠ ciy, 2.
1 Bad. Δ΄.
F'.1,
KTA,
2Tev. x8'.
2, 14.
5 Χρον.
Α΄. κα΄.
18.
* Bad. ἊΝ
δ" 2.
* Bad. A
«. 3.
15 ὁ ἸΤοιητὴς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς,
Ooris ἔδωκεν εἰς τὸν Δαβὶδ τὸν βασι-
λέα υἱὸν σοφὸν, ἔχοντα φρόνησιν καὶ
σύνεσιν, ὕστις θέλει «οἰκοδομήσει οἶκον
εἰς τὸν Κύριον, καὶ οἶκον βασιλικὸν εἰς
ἑαυτόν: 18 ἀποστέλλω λοιπὸν τώρα
ἄνθρωπον σοφὸν, ἔχοντα σύνεσιν, τοῦ
Χουρὰμ τοῦ πατρός μου, 14 "5 υἱὸν
γυναικὸς ἐκ τῶν θυγατέρων Δὰν, καὶ
πατρὸς Τυρίου, ἐπιστήμονα, εἰς τὸ νὰ
ἐργάζηται «is χρυσὸν, καὶ εἰς ἄργυρον,
εἰς χαλκὸν, εἰς σίδηρον; εἰς λίθους, καὶ
εἰς ξύλα, εἰς πορφύραν, εἰς κυανοῦν,
καὶ εἰς βύσσον, καὶ εἰς κόκκινον" καὶ
εἰς τὸ ἐγγλύφειν πᾶν εἶδος γλυφῆς,
καὶ ἐφευρίσκειν πᾶσαν ἐφεύρεσιν εἰς
ὅ,τι προβληθῇ εἰς αὐτὸν, μετὰ τῶν
σοφῶν σου, καὶ μετὰ τῶν σοφῶν τοῦ
κυρίου μου Δαβὶδ τοῦ πατρός σου"
15 Topa, λοιπὸν τὸν σῖτον, καὶ τὴν
κριθὴν, τὸ ἔλαιον, καὶ τὸν οἶνον, "rā
ὁποῖα ὃ κύριός, μου εἶπεν, ἃς στείλῃ
πρὸς τοὺς δούλους αὑτοῦ 16 καὶ
kus θέλομεν κόψει ξύλα ἐκ τοῦ
Λιβάνου, κατὰ πᾶσαν τὴν χρείαν σου,
καὶ θέλομεν φέρει αὐτὰ πρὺς σὲ μὲ
σχεδίας διὰ θαλάσσης εἰς ᾿Ιόππην" καὶ
σὺ θέλεις ἀναβιβάσει αὐτὰ εἰς ἱἹερου-
σαλήμ.
17 Καὶ 13 ἠρίθμησεν 6 Σολομὼν πάν-
|ras τοὺς ἄνδρας τοὺς ξένους τοὺς ἐν
"γῆ Ἰσραὴλ, μετὰ τὸν ἀριθμι ὃν "kad?
ὃν Δαβὶδ ὅ πατὴρ αὐτοῦ ἠρίθμησεν
αὐτούς" καὶ εὑρέθησαν ἑκατὸν πεντή-
κοντα τρεῖς χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
18 Καὶ ἐξ αὐτῶν * ἔκαμεν ἑβδομήκον-
ra χιλιάδας ἀχθοφόρων, καὶ ὀγδοής
κοντα χιλιάδας λιθοτόμων ἐν τῷ ὄρει,
καὶ τρεῖς χιλιάδας ἑξακοσίους ἐργο-
διώκτας ἐπὶ τὸν λαόν.
{κὲφ, y.] ΚΑΙ ᾿ἤρχισεν. ὁ Σολο-
ὼν νὰ οἰκοδομῇ τὸν οἶκον. τοῦ Κυρίου
ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐν τῷ ὄρει Μοριὰ,
ὅπου ἐφάνη ὁ ὁ Κύριος εἰς τὸν Δαβὶδ τὸν
πατέρα αὐτοῦ, ἐν τῷ τόπῳ τὸν ὁποῖον
ἡτοίμασεν ὁ Δαβὶδ ἐν τῷ ἁλωνίῳ * ”0p-
νὰν τοῦ ᾿Ιεβουσαίου. 2 Kai ἤρχισε
νὰ οἰκοδομῇ τῇ δευτέρᾳ τοῦ δευτέρου
μηνὸς, ἐν τῷ τετάρτῳ ἔτει τῆς
λείας αὑτοῦ.
8 “Τοῦτο δὲ ἦτο τὸ σχέδιον τοῦ Σο-
|Nopāvros διὰ νὰ οἰκοδομήσῃ τὸν οἶκον
τοῦ Θεοῦ' Τὸ μῆκος εἰς πήχας, κατὰ
τὸ πρῶτον μέτρον, ἦτο ἑξήκοντα πηχῶν,
| kat τὸ πλάτος εἴκοσι πηχῶν, 4 Καὶ "τὸ
pūci τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου,
εἶχε μῆκος κατὰ τὸ πλάτος τοῦ οἴκου,
εἴκοσι πηχῶν, καὶ ὕψος ἑκατὸν εἴκοσι"
καὶ ἐσκέπασεν αὐτὸ ἔσωθεν μὲ χρυσίον
βασι-
6 Bad. A
s', 17.
καθαρόν. ὅ Καὶ " ἐστέγασε τὸν οἶκον
τὸν μέγαν μὲ ξύλα πεύκινα, τὰ ὁποῖα
καὶ ἐσκέπασε, μὲ χρυσὸν καθαρὸν, καὶ
ἐνέγλυψεν ἐπ᾽ αὐτὸν Φοίνικας καὶ
ἁλύσεις. 6 Καὶ ἐκόσμησε τὸν οἶκον
μὲ λίθους τιμίους διὰ ἁ ὡραιότητα" τὸ δὲ
χρυσίον ἦτο χρυσίον Φαρουΐμ., 7 Ἐ-
σκέπασεν ἔτι μὲ χρυσίον τὸν οἶκον, τὰς
δοκοὺς, τοὺς παραστάτας, καὶ τοὺς
τοίχους αὐτοῦ, καὶ τὰς θύρας αὐτοῦ"
καὶ ἐρδηχονγε χερουβεὶμ ἐπὶ
τοίχων.
8 Καὶ ἔκαμε τὸν οἶκον τοῦ ἁγίου
τῶν ἁγίων, τὸ μῆκος αὐτοῦ κατὰ τὸ
πλάτος τοῦ οἴκου, εἴκοσι πηχῶν, καὶ
τὸ πλάτος αὐτοῦ εἴκοσι πηχῶν" καὶ
ἐσκέπασεν αὐτὸν μὲ χρυσίον καθαρὸν,
ἑξακοσίων ταλάντων. 9 Τὸ βάρος δὲ
τῶν καρφίων ἦτο πεντήκοντα σίκλοι
τῶν
χρυσίου. Καὶ ἐσκέπασε τὰ ὑπερῷα
μὲ χρυσίον.
10 Καὶ ἴ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ ἁγίου τῶν
ἁγίων ἔ ἔκαμε δύο „XepovBēļu ἐργασίας
γλυπτῆς, καὶ ἐσκέπασεν αὐτὰ μὲ χρυ-
σίον. „1 Καὶ αἱ πτέρυγες τῶν χερου-
βεὶμ εἶχον μῆκος εἴκοσι πηχῶν" ἡ μία
πτέρυξ πέντε πηχῶν, ἐγγίζουσα τὸν
τοῖχον τοῦ οἴκου" καὶ ἡ ἄλλη πτέρυξ
πέντε πηχῶν, ἐγγίζουσα τὴν πτέρυγα
τοῦ ἄλλου χερούβ. 13 Καὶ ἡ μία
πτέρυξ τοῦ ἄλλου χεροὺβ πέντε „m
χῶν, ἐγγίζουσα τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου"
καὶ ἡ ἄλλη πτέρυξ πέντε πηχῶν, ἅπτο-
μένη τῆς πτέρυγος τοῦ ἄλλου χερούβ.
13 Ai πτέρυγες τῶν χερουβεὶμ τούτων
ἐξηπλοῦντο εἴκοσι πήχας" καὶ αὐτὰ
ἵσταντο ἐπὶ τοὺς πόδας αὑτῶν, τὰ δὲ
πρόσωπα αὐτῶν ἔβλεπον πρὸς τὸν οἶκον.
14 Καὶ δ ἔκαμε τὸ καταπέτασμα ἐκ
κυανοῦ, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου,
καὶ βύσσου, καὶ ὕφανεν ἐπ᾽ αὐτοῦ χε-
ρουβείμ.
15 "Exapev ἔτι ἔμπροσθεν τοῦ οἴκου
"δύο στύλους τριάκοντα πέντε “πηχῶν
τὸ ὕψος, καὶ τὸ ἐπίθεμα τὸ ἐπὶ τῆς
κεφαλῆς ἑκάστου, πέντε πηχῶν. 10
Καὶ ἔκαμεν. ἁλύσεις, ἐν τῷ χρηματι-
στηρίῳ, καὶ ἔβαλεν αὐτὰς ἐπὶ τῶν
κεφαλῶν τῶν στύλων" καὶ ἔκαμεν
1ὸ ἑκατὸν ῥόδια, καὶ ἔβαλεν αὐτὰ ἐπὶ
τῶν ἁλύσεων. 17 Καὶ 1" ἔστησε τοὺς
στύλους κατὰ πρόσωπον» τοῦ ναοῦ, ἕνα
ἐκ δεξιῶν, καὶ ἕνα ἐξ ἀριστερῶν" καὶ
ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν [1α-
χεὶν, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν
||Bods.
[KEČ. 6.) Καὶ " ἔκαμε θυσιαστή-
ριον “χαλκοῦν, εἴκοσι “πηχῶν τὸ μῆκος
αὐτοῦ, καὶ εἴκοσι πηχῶν τὸ πλάτος ad-
τοῦ, καὶ δέκα πηχῶν τὸ ὕψος αὖτο
g 3» Ekapev ἔξ ἔτι τὴν θάλασσαν χυτὴν
δέκα πηχῶν ἀπὸ χείλους εἰς χεῖλος,
στρογγύλην κύκλῳ, καὶ τὸ ψος αὐτῆς
πέντε πηχῶν" καὶ γραμμὴ τριάκοντα
* "Eģdē.
κε΄, 31.
Ματθ. κζ΄.
τηριχθῆ.
|VEv αὐτῷ
δύναμις.
1 'Etdē,
κζ.1, 2.
Βασ. B'.
ις΄. 14.
'Ieģ. i.
13, 16.
* Bad. Α΄,
Ci 28:
Κεφ. €.
XPONIKON Β΄.
451
|? Βασ. Α΄.
ζ΄. 24, 28,
26.
15 Βασ, Α΄,
ζ΄. 20.
H Bag. Α΄.
ζ΄. 27,43:
πηχῶν, περιεζώννυεν αὐτὴν κύκλῳ. 8
Καὶ ᾿ ὑπὸ τὸ χεῖλος αὐτῆς ἦτο ὁμοίωμα
βοῶν, περικυκλούντων αὐτὴν κύκλῳ,
δέκα κατὰ πήχην, περικυκλοῦντες τὴν
θάλασσαν κύκλῳ. Αἱ δύο «σειραὶ τῶν
βοῶν ἦσαν χυμέναι ὁμοῦ μὲ αὐτήν. 4
Ἵστατο δὲ ἐπὶ δώδεκα βοῶν" τρεῖς
ἔβλεπον πρὸς βοῤῥᾶν, καὶ τρεῖς ἔβλε-
πὸν πρὸς δυσμὰς, καὶ τρεῖς ἔβλεπον
πρὸς νότον, καὶ τρεῖς ἔθλεπον πρὸς
ἀνατολάς" καὶ ἡ θάλασσα ἔ ἔκειτο ἐπ᾽ αὐ-
τῶν" καὶ ὅλα τὰ ὀπίσθια αὐτῶν ἧσαν
πρὸς τὰ ἔσω. 5 Kat τὸ πάχος αὐτῆς
ἦτο μιᾶς παλάμης, καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς
κατεσκευασμένον ὡς „Xcihos ποτηρίου,
ὡς ἄνθος κρίνου" ἐχώρει δὲ »πλήρης
οὖσα " τρεῖς χιλιάδας Bad. 6”. Ekaļiēv
ἔτι ὅ δέκα λουτῆρας, καὶ ἔθεσε πέντε
ἐκ "δεξιῶν, καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν, διὰ
νὰ πλύνωσιν ἐν αὐτοῖς" ἐκεῖ ἔπλυνον
ὅσα ἦσαν διὰ ὁλοκαύτωσιν" ἡ θάλασσα
ὅμως ἧτο διὰ νὰ νίπτωνται ἐν αὐτῇ οἱ
ἱερεῖς. 7 Καὶ “ἔκαμε τὰς χρυσῆς
λυχ! νίας δέκα, 7 κατὰ τὸ διατεταγμένον
περὶ αὐτῶν, καὶ ἔθεσεν αὐτὰς ἐν τῷ ναῷ,
πέντε ἐκ δεξιῶν, καὶ πέντε ἐξ ἀριστε-
ρῶν. 8 Καὶ * ēkapie Šēka τραπέζας,
καὶ ἔθεσεν αὐτὰς ἐν τῷ ναῷ, πέντε ἐκ
δεξιῶν, καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν. Καὶ
ἔκαμεν ἑκατὸν χρυσᾶς λεκάνας, 9 Καὶ
"ἔκαμε τὴν αὐλὴν τῶν ἱερέων, καὶ τὴν
μεγάλην αὐλὴν, καὶ θύρας διὰ τὴν αὖ-
λὴν, καὶ ἐσκέπασε τὰς θύρας αὐτῶν μὲ
χαλκόν. 10 Καὶ 1 ἔθεσε τὴν θάλασ-
σαν κατὰ τὸ δεξιὸν πλευρὸν πρὸς ἀνα-
τολὰς, ἀπέναντι τοῦ μεσημβρινοῦ μέ-
ρους,
11 Kat" ἔκαμεν. ὁ Χουρὰμ : τοὺς λέ-
βητας, καὶ τὰ πτυάρια, καὶ τὰς λεκά-
vas. Kat ἐτελείωσεν ὁ ὁ Χουρὰμ κάμνων
τὸ ἔργον τὸ ὑποῖον ἔκαμνεν εἰς τὸν βα-
σιλέα Σολομῶντα, διὰ τὸν οἶκον τοῦ
Θεοῦ" 12 τοὺς δύο στύλους, καὶ "τὰς
σφαίρας, καὶ τὰ δύο Vdiaza τὰ ἐπὶ
τῆς κεφαλῆς τῶν στύλων, καὶ τὰ δύο
δικτυωτὰ διὰ νὰ σκεπάζωσι τὰς δύο
σφαίρας τῶν ἐπιθεμάτων τῶν ἐπὶ τῆς
κεφαλῆς τῶν στύλων: 13 καὶ re
τριικόσια ῥόδια διὰ τὰ δύο δικτυωτὰ,
δύο σειρὰς ῥοδίων δὲ ἕκαστον δικτυω-
τὸν, διὰ νὰ σκεπάζωσι τὰς δύο σφαί-
pas τῶν ἐπιθεμάτων τ τῶν ἐπὶ τῶν στύ-
λων, 14 "Exauev ἔτι “τὰς βάσεις,
καὶ ἔκαμε τοὺς ἀν ἐπὶ τῶν βά-
σεων" 15 τὴν μίαν θάλασσαν, καὶ
τοὺς δώδεκα βύας ὑποκάτω αὐτῆς. 10
Καὶ τοὺς λέβητας, καὶ τὰ πτυάρια, καὶ
τὰς κρεάγρας, καὶ πάντα τὰ σκεύη
αὐτῶν, ἔκαμε "ὃ, Χουρὰμ 6 πατὴρ αὐτοῦ
εἰς τὸν βασιλέα Σολομῶντα, διὰ τὸν
οἶκον τοῦ Κυρίου, ἐκ λαμπροῦ χαλκοῦ.
17 Bv τῇ πεδιάδι τοῦ ᾿Ιορδάνου
ἔχυσεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς, ἐν γῇ ἀργι-
λώδει μεταξὺ Σοκχὼθ καὶ Zapņdadū.
18% οὕτως ἔ ἔκαμεν ὁ Σολομὼν πάντα
ταῦτα τὰ σκεύη ἐν ἀφθονίᾳ μεγάλῃ"
διότι δὲν ἠδύνατο νά λογαριασθὴ τὸ
βάρος τοῦ χαλκοῦ.
19 Καὶ ē, ἔκαμεν ὁ Σολομὼν πάντα
τὰ σκεύη τὰ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ, καὶ
τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν, καὶ τὰς
τι panēķas, " "ka ἐπ᾽ αὐτῶν ἐτίθεντο οἱ
ἄρτοι, τῆς προθέσεως" 20 καὶ τὰς
Nu; χνίας καὶ τοὺς "λύχνους αὐτῶν, διὰ
νὰ καίωσι “᾿ κατὰ τὸ διατεταγμένον
ἐνώπιον τοῦ χρηματιστηρίου, ἐκ χρυ-
σίου καθαροῦ: 21 καὶ “" τὰ ἄνθη, καὶ
τοὺς λύχνους, καὶ τὰς ᾿λαβίδας, či ἐκ
σίου, καὶ τοῦτο χρυσίον καθαρόν" 29
καὶ τὰ λυχνοψάλιδα, καὶ τὰς "Kukii
καὶ τοὺς κρατῆρας, καὶ τὰ θυμια-
τήρια, ἐκ χι χρυσίου καθαροῦ" καὶ ἡ εἴσ-
ὁδὸς τοῦ οἴκου, αἱ ἐσώτεραι θύραι αὐ-
τοῦ διὰ τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων, καὶ αἱ
θύραι. τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ, ἧσαν ἐκ
χρυσίου.
[KE0. €.] Kat? guverehčo 0) ἅπαν
τὸ ἔργον τὸ ὁποῖον či ἔκαμεν ὁ “Σολομὼν
διὰ τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου" καὶ εἰσέφε-
ρεν ὁ Σολομὼν τὰ ἀφιερώματα Δαβὶδ
τοῦ πατρὸς αὑτοῦ" καὶ τὸ ἀργύριον καὶ
τὸ χρυσίον, καὶ πάντα τὰ σκεύη, ἔθεσεν
ἐν τοῖς θησαυροῖς τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ.
2 ΤΟΤΕ “συνήθροισεν ὁ Σολομὼν
εἰς Ἱερουσαλὴμ τοὺς πρεσβυτέρους τοῦ
ἸΙσραὴλ, καὶ πάντας τοὺς ἀρχηγοὺς τῶν
φυλῶν, τοὺς οἰκογενάρχας τῶν υἱῶν
Ἰσραὴλ, διὰ νὰ ἀναβιβάσωσι τὴν Ki=
βωτὸν τῆς διαθήκης τοῦ Κυρίου ὃ ἐκ
τῆς πόλεως Δαβὶδ, ἥτις εἶναι ἡ Σιών.
3 Kat *avwj6p oiodņrav πάντες οἱ
ἄνδρες Ἰσραὴλ πρὸς τὸν βασιλέα, * ἐν ἢ
τῇ ἑορτῇ τοῦ ἑβδόμου μηνός. 4 Καὶ
ἦλθον πάντες οἱ πρεσβύτεροι 1 τοῦ Ἰσ-,
paijā: καὶ ἐσήκωσαν ot Λευῖται τὴν.
κιβωτόν, 5 Kat ἀνεβίβασαν τὴν κιβω-
τὸν, καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ
πάντα τὰ σκεύη τὰ ὶ ἅγια τὰ ἐν τῇ σκηνῇ"
οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἀνεβίβασαν αὐτά,
6 Καὶ ὁ βασιλεὺς Σολομὼν, καὶ πᾶσα
ἦ συναγωγὴ τοῦ Ἰσραὴλ, οἱ συναχ-
θέντες πρὸς αὐτὸν, ἧσαν ἔμπροσθεν τῆς
κιβωτοῦ, θυσιάζοντες πρόβατα καὶ βόας,
ὅσα δὲν ἦτο δυνατὸν νὰ λογαριασθῶ-
σιν οὐδὲ νὰ ἀριθμηθῶσι. διὰ τὸ πλῆθος.
7 Καὶ εἰσήγαγον οἱ ἱερεῖς τὴν κιβω-
τὸν τῆς διαθήκης τοῦ Κυρίου εἰς τὸν
τόπον͵ αὐτῆς, εἰς τὸ Χρηματιστήριον
τοῦ οἴκου, εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, ὗπο-
κάτω τῶν πτερύγων τῶν χερουβείμ'
8 διότι τὰ χερουβεὶμ εἶχον ἐξηπλω-
μένας τὰς πτέρυγας ἐπὶ τὸν τόπον τῆς
tī Bad. A”,
ζ. 47.
18 Bag, Α΄.
ζ΄. 48,40,
50.
1» "Ee.
κε΄. 30.
2 Ἐπύδι
+30,
21.
u jEģdē.
κε΄. 31,
KTA.
κιβωτοῦ, καὶ τὰ χερουβεὶμ ἐκάλυπτον
422
XPONIKON Β΄.
Κεφ. ς΄.
6 Δευτ. (΄.
3 5. κεῷ.
τί τας
? Wa.
pas”. Ἰδὲ
Xpov. Α΄.
15". 34,
41.
10 Ἐρύδ,
μ΄. 35.
κεῴ. ζ΄. 2.
1 Bag. Α΄,
η΄. 12,
KT.Ā,
3 Aewr.
τ: 2,
RSU ELS
=
τὴν κιβωτὸν kat τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς
ἄνωθεν" 9 καὶ ἐξεῖχον οἱ μοχλοὶ, καὶ
ἐφαίνοντο τὰ ἄκρα τῶν μοχλῶν ἔξω τῆς
κιβωτοῦ ἔμπροσθεν τοῦ χρηματιστη-
ρίου" ἔξωθεν č| ὅμως δὲν ἐφαίνοντο. Καὶ
εἶναι ἐκεῖ ἕως τῆς σήμερον. 10 δὲν
ἦτο ἐν τῇ κιβωτῷ εἰμὴ αἱ δύο πλάκες
τὰς ὁποίας ϑέθεσεν ὁ Μωῦσῆς ἐκεῖ ἐν
Χωρὴβ, ὅπου ὁ Κύριος ἔκαμε διαθήκην
πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, ὅτε ἐξῆλθον
ἐξ Αἰγύπτου.
11 Kai ὡς ἐξῆλθον οἱ ἱερεῖς, ἐκ τοῦ
ἁγιαστηρίου, (διότι πάντες οἱ ἱερεῖς oi
εὑρεθέντες ἡγιάσθησαν, χωρὶς νὰ ἦναι
διατεταγμένοι κατὰ διαιρέσεις" 12 7 kat
ot Aevira οἱ ψαλτῳδοὶ, πάντες οἱ τοῦ
᾿Ασὰφ, τοῦ Αἰμὰν, τοῦ ᾿Ιεδουθοὺν, καὶ
οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν,
ἐνδεδυμένοι βύσσον, ἐν κυμβάλοις καὶ
ψαλτηρίοις καὶ κιθάραις, ἵι ἵσταντο κατὰ
ἀνατολὰς τοῦ θυσιαστηρίου, * καὶ μετ᾽
- αὐτῶν ἑκατὸν εἴκοσι ἱερεῖς σαλπίζοντες
διὰ σαλπίγγων") 13 τότε, ὡς ἤχησαν
οἱ ᾿σαλπιγκταὶ καὶ οἱ Ψαλτῳδοὶ ὁμοῦ
μιᾷ φωνῇ, ὑμνοῦντες καὶ δοξολογοῦντες
τὸν Κύριον, καὶ καθὼς ὕψωσαν τὴν
φωνὴν διὰ σαλπίγγων καὶ “κυμβάλων
καὶ ὀργάνων Boka kori καὶ ὕμνουν τὸν
Κύριον, λέγοντες, ὃ Ὅτι εἶναι ἀγαθὸς, ὅ ὅτι
εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ, τότε 6
οἶκος ἐνεπλήσθη νεφέλης, 6 ὃ οἶκος τοῦ
Κυρίου, 14 καὶ δὲν ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς
νὰ σταθῶσι διὰ νὰ λειτουργήσωσιν, ἐξ
αἰτίας τῆς νεφέλης" ᾽ἢ διότι ἢ ἢ δύξα τοῦ
Κυρίου ἐνέπλησε τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ.
[ΚΕ Φ. ν΄ .] Τότε ᾿ ἐλάλησεν 6 Σο-
λομὼν, Ὃ Κύριος εἶπεν ὅτι θέλει κατοι-
κεῖ 23ἐν γνόφῳ" 2 ἀλλ᾽ ἐγὼ φκοδό-
μησα εἰς σὲ οἶκον κατοικήσεως, καὶ
τόπον διὰ νὰ κατοικῇς αἰωνίως.
3 Καὶ στρέψας ὁ βασιλεὺς τὸ πρόσ-
ὡπὸν αὑτοῦ, εὐλόγησε πᾶσαν τὴν συν-
ἀγωγὴν τοῦ Ἰσραήλ" πᾶσα δὲ ἡ συν-
ἀγωγὴ τοῦ ᾿Ισραὴλ ἵστατο. 4 Καὶ
εἶπεν, Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ
Ἰσραὴλ, ὅστις ἐξετέλεσε διὰ τῶν χειρῶν
αὑτοῦ ἐκεῖνο τὸ ὁποῖον ἐλάλησε διὰ τοῦ
στόματος αὑτοῦ πρὸς Δαβὶδ τὸν πατέρα
μου, λέγων, 5 "Ad ἧς ἡμέρας ἐξή-
yayov τὸν λαόν μου ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
δὲν ēkheča ἀπὸ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ
Ἰσραὴλ οὐδεμίαν πόλιν, διὰ νὰ οἰκοδο-
μηθῇ οἶκος, ὥστε νὰ ἦναι τὸ ὄνομά μου
ἐκεῖ" οὐδὲ ἔκλεξα ἄνδρα, διὰ νὰ ἦναι
κυβερνήτης ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ"
6 ἀλλ᾽ "ἔκλεξα τὴν “Ἱερουσαλὴμ, διὰ
γὰ ἦναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ" καὶ ἐέκλεξα |
τὸν Δαβὶδ, διὰ νὰ ἦναι ἐπὶ τὸν λαόν
μου Ἰσραήλ." 7 Καὶ ὅ ἦλθεν εἰς τὴν
καρδίαν Δαβὶδ τοῦ πατρός μου νὰ oi-
κυδομήσῃ οἶκον εἰς τὸ ὄνομα Κυρίου
τοῦ Θεοῦ τοῦ ᾿Ισραήλ. 8 ᾿Αλλ᾽ ὁ
Κύριος εἶπε πρὸς Δαβὶδ τὸν πατέρα
μου, ᾿Επειδὴ ἦλθεν εἰς τὴν καρδίαν gov
νὰ οἰκοδομήσῃς οἶκον εἰς τὸ ὄνομά μου,
καλῶς μὲν ἔκαμες ὅτι συνέλαβες τοῦτο
ἐν τῇ καρδίᾳ σου" 9 πλὴν σὺ δὲν θέλεις
οἰκοδομήσει τὸν οἶκον" ἀλλ᾽ ὁ υἱός σου,
ὅστις θέλει ἐξέλθει ἐκ τῆς ὀσφύος σου,
οὗτος θέλει οἰκοδομήσει τὸν οἶκον εἰς
τὸ ὄνομά βου. 10 Ὁ Κύριος λοιπὸν
ἐπλήρωσε τὸν λόγον αὑτοῦ τὸν ὁποῖον
ἐλάλησε" καὶ ἐγὼ ἀνέστην ἀντὶ Δαβὶδ
τοῦ πατρός μου, καὶ ἐκάθισα ἐπὶ τοῦ
θρόνου τοῦ ᾿Ισραὴλ, καθὼς ἐλάλησε
Κύριος, καὶ φκοδύμησα τὸν οἶκον εἰς τὸ
ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ Ἰσραήλ'
11 καὶ ἔθεσα ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν, "ēv|
ἧ κεῖται ἡ διαθήκη τοῦ Κυρίου, τὴν
ὁποίαν ἔκαμε πρὸς τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραήλ.
12 Kat ἴ σταθεὶς ὁ Σολομὼν ἔμπρο-
σθεν τοῦ θυσιαστηρίουτοῦ Κυρίου, ἐνώ-
TLOV πάσης τῆς συναγωγῆς τοῦ Ἰσραὴλ,
ἐξέτεινε τὰς χεῖρας αὑτοῦ" 13 διότι
ὁ Σσλομὼν ἔκαμε, βάσιν χαλκίνην,
ἔχουσαν πέντε πηχῶν μῆκος, καὶ πέντε
πηχῶν πλάτος, καὶ τριῶν πηχῶν ὕψος"
καὶ ἔθεσεν αὐτὴν ἐν τῷ μέσῳ τῆς αὐλῆς"
καὶ σταθεὶς ἐπ᾽ αὐτῆς, ἔπεσεν ἐπὶ τὰ
γόνατα αὑτοῦ ἐνώπιον πάσης τῆς συν-
ayoyījs τοῦ ἸΙσραὴλ, καὶ ἐξέτεινε τὰς
χεῖρας αὑτοῦ πρὸς τὸν οὐρανὸν, 14 καὶ
εἶπε, Κύριε Θεὲ τοῦ ᾿Ισραὴλ, ὃ δὲν εἶναι
θεὸς 6, ὅμοιός gov, ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ
τῆς γῆν" ὅστις φυλάττεις τὴν διαθήκην
καὶ τὸ ἔλεος πρὸς τοὺς δούλους σου,
τοὺς περιπατοῦντας ἐνώπιόν σου ἐν
ὅλῃ τῇ καρδίᾳ αὑτῶν" 15 ὃ
λαξας πρὸς τὸν δοῦλόν σου Δαβὶδ τὸν
πατέρα μου ὅσα ἐλάλησας πρὸς αὐτὸν,
καὶ ἐλάλησας διὰ τοῦ στόματός σου,
καὶ ἐξετέλεσας͵ διὰ τῆς χειρός σου,
καθὼς τὴν ἡμέραν ταύτην. 10 Καὶ
τώρα, Κύριε Θεὲ τοῦ ᾿Ισραὴλ, φύλαξον
πρὸς τὸν δοῦλόν σου Δαβὶδ τὸν πατέρα
μου ἐκεῖνο τὸ ὁποῖον ὑπεσχέθης πρὸς
αὐτὸν, λέγων, 1 δὲν θέλει ἐκλείψει εἰς
σὲ ἀνὴρ ἀπ᾽ ἔμπροσθέν μου καθήμενος
ἐπὶ τοῦ θρόνου τοῦ Ἰσραὴλ, * 1 μόνον
ἐὰν προσέχωσιν οἱ υἱοί σου εἰς τὴν
ὁδὸν αὑτῶν, διὰ νὰ περιπατῶσιν εἰς τὸν
νόμον μου, καθὼς σὺ περιεπάτησας
ἐνώπιόν βου" 17 Τώρα λοιπὸν, Κύριε
Θεὲ τοῦ Ἰσραὴλ, ἂς ἀληθεύσῃ ὁ “λόγος
σου, τὸν ὁποῖον ἐλάλησας πρὸς τὸν
δοῦλόν σου τὸν Δαβίδ.
18 ᾿Αλλὰ θέλει ἀληθῶς κατοικήσει.
Θεὸς μετὰ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς vis;
"Ἰδοὺ, ὁ οὐρανὸς, καὶ ὁ οὐρανὸς τῶν
οὐρανῶν, δὲν εἶναι ἱκανοὶ νὰ σὲ χωρέ-
σωσι πόσον ὀλιγώτερον ὁ Oo οἶκος οὗτος
τὸν ὁποῖον φκοδόμησα ;
19 Πλὴν ἐπίβλεψον ἐπὶ τὴν προσευ-
ὅστις ἐφύ- ]
S κεφ. ε΄.
10.
7 Bag.
ņ'.a2.
* Ἐῤλόδ.
ιε΄, II.
Δευτ. δ΄.
39: ζ΄. ο.
5. Xpov.
Α΄. κβ΄. 9.
Κεφ. ς΄.
XPONIKON Β΄.
Βασ,
1.
χὴν τοῦ δούλου σου, καὶ ἐπὶ τὴν δέησιν
αὐτοῦ, Κύριε Θεέ μου, ὥστε νὰ ἐπα-
κούσῃς τῆς κραυγῆς καὶ τῆς δεήσεως
τὴν ὁποίαν ὁ δοῦλός „gov δέεται ἐνώ-
πιόν σου" 20 διὰ νὰ ἦναι οἱ ὀφθαλμοί
σου ἀνεῳγμένοι πρὸς τὸν οἶκον τοῦτον
ἡμέραν καὶ νύκτα, T7 πρὸς τὸν τύπον περὶ
τοῦ ὁποίου εἶπας ὅτι θέλεις θέσει τὸ
ὄνομά σου ἐκεῖ, διὰ νὰ ἐπακούῃς τῆς
δεήσεως τὴν ὁποίαν ὁ δοῦλός σου θέλει
δέεσθαι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ. 21 Καὶ
ἐπάκουε τῶν δεήσεων τοῦ δούλου σου,
καὶ τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ, ὅταν , Tpog-
εὐχωνται. ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ" καὶ ἄκουε
σὺ ἐκ τοῦ τόπου τῆς κατοικήσεώς σου,
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ" καὶ ἀκούων, γίνου
ἵλεως.
22 "Ἐὰν ; ἁμαρτήσῃ ἄνθρωπος εἰς τὸν
πλησίον αὑτοῦ, καὶ ζητήσῃ ὅ ὅρκον παρ᾽
αὐτοῦ διὰ νὰ κάμῃ αὐτὸν νὰ ὁρκισθῇ,
καὶ ὁ ὅρκος ἔλθῃ ἔμπροσθεν τοῦ θυσι-
αστηρίου σου ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ, 28
τότε σὺ ἐπάκουσον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ
ἐνέργησον, καὶ κρῖνον τοὺς δούλους
σου, ἀνταποδίδων μὲν εἰς τὸν ἄνομον,
ὥστε νὰ στρέψῃς κατὰ τῆς κεφαλῆς
αὐτοῦ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ, δικαιόνων δὲ
τὸν δίκαιον, ὥστε νὰ ἀποδώσῃς εἰς αὐ-
τὸν κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.
24 Καὶ ἐὰν κτυπηθῇ ὁ λαός σου
᾿σραὴλ ἔμπροσθεν τοῦ ἐχθροῦ, διότι
ἡμάρτησαν εἰς σὲ καὶ ἐπιστρέψωσι,
καὶ δοξάσωσι τὸ ὄνομά σου, καὶ προσ-
εὐχηθῶσι καὶ δεηθῶσι πρὸς σὲ ἐν τῷ
οἴκῳ τούτῳ, 25 τότε σὺ ἐπάκουσον ἐκ
τοῦ οὐρανοῦ, καὶ συγχώρησον τὴν. dpap-
τίαν τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ, καὶ ἐπανά-
γαγε αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ὁποίαν
ἔδωκας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς τοὺς πατέρας
αὐτῶν.
20 15 Ὅταν ὁ οὐρανὸς κλεισθῇ, καὶ
δὲν γίνηται βροχὴ, διότι ἡμάρτησαν εἰς
σὲ, ἐὰν προσευχηθῶσι πρὸς τὸν τόπον
τοῦτον, καὶ Šoģarage τὸ ὄνομά σου;
καὶ ἐπιστρέψωσιν ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν
αὑτῶν, ἀφοῦ ταπεινώσῃς αὐτοὺς, 27
Tore σὺ ἐπάκουσον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ
συγχώρησον τὴν ἁμαρτίαν τῶν δούλων
σου, | καὶ τοῦ λαοῦ σου ἸΙσραὴλ, διδάξας
αὐτοὺς τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθὴν εἰς τὴν
ὁποίαν πρέπει. νὰ περιπατῶσι' καὶ δὸς
βροχὴν ἐπὶ τὴν γῆν σου, τὴν ὁποίαν
sod εἰς τὸν λαόν gov διὰ κληρο-
νομίανυ,
28 *Ileiva ἐὰν γείνῃ ἐν τῇ γῆ;
θανατικὸν ἐὰν γείνῃ, ἀνεμοφθορία καὶ
ἐρυσίβη, ἀκρὶς καὶ βροῦχος ἐὰν γείνῃ,
οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐὰν πολιορκήσωσιν
αὐτοὺς ἐν τῷ τύπῳ τῆς κατοικίας αὐ-
τῶν, ὁποιαδήποτε πληγὴ καὶ ὁποιαδή-
ποτε νόσος γείνῃ, 29 πᾶσαν προσευχὴν,
πᾶσαν δέησιν γινομένην ὑπὸ παντὸς
“τοὺς πατέρας αὐτῶν, καὶ τὴν πόλιν τὴν
ἀνθρώπου, καὶ ὑπὸ παντὸς τοῦ λαοῦ
σου ᾿Ισραὴλ, ὅταν “γνωρίσῃ ἕκαστος
τὴν πληγὴν αὑτοῦ καὶ τὸν πόνον αὑτοῦ,
καὶ ἐκτείνῃ τὰς χεῖρας αὑτοῦ “πρὸς τὸν
οἶκον τοῦτον, 80 τότε σὺ ἐκάκουσον
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, τοῦ τόπου τῆς κατοι-
κήσεώς σου, καὶ συγχώρησον, καὶ δὺς
εἰς ἕκαστον κατὰ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐὖὐ-
τοῦ, ὅπως "ἢ γνωρίζεις τὴν καρδίαν αὐ-
τοῦ, διότι σὺ, μόνος σὺ, γνωρίζεις τὰς
καρδίας τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων" 81
διὰ νὰ σὲ φοβῶνται, ὥστε νὰ περι-
πατῶσιν ἐν ταῖς ὁδοῖς σου, πάσας τὰς
ἡμέρας ὅσας ζῶσιν ἐπὶ προσώπου τῆς
γῆς, τὴν ὁποίαν ἔδωκας εἰς τοὺς πατέρας
ἡμῶν.
82 Καὶ τὸν ξένον ἔτι, "Garie δὲν
εἶναι ἐκ τοῦ λαοῦ σου ᾿Ισραὴλ, ἀλλ᾽
ἔρχεται ἀπὸ γῆς μακρᾶς διὰ τὸ ὄνομά
σου τὸ “μέγα, καὶ διὰ τὴν χεῖρά σου τὴν
κραταιὰν, καὶ διὰ τὸν βραχίονά σου
τὸν ἐξηπλωμένον, ἐὰν ἔλθωσι καὶ προσ-
ευχηθῶσι πρὸς τὸν οἶκον τοῦτον, 33
τότε σὺ ἐπάκουσον εκ pā ᾿ΔΌΡΜΡΟΝ, ἘΝ
TOv τύπου τὴς KATOLKIJJEVS σου, Καὶ
κάμε κατὰ πάντα περὶ ὅσων ὁ ξένος σὲ
ἐπικαλεσθῇ, διὰ νὰ γνωρίσωσι πάντες
οἱ λαοὶ τῆς γῆς τὸ ὄνομά σου, καὶ νὰ
σὲ φοβῶνται, καθὼς ὁ λαός σου ὁ
Ἰσραὴλ, καὶ διὰ νὰ γνωρίσωσιν ὅτι τὸ
ὄνομά σου ἐκλήθη ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον,
τὸν ὑποῖον φκοδύμησα.
84 Ὅταν ὁ λαός σου ἐξέλθῃ εἰς
πόλεμον ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὑτῶν,
διὰ τῆς ὁδοῦ δι’ ἧς ἀποστείλῃς αὐτοὺς,
καὶ προσευχηθῶσιν εἰς σὲ πρὸς τὴν
πόλιν «ταύτην τὴν ὁποίαν ἔκλεξας, καὶ
τὸν οἶκον τὸν ὁποῖον φκοδόμησα εἰς
τὸ ὅ ὄνομά σου, 35 τότε ἐπάκουσον ἐκ
τοῦ οὐρανοῦ τῆς ᾿ προσευχῆς αὐτῶν καὶ
τῆς δεήσεως αὐτῶν, καὶ κάμε τὸ δίκαιον
αὐτῶν.
86 Ὅταν ἁμαρτήσωσιν. εἰς σὲ, (διότι
Ἢ οὐδεὶς ἄνθρωπος εἶναι ἀναμάρτητος,)
καὶ ὀργισθῇς εἰς αὐτοὺς, καὶ παραδώ-
σῃς αὐτοὺς ἔμπροσθεν τοῦ ἐχθροῦ,
καὶ οἱ αἰχμαλωτισταὶ φέρωσι αὐτοὺς
aixļu μμαλώτους εἰς γῆν μακρὰν ἣ πλη-
σίον, 37 καὶ ἔλθωσιν εἰς ἑαυτοὺς ἐν
τῇ γῇ ὅπου ἐφέρθησαν αἰχμάλωτοι,
καὶ ἐπιστρέψωσι καὶ δεηθῶσι. πρὸς σὲ
ἐν τῇ γῇ τῆς αἰχμαλωσίας αὑτῶν, λέ-
Yovres; Ἡμάρτομεν, ἠνομήσαμεν, καὶ
ἠδικήσαμεν" 38 καὶ ἐπιστρέψωσι πρὸς
σὲ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὑτῶν, καὶ ἐξ
ὅλης τῆς ψυχῆς αὑτῶν, ἐν τῇ γῆ τῆς
αἰχμαλωσίας αὑτῶν ὅπου ἐφέρθησαν
αἰχμάλωτοι, καὶ “προσευχηθῶσε πρὸς
τὴν γῆν αὑτῶν τὴν ὁποίαν ἔδωκας εἰς
15 g
ὁποίαν ἔκλεξας, kat πρὸς τὸν οἶκον τὸν
ὁποῖον φκοδόμησα εἰς τὸ ὄνομά σου,
424
XPONIKON Β΄.
18 Wah.
B'.8,
᾿ I0, 16.
19 Xpoy,
Α΄. kr.
29 Neeu.
0.25.
71 WgA,
ρλβ'. 1
"Hoa. νε΄.
3-
1 Bad. Α΄.
η΄. 54.
? Δευιτ,
θ΄. 24.
Κριτ. ς΄.
21. Bad.
A'.uy'.38.
Xpov. Α΄,
κα΄. 26.
* Βασ. Α΄.
η΄. ἼἸΟ,11,
κεφ. ε΄.
13,14.
"Ie(. V, 3,
ὭΣ:
+ κεφ. εἰ.
* Xpov.
Α΄. te". 16.
39 τύτε ἐπάκουσον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἐκ
τοῦ τόπου τῆς κατοικήσεώς σου, τῆς
προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῶν δεήσεων
αὐτῶν, καὶ κάμε τὸ δίκαιον αὐτῶν, καὶ
συγχώρησον εἰς τὸν λαόν gov τὸν ū-
paprijgavra εἰς σέ.
40 Τώρα, Θεέ μου, ἂς ἦναι, δέομαι,
ἀνεῳγμένοι οἱ ὀφθαλμοί σου, καὶ προσ-
εκτικὰ τὰ ὦτά σου, εἷς τὴν προσευχὴν
τὴν γινομένην ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.
41 Καὶ τώρα, "" ἀνάστηϑι, Κύριε
Θεὲ, els τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ, καὶ
ἡ κιβωτὸς τῆς δυνάμεώς σου"
οἱ ἱερεῖς σου, Κύριε Θεὲ, ἂς ἐνδυθῶσι
σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοί gov ds εὐ-
φρανθῶσιν ἐν ἀγαθοῖς.
42 Κύριε Θεὲ, μὴ ἀποῤῥίψῃς τὸ
πρύσωπον τοῦ κεχρισμένου σου" ἐν-
θυμήθητι τὰ ἐλέη Δαβὶδ τοῦ δούλου
σου.
[KEē. '.] Kat ! ἀφοῦ ἐτελείωσεν
ὁ Σολομὼν προσευχόμενος, " κατέβη
τὸ πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ κατέφαγε
τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰς θυσίας" καὶ
ὅ δόξα Κυρίου ἐνέπλησε, τὸν οἶκον. 2
Καὶ “ δὲν ᾿ἦδύναντο οἱ ἱερεῖς νὰ εἰσ-
ἔλθωσιν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, διότι
δόξα Κυρίου ἐνέπλησε τὸν οἶκον τοῦ
Κυρίου.
8 Πάντες δὲ οἱ υἱοὶ ᾿ἸΙσραὴλ, βλέ-
movres τὸ πῦρ καταβαῖνον, καὶ τὴν
δόξαν τοῦ Κυρίου ἐπὶ τὸν οἶκον, ἔπε-
ΝΣ κατὰ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν, ἐπὶ
τὸ λιθόστρωτον, καὶ προσεκύνησαν, καὶ
ἐδόξασαν τὸν εξύριον, λέγοντες, "Om
εἶναι ἀγαθός" " ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ
ἔλεος αὐτοῦ.
4 TTēre ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ λαὺς
προσέφεραν θυσίας ἐνώπιον τοῦ Κυ-
Ρίου" 5 καὶ ἐθυσίασεν ὁ βασιλεὺς Σο-
λομὼν τὴν θυσίαν, εἰκοσιδύο χιλιάδας
βοῶν, καὶ ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδας προ-
βάτων. Οὕτως ἐγκαινίασαν 6 βασι-
λεὺς καὶ πᾶς ὁ λαὺς τὸν οἶκον τοῦ
Θεοῦ.
6 Καὶ * ἵσταντο οἱ ἱερεῖς εἰς τὰς
ὑπηρεσίας αὑτῶν, καὶ οἱ Aevirat μετὰ
τῶν μουσικῶν ὀργάνων τοῦ Κυρίου, τὰ
ὁποῖα Δαβὶδ ὁ βασιλεὺς ἔκαμε διὰ νὰ
δοξάζωσι τὸν Κύριον, Ὅτι εἰς τὸν
αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ, ἔχοντες ἐν ταῖς
χερσὶν αὑτῶν τοὺς ὕμνους τοῦ Δαβίδ'
καὶ " ἐσάλπιζον͵ οἱ ἱερεῖς κατέναντι αὐὖ-
τῶν, καὶ mūs ὁ Ἰσραὴλ ἕν ἵστατο.
7 Kaltēporev ἔ ἔτι ὁ Σολομὼν τὸ
μέσον τῆς αὐλῆς, τῆς κατὰ “πρόσωπον
τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου διότι ἐκεῖ προσέ-
ῴερε τὰ ὁλοκαυτώματα, καὶ τὸ στέαρ
τῶν εἰρηνικῶν προσφορῶν" ἐπειδὴ τὸ
θυσιαστήριον τὸ χάλκινον, τὸ ὁποῖον ὁ
Σολομὼν ἔκαμε, δὲν ἠδύνατο νὰ γω-
ρέσῃ τὰ ὁλοκαυτώματα, καὶ τὴν
ἀλφίτων προσφορὰν, καὶ τὸ στέαρ.
8 Kat! κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν ἔκα-
μεν ὁ Σολομὼν τὴν ἑορτὴν ἑπτὰ ἡμέ-
ρας, καὶ πᾶς ὁ ᾿Ισραὴλ μετ᾽ αὐτοῦ,
σύναξις μεγάλῃ σφόδρα, ἀπὸ τῆς. εἰσ-
όδου Αἱμὰθ μέχρι "7aū ποταμοῦ τῆς
Αἰγύπτου, 9 Καὶ ἐν τῇ ὀγδύῃ ἡμέρᾳ
ἔκαμον σύναξιν πάνδημον" διότι ἔν ἔκαμον
τὸν 7 ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου č ἑπτὰ
ἡμέρας, καὶ τὴν ἑορτὴν ἑπτὰ ἡμέρας.
10 Καὶ "5 ἐν τῇ εἰκοστῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ
τοῦ ἑβδόμου μηνὺς ἀπέλυσε τὸν λαὸν
εἰς τὰς σκηνὰς αὐτῶν, εὐφραινομένους
καὶ ἀγαλλομένους τὴν καρδίαν διὰ τὰ
ἀγαθὰ ὅσα ἔκαμεν ὁ Κύριος πρὸς τὸν
Δαβὶδ, καὶ πρὸς τὸν Σολομῶντα, καὶ
πρὸς τὸν ᾿Ισραὴλ rūv λαὸν αὑτοῦ.
11 Καὶ "" ἐτελείωσεν ὁ ὁ “Ξολομὼν τὸν
οἶκον τοῦ Κυρίου, καὶ τὸν οἶκον τοῦ
βασιλέως" καὶ πᾶν ὅ,τι ἦλθεν εἰς τὴν
καρδίαν τοῦ Σολομῶντος, νὰ κάμῃ, ἐν
τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου, καὶ ἐν τῷ οἴκῳ
αὑτοῦ, εὐωδώθη.
12 Καὶ ἐφάνη ὁ Κύριος. εἰς τὸν Σο-
λομῶντα διὰ νυκτὸς, καὶ εἶπε πρὸς αὖ-
τὸν, "Hkovga τῆς προσευχῆς σου, καὶ
τ᾿ ἔκλεξα τὸν τάπον τοῦτον εἰς ἐμαυτὸν
διὰ οἶκον θυσίας. 18 15 Ἐὰν κλείσω
τὸν οὐρανὸν καὶ δὲν γίνηται. βροχὴ, καὶ
ἐὰν προστάξω. τὴν ἀκρίδα νὰ καταφάγῃ
τὴν γῆν, καὶ ἐὰν ἀποστείλω ϑθανατικὸν
μεταξὺ τοῦ λαοῦ βου, 14 καὶ ὁ „nads
μου, ἐπὶ τὸν ὁποῖον ἐκλήθη τὸ ὄνομά
μου, ᾿᾿ἶταπεινώσωσιν ἑαυτοὺς, καὶ προσ-
ευχηθῶσι, καὶ ἐκζητήσωσι τὸ πρόσωπόν
μου, καὶ ἐπιστρέψωσιν ἀπὸ τῶν ὁδῶν
αὑτῶν τῶν πονηρῶν, 2% τότε ἐγὼ θέλω
ἐπακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ θέλω
συγχωρήσει τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν, καὶ
ἐραπεύσει τὴν γῆν αὐτῶν. 15 Τώρα
Moi ὀφθαλμοί βου θέλουσιν εἶσθαι
ἀνεῳγμένοι; καὶ τὰ ὦτά μου προσεκτικὰ
εἰς τὴν προσευχὴν τὴν γινομένην ἐν τῷ
τόπῳ τούτῳ. 16 Διότι τώρα ko ἔκλεξαι
καὶ ἡγίασα τὸν οἶκον Τοῦτον, διὰ νὰ
ἦναι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ ἕως αἰῶνος" καὶ
οἱ ὀφθαλμοί μου καὶ ἡ καρδία “μου
θέλουσιν εἶσθαι ἐ ἐκεῖ πάσας τὰς ἡμέρας.
17 Καὶ * σὺ, ἐὰν περιπατῇς ἐνώπιόν
μου, καθὼς περιεπάτησε͵ Δαβὶδ ὁ πατήρ
σου, καὶ Kāpas κατὰ πάντα ὅσα προσ-
ἔταξα εἰς σὲ, καὶ φυλάττῃς τὰ δια-
τάγματά μου καὶ τὰς κρίσεις μου, 18
τότε θέλω στερεώσει τὸν θρόνον τῆς
βασιλείας σου, καθὼς ὑπεσχέθην πρὸς
Δαβὶδ τὸν πατέρα σου, λέγων, 7 δὲν
θέλει ἐκλείψει εἰς σὲ ἀνὴρ ἡγεμονεύων
ἐπὶ τὸν ᾿Ισραήλ. 19 ᾿Αλλ᾽ “3 ἐὰν σεῖς
ἀποστρέψητε, καὶ «ἐγκαταλείψητε τὰ
διατάγματά μον καὶ τὰς ἐντολάς μου
" Bag.
A'.0'.1,
καὶλ.
1 Aevr.
18'. 5.
15 κεφ.
ς΄. 26, 28.
XPONIKE2N Β΄.
+
|)
KELI
? Βασ, Α΄.
6.17,
ETA,
1 Bad. Α΄.
θ΄. 20,
KTĀ,
τὰς ὁποίας ἔθεσα ἔμπροσθέν σας, καὶ
ὑπάγητε καὶ λατρεύσητε ἄλλους θεοὺς,
καὶ προσκυνήσητε, αὐτοὺς, 20 τότε
θέλω ἐκ ριζώσει αὐτοὺς ἀπὸ τῆς vīs
μου τὴν ὁποίαν ἔδωκα εἰς αὐτούς" καὶ
τὸν οἶκον τοῦτον, τὸν ὁποῖον ἡγίασα
διὰ τὸ ὄνομά μου, θέλω ἀποῤῥίψει ā ἀπὸ
προσώπου μου, καὶ θέλω κάμει αὐτὸν
παροιμίαν καὶ ἐμπαιγμὸν μεταξὺ πάν-
τῶν τῶν λαῶν. 21 Καὶ ὁ οἶκος οὗτος,
ὅστις ἔγεινε τόσον ὑψηλὸς, θέλει εἶσθαι
ἔκστασις εἰς πάντας τοὺς διαβαίνοντας
παρ᾽ αὐτόν: καὶ θέλουσι λέγει, 24 Διὰ
τί ὁ Κύριος ἔκαμεν οὕτως εἰς τὴν γῆν
ταύτην, καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦτον ; 22
Καὶ θέλουσιν ἀποκρίνεσθαι, Ἐπειδὴ
ἐγκατέλιπον Κύριον τὸν Θεὸν τῶν πα-
τέρων αὑτῶν, ὅστις ἐξήγαγεν αὐτοὺς
ἐξ Λἰγύπτου, καὶ προσεκολλήθησαν εἰς
ἄλλους θεοὺς, καὶ προσεκύνησαν at-
τοὺς, καὶ ἐλάτρευσαν αὐτούς" διὰ τοῦτο
ἐπέφερεν ἐπ᾽ αὐτοὺς ἅπαν τοῦτο τὸ
κακὸν.
[ΚΕφΦ. η΄ ΠΣ ἘΝ δὲ τῷ τέλει τῶν
εἴκοσι ἐτῶν, Kad ἃ ὁ Σολομὼν φκοδό-
μησε τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, καὶ τὸν
οἶκον ἑαυτοῦ, 2 τὰς πόλεις τὰς ὁποίας
6 Χουρὰμ εἶχε δώσει εἰς τὸν Σολο-
pēvra, 6 Σολομὼν φκοδόμησεν αὐτὰς,
καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραήλ.
3 Καὶ ὑπῆγεν ὁ Σολομὼν εἰς Aipa6- |"
σωβὰ, καὶ ὑπερίσχυσεν ἐναντίον αὐτῆς.
4 Καὶ * φκοδύμησε τὴν Θαδμὼρ ē ἐν τῇ
ἐρήμῳ, καὶ πάσας τὰς πόλεις τῶν ἀπο-
θηκῶν, τὰς ὁποίας ς φκοδόμησεν ἐἰ ἐν Αἰἱμάθ.
5 ᾿Θικοδόμησεν € ēru τὴν Βαὶθ-ὠρὼν τὴν
ἄνω, καὶ τὴν Βαὶθ-ὠρὼν τὴν κάτω, πό-
Nets ὠχυρωμένας μὲ τείχη, πύλας, καὶ
μοχλούς" Ὁ kat τὴν Βααλὰθ, καὶ πά-
σας τὰς πόλεις τῶν ἀποθηκῶν τὰς 6-
ποίας εἶχεν ὁ Σολομὼν, καὶ πάσας τὰς
πόλεις τῶν ἁμαξῶν, καὶ τὰς πόλεις τῶν
ἱππέων, καὶ πᾶν ὅ,τι ἐπεθύμησεν ὁ Σο-
λομὼν νὰ οἰκοδομήσῃ ἐν Ἱερουσαλὴμ,
καὶ ἐν τῷ Διβάνῳ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ
τῆς ἐπικρατείας, αὑτοῦ.
7 Πάντα δὲ ὃ τὸν λαὸν τὸν ἐναπολει-
φθέντα ἐκ τῶν Χετταίων, καὶ τῶν A-
μοῤῥαίων, καὶ τῶν Φερεζαίων, καὶ τῶν
Etalvv, καὶ τῶν ᾿Ιεβουσαίων, οἵτινες
δὲν ἦσαν ἐκ τοῦ Ἰσραὴλ, 8 ἀλλ᾽ ἐκ
τῶν τέκνων ἐκείνων, τῶν ἐναπολει-
φθέντων ἐν τῇ γῇ μετ᾽ αὐτοὺς, τοὺς
ὁποίους οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ δὲν ἐξωλύ-
θρευσαν, ἐπὶ τούτους ὁ Σολομὼν ἐπέ-
βαλε φόρον, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
9. Ἔκ δὲ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ. ὅ Σολομὼν
δὲν ἔ ἔκαμε δούλους διὰ τὸ ἔργον αὑτοῦ,
διότι ἦσαν ἄνδρες πολεμισταὶ, καὶ πρὼ-
τάρχοι, καὶ ἄρχοντες τῶν ἁμαξῶν αὐ-
τοῦ καὶ τῶν ἱππέων αὐτοῦ.
10 "Ex τούτων ἦσαν ot ἀρχηγοὶ τῶν
ἐπιστατῶν, τοὺς ὁποίους εἶχεν ὁ βασι-
λεὺς Σολομὼν, * διακόσιοι πεντήκοντα,
ἐξουσιάζοντες ἐ ἐπὶ τὸν λαόν.
11 Καὶ “ἀνεβίβασεν ὁ ὅ Σολομὼν τὴν
θυγατέρα. τοῦ Φαραὼ ἐκ τῆς πόλεως
Δαβὶδ, εἰς τὸν οἶκον τὸν ὁ ὁποῖον φκοδό-
μησε δι’ αὐτήν" διότι εἶπεν, Ἡ γυνή
μου δὲν θέλει κατοικεῖ ἐν τῷ οἴκῳ Δα-
βὶδ τοῦ βασιλέως τοῦ Ἰσραὴλ, ἐπειδὴ
τὸ μέρος, ὅπου mu) κιβωτὸς τοῦ Κυρίου
εἰσῆλθεν, εἶναι ἅγιον.
12 Tore προσέφερεν ὁ Σολομὼν ὅλο-
καυτώματα εἰς τὸν Κύριον ἐπὶ τὸ θυ-
σιαστήριον τοῦ Κυρίου, τὸ ὁποῖον Ģko-
δύμησε κατέμπροσθεν͵ τοῦ προνάου,
18 * karā τὸ ἀπαιτούμενον ἑκάστης
ἡμέρας τοῦ νὰ προσφέρωσι κατὰ τὰς
ἐντολὰς τοῦ Μωσέως, ἐν τοῖς σάβ-
βασι, καὶ ἐν ταῖς : γεομηνίαις, καὶ ἐν ταῖς
ἐπισήμοις ἑορταῖς Ταῖς γινομέναις 7 rpis
τοῦ ἐνιαυτοῦ, ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἀζύμων,
καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἑβδομάδων, καὶ ἐν
τῇ ἑορτῇ τῶν σκηνῶν.
14 Καὶ κατέστησε, κατὰ τὴν διάταξιν
Δαβὶδ τοῦ πατρὺς αὑτοῦ, "τὰς διαι-
ρέσεις τῶν ἱερέων εἰς τὴν ὑπηρεσίαν
αὐτῶν, καὶ " τοὺς Δευΐτας εἰς τὰς φυλα-
κὰς αὐτῶν, διὰ νὰ ὑμνῶσι καὶ νὰ λει-
τουργῶσι κατέναντι τῶν ἱερέων, κατὰ
τὸ ἀπαιτούμενον ἑκάστης, ἡμέρας" καὶ
“ τοὺς πυλωροὺς κατὰ τὰς διαιρέσεις
αὐτῶν, εἰς ἑκάστην πύλην᾽ διότι τοι-
αὐτη ἦτο ἡ ἐντολὴ Δαβὶδ ve ἀνθρώπου
τοῦ Θεοῦ, 15 Καὶ δὲν παρεδρόμησαν
ἀπὸ τῆς ἐντολῆς τοῦ βασιλέως περὶ
τῶν ἱερέων καὶ Λευϊτῶν εἰς οὐδὲν πρᾶγ-
μα, οὐδὲ εἰς τὰ περὶ τῶν θησαυρῶν.
Ἶ6 Ἦτο δὲ ἑτοιμασία δι ἅπαν τὸ
ἔργον τοῦ Σολομῶντος, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας
ἐθεμελιώθη ὁ οἶκος τοῦ Κυρίου, ἑωσοῦ
ἐξενελέσθη. Οὕτως ἐτελειώθη ὁ οἶκος
τοῦ Κυρίου.
17 Τότε ὑπῆγεν ὁ Σολομὼν εἰς Ἂ Ἐ-
σιὼν-γάβερ, καὶ εἰς Αἰλὼθ, ἐπὶ τὸ xei-
Nos τῆς θαλάσσης ἐν τῇ γῇ ᾿Εδώμ.
18 Καὶ M ἀπέστειλεν ὃ Χουρὰμ πρὸς
αὐτὸν, διὰ χειρὸς τῶν δούλων αὑτοῦ,
πλοῖα, καὶ δούλους εἰδήμονας τῆς θα-
λάσσης" καὶ ὑπῆγαν μετὰ τῶν δούλων
τοῦ Σολομῶντος εἰς ᾿Οφεὶρ, καὶ ἔλαβον
ἐκεῖθεν τετρακόσια πεντήκοντα τάλαντα
χρυσίου, καὶ ἔφεραν αὐτὰ πρὸς τὸν βα-
σιλέα Σολομῶντα.
(KE4. 6.] VAKOYZASA δὲ ἡ Ba-
σίλισσα τῆς Σεβὰ τὴν φήμην τοῦ Σο-
λομῶντος, ἦλθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ, διὰ
νὰ δοκιμάσῃ τὸν Σολομῶντα δὲ᾿ αἰνιγμά-
τῶν, ἔχουσα συνοδίαν μεγάλην σφόδρα,
καὶ καμήλους φορτωμένας ἀρώματα,
καὶ χρυσὸν ἄφθονον, καὶ λίθους πολυ-
6 ᾿ῤόδ.
κθ΄. 38.
*Apt6. κη΄.
3,9 τὶ
26: κθ',
I, καλ.
7 'Eģčē.
Kf.14.
δΔευτ. ts".
16.
5 Xpov,
Α΄. κδ', 1.
9 Χρον,
Δ΄. κε΄, 1.
19 Χρον.
ΓΙ ἄν"
ἀφ΄. 1.
U Bag.
4΄. Θ΄. 26.
X Bag.
A. 0.27,
Χειράμ.
reģ, θ'
10.
1 Bag. Α΄,
cet
κτλ,
Ματθ. ιβ',
42. Δουκ.
ια΄. 31.
426
XPONIKON Β΄.
Κεφ. θ΄.
2 κεφ. η΄.
18.
ἘΝ
᾿Αλμου-
γείμ.
* Βασ. A'.
τίμους" καὶ ὅτε ἦλθε πρὸς τὸν Σολο-
μῶντα, ἐλάλησε μετ᾽ αὐτοῦ περὶ πάν-
τῶν ὅσα εἶχεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὑτῆς.
2 Καὶ ἐξήγησεν εἰς αὐτὴν, ὁ Σολομὼν
πάντα τὰ ἐρωτήματα αὐτῆς" καὶ δὲν
ἐστάθη οὐδὲν κεκρυμμένον ἀπὸ τοῦ
Σολομῶντος, τὸ ὁποῖον δὲν ἐξήγησεν
εἰς αὐτήν.
8 Kat ἰδοῦσα ἡ βασίλισσα τῆς Zegū
τὴν σοφίαν, τοῦ Σολομῶντος, καὶ τὸν
τ τὸν ὁποῖον φκοδόμησε, 4 καὶ
τὰ τῆς τραπέζης αὐτοῦ, καὶ
ri 2 akkšplūou» τῶν δούλων al τοῦ, καὶ
τὴν στάσιν τῶν ὑπουργῶν αὐτοῦ, καὶ
τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν, καὶ τοὺς οἶνο-
Xdovs αὐτοῦ, καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν,
καὶ τὴν ἀνάβασιν. αὐτοῦ δ ἧς ἀνέβαινεν
εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, ἔγεινεν ἔκ-
θαμβος" 5 καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα,
᾿Αληθὴς ὁ ὁ λόγος» τὸν ὁποῖον ἤκουσα ἐν
τῇ γῇ βου, περὶ τῶν ἔργων σου, καὶ
περὶ τῆς σοφίας δον, GORA
ἐπίστευον εἰς τοὺς λόγους αὐτῶν, ἑωσοῦ
ἦλθον, καὶ εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου" καὶ
ἰδοὺ, τὸ ἥμισυ τοῦ πλήθους τῆς σοφίας
σου δὲν ἀπηγγέλθη πρὸς ἐμέ σὺ ὑπερ-
Baiveis, τὴν φήμην τὴν ὁποίαν ἤκουσα"
μακάριοι οἱ ἄνδρες σου, καὶ μακά-
βίοι οἱ δοῦλοί σου οὗτοι, οἱ ἱστάμενοι
πάντοτε ἐνώπιόν gov, kal ἀκούοντες
τὴν σοφίαν σου 8 ἔ ἔστω Κύριος ὁ
Θεός σου εὐλογημένος, ὅστις εὐηρε-
στήθη εἰς σὲ, διὰ νὰ σὲ θέσῃ ἐπὶ τοῦ
θρόνου αὑτοῦ, νὰ ἦσαι βασιλεὺς εἰς Κύ-
ριον τὸν Θεόν σου" ἐπειδὴ ὁ Θεός σου
ἠγάπησε, τὸν Ἰσραὴλ, ὥστε νὰ στε-
ρεώσῃ αὐτοὺς εἰς τὸν αἰῶνα, διὰ τοῦτο
σὲ κατέστησε βασιλέα č ἐπ᾽ αὐτοὺς, διὰ
νὰ κάμνῃς κρίσιν καὶ δικαιοσύνην.
9 Καὶ ἔδωκεν εἰς τὸν βασιλέα č ἑκατὸν
εἴκοσι τάλαντα χρυσίου, καὶ ἀρώματα
πολλὰ σφόδρα, καὶ λίθους πολυτίμους"
καὶ δὲν ἐστάθησαν ποτὲ τοιαῦτα ἀρώ-
ματα, ὁποῖα ἡ βασίλισσα τῆς Σεβὰ
ἔδωκεν εἰς τὸν βασιλέα Σολομῶντα.
10 Καὶ οἱ δοῦλοι δὲ τοῦ Χουρὰμ,
καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ Σολομῶντος, 2 οἵτινες
ἔφερον χρυσίον ἀπὸ ᾿οφεὶρ, ἔφερον
καὶ ξύλον * ἀλγουμεὶμ, καὶ λίθους πο-
λυτίμους. 11 Καὶ ἔκαμεν ὁ βασιλεὺς
ἐκ τῶν ξύλων ἀλγουμεὶμ ἀναβάσεις. εἰς
τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, καὶ εἰς τὸν οἶκον
τοῦ βασιλέως, καὶ κιθάρας καὶ ψαλ-
τήρια διὰ τοὺς μουσικούς" καὶ τοιαῦτα
δὲν ἐφάνησαν πρότερον ἐν τῇ γῇ ᾿1ού-
δα.
12 Καὶ ἔδωκεν 6 βασιλεὺς Σολομὼν
εἰς τὴν βασίλισσαν τῆς Σεβὰ πάντα
ὅσα Ἴθδλησεν, ὅ ὅσα ἐζήτησε, πλειότερα
τῶν ὅσα ἔφερε πρὸς τὸν βασιλέα. Καὶ
ἐπέστρεψε, καὶ i ἀνεχώρησεν. εἰς τὴν γῆν
αὑτῆς, αὐτὴ καὶ οἱ δοῦλοι αὐτῆς.
13 TO βάρος δὲ τοῦ χρυσίου, τὸ
ὁποῖον ἤρχετο εἰς τὸν Σολομῶντα κατ᾽
ἔτος, ἦτο ἑξακόσια ἑξήκοντα ἐξ τάλαντα
χρυσίου, 14 ἐκτὸς τοῦ συναγυμένου
ἐκ τῶν τελωνῶν καὶ τῶν ἐμπόρων, καὶ
πάντων τῶν βασιλέων͵ τῆς "Apaflas,
καὶ τῶν σατραπῶν τῆς γῆς, οἵτινες
ἔφερον χρυσίον καὶ ἀργύριον πρὸς τὸν
Σολομῶντι. 15 Καὶ ἔκαμεν ὁ βασι-
λεὺς ,»Σολομὼν διακοσίους θυρεοὺς ἐκ
χρυσίου σφυρηλάτου" ἑξακόσιοι σίκλοι
χρυσίου σφυρηλάτου ἐξωδεύθησαν εἰς
ἕκαστον θυρεόν" 16 καὶ τριακοσίας
ἀσπίδας čļ ἐκ χρυσίου σφυρηλάτου" τρια-
κόσιοι σίκλοι χρυσίου ἐξωδεύθησαν. εἰς
ἑκάστην ἀσπίδα. Καὶ ἔθεσεν αὐτὰς
ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ δάσους τοῦ
Λιβάνου. 17 ἥ Ἕκαμεν ἔ ἔτι ὁ βασιλεὺς
θρόνον μέγαν ἐλεφάντινον, καὶ ἐσκέ-
πασεν αὐτὸν μὲ καθαρὸν χρυσίον. 18
Εἶχε δὲ ὁ θρόνος ἕξ βαθμίδας καὶ ὑπο-
πόδιον χρυσοῦν, συνδεδεμένα μὲ τὸν
θρόνον, καὶ ἀγκῶνας ἐντεῦθεν καὶ ἐν-
τεῦθεν τῆς καθέδρας, καὶ δύο λέοντας
ἱσταμένους εἰς τὰ πλάγια τ τῶν ἀγκώνων"
19 καὶ δώδεκα λέοντες ἵσταντο ἐκεῖ,
ἑκατέρωθεν ἐπὶ τῶν ἐξ βαθμίδων. Ila-
ρόμοιον δὲν κατεσκευάσθη εἰς οὐδὲν
βασίλειον. 20 Καὶ πάντα τὰ σκεύη
τοῦ ποτοῦ τοῦ βασιλέως Σολομῶντος
ἦσαν ἐκ χρυσίου, καὶ πάντα τὰ σκεύη
τοῦ οἴκου τοῦ δάσους τοῦ Λιβάνου, ἐκ
χρυσίου καθαροῦ" οὐδὲν ἐξ ἀργυρίου"
τὸ ἀργύριον ἐλογίζετο εἰς οὐδὲν ἐν ταῖς
ἡμέραις τοῦ Σολομῶντος. 21 Διότι
εἶχε πλοῖα ὁ βασιλεὺς πορενόμενα εἰς
Θαρσεὶς μετὰ τῶν δούλων τοῦ Χουράμ'
ἅπαξ κατὰ τριετίαν ἤρχοντο τὰ πλοῖα
ἀπὸ Θαρσεὶς, φέροντα χρυσὸν, καὶ ἄρ-
yvpov, ὀδόντας ἐλέφαντος, καὶ πιθή-
kri καὶ παγώνια.
2 Καὶ ἐμεγαλύνθη ὁ βωσιλεὺς Σο-
st dv ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς τῆς
γῆς εἰς πλοῦτον καὶ εἰς σοφίαν. 23
Kat πάντες oi βασιλεῖς τῆς γῆς ἐζήτουν
τὸ πρόσωπον τοῦ Σολομῶντος, διὰ νὰ
ἀκούσωσι τὴν σοφίαν αὐτοῦ, τὴν ὁποίαν
ὁ Θεὸς ἔθεσεν εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ.
24 Καὶ ἔφερον ἕκαστος αὐτῶν. τὸ δῶρον
αὑτοῦ, σκεύη ἀργυρᾶ, καὶ σκεύη χρυσᾶ,
καὶ στολὰς, πανοπλίας, καὶ ἀρώματα,
ἵππους, καὶ ἡμιόνους, κατ᾽ ἔτος. 25
Καὶ “εἶχεν ὁ Σολομὼν τέσσαρας χι-
λιάδας σταύλους ἵππων καὶ ἁμαξῶν,
καὶ δώδεκα χιλιάδας ἱππέων, τοὺς ὁποί-
ovs ἔθεσεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὰς πόλεις
τῶν ἁμαξῶν, καὶ πλησίον ἑαυτοῦ ἐν "Īe-
ρουσαλήμ. 26 Καὶ ὅ ἐβασίλευεν ἐπὶ
πάντας τοὺς βασιλεῖς δ ἀπὸ τοῦ πο-
ταμοῦ ἕως τῆς γῆς τῶν Φιλισταίων, καὶ
τῶν ὁρίων ΤΙ Αἰγύπτου. 27 Καὶ
Τκατέστησεν ὁ βασιλεὺς τὸν ἄργυρον
. «α΄,
XPONIKON Β΄.
427
* Βασ. Α΄.
(΄. 28.
Ke. α΄.
16.
* Bad. Α΄.
ια΄. 41.
“α΄, 20.
N ge.
ιβ΄. 15:
γ΄. 23.
1 Bad. Α΄,
ια΄, 42,
43.
1 Bad. Α΄.
4'.1,
IE.T.X.
? Bad. Δ΄.
ια΄, 40.
X Βασ. Α΄.
ἐν Ἱερουσαλὴμ ὡς λίθους, καὶ τὰς κέ-
ὅρους κατέστησεν, ὡς τὰς ἐν τῇ πεδιάδι
συκαμίνους, διὰ τὴν ἀφθονίαν. 28 Καὶ
“ἔφερον πρὸς τὸν Σολομῶντα ti ἵππους
ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἐκ πάντων τῶν τό-
πων,
29 "Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ Σολο-
μῶντος, αἱ πρῶται καὶ αἱ ἔσχαται, δὲν
εἶναι γεγραμμέναι ἐν τῷ βιϑλίῳ Νάθαν
τοῦ προφήτου, καὶ ἐν τῇ προφητείᾳ
οὐ Αχιὰ τοῦ Σηλωνίτου, καὶ ἐν τοῖς
ὁράμασιν ᾿δδὼ τοῦ βλέποντος, τοῖς
γενομένοις ἐναντίον “Ἱεροβοὰμ υἱοῦ τοῦ
Ναβάτ;
80 "3 ᾿Εβασίλευσε δὲ 6 Σολομὼν ἐ ἐν
Ἱερουσαλὴμ, ἐπὶ πάντα τὸν ᾿Ισραὴλ,
τεσσαράκοντα ἔτη. 31 Καὶ ἐκοιμήθη
ὁ Σολομὼν μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ"
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῇ πόλει Δαβὶδ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ" ἐβασίλευσε δὲ ἀντ᾽
αὐτοῦ Ῥοβοὰμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
[ΚΕΦ. .. ΚΑΙ 1 ὑπῆγεν ὁ “Ῥυβοὰμ
εἰς Συχέμ' διότι ἢ ἤρχετο: πᾶς ὁ Ἰσραὴλ
εἰς Συχὲμ διὰ νὰ κάμῃ αὐτὸν βασιλέα.
2 Καὶ ὡς ἤκουσε τοῦτο Ἱεροβοὰμ ὁ
υἱὸς τοῦ NaBūr, ὅ ὅστις ἦτο ἐν Αἰγύπτῳ,
Ξὅπου εἶχε φύγει ἀπὸ προσώπου Σο-
λομῶντος τοῦ βασιλέως, ἐπέστρεψεν
ὁ “Ἱεροβοὰμ ἐξ Αἰγύπτου, 8 διότι
ἀπέστειλαν καὶ ἐκάλεσαν αὐτόν. Τότε
ἦλθον ὁ ὁ Ἱεροβοὰμ, καὶ mūs 6 Ἰσραὴλ,
καὶ ἐλάλησαν πρὸς τὸν Ῥοβοὰμ, λέ-
γοντες, 4 Ὁ πατήρ σου ἐσκλήρυνε
τὸν ζυγὸν ἡ ἡμῶν" τώρα λοιπὸν τὴν δου-
λείαν τὴν σκληρὰν τοῦ πατρός gov,
καὶ τὸν ζυγὸν αὐτοῦ τὸν βαρὺν, τὸν
ὁποῖον ἐπέβαλεν ἐφ᾽ ἡμᾶς, ἐλάφρωσον
σὺ, “καὶ θέλομεν σοὶ δουλεύει. 5 Ὁ
δὲ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, ᾿Ἐπανέλθετε πρὸς
ἐμὲ μετὰ τρεῖς ἡμέρας. Καὶ ἀνεχώ-
ρῆσεν ὁ λαύς.
6 Kat συνεβουλεύθη ὁ βασιλεὺς Ῥο-
βοὰμ τοὺς πρεσβυτέρους, οἵτινες. παρί-
GTAVTO ἐνώπιον Σολομῶντος τοῦ πα-
τρὸς αὐτοῦ ἔτι ζῶντος, λέγων, Τί μὲ
συμβουλεύετε. σεῖς νὰ ἀποκριθῶ πρὸς
τὸν λαὸν τοῦτον: 7 Kat ἐλάλησαν
πρὸς αὐτὸν, λέγοντες, ᾿ Ἐὰν φερθῇς *b-
μενῶς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον, καὶ εὐα-
ρεστήσῃς εἰς αὐτοὺς, καὶ λαλήσῃς πρὸς
αὐτοὺς ἀγαθυὺς λόγους, τότε θέλουσιν
εἶσθαι δοῦλοί σου διὰ παντός.
8 ᾿Απέῤῥιψεν 6] ὅμως τὴν συμβουλὴν
τῶν πρεσβυτέρων, τὴν ὁποίαν ἔδωκαν
εἰς αὐτὸν, καὶ συνεβουλεύθη τοὺς νέους
τοὺς συνανατραφέντας μετ᾽ αὐτοῦ, τοὺς
παρισταμένους ἐνώπιον αὐτοῦ, 9 Καὶ
εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Τί μὲ συμβουλεύετε
σεῖς νὰ ἀποκριθῶμεν πρὸς τὸν λαὸν
τοῦτον, ὅστις ἐλάλησε πρὸς ἐμὲ, λέγων,
᾿Ελάφρωσον τὸν ζυγὰν τὸν ὁποῖον ὁ
„vis αὑτοῦ.
πατήρ σου ἐπέβαλεν ἐφ᾽ ἡμᾶς;
Καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν οἱ νέοι, οἱ
συνανατραφέντες μετ᾽ αὐτοῦ, λέγοντες,
Οὕτω θέλεις λαλήσει πρὸς τὸν λαὺν,
ὅστις ἐλάλησε πρὸς σὲ, λέγων, Ὅ
πατήρ σου ἐβάρυνε τὸν ζυγὸν ἡμῶν,
ἀλλὰ σὺ ἐλάφρωσον αὐτὸν εἰς ἡμᾶς"
οὕτω θέλεις λαλήσει πρὸς αὐτούς' "O
μικρός μου δάκτυλος θέλει εἶσθαι παχύ-
τερος τῆς ὀσφύος τοῦ πατρύς μου" 1]
τώρα λοιπὸν, ὁ μὲν πατήρ μου ἐπε-
φόρτισεν εἰς ἐσᾶς ζυγὸν βαρὺν, ἐγὼ
δὲ θέλω κάμει βαρύτερον τὸν ζυγόν
σας" ὁ πατήρ μου σᾶς ἐπαίδευσε μὲ
μάστιγας, ἐγὼ δὲ θέλω σᾶς παιδεύσει μὲ
σκορπίους.
12 Καὶ ἦλθεν ὁ Ἱεροβοὰμ καὶ πᾶς ὁ
λαὸς πρὸς τὸν Ῥοβοὰμ τὴν τρίτην
ἡμέραν, ὡς εἶχε λαλήσει ὁ βασιλεὺς,
λέγων, ᾿Επανέλθετε πρὸς ἐμὲ τὴν τρί-
τὴν ἡμέραν, 13 Καὶ ἀπεκρίθη ὁ βα-
σιλεὺς πρὸς αὐτοὺς σκληρῶς" καὶ ἐγ-
κατέλιπεν ὁ βασιλεὺς ροβοὰμ τὴν συμ-
βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων, 14 καὶ
ἐλάλησε πρὸς αὐτοὺς κατὰ τὴν συμ-
βουλὴν τῶν νέων, λέγων, Ὃ πατήρ
μου ἐβάρυνε τὸν ζυγόν σας, ἀλλ᾽ ἐγὼ
θέλω κύμει αὐτὸν Baptrepov" 6 πατὶρ
μου σᾶς ἐπαίδευσε μὲ μάστιγας, ἀλλ᾽
ἐγὼ θέλω σᾶς παιδεύσει μὲ σκορπίους.
15 Kat δὲν εἰσήκουσεν 6 βασιλεὺς
εἰς τὸν λαόν" διότι ὃ τὸ πρᾶγμα ἔγεινε
παρὰ τοῦ Θεοῦ, διὰ νὰ ἐκτελέσῃ ὁ
Κύριος τὸν λόγον αὑτοῦ, τὸν ὁποῖον
ἐλάλησε * διὰ τοῦ ᾿Αχιὰ τοῦ Σηλωνίτου
πρὸς Ἱεροβοὰμ τὸν υἱὸν τοῦ Ναβάτ.
16 Καὶ ἰδὼν πᾶς ὁ Ἰσραὴλ ὅτι ὁ
βασιλεὺς δὲν εἰσήκουσεν εἰς αὐτοὺς,
ἀπεκρίθη ὃ λαὸς, πρὸς τὸν βασιλέα,
λέγων, Τί μέρος ἔχομεν ἡμεῖς εἰς τὸν
Δαβίδ; οὐδεμίαν κληρονομίαν ἔχομεν
εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεσσαί" εἰς τὰς σκη-
νάς σου ἕκαστος, Ἰσραήλ' πρόβλεψον
τώρα, Δαβὶδ, , περὶ τοῦ οἴκου σου. Καὶ
ἀνεχώρησε πᾶς ὁ Ἰσραὴλ εἰς τὰς σκη-
ραὴλ τῶν κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν
᾿Ιούδα, ὁ ροβοὰμ ἐβασίλευσεν ἐπ᾽ αὐ-
τούς.
18 Καὶ ἀπέστειλεν ὃ βασιλεὺς Ῥο-
βοὰμ τὸν ᾿Αδωρὰμ, τὸν ἐπὶ tā τῶν φόρων"
καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ
μὲ λίθους, καὶ ἀπέθανεν. Ὅθεν €-
σπευσεν 6 βασιλεὺς “Ῥοβοὰμ νὰ ἀναβῇ
εἰς τὴν ἅμαξαν, διὰ νὰ φύγῃ εἰς Iepov-
σαλήμ. 19. * Οὕτως ἀπεστάτησεν͵ ὁ
Ἰσραὴλ ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Δαβὶδ, ἕως
τῆς ἡμέρας ταύτης.
[ΚΕΦ. ια΄. Καὶ 1 ἐλθὼν ὁ Ῥοβοὰμ
εἰς “Ἱερουσαλὴμ; συνήθροισε τὸν οἶκον
᾿Ιούδα καὶ Βενιαμὶν, ἑκατὸν ὀγδοήκοντα
10
17 Περὶ δὲ τῶν υἱῶν '10- |
3 Σαμ. Α΄.
B'. 28.
Βασ. Δ΄.
ιβ΄. 15,
24.
4 Bad. Δ΄.
ια΄. 20.
428
XPONIKON Β΄.
Κεφ.
3 κεφ. ιβ',
15.
χιλιάδας ἐκλεκτῶν, πολεμιστῶν, διὰ νὰ
πολεμήσωσι κατὰ τοῦ Ἰσραὴλ, ὅπως
ἐπαναφέρωσι. τὴν βασιλείαν εἰς τὸν
"PoBodu. 2 Ἔγεινεν, ὅμως λόγος Κυ-
ρίου "πρὸς τὸν Σεμαΐαν, ἄνθρωπον τοῦ
Θεοῦ, λέγων, 3 Λάλησον πρὸς Ῥο-
βοὰμ τὸν υἱὸν τοῦ Σολομῶντος, τὸν
βασιλέα τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ πρὸς πάντα τὸν
Ἰσραὴλ ἐν ᾿Ιούδᾳ καὶ Βενιαμὶν, λέγων,
4 Οὕτω λέγει Κύριος" Δὲν θέλετε ἀνα-
βῆ, οὐδὲ πολεμήσει ἐναντίον τῶν ἀδεὰ-
Φῶν σαε' ἐπιστρέψατε č ἕκαστος εἰς τὸν
οἶκον αὑτοῦ, διότι παρ᾽ ἐμοῦ ἔγεινε τὸ
πρᾶγμα τοῦτο. Καὶ ὑπήκουσαν εἰς
τοὺς λόγους τοῦ Κυρίου, καὶ ἀπεστρά-
φησαν ἀπὸ τοῦ νὰ ὑπάγωσι κατὰ τοῦ
Ἱεροβοάμ.
5 Καὶ κατῴκησεν ὁ Ῥοβοὰμ ἐν Ἱε-
ρουσαλὴμ, καὶ φκοδόμησε πόλεις ὀχυ-
ρὰς ἐν Ἰούδᾳ. 6 Kai φκοδόμησε τὴν
Βηθλεὲμ, καὶ τὴν *Hrdy, καὶ τὴν ee
κουὲ, T kai τὴν Bald-gotp, καὶ τὴν
Σοκχὼ, καὶ τὴν ᾿Οδολλὰμ, 8 kat τὴν
Τὰθ, καὶ τὴν Μαρησὰ, καὶ τὴν Ζὶφ,
9 καὶ τὴν ᾿Αδωραΐμ, καὶ τὴν Λαχεὶς,
καὶ τὴν ᾿Αζηκὰ, 10 καὶ τὴν Σαραὰ,
καὶ τὴν Αἰαλὼν, καὶ τὴν Χεβρὼν, αἵτινες
εἶναι ἐν ᾿Ιούδᾳ καὶ ἐν Βενιαμὶν, πόλεις
ὠχυρωμέναι. 11 Καὶ ὠχύρωσε τὰ
φρούρια, καὶ ἔβαλεν εἰς αὐτὰ φρουράρ-
χους, R καὶ ἀποθήκας τροφῶν, καὶ ἐλαίου,
καὶ οἴνου. 12 Καὶ εἰς πᾶσαν πόλιν
ἔβαλεν ἀσπίδας καὶ λόγχας, καὶ ὠχύ-
pogev αὐτὰς πολὺ σφόδρα. Καὶ ἦσαν
ὑπ᾽ αὐτὸν 6 ᾿Ιούδας καὶ ὁ Βενιαμίν.
13 Kat οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἐν
παντὶ τῷ Ἰσραὴλ συνήχθησαν πρὸς
αὐτὸν, ἐκ πάντων τῶν ὁρίων αὑτῶν.
14 Διότι οἱ “Λευῖται ἐγκατέλιπον rā
προάστεια αὑτῶν καὶ τὰς ἰδιοκτησίας
αὑτῶν, καὶ ἦλθον εἰς τὸν Ἰούδαν καὶ
εἰς τὴν ἹἹερουσαλήμ' “(ἐπειδὴ ὁ ὁ Iepo-
βοὰμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἶχον ἀποβάλει
αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ νὰ ἱερατεύωσιν εἰς τὸν
Κύριον" 15 καὶ ὃ κατέστησεν εἰς čav=
τὸν ἱερεῖς διὰ τοὺς ὑψηλοὺς τόπους,
καὶ " διὰ τοὺς δαίμονας, καὶ "dt τοὺς
μόσχους τοὺς ὁποίους ἔκαμε) 16 καὶ
* μετ᾽ αὐτοὺς, ὅσοι ἐκ πασῶν τῶν φυ-
λῶν τοῦ Ἰσραὴλ ἔδωκαν τὰς καρδίας
αὑτῶν εἰς τὸ νὰ ζητῶσι Κύριον τὸν
Θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ, ἦλθον εἰς "Iepov-
σαλὴμ, διὰ νὰ θυσιάσωσιν εἰς Κύριον
τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὑτῶν.
17 Καὶ " κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν
τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ ἰσχυροποίησαν τὸν ἱῬο-
βοὰμ τὸν υἱὸν τοῦ Σολομῶντος, τρία
ἔτη" διότι τρία ἔτη περιεπάτησαν ἐν
"1τῇ ὁδῷ τοῦ Δαβὶδ καὶ τοῦ Σολομῶντος.
"|18 Ἔλαβε δὲ ὁ Ρυβοὰμ εἰς ἑαυτὸν
γυναῖκα τὴν Μαελὲθ θυγατέρα. τοῦ Ἵε-
ριμὼθ υἱοῦ τοῦ Δαβὶδ, καὶ Tv ᾿Αβιχαὶλ
βιγατέρα τοῦ "Ἐλιὰβ υἱοῦ τοῦ Ἰεσσαί"
19 ἥτις ἐγέννησεν εἰς αὐτὸν υἱοὺς, τὸν
"Ieods, καὶ τὸν Σαμαρίαν, ἘΠῚ τὸν Ζαάμ.
20 Καὶ μετ᾽ αὐτὴν ἔλαβε Ὁ τὴν ||Maa-
χὰ͵ θυγατέρα τοῦ ᾿Αβεσσαλὼμ,, ἥτις
ēyēm σεν εἰς αὐτὸν τὸν ᾿Δβιὰ, καὶ τὸν
᾿Ατθαὶ, καὶ τὸν Ζιζὰ, καὶ τὸν Σελωμείθ,
21 Καὶ ἠγάπησεν. ὁ Ῥοβοὰμ τὴν Maa-
χὰ θυγατέρα τοῦ ᾿Αβεσσαλὼμ ὑπὲρ
πάσας τὰς γυναῖκας αὑτοῦ καὶ τὰς mah-
λακὰς αὑτοῦ" (διότε ἔλαβε δεκαοκτὼ
γυναῖκας, καὶ ἑξήκοντα παλλακάς" καὶ
ἐγέννησεν εἰκοσιοκτὼ υἱοὺς καὶ ἐξή-
κοντα θυγατέρα") 22 καὶ ᾿᾿ κατέστη-
σεν G “Ῥοβοὰμ ἄ ἄρχοντα τὸν ᾿Αβιὰ τὸν
υἱὸν τῆς Μααχὰ, διὰ νὰ ἄρχῃ ἐπὶ τοὺς
ἀδελφοὺς αὑτοῦ" διώτε čorokdģero νὰ
κάμῃ αὐτὸν βασιλέα' 23 καὶ ποιῶν
φρονίμως, διέσπειρε πάντας τοὺς υἱοὺς
αὑτοῦ εἰς πάντας τοὺς τόπους Ἰούδα
καὶ Βενιαμὶν, εἰς πᾶσαν ὀχυρὰν πόλιν"
καὶ ἔδωκεν εἰς αὐτοὺς τρυφὰς ἐν ἀ-
φθονίᾳ, καὶ ἐζήτησε πολλὰς γυναῖκας.
[ΚΕΦ. ιβ΄. ΚΑῚ ' καθὼς ἐστερεώθη
ἡ βασιλεία τοῦ Ῥοβοὰμ, καὶ ἐνεδυνα-
μώθη, * ἐγκατέλιπε τὸν νόμον τοῦ Κυ-
ρίου, καὶ πᾶς ὁ Ἰσραὴλ μετ᾽ αὐτοῦ.
2 Καὶ ὃ ἐν τῷ πέμπτῳ ἔτει τῆς βασι-
λείας τοῦ “Ῥοβοὰμ, Σισὰκ ὁ βασιλεὺς
τῆς Αἰγύπτου ἀνέβη ἐναντίον τῆς Ἵε-
ρουσαλὴμ, ἐπειδὴ παρηνόμησαν εἰς τὸν
Κύριον, 3 μετὰ χιλίων διακοσίων d-
μαξῶν, καὶ ἑξήκοντα χιλιάδων ἱππέων"
ὁ δὲ λαὸς ὅστις ἦλθε μετ᾽ αὐτοῦ ἐξ
Αἰγύπτου ἦτο ἀναρίθμητος, + Λίβυες,
Ῥρωγλοδύται, καὶ Αἰθίοπες. 4 Καὶ
κυριεύσας τὰς ὀχυρὰς πόλεις τὰς ἐν
Ἰούδᾳ, ἦλθεν či ἕως TS Ἱερουσαλήμ.
5 Tore ὃ Σεμαΐας ὁ προφήτης ἦλθε
ἊΣ τὸν Ῥοβοὰμ, καὶ τοὺς ἄρχοντας
τοῦ ᾿Ιούδα τοὺς συναχθέντας ἐν Iepov-
σαλὴμ διὰ τὸν φόβον τοῦ Σισὰκ, καὶ
εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Οὕτω λέγει Κύριος"
“Σεῖς μὲ ἐγκατελέπετε" διὰ τοῦτο σῶς
ἐγκατέλιπον καὶ ἐγὼ εἰς τὴν χεῖρα τοῦ
Σισάκ.
0 Καὶ 1 ἐταπεινώθησαν οἱ ἄρχοντες
τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ὁ βασιλεὺς, καὶ €-
Neyov, * Δίκαιος ὃ Κύριος.
7 Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ Kūptos ὅτι ἐταπει-
νώθησαν, ὃ ἔγεινε λόγος Κυρίου πρὸς
τὸν Σεμαΐαν, λέγων, Οὗτοι ἐταπεινώ-
θησαν" δὲν θέλω ἐξολοθρεύσει αὐτοὺς,
ἀλλὰ θέλω χαρίσει εἰς αὐτοὺς σωτη-
Ρίαν τινά" καὶ ὁ θυμός μου δὲν θέ ει
ἐκχυθῆ ἐπὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ διὰ χειρὸς
τοῦ Σισάκ' 8 ἀλλ᾽ ὅμως 1 θέλουσι
γείνει δοῦλοι αὐτοῦ, '' διὰ νὰ γνωρί-
Ὁ Bag.
Δ΄. ve. 2.
Ἰδὲ καὶ
κεφ. (γ΄.
1.
| Μιχαΐα.
u δὲ
Aevr. ku”,
15, 16,
17.
+ κεῷ. 1s".
8
5 xe. ta",
2.
5 κεφ. te”,
3,
1 Tak, δ΄,
TO,
8. "πέύδ,
θ΄. 27.
9 Bad.A',
κα', 28,
29.
V Ἰδὲ
Ἧσα. κε΄.
13.
N Aevr.
κη΄. 47»
48.
Κεφ. ιγ΄.
13 Bas.
Δ΄, ιδ΄,
25, 26.
15 Βασ.
A'. (τό,
17. κεφ.
θ΄. 15,16
H Σαμ,
B'. η΄. 18.
M κεφ.θ΄.
20: ιγ΄.
22.
15 Βασ.
Α΄, ιδ΄, go.
"9 Bad.
Αἱ ἰδ. τὶ
᾿Αβιάμ.
1 Βασ. Α΄,
te". I,
κτιλ.
3 ᾿Ιδὲ
κεφ. ια΄,
20.
XPONIKON Β΄.
σωσι τὴν δουλείαν τὴν ἐμὴν, καὶ τὴν
δουλείαν τῶν βασιλειῶν τῆς γῆς.
9 Καὶ "ἢ ἀγέβη Σισὰκ 6 ὁ βασιλεὺς τῆς
Αἰγύπτου ἐπὶ τὴν “Ἱερουσαλὴμ, καὶ
ἔλαβε τοὺς θησαυροὺς τοῦ οἴκου τοῦ
Κυρίου, καὶ τοὺς θησαυροὺς τοῦ οἴκου
τοῦ βασιλέως" τὰ πάντα ἔλαβεν" ἔ-
λαβεν ἔτι τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς,
τοὺς ὁποίους 15 ἔκαμεν ὁ Σολομών. 10
Kat ἀντ᾽ ἐκείνων ἔκαμεν ὁ βασιλεὺς
Ῥοβοὰμ θυρεοὺς χαλκίνους, καὶ παρ-
ἔδωκεν αὐτοὺς teis τὰς χεῖρας τῶν
ἀρχόντων τῶν σωματοφυλάκων, olrives
ἐφύλαττον τὴν εἴσοδον τοῦ οἴκου τοῦ
βασιλέως. 11 Καὶ ὁπότε εἰσήρχετο ὁ
βασιλεὺς εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, οἱ
σωματοφύλακες ἤρχοντο καὶ ἐλάμβα-
νον αὐτοὺς, καὶ πάλιν ἔφερον αὐτοὺς εἰς
τὸ οἴκημα τῶν σωματοφυλάκων. 12
᾿Ἐπειδὴ λοιπὸν ἐταπεινώθη, ἀπεστράφη
dr αὐτοῦ ὁ θυμὸς τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ
μὴ ἀφανίσῃ αὐτοὺς ὁλοκλήρως" διότι
ἦσαν ἔτι ἀγαθὰ m πράγματα ἐν τῷ ᾿Ιούδᾳ.
13 Καὶ ἐνεδυναμώθη ὁ βασιλεὺς * Po-
βοὰμ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐβασίλευσε"
διότι 15 ὁ "PoBod ro ἡλικίας τεσσαρά-
κοντα καὶ ἑνὺς ἔτους ὅτε ἐβασίλευσε,
καὶ ἐβασίλευσε δεκαεπτὰ Čī ἔτη, ἐν "Tepov-
σαλὴμ, rij πόλει τὴν ὁποίαν ὁ Κύ-
ptos ἔκλεξεν ἐκ πασῶν τῶν 7 φυλῶν, τοῦ
Ἰσραὴλ, διὰ νὰ θέσῃ τὸ ὄνομα αὑτοῦ
ἐκεῖ. Τῆς δὲ μητρὸς αὐτοῦ τὸ ὄνομα
ἣτο Νααμὰ, ἡ ᾿Δμμωνίτις. 14 Kat
ἔπραξε πονηρὰ, ἐπειδὴ δὲν προσήλωσε
τὴν καρδίαν αὑτοῦ εἰς τὸ νὰ ἐκζητῇ τὸν
Κύριον.
l5 Αἱ δὲ πράξεις τοῦ “Ῥοβοὰμ, αἱ
πρῶται, καὶ αἱ ἔσχαται, δὲν εἶναι γε-
γραμμέναι ἐν τῷ βιβλίῳ _Zepalov τοῦ
προφήτου, X καὶ ᾿Ιδδὼ τοῦ βλέποντος,
ἐν ταῖς γενεαλογίαιο; Ἦσαν δὲ τ πάν-
τοτε πόλεμοι μεταξὺ Ῥοβοὰμ καὶ Ἵε-
ροβοάμ. 16 Καὶ ἐκοιμήθη ὁ “Ῥοβοὰμ
μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν
πόλει Δαβίδ' ἐβασίλευσε δὲ ἀντ᾽ αὐτοῦ
Ἰϑ Αβιὰ ὁ υἱὸς αὐτοῦ,
[ΚΕΦ. 2 KAI ᾿ἐβασίλευσεν ὁ
᾿Αβιὰ ἐπὶ τὸν ᾿Ιούδαν ἐν τῷ δεκάτῳ
ὀγδόῳ ἔτει τοῦ βασιλέως Ἱεροβοάμ.
: Τρία ἔ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλήμ.
Τὸ δὲ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἦτο
* Μιχαΐα, θυγάτηρ τοῦ Οὐριὴλ ἀπὸ
Γαβαά.
Καὶ ἦτο πόλεμος μεταξὺ ᾿Αβιὰ καὶ
Ἱεροβοάμ. 3 Καὶ παρετάχθη ὁ ᾿Αβιὰ
εἰς μάχην μὲ στράτευμα δυνατῶν πολε-
μιστῶν, τετρακοσίων χιλιάδων ἀνδρῶν
ἐκλεκτῶν" καὶ ὁ IepoBotu παρετάχθη
εἰς μάχην ἐναντίον αὐτοῦ μὲ ὀκτακοσίας
χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν, δυνατῶν ἐν
ἰσχύϊ,
4 Καὶ σηκωθεὶς ὁ ὃ ᾿λβιὰ ē ἐπὶ τὸ 0) ὄρος
*ženapatju, τὸ ἐν τῷ ὄρει ᾿Εφραΐμ,
εἶπεν, ᾿Ακούσατέ μου, Ἱεροβοὰμ, καὶ
πᾶς ὁ Ἰσραήλ: 5 δὲν πρέπει νὰ γνω-
ρίσητε, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ
*ēdoke τὴν βασιλείαν ἐπὶ τὸν ᾿Ισραὴλ
διαπαντὸς εἰς τὸν Δαβὶδ, εἰς αὐτὸν καὶ
εἰς τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, ὅ μὲ συνθήκην
ἅλατος ; θ ἀλλ᾽ ὁ ἹἹεροβοὰμ ὁ υἱὸς τοῦ
Ναβὰτ, ὁ δοῦλος τοῦ Σολομῶντος υἱοῦ
τοῦ Δαβὶδ, ἐσηκώθη, καὶ " ἐπανεστά-
τῆσεν ἐναντίον τοῦ κυρίου αὑτοῦ" 7
καὶ συνήχθησαν. πρὸς αὐτὸν Ἶ ἄνθρωποι
μηδαμινοὶ, ἀχρεῖοι, καὶ ἐνεδυναμώθησαν
ἐναντίον τοῦ “Ροβοὰμ υἱοῦ τοῦ Σολο-
μῶντος, ὅτε ἦτο ὁ Ῥοβοὰμ νέος, καὶ
ἁπαλὸς τὴν καρδίαν, καὶ δὲν ἠδύνατο
νὰ ἀντισταθῇ εἰς αὐτούς" 8 καὶ τώρα
σεῖς λέγετε νὰ ἀντισταθῆτε εἰς τὴν
βασιλείαν τοῦ Κυρίου, τὴν εἰς τὰς
χεῖρας τῶν υἱῶν τοῦ Δαβὶδ, διότι εἶσθε
πλῆθος πολὺ, καὶ ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν
χρυσοῦς μόσχους, τοὺς ὁποίους ὁ Ie-
Po δέκαμεν εἰς ἐσᾶς διὰ θεούς"
9 δὲν ἀπεβάλετε τοὺς ἱερεῖς τοῦ Κυ-
pl τοὺς υἱοὺς τοῦ "Aapdv, καὶ τοὺς
Aeviras, καὶ ἐκάμετε εἰς ἑαυτοὺς ἱερεῖς
κατὰ τὰ ἔθνη τῆς γῆς; mūs ὅστις
προσέρχεται νὰ ἱερωθῇ μὲ μόσχον βοὺς
καὶ ἑπτὰ κριοὺς, γίνεται ἱερεὺς εἰς τοὺς
μὴ θεούς" 10 ἀλλ᾽ ἡμεῖς τὸν Κύριον
ἔχομεν Θεὸν ἡμῶν, καὶ δὲν ἐγκατελίπομεν
αὐτόν" καὶ οἱ ἱερεῖς, οἱ λειτουργοῦντες
εἰς τὸν Κύριον, alvas οἱ υἱοὶ τοῦ ᾿Δαρών"
καὶ οἱ Λευῖται, ἐπὶ τὴν ἐργασίαν" 11
καὶ 1 καίουσι πρὸς τὸν Κύριον καθ᾽
parīt πρωΐαν καὶ καθ᾽ ἑκάστην ἑσπέ-
ραν ὁλοκαυτώματα καὶ θυμίαμα εὐ-
ὥδες" καὶ διατέθουσι ᾿Ξ τοὺς ἄρτους τῆς
προθέσεως. ἐπὶ τῆς τραπέζης τῆς καθα-
ρὰς, καὶ τὴν λυχνίαν τὴν χρυσῆν, καὶ
τοὺς λύχνους αὐτῆς, 1" διὰ νὰ καίῃ
πᾶσαν ἑσπέραν" διότι ἡμεῖς φυλάττο-
μὲν τὴν φυλακὴν Κυρίου τοῦ Θεοῦ
ἡμῶν" σεῖς ὅμως ἐγκατελίπετε αὐτόν"
12 καὶ ἰδοὺ, ὁ Θεὸς αὐτὸς εἶναι μεθ᾽
ἡμῶν ἐπὶ κεφαλῆς, καὶ 15 οἱ iepeis αὐτοῦ
μὲ ἠχητικὰς σάλπιγγας, διὰ νὰ ἠχῶσιν
ἐναντίον gas. Ὑἱοὶ Ἰσραὴλ, 1 ἡμὴ πολε-
μεῖτε ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ τῶν
πατέρων σας" διότι δὲν θέλετε εὐοδωθῆ.
18 Ὁ δὲ Ἱεροβοὰμ ἔστρεψε τὴν ἔνε-
δραν διὰ νὰ “περιέλθῃ, ἐκ τῶν ὄπισθεν
αὐτῶν" καὶ ἦσαν κατὰ πρόσωπον τοῦ
᾿Ιούδα, καὶ ἡ ἔνεδρα ὄπισθεν αὐτῶν.
14 Καὶ ὅτε περιέθλεψεν ὁ ᾿ἸΙούδας,
ἰδοὺ, ἡ ἡ μάχη ἦτο ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν
αὐτῶν" καὶ ἐβόησαν πρὸς τὸν Κύριον,
καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν μὲ τὰς σάλπιγ-
yas. 15 Τότε οἱ ἄνδρες ᾿Ιούδα ἠλά-
λαξαν" καὶ καθὼς ἠλάλαξαν οἱ ἄνδρες
᾿Ιούδα, ὁ Θεὸς 1 ἐπάταξε τὸν Ἱεροβοὰμ,
κε.
B'. 4.
1 Aeur.
κδ΄. 6.
2 Ἐξῥόδ,
κζ. 20,
21. Aeur,
kŠ'. 2, 3.
15 ge,
ιδ΄, 12.
ἡσύχασε τὸ βασίλειον ἐνώπιον αὐτοῦ.
6 Καὶ φκοδόμησε πόλεις ὀχυρὰς ἐν
τῷ ᾿ἸΙούδᾳ" διότι ἡσύχασεν ἡ γῆ, καὶ
δὲν ἦτο εἰς αὐτὸν πόλεμος ἐν ἐκείνοις
τοῖς χρόνοις, ἐπειδὴ ὁ Κύριος ἔδωκεν | *
εἰς αὐτὸν ἀνάπαυσιν. 7 Atā τοῦτο
5 ΠΣ πον ” : ὴ
εἶπε πρὸς τὸν ᾿Ιούδαν, "As οἰκοδομή-
gopev τὰς πόλεις ταύτας, καὶ ἂς κάμω-
μὲν περὶ τείχη, καὶ πύργους,
πύλας, καὶ μοχλοὺς, ἐνῷ εἴμεθα κύριοι
τὴς γῆς, ἐπειδὴ ἐξεζητήσαμεν Κύριον
τὸν Θεὸν ἡμῶν" «ἐξεζ σαμεν αὐτὸν,
καὶ ἔδωκεν εἰς ἡμᾶς ἀνάπαυσιν κυ-
κλόθεν. Καὶ φκοδύμησαν καὶ εὐωδώ-
αὐτὰς
σατέ μου, ᾿Ασὰ, καὶ mūs ὁ ᾿Ιούδας καὶ
ὁ Βενιαμίν" ?'O Κύριος εἶναι μὲ σᾶς,
ὅταν σεῖς ἦσθε per αὐτοῦ" καὶ ὅ ἐὰ
ἐκζητῆτε αὐτὸν, θέλει εὑρεθῇ εἰς ἐἱ ἐσᾶς"
ἐὰν ὅμως dies τε αὐτὸν, θέλει
σᾶς ἐγκαταλείψει" 8." πολὺν μὲν καιρὸν
ἐστάθη ὁ ᾿Ισραὴλ χωρὶς τοῦ ἀληθινοῦ
Θεοῦ, καὶ “ χωρὶς ἱερέως διδάσκοντος.
καὶ χωρὶς νόμου" 4 Tūre ὅμως ἐν τῇ
στενοχωρίᾳ αὑτῶν ἐπέστρεψαν εἰς Ku-
ριον τὸν Θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ἐξε-
ζχτησαν͵ αὐτὸν, εὑρέθη εἰς αὐτούς" 5
καὶ ὃ κατ᾽ ἐκείνους τοὺς καιροὺς δὲν ἢ ἦτο
εἰρήνη εἰς τὸν ἐξερχόμενον, καὶ εἰς
430 ΧΡΟΝΙΚΩΝ Β΄. Κεφ. ιδ΄, κε΄,
καὶ πάντα τὸν Ἰσραὴλ, ἔμπροσθεν τοῦ θησαν" 8 Εἶχε δὲ ὁ ᾿Ασὰ στράτευμα
᾿Αβιὰ καὶ τοῦ ἸΙούδα, 16 Καὶ ἔφυγον | ἐκ τοῦ ᾿Ιούδα τριακοσίας χιλιάδας, φέ-
οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ ἀπ᾽ ἔμπροσθεν τοῦ | povras θυρεοὺς καὶ λόγχας" ἐκ δὲ τοῦ
᾿Ιούδα' καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς | Βενιαμὶν, διακοσίας ὀγδοήκοντα χιλιά-
εἰς τὴν χεῖρα αὐτῶν 17 Kat či ἔκαμον. ὁ δας, ἀσπιδοφόρους καὶ τοξότας" πάντες
᾿Αβιὰ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς αὐτοὺς οὗτοι ἧσαν δυνατοὶ ἐὶ ἐν ἰσχύϊ,
σφαγὴν μεγάλην" καὶ ἔπεσαν τραυ- 96 ᾿Βξῆλθε δὲ ἐναντίον αὐτῶν Ζερὰ 5 κεφ. 1s",
ματίαι ἐκ τοῦ ᾿Ισραὴλ πεντακόσιαι „X ὁ Αἰθίοψ, μὲ στράτευμα ἑκατὸν μυρι- 8,
λιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν. 18 Καὶ ἐτα- ἄδων, καὶ μὲ τριακοσίας ἁμάξας, καὶ
πεινώθησαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ ἐν τῷ καιρῷ ἦλθεν € ἕως Μαρησά. 10 Καὶ ἐξῆλθεν $ Ἴησ.
ἐκείνῳ, οἱ δὲ υἱοὶ ᾿Ιούδα ὑπερίσχυσαν, ὁ ᾿Ασὰ ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ maperdy=| τε΄, 44.
11 Xpov. 1 ἐπειδὴ ἤλπισαν č ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν θησαν εἰς μάχην ἐν τῇ φάραγγι Σεφαθὰ,
A'.€.20. ἰτῶν πατέρων αὑτῶν. 19 Καὶ κατε- πλησίον τῆς Μαρησά.
Ψαλ, κβ΄, | δίωξεν ὁ ᾿Αβιὰ ἐξοπίσω τοῦ Ἱεροβοὰμ, 11 Καὶ Τέβόησεν. ὁ ᾿Ασὰ πρὸς Κύ- τ Ἐῤύδ.
8: καὶ ἔλαβε παρ᾽ αὐτοῦ πόλεις, τ' τὴν Βαιθὴλ ριον τὸν Θεὸν αὑτοῦ, καὶ εἶπε, Κύριε, ιδ΄. το.
καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ τὴν Ἰεσανὰ ἢ δὲν εἶναι οὐδὲν παρὰ σοὶ νὰ βοηθῇς κεῷ. ιγ΄.
* ησ. καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ ὁ τὴν ᾿Εφραὶν τοὺς ἔχοντας πολλὴν, ἣ μηδεμίαν δύνα-} τε, Ψαλ,
ιε΄. 9. καὶ τὰς κώμας αὐτῆς. 20 Καὶ δὲν μιν" βοήθησον ἡ ἡμᾶς, Κύριε Θεὲ ἡμῶν" ἘΠ ΒΥ ΤᾺ
ἀνέλαβε, πλέον δύναμιν ὁ Ἱεροβοὰμ ἐν διότι ἐπὶ σὲ πεποίθαμεν," καὶ ϑὲν τῷ ᾿ Ξαμ.Δ΄.
" ša. Ἰταῖς ἡμέραις, τοῦ "ABud ἀλλ᾽ V ἐπά- ὀνόματί σου ἐρχόμεθα ἐναντίον τοῦ tē. 6. m
Α΄. κε. ἰταξεν αὐτὸν 6 Κύριος, *" καὶ ἀπέθανε. πλήθους τούτου" , Κύριε, σὺ εἶσαι ὁ Θεὸς (oj Ἂ
ΠΝ 21 Καὶ ἐνεδυναμώθη ὁ ᾿Αβιά" καὶ ἡμῶν' ἃς μὴ ὑπερισχύσῃ ἄνθρωπος Ποῖ
,βασ. ἔλαβεν εἰς ἑαυτὸν δεκατέσσαρας γυ- ἐναντίον σου. ΓΞ -
A.15.20, γαῖκας, καὶ ἐγέννησεν εἰκοσιδύο viods| 12 Καὶ ᾿" ἐπάταξεν ὁ Κύριος τοὺς το eg,
καὶ δεκαὲξ θυγατέρας. 22 Αἱ δὲ λοι- Αἰθίοπας ἔμπροσθεν τοῦ ᾿Ασὲ, καὶ γ΄ 15.
παὶ πράξεις τοῦ ᾿Αβιὰ, καὶ αἱ ὁδοὶ ἔμπροσθεν τοῦ ᾿Ιούδα" kat οἱ Αἰθίοπες
αὐτοῦ, καὶ οἱ λόγοι αὐτοῦ, εἶναι γε- ἔφυγον, 13 δὲ ᾿Ασὰ καὶ ὁ λαὸς ὁ
γραμμένα ἐν τῇ ἱστορίᾳ τοῦ προφήτου μετ᾽ αὐτοῦ κατεδίωξαν αὐτοὺς "" ἕως [τι γεν, «΄
2 κεφ. |1860. Tepdpov" kai ἔπεσον ἐκ τῶν Αἰθιόπων 19: κ΄. 1.
ιβ΄. 15. τοσοῦτοι ὥστε δὲν ἠδύναντο νὰ ἀναλά- |
(KE. ιδ΄. ΚΑῚ ἐκοιμήθη 6 ᾿Αβιὰ | βωσι πλέον" διότι συνετρίβησαν ἔμ-
μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ ἔθαψαν προσθεν τοῦ Κυρίου, καὶ ἔμπροσθεν
1 Βασ. Α΄. αὐτὸν ἐν πύλει Δαβίδ" ! ἐβασίλευσε δὲ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ" καὶ ἔλαβον
“ε΄. 8, ἀντ᾽ αὐτοῦ ᾿Ασὰ ὁ υἱὸς αὐτοῦ Ἔν λάφυρα πολλὰ σφόδρα. 14 Καὶ ἐπά-
κτλ, ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἡ γὴ ἡσύχασε δέκα | raķav πάσας τὰς πόλεις κύκλῳ τῶν
ἔτη. Γεράρων" διότι 13 ὁ φόβος τοῦ Κυρίου
2 Καὶ ἔκαμεν ὃ ᾿Ασὰ τὸ καλὸν καὶ ἐπέπεσεν ἐπ᾿ αὐτούς" καὶ ἐλαφυραγώ-
τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ [γησαν πάσας τὰς πόλεις᾽ διότι ἦσαν)
αὑτοῦ" 3 διότι ἀφήρεσε τὰ θυσια- ἐν αὐταῖς λάφυρα πολλά. 15 'Emd-| Αριθ.
2. Ἰδὲ στήρια τῶν “ἀλλοτρίων θεῶν, καὶ ?rols ταξαν δὲ καὶ τὰς ἐπαύλεις τῶν ποι- Κρ 2
Βασ. Α΄. ὑψηλοὺς τόπους, καὶ iš κατεσύντριψε Hvicov, καὶ ἔλαβον πρόβατα πολλὰ καὶ SON
te”. 14. τὰ ἀγάλματα, καὶ “κατέκοψε τὰ ἄλση" καμήλους, καὶ ἐπέστρεψαν εἰς "Iepov- κ΄. τα: Š
κεφ. ie, 14 καὶ εἶπε πρὸς τὸν ᾿Ιούδαν νὰ ἐκζη- σαλήμ. αὐ
17. τῶσι Κύριον τὸν Θεὸν τῶν πατέρων 2 '[ak, 6'.
> "Eģdē. αὑτῶν, καὶ νὰ κάμνωσι τὸν νόμον καὶ [ΚΕΦ, te 4 ΤΟΤΕ ' ἦλθε τὸ Πνεῦμα |8,
λδ΄. 13. ᾿τὰς ἐντολάς. ᾿Αφήρεσεν ἔτι ἀπὸ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ "Aģaplav τὸν υἱὸν τοῦ 5 sfy, 4,
* Βασ. Α΄, ἱπασῶν τῶν πόλεων τοῦ Ἰούδα τοὺς ᾿. Ωδήδ᾽ 2 καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν 5
ια΄. 7. ὑψηλοὺς τόπους, καὶ τὰ εἴδωλα᾽ καὶ τοῦ ᾿Ασὰ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, ᾿Ακού-
Κεφ. ις΄.
XPONIKON Β΄.
431
* Mard.
«δ΄, 7.
N κεφ.
«γ΄. 19.
J *Eģpalv.
N κεφ.
ια΄. 16,
ιε΄, 14,
K. TAA,
τὸν εἰσερχόμενον, ἀλλ᾽ ἧσαν μεγάλαι
ταραχαὶ ἐπὶ πάντας τοὺς κατοίκους τῶν
τόπων' G καὶ ἐφθείρετο ἔθνος ὑπὸ
ἔθνους, καὶ πόλις ὑπὸ πόλεως" διότι ὁ
Θεὸς κατέθλιβεν αὐτοὺς ἐν πάσῃ στενο-
χωρίᾳ" 7 σεῖς δὲ ἐνδυναμοῦσθε, καὶ ἃς
μὴ ἦναι ἐκλελυμέναι αἱ χεῖρές σας"
διότι θέλει εἶσθαι μισθὸς εἰς τὸ ἔργον
σας.
8 Καὶ ὅτε ἤκουσεν ὁ ᾿Ασὰ τοὺς λό-
yovs τούτους, καὶ τὴν προφητείαν
᾿Ωδὴδ τοῦ προφήτου, ἐνεδυναμώθη, καὶ
ἀπέβαλε τὰ βδελύγματα ἐκ πάσης τῆς
γῆς ᾿Ιούδα καὶ «Βενιαμὶν, καὶ ἐκ τῶν
πόλεων 10 τὰς ὁποίας ἔλαβεν ἐκ τοῦ
ὄρους ! Ἐφραΐμ, καὶ ἀνενέωσε τὸ θυ-
σιαστήριον τοῦ Κυρίου, τὸ κατέμπρο-
σθεν τοῦ προνάου τοῦ Κυρίου.
9 Καὶ συνήγαγε πάντα τὸν ᾿ἸΙούδαν
καὶ τὸν Βενιαμὶν, καὶ N τοὺς παροι-
κοῦντας per” αὐτῶν, ἐκ τοῦ ᾿Εφραὶμ
καὶ Μανασσῆ, καὶ ἐκ τοῦ Συμεών" διότι
πολλοὶ ἐκ τοῦ ᾿Ισραὴλ προσεχώρησαν
εἰς αὐτὸν, ἰδόντες ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς
αὐτοῦ ἦτο per αὐτοῦ. 10 Καὶ συνή-
χθησαν εἰς Ἱερουσαλὴμ, κατὰ τὸν τρίτον
μῆνα, τοῦ δεκάτου πέμπτου ἔτους τῆς
βασιλείας τοῦ Agd. 11 Καὶ Ἰξπροσ-
ἔφεραν θυσίας εἰς τὸν Κύριον, κατὰ
τὴν ἡμέραν ἐκείνην, 1" ἐκ τῶν λαφύρων
τὰ ὁποῖα ἔφεραν, ἑπτακοσίους βόας, καὶ
ἑπτὰ χιλιάδας προβάτων. 12 Καὶ
1 εἰσῆλθον εἰς συνθήκην νὰ ἐκζητήσωσι
Κύριον τὸν Θεὸν τῶν ᾿ πατέρων αὑτῶν,
ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὑτῶν καὶ ἐξ ὅλης
τῆς Ψυχῆς αὑτῶν᾽ 13 καὶ 1 πᾶς ὅστις
δὲν ἐκζητήσῃη Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ
᾿Ισραὴλ "" νὰ θανατόνηται, ἀπὸ μίκρου
ἕως μεγάλου, ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός.
14 Καὶ ὥμοσαν πρὸς τὸν Κύριον, ἐν
φωνῇ μεγάλῃ, καὶ ἐν ἀλαλαγμῷ, καὶ ἐν
σάλπιγξι; καὶ ἐν κερατίναις. 15 Kat
πᾶς ὁ ᾿Ιούδας εὐφράνθη εἰς τὸν ὅρκον"
διότι ὥμοσαν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας aū-
τῶν, ᾽ἷ καὶ ἐξεζήτησαν αὐτὸν μεθ᾽ ὅλης
τῆς θελήσεως αὑτῶν" καὶ εὑρέθη εἰς αὐ-
τούς" καὶ ἔδωκεν εἰς αὐτοὺς ὁ Κύριος
ἀνάπαυσιν κυκλόθεν.
16 "Er: δὲ Μααχὰ, τὴν μητέρα τοῦ
βασιλέως ᾿Ασὰ, ἀπέβαλεν, αὐτὴν τοῦ
νὰ ἦναι βασίλισσα, ἐπειδὴ ἔι ἔκαμεν εἴδω-
λον εἰς ἄλσος" καὶ κατέκοψεν ὁ ᾿Ασὰ
τὸ εἴδωλον αὐτῆς, καὶ συνέτριψε καὶ
ἔκαυσεν αὐτὸ εἰς τὸν χείμαῤῥον Κέ-
Špov. 17 Oi ὑψηλοὶ ὅμως τόποι
δὲν ἀφηρέθησαν ἀπὸ τοῦ Ἰσραήλ" πλὴν
ἡ καρδία τοῦ ᾿Ασὰ ἦτο τελεία πάσας
τὰς ἡμέρας αὐτοῦ. 18 Καὶ ἔφερεν εἰς
τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ τὰ ἀφιερώματα τοῦ
πατρὸς αὑτοῦ, καὶ τὰ ἑαυτοῦ ἀφιερώ-
para; ἄργυρον, καὶ χρυσὸν, καὶ σκεύη.
19 Καὶ δὲν ἔγεινε πόλεμος ἕως τοῦ
τριακοστοῦ πέμπτου ἔτους τῆς βασι-
λείας τοῦ ᾿Ασά.
[ΚΕ Φ. 15'.] Ἔν τῷ τριακοστῷ ἕκτῳ
ἔτει τῆς βασιλείας τοῦ ᾿Ασὰ, ἢ ὁ Βαασὰ
βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραὴλ ἀνέβη. ἐναντίον
τοῦ ἸΙούδα, καὶ φκοδόμησε τὴν "Papa,
* Bed νὰ μὴ ἀφίνῃ μηδένα νὰ ἐξέρχηται
μηδὲ νὰ εἰσέρχηται πρὸς τὸν ᾿Ασὰ βα-
σιλέα τοῦ ἸΙούδα.
2 Τότε ὁ ᾿Ασὰ ἐξέφερεν ἀργύριον
καὶ χρυσίον ἐκ τῶν θησαυρῶν τοῦ οἴκου
τοῦ Κυρίου, καὶ τοῦ οἴκου τοῦ βασι-
λέως, καὶ ἀπέστειλε πρὸς τὸν Bčv- ἀδὰδ
βασιλέα τῆς Συρίας, κατοικοῦντα ἐν
Δαμασκῷ, λέγων, 8 "ἃς γείνῃ συνθήκη
ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ, ὡς ἦτο
ἀναμέσον τοῦ πατρύς μου καὶ τοῦ πα-
τρός σου" ἰδοὺ, ἀπέστειλα πρὸς σὲ
ἀργύριον καὶ χρυσίον" ὕπαγε, διάλυσον
τὴν συνθήκην σου τὴν πρὸς Βαασὰ
βασιλέα, τοῦ Ἰσραὴλ, διὰ νὰ ἀναχω-
ρήσῃ ἀπ᾽ ἐμὸ
4 καὶ εἰσήκουσεν 6 Βὲν-ἀδὰδ᾽ εἰς
τὸν βασιλέα ᾿Ασὰ, καὶ ἀπέστειλε τοὺς
ἀρχηγοὺς τῶν δυνάμεων αὑτοῦ ἐναντίον
τῶν πόλεων τοῦ Ἰσραήλ" καὶ ἐπάταξαν
τὴν ᾿πὼν, καὶ τὴν Δὰν, καὶ τὴν "ABēh-
palu, καὶ πάσας τὰς ἀποθή. κας τῶν
πόλεων Νεφθαλί. 5 Καὶ ὡς ἤκουσεν
ὁ Βαασὰ, ἔ ἔπαυσε νὰ οἰκοδομῇ τὴν Ῥαμὰ,
καὶ κατέλιπε τὸ ἔργον αὑτοῦ. 6 Καὶ
παρέλαβεν ὁ ὁ βασιλεὺς ᾿ ᾿Ασὰ πάντα τὸν
᾿Ιούδαν, καὶ ἐσήκωσαν τοὺς λίθους τῆς
Ῥαμὰ, κι καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς, μὲ τὰ ὁποῖα
φκοδόμει 6 Baagd* καὶ μὲ ταῦτα ᾧκο-
δόμησε τὴν TaBad καὶ τὴν Μισπά.
T Kar' ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν *”Avavi
ὁ βλέπων ἦλθε πρὸς ᾿Ασὰ τὸν βασιλέα
τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, “Ἐ-
πειδὴ ἐπεστηρίχθης ἐπὶ τὸν βασιλέα
τῆς Συρίας, καὶ δὲν ἐπεστηρίχθης ἐπὶ
Κύριον τὸν Θεόν σου, διὰ τοῦτο ἐξέ-
ᾧφυγε τὸ στράτευμα τοῦ βασιλέως τῆς
Συρίας ἀπὸ τῆς χειρός σου 8 "oi
Αἰθίοπες, καὶ ὃ οἱ Λίβυες δὲν ἦσαν στρά-
τευμα μέγα, μετὰ πολυαρίθμων ἁμαξῶν
καὶ ἱππέων ; ἐπειδὴ ὅμως ἐπεστηρίχθης
εἰς τὸν Κύριον, παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς
τὴν χεῖρά σου" 9 διότι "oi ὀφθαλμοὶ
τοῦ Κυρίου περιτρέχουσι διὰ πάσης τῆς
γῆς, διὰ νὰ δειχθῇ δυνατὸς ὑπὲρ τῶν
ἐχόντων τὴν καρδίαν αὑτῶν τελείαν πρὸς
αὐτόν" εἰς τοῦτο " ἔπραξας ἀφρόνως" δ
διὰ τοῦτο " θέλεις ἔχει πολέμους εἰς τὸ
ἑξῆς.
10 Καὶ ὠργίσθη ὁ ᾿Ασὰ κατὰ τοῦ
βλέποντος, καὶ 1 ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυ-
λακήν. διότι ἠγανάκτησεν ἐναντίον
αὐτοῦ διὰ τοῦτο. Καὶ κατέδθλιψεν ὁ
᾿Ασὰ τινὰς ἐκ τοῦ λαοῦ ἐν ἐκείνῳ τῷ
καιρῷ.
καὶ
3 Βασ. Α΄.
ἘΝ
κεφ. ιθ΄,
ἧς
4 σα.
λα΄. 1.
Ἵερ. ιζ΄. 5.
5 κεῷ. ιδ΄,
9.
5 κεφ. ιβ΄.
ἃς
1 Ἰὼβ
λδ΄. 21.
Παρ. € δ
21τι
Tep. is".
17: λβ',
1 Ζαχ.
5 10.
. 'Σαμ: Α΄.
«ijas
? Bad. Α΄.
κε΄. 32.
15 κεφ ιη',
26. Ἵερ.
ἈΠ 4.
Mar0. ιδ΄,
ἃ;
432 XPONIKON, Β΄. Κεφ. «uj.
1 Bag. 11 Kat ἰδοὺ, ai des τοῦ ᾿Ασὰ, ἐναντίον τοῦ Ιωσαφάτ, 11 Καὶ ἀπὸ
Α΄. κε΄, 23.] αἱ πρῶται καὶ αἱ ἔσχαται, ἰδοὺ, εἶναι | τῶν Φιλισταίων 1 ἔφερον, δῶρα πρὸς 5 Σαμ.
γεγραμμέναι ἐν τῷ βιβλίῳ τῶν βασι- τὸν Ἰωσαφὰτ, καὶ φύρον āū, ἀργυρίου" οἱ Μ΄, η΄, 2,
λέων τοῦ "Iov6a καὶ τοῦ Ἰσραήλ. 12 "Apafes προσέτι ἔφερον πρὸς αὐτὸν.
Ἠῤῥώστησε, δὲ ὁ ᾿Ασὰ τοὺς πόδας ποίμνια κριῶν ἑπτὰ χιλιάδας ἑἕπτακο-
αὑτοῦ ἐν τῷ τριακοστῷ ἐννάτῳ ἔτει σίους, καὶ τράγων ἑπτὰ χιλιάδας €-|
τῆς βασιλείας αὑτοῦ, ἑωσοῦ ἡ ἀῤῥω- ᾿πτακοσίους. 12 Καὶ προεχώρει ὁ Ἴω-᾿
2 Iep.i(. | στία αὐτοῦ ἔγεινε μεγίστη" ἀλλ᾽ 13 οὐδὲ σαφὰτ μεγαλυνόμενος σφύδρα' καὶ
5. ἐν τῇ ἀῤῥωστίᾳ αὑτοῦ ἐξεζήτησε τὸν φκοδόμησεν ἐν Ἰούδᾳ φρούρια, καὶ
13 Βασ. Κύριον, ἀλλὰ τοὺς ἰατρούς. 13 Καὶ πόλεις, ἀποθηκῶν. 13 Kat εἶχε πολλὰ
ἈΑ' πῶς αἷς ᾿ἐκοιμήθη 6 Adā μετὰ τῶν πατέρων | ἔργα ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα" ν καὶ ἄν-
x Tev. ν΄ αὑτοῦ" καὶ ἀπέθανεν ἐν τῷ τεσσαρα- Opas πολεμιστὰς, δυνατοὺς ἐν ἰσχύϊ,
2. Mdpu. κοστῷ πρώτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὑτοῦ. | ἐν Ἱερουσαλήμ.
IR 14 Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν εἰς τὸν τάφον 14 Οὗτοι δὲ εἶναι οἱ ἀριθμοὶ αὐτῶν,
Ἰωάν. ιθ΄. αὐτοῦ, τὸν ὁποῖον ἔσκαψε δι ἑαυτὸν, κατὰ τοὺς οἴκους τῶν πατριῶν αὐτῶν"
30, 40. ἐν πόλει Δαβὶδ, καὶ ἔθεσαν αὐτὸν ἐπὶ ἐκ τοῦ Ἰούδα, χιλίαρχοι, ᾿Αδνὰ ὁ dp- |
15 κεφ. κλίνης ": πλήρους εὐωδίας καὶ διαφό- χηγὸς, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ δυνατοὶ ἐν ἐ-
κα΄, το. |pov ἀρωμάτων μυρεψικῶν" καὶ čka- σχύϊ, τριακόσιαι χιλιάδες. 15 Καὶ μετὰ
Tep. Nē'. | μὸν εἰς αὐτὸν καῦσιν μεγάλην σφόδρα. τοῦτον ᾿Ιωανὰν ὁ ἀρχηγὸς, καὶ μετ᾽
5: αὐτοῦ διακόσιαι ὀγδοήκοντα χιλιάδες.
[KEd. ιζ.1 ᾿ΕΒΑΣΙΛΕΥ͂ΣΕ δὲ ἀντ᾽ 16 Καὶ μετὰ τοῦτον ᾿Αμασίας ὁ υἱὸς
Ὁ Bad. A'.| αὐτοῦ 1 Ἰωσαφὰτ ὁ υἱὸς αὐτοῦ, καὶ τοῦ Ζιχρὶ, "" ὅστις προθύμως προσ- |"! Κριτ. ε΄,
tē”. 24. | ἐνεδυναμώθη karā τοῦ Ἰσραήλ. 2 Καὶ | ἐφερεν ἑαυτὸν εἰς τὸν Κύριον" καὶ μετ᾽ | 2, 9.
ἔβαλε δυνάμεις εἰς πάσας τὰς ὀχυρὰς | αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ ἐν
πόλεις τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ κατέστησε φρου- | taxi 17 Ἔκ δὲ τοῦ Βενιαμὶν, δυνα-
ρὰς ἐν τῇ γῇ ᾿Ιούδα, καὶ ἐν ταῖς πόλεσι τὸς ἐν ἰσχύϊ, ᾿Ελιαδὰ καὶ μετ᾽ αὐτοῦ
? κεφ. ιε΄.) τοῦ ᾿Ἐφραΐμ, * τὰς ὁποίας εἶχε κυριεύ- τοξόται καὶ ἀσπιδοφόροι, διακόσιαι
. ge. Agt ὁ πατὴρ αὐτοῦ. 3. Καὶ ἦτο χιλιάδες. 18 Καὶ μετὰ τοῦτον ᾿Ιωζα-
Κύριος, μετὰ τοῦ ᾿Ιωσαφὰτ, ἐπειδὴ βὰδ, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα
περιεπάτησεν ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαβὶδ τοῦ χιλιάδες ὡπλισμένοι εἰς πόλεμον. 19
πατρὸς αὑτοῦ ταῖς πρώταις, καὶ δὲν | Οὗτοι ἦσαν οἱ ὑπηρετοῦντες τὸν βασι-
ἐξεζήτησε τοὺς Βααλείμ᾽' 4 ἀλλὰ τὸν | Āča, "3 ἐκτὸς τῶν ὅσους ἔβαλεν ὁ 12 gix. 2.
Θεὸν τοῦ πατρὸς αὑτοῦ ἐξεζήτησε, καὶ βασιλεὺς εἰς τὰς ὀχυρὰς ciŅes ἐν
CEO εἰς τ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ περιεπάτησε, παντὶ τῷ ᾿Ιούδᾳ.
ἌΡΗ καὶ οὐχὶ κατὰ τὰ ἔργα τοῦ Ἰσραήλ.
(8.38. 15 λιὰ τοῦτο ἐστερέωσεν. ὁ Κύριος τὴν [ΚΕΦ. τ '.] KAI 1 εἶχεν ὁ Ἰωσαφὰτ 1 κεφ. ιζ΄
ἐπα βασιλείαν ἐὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ" καὶ πᾶς | πλοῦτον καὶ δόξαν πολλήν" καὶ βέσυμ- Ὶ
kūri ὁ Ἰούδας “ ἔδωκε δῶρα εἰς τὸν lora- πενθέρευσε μετὰ τοῦ ᾿Αχαάβ. 2*Me-|* Bad. B
ὙΠ a", φάτ: καὶ " ἀπέκτησε πλοῦτον καὶ δόξαν τὰ δὲ χρόνους κατέβη πρὸς τὸν ᾿Αχαὰβ τῶ ᾿
25 πολλήν. θ Καὶ ὑψώθη ἡ καρδία. αὖ- εἰς τὴν Σαμάρειαν. Καὶ ἔσφαξεν ὁ" Βασ. A
5 Bao. Α΄. τοῦ εἰς τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου: καὶ ἔτι ᾿Αχαὰβ᾽ πρόβατα καὶ βόας ἐν ἀφθονίᾳ κβ Kā
27. “ἀφήρεσε τοὺς ὑψηλοὺς τύπους καὶ τὰ δι᾿ αὐτὸν, καὶ διὰ τὸν λαὸν τὸν per | 67.
κεφ. ιη΄.τ.} ἄλση ἀπὸ τοῦ "Tovča., ķi αὐτοῦ, καὶ κατέπεισεν αὐτὸν νὰ συν-
ὁ Βασ. A'.| 7 Καὶ ἐν τῷ τρίτῳ ἔτει τῆς βασιλείας ἀναβῇ εἰς “Ῥαμὼθ-γαλαάδ. 8 Καὶ εἶπεν
κβ΄. 43. αὑτοῦ, ἀπέστειλε τοὺς ἄρχοντας αὑτοῦ, ᾿Αχαὰβ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ πρὸς
nes. ιε΄, |rdv Βὲν-ἀϊλ, καὶ τὸν ᾿Οβαδία, καὶ τὸν “Ἰωσαφὰτ τὸν βασιλέα τοῦ Ἰούδα,
17; 6" Ζαχαρίαν, καὶ τὸν Ναθαναὴλ, καὶ τὸν Ἔρχεσαι μετ᾽ ἐμοῦ εἰς Ῥαμὼθ- -γαλαάδ;
3 ΄.. 33: Μιχαΐαν, ἴἾ διὰ νὰ διδάσκωσιν ἐν ταῖς Ὁ δὲ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν, ᾿Εγὼ elpa:
κεῷ. tēs πόλεσι τοῦ ᾿Ιούδα' 8 καὶ μετ' αὐτῶν, καθὼς σὺ, καὶ ὁ Nads μου καθὼς ὁ λαός
3: τοὺς Aeviras, τὸν Σεμαΐαν;, καὶ Ναθα- σου" καὶ θέλομεν εἶσθαι μετὰ σοῦ ἐν τῷ
νίαν, καὶ Ζεβαδίαν, καὶ ᾿Ασαὴλ, καὶ πολέμῳ.
Σεμιραμὼθ, καὶ Ἰωνάθαν, καὶ ᾿Αδωνίαν, 4 Καὶ εἶπεν ὁ Ἰωσαφὰτ, πρὸς τὸν
καὶ Τωβίαν, καὶ To -ἀδωνίαν, τοὺς βασιλέα τοῦ Ἰσραὴλ, “ ᾿Ἐρώτησον . Σαμ. Α΄.
Aeviras* καὶ per” αὐτῶν ᾿Ελισαμὰ καὶ σήμερον, παρακαλῶ, τὸν λόγον τοῦ κγ΄.2,4.0.
8. κεφ. Ne. Ἰωρὰμ, τοὺς ἱερεῖς" 9 καὶ ὃ ἐδίδασκον Κυρίου. 5 Καὶ συνήθροισεν 6 Bagi-|žap. Β΄.
3. Nee. [ἐν τῷ ᾿Ιούδᾳ, ἔχοντες μεθ' ἑαυτῶν τὸ λεὺς τοῦ Ἰσραὴλ τοὺς προφήτας, Te- β΄...
η΄. 1. βιβλίον τοῦ νόμου τοῦ Κυρίου, καὶ τρακοσίους ἄνδρας, καὶ εἶπε πρὸς αὐ-
περιήρχοντο εἰς πάσας τὰς πόλεις τοῦ Tods, V Νὰ ὑπάγωμεν εἰς “Ῥαμὼθ- γαλαὰδ,
᾿ἸΙούδα, καὶ ἐδίδασκον τὸν λαύν. διὰ νὰ πολεμήσωμεν; ἢ νὰ ἀπέχω;
* Τεν, λές} 10 Καὶ 9 ἐπέπεσε φόβος Κυρίου Οἱ δὲ εἶπον, ᾿Ανάβα, καὶ θέλει παρα-
5- ἐπὶ πάσας τὰς βασιλείας τῶν πέριξ | δώσει ὁ Θεὸς αὐτὴν εἰς τὴν χεῖρα τοῦ
τοῦ ᾿Ιούδα τόπων, καὶ δὲν ἐπολέμουν
βασιλέως.
Κεφ. ιη.
XPONIKON Β΄, 432
6 Καὶ εἶπεν ὁ ᾿Ιωσαφὰτ, Δὲν εἶναι
ἐνταῦθα ἔν ἔτι προφή τῆς τοῦ Κυρίου, διὰ
νὰ ἐρωτήσωμεν Ši αὐτοῦ; 7 Καὶ εἷ-
πεν ὁ βασιλεὺς τοῦ ἸΙσραὴλ πρὸς τὸν
Ἰωσαφὰτ, Elva: ἔτι ἄνθρωπός τι) διὰ
τοῦ ὁποίου δυνάμεθα νὰ ἐρωτήσωμεν
τὸν Κύριον" πλὴν ἐγὼ μισῶ αὐτόν'
διότι δὲν προφητεύει καλὸν περὶ ἐμοῦ,
ἀλλὰ πάντοτε κακόν" εἶναι ὁ Μιχαῖας ὁ
υἱὸς τοῦ Ἰεμλά, Καὶ εἶπεν. ὁ Ἰωσαφὰτ, |
As μὴ λαλῇ ὁ ὁ βασιλεὺς οὕτως. 8 Καὶ
ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ ἕνα
εὐνοῦχον, καὶ εἶπε; Σπεῦσον νὰ φέρῃς
Μιχαίαν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰεμλά.
9 Ὁ δὲ βασιλεὺς τοῦ ἸΙσραὴλ καὶ
᾿Ιωσαφὰτ ὁ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ιούδα ἐκά-
θηντο, ἕκαστος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὑτοῦ,
ἐνδεδυμένοι στολὰς, καὶ ἐκάθηντο ἐν
τύπῳ ἀνοικτῷ κατὰ τὴν εἴσοδον τῆς
πύλης τῆς Σαμαρείας" καὶ πάντες οἱ
προφῆται προεφήτευον ἔμπροσθεν ai- |
᾿στόματι τούτων τῶν προφητῶν σου, ιθ΄, 14.
Χαναανὰ εἶχε, κάμει εἰς ἑαυτὸν κέρατα.
τῶν. 10 Kat Σεδεκίας, ὁ υἱὸς τοῦ
σιδηρᾶ, καὶ εἶπεν, Οὕτω λέγει Κύριος"
Διὰ τούτων θέλεις κερατίσει τοὺς Συ-
piovs, ἑωσοῦ συντελέσῃς αὐτούς. 11
Καὶ πάντες οἱ προφῆται προεφήτευον͵
οὕτω, λέγοντες, ᾿Ανάβα εἰς Ῥαμὼθ-
γαλαὰδ, καὶ εὐοδοῦ" διότι ὁ Κύριος
θέλει παραδώσει αὐτὴν εἰς τὴν χεῖρα
τοῦ βασιλέως.
12 Καὶ ὁ μηνυτὴς, ὅστις ὑπῆγε νὰ
καλέσῃ τὸν Μιχαΐαν, εἶπε πρὸς αὐτὸν,
λέγων, ᾿ἸΙδοὺ, οἱ “λόγοι τῶν προφητῶν
φανερόνουσιν ἐξ ἑνὸς στόματος καλὸν
περὶ τοῦ βασιλέως" ὁ λόγος σου λοι-
πὸν ds ἦναι, παρακαλῶ, ὡς ἑνὸς ἐξ
ἐκείνων, καὶ λάλησον τὸ καλόν. 13
Ὁ δὲ Μιχαΐας, εἶπε, Ζῇ Κύριος, ὅ,τι
μοὶ εἴπῃ ὁ Θεός μου, τοῦτο θέλω λα-
λήσει.
Ἴάϑηλθε λοιπὸν πρὸς τὸν βασιλέα,
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς αὐτὸν, Μι-
χαΐα, νὰ ὑπάγωμεν eis* “Ῥαμὼθ-γαλαὰδ
“διὰ νὰ ἃ πολεμήσωμεν; ἢ νὰ ἀπέχω; "O
δὲ εἶπεν, ᾿Ανάβητε, καὶ εὐοδοῦσθε,
διότι θέλουσι παραδοθὴ εἰς τὴν χεῖρά
σας.
15 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεὺς,
Ἕως ποσάκις θέλω σὲ ὁρκίζει, νὰ μὴ
λέγῃς πρὸς ἐμὲ παρὰ τὴν ἀλήθειαν ἐν
ὀνόματι Κυρίου : 4
10 Ὃ δὲ εἶπεν, Εἶδον πάντα τὸν
Ἰσραὴλ διεσπαρμένον ἐπὶ τὰ ὄρη, ὡς
πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα' καὶ εἶπε
Κύριος, Οὗτοι δὲν ἔχουσι κύριον" ās [πὶ
ἐπιστρέψωσιν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον
αὑτοῦ ἐν εἰρήνῃ.
17 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ
πρὸς τὸν ᾿Ιωσαφὰτ, Δὲν σοὶ εἶπα ὅτι
δὲν θέλει προφητεύσει καλὸν περὶ ἐμοῦ,
ἀλλὰ κακόν;
εἴ
18 Καὶ ὁ Μιχαΐας εἶπεν, ᾿Ακούσατε
λοιπὸν τὸν λύγον τοῦ Κυρίου: Εἶδον
τὸν Κύριον καθήμενον ἐπὶ τοῦ θρόνου
αὑτοῦ, καὶ πᾶσαν τὴν στρατιὰν τοῦ οὐ-
ρανοῦ παρισταμένην ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ καὶ
ἐξ ἀριστερῶν αὐτοῦ. 19 Καὶ εἶπε Κύ-
ριος, Τίς θέλει drarījaei Ἀχαὰβ τὸν βα-
σιλέα τοῦ Ἰσραὴλ, ὥστε νὰ ἀναβῇ καὶ
νὰ πέσῃ ἐν “Ραμὼθεγαλαάδ ; Καὶ ὁ μὲν
ἐλάλησε λέγων οὕτως, 6 ὁ δὲλ λέγων οὕ-
τως. 20 Tūre S ἐξῆλθε τὸ πνεῦμα, καὶ [5 Ἰὼβ α΄.
ἐστάθη ἐνώπιον, Κυρίου, καὶ εἶπεν, 6.
᾿Εγὼ θέλω ἀπατήσει αὐτόν. Καὶ εἶπε
Κύριος πρὸς αὐτὸ, Τίνι τρόπῳ; 21
Καὶ εἶπε, Θέλω ἐξέλθει, καὶ θέλω εἶ-
σθαι πνεῦμα ψεύδους ἐν τῷ στόματι
πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ. Καὶ
εἶπε Κύριος, Θέλεις ἀπατήσει, καὶ μά-
Nora θέλεις κατορθώσει ἔξελθε, καὶ
κάμε οὕτω. 22 Τώρα λοιπὸν, ἰδοὺ, " ὁ τ Ἰὼβ ιβ΄.
Κύριος ἔβαλε πνεῦμα ψεύδους ἐν r6|16. Ἡσα.
καὶ ἐλάλησε Κύριος κακὸν ἐπὶ σέ. Ἰεζ ιδ΄,0.
23 Τότε πλησιάσας Σεδεκίας ὁ υἱὸς
τοῦ Χαναανὰ, * ἐῤῥάπισε τὸν Μιχαΐαν * Ἵερ. κ΄.
ἐπὶ τὴν σιαγόνα, καὶ εἶπε, Διὰ ποίας 2. Μάρκ.
ὁδοῦ ἐπέρασε τὸ πνεῦμα τοῦ Κυρίου ιδ΄. 65.
ἀπ᾽ ἐμοῦ, διὰ νὰ λαλήσῃ πρὸς σέ; 24) Πράξ. κγ΄.
Καὶ εἶπεν ὁ Mixatas, '1dot, θέλεις 2.
ἰδεῖ, kad” ἣν ἡμέραν θέλεις εἰσέρχε-
σθαι ἀπὸ ταμείου εἰς ταμεῖον, διὰ νὰ
κρυφθῇς.
25 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῦ 'Ig-
ραὴλ, Πιάσατε τὸν Μιχαΐαν, καὶ ἐπα-
ναφέρετε αὐτὸν πρὸς ᾿Αμὼν τὸν ἄρχοντα
τῆς πόλεως, καὶ πρὸς Ἰωὰς τὸν υἱὸν
τοῦ βασιλέως, 20 καὶ εἴπατε, Οὕτω
λέγει ὁ βασιλεύς" 9 Βάλετε τοῦτον eis|* κεῷ. ἐπ΄,
τὴν φυλακὴν, καὶ τρέφετε αὐτὸν μὲ; 10.
ἄρτον θλίψεως καὶ μὲ ὕδωρ θλίψεως,
ἑωσοῦ ἐπιστρέψω ἐ ἐν εἰρήνῃ.
27 Καὶ εἶπεν ὁ Mixatas, * Ἐὰν τῳόντι
ἐπιστρέψῃς ἐν εἰρήνῃ, ὁ Κύριος δὲν
ἐλάλησε δὲ ἐμοῦ. Καὶ εἶπεν, "Akou- |
gare σεῖς, πάντες vi λαοί. ļ
28 Kai ἀνέβη ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἶσ-
ραὴλ, καὶ Ἰωσαφὰτ ὁ βασιλεὺς τοῦ
᾿Ιούδα, εἰς Ῥαμὼθ- "Yahadd. 29 Καὶ,
εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ πρὸς τὸν.
Ἰωσαφὰτ, ᾿ Ἐγὼ θέλω μετασχηματισθῆ,,
καὶ εἰσέλθει εἰς τὴν μάχην" σὺ δὲ ēv=|
δύθητι τὴν στολήν σου. Καὶ μετε-
σχηματίσθη ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραὴλ,
καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν μάχην.
80 Ὁ δὲ βασιλεὺς τῆς Συρίας cdķe|
προστάξει τοὺς ἄρχοντας τῶν ἁμαξῶν,
αὑτοῦ, ,λέγων, Μὴ πολεμεῖτε μήτε μι-
κρὸν μήτε “μέγαν, ἀλλὰ μόνον τὸν βασι-
λέα τοῦ Ἰσραήλ. 81 Καὶ ὡς εἶδον
οἱ i ἄρχοντες τῶν ἁμαξῶν τὸν Ἰωσαφὰτ,
τότε αὐτοὶ εἶπον, Οὗτος εἶναι ὁ βασι-
λεὺς τοῦ 'IgpaijĀ* καὶ περιεκύκλωσαν
"S VEENMĀ |
434
᾿Πράξ. d.
β: TI.
ἰμ
ΧΡΟΝΊΚΩΝ Β΄.
αὐτὸν διὰ νὰ πολεμήσωσιν αὐτόν" ἀλλ᾽
ὁ Ἰωσαφὰτ ἀνεβόησε, καὶ ἐβοήθησεν
αὐτὸν ὁ Κύριος", καὶ ἀπέστρε ev αὖ-
Tots ὁ Θεὸς ἀπ᾽ αὐτοῦ. 32 Ἰδόντες
δὲ οἱ ἄρχοντες τῶν ἁμαξῶν ὅτι δὲν ἦτο
ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ, ἐπέστρεψαν
ἀπὸ τῆς καταδιώξεως αὐτοῦ.
33 Ανθρωπος δέ τις, τοξεύσας d-|
σκόπως, ἐκτύπησε τὸν βασιλέα τοῦ
Ἰσραὴλ μεταξὺ τῶν ἀρθρώσεων τοῦ
θώρακος" ὁ δὲ εἶπεν πρὸς τὸν ἡνίοχον,
Στρέψον τὴν χεῖρά σου, καὶ ἔκβαλέ με
ἐκ τοῦ στρατεύματος, διότι ἐπληγώθην.
34 Καὶ ἐμεγαλύνθη ἡ ἡ μάχη ἐν τῇ ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ" ὁ δὲ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραὴλ |*
ἵστατο ἐπὶ τῆς ἁμάξης ἀντικρὺ τῶν
Συρίων ἕως ἑσπέρα" καὶ περὶ τὴν
δύσιν τοῦ ἡλίου ἀπέθανε.
{ΚΕῈφ. ιθ΄.) Καὶ ἐπέστρεψεν Ἴωσα-
φὰτ ὁ βασιλεὺς ,τοῦ ᾿Ιούδα εἰς τὸν
οἶκον αὑτοῦ ἐν εἰρήνῃ, εἰς “ερουσαλήμ.
„|42 Καὶ ἐξῆλθεν ᾿Ιηοῦ 6 υἱὸς τοῦ "Ava- |
16 βλέπων, εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ,
| Ķ 3 ᾿ “,.,. »
καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα Ἰωσαφὰτ,
Τὸν ἀσεβῆ βοηθεῖς, καὶ “τοὺς μισοῦν-
τας τὸν Κύριον. ἀγαπᾷς; διὰ τοῦτο
3 ὀργὴ παρὰ τοῦ Κυρίου εἶναι ἐπὶ σέ"
8 πλὴν "εὑρέθησαν ἐν σοὶ καλὰ πράγ-
ματα, καθότι κἀφήρεσας τὰ ἄλση ἀπὸ
τῆς γῆς, καὶ * κατεύθυνας τὴν καρδίαν
gov εἰς τὸ νὰ ἐκζητῇς τὸν Θεόν.
4 ΚΑΙ κατῴκησεν ὁ Ἰωσαφὰτ ἐν
ἹἹερουσαλήμ' ἔπειτα ἐξῆλθε πάλιν διὰ
τοῦ λαοῦ ἀπὸ Βὴρ-σαβεὲ ἕως τοῦ ὄρους
"Eģpai, | καὶ ἐπέστρεψεν, αὐτοὺς πρὸς
Ἀύβίον τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν.
5 Καὶ κατέστησε κριτὰς ἐν τῇ γῇ, ἐν
πάσαις ταῖς ὀχυραῖς πόλεσι τοῦ "Iotda,
ἐν ἑκάστῃ πόλει. 6 Kat εἶπε πρὸς
τοὺς κριτὰς, ᾿Ιδέτε τί κάμνετε σεῖς"
διότι ὃ δὲν κρίνετε κρίσιν ἀνθρώπου,
ἀλλὰ τοῦ Κυρίου, ἴ ὅστις εἶναι μεθ᾽
ὑμῶν, ἐν τῇ κρισολογίᾳ" 7 τώρα λοι-
πὸν ἃς ἦναι ἐφ᾽ ὑμᾶς ὁ φόβος τοῦ
Κυρίου" προσέχετε εἰς τὰς πράξεις
34. Ῥωμ. σας" διότι * δὲν εἶναι ἀδικία παρὰ Κυ-
ρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν, * οὐδὲ προσωπολη-
Via, οὐδὲ δωροδοκία.
8 Καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ "9 ἔτι κατέστη-
σεν ὁ ᾿Ιωσαφὰτ κριτὰς ἐκ τῶν Δευϊτῶν,
καὶ τῶν ἱερέων, καὶ ἐκ τῶν ἀρχηγῶν
τῶν πατριῶν τοῦ Ἰσραὴλ, διὰ τὴν
κρίσιν τοῦ Κυρίου, καὶ διὰ τὰς δια-
φορὰς, καὶ προσέτρεχον cis "Ie, ουσα-
λήμ. 9 Καὶ προσέταξεν αὐτοὺς, λέ-
γων, Οὕτω θέλετε κάμνει "" ἐν φόβῳ
Κυρίου, ἐν πίστει, καὶ ἐν καρδίᾳ τελείᾳ"
10 καὶ ὁ ὁποιαδήποτε διαφορὰ ἔλθ᾽
πρὸς ἐσᾶς ἐκ τῶν ἀδελφῶν σας, τῶν
κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν αὑτῶν,
ἀναμέσον αἵματος καὶ αἵματος, ἀνα-
μέσον νόμου καὶ ἐντολῆς, διαταγμάτων
καὶ νομίμων, θέλετε νουθετεῖ αὐτοὺς,
διὰ νὰ μὴ ivovrai ἔνοχοι εἰς τὸν
Κύριον, καὶ "ἔλθῃ ὀργὴ ὁ ἐφ᾽ ὑμᾶς,
καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν" οὕτω
κάμνετε, καὶ δὲν θέλετε γίνεσθαι
ἔνοχοι" 11 καὶ ἰδοὺ, ᾿Δμαρίας ὁ ἱερεὺς
θέλει εἶσθαι ὁ ἀρχηγὸς ὑμῶν δὲν πάσῃ
ὑποθέσει τοῦ Κυρίου, καὶ Ζεβαδίας ὁ
υἱὸς τοῦ Ἰσραὴλ, 6 ἄρχων τοῦ οἴκου
᾿Ιούδα, ἐν πάσῃ ὑποθέσει τοῦ βασι-
λέως" οἱ δὲ Λευῖται θέλουσιν εἶσθαι ἐπι-
στάται ἔμπροσθέν σας" ἀνδρίζεσθε καὶ
πράττετε, καὶ ὁ Κύριος θέλει εἶσθαι
* μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ.
{κΕΦ. x'.] ΚΑῚ μετὰ ταῦτα ἦλθον
κατὰ τοῦ Ἰωσαφὰτ οἱ υἱοὶ Μωὰβ, καὶ
οἱ υἱοὶ ᾿Αμμὼν, καὶ μετ᾽ αὐτῶν ἄλλοι
ἐκτὸς τῶν ᾿Αμμωνιτῶν, διὰ νὰ πολεμὴ-
σωσι. 2 Καὶ ἦλθον καὶ ἀπήγγειλαν
πρὸς τὸν Ἰωσαφὰτ, λέγοντες, Μέγα
πλῆθος ἔ ἔρχεται ἐναντίον σου, ἐκ τοῦ
πέραν τῆς θαλάσσης, ἐκ τῆς Συρίας"
καὶ ἰδοὺ εἶναι lēy ᾿Ασασὼν-θαμὰρ,
ἥτις εἶναι ** Ev-yaddi,
3 Καὶ ἐφοβηθη ὁ Ἰωσαφὰτ, καὶ ἐ-
δόθη εἰς τὸ ὃ νὰ ἐκζητῇ τὸν Κύριον, καὶ
Kg νηστείαν διὰ παντὸς τοῦ Ἰού-
4 Καὶ συνήχθησαν οἱ ἄνδρες ᾿Ιούδα,
διὰ νὰ ζητήσωσι βοήθειαν παρὰ Κυρίου"
ἐκ πασῶν ἔτι τῶν πόλεων Ἰούδα ἦλθον
διὰ νὰ ζητήσωσι τὸν Κύριον.
ὅ Καὶ ἐστάθη ὁ Ἰωσαφὰτ ἐν τῇ
συνάξει τοῦ "Iotda καὶ τῆς Ἵερουσα-
λὴμ, ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου, κατὰ
πρύσωπον τῆς νέας αὐλῆς, 6 καὶ εἶπε,
Κύριε Θεὲ τῶν πατέρων ἡμῶν, δὲν
εἶσαι σὺ δ ὁ Θεὸς ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ ; ὺ καὶ
σὺ ὁ κυριεύων ἐπὶ πάντα τὰ
βασίλεια τῶν ἐθνῶν, καὶ δὲν εἶναι, Tv
τῇ χειρί gov ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς, καὶ
οὐδεὶς δύναται. νὰ ἀντισταθῇ εἰς σέ; Τ
Δὲν εἶσαι σὺ ὁ Θεὸς ἡμῶν, | "ὁ ἐκδιώξας
τοὺς κατοίκους τῆς γῆς ταύτης ἔμπρο-
σθεν τοῦ λαοῦ σου Ἰσραὴλ, καὶ δοὺς
αὐτὴν εἰς τὸ σπέρμα τοῦ ᾿Αβραὰμ " "τοῦ
ἀγαπητοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα; 8. Καὶ
κατῴκησαν ἐν αὐτῇ, καὶ φκοδόμησαν
εἰς σὲ ἁγιαστήριον ἐν αὐτῇ διὰ τὸ
ὄνομά σου, λέγοντες, 9 "Ἐὰν, ὅταν
ἐπέλθῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς κακὸν, ῥομφαία, κρί-
σις, ἢ θανατικὸν, ἢ πεῖνα, σταθῶμεν
ἔμπροσθεν τοῦ οἴκου τούτου, καὶ ἐνώ-
πιόν σου (διότι 15 tad ὄνομά σου εἶναι
ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ), καὶ βοήσωμεν
πρὸς σὲ ἐν τῇ θλίψει ἡ ἡμῶν, τότε θέλεις
ἀκούσει, καὶ σώσει. 10 Kat ropa,
ἰδοὺ, οἱ υἱοὶ ᾿Δμμὼν καὶ Μωὰβ, καὶ οἱ
ἀπὸ τοῦ ὄρους Σηεὶρ, "δ πρὸς τοὺς ὅς
ποίους δὲν ἀφῆκας τὸν Ἰσραὴλ νὰ
ὑπάγῃ, ὅτε ἤρχοντο ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
δὲν εἶσαι *
Κεφ.
ιθ΄.» Κ΄.
18. "Ap0.
15. 46. :
M 'Ieļ.y',
18,
5 Xpov.
A'.ks'.30.,
17, 25,
32.
" Xpov.”
A'.xd'.12,
Ya. 68".
11. Ma79.
Κεφ. κ΄.
|4 'Αριθ.
„31:
15 WaA,
πγ΄. 12.
16 au.
Α΄. γ΄. 13.
1 WaA.
κε’. I;
pa”, 1, 2:
|pey.1,2:
»μα΄. 8.
17Ap8.
ια΄. 25,
26: κδ΄,
κεφ.
|te. τ:
κδ΄, 20.
1 "μέόδ,
ιδ΄. 13,14.
Δευτ. α΄.
29, 30:
λα΄. 6, 8.
κεφ. λβ',
ἡ.
|20 Ἐρόδ,
ιδ΄. 13,
14.
"κι *Apu6.
᾿ιδ', 9.
κεφ. te”.
|2: λβ΄. 8.
Eļē.
δ΄. 31.
XPONIKON Β΄.
ἀλλ᾽ M ἐξέκλιναν dr” αὐτῶν, καὶ δὲν
ἐξωλόθρευσαν αὐτοὺς, 11 καὶ ἰδοὺ
πῶς ἀνταμείβουσιν ἡμᾶς, 15 ἐρχόμενοι
νὰ ἐκβάλωσιν ἡμᾶς ἀπὸ τῆς κληρονο-
μίας σου, τὴν ὁποίαν ἔδωκας εἰς ἡμᾶς
νὰ κληρονομήσωμεν. 12 Θεὲ ἡμῶν,
ad δὲν θέλεις κρίνει αὐτούς ; διότι δὲν
ὑπάρχει εἰς ἡμᾶς δύναμις διὰ νὰ ἄντι-
σταθῶμεν εἰς τοῦτο τὸ μέγα πλῆθος τὸ
ὁποῖον ἔρχεται ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ δὲν ἐξεύ-
popev τί νὰ κάμωμεν" 1 ἀλλ᾽ ἐπὶ σὲ
εἶναι oi ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
18 Καὶ ἵστατο πᾶς ὁ ᾿Ιούδας ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου, μὲ τὰ βρέφη αὑτῶν, τὰς
γυναῖκας αὑτῶν, καὶ τοὺς υἱοὺς αὑτῶν.
14 Τότε "5 ἦλθε Πνεῦμα Κυρίου ἐπὶ
Ἰααζιὴλ τὸν υἱὸν τοῦ Ζαχαρίου, υἱοῦ
τοῦ Βεναΐα, υἱοῦ τοῦ Ἰεϊὴλ, υἱοῦ τοῦ
Ματθανίου τοῦ Δευΐτου, ἐκ τῶν υἱῶν.
τοῦ ᾿Ασὰφ, ἐν τῷ μέσῳ τῆς συνάξεως"
15 Καὶ εἶπε, ᾿Ακούσατε, πᾶς ὁ ᾿Ιούδας, |
καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἱερουσαλὴμ, kai |
av βασιλεῦ Iegaģūr* Οὕτω λέγει Κύ- |
ptos πρὸς ὑμᾶς" 1 Μὴ φοβεῖσθε σεῖς,,
μηδὲ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου τούτου
τοῦ μεγάλου πλήθους" διότι ἡ μάχη
δὲν εἶναι ὑμῶν, ἀλλὰ τοῦ Θεοῦ: 16
κατάβητε αὔριον ἐναντίον αὐτῶν" ἰδοὺ,
ἀναβαίνουσι διὰ τῆς ἀναβάσεως „žis
kal θέλετε ὑρεῖ αὐτοὺς ἐν T6, ἄκρῳ
τοῦ χειμάῤῥου, ἔμπροσθεν τῆς ἐρήμου
Ἰερονήλ' 17 % δὲν θέλετε πολεμήσει
σεῖς ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ" παρουσιάσθητε,
στῆτε, καὶ ἰδέτε τὴν μεθ᾽ ὑμῶν σωτη-
ρίαν τοῦ Κυρίου, ᾿Ιούδα καὶ Ἱερουσα-
λήμ' μὴ φοβεῖσθε, μηδὲ πτοηθῆτε"
αὔριον, ἐξέλθετε: ἐναντίον αὐτῶν" καὶ
AG κύριος μεθ᾽ ὑμῶν.
18 Καὶ "ēkvyev 6 Ιωσαφὰτ ἐπὶ
πρόσωπον εἰς τὴν γῆν" καὶ πᾶς ὁ ᾿Ιού-
Šas καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἱερουσαλὴμ
ἔπεσον ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, προσκυ-
νοῦντες τὸν Κύριον. 19 Καὶ ἐσηκώ-
θησαν οἱ Λευῖται, ἐκ τῶν υἱῶν τῶν
Κααθιτῶν, καὶ ἐκ τῶν υἱῶν τῶν Κορι-
τῶν, διὰ νὰ ὑμνήσωσι Κύριον τὸν Θεὸν
τοῦ ᾿Ισραὴλ, ἐν φωνῇ ὑψωμένῃ σφόδρα.
20 Καὶ ἐξεγερθέντες τὸ πρωϊ, ἐξηλ-
θοὸν πρὸς τὴν ἔρημον Bekovč* kat ὅτε
ἐξῆλθον, ἐστάθη ὁ ᾿Ιωσαφὰτ, καὶ εἶπεν,
᾿Ακούσατέ μου, ᾿Ιούδα, καὶ οἱ κατοι-
κοῦντες Ἱερουσαλήμ᾽ * 3 πιστεύσατε εἰς
Κύριον τὸν Θεὸν ὑμῶν, καὶ θέλετε στε-
ρεωθῆ" πιστεύσατε τοὺς προφήτας αὐ-
τοῦ, καὶ θέλετε εὐοδωθῆ. 21 Καὶ συμ-
βουλευθεὶς μετὰ τοῦ λαοῦ, διέταξε ψαλ-
τῳδοὺς διὰ νὰ ὑϊέλλωσαν, εἰς τὸν Κύριον,
καὶ * νὰ ὑμνῶσι τὴν pie αλοπρέπειαν
τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ, ἐξελ ὄντες ἔμπρο-
σθεν τοῦ στρατεύματος, καὶ νὰ λέγωσι,
"Ὁ Δοξολογεῖτε τὸν Κύριον, 25 διότι τὸ
ἔλεος αὐτοῦ pss εἰς τὸν αἰῶνα.
Ff2
2 Καὶ ὅτε ἤρχισαν νὰ ψάλλωσι καὶ
νὰ ᾿ὑμνῶσιν, 3: ὁ Κύριος ἔστησεν ἐνέ-
δρας ἐ ἐναντίον τῶν υἱῶν ᾿Αμμὼν, Μοὰβ,
καὶ τῶν ἐκ τοῦ ὄρους Σηεὶρ, τῶν ἐλθόν-
τῶν κατὰ τοῦ ἸΙούδα' καὶ ĒKTUT ἤθησαν.
23 Διότι ἐσηκώθησαν οἱ υἱοὶ ᾿Αμμὼν
καὶ Μωὰβ κατὰ τῶν κατοίκων τοῦ ὄρους
Σηεὶρ, διὰ νὰ ἐξολοθρεύσωσι καὶ νὰ ἐξ-
αλείψωσιν αὑτούς" καὶ ἀφοῦ συνετέλε-
σαν τοὺς κατοίκους τοῦ Σηεὶρ, ἐβοήθη--
σαν ἀλλήλους διὰ νὰ ἐξολοθρευθῶσιν.
24 ᾿Ελθὼν δὲ ὁ ᾿Ιούδας εἰς τὴν. σκο-
πιὰν τῆς ἐρήμου, ἐνέβλεψε. πρὸς τὸ
πλῆθος, καὶ ἰδοὺ, ἦσαν νεκρὰ σώματα
πεπτωκότα κατὰ γῆς, καὶ οὐδεὶς δὲιε-
σώθη. 25 Καὶ ὅτε ἦλθον ὁ Ἰωσαφὰτ
καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ διὰ νὰ λαφυραγωγή-
σωσιν αὐτοὺς, εὕρηκαν μεταξὺ τῶν
νεκρῶν σωμάτων αὐτῶν καὶ πλούτη ἐ ἐν
ἀφθονίᾳ, καὶ πολύτιμον ἀ ἀποσκευὴν, καὶ
ἔλαβον εἰς ἑαυτοὺς τοσαῦτα; ὥστε δὲν
ἠδύναντο νὰ μεταφέρωσιν αὐτά καὶ
ἐστάθησαν τρεῖς ἡμέρας λαφυραγω-
|yoūvres, διότι τὰ λάφυρα, ἦσαν πολλά.
20 Καὶ τὴν τετάρτην ἡμέραν συνήχθη-
σαν ἐν τῇ κοιλάδι τῆς Εὐλογίας" διότι
ἐκεῖ εὐλόγησαν τὸν Κύριον" διὰ τοῦτο
ὠνομάσθη τὸ ὄνομα τοῦ τύπου ἐκείνου,
Κοιλὰς Εὐλογίας, ἕως τῆς ἡμέρας ταύ-
τῆς.
27 Τότε πάντες οἱ ἄνδρες ᾿Ιούδα καὶ
τῆς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὁ ᾿Ιωσαφὰτ ἐπὶ
κεφαλῆς αὐτῶν, ἐκίνησαν διὰ νὰ ἐπι-
στρέψωσιν εἰς Ἱερουσαλὴμ. ἐν εὐφρο-
σύνῃ" διότι ** εὔφρανεν αὐτοὺς ὁ Κύριος
ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν. 28 Καὶ ἦλ-
θον εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν ψαλτηρίοις | καὶ
κιθάραις καὶ σάλπιγξι, πρὸς τὸν οἶκον
τοῦ Κυρίου.
29 Καὶ “9 ἐπέπεσε φόβος Θεοῦ ἐπὶ
πάντα τὰ βασίλεια τῶν τόπων ἐκείνων,
ὅτε ἤκουσαν ὅτι ὁ Κύριος ἐπολέμησεν
ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν τοῦ Ἰσραήλ. 30
Καὶ ἡσύχασεν ἡ βασιλεία τοῦ Ἴωσα-
φάτ' διότι *
αὐτὸν ἀνάπαυσιν κυκλόθεν.
31 KAI * ἐβασίλευσεν ὁ Ἰωσαφὰτ
ἐπὶ τὸν ᾿Ιούδαν' τριάκοντα πέντε ἐτῶν
ἡλικίας ἦτο ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσεν εἰκοσιπέντε ἔτη ἐν Ἱερουσαλήμ.
Τὸ δὲ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἦτο ᾽Δ-
ζουβὰ θυγάτηρ τοῦ Σιλεῖ. 32 Καὶ
περιεπάτησεν ἐν τῇ ὁδῷ ᾿Ασὰ τοῦ πα-
τρὸς αὑτοῦ, καὶ δὲν ἐξέκλινεν ci ἀπ᾽ αὐτῆς,
πράττων τὸ εὐθὲς ἐὶ ᾿ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.
33 ὅ30ὲ ὑψηλοὶ ὅμως τόποι δὲν ἀφη-
ρέθησαν" διότι ὁ λαὸς 38 δὲν εἶχον ἔτι
κατευθύνει τὰς καρδίας αὑτῶν πρὸς τὸν
Θεὸν τῶν πατέρων αὑτῶν. 34 Ai δὲ
λοιπαὶ πράξεις τοῦ ᾿Ιωσαφὰτ, αἱ πρῶ-
ται καὶ αἱ ἔσχαται, ἰδοὺ, εἶναι γεγραμ-
ὁ Θεὸς αὐτοῦ ἔδωκεν εἰς.
+8 Nee.
ιβ΄. 43.
39 κεφ. ιζ΄,
10.
= κεφ. tē”.
15. Ἰὼβ
λδ΄. 29.
51 Βασι Α΄.
κβ΄. 41,
κιαιὰλ,
XPONIKON Β΄.
kis κα΄. κβ΄.
36 Bag. Α΄,
κβ΄. 40.
m κεφ, θ',
21,
1 Βασ. Α΄,
κβ΄. 51.
μέναι ἐν τοῖς λόγοις τοῦ Ἰηοῦ υἱοῦ τοῦ
᾿Ανανὶ, ** οἵτινες κατεγράφησαν ἐν τῷ
βιβλίῳ τῶν βασιλέων τ τοῦ Ἰσραήλ.
35 Μετὰ δὲ ταῦτα “ὁ ἡνώθη ὁ 6 Ioga-
φὰτ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ιούδα μετὰ τοῦ
᾿᾽Οχοζίου βασιλέως τοῦ Ἰσραὴλ, ὅστις
ἔπραξε, λίαν ἀσεβῶς. 36 Ἡνώθη δὲ
μετ᾽ αὐτοῦ, διὰ νὰ κάμωσι πλοῖα τὰ
ὁποῖα νὰ πλεύσωσιν εἰς Θαρσείς" καὶ
ἔκαμον τὰ πλοῖα ἐν ᾿Εσιὼν-γάβερ. 37
Τότε ᾿Ελιέξζερ ὁ υἱὸς τοῦ Δωδαυὰ ἀπὸ
Μαρησὰ προεφήτευσεν ἐναντίον τοῦ
᾿Ιωσαφὰτ, λέγων, Ἐ Ἐπειδὴ ἡνώθης μετὰ
τοῦ ᾿Οχοζίου, ὁ Κύριος ἔθραυσε τὰ
ἔργα σου. Καὶ * συνετρίβησαν τὰ
πλοῖα, καὶ δὲν ἠδυνήθησαν νὰ ὑπάγω-
σιν " εἰς Θαρσείς.
[KEd. κα΄] ΚΑΙ 1 ἐκοιμήθη ὁ ὁ Ἴω-
σαφὰτ μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ
ēru!
λει Δαβίδ' καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ
Ἰωρὰμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ. 2 Καὶ εἶχεν
ἀδελφοὺς, υἱοὺς τοῦ ᾿Ιωσαφὰτ, τὸν
isti καὶ Ἰεχιὴλ, καὶ Ζαχαρίαν,
ὶ ᾿Αζαρίαν, καὶ Μιχαὴλ, καὶ “Σεφα-
3,
riav* πάντες οὗτοι ἧσαν υἱοὶ τοῦ Ioga- |
φὰτ᾽ βασιλέως τοῦ Ἰσραήλ. 8 Καὶ ὁ
πατὴρ αὐτῶν ἔδωκεν εἰς αὐτοὺς “δῶρα
πολλὰ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, καὶ πο-
λυτίμων πραγμάτων, μετὰ πόλεων
ὀχυρῶν ἐν Ἰούδᾳ τὴν βασιλείαν 0, ὅμως
ἔδωκεν εἰς τὸν ᾿Ιωρὰμ, ἐπειδὴ ἦτο ὁ
πρωτότοκος.
4 Ὅτε δὲ ὁ Ἰωρὰμ ὑψώθη εἰς τὴν
βασιλείαν τοῦ πατρὸς. αὑτοῦ, καὶ ἐκρα-
ταιώθη, ἐθανάτωσε πάντας τοὺς ἀδελ-
φοὺς αὑτοῦ ἐν ῥομφαίᾳ, καὶ τινὰς ἔτι ἐκ
τῶν ἀρχόντων τοῦ Ἰσραήλ.
5 “Τριάκοντα δύο ἐτῶν ἡλικίας ἦτο
ὁ ᾿Ιωρὰμ ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσεν ὀκτὼ ἔτη ἐν Ἱερουσαλήμ. 6
Καὶ περιεπάτησεν ἐν τῇ ὁδῷ τῶν βασι-
λέων τοῦ Ἰσραὴλ, καθὼς ἔκαμεν ὁ
οἶκος τοῦ ᾿Αχαάβ' διότι * θυγάτηρ τοῦ
᾿Αχαὰβ ἢ ἦτο ἡ γυνὴ αὐτοῦ" καὶ ἔπ, ραξς
πονηρὰ ἐνώπιον Κυρίου. T "AIX
Κύριος δὲν ἠθέλησε νὰ πξυλυδμεσα
τὸν οἶκον τοῦ Δαβὶδ, διὰ τὴν διαθήκην ļ
τὴν ὁποίαν ἔκαμε πρὸς τὸν Δαβὶδ, ka |
διότι εἶπε νὰ δώσῃ λύχνον εἰς αὐτὸν,
καὶ *els τοὺς. υἱοὺς αὐτοῦ πάντοτε.
8 "Ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀπεστά-
τησεν ὁ ᾿Εδὼμ ἀ ἀπὸ τῆς ὑποταγῆς τοῦ
᾿Ιούδα, καὶ κατέστησαν βασιλέα ἐφ᾽
ἑαυτούς. 9 Καὶ διῆλθεν ὁ Ἰωρὰμ μετὰ
τῶν ἀρχόντων. αὑτοῦ, καὶ πᾶσαι αἱ
ἅμαξαι per αὐτοῦ" καὶ σηκωθεὶς διὰ
Ἀπ. νι» , R
νυκτὸς, ἐπάταξε τοὺς ᾿Ιδουμαίους τοὺς
περικυκλοῦντας αὐτὸν, καὶ τοὺς ᾿ ἄρχον-
τας τῶν ἁμαξῶν. 10 Οὕτως ἀπεστά-
τησεν 6 ᾿Εδὼμ ἀπὸ τῆς ὑποταγῆς τοῦ
φη μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ. ἐν md- |
᾿Ιούδα čc ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. Τότε
κατὰ τὸν αὐτὸν καιρὸν ἀπεστάτησε καὶ
ἡ Διβνὰ ἀπὸ τῆς ὑποταγῆς" αὐτοῦ,
ἐπειδὴ ἐγκατέλιπε, Κύριον τὸν Θεὸν
τῶν πατέρων αὑτοῦ.
1 Αὐτὸς φκοδόμησεν, ἔτι ὑψηλοὺς
τόπους ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ
᾿ἔκαμε τοὺς ,Κατοίκους τῆς Ἱερουσαλὴμ
,ϑνὰ πορνεύωσι, καὶ ἀπεπλάνησε τὸν
Ἰούδαν.
12 Καὶ ἦλθε πρὸς αὐτὸν ἔγγραφον
|mapā τοῦ Ἤλία τοῦ προφήτου, λέγον,
[Οὕτω λέγει Κύριος 6 Θεὸς τοῦ Δαβὶδ
τοῦ πατρός σου" ᾿Επειδὴ δὲν περιεπά-
τησας ἐν ταῖς ὁδοῖς "osaģāri τοῦ ma-
τρός σου, kat ἐν ταῖς ὁδοῖς τοῦ ᾿Ασὰ
βασιλέως τοῦ "Iovda, 13 ἀλλὰ πε-
ριεπάτησας ἐν τῇ, ὁδῷ τῶν “βασιλέων
τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ἔκαμες τὸν ᾿Ιούδαν
καὶ τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλὴμ
yd πορνεύσωσι;, 3 κατὰ τὰς πορνείας
τοῦ οἴκου τοῦ ᾿Αχαὰβ, č ἔτι δὲ 1 ἐθανά-
τωσας τοὺς ἀδελφούς σου, τὸν οἶκον
τοῦ πατρός σου, τοὺς καλητέρους σου,
14 ἰδοὺ, ὁ Κύριος, θέλει πατάξει μὲ
᾿πληγὴν ᾿μεγάλην τὸν λαόν σου, καὶ τὰ
τέκνα σου, καὶ τὰς γυναῖκάς σου, καὶ
ἱ πάντα τὰ ὑπάρχοντά σου" 15 καὶ σὺ
θέλεις κτυπηθῆ μὲ πολλὰς ἀῤῥωστίας,
Nuč ἀῤῥωστίαν τῶν ἐντοσθίων σου,
ἑωσοῦ ἐξέλθωσι τὰ ἐντόσθιά σου ἐκ
τῆς ἀῤῥωστίας ἀπὸ ἡμέρας εἰς ἡμέραν.
16 Ὁ Κύριος ἔτι 18 διήγειρεν ἐναν-
σταίων, καὶ τῶν ᾿Αράβων, τῶν πλησιο-
χώρων τῶν Αἰθιόπων 17 καὶ ἀνέ-
βησαν. κατὰ τοῦ Ἰούδα, καὶ ἐφώρμησαν
ἐπ᾽ αὐτὸν, καὶ διήρπασαν. πάντα τὰ
ὑπάρχοντα τὰ εὑρεθέντα ἐν τῷ οἴκῳ
τοῦ βισιλέως, "καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ
ἔτι, καὶ τὰς γυναῖκας αὐτοῦ" ὥστε δὲν
ἔμεινεν εἰς αὐτὸν ἄλλος υἱὸς, εἰμὴ ΠἸωά-
xaš, 6 νεώτερος τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
18 Μετὰ δὲ πάντα ταῦτα ἐπάταξεν
αὐτὸν ὁ Κύριος 'teis τὰ ἐντόσθια αὐ-
τοῦ, μὲ ἀῤῥωστίαν ἀνίατον: 19 καὶ ὡς
προϊόντος τοῦ καιροῦ, μετὰ παρε ῆ
| δύο ἐτῶν, ἐξῆλθον τὰ ἐντόσθια αὐτοῦ,
|ēk τῆς ἀῤῥωστίας αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανε
μὲ πόνους σκληρούς. "O δὲ λαὸς αὐτοῦ
δὲν ἔκαμεν εἰς αὐτὸν καῦσιν, '" κατὰ
τὴν καῦσιν τῶν πατέρων αὐτοῦ.
| 20 Τριάκοντα δύο ἐτῶν ἡλικίας ἦτο
ὅτε ἐβασίλευσεν" ἐβασίλευσε δὲ ἐν
“ερουσαλὴμ ὁ ὀκτὼ ἔτη, καὶ ἀπῆλθε χω-
pis νὰ ἦναι ποθητός" καὶ ἔθαψαν αὐτὸν
ἐν πόλει Δαβὶδ, πλὴν οὐχὶ ἐν τοῖς τά-
φοις τῶν βασιλέων.
]
]
|
ļ [KEč. κβ΄ ΚΑῚ ἔκαμον οἱ κάτοικοι
[τῆς Ἱερουσαλὴμ ἀντ᾽ αὐτοῦ βασιλέα
| τ Ὀχοζίαν τὸν νεώτερον αὐτοῦ υἱόν"
τίον τοῦ Ἰωρὰμ τὸ πνεῦμα τῶν Φιλι-,
$ Λευιτ.
ΠὄῸ ἊΣ δὴ
5.
13.
six.
1 Bad, Β΄,
η΄. 24,
κατιλ. ᾿Ιδὲ
κεφ. κα'.
17. rix.
6.
᾿
|? κεφ. ka”.
17.
3 Ἰδὲ
Bao. Β΄.
η΄. 26.
+ κεφ. ka”.
6.
* Bao. Β΄.
η΄. 28,
KTAX.
* Βασ. Β΄.
0.15.
|'0xo-
(ίας, six.
I.
Ἰωάχας,
κεφ. KO.
ΤΊ.
τΈριτ. ιδ΄.
4. Βασ.
A'.4B'.15.|$
keģ.t.15.
* Βασ. Β΄.
Κεφ. κγ΄.
ΧΡΟΝΙΚΩΝ Β΄.
437
διότι 5 πάντας τοὺς πρεσβυτέρους ἐθα-
νάτωσαν τὰ τάγματα τὰ ἐπελθόντα
μετὰ τῶν ᾿Αράβων. εἰς τὸ στρατόπεδον.
Καὶ ἐβασίλευσεν ᾿Οχοζίας ὁ ὁ υἱὸς τοῦ
Ἰωρὰμ βασιλέως τοῦ Ἰούδα. 2 *Teo-
σαράκοντα δύο ἐτῶν ἡλικίας ἦτο ὁ Ὄχο-
ζὰς 6 ὅτε ἐβασίλευσεν, ἐβασίλευσε δὲ
ἐν ἔτος ἐν Ἱερουσαλήμ. Τὸ δὲ ὄνομα
τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἧτο "εἰ ροϑολία, θυγά-
τὴρ τοῦ "Αμρί.
3 Καὶ αὐτὸς περιεπάτησεν ἐν ταῖς
ὁδοῖς τοῦ οἴκου ᾿Αχαάβ' διότι ἡ ἡ μήτηρ
αὐτοῦ ἦτο σύμβουλος αὐτοῦ εἰς τὸ
ἁμαρτάνειν. 4 Καὶ ἔπραξε πονηρὰ
ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καθὼς ὁ οἶκος
᾿λχαάβ' διότι μετὰ τὸν θάνατον τοῦ
πατρὸς αὐτοῦ, αὐτοὶ ἦσαν οἱ σύμβουλοι
αὐτοῦ διὰ τὸν ἀφανισμὸν αὐτοῦ.
Καὶ διὰ τῶν συμβουλῶν. αὐτῶν, δὺπ-
ἢγε μετὰ τοῦ ᾿ἸΙωρὰμ, υἱοῦ τοῦ "A χαὰβ
βασιλέως. τοῦ ᾿Ισραὴλ, εἰς πόλεμον £ ἐν-
avriov τοῦ ᾿Αζαὴλ βασιλέως τῆς Συρίας
εἰς ῬῬαμὼθ-γαλαάδ' καὶ ἐπάταξαν οἱ
Σύριοι τὸν ᾿Ιωράμ. 6 Καὶ " ἐπέστρεψε
διὰ νὰ ἰατρευθῇ εἰς ᾿Ιεζραὲλ, ἐξ αἰτίας
τῶν πληγι ὧν τὰς ὁποίας ἔλαβεν čv |
"Papā, ὅτε ἐπολέμει κατὰ τοῦ ᾿Αζαὴλ
βασιλέως τῆς Συρίας.
Καὶ κατέβη ll "Aļapias ὁ υἱὸς τοῦ
Ἰωρὰμ, ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿ἸΙούδα, διὰ νὰ σᾶς ὃ οἱ εἰσερχόμενοι τὸ σάββατον, ἐκ
τὸν υἱὸν τοῦ ᾿Αχαὰβ εἰς τῶν ἱερέων καὶ ἐκ τῶν Λευϊτῶν, θέ-
7 Καὶ λουσι
ἴδη ᾿Ιωρὰμ
᾿κύρανλ, ἐπειδὴ ἢ ἦτο ἄῤῥωστος.
Ti
+
Οὕτως ἡ ᾿ ἸΙωσαβεέθ, ἡ θυγάτηρ τοῦ
βασιλέως ᾿Ιωρὰμ, ἡ γυνὴ ᾿Ιωδαὲ τοῦ
ἱερέως, (διότι ἦτο ἀδελφὴ τοῦ χο-
Šiovy) ἔκρυψεν αὐτὸν ἀπὸ προσώπου
τῆς Τοθολίας, καὶ δὲν ἐθανάτωσεν αὐ-
τόν. 12 Καὶ ἦτο per” αὐτῶν κρυπτό-
μένος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ ἐξ ἔτη" ἡ
δὲ Γοθολία ἐβασίλευεν ἐπὶ τῆς γῆς.
[ΚΕΦ. xy.) "EN δὲ τῷ ἑβδόμῳ
ἔτει; ἐκραταιώθη ὁ ᾿Ιωδαὲ, ča λαβὼν
τοὺς ἑκατοντάρχους, ᾿Αζαρίαν τὸν υἱὸν
τοῦ ᾿Ιεροὰμ, καὶ ᾿Ισμαὴλ τὸν υἱὸν τοῦ
᾿Ιωανὰν, καὶ ᾿Αζαρίαν τὸν υἱὸν τοῦ
᾿Ωβὴδ, καὶ Μαασίαν τὸν υἱὸν τοῦ 'A-
δαΐου, καὶ ᾿Ελισαφὰτ τὸν υἱὸν τοῦ
Ζιχρὶ, ἔκαμε συνθήκην μετ᾽ αὐτῶν. 2
Καὶ περιῆλθον τὸν ᾿Ιούδαν, καὶ συνή-
γαγον τοὺς Λευΐτας ἐκ πασῶν τῶν πό-
λεὼν τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ τοὺς ἀρχηγοὺς
τῶν πατριῶν τοῦ ᾿Ισραὴλ, καὶ ἦλθον
εἰς Ἱερουσαλήμ. Καὶ πᾶσα ἡ
σύναξις ἔκαμε συνθήκην μετὰ τοῦ
βασιλέως č ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ.
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, ᾿Ιδοὺ, ὁ υἱὸς
τοῦ βασιλέως θέλει βασιλεύσει, * καθ-
ὡς ἐλάλησε Κύριος περὶ τῶν υἱῶν τοῦ
| Δαβίδ. "4 Τοῦτο εἶναι τὸ πρᾶγμα, τὸ
ὁποῖον θέλετε κάμει" Τὸ τρίτον ἀπὸ
Φύλαττει ἐν ταῖς πύλαις" ὅ καὶ
Ἰ ἐστάθη παρὰ Θεοῦ ὄλεθρος τοῦ Ὄχο- τὸ τρίτον ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ βασιλέως"
ζίου τὸ νὰ ἔχθῃ πρὸς τὸν ᾿ωράμ' διότι,,
ὅτε ἦλθεν, "ἐξῆλθε μετὰ τοῦ ᾿Ιωρὰμ
ἐναντίον ᾿Ιηοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ Νιμσὶ,
ϑτὸν ὁποῖον ἔχρισεν ὁ Κύριος διὰ νὰ
ἐξολοθρεύσῃ τὸν οἶκον ᾿Αχαάβ. 8 Καὶ
10 re € ἔκαμνεν ὁ Ἰηοῦ τὴν ἐκδίκησιν
κατὰ τοῦ οἴκου "Αχαὰβ, ἢ εὑρὼν τοὺς
ἄρχοντας τοῦ Ἰούδα, καὶ τοὺς υἱοὺς
τῶν ἀδελφῶν τοῦ ᾿Οχοζίου, τοὺς ὑπη-
ρετοῦντας τὸν ᾿Οχοζίαν, ἐθανάτωσεν
αὐτούς. 9 Καὶ "" ἐζήτησε τὸν 'Oxo-
Čiav* καὶ συνέλαβον αὐτὸν κρυπτόμενον
ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἔφεραν αὐτὸν πρὸς
τὸν 'Iņou* καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν, καὶ
ἔθαψαν αὐτόν" διότι εἶπον, Yids τοῦ
Ἰωσαφὰτ εἶναι, 1" ὅστις ἐξεζήτησε τὸν
Κύριον ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὑτοῦ.
Καὶ ὁ οἶκος ᾿Οχοζίου δὲν εἶχε δύναμιν
νὰ κρατήσῃ πλέον τὴν βασιλείαν.
10 ""Ἡ δὲ Γοθολία, ἦ μήτηρ τοῦ
᾿Οχοζίου, ἰδοῦσα ὅτι ὁ υἱὸς αὐτῆς ἀπέ-
θανεν, ἐσηκώθη καὶ ἐξωλόθρευσεν ἅπαν
τὸ βασιλικὸν σπέρμα τοῦ οἴκου ᾿Ιούδα.
11 "'IogaBečd ὅμως, ἡ θυγάτηρ τοῦ
βασιλέως, λαβοῦσα τὸν * Ἰωὰς υἱὸν τοῦ
᾿Οχοζίου, ἔκλεψεν αὐτὸν ἐκ τοῦ μέσου
ὧν υἱῶν τοῦ βασιλέως τῶν Gavarov-
μένων, καὶ ἔβαλεν αὐτὸν καὶ τὴν Τρο-
φὴν αὐτοῦ ἐν τῷ ταμείῳ τοῦ κοιτῶνος.
καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τοῦ θεμελίου"
ἅπας δὲ ὁ λαὸς ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ
οἰκου τοῦ Κυρίον: 6 καὶ οὐδεὶς θέλει
εἰσέρχεσθαι εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου,
εἰμὴ οἱ ἱερεῖς, καὶ * ὅσοι ἐκ τῶν Λευϊτῶν |*
λειτουργοῦσιν" αὐτοὶ θέλουσιν εἰσέρ-
χεσθαι, διότι εἶναι ἅγιοι" ἅπας δὲ ὁ
λαὸς θέλει φυλάττει τὴν φυλακὴν τοῦ
Κυρίου: 7 καὶ οἱ Λευῖται θέλουσι πε-
ρικυκλόνει τὸν βασιλέα κύκλῳ, Či ἕκαστος
ēxov * τὰ ὅπλα αὑτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὑτοῦ"
καὶ ὅστις ἐρελοη εἰς τὸν οἶκον, ἃς
θανατόνεται" ὶ θέλετε εἶσθαι μετὰ
τοῦ βασιλέων. ὅταν εἰσέρχηται, καὶ
ὅταν ἐξέρχηται.
8 Καὶ ἔκαμον οἱ Δευῖται καὶ πᾶς ὃ
Ἰούδας κατὰ πάντα ὅσα προσέταξεν
Ἰωδαὲ ὁ ἱερεὺς, καὶ ἔλαβον ἕκαστος
τοὺς ἄνδρας αὑτοῦ, τοὺς εἰσερχομένους
τὸ σάββατον, μετὰ τῶν ἐξερχομένων
τὸ σάββατον" διότι ᾿Ιωδαὲ ὁ ἱερεὺς δὲν
ἀπέλυε "τὰς τάξεις. 9 Καὶ “τῶν
᾿Ιωδαὲ ὁ ἱερεὺς εἰς τοὺς ἑκατοντάρχους
τὰς λόγχας, καὶ τοὺς θυρεοὺς, καὶ τὰς
ἀσπίδας, τοῦ βασιλέως Δαβὶδ, τὰς ἐν
τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ. 10 Καὶ ἔστησε
πάντα τὸν λαὸν, ἕ! ἕκαστον ἄνδρα ἔ ἔχοντα
τὰ ὅπλα αὑτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὑτοῦ, ἀπὸ
τῆς δεξιᾶς πλευρᾶς τοῦ οἴκου, ἕως τῆς
|| Ἰωσα-.
βεέ.
1 Βασ, B'.
ια΄. 4,
K.TĀ.
XPONIKON Β΄.
Κεφ. κδ΄.
6 Aevr.
1%. 18.
7 Xpov.
A”. κε΄.
8.
$ Neep.
γ΄. 28.
9 Aevr.
„6 Δαβὶδ διήρεσεν ἐπὶ τοῦ οἴκου τοῦ
ἀριστερᾶς πλευρᾶς τοῦ οἴκου, πλησίον
τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ ναοῦ, κύκλῳ
τοῦ βασιλέως.
11 Τότε ἐξήγαγον τὸν υἱὸν τοῦ βα-
σιλέως, καὶ ἐπέθεσαν. ἐπ᾽ αὐτὸν τὸ
διάδημα, δ καὶ τὸ μαρτύριον, καὶ ἔκαμον
αὐτὸν βασιλέα. Καὶ ἔχρισαν. αὐτὸν ὁ
ἸΙωδαὲ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπον,
Ζήτω ὁ βασιλεύς.
12 Καὶ ἀκούσασα ἡ Γοθολία τὴν
φωνὴν τοῦ λαοῦ τρέχοντος καὶ εὐφη -
μοῦντος τὸν βασιλέα, ἦλθε πρὸς τὸν
λαὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου. 18 Καὶ
εἶδε, καὶ ἰδοὺ, ὁ βασιλεὺς ἵστατο πλη-
σίον τοῦ στύλου αὑτοῦ ἐν τῇ εἰσόδῳ,
καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ αἱ σάλπιγγες πλη-
σίον τοῦ βασιλέως: καὶ πᾶς ὁ λαὸς τῆς
γῆς ἔχαιρε, καὶ ἐσάλπιζον ἐν ταῖς σάλ-
πιγξι, καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ ἔψαλλον ἐν τοῖς
μουσικοῖς ὀργάνοις, καὶ ᾿ ὅσοι ἦσαν
ἐπιστήμονες εἰς τὸ ὑμνῳδεῖν' τότε διέῤ-
ῥηξεν ἡ ἡ Τοθολία τὰ ἱμάτια αὑτῆς, καὶ
εἶπε, Προδοσία ! Προδοσία!
14 Καὶ ἼΩΝ "Iošač ὁ ἑερι εὺς
τοὺς ἑκατοντάρχους, τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ
στρατεύματος, καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς,
᾿Ἐκβάλετε αὐτὴν ἔξω τῶν τάξεων" καὶ
ὅστις ἀκολουθήσῃ αὐτὴν, ās θανατό-
νεται ἐν μαχαίρᾳ. Διότι ὁ ἱερεὺς, εἶχεν
εἰπεῖ, Μὴ θανατώσητε αὐτὴν ἐν τῷ οἴκῳ
|roū Κυρίου. 15 Kat ἔβαλον χεῖρας
ἐπ᾽ αὐτὴν" καὶ ὅτε ἦλθεν εἰς τὴν εἴσο-
Šov ὅ τῆς πύλης τῶν ἵππων, τὴν εἰς τὸν
οἶκον τοῦ βασιλέως, ἐθανάτωσαν αὐτὴν
ἐκεῖ.
16 Καὶ ἔκυμεν ὁ Ἰωδαὲ διαθήκην
ἀναμέσον ἑαυτοῦ, καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ,
καὶ τοῦ βασιλέως, ὅ ὅτι θέλουσιν «Iodti
λαὸς τοῦ Kupitov. 17 Kat εἰσῆλθον
πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βάαλ, καὶ
ἐκρήμνισαν αὐτὸν, καὶ τὰ ϑυσιαστήρια
αὐτοῦ καὶ τὰ εἴδωλα αὐτοῦ κατεσύν-
τριψαν" καὶ * Ματθὰν τὸν ἱερέα τοῦ
Βάαλ ἐθανάτωσαν ἔμπροσθεν τῶν θυ-
σιαστηρίων.
18 Καὶ ἔδωκεν ὁ ᾿Ιωδαὲ τὴν ἐπιτήρη-
σιν τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου εἰς τὰς χεῖρας
τῶν ἱερέων τῶν Aevirūv, τοὺς ὁποίους
Κυρίου, διὰ νὰ προσφέρωσι τὰ ὅλο-
καυτώμα τὰ τοῦ Κυρίου, ὡς εἶναι γεγραμ- | ]
[μένον Ἢ ἐν τῷ νόμῳ τοῦ Μωσέως, ἐν)
εὐφροσύνῃ καὶ ἐν ὠδαῖς, karā τὴν Šud= |
tālā τοῦ Δαβίδ, 19 Καὶ ἔστησε
ε τοὺς πυλωροὺς ἐν ταῖς πύλαις τοῦ
οἴκου τοῦ Kupiov, διὰ νὰ μὴ εἰσέρχηται
μηδεὶς ἀκάθαρτος δι᾿ ὁποιονδήποτε πρᾶγ-
μα. 20 Καὶ 18 ἔλαβε τοὺς ἑκατοντάρ-
χους, καὶ τοὺς δυνατοὺς, καὶ τοὺς ἄρ-
Xovras τοῦ λαοῦ, καὶ πάντα τὸν λαὸν
τῆς γῆς, καὶ κατεβίβασε τὸν βασιλέα
ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου" καὶ διῆλθον
διὰ τῆς ὑψηλῆς πύλης εἰς τὸν οἶκον
τοῦ βασιλέως, καὶ ἐκάθισαν τὸν βασι-
λέα ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας.
21 Καὶ εὐφράνθη πᾶς ὁ λαὸς τῆς
γῆς" καὶ ἡ πόλις ἡσύχασε" τὴν δὲ To-
θολίαν ἐθανάτωσαν ἐν μαχαίρᾳ.
[ΚΕΦ. κδ΄. "EHTA ἐτῶν ἡλικίας
ἧτο ὁ Ἰωὰς ὅτε ἐβασίλευσεν" ἐβασί-
λευσε δὲ τεσσαράκοντα. ἔτη ἐν "Iepov-
σαλήμ᾽' τὸ δὲ ὄνομα τῆς μητρὸς at-
τοῦ ro Σιβιὰ, ἐκ Βὴρ- τσαβεέ. 2 Καὶ
2 ἔπραττεν, ὁ Ἰωὰς τὸ εὐθὲς ἐνώπιον
Κυρίου, πάσας τὰς ἡμέρας Iodač τοῦ
ἱερέως. 3 Kai ἔλαβεν εἰς αὐτὸν ὁ
Ἰωδαὲ δύο γυναῖκας, καὶ ἐγέννησεν
υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
4 Καὶ μετὰ ταῦτα ἦλθεν εἰς τὴν καρ-
δίαν τοῦ ᾿Ιωὰς, νὰ ἀνακαινίσῃ τὸν οἶκον
τοῦ Κυρίου. 5 Καὶ συναγαγὼν τοὺς
ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευΐτας, εἶπε πρὸς av-
τοὺς, ᾿Ἐξέλθετε εἰς τὰς πόλεις τοῦ
᾿Ιούδα, καὶ * συνάγετε ἀπὸ παντὸς τοῦ
Ἰσραὴλ ἀργύριον πρὸς ἐπισκευὴν τοῦ
οἴκου τοῦ Θεοῦ σας κατ᾽ ἔτος, καὶ ἐ-
πισπεύσατε τὸ πρᾶγμα" οἱ "Λευῖται
ὅμως δὲν ἐπέσπευσαν.
6 Καὶ “ἐκάλεσεν 6 βασιλεὺς τὸν
᾿Ιωδαὲ τὸν ἀρχηγὸν, καὶ εἶπε πρὸς αὐ-
τὸν, Διὰ τί δὲν ἐζήτησας παρὰ τῶν
Λευϊτῶν, νὰ εἰσπράξωσιν ἐκ τοῦ ᾿Ιούδα͵
καὶ ἐκ τῆς Ἱερουσαλὴμ τὸν φόρον τοῦ
Μωσέως τοῦ δούλου τοῦ Κυρίου, καὶ
τῆς συναγωγῆς τοῦ Ἰσραὴλ, διὰ * rijy|
σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ;
(7 Διότι τὴ Τοθολία, ἡ ἡ ἀσεβὴς, καὶ
οἱ υἱοὶ αὐτῆς, Karči θει; αν τὸν οἶκον,
>
τοῦ Θεοῦ" καὶ πάντα ἔτι ὃ τὰ ἀφιερώ-
ματα τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου ἀνέθηκαν
εἰς τοὺς Βααλείμ.)
8 "Ekapov λοιπὸν κατὰ προσταγὴν
τοῦ βασιλέως ἕν κιβώτιον, καὶ ἔθεσαν
αὐτὸ ἐν τῇ πύλῃ τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου
ἔξω. 9 Καὶ διεκήρυξαν εἰς τὸν Ἰούδαν
καὶ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ, νὰ εἰσφέρωσι
πρὸς τὸν Κύριον "τὸν φόρον τοῦ
Moigčos τοῦ δούλου τοῦ Θεοῦ, τὸν
ἐπιβληθέντα ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ.
10 Καὶ ηὐφράνθησαν πάντες οἱ ἄρ-
| Xovres ἢ καὶ mūs ὃ λαὸς, καὶ εἰσέφερον,
καὶ ἔῤῥιπτον εἰς τὸ κιβώτιον, ἑωσοῦ
ye μισθῇ.
1’ Ὅτε δὲ ἐφέρετο τὸ κιβώτιον πρὸς
τοὺς ἐπιστάτας τοῦ βασιλέως διὰ χει-
ρὸς τῶν Λευϊτῶν, καὶ Nūre αὐτοὶ ; ἔβλε-
mov ὅτι ἧτο πολὺ τὸ ἀργύριον, ἤρχετο
ὃ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως, καὶ 6
ἐπιστάτης τοῦ ἱερέως τοῦ πρώτου, καὶ
ἐξεκένονον τὸ κιβώτιον, καὶ φέροντες
ἔθετον αὐτὸ πάλιν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
Οὕτως ἔκαμνον καθ᾽ ἡμέραν, καὶ συνή-
γαγον ἀργύριον πολύ. 12 Καὶ ἔδιδεν
3 Bad. Β΄,
ιβ΄. 4.
" Βασ. Β΄.
ιβ΄. το.
Keģ
΄
κε.
XPONIKON Β΄.
1? Ιδὲ
αὐτὸ ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ Ἰωδαὲ εἰς τοὺς
ποιοῦντας τὸ ἔργον τῆς ὑπηρεσίας τοῦ
οἴκου τοῦ Κυρίου, καὶ ἐμίσθονον κτί-
στας καὶ ξυλουργοὺς διὰ νὰ ἀνακαινί-
σωσι τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου" καὶ σιδη-
ρουργοὺς ἔτι καὶ χαλκουργοὺς, διὰ νὰ
ἐπισκευάσωσι τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου.
13 Καὶ οἱ ἐργαζύμενοι τὸ ἔργον εἰρ--
γάζοντο, καὶ διὰ χειρὸς αὐτῶν προέβη
τὸ ἔργον τῆς ἐπισκευῆς" καὶ ἀποκατέ-
[ἀφ ἀνα τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν
προτέραν αὐτοῦ κατάστασιν, καὶ ἐστε-
ρέωσαν αὐτόν. 14 Καὶ ἀφοῦ ἐτελείω-
σαν, ἔφεραν τὸ ἐναπολειφθὲν ᾿ ἀργύριον
ἔμπροσθεν τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ Ἴω-
Šač, καὶ δ "ἐκ τούτου κατεσκεύασαν σκεύη
διὰ τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, σκεύη λει-
τουργίας͵ καὶ ὁλοκαυτώσεως καὶ φιάλας,
καὶ σκεύη χρυσᾶ κιὶ dpyvpā. Καὶ
προσέφερον ὁλοκαυτώματα ἐν τῷ οἴκῳ
τοῦ Κυρίου διὰ παντὸς, πάσας τὰς
ἡμέρας τοῦ Ἰωδαέ.
15 ᾿Ἐγήρασε δὲ ὁ ᾿Ιωδαὲ, καὶ ἦτο
πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἀπέθανεν" ἑκατὸν
τριάκοντα ἐτῶν ἡλικίας ἦτο ὅτε ἀπέ-
θανε. 16 Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει
Δαβὶδ, μετὰ τῶν βασιλέων" ἐπειδὴ
ἔπραξε, καλὸν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ πρὸς
τὸν Θεὸν καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ.
17 Μετὰ δὲ τὸν θάνατον τοῦ ᾿Ιωδαὲ
ἦλθον οἱ ἄρχοντες τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ
προσεκύνησαν τὸν βασιλέα" τότε ὁ
βασιλεὺς ἐπήκουσεν atrēv 18 καὶ
ἐγκατέλιπον τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ
τῶν πατέρων αὑτῶν, καὶ ἐλάτρευον ? τὰ
ἄλση καὶ τὰ εἴδωλα" καὶ ἦλθεν ὁ ὀργὴ
κατὰ τοῦ ᾿Ιοὗδα καὶ τῆς ἹΙερουσαλὴμ,
διὰ ταύτην τὴν ἀνομίαν αὐτῶν. 19
1” Amēgreihe μὲν πρὸς αὐτοὺς προφή-
τας, διὰ νὰ ἐπαναφέμωσιν αὐτοὺς εἰς
τὸν Ἰζύριον, καὶ διεμαρτυρήθησαν čvav-
τίον αὐτῶν ἀλλὰ δὲν ἔδωκαν ἀκρό-
ασιν.
20 Καὶ 1 περιεχύθη τὸ ΤΙνεῦμα τοῦ
Θεοῦ ἐπὶ Ζαχαρίαν τὸν υἱὸν τοῦ ᾿Ιωδαὲ
τοῦ ἱερέως, καὶ σταθεὶς ἐπάνωθεν τοῦ
λαοῦ, εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Οὕτω λέγει. ὁ
Θεός" 1 Διὰ τί παραβαηίνετε σεῖς τὰς
ἐντολὰς τοῦ Κυρίου; δὲν θέλετε βε-
βαίως εὐοδωθῆ" 1 ἐπειδὴ σεῖς ἐγ κατε-
λίπετε τὸν Κύριον, καὶ αὐτὸς ἐγκατέ-
λιπεν ἐσᾶς.
21 Καὶ συνώμοσαν κατ᾽ αὐτοῦ" καὶ
* ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν μὲ λίθους, διὰ
προσταγῆς τοῦ βασιλέως, ἐν τῇ αὐλῇ
τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου.
22 Καὶ δὲν ἐνεθυμήθη ᾿Ιωὰς 6 βασι-
λεὺς τὸ ἔλεος τὸ ὁποῖον ἔκαμεν εἰς
αὐτὸν Ἰωδαὲ 6 πατὴρ αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ἐ-
θανάτωσε τὸν υἱὸν αὐτοῦ" ἐνῷ δὲ ἀπέ-
θνησκεν, εἶπεν, 0 Κύριος ἃς ἴδῃ, καὶ
ἃς ἐκζητήσῃ.
29 Καὶ ἐν τῷ τέλει τοῦ ἔτους * kop.
B1 τὸ στράτευμα τῆς Συρίας ἐναντίον
αὐτοῦ" καὶ ἦλθον ἐπὶ τὸν Ἰούδαν καὶ
ἐπὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐξωλόθρευ-
ΒΡ πάντας τοὺς ἄρχοντας τοῦ λαοῦ č εκ
μέσου τοῦ λαοῦ, καὶ ἔστειλαν πάντα
τὰ λάφυρα αὐτῶν πρὸς τὸν βασιλέα
τῆς Δαμασκοῦ. 24 "ἂν καὶ τὸ στρά-
τευμα τῆς Συρίας 31 ἦλθε μετ᾽ ὀλίγων
ἀνδρῶν, ὁ Κύριος ὅμως * παρ ἔδωκε
στράτευμα μέγα σφόδρα εἰς τὴν χεῖρα
αὐτῶν, ἐπειδὴ “ἐγκατέλιπον Κύριον τὸν
Θεὸν τῶν ; πατέρων αὑτῶν" καὶ
λεσαν κρίσιν κατὰ τοῦ Ἰωάς.
25 ᾿Αφοῦ δὲ d “ἀνεχώρησαν ἡ ἀπὶ αὐτοῦ,
ἀφήσαντες αὐτὸν ἐν ἀῤῥωστίαις μεγά-
λαις, * *ovvopogav čvavriov αὐτοῦ oi
δοῦλοι αὐτοῦ ἢ διὰ τὸ αἷμα τῶν υἱῶν
᾿Ιωδαὲ τοῦ ἱερέως, καὶ ἐθανάτωσαν at-
τὸν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανε"
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαβὶδ, δὲν
ἔθαψαν ὅμως αὐτὸν ἐν τοῖς τάφοις τῶν
βασιλέων. 26 Οἱ δὲ συνομόσαντες
ἐναντίον αὐτοῦ ἦσαν οὗτοι" ||Zapdd ὁ
υἱὸς τῆς Σιμεὰθ τῆς ᾿Αμμωνίτιδος, καὶ
᾿ἸΙωζαβὰδ ὁ υἱὸς τῆς || Σιμρὶθ τῆς Μωαβ-
ίτιδος.
27 Περὶ δὲ τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ
30 τοῦ πλήθους τῶν ὑπ᾽ αὐτοῦ φορτίων,
καὶ τῆς ἐπισκευῆς τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ,
ἰδοὺ, εἶναι “γεγραμμένα ἐν τοῖς ὑπο-
μνήμασι τοῦ βιβλίου τῶν βασιλέων.
7 Ἐβασίλευσε δὲ ἀντ᾽ αὐτοῦ ᾿Αμασίας
ὁ υἱὸς αὑτοῦ.
[ΚΕΦ. κε. ᾿ΕΙΚΟΣΙΠΈΝΤΕ ἐτῶν
ἡλικίας ἐβασίλευσεν ὁ ᾿Δμασίας, καὶ
ἐβασίλευσεν εἰκοσιεννέα ἔτη ἐν "Iepov=
σαλήμ. Ὑὸ δὲ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ
ἦτο ᾿Ἰωαδὰν, ἐξ Ἱερουσαλήμ.
2 Καὶ ἔπραξε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον
Κυρίου, * πλὴν οὐχὶ ἐν καρδίᾳ τελείᾳ.
8 stas δὲ ἡ βασιλεία ἐκραταιώθη
εἰς ' αὐτὸν, ἐθανάτωσε τοὺς δούλους αὗ-
τοῦ τοὺς φονεύσαντας τὸν βασιλέα τὸν
πατέρα αὑτοῦ" 4 τὰ τέκνα ὅμως αὐ-
τῶν δὲν ἐθανάτωσεν, ὡς εἶναι γεγραμ-.
μένον ἐν τῷ νόμῳ, ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ
Μωσέως, ὅπου ὁ Κύριος προσέταξε,
λέγων, *Ot πατέρες δὲν θέλουσι θανα-
τόνεσθαι διὰ τὰ τέκνα, οὐδὲ τὰ τέκνα
θέλουσι θανατόνεσθαι διὰ τοὺς πατέ-
ρας" ἀλλ᾽ ἕκαστος θέλει θανατόνεσθαι
διὰ τὸ ἑαυτοῦ ἁμάρτημα.
5 Καὶ συνήγαγεν ὃ ᾿Αμασίας τὸν
"Iotdav, kal κατέστησεν ἐξ αὐτῶν χιλι-
ἄρχους, καὶ ἑκατοντάρχους, κατ᾽ οἴκους
διὰ παντὸς τοῦ ᾿Ιούδα. καὶ
πατριῶν,
Βενιαμίν" καὶ ἠρίθμησεν αὐτοὺς͵ 5 ἀπὸ
εἴκοσι ἐτῶν καὶ ἐπάνω, καὶ εὕρηκεν
" ἐξετέ-
440
XPONIKON
Κεφ. κε΄.
ὁ κεφ. κ',
1 Παρ. V.
ΓΝ
* Βασ. Β΄.
6. 7.
9 Ἰδὲ
κεῷ. κη΄.
αὐτοὺς τριακοσίας χιλιάδας, ἐκλεκτοὺς,
ἐξερχομένους εἰς πόλεμον, κρατοῦντας
λόγχην καὶ ἀσπίδα.
6 Ἐμίσθωσεν ἔτι ἐκ τοῦ ᾿Ισραὴλ
ἑκατὸν χιλιάδας δυνατῶν ἐν ἰσχύϊ, δ᾽
ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου. Y Ἦλθε
δὲ πρὸς αὐτὸν ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ,
λέγων, Βασιλεῦ, ἂς μὴ ἔλθῃ μετὰ σοῦ
τὸ στράτευμα τοῦ ᾿Ισραήλ' διότι ὁ
Κύριος δὲν εἶναι μετὰ τοῦ ᾿Ισραὴλ, μετὰ
πάντων τῶν υἱῶν ᾿φραϊμ' 8 ἀλλ᾽
ἐὰν θέλῃς νὰ ὑπάγῃς, κάμε τοῦτο" ἐν-
δυναμώθητι διὰ τὸν πόλεμον" ὁ Θεὸς
ὅμως θέλει σὲ κατατροπώσει ἔμπροσθεν
τοῦ ἐχθροῦ" διότι ὅ ὁ Θεὸς ἔχει δύνα-
μιν νὰ βοηθήσῃ, καὶ νὰ κατατροπώσῃ.
9 Ὁ δὲ ᾿Αμασίας εἶπε πρὸς τὸν ἄνθρω-
πὸν τοῦ Θεοῦ, ᾿Αλλὰ τί θέλομεν κάμει
διὰ τὰ ἑκατὸν τάλαντα. τὰ ὁποῖα ἔδωκα
εἰς τὸ στράτευμα τοῦ ᾿Ισραήλ; Καὶ
ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ἀπεκρίθη, "'O
Κύριος εἶναι δυνατὸς νὰ δώσῃ εἰς σὲ
πλειότερα τούτων. 10 Τότε διεχώρι-
σεν αὐτοὺς 6 ᾿Αμασίας, τὸ στράτευμα
τὸ ἐλθὸν πρὸς αὐτὸν ἐκ τοῦ Eģpatp,
αὐτῶν κατὰ τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ ἐπέστρε-
wav εἰς τὸν τόπον αὑτῶν μὲ ἔξαψιν
θυμοῦ.
11 ᾿Ενεδυναμώθη δὲ ὁ ᾿Αμασίας, καὶ
ἐξήγαγε τὸν λαὸν αὑτοῦ, καὶ ὑπῆγεν
Šels τὴν κοιλάδα τοῦ ἅλατος, καὶ ἐπά-
ταξε τοὺς υἱοὺς Σηεὶρ δέκα χιλιάδας,
12 Καὶ δέκα χιλιάδας ζῶντας ἧχμα-
λώτισαν οἱ υἱοὶ ᾿Ιούδα, καὶ ἔφεραν αὐ-
τοὺς εἰς τὸ ἄκρον τοῦ κρημνοῦ, καὶ
κατεκρήμνιζον αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ ἄκρου
'τοῦ κρημνοῦ, ὥστε πάντες διεῤῥάγη-
σαν.
18 Οἱ ἄνδρες ὅμως τοῦ στρατεύμα-
τος τὸ ὁποῖον ἀπέπεμψεν ὁ ᾿Αμασίας,
διὰ νὰ μὴ ὑπάγωσι μετ᾽ αὐτοῦ εἰς
' πόλεμον, ἐπέπεσον ἐπὶ τὰς πόλεις τοῦ
᾿Ιούδα, ἀπὸ Σαμαρείας ἕως Βαὶθ-ὠρὼν,
καὶ ἐπάταξαν τρεῖς χιλιάδας ἐξ αὐτῶν,
καὶ ἔλαβον λάφυρα πολλά.
14᾽ Αφοῦ δὲ ὁ ᾿Αμασίας ἐπέστρεψεν
ἀπὸ τῆς σφαγῆς τῶν ᾿Ιδουμαίων, "ἔφερε
τοὺς θεοὺς τῶν υἱῶν Σηεὶρ, καὶ '"€-
στησεν αὐτοὺς εἰς ἑαυτὸν θεοὺς, καὶ
προσεκύνησεν ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ
ἐθυμίασεν εἰς αὐτούς.
15 Διὰ τοῦτο ἐξήφθη ἡ ὁργὴ τοῦ
Κυρίου κατὰ τοῦ ᾿Αμασίου' καὶ ἀπέ-
στεῖλε πρὸς αὐτὸν προφήτην, καὶ εἶπε
πρὸς αὐτὸν, Διὰ τί ἐξεζήτησας " τοὺς
θεοὺς τοῦ λαοῦ, οἵτινες 1" δὲν ἠδυνή-
θησαν νὰ ἐλευθερώσωσι τὸν λαὸν αὖ-
τῶν ἐκ τῆς χειρός σου;
ΤΣ Sus ;
βασιλεὺς εἶπε πρὸς αὐτὸν, Σύμβουλον
διὰ νὰ ἐπιστρέψωσιν εἰς τὸν τόπον
PII Σ ρα Ἕ A "ai
αὑτῶν" καὶ ἐξήφθη σφόδρα ὁ θυμὸς
16 Καὶ ἐνῷ ἐλάλει πρὸς αὐτὸν, δ᾽
σὲ ἔκαμον τοῦ βασιλέως ; παῦσον" διὰ
τί νὰ θανατωθῇς ; Καὶ ἔπαυσεν ὁ προ-
φήτης, εἰπὼν, ᾿Ἐξεύρω ὅτι 6 Θεὸς
ἐβουλεύθη νὰ σὲ ἐξολοθρεύσῃ, ἐπειδὴ
ἔκαμες τοῦτο, καὶ δὲν ὑπήκουσας εἰς
τὴν συμβουλήν μου.
17 Τότε '* συνεβουλεύθη ᾿Αμασίας ὁ
βασιλεὺς τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ ἀπέστειλε
πρὸς τὸν Ἰωὰς υἱὸν τοῦ ᾿Ιωάχαζ, υἱοῦ
τοῦ ᾿Ιηοῦ, τὸν βασιλέα τοῦ Ἰσραὴλ,
λέγων, ᾿Ελθὲ, νὰ ἴδωμεν ἀλλήλους
TPOFTOTIKOS.
18 Kat ἀπέστειλεν Ἰωὰς ὁ βασιλεὺς
τοῦ ᾿Ισραὴλ πρὸς τὸν ᾿Αμασίαν βα-
σιλέα τοῦ ᾿Ιούδα, λέγων, Η ἄκανθα ἡ
ἐν τῷ Λιβάνῳ ἀπέστειλε πρὸς τὴν
κέδρον τὴν ἐν τῷ Λιβάνῳ, λέγουσα,
Δὸς τὴν θυγατέρα σου εἰς τὸν υἱόν μου
διὰ γυναῖκα' πλὴν διέβη θηρίον τοῦ
ἀγροὺ τὸ ἐν τῷ Λιβάνῳ, καὶ κατε-
᾿πάτησε τὴν ἄκανθαν. 19 Σὺ λέγεις,
ἰδοὺ, ἐπάταξας τὸν Edo" καὶ ἡ καρ-
δία σου ἐπήρθη εἰς καύχησιν' κάθου
τώρα ἐν τῷ οἴκῳ σου" διὰ τί ἐμπλέ-
κεσαι εἰς κακὸν, διὰ τὸ ὁποῖον ἤθελες
πέσει, σὺ καὶ 6 ᾿Ιούδας μετὰ σοῦ ;
20 ᾿Αλλ᾽ 6 ᾿Αμασίας δὲν ὑπήκουσε"
διότι 15 ἐκ Θεοῦ ἦτο τοῦτο, διὰ νὰ παρα-
δώσῃ αὐτοὺς εἰς τὴν χεῖρα τῶν ἐχθρῶν,
ἐπειδὴ 15 ἐξεζήτησαν τοὺς θεοὺς τοῦ
Ἐδώμ. 21 ᾿Ανέβη λοιπὸν ᾿Ιωὰς 6
βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ᾽ καὶ εἶδον ἀλ-
λήλους προσωπικῶς, αὐτὸς καὶ ᾿Αμα-
σίας ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ιούδα, ἐν Βαὶθ-
σεμὲς, ἥτις εἶναι τοῦ Ἰούδα. 22 Kat
ἐκτυπήθη ὃ ᾿Ιούδας ἔμπροσθεν τοῦ '10-
ραὴλ, καὶ ἔφυγον ἕκαστος εἰς τὰς σκη-
νὰς αὑτοῦ. 29 Καὶ συνέλαβεν Ἰωὰς 6
βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραὴλ ᾿Αμασίαν τὸν
βασιλέα τοῦ ᾿Ιούδα, υἱὸν τοῦ ᾿Ιωὰς υἱοῦ
17 τοῦ Ἰωάχαζ, ἐν Βαὶθ-σεμὲς, καὶ ἔ-
φερεν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ κατε-
δάφισε τὸ τεῖχος τῆς Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ
τῆς πύλης ᾿Εφραϊμ ἕως τῆς πύλης τῆς
γωνίας, τετρακοσίας πήχας. 24 Καὶ λα-
βὼν πᾶν τὸ χρυσιον καὶ τὸ ἄργυριον, Και
πάντα τὰ σκεύη τὰ εὑρεθέντα ἐν τῷ
οἴκῳ τοῦ Θεοῦ μετὰ τοῦ ᾿Ωβὴδ-ἐδὼμ,
καὶ τοὺς θησαυροὺς τοῦ οἴκου τοῦ βα-
᾿σιλέως, καὶ ἀνθρώπους ἐνέχυρα, ἐπέ-
στρεψεν εἰς Σαμάρειαν.
| 96 Ἰδζησε δὲ ᾿Αμασίας ὁ υἱὸς τοῦ
᾿ Ἰωὰς ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ιούδα, μετὰ τὸν
θάνατον τοῦ Ἰωὰς υἱοῦ τοῦ Ἰωάχαζ
βασιλέως τοῦ ᾿Ισραὴλ, δεκαπέντε ἔτη.
26 Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ ᾿Αμασίου,
αἱ πρῶται καὶ αἱ ἔσχαται, ἰδοὺ, δὲν
εἶναι γεγραμμέναι ἐν τῷ βιβλίῳ τῶν
βασιλέων τοῦ Ἰούδα καὶ τοῦ Ἰσραήλ ;
27 Καὶ ὕστερον ἀφοῦ ἐστράφη ὁ
᾿Αμασίας ἀπὸ ὄπισθεν τοῦ Κυρίου,
ἔκαμον συνωμοσίαν kar αὐτοῦ ἐν "Ie-
15 Σαμ.
Α΄. β΄. 25.
1 Bag.
B'.10'.8,
9, κτιλ.
15 Bag.
Α΄ιβ΄. τ.
κεφ. κβ.
”
a
16 gix.14.
m δ)
1 Βασ. Β΄.
ιδ΄. 21,
82: te.
I,K.TĀ.
Π᾿ Aķaptas.
13,19, 32.
Ζαχ. ιδ΄.
10.
Κεφ. κς΄. κζ΄.
ΧΡΟΝΙΚΩΝ Β΄.
441
ρουσαλήμ᾽ καὶ ἔφυγεν εἰς Maxeis* d-
πέστειλαν ὅμως κατύπιν αὐτοῦ εἰς
Λαχεὶς, καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ.
28 Καὶ ἔφεραν αὐτὸν ἐπὶ ἵππων, καὶ
ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ
ἐν πόλει ᾿Ιούδα.
[KEČ. ks'.] ἜΛΑΒΕ δὲ πᾶς ὁ λαὸς
τοῦ ᾿Ιούδα ' τὸν || Οζίαν, ὄντα ἡλικίας
δεκαὲξ ἐτῶν, καὶ ἔκαμον αὐτὸν βασιλέα
ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ᾿Αμασίου. 2
Οὗτος φκοδόμησε τὴν Αἰλὼθ, καὶ ἐπέ-
στρεψεν αὐτὴν εἰς τὸν ᾿Ιούδαν, ἀφοῦ ὁ
βασιλεὺς ἐκοιμήθη μετὰ τῶν πατέρων
αὑτοῦ. 8 Δεκαὲξ ἐτῶν ἡλικίας ἧτο 6
"Oflas ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασίλευσε
πεντήκοντα δύο ἔτη ἐν Ἱερουσαλήμ" τὸ
δὲ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἧτο Ἱεχολία
ἐξ Ἱἱερουσαλήμ.
4 Καὶ ἔπραξε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυ-
plov, κατὰ πάντα ὅσα ἔπραξεν ”Apa-
σίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ. ὅ Καὶ " ἐξεζήτει
τὸν Θεὸν ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Ζαχαρίου,
3700 νοήμονος εἰς τὰς ὁράσεις τοῦ
Θεοῦ καὶ ὅσον καιρὸν ἐξεζήτει τὸν
Κύριον, εὐώδονεν αὐτὸν ὁ Θεύς.
6 Καὶ ἐξῆλθε kat * ἐπολέμησεν
ἐναντίον τῶν Φιλισταίων, καὶ ἐκρήμνισε
τὸ τεῖχος τῆς Τὰθ, καὶ τὸ τεῖχος τῆς
᾿Ιαβνὴ, καὶ τὸ τεῖχος τῆς ᾿Αζώτου, καὶ
φκοδόμησε πόλεις ἐν ᾿Αζώτῳ, καὶ ἐν
Φιλισταίοις. 7 Καὶ ἐβοήθησεν αὐτὸν
ὃ Θεὸς ὅ ἐναντίον τῶν Φιλισταίων, καὶ
ἐναντίον τῶν ᾿Αράβων τῶν κατοικούν-
τῶν ἐν Τοὺρ-βαὰλ, καὶ τῶν Μεουνείμ.
8 Καὶ ἔδωκαν οἱ ᾿Αμμωνῖται δῶρα εἰς
τὸν ᾽Οζίαν" καὶ διεδόθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ
ἕως τῆς εἰσόδου τῆς Αἰγύπτου" διότι
ἐκραταιώθη εἰς ἄκρον.
9 Καὶ φκοδόμησεν ὁ ᾿Οζίας πύργους
ἐν Ἱερουσαλὴμ, "mt τῆς πύλης τῆς
γωνίας, καὶ ἐπὶ τῆς πύλης τῆς φάραγ-
γος; καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν, καὶ ὠχύρωσεν
αὐτούς. 10 ᾿Ωικοδόμησεν ἔτι πύργους
ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἤνοιξε πολλὰ φρέατα"
διότι εἶχε κτήνη πολλὰ, καὶ ἐν τοῖς
χαμηλοῖς τόποις καὶ ἐν ταῖς πεδιάσι"
καὶ γεωργοὺς καὶ ἀμπελουργοὺς, ἐν τῇ
ὀρεινῇ καὶ ἐν τῷ Καρμήλῳ" διότι ἠγάπα
τὴν γεωργίαν. 11 Καὶ εἶχεν ὁ ᾽Οζίας
στράτευμα πολεμιστῶν, ἐξερχομένων εἰς
πόλεμον κατὰ τάγματα, κατὰ τὸν ἀριθμὸν
τῆς ἀπαριθμήσεως αὐτῶν γενομένης ὑπὸ
H Ķ; ; Ξ 1 sai
Ἰεϊὴλ τοῦ γραμματέως καὶ Μαασία τοῦ
ἐπιστάτου, ὑπὸ τὴν ὁδηγίαν τοῦ 'A-
νανίου, ἑνὺς τῶν στρατηγῶν τοῦ βασι-
λέως. 12 Πᾶς ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀρχηγῶν
τῶν πατριῶν τῶν δυνατῶν ἐν ἰσχύϊ ἦτο
δύο χιλιάδες ἑξακόσιοι. 18 Καὶ ὑπὸ
τὴν ὁδηγίαν αὐτῶν ἧτο δύναμις πολε-
μικὴ, τριακόσιαι ἑπτὰ χιλιάδες καὶ
πεντακόσιοι, δυνατοὶ καὶ ἀνδρεῖοι εἰς
τὸν πόλεμον, διὰ νὰ βοηθῶσι τὸν βα-
σιλέα ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν. 14 Καὶ
ἡτοίμασεν εἰς αὐτοὺς ὁ 'Oļias, εἰς ἅπαν
τὸ στράτευμα, θυρεοὺς, καὶ λόγχας, καὶ
περικεφαλαίας, καὶ θώρακας, καὶ τόξα,
καὶ σφενδόνας διὰ λίθους. 15 Καὶ
ἔκαμεν ἐν Ἱερουσαλὴμ μηχανὰς, ἐφευ-
ρημένας ὑπὸ μηχανικῶν, διὰ νὰ ἦναι
ἐπὶ τῶν πύργων καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν,
ὥστε νὰ ῥίπτωσι δι’ αὐτῶν βέλη καὶ
λίθους μεγάλους" καὶ ἐξῆλθε τὸ ὄνομα
αὐτοῦ μακράν" διότι ἐβοηθεῖτο θαυμα-
σίως, ἑωσοῦ ἐκραταιώθη.
16 ᾿Αλλ᾽ "ἀφοῦ ἐκραταιώθη, "ἐπήρθη
ἡ καρδία αὐτοῦ εἰς διαφθοράν" καὶ ἡσέ-
βησεν εἰς Κύριον τὸν Θεὸν αὑτοῦ, καὶ
1 εἰσῆλθεν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου διὰ
νὰ θυμιάσῃ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ θυ-
μιάματος. 17 Kat Αζαρίας 6 ἱερεὺς
εἰσῆλθε κατόπιν αὐτοῦ, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ
ὀγδοήκοντα ἱερεῖς τοῦ Κυρίου, ἄνδρες
υνατοί 18 καὶ ἀντέστησαν εἰς τὸν
"Oflav τὸν βασιλέα, καὶ εἶπον πρὸς
αὐτὸν, 13 Δὲν ἀνήκει εἰς σὲ, ᾿Οζία, νὰ
θυμιάσῃς εἰς τὸν Κύριον, ἀλλ᾽ 15 εἰς
τοὺς ἱερεῖς τοὺς υἱοὺς τοῦ ᾿Ααρὼν, τοὺς
καθιερωμένους νὰ θυμιάζωσιν" ἔξελθε
ἐκ τοῦ ἁγιαστηρίου διότι ἠσέβησας"
καὶ τοῦτο δὲν θέλει εἶσθαι πρὸς δόξαν
εἰς σὲ παρὰ Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
19 Ὁ δὲ ᾿Οζίας, ἔχων ἐν τῇ χειρὶ
αὑτοῦ θυμιατήριον διὰ νὰ θυμιάσῃ,
ἐθυμώθη: καὶ ἐνῷ ἐθυμώθη πρὸς τοὺς
ἱερεῖς, " ἀνέτειλεν ἡ λέπρα ἐν τῷ
μετώπῳ αὐτοῦ ἔμπροσθεν τῶν ἱερέων
ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου, πλησίον τοῦ
θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματοξ. 20 Καὶ
ἀνέβλεψεν εἰς αὐτὸν ᾿Αζαρίας ὁ ἱερεὺς
ὁ πρῶτος, καὶ πάντες οἱ ἱερεῖς, καὶ ἰδοὺ,
ἦτο λεπρὸς κατὰ τὸ μέτωπον αὑτοῦ"
καὶ ἔσπευσαν νὰ ἐκβάλωσιν αὐτὸν ἐ-
κεῖθεν. καὶ αὐτὸς 1 μάλιστα ἔσπευσε
νὰ ἐξέλθῃ, διότι ἐπάταξεν αὐτὸν ὁ Kv-
ριος. 21 Καὶ " ἦτο ὁ Oģias ὁ βασι-
λεὺς λεπρὸς ἕως τῆς ἡμέρας τοῦ θανά-
του αὑτοῦ" καὶ κατῴκει ᾿ ἐν οἴκῳ
κεχωρισμένῳ, λεπρός" διότι ἀπεκόπη
ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου" ἧτο δὲ ἐπὶ
τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως Ἰωθὰμ 6 υἱὸς
αὐτοῦ, κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς.
22 Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ 'Oģiov,
ai πρῶται καὶ ἔσχαται, δ ἐγράφησαν
ὑπὸ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου υἱοῦ τοῦ
"Ads. 23 Καὶ " ἐκοιμήθη ὁ 'Οζίας
μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ ἔθαψαν
αὐτὸν μετα τῶν πατέρὼν αὐτου ἐν τῳ
πεδίῳ τῆς ταφῆς τῶν βασιλέων" διότι
εἶπον, Elva. λεπρός. Καὶ ἐβασίλευ-
σεν ἄντ᾽ αὐτοῦ Ἰωθὰμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
{κΕφ. κζ.1 ᾿ ΕἸΚΟΣΙΠΈΝΤΕ ἐτῶν
ἡλικίας ἦτο ὁ Ἰωθὰμ ὅτε ἐβασίλευσε"
* Aevr.
λβ΄, 15.
9 Aevr.g'.
14. κεφ.
κε΄. το.
1 ᾿Ιδὲ
Βασ. Β΄.
ιτ΄.12,.13.
N Xpov.
Α΄, τ΄. το,
15. 'Άριθ.
«τ΄. 40:
“η΄. 7.
15 Ἐῤρόδ,
λ΄. 7,8.
15 Ἰδὲ
Ἐσθ. «΄.
XPONIKON Β΄.
Κεφ. κη΄.
3 Βασ. Β΄.
“ε΄, 35.
5 Βασ. Β΄.
κε΄, 38.
1 Bad. Β΄.
(Od 4:
» "Fģdā.
λδ΄, 17.
Aeur. ιθ΄,
4.
δ Kpir.
ἘΠῚΣ.
* Bad. Β΄,
κγ΄. τὸ,
5 Aevir.
“η΄. 21.
Pas. Β΄,
καὶ ἐβασίλευσε δεκαὲξ ἔτη ἐν "Iepovga=
λήμ. Τὸ δὲ ὄνομα τῆς μητρὺς αὐτοῦ
ἦτο Ἱερουσὰ, θυγάτηρ τοῦ Σαδώκ.
2 Καὶ ἔπραξε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Ku- |
ρίου, κατὰ πάντα ὅσα ἔπραξεν ᾿Οζίας ὁ
πατὴρ αὐτοῦ" δὲν εἰσῆλθεν ὅμως εἰς
τὸν vadv τοῦ Κυρίου. Καὶ *6 λαὸς
ἦτο ἔτι διεφθαρμένος.
3 Οὗτος φκοδόμησε τὴν ὑψηλὴν
πύλην τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου" καὶ ἐπὶ
τοῦ τείχους τοῦ ᾿Οφὴλ φὠκοδόμησε πολ-
Ad. 4 ᾿Ωικοδόμησεν ἔτι πόλεις ἐν τῇ
ὀρεινῇ τοῦ Ἰούδα, καὶ ἐν τοῖς δρυμοῖς
ῳκοδύόμησε φρούρια καὶ πύργους. 5
Καὶ πολεμήσας μὲ τὸν βασιλέα τῶν
υἱῶν ᾿Αμμὼν, ὑπερίσχυσεν ἐναντίον
αὐτῶν. Kat κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν ἐνιαυτὸν
οἱ υἱοὶ ᾿Αμμὼν ἔδωκαν εἰς αὐτὸν ἑκατὸν
τάλαντα ἀργυρίου, καὶ δέκα χιλιάδας
κόρων σίτου, καὶ δέκα χιλιάδας κριθῆς.
Τόσα ἐπλήρωσαν εἰς αὐτὸν οἱ υἱοὶ ᾿Αμ-
μὼν, καὶ τὸ δεύτερον ἔτος, καὶ τὸ τρί-
τον. 6 Καὶ ἐκραταιώθη ὁ ᾿ἸΙωθὰμ,
ἐπειδὴ κατεύθυνε τὰς ὁδοὺς αὑτοῦ ἐν-
ὦπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὑτοῦ.
7 Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ ᾿Ιωϑὰμ,
καὶ πάντες οἱ πόλεμοι αὐτοῦ, καὶ αἱ
ὁδοὶ αὐτοῦ, ἰδοὺ, εἶναι γεγραμμένα ἐν
τῷ βιβλίῳ τῶν βασιλέων τοῦ Ἰσραὴλ
καὶ Ἰούδα. 8 Εἰκοσιπέντε ἐτῶν ἧλι-
κίας ἦτο ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσε δεκαὲξ ἔτη ἐν Ἱερουσαλήμ. 9
Καὶ ὃ ἐκοιμήθη 6 ᾿Ιωθὰμ. μετὰ τῶν πα-
τέρων αὑτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει
Δαβίδ: ἐβασίλευσε δὲ ἀντ᾽ αὐτοῦ "Αχαζ,
ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
[ΚΕΦ. κη΄. 1EIKOSRI ἐτῶν ἡλικίας
ἦτο ὁ Αχαζ ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσε δεκαὲξ ἔτη ἐν ἹἹερουσαλήμ᾽ δὲν
ἔπραξεν ὅμως τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου,
ὡς ὁ Δαβὶδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ" 2 ἀλλὰ
περιεπάτησεν ἐν ταῖς ὁδοῖς τῶν βασι-
λέων τοῦ ᾿Ισραὴλ, καὶ ἔκαμεν ἔτι 3 εἴ-
δωλα χωνευτὰ *eis τοὺς Βααλείμ. 3
Καὶ αὐτὸς ἐθυμίασεν “ ἐν τῇ κοιλάδι
τοῦ υἱοῦ 'Evvdp, καὶ ὅ διεβίβασε τὰ
τέκνα αὑτοῦ διὰ τοῦ πυρὸς, κατὰ τὰ
βδελύγματα τῶν ἐθνῶν τὰ ὁποῖα ἐξε-
δίωξεν ὁ Κύριος ἀπ᾽ ἔμπροσθεν τῶν
υἱῶν ᾿Ισραήλ. 4 Καὶ ἐθυσίαζε καὶ
ἐθυμίαζεν ἐπὶ τοὺς ὑψηλοὺς τύπους,
καὶ ἐπὶ τοὺς λόφους, καὶ ὑποκάτω παν-
τὸς δένδρου πρασίνου.
5 Διὰ τοῦτο “παρέδωκεν αὐτὸν Κύ-
ριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ εἰς τὴν χεῖρα τοῦ
βασιλέως τῆς Συρίας" καὶ ἴ ἐπάταξαν
αὐτὸν, καὶ ἔλαβον αἰχμαλώτους μέγα
πλῆθος ἐξ αὐτῶν, καὶ ἔφεραν αὐτοὺς εἰς
Δαμασκόν. Καὶ παρεδόθη ἔτι εἰς τὴν
χεῖρα τοῦ βασιλέως τοῦ Ἰσραὴλ, doris
᾿ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν σφαγῇ μεγάλῃ. 6
| Atdri ὃ Φεκὰ ὁ υἱὸς τοῦ Ρεμαλία ἐθα-
νάτωσεν ἐκ τοῦ ᾿Ιούδα ἑκατὸν εἴκοσι
χιλιάδας ἐν μεᾷ ἡμέρᾳ, πάντας δυνατοὺς
ἐν ἰσχύϊ, ἐπειδὴ ἐγκατέλιπον Κύριον
τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὑτῶν. 7 Καὶ
Ζιχρὶ, ἀνὴρ δυνατὸς ἐκ τοῦ ᾿Εφραϊμ,
ἐθανάτωσε Μαασίαν τὸν υἱὸν τοῦ βασι-
λέως, καὶ ᾿Αζρικὰμ τὸν ἐπιστάτην τοῦ
παλατίου, καὶ ᾿Ελκανὰ τὸν δεύτερον
μετὰ τὸν βασιλέα. 8 Καὶ ἠχμαλώ-
τισαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ * ἐκ τῶν ἀδελφῶν
αὑτῶν διακοσίας χιλιάδας, γυναῖκας,
υἱοὺς, καὶ θυγατέρας, καὶ ἔλαβον ἔτι
λάφυρα πολλὰ ἐξ αὐτῶν, καὶ ἔφεραν
τὰ λάφυρα εἰς Σαμάρειαν.
9 Ἦτο δὲ ἐκεῖ προφήτης τοῦ Κυρίου,
ἀνομαζόμενος ᾽Ωδηδ' „Kai ἐξῆλθεν εἰς
ἀπάντησιν τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐρχο-
μένου εἰς Sapdpetav, καὶ εἶπε πρὸς
αὐτοὺς, ᾿Ιδοὺ, ' ἐπειδὴ Κύριος ὁ Θεὸς
τῶν πατέρων gas ἐθυμώθη κατὰ τοῦ
᾿Ιούδα, παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς τὴν χεῖρά
gas: καὶ σεῖς ἐθανατώσατε αὐτοὺς ἐν
μανίᾳ ἦτις .' ἔφθασεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ"
10 καὶ τώρα λέγετε νὰ ὑποτάξητε εἰς
ἑαυτοὺς τοὺς υἱοὺς ᾿Ιούδα καὶ τῆς Ἵερου-
σαλὴμ 1 διὰ δούλους καὶ δούλας" δὲν
εἶναι μὲ σᾶς, μὲ σᾶς μάλιστα, ἁμαρτίαι
ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σας; ll
τώρα λοιπὸν ἀκούσατέ μου, καὶ ἐπι-
στρέψατε τοὺς αἰχμαλώτους, τοὺς
ὁποίους ἠχμαλωτίσατε ἐκ τῶν ἀδελφῶν
σας" 5 διότι ὀργὴ θυμοῦ Κυρίου ἐπίκειται
εἰς ἐσᾶς.
12 Καὶ ἐσηκώθησαν τινὲς ἐκ τῶν
ἀρχόντων τῶν υἱῶν ᾿Εφραῖμ, ᾿Αζαρίας.
ὁ υἱὸς τοῦ ᾿Ιωανὰν, Βαραχίας ὁ υἱὸς τοῦ
Μεσιλλεμὼθ, καὶ ᾿Εζεκίας ὁ υἱὸς τοῦ
Σαλλούμ, καὶ ᾿Αμασὰ 6 υἱὸς τοῦ ᾿Αὃ-
ο
Nat, ἐναντίον τῶν ἐρχομένων ἀπὸ τοῦ
πολέμου, 13 καὶ εἶπον πρὸς αὐτοὺς,
Δὲν θέλετε εἰσάξει ἐδὼ τοὺς αἰχμαλώ-
τους" διότι ἐνῷ ἠνομήσαμεν εἰς Κύριον,
θέλετε νὰ προσθέσητε εἰς τὰς ἁμαρτίας
ἡμῶν, καὶ εἰς τὰς ἀνομίας ἡμῶν" διότι
μεγάλη εἶναι ἡ ἀνομία ἡμῶν, καὶ ὀργὴ
θυμοῦ ἐπίκειται ἐπὶ τὸν ᾿Ισραήλ.
14 Καὶ ἀφῆκαν oi πολεμισταὶ τοὺς
αἰχμαλώτους καὶ τὰ λάφυρα ἐνώπιον
τῶν ἀρχόντων καὶ πάσης τῆς συν-
dčeos. 15 Καὶ σηκωθέντες οἱ ἄνδρες,
Moi ὀνομασθέντες κατ᾽ ὄνομα, ἔλαβον
τοὺς αἰχμαλώτους, καὶ πάντας τοὺς
γυμνοὺς αὐτῶν ἐνέδυσαν ἐκ τῶν λα-
φύρων" καὶ ἀφοῦ ἐνέδυσαν αὐτοὺς, καὶ
ὑπεδημάτωσαν αὐτοὺς, kat! ἔδωκαν εἰς
αὐτοὺς νὰ φάγωσι καὶ νὰ πίωσι, καὶ
ἤλειψαν αὐτοὺς, καὶ πάντας τοὺς ἀδυ-
νάτους ἐξ αὐτῶν μετεκόμισαν ἐπὶ ὄνους,
καὶ ἔφεραν αὐτοὺς εἰς Ἱεριχὼ, 1 τὴν
πόλιν τῶν φοινίκων, πρὸς τοὺς dūcA-
* Βασ. Β΄.
κε΄, 27.
9 κεφ. ια΄.
19 Wa.
ἐθ΄. 26.
Ἧσα. ι΄.
5: μῷ.6.
Ἰεζ. κε΄.
I2, Iz:
xs', 2.
"ABB, 10,
K.T.Ā.
Ζαχ. α΄.
15.
N 'Egēp. |
θ΄. 6. i
"ATOk ιη΄
ft
12 Aewr.
Κεφ. κθ',
XPONIKON Β΄.
443
19 κεφ.
a”, 2.
* Ἐξρόδ,
λβ΄. 25.
A Bao.
B'.1e'.29:
te. ἢ, 9,
9.
Ἰ Θελγὰθ-
φελασάρ.
35. Ἰδὲ
κεφ. κε΄.
14.
= Tep.
μδ΄. 17,
18.
a Ἰδὲ
κεφ. κθ',
3» 7.
35 Βασ,
B.1s'.19,
20.
φοὺς αὐτῶν' καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Σα-
ΡΞ
16 "Karā τὸν καιρὸν ἐκεῖνον 6 Ba-
σιλεὺς "Αχαζ ἀπέστειλε πρὸς τοὺς Ba-
σιλεῖς τῆς ᾿Ασσυρίας, διὰ νὰ βοηθή-
σωσιν αὐτόν. 17 Διότι ἐλθόντες πάλιν
οἱ Ιδουμαῖοι ἐπάταξαν τὸν ᾿Ιούδαν, καὶ
ἔλαβον αἰχμαλώτους. 18 Καὶ δ ἐφορ-
μήσαντες οἱ Φιλισταῖοι εἰς τὰς πόλεις
τῆς πεδινῆς, καὶ τῆς μεσημβρινῆς τοῦ
᾿Ιούδα, ἐκυρίευσαν τὴν Βαὶθ-σεμὲς,
καὶ τὴν Αἰαλὼν, καὶ τὴν Τεδηρὼθ, καὶ
τὴν Σοκχὼ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ
τὴν Θαμνὰ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, καὶ
τὴν Τιμζὼ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς" καὶ
κατῴκησαν ἐκεῖ. 19 Διότι ὁ Κύριος
ἐταπείνωσε τὸν ᾿Ιούδαν, διὰ τὸν "Axaļ
βασιλέα rot Ἰσραήλ' % ἐπειδὴ διέ-
φθειρε τὸν Ἰούδαν, καὶ ἠσέβησε σφόδρα
εἰς τὸν Κύριον.
20 Καὶ "᾽ ἦλθε πρὸς αὐτὸν ὁ ἢ) Θελ-
γὰθ-φελνασὰρ, βασιλεὺς τῆς ᾿Ασσυ-
μίας, καὶ κατέθλιψεν αὐτὸν, ἀντὶ νὰ
ἐνδυναμώσῃ αὐτόν. 21 Διότι ὁ Αχαζ
λαβὼν τοὺς θησανροὺς τοῦ οἴκου τοῦ Κυ-
Ρρίον, καὶ τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ
τῶν ἀρχόντων, ἔδωκεν εἰς τὸν βασιλέα
τῆς ᾿Ασσυρίας" πλὴν οὐχὶ εἰς βοήθειαν
αὑτοῦ. 22 Καὶ ἐν τῷ καιρῷ τῆς στε-
νοχωρίας αὑτοῦ ἔτι μᾶλλον παρηνόμη-
σεν εἰς τὸν Κύριον, αὐτὸς ὁ βασιλεὺς
"Axaļ. 23 Kai ἢ" ἐθυσίαζεν εἰς rots |
θεοὺς τῆς Δαμασκοῦ, τοὺς mardčavras |
αὐτόν" καὶ ἔλεγεν, ᾿Επειδὴ οἱ θεοὶ τοῦ
βασιλέως τῆς Συρίας βοηθοῦσιν αὐτοὺς,
εἰς τούτους θέλω θυσιάσει, 33 διὰ νὰ
βοηθήσωσι καὶ ἐμέ. Ἐκεῖνοι ὅμως
ἐστάθησαν ἡ φθορὰ αὐτοῦ, καὶ παντὸς
τοῦ ᾿Ισραήλ.
24 Καὶ συνήθροισεν ὃ "Αχαζ τὰ
σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ, καὶ κατέ-
κοψε τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ,
**kal ἔκλεισε τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ
Κυρίου, καὶ ἔκαμεν εἰς ἑαυτὸν θυσια-
στήρια ἐν πάσῃ γωνίᾳ ἐν “ἱερουσαλήμ.
25 Καὶ ἐν πάσῃ πύλει τοῦ ᾿Ιούδα ἔκα-
μεν ὑψηλοὺς τόπους, διὰ νὰ θυμιάζῃ
εἰς ἄλλους θεοὺς, καὶ παρώργισε Κύριον
τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὑτοῦ.
20 Ai δὲ λοιπαὶ πράξεις αὐτοῦ,
καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ, αἱ πρῶται καὶ
αἱ ἔσχαται, ἰδοὺ, εἶναι γεγραμμέναι ἐν
τῷ βιβλίῳ τῶν βασιλέων τοῦ ᾿Ιούδα
καὶ Ἰσραήλ. 27 Καὶ ἐκοιμήθη ὁ "Αχαζ
μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ ἔθαψαν
αὐτὸν ἐν τῇ πόλει, ἐν ἹΙερουσαλήμ᾽ δὲν
ἔφεραν ὅμως αὐτὸν εἰς τοὺς τάφους
τῶν βασιλέων τοῦ Ἰσραήλ᾽ ἐβασίλευσε
δὲ ἀντ᾽ αὐτοῦ ᾿Εζεκίας ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
[ΚΕΦ. x.) 0 ἘΖΕΚΙΑΣ ἐβα-
σίλευσεν ἡλικίας εἰκοσιπέντε ἐτῶν, καὶ
ἐβασίλευσεν εἰκοσιεννέα ἔτη ἐν "Iepov-
σαλήμ. Τὸ δὲ ὄνομα τῆς μητρὺς αὐτοῦ
ἦτο ᾿Αβιὰ, θυγάτηρ 3 τοῦ Ζαχαρίου.
2 Καὶ ἔπραξε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυ-
pivv, κατὰ πάντα ὅσα ἔπραξε Δαβὶδ ὁ
πατὴρ αὐτοῦ.
3 Οὗτος, ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει τῆς βασι-
λείας αὑτοῦ, τὸν πρῶτον μῆνα, ὃ ἤνοιξε
τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου, καὶ
ἐπεσκεύασεν αὐτάς. 4 Καὶ εἰσήγαγε
τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευΐτας, καὶ συν-
ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἀνατολικὴν πλα-
τεῖαν, 5 καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, ᾿Ακού-
σατέ μου, Λευΐται" “'Αγιάσθητε τώρα,
καὶ ἁγιάσατε τὸν ναὸν Κυρίου τοῦ Θεοῦ
τῶν πατέρων σας, καὶ ἐκβάλετε τὴν
ἀκαθαρσίαν ἐκ τοῦ ἁγίου τύπου. 6
Διότι οἱ πατέρες ἡμῶν παρηνόμησαν,
καὶ ἔπραξαν πονηρὰ ἐνώπιον Κυρίου
τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἐγκατέλιπον αὐτὸν,
καὶ ἢ ἀπέστρεψαν τὰ πρόσωπα αὑτῶν
ἀπὸ τοῦ κατοικητηρίου τοῦ Κυρίου, καὶ
ἔστρεψαν τὰ νῶτα 7 καὶ " ἔκλεισαν
τὰς θύρας τοῦ προνάου, καὶ ἔσβεσαν
τοὺς λύχνους, καὶ θυμίαμα δὲν ἐθυ--
μίαζον, καὶ ὁλοκαυτώματα δὲν προσ-
ἔφερον εἰς τὸν Θεὸν τοῦ ᾿Ισραὴλ, ἐν
τῷ ἁγίῳ τόπῳ. 8 Διὰ τοῦτο ἴ ἡ ὀργὴ
τοῦ Κυρίου ἦλθεν ἐπὶ τὸν ᾿Ιούδαν καὶ
τὴν ἹἹερυυσαλὴμ, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς
εἰς διασπορὰν, εἰς ἔκστασιν, καὶ ὃ εἰς
συριγμὸν, καθὼς βλέπετε μὲ τοὺς 6-
φθαλμούς σας. 9 Διότι ἰδοὺ, οἱ πα-
τέρες ἡμῶν ἔπεσον διὰ μαχαίρας" καὶ
οἱ υἱοὶ ἡμῶν, καὶ αἱ θυγατέρες ἡμῶν,
καὶ αἱ γυναῖκες ἡμῶν, εἶναι διὰ τοῦτο
εἰς αἰχμαλωσίαν. 10 Topa λοιπὺν ἔχω
ἐν τῇ καρδίᾳ μου V νὰ κάμω διαθήκην
πρὸς τὸν Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ,
διὰ νὰ ἀποστρέψῃ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ
αὑτοῦ ἀφ᾽ ἡμῶν. 11 Τέκνα μου, μὴ
πλανᾶσθε τώρα" διότι ὁ Κύριος " gūs
ἔκλεξε διὰ νὰ παρίστασθε ἐνώπιον
αὐτοῦ, νὰ ὑπηρετῆτε αὐτὸν, καὶ νὰ
ἦσθε λειτουργοὶ αὐτοῦ, καὶ νὰ v=
μιάζητε. vo
12 Τότε ἐσηκώθησαν οἱ Λευῖται,
Μαὰθ ὃ υἱὸς τοῦ ᾿Αμασαῖ, καὶ Ἰωὴλ
ὁ υἱὸς τοῦ ᾿Αζαρίου, ἐκ τῶν υἱῶν τῶν
Κααθιτῶν" ἐκ δὲ τῶν υἱῶν τοῦ Μεραρὶ,
Κεὶς ὁ υἱὸς τοῦ ᾿Αβδὶ, kat ᾿Αζαρίας ὁ
υἱὸς τοῦ ᾿Ιαλελεήλ᾽ καὶ ἐκ τῶν Τηρσω-
νιτῶν, Ἰωὰχ ὁ υἱὸς τοῦ Ζιμμὰ, καὶ
᾿Εδὲν 6 υἱὸς τοῦ ᾿Ιωάχ' 13 καὶ ἐκ τῶν
υἱῶν τοῦ ᾿Ελισαφὰν, Σιμρὶ, καὶ "Le" |
καὶ ἐκ τῶν υἱῶν τοῦ ᾿Ασὰφ, Ζαχαρίας,
καὶ Ματθανίας" 14 καὶ ἐκ τῶν υἱῶν
ΚΡ ἭΝ ΩΣ skati
τοῦ Αἰμὰν, ᾿Ιεχιὴλ, kat Σιμεΐ καὶ ἐκ
τῶν υἱῶν τοῦ ᾿Ιεδουθοὺν, Σεμαΐας, καὶ
᾿᾽οζήλ. 15 Καὶ συνήγαγον τοὺς ἀδεὰ-
bots αὑτῶν, καὶ 1" ἡγιάσθησαν, καὶ
ἦλθον, ὡς προσέταξεν ὁ βασιλεὺς, διὰ,
3 κεφ. κε΄.
5:
3 Ἰδὲ κεφ.
κη΄. 24.
six. 7.
+ Xpov.
Α΄. ιε΄, 12.
κεφ. λε΄.
13 six, 5.
1+ κεφ.
κη΄. 24.
15 ΑἈευιτ,
|'. 3, 14.
XPONIKON Β΄.
Κεφ. λ΄.
τοῦ λόγου τοῦ Κυρίου, S γὰ καθαρίσωσι
τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου.
16 Καὶ εἰσῆλθον οἱ ἱερεῖς εἰς τὸ
ἐνδότερον τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ
καθαρ, ίσωσιν αὐτόν᾽ καὶ ἐξέβαλον πᾶσαν
τὴν. ἀκαθαρσίαν τὴν εὑρεθεῖσαν či ἐν τῷ
ναῷ τοῦ Κυρίου, ἐν τῇ αὐλῇ τοῦ οἴκου
τοῦ Κυρίου. Οἱ δὲ Λευῖται λαβόντες,
ἔφεραν ἔξω εἰς τὸν. χείμαῤῥον Κέδρων.
17 Καὶ ἤρχισαν, νὰ ἁγιάζωσι τῇ πρώ-
τῇ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου, καὶ τῇ ὀγδόῃ
ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς εἰσῆλθον, εἰς τὸ πρό-
vaov τοῦ Κυρίου. Καὶ ἡγίασαν τὸν
οἶκον τοῦ Κυρίου ἐν ὀκτὼ ἡμέραις, καὶ
τῇ δεκάτῃ ἕκτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου
ἐτελείωσαν.
18 Τύτε εἰσῆλθον πρὸς ᾿Εζεκίαν τὸν
βασιλέα, καὶ εἶπον, ᾿Εκαθαρίσαμεν
ὅλον τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, καὶ τὸ θυ-
σιάστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως, καὶ πάν-
τα τὰ σκεύη αὐτοῦ, καὶ τὴν τράπεζαν
τῆς προθέσεως, καὶ πάντα τὰ ,σκεύη
αὐτῆς' 19 καὶ πάντα τὰ σκεύη, τὰ
ὁποῖα !* ἐμίανεν ( ὁ βασιλεὺς "Αχαζ, ἐ ἐπὶ
τῆς βασιλείας αὑτοῦ, ὅτε ἀπεστάτησεν,
ἡτοιμάσαμεν καὶ ἡγιάσαμεν" καὶ ἰδοὺ,
εἶναι ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ
Κυρίου.
20 Τότε ἐξηγέρθη "Ečekias ὁ ὁ βασι-
λεὺς, καὶ συναγαγὼν. τοὺς ἄρχοντας
τῆς πόλεως, ἀνέβη πρὸς τὸν οἶκον τοῦ
Κυρίου.
21 Καὶ ἔφεραν. ἑπτὰ μόσχους, καὶ
ἑπτὰ κριοὺς, καὶ ἑπτὰ ἀρνία, καὶ ἑπτὰ
τράγους, 15 διὰ προσφορὰν περὶ ἁμαρ-
τίας ὑπὲρ τῆς βασιλείας," καὶ ὑπὲρ τοῦ
ἁγιαστηρίου, καὶ ὑπὲρ τοῦ ᾿ἸΙούδα. Καὶ
εἶπε πρὸς τοὺς ἱερεῖς, τοὺς υἱοὺς *Aapov,
νὰ προσφέρωσιν αὐτὰ ἐπὶ τὸ θυσια-
στήριον. τοῦ Κυρίου. 22 Καὶ ἔσφαξαν
τοὺς μόσχους" καὶ παραλαβόντες οἱ
ἱερεῖς τὸ αἷμα, ἐῤῥάντισαν ἐπὶ τὸ
θυσιαστήριον" ὁμοίως, ἔσφαξαν τοὺς
κριοὺς, καὶ "ēpfdvrigav τὸ αἷμα ἐπὶ
τὸ θυσιαστήριον" καὶ ; ἔσφαξαν τὰ ἀρνία,
καὶ ἐῤῥάντισαν τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσια-
στήριον. 28 "Ἔπειτα προσήγαγον τοὺς
τράγους, διὰ τὴν περὶ ἁμαρτίας προσ-
φορὰν, ἔμπροσθεν τοῦ βασιλέως καὶ
τῆς συνάξεως, 1 Ἴ οἱ δὲ ἐπέθεσαν τὰς
χεῖρας αὑτῶν ἐπ᾽ αὐτούς" 24 καὶ ἔσφα-
ξαν αὐτοὺς οἱ ἱερεῖς, καὶ ἐῤῥάντισαν τὸ
αἷμα αὐτῶν περὶ ἁμαρτίας ἐπὶ τὸ θυ-
σιαστήριον, " διὰ νὰ κάμωσιν ἐξιλέω-
σιν ὑπὲρ παντὸς τοῦ ᾿Ισραήλ᾽ διότι ὁ
βασιλεὺς προσέταξε τὸ ὁλοκαύτωμα,
καὶ τὴν περὶ ἁμαρτίας προσφορὰν, ὑπὲρ
παντὸς τοῦ ᾿Ισραήλ.
25 Καὶ "" ἔστησε τοὺς Aeviras ἐν τῷ
οἴκῳ τοῦ Κυρίου, ἐν κυμβάλοις, ἐν
ψαλτηρίοις, καὶ ἐμ κιθάραις, * κατὰ τὸ
πρόσταγμα τοῦ Δαβὶδ, 0: 2Tād τοῦ
βλέποντος τοῦ βασιλέως, καὶ Νάθαν
τοῦ προφήτου" διότι 35 τὸ πρόσταγμα
ἦτο παρὰ Κυρίου, διὰ τῶν προφητῶν
αὐτοῦ. 26 Καὶ ἐστάθησαν οἱ Λευΐται
ki μὲ τὰ ὄργανα τοῦ Δαβὶδ, καὶ οἱ ἱερεῖς
3: μὲ τὰς σάλπιγγας.
27 Καὶ εἶπεν 6 ᾿Εζεκίας, νὰ προσ-
φέρωσι τὴν ὁλοκαύτωσιν ἐπὶ τὸ θυσια-
στήριον. Καὶ ὅτε . ἤρχισεν ἡ ὁλοκαύ-
τωσις, ἢ 5 ἤρχισεν ὁ ὕμνος τοῦ Κυρίου,
μὲ τὰς σάλπιγγας, καὶ μὲ τὰ ὄργανα
τὰ διωρισμένα παρὰ τοῦ Δαβὶδ βασι-
λέως τοῦ Ἰσραήλ. 28 Καὶ προσεκύνει
πᾶσα ἡ σύναξις, καὶ ἔψαλλον οἱ ψαλ-
τῳδοὶ, καὶ oi σαλπιγκταὶ ἐσάλπιζον"
ὅλον τοῦτο ἐξηκολούθει ἑωσοῦ ἐτελείωσεν
ἡ ὁλοκαύτωσις. 29 Καὶ ὡς ἐτελείωσαν
προσφέροντες, 3 ἔκλιναν 6 βασιλεὺς
καὶ πάντες οἱ εὑρεθέντες μετ᾽ αὐτοῦ,
καὶ προσεκύνησαν. 80 Καὶ εἶπε πρὸς
τοὺς Λευΐτας ᾿Εζεκίας ὁ βασιλεὺς καὶ
οἱ ἄρχοντες, νὰ ὑμνῶσι τὸν Κύριον, μὲ
τοὺς λύγους τοῦ Δαβὶδ, καὶ ᾿Ασὰφ τοῦ
βλέποντος. Καὶ ὕμνησαν ἐν εὐφρο-
σύνῃ, καὶ κύψαντες προσεκύνησαν.
31 Τότε ἀποκριθεὶς ὁ "Eģēkias εἰπε,
Τώρα εἶσθε καθιερωμένοι εἰς τὸν Κύ-
ptov* προσέλθετε, καὶ προσφέρετε θυ-
σίας καὶ ki εὐχαριστηρίους προσφορὰς
ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου.
Καὶ προσέφερεν ἡ σύναξις θυσίας
καὶ εὐχαριστηρίους προσφορὰς, καὶ πᾶς
πρόθυμος τὴν καρδίαν, ὁλοκαυτώματα.
32 Καὶ ἔγεινεν ὁ ἀριθμὸς τῶν ὁλοκαυ-
τωμάτων, τὰ ὁποῖα προσέφερεν ἡ σίν-
aģis, ἑβδομήκοντα μόσχοι, ἑκατὸν κριοὶ,
διακόσια dpvia” πάντα ταῦτα ἧσαν διὰ
ὁλοκαύτωσιν πρὸς τὸν Κύριον. 33 Tā
δὲ ἀφιερώματα ἧσαν ἑξακόσιοι Bčes καὶ
τρισχίλια πρόβατα. 84 Οἱ ἱερεῖς ὅμως
ἦσαν ὀλίγοι, καὶ δὲν ἠδύναντο νὰ ἐκ-
δέρωσι πάντα τὰ ὁλοκαυτώματα" "dev
οἱ ᾿ἀδιλφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἐβοήθησαν
αὐτοὺς, ἑωσοῦ ἡ ἐργασία, συνετελέσθη,
καὶ ἑωσοῦ ἡγιάσθησαν" οἱ ἱερεῖς" διότι
2 οἱ Λευῖται ἐστάθησαν 50 εὐθύτεροι τὴν
καρδίαν εἰς τὸ νὰ ἁγιασθῶσι, παρὰ οἱ
ἱερεῖς. 357” Ἐπὶ δὲ τὰ ὁλοκαυτώματα
ἦσαν πολλὰ, * μετὰ τῶν στεάτων τῶν
εἰρηνικῶν προσφορῶν, καὶ “23 μετὰ τῶν
σπονδῶν δι᾿ ἕκαστον ὁλοκαύτωμα.
Οὕτως ἀποκατεστάθη ἡ ὑπηρεσία τοῦ
οἴκου τοῦ Κυρίου. 36 Καὶ εὐφράνθη
ὁ ᾿Εζεκίας, καὶ πᾶς ὁ λαὸς, ὅτι ὁ Θεὸς
προδιέθεσε τὸν λαόν" ἐπειδὴ τὸ πρᾶγμα
ἔγεινεν αἰφνιδίως.
[ΚΕΦ. X.] KAI ἀπέστειλεν ὁ 'E(e-
κίας πρὸς πάντα τὸν ᾿Ισραὴλ καὶ Ἰούδαν"
ἔγραψεν č ἔτι ἐπιστολὰς πρὸς ᾿Εφραΐμ
καὶ Μανασσῆ, διὰ νὰ ἔλθωσιν εἰς τὸν
ies las EM,
33. κεφ.
X. 12.
= Xpoy.
Α΄. κγ΄. 5.
᾿Αμὼς ς΄.
"m Aewur.
iet
38. κεφ.
λε΄, τα.
9 κεφ. λ΄.
3.
2 Ψαλ,
$.īo.
st Aewr.
«εἰ. δ᾽ 7»
1ο.
XPONIKON Β΄.
445
19 Ψαλ,
ps”. 40.
ἅν *Eēdē,
λδ΄, 6.
1 fīga.
νε΄. 7.
5 κεφ.
s'. 16.
" δὲ
κεφ. ta”,
16. six.
18, 21.
15 Φιλιπ,
12,
| atrods, καὶ ἐμυκτήρισαν αὐτούς.
οἶκον τοῦ Κυρίου. ἐν Ἱερουσαλὴμ, νὰ
κάμωσι πάῦχα | εἰς Κύριον τὸν Θεὸν
τοῦ Ἰσραήλ. 2 Διότι συνεβουλεύθη
ὁ βασιλεὺς, πο οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ, καὶ
πᾶσα ἡ σύναξις ἐν Ἱερουσαλὴμ, νὰ
κάμωσι τὸ πάσ; a lēy τῷ δευτέρῳ μηνί.
3 ᾿Επειδὴ δὲν ἠδυνήθησαν νὰ ᾿κάμωσιν
αὐτὸ 2ēv τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὃ διότι oi
ἱερεῖς δὲν ἢ ἦσαν ἀρκετὰ ἡγιασμένοι, καὶ
|6 λαὸς δὲν ἦτο συνηγμένος ἐν Ἵερου-
᾿σαλήμ. 4 Καὶ ἤρεσε τὸ πρᾶγμα εἰς
τὸν βασιλέα, καὶ εἰς πᾶσαν τὴν σύναξιν.
5 Ὅθεν ἀπεφάσισαν νὰ διακηρύξωσι
διὰ παντὸς τοῦ Ἰσραὴλ, ἀπὸ Βὴρ-
σαβεὲ ἕως Δὰν, νὰ ἔλθωσι διὰ νὰ
κάμωσι πάσχα εἰς Κύριον τὸν Θεὸν
τοῦ ᾿Ισραὴλ, ἐν “ερουσαλήμ᾽ διότι ā ἀπὸ
πολλοῦ Χρόνου δὲν εἶχον κάμει κατὰ
τὸ γεγραμμένον.
6 Καὶ ὑπῆγαν οἱ ταχυδρόμοι μετὰ
τῶν ἐπιστολῶν, παρὰ τοῦ βασιλέως
καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτοῦ, διὰ παντὸς
τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ᾿Ιούδα, καὶ κατὰ τὴν
προσταγὴν τοῦ βασιλέως, λέγοντες,
Υἱοὶ Ἰσραὴλ, ἐπιστρέψατε, πρὸς Κύ-
tov τὸν Θεὸν τοῦ ᾿Αβραὰμ, "Igaūk, καὶ
Ἰσραήλ" καὶ αὐτὸς θέλει ἐπιστρέψει
εἰς τοὺς ἐναπολειφθέντας ἀ ἀπὸ σᾶς, ὅσοι
διεσώθητε ἐκ χειρὸς ὑτῶν βασιλέων
τῆς ᾿Ασσυρίας" 7 καὶ μὴ γίνεσθε " κα-
᾿Ἰδὼς οἱ πατέρες σας, καὶ καθὼς οἱ
ἀδελφοί σας, οἵτινες ἠσέβησαν εἰς Κύ-
ριον τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὑτῶν" καὶ
παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἐρήμωσιν, ὡς
βλέπετε' 8 τώρα ὃ μὴ σκληρύνητε τὸν
τράχηλόν σας, καθὼς οἱ πατέρες gas:
ὑποτάχθητε εἰς τὸν Κύριον, καὶ εἰσ-
ἔλθετε εἰς τὸ ἁγιαστήριον αὐτοῦ, τὸ
ὁποῖον ἡγίασεν εἰς τὸν αἰῶνα" καὶ δου-
λεύσατε Κύριον τὸν Θεόν σας, ὃ διὰ
νὰ ἀποστρέψῃ τὴν ἔξαψιν τοῦ θυμοῦ
αὑτοῦ ἀφ᾽ ὑμῶν" 9 διότι ἐὰν ἐπι-
στρέψητε πρὸς τὸν Κύριον, οἱ ἀδελφοί
σας καὶ τὰ τέκνα σας θέλουσιν εὑρεῖ
Ἰθϑέλεος ἔμπροσθεν τῶν αἰχμαλωτισάν-
τῶν αὐτοὺς, καὶ θέλουσιν ἐπανέλθει εἰς
τὴν γῆν ταύτην" διότι 71 οἰκτίρμων καὶ
ἐλεήμων εἶναι Κύριος ὁ Θεός σας, καὶ
δὲν θέλει ἀποστρέψει τὸ πρόσωπον
αὑτοῦ ἀπὸ σᾶς, "5 ἐὰν ἐπιστρέψητε πρὸς
αὐτὸν.
10 Καὶ διῆλθον οἱ ταχυδρόμοι ἀπὸ
πόλεως εἰς πόλιν, διὰ τῆς γῆς τοῦ
᾿Εφραϊμ καὶ Μανασσῆ, καὶ ἕως Za-
βουλών" πλὴν ἐκεῖνοι ὁ κατεγέλασαν
11
"Τινὲς ὅμως ἐκ τοῦ ᾿Ασὴρ καὶ Μα-
νασσῇ καὶ Ζαβουλὼν ὑπέκλιναν, καὶ
ἦλθον εἰς Ἱερουσαλήμ. 12 Ἑαὶ ἐπὶ
᾿Ιούδαν * δ ἦτο χεὶρ Θεοῦ, ὥστε νὰ δώσῃ
εἰς αὐτοὺς καρδίαν μίαν, διὰ νὰ κάμωσι
τὴν προσταγὴν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν
ἀρχόντων, δ κατὰ τὸν λόγον τοῦ Κυ-
piov.
13 Kal συνήχθησαν εἰς Ἱερουσαλὴμ
λαὸς πολὺς, διὰ νὰ κάμωσι τὴν ἑορτὴν
τῶν ἀζύμων ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ,
| σύναξις μεγάλη σφόδρα. 14 Καὶ ση-
κωθέντες, ἢ " ἀφήρεσαν τὰ θυσιαστήρια
τὰ ἐν Ἱερουσαλήμ' καὶ πάντα τὰ θυ-
σιαστήρια τοῦ θυμιάματος ἀφύήρεσων,
καὶ ἔῤῥιψαν αὐτὰ εἰς τὸν χείμαῤῥον
Κέδρων. 16 Καὶ ἐθυσίασαν τὸ πάσχα
τῇ δεκάτῃ τετάρτῃ τοῦ δευτέρου ᾿μηνύς"
καὶ ! * ἐντράπησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ΔΛευῖ-
ται, καὶ ἁγιασθέντες, εἰσέφεραν ὅλο-
καυτώματα εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυ͵ ίου.
16 Καὶ ἐστάθησαν ἐν τῷ τόπῳ αὑτῶν,
κατὰ τὴν τάξιν αὑτῶν, κατὰ τὸν νόμον
Moiigčos τοῦ ἀνθρώπου. τοῦ Θεοῦ" καὶ
ἐῤῥάντιζον οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα, λαμβάνοντες
ἐκ τῆς χειρὸς τῶν Aevirov. 17 Διότι
ἦσαν πολλοὶ ἐν τῇ συνάξει, οἱ μὴ
ἁγιασθέντες" 19 διὰ τοῦτο ἔλαβον οἱ
Λευῖται τὸ φορτίον νὰ σφάξωσι τὰ
ἀρνία τοῦ πάσχα διὰ πάντα τὸν μὴ
καθαρὸν, διὰ νὰ ἁγιάσωσιν αὐτοὺς εἰς
τὸν Κύριον. 18 ᾿Επειδὴ μέγα μέρος
ἐκ τοῦ λαοῦ, * πολλοὶ ἐκ τοῦ ᾿Εφραΐμ,
καὶ Μανασσῆ,᾽ Ἰσσάχαρ, καὶ Ζαβουλὼν,
δὲν εἶχον καθαρισθῇ, * Ἴ ἀλλ᾽ ἔτρωγον
τὸ πάσχα, οὐχὶ κατὰ τὸ γεγραμμένον"
ὁ ᾿Εζεκίας ὅμως ἐδεήθη ὑπὲρ αὐτῶν,
λέγων͵ Ὁ ἀγαθὸς Κύριος ἃ ἃς γείνῃ ἵλεως
εἰς πάντα, 19 ὅστις 33 κατευθύνει τὴν
καρδίαν αὑτοῦ εἰς τὸ νὰ ἐκζητῇ τὸν
Θεὸν, Κύριον τὸν Θεὸν τῶν πατέρων
αὑτοῦ, καὶ ἂν δὲν ἐκαθαρίσθη κατὰ τὸν
καθαρισμὸν τοῦ ἁγιαστηρίου. 20 Καὶ
ἐπήκουσεν ὁ Κύριος τοῦ ᾿Ἐζεκίου, καὶ
συνεχώρησε, τὸν λαόν.
21 Καὶ ἔκαμον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ οἱ
εὑρεθέντες ἐ ἐν Ἱερουσαλὴμ "ὃ τὴν ἑορτὴν
τῶν ἀζύμων € ἑπτὰ ἡμέρας ἐν ἐυφροσύνῃ
μεγάλῃ" καὶ ὕμνουν οἱ Δευῖται καὶ οἱ
ἱερεῖς τὸν Κύριον καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν,
τὸν Κύριον, μὲ ὄργανα δυνατά.
Καὶ ἐλάλησεν ὃ ὁ 'Eģekias κατὰ τὴν Kap=
δίαν πάντων τῶν λευϊτῶν 3: τῶν ἐχόν-
των σύνεσιν ἀγαθὴν περὶ τοῦ Κυρίου"
καὶ ἔτρωγον ἐν τῇ ἑορτῇ ἑπτὰ ἡμέρας,
θυσιάζοντες θυσίας εἰρηνικὰς, καὶ
7 δοξολογοῦντες Κύριον τὸν Θεὸν τῶν
πατέρων αὑτῶν.
23 Καὶ συνεβουλεύθη πᾶσα ἡ σύν-
αξις νὰ κάμωσιν ἢ ἄλλας, ἑπτὰ ἡμέρας"
καὶ ἔκαμον ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας εὐφροσύ-
νην. 24 Διότι 1 προσέφερεν Ἐζεκίας,
ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿ἸΙούδα, εἰς τὴν σύναξιν,
χιλίους βύας καὶ ἑπτὰ χιλιάδας προ-
βάτων' καὶ οἱ ἄρχοντες προσέφεραν,
εἰς τὴν σύναξιν, χιλίους βόας καὶ δέκα
χιλιάδας, προβάτων" καὶ 38 ἡγιάσθησαν
πολλοὶ ἱερεῖς. 25 Καὶ εὐφράνθησαν
22
19 ge,
κθ΄. 25.
T ae.
Vai
1 κεφ.
κθ΄. 24.
9 κεφ.
κθ΄. 34.
2 εἶχ. 11.
1 'Eģuč.
18'. 43.
ETA.
m κεφ.
ιθ΄. 3.
39 "Eģuč.
«B'.15:
ey. 6.
2 Mevr.
λγ΄. το.
κεφ. ιζ΄.
: λε΄. 3.
"Egčp.
V, τι.
26 1δὲ
Bao. Α΄.
η΄. 65.
m κεφ.
λε΄, 7, 8.
35. κεφ.
κθ', 34.
XPONIKON
B.
! Bag. Β΄,
ιη΄. 4.
> Λευιτ.
κζ΄ 30.
Δευτ, 1ē',
28.
πᾶσα U σύναξις τοῦ ᾿Ιούδα, καὶ οἱ
ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, καὶ πᾶσα ἣ σύναξις
ἡ 39 συνελθοῦσα ἐκ τοῦ ᾿Ισραὴλ, καὶ οἱ
ξένοι οἱ ἐλθύντες ἐκ τῆς vis τοῦ Ἰσ-
ραὴλ, καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν ᾿Ιούδα.
26 Καὶ ἔγεινεν εἰφροσύνη “μεγάλη ἐν
Ἱερουσαλήμ᾽ διότι ἀπὸ τῶν ἡμερῶν
τοῦ Σολομῶντος υἱοῦ τοῦ Δαβὶδ βασι-
λέως τοῦ “Ισραὴλ, δὲν ἔγεινε τοιοῦτον
πρᾶγμα ἐν Ἱερουσαλήμ. 27 Μετὰ
ταῦτα σηκωθέντες οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται
ζω ηὐλόγησαν. τὸν λαόν" καὶ ἐπηκούσθη
ἡ Φωνὴ αὐτῶν, καὶ ἦλθεν ἡ προσευχὴ
αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν, τὸ ἅγιον κατοι-
κητήριον τοῦ Κυρίου.
[KEē. Xa.) Αφοῦ δὲ συνετελέ- |
σθησαν πάντα ταῦτα, πᾶς ὁ ᾿Ισραὴλ οἱ
εὑρεθέντες ἐξῆλθον εἰς τὰς πόλεις τοῦ
"Iovda, kal I συνέτριψαν τὰ ἀγάλματα,
καὶ κατέκοψαν τὰ ἄλση, καὶ ἐκρήμνισαν
τοὺς ὑψηλοὺς τύπους καὶ τὰ θυσια-
στήρια ἀπὸ παντὸς τοῦ ᾿Ιούδα καὶ Βεν-
ταμίν" τὸ αὐτὸ ἔκαμον καὶ εἰς τὸν Epalp
καὶ Μανασσῆ, ἑωσοῦ συνετέλεσαν.
Τότε ἐπέστρεψαν πάντες οἱ υἱοὶ 'Ig-| καὶ
ραὴλ, ἕκαστος εἰς τὴν ἰδιοκτησίαν aū- |
τοῦ, εἰς τὰς ἑαυτῶν πόλεις.
2 ΚΑΙ διέταξεν ὁ "Eģektas τὰς Grau- |
pēdas, τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευϊτῶν,
κατὰ "τὰς διαιρέσεις αὐτῶν, ἕκαστον
κατὰ τὴν ὑπηρεσίαν αὐτοῦ, τοὺς ἱερεῖς
καὶ τοὺς Aevīras, 5 διὰ τὰ ὁλοκαυτώ-
para καὶ τὰς εἰρηνικὰς προσφορὰς, διὰ
νὰ λειτουργῶσι, καὶ νὰ δοξολογῶσι,
καὶ νὰ ὑμνῶσιν, ἐν ταῖς πύλαις τῶν
σκηνωμάτων τοῦ Κυρίου. 8. Διέταξε
καὶ τὸ ,μερίδιον τοῦ βασιλέως ἐκ τῶν
ὑπαρχόντων. αὐτοῦ, διὰ τὰς ὁλοκαυτώ-
σεις, διὰ τὰς πρωϊνὰς καὶ ἑσπερινὰς
ὁλυκαυτώσεις, καὶ διὰ τὰς ὁλοκαυτώ- |
σεις τῶν σαββάτων, καὶ τῶν νεομη-᾿
νιῶν, καὶ τῶν ἐπισήμων ἑορτῶν, κατὰ TO |
γεγραμμένον, tēv τῷ νόμῳ τοῦ Κυρίου.
4 Εἶπεν ἔτι πρὸς τὸν λαὸν τὸν κα-
τοικοῦντα ἐν Ἱερουσαλὴμ, νὰ δίδῃ * τὴν
μερίδα τῶν ἜΡΕΟΥ καὶ Λευϊτῶν, διὰ νὰ
ἐνισχύωνται “ ἐν τῷ νόμῳ τοῦ Κυρίου.
5 Καὶ καθὼς ἐξεδόθη ὁ λόγος, οἱ υἱοὶ
Ἰσραὴλ ἔφεραν ἐν ἀφθονίᾳ " ἀπαρχὰς
σίτου, οἴνου, καὶ ἐλαίου, καὶ μέλιτος,
καὶ πάντων τῶν γεννημάτων τοῦ ἀγροῦ"
ἔφεραν ἔ ἔτι ἐν ἀφθονίᾳ τὰ δέκατα παν-
τὸς πράγματος. θ᾽ Καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ
καὶ Ἰούδα, οἱ κατοικοῦντες ἐν ταῖς πό-
λεσιν ᾿Ιούδα, καὶ αὐτοὶ ἔφεραν τὰ δέ-
κατα βοῶν καὶ προβάτων, καὶ ὃ τὰ
δέκατα τῶν ἁγίων πραγμάτων τῶν
ἀφιερουμένων εἰς Κύριον τὸν Θεὸν αὐ-
τῶν, καὶ ἔθεσαν κατὰ σωρούς. 7 Ἐν
τῷ τρίτῳ μηνὶ ἤρχισαν νὰ κάμνωσι
] πατριῶν αὐτῶν,
τοὺς σωροὺς, καὶ ἐν τῷ ἑβδύμῳ μηνὶ
ἐτελείωσαν.
8 Καὶ ὅτε ἦλθον ὁ Ἐζεκίας καὶ οἱ
ἄρχοντες, καὶ εἶδον τοὺς σωροὺς, ηὐλό-
γῆσαν τὸν Κύριον, καὶ τὸν “λαὸν αὐτοῦ
τὸν Ἰσραήλ. 9 Ἔπειτα ἢρώτησεν ὁ
Ἐ Čekias τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευΐτας
περὶ τῶν. σωρῶν. 10 Καὶ ἀπεκρίθη
πρὸς αὐτὸν ᾿Αζωρίας, 6 πρῶτος ἱερεὺς,
ἐκ τοῦ οἴκου Σαδὼκ, καὶ εἶπεν, *"Atpov
ἤρχισαν νὰ φέρωσι τὰς προσφορὰς εἰς
τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου, ἐφάγομεν εἰς
χορτασμὸν, καὶ ἐπερίσσευσαν πλῆθος"
διότι ὁ Κύρως ηὐλόγησε τὸν λαὸν αὗὑ-
τοῦ" καὶ τὸ ἐναπολειφθὲν εἶναι ἡ με-
γάλη αὕτη ἀφθονία.
11 Τότε εἶπεν 6 ᾿Εζεκίας νὰ ἑτοιμά-
σωσι. ταμεῖα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου"
καὶ ἡτοίμασαν, 12 καὶ εἰσέφεραν ἐν
πίστει τὰς προσφορὰς, καὶ τὰ δέκατα,
καὶ τὰ ἀφιερώματα: K, ἐπ᾽ αὐτῶν δὲ ἦτο
ἐπιστάτης Xovavias ὁ Aevirņs, καὶ
μετ᾽ αὐτὸν Σιμεὶ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ. 1
Ὁ δὲ Ἰεχιὴλ, καὶ ᾿Αζαζίας, καὶ Ναχὰθ,
καὶ ᾿Ασαὴλ, καὶ Ἰεριμὼθ, καὶ Ἰωζαβὰδ,
ἃ ᾿Ελιὴλ, καὶ ᾿Ισμαχίας, καὶ Μαὰθ,
καὶ Bevaias, ἦσαν ἐπιτηρηταὶ, ὑπὸ τὴν
ὁδηγίαν τοῦ Χωνανίου καὶ Σιμεῖ τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ, διὰ προσταγῆς Ἐζεκίου
τοῦ βασιλέως, καὶ ᾿Αζαρίου τοῦ ἐπι-
στάτου τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ. 14 Καὶ
Κωρὴ ὁ υἱὸς τοῦ ἸΙεμνὰ τοῦ Aevirov,
ὁ πυλωρὸς κατὰ ἀνατολὰς, ἢ: tīro ἐπὶ τῶν
προαιρετικῶν προσφορῶν τοῦ Θευῦ,
διὰ νὰ διανέμῃ τὰς προσφορὰς τοῦ
Κυρίου, καὶ τὰ ἁγιώτατα πράγματα.
15 Καὶ μετ᾽ αὐτὸν ᾿Εδὲν, kat Muta-
μεὶν, καὶ Ἰησοὺς, καὶ Σεμαΐας, ᾿Ἀμαρίας,
καὶ Σεχανίας, Nēv ταῖς πόλεσι τῶν
ἱερέων ἐμπεπιστευμένοι νὰ διανέμωσιν
εἰς τοὺς ἀδελφοὺς αὑτῶν κατὰ τὰς διαι-
ρέσεις αὐτῶν, ἐξίσου εἰς τὸν μεγάλον
καὶ εἰς τὸν μικρὸν, 10 εἰς πάντα τὸν
εἰσερχόμενον εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου,
τὸ καθημερινὸν, αὐτοῦ μερίδιον, διὰ τὴν
εἰς τὰ ὑπουργήματα αὐτῶν ὑπηρεσίαν
αὐτῶν, κατὰ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν,
ἐκτὸς τῶν ἀρσενικῶν αὐτῶν, τὰ ὁποῖα
ἀπηριθμήθησαν κατὰ γενεαλογίαν, ἀπὸ
τριῶν ἐτῶν ἡλικίας. καὶ ἐπάνω" 17 ἣ
ἀπαρίθμησις δὲ τῶν ἱερέων, , καὶ τῶν
Δευϊτῶν, ἔγεμε, κατὰ τὸν οἶκον τῶν
? ἀπὸ εἴκοσι ἐτῶν ἡλι-
κίας καὶ ἐπάνω, κατὰ τὰ ὑπουργήματα
αὐτῶν, κατὰ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν"
καὶ εἰς πάντα τὰ τέκνα αὐτῶν, τὰς yv- |
ναῖκας αὐτῶν, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν,
καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν, εἰς πᾶσαν
τὴν σύναξιν, οἵτινες ἀπηριθμήθησαν
κατὰ γενεαλογίαν διότι ἐν πίστει ἡγιά-
σθησαν εἰς τὰ ἅγια. 19 Περὶ δὲ τῶν
υἱῶν ᾿Ααρὼν τῶν ἱερέων, ἢ ἐν τοῖς d-
Κεφ. λα.
—————
18|
nr
* Μαλ. γ΄.
10.
19 Nēeļu,
if. 13
N "Iga.
κα΄. 9.
1 Aewr.
KE. 34.
*Ap8. λε΄,
2.
1
XPONIKON Β΄.
1 Βασ. Β΄.
WM. 13»,
ἅπτλ.
σα. As",
I, κτλ.
γροῖς τῶν προαστείων τῶν πόλεων
αὐτῶν, ἦσαν ἐν ἑκάστῃ πύλει ἄνθρωποι
N διωρισμένοι kar ὄνομα διὰ νὰ δί-
δωσι μερίδια εἰς πάντα τὰ ἀρσενικὰ
μεταξὺ τῶν ἱερέων, καὶ εἰς πάντα τὰ
ἀπαριθμηθέντα μεταξὺ τῶν Λευϊτῶν.
20 Καὶ οὕτως ἔκαμεν 6 "Ἐζεκίας καθ᾽
ὅλον τὸν Ἰούδαν" καὶ ὃ ἔπραξε τὸ κα-
λὸν καὶ εὐθὲς καὶ ἀληθινὸν, ἐνώπιον
Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὑτοῦ. 21 Καὶ εἰς
πᾶν ἔργον τὸ ὁποῖον ἤρχισεν. εἰς τὴν
ὑπηρεσίαν τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς
τὸν νόμον, καὶ εἰς τὰ προστάγματα,
ἐκζητῶν τὸν Θεὸν αὑτοῦ, ἔκαμνεν αὐτὸ ἐξ
ὅλης τῆς καρδίας αὑτοῦ, καὶ εὐωδοῦτο.
[ΚΕΦ. λβ΄. !META τὰ πράγματα
ταῦτα, καὶ τὴν ἀλήθειαν ταύτην, ἦλθε
Σενναχειρεὶμ ὁ βασιλεὺς τῆς ᾿Λσσυρίας,
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν ᾿Ιούδαν, καὶ ἐ-
στρατοπέδευσεν “ἐναντίον τῶν ὀχυρῶν
πόλεων, καὶ εἶπε νὰ ὑποτάξῃ αὐτὰς εἰς
ἑαυτόν.
2 Καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Εζεκίας, ὅτι ὁ Σεννα-
χειρεὶμ ἦλθε, καὶ ὁ σκοπὸς αὐτοῦ ἦτο
νὰ πολεμήσῃ ἐναντίον τῆς Ἱερουσαλὴμ,
3 συνεβουλεύθη μετὰ τῶν ἀρχόντων
αὑτοῦ, καὶ μετὰ τῶν δυνατῶν αὑτοῦ,
νὰ ἐμφράξῃ τὰ ὕδατα τῶν πηγῶν τῶν
ἔξω τῆς πόλεως" καὶ συνήργησαν μετ᾽
αὐτοῦ. 4 Καὶ συνήχθη λαὸς πολὺς,
καὶ ἐνέφραξαν πάσας τὰς πηγὰς, καὶ
τὸν ποταμὸν τὸν ῥέοντα διὰ μέσου τῆς
γῆς, λέγων, Διὰ τί ἐλθόντες οἱ βα-
πολύ;
5 ἦ Ἐνδυναμωθεὶς ἔτι, * ἀνῳκοδόμη-
σεν ὅλον τὸ τεῖχος τὸ κεχαλασμένον,
καὶ ὕψωσεν ἕως τῶν πύργων, καὶ ἄλλο
τεῖχος ἔξω, καὶ ἐπεσκεύασε * τὴν Μιλλὼ
τῆς πόλεως Δαβὶδ, καὶ ἔκαμεν ὅπλα
πολλὰ καὶ θυρεούς.
6 Καὶ ἔβαλε πολεμάρχους ἐπὶ τὸν
λαὸν, καὶ συνήθροισεν αὐτοὺς πρὸς
ἑαυτὸν εἰς τὴν πλατεῖαν τῆς πύλης τῆς
πόλεως, καὶ ἐλάλησε κατὰ τὴν καρδίαν
αὐτῶν, λέγων, 7 "Ἐνδυναμοῦσθε καὶ
ἀνδρίζεσθε, " μὴ φοβηθῆτε, μηδὲ πτοη-
θῆτε, ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως τῆς
᾿Ασσυρίας, καὶ ἀπὸ προσώπου παντὸς
τοῦ πλήθους τοῦ per αὐτοῦ" διότι
Ἰπλειότεροι εἶναι μεθ᾽ ἡμῶν παρὰ μετ᾽
αὐτοῦ" 8 per αὐτοῦ εἶναι * βραχίονες
σάρκινοι: * μεθ᾽ ἡμῶν δὲ εἶναι Κύριος
ὁ Θεὸς ἡμῶν, διὰ νὰ βοηθῇ ἡμᾶς, καὶ
νὰ μάχηται τὰς μάχας ἡμῶν. Καὶ ἐνε-
θαῤῥύνθη ὁ λαὸς εἰς τοὺς λόγους Ἔζε-
κίου τοῦ βασιλέως τοῦ ᾿Ιούδα.
9 V Μετὰ ταῦτα ἀπέστειλεν 6 Σεννα-
χειρεὶμ βασιλεὺς τῆς ᾿Ασσυρίας τοὺς
δούλους αὑτοῦ εἰς ἱΙερουσαλὴμ; (αὐτὸς
δὲ, ἔχων μεθ᾽ ἑαυτοῦ πᾶσαν τὴν δύνα-
τέ νὰ ὗ ν “
σιλεῖς τῆς ᾿Ασσυρίας, νὰ εὕρωσιν ὕδωρ.
μιν αὑτοῦ, ἐπολιόρκει τὴν Λαχεὶς,)
πρὸς ᾿Εζεκίαν τὸν βασιλέα τοῦ ᾿Ιούδα,
καὶ πρὸς πάντα τὸν Ἰούδαν τὸν ἐν
| Ἱερουσαλὴμ, λέγων, 10 "1 Οὕτω λέγει
| Σενναχειρεὶμ ὁ βασιλεὺς τῆς ᾿Ασσυρίας"
| Els τί πεποιθότες κάθησθε, πολιορκού-
μενοι ἐν Ἱερουσαλήμ; 11 Δὲν σᾶς
|dmarā ὁ Ἐζεκίας διὰ νὰ σᾶς παραδώσῃ
| εἰς θάνατον ἀπὸ πείνης καὶ ἀπὸ δίψης,
᾿λέγων, ᾿5 Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν θέλει
| ἐλευθερώσει ἡμᾶς ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ
βασίλέως τῆς ᾿Ασσυρίας; 12 ᾿Ξ Αὐτὸς
οὗτος ὁ ᾿Εζεκίας δὲν ἐσήκωσε τοὺς
ὑψηλοὺς αὐτοῦ τύπους, καὶ τὰ θυσια-
στήρια αὐτοῦ, καὶ εἶπε πρὸς τὸν ᾿Ιού-
δὰν καὶ πρὸς τὴν Ἱερουσαλὴμ, λέγων,
Ἔμπροσθεν ἑνὸς μόνον θυσιαστηρίου
θέλετε προσκυνεῖ, καὶ ἐπ᾿ αὐτὸ θέλετε
θυμιάξει; 13 Δὲν ἐξεύρετε τί ἔπραξα
ἐγὼ, καὶ οἱ πατέρες μου, εἰς πάντας
τοὺς λαοὺς τῆς γῆς; “ ἠδυνήθησαν οἱ
| θεοὶ τῶν ἐθνῶν τῆς γῆς νὰ λυτρώσωσι
τοὺς τόπους αὑτῶν ἐκ τῆς χειρός μου;
14 Τίς ἐκ πάντων τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν
ἐκείνων τὰ ὁποῖα οἱ πατέρες μου ἐξωλύ-
θρευσαν, ἠδυνήθη νὰ λυτρώσῃ τὸν λαὸν
αὑτοῦ ἐκ τῆς χειρός μου, ὥστε νὰ
δυνηθῇ ὁ Θεὸς ὑμῶν νὰ λυτρώσῃ ὑμᾶς
ἐκ τῆς χειρός μου; 15 Τώρα λοιπὸν
ἃς μὴ σᾶς πλανᾷ 6 ᾿Εζεκίας, καὶ V ἃς
μὴ σᾶς ἀπατᾷ οὕτως, καὶ μὴ πιστεύετε
αὐτόν" διότι οὐδεὶς θεὸς οὐδενὸς ἔθνους
ij βασιλείας ἠδυνήθη νὰ λυτρώσῃ τὸν
λαὸν αὑτοῦ ἐκ τῆς χειρός μου, καὶ ἐκ
τῆς χειρὸς τῶν πατέρων μου πολὺ
ὀλιγώτερον ὁ Θεύς gas θέλει σᾶς λυ-
τρώσει ἐκ τῆς χειρύς μου.
16 Καὶ περισσότερα ἔτι ἐλάλησαν οἱ
δοῦλοι αὐτοῦ ἐναντίον Κυρίου τοῦ
Θεοῦ, καὶ ἐναντίον τοῦ δούλου αὐτοῦ
᾿Ἐζεκίου. 17 Kat ἐπιστολὰς ἔγραψε
διὰ νὰ ὀνειδίσῃ Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ
Ἰσραὴλ, καὶ νὰ λαλήσῃ κατ᾽ αὐτοῦ,
λέγων, ἢ Καθὼς οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν τῆς
γῆς δὲν ἐλύτρωσαν τὸν λαὸν αὑτῶν ἐκ
τῆς χειρός μου, οὕτω καὶ ὁ Θεὸς τοῦ
᾿Ἐζεκίου δὲν θέλει λυτρώσει τὸν λαὸν
αὑτοῦ ἐκ τῆς χειρύς μου.
18 15 Τότε ἐβόησαν ᾿Ιουδαϊστὶ, μετὰ
φωνῆς μεγάλης, πρὸς τὸν λαὸν τῆς
Ἱερουσαλὴμ 9 τὸν ἐπὶ τοῦ τείχους, διὰ
νὰ φοβίσωσιν αὐτοὺς καὶ νὰ ταράξωσιν
αὐτοὺς, ὅπως κυριεύσωσι τὴν πόλιν"
19 καὶ ἐλάλησαν κατὰ τοῦ Θεοῦ τῆς
“Ἱερουσαλὴμ, καθὼς κατὰ τῶν θεῶν τῶν
λαῶν τῆς γῆς; οἵτινες εἶναι ""ēpya χειρῶν
ἀνθρώπων.
20 Kat “' προσευχήθη περὶ τούτων
Ἐζεκίας ὁ βασιλεὺς, καὶ 3 Ἡσαΐας 6
προφήτης, ὁ υἱὸς τοῦ ᾿Αμὼς, καὶ ἐβόη-
σαν πρὸς τὸν οὐρανόν. 21 Kat *drē-
στεῖλε Κύριος ἄγγελον, ὅστις ἠφάνισε
Ϊ
N Βασ. Β΄.
ιη΄. το.
5 Βασ. Β΄.
ιη΄. 30.
* Βασ, Β΄,
ιη΄. 22.
1+ Bag. Β΄.
ιη΄, 38»
34 35.
1 Βασ, Β΄.
ιθ΄. ο.
17 Bag. Β΄.
εϑ', 12.
18 Βασ. Β'.
17. 28.
X Bac. Β΄.
ιη΄. 26,
27, 28.
2 Bag.B'.
ιθ΄. 18.
Bad. Β΄,
ιθ΄. 15.
+2 Bag.B'.
18'. 2, 4.
2 bas.B.
ιθ΄. 38,
K.T.Ā.
448
= Χρον,
Α΄.κθ΄. 12.
% Ἥσα.
κβ΄, 9, 11.
XPONIKON Β΄.
Κεφ. λγ΄.
πάντας τοὺς δυνατοὺς ἐν ἰσχύϊ, καὶ
τοὺς ἄρχοντας, καὶ τοὺς στρατηγοὺς,
ἐν τῷ στρατοπέδῳ τοῦ βασιλέως τῆς
᾿Δσσυρίας. Καὶ ἐπέστρεψε, μὲ κατῃ-
σχυμμένον πρόσωπον, εἰς τὴν γῆν a»
τοῦ. Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον
τοῦ θεοῦ αὑτοῦ, οἱ ἐξελθόντες ἐκ τῶν,
σπλάγχνων αὐτοῦ ἐθανάτωσαν αὐτὸν
ἐκεῖ ἐν μαχαΐρᾳ.
22 Καὶ ἔσωσεν ὁ Κύριος τὸν ᾿Ἐξεκί-
av, καὶ τοὺς κατοίκους τῆς "Iepovga-
λὴμ, ἐκ τῆς χειρὸς Σενναχειρεὶμ τοῦ
βασιλέως τῆς Ασσυρίας, καὶ ἐκ τῆς
χειρὸς πάντων, καὶ ἠσφάλισεν αὐτοὺς
κυκλόθεν. 23 Καὶ * ἔφεραν πολλοὶ
δῶρα πρὸς τὸν Κύριον εἰς Ἱερουσαλὴμ,.
καὶ πολύτιμα πράγματα πρὸς ᾿Εζεκίαν
τὸν βασιλέα τοῦ ᾿Ιούδα᾽ καὶ " ἐμεγα-
λύνθη ἔκτοτε ἐνώπιον πάντων τῶν
ἐθνῶν.
24 35 Κατ᾽ ἐκείνας τὰς ἡμέρας ἠῤῥώ-
στησεν ὁ Ἐζεκίας ἕως θανάτου" καὶ
προσευχήθη εἰς τὸν Κύριον" καὶ ἐπή-
κουσεν αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν εἰς αὐτὸν
σημεῖον.
25 πλὴν '" δὲν ἀνταπέδωκεν ὁ ᾽Ἔζε-
κίας κατὰ τὴν εἰς αὐτὸν εὐεργεσίαν"
38 διότι ἐπήρθη ἡ καρδία αὐτοῦ" "ἢ ὅθεν
ἐπῆλθεν ὀργὴ ἐπ᾽ αὐτὸν, καὶ ἐπὶ τὸν
᾿Ιούδαν καὶ τὴν Ἱερουσαλήμ. 20 Καὶ
30 ἐταπεινώθη 6 ᾿Εζεκίας διὰ τὴν ἔπαρ-
σιν τῆς καρδίας αὑτοῦ, αὐτὸς καὶ οἱ
κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλὴμ, καὶ δὲν ἦλ-
θεν ἐπ᾿ αὐτοὺς ἢ ὀργὴ τοῦ Κυρίου *' ἐν
ταῖς ἡμέραις τοῦ ᾽᾿Ἐζεκίου.
27 ᾿Απέκτησε δὲ ὁ ᾿Εζεκίας πλοῦτον
καὶ δύξαν πολλὴν σφόδρα" καὶ ἔκαμεν
εἰς ἑαυτὸν θησαυροὺς ἀργυρίου, καὶ
χρυσίου, καὶ λίθων πολυτίμων, καὶ
ἀρωμάτων, καὶ ἀσπίδων, καὶ παντὸς
εἴδους σκευῶν ἐπιθυμητῶν' 28 καὶ
ἀποθήκας διὰ τὸ εἰσόδημα τοῦ σίτου,
καὶ τοῦ οἴνου, καὶ τοῦ ἐλαίου" καὶ
σταύλους διὰ πᾶν εἶδος κτηνῶν, καὶ
μάνδρας διὰ ποίμνια. 29 Καὶ ἔκαμεν
εἰς ἑαυτὸν πόλεις, καὶ ἀπέκτησε πρό-
Bara καὶ βόας εἰς πλῆθος" διύτι “3 ὁ
Θεὸς ἔδωκεν εἰς αὐτὸν περιουσίαν πολ-
λὴν σφόδρα. 30 **"Epačev ἔτι αὐτὸς
ὁ Ἐζεκίας τὴν ἄνω ἔξοδον τῶν ὑδάτων
τοῦ Τιὼν, καὶ διεύθυνεν αὐτὰ κάτω πρὸς
δυσμὰς τῆς πόλεως Δαβίδ. Καὶ εὐω-
δώθη ὁ Ἐζεκίας εἰς πάντα τὰ ἔργα
αὑτοῦ.
31 Ἐπὶ τῶν πρέσβεων ὅμως τῶν
ἀρχόντων τῆς Βαβυλῶνος, “3 οἵτινες
ἔστειλαν πρὸς αὐτὸν διὰ νὰ ἐρευνήσωσι
περὶ τοῦ θαύματος τοῦ γενομένου ἐν
τῇ γῇ, ὁ Θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτὸν, διὰ
νὰ δοκιμάσῃ αὐτὸν, ὥστε νὰ γνωρίσῃ
πάντα τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
.32. Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ Ἔζε-
κίου, καὶ τὰ ἐλέη αὐτοῦ, ἰδοὺ, εἶναι
γεγραμμένα ν᾽ ἐν τῇ ὁράσει Ἡσαΐου
τοῦ προφήτου, υἱοῦ τοῦ ᾿Αμὼς, "dv
τῷ βιβλίῳ τῶν βασιλέων ᾿Ιούδα καὶ
Ἰσραήλ. 33 Kat * ἐκοιμήθη 6 Ἔζε-
κίας μετὰ τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ
ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ ὑψηλοτέρῳ τῶν
τάφων τῶν υἱῶν Δαβίδ' καὶ πᾶς ὁ
᾿Ιούδας καὶ οἱ κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλὴμ
39 ἔκαμον εἰς αὐτὸν τιμὰς ἐν τῷ θανάτῳ
αὐτοῦ" ἐβασίλευσε δὲ ἀντ᾽ αὐτοῦ Μα-
᾿νασσῆς 6 υἱὸς αὐτοῦ.
(KE6.1y.] TAOAEKA ἐτῶν ἦλι-
κίας ἦτο ὁ Μανασσῆς ὅτε ἐβασίλευσε,
καὶ ἐβασίλευσε πεντήκοντα πέντε ἔτη
ἐν Ἱερουσαλήμ.
2 Καὶ ἔπραξε πονηρὰ ἐνώπιον τοῦ
Κυρίου, *karū τὰ βδελύγματα τῶν
ἐθνῶν, τὰ ὁποῖα ἐξεδίωξεν ὁ Κύριος
ἀπ᾽ ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ' ὃ
καὶ ἀνῳκοδόμησε τοὺς ὑψηλοὺς τό-
πους, τοὺς ὁποίους 'Eļeklas ὁ πατὴρ
αὐτοῦ ὃ κατέστρεψε, καὶ ἀνήγειρε θυσι-
αστήρια εἰς τοὺς Βααλεὶμ, καὶ * ἔκαμεν
ἄλση, καὶ προσεκύνησε ὃ πᾶσαν τὴν
στρατιὰν τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐλάτρευσεν
αὐτά. 4 Καὶ φκοδόμησε θυσιαστήρια
ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου, περὶ τοῦ ὁ-
ποίου ὁ Κύριος εἶπεν, ὃ Ἔν Ἱερουσαλὴμ
θέλει εἶσθαι τὸ ὄνομά μου εἰς τὸν
αἰῶνα. ὅ Καὶ φκοδόμησε θυσιαστήρια
εἰς πᾶσαν τὴν στρατιὰν τοῦ οὐρανοῦ,
Τἐντὸς τῶν δύο αὐλῶν τοῦ οἴκου τοῦ
Κυρίου. 6 Καὶ * αὐτὸς διεβίβασε τοὺς
υἱοὺς αὑτοῦ διὰ τοῦ πυρὸς ἐν τῇ Kot-|
λάδι τοῦ υἱοῦ τοῦ ᾿Εννύμ' καὶ ὅπροε-
μάντευε καιροὺς, καὶ ἔκαμνεν οἰωνισμοὺς
καὶ μαγείας, καὶ V ἐσύστησεν ἄντα-
ποκριτὰς δαιμονίων καὶ ἐπαοιδούς"
πολλὰ πονηρὰ ἔπραξεν ἐνώπιον τοῦ
Κυρίου, διὰ νὰ παροργίσῃ αὐτόν.
7 Καὶ "ἔστησε τὸ γλυπτὸν, τὴν
εἰκόνα τὴν ὁποίαν ἔκαμεν, ἐν τῷ οἴκῳ
τοῦ Θεοῦ, περὶ τοῦ ὁποίου ὁ Θεὸς εἶπε
πρὸς τὸν Δαβὶδ καὶ πρὸς τὸν Σολο-
μῶντα τὸν υἱὸν αὐτοῦ, ἢ Ἔν τῷ οἴκῳ
τούτῳ, καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ, τὴν ὁποίαν
ἔκλεξα ἀπὸ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσ-
ραὴλ, θέλω θέσει τὸ ὄνομά μου εἰς τὸν
αἰῶνα' 8 καὶ 1 δὲν θέλω μετασαλεύσει
τὸν πόδα τοῦ Ἰσραὴλ ἀπὸ τῆς γῆς τὴν
ὁποίαν παρέδωκα εἰς τοὺς πατέρας σας"
ἐὰν μόνον προσέξωσι νὰ κάμνωσι πάν-
ra ὅσα προσέταξα εἰς αὐτοὺς, κατὰ
πάντα τὸν νόμον καὶ τὰ διατάγματα
καὶ τὰς κρίσεις τὰς δοθείσας διὰ τοῦ
Μωΐσέως. Ž
9 Καὶ ἐπλάνησεν 6 Μανασσῆς τὸν
᾿Ιούδαν καὶ τοὺς κατοίκους τῆς Ἵερου-
σαλὴμ, ὥστε νὰ πράττωσι πονηρό-
ιη΄. 21.
Δευτ. ιη΄.
10. Bad. |
B'.ky. |
10. key. |
Κη". 3. |
Ἰεζ ky. |
37.39. |
* Aevr.
1.10, II.
19 Βασ. Β΄.
κα΄. 6. |
H Bag.B'.;
Γ᾿ Tec
WaX, |
|
ļ
|
ļ
pAB'. τα.
5 au, Β΄,
Č.10.
Κεφ. λδ΄.
W Aevr.
κη΄. 36.
15 Ἰὼβ
As”. 8.
Ψαλ, pļ.
10, 11.
16 Πέτρ.
A.€.6.
1 Xpov.
Α΄. ε΄. 20,
Ἐσδρ. η΄.
23.
1% Ψαλ.θ',
16. Δαν.
δ΄. 25.
9 Bad. Α΄."
α΄. 33.
2 κεφ.
ἀξ. 3.
Ἂ stx4:3
51 7
35 Βασ. Β΄.
κα΄. 18.
repa παρὰ τὰ ἔθνη, τὰ ὁποῖα ὁ Κύριος
ἠφάνισεν ἀπ᾿ ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν
Ἰσραήλ.
10 Καὶ ἐλάλησε, Κύριος πρὸς τὸν
Μανασσῆν, καὶ πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ"
πλὴν δὲν ἔδωκαν, ἀκρόασιν. 11 Alā
τοῦτο ἔφερε κατ᾽ αὐτῶν ὁ Κύριος τοὺς
ἄρχοντας, τοῦ στρατεύματος τοῦ Ba-
σιλέως τῆς ᾿Ασσυρίας,. καὶ ἐπίασαν τὸν
Μανασσὴν μεταξὺ τῶν ϑάμνων, καὶ
"δή σαντες αὐτὸν μὲ ἁλύσεις, ἔφεραν
αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα.
12 Καὶ ἐνῷ ἦτο ἐν θλίψει, ἡ ἱκέτευσε
Κύριον τὸν Θεὸν αὑτοῦ, καὶ ᾿δέταπει-
νώθη σφόδρα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῶν
πατέρων αὑτοῦ, 18 καὶ προσηυχήθη
εἰς αὐτόν" "ἶ τότε ἠλέησεν αὐτὸν, καὶ
ἐπήκουσε τῆς δεήσεως αὐτοῦ, καὶ ἐπαν-
έφερεν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ, εἰς τὸ
βασίλειον αὐτοῦ. ! Τότε ἐγνώρισεν ὁ
Μανασσῆς ὅτι ὁ Κύριος αὐτὸς εἶναι
ὁ Θεύς.
14 Μετὰ δὲ ταῦτα φκοδόμησε τεῖχος
ἕξω τῆς πόλεως, Δαβὶδ, πρὸς δυσμὰς
S τοῦ Tudv, ἐν τῇ κοιλάδι, €| ἕως τῆς εἰσ-
όδου τῆς πύλης τῆς ἰχθυϊκῆς, καὶ περι-
εκύκλωσε 30 τὸ Ὀφὴλ, καὶ ὕψωσεν
αὐτὸ εἰς μέγα ὕψος, καὶ ἔβαλε πολε-
μάρχους ἐν πάσαις ταῖς ὠχυρωμέναις
πόλεσι τοῦ Ἰούδα.
1ὅ Καὶ ἀφήρεσε" Ἰτοὺς ξένους θεοὺς,
καὶ τὴν εἰκόνα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Κυ-
Ρίου, καὶ πάντα τὰ θυσιαστήρια, τὰ
ὁποῖα φκοδύμησεν ἐ ἐν τῷ ὄρει τοῦ οἴκου
τοῦ Κυρίου, καὶ ἐν “ερουσαλήμ᾽ καὶ
ἔῤῥιψεν αὐτὰ ἔξω τῆς πόλεως. [6 Καὶ
ἀνώρθωσε τὸ θυσιαστήριον τοῦ Κυρίου,
καὶ ddvaluraā ἐπ᾽ αὐτὸ θυσίας εἰρηνικὰς
* καὶ εὐχαριστηρίους, καὶ προσέταξε
τὸν Iaučav νὰ λατρεύῃ Κύριον τὸν Θεὸν
τοῦ ᾿Ισραήλ. 17 38:0 λαὺς 0; ὅμως ἐθυ-
σίαζεν ἔτι ἐπὶ τοὺς ὑψηλοὺς τόπους,
πλὴν μόνον εἰς Κύριον τὸν Θεὸν αὑτῶν,
18 Ai δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ Μα-
νασσῆ, καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ ἡ πρὸς
τὸν Θεὸν αὐτοῦ, καὶ οἱ λόγοι “τῶν βλε-
πόντων οἵτινες ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν
ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ,
ἰδοὺ, εἶναι γεγραμμένα ἐν τοῖς χρονικοῖς
τῶν ᾿βασιλέων τοῦ Ἰσραήλ. 19 Καὶ
ἡ προσευχὴ αὐτοῦ, καὶ πῶς εἰσηκούσθη,
καὶ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτοῦ, καὶ ἡ
ἀποστασία αὐτοῦ, καὶ τὰ μέρη ὅπου
φκοδόμησεν ὑψηλοὺς τόπους, καὶ ἔ-
στησε τὰ ἄλση καὶ τὰ γλυπτὰ, πρὶν
ταπεινωθῇ, ἰδοὺ, εἶναι γεγραμμένα ἐν
τοῖς λόγοις τῶν βλεπόντων.
20 Καὶ 5 ἐκοιμήθη ὁ ὁ Μανασσῆς μετὰ
τῶν πατέρων αὑτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν
ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ" ἐβασίλευσε δὲ ἀντ᾽
αὐτοῦ ᾿Αμὼν ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
6g
XPONIKO2N B
21 "EIKOZIAYO ἐτῶν ἡλικίας ἧτο
ὁ ᾿Αμὼν ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσε δύο ἔτη ἐν ἱἱερουσαλήμ.
22 Καὶ ἔπραξε πονηρὰ ἐνώπιον τοῦ
Κυρίου, καθὼς ἔπραξε Μανασσῆς ὁ
πατὴρ αὐτοῦ" καὶ ἐθυσίαζεν ὁ ᾿Αμὼν
εἰς πάντα τὰ γλυπτὰ τὰ ὁποῖα Μανασ-
σῆς ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἔκαμε, καὶ ἐλάτρευεν
αὐτά' 23 καὶ δὲν ἐταπεινώθη ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου, 3 καθὼς ἐταπεινώθη Μα-
νασσῆς ὁ πατὴρ αὐτοῦ" ἀλλ᾽ αὐτὸς ὁ
᾿Αμὼν ἠνόμησε μᾶλλον καὶ μᾶλλον.
24 Καὶ * συνώμοσαν οἱ δοῦλοι αὐ-
τοῦ κατ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν
ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ. 25 Ὁ δὲ λαὸς τῆς
γῆς ᾿ἐθανάτωσε πάντας τοὺς συνομό-
σαντας κατὰ τοῦ βασιλέως᾿᾽ ᾿Αμών" καὶ
ἔκαμεν, ὁ λαὺς τῆς γῆς, βασιλέα ἀντ᾽
αὐτοῦ Ἰωσίαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ.
[ΚΕῈΦ. λδ΄. ] N"OKTO ἐτῶν ἡλικίας
ἦτο ὁ Ἰωσίας ὅτε ἐβασίλευσε" καὶ ἐβα-
σίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔτη τριάκοντα
καὶ ἕν.
2 Καὶ ἔπραξε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον τοῦ
Κυρίου, καὶ περιεπάτησεν ἐν ταῖς ὁδοῖς
Δαβὶδ τοῦ πατρὸς αὑτοῦ, καὶ δὲν ἐξέ-
κλινε δεξιὰ i) ἀριστερά. 8 Καὶ ἐν τῷ
ὀγδόῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὑτοῦ, νέος
ὧν ἔτι, ἤρχισε Ξνὰ ἐκζητῇ τὸν Θεὸν
τοῦ Δαβὶδ τοῦ ᾿ πατρὸς αὑτοῦ" καὶ ἐν
τῷ δωδεκάτῳ ἔτει ἤρχι χισε ὃ νὰ καθα-
ΠΩ τὸν Ἰούδαν καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ
*ārd τῶν ὑψηλῶν τόπων, καὶ ἀπὸ τῶν
ἄλσεων, καὶ τῶν γλυπτῶν καὶ τῶν χω-
νευτῶν. 4 Καὶ ὁ κατέστρεψαν ἔϊ ἔμπρο-
σθεν αὐτοῦ τὰ θυσιαστήρια τῶν Βααλ-
εἰμ᾽ καὶ τὰ εἴδωλα τὰ ὑπεράνω αὐτῶν
κατεκρήμνισε" καὶ τὰ ἄλση, καὶ τὰ
γλυπτὰ, καὶ τὰ χωνευτὰ, κατεσύντριψε,
καὶ ἐλέπτυνεν εἰς σκόνην, δ καὶ ἔῤῥιψεν
αὐτὴν. ἐπὶ τὰ μνήματα, τῶν θυσιαζόντων
εἰς αὐτά, 5 Καὶ ἴ τὰ ὀστᾶ τῶν ἱερέων
ἔκαυσεν ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν, καὶ
ἐκαθάρισε τὸν ᾿Ιούδαν καὶ τὴν Ἵερου-
σαλήμ. 6 Καὶ ἔκαμε τὸ αὐτὸ εἰς τὰς
πόλεις τοῦ Μανασσῆ, καὶ ἜΦραϊμ, καὶ
Συμεὼν, καὶ μέχρι τοῦ Νεφθαλὶ, κύκλῳ
τῶν ἠρημωμένων τόπων αὐτῶν. 7 Καὶ
ἀφοῦ κατέστρεψε τὰ θυσιαστήρια, καὶ
τὰ ἄλση, καὶ * κατελέπτυνεν εἰς σκόνην
τὰ γλυπτὰ, καὶ κατέκοψε πάντα τὰ
εἴδωλα διὰ πάσης τῆς γῆς τοῦ Ἰσραὴλ,
ἐπέστρεψεν εἰς Ἱερουσαλήμ.
8 " Ἐν δὲ τῷ δεκάτῳ ὀγδόῳ ἔτει τῆς
βασιλείας αὑτοῦ, ἀφοῦ ἐκαθάρισε τὴν
γῆν καὶ τὸν ναὸν, ἐξαπέστειλε τὸν
Σαφὰν υἱὸν τοῦ ᾿Αζαλίου, καὶ τὸν
Μαασίαν τὸν ἄρχοντα τῆς πόλεως, καὶ
τὸν ᾿Ιωὰχ υἱὸν τοῦ Ιωάχαζ τὸν ὑπο-
μνηματογράφον, διὰ νὰ ἐπισκευάσωσι
5 Βασ. B..
«γ΄. 6.
7 Βασ. Α΄.
ιγ΄. 3.
8 Aevr.0'.
21.
9 Bac. Β΄.
κβ΄. 3.
XPONIKON B'.
Κεφ. λδ΄.
ve
τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ.
|9 Καὶ ἐλθόντες πρὸς Χελκίαν τὸν ἱερέα
τὸν μέγαν, ὁ παρέδωκαν τὸ ἀργύριον
τὸ εἰσαχθὲν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, τὸ
ὁποῖον οἱ Λευῖται οἱ φυλάττοντες τὰς
θύρας ἐσύναξαν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Μα-
νασσῆ καὶ ᾿Εφραῖμ, καὶ ἐκ παντὸς τοῦ
ἐπιλοίπου τοῦ ᾿Ισραὴλ, καὶ ἐκ παν-
τὸς τοῦ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν" καὶ ἐπέ-
2 ; τ να
στρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ. 10 Καὶ ἔ-
Šokav αὐτὰ εἰς τὴν χεῖρα τῶν ποιούντων
τὰ ἔργα, τῶν ἐπιστατούντων ἐν τῷ οἴκῳ
τοῦ Κυρίου" οἱ δὲ ποιοῦντες τὰ ἔργα
τὰ ὁποῖα εἰργάζοντο ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ
Κυρίου, παρέδωκαν αὐτὸ διὰ νὰ ἐπι-
σκευάσωσι καὶ νὰ ἐπιδιορθώσωσι τὸν
οἶκον" 11 εἰς τοὺς τέκτονας καὶ olko-
δόμους ἔδωκαν αὐτὸ, διὰ ν᾽ ἀγοράσωσι
λίθους πελεκητοὺς, καὶ ξύλα διὰ δοκοὺς,
καὶ διὰ νὰ στεγάσωσι τοὺς οἴκους τοὺς
ὁποίους κατέστρεψαν οἱ βασιλεῖς τοῦ
᾿Ιούδα.
12 Kat εἰργάζοντο οἱ ἄνδρες τὸ čp-
γον ἐν πίστει' ἐπιτηρηταὶ δὲ ἐπ᾽ αὐτῶν
ἦσαν ᾿Ιαὰθ καὶ ᾿Οβαδία, οἱ Aevirai, ἐκ
τῶν υἱῶν Μεραρί" καὶ Ζαχαρίας καὶ
Μεσουλλὰμ, ἐκ τῶν υἱῶν τῶν Κααθ-
«τῶν, διὰ νὰ κατεπείγωσι τὸ ἔργον" καὶ
ἐκ τῶν Λευϊτῶν πάντες οἱ ἐπιστήμονες
μουσικῶν ὀργάνων. 18 Ἦσαν ἔτι ἐπὶ
τῶν ἀχθοφόρων καὶ ἐργοδιῶκται πάν-
τῶν ἐργαζομένων, καθ᾽ ὁποιανδήποτε
ὑπηρεσίαν" kat ἐκ τῶν Λευϊτῶν ἧσαν
γραμματεῖς, καὶ ἐπιστάται, καὶ θυ-
ρωροί,
14 Καὶ ἐνῷ ἐξέφερον τὸ ἀργύριον
τὸ εἰσαχθὲν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου,
15 εὕρηκε Χελκίας ὁ ἱερεὺς τὸ βιβλίον
τοῦ νόμου τοῦ Κυρίου, τοῦ δοθέντος διὰ
χειρὸς τοῦ Moigčas. 15 Καὶ ἀπε-
κρίθη ὁ Χελκίας καὶ εἶπε πρὸς Σαφὰν
τὸν γραμματέα, Eipņka βιβλίον τοῦ
νόμου ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου. Καὶ
ἔδωκεν ὁ Χελκίας τὸ βιβλίον εἰς τὸν
Σαφάν.
10 Καὶ ὁ Σαφὰν ἔφερε τὸ βιβλίον
πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἔπειτα ἔδωκε
λόγον εἰς τὸν βασιλέα, λέγων, Οἱ δοῦ-
λοί σου κάμνουσι πᾶν τὸ διορισθὲν εἰς
αὐτούς" 17 καὶ ἠρίθμησαν τὸ ἀργύ-
ptov τὸ εὑρεθὲν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου,
καὶ παρέδωκαν αὐτὸ εἰς τὴν χεῖρα τῶν
ἐπιστατῶν, καὶ εἰς τὴν χεῖρα τῶν ποι-
odvrov τὰ ἔργα. 18 Kai ἀπήγγειλε
Σαφὰν ὁ γραμματεὺς πρὺς τὸν βασιλέα,
λέγων, Χελκίας 6 ἱερεὺς ἔδωκεν εἰς ἐμὲ
βιβλίον. Καὶ ἀνέγνωσεν αὐτὸ ὁ Σαφὰν
ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
19 Καὶ ὡς ἤκουσεν 6 βασιλεὺς τοὺς
λόγους τοῦ νόμου, διέσχισε τὰ ἱμάτια
αὑτοῦ. 20 Καὶ προσέταξεν ὁ βασι-
λεὺς Χελκίαν καὶ ᾿Αχικὰμ τὸν υἱὸν τοῦ
Σαφὰν, καὶ ᾿᾿Αβδὼν τὸν υἱὸν τοῦ Μι-
χαία, καὶ Σαφὰν τὸν γραμματέα, καὶ
᾿Ασαΐαν τὸν δοῦλον τοῦ βασιλέως, λέ-
yov, 21 Ὑπάγετε, ἐρωτήσατε τὸν
Κύριον περὶ ἐμοῦ, καὶ περὶ τῶν ἐνα-
πολειφθέντων ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἐν τῷ
Ἰαύδᾳ, περὶ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου
τοῦ εὑρεθέντος" διότι μεγάλη εἶναι ἧ
ὀργὴ τοῦ Κυρίου ἥτις ἐξεχύθη ἐφ᾽ ἡμᾶς,
ἐπειδὴ οἱ πατέρες ἡμῶν δὲν ἐφύλαξαν
τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, ὥστε νὰ πράξωσι
[ Κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βι-
ϑλίῳ τούτῳ.
22 Tore ὑπῆγεν ὁ Χελκίας, καὶ οἱ
παρὰ τοῦ βασιλέως, πρὸς "ONčav τὴν
προφήτισοαν, τὴν γυναῖκα τοῦ Σαλ-
λοὺμ υἱοῦ τοῦ ᾿"Τικβὰ, υἱοῦ τοῦ || apt,
τοῦ ἱματιοφύλακος, (κατῴκει δὲ αὕτη
ἐν Ἱερουσαλὴμ, κατὰ τὸ Μισνέ") καὶ
ἐλάλησαν πρὸς αὐτὴν κατὰ ταῦτα. 23
"H δὲ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Οὕτω λέγει
Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ ᾿Ισραήλ' Εἴπατε
πρὸς τὸν ἄνθρωπον ὅστις σᾶς ἀπέστειλε
πρὸς ἐμὲ,
24 Οὕτω λέγει Κύριος" ᾿Ιδοὺ, ἐγὼ
ἐπιφέρω κακὰ ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον,
καὶ ἐπὶ τοὺς κατοίκους αὐτοῦ, πάσας
τὰς κατάρας τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ
βιβλίῳ τὸ ὁποῖον ἀνέγνωσαν ἐνώπιον
τοῦ βασιλέως τοῦ 'Iovda: 25 ἐπειδὴ
μὲ ἐγκατέλιπον, καὶ ἐθυμίασαν εἰς ἄλ-
λους θεοὺς, διὰ νὰ μὲ παροργίσωσι διὰ
πάντα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὑτῶν" διὰ
τοῦτο θέλει ἐκχυθῆ ὁ θυμός μου ἐπὶ
τὸν τόπον τοῦτον, καὶ δὲν θέλει σβεσθῆ.
20 Πρὸς δὲ τὸν βασιλέα τοῦ Ἰούδα,
ὅστις σᾶς ἀπέστειλε διὰ νὰ ἐρωτήσητε
τὸν Κύριον; οὕτω θέλετε εἰπεῖ πρὸς
αὐτόν Οὕτω λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ
᾿Ισραὴλ, περὶ τῶν λόγων τοὺς ὁποίους
ἤκουσας" 27 ἐπειδὴ ἡ καρδία σου
ἡπαλύνθη, καὶ ἐταπεινώθης ἐνώπιον τοῦ
Θεοῦ, ὅτε ἤκουσας τοὺς λόγους αὐτοῦ
ἐναντίον τοῦ τύπου τούτου, καὶ ἐναν-
τίον τῶν κατοίκων αὐτοῦ, καὶ ἐταπει-
νώθης ἐνώπιόν μου, καὶ διέσχισας τὰ
ἱμάτιά σου, καὶ ἔκλαυσας ἐνώπιόν μου,
διὰ τοῦτο καὶ ἐγὼ ἐπήκουσα, λέγει Κύ-
Ριος 28 ἰδοὺ, ἐγὼ θέλω σὲ συνάξει
εἰς τοὺς πατέρας σου, καὶ θέλεις συν-
αχθῆ εἰς τὸν τάφον σου ἐν εἰρήνῃ, καὶ
δὲν θέλουσιν ἰδεῖ οἱ ὀφθαλμοί σου
πάντα τὰ κακὰ, τὰ ὁποῖα ἐγὼ ἐπιφέρω
ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον, καὶ ἐπὶ τοὺς
κατοίκους αὐτοῦ.---Καὶ ἔφεραν ἀπόκρι-
σιν πρὸς τὸν βασιλέα.
29 Καὶ "ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς καὶ
συνήγαγε πάντας τοὺς πρεσβυτέρους
τοῦ ᾿Ιούδα καὶ τῆς Ἱερουσαλήμ. 80
Καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν οἶκον τοῦ
Κυρίου, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες ᾿Ιούδα,
καὶ οἱ κάτοικοι τῆς ἱΙερουσαλὴμ, καὶ οἱ
!᾿Αχβὼρ,
Βασ. Β΄.
“β', 12.
15 Βασ. Β΄,
«β΄. 14.
|| "Apas.
Κεφ. λέ,
ΧΡΟΝΙΚΩΝ Β΄.
451
19 Βασ. Α΄,
ια΄. 5.
τ Τρ. γ΄.
10.
1 Βασ. Β΄.
κγ΄. 2τ|,
22.
2 "ἘἘῤύδ,
.β’, 6.
Ἐσδρ. «΄.
19.
3 κεφ. κγ΄.
18.
Ἐσδρ. «τ΄.
18.
4 κεῷ. κθ΄,
5, II.
* Aevr.
λγ΄. το,
κεῷ. λ΄,
22. Μαλ.
B'. 7.
5 ἸΙδὲ
κεφ. λδ΄,
I
pēri €.
ķ 'ov,
Α΄. κγ΄.
ἐπα
* Xpov.
Α΄. θ΄. 10.
N Xpov.
A'.xy:
KO: κε
κς΄.
N κεφ, η΄.
I4.
1 Ψαλ,
A5”, 1.
1 ge.
κθ΄. 5,15:
λ΄. 3, 15.
Ἐσδρ. «΄.
20.
1: κεφ. X,
24.
ἱερεῖς, καὶ οἱ Λευῖται, καὶ mūs ὁ λαὺς,
ἀπὸ μεγάλου͵ ἕως μικροῦ: KR dvē-
yvagev εἰς ἐπήκοον αὐτῶν πάντας τοὺς
λύγους τοῦ βι ἰβλίου τῆς διαθήκης, τοῦ
εὑμεθέντος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Κυρίου. 81
Kai σταθεὶς ὁ βασιλεὺν ἐπὶ τοῦ τό-
που αὑτοῦ, ἔκαμε τὴν διαθήκην ἐνώ-
πίον τοῦ “Κυρίου, νὰ περιπατῇ κατόπιν
τοῦ Κυρίου, καὶ νὰ φυλάττῃ τὰς ἐν-
τολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ,
καὶ τὰ διατάγματα αὐτοῦ, ἐξ ὅλης
αὑτοῦ τῆς καρδίας, καὶ ἐξ ὅλης. αὑτοῦ
τῆς ψυχῆς, ὥστε νὰ ἐκτελῇ τοὺς λό-
ους τῆς διαθήκης τοὺς γεγραμμένους
ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. 32 Καὶ ἔκαμε
πάντας τοὺς εὑρεθέντας ἐν Ἱερουσαλὴμ
καὶ τὸν Βενιαμὶν νὰ σταθῶσιν ἐν τούτῳ.
Καὶ οἱ κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλὴμ ἔκαμον
κατὰ τὴν διαθήκην τοὺ Θεοῦ, τοῦ Θεοῦ
τῶν πατέρων αὑτῶν.
33 Καὶ ἀφήρεσεν ὁ ὁ Ἰωσίας 1 πάντα
τὰ βδελύγμι ατα ἐκ πάντων τῶν τόπων
τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἔκαμε πάντας
τοὺς εὑρεθέντας ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ νὰ λα-
τρεύωσι Κύριον. τὸν Θεὸν αὑτῶν" “κατὰ
πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ δὲν ἀπεμα-
κρύνθησαν ἀπὸ ὄπισθεν Κυρίου τοῦ
Θεοῦ τῶν πατέρων αὑτῶν.
16
[KFē. λέ] "O ἸΩΣΙΑΣ ! ēkapev
ἔτι πάσχα πρὸς τὸν Κύριον. ἐν "Ie, ου-
σαλήμ᾽ καὶ ἐθυσίασαν τὸ πάσχα * τὴν
δεκάτην τετάρτην τοῦ πρώτου μηνός.
2 Καὶ ἔστησε τοὺς ἱερεῖς 5 εἰς τὰς
φυλακὰς αὐτῶν, καὶ “ἐνίσχυσεν αὐ-
τοὺς εἰς τὴν ὑπηρεσίαν. τοῦ οἴκου τοῦ
Κυρίου: ὃ καὶ εἶπε πρὸς τοὺς Aeviras
ἜΝ διδάσκοντας πάντα τὸν Ἰσραὴλ,
τοὺς καθιερωμένους εἰς τὸν Κύριον,
ņ Θέσατε τὴν κιβωτὸν τὴν ἁγίαν ἴ ἐν τῷ
οἴκῳ, τὸν ὁποῖον φκοδόμησε Σολομὰ
ὁ υἱὸς Δαβὶδ τοῦ βασιλέως τοῦ ᾿1σ-
ραῇ (N * δὲν θέλετε βαστάζει π᾿
ἐπ᾽ ὥμων" δουλεύετε τώρα Κύριον τὸν
Θεόν σας, καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ τὸν Ἰσ-
ραήλ᾽ 4 καὶ ἑτοιμάσθητε “κατὰ τοὺς
οἴκους τῶν πατριῶν ἐς κατὰ τὰς διαι-
ρέσεις σας, karā τὸ γεγραμμένον
Δαβὶδ τοῦ βασιλέως τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ
ν αὐτὴν
δ κατὰ τὸ γεγραμμένον Σολομῶντος
τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. δ Καὶ 15 στῆτε ἐν τῷ
ἁγιαστηρίῳ, κατὰ τὰς διαιρέσεις τῶν
οἴκων τῶν πατριῶν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν
σας τῶν υἱῶν τοῦ λαοῦ, καὶ κατὰ τὴν
διαίρεσιν τῶν οἴκων τῶν πατριῶν τῶν
Δευϊτῶν, 6 Καὶ θυσιάσατε τὸ πάσχα;
καὶ 1 ἁγιάσθητε, καὶ ἑτοιμάσατε αὐτὸ
εἰς τοὺς ἀδελφούς σας, διὰ νὰ κάμωσι
κατὰ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, τὸν δοθέντα
διὰ χειρὸς τοῦ Μωῦσέως.
T Καὶ "' προσέφερεν ὁ ᾿Ιωσίας εἰς
Gg2 PAA J ν᾿
τὸν λαὸν πρόβατα, ἀρνία, καὶ ἐρίφια
αἰγῶν, τὰ πάντα διὰ θυσίας τοῦ πάσχα,
διὰ πάντας τοὺς παρευρεθέντας, τριά-
κοντα χιλιάδας τὸν ἀριθμὸν, καὶ τρισ-
χιλίους βύας" ταῦτα ἦσαν ἐκ τῶν ὑπαρ-
χύντων τοῦ Βασιλέως. 8 Καὶ οἱ ἄρ-
χοντες αὐτοῦ προσέφεραν αὐτὸ προαι-
ρέτως εἰς τὸν λαὸν, εἰς τοὺς ἱερεῖς, καὶ
εἰς τοὺς Aevīras, Ὁὧ Χελκίας, καὶ ὃ
Ζαχαρίας, καὶ ὁ ᾿Ιεχιὴλ, οἱ ἄρχοντες
τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ, ἔδωκαν εἰς τοὺς
ἱερεῖς, διὰ τὰς θυσίας τοῦ πάσχα, δισ-
χίλια καὶ ἑξακόσια ἀρνία καὶ ἐρίφια, καὶ
τριακοσίους βόας. 9 Καὶ ὁ Χωνανίας,
καὶ Σεμαΐας, καὶ Ναθανιὴλ, οἱ ἀδελφοὶ
αὐτοῦ, καὶ ᾿Ασαβίας, καὶ Ἰεϊὴλ, καὶ
Ἰωζαβὰδ, ἄρχοντες τῶν Λευϊτῶν, προσ-
ἐφεραν εἰς τοὺς Λευΐτας, διὰ θυσίας
τοῦ πάσχα, πεντακισχίλια ἀρνία καὶ
ἐρίφια, καὶ πεντακοσίους βύας.
1 Καὶ ἡτοιμάσθη ἡ ὑπηρεσία, καὶ
οἱ ἱερεῖς ἐστάθησαν. ἐν τῷ τύπῳ αὑ-
5
τῶν, καὶ οἱ Λευΐται εἰς τὰς διαιρέσεις,
αὑτῶν, κατὰ τὴν προσταγὴν τοῦ βασι-
λέως. 11 Kat ἐθυσίασαν τὸ πάσχα,
καὶ ' S ἐῤῥάντισαν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐκ
τῆς χειρὸς αὑτῶν, καὶ οἱ Λευΐται ἢ ἐξέ-
δειραν τὰ θύματα. 12 Kat διῴρεσαν
τὰ ὁλοκαυτώματα, διὰ νὰ δώσωσιν αὐτὰ
κατὰ τὰς διαιρέσεις τῶν οἴκων τῶν
πατριῶν τοῦ λαοῦ, διὰ νὰ προσφέρωσιν
εἰς τὸν Κύριον, κατὰ τὸ γεγραμμένον
15 ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ Μωύσέως" καὶ
ὡσαύτως περὶ τῶν βοῶν. 13 Kai
N ἔψησαν τὸ πάσχα ἐν πυρὶ κατὰ τὸ
διατεταγμένον" τὰ δὲ ἅγια "Ὁ ἕψησαν
εἰς χύτρας, καὶ εἰς λέβητας, καὶ εἰς
κακάβια, καὶ διεμοίρασαν ταχέως με-
ταξὺ παντὸς τοῦ λαοῦ. 14 Καὶ ἔπειτα
ἡτοίμασαν εἰς ἑαυτοὺς, καὶ εἰς τοὺς
ἱερεῖς" διότι οἱ ἱερεῖς οἱ υἱοὶ ᾿Ααρὼν
κατεγίνοντο εἰς τὸ νὰ προσφέρωσι, τὰ
ὁλοκαυτώματα, καὶ τὰ στέατα μέχρι
νυκτός" διὰ τοῦτο οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν
εἰς ἑαυτοὺς, καὶ εἰς τοὺς ἱερεῖς τοὺς
υἱοὺς ᾿λαρών. 15 Καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ
οἱ υἱοὶ τοῦ ᾿Ασὰφ ἧσαν ἐν τῷ τόπῳ
αὑτῶν, "karā τὴν διαταγὴν τοῦ Δαβὶδ,
καὶ τοῦ ᾿Ασὰφ, καὶ τοῦ Αἰμὰν, καὶ τοῦ
᾿Ιεδουθοὺν, τοῦ βλέποντος τοῦ βασι-
λέως, καὶ οἱ πυλωροὶ 5 ἐφύλαττον ἐν
ἑκάστῃ πύλῃ" δὲν imo χρεία νὰ ἀπο-
μακρυνθῶσιν d ἀπὸ τῆς ὑπηρεσίας αὑτῶν"
διδνὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευΐται ἧτοί-
pagav δι᾿ αὐτούς.
16 Καὶ ἡτοιμάσθη πᾶσα ἡ ὑπηρεσία
τοῦ Κυρίου τὴν αὐτὴν ἡμέραν, διὰ νὰ
κάμωσι τὸ πάσχα, καὶ νὰ προσφ, ρωσιν
ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ
Κυρίου, κατὰ τὴν προσταγὴν τοῦ βασι-
λέως Ἰωσία. 17 Καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ
οἱ παρευρεθέντες ἔκαμον τὸ πάσχα ἐν
15 Ἔσδρ,
ς΄, 18.
1 κε.
κθ΄, 22.
m Ἰδὲ
κεφ. κθ΄,
34:
1 Λευιτ.
2 Ἔρόδ.
ιβ', ὃ, ο.
Aevr. 15.
to Σαμ.
A". B. 13,
14, 18.
XPONIKON
B'.
Κεφ. As".
35. "Eēlē.
ιβ΄. 15:
ιγ΄. 6.
κεφ. λ΄.
21.
% Bag. Β΄.
κγ΄. 22,
23.
35 Bad, Β΄.
κγ΄. 29.
Ἵερ. με΄.
2.
35 Βασ. Α΄.
κβ΄, 30.
31 Βασ. Β΄.
κγ΄. 30.
τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ τὴν ἑορτὴν "τῶν
ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας.
18 Kat "ἐδὲν ἔγεινε πάσχα ὡς ἐκεῖνο
ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ, ἀπὸ τῶν ἡμερῶν Σα-
μουὴλ τοῦ προφήτου" οὐδὲ ἔκαμον
πάντες οἱ βασιλεῖς τοῦ ᾿Ισραὴλ ὡς τὸ
πάσχα τὸ ὁποῖον ἔκαμεν ὁ Ἰωσίας, καὶ
οἱ ἱερεῖς, καὶ οἱ Λευῖται, καὶ πᾶς ὁ
᾿Ιούδας καὶ ὁ Ἰσραὴλ οἱ παρευρεθέντες,
καὶ οἱ κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλήμ. 19
Ἐν τῷ δεκάτῳ ὀγδόῳ ἔτει τῆς βασι-
λείας τοῦ Ἰωσία ἔγεινε τὸ πάσχα
τοῦτο.
20 *5 Μετὰ δὲ ταῦτα πάντα, ἀφοῦ ὁ
Ἰωσίας ἡτοίμασε τὸν οἶκον, ἀνέβη Ne-
χαὼ ὁ βασιλεὺς τῆς Αἰγύπτου διὰ νὰ
πολεμήσῃ ἐν Χαρκεμὶς ἐπὶ τὸν Εὐ-
φράτην' καὶ ἐξῆλθεν 6 Ἰωσίας ἐναν-
τίον αὐτοῦ. 21 ᾿Απέστειλε δὲ μηνυτὰς
πρὸς αὐτὸν, λέγων, Τί εἶναι μεταξὺ ἐμοῦ
καὶ σοῦ, βασιλεῦ τοῦ Ἰούδα; δὲν ἔρ-
χομαι σήμερον ἐναντίον σοῦ, ἀλλ᾽ ἐναν-
1 Lal doledāgi ἀνὰ ἃ 4
riov τοῦ οἴκου μὲ τὸν ὁποῖον ἔχω πό-
Nepov* καὶ ὁ Θεὸς προσέταξεν εἰς ἐμὲ
νὰ σπεύσω' ἄπεχε ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ὅσ-
τις εἶναι per” ἐμοῦ, καὶ νὰ μὴ σὲ ἐξολο-
θρεύσῃ.
22 Πλὴν ὁ Ἰωσίας δὲν ἀπέστρεψε
τὸ πρόσωπον αὑτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ" ἀλλὰ
26 μετεσχηματίσθη, διὰ νὰ πολεμήσῃ
ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ δὲν εἰσήκουσεν εἰς
τοὺς λόγους τοῦ Νεχαὼ, τοὺς ἐκ στό-
ματος τοῦ Θεοῦ, καὶ ἦλθε νὰ πολεμήσῃ
ἐν τῇ κοιλάδι Μεγιδδώ. 23 Καὶ ἐτό-
ξευσαν οἱ τοξόται ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἰω-
σίαν" καὶ εἶπεν 6 βασιλεὺς πρὸς τοὺς
δούλους αὑτοῦ, ᾿Εκβάλετέ με ἕξω, διότι
ἐπληγώθην βαρέως. 24 Καὶ " ē$ē-
βαλὸν αὐτὸν οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ἐκ τῆς
ἁμάξης, καὶ ἐπεβίβασαν αὐτὸν εἰς τὴν
δευτέραν αὐτοῦ ἅμαξαν" καὶ ἔφεραν
αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἀπέθανε"
καὶ ἐτάφη ἐν τοῖς τάφοις τῶν πατέρων
αὑτοῦ.
Kat "ās ὁ Ἰούδας καὶ ἡ Ἵερου-
σαλὴμ ἐπένθησαν ἐπὶ τὸν Ἰωσίαν. 25
Καὶ 39 ἐθρήνησεν ὁ Ἱερεμίας διὰ τὸν
Ἰωσίαν" καὶ 3) πάντες οἱ ψάλται καὶ
αἱ ψάλτριαι ἀναφέρουσιν ἕως τῆς σή-
μερον εἰς τοὺς θρήνους αὑτῶν τὸν Ἰω-
σίαν, καὶ 5) ἔκαμον αὐτοὺς νόμιμον ἐν
τῷ Ἰσραήλ' καὶ ἰδοὺ, εἶναι γεγραμ-
μένοι ἐν τοῖς Θρήνοις.
26 Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ Ἰωσία,
καὶ τὰ ἐλέη αὐτοῦ, κατὰ τὸ γεγραμ-
μένον ἐν τῷ νόμῳ τοῦ Κυρίου, 27 καὶ
τὰ ἔργα αὐτοῦ, τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἔ-
σχατα, ἰδοὺ, εἶναι γεγραμμένα ἐν τῷ
βιβλίῳ τῶν βασιλέων τοῦ ᾿Ισραὴλ καὶ
τοῦ Ἰούδα.
[KEd.Xs.] ΚΑῚ 'ēhaBev ὁ λαὸς
τῆς γῆς τὸν Ἰωάχαζ υἱὸν τοῦ Ἰωσία,
καὶ ἔκαμον αὐτὸν βασιλέα ἐν "Iepov-
σαλὴμ, ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. 2 Εἰ-
κοσιτριῶν ἐτῶν ἡλικίας ἦτο ὁ Ἰωάχαζ
ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασίλευσε τρεῖς
μῆνας ἐν Ἱερουσαλήμ.
8 Καθήρεσε δὲ αὐτὸν ὁ βασιλεὺς τῆς
Αἰγύπτου ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ karedi-
κασε τὴν γὴν εἰς πρόστιμον ἑκατὸν
ταλάντων ἀργυρίου, καὶ ἑνὸς ταλάντου
χρυσίου. 4 Καὶ ἔκαμεν ὁ βασιλεὺς
τῆς Αἰγύπτου τὸν ᾿Ελιακεὶμ τὸν ἀδελ-
φὸν αὐτοῦ βασιλέα ἐπὶ Ἰούδαν καὶ
“Ἱερουσαλὴμ, καὶ μετήλλαξε τὸ ὄνομα
αὐτοῦ εἰς ᾿Ιωακείμ. Τὸν δὲ ᾿Ιωάχαζ,
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἔλαβεν ὁ Νεχαὼ,
καὶ ἔφερεν αὐτὸν εἰς Αἴγυπτον.
5 Eikogurēvre ἐτῶν ἡλικίας ἦτο 6
Ἰωακεὶμ ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσεν ἕνδεκα ἔτη ἐν ἱἹερουσαλήμ᾽ καὶ
ἔπραξε πονηρὰ ἐνώπιον Κυρίου τοῦ
Θεοῦ αὑτοῦ. 6 *'AvčBņ ἐναντίον αὐ-
τοῦ Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς τῆς
Βαβυλῶνος, καὶ ἔδησεν αὐτὸν μὲ ἁλύ-
σεις, "διὰ νὰ φέρῃ αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα.
7 Καὶ δ ἐκ τῶν σκευῶν τοῦ οἴκου τοῦ
Κυρίου ἔφερεν ὁ Ναβουχοδονόσορ εἰς
Βαβυλῶνα, καὶ ἔθεσεν αὐτὰ ἐν τῷ ναῷ
αὑτοῦ ἐν Βαβυλῶνι.
8 Αἱ δὲ λοιπαὶ πράξεις τοῦ Ἰωακεὶμ,
καὶ τὰ βδελύγματα αὐτοῦ ὅσα ἔκαμε,
καὶ ὅσα εὑρέθησαν ἐν αὐτῷ, ἰδοὺ, εἶναι
γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τῶν βασι-
λέων τοῦ Ἰσραὴλ καὶ τοῦ ᾿Ιούδα' καὶ
ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ || Ιωαχεὶν 6
υἱὸς αὐτοῦ.
9 ŠAEKA ὀκτὼ ἐτῶν ἡλικίας ἦτο ὁ
Ἰωαχεὶν ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ ἐβασί-
λευσε τρεῖς μῆνας καὶ δέκα ἡμέρας ἐν
“Ἱερουσαλήμ καὶ ἔπραξε πονηρὰ ἐνώ-
πιον Κυρίου. 10 Ἔν τῷ τέλει δὲ τοῦ
ἐνιαυτοῦ, " ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς Na-
βουχοδονόσορ, ἔφερεν αὐτὸν εἰς Βαβυ-
Nova, ὃ μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν σκευῶν τοῦ
οἴκου τοῦ Κυρίου" καὶ ϑέκαμε || Σεδε-
κίαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ βασιλέα ἐπὶ
τὸν Ἰούδαν καὶ Iepovgaliju.
11 "ENO3 καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἡλικίας
ἦτο ὁ Σεδεκίας ὅτε ἐβασίλευσε, καὶ
ἐβασίλευσεν ἕνδεκα ἔτη ἐν "Iepovga-
λήμ.
12 Καὶ ἔπραξε πονηρὰ ἐνώπιον Κυ-
Ρίου τοῦ Θεοῦ αὑτοῦ" δὲν ἐταπεινώθη
ἐνώπιον Ἱερεμίου τοῦ προφήτον, λαλοῦν-
ros ἐκ στόματος τοῦ Κυρίου. 13 Καὶ
ἔτι ἀπεστάτησεν ἐναντίον τοῦ βασι-
λέως Ναβουχοδονόσορ, ὅστις ὥρκωσεν
αὐτὸν εἰς τὸν Θεόν" καὶ "ἐσκλήρυνε
2 Βασ. Β΄.
κγ΄. 36,
37:
* Bad. Β΄.
κδ΄, 1.
Ἰδὲ ᾿ΑΒβ.
α΄. 6.
+ Ἰδὲ
Βασ. Β΄.
κδ΄, 6.
'Iep. κβ΄.
18, 19:
" Ἰεχο-
vias,
Xpov. Α΄.
γ΄. τό.
Χονίας,
Ἵερ. κβ΄.
24.
δ Βασ. Β΄.
κδ΄. 8.
" Bag.B'.
κδ΄, 10
ἕως 17.
* Δαν. α΄.
1,2: €.
2
9 Tep. A.
1
|| Mar6a-
vias, Bad.
Β΄. κδ΄.17.
V Βασ.
Β΄. κδ΄. 18,
Te. νβ΄.
I, K.TĀ.
n Iep.
vB'. 3.
Ἰεζ L.
15 18.
" Bag.
«i. 14.
Κεφ. α΄.
ΕΣΔΡΑΣ.
453
1 Xpov.
B'.As.
22, 33.
Iep. κε΄,
10.
13, I4.
5. Ἥσα.
pē'. 28:
* Aav.s'
26.
12: κθ',
,
2 κεφ. ε΄.
μὲ, 1.13:
τὸν τράχηλον αὑτοῦ, καὶ ἐπεισμάτωσε
τὴν καρδίαν αὑτοῦ, ὥστε νὰ μὴ ἐπι-
στρέψῃ εἰς Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ Ἰσ-
βαήλ,
14 Πάντες προσέτι οἱ πρῶτοι τῶν
ἱερέων, καὶ ὁ λαὸς, ἠθέτησαν καθ᾽ ὑ-
περβολὴν κατὰ πάντα τὰ βδελύγματα
τῶν ἐθνῶν, καὶ ἐμίωναν τὸν οἶκον τοῦ
Κυρίου, τὸν ὁποῖον ἡγίασεν ἐν "Iepov-
σαλήμ. 15 Kat" * παρήγγειλεν εἰς αὐ-
τοὺς Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πατέρων αὐ-
τῶν διὰ χειρὸς τῶν ἀπεσταλμένων
αὑτοῦ, ἐγειρόμενος πρωϊ καὶ ἐξαπο-
στέλλων' διότι ēģeideroroū λαοῦ αὑτοῦ,
καὶ τοῦ κατοικητηρίου. αὑτοῦ. 16 ᾿Αλλ᾽
1 αὐτοὶ ἐ ἐχλεύαζον τοὺς ἀπεσταλμένους
τοῦ Θεοῦ, καὶ 5” κατεφρόνουν τοὺς λό-
ῥίον
γους όβΑ καὶ “ἔσκωπτον τοὺς ὙΔΕΡΌΝ,
φήτας αὐτοῦ, ἑωσοῦ 3 ἡ ὀργὴ τοῦ Kv-
ρίου ᾿ ἀνέβη κατὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὥστε
δὲν ἦτο θεραπεία"
17 Ἰδ διὰ τοῦτο ἔφερεν ἐπ᾽ αὐτοὺς
τὸν βασιλέα τῶν Χαλδαίων, καὶ ᾿" ἐθα-
νάτωσε τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν μα-
χαίρᾳ ἐντὸς τοῦ οἴκου τοῦ ἁγιαστηρίου
αὐτῶν, καὶ δὲν ἐφείσθη νέου ἢ παρ-
θένου, γέροντος, ἢ κεκυφότος" πάντας
παρέδωκεν εἰς τὴν εἴρα αὐτοῦ. 18
Καὶ 3“ πάντα τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ
Θεοῦ, μεγάλα καὶ μικρὰ, καὶ τοὺς
θησαυροὺς τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου, καὶ
τοὺς ᾿ θησαυροὺς τοῦ βασιλέως, καὶ τῶν
ἀρχόντων αὐτοῦ, τὰ πάντα ἔφερεν εἰς
Βαβυλῶνα. 19 Καὶ 3 κατέκαυσαν τὸν
οἶκον τοῦ Θεοῦ, καὶ κατέσκαψαν τὸ
τεῖχος τῆς | Ἱερουσαλὴμ, καὶ πάντα τὰ
παλάτια αὐτῆς κατέκαυσαν ἐν πυρὶ,
καὶ πάντα τὰ πολύτιμα σκεύη αὐτῆς
ἠφάνισαν.
20 Καὶ *rods ἐκφυγόντας τὴν “μά-
χαιραν μετῴκισεν εἰς Βαβυλῶνα, * ὅπου
ἦσαν δοῦλοι εἰς αὐτὸν καὶ εἰς τοὺς
υἱοὺς αὐτοῦ, μέχρι τοῦ καιροῦ τῆς βα-
σιλείας, τῶν Περσῶν" 21 διὰ νὰ πλη-
ρωθῇ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου *6 διὰ
στόματος Ἱερεμίου, ἑωσοῦ * ἡ γῆ χαρῇ
τὰ σάββατα αὑτῆς"
διότι πάντα τὸν
καιρὸν τῆς ἐρημώσεως αὑτῆς ”
" ἐφύλαττε
σάββατον, ἑωσοῦ συμπληρωθῶσιν €-
βδομήκοντα ἔτη.
22 31 ἜΝ δὲ τῷ πρώτῳ ἔτει Κύρου
τοῦ βασιλέως τῆς Περσίας, διὰ νὰ
πληρωθῇ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου = ὁ διὰ
στόματος “Ἱερεμίου, διήγειρεν 6 Κύριος
τὸ πνεῦμα * ἢ τοῦ Κύρου βασιλέως τῆς
Περσίας, καὶ διεκήρυξε διὰ παντὸς τοῦ
βασιλείου αὑτοῦ, καὶ μάλιστα ἐγγρά-
φως, λέγων, 28 Ὁ Οὕτω λέγει Κῦρος
ὁ βασιλεὺς τῆς Περσίας" Πάντα τὰ
βασίλεια τῆς γῆς ἔδωκεν εἰς ἐμὲ Κύριος
ὁ Θεὸς τοῦ οὐρανοῦ" καὶ αὐτὸς προσ-
ἔταξεν. εἰς ἐμὲ νὰ οἰκοδομήσω. εἰς αὐτὸν
οἶκον ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἥτις εἶναι ἐν τῇ
᾿Ιουδαίᾳ" τίς ἐξ ὑμῶν εἶναι ἐκ παντὸς
τοῦ λαοῦ αὐτοῦ: Κύριος ὁ ὁ Θεὸς αὐτοῦ
ἔστω μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἃς ἀναβῇ.
10.
τὰ Aeur,
κε΄. 34
5 Φιλιπ,
8.13.
|
20 seconds for Fellow Christians - Dear Lord,
Thank you thatthis PDF Ebook
has been released so that we are able
to learn more about you and wiser versions.
Please help it to have wide circulation
Please help the people responsible for
making this Ebook available.
Please help them to be able to have more
resources available to help others.
Please help them to have all the resources,
the funds, the strength and the time that they
need and ask for in orderto be able
to keep working for You.
I pray that you would encourage them and
that you protect them physically and
spiritually, and the work % ministry that
they are engaged in.
I pray that you would protect them from the
Spiritual or other Forces that could harm them
or their work and projects, or slow them down.
Please help them to find Godly friends who
are able to help. Provide helpful transportation
for their consistent use.
Remind me to pray for them often as this
will help and encourage them.
Please give them your wisdom and
understanding so they can better follow you,
and | ask you to do
these things in the name of Jesus, Amen,
for helping your fellow Christians by praying for us
Prayers
and
a Few Resources
Ideas and Ebooks (Livres / Libros)
For your Consideration
[ΕἸ To Ε ΟΣ IRL 0) ΓΕ] ΤΙ] ὅτε
Help us by PRAYING for us !!
Invest in your own Eternity
Spend time praying !
(thank you)
SHARE THIS PDF (E-Book) with your Friends
So that they will have a stronger
Spiritual Life ALSO
Concerning Christians and Christianity
1. Christians are those who follow the teachings
of Jesus Christ.
2. The Teachings of Jesus Christ are explained in the
book called the Gospel (Injil) or the New Testament.
3. The New Testament is the First Place to find and record
the teachings of Jesus Christ, by those who actually knew Him.
4. The New Testament has never been disproved
archeologically or historically. lt nas and remains accurate.
5. The New Testament Predicts that certain events will happen in the
Future.
7. The Reliability of the Old Testament and the New Testament are
clear indications of the accuracy of the New Testament.
8. Jesus Christ did Not fail in His mission on Earth.
9. Jesus Christ Pre-existed. This means that He existed BEFORE
the Creation of the World.
10. When Christians worship Jesus Christ, they are NOT worshiping
another Human being.
11. Jesus Christ did not become God by performing good works.
12. Christians cannot perform good works in order to go to Heaven. Those
who want to find God must admit they are not able to be Perfect or Holy,
and that they need the help of God to help them get rid of their Sins.
14. More than 500 Million Christians around the world today are NOT
Roman Catholic. The Vatican does NOT speak for Christianity in many
situations.
Concerning Christians and Christianity (2)
15. Judas did NOT die in the place of Jesus Christ on
the cross.
16. Jesus Christ had no motive to escape his fate. Jesus Christ
was born to communicate His message of Hope and
Redemption for mankind.
17. Without the Blood of Jesus, it would be impossible for those
who believe in Jesus Christ to be saved, to have Eternal Life.
18. Christians worship ONE God, NOT three Gods.
19. In True Christianity, Historically, the Trinity is =
a) God the Father
b) God the Son
c) God the Holy Spirit
20. The worship of Angels or Created Beings, or Creatures or anything
except God (God the Father, God the Son [Jesus Christ],
and God the Holy Spirit, is forbidden.
21. The Trinity IS NOT = Mary, Joseph and Jesus
22. The Trinity is NOT = Jesus, Joseph and God the Father
23. Gabriel is NOT another name for Jesus Christ.
24. Anyone can become a Christian if they want to.
25. Christianity IS not something that can be done EXTERNALLY.
A person is a Christian because of what they believe in their Heart,
inside of them. Their own sincerity before God is the true test.
26. Those who accept an electronic mark [666] for the purchase of goods,
in their right hand or forehead are NOT able to become Christians.
Concerning Christians and Christianity (3)
People are innocent if they do not know and have no way of knowing that
they are doing wrong. The Christian God places the knowledge of good
and bad in the hearts of each and every individual.
No one except God is Holy.
It is wrong to murder innocent people.
Itis wrong to kill Christians who have not actively harmed anyone.
People are NOT Christians simply because their family is "Christian".
People are NOT Christian because they are born INTO a "Christian" family.
A person cannot become a Christian "AUTOMATICALLY”.
No one can be BORN a Christian, but becoming a true Christian will guarantee
Eternal Life, in Heaven and with God.
The Presumption that a person is a Christian simply because they are
going into a Church and sitting there is False.
Churches have people inside of them that are NOT Christian, but they
want to learn more about God.
A Church, or a Church Official CANNOT MAKE anyone a Christian.
Christians do NOT convert anyone by Force, because this action is a
violation of the CHOICES that GOD alone is able to make. To force others would
suggest that God is weak, and cannot do this by Himself. The Christian God has
much Strength but uses it to show love and help in this life, not unkindness.
Only God could FORCE someone to do something against their will, and
the Creator of the Universe does NOT behave in that manner.
The Choice of what to believe or not to believe is up to Each individual,
who must make up their own mind, of their free will.
There is no way to impose Christianity on anyone by Force.
Conversions by Force to Islam are NOT recognized by GOD or Christians.
Concerning Christians and Christianity (4)
Those who are converted from Christianity to Islam by Force
or coercion, are Still Christian, AND STILL considered Christian.
Once a person is recognized by God as a genuine Christian, they are
"sealed” permanently. There is no way for any Human to change this.
Forcing any Christian to say that they convert or accept Islam simply
makes that Christian to state something which is FALSE. There is
no such thing as Genuine conversion that God can recognize
OUT of Christianity, if that person was a Christian.
To suggest that Christians could be converted by Force, actually
means (signifies) that there are actions that humans can take that can
FORCE God somehow to UNDO or ALTER what He has done. This is
not the case. Actions that Humans Force other Humans to take are
not recognized by God as a true Change of Mind, or a Change of Heart
Once a person becomes a Christian, All of their sins (past, present,
and future) are forgiven. They are reconciled to God for Eternity, and
nothing can change this. Forced Conversions to Islam are not considered
Valid either by God or Christians. No one can undo in the Heart of
a person, what God can do. The link between a Christian and God
is a link that Cannot be broken. Saying anything to the contrary
will not alter or change this.
Christians do not Depend on their sanctuaries or Church buildings
in order to meet with God. Harming a building against the God who made
the Universe is not a genuine sign of success or progress. Christians
simply make use of any buildings. Christians are able to meet and
pray and talk to God by themselves, without a Church building and
without a Priest or Pastor. God is always with them.
Harming a Church building simply proves that some people are afraid
of Church Buildings. That is all. The Earliest Christians did not have
Churches or Buildings for Hundreds of Years.
Harming a Church Building does not harm God, and it does not harm
Christians. It simply makes them go and use a different building, or
to meet without one.
Concerning Christians and Christianity (5)
Some people have not examined churches very much. MANY are
very simple and do NOT have decorations or much inside of them.
In Christianity, this is intentional. This symbolism is on purpose,
intending to signify that the INNER LIFE of the Christian, is what is
important to God, and NOT the building in which people worship.
Man looks on the external and outward appearance. GOD looks on
the inner heart of each individual.
There would be no reason for anyone to become upset, if they did
not think that Christianity was making progress. Those who are upset
are upset because Christianity has answers, reasons and arguments
that do not seem to be defeated. God is big enough to defend himself.
If Christianity is false, it should be possible to explain to Christians
why and how Christianity is false. Killing or harming Christians is only
an excuse, a method of hiding from the reality that intellectual
conversation and explanations of those who are violent do NOT have
the answers to defend with kindness or reason what they believe.
Christians believe that almost all violence is a waste of time. It does
not accomplish what it is "supposed” to accomplish. Those who
have arguments are able to advance those and explain them to others
Those who do not use violence instead. This method does not
convince Christians or others to adopt methods of violence.
People become like the God they serve. If the God they serve is
unkind and unmerciful, that is what the followers become. If the God
being worshiped is cruel and mean to women and children, then that
is what the followers of that God usually will become.
Jesus Christ is love. Christians try to be loving.
People have the option of accepting to believe in the Teachings of
Jesus Christ in the New Testament or rejecting those teaching. The
choice in this life is up to each person. God is the one who makes
His own rules. Thankfully, the God of this world decided to use
Love and kindness to explain Himself so that all of us would have
a chance to learn and to experience the unconditional love of Jesus
Christ. (books are listed in this Ebook. Those who want to refute
Christianity may want to start by refuting the books listed in this PDF)
Concerning Christians and Christianity (6)
True Christians are NOT afraid to have conversations with those who are not
Christians. Christians are NOT afraid to have conversations with those who are
islamic or from any other faith.
Christians are NOT afraid to talk about the weakness of Christianity, if that is a topic
someone else wants to discuss.
Christians will not stone you or harm you because you disagree with them.
Christian will not make you slave IF you do NOT convert to Christianity.
Those who truly believe in the TRUTH of what they claim to believe are NOT afraid
to discuss the content of what they believe with other people.
Christians may share with you that you are not 100% perfect and Holy, and Christian
will Admit and acknowledge that THEY are NOT perfect or Holy.
Christians admit that they need a savior, that they cannot be good enough on their
own, and that they cannot perform ENOUGH good and HOLY actions to please God.
That is the starting point for anyone to become a Christian.
Those who engage Christians in discussions about religion should be willing to look
at the history, the archeology, the science and all ofthe aspects of religion and the
books that they use or defend. That is simply being honest. And those who seek
spiritual truth are NOT afraid to discuss honestly issues of religion.
IF GOD is GOD, then GOD will STILL be GOD after a conversation takes place.
Those who follow God should be willing to think and use the mind that God gave to
them. IF God gave people a mind, HE expects them to use it. Discussions are part
of the use of the mind.
There is a lot of history about OTHER religions that can be found in the West. In
other nations, FEAR of being wrong induces and provokes censorship. But history
can be proven and demonstrated. The Dead Sea Scrolls were found in 1947-48.
Those scrolls contained the Jewish Old Testament. They were dated scientifically
to be 200 years OLDER than the time of Jesus Christ. The Jewish Old Testament
has NOT been changed or altered. This is simply a scientific and historic Fact.
God Preserves His Word. His word is the Old and New Testament. IF you are
seeking truth, what do you have to fear from Truth ?
Concerning History and the Early Church
Christians do NOT pray to MARY. The Bible never teaches to Pray
to Mary. Mary was born a human sinner, and became a Christ-follower.
Prayers to ANY Human (Except Jesus Christ, who was God
who became Human for a short time) is IDOLATRY
Christians do not pray To Statues, which is IDOLATRY
Christians do not pray To Icons, which is a Graven Image,
which is ALSO IDOLATRY.
The Early Church and the Early Christians did NOT pray to Mary.
The Early Church and the Early Christians did NOT pray to Saints,
as this would be blasphemy, and taking worship and adoration
away from God.
It is the Mediation of Jesus Christ alone which serves to
communicate between God and Man, and NOT any other Human.
Christians know which books of the Bible are part of the Bible and
belong in the Bible. There is a great deal of evidence and
documentation over the whole world for the conclusion, about
which books belong in the Bible.
Some books may help to clarify or explain (these are Free Books):
For those who read English:
1) The Seventh General Council (held 787 AD) in which the
Worship of Images was established, by John Mendham - 1850
2) Image worship in the Church of Rome by James Endell Tyler
3) Primitive Christian Worship by James Endell Tyler
4) The worship of Mary [proven to be Unbiblical]
by James Endell Tyler
THESE BOOKS are AVAILABLE For FREE ONLINE
Concerning History and the Early Church
We recommend, for your potential consideration,
the following books:
1) The Seventh General Council (held 787 AD) in which the
Worship of Images was established, with copious notes
from the Caroline books compiled by order of
Charlemagne by Rev John Mendham- 1850
2) Image worship in the Church of Rome by James Endell Tyler
The image-worship of the Church of Rome : proved to be contrary
to Holy Scripture and the faith and discipline of the primitive church
and to involve contradictory and irreconcilable doctrines within the
Church of Rome itself (1847)
3) Primitive Christian Worship by James Endell Tyler
Primitive christian worship, or, The evidence of Holy Scripture and
the church, concerning the invocation of saints and angels, and the
blessed Virgin Mary (1840)
4) The worship of Mary by James Endell Tyler
5) The Pope of Rome and the popes of the Oriental Orthodox
Church
by Caesarious Tondini (1875) also makes for interesting reading,
even though it is a Roman Catholic work which was approved
with the Nihil Obstat (not indexed by the inauisition) notice.
THESE BOOKS are AVAILABLE For FREE ONLINE
Concerning History and the Roman Catholic Church
Historic Information on the Roman Catholic Church
can be found - in online searches - under the words:
papal, roman catholic, papist, popish,
romanist, vatican, popery, romish,
There are many free Ebooks available
online and at Google that cover these topics.
There is of course the standard
works on the proven history of the Vatican:
The Two Babylons by Alexander Hislop, which uses
more than 200 ancient Latin and Greek sources.
The Roman Schism illustrated from the Records
of the Early Roman Catholic Church
by Rev. Perceval.
Those who have trouble with Vatican documents concerning
early Church Councils should conduct their own research
into a document called the "Donation of Constantine",
which was the false land grant from the Roman Emperors
to the Vatican.
Saved - How To become a
Christian
how to be saved
A Christian is someone
who believes the
following
Steps to Take in order to become a
true Christian, to be Saved ἃ Have a
real relationship % genuine
experience with the real God
Read, understand, accept and
believe the following verses from
the Bible:
1. All men are sinners and fall short
of God's perfect standard
Romans 3: 23 states that
For all have sinned, and come short of
the glory of God;
2. Sin - which is imperfection in our
lives - denies us eternal life with
God. But God sent his son Jesus
Christ as a gift to give us freely
Eternal Life by believing on Jesus
Christ.
Romans 6: 23 states
For the wages of sin is death; but the
gift of Godis eternal life through Jesus
Christ our Lord.
3. You can be saved, and you are
saved by Faith in Jesus Christ. You
cannot be saved by your good
works, because they are not "good
enough". But God's good work of
sending Jesus Christ to save us,
and our response of believing - of
having faith - in Jesus Christ, that is
what saves each of us.
Ephesians 2: 8-9 states
8 For by grace are ye saved through
faith; and that not of yourselves: it is
the gift of God:
9 Not of works, lest any man should
boast.
4.God did not wait for us to become
perfect in order to accept or
unconditionally love us. He sent
Jesus Christ to save us, even
though we are sinners. So Jesus
Christ died to save us from our sins,
and to save us from eternal
separation from God.
Romans 5:8 states
But God commendeth his love toward
us, in that, while we were yet sinners,
Christ died for us.
5. God loved the world so much that
He sent his one and only Son to die,
so that by believing in Jesus Christ,
we obtain Eternal Life.
John3: 16 states
For God so loved the world, that he
gave his only begotten Son, that
whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life.
6. If you believe in Jesus Christ, and
in what he did on the Cross for us,
by dying there for us, you know for a
fact that you have been given
Eternal Life.
|John5:13 states
These things have | written unto you
that believe on the name of the Son of
God; that ye may know that ye have
eternal life, and that ye may believe on
the name of the Son of God.
7. lf you confess your sins to God,
he hears you take this step, and you
can know for sure that He does hear
you, and his response to you is to
forgive you of those sins, so that
they are not remembered against
you, and not attributed to you ever
again.
[John 1:9 states
Ifwe confess our sins, he is faithful and
just to forgive us our sins, and to
cleanse us from all unrighteousness.
If you believe these verses, or want
to believe these verses, pray the
following:
"Lord Jesus, I need you. Thank you
for dying on the cross for my sins. I
open the door of my life and ask you
to save me from my sins and give
me eternal life. Thank you for
forgiving me of my sins and giving
me eternal life. | receive you as my
Savior and Lord. Please take control
of the throne of my life. Make me the
kind of person you want me to be.
Help me to understand you, and to
know you and to learn how to follow
you. Free me from all of the things in
my life that prevent me from
following you. In the name of the
one and only and true Jesus Christ I
ask all these things now, Amen".
Does this prayer express your desire to
know God and to want to know His love
? If you are sincere in praying this
prayer, Jesus Christ comes into your
heart and your life, just as He said he
would.
It often takes courage to decide to
become a Christian. It is the right
decision to make, but It is difficult to
fight against part of ourselves that
wants to hang on, or to find against
that part of our selves that has
trouble changing. The good news is
that you do not need to change
yourself. Just Cry out to God, pray
and he will begin to change you.
God does not expect you to become
perfect before you come to Him. Not
at all...this is why He sent Jesus...so
that we would not have to become
perfect before being able to know
God.
Steps to take once you have asked
Jesus to come into your life
Find the following passages in the
Bible and begin to read them:
1. Read Psalm 23 (in the middle of
the Old Testament - the 1st half of
the Bible)
2. Read Psalm 91
3. Read the Books in the New
Testament (in the Bible) of John,
Romans 8 | John
4. Tell someone of your prayer and
your seeking God. Share that with
someone close to vou.
5. Obtain some of the books on the
list of books, and begin to read
them, so that you can understand
more about God and how He works.
6. Pray, that is - just talk to and with
God, thank Him for saving you, and
tell him your
fears and concerns, and ask him for
help and guidance.
7. email or tell someone abotut the
great decision you have made today
"Π
Does the "being saved"
process only work for those
who believe ?
For the person who is not yet
saved, their understanding of
1) their state of sin and2) God's
personal love and care for
them, and His desire and
ability to save them....is what
enables anyone to become
saved.
So yes, the "being saved"
process works only for those
who believe in Jesus Christ
and Him only, and place their
faith in Him and in His work
done on the Cross.
„..„and if so , then how does
believing save a person?
Believing saves a person because of
what it allows God to do in the Heart
and Soul of that person.
But itis not simply the fact of a
"belief". The issue is not having
"belief" but rather what we have a
belief about.
IF a person believes in Salvation by
Faith Alone in Jesus Christ (ask us
by email if this is not clear), then
That belief saves them. Why ?
because they are magical ?
No, because of the sovereignty of
God, because of what God does to
them, when they ask him into their
heart ἃ life. When a person decides
to place their faith in Jesus Christ
and ask Him to forgive them of
their sins and invite Jesus Christ
into their life δι heart, this is what
saves them - because of what God
does for them at that moment in
time.
At that moment in time when they
sincerely believe and ask God to
save them (as described above),
God takes the life of that person,
and in accordance with the will of
that human, having reguested God
to save them from their sins through
Jesus Christ -- God takes that
person's life and sins [all sins past,
present and future], and allocates
them to the category: of "one of
those people who Accepted the Free
Gift of Eternal Salvation that God
offers".
From that point forward, their sins
are no longer counted against them,
because that is an account that is
paid by the shed blood of Jesus
Christ. And there is no person that
could ever sin so much, that God's
love would not be good enougt for
them, or that would somehow not be
able to be covered by the penalty of
death that Jesus Christ paid the
price for. (otherwise, sin would be
more powerful than Jesus Christ --
which is not true).
Sometimes, People have trouble
believing in Jesus Christ because of
two extremes:
First the extreme that they are not
sinners (usually, this means that a
person has not committed a "serious"
sin, such as "murder", but God says that
all sins separates us from God, even
supposedly-small sins. We — as humans
- tend to evaluate sin into more serious
and less serious categories, because we
do not understand just how serious
"small" sin is).
Since we are all sinners, we all have
a need for God, in order to have
eternal salvation.
Second the extreme that they are
not good enough tor Jesus Christ to
save them. This is basically done by
those who reject the Free offer of
Salvation by Christ Jesus because
those people are -literally — unwilling
to believe. After death, they will
believe, but they can only chose
Eternal Life BEFORE they die.
The fact is that all of us, are not
good enougt for Jesus Christ to
save them. That is why Paul wrote in
the Bible "For all have sinned, and
come short of the glory of God"
(Romans 3:23).
Thanktully, that is not the end of the
story, because he also wrote " For the
wages of sin is death; but the gift of God
is eternal life through Jesus Christ our
Lord."(Romans 6: 23)
That Free offer of salvation is
clarified in the following passage:
John 3: 16 For God so loved the
world, that he gave his only
begotten Son, that whosoever
believeth in him should not perish,
but have everlasting life.
17 For God sent not his Son into the
world to condemn the world; but
that the world through him might be
saved.
Prayers that count
The prayers that God hears
We don't make the rules any more
than you do. We just want to help
others know how to reach God, and
know that God cares about them
personally.
The only prayers that make it to
Heaven where God dwells are those
prayers that are prayed directly to
Him "through Jesus Christ" or "in
the name of Jesus Christ".
God hears our prayers because we
obey the method that God has
established for us to be able to
reach him. If we want Him to hear
us, then we must use the methods
that He has given us to
communicate with Him.
And he explains - in the New
Testament - what that method is:
talking to God (praying) in
accordance with God's will - and
coming to Him in the name of Jesus
Christ. Here are some examples of
that from the New Testament:
(Acts 3:6) Then Peter said, Silver and
gold have I none; but such as I have give
I thee: In the name of Jesus Christ of
Nazareth rise up and walk.
(Acts 16:18) And this did she many days.
But Paul, being grieved, turned and said
to the spirit, 1 command thee in the
name of Jesus Christ to come out of her.
And he came out the same hour.
(Acts 9:27) But Barnabas took him, and
brought him to the apostles, and
declared unto them how he had seen the
Lord in the way, and that he had spoken
to him, and how he had preached boldly
at Damascus in the name of Jesus.
(2 Cor 3:4) And such trust have we
through Christ to God-ward: (i.e.
toward God)
(Gal 4:7) Wherefore thou art no more a
servant, but a son; and if a son, then an
heir of God through Christ,
(Eph 2:7) That in the ages to come he
might show the exceeding [spiritual]
riches of his grace in his kindness toward
us through Christ Jesus.
(Phil 4:7) And the peace of God, which
passeth all understanding, shall keep
your hearts and minds through Christ
Jesus.
(Acts 4:2) Being grieved that they taught
the people, and preached through Jesus
the resurrection from the dead.
(Rom 1:8) First, I thank my God
through Jesus Christ for you all, that
your faith is spoken of throughout the
whole world.
(Rom 6:11) Likewise reckon ye also
yourselves to be dead indeed unto sin,
but alive unto God through Jesus Christ
our Lord.
(Rom 6:23) For the wages of sin is death;
but the gift of God is eternal life through
Jesus Christ our Lord.
(Rom 15:17) I have therefore whereof I
may glory through Jesus Christ in those
things which pertain to God.
(Rom 16:27) To God only wise, be glory
through Jesus Christ for ever. Amen.
(1 Pet 4:11)....if any man minister, let
him do it as of the ability which God
giveth: that God in all things may be
glorified through Jesus Christ, to whom
be praise and dominion for ever and
ever. Amen.
(Gal 3:14) That the blessing of Abraham
might come on the Gentiles through
Jesus Christ; that we might receive the
promise of the [Holy] Spirit through
faith.
(Titus 3:6) Which he shed on us
abundantly through Jesus Christ our
Saviour;
(Heb 13:21) Make you perfect in every
good work to do his will, working in you
that which is wellpleasing in his sight,
through Jesus Christ; to whom be glory
for ever and ever. Amen.
Anyone who has guestions is encouraged to contact us by
email, with the address that is posted on our website.
Note for Foreign Language and
International Readers δι Users
Foreign Language Versions of the
Introduction and Postcript/Afterword
will be included (hopefully) in future
editions.
IF a person wanted to become a Christian, what would they pray ?
God, I am praying this to you so that you will help me. Please help
me to want to know you better. Please help me to become a Christian
God I admit that I am not perfect. I understand that you cannot allow
anyone into Heaven who is not perfect and Holy. I understand that
if I believe in Jesus Christ and in what He did, that God you will
see my life through the sacrifice of Jesus Christ, and that this will
allow me to have eternal life and know that I am going to Heaven.
God, I admit that I have sin and things in my life that are not perfect.
I know 1 have sinned in my life. Please forgive me of my sins.
I believe that Jesus Christ is the Son of God, that He came to Earth
to save those who ask Him, and that He died to pay the penalty for
all of my sins.
I understand that Jesus physically died and physically arose from the
dead, and that God can forgive me because of the death and
resurrection of Jesus Christ. I thank you for dying for me, and for
paying the price for my sins. I accept to believe in you, and I thank
you Lord God from all of my heart for your help and for sending
your Son to die and raise from the Dead.
I pray that you would help me to read your word the Bible. I
renounce anything in my life, my thoughts and my actions that is
not from you, and I do this in the name of Jesus Christ. Help me
to not be spiritually deceived. Help me to grow and learn how to have
a strong Christian walk for you, and to be a good example, with your
help. Help me to have and develop a love of your word the Bible, and
please bring to my life, people and situations that will help me to
understand how to live my life as your servant. Help me to learn
how to share the good news with those who may be willing to learn
or to know. I ask these things in the name of Jesus Christ, and
I thank you for what you have done for me, Amen.
Prayers for help to God
In MANY LANGUAGES
For YOU, for US, for your Family
Dear God,
Thank you that this New Testament has been released so
that we are able to learn more about you.
Please help the people responsible for making this
Electronic book available. Please help them to be able to
work fast, and make more Electronic books available
Please help them to have all the resources, the money, the
strength and the time that they need in order to be able to
keep working for You.
Please help those that are part of the team that help them on
an everyday basis. Please give them the strength to continue
and give each of them the spiritual understanding for the
work that you want them to do. Please help each of them to
not have fear and to remember that you are the God who
answers prayer and who is in charge of everything.
I pray that you would encourage them,
and that you protect them, and the work 6 ministry that they
are engaged in. I pray that you would protect them from
the Spiritual Forces or other obstacles that could harm them
or slow them down.
Please help me when I use this New Testament to also think
of the people who have made this edition available, so that I
can pray for them and so they can continue to help more
people
I pray that you would give me a love of your
Holy Word (the New Testament), and that you would give
me spiritual wisdom and discernment to know you better
and to understand the period of time that we are living in.
Please help me to know how to deal with the difficulties that
Tam confronted with every day. Lord God, Help me to want
to know you Better and to want to help other Christtans in
my area and around the world.
I pray that you would give the Electronic book team and
those who work on the website and those who help them
your wisdom.
Ipray that you would help the individual members of their
family (and my family) to not be spiritually deceived, but
to understand you and to want to accept and follow you in
every way. and I ask you to do these things
in the name of Jesus,
Amen,
KERS BBC BB BC BC BC Br BC BC Br Bc BC BC BC Bc BC Sc BC BC BBK
KERS BBC BBS BC BC BC BC SC Br BC Br BBC SC Χὰ ἃ SB
5 minutos a ayudar excepto otros - diferencie eterno
Dios guerido,
gracias gue se ha lanzado este nuevo testamento
de modo gue poder aprender mās sobre usted.
Ayude por favor a la gente responsable de hacer este Ebook disponible.
Ayūdele por favor a poder trabajar rāpidamente, y haga gue
mās Ebooks disponible por favor le ayuda a tener todos los recursos,
los fondos, la fuerza y el tiempo gue necesitan
para poder guardar el trabajar para usted.
Ayude por favor a los gue sean parte del eguipo gue
les ayuda sobre una base diaria. Por favor dēles la fuerza para continuar
y para dar a cada uno de ellos la comprension espiritual para el trabajo
gue usted guisiera gue hicieran. Ayude por favor a cada uno de
ellos a no tener miedo y a no recordar gue usted es el dios gue contesta
a rezo y gue estā a cargo de todo.
Ruego gue usted los animara, y gue usted los proteja,
y el trabajo y el ministerio gue estān contratados adentro.
Ruego gue usted los protegiera contra las fuerzas espirituales
gue podrian dafiarlas ο retardarlas abajo. Ayudeme por favor cuando
utilizo este nuevo testamento tambiēn para pensar en ellas de modo
gue pueda rogar para ellas y asi gue pueden continuar ayudando a mās
gente Ruego gue usted me diera un amor de su palabra santa,
y gue usted me daria la sabiduria y el discernimiento espirituales
para conocerle mejor y para entender los tiempos gue estamos
adentro y como ocuparse de las dificultades gue me enfrentan con cada dia.
Seiior God, me ayuda a desear conocerle mejor y desear ayudar
a otros cristianos en mi ārea y alrededor del mundo. Ruego gue usted
diera el Web site y los de Ebook el eguipo y los gue trabajan en
gue les ayudan su sabiduria. Ruego gue usted ayudara a los miembros
individuales de su familia (y de mi familia) espiritual a no ser engaiado,
pero entenderle y desear aceptarle y seguir de cada manera.
y pido gue usted haga estas cosas en el nombre de Jesūs, amen, 4,
(por guē lo hacemos tradujeron esto a muchas idiomas?
Porgue necesitamos a tanto rezo como sea posible,
y a tanta gente gue ruega para nosotros y el este ministerio
tan a menudo como sea posible. Gracias por su ayuda.
El rezo es una de las mejores maneras gue usted puede ayudarnos mās).
Hungarian
Hungary, Hungarian, Hungary Hungarian Maygar Prayer Jezus Krisztus
Imadsag hoz Isten Hogyan viselkedni Imadkozik hoz tud hall az en m
viselkedni kerdez ad segit szamomra
Hungarian - Prayer Reguests (praying / Talking) to God
- explained in Hungarian Language
Beszēl6 -hoz Isten , a Alkot6 -b6l Vilāgegyetem , a Lord:
1. amit 6n akar ad szāmomra a bātorsāg -hoz imādkozik a
dolog amit Vennem kell imādkozik
2. amit 6n akar ad szāmomra a bātorsāg -hoz hisz On ἔς
elfogad amit akrsz igy csinālni ēletemmel , helyett ἔῃ
felemel az ēn -m sajāt akarat ( szāndēk ) fenti 6nč.
3. amit ὅη akar add nekem segit -hoz nem enged az ἔῃ -m
fēl -b6l ismeretlen -hoz vālik a kifogās , vagy a alap ērtem
nem -hoz szolgāl you.
4. amit On akar add nekem segit -hoz lāt 6s -hoz megtanul
hogyan viselkedni volna a szellemi er6 Szūksēgem van (
ātmen6 -a 5Ζό a Biblia ) egy ) rēszēre a esemēny el6re 6s Ὁ
betti ) rēszēre az ἔῃ -m sajāt szemēlyes szellemi utazās.
5. Amit δη Isten akar add nekem segit -hoz akar -hoz szolgāl
On tēbb
6. Amit on akar emlčkeztet ἔῃ -hoz -val beszēl 6n
prayerwhen ) Ēn csaldott vagy -ban nehēzsčg , helyett
kiprobālās -hoz hatārozat dolog ἔῃ magam egyetlen ātmen6
az ἔῃ -m emberi er6.
7. Amit 6n akar add nekem Bdlcsessēg čs egy szīv δ] τ -
val Bibliai Bēlcsessēg azērt EN akar szolgāl Gn (ὃ Ὁ
hatčkonyan.
8. Amit n akar adjon nekem egy -t vāgy -hoz dolgoz6szoba
-a 5Ζό, ἃ Biblia „(a Uj Vēgrendelet Evangčlium -b61 Budi ),
-ra egy szemēlyes alap
9. amit On akar ad segitsēg szāmomra azērt ἔῃ kčpes -hoz
ēszrevesz dolog -ban Biblia ( -a sz6 ) melyik EN tud
szemēlyesen elmond -hoz , 6s amit akarat segitsen nekem ērt
amit akrsz ēn -hoz csināl ēletemben.
10. Amit 6n akar add nekem nagy itēl6kēpessēg , -hoz ērt
hogyan viselkedni megmagyarāz -hoz māsikak ΚΙ 6n , 6s
amit ΕΝ akar k6pesnek lenni megtenni megtanul hogyan
viselkedni megtanul čs tud hogyan viselkedni kiāll mellett
On ἔξ €n -a 5Ζό (ἃ Biblia )
11. Amit 6n akar hoz emberek ( vagy websites ) ēletemben
ki akar -hoz tud δη čs €n , ki van erčs -ban -uk pontos
megērtēs -Ὀ6] δη ( Isten ); 6s Amit 6n akar hoz emberek (
vagy websites ) ēletemben ki 1652 kēpes -hoz bātorit ēn -hoz
pontosan megtanul hogyan viselkedni feloszt a Biblta a 5Ζό -
b0l igazsāg (2 Komēcsin 215:).
12. Amit 6n akar segitsen nekem -hoz megtanul -hoz volna
nagy megērtēs kčrilbelil melyik Biblia vāltozat van Iegjobb
„melyik van a leg--bb pontos , 6s melyik birtokol a leg--bb
szellemi er6 ὅς er6 , 6s melyik vāltozat egyeztet -val a
eredeti kēzirat amit on ihletett a irči hivatās -b61 Uj
Vēgrendelet -hoz ir.
13. Amit 6n akar ad segit szāmomra -hoz hasznāl idūm -ban
egy 16 ūt , čs nem -hoz elpusztīt idūm -ra Hamis vagy ūires
mēdszer kozelebb kerilni -hoz Isten ( de amit van nem
hūsčgesen Bibliai ), ἔς hol azok mūdszer termel nem hosszū
ideje vagy tartos szellemi gyūmēlcs.
14. Amit 6n akar ad segitsēg szāmomra -hoz črt mit tenni
keres -ban egy templom vagy egy istentisztelet helye , mi
fajta -b6l kērdēs -hoz kērdez , €s amit 6n akar segitsen
nekem -hoz talāl hiv6k vagy egy lelkēsz -val nagy szellemi
b6lcsessēg helyett k6nnyū vagy hamis vālaszol.
15. amit On akar okoz ἔῃ -hoz emlēkszik -hoz memorizāl -a
sz6 a Biblia ( mint R6maiak 8), azērt ΕΝ tud volna ez
szīvemben čs volna az €n -m t6r6dik el6kčszitett , 6s Ienni
kčsz ad egy vālaszol -hoz māsikak -b6l remēl amit Nekem
van kērilbelil 6n.
16. Amit 6n akar hoz segit szāmomra azērt az ἔῃ -m sajāt
teolēgia €s tētelek -hoz egyetērteni -a sz6 , a Biblia ēs amit
Gn akar folytatodik segiteni neki ἔῃ tud hogyan az ἔῃ -m
megērts -b6l doktrīna Iehet kozmtivesitett azērt az ἔῃ -m
sajāt let , 6letm6d ēs megērtēs folytatūdik -hoz lenni Ζάτό -
hoz amit akrsz ez -hoz lenni ērtem.
17. Amit 6n akar nyit az ἔῃ -m szellemi bepillantās (
k6vetkeztetēs ) (Ὁ 0 ὅς tčbb , €s amit ΠΟ] az ἔῃ -m megērtēs
vagy čszrevētel -b6l 6n van nem pontos , amit 6n akar
segitsen nekem -hoz megtanul ki Jēzus Krisztus htūsēgesen
van.
18. Amit ὅη akar ad segit szāmomra azērt ΕΝ akar k6pesnek
lenni megtenni szētvālaszt akārmi hamis ritusok melyik
Nekem van fiūggčs -ra , -b01 -a tiszta tanitās -ban Biblia , ha
akārmi mib6l En alābbiak van nem -b6l Isten , vagy van
ellenkez6 -hoz amit akrsz -hoz tanit minket kčrūlbeliūl
alābbiak 6n.
19. Amit akārmi kēnyszerit -b6l rossz akar nem eltesz
akārmi szellemi megērtēs melyik Nekem van , de elēggčē
amit ΕΝ akar megtart a tudās -b61 hogyan viselkedni tud 6n
ἔς ἔῃ nem -hoz Ienni tēvedēsben lenni ezekben a napokban -
b6l szellemi csalās.
20. Amit 6n akar hoz szellemi er6 6s segit szāmomra azērt
EN akarat nem -hoz lenni rēsze a Nagy Esčs ΕἸ vagy -b6l
akārmi mozgalom melyik akar lenni lelkileg utānzott -hoz
On 6s ēn -hoz -a Szent 5Ζό
21. Amit ha van akārmi amit Nekem van megtett čletemben
, vagy bārmilyen m6don amit Nekem van nem alperes -hoz
Gn ahogy ettem kellet volna volna 6s ez minden
megakadālyozās ēn -6] egyik gyaloglās veled , vagy
birtoklās megērtēs , amit ὅπη akar hoz azok dolog / vālasz /
esemēny vissza bele az ἔῃ -m tēr6dik , azērt ΕΝ akar
Iemond čket nevēben Jēzus Krisztus , 6s mind az Gsszes -uk
hat ēs k6vetkezmēny , 6s amit ὅη akar helyettesit akārmi
liressēg „sadness vagy kētsēgbeesčs ēletemben -val a Orčm -
b6l Lord , 6s amit EN akar lenni tēbb f6kuszālva tanulās -
hoz Κῦνεί 6n mellett olvas6 -a sz6 , a Biblia
22. Amit on akar nyit az ἔῃ -m szemek azērt ΕΝ akar
kģpesnek lenni megtenni vilāgosan lāt ἔς felismer ha van
egy Nagy Csalās kērilbeliil Szellemi tēma , hogyan
viselkedni črt ez jelensēg ( vagy ezek esemēny ) -b0l egy
Bibliai perspektīva , 6s amit 6n akar add nekem b6lcsessēg -
hoz tud 6s igy amit ἘΝ akarat megtanul hogyan viselkedni
segit barātaim 6s szeretett egyek ( rokon ) nem lenni rēsze it.
23. Amit 6n akar biztosit amit egyszer az ἔῃ -m szemek van
kinyitott ēs az ἔῃ -m torēdik ērt a szellemi jelent6sēg -b6l
idoszerū esemēny bevētel hely a vilāgon , amit 6n akar
el6kčszīt szīvem elfogadtatni magam -a igazsāg , 6s amit On
akar segitsen nekem ērt hogyan viselkedni talāl bātorsāg ἔς
er6 ātmen6 -a Szent SZ6 , a Biblia. Nevēben Jēzus Krisztus ,
En kērdezek mindezekčrt igazol kivānsāgom -hoz lIenni -ban
megāllapodās -a akarat , 6s Ēn kērdezčs rēszēre -a
būlcsessēg 6s kocsit bērelni szerelem -b6l Igazsāg Amen
Tē6bb alul -b6l Oldal N
Hogyan viselkedni volna Orčkčlet
Vagyunk boldog ha ez oldalra 66] ( -b6l imādsāg kereslet -
hoz Isten ) van kčpes -hoz tāmogat on. Mi ērt ez mājus nem
Ienni a Iegjobb vagy a leg--bb hatāsos forditās. Mi ērt amit
vannak sok kiūl6nb6z6 ways -b0l kifejezhet6 gondolkodās ēs
szoveg. Ha 6nnek van egy javaslat rēszēre egy jobb forditās
,„vagy ha tetszene neked -hoz fog egy kicsi Gsszeg -b6l idēd
-hoz kiild javaslatok hozzānk , Iesz lenni ēteladag ezer -b6l
mās emberek is , ki akarat akkor olvas a kozmūvesitett
forditās. Mi gyakran volna egy Uj Vēgrendelet elērhet6 -ban
-a nyelv vagy -ban nyelvek amit van ritka vagy rēgi. Ha 6n
lātsz6 rēszēre ἐσὺ Ὁ) Vēgrendelet -ban egy kūlēnleges nyelv
,„legyen szīves ir hozzānk. Is , akarunk hogy biztosak
Iegyiink ἔς megprobāl -hoz kommunikāl amit nēha ,
megtesszik felajānl k6nyv amit van nem Szabad čs amit
csināl ἄγ pēnz. De ha 6n nem tud ad nēhānyuk elektronikus
k6nyv , mi tud gyakran csināl egy cserčl -b01 elektronikus
k6nyv rēszčre segit -val forditās vagy forditās dolgozik.
Csinālsz nem kell lenni profi munkās , csak kevēs szabālyos
szemčly akit ērdekel ēteladag. Onnek kellene volna egy
szāmitogēp vagy Onnek kellene volna belēpēs -hoz egy
szāmitogēp -on -a helyi k6nyvtār vagy kollēgium vagy
egyetem , Ota azok āltalāban volna jobb kapcsolatok -hoz
Internet.
Tudod is āltalāban alapit -a sajāt szemēlyes SZABAD
elektronikus posta szāmla mellett haladē mail.yahoo.com
Legyen szives fog egy pillanat -hoz talāl a elektronikus
posta cīm elhelyezett alul vagy a vēg ebb6l oldal. Mi remčl
lesz kiild elektronikus posta hozzānk , ha ez -b6l segit vagy
bātoritās. Mi is bātorit 6n -hoz kapcsolat minket
vonatkozēlag Elektronikus K6nyv hogy tudunk felajānl amit
van nēlkil ār , 6s szabad.
Megtesszūk volna sok k6nyv -ban kiilfldi nyelvek , de
megtessziik nem mindig hely 6ket -hoz kap elektronikusan (
Iet6lt ) mert mi egyetlen csināl elērhet6 a k6nyv vagy a tēma
amit van a leg--bb kereslet. Mi bātorit 6n -hoz folytatodik -
hoz imādkozik -hoz Isten 6s -hoz folytatūdik -hoz megtanul
r6la mellett olvas6 a Ūj Vēgrendelet. Mi szivesen lāt -a
kčrdčs ἐς magyarāzat mellett elektronikus posta.
KARKSRAKKKAEKAEKĒEKOEKOAKOE KOKK KOKĀ A
SERKRSRAKEKKOKĀKAKĀ KAKAO KĀ K 8 ἃὰ
Italian
Italian- Prayer Reguests (praying / Talking) to God -
explained in Italian Language
italian prayer jesus Cristo Preghiera come pregare al del dio il dio puo
sentirsi preghiera come chiedere dio di dare allaiuto me
Parlando al dio, il creatore dell'universo, il signore:
1. che dareste me al coraggio pregare le cose di che ho
bisogno per pregare
2. che dareste me al coraggio crederli ed accettare che cosa
desiderate fare con la mia vita, anzichē me che exalting il
miei propri volontā (intenzione) sopra il vostro.
3. che mi dareste l'aiuto per non lasciare i miel timori dello
sconosciuto transformarsi in nelle gtustificazioni, 0 la base
per me per non servirlo.
4. che mi dareste I'aiuto per vedere ed imparare come avere
la resistenza spiritosa io abbia bisogno (con la vostra parola
bibbia) di a) per glī eventi avanti e Ὁ) per il mio proprio
viaggio spiritoso personale.
5. Che dio mi dareste l'atuto per desiderare servirli di piū
6. Che mi ricordereste comunicare con voi (prayer)when io
sono frustrati o in difficoltā, invece di provare a risolvere le
cose io stesso soltanto con la mia resistenza umana.
7. Che mi dareste la saggezza e un cuore si ὃ riempito di
saggezza biblica in modo che li servissi pit efficacemente.
8. Che mi dareste un desiderio studiare la vostra parola, la
bībbia, (il nuovo gospel del Testamento di John), a titolo
personale,
9. che dareste ad assistenza me in modo che possa notare le
cose nella bibbia (la vostra parola) a cui posso riferire
personalmente ed a che lo aiuterā a capire che cosa lo
desiderate fare nella mia vita.
10. Che mi dareste 1] discernment grande, per capire come
spiegare ad altri che siate e che potrei imparare come
imparare e sapere levarsi in piedi in su per νοὶ e la vostra
parola (bibbia)
11. Che portereste la gente (0 i Web site) nella mia vita che
desidera conoscerla e che ἃ forte nella loro comprensione
esatta di vol (410); e guello portereste la gente (0 i Web site)
nella mia vita che potrā consigliarmi imparare esattamente
come dividere la bibbia la parola della veritā (2 coda di todo
2:15).
12. Che lo aiutereste ad imparare avere comprensione
grande circa guale versione della bibbia ἃ la cosa migliore,
che ὃ la piū esatta e che ha la resistenza c l'alimentazione
piū spiritose e che la versione accosente con i manoscritti
originali che avete ispirato gli autori di nuovo Testamento
scrivere.
13. Che dareste l'atuto me per usare 1] mio tempo in un buon
senso 6 per non sprecare il mio tempo sui metodi falsi o
vuoti di ottenere piū vicino al dio (ma a guello non sia
allineare biblico) e dove guei metodi non producono frutta
spiritosa di lunga durata o durevole.
14. Che dareste l'assistenza me capire che cosa cercare in
una chiesa o in un posto di culto, che generi di domande da
chiedere e che lo atutereste a trovare i believers o un pastor
con saggezza spiritosa grande anzichč le risposte facili o
false.
15. di che lo indurreste a ricordarsi per memorizzare la
vostra parola la bibbia (guale Romans 8), di modo che posso
averlo nel mio cuore e fare la mia prepararsi mente ed ē
aspetti per dare una risposta ad altre della speranza che ho
circa VOI.
16. Che portereste l'atuto me in modo che la mie proprie
teologia e dottrine per accosentire con la vostra parola, la
bibbia e che continuereste a aiutarli a sapere la mia
comprensione della dottrina pud essere migliorata in modo
che la miei propri vita, lifestyle e capire continui ad essere
piū vicino a che cosa lo desiderate essere per me.
17. Che aprireste la mia comprensione spiritosa
(conclusioni) di piū e pit e che dove la mia comprensione 0
percezione di νοὶ non č esatta, che lo aiutereste ad imparare
chi Jesus Christ allineare ē.
18. Che dareste l'atuto me in modo che possa separare tutti 1
rituali falsi da cui ho dipeso, dai vostri insegnamenti liberi
nella bibbia, se c'ē ne di che cosa sono seguente non č del
dio, o ὃ contrari a che cosa desiderate per insegnarli - circa
guanto segue.
19. Che alcune forze della malvagitā non toglierebbero la
comprensione affatto spiritosa che abbia, ma piuttosto che
mantennrei la conoscenza di come conoscerli e non essere
ingannato dentro attualmente di inganno spiritoso.
20. Che portereste la resistenza spiritosa ed aiutereste a me
in modo che non faccia parte del ritirarsi grande o di alcun
movimento che sarebbe spiritual falsificato a voi ed alla
vostra parola santa.
21. Ouello se ci ὃ gualche cosa che faccia nella mia vita, 0
gualsiasi senso che non ho risposto a vol come dovrei avere
e guello sta impedendomi di camminare con νοὶ, Ο avere
capire, che portereste guei things/responses/events
nuovamente dentro la mia mente, di modo che rinuncerei
loro in nome di Jesus Christ e tutte i loro effetti e
conseguenzZe e che sostituireste tutta la emptiness, tristezza O
disperazione nella mia vita con la giota del signore e che di
piū sarei messo a fuoco sull'imparare seguirli leggendo la
vostra parola, bibbia.
22. Che aprireste 1 miei occhi in modo che possa vedere e
riconoscere chiaramente se ci ἃ un inganno grande circa 1
soggetti spiritosi, come capire guesto fenomeno (0 guesti
eventi) da una prospettiva biblica e che mi dareste la
saggezzZa per sapere ed in modo che impari come aiutare i
miei amici ed amavo ones (parenti) per non fare parte di
esso.
23. Che vi accertereste che 1 miei occhi siano aperti una
volta e la mia mente capisce l'importanzZa spiritosa degli
eventi correnti che avvengono nel mondo, che abbiate
preparato il mio cuore per accettare la vostra veritā e che lo
aiutereste a capire come trovare 1] coraggio 6 la resistenza
con la vostra parola santa, la bibbia. In nome di Jesus Christ,
chiedo gueste cose che confermano il mio desiderio essere
nell'accordo la vostra volontā e βίο chiedendo la vostra
saggezza ed avere un amore della veritā, Amen.
Pit in calce alla pagina
come avere vita Eterna
Siamo felici se guesta lista (delle richieste di preghiera al
dio) pud aiutarli. Capiamo che guesta non pud essere la
traduzione migliore o piū efficace. Capiamo che ci sono
molti sensi differenti di esprimere 1 pensieri e le parole. Se
avete un suggerimento per una traduzione migliore, Ο se
voleste occorrere una piccola guantitā di vostro tempo di
trasmettere 1 suggerimenti ΠΟΙ, atuterete i migliaia della
gente inoltre, che allora Ieggerā la traduzione migliorata.
Abbiamo spesso un nuovo Testamento disponibile in vostra
lingua o nelle lingue che sono rare o vecchie.
Se state cercando un nuovo Testamento in una lingua
specifīca, scriva prego noi. Inoltre, desideriamo essere sicuri
e proviamo a comunicare a volte guello, offriamo 1 libri che
non sono liberi e che costano 1 soldi. Ma se non potete
permettersi alcuni di guei libri elettronici, possiamo fare
spesso uno scambio di libri elettronici per aiuto con la
traduzione o il lavoro di traduzione.
Non dovete essere un operalo professionista, solo una
persona normale che ὃ interessata nell'assistenza. Dovreste
avere un calcolatore 0 dovreste avere accesso ad un
calcolatore alla vostra biblioteca o universitā o universitā
locale, poichč guelli hanno solitamente collegamenti
migliori al Internet. Potete anche stabilire solitamente il
vostro proprio cliente LIBERO personale della posta
elettronīca andando al 4 di mail.yahoo.com prego
occorrete un momento per trovare l'indirizzo della posta
elettronica situato alla parte inferiore o all'estremitā di
guesta pagina. Speriamo che trasmettiate la posta elettronica
noi, se guesta č di atuto o di incoraggiamento. Inoltre vi
consigliamo metterseli in contatto con riguardo ai libri
elettronici che offriamo guello siamo senza costo e
che libero abbiamo molti libri nelle lingue straniere, ma
non le disponiamo sempre per ricevere elettronicamente
(trasferimento dal sistema centrale verso i satelliti) perchē
rendiamo soltanto disponibile 1 libri Ο i soggetti che sono
chiesti. Vi consigliamo continuare a pregare al dio ed a
continuare ad imparare circa lui leggendo il nuovo
Testamento. Accogliamo favorevolmente le vostre domande
ed osservazioni da posta elettronica.
Preghiera al dio Caro Dio, Grazie che guesto gospel o
guesto nuovo Testamento č stato līberato in modo che
possiamo impararvi piū circa. Aiuti prego la gente
responsabile del rendere guesto libro elettronico disponibile.
Conoscete che chi sono e potete aiutarle.
Aiutile prego a potere funzionare velocemente e renda 1 libri
piū elettronici disponibili Atutili prego ad avere tutte le
risorse, i soldi, la resistenza ed 1] tempo di che hanno
bisogno per potere continuare a funzionare per voi.
Atuti prego guelli che fanno parte della sguadra che le aiuta
su una base giornaliere. Prego dia loro la resistenza per
continuare e dare ciascuno di loro la comprensione spiritosa
per il lavoro che li desiderate fare. Aiuti loro prego ciascuno
a non avere timore ed a non ricordarsi di che siete il dio che
risponde alla preghiera e che ὃ incaricato di tutto. Prego che
consigliereste loro e che li proteggete ed il lavoro čc il
ministero che sono agganciati dentro.
Prego che li proteggereste dalle forze spiritose o da altri
ostacoli che potrebbero nuoc Ο ritardarli giū. Aiutilo prego
guando uso guesto nuovo Testamento anche per pensare alla
gente che ha reso guesta edizione disponibile, di modo che
posso pregare per loro ed in modo da pud continuare a
aiutare piū gente.
Prego che mi dareste un amore della vostra parola santa (il
nuovo Testamento) e che mi dareste la saggezza ed il
discernment spiritosi per conoscerli meglio e per capire ἢ]
periodo di tempo oū stiamo vivendo. Aiutilo prego a sapere
risolvere le difficoltā che sono confrontato con ogni giorno.
Il signore God, lo atuta a desiderare conoscerli piū meglio e
desiderare atutare altri cristiani nella mia zona ed intorno al
mondo.
Prego che dareste la sguadra elettronica e coloro del libro
che le atuta la vostra saggezza.
Prego che aiutereste 1 diversi membri della loro famiglia (e
della mia famiglia) spiritual a non essere ingannati, ma
capirli e desiderare accettarli e seguire in ogni senso. Inoltre
diaci la comoditā ed il consiglio in guesti periodi ed 10 vi
chiedono di fare gueste cose in nome di Jesus, amen,
ἀδὰδ͵ᾶαλ δὰ ὰ χὰ Χὰ Χὰ ἃ ἃ ἀὰ ἃ ἃ
PORTUGUESE PORTUGUEŠE
Portuguese Prayer Cristo Pedido a Deus Como orar a Deus
podem ouvir my pedido perguntar Deus dar ajuda a me
Portuguese - Prayer Reguests (praying / Talking) to God
- explained in Portugues (Portugues) Language
Falando ao deus, o criador do universo, senhor:
1. gue vocē darta a mim ἃ coragem pray as coisas gue eu
necessito pray
2. gue νοοῦ daria a mim ἃ coragem 0 acreditar e aceitar O
gue vocč guer fazer com minha vida, em vez de mim gue
exalting meus prēprios vontade (intengāo) acima de seu.
3. gue vocē me daria a ajuda para nāo deixar meus medos do
desconhecido se transformar as desculpas, ou a base para
mim para nāo lhe servir.
4. gue vocē me daria a ajuda para ver e aprender como ter a
forga espiritual mim necessite (com sua palavra o bible) a)
para os eventos adiante e b) para minha prēpria viagem
espiritual pessoal.
5. Oue vocē deus me daria a ajuda para guerer Ihe servir
mais
6. Oue vocē me lembraria falar com vocē (prayer)when me
580 frustrados ou na dificuldade, em vez de tentar resolver
coisas eu mesmo somente com minha forga humana.
7. Oue vocē me daria a sabedoria e um coragāo encheu-se
com a sabedoria biblical de modo gue eu Ihe servisse mais
eficazmente.
8. Oue vocē me daria um desejo estudar sua palavra, o bible,
(0 gospel do testament novo de John), em uma base pessoal,
9. gue vocč daria a auxīlio a mim de modo gue eu pudesse
observar coisas no bible (sua palavra) a gue eu posso
pessoalmente se relacionar, e a gue me ajudarā compreender
O gue vocē me guer fazer em minha vida.
10. Cue vocē me daria o discernment grande, para
compreender como explicar a outro gue vocč 6, e gue eu
poderia aprender como aprender e saber estar acima para
vocč e sua palavra (0 bible)
11. Oue vocč traria os povos (ou os Web site) em minha
vida gue guerem Ο conhecer, e gue 580 fortes em sua
compreensāo exata de νοοῦ (deus); e isso vocč traria povos
(ou Web site) em minha vida gue poderā me incentivar
aprender exatamente como dividir o bible a palavra da
verdade (2 timothy 2:15).
12. Oue vocē me ajudaria aprender ter a compreensāo
grande sobre gue versāo do bible 6 a mais melhor, gue sāo a
mais exata, e gue tēm a forga o poder os mais espirituais,
e gue a versāo concorda com os manuscritos originais gue
Vvocč inspirou os autores do testament novo escrever.
13. Οἷα vocē me darta ἃ ajuda para usar meu tempo em uma
maneira boa, e para nāo desperdigar minha hora em mētodos
falsos ou vazios de comegar mais perto do deus (mas
daguele nāo seja verdadeiramente biblical), e onde agueles
mētodos nāo produzem nenhuma fruta espiritual a longo
prazo ou durāvel.
14. Oue vocē me darta o auxilio compreender o gue
procurar em uma igreja ou em um lugar da adoragāo, gue
tipos das perguntas a pedir, e gue vocē me ajudaria
encontrar believers ou um pastor com sabedoria espiritual
grande em vez das respostas fāceis ou falsas. 15. gue vocē
farta com gue eu recordasse memorizar sua palavra o bible
(tal como Romans 8), de modo gue eu pudesse Ο ter em meu
coragāo e ter minha mente preparada, e estivessem pronto
para dar uma resposta a outra da esperanĢa 4116 eu tenho
sobre vocē.
16. Oue vocē me traria ἃ ajuda de modo gue meus proprios
theology e doutrinas para concordar com sua palavra, O
bible e gue vocē continuaria a me ajudar saber minha
compreensāo da doutrina pode ser melhorada de modo gue
meus proprios vida, lifestyle e compreensāo continuem a ser
mais perto de ο gue vocē a guer ser para mim.
17. Oue vocč abriria minha introspecgāo espiritual
(conclusčes) mais e mais, e gue onde minha compreensāo
ou percepgāo de νοοῦ nāo sāo exata, gue vocē me ajudaria
aprender guem Jesus Christ € verdadeiramente.
18. Oue vocē me darta a ajuda de modo gue eu possa
separar todos os rituals falsos de gue eu depender, de seus
ensinos desobstruidos no bible, se alguma de 0 gue eu sou
seguinte nāo 580 do deus, nem sāo contrārias a O gue vocē
guer nos ensinar - sobre Ο seguir.
19. Oue nenhumas forgas do evil nāo removeriam a
compreensāo espiritual gue eu tenho, mas rather gue eu
reteria O conhecimento de como Ο conhecer e nāo ser iludido
nestes dias do deception espiritual.
20. Oue vocč traria a forga espiritual e me ajudaria de modo
gue eu nāo seja parte da gueda grande afastado ou de
nenhum movimento gue fosse espiritual forjado a vocč e a
sua palavra holy.
21. [550 se houver gualguer coisa gue eu ΗΖ em minha vida,
ou alguma maneira gue eu nāo Ihe respondi como eu devo
ter e aguela estā impedindo gue eu ande com vocč, ou ter a
compreensāo, gue vocč traria agueles
things/responses/events para trās em minha mente, de modo
gue eu os renunciasse no nome de Jesus Christ, e em todas
seus efeitos e consegiiēncias, e gue vocē substituiria todo ὁ
emptiness, sadness ou desespero em minha vida com a
alegria do senhor, e gue eu estaria focalizado mais na
aprendizagem o seguir lendo sua palavra, o bible.
22. Oue vocē abriria meus olhos de modo gue eu possa ver 6
reconhecer claramente se houver um deception grande sobre
tēpicos espirituais, como compreender este fenoOmeno (ou
estes eventos) de um perspective biblical, e gue vocē me
daria a sabedoria para saber e de modo gue eu aprenderei
como ajudar a meus amigos e amei (parentes) nāo ser parte
dela.
23. Oue vocč se asseguraria de gue meus olhos estejam
abertos uma vez e minha mente compreende o significado
espiritual dos eventos atuais gue ocorrem no mundo, gue
VOCČ prepararia meu coragāo para aceitar sua verdade, e gue
vocēč me ajudaria compreender como encontrar a coragem e
a forca com sua palavra holy, o bible. No nome de Jesus
Christ, eu pego estas coisas gue confirmam meu desejo ser
no acordo sua vontade, e eu estou pedindo sua sabedoria e
para ter um amor da verdade, Amen.
Mais no fundo da pāgina
como ter a vida eternal
Nēčs estamos contentes se esta lista (de pedīdos do prayer ao
deus) puder Ihe ajudar. Nos compreendemos gue esta nāo
pode ser ἃ mais melhor ou tradugāo a mais eficaz. N6s
compreendemos gue hā muitas maneiras diferentes de
expressar pensamentos 6 palavras. Se vocč tiver uma
sugestāo para uma traducāo melhor, ou se vocē gostar de
fazer exame de um pouco de seu tempo nos emitir
sugestēes, vocē estarā ajudando a milhares dos povos
tambčēm, gue lerāo entāo a tradugāo melhorada. N6s temos
freguentemente um testament novo disponivel em sua lingua
ou nas linguas gue 580 raras ou velhas. Se vocč estiver
procurando um testament novo em uma lingua especifica,
escreva-nos por favor.
Tambēm, n6s gueremos ser certos e tentamos comunicar ās
vezes 1580, nOs oferecemos os livros gue nāo estāo livres e
gue custam 0 dinheiro. Mas se vocē nāo puder ter recursos
para alguns dagueles livros eletrOnicos, n6s podemos
freguentemente fazer uma troca de livros eletrOnicos para a
ajuda com tradugāo ou trabalho da tradugāo. Vocčē nāo tem
gue ser um trabalhador profissional, only uma pessoa
regular gue esteja interessada na ajuda.
Vocč deve ter um computador ou vocē deve ter o acesso a
um computador em sua biblioteca ou faculdade ou
universidade local, desde gue agueles tēm geralmente
conexčes melhores ao Internet.
Vocč pode tambēm geralmente estabelecer seu prēprio
cliente LIVRE pessoal do correto eletrOnico indo ao +44 de
mail.yahoo.com faz exame por favor de um momento para
encontrar o endereco do correio eletronico ficado situado no
fundo ou na extremidade desta pāgina. Νός esperamos gue
vocč nos emita Ο correlo eletrOnico, se este for da ajuda ou
do incentivo. N6s incentivamo-lo tambēm contatar-nos a
respeito dos livros eletrOnicos gue nēs oferecemos a 1550
somos sem custo, 6
gue livre πός temos muitos livros em linguas extrangeiras,
mas nčs nāo as colocamos sempre para receber
eletronicamente (download) porgue nos fazemos somente
disponivel os livros ou os tēpicos gue sāo os mais pedidos.
Nēs incentivamo-lo continuar a pray ao deus e a continuar a
aprender sobre ele Iendo ο testament novo. Nos damos boas-
vindas a seus perguntas e comentārios pelo correio
eletronico.
ἀὰαδᾶα ͵ᾶ λα. ὰ λ ὰ δ Δ ὰ
SERKRRBAKEKKAKAKK GA ὰ ἀὰ δ AK ἃ
Estimado Dios , Gracias aguel esto Nuevo Testamento has
estado disparador a fin de gue nosotros estamos capaz a
aprender mās acerca de usted. Por favor ayūdeme la gente
responsable por haciendo esto Electronica libro disponible.
Por favor ayūdeme estēn capaz de obra ayuna , y hacer mās
Electronica libros mayor disponible Por favor ayūdeme
estēn haber todo el recursos , el dinero , el potencia y el
tiempo aguel ellos necesidad para poder guardar laboral para
ti. Por favor ayūdeme esos aguel estā parte de la eguipo
aguel ayuda ellas en un corriente base.
Por favor dar ellas el potencia a continuar y dar cada de ellas
el espiritual comprensi0n por lo obra aguel usted necesidad
estēn hacer. Por favor ayūdeme cada de estēn no haber
miedo y a acordarse de aguel usted estā el Dios guiēn
respuestas oraci0n Yy guičn es 61 encargado de todo.
Oro aguel usted haria animar ellas , y aguel usted amparar
ellas , y los trabajadores ὅς ministerio aguel son ocupado en.
Oro aguel usted haria amparar ellas desde el Espiritual
Fuerzas o otro obstāculos aguel puedes datio ellas o lento
ellas down.
Por favor ayūdeme cuāndo YO uso esto Nuevo Testamento
a tambičn creer de la personas guičn haber hecho esto
edici0on disponible , a fin de gue YO lata orar por ellas y asi
ellos lata continuar a ayuda mās personas Oro aguel usted
haria dēme un amor de su Santo Palabra ( el Nuevo
Testamento ), y aguel usted haria dēme espiritual juicio y
discernimientos saber usted mejor y a comprender el tiempo
aguel nosotros estamos viviente en.
Por favor ayūdeme saber οόπΊΟ a tratar con el dificultades
aguel Estoy confrontar con todos los dias. Sefior Dios ,
Ayūdame guerer saber usted Mejor y guerer a ayuda otro
Cristianos en mi ārea y alrededor del mundo. Oro aguel
usted haria dar el Electronica libro eguipo y esos guičn obra
en la telas y esos guičn ayuda ellas su juicio.
Oro aguel usted haria ayuda el individuo miembros de su
familia ( y mi familia ) a no estar espiritualmente engafiado ,
pero a comprender usted y guerer a aceptar y seguir usted en
todos los dfas camino. y YO preguntar usted hacer ēstos
cosas en nombre de Jesūs , Amēn ,
ἀλὰαδ͵ᾶα αδ͵ᾶα δ. χὰ λ ὰ KOKA
Kjare God , Takk skal du ha det denne ΝΥ Testamentet
er blitt befridd i den grad at vi er dugelig ἃ hģre flere om du.
Behage hjelpe folket ansvarlig for gjgr denne Elektronisk
bestille anvendelig. Behage hjelpe seg ἃ bli kjopedyktig
arbeide rask , og lage flere Elektronisk bģker anvendelig
Behage hjelpe seg ā ha alle ressursene , pengene , det styrke
og klokken det de ngd for at vare i stand til oppbevare
arbeider til deres.
Behage hjelpe dem det er del av teamet det hjelpe seg opp
pā en hverdags basis. Behage gir seg det styrke ā fortsette og
gir hver av seg det sprit forstāelse for det arbeide det du
Ģnske seg ἃ gjģre.
Behage hjelpe hver av seg ā ikke ha rank og ā erindre det du
er det God hvem svar bgnn og hvem er 1 Iedelsen av alt. JEG
be det du ville oppmuntre seg , og det du beskytte seg , og
det arbeide 6c ministerium det de er forlovet inne. JEG be
det du ville beskytte seg fra det Sprit Presser eller annet
obstacles det kunne skade seg eller langsom seg ned.
Behage hjelpe meg nār JEG bruk denne Ny Testamentet ā
likeledes tenke pā folket hvem ha fremstilt denne opplag
anvendelig , i den grad at JEG kanne be for seg hvorfor de
kanne fortsette ā hjelpe flere folk JEG be det du ville gir
meg en kjarlighet til din Hellig Ord ( det Ny Testamerntet ),
og det du ville gir meg sprit klokskap og discernment ā vite
du bedre og ἃ oppfatte perioden det vi lever inne.
Behage hjelpe meg ā vite hvor ā beskjeftige seg med
problemene det JEG er stilt overfor hver dag. Lord God ,
Hjelpe meg ā vil gjerne vite du Bedre og ā vil gjerne hjelpe
annet Kristen inne meg omrāde og i nerheten verden.
JEG be det du ville gir det Elektronisk bestille lag og dem
hvem arbeide med det website og dem hvem hjelpe seg din
klokskap. JEG be det du ville hjelpe individet medlemmer
av deres slekt (og meg slekt ) ἃ ikke vēre spiritually narret ,
bortsett fra ἃ oppfatte du og ἃ vil gjerne godkjenne og fģlge
etter etter du inne enhver vei. og JEG anmode du ἃ gjgre
disse saker inne navnet av Jesus , Samarbeidsvillig ,
KERS BĒGA S8 BC BC BC BC Br Bc BE BC BC BC BC BC BC BC BBK KG
SWEDISH -- SUEDE - SUEDOIS
Swedish - Prayer Reguests (praying / Talking) to God -
explained in Swedish Language
Swedish Prayer Bon till Gud Jesus Hur till Be Hur kanna
hora min Hur till fraga Gud till ger hjalp finna ande Ledning
Talande till Gud , skaparen om Universum , den Vār Herre
och Frālsare :
1. sā pass du skulle ger till jag tapperheten till be sakerna sā
pass Jag nod till be
2. sā pass du skulle ger till jag tapperheten till tro pā du och
accept vad du vilja till gēr med min liv , 1 stāllet fr jag
upphoja min āga vilja ( avsikt ) Gver din.
3. sā pass du skulle ge mig hjālp till inte lāta min rādsla om
okānd till bli den ursākta , eller basisten for jag inte till tjāna
you.
4. sā pass du skulle ge mig hjālp till se och till lāra sig hur
till har den ande styrka Jag nēd ( igenom din uttrycka bibeln
) en ) fr hāndelsen f6re och Ὁ ) for min āga personlig ande
resā.
5. δὰ pass du Gud skulle ge mig hjālp till vilja till tjāna Du
mer
6. Sā pass du skulle pāminna jag till samtal med du
prayerwhen ) JAG er frustrerat eller i svārigheten , i stāllet
fr frs6kande till besluta sakerna mig sjālv bara igenom
min mānsklig styrka.
7. Sā pass du skulle ge mig Visdom och en hjārtan fyllt med
Biblisk Visdom sā fakta āt JAG skulle tjāna du mer
effektivt. 8. Sā pass du skulle ge mig en Gnska till studera
din uttrycka , bibeln , ( den Ny Testamente Evangelium av
John ), pā en personlig basis 9. sā pass du skulle ger hjālp
till jag sā fakta āt JAG er Κῦρε duktig mārka sakerna inne
om Bibel (din uttrycka ) vilken JAG kanna personlig berātta
till , och den dār vill hjālpa mig forstā vad du vilja jag till
gēr 1 min liv.
10. δὰ pass du skulle ge mig stor discernment , ti11 frstā hur
till forklara till sjālvaste vem du er , och sā pass JAG skulle
kunde lāra sig hur till lāra sig och veta hur till l6pa upp for
du och mig din uttrycka ( bibeln )
11. δὰ pass du skulle komma med folk ( eller websites ) i
min liv vem vilja till veta du och mig , vem de/vi/du/ni ār
stark i deras exakt f6rstāndet av du ( Gud ); och Sā pass du
skulle komma med folk ( eller websites ) 1 min liv vem vilja
kunde uppmuntra jag till ackurat lāra sig hur till fordela
bibeln orden av sanning Timothy 215:).
12. δὰ pass du skulle hjālpa mig till lāra sig till har stor
forstāndet om vilken Bibel version ār būst , vilken ār mest
exakt , och vilken har mest ande styrka ἄς formāga , och
vilken version samtycke med det original manuskripten sā
pass du inspirerat frfattarna om ΝΥ Testamente till skriva.
13. δὰ pass du skulle ger hjālp till jag till anvānda min tid i
en god vāg , och inte till slēsa min tid pā Falsk eller tom
metoderna till komma nārmare till Gud ( utom sā pass
blandar inte sant Biblisk ), och var den hār metoderna
produkter ingen for lānge siden tid eller varande ande frukt.
14. δὰ pass du skulle ger hjūlp till jag till forstā vad till blick
fēr i en kyrka eller en stālle av dyrkan , vad slagen av
spērsmālen till frāga , och sā pass du skulle hjālpa mig till
finna tro pā eller en pastor med βίοι ande visdom i stāllet f6r
lātt eller falsk svar.
15. sā pass du skulle orsak jag till minas til] minnesmārke
din uttrycka bibeln ( sādan som Romersk 8), sā fakta ἃ JAG
kanna har den i min hjārtan och har min sinne beredd , och
vara rede {Π] ἃ ger en svar till sjālvaste om hoppa pā att Jag
har omkring du.
16. Sā pass du skulle komma med hjālp till jag sā fakta āt
min āga theology och doktrin till samtycke med din uttrycka
, bibeln och sā pass du skulle fortsātta till hjālpa mig veta
hur min forstāndet av doktrin kanna bli f6rbāttrat sā fakta āt
min ἄρα liv , livsform och f6rstāndet fortsātt till vara nējer
till vad slut du vilja den till vara fēr jag.
17. δὰ pass du skulle 6ppen min ande inblicken (
sluttningarna ) mer och mer , och sā pass var min f6rstāndet
eller uppfattningen av du ār inte exakt , sā pass du skulle
hjālpa mig till lāra sig vem Jesus Christ sant ār.
18. Sā pass du skulle ger hjālp till jag sā fakta āt JAG skulle
kunde skild frān nāgon falsk ritual vilken Jag har bero pā ,
frān din klar undervisning inne om Bibel , eventuell om vad
JAG fēljer ār inte av Gud,, eller ār 1 strīd mot vad du vilja
till undervisa oss omkring f6ljande du.
19. Sā pass nāgon pressar av onda skulle inte ta bort nāgon
ande fērstāndet vilken Jag har , utom hellre sā pass JAG
skulle hālla kvar kunskap om hur till veta du och mig inte
till bli lurat i den hār dagen av ande bedrāgeri.
20. Sā pass du skulle komma med ande styrka och hjālp till
jag sā fakta āt Jag vill inte till bli del om den Stor Stjārnfall
Bort eller av nāgon rērelse vilken skulle bli spiritually
forfalskad till du och mig till din Helig Uttrycka
21. Sā pass om dār er nāgot sā pass Jag har gjort det min liv
, eller nāgon vāg sā pass Jag har inte reagerat till du sā JAG
skulle har och den dār er fērhindrande jag frān endera
vandrande med du , eller har fērstāndet , sā pass du skulle
komma med den hār sakerna / svaren / hāndelsen rygg in i
min sinne , sā fakta dt JAG skulle avsāga sig dem inne om
Namn av Jesus Christ , och all av deras verkningen och
konsekvenserna , och sā pass du skulle sātta tillbaka nāgon
tomhet „sadness eller fērtvivlan 1 min liv med det Glādje om
Vār Herre och Frālsare , och sā pass JAG skulle bli mer
focusen pā inlūrningen till fēlja du vid lāsande din uttrycka ,
den Bibel
22. Sā pass du skulle 6ppen min ēga sā fakta āt JAG skulle
kunde klar se och recognize om dār er en Stor Bedrāgeri
omkring Ande dmnena , hur til] fērstā den hār phenomenon
( eller de hār hūndelsen ) frān en Biblisk perspektiv , och sā
pass du skulle ge mig visdom till veta och sā sā pass Jag vill
lāra sig hur till hjālp min vānnerna och ālskat en ( slāktingen
) inte bli del om it.
23. Sā pass du skulle tillfūrsākra sā pass en gāng min čga
de/vi/du/ni ār 6ppnat och min sinne fērstār den ande mening
av strom hāndelsen tagande stālle pā jorden , sā pass du
skulle fērbereda min hjārtan till accept din sanning , och sā
pass du skulle hjālpa mig f6rstā hur till finna mod och styrka
igenom din Helig Uttrycka , bibeln. Inne om namn av Jesus
Christ , JAG frāga om de hār sakerna bekrāftande min 6nska
till vara i fēlje avtalen din vilja , och JAG frāgar till deras
visdom och till har en kārlek om den Sanning
Samarbetsvillig
Mer pā botten av Sida
Hur till har Oāndlig Liv
Vi er glad om den hār lista Gver ( bon anmoder till Gud ) ār
duglig till hjālpa du. Vi fērstā den hār Maj inte bli den bāst
eller mest effektiv Gversāttning. Vi fērstā det dār de/vi/du/ni
ār mānga olik vāg av yttranden tanken och orden. Om du har
en fērslagen for en bāttre Gversāttning , eller om du skulle
lik till ta en liten belopp av din tid till sānda fērslag till oss ,
du vill bli hjālpande tusenden av annan folk ocksā , vem
vilja dā lāsa den f6rbāttrat 6versāttning. Vi οἵα har en Ny
Testamente tillgānglig i din sprāk eller i sprāken sā pass
de/vi/du/ni ār sāllsynt eller gammal. Om du er sett for en Ny
Testamente i en bestimd sprāk , behaga skriva till oss.
Ocksā , vi behčv till vara stker och f6rs6k till meddela sā
pass ibland , vi g6r erbjudande bokna sā pass blandar inte
Fri och sā pass gēr kostnad pengar. Utom om du kan icke
har rād med det nāgot om den hār elektronisk bokna , vi
kanna ofta gēr en byta av elektronisk bokna f6r hjūlp med
Gversāttning eller 6versāttning verk.
Du hade inte till vara en professionell arbetaren , enda et par
regelbunden person vem er han intresserad 1 hjālpande. Du
borde har en computern eller du borde ha ingāng till en
computern pā din lokal bibliotek eller college eller
universitet , sedan dess den hār vanligtvis har bāttre
forbindelserna till Internet. Du kanna ocksā vanligtvis
grunda din āga personlig FRI elektronisk sānda med posten
redovisa vid gār till mail.yahoo.com
14 Behaga ta en stund till finna den elektronisk sānda med
posten adress lokaliserat nederst eller sluten av den hār sida.
Vi hoppas du vill sānda elektronisk sānda med posten till
oss , om den hār er av hjālp eller uppmuntran. Vi ocksā
uppmuntra du till komma i kontakt med oss angāande
Elektronisk Bokna sā pass vi erbjudande sā pass de/vi/du/ni
ār utan kostnad , och fri.
Vi gēr har mānga bokna i utlāndsk sprāken , utom vi inte
alltid stālle dem till ta emot elektronisk ( data Overfēr )
emedan vi bara gēra tillgānglig bokna eller imnena sā pass
de/vi/du/ni dr mest begāret. Vi uppmuntra du till fortsātta till
be till Gud och till fortsātta till lāra sig omkring Honom vid
lāsande den ΝΥ Testamente. Vi vālkomnande din
spērsmālen och kommentarerna vid elektronisk sānda med
posten.
KAEKSREAKSKAKO KOKA KĀK K KOEK KOKS
Anwylyd Celi , Ddiolch 'ch a hon 'n Grai
Destament gollyngwyd fel a allwn at ddysg hychwaneg
amdanat. Blesio chyfnertha 'r boblogi 'n atebol achos yn
gwneud hon Electronic Ilyfr ar gael.
Blesio chyfnertha 'u at all gweithia ymprydia , a gwna
hychwaneg Electronic Ilyfrau ar gael Blesio chyfnertha 'u at
ca pawb 'r adnoddau , 'r arian , 'r chryfder a 'r amsera a hwy
angen er all cadw yn gweithio atat. Blesio chyfnertha hynny
sy barthu chan 'r heigia a chyfnertha 'u acha an everyday
sail.
Blesio anrhega 'u 'r chryfder at arhosa a anrhega pob un
chanddyn 'r 'n ysbrydol yn deall achos 'r gweithia a "ch
angen ἡ at gwna.
Blesio chyfnertha pob un chanddyn at mo ca arswyda a at
atgofia a ach 'r Celi a atebiadau arawd a sy 1 mewn
chyhudda chan bopeth. Archa a anogech 'u , a a achlesi 'u , a
'r gweithia ὧς gweinidogaeth a Jn cyflogedig i mewn. Archa
a achlesech 'u chan 'r'n Ysbrydol Grymoedd ai arall
rhwystrau a could amhara 'u ai arafa 'u i lawr.
Blesio chyfnertha 'm pryd Arfera hon 'n Grai Destament at
hefyd dybied chan 'r boblogi a wedi gwneud hon argraffiad
ar gael , [6] a Alla gweddio am 'u a [6] allan arhosa at
chyfnertha hychwaneg boblogi Archa a anrhegech 'm
anwylaeth chan 'ch 'n gysegr-lān Eiria ( Ὑ 'n Grai Destament
), a a anrhegech 'm 'n ysbrydol callineb a ddirnadaeth at
adnabod gwellhawch a at ddeal1 Ὑ atalnod chan amsera a Jm
yn bucheddu i mewn. Blesio chyfnertha 'm at adnabod fel at
ymdrin 'r afrwyddinebau a Dwi wynebedig ag ddiwedydd.
Arglwydd Celi , Chyfnertha 'm at angen at adnabod
gwellhawch a at angen at chyfnertha arall Cristnogion i
mewn 'm arwynebedd a am T byd. Archa a anrhegech 'r
Electronic Ilyfr heigta a hynny a gweithia acha 'r website a
hynny a chyfnertha 'u 'ch callineb. Archa a chyfnerthech 'r
hunigol aelodau chan 'n hwy deulu (a 'm deulu ) at mo bod
Ἢ ysbrydol dwylledig , namyn at ddeall 'ch a at angen at
chymer a canlyn 'ch 1 mewn Ἢ bob ffordd. a Archa 'ch at
gwna hyn bethau i mewn 'r enwa chan Iesu , Amen ,
KAERKSRAKKKAKAKA KOKK K ἃ KOKA KĀ AS
Iceland
Icelandic Icelandic - Prayer Reguests (praying / Talking)
to God - explained in Icelandic Language
Prayer Isceland Icelandic Jesus Kristur Baen til Guo
Hvernig til Bioja Hvernig geta spyrja gefa hjalpa andlegur
Leiosogn
Tal til Gud the Skapari af the Alheimur the Herra:
1. pessi pū vildi gefa til mig the hugrekki til biēja the hlutur
pessi EG pērf til bija
2. pessi pū vildi gefa til mig the hugrekki til trūa pū og
piggja hvadča pū vilja til komast af med minn Iif , i staOtnn af
mig upphefja minn eiga vilja ( dsetningur ) yfir pinn.
3. pessi pū vildi gefa mig hjālpa til ekki lāta minn ēgurlegur
af the 6pekktur til verča the afs6kun , e6a the undirstača
fyrir mig ekki til bera fram you. 4. pessi pū vildi gefa mig
hjālpa til sjā og til laera hvernig til hafa the andlegur styrkur
ĒG pērf ( i gegnum pinn orē the Biblia a ) fyrir the atburčur
ά undan ) og Ὁ ) fyrir minn eiga personulegur andlegur fer6.
5. Pessi pū Gud vildi gefa mig hjālpa til vilja til bera fram
Pū fleiri 6. Pessi pū vildi minna ā mig til tāla mečd pū
prayerwhen ) ĒG er svekktur eča i vandi , i stadinn af
erfidur til āsetningur hlutur ēg sjālfur eini i gegnum minn
mannlegur styrkur.
7.Pessi pū vildi gefa mig Viska og a hjarta fiskflak meč
Biblfulegur Viska svo pessi EG vildi bera fram pū fleiri ā
āhrifarikan hātt.
8. Pessi pū vildi gefa mig a 16ngun til nema pinn or6 the
Biblfa the Nyja testamenti6 Gudspjall af Klēsett ), da
persOnulegur undirstada
9. bessi pū vildi gefa ačstod til mig svo pessi ĒG er feer til
taka eftir hlutur i the Biblia ( pinn orē ) hver ĒG geta
persOnulega segja frā til , og pessi vilja hjālpa mig skilja
hvada pū vilja mig til gera ut af νι minn lif.
10. Pessi pū vildi gefa mig mikill skarpskyggni , til skilja
hvernig til tskyra til annar hver pū ert , og pessi ĒG vildi
vera feer til laera hvernig til leera og vita hvernig til standa
med pū og pinn or6 the Biblia )
11. Pessi pū vildi koma med folk ( e6a websites ) i minn lif
hver vilja til vita pū , og hver ert sterkur i peirra nākvemur
skilningur af pū ( σα ); og Pessi pū vildi koma med folk (
eŠa websites ) i minn lif hver vilja vera fer til hvetja mig til
nākvemur lera hvernig til deila the Biblia the or6 gučs
sannleikur (2 Hre6slugjarn 215:).
12. Pessi pū vildi hjālpa mig til lera til hafa mikill
skilningur dur i hver Biblia utgāfa er bestur , hver er
nākvamur , og hver hefur the andlegur styrkur ἄς māttur , og
hver ūtgāfa sampykkja med the frumeintak handrīt pessi pū
blāsa i brjēst the ritstorf af the Nyja testamentiē til skrifa.
13. Pessi pū vildi gefa hjālpa til mig til nota minn timi i g60
kaup vegur , og ekki til s6a minn timi ā Falskur eča tomur
aOferē til fā loka til Οὐ (en pessi ert ekki hreinskilnislega
Bibliulegur ), og hvar pessir aOfer6 āvextir og grenmeti
neitun langur ογ eda varanlegur andlegur āvēxtur.
14. Pessi pū vildi gefa δὄβίοῦ til mig til skilja hvada til Ieita
αὖ fa kirkja e6a a stadur af dyYrkun , hvača g66ur af
spurning til spyrja , og pessi pū vildi hjālpa mig til finna
trūmadur eda a prestur meč mikill andlegur viska i stadinn
af pagilegur eda falskur svar.
15. pessi puū vildi ors6k mig til muna til leggja ἅ minni6 pinn
or the Biblia ( svo sem eins og Latneskt letur 8), svo pessi
ĒG geta hafa paē i minn hjarta og hafa minn hugur tilbtinn ,
og vera tilbūinn til gefa čākvedinn greinir i ensku svar til
annar af the von pessi ΕΟ hafa 6čur i pū.
16. Pessi pū vildi koma med hjālpa til mig svo pessi minn
eiga gudfredi og kenning til vera ἴ samraemi νι pinn orč
the Biblia og pessi pū vildi halda āfram til hjālpa mig vita
hvernig minn skilningur af kenning geta vera beta svo pessi
minn eiga lif lifestyle og skilningur halda āfram til vera loka
til hvada pū vilja pad til vera fyrir mig.
17. Pessi pū vildi opinn minn andlegur innsyn ( endir ) fleiri
og fleiri , og pessi hvar minn skilningur eda skynjun af pū er
ekki nākvaemur , pessi pū vildi hjālpa mig til laera hver Jesūs
Kristur hreinskilnislega er.
18. Pessi pū vildi gefa hjālpa til mig svo pessi EG vildi vera
feer til ačskilinn allir falskur helgisidir hver ĒG hafa
Osjālfstedi ā , [τά pinn bjartur kennsla i the Biblia , εἴ allir af
hvača ĒG er hēpur stučningsmanna er ekki af Guč , eča er
gegn hvada pū vilja til kenna okkur 6Šur i hopur
stuOningsmanna pū.
19. Pessi allir herafli af vondur vildi ekki taka burt allir
andlegur skilningur hver ĒG hafa , en fremur pessi ĒG vildi
halda the vitneskja af hvernig til vita pū og ekki til vera
blekkja i pessir sem minnir ā gēmlu dagana) af andlegur
blekking.
20. Pessi pū vildi koma πιο andlegur styrkur og hjālpa til
mig svo pessi ĒG vilja ekki til vera hluti af the Mikill Bylta
Burt eča af allir hreyfing hver vildi vera andlegur f6lsun til
pū og til pinn Heilagur Orč
21. Pessi ef there er nokkud pessi ĒG hafa btūinn min lif,
eda allir vegur pessi ΕΟ hafa ekki sā sem svarar til pū eins
og ĒG 6x1 hafa og pessi er sem koma mā f veg fyrir eča
afstyYra mig frā annar hvor gangandi med pūt , eda having
skilningur , pessi pū vildi koma med pessir hlutur / svar /
atburčur bak inn i minn hugur , svo pessi ΕΟ vildi afneita pā
f the Nafn af Jesūs Kristur , og ekki minna en peirra āhrif og
afleiding , og pessi pū vildi skipta um allir tomleiki „sadness
eda orvaenting i minn lif med the Gledi af the Herra , og
pessi ĒG vildi vera fleiri brennidepill ἅ laerdomur til fylgja
pū vid lestur pinn or6 the Biblia
22. Pessi pū vildi opinn minn augsyn svo pessi ĒG vildi vera
fer til greinilega sjā og pekkjanlegur ef there er a Mikill
Blekking 6dur i Andlegur atridi , hvernig til skilja this g (
eda pessir atburģur ) frā a Bibliulegur yfirsyn , og pessi pū
vildi gefa mig viska til vita og svo pessi ĒG vilja laera
hvernig til hjālpa minn vinātta og āst sjālfur ( ettingi ) ekki
vera hluti af it.
23. Pessi pū vildi trygeja pessi einu sinni minn augsyn ert
opnari og minn hugur skilja the andlegur merking af
straumur atburčur hrifandi βίαι i the verčld , pessi pū vildi
undirbūa minn hjarta til piggja pinn sannleikur , og pessi pū
vildi hjālpa mig skilja hvernig til finna hugrekki og styrkur i
gegnum pinn Heilagur Orē the Biblfa. Ī the nafn af Jesūs
Kristur , ĒG spyrja fyrir pessir hlutur stadfesta minn longun
til vera f samkomulag pinn vilja , og ĒG er asking fyrir pinn
viska og til hafa a āst af the Sannleikur Mēttaekilegur
Fleiri ā the Botn af Bladsiča
Hvernig til hafa Eilifur Lif
VIi6 ert gladur ef this listi ( af ben beidni til Guš ) er feer til
aOstoda pū. Vi6 skilja this mega ekki vera the bestur eda
ārangursrikur pyčing. V16 skilja pessi there ert margir 6likur
lifnadarhattir af tjāning hugsun og or6. Ef pū hafa a
uppāstunga fyrir a betri pyding , eda ef pū vildi eins og til
taka a litill magn af pinn timi til senda uppāstunga til okkur ,
pū vilja vera skammtur pūsund af annar folk einnig , hver
vilja pā lesa the beta pyding.
VIS oft hafa a Nyja testamenti6 laus i pinn tungumāl eda i
tungumāl pessi ert sjaldgafur eda gamall. Ef pū ert ūtlit fyrir
a Nyja testamenti6 i a sērstakur tungumāl , pēknast skrifa til
okkur. Einnig , νι vilja til vera viss og reyna til midla pessi
stundum , vid gera tilbo6 bēk pessi ert ekki Frjāls og pessi
gera kostnaģur peningar. En ef pū geta ekki hafa efni ā
sumir af pessir raftaeeknilegur b6k , νι geta oft gera
Čākvedinn greinir i ensku skipti af rafteknilegur bok fyrir
hjālpa med pyding eča pyYding vinna. Pū gera ekki verda ad
vera a faglegur verkamadur , eini a venjulegur manneskja
hver er āhugasamur i skammtur. Pū 6x1 hafa a tlva eča pū
6x1 hafa adgangur til a tolva ā pinn heimamadvr bēkasafn
eOa hāskdli eda hāskdli , sidan pessir venjulega hafa betri
tengsl til the. Pu geta einnig venjulega stofnsetja pinn eiga
pers6nulegur FRJĀLS raftzeknilegur pēstur reikningur vid
αὖ fara til mail.yahoo.com
Pēknast taka a augnablik til finna the raftēeknilegur postur
heimilisfang stadgreina ā the botn eda the endir af this
bladsida. νι von pū vilja senda rafteknilegur pēstur til
okkur , ef this er af hjālpa eda hvatning. VI6 einnig hvetja
pū til snerting okkur vidvikjandi Raftaeknilegur Βόκ pessi
νι tilbo6 pessi ert ān kostnadur , og frjāls.
VIS gera hafa margir bēk i erlendur tungumāl , en vid gera
ekki alltaf stadur pā til taka ἅ moti electronically ( saekja
skrā af fjarlegri tolvu ) pvi νι eini gera laus the Ὀόκ eča the
atriči pessi ert the bei6ni. νι hvetja pū til halda āfram til
bīēja til τι og til halda āfram til laera GOur i Hann vid
Iestur the NyYja testamenti6. νι velkominn pinn spurning og
athugasemd vid raftaeknilegur pstur.
ἀὰὰδ͵ᾶὰαλ ὰ ἀὰὰ χὰ ὰ ἃ ὰ ἃ ἃ ἀὰ ἃ ἃ ἃ
Danish - Danemark
Danish - Prayer Reguests (praying / Talking) to God -
explained in Danish Language
Prayer Danish Dannish Denmark Jesus Bon hen til God Hvor Bed
kunne hore mig Hvor opfordre indromme haelp hen mig
Taler hen til God , den Skaberen i den Alt, den Lord: 1. at
jer ville indrēmme her til mig den mod hen til bed den sager
at JEG savn hen til bed
2. at jer ville indrdmme hen til mig den mod hen til tro jer
og optage hvad jer ville gerne lave hos mig liv , istedet for
mig ophģje mig besidde vil (hensigt ) ovenfor jeres.
3. at jer ville indromme mig hjalp hen til ikke lade mig
skrek i den ubekendt ἤθη til blive den bede om tilgivelse ,
eller den holdepunkt nenlig mig ikke hen til anrette you.
4. at jer ville indrdmme mig hjalp hen til se efter og hen til
lēere hvor hen til nyde den appel kreefter JEG savn (
igennem jeres ord den Bibel ) en ) nemlig den begivenheder
foran og b ) nemlig mig besidde personlig appel rejse.
5. At jer God ville indrgmme mig hjalp hen til ville gerne
anrette Jer flere
6. At jer ville erindre mig hen til samtale hos jer prayerwhen
) Jeg er kuldkastet eller 1 problem , istedet for prgver hen til
Igse sager selv bare igennem mig human kratfter.
7. At jer ville indrdmme mig Klogskab og en hjerte fyldte
hos Bibelsk Klogskab 1 den grad at JEG ville anrette jer
flere effektive.
8. At jer ville indrdmme mig en lyst hen til laese jeres ord ,
den Bibel , ( den Ny Testamente Gospel i John ), oven pā en
personlig holdepunkt
9. at jer ville indrģmme hjalp hen til mig i den grad at Jeg er
kgbedygtig marke sager i den Bibel (jeres ord ) hvilke JEG
kunne jeg for mit vedkommende henhgre til , og at vil hjelp
mig opfatte hvad jer savn mig hen til lave i mig līv.
10. At jer ville indrdmme mig stor discernment , hen til
opfatte hvor hen til forklare hen til andre hvem du er , og at
JEG ville vare 1 stand til laere hvor hen til laere og kende
hvor hen til rage op nemlig jer og jeres ord ( den Bibel )
11. At jer ville overbringe folk (eller websites ) i mig liv
hvem ville gerne kende jer , og hvem er kraftig 1 deres
ngjagtig opfattelse i jer God ); og At jer ville overbringe
folk ( eller websites ) 1 mig liv hvem vil vare i stand til give
mod mig hen til akkurat lere hvor hen til skille den Bibel
den ord i sandhed Timothy 215:).
12. At jer ville hjaelp mig hen til leere hen til nyde stor
opfattelse hvorom Bibel gengivelse er bedst , hvilke er hejst
ngjagtig , og hvilke har den hgjst appel kraefter % kraft , og
hvilke gengivelse indvilliger hos den selvstendig
hāndskreven at jer inspireret den forfatteres i den Ny
Testamente hen til skriv.
13. At jer ville indrdmme hjalp hen til mig hen til hjeelp mig
gang i en artig māde , og ikke hen til affald mig gang oven
pā Falsk eller indholdslgs metoder hen til komme naermere
hen til God (men at er ikke sandelig Bibelsk ), og der hvor
dem metoder opfgre for ikke sā laenge siden periode eller
varer appel fruit.
14. At jer ville indrgmne hjalp hen til mig hen til opfatte
hvad hen til kigge efter 1 en kirke eller en opstille i
andagtsggende , hvad arter i sporgsmāl hen til opfordre , og
at jer ville hjelp mig hen til hitte tro eller en sidst hos stor
appel klogskab istedet for nemme eller falsk svar.
15. at jer ville hidfgre mig hen til huske hen til leere udenad
jeres ord den Bibel (sāsom Romersk 8), i den grad at JEG
kunne nyde sig i mig hjerte og nyde mig indre forberedt , og
vaere rede til at indrgmme en besvare hen til andre i den
hābe pā at Jeg har omkring jer.
16. At jer ville overbringe hjalp hen til mig i den grad at
mig besidde theology og doctrines hen til samtykke med
Jeres ord , den Bibel og at jer ville fortsaette hen til hjelp
mig kende hvor mig opfattelse i doctrine kan forbedret i den
grad at mig besidde liv lifestyle og opfattelse fortsatter at
blīve ngjere hvortil jer savn sig at blive nemlig mig.
17. At jer ville lukke op mig appel indblik ( afslutninger )
flere og flere , og at der hvor mig opfattelse eller
opfattelsesevne i jer er ikke ngjagtig , at jer ville hjaelp mig
hen til laezre hvem Jesus Christ sandelig er.
18. At jer ville indrdēmme hjalp hen til mig 1 den grad at
JEG ville vare 1 stand til selvstendig hvilken som helst
falsk rituals hvilke Jeg har afhenge oven pā , af jeres slette
lēerer i den Bibel , eventuel hvoraf Jeg er naste er ikke i God
, eller er imod hvad jer ville gerne belare os omkring naste
jer.
19. At hvilken som helst tvinger i dārlig ville ikke holde
bortrejst hvilken som helst appel opfattelse hvilke Jeg har ,
men naermest at JEG ville beholde den kundskab i hvor hen
til kende jer og ikke at blive narrede 1 i denne tid i appel
bedrag.
20. At jer ville overbringe appel kretfter og hjaelp hen til mig
i den grad at Ja ikke at blive noget af den Stor Nedadgāende
Bortrejst eller i hvilken som helst bevegelse som kunne
vēre spiritually counterfeit hen til jer og hen til jeres Hellig
Ord
21. At selv om der er alt at Jeg har skakmat mig liv , eller
hvilken som helst māde at Jeg har ikke reageret hen til jer
nemlig JEG burde nyde og det vil sige afholder mig af enten
den ene eller den anden af omvandrende hos jer , eller har
opfattelse , at jer ville overbringe dem sager / svar /
begivenheder igen i mig indre , i den grad at JEG ville afstā
fra sig i den Benavne i Jesus Christ , og al i deres effekter
og folger , og at jer ville skifte πὰ hvilken som helst tomhed
„sadness eller opgive hābet i mig liv hos den Glēede i den
Lord , og at JEG ville vēre flere indstille oven pā indlaring
hen til komme efter jer af Ieesning jeres ord , den Bibel
22. At jer ville lukke op mig gjne 1 den grad at JEG ville
vēre 1 stand til klart se efter og anerkende selv om der er en
Stor Bedrag omkring Appel emner , hvor hen til opfatte
indeverende phenomenon ( eller disse begivenheder ) af en
Bibelsk perspektiv , og at jer ville indromme mig klogskab
hen til kende hvorfor at Ja Iaere hvor hen til hjelp mig
bekendte og elske ones ( slaegtninge ) ikke vare noget af it.
23. At jer ville sikre sig at nār forst mig gjne er anlagde og
mig indre forstār den appel vaegt i indeverende
begivenheder indtagelse opstille pā jorden , at jer ville legge
til rette mig hjerte hen til optage jeres sandhed , og at jer
ville hjelp mig opfatte hvor hen til hitte mod og krafter
igennem jeres Hellig Ord , den Bibel. I den benaevne i Jesus
Christ , JEG anmode om disse sager bekraeftende mig lyst at
blive overensstemmenčde jeres vil , og Jeg er bede om
nemlig jeres klogskab og hen til nyde en kerlighed til den
Sandhed Amen
Flere forneden Side
Hvor hen til nyde Evig Liv
Vier glad selv om indevēerende liste over ( bgn anmoder
hen til God ) er kan hen til ἢ] ρα jer. Vi opfatte
indevarende mā ikke vēere den bedst eller hģjst effektiv
gengivelse. Vi er klar over, at der er mange anderledes veje i
gengivelse indfald og ord. Selv om du har en henstilling
nemlig en bedre gengivelse , eller selv om jer ville gerne
hen til holde en ringe belgb 1 jeres gang hen til sende
antydninger hen til os , jer vil vere hjalp tusindvis 1 andre
ligeledes , hvem vil sā er der ikke mere leese den forbedret
gengivelse.
Vi ofte nyde en Ny Testamente anvendelig 1 jeres sprog eller
1 sprogene at er sjaelden eller forhenvarende. Selv om du er
ser ud nemlig en Ny Testamente 1 en specifik sprog , behage
henvende sig til os. Ligeledes , vi ville gerne vare sikker og
prgve hen til overfgrer at engang imellem , vi lave pristilbud
bgger at er ufri og at lave omkostninger penge. Men selv om
Jer kan ikke afgive noget af dem elektronisk bgger , vi
kunne ofte lave en udveksle 1 elektronisk bgger nemlig
hjalp hos gengivelse eller gengivelse arbejde. Jer som ikke
har at blive en professional arbejder , kun fā sand
pāgaldende hvem er interesseret i hjalp.
Jer burde nyde en computer eller jer burde have adgang til
en computer henne ved jeres lokal bibliotek eller kollegium
eller universitet , siden dem til hverdag nyde bedre
slaegtskaber hen til den indre. Jer kunne ligeledes til hverdag
indrette jeres besidde personlig OMKOSTNINGSFRIT
elektronisk indlevere beretning af igangvarende ἤθη til
mail.yahoo.com
tFkt
Behage holde for et gjeblīk siden hen til hitte den
elektronisk indlevere henvende placeret nederst eller den
enden pā legen indeverende side. Vi hāb jer vil sende
elektronisk indlevere hen til os , selv om indevarende er i
hjelp eller ophjalpning. Vi ligeledes give mod jer hen til
henvende sig til os med henblik pā Elektronisk Bgger at vi
pristilbud at er uden omkostninger , og omkostningsfrit.
Vi lave nyde mange bgger i udenlandsk sprogene , men vi
lave ikke altid opstille sig hen til byde velkommen
elektronisk ( dataoverfgre ) fordi vi bare skabe anvendelig
den bgger eller den emner at er den hģjst anmodede.
Vi give mod jer hen til fortsaette hen til bed hen til God og
hen til fortsatte hen til leere omkring Sig af lesning den Ny
Testamente. Vi velkommen jeres sporgsmāl og
bemarkninger af elektronisk indlevere.
ἀλλ Σὰ KO KĒAK EKK S KG
Norway - Norway — Norwegian -
Norway - Prayer Reguests (praying ) to God - explained
in Norwegian Language
Norway Norwegian Nordic Prayer Jesus Christ a God Hvor Be
kanne hore meg bonn anmode gir hjelpe meg finner sprit Som kan
ledes
Snakker ā God , skaperen av det Univers , det Lord:
1. det du ville gir ἃ meg tapperheten ἃ be tingene det JEG
ngd ἃ be
2. det du ville gir ἃ meg tapperheten ἃ mene du og
godkjenne hva du vil gjerne gjre med meg livet , istedet for
meg opphģye meg egen ville ( hensikten ) over din.
3. det du ville gir meg hjelpe ā ikke utleie meg rank av det
ubekjent ā bli det be om tilgivelse , eller grunnlaget for meg
ikke for ā anrette you.
4. det du ville gir meg hjelpe ἃ se og ἃ hgre hvor ἃ har den
sprit styrke JEG ngd ( igjennom din ord bibelen ) en ) for
begivenhetene for ut og b ) for meg egen personlig sprit
reise.
5. Det du God ville gir meg hjelpe ā vil gjerne anrette Du
flere
6. Det du ville minne meg ā samtalen med du prayerwhen )
JEG er frustrert eller inne problemet , istedet for prover ā
1786 saker meg selv bare igjennom meg human styrke.
7. Det du ville gir meg Klokskap og en hjertet fylte med
Bibelsk Klokskap i den grad at JEG ville anrette du flere
effektivt.
8. Det du ville gir meg en gnske ἃ studere din ord , bibelen ,
( det Ny Testamentet Gospel av John ), opp pā en personlig
basis
9. det du ville gir assistanse ἃ meg i den grad at JEG er
kjgpedyktig Iegge merke til saker inne bibelen ( din ord )
hvilke JEG kanne personlig fortelle til , og det vill hjelpe
meg oppfatte hva du gnske meg ἃ gjģre inne meg livet.
10. Det du ville gir meg stor discernment , ā oppfatte hvor ā
forklare ἃ andre hvem du er , og det JEG ville vare i stand
til hgre hvor ἃ hģre og vite hvor ἃ stā opp for du og din ord (
bibelen )
11. Det du ville bringe folk ( eller websites ) inne meg livet
hvem vil gjerne vite du , og hvem er kraftig inne deres
akkurat forstāelse av du God ); og Det du ville bringe folk (
eller websites ) inne meg livet hvem ville vēre i stand til
oppmuntre meg ā akkurat hģre hvor ā dividere bibelen ordet
av sannhet (Timothy 215:).
12. Det du ville hjelpe meg ἃ hgre ἃ ha stor forstāelse om
hvilken Bibel versjon er best , hvilke er hgyst akkurat , og
hvilke har de fleste sprit styrke ὅς makt , og hvilke versjon
avtaler med det original manuskriptet det du inspirert
forfatternes av det Ny Testamentet ā skrive.
13. Det du ville gir hjelpe ἃ meg ἃ bruk meg tid inne en fint
vei , og ikke for ἃ slgseri meg tid opp pā False eller tom
emballasje metoder ἃ komme narmere ἃ God ( bortsett fra
det er ikke virkelig Bibelsk ), og der hvor dem metoder
tilvirke for ikke sā lenge siden frist eller varer sprit fruit.
14. Det du ville gir assistanse ἃ meg ἃ oppfatte hva ἃ kikke
etter inne en kirken eller en sted av -tilbeder , hva arter av
spģrsmāl ἃ anmode , og det du ville hjelpe meg ā finner
mene eller en fortid med stor sprit klokskap istedet for lett
eller false svar.
15. det du ville anledning meg ā erindre ā huske din ord
bibelen (som Romersk 8), i den grad at JEG kanne ha den
inne meg hjertet og ha meg sinn ferdig , og vere rede til ἃ
gir en svaret ā andre av det hāpe pā at JEG ha om du.
16. Det du ville bringe hjelpe ἃ meg i den grad at meg egen
theology og doctrines ἃ vere enig i din ord , bibelen og det
du ville fortsette ā hjelpe meg vite hvor meg forstāelse av
doctrine kan forbedret 1 den grad at meg egen livet lifestyle
og forstāelse fortsetter ἃ ὉΠ noyere hvorfor du gnske den ἃ
bli for meg.
17. Det du ville āpen meg sprit innblikk ( konklusjonene )
flere og flere , og det der hvor meg forstāelse eller
oppfattelse av du er ikke akkurat , det du ville hjelpe meg ā
hgre hvem Jesus Christ virkelig er.
18. Det du ville gir hjelpe ἃ meg i den grad at JEG ville
vēre 1 stand til separat alle false rituals hvilke JEG ha
avhenge opp pā , fra din helt leerer inne bibelen , eventuell
av hva JEG fģlger er ikke av God , eller er i motsetning til
hva du vil gjerne lere oss om fulgte du.
19. Det alle presser av dārlig ville ikke ta fjerne alle sprit
forstāelse hvilke JEG ha , bortsett fra temmelig det JEG
ville selge i detalj kjennskapen til hvor ā vite du og ikke for
ἃ vere narret inne i disse dager av sprit bedrag.
20. Det du ville bringe sprit styrke og hjelpe ἃ meg i den
grad at Jeg vil ikke for ἃ vēere del av det Stor Faller Fjerne
eller av alle bevegelse hvilket kunne vare spiritually
counterfeit ἃ du og ἃ din Hellig Ord
21. Det hvis det er alt det JEG ha gjort det meg livet , eller
alle vei det JEG ha ikke reagert ā du idet JEG burde ha og
det er forhindrer meg fra enten den ene eller den andre av
gāing med du , eller har forstāelse , det du ville bringe dem
saker / svar / begivenheter rygg 1 meg sinn , 1 den grad at
JEG ville renonsere pā seg inne navnet av Jesus Christ , og
alle av deres virkninger og konsekvensene , og det du ville
ombytte alle tomhet „sadness eller gi opp hāpet inne meg
livet med det Glede av det Lord , og det JEG ville vare flere
fokusere opp pā innlaring ἃ fģlge etter etter du av lesing din
ord , det Bibel
22. Det du ville āpen meg eyes i den grad at JEG ville vere i
stand til klare se og anerkjenne hvis det er en Stor Bedrag
om Sprit emner , hvor ἃ oppfatte denne phenomenon (eller
disse begivenheter ) fra en Bibelsk perspektiv , og det du
ville gir meg klokskap ἃ vite hvorfor det Jeg vil hģre hvor ἃ
hjelpe meg venner og elsket seg ( slektningene ) ikke vēere
del av it.
23. Det du ville sikre det en gang meg eyes er āpen og meg
sinn forstār det sprit vekt av aktuelle begivenheter tar sted
pā jorden , det du ville forberede meg hjertet ā godkjenne
din sannhet , og det du ville hjelpe meg oppfatte hvor ā
finner tapperheten og styrke igjennom din Hellig Ord,
bibelen. Inne navnet av Jesus Christ , JEG anmode om disse
saker bekreftende meg gnske ἃ bli i folge avtalen din ville ,
og JEG spgr til deres klokskap og ἃ har en kjerlighet til det
Sannhet Samarbeidsvillig
Flere pā bunnen av Side
Hvor ἃ ha Evig Livet
Vi er glad hvis denne liste over ( bēnn anmoder ἃ God ) er
dugelig ἃ hjelpe du. Vi oppfatte denne kanskje ikke vēere det
best eller hģyst effektiv oversettelse. Vi forstā det der er
mange annerledes veier av gjengivelsen innfall og ord. Hvis
du har en forslag for en bedre oversettelse , eller hvis du
ville like ἃ ta en liten belģgpet av din tid ἃ sende antydninger
ἃ oss , du ville vēere hjalp tusenvis av andre mennesker
likeledes , hvem ville sā lese det forbedret oversettelse. Vi
ofte har en Ny Testamentet anvendelig inne din
omgangssprāk eller inne sprākene det er sjelden eller gamle.
Hvis du er ser for en Ny Testamentet inne en spesifikk
omgangssprāk , behage skrīve til oss. Likeledes , vi vil
gjerne vaere sikker og prove ἃ meddele det en gang imellom
„vi gjģgre tilbud bģker det er ufri og det gjgre bekostning
pengene.
Bortsett fra hvis du kan ikke by noen av dem elektronisk
bgker , vi kanne ofte gjģre en bytte av elektronisk bgker for
hjelpe med oversettelse eller oversettelse arbeide. Du som
ikke har ā bli en profesjonell arbeider , kun fā stamgjest
personen hvem er interessert i hjalp. Du burde har en
computer eller du burde ha adgang til en computer for din
innenbys bibliotek eller universitet eller universitet , siden
dem vanligvis ha bedre forbindelser ā det sykehuslege. Du
kanne likeledes vanligvis opprette din egen personlig
LEDIG elektronisk innlevere regningen av gār ἃ
mail.yahoo.com
Behage ta en gyeblikk ἃ finner det elektronisk innlevere
henvende seg lokalisert nederst eller utgangen av denne
side. Vi hāpe du ville sende elektronisk innlevere ā oss ,
hvis denne er av hjelpe eller oppmuntring. Vi likeledes
oppmuntre du ā sette seg i forbindelse med oss angāende
Elektronisk Bgker det vi tilbud det er uten bekostning , og
Iedig.
Vi gjģre ha mange bģker inne utenlandsk sprākene , bortsett
fra vi ikke alltid sted seg ἃ [ἃ elektronisk ( dataoverfģre )
fordi vi bare lage anvendelig bģkene eller emnene det er de
fleste anmodet. Vi oppmuntre du ἃ fortsette ἃ be ἃ God og ἃ
fortsette ἃ hgre om Seg av lesing det Ny Testamentet. Vi
velkommen din spģrsmāl og kommentarer av elektronisk
innlevere.
ἀὰλαὰδ͵ὰαδ ὰ KOKA Χὰ Δ ὰ δ Χὰ δ EKG
Modern Greek
Προσευχή στο Θεό Αγαπητός Θεός, Σας ευχαριστούμξε ότι
αὐτό το Ευαγγέλιο ή αὐτή η νέα διαθήκη ἔχει
απελευθερωθεί ἐτσι ὥστε είμαστε σε θέση va μάθουμξ
TEPLOGOTEPOV για σας. Παρακαλώ βοηθήστε τους
ανθρώπους αρμόδιους για VA καταστήσει αὐτό TO
TĀEKTPOVIKO βιβλίο διαθέσιμο. Ξέρετε ποιοι εἰναι καὶ ELOTE
σε θέση va τοὺς βοηθήσετε. Παρακαλῶ τοὺς βοηθήστε για
να είστε σε θέση να ἀπασχοληθεί γρήγορα, καὶ va
καταστήσει σε περισσότερα ηλξεκτρονικά βιβλία διαθέσιμα
Παρακαλώ τοὺς βοηθήστε για va ἐχετε όλους τοὺς πόρους,
τὰ χρήματα, τη δύναμη καὶ TO χρόνο ότι χρειάζονται
προκειμένου να είναι σε θέση VA συνεχίσουν για σας.
Παρακαλώ βοηθήστε εκείνοι που εἰναι μέρος της ομάδας
ποῦ τοὺς βοηθά σε καθημερινή βάση. Παρακαλῶ τοὺς
δῶστε τη δύναμη YLA VA συνεχίσετε καὶ νὰ δώσετε σε κάθε
ĒVAV από τοὺς το σπιρίτσουαλ TOV καταλαβαίνει για την
ἐργασία ότι τους θέλετε για va κάνετε. Iapakoād βοηθήστε
κάθε ένας από τοὺς για νὰ μην ĒXETE το φόβο καὶ για νὰ
θυμηθείτε ότι είστε ο Θεός ποὺ ἀπαντά στην προσευχή καὶ
ποῦ είναι ὑπεύθυνος για όλα.
Προσεύχομαι ότι θα τοὺς evdapptvare, καὶ ότι τους
προστατεύετε, καὶ 1] ἐργασία ᾧ το υπουργείο ότι
συμμετέγουν.
Προσεύχομαι ὅτι θα τοὺς TPOGTŪTEDOTE απὸ τις πνευματικὲς
δυνάμεις ἡ άλλα ἐμπόδια που θα μπορούσαν VA τους
βλάψουν ή va τοὺς επιβραδύνουν. Παρακαλῶ με βοηθήστε
όταν χρησιμοποιῶώ αὑτήν την νέα διαθήκη για VA OKEPTO
ἐπίσης τοὺς ανθρώπους TOV ἔχουν καταστήσει αὐτήν την
ἔκδοση διαθέσιμη, ἔτσι ὥστε TOPO να προσεηθῶ για τοὺς
καὶ ἔτσι μπορούν VA συνεχίσουν Va βοηθούν περισσότερους
ανθρώπους.
Προσεύχομαι ότι θα μου δίνατε μια ἀγάπη Tov iepod Word
σας (η νέα διαθήκη), καὶ ότι θα LOV δίνατε την πνευματικές
φρόνηση και τη διάκριση για νὰ σας ξέρετε καλύτερα KO
YA VA καταλάβετε τη χρονική περίοδο ότι ζούμε μέσα.
Παρακαλώ μδ βοηθήστε για va ξέρετε πώς VA εἕετάσει τις
δυσκολίες ότι ἔρχομαι αντιμέτωπος με κάθε ημέρα. O
Λόρδος God, με βοηθά γιὰ va θελήσει va σας ξέρει
καλύτερα καὶ va θελήσει va βοηθήσει άλλους Χριστιανούς
στην περιοχή μοῦ καὶ GE όλο τον κόσμο.
Προσεύχομαι ότι θα δίνατε την ηλεκτρονική ομάδα βιβλίων
καὶ EKEVOL TOV τοὺς βοηθούν ἡ φρόνησή σας. Προσεύχομαι
ότι θα βοηθούσατε TA μεμονωμένα μέλη της οικογένειάς
τοὺς (και της οικογένειάς μου) για va εξαπατηθείτε όχι
πνευματικά, αλλά για νὰ σας καταλάβετε και για νὰ
θελήσετε VA σας δεχτείτε και VA ἀακολουθήσετε με κάθε
τρόπο. Επίσης παρέχετε μας την άνεση καὶ οδηγίες GE
αὐτούς τοὺς χρόνους καὶ σὰς ζητῶ γιὰ να κάνω αὐτά TA
πράγματα στο όνομα τοῦ Ιησού, Amen,
ἀὰὰαΔ͵ᾶὰαὰ Δ Χὰ Δ Χὰ ἃ
German - Deutch - Allemand
German Prayers Gebet zum Gott wie man wie horen kann
dass meinem Gebet wie bittet Hilfe zu mir zu geben wie
man geistige Anleitung
German - Prayer Reguests (praying / Talking) to God -
explained in German Language
Mit Gott sprechen, der Schčpfer des Universums, der Lord:
1., die Sie zu mir dem Mut, die Sachen zu beten geben
wiirden, die ich benčtige, um 2. zu beten, die Sie zu mir dem
Mūut, Ihnen zu glauben und anzunehmen geben wiirden, was
Sie mit meinem Leben tun mēchten, anstelle von mir meine
Selbst erhebend Wille (Absicht) ūber Ihrem.
3., denen Sie mir Hilfe geben wiūrden, um meine Furcht vor
dem Unbekannten die Entschuldigungen nicht werden zu
lassen oder die Grundlage ΠῚΓ mich, zum Sie nicht zu
dienen.
4., der Sie mir Hilfe, um zu sehen geben wirden und zu
erlernen, wie man die geistige Stārke ich hat, benčtigen Sie
(durch Ihr Wort die Bibel) A) fiūr die Fālle voran und B) fūr
meine eigene pers6nliche geistige Reise.
5. DaB Sie Gott mir Hilfe geben wiūrden, um Sie mehr
dienen zu winschen
6. DaB Sie mich erinnern wirden, mit Ihnen zu sprechen
(prayer)when mich werden frustriert oder in der
Schwierigkeit, anstatt zu versuchen, Sachen selbst nur durch
meine menschliche Stārke zu beheben.
7. Da Sie mir Klugheit und ein Herz geben wirden, fiūillten
mit biblischer Klugheit, damit ich Sie effektiv dienen wirde.
8. DaB Sie mir einen Wunsch geben wiūrden, Ihr Wort, die
Bibel zu studieren, (das neues Testament-Evangelium von
John) auf pers6nlicher Ebene
9. das Sie Unterstiitzung zu mir geben wirden, damit ich
bin, Sachen in der Bibel (Ihr Wort) zu beachten der ich auf
und der pers6nlich beziehen kann mir hilft, zu verstehen,
was Sie mich in meinem Leben tun wiūnschen.
10. DaB Sie mir groBe Einsicht geben wirden, um zu
verstehen wie man anderen erklārt, die Sie sind, und daB ich
sein wirde, zu erlernen, wie man erlernt und kann fiūr Sie
und Ihr Wort (die Bibel) oben stehen
11. DaB Sie Leute (oder Web site) in meinem Leben holen
wiirden, die Sie kennen mēchten und die in ihrem genauen
Verstūndnis von Ihnen stark sind (Gott); und das wūrden Sie
Leute (oder Web site) in meinem Leben holen, das ist, mich
anzuregen, genau Zu erlernen, wie man die Bibel das Wort
der Wahrheit (2 Timotheegras 2:15) teilt.
12. DaB Sie mir helfen wirden zu erlernen, groBes
Verstāndnis iūber, welche Bibelversion zu haben am besten
ist, die am genauesten ist und die die geistigste Stārke u. die
Energie hat und dem Version mit den urspringlichen
Manuskripten ibereinstimmt, daB Sie die Autoren des neuen
Testaments anspornten zu schreiben.
13. DaB Sie mir Hilfe, um meine Zeit in einer guten Weise
zu verwenden geben wirden, und meine Zeit auf den
falschen oder leeren Methoden nicht zu vergeuden, ndeher
an Gott (aber dem, zu erhalten nicht wirklich biblisch seien
Sie) und wo jene Methoden keine lange Bezeichnung oder
dauerhafte geistige Frucht produzieren.
14. DaB Sie mir Unterstitzung geben wirden, was zu
verstehen, in einer Kirche oder in einem Ort der Anbetung
zu suchen, welche Arten der Fragen zum Zu bitten und daB
Sie mir helfen wirden, Glāubiger oder einen Pastor mit
groBer geistiger Klugheit anstelle von den einfachen oder
falschen Antworten zu finden.
15. den Sie mich veranlassen wiirden, mich zu erinnern, um
sich Ihr Wort zu merken die Bibel (wie Romans ist 8), damit
ich es in meinem Herzen haben und an meinen Verstand
sich vorbereiten lassen kann, und bereit, eine Antwort zu
anderen der Hoffnung zu geben, die ich iiber Sie habe.
16. DaB Sie mir Hilfe damit meine eigene Theologie und
Lehren holen wirden, um mit Inrem Wort, die Bibel
ūtbereinzustimmen und daB Sie fortfahren wūrden, mir zu
helfen, zu konnen, mein Verstāndnis der Lehre verbessert
werden kann, damit mein eigenes Leben, Lebensstil und
Verstehen fortfāhrt, zu sein ndeher an, was Sie es fūr mich
sein wiinschen.
17. DaB Sie meinen geistigen Einblick
(Zusammenfassungen) mehr und melr ēffnen wiirden und
daB, wo mein Verstāndnis oder Vorstellung von Ihnen nicht
genau ist, daB Sie mir helfen wiūrden, zu erlernen, wem
Jesus Christ wirklich ist.
18. DaB Sie mir Hilfe geben wiūrden, damit ich in der
LageSEIN wiirde, alle falschen Rituale zu trennen, denen
ich von, von Ihrem freien Unterricht in der Bibel, wenn
irgendwelche abgehangen habe von, was ich folgend bin, ist
nicht vom Gott, oder ist kontrār zu, was Sie uns unterrichten
wiinschen - itber das Folgen Sie.
19. DaB keine Krāfte des Ūbels nicht irgendwie geistiges
Verstāndnis wegnehmen wirden, das ich habe, aber eher,
daB ich das Wissen behalten wūrde von, wie man Sie kennt
und nicht an diesen Tagen der geistigen Tāuschung betrogen
wird.
20. DaB Sie geistige Stārke holen und zu mir helfen wūrden,
damit ich nicht ein Teil von groBen weg fallen oder
irgendeiner Bewegung bin, die zu Ihnen und zu Ihrem
heiligen Wort Angelegenheiten nachgemacht sein wiūrde.
21. Das, wenn es alles gibt, das ich in meinem Leben getan
habe oder irgendeine Weise, daB ich nicht auf Sie reagiert
habe, wie ich haben sollte und die mich entweder am Gehen
mit Ihnen hindert oder Haben des Verstehens, daB Sie jene
things/responses/events zurūck in meinen Verstand, damit
ich auf sie im Namen Jesus Christ verzichten wiūrde, und
alle ihre von und von Konseguenzen holen wiūrden und daB
Sie jede mēgliche Leere, Traurigkeit oder Verzweiflung in
meinem Leben mit der Freude am Lord ersetzen wirden und
daB ich mehr auf das Lernen, Ihnen zu folgen gerichtet
wiirde, indem man Ihr Wort las, die Bibel.
22. DaB Sie meine Augen čffnen wiirden, damit ich in der
LageSEIN wiirde, offenbar zu sehen und zu erkennen, wenn
es eine grobe Tāuschung iber geistige Themen gibt, wie
man dieses Phānomen (oder diese Fālle) von einer
biblischen Perspektive und daB Sie mir Klugheit geben
wirden, um zu wissen und damit ich erlernt versteht, wie
man meinen Freunden und liebte eine (Verwandte) ein Teil
von ihm nicht zu sein hilft.
23 DaB Sie sicherstellen wiirden, da/3 einmal meine Augen
und mein Verstand gečffnet sind, versteht die geistige
Bedeutung der gegenwārtigen Fālle, die in der Welt
stattfinden, daB Sie mein Herz vorbereiten wirden, um Ihre
Wahrheit anzunehmen und daB Sie mir helfen wirden, zu
verstehen, wie man Mut und Stārke durch Ihr heiliges Wort,
die Biībel findet. Im Namen Jesus Christ, bitte ich um diese
Sachen, die meinen Wunsch bestātigen, Ihr Wille
ūibereinzustimmen, und ich bitte um Ihre Klugheit und eine
Liebe der Wahrheit zu haben, Amen.
Mehr an der Unterseite der Seite
wie man ewiges Leben u.
Hat
Wir sind froh, wenn diese Liste (der Gebetantrāge zum
Gott) in der Lagel ST, Sie zu unterstiitzen. Wir verstehen,
daB diese mēglicherweise nicht die beste oder
wirkungsvollste Ūbersetzung sein kann. Wir verstehen, daB
es viele unterschiedliche Weisen des Ausdriūckens von von
Gedanken und von von Wērtern gibt. Wenn Sie einen
Vorschlag fiūr eine bessere Ūbersetzung haben oder wenn
Sie etwas Ihrer Zeit dauern mēchten, Vorschlāge zu
schicken uns, werden Sie Tausenden der Leute auch helfen,
die dann die verbesserte Ūbersetzung lesen. Wir haben
hāufig ein neues Testament, das in Ihrer Sprache oder in den
Sprachen vorhanden ist, die selten oder alt sind.
Wenn Sie nach einem neuen Testament in einer spezifischen
Sprache suchen, schreiben Sie uns bitte. Auch wir mēchten
sicher sein und versuchen, das manchmal mitzuteilen, bieten
wir Būcher an, die nicht frei sind und die Geld kosten.
Aber, wenn Sie nicht einige jener elektronischen Būcher
sich leisten k6nnen, k6nnen wir einen Austausch der
elektronischen Būcher fiūr Hilfe bei der Ūbersetzung oder
bei der Ūbersetzung Arbeit hāufig tun. Sie missen nicht ein
professioneller Arbeiter sein, nur eine regelmāBige Person,
die interessiert ist, an zu helfen.
Sie sollten einen Computer haben, oder Sie sollten Zugang
zu einem Computer an Ihrer lokalen Bibliothek oder
Hochschule oder Universitāt haben, da die normalerweise
bessere Anschliisse zum Internet haben. Sie knnen Ihr
eigenes personliches FREIES Konto der elektronischen
Post, indem Sie zum mail.yahoo.com
auch normalerweise herstellen gehen dauern bitte einen
Moment, um die Adresse der elektronischen Post zu finden
befunden an der Unterseite oder am Ende dieser Seite.
Wir hoffen, da Sie uns elektronische Post schicken, wenn
diese hilfreich oder Ermutigung ist. Wir regen Sie auch an,
mit uns hinsichtlich der elektronischen Būcher in
Verbindung zu treten, die wir dem sind ohne Kosten und
freies
anbieten, die, wir viele Būcher in den Fremdsprachen haben,
aber wir nicht sie immer setzen, um elektronisch zu
empfangen (Download) weil wir nur vorhanden die Būcher
oder die Themen bilden, die erbeten sind. Wir regen Sie an
fortzufahren, zum Gott zu beten und fortzufahren, iiber ihn
zu erlernen, indem wir das neue Testament lesen. Wir
begriiBen Ihre Fragen und Anmerkungen durch
elektronische Post.
KES S BB BB BC BC BC Br BC ΣΧ BC BC BC BC Bc BC BC BBK KG
Caro Deus , Obrigada gue esta Novo Testamento tem 5140
langado de modo a gue n6s somos capaz aprender mais
sobre a ti. Por favor ajudar a gente responsāvel por fazendo
esta Electrnico livro disponivel.
Por favor ajudar eles estarem capaz de trabalho rapidamente
,€ fazer mais Electronico livros disponivel Por favor ajudar
eles haverem todos os recursos , O dinheiro , a forga e as
horas gue elas precisar a fim de ser capaz de guardar
trabalhando para si.
Por favor ajudar aguelas esse are parte da eguipa essa ajuda
Ihes num todos os dias base. Por favor dar Ihes a forga
continuar 6 dar cada deles o espiritual comprendendo para 0
trabalho gue vocē guer eles fazerem. Por favor ajudar cada
um deles para nāo ter medo 6 Iembrar gue tu €s o deus ο
gual respostas oragāo e guem č encarregado de todas as
Coisas.
EU orar gue a ti would encorajar Ihes , e gue vocč protege
Ihes , 6 o trabalho 6c ministērio gue elas sāo comprometido
em. EU orar gue vocč protegeria Ihes de o Espiritual Forgas
ou outro barreiras 1580 podeia ser maleficio Ihes ou lento
Ihes abaixo.
Por favor ajudar a mim guando Eu uso esta Novo
Testamento para tambēm reflectir a gente o gual ter feito
esta edicāo disponivel , de modo a gue eu possa orar para
eles e por conseguinte eles podem continuar ajudar mais
pessoas EU orar gue vocē daria ἃ mim um amar do seu
Divino Palavra (0 novo Testamento ), e gue vocč daria a
mim espiritual sabedoria e discernment conhecer a ti melhor
e para comprender Ο periodo de tempo gue nčs somos
vivendo em.
Por favor ajudar eu saber como lidar com as dificuldades
gue Eu sou confrontado com todos os dias. Lorde Deus ,
Ajudar eu guerer conhecer a ti Melhor e guerer ajudar outro
Christian no meu ārea e pelo mundo. EU orar gue vocē daria
o Electrēnico livro eguipa e aguelas o gual trabalho no
Websters e agueles gue ajudar Ihes seu sabedoria. EU orar
gue vocč ajudaria o individuo membros do seu familia ( 6 ἃ
minha familia ) para nāo ser espiritual enganar , mas
comprender a ti e guerer aceitar e seguir a ti em todos
bastante. e Eu pergunto vocč fazer estas coisas em nome de
Jesus , Amen,
Dear God,
Thank you that this New Testament
has been released so that we are able
to learn more about you.
Please help the people responsible for making this
Electronic book available. Please help them to be able to
work fast, and make more Electronic books available
Please help them to have all the resources, the money, the
strength and the time that they need in order to be able to
keep working for You.
Please help those that are part of the team that help them on
an everyday basis. Please give them the strength to continue
and give each of them the spiritual understanding for the
work that you want them to do. Please help each of them to
not have fear and to remember that you are the God who
answers prayer and who is in charge of everything.
I pray that you would encourage them, and that you protect
them, and the work 4 ministry that they are engaged in.
I pray that you would protect them from the Spiritual Forces
or other obstacles that could harm them or slow them down.
Please help me when I use this New Testament to also think
of the people who have made this edition available, so that I
can pray for them and so they can continue to help more
people
I pray that you would give me a love of your Holy Word
(the New Testament), and that you would give me spiritual
wisdom and discernment to know you better and to
understand the period of time that we are living in.
Please help me to know how to deal with the difficulties that
Tam confronted with every day. Lord God, Help me to want
to know you Better and to want to help other Christtans in
my area and around the world.
I pray that you would give the Electronic book team and
those who work on the website and those who help them
your wisdom.
Ipray that you would help the individual members of their
family (and my family) to not be spiritually deceived, but
to understand you and to want to accept and follow you in
every way.
and I ask you to do these things in the name of Jesus,
Amen,
888888
KESKRKĒKRKREKAEKKAKOEKRKKKOEKOE KOKĀ SA
SESRERKĒEKAKĒ KĀ ἃ Χὰ δ ὰ δ ὰὰ ἃ ἃ ἃ
Croatian Croatian Croatian
Croatian - Prayer Reguests (praying ) to God - explained
in Croatian Language
Croatian Croatia Prayer Isus Krist Moljenje to Bog Kako to
Moliti moze cuti moj pitati popustanje ponuditi mene
Govorenje to Bog , Stvoritelj dana Svemir , Gospodar :
1. taj te če popuštanje meni u hrabrost to moliti predmet taj
Trebam to moliti
2. taj te če popuštanje meni u hrabrost to vjerovati te 1
prihvatiti što koji želite za napraviti sa mojim život ,
umjesto mene uznijeti moj posjedovati htijenje ( namjera )
iznad tvoj.
3. taj te če popuštanje mene ponuditi ne pustiti moj
strahovanje dana nepoznat postati isprika , ili baza za mene
ne to poslužitelj you.
4. taj te če popuštanje mene ponuditi vidjeti i naučiti kako to
imati duhovni snaga Trebam ( preko tvoj riječ Biblija ) ) za
Jedan dan dogadaj ispred 1 Ὁ ) za moj posjedovati osobni
duhovni putovanje.
5. Τὰ] te Bog če popuštanje mene ponuditi ištanje to
poslužitelj Te više
6. Ta) te če podsjetiti mene to pričati sa te prayerwhen ) Ja
sam frustriran ili u problemima , umjesto težak to odluka
predmet ja osobno jedini preko moj čovječji snaga.
7. Τα] te če popuštanje mene Mudrost 1 srce ispunjen sa
Biblijski Mudrost tako da JA če poslužitelj te više efektivno.
8. Τὰ] te če popuštanje mene želja to studirati tvoj riječ ,
Biblija , (novim Oporuka Evandelje od John ), na osobni
baza
9. taj te če popuštanje pomoč meni u tako da Ja sam ἃ
mogučnosti to obavijest predmet in Biblija ( tvoj riječ ) što
Ja mogu osobni povezivati se , 1 da htijenje pomoč mene
shvatiti što koji želite mene za napraviti u mojem život.
10. Τὰ] te če popuštanje mene velik raspoznavanje , to
shvatiti kako to objasniti to ostali tko ti si , i da JA bi bilo u
mogučnosti naučiti kako naučiti i znati kako to pristajati uza
što te 1 tvoj riječ ( Biblija )
11. Τὰ] te če donijeti narod (ili websiteovi ) u mojem život
tko ištanje to znati te , i tko jesu jak in njihov točnost
sporazum od te ( bog ); i da te če donijeti narod (ili
websiteovi ) u mojem život koji če biti u mogučnosti to
hrabriti mene to precizan naučite kako podijeliti Biblija riječ
od istina (2 Plašljiv 215:).
12. Τὰ] te če pomoč mene naučiti to imati velik sporazum o
što Biblija inačīci je najbolji , što je večina točnost , 1 što je
preko duhovni snaga ὅς Power PC , 1 što inačici sporazum sa
izvorni rukopis ta] te nadahnut autorstvo dana Nov Oporuka
to pisati.
13. Ta) te če popuštanje ponuditi mene korištenje moj
vrijeme in dobar put , 1 ne to prosipati moj vrijeme na
Neistinit ili prazan Metodije da biste dobili Zatvori to Bog (
ali koji nisu vjerno Biblijski ), i gdje svi oni Metodije
stvarajuči nijedan čeznuti uvjeti Ili trajan duhovni voče.
14. Τα] te če popuštanje pomoč meni u to shvatiti što učiniti
tražiti in Churchill ili mjesto od moliti se , što rod od pitanje
to pitati ,i da te če pomoč mene pronači onaj koji vjeruje ili
pastor sa velik duhovni mudrost umjesto lahak 111 neistinit
odgovoriti.
15. 14] te če nanijeti mene to sječati se to sječati se ἵνο] riječ
Biblija ( kao što je Rumunjski 8), tako da Ja mogu imati
Internet u mojem srce i imati moj imati što protiv spreman ,
1 biti spreman to popuštanje odgovoriti to ostali dana
uzdanica taj Imam o te.
16. Ta) te če donijeti ponuditi mene tako da moj posjedovati
teologija 1 doktrīna to poklapati se tvoj riječ , Biblija 1 da te
Če nastaviti to pomoč mene Znati kako moj sporazum od
doktrina može poboljšati tako da moj posjedovati život , stil
Života 1 sporazum nastaviti biti Zatvori to što koji želite
Internet biti za mene.
17. Τὰ] te če OpenBSD moj duhovni unutar ( zaključak )
više 1 više ,1 da gdje svi moj sporazum ili percepcija od te
nije točnost , taj te če pomoč mene naučiti tko Isus Krist
vjerno je.
18. Τὰ] te če popuštanje ponuditi mene tako da JA bi bilo u
mogučnosti to odijeljen bilo koji neistinit ritualni što Imam
zavisnost na , from tvoj jasan pomoč u učenju in Biblija ,
ako postoje od što Ja sam sljedeče nije od Bog , ili je ugovor
to što ΚΟ]! želite to vas naučiti nas o sljedeče te.
19. Τὰ] bilo koji sila od zlo če ne oduteti bilo koji duhovni
sporazum što Imam , ali radije taj JA če čvrsto držati znanje
kako to znati te i ne biti lukav in te dani od duhovni varka.
20. Taj te če donijeti duhovni snaga 1 ponuditi mene tako da
JA neče biti dio ognjevit Jesen Daleko ili od bilo koji pokret
što bi bilo produhovljeno krivotvoren novac vama i u vaš
Svet Riječ
21. Da ako ima je išta taj Imam ispunjavanja u mojem život
„ili bilo koji put taj Imam ne odgovaranje vama kao JA
trebaju imati i da je koji se može spriječiti mene sa ili
hodanje sa te , ili vlasništvo sporazum , ἴα] te če donijeti oni
predmet / reakcija / dogadaj leda u moj imati što protiv ,
tako da JA če odreči se njima in ime od Isus Krist , i svi od
njihov efekt i posljedica , 1 da te če opet staviti bilo koji
praznina „sadness ili izgubiti nadu u mojem život sa Ono što
pruža užitak dana Gospodar , 1 da JA bi bilo više fokusirati
na znanje to udarac te mimo čitanje tvoj riječ , Biblija
22. Τα] te če OpenBSD mo) oči tako da JA bi bilo u
mogučnosti to jasno vidjeti i prepoznati ako ima Velik
Varka o Duhovni tema , kako to shvatiti ovaj fenomen ( ili
te dogadaj ) from Biblijski perspektiva , i da te če
popuštanje mene mudrost to Znati i tako dalje taj JA htijenje
naučite kako pomoč moj prijatelj 1 voljen sam sebe (
odnosni ) ne biti dio it.
23. Τα] te če osigurali da jedanput moj oči jesu OpenBSD 1
moj imati što protiv shvatiti duhovni izražajnost od tekuči
dogadaj uzimanje mjesto u svijetu , taj te če pripremiti moj
srce to prihvatiti tvoj istina , i da te če pomoč mene shvatiti
kako pronači hrabrost i snaga preko tvoj Svet Riječ , Biblija.
In ime od Isus Krist , JA tražiti te predmet potvrditi moj
želja biti složno tvoj htijenje , 1 Ja sam iskanje tvoj mudrost i
to imati hatar dana Istina Da
Više podno Stranica
Kako to imati Vječan Život
Mi jesu veseo ako ovaj rub ( od moljenje molba to Bog ) je
u mogučnosti to pomoči te. Mi shvatiti ovaj možda neče biti
najbolji ili večina djelotvoran prevodenje. Mi shvatiti koji su
mnogobrojan različit putevi od istiskivanje misao i riječ.
Ukoliko imati sugestija za bolji prevodenje , ili ukoliko če
voljeti uzeti malolitražan iznos od tvoj vrijeme to poslati
sugestija nama , te htijenje biti pomoč tisuča od ostali narod
isto tako , koji če onda Čitanje oplemenjen prevodenje. Mi
više puta imati Nov Oporuka raspoloživ u vaš jezik 111 in
Jezik koji su rijedak ili star. Ako ste obličje za Nov Oporuka
in specifičan jezik , ugoditi korespondirati nas. Isto tako , mi
ištanje istinabog i pokušati komunicirati taj katkada , mi
obaviti ponuda knjiga koji nisu Slobodan i da obaviti trošak
novac.
Ali ukoliko ne moči priuštiti neki od oni elektronski Κη ρα,
mi može više puta obaviti izmjena od elektronski knjiga za
pomoč sa prevodenje ili prevodenje funkcionirati. Nemate
biti koji se odnosi na zvanje radnik , samo jedan dan
pravilan osoba tko je zainteresirana za pomoč. Te trebaju
imati računalo ili te trebaju imati pristup to računalo at tvoj
lokalni knjižnica ili fakulteti ili sveučilišta , otada oni obično
imati bolji povezivanje to Internet. Možete isto tako obično
utemeljiti tvoj posjedovati osobni SLOBODAN elektronička
pošta račun odlaskom na mail.yahoo.com
Ugoditi uzeti tren pronači elektronika pošta adresa smjestiti
na dnu ili kraj od ovaj stranica. Nadamo se te htijenje poslati
elektronička pošta nama , ako ovaj je od pomoč ili
hrabrenje. Mi isto tako hrabriti te to kontakt nas zabrinutost
Elektronski Knjiga koju nudimo koji su sa trošak , i
slobodan.
Mi obaviti imati mnogobrojan knjiga in stran jezik , alt mi
ne uvijek mjesto njima to primiti elektronski ( preuzimanje
datoteka ) jer mi jedini izraditi raspoloživ knjiga ili tema
koji su preko molba. Mi hrabriti te to nastaviti to moliti to
Bog 1 to nastaviti naučiti o Njemu mimo čČitanje novim
Oporuka. Mi dobrodošli na tvoj pitanje i komentirajte mimo
elektronička pošta.
KARKĒRĒKĒKĒ KOKA χὰ KOKS ἃ KE ἃ ἃ ἀὰ ἃ ἃ ἃ
CZECH CZECH TCHEK
Czech Prayer Modlitba Kristian jezuita Kristus az k Buh Jak
Modlit Buh pocinovat slyset modlitba k ptat Buh darovat
pomoci mne
Czech - Prayer Reguests (praying / Talking) to God -
explained in Czech Language
Mluveni až k Būh , člen určity Stvofitel of člen určity
Soubor , člen určity Hospodin :
1. aby tebe chtčl bych darovat až k mne člen určity kurāž až
k modlit člen určity majetek aby Nemusim až k modlit
2. aby tebe chtčl bych darovat až k mne člen určity kurāž až
k domnivat se tebe a pfijmout jaky tebe potfeba až k jednat
mā duch , misto mne povyšit jā sām vūle (cil ) nad tvūj.
3. aby tebe chtčl bych darovat mne pomoci až k ne dovolit
mā bāt se of člen určity neznāmā až k stāt se člen určity
odpustīt , či člen určity bāze do mne rozchāzet se v nāzorech
sloužit you.
4. aby tebe chtčl bych darovat mne pomoci až k vidēt a až k
dostat instrukce jak? až k mit člen určity duchovni sila
Nemusim ( docela tvūj slovo člen určity Bible ) jeden ) do
člen určity ptihoda vpfed a Ὁ ) do jā sām osobni duchovni
cesta.
5. Aby tebe Būh chtčl bych darovat mne pomoci až k
potfeba až k sloužit Tebe vice 6. Aby tebe chtčl bych
piipomenout komu mne až k rozmlouvat s tebe prayerwhen
) JĀ am zmafeny či do nesnāz , misto trying až k analyzovat
majetek jā sām ale docela mā lidsky sila.
7. Aby tebe chtčl bych darovat mne Moudrost ἃ jeden srdce
nākyp s Biblicky Moudrost tak, že JĀ chtčl bych sloužit
tebe vice efektivni. 8. Aby tebe chtčl bych darovat mne
jeden poručit až k učeni tvūj slovo , člen určity Bible , (
Novy zākon Evangeltum of Jan ), dāle jeden osobni bāze
9. aby tebe chtčl bych darovat pomoc až k mne tak, že JĀ
am schopny až k oznāmeni majetek do člen určity Bible (
tvūj slovo ) kdo Dovedu co se mč tyYče byt v pomēru k sem
tam , to postačī pomoci mne dovidat se jaky tebe potfeba
mne až k zavraždit mā duch.
10. Aby tebe chtčl bych darovat mne celek bystrost , až k
dovidat se jak”? až k jasnč se vyjādfit až k jini kdo tebe ar , a
aby JĀ chtčl bych byt schopny až k dostat instrukce jak? až
k dostat instrukce a vRdRt jak? až k postavit se za tebe a
tvūj slovo ( člen určity Bible )
11. Aby tebe chtčl bych nēst lid ( ὄϊ websites ) do mā duch
kdo potfeba až k vRdRt tebe , a kdo ar silny do jejich ptesny
dohoda of tebe ( būh ); a Aby tebe chtčl bych nēst lid ( či
websites ) do mā duch kdo vūle byYt schopny až k dodat
myslī mne až k pfesny dostat instrukce jak? až k dēlit člen
určity Bible Pismo svatč pravda (2 Bāzlivy 215:).
12. Aby tebe chtčl bych pomoci mne až k dostat instrukce až
k mit celek dohoda kolem kdo Bible ličenī is nejlēpe , kdo is
nejčetnējši pfesny , a kdo 3sg.prēz.od have člen určity
nejčetnējši duchovni sila £ množstvi , a kdo ličeni souhlasi
Jit 5 duchem času origināl rukopis aby tebe dychat člen
určity spisovatele of Novy zākon až k psāt.
13. Aby tebe chtčl bych darovat pomoci až k mne až k
cvičeni mā čas do jeden blaho cesta , a rozchādzet se v
nāzorech zpustošit mā Čas dāle Chybny či hladovy metody
až k brāt blizky až k Būh ( kdyby ne ar ne opravdu Biblicky
), a kde those metody napsat ne dlouhā hlāska čas Či
(lastingļ|stāly||trvalY) ) duchovni nēst ovoce.
14. Aby tebe chtčl bych darovat pomoc až k mne až k
dovidat se jakY až k hledat do jeden cirkev či jeden bydlištē
of uctivāni , jaky rody of otāzky až k ptāt se , a aby tebe
chtčl bych pomoci mne až k nālez vētici či jeden duchovni 5
celek duchovni moudrost misto bezstarostny či chybny
odpovida.
15. aby tebe chtčl bych byt pfičinou mne na pamētnou až k
memorovat tvūj slovo člen určity Bible ( jako takovy Riman
8), tak, že Dovedu mit ono do mā srdce a mit mā mysl
ptipraveny , a byYt hbity až k darovat neurč. člen byt v
souhlase 5 jini of člen určity nadēje aby Mām u sebe tebe.
16. Aby tebe chtčl bych nēst pomoci až k mne tak, že jā sām
bohoslovi a doktrina až k souhlasit s tvūj slovo , člen určity
Bible a aby tebe chtčl bych stāle bft pomoci mne vRdRt
jak? mā dohoda of doktrina pocinovat byt opravit tak, že jā
sām duch lifestyle a dohoda odročit až k byt blizky k
Jakēmu ūučelu tebe potfeba ono až k byt pro mne.
17. Aby tebe chtčl bych nechrānčny mā duchovni jasnozfeni
( konec ) čim dāle, tim vice , a aby kde mā dohoda či
chāpavost of tebe is ne pfesny , aby tebe chtčl bych pomoci
mne až k dostat instrukce kdo Jezuita Kristus opravdu is.
18. Aby tebe chtčl bych darovat pomoci až k mne tak, že JĀ
chtčl bych byt schopny až k oddčleny jakykoliv chybny
obfad kdo JĀ mit dūvēra dāle , dle tvūj cely doktrīna do člen
určity Bible , jestli vūbec of jaky JĀ am nāsledujicī is ne of
Būh, či is proti čemu jaky tebe potfeba až k učit us kolem
nāsledujici tebe.
19. Aby jakykoliv dohnat of neštčsti chtčl bych ne odebrat
jakYkoliv duchovni dohoda kdo JĀ mit , aby ne dosti aby JĀ
chtčl bych držet člen určity znalost čeho jak? δ k vRdRt
tebe a rozchāzet se v nāzorech byt klamat do tezaury days of
duchovni klam.
20. Aby tebe chtčl bych nēst duchovni sila a pomoci až k
mne tak, že JĀ vūle rozchāzet se v nāzorech byt čāst of
notāblovē Klesāni Pryč či of jakykoliv pohyb kdo chtčl bych
bYt duchovo falšovat až k tebe a až k tvūj Svaty Slovo
21. Aby-li tam is cokoli aby JĀ mit utahany mā duch , či
jakkoli aby JĀ mit ne dotazovanā osoba až k tebe ačkoliv
Šel bych mit a to jest opatieni mne dle jeden nebo druhy
krāčeni 5 tebe , či having dohoda , aby tebe chtčl bych nēst
those majetek / citltvost pfistroje / pfihoda bek do mā mysl ,
tak, že JĀ chtčl bych nectit barvu je jmēnem koho Jezuita
Kristus , a celek of jejich dojem a dosah , a aby tebe chtčl
ML XIŅI
bych dāt na dfivējši misto jakykolitv emptiness „sadness či
beznadējnost do mā duch jit 5 duchem času Radost of člen
určity Hospodin , a aby J chtčl bych byt vice ložisko dāle
učenost až k doprovāzet tebe do četba tvūj slovo , Bible
22. Aby tebe chtčl bych nechrānčny probūh tak, že JĀ chtčl
bych byt schopny až k jasnč vidēt a pochopit -li tam is jeden
Celek Klam kolem Duchovni nāmčt , jak? až k dovidat se
tato pfechodny ( či tezaury pfihoda ) 416 jeden Biblicky
perspektiva , a aby tebe chtčl bych darovat mne moudrost až
k vadRt a tak, že JĀ vūle dostat instrukce jak? posloužit
Jidlem mā druh a Amor sām ( ptibuzni ) ne byt čāst of it.
23. Aby tebe chtčl bych pojistit aby druhdy probūh ar
nechrānčny a mā mysl dovīdat se člen určity duchovni
vyznam of bčh ptihoda dobyti bydlištē do člen určity svēt ,
aby tebe chtčl bych chystat se mā srdce až k pfijmout tvūj
pravda , a aby tebe chtčl bych pomoci mne dovidat se jak?
až k nālez kurāž a sīla docela tvūj Svaty Slovo , člen určity
Bible. Jmēnem koho Jezuita Kristus , JĀ tāzat se na tezaury
majetek bitmovat mā poručit až k byYt doma souhlas tvūj
vūle , a JĀ am ptani se do tvūj moudrost a až k mīt jeden
lāska Κα komu člen určity Pravda Amen
Vice v člen určity Dno of Blok
Jak? až k mit Nekonečny Duch
My ar rād -li tato barevny pruh of modlitba dotaz až k Būh
is schopnyY až k pomāhat tebe. My dovidat se tato moci ne
byt člen určity nejlēpe či nejčetnējši efektivni dešifrovāni.
My dovidat se tamhleten ar mnoho neobvykly cesty of
interpretace domnčni a slova. -li tebe mit jeden nāvrh do
Jeden lēpe dešifrovānī , Či -11 tebe chtčl bych do tēže miry až
k brāt jeden maly činit of tvūj čas až k poslat nāvrhy až k us
,„tebe vūle byt porce jidla tisic of druhy lid rovnēž , kdo vūle
nčkdy Čist člen určity opravit dešifrovāni. My často mit
jeden Novy Posledni vūle ptistupny do tvūj jazyk či do
Jazyk aby ar nedovafeny či dāvny. -11 tebe ar hledčt do jeden
Novy Posledni vūle do jeden specificky jazyk , byt pfijemny
psāt až k us. Rovnčž , my potfeba až k Jistē a namāhat až k
byt ve styku aby nēkdy , my činit nabidka blok aby ar ne
Drzy a aby Činit cena penize.
Aby ne -li tebe dčlostfelectvo ptitok nčjaky of those
elektronicky blok , my pocinovat často činit neurč. člen
burza of elektronicky blok do pomoci s dešifrovāni či
dešifrovāni prāce. Tebe činit ne mit až k byt jeden odborny
dēlnik , ale jeden potādny osoba kdo is obchod do porce
Jīdla. Tebe požadovat mit jeden počitač či tebe požadovat
mit pifstup až k jeden počītač v tvūj lokālka knihovna či
akademie Či univerzita , od tē doby those obvykly mit lēpe
klientela až k člen určity internovanā osoba. Tebe pocinovat
rovnčēž obvykly upevnit tvūj drahy osobni DRZY
elektronickā pošta ūčet do existujici až k mail.yahoo.com
Byt piijemny brāt jeden dūležitost až k nālez člen určity
elektronickā pošta adresovat nalēzt v člen určity dno Či člen
určity cil of tato blok. My nadēje tebe vūle poslat
elektronickā pošta až k us , -li tato is of pomoci či podpora.
My rovnēž dodat mysli tebe až k dotyk us pokud jde ὁ
Elektronicky Blok aby my nabidka aby ar bez cena , a drzy.
My činit mit mnoho blok do cizi jazyk , aby ne my činit
nēkdy bydlištč je až k dostat electronically ( zavādēni )
pončvadž my ale dēlat piistupny člen určity blok či člen
určity nāmčt aby ar Člen určity nejčetnējšī dotaz. My dodat
mysli tebe až k stāle bYt modlit až k Būh a až k stāle byt
dostat instrukce kolem Jemu do četba Novy zākon. My vitat
tvūj otāzky a poznāmky do elektronickā pošta.
ἀλαδᾶαδὰδ Δα ὰ ἃ Χὰ ἃ ἀὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἀὰ ἃ ἃ ἃ
Drogi Bog , ὨΖίρκυ)ς όν ten Nowy Testament
ma byt zwolniony byle tylko jestešmy able wobec nauczyč
sie liczniejszy okoto ty. Prosze mi pomēc ludzie
odpowiedzialny pod katem wykonaniem ten Elektroniczny
ksiažka rozporzadzalny.
Prosze mi pomēc im zostač wyplacalny praca umocowany ,
1 zrobič liczniejszy Elektroniczny ksiažki rozporzadzalny
Prosze mi pomēc im wobec mieč wszystko ten zasoby , ten
pieniadze , ten sila 1 ten czas Ow oni potrzebowač w klasa
zostač wyplacalny utrzymywač dziafanie pod katem ΤΥ.
Prosze mi pomēc όνν 6w jestešcie obowiazek od ten družyna
O6w wspolpracownik im u an codzienny podstawa.
Podobač 516 dawač im ten sita wobec kontynuowač i dawač
každy od im ten duchowy zgoda pod katem ten praca όνν ty
potrzeba im wobec czynič. Prosze mi pomēc každy od im
wobec nie mieč strach i wobec zapamigtač όνν jesteš ten
Bēg ktēry odpowiedzi modlitwa i ktūry jest w koszt od
wszystko. JA btagač 6w ty Ὀνίου zachecač im , i όνν ty
ochraniač im , 1 ten praca £ ministerstwo 6w Oni sa Zajety.
JA btagač 6w ty bytby ochraniač im z ten Duchowy Sily
zbrojne albo inny przeszkody όνν kulisy szkoda im albo
powolny im w 461. Prosze mi pomēc podczas JA užywač
ten Nowy Testament wobec takže pomyšlet od ludzie ktūry
mieč wykonane ten wydanie rozporzadzalny , byle tylko JA
puszka metalowa modlič sie za im 1 tak oni puszka
metalowa robič w dalszym ciagu wspotpracownik
liczniejszy spoleczeristwo JA btagač Ow ty byiby dawač mi
pewien milošč od twēj Swiety Wyraz ( ten Nowy Testament
), i Owty bytby dawač mi duchowy madrošč i orientacja
wobec znač ty polepszyč 1 wobec rozumiet ten okres 6w
Jestešmy žyjacy w. Prosze mi pomēc wobec znač jak wobec
zawierač Z transakcje ten trudnošci Ow JA jestem
skonfrontowany rezygnowač codziennie.
Lord Bēg , Wspotpracownik mi wobec potrzeba wobec znač
ty Polepszyč 1 wobec potrzeba wobec wspotpracownik inny
Chrzešcijanie w m6j powierzchnia 1 wokoto ten šwlat.
JA btagač 6w ty Ὀνίου dawač ten Elektroniczny ksiažka
družyna i Ow ktory praca od pajeczyny i Ow ktory
wspdlpracownik im twē6j madrošč. JA btagač 6w ty bytby
wspdtpracownik ten indywidualny cztonki od ich rodzina ( i
mēj rodzina ) wobec nie byč duchowo zwodzil , oprūcz
wobec rozumieč ty i ja wobec potrzeba wobec uznawač i
nastepowač po ty w na wszelki sposčb. i JA zapytač ty
wobec czynič tych rzeczy na Boga Jezus , Amen ,
KARKSRBAKKKAKAKA KAKKKA KOKA EKK
SERKSRAKEKKAKAKK GA ἀὰ ἃ ἀὰ ἃ AK ἃ
Slovenian ΠΥ 1)
Slovenian - Prayer Reguests (praying / Talking) to God -
explained in Slovenian Language
slovenian prayer jezuit Kristus molitev Bog kako prositi kako moci
slisati svoj zaprositi podati ponuditi komu kaj mi
pri aparatu imeti se za boga , tvorec od vsemirje , bog :
1. to vi hoteti izročiti mi pogum prositi stvari to rabim
prositi
2. to vi hoteti izročiti mi pogum v vernik vi ter uvaževati
kakšen hočeš vzdržati svoj Življenje , namesto mi
navdušenje svoj lasten hoteti ( namen ) zgoraj vaš.
3. to vi hoteti izročiti mi ponuditi komu kaj ne pustiti svoj
grozen od neznano v postati opravičilo , ali osnova navzlic
ne streči you.
4. to vi hoteti izročiti mi ponuditi komu Κα] zagledati ter
zvedeti kako imeti božji zakon čvrstost rabim ( skozi vaš
izraziti z besedami biblija ) a ) zakaj pripetljaj spredaj ter b )
zakaj svoj lasten oseben netelesen potovanje.
5. to vi Bog hoteti izročīti mi ponuditi komu Κα] biti brez
streči vi več
6. to vi hoteti spomniti se mi pogovarjati se vi prayerwhen )
jaz sem uničen ali v težava , namesto težaven odločiti stvari
sebi šele skozi svoj človeški Čvrstost.
7.to vi hoteti izročiti mi modrost ter a srčika poln Biblical
modrost tako da jaz hoteti začetni udarec Ζ žogo vi več
razpoložljiv.
8. to vi hoteti izročīti mi a zahteva študirati vaš Izraziti Z
besedami , biblija , ( novi testament evangelij od John ),
naprej a oseben osnova
9. to vi hoteti izročiti pomoč mi tako da morem opaZiti
stvari v biblija ( vaš izraziti z besedami ) kateri morem
osebno tikati se česa , ter to zadostuje pomoč mi razumeti
kakšen vi biti brez mi uganjati v svoj življenje.
10. to vi hoteti izročiti mi velik bistroumnost , v razumeti
kako razlagati drugim kdo vi ste , ter to jaz domišljavec
zmožen Zvedeti Κακὸ zvedeti ter znanje kako stati pokoncu
zakaj vi ter vaš izraziti z besedami ( biblija )
11.to vi hoteti privleči narod ( 811 websites ) v svoj Življenje
kdo biti brez znati vi , ter kdo ste krepek v svoj natančen
razumeven od vi ( Bog ); ter to vi hoteti privleči narod ( ali
websites ) v svoj Življenje kdo hoteti obstati zmožen v
podžigati mi v natančen zvedeti kako razpreti biblija izraziti
z besedami od resnica (2 plašljiv 215:).
12. to vi hoteti pomoč mi zvedeti imeti velik razumeven
približno kateri biblija prevod je najprimernejši , kateri je
največ natančen , ter kateri has največ netelesen Čvrstost ὅς
sila , ter kateri prevod strinjati se s samorasel rokopis to vi
vdihniti pisec od novi testament pisati.
13. to vi hoteti izročiti ponuditi komu Κα] mi rabiti svoj čas
va dober izuriti za hojo ali ježo po cesti , ter ne v
razsipavati svoj čas naprej napačen ali puhel metoda
zadobiti sklepnik v Bog ( če ΖΒ ne ste ne resnično Biblīcal ),
ter kraj oni metoda predelki ne dolg pogoj ali trajen
netelesen sadje.
14. to vi hoteti izročiti pomoč mi v razumēti kakšen iskati v
a cerkvica 811 a mesto od častiti , kakšen milosten od
vprašanje zaprositi , ter to vi hoteti pomoč mi najti vernik ali
a pastor s velik netelesen modrost namesto neprisiljen ali
napačen odgovor.
15. to vi hoteti vzrok mi spomniti se naučiti se na pamet vaš
izraziti z besedami biblija ( kot na primer retoromanski 8),
tako da morem življati to v svoj srčika ter življati svoj srce
pripravljen , ter obstati radovoljen podati odgovor drugim
od upanje to imam približno vi.
16. to vi hoteti privleči ponuditi komu kaj mi tako da svoj
lasten teologija ter nauk ujemati se s vaš izraziti z besedami
, biblija ter to vi hoteti vzdržnost v pomoč mi znanje kako
svoj razumeven od nauk moči obstati izpopolniti tako da
svoj lasten življenje lifestyle ter razumeven vzdržnost to live
at warefare with 5.0. sklepnik eemu vi biti brez to v obstati
navzlic.
17. to vi hoteti plan svoj netelesen vpogled ( sklep ) bolj in
bolj , ter to kraj svoj razumeven 811 zaznavanje od vi ni
natančen , to vi hoteti pomoč mi zvedeti kdo jezuit Kristus
resnično je.
18. to vi hoteti izročiti ponuditi komu kaj mi tako da jaz
domišljavec zmožen razstati se poljuben napačen cerkveni
obredi kateri imam odvisnost napre] , s vaš veder
poučevanje v biblija , če sploh kateri od kakšen jaz sem
sledeč ni od Bog , ali je nasprotno eemu kakšen hočeš učiti
nas približno sledeč vi.
19. to poljuben vojna sila od zlo hoteti ne odvzeti poljuben
netelesen razumeven kateri imam , šele prece) to jaz hoteti
obdržati znanost od kako znati vi ter ne v obstati goljufati
dandanes od netelesen prevara.
20. to vi hoteti privleči netelesen čvrstost ter ponuditi komu
kaj mi tako da nočem v obstati del od velika gospoda
padanje stran ali od poljuben tok kateri domišljavec
netelesen ponarejen vam na uslugo ter v vaš svet izraziti Z
besedami
21. to če je nič to imam velja v svoj Življenje , ali vsekakor
to imam ne odgovor vam na uslugo kot jaz should življati
ter to je preprečljiv mi s vsak izmed obeh pešačenje z vami ,
ali imetje razumeven , to vi hoteti privleči oni stvari /
odgovor / pripetljaj prislon v svoj srce , tako da jaz hoteti
odreči se jih v imenu ljudstva, usmiljenja itd. jezuit Kristus ,
ter prav do svoj vrednostni papirji ter posledica , ter to vi
hoteti nadomestīti poljuben puhlost „sadness 411 obup v svoj
življenje s veselje od bog , ter to jaz domišljavec več Žarišče
naprej učenje slediti vi z čitanje vaš izraziti z besedami ,
biblija
22. to vi hoteti plan svoj oči tako da jaz domišljavec zmožen
V jasno zagledati ter pred sodiščem se pismeno obvezati če
Je a velik prevara približno netelesen predmet , kako v
razumeti to fenomen ( 811 od this pripetljaj ) 5 a Biblical
perspektiven , ter to vi hoteti īzročiti mi modrost znati ter
tako da bom se učil kako v pomoč svoj prijateljstvo ter
Ijubezen sam sebe, 560], se ( žlahta ) ne obstati del od it.
23. to vi hoteti zavarovati to nekoč svoj oči ste odpirač ter
SVOJ srce razumeti božji zakon pomen od tok pripetijaj
taking mesto na svetu , to vi hoteti pripraviti se svoj srčika
vzeti vaš resnica , ter to vi hoteti pomoč mi razumeti Κακὸ
najti pogum ter čvrstost skozi vaš svet izraziti z besedami ,
biblija. v imenu ljudstva, usmiljenja itd. jezuit Kristus , jaz
prositi od this stvari potrditi svoj zahteva v biti znotraj
pogodba vaš hoteti , ter vprašam zakaj vaš modrost ter imeti
a ljubezen od resnica Amen.
več pravzaprav od stran
kako imeti večen življenje
mi smo vesel če to zapisati v seznam ( od molitev prošnja v
Bog ) je zmožen pomagati vi. mi razumeti to maj ne obstati
najboljši 411 največ uspešen prevod. mi razumeti to so veliko
različen ways od iztisljiv mnenje ter izraziti z besedami. če
vi življati a nasvet zakaj a rajši prevod , ali če vi hoteti všeč
biti zavzeti a tesen znesek od vaš čas pošiljati nasvet v nas ,
boš pomaganje tisoč od drugi narod tudi , kdo hoteti torej
Čitanje izpopolniti prevod. mi pogosto Življati a nova zaveza
pri roki v vaš jezik alt v jezik to ste redek ali star. če isčeš a
nova ZavezZa v a poseben jezik , prosim napisati rabiti. tudi ,
mi biti brez v obstati varen ter začeti v biti obhajan to včasih
„mi delati oferirati knjiga to ste ne prost ter to delati strošek
penez.
šele če vi ne morem privoščiti si nekaj tega oni elektronski
knjiga , mi moči pogosto delati mena od elektronski knjiga
zakaj pomoč 5 prevod ali prevod opus. vi nikar ne življati to
live at warefare with s.0. a poklicen delavec , šele a reden
oseba kdo je zavzet v pomaganje. vi should življati a
računalo ali vi should življati postranski v a računalo v vaš
tukajšnji knjižnica ali višja gimnazija ali univerza , odkar
oni navadno življati rajši vez v stažist v bolnišnici. vi moči
tudi navadno ustanoviti vaš lasten oseben prost elektronski
verižna srajca račun Z tekoč v mail.yahoo.com
prosim Zalotiti a važnost za odkriti elektronski verižna srajca
ogovor poiskati pravzaprav ali prenehati od to stran. mi
upanje boš poslal elektronski verižna srajca v nas , če to je
od pomoč ali encouragement. mi tudi podžigati vi v zveza
nas zadeven elektronski knjiga to mi oferirati to ste če ne
strošek , ter prost.
mi delati življati veliko knjiga v tuji jeziki , šele mi nikar ne
zmeraj mesto jih sprejeti electronically ( travnato gričevje )
zato ker mi šele izdelovanje pri roki knjiga ali predmet to ste
največ prošnja. mi podžigati vi v vzdržnost prositi v Bog ter
v vzdržnost zvedeti približno njega z čitanje novi testament.
mi izreči dobrodošlico vaš vprašanje ter razložiti Z
elektronski verižna srajca.
KESKREKĒKRKĒEKAEKAKOEKRAKKEKOEKĒEKAEKĒ A
ἀὰὰὰδαὰδ ͵ὲὰὰ δ .ὲὰ δ Χὰ KAKAO χὰ ἃ ἃ ἃ
srčkan Bog , the same to to nova
zaveza has been izpust tako da mi smo
zmožen zvedeti več približno vi. prosim pomoč preprosti
Ijudje odgovoren zakaj izdelava to elektronski knjiga pri
roki.
prosim pomoč jih premoči opus nagel , ter izdelovanje več
elektronski knjiga pri roki prosim pomoč jih imeti vsi
sredstvo , penez , čvrstost ter čas to oni potreba zato da
obstati zmožen vzdrževati ki dela zakaj vi.
prosim pomoč oni to ste del od skupina to pomoč jih naprej
vsakdanji osnova. prosim izročiti jih čvrstost v vzdržnost ter
izročiti vsakteri od jih božji zakon razumeven zakaj opus to
vi biti brez jih uganjati. prosim pomoč vsakteri od jih v ne
Življati strah ter spomniti se to vi ste Bog kdo odgovor
molitev ter kdo je v ukaz od vse.
Jaz predlagati da vi hoteti podžigati jih , ter to vi zavarovati
Jih , ter opus % ministrstvo to oni so zaposlen 8 čim. jaz
predlagati da vi hoteti zavarovati jih s netelesen vojna sila
ali drugi zapreka to strjena lava škoda jih ali počasi vozite
Jih niz. prosim pomoč mi čas jaz raba to nova zaveza v tudi
pretehtati od preprosti Ijudje kdo življati narejen to naklada
pri roki ,
tako da morem prositi za jih ter tudi oni moči vzdržnost v
pomoč več narod jaz predlagati da vi hoteti izročiti mi a
Ijubezen od vaš svet izraziti z besedami ( novi testament ),
ter to vi hoteti izročiti mi netelesen modrost ter bistroumnost
znati vi rajši ter v razumeti epoha od čas to mi smo Življenje
V.
prosim pomoč mi znati kako v obravnavati težek to jaz sem
soočiti s vsak dan. lord Bog , pomoč mi hoteti znanje vi rajši
ter hoteti pomoč drugi krščanski v svoj area ter po svetu.
Jaz predlagati da vi hoteti izročiti elektronski knjiga skupina
ter oni kdo opus naprej tkalec ter oni kdo pomoč jih vaš
modrost. jaz predlagati da vi hoteti pomoč poedinec
Ččlanstvo od svoj rodbina ( ter svoj rodbina ) v ne obstati
netelesen goljufati , šele v razumeti vi ter hoteti uvaževati
ter slediti vi v sleherni izuriti za hojo ali ježo po cesti. ter jaz
zaprositi vi uganjati od this stvari v imenu Ijudstva,
usmiljenja itd. jezuit , Amen ,
KES S BBS BC BC BC BC BC BC Δ BC BC BC BC BC BBC BBS
mahal diyos 9 pasalamatan ka atipan ng pawid ito
bago testamento may been pakawalan pagayon atipan ng
pawid tayo ay able sa mag-aral laling marami buongpaligid
ka. masiyahan tumulong ang mga tao may pananagutan
dahil sa making ito Electronic book makukuha. masiyahan
tumulong kanila sa maaari able sa gumawa ayuno , at gawin
laling marami Electronic books makukuha masiyahan
tumulong kanila sa may lahat ang mapamaraan , ang salapi ,
ang lakas at ang takdaan ng oras atipan ng pawid sila
mangilangan di iutos sa maaari able sa tago gumawa dahil
sa ka.
masiyahan tumulong those atipan ng pawid ay mahati ng
ang itambal atipan ng pawid tumulong kanila sa isa pang-
araw-araw batayan. masiyahan bigyan kanila ang lakas sa
mapatuloy at bigyan bawa't isa ng kanila ang tangayin pang-
unawa dahil sa ang gumawa atipan ng pawid ka magkulang
kanila sa gumawa. masiyahan tumulong bawa't 158 ng kanila
sa hindi may katakutan at sa gunitain atipan ng pawid ka ay
ang diyos sino sumagot dasal at sino ay di pagbintangan ng
lahat ng bagay.
ako magdasal atipan ng pawid ka would palakasin ang loob
kanila , at atipan ng pawid ka ipagsanggalang kanila , at ang
gumawa ὅς magkalinga atipan ng pawid sila ay kumuha di.
ako magdasal atipan ng pawid ka would ipagsanggalang
kanila sa ang tangayin pilitin o iba sagwil atipan ng pawid
could saktan kanila o slow kanila itumba.
masiyahan tumulong ako kailan ako gumamit ito bago
testamento sa din isipin ng ang mga tao sino may made ito
edisyon makukuha , pagayon atipan ng pawid ako maaari
magdasal dahil sa kanila at pagayon sila maaari mapatuloy
sa tumulong laling marami mga tao ako magdasal atipan ng
pawid ka would bigyan ako a ibigin ng mo banal salīta ( ang
bago testamento ), at atipan ng pawid ka would bigyan ako
tangayin dunong at discernment sa malaman ka lalong
mapabuti at sa maintindihan ang tukdok ng takdaan ng oras
atipan ng pawid tayo ay ikinabubuhay di.
masiyahan tumulong ako sa malaman paano sa makitungo
kumuha ang mahirap hindi madali atipan ng pawid ako ay
confronted kumuha bawa't araw. panginoon diyos ,
tumulong ako sa magkulang sa malaman ka lalong mapabuti
at sa magkulang sa tumulong iba binyagan di akin malawak
at sa tabi-tabi ang daigdig. ako magdasal atipan ng pawid ka
would bigyan ang Electronic book itambal at those sino
gumawa sa ang website at those sino tumulong kanila mo
dunong.
ako magdasal atipan ng pawid ka would tumulong ang isang
tao pagkakasapi ng kanila mag-anak ( at akin mag-anak ) sa
hindi maaari spiritually dayain , datapuwa't sa maintindihan
ka at sa magkulang sa tanggapin at sundan ka di bawa't
daan. at ako humingi ka sa gumawa tesis bagay di ang
pangalanan ng heswita , susugan ,
KESKRKĒKRKREKAEKAKOEKRKKEKOEKĒE KOKA
SESKREKAKAKAEKĒKAKĒ KAKAO KAEKŠĀ ἃ
Armas Jumala , Kiittāā te ettā nyt kuluva
Veres Jālkisāādēs has esittāmislupa joten ettā me
aari etevā jotta kuulla enemmān jokseenkin te.
Haluta auttaa ihmiset edesvastuullinen ajaksi ansaitseva nyt
kuluva Elektroninen kirjanpidollinen saatavana. Haluta
auttaa heidāt jotta olla etevā jotta aikaansaada paastota , ja
ehtiā enemmān Elektroninen luettelossa saatavana Haluta
auttaa heidāt jotta hankkia aivan varat , raha , kesto ja aika
ettā he kaivata kotona aste jotta olla etevā jotta elatus
tyčskentely ajaksi Te.
Haluta auttaa ne ettā aari eritā -Ita joukkue ettā auttaa heidāt
model after by jokapāivāinen kivijalka. Haluta kimmoisuus
heidāt kesto jotta jatkaa ja kimmoisuus joka -Ita heidāt
henki- ymmārtāvāinen ajaksi aikaansaada ettā te haluta
heidāt jotta ajaa.
Haluta auttaa joka -Ita heidāt jotta et hankkia pelāūtā ja jotta
muistaa ettd te aari Jumala joka tottelee nimeā hartaushetki
Ja joka on kotona hinta -Ita kaikki. I-KIRJAIN pyytdā
aikaansaada ὅς ministerikausi ettā he aari varattu kotona. I-
KIRJAIN pyytāā hartaasti ettā te suojata heidāt polveutua
Henki- Joukko 611 totnen este ettā haitta heidāt eli hitaasti
heidāt μοι. Haluta auttaa we jahka I-KIRJAIN apu nyt
kuluva Veres Jālkisāādēs jotta kin ajatella -lta ihmiset joka
hankkia kokoonpantu nyt kuluva painos saatavana , joten
ettā I-KIRJAIN kanisteri pyytāā hartaasti ajaksi heidāt ja
joten he kanisteri jatkaa jotta auttaa enemmān ihmiset 1-
KIRJAIN pyytāā hartaasti ettā te kimmoisuus we lempiā -Ita
sinun Pyhā Sana ( Veres Jālkisdādēs ), ja ettā te kimmoisuus
we henki- vilsaus ja arvostelukyky jotta osata te vedonlyējā
Ja jotta kūsittād aika -lta aika ettā me aari asuen kotona.
Haluta auttaa we jotta osata kuinka jotta antaa avulla
hankala οἰ I-KIRJAIN olen asettaa vastakkain avulla joka
aika. Haltija Jumala , Auttaa we jotta haluta jotta osata te
Vedonlyējā ja jotta haluta jotta auttaa toinen Kristitty kotona
minun kohta ja liepeillā maailma.
I-KIRJAIN pyytāā hartaasti ettā te kimmoisuus Elektroninen
kirjanpidollinen joukkue ja ne joka aikaansaada model after
kudos ja ne joka auttaa heidāt sinun viisaus. I-KIRJAIN
heimo ( ja minun heimo ) jotta ei olla henkisesti eksyttāā ,
ainoastaan jotta kāsittūā te ja jotta haluta jotta hyvāksyā ja
harjoittaa te kotona joka elimāntapa. ja I-KIRJAIN anoa te
jotta ajaa nimā tavarat kotona maine -Ita Jeesus ,
Vastuunalainen ,
ἀὰὲαἝὰα ἀλλ ὰ δ ὰὰ
ἀςὰὰδ͵αὰδὲὰὰ δα ἃ Χὰ ἃ Χὰ ἃ KOKĀ ἃ
Raring Gud , Tack sjūlv sā pass den hār Ny
Testamente er blitt befriaren sā fakta āt vi er
duglig till lāra sig mer omkring du. Behag hjālpa mig
folk ansvarig f6r tillverkningen den hār Elektronisk bok
tillgānglig.
Behag hjālpa mig dem till vara kēpa duktig verk fort , och
gora mer Elektronisk bokna tillgānglig Behag hjālpa mig
den till har alla resurserna , pengarna , den styrka och tiden
sā pass de behov for att kunde hālla arbetande till deras.
Behag hjālpa mig den hār sā pass de/vi/du/ni ār del om
spannen sā pass hjālp dem pā en daglig basis. Behaga ger
dem den styrka till fortsātta och ger var av dem den ande
fūrstāndet fēr den verk sā pass du vilja dem till gr. Behag
hjālpa mig var av dem till inte har rādsla och till minas sā
pass du er den Gud vem svar b6n och vem er han i lidelse av
allting.
JAG be sā pass du skulle uppmuntra dem , och sā pass du
skydda dem , och den verk 4 ministāren sā pass de er
fūrlovad i.
JAG be sā pass du skulle skydda dem frān den Ande Pressar
eller annan hinder sā pass kunde skada dem eller lāngsam
dem ned. Behag hjālpa mig nār JAG anvānda den hāūr Ny
Testamente till ocksā tūnka om folk vem har gjord den hār
upplagan tillgānglig , sā fakta āt JAG kanna be for dem och
sā de kanna fortsātta till hjālp mer folk JAG be sā pass du
skulle ge mig en kārlek om din Helig Uttrycka ( den Ny
Testamente ), och sā pass du skulle ge mig ande visdom och
discernment till veta du bāttre och till fūrstā den period av
tid sā pass vi er Ilevande i.
Behag hjālpa mig till veta hur till ha att gēra med
svārigheten sā pass JAG er stillt 6verfēr var dag. Vār Herre
och Frālsare Gud , Hjālpa mig till vilja till veta du Bāttre
och till vilja till hjālp annan Kristen i min areal och i
omkrets det vārld. JAG be sā pass du skulle ger den
Elektronisk bok slā sig ihop och den hār vem arbeta pā den
spindelvāv och den hār vem hjālp dem din visdom.
JAG be sā pass du skulle hjālp individuellt medlemmen av
deras familj ( och min famil) ) till inte ὉΠ spiritually lurat ,
utom till frstā du och mig till vilja till accept och fēlja du i
varje vāg. och JAG frāga du till gēr de hūr sakerna inne om
namn av Jesus , Samarbetsvillig ,
KESRKĒKAKAEKAEKAKAEKRAKKEKOEKĒE KOKĀ A
ἀὰὰδ͵ᾶαλ ͵ᾶὰὰ δ ͵αὰδ χὰ ὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἃ
Allerkaerest God , Tak for lān at indevarende Ny
Testamente er blevet lģst 1 den grad at vi er kan hen til [γα
flere omkring jer. Behage hjalp den folk ansvarlig nemlig
gor indeverende Elektronisk skrift anvendelig. Behage
hjalp sig at blive kdbedygtig arbejde holdbar , og skabe
flere Elektronisk bgger anvendelig Behage hjalp sig hen til
nyde en hel ressourcer , den penge , den kraefter og den gang
at de savn for at vaere i stand til opbevare i orden nemlig Jer.
Behage hjaelp dem at er noget af den hold at hjelp sig oven
pā en hverdags holdepunkt. Behage indrdmme sig den
krefter hen til fortsaette og indrgmme hver 1 sig den appel
opfattelse nemlig den arbejde at jer savn sig hen til lave.
Behage hjalp hver i sig hen til ikke nyde skrak og hen til
huske at du er den God hvem svar bgn og hvem stār for
arrangementet i alt.
JEG bed at jer ville give mod sig , og at jer sikre sig , og
den arbejde 6c ministerium at de er forlovet 1. JEG bed at jer
ville sikre sig af den Appel Tvinger eller anden hindring at
kunne afbrak sig eller sen sig nede.
Behage hjaelp mig hvor JEG hjalp indevarende Ny
Testamente hen til ligeledes hitte pā den folk hvem nyde
skabt indevarende oplag anvendelig , i den grad at JEG
kunne bed nenmlig sig hvorfor de kunne fortsatte hen til
hjalp flere folk JEG bed at jer ville indrdmme mig en
karlighed til jeres Hellig Ord ( den ΝΥ Testamente ), og at
jer ville indrdmme mig appel klogskab og discernment hen
til kende jer bedre og hen til opfatte den periode at vi er
nulevende 1.
Behage hjaelp mig hen til kende hvor hen til omhandle den
problemer at Jeg er stillet over for hver dag. Lord God ,
Hjalp mig hen til ville gerne kende jer Bedre og hen til ville
gerne hjelp anden Christians i mig omrāde og omkring den
Jord.
JEG bed at jer ville indrdmme den Elektronisk skrift hold og
dem hvem arbejde med den website og dem hvem hjalp sig
Jeres klogskab. JEG bed at jer ville hjaelp den individ
medlemmer i deres slaegt ( og mig slaegt ) hen til ikke vare
spiritually narrede , men hen til opfatte jer og hen til ville
gerne optage og komme efter jer i al mulig māde. og JEG
opfordre jer hen til lave disse sager 1 den benavne i Jesus ,
Amen,
KAEKSKĒKRKĒEKAEKAKOEKRAKKEKOEKĒEKAEKĒ A
ἀλαδ͵ᾶαδὰαὰ αὰ χὰ KAKAO ἀὰ ἃ ἃ ἃ
Mo.mnTBa Καὶ Gory JloporoH Bor, BBI ΤῸ OBIJIH
BPIIIYHIEHBI 3T0 Gospel HJIH 3TOT HOBBIH testament Tak,
ἯΤΟ MBI OY/IEM BBIY4HTB ČOJIBILE O Bac. [lozkaumyūcra
IOMOTHTE JIEOJIIM OTBETCTBCHHBIM JŅIA ZIEJIATB 9TY
91EKTPOHHYIO KHHTY HMEHIIEŪCA. BBI 3HaeTe OHH H BBI
MO2XKETE ITOMO4B HM. 1 1ozkajryĀCTa HOMOTHTE HM MO4B
paGoTaTB OBICTPO, H CJIEJIAHTE GOJIC€ 3JIEKTPOHHBIC KHHTH
umerouīeca 1 IozkasryĀcTa HOMOTHTE HM HMETB BCC
PECYPCEI, JIEHBT, IIPOVHOCTB H BPEMA KOTOPEIC OHH /ŅISI TOTO
UTOČBI MOYB /IEP>KaTB paČOTATB /ĻIA BaC. [Tozkaryūicra
IOMOTHTE TEM ČY/IYT 4aCTBIO KOMAHJIBI IOMOTAET HM Ha
EXKEJIHEBH0O€ OCHOBAHHE. 1Tozkarryiicra πα το HM MpOHHOCTB
JTA TOTO YTOOBI ITPO/OJDKATB H JJABATB KA>KJIOMY H3 HX
HIYXOBHO€ BHHKAHHE ΠΠῚ PAOOTBI YTO BBI XOTHTC HX
CaetaTb. [Toskasryiicra HOMOTHTE Ka>KIOMY H3 HX HE HMETB
CTpaX H ΗΘ BCIIOMHHaTB ἯΤΟ BBI OYJIETe GOTOM OTBEYArOT
MOJIHTBE H in charge of BCe. $1] MOJIEO YTO BBI OGOJIPHJIH HX,
H ἯΤΟ BBI 3AlHIHACTE HX, H paGOTA ὅς MHHHCTEPCTBO YTO
OHH BKJIEOYEHBI BHYTPH.
A MOJIFO YTO BBI 3AŅHTHJIH HX OT JIYXOBHBIX YCHJIHH HJIH
APYTHX IPE[OH CMOTJIH IIOBPE/IHTB HM HJIH 3AMEJĻIHTB HM
BHH3. [TozkaryūcTa HOMOTHTE ΜΗΘ ΚΟΙΓΠΕ 1 HCIIOJIB3YEO 9TOT
HOBEI4 testament TAK:Ke JIJIA TOTO UYTOOBI JIYMATB JIEOJIEĀ
JEJ1AaJIH 9TOT BApHaHT HMEHOLIIEHCA, Tak, ἼΤΟ 4 CMOTY
MOMOJIHTB /ĻISA HX H HO3TOMY HX CMOTHTE ITpO/IOJDKATB
IIOMO4B OOJIBIIIC JIFOJICH.
A ΜΟΠΙῸ ἯΤΟ BBI ΠΆΠΗ MHC BJIEOOJIEHHOCTB BAlIETO
CBATEHIHETO CJIOBa (HoOBerīHa 3ABET), H Y1TO BBI JJAJIH MHC
AYXOBHBIC IIPCMYIPOCTB H pacHO3HaHHC JIJIA TOTO UTOOBI
SHaTB BaC ČOJIC€ JIYYIIC H IIOHATB IEPHO/JIO BPEMCHH
KOTOPOM MBI 2KHBEM B. [lo»kayryĀcTa HOMOTHTE MHC CYMETB
Kak OCIWATBCA C 3ATPYIHCHHAMH UTO 4 confronted C
KA?KJIBIM (THEM. Jlopa ΒΟΙ, ΠΟΜΟΓΆΘΤ ΜΗ XOTETB 3HaTB BaC
Goree JIYUIHE H XOTETB IIOMOYB IPYTHM XpHCTHAHKAM B
MOeif OOJ1ACTH H BOKPYT MHPA.
A MOJIFO ΤῸ BBI JIAJIH 3JIEKTPOHHYIO KOMAHIY H TE KHHTH
HOMOTAFOT HM Ballla IPEMYAIPOCTB. 71 MOJIEO YTO BBI
ΠΟΜΟΓΠΗ͂ HH/IHBHJIYAJIBHBIM "JIEHAM HX CEMBH (ἢ MOCŪ
CEMBH) /IYXOBHOCT OBITB OOMAHYTBIM, HO IOHATB BAC H
XOTETB IIPHHATB H IOCJICJIOBATB 34 BAC B KA?KJIOH JIOPOTE.
Takske πα ΤΟ HAM ΚΟΜΦΟΡΤ H HaBE/IEHHC B 3TH ΒΡΟΜΘΗΔ H AH
CIparuHBAcCM, ἯΤΟ BBI ZIEJIACTE 3TH BCIIĻH in the name of
CBIHOK Gora, jesus christ, aMHHB,
KERS BBS BC BC BC Br BC BC Br Bc BE BC BC BC BC BC χὰ χὰ
KERS BAS χὰ BC BC BC BC SC Br BC Br BBC BC Χὰ ἃ ἃ ἃ
Apar Bor , Brarojapa TH TO3H TO3H HOB
3šaBenīannHe has p.p. or be OCBOGO*kaABAM Taka
TO3H HH CTE CIHOCOČEH KBM Yuā (6 ΠΟΒΟῚΘ
HAOKOJIO TH. XapeCBaM IIOMaTaM CITPEJIEJIHTEJIEH UJICH
XOPpa OTTOBOPEH 34 ITPHTOTBAHC TO3H Electronic kHura
HaJIH4CH.
XapecBaM IIOMaraM TAX KBM OB/Ja CIOCOOCH KBM paČOTa
HOCTIA , H IpaBA NMOBeYe Electronic KHrskapHniīja HaJIHYCH
XapecBaM IIOMaraM TAX KBM HMaM IĶIJI OTTPEJIEJIHTEJIEH
UJIEH CPEJICTBO , OIPEIEJIHTEJICH JICH ITAPH ,
OTIPE/IEJIHTEJIEH YJIEH YCTOM4HBOCT H OIIPE/IEJIHTEJIEH UJICH
BPEMC TOSH TE HY2KJ1A in ΡῈ Π KPM OPJTā CIIOCOOCH KBM
IeP*Ka JIBHKEHHE 3a ΤῊ. XapecBam nOoMaraM OT that TO3H
CTe YaCT Hā OIIPE/IEJIHTEJIEH YJICH BIIPAT TO3H IOMATAM TAX
Hā an BCEKHJIHEBCH asa.
XapecBaM /14BAM TAX OITPEJIEJIHTEJIEH YJICH YCTOHHHBOCT
KPM IIPO/IBJDKABAM H JIABAM BCEKH ΗΔ TAX OIIPEJIEJIHTEJICH
UJICH JIYXOBCH ΟΧΒΆΠΙΔΗΘ 34 OTPEJIEJIHTEJIEH YJIEH paCOTa
TO3H TH JIHICA TAX KBM IIPAB4.
XapecBaM IIOMaraM BCEKH Ha TAX KBM ΗΘ HMaM CTpaX H KBM
IOMHA TOSH TH CTE ONPE/IEJIHTEJIEH UYJIEH POT KOH OTTOBOP
MOJIHTBA H ΚΟΪ € IN ITBJIHA Ha BCHM4KO. A3 MOJIA TOSH TH YIK
HaCBP4aBaM TAX , H TO3H TH 3A1WHTABAM TAX , H
OTIPEJIEJIHTEJIEH YJIEH paGOTA ὅς MHHHCTEPCTBO TOSH TE CTE
3A/I1PJLKaBaM IN. A3 MOJIA TO3H TH YK 3a1IŅATABAM TAX OT
OPEJIEJIHTEJIEH YJIEH ΠΎΧΟΒΘΗ Čatā HJIH JIPYT NpetīKa TO3H
p.t. OT Can BPējja TAX HJIH GaBeH TAX TOJIO BP3BHIICHHC.
XapecBaM IIOMaram me Kora A3 yrrorpeda TO3H HOB
JaBer—aHHe KM CBIIO MHCJIA Hā OITPEJIEJIHTEJIEH YJIEH XOpa
KOH HMaM P.t. H p.p. Or make TO3H H3/TAHHC HaJIHUCH , Taka
TO3H A3 MOTa MOJA 38 TAX H TAKA TE MOTA TIPOJIBJDKABAM
KM ITOMaTaM ΠΟΒΘῚΘ XOpa A3 MOJIA TO3H TH Y>K JJABAM Me
ἃ JIEOCOB Ha your ČBAT JlyMa ( OTPEIEJIHTEJIEH 4ztīeH HOB
JaBer—aHHe ), H TO3H TH Y>K JJāBaM Me JIYXOBCH MB/IPOCT H
Pas11H4aBAHC KBM 3285 TH IIO-/100P H KBM pasOHpaM
OTIPEJIEJIHTEJIEH YJIEH IIEPHO/I HA BPEME TO3H HHC CTE >KHB
in. XapecBam MOMaraM Me KBM 3284 KāaK KBM Pa3J1ABAaM C
OTIPEIEJIHTEJIEH UJICH MBUCH TO3H A3 CPM H3ITPABAM IIPĒJI C
BCEKH JIEH.
Jlopa Bor , Ilomaram me KBM JIHTICA KBM 3284 TH [10-1008p
H KPM JIHTIC4 KPM ITOMATAM JIPYT XpHCTHAHCKH [ἢ MY IIJIOLU,
H HaOKOJIO ONPEJIEJIHTEJIEH UJICH CBAT.
A3 MOJI TO3H TH YK JJāBāM OTIPEIEJIHTEJIEH YJIEH Electronic
KHHTā ΒΠΡΉΓ H OT that ko padora Ha OTIpEJIEJIHTEJIEH YJICH
website H or that ΚΟ mOMaraM TAX YOUT MBIPpOCT. A3 MOJTA
TO3H TH YK HOMaraM OIPEJIEJIHTEJIEH YJICH JIHHCH YJIEHCTBO
ΗΔ TEXCH CEMEHCTBO ( H MY CEMeHCTBO ) KBM He OBj1a
HIYXOBCH H3MAMBaM , HO KBM pasOHpaM TH H KBM JIHIICA KBM
IPHEMaM H CJIEJIBAM TH IN BCEKH ΠΈΤ. H A3 TIHTAM TH KBM
IPABA TE3H HEIIIO ἴῃ OTTPEJIEJIHTEJIEH YJIEH HMe Ha Lesyar ,
Amen,
ἀλὰαἝᾶα ἀλλ αι λα KOKĀ A
ἀὰὰδ͵ᾶαὰδ͵ᾶὰὰδ δὰ χὰ KAKAO ὰ ἃ ἃ ἃ
sevgili mabut , eyvallah 86]. gu bu Incil bkz.
have be serbest bīirakmak taki biz are giūglii - doģru
Gģrenmek daha hakkīnda sen. mutlu etmek yardīm etmek
belgili tanimlīk insanlar -den sorumlu igin yapim bu
elektronik kitap elde edilebilir. mutlu etmek yardīm etmek
onlari -e doģru muktedir 1$ hizl1 , ve yapmak daha elektronik
kitap elde edilebilir mutlu etmek yardim etmek onlari -e
doģru -si olmak tūm belgili tanimlīk kaynak , belgili
tanimlik para , belgili tanimlīk gūc ve belgili tanīmlīk zaman
adl.
gu onlar litzzum icin muktedir almak Ģalīgma icin sen. mutlu
etmek yardim etmek o adl. gu are b6litm -in belgili tanimlīk
takim adl. gu yardīm etmek onlari stiinde an her temel.
mutlu etmek vermek onlari belgili tanimlīk οἷς -e doģru
devam etmek ve vermek her -in onlari belgili tanīmlīk
ruhant basiret icin belgili tanīmlik is adl.
gu sen istemek onlar1 - doģru yapmak. mutlu etmek yardiīm
etmek her -in onlari -e doģru deģil -si olmak korkmak ve -e
doģru anīmsamak adl. gu sen are belgili tanīmlīk mabut kim
yanīt dua ve kim bkz. be icinde fiyat istemek -in her gey. I
dua etmek adl. gu sen -cekti yūireklendirmek onlari , ve adl.
gu sen korumak onlarī , ve belgili tanimlīk is ὅς bakanlrk 86].
gu onlar are meggul icinde. 1 dua etmek adl. gu sen -cekti
korumak onlar1 --dan belgili tanimlīk ruhanī gūc ya da diģer
engel adl.
gu -ebil zarar ΟΠ] ΔΓ ya da yavas onlari agaģi. mutlu etmek
yardīm etmek beni ne zaman I kullanma bu Īncil -e doģru da
dūsūn belgili tanimlik insanlar kim -si olmak -den yapilmis
bu baski elde edilebilir , taki I -ebilmek dua etmek icin
onlari vesaire onlar -ebilmek devam etmek -e doģru yardīm
etmek daha insanlar I dua etmek adl. gu sen -cekti vermek
beni a ask -in senin kutsal kelime ( belgili tammlīk Īncil ),
ve adl. gu sen -cekti vermek beni ruhani akīllīlīk ve
discernment -e doģru bilmek sen daha iyi ve -e doģru
anlamak belgili tanimlīk dondirmemem adl. gu biz are canl1
icinde. mutlu etmek yardīm etmek beni -e doģru bilmek
nasi] -e doģru daģītmak ile belgili tanīmlīk mūskilat adl.
su [am karsi koymak 116 her gūn. efendi mabut , yardīm
etmek beni -e doģru istemek -e doģru bilmek sen daha iyi ve
-e doģru istemek -e doģru yardīm etmek diģer Hristiyan
icinde benim alan ve gevrede belgili tanīmlrk dūnya. I dua
etmek adl. gu sen -cekti vermek belgili tanimlīk elektronik
kitap takim ve ο kim 15 stiinde belgili tanīmlīk website ve o
kim yardīm etmek onlari senin akīllīlnk.
I dua etmek adl. gu sen -cekti yardiīm etmek belgili taniīmlīk
bireysel aza -in onlarm aile ( ve benim aile ) -e doģru deģil
var olmak ruhant aldatmak , ama -e doģru anlamak sen ve -e
doģru istemek -e doģru almak ve izlemek sen iginde her yol.
ve 1 sormak sen -e doģru yapmak bunlar esya adīna Isa ,
amin ,
KAERKSRAKKKAKAKA KO KKKA KA KA EE KKK
SES S BBS 8C BC BC BC ἃ Br BC ἃ ἃ ἃ ἃ Br ὰ ἃ ἃ δὰ
sevgili mabut , eyvallah adl. gu bu Īncil bkz. have be serbest
birakmak taki biz are giiclii -e doģru 6ģrenmek daha
hakkinda sen. mutlu etmek yardīm etmek belgili tanīmlīk
insanlar -den sorumlu igin yapim bu elektronik kitap elde
edilebilir. mutlu etmek yardīim etmek onlar1 -e doģru
muktedir is hīzl1 , ve yapmak daha elektronik kitap elde
edilebilir mutlu etmek yardiīm etmek onlari -e doģru -si
olmak tūm belgili tanīmlīk kaynak , belgili tanimlīk para ,
belgili tanimlīk giūc ve belgili tanimlīk zaman 86].
gu onlar litzzum icin muktedir almak caligma icin sen. mutlu
etmek yardim etmek o adl. gu are b6litm -in belgili tanimlīk
takīm adl. gu yardīm etmek onlari stiinde an her temel.
mutlu etmek vermek onlari belgili tanimlīk οὕς -e doģru
devam etmek ve vermek her -in onlari belgili tanimlīk
ruhani basiret icin belgili tanimlik 15 86].
gu sen istemek onlar1 - doģru yapmak. mutlu etmek yardiīm
etmek her -in onlari -e doģru deģil -si olmak korkmak ve -e
doģru anīmsamak adl. gu sen are belgili tanīmlīk mabut kim
yanīt dua ve kim bkz. be iginde fiyat istemek -in her gey. I
dua etmek adl. gu sen -cekti yiireklendirmek onlari , ve adl.
gu sen korumak onlarī , ve belgili tanimlīk is ὅς bakanlrk adl.
gu onlar are meggul icinde. I dua etmek adl. gu sen -cekti
korumak onlari --dan belgili tanimlīk ruhani gūc ya da diģer
engel adl.
gu -ebil zarar onlari ya da yavas onlari agaģi. mutlu etmek
yardīm etmek beni ne zaman I kullanma bu Īncil -e doģru da
dūgsūn belgili taniīmlik insanlar kim -si olmak -den yapilmi$s
bu baski elde edilebilir , taki I -ebilmek dua etmek icin
onlari vesaire onlar -ebilmek devam etmek -e doģru yardīm
etmek daha insanlar I dua etmek adl. gu sen -cekti vermek
beni a ask -in senin kutsal kelime ( belgili tammlīk Īncil ),
ve adl. gu sen -cekti vermek beni ruhani akīllīlīk ve
discernment -e doģru bilmek sen daha iyi ve -e doģru
anlamak belgili tanimlīk dondirmemem adl. gu biz are canl1
icinde. mutlu etmek yardīm etmek beni -e doģru bilmek
nasil -e doģru daģītmak 116 belgili tanimlīk mūskilat adl.
gu [am kar$i koymak ile her gūn. efendi mabut , yardīm
etmek beni -e doģru istemek -e doģru bilmek sen daha iyi ve
-e doģru istemek -e doģru yardīm etmek diģer Hristiyan
icinde benim alan ve gevrede belgili tanimlrk dinya. I dua
etmek adl. gu sen -cekti vermek belgili tanimlīk elektronik
kitap takīm ve ο kim 15 ūstiinde belgili tanīmlīk website ve ὁ
kim yardīm etmek onlari senin akīllīlnk.
I dua etmek adl. gu sen -cekti yardiīm etmek belgili taniīmlīk
bireysel aza -in onlarm aile ( ve benim aile ) -e doģru deģil
var olmak ruhant aldatmak , ama -e doģru anlamak sen ve -e
doģru istemek -e doģru almak ve izlemek sen iĢinde her yol.
ve 1 sormak sen -e doģru yapmak bunlar egya adīna Isa ,
amin,
KAERKSRAKKKAKAKA KOAKKKĀA KOKA KE KKK
ἀὰαὰαδ͵ὰαλὰ Χαὰ Αδαδ δὰ δὰ ἃ
Serbia -- Servia - Serbian
Serbia Serbian Servian Prayer Isus Krist Molitva Bog Kako
Moliti moci cuti moj molitva za pitati davati ponuditi mene
otkriti duhovni Vodstvo
Serbia - Prayer Reguests (praying ) to God - explained in
Serbian (servian) Language
Molitva za Bog 4 Kako za Moliti za Bog
Kako Bog moči čuti moj molitva
Kako za pitati Bog za davati ponuditi mene
Kako otkriti duhovni Vodstvo
Kako za nači predaja iz urok Raspoloženje
Kako za zasluga odredeni član istinit Bog nad Nebo
Kako otkriti odredeni član Hriščanin Bog
Kako za moliti za Bog droz Isus Krist
JA imati nikada molitva pre nego
Važan za Bog
Bog željan ljubavi svaki osoba osoba
Isus Krist moči pomoč
Se Bog Biti stalo moj život
Molitva Traženju
stvar taj te moč oskudica za uzeti u obzir govorenje za Bog
okolo Molitva Traženju kod te , okolo te
Govorenje za Bog , odredeni član Kreator nad odredeni
Ččlan Svemir , odredeni član Gospodar :
1. taj te davati za mene odredeni Član hrabrost za moliti
odredeni član stvar taj JA potreba za moliti 2. taj te davati za
mene odredeni član hrabrost za verovati te pa primiti šta te
oskudica raditi s moj život , umjesto mene uznijeti moj
vlastiti volja ( namera ) iznad vaš.
3. taj te davati mene ponuditi ne career moj bojazan nad
odredeni član nepoznat za postati odredeni član isprika ,
inače odredeni član osnovica umjesto mene ne Za služiti
you.
4. taj te davati mene ponuditi vidjeti pa učiti kako za imati
odredeni član duhovni sway JA potreba ( droz tvoj riječ
Biblija ) jedan ) umjesto odredeni član dogadaj ispred pa P )
umjesto mo) vlastiti crew duhovni putovanje.
5. Τὰ] te Bog davati mene ponuditi oskudica za služiti Te
briny
6. Taj te podsetiti mene za razgovarati sa te prayerwhen ) JA
sam frustriran inače u problemima , umjesto težak za odluka
stvar Ja sam jedini droz moj Ijudsko biče sway.
7. Τὰ] te davati mene Mudrost pa jedan srce ispunjen 5
Biblījski Mudrost tako da JA služiti te briny delotvorno.
8. Taj te davati mene jedan želja za učenje tvoj riječ , Biblija
. (odredeni član Novi Zavjet Evandelje nad Zahod ), na
temelju jedan crew osnovica 9. taj te davati pomoč za mene
tako da JA sam u mogučnosti za obaveštenje stvar unutra
Biblija ( tvoj riječ ) šta JA moči osobno vezati za , pa ἴδ]
volja pomoč mene shvatiti šta te oskudica mene raditi unutra
moj žŽivot.
10. Τὰ] te davati mene velik raspoznavanje , za shvatiti kako
za objasniti za ostali tko te biti , pa taj JA moči učiti Κακὸ
učiti pa knotkle kako za pristajati uza što te pa tvoj riječ (
Biblija )
11. Τὰ] te donijeti narod ( inače websites ) unutra moj Život
tko oskudica za knotkle te , pa tko biti jak unutra njihov
precizan sporazum nad te ( Bog ); pa Ta) te donijeti narod (
inače websites ) unutra moj Život tko če biti u mogučnosti za
ohrabriti mene za točno učiti kako za podeliti Biblija reč nad
istina (2 Timotej 215:).
12. Τὰ] te pomoč mene učiti za imati velik sporazum okolo
šta Biblija prikaz 3. lice od TO BE u prezentu najbolji , šta
3. lice od TO BE αὶ prezentu večina precizan , pa šta je preko
duhovni sway čc snaga , pa šta prikaz složiti se s odredeni
Ččlan izvorni rukopis taj te nadahnut odredeni član autorstvo
nad odredeni član Novi Zavjet za pisati.
13. Τὰ] te davati ponuditi mene za korist moj vrijeme unutra
Jedan dobar put , pa ne za uzaludnost moj vrijeme na
temelju Neistinit inače prazan metod za dobiti zaglavni
kamen za Bog ( ipak taj nisu vjerno Biblijski ), pa kuda tim
metod proizvod nijedan dug rok inače trajan duhovni voče.
14. Τὰ] te davati pomoč za mene Za shvatiti δία za tražiti
unutra jedan crkva inače jedan mjesto nad zasluga , šta rod
nad sumnja Za pitati , pa taj te pomoč mene Za nači vernik
inače jedan parson s velik duhovni mudrost umjesto lak
inače neistinit odgovor.
15. ta] te uzrok mene Za sečati se za sječati se tvoj riječ
Biblija ( takav kao Latinluk 8), tako da JA moči imati pik na
moj srce pa imati moj pamčenje spreman , pa biti spreman
za davati dobro odgovarati ostali nad odredeni član nadati se
taj JA imati okolo te.
16. Ta) te donijeti ponuditi mene tako da moj vlastiti
teologija pa doktrina za slagati tvoj riječ , Biblija pa taj te
nastaviti za pomoč mene knotkle kako moj sporazum nad
doktrina moči poboljšati tako da moj vlastiti Život , stil
Života pa sporazum nastavlja da bude zaglavni kamen Za šta
te oskudica to da bude umjesto mene.
17. Τὰ] te otvoren moj duhovni uvid ( zaključak ) sve više ,
pa taj kuda moj sporazum inače percepcija nad te nije
precizan , taj te pomoč mene učiti tko Isus Krist vjerno 3.
lice od TO BE v prezentu.
18. Τὰ] te davati ponuditi mene tako da JA moči za odvojen
iko neistinit obredni šta JA imati zavisnost na temelju , iz
tvoj jasan poučavanje unutra Biblija , ako postoje nad šta JA
sam sledeče nije nad Bog , inače 3. lice od TO BEu
prezentu u suprotnosti sa šta te oskudica za poučavati nama
okolo sledeče te.
19. Ta) iko 5116 nad urok ne oduteti iko duhovni sporazum
šta JA imati , ipak radije taj JA zadržati odredeni član znanje
nad kako za knotkle te pa ne da bude lukav unutra ovih dan
nad duhovni varka.
20. Taj te donijeti duhovni sway pa ponuditi mene tako da
JA volja ne da bude dio nad odredeni član Velik Koji pada
Daleko inače nad iko pokret šta postojati produhovljeno
krivotvoriti za te pa za tvoj Svet Riječ
21. Τὰ] da onde 3. lice od TO BE u prezentu bilo što taj JA
imati ispunjavanja unutra moj Život , inače iko put taj JA ne
imate odgovaranje Za te ace JA treba imati pa ἴα] 3. lice od
TO ΒΕ α prezentu sprječavanje mene iz oba hodanje s te ,
inače imajuči sporazum , taj te donijeti tim stvar / odgovor /
dogadaj leda u moj pamčenje , tako da JA odreči se njima ἃ
ime Isus Krist , pa svi nad njihov vrijednosni papiri pa
posledica , pa ἴδ] te opet βίαν: iko praznina ,sadness inače
očajavati unutra moj Život 5 odredeni član Radost nad
odredeni član Gospodar , pa taj JA postojati briny
usredotočen na temelju znanje za sledii te kod čitanje tvoj
riječ , odredeni član Biblija
22. Τα] te otvoren moj oči tako da JĀ moči za jasno vidjeti
pa prepoznati da onde 3. lice od TO BE u prezentu jedan
Velik Varka okolo Duhovni tema , kako za shvatiti današji
fenomen ( inače ovih dogadaj ) iz jedan Biblijski
perspektiva , pa taj te davati mene mudrost Za knotkle 1 tako
taj JA volja učiti kako za pomoč moj prijatelj pa voljen sam
sebe ( rodbina ) ne postojati dio nad it.
23. Ta) te osigurati taj jednom moj oči biti otvoreni pa moj
pamčenje shvatiti odredeni član duhovni izražajnost nad
trenutni zbivanja uzimanje mjesto unutra odredeni član svet
, taj te pripremiti moj srce prihvatiti tvoj istina , pa taj te
pomoč mene shvatiti kako za nači hrabrost pa sway droz
tvoj Svet Riječ , Biblija. U ime Isus Krist , JA tražiti ovih
stvar potvrdujuči moj želja da bude složno tvoj volja , pa JA
sam iskanje tvoj mudrost pa za imati jedan ljubav nad
odredeni Član Istina Da
Briny podno Stranica
Kako za imati Vječan Život
Nama biti dearth da današji [01] ( nad molitva traženju za
Bog ) 3. lice od TO BE αὶ prezentu τὶ mogučnosti za pomoči
te. Nama shvatiti današji ne može biti odredeni član najbolji
inače večina delotvoran prevod. Nama shvatiti taj onde biti
mnogobrojan različit putevi nad izraziv misao pa reči. Da te
imati jedan sugestija umjesto jedan bolji prevod , inače da te
sličan za uzeti jedan malen količina nad tvoj vrijeme za
poslati sugestija nama , te če biti pomaganje hiljadu nad
ostalī narod isto , tko volja onda čitanje odredeni član
poboljšan prevod. Nama često imati jedan Novi Zavjet
raspoloživ unutra tvoj jezik inače unutra jezik taj biti redak
inače star.
Da te biti handsome umjesto jedan Novi Zavjet unutra jedan
specifičan jezik , ugoditi pisati nama. Isto , nama oskudica
da bude siguran pa probati za komunicirāti taj katkada ,
nama Činiti ponuda knjiga taj nisu Slobodan pa taj činiti
koštati novac. Ipak da te ne moči priuštiti neki od tim
elektronički knjiga , nama moči često činiti dobro razmena
nad elektronički knjiga umjesto pomoč s prevod inače
prevod posao.
Te ne morati postojati jedan stručan radnik , jedini jedan
pravilan osoba tko 3. lice od TO BE vu prezentu zainteresiran
za pomaganje. Te treba imati jedan računar inače te treba
imati pristup Za jedan računar kod tvoj meštanin biblioteka
inače univerzitet inače univerzitet , otada tim obično imati
bolji spoj za odredeni član Internet. Te moči isto obično
utemeļjiti tvoj vlastiti crew SLOBODAN elektronski pošta
račun kod lijeganje mail.yahoo.com
Ugoditi uzeti maloprije otkriti odredeni član elektronski
pošta adresa smješten podno inače odredeni član kraj nad
današji stranica. Nama nadāati se te volja poslati elektronski
pošta nama , da današji 3. lice od TO BE u prezentu nad
pomoč inače hrabrenje. Nama isto ohrabriti te za dodir nama
u vezi sa Elektronički Knjiga taj nama ponuda taj biti van
koštati , pa slobodan.
Nama činiti imati mnogobrojan knjiga unutra stran jezik ,
ipak nama ne uvijek mjesto njima Za primiti elektronski (
skidati podatke ) zato nama jedini napraviti raspoloživ
odredeni član knjiga inače odredeni član tema ta) biti preko
zatražen. Nama ohrabriti te za nastaviti za moliti za Bog pa
za nastaviti učiti okolo Njemu kod čitanje odredeni član
Novi Zavjet. Nama dobrodošao tvoj sumnja pa primedba
kod elektronski pošta.
ἀδὰἝὰα ἀλλ ἃ Χὰ αὶ ὰ ἃ KOKĀ A
ἀὰλὰδ͵ᾶαὰδ͵ᾶὰ δ .αὰ δ Χὰ Χὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἃ
Dragā Dumnezeu , Multumesc that this Nou Testament
has been released so that noi sīntem capabil la spre learn
mai mult despre tu.
Te rog ajutā-mā oamenii responsible pentru making this
Electronic carte folositor. Te rog ajutā-mā pe el la spre a fi
capabil la spre work rapid 51 a face mai mult Electronic
carte folositor Te rog ajutā-mā pe el la spre have tot art.hot.
resources , art.hot. bani , art.hot. strength 51 art.hot. timp that
ei nevoie īnāuntru ordine la spre a fi capabil la spre a pāstra
working pentru Tu.
Te rog ajutā-mā aceia that esti part de la team that ajutor pe
ei on un fiecare basis. A face pe plac la a da pe ei art.hot.
strength la spre a continua 5] a da each de pe ei art.hot. spirit
understanding pentru art.hot. work that tu nevoie pe ei la
spre a face.
Te rog ajutā-mā each de pe ei la spre nu have fear gi la spre
a-$i aminti that tu esti art.hot. Dumnezeu cine answers
prayer $i cine este el ināuntru acuzatie de tot. I pray that tu
trec.de la will encourage pe ei , 51 that tu a proteja pe ei , 51
art.hot. work 6c ministru that ei sīnt ocupat ināuntru. I pray
that tu trec.de la will a proteja pe ei de la art.hot. Spirit
Forces sau alt obstacles that a putut harm pe ei sau lent pe ei
jos.
Te rog ajutā-mā cīnd I folos this Nou Testament la spre de
asemenea think de la oameni cine have made this a redacta
folositor so that I a putea pray pentru pe ei gi so ei a putea a
continua la spre ajutor mai mult oameni I pray that tu trec.de
la will dā-mi ο dragoste de al tāu Holy Cuvint ( art.hot. Nou
Testament ), gi that tu trec.de la will acordā-mi spirit
wisdom 51 discernment la spre know tu better gi la spre
understand art.hot. perioadā de timp that noi sīntem viu
ināuntru.
Te rog ajutā-mā la spre know cum la spre deal cu art.hot.
difficulties that I sint confronted cu fiecare zi. Lord
Dumnezeu , Ajutā-mā help la spre nevoie la spre know tu
Better 51 la spre nevoie la spre ajutor alt Crestin ināuntru
meu arie 51 around art.hot. lume. I pray that tu trec.de la will
a da art.hot.
Electronic carte team $i aceia cine work pe website 51 aceta
cine ajutor pe ei al tāu wisdom. 1 pray that tu trec.de la will
ajutor art.hot. individual members de lor familie ( 51 meu
familie ) la spre nu a fi spiritually deceived , numai la spre
understand tu gi eu la spre nevoie la spre accent 51 a urma tu
tnāuntru fiecare way. $i I a intreba tu la spre a face acestia
things in nume de Jesus , Amen ,
KESKRRKĒKAKĒ KOKA KOKOS ὰ ἃ ἀὰ ὰὰ
ἀὰὰὰδ͵ὲὰαλ KO ἃ Χὰ δ ὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἃ
Russian — Russe - Russie
Russian Prayer Reguests -
Μοπητβᾶ K
Gora KaK IOMOJIHTB K
Gora kak GOT MO2KET YCJIBIIATB MOCMY
MOJIHTBE KaK CIIPOCHTB, ἯΤΟ GOT /1aJI HOMOIW K MHC
KAK HAŪTH ΠΥΧΟΒΗΟΘ HABEJIEHHC
KaK HaTH deliverance OT s11e4ruero
HIYXOB KāK IMOKJIOHHTBCA IIOHCTHHE OOT
pas kak HaHTH XpHCTHAHCKO0C
Gora kak IOMOJIHTB K GOTY 10
Jesus christ 4 HHKOTJIA HE MOJIHTA IIEPĒ/I
BA»KHBIM K BJIEOOJIEHHOCTAM Gora
Gora Ka>KJI0C HHJIHBH/IYAJIBHOC
Jesus, KOTOP IEPCOHBI christ MO>KeT HOMOYB
HIEJ1aeT BHHMATEJIBHOCTB OOTa O MOHX BCIIĻAX
3aIIPOCOB MOJIHTBC
>KH3HH BBI MOTJIH XOTETB JUIA paCCMOTpeHH4A IIOTOBOPHTB K
Gory 0 ΞΆΠΡΟΟΩΧ MOJIHTBC
BAMH, O BaC
TFOBOpAI1 K GOTY, CO31ATEJIB BCEJIEHHOTO, JIOPAI:
1. BBI ΠΆΠΗ OBI K MHE CMEJIOCTH HOMOJIHTB BEIIŅI ἢ (IA
TOTO YTOOBI HOMOJIHTB
2. BBI ΠΆΠΗ OBI K MHC CMEJIOCTH BEPHTB BAM H IIPHHHMATB
BBI XOTHTE C/IEJIATb C MOCL >KH3HbBIO, BMECTO MEH1 exalting
MOH BOJIAH (HAMEpHe) ΗΔ TBOHM.
3. BBI JJAJIH OBI MHC HOMOIIĻB JUIA TOTO YTOOBI He
IPEIIATCTBOBATB MOHM CTPaXAM HEHCBECTHA CTATB
OTTOBOPKAMU, HJIH OCHOBāA ΠῚ MCHA, KOTOP HYIKHO HC
CIYXKHTB BBI. 4. BBI JIAJIH OBI MHC ΠΟΜΟΙΠΡ JUIA TOTO YTOOBI
YBHJIETb H BBIY4HTB KaK HMETB JIYXOBHYHO IIPO4HOCTB A
(Hepe3 ΒΆΠΙΘ CJIOBO OHOJIHA) a) πππ CJIY4HACB BIIEPĒJI H 0)
JUIA MOTO COGCTBEHHOTO JIH4YHOTO JIYXOBHOTO
IYTENIECTBHIA.
5. ἯΤΟ BBI OT JIaJIH MHC ΠΟΜΟΠῚΡ JIJIA TOTO UYTOOBI XOTETB
CIYXKHTB BBI ČOJIBINC
6. ἯΤΟ BBI remind, ΤΟ 4 pasrOBapHBaJI C BaMH (prayer)when
A CEO pacCTpOBTE HJIH B 3ATPY/IHCHHH, BMECTO IIBITATBCA
Pa3speIIHTB BCIIĻH TOJIBKO YEPC3 MOFO JIFOJICKYHO IIPOHOCTB.
7. ŪTO BBI πᾶ ΠΗ MHC IPEMYIPOCTB H CEp/ILIE 3AOJIHHJIO C
δησποἤοκοῦ IPEMYAPOCTBE Tak ΗΟΠῚ 4 CIIY2KHJI OBI BBI
3(pfeKTHBHO.
8. ἮΤΟ BBI JTAJIH MHC 2KEJIAHHC H3YHHTB ΒΆΙΠΘ CJIOBO,
6HOrHr0, (HoBerta saser Gospel john), on a personal basis,
9. BBI JTAJIH OBI HOMONIĻH K MHC Tak, ἯΤΟ 4 OYJIY 3AMETHTB
BCIIĻH B ČHOJIHH (ΒΆΠΙΘΜ CJIOBC) 4 MOTY JIHHHO OTHECTH K, H
KOTOPOH ΠΟΜΟΣΚΘΤ MHC IOHATB BBI XOTHTC MCHA CJIEJATB B
MOCĀH »KH3HH.
10. Ἧτο BBI JAJIH MHC OOJIBHIOC pacO3HaHHC, JJIA TOTO
UTOČBI IIOHATb KAK OOBACHHTB K JIPYTHM KOTOPBIC BBI, H YTO
A MOT BBIYŪHTB KaK BBIYUHTB H CYMCTB KaK CTOATB BBCPX
JWIA BAC H ΒΆΠΙΘΓΟ CJIOBA (OHOJIHH)
11. ἯΤΟ BBI IPHHECJH Jīrojīeii (απ websites) B MOCH >KH3HH
XOTAT 3HaTb BAC, H KOTOPBIC CHJIBHBI B HX TOHHOM
BHHKAHHH BaC (60T); H TO BBI IIPHHECJIH OBI JIFOJIEĀ (HJIH
websites) B MOCH >KH3HH OYAIET OGOJIPHTB MEHA TOYHO
BBIYAHTB KāK Pa3/IEJIHTB OHOJIHFO CJIOBO ITPAB/IBI (2 timothy
2:15).
12. ἯΤΟ BBI HOMOTJIH MHC BBIŅHHTB HMETB GOJIBINO€
BHHKAHHE O KOTOPBIH BApHaHT OHOJIHH CAMBIE JIYUINHE,
KOTOPBIH CAMBIH TO4HBIH, H KOTOPBIH HMEET CAMBIC
AIYXOBHBIC ITPO4HOCTB GC CHJIY, H KOTOPAA BAPHAHT
COTJIAIHAETCA C IIEPBOHA4AJIBHO PYKOIIHCAMH ἯΤΟ BBI
BOO/IYUIEBHJIH ABTOPBI HOBBIHA 3ABET HarTHCATB.
13. ἯΤΟ BBI ΠΆΠΗ ΠΟΜΟΙΠΡ K ΜΗΘ JĻIA HCITOJIB3OBAHHA MOETO
BPeMeHH B ΧΟΡΟΠΙΘΙ ΠΟΡΟΓΘ, H ΠῚ TOTO YTOOBI HC
PacCTOHHTEJIBCTBOBATB MOC EPEMA Hā ΠΟΣΚΗΡΙΧ HJIH IIYCTBIX
METO/[aX IIOJIYHHTB Closer to OT (HO TO He OyIBTe
NOHCTHHC OHOJIEHCK), H TJIE TE METOJIBI HC IIPOH3BOJIAT
HHKAKOĀ JIOJITOCpOYHBIM HJIH lasting IYXOBHBIH
ΠΠΟΠΟΟΒΟΠΙ.
14. ŪTO BBI ΠΆΠΗ ΠΟΜΟΙΠΡ K MHC ΠΟΗΗ͂ΤΡ look for B IEPKOB
HJIH MECTE IIOKJIOHEHHA, ἯΤΟ BH/IBI BOITPOCOB, KOTOP HY?>KHO
CIPOCHTb, H YTO BBI IOMOTJIH ΜΗΘ HAŪTH BEpyIOLIHX HJIH
pastor C GOJIBIŅOH JIYXOBHOH ITPEeMY/IpOCTBIO BMECTO JIETKHX
HJIH JIO2KHBIX OTBETOB.
15. BBI HPH4HHHJIH OBI MCHH BCIOMHHTB JĻIA TOTO YTOOBI
3ATOMHHTP BAarIIE CJIOBO OHOJIHA (such as Romans 8), Tak,
ἯΤΟ 4 CMOTY HMETB €TO B MOCM CEp/IIIE H HMETB MOH pasyYM
GBITB ΠΟΙΓΟΤΟΒΙΘΗΗΒΙΜ, H TOTOBO ΠΆΤΕΡ OTBET K IPYTOMY H3
YHOBAHHA ΚΟΤΟΡΟΘ 4 HMCFO O BaC.
16. ἯΤΟ BBI IPHHECJIH HOMOIWB K MHC Tak HOII Mon
COOCTBEHHBIC TEOJIOTHA H JIOKTPHHBI ΠῚ TOTO YTOOBEI
COTIACHTBCA C BAIIIHM CJIOBOM, OHOJIHE H UYTO BBI
ITpO/IOJDKaJIHCb TIOMOYB MHC CYMETb KaK MOC BHHKAHHC
HIOKTPHHBI MOXKHO YJIYHILIHTB TAK, YTO MOH COOCTBEHHBIC
>KH3HB, lifestyle ἢ noHHMaTB OYAIYT IPO/10JDKATBCA OBITB
closer tO BBI XOTHT€ HX OBITB JUIA MEH4.
17. ἯΤΟ BBI pacKpBIIH MOHO JIYXOBHYIHO ITPOHHIIATEJIBHOCTB
(3AKJIO4UCHHA) GOJIBIIIE H GOJIBINE, H UTO TJIE MOH BHHKAHHC
HJIH BOCIPHHATHE BaC HE TOYHBI, ἯΤΟ BBI IOMOTJIH MHC
BBIY4HTB Jesus christ HOHCTHHE.
18. UT0 BBI ΠΆΠΗ HOMOIIP K MHC Tak HOLI a MOT OBI
OTJIEJIHTB JIEOOBIC JIO2KHBIC PHTYAJIBI 4 3ABHCEJI Ha, OT BAlIIHX
ACHBIX ITPEIIO/[ABATCJIBCTB B OHOJIHH, ECJIH JIEOO0€ H3, TO 4
following He Gora, HJIH HPOTHBONOJIOXKHBI K BBI XOTHTC JĻTA
TOTO YTOOBI Hay4HTB HAM - O CJIEJIOBATB 34 BAMH.
19. Yro πποῦριθ γομπηα 53Π8 take away HHCKOJIBKO JIYXOBHOC
BHHKAHHC A HMCIHO, HO JOBOJIBHO YTO A COXpaHHJI 3HAHHC
KaK 3HaTBb BAaC H OBITB OOMAHYTEIM BHYTPH these days
HIYXOBHOTO OOMaHa.
20. ŪT0 BBI NPHHECJIH J[YXOBHYHO ITPOHHOCTB H IOMOIJIH K
MHe Tak HOI1 4 He Oyay «acTBHO GOJIBINOĀ IaJTaTb ΠΡΟῚΒ
HJIH JIEOGOTO JIBH>KCHHA OBIJIO OBI IYXOBHOCT counterfeit K
BAM H K BAlWHEMY CBATEMIHEMY CJIOBY.
21. To ecjIH YTO-HHOBĻIB, TO A JIEJTAJI B MOCH >KH3HH, HJIH
πιοῦδη JIOPOTA ΤῸ 4 ΗΘ OTBEYAJI K BAM ΠΟ MEPE TOTO KāaK A
HOJDKEH HMETB H TO ΠΡΟΠΟΤΒΡΆΠΙΔΘΤ MCHA OT HJIH IYJIATB C
BAMH, HJIH HMETB IOHHMATB, YTO BBI IPHHECJIH TE
things/responses/events back into moi pasyw, τὰκ HOT1 a
OTPEHBJICA OBI OT HX in the name of jesus christ, ἢ BCe H3 HX
BJIHAHHH H IIOCJIEJICTBHH, H YTO BBI 3AMCHHJIH JIEOOBIC
emptiness, TOCKJIHBOCTB HJIH despair B MOel >KH3HH C
YTeX0H JIOP/Ia, H YTO 4 ČOJIBIHE OBIJI CYOKYCHpOBAH Ha
Y4HTB IOCJIE/1OBATB 34 BAMH IIYTEM YHTATB BarWē CJIOBO,
GHOrn1.
22. ἯΤΟ BBI paCKpBIJIH MOH Γπᾶ3ἃ Tak HOTI 4 Mor OBI ACHO
YBHJIETB H Y3HaTB €CJIH OYIET GOJIBIJOM OOMAH O JIYXOBHBIX
TeMax, TO KaK IIOHHTb 3TO ABJIEHHE (HJIH 3TH CJIY4YAH) OT
GnOjeickoH TIEPCHEKTHBEI, H ἯΤΟ BBI JTAJIH MHC
NPEMY/IPOCTB /IJIA TOTO UTOOBI 3HaTb H Tak HOII 4 BEIYYY
KAK ΠΟΜΟῚΡ MOHM JIPY3BAM H TIOJIEOOHJI OJIHH
(PO1ICTBCHHHKH) JŅIA TOTO 4YTOOBI HC OBITB YACTBH €€.
23 ἯΤΟ BBI O6ecnet”=HJIH YTO Pa3 MOH TJIaša paCKPBIHBI H ΜΟΙ
Pa3YM IOHHMaCT ΠΥΧΟΒΗΟΘ 3HaYCHHC TEKYIUHC COOBITHA
IPHHHMas MECTO B MHPĒ, YTO BBI IIO/ITOTOBHJIH MOC CEp/II1€
WTA TOTO YTOOBI IIPH3HABaTB Ball ITPABJIY, H YTO BBI
HOMOTJIH ΜΗΘ ITOHATB KaK HaŪTH CMEJIOCTB H IIPOHHOCTB
UEPpe3 BarlIe CBATEHIUCC CJIOBO, OHOJTHFO. In the name of
Jesus christ, αὶ IPOLIY 3TH ΒΘΙΠῊ IOJITBEP*KJJAA MOC KEJIAHHC
GbITb B COOTBETCTBHH Ballieli BOJIEM, H A IIPOINY Ballla
NPEMYAIPOCTB H HMETB BJIOOJICHHOCTB ITPABJIBI, AĀMHHB.
ΒΟΠΒΠΙΘ ΗΔ JIHE CTpAaHHIIBI
KaK HMETB BEYHas4ā >KH3HB
ΜΒΙ pa/IOCTHBI €CJIH 3TOT CITHCOK (3aITPOCOB MOJIHTB€ K
GOTY) MO>KET ΠΟΜΟῚΡ BAM. MBI MOHHMACM 3TO ΗΘ MOSKET
GBITB CAMBIĀ ΠΥ ΠΗ HJIH CAMBIĀ spļekrHBHEIĀ NEpeBOJI.
MBI TIOHHMaeM TO OYIYT MHOTO MO-Pa3HOMY JIOPOT
BBIPA>KATB MBICJIH H CJIOBā. ĒCJIH BBI HMECTE IPEJĻIOIKEHHE
ATA G0J1e€ IIY4IIETO NEPCBOJIA, HJIH ECJIH BBI XOTCJI OBIJIH OBI
IPHHHTb MAJIO€ KOJIH4ECTBO BAIETO BPEMEHH IIOCJIATB
IPE/ĻIO”KEHHA K HAM, TO BBI OY/IETE IIOMOTATB TBICAYAM
JIEOJĻAX TAKXKC, KOTOPBIE ITOCJIE 3TOTO IIPOYHTAFOT
YIY41IEHHBIĀ IIEpeBOJI. MBI YacTO HMM HOBEIH testament
HMEHOLIĻHĀCA B BAIIIEM A3BIKC HJIH B A3BIKAX PEJIKO HJIH
CTap0O. ECJIH BBI CMOTPpHT€ /ĻIH HOBOTO testament B
CTIEIVHPH4ECKH A3BIKE, TO ITO>KaJIYŪCTA HarIHILHTE K HAM.
Taxke, MBI XOTHM OBITB YBCPCHBI H IIBITACMCA CBA3BIBATB TO
HHOT/Ia, MBI IIP6/IJIATAČM KHHTH KOTOPBIC HC CBOOGOJIHO H
KOTOPBIC CTOHT ICHPT. Ho eCJIH BBI He MO3KETC ITO3BOJIATB
HCKOTOPBIC H3 TCX JJICKTPOHHBIX KHHT, TO MBI MO?KCM UaCTO
JICJIATB OGMEH SJIEKTPOHHBIX KHHT ΠΠῚ IIOMOIIĻH C
HEPeBO/IOM HJIH paCOTOH TIEpeBOJIA. BBI HC JIOJDKHBI OBITB
IpO(eccHOHaJIBHBIM pa0OTHHKOM, TOJIBKO PETYJIAPHO
IEpCOHa KOTOPAA 3AHHTEpECOBAHa B IOMOTATB.
ΒΒΙ AIOJDKHBI HMCTB ΚΟΜΠΡΙΟΤΟΡ HJIH BBI JIOJIZKHBI HMCTB
HOCTYII K KOMIIBEOTCPY Ha BAIHHX MCCTHBIX APXHBC HJIH
KOJIJIC>KC HJIH YVHHBCPCHTCTC, B BH/IY TOTO UYTO TC OOBI4HO
HMEIOT GOJIE€ JIYIINHE COCJIHHCHHA K HHTEPHETY.
BBī MOxKeTe TaKike OOBIHHO YCTAHABJIHBATB ΒΆΠῚ
COOCTBEHHBIĀ JīHYHBIA CČBOBOJĻHO yuer siekrponnasa
MOYTa IIYTEM HITH K _mail.yahoo.com noskasryiicra
IPHHHMaeTe MOMERT JUIA TOTO YTOOBI CHHTATB A/JIPEC IIOCJIC
TOTO KaK 3JIEKTpOHHasā ΠΟΤΕ BBI PaCIOJIOZKEHBI HA JTHE
HJIH KOHII€ 3TOH CTpaHHIIBI.
MBI Ha/IEEMC4A BBI TIOLIJIET SJIEKTPOHHAsā ΠΟΤΕ K HAM, ECJIH
9TO ΠΟΜΟΠΙῊ HJIH IOOLIPEHHH. MBI Tak*xke O6O1pAEM BaC
CBA3ATBCA MBI OTHOCHTEJIBHO 3JIEKTPOHHBIX KHHT MBI
Ipe/ĻrTaraeM TOMY 063 IIEHBI, H CBOOOJIHO, KOTOP MBI HMECM
MHOTO KHHT B HHOCTpaHHBIX H3BIKAX, HO MBI BCEIJIA HE
YCTAHABJIHBACM HX JŅIA TOTO YTOOBI IIOJIYUHTB IJIEKTPOHHO
(download) HOTOMY ἯΤΟ MBI TOJIBKO JIEJIA€M HMEIHOLIIECA
KHHTH HJIH TEMBI KOTOPBIE CITpanHBATB. MBI O6OJIpAEM Bac
ΠΡΟΠΟΠΊΚΔΤΡ IIOMOJIHTB K OOTY H ITPO/IOJDKHTB BBIYAHTB O
ΘΜ ΠΥ͂ΤΘΜ uHTaTB HoBerha 3aBeT. MEI MpHBETCTBYEM BalIH
BOITpOCBI H KOMMEHTApHH SJIEKTPOHHAYA ITOUTA.
ἀδὰὰ Δ ἀ ὰ KOKK KOKA δ Χὰ ἃ ἃ
ἀλλ ὰ ὰ KOKA Ἀὰ ὰ δ χὰ δ ἃ
ARABIC - LANGUE ARABE
SRARĒEKAAKAAKAAKEKAKKĀKKĀKKAKKĀAĀ
vadi |
gel lūpa
cil J tds δὴ ldkggd 19 les ldzigs os) ga La dt cs
URI g ts aigu.
Ιὼ χεὶς ΠΕ 2. Ιῴὠξ ldause ὦ tu vat ΕΣ
lētu sis ldetieē. lg id] «Oo ša sita (δ. γ»ὦ tds
aurea,
ld χεὶς arusl tūs lo ὐδ a οὐο š tūs kka «τὸς
ztdl ieti εἰ κ. ldēsusugs ldpteš
ld κὶς auras! tds Zast des» sies ς gūš das ldis
(akal Jūls δ g ls 3 φὰς «Jums τ
Ιὼ χὶς ld ὦ ldug ci rēl cs! ρὼ Ιῳ.- χρῶ ldxs gut sa
ds lu Giga. gg Ele Šš Durpis ele U ap
μουν σα diikeld ilā Giga DĪ δέω ἐς
Iiēle arts U are dt* lt si ddešd,
lu 195 Ἰϑὰς las et dies ξ LU ge.
J lira gl χϑ go
l€ 5 ld ἰὼ ὧς para Ce οὐ Ἰϑ 94. ἰὼ γιὸ [9 ts»! δῷ
le τς ldās sed ἰὼ gua »Ὲ 9 as ais! lūs liru.
lDiale aus δ δ hustigija οὐ Bai σὰ σὺ si) σοὶ
ΕΝ digu ats eO PKS ildag» ldattet ἐ gūs luaūlst ly
gveds gūs» KGS GŪS ba lust gl ὰ δ aš gas
ik οὐ Ἰώ».
its JD lu da tglagus ς dd dis ρῶν (Ὁ 5910 49)
« VE a κ-ἃ ΡῈ σὰς (gs Ψ(κ ϑ ΕΒ ly Si da ki
ἸΒΕΕΡ Ja da š J žeusš ΕΣ ς ἐξ ΒΡ ΓΝ
ΙὉ χες auksts ag ts οἷ οι. οὐ II Iveta
dus as luus dy sa. ds ld (ρος χς ὦ χορὸ ἰὼ
ἐξ gi lā klūsa gtugilu ἀξ tusi lasa 441 Ss
Jxg ldaukšš Eat) ΙΝ
le slūb ἐδ lu stas lēts lildāu sus leeta dūigu
izgl + adu inā cita g pg ὅς κ᾿ κοῖς δ 8 Vie U [0.8 χϑ,
dl ist sul |etgs degus ās sv [(Ἷ gēls airļa ὼ
Lie jos lāgle g iure ge lagu
Prayer to God
Dear God,
Thank you that this Gospel or this New Testament has
been released so that we are able to learn more about
you.
Please help the people responsible for making this
Electronic book available. You know who they are and
you are able to help them.
Please help them to be able to work fast, and make
more Electronic books available
Please help them to have all the resources, the
money, the strength and the time that they need in
order to be able to keep working for You.
Please help those that are part of the team that help
them on an everyday basis. Please give them the
strength to continue and give each of them the spiritual
understanding for the work that you want them to do.
Please help each of them to not have fear and to
remember
that you are the God who answers prayer and who is
in charge of everything.
| pray that you would encourage them, and that you
protect them, and the work % ministry that they are
engaged in.
Ι pray that you would protect them from the Spiritual
Forces or other obstacles that could harm them or
slow them down.
Please help me when | use this New Testament to
also think of the people who have made this edition
available, so that | can pray for them and so they can
continue to help more people.
Ι pray that you would give me a love of your Holy Word
(the New Testament), and that you would give me
spiritual wisdom and discernment to know you better
and to understand the period of time that we are living
in.
Please help me to know how to deal with the
difficulties that | am confronted with every day. Lord
God, Help me to want to know you Better and to want
to help other Christians in my area and around the
world.
Ι pray that you would give the Electronic book team
and those who help them your wisdom. God, help me
to understand you better. Please help my family to
understand you better also.
Ι pray that you would help the individual members of
their family (and my family) to not be spiritually
deceived, but to understand you and to want to accept
and follow you in every way.
Also give us comfort and guidance in these times and |
ask you to do these things in the name of Jesus ,
Amen,
ἀδαὲὰα ; αα α δα ΧΑ ΧΑ χα χὰ ἃ A
BOOKS which may be of Interest to you, the Reader
ἀὰὰαδ͵ὲὰλ KO KOKĀ δ ὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἃ
Note: These Books listed below may be available at No
cost, - in PDF - and Entirely FREE at:
http://www.archive.org [text
Or at
http://books.google.com
or — for those in Europe - at
http://gallica.bnf.fr
or for FRENCH at
http://books.google.fr/books
We encourage you to find out, and to keep separate copies
on separate drives, in case your own computer should have
occasional problems.
KESKRKĒKAKĒEKAEKAKAEKRAKKEKOEKĒE KOKA
A FEW BOOKS for NEW CHRISTIANS
ἀλλ ὰ ἃ Χὰ Χὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἃ
King James Version -- The best and ideal would be the
text of the 1611, [referring to the 66 books of the Old and
New Testaments] as produced by the original
translators.
Geneva Bible -- Version of the Old Testament and New
Testament produced starting around 1560. Produced
with the help of T (Beza)., who also produced an
accurate LATIN version of the New Testament, based on
the Textus Receptus.
The Geneva Bible (several Editions of it) are available —
as of this writing at www.archive.org in PDF
Bible of Jay Green — Jay Green was the Translator for
the Trinitarian Bible Society. His work is based on the
Ancient Koine Greek Text (Textus Receptus) from
which he translated directly. His work encompasses both
Hebrew as well as Koine Greek (The Greek spoken at
the time of Jesus Christ).
The Translation of the New Testament [οἵ Jay Green]
can be found online in PDF for Free
R-La grande charte d' Angleterre ; ouvrage prēcēdē d'un
Prēcis — This is simply the MAGNA CHARTA, which
recognizes liberty for everyone.
Gallagher, Mason - Was the Apostle Peter ever at Rome
Cannon of the Old Testament and the New Testament
or Why the Bible 15 Complete without the Apocrypha and
unwritten Traditions by Professor Archibald Alexander
Princeton Theological Seminary
1851 - Presbyterian Board of Publications. [available online
Free |
Historical Evidences of the Truth of the Scripture Records
WITH SPECIAL REFERENCE TO THE DOUBTS AND
DISCOVERIES OF MODERN TIMES. by George
Rawlinson - Lectures Delivered at Oxford University
[available online Free ]
The Apostolicity of Trinitarianism - by George Stanley
Faber - 1832 —3 Vol /3 Tomes [available online Free ]
The image-worship of the Church of Rome : proved to be
contrary to Holy Scripture and the faith and discipline of the
primitive church ; and to involve contradictory and
irreconcilable doctrines within the Church of Rome itself
(1847)
by James Endell Tyler, 1789-1851
Calvin defended : a memoir of the life, character, and
principles of John Calvin (1909) by Smyth, Thomas, 1808-
1873 ; Publish: Philadelphia : Presbyterian Board of
Publication. [available online Free |]
The Supreme Godhead of Christ, the Corner-stone of
Christianity by W. Gordon - 1855[available online Free ]
A history of the work of redemption containing the outlines
ofa body of divinity...
Author: Edwards, Jonathan, 1703-1758.
Publication Info: Philadelphia,: Presbyterian board of
publication, [available online Free ]
The origin of pagan idolatry ascertained from historical
testimony and circumstantial evidence. - by George Stanley
Faber - 1816 3 Vol. /3 Tomes [available online Free ]
The Seventh General Council, the Second of Nicaea, Held
A.D. 787, in which the Worship of Images was established
- based on early documents by Rev. John Mendham - 1850
[documents how this far-reaching Council went away from
early Christianity and the New Testament]
Worship of Mary by James Endell Tyler [available online
Free |
The Papal System from its origin to the present time
A Historical Sketch of every doctrine, claim and practice of
the Church of Rome by William Cathcart, DD
1872 — [available online Free |
The Protestant exiles of Zillerthal; their persecutions and
expatriation from the Tyrol, on separating from the Romish
church — [available online Free ]
An essay On apostolical succession- being a defence of a
genuine ministry — by Rev Thomas Powell - 1846
An inguiry into the history and theology of the ancient
Vallenses and Albigenses; as exhibiting, agreeably to the
promises, the perpetuity of the sincere church of Christ
Publish info London, Seeley and Burnside, - by George
Stanley Faber - 1838 [available online Free ]
The Israel of the Alps. A complete history of the Waldenses
and their colonies (1875) by Alexis Muston (History of the
Waldensians) — 2 Vol/ 2 Tome — Available in English and
Separately ALSO in French [available online Free ]
EFncouragement for Women
Amy Charmichael
AMY CARMICHAEL - From Sunrise Land
[available online Free |]
AMY CARMICHAEL - Lotus buds (1910)
[available online Free |]
AMY CARMICHAFEL - Overweights of joy (1906)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -Walker of Tinnevelly (1916)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -After Everest ; the experiences of a
mountaineer and medical mission (1936)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -The continuation of a story ([1914
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -Ragland, pioneer (1922)
[available online Freeļ
KESREKĒKAKĒEKAEKĒEKOEKĀK ὰ KOSAS
HISTORY OF HUNGARIAN CHRISTIANS
ἀὰὰὰδὰλ ἀα α ὰ Χὰ χὰ ἃ Χὰ ἃ ἃ ἃ
HISTORY OF THE PROTESTANT CHURCH IN
HUNGARY By J. H. MERLE D'AUBIGNE -
1854 [available online Free ]
Hungary and Kossuth-An Exposition of the Late Hungarian
Revolution by Tefft
1852 [available online Free ]
Secret history of the Austrian government and of its ...
persecutions of Protestants By Joseph Alfred Michiels -
1859 [available online Free ]
Sketches in Remembrance of the Hungarian Struggle for
Independence and National Freedom Edited by Kastner
(Circ. 1853) [available online Free ]
ἀὰλὰα δᾶ ἀλλὰ ὰ αὰ ὰ ἀὰ ἃ ἃ
HISTORY OF FRENCH CHRISTIANS
SESREKĒEKAKĒ KO KOKĀ KOKA Χὰ ἃ ἃ ἃ
La Bible Frangaise de Calvin V 1
[available online Free ]
La Bible Frangaise de Calvin V 2
[available online Free |]
VAUDOIS - A memoir of Fēlix Neff, pastor of the High
Alps [available online Free |
La France Protestante - ou, Vies des protestants frangais
par Haag — 1856 — 6 Tomes [available online Free ]
Musče des protestans cēlēbres
Ētude sur les Acadēmies Protestantes en France au xvie et
au xviie sičcle — Bourchenin — 1882 [available online Free ]
Les plus anciennes mēlodies de l'ēglise protestante de
Strasbourg et leurs auteurs [microform] (1928) [available
online Free |]
L'Tsrael des Alpes: Premičre histoire complēte des Vaudois
du Piemont et de leurs colonies
Par Alexis Muston ; Publič par Marc Ducloux, 1851
omes) |availaDie Onl1ne FTCC
GALLICA - http://gallica.bnf.tr
Histoire ecclēsiastigue — 3 Tomes - by Thčodore de Bēze,
[available online Free ]
BEZE-Sermons sur l'histoire de la rēsurrection de Notre-
Seigneur Jēsus-Christ [available online Free ]
DE BEZE - Confession de la foy chrestienne [available
online Free |]
Vie de J. Calvin by Thčodore de Bēze, [available online
Free |
Confession d'Augsbourg (frangais). 1550-Melanchthon
[available online Free ]
La BIBLE-l'ēd. de, Genčve-par F. Perrin, 1567 [available
online Free |]
Hobbes - Lēviathan ou La matičre, la forme et la puissance
d'un čtat ecclčsiastigue et civil [available online Free ]
L'Ēglise et I'Ētat ἃ Genčve du vivant de Calvin
Roget, Amēdče (1825-1883).
[available online Free |
LUTHER-Commentaire de l'ēpitre aux Galates [available
online Free |]
Petite chronigue protestante de France [available online Free
]
Histoire de la guerre des hussites et du Concile de Basle
2 Tomes [recheck for accuracy]
Les Vaudois et IInguisition-par Th. de Cauzons (1908)
[available online Free ]
Glossaire vaudois-par P.-M. Callet [available online Free ]
Musče des protestans cēlēbres ou Portraits et notices
biographigues et littēraires des personnes les plus čminens
dans I'histoire de la rēformation et du protestantisme par une
sociētē de gens de lettres [available online Free |
( publ. par Mr. G. T. Doin; Publication : Paris: Weyer : Treuttel et Wurtz:
Scherff [et al.], 1821-1824 - 6 vol./6 Tomes : ill. ; in-8
Doin, Guillaume-Tell (1794-1854). Ēditeur scientifigue)
Notions ēlēmentaires de grammaire comparče pour servir ἃ
Tētude des trois langues classigues [available online Free ]
Thesaurus graecae linguae ab Henrico Stephano constructus.
Tomus 1: in guo praeter alta plurima guae primus praestitit
vocabula in certas classes distribuit, multiplici derivatorum
serie...
( Estienne, Henri (1528-1598). Auteur du texte Tomus I,II,III,TV : in guo
praeter alta plurima guae primus praestitit vocabula in certas classes
distribuit, multiplici derivatorum serie; Thesaurus graecae linguae ab
Henrico Stephano constructus ) [available online Free ]
La lībertē chrētienne; ētude sur le principe de la pičte chez
Luther ; Strasbourg, Librairie Istra, 1922 - Will, Robert
[available online Free |
Bible-N.T.(francais)-1523 - Lefēvre d'Ētaples [available
online Free |]
Calvin considērē comme exčgēte - Par Auguste Vesson
[available online Free |]
Reuss, Rodolphe - Les ēglises protestantes d Alsace pendant
la Rēvolution (1789-1802) [available online Free ]
WEBBER-Ethigue_protestante-L'ēthigue protestante et
Mesprit du capitalisme (1904-1905) [available online Free ]
French Protestantism, 1559-1562 (1918)
Kelly, Caleb Guyer -[available online Free ]
History of the French Protestant Refugees, from the
Revocation of the Edict of Nantes 1854 [available online
Free |
The History of the French, Walloon, Dutch and Other
Foreign Protestant Refugees Settled in 1846 [available
online Free ]
RER EREKEKEKKKKĀK ἀΧ ἃ BC Br BB B BEE EKS
Italian and/or Spanish/Castillian/ etc
RER EREKEKEKKKKK KR A ΕΝ ἃ Χὰ ἃ ἃ S
Historia del Concilio Tridentino (SARPI) [available online
Free |
Aldrete, Bernardo Josč de - Del origen, y principio de la
lengua castellana ὃ romāce gue oi se usa en Espaīia
SAVANAROLA-Vindicias historīcas por la inocencia de
Fr. Geronimo Savonarola
Biblia en lengua espaiiola traduzida palabra por palabra de
la verdad hebrayca-FERRARA
Biblia. Espaīiol1 1602-translaciones por Cypriano de Valera
( misspelled occasionally as Cypriano de Varela ) [available
online Free ]
Reina Valera 1602 — New Testament Available at
www.archive.org [available online Free |
La Biblia : gue es, los sacros libros del Vieio y Nuevo
Testamento
Valera, Cipriano de, 1532-1625
Los dos tratados del papa, 1 de la misa - escritos por
Cipriano D. Valera ; i por 1] publicados primero el a. 1588,
luego el a. 1599; 1 ahora fielmente reimpresos [Madrid],
1851 [available online Free ]
Valera, Cipriano de, 15327?-1625
Aviso a los de la iglesia romana, sobre la indiccion de
jubilčo, por la bulla del papa Clemente octavo.
English Title = An ansvvere or admonition to those of the
Church of Rome, touching the iubile, proclaimed by the
bull, made and set foorth by Pope Clement the eyght, for the
yeare of our Lord. 1600. Translated out of French [available
online Free |]
Spanish Protestants in the Sixteenth Century by Cornelius
August Wilkens French [available online Free ]
Historia de Los Protestantes Espafioles Y de Su Persecucion
Por Felipe II — Adolfo de Castro — 1851 (also Available in
English) [available online Free ]
The Spanish Protestants and Their Persecution by Philip II
— 1851 - Adolfo de Castro [available online Free ]
Institvcion de la religion christiana;
Institutio Christianae religionis. Spanish
Calvin, Jean, 1509-1564
Instituzi6n religiosa escrita por Juan Calvino el aūio 1536 y
traduzida al castellano por Cipriano de Valera.
Calvino, Juan.
Catecismo gue significa: forma de instrucion, gue contiene
los principios de la religion de dios, util y necessario para
todo fiel Christiano : compuesto en manera de dialogo,
donde pregunta el maestro, y responde el discipulo
En casa de Ricardo del Campo, M.D.XCVI [1596] Calvino,
Juan.
Tratado para confirmar los pobres catiuos de Berueria en la
catolica y antigua se, y religion Christiana: y para los
consolar con la Palabra de Dios en las afliciones gue
padecen por el evangelio de Iesu Christo. [...] A1 fin deste
tratado hallareys un enxambre de los falsos milagros, y
illusiones del Demonio con gue Maria de la visitacion priora
de la Anunciada de Lisboa engaiio ā muy muchos: y de
como fue descubierta y condenada al fin del aīto de .1588
En casa de Pedro Shorto, Afio de. 1594
Valera, Cipriano de,
Biblia de Ferrara, corregida por Haham R. Samuel de
Casseres
The Protestant exiles of Madeira (c1860) French [available
online Free ]
ἀὰλαδᾶὰα ͵ᾶ δ ͵ὰα αλλ δ Δ δ
HISTORY OF VERSIONS of the NEW TESTAMENT
Part A — For your consideration
KARKAĒEKAKĒKAĒKKĒAKAĀKAĀKA ἃ ἃ
For Christians who want a serious, detailed and
historical account of the versions of the New Testament,
and of the issues involved in the historic defense of
authentic and true Christianity.
John William Burgon [ Oxford] -1 The traditional text of the
Holy Gospels vindicated and established (1896) [available
online Free ]
John William Burgon [ Oxford] -2 The causes of the
corruption of the traditional text of the Holy Gospel
[available online Free ]
John William Burgon [ Oxford] — The Revision Revised
(A scholarly in-depth defense of Ancient Greek Text of the
New Testament) [available online Free ]
Intro to Vol 1 from INTRO to MASSORETICO CRITICAL
by GINSBURG-VOL 1 [available online Free |
Intro to Vol 1 from INTRO to MASSORETICO CRITICAL
by GINSBURG-VOL 2 [available online Free |
Hora Mosaica; or, A view of the Mosaical records, with
respect to their coincidence with profane antiguity; their
internal credibility; and their connection with Christianity;
comprehending the substance of eight Iectures read before
the University of Oxford, in the year 1801; pursuant to the
will of the late Rev. John Bampton, A.M. / By George
Stanley Faber -Oxford : The University press, 1801
[Topic: defense of the authorship of Moses and the
historical accuracy of the Old Testament] [available online
Free |
TC The English Revisers' Greek Text-Shown to be
Unauthorized, Except by Egyptian Copies Discarded
[available online Free |]
CANON of the Old and New Testament by Archibald
Alexander [available online Free ]
An inguiry into the integrity of the Greek Vulgate- or,
Received text of the New Testament 1815 92mb [available
online Free ]
A vindication of 1 John, v. 7 from the objections of M.
Griesbach [available online Free |
The Burning of the Bibles- Defence of the Protestant
Version — Nathan Moore - 1843
A dictionarie of the French and English tongues 1611
Cotgrave, Randle - [available online Free ]
The Canon of the New Testament vindicated in answer to
the objections of J.T. in his Amyntor, with several additions
[available online Free |
the paramount authority of the Holy Scriptures vindicated
(1868)
Histoire du Canon des Saintes-ēcritures Dans L'eglise
Chrčtienne ; Reuss (1863) [available online Free |
Histoire de la Socičtč bibligue protestante de Paris, 1818 ἃ
1868 [available online Free ]
L'acadēmie protestante de Nimes et Samuel Petit
Le manuel des chrčtiens protestants : Simple exposition des
croyances et des pratigues - Par Emilien Frossard - 1866
Jean-Frēdēric Osterwald, pasteur ā Neuchātel
David Martin
The canon of the Holy Scriptures from the double point of
view οἵ science and of faith (1862) [available online Free ]
CODEX ΒΚ ALLIES by University of Mfichigan Scholar
H. Hoskier (1914) 2 Vol [$
KARĒKAAKAAKAAKEKAKKĀKKĀKKAKKAĀ
HISTORY OF VERSIONS of the NEW TESTAMENT
Part B — not Recommended
KARĒKAĒEKAĒKAĒ KAA δα ἃ ἃ
Modern Versions of the New Testament, most of which
were produced after 1910, are based upon a newly invented
text, by modern professors, many of whom did not claim to
believe in the New Testament, the Death and Physical
Resurrection of Jesus Christ, or the necessity of Personal
Repentance for Salvation.
The Translations have been accomplished all around the
world in many languages, starting with changeover from the
older accurate Greek Text, to the modern invented one,
starting between 1904 and 1910 depending on which
edition, which translation team, and which publisher.
We cannot recommend: the New Testament or Bible of
Louis Segond. This man was probably well intentioned, but
his translation are actually based on the 8" Critical edition
of Tischendorf, who opposed the Reformation, the
Historicity of the Books of the Bible, and the Greek Text
used by Christians for thousands of years.
For additional information on versions, type on the Internet
Search: **verses missing in the ΝΙΝ and you will find more
material.
We cannot recommend the english-language NKJV, even
though it claims to depend on the Textus Receptus. That is
not exactly accurate. The NKJV makes this claim based on
the ecclectic [mixed and confused] greek text collated
officially by Herman von Soden. The problem is that von
Soden did not accomplish this by himself and used 40
assistants, without recording who chose which text or the
names of those students. Herman Hoskier [Scholar,
University of Michigan] was accurate in demonstrating the
links between Sinaiticus, Vaticanus, and the Greek Text of
Von Soden. Thus what is explained as being based on” the
Textus Receptus actually was a departure from that very
text.
The Old Testaments of almost al] modern language Bibles,
in almost all languages is a CHANGED text. It does NOT
conform to the historic Old Testament, and is based instead
on the recent work of the German Kittel, who can be easily
considered an Apostate by historic Lutheran standards.
(more in ἃ momentf).
The Old Testament of the NKJV is based on the New
Hebrew Translation of Kittel. [die Biblia Hebraica von
Rudolf Kittel ] Kittel remains problematic for his own
approach to translation.
Kittel, the translator of the Old Testament [for almost all
modern editions of the Bibleļ:
1. Did not believe that the Pentateuch he translated was
accurate.
2. Did not believe that the Pentateuch he translated was the
same as the original Pentateuch.
3. Did not believe in the inspiration of the Old Testament or
the New Testament.
4. Did not believe in what Martin Luther would believe
would constitute Salvation (salvation by Faith alone, in
Christ Jesus alone).
5. Considered the Old Testament to be a mixture compiled
by trībes who were themselves confused about their own
religion.
Most people today who are Christtans would consider Kittel
to be a Heretical Apostate since he denies the inspiration of
the Bible and the accuracy of the words of Jesus in the New
Testament. Kittel today would be refused to be allowed to
be a Pastor or a translator. His translation work misleads
and misguides people into error, whenever they read his
work.
The Evidence against Kittel is not small. It is simply the
work of Kittel himself, and what he wrote. Much of the
evidence can be found in:
A history of the Hebrews (1895) by R Kittel — 2 Vol
Essentially, Kittel proceeds from a number of directions to
undermine the Old Testament and the history of the
Hebrews, by pretending to take a scholarly approach. Kittel
did not seem to like the Hebrews much, but he did seem to
like ancient pagan and mystery religions. (see the Two
Babylons by Hislop, or History of the Temple by
Edersheim, and then compare).
His son Gerhard Kittel, a *scholar” who worked for the
German Bible Society in Germany in World War II, with
full aproval of the State, ALSO was not a Christian and
would ALSO be considered an apostate. Gerhard Kittel
served as advisor to the leader of Germany in World War II.
After the war, Gerhard Kittel was tried for War Crimes.
On the basis of the Documentation, those who believe in the
Bible and in Historic Christianity are compelled to find
ALTERNATIVE texts to the Old Testament translated by
Kittel or the New Testaments that depart from the historic
Ancient Koine Greek.
Both Kittel Sr and Kittel Jr appear to have been false
Christians, and may continue to mislead many. People who
cannot understand how this can happen may want to read a
few books including :
Seduction of Christianity by Dave Hunt.
The Agony of Deceit by Horton
Hidden Dangers of the Rainbow by C. Cumbey
The Battle for the Bible by Harold Lindsell (Editor of
Christianity Today)
Those who want more information about Kittel should
consult:
1) Problems with Kittel — Short paper sometimes available
online or at www.archive.org
2) The Theological Faculty of the University of Jena during
the Third.... in PDF [can be found online sometimes]
by S. Heschel, Professor, Dartmouth College
3) Theologians under ....: Gerhard Kittel, Paul Althaus, and
Emanuel Hirsch / Robert P. Ericksen.
Publish info New Haven : Yale University Press, 1985.
(New Haven, 1987)
4) Leonore Siegele - Wenschkewitz, Neutestamentliche
Wissenschaft vor der Judenfrage: Gerhard Kittels
theologische Arbeit im Wandel deutscher Geschichte
(Mūnchen: Kaiser, 1980).
5) Rethinking the German Church Struggle
by John 5. Conway [online]
http://motlc. wiesenthal.com/resources/books/annual4/chap18.html
6) Betrayal: German Churches and the Holocaust
by Robert P. Ericksen (Editor), Susannah Heschel (Editor)
Ouestions about (PDF) Ebooks:
2)
3)
I notice that you have lists of Ebooks here.
I understand that you may want others to know about
the books, but why here ?
There are several reasons why this was done.
so that people who know nothing about Christianity have
a place to start. There are now thousands of books about
Christianity available. Knowing where to begin can be
difficult. These books simply represent ideas and a
potential starting place.
so that people can learn what other Christians were like,
who lived before. We live in a world that still
concentrates on the tasks of the moment, but pays little
attention to the past. Today, many people do not know
HOW other Christians lived their daily lives, in centuries
past. Some of these books are from the past. They offer
the struggles and the methods of responding through their
Christian faith, in their own daily lives, some from
hundreds of years ago. In addition, many of those books
are documented and have good sources. This seems to be
a good way for Christians from the past to encourage
those in the present.
Histories of certain Christians DO belong to those who
are those who are native to those churches, those
geographic areas, or who speak those languages.
But although that is true, many churches today have
communities or denominations that have transcended
and surpassed the local geographic areas from
where they initially or originally arose. It is good for
believers who are from OTHER geographic areas, to
learn more about foreign languages and foreign cultures.
Anything that can help to accomplish this, is movement
in the right direction.
4) Itis normal for people to believe that if their church or
their denomination is in one geographic location, that The
history of that place is best expressed by those who are
LOCAL historians. Unfortunately, today, this is often
NOT accurate.
The reason is that many places have suffered
from wars and from local disasters. This is especially true
in Africa and the Near and Middle East. The Local
historic records and documents were destroyed. Those
documents that have survived, has survived OUTSIDE
of those Areas of conflict. Much of their earlier history
of the Eastern portion of the Roman Empire, is mostly
known because of the record keepers of the West, and
because of the travelers from the areas of Western
Christianity. In many ways, Western Christianity is often
still the record keeper of those from the East.
There is a great deal of historical records in the West,
about the Near East. Those who live there today in the
near East and Middle East know almost nothing about.
We suggest some sources that may be of assistance.
- Šo you want to bring people closer, and that is a good
answer, but why include records or books from England
or from French speaking authors ?
1) Much of the material dealing with Eastern Orthodoxy OR
dealing with the matters of Syria, The Byzantine Empire,
Africa or Asia, were written about, in French. Please
remember that until very recently, FRENCH was the language
of the educated classes around the world, AND that it was the
MAIN language for diplomats, consuls and ambassadors
and envoys. As a result, there is value in helping those who
have an interest in French ALSO know where to start,
concerning matters of Faith and History.
Some of the material listed in French simply gives people a
starting point for learning about Christianity in Europe, from a
non-English point of view. Other books are listed so that
people can read some of those sources firsthand, for
themselves and come to their own conclusions.
English Christians should be happy that they have a great
spiritual heritage and examples, and rejoice also that the
French can say the same. The examples of the strong and good
Christians that have come before belong to everyone to all
Christians, to 811 those who aspire to have good examples.
About the materials that deal with England, most of the world
STILL does not realize that the records in England are usually
MUCH older than the ecclesiastical records of OTHER areas
of the world. England was divided up into geographic areas
and Churches had great influence in the nation. That had not
changed in England until the last few decades. Some of the
records about Christianity in England
Go back for more than one thousand years, in an
UNBROKEN line. One can follow the changes to the diocese
through the different languages, through the different or
changing legal documents and through the
Rights confirmed to the churches.
Other areas of the world are claimed to be very ANCIENT in
dealing with Christianity, but there is very little of actual
documentation, of actual agreements, of actual legal
descriptions, of actual records of local ceremonies, of actual
local church councils, of the relationship between the secular
State law, and the guidelines or rules of the Church. England
was never invaded by those who posed a direct
threat to its church institutions. The records were kept, so the
records and documentation are in fact a much stronger
Basis for the documenting of Christianity in earlier times.
Most Christians from the East do not know about this, and it
would be good for them to learn more. In addition, there are
also records in the Nations and Provinces of Europe, that have
been kept where Roman Catholic Records demonstrate the
authenticity of earlier Christian groups that pre-date the
authority of the Bishop of Rome, even in the Western half of
the Roman Empire. Some of those sources are listed herein
also.
Finally, in the matter of suggesting books about Christianity
and Other languages, please remember that each group likes to
learn about its own past, and its own progress.
The French should be humbly proud of those Christians who
were in France and who were brave and wise and
demonstrated courage and a strong faithfulness to God. The
Germans should learn and know the same thing about their
history, as should the Spaniards and the Germans, and each
and every other Nation and People-group. No matter who we
are or where we are from, we can find something positive and
good to encourage us and be glad that there were some who
came before us, to show us a better way to live, by their faith
and their Godly examples.
In closing it would be good perhaps to state what is
obvious:
This ebook is likely to travel far and wide. Feel free to post
online and use and print.
In many parts of the world, Christianity is deliberately falsely
represented. It is represented as IF faith in God would make
someone "anti-intellectual”” or somehow afraid of ideas or
thinking. Nothing could be further from the truth.
Many people today do not know that the history of science
today is edited to leave out the deep Christianity that most of
the top scientists have held until very recent times.
Since God created the World and the scientific laws that
govern it, it makes sense that God is the designer. No one is
more scientific than God.
Many of the great scientists in the World are still Active
Christians, with a consciously DEEP faith in God. Christians
are not afraid of thinking for themselves. There are many
secularists today who attempt to suggest that Christianity is for
those who are feeble. The truth is that many of those are too
feeble and too intellectually unprepared to answer the
guestions that Christianity asks of each man and each woman.
Those who do not have faith in Jesus Christ and who are
secular simply often worship themselves, under the disguise
of the theory of Evolution. But the chaos of the world today
leaves most who are secular WITHOUT a guide or a method
to explain either purpose in life, or the events that are taking
place across the planet. Christianity with its record of 2000
years — (and please do not confuse the Vatican with
Christianity, they are often not the same) — has
a record of helping people navigate in difficult times.
Christianity teaches leaders to be humble and accountable, it
helps merchants to trade honestly, and fathers to love their
children and their wife. Christianity finds no value in doing
harm to others for the purpose of self-interest. Usually doing
harm to others is a method of expressing that ones faith in God
is insufficient, therefore [the logic goes, that] harm must be
done to others.
Behaving in that wrong manner is simply a Lack of faith in
God, and therefore those who harm others from Other faiths
and other religions are usually demonstrating a Lack of Faith
in the God that THEY worship.
If God is all powerful, and if God can change the minds of
others, and if God can reveal himself, then WHY harm anyone
else who does not agree ? During THIS lifetime, it seems that
each of us has the right to be wrong „and the right to make up
his own mind. Is it not up to God to deal with others in the
afterlife ?
We provide answers, and help for those who seek truth (yes
actual truth can be actually found and discovered, which is a
shocking statement to many people who thought this was not
genuinely possible).
God is a loving God. He offers Eternal Life to those who
repent and believe in his message in the New Testament. But
God also allows each individual to decide for themselves. This
does not allow any of us to change or decide the rules. God is
still God. We all are under his rules every time we are
breathing, with each pulse that continues to beat in our heart.
God does not convince people against their Will. That annoys
some people also, because they would like God to make
decisions for them. But if people want to be Free, let them
demonstrate this by exercising their own Freedom of choosing
whether to follow God or not. (being able to chose to accept or
reject God is not the same as being able to chose the
conseguences. Only the choice of which direction to Go is up
to us. The conseguences are whatever God has
Actually declared them to be. Agreeing with Him or not will
not change this.
Christianity is a source of internal strength and provides
answers that almost no other religious system even claims to
provide or attempts to provide.
Something usually happens to those who are intellectually
honest and investigate Christianity. Many times, they find that
Christianity is the most authentic, accurate and historic
account of the history of the world.
It is the genuine answers and the genuine internal peace and
help that Christians can find through their God which bothers
those who are afraid to search for God. We only hope that
each person will embrace their spiritual journey
And take the challenge upon themselves to ask the guestion
about how to find Truth and accurate answers.
The answers CAN be found. Some of these books are simply
provided to help people find a few of the pieces that will serve
as a means to encourage them in thinking and in having their
inner guestions answered.
We continue to find more answers every day. We have not
arrived and we certainly are not perfect. But if we have helped
others to proceed a bit farther on their own journeys, certainly
the effort will not have been in vain.
Psalm 50:15
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver
thee, and thou shalt glorify me.
Psalm 90
91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High
shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress:
my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler,
and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings
shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the
arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for
the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy
right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward
of the wicked.
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge,
even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
11 Forheshall give his angels charge over thee, to keep
thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy
foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lton and adder: the young lion
and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I
deliver him: I will set him on high, because he hath known
my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be
with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and show him my
salvation.
Psalm 23
23:1 A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall
not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth
me beside the still waters.
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of
death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and
thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine
enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth
Over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days
of my life: and I will dwell in the house of the LORD for
ever.
With My Whole Heart - With
all my heart
"with my whole heart"
If we truly expect God to respond to us, we must be
willing to make the commitment to Him with our
whole heart.
This means making a commitment to Him with our
ENTIRE, or ALL of our heart. Many people do not
want to be truly committed to God. They simply want
God to rescue them at that moment, so that they can
continue to ignore Him and refuse to do what they
should. God knows those who ask help sincerely and
those who do not. God knows each of our thoughts.
God knows our true intentions, the intentions we
consciously admit to, and the intentions we may not
want to admit to. God knows us better than we know
ourselves. When we are truly and honestly and
sincerely praying to find God, and wanting Him with all
of our heart, or with our whole heart, THAT is when
God DOES respond.
What should people do if they cannot make this
commitment to God, or if they are afraid to do this ?
Pray:
Lord God, | do not know you well enough, please help
me to know you better, and please help me to
understand you. Change my desire to serve you and
help me to want to be committed to you with my whole
heart. ! pray that you would send into my life those
who can help me, or places where | can find accurate
information about You. Please preserve me and help
me grow so that I can be entirely committed to you. In
the name of Jesus, Amen.
Here are some verses in the Bible that demonstrate
that God responds to those who are committed with
their whole heart.
(Psa 9:1 KJV) To the chief Musician upon Muthlabben,
A Psalm of David. | will praise thee, O LORD with my
whole heart; 1 will show forth all thy marvellous works.
(Psa 111:1 KJV) Praise ye the LORD. | will praise the
LORD with my whole heart, in the assembly of the
upright, and in the congregation.
(Psa 119:2 KJV) Blessed are they that keep his
testimonies, and that seek him with my whole heart.
(Psa 119:10 KJV) With my whole heart have | sought
thee: O let me not wander from thy commandments.
(Psa 119:34 KJV) Give me understanding, and | shall
keep thy law; yea, | shall observe with my whole heart.
(Psa 119:58 KJV) | entreated thy favour with my whole
heart: be merciful unto me according to thy word.
(Psa 119:69 KJV) The proud have forged a lie against
me: but | will keep thy precepts with my whole heart.
(Psa 119:145 KJV) ΚΟΡΗ. I cried with my whole heart;
hear me, O LORD: | will keep thy statutes.
(Psa 138:1 KJV) A Psalm of David. | will praise thee
with my whole heart: before the gods will | sing praise
unto thee.
(Isa 1:5 KJV) Why should ye be stricken any more? ye
will revolt more and more: the whole head is sick, and
the whole heart faint.
(Jer 3:10 KJV) And yet for all this her treacherous
sister Judah hath not turned unto me with her whole
heart, but feignedly, saith the LORD.
(Jer 24:7 KJV) And | will give them an heart to know
me, that 1 am the LORD: and they shall be my people,
and | will be their God: for they shall return unto me
with their whole heart.
(Jer 32:41 KJV) Yea, | will rejoice over them to do
them good, and | will plant them in this land assuredly
with my whole heart and with my whole soul.
Ι Peter 3:15 But sanctify the Lord God in your hearts:
and be ready always to give an answer to every man
that asketh you a reason of the hope that is in you with
meekness and fear:
II Timothy 2: 15 Study to show thyself approved unto
God, a workman that needeth not to be ashamed,
rightly dividing the word of truth.
Christian Conversions - According to the Bible -
Can NEVER be forced.
Any Conversion to Christianity which would be
"Forced" would NOT be recognized by God. It is in
His True and KIND nature, that those who come to
Him and choose to believe in Him, must come to
Him OF THEIR OWN FREE WILL.
Don't Let anyone tell you that Christians support
Forced Conversions.
That is False. True Christianity is NEVER forced.
Core Universal Rights
The right to believe, to worship and witness
The right to change one's belief or religion
The right to join together and express one's
belief
PROPHECY, THE END of DAYS, and the WORLD in
the Next Few Years.
What you may need to know
There is much talk these days in the Islamic world
about the Time of Jacob. also known as the End
Times or the End of Days.
The records of Christianity and the records of Islam
both seem to speak about the End Times. But the
records of the Old and New Testaments have a record
in the area of prophecy of events that are predicted to
occur hundreds of years before they happen, and that
record is 100% accurate.
According to Christianity, in order for a prophet or a
writer or an author to truly be a prophet of God, that
individual must be 100% correct 100% of the time.
This standard is applied to the Old and New
Testaments (the Bible), and the verdict is that the Bible
is 100% accurate, 100% of the time. History and
Archeology confirms this, for those with the patience
And courage to seek truth and accuracy.
What has been done sometimes in the name of
Christianity, is not always good. But true Christians
and Christian examples remain strong, solid and
encouraging. True Christians have nothing to regret
nor be ashamed of. Offereing help to others is not
wrong.
There are many perspectives on the return of Jesus
Christ. The New Testaments seems to predict the
return of Two Messiahs BOTH of whom both claim to
be Jesus Christ.
The first Messiah who returns to help those who
believe in Him actually does not come to Earth. His
feet do NOT touch Jerusalem at that point in time.
That first Messiah calls his followers (Christ-followers)
to Him, and they are caught up or meet Jesus Christ in
the air, where their time with God starts at that
momenti.
The second Messiah is the one who announces that
“Θ᾽ is the one who has returned to Earth to establish
His Kingdom. He establishnes a Temple in the location
of the Dome of the Rock [Temple Mount] in Jerusalem,
also re-institutes the jewish sacrifices of the Old
Testament, and proclaims that He is going to rule on
Earth. Only this Messiah who will call himself "Christ"
will be a false Messiah, in other words the False
Christ, the Wrong Christ.
During this time, Christians believe that they are to
continue to be kind to their friends and neighbors,
whether those neighbors and friends are Christians or
Moslems or Hindus or anything else. This remains true
in the End Times.
In the End Times according to Christianity, Christians
are mostly the observers of the greatness of God,
explaining to those who want to know, what is taking
place in the world and why these things are
happening.
In every generation of humans, there are many who
claim that they WANT to live in a world without God.
For that reason, God is going to give them what they
want. Those people will have 1) a world without God,
but where 2) a false Messiah arrives claiming to be
Christ, and only an understanding of accurate
Christianity will be able to help and show those people
how to have Eternal Life.
The false Messiah comes onto the world stage and
exercises power and dominion [over the entire world],
ruling from the geographic location of the Ancient
Roman Empire.
The false Messiah (obviously) denies that he is false,
and institutes a system of global economic domination
of a global economic system of money.
That money is a "symbolic” currency. As Christians
today understand this, the currency of the False
messiah is not based on Gold or Silver.
The currency that the False messiah establishes is
"cashless”. lt does not reguire paper currency. In fact,
the new currency will be global, and itis expected to
be cashless, without actual currency.
But it will be based on banking principles in the West,
and this False Messiah will cause those who are
jewish to believe that their Messiah has returned. Like
much of the rest of the world, many will be deceived by
the False Messiah who will accomplish many miracles
and will institute his system of global economic
domination.
The False Messiah will cause that the entire world and
governmental structure will cause the implementation
of his false economic system of currency.
That economic system is a system of global
dominance and global slavery. The global bankers will
endorse this plan, believing that they will reap even
greater profits than they currently do based on their
system of unjust usury.
This global currency will depend on computers to
work, and computers will be used to keep records of
all economic transactions all over the world. This will
be a closed economic system, one that can only be
used by those who have accepted the false currency
of the False Messiah.
The False Messiah will cause each person to be
obligated to accept to use the new currency, and each
individual will be reguired to give homage, or attention,
or reverence or adoration or some kind of worship, or
allegiance or loyalty to the false messiah, in order to
be able to use the new cashless currency.
The new cashless currency will have one feature that
those "who have wisdom” will recognize: the new
cashless system in order to be used will reguire each
human to have a particular mark or "identifier” or
system of individual identification for each and every
single separate person on the planet.
That may seem impossible. But even now, there are
millions and billions of computer records that are kept
on the populations of all nations that are already using
modern banking. Therefore it is not difficult to
understand that keeping track of 7 billion humans
around the world is not anything that is difficult, even
at this moment.
This system may seem impossible to establish
especially for those not familiar with the details of
power inside the European Union or the West. But
then if all of this is only fiction, then it should not harm
anyone to read this, and then prove many years from
now that all of these concerns were false.
The new cashless system will incorporate a number
within itself, as part of its numbering system. That
number has been identified and predicted for two
thousand years: it is the number "six hundred and sixty
six” or 666.
That may seem impossible, but actually this number is
already used as a primary tracking number within the
computer inventory systems of the world, long before
you have read these few pages.
The number is already incorporated in almost all
goods and products that are sold around the world: the
number is within something called the Bar Code that
can be found on all products for sale around the world.
Please remember that in order for all of this to be
significant, it must be part of an economic system that
reguires each human to receive or accept their own
numbering on their right hand or their forehead. The
mark could be visible, but it is likely to be invisible to
the eyes, but visible to machines, scanners and
computers.
This bar code has a formal name: it is called the UPC
or Universal Product Code.
An individual UPC number is assigned to each
physical product that is sold on this planet. The UPC
or Universal Product Code already does incorporate
that number 666 in all products.
The lines [vertical lines] and the spacing between
them, and the lines themselves, their own symetry
determine the numbers and how those lines [the UPC
bar code] are read or scanned by the computers used
today.
The UPC has 666 built within it, and it is simply the two
long lines on the Ieft of the bar code, the two long lines
on the right of the bar code, and the two long lines in
the middle of the bar code. The two long lines on the
left are read by computers and scanners as the
number "six” [61], and so are the two long lines in the
middle and the right side. Together, they form a part of
the bar code that in factis 6-6 -6orsix hundred and
sixty six.
Well it will not take long for some to dispute this. Even
some theologians have taken to dispute the disclosure
of the number 666, suggesting instead that the correct
number to watch for prophetically is not 666 but 616.
That is simply foolishness and a distraction. When this
economic system is implemented, one of the signs that
will accompany this will be the Ileaders of all faiths and
all religions who will falsely state that there is no
problem and no risk in accepting the mark of the slave,
the mark of those who accept to worship the False
Messiah.
These events were discussed a long time ago in the
Old Testament book of Daniel, and in the Final and
last book of the New Testament which is also called
the Revelation of the Apostle Saint John, or simply
"Revelation”.
The Apostle John was the last living apostle of Jesus
Christ. He lived until around the year 95 A.D. and he is
the one who taugtt the early church and the early
Christians which books of the Bible were written by his
fellow Apostles (and remember he wrote five books of
the New Testament himself, the gospel of John, the
small Epistles of 1 John, 2 John and 3 John, andthe
book of Revelation), and could be used and trusted.
The early Christians knew which books were to be
included in the Bible and which books were not.
A modern book has explained much of this. It was
simply called "Jesus is coming” and was written by
W.E.B Blackstone.
Itis easy to dismiss Christians as zionists. (Not all
Christians are zionists in anycase). [ and obviously,
being pro-jewish is NOT the same thing as being in
favor of the official government of israel. And one can
be a Christian and desire good for both Jews and
Arabs]. But Christian Zionists are not perceived friends
of the jews when they are warning the Jews, even
about their Jewish state, that the Messiah who comes
to tell them that he is their Messiah, will be the False
Messiah.
The Ancient Book of Daniel is in the Old Testament. It
must be read alongside the New Testament book of
Revelation, in order to give understanding to those
who want to understand prophecy and the events
predicted in the End Times or the End of this Age.
Christians understand that God is the one who is God,
and He brings about the End Times because the
planet does not belong to itself. The planet does not
belong to Humans, or to the false [demonic] beings
who pretend to come from other planets.
The planet belongs to God and He is the one who
causes everyone rich and poor, to understand through
the events in the End of Days, that God is serious
about being God, and humans do not have much time
to get their own life in order, and to give an account to
God who is going to return and reguire that account of
each Human, ona personal and individual basis.
That task is so impossible to understand that all that
humans can do is understand and come to God, with
the understanding that God may or may not reguire
their sacrifice, but He does reguire those who seek
Him to read and understand and follow the words and
doctrines of Jesus Christ as explained in the New
Testament. [The Gospel of John is a good place to
start].
All those who have come before can do, is leave a few
things around, for those who will be left to try to
understand these events in a very short period of time.
The literal understanding of the Times of the Endis
that they will last seven years, and that much of
humanity will perish during that time through a variety
of catastrophes and disasters, all of which God refuses
to stop for a planet that has been saying that they do
not need Him anymore.
If they do not need Him, then they should not complain
when these events occur. If they Do need God, then
they should be honest enough to admit this, try to find
God, pray to find God and that they will not be
deceived and that God would help them to find Him.
The economic system that reguires a mark may have
a different formulation for the number 666. lt may stay
the same as it is now, or it may change. But at this
Current time, no one is [yet] reguired to have this mark
personally on their mark or forehead, though if the
dollar dies or is replaced by a new currency, the new
Currency may be the one that is either an interim
currency, or the new currency of the mark, to be used
only by those who accepted to be marked
[electronically branded], so they can then use their
mark along with the mark of the new economic
system.
A *beast” is a monster, but one that at the same time is
usually both 1) ferocious and
2) evil in addition to being overpowering and strong.
The new economic system will be ferocious and
overpowering. lt will be directed by the False Messiah
and the Beast. (There are 3 Evil guys described in the
book of Revelation). The economic system using the
mark, becomes the "mark of the beast”, because of
two factors:
1) the one who runs and directs the system is a beast
who is ruled by Evil and by Satan
2) the economic system of the mark of the beast takes
on those characteristics of the beast also.
[the system for those who refuse to go along will not
be kind nor tolerant, but more likely a combination of
the worst of the roman empire, the worst of stalinist
soviet communist USSR, and the worst of the the time
under Hitler.|
It will be impossible to buy anything without the mark
of the beast. Most likely, it may start out as optional
and guickly become mandatory. As soon as the
economic mark will be made mandatory, it will become
a crime of life or death to try to conduct economic
transactions without the official government
permission, from the millions and millions of people
who have foolishly already decided to consent to
accept the mark. It will also be a capital crime to help
or assist anyone who would refuse to accept the mark.
Therefore the system of the beast will prevent
neutrality: it will prevent people from having the choice
of being able to "not make a choice”.For that reason,
all humans will chose, and then God will classify each
person according to the choice that they have made,
that choice having Eternal conseguences.
You can be assured that there will be billion dollar
contracts by public relations firms to convince you that
accepting your individual mark on your right hand or
forehead will help you, will save civilization, will help
mother earth, will help us all work collectively, will
allow to work, and oh yes, would allow you,
incidentally to be able to buy food to eat.
The book of Revelation says those who accept the
mark undergo a "deception"”, the implication being that
those who accept the mark are spiritually deceived into
acceptance of the upside-down universe: where evil is
viewed as good, and good is viewed as evil.
At that point, the new Messiah would be perceived as
real and genuine by those who have accepted the
mark, until later on when they will realize that they
have been deceived, but at that point it will be
impossible for them to change their mind or their
commitment to the false Messiah, and this would have
Eternal Conseguences for them. The time to decide
therefore is before that time. Now would probably be a
good time, in case these things matter to you, who are
reading this.
This is a Bar
Code. It is
officially called
the UPC
Universal
ISBN
9'780760 719756
Product
Code.
It has been
supplemented
by the use
of RFID Tags
51200»
The "6-6-6"” are
the two vertical
lines on each side
ΟΕ the bar code,
along with the middle
two lines. They are
used to tell the
computers how to align
the bar code
for scanning.
IS the UPC
UNIVERSAL
PRODUCT
CODE
the Precursor
System
Op 20356536330 7
to
Did you just laugh ?
Those sillly bar codes...
That was pretty funny ...
But seriously...What does your laughter tell you about yourself ?
Does it tell you that the idea of tracking you is so strange,
that you have really never thought about it before ?
Do you think that other people may have thought about it,
even though you might not ?
England has more than 2 Million cameras right now.
Do they track everything because all things are a strong danger 7
Or...do the cameras track people...just in case ?
So what do you think would happen if someone
could track you 1) 100% of the time 2) with 100% certainty
3) with 100% accuracy 4 ) with 100% of all that you do ?
If Tracking with a mark on your right-hand or forehead
becomes mandatory by law, and it will be a crime to not
have that mark, and it will also be impossible to buy or
sell without it, do you know how you would respond ?
What would you do if your eternal destiny largely depended
On your answer to this guestion ?
If you are still here when these guestions are valid, you
should know your eternal destiny (after death...for eternity)
does depend on your answer.
Book of Revelation
How All humans will be the ones Deceived and
actually ALL Humans [with one exception] Worship the Beast
Revelation 13:1 The Power of the Beast comes from Satan
2 And the beast which | saw was like unto a leopard,
and his feet were as the feet of a bear,
and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him
his power, and his seat, and great authority.
m | Oops: Satan-worship is not a good idea
Revelation 13:
4 And they worshipped the dragon which gave power
unto the beast: and they worshipped the beast,
saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
Revelation 13:
6 And he opened his mouth in blasphemy against God, 16 blasphneme
his name, and his tabernacle, and them that dwell inkeaven.
7 And it was given unto him to make war with the gaints, and
to overcome them: and power was given him
over all kindreds, and tongues, and nations.
Revelation 13: | The Beast
8 And all that dwell upon the earth shall worship him,
whosģgtiames are not written
in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Evefy single human worships the beast, unless their individual name is written in God's book of life
K Z It takes a special understanding to understand what is being said.
evelation 13:
9 If any man have an ear, let him hear.
The Characteristics of the aun East FI 666
Revelation 13: The False Prophet
13:11 And lbeheld another beast coming up out of the earth;
and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Revelation 13;
12 And he exerciseth all the power of the first beast before him,
and causeth the earth and them which dwell therein to worship
the first beast, whose deadly wound was healed.
Revelation 13:
13 And he.doeth great wonders, so that he maketh fire come down
from heaVēnsgn the earth in the sight of men,
Revelation 13:14 And deseiveth them that dwell on the earth by
the means of those miracleswhich he had power to do in the sight
of the beast; saying to them thāndwelī'an the earth, that they should
make an image to the beast, which lrad the wound by a sword,
and did live.
Revelation 13:15 And he had power (0 give life unto the image
of the beast, that the image of the bgast should both speak,
and cause that as many as would not worship the image of the beast
should be killed.
Image of the beast may be a Robot or computer image, or a hologram, But it
is an entity through which the Beast [Anti-Christļ extends power over mankind
Revelation 13:16 And he causeth all, both small and great,
rich and poor, free and bond, to receive a mark
in their right hand, or in their foreheads:
17 And that no man might buy or sell, save [except] he that had the mark,
Or the name of the beast, or the number of his name
„B1 UC DC ΟἹ =
"Man" = Mankind, men AND women
Revelation 13:18 Here is wisdom. Let him that hath understanding
count the number of the beast: for itis the number of a man;
and his number is Six hundred threescore and six. [E6G
The Book of Revelation needs to be readļalona with th Danieļlin order to make sense. For more
understanding on Babylon in Reelāja. eamīamā Babylons by Hislop
VVhat istnhe BookoiLife ? ls YOUR nameinit?
(Phil 4:3 KJV) [Saint Paul Knevrof the Bookof Life: ] And I entreat [ask] thee also,
true yokefellow, [fellow-worker] help those women which laboured
with me in the gospel, with Clement also, and with other my
fellow labourers, whose names are in the book of life.
(Rev 3:5 KJV) He that overcometh, the same shall be clothed in
white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life,
but I will confess his name before my Father, and before his angels.
(Rev 13:8 KJV) And all that dwell upon the earth shall worship him,
whose names are not written in the book of life of the Lamb slain
from the foundation of the world.
(Rev 17:8 KJV) The beast that thou sawest was, and is not;
and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition:
and they that dwell on the earth shall wonder,
whose names were not written in the book of life from the foundation
of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
(Rev 20:12 KJV) And I saw the dead, small and great, stand before God;
and the books were opened: and another book was opened,
which is the book of life: and the dead were judged out of those things
which were written in the books, according to their works.
πο ΠΕ Σὰ se one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: This is simply where
the books are opened to divide those who have truly and sincerely acceļ ieachings of Jesus Christ from those who have not. As Jesus said
John 8:24: *for if ye believe not that I am he, ye shall die in yu he rest of the pages herein for information on how to be saved and have Eternal Life.
(Rev 20:15 KJV) And whosoever was not found written in the
book of life was cast into the lake of fire.
(Rev 21:27 KJV) And there shall in no wise enter into it any thing that
defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie:
but they which are written in the Lamb's book of life.
(Rev 22:19 KJV) And if any man shall take away from the words
of the book of this prophecy, God shall take away his part
out of the book of life, and out of the holy city, and from the things
«ul are written in this book. This warning in Rev 22:19 refers to Institutions or Translators who change the words of the Bible
-ςςοος..
God claims that He knows each of our hearts. God
also claims to know everything about us, all of our
accomplishments and all of our sins also. But God
sends Jesus Christ to save us through His words in
the New Testament. Those who ignore them take a
heavy risk to themselves, especially where this risk is
one of Eternity.
As the saying goes, Eternity is a long time to be
wrong. For that reason, it is important to understand
who Jesus Christ truly is and who He actually claimed
to be.
Here is where all of this connects back to the End of
Days: Those who accept to take and participate in the
economic system that incorporates the use of the
number "six hundred and sixty six” on their right-hand
or their forehead forfeit [give up] their opportunity for
Eternal Life and Heaven, and Eternity with God.
According to the Bible, Satan is not some clever guy
meant to give people just * a little bit of harmless fun”.
Satan is not your budy. Satan is not your friend, simply
Out to help you have a "good time”.
Satan is a real being, who is one of the most powerful
and intelligent beings ever created.
He used to be an Angel, but turned against God.
Satan is the one who will be in charge of the planet
during the time of the false Messiah.
This is standard historic Christian doctrine, and this is
the doctrines that have been proclaimed since the
Early Christians. These are NOT innovations, these
are not anything new. [sources - Free - provided at the
of this for those who want to know more in PDF
Download]
You may ask: Well, what does this have to do with the
End of Days and the Economic System ?
God wants people to worship him Freely, but if they
want to oppose God, God will allow them to make that
choice. But making a choice, is not the same thing as
being able to chose the conseguences of that choice.
There is no one in Christianity who will convince
anyone against their Will to worship God. God tells
each person they are responsible. From that point on,
the burden is on them, they can respond to God or not,
and their own response determines their own fate and
conseguences, especially for Eternity.
The nature of a God is that He makes the rules and is
not reguired to explain anything to anyone. However
because God loves each person and wants them to
chose Him (and not chose to follow Satan), God wrote
roughly 1500 pages of material in the Old and New
Testament (the Bible) to help people make their own
choice.
The specific characteristic of accepting to use the
Economic [most likely cashless] system is that those
humans who use it must agree to accept the False
messiah as their own savior.
The Bible refers to this as worship. Let us not loose
track of definitions: lt does not matter whether the
person will admit this or not. Worship consists of doing
the actions that a deity, such as God, would
understand worship to be.
God says that those who accept to take the economic
mark in their right-hand or their forehead will forfeit
their Life with Him, and will never be able to be saved.
From that point on, those who have accepted to use
the economic system by the mark on their right hand
or forehead have declared themselves - by their action
- to be the enemy of God.
But God is the one who deals with those who are His
enemies. The presumption is also that those who have
agreed to accept the new economic cashless system
which uses the mark have undergone an internal
change. By their action, they have agreed to be under
the dominion of evil (just like those who accepted
Sauron in the Lord of the Rings) and this new
allegiance to the False Messiah, His economic system
of the mark, and the acceptance of the ruler of the
False Messiah who will accomplish many false
miracles (through the power of the fallen angel Satan)
has conseguences: it will change the person who
takes this mark, even while they will deny that inner
transformation to the willing acceptance of evil has
taken place.
In anycase, it will not be enougt to reject the Mark.
People who decide to reject the mark, and there will be
millions, are hardly okay or alright. They will have very
little time to actually decide and accept to believe the
words of Jesus Christ in the New Testament. if they
can find New Testaments that are accurate.
The New Testament that is accurate is that which has
been used by the Historic Christian Church for
thousands of years. If it was good enougt for the
Earlier Christians, it remains good enough today.
This would be the New Testaments that are based on
the received text of the Koine Greek New Testament.
This would include the Scrivener Version of 1860 [FHA
Scrivener] [do not use versions of his, published after
his death], and the standard Koine Greek version of
the New Testament published by Cura. P. Wilson,
such as the version of 1833.
These two Ancient Koine Greek Testaments are based
on the (western calendar) 1550-51 greek text of
Robert Estienne, sometimes called Stephens or
Stephanus.
The False Messiah in the New Testament has another
name. He is not the true Christ, therefore by falsely
claiming to be the true one, he reveals himself to be
the AntiChrist. But remember at that point in time
where He rules, he will not be officially claiming to be
evil. On the contrary, he will claim to be the true
Messiah of love, miracles and peace.
These facts then are what missionaries may share.
Missionaries do not work for any government of the
West, as this is prohibited and illegal in the West.
[Missionaries in Islam often ARE funded by their own
islamic republic).
Christian Missionaries have only one goal which is to
inform and acguaint you with facts that you may find
interesting and that may save your Eternal life for you
and your family.
Listening to any missionary will not make you a
Christian. Missionaries are ordinary people. They have
decided that they will try to help others by presenting
truth and kindness to others. Those who hear what
they have to say are free to accept or reject what they
say. That is all.
Missionaries are usually very educated and devote
muct time (often many years) to learning about other
people and about other cultures. They do not try to do
this in order to gain their Eternal Life. By definition,
Christians already have accepted and received
Eternal Life.
Christians do not need to worry about Salvation by
doing good works. For the true Christian, there is no
relationship between good works and obtaining
salvation. Salvation for each individual on the planet is
Free, Christians are those who have understood and
accepted to believe this. They already possess this
from the instant that they become Christians and
accept the words of Jesus in the New Testament.
Missionaries do NOT earn their way to heaven by
saving or converting other people.
Missionaries agree to share the good news of
Christianity, because of the individual and personal
good that this same message has accomplished for
them, on the inside of who they are. Missionaries risk
a lot to communicate the Love of God to others. Most
people cannot even understand this. Many people
today have lives that are without hope and without
purpose. Millions are aimless and without goals on the
larger scale. But Christians will risk much to share the
gospel with others, because that is what God
commands them to do and wants them to do.
In England the challenge is not that people are
ignorant of how to be saved and have Eternal life.
Many are, but the challenge is for those who have
already heard this to understand that this is really true,
genuinely accurate. lt is easy to hide doubts behind
the walls of the propaganda that is falsely called
"science" these days.
People think they must not admit to being religious,
since this might not be "sophisticated”. But God is the
most sophisticated one of all. As the saying goes: He
is no fool to give up that which cannot keep, in
order to gain that which he cannot loose” [referring
to Eternal Life offered by God through Christ].
As they will admit, Missionaries are sinners also. If you
do not believe this, ask them. Then ask them what
they have done abott their own sins, and listen to their
answers. Missionaries do not claim to be better than
others. They only claim that the mercy of God that has
been given to them, can be given to everyone else
also.
Missionaries could be anywhere else in the world.
They may not have to come to your area of the planet.
But if God sends them there, maybe you should thank
God that he cares enough to send those who risk
hardship and difficulty for being brave enougt to try to
obey God and give you information that may save your
Eternal life.
Most missionaries have given up a life of comfort and
riches that they could have had in their own nations.
They have made this choice to try to show the love of
God to others. This example is worthy of kindness and
respeci.
Christians usually are there to help, or to establish
schools or hospitals. Christians do not do these things
in order to earn or merit their eternal life. They do
these things as a result of being transformed and
changed for the betterment [amelioration] of others, by
God
Christians are not a witness to themselves, but to the
God that they serve. Those who worship a mean and
cruel God will become mean and cruel. Those who
worship a God of love and help and mercy and
kindness will demonstrate love, help, mercy and
kindness to others. People become like the God they
serve.
Some people say that if a person has harmed a
Christian, that they cannot become a Christian. But
that is NOT true. Saint Paul, even before he became a
Christian persecuted Christians. Then God showed
Him how Paul was acting against God. Paul became a
Christian.
Jesus Christ came to save everyone including
murderers and prostitutes. No one is holy enough to
be allowed into Heaven with any sins or imperfection
in their life. God is too Holy to allow this. God can
regenerate and change anyone if they are sincere
when they repent, and if they are seeking God with all
of their heart. Read it for yourself in the New
Testament gospel of John.
There is no need to be afraid, or to allow fear to be in
control. Christianity teaches a life of inner peace, not
a life ruled by fear.
No one in true Christianity will ever convert you by
force, since that would be disrespectful to God, and an
infringement upon His dominion. There are many
people in religions that are very rich because they try
to censor and keep information from reaching those
who would benefit most by it.
Many of those same people are rich, and do not want
their positions to be affected. They would rule by fear
and the threat of force and violence. Humans who try
these methods bring great curses upon themselves.
Guestions that have been raised legitimately reguire
answers. The events which have been predicted will
occur. They cannot be stopped by humans (though
they may be delayed by prayer).
There are some books listed along with this New
Testament. We would urge you to consider them so
that you may find the answers you are seeking:
Historic Mainstream Books that may be of use:
Jesus is Coming by W.E.B. Blackstone
available online for Free [PDF] at www.archive.org
How to study the Bible by R.A. Torrey
available online for Free [PDF]
The Canon of the Old and New Testaments by
Archibald Alexander - available online for Free [PDF]
Pilgrim's Progress - An explanation of the life asa
Christian, in narrative. Very good, Other language
versions are known to exist in French, German, Dutch,
Arabic, and Chinese. Available online for Free Pdf and
maybe from Google Books.
an explanation of the number 666 = “ Recapitulated
apostasy the true rationale of the concealed” name of
the Roman empire by George Stanley Faber - best for
those Christians and/or for those who know English
language well Available for Free online at Archive.org or with
Google books
Versions of the Bible that are sound and accurate
include:
Ethiopic New Testament — 1857
Available for Free online [PDF] at Archive.org or with Google books
Italian Diodati Edition — Original
Available for Free online at Archive.org or with Google books
Spanish — 1602 Reina Valera Edition - Original
Available for Free online at Archive.org or with Google books
The Arabic Bible - 1869 Cornelius Van Dyke [We
recommend the original editions of 1867 and 1869
Only] - Available for Free online [PDF] at Archive.org or with Google books
Sanskrit / Sanscrit Bible — Yes, Sanskrit is still used
today in India. The Sanscrit sclition that is accurate is
the version by Wenger. Availa»le for Free online [PDF] at Archive.org
or with Google DOOKS
Tamil — (Tamou)
Edition of 1859 (India)
Available for Free online [PDF] at Archive.org or with Google books
Karen — The Karen New Testament (Sgau Karen)
Available for Free online [PDF] at Archive.org or with (5oogle books
Burmese — Myanmar — Burma — New Testament
avaiiabie. Edition of i650.
Available for Free online [PDF] at Archive.org or with Google books
Hindi — The New Testament in Hindi, also called
Hindustani. Editions preferable before 1881.
Available for Free online [PDF] at Archive.org or with Google books
Le Nouveau Testament — Ostervald — 1868-72
(be cautious as many Ostervald and David Martin
versions in French have been altered). The french
version of Louis Segond is popular but is actually
based on the text of Westcott and Hort.
Aceurate Osterval version available for Free online at Archive.org or
with Google books
Hungarian Bible — 1692 — Original
Available for Free online at Archive.org or with Google books
The Persian New Testament — 1837 version of Henry
Martyn - Available for Free online [PDF] at Archive.org or with Google books
Allthe Messianic Prophecies of the Bible by Lockyer.
The Hidden Dangers of the Rainbow by C. Cumbey.
The Case for Christ - Strobel
Eines Christen reise nach der seligen ewigkeit :
welche in unterschiedlichen artigen sinnbildern, den
gantzen zustand einer bussfertigen und
gottsuchenden seele vorstellet in englischer sprache
beschrieben durch Johann Bunjan, lehrer in Betford,
um seiner fūrtrefflichkeit willen in die hochteutsche
sprache ūbersetzt
Le voyage du Chrētien vers l'ēternitē bienheureuse :
ou l'on voit reprēsentēs, sous diverses images, les
diffērents ētats, les progrēs et l'heureuse fin ddune ame
Chrētienne gui cherche dieu en Jēsus-Christ
Auteur(s) : Bunyan, John (1628-1688). Auteur du
texte
Le pēlerinage d'un nommē Chrētien - ēcrit sous
lallēgorie d'un songe / [par John Bunyanl] ; trad. de
llanglais avec une prēf. [par Robert Estienneļ
Available for Free online at Archive.org or with Google books
Baxter, Richard Title Die ewige Ruhe der Heiligen.
Dargestellt von Richard Baxter.
Pilgerreise zur seligen Ewigkeit. Von Johann Bunyan.
Aus dem Englischen neu ūbersetzt
Der himlischne Wandersmann : oder Eine
Beschreibung vom Menschen der in Himmel kommt:
Sammt dem Wege darin er wandelt, den Zeichen und
der Spure da er durchgehet, und einige Anweisungen
wie man laufen soll das Kleinod zu ergreifen /
Beschrieben in Englischer Sprache durch Johannes
Bunyan.
II pellegrinaggio del cristiano / tradotto dall' inglese di
John Bunyan dal Stanislao Bianciardi
Firenze : Tipografia e. Libr. Claudiana
Author Bunyan, John, 1628-1688
Title Tian lu li cheng
[China] : Mei yi mei zong hui, 1857
EI viador, bajo del simil de un suefio por Juan Bunyan
"Everyone has the right to freedom of
thought, conscience and religion; this right
includes freedom to change his religion or
belief, and freedom, either alone or in
community with others and in public or
private, to manifest his religion or belief in
teaching, practice, worship and observance."
-- Article 18 of the U.N. Universal
Declaration of Human Rights --
Christian Conversions - According to the Bible -
Can NEVER be forced.
Any Conversion to Christianity which would be
"Forced" would NOT be recognized by God. It is in
His True and KIND nature, that those who come to
Him and choose to believe in Him, must come to
Him OF THEIR OWN FREE WILL.
Don't Let anyone tell you that Christians support
Forced Conversions.
That is False. True Christianity is NEVER forced.
Core Universal Rights
The right to believe, to worship and witness
The right to change one's belief or religion
The right to join together and express one's
belief
'The subject of the End Times in the west is called Biblical
Prophecy. For more information on this topic, feel free to consult
the standard books on this including: The Late Great Planet Earth
(Lindsey), and the Charts of Clarence Larkin may give someone a
guick overview. Things to come by Dwight Pentecost is interesting
though technical. Hidden Dangers of the Rainbow by Cumbey will
offer a guick read to those who are able to obtain a rare copy. The
Christian in Complete Armor by Gurnall [Free Online] will offer a
source of spiritual strength to those who have the courage and
wisdom to read it.
Some of Larkin's Material 15 available for Free online.
Remedy and Help for Occult « Demonic Forces
We include this short section for those who would like to
take immediate action, in order to help their life or the life
of someone that they care about.
The following covers a topic called the topic of *'disembodied
spirits” or the topic of Spirits in the world around us.
Christianity teaches that there are 1) spiritual forces that are
created by Him, and that work with God, and 2) that there are
spiritual forces that rebelled against God, and try to use their
influence to harm the good that God accomplishes.
Christianity does NOT recognize that there are neutral
spiritual forces. Christianity does not recognize that there are
spirits that roam the earth with no destination or purpose.
Christianity teaches that spiritual forces may attempt to
contact or respond those who seek them, and that those forces
are evil and will do harm to humans.
The reason is that Humans can be deceived by spiritual forces
that would claim to be good, but are not. The Christian
solution is to simply have nothing to do with forces that are
not part of the Kingdom of God and of Jesus Christ.
Those who disagree have the right to chose, but should not
complain if they find out that the spiritual forces they contact
truly are evil and deceive them. Most people do NOT find this
out for many years, until their life is wasted and it is too late to
do much for God. THAT is exactly the purpose of those
forces, to cause humans to spend their life and their time
chasing things which do not matter instead of investing in
their own spiritual future, in the afterlife.
Some people think that life 1s to be lived on Earth, while
others understand that life here is simply a down-payment.
Life here is simply time to prepare for the next thousands of
years, with God and others who serve Him.
Christianity does NOT recognize the category of spiritual
entities (spirits) that are full of Mischief, or mischievous.
Christianity would conclude that those spirits, where they
actually exist, are causing mischief as a trick to prompt
humans to become involved with them, in the same manner
as a human will pull a piece of string in front of a CAT in
order to watch the cat react.
There are humans who have ALREADY found out that certain
spiritual forces are Evil. These people have tried to get rid of
them but do not know how. There is no solution that exists
other than to genuinely become a Christian and then take the
steps that the Bible instructs.
Incantations and rituals do not *' force” any spiritual entity to
do anything. No ritual by a priest was ever effective
BECAUSE it was a ritual, or because it contained certain
words. However, spirits DO respond to those who are truly
Chrsitians, and THEY can certainly tell those who are
genuinely Christians (followers of the true Jesus Christ), and
those who are faking this or are insincere. It is a BAD idea to
attempt to fool or deceive a Demon. THAT does not work,
AND humans who try this only end up with much
ensnarement by those demonic forces.
There are solutions to these dilemmas. None of them will
work for those who are not saved or for those who are NOT
Christian. Try it if you want, but be prepared for the
conseguences.
Demonic Spirits play by the rules that GOD lays down and
NOT by the rules that you may have been mis-led into
believing by some slick occult publishing company.
Witches have precious little power in fact, and the few that do
are under such oppression and such personal bondage that they
have no freedom, but they will not speak this truth to others.
The price of their freedom (they have been told) is the
ensnarement or seduction of others. The following prayers are
provided in case they are of assistance. Those who use them
must be true Christians, and recognized by God as such.
Having said that, spiritual warfare and spiritual conflict (since
this IS that area: the conflict in spiritual realms between
spiritual forces) is very much like running or any other long
distance task: it is long term preparation that makes the
difference.
A new Christian is NOT to be dealing with demonic forces,
and would be well advised to seek advice from those who
are serious, sober, and committed genuine Christians for many
years, before dealing with these areas.
Many books have been written on this topic. Many of them are
written by those who are occultists who are possessed and
seeking to mislead others. We will recommend OTHER
Christian books at the end of this section for those who wish
to pursue these matters with the seriousness they deserve.
Most of the books available in these areas for Christians are
written in English or German.
Also, it may not be enougl to pray these prayers once. It may
take much time to have the impact desired. In order to have
personal victory in these areas over demonic spirits:
1) One must be a Genuine Christian
2) One must seek to actively follow God
3) One must spend much TIME reading the Bible, and
4) One must spend much TIME praying and learning HOW
to pray to God in the name of Jesus Christ, in accordance
(agreement) with the information and principles explained
in the New Testament.
prayer of renunciation of Demonic Forces
Prayer to renounce witchcraft and/or any spiritual
practice contrary to God and His given instructions
(Whether you have decided to become a Christian 20 years
ago or five minutes ago, you can still pray this prayer. If you
are not a Christian believer, or if you are confused about what
this means, no problem. Just go to the section on how to
become a Christian, pray that prayer, and then come back and
pray this one)
Lord God, I do not come always to talk with you when I
should Lord, I find this prayer difficult and I pray that you
would give me the grace, strength and courage that I need to
pray it and mean it.
Lord, I come to you because I am a true Christian believer, I
(your name here) , being under the Blood of Jesus,
claiming the Mind of Jesus, and the Spirit of Jesus, do hereby
present my reguest to you boldly before your Throne of Grace
(Ephesians 2:3/Hebrews 4:14-16/Philippians 2: 1-11). IT ask
that you would neutralize and prevent any force or evil
presence from acting that might try to keep me from praying
this prayer, in the name of Jesus and in the power of your
blood. I pray that you would give me your spiritual strength
and your spiritual protection. I thank you for what you did for
me by dying on the cross for me.
Icome before you in prayer today In the name of Jesus Christ
because I want to renounce any and all practices that are
contrary to you or to your teachings. I come before you today
in the name of Jesus Christ.
Icome before you today because I want to renounce any
contact or seeking of any spirit or spiritual entity other than
the Christian Triune God or the Son of God, Jesus Christ. I
want to renounce any and all of my behaviors and practice of
allowing myself to contact the spiritual world or pray to/
through spiritual entities or people, that are not Jesus Christ.
Irecognize that the Bible states that we can only come to God
through Jesus Christ, and through no other persons or spirits.
Icome before you today because I want to renounce any and
all of my spiritism, spirit-contact, witchcraft and occult
practīces, as well as any spiritual or other practice which is
against you or contrary to you, and I ask for your favor and
help to help me renounce these activities.
Atthis moment, I choose by my own will to renounce and
reprove all works of darkness in my life and the lives of the
generations of those whom I have joined. I include blood
relatives as well as adoptive relatives and any mates, or any
others whom I have joined such as lovers, seducers whether
these were my (whichever applies to you - if you are not
sure...include them all) wife/wives, husband/husbands, and
children/grand-children/great-grandchildren. In the name of
Jesus Christ, I hereby renounce any and every oath,
commitment, covenant, decision, curse, fetish, decision,
intention, word or thought, or gesture, and I hereby renounce
any and every fleshly and immoral intimacies and unions that
encouraged or brought about iniguity in my own life, or
anyone meeting the above stated reguirements for bringing
works of darkness to my own life.
Lord God, in the name of Jesus Christ, I hereby choose to
renounce all unfruitful works of darkness, and have no further
fellowship with them from this time forth (Romans 13:
12/Ephesians 5: 11)
I do this through the Name of Jesus Christ, my Savior,
through His Blood that was shed for me,
through his precious Body given for me,
through his Mind that suffered beyond anything I could ever
suffer,
Ido this so that my whole being - body, mind, soul and spirit,
may be completely set free from every sinful work of the past
brought about by the sins of those before me.
Ido this so that no Luciferian, Satanic, Spiritually wrong
promise, or evil covenant, curse, action, word, or deed or
attitude - from my actions or my past be laid against my
account - in heaven or in or on the earth. By this action today,
I hereby serve notice that the handwriting of ordinances
written against me and my generations are blotted out in my
life - effective as far back as needs be to the very first though,
word, deed or gesture. (Ephesians 2: 13-14).
Ido this so that from this day forward, I may go about serving
You God, in reverence of You and seeking your counsel in
everything I do. I submit my life unto You as a living sacrifice
- holy and acceptable in Your sight, which is my reasonable
service. (Romans 12:1)
Dear Heavenly Father, and Judge of the Universe, as I present
this petition before you today, I thank You that You have
heard me this day, and granted my every expression in
accordance with Your will. I know that You have done this
solely because of what Your Son, the true and only Jesus
Christ, accomplished for me, by dying and paying the price for
my sins on the cross.
Thank You from the depth of all of my being, for hearing my
prayers and granting my petition. Please remind me of your
grace and love on a daily basis. Please help me to seek to
serve and follow you, and help me to continue to remember
that you have forgiven me, and that I can take you at your
word and trust what you have given to me in your Bible. I
pray that you would help me to not do wrong, and to decide to
do what is right, and to take active steps to follow you. I pray
that you would fill me with joy, comfort and hope and bring
true Christian friends in my life who will strengthen my walk
with You and encourage me to grow in the right spiritual path
with you. You know Lord that I have asked all of these things
in the name of Jesus, and I thank you that Iam now free in
deed, according to what you have shared with you in the Bible
(Romans 6:22, Galatians 5:1, Romans 8:1, Romans 7:24, 8:1,
John 8:36, I Corinthians 12:27).
(Note: take time to look up these verses in the Bible which can
be found in the Bible. You may want to write them down, and
memorize them as well. It is good practice and will serve you
well).
Ipray Lord that you would help me to remember that each
time I am tempted, that I can come back and talk with you,
and read the Bible for strength and encouragement.
In the name of Jesus Christ I have asked all of these things,
and I thank you for giving them to me, Amen.
The Spiritual Problems caused by Spiritual Explorations
of Witchcraft ἃ Dark Spirituality - Hereditary Witchcraft
There is such a thing as occult forces that try to force families
to serve them, for many decades, and for many generations.
Some families did not KNOW how to fight the demonic
spirits. Therefore they gave in to them, and serve those forces,
and try to force their other family members to do this.
This needs to be resisted, but true freedom and true resistance
can only be found in those who truly accept and believe the
message of Jesus Christ as the New Testament confirms and
explains. This is only ONE book of many portions of the New
Testament. The New Testament is comprised of 27 books.
Prayer to be forgiven for sins committed while exploring
darkness and/or evil and prayers to be forgiven for sins
committed in ἃ during witchcraft
Some people will wrongly tell you that this prayer cannot or
will not have a good impact on your life. Whether they
consciously know it or not, those who say that are people who
are trying to trick you. But if this prayer would really have no
effect on your life, then it certainly cannot hurt to pray it.
Lord God, I do not come always to talk with you when I
should. Lord, I find this prayer difficult and pray that you
would give me the grace, strength and courage that I need to
pray it and be totally sincere. Lord, I come to you because I
am now a true Christian believer, and because I, _(your name
here) _, being under the Blood of Jesus, claiming the Mind of
Jesus, and the Spirit of Jesus, do hereby present my reguest to
you boldly before your Throne of Grace (Ephesians
2:3/Hebrews 4:14-16/Philippians 2: 1-11).
Task that you would neutralize and prevent any force or evil
presence that might try to keep me from praying this prayer, in
the name of Jesus and in the power of your blood. I pray that
you would strengthen me as I pray this and that my mind
would be clear, and that I would be able to concentrate on
talking with you and on what I would like to pray. I thank you
for coming to my help as you said you would in the Bible, and
despite the tricks of any evil forces to convince me of the
opposite. I thank you that you Love me Lord, even if I do not
always feel as though you do because Iam not perfect.
I thank you for what you did for me by dying on the cross for
me. I thank you Lord, because I know that you are more
powerful than the forces which may have been controllīng my
life, and which were exercising influence in my life that I want
to be sure is terminated and over. I come to you in prayer
today Lord, because I want to be delivered from all
conseguences of hereditary involvement in the occult or any
occult curses which have impacted my life and/or hereditary
witchcraft and all of the sins and curses which have come
from those activities. I choose by my own will and I do now
renounce and reprove all works of darkness in my life and the
lives of the generations of those past and present whom I have
joined.
Choosing by my own will Lord Jesus Christ, I renounce any
and all curses or effects of my past actions, habits, thought
processes and any other activity or intention contrary to your
character and contrary to your word the Bible. any relatives of
mine who have been in the occult which you know about
Lord, and whereby Iam or have been affected by any of their
actions, thoughts, words or deeds. In your name and by my
will with your help and depending upon you, I renounce all
occult blessings, all occult heritage and all occult
conseguences, as well as any demonic spirits or inspiration,
which have a basis for interference or influence in my life,
either because of my own actions or because of the actions of
any of my ancestors Or relatives which has an effect on me-
whatever evil effect that might be.
In this renunciation Lord, I include blood and adoptive
relatives and any mates, such as lovers, seducers and rapists
wife/wives, husband/husbands, and children/grand-
children/great-grandchildren. I hereby renounce any and every
oath, commitment, covenant, decision, action, curse, fetish,
gesture, and fleshly and immoral intimacies and unions that
encouraged or brought about iniguity in my own life, or
anyone meeting the above stated reguirements for bring works
of darkness to my own life.
[you should take time out at this point, recalling to your mind
any known names or circumstances - especially if there have
been rapes or seductions that you know about, from or towards
you, or that you participated in or witnessed. Take each
situation and person individually and ask the Lord to forgive
you of your involvement and participation in each of these
situations. Where the situation applies instead to others, ask
that they would come to realize the wrongness of their action,
and that they would be drawn to the Lord and that they would
repent and be saved ]
Lord, I hereby choose to renounce all unfruitful works of
darkness, and have no further fellowship with them from this
time forth (Romans 13: 12/Ephesians 5: 11) I do this through
the Name of Jesus Christ, my Savior, through His Blood that
was shed for me, through his precious Body given for me,
through his Mind that suffered beyond anything I could ever
suffer. I do this so that my whole being - body, mind, soul and
spirit, may be completely set free from every sinful work of
the past brought about by my sins or the sins of those before
me. I do this so that no Luciferian, Satanic, or evil covenant,
curse, or fetish from the past be laid against my account - in
heaven or in or on the earth.
By this action right now today, I hereby serve notice that the
handwriting of ordinances written against me and my
generations are blotted out - effective as far back as needs be
to the very first though, word, deed or gesture. (Ephesians 2:
13-14).I do this so that from this day forward, I may go about
serving You, Father, in reverence of You and seeking your
counsel in everything I do. I submit my life unto You here and
now as a living sacrifice - holy and acceptable in Your sight,
which is my reasonable service. (Romans 12:1) Dear
Heavenly Father, and Judge of the Universe, as I present this
petition before you today, I thank You that You have heard me
today, and granted my every expression in accordance with
Your will.
Iknow that You have done this solely because of what Your
Son, the true and only Jesus Christ, accomplished for me, by
dying and paying the price for my redemption on the cross.
Thank You from the depth of all of my being, for hearing my
prayers and granting my petition. Please remind me of your
grace and love on a daily basis. Please help me to seek to
serve and follow you, and help me to continue to remember
that you have forgiven me, and that I can take you at your
word and trust what you have given to me in your Bible. I
pray that you would help me to not do wrong, and to decide to
do what is right, and to take active steps to follow you.
I pray that you would fill me with joy, comfort and hope and
bring friends in my life who will strengthen my walk with You
and encourage me to grow in the right spiritual path with you.
Task Lord that you would give me spiritual discernment so
that I would not be deceived by others, and so that I would
follow you in the ways that you want me to. I pray that you
would help me to understand you and know you better and
that you would help me be an effective messenger of yours to
communicate the truths of the Gospel and live and stand up for
You. You know Lord that I have asked all of these things in
the name of Jesus Christ, and I thank you that Iam now free in
deed, according to what you have shared with me in the Bible
(Romans 6:22, Galatians 5:1, Romans 8:1, Romans 7:24, 8:1,
John 3:36, I Corinthians 12:27). In the name of Jesus Christ,
Amen.
LIST OF ACCURATE BOOKS on the OCCULT/
DEMONIC SPIRITS for those who are CHRISTIANS
and who sincerely want to know more to help
themselves, and their family members
These books are available at a bookstore online at
www.amazon.com. They MAY be available through
other places online (on the internet).
Demonology Past and Present by Kurt Koch- Available
ALSO in German
Occult ABC by Kurt Koch - Available ALSO in German
Other Books by Kurt Koch - Available ALSO in German
Demons in the World Today: A Study of Occultism in the
Light of God's Word by Merril Unger
The Beautiful Side of Evil by J. Michaelsen
Inside the New Age Nightmare: For the First Time Ever...a
Former Top New Age Leader Takes You on a Dramatic
Journey by Baer
Hidden Dangers of the Rainbow by Constance Cumbey
Die sanfte Verfūihrung (Cumbey Constance)
Book Description: 1987. Die Autorin beschreibt in diesem
Standardwerk Entstehung, Lehren, Ziele und okkulte Wurzeln
der New-Age-Bewegung. Sie enthiūllt beklemmende
Parallelen zur....biblischer Endzeitprophezeiungen.
Hardcover, guter Zustand, Verlag Schulte K Gerth,
Taschenbuch Neues Zeitalter (Geheimwissen), Religi6se
Zeitfragen S. 300,
A Planned Deception: The Staging of a New Age Messiah
(ISBN: 0935897003 / 0-935897-00-3) Cumbey, Constance
Pointe Publishers
The Adversary by Marc Bubeck
Overcoming the Adversary by Marc Bubeck
Destroying the Works of Witchcraft Through Fasting %
Prayer by Ruth Brown
Orthodoxy % Heresy: A Biblical Guide to Doctrinal
Discernment by Robert Bowman
Beyond Seduction: A Return to Biblical Christianity by D.
Hunt
Pilgrim's Progress by John Bunyan - The most widely
translated Christian book after the Bible. (Yes, an edition in
German, Dutch, French, Italian, Spanish, Portugues, and
Arabic have all been made). Note: Pilgrim's Progress by John
Bunyan is available for FREE online.
The Christian in Complete Armour, or, A treatise of the
Saints by Pastor (Rev.) William GURNALL - in One Volume
Or in Three Volumes - available for FREE online
(the term *saints” used here simply means Christians).
g for (pe fa
τ
ier rr taa 3
"Ar
ἢ
es pad ΓᾺ
zim |1
rai VJ
ua ΤῊΣ
l=x!|1
dā δ
keyt|t
belš
* |
= ls ka 9
"»ονεξ) šarma ἰωκοὶ I
S ὦ
Jigen
preria dis big πρὶ οὐ οὐ πὶ ρει Me ASI |
τ ὥλυνθος δ» ji a σὺ» οὐ ls Bess ls δὺς ον rizšai 4}
(|. Gardas οἱ» pi šši Dotā αἱ» asie. ISP db bI Joy pa»:
αὐ osm ass ta Jasa οὐκ γβ λιν lo ur je 3 ss
| ea: Se ον οκυννν PEDITIIUSIVI S VIEPIS NERERESIESISI
IS Ἐν ΠΑ, 5 λεν, 90 je = LS Ra PA RS A Asi
ISES oo dl sms gt Lalēja a lā αν λον. jel. ᾽ν 4,
| Jalu „SD. Gis et S S, lasa a V)
(še g, gl Ὁ dzelzs δλσ το δο 1, Jets, ķi,
ĀJS oža Tal vasas Vel ds Gs, dzle Jy sojas
ἘΠ ΠΟ ΗΝ ΜΓ ΤΙ
a 9 ὁ] 59} Ca? Se? ἈΝ ša οἷο dl ei Tre leti eivel ga |
| Ja iešu) ed iisu» λον
erit di Jā g a gar! ΜΕ U4 Et odolūku |
lalā stu, et sl, ὅν SSS Lie tee sā coN ΡΞ ἢ
ἴων ἢ ie je dit ss „a δ᾽ »»ῇ ΡΣ U spa -
rā se aija ἜΣ CIA sab Ol iš Y 55 ὁὴ |
δ S IGS ἜΤ οὐαὶ pakts aka
ἐν JAS tad kus δες ās Izāre. JUN sli ceļ
|
᾿
ἐν
|
ļ
)
ἱ
ļ
Ϊ
id Lēja Pret se YA Ὑ ja ai Mi IS re
ΕΠ ῈΝ iz PAVER
g) ari
sp Pa οὐ iki σον Δ Šās pm 9» jā |
(ās ļ
us
ὄδιο
Lk ls
ee
ui LA
ga
iy ji
ἐς ὅμδὼὶ kl
daug px δὰ μαι μον 49 S
cetrs RI eks get ei;
ul, log υλαῦ gad goti γον pēta ὡς
„larv
590
ον vipšrekšt do Jolly
Lrzresit οί pig "ill,
vert vel lu
ἘΠ ΉΣ Τὰ lp U sl,
sasilt οὐ pie κὰν
sl ὑσὶ pg) pē "ἴω
τ τοῦ lie (sl με "ly
5. > aslimi «st pe tl,
δον φρ γεν usa pārs pē Kly
: 587.
VEIDU T OE) pē “δὼ
ss asti λρζ US
ul Jel ELS
au dat vēl λοι
suriš dat κοῦρε νη βίων,
δὴ vēl» νη εὑ "ly
: K; «sl un "ly
reltemst vēlē ui ly
ti dal el dzi lu,
; ufudāy «el οὖν ly
vioāākisi gūt ji Jakdi
Π0}}}}} 31BGTP
HA
TOCIO/JA ΠΆΠΠΕ
Π|| Δ XPIIOTA,
BbpHo E TOYHO NpĒBEĀCES OT5 ΠΡΡΒΟΟύ 380-10.
IAPATPATS,
B5 Krnronevarmuņerx πᾶ A, X, Bomraisna,
1874.
is
No aga)
FT em V, li
τ . v
pr
«ἀν δ Ji S
Is a za AA > šyjyl ΟΝ ΡΣ Jē!
FEE) a aa dao o oss gcveo saimes ΡΠ τ 8)331 vu ašja 53]
IE i RS A, 8))51 ju τς y.s1
TT SE ale ss Ἐν ae c or osesās š)j3| MELIA ἐν g Vē!
ai B8 ASR M Jēlas,
OAS πιο pre les, θϑμο οὐλὴ
B7... μος <. loms pes Falla, violeti, 5 lies vados
407......a.400 61 eos δος ural la, sugai 5 Blja, va
SA. sig “ας M
- τ. τειν τον Giga ΚΑ
κα... ΠΕ ΤῊΝ
S π᾿ ΡΟ vads
ἘΠ RA. ti R vera! Fall, IIKESLS Alu, vedu
iret aly ASE ela vedu
ka PAS VAS
κα J ΤΉ
δ... DIS οὐ toņi Glys, va
ΠΝ... Ξ.-: ον gl sk ὌΝ va
S αν τ grils dl vados
auss A 0 DO upieagš "U, ds, gāzi
M |... LAV Jacasē ala Ulpe) od
Pt ete ros orss ra nes see iereese ugrasl ΚΣ ls, ly, ve
ΠῚ gel Tag talu, λων v=
ΠΩ ura talls, yu, (ga
eu Ag AARAA LR + grab ts, BL, 45
TOTIES ak emo ces co sos sv eoss sea sre uzrāragš Fa, Blgas, |3342
KAB sakas. su, Ὁ eeoavesevsos sea vo oveos oavavoroaveuoes ecas) ii g
«λων
LĒNI is
Ἐ- +«(Ēvangile selon Matthieu '+-:»++:+++ 53 ot Ἐν. 5}
T6 ...Evangile selon Marc................ DĪ at 3.» 5]
124..Evangile selon τς «ss. sia vs vs š)331 ot elil6d 4!
204..Ēvangile selon Jean ,.,............. 9} (gk, Wi sā dēl
266..les Actes des Apētres,................ vares ge! vw JU Jus
345., Epitre aux Romains „............ gl, su zs, dx
377 ..Premiēre ēpitre aux Corinthiens ον ΕΣ Žals, tiesi 5 ἐμ) oda
407 „ Deuxičme ēpītre aux Corinthiens, ural ša, ΠΡ ΤΩ ls, us
428..Ēpītre aux Galates........... οὐ gab XS Giga, οὐδ
438..Ēpītre aux Ēphēsiens.....,.. „lu, špigugunšl lg οὐδῷ
449. Ēpītre aux Philippiens „......... gray 5 le veda
457..Epitre aux Colossiens,,,,,,.. grēda, spē ly», U99
464. Premiēre ēpītre aux Thessaloniciens ὠὰ ls, Sus «ls, du
Δ T ] Deuxiēčme ēpītre-Thessaloniciens, pr a Sigus ly, uy
475. Premiēre ēpītre ἃ Timothēe « „+. «+++ "δὴ Μη anšlgalo ἔθ οὐδ
484 .Deuxiēme ēpītre ἃ Timothčes «0+ 5 Ὁ gas mu, auž zg Yy», οὐδῷ
491..Ēpītre ἃ Tite,........ av areas οὐ ejās Bis, ua
|.Ēpītre ἃ Philēmon,,........1+02« ὠὔ il lg, veda
6..L'Epitre aux Hēbreux,,,,,,... + gēls) slilxs ly», v9
1.,Epītre de Jacgues,,,,.,......... ras Fe, Blgsy ogas
530.,Premiēre ēpītre de Pierre ,, ed ἤλν9 8 ῳ ἐλ)». uy
539. Deuxičme ēpitre de Pierre, ural ΚΣ ls, las, va
544.,Premiēre ēpītre de Jean,..... οι Fapagē talu, Blu, vē
553..Deuxiēme ēpitre de Jean,,,,,,...... gas mu Blu, ο:Ξ
584... Troisiēme ēpītre de ὕθϑη,,.,,,.. οὐ ρος „grad M du, .“Ξ
558.. Ēpītre de Jude ,,,,.,.. AEIRRRSRIRO or g τῆς 1) 12382
558 - LApotalyias, nommče parfois Rēvēlations, us rrssorers (7 i g
Neues Testament / New Testament / Le Nouveau Testament
MdY> ὁ .-Ὁ
je
S i ur vi passi ἐν pss
C ο sus va
τῶν Sui i ut od zi
r---— Ἰλὴ. ἅ.- J
IN THE
HINDŪSTANI LANGUAGE.
Eng -
Kg maa - -
Kg gam - -
Kg 3 ciet] <a of £ -
KE ὍΣ προ -
KO ἃ σένα ag mt
kļūstot -
iii jā 7 Jedi D
K 3 a g £ = jā
Srodas m -
AKA ag 0 -
4 g ciet <a ta £ -
KE aga m $ - -
ΚΟ α τὰ £ . -
να KARI PR ΜΝ ā
sms" ij - -- -
ως = oma
οὐ δὲ αν + jā
Eee
bs dy Veras
bs leg Baja
kase ly Κα,
bs uj V le
kak Lugā K Line
Ξ 7 bs Blūza
INJĪL I MUOADDAS,
YA'NE,
HAMĀRE ĶHUDĀWAND AUR NAJĀT-DENEWĀLE
YISU MASĪEH
KĀ NAYĀ 'AHD-NĀMA.
IS ΚΑ TARJUMA YUNANI ZUBAN SE ZUBAN I URDŪ ΜῈΝ
BANĀRAS TRANSLATION COMMITTEE SE KIYA GAYA, JISE
TAS,HIH KARKE AB TISRI BAR CHHAPWĀTE.
LONDON:
PRINTED FOR THE
BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY,
INSTITUTED IN THE YEAR 1804. M
MDCCCLX.
NEW TESTAMENT
LORD AND SAVIOUR
JESUS CHRIST.
IN SGAU KAREN.
1 οὐδ 001 9919 οϑὶ 3 οϑι 99 B 1
1
στιν re
2d Eprrīox.—4000.
Translatēd by Francis Mason
: --ράρ»»»-
MAULMAIN,
AMERICAN MISSION PRESS
THOS. S. RANNEY.
1850.
105961
| 29391008191 -.-- ogas «= -
Ὁ κάνε,
οϑεθιοῦϑι.)υ > 9280} -
οδιοοῦθιον „Bo - -
OŠreogass Ju . . οὔ -
dm... ὃ. 8;
ὅιορθθ . . ... δι.
ab. ... φι . Ὁ
Εν 20 oj. ἰὸν
933% so" ka O819 = C
φῖοῦ geju - - 98} ” + «
οϑιοσβοϑβουῖν οι. Bīro
οϑιοοδοθβοοῖι J Guj sr
οϑιοσβοϑβουῖιν Rr Bug .
met .
ok8$m .... ἄρ, < a
os18s1mi . .
Is eks s”
σσὸ δογενον ii va
Gēj$ogu jr...
C919... =.
ϑοίφεῃ: K IKS τον
᾿ϑοδιὸς. . . ..
| al lacie alā
|asetoošor . .
GieiošiJjy . .
οδιροσθον ..
Ose ju ..
Kodtdd6. φὼς
(809 a Ju va
CIP Ju . »
ὁθιοοβοββοοῆιοι
οϑιοοδοθβοῦδι J
οϑιοοβοϑϑουῖιου ΐ
8᾽. Tai)
“ἢ ἶ
| O2Ā88 φῇ ci ΤΗΣ
IETOT IRNPISPT SA 77 > NIPAA VPP
PE Ἔν —.
10068961
«.. . 7. . Matthew. a
ei. „Marc-. ay
1. .Luke- . ,o96
B1. „John-. . 00
G1001 Acts of Aposiles 396
8 = „Romans ki) τὴ 595.
οϑῶβιο 1 Corinthians „ ago
oD6ļ Pr J IlCorinthians ,, 60}
OOCO1 . Galatians, , , goy
995 |. „ Ephesians ΜΗ <!
ὥσϑι . Phlippians ur 19
oo83 „ Colossians ki +. 051
22819 ! Thessalonians « σοὸ
5 ο
93.) 11 Thessalonians Ὁ gga
οδινο ITimothy «Ὁ ς99
OŠ1rJ Timothy ., οὔοῖ
Οὗ - - Titus ἘΠ g6o*
Š1 . Philemon. „ „ga
gt „ Hebrews τῆν gaot
Οὔ « «James. . . 9ὴ
O8u9 .« IPeter . + + GAR
"08m J - Peter. + + ΤΩ.
Bīro I [Epistle / Letter of] John $€4
Gu " pistie-Letterof] John gg
Gu ΕἸ ΜΙ [Epistle-Letter of] John ggg
Jude y, + + ὁ ζϑϑὺ
«35 „Revelation » ᾿ς “ 8390
|
τᾶ $ogu yu scale
ιοὐδοσῶτι
031 so m šo Ēvangile selon Matthieu 5
οἷορε ΦΑΣΙΝ Φ ον. ἐς ΟἿ . Evanaile selon Marc a
too “Ὁ ..- ot „Ēvangile selon Luc « 9906
Gogs IAA ὁ τς οϑι „Ēvangile selon Jean, 900
00501806101 ΜΕΝ o191 „Actes des Apētres. 79
ods die eva τ ς 8 „ Ēpitre aux Romains, 994
Lo
δ 8ῸὉῸΠ va a oj $ D Premiere ēpītre aux Corinthiens N Ὁ
ἢ ο
οοδϑ 1 as ēpītre. Corinthiens 90 J
RECOT0S. 1. V. 00001 . ἔργα aux Galates, Ģ0y
Serorgs ba, 8+ Ēpītre aux Ēphēsiens 590
Samo . . "līķa 031 Ēpītre aux Philippiens $Jg
οὐοϑεὺ PAT) «itkā me8s Epitre aux Colossiens.g92)
aoteL00$r9r PKS . 5. Ὁ ES Thessaloniciens GO
$ lens
O9sotO0$I J 9 .. 99. Deuzlēme čritre | Thessaloniciens GG (%
OOLOJ98191 “οἷα OOT1S eriēre čpītre ἀ Timothēe, 9D
OOL40089 J 1 AAS Or J Deuxičme ēpītre ἃ Timothče σ gGo* ὃ
BOB vu 03 - ἔριν ἃ Τί. „ οθοῦῖ
G1c988 ΣΥΝΕ, τὰ Št .EpitreaPhilēmon , φαο
ο
φιβθι ΩΣ ὦ GL .L'Epitre aux Hēbreux ggoš
9 δ
οοιοῦϑ i δὰ βου, 3 021 . Ēpitre de Jacgues , φῶ
(8090 as tu V VIRPEMĀ tak O8u0 « . ēpītre de Pierre ĢA9
ΩΣ Ω
C109 AJ Π ._- 088} Deuxičme -de Pierre σῇ}
. * ē
BroogBfovtu 1 SG1 κι Ὁ Premičre ēpītre de Jean „ Gg
οϑιοοδοθδοοῖε " οϑιν J Peuxiēme ēpītre de Jean» 909
οϑιοοβοϑδοοῦῖι 9 Π Bau Troisiēme ēpītre de Jeans SO
οι να ὁ % + Ēpītre de Jude: «= 900
odc98 g ve ki . «S$ BEST 930
Neues Testament / New Testament / Le Nouveau Testament
|
Ē vaski
THE
NEW TESTAMENT
OF οὐκ
LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST,
ļ IN TAMIL:
WITH REFERENCES, CONTENTS OF THE CHAPTERS AND CHRONOLOGY,
FROM THE ENGLISH.
as Ģrissrnēu
GlCusršBnangapsrnsi 9fmeftosruis
Lu αὐ διιπτῷ.
Bte
daarš$un GGrafyeogsugnē
BGršs Lneaz 9Jedgr is
35$Gwo Sgtuuūuc Ο ὦν
Gedrarui.L_em5ayērer
F5ĒBUGas sūsšsnmnav ει ιἢ Ο δια mg
Bisda συριϑισυτὦ λα) muSolērug
στ τι Θιδ ὁ ἃ ἢ φι.
8. 9. “5.9 .8...-(Θβυοὺ
Grrerucneagf6lk gGoīsser δ ωτῶν αόσάσι ῥβὼ υβυσδόσουσ ς.
MADRAS:
THE MADRAS AUXILIARY BIBLE SOCIETY.
PRINTED AT THE AMERICAN MISSION PRESS,
1859.
οοὐδοοοῳφοδα οοοοδοηδεν
THE NEW TESTAMENT
IN BURMESE.
96c00g9g5G) eg060g76zr
THB :
NEw TESTAMENT
OF
OUR LORD AND SAVIOUR
JESUS CHRIST:
«Translated into tie Burnteše, from the Eriginal Brek,
By Rev. A. JUDSON,D.D.
ND EDITED, WITH CONTENTS OF CHAPTERS AND REFERENCES,
ΒΥ Rev. Ε. A. STEVENS, D.D.
——s et
RANGOON:
PUBLISHED ΒΥ THK AMERICAN BAPTIST MISSIONARY UNĪON,
AT THEIR MISSION PRESS.
F. D. PHINNEY, SUPT.
1885.
Second Edition,—5,000.
G96V006:09g6s 96 οηδεοβαῖ ϑοοροϑοοῳ Xi
mgBiogšs
οροϑεβοοδοροῃδὲ
οοϑ βιοροῃδὲ
6002656209 δὲ
οσορξςοσοςροῃ δὲ
c0%9g405e2
oo6psoņ(638905e
19081 Lie,
ME
eg:pa063 Booce26
egepmotodD3ooce26
egspaoče0pg3e928
ορϑιοδφήδοροςθοδ
cpaošg| ϑηϑοοςθοξ
Gm69c5e2
g008g05e2
4920920831
6052900831
wodogd$s ..
a7gge76*
6990590962
cg20g9986s £
9920099520 dog ds
«οδοηϑοοξοο βου δὲ
ςοσηϑίβρϑοσδεθοσοε ..
U acis ΠΞ
ϑεοσοοοοφοορβοῃδὲ ....
G0996g99520 Žoga
go5a$u
B6905g210heg$3g32002a1e0ce26g$go60000525teg6. (A5
om$:4 eg B2cgyč! οῃδεφοοθο)οὺ ocn$e00 Šeoo5r ocm$e$6
mDegbots (:) (gšoyši (BBeyeoo2eoce065! οοφοϑείβεοβ 99
apšu aaoņi00s14 680 Se δοδεοσρϑοοο cSs(3x09$00p9u ocn$a
3595coeovx (1) e05: ($$e3e002 009 aS1(638 g5c 059%?
φορϑιϑοδίβε (1) 05 R δ οδδϑοοδεοβίθοσρϑι
eg080g 6: J1 ση δεοθϑουρδρὺοοῳοεν
φξοούδοηδοδ .... Matthew «a
φδοοογοηδοδ .... Marc - oo
gče?moosgšoē .... Luke-. (0x)
gēeeo00o$og$o6.. John- co
:O0e$e0050gg| .... Actsof Apostles.... 0
cepe(ddlseo .... Romans NC eep
so096] g1(63d1se20gece28 | Corinthians 9 gm»
em28_g1e3d19eogBooce06 .. Corinthians) gs
οοδοσθθ8 1969 .... Galatians |. od
ee$ddlses .... Ephesians δ
ϑεϑβι9σ)7ο999 , Phlippians , 8
sm2ex90(230) 982” A Colossians 629
o20$0>26002$05| SlasouGlcenš I Thessalonians Ὁ oo
(5 5 ΞΡ οὶ ΟἼ 9699 3006028 ll Τηθϑϑαιοπίδηβ. ) 050$
GBeeoco83 σἸθθοοροςθοδ , lTimothy ,. Ὁ G
GBeeoc06301 9929 Booco28 lI Timothy „4
οϑορ9 1599 , Titus K:)
8eoo9$(03d19e2 Philemon Šos»
«oB3dl9e> „ Hebrews,,, cw
g6029096(63019e2 va. James... 099
g6ev09g(4613eo0geceo8 „ IPeter ,.. 9 60
g8ev00g (03919909 Booceo8 ll Peter y sa
ι 1 LEpistle / Letter of] John 2 6039
g6eoso$ Ol9e293ooce26 II [Epistle-Letter of] John_) ge9o-
gēcoooo$i Glse2000302e6e26 I [Epistle-Letter of] John Ὁ eos
gš0o29630lse».. „ Jude %?
φϑθοϑοῃδὲ . Revelation,,,. g
οβοοσοδεοηδε 98 οηδὲ ἄγον δ ἅν
e9920099920B90g$e ....
902405 99920g3096%
Ββοϑοοφοορβοῃδὲ
c092$0g31
8039205920 oša ki
320990320g30g6s
ουϑρῃγμοδοοφοορβοῃδὲ..
ςφιϑϑοοφοορβοῃδὲ
οδδοοφοορβοῃ δὲ
e09 οοφοορῇσῃ δε τ la
e200890320gyeg6e ....
ςοῦ 900
9990
TELUGU
THE
NEW TESTAMENT
OF OUR
LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST
TRANSLATED INTO TELUGU
FROM THE ORIGINAL GREEK.
SS (SDR SĀKSIRAS Θδυ τοι ὃ κόρ ὅθ. 51...
8.᾽. ὅ ῷ ὦ ὁ ᾧ ὥ.
sm KB σά δ οο ὃ ο δ ὅδοϑο ὦ ὕ ὃ.
S989 goē
BĒBŠS Kopas» sd Aosvā
US) δ 250 OFE_O ὥο!
S98 ΘΘΟδθ 5 ss soaāšmes? ey ooviša.
MADRAS:
PRINTED AT THE AMERICAN MISSION PRESS
FOR THE MADRAS AUXIĻIARY BIBLE SOCIETY,
„And sold at their Depository, 155 Popham's Broadway.
1860.
THE BOOKS OF THE NEW TESTAMENT.
S$ DOKS Šš. stas OS KO ουοϑοῶ GS) DSŠSNOGŠJ.
DTR (δ᾽ ἀδοδόοο, SS» ŠJ. SR.
| δα ὦ S draiso
ASit:TL9Y7 :
PLPTĪT: POP MT:
PPIFN:N1CIT (M
O'Y1A : PX:
PhPCPTY : ovamgr:
LE
NOUVEAU TESTAMENT
DE
NOTRE SEIGNEUR JĒSUS-CHRIST
D'APRĒS LA VERSION REVUE
Par J. F. OSTERVALD
F |7;
«ἢ, ΠΕΣ
NE
S
| Ψ»
kka
Ξ tri
N. SŪCIETE BIBLIĢUE „
Su ΠῈ FRANCE. 2
PARIS
SOCIETĒ BIBLIĢUE DE FRANCE
| 41, RUE LA BRUYĒRE
1872
One of the Reliable copies of the French New Testament - Une Bible fidele.
Available sometimes [and Free (gratis) ] at www.archive.org.
TABLE DES LIVRES
DU NOUVEAU TESTAMENT
Evangile selon saint Matthieu
Ēvangile selon saint Marc ..
HEvangile selon saint Lue. ,.
Ēvangile selon saint Jean...
Les Actes des Apūtres....
.
Ēpitre de saint Paul aux Ro-
mains...
Ire Ēpitre aux Corinthiens..
Tre Ēpitre aux Corinthiens.
Epitre aux Ģalates .....
Epitre aux Ephēsiens.....
Ēpitre aux Philippiens...
Epitre aux Colossiens......
Ire Ēpitre aux Thessaloniciens.
Nombre
Pages des
chap.
1 | Ife Ēpitre aux Thessaloniciens. 3
52 | [re Kpitre ἃ Timothēe...... 6
85 Te Epitre ἃ Timothče.. . 4
139 | Bpitreā Tite....... . 8
179 | Bpitre ἃ Philēmon. .... 1
Ebpitre aux Hēbreux....... 18
232 Ēpitre de saint Jaegues..... 5
255 | Ire Ēpitre de saint Pierre.... 5
277 | 1Ie Ēpitre de saint Pierre. . 8
292 [1τὸ Epitre de saint Jean..... ὅ
300 | Iie Ēpitre desaint Jean..... 1
307 | III« Epitre de saint Jean..... 1
813 | Epitre desaint Jude..... 1
818 | Apocalypse de saint Jean.... 22
ie RĪT Σ
Le signe 1 indiģue la division du texte en paragraphes.
Pages.
323
326
332
336
339
340
357
362
369.
373
379
380
381
383
La Bible la plus fidele = Texte Recu - Grec Koine - d'Estienne (1550-51)
B00KS (F THE NEW AT ag
Matthew
Mark .
Luke ...
John
The Acts
Epistle to the Romans
1. Corinthians ...
II. Corinthians...
Galatians
Ephesians
Philīppians
Colossians
"L'Thessalonians
II. Thessalonians
1. Timothy
1Ī. Timothy
Titus
Phitemon
Hebrews
HEpistle of James
1. Peter
II. Peter
1. John
II. John
IIĻ John
Jude
Revelation
Sk ἘΣ ΛΗ T
ĀĒA+Fzēt
m7vPēt
ll + Zēf
$—+Zēt
ĀRA+Zēt
ā7vrēt
KA -Fēf
8E+tīt
KL7VE
ΧΕΙ
ἘΔ ῈῚ
Māt
FEMĒEKĒ
FG MfĶI lg
TE π ΗΣ
ἘΡΈΠ E$ ἠδ
(ΕΠ
1 Ji
ἘΞῚῊ ΔΙ ῬΚΈΡΣΕ
Ēft/izHīrā
GPAktimā
15 Pk
A Jksi Pr
ἘΞΑ Si
Sārtā MJ š
ἘΞΞΈΡΕΣΕ ΑἸ ΒΕ
ΚΣΤ]
KW āf
āzēt
4-—īt
az+īt
san
Haīt
gzīt
Ka
g—īt
:- τὶ
4—7
zpāāl
rūk Bitšš
ἘΚ Biti
Ēsiūsā
sliabāš
ΞΕ ΑΣΚΙΗ ΖΦ: ΞῈ
Lija
rf
ūtfats tk
1—18 KI
< ΗΣ τὴ ἢ
BEBRI
ki
Shis BRA (3
Chinese Simplified - Reguest to God
VBTMĒDA RAKSTI TUK ᾿Ξ ΠΕΡ Je ΣΕ
ἈΠ 1/6, AM EEF ĒTI TU AA ἘΞ ΕΠ ΠΕ Β{ΠΊΞΞΕῚῚ T
REB ΤΙ ΕΜΕΡΈ JĀ. Sk. JĒSNIKāJo
ΣΤ MERI (1.
Jaša 1o13kdk (kt A8 kā τς, SK ΕΠ
fks
ΣΤ το τ GREE
— 1 āķis
Τ τὶ, kāti], F Hfstziktti ll], FALfEA Eti (2
Bo
Riirtā, Goti (Mašitēā (MB ΝΞ [1 T AREJĀĒŠA
JIĒBRĀ ἘΠΕ.
BTR LaRt A Kme ΒΕ ΕΞ 3Ξ TAI A FFEMU JA K, JA
{ΗΕ ĀTI (JF PAL IAU ALK 5 ἩΓΕ) ΞΞ A Pirtī, 18
DARI EJU EAT) Ζξ, FHSS ΞΕ 2Ε ἘΠ ΞΖ ΠΑ
IRISŪŽĀU T RR ἘΞ ΣΕ ΤΕ ΠΗ ΒΗ.
IBM RATI AE, R ΒΞ ΞΕ ΚΤΕΙΧ o
God Ēļ T, ἬΕΙ ΤΑΔΕ ΞΕ. RS ES MARE LEA
HH) Rim TE Šo
Rirtā, GAMER ETB IĀKĒES EŽRĒKĒMĒEI
IRE o
MTB, Δ RE ΠΗ: ΞΟΠ ΕΞΚΗΝ) F H HI K ΡΞ ἘΠ ΕΑ
AK. BHAEIIERĒRNIRRĒSA EJ KAKE
ΣΤ ΒΕ EELU EPĒKEJ EX, BIJ],
Chinese Traditional - Talking to the Lord of Heaven
ἘΞΗ͂Ν Lits, ΠΝ ΝΕ TARA T PAL ΗΕ ΞΕ EZ ΒΗ ΠΣ
io ΕΞ ΕΠ Λ RĀĒ/IĒM EM ĒTĒN ΖΗ].
sb LV6, Asā F ĒJĒĒTU AA KE ΠΡ ΠΕ [ΠΗ ΉΞΞΕ
Šā T RERRAE LIEBE TARA iš. JJĒ Ko
PĀRA ELO ΞΕ REM". ἘΞΑ ΘΠ JJ ĒKĀ NI
se EH EV (MP1 KĀ LV, (EMI RĒRIHA
ARVĒNITātfs, še | ēt LEĀ ἘΞ IH) Lī o
titrs, (SB ἘΚ ΕΠ ΒΗ, it ΗΠ ΕΗ ΒΗ, ἡ Η ΤΊ ΈΦ itt
bd, pitt, ΘΓ ΗΕ ΓΒ ΗΠ 8 55 tējs ἘΞ tell ΠΗ TIKAI
ἘΠΕ ΞΞΕΝ ΞΕ.
ĪRREIRERRIEŠMO (ĒST AJ AEK R, DU
(iki dēt At ALARAĀLBIE A A Bē, 15
ΓΈ ἘΞ ΟΣ ἘΠΕ 1 πὶ 2}
MGE RIM RE EEE.
MARE SEMI RE, REREKAKIEI SI.
God ΠΗ T, ἘΞ ΕἸ ΔΕ ΞΕ ΤΉΝ ΤΕ 2 ΖΠΛΕΙΞΕ ἘΞ ΕἸ, ἘΞ GĒTE R
HRI. Piri, GEM BSB
i EĀREREMUUKEMN Šo
tiiri, ISS REMM EZ IENIKKU)) RE IRR KĀ ELA
KU, BAS = R NU PES HBV N ME
RIMI E EU BPĀREJ Kk, br],
Chinese Traditional - Reguest to God
KĀZU) Lit, ΠΝ ΧΕ ΤΊ ΚΗ F PUMAS EZ KS
ἔπ ΞΕ] Δ KS ΞΕ ΠΣ ΧΑ ĒTĒI 7: ΗΠ. iš irētks
Ab ΤῈ, At ΒΕ ΜΠΈΞ- FĒVĒTI JA ΠΕ Ἐν ΕΠ ΘΠ ĀM T
RAĒNE LVERASEN TĀ RA. Sēš. JJĒNIĪJo
iBABIAKĒJE KM O BEKRĒMM". ἘΞΑ ἘΠ] ĒEKRKĀNU
ee EH EM JĀ R LK ĀS LV, (EMI RĒRIHA
AĒNIātfs, 15. ΞΕ ΕΓ dāt LERĀR JM) Lī o
tiri, KBBJMM"I, atHistrrē(Mi), it H LfEa itt
bd, pitt, etzaētilia šits ΞΟ ἘΞ ΒΞ ti") T IKĀI
ἘΠ ΈΞΕΝ ΞΕ.
MB HR EDIT (EE ἘΞ] AU JA AL EE ἴθ ΛΑ K, PA
ἘΞ ΗΕ τ [0 Π7Π|5 AM BEKAR RED IE MR ΘΟ ΤΈΞ, K
KARIEM) ΖΞ, ALHPKB SAKI AN K ΗΒ
ἘΞ 29 RA R (Vis AE ΤΕ ΠΝ ΒΗ.
RRR ΗΠ Ξὰ ἘΠΕ ΓΝ VĒ, ΘΟ ΒΕ ΈΡ ἈΚΊΕΙ ΞΕ 0
God Ēl T, ἘΞ ΕΠ ΚΡ ΛῈ ΞΕ ΒΉΒΑἘΞ 29 ΖΠΛΕΙΞΕ ἘΝ ΒΞ C BET
ΠΕ ΠΕ Ή 7". tr, KME BI BT ĒNĀ EE
MA ΞΡ ΘΈΕΙΝ Šš o
tiriš, (66 ΕΝ ΕΠ 8 ΠΗ KECUKKJ) 65 ΕΗΝ ΕΝ ΕΗ LA
ἐκ κῃ, ΙΗΗΗ ΕἸ 17 ΗΕ ΞΕ ΒΞ ΞΞΊΠΙΝ PES ἜΜΠΗΣ τῶ MAKE
ΣΚΉΔΙΒΟΞ ΞΘΞΕ ᾿Εν) Kā, ΠΗ,
Korean - Reguest to God
{π|0}] ἘΕΘΈΟΥ HE Η
960] ΞΞΟῚ str
dl ēl?lē U
ΕΞ mīl, X1Xļ ΖΗ
malēt JE0| eļēļoļ Z! =
EXE dl. tel OE Jē=s atāl2S
nssel zaloil7l| 4
. 55:7] £lētd J 50171 ēlS τ
δ li gl Ta PN ka
ΣΟ
»! ΠΠῚ ᾿ 2
to eļētoj gēla ptez dar ltšss ārjēti
dl, ὡς ||Ζ} ΒΞ’ 5 δ} 1 1 Π|7} Jēē, :17} 7|ΞΞ ΒΞΕ ΕἸ 0}
ΞΊ 5ΓΟΥ 1-|7} Jēs dtālt oftie šās Ee rE 801
τε - οὐ πῇ 9! ēļol | 158 Hšētamļ 17[7|ēlrk Lk7t 2
S1 Jeļāļ + HenĻētu| eļēt0j, LĻ7+ ΞΕ ΕΟ] Et 0|Bēt
ὅν WH ēt Aļēt?] 442ļēļ7| Pļēļ0j 0] 4195 οἱ Bēt U LPB
=8 sēt 7Izttlēiā ci gs
ēt st
dē ἘΓΕῚ (Nopel AĀlēts st
|
gel 7 ētck LH] eļētd HĒn g 4, peļ7+ og =
7|z+olēlēt7| £lēļ04 1-|7} LHO1[ | oļzļol: (Tā, az” s Ξ
elle] 1174. +7+oHedoļl ΠΗ ΖΞ ΘΉΞΕ 11 LH7t ētē LHF7| LJ
ΟἹ 01571] HA = BHAI2. Godrē, HtHĒ ΕἸ 4%, τ-
A|dotoļ] Jēļīi RIAL AI tē kis, H9ls att 4d Rija
_toļl £[ēt04 117} ΞΓΑΕΟΓΕΞΟΙ! dēle At lšē Hel Xlēļl ἘΞ
ΔΗ ἘΠΞΞ Β' ΠΙΞΞΞ ΒΕ! jiasstli τ ἡ ΡΕΞ τ Ὶ LĻC(| 2
04 117} 159 e| HES (4 7ļ5)2ļ 7He lol dm S
Ο[Δ| B5 X = ἘΞΙΕΙΙΗΙ τισι, gējet js olākāk, τ!
LļE H+0[Eoļ,nļen
071] ΟἹ} 5501} ΠΗ Xļļēto4 ο] U S, Amenēļēļī : νὰ
Japanese - Reguest to God
IRBUD4A ἘΛΈΞ 2 Δ Ζ τ θυλτ ΟΞ ĒRZĀAĪKE
cOkmEēriks hzctbdbtdj., cCOēĒfst
ΠΗ Ξ ἅ 5 {5 κ- ἃ πὸ ζϑ8:ις ΞΕ 2 Ar ēkā,
Φ 71. δ Σὲ « io ΒΠ1} ἘΞ ΕΗ τ ἀ δε διε ἃ Ἐκ ὰ
υν 7 2 Φ᾽΄᾽ ΟΖ δι. Εἰ} ἃ ἤπ|7 Ὁ 7112 ΞΞὸ Φ 2 Ἐπ
ὃ τ. δέ. πῆς 6 ΒΕ 2 2 2 ὧκ Βιι1 ζεῖ V,
Ξ-- δ ΒΦ 2 71 5 Β}}}7 Δ υλΞ 1 ἘΈΗΒΙΠ7
D. thbkltēlnāētīhnbošžhtīhnkfttšozob
Dtēthf/)/t1Ef£+ fūli, 5B2BDkokthnblkiaš 52
ἄυν, ho oīnīhbkāhēkitetununoētiu tv κα
ἘΦ NTRIESL, Ἠπτ 2: ἃ 5 ΞΞΧ KVDZE EN
šu, fikkothkitēltvudcteīnbēīšsd, tt
gFRkUkRtkšēdBcoteīhbā, CeDīRV,
īklikotlhhthnbkēā ΞΖ nn, Ἐ ΚΙ Ὁ ἘΓ2 « ἃ 2“
τα Di tDPIŠĒIMĀKAMADDDBZND ĒIRĪĒĒdOCĒEDĪT
De MPhīhb RU O το Σ ς εϑις. 2 Ἐπ
C DOMĒ IĒATĒ BA Kšt kt A RKO T ŠĀ οι τ
Dž EB+ (Ēd 2 ὁ ἡ ὅλ ΒΠ17 aesš nīhb>b Diolcžm
D4VBS DARK EH 72 2 fikikotlāmkb
fi: DthEii šā (ATWŅEĒ) οἴ ΒΑ 2: δ. TLTA
Dtot4< HU, KMēēbtt(VvB — TEEN ΕΗ 6 2
DIC ὅλες ἘΞ ΠΗ 7 ΠΕ S KVĀA T VE BĀ BD CĒED,
MDBEHRĒ€ BRC 112 « tī nštkL ἃ 5 Rik?d ΣῈ ἘΦ DO
K BIMNIS N,
God lā, ībbotk<šlvU, KDKRBGOTLT<ttĀA
Dtto7YV 2FYvvžēBhdkue Buku e BG DžB
D. Kliko ζι 55Ί1 NKRV MA ἐ VT NL αὶ
SBibdē+rthbēbktkošāHlib DF hKēB6KU
F-htīebfķīd., Δι 9 τι 9} (8 ἐ ΟΞ ΟΞ ΠΕ)
Dlllz DX %/S— 2 ἘΞ ἜΠ J] C Ἐκ λχυλευλ ΒΞ τς ὲ
DbhrV), ΦΌΌ ΦΘ ἘΞ ΟΞ Λλλι. fūštkuekRikolc
Φὰ 2 3112. Ζιι,ι τι πᾶ: Ξξι κε φξε σι ὦ
at, T) vdBddikšās,
Gebet zum Gott
Lieber Gott, Danke, daB dieses Evangelium oder dieses neue Testament
freigegeben worden ist, damit wir in der LageSIND, mehr iber Sie zu erlernen.
Helfen Sie bitte den Leuten, die fūr das Zur Verfigung stellen dieses
elektronischen Buches verantwortlich sind. Sie wissen, da wem sie sind und
SieSIND in der Lage, ihnen zu helfen.
Helfen Sie ihnen bitte, in der Lage zu SEIN, schnell zu arbeiten, und stellen Sie
elektronischere Būcher zur Verfūgung Helfen Sie ihnen bitte, alle
Betriebsmittel, das Geld, die Stārke und die Zeit zu haben, die sie zwecks sein
mūssen fūr, Sie zu arbeiten zu halten.
Helfen Sie bitte denen, die ein Teil der Mannschaft sind, das ihnen auf einer
tāglichen Grundlage helfen. Geben Sie ihnen die Stūrke bitte, um jedem von
ihnen das geistige Verstāndnis fūr die Arbeit fortzusetzen und zu geben, daB
Sie sie tun winschen. Helfen Sie bitte jedem von ihnen, Furcht nicht zu haben
und daran zu erinnern, daB Sie der Gott sind, der Gebet beantwortet und der
verantwortlich fūr alles ist.
Ich bete, daB Sie sie anregen wiūrden und daB 516 sie schitzen und die Arbeit u.
das Ministerium, daB sie innen engagiert werden. Ich bete, daB Sie sie vor den
geistigen Krāften oder anderen Hindernissen schiitzen wirden, die sie
schādigen oder sie verlangsamen konnten.
Helfen Sie mir bitte, wenn ich dieses neue Testament benutze, um an die Leute
auch zu denken, die diese Ausgabe zur Verfūgung gestellt haben, damit ich fūr
sie und also, sie beten kann kann fortfahren, mehr Leuten zu helfen.
Ich bete, daB Sie mir eine Liebe Ihres heiligen Wortes (das neue Testament)
geben wirden und da Sie mir geistige Klugheit und Einsicht, um Sie besser zu
kennen geben wirden und den Zeitabschnitt zu verstehen, dem wir in leben.
Helfen Sie mir bitte, zu k6nnen die Schwierigkeiten beschāftigen, dal ich mit
jeden Tag konfrontiert werde.
Lord God, helfen mir Sie besser kennen und zu winschen anderen Christen in
meinem Bereich und um die Welt helfen wūnschen. Ich bete, daB Sie die
elektronische Buchmannschaft und -die geben wiirden, die ihnen Ihre Klugheit
helfen. Ich bete, daB Sie den einzelnen Mitgliedern ihrer Familie (und meiner
Familie) helfen wirden nicht Angelegenheiten betrogen zu werden, aber, Sie
zu verstehen und 516 in jeder Weise annehmen und folgen zu winschen. Geben
Sie uns Komfort auch und Anleitung in diesen Zeiten und ich bitten Sie, diese
Sachen im Namen Jesus Zu tun, amen,
Prayer to God
Dear God,
Thank you that this Gospel or this New Testament has been released
so that we are able to learn more about you.
Please help the people responsible for making this Electronic book
available. You know who they are and you are able to help them.
Please help them to be able to work fast, and make more Electronic
books available
Please help them to have all the resources, the money, the strength
and the time that they need in order to be able to keep working
for You.
Please help those that are part of the team that help them on an
everyday basis. Please give them the strength to continue and give
each of them the spiritual understanding for the work that you want
them to do.
Please help each of them to not have fear and to remember
that you are the God who answers prayer and who is in charge of
everything.
I pray that you would encourage them, and that you protect them, and
the work ἄχ ministry that they are engaged in.
I pray that you would protect them from the Spiritual Forces or other
obstacles that could harm them or slow them down.
Please help me when I use this New Testament to also think of the
people who have made this edition available, so that I can pray for
them and so they can continue to help more people.
I pray that you would give me a love of your Holy Word (the New
Testament), and that you would give me spiritual wisdom and
discernment to know you better and to understand the period of time
that we are living in.
Please help me to know how to deal with the difficulties that Iam
confronted with every day. Lord God, Help me to want to know you
Better and to want to help other Christtans in my area and around the
world.
I pray that you would give the Electronic book team and those who
help them your wisdom.
I pray that you would help the individual members of their family
(and my family) to not be spiritually deceived, but to understand you
and to want to accept and follow you in every way.
Also give us comfort and guidance in these times and I ask you to do
these things in the name of Jesus, Amen,
Arabic New Testament - Part£1
rabic New Testament - Partf 2
ic New Testament - Part £
Telecharaez pour en arriver au nades (Gratuit - evidement)
Clicking on these links will take you to pages where these
books can be obtained [downloadedl] Itelecharaer1 for Free and without cost
New Testament |
Nouveau Testament persan [Perse - Iran] -
Farsga Yeni Ahit- Nuevo Testamento persa
- Persisch Neuen Testament - Testamento Novo persa
TT
[| Persian Farsi New Testament- Part£1
ITT
[-] Persian Iranian New Testament - Part £ 2
TT)
[-] Persian Farsi New Testament - Part 3
a
[5] Persian Iranian New Testament - Part £ 4
"ras al
[.} Persian Farsi New Testament - Part 45
παν ἢ
[1.1 Persian Iranian New Testament - Part £ 6
TT
[5] Persian Farsi New Testament - Part? 7
TT
[-] Persian Iranian New Testament - Part £ 8
au
1.1 Persian Farsi New Testament - Part49
ETHIOPIC - AMHARIC
|Ethiopic Amharic New Testament - Part 1 |.
Ethiopic Amharic New Testament - Part £ 2 ΙΗ
"as
Ethiopic Amharic New Testament - Part £ 3 ||
|
Ethiopic Amharic New Testament - Part 4 [2
TT
Ethiopic Amharic New Testament - Part £ 5 |.
TT
Ethiopic Amharic New Testament - Part £ 6 |
ΞΕ
Ethiopic Amharic New Testament - Part £ 7 |.
Clicking on these links will take you to pages where these
books can be obtained I[downloadedl for Free and without cost
TURKISH NEW TESTAMENT
Neuen Testaments in turkischer
Classic Turkish in ARABIC Scrin
New Testament - TURKISH in Arabic Scrip
Turkish New Testament (Arabic Scrip! Script)-Tūrk Yeni Ahit-
euen Testaments in turkischer- Nuevo Testamento,en turco-
"7 „Nouveau Testamerīt en tWfc - Nieuwe Testament in het Turks ..
Classic Turkish New Testament - |
K A
K πεεεῦ
PS A
PA
K Ξε ἢ
ΕΞ Ξ AS A
ΕΞ Ξ ΞΕ ΞΙΞ ΞΞΞΞΙ
PP A
cementu ier eseri. ———— |
centrus tev etenam. ——— |
ἘΞΞΞΞ ΞΞΞΞ Ξξξε
iem
Part £ 1
Part+ 4
ITEM
is HUNGARIAN - || Thessalonians- 4 14 7]
T HUNGARIAN N.T. Marc HUNGARIAN - | Timothy - £15 id
ΤΊ HUNGARIAN NĪ. "Luke ΝΣ > HUNGARIAN |LTimotty εἴ F)
ΠῚ HUNGARIAN N.T. John HUNGARIAN N.T. TITUS -417 id
iz HUNGARIAN N.T. Acts HUNGARIAN - Philemon- £ 18 id
(Z kunsaruan ν N.T. Romans | F HUNGARIAN - Hebrews- £19
ΤΊ HUNGARIAN - 1 Corinthians -£7 HUNGARIAN - James - £20 T
= HUNGARIAN - II Corinthians - £ 8 HUNGARIAN -1Peter -£21 ᾿
HUNGARIAN - LU Peter -422
PT. HUNGARIAN - Ephesians - ξ 10 HUNGARIAN - 1-3 John-£23 g
[1 HUNGARIAN - Philippians - £11 HUNGARIAN N.T. Jude -£24 []
"HUNGARIAN - Colossians - -412 pēļ " HUNGARIAN - SReveādāi 425
τ] HUNGARIAN -1 Thessalonians - 4 13
Clicking on these links will take you to pages where these
books can be obtained [downloaded] for Free and without cost
SANSCRIT
New Testament
Sanskrit New Testament - Part£ 1
LETI
Ι
ΓΞ
Tt
|KŽ
Sanskrit New Testament - Part £ 2
Sanskrit New Testament - Part 3 |77
aa
Sanskrit New Testament - Part t 4 ΠΗ
Classic Tamil New Testament
Neues Testament des Tamil -Tamil dilinde yeni vasiyetname
Nieuwe Testament in het Tamil-taal -
An accurate 8% lasting translation
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament ji Part 1
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament Part 4 2
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament zi Part 4 3
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament Part 4 4
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament ii Part£5
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament Part 6
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament ii Part 47
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament [£] Part£8
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament i Part£9
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament [£] Part 10
"mī
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament ji Part£ 11
TAMIL NT-Part£15
TAMIL (Tamou) INDIA New Testament Part £ 12
C]
TAMIL NT -Part£14 [2] TAMIL NT - Part £16
Click to go to pages where books can be obtained [downloaded] - Free
"arī
[1
TAMIL NT-Part13
amu (era es J
ii ie — ὃ ὃ — — |
πανιὰ LT
ΤΊ KC OT ἢ υπσετεττε τα
ἩΠΕΤΙΞΕΤΙΘΕΣΗ DEGU ji
i Ss i |
iTS ΠΣΞΕΙΤΣΙΞΣΞΙΣ ἢ
"--ἢ "aa
[| καπεν- κεῖσ τε Jememem P
ΒΒΈΞΕΞΞΞΙ͂ ΕΞΕΞΞΕΤΗΝ
ALU DEI
ff] cer | ve
——— |
ΓΊ ππεισιτπες το
---------ς---- -
Clicking on these links will take you to pages where these | Ἄ
books can be obtained [downloaded] for Free and without cost
For BURMESE MYANMAR Edition, Click Here
New Testament
PT
URDU New Testament - Part£1 ||
URDU New Testament - Part £ 2 jr
URDU New Testament - Part £ 3 ΤᾺ
Γ. υδπρι! New Testament -Pankā J
— a ἜΝΕΕΕΕΕ
TELEGU New Testament Ἧ
| ra Newrestamemt 6 69ΘῸΘ [1 ΄
TAMIL New Testament i
|
i
—ā
1
bd
kri
a
ἢ
KAREN New Testament BURMA MYANMAR New Testament
ASSAMESE New Testament GUJARAT New Testament
Chinese New Testament | Sanscrit Sanskrit New Testament
Ancient Greek New Testament Indonesia New Testament
Arabic New Testament ΕΞ: jan Azari Azeri New Testamen
iii (i),
Clicking on these links will take you to pages where these
books can be obtained Idownloadedl for Free and without
|
BURMESE MYANMAR BURMA New Testament
BURMA MYANMAR INDIA New Testament PART ΕἼ
BURMA MYANMAR INDIA New Testament PART £2
"arā
BURMA MYANMAR INDIA New Testament [1 PART 43
BURMA MYANMAR INDIA New Testament ΤΊ PART 4
"m1
BURMA MYANMAR INDIA New Testament ji PART 45
BURMA MYANMAR INDIA New Testament jū PART £6
BURMA MYANMAR INDIA New Testament ji PART 47
BURMA MYANMAR INDIA New Testament PART £8
BURMA MYANMAR INDIA New Testament ji PART £9
BURMA MYANMAR INDIA New Testament PART 410
Lt)
BURMA MYANMAR INDIA New Testament [2 PART £11
BURMA MYANMAR INDIA New Testament PART £12
I —.|
rr) rr
Click to go to pages where books can be obtained [downloaded] - Free
Arabic Scrip - Caucasus New Testament
[ξξεῖ
ΠῚ Azerbaijan Azeri - (Matthew) - £ 1 Azerbaijan Azeri - II Thess. -£ 14 [7]
Ε
ΝΗ Azerbaijan Azeri - (Marc) - "2 Azerbaijan Azeri - | Timothy - £ 15 id
4 | . ---- -- - - ςς - -- -:ν Ἐ | = - ---- -- -- -- --- -- ----} πα
ΙΗ Azerbaijan Azeri - (Luke) - £3 Azerbaijan Azeri - II Timothy - £ 16 Η
ΠῚ Azerbaiian Azeri - (John) - £4 Azerbaijan Azeri - TITUS - £ 17 Γ᾿
līs Azerbaijan Azeri - (Acts)- £5 Azerbaijan Azeri - Philemon - 18 Ξ
“- ἢ
[2 Azerbaijan Azeri - (Romans) - £ 6 Azerbaijan Azeri - Hebrews 19
C] Azerbaijan Azeri - | Corinth - £ 7 Azerbaijan Azeri - James - 4 20 F
id ES Stasi A podā Azeri -Colossians - ξ 12 Azerbaijan Azeri -Revelation + 27 id
ἢ MODERN GREEK NEW TESTAMENT ῇ
Nouveau Testament en Grec / Grecaue
1872
i m nami
RE BA PITT;
ii T Dj
"MODERN GREEK- Romans 46. ] MODERN GREEK- Hebrews - 419 ΠῚ
zi MODERN GREEK -| Corinthians - αὶ MODERN GREEK - James - 4 20
iz MODERN GREEK - II Corinthians - £ MODERN GREEK-1Peter -£21 ΠῚ
τοὶ τ ἢ : ἘΞ
[C] m MODERN GREEK - - Galatians - t9 I K MODERN GREEK - Il Peter -k22. F]
11 "< MODERN GREEK - i ἐρεεμ ουῶς -410 MODERN GREEK - 1 - 3 John-£ 23 ni
ΠῚ MODERN GREEK - Philippians - £ MODERN GREEK - Jude -4 24 =
MODERN N GREEK- "Revelatiom= : 25
Lī
[2 MODERN GREEK -|Thess. - 413 nm=? reēkkrisamomGaktom | the Ancient Koine
-- ------ ---.---- - IE New Testament, Click Here
Pour le N.T. en Grec / Grecaue Ancient, Telecharaez Ici
«cc «asai āšāj,
Clicking on these links will take you to pages where these
books can be obtained [downloadedl for Free and without cost
T1] MODERN GREEK - Colossians -
20 seconds for Fellow Christians - Dear Lord,
Thank you that this PDF Ebook
has been released so that we are able
to learn more about you and wiser versions.
Please help it to have wide circulation
Please help them to be able to have more
resources available to help others.
Please help them to have all the resources,
the funds, the strength and the time that they
need and ask for in order to be able
to keep working for You.
I pray that you would encourage them and
that you protect them physically and
spiritually, and the work % ministry that
they are engaged in.
I pray that you would protect them from the
Spiritual or other Forces that could harm them
or their work and projects, or slow them down.
Please help them to find Godly friends who
are able to help. Provide helpful transportation
for their consistent use.
Remind me to pray for them often as this
will help and encourage them.
Please give them your wisdom and
understanding so they can better follow you,
and | ask you to do
these things in the name of Jesus, Amen,
for helping your fellow Christians by praying for us