Skip to main content

Full text of "Proceedings"

See other formats


HANDBOUND 
AT  THE 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2007  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/1876proceedings02inteuoft 


TpyiLi 


TPETtarO  MEWYHAPOJlHArO  Ct^SIA 
OPIEHTAIHCTOBX 


C.  nETEPBYPrt 

1876 

TOMt    BTOPOH 


T  R  A  Y  A  U  X 


DE  LA 


TROISIEME  SESSION 


DU 


CONGRES  INTERNATIONAL  DES  ORIENTALISTES 

ST.  PETERSBOURG 

1876 
TOME   DEUXIEME 


TPIULI 

TPETLKTO  MEMyHAPOIHATO  CX^SJIA 
OPIEHTAIHCTOBX 

C.  IlETEPB>Tr* 
TOMl    BTOPOft 

noai  PEMKUIEtt 

Bapoha    B.    p.    P03EHA 


C-b  nPH^OHCEHIBn-B  nSTH  ^HTOrP.    GHHMBOB'fc 


C.  nETEPBYPr^  &  ^Eft^EHX 

1879 

IIehataho  Bt  TiinorPA^iH  E.  H.  BPHMH 


TR A  V AUX 


^         DE    LA 

3 


TROISIEME  SESSION 


DU 


CONGRES  INTERNATIONAL  DES  ORIENTALISTES 


ST.  PETERSBOURG 

i87e 


TOME    DEUXIEME 

sous  LA  REDACTION 
DU 

Baron  VICTOR  DE  ROSEN 


AVEC  CINQ  PliANCHES 


ST.  PETERSBOURG  &  LEYDE 
1879 

Imprimerib  DE   E.  J.  BRILL 


PJ 


SEP  21 1965 
1 0  oTi  72 


y- 


.Z 


T^A^BLE- 


Avant-Propos vii. 

Liste  generale  des  Membres  de  la  Session xi. 

yr  Outlines  of  a  History  of  Chinese  Philosophy  (E.  J.  Eitkl) 1. 

^>^Chinese  Natural  Theology  (John  Chalmers)    .     .     : 15. 

Quelques    remarques    et    una    proposition   au  sujet  de  la  premiere  expedition 

russe  au  Japon  (W.  Lagus) 41. 

j/On  the  progress  of  Asiatic  Cholera  from  India  to  Europe  (C.  Macnamaba).  59, 

X<>n  the  Turks,  Tattars  and  Mughals  (H    G.  Raverty) 71. 

The  Khazars,  were  they  Ugrians  or  Turks?  (Henry  H.  Howorth)     .     .     .  125. 

Ueber  die  Geschichte  der  Abbasiden  von  al-Jakubi  (M.  J.  de  Goeje)  .  .  .  151. 
Expose  de  la  Reforme  de  I'lslamisme,  comraencee  au  3e  siecle  de  I'hegirepar 

Abou'-l-Hasan  Ali  el-Ash 'ari  (A.  E.  Mehren) 167. 

Sur    un  passage  des  Prairies  d'or  de  Ma90udi  concernant  I'Histoire  ancienne 

des  Slaves  (A.  Harkavy) 333. 

Etude  sur  les  Xetas  (J.  Lieblein) 343. 

Numi     cufici     aliaque    orientis    Monumenta    Vetera     in     Einlandia    reperta 

(W.  Lagus) 365. 

Einige    Nachrichten  der   alten  griechischen  und  romischen  Schriftsteller  iiber 

die  Sky  then  etc.  (Ernst  Bonnell) 371. 

De    la    civilisation    prehistorique   des  peuples   Permiens  et  de  leur  commerce 

avec  I'orient  (J.  R.  Aspelin) 389. 

Sur    les    Monnaies    des   Boukh^r-Khoudahs  ou  princes  de  Boukhara  avant  la 

conquete  du  Maverennahr  par  les  Arabes  (Pierre  Lerch) 417. 

The  Mongol  Astronomical  Instruments  in  Peking  (A.  Wylie) 431. 

Die  Quiescentes  »in  in  der  Althebraeischen  Orthographic  (D  Chwolson)  .  .  457. 
Ueber  eine  Parsenhandschrift  der  Kais.  Oeffentlichen  Bibliothek  zu  St.  Peters- 
burg (C.  Saleaiann) 491. 

Index ! 593. 


AVANT-PROPOS. 


Dans  la  seance  de  cloture  de  sa  3nie  Session,  le  Congres  internati- 
onal des  Orientalistes  a,  sur  la  proposition  du.Conseil  de  la  Session, 
adopte  la  resolution  suivante: 

ccLe  Comite  de  permanence  russe  sera  compose  des  membres 

«du   Comite  d' organisation  de  la   3me   Session,  avec  droit  de 

((remplacer  par  d'autres  personnes  les  membres  qui  se  verraient 

((dans   Fimpossibilite    de    continuer    leurs    fonctions.))      (V.    le 

((Bulletin))  NO.  12,  p.  131). 

L'eventualite   prevue  s'etant   malheureusement   realisee    dans    une 

mesure  extremement  regrettable,   le   Comite,    dans  sa  seance  du  14 

Octobre  1876 ,  m'a  fait  I'honneur  de  me  confier  la  redaction  du  second 

volume  des  ((Travaux  de  la  Session)) ,  lequel  devait  contenir  les  me- 

moires  en  langues  etrangferes.     Cet  honneur ,  que  je  n'avais  nullement 

recherche,  je  ne  me  suis  pas  cru  en  droit  de  le  decliner,  eu  egard 

a  la  situation  difficile  du  Comite,  qui  se  voyait  prive  du  concours  de 

plusieurs   de    ses   membres  les  plus  distingues  et  les  plus  actifs,  par 

suite  de  maladies  graves  et  d'autres  circonstances  d'un  caractere  im- 

perieux.     Ces    memes  incidents  facbeux  expliquent  aussi  pourquoi  la 

publication   du  2e  Volume  precede  celle  du  ler  reserve  aux  memoires 

en  langue  russe.     Ceux  que  pourrait  etonner  le  temps,  en  apparence 


ym  AVANT-PROPOS. 

deinesurement  long,  qu'a  demande  I'impression  du  present  ouvrage, 
nous  temoigneront  certainement  plus  d'indulgence ,  s'ils  veulent  bien 
tenir  compte  de  la  neeessite  ou  nous  nous  sommes  trouves,  de  le 
faire,  pour  des  considerations  typographiques ,  impriraer  a  I'etranger. 

Les  Proces  Verbaux  des  Seances  ayant  ete  publies  in  extenso  dans 
le  ((Bulletin  de  la  Session)) ,  qui  a  ete  adresse  a  tous  les  membres 
etrangers,  ainsi  qu'aux  membres  residant  hors  de  St.  Petersbourg, 
nous  avons  cru  pouvoir  ne  pas  les  reimprimer  dans  ce  second  volume , 
d'autant  plus  qu'une  traduction  russe  en  sera  inseree  dans  le  premier , 
et  que,  par  suite,  M.  M.  les  membres  residant  a  St.  Petersbourg, 
qui ,  pour  une  raison  quelconque ,  n'auraient  pas  assiste  aux  Seances , 
recevront,  eux  aussi,  ces  procfes-verbaux. 

Quant  aux  memoires  en  langues  etrangeres,  communiques  a  la 
Session,  soit  par  M.  M.  les  auteurs  eux-memes,  soit  par  I'entremise 
de  M.  M.  les  membres  correspondants  du  Comite  d'organisation  (con- 
Ibrmement  au  §  19  des  ccEenseignements)) ,  v.  le  ((Bulletin))  p.  4), 
ils  se  sent  trouves  en  nombre  assez  considerable  pour  que  le  Comite 
ait '  pu  se  dispenser  de  faire  un  appel  special  a  ceux  de  M.  M.  les 
membres  qu'il  aurait  ete  heureux  de  voir  representes  dans  le  volume 
que  nous  publions.  Mais,  d'autre  part,  le  comite  n'a  pas  juge  ne- 
cessaire  d'observer  rigoureusement  le  principe  de  n'admettre  que  les 
memoires  presentes  ou  annonces  dans  le  courant  de  la  Session.  C'est 
ainsi  qu'il  constate  avec  plaisir  la  reception  de  '2  memoires,  qui,  a 
la  suite  de  circonstances  independantes  de  la  volonte  des  auteuis, 
sont  parvenus  trop  tard  pour  etre  offerts  a  la  Session.  Un  de  ces 
memoires,  la  savante  etude  de  M.  A.  Wylie,  ne  nous  est,  en  effet, 
parvenu  que  lorsque  Timpression  du  grand  travail  de  M.  de  Mehren 
etait  deja  commencee,  et  c'est  precisement  pour  cette  raison  qu'il  se 
trouve  detache  des  autres  firticles  relatifs  a  I'Extreme-Orient.  L'autre 
n'a  pu,  pour  des  considerations  d'un  autre  ordre,  etre  admis  par  le 
comite.  Ces  considerations,  d'ailleurs,  ne  sont  autres  que  celles  qui 
nous  ont  guides  dans  le  choix  que  nous  avons  cru  devoir  faire  parmi 
les  memoires  mis  a  noti-e  disposition. 


AVAKT-POPROS.  IX 

Dans  un  recueil  comme  le  notre ,  il  n'est  pas  possible  que  tous  les 
articles  aient  la  metne  valeur  scientifique,  quelque  rigueur  qu'on  ait 
apportee  dans  le  triage  qui  en  a  ete  fait,  mais  nous  avons  le  ferme 
espoir  qu'en  general  on  ne  contestera  pus  le  caractere  oxclusivement 
scientifique  de  la  plupart  des  pieces  inserees,  et  qu'on  admettra  sans 
difficulte  que  plusieurs  d'entre  elles  constituent  de  precieuses  acquisi- 
tions pour  les  etudes  orientales. 

Qu'il  nous  soit  permis ,  en  outre ,  d'appeler  specialement  Tattention 
de  M.  M.  les  membres  sur  un  trait  caracteristique  particulier  au 
volume  que  nous  offrons  au  public,  trait  qui  le  distingue  de  ses 
aines,  c'est-a-dire  des  Travaux  dus  aux  deux  premieres  sessions  du 
congrfes.  Nous  voulons  parler  du  caractere  veritablement  international 
de  ce  recueil :  ce  cachet  special  ne  manquera  pas ,  nous  I'esperons , 
de  lui  assurer  un  accueil  favorable  aupres  des  adherents  de  I'oeuvre 
des  congres  scientifiques  internationaux.  II  faut  reconnaitre,  il  est 
vrai,  qu'un  recueil  de  cette  nature  a  son  cote  desavantageux ;  la 
diversite  dans  la  transcription  des  noms  orientaux,  deja  si  conside- 
rable chez  les  divers  auteurs  d'une  mSme  nation,  s'etend  au  dela  de 
toute  limite ,  quand  on  se  trouve  en  presence  de  memoires  'en  quatre 
langues,  rediges  par  des  auteurs  appartenant  a  sept  nationalites  dif- 
ferentes.  .  Nous  n'avons,  bien  entendu,  rien  change  aux  systfemes 
adoptes  par  les  auteurs;  neanmoins  nous  ne  croyons  pas  inutile  d'ap- 
peler I'attention  de  M.  M.  les  membres  de  la  3e  Session  sur  cette 
interminable  question  de  la  transcription  des  noms  ^  car,  si  elle  est 
susceptible  d'etre  tranchee  definitivement ,  les  congres  internationaux 
des  orientalistes  n'auraient  pas  de  plaa  urgente,  de  plus  noble  tache 
que  d'en  faciliter  la  solution,  en  adoptant  un  systeme  uniforme  pour 
leurs  publications. 

C'est  egalement  la  diversite  des  langues  qui  nous  a  principale- 
ment  engage  a  nous  bonier,  dans  I'index,  a  la  citation  des  noms 
propres. 

II  ne  nous  reste  plus  qu'a  exprimer  notre  vive  reconnaissance  a  ceux 
d'entre  M.  M.  les  auteurs  qui  ont  bien  voulu  corriger  eux-m^mes  les 


X  AVANT-POPROS. 

epreuves  de  leurs  articles ,  en  particulier  a  M.  M.  de  Goeje  ,  de  Mehren 
et  Salemann,  qui  ont  lu  toutes  les  leurs. 

La  maison  E.  J.  Brill,  de  Leyde,  enfin,  s'est  efforcee,  dans  touts 
la  mesure  du  possible,  d'assurer  a  ce  volume  un  exterieur  digne  de 
la  haute  et  legitime  reputation  acquise  par  son  imprimerie  orientale. 
Tons  les  amis  des  etudes  relatives  a  I'orient  auront  ete  heureux 
d'apprendre  que  la  maison  Brill  a  obtenu  un  prix  d'lionneur  a  I'ex- 
position  de  Paris,  en  1878,  distinction  qu'elle  meritait  pleinement 
pour  les  eminents  services  rendus  par  elle  depuis  tant  d'annees  aux 
etudes  orientales. 

St.  Petersbourg,  Avril  1879.  V.  Baron  DE  ROSEN. 


LISTE  GENERALE 


Membres  de  la  3e  Session  du  Congres  international 
des  Orientalistes. 


I. 

Membres  Honor  aires. 

Sa  Miajeste  DOMI  FEDRO   II,  ESmpereTir  dia  Bresil. 

M.  Baer,   Ch.  E.  de,   membre  honoraire  de  I'Academie  Imp. 

des  sciences. 
„   Frederiks,  baron  P.  A. ,  gouverneur  general  de  la  Siberie 

Orientale. 
„    Giers,   N. ,   adjoint   du  ministre  des  affaires  etrangeres  et 

dirigeant  du  departement  asiatique. 
„    Goulkevitsch,   N.   V.,   secretaire   d'etat,   dirigeant    les 

affaires  du  comite  du  Caucase. 
„   Helmersen,  G. ,  membre  de  I'Academie  Imp.  des  sciences. 
„    Ignatiew,    comte   N.   P.,  aide-de-camp   general,    ambas- 

sadeur  de  Eussie  pres  la  Porte  Ottomane. 
Msgr.  Innocent,  metropolite  de  Moscou  et  de  Kolomna. 
M.  Kaznakof,    N.    Q-.,    aide-de-camp    general,    gouverneur 

general  de  la  Siberie  Occidentale. 
„   Kaufmann,     C.    P.,    aide-de-camp    general,    gouverneur 

general  du  Turkestan. 
„    Kbanikof,    N.   V.,   membre-correspondant  de  T Academic 

Imp.  des  Sciences. 


X  AVANT-POPROS. 

epreuves  de  leurs  articles ,  en  particulier  a  M.  M.  de  Goeje  ,  de  Mehren 
et  Salemann,  qui  ont  lu  toutes  les  leurs. 

La  maison  E.  J.  Brill,  de  Leyde,  enfin,  s'est  efforcee,  dans  toute 
la  mesure  du  possible,  d'assurer  a  ce  volume  un  exterieur  digne  de 
la  haute  et  legitime  reputation  acquise  par  son  imprimerie  orientale. 
Tons  les  amis  des  etudes  relatives  a  Torient  auront  ete  heureux 
d'apprendre  que  la  maison  Brill  a  obtenu  un  prix  d'honneur  k  I'ex- 
position  de  Paris,  en  1878,  distinction  qu'elle  meritait  pleinement 
pour  les  eminents  services  rendus  par  elle  depuis  tant  d'annees  aux 
etudes  orientales. 

St.  Petersbourg,  Avril  1879.  V.  Baron  DE  ROSEN. 


LISTE  GENERALE 


Membres  de  la  39  Session  du  Congres  international 
des  Orientalistes. 


I. 

Membres  Honoraires. 

Sa  ]Majeste  JDOIS/L  FEDRO   II,  Empereur  du.  Bresil. 

M.  Baer,    Ch.  E.  de,   membre  honoraire  de  TAcademie  Imp. 

des  sciences. 
„   Frederiks,  baron  P.  A. ,  gouverneur  general  de  la  Siberie 

Orientale. 
„    Giers,   N. ,    adjoint   du  ministre  des  affaires  etrangeres  et 

dirigeant  du  departement  asiatique. 
„    Goulkevitsch,   N.   V.,   secretaire   d'etat,   dirigeant    les 

affaires  du  comite  du  Caucase. 
„   Helmersen,  G. ,  niembre  de  I'Academie  Imp.  des  sciences. 
„    Ignatiew,    comte   N.   P.,  aide-de-camp   general,    ambas- 

sadeur  de  Russie  pres  la  Porte  Ottomane. 
Msgr.  Innocent,  metropolite  de  Moscou  et  de  Kolomna. 
M.  Kaznakof,    N.    G.,    aide-de-camp    general,    gouverneur 

general  de  la  Siberie  Occidentale. 
„   Kaufmann,     C.    P.,    aide-de-camp    general,    gouverneur 

general  du  Turkestan. 
„    K  b  a  n  i  k  0  f ,    N.   V. ,   membre-correspondant  de  T Academic 

Imp.  des  Sciences. 


xn 

M.  Kryjanovski,  N.  A.,  aide-de-camp  general,   gouverneur 
general  d'Orenbourg. 
„    Lev|schine,;A.  N. ,  membre  du  conseil  de  1' Empire. 
„    Li  even,  prince  P.,  curateur  de  Tuniversite  Imp.  de  St.  Pe- 
'    tersbourg. 
„    Liitke,  comte  Th.  P.,  aide-de-camp  general,  president  de 

I'Academie  Imp.  des  sciences. 
„    Lobanof-Kostovski,   prince  A.    B. ,    secretaire   d'etat, 
adjoint    du    ministre   de   I'interieur   et   vice-president   de  la 
Societe  Imp.  d'archeologie. 
„   Porphyre,  eveque  de  Tchiguirine. 
„   Poutiatine,  comte  E.  V.,  aide-de-camp  general,  membre 

du  conseil  de  I'Empire. 
„    Kedkine,  P.  G.,    recteur  de  I'universite  Imp.  de  St.  Pe- 

tersbourg. 
„   Reutern,  M.  Clir.,  secretaire  d'etat ,  ministre  des  finances. 
„   Semenof,  P.  P.,  vice-president  de  la  Societe  Imp.  russe 

de  geographic. 
„   Timaschef,   A.   G. ,    aide-de-camp   general,    ministre  de 

Tinterieur. 
„    Tolstoi,  comte  D.  A.,  secretaire  d'etat,   ministre  de  I'in- 

struction  publique. 
„    Tornau,  baron  N.  G. ,  membre  du  conseil  de  I'Empire. 


11. 

Personnel  du  Comit6-Organisateur  de  la  Be  Session 
du  Congres  international  des  Orientalistes. 

President  du  Comite. 

Grigorief,  Basile,  professeur  de  I'histoire  de  I'orient  et  doyen 
de  la  faculte  des  langues  orientales  a  I'uniyersite  Imperiale 
de  St.  Petersbourg. 


XIII 

Membres  du  Comit6. 

Patkanof,  Kerope,  professeur  d'Armenien  a  la  m*eme  universite. 
Chwolson,   Daniel,   professeur   d'Hebreu ,    de   Ghaldeen    et  de 

Syriaque  a  la  meme  universite. 
Kuhn,  Alexandre,  attache  au  gouverneur  general  du  Turkestan 

russe  pour  les  recherclies  archeologiques. 
Osten-Sacken,    baron    Frederic,    ci-devant   vice-directeur    du 

departeraent    asiatique    au   minist'ere   des   aflfaires    etrangeres, 

actuellement  directeur  du  departement  des  relations  interieures 

au  meme  ministere. 
Dorn,   Bernhard,  membre  effectif  de  I'Academie  Imperiale  des 

sciences   de   St.  Petersbourg  pour  les  litteratures  et  les  anti- 

quites  musulmanes. 
Veliaminof-Zernof,    Vladimir,    membre  effectif  de  la  meme 

Academic,  pour  la  meme  specialite. 

Tresorier. 

Guirgass,  Vladimir,  professeur  d'Arabe  ^  1' universite  Imperiale 
de  St.  Petersbourg. 

Pour  la  eorrespondance  etrangere. 
Rosen,    baron    Victor,    professeur-adjoint    d'Arabe   a   la  meme 
universite. 

Pour  I'Exposition. 
Lercb,   Pierre,    secretaire,  de  la  commission  Imperiale  d'arche- 
ologie. 

Membres-oorrespondants 

En  I2,iissie. 

a  MoscoUf  pour  les  provinces  centrales  de  I'Empire  —  Madame 
Olga  Fedtschenko,  veuve  du  oelebre  voyageur  en  Asie 
Centrale. 

a   Kazan  ^   pour   les    provinces    trans  Volgiennes  —  M.  Joseph 


XIV 

Gottwaldt,   ci-devant  profesaeur    d'Arabe  a  I'lmiversite  Im- 

periale  de  £azan. 
a  Odessa,   pour  la  Nouvelle-Kussie  —  M.  Otto  Blau,  consul- 
general  d'Allemagne  a  Odessa. 
a  Dorpatj  pour les  provinces  baltiques  —  M.  Wilhelm  Yolck, 

professeur  a  I'universite. 
a  farsovie,   pour  la  Pologne  russe  —  M.  Vladimir  Tiesen- 

hausen,  membre  de  la  commission   Imperiale    d'arcbeologie. 
a  Ilelsingfors ,  pour  la  Finlande  —  M.  Wilhelm  Lagus,  pro- 
fesseur k  I'universite. 
a  Irkoutshf  pour  la  Siberie  orientale  —  M.  Vsevolod  Vaguine, 

redacteur  du  journal  „La  Siberie". 
a  Omsk,    pour    la   Siberie   occidentale    —   M.    Jean   Babkof, 

chef  de  I'etat-major  de  I'arrondissement  militaire  de  la  Siberie 

occidentale. 
a  Tiflis ,  pour  le  Caucase  et  les  provinces  trans-Caucasiennes  — 

M.   Adolf  Berger,   chef  de  la  commission  locale  d'archeo- 

graphie. 
a  Tachkent,   pour   le   Turkestan  russe  —  M,  Nicolas  Maief, 

redacteur  de  la  ^Gazette  du  Turkestan". 
Ibidem,  pour  les  affaires  concernant  specialement  I'exposition  — 

M.  George  Yougeakof,  de  la  chancellerie  du  gouverneur- 

general  dtl  Turkestan. 

A.  I'^tranger 

a  Lon&res,  pour  la  Grande-Bretagne  —  M.  Kobert  Douglas, 
professeur  de  Chinois  a  I'universite,  conservateur  au  Musee 
Brit  anni  que. 

a  Paris,  pour  la  France  —  M.  Charlies  Schefer,  premier 
drogman  du  Gouvernement,  administrateur  de  I'ecole  speciale 
des  langues  orientales  vivantes. 

a  Vienne,  pour  I'Autriche  —  M.le baron  Alfred  de  Kremer, 
membre  du  ministere  des  affaires  etrangeres,  conseiller  aulique 
et  M.  Barb,  professeur  a  I'academie  orientale  de  Vienne. 


XV 

a  Leipzig,  pour  I'Allemagne  —  M.  Ludolf  Krehl,  professeur 

et  bibliothecaire  en-chef  a  I'universite. 
a  Florence,  pour  Tltalie  —  M.  Angelo  de-Gubernatis,  pro- 
fesseur a  I'universite. 
a  Leide ,  pour  les  Pays-Bas  et  les  colonies  neerlandaises  en  Asie  — 

M.  M.  J.  de  Goeje,  professeur  k  I'universite. 
a  Copenliague,   pour   le   Danemark  —  M.  A.  F.  von  Mehren, 

professeur  a  I'universite. 
a  Lund,    pour  la  Suede  —  M.  C.  J.  Tornberg,  professeur  k 

Tuniversite. 
a  Christiania,  pour  la  Norvege  —  Mr  J.  Lieblein,  professeur 

a  I'universite. 
a  Louvain^   pour   la  Belgique  —  M.   Felix  Neve,  professeur 

a  I'universite. 
a  Bern,  pour  la  Suisse  —  M.  Aloisius  Sprenger,  professeur 

k  I'universite. 
a  Biida-Festh ,  pour  la  Hongrie  et  les  principautes  danubiennes  — 

M.  Arminius  Vambery,  professeur  a  I'universite. 
a  Saint-Eiiemie  (Loire)  ^   pour  les  colonies  frangaises  en  Asie  et 

en  Algerie  —  M.  le  baron  Textor  de  Ravisi,  ancien  gou- 

verneur  du  Karikal. 

a  Constantinople^  pour  la  Turquie  —  M.  P.  Schroder,  inter- 
prete  de  Tambassade  d'Allemagne  pres  la  S.  Porte. 

a  Jerusalem,  pour  la  Palestine  —  Archimandrite  Antonin, 
chef  de  la  mission  religieuse  russe. 

a  Astrahad,  pour  la  Perse  —  M.  Theodor  Bacouline,  con- 
sul de  Russie. 

a  Bomhaij ,  pour  I'lnde  du  Sud  —  M.  James  Burgess,  ar- 
cheologue  du  gouvernement. 

a  Lahore,  pour  les  pays  dansle  bassin  du  Gange  —  M.  Leitner, 
professeur  au  college  de  Lahore. 

a  Calcutta,  pour  les  pays  dans  le  bassin  du  Gange  —  M.Henry 
Blochmann,  professeur  au  Calcutta-Madrasah. 


XVI 

a  Pekin^  pour  la  Chine  interieure  —  Archimandrite  Pall adius, 

chef  de  la  mission  religieuse  russe. 
a  Shanghai^  pour  les  ports  mari times  de  la  Chine  —  M.  Con- 

stantin  Skatschkof,  consul-general  de  Russie. 
a  JoTcahama^  pour  le  Japon  —  M.  le  baron  Roman  de  Rosen, 

secretaire  de  la  legation  de  Russie. 

au  Caire,    pour  I'Egypte ,    M.    Mariette,    directeur  du  Musee 
Egyptien  k  Boulak. 

a  NeiV'Haven,   pour  les  Etats-Unis  de  I'Amerique  du  Nord  — 
M.  W.  D.  Whitney,  professeur  a  Yale-College. 


III. 

Liste  des  personnes  d616gu6es  par  les  gouvernements 

pour  prendre  part  a  la  3e  Session  du  Congres 

des  Orientallstes. 

Danemark. 
M,  A.  F.  von  Mehren. 

France. 
M.  Ch.  Schefer. 
„    H.  Derenbonrg. 

Grande-Bretagne. 

M.  Douglas.    De  la  part  du  India-Office:  sir  Walter  Elliot 
(absent). 

Italie. 
M.  A.  de  GuKernatis. 

„    Lignana.    , 

c  .    .    >   absents. 

„    oeveri 


na.    I 
ini.  J 


XVII 

Japon. 

M.    Enomotto    T.    A.,   vice-amiral ,    envoye   extraordinaire  et 
ministre  plenipotentiaire  du  Japon. 

Norvege. 
M.  J.  Lieblein. 

Pays-Bas. 
M.  M.  J.  de  Goeje. 
„    A.  Kern. 

Bussie. 
M.  A.  P.  Berger,  de  la  part  de  la  lieutenance  du  Caucase. 
„    Ch.    Neumann,    de   la   part  du  gouverneur  general  de  la 

Siberie-Orientale. 
„   L   T.   Slovtsow,    de   la  part  du  gouverneur  general  de  la 

Siberie-Occidentale. 
„    A.  V.  Eatchinsky   |    de  la  part  des  archives  principales  du 
„    N.  Y.  Tcharikow     1    ministere  des  aff.  etrang.  a  Moscou. 

Saxe- Weimar  et  les  Etats  Thuringiens. 
M.  G.  Stick  el,  conseiller  aulique  intime. 

Suede. 
M.  E.  Tegn6r. 

Turquie. 
S.  Exc.  Ahmed  Vefyk  Effendi. 


IV. 
Liste  des  d616gu6s  des  institutions  scientifiques. 

Belgique. 

M.  le  baron  de  Koehne,  de  la  Societe  Eoyale  beige  de  numis- 
matique. 


XVIII 


France. 
M.  A.  Lesouef,  de  la  Societe  d'ethnog-raphie  de  Paris. 
J.  Pipart,  de  la  Societe  amerieaine  de  France. 

Grande-Bretagne. 

M.  Th.  Chenery,  de  I'universite  d' Oxford. 
„   K.  Atkinson,  de  la  „Royal  Irish  Academy"  de  Dublin. 
„   Henry  .Cordier,  de   la   ,;Norih   China  Branch  of  the  R. 

Asiatic  Society"  (absent). 
„   William  Wright,  de  Tuniversite  de  Cambridge, 
„   R.  N.  Cust,    de    la   ^Society  of  Biblical   Archeology"  de 
Londres. 
de  la  „ Philological  Society''  de  Londres. 
de  la  „ Anthropological  Society"  de  Londres. 
„    C.  L.  Brandreth,  de  la  ^Philological  Society"  de  Londres. 
„    Ralston,  de  la  meme  Societe  (absent). 
„   J.  C.  H.  Clarke,  de  la  „  Royal  Geographical  Society"  de 

Londres. 
„    Satow,  de  la  „ Asiatic  Society  of  Japan"  (absent). 

• 
Russie. 

M.  W.  Th.  Miller,  de  la  Societe  d'archeologie  de  Moscou. 
„    G.   D.   Filimonof,   du   musee    public    de   Roumiantsof  a 
Moscou  (absent). 
Mme  Olga  Pedtchenko,  de  la  Societe  Imperiale  des  amateurs 
dea  sciences  naturelles ,  de  I'anthropologie  et  de  I'ethnographie 
a  Moscou. 
M.  V.  V.  Stassof      I    de   la    bibliotheque   Imperiale  publique 
„    A.  L  Harkavy  j    a  St.  Petersbourg. 
„    V.  P.  Vassilief     I    de  I'universite  Imperiale  de  St.  Peters- 
„    G.  A.  Cossowicz  J    bourg. 

„    D.  A.  Chwolson,   de  I'Academie  ecclesiastique  de  St.  Pe- 
tersbourg. 


XIX 


M.  S.  Nauphal,  de  Tinstitut  des  langues  orientales  attache  au 
departement  asiatique  du  ministere  des  affaires  etrangeres. 

„    I.  I.  Zakharof  )    de    la    Societe    Imperiale    russe    de 

„    S.    I.    Tcherniaief  J    geographie. 

„  A.  I.  Savelief,  de  la  Societe  Imperiale  d'archeologie  k 
St.  Petersbourg. 

J,    0.  Blau,  de  la  Societe  odessoise  d'histoire  et  d'archeologie 

(absent). 

„    Volck       ) 

__„,  ,        >   de  Tuniversite  Imperiale  de  Dorpat. 
„   Muhlaii  J  ^  ^ 

„    A.  A.  Olesnitsky,  de  1' Academic  ecclesiastique   de   Kiew 

(absent). 
„   P.    Gorski-Platonof,     de    T Academic    ecclesiastique   de 

Moscou. 

Turquie. 

M.  P.  Schroder  (absent)    j    du    „Hellenikos  Philologikos  Syl- 
„   le  Dr.  Symboulides  J    logos"  k  Constantinople. 


V. 

Liste  alphab^tique  des  Membres-souscripteurs. 

I.    EUKOPE. 

RUSSIE. 

St.  Petersbourg. 

L'Universite  Imperiale. 
La  Bibliotheque  Imperiale  Publique. 
La  Societe  Imperiale  de  geographie. 
Le  Conseil  du  Corps  des  Mines. 


XX 

A  b  din  of,  mirza  Kazem-bek,  drogman  au  ministere  des  affaires 

etrangeres. 
A  dam  of,    V.  S. ,  directeur  de  departement  au  ministere  de  la 

Justice. 
Akhverdof,  J.  J.,   ancien  employe  au  tribunal  de  commerce 

a  Tiflis. 
Arbouzof,    JN    K. ,    eleve   de  I'institut   des  langues    orientales 

du  ministere  des  affaires  etrangeres. 

Badmaief,  P.  A.  bacbelier  en  lettres  orientales. 

Baimakof,  Th.  P.,  banquier. 

Bakst,  0.  I.,  drogman  au  ministere  des  affaires  etrangeres. 

Bassine,  N.  P.,  architecte. 

Bashmakof,   A.  D.,   maitre  de  la  cour  de  S.  M.  I'Empereur. 

Bat  or  ski,   N.  A.,  employe  de  la  ¥111^  classe  au  departement 

asiatique. 
Bauer,  Y.  V. ,  professeur  d'histoire  a  I'universite  Imperiale. 
Baumgarten,    A.  A>,   attache  au  ministere  des  affaires  etran- 


Bazilevski,  employe  de  la  VI^  classe  au  departement  asiatique. 

Belelioubskaia,  madame  0.  D. 

Berezina,  L.  V.,  censeur. 

Bestoujef-Rioumine,  N.  N. ,  conseiller  d'etat. 

Bestoujef-Rioumine,  C.  N. ,  professeur  d'histoire  a  I'uni- 
versite Imperiale. 

Bezobrazof,  M.  A.  conseiller  d'etat  actuel. 

Bock,  Y.  G". ,  employe  au  ministere  des  domaines. 

Bogdanof,  M.  N.,  professeur-adjoint  de  zoologie  a  Tuniversite 
Imperiale. 

Bogouchevitch,  G.  M. ,  conseiller  d'etat. 

Bogouslavski ,  D.  N.,  major-general,  ancien  chef  du  drog- 
manat  a  I'ambassade  russe  de  Constantinople. 

Boianek,  J.  N. ,  bachelier  en  lettres  orientales. 

Bonnel,  E.  J. ,  bibliothecaire  a  la  bibliotheque  Imperiale  publique. 


XXI 

Bottger  (von),  P.,  bachelier  en  droit. 

Boiilatzel,  N.  J.,  employe  surnumeraire  a  la  chancellerie  du 

ministre  des  affaires  etrangeres. 
Boulgakof,  Th.  J.,  employe  au  comite  de  la  censure  etrangere. 
Brafman,  J.  A.,  attache  au  ministere  de  I'interieur. 
Brandenbourg,  N.  E,,  colonel  d'artillerie. 
Brosset,  M.  J.,  membre  de  Tacademie  Imp.  des  sciences. 
Brosset,   L.    M.,    employe   de  la  Vllle  classe  au  departement 

asiatique. 
Busch,  H.  V. 
Bytchkof,    At.    Th.,   adjoint   du  directeur  de  la  bibliotheque 

Imperiale  publique. 

Cederbaum,  A.  J.,  homme  de  lettres. 

Chakhovskoi  (prince),  L.  V.,  du  departement  asiatique. 

Chatilof,  D.  V.,  colonel. 

Chatilova,  madame  A.  J. 

Cbepelef,  A.  A.,  colonel  d'etat  major. 

Cheremetef,   S.  A.  major-general  de  la  suite  de  S.  M.  I'Em- 

pereur. 
Cheremetef  (comte),  S.  D.  colonel ,  aide-de-camp  de  Sa  Majeste 

I'Empereur. 
Chwolson,  D.  A.,  professeur  d'Hebreu  a Tuniversite Imperiale. 
Crottet,  M.  E.,  paste ur  d  I'eglise  reform ee  fran^aise  de  St.  Pe- 

tersbourg. 

Danilevski,  Q-.  P.,  conseiller  d'etat  actuel. 

Deli  an  of,   J.    D.,   conseiller   prive   actuel,  membre  du  conseil 

de  TEmpire. 
Destounis,  M.  S. ,  professeur  de  Grec  k  I'universite  Imp. 
Devrient,  A.  Th. ,  libraire-editeur. 
Diakof,   A.    A.,  vice-direct eur  du  departement  de  rinstruction 

publique. 
Dodonof,  V.  v.,  employe  au  ministere  de  I'interieur. 


XXII 

Dordjeief,  N.,  arcliipretre. 

Dorn,  B.  A.,  membre  de  racademie  Imp.  des  sciences. 

Engelhardt,  A.  S.,  conseiller  prive. 

Fischer,  colonel  de  rartillerie  de  la  garde. 

Fleury,  J.  J.,  preceptear  de  litterature  fran^aise  al'universite 

Imperiale. 
Frolova,  madame  Barbe. 
Fuchs,  V.  J.,  conseiller  d'etat  actuel. 

Gamazof,  M.  A.,  directeur  de  I'institut  des  langues  orien- 
tales  du  ministere  des  affaires  etrangeres. 

Gastfreund,  N.  A.,  attache  au  comite  des  ministres. 

Gendre,  N.  A.,  secretaire-adjoint  au  Senat. 

Guirgass,  Y.  Th.,  professeur  d'Arabe  a  Tuniversite  Imperiale. 

Golenischef,  S.  P. 

Golenischef,  V.  S. ,  etudiant  de  la  faculte  orientale  de  I'uni- 
versite  Imperiale. 

Golovatchova,  L.  E. 

Golovatchova,  A.  D. 

Golovatchova,  M.  D. 

Golstounski,  G.  Th. ,  professeur  de  Mongol  Al'universite  Imp. 

Grevenitz  (baron)  A.  A.. 

Grigorief,  Y.  Y.  professeur  d'histoire  orientale  et  doyen  de 
la  faculte  des  langues  orientates  a  I'universite  Imperiale. 

Grigorieva,  madame  0.  Y. 

Grinef,  E.  E. ,  jeune  de  langue  a  I'ambassade  russe  de  Con- 
stantinople. 

Grube,  Y.  J.,  etudiant  de  la  faculte  des  langues  orientales  de 
Tuniversite  Imperiale. 

Hecker,  Ch.  Th. ,  employe  au  departement  asiatique  du  mi- 
nistere des  affaires  etrangeres. 


XXIII 

Hecker,  madame  M.  G. 

Hughes,  W.  W. ,  conseiller  de  college . 

Ignatief,  Y.  J.,  baclielier  de  la  faculte  deslangues  orientales. 
loannidi,  Th.  J.,  censeur  'au  bureau  do  la  poste. 
Issaief,  G.  Th.,  conseiller  de  cour. 
Iwersen,  J.  B. ,  conseiller  de  college.  • 

Kabouli-pacha,  ambassadeur  de  la  Sublime  Porte  pres  la 
cour  Imperiale  de  Russie. 

Kachkarof,  P.  A.,  conseiller  de  cour. 

Kapoustine,  S.  J.  conseiller  de  cour. 

Kastorski,  M.  M. ,  inedecin. 

Katchorovski,  P.  N. ,  gentilhomme. 

Khitrovo,  B.  N.,  du  ministere  des  finances. 

Khodnev,  A.  A.,  bachelier  en  droit. 

Kcehne  (baron),  conseiller  prive. 

Kloppenburg,  A.  Ch. ,  etudiant  de  la  faculte  des  langues 
orientales. 

Kokouchkine,  V.  A.,  colonel  du  genie. 

Konstantinova,  niademoiselle  A.  0. 

Kornilof,  J.  P.,  conseiller  prive. 

Krassilnikof,  A.  A.,  negociant. 

Kr enter,  madame  E.  J. 

Krjij  anowski,  A.  V.,  eleve  de  I'institiit  des  langues  orien- 
tales. 

Krylof,  A.  D.,  conseiller  prive. 

Krylof,  P.  Z.,  bachelier  en  lettrcs  orientales. 

Kunik,  A.  A.,  membre  de  I'academie  Imperiale  des  sciences. 

Lamanski,  V.  J.,  professeur  des  langues  Slaves  a  I'universite 

Imperiale. 
Lerch,   P,    J.,  secretaire  de  la  commission  Imperiale  d'arche- 

ologie. 


XXIV 

Liitsclig,  J.  J.,  etudiant  de  la  faculte  des  langues  orientales. 
L  y  8  s  e  n  k  0  f ,  P.  D. ,  etudiant  de  la  faculte  des  langues  orientales. 
Lytkine,  Gr.  S.,  conseiller  de  college. 

Makhof,  J.  v.,  attache  au  ministere  de  Tinterieur. 
Makcheief,   A.  J.,  major-general,  professeur  §.  Tacademie  de 

I'Etat-major. 
Makssimof,  P.    V. ,  jeune  de  langue  a  la  legation  russe  de 

Constantinople. 
Marialine,  J.  J.,  fabricant. 

Melnikof,  A.  A.,  vice-directeur  du  departement  asiatique. 
Mianssarof,  M.  M.,  major. 
Milioutine,  B.  A. ,  conseiller  d'etat  actuel. 
M  i  t  c  h  e  1 ,  R. ,  consul  d'Angleterre  ad  interim  a  St.  Petersbourg. 
M  it  chin,  B.,  conseiller  d'etat  actuel. 

Nazarevski,    S.   V.,    attache    a    la   direction   superieure  des 

affaires  de  la  presse. 
Nicolson,    W. ,    agent    de   la  Societe   biblique   de  la  Grande 

Bretagne. 
Naoufal,  J.    G. ,   professeur  d'Arabe  a  I'institut  des  langues 

orientales  du  ministere  des  affaires  etrangeres. 

Orlof,  P,,  bachelier  en  lettres  orientales. 
Ossipof,  J.  A,  bourgeois  notable  hereditaire. 
Osten-Sacken    (baron)    Fr.,    Directeur    du   departement    des 

relations  interieures  au  ministere  des  affaires  etrangeres. 
Otero,  Lorenzo,  negociant  de  Montevideo. 

Patkanof,  P.  P.,  docteur  en  medecine. 
Patkanof,  K.  P.,  professeur  d'Armenien  a  I'universite  Imp. 
Petrof,    A.    G. ,  president  du  comite  de  la  censure  interieure. 
Petrofski,   N.  Th.,  agent  du  ministere  des  finances  au  Tur- 
kestan russe. 


Petoukhova,  madame  M.  J. 

Piassetski,  P.  J.,  docteur  en  medecine. 

Pobedonostseva,  madame  K.  A. 

Polenof,  D.  J.,  conseiller   prive. 

Popof,  E.  S. ,  etudiant  de  la  faculte  dcs  langues  orientales. 

Protsenko,  A.  P.,  colonel  d'etat  major. 

Raden,  madame  la  baronne  E.  Th. 

Rassin-efendi,   agent   militaire    de  la  Porte  Ottomane  pres 

la  cour  de  Russie. 
Ratynski,  N.  A.,  conseiller  d'etat  actuel,  censeur. 
Richter,  P.  Ch.,  colonel. 
Rocca,  P.,  gentilhomme  italien. 
Rosen   (baron)  V.  R. ,  professeur-adjoint  d'Arabe  a  Tuniversite 

Imperiale. 
Rozof,    N.   J.,    vice-directeur  du  departement  de  la  medecine. 

Sabanine,  V.  V.,  bachelier  en  sciences. 

Salemann,  Ch.  H. ,  agrege  a  la  faculte  des langues  orientales. 

Savelief,  A.  J.,  major-general  du  genie. 

Schleifer,  N.  .J.,  capitaine  en  retraite. 

Schleifer,  madame  Ch.  G^. 

Schleifer,  mademoiselle  E.  N. 

Schmitzdorff,  H. ,  libraire  de  la  Cour. 

Schliman,  N.  E. ,  du  ministere  de  la  Justice. 

Semevski,  M.  J.,  editeur-redacteur  du  journal  „Rousskaia 
Starina". 

Semevski,  B.  J.,  bachelier  en  philologie. 

Skriabine,  ^N".   A,,  ^leve  de  I'lnstitut  des  langues  orientales. 

Smirnof,  B.  D.,  professeur-adjoint  de  Turc  a  I'universite  Imp. 

Solo V kin e,  P.  D.,  colonel  du  genie. 

Sosnovski,  J.  A.,  lieutenant- colonel  d'etat  "major. 

Soukhomlinof,  M.  J.,  professeur  de  litterature  russe  a  I'uni- 
versite Imperiale. 


XXVI 

Souchkof,   S.  P.,  Eedacteur  en  chef  du  „Moniteur  du  Gou- 

vernement". 
Sreznevski,  Y.  J.,  secretaire  de  la  Societe  Imp.  de  geographie. 
Sreznevskaia,  mademoiselle  0.  I. 
Stefan-efendi,   M. ,    secretaire  de  la  legation  ottomane  pres 

la  cour  de  Eussie. 
Stubendorf,  J.  J.,  conseiller  prive. 
Svatkofski,  P.  G. ,  censeur. 
Symboulides,  G.  D.,  medecin. 

Tahirof,  Hassan-mirza ,   akhound  du  convoi  masulman  de  Sa 

Majeste  I'Empereur. 
Tcherbichevitch,  C.  A.,  medecin. 

Tcherniaief,  S.  J.,  ancien  consul-general  de  Eussie  a  Tauris. 
Tcherniaieva,  madame  M.  Th. 
Tchoubinof,  D.  J.,  ancien  professeur  de  Georgien  a I'univer- 

site  Imperiale. 
Tchoupine,  D»  N.,  du  ministere  des  affaires  etrangeres. 
Terentief,  M.  A.,  major. 
Timaief,  E.  M.,  drogman  de  la  Vllle  classe  au  departement 

asiatique. 
Tsagareli,    A.   A.,  professeur-adjoint  de  Georgien  a  Tuniver- 

site  Imperiale. 

Vac  art,  P.  A.,  conseiller  d'etat  actuel. 

Vakoulovski,  N.  N.,  membre  de  la  Societe  Imp.  de  geographic. 

Valikhanof  (sultan  Khirghize),  capitaine  en  second  au  regi- 
ment des  cosaques  de  S.  M.  I'Empereur. 

Veliaminof-Zernof,  V.  Y.,  de  I'academie  Imp.  des  sciences. 

Yesselago,  Th.  Th. ,  conseiller  prive. 

Yesselofski,  M.  P.,  secretaire  d'etat  au  conseil  de  1' Empire. 

Vessel  of  ski,  K.  J  ,  bachelier  en  lettres  orientales. 

Viazemski  (prince;  P.  P.,  president  du  comite  de  la  censure 
etrangere. 


XXVII 

Vodovozova,  madame  L.  N. 
V  oik  of,  H.  N.,   attache  an  ministere  des  finanoes. 
Vollant    (de),  G.  A.,  employe  de  la  VIII"  classe  au  departe- 
ment  asiatique. 

W  ess  el,  N.  Cb.,  employe  a  la  direction  superieure  des  ecoles 

militaires. 
Witte  (de),  major-general. 
Wolf,  M.  0.,  libraire-editeur. 

Yakovlef,    A.    G. ,   jeune   de   langue   a   la  legation  russe  de 

Teheran. 
Yakountchikof,  B.  M. 
Yourachkevitch,  A.  D.,  etudiant  de  la  faculte  orientale  de 

I'universite  Imperiale. 

Zamyslofski,  G.  G. ,  professeur  d'histoire  a  I'universite 
Imperiale. 

Moscou. 

L'Administration  superieure  des  archives  du  ministere  des  affai- 
res etrangeres. 

Les  Musees  reunis  du  c^e  Koumiantzof  et  de  la  ville  de  Moscou. 

Gorski-Platonof,  P.  J.,  professeur  a  I'Academie  theolo- 
gique. 

Ilovaiski,  D.  J.,  professeur  a  I'universite  Imperiale. 

Miller,  V.  Th.,  professeur- adjoint  k  I'universite  Imperiale. 

Mourkoss,  G. ,  professeur  d'Arabe  a  I'institut  Lazaref. 

Ouvarof,  (comte)  A.  S.,  president  de  la  Societe  archeologique 
de  Moscou. 

Sakof,  St.,  precepteur  k  Tinstitut  Lazaref. 

Yiktorof,  A.  G. ,  conservateur  des  manuscrits  aux  musees 
reunis  du  c*^  Eoumiantzof  et  de  la  ville  de  Moscou. 


XXVIII 

Cazan. 

L'Academie  theologique  de  Cazan, 

Apakof,  J.  J.,  negociaut. 

Gottwald,  J.  Th. ,  ci-devant  professeur  d'Arabe  a  I'univ.  Imp. 

Gottwald,  F.  0. 

Ilminski,  N.  J. 

Korssakof,  K.  A. 

Lebedef,  A.  J. 

Lik  hatch  of,  A.  Th. ,  proprietaire. 

Malof,  E.  A.  . 

Ostrooumof,  P.  P. 

Kadlof,  B.  B.,  inspecteur  des  ecoles  tatares  de rarrondissement 

universitaire  de  Cazan. 
Sabloukof,  G.  S.,  ancien  professeur  de  Tatare. 
Yakovlef,  J.  J. 
Zolotkofski,  N.  J. 

Dorpat. 

La  Societe  scientifique  esthonienne. 
Gebauer,  Dr. 

Miihlau,  professeur  a  Tuniversite  Imperiale. 
Yolck,  W.,  professeur  „  „ 

Ekaterinbourg. 
La  Societe  ouralienne  des  amateurs  des  sciences  naturelles. 

Helsingfors. 

La  Bibliotheque  de  I'universite  Imperiale. 

Le  Musee  archeologique  et  ethnographique  de   Tuniversite  Imp. 
Le  Cabinet  numismatique  de  I'universite  Imperiale. 
Ablkvist,  A.,    professeur  de  Finnois  a  I'universite  Imperiale. 
Aspelin,    J.    R.,    conservateur   du   musee   ethnogrnphique  de 
I'universite. 


XXIX 

Donner,  professeur  de  Sanscrit  i  I'universite  Imperiale. 
Koskinnen,  L.  Q.,  professeur  d'histoire  finnoise  a  I'uaiv.  Imp. 
Strandmann,  E.,  professeur  de  litterature  orientale  al'univ. Imp. 
Tottermann,   dr.  en  philosophic. 

Kiew. 

L'Academie  theologique  de  Kiew. 

Kharkow. 
Kirpitchnikof,  A.  J.,  professeur-adjoint  a  I'univerBite  Imp. 

Odessa. 

L'Universite  Imperiale  de  la  Nouvelle-Russie. 
Horowitz,  G. ,  negociant. 

Orenbourg. 

La  Section  locale  de  la  Societe  Imperiale  de  geographic. 
Seidaline  (sultan  Khirghiz)  Ali  Muhammed,,  juge  de  paix  a 
Nikolai'evsk. 

Siberie  occidentale. 

Slovtsof,  J.  J. ,  instituteur  au  gymnase  militaire  de  la  Siberie. 
Tokhtamychef,  Nihmat-ul-lah ,  sous-lieutenant. 
Turn  en  ts  of,  G.  C. ,  inspecteur  du  gymnase  de  Tomsk. 

Siberie  orientale. 
Neumann,  Charles,  dr.  en  philosophie. 
0  s  s  i  p  0  f ,    A.    P. ,    attache    a    I'administration    generale   de  la 

Siberie  orientale. 
Prakhof,   B.   Y. ,   secretaire  de  I'administration  ecclesiastique 

8L  Irkoutsk. 

Tachkent. 

BroJovski,  M.  J.,  conseiller  dc  cour. 


XXX 

Dobrotine,  J.  J.,  sous-lieutenant. 

K  u  h  n  ,  A.  L. ,  inspecteur  en  chef  dss  ecoles  au  Turkestan  russe. 

Weinberg,  A.  A.,  conseiller  d'etat. 

Tiflis.    . 

La   Section    caucasienne  de  la  Societe  Imperiale  de  geographic. 

La  Societe  des  amateurs  d'archeologie  caucasienne. 

La  Biblotheque  publique  de  Tiflis. 

Briinning,  consul  d'x\llemagne  a  Beyrout. 

Eritsof,   A.    D. ,  en^ploye  a  la  chancellerie  de  S.  A.  Imp.  le 

Grand-Due  Lieutenant  du  Causase. 
Eritsova,  m^e  S.  Ch. 
Gogoberidze,    V.    L. ,    administrateur   de   la   banque   de   la 

noblesse  a  Koutais. 
Saltzmann,  A.  Th. ,  architects. 
Seidlitz,  N.  Ch,  conseiller  d'etat. 
Staroselsky,  D.  S. ,  major-general. 
Talyzine,  E.  A.,  conseiller  d'etat  actuel. 
Voronof,    !N.    E.,   secretaire   de   la   section  caucasienne  de  la 

Societe  Imperiale  de  geographic. 
Vyroubof,    B.    N. ,    secretaire    de   la    Societe    des    amateurs 

d'archeologie  caucasienne. 
Z  a  g  0  u  r  s  k  i ,  L.  P.,  conseiller  d'etat. 

Varsovie. 

Tiesenhausen,  V.  E.,  conseiller  d'etat. 

ALLEMAGNE. 

La  Societe  orientale  de  I'Allemagne  a  Leipzig-Halle. 
Krehl,  L. ,  professeur  d'Arabo  a  I'universite  de  Leipzig. 
Stick  el,  G. ,  conseiller  prive  de  cour,  professeur  k  Tuniversite 
de  Jena.  . 


XXXI 

AUTRICHE-HONaRIE. 

La  Congregation  armenienne  de  St.  Lazare. 

Marschal,  dr.,  a  Vienne. 

Men  da,  J.,  precepteur  de  gymnase,  a  Vienne. 

BELGIQUE. 
Abbeloos,  J.  B.  dr.,  k  Anv^r8. 
La  my,  dr.,  prof,  a  I'universite  de  Louvain. 

DANEMARC. 

Elviiis,  Sofus,  sous-chef  de  bureau  a  Copenhague. 

ESPAGNE. 

Ayuso,  J.  G. ,  a  Madrid. 

PRANCE. 

La  Societe  d' ethnographic  a  Paris. 
„         „       de  geographic  de  Lyon. 
„         „        academiquc  de  la  Loire. 
La  Chambre  syndicalc  dcs  tissus  de  St.  Etieune. 
La  Chambre  de  commerce  de  St.  Etiennc. 
Arbel,  Lucien,  senateur,  k  St.  Etiennc. 
Barbier   de   Meynard,     professeur   a   Tecole   speciale   des 

langues  orientales  a  Paris. 
Biberstein-Kazimirski,  Bccretaire-interprete 
Carriere,   secretaire   a  I'ecole  speciale  des  langues  orientales. 
Chabas,    egyptologue,    correspondant  de  I'lnstitut,  k  Chalon- 

sur-Saone. 
Chapclle,  Francois,  avocat  a  St.  Etiennc. 
Chapon,  Antoine,  vice-consul  de  TUruguay,  a  St.  Etienne. 
David,  Francisque,  fabricant,  membre  de  la  chambre  de  com- 
merce de  St.  Etienne. 
Debize,    colonel   d'etat-major ,  vice-president  de  la  Societe  de 
geographic  de  Lyon. 


XXXII 

Derenbourg,    H.,    professeur   a  I'ecole   speciale  des  langues 

orientales  a  Paris. 
Desgrand,  Louis ,  negociant ,  president  de  la  Societe  de  geo- 

graphie  de  Lyon. 
Duchateau,  Julien,  secretaire  de  1' Association  des  orientalis- 

tes,  k  Paris. 
Dumas,  Victor,  secretaire-adjoint  de  la  Societe  d'ethnographie, 

a  Paris. 
Dupuis,  general  au  service  de  la  Chine,  a  St.  Etienne. 
Durand  de  Fontenague,  baron  F. ,  proprietaire  a  Lyon. 
Durenne,  A.,  maitre  de  forges,  a  Paris. 
Epitalou,  avocat  a  St.  Etienne. 

Euverte,  president  de  la  Societe  academique  de  la  Loire. 
Paujat,  Joseph,  k  Lyon. 

Frais.se-Grangette,  J.,  fabricant  a  St.  Etienne. 
Q-arcin  de  Tassy,  membre  de  I'lnstitut,  a  Paris. 
Gerantet,  president  de  la  chambre  de  commerce  de  St.  Etienne. 
Griran,   M. ,   fabricant,  president  de  la  chambre  syndicale  des 

tissus  a  St.  Etienne. 
Giiimet,  Emile,  fabricant  a  Fleurien-sur  Saone. 
Henry,  professeur  a  I'lnstitut  du  Nord,  k  Lille. 
Huart,  k  Paris. 

Kleczkowski,  professeur  k  I'ecole  speciale  des  langues  orien- 
tales, k  Paris. 
Le grand,  dr.,  a  Neuilly-sur-Seine. 
Le    Mansois    du    Prey,    directeur    de   la  banque   generale, 

secr.-gener.    de  la  1^  Session  du  congres  provincial  des  orien- 

talistes,  k  St.  Etienne. 
Lesouef,    membre  de  la  Societe  d'ethnographie,  officier  de  la 

legion  d'honneur. 
Maisonneuve  et  C^.,  Jibraires-editeurs  k  Paris. 
Marquier  (fils)  pasteur  a  St.  Etienne. 
Mar  re.  A.,  orientaliste. 
Maspero,  G.,  professeur  au  College  de  France. 


XXXIII 

Marsy,  (comte  de),  secretaire  de  la  Societe  historique  de  Com- 

piegne. 
Miller,  professeur  a  I'ecole  des  langiies  orientales. 
Montblanc  (comte  de)  Charles,   membre  de  la  Societe  d'eth- 

nograpbie. 
Navet,  gouverneur  de  mines  k  St.  Etienne. 
Oppert,  Jules,  professeur  au  College  de  France. 
Oppert,  madame  Jules. 
Parmentier,    Tb. ,    general ,    directeur   superieur  du  genie  a 

Tours. 
Picot,   professeur  a   I'ecole   speciale  des  langues  orientales,  a 

Paris. 
Pip  art  (I'abbe),  J.,  k  Cambaise, 
Porte,  Edmond ,  negociant  k  St.  Etienne. 
Pre.vost,  Etienne,  a  Lyon. 
Eocbet,    professeur   a   I'ecole  speciale   des  langues  orientales 

a  Paris. 
Eoquemartine,  E. ,  orientaliste. 
Rosny    (de),    Leon,    professeur   a   I'ecole   speciale  des  langues 

orientales,  president  de  la  Societe  d'etbnograpbie. 
Samesima-Naonobu,     ancien    ambassadeur    du    Japon,    k 

Paris. 
Sauvaire,  secretaire-interprete. 

Seguier  (de)  Alfred,  conseiller  a  la  cour  d'appel  d'Orleans. 
Servant,  A.,  negociant,  ancien  conseiller  general  de  la  Seine, 

a  Paris. 
Teillard  et  Cie,  fabricants  a  Lyon. 
Textor   de   Eavisi,   (baron),  president  bonoraire  de  Tassoci- 

ation  des  orientalistes ,  k  St.  Etienne. 
Textor    de    Eavisi,    EJouard,    professeur    au    conservatoire 

national  de  musique  (succursale  de  Nantes). 
Tezenas  du  Mantal,  Auguste,  membre  du  conseil  superieur 

du  commerce,  de  St.  Etienne. 
Tenougi,  I'abbe,  chanoine  bonoraire  de  Marseille. 


XXXIV 

Ujfalvy    (de)   Ch. ,    professeur    a   I'ecole   speciale   des  langues 

orientales. 
Vasconcelhos,  Amb. 

aRANDE  BRETAaNE. 

The  Anthropological  Society,  London. 

The  R.  Geographical  Society,  London. 

Atkinson,  prof,  of  Sanscrit,  Dublin. 

Bayley,  Charles. 

Birch,   Samuel,  L.  L.  D.  D.  C.  L. ,  Keeper  of  Oriental  Anti 

quities,  Br.  Mus. 
Brandreth,  E.  L. ,  late  of  Indian  Civil  Service. 
Brandreth,  M^s.  E.  L. 
Brandreth,  Miss. 

Chenery,  Th.,  prof,  of  Arabic,  Oxford. 
Clarke,  F.  C.  H. ,  Captain  in  the  Royal  Engineers. 
Clark,    Hyde,    Secretary    to    the    Council    of   Foreign    Bom 

Holders. 
Oust,  Robert  N. ,  late  of  Indian  Civil  Service. 
Oust,  Robert  H.  H. 
Dane,  Louis  W. ,  Indian  Civil  Service. 
Dixon,  Thomas,  Sunderland. 

Douglas,  Robert  K.,  Prof,  of  Chinese  at  King's  College ,  London 
East  wick,    Edward   B.,  C.  B.  late  H.  B.  M.'s.    Charge  d'ai 

faires  at  Teheran. 
Elliot,  Sir  Walter,  K.  C.  S.  L 
Ellis,  R.  R.  W.,  Colonel,  Exeter. 
Fergusson,  James,  D.  C.  L.,  architect. 
Frank,  Giles,  Bengal  Civil  Service. 

Franks,  A. ,  Keeper  of  the  Ethnological  Collection ,  British  Mus 
Grote,  Arthur,  M.  R.  A.  S. 
Haines,   William. 
Haines,  W\  W. 


XXXV 

Haines,  Miss  Evelyn. 

Haines,  Herbert. 

Hall,  S. 

Henderson,  John,  M.  A.  F.  S.  A. 

Ho  worth,  Henry  H.,  Derby  House,  Eccles,  Manchester,  bar- 
rister at  Law. 

Jackson,  J.,  M.  D. 

Long,  Revd.  J.,  clergyman. 

Lowe,  L.  dr.,  Kent. 

Macnamara,  Charles,  doctor  of  Medicine. 

Mc  Clean,  Rev^.  Donald  S.,  Southall,  Middlesex. 

Morgan,  Edward. 

Napier,  M. 

Phene,  John  S. ,  Doctor  of  Medicine. 

Ransom,  Edwin,  manufacturer,  Bedford. 

Raverty,  H.  G.,  major,  Ormonde,  Lostwithiel,  Cornwall. 

Rogers,  E.  T. ,  Late  H.  B.  M.'s  Consular  Service. 

Rogers,  Miss  Mary  E. 

Satow,  Ernest,  Japanese  Secretary  of  the  British  Legation  at 
Tokio. 

Taylor,  Rev^.  C. ,  St.  John's  College,  Cambridge. 

Thomas,  Edward,  late  of  Indian  Civil  Service. 

Thompson,  Rev<i.  J. 

Triibner  &  Co.,  57  and  59,  Ludgate  Hill,  publishers. 

Vaux,  W.  S.  W. ,   Secretary  to  the  R.  Asiatic  Society. 

Wellesley,  F. ,  lieutenant-colonel ,  agent  militaire  britannique 
pres  la  cour  de  Russie. 

Wellesley,  M^s.  F. 

Wright,  W.,  L.  L.  D.,  Prof,  of  Arabic,  Cambridge. 

Wright,  D.,  Dr.,  Cambridge. 

HOLLANDB. 

L'Academie  Royale  des  sciences  a  Amsterdam. 


XXXVI 

La  Societe  Eoyale  zoologique  a  Amsterdam. 

La  Sooiete  Biblique  neerlandaise  a  Amsterdam. 

Arntz,  J.,  a  Kuilenburg. 

Bylandt  (comte)  C.  J.  E.  van,  a  la  Haye. 

Dedem  (baron)  W.  K.  van,  bourgmestre  k  Hoorn. 

Dozy,   R.   S.  A.,  professeur  d'histoire  a  Tuniversite  de  Leyde. 

Faber,  von,  interprete  pour  la  langue  chinoise  aux  Indes  orien- 

tales,  a  Utrecht. 
Grashuis,  G.  J.,  k  Leyde. 
Ham,  F.  J.  van  den,  orientaliste  a  Utrecht. 
Hillegom,  J.  S. ,  a  Amsterdam. 
Kern,  H.,  prof,  de  Sanscrit  a  I'universite  de  Leyde. 
Leemans,  C,  dr.,  k  Leyde. 
Limburg  Brouwer,  van,  a  Zaltbommel. 
Lith,  P.  A.  van  der,  professeur  de  droit  colonial  a  I'universite 

de  Leyde. 

Musschenbroek,  S.  J.  C.  W.  van,  a  Deventer. 

Oordt,  A.  P.  M.  van  )     ,    ^    ,    ,        .       ^  ^  ^  .„ 

^     ,        i   chefs  de  la  maison  E.  J.  Brill  a  Leyde. 
Stoppelaar,  F.  de      J 

Pleyte,  W.,  conservateur  au  Musee  d'Antiquites  k  Leyde. 

Scheltema,  D. ,  agent  de  la  banque  de  Java,  k  Harlem. 

Serrurier,  L.,  k  Leyde. 

S  we  ding,  H.,  a  Harlem. 

Wiselius,  J.  A.  B.,  a  la  Haye. 


ITALIE. 

L'Academie  Orientale  a  Florence. 

A m  ari,  Michel,  professeur  honoraire  d'Arabe  a  Tuniv.  de  Florence. 
Gubernatis,  Angelo  de ,  prof,  de  Sanscrit  „       „      „         „ 
Fratini,  Louis,  a  Florence. 

Severini,  Anselmo,  professeur  des  langues  de  1' extreme  orient 
a  I'universite  de  Florence. 


XXIVII 

NORVfiaE. 

La  Bibliotheque  de  Tuniversite  a  Christiania. 

PORTUGAL. 

L'Academie  Koyale  des  beaux  arts  k  Lisbonne. 

La  Societe  de  geograpbie  k  Lisbonne. 

Le  Comite  Central  permanent  de  geogTaphie  de  Portugal. 

Cordeiro,   Luciano,    premier   secretaire  general  de  la  Societe 

geograpbique  de  Lisbonne  etc.  etc. 
Cordeiro   de   Sousa,  Francisco  M. ,  vice-consul  generaldes 

Etats-Unis  de  I'Amerique  du  Nord. 

SU^DE. 

Landberg,  Carlo,  dr. 
Piebl,  Karl,  etudiant  k  Upsala. 


n.    ASIE. 


CHINE. 


Balfour,  Fred.  A.,  redacteur  en  cbef  du  „Sbanghai  Courier" 

et  du  „tbe  Celestial  Empire". 
Billequin,  professeur  au  Thoung-Wen  College,  Pekin. 
Boleslawski,  consul  d'Autricbe  et  de  Hongrie  a  Sbangliai. 
Blitz  of,  E.  Ch. ,  ministre  de  Russie  a  Pekin. 
Chalmers,  G.  M.  A.  Rev.,  a  Shanghai. 
Coiander,  A.  J.,  secretaire  de  la  legation  de  Russie  a  Pekin. 
Deveria,  premier  interprete  de  la  legation  de  France  st Pekin. 
E  i  t  e  1 ,  G. ,  Ph.  dr.  rev. ,  a  Shanghai. 
Kopsch,  H.  directeur  du  bureau  statistique  a  Shanghai. 
Lueder,  Ch.,  consul  d'Allemagne  a  Shanghai. 


XXXVIII 

Martin,  dr.,  directeur  du  Thoun^-Wen  College  a  Pekin. 
Medhurst,  W.  H. ,  consul  britannique  a  Shanghai. 
Roding,  J.  A.,  vice-consul  de  Russie  a  Shanghai. 
Schaeffer,    de,    ministre-resident    d'Autriche    et    de  Hongrie 

k  Pekin. 
Wylie,   Alex.,  vice-president  du  „North  China  branch  of  the 

Royal  Asiatic  Society". 

JAPOW. 

Du  Bousquet,  de  la  legation  de  France  a  Tokio. 

Eisendecker,  von,  ministre-resident  d'Allemagne. 

Fe  d'Ostiani,  ministre  d'ltalie. 

Goodwin,  C.  W.,  Esq.,  juge  au  tribunal  supreme  britannique 

pour  la  Chine  et  le  Japon. 
Gutschmid,  baron  von ,  secretaire  de  la  legation  d'Allemagne 
Parkes,  sir  Harry,  ministre  d'Angleterre. 
Pelikan,  A.  A.,  vice-consul  de  Russie  a  Yokohama. 
Sameshima,  vice-ministre  des  affaires  etrangeres. 
Siebold,  baron  Alexandre  de. 
Struve,  C. ,  ministre  de  Russie. 
Summers,  J.,  professeur  a  Tuniversite  Imperiale  du  Japon. 

INDE  BRITANNIQXJB. 

Lahore. 

Le  „University  College"  du  Pandjab. 

La  Societe  „Andjuman-i-Pandjab. 

H.  H.  Raja  Harbans  Singh. 

H.  H.  Sirdar  Hakur  Singh  Sindhanwalia. 

Sirdar  Gurbachan  Singh. 

Rai  Mul  Singh. 

Nawab  Nawazish  Ali  Khan. 

Nawab  Abdulmajid  Khan. 

Rai  Kantya  Lai,  A.- J.  C.  E, 


XXXIX 

Fakir  Seyid  Kamareddia. 

Pandit  Guru  Parshah,  Head  Pandit  of  the  Oriental  College. 

Baden  Powell,  Esq.,  C.  S.  Panjab. 

Barkat    Ali   Khan  Sahib,    E.    A.  S.  Khan  Bahadur,  Hon. 

Seer,  to  the  Anjuman-i-Panjab. 
Boulnois,  C.  Esq.  M.  A.,  Barrister  at  Law,  Senior  Judge  of 

the  Chief-Court ,  Panjab. 
Garstin,  C.  Major,  B.  C.  S. 

Grant,  Alex.  ,  Esq.  Chief  of  the  Northern  State  Railway. 
Holwyd,  W.  R.  M.  major,  B.  C.  S. 
Pearson,  W.  C,  M.  A. 
Pollard,  colonel. 
Sttilpnagel,  professeur,  Lahore  Government  College. 

COLONIES  PRANgAISES  AUX  INDES.       * 

BezavA,da-Bapanaya,  naidou  a  Yanaon. 

Burthey,  rev.  P.,  missionnaire  apostolique  du  Madure. 

Canoz,  msgr. ,  eveque  du  Madure. 

Hecquet,     Emile,    negociant,    president    de    la    chambre    de 

commerce  de  Pondichery. 
Nemours  Prudhomme,  employe  a  la  banque  de  Madras. 
Savarayalounaiker,   poete  hindou ,  a  Pondichery. 

COLONIES  N:6ERLANDAISES  AUX  INDES. 

Berg,  N.  S.  van  den,  president  de  la  banque  de  Java  a  Batavia. 

Hoek,  J.  H.,  de  Batavia. 

Ho  lie,  K.  F. ,  adviseur  du  gouvernemenfc  indo-neerlandais  pour 

les  aflfaires  interieures,  a  Bandong  (Java). 
Lucardie,  G.  R. ,  assistant-resident  de  Brebes,  a  Tagal. 
Meinsma,  J.,  secretaire  du  Departement  des  affaires  interieures 

k  Batavia. 
Costing,  H.  J.,  a  Sumadang  (Java). 
Riedel,  J.  G.  F. ,  assistant-resident  de  Belitoeng  a  Tandjang- 

panda. 


OUTLINES 


OF 


A  HISTORY  OF  CHINESE  PHILOSOPHY 


BY 


E.  J.  EITEL,   Ph.  Dr.  (Tubing). 

or  THE  LONDON  MISSIONARY  SOCIETY  IN   HONGKONG. 


OUTLINES 


A  HISTORY  OF  CHINESE  PHILOSOPHY. 


INTRODUCTION. 


Separate  phases  of  the  history  of  Chinese  Philosophy  have 
at  various  times  been  illustrated  by  different  Savants.  Confu- 
cianism, or  rather  the  principal  Confucianist  classics,  are  ac- 
cessible now  to  any  student ,  thanks  to  the  labours  of  Dr.  Legge. 
Ancient  Tauism  also  has  found  competent  translators  and  expo- 
sitors in  Chalmers ,  Watters  and  others.  Different  phases  of  the 
mysticism  of  later  Tauism  have  been  exJiibited  by  Dr.  Edkins. 
Chinese  Buddhism  has  been  investigated  by  Dr.  Edkins  and  by 
the  writer  of  this  paper  ^).    The  philosophy  of  Chu-Hi  has  of 


1)  La  litt^rature  russe  s'est  enrichie  dans  ces  derniers  temps  (en  1873)  d'un  fort 
remarquable  essai  dA  i.  la  plume  de  notre  celebre  sinologue,  M.  Vassiliefif  et  inti- 
tule:  /»Le8  religions  de  I'orient,  Le  Confucianisme,  le  Bouddhisme  et  le  Tauism". 
183  p.  80.  St.  Petersbourg  1873.  Nous  avons  quelque  raison  d'esperer  que  ce 
travail  qui  abonde  en  vues  originales  et  nouvelles  au  sujet  des  trois  systemes  rcli- 
gieui  en  question  sera  bient6t  rendu  plu«  accessible  au  public  savant  europeen  par 
une  traduction.  [Note  du  Redactcur.] 


4  EITEL,  OUTLINES  OF 

late  also  been  illustrated,  to  some  extent  at  least,  by  Mai 
Clatcbie  and  others.  But  no  attempt  has  ever  been  made  t( 
fill  up  the  gaps  left  open  by  the  several  expositors  of  the  mori 
prominent  philosophic  systems  of  China,  to  trace  their  histori 
connections  back  to  their  fountainhead  and  to  set  before  thi 
public  a  complete  survey  of  the  whole  course  of  Chinese  Phi 
losophy. 

Years  ago  the  writer  of  this  paper  drew  up  for  his  own  us 
a  list  of  the  principal  philosophers  of  China ,  and  in  course  o 
time  added  to  it,  altered  and  re-arranged  it,  noting  down  a 
concisely  as  possible  the  most  prominent  characteristics  of  eacl 
philoscphicjil  system,  as  the  results  of  his  reading  in  differen 
branches  of  Chinese  Literature  gave  occasion  for.  Wylie's  "Note 
on  Chinese  Literature",  Mayer's  "the  Chinese  Reader's  Manual 
and  Faber's  "Systematical  Digest  of  the  Doctrines  of  Confucius 
afforded  much  valuable  assistance. 

But  the  fact  that  the  present  attempt  to  compile  a  critica 
and  pragmatical  synopsis  of  the  wide,  and  partially  unexplored 
field  of  Chinese  Philosophy  is  the  first  ever  made,  must  be  thi 
author's  excuse  for  the  crudity  of  his  scheme  and  the  defecti 
of  his  workmanship.  Yet,  crude  as  this  essay  is  and  brief  a 
he  aimed  to  make  it,  it  may  perhaps  contribute  a  mite  to 
wards  the  noble  object  of  arousing  the  minds  of  European  Sa 
vants  to  the  recognition  of  this  fact:  that  any  history  of  thi 
world  and  especially  any  history  of  philosophy  must  of  neces 
sity  be  incomplete  as  long  as  the  history  of  China  and  tb 
history  of  Chinese  Philosophy  remain  disregarded. 

If  the  present  essay  proves  that  there  is  much  need  an( 
plenty  of  room  for  a  History  of  Chinese  Philosophy,  its  ain 
is  attained,  for  the  author  does  not  profess  to  supply  here  the 


A  HISTORY  OP   CHINESlB  1»H1L0S0PHY.  5 

materials  for  such  a  History,  but  humbly  confines  himself  for 
the  present  to  sketching  its  bare  outlines  and  faintly  tracing  its 
general  course. 

Hongkong,  7  July  1876. 

E.  J.  EITEL,  Ph.  Dr.  (Tubing), 


BITBL,   OUTLINES  01' 


1.    THE  LEGENDARY  BEGINNINGS  OF  CHINESE 
PHILOSOPHY. 

1.  FxTH-Hi  (B.  C.  2852—2738)  —  the  legendary  founder 
of  Chinese  polity  and  legislation,  inventor  of  the  written  cha- 
racter and  of  horary  and  cyclical  notation. 

Note.  There  is  no  historic  proof  of  Fuh-Hi's  existence.  All 
systems  of  ethics,  polity  or  legislation,  whose  historic  origin 
is  unknown,  are  conveniently  ascribed  to  Fuh-Hi  as  the  first 
philosopher  and  politician. 

2.  HwANG-Ti  (B.  C.*2697)  —  the  legendary  founder  of  Chi- 
nese astronomy,  mathematics,  music  and  medical  science,  dis- 
coverer of  the  manufacture  of  utensils  of  wood,  pottery  and 
metal,  of  boats,  carriages,  silk,  etc. 

Note,  There  is  no  historic  proof  of  Hwang-Ti's  existence. 
Almost  every  branch  of  art  and  science  is,  as  a  general  rule, 
traced  back  to  Hwang-TL  as  the  first  discoverer  of  everything 
useful. 


n.    THE  DAWN  OF  CHINESE  PHILOSOPHY. 

1.  YuH-TszE  (B.  C.  1250)  -  the  reputed  author  of  ,tw 
works ,  one  of  which  is  lost ,  while  the  authencity  of  the  other 
treating  on  the  principles  of  government,  is  doubtful.  Yuh- 
Tsze  is  said  to  have  been  the  teacher  of  Wen- Wang,  the  duke 
of  Chow,  who  invented  the  64  diagrams. 

2.  Hui-KuNa  (B.  C.  720)  —  the  reputed  founder  of  a  system 


A  HIBTORY  Ot  CHINESE  PHILOSOPHY.  7 

of  communism,   afterwards  further  developed  by  Mih-Ti  (see 
below). 

3.  KwAJ^-TszE  also  called  Kwan-I-Wu  or  Kwan-Chung  (B. 
C.  685)  —  the  able  minister  of  Hwan-Kung,  duke  of  Ts*!. 
Kwan-Tsze  composed  a  philosophical  work  on  polity  and  legis- 
lation ,  fragments  of  which  still  exist. 


III.    THE  FIRST  CLASSICAL  PERIOD  OF  CHINESE 
PHILOSOPHY:  LAO-TSZE  AND  CONFUCIUS. 

1.  Lao-Tszb  (B.  C.  604).  The  founder  of  what  was  thence- 
forth called  Tauism.  Author  of  the  Tau-teh-King.  Had  some 
connection  with  India  (ideas  of  transmigration  and  annihilation). 
The  Plato  of  China.  The  pantheistic  highpriest  of  transcenden- 
tal philosophy  (ideal  unity  and  harmony  of  the  universe).  The 
prophet  of  the  gentle  life  (Quietism).  His  method :  paradoxical , 
metaphysical ,  synthetic. 

2.  Confucius  (B.  C.  551—479).  The  founder  of  what  was 
thenceforth  called  Confucianism.  Author  of  the  Ch'un-Ts'yu, 
and  editor  of  the  Shi-King,  Shoo-King  and  Yih-King.  Had  no 
connection  with  India  (knows  nothing  of  transmigration,  fa- 
vours however  annihilation)  but  was  somewhat  influenced  by 
Lao-Tsze.  The  Aristotle  of  China.  The  theistic  high-priest  of 
mundane  utility  (polity  and  formal  morality).  The  prophet  of 
the  prosaical  practical  life  (Philistinism).  His  method:  casu- 
istic, ethical,  analytic. 


IV.    THE  DISCIPLES  OF  LAO-TSZE  AND  CONFUCIUS. 

1.  The  disciples  op  Lao-tszb. 

a.  Kang-Sang-Tsze   (B.   C.  570—543).     The  first  expositor  of 


8  EITEL,   OUTLINES   OV 

Tauism  as  a  distinct  system.     The  authenticity  of  the  writings 
attributed  to  him  is  doubtful. 

b.  Lich'Tsze  (B.  C.  500).  A  great  sceptic.  An  original,  but 
fanciful ,  writer  and  considered  a  canonical  expositor  of  Tauism. 
Part  of  his  genuine  writings  still  extant.    . 

c.  Jfen-Tsze  (B.  0.  500).     A  disciple  of  Lao-Tsze  and  toge-. 
ther  with  the  two  preceding  and  with  Chwang-Tsze  (see  below) 
one  of  the  principal  expositors  of  early  Tauism.     His  writings 
are  almost  entirely  lost. 

2.    The  disciples  of  Confucius. 

a.  Yuen-Bwei  also  called  Tsze-Yuen  (B.  0.  514 — 483)  —  the 
favourite  disciple  of  Confucius.  The  first  of  the  four  "Assessors 
of  Confucius." 

b.  Tseng-Shen  also  called  Tsze-I  (B.  C.  506)  —  the  reputed 
author  of  the  "Great  Learning".  The  type  of  filial  piety.  Se- 
cond of  the  four  "Assessors  of  Conlucius". 

c.  K'ung-Ki  also  called  Tsze-Sze  (B.  C.  500)  —  the  author 
of  the  "Due  Mean".  Dogmatic  expositor  of  the  ethics  of  his 
grandfather  Confucius.  Amplifies  many  points  of  Lao-tsze's 
teachings.    The  third  of  the  four  "Assessors  of  Confucius". 


V.    THE  SECOND  CLASSICAL  PERIOD  OF  CHINESE 
PHILOSOPHY,  CULMINATING  IN  THE  TAUIST  CHWANG- 
TSZE  AND  THE  CONFUCIANIST  MENCIUS. 

1.    The  heterodox  philosophers. 

a.  Mih-Tih  (B.  C.  450)  —  the  Apostle  of  universal  love. 
Taught  a  system  of  communism.  Eeputed  author  of  a  work 
on  moral  and  political  science ,  part  of  which  (on  communism) 
is  supposed  to  be  an  enlargement  of  the  views  of  Hui-Kung 
(see  above). 

b.  Yang-Chu  (B.  C.  450)  —  the  Apostle  of  selfishness.    Taught 


A  HISTORY   OI*   CHINESE  PHILOSOPHY.  9 

sublime  indifference  to  life  and  death.    The  Epicurus  of  China. 
Was  strongly  opposed  by  Mencius. 

2.  The  Tauibt  philosophers  (influenced  by  Buddhism). 

a.  Tsoio-Yuen  (B.  C.  400)  —  the  author  of  a  work  on  the 
influences  of  the  five  ruling  elements.  His  views  on  cosmo- 
gony are  strongly  influenced  by  Buddhistic  doctrines. 

b.  Kwei-Kuh-Tsze  (B.  C.  380)  —  a  Tauist  mystic,  astrologer 
and  fortuneteller.  Combines  Confucian  ideas  on  divination  with 
Tauistic  and  Buddhistic  speculation. 

c.  Ho-Kwan-Tsze  (B.  C.  325—298)  —  a  mystic,  strongly 
influenced  by  Tauism,  except  when  writing  on  the  principles 
of  jurisprudence ,  where  he  is  orthodox  Confucian. 

d.  Chwang-Tsze  (B.  C.  330)  —  the  fourth  of  the  four  classi- 
cal writers  on  early  Tauism.  Diametrically  opposed  to  Mencius. 
A  mystic ,  occasionally  cynic ,  occasionally  wild  and  extravagant , 
mixing  up  ancient  mythology  with  Tauistic  speculation.  The 
most  original  thinker  China  ever  produced. 

e.  SM-Tsze  (B.  C.  280)  —  a  Tauistic  writer  strongly  influ- 
enced by  Yang-Chu  (see  above). 

3.  The  orthodox  philosophy  of  Confucianism:  Mencius. 

a.  Mencius  (B.  C.  372—289)  —  the  fourth  of  the  four  "As- 
sessors of  Confucius".  Did  not  obtain  his  pltice  as  a  classical 
expositor  of  Confucianism  until  the  philosophers  of  the  Sung 
dynasties  (see  below)  placed  him  next  to  Confucius.  Mencius 
strongly  opposed  Yang-Chu  (see  above)  and  Tsow-Yuen  (see 
above).  Never  mentions  Lao-Tsze ,  but  is  influenced  to  some 
extent  by  Tauistic  ideas  especially  in  his  anthropology  (when 
treating  of  "the  nourishment  of  the  passion-nature").  Mencius 
completes  the  system  of  Confucian  ethics  and  polity,  but  goes 
in  some  points  (especially  in  his  view  of  human  nature)  beyond 
Confucius.  Wide  and  deep ,  minute  and  exquisite  as  a  philo- 
sophic reasoner,  Mencius  far  excels  Confucius  in  originality  and 
independence  of  thought. 

b.  The  disciples  of  Mencius,     The  four  principal  disciples  of 


20  taxL,  ouTLmas  of 

HenriuB  (Yoh-Ching-K4h ,  Wan-Chang,  Kang-Sun-Ch'ow  and 
Kung-Tu)  are  of  no  importance.  They  were,  I  suppose,  selec- 
ted simplT  to  correspond  with  the  four  AnHmnaro  of  ConfdciaSy 
and  with  the  four  claasical  writers  on  Taidflni. 


VI.    THE  DECLDTE  OF  CHINESE  PHILOSOPHY. 

1.  Thb  philosophebs  0?  THE  Ts'Df  DryASTT  (B.  C.  255—209). 

a.  Hau-Fei-T^z€  (B.  C.  250)  —  a  statesman,  influenced  by 
Tauistic  ideas.  Author  of  a  work  on  political  science  and  le- 
gislation. Fragments  of  his  writings  are  left.  Criticizes  and 
characterizes  the  Confucianists  of  his  age,  enumerating  eight 
schools  (Tsze-Chang,  Taze-Sze,  Yuen-Hwei,  Mencius,  Tsl-t'iao, 
Chung-Liang,  Sun-Tsze  and  Yoh-Ching-Kih).  # 

b.  Sun-Tsze  also  called  Sun-Hwang  (B.  C.  250)  —  an  oppo- 
nent of  Mencius,  and  long  considered  the  equal  of  Mencius, 
till  the  philosophers  of  the  Sung  dynasties  gaye  the  preemi- 
nence to  Mencius  and  declared  Sun-Tsze  heterodox.  Sxm-Tsze 
taught  the  original  depravity  of  human  nature  (in  diametrical 
opposition  to  Mencius)  and  sharply  criticized  several  prominent 
disciples  of  Confucius. 

2.  The  philosophers  ot  the  former  Ha2i  Dtxastt  (B.  C. 
206— A.  D.  23). 

a.  Shen-Kung  (B.  C.  222—135)  —  an  orthodox  critic  of  Con- 
fucian antiquities  and  especially  of  the  Shi-King.  Had  many 
disciples. 

b.  K*ung-Fu  (B.  C.  210)  —  an  orthodox  Confucianist,  and 
strong  opponent  of  Mih-Tih  (see  above).  Preserved  the  text  of 
the  principal  Classics  during  the  burning  of  the  books  by  She- 
Hwang-Ti. 

c.  Liv^Ngan  also  called  Hwai-Nan-Tsze  (B.  C.  179—166)  — 
a  Tauist  cosmogonist,  mystic  and  alchemist.   His  writings ,  pari 


A  HISTOBT   01   CHIKB8B  PHILOSOPHY.  11 

of  whicli  are  lost,  form  part  of  the  Taoist  canon.     He  is  dis- 
tdngnished  bj  originalitj  of  thought. 

d.  Tung-ChmffSiM  (B.  G.  156—86)  —  a  Confacianist  states- 
man and  opponent  of  Taoism. 

e.  WeHrFel-TMig  (B.  C.  150)  —  a  Tauist  mystic,  writer  on 
contemplative  asceticism  ^the  self-training  method^j,  the  hidden 
mysteries  of  the  eight  symbols  of  the  Yih-King,  and  on  al- 
chemy.    The  "Albertos  Magnns"  of  China. 

£  JAM-Hiamg  (B.  C.  80 — 9)  —  a  Confacianist  philosopher, 
editor  of  the  Confdcian  classics,  author  of  many  works.  An 
eclectic,  with  a  strong  leaning  towards  Taoism. 

g.  Tattg-Hiumg  (B.  C.  53— A.  D.  18)  —  foonder  of  a  school 
of  ethics,  baaed  on  a  compromise  between  Mencios  and  Son- 
Tsze,  and  maintaining  that  homan  nature  is  a  mixtore  of  good 
and  evil.  Was  for  some  time  classed  with  Mencios,  till  the 
Sung  philc^ophers  (see  below)  declared  him  heterodox. 

3.  The  phtlosophsiis  oi  the  later  Ha5  Doabtt  (A.  D. 
25—220). 

a.  Waug-Ck'-Mug  (A-  D.  19 — 90)  —  an  independent  critic  of 
mneh  originality.  Exposes  Confocian  and  Taoist  exaggerations 
and.  inventions. 

b.  Pam-Ku  (A.  D.  92)  —  editor  of  a  comparative  digest  of 
(vthodox  and  heterodox  Confdcianism ,  as  compiled  by  a  Con- 
gress of  orthodox  Confdcianists. 

c.  Jamg-CieM.  (A.  D.  124)  —  an  orthodox  Confdcianist,  styled 
•the  Confocios  of  the  West",  hot  devoid  of  originality. 

d.  CiSmg-Hman  (A.  D.  127—200)  —  foonder  of  an  aothori- 
tative  school  of  criticism  on  the  Confocian  classics. 

4.  The  philosophers  or  the  Western  (A.  D.  265—313) 
A5D  Eastern?  (A.  D.  317—419)  Tsix  DryASTiES. 

a.  Kwok'P'ok  (A.  D.  276—324)  —  a  commentator  of  the 
Confacian  classics,  a  Taoist  mystic.  Foonder  of  the  popolar 
system  of  geomancy  called  Feng-shoL 

b.  Koi-Hmng  also  styled  Pau-Poh-Tsie  (A.   D.   350)   —   a 


12  EITEL,   OUTLINES  01* 

Tauist   mystic  and   alchemist.     Wrote   on    "the   golden    elixir" 

which   confers  immortality   and   encouraged    the   use   of  magic 
charms. 


VII.    EEYIVAL  OF  PHILOSOPHY  UNDER  THE  T'ANG 
DYNASTY  (A.  D.  618-905). 

a.  Yik-Hang  (A.  D.  717)  —  a  Buddhist  writer  on  astronomy. 

b.  Han-T%  also  called  Han-Wen-Kung  (A.  D.  768—824)  — 
an  eclectic  philosopher,  strongly  opposed  to  Buddhism  and 
principally  influenced  by  Mencius.  He  goes  however  beyond 
Mencius,  and  tried  to  combine  Mencius  with  Sun-Tsze  and 
Confucius  with  Mih-Tih. 

c.  Lin-Shin-Sze  (A.  D.  860)  —  author  of  a  work  designed  to 
further  elucidate  and  develop  the  views  of  Mencius. 


Vm.    THE  THIKD  CLASSICAL  PEEIOD  OF  CHINESE 
PHILOSOPHY,  CULMINATINa  IN  CHU-HI.    THE  PHILO- 
SOPHERS OF  THE  SUNGl  (A.  D.  960—1126) 
AND  SOUTHERN  SUNQ  (A.  D.  1127-1341)  DYNASTIES. 

a.  CJiow-Tun-I  also  styled  Chow-Lin-K4  (A.  D.  1017—1073) 
—  author  of  a  work  on  Confucian  cosmogony,  teaching  a  sy- 
stem of  natural  evolution.     Influenced  by  primitive  Tauism. 

b.  Wang-Ngan-Sheh  (A.  D.  1021—1086)  —  a  statesman  of 
great  genius,  a  bold  innovator  in  political  administration.  He 
re-modelled  the  system  of  levying  duties  in  accordance  with 
his  views  of  the  Li-Ki  (the  institutions  of  the  Chow  dynasty). 
Introduced  a  system  of  state  advances  to  farmers.  Devised  a 
universal  "Landsturm"  or  militia-service  on  the  basis  of  a  sy- 
stem of  tithing.    Encoiintered  fierce  opposition. 


A  HISTORY  OP  CHINESE  PHILOSOPHY.  13 

c.  Ch'eng-Eao  also  styled  Ch'eng-Ming-Tau  (A.  D.  1032— 
1085)  —  a  strong  opponent  of  Wang-Ngan-She. 

d.  Ch'eng-I  (A.  D.  1033—1107)  —  author  of  original  criti- 
cisms on  the  Confucian  classics. 

e.  Cku-m  or  Chu-Fu-Tsze  (A.  D  1130—1200)  —  one  of 
the  greatest  philosophers  of  China ,  a  genius  of  critical  and  phi- 
losophical erudition.  Originally  a  Buddhist,  then  an  opponent 
of  Buddhism,  hut  always  strongly  influenced  hy  Buddhistic  and 
Tauistic  ideas.  He  destroyed  the  ancient  theism  of  the  Confu- 
cian Classics,  superimposing  on  them,  hy  means  of  ingenious 
critical  exegesis,  which  undermined  the  authenticity  of  any 
classic  (for  example  the  Shoo-King)  not  fitting  into  his  system, 
his  own  dualistic-naturalistic  teaching.  Chu-Hi  exalted  the  views 
of  Mencius  at  the  expense  of  Sun-Tsze,  hut  re-modelled  Men- 
cius'  view  of  human  nature  hy  introducing  his  own  dichotomic 
psychology.  Chu-Hi's  cosmogonic  theory  of  the  universe ,  his 
speculations  concerning  the  "Great  Absolute",  the  "male  and 
female"  principles  and  the  "two-fold  (expanding  and  reverting) 
breath  of  nature"  as  the  prime  agents  of  all  physical  pheno- 
mena, became  the  national  faith  of  China,  supplying  a  wel- 
come basis  for  the  worst  superstitions  of  geomancy,  chiromancy, 
necromancy,  and  fortunetelling. 

f.  Luh-Kiu-Tuan  (A.  D.  1140—1192)  —  originally  a  fellow 
student,  afterwards  opponent,  of  Chu-Hi.  Exposed  some  of 
Chu-Hi's  misinterpretations  of  the  Confucian  Classics.  Saw  the 
essence  of  Confucianism  in  practical  morality. 


IX.    THE  EPIGONES. 

1.      The  PHILOSOPHERS  OF   THE  MiNG  DYNASTY  (A.  D.   1368— 

1688). 

a.  Sieh-Ting-Fang  (A.  D.  1368)  —  a  Confucianist,  wrote  against 
the  various  forms  of  superstition  (Tauistic  and  Buddhistic). 


14      EITBL,   OUTLINES  OF  A  HISTORY   OF   CHINESE  PHILOSOPHY. 

b.  Yang-Sken  (A.  D.  1488—1599)  —  a  philosoplier ,  fond  of 
investigations  I  into  the  abstruse,  but  drawing  on  the  fabulous 
in  support  of  his  views, 

2.  The  philosophers  of  the  Ts'ma  Dynasty  (since  A.  D. 
1616). 

a.  Mao-K'i  Ling  also  styled  Mao-Si-Ho  (A.  D.  1623—1713) 
—  a  philosopher  of  high  critical  erudition,  famous  commen- 
tator, the  most  powerful  opponent  of  Chu-Hi  whose  misinter- 
pretations of  the  Confucian  Classics  he  exposes  with  great  adroit- 
ness. His  works  greatly  tend  to  diminish  the  popular  influence 
of  Chu-Hi. 

b.  Yen-Jo-KU  (A.  D.  1636—1704)  —  one  of  the  most  dis- 
tinguished among  modern  scholars,  author  of  philological  cri- 
ticisms on  the  Confucian  Classics.     An  orthodox  Confucianist. 


CHINESE  NATURAL  THEOLOGY 


BT 


JOHN   CHALMERS,    M.   A., 

OF  THE  LONDON   MISSIONARIT   SOCIETY,    CANTON. 


CHALMERS,   CHINKSB  NATCBAI,  THBOLOeY.  17 


PREFACE. 


This  small  contribution  to  the  knowledge  of  Chinese  ideas  on 
Theology  makes  no  pretensions  to  originality.  Almost  the  only 
thing  that  is  new  in  it,  is  the  arrangement.  The  quotations 
are  chiefly  from  the  Classics ,  of  which  we  have  already  a  faith- 
ful Translation  by  Dr.  Legge.  I  have  for  the  most  part  copied 
his  words,  and  the  cases  where  I  have  ventured  to  give  a  dif- 
ferent rendering  are  not  very  important.  The  only  point  on  which 
there  is  likely  to  be  any  serious  difference  of  opinion  is  the  use 
of  the  word  "God"  throughout  as  a  translation  of  Ti  and  Shangti, 
But  it  seems  to  me  that  the  fact  that  this  translation  gives  such 
an  excellent  sense  in  all  the  passages  quoted,  which  are  still 
but  a  selection  from  many  of  a  similar  kind,  goes  far  to  prove 
that  the  terms  in  question  can  only  be  correctly  translated  thus. 

As  a  missionary  I  ever  have  rejoiced,  and  ever  must  rejoice, 
in  whatever  is  found  in  the  Chinese  Classics  which  can,  from  a 
Christian  stand-point ,  be  regarded  as  sound  Theology.  If  there 
were  really  nothing  of  this  kind  to  be  found  among  the  Chi- 
nese, we  might  well  despair  of  success  in  propagating  among 
them  the  Christian  faith;  while  on  the  other  hand  if  the  clear 
and  exalted  views  of  God  which  the  following  quotations  ex- 
press were  generally  prevalent,   and  not  obscured  and  covered 


22  CHALMERS,   CHINESE 

''God  is  the  Lord  of  creation;  the  Origin  of  heaven  and 
earth."  Tsze  Hia  —  on  Yih  King, 

2.  On  the  Unity  op  God. 

"Now  God  is  one,  and  no  more;  how  can  there  be  five 
(gods)  ?"  Mirror  of  History, 

3.  On  the  Omniscience  of  God. 

"I  will  examine  these  things  in  harmony  with  the  mind  of 
God."  T*ang  of  Bhang ,  Legge's  Shu  King ,  IV.  JBL  III.  III.  8. 

"Heaven  knows  all  our  good  and  all  our  crimes.  It  is  as  if 
Heaven  noted  them  down  and  numbered  them  up.  Your  good 
deeds  are  aU  before  God,  and  my  bad  deeds  will  also  be  be- 
fore Him."  Chu'tsze,  Ibid, 

"But  there  is  Heaven;  —  that  knows  me." 

Confucius y  Analects^  XIV.  37. 

4.  On  the  Benevolence  of  God. 

"Great  is  God, 

Beholding  this  lower  world  in  Majesty. 

He  surveyed  the  four  quarters  (of  the  Kingdom), 

Seeking  for  some  one  to  give  settlement  to  the  people." 

m  King  m.  Bh.  I.  vn. 

"There  is  the  great  God,  — 

Does  He  hate  any  one?"  lUdy  11.  Bh.  iv.  VIII. 

"God  surely  cares  for  aU  living." 

NgaW'Yang  Ghen  to  Han   Wan-Kung, 

"Heaven  loves  the  people.'*  Shu  King,  V.  Bh,  i. 

"0  vast  and  distant  Heaven, 

Who  art  called  our  parent"  (father  and  mother). 

m  King  II.  Bh,  v.  IV. 


NATUEAL  THEOLOaY.  23 

Note,  Here  Heaven  is  both  father  and  mother.  It  would 
seem  that  the  idea  of  earth  being  the  Mother  had  not  yet  su- 
perseded the  truer  one  of  Heaven  alone  being  Father  and  Mo- 
ther, when  the  Old  Ballads  were  composed. 

"All  the  numerous  tribes  of  animated  beings  are  indebted  to 
Thy  favour  for  their  beginning.  Men  and  things  are  all  em- 
paradised  in  Thy  love,  0  God.  All  living  things  are  indebted 
to  Thy  goodness,  but  who  knows  from  whom  his  blessings 
come  to  him?  It  is  Thou  alone,  0  Lord,  who  art  the  true 
parent  of  all  things." 

Collected  statutes  of  the  Ming  Dynasty, 
(Legge^s  Notions  of  the  Chinese), 


5.    On  the  KmHTEOusNESS  of  God. 

''The  ways  of  God  are  not  invariable;  —  on  the  good-doer 
He  sends  down  all  blessings,  and  on  the  evil-doer  He  sends 
down  all  miseries." 

The  Instructions  of  I  Tin,  Shu  King  lY.  BJe.  IV.  IV. 


6.   On  the  Mercy  of  God. 

"Oh!  Heaven  had  compassion  on  the  people  of  the  four 
quarters."  The  BuTce  of  Shauj 

Shu  King,  V.  BL  xii.  10. 

„Heaven  compassionates  the  people."  Ibid  V.  B.  I.  "Com- 
passionate Heaven"  {Shu  King)  "Heaven  is  so  called  from  its 
benevolently  covering  and  compassionating  all  below." 

Comment  on  Shi  King, 

"Thunder  is  Heaven's  Majesty.  Kain  is  Heaven's  beneficence. 
Beneficence  amid  majesty  is  like  forgiveness  amid  torture  and 
imprisonment."  Comment  on  Yih  King. 


20  CHALMERS,    CHINESE 

24.  The  danger  of  riches  to  virtue. 

25.  On  the  duty  of  Eepentance. 

26.  On  the  Kingdom  of  heaven. 

27.  On  Atonement. 

28.  On  Truth  and  Faith. 

29.  On  Kevbrence. 

I.  Keverencing  God. 
II.  Honouring  the  king. 
III.  Honouring  parents. 
lY.  Honouring  the  aged. 
V.  Honouring  all  men. 

30.  On  Love. 

I.  Loving  God. 
n.  Loving  men. 
in.  Humanity. 


NATURAL  THEOLOaV.  21 


GEMS  GATHERED  FROM  THE  DUST-HILLS 
OF  CHINA. 


1.  On  the  Nature  of  God. 

"Heaven  has  no  real  form,  all  the  perfect  emptiness  (infinite 
space)  ahove  the  earth  is  called  Heaven"  SUn-tsze, 

Note,  Dr.  Samuel  Clarke's  a  priori  argument  for  the  existence 
of  God  is  supposed  to  have  heen  suggested  by  the  words  of 
Newton  in  his  Frincipia  —  "God  is  not  eternity  nor  infinity, 
but  He  is  eternal  and  infinite".  Siin-tsze's  definition  of  Hea- 
ven as  "all  the  prefect  emptiness"  corresponds  to  Infinity. 
It  is  in  this  sense  that  Heaven  represents  an  attribute  of  God, 
and  on  this  account  Heaven  is  fittly  used  by  metonymy  for  God. 

"Heaven  and  God  are  one.  The  stars  and  visible  forms  are 
not  Heaven.  Certainly  we  should  not  seek  (the  idea  of)  Heaven 
in  the  visible  forms."  Yang-Tuh, 

"God  is  the  designation  of  Heaven."  Fan-Ku. 

"To  say  that  there  is  a  God  like  the  images  which  are  moul- 
ded of  clay  in  the  world  is  decidedly  wrong."  Chu-tsze, 

"God  is  the  name  of  i\iQ  Spirit.  The  Spirit  is  the  intelligent 
mind  of  God.  God  is  the  being  (personality)  of  the  Spirit. 
The  Spirit  is  the  operation  (relativity)  of  God.  The  Euler 
of  all  things  is  God.  That  which  mysteriously  works  in  all 
things  is  the  Spirit  of  God" 

Liang  Yin  —  Comment  on  Yih-King, 


18  CHALMERS,   CHINESE 

up,  as  they  unhappily  are,  by  a  vast  accumulation  of  error, 
there  might  be  some  semblance  of  reason  in  the  opinion  occa* 
sionally  expressed  by  our  countrymen,  that  the  propagation  of 
Christianity  in  China  is  superfluous. 

I  have  endeavoured  to  put  the  use  of  Heaven  for  the  Supreme 
Being,  so  frequent  in  all  the  Classics,  and  almost  exclusive  on 
the  part  of  Confucius ,  in  the  most  favourable  light ;  remember- 
ing that  our  Saviour  himself  at  least  once  gave  His  sanction 
to  the  usage.  We  are  bound  to  take  the  word  in  a  similar 
sense  in  the  two  phrases:  "I  have  sinned  against  Heaven"  {Luke 
XY.  18  &  21),  and  "He  who  sins  against  Heaven"  {Confucian 
Analects  III.  13).  At  the  same  time  our  constant  tendency  to 
apply  the  neuter  or  impersonal  pronoun  to  Heaven,  even  when 
used  in  the  most  personal  sense,  points  unmistakeably  to  a  dif- 
ference between  the  term  "Heaven"  and  "God"  which  renders 
the  former  unsuitable  for  habitual  use  by  Theists.  In  general 
we  may  take  it  as  a  rule  that  the  stronger  a  man's  preference 
is  for  the  metonymic  word  "Heaven",  where  he  might  as  well 
say  "Grod",  the  less  is  his  faith  in  the  personality  of  the  Di- 
vine Being. 

In  giving  the  fanciful  title  of  "Gems  gathered  from  the  Dust- 
hills  of  China"  to  this  collection  of  quotations ,  I  have  expressed 
the  true  relation  which  they  bear  to  the  immense  piles  of  prin- 
ted material  from  which  they  have  to  be  extracted,  as  trea- 
sures are  from  the  bowels  of  the  earth. 

Nothing  more  seems  necessary  to  excite  the  interest  of  Chris- 
tian readers  in  this  subject,  than  to  give  the  list  of  topics,  on 
each  of  which  something  more  or  less  pertinent  will  be  found 
in  the  following  pages,  literally  translated  from  the  Chinese. 


NATURAL   THEOLOGY.  19 


LIST  OF  TOPICS. 


1.  On  the  Nature  of  God. 

2.  On  the  Unity  of  God. 

3.  On  the  Omniscience  of  God. 

4.  On  the  Benevolence  of  God. 

5.  On  the  Righteousness  of  God. 

6.  On  the  Mercy  of  God. 

7.  On  Creation. 

8.  On  the  Decrees  of  God. 

9.  On  Revelation. 

10.  On  the  Universal  Government  of  God. 

11.  God  to  he  reverenced. 

12.  God  to  he  served. 

13.  God  to  he  prayed  to. 

14.  On  Sacrificing  to  God. 

15.  Rulers  are  ordained  hy  God. 

16.  The  people  are  dependent  on  God. 

17.  The  spirits  of  the  just  are  in  heaven. 

18.  God  made  man  with  a  good  nature. 

19.  Men  in  doing  evil  violate  the  Divine  Law  and  their  own 
nature. 

20.  No  man  is  now  perfectly  good. 

21.  Men's  failure  in  virtue  is  not  because  of  ignorance. 

22.  Men's  failure  in  virtue  is  not  because  of  inability. 

23.  The  benefits  ol  poverty  and  hardship. 


24  chalmers,  chinese 

7.   On  Creation. 

"0  God,  wlien  Thou  hadst  separated  tlie  heavens  and  the 
earth ,  Thy  creating  work  proceeded ,  Thou  didst  produce ,  0  spi- 
rit, the  sun  and  the  moon  and  the  five  planets,  and  pure  and 
beautiful  was  their  light.  The  vault  of  Heaven  was  spread 
out  like  a  ^curtain,  and  the  square  earth  supported  all  on  it, 
and  all  things  were  happy." 

"When  God,  the  Lord,  had  so  decreed.  He  called  into  exis- 
tence heaven,  earth,  and  Man.  Between  heaven  and  earth  he 
separately  disposed  men  and  things,  all  overspread  by  the  heavens." 

Collected  Statutes  of  the  Ming  dynasty, 
(Legge^s  Notions  of  the  Chinese) 

"Heaven  in  giving  birth  to  the  multitudes  of  the  people,  to 
every  faculty  and  relationship  annexed  its  law." 

Shi  King  HI.  BLm.  VI. 

"The  great  God  has  conferred  even  on  the  inferior  people  a 
moral  sense."  T^ang ,  Shu  King,  IV.  Bk,  iii.  2. 

"0  Heaven,  who  gave  me  birth! 

How  was  it  at  such  an  inauspicious  time?" 

Shi  King  n.  Bk.  v.  HI. 

"Heaven's  plan  in  the  production  of  mankind  is  this :  —  that 
they  who  are  first  informed  should  instruct  those  who  are 
later  in  being  informed,  and  they  who  first  apprehend  prin- 
ciples should  instruct  those  who  are  slower  to  do  so." 

I-Yin,  Mencius.  V.  Pt,  I.  VII. 

"This  king  Ke 

Was  gifted  by  God  with  the  power  of  judgment." 

Shi  King.  III.  Bk.  I.  VII. 

"Heaven  produced  the  virtue  that  is  in  me.  Hwan  T'uy  — 
what  can  he  do  to  me?"  Confucius  Analects,  Nil  22. 

"Heaven   unseen,   has  given   their   constitution  to  mankind, 


NATURAL   THEOLOGY.  25 

aiding  also  the   harmonious  development  of  it  in  their  various 
conditions."  Shu  King.  V.  Bk.  iv.  I. 

"The  people  have  been  produced  by  Supreme  Heaven,  and 
both  body  and  Spirit  are  Heaven's  gift." 

Kung  Yingiah  —   Comment  on  above. 

"Thus  Heaven  has  not  only  given  life  to  men,  and  conferred 
on  them  a  body  and  mind,  but  it  further  assists  them  to  har- 
monise their  conditions  of  life,  so  as  to  have  a  provision  for  its 
continuance."  Ibid, 

8.    On  the  Decrees  of  God. 

"What  Heaven  has  conferred  (decreed)  is  called  nature." 

The  Doci/rme  of  the  Mean, 

"But  when  God  gave  the  command,  • 

They  became  subject  to  Chow." 

m  King.  HI.  Bh  \.  I. 

"'[Then)  long  ago,  God  appointed  the  martial  T'ang  to  re- 
gulate the  boundaries  through  the  four  quarters." 

Ibid.  IV.  Bk.  m.  HI. 

9.   On  Kevelation. 

"God  said  to  king  Wan, 

*I  am  pleased  with  your  intelligent  virtue."* 

Shi  King.  m.  Bk.  L  vn. 

10.    On  the  Universal  Government  op  God. 

"The  Kuler  of  all  things  is  God."  {See  Above.) 

"How  vast  is  the  excellent  virtue  by  which  all  things  are 
governed,  and  all  beings  made  to  serve  in  their  places!  Can 
human  power  (compare  with  this)!"  Sze-ma  TsHen, 

"How  vast  is  God, 

The  "ruler  of  men  below!"  Shi  King.  HI.  BJc.  in.  L 


30  CHALMERS,    CHINESE 

For  generations  there  had  been  wise  kings, 

The  three  sovereigns  were  in  heaven."  Ibid,   Ode,  IX. 

"If  you  three  kings  have  in  heaven  the  charge  of  watching 
over  him,  Heavens  great  son,  let  me,  Tan,  be  a  substitute 
for  his  person"  (i.  e.  let  me  die  in  his  stead). 

The  duke  of'  Chow  ^  Shu  King,  V.  Bk,  vi. 

"When  Heaven  rejected  and  made  an  end  of  the  decree  in 
favour  of  the  great  State  of  Yin ,  there  were  many  of  the  for- 
mer intelligent  Kings  of  Yin  in  Heaven." 

The  duke  of  Chow  y  Ibid.  V.  Bk.  xii. 

18.    God  made  man  with  a  aooD  nature. 

"The  great  God  has  conferred  everi  on  the  inferior  people  a 
moral  sense."  See  above. 

"What  Heaven  has  conferred  is  called  the  nature." 

See  above. 

"The  exercise  of  love  between  father  and  son,  the  observance 
of  lighteousness  between  sovereign  and  minister,  the  rules  of 
ceremony  between  guest  and  host ,  the  display  of  knowledge  in 
recognising  the  talented,  and  the  fulfilling  of  the  heavenly 
course  by  the  sage;  —  These  are  the  appointment  of  Heaven. 
But  there  is  an  adaptation  of  our  nature  for  them.  The  supe- 
rior man  does  not  say  in  reference  to  them,  "It  is  the  appoint- 
ment of  Heaven"  (i.  e.  he  does  not  make  the  decrees  of  God 
annul  human  responsibility).  Mencius  y  YII.  Ft,  ii.  xxiv. 

19.   Men  in  ioing  evil  violate  the  divine  law  and  their 

own  nature. 
"Heaven  gave  birth  to  the  multitudes  of  the  people ;  But  the 
nature  it  confers  is  not  to  be  depended  on  (i.  e.  to  continue  good). 
All  are  (good)  at  first. 
But  few  prove  themselves  to  be  good  at  last. 

*         'RS    -     ^         #  # 


NATURAL   THEOLOaY.  31 

It  is  not  God  that  has  caused  this  evil  time. 

But  it  arises  from  Yin's  not  using  the  old  (ways). 
*     *     #    #    # 

It  is  not  Heaven  that  flushes  your  face  with  spirits, 
So  that  you  follow  what  is  evil  and  imitate  it. 

Shi  King.  III.  Bk.  m.  I. 


20.  No  MAN  IS  NOW  PERrECTLY  aOOD. 

"I  have  not  seen  a  person,  who  loved  virtue,  or  who  hated 
what  was  not  virtuous."  Confucius^  Analects,  IV.  6. 

"I  have  not  seen  one  who  loves  virtue  as  he  loves  beauty." 

Ibid,  IX.  17;  XV.  12. 

"1  know  how  it  is  that  the  path  of  the  Mean  is  not  walked  in." 

Ibid.  Doctrine  of  the  Mean,  IV. 

''A  sage  it  is  not  mine  to  see ;  could  I  see  a  man  of  real  ta- 
lent and  virtue,  that  would  satisfy  me.  A  good  man  is  not 
mine  to  see;  could  I  see  a  man  possessed  of  constancy,  that 
would  satisfy  me."  Ibid.  Analects.  VII.  25. 

"The  Empire,  its  States,  and  its  families,  may  be  perfectly 
ruled;  dignities  and  emoluments  may  be  declined ,  naked  weapons 
may  be  trod  on ;  —  but  the  course  of  the  mean  cannot  be  at- 
tained to."  Ibid.  Doctrine  of  the  Mean.  IX, 

"The  leaving  of  virtue  without  proper  cultivation;  the  not 
thoroughly  discussing  what  is  learnt;  not  being  able  to  move 
towards  righteousness  of  which  a  knowledge  is  gained ;  and  not 
being  able  to  change  what  is  not  good:  —  these  are  the  things 
which  occasion  me  solicitude."  Ibid.  Analects.  VII.  3. 


The  sage  and  the  man  of  perfect  virtue:  —  how  dare  / 
myself  with  them?  It  may  simply  be  said  of  me,  that  I  strive 
to  become  such  without  satiety,  and  teach  others  without  weari- 
ness." Ibid.  VIL  33. 


28  CHALMERS,   CHINE6E 

How-tseih  founded  the  sacrifice, 

And  no  one,  we  presume,  has  given  occasion  for  blame  or 
regret  with  regard  to  it,  down^to  the  present  day." 

Ski  Ring.  III.  Bk.  ii.  I. 

"By  the  ceremonies  of  the  sacrifices  to  Heaven  and  Earth 
they  served  God."  Confucius^  Doctrine  0/ the  Mean. 

"Though  a  man  may  he  wicked  (or,  ugly),  Yet  if  he  adjust 
his  thoughts,  fast,  and  bathe  he  may  sacrifice  to  God." 

Mencius,  IV.  11.  XXV. 

"There  was  a*  family  in  Sung,  who  had  been  perfectly  up- 
right for  three  generations,  and  they  had  a  black  cow,  which, 
without  any  assignable  reason,  produced  a  white  calf.  They 
took  the  advice  of  Confucius,  who  said,  "It  is  a  lucky  omen. 
Present  the  calf  to  God.o'  Lieh-tsze, 

Note.  From  the  last  two  quotations  it  would  appear  that  in 
the  time  of  Confucius  and  Mencius  the  people  as  well  as  the 
king  sacrificed  to  God.  {Shangti). 

15.    KULERS  ARE   ORDAINED   OF   GOD. 

"Now  Heaven ,  to  protect  the  inferior  people ,  made  for  them 
rulers,  and  made  for  them  instructors,  that  ihey  might  be  able 
to  be  helpful  to  God ,  and  secure  the  tranquillity  of  the  four 
quarters  of  the  Empire."  Shu  King.  V.  BJc.  i. 

"God  who  had  raised  the  State,  raised  up  a  proper  ruler 
for  it."  Shi  King.  HI..  BL  i.  vii. 

"But  when  God  gave  the  command"  etc.  See  above. 

"The  arm  of  king  Wu  was  full  of  strength; 

Irresistible  was  his  ardour. 

Greatly  illustrious  were  Ching  and  K'ang 

Made  kings  by  God."  Shi  King,  IV.  BL  i  (i).  IX, 

Among  the  ancients  who  exemplified  this  anxiety  there  was 


1 


NATURAL   THEOLOGY.  29 

the  founder  of  the  Hia  dynasty.     When  his  house  was  at  its 
strength  he  sought  for  able  men  to  honour  God. 

#         #         #         #         #  :if:  # 

After  him  there  was  T'ang  the  successful,  who,  rising  to  the 
throne,  greatly  administered  the  bright  ordinances  of  God. 

^  *^         ^p         ^         'f?         ^ 

Subsequently,  there  were  king  Wan  and  king  Wu,  who 
knew  well  the  minds  of  those  whom  they  put  in  the  three  po- 
sitions ,  and  clearly  saw  the  minds  of  those  who  had  the  three 
grades  of  ability.  Thus  they  could  employ  them  reverently  to 
serve  God,  and  appointed  them  as  presidents  and  chiefs  of  the 
people."  Sku  King.  V.  Bk.  xix. 

16.    The  people  are  dependent  on  God. 

"Heaven,  unseen,  has  given  their  constitution  to  mankind, 
aiding  also  the  harmonious  development  of  it  in  their  various 
conditions."  See  above. 

„0n  this  account  God  no  longer  protected  him ,  but  sent 
down  the  great  ruin  which  we  have  witnessed." 

Shu  King.  V.  Bk.  xiv. 

"Thou  didst  confer  on  us  the  wheat  and  the  barley,  Which 
God  appointed  for  the  nourishment  of  all." 

Shi  King.  IV.  Bk.  i  (i)  x. 

"God  has  reversed  (his  usual  course  of  procedure),  And  the 
lower  people  are  full  of  distress."  Ibid.  III.  Bk.  ii.  X. 

17.   The  spirits  of  the  just  are  in  Heaven. 

King  Wan  is  on  high; 

Oh ,  bright  is  he  in  heaven. 

#     *     *     * 

King  Wan  ascends  and  descends. 

On  the  left  and  right  of  God."' 

Shi  King.  III.  Bk.  i.  I. 


32  CHALMERS,   CHINESE 

'^Abroad,  to  serve  the  high  ministers  and  officers;  at  home, 
to  '  serve  one's  father  and  elder  brother;  in  all  duties  to  the 
dead,  not  to  dare  not  to  exert  one's-self;  and  not  to  be  over- 
come of  wine:  —  what  one  of  these  things  do  I  attain  to?" 

Ibid.  IX.  15. 

"The  way  of  the  superior  man  is  threefold,  but  I  am  not 
equal  to  it.  Virtuous,  he  is  free  from  anxieties;  wise,  he  is 
free  from  perplexities;  bold,  he  is  free  from  fear." 

Ibid.  XIV.  30. 

"In  the  way  of  the  superior  man  there  are  four  things,  to 
not  one  of  which  have  I  as  yet  attained.  —  To  serve  my  father 
as  I  would  require  my  son  to  serve  me:  to  this  I  have  not 
attained;  to  serve  my  elder  brother,  as  I  would  require  my 
younger  brother  to  serve  me:  to  this  I  have  not  attained;  to 
serve  my  prince  as  I  would  require  my  minister  to  serve  me: 
to  this  I  have  not  attained;  to  set  the  example  of  behaving 
to  a  friend  as  I  would  require  him  to  behave  to  me:  to  this 
I  have  not  attained."  Ibid.  Doctrine  of  the  Mean ,  XIII. 


21.    Men's  failure  in  virtue  is  not  because  of  Ignorance. 

"They  who  know  the  truth  are  not  equal  to  those  who  love 
it,  and  they  who  love  it  are  not  equal  to  those  who  find  plea- 
sure on  it."  Confucius,  Analects.  VI.  18. 

"Who  can  go  out  but  by  the  door?  How  is  it  that  men  will 
not  walk  according  to  these  ways?"  Ibid.  YI.  15. 

"The  ability  possessed  by  men  without  having  been  acquired 
by  learning,  is  intuitive  ability,  and  the  knowledge  possessed 
by  them  without  the  excercise  of  thought  is  their  intuitive 
knowledge. 

Children  carried  in  the  arms  all  know  to  love  their  parents, 
and  when  they  are  grown  a  little,  they  all  know  to  love  their 
elder  brothers. 


NATURAL  THEOLOGY.  33 

Filial  affection  for  parents  is  the  working  of  benevolence. 
Eespect  for  elders  is  the  working  of  righteousness.  There  is  no 
other  reason  for  those  feelings',  —  they  belong  to  all  under 
heaven."  Mencius.  VII.  Pt,  i.  XV. 


22.    Men's  failure  in  virtue  is  not  because  oe  inability. 

"Yen   K'iu   said,    'It   is  not   that   I   do   not  delight  in  your 
doctrines,   but  my  strength  is  insufficient.'     The  master  said, 
'Those   whose   strength   is   insufficient   give  over  in  the  middle 
of  the  way,  but  now  you  limit  yourself.'" 

Confucian  Analects,  VI.  10. 

"Is  any  one  able  for  one  day  to  apply  his  strength  to  virtue? 
I  have  not  seen  the  case  in  which  his  strength  is  insufficient. 
Should  there  possibly  be  such  a  case,  I  have  not  seen  it." 

Ibid.  IV.  6. 

"Now  here  is  kindness  sufficient  to  reach  to  animals,  and  no 
benefits  are  extended  from  it  to  the  people.  —  How  is  this?  Is 
an  exception  to  be  made  here?  The  truth  is,  a  feather's  being 
not  lifted  is  because  the  strength  is  not  used;  and  the  load  of 
firewood's  not  being  seen  is  because  the  vision  is  not  used;  and 
the  people's  not  being  loved  and  protected,  is  because  the  kind- 
ness is  not  employed.  Therefore  your  Majesty's  not  exercising 
the  Imperial  sway,  is  because  you  do  not  do  it,  not  because 
you  are  not  able  to  do  it."  Mencius.  I.  Tt,  i.  VII. 

23.   The  BENEriTS  or  poverty  and  hardship. 

"Men  who  are  possessed  of  intelligent  virtue  and  prudence 
in  affairs  will  generally  be  found  to  have  been  in  sickness  and 
troubles. 

They  are  the  friendless  minister  and  concubine's  son,  who 
keep  their  hearts  under  a  sense  of  peril  and  use  deep  precautions 
against  calamity. 


84  CHALMERS,  CHINESE 

On  this  account  they  became  distinguislied  for  their  intelli- 
gence." Mencius.  VII.  Ft.  i.  XYIII. 

''Can  there  he  love  which  does  not  lead  to  strictness  with 
its  object?"  Confucius^  Analects.  XIV.  8. 

"Thus  when  Heaven  is  about  to  confer  a  great  office  on  any 
man,  it  first  exercises  his  mind  with  suffering  and  his  sinews 
and  bones  with  toil.  It  exposes  his  body  to  hunger  and  sub- 
jects him  to  extreme  poverty.  It  confounds  his  undertakings. 
By  all  these  methods  it  stimulates  his  mind,  hardens  his  na- 
ture, and  supplies  his  incompetencies. 

^         ^         •»£•  ^  # 

"From  these  things,  we  see  how  life  springs  from  sorrow 
and  calamity,  and  death  from  ease  and  pleasure." 

Mencius,  VI.  Ft.  n.  XV. 

"So  then  we  know  not  but  the  misery  of  to  day  may  prove 
to  be  the  happiness  of  tomorrow."  Commentary, 

24.   The  DANaBR  of  riches  to  virtue. 

"He  who  seeks  to  be  rich  will  not  be  benevolent.  He  who 
wishes  to  be  benevolent  will  not  be  rich." 

Yang  Hu^  Mencius,  III.  Ft.  i.  Ill, 

"Eiches  and  honours  acquired  by  unrighteousness  are  to  me 
as  a  floating  cloud."  Confucius,  Analects,  VII.  15. 

"Let  their  rulers  have  their  wealth:  —  I  have  my  bene- 
volence. Let  them  have  their  nobility :  —  I  have  my  righteous- 
ness.    Wherein  should  I  be  dissatisfied  as  inferior  to  themT 

Tsang-tsze^  Mencius,  II.  Ft.  il.  II. 

25.   On  the  duty  oe  Repentance. 

"When  you  have  faults,  don't  fear  to  abandon  them." 

Confucius  .^  Analects,  IX.  24. 

"Can  men  refuse  to  assent  to  the  words  of  strict  admonition? 


i 


NATURAL  THEOLOGY.  35 

But  it  is  reforming  the  conduct  because  of  them  which  is  val- 
uable. 

'r         ^         "tF         ^ 

If  a  man  assents,  but  does  not  reform  his  conduct,  I  can 
really  do  nothing  with  him."  Idid,  IX.  23. 

"I  yin  placed  T^ai-kiah  in  T'ung  for  three  years,  There  T'ai- 
kiah  repented  of  his  errors,  was  contrite  and  reformed.  In 
T'ung  he  came  to  dwell  in  benevolence,  and  moved  towards 
righteousness."  Mencius.  V.  Ft,  I.  YI. 

26.    On  the  Kingdom  oe  Heaven. 

"There  is  a  nobility  of  heaven  and  there  is  a  nobility  of 
man.  Benevolence,  righteousness,  self-consecration,  and  fidelity, 
with  unwearied  joy  in  these  virtues;  —  these  constitute  the 
nobility  of  Heaven."  Mencius,  YI.  Ft,  i.  XYL 

27.   On  Atonement. 

"When  guilt  is  found  any  where  in  you  who  occupy  the 
myriad  regions,  it  must  rest  on  me." 

S^u  King.  lY.  Bh,  m.  HI. 

28.   On  Truth  and  Faith. 

Note.  The  character  sin  denotes  both  truthfulness  and  belief. 
Eighteousness  is  only  the  truth  or  fitness  of  things  in  a  moral 
aspect.  The  remaining  quotations  are  placed  under  the  three 
heads:  —  Faith ^  Reverence ^  and  Love^  which  I  call  the  three 
primary  virtues. 

"They  first  sought  to  be  sincere  in  their  thoughts." 

The  Great  Learning, 

Note,  "The  maxim  that ,  in  order  to  sincerity ,  our  knowledge 
must  be  extended  to  the  utmost"  is  mpracticable.  The  trust- 
fulness and  truthfulness  of  a  little  child,  first  towards  its  par- 


86  CHALMERS,   CHINESE 

ents,  tlien  towards  good  men  and  finally,  towards  God,  is 
what  we  have  to  recommend  in  place  of  "the  Great  Learning." 
"The  great  man  is  he  who  does  not  lose  his  child's  heart." 

Mencius, 

"When  agreements  are  made  according  to  what  is  right  (or, 
truthfulness  is  near  to  righteousness),  what  is  spoken  can  he 
made  good."  Confucian  Analects.  I.  13. 

"Hold  faithfulness  and  sincerity  as  first  principles,  and  he 
moving  continually  to  what  is  right;  —  this  is  the  way  to 
exalt  one's  virtue."  Ibid,  XII.  10. 

"I  do  not  know  how  a  man  without  truthfulness  is  to  get  on." 

Idid.  II.  22. 

"A  youth  should  be  earnest  and  truthful."  Ibid.  I.  6. 

"To  rule  a  country  *  *  there  must  he  reverent  attention  to 
business  and  sincerity."  Ibid.  I.  5. 

"If  I  cannot  keep  the  two  together,  I  will  let  life  go,  and 
choose  righteousness."  Mencius.  VI.  PL  i.  X. 

"In  its  inspection  of  men  below,  Heaven's  first  consideration 
is  their  righteousness."  SAu  King.  IV.  Bk.  ix.  I. 

29.  On  Reverence. 

Note.  In  the  Book  of  Rites  the  whole  ceremonial  is  said  to 
be  "nothing  more  than  (the  expressing  of)  Eeverence." 

(I.    Reverencing   God.) 

"God  is  with  you, 

Have  no  doubts  in  your  heart."  She  King.  III.  BL  i.  II.  7. 

Revere  the  anger  of  Heaven, 

And  presume  not  to  make  sport  or  be  idle. 

Revere  the  changing  moods  of  Heaven, 

And  presume  not  to  drive  about  (at  your  pleasure)." 

Ibid.  m.  Bk.  II.  X.  8. 


NATtJBAL  THEOLOGY.  37 

"All  ye  officers, 

Let  each  of  you  reverently  attend  his  duties. 
Why  do  yoa  not  stand  in  awe  of  one  another? 
Ye  do  not  stand  in  awe  of  Heaven."  See  above, 

"T'ang  reverenced  God."  8ee  above, 

"0!  Heaven  has  no  attachments; 

—  only  to  those  who  are  reverent  does  it  show  attachments." 

Shu  King,  IV.  Bh,  v.  HI. 
"Do  I  not,  night  and  day, 

Kevere  the  Majesty  of  Heaven?"  See  above. 

"The  superior  man  stands  in  awe  of  the  ordinances  of  Heaven." 

Confucius  i  Analects,  XVI.  8. 

"Kespect  is  nearly  (the  same  as  the  Eules  of)  Property.  It 
keeps  far  from  shame  and  disgrace."  Ibid.  I.  13. 

(11.    Honouring    the   King.) 

"If  a  man,  in  serving  his  prince,  can  devote  his  life,  I  say, 
he  has  learnt"  (his  duty).  Tsze-Ua,  Analects.  I.  7. 

"The  superior  man  stands  in  awe  of  the  great." 

Confucius  f  Analects,  XVI.  8, 

(in.  Honouring   Parents.) 

"Parents ,  when  alive ,  should  be  served  according  to  propriety ; 
when  dead,  they  should  he  buried  according  to  propriety;  and 
they  should  be  sacrificed  to  according  to  propriety." 

Confucius  J  Analects.  II.  5. 

Note,  The  last  clause  on  sacrificing  is  in  contradiction  to  the 
opiaion  of  Confucius  quoted  below  from  the  Book  of  Bites, 

"The  filial  piety  of  now-a-days  means  the  support  of  one's 
parents.  But  dogs  and  horses  likewise  are  able  to  do  some- 
thing in  the  way  of  support;  —  without  reverence,  what  is 
there  to  distinguish  the  one  support  given  from  the  other?" 

Ibid,  H.  7. 


38  CHALMERS,   CfilNESH 

''In  the  most  ancient  times  there  were  some  who  did  not 
inter  their  parents.  When  their  parents  died,  they  took  them 
up  and  threw  them  into  some  water  channel.  Afterwards  when 
passing  by  them,  they  saw  the  foxes  and  wild  cats  devouring 
them,  and  flies  and  gnats  biting  at  them.  The  perspiration 
started  out  upon  their  foreheads,  and  they  looked  away  unable 
to  Bear  the  sight.  It  was  not  on  account  of  other  people  that 
this  perspiration  flowed.  The  emotions  of  their  hearts  afiected 
their  faces  and  eyes,  and  instantly  they  went  home  and  came 
back  with  baskets  and  spades  and  covered  the  bodies.  If  the 
covering  them  thus  was  indeed  right,  you  may  see  that  the 
filial  son  and  virtuous  man,  in  interring  in  a  handsome  manner 
their  parents,  act  according  to  a  proper  rule." 

Mencius,  III.  Pt,  i.  Y. 

Note.  The  argument  of  Mencius  for  specially  attending  to  the 
burial  of  parents  is  not  very  forcible,  because  most  people 
would  have  the  same  feeling  of  revulsion  on  seeing  any  of 
their  fellow  creatures  uninterred.  According  to  the  Book  of 
Bites,  Confucius  even  ordered  his  dog  to  be  buried  with  due 
ceremony;  and  a  mat  to  be  put  under  its  head. 

"The  people  of  the  Hia  dynasty  used  bright  implements  y  and 
the  people  of  the  Yin  dynasty  used  sacrificial  imjolements.  The 
bright  implements  were  ot  bamboo  not  finished ,  of  earthenware 
not  enamelled,  and  of  wood  not  planed,  harps  not  strung,  or- 
gans not  tuned,  and  bells  without  tongues.  They  were  called 
bright  Implements,  in  order  to  ascribe  spiritual  intelligence  to 
the  dead.  'Those  who  made  the  bright  implements,'  said  Con- 
fucius *knew  the  proper  way  of  burying.  They  prepared  things 
that  were  not  fit  for  use.  Woe  is  me!  that  the  dead  should 
be  thought  to  use  the  things  ot  the  living!  It  is  almost  as 
bad  as  human  immolation'."  Book  of  Bites, 

Note,  The  "things  of  the  living"  are  the  sacrificial  vessels 
and  their  contents,  such  as  human  food  and  drink.    It  seems 


NATtJRAL  THEOLOGY,  r  39 

according  to  this  passage,  that  Confucius  condemned  the  later 
practice  of  sacrificing,  and  pronounced  strongly  in  favour  of  the 
earlier  one  of  using  incomplete  things  at  funerals,  symbolic  of 
the  cutting  short  of  the  earthly  life.  In  this  judgment  Chris- 
tians will  perfectly  agree  with  the  sage,  as  well  as  in  the 
following  sayings:  —  "In  the  ceremonies  of  mourning,  it  is 
better  that  there  be  deep  sorrow  than  a  minute  attention  to 
observances."  {Analects.  III.  4.) 

"Mourning,    having  been   carried  to    the   utmost   degree  of 
grief,  should  stop  with  that."  {Ibid.  XIX.  14.) 

"The  three  years  mourning  is  universally  observed  through- 
out the  empire."  Confucius ,  Analects.  XVII.  21. 

(IV.   Honouring   the   Aged.) 

"Respect  the   old,   and  be  kind  to  the  young.    Be  not  for- 
getful of  strangers  and  travellers." 

VI.  Ft.  II.  YII. 


(V.   Honouring  all   men.) 

"The  superior  man  stands  in  awe  of  the  words  of  the  wise." 

Confucius  f  Analects,  XVI.  8. 

"Oh!  your  Majesty's  business  is  to   care  reverently  for  the 
people."  Shu  King.  IV.  BL  IX. 

"Think  reverently  of  my  multitudes." 

Ibid.  IV.  BL  VII.  Ft.  III. 

"A  youth  is  to  be  regarded  with  respect.    How  do  we  know 
that  his  future  will  not  b©  equal  to  our  present?" 

Confucius  J  Analects.  IX.  22. 

"He  who  respects  others  is  constantly  respected  by  them." 

Mencius.  IV.  Pt.  ii.  XXVIH. 

"Be  all-reverent."  BooJc  of  Bites, 


40  cealimers,  chinesjs  natural  theology. 

30.   On  Loyb. 

(I.    Loving    Gr  0  d.) 

Although  it  is  not  said  that  T'ang  of  Shang  (B.  C.  1600) 
loved  Grod,  there  is  evidence  of  his  sincere  faith  and  piety. 
His  sayings  ahout  "the  fear  of  God,"  and  those  of  his  minis- 
ters on  similar  topics  are  the  best  to  be  found  in  the  classics. 
Most  of  them  have  already  been  quoted. 

(II.    Loving    men.) 

"To  rule  a  country  =^  *  *  there  must  be  ecconomy  of  ex- 
penditure and  love  for  men." 

"A  youth  should  overflow  in  love  to  all,  and  cultivate  the 
friendship  Of  the  good."  Confucius,  Analects.  I.  5,  6. 

"He  who  loves  others  is  constantly  loved  by  them." 

Mencius.  lY.  Pi.  ii.  XXYIII. 

(III.   Humanity.) 

"So  is  the  superior  man  affected  towards  animals,  that,  ha- 
ving seen  them  alive  he  cannot  bear  to  see  them  die;  having 
heard  their  dying  cries,  he  cannot  bear  to  eat  their  flesh." 

Mencius.  I.  Pf,.  i.  YII.  8. 

"He  is  lovingly  disposed  to  all  men  and  kind  to  all  crea- 
tures." Ibid.  YH.  PL  L  XLY. 


XV 


( 

(III. 

) 

(II.) 

(I.) 

30 

^ 

^ 

IL 

If 

fe       !^ 

•f- 

o 

^ 

^ 

o  t"  0  ^  ^ 

o 

0 

IE  ^ 

M. 

— 

^  0 

:^  m  1i  7  SI 

— • 

B^      #      ^ 

S 

m  A 

ffl 

^  1?  ^  IE  * 

^ 

^ 

^  A 

4^  ^ 

* 

ra 

A  ^  ±  ^  ^ 

± 

m  ^ 

^ 

A 

^ 

^  -t  ^  #  ^ 

A 

^> 

is  A 

i  1^  E  ± 

'^ 

^ 

# 

i^  :^  #  1^ 

M 

^ 

31 

fi  :J't  ;iis  ro 

Z 

5B 

XK- 

ffi  T  0  * 

P« 

^ 

m  ^  M.  n 

^ 

±  ^  ^  ^ 
^  ^  ^  M 

^ 

^ 

z  m  ^  m 

^. 

ir 

^'  ^  m  ^ 

^ 

it  ^  mm 

^ 

3l   0   ±    1 

1^ 

mm  ^  '^ 
m  m  B  B 

^ 

±  ^  Ifi  M 

i^ 

1^  M  ^  1^ 

B5 

z  mm  m 

ro 

M  M  T  If 

m 

^  ^  ^  f- 

m 

^  '^  m  ^ 
*  X  ^  ± 

0  ^  f^ 
If  ^  ^ 

XIV 


(V.) 

( 

iv.; 

1 

* 

?L  # 

?L 

^ 

% 

^  li 

■7-  ^ 

^ 

o 

■f- 

o 

■7-  ^  s 

K  ^  IE  i: 

#  ^ 

:^ 

m. 

m 

m 

*  ^  0 

T^      n  ^ 

^  ^ 

ii 

m 

^  M 

=    ^    BJ 

^  ^  -s. 

pT   0 

A 

A 

^  ^  ffn  m 

^  ;li  "ra 

^  P.| 

Z 

^ 

:S  M  II 

tK  SE  ^ 

^  Pf^ 

-w 

M. 

M 

^    ^    HJ 

:^  if  ^ 

^  S 

# 

ilii^ 

^  ^  ^ 

^  ^  ^ 

^  ^ 

ffi 

« 

T  ^  m 

iif  ^  -7- 

^  m 

^  m 

z  m  ^ 

#          M 

Z  M 

± 

m  r-  "^ 

M  M  M 

7 

m  ^  B 

m  ^  m 

^  ^ 

^  m  -^ 

m  1^  m. 

4^  m 

ffl  m 

^  ^  ^ 

-tfc  M 

^  ^  ¥  HJ  n 

iiLk 

^  ^ 

^  ^  z 

^ 

^  ^  m  15  ^ 

a 

n  n  A  » 

m 

^ 

m  ^  m 
7  ^  -t 

^  ^  ^  m 

m  ^  m  M 

m  m  m 

^ 

^  # 

^ 

ffiJ  it 

ffl 

S  :^ 

■fe 

i  ^ 

■ 

:^ 

i  ffl 

xm 


(III.) 

(II.. 

) 

^           ^  :^  IL 

IL 

iir 

^n  m  n 

0  ^  -f- 

iS^ 

^ 

O 

•7- 

pn 

o 

"^  m-xn 

^  :S  ^ 

w 

^ 

— 

ft  ^ 

zl 

^  M  w  m. 

^    !^    ± 

Hi 

» 

iJ:  :A: 

A. 

i^ 

^  a  T  h 

M  mn  ^  z 

^ 

A 

0 

#  ^  S  'It  -f^ 

§  m  n 

# 

« 

# 

* 

aE 

w^%  ^ 

mv&  ^  r^ 

;li 

# 

3L  ^  U  m 

tia  Z  X- 

^    ^ 

11 

#  ft  ^ 

m  ^  m 

^ 

P 

i^ 

i£  5e  ^ 

z  m  M 

B 

^ 

^ 

*^  ^  ^ 

m  ^  n  m 

Ja 

^ 

iri  M  fi 

Z  'm  ^ 

^ 

M 

H       ^ 

m  m  % 

^ 

i|i& 

;S  ro  ^ 

^ 

# 

^  '^  ^b 

Jl>il 

ifc 

n  m  ^ij 

m. 

#  ^  Ji 

^  yjifc  ffii 

^ 

i=  ifc  ^ 

4 

An  z 

^ 

zn  tk 

# 

m  A  m 

* 

^  'm.  % 

# 

U  ^  B 

^  ini  m. 

il 

*  M  ^ 

# 

>}L^  -i^  % 

M 

M  m  n 

"^ 

XII 


4- 

m 


(I.)  29 

±00  ^  ^  ^ 

1^  —  ^  ^  1^  pT 

i^a    ^    ^  ^  ^  m 

IE  1i  m  X 

u  %  m.  f^ 


ii!^ 


z 


z 


m.  ££ 
0  T 


28 

o 


27 

o 


nn 

IB: 


1^ 


ro 
^ 


-& 

X 


1^ 


A 

m 

4oSL 


1g 


IE 


XI 


26 

o  ^ 

%  ^ 

ic 


1i  H 


it 


B  ^  'If  a 


25 

a 

o  -^ 
ir  # 

IP  a 


^ 
* 

^ 


i 


PR 


*^         ^ 


m 


1=1 


3£, 


^ 

^ 


24 

"f-  "f-  o  m  m  ^ 

r^  n  'M  ^  m  ^ 

m  'M  n  m  n 

m  r-  ^  Mm 

'M  i^  m      M  Ml 
-a  ^         ^  ^ 

^  ^  m 

*  ^      m  m 

0 
z 


•^i^ 
a 

^ 


■^  ^  m 

1^  ^  '^ 

%  z  ^ 

m  m  m 

m 

A 


:S: 


■W 


i 


23 

"f-  o  Z 
A  ^  ^ 
^  H  i 

^  m  ^ 
m  m-^ 
m  ^  ^ 


22 


jtnL 

4  -& 


^ 

s 


IS 


^Ui> 


if  ^ 
^  ffii 

z  m 
^  "Pi 

^  - 

^  z 

3E  ^ 


Pittt 
mi 


H 
:^ 

Z 

Mi 


H 

n 

Z  ffij 

z  m 


o  m 


z  z 

n  T 

A 

m 


IX 


JnL 

m  ^ 

^  A 

^  Z 

2^  m 

«  m 

)L  m 

-tfc  ^ 

^  -tfc 


* 


21 

^   O 

^  A 

Z  Mi 


m  ^ 
z  m 


^  # 


^  ffl 


*  # 


it 

Hi 


Z 

m  # 

Hi  5 

B^  m 

*  ii 


A  Hi 

Ml]  # 

pf  ::?: 

II  hI 

B  ^ 

m  i= 

A  m 

H  ^ 


m  X 

#  # 

pT  a 

-tfc  :?- 

e  # 

^  rflj 

pT  -i. 

58  ^ 

*  # 

:7  ^ 

pT  'Is 

il  * 

^  m 

pT 

X  ^ 

^  X 

-ft  T 


7  pT 

m  M^ 


vin 


n  a 


A  * 

z 


20 


o  ffl 
A  X 


19 


A  o 
?t  A 


Z 

^  :^  ^ 

4  ^  i: 

#  s  -fe 

1^  #  ^ 

s  ^  -ifc 

^  u  ^ 

m.  '^  # 


X 

n 
1^ 


Z 


Z 


i& 


18 


^  o  ^  ^ 

St  ±  St  S 

ti  ^  ^  ^ 

M  ^  15  W 

±  A  ^  H 

•t  #  :5fe  I 

1^  #   ^  :^ 


Z 

IP 


yn 


17 


16 


IS 


^  0 

m  m 

^^  0 

^ 

M  ±  H  A  ^  0 

m  m 

m  A  IS  T 

* 

±  i§t  a  ft  «^  K 

-X  A 

^^  ^ 

If  H 

± 

•t  *  T>  •$'  ^  fe 

s  ^ 

a 

^  ^  1^* 

z  zmw  ^  ^ 

?E  # 

^ 

It  ± 

at 

m  A  ^  ^  T  f' 

±  ^ 

^ 

Pi  ^  IS 

^  jt  Jt  #  s  ± 

^  Ii#   ^ 

T 

:^ 

'It  ±  ^  #  ^t 

i  ^ 

^ 

K 

-ffi  X  ^  ^         ^  ^jf 

^  % 

^ 

# 

^^  1  ;S  X  #  ^ 

n 

w 

OT 

^  ;^  m  ±  # 

« 

M 

^  w  ^  ^  ^ 

^* 

X 

m 

3E  ^  ±  ^  eilJ 

;4 

± 

^  A  ^^  ^  fi 

* 

%' 

^ 

^  m  z  m  ^ 

m. 

± 

%mf)^=f% 

X 

m. 

^  -t  #  ;s  ffi 

H 

T 

X 

H  1:  ^  «  ± 

^ 

15 

^ 

^  ±         'n 

« 

^ 

± 

m  %'       X  E 

% 

ff 

It 

± 

m  X     mm 

~m     m 
mm     n 

VI 


'4 


P!  If  ft  It  H 

r1* 

^^^f^'ko^mnt^l/tk 

if  ^mnnm 

IX  *!•  K  A  lit  » 

m  A^  VLif^m 

W  H  Jlf^  /I  M  i*i 

ij^^  BZ^  X 

•■  •    '    fi:  is^  « 

m0  Am  fth  tf 

A    ii.     V.    I'l'    A   ^ 

mn  WM  fY 

%  n  -  <"   •    y 

±  <=  j« 

W    h 

n  n  ri  iw  ^...  :>gi 

♦  «  ^ 

?fJ  '.li' 

^*  H   ^  ^ii  ^  :^ 

«  1^" 

1.  K 

^  m  m  4^  iai  n 

.-  m 

•*'  ilJ: 

n  nm  m  m  ^' 

ttt  »•) 

\k  f&\ 

nm^  "f-  '^ 

^  w 

Si 

«  »  «  jU:  iie 

ti  «B 

ft 

in  ifi  7  «  B 

m*    h 

»J 

ik  %'  yxi  K  m. 

M  sii* 

Ki 

^  Ui  it  K  -S 

^ 

» 

^.^  M  m  ifi  ^ 

i9t( 

« 

^  ilc  ^  :^  Mk 

^ 

»!.€ 

itt:  *  i«  i*  it 

^ 

4i>i 

rr  e  €  iBir  >«: 

rt 

m 

i^  ^  ^  jg  ^ 

m 

n 

^  fj"  j^  «  ^ 

m 

m 

-^T  i^fn-m 

w 

}tX 

n  y^  f-  ^  m 

^1 

& 

H  ^  »f  M  rfq 

^ 

T 

±  0  ti  ^  ^ 

?L 

^ 

-  ±  Itfc  3^  W 

^ 

A  ^'  ^  T  ift 

:■   .' 

./»<  .'; 

■>  « 

/)• 

''    UK   ^; 

# 

m  m 

it.  w  t  m 

•    %  Ilk  M 

m« 

M  ^  t  <f  4*  m 

m  i  m  m  0 

t^ 

ammwi^  ^  ±,4*  ^it  jLik  Ik 

M  ^^mmmut^  micik  m  jl 

:^  tt  H  W  tt# 

Wc^  ^ 

«# 

«!i  m 

nm  m 

«  ^>J» 

^ 

n  w 

m  tcPi 

i:  4X> 

X  « 

m  m 

J!2<  tt  3E 

\yi  m 

M  ^» 

A  U 

nnm 

mnm 

liX 

n  ^ 

')f  m  % 

m  M  m 

n 

m  0 

ni^  ^ 

m  fb  m 

J«; 

^  ^ 

a  ^  ^ 

±  m  ± 

.m. 

A  m 

^  m 

%  iLifr 

0. 

% 

m  m 

)<f.  i(r 

« 

n  B 

Hk 

5e 

%  it 

m 

^ 

m  w 

« 

^ 

m  m 

^ 

fx 

m 

% 

e. 

HE. 

li 

IV 


1 1 


o  i^ 

n  m 


JL    mi 


lO 


m 

m 


o  :^ 

±  m 


o 

± 


il  3E 

4J    ^   #   -r^   il* 


n 


M 
^ 
^ 


3E 


^ 


m  m 

IE  T 

^  >^ 

m  m 
m 


8 
(ft 

0   O  ^  S 

^  ±  ^ 

^  ^  :^ 

^  ^  t 


^ 


# 


A 


^ 


ffe 


A 


m 


^ 


in 


nu    p?F    jSl    p\ 


m  ^ 
m  ^ 
%  m 
m  ^ 

^  m 

m  f- 

m 


It 
± 

jjiii) 
Z 


m  z 

3E  lib 


Ji  fit 

Z  M. 


:^  X  BJ 

m  %  ^ 

%  ^  m 

^  jt  f*  iU  i±  g 

w  m  i 


o  iir 

±  m 


^ 


#j  —  ^ 

^  :^  *S: 

WJ  fj*  ^ 

»  m 

m  ^ 

It  ^ 

^  ^'§- 


m 


% 
% 


z 

z 

m 


it     m 
on     ^ 


z 

m 
m 


m  T 
ro  if 


II 


6  5 

o  #  o 

±  ill  ± 

'(^  m  "^ 

^  h  ^ 

^.  ^  » 


n  m 

Z  i^ 
«  A 


A- 

ft 


13^    w 

>h  -k 


r«£» 


li  #  ^ 

^^      ^^  -^     -L 

^  K  ±  1^ 

0  ^  # 

5c  *  ^ 

5.  ^  tt 


^ 


± 

Rip 


:2: 


o 
± 


^  Z 


^ 
^ 


z 

Z 


m 
m 

± 


m. 

z 


S  ^        ^  *  e  5lc 

+  m  i^'  m  ±  m  ^ 

s.  ^  m  ^  -t  M 

#  ^  i^  =g  ^  ^ 

*  ±  #  I*  ifl:  # 

*  ^  f-  ^  ffi3  ^ 

-  m  z  '^  m  % 

Q  ^  m  M  ^  qp 

*  ^  la  ja 

3t                     Z  "^  i^ 

^  -ft. 


m 


^  o, 

%  ± 


± 


QUELQUES  REMARQUES 


PROPOSITION  AU  SUJET  DE  LA  PREMIERE  EXPEDITION 

RUSSE  AU  JAPON 


PAK 


INdl.     ^V.     L  ^  Gh  XJ  S. 


QUELQUES  REMARQUES 

ET   UNE 

PROPOSITION  AU  SUJET  DE  LA  PEEMIEEE  EXPEDITION 
RUSSE  AU  JAPON 

PAR 

Is/L,  -^J^,   LA.C3-XJS, 


Dans  une  biographie  detaillee  devant  paraitre  dans  le  courant 
de  I'annee  prochaine  de  I'ancien  academicien  petersbourgeois  Erik 
Laxman,  mon  compatriote ,  decede  en  1796,  naturalisteconnupar 
ses  nombreux  voyages  en  Siberie ,  j'ai  entr'autres  releve  ses  me- 
rites  de  la  premiere  expedition  russe  au  Japon,  expedition  qui, 
d'apres  ce  que  dit  Pallas,  ne  fut  entreprise  que  par  suite  de 
ses  energiques  efforts.  L'executeur  en  fut  son  fils,  le  lieutenant 
Adam  Laxman  qui  avait  herite  de  son  pere  ses  dispositions  pour 
les  sciences  naturelles  et  qui  etait  alors  bourgmestre  ,,gorod- 
nitschi"  de  la  ville  de  Guischiguinsk ,  situee  au  nord  de  la  mer 
d'Ochotsk. 

Le  but  essentiel  du  voyage  etait  politico-commercial  et  en 
second  lieu  scientifique.  Le  gouvernement  russe  desirait  ouvrir 
avec  Petat  archipelagique  confinant  la  Russie  a  I'Est  des  rela- 
tions identiques  ou  peut-etre  encore  plus  favorables  que  celles 
dont  jouissaient  les  HoUandais.  Le  repatriement  de  Japonais 
qui  avaient  fait  naufrage  sur  les  c6tes  de  la  Russie  etait  le  motif 
mis  en  avant  pour  expliquer  cette  visite  inattendue.    Tout  en 


44  LA.GUS,  LA  PBEMIBRB  EXPEDITION 

accomplissant  la  mission  dont  il  etait  question  dans  une  lettre 
ecrite  au  nom  de  I'lmperatrice  et  adressee  au  gouvernement 
japonais  par  le  gouvemeur  general  de  la  Siberie,  I'ambassadeur 
cboisi  devait  etudier  soigneusement  le  pays  et  ses  habitants  et, 
au  moyen  de  marcbandises  qu'il  apportait,  chercber  a  faire 
connaitre  les  produits  russes.  II  devait  se  conduire  d'une  ma- 
niere  qui  lui  acquit  Tamitie  et  la  confiance  des  insulaires. 

A  bord  de  la  galiote  Katarina  conduite  par  le  capitaine  Lowt- 
Boff,  Laxman  quitta  le  port  d'Ocbotsk  le  13  Septembre  1792. 
Nous  nous  contenterons  de  donner  sur  le  trajet  quelques  notes 
breves  extraites  de  son  journal. 

Arrivee  en  pleine  mer,  ou  plut6t  dans  la  mer  d'Ocbotsk, 
redoutable  par  ses  brouillards,  ses  courants  et  ses  vents  capri- 
cieux,  separee  de  Tocean  pacifique  par  le  long  promontoire  du 
Kamtscbatka  et  la  cbaine  sinueuse  des  Kuriles,  la  Katarina 
mit  directement  le  cap  sur  les  rocbers  de  St.  Jonas  qui  furent 
laisses  a  I'Est  vers  le  quatrieme  jour.  Le  26  elle  fut  en  vue 
de  la  19*  des  Kuriles,  Iturup,  premiere  possession  japonaise.  La 
direction  du  navire  fut  mise  vers  le  Sud-Est  et  deux  jours 
apres  apparaissait  la  c6te  septentrionale  de  Kunascbir  et  le 
sommet  convert  de  neige  du  Piko.  Peu  a  pen  le  cours  se 
dirigeait  vers  le  Sud  dans  Temboucbure  de  la  passe  encore  in- 
connue  entre  Kunascbir  et  Matsmai  mais,  exposee  k  un  violent 
orage ,  la  Katarina  dut  cbercber  un  autre  passage.  Dans  ce  but 
elle  fut  forcee  de  louvoyer  jusqu'au  6  Octobre ,  quand  enfin  le 
promontoire  Est  de  Kunascbir  fut  double.  Le  batiment  se 
trouvait  alors  dans  les  eaux  etroites  entre  cette  ile  et  Iturup. 
La  course  se  continua  le  long  de  la  Me  Est  de  Kunascbir  vers 
le  Sud-Ouest  dans  la  direction  d'un  golfe  situe  k  son  extremite 
meridionale  ou  Tancre  fut  jetee  pour  la  premiere  fois  depuis 
le  depart. 

Cependant  le  fond  y  etant  tres-mauvais  on  fut,  des  le  len- 
demain,  force  de  cbercber  un  endroit  plus  favorable  pres  de  la 
grande  ile  de  Matsmai  ou  vers  la  c6te  septentrionale  de  Jezo. 


RtTSSE  AU  JAPON.  45 

Un  bateau  fut  envoye  en  reconnaissance.  Les  indigenes  veins, 
appeles  Ainos  s'etaient  enfuis  dn  rivage  a  la  vue  du  navire; 
on  parvint  cependant  a  en  rappeler  quelques-uns.  Le  lendemain 
les  recherches  continuerent  et  on  reussit  enfin  a  decouvrir  st 
rembouchure  de  la  riviere'  Nichpets  une  place  de  douane  et  de 
dep6t  pour  le  commerce  des  Japonais  avec  les  Kuriles.  On  y 
trouva  les  premiers  Japonais  qui  se  montrerent  favorables  en 
voyant  des  compatriotes  sur  le  vaisseau  russe.  Annonqant  qu'il 
se  trouvait  sur  le  c6te  Sud  de  la  c6te  Est  de  Tile  un  magni- 
fique  port  nomme  Atkis,  ils  conseillerent ,  cependant,  vu  la 
difficulte  du  trajet,  de  cboisir  de  preference  un  endroit  k  an- 
crage  facile  non  loin  de  Nicbpets,  pres  du  village  de  Nimuro. 
lis  fournirent  des  pilotes  a  Laxman  pour  I'y  conduire. 

Apres  etre  debarque  a  Nimuro  le  9  Octobre  et  en  avoir  exa- 
mine le  port,  Laxman  se  decida,  vu  la  saison  avancee  k  y 
hiverner  et,  le  12  Octobre,  il  demanda  dans  une  lettre  au 
gouvemeur  de  la  capitale  de  Tile  de  Matsmai,  ville  qui  porta 
le  meme  nom  que  Tile,  que  le  gouvernement  de  Jeddo  fut  in- 
forme  de  son  arrivee  et  de  ses  projets.  11  etait  loin  de  se 
douter  que  par  ce  fait  il  se  preparait,  ainsi  qu'  k  ses  com- 
pagnons ,  une  espece  d'arret  civil  de  pres  de  huit  mois.  Instruits 
que  les  Eusses  avaient  I'intention  de  conduire  les  naufrages 
jusqu'a  Jeddo,  residence  du  royaume,  les  Japonais  se  mefie- 
rent  de  leurs  h6tes  inattendus  et  commencerent ,  en  secret,  k 
travailler  contre  leurs  projets  en  leur  suscitant  une  quantite 
d'obstacles  pour  retarder  leur  depart. 

D'abord  les  etrangers  se  montrerent  contents  de  la  large  bos- 
pitalite  qui  leur  fut  offerte.  Laxman  fit,  autant  que  les  regards 
soupQonneux  des  naturels  le  lui  permettaient ,  des  excursions 
frequentes  pour  explorer  les  ricbesses  naturelles  de  la  contree; 
les  collections  qu'il  rassembla  parvinrent  plus  tard  en  partie  k 
son  pere,  en  partie  k  I'academie  des  sciences  de  Petersbourg. 
Un  voyageur  plus  recent,  Siebold,  raconte  que  les  Japonais, 
apres  la  visite  de  Laxman,  apprirent  k  mieux  apprecier  leg 


46  LAGUS,   LA  PREMIERE  EXPEDITION 

produits  naturels  de  Jezo.  Dans  sa  description  il  porte  aussi 
beaucoup  d'attention  aux  interets  du  commerce  ainsi  qu'  aux 
conditions  geographiques  et  ethnographiques.  II  ne  fait  cepen- 
dant  mention  que  de  la  navigation  et  du  commerce  interieur, 
le  grand  commerce  se  trouyant  exclusivement  entre  les  mains 
des  HoUandais.  II  fut  infatigable  dans  ses  demarches  pour 
gagner  la  confiance  des  naturels.  Souvent  visite  par  des  emis- 
saires  de  Matsmai  et  de  Jeddo ,  il  leur  permettait  de  satisfaire 
de  toutes  manieres  leur  curiosite.  lis  en  profiterent  pour  copier 
avec  le  plus  grand  interet  les  cartes  geographiques  et  le  globe 
des  RuBses,  prirent  modele  de  leur  navire,  dessinerent  meme 
un  tour  ayec  accessoires  qui  se  trouvait  a  bord  et  demanderent 
des  renseignements  sur  I'etendue,  la  situation  et  les  fabriques 
de  la  Russie  etc.  Au  sujet  des  HoUandais  et  de  leur  maniere 
de  noircir  tous  les  autres  Europeens ,  particulierement  les  Russes , 
lis  s'exprimaient  d'une  maniere  qui  faisait  comprendre  qu'ils 
sentaient  que  des  relations  commerciales  devaient  etre  pour  eux 
plus  avantageuses  avec  les  derniers  qu'  avec  les  premiers.  Dans 
son  inquietude  Laxman  conservait  cependant  I'espoir  de  voir  le 
Bucces  couronner  son  voyage. 

Le  29  Avril  enfin  arriva  de  Jeddo  a  Nimuro  une  deputation 
de  plus  de  200  personnes  apportant  la  reponse  imperiale  si 
longtemps  attendue.  Son  contenu  n'etait  cependant  pas  tout-a- 
fait  favorable.  II  etait  permis  aux  Russes  de  se  rendre  a 
Matsmai  avec  les  naufrages  a  la  suite  et  sous  la  garde  de 
I'ambassade.  De  nouvelles  conferences  eurent  lieu  et  de  nou- 
velles  disputes  s'eleverent  lorsque  Laxman,  sur  les  conseils  de 
Lowtsoff  qui  ne  voulait  pas  abandonner  son  navire ,  se  fut  decide 
a  se  rendre  k  Tendroit  indique  par  mer  et  non  par  terre  comme 
le  portait  Tordre.     Sa  resolution  fut  inebranlable. 

Laxman  leva  pour  la  seconde  lois  I'ancre  le  4  Juin  et  arriva 
dans  la  rade  de  Chakodade  apres  un  mois  de  navigation  par- 
fois  tres-dangereuse  dans  des  parages  inconnus,  ayant  le  17 
Juin  passe  Jururi  et  le  23  du  meme  mois  Kidab,  deux  petites 


RUSSE  AU  JAPON.  47 

iles,  et  Tisite  le  port  d'Atkis  et  le  2  Juillet  passe  le  golfe 
d'Edomo.  Comme  il  avait  ete  convenu  que  le  reste  de  la  route 
se  ferait  par  terre,  les  dispositions  retarderent  le  voyage  jusqu'au 
13  Juillet.  Le  meme  jour  le  long  convoi  compose  de  450 
personnes,  les  etrangers  non  eompris,  partait  de  Chakodade 
abondamment  pourvu  par  les  Japonais.  A  la  derniere  station 
avant  Matsmai,  une  nouvelle  escorte  de  600  soldats  se  joignit 
au  convoi  et  le  17  Juillet  les  Russes  firent  leur  entree  dans  la 
ville  richement  decoree  k  cette  occasion.  Une  maison  disposee 
k  I'europeenne  et  devant  laquelle  60  soldats  etaient  places  comme 
garde  d'honneur  fut  designee  a  Laxman  et  a  sa  suite.  Le  gou- 
verneur  envoy  a  un  messager  leur  souliaiter  la  bienvenue,  Les 
commissaires  imperiaux  attendaient  dans  la  ville. 

Des  conferences  tres-longues  entre-coupees  de  fetes  se  conti- 
nuerent  pendant  9  jours.  Dej^  dans  la  premiere  entrevue  Lax- 
man  eut  le  desagrement  de  voir  que  la  lettre  qu'il  avait  apportee 
et  dejgi  remise  lui  etait  rendue  avec  de  singulieres  ceremonies 
par  les  commissaires  avec  I'excuse  qu'on  ne  la  comprenait  pas 
parce  que  la  traduction  en  etait  tout-a-fait  fausse.  Dans  une 
reunion  suivante  et  apres  que  la  traduction  eut  ete  corrigee  par 
d'autres  traducteurs  japonais,  les  commissaires  refuserent  obsti- 
nement  de  I'accepter  parcequ'elle  ne  leur  etait  pas  adressee  per- 
sonnellement.  A  force  de  prieres  on  put  cependant  obtenir  que 
les  hauts  fonctionnaires  se  fissent  lire  le  document. 

En  general  il  se  manifestait  dans  la  conduite  des  Japonais 
un  singulier  melange  de  bienveillance  naive  unie  k  une  grande 
astucite.  Sous  la  politesse  la  plus  raffinee  ils  cacbaient  une 
grande  mefiance  envers  les  etrangers  qui ,  au  mepris  des  lois 
du  pays,  dont  il  etait  toujours  fait  mention,  avaient  aborde 
sur  leurs  terres.  Ils  etaient  par  trop  perspicaces  pour  ne  pas 
reconnaitre  tout  de  suite  que  le  but  pbilantropique  donne  de 
Tambassade,  soit  le  repatriement  de  leurs  pauvres  compatriotes , 
n'etait  qu'un  pretexte  pour  couvrir  des  projets  d'une  plus  vaste 
portee.    L'avantage   de   relations   plus  intimes  avec  la  Eussie 


48  LAGUS,  LA  PREMIERE  EXPEDITION 

qu'avec  la  Hollande  ne  leur  ecliappait  nullement,  neanmoins 
ils  ne  pouvaient  surmonter  leurs  prejuges  seculaires  envers  les 
etrangers.  La  hardiesse  dont  avait  fait  preuve  Laxman  en  abor- 
dant  a  Chakodade  malgre  une  defense  formelle  lui  fut  souvent 
reprochee;  ce  qui  surtout  les  mecontentait  etait  que  dans  un 
discours  tres-energique ,  cite  dans  le  rapport  de  son  voyage,  il 
expliquait  les  ordres  de  son  gouvernemeat  comine  I'obligeant 
k  remettre  les  naufrages  a  Jeddo  a  sa  Majeste  personnellement. 
Les  commissaires  s'y  opposaient  formellement ,  en  I'assurant  que 
leur  presence  devait  equivaloir  pour  lui  a  celle  de  TEmpereur. 
Laxman  convaincu  de  Timpossibilite  de  refuter  les  nombreuses 
objections  de  ses  li6tes  fut  contraint  de  leur  remettre  les  nau- 
frages a  Matsmai,  ce  qu'il  fit  le  23  Juillet  sans  autre  cere- 
monie  remarquable  et  meme  sans  aucune  reconnaissance  visible 
de  la  part  des  Japonais.  On  doit  meme  aj outer  que  selon  les 
declarations  de  voyageurs  plus  recents  comme  Krusenstem  et 
Langsdorff  le  sort  des  repatries  devint  tres-deplorable.  La  seule 
consideration  qu'ils  avaient  sejourne  en  Eussie  fit  qu'ils  furent 
places  sous  une  surveillance  severe  a  Jeddo  et  qu'il  leur  fat 
meme  defendu  de  regagner  leurs  foyers.  On  craignait  qu'ils  ne 
ussent  des  espions.  Un  d'eux,  nomme  Kodai  se  distinguait 
par  son  amour  pour  I'etude;  il  avait  entr'autres  cboses  apporte 
de  Petersbourg  un  traite  d'aritbmetique  a  I'usage  des  ecoles 
inferieures  et  a  la  traduction  duquel  un  savant  japonais  etait 
occupe  pendant  la  captivite  de  Golovnin  k  Matsmai  en  1312. 

Malgre  les  difficultes  que  Laxman  avait  a  combattre  il  reussit 
pourtant  a  executer  essentiellement  les  ordres  de  son  gouverne- 
ment.  Les  sympatbies  qu'il  sut  eveiller  y  contribuerent  pour 
beaucoup.  Yingt  ans  apres,  les  Japonais  se  souvenaient  encore 
avec  plaisir  de  lui  et  de  ses  camarades.     Golovnin  ^)  en  donne 


1)  3anH0KH  o  npHK/HoqeHiaxi.  ero  btj  UAUny  y  flnoHi;eBT»  Bt  1811 — 1813 
ro4axi,  (C.  n.  1816).  T.  I.  16.  91.  95.  120.  124.  125.  Ces  petits  details  de  ca^ 
racteres  se  retroavent  dans  la  traduction  fran9aise  de  I'ouvrage  (Paris  1818),  I.  23. 
131.  142.  181.  183. 


HtJBBE  AU  JAPON.  49 

plusieurs  preuves  convaincantes.  II  n'y  eut  que  les  hauts  em- 
ployes qui  aient  paru  avoir  ete  mecontents  de  son  obstination^); 
ce  fut  cependant,  grace  a  cette  fermete,  qu'il  reussit.  Avant 
son  depart  il  eut  la  joie  d' avoir  arrache  aux  recalcitrants  trois  docu- 
ments en  partie  tres-importants ,  pour  etre  remis  a  son  gouverne- 
ment.  Le  premier  etait  la  quittance  *)  de  reception  des  naufrages. 
Quoique  le  second  contint  des  reproches  pour  sa  hardiesse  d'avoir 
visite  des  ports  interdits,  cette  severite  tres-caracteristique  etait 
pourtant  compensee  par  le  troisieme  document  qui ,  sous  tons  les 
rapports,  mettaient  les  Busses  en  jouissance  des  privileges  jusqu' 
alors  possedes  exclusivement  par  les  HoUandais. 

Les  reproches,  d'apres  Langsdorff^),  avaient  essentiellement 
cette  forme:  „Depuis  les  temps  les  plus  recules  les  lois  dans 
I'empire  japonais  sont  restees  immuables  et  ne  pourront  jamais 
etre  changees.  Malgre  cela  lui,  Laxman,  avait  pourtant 
conduit  les  naufrages  qui  lui  etaient  confies  dans  un  endroit 
interdit.  Dans  ce  cas  la  loi  exige  que  les  navires  etrangers, 
autant  qu'il  en  puisse  etre,  surtout  s'ils  sont  armes,  doivent 
etre  immediatement  sequestres.  Les  HoUandais  possedent  en 
verite  le  droit  d'entree  a  Nangasaki,  mais  ils  ne  viennent  jamais 
dans  les  parties  interieures  de  Tempire.   Lui,  au  contraire,  sans 


1)  Golovnin  dit  dans  la  traduction  fran9aise  de  son  ouvrag  II  .214:  /r  forme 
dtt  rescrit  remis  a  Laxman"  (voir  plus  bas)  prouve  que  Ton  n'avait  pas  ^te  tres- 
content  de  sa  conduite.  "Neanmoins  sa  mission  reussit"  (voir  plus  bas).  Cette  asser- 
tion et  toute  la  partie  de  son  ouvrage  qui  s'y  rapporte  manquent  dans  I'original, 
savoir  dans  la  premiere  edition  imprimee  par  ordre  superieur  en  1817;  mais  aussi 
dans  la  deuxieme  de  1851  et  dans  celle  de  1864  inseree  dans  ses  CoMHHeHiff.  Pour 
explication  de  cette  lacune  et  d'autres  dans  I'original  voir  plus  bas  p.  54.  n:  1. 

2)  Golovnin  3anncKH  I.  16. 

3)  Reise  I,  181 — 184.  Comme  participant  scientifiqne  aux  expeditions  de  Krusen- 
stern  et  de  Riazanoff,  Langsdorff  avait  probablement  acces  si  tous  les  documents 
ayant  traits  au  Japon,  II  serait  instructif  de  pouvoir  le  comparer  avec  la  nouvelle 
traduction  russe  faite  au  Japon  en  1812  des  actes  remis  k  Laxman  et  ^  Riazanoff, 
que  Golovnin  pretend,  apres  sa  delivrance  et  k  son  retour,  avoir  remis  auministere; 
voir  la  traduction  fran9aise  de  ses  3an.  II,  213,  A  I'endroit  dans  lequel  il  relate 
d'une  maniere  suivie  le  resultat  de  I'expedition  de  Laxman  (3an.  I,  14 — 17,  et 
la  traduction  fran9aise  I,  21 — 23)  il  s'accorde  de  la  maniere  la  plus  exacte  avec  ce 
dernier. 


50  LAGtJS,   LA  PREMIERE   EXPEDITION 

avoir  aucune  connaissance  du  Japon,  a  ose  cela  et  encore  avec 
Tin  navire  arme.  Pour  ce  fait  il  devrait  etre  k  jamais  empeclie 
de  retourner  dans  son  pays.  On  veut  pourtant,  pour  cette  fois 
seulement,  pennettre  a  la  clemence  de  primer  le  droit,  enpartie 
parce  qu'il  a  agi  par  ignorance  et  dans  la  louable  intention  de 
reconduire  quelques  sujets  de  I'empire  dans  leur  patrie ,  en  partie 
parce  qu'il  a  rempli  consciencieusement  son  mandat.  La  condition 
formelle  est  cependant  faite  que  pareille  tentative  ne  se  renou- 
vellera  pas.  Le  gouvemement  japonais  n'ayant  jamais  ete  en 
relations  amicales  avec  la  Eussie  et  ne  connaissant  par  conse- 
quent pas  le  degre  de  dignite  de  cet  empire,  d'autant  plus  que 
par  quelques  periodes  d'une  lettre  on  ne  pent  apprecier  ses  moeurs 
et  ses  coutumes,  il  ignore  si  les  notions  du  juste  et  de  Tinjuste 
sont  les  memes  dans  les  deux  royaumes.  La  seule  reponse 
qu'on  veut  donner  a  la  lettre  est  que  les  naufrages  ont  ete  re9us 
mais  qu'aucune  transaction  ulterieure  quant  a  cette  question  ne 
pent  avoir  lieu ;  que  concemant  le  traite  d'amitie  avec  la  Eussie 
aucune  conference  ne  pent  etre  tenue  dans  ce  port  (Matsmai) 
et  que  Tentree  dans  la  capitale  Jeddo  est  defendue.  Par  contre 
I'entree  du  port  de  Nangasaki  leur  est  permise  moyennant  ce- 
pendant presentation  du  present  plein  pouvoir." 

Ce  document  (plein-pouvoir)  ecrit  sur  un  diplome  imperial 
signe  par  les  commissaires  et  revetu  de  trois  sceaux  imperiaux 
etait  ainsi  con9U  *):  ^Permission  pour  un  navire  du  grand  em- 
pire russe  d'entrer  dans  le  port  de  Nangasaki  est  accordee  i  la 
condition  de  ne  pas  aborder  dans  d'autres  lieux  et  tout  en  re- 
petant  que  la  religion  chretienne  n'etant  pas  toleree  dans  notre 
empire  aucun  service  religieux  ne  peut  y  etre  celebre ;  si  meme 
une  convention  devait  survenir  toute  action  contraire  k  la  loi 
sera  defendue  comme  nous  Tavons  dejjL  prescrit.  Pour  Taccom- 
plissement  d'icelle  nous  remettons  cette  autorisation  a  Adam 
Laxman." 


1)  Comparer  Langsdorfi:  I,  -183  et  la  lettre  de  Xaxmali  pere  dans  N.  Acta  Actd. 
Petrop.  XII,  38  J  Storch,  Neumann  et  autrea. 


RTTSSE  AU  JAPON.  51 

Apres  que  Laxman  eut  accompli  tout  ce  qui  etait  possible 
dans  de  telles  circonstances ,  les  Russes  quitterent  Matsmai  dans 
la  soiree  du  24  Juillet,  arriverent  le  30  k  Chakodade  et  mon- 
terent  a  bord  de  la  Katarina  le  5  Aout.  Apres  une  traversee 
heureuse  I'ancre  fut  de  nouveau  jetee  dans  le  port  d'Ochotsk  le 
9  Septembre  1793.  Appeles  k  Saint-Petersbourg ,  les  Laxman, 
dont  le  pere  avait  ete  le  promoteur  de  I'entreprise  et  le  fils 
Texecuteur,  furent  bien  recompenses  par  Flmperatrice  tous 
les  deux. 


Des  opinions  non-fondees  et  peu  favorables  4  Texpedition  russe 
au  Japon  racontee  ci-dessus  dans  ses  traits  principaux  d'apres  les 
meilleures  sources  se  sont  repandues.  D'un  c6te  on  a  exprime 
un  etonnement ')  mele  de  reproches  de  ce  que  le  gouver- 
nement  a  neglige  de  ne  pas  profiter  immediatement  pour  le 
commerce  des  avantages  promis  par  les  documents  apportes  par 
Laxman,  vu  qu'il  etait  facile  de  supplanter  les  HoUandais. 
D'un  autre  cote  des  voix  ont  fait  valoir  que  I'ambassade  de 
Laxman  ne  pouvait  effectivement  pas  avoir  de  resultats  imme- 
diats  ayant  essentiellement  ecbouee.  L'assertion  premiere  sera 
dementie  par  la  simple  esquisse  de  la  vie  de  Laxman  pere.  La 
derniere  par  contre  quant  k  son  origine  et  k  sa  propagation  est 
plus  compliquee  et  exige  pour  son  eclaircissement  que  nous  nous 
transportions  a  quelques  annees  plus  tard. 

En  Janvier  1803  le  ministre  du  commerce  Monsieur  le  comte 
Roumiantsoff,  le  ministre  de  la  marine  amiral  Tschitschagoff, 
le  Conseiller  intime  chambellan  Riazanoff  et  le  Directeur  de  la 
Compagnie  Americaine  se  reunirent  en  comite.  lis  se  saisirent  ^) 
du  projet  de  la  grande  expedition  de  decouvertes  et  de  circom- 


1)  Golovnin  3an.  I,  17,  traduction  fran9aise  I,  24.  Lettre  de  Riazanoff  chez 
Tichmeneff  HcniopH4.  OSoap-Bnie  o6pa30BaHifl  PocciftcKo-AMepHKaHCKoft  Kom- 
naniH  (186)  H.  II.  237. 

2)  Krusenstern,  Reise  urn  die  Welt  I,  3,  suite. 


52  LAGTJS,   LA  PREMIERE   EXPEDITION 

navigation  que  I'Empereur  Alexandre  avait  decide  de  faire  exe- 
cuter  sous  le  commandement  de  Krusenstern.  On  convint,  pour 
le  developpement  du  commerce,  d'envoyer  un  ambassadeur  au 
Japon.  Apres  un  examen  approfondi  on  decouvrit  que  le  peu 
de  succes  de  la  derniere  expedition  au  Japon  devait  etre  attribue 
a  ce  que  Laxman  n'avait  pas  a  presenter  de  lettre  autographe 
de  son  souverain  au  souverain  du  Japon;  que  les  presents  des- 
tines a  §tre  faits  etaient  par  trop  insignifiants  et  principalement 
que  Laxman  lui-meme,  loin  d'etre  un  homme  de  cour,  etait 
d'un  rang  trop  peu  eleve  et  trop  simple  dans  ses  manieres  pour 
produire  une  impression  assez  efficace  sur  una  nation  mefiante 
et  portee  a  une  grande  pompe  exterieure.  On  convint  encore 
que  la  personne  la  plus  convenable  pour  un  mandat  diplomatique 
delicat  de  ce  genre  etait  Monsieur  Eiazanoff.  Ce  dernier  fut 
effectivement  nomme  par  I'Empereur  en  qualite  d'ambassadeur 
plenipotentiaire  avec  une  suite  brillante  pour  remettre  a  sa  Ma- 
jeste  Japonaise  une  lettre  autograpbe  du  Tzar  ainsi  que  des 
presents  precieux  pour  lui  et  ses  ministres. 

Eiazanoff  etait  un  homme  orgueilleux  et  imperieux  et  par 
suite  de  mariage  possesseur  d'une  immense  fortune.  Desirait-on 
un  ambassadeur  fier  on  avait  reussi  au-dela  de  ses  desirs.  Dej^, 
pendant  la  longue  traversee,  il  fit  plus  d'une  fois  connaitre  k 
Krusenstern  et  aux  autres  personnes  k  bord  tout  le  poids  de  sa 
dignite  comme  representant  de  TEmpereur,  et  k  peine  avait- 
on,  le  3  Octobre  1804,  jete  I'ancre  devant  Nangasaki,  qu'il 
commenqa  k  malmener  les  Japonais.  Sa  conduite  eveilla  une 
telle  indignation  qu'apres  lui  avoir  enleve  le  plein-pouvoir 
donne  si  Laxman  en  vertu  duquel  il  avait  pu  penetrer  dans  le 
port  interieur  et  T  avoir  retenu  pendant  six  mois  ils  le  laisse- 
rent  partir  en  lui  notifiant  la  defense  expresse  pour  cbaque 
navire  russe  de  revenir  au  Japon.  „Ce  fut  ainsi,  dit  Krusen- 
stern, k  la  fin  de  son  recit,  que  se  termina  une  expedition  de 
laquelle  on  avait  tant  a  attendre;  —  non  seulement  nous 
ne  gagntoes  pas  de  nouveaui  avantages,  mais  nous  perdimes 


RUSBB  AU  JAPON.  53 

aussi  ceux  que  nous  possedions  deja  par  la  concession  obtenue 
par  Laxman  de  visiter  Nangasaki  *)". 

Tandis  que  tout  cela  se  passait  dans  les  regions  lointaines  de 
I'Est  on  s'adonnait,  bien  loin  a  I'Ouest,  a  d'orgueilleuses  espe- 
rances  au  sujet  de  Texpedition  de  Krusenstern  (1803—1806) 
et  de  I'ambassade  diplomatique  de  Riazanoff.  L'academicien  pe- 
tersbourgeois  Storcb  parait  etre  le  premier  qui  ait  re^u  con- 
naissance  des  conferences  tenues  avant  le  depart  de  I'expedition 
et  dans  son  journal  connu  ^)  il  en  fit  mention  dans  le  ton  que 
nous  connaissons  lors  des  conferences  au  sujet  de  Laxman.  Son 
expose  fut  reproduit  par  Bertuch  a  Weimar  en  1805  ^)  et  celui 
de  ce  dernier  par  Eyries  k  Paris  en  1807  *).  Ainsi  il  se  repandit 
dans  toute  I'Europe  que  Riazanoff  devait  executer  ce  que  le  bas 
rang  de  Laxman  I'avait  empecbe  de  faire  ^).  Quant  a  Laxman , 
qui  legerement  avait  ete  mis  k  I'ombre  afin  que  ses  successeurs 
brillassent  davantage ,  Topinion  generale  resta  qu'il  avait  echoue. 

La  faute  cardinale  qu'on  a  voulu  relever  dans  Torgani- 
sation  de  la  premiere  expedition  russe  au  Japon,  c'est-a-dire 
le  choix  d'une  personne  insignifiante  pour  chef,  doit,  si  elle 
est  fondee,  retomber  principalement  sur  le  promoteur  de  I'ex- 
pedition, Laxman  pere.  Le  choix  du  chef  de  I'expedition,  de- 
pendant de  lui,  d'apres  un  ukase  imperial,  il  pouvait  paraitre 
avoir   agi   d'une    maniere  partiale  en  choisissant  son*)  fils.    II 


1)  Krusenstern  I,  315  et  suite. 

2)  Russland  unter  Alexander  I,  volume  II,  459 — 480,  particulierement  lapage461 

3)  AUg.  geogr.  Ephemeriden ,  Vol.  XVII,  162—165  et  page  463  et  suivantes. 

4)  Voyage  de  Laxman  a  Matsmai,  supplement  au  voyage  de  Broaghton  II,  317 — 338. 

5)  Bertuch  page  174:  //Laxman  und  seine  Reisegefahrten  wurden  von  der  Kaise- 
rin  belohnt,  ohgleich  der  Zweck  der  Reise  nicht  erreicht  war";  —  page  463:  ,/der 
Zweck  (Laxmans)  schlug  ganz  fehl";  Eyries,  page  336:"...  quoiqu'ils  n'eussent  pas 
atteint  le  but  qu'on  s'etait  propose";  Wimmer,  Gesch.  d.  Erdkunde  (Wien  1833), 
page  300  nomme  en  passant  //die  vergebliche  Reise  nach  Japan"  de  Laxman;  K.  F. 
Neumann,  Ostasiatische  Gesch.  (Leipz.  1861),  raconie  page  341:  , Laxman  musste 
unverrichteter  Sache  nach  Russland  zuriickkehren".  S'il  est  possible  d'une  maniere 
encore  moins  reconnaissante  s'exprime  I'apologiste  de  Riazanoff,  Tichmeneflf  T.  1. 101. 

6)  On  y  fait  reellement  allusion  dans  I'avant-propos  de  I'article  insure  dans 
CtBepH.  ApxHBTj  de  Bulgarin,  cite  par  nous  dans  la  note  2,  p.  56. 


54  LAaUS,   LA  PREMIERE  EXPEDITION 

est  neanmoins  si  loin  de  meriter  un  tel  reproche  que  la  dispo- 
sition sus-mentionnee  au  contraire  demontre  ses  notions  precises 
des  prejuges  et  de  la  maniere  de  voir  des  Japonais.  Combien  etait 
rationelle  la  forme  simple  de  la  premiere  expedition  des  Eusses 
et  combien  irrationelle  au  contraire  etait  I'apparition  vaniteuse 
de  la  seconde>  cela  ressort  d'un  passage  ecbappe  seulement  de 
nos  jours  a  la  censure  dans  la  description  de  la  captivite  de 
Golovnin  a  Matsmai,  passage  qui  est  relate  dans  les  notes  ^). 
II  prouve  d'autant  plus  qu'il  est  confirme  en  tout  par  la  plus 
grande  autorite  en  cette  matiere,  le  plus  celebre  voyageur  au 
Japon  de  notre  temps ,  Siebold.  Par  la  on  pent  se  convaincre 
que  Laxman  n'a  pas  echoue,  mais  au  contraire  que  les  Kusses 
avaient  deja  par  lui  gagne  un  avantage ,  qu'ils  perdirent  ensuite 
il  y  a  plus  d'un  demi-siecle    Tentree  au  Japon. 

Le  voyage  survenu  de  Eiazanoflf  aussi  bien  que  la  publica- 
tion retardee  du  voyage  de  Laxman  et  de  ses  resultats  I'em- 
pecberent  d'obtenir  de  I'opinion  publiqae  la  reconnaissance  qu'il 
meritait.     Le   court  recit  du  voyage  que  Laxman  pere,  dans 


1)  Dans  le  Moniteur  des  Indes  de  Mellville  1847 — 1848,  page  249,  Siebold  ecrit : 
//Il  est  curieux  de  voir  comment  s'exprime  au  sujet  de  rechec  de  I'ambassade  russe 
de  Monsr.  von  Riazunoff,  un  homme,  Monsr.  Golovnin,  h  la  perspicacite  de  qui  nous 
devons  d'importantes  observations  sur  le  gouvemement  japonais.  Le  passage  que 
nous  allons  citer  de  ses  aventures  pendant  son  emprisonnement  chez  les  Japonais 
(Begebenheiten  in  der  Gefangenschaft  bei  den  Japanern  (1811 — 1813),  a  ete  biffe 
par  la  censure  a  St.  Petersb.  et  n'a  jamais  ete  imprime.  //Quant  a  la  conduite  de 
Monsr.  Riazanoff,  comme  ambassadeur,  le  capitaine  von  Krusenstern  n'en  a  pas  autant 
raconte  sur  ce  sujet  que  nous  en  avons  appris  de  japonais,  mais  assez  toutefois  pour 
convaincre  chacun  que  c'est  uniquement  a  ce  plenipotentiaire  que  la  Russie  doit  de 
n'avoir  pu  reussir  a  conclure  une  alliance  commerciale  avec  le  Japon.  Qu'il  me 
soit  permis  d'observer  ici  que  Riazanoff  aurait  immanquablement  atteint  le  but  de 
sa  mission,  si  contrairement  k  ce  qui  a  lieu  parmi  nous,  au  lieu  de  mettre  en  avant 
le  haut  titre  d'envoye  plenipotentiaire  du  plus  puissant  monarque  de  la  terre,  il 
s'etait  contente  du  titre  plus  modeste  d'envoye  de  la  Compagnie  russe-americaine. 
Au  lieu  du  document  imperial  il  aurait  du  simplement  etre  porteur  d'une  lettre 
signee  des  airecteurs  de  la  Compagnie;  au  lieu  des  gentilbommes  d'ambassade  et  de 
cette  garde  d'honneur,  il  eut  ete  plus  utile  d'avoir  a  sa  suite  quelques  marchands 
bien  au  fait  de  ce  qui  regarde  le  Japon.  II  aurait  du  pousser  les  negociations 
d'apres  les  ordres  du  gouvemement,  mais  sans  jamais  nommer  une  seule  fois  I'em- 
pereur".  A  cela  Siebold  ajoute:  # Cette  maniere  de  voir  de  Golovnin  est  aussi 
la  notre." 


RUSSE  AU  JAPON.  55 

une  lettre  du  30  Novembre  1793  avait  envoye  a  Tacademie  de 
Saint-Petersbourg ,  ne  fut  publie  qu'en  1801*)  dans  I'histoire 
de  cette  societe  savante  pour  Tannee  1794.  C'est  pourquoi 
Storch,  dans  le  chapitre  des  voyages  au  Japon  qn'il  ecriyait  en 
1801  *),  ne  pouvait  qu'eiprimer  des  voeux  q'il  ne  partageait 
pas  lui-meme  au  sujet  de  la  mission  de  Laxman.  Ce  ne  fut 
qu'  apres  1803,  lorsqu'il  fut  ^question  d'une  nouvelle  expedi- 
tion qu'on  deterra  des  archives  les  rapports  de  la  precedente. 
En  1804  des  extraits  separes  et  courts  en  furent  publies  en 
russe  dans  un  journal  de  Moscou ')  et  en  AUemand  dans  le 
journal*)  de  Storch.  Ce  dernier  extrait  avec  sa  preface  qui, 
par  des  motifs  deja  enonces,  avait  ete  ecrite  avec  beaucoup  de 
reserve  quant  a  Laxman,  passa  en  cette  forme  k  I'etranger  ou 
il  a  ete  la  seule  source  concernant  cette  question. 

Cependant  en  1805  il  parut  en  Russie ,  k  Moscou  une  bro- 
chure in-quarto  sous  le  titre:  ^Renseignements  sur  la  premiere 
expedition  russe  au  Japon  sous  le  commandement  du  lieutenant 
Adam  Laxman^)'*.  Ce  petit  opuscule  n'attira  pas  beaucoup 
I'attention  du  public  qui  attendait  bien  plus  de  la  brillante 
expedition  de  Riazanoff.  Je  conclus  que  la  propagation  n'en  a 
pas  ete  grande  non-seulement  parce  qu'en  1806  elle  etait  encore 
inconnue  a  St.  Petersbourg  ou  Martinoff  a  publie  un  extrait 
un  peu  plus  considerable  ^)  du  manuscrit  de  Laxman,  mais  en- 
core plus   par   la  dijficulte   que  j'ai   ren  con  tree   a   en   voir   un 


1)  N.  Acta  XII,  36—38. 

2)  Dans  son  oeuvre  Hist.  Statist.  Gemalde  des  Russ.  Reichs.  VI,  273  et  suiv. 

3)  4pyri>  npocBl&meHiH,  H.  IV.  249 — 270:  0  nepBOMi.  pocciHCKOMi,  noco/ibcniBt 
BT»  flnoHiH)". 

4)  Voir  note  2  pag.  53. 

5)  HaBtcraie  o  nepBOMi,  pocc.  noco/ibcniB'B  bt>  flnoHiio  no4'b  HaMa/ibcmBowb 
nopyMHKa  A^aMa  yiaKCMana.  MocKBa  bt,  IIT.  BeKemoBa  1805.  4°  i;.  5  p.  L'opus- 
cule  no  contient  que  30  pages  et  se  donne  (pages  6.  17.  29)  comme  un  extrait  du 
journal  de  Laxman.  Si  la  memoire  ne  me  fait  pas  det'aut,  cette  brochure  etrange- 
ment  chere  (que,  pour  le  moment  je  n'ai  pas  sous  la  main)  n'est  qu'une  reimpres- 
sion  de  I'article  cite  plus  haut  dans  la  note  3  pag.  55. 

6)  ylHUBH,  riepio4H4ecKoe  H34aHie  H.  II.  kh.  2.  77—90,  kh.  3.  74—97. 
H.  III.  KH.  1.  59—76.  KH.  2.  48—71.  kh.  3.  48—78. 


56  LAGUS,   LA  PREMIEEE  EXPEDITION 

exemplaire  ^)  en  Kussie.  Ce  n'est  qu'en  1822  que  fut  publie  le 
recit  complet  du  voyage  de  Laxman  par  Bercli  ^)  en  une  tres- 
petite  edition,  ce  qui  explique  sa  grande  rarete.  L'ouvrage  de 
Laxman  contenait  aussi  des  plans  et  des  yues  qui  sont  encore 
enfouis  dans  les  archives  quoique  Siebold  ^)  en  fasse  mention 
avec  eloge. 

D'un  style  defectueux  et  lourd,  les  rapports  de  Laxman 
n'etaient  pas  propres  a  attirer  I'attention  du  public.  La  veracite 
et  la  sincerite  *)  qui  se  font  jour  partout  dans  son  ouvrage  me- 
lees a  une  grande  faculte  d'observation  temoignent  bautement 
en  faveur  du  jeune  ecrivain.  Au  point  de  vue  scientifique  ^) 
bien  inferieur  a  Kaempfer  et  a  Thunberg  qu'il  cite  parfois,  il 
n'en  donne  pas  moins  au  lecteur  plusieurs  renseignements  inte- 
ressants  sur  la  nature  et  le  peuple  japonais,  renseignements  qui 
completent  essentiellement  les  travaux  de  ces  deux  auteurs 
parce  qu'il  a  lui-meme  visite  une  partie  de  cet  empire  arcbipe- 
lagique  inconnue  a  eux  deux. 


S'il  est  un  devoir  doux,  comme  il  en  est  sans  doute,  pour 
la  science  d'honorer  ses  ouvriers;  si  c'est  une  habitude  estimable , 
et  e'en  est  une,  que  dans  la  cartographie  et  I'histoire  des  de- 
couvertes  les  localites  jusqu'alors  inconnues,  de  meme  que  les 
animaux  et  les  fleurs   dans  la  zoologie  et  la  botanique,  re^oi- 


1)  Ce  qui  ne  m'a  r^ussi  que  grace  aux  efforts  speciaux  et  amicaux  de  Monsr.  le 
Conseiller  iatime,  J.  Grot. 

2)  IlynieniecmBie  Bt  flnoHiio  A^awa  yiaKCMaHa;  H34a/n>  B.  BepxT>.  C.  n. 
BT>  117.  Fpena.  1822.  8°.  v,.  2  p.  Cite  dans  PocnHCb  pocc.  KHnraivn, ,  C.  11. 1828  de 
Smirdine.  Un  extrait  s'en  trouve  dans  C-BBepH.  ApxHUt  de  Bulgarin  H.  I.  (C.  11. 
1822)  pag.  245—273). 

3)  Collection  de  I'amiraute  a  Peterstourg.     Comparer  Nippon  I,  1  (1852;,  79. 

4)  Aussi  reconnue  par  Storch,  qui  a  controle  les  donnees  speciales  en  les  compa- 
rant  avec  Kaempfer. 

5)  Tout  a  fait  privee  de  motifs  est  I'opinion  de  Lindner  dans  son  *Entdeckungs- 
geschichte  d.  Insel  Jesso  u.  d.  Halbinsel  Sagalin  (voir  Allg.  geogr.  Ephemer.  vol. 
XXXVIII,  1812):  /yLaxmans  Reise  hat  der  Wissenschaft  wenig  oder  keincn  Nutzeu 
gebracht". 


RUSSB  AU  JAPON.  57 

vent  des  denominations  rappelant  les  noms  des  inyestigateurs 
qui  les  premiers  les  ont  examines  et  introduits  dans  la  sphere 
de  la  science;  s'il  est  incontestable  que  les  merites  des  deux 
Laxman  par  rapport  k  I'expedition  susmentionnee ,  comme  je 
crois  I'avoir  demontre,  sont  dignes  d'une  reconnaissance  pareille, 
j'ose  compter  sur  un  concours  eclaire  relativement  k  la  propo- 
sition que  je  vais  avoir  I'honneur  de  presenter,  d'autant  plus 
qu'elle  pent  s'appuyer  sur  des  precedents  d'autorite  connue. 

Le  celebre  circomnavigateur  russe  Golovnin  a  deja  dans  plu- 
sieurs  passages  de  ses  travaux  ^)  exprime  I'opinion  que  le  detroit 
situe  entre  les  iles  Iturup  et^Kunaschir  devait  porter  le  nom  de 
Katarina  d'apres  le  navire  sur  lequel  Laxman  I'a  traverse.  II 
oubliait  cependant ,  ainsi  que  Schrenck  2)  le  fait  justement  ob- 
server, que  ces  eaux  avaient  ete  frequentees  par  le  HoUandais 
Tries  et  nommees  par  lui  detroit  de  Pico  bien  auparavant,  c'est- 
a-dire  en  1643.  Le  projet  de  Golovnin  ne  pent  done  pas  ^tre 
accepte. 

Par  contre  la  passe  entre  Kunaschir  et  Matsmai  ou  Jezo  etait 
inconnue  avant  Laxman.  II  est  vrai  que  Krusenstern  en  1810 
la  designe  generalement  sous  le  nom  de  „Strasse  von  Jezo'^  mais 
Siebold')  rapporte  en  cette  occasion:  „reellement  elle  devrait 
porter  le  nom  de  Laxman  qui,  le  premier,  I'a  visitee." 

En  vertu  de  I'assertion  susmentionnee  du  plus  celebre  voya- 
geur  au  Japon  de  notre  temps; 

et  vu  que  les  merLtes  des  deux  Laxman  pere  et  fils  par 
rapport  a  I'expedition  deja  brievement  rappelee  sont  in- 
contestables  et  exigent  une  reconnaissance  durable; 

vu  que  les   merites  de  Laxman  fils  comme  voyageur 
au  Japon,  quoique  non  encore  parfaitement  apprecies  par 


1)  Golovnin,    CoKpam.    3an.    o   n/iaBaniH   ero,   insere   dans  ses  CoHHHeHifl  I, 
(C.  n,  1864),  325  ainsi  que  dans  son  Kapma  Caxa/iHHCKaro  Mopfl. 

2)  Reisen   und  Forsch.   in   Amurlande  in   d.   Jahren  1854—1856.  Vol.  2.  (S.  P. 
1867),  778. 

3)  Entdeckungen  im  Seegebiete  von  Japan.  Leyden  1852  page  33  et  Nippon  Vol. 
I.  L  86  (comparer  page  79). 

5 


58  LA  PREMIERE   EXPEDITION  RUSBB   AU  JAPON. 

la  critique,  ont  ete  cependant  ouvertement  reconnus  par 
des  hommes  comme  Golovnin,  Krusenstern  et  Siebold; 
vu  que  Laxman  fils  a,  non-seulement  le  premier, 
navigue,  mais  aussi  sejourne  plusieurs  mois  dans  le  de- 
troit  jusqu'alors  inconnu  entre  KunascMr  et  Matsmai , 


les  raisons  les  plus  justes  me  paraissent  exister  pour  que 
sa  memoire  et  celle  de  son  pere  regoive  un  point  d'at- 
tache  en  donnant  la  denomination  de  „detroit  de  Laxman" 
£1  ce  passage. 


ON  THE  PROGRESS  OF  ASIATIC  CHOLERA 


FKOH 


INDIA  TO  EUROPE 


BY 


C.  MACNAMARA  F.  R.  C.  S.  —  F.  C.  U, 

SURGEON      TO      THE      WESTMINSTER      HOSPITAL.       (FORMERLY     OF      CALCOJTI'A). 


ON  THE  PROGRESS  OF  ASIATIC  CHOLERA 


FROM 


INDIA  TO  EUROPE 


BY 


C.  MACNAMARA  F.  R.  C.  S.  —  F.  C.  U. 

SUBGEON  TO   THE   WESTMINSTER   HOSPITAL.    (rORMERLr  OP   CALCUTTA). 


Asiatic  Cholera  hardly  comes  within  the  list  of  subjects  to 
be  discussed  at  this  congress,  nevertheless  the  circumstances 
of  the  greatest  plague  of  modern  times  cannot  fail  to  interest 
all  those  persons  who  have  given  their  time  to  the  study  of 
matters  connected  with  the  East;  for  it  is  doubtless  in  India 
that  Asiatic  Cholera  is  engendered,  and  from  Hindostan  it 
spreads  over  the  world.  Moreover,  1  am  one  of  those  who 
have  strong  opinions  regarding  the  necessity  of  these  matters 
being  studied  by  the  public  generally^  rather  than  their  being 
left  to  the  sole  care  of  the  medical  Profession!  If  any  real 
advance  is  to  be  made  in  sanitary  science,  the  public  must  go 
with  us  in  our  endeavours  to  advance  it,  and  we  cannot 
expect  them  to  do  this  unless  they  have  accurate  knowledge 
to  guide  them  in  the  proper  course. 

The  early  History  of  Asiatic  Cholera  is  not  quite  satisfac- 
tory, but  so  far  as  we  know  at  present  there  are  no  authentic 
accounts  of  an  epidemic  outbreak  of  the  disease  in  any  country 


62  ON  THE  PKOaRESS   OF  ASIATIC   CHOLERA, 

of  the  j?vorld,  (if  we  except  Batavia)  before  the  year  1820: 
and  this  is  a  point  upon  which  oriental  scholars  might  render 
very  considerable  aid  to  the  cause  of  science.  We  would  ask 
them :  is  the  belief  I  have  expressed  correct  ?  are  there  any  re- 
cords of  epidemic  cholera  in  the  languages  they  are  conversant 
with  prior  to  the  year  1820?  No  doubt  we  have  in  the  works 
of  the  old  Sanscrit  writers  mention  of  a  form  of  disease  known 
as  diarrhea,  or  sporadic  cholera,  but  that  is  not  the  affection 
we  are  discussing,  a  disease  which  kills  about  50  per  cent  of 
those  it  attacks,  and  which  has  on  several  occasions,  since  the 
year  1830,  extended  from  India  over  the  whole  world.  It 
seems  to  me  most  improbable  that  our  predecessors  in  the  art 
of  medicine  if  they  had  met  with  this  disease  would  not  have 
been  struck  by  its  deadly  features,  in  the  same  way  as  me- 
dical "  men  in  Europe  have  been  since  the  scourge  appeared 
among  them  in  1832;  from  that  year  up  to  the  present  date 
there  has  literally  been  a  deluge  of  medical  works  on  this 
malady,  but  before  1832  we  have  not  a  syllable  on  the  sub- 
ject of  Asiatic  Cholera,  at  any  rate  in  the  language  of  Europe. 
I  think  this  is  sufficient  proof  of  the  disease  being  new  to  Europe 
in  1832.  But  if  we  turn  to  Hindustan  the  picture  is  a  very 
different  one;  almost  the  first  account  we  have  from  a  Euro- 
pean regarding  the  circumstances  of  the  natives  of  India  was 
written  by  Yasco  de  Gama  in  1490,  and  he  there  makes  men- 
tion of  a  disease  which  he  met  with  for  the  first  time  on  his 
landing  on  the  Malabar  Coast.  He  describes  it,  and  the  name 
which  he  gives  it  is  the  one  by  which  Asiatic  Cholera  is 
known  throughout  India  at  the  present  time.  From  de  Gama's 
arrival  in  India  we  have  a  chain  of  unbroken  evidence  as  to 
the  existence  of  Asiatic  Cholera  in  every  part  of  Hindustan 
visited  by  Europeans,  and  in  1782—83  we  hear  of  a  wide- 
spread outburst  of  the  disease  over  many  parts  of  India  and 
Burmah;  it  is  true  it  was  not  until  1817 — 18  that  we  have 
an   authentic  History  of  the  progress  of  Cholera  from  one  sta- 


TKOM  INDIA   TO   ETJEOPB.  63 

tion  to  another,  and  so  throughout  the  country,  hut  the  truth 
is,  that  it  was  not  until  after  the  Kefornas  introduced  into  the 
Government  of  India  by  Lord  Cornwallis,  that  we  were  in 
a  position  to  collect  information  from  the  natives  of  India  on 
a  matter  of  the  kind.  Considering  the  condition  of  India  at 
the  present  day  it  hardly  seems  credible  that  70  years  ago 
there  were  not  50  Englishmen  in  the  country  who  really  knew 
the  vernacular  languages  of  Hindustan,  and  until  such  was  the 
case  how  is  it  possible  they  could  have  become  acquainted  with 
the  History  of  Epidemic  Cholera  as  it  spread  over  the  length 
and  breadth  of  the  land?  Consequently  we  have  no  accurate 
accounts  of  Epidemic  outbursts  of  the  disease  jfrom  English 
sources  prior  to  the  beginning  of  the  present  century. 

In  1817  a  virulent  type  of  Cholera  broke  out  in  Lower  Ben- 
gal, and  from  thence  spread  during  the  three  following  years 
over  the  whole  of  India,  and  to  Ceylon,  China,  Burmah,  and 
the  Mauritius  —  (all  countries  being  in  direct  communication 
with  India).  —  It  also  extended  to  Arabia,  accompanying  our 
Indian  troops  to  that  country.  The  Historian  Salil-ibn  Easik 
tells  us  that  the  disease  was  something  new  to  Arabia  at  this 
time,  but  however  this  may  he,  Cholera  advanced  from  India 
up  the  Persian  Gulf  and  along  the  Tigris  and  Euphrates  to  the 
north  of  Persia;  it  reached  the  Caucasus  in  1822 — 23  as  well 
as  many  places  in  Asiatic  Turkey,  but  it  did  not  then  advance 
further  westward.  This  is  a  very  remarkable  circumstance  in 
the  History  of  the  disease,  and  it  would  be  very  valuable  in- 
formation if  any  one  present  could  give  us  references  as  to  the 
circumstances  of  the  disease  at  this  time,  as  it  existed  on  the 
confines  of  Europe,  but  did  not  advance  further  than  the  points 
I  have  named.  —  What  were  the  conditions  under  which  the 
progress  of  the  disease  was  stayed  at  this  epoch?  We  are 
greatly  in  need  of  information  on  this  subject,  and  there  must 
be  persons  living  at  the  present  period  who  might  be  able  to 
tell  us  something   about  it.     In  1826—27   Epidemic  Cholera 


64  ON  THE  PROGRESS   OP  ASIATIC   CHOLERA 

was  again  very  deadly  over  Lower  Bengal ,  it  prevailed  all  over 
India  as  it  had  done  in  1817 — 19,  and  reached  Cabul,  the 
north  of  Persia,  and  Turkestan  in  1829.  During  the  following 
year  it  broke  out  at  Orenhurgh  and  this  was  the  first  place  in 
Europe  —  as  far  as  I  have  ascertained  —  ever  affected  by 
Asiatic  Cholera ,  and  I  need  hardly  say  it  was  visited  by  large 
caravans  from  Bokkara  and  Khiva  every  year;  and  in  these 
Countries,  as  we  have  already  observed,  Cholera  existed  at  the 
time  of  its  appearance  in  Eussia.  —  In  1831  the  disease  spread 
along  the  shores  of  the  Caspian  Sea  from  Persia  to  the  Volga, 
and  so  over  the  greater  part  of  Eussia;  Turkey  suffered  in  the 
same  way,  and  during  the  following  summer  the  disease  was 
disseminated  over  the  greater  part  of  Europe,  and  it  spread  to 
Canada  by  means  of  Emigrants  leaving  the  old  for  the  new 
world.  So  that  at  this  time,  when  railroads  and  steamers  were 
almost  unknown,  the  disease  took  five  years  to  travel  from 
Bengal  to  America.  And  in  this  —  the  first  Indo-European 
Epidemic  of  the  malady  —  it  is  remarkable  how  clearly  the 
progress  of  the  malady  was  influenced  by  the  seasons  of  the 
year,  the  Epidemic  invariably  dying  away  on  the  approach 
of  winter ,  to  break  out  afresh  in  the  warm  months  of  summer , 
and  beyond  this  there  is  not  a  single  instance  on  record  during 
this  outburst  of  cholera  in  which  the  disease  passed  from  one 
place  to  another  faster  than  man  could  travel !  It  is  more  than 
probable  that  Asiatic  Cholera  had  never  visited  Europe  prior  to 
1832,  because  it  was  hardly  possible  for  it  to  pass  from  India 
along  the  tedious  cape  route ;  and  the  difficulties  of  navigation , 
and  the  obstructions  placed  by  the  Mahomedans  in  the  way 
of  European  enterprise  had  effectually  stopped  its  progress  by  the 
overland  route.  The  great  Epidemic  of  Cholera  in  1831 — 32 
had  nearly  died  out  in  Europe  and  America  during  the  year 
1835,  taking  about  three  years  in  each  country  it  visited  to 
run  its  course,  and  this  is  the  rule  it  has  followed  in  almost 
every  part  of  the  world.     We  find  even  in  India  —  unless  in 


FROM  INDIA.   TO   EUROPE.  65 

its  endemic  area  —  an  outbreak  of  Cholera  rarely  exceeds 
three  successive  years  in  duration.  But  this  rule  like  all  others 
is  subject  to  exception,  and  the  European  Cholera  of  1831 — 32 
which  had,  as  I,  said  almost  died  out  in  Europe  in  1835  was 
apparently  re-vitalized  in  the  South  of  France ,  Italy ,  and  Algeria 
in  1836 — 37;  at  the  same  time  it  must  be  admitted  that  a 
terrible  outbreak  of  the  disease  had  spread  from  Madras  over 
the  Bombay  Presidency  in  1834 — 35  and  had  extended  to  Arabia 
and  Africa  in  1836 — 37,  so  that  it  is  possible  the  Cholera 
which  I  have  referred  to  as  occurring  in  the  basin  of  the  me- 
diterranean in  1836 — 37,  may  have  had  its  origin  in  India. 

In  1840  Asiatic  Cholera  having  been  most  virulent  in  Lower 
Bengal,  on  the  4^1^  July  a  force  of  native  and  European  troops 
left  Calcutta  for  China;  no  sooner  had  our  troops  landed  at 
Chusan  than  Cholera  broke  out  among  the  natives  of  the  place , 
the  disease  spread  to  the  main  land,  and  extended  over  the 
greater  part  of  the  Chinese  empire ,  it  passed  down  the  valley 
of  the  Irawaddy  into  Burmah,  and  along  the  Imperial  high 
road  to  Lassa  from  which  place  I  have  traced  it  to  Yarkund 
where  it  arived  in  1843;  it  then  continued  its  route  westward 
to  Bulh,  and  reached  Cabul  in  1844  —  45;  after  this  it  spread  in 
two  directions,  entered  the  Punjaaub  and  Scinde,  and  continued  its 
course  westward  to  the  north  of  Persia  in  1846.  —  During  the 
following  year  it  attacked  the  inhabitants  of  Derbent,  Teflis, 
Poti,  and  Trebizond,  and  crossing  the  Caucasus  into  Eussia  it 
extended  over  that  country,  and  in  the  following  year  was  dissemi- 
nated all  over  Europe  and  a  great  part  of  America.  The  Epidemic 
Cholera  of  1847 — 48  still  lingered  on  in  Poland  until  the  year 
1852 ,  when  it  became  re-vitalized  perhaps  in  consequence  of 
the  exessive  heat  of  that  summer;  but  however  this  may  be 
it  is  certain  that  Cholera  re-appeared  in  Poland  and  spread  to  the 
western  provinces  of  Russia  in  1852  —  53. 

In  1848 — 49  Epidemic  Cholera  had  again  broken  out  in 
Lower  Bengal,  and  extended  to  Bombay  and  in  1851  toBushire 


6Q  ON  THE  PROGRESS  OF  ASIATIC  CHOLERE. 

and  the  Bouth  of  Persia  and  so  along  the  course  of  the  Tigris. 
In  the  succeeding  year  it  occurred  in  the  north  of  Persia  kil- 
ling some  12,000  persons  in  Tabreeze;  it  was  very  deadly  over 
the  north  of  Persia  and  parts  of  Turkey  in  Asia  in  1853,  so 
that  while  the  Epidemic  of  1847 — 48  was  still  ripe  in  Poland 
and  other  parts  of  Europe ,  the  western  world  was  again  threate- 
ned with  an  invasion  of  the  disease  from  India  via  Persia, 
and  so  in  1854  Europe  and  America  experienced  an  outburst 
of  Cholera  such  as  they  had  never  witnessed  before.  It  is  no 
exaggeration  to  say  that  the  Victims  to  this  terrible  pestilence 
were  to  be  counted  not  by  thousands,  but  by  millions!  — 
During  the  years  1857 — 58  Cholera  had  almost  died  out  in 
Europe  and  America  except  in  Hamburg  and  along  the  coast 
of  Friesland  and  also  the  mediterranean  shores. 

The  disease  evidently  was  on  the  increase  again  in  India  in 
1863 — 64,  especially  in  Bombay  and  it  broke  out  at  Mecca 
on  the  landing  of  Indian  Pilgrims  there  in  May  1865  with 
pilgrims  returning  to  Egypt.  Cholera  reached  that  country 
and  from  thence  was  clearly  disseminated  over  the  basin  of 
the  Mediterranean,  the  greater  part  of  Europe  and  America, 
which  it  reached  that  same  year.  We  notice  therefore  in  pas- 
sing how  different  the  course  of  the  disease  was  in  1864 — 65 
to  that  of  1830 — 32;  during  the  former  period  Cholera  extended 
from  India  to  America  in  the  course  of  a  single  year,  whereas 
in  former  times  it  required  no  less  than  five  years  to  ac- 
complish this  yourney,  halting,  as  I  have  before  said,  every 
winter  to  proceed  on  its  dire  course  through  the  summer  months ; 
but,  with  increased  facilities  of  communication  the  disease  only 
required  a  few  months  to  carry  it  from  India  over  Europe  to 
America. 

Lastly,  during  the  year  1867  Asiatic  Cholera  having  spread 
from  Bengal  into  the  North  Western  Provinces ,  broke  out  among 
the  assembled  pilgrims  at  Hurdwar,  and  by  them  was  carried 
into    Cabul    and    so  to   the    north   of  Persia  in  1868,  and  in 


FROM  INDIA  TO  EUROPE.  67 

1869  we  hear  of  it  again  at  Tabreeze  and  tlie  Trans  Cauca- 
sian provinces.  At  the  same  time  the  disease  made  fresli  in- 
roads into  Russia  appearing  at  Kiev  in  July  and  August;  it  is 
difficult  to  connect  this  outbreak  of  Cholera  with  that  which 
occurred  in  India  and  Persia  in  the  previous  years,  but  still 
we  must  remember  that  Teflis  and  Poti  as  well  as  Odessa  and 
Kiev  were  at  the  time  connected  by  railroad,  and  that  it  seems 
hardly  improbable,  considering  the  assemblage  of  many  people 
at  Kiev,  that  the  disease  may  not  have  found  its  way  there 
from  Persia.  —  However  this  may  be,  Eussia  and  many  parts 
of  Europe  were  again  afflicted  by  Asiatic  Cholera  during  the 
years  1871-^72. 

I  believe  that  the  more  closely  we  study  the  history  of  this 
disease  the  clearer  it  becomes  that  in  certain  parts  of  India 
Cholera  is  constantly  to  be  met  with,  but  that  beyond  its 
endemic  area  the  disease  never  appears  unless  imported  either 
by  those  suffering  from  it,  or  by  articles  of  clothing  or  linen 
or  such-like  media  which  have  been  contaminated  by  Cholera 
dejecta.  —  In  a  dried  condition  the  organic  poison  contained  in 
the  cholera  fomes  may  retain  its  dangerous  properties  for  a 
considerable  time  and  can  thus  be  carried  from  one  country 
to  another.  No  amount  of  filth  or  any  other  circumstances 
have  ever  yet  produced  an  outbreak  of  Epidemic  Cholera  in  any 
part  of  the  world,  unless  cases  or  articles  soiled  by  the  dejecta 
of  those  suffering  from  the  disease  have  first  been  introduced 
into  the  locality. 

We  have  the  most  clear  and  undeniable  evidence  in  the 
instance  of  the  Broadstreet  case  and  in  an  another  case  which 
came  under  my  own  observation,  that  the  dejecta  of  Cholera 
patients  having  found  their  way  into  drinking  water  may  poi- 
son that  water,  and  so  cause  cholera  among  a  certain  number 
of  people  who  drink  it.  This  therefore  is  undoubtedly  one 
method  by  which  the  disease  spreads,  but  it  is  equally  certain 
that  it  may   extend  itself  by  other  means.  —  We  have  I  be- 


68  ON   THE  PROGRESS  01  ASIATIC  CHOLERA 

lieve  arrivedt  at  that  stage  of  this  inquiry  as  to  the  causes  ot 
the  disease,  to  he  able  to  affirm  that  Asiatic  Cholera  is  a 
specific  disease ,  and  that  the  fomes  of  persons  affected  by  it  con- 
tain the  organic  substance  which  engenders  Cholera  in  other 
persons  in  the  same  way  as  the  eruption  of  small-pox  and  scarlet 
fever  contain  the  organic  poison  which  produces  these  affections. 
I  am  perfectly  willing  to  grant  that  we  cannot  as  yet  isolate, 
examine  and  study  the  life  history  of  the  poison  of  Cholera , 
but  I  do  maintain  that  by  guarding  ourselves  from  swallow- 
ing the  organic  matter  passed  by  those'  suffering  from  the 
disease,  although  Epidemic  Cholera  may  be  in  the  locality  in 
which  we  reside,  we  may  preserve  ourselves  from  this  terrible 
malady.  —  As  a  case  in  point  I  may  mention  the  circumstance 
of  the  European  troops  stationed  in  Calcutta  where  Asiatic  Cho- 
lera is  endemic.  There  is  not  a  day  in  the  year,  or  an  hour 
in  the  day,  in  which  people  do  not  die  from  Cholera  in  Cal- 
cutta and  its  Yicinity,  and  no  care  whatever  is  taken  to  dis- 
infect the  clothes  or  dejecta  of  those  suffering  from  the  disease. 
Their  bodies  after  death,  being  often  only  slightly  burnt,  are 
thrown  into  the  river  which  flows  beneath  the  Barracks  in 
which  our  troops  reside  in  Calcutta,  (and  from  which  they 
formerly  procured  their  drinking  water!)  From  1826  to  1864 
the  average  number  of  men  in  these  Barracks  amounted  to  803 
per  annum,  among  these  the  average  number  of  Cholera  cases 
amounted  to  34  with  17  deaths  per  annum;  since  1864  up  to 
1873  these  same  European  troops  living  in  this  same  locality, 
having  been  supplied  with  pure  filtered  water ,  the  average  number 
of  men  being  almost  precisely  the  same  as  formerly,  but  instead 
of  having  34  cases  of  Cholera  per  annum  among  them,  there 
have  been  only  two  eases  and  the  deaths  have  been  less  than 
one  every  year  instead  of  17.  —  Another  instance  of  the  same 
kind  is  that  in  Calcutta  the  death  rate  from  Cholera  dimin- 
ished in  a  striking  way  since  pure  water  has  been  introduced 
into   the   Town,   but   still  as  many  natives  drink  from  the  old 


1 


FROM  INDIA   TO   EUROPE.  69 

wells  and  the  river  water ,  and  nunaerous  people  who  have  con- 
tracted Cholera  outside  the  Town  die  within  its  precincts,  the 
death  rate  from  the  disease  is  not  so  low  as  it  would  be  if 
these  disturbing  elements  did  not  vitiate  our  statistics.  —  These 
facts  however  confirm  the  idea  we  should  otherwise  have  formed 
from  what  we  know  of  the  disease  that  whether  the  seeds  of 
Asiatic  Cholera  be  in  the  soil,  the  atmosphere,  or  anywhere 
else ,  we  are  convinced  that  by  guarding  ourselves  from  drinking 
water  which  has  been  contanimated  by  the  organic  matter  passed 
by  those  suffering  from  Cholera,  we  certainly  diminish  very 
greatly  the  risk  we  run  of  contracting  cholera  when  it  is 
epidemic  among  us. 

I  know  perfectly  well  how  difficult  it  is  to  trace  the  mode 
by  means  of  which  a  disease  of  this  kind  spreads ,  but  it  is  not 
by  magnifiying  these  difficulties,  or  expatiating  on  the  subt- 
leties evinced  by  the  disease,  that  we  shall  advance  the  know- 
ledge of  its  preventive  treatment:  rather  let  us  hold  fast  to 
what  we  know,  and  act  upon  that  knowledge;  as  time  goes 
on  what  now  appears  mysterious  as  to  the  dissemination  of 
Cholera  will  all  become  plain  enough. 

To  no  country  in  the  world  do  these  remarks  apply  more 
strictly  than  to  Eussia;  for  being  the  most  eastern  nation  ol 
Europe  she  cannot  fail  to  be  affected  by  epidemic  disease  pas- 
sing from  India  and  Persia  westward ,  and  I  feel  convinced  that 
if  her  authoritiess  can  diffuse  sound  and  clear  views  as  to  what 
is  known  on  the  subjects  of  this  terrible  scourge,  among  her 
clergy,  medical  men ,  and  the  population  generally ,  that  it  will 
be  the  first  and  most  important  step  towards  guarding  them 
against  the  inroads  of  Cholera,  for  to  be  fore-warned  is  to  be 
fore-armed,  and  we  can  assuredly  affirm  that  Cholera  may  he 
averted  at  any  rate  to  a  very  greet  extent,  although  we  can- 
not exactly  explain  the  properties  of  the  organic  matter  which 
is  the  cause  of  the  disease,  or  isolate  its  elements  for  chemical 
or  microscopical  examination. 


ON  THE  TURKS,  TATTARS,  AND  MUGHAL8 


FAB 


H.    G.    R  A  V  E  R  T  Y. 

MAYOli,    BOMBAY  ARMY   (KETIRED.) 


One  of  the  questions  —  the  fourth  —  to  be  discusssd  before 
the  present  oriental  congress  is  the  following: 

"Was  there  a  people  or  a  tribe  of  the  name  of  Mongol  be- 
fore the  time  of  Gengis  Khan,  or  is  Mongol  only  the  dynastic 
name  adopted  by  Gengis  for  the  empire  which  he  founded?" 

The  following,  which  contains  an  answer  to  this  question, 
was  written  originally  as  a  note  to  the  last  section  of  my 
Translation  of  the  TabaMt-i-ndsiri ,  and,  as  a  reply  to  the  above 
question,  I  beg  to  submit  it.  I  shall  be  as  brief  as  possible, 
but,  as  many  persons  appear  to  entertain  very  erroneous  ideas 
respecting  Turks ,  Tattars ,  and  Mughals ,  I  fear  that ,  in  giving 
this  account  of  them ,  I  shall  seriously  interfere  with  their  the- 
ories on  the  subject. 

This  account  is  taken  from  several  histories  which  I  will 
name,  in  order  that  I  may  not  have  constantly  to  quote  them, 
viz.  :— 'Abd-ullah  bin  Khurdadbih,  Tarikh-i-Fanakati ,  Jami'- 
ut-Taw4rikh  of  the  Wazir  Kashid-ud-Din ,  Tarikh-irGhazani , 
Tdrikh-i-Jahan  gir  or  Prelude  to  the  Timur-Namah,  Shajarah- 
ul-Atrak,  Tarikh-i-Fasih-i ,  Tarikh-i-Yafa-i ,  Tarikh-i-Guzidah , 
Tarikh-i-Jahan-Kushae  of  Juwaini,  Tarikh-i-Jahan-'Ara,  Lubb-ut- 


74  BAVERTY,   ON  THE  TURKS, 

Tawarfkh,  Tarikh-i-IbraMmi ,  Muntakhab-ut-Tawarikh;  Habib- 
us-Siyar,  Majami'-ul-Kbiyar,  Tarikb-i-Abu-l-Ghazi ,  Bahadur 
Khan,  and  the  Akbar-Namah ,  the  last  of  which  works  contains 
the  history  of  the  Mughals  more  for  the  purpose  of  glorifying 
the  author's  master  than  anything  else ,  as  I  shall  presently  show. 

I.  YaFis ,  son  of  Nuh ,  from  whom  the  Turks  and  all  their 
ramifications  claim  descent ,  after  coming  out  of  the  ark  with 
his  father,  is  said  to  have  been  sent,  by  him,  into  the  farther 
east,  and  to  have  fixed  his  yurat  or  encampment,  and  to  have 
pitched  his  tent,  at  a  place  written  in  the  original — ^jbLfijuuwJ 
^jLuJCw  which  is  somewhat  doubtful,  in  the  vicinity  of  the 
rivers  Atil  —  Jj|  —  the  Wolga  —  which  rises  in  the  country  of 
Eus  and  Bulghar  —  and  Jaik  viLL^.  He  received  from  his 
father  the  famous  stone  which  possessed  the  virtue  of  producing 
rain  and  other  blessings,  which  stone  the  Turks  C2X[ yadah-tdsh ^ 
the  'Ajamis,  sang-i-yadah  ^  and  the  'Arabs  hqjar-al-matar  —  the 
rain-producing  stone. 

In  after  times  the  descendants  of  Yafis  casting  lots  for  the 
possession  of  this  miraculous  stone,  the  Ghuzz,  hereafter  to  be 
mentioned,  are  said  to  have  made  an  imitation  of  it,  and  the 
Khalj  tribe  won  the  false  stone,  while  the  Ghuzz  secured  the 
real  one.  The  author  of  the  Habib-us-Siyar  says  it  was  pre- 
served among  the  Uzbaks  and  Mughals ,  and  possessed  the  same 
virtues  when  he  wrote! 

Yafis  had  eight  sons:  — 1.  Turk,  2.  Chm,  3.  Khurz,  4. 
Sakldb  [also  Qakldb],  5.  Rus  [an  'Usmanli  Turkish  author,  who 
lately  published  a  work  at  Paris,  very  correctly  contends,  ac- 
cording to  the  historians  previously  quoted,  among  whom  Fa- 
nakati  says  his  work  contains  what  the  Sages,  Astronomers^ 
and  Chroniclers  of  the  l-ghurs,  the  people  of  Tibbat,  and  the 
tribes  of  the  Turks  relate  in  their  chronicles,  that  the  Russians 
are  not  Sclaves  — i.  e.  Saklabs.  See  also  Mabcou's  "History 
of  the  Germand\  vol.  ii.  page  615].  6.  Mang  —  dLuo  also  written 
Mansag  -—  (^Uuwo  Manj  —  ^^juo  and  Manshij  —  ^^iJuiU*  7.  Taraj 


TATTARS  AND  MUGHALS.  76 

Xj  also  written  Tarakh—  •  .b*  Bdrakh  — ^^U  and  even 
Marakh  —  ^^  )^  horn,  the  fourth  son  of  whom  is  descended 
Sikandar-i-Zu-l-K amain,  not  the  Macedonian.  8.  Gumari  — 
^^XJ^  [Gomer]  also  styled,  by  some  of  the  writers  quoted, 
Kimal  or  Gimal  —  JUa5^  and  Gimal  or  Kimal  —  JU^  and 
Gimial  or  Kimial  —  JLyii'  [I  may  repeat  here  that  I  always 
put  the  most  trustworthy  names  first,  in  all  instances].  Some 
of  these  writers,  and  also  the  author  of  the  Jami'-i-'Uzm,  add 
the  names  of  three  more  sons  —  Khalj  —  ^Jl^  —  Ghuzz  —  yc 


—  and  Sadsan — ^jLwwJuw  hut  the  two  first  mentioned,  from 
what  these  writers  themselves  subsequently  state  respecting  the 
origin  of  their  names,  presently  to  be  noticed,  must  be  a  mistake. 

Some  of  the  authorities  mention  the  confusion  of  tongues , 
which  necessitated  the  eight  sons  of  Ydfis  separating,  and  they 
are  mentioned  as  taking  up  their  residence,  with  their  fami- 
lies ,  in  different  parts  of  what  they  call  Turkistan ,  and  which , 
subsequently,  were  called  after  their  respective  names;  but  the 
others  state  that  Nuh  sent  Yafis  into  the  farther  east ,  into  Turdn. 

II.  Turk,  the  eldest  son  of  Yafis,  son  of  Nuh,  took  up  his 
residence  in  that  pleasant  locality  famous  for  its  hot  and  cold 
springs ,  which  the  Turks  call  Salingae  —  ^^bwJLw  —  and  Sd- 
lingae  —  (^KLJLm  —  which   is  also  written  Issi-Kol  —  {}S  ^\ 

—  Si-Kol  —  J^JCuw  —  by  some  writers,  but  which,  as  subse- 
quently explained,  refers  to  the  parts  about  Issik-Kol  —  (JjuwI 
J^— or  Issigh-Kol— J*/ *A**,f— or  Issigh-Kol— jy  4*^^^! — ^* 
and  c  being  interchangeable. 

According  to  'Abd-ullah-i-Khurdad-bih ,  and  Abu-1-Ghazi,  Ba- 
hadur Khan,  Salingae  lies  round  about  Issigh-Kol,  which  is  a 
little  sea,  or  great  lake,  seven  days'  journey  in  extent  [about 
120  miles  long],  surrounded  by  mountains,  and  into  which 
seventy  rivers  fall,  but  the  lake  is  salt,  and  some  say  the 
water  is  warm." 

2.  Chin,   son  of  Yafis,  was  very  clever,  and  inventive,  and 


76  RAVBRTY 


among  other  things  invented  by  him  was  the  custom  of  winding 
Bilk  [from  the  cocoon],  and  weaving  silken  textures.  He  had 
a  son  whom  he  named  Ma-Chin,  who  was  exceedingly  wise. 
When  the  latter's  family  became  numerous,  he  said  to  his 
father  that  he  would  construct  a  place  of  abode  for  himself, 
and  he  founded  the  city  of  Ma-Ohin.  He  acquired  the  jade 
stone,  and  discovered  its  properties  and  virtues,  and  made  it 
known  to  his  people ,  and  he  also  took  musk  from  the  muskdeer. 

3.  Khurz,  son  of  Yafis,  was  very  mild,  tractable,  and  taci- 
turn, and,  having  armed  about  in  all  directions,  at  length 
fixed  his  residence  by  the  bank  of  the  river  Atil  —  Jut.  In 
the  summer  season  he  dwelt  [with  his  family]  in  the  open  country , 
and,  in  winter,  in  a  town  [.^a]  —  a  fixed  habitation,  probably. 

4.  Saklab,  son  of  Yafis,  made  some  request  to  the  chief  of 
his  ulus  or  tribe  —  one  writer  says ,  to  Gumari ,  Khurz ,  and 
Rus,  to  be  allowed  to  dwell  with  them  —  which  was  not  granted , 
and,  on  this  account,  enmity  arose  between  them.  Others  say, 
that  the  descendants  of  Saklab,  having  become  much  more 
numerous  than  the  others,  came  to  a  fight  with  their  kinsmen, 
but,  being  worsted,  took  up  their  residence  in  more  distant 
parts,  farther  west,  beyond  the  seventh  clime,  where  the  cold 
is  great.  'Abd-uUah-i-Khurdad-bih  says  that  Sag-lab  —  o^^^i-wM 
—  Was  suckled  by  a  bitch,  hence  the  name,  and  which,  if 
true,  may  account  for  the  very  Christian-like  proclivities  ma- 
nifested lately  by  his  simple-minded  "Christian"  descendants, 
so-called,  in  cutting  off  ears,  noses,  and  heads,  and  otherwise 
mutilating  their  dead  foes,  a  very  dog-like  disposition.  They 
are  notorious  for  such-like  acts ,  as  Tacitus  and  Procopius  testify. 

5.  Bus,  son  of  Yafis,  is  the  ancestor  of  the  Rusians  [Rus- 
sians]. Being  held  in  little  account,  and  without  sufficient 
means ,  he  continued,  for  some  time,  to  dwell  along  with  Sak- 
lab, but,  subsequently,  left  him.  Among  the  descendants  of 
Rus  the  custom  prevails  of  giving  the  parents'  whole  inheri- 
tance to  the  daughters,  and  nothing  but  a  sword  to  the  sons. 


I 


TATTAKS  AND   MUGHALS.  77 

6.  Mansag ,  or  Mansak ,  son  of  Yafis ,  was  full  of  deceit  and 
artifice,  and  he  took  up  his  dwelling  on  the  side  of  Bulghar. 
There  is  the  land  of  the  Ghuzz,  and  the  whole  of  that  race 
are  his  descendants,  from  his  son,  named  Ghuzz;  and  they  are 
the  worst  of  the  Turks.  After  the  decease  of  Yafis,  Mansag 
managed  to  get  possession  of  the  rain-stone,  and  it  remained 
with  the  Ghuzz,  but,  on  one  occasion,  when  Turk  required  it 
to  bring  rain ,  he  sent  and  demanded  the  stone  from  them. 
They  substituted  a  false  one  and  sent  it,  which  being  disco- 
vered, strife  arose,  and  numbers  of  the  Ghuzz  family  were 
killed  in  consequence ,  and ,  from  that  time ,  enmity  has  con- 
tinued between  the  Turks  and  Turk-mans.  [See  under 'Aghuz, 
farther  on,  for  the  origin  of  this  name.]  Ghuzz's  eldest  son 
was  killed  in  this  afiair.  He  was  named  Beghti  —  Juj  which 
is  also  written  Beghur  —  ))Ajo  and  Beghud  —  OyJLU  but  these 
two   last   modes   of  writing   appear  to  be  meant  for  Beghun 

—  «j»*^  —  another  mode  of  writing  the  name ,  the  n  being 
nasal,  and  hence  the  Turk-mans  style  themselves  Beghu.  See 
note  ^ ,  page  374 ,  and  note  ®,  page  433. 

7.  Gumari  [Gomer  of  European  historians  who  is  also  called 
Kimal  or  Gimal  and  Kiman  or  Giman  and  Gimial,  etc.  as 
previously  stated],  son  of  Y4fis,  was  addicted  to  pleasure  and 
jollity,  and  passionately  fond  of  the  chase;  and  he  took  up  his 
residence  in  the  part  which  is  known  as  Bulghar.  He  had  two 
sons:  —  !•  Bulghar,  and  2.  Bartas,  and  the  Mashkruidn  — 
^L>.JLCwLe  —  probably,  the  Bdshghriiian  or  Bashkruian  — 
^jbjJi-wb  or  jjUaJLiiL? — [tjie  Bashkirs?]  are  of  their  seed. 
Bartas  took  up  his  quarters  on  the  side  of  Bulghar,  and  the 
taking  of  furs  is  attributed  to  him. 

Some  historians  are  of  opinion  that  the  Yunanian,  and  Eii- 
mian  [lonians  and  Romans],  are  descended  from  Gumari  other- 
wise Kimal  or  Gimal,  and  that  Yd-juj  and  Ma-juj  [Gog  and 
Ma-gog]  —  who ,  probably ,   are  the  ancestori  of  the  Samoydea 

—  were  likewise  sons  of  Gumari. 


78  RAVBRTY,    ON   THE   TURKS, 

No  account  whatever  is  given  of  the  eighth  son  of  YAfis — Taraj, 
Tdrakh,  or  Bdrakh. 

This  is  the  genealogy  of  the  descendants  of  Yafis,  son  of 
Nuh,  but,  as  such  numbers  of  tribes  have  sprung  from  them 
as  cannot  be  easily  enumerated,  and,  as  the  object  of  the  writers 
was  merely  to  give  an  account  of  the  Turks ,  they  do  not  chron- 
icle much  more  respecting  the  other  sons  of  Yafis,  but  con- 
centrate their  attention  on  the  movements  ofhiseldest  son,  Turk. 

Yafis,  son  of  Nuh,  having  died  at  the  age  of  250  —  some 
say  240  —  years ,  Turk  was  chosen  head  of  his  people ;  and  they 
styled  him  Yafis  Ughlan ,  or  the  Younger  Ydfis.  The  vast  tract 
of  country,  called  Turkistan,  takes  its  name  from  him.  He 
is  said  to  have  been  contemporary  with  Kaiu-murt,  the  first  of 
the  Maliks  of  'Ajam ,  and  he  was  the  first  who  was  chosen 
Khan  among  the  children  of  Ydfis.  The  Jami'-i-'Uzm  states 
that  he  succeeded  to  the  authority  at  a  place  named  Siluk  — 

He  had  four  sons:  —  1.  Tunak  or  Ttinag  — v£JL3«J> — but, 
according  to  some,  his  name  was  Ttltag  or  Tutak  dljy>  2. 
Jinkal  —  JJCl^  —  also  written  Jikal  or  Jigal  —  JX^  —  and 
Chikal  or  Chigal  —  JjCs^  [This  latter  name  is  still  known , 
and  is  now  applied  to  a  small  tract  of  country].  3.  Barsinjar 
— sLflUwO —  and  Barsinjur  —  ^.^sLmo  and,  4.  Amlak  or  Imlak  — 
^•^Lel  which  may  be  written  also  Amlagh  or  Imlagh  —  c^Lcf. 

Tiinag  or  Tunak  or  Tutak  or  Tutag,  took  up  his  quarters 
on  the  banks  of  the  river  Atil,  but  the  dwelling  places  of  the 
other  brothers  are  not  mentioned. 

At  this  point  considerable  discrepancy  occurs  among  the  authors 
quoted,  respecting  the  successor  of  Turk,  entitled  Yafis  Ughlan. 
With  a  single  exception  they  state  that,  when  his  end  drew 
near,  Turk  made  over  the  chieftain-ship  to  his  son,  whom  they 
styled  Alminjah  —  atsxjt  —  Alminjah  —  aL^ULjt  —  and  Alinjah 
—  iusj\  In  some  works  —  lljah  —  at^cJbl  —  'Injah  —  &ajI  — 
and  llja  —  L^Obl.     Turk,  however,  had  no  son  so  called,  even 


TATTARS  AND  MUGHALS.  79 

by  their  own  accounts ,  for ,  as  regards  the  names  of  his  four 
sons,  previously  given,  they  all  agree  except  the  Habib-us- 
Siyar,  in  some  copies  of  which  Turk  is  said  to  have  had  five 
sons,  of  whom  Alminjah  —  ks\J\  —  was  the  eldest,  but  this, 
although  apparently  correct  from  what  follows,  is  contrary  to 
every  other  work  I  have  named  ,  except  Abu-1-Ghdzi's ,  which 
again  is  different  to  all  others.  It  is  possible  that  Alminjah 
was  a  grandson  of  Turk,  and  son  of  one  of  the  four  named  above. 

Abu-1-Ghazi,  Bahadur  Khan,  states,  that  "Turk,  at  his  death, 
bequeathed  his  sovereignty  to  his  son  Tunak"  [Tutak  or  Ttitag, 
previously  mentioned],  and  that  "Tiinak  left  the  sovereignty  to 
Jalzah  [?  »Jl:>.],  his  son."  This  Jalzah  may  be  meant  lor  Alinj ah 
or  the  like,  but  I  must  mention  that  Abu-1-Ghazi  is  the  most 
modern  of  all  the  authors  I  have  referred  to,  he  having  only 
begun  his  History  in  1074  h.  =  1663  a. d.,  and  that,  in  one 
place  in  his  work,  he  states  that  he  himself  copied  from  other 
authors  what  is  contained  therein  down  to  the  time  of  his  an- 
cestor Shaibani  Khdn,  the  contemporary  and  enemy  of  Babar. 
Those  authors  must  have  been  some  of  those  whose  works  I 
have  already  named;  but  Abu-1-Ghazi  differs  from  them  essen- 
tially ,  and  can  scarcely  be  considered  a  better  authority  than 
those  who  centuries  previously  compiled  the  history  of  the  des- 
cendants of  Yafis  by  command  of  Mughul  sovereigns. 

For  the  above  reasons  I  must  assume  that  Turk  was  suc- 
ceeded by  his  grandson,  Alminjah  or  Alinj  ah,  possibly  the  son 
of  Tutag  or  Tunag. 

in.  Alminjah  —  *s\jlJI  —  or  Alinjah  —  xsUt  —  having 
succeeded ,  during  his  chieftain-ship  the  whole  of  the  Turk  tribes 
forsook  the  true  faith  [of  their  ancestor  Yafis]  and  turned  pagans. 
When  he  became  stricken  in  years  he  resigned  the  chieftain-ship 
to  his  son,  Dib-bakue. 

IV.  DiB-BaKuB — (5y>bt> — also  written  Dib-badkue — (5^*<>Lo<> 
—  Dibd-kun  —  <j5i*Lo<>  —  and  Dib-yakun  —  jjyjLj  v->^.'>  —  ^^^ 
Dib-baukue  —  ^•i*.Lov>  —  the  son  of  Alminjah  or  Alinjah ,  sue- 


80  RAVBRTY,    ON   THE   TURKS, 

ceeded  his  father,  and,  in  Ms  chieftain-ship,  all  the  Turks  took 
the  road  of  error  and  perversity.  Bib  signifies  throne,  gran- 
deur, possession,  and  bdkue,  great,  venerable,  and  the  like. 
He  had  four  sons. 

V.  KiWAK  —  \i)jS  —  also  written  KiwAK  —  ^y^f  by  some , 
Kyuk ,  and  by  two  authors ,  Kur  or  Gtir  —  kS —  another  son 
of  Alminjah  or  Alinjah,  but,  according  to  some,  his  eldest  son, 
succeeded  to  the  chieftain-ship  over  the  Turks.  He  became  an 
idol-worshipper  according  to  Fanakati ,  who  then  makes  a  sudden 
leap  to  'Aghuz  Khan  who  does  not  belong  to  this  dynasty  at 
all.  Others  state  however  that  Kiwak  did  not  deviate  from  the 
just  and  virtuous  path  of  his  forefathers. 

YI.  I  now  come  to  a  period  respecting  which  all  the  authors 
named,  with  a  single  exception,  to  be  referred  to  presently, 
agree,  namely,  that  wherein  Kiwak  was  succeeded  by  his  son, 
Alinjah  —  atsJI  —  Khan ,  during  whose  chieftain- ship  his  people, 
filled  with  arrogance  at  their  prosperity  and  flourishing  con- 
dition ,  continued  to  fall  deeper  into  darkness  and  perversity  until 
they  all  became  infidels.  After  a  considerable  time,  two  sons 
were  born  to  him  at  one  birth ,  to  the  eldest  of  whom  he  gave 
the  name  of  Tattar  —  X^\j  —  and  to  the  second  the  name  of 
Mughal  —  Jjuo  which  is  also  written  Mughul  —  Jjlxj  —  and 
Mughul  —  J^y*  —  ^^t  Mongol- IB,  wholly  erroneous:  I  cannot 
imagine  how  it  ever  came  to  be  adopted.  When  Alinjah  be- 
came old  and  infirm ,  and  his  two  sons  had  grown  up ,  he  divided 
his  territory  between  them,  giving  to  each  a  half,  and  retired 
from  the  world.  The  two  brothers  appear  to  have  ruled  jointly, 
and  in  harmony  for  some  time,  but,  eventually,  separation 
took  place  between  them ,  and  two  septs  or  tribes  arose ,  which 
authors  call  by  the  Turkish  words  l-mak  —  i^U^t  —  T-magh  — 
cU:>l  —  or  Uirmak  —  oU^*t  —  or  Ui-magh  —  pU-?^! 

It  may  be  well  to  mention  another  matter  which  occurs  to 
me  here,  and,  although  it  is  not  a  necessary  or  very  material 
part  of  the  present  subject,  it  can  scarcely  be  deemed  foreign  to  it. 


TATTARS  AND  MUGHALS.  81 

Those  Turks  —  Tattars ,  and  Mughals  —  who  occupy  at  pre- 
sent the  old  seats  of  the  Tajzik  Ghuris,  between  Hirat,  Kabul, 
and  Kandahar  ["the  Afghans  of  Ghore"  as  they  were  wont ,  until 
very  lately ,  improperly  to  be  styled ,  and  who  are  said  to  have 
"founded  the  ^pre-Mughal'  Faidn  dynasty  of  Hindostan"],  to 
whom  Elphinstone  refers  in  his  ^^ Account  of  Caubul"  under 
the  name  of  "Eimaaks,"  still  style  themselves  "Chahdr  [Four] 
'I-mdk  or  Ui-mdk"  after  the  same  Turkish  words  as  given  above, 
they  having  been  originally  four  tribes  of  those  people ,  and 
the  people  styled  Hazarahs  —  which  word  is  not  a  proper  name 
but  derived  from  kazdr,  a  thousand,  the  name  given  by  the 
Mughal  rulers  to  bodies  of  1000  men.  One  or  more  bodies  of 
these  troops  were,  in  all  probability,  stationed  in  those  parts  — 
once  exceedingly  flourishing  and  populous  —  after  their  conquest 
by  the  Mughals ,  subsequent  to  which  period  likewise  the  Ohahar 
'I-mak  were  settled  therein.  They  were  not  the  first,  however, 
for  some  time  prior  to  the  time  of  the  Turkish  rulers  of  Ghaz- 
nin,  we  find  Turkish  tribes  settling  in  the  N.  W.  parts  of  that 
tract  of  country  which  is  called  Afghanistan  in  later  times. 
Elphinstone  says,  "Their  features  refer  them  at  once  to  the 
Tartar  stock,  and  a  tradition  declares  them  to  be  the  ofispring 
of  the  Moguls  {sic)f  and,  in  a  foot-note,  he  adds:  "I  find  it 
difficult  to  account  for  the  number  of  Toorkee  words  which  are 
met  with  in  the  language  of  those  tribes.  Why,  if  they  he 
Moguls i  should  they  have  spoJcen  Toorkee?" 

"ToorJcey^^'  I  beg  leave  to  observe,  is  the  mode  in  which 
Dow  and  Briggs  thought  proper  to  write  the  word  Turk!  — 
Sjs  —  after  the  absurd  elegancies  of  a  pronouncing  dictionary , 
I  suppose,  or  the  Fonetic  Nuz,  and  they  appear  to  have  been 
under  the  impression  that  Turk  and  Turki  referred  solely  to 
the  'Usmanli  (Ottoman)  Turks,  and  the  Turkish  language,  and 
that  they,  according  to  their  supposition,  were  a  totally  diffe- 
rent race  from  the  children  of  the  son  of  Yafis ,  and  so  they 
invariably  wrote  the  word,  without  any  authority  whatever  — 


82  RAVEETY,   ON   THE   TURKS, 

Toorhey  —  as  if  it  were  written  in  the  original  S^Ji  with  . 
which  it  is  not.  It  will  also  be  seen  that  Elphinstone's  diffi- 
culty was  a  self-made  one,  and  that  the  "Moguls  should  have 
spoken  Toorkee"  is  not  to  be  wondered  at.  He  also  says  [vol. 
ii.  p.  222] :  "the  Moguls  and  Uzbaks"  —  for  he  seems  to  have 
been  unaware  that  the  Uzbaks  are  Mughals  in  reality  —  "com- 
pose what  we  call  the  Tartar  nation" !  The  fact  however  is  pre- 
cisely the  contrary. 

Babar  mentions  these  people.  He  styles  them  respectively 
"the  Turk  1-mak,"  "Hazarah  Mughals",  "Turk-mans",  and 
"Taimani  [not  'Tymunee']  1-mak."  I  have  never  come  into 
contact  with  them  myself  or  I  would  have  learned  the  correct 
names  of  their  'I-maks  and  their  descent.  "Firuz-kohi"  is  a 
mere  local  name, 

I  now  return  to  the  account  ot  the  two  1-mdks  of  Tdttdr 
and  Mughal,  and  commence  with  the  eldest  branch. 

The  TaTTaR  l-MaK. 

The  chiefs  or  sovereigns  of  the  Tattar  l-mak  consist  of  eight 
persons ,  the  first  of  whom  was  the  eldest  of  the  twin  sons  of 
Alinjah  Khan. 

I.  TaTTaR  Khan  —  ,jLa.  .lib  —  son  of  Alinjah,  ruled  for  a 
considerable  time ,  and  was  succeeded  by  his  son , 

n.  BuKd  Khan  —  Uy  —  also  written ,  in  some  histories , 
Buku  —  Jiy^  —  who  was  succeeded  by  his  son, 

ni.  Aminjah  —  &^3uol  —  and  by  different  authors,  Alinjah  — 
2i:cJ|  —  Balinjah  —  xjflJb  —  Malinjah  —  au^JLo  —  and  without 
points  —  x^sJb  —  which  may  be  anything;  but  Abu-1-Ghazi, 
contrary  to  all  other  writers,  styles  him  Jalinzah  psyUL^]. 
He  was  succeeded  by  his  son, 

IV.  'I-LEY  —  Jb!  —  whom  some  style  Ansi  or  Insi  —  ^**ul 
—  and  'Isley  —  cA**oj  —  and  Jbt  without  diacritical  points. 
"Abu- 1-Ghazi  styles  this  ruler  Itelah  [?  aJLul].  He  was  succeeded 
by  his  son, 


TATTARS  AND   MtJGHALS.  83 

V.  Atsiz  —  'y^\  —  which  is  written  in  some  of  the  works 
quoted  Altur  —  »ycJ|  and  Astir  ju»l  hut  they  are  evidently  hoth 
intended  for  y^1  which  is  a  wellknown  Turkish  name.  This 
however  is  a  specimen  of  the  manner  in  which  careless  copyists , 
ignorant  of  the  subject  copied,  make  correct  names  incorrect. 
Abu-1-Ghdzi  calls  him  Atasir  or  Atsir  [?  y^\].  He  was  engaged 
in  wars,  hut  against  whom  is  not  recorded.  Hostility  had 
probably  already  arisen  between  the  Tdttar  and  Mughal  1-mdks. 

VI.  Ardii  or  Urdu  «0\I  also  written  Ardah  or  Urdah  »t>^t  son 
of  Atsiz,  succeeded  to  the  authority,  and,  at  his  death,  his  son, 

Vn.  BaiDu  —  5J0L3  succeeded  to  the  chieftain-ship.  He  was 
much  superior  to  his  predecessors  in  power  and  state.  He  mar- 
ched his  forces  against  the  'I-mdk  or  Ulus  of  the  Mughals ,  and 
hence  commenced  that  inextinguishable  hostility  which  has  ever 
since  existed  between  the  two  septs.  Abu-1-Gh^zi  says  he  died 
whilst  war  was  going  on  against  the  Mughals. 

VKI.  SuNJ  Khan  —  ^y^  —  ^^^  ^J  ^o^®  styled  Sundz  — 
0«iAM  —  son  of  Bdidu ,  succeeded ;  but ,  before  I  say  more  con- 
cerning him ,  I  must  bring  the  Mughal  'I-mak  down  to  his  time. 

The  Mughal  or  Mughul  I-MaK. 

This  1-mak  was  ruled  over  by  nine  persons,  and  from  this 
circumstance  the  number  nine  is  held  in  great  veneration  by 
the  Mughals.     The  first  was, 

I.  Mughal  —  Jjbo  —  or  Mugliul  —  J jlo  —  Khan ,  second  son 
of  Alinjah,  who  was  a  chieftain  of  great  dignity.  It  must  be 
remembered,  however,  that  nearly  every  one  of  the  writers 
named  at  the  head  of  this  account  wrote  for,  or  under  the 
reigns  of,  the  Mughal  sovereigns,  and,  consequently,  nothing 
good  is  said  of  the  Tattars.  Mughal  Khan  had  four  sons:  — 
1.  Kara  Khan  —  fjj  2.  'A war,  Awur,  or  Aor  Khan  —  *.f  3. 
Kin  Khan  —  ^j^  and,  4.  Kur,  or  Gur  Khan  —  S  —  also  writ- 
ten Kur  or  Gur  —  ^^f  With  respect  to  the  second  and  fourth 
sons'  names,   particularly  with   regard  to  the  second,  conside- 


84  RAVERTY,    ON  THE   TURKS, 

rable  difference  exists  in  these  Histories.  Some  call  Mm  'Azar 
or  Azur  —  » j|  —  perhaps  —  yJ  —  is  meant.  'Awaz  or  'Awuz  — 
jj  —  'A was  or  'Awus  —  ^J  And  the  fourth  son  is  called 
Kuz,  or  Kawaz,  Guz  or  Gawuz  —  \yS  and  Kuz  or  Guz  -^  &c. 
—  according  to  the  vowel  points,  that  may  be  used  with 
the  word  when  not  marked  in  the  original. 

II.  KARa  Khan>  eldest  son  of  Mughal  Khan,  succeeded  his 
father,  and,  in  his  time,  most  of  the  descendants  of  Turk  were 
idol-worshippers ,  and  but  few  followed  the  faith  of  their  an- 
cestors. During  his  reign  a  movement  took  place  among  his 
people,  and  he  made  subject  the  parts  about  Kara-Kuram,  and 
the  tracts  lying  between  those  two  lofty  mountain  ranges  which 
they  call  Ur-Tak  —  ^vU  J  —  and  'Ur-Tak  —  -jlj  ».(  and  Kar- 
Tak  —  ji'U  Jf  —  and  some,  War-Tak  —  ^vlj  ^.  —  and  Kar- 
Tak  ,  or ,  as  —  \J^  —  k  is  interchangeable  with  —  ^h  c  in  Tur- 
kish words,  it  may  be  more  correctly  written  Ur-Tagh  or 
'Ur-Tagh,  and  Kar-Tagh  or  War-Tagh  and  Kar-Tagh  —  T^y/J , 
in  Turkish,  signifying  a  range  of  mountains  —  and  therein  took 
up  his  yurat  —  encamping  ground  —  and  his  t-ldk  or  z-ld^k ,  or 
summer,  and  Icish-ldh  or  Msh-ldghj  or  winter  station.  These 
terms  are  still  used  by  the  Chahar-'I-mak  in  Afghanistan,  and 
even  the  Afghans  have ,  during  the  course  of  time ,  adopted  the 
terms  from  them. 

Abu-1-Ghazi  says  "those  mountain  ranges  are  now  [in  his 
time]  called  Ulugh-Tagh  —  the  high ,  great ,  over-topping  moun- 
tains ,  and  the  Kizil-Tagh  —  the  red  or  ruddy  mountains",  which 
are  sufficiently  delineated  on  all  good  maps,  but  under  various 
different  names.  Kara  Khan's  kish-ldk,  or  winter  quarters,  was 
generally  at  the  foot  of  the  mountains  in  about  Lat.  40°,  Long. 
94°  or  95°.  The  name  Jcizil  —  red  —  occurs  constantly  in  the 
names  Kizil-kol,  Kizil-kum,  and  the  like.  Another  writer  des- 
cribes the  country  of  the  Mughal  'I-mak  as  bounded  E.  by 
Khita,  W.  by  the  1-ghur  country,  N.  by  Kirghiz,  and  S.  by 
Kharkhez  Tangut. 


TATTAES   AND  ]MUaHALS.  85 

Kara  Khan  was  a  tyrannical  and  odious  infidel,  and  greatly- 
feared  and  avoided.  During  his  sovereignty  he  had  a  son  bom 
to  him  hy  his  chief  Khatun ,  who  received  the  name  of  'Aguz , 
which  name  refers  to  his  refusal  of  nourishment  from  his  mo- 
ther's breast  for  three  days  and  nights ,  according  to  the  Mughal 
tradition  —  but  I  have  not  space  to  detail  it  here  —  because 
she  too  had  become  an  infidel,  the  word  'Aghuz  being  said  to 
mean  the  sound  of  milk  taken  from  an  ewe  which  has  recently 
had  young.  It  was  usual  among  the  Mughals  not  to  name 
their  ofispring  until  they  were  a  year  old;  but  'Aghiiz  turned 
out  to  be  a  most  remarkable  infant,  and  so  he  named  himself, 
to  the  surprise  of  his  parents ,  who  were  consulting  upon  what 
name  to  give  him ,  crying  out  from  his  cradle :  "My  name  is 
'Aghuz." 

'Aghuz  Khan  grew  up  in  the  true  faith  ,  which  his  mother 
returned  to ,  and  his  father ,  Kara  Khan ,  discovering  this ,  re- 
solved to  put  him  to  death,  and  to  take  advantage  of  such 
time  as  'Aghuz  should  be  following  the  diversion  of  hunting 
in  order  to  carry  it  out.  'Aghuz  was  married,  in  succession, 
to  three  daughters  of  his  three  uncles,  one  of  whom  adopted 
the  true  faith,  and  she  gave  him  intimation  of  his  father's 
design,  and  he,  being  in  consequence  joined  by  numerous  par- 
tizans,  kept  aloof  from  his  father.  At  last,  however,  a  con- 
flict ensued  between  the  father  and  son,  and  'Aghiiz  slew  his 
parent.  Abu-1-Ghazi  says  the  father  "was  killed"  during  the 
rout  of  his  followers. 

in.  'Aghuz  Khan  —  v^|  —  also  written  'Aghuz  —  ytt  — 
which  is  equally  correct ,  and  by  Fanakati ,  'Ughuz  —  \^^\  — 
having  succeeded  to  the  authority,  for  a  space  of  two  or  three  years, 
but ,  according  to  some  of  the  best  of  the  Histories  this  account 
is  taken  from,  for  seventy-two  or  seventy-three  years  [seven- 
teen years  are  more  probable],  waged  war  with  his  paternal 
and  maternal  uncles  and  other  kinsmen  and  their  dependents, 
and  his  own  tribe,  and,  at  length,  succeeded  in  compelling  the 


86  RAYBRTY,    ON   THE   TITRKS, 

greater  part  of  them  to  retnm  to  the  true  faith,  and  those  who 
would  not  be  treated  with  the  utmost  rigour.  His  uncles, 
however,  with  their  dependents,  and  some  of  his  father's  like- 
wise ,  fled  from  his  territory  fiarther  to  the  borders  of  Chin ,  and 
sought  protection  from  the  Malik  of  the  Tattar  'I-mak.  He 
aided  them  with  his  forces,  and  they  marched  against  'Aghuz 
Khan,  but,  being  filled  with  fear  and  terror  of  him,  they  were 
put  to  the  rout.  'Aghuz  Khan  pursued  them,  and  even  pene- 
trated to  the  frontiers  of  Chin ,  and  subdued  part  of  that  cHme 
likewise.  How  this  wiU  agree  with  the  Chinese  annals  remains 
to  be  seen,  but,  as  one  of  his  uncles  was  named  Kin  Khan, 
this  may  possibly  account  for  the  Kin  —  what  are  styled  "Kin 
Tartars,"  but,  perhaps,  more  correctly.  Kin  Mughuls  in  the 
farther  east,  who  subsequently  conquered  Northern  China. 

After  this,  such  was  his  power,  and  the  awe  he  was  held 
in.  that  many  uUs  or  tribes  of  the  Tattar  1-mak,  as  well  as 
that  of  Mughul,  became  subject  to  him.  He  also  brought 
under  his  sway  the  city  of  Talash,  and  Seram  or  Siram  as  far 
as  the  frontiers  of  Bukhara. 

He  adopted  wise  laws  and  regulations,  and  assigned  names 
to  such  Turkish  tribes  [i.  e.  his  own  Mughal  1-mak  and  such 
of  the  Tattar  1-mak  as  had  acknowledged  his  sway]  by  which 
names  they  are  known  still,  such  as  1-ghur  —  »ybf  —  [an  offshoot 
of  Mughal  Khan's  family]  which  signifies  "coming  to  one's  aid" 
and  "making  a  compact,"  they  having  been  the  first  to  join 
him  when  his  father  resolved  to  take  his  life ;  KankuH  —  ^^>J^ 
which  is  also  written  Kanghuli  —  JLfi>L«  —  and  Kanghuli  — 
JlAa?  —  and  Kankuli —  AAa*  —  which  means  a  wheeled-car- 
riage or  cart,  which  they,  on  a  certain  expedition,  invented, 
when  the  booty  was  so  immense  that  there  was  difficulty  in 
removing  it.  They  are  still  to  be  found  on  the  banks  of  the 
Sihun  and  parts  adjacent.  Abu-1-Ghazi  says  hank  —  ^^jjLS  — 
signifies  the  creaking  of; a  wheel;  Kabchak  —  ^^L^lo  —  which 
is  also  written  Khafchak  —  j^Lsvi^  —  and  Kafchdk  —  ljLj?^ 


TATTABB  AND   MUGHAL6.  87 

—  the  meaning  of  which ,  it  is  said ,  is  derived  from  jSm3  or 
^JiS  —  signifying  a  tree  hollow  in  the  trunk. 

One  of  the  conflicts  in  which  'Aghuz  Khan  was  engaged  was 
with  'Ayat,  the  Burak,  and  'Aghuz  was  overthrown,  and  had 
to  retire  into  a  delta,  hut  seventeen  years  after  he  finally  over- 
came him. 

There  was  with  his  forces,  on  that  occasion,  a  pregnant 
woman  —  the  Mughals  and  Tattars  used  to  take  their  wives 
with  them  in  war  —  whose  hushand  had  been  killed  in  that 
affair,  and  ,  being  taken  in  labour,  she  took  shelter  within  the 
trunk  of  a  hollow  tree  which  happened  to  be  there,  and  gave 
birth  to  a  son.  'Aghuz,  hearing  of  it,  took  pity  on  her,  as 
her  husband  had  been  slain  in  his  defence,  and  adopted  the 
boy,  and  gave  him  the  name  of  Kabchak  because  he  was  bom 
in  a  hollow  tree.  When  he  grew  up,  Kabchak  was  sent  into 
the  tract  of  country  called  Tamak ,  to  guard  that  frontier ,  and 
it  got  the  name,  in  course  of  time,  of  dasAt  or  plain  of  Kabchak. 

The  next  to  whom  he  assigned  a  name  were  the  Kdrluks  — 
\^yi\\3  —  also  cJ^U  —  Karlugh  —  Karluk  —  L^y^  —  ^^^  ^^^' 
lugh  —  kJjS  —  and  the  circumstance  which  gave  rise  to  it  was 
this.  'Aghuz  Khan,  returning  from  an  expedition  into  the 
eastern  parts  of  Iran  Zamin ,  was  passing  the  borders  of  Ghur 
and  Gharjistan  on  his  way  back  to  Turan.  It  was  the  depth 
of  winter ,  and  he  therefore  commanded  that  his  followers  should 
not  loiter  on  the  line  of  march  because  of  the  dangerous  state 
of  the  route  by  reason  of  the  frost  and  snow,  ^me  few  of 
his  followers  however  —  men  of  one  family  —  did  loiter ,  and 
Boon  found  themselves  unable  to  come  up  with  the  main  body 
until  a  considerable  time  afterwards  —  some  say  'Aghuz  was  on 
his  way  into  Iran  Zamfn,  and  that  the  loiterers  did  not  rejoin 
him  until  the  following  spring.  After  punishing  them  he  gave 
them  the  nick-name  of  Karlugh,  which  word,  in  Turkish,  ac- 
cording to  my  authorities ,  signifies  "the  father  of  snow,"  i.  e. 
"pertaining  to  snow ,"  but  here ,  "detained  by  the  snow ,"  which 


88  RAVERTY,    ON   THE   TURKS, 

name  their  descendants ,  who  formed  a  separate  tribe  of  Turks , 
were  ever  after  known  by,  and  continue  to  be  known  by  up 
to  this  day.  There  is  a  couplet  respecting  them  which  is  well 
known:  — 

and  they  are  continually  mentioned  in  Oriental  history,  but 
European  translators  have  transliterated  the  words  t  J»U*  — 
lJJjU  —  iJ J>  and  ^^JjJ  —  according  to  their  ideas  of  the 
value  of  the  letters  of  the  'Arabic  alphabet,  and  the  different 
languages  in  which  they  themselves  wrote ,  and  turned  them 
into  CarlouJcs  f  Karliks,  Corlucs ,  Carlugues,  Carracs  ^  and  the 
like,  whereby  they  are  nearly  un-recognizable.  Some  of  these 
Turks  who  appeared  in  the  N.  E.  parts  of  the'Panjab,  near 
the  Indus,  have  been  turned  into  Indo-Scythiam  by  Major-Gene- 
ral  A.  Cunningham;  See  Thomas,  "Pathan  Kings,"  p.  97.  See 
also  the  theories  on  this  name  contained  in  the  Geographical 
Magazine  vol.  xi.  page  217,  last  para. 

'Aghuz  Khan  also  named  the  Turk  tribe  ofKhalj  — ,^>JLa. — 

which  is  sometimes  also  pronounced  Khalaj  from  the  following 
circumstance.  On  one  of  'Aghuz's  expeditions,  the  particulars 
of  which  are  too  long  for  insertion  here,  some  of  his  men  fell 
out  on  the  line  of  march,  and  remained  behind.  When  they 
came  up  with  the  army  again ,  'Aghiiz  demanded  the  reason  of 
their  disobeying  his  strict  orders  against  loitering.  One  of  them 
replied,  although  they  had  been  directed  to  take  food  with  them 
sufficient  for  some  days,  that  they  had  stayed  behind  in  search 
of  it,  and  that,  in  his  own  case,  he  had  to  remain  because  his 
wife  was  taken  in  labour,  and,  when  the  child  came  into  the 
world,  the  mother,  for  want  of  nourishment ,  had  no  milk  to 
give  it.  He  had  no  food  to  offer  her;  when,  looking  about 
him,  he  espied,  near  by,  a  fox  which  had  caught  a  partridge. 
He  threw  a  stick  at  the  fox  which  dropped  the  bird,  which  he 


TATTARS  AND  MUGHALS.  89 

seized,  and,  having  roasted  it,  gave  it  to  his  wife  to  eat,  and 
thereby  she  was  able  to  afford  nourishment  to  her  babe.  Hearing 
this  tale ,  'Aghuz  gave  the  child  —  a  boy  —  the  name  of  Khalj 
or  Khalaj ,  which  signifies ,  according  to  some  authors ,  "leave 
the  woman  behind,"  but  others  again  say  it  is  a  compound 
word  derived  from  Jl&.  —  Khaly  left,  and  t  —  dj y  hungry  — 
"left  hungry."  The  posterity  of  this  man  became,  in  time, 
very  numerous ,  and  various  branches  of  them'  went  out  into 
Mawar-un-Nahr ,  the  Garmsir  of  Ghur,  and  other  parts  of  Khu- 
rasan, and  into  Irak  [Ighrak?  see  note  ^,  page  287].  They 
furnished  subsequently  several  independent  Sultans  to  Lakhana- 
wati  [Bengal],  and  other  independent  kingdoms  of  India.  There 
are  branches  of  them  still  to  be  found  in  Central  Asia.  Conolly, 
during  his  travels,  had  one  of  their  descendants  as  his  guide 
at  Astarabad. 

It  may  not  be  amiss  here  to  mention  likewise  the  tradition 
respecting  the  origin  of  the  Turk-mans ,  and  the  reason  of  their 
being  so  named.  On  the  occasion  of  'Aghuz  Khan's  entering 
Khurasan  with  his  tribes ,  some  of  them  had  children  born  to 
them  there,  and,  liking  the  climate  "in  preference  to  the  rigo- 
rous winters  and  hardship  of  Turkiah ",  and  partly  through  cer- 
tain exigencies  which  arose  —  they  were  enemies  of  the  other 
Turks  from  the  time  Beghu,  son  of  Ghuzz,  was  slain — they 
selected  to  remain  and  dwell  there,  near  the  banks  of  the  'Amuiah. 
They  multiplied  considerably ,  and  by  degrees ,  possibly  by 
further  intermixture  with  the  natives  of  the  country,  their  ap- 
pearance became ,  in  course  of  time ,  somewhat  like  the  Tajziks, 
or  Sarts ,  as  they  are  also  styled ,  but ,  as  they  were  not  Tajziks 
[Can  the  term  Sarik  —  0)tww  —  or  Sarigh  —  P;^  —  applied 
to  the  Tajziks  by  the  Turks,  signifying  poor-spirited  and  the 
like,  be  the  derivation  of  8art?\  those  people  styled  them 
Turk-manind,  and  Turk-man,  the  both  terminations,  mdnind 
and    many    signifying,    like ^    similar,    &c.     In    this   tradition, 

Khwarazm   or  the   northern   tracts  between  the  Sihiin  and  the 

7 


90  BAYERTY,   ON  THE  TURKS, 

Jihiin ,  and  not  Khurasan ,  must  be  meant ,  because  most  authors 
agree  that  it  was  many  centuries  after  the  time  assigned  to 
'Aghuz  Khan  before  any  Turk-mans  made  their  appearance  west 
of  the  Jihun  or  Oxus.  See  note  ^ .  page  374.  Some  traditions 
assert  that  the  Turk-mans  have  neither  connexion  nor  affinity 
with  the  Turks,  and  that  they  are  altogether  of  a  different 
race ,  but  this  statement  is  more  than  doubtful ,  in  fact ,  untenable. 

The  Kankuli  tribes  dwelt  in  the  same  tracts  as  the  Turk- 
mans for  some  time,  in  the  sandy  desert,  but,  on  a  great 
movement  among  the  latter ,  and  some  of  them  taking  up  their 
residence  in  towns  and  villages ,  the  Kankulis  left  them ,  and 
pitched  their  tents  about  the  T^lash  river,  and  Issigh-Kol,  or 
the  Issigh  Lake,  but  the  greater  part  of  those  who  continued 
there  were  massacred  by  Chingiz  Khan  on  account  of  their  re- 
lationship by  marriage  to  the  Khwarazmi  Sultans. 

The  movement  of  the  Karlughs  is  connected  with  that  of  the 
Ghuzz  already  mentioned  in  note  ^,  page  374,  which  see. 

The  other  tribes  of  the  Turks,  not  being  so  much  mixed  up 
with  the  events  of  Western  Asia  and  frontiers  of  Hind,  at  the 
period  of  our  author's  history,  need  not  be  referred  to  here,  as 
the  details  would  make  this  account  much  longer  than  necessary. 

To  return  to  'Aghuz  Khan.  He,  having  returned  to  his  ori- 
ginal yuratf  "which  was  Kar-Tagh  and  Ur-Tagh,"  after  his  great 
expeditions  and  proposed  conquests,  gave  a  mighty  feast,  at 
which  all  the  chiefs  and  principal  men  of  all  the  tribes  were 
summoned,  and,  at  which,  90,000  sheep  and  900  mares  were 
consumed,  besides  other  dainties ,  and  a  vast  quantity  of  kamiZf 
and  other  strong  drinks.  He  assigned  yurats  and  names  to  all 
the  different  tribes  [under  his  sway],  made  laws  and  regulations i 
and  organized  armies  into  the  various  divisions,  as  subsequently 
continued  to  be  observed.  He  occupies  much  the  same  position 
and  celebrity  among  [the  Mughal  'I-mak,  as  Jamshed  among  the 
'I-ranis.  According  to  'Abu-1-Grhazi ,  he  was  contemporary  with 
Kaiu-murt  and  his  son  Hushang,  but,  as  he  said  the  very  same 


TATTARS  AND  MUaHALS.  91 

thing  previously  with  respect  to  Tutag  or  Tunag,  son  of  Turk, 
we  may  doubt  his  accuracy  upon  other  subjects. 

One  day,  'Aghuz  Khan,  attended  by  his  six  sons,  went  out 
on  a  hunting  excursion,  when  the  latter  found  a  golden  bow 
and  three  golden  arrows  which  they  brought  to  their  father. 
He  gave  the  bow  to  the  three  eldest,  and  the  arrows  to  the 
three  youngest.  The  former  divided  the  bow  into  three  por^ 
tions,  for  which  reason  they  were  styled  Bar-dzuki —  eiV)v?  — 
and  Badz-iiki  —  ^^V?  —  ^^^  Bar-dzuk  or  Badz-uk ,  which  is 
said  to  mean  "broken  bow,"  but,  more  probably,  "sharers  of 
the  broken  bow;"  and  the  three  youngest  were  styled  'Udz- 
uki  —  ts^^;^'  —  ^^^  'Uj-uki  —  ^ff^W^t  from  'Udz-uk  or  'Uj-uk , 
signifying  "three  arrows."  On  this  account,  the  Bar-dzuki  are 
greater  in  degree  than  the  'Udz-uk i ,  in  the  same  manner  as  the 
bow  represents  sovereignty,  while  the  arrows  refer  to  the  sove- 
reign's representatives  and  lieutenants.  On  all  state  occasions, 
and  in  war,  the  right  hand,  which  the  Turks  call  baranghar  — 
Xiuyi  —  or  barankar  —  )Lftjo  and  the  succession  to  the  sove- 
reignty, was  assigned  for  ever  to  the  Budz-uki,  and  the  left 
hand,  or  juwanghar  —  ^ljuljj=».  —  or  juwankar  —  sLajfj.:^  to  the 
'Udz-uki,  with  the  lieutenancy  and  command  of  the  soldiery. 

After  having  ruled  for  116  years,  ^Aghuz  Khan  died,  leaving 
the  sovereignty  to  his  eldest  son,  Kun  or  Kun. 

The  six  sons  of  'Aghuz  Khan  are  named:  1.  Kun  —  ,j^— or 
Kun  —  tj>^  which  signifies  sun ,  2.  'Ae  or  'A-i  —  ^\  —  moon , 
3.  Yal-duz — )5tXJL>  —  Yiil-duz  —  3tXJ^-?  —  Yiil-diiz  — J^<XUj  or 
I-yal-duz  —  SjO^I  star  [See  Appendix  B  ,  pages  xi.  and  xii.  to  my 
translation  of  the  TabaMt-i-Ndsin.  This  is  a  complete  answer  to 
Mr.  Blochmann's  "  Contributions"  as  to  "^\  ai  —  a  moon"  —  instead 
of  yal  —  Jl>  —  and  I-yal  —  Jul  —  being  contained  in  the  name 
of  I-yal-timish  —  yii^jdbl  —  or  I-yal-timish  —  |ji!u4AJL}!  &c.,  as 
well  as  in  'I-bak  —  dLol] ,  who  were  the  eldest  or  Budz-uki ; 
and  4.  Kuk  —  ^S~  or  Kuk  —  dl^—  shy,  5.  Tak  —  (jU  —  or 
Tagh— cb  —  and  Dagh  —  ct4>  [Turks  use  t  where  'Ajamis  use 


92  RAVERTY,   ON   THE   TURKS, 

d^  and  substitute  h  where  the  latter  use  ^]  mountain;  and  6. 
Tingiz  —  'yJ^>^  *^^  i  ^^^  probably  lake ,  and  this  name  is  still 
used  for  the  great  lake  known  as  the  Bal  Kash,  or  Tingiz. 

From  these  six  sons  descended  twenty-four  sons,  and,  accor- 
ding to  some  historians,  each  had  four  sons,  while  some  others 
say  that  each  of  the  brothers  had  six  sons,  but  this  last  seems 
an  error.  Abti-l-Ghazi  states  that  each  of  the  six  brothers  had 
four  legitimate  sons ,  and  also  four  natural  sons ,  which  appears 
from  the  very  even  numbers  to  be  doubtful  and  improbable, 
and  is  totally  contrary  to  other  writers,  thus  making  them 
forty-eight  in  all;  but,  farther  on,  he  again  contradicts  his  own 
words. 

The  Akbar  Namah  of  Abu-1-Fazl,  contrary  to  all  others,  as- 
serts that  'Aghiiz's  sons  and  sons'  sons  are  twenty-four  in  all, 
and  that  "the  whole  of  the  Turk-mans"  are  descended  from  these 
patriarchs  or  great  men.  This  statement  does  not  give  us  a 
very  favorable  opinion  of  that  writer's  knowledge  of  his  subject, 
and,  if  all  these  six  sons'  descendants  were  Turk-mans,  where 
does  he  manage  to  get  a  Mughal  pedigree  for  his  master  from? 
This  is  what  my  Akbar  Nahmahs  have :  what  Mr.  Blochmann's 
Akbar  Nahmah  may  contain  I  am  unaware  of. 

Fanakati  says  that  "'Ughuz  Khan  sent  some  of  his  sons  and 
kinsmen,  with  a  body  of  forces,  into  the  parts  more  to  the 
east ,  now  called  Mughulistan ,"  which  statement  I  shall  have  to 
refer  to  again  farther  on. 

IV.  KuN  —  ^ —  or  KuN  —  ^S  KnaN ,  eldest  son  of  'Aghuz , 
succeeded  his  father.  He  ruled  over  an  extensive  territory,  and 
acquired  predominance  over  great  part  of  Samairdn,  and  died 
after  a  reign  of  eighty  years,  but  some  say  seventy-three,  and 
some  seventy.  By  advice  of  his  fathers's  old  Wazir,  Kabal 
Khwajah,  he  made  such  wise  arrangements  that  each  of  his 
brothers  and  their  sons  had  an  appanage  conferred  upon  him , 
and  the  place  and  rank  of  every  one  was  so  specifically  assi- 
gned that  each  knew  his  proper  place  and  his  share  even  to  the 


TATTARS  AND  MUGHALS.  93 

portion    of  the   sheep    at   meal  times,  and  this  tended  to  keep 
them  all  on  a  good  understanding  towards  each  other. 

Abn-l-Ghazi  says  he  divided  his  territory  among  his  brothers 
and  "their  twenty-four  legitimate  sons  and  natural  sons."  He 
appears  to  have  forgotten  that,  by  his  own  previous  account, 
four  legitimate  sons,  and  as  many  natural  ones,  belonged  to 
Kun  Khan  himself.  What  he  calls  a  division  of  dominions  is, 
no  doubt,  what  I  have  previously  mentioned. 

V.  On  the  death  of  Kun  Khan,  his  brother, 'Ae  or 'A-iKMn, 
succeeded ,  and ,  after  a-  long  reign ,  was  succeeded  by  his  el- 
dest son, 

VI.  Yal-duz  —  \^  JJL>  —  YuL-Duz  —  )%<XJjj  or  I-tal-duz  )•  tXJbt 
During  his  rule  the  people  of  Mughalistan  were  flourishing  and 
prosperous.  Abu-1-Ghazi,  contrary  to  other  writers,  says  he 
was  not  'Ae  Khan's  brother  of  that  name ,  but  merely  one  of 
the  same  family,  and  says  nothing  of  his  being  'Ae  Khan's  son. 

YII.  Next  succeeded  MANaALi  KsaN  —  ^JJ^  son  of  Yal-duz. 
He  also  made  his  people  happy  and  prosperous ,  and  died  after 
a  long  reign.  Some  writers,  however,  do  not  even  mention 
his  name. 

Yin.  TiNGiz  KnaN  —  V^Xj^'  also  written,  according  to  the 
Tdjzik  method  of  substituting  j  for  g  —  TiNJiz  —  y^y^f^J  son  of 
Mangali,  succeeded  on  the  death  of  his  father.  A  few  writers 
are  in  doubts  whether  he  was  the  son  of  Mangali  or  not,  but 
there  can  be  no  reasonable  doubt  on  the  subject.  By  some  he 
is  said  likewise  to  have  abandoned  the  just  ways  and  customs 
of  his  ancestors ,  but  the  contrary  seems  the  fact ,  and  that  he 
reigned  worthily  for  a  period  of  110  years  over  Mughalistan, 
and  then  resigned  the  authority  into  the  hands  of  his  son,  and 
retired  from  the  world.  Some  say  his  rule  extended  to  a  pe- 
riod of  100  years,  and  some  102. 

IX.  I-YAL  Khan  —  Jul  but  which  may  be,  according  to  the 
Towel  points  that  may  be  used  with  it ,  'II  Khdn ,  son  of  Tin- 
giz  or  Tinjiz ,  succeeded  to  the  chieftain-ship  of  the  Mughal  1- 


94  BAVERTY,   ON    THE   TURKS, 

mak.  His  reign  is  a  most  important  one  in  the  annals  of  the 
descendants  of  Turk ;  and ,  at  the  period  in  question ,  Tur ,  son 
of  Farfdun,  sovereign  of  'Ajam ,  ruled  over  [what  the  'Arabs 
subsequently  styled  by  the  name  of]  Mawar-un-Nahr ,  and  Tur- 
kistan,  which  he  had,  it  is  said,  lately  reduced,  and  invaded 
I-yal  Khan's  territory  with  a  numerous  army.  Inveterate  en- 
mity had,  long  prior  to  this,  arisen  between  the  l-mak  of  Tat- 
tar  and  'I-mak  of  Mughal,  as  previously  mentioned,  and  Tur 
succeeded  in  gaining  over  to  his  side  Sunj  or  Sundz  Khan,  the 
eighth  chief  of  the  Tattar  dynasty,  and  his  subjects,  and  the 
'I-ghurs,  who  were  descended  from  another  son  of  Mughal  Khan , 
and  had  formed  a  separate  tribe  at  an  early  date,  and  had 
now  became  a  great  nation ,  likewise  aided  Tur.  The  confede- 
rates marched  against  I-yal  Khan,  but  the  tribes  of  the  Mughal 
'I-mak,  being  much  attached  to  I-yal  Khan,  fought  bravely  in 
his  defence,  and  a  great  number  of  Tattars  and  l-ghurs  and 
followers  of  Tur  were  slain  in  the  conflict  which  ensued,  and 
were  pursued  for  two  farsakhs  by  the  Mughals;  but  victory 
was  soon  turned  into  defeat.  The  retreat  of  the  confederates  was 
a  mere  ruse,  and,  the  Mughals  having  left  their  strong  posit- 
ion and  broken  their  array  to  pursue  them,  the  confederates 
faced  about  —  some  say  the  confederates  did  not  renew  the  at- 
tack until  next  day,  when  they  fell  upon  them  unawares  — - 
and  entirely  overthrew  them,  put  the  whole  of  the  sword,  and 
made  a  general  massacre  of  the  Mughal  people,  in  such  wise 
that ,  with  the  exception  of  Kaian  —  (jLxi*  —  son  of  I-yal  Khan , 
and  Naguz  —  v Jo  —  son  of  I-yal's  maternal  uncle ,  and  their 
two  wives  who  were  sisters,  and  all  four  ot  whom  chanced  to 
be  without  the  camp  at  the  time,  not  a  soul  escaped  of  the 
whole  Mughal  l-mak. 

This  event  is  said  to  have  happened  1000  years  after  the 
time  of  'Aghuz  Khan.  At  this  rate,  his  five  successors  must 
have  reigned  200  years  each  on  the  average,  and  it  is  there- 
fore evident  that ,  either  what  are  termed  rulers  are  the  names 


TATTARS  AND  MUaHALS.  95 

of  dynasties,  or  that  only  tlie  names  of  the  most  celebrated  of 
their  chiefs  or  sovereigns  have  been  handed  down  to  posterity, 
or  the  thousand  years  must  mean  from  the  time  of  Yafis,  not 
'Aghuz. 

At  this  point,  Fanakati,  who  gives  but  a  very  brief  notice 
of  Chingiz  Khan's  ancestors,  seems  quite  at  sea.  He  says 
nothing  whatever  about  Aghuz  Khan's  five  successors ,  but  states 
that  "after  'Aghuz  had  conquered  many  countries,  and  had  be- 
come firmly  established,  he  despatched  some  of  his  sons  and 
kinsmen,  with  other  persons,  and  a  body  of  forces  into  the 
east,  into  the  parts  now  (i.  e.  in  his  time)  called  Mughulistdn 
[only  'Aghuz  himself  was  ruler  of  Mughalistan  as  his  forefathers 
had  been  before  him],  and,  after  a  period  of  4000  years,  one 
among  the  Badshahs  of  Khitae  began  to  make  expeditions  against 
those  peoples,  crossed  the  Kara  Muran  or  Black  Eiver,  made 
a  night  attack  upon  them ,  and  massacred  the  whole  [of  the 
males] ,  and  carried  ofi"  into  captivity  their  women  and  children. 
Of  that  people,  but  two  persons,  named  Naguz  and  Kaidn, 
with  their  families ,  fled  into  the  mountain  tract  which  they  call 
Irkanah  —  ao^f  —  in  one  copy,  and  Irakanah  Kun  —  ^jJJ  aU^M 
—  in  another,  entered  it,  and  there  continued  to  dwell 
for  a  period  of  400  years,  during  which  time  they  increa- 
sed to  such  degree  that  that  tract  became  too  confined  for 
them,  &c. 

This  statement  of  his  is  simply  impossible,  because,  if  it 
were  only  those  peoples  sent  into  the  east,  into  what  in  the 
writer's  time  was  called  "Mughulistan ,"  by  'Ughuz,  under 
"some  of  his  sons  and  kinsmen"  that  were  massacred,  what 
became  of  the  parent  stock  of  the  Mughuls  over  whom  'Ughuz 
reigned?  They  too  must  have  also  increased  immensely  during 
4000  years.  How  is  it  that  he  says  nothing  about  them  ?  He 
has  turned  two  events  into  one,  and  the  last  part  of  his  sta- 
tement is  the  account  of  the  extermination  of  the  Mughal  'I- 
mak  related  above,  and  the  former  refers  to  a  great  massacre 


96  RAVERTY,   ON   THE  TURKS, 

of  the  Jala-ir  tribe  by  the  Khita-is  in  after  years,  as  will  be 
presently  related. 

There  is  little  to  be  gathered  from  the  traditionary  history 
of  1-ran  respecting  these  events,  and  the  little  that  is  mentio- 
ned is  contradictory  of  the  Mughal  accounts.  Careful  compa- 
rison of  the  voluminous  traditions  of  the  two  peoples  might 
throw  some  light  upon  these  occurrences,  and  some  day  I  may 
attempt  it.  According  to  the  'I- rani  accounts,  however,  Fari- 
dun  devided  his  dominions  among  his  sons,  and  gave  Turdn, 
the  capital  of  which  is  Kashghar,  and  which  tract  afterwards 
was  called  Mawar-un-Nahr  by  the  'Arabs,  Khurz  and  Sak-lab, 
to  Tur,  and  Turan  is  so  named  after  him.  Some  of  the  'I-rani 
chronicles  relate  that  the  Turks  are  of  the  seed  of  Tiir ,  and 
that  Afrasiyab  [who  is  certainly  styled  "the  Turk"  by  the  'Aja- 
mis]  was  his  great  grandson ,  and  that  he  ruled  over  the  coun- 
tries east  of  the  Jihiin,  from  the  limits  of  Hind  to  the  fron- 
tier of  the  Turks, 

Our  author,  Minhaj-ud-Din,  in  his  account  of  the  1-rdnf  or 
'Ajami  kings,  also  says  that  Afrasiyab  was  third  in  descent 
from  Turk ,   and  that   his  father  was  Suni  —  a  w  —  which  is 

much  the  same  name  as  that  of  Sunj  —  j^y***  —  Khan,  the  Vlllth 

of  the  Tattar  1-mak,  which  may  also  be  written  Sunj,  without 
the  long  u. 

But,  as  all  this  happened  1000  years  —  taking  the  most  mo- 
derate period  —  after  'Aghuz  Khan ,  and  as  Faridun ,  father  of 
Tur,  was  contemporary,  they  say,  with  the  patriarch  Ibrahim, 
who  was  born  in  his  reign ,  Aghuz  Khan  must ,  according  to  those 
chronicles,  have  flourished  very  far  back  indeed,  and  anterior 
to  Nuh's  flood. 

Abu-1-Ghazi,  whose  history,  as  previously  mentioned,  is  the 
most  modern  of  those  named  at  the  beginning  of  this  account , 
relates  these  events  difierently.  He  says  that  I-yal  or  11  Khan 
and  Sundz  Khan  were  continually  at  war  with  each  other,  and 
the  former  was  always  victorious,  but  it  must  be  remembered 


TATTARS  AND  MUGHALS.  97 

that  Abu-l-Ghazi  sprung  from  the  Mughal  'I-mak.  Siindz  Khdn 
had  therefore  to  seek  aid  from  the  Khan  of  the  Karghiz ,  who 
was  a  very  powerful  ruler,  and  he  also  worked  so  much  upon 
other  tribes,  the  neighbours  of  I-yal  Khan,  that  they  too  com- 
bined with  him.  I-yal  Khan,  in  consequence,  took  up  a  very 
advantageous  position  which  he  strengthened  so  much,  that  the 
confederates  were  unable  to  force  it,  but,  having  placed  their 
best  soldiers  in  ambuscade ,  pretended  flight ,  to  draw  the  Mug- 
hals  from  their  stronghold. 

The  rest  agrees  with  what  has  been  already  stated,  and 
Karghiz  is  evidently  a  mistake  for  l-ghur.  Abu-1-Ghazi  how- 
ever mentions ,  with  regard  to  those  who  escaped  the  massacre , 
that  they  were  taken  captive  by  the  Tattars,  but,  subsequently, 
escaped  from  the  solitary  guard  placed  over  them.  The  Khan 
of  the  Karghfz,  in  this  account,  would  seem  to  be  meant  for 
Tur  of  the  I-rdni  authors. 

Abu-1-Ghazi  howewer  constantly  falls  into  error,  for,  after 
having  given  this  account  of  the  destruction  of  the  Mughals 
by  the  Tattars,  he,  in  another  place,  makes  "the  tribe  of 
Tattars"  an  entirely  new  subject,  as  though  another ,  and  distinct 
tribe.  See  also  the  translation  of  that  work:  —  "History  oj 
the  Turks f  Moguls f  and  Tatars"  page  38,  vol.  i.  London, 
MDCCXXX. 

Mirza  Muhammad  Hasan  Khan,  otherwise  Mirza Muhammad 
Haidar,  son  of  Muhammad  Husain,  Doghlati,  who  preceded 
Abu-1-Ghazi,  Bahadur  Khan,  by  about  a  century,  says,  that 
the  country  and  tribes  of  Mughalistan  had  become  so  utterly 
ruined  and  dispersed  a  hundred  years  or  more  before  his  time 
even  —  he  wrote  in  951  h.  —  that  not  a  sign  or  trace  remain- 
ed of  men  capable  of  writing  history,  and  mentions  this  as 
the  reason  of  his  own  inability  to  furnish  better  accounts  of 
them  than  he  has  done.  I  mention  this  to  show  that  Abu-1- 
Ghdzi,  although  he  did  possess  eighteen  books  on  the  subject, 
including  the  Tarikh-i-Ghdzani,  written  by  Turks  and  Tajziks, 


98  RAVEKTT,   ON  THE   TURKS, 

preferred,  it  seems,  rather  to  collect  oral  traditions,  many  cen- 
turies old,  than  refer  to  his  written  authorities. 

'Ahu-l-Fazl ,  the  author  of  the  Akbar  Namah,  who  conceals 
everything  that  he  fancies  does  not  tend  to  the  glorification  of 
his  master,  Akbar,  smoothes  over  this  total  overthrow  and  al- 
most extinction  of  the  Mughal-1-mak ,  from  which  his  master 
traces  his  descent,  gives  a  cock  and  bull  story  to  begin  with, 
and  says  that,  "after  putting  Tiir,  and  Siindz  Khan,  and  the 
l-ghurs  to  flight,  they  played  the  part  of  the  fox  upon  the 
Mughals,"  and  winds  up  with  excuses  and  apologies  for  the 
disaster,  where  none  are  required,  and  the  unction  of  consola- 
tion that  it  was  "all  for  the  best,"  &c.,  &c.  If  the  Mughals 
had  be6n  the  triumphant  party,  what  a  flourish  of  trumpets 
we  should  have  been  treated  to! 

Thus  it  was  then  that  the  Mughal  'I-mak  was  extermined, 
with  the  exception  of  two  males,  Kaian  and  Naguz,  and  two 
females,  their  wives,  and,  hence,  all  Mughals  whatsoever 
are  descended  from  them  —  with  the  exception  of  those  of 
the  'I-mak  who  followed  the  uncles  of  'Aghuz  into  the  far- 
ther east,  according  to  the  traditions  contained  in  some 
works  —  and  are  not  Tattars,  although  they  are,  by  descent, 
Turks. 

'  From  what  has  just  been  stated ,  and  what  has  been  previ- 
ously mentioned ,  it  will  now  be  clearly  seen  why  such  hostil- 
ity existed  —  and  continues  to  exist  to  this  day  —  between 
the  Turks  of  the  Tdttdr  'I-mak,  from  that  time  known  in  the 
writings  of  Oriental  historians  under  the  general  name  of  Turks 
as  well  as  Tattars ,  and  the  descendants  of  the  two  Mughals 
who  escaped  this  general  massacre,  and  who  were  destined  to 
become  the  progenitors  of  that  sanguinary  conqueror ,  Chingiz 
Khan.  This  enmity ,  doubtless ,  burnt  in  the  breasts  of  him- 
self and  his  tribe ,  when  he  invaded  and  attacked  the  dominions 
of  Sultan  Muhammad ,  Khwarazm  Shah ,  besides  the  provocation 
he  had  received  through  the  treatment  of  his  envoys  and  mer- 


TATTARS  AND   MUGHALS.  99 

chants,    that   Sultan   being  a   Turk  of  the  Tdttdr  l-mdk,  and 
also  allied  to  them  by  marriage. 

We  cannot  fail  to  perceive  the  same  enmity  existing  from 
the  pages  of  our  author.  The  great  Turk  Maliks  of  the  Dihlf 
kingdom,  and  the  Dihli  sovereigns,  were  Turks  of  the  Tattar 
1-mak,  and,  consequently,  natural  foes  of  the  Mughal  1-mak, 
and  our  author,  probably  taking  the  cue  from  his  patrons,  in- 
variably styles  the  latter  the  „infidel  Mughals,"  and  hence  too 
the  refusal  of  Sultan,  I-yal-timish ,  to  hold  any  communication 
with  the  emissaries  of  the  Mughal  Khans,  the  descendants  of 
Chingiz,  and  of  Barkah  Khan  in  particular,  although  he  was 
a  Musalman  like  himself,  and  his  emissaries  likewise  were  of 
the  same  faith,  and  the  Sultan's  sending  them  to  the  fortress 
of  Gwaliyur;  and  afterwards,  by  command  of  his  daughter. 
Sultan  Kaziyyat ,  they  were  confined  at  Kinnauj ,  beyond  which 
city  they  were  not  allowed  to  go ,  and  there  they  subsequently 
died,  as  will  be  found  in  the  last  Section  of  my  Tabakat-i- 
Ndsiri.  Ulugh  Khan's  own  tribe  —  the  Ilbari  —  too  had  to  fly 
before  the  Mughals  when  they  acquired  predominance  overTur- 
kistan,  and  the  tribes  of  Khafchdk,  and  his  little  brother,  af- 
terwards the  Amir-i-Hajib  of  Sultan  Nasir-ud-Dm ,  Mahmud 
Shah ,  fell  into  the  hands  of  the  Mughals ,  and  was  sold  by 
them  as  a  slave,  as  previously  related,  at  page  800,  which  see. 

The  satQe  natural  enmity  probably  influenced  Timur  in  some 
way,  in  after  years,  in  his  hostility  towards  the  'Usmanli  Sul- 
tan, Bayazfd,  for  Timur  was  of  the  Mughal  'I-mak,  and  of 
the  royal  tribe  of  the  Mughals ,  whilst  Bayazfd  was  of  the  Tat- 
tar 'I-mak.  To  call  a  Turk,  or  a  Tattar  Turk,  a  Mughal  was 
the  greatest  insult  that  could  be  ofiered  him,  as  to  call  a  Mug- 
hal a  Tattar,  but  several  European  writers  have  held  peculiar 
ideas  respecting  these  two  l-maks.  I  extract  the  following  as 
a  specimen,  from  a  work  entitled  "Travels  in  the  Ueppes  of  the 
Caspian  Sea,  the  Crimea  ^  the  Caucasus  ^^  &c.,  by  Xavier  Horn* 
maire  de  Hell.     London,  1847. 


100  RAVBRRY,  ON  THE  TURKS, 

^Perhaps  no  people  lias  given  occasion  to  more  discussions 
tlian  the  Tatars  and  Mongols,  nor  is  tlie  problem  of  their  ori- 
gin completely  solved  in  our  day,  notwithstanding  the  most 
learned  investigations.  Some  admit  that  the  Tatars  and  Mon- 
gols formed  but  one  nation,  others  allege  that  they  are  two 
essentially  different  races.  According  to  Lesveque,  D'Herbelot, 
and  Lesur,  the  Tatars  are  but  Turks.  Klaproth,  while  he  as- 
serts that  the  Tatars  and  Mongols  spring  from  the  same  stock , 
nevertheless  regards  the  White  Tatars  whom  Genghis  [Chingiz?] 
Khan  conquered,  as  Turks." 

The  first  three  authors  mentioned  were  quite  correct  in  their 
statements,  and  Klaproth  is  both  right  and  wrong,  for  his 
"white  Tatars,"  like  all  other  Tattars,  are  undoubtedly  Turks. 
The  statement  of  D'Ohsson  is  the  most  astonishing,  and  to- 
tally incorrect :  —  "Lastly ,  D'Ohsson ,  in  his  remarkable  his- 
tory of  the  Mongols,  treats  the  Mongols  and  Tatars  as  distinct 
races  t  but  does  not  admit  the  theory  [}]  of  the  Turkish  origin^ 

The  writer  continues:  —  "The  same  uncertainty,  that  hangs 
over  the  Mongol  and  Tatar  hordes  of  the  fourteenth  century, 
prevails  with  regard  to  the  people  who,  under  the  name  of 
Tatars ,  now  dwell  in  the  southern  part  of  the  Kussian  empire ; 
and  they  have  been  considered  sometimes  as  descendants  of  the 
Turkish  tribes  that  occupied  those  regions  previously  to  the 
twelfth  century ,  sometimes  as  remnants  of  the  conquering  Mon- 
gol TatarsP 

This  last  compound  is  an  utterly  impossible  name.  There  is 
no  uncertainty,  and  no  theory,  whatever,  in  the  matter,  as 
might  have  been  seen  had  the  Oriental  writers  been  correctly 
read,  and  the  difference  between  the  Turks  of  the  two  'I-maks 
of  Tattar  and  Mughal  been  properly  understood.  I  hope  I  have 
clearly  demonstrated  the  fact  now,  because,  according  to  com- 
pilers of  Indian  history,  who  merely  draw  their  inspirations 
from  Dow ,  Briggs  ,  and  some  few  others  ,  the  Turks  with  other 
wholly  different  races  have  formed  their   "PATHaN  or  Afghbn 


I 


TATTAKS  AND  MUGHALS.  101 

Dynasties,"  so-called  —  the  ''DeMi  Pathans,"  "Jounpoore  Pa- 
thans,"  "Ghori  Pathans,"  "KhiljiPathans,"  "Tughluk  Pathans," 
&c.,  of  the  last  Oriental  Congress  —  and  which  fantastic  names , 
I  am  lately  informed,  signify,  or,  are  meant  to  signify,  "Pre- 
Mughal"  dynasties! 

The  same  writer  continues  to  show  into  what  a  state  of  ut- 
ter confusion  this  simple  genealogy  has  been  thrown  by  the 
writers  themselves :  —  "The  Chinese  writers  for  the  first  time 
make  mention  of  the  Tatar  people  in  the  eighth  century  of  our 
era,  under  the  name  of  Tata,  and  consider  them  as  a  branch 
of  the  Mongols.  The  general  and  historian ,  Meng  Koung  [Klap- 
roth:  Asia  FolygloUa\^  who  died  in  1246,  and  who  comman- 
ded a  Chinese  force  sent  to  aid  the  Mongols  against  the  Kin, 
informs  us  in  his  memoirs  that  a  part  of  the  Tatar  horde ,  for- 
merly dispersed  or  subdued  by  the  Khitans  [who,  in  the  same 
work ,  are  said  to  have  occupied  the  country  north  of  the  Chi- 
nese provinces  of  Tschy  Li  and  Ching  Ching,  watered  by  the- 
Charamuin  [Kara  Murdn  ?] ,  or  Liao  Ho  and  its  confluents] , 
quitted  the  In  Chan  mountains,  where  they  had  taken  refuge, 
and  joined  their  contrymen  who  dwelt  north-east  of  the  Khi- 
tans. The  white  Tatars  and  the  savage  or  black  Tatars  then 
formed  the  most  important  tribes  of  those  regions."  Here  un- 
doubtedly the  issuing  forth  of  the  descendants  of  Kaian  and 
Naguz  is  referred  to,  which  I  shall  presently  mention. 

The  author  continues  in  the  same  strain,  making  similar 
blunders,  while  the  truth  lies  under  his  very  nose,  but  he  fails 
to  see  it ,  and  here  is  a  very  rich  specimen :  —  "  The  princes  of 
this  empire  \Kaptshak  —  Khafchak  r\  were  Mongols  or  Tatars , 
hut  the  majority  of  their  subjects  were  Turhs^^ t !  He  also  states, 
taking  his  information  from  difierent  European  writers,  that 
jfienghis  Khan  ^  though  born  in  the  tribe  especially  designated 
as  black  Tatars ,  yet  adopted  the  denomination  of  Mongols  for 
his  people,**  and  **that  the  appellation  Tatar  lost  all  signification 
m  Asia  imder   the   destroying   power  of  Ghenghis  (sic)  Khan, 


102  RAVBRTY,  ON  THE  TURKS, 

and  has   ever   since   existed   only   in   the  European  vocabulary. ^^ 

The  writer  of  this  last  marvellously  incorrect  statement  also 
asserts  that  „the  word  Tatar  owes  its  origin  only  to  a  jeu  de 
mots  of  which  St.  Louis  was  the  author,"  Perhaps  St.  Louis 
stood  god-father  to  Tattar  the  son  of  Alanjah,  and  gave  him 
that  name. 

The  assertion  that  Chingiz  was  a  black  Tatar,  and  adopted 
the  denomination  of  "Mongols"  or  Mughals  for  his  people  is, 
as  I  have  already  shown,  and  shall  show  still  more  farther  on, 
totally  and  utterly  incorrect,  and  for  that,  as  well  as  the  other 
incorrect  assertions  contained  in  this  book ,  and  its  author's  autho- 
rities ,  respecting  the  Turks ,  Tattars ,  and  Mughals ,  I  challenge 
any  one  to  show  me  a  single  proof  whatever  in  any  MuhaU' 
madan  or  any  asiatic  writer, 

I  notice,  and,  I  must  say,  with  utter  surprise,  that  much 
the  same  erroneous  ideas  are  put  forward  in  ''An  Ancient  His- 
tory from  the  Earliest  Kecords  to  the  Fall  of  the  Western  Em- 
pire, by  FMlip  Smithy  B.A.,  one  of  the  principal  contributors 
to  the  Dictionaries  of  Greek  and  Roman  Antiquities,  Biography, 
and  Geography,"  published  in  1868,  and  which  has  gone  through 
several  editions.     He  says  vol.  iii.  page  737] :  — 

"Sober  criticism  has  cast  more  than  a  doubt  upon  the  romantic 
story,  originated  by  Des  Guignes  and  adorned  by  the  pen  of 
Gibbon,  which  seeks  in  wars  upon  the  frontiers  of  China  the 
remote  cause  of  the  appearance  of  the  Huns  in  Europe  in  the 
former  part  of  the  fourth  century.  It  is  quite  true  that  the 
people  belonged  to  that  great  Turanian  race ,  known  to  the  Greeks 
as  ScYTHUNS,  and  in  modern  times  as  Tatars,"  &c.,  (fee. 

No  "romantic  story"  originated  with  Des  Guignes;  he  merely 
related  what  he  found  in  the  history  of  the  people  he  wrote 
about,  and  who,  at  least,  may  be  allowed  to  have  known  their 
own  history  and  traditions  better  than  a  Greek  who  wrote  down 
what  he  heard  from  illiterate  soldiers,  and  the  often  idle  tales 
of  traders.  ■  . 


I 


TATTAES  AND  MUGHALS.  103 

In  a  foot-note  he  says:  "The  extension  of  this  from  a  speci- 
fic to  a  generic  name  is  due  to  the  prominent  place  occupied 
by  the  Tatars  of  Eastern  Mongolia  in  the  army  of  Zingis  (or 
Genghis)  Khan:  and  the  common  corruption  into  Tartars  is  as- 
cribed to  a  poem   of  St.  Louis As  the  name  of  Tatar  is 

even  more  specific  than  that  of  Mongol ,  it  were  to  be  wished 
that  ethnologists  would  follow  the  practice  of  the  Greeks,  and 
use  Scythians  for  the  generic  name/' 

If  ethnologists  were  to  do  so,  they  would  commit  a  terrible 
blunder.  The  error  of  asserting  that  the  name  of  Tattar  —  which 
appears  in  the  earliest  of  the  Muhammadan  writers  —  is  mo- 
dem, is  not  greater  than  the  assertion  that  they  owed  the  name 
"to  the  prominent  place  they  occupied  in  the  army  of  Zingis 
(or  Genghis)  Khan." 

"The  Tatars  of  Eastern  Mongolia"  did  not  occupy  "a  promi- 
nent place  in  the  army  of  Zingis  (or  Genghis);"  but  the  Mu- 
ghal 1-mak  did;  and  the  Tattars  contained  in  it ,  who  were  com- 
paratively few,  had  been  compelled  by  Chingiz  Khan  to  join  him. 

Again  [page  738] :  "The  Scythians  are  devided  into  four 
great  races.  —  I.  The  Mongolians  are  the  least  numerous ,  through 
many  writers  apply  their  name  to  the  whole  family,  in  conse- 
quence of  the  fame  of  their  chief  Zingis  Khan. . .  2.  The  Tun- 
gusian  race.  . .  3.  The  TJgrian  race.  .  .  4.  The  Turkish  race  occu- 
pied not  only  the  great  region  of  West  Central  Asia,  from  the 
Lake  Baikal  to  the  Caspian ,  which  the  progress  of  Kussia  is 
fast  depriving  of  the  name  of  Independent  Tartary;  but  they 
extended  over  the  vast  steppes  of  south-eastern  Europe ,  round 
the  northern  sides  of  the  Caspian,  the  Caucasus,  and  the  Euxine. 
Their  precise  partition  from  the  Slavonian  race  is  a  difficult 
problem,"  &c.,  &c. 

Their  "precise  partition  from  the  Slavonian  race"  is  no  "dif- 
ficult problem"  whatever.  In  the  Scythians  so-called,  we  have 
clearly  included  the  whole  of  the  descendants  of  Yafis'  sons, 
as  given   in  the  fourth  para,  of  this  account  of  them.  The  lo- 


104  RAVBRTY,  ON  THE  TURKS, 

calities  of  the  Turkish  races  are  wrongly  given,  and  most  of 
the  tracts  mentioned  above  were  peopled  by  the  descendants  of 
other  sons  of  Yafis,  more  particularly  Bulghar,  ancestor  of  the 
Bulgarians,  Sak-lab,  of  the  Slavonians,  and  Ens,  of  the  Eus- 
sians.  It  is  something  new  to  hear  that  the  name  of  "Mongo- 
lians ,"  who  "are  the  least  numerous ,"  applied  to  the  whole 
race  of  Scythians. 

The  writer  continues  in  a  similar  strain ,  and  we  are  at  length 
told  that  the  name  "Decebalus"  is  "strange  to  Gothic,  strange 
to  Slavonic ,  not  strange  to  Turkish  history ,"  but  the  writer 
would  have  had  some  little  difficulty  to  name  any  Turkish  his- 
tory in  which  such  a  name  occurs;  and  Darius  and  Herodotus 
are  also  quoted  to  prove  such  statements  as  these,  but  which 
the  authors  who  write  in  the  country  of  the  TurJcs^  Tdttdrs  ^  and 
Mughals^  and  with  many  tribes  of  those  people  dwelling  around 
them^  would  simply  ridicule. 

After  [this  long  but  necessary  digression  I  return  to  the  sub- 
ject of  the  Mughal  l-mak. 

The  reason  why  we  possess  much  greater  information  respec- 
ting the  Mughal  'I-mak  is  owing  to  their  overwhelming  suc- 
cesses and  conquests ,  and  because  nearly  all  authors  who  have 
written  on  the  subject  were  subjects  of  the  Mughal  rulers,  and 
their  object  was  to  trace  their  descent  more  particularly,  but 
the  main  facts  are  not  concealed  —  they  merely  gave  more  at- 
tention to  the  history  of  the  Mughals.  It  is  to  be  regretted 
however  that  we  have  no  detailed  accounts  of  the  movements 
of  the  tribes  of  the  Tattar  'I-mak  and  their  rulers,  after  the 
time  of  Siindz  Khan,  the  Ylllth  of  the  Tattar  dynasty  herein 
mentioned ,  who ,  with  the  aid  of  his  allies ,  nearly  extermina- 
ted the  whole  Mughal  race;  but,  from  what  may  be  gathered 
from  Oriental  history,  and  as  shown  in  this  Translation,  the 
Tattar  l-mak,  the  oflfshoots  of  the  descendants  of  the  seven  chief- 
tains preceding  Stindz  Khan,  also  formed,  like  preceding  off- 
shoots of  the  descendants  of  Turk,  in  the  course  of  time,  great 


TATTAIIS  AND  MUGHA.LS.  105 

independent  tribes  who  are  correctly  styled  Tattars,  as  well  as 
those  springing  from  Tattar  Khan  and  his  descendants,  the 
whole  being  undoubtedly  Turks,  or,  in  other  words,  all  those 
who  do  not  spring  from  the  Mughal  'I-mdk,  and  are  not  des- 
cended from  Mughal  Khan  —  Tattar's  brother  —  being  correctly 
styled  Tattars,  and  others,  not  springing  in  a  direct  line  from 
Tattar  Khan,  but  from  others,  the  offshoots  of  his  ancestors, 
being  properly  called  Turks. 

All  these  formed  mighty  tribes  and  nations,  the  names  of 
some  of  which  have  been  herein  mentioned ,  and  some  formed 
great  empires ,  like  as  did  the  Saljuks ,  Khwarazmis ,  and  others. 
The  early  Musalmans  made  raids  upon  them,  and  the  Khali- 
fahs  also,  from  a  very  early  period,  entertained  numbers  of 
Turks  and  Tattar  1-mak  in  their  service,  but  we  never  hear 
of  Mughals  being  entertained  by  them.  There  is  no  doubt  that 
their  taking  service  under  the  Khalifahs  and  their  great  vas- 
sals, many  of  whom  were  their  own  countrymen,  considerably 
tended  to  the  greater  civilization  of  the  Turks  and  Tdttars ,  and 
their  early  conversion  to  the  Musalman  faith,  but,  with  regard 
to  others  not  converted,  it  is  evident  that  feuds  arose  among 
them  and  that  Musalman  merchants  carried  on  a  large  traffic 
in  Turkish  slaves. 

The  four  persons,  two  males  —  Kaian,  son  of  I-yal-Khan, 
and  Naguz,  his  maternal  uncle's  son,  with  their  respective 
sisters,  their  wives  —  the  Timur  Namah  says  two  females , 
sisters,  who,  at  this  juncture,  they  took  to  wife  —  having 
escaped  the  slaughter  of  their  people,  secured  some  of  their 
effects,  and  as  soon  as  night  set  in  they  mounted  horses,  and 
made  for  the  mountains  which  were  some  distance  off.  They 
also  collected  some  of  the  stray  cattle  and  flocks  which  they 
met  with  in  their  flight ,  and  reached  the  mountains  —  some 
say,  the  next  morning  —  entered  them  by  a  narrow  track, 
scarcely  distinguishable,  made  by  the  wild  animals  haunting 
it,  and  which  was  almost  inaccessible,  from  rocks  and  forests, 


106  RAVBRTY,  ON  THE  TURKS, 

and  proceeded  onwards  for  a  long  distance  among  its  mazes 
until  they  readied  a  more  open  country  where  was  plenty  of 
pasture.  At  some  distance,  farther  off,  they  perceived  a  still 
higher  range,  the  sides  of  which,  bare  and  barren,  appeared 
to  be  of  flint  alone,  and  which  towered  upwards  like  a  vast 
fortress.  With  great  difficulty  they  ascended  it,  and  to  their 
great  joy  found  themselves  in  a  delightful  tract  of  country, 
well  watered ,  with  plenty  of  rich  pasture ,  and  abounding  with 
game,  and  there  they  resolved  to  take  up  their  dwelling.  This 
higher  range  is  called  Irganah  Ku  or  Kun  —  ^jjj  or  j$  aGli^l 
—  irganah  being  said  to  signify  a  valley,  and  hu  or  hun  a 
steep  ascent  or  height  —  the  valley  [or  table-land?]  surrounded 
by  hills,  or  valley  of  precipices.  The  mountains  referred  to 
are  evidently  those  mighty  ranges  towards  the  sources  of  the 
Salingah  and  its  upper  tributaries. 

In  this  place  of  residence  Kaian  and  Naguz  flourished,  and 
in  the  course  of  time  their  posterity  multiplied ,  and  separated 
into  several  branches  under  different  names.  The  descendants  of 
Kaian  are  styled  Kaiat  —  vcyUi*  —  and  those  of  Naguz  Dural-gin  or 
Dur-la-gin  —  ^^^jJCLi>  —  or  Dural-gin  or  Dur-la-gin  —  ^jjj3*(>. 
After  a  considerable  period  ,  which  most  of  the  works  I  have  quoted 
do  not  pretend  to  fix,  their  writers  moreover  stating  that  no 
chronicler  is  cognizant  of  it,  but  which  Fanakati,  who  is  follo- 
wed by  Abu-1-Ghazi,  says,  was  over  400  years,  the  tribes  of 
Kaiat  and  Dural-gin,  had  increased  to  such  degree  that  the 
country  about  Irganah-Kun  was  insufficient  to  afford  them  sub- 
sistence. They  therefore  resolved  to  leave  it ,  and  seek  the 
encamping-grounds  which  they  had  heard,  through  tradition, 
their  ancestors  had  formerly  possessed,  and  they  entered  the 
old  country  of  the  Mughal  1-mak  accordingly. 

Abu-l-Fazl,  the  author  of  the  Akbar  Namah,  however,  makes 
a  very  bold  guess  indeed,  and  has  the  assurance  to  fix  the 
period  at  ^' about  2000  years."  —  This  is  almost  as  absurd  as 
Fanakati's   4000  years  previously  referred  to  —  He  has  mixed 


TATTARS  AND  MUGHALS.  107 

up  the  account  of  the  'I-ghurs  with  that  of  Kaidt  and  Diiral- 
gin,  and  hence  this  assumption.  He  also  asserts  that  this  mi- 
gration took  place  at  the  end  of  the  reign  of  Nushirwdn ,  the 
Just,  ruler  of  1-ran  [a.  d.  521—579],  and  "supposes"  that  the 
art  of  writing  and  reading  did  not  exist.  He  also  states  that, 
during  that  period  of  "nearly  2000  years,"  while  they  dwelt 
in  Irganah-Kiin ,  twenty-five  persons  "reigned,"  which  would 
give  over  eighty  years'  reign  to  each;  but  most  of  the  other 
writers  I  have  compiled  this  account  from,  with  the  exception 
of  Ahii-l-Ghazi,  say  nothing  ahout  any  previous  rulers,  while 
some  others  distinctly  state  that  they  obeyed  no  single  chief, 
until  the  period  when  the  chief  authority  over  the  difierent 
tribes  fell  to  I-yal-duz,  son  of  Mangali. 

At  the  time  that  the  descendants  of  Kaian  and  Nagiiz  deter- 
mined upon  issuing  from  Irganah-Kiin  ,  the  chieftain-ship  had 
fallen  to  Yal-duz  —  SjtVJb  —  or  Yul-duz  —  S^t^yH  —  or  I-tal- 
Diiz  —  )5 JJbl  —  Khan ,  son  of  Mangali  Khan ,  [styled  Mangali 
Khwajah,  by  some],  son  of  Timiir-Tash,  of  the  race  of  Kaian, 
and  he  was  a  chieftain  of  considerable  power  and  dignity.  In 
this  matter  all  agree  except  Abii  1-Ghazi ,  who  states  that ,  when 
they  issued  from  Irganah-Kiin,  their  chief  was  named  Barta- 
zinah  [?  aOj-oo],  and  gives  names  of  seven  other  chiefs  before 
he  reaches  that  of  Timiir-Tash,  Mangali  Khan,  and  Yiilduz  or 
I-yal-diiz ,  but  gives  no  account  of  them  beyond  their  succee- 
ding and  dying.  This  however  we  cannot  credit,  since,  in  the 
account  of  Chingiz  Khan ,  almost  immediately  after ,  he  says ,  that, 
while  dwelling  in  Irganah-Kiin ,  the  Mughals  were  in  total  igno- 
rance of  the  names  of  the  rulers,  but  that  they  were  certainly 
Kaiats,  and,  since  the  books  of  the  Mughals  contain  nothing 
certain  on  this  head ,  he  is  obliged  to  leave  a  gap  in  this  place ! ! 

At  this  point  the  difierent  writers  I  have  been  quoting  men- 
tion the  boundaries  and  limits  of  the  Mughal  country  —  Mu- 
ghalistan.  "It  lies,"  they  say,  "a  long  way  east,  and  far  from 
cultivated  countries,  and  is  seven  or  eight  months'  journey  (in 


108  haverty,  on  the  tukivS, 

extent)/'  some  say  it  is  a  year's  journey.  The  Mughals  lived 
in  forests  and  wilds,  their  food  was  from  the  animals  of  the 
chase,  and  the  produce  of  their  flocks  and  herds,  and  their 
garments  the  skins  thereof.  The  extreme  eastern  limit  was  the 
frontier  of  Khita,  on  the  west  it  adjoined  the  country  of  the 
l-ghiirs,  but  where  that  lay  they  do  not  say;  on  the  north  it 
extended  as  far  as  the  country  of  the  Karghiz  —  V^yi*  —  [the 
Akbar  Namah  has  Farghanah  which  is  S.]  which  is  also  writ- 
ten Karghiz  —  yhJS  —  and  Karkiz  —  V^'y*  —  ^ind  Karkiz  — 
•JJJJ  —  c  and  jv  —  being  interchangeable  —  and  Salingae  — 
fcUCJLyw  —  [the  country  towards  the  Eiver  Salingah  is  evidently 
meant  here],  and  south  it  reached  to  the  frontiers  of  Tibbat. 
Our  author  [page  273]  says  the  forces  of  Chingiz  Khan  had 
to  undertake  a  three  months*  march  through  "the  wilderness," 
or  steppe,  from  the  place  where  Chingiz  assembled  his  host  on 
hearing  of  the  massacre  of  his  emissaries  and  merchants  by  the 
Khwarazmis,  to  enable  them  to  reach  the  Utrar  frontier, 

Mirza  Muhammad  Haidar,  Doghlati,  previously  mentioned, 
a  native  of  Farghanah,  and  a  descendant  of  the  royal  tribe  of 
the  Mughals,  in  his  work,  written  in  951  h.,  explains  the 
southern  boundary  as  extending  towards  Tingiit  or  Tangiit ,  and 
the  northern  to  Kara-kiz ,  the  Karkiz  or  Karghiz  of  others.  He 
adds  [I  only  give  a  brief  abstract]  that  of  "these  four  boun- 
daries ,  as  mentioned  in  the  Jahan  Kushde  of  Jiiwaini ,  the 
country  of  Khitae  is  distinct  and  known,  but,  as  regards  the 
l-ghiir  country,  nothing  is  known  of  it  at  present  as  to  where 
it  is ,  and ,  at  this  day ,  nothing  is  known  of  Kara-kiz  [or  Kara- 
ghiz]  or  Salingae,  and  no  places  with  such  names  are  indicated. 
The  name  of  Tangiit  often  occurs  in  the  history  of  the  Mu- 
ghals, and  Chingiz  Khan,  at  the  outset  of  his  power,  despat- 
ched an  army  thither,  but  now  nothing  whatever  is  known  of 
it ,  nor  is  information  to  be  obtained  regarding  these  parts  which 
are  mentioned  in  books,  and  the  same  may  be  said  of  many 
famous   cities  such  as  Bilasaghiin,   Almaligh,   and  the  like." 


TATTARS  AND   MUaHALS.  109 

Babar  however,  who  preceded  Mirza  Muhammad  Haidar,  a 
few  years,  says  that  Almaligh ,  Almatu,  and  Utrar  lay  north 
of  Farghanah  ,  but  that  they  had  been  laid  waste  by  the  'Uzbaks. 

Abu-1-Ghazi  says  the  true  Mughal  country  contains  two  ran- 
ges of  very  lofty  mountains  [which  are  plainly  shown  on  the 
best  maps  of  Central  Asia]  extending  from  east  to  west,  and 
between  these  two  ranges,  nearest  to  the  west,  is  the  true 
country  of  the  Mughals.  Still  more  west  lay  the  country  of 
the  'I-ghurs.  This  description  agrees  with  that  given  by  other 
authors  in  the  account  of  Kara  Khan,  [page  7]  and  those  two 
great  ranges  of  mountains  have  been  already  named. 

To  return  to  the  descendants  of  Kaian  and  Naguz.  They, 
having  determined  to  issue  from  Irganah-Kun,  thought  of  doing 
so  by  the  same  route  or  defile  by  which  they  had  entered  it, 
but  they  found  it  impossible.  The  pass  had  been  destroyed  by 
an  earthquake,  and  no  trace  of  it  remained.  They  searched 
about  in  all  directions,  and  at  last  they  found  one  spot  which 
seemed  easier  than  any  other,  but  it  was  impeded  by  a  hill 
in  which  was  a  mine  of  iron  [iron-stone  rock  possibly],  and  to 
enable  them  to  get  out  they  split  the  rocks  by  means  of  fire 
[Hannibal  used  vinegar  in  the  Alps],  and  succeeded  in  making 
a  practicable  route.  The  Majami'-ul-Khiyar  distinctly  states  that 
this  event  took  place  sometime  after  the  200th  year  of  the 
Hijrah. 

This  is  improved  upon  by  Petis  de  la  Croix,  in  his  "Life  of 
Genghizcan  the  Great,"  page  6,  who  says  that  the  Cayat 
[Kaiat?]  derived  their  name  "from  a  certain  people  who  lived 
in  the  remotest  Northern  Parts  of  Mogolistan  which  were  called 
Cayat  f  because  their  Chief  had  heretofore  erected  a  Foundry  for 
Iron- work  in  a  mountain  called  ArJceneJcom,  which  gained  them 
a  great  Eeputation ,  and  made  this  Branch  of  the  Moguls  highly 
esteemed,  by  the  great  advantage  all  the  Moguls  Country  re- 
ceived from  this  Invention;  they  therefore  called  these  people 
tho.  ArJceneJcom-Smiths"     This  is  history  with  a  vengeance ! 


110  RAVBRTY,  ON  THE  TURKS, 

Their  former  country  had  been  in  the  meantime  occupied  by 
tribes  of  the  Tattar  l-mak,  and  other  Turks,  and  the  Mughals 
fought  with  them,  and  drove  them  out.  The  latter,  consequently, 
had  to  seek  other  tracks.  Some  went  away  to  the  eastward, 
while  others  went  west  and  south,  and  north;  and,  about  this 
period,  we  find  a  great  movement  among  the  Saljuks  and  the 
Ghuzz  in  a  south-westerly  direction.  Those  tribes  of  the  Mu- 
ghal 'I-mak  which  left  'Ughiiz  Khan's  country,  as  previously 
related,  and  had  gone  towards  the  borders  of  Chin  and  sought 
the  protection  of  the  Tattars,  now  returned,  and  rejoined  the 
tribes  of  Kaiat  and  Dural-gin ,  while  some  other  small  tribes , 
but  of  which  l-mak  is  not  mentioned,  which  submitted  to  Yal- 
duz  or  I-yal-diiz  Khan,  were  permitted  to  dwell  in  his  newly 
acquired  territory. 

According  to  Fanakati  the  name  Mughul  or  Mughal  is  the 
appellative  or  generic  name  applied  to  those  who  came  out  of 
Irganah-Kun ,  and  to  the  others  of  that  l-mak  who  rejoined  and 
continued  to  dwell  with  them,  and  that  name  commenced  to  be 
used  respecting  them  from  this  period ,  but  they  had  been  known , 
centuries  before y  as  Turks  of  the  Mughal  l-mak,  by  his  own 
account.  Every  year,  when  the  anniversary  of  that  day  comes 
round  on  which  the  Kaiat  and  Dural-gin  came  out  of  Irganah- 
Kiin,  the  Mughals  keep  it  as  a  great  festival,  and  on  the  night 
thereof  the  Mughal  sovereigns  have  the  implements  of  the 
black-smith  brought  in,  place  a  piece  of  iron  in  the  fire,  and 
heat  it,  and,  when  hot,  beat  it  on  an  anvil  with  a  hammer, 
in  commemoration  of  opening  the  way  out,  and  this  custom, 
imperfectly  understood  by  Ibn  Batutah,  and  others,  led  them 
probably  to  make  the  absurd  statement  that  Chingiz  Khan,  or 
Tamuchin,  "was  in  his  outset  a  black-smith  in  the  country  of 
Khita"! 

Other  authors  say  that   all  who   can  trace   their  descent  to 
Kaian   or  Naguz — ^.Kaiats  and  Dural-gins  —  are  considered  true 


iCattarb  and  mtjghals.  Ill 

On  the  death  of  Yal-duz  or  I-yal-duz  his  son  succeeded  to  his 
authority. 

Ju-Inah  —  &JL}«^  —  and  by  some  few  writers ,  Chubinah  — 
Kjuoa^  —  and  Khu-inah  —  xJb«-a»  —  and  even  y*'^^^  hut  these 
two  last  forma  are  erroneous  without  doubt,  particularly  the 
last,  succeeded  his  father  j  Yal-duz,  in  the  chieftain -ship,  but 
the  Tarikh-i-Jahan-gir  does  not  account  him  as  a  ruler,  and 
makes  Jii-inah's  daughter  next  in  succession  to  Yal-duz  or  I-yal- 
duz.  The  Tarikh-i-Ghazani,  which  Abu-1-Ghdzi  also  quotes, 
differs  considerably  from  other  writers.  It  states  that  Yal-duz 
or  I-yal-duz  had  two  sons  named  Bakjadi  or  Bagjadi  —  ^JlsOo 

—  and  Balkadi  or  Balgadi  —  ,^ JjCJb  —  [according  to  Rashid-ud- 
Din,  in  the  Jami'-ut  Tawarikh,  Nush-Tigin-i-Gharjah,  the  foun- 
der of  the  Khwarazmi  empire,  claimed  descent  from  Aghuz 
through  this  very  Balkadi  or  Balgadi.  See  note  ^  to  page  231 , 
para.  4] ,  but  these  names  are  somewhat  doubtfully  written  and 
may  not  be  quite  correct.  According  to  the  same  authority, 
both  died  before  him ,  and  he  gave  to  the  son  of  one  of  them , 
named  Do-yun  or  Doi-iin  Byan  —  jo^?  i^yit^'^  ^^  Do-yun  Bayan 

—  jjblj  ^Jy?,^^  which  is  also  written  Dublin  —  lOjJ^^^  —  ^^^  ^^ 
other  ways,  such  as  Daryrin  —  ^Jy7t)|^  —  Diyiin  —  io*:>*>  and  Yun 

—  ^j*J  &c.,  the  daughter  of  the  other  son,  who  was  named 
'Alan-Kuwa ,  a  damsel  of  great  beauty  and  talent ,  in  marriage. 
Abii-l-Ghdzi  however  differs  from  the  preceding  thus  much 
that  he  says  the  husband  of  'Alan-Kuwa,  who  was  Yal-diiz's 
grandson ,  did  not  succeed  to  the  sovereignty  because  he  had  not 
attained  the  age  of  thirty,  and  died  soon  after  his  father,  lea- 
ving two  sons — named  as  above  —  by  'Alan-Kuwa;  and  that 
she  acted  as  regent  only,  while  others  say  that  her  husband 
was  chief  over  some  few  ulus,  and  that  the  Turks  generally 
were  under  various  independent  chiefs. 

The  Tarikh-i-Jahan-gir  however  says  that  Alan-Kuwa  was 
given  in  marriage  by  her  father,  Jii-inah,  to  her  uncle's  son, 
as  stated  by  the   others,   and  that,  by  him,  she  had  two  sons 


112  RAVERTY,  ON  THE  TURKS, 

named  Balkadi  or  Balgadi  and  Bakjadi  or  Bagjadf,  and  after 
his  death  she  assumed  the  sovereignty  and  occupied  herself  in 
the  nurture  of  her  two  sons.  At  this  time  she  dwelt  near  the 
upper  source  of  the  Kaliirdn  river. 

'ALaN-Kuwa  —  Li*  (j^l  —  which  is  also  written  'Al4n-Ku  — 
ts  jj^  and  'ALaN-KuwaN  ^!y>  ^j^j  —  on  the  death  of  her 
father,  her  hushand  being  dead,  was  entrusted  with  the  direc- 
tion of  affairs  until  such  time  as  her  eldest  son  should  become 
of  age  to  succeed;  but,  in  the  meantime,  although  she  refused 
to  marry  again,  whilst  lying  asleep  upon  her  couch,  on  a  cer- 
tain occasion,  a  mysterious  light  entered  through  the  hole  in 
the  top  of  the  tent  and  enveloped  her,  and  the  light  passed 
through  her  mouth.,  penetrated  her,  and  she  conceived.  This 
mysterious  light  came  more  than  once,  such  was  her  story; 
and,  as  matters  could  no  longer  be  concealed,  it  was  made 
known  unto  her  tribe,  who  reviled  her,  and  refused  to  believe 
her  story.  Some  writers  state  that  she  asked  some  of  the  chief 
persons  of  her  tribe  to  keep  watch,  and  satisfy  themselves  of 
the  truth  of  what  she  had  stated,  and  that  some  did  so,  and 
found  her  story  correct,  and  the  tribe  were  satisfied. 

This  is  not  much  like  the  "story  of  the  incarnation  of  the 
Buddha  Sakyamuni"  as  a  recent  writer  asserts,  considering  that 
the  husband  of  his  mother  [who  had  never  consummated  her 
marriage  with  her  husband]  was  ruler  of  Kashmir,  and  that 
according  to  Chinese  belief  his  birth  took  place  1222  years 
before  the  Christian  era. 

This  story  is  related  somewhat  differently  by  nearly  every 
author,  including  Abu-1-Ghazi,  of  'Alan  Kuwa,  but  I  have  no 
space  for  the  various  versions  here.  Abii-l-Fazl,  however,  for 
the  glorification  of  his  master,  according  to  his  usual  unctuous 
system  of  flattery,  compares  this  circumstance  to  the  imma- 
culate conception  of  the  Virgin  Mother  of  our  Blessed  Saviour ! 

In  due  time,  'Alan-Kuwa  gave  birth  to  three  sons  at  one 
time,  with  one   of  whom,    the  youngest,  a  new  dynasty,  and 


TATTAR8  AND  MTOHALS.  113 

a  new  era  commences ,    and   therefore  it  will  be  well  to  con- 
clude this  one  here. 

The  Buzanjar  or  Bu-dzanjar  Dynasty. 

I,  Bu-ZANJAR.  'Alan-Kuwa,  the  widow,  having  given  birth 
to  three  sons  at  once,  fathered  on  the  mysterious  light,  accor- 
ding to  the  fabulous  tale  just  narrated,  the  youngest  of  the 
brothers,  according  to  some  writers,  and  the  eldest  of  the 
three ,  according  to  others ,  who  was  named  Bu-zanjar  —  ^v  o 
—  which  some  write  Abu-zanjar  —  v^)  ol  —  and  Biidz-anjar  — 
y:sso3  •-?  which  is  said  to  signify  Badshah-i-Mu'azzam  —  Great 
Sovereign  —  and  who  is  the  ninth  ancestor  of  Chingiz  Khan , 
and  fourteenth  of  Amir  Timur,  in  due  time  succeeded  to  the 
chieftain-ship  over  the  Mughals;  and,  as  I  wish  to  compress 
as  much  as  possible,  I  will  only  mention  that  the  other  two 
sons  of  'Alan-Kuwa  became  the  progenitors  of  the  Katghish  — 
yijJUS  —  [a  doubtful  name :  in  some  authors  Kat-ghan  —  vAa*] 
and  Saljut —  v:y«AJLu;  —  tribes,  and  whose  descendants,  toge- 
ther with  those  of  Bu-zanjar  himself,  are  designated  Nurun  — 
^j,*jj  —  from  nur  —  ^•j  —  light,  which  some  authors  write, 
Nairun  —  (Jjyaj-  The  whole  of  the  Mughal  Khans  [one  copy  of 
the  T4rikh-i-Jahan-gir  adds  —  "2^x1^  all  the  Sultans  of  the  Turks"  — 
but  this  cannot  be  correct]  trace  their  descent  from  Bu-zanjar, 
but,  really,  the  whole  of  his  descendants  are  Mughals  only  on 
the  mothers  side ,  unless  the  father ,  as  is  most  probable ,  was  a 
Mughal  also. 

The  descendants  of  'Alan-Kuwa s  legitimate  sons,  by  her 
husband,  are  styled  by  the  general  name  of  Dural-gin  —  ^jXlx<>  — 
previously  written  Dural-gin  —  ^j,jCJj«t>  — Diirla-gin  —  ^jjjCf;*> 
and  applied  to  the  descendants  of  Nagiiz ,  whilst ,  by  the  diffe- 
rent writers'  own  accounts,  without  exception,  they,  as  well 
as  their  father  and  mother,  belonged  to  the  Kaiat  sept.  They 
are  considered  lower  in  rank  than  the  Nurun  or  Nairun. 

The  majority  of  writers  state  that  the  birth  of  these  sons  of 


114  RAVERTY,  ON  THE  TURKS, 

light  took  place  in  the  time  of  Abii-Muslim,  the  Marwazi,  the 
proclaimer  of  the  rights  of  the  'Abbasis  to  the  Khilafat.  He 
was  born  in  99  H.  [a.  d.  717—718]  —  some  say  in  the  follow- 
ing year  —  and  he  began  to  advocate  the  claims  of  that  house 
in  128  H.  [a.  D.  745—746].  Abii-1-Gbazi  states  that  450  years 
elapsed  between  the  flight  of  Kaian  and  his  cousin  Naguz  and 
the  reign  of  Bii-zanjar,  and,  calculating  from  these  dates,  their 
flight  would  have  taken  place  about  322  years  before  the  first 
year  of  the  Muhammadan  era,  that  is.  about  the  middle  of 
A. D.  300,  but  other  historians,  as  I  have  stated  before,  mention 
that  the  Kaiat  and  Naguz  continued  to  dwell  in  Irganah-Kiin 
400  years,  and  they  say  that  Bii-zanjar  succeeded  to  the  chief- 
tain-ship, when  in  his  fifteenth  year,  in  Eabi'-ul-Awwal ,  but 
no  year  is  given.  One  work,  however,  the  "Shajarah-ul-Atrak," 
states  that  it  was  on  the  1st  of  that  month  in  the  year  130  h. 
Abii-l-Fazl,  in  the  Akbar  Namah,  as  before  mentioned,  says 
the  Mughals  came  out  of  IrganahKun  at  the  end  of  the  reign 
of  Nushirwan,  but  he  died  in  A.  D.  579,  about  forty-three  years 
previous  to  the  year  of  the  Flight  or  Hijrahj  but  Abii-l-Ghazf 
gives  neither  month  nor  year.  Fasih-i,  on  the  contrary,  states, 
that  'Alan-Kuwa  gave  birth  to  Bii-zanjar  and  his  brothers  in 
the  year  376  h.  [middle  of  a.  d.  986],  and  this,  coupled  with 
the  statement  in  the  Majami'-ul-Khiyar,  that  the  Kaidt  and 
Nagiiz  issued  from  Irganah-Kiin  some  time  after  h.  200  [a.  d. 
815 — 816],  doubtless,  is  the  correct  date.  Now,  if  we  add 
400  to  579  —  the  date  of  Nushirwan's  death ,  and  suppose  that 
the  date  of  Kaian  and  Nagiiz  entering  Irganah-Kiin,  instead  of 
the  date  of  leaving  it,  we  shall  have  979  years,  and,  if  we 
take  400  years  from  a.d.  986  —  the  year  mentioned  by  Fasih-i, 
namely  h.  376,  we  shall  have  407  years  remaining,  and  this 
seems ,  to  me ,  to  show  that  the  flight  of  the  two  fugitives  and 
their  wives  took  place  about  the  middle  of  Nushirwan's  reign, 
and  not  their  issuing  from  Irganah-Kiin,  which  took  place  some 
time  after  H.  200  [a.  d.  815-— 816],  and  if  we  allow  the  average 


TATUARS  AND  MUGHALS.  116 

of  thirty  years  for  each  generation,  and  consider  that  Bii-zanjar 
was  the  great  grandson  of  Yal-diiz ,  we  shall  not  be  far  from 
the  year  376  h.  [a.  d.  986]. 

More  events  are  assigned  to  the  period  of  Abii-Muslim  than 
can  he  credited ,  and  this  is  the  period  our  author  assigns  to 
the  rise  of  the  Shansahanis  of  Ghiir..  The  date  given  by  Fasih-i , 
for  the  hirth  of  Bti-zanjar,  is  186  years  previous  to  the  death 
of  Chingiz  Khan's  father,  the  eighth  in  descent  from  Bu-zanjar, 
an  average  of  little  more  than  twenty  years  to  each,  hut  h.  130 
for  the  accession  of  Bii-zanjar  gives  an  average,  to  the  death 
of  Chingiz  Khan's  father,  of  exactly  fifty-four  years  to  each 
reign.  On  the  other  hand  Bu-zanjar  was  third  in  descent  from 
Yal-duz. 

Bu-zanjar,  who  is  styled  K4-an,  framed  laws  and  regulations , 
and  divided  the  Mughals  into  trihes  as  they  still  existed  at  the 
period  when  the  different  authors  I  have  named,  with  the  ex- 
ception of  Ahu-1-Ghazi,  and  Abii-l-Fazl,  wrote  their  accounts. 
The  Tarikh-i-Jahan-gir  and  a  few  other  histories  likewise  state, 
that  the  Tattar  chiefs  and  Amirs  of  other  tribes  which,  for  a 
long  period  of  time ,  had  heen  ruled  hy  their  own  chiefs ,  now 
submitted  to  Bii-zanjar  Ka-an's  authority,  and  acknowledged  his 
suzerainty ,  but  this ,  it  must  he  remembered ,  is  a  Mughal  ac- 
count. Bii-zanjar  at  his  death,  of  which  no  date  is  given,  left 
two  sons ,  Biika  —  Ujj  —  also  written  Biikia  —  LJ>»j  and  Biikae 
—  (^LSjj  and  Tiika  —  U jJ  —  also  written  Tiikia  —  IxSo  —  and 
Tiikae  —  jcU'^i*  The  latter  had  a  son  named  Ma-Chin. 

II.  BiiKa  or  BuKaB  KnaN  succeeded  his  father  in  the  chieftain- 
ship, and,  dying,  was  succeeded  by  his  son, 

HI.  ZiiTUMiN  —  ^y>.<>  —  or  Ziitiimin  —  ^j^y>.3  —  Ziitii-ma- 
mn  —  ^jjuucj>.5  —  Ziitiim  Manin  —  ,jjujo  &yi%^  —  as  it  is  vari- 
ously written ,  was  the  father  of  nine  sons ,  one  of  whom ,  Kaidu , 
succeeded  to  the  chieftain-ship.  During  the  time  of  Ziitiimin's 
chieftain-ship  hostilities  broke  out  between  the  Jala-ir  tribe,  of 
the  Diiral-gin  branch   of  the  Mughals,  and  the  Khitd-is.     The 


116  RAVERTY,  ON  THE  TURKS, 

Jala-irs  had  become  a  very  numerous  tribe  at  this  period,  and 
amounted  to  about  70,000  families,  and  had  pitched  their  tents 
on  the  banks  of  the  river  Kaluran  —  ,jK  JL^  The  Mughals  and 
Khita-is  were  always  at  enmity,  and  hostilities  continued  per- 
petually to  go  on  between  them.  At  the  period  in  question, 
the  latter  suddenly  resolved  to  make  a  raid  upon  the  Jala-irs, 
but  on  reaching  the  river  found  it  too  deep  to  ford.  They  con- 
structed a  temporary  bridge ,  crossed  over  in  the  night ,  fell 
suddenly  upon  the  Jala-irs,  and  almost  annihilated  them.  Those 
that  escaped,  and  other  portions  of  the  tribe  not  present  then, 
fled  for  shelter  into  the  parts  where  the  other  Mughal  tribes 
dwelt. 

This  is  the  affair  on  which  Fandkati  makes  such  a  grievous 
blunder  previously  noticed  in  the  account  of  'Aghuz  Khan.  He 
there  stated,  that,  "when  'Ughuz  became  firmly  established  in 
his  sovereignty,  and  had  secured  his  conquests,  he  sent  a  party 
from  among  his  sons  and  kinsmen,  and  a  considerable  army, 
into  the  east,  into  the  land  called,  in  his  time,  Mughulistan. 
Four  thousand  years  after,  one  among  the  Badshahs  of  the 
Khita-is  moved  against  them,  crossed  the  river  Kara-Murdn 
[Kaluran?]  in  the  night,  fell  upon  them,  and  slew  the  whole 
of  them  [the  males]  and  made  their  wives  and  children  capti- 
ves ,  and  only  two  persons  escaped  —  Kaian  and  Naguz  —  with 
their  wives,  who  fled  to  Iraganah-Kun ,  where  they  and  their 
posterity  dwelt  400.  years."  It  will  easily  be  perceived  what 
a  muddle  we  have  here:  he  has  confounded  the  two  events  and 
makes  a  sudden  leap  from  'Aghuz  Khan  to  the  period  of  the 
massacre  of  the  Jala-irs. 

After  the  death  of  Zutiimin ,  his  Khatiin ,  Matulun  —  \jJy^ 
—  or,  as  some  write  it,  Manulun  —  (j*^*^  —  ^^  ®^^o^  proba- 
bly—  who  was  a  very  talented  woman,  with  eight  of  her  sons, 
and  her  numerous  herds  and  flocks ,  took  up  her  residence  in  the 
retired  tract  of  country — some  say  hill  tract  —  named,  but 
somewhat  doubtfully,  Alush  or  Ulush  Arki  or  Argi— -5^1  ji^l 


TATTARS  AND  MUaHALS.  117 

—  [Uliis  Aurgah?],  but  the  first  name  is  also  written  Alns  or 
Uliis  —  {j»y^^  —  ^^^^  Kolush  —  ^J^S  —  whilst  her  ninth  son , 
Kaidii,  was  absent.  He  had  gone  to  his  uncle,  Ma-Chin  — 
some  say ,  to  his  uncle's  son  —  to  demand  in  marriage  a  daughter 
of  a  kinsman  of  the  sept  of  Dural-gin,  who  had  become  excee- 
dingly numerous,  and  who  were  also  kinsmen  of  Ma-Chin. 
During-Kaidii's  absence  some  of  the  Jala-irs,  overcome  by  the 
Khita-i's ,  came  and  took  up  their  quarters  among  the  U  or  tribe 
of  Matiiliin  or  Maniiliin  and  her  sons,  and,  in  a  dispute  arising 
between  them ,  the  Jala-irs  slew  her  and  her  eight  sons.  Kaidu 
sought  his  uncle's  assistance  to  avenge  them,  and  a  message 
was  sent  to  the  heads  of  the  Jal4-irs  demanding  satisfaction  for 
this  outrage.  This  had  such  an  effect  upon  the  chief  men  of 
the  tribe,  who  were  absent  with  their  people  fighting  against 
the  Khita-is,  that  they  slew  seventy  Jala-irs  concerned  in  the 
slaughter  of  Matiiliin  or  Maniiliin  and  her  sons,  and  sent  their 
wives  and  families,  with  many  apologies,  to  Kaidii  to  do  with 
them  as  he  might  think  fit.  Kaidii  kept  them  as  slaves;  and, 
from  one  generation  to  another,  for  a  long  period,  they  con- 
tinued the  slaves  of  his  family. 

IV.  KaiDii  —  5JUL9  —  KnaN  —  the  sixth  ancestor  of  Chingiz 
Khan,  through  the  endeavours  of  Ma-Chin  succeeded  to  the 
chieftain-ship.  He  had  three  sons,  i.  Bae-Sunkar  —  JLLw  ^^b  — 
or  Bcie-Sunghar  —  JLLw  (^b  —  who  was  the  eldest,  and  successor 
of  Kaidii,  2.  Jarkah-Langiim  —  *JClI  ^'v^  — also  written  Jar- 
kah-Likiim  —  (•^XaJ  X9v£^  —  and  even  Kharkah-Langiim  —  tuiy^ 
* JCl)  —  but  this  last  is  probably  a  mistake  of  ^  for  _.  —  and 
3.  Jar-chin  —  ^jjy^^La*. —  which   some   write  Jar-jin  —  ,jju^*L>. 

—  and  Char-chin  —  ^jjy^^L&.  —  called  Zapzin  p^yjx]  by  Abii- 
1-Ghazi.  These  two  last  brothers  were  the  progenitors  of  other 
tribes.  Some  few  authors  relate  that  the  son  of  Kaidii's  second 
son ,  named  Hamanka  or  Hamangha  —  [JUl^  or  UjU^  —  was 
carried  off  by  the  Tattars,  and  given  up  to  the  Altan  Khan, 
who  put  him   to  death,   but  this  appears  to  be  incorrect,  and 


118  RAVERTY,  ON  THE  TURKS, 

that  it  is  the  same  circumstance  which  happened  to  Kahal's  son, 
mentioned  farther  on,  as  it  is  unlikely  Kabal  himself  would 
have  ventured  to  the  Altan  Khan's  court  after  one  of  his  race 
had  been  thus  put  to  death. 

Kaidii  cut  a  canal,  in  his  territory,  from  a  river,  and  named 
it  Jara-lum  —  f»^lj^  ~  ^^^  thereby  rendered  that  part  excee- 
dingly prosperous  and  flourishing.  He  also  went  to  war  with 
the  Jala-irs  and  overcame  them.  At  his  death  he  was  succee- 
ded by  his  son, 

V.  BaE-SANKUR  —  JLu*ob  —  or  BaE-SANGHUR  —  JLLu*  ^5L  — 
which  Fanakati  writes  Bae-Sankiir  —  »yiju«  (^b  —  who  made 
some  conquests,  and,  dying,  was  succeeded  by  his  son, 

VI.  TuMNa-i  —  ^Ijjc^j  —  also  written  Tumnah  or  Tumanah  — 
&juo*J  —  TuMiNaE  —  ,^Lijyo«J>  —  and  TumInah  —  «Uuyo«J.  He  was 
a  powerful  chieftain,  and  added  other  territories  of  Turkistan 
to  his  own,  brought  the  whole  of  the  Niinin  or  Nairiin  tribes 
under  his  authority  [this  seems  to  indicate  that  some  of  them 
had  been  independent  some  time  previously],  and  in  all  Tur- 
kistan [sic  in  if/S'iS.,  but  probably  Mughalistan]  there  was  no 
sovereign  equal  in  power  to  him.  He  had  two  Khatiins,  by 
one  of  whom  he  had  seven,  and,  by  the  other,  two  sons,  who 
were  twins.  These  twins  were  named  Ka-jiili  —  ^y^U  —  also 
written  Ka-chiili  —  ^y^Ls  —  and  Kabal  —  Jui>  —  also  called  Ka- 
bali  —  JLo 

In  consequence  of  a  strange  dream  which  Tiimna-i  had ,  when 
its  interpretation  was  told  him,  he  made  these  two  sons  enter 
into  a  solemn  compact,  whereby  it  was  agreed  between  them, 
in  their  father's  presence,  that  the  sovereignty  should  pertain 
to  Kabal  and  his  descendants,  and  the  Deputyship  or  Lieute- 
nancy, and  leadership  of  the  troops  to  Ka-juli  and  his  progeny. 
A  compact  to  this  efiect  was  drawn  up  in  the  'l-ghiiri  language 
—  which  is  said  to  be  the  same  as  was  in  use  in  Tibbat,  and 
called  Tiingiit  characters,  according  to  some  writers  —  signed 
by  them  both,  and  deposited  in  the  treasury.   Abii-l-Ghazi does 


TATTARS  AND   MUG^HAIS.  119 


Iot  mention  this   circumstance   at  all.     'Aghuz  Khan  is  said  to 
ave  made  a   similar  arrangement   with  respect  to  his  six  sons 
-styled  the  Bardz-iiki  and   Udz-iiki,   but,  when    all   perished 
Dut  two  persons,  the  compact  terminated. 

If  I  mistake  not,  we  shall  find  that  people  named  Budziak, 
who  dwell  on  the  banks  of  the  Borysthenes  W.  of  the  Black 
Sea,  are  offshoots  of  the  Bardz-iiki  division. 

VIL  In  accordance  with  the  above  compact,  on  the  death  of 
his  father ,  Kabal  —  Jlo  —  or  Kabali  —  JL«  —  KsaN  succeeded 
to  the  chieftain-ship,  and  his  brother  Ka-jiili,  to  the  leadership 
of  the  troops.  The  Mughals  style  Kabal  Khan  Alan-jik  —  dlAll 
—  or  Alan-jik  —  v^JLajcJI  —  which  signifies  "the  cherisher  of  his 
people."  He  is  the  great  grandfather  of  Chingiz  Khan,  and  of 
Ka-jiili,  who  is  the  eighth  ancestor  of  Amir  Timiir.  All  the 
tribes  of  the  Mughals  were  in  unanimity  and  accord  with  him, 
and  stood  in  awe  of  his  power  and  ascendancy,  and  the  Altan 
Khan  of  Khita  sent  an  emissary  to  him  and  summoned  him  to 
his  Court.  Those ,  however ,  who  desire  to  glorify  the  Mughals , 
say,  he  "invited  him  to  his  Court,  in  a  friendly  manner,"  but 
there  is  little  doubt ,  even  by  their  own  accounts ,  the  Mughals 
were  dependent  upon,  and  paid  tribute  to  the  Altun  or  ^Itan 
Khans,  as  our  author,  Minhaj-ud-Din ,  likewise  asserts. 

Kabal,  leaving  his  brother  Ka-jiili  as  his  Deputy  or  Lieute- 
nant, set  out  for  Khita,  and,  having  arrived  there,  was  treated 
with  honour  and  consideration ;  but ,  while  in  a  state  of  intoxi- 
cation, at  an  entertainment,  Kabal  committed  an  offence  which 
greatly  displeased  the  Altan  Khan,  so  he  presented  him  with 
a  head-dress  and  belt,  and  sent  him  away.  The  glorifiers  of 
the  Mughals  say  "a  crovm,"  but  crowns  are  not  generally  pre- 
sented at  such  times;  and  Abu-1-Fazl,  not  to  offend  his  master's 
yanity,  and  Abu-1-Ghazi,  who  was  himself  a  Mughal,  and 
descended  from  Kabal,  leave  out  this  little  incident  altogether. 
After  Kabal  had  departed,  the  Altan  Khan  was  blamed  for 
letting  him  go   so  easily,   and  messengers  were  sent  to  recall 


120  RAVERTY,  ON  THE  TURKS, 

him.  He  refused  to  return,  upon  whicli  the  Altan  Khan  sent 
a  party  after  him  to  compel  him  to  do  so.  They  came  up 
with  him  whilst  he  was  stopping  in  the  camp  of  a  friend  named 
Sanjuti.  Kabal  was  for  going  back  with  them,  but  his  friend 
lent  him  a  very  swift  horse  he  possessed  and  advised  him  to 
fly.  This  certainly  does  not  bespeak  the  powerful  sovereign. 
He  at  once  mounted  and  made  off  for  his  own  yurat  or  camp. 
The  party  still  pursued ,  but  only  found  him  after  he  had  reached 
his  home  and  people.  He  then,  with  the  assistance  of  Ka-juli 
and  the  tribe ,  put  the  whole  of  the  Altan  Khan's  men  to  death. 
At  this  period  also,  the  eldest  son  of  Kabal,  whose  name  was 
'Ukm  or  'Ukain-Barkak  ivU**-?  ^j»A5'*t  —  also  written  'Ukin-Bar- 
ka  —  U'o  t^H^I  —  while  out  on  an  excursion ,  was  fallen  in 
with,  suddenly,  by  a  tribe  of  the  Tattar  l-mak,  their  mortal 
enemies  —  some  say  'Ukin-Barkak  was  following  the  tracks  of 
the  Ghuzz  Turks  at  the  time  —  who  carried  him  off  to  the  Al- 
tan Khan,  who  put  him  to  death.  Here  was  a  fresh  cause  of 
feud  between  the  already  inveterate  foes,  the  Mughals  and  Tat- 
tar Turks. 

Some  few  writers ,  as  I  have  just  noticed  above ,  say  he  was 
called  Hamangha  or  Hamanka  ,  thus  showing  that  it  was  merely 
one  person  who  was  thus  put  to  death,  and  that  those  writers 
divided  one  event  into  two.  / 

Besides  'Ukin-Barkak,  Kabal,  had  five  other  sons,  two  of 
whom  were  Kublah  Khan  and  Bartan  Bahadur,  but  the  others 
are  not  named,  and  the  eldest  of  them,  Kublah,  succeeded  on 
the  death  of  his  father. 

VIII.  Kublah  —  adb«J>  —  also  written  Kublah  —  aJLo  was  a 
man  of  prodigious  strength,  immense  stature,  and  great  valour. 
His  voice  would  pierce  the  seventh  heaven,  and  his  grip  was 
like  that  of  a  bear.  He  could  take  a  strong  man,  and  with 
both  hands  bend  him  like  a  twig  until  his  back  broke;  and  one 
author  states  that  he  delighted  in  amusing  himself  in  this 
pleasant   way!    During  the  cold  nights  of  winter  he  was  wont 


TATTARS  AND  MTTGHALB.  121 

to  go  to  sleep  naked  betore  a  great  fire  made  of  the  trunks  of 
trees.  He  used  not  to  care  for  the  sparks  of  fire  which  used 
to  fly  out  and  touch  him ,  for ,  if  he  chanced  to  awake ,  he 
would  fancy  the  fleas  had  disturbed  him,  and  he  would  scratch 
himself  and  go  off  to  sleep  again ! 

In  order  to  avenge  the  death  of  his  brother,  'Ukin  Barkdk, 
whom  the  Tattars  had  carried  off,  and  delivered  over  to  the 
Altan  Khan,  who  put  him  to  death  by  having  him  mounted 
upon  a  wooden  ass  and  nailed  to  it  with  iron  spikes,  and  kept 
there  until  he  expired,  Kiiblah  led  his  forces  against  the  Altan 
Khan,  and  the  Tattars,  overthrew  them  [!],  and  carried  off 
immense  booty. 

Kublah  Khdn  is  not  even  named  by  Abu-1-Gh^zi ,  whose  work 
is  much  confused  here;  and,  in  several  places,  he  relates  events 
twice  and  even  three  times  over,  and  differently  each  time. 

IX.  On  the  death  of  Kublah  Khan,  his  brother,  BARTaN  — 
^Uo  —  succeeded  to  the  authority.  The  title  of  Khan  was 
dropped  with  respect  to  him ,  and  the  new  one  of  Bahidur  was 
introduced.  It  is  said  that  there  was  no  one  among  their  rulers 
who  was  endowed  with  greater  valour  and  wisdom,  and  hence 
that  title  was  assigned  him.  During  his  reign  Ka-jiili  died, 
and  his  son,  Tradamchi,  succeeded  his  father  in  his  hereditary 
offices.  "In  the  Turkish  language ,  'Iradam  or  'Iridam  —  (^^^y?) 
—  they  call  a  Mirza  —  a  secretary  or  writer  —  to  which  chi  — 
f£Sf>  [the  shortened  form  of  chiz  —  'wy^]  is  affixed ,  indicating 
the  actor  or  instrument,  when  applied  to  Turkish  words."  From 
this  explanation,  however,  iridam  must  mean  writing,  not  a 
writer.  He  used  to  be  styled  BarMs,  by  Bartan,  because  he 
had  no  equal  in  valour,  and  hence  he  is  known  as  Tridam-chi, 
Barlas,  but  some  say  Barlas  signifies  a  leader  of  troops.  He 
had  twenty-nine  sons,  and  the  tribe  of  that  name  are  so  called 
after  Iridam-chi.  The  Bahadur,  Bartan,  had  four  sons,  some 
say,  several,  one  of  whom  succeeded  him. 

X.  YASuKa  —  bl**u  —  the  Bahadur,  whose  name  is  also  writ- 


122  BAVERTY,  ON  THE  TURKS, 

ten  Yasuki  —  t^y**^.  —  ^^^  YASiiKaE  —  ,^151**^  —  and  someti- 
mes ,  erroneously,  Tasuka  —  l/LwwJ  —  Tansuka  —  lyLwwuLJJ  —  and 
Yashiikd  —  1^v«mj  the  most  competent  and  sagacious  of  Bartaa's 
sons,  succeeded  to  the  chieftain-ship  of  the  Mughal  tribes,  and 
ruled  over  40,000  families.  This  last  statement  shows  plainly, 
however,  that  these  persons,  whom  chroniclers  make  out  to  be 
such  mighty  sovereigns,  could  only  have  ruled  over  a  few  tri- 
bes, or  their  power  must  have  dwindled  considerably.  The 
rulership  over  40,000  families  was  not  considerable,  since  the 
Jala-irs  alone  were  previously  computed  at  70,000.  Yasuka  is 
the  father  of  Chingiz  Khan,  and,  during  his  chieftain-ship, 
Tridam-chi,  the  Barlas,  died,  and  his  eldest  son,  Sughuj-chi  — 
^g.'S^^yi' yjM  —  whose  name  is  also  written  Sughii-jijan  —  y^^ 
^j.:sv^  —  and  Sughu-Khinjan  —  .j,  ■<v,  .^  y^y**'  ^^^  ^^^  li^^j 
which  two  last  are  very  doubtful,  but  the  first,  signifying  wise, 
appears  to  be  the  correct  name.  He  is  the  great-grandfather 
of  Amir-Timur. 

On  account  of  the  ancient  enmity  which  had  come  down  from 
one  generation  to  another,  and  still  more  recent  causes  of  hos- 
tility between  the  Tattar  l-mak  of  the  Turks ,  and  the  Mughals , 
the  Bahadur,  Yasuka,  in  concert  with  Sughu,  led  an  army 
against  them,  overthrew  them,  and  made  captive  Tamu-chi, 
or,  more  correctly,  Tamur-chi,  which  is  also  written  Tamur- 
chin — the  meaning  of  which  will  be  explained  farther  on  in 
the  account  of  Chingiz  Khan  —  and  Karbiika  or  Karbugha ,  who 
were  their  rulers  and  chiefs,  and  plundered  their  property  and 
effects.  After  this  the  Bahddur ,  Yasuka  ,  set  out  in  great  pomp , 
for  Di-lun-Yulduk  —  ijstXi*-)  ij^J^y  —  which  is  also  written 
Dilun-Yulduk  —  ^x^jULj  jj*JL^4>  and ,  on  reaching  that  place 
[which  Petis  de  la  Croix ,  in  his  innocency ,  says  —  Life  of 
Qenghizcan  the  Great,  page  13  —  was  "his  Country-HoMse ;  where 
he  commonly  resided"!],  Yasuka's  Khatun,  who  was  named 
'Ulun-'Ankah  or  'Angah  —  aJol  jj  J^l  —  hut  whom  Fanakati  and 
Fasih-i  call  Ultin-Kujin  —  ij^^^y  ^j^^  of  the  tribe  of  Ulkuytit, 


TATTARS  AND  MT7GHALB.  123 

who  was  pregnant,  gave  "birth  to  a  son,  on  the  20th  of  Zi- 
Ka'dah,  549  h.  [25th  January,  1167  a.  d.],  and  to  commemo- 
rate his  victory  over  the  Tattars,  by  Siighn's  advice,  he  named 
that  son  Tamii-chin,  afterwards  Chingiz  Khdn.  Yasuka,  the 
Bahadur,  besides  this  son,  had,  by  the  same  Khdtun,  three 
other  sons  —  Juji  Kasar  —  ^Luo  ^g*»y?»  in  some,  Juji  Fasdr  — 
^Lwi  ^c=^y^  —  Kajbun  —  ^jj^a^Ls  or  Kajiun  ^^ju5».U  —  and  'Unji 
^O.l  or  'Unchi  —  /<^^l  ^^^  is  ^^so  called  'U-tigin  —  jJjJu.I 
and ,  by  a  second  Khatun ,  a  fifth  son ,  who  was  named  Balkuti 
—  ^*jCJb  who  constantly  attended  Tamu-chin. 

When  Yasuka  died  in  562  h.,  his  son  Tamu-chin  was  in  his 
thirteenth  year.  About  the  same  time  Sughu  also  died,  and 
the  Nuydn,  Karajar,  was  also  young  in  years,  and  the  Nurun 
or  Nairun  tribe  —  their  own  —  forsook  them  and  went  over  to 
the  tribes  of  Tanjut,  or  Tunjut,  as  it  is  also  written. 

At  this  period  the  tribes  of  the  Mughals,  Tattdrs,  and  Turks, 
were  ruled  by  seventy-one  chiefs  or  hakims;  and  this  shows 
very  clearly  what  I  have  before  stated,  that  the  chiefs  I  have 
been  here  giving  an  account  of  were  not  supreme  rulers  over 
the  whole  of  the  Mughal  tribes  even,  but  only  over  a  certain 
portion  of  them,  and  that  only  the  Nurun  or  Nairun  division 
of  them  were  under  the  sway  of  the  Bahadur  Yasuka. 

I  have  now  brought  down,  in  an  abstract  form,  an  account 
of  the  Turks,  and  the  Tattar  and  Mughal  I-maks,  to  the  point 
where  the  author  begins  his  account  of  Tamu-chin,  afterwards 
Chingiz  Khan.  I  have  done  it  chiefly  because  he  has  confused 
events,  and  with  respect  to  some  he  is  in  great  error,  arid 
states  contrary  to  all  other  authors  who  have  written  on  the 
'  Mughals;  but  I  also  do  so  because  European  writers  go  on 
floundering  and  blundering  with  respect  to  these  people ,  the 
descendants  ol  Yafis,  while,  at  the  same  time,  the  matter  lies 
in  a  nutshell.  Turks  consist  of  those  branches  and  offshoots  from 
Turk  and  his  descendants  before  the  time  of  Tattar  Khdn  and 
Mughal  Khan,  who  gave  name  to  the  two  'Imaks  of  Tdttar 


124    EAVBRTY,  ON  THE  TURKS,  TATTARS  AND  MUGHALB. 

and    Mughal.    Both    are  Turks,  by   descent,    but    Tat  tars   are 
not  Mughals,  nor  are  Mughals  Tattars. 

In  conclusion,  I  beg  to  submit  that,  from  the  authorities 
I  have  quoted,  and  as  will  be  found  in  all  native  Asiatic  wri- 
ters who  have  written  on  the  Turks,  there  was  a  people,  tribe 
or  l-mak  of  the  name  of  Mughal,  Mughul,  or  Mughul  —  not 
Mongol  —  centuries  before  the  time  of  Chingiz  —  vJCw*.  —  or 
Chinghiz-Khan,  who  is  most  incorrectly  styled  Gingis,  Ghingis, 
Ginghis  ,  Zingis,  Zinghis,  Zhingis,  and  the  like,  and  that  Mughal 
—  Jio  —  is  not  a  dynastic  name  adopted  by  Chingiz  for  the 
empire  which  he  founded. 

H.  G.  Raverty,  Major, 
1st  August,  1876.  Bombay  Army  (Retired). 


THE  KHAZARS. 


WERE  THEY  TJGRIANS  OR  TURKS? 


BT 


M.  HENRY  H.  HOWORTH. 


THE  KHAZAR8. 

WERE  THEY  UGRIANS  OR  TtJRKS? 


BY 


M.  HENRY  H.  HOWORTH. 


Few  questions  have  been  more  debated  than  that  of  the  affini- 
ties of  the  Khazars  and  few  questions  are  of  more  interest  and 
importance  in  unravelling  the  difficult  labyrinth  of  the  early- 
history  of  the  nomades.  Almost  every  inquirer  has  held  2  or 
3  opinions  on  the  subject  during  his  life,  and  I  am  only  fol- 
lowing in  the  footsteps  of  Klaproth  aud  others  in  modifying 
the  conclusions  with  which  I  first  set  out.  I  propose  to  lay 
before  the  congress  of  Orientalists  a  conspectus  of  the  evidence 
on  the  subject. 

The  conquests  of  Jingis  Khan  form  a  great  epoch  in  the 
history  of  Asia.  From  his  day  to  the  present  that  history  is 
now  more  or  less  known.  We  have  materials  for  working  out 
the  various  demigrations  of  tribes  and  their  affinities  and  we 
can  walk  with  tolerable  certainty.  When  we  go  beyond  and 
enter  upon  the  little  trodden  field  of  the  history  of  the  tribes 
of  Central  Asia  &  Eastern  Europe  before  the  12th  century,  we 
meet  with  difficulties  at  every  turn,  and  it  is  a  strange  confes- 
sion to  have  to  make  in  days,  when  much  is  said  dogmatically 


128  HENRY  H.  HOWORTH,  THE  KHAZARB, 

about  man's  condition  in  prehistoric  times,  that  we  can  find  in 
Europe  in  the  9*^  century  a  most  important  &  civilized  race, 
which  had  immense  influence  upon  its  neighbours  and  yet  whose 
relationship  is  a  matter  of  constant  dispute  and  doubt.  And 
that  is  the  race  upon  which  we  are  now  writing.  When  the 
Mongols  invaded  Europe  they  found  the  flat  country  of  South 
Eastern  Kussia ,  watered  by  the  lower  Don  &  Volga  and  bounded 
on  the  South  by  the  Caucasus,  occupied  by  a  nomade  race 
which  called  itself  Kipchak ,  which  was  known  to  the  Russians 
as  the  Polovtsi  &  to  the  Byzantine  authors  as  the  Comans. 
The  affinities  of  this  race  have  been  settled  beyond  doubt.  We 
have  ample  vocabularies  of  their  language  and  overwhelming 
evidence  of  other  kinds  to  show  that  they  were  Turks,  Turks 
of  very  pure  blood,  and  they  doubtless  formed  the  main  portion 
of  the  so  called  Golden  Horde,  and  are  now  represented  largely 
by  the  Krim  &  Kazan  Tartars  and  in  some  measure  also  by 
the  Nogays.  The  Comans  or  Polovtzi  first  appear  „eo  nomine" 
in  the  Eussian  chronicles  in  the  year  1054  and  in  those  of 
Byzantium  in  1070. 

Before  this  date  the  race  which  occupied  the  same  area  but 
which  exercised  a  much  greater  influence  upon  the  world's 
history  was  that  of  the  Khazars. 

The  opinion  of  most  of  the  older  writers  was  pretty  unani- 
mous that  the  Khazars  were  Turks.  It  was  founded  on  a  few 
general  coincidences  which  in  those  prsecritical  days  were  deemed 
sufficient.  Klaproth  in  his  early  time  held  this  view  also  and 
supported  it  with  his  usual  skill.  Others  held  that  the  Khazars 
were  Huns,  which  by  no  means  threw  light  on  their  affinities, 
for  if  there  be  one  question  more  complicated  than  another  it 
is  that  of  the  relationship  of  the  Huns.  The  other  view  seemed 
to  receive  a  final  support  when  Sir  William  Ouseley  published 
his  translation  of  the  Persian  edition  of  Ishtakhri  under  the 
name  of  Ibn  Haukal  and  it  was  found  there  written,  that  the 
Khazars  and   the  Turks   spoke  the  same  language.     Presently 


WERE  THEY  UGRIANS  OR  TURKS?  129 


P 

■^■however  came  a  revolution.  The  distinguished  Russian  scholar 
I^P  Professor  Fraehn  issued  in  1822  a  memoir  entitled:  "De  Chazaris 
excerpta  ex  scriptoribus  Arabicis",  which  was  published  in  the 
8*^  volume  of  the  Transactions  of  the  St.  Petersburgh  academy. 
In  this  work  he  showed  that  Sir  William  Ouseley  had  mistrans- 
lated the  passage  and  had  in  fact  given  just  the  opposite  mean- 
ing to  it,  the  original  saying,  that  the  Khazar  language  dif- 
fered entirely  from  that  of  the  Turks.  He  argued  that  the 
account  in  Ibn  Haukal  and  other  Arabic  and  Persian  geographers 
&  historians  was  derived  eventually  from  that  of  Ibn  Fozlan, 
who  was  sent  in  the  year  309  of  the  Hegira  i.  e.  921  A.  D,  by 
the  khalif  Moktadir  Billah  on  a  mission  to  the  king  of  the 
Bulgarians  on  the  Volga  and  who  reports,  that  the  language 
of  the  Khazars  differed  from  that  of  the  Turks  and  Persians  & 
corresponded  with  no  other,  and  that  the  Khazars  did  not  re- 
semble the  Turks. 

These  extracts  were  apparently  conclusive.  Klaproth  at  once 
modified  his  views  and  in  his  paper  on  the  Khazars  in  the 
Journal  asiatique  (ser.  I.  volume  3  p.  153)  and  his  "Tableaux 
historiques  de  I'Asie",  271,  he  put  M.  Frsehns  discovery  for- 
ward as  conclusive.  M.  Vivien  St.  Martin  has  done  the  same 
in  his  essays  on  geography  &  ethnology  and  so  did  D'Ohsson 
in  his  "Voyage  d'Abul  Casim",  p.  33. 

When  a  few  years  ago  I  wrote  a  paper  on  the  Khazars  for 
the  London  ethnological  society,  I  followed  the  lead  of  these 
my  teachers  so  far  at  least  as  to  deem  it  out  of  the  question 
that  the  Khazars  were  Turks. 

When  the  Turk  hypothesis  became  untenable  it  was  neces- 
sary to  frame  another  one :  and  it  was  argued  that ,  as  they  were 
not  Turks,  they  must  be  Huns.  Now  it  has  been  the  fashion 
for  a  long  period,  an  almost  unanimous  fashion,  to  treat  the 
Huns  as  a  Ugrian  race,  as  close  relatives  in  fact  of  the  Fins. 
Accordingly  the  Khazars  were  also  made  Fins;  a  Ugrian  etymo- 
logy was  found   by  Klaproth  and  others  for  the  Khazar  gloss 


130  HENRY  H.  HO  WORTH,  THE  KHAZARS  , 

Sarkel.  As  the  Khazars  were  said  to  have  spoken  the  same 
language  as  the  Bulgarians  and  the  Bulgarians  were  considered 
to  be  represented  by  the  modern  Cheremisses ,  a  Ugrian  race, 
fresh  support  was  given  to  the  notion,  and  it  is  now  almost 
undoubtly  held  that  the  Khazars  were  Ugrians  and  the  most  ad- 
vanced section  of  the  Ugrian  race.  In  the  paper  I  have  referred 
to  I  refused  to  adopt  this  view.  It  is  inconceivable  to  me ,  that 
a  Ugrian  race  should  in  historic  times  have  filled  the  position 
which  was  occupied  by  the  Khazars.  The  civilization,  the  moral 
influence  &  the  physical  vigour,  displayed  for  so  long  by  the 
Khazars,  were  quite  incompatible  in  my  view  with  their  having 
belonged  to  the  Ugrian  stock  and  this  view  I  hold  most  firmly 
still,  and  I  speak  with  a  full  knowledge  of  what  the  Magyars 
and  the  modem  Fins  of  Finland  have  done  and  are.  I  therefore 
argued  that  they  were  to  be  identified  rather  with  one  of  the 
Caucasus  tribes  and  adduced  I  think  considerable  evidence  in 
the  direction  of  identifying  them  with  the  Circassians.  After  some 
further  study  I  modified  this  view ,  and  in  a  paper  on  the  Huns 
proposed  to  identify  them  with  the  Kazi  Kumuks  &  Kara  Khai- 
taks  of  Daghestan  which  are  well  known  Lesghian  tribes.  This 
view  I  am  not  now  satisfied  with,  and  am  as  nearly  convinced, 
as  one  can  be  in  such  a  treacherous  inquiry,  that  we  must 
revert  to  the  view  of  the  older  writers ,  i.  e.  to  that  held  before  the 
time  of  Frsehn's  paper,  namely  that  they  were  Turks.  I  propose 
to  adduce  the  evidence  which  seems  to  me  overwhelming,  not- 
withstanding the  dictum  of  Ibn  Fozlan  to  the  contrary ,  and  to  give 
an  explanation  of  that  dictum  which  reconciles  nearly  all  the 
difficulty.  I  claim  your  indulgence  and  ask  you  to  remember 
that  all  efforts  of  this  kind  are  more  or  less  tentative  only. 

I  will  begin  with  the  linguistic  evidence.  The  remains  of 
the  language  of  the  Khazars  consist  in  the  titles  and  names 
borne  by  their  chiefs,  in  the  topographical  nomenclature  of  the 
country,  and  especially  in  the  name  of  their  capital  Sarkel,  of 
which  the  etymology  has  been  preserved  for  us  by  Constantine 


iWBRB   THBY   UaRIANB   OR   TURKS?  131 

k)rphyrogenitus.  First,  in  regard  to  the  titles,  we  are  told  by 
bn  Fozlan  that  the  king  of  the  Khazars  was  styled  Ilk  or  Bah. 
'hese  titles,  as  D'Ohsson  has  said,  are  both  Turkish  (D'Ohsson, 
•  les  peuples  du  Caucase  187).  Ilk  signifies  the  ^vat ,  princeps.  It 
was  the  title  borne  by  the  kings  of  Turkestan ,  who  reigned 
from  the  lO^ii  to  the  12*^  century  and  are  referred  to  by  students 
as  the  dynasty  of  the  Ilk  or  Illik  Khans  of  Kashgar.  Many  of 
their  coins  have  been  published  by  Fraehn.  It  was  also  borne 
by  the  dynasty  of  Khans  who  ruled  in  Persia  in  the  13*^  & 
14*^  century  and  were  descended  from  Khulagu  Khan. 

£ak  is  no  doubt  the  Turkish  6ek  or  be^:  and  Constantino 
Porphyrogenitus  speaks  of  him  as  pec/ius  (Stritter  3.  568).  It 
means  prince  and  is  equivalent  to  the  Mongol  taisAi  and  the 
Arabic  emir  (Von  Hammer's  golden  Horde  228). 


Besides  the  titles  of  Ilk  &  Beg  we  are  told  that  the  king  of 
the  Khazars  was  also  called  the  great  K/iakan.  Khakan  is  a 
well  known  title  in  use  among  both  the  Turks  and  Mongols. 
It  seems  how-ever  to  have  been  derived  by  the  latter  from  the 
former.  The  first  Khakans  recorded  were  the  chiefs  of  the  Turks , 
who  lived  beyond  the  Jaxartes  in  the  6*^  century  and  to  whom 
the  Byzantine  emperors  sent  embassies. 

Next  to  the  king,  who  was  a  mere  puppet  or  roi  faineant, 
was  his  lieutenant  or  deputy,  who  had  all  the  real  power  and 
who  was  styled  khakan  houh  i.  e.  Khakan  bey,  compounded  of 
two  of  the  titles  already  mentioned.  After  him  came  an  officer 
styled  the  Render  Khakan,  This  title  of  Kender  is  probably 
connected  with  Kent  or  Kend,  which  is  a  particle  in  so  many 
towns  of  Turkestan  and  means  town,  the  officer  being  probably 
some  civil  magistrate. 

Zeuss  has  suggested  that  the  title  of  Kanartikeinos  borne  by 


132  HENRY  H.   HOWORTH,    THE  KHAZARS, 

one  of  the  Bulgarian  officials  was  another  form  of  Render  Khan. 
Die  Deutschen  und  die  l^achbarstamme  726  note. 

After  the  Render  Rhakan  came  the  Chaushigar  which,  as 
Mss.  Fraehn  &  D'Ohsson  agree,  is  identical  with  the  Turkish 
&  Persian  title  Chaush,  (D'Ohsson  op.  cit  35  note).  Chaush 
means  a  Quarter  master  general  and  passed  from  Persia  into 
Byzantium  (Yon  Hammer  op.  cit.  236  &  notes  5  &  6).  It  is 
also  found  compounded  as  in  Chaushbashi  who  was  one  of  the 
high  officers  at  the  court  of  the  Rhuarezm  Shah  Muhammed 
(id.  230)  who  was  a  typical  Turk.  The  latter  officer  is  also 
one  of  the  chief  officials  at  the  Ottoman  court  (Zeuss  740). 

The  queen  of  the  Rhazars  according  to  the  Armenian  Cos- 
mography attributed  to  Moses  of  Chorene  was  styled  Rhatun 
(Rlaproth,  Journ.  asiat.  ser.  I,  v.  3.  153).  This  title  like 
Rhakan  is  common  to  the  Turks  and  Mongols  and  like  it  has 
been  doubtless  derived  by  the  latter  from  the  former. 

The  supreme  chief  among  the  Rhazars  was  styled  the  Rha- 
kan, and  we  are  told  by  Ibn  Fozlan  that  he  was  the  head  of 
the  Rhazar  kings.  "Princeps  eorum  cui  titulus  Chakani  Chasa- 
rorum;  hie  regibus  Chasarorum  major  est."  Zeuss  argues  that 
the  dependant  chiefs  or  kings  among  them  were  called  Tuduns. 
Tudun  is  a  title  that  was  used  both  by  the  Rhazars  and  the 
Avares.  That  it  was  a  title,  and  not  a  name  is  shown  by  an 
extract  from  Eginhardts  annals  in  795  where  we  read  „legati 
unius  ex  primoribus  Hunorum  qui  apud  suos  tudun  vocabatur". 
This  also  seems  to  have  been  a  Turkish  title;  see  the  Etymo- 
log.  M.  Lips.  1816  p.  763  &  Zeuss  op.  cit.  739  note.  One  of 
the  chiefs  of  the  golden  horde  was  called  Tudan  (Von  Hammer 
op.  cit.  171). 

The  evidence  of  these  titles  is  so  forcible  that  Rlaproth  was 
constrained  to  confess  even  after  Fraehns  disquisition  that  the 
ruling  caste  among  the  Rhazars  was  Turkish  (Tableaux  his- 
toriques   etc.   272  &   273).    Let  us  continue  our  evidence.   As 


WERE  THEY  UGRIANS  OR  TURKS? 


133 


re  shall  show  presently  the  Khazars  were  attached  to  the  Jewish 
faith ,  and  among  the  borderers  of  the  Caspian  and  the  Black 
Sea  the  Khazars  and  they  alone  are  known  to  have  been  Jewish. 
Now  one  of  the  most  interesting  archaeological  discoveries  which 
has  been  made  of  recent  years  is  that  of  a  large  series  of  an- 
cient Jewish  tombstones  in  the  Crimea,  to  which  attention  has 
)een  directed  by  Firkovitch  and  Chwolson.  One  of  these  grave 
stones  dates  from  the  early  centuries  of  the  Christian  era.  A 
considerable  proportion  of  the  names  upon  these  grave  stones 
are  Jewish  and  directly  derived  from  the  old  Testament,  but 
certain  proportion  are  not  so  and  these  have  been  annotated 
)y  Chwolson  in  his  learned  article  in  the  Memoirs  of  the  St. 
Petersburg  Academy  7  series  vol  9:  115  etc. 

Among   the  non  Jewish  names  which,  I  conjecture,  are  pro- 
bably Khazar,   are:    1,   Farlak.   This   occurs   in   the  year  179 
A.   D.    It  is  a  man's  name  and  is  of  Turkish  etymology  being 
)miected  with  the  Turkish  word  parlamak.    It  thus  answers  to 
[the  Hebrew  Zerach.    (Chwolson  op.  cit.) 

2.  Quleff   a   woman's  name  occurring  in   197,    625,  850, 
144,  1025,  1030.  1057,  1064,  1255  a.  d.  etc.  at  Kaffa,  Sol- 

[chat,   etc.    It  is  a  Persian  name  without  doubt.     In  Persian 
def  means   a  red  flower  like  a  rose,  gul  being  Persian  for  a 
[lose  (id.  116). 

3.  Bachshi  occurs   in  the  years   200,  619,  639,  667,  850 
Kafia  and  is  still   in   use  in  the  Caucasus.     It  is  a  man's 

ime  and  is  used  both  by  Turks  and  Mongols.    It  has  various 
[meanings. 

4.  ToMamish  occurs  in  262  and  again  in  678,  first  in  the 
form  Thogthamish^  then  as  ToJctamish  and  in  1157  in  the  form 
ThoJctamish.     This  is  a  well  known  Turkish  name. 

5.  Seivergelin,  a  woman's  name  which  occurs  in  670,  is  also 
Turkish  and  is  derived  from  the  Turkish  root  sevmeL 

6.  Aini,  a  man's  name  which  occurs  in  719.  This  is  also 
Turkish. 


134  HENRY  H.   HOWORTH,   THE   KHAZARS, 

7.  Masud,  this  occurs  in  807  and  is  of  Arabic  origin. 

8.  Beglik^  this  occurs  in  936.  It  is  a  woman's  name  and  is 
also  Turkish. 

9.  BiheUJiehy  occurs  first  in  635  and  afterwards  frequently. 
It  is  also  Turkish  and  connected  with  words  which  in  Jagatai 
and  also  Kirghiz-Kazak  means  the  Young. 

10.  Menewish  ^  is  a  woman's  name  which  occurs  first  in  653. 
It  is  a  woman's  name  and  is  also  Turkish. 

11.  Sarah  Khatun,  occurs  in  669.  The  second  name  is  clearly 
the  Turkish  Khatun  already  mentioned. 

12.  Shashu.    This  is  perhaps  a  corrupted  Hebrew  name. 

13.  Mamukf  a  woman's  name.  It  is  still  in  constant  use  as 
a  man's  name  among  the  Turkish  Tartars  of  Kussia. 

This  list  of  names,  for  the  explanation  of  which  I  am  indebted 
to  Chwolson,  is  surely  very  instructive.  Except  an  occasional 
Arabic  name  derived  from  contact  with  the  Arab  dependents  of 
the  Khalif,  who  had  settled  largely  in  Khazaria,  and  a  Persian 
name  of  a  woman ,  the  others  which  are  not  Hebrew  are  Turk- 
ish and  as  they  are  very  probably  also  Khazar,  it  is  a  very 
weighty  argument  in  favour  of  making  not  only  the  ruling 
caste  but  also  the  main  body  of  the  Khazars,  Turks. 

The  etymology  of  the  name  Khazar  has  exercised  considerable 
ingenuity.  As  the  Khazars  were  in  their  history  closely  con- 
nected with  the  Hungarians  it  was  not  an  unnatural  sugges- 
sion  to  connect  the  name  with  the  Hussars ,  the  irregular  cavalry 
of  the  Hungarians,  and  it  has  been  argued  with  some  force  that 
Hussar  and  Khazar  are  in  fact  the  same  word,  and  that  both 
mean  nomade  or  wanderer,  like  the  term  Cossack  which  so 
largely  replaced  Khazar. 

In  this  as  in  other  similar  cases  it  is  perhaps  the  safest  way 
to  approach  the  question  historically.  Now,  although  the  name 
Khazar  occurs  for  the  first  time  among  the  classical  authors  at 
the  beginning  of  the  1^^  century,  we  have  in  the  pages  of 
Jornandes   in    the   ^^^  century  mention   of  a   tribe   which  has 


WERE  THEY  UGRIANS  OR  TURKS?  135 

been  identified  by  such  good  authorities  as  Thierry  and  others 
with  the  Khazars. 

This  tribe  was  named  Akatziri  or  Akatziri  Hunni,  a  name 
which  has  with  some  plausibility  been  identified  by  von  Ham- 
mer with  the  Aghacheri,  one  of  the  5  sections  of  the  Turks 
subject  to  Oghuz  Khan.  This  name  is  derived  by  Rashid  from 
AghacJiy  wood,  and  Aghacheri  therefore  according  to  him  merely 
means  the  woodmen  (Von  Hammer,  Golden  Horde  16),  but  it 
seems  to  me  that  like  many  of  his  etymologies  this  is  some- 
what fanciful,  and  I  am  not  sure  that  Acatziri  or  Aghacheri 
is  not  Ak  Khazari.  i.  e.  white  Khazars. 

We  may  now  consider  the  topography  of  the  Khazar  country. 
This  has  recently  been  much  elucidated  in  a  paper  by  Dr. 
Harkavy  in  the  Russische  Revue,  vol.  4,  69,  upon  a  valuable 
MS.  procured  by  Firkovitch  in  Egypt  in  which  we  have  at 
full  length  for  the  first  time  the  celebrated  letter  written  by 
a  king  of  the  Khazars  to  the  Jew  Khasdai  of  Cordova. 

From  this  we  learn  for  the  first  time  the  actual  limits  of 
the  Khazar  dominion  which  extended  far  wider  than  has  been 
hitherto  supposed.  It  included  the  valley  of  the  Volga  as  far 
north  at  least  as  Bulgar,  the  Caucasus  and  the  country  north 
of  it  and  the  eastern  borders  of  the  Caspian  as  far  south  as 
the  neighbourhood  of  Asterabad.  As  Dr.  Harkavy  says  the 
majority  of  the  names  mentioned  in  the  letter  are  those  of  de- 
pendent &  subject  cities  rather  than  cities  founded  or  inhabited 
by  the  Khazars ,  and  their  names  are  older  than  the  Khazar 
invasion  and  were  given  them  by  the  indigenes.  Those  on  the 
Volga  are  many  of  them  Ugrian,  in  the  Crimea  Greek,  and 
on  the  northern  borders  of  the  Caucasus,  Iranian  or  connected 
with  the  various  dialects  and  languages  of  the  Caucasus.  There 
remain  only  some  half  dozen  names  which  we  may  take  to  be 
almost  certainly  Khazar. 

First  their  capital  city  Itil  on  the  river  of  the  same  name. 
Itil  is  undoubtedly   a  Turkish   name  &  means  river  or  great 


136  HENRY  H.    HOWORTH,   THE   KHAZARS, 

river.  The  city  was  doubtless  so  called  from  tlie  river  on  which 
it  was  situated.  The  Turks  applied  the  name  essentially  to  the 
Volga  which  is  called  Itel,  Itil  or  Idel  by  them.  In  the  names 
of  other  rivers  they  add  it  as  a  qualifying  adjective;  thus  they 
speak  of  the  Yaik  Idel,  Tana  Idel,  Tolman  Idel  (the  Kama), 
Keskonna  Idel  &  Orman  Idel  in  the  government  of  Kherson 
(D'Ohsson,  Abul  Cassim  30),  while  to  the  Volga  they  simply 
give  the  names  of  Ulugh  Idel,  great  river,  or  simply  Idel. 
Ahmed  Ibn  Fozlan,  the  earliest  Arabic  authority  on  these  parts, 
calls  the  Volga  the  Itil  &  describes  the  city  of  Bolgar  as  being 
on  the  river  Itil.  Istakhri,  Ibn  Haukal  &  Masudi  all  call  it  the 
Itil ,  the  latter  also  calls  it  the  river  of  the  Khazars ,  a  similar 
name  to  that  given  it  in  old  Russian  chronicles,  where  it  is 
called  the  river  of  the  Khwalisses,  Khwalisses  being  the  Rus- 
sian equivalent  of  Khazars.  Edrisi  calls  it  the  Russian  river, 
while  the  later  writers  such  as  Ibn  Batuta,  etc.  also  use  the 
name  Itil.    It  is  also  used  by  the  Byzantine  authors. 

The  first  of  these  to  use  it,  so  far  as  I  know,  was  Menander. 
To  the  earlier  writers  it  was  known  as  the  Rha ,  Rhos  or  Araxes. 
Now  Menander  lived  &  wrote  shortly  after  the  Khazars  are  first 
said  to  have  left  the  land  of  Barzilia  i.  e.  648 — 688  and  settled 
on  the  east  of  the  Don.  This  fact  and  the  one  we  hare  men- 
tioned, that  their  capital  was  named  Itil,  make  it  exceedingly 
probable  that  they  first  gave  the  river  &  the  city  that  name, 
that  is  that  they  spoke  Turkish. 

At  the  demand  of  the  Khan  of  the  Khazars  the  emperor 
Theophilus  in  834  sent  some  engineers  to  build  a  fortress  for 
the  Khazars.  To  this  fortress  they  gave  the  name  of  Sarkel 
which  according  to  Constantino  Porphyrogenitus  means  tAe 
white  dwelling.  As  this  is  the  only  Khazar  gloss  we  have 
recorded  with  an  interpretation  attached,  it  is  not  strange  that 
it  has  been  the  subject  of  a  great  deal  of  commentary.  Now 
in  the  Turkish  dialects  of  the  Nogays,  Kumuks  and  Kizilbashis 
a  fortress  is  called  Kala  or  Kala  (Klaproth,  Kaukasische  Sprachen 


WERE  THEY  UGRIANS  OR  TURKB?  137 

280).  Klaproth  elsewhere  suggests  that  it  is  not  a  native  Tur- 
kish word,  but  has  been  derived  from  the  Arabs.  This  is  an 
a  priori  un probable  statement  and  seems  to  be  altogether  dis- 
proved by  the  fact  that  in  the  Turkish  language  of  the  Chu- 
vashes  a  house  is  hil. 

In  regard  to  the  particle  ^ar  or  8ari  it  occurs  in  all  the 
Turkish  dialects  but  means  yellow  &  not  white.  It  also  occurs 
in  Hungarian  with  the  same  meaning  of  yellow  and  I  cannot 
avoid  thinking  either  that  Constantine  has  been  mistaken  in 
translating  white,  what  is  really  yellow,  or,  as  is  more  prob- 
able, that  the  Turks  use  ^ari  as  equivalent  to  light  coloured 
and  as  the  correlative  of  black.  It  occurs  very  frequently  as 
a  particle  in  Turkish  names,  thus  we  have  the  river  Sarisu, 
Sari  Chaganak ,  a  bay  of  the  sea  of  Aral ,  Sari  bulak ,  north 
of  the  Kara-Kum  sands  &  another  north  of  the  Chu.  The  Sari 
ishik  otrau  sands,  east  of  [the  Balkhash,  Sari  kurgan  on  the 
Chu  etc.  etc.  Hunfalvy  has  also  shown  that  the  particles  sar 
k  Ml  belong  to  the  Chuvash  and  other  Turkish  dialects,  v. 
Revue  de  Philologie  I.  102.  One  of  the  four  principal  Khazar 
towns  mentioned  by  the  Arabs  was  Khamlidje  (D'Ohsson  s  Abul 
Cassim  33).  This  name  is  given  as  Khalendsch  by  .JJin  Fosz- 
lan  (Fraehn  op.  cit.  13).  Khalendsch  was  the  name  of  a  par- 
ticular kind  of  wood  frequently  mentioned  by  the  Arab  geo- 
graphers and  variously  identified  with  the  Maranta  Galanga  of 
LinnaBUS,  the  Betula  tremula  &  the  Populus  nigra.  Fraehn 
suggests  that  it  may  be  of  Arabic  origin  (id  109). 

It  is  surely  the  same  name  as  that  borne  by  the  Turkish 
tribe  of  the  Khuljes  whom  I  have  further  on  identified  with 
the  Khazars  under  their  Russian  name  of  Khwalisses.  It  may 
be  that  the  town  Khamladj  is  represented  in  fact  by  the  Rus- 
sian town  of  Chwalynsk. 

Another  famous  town  of  the  Khazars  was  Semender,  the  modern 
Tarku ,  which  was  known  as  Serai  banu  i.  e.  the  palace  of  the 
wife   (Yon  Hammers  golden   Horde   432  &  433).    This  name 

10 


138  HENRY   H.    HOWORTH,    THE   KHAZARS 


may  be  profitably  compared  with  tbe  town  of  Semendria  on 
the  Danube  within  the  Turkish  territory,  and  with  another  fort 
of  the  same  name  in  Asia  Minor,  not  far  from  Scutari ,  menti- 
oned in  the  early  campaigns  of  the  Turks.  (Von  Hammers 
Gesch.  d.  Os^.  Keiches  I.  90  &  91). 

We  are  told  that  the  king  of  the  Khazars  kept  a  body  guard 
of  stipendiary  troops  consisting  of  12.000  men.  These  were  called 
Larsiyes  or  Arsiyes  (D'Ohsson,  Abul  Cassim  36).  They  formed 
an  important  element  in  the  state ,  had  come  from  Khuarezm  and 
were  Mahometans,  &  from  them  all  the  Mahometans  in  the 
country  were  styled  Larsiyes.  This  name  has  been  ingeniously 
compared  by  D'Ohsson  with  that  of  the  Alars,  a  tribe  of  the 
Kipchaks ,  who  are  named  by  Shemsuddin  of  Damascus  (op.  cit. 
202).  This  was  a  typically  Turkish  tribe.  The  mention  of  the 
Kipchaks  or  Comans  reminds  me  [that  the  Comans  were  the* 
immediate  successors  of  the  Khazars  as  the  dominant  race  in 
the  Caspian  steppes  and  more,  that  their  name  does  not  occur 
in  Russian  or  Byzantine  authors  until  the  destruction  of  the 
Khazar  power  by  the  Russians.  The  latter  was  overwhelmed 
by  Sviatoslaf  about  966  A.  D.  and  nearly  a  century  later  we 
find  the  very  area  formerly  occupied  by  the  Khazars,  namely 
the  steppes  about  the  Kuma  and  the  north  western  Caspian,  in 
the  hands  of  the  Comans.  We  are  not  told  of  any  fresh  in- 
vasion of  this  area  in  the  meanwhile  by  any  tribe  of  Nomades, 
and  the  a  priori  probability  is  unquestionable  that:  the  Comans 
were  the  descendants  of  the  Khazars.  The  Comans,  as  I  have 
said,  were  unquestionably  Turks  and  it  is  more  than  probable, 
it  is  almost  certain  that  both  in  name  and  in  other  respects  the 
old  Comans  are  represented  by  the  niodern  Kumuks  who  form 
a  famous  Turkish  tribe  on  the  west  of  the  Caspian  and  north 
of  the  Lesghians.  Now  Klaproth  in  his  Kaukasische  Sprachen, 
page  272,  actually  makes  the  Khazars  the  ancestors  of  the  Kumuks 
and  tells  us  one  of  the  Kumuk  tribes  is  still  called  Khedshar. 
This  last  fact  is  surely  a  very  important  one  for  I  am  not  aware 


WERE  THEY  UGRIANS  OR  TURKS?  139 

of  the  name  Khazar  being  now  owned  by  any  other  tribe.  It 
did  survive  until  not  long  ago  among  the  Turkoman  tribes  east 
of  the  Caspian  who  are  very  nearly  related  to  the  Kumuks  and 
who  also  live  in  a  portion  of  the  old  Khazar  country  which 
included  the  eastern  shores  of  the  Caspian.  In  describing  the 
ancient  course  of  the  Oxus,  when  a  portion  of  it  at  least  fell 
into  the  Caspian,  Abulghazi  says  that  its  banks  from  Pishgah 
to  Kari  Kilchit  were  inhabited  by  the  Adagli  Khizir  op.  cit.  ed. 
Desmaisons  221.  Again  he  says  in  another  place  that  3  Turko- 
man Uruks  lived  on  the  river  Amu  i.  e.  the  Oxus  where  they 
practised  agriculture.  There  were  the  Adaklis  of  the  tribe  of 
Khizir^  the  Alls  &  the  Tivetchis,  all  known  under  the  common 
name  of  Utch  II  (i.  e.  the  3  tribes),  id.  224  &  225.  We  thus 
find  the  name  Khazar  quite  recently  applied  to  Turkoman  tribes 
who  were  of  the  same  stock  as  the  Kumuks  or  Comans.  Their 
connection  with  the  latter  is  also  shown  by  the  frequent  occur- 
rence of  the  word  Khazar  in  the  nomenclature  of  the  more 
western  &  northern  country  of  the  Comans.  There  are  so  called 
Khazar  ramparts  in  the  neighbourhood  of  Woronesh  and  several 
places  in  Kussia,  which  are  compounded  with  their  name  as 
Kazarek ,  Kazaritshi ,  Kazarinowo ,  Kozarowka ,  Kozari  etc.  Scha- 
farik  2.  65.  " 

By  the  Russians  the  Khazars  were  called  Khwalisses,  the 
Volga  the  river  of  the  Khwalisses  and  the  Caspian  the  sea  of 
the  Khwalisses.  This  name  reminds  one  that  in  the  Byzantine 
accounts  of  the  expedition  sent  to  the  Khakan  of  the  Turks 
we  have  mention  of  a  tribe  called  Khialitse  or  Khloitse  which 
is  perhaps  the  same.  A  town  Khwalinsk  on  the  Volga  doubt- 
less took  its  name  from  the  Khwalisses. 

Khialitse  is  probably  a  corruption,  and  a  name  much  more 
like  the  Russian  name  which  has  been  identified  with  it,  is: 
Khallaji  or  Khuldji ,  a  well  known  division  of  the  Turks  which 
was  apparently  the  first  of  all  the  Turkish  tribes  to  invade 
Persia   &    occurs   frequently   in    the   history    of  that  country. 


140  HENRY  H.   HOWORTH,   THE  KHAZARS , 

Von  Hammer  says  in  England  the  name  has  been  written 
Khildji  and  Khaildji  hut  the  true  reading  is  given  by  Muned- 
schimbaschi  as  Kholodsch  (op.  cit.  17  note  8).  In  Ibn  Haukals 
account  of  the  Khazars  we  are  told  they  were  of  two  kinds, 
and  that  one  of  them  which  seem  to  have  been  the  Khazars 
proper  were  called  Kara  Khazars  or  Black  Khazars.  Now  the 
word  Tcara  meaning  black  is  a  Turkish  word  and  this  appella- 
tive therefore  is  Turkish  and  further  supports  the  evidence  al- 
ready adduced. 

Let  us  now  turn  to  other  evidence.  It  is  well  known,  as  I 
have  said,  that  the  Khazars  were  Jews  and  so  far  as  I  know 
the  only  Jews  in  the  neighbourhood  of  the  Caucasus.  So  essen- 
tially were  Khazar  and  Jew  synonyms  that  the  Lesghs  still  call 
the  Jews;  Ghysir  Agam.  The  Khazars  inhabited  two  districts; 
one  in  their  old  homeland  near  the  Caspian  was  called  great 
Khazaria;  while  the  term  little  Khazaria  was  applied  to  the 
Crimea  and  the  latter  is  so  called  several  times,  according  to 
Brosset,  in  the  great  Georgian  chronicle.  The  term  Gazaria  was 
applied  to  the  centre  of  Krim,  even  down  to  the  IS^h  century. 
With  these  facts  in  view  it  is  curious  and  most  suggestive  to 
find  it  stated  that  the  Karait  Jews  of  the  Crimea  by  their  appea- 
rance, costume  and  language  reveal  their  Tartar  (i.  e.  their 
Turkish  origin)  and  further  that  in  the  fortress  of  Tschoufoutcaleh , 
near  Bakchi  Serai,  the  Jews  still  divide  themselves  into  two 
bodies ,  one  of  which  is  called  the  the  community  of  the  Khazars, 
(Journ.  Asiat.  B^h  series,  v.  5,  p.  54.)  Again  we  are  told  that  the 
Karait  Jews  of  the  Crimea  speak  among  themselves  a  Tartar  (i.  e. 
Turkish)  dialect  which  they  write  in  the  Hebrew  character.  They 
also  possess  hymns  and  versions  of  the  bible  of  the  same  dialect 
which  were  printed  at  Eupatoria  40  years  since.  Ibn  al  Nedim 
in  the  introduction  to  his  work,  in  speaking  of  the  alphabets 
and  writing  of  different  peoples,  says  that  the  Khazars  wrote  in 
Hebrew  characters  (id.).  All  this  evidence  converges  upon  one 
point,  namely  into  making  the  Khazars  Turks.   Their  adminis- 


WERE  THEY  UaRIANS  OR  TURKS?  141 

tration  and  government  were  Turkish  (Zeuss  724)  and  Klaproth 
compares  with  some  effect  the  details  of  the  inauguration  of 
the  sovereign  of  the  Turks  or  Thu  kiu ,  as  given  by  the  Chinese  , 
with  that  of  the  king  of  the  Khazars  by  Ibn  Haukal  (Tableaux 
historiques  272  &  273).  Nor  must  we  omit  the  fact  which  by 
itself  would  not  weigh  much ,  namely  that  the  early  Byzantine 
authors  call  the  Khazars  Turks.  Thus  Theophanes  who  is  the 
first  to  name  them  in  the  year  626  speaks  of  them  as  the 
eastern  Turks  who  are  called  Khazars ,  Zeuss  742. 

Anastasius  also  calls  them  Turks.  They  are  also  called  Turks 
by  some  of  the  Arabic  writers  as  by  Zehebi  and  in  the  work 
cited  as  the  Munedjim  Bashi  (D'Ohsson  op.  cit.  70).  But  this 
is  of  small  value  for  we  find  Masudi  calling  the  Burtasses  and 
Bulgars  both  Turks,  while  Ibn  Haukal  tells  us  the  Bulgars 
spoke  the  same  language  as  the  Khazars  and  a  different  lan- 
guage to  the  Burtasses. 

We  thus  have  a  very  large  array  of  facts  on  one  side.  On 
the  other  so  far  as  I  know  we  have  but  one ,  namely  the  state- 
ment of  Ibn  Fozlan  that  their  language  and  appearance  was 
entirely  different  to  those  of  the  Turks.  This  statement  of  Ibn 
Fozlan  is  quoted  in  the  great  geographical  wook  of  Yakut 
(Fraehn,  de  Chasaris  etc.)  Ibn  Haukal  apparently  following  the 
same  author  tells  us  the  language  of  the  real  Khazars  differed 
entirely  from  those  of  the  Persians  &  Turks.  But  while  Ibn 
Fozlan  says  that  their  tongue  differed  from  that  of  every  other 
people,  Ibn  Haukal  tells  us  it  was  like  that  of  the  Bulgarians 
but  differed  from  those  of  the  Burtas  and  the  Russians.  It 
is  this  statement  of  Ibn  Haukal  which  has  been  the  main 
support  of  those  who  argue  that  the  Khazars  were  a  Ugrian 
people. 

Let  us  examine  it  a  little- more  closely.  Ibn  Haukal  does 
not  say  generally  that  the  language  of  the  Khazars  was  like 
that  of  the  Bulgarians  but  emphatically  that  the  language  of 
the  true  Khazars  was  so.    This  implies  that  there  were  Khazars 


421  HENRY   H.    HOWORTH,    THE    KHAZARS, 

of  other  kinds  whose  language  was  different.  And  Ibn  Fozlan 
himself  tells  us  there  were  two  kinds  of  Khazars:  one  called 
Kara  Khazar,  of  a  yellow  colour  tending  to  black  so  that  they 
looked  like  a  kind  of  Hindus,  and  the  other  white  and  of  a 
remarkable  beauty  and  stature  (Klaproth  op.  cit.)  Here  then 
we  have  evidence  that  the  Khazars  were  clearly  of  two  kinds. 
Now  it  is  curious  that  Kara  Khazar  means  black  Khazars  in 
Turkish,  another  link  in  the  linguistic  chain  already  woven. 
The  correlative  of  Kara  Khazar  in  Turkish  would  be  Ak-Khazar 
or  white  Khazar,  and  it  is  very  curious,  that  although  Theo- 
phanes  in  626  is  the  first  author  who  mentions  the  Khazars, 
that  Jornandes  and  Priscus  both  name  the  AJcatziri  as  a  nomadic 
race  close  to  tho  Pontus  Euxine  and  south  of  the  Bulgarians 
which  was  conquered  by  the  Huns  of  Attila.  Zeuss  and  others 
have  identified  the  Akatziri  with  the  Khazars  but  they  have 
not  explained  the  name.  To  me  it  seems  indisputable  that  it 
is  the  Turkish  Ak-Khazars  or  white  Khazars,  and  we  thus  add 
another  Turkish  name  to  those  already  cited. 

There  were  then  two  kinds  of  Khazars.  Kara  Khazars  and 
Ak-Khazars.  On  turning  to  the  pages  of  Nestor,  the  early 
Kussian  annalist,  we  find  him  referring  to  the  Khazars  under 
the  name  of  Ugri  bielii  i.  e.  white  Ugri  and  contrasting 
them  with  the  Ugri  czernii  or  Black  Ugri  by  which  name 
he  designates  the  Hungarians  (Zeuss  745  note).  This  coinci- 
dence makes  it  a  priori  almost  certain  that  the  White  and  Black 
Khazars  of  other  authors  are  the  Ugri  bielii  &  Ugri  czernii  of 
Nestor.  We  are  at  least  justified  in  following  this  palpable 
hint.  Now  the  terms  Ak  &  Kara,  white  and  black,  are  con- 
stantly in  use  among  the  Turks  to  distinguish  between  domi- 
nant &  subject  tribes,  and  we  may  cite  as  examples  the  Kara 
Kirghises,  Kara  Kalmuks,  etc.  On  turning  to  the  account  of 
the  Hungarians,  as  given  us  by  Constantino  Porphyrogenitus, 
we  find  him  saying  that  a  civil  war  having  arisen  among  the, 
Khazars,   one   section   of  them  were  beaten  and  retired  to  the, 


WERE  THEY  UaRIANS  OR  TURKS?  143 

Turks  in  the  Patzinakitan  territory  (i.  e.  to  tlie  Hungarians), 
whom  they  taught  their  language;  but  the  latter  also  used  the 
proper  language  of  the  Turks  i.  e.  of  the  Hungarians.  These 
seceding  tribes  were  respectively  called  the  Cabari,  the  Neke, 
the  Megere,  the  Curtygermat,  the  Tarian,  the  Genach,  the  Care 
and  the  Case.  Of  these  the  Cabari  were  the  most  powerful  at 
this  time  and  a  prince  of  the  Cabari  was  overchief  of  the  other 
tribes. 

The  Cabari,  as  Klaproth  and  other  inquirers  have  shown, 
were  the  people  who  gave  their  names  to  the  two  Kabardahs 
north  of  the  Caucasus.  The  present  inhabitants  of  the  Kabar- 
dahs are  Circassians ,  but  the  Circassians  only  occupied  that  area 
in  the  16*^  century,  as  I  have  shown  in  my  paper  on  the 
HunSj  page  466.  The  previous  occupants  of  this  same  area, 
according  to  Klaproth  who  examined  the  traditions  and  customs 
of  the  mountain  Tartars  in  great  detail ,  were  the  Basians  called 
Tatar  Kushha  by  the  Circassians  and  the  Karatshai.  In  regard 
to  the  former  Klaproth  says:  Their  elders  report  that  they 
were  long  ago  settled  in  the  steppe  of  the  Kuma  as  far  as  the 
Don,  but  at  what  particular  time  they  are  unable  to  state. 
Their  capital,  which  is  said  to  have  been  very  magnificent, 
was  named  Kirk  Madshar,  which  in  their  language  signifies 
the  forty  stone  buildings,  or  the  forty  four  wheeled  waggons 
according  to  the  twofold  interpretation  that  may  be  given  to 
Madshar.  They  assert  that  the  ruins  of  Madshar  which  yet 
subsist  are  the  remains  of  this  city.  Here  reigned  several  of 
their  princes  who  at  the  commencement  of  the  Hejira  lived 
at  constant  enmity  with  their  neighbours  and  were  at  length 
expelled  by  them,  on  which  they  retired  to  the  great  Kabar- 
dah,  whence  they  were  in  the  sequel  driven  by  the  Circassians 
and  being  divided  into  detached  bodies  were  necessitated  to  fix 
tjieir  habitations  on  the  highest  mountains  at  the  sources  of 
the  Kuban,  Baksan  and  Chegem.  One  portion  of  them  however 
still  continued  on   the  Malka,  and  did  not  remove  till  a  later 


144 

period  to  the  sources  of  the  Tscherek  whence  it  yet  retains  the 
name  of  Malkar  or  Balkar  (Klaproth,  Caucasus  281).  In  regard 
to  the  Karatshai  he  says :  They  assert  that  they  removed  from 
Madshar  to  the  district  which  they  at  present  inhabit,  before 
the  Circassians  came  to  the  Kabardah  (id.)  Here  then  we  have 
Turks  as  the  former  inhabitants  of  the  Kabardah  and  of  the  steppes 
of  the  Kuma ,  the  old  country  in  fact  of  the  Khazars ,  and  we  again 
find  it  necessary  to  conclude  that  the  Khazars  must  have  been 
Turks,  for  these  mountain  tribes  ofBasians,  Karatshai  etc.  are  all 
Turkish  and  are  closely  allied  to  the  Kumuks  with  whom  they 
were  no  doubt  once  in  contact.  We  may  also  conclude  that  a 
portion  of  them  at  all  events  represent  the  Cabari  of  Constan- 
tine  Porphyrogenitus.  Let  us  now  consider  another  of  these 
tribes  namely  the  Megere.  The  Megere  are  named  among  the 
Khazar  tribes  who  joined  the  Hungarians.  I  believe  and  am 
supported  by  the  great  authority  of  Schafarik  2 ,  235  and 
Klaproth  (Tableaux  historiques,  etc.  275)  that  Megere  &  Magyar 
are  the  same  word.  The  name  appears  in  the  form  Moger  in 
the  work  generally  assigned  to  the  Notary  of  King  Bela  (Zeuss 
747  note),  but  if  so,  and  if  the  Khazars  were  Turks,  the 
Magyars  were  also  Turks  and  this  I  believe  most  firmly.  First 
I  will  quote  a  Hungarian  historian  who  has  approached  the 
question  from  another  side  and  with  many  of  whose  views  I 
cannot  agree.  He  says:  „The  national  historians  have  hitherto 
confounded  the  Magyars  and  the  Hungarians;  it  is  necessary  to 
consider  them  as  two  peoples  entirely  distinct  from  one  another." 
Foldvary  (les  ancetres  d'Attila  173).  Again  the  Magyars  have  left 
their  name  elsewhere  as  I  believe ,  and  here  again  I  can  quote  the 
supporting  testimony  of  the  great  Slavic  historian  Schafarik  &  also 
of  Klaproth;  the  former  tells  us  (Op.  cit.  2,  235)  that  ihen  the 
Magyars  emigrated  into  Hungary  they  left  a  section  of  their 
body  behind  them  who  are  still  well  known  as  the  Mescht- 
scheriaks,  in  old  Russian  Mescera  or  Metjera,  the  ak  being 
merely  the  locative  termination  as  in  Ostiak,  Votiak,etc.  These 


WERE  THEY  UaRIANS  OR  TURKS?  145 

Meschtsheriaks  are  Turks  and  are  in  fact  a  detached  section  of 
the  Bashkirs  whom  they  resemble  (Klaproth  op.  cit.  S75).  Now 
in  the  various  Asiatic  dialects  the  labials  h  and  m  are  constantly 
confounded  as  in  Balkar  and  Malkar,  Bertas  &  Merdas  etc.  etc. 
so  that  it  justifies  us  in  identifying  Bashkir  and  Mashkir  or 
Madjir  as  the  same  name.  Now  Carpini  &  Rubruquis  both  tell 
us ,  the  Hungarians  came  from  Baschart  or  Pascatir  which  they 
called  great  Hungary,  and  which  is  the  modern  land  of  the  Bash- 
kirs; on  the  other  hand  we  find  Ibn  Fozlan  &  Yakut  speaking 
of  Hungary  and  of  the  Hungarians  as  Bashghird  (Klaproth  op. 
cit.  275  &  276). 

These  facts  make  it  pretty  certain  that  the  Magyars  and 
Bashkirs  were  of  the  same  race,  just  as  the  Meshtsheriaks  & 
Bashkirs  are  now,  and  that  this  race  was  Turkish. 

This  is  again  supported  by  a  passage  of  Constantine  Por- 
phyrogenitus  where  he  tells  us,  the  Petchenegs  lived  at  first 
on  the  Atil  and  the  Geech  i.  e.  the  Volga  and  the  Ural  and  were 
neighbours  of  those  called  Uzi  &  Mazari.  The  Uzi  we  know 
to  have  been  Turks  &  this  juxtaposition  makes  it  more  than 
probable  that  the  Mazari  were  Turks  also.  Thierry  argues  in  the 
same  way;  he  says:  the  Khazar  bodies  who  joined  the  Hunga- 
rians acquired  by  their  bravery  etc.  the  first  position;  they  had 
the  right  of  leading  the  race  in  fight  and  of  covering  the  retreat. 
The  tribe  of  the  Megers  obtained  then  or  later  the  honour  of 
being  considered  the  most  noble ,  and  the  term  Magyar  became 
in  the  middle  ages  an  aristocratic  title  which  eventually  ended 
by  connoting  the  whole  race,  as  that  of  Frank  did  in  earlier 
times  (Attila  et  ses  successeurs  2.  206). 

There  is  yet  another  place,  where  the  Magyars  have  appa- 
rently left  their  name  or  to  which  perhaps  they  owe  their  name , 
namely  the  ruined  town  of  Madshar  on  the  Kuma  at  the 
point  where  it  is  joined  by  the  Biruma.  It  was  first  visited  in 
modern  times  by  Garber,  but  in  ancient  times  was  well  known 
to  the  Arabs.   In  the  Derbend  Nameh  it  is  frequently  named  in 


146  HENRY  H.  HOWORTH,  THE  KHAZARB, 

twio  form,  both  a  great  and  a  little;  Madjari  being  mentioned; 
each  having  a  governor.  This  was  in  the  9*^  century.  Abulfeda 
also  speaks  of  it  as  Kumadjar  or  Madjar  on  the  Kuma.,  He 
adds:  „Madjgaria  is  the  capital  of  the  country ,  of  the  Madjgars 
situated  in  the  north  of  the  ^7^^  climate.  The  Madjgars  are  a 
people  of  Turkish  race.  Some  writers  say  their  land  is  situated 
between  that  of  the  Petchenegs  &  the  Sekek  (i.  e.  Saxons)  in 
the  Bulgarian  provinces"  etc.  referring  doubtless  to  the  western 
Hungary.  Klaproth  in  his  journey  to  the  Caucasus  describes 
the  ruins  of  Madjar  and  argues  against  its  connection  with  the 
Magyars  on  the  ground  that  the  meaning  of  the  nameis  Turkish 
and  that  the  remains  found  there  in  the  shape  of  inscriptions 
etc.  are  Turkish  also,  and  not  therefore  connected  with  the 
Ugrian  Hungarians,  but  these  facts  only  make  our  contention 
stronger ,  for  it  is  a  part  of  my  theory  to  insist  upon  the  Ma- 
gyars proper  having  been  in  fact  Turks;  I  hold  therefore  that 
they  did  not  constitute  the  bulk  of  the  Hungarian  nation  but, 
as  we  are  told  by  the  emperor  Constantine,  they  were  intruders 
who  belonged  to  a  higher  race  and  who  naturally  became  the 
dominant  caste.  Their  culture  and  chivalrous  spirit  remained 
but  their  language ,  like  that  of  the  colonies  of  Petchenegs  and 
Comans  of  later  days  which  were  very  numerous  and  important, 
was  absorbed.  Their  name  remained  as  the  Manchu  name  has 
remained  in  China  but  like  the  Manchus  the  Magyars  adopted 
the  language  of  their  more  numerous  companions,  the  Ogors  or 
Hungarians  proper. 

As  I  have  already  said  before  their  invasion  of  Pannonia  the 
Hungarians  seem  to  have  been  dependent  upon  the  Khan  of 
the  Khazars  who  nominated  their  first  chief  Arpad  and  other- 
wise controlled  their  affairs. 

This  position  of  dependence  was  exactly  that  described  by 
the  Turkish  epithet  black.  They  were  in  fact  the  Black  Kha 
zars,  while  the  Khazars  proper  were  the  white  Khazars, 

Let   us   now   say  a  few  words   about  the  Bulgarians.     The. 


WERE  THEY  UGRIA.NS  OR  TURKS?  147 

original  Bulgarians  were  close  neighbours  of  the  Hungarians 
proper  and  like  them  belonged  to  the  Ugrian  stock.  This  seenis 
clear  from  an  examination  of  the  nonslavic  words  to  be  found 
in  Bulgaria  south  of  the  Danube.  This  has  been  made  by 
Schafarik  (2.  165  etc.)  and  the  form  of  the  language  seems  to 
have  been  very  like  the  Hungarian,  itself  being  very  like  the 
Vogul,  Its  original  form  is  perhaps  represented  by  that  of  the 
Cheremisses ,  but  when  the  Ugrian  tribes  of  south  eastern  Russia 
were  broken  up  and  displaced  by  the  Khazars ,  when  the  Ogors 
for  instance  gave  place  to  the  Bashkirs  in  great  Hungary,  the 
greater  part  of  Bulgaria  on  the  Volga  was  also  conquered  by 
them.  A  large  portion  of  them  emigrated  into  Bulgaria  south 
of  the  Danube  and  elsewhere,  but  the  remainder  as  we  are  ex- 
pressly told  were  conquered  by  the  Khazars  in  650.  And  the 
Khazars  were  the  dominant  race  on  the  Volga  till  the  10*^ 
century.  I  believe  that  they  not  only  impressed  their  culture 
upon  the  greater  part  of  the  Bulgarians  but  also  their  language ; 
and  it  is  thus  1  account  for  the  Turcification  of  the  Chuvashes , 
the  most  important  by  far  of  the  Volga  tribes  both  in  numbers 
and  powers.  Their  language  has  been  clearly  shown  by  Klap- 
roth,  Schott  and  others  to  be  Turkish  ,  while  their  physike ,  their 
mythology,  their  customs ,  etc.  show  that  they  are  Ugrians  by  blood 
and  by  descent.  Klaproth  published  an  elaborate  essay  on  the 
Chuvashes  and  their  language  in  the  l^t  volume  of  the  Nouveau 
Journal  asiatique ,  where  this  view  has  been  placed  beyond  doubt. 
.1  believe  that  these  Chuvashes  were  the  Bulgarians  of  the 
9*^  and  succeeding  centuries  with  whom  the  Russians  came  into 
conflict.  Some  have  supposed  that  it  was  the  Cheremisses,  but 
they  can  hardly  have  consulted  the  pages  of  Nestor,  where  the 
Cheremisses  are  named  apart  &  distinguished  from  the  Bul- 
garians. There  is  no  other  of  the  Volga  tribes  which  answers 
the  conditions,  and  they  have  consequently  by  several  recent 
Russian  inquirers  been  made  the  descendants  of  the  Bulgarians. 
As  I  have  said  they  speak  a  Turkish  language. 


148  HBNBT  H.   HOWOETH,    THE  KHAZARB , 

In  regard  to  the  Burtas  of  the  Arabic  writer  it  is  clear  that 
they  were  the  same  people  as  the  Merdas  of  Eubruquis  and 
Oarpini,  the  b  k  m  being  interchangeable  &  the  Merdas  were  a 
section  of  the  Mordvins ,  a  well  known  Ugrian  tribe  who  are  other- 
wise known  as  Ertsas.  D'Ohsson  mentions  a  river  Burdas  which 
flows  into  the  Wischa  in  the  government  of  Penza,  op.  cit.  73,  and 
there  are  still  3  small  villages  called  Burtassi  on  the  Volga. 

We  are  now  in  a  position  to  examine  the  statements  of  Ibn 
Fozlan  &  of  Ibn  Haukal  about  the  Khazar  language,  but  before  doing 
so  we  must  inquire  what  meaning  they  gave  to  the  word  Turk. 

The  word  Turk  has  been  used  in  Europe  in  a  generic  sense 
and  it  is  possibly  so  used  also  in  the  east  now;  but  it  was  not 
so  originally.  For  instance  the  Chinese  writers  by  the  name 
Thu-kiu  understand  not  the  genus  we  style  Turk,  but  a  spe- 
cific tribe  who  first  came  into  notice  in  the  6*^  century  and 
whose  power  was  broken  by  the  Hoeiche ,  another  tribe  of 
kindred  race  but  who  are  never  called  Turks. 

The  early  Arabs  seem  to  have  used  the  term  in  a  similar 
manner,  they  speak  of  Petchenegs,  of  Bashghirds,  of  Kazaks 
etc.  but  they  do  not  qualify  these  special  names  by  the  general 
name  Turks.  With  them  as  with  the  Byzantines  the  Turks 
were  apparently  the  proper  Turks  of  the  Jaxartes  to  whom  the 
envoys  of  Heraclius  went. 

An  apparent  exception  is  to  be'  found  in  the  case  of  Constan- 
tine  Porphyrogenitus  who  invariably  calls  the  Hungarians  Turks , 
but  this  in  fact  proves  our  case.  The  Hungarians  or  Ogors 
were  conquered  by  the  Turks  who  killed  their  chief,  named 
Kolkh,  together  with  300.000  of  them.  After  this  conquest 
they  would  assuredly  in  eastern  phrase  have  become  Turks  and 
were  probably  ruled  for  a  while  by  Turkish  princes.  Not  only 
so,  but  they  would  be  the  only  Turks  whom  the  Byzantine 
authors  at  this  time  could  know,  the  Turkish  power  further 
east  having  been  for  a  while  suppressed  by  that  of  the  Hoeiche. 

What   was  true   of  Constantine  was   true,    I  believe,  of  his 


r 


WEBE   THBY  TTGRIANS  OR   TURKS?  149 


contemporaries,  the  Arab  travellers,  who  knew  the  steppe  land 
of  the  Caspian  not  from  Persian  reports  or  from  having  visited 
the  steppes  of  Khuarezm,  but  from  having  visited  them  by  way 
of  the  Caucasus,  and  it  is  exceedingly  probable  that  they  gave 
the  name  Turk  to  the  same  people  who  were  so  named  by  Con- 
stantino, a  writer  whose  marvellous  accuracy  which  was  quite 
equal  to  his  opportunities  has  hardly  been  appreciated.  If  so , 
the  Turks  of  Ibn  Fozlan  &  Ibn  Haukal  were  not  what  we  un- 
derstand by  Turks,  but  were  in  fact  the  Hungarians,  theOgors, 
who  had  been  conquered  by  the  Turks  proper.  Their  narrative , 
when  thus  read,  is  perfectly  clear  and  perfectly  consistent  with 
the  great  array  of  facts  I  have  adduced.  They  speak  of  two 
kinds  of  Khazars  and  the  latter  tells  us  that  the  language  of 
the  proper  Khazars,  that  is  of  the  white  Khazars,  was  entirely 
different  to  the  Turk  (i.  e.  the  Hungarian)  and  the  Persian, 
while  in  another  place  he  says  that  the  Khazar  language  was 
like  that  of  the  Bulgarians  (vide  ante),  while  the  Burtas  (i.  e. 
the  Ugrian  Mordvins)  and  the  Kussians  spoke  an  entirely  diffe- 
rent language ,  while  Ibn  Fozlan  says  that  their  language  differ- 
ed from  those  of  the  Persians  &  Turks  (i.  e.  the  Hungarians) 
and  was  not  like  any  other. 

Whether  this  explanation  be  the  true  one  or  not,  it  is  at 
least  a  very  probable  one  and  reconciles  some  important  diffi- 
culties. Whatever  the  true  explanation  I  cannot  for  a  moment 
weigh  the  phrases  of  the  two  Arabic  geographers  against  the 
great  number  of  independent  facts  I  have  adduced,  which  make 
it  morally  certain  to  myself  that  the  Khazars  were  Turks. 


P.  S.  Since  the  above  paper  was  written  M.  Harkavy  has 
written  a  very  learned  memoir  on  the  Karait  inscriptions  of  the 
Krim  and  has  succeeded  in  shewing  that  they  are  largely  if  not 
altogether  forgeries.  The  evidence  of  the  names  occurring  on 
these  stones  therefore  becomes  valueless ,  but  it  forms  only  a  small 
portion  of  the  proof  here  adduced  and  my  contention  is  not 
thereby  affected. 


UEBER  DIE  GESCHIGHTE 


DEB 


Abbasiden  von  al-Jakubi 


VON 


M.  J.  DE  GOEJE. 


UEBEK  DIE  GESCHICHTE 


ABBASIDEN  VON  AL-JAKUBI 


M.  J.  DE  GOEJE. 


tJnter  den  Handschriften,  welche  Burckhardt  aus  dem  Orient 
mitgebracht  hat,  ist  ein  Codex,  236  Folia  stark,  im  Jahre 
1096  (1685)  gesclirieben,  welcher  die  von  Mas'Ml  benutzte 
Geschichte  der  Abb^siden  von  al-Jakubi  entbalt.  Bis  vor  eini- 
gen  Wochen  war  mir  die  Existenz  dieser  HS.  unbekannt,  und 
so  viel  ich  weiss,  bat  sie  bisher  aucb  sonst  Memandes  Auf- 
merksamkeit  auf  sich  gezogen.  Da  der  Verfasser  scbon  langst 
durch  seine  Geograpbie  riibmlicbst  bekannt  ist,  meine  icb  kein 
undankbares  Werk  zu  tbun,  wenn  icli  das  Bucb  bei  Ihnen  ein- 
fiihre.  Obgleicb  es  eine  Gescbicbte  der  Abb^siden  heisst,  ist 
es  doch  eigentlicb  ein  Compendium  der  Weltgescbicbte  in  zwei 
Biicbem,  von  denen  das  erste  die  vorislamiscbe  Zeit  beschreibt, 
das  zweite  die  Geschicbte  Mobammeds  und  seiner  Nacbfolger. 
Die  Einleitung  ist  verloren,  der  Anfang  der  HS.  fallt  mitten 
in  die  Gescbicbte  Adams.  Nacheinander  werden  nun  die  Is- 
raelitiscbe  Gescbicbte  und  die  des  Messias  und  der  Apostel 
erzablt,   dann  die  Syrer,  Inder,  Griechen,  Romer,  Perser,  die 

n 


154  M.   J.   DB  aOEJB,   UBBER  DIE  G^ESCHICHTE  DER 

nordlichen  Volker,  die  Chinesen,  die  Aegypter,  die  Berbern, 
Abessinier,  Nubier,  Bodja  und  Neger,  die  Himjariten,  die 
Eeicbe  von  Ghassaii  und  Hira  und  die  alt-Arabische  Geschichte 
kurz  bebandelt. 

Das  erste  Buch  nimmt  77  Blatter  ein.  Die  Greschiclite  Mo- 
hammeds  wird  auf  34  Blattern  abgehandelt ,  vom  Tode  Mobam- 
meds  bis  zur  Abdankung  al-Hasan's  sind  31  Blatter ,  die  Omaya- 
dengescbicbte  zablt  43,  die  GescMcbte  derAbbasiden  51  Blatter. 
Die  HS.  endet  aber  mit  dem  Anfang  der  Eegierung  des  Motamid, 
im  Jahre  259. 

Eine  der  ersten  Fragen  ist  natiirlich:  was  giebt  dieses  Buch 
zur  Erorterung  der  bekannten  Stelle  aus  der  Geograpbie  ^)  iiber 
die  Normannen  (Madjus),  die  man  Rus  nennt?  Leider  nichts. 
Fol.  51  V.  findet  man  den  Abscbnitt  ^y^\  ciliU^  „die  nord-^ 
lichen  Reiche,"  wie  auch  in  JuynboU's  Ausgabe  der  Geographic 
S.  t*1  und  im  Texte  des  Ibn-Khordadbeh  S.  95  zu  verbessern 
ist  (gegeniiber  Q.*-y^^  wder  Siiden") ,  welcher  Abscbnitt  zum  Theil 
wortlich  von  Mas'udi  (I  S.  287)  copiert  ist.  Die  Reiche,  die  auf- 
gezahlt  werden,  sind  die  Bordjan  (Bulgaren),  die  Dailem,  die 
Babr  (die  HS.  hat  Tatar,  Prof.  Dorn  schlagt  zur  der  Stelle  von 
Mas*udi  vor ,  Tabar  zu  lesen ,  indem  er  sie  fiir  die  Einwohner  von 
Tabaristan  halt) ,  die  Tailesan  (Talisch) ,  die  Djilan ,  die  Filan  (die 
HS.  hat  ^yi^),  die  Alanen,  die  Khazaren,  die  Dudanier  und 
die  Armenier.  „Die  Khazaren,  sagt  der  Verfasser,  batten  die 
Suprematie  iiber  den  grossten  Theil  von  Armenien.  Ihr  Konig 
hiess  Khakan,  und  er  hatte  einen  Statthalter  Jazid  Balasch 
((jibLj  Os^j-j)  genannt,  der  iiber  Arran,  Djorzan,  Basforradjan 
und  Stsadjan  regierte.  Die  Provinz,  welche  das  vierte  Armenien 
hiess ,  wurde  von  Kobadh  erobert ,  und  Anuschirwan  war  Herr  des 
Landes  bis  an  Bab  Allan ,  100  Parasangen  weit ,  und  in  diesem  Be- 
reiche  lagen  160  Stadte.  Die  Perser  eroberten  auch  al-Bab  wa'l-Ab- 
w^b,  Tabarsaran  (die  HS.  hat  ^^Ijum^)  und  Balandjar  und  bauten 


1)  v.  Descriptio  al-Magribi  p.  109. 


ABBaSIDEN   VON  AL-JAKUBl.  155 

die  Stadt  KalikaM  und  viele  andere  Stadte ,  wo  sie  Persische  Ko- 
lonisten  ansiedelten.  Nachher  eroberten  die  Khazaren  wieder 
alles,  was  die  Perser  besessen  batten,  und  blieben  Herren 
des  Landes ,  bis  die  Eiim  sie  besiegten.  Diese  macbten  das 
vierte  Armenien  zu  einem  Konigreiche,  dessen  Fiirst  al-Marzo- 
b^  biess.  Dann  zerfiel  Armenien  in  mebrere  kleine  Staaten." 
Man  siebt  aus  diesen,  allerdings  nicbt  sonderlicb  genauen, 
Angaben ,  dass  der  Verfasser  Armenien  einigermassen  kannte,  wie 
sicb  dann  aucb  iiber  die  Gescbicbte  Armeniens  in  spaterer  Zeit 
mancbe  wertbvoUe  Notiz  im  Bucbe  findet.  Dies  bestatigt  die 
Nacbricbt  in  einem  von  Dorn  veroffentlicbten  Anszuge  *),  dass 
Jakiibi  langere  Zeit  in  Armenien  gelebt  bat  und  daselbst  bei 
mebreren  Fiirsten  Secretar  gewesen  ist,  und  lasst  uns  den 
Verlust  seiner  Gescbicbte  des  Byzantiniscben  Eeicbes  doppelt 
beklagen. 

Icb  babe  scbon  in  der  Einleitung  zu  meiner  Descriptio  al- 
Magribi  ^),  die  Vermutbung  ausgesprocben ,  dass  Jakubl  ein 
Urenkel  von  Wadbib,  dem  Freigelassenen  des  Manqurwar,  und 
nacb  diesem  Ibn-Wadbih  biess.  Icb  kann  dieses  jetzt  nach  ver- 
scbiedenen  Seiten  erbarten.  Die  Lebzeit  des  Wcldbih  passt  ganz 
genau.  Der  Yerfasser  beisst  Abmed  ibn  abi  Jakub  ibn  Dja'far 
ibn  Wabb  ibn  Wadbib  al-Abbasi;  es  sind  also  zwiscben  ihm 
und  Wadbib  3  Generationen.  Jakubi  sagt  in  seiner  Geograpbie 
bestimmt,  dass  seine  Familie  friiber  in  Bagdad  grosse  Macbt 
besessen  babe.  Es  ist  aber  aus  dieser  Zeit  kein  anderer  Wadbib 
bekannt,  als  eben  der  Freigelassene  des  Qalib  ibn  al-Man- 
qvLTf  der  nacbber  al-Man^ur's  und  nacb  ManQur's  Tod  al- 
Mabdi's  MauM  war  und  bei  beiden  Fiirsten  in  grossem  An- 
seben  stand.  Dazu  stimmt  aucb  Jakubi's  Zuname  al-Abbasi. 
Ueber  diesen  Wadbib  erbalten  wir  von  keinem  Scbriftsteller  so 
genaue  Mittbeilungen  als  eben  von  Jakubi.    Aus  seiner  Geogra- 


i  1)  Melanges  asiatiques  VI.  p.  642  =  Bulletin.  T.  XVII,  p.  466—94. 

2)  p.  17. 


156  M.  J.  DE  GOEJE,   UEBER  BIB  aESCHICHTE  DER 

phie  erfahren  wir  dass  [das  Landgut  Widliih's  und  seiner 
Kinder  das  erste  war ,  dem  man  begegnete,  nachdem  man  durch 
das  Thor  von  Anbar  Bagdad  verlassen  batte,  und  dass  eine 
Strasse  in  der  Stadt  nacb  ibm  benannt  war.  In  der  Chronik 
wird  uns  erzahlt ,  was  icb  nocb  bei  keinem  Anderen  gefunden , 
dass  nacb  der  Unterwerfung  der  Qanarier ,  von  der  aucb  Beladbori 
spricbt,  WMbib  Stattbalter  von  Armenien  und  Adberbaidjan 
wurde  und  diesen  Posten  bis  zum  Tode  al-Man9ur's  bekleidete 
(f  192  v.).  Aucb  der  Stattbalterscbaft  Wadhib's  iiber  Aegypten  un- 
ter  al-Mabdi,  die  nur  etwa  3  Monate  dauerte,  gescbiebt  Er- 
wabnung  (f.  200  r.),  und  zwar  wird  diese  absicbtlicb  berbei- 
gezogen.  Jakubi  erzablt  namlicb,  dass  al-Mabdi  im  Jabre  160 
die  Wallfabrt  macbte  und  den  Mekkaniscben  Tempel  zu  ver- 
grossem  bescbloss.  „Da  scbrieb  er,"  fabrt  er  fort,  „an  Wadbib, 
seinen  Maula  und  Stattbalter  iiber  Aegypten,  dass  er  Geld 
und  Baugeratbe  und  Gold  und  Mosaikarbeit  und  Lampenketten 
nacb  Mekka  scbaffe."  Wddbib's  Stattbalterscbaft  war  im  Jabre 
162.  —  Es  ist  bekannt,  wie  Wadbib  nacbber  das  Postmeisteramt 
bekleidete  und,  da  er  beimlicb  Scbi'it  war,  nacb  dem  Treffen 
bei  Fakb  dem  Aliden  Edris  die  Flucbt  nacb  Magbrib  ermog- 
licbte,  wofiir  er  mit  dem  Tode  bestraft  wurde.  Jakubi  spricbt 
zwar  von  der  Flucbt  des  Edris ,  aber  sagt  dabei  kein  Wort 
iiber  Wadbib,  augenscbeinlicb,  well  es  ibm  weder  zutraglicb 
noch  angenebm  war,  dieses  Ereigniss  zu  erwabnen,  wie  sebr 
er  aucb  fiir  das  Benebmen  seines  Abnberrn  Sympatbie  gebabt 
baben  muss.  Denn  er  war  selbst  ein  warmer  Scbi'it.  Er  spricbt 
dies  in  seiner  Cbronik  sebr  deutlicb  aus,  nur  dass  er  die  Ab- 
basiden  als  recbtmassige  Inbaber  des  Tbrones  anerkennt. 


Die  Wicbtigkeit  der  Cbronik  ist  bocb  anzuscblagen  aus  zwei 
Griinden.  Erstens,  well  uns  bier  die  Islamiscbe  Gescbicbte  er- 
zablt  wird  von  einem  VoUblut-Scbi'iten ,  der  wabrbeitsliebend 
ist,   obgleich  er  in  der  Wabl  der  Bericbte  unter  dem  Einflusse 


IP  sein 


ABBaSIDEN  VON  AL-JAKUBl.  157 


seiner  Verelirung  fiir  das  Haus  All's  steht.  Die  Abdankung 
des  Hasan  z.  B.  wird  von  ihm  mit  folgenden  Worten  erzaUt: 
„Nach  dem  Tode  All's  wartete  al-Hasan  zwei,  oder  nach  An- 
dern  vier  Monate,  und  schickte  dann  Obaidallah  ibn  Abbas  mit 
12,000  Mann,  urn  Moawia  zu  bekampfen;  er  gab  ihm  Kais 
ibn  Sa'd  ibn  'Obada,  den  An^arier,  bei  undbefahl  Obaidallah, 
dass  er  sich  nach  den  Ansichten  und  Befehlen  von  Kais 
benehme.  Obaidallah  zog  darauf  nach  Mesopotamien  hin.  Ala 
Moawia  vom  Tode  All's  Kunde  erhalten  hatte,  zog  er  aus 
und  stand  18  Tage  nach  All's  Ermordung  in  Maugil.  Als  die 
zwei  Armeen  nun  einander  gegeniiber  standen,  schickte  Moawia 
zu  Kais  ibn  Sa'd  und  liess  ihm  eine  Million  Dirhem  anbieten, 
falls  er  zu  ihm  iibergehen  oder  mit  seinen  Truppen  abziehen 
woUte.  Dieser  aber  schickte  ihm  das  Geld  zuriick  mit  den 
Worten:  „du  willst  mich  um  meine  Religion  betriigen."  Nach 
andem  Berichten  schickte  Moawia  das  Geld  dem  Obaidallah 
ibn  Abb^s,  der  mit  8000  Mann  zuihmuberging,  wahrendKais 
den  Krieg  fortsetzte.  Moawia  aber  sandte  Leute  nach  dem 
Lager  des  Hasan,  die  erzahlten,  dass  Kais  ibn  Sa'd  einen  Ver- 
trag  mit  Moawia  gemacht  und  sich  ihm  angeschlossen  habe, 
und  zugleich  Andere  nach  dem  Lager  des  Kais ,  die  das  Gleiche 
Tiber  al-Hasan  aussagten.  Dann  schickte  er  al-Moghira  ibn 
Scho'ba,  Abdallah  ibn  Amir  ibn  Koraiz  und  Abdarrahman  ibn 
0mm  al-Hakam  zu  al-Hasan,  der  seine  Zelte  in  al-Madain 
aufgeschlagen  hatte.  Diese  batten  eine  Unterredung  mit  al- 
Hasan  und  riefen,  als  sie  aus  seinem  Zelte  herausgekommen : 
,,der  Sohn  des  Gesandten  Gottes  hat  dem  Blutvergiessen  ein 
Ziel  gesteckt  und  den  Biirgerkrieg  beendigt,  da  er  in  einen 
Yertrag  mit  Moawia  gewilligt  hat."  Da  emporten  sich  die 
Soldaten,  welche  die  Wahrheit  ihrer  Aussage  nicht  bezwei- 
felten,  und  fielen  iiber  die  Zelte  al-Hasan's  her,  die  sie 
auspliinderten.  Hasan  selbst  entfloh  und  verbarg  sich  in 
Mothlim  bei  Sabat  (J^LjLjwm  *JLIa-»).  ILe  wurde  ihm  aber 
aufgelauert   von  al-Djarrah  ibn  Sinan   al-Asadi,   der   ihn   mit 


158  M.    J.   DE   aOEJB,   UEBER   DIE   aESCHICHTE   DER 

einer  Axt  an  der  Hiifte  verwundete.  Al-Hasan  packte  al- 
Djarrah  beim  Bart,  drehte  diesen  um  und  um,  und  zerbrach 
ilim  das  Genick.  Er  selbst  wurde  dann  ganz  schwach  vom 
Blutverlust  nach  al-Madain  getragen,  wo  er  gefabrlicb  krank 
wurde.  Unterdessen  verlief  sich  al-Hasan's  Heer  und  kam 
Moawia  nacb  Irak,  wo  er  sich  der  Herrschaft  bemachtigte. 
Als  nun  al-Hasan  sab,  dass  er  keine  Macht  mebr  besass  und 
von  seinen  Leuten  verlassen  worden  war ,  obne  dass  sie  sicb  mit 
ihm  berietben,  macbte  er  einen  Vertrag  mit  Moawia,  bestieg 
die  Kanzel  und  sagte  nacb  der  Lobpreisung  Gottes:  „o  Men- 
scben,  Gott  bat  eucb  durcb  den  Ersten  von  uns  auf  die  recbte 
Babn  gefiibrt,  durcb  den  Letzten  von  uns  macbt  er  dem  Blut- 
vergiessen  ein  Ende,  denn  ich  babe  mit  Moawia  einen  Yertrag 
gemacbt.  Wer  aber  weiss,  ob  nicbt  die  Herrscbaft  fiir  eucb  eine 
Versucbung  sei  und  nur  ein  Genuss  auf  kurze  Zeit"  ^). 


1)  Je  me  permets  de  copier  le  recit  des  memes  evenements  tel  qu'on  le  trouve 
dans  le  jya!}  »L-5>'bJi  v»jbl5^  de  Abou  Hanifa  ad-Dinaweri  f  c  288,  auteur 
aussi  ancien  que  Yakoubi,  et  non  moins  remarquable  par  son  impartialite  h.  I'egard 
du  parti  alide.  Voici  ce  qu'on  lit  au  f.  122a  sq.  de  I'ouvrage  cite.  Mscr.  de  I'ln 
stitut  des  langues  orientales  a  St.  P.  No.  29  (111):    JJCJJ    iu>«^    ^    M^    V^ 

(^JN^c    J^^    Sj>\i    ij^    ^  ^(c    ^    ^dJl    Os^j^   iwLol    (.Jsi^    j^*    J* 

6j^  vJl  ^j~s^  ^1^\>  :^ULj  i^L-^l  er  ^5^;  -^^^  i^  l^^ 


I 
I 


ABBaSlDEN   VON  AL-JAKUfii.  159 

Man  lernt  aus  di9ser  einen  Stelle  den  Charakter  des  Buches 
kennen.     Die  Aliden  werden  im  giinstigsten  Liciite  dargestellt, 


XAi'y  ^-aj  LctXJ  wii'Lc  ^  io^li^  \j^j-X^\  ^c^|^  ^^  1m-^^^ 
L5'*-**^?   ^J^  ^h  <^y-  o-*^  ^^  ^  cr^  O^^^^  '^:.-^  ^i^^ 

Uii    JjL'uw  (sic.  1.  jj-^i4j)   jJia^J    (A-Awl    ^Jo    q^    ^"^^^^^-^    ^^y-^    — L_«:^1 

^^jA^  (^*i^^  8^^^^^  O^"^  O^  **^^  '■^^^5  ^^^  J^"^  a^  ^^  '-^ 
^>  ^j^^  \jo^'^'^  ya^\  Jjj^  ^ItX^Jl  J^k^  (V^  U.^\i/o  2U3, 
L-f-j^  j^-i*^^    ^^j)   (^^>   ^^    J^^^  y>l^   ;27^^    ^LiiJlJ   OoiXawI^    Lj 

^Lx-i^Ji  ^3^5  cX-s^,  *2o_yw  iCoLXJl*  Lil  Uil^  JUiiJI  ^t  ^  J,!  C^Lr*^^ 
5.:^LJ1    j^^-^-^    ^^j^:^    j^Jou    Oc«^    U    I^Cili    j»UJl    J-<Pl    ^y^    ^5 

v;-^  ^^j^  <^j-j;5  jUiiJi  lyy^)  yjs^ai  y^uii  (^uio  ^^^  uu 

.Xi>L  ^1  ixJIyiJl  u^oLT^  ^^Ui  J  jJLwj  ^^;  J^  iu^^  t^-i:: 
U  J.^^:^^  o^*^!^  ^y^-s^*:^!  o^.  ^t^  iL^-:>L  (j^j*^^  J^Pt  q^  \yXsA 

^^  J-*2aflj^  j^y  v^\  ^1  ^It,  ^  ^  ^  ^  cjy^  ^^^  vi^ 
^^  iJJI  (Axe  v^,-j:5^  ,j,,.4-ii  Ouc  ^  Jo:  o^^IaojI^  ^LL*]1  ^  j^L? 
**«jLs^.  x*:c3-^  &Li?.  (jU3  y^».7-  ^A«^  v-o^  ^3^  ^^  <^tXj  ^^!c 


160  M.   J.   DE   aCEJE,    UEBER   DIE   GESCHICHTE   DER 

und  die  Unfabigkeit  des  Hasan  so  viel  moglich  entschiildigt. 
Aber  der  Verfasser  war  sebr  gut  unterricbtet,  und  er  giebt  De- 
tails ,  die  von  wesentlicbem  Nutzen  sind.  Sagt  docb  z.  B.  scbon 
Adler  zu  Abulfeda ,  dass  er  nicbt  begreife ,  wie  al-Hasan  von  Kiifa 
aus  nacb  al-Madain  ziebe,  um  Moawia  zu  bekampfen.  Weil 
scbliesst ,  dass  al-Hasan  deutlicb  die  Absicbt  batte ,  dem  Moawia 
auszuweicben.  Nun  aber  Jakubi  mittbeilt,  dass  Mosiwia  scbon 
18  Tage  nacb  All's  Tod  in  Mau^il  stand,  um  von  daausgegen 


(iU3  ^}^  0^\^  iCUxIl  qU>I^  (1.  HcNiy I)  x*y-tl  O^i  ^  *Jlc  JJoj 
il  iJjo^li  yiLc  ^  all]  Axe  i,\  iu  io»^^  j»LvJI  J^l  ^Lwwj.  5^V^ 
svoLj^    plAxiL   (A-X-/W   ^^y^   (j-^;^    i^    V^3    ^   <S^f   ^^    CT***^^ 

I^^Ui^li    'i^jjtLA    iCcLb   ^5   i3j3>cXJl    ^t    j.Lo!    ^    JUiiJI    ^y^^^    ^^^->^ 

oS^  Lft;:iLi  L^  ioA**  slit^^  io^l  i3l^  ,jc.:>  ^lL>b4Jl  ^^  u^'-^'j 
iCCo  J^Li  Q^^  ^Lw.  Jd  qUj"^!^  Js^iyiJl  i^JwJLj  i^  q-vJI  ioJlc 
X*A>Jlj    Ki^l    J«p1    ^>*^    (A-3-1,)    **JLo   J^-jWjJI    K^jA^    ^*,   l5^-^ 

Plus  loin  au  f.  127a  nous  lisons  que  „J)urant  toute  la  vie  de  Moama  ni  Hasan, 
ni  Hosdn  navaient  a  souffrir  aucune  mjmtice,  aucun  desagrement  de  la  part  de 
Moawia.  II  ne  les  joriva  d'' aucun  des  avantages  quil  leur  avait  accordes  et  se  mm- 
trait  invariablement  resfpectueux  a  leur  egard"  Voici  le  texte:  "^^    CT***"^  T^*    r  •^ 

Un  tel  aveu  dans  la  bouche  d'un  ecrivain  du  3e  siecle  parle  autant  en  faveur 
de  Moawia  qu'en  celle  de  I'ecrivain  lui-meme. 

[Note  du  redacteur]. 


I 


ABBaSIDEN  VON  AL-JAKuBl.  161 


t'kk  zu  operiren,  wird  alles  klar.  Nacli  den  schon  bekannten 
uellen  war  Moawia  bereits  nach  Maskin  gekommen,  als  al-Hasan 
aus  Kufa  auszog.  Dieser  Ort  aber  lag  am  Dodjail,  unweit 
der  Stelle  des  spatern  Bagdad.  Hasan  zog  also  wirklich  dem 
Moawia  entgegen  und  ist  von  solcher  Feigbeit,  wie  sie  ibm 
Weil  vorwirft,  freizusprecben.  Er  scbeint  aber  ungebeure  Miibe 
gebabt  zu  baben,  die  Truppen  ins  Feld  zu  bringen.  Dass  Ja- 
kubi  die  Ueberlieferung  iiber  den  Verrath  des  Obaidallab  ibn 
Abbas  mittbeilt,  zeugt  fiir  seine  Wabrbeitsliebe ,  denn  obgleicb 
die  Aliden  ibm  am  bocbsten  steben ,  bat  er  docb  fiir  das  ganze  Haus 
des  Propbeten  Ebrfurcbt.  Dass  Moawia  keine  Bestecbung  scbeute , 
ist  aucb  von  anderer  Seite  genugsam  bekannt.    Sonst  aber  macbt 

I  er  ibm  keine  Vorwiirfe.  Es  ist  wohl  zu  bemerken ,  dass  Jakubi 
al-Hasan  an  seinem  Sterbetage  zu  seinem  Bruder  Hosain  sagen 
lasst,  dass  er  vergiftet  worden  sei,  docb  dass  nicbt  einmal  die 
Vermutbung  ausgesprocben  wird,    dass  Moawia  ibn  babe  ver- 

I  giften  lassen.  Al-Hasan  bittet  seinen  Bruder  nur,  er  moge 
seine  Leicbe  neben  der  des  Propbeten  beisetzen,  aber  mit  der 
ausdriicklicben  Warnung,  keine  Gewalt  zu  gebraucben,  wenn 
die  Regierung  die  Erlaubniss  verweigern  soUte. 

Zweitens  und  vorziiglicb  ist  die  Cbronik  wicbtig,  da  der 
Verfasser  nicbt  nur  selbst  die  Gescbicbte  gut  kannte,  sondern 
aucb  keine  Miibe  gescbeut  bat,  sicbere  Nacbricbten  zu  bekom- 
men.  Da  die  Einleitung  zum  ersten  Bucbe  verloren  ist,  kennen 
wir  seine  Quellen  fiir  die  vorislamiscbe  Gescbicbte  nicbt ,  ausser 

!  dass  er  dem  Abscbnitte  iiber  Cbina  diese  Worte  voranscbickt : 
„Es  erzablen  die  Ueberlieferer  und  die  Gelebrten  und  die,  welche 
nacb  Cbina  gereist  sind  und  daselbst  langere  Zeit  verlebt  ba- 
ben, so  dass  sie  die  Cbinesiscben  Verbaltnisse  kennen  gelernt, 
ibre  Biicber  gelesen ,  und  aus  diesen  und  miindlicber  Mittbeilung 

!  die  alte  Gescbicbte  des  Landes  studirt  baben,  so  wie  aus  den 
Inscbriften  an  den  Tboren  der  Stadte  und  der  Gotzentempel , 
und  den  steinemen  Monumenten  mit  ibren  mit  Gold  ausgefuUten 
eingegrabenen  Bucbstaben."     Was  er  dann  iiber  Cbina  erzablt, 


162  M.   J.    DE   aOEJE,   UEBER  DIB  GESOHICHTE   DER 

bietet  zu  dem ,  was  Masiidi  in  seinem  Momdj  liat ,  manclie  werih- 
volle  Zugabe,  u.  A.  weiss  Jakubt  scbon,  dass  der  Cbinesiscbe 
Fiirst  den  Titel  „Solm  des  Himmels"  tragt.  Den  Abscbnitt 
liber  die  Sasaniden  babe  ich  fur  Prof.  Noldeke  copiert,  und 
dieser  scbreibt  mir,  dass  Jakubi  ganz  vorziiglicbe  Quellen  be- 
nutzt  baben  muss  und  Verscbiedenes  bat,  was  sonst  nirgends  zu 
finden  ist.  Die  Einleitung  des  zweiten  Bucbes  lautet  so:  „Nach- 
dem  unser  erstes  Buch  beendet  ist ,  in  welcbem  wir  eine  Ueber- 
sicht  des  Weltanfanges  und  der  Geschicbte  der  alten  Volker 
und  Eeicbe  gegeben  baben,  baben  wir  dies  Bucb  zusammen- 
gestellt  nacb  den  Ueberlieferungen  der  yornebmsten  Gelebrten, 
Ueberlieferer ,  Verfasser  von  Propbetengescbicbten  und  Gescbicbt- 
scbreiber.  Es  ist  nicbt  unsere  Absicbt,  ein  ganz  neues  Werkzu 
scbreiben  und  abermals  die  scbwere  Arbeit  zu  iibernebmen ,  die 
scbon  Andere  vor  uns  durcbgemacbt  baben.  Da  wir  aber  fin- 
den, dass  sowobl  was  die  Ereignisse  selbst,  als  was  die  Jabre 
anbelangt,  grosse  Verscbiedenbeit  zwiscben  den  einzeln  Scbrift- 
stellern  berrscbt,  wie  aucb  in  der  grossem  oder  geringern  Veil- 
stiindigkeit  der  Mittbeilungen ,  wiinscben  wir  zu  sammeln,  was 
wir  in  den  verschiedenen  Ueberlieferungen  Wicbtiges  gefunden 
baben.  Unser  Bucb  fangt  an  mit  der  Geburt  des  Gesandten 
Gottes  und  seiner  Gescbicbte  von  Jabr  zu  Jabr  bis  zum  Tage, 
wo  Gott  ibn  zu  sicb  nabm.  Dann  lassen  wir  die  Gescbicbte 
der  einzebien  Kbalifen  folgen,  mit  Angabe  der  Begebenbeiten 
und  Eroberungen  jeder  Kegierung  und  der  Tbaten  und  Regie- 
rungsjabre  jedes  Fiirsten.  Unsere  Quellen  aber  sind:  Isbak  ibn 
Solaiman  ibn  Ali  der  Hascbimit  nacb  seinen  Hascbimitiscben 
Gewabrsmannern;  Abu'l-Bakbtari  Wabb  ibn  Wabb  al-Koraschi 
nacb  Dja'far  ibn  Mobammed  und  andern  Gewabrsmannern;  Aban 
ibn  Othm^n  nacb  Dja'far  ibn  Mobammed;  Mobammed  ibn  Omar 
al-Wakidi  nacb  Musa  ibn  Okba  und  andern  Gewabrsmannern; 
Abdalmalik  ibn  Hiscbam  nacb  Zijad  ibn  Abdallab  al-Bakkai 
nacb  Mobammed  ibn  Isbak  al-Mottalibt;  Abu'l-Hasan  az-Zijadi 
[al-Hasan  ibn  Otbmltn]  nacb  Abu'l-Mondbir  [Hiscbam  ibn  Mo- 


ABBaSIDBN  VON  AL-JAKUBl.  163 


i turned]  al-Kalbi  und  anderu  Gewahrsmiinnern ;  Isa  ibn  Jazid 
I  Dab;  al-Haitham  iba  'Adi  at-Tayl  nach  Abdallah ibn  Abb^s 
Hamdani ;  Mobammed  ibn  Kathir  al-Koraschi  nach  Abu  Qalih 
nnd  andern  Gewabrsmannern ;  Ali  ibn  Mobammed  ibn  abi  Saif 
al-Madaini;  Abu  Ma'scbar  al-Madani;  Mobammed  ibn  Musa 
al-Kbowarizmi  der  Astronome  und  Ma-scba-Uab  der  Aritbme- 
tiker,  welcber  die  Horoscope  der  verscbiedenen  Zeitpunkte  be- 
recbnet  bat.  Ausser  den  bier  Genannten  haben  wir  noch  Nach- 
richten  aus  verscbiedenen  andern  Quellen  zusammengebracbt. 
Wir  baben  aber  das  Ganze  kurz  gefasst,  die  Yerse  weggelassen 
und  die  langen  Erzahlungen  abgekiirzt."  Unter  den  nicbt  in 
der  Einleitung  Genannten  ist  u.  A.  Mobammed  ibn  Ali  ibn 
Solaiman  an-Naufalt,  (f.  189  r.),  wabrscbeinlicb  der  Vater  des 
von  Bekri  (S.  ((a)  citirten  Naufali. 

Icb  will  nur  an  einem  kleinen  Beispiel  die  Wicbtigkeit  der 
Cbronik  zeigen.  Es  ist  bekannt,  wie  Tabir  Stattbalter  von 
Khor^san  wurde  durcb  Bestecbung  des  Ministers  Abmed  ibn 
abl  Khalid.  Nacb  den  meisten  Quellen,  die  aber  alle  insge- 
sammt  auf  Tabari  zuriickgeben  ^) ,  zauderte  Mamun,  Tabir  die 


1)  Tabari  a  probablement  puise  son  recit  sur  la  nomination  de  Tahir  dans  le 
^\OJ(j  vjUi"  de  Abou-1-Fadhl  Ahmed  b.  Abi  Tahir  Taifour  ^jJoJo  +  280,  ou 
du  moins  a  la  meme  source  que  ce  dernier.  Le  Musee  Britannique  possede  un 
volume  de  I'ouvrage  cite  (Cod.  Add.  23,318,  cf.  Catal.  p.  545).  On  y  lit  au  f. 
12jt-13b:  Jls  (jiwlJl  Ou^  ^\   ^c3^\s>  Jb*  ^y^  ^j   ^^^-^.  ^^'^s>•^ 

^X^^U   Jlij   Ji   ii    U^    j.:^!   ^yi.^   XjAj^I    j*JL^I   ^  tj^y^^ 

Apres  ces  mots  on  lit  litt^ralement  (sauf  quelques  variantes  de  pen  d'importance) 
j  le  meme  recit  qui  se  trouve  chez  Ibn  Miskoweihi  (de  Groeje,  Fragmenta  histor.  arab. 
1  p.  448 — 450)  et  dont  la  plus  grande  partie  eat  reproduite  aussi  par  Ibn  al  Athir  ed. 
Toniberg  VI,  p.  255  1.  7—256,  1.  7.  [Note  du  Re'dacteur.] 


164  M.   J.   DE  aOEJE,    TJEBER  DIE  GESCHICHTE  DER 

wichtige  Stelle  anzuvertrauen ,  uad  that  es  erst,  als  der 
Minister  sicli  fiir  ilin  verbiirgte.  Al-Mamuni  setzt  in  seiner 
Chronik,  nach  dem  Citate  bei  Ibn-Khallikan  (I  S.  ^"("1^  Slane), 
hinzu ,  dass  Abmed  ibn  abi  Kbalid  seinen  treuen  Eunuch  en  dem  Ta- 
hir  schenkte,  mit  der  Wei  sung,  seinen  neuen  Herm  zuyergiften, 
sobald  er  Miene  zur  Emporung  machen  wiirde.  Als  nun  zwei 
Jahre  nachher  die  Nachricht  kani ,  dass  Tahir  bei  der  offent- 
lichen  Predigt  den  Namen  des  Khalifen  verschwiegen ,  demnach 
einen  Act  von  Rebellion  begangen  hatte,  befahl  Mamun  dem 
Minister  sogleich  nach  Khorasan  zu  gehen  und  seinem  Yer- 
sprechen  nachzukommen.  Der  Minister  erbat  sich  eine  Frist  von 
24  Stunden,  aber  noch  vor  Ablauf  dieser  kam  der  Bericht, 
dass  Tahir  plotzlich  gestorben  sei.  In  dieser  Erzahlung  ist 
eine  grosse  Unwahrscheinlichkeit ,  namlich  dasb  M^imTin  schon 
Bedenken  gegen  Tahir's  Treue  gehabt  hatt<»,  er  ihn  zum 

Statthalter  ernannte.  Jakubi  lehrt  uns ,  dass  Mamun  erst  spater 
durch  Vermittlung  des  Hasan  ibn  Sahl,  der  Tahirs  Feind 
war,  erfuhr,  dass  Ahmed  ibn  abl  Kbalid  sich  hatte  bestechen 
lassen.  Als  nun  die  Nachricht  kam,  dass  Tahir  bei  der  offent- 
lichen  Predigt  die  Erwahnung  des  Namens  des  Khalifen  unte^ 
lassen  hatte,  lies  Mamun  Ahmed  vor  sich  kommen  und  sagte: 
„du  hast  mich  fiir  3  Millionen  Dirhem  verkauft,  die  du  von 
Tahir  erhalten  hast."  Ahmed  antwortete:  „ich  werde  nach  Kho- 
rasan gehen  und  dafiir  sorgen ,  dass  Ihr  nichts  weiter  von  ihm  zu 
befiirchten  habt."  Der  Khalife  befahl  ihm  sich  fertig  zu  m9r 
chen.  Da  kam  ein  Schreiben  von  Tahir  an  Ahmed  ibn  abl 
Kh^lid  mit  der  Bitte,  er  moge  Mohammed  ibn  Farrokh  al- 
'Amarkl  zu  ihm  schicken.  Dieser  aber  stand  bei  Tahir  in  grossem 
Ansehn  und  genoss  sein  voiles  Vertrauen.  Ahmed  ibn  abl 
Kh^lid  schlug  nun  dem  Khalifen  vor,  dass  dieser  'Amarki  an- 
statt  seiner  geschickt  werde ,  da  er  eben  so  gut  wie  der  Minister 
selbst  die  Sache  ins  Reine  bringen  werde.  Er  beschenkte 
darauf  den  'Amarki  mit  vielen  Landgiitem  und  einer  bedeuten- 
den  Geldsumme  und  schickte  ihn  nach  Khorasan,  wo  er  nock 


ABBaSIDBN  VON  AL-JAKubI.  165 

keinen  Monat  verlebt  hatte,  als  Tahir  starb.  Man  sagt,  dass 
Brudersolin  des  'Amarki  TaMr  vergiftet  hat."  Dieser 
ericlit  des  Jakubt  setzt  uns  nun  erst  in  Stand  zu  begreifen, 
wie  die  ganze  Geschichte  sich  zugetragen  hat.  Dass  Tahir  fiir 
sich  die  schonste  Statthalterschaft  des  ganzen  Reiches  wiinschte, 
ist  sehr  natiirlich,  und  dass  er  seinem  Freunde  Ahmed  ibn  abi 
Khalid  ein  hiibsches  Geschenk  gemacht  hat,  als  dieser  ihmdie 
eintragliche  und  einflussreiche  Stelle  besorgt  hatte,  ebenso. 
Nicht  aber,  dass  Mamun  schon  damals  Misstrauen  gegen  Tahir 
hegte.  Wenn  dies  der  Fall  gewesen  ware  und  sogar,  wie  die- 
selbe  Ueberlieferung  erzahlt,  Tahir  das  gewusst  hatte,  wiirde 
er  nicht  noch  einen  Monat  lang  in  der  Nahe  von  Bagdad  ge- 
zogert  haben,  wahrend  welcher  Zeit  er  taglich  100,000  Dirhem 
aus  der  Staatskasse  erhielt;  wiirde  Mtoun  gewiss  nicht  gleich 
im  folgenden  Jahre  Abdallah,  Tahir's  Sohn,  zu  der  hochst 
wichtigen  Statthalterschaft  von  Syrien  und  Aegypten  ernannt  ha- 
ben, noch  weniger  den  Brief,  den  Tahir  damals  an  seinen  Sohn 
schickte,  in  Abschrift  alien  Statthaltern  des  Eeiches  zugesandt 
haben.  Jakubi  macht  aber  auch  einen  Fehler,  da  er  namlich 
T^ir's  Act  offener  Emporung  zu  friih  setzt.  Tahir  war  viel 
zu  klug ,  so  etwas  zu  wagen ,  ohne  alle  Vorbereitungen  getroffen 
zu  haben,  und  Mamun  muss  davon  erfahren  haben,  sonst  ware 
auch  nicht  zu  begreifen,  warum  Mamun  nach  den  genannten 
Quellen  ihm  einen  derben  Brief  soUte  geschrieben  haben.  Auch 
Jakubi  erzahlt  in  seiner  Geographie  (S.  *!♦),  Tahir  habe  erfahren  , 
dasa  Mjim'iin  gegen  ihn  verstimmt  war,  und  daher  heimlich 
eine  Emporung  vorbereitet.  Die  Unterredung  des  Khalifen  mit 
Ahmed  ibn  abi  Khalid,  von  welcher  Jakubi  erzahlt,  muss  also 
Statt  gefunden  haben,  als  Mamiin  die  ersten  Symptome  von 
T§,hir's  Absicht,  ein  unabhangiges  Reich  zu  grixnden,  bemerkt 
hatte.  Der  Minister  schickte  darauf  den  'Amarkt.  Etwa  drei 
Oder  vier  Monate  spater,  als  die  Nachricht  von  der  offenen  Re- 
bellion nach  Bagdad  kam,  mag  dann  die  zweite  Unterredung 
M4mun's  mit  dem  Minister  Statt  gefunden  haben,  von  welcher 


166    M.  J.  DE  aOBJB,  UEB.  D.  GES.  I)ER  ABBaSlDBN  VON  AL-JAKUBl. 

Tabari  und  Mamiint  erzahlen.  Die  Erwahnung  des  'Amarkl 
aber  war  fur  micli  ein  guter  Fund.  Istakbri  S.  fH"  sagt,  daas 
aus  Djordjan  viele  bedeutende  Manner  stammen,  durcb  Edel- 
muth  ausgezeichnet ,  unter  ihnen  al-'Amarki ,  der  Freund  (Qabib) 
al-Mamun's.  Bisher  hatte  ich  iiberall  vergeblicb  nacb  diesem 
Manne  gesucbt.     Jakubi  giebt  die  gewiinscbte  Aufklarung. 


Aus  dem  Gesagten  ist  es  boffentlicb  deutlich,  dass  eine  Her- 
ausgabe  des  Bucbes  erwiinscbt  ist.  ^)  Leider  ist  die  HS.  ziemlich 
nacblassig  gescbrieben,  so  dass  es  keine  leicbte  Aufgabe  sein 
wird,  den  Text  berzustellen.  Im  Ganzen  und  Grossen  balte  ich 
es  aber  fiir  ausfiibrbar,  denn  die  Handscbrift  ist  nacb  meiner 
Ansicbt  aus  einem  guten  alten  Original  abgescbrieben ,  so  dass 
man  den  Grund  vieler  Scbreibfebler  nocb  erkennen  kann.  So  ist 
der  Punkt,  der  im  Original  unter  den  Bucbstaben  l>  und  . 
gescbrieben  war,  bisweilen  Anlass  geworden  zu  einer  Corruptel 
dieser  in  *»;,  wie  in  den  oben  citirten  Worten  des  Kais  ibn 
Sa'd  ,,du  willst  micb  um  meine  Keligion  betriigen"  in  der  HS. 
j^  i^^'  stebt  anstatt  ^j^j:^\^.  Zur  Verbesserung  des  Textes 
der  Geograpbie  bietet  das  Bucb  mancbe  niitzlicbe  Notiz,  z.  B. 
fiir  die  Mikblaf's  von  Yemen.  Umgekebrt  wird  die  Geograpbie 
fiir  den  kiinftigen  Bearbeiter  des  Textes  dieser  Cbronik  eine 
wertbvoUe  Stiitze  sein. 


1)  Ich   kann   jetzt   mittheilen,   dass  Ur.   M.  Th.  Houtsma,  Adjutor  Interpretis 
legati  Warneriani  in  Leiden,  eine  Ausgabe  des  Werkes  vorbereitet. 


EXPOSE 


DE  LA  REFORME  DE  L'ISLAMISME 

commencee  au  Illume  siecle  de  TH^gire  par 

ABOII-'LHASAN  ALI  ELASe*ARI 

et   continu^e   par   son   ^cole. 
Avec  des  cxtraits  du  Texte  Arabe  d'lbn  Asakir 


M.  A.  F.  MEHREN. 


PREFACE, 


Le  tableau  que  nous  donnerons  du  developpement  de  I'ortho- 
doxie  Islamite,  resultat  graduel  d'une  lutte  des  deux  premiers 
siecles  de  THegire  entre  deux  principes  opposes,  celui  de  la 
perception  immediate  et  irreflecHe  du  Coran,  appuyee  sur  les 
anciennes  traditions,  et  celui  d'un  entendement  rationnel,  a  ete 
tire  principalement  d'un  ouvragereligieuxpolemique,  appartenant 
a  la  collection  Kifayia  de  la  bibliotheque  de  TUniversite  de 
Leipsic,  et  portant  le  titre  suivant: 

"Le  livre  contenant  Texposition  des  mensonges  de  Timposteur 
contre  I'imam  Ahou-l-Hasan  el-Ash^arif  ouvrage  de  rim§,m  eru- 
dit,  le  gardien  fidele  du  Coran,  le  premier  connaisseur  du  Co- 
ran,  le  defenseur  de  la  Sonna,  le  traditionnaire  de  Damas 
Abou-1-Qasim  Ali  b.  el-Hasdn  b.  Hibat-allab  b.  Abdallab  b.  al- 
Hasan,  le  Sbafeite,  connu  sous  le  nom  dUlin  Asdhir" 

Nous  trouvons  notre  auteur  souvent  mentionne  par  Hagi 
Kbalfa  *)  qui  dit  de  cet  ouvrage  d'apres  I'autorite  d'Ibn  el- 
Sobki  2) :    "C'est  un  des  liyres  les  plus  utiles  dont  on  pretend 


1)  V.  t.  II  p.  183,  comp.  die  Academien  der  Araber  bearb.  von  Wiis- 
tenfeld,  p.   69  sq.,  Ibn  Rhalliq.   t.   I  p.   476   (ed.  du  Caire.). 

2)  Mort  en  Egypte  Pan  756  H.  v.  ProMg.  d'Ibn  Khaldoun  t.  Ill  p.  13 
note  5;  Wustenfeld  1.  c.  en  fait  de  meme  mention  sous  N°  8:  manifestatio 
luendacii  cahimniantis  doctorem  Abu-l-Hasan  el-Aschari. 

13 


1)  L'edltion  du  Caire  t:  I  p.   477. 

2)  La  date  de  sa  naissance  est  tiree  d'une  note  ajoutee  a  la  premiere 
page  du  manuscrit ,  qui  nous  donne  de  meme  celle  dc  sa  mort  correspondant 
avec  les   indications  de  H.  Kh.  et  d'Ibn  Khalliqao. 


170  PRfirACE. 

avec  raison  que  chaque  Sonnite  qui  ne  le  possede  pas  ne  s'esi 
pas  bien  pourvu,  et  qu'aucun  theologien  ne  peut  se  nommer  \ 
Shafeite  sans  le  posseder;  c'est  pourquoi  nos  docteurs  ordonnent 
a  leurs  disciples  de  Temployer".  L'imam  Abdallah  b.  Sa'd  el- 
lafei  le  Shafeite  en  a  fait  un  abrege.  Outre  une  grande  liste 
des  ouvrages  appartenant  a  la  tradition,  Ibn  Asakir  a  com- 
pose une  vaste  histovre  de  Damas  en  80  vol.,  qui  fait  remarquer 
a  Ibn  Khalliqan  *)  que  son  auteur,  probablement  a  peine  sorti 
de  I'enfance,  en  a  deja  congu  I'idee;  un  abrege  du  dictionnaire 
gSographique  Modjem  el  Buldan  de  Yaqouti  et  enfin  un  dictionnaire 
hiographique  des  hommes  et  des  femmes  illustres ,  contemporains 
du  propbete.  Bien  que  notre  auteur  [n.  499  de  I'H:  +571]*), 
separe  par  une  distance  de  plus  de  250  ans  de  I'objet  de  son 
ouvrage,  al-Ash*ari  [f  324  H.],  s'adonne  librement  k  toute  as- 
pece  de  legendes  et  de  mythes  pieux,  servant  a  couronner  le 
fondateur  de  Torthodoxie  d'une  aureole  de  saintete,  son  livre 
jette  pourtant  une  vive  lumiere  sur  le  developpement  religieui 
de  rislamisme  pendant  les  siecles  consecutifs  d'el-Asb'ari  jusqu'i 
son  temps,  et  nous  montre  la  lutte  acharnee  des  deux  directions 
opposees  qui  se  disputaient  la  preponderance:  I'ancien  parti,  re- 
presente  par  les  quatre  ecoles  ortbodoxes:  les  Hanefites,  les 
Shafeites,  les  Malekites  et  les  Hanbalites,  et  le  parti  rationa- 
liste ,  represente  par  la  secte  celebre  des  Motazales.  Ces  demiers 
faillirent  gagner  le  dessus  entre  le  2^™^  et  le  3eme  siecle  de 
I'Hg.;  c'est  alors,  vers  la  fin  du  troisieme  siecle,  que  s'eleve 
AboU'l-Hasan  el-Ash'arif  des  I'origine  appartenant  lui-meme  4 
la  secte  rationaliste  des  Motazales;  mais,  apres  avoir  abjure  ses 
egarements  religieux  et  retracte  ses  opinions  anterieures,  il  de- 
vient  le   champion  fidele   d'une   ortbodoxie   qui  n'a  besoin  que 


PHEFACE.       ,  171 


I  d'etre  fixee  en  systeme  par  Gazzali,  pour  rester  presque  invariable 
comme  la  forme  actuelle  ou  nous  trouvons  la  religion  malio- 
metane  de  nos  jours.  Cependant  ce  n'est  qu'apres  avoir  ete 
I'objet  de  maints  soupgons  et  d'attaques  tres-severes  de  la  part 
de  ses  ancieus  partisans  de  Tecole  Motazale ,  qu'el-Ash'ari  reussit 
a  prouver  sa  sincerite  religieuse  et  a  se  faire  accepter  comme 
reformateur  de  I'lslamisme.  Parmi  ses  adversaires  les  plus  opi- 
I  niatres,  nous  trouvons  un  certain  Abou  AH  el-Ahwdzi  el-Hasan 
'  b.  All  de  Bamas  [f  446  H.]*),  auteur  d'un  ouvrage  polemique, 
intitule  "I'exposition  contenant  le  commentaire  des  croyances 
des  hommes  de  la  foi",  ^)  dont  une  partie  se  trouvait  encore  k 
Damas  au  temps  d'Ibn  Asakir;  nous  ne  connaissons  cet  ouvrage 
que  d'apres  les  citations  d'Ibn  Asakir,  mais  il  semble  avoir 
profere  les  invectives  les  plus  injurieuses  contre  la  memoire 
d'el-Ash*ari ,  p.  e.  que  sa  conversion  n'avait  ete  provoquee  que 
par  des  motifs  tout  mondains  comme  pour  accaparer  un  heritage 
d'un  parent  decede,  ou  pour  augmenter  son  influence  comme 
docteur;  que  la  conversion  des  heretiques  parmi  lesquels  il  est 
compare  au  fameux  Eawendi ,  ne  doit  qu'a  peu  d'exceptions  pres 
etre  regardee  comme  sincere;  qu'il  n'avait  pas  observe  la  priere 
pendant  une  vingtaine  d'annees;  que  sa  descendance  du  celebre 
Abou  Mousa  el-Asb'ari,  contemporain  du  propbete,  etait  insig- 
nifiante,  attendu  que  son  pere  ou  son  a'ieul,  nomme  Abou-Bisbr, 
etait  juif;  qu'il  cbercbait  sa  societe  continuellement  parmi  les 
pbilosopbes  naturalistes ,  matbematiciens  et  heretiques;  qu'on 
n'avait  pas  besoin  d'une  cinquieme  ecole  orthodoxe  outre  les 
quatre  dej4  etablies  aux  premiers  siecles  de  I'lslamisme;  que 
ses  partisans  n'avaient  reussi  que  pendant  les  30  dernieres  an- 
nees  de  la  vie  de  Tauteur;  qu'au  contraire  al-Ash'ari  avait  erre 


1)  D'apris  H.  Kh.  il  est  I'auteur  de  plusieurs  ouvrages  critiques  sur  les 
le9ons  du  coran ;  sa  mort  y  est  indiqude  a  la  meme  annde  que  dans  notre 
raanuscrit  (446   H.). 


172  PREPAOE. 

par  tout  le  monde  sans  trouver  de  partisans,  jusqu'a  ce  qu'il 
eut  atteint  el-Ahsa,  une  des  places  les  plus  reculees  de  I'lsla- 
misme  et  foyer  de  touts  espece  de  sectes  heterodoxes ,  ou  il 
termina  sa  vie.  C'est  contre  ce  livre  qu'  Ibn  As§,kir  a  com- 
pose son  ouvrage  d'un  caractere  tout  k  fait  traditionnel  et 
portant  le  nom   ci-dessus  indique  „Le  livre  contenant  rexposi- 

tion  des  mensonges  de  Timposteur "  qu'il  finit  en  lan^ant 

au  nom  de  la  foi  orthodoxe  les  maledictions  les  plus  horribles 
contre  son  adversaire:  „Que  Dieu  le  suffoque  et  brise  la 
boucbe  impure  de  cet  heretique,  qui  fut  en  meme  temps  Sala- 
mite,  partisan  de  I'assimilation  et  de  la  corporalite  de  Dieu, 
et  Hasbwite  ^);  toute  personne  qui  lit  son  livre  intitule  Pex- 
position  contenant  le  commentaire  des  croyances  des  hommes  de 
la  foi"  avec  les  traditions  sur  les  attributs  de  Dieu  y  con- 
tenues,  et  y  observe  ses  erreurs  et  les  traditions  controuvees, 
faibles  et  perverses,  doit  deplorer  son  manque  de  foi.  Une 
partie  de  ce  livre  se  trouve  encore  a  Damas  ecrit  de  sa  propre 
main ;  quiconque  y  regarde ,  se  convaincra  parfaitement  de  la 
mauvaise  foi  de  Tauteur  contre  el-Asb'ari;  pour  quiconque  I'exa- 
minera,  seront  clairs  ses  mensonges  et  sa  perversite." 

Le  manuscrit,  que  le  directeur  de  la  bibliotbeque  deLeipsic, 
M.  le  professeur  L.  Krebl,  a  eu  I'obligeance  de  mettre  k  ma 
disposition,  contient  126  feuilles  in  foi.  d'une  belle  ecriture. 
Apres  la  preface  qui  commence  ainsi  *) :  „louanges  a  Dieu  qui 
a  gratifie  son  peuple,  confesseur  de  son  unite,  de  ses  visions  et 
de  ses  revelations  nocturnes,  qui  a  ouvert  leurs  poitrines  k  la 


l)  Sur  ces  sectes  v.  Shahrastani's  Relig.  Parteien  und  Philosoph.  Schulen 
\on  Haarbriicker  t.  I  p.  114;  les  Salamites  sont  les  partisans  d'un  cer- 
tain Abou-lHasan  b.  Salira  v.  Ibn  Khalliq.   ed,  de  Slane  t.  I.   p.   689. 


PREFACE.  173 

conception  de  sa  gloire  par  sa  gr^ce  et  par  son  inspiration ,  qui 
a  ote  la  serrure  de  leurs  coeurs  par  la  foi  de  I'interieur;  lui 
seul,  il  connait  I'interieur",  ce  qui  nous  fait  voir  en  perspective 
le  caractere  de  ce  livre,  I'auteur  nous  represente  Abou-1-Hasan 
el-Ash'ari  comme  tenant  le  juste  milieu  entre  les  opinions  des 
Motazales ,  qui  depouillent  Dieu  de  tout  attribut,  et  les  partisans 
de  Tassimilation  et  de  la  corporalite ,  qui  lui  attribuent  un  corps 
divisible  avec  des  proprietes  humaines;  c'est  Ash'ari  qui  a 
reussi  par  la  grace  de  Dieu  a  combiner  les  arguments  de  la 
raison  avec  les  anciennes  traditions ,  pour  etablir  la  vraie  con- 
naissance  de  sa  nature,  autant  eloignee  de  Tabstraction  pbilo- 
sopbique  que  de  la  grossierete  materialiste.  Alors  ses  adver- 
saires,  apres  avoir  vu  la  superiorite  de  ses  arguments,  ont  eu 
recours  a  une  tactique  mensongere,  qu'Ibn  Asakir  s'est  deter- 
mine a  devoiler,  bien  que  les  merites  d'al-Asb^ari  n'aient  pas 
besoin  de  defenseur,  lui  qui  dans  la  foi  et  la  science  adepasse 
tous  ses  contemporains ,  qui  a  berite  sa  superiorite  de  son  aieul 
Abou-Mousa  el- Asb'ari ,  contemporain  du  propbete ,  et  par  ses 
ouvrages  s'est  fait  une  renommee  par  tout  le  monde,  et  spe- 
eialement  par  son  memoire,  intitule  „la  declaratM\  s'est  rendu 
digne  du  titre  d'imam.  C*est  done  conformement  au  comman- 
dement  du  propbete  de  garder  pieusement  la  memoire  des  defunts : 
„ —  Si  dans  ce  peuple  un  survivant  fletrit  la  memoire  d'un 
d^ftmt,  que  celui  qui  en  a  la  parfaite  connaissance ,  declare  la 
yerite ;  celui  qui  dans  ce  cas  la  tient  cacbee ,  se  rend  coupable 
de  la  meme  reticence  que  celui  qui  cache  ce  qui  a  ete  reveie 
par  Dieu  au  propbete  — "  que  Tauteur  s'est  cbarge  de  prouver 
4  la  posterite  la  gloire  d'el-Asb^ari.  II  faut  faire  remarquer 
que  nous  n'avons  jamais  une  exposition  suivie,  mais  partout 
la  juxtaposition  de  diverses  traditions  avec  toute  la  cbaine  de 
leurs  derivations;  c'est  pourquoi  je  prefere  d'abord  donner  la 
liste  des  diverses  sections,  et  appuyer  I'exposition  quisuivrasur 
celles  de  ces  traditions  qui  me  semblent  contenir  quelque  cbose 
de  valeur,    Bien  que  le  livre  ne  soit  pas  divise  en  cbapitres 


174  PREFACE. 

numerotes ,  on  y  trouve  des  sections  portant  I'indication  du  con- 
tenu  principal:  voici  la  liste  des  divers  chapitres: 

*)  (fol.  4 — 8.)  Sur  le  nom  d'Aboul-Hasan  et  sa  famille;  la 
cause  pourquoi  il  a  abandonne  le  parti  des  Motazales. 

^)  (fol.  8 — 12).  Traditions  du  prophete  indiquant  I'antece- 
dence  d'Abovi-Mousa  et  celle  du  peuple  de  I'Yemen ,  et  prouvant 
la  science  d'Abou-1-Hasan. 

3)  (fol.  12 — 33).  Commemoration  de  la  noble  origine  d'Abou-1- 
Hasan,  et  observations  des  savants  sur  sa  haute  dignite;  k 
cette  section  appartient  la  vie  d'el-Asb'ari. 

*)  (fol.  33 — 38.)  Commemoration  de  la  superiorite  d'Abou-1- 
Hasan  dans  la  science ,  et  de  ce  qui  est  connu  de  son  vaste  savoir 
et  de  son  intelligence. 

*)  (fol.  38 — 39.)  Commemoration  de  la  piete  d'Abou-1-Hasan , 
et  traditions  sur  sa  vie  solitaire  et  sur  sa  mortification. 

*)  (fol.  39 — 41.)   Commemoration  de  la   grace  divine  envers 


(AJLc   ^.l3   j^lXJI  ja"^^^   Xj-amj^   8.    CT*"*^   <3^    i^MoMO    -^    ^^\j  1) 

c-J^Aiaail    ^5   xbs^  ^   J^   j*-§iii    ^^^3   »^'S 


l4h)ou- 


PREFACE.  175 


1-Hasan  en  vue  de  son  origine,  derivee  de  la  plus  notle 
race  de  ee  peuple. 

^)  (fol.  41 — 46.)  Description  de  sa  lutte  contre  I'heresie,  et 
traditions  sur  ses  admonitions  k  la  communaute  des  croyants 
et  sur  la  sincerite  de  sa  foi.  Nous  avons  dans  ce  chapitre  une 
exposition  de  la  doctrine  d'el-Ash'ari  tenant  le  milieu  entre  les 
diverses  sectes  de  son  temps,  si  laquelle  se  rattaclie  un  extrait 
de  son  ouvrage  principal,  el-iddnet,  (la  declaration). 

^)  (fol.  46—47.)  Traditions  des  diverses  visions  noctur- 
nes prouvant  les  titres  d'Abou-1-Hasan  k  etre  regu  parmi  les 
imams. 

9)  (fol.  47 — 49.)  Mention  de  quelques  poemes  ou  Abou-1- 
Hasan  el-Ash'ari  a  ete  celebre. 

10)  (fol.  49-97.) 

Biographies  des  plus  celebres  docteurs  de  tbeologie  qui  ont 
adhere  k  la  doctrine  d'Abou-1-Hasan  el-Ash'ari,  les  merites  des 
disciples  prouvant  la  superiorite  du  maitre.  Cette  liste  est  di- 
yisee  en  cinq  sections  ou  thabaqat: 

a.  (f.  49 — 60)  Biographies  de  ses  disciples  immediats  etcon- 
temporains ; 

b.  (f.  60 — 74.)  Biographies  des  partisans  de  ses  disciples; 


LI  qI  J^-£  JA-j  ^^^\  oLoLUl  ^  i^^j  Uo  (jia*j  j/3  uj  8) 
J^..*a-3>   q1^   6]    iwJL:5^^^1  jt^l-Cv^    O^^^    CT   '^^-♦^  j^^   V  ^^) 


176  PREFACE. 

c.  (f.  74—80.)  BiograpMes  de  ses  partisans  de  la  Seme  g^. 
neration ; 

d.  (f.  80—86.)  Biographies  de  ses  partisans  de  la  4eme  g^. 
neration; 

6.  (f.  86 — 98.)  Mention  de  quelques  celebres  partisans  d'A- 
bou-1-Hasan  el-Ash'ari  de  la  Seme  generation,  dont  une  partie 
ont  ete  contemporains  de  I'auteur.  Parmi  les  representants  de 
cette  classe  nous  avons  le  celebre  Gazzali  (m.  505  H.);  le  der- 
nier qui  a  ete  mentionne  ici,  porte  le  nom  d'Abou-l-Fath 
Nasr-allah  h»  Ahd  el-Qawi  el-Ash^ari,  m.  542  H. 

Le  reste  du  manuscrit  n'indiquant  aucune  nouvelle  section, 
contient  depuis  f.  99 — 108  v.  une  longue  digression  de  Tauteur 
pour  defendre  I'emploi  de  la  dialectique,  al-Kelam^  qui  par  un 
malentendu  des  paroles  de  Shafei  a  ete  estimee  comma  repu- 
gnante  a  la  foi  sincere.  D'apres  notre  auteur,  la  dialectique  est 
tout  au  contraire  necessaire  a  chaque  epoque  ou  la  foi  imme- 
diate est  ebranlee  par  les  doutes  de  I'beresie;  alors  il  faut  ren- 
contrer  ses  adversaires  avec  des  armes  pareilles,  et  a  cet  egard 
la  dialectique  est  au  contraire  une  oeuvre  meritoire,  servant  a 
confirmer  la  foi. 

Depuis  le  foi.  108  jusqu'a  la  fin  nous  ayons  des  citations  suivies 
de  I'ouvrage  dejsl  nomme  de  Hasan  b.  Ali  el-Abwazi,  intitule 
^I'exposition  contenant  le  commentaire  des  croyances  des  hom- 
mes  de  la  foi",  avec  les  refutations  de  notre  auteur.  Comma 
les  contemporains  memes  du  propbete  Abou-Bekr,  Omar,  Ali, 
Aisba  et  les  docteurs  les  plus  celebres  de  Tislamisme  ont  eu 
^  souffrir  par  la  medisance  de  leur  temps  et  de  la  posterite, 
de  meme  Abou-1-Hasan  el-Asb*ari.  Le  propbete  ayant  promis 
par  sa  parole  k  celui  qui  defend  I'bonneur  de  son  frere  cro- 
yant  contre  la  medisance,  d'etre  delivre  de  I'enfer,  Tauteur 
espere  cette  remuneration  de  son  ouvrage  qu'il  finit  dans  I'es- 
poir  que  Dieu  relevera  la  communaute  des  vrais  croyants  par 
les   paroles   de   la   verite   contenues  dans  ce  memoire,  et  qu'il 


PREFACE. 


177 


r 

IHiii  donnera  sa  recompense  et  comblera  Tauteur  de  sa  grace 
l^^u  jour  de  la  resurrection.  A  la  fin  (fol.  126  r  et  v.) 
nous  lisons  un  poeme,  ou  I'auteur  encore  une  fois  nous 
rend  compte  du  but  de  I'ouvrage ,  en  j  rattachant  la  men- 
tion de  la  celebrite  d'el-Asb'ari  et  en  implorant  sur  lui 
jt  la  communaute  des  croyants  la  grace  abondante  de  Dieu. 


II 


I 


LA  MISSION  D'ABOU-L-HASAN  EL-ASH'ARI  CONFIRMEE 
PAR  DES  PREDICTIONS  PROPHETIQUES. 


En  voyant  la  legende  religieuse  concernant  el-Asli^ari  en 
pleine  activite  dans  le  courant  du  S^me  et  du  4enie  siecle  de 
I'Hegire ,  j'ai  juge  convenable  de  communiquer  les  plus  remar- 
quables  des  diverses  traditions  que  nous  offre  en  pleine  abon- 
dance  le  livre  d'Ibn  As^kir  pour  confirm er  la  mission  d'al- 
Asb'ari.  Quant  a  son  origine,  tiree  d'Abou  Mousa  el-Ash*ari 
et  a  la  preference  de  I'Yemen  qui  a  ete  le  berceau  de  sa  fa- 
mille,  nous  lisons  les  paroles  du  propbete,  reproduites  avec 
quelques  petites  variations,  et  confirmees  comme  partout  dans 
cet  ouvrage  par  la  cbaine  continue  des  traditionnaires :  „La 
foi  appartient  a  ITemen,  et  la  sagesse  y  a  sa  demeure;  le 
peuple  de  I'Yemen  viendra  cbez  vous;  son  caractere  est  a- 
greable  et  son  coeur  doux."  ^)  —  Une  autre  tradition  donne 
le  meme  sens:  ^Pendant  le  sejour  du  propbete  a  Medine  il 
dit :  Dieu  soit  glorifie  I  maintenant  I'aide  de  Dieu  et  la  yic- 
toire  sont  arrivees;  voil^l  le  peuple  de  I'Yemen!  On  lui  de-  | 
manda:    qu'est-ce    que   le   peuple  de  I'Yemen?      11    repondit: 


1)  V.  Bochari  ed.   du  Caire  t.  11.  p.    133,  1.   8   infra. 


I^W.nn 


LA  MISSION  d'aBOU-L-HASAN  BL-ASH'ARI,   ETC.  179 


un  peuple  doux  de  coeur,  soumis;  la  foi  appartient  a  ITemen , 
de  meme  la  theologie  et  la  sagesse." 

I  L'a'ieul  d'Abou-1-Hasan ,  Abou  Mousa  el-As7i*ari ,  appartenait 
aux  premiers  convertis  de  la  Mecque,  d'ou  il  prit  part  a 
remigration  de  la  petite  coinmunaute  musulmane  en  Abyssinie ; 
il  y  resta  jusqu'a  la  prise  de  Khaybar.  Alors  revenu  a  Me- 
dine,  il  fut  nomine  gouverneur  de  T Yemen;  sous  le  kbalife 
Omar,  il  conquit  comme  general  des  troupes  musulmanes  Ahwaz 
et  Ispahan,  fut  nomme  gouverneur  de  Coufa  par  Othman  et 
charge  de  I'arbitrage  entre  Moawia  et  Ali.  Par  sa  voix  sonore 
il  acquit  une  certaine  celebrite  comme  lecteur  du  Coran ;  de  meme 

II  s'etait  fait  aimer  par  sa  justice  et  son  administration  en 
qualite  de  gouverneur.  II  mourut  I'an  de  I'Heg.  42  ou  44, 
tgQ  de  QQ  ans,  laissant  quatre  fils,  parmi  lesquels  noustrouvons 
Ahou  Borda  dans  la  genealogie  d'Abou-1-Hasan.  Comme  nous 
allons  voir,  il  a  ete  sanctifie  par  une  aureole  de  legendes 
pieuses,  a  partir  du  moment  ou  son  descendant  Abou-1-Hasan 
reussit  dans  sa  reforme  de  I'lslam.  „Les  Ash'arites,  a  dit  le 
prophete,  quand  ils  etaient  reduits  par  leurs  excursions  a  I'in- 
digence,  et  qu'il  ne  leur  restait  que  peu  d'aliments  pour  nour- 
rir  leur  famille  a  Medine,  avaient  la  coutume  de  ramasser 
leur  pitance  et  de  la  distribuer  egalement;  ils  appartenaient  a 
moi  et  moi  a  eux";  —  Une  autre  tradition  derivee  du  pro- 
phete est  congue  ainsi:  „ comme  ils  sont  braves,  ceux  de  la 
tribu  Asad  et  les  Ash'arites,  jamais  consternes  dans  la  bataille, 
ni  ne  depassant  la  juste  mesure ;  ils  appartiennent  a  moi  et  moi 
a  eux!"  —  Leur  voix  en  qualite  de  lecteurs  du  Coran  a  ete 
mentionnee  dans  une  autre  tradition :  „  Je  reconnais  la  voix  des 
Ash*arites  chantant  le  Coran  pendant  la  nuit,  bien  que  je  n'aie 
pas  observe  la  place  ou  ils  avaient  fixe  leurs  demeures  pen- 
dant le  jour;  k  leur  voix  pendant  la  nuit  je  reconnais  leurs 
demeures;  d'eux  sort  le  commandement,  quand  s'approche  la 
cavalerie  ennemie."  Une  autre  tradition  confirme  la  meme  chose 
par  les  paroles  du  prophete ,  entendant  Abou-Mousa  lisant  le  Coran : 


180  LA  MISSION  d'aBOU-L-HASAN  EL-ASH^ARI, 

„Celui-ci  a  re^u  la  harpe  de  David'*  ^) ,  et  par  celles  d'Abou 
Othman:  „Je  n'ai  entendu  ni  harpe,  ni  cymbale  ni  tambour 
d'un  son  plus  doux  que  la  voix  d' Abou-Mousa ;  quand  il  faisait 
la  priere,  nous  desirions  qu'il  lut  toute  la  Seme  sourate  a  cause 
de  sa  voix  agreable."  C'est  pourquoi  il  fut  envoye  par  le  pro- 
phete  dans  I'Yemen  pour  instruire  les  habitans  dans  la  lecture 
du  Coran.  De  meme  Abou-Mousa  a  ete  joint  aux  plus  instruits 
dans  la  jurisprudence  parmi  les  compagnons  du  prophete:  „les 
decisions  d'apres  la  loi  appartenaient  aux  six  compagnons  du 
prophete:  a  Omar,  Ali,  Abdallah,  Zeid,  Obay  b.  Ka'ab  et 
Abou-Mousa."  —  La  fuite  des  Asb'arites  en  Abyssinie  a  ete 
mentionnee  dans  cette  tradition  derivee  d' Abou-Mousa  lui-meme : 
,,Nous  sommes  sortis  de  I'Yemen  au  nombre  de  cinquante  et 
quelques  appartenant  a  ma  tribu;  nous  avons  ete  trois  freres: 
Abou-Mousa,  Abou-Eabm,  et  Abou-Asim;  le  vaisseau  nous  a 
portes  vers  le  Nedjdjashi  de  T Abyssinie,  ou s'etait refugie Djafar 
b.  Abou  Thalib  avec  ses  compagnons;  nous  y  attendimes  I'ar- 
rivee  du  prophete  apres  la  prise  de  Kbaybar.  II  ne  distribua 
de  butin  qu'a  ceux  qui  avaient  pris  part  a  cette  campagne, 
excepte  a  Dja'far  et  aux  compagnons  du  vaisseau;  en  leur  fai- 
sant  part  du  butin,  il  dit:  „a  vous  appartient  une  double  fuite: 
vous  vous  etes  refugie  chez  le  Nedjdjashi  et  puis  chez  moi."  En 
celebrant  la  gloire  de  la  tribu  d'Ash^ari,  le  prophete  a  dit:  „la 
tranquillite  appartient  a  la  tribu  de  Kinda,  tandis  que  les  rois 
independants  sont  a  trouver  parmi  les  Radmans,  les  Sek^sik, 
les  branches  des  Ash*arites  et  des  Hamdanites ,  cad.  les tribus 
de  I'Yemen",  et  a  une  autre  occasion :  „les  Ash'arites  ressemblent 
a  des  vesicules  de  muse."  Nous  trouvons  de  meme  le  com- 
mencement du  verset  du  Coran  Sur.  V  v.  59 :  „Certainement  Dieu 
vous  fera  arriver  un  peuple  qu'il  aime ,  et  ils  t'aimeront",  explique 
dans   le  meme   sens  pour  la  gloire  d'el-Ash'ari  ^):  en  s'adres- 


1)  Comp.   Proleg.  d'Ibh   Khaldoun  t.  11  p.   416.   (trad.) 

2)  Comp.  Beidhawi  t.  I.   p.   263. 


CONFIRMEE  PAR   DES   PREDICTIONS   PROPHBTIQUES.  181 

it  a  Abou-Mousa  el-Asli*ari  le  prophete  aurait  dit:  „c'est  le 
mple  de  celui-ci."  —  Quant  aux  descendants  d'Abou-Mousa, 
fils  Ahou-Borda  ^Jmir^  cadhi  a  Coufa,  fut  destitue  par 
}ddjadj  et  vecut  apres  le  chalifat  d'Omar  Ibn  el-*Aziz,  ayant 
atteint  Tage  de  80  ans;  le  fils  de  celui-ci,  Said-Beldl,  occupa 
la  fonction  de  cadhi  a  Bassora,  ou  il  se  distingua  par  son  zele 
centre  les  beretiques  ^).  —  Comme  nous  avons  vu  Torigine  d'Abou- 
1-Hasan  sanctifiee  par  les  plus  anciennes  traditions,  il  en  est 
de  meme  de  I'epoque  ou  apparut  ce  grand  reformateur. 
Nous  en  donnerons  la  preuve  dans  la  tradition  du  propbete  k 
cet  egard  avec  I'explication  tres-interessante  du  developpement 
de  rislam,  comme  il  est  represente  par  un  commentateur ,  con- 
temporain  d'Ibn  Asakir:  „Dieu,  a  dit  le  propbete,  enverra 
au  commencement  de  cbaque  siecle  k  ce  peuple  un  reformateur 
de  sa  foi:"  J'ai  entendu,  ajoute  notre  auteur,  I'imam  Abou- 
1-Hasan  Ali  b.  al-Muslim  expliquer  de  sa  cbaire  dans  la  mos- 
quee  de  Damas  cette  tradition ,  confirmee  par  Tautorite  d'Abou- 
'Alqamab,  de  cette  maniere:  Au  commencement  du  l^r  siecle 
de  I'Heg.  apparut  Omar  d,  ^Jbdel-^Aziz;  au  commencement  du 
2eme  siecle,  MoL  6,  Edris  es-Shafei;  k  celui  du  3eme  al-AsJi^ari) 
a  celui  du  4enie  J  Ibn  al-Bdqilldni  ^) ;  a  celui  du  5erae^  le  kbalife 
al-Mostarsbid  billab,  quoique,  d'apres  mon  opinion,  le  reforma- 
teur du  Seme  siecle  doive  etre  I'imam  Abou-Hamid  Moh.  b.  Moh. 
al-Gazzali,  qui  etait  celebre  par  son  erudition  et  ses  oeuvres; 
tbeologien  illustre,  parfaitement  verse  dans  toutes  les  questions 
capitales  de  la  tbeologie  et  distingue  par  ses  ouvrages ,  sa  repu- 
tation etait  repandue  partout  et  depassait  celle  de  ses  contemporains 
en  Kborasan,  en  Syrie  et  en  Iraq.  —  D'autres  ont  pense  qu' 
Abou-l'Abbas  Ahmed  b,    Omar  b.   Soreidj^)  a  ete  le  reform^iteur 


1)  Comp.    Anth.    gram.*par  de  Sacy  p.    146  et  Ibn  KhalHqan   t.  I.   p.   344 
et  p.   464;  Mishcat  ul-Masabih   v.   I   p.    295. 

2)  Abou    Bekr    b.    al-Thayib   b.    al-Baqillani    de    Bassora,   Cadhi  a  Baghdad, 
mourut  Pan   403   H.   v.   ci-apr^s   dans   les  biographies. 

3)  Ibn  Soreidj,  doeteur  de  P^cole  Shafeite,  mourut  Pan  306  H.  v.  Prol.  d'Ibn 
Khaldoun  ,  trad,  par  de  Slane  t.  Ill  p.  321  ,  et  Ibn  Khalliqau  Ped.  du  Caire  I  p.  24. 


182  LA  MISSION  d'aeou-l-hasan  bl-ash'ari, 

du  3eme  siecle,  bien  que  ropinion  ci-dessus  emise  soit  plus 
juste,  attendu  que  I'apparition  d'al-Ash'ari ,  comme  defenseur 
de  la  Sonna,  est  plus  strictement  rattachee  a  la  reforme  religi- 
euse;  c'est  lui  qui  deploya  son  zele  contre  les  Motazales  et  les 
autres  sectes  heterodoxes  et  egarees;  sa  condition  a  cet  egard 
est  assez  connue,  et  ses  livres  contre  I'heresie  sont  repandus 
partout.  Quant  a  Ahou-l-Alhas  b.  Soreidj  j  il  etait  un  theologi- 
en  bien  verse  dans  les  fondements  de  cette  science  et  dans  ses 
diverses  branches.  Pour  la  meme  raison ,  nous  donnons  a  Abou- 
Bekr  Mob.  b.  al-Tbayib  al-Baqillani ,  qui  vivait  au  com- 
mencement du  4eme  siecle  \la  preference  sur  Abou  Thayib  as' 
So'louki  '),  qu'il  depassa  en  renommee  par  son  erudition  et  ses 
ouvrages.  —  Apres  avoir  atteint  son  but  de  glorifier  I'origine 
d'Abou-1-Hasan  dans  la  personne  de  son  aieul  Abou  Mousa  et 
de  ses  plus  proclies  descendants,  I'auteur  termine  cette  serie 
de  traditions  par  la  remarque:  „Les  Ash'arites  en  general  ont 
acquis  une  renommee  des  le  temps  du  propbete  et  de  ses  com- 
pagnons  par  leur  tbeologie  et  leur  erudition;  le  plus  illustre 
d'entre  eux  fut  Abou-Mousa,  aieul  dAbou-1-Hasan ;  cela  doit 
lui  suffire  comme  titre  de  preference  et  de  noblesse.  Quel 
bonbeur  d'avoir  un  aieul  comme  Abou-Mousa,  de  posseder  la 
gloire  d'une  telle  origine;  personne  ne  s'egare  en  suivant  la 
trace  de  son  pere!" 

Ayant  rendu  compte  de  la  genealogie  d Abou-1-Hasan ,  nous 
allons  exposer  d'apres  les  renseignements  que  nous  fournit  le 
livre  d'Ibn  el-Asakir,  sa  vie  et  ses  opinions  religieuses. 


l)  Abou  Thayib  as-So'Iouki,  docteur  Hanefile  de  IVisabour,  fils  d'Abou  Sahlas- 
So'Iouki,  mourut  Tan  402,  d'apres  d'autres  deja  I'an  387  fl. :  v.  ci-apres  dans 
les    biogr.   et  Hagi   Kh.   IV  p.    140  et  V  p.   478. 


II. 


riE  D'ABOU-L-HASAN  EL-ASHARI,  SA  CONVERSION 
ET  SA  MORT. 


Abou-1-Hasan  el-Ash*ari ,  comme  nous  I'avons  vu ,  descendait 
de  Tillustre  compagnon  du  prophete  Abou  Mousa  el-Ash^ari 
d'apres  cette  genealogie:  Abou-l-Hasan  Ali  b,  Ismail^  aussi 
nomme  Abou-Bishr ^  b.  Ishdq  b.  Sdlim  b.  Ismail^  b.  Abdallah 
b.  Mousa  b.  Beldl  b.  Abou  Borda  b.  Aboti-Mousa  Abdallah  b. 
Qais  b.  Seltm  eUAsh^ari',  la  famille  de  ce  dernier,  mise  en  rela- 
tion avec  BjomAhir  eU Ashlar ,  atirait  son  origine  des  rois  de  Saba 
en  Yemen.  11  naquit  a  Bassora  Tan  260  ')  dans  le  3^™^  siecle 
dont  le  salut  est  predit  par  les  paroles  du  propbete,  conservees 
sous  Tautorite  d'Abou  Horairab:  „La  meilleure  generation  est 
celle  d  qui  j'ai  ete  envoy e,  puis  celle  qui  suivra ,  puis  celle  apres ; 
je  ne  sais,  remarque  Abou  Horairah ,  s'il  a  dit  la  3nie  ou  non;  puis 
suivra  une  generation  qui,  adonnee  auluxe,  rendra  le  temoignage 
de  sa  foi  avant  d'y  etre  invitee."  La  generation  etant  evaluee 
par  le  propbete  lui-meme  dans  une  propbetie  k  Abdallah  b. 
Bishr  a  une  centaine  d'annees ,  nous  avons  Abou-l-Hasan  comme 
le  seul  representant  de  la  foi  ortbodoxe  et  le  champion  de  la 
Sonna  dans  le  Seme  siecle.  II  passa  la  plus  grande  partie  de  sa 
vie  a  Baghdad,  attache  a  la  doctrine  des  Motazales  jusqu'a  sa 


1)  Ck>mp.  Ibn  el-Athiri  chron.  ed.  Tornberg   t.   VIII  p.   294. 


184  VIE  d'abou-l-hasan  el-ashari, 

40eme  annee;  alors  il  se  renferma  subitement  dans  sa  maisoii 
pendant  une  quinzaine  de  jours,  et  en  sortit  pour  monter  dans 
la  cliaire  de  ]a  mosquee  et  tenir  ce  discours:  „Je  me  suis  re- 
tire de  vous  pendant  quelque  temps  pour  mediter  sur  la  foi 
ebranlee,  mon  coeur  balanqant  egalement  entre  la  verite  et  la 
vanite,  et  apres  avoir  invoque,  la  direction  de  Dieu,  il  m'a 
guide  vers  la  vraie  foi,  dont  je  rendrai  compte  dans  meslivres; 
je  me  depouille  maintenant  de  toutes  mes  anciennes  opinions, 
comme  je  me  depouille  de  ce  manteau.  En  meme  temps  il 
jeta  son  manteau  et  distribua  ses  ouvrages  au  peuple,  parmi 
lesquels  le  livre,  nomme  ^yV Eclair''  celui  ou  il  mit  4  nu 
I'aveuglement  des  Motazales,  appele  y^Jlevelation  des  secrets  et  di- 
cUrement  du  voile  y'  e.  a.  Apres  avoir  pris  connaissance  de  ses 
ouvrages,  les  traditionnaires  et  les  theologiens  Sonnites  en 
adopterent  le  contenu,  le  prirent  pour  regie  de  leur  foi,  le 
choisirent  comme  leur  imam,  et  son  ecole  fut  appelee  d'apres 
lui  Ash'arite,  II  fut  I'homme  le  plus  odieux  aux  Motazales, 
qui  souillerent  sa  memoire  par  toute  espece  d'infamies  et  lui 
attribuerent  diverses  vanites.  —  Une  autre  tradition  d'un  con- 
tenu semblable  est  con^ue  en  cestermes:  „ Subitement,  unven- 
dredi,  voila  Asb'ari  montant  dans  la  chaire  du  Djami  4  Bassora 
apres  la  priere,  enveloppe  d'un  gros  manteau  qu'il  dechira  en 
disant:  „Soyez  temoins  que  j'ai  efce  bors  de  la  foi  Islamite; 
des  ce  moment  j'adopte  Tlslam  en  repentant,  et  en  retractant 
mes  opinions  Motazales;"  apres  quoi  il  descendit.  —  Nous 
donnerons  enfin  deux  autres  traditions  qui  nous  feront  voir  la 
conversion  d'al-Asb*ari  appuyee  sur  une  vision  du  propbete;  la 
premiere,  derivee  sur  I'autorite  d'Abou  Amrou  Otbman  de  Sfax 
en  Maghreb,  qui,  en  qualite  de  docteur  en  tbeologie ,  avait visits 
Damas,  etait  ainsi  con^u:  „J'entendis  raconter  a  plusieurs  Imams 
la  maniere  dont  se  convertit  Abou-1-Hasan  apres  son  egarement 
et  ses  erreurs,  comme  ils  I'avaient  entendu  eux-memes  de  sa 
propre  boucbe:  „Pendant  la  premiere  dizaine  du  Eamadhanj'ai 
vu  le  propbete  en-songe,  proferant  ces  paroles:    Ali!  sauve  les 


I 


SA  CONVERSION  ET  SA  MORT.  185 


» 


traditions  livrees  sur  moi,  elles  sont  veridiques.  A  mon  reveil, 
j'etais  consterne,  et  je  meditai  continue!] ement  sur  ma  vision. 
Je  n'etais  pas  encore  arrive  a  une  connaissance  claire,  lorsque, 
pendant  la  deuxieme  dizaine  du  mois,  le  prophete  m'apparut 
de  nouveau ,  en  me  demandant :  Qu'est-ce  que  tu  as  fait  de  ce 
que  je  t'ai  ordonne?  Je  repondis:  0  prophete!  ce  qui  m'a  ete 
possible.  J'ai  compulse  les  traditions  d'apres  les  diverses  inter- 
pretations que  nous  fournit  la  dialectique ,  et  j'ai  suivi  les  preu- 
ves  manifestes  qu'il  est  permis  d'employer  sur  la  nature  de 
Dieu.  II  me  repondit:  sauve  les  traditions  veridiques  sur  moi! 
A  mon  reveil,  j'etais  plonge  dans  la  douleur;  je  pris  la  reso- 
lution d'abandonner  la  dialectique,  de  suivre  les  traditions  et 
de  lire  le  Coran.  Quand  nous  fumes  arrives  au  27^me  du 
Kamadhan,  jour  auquel  s'assemblaient  ordinairement  a  Bagdad 
les  lecteurs  du  Coran  avec  les  hommes  de  merite  et  d'erudition 
pour  finir  pendant  la  nuit  une  le^on  du  Coran ,  un  grand  assou- 
pissement  m'accabla  au  milieu  d'eux;  je  me  rendis  cbez 
moi  bien  afflige  d'avoir  manque  k  la  le^on,  et  je  m'en- 
dormis:  VoiM  le  prophete  pour  la  troisieme  fois  me  disant: 
Qu'est-ce  que  tu  as  fait  de  ce  que  je  t'ai  commande?  Je  lui 
repondis:  J'ai  abandonne  la  dialectique,  et  j'ai  adhere  a  la 
leqon  du  Coran  et  de  la  Sonna.  II  me  repondit:  Je  ne  t'ai  pas 
ordonne  d'abandonner  la  dialectique,  mais  de  sauver  les  tradi- 
tions veridiques  sur  moi."  Je  lui  dis:  „prophete  de  Dieu! 
comment  abandonner  une  ecole  dont  j'ai  adopte  la  doctrine,  et 
dont  j'ai  reconnu  les  demonstrations  depuis  une  trentaine  d'an- 
nees,  tout  cela  pour  une  vision?  II  me  repondit:  „Si  je  ne 
savais  que  Dieu  te  viendra  en  aide,  je  ne  t'aurais  pas  aban- 
donne sans  t'expliquer  les  traditions;  tu  me  Sembles  regarder 
cette  vision  ainsi  que  celle  de  Gabriel  comme  une  apparition 
ordinaire:  s'il  en  est  ainsi,  tu  ne  me  verras  plus.  Fais  des  ef- 
forts, Dieu  t'enverra  son  aide!"  „Je  m'eveillai  en  disant:  en 
dehors  de  la  verite,  il  n'y  a  que  I'erreur;  je  commen9ai  i 
prouver  les  traditions  sur  les  visions,  sur  I'intercession ,  la  vue 

13 


186  VIE  d'a.bou-l-hasan  bl-ashari, 

de  Dieu  e.  a.  et  me  voila  arrive  a  une  connaissance  de  ce  que 
je  n'ai  jamais  entendu  d'aucun  adversaire,  ni  lu  dans  aucun 
livre;  je  me  suis  convaincu  que  tout  cela  m'etait  arrive  de  la 
part  de  Dieu,  et  que  le  prophete  m'en  avait  donne  la  bonne 
nouvelle." 

Comme  catte  tradition  est  fondee  sur  le  rapport  entre  ladia- 
lectique  et  les  traditions,  nous  en  lisons  une  autre  semblable, 
qui  vise  plut6t  a  la  question  dogmatique:  la  vue  de  Dieu  dans 
V autre  vie)  elle  est  derivee,  sur  I'autorite  de  Baqillani,  d'Abou- 
1-Hasan  lui-meme,  qui  raconte  sa  conversion  de  cette  maniere: 
„Qq  qui  a  provoque  mon  abandon  de  la  doctrine  des  Motazales  et 
m*a  fait  reconnaitre  la  faussete  de  leur  argumentation,  a  ete 
I'apparition  du  prophete  en  songe  au  commencement  du  Ra- 
madban.  II  me  dit:  Abou-1-Hasan,  as-tu  ecrit  la  tradition?  Sur 
ma  reponse  affirmative,  il  ajouta:  N'as-tu  pas  ecrit  que  Dieu 
pent  se  faire  voir  dans  I'autre  vie?  Lui  ayant  repondu  affirma- 
tivement,  il  me  demanda:  Qu'est-ce  qui  te  defend  d'y  croire? 
Je  lui  repondis:  les  arguments  de  la  raison  m'en  empecbent; 
alors,  dit-il,  les  preuves  de  la  raison  ne  suffisent-elles  pas  pour 
te  faire  croire  que  Dieu  est  visible  dans  I'autre  vie?"  „Pro- 
phete  de  Dieu,  repondis-je,  les  traditions  sont  douteuses."  Prendft- 
les  en  pleine  consideration,  ce  ne  sont  pas  elles  qui  sent  dou- 
teuses,  mais  les  arguments  de  la  raison,  dit  le  propbete,  et 
il  disparut.  A  mon  re  veil  j'etais  consterne,  et  je  commen^ai  k 
considerer  ce  qui  m'avait  ete  dit:  j'examinai  de  nouveau,  et  je 
trouvai  la  chose,  comme  il  m'avait  dit;  les  preuves  affirmatives 
se  consoliderent  dans  mon  coeur,  et  les  negatives  s'affaiblirent; 
je  gardai  le  silence  sans  declarer  rien  a  personne,  frappe  dans 
mon  interieur.  A  I'entree  de  la  deuxieme  dizaine  du  Rama- 
dhan,  je  le  vis  de  nouveau  s'approcher  de  moi  en  disant: 
Abou-1-Hasan !  Qu'est-ce  que  tu  as  fait  de  ce  que  je  t'ai  com- 
mande?  Je  lui  repondis:  C'est  comme  tu  m'as  dit,  o prophete 
de  Dieu,  la  force  est  du  cote  affirmatif,  Alors,  il  continua: 
prends   en  consideration  les  autres  questions  et  medite-les  bieni 


6A   CONVERSION  ET   SA   MORT.  187 


I^P.  men  reveil,  je  ramassai  tous  les  ouvrages  dialectiques  et  les 
mis  de  c6te,  en  m*occupant  exclusivement  des  livres  de  tradi- 
tions ,  des  commentaires  du  Coran  et  des  ouvrages  de  theologie, 
ayant  toujours  presentes  les  di verses  autres  questions  confor- 
ement  k  I'ordre  du  prophete.  A  I'entree  de  la  Seme  dizaine 
du  Ramadhan,  je  vis  le  prophete  la  nuit  du  decret  me  de- 
mandant: „de  quelle  maniere  as-tu  execute  mes  ordres?"    „Pro- 

■b»hete  de  Dieu,  lui  repondis-je,  j'ai  medite  sur  tout  ce  que  tu 
^In'as  commande,  et  je  n'en  ai  rien  oublie;  j'ai  abandonne  la 
dialectique  pour  me  devouer  exclusivement  k  la  theologie  le- 
gale;" alors  il  me  dit  en  colere:  „Qui  t'a  commande  cela? 
I  compose  tes  ouvrages  et  garde  le  chemin  que  je  t'ai  ordonne; 
c'est  ma  religion  et  la  verite  que  j'ai  revelee."  ,,M'etant  eveille, 
je  commengai  a  exposer  ma  foi  dans  mes  ouvrages"  — ;  voila 
la  cause  de  son  abandon  des  doctrines  Motazales  et  de  son  re- 
tour  k  la  Sonna  et  k  la  grande  communaute."  —  Si  Ton  ob- 
jecte ,  ajoute  notre  auteur ,  que  la  conversion  d'un  beretique  des 
plus  eminents,  qui,  pendant  longtemps,  a  adbere  a  la  negation 
des  attributs  de  Dieu,  ne  pent  etre  sincere,  que  sa  repentance 
n'a  pas  ete  acceptee  par  Dieu,  et  que  son  retour  a  la  verite 
apres  un  tel  egarement  n'est  pas  vraisemblable ,  nous  repondrons : 
„une  telle  opinion  est  denuee  de  tout  fondement,  et  celui  qui 
la  soutient,  n'en  pent  prouver  la  jverite;  au  contraire,  la  re- 
pentance est  toujours  admise  par  Dieu,  dont  cbaque  repentant 
doit  esperer  le  pardon.  Les  traditions  en  sens  oppose  ne  sont 
pas  solides ,  et  I'opinion  contraire  est  impossible  au  point  de  vue 
de  la  raison;  I'heresie  ne  pent  etre  plus  forte  que  le  polytbe- 
isme;  celui  qui  pretend  le  contraire  est  evidemment  menteur, 
attendu  qu'on  reqoit  la  profession  de  Tlslam  de  tout  possesseur 
du  livre  revele,  de  tout  apostat  et  de  tout  incredule;  comment 
done  la  conversion  de  I'beretique  appartenant  a  la  religion  is- 
lamit(i  serait-elle  impossible  ?  —  Nous  voyons  done  Abou-1-Hasan 
re^u  au  sein  de  I'lslam,  et  des  sa  conversion  mettant  de  cote 
la  dialectique,  il  renouvela  les  anciennes  traditions  et  remit  en 


188 

vigueur  la  doctrine  orthodoxe  jadis  professee  par  Abou  Eanvfay 
Sofyan  al-Thauri  de  Koufa  ^) ,  Awzdhi  ^)  et  autres  de  la  Syrie , 
MdliJc  et  Schdfei  de  la  Mecque  et  de  Medine,  Ahmed  b.Eanhd, 
Laith  b,  Sa'ad^)  et  les  celebres  traditionnistes  de  Tancieii  temps , 
Bocharif  Moslim  de  Nisabour  *)  e.  a.,  ce  que  nous  prouve  un 
document  du  celebre  imdm  al-Beihaqui  (f  458),  adresse  sous 
forme  de  conseil  au  ministre  du  Seldjoukide  Togroul-Bek ,  *Amid 
el-MulJc.  II  y  est  qualifie  comme  I'imam,  qui  selon  la  promesse 
du  prophete,  devait  ramener  la  generation  du  S^me  siecle  k  la 
foi  orthodoxe;  c'etait  sa  famille,  descendant  d'Abi  Mousa  qui 
avait  re^u  cette  vocation  de  la  part  du  propbete  dont  la  parole 
ne  trompe  jamais.  Ainsi,  apres  la  mort  du  prophete,  quand 
I'heresie  commenga  k  se  repandre  parmi  les  Arabes,  Abou-Behr 
lutta  contre  eux,  aide  par  les  compagnons  du  prophete,  parmi 
lesquels  Abou-Mousa  et  sa  famille,  jusqu'a  les  ramener  a  la  vraie 
foi;  plus,  tard  quand  les  heresies  se  multiplierent  au  seindece 
peuple,  et  qu'ils  eurent  abandonne  la  revelation  et  la  Sonnaen 
rejetant  les  traditions  sur  les  atiribuU  de  Lieu,  sur  sa  vie,  son 
pouvoir ,  sa  science ,  sa  volonte,  sa  vue  son  ouie ,  sa  parole ,  et  en 
reniant  I' ascension  du  prophete^  la  punition  du  tombeau ^  la  ba- 
lance, la  creation  du  paradis  et  de  Venfer  y  la  dilivrance  des 
croyants  de  Venfer,  le  saint  abreuvoir  du  paradis ^  reserve  au 
prophete,  son  intercession  pour  ses  fidelesj  Virreprochabilite  des 
actions  des  quatre  premiers  chalifes  ^  avec  la  pretention  qu'une 
partie  de  ses  doctrines  ne  pouvaient  etre  adoptees  par  laraison, 
alors  Dieu  fit  surgir  de  la  descendance  d'Abou-Mousa  I'lm^m 
qui  se  chargea  de  la  victoire  de  la  vraie  foi,  et  qui  lutta  par 
sa  parole   contre  les   egares   en  expliquant  la  revelation  et  la 


1)  Sofyan    al-Thauri y    celebre    traditionniste ,    mourut    I'an     161  H.  v.  Ibn 
Rhalliq.  I'ed.  du  Caire  I  p.    297. 

2)  Awzahiy    mentionne    dans    I'article    precedent    par    Ibn  KhaIIiq<  v.  ibd. 
p.   296,   mourut  Pan    157   a  Beyrouth   v.   Ibn  Khali,  p.    389. 

3)  Laith  It.  Saad ,  cdlebre  im&m  du  Caire  f   175,  v.  mon  ouvrage:  Cahirah 
og  Kerafat  t.   I  p.  87. 

4)  Moslim  ibn  al-'Hadjadj ,  auteur  d'une  collection  de  traditions  f  261. 


SA   CONVERSION   ET   BA   MORT.  189 

onna,  unie  a  I'ancienne  doctrine,  comme  la  seule  voie  queles 

rguments  de  la  raison  puissent  soutenir;  par  lui  a  ete  remplie 

a  promesse  de  Dieu:    „Dieu  fera  venir  un  peuple  qu'il  aimera , 

^et  ils  raimeront"  *).    La  doctrine  d'Abou-1-Hasan  sur  les  bases 

e  la  theologie   et   sur   le   monde   n'est   qu'un  heritage  de  ses 

extras   qui   jadis    s'adressaient    au    prophete,    puisqu'il   a   ete 

constate   par   les    traditions,   qu'aucune  mission   n'a    aborde  le 

prophete   concernant  ces  questions,  si  ce  n'est  les  Ash'arites  de 

r  Yemen. 

La  sincerite  de  la  conversion  d'Abou-1-Hasan  ayant  ete  I'objet 
de  divers  soup^ons,  nous  possedons  encore  un  document  de  sa 
justification  tres  interessant,  publie  par  Ahoul-Qasim  al- 
Qoshiri  [f  465];  il  a  ete  conserve  cbez  son  descendant  connu 
sous  le  nom  de  Ahd-el-Uahim  Alou  Nasr  b.  Abou-1-Qasim  Qo- 
sheiri  de  Nisabour,  qui  pendant  un  sejour  a  Damas  a  montre 
■■Toriginal  a  notre  auteur  Ibn  Asakir.  „J'ai  reconnu,  remar- 
"•  que-t-il,  Tecriture,  et  j'y  ai  trouve:  Au  nom  de  Dieu 
le  misericordieux ,  le  clement !  Tous  les  traditionnistes  out 
ete  d'accord  qu'  Abou-1-Hasan  Ali  b.  Ismail  el-Ash^ari  etait 
imam  parmi  les  imams  de  la  science  des  traditions,  que 
sa  doctrine  etait  conforme  a  celle  des  traditionnistes;  il 
donna  ses  lemons  de  tbeologie  conformement  k  la  Sonna  et  re- 
futa  les  opinions  contraires  de  I'heresie  et  de  I'incredulite ;  il 
etait  un  glaive  degaine  contre  les  Motazales,  les  heretiques  et 
tous  les  sectaires  de  la  communaute  de  I'lslam  qui  se  separaient 
de  la  foi  commune.  Quiconque  le  blame,  le  soupqonne^  le 
maudit  ou  parle  mal  de  lui,  se  rend  coupable  de  calomnie  en- 
vers  tous  les  croyants  et  sonnites.  Nous  avons  souscrit  volon- 
tiers  i  cette  declaration  en  Dbou-l^Qadet  de  Tan  de  I'Hedj.  436." 
[Suit  un  grand  nombre  de  signatures.] 

Comme  nous  I'avons  deja  precedemment  fait  remarquer ,  Abou- 
l-Hasan  avait  suivi  la  doctrine  des  Motazales  jusqu'a  sa  40eme 


1)  V.  Le  Coran  S.  V  v.   59. 


190  VIE  d'abou-l-hasan  el-ashaui, 

annee,  en  restant  attache  a  son  maitre,  le  eelebre  Djobbai  *). 
D'apres  ce  que  nous  enseignenl^  les  diverses  traditions,  nous 
avons  a  regarder  sa  conversion  plutot  comme  provoquee  par 
de  longues  meditations  interieures  que  par  I'effet  d'un  combat 
dialectique,  ou,  comme  11  est  dit  quelquefois  ^) ,  il  aurait  rem- 
porte  la  victoire.  Ibn  Asakir  n'en  fait  pas  mention,  tandis 
qu'il  nous  rend  compte  dans  une  tradition  du  rapport  intime 
qui  existait  entre  le  maitre  et  son  eleve;  elle  est  derivee  d'un 
certain  Abou  Moh.  Hasan  b.  Mob.  el-Asb'ari,  adherent  zele  de 
la  doctrine  Asharite  a  Ahwaz,  et  est  ainsi  conque:  „E1-Ash'ari 
fut  disciple  de  Djobbai,  qu'il  suivit,  et  dont  il  professa  la  doc- 
trine pendant  40  ans;  il  deploya  dans  les  reunions  une  grande 
sagacite  et  une  rare  presence  d'esprit  contre  ses  adversaires, 
mais  il  n'avait  rien  ecrit;  aussi,  quand  il  prenait  la  plume, 
etait-il  hesitant,  et  il  lui  arriva  parfois  de  formuler  une  sentence 
peu  convenable,  tandis  qu'  Abou  Ali  Djobbai  etait  un  ecrivain 
renomme,  et  sa  pensee  se  formait  parfaitement  sous  sa  plume; 
au  contraire,  quand  il  assistait  aux  reunions  pour  disputer,  il 
n'etait  pas  bien  agree;  c'est  pourquoi,  comme  cela  le  genait 
d*assister  aux  seances,  il  s'adressa  a  Ash'ari  en  le  priant  de 
prendre  ^a  place.  Ainsi  passait  le  temps;  un  jour  quAsh'ari 
rempla^ait  Djobbai  a  une  seance,  ou,  dans  une  dispute,  il faillit 
etre  vaincu  par  son  adversaire,  un  homme  du  peuple  lui  offrit 
quelques  amandes  et  du  sucre.  Qu'est-ce  que  cela,  lui  dit  Ash- 
'ari?  voila  mon  adversaire  qui  m'a  convaincu  par  ses  preuvea 
evidentes,  et  moi,  je  ne  trouve  rien  a  lui  repondre;  lui,  ilest 
plus  digne  que  moi  de  cette  favour,  apres  quoi  il  fit  preuve 
de  repentance  et  abandonna  ses  opinions."  Cette  tradition,  ajoute 
Ibn  Asakir,  nous  montre  el-Ash'ari   bien   verse   dans  Tart  de 


1)  Abou  Ali  al-Djobbai  moiirut  I'an  303,  son  fils  Abou  Hashim  b.  Abou 
Ali  al-Djobbai  i'an  821;  v.  Ibn  el-Athir  t.  VIII  p.  71,  204  et  les  prolegom. 
d'Ibn  Rbaldoun   t.   Ill  p.   71. 

2)  V.  Steiner.  die  Mutaziliten  p.  86  et  I'article  d'Ibn  Khalliq.  Abou  Ali 
al-Djobbai  [f  303]  dans'  Ped.  du  Caire  t.  I  p.    685—86. 


SA  CONVEESION  ET   SA  MORT.  191 


idisputer,  et  n'ayant  nullement  cet  air  hautain  qu'on  trouve  sou- 
vent  chez  les  disputeurs;  elle  constate  la  hauteur  de  son  esprit 
et  sa  justice  en  concedant  la  victoire  a  son  adversaire.  Ce 
qu'elle  contient  de  son  manque  de  talent  et  de  la  secheresse  de 
,  son  esprit  en  qualite  d'ecrivain ,  appartient  k  sa  premiere  periode 
■p  et  ne  s'applique  pas  au  temps  ou  il  etait  dirige  par  la  grace 
divine.  Depuis  ce  moment,  ses  compositions  ont  ete  appreciees 
et  pleines  de  verite ;  ses  ouvrages  et  son  style  sont  irreprocliables 
et  estimes.  Selon  I'autorite  d'Ibn  Hazm  de  I'Andalousie  *),  le 
nombre  de  ses  ouvrages  s'elevait  k  55 ,  bien  qu'en  realite  11  en 
ait  oublie  la  moitie.  Ibn  Fourek  en  donne  la  liste  qui  monte 
a  plus  du  double.  Le  meme  Ibn  Fourek  2),  presque  contem- 
porain  d'Abou-1-Hasan ,  mentionne  sa  conversion  en  ces  termes: 
„Abou-l-Hasan  Ali  b.  Ismail  el-Asb'ari  abandonna  la  doctrine 
Motazale  pour  embrasser  les  dogmes  sonnites  de  la  grande  com- 
munaute  et,  s'appuyant  des  arguments  de  la  raison,  il  composa 
I  en  ce  sens  beaucoup  de  livres ;  il  etait  natif  de  Bassora  et  des- 
cendait  d'Abou  Mousa  el-Asb'ari ,  compagnon  du  propbete ,  celui 
qui  avait  conquis  une  partie  de  la  Perse,  Kouz  el-Ahw^z  et 
Ispahan.  II  y  avait  encore  a  Bassora  de  ses  descendants,  qui 
furent  revetus  de  hautes  fonctions  jusqu'au  temps  d'Abou-1-Hasan. 
Quand,  par  la  grace  de  Dieu,  Abou-1-Hasan  eut  abandonne  la 
doctrine  Motazale  pour  embrasser  la  Sonna  et  la  foi  de  la 
\  grande  communaute,  il  acquit  une  grande  celebrite,  et  ses 
livres  furent  publics  entre  Tan  300—324;  parmi  ses  adherents 
nous  nommerons  notre  celebre  Imam  Ahou-l-Hasan  al-BaUU  ^) , 
converti  apres  une  dispute  avec  Abou-1- Hasan  el-Ash'ari,  qui  le 
convainquit  de  I'erreur  des  Motazales;  alors  il  s'attacha  a  la 
doctrine  d'el-Ash'ari  qu'il  repandit  a  Bassora;  Alou-l-Easan  Da- 


1)  Abou  Moh.  Ali  Ibn  Hazm  naquit  a  Cordoue  I'an  384,  et  mourut  I'an 
456  apres  avoir  acquis  une  grande  celebrite  par  ses  ouvrages;  comp.  Ibn 
Kballiq.  t.   I  p.   483   et  les   prolegom.   d'Ibn   Khaldoun  t.  II  P.   61. 

2)  V.  ci-apres  la  2^"«  classe  des  biographies  ]N°  8;  Ibn-Fourek  mourut 
I'an  406. 

3)  V.   les  biographies,   leme  se'iie  ]N°  2  ci-apres;  al.Bahili  mourut  I'an  321. 


192  VIE   d'ABOU-L- HASAN   EL-ASHARI , 

mdthi  qui  etait  de  meme  "bien  renomme ;  Ahou  Aldallah  Hamawaih 
de  Siraf,  qui  retouma  a  Siraf  pour  y  enseigner;  j'ai  vu  de  ses 
disciples  k  ScMraz.  Parmi  les  disciples  d'Abou-1- Hasan  a  Bagdad 
qui  repandirent  sa  doctrine  dans  le  Khorasan,  nous  citerons 
encore  Abou-Ali  Zdhir  b,  Ahmed  Sirachsiy  Abou-Zeid  Merwazi, 
Abov,  Sahl  as-So'louJci  de  Nisabour  ') ,  Abou  Nasr  al-Kouwdri  de 
Schiraz,  qui  copia  uue  quantite  de  ses  livres,  entre  autres  un 
memoire  polemique  contre  Djobbai  en  40  sections ,  dont  j'ai 
moi-meme  transcrit  la  copie  faite  a  Bassora.  Quant  aux  autres 
ouvrages  d' Abou-1-Hasan ,  composes  jusqu'a  I'an  320,  il  nous  en 
a  donne  la  liste  lui-meme  dans  un  livre  portant  le  titre  „la 
doctrine  fondamentale  sur  I'apparition  de  Dieu."  Abou-1-Hasan 
el-Ash'ari  n'etant  mentionne  que  deux  fois  par  Hagi  Chalfa  sous 
les  articles  „comnientaire  {tefsw)  du  Coran"  et  ^refutation 
{Radd)  d'Ibn  ar-Kawendi",  qu'il  nous  soit  permis,  pour  faire  con- 
naitre  la  direction  des  etudes  de  la  tbeologie  de  cette  epoque, 
d'indiquer  une  partie  de  ces  ouvrages; 

1.  L'ouvrage  contre  les  incredules  et  les  heretiques  comme 
les  pbilosophes ,  les  naturalistes ,  les  materialistes,  les  adherents 
de  Tassimilation  de  Dieu,  suivi  d'une  refutation  des  Brabmans, 
des  Juifs,  des  Chretiens  et  des  mages,  comprenant  12  vol.;  il 
en  a  fait  lui-meme  un  abrege  (mudjiz); 

2.  Memoire  contre  les  Motazales  et  les  Qadarites  sur  la 
creation  des  oeuvres; 

3.  Memoire  intitule  „du  pouvoir  humain  sur  les  actions," 
contre  les  Motazales; 

4.  Memoire  sur  les  attributs  de  Dieu  contre  les  Motazales, 
les  Djahmites,  et  nommement  contre  Abou  Hodseil,  Mi'mar, 
Nazzam  et  Fouthi  *) ; 


1)  Sur  Abou  All  as  Sirachsi  [f  389]  v.  ci-apres  les  biogr.  Ser.  I  N°  19; 
Merwazi  [f  37l]  v,  ibd.  N°  7;  Abou  Sahl  as-So'Iouki  [f  369]  v.  ibd.  N°  6; 
al  Kouwari  est  un  adjectif,  derive  de  Kowar ,  villa  du  Fars  v.  Dictionn.  de 
la  Perse   par  M.    Barbier   de   Meijnard    p.    495. 

2)  Sur  ces  docteurs-Motazales  v.   Sharastani  iibers.   von  Haarbrucker   ler  Th. 
74 ;    sur    les    Djahmites    v.  p.   89.     Abou  Hodsail  Moh.  el- 


SA   CONVERSION   ET    SA  MORT.  193 

5.  Memoire  sur  la  possibilite  de  rapparition  de  Dieu ,  centre 
las  Motazales; 

6.  Memoire  contre  les  partisans  de  la  corporalite  de  Dieu; 

7.  L'argumentation  pour  refuter  les  egares,  servant  d'intro- 
duction  a  I'abrege  mentionne; 

8.  „L' eclair"  contre  les  erreurs  et  les  nouveautes; 

9.  Livre  d'explication  pour  refuter  les  menteurs  et  les  egares ; 

10.  Eefutation  de  I'ouvrage  d'Abd  el-Wabbab  al-Djobbai  „de8 
fondements" '),  et  un  memoire  semblable  contre  al-Balchi'); 

11.  Ouvrage  intitule  „sommaire  des  heresies"; 

12.  Ouvrage  sur  les  attributs  de  Dieu,  contenant  la  refutation 
d'une  oeuvre  anterieure  sur  la  meme  matiere,  ecrite  par  lui- 
meme  avant  d'etre  illumine  par  la  grace  de  Dieu; 

13.  Memoire  contre  Ibn  ar-Rawendi  ^)  sur  les  attributs  de 
Dieu  et  le  Goran; 

14.  Memoires  contre  al-Khalidi  sur  le  Goran,  les  attributs 
de  Dieu,  la  volonte  divine,  Tapparition  de  Dieu,  les  oeuvres 
humaines;  de  meme  contre  al-Balchi; 

15.  Memoire  sur  le  martyre  contre  les  Motazales; 

16.  Abrege  de  la  confession  de  I'unite  de  Dieu  et  des  decrets 
divins ; 

17.  Memoire  sur  I'art  de  disputer; 

18.  Une  quantite  de  reponses  a  diverses  communautes  qui  se 
sont  adressees  a  al-Asb*ari :  aux  habitants  du  Khorasan ,  de  I'Ar- 
radjan,  de  Siraf,  de  I'Oman,  du  Djordjan ,  de  Damas,  de  Wa- 
sith,  de  Ram-Hormouz,  de  Baghdad  et  de  Bassoraj 

19.  Livre  sur  diverses  questions; 

20.  Memoire  contre  al-Isk^fi *),  contre  AbbM  b.  Salman,  Ali b.  Isa. 

•Aliaf,  docteiir  Motazale,  mourut  Pan  226  ou  235;  v.  Ibn  Khalliq.  V6d.  du 
Caire  t.  I  p.  685,  comp.  les  prole'gom.  d'Ibn  Khaldoun  t.  Ill  p.  71  ;  v.  Kre- 
mer,  Ges.  der  herrschenden   Ideen   des   Islams  p.    31. 

1)  Comp.   Sharastani   iibers.    von   Haarbrucker  t.  I  p.    80. 

2)  Abou-l  Qasim  b.  Ahmed  al-Balchi  mourut  Tan  31  7  v.  Ibn  Chall.  1. 1  p.  356. 

3)  Ahraed  b.  Jahja  ibn  ar-Rawendi  mourut  selon  Aboul-fdda  Pan  293  H.; 
selon  Ibn  Khalliqan  I'an   245   v.  I'ed.  du  Caire  p.  38. 

4)  Sur  Abou  Dja'far  al.Iskafi  v.  Sharastani  iibers.  von  Haarbrucker  t.  I  p.  60,  72. 


194  VIE   D*ABOU-L-HASAN  EL-ASHARI, 

21.  La  collection  {„al  muJcMazin")  de  di verses  questions  tlie- 
ologiques;  outre  diverses  pieces  appartenant  a  la  logique,  un 
memoire  contre  les  dualistes,  probablement  les  Motazales,  le 
livre  f,mudjarra(P'  contre  les  materialistes ,  differant  de  celui  qui 
a  ete  nomme  au  commencement,  un  memoire  contre  JDawoudb. 
AH  al-Ispakani  ^)  sur  la  foi ,  nous  avons  encore  un  commentaire 
du  Goran,  contenant  une  refutation  de  Balchi  et  de  Djobbai. 
La  longue  liste  dont  nous  avons  omis  les  ouvrages  indiques 
seulement  par  les  titres,  se  termine  par  le  livre  contre  lesphi- 
losopbes  Aristoteliens  et  contre  I'astrologie ,  qui  a  la  pretention 
de  predire  le  sort  de  I'homme.  ^Yoila,  dit  Ibn  Fourek,  les 
noms  des  ouvrages  qu'il  a  composes  jusqu'^i,  Tan  320  outre,  ses 
divers  discours  et  ses  reponses  aux  questions  qui  lui  furent 
proposees  de  toute  part.  II  vecut  encore  quatre  ans  jusqu'^i 
324  H.,  pendant  lesquels  il  a  compose  plusieurs  memoires  pole- 
miques  contre  Iskajl  sur  les  decrets,  contre  Abou-Hodsail  et 
Hdrith  al-Warrdq  sur  les  attribute,  contre  les  adherents  de  la 
metempsycose ,  un  memoire  sur  les  faits  du  prophete,  sur  les 
versets  obscurs  du  Goran,  un  autre  contre  I'ouvrage  intitule 
„et-tadj"  (la  couronne)  d'Ibn  ar-Bdwendi,  une  exposition  de  la 
foi  des  Gbretiens,  un  ouvrage  sur  les  preuves  de  la  mission  du 
propbete  et  un  autre  sur  I'lmamat  e.  a.  On  evalue  le  nombre 
de  ses  divers  ouvrages  a  plus  de  200.  Gomme  ecbantillon  de 
son  style ,  Ibn  Asdkir  nous  donne  la  preface  du  commentaire 
du  Goran,  ci-dessus  nomme;  nous  verrons  au  moins  qu'en 
qualite  de  tbeologien  il  n'est  pas  exempt  d'amertume  contre  ses 
adversaires.  Apres  I'invocation  de  Dieu:  „Loue  soit  Dieu,  le 
seul  digne  de  louange,  le  majestueux>  celui  qui  appelle  a  la 
vie  et  qui  reduit  tout  a  rien,  qui  fait  tout  ce  qu'il  veut",  il 
commence  sa  pbilippique  contre  ses  adversaires:  „Les  adherents 
des    heresies    et    des    erreurs   ont    explique    le   Goran   st  leur 


3)  Sel9n  Hagi  Ch.  mort  270  H.  t.  Vol.  VI  p.  248,  comp.  Sharastani 
libers,  von  Haarbriicker  t.  I  p.  113,  242,  les  prolegom.  d'Ibn  Khaldoun  t.  Ill 
p.   4   et  Ibn   Kballiq.   t.   I  p.   247. 


SA    CONVERSION   ET   SA   MORT.  195 

maniere,  et  Font  commente  d'apres  leur  propre  t^te  sans  Tin- 
spiration  de  Dieu  et  sans  aucun  temoignage  de  sa  part,  s'eloignant 
de  son  prophete,  le  maitre  du  monde,  de  sa  sainte  famille,  de 
ses  compagnons  et  des  premiers  partisans  de  I'lslam ;  dans  leurs 
mensonges  contre  Dieu,  ils  se  sent  egares  sans  aucune  direction, 
lis  ont  suivi  Abou-Hodsail ,  le  jmarchand  de  foin  et  ses  adhe- 
rents, Ibrahim  al-Nazzam  c.  a  d.  I'enfileur  de  perles,  et  ses  par- 
tisans, al-Fouthi  et  ses  compagnons,  celui  qui  tire  son  origine 
du  village  de  Djobba  *)  et  ses  eleves,  le  miserable  Dja'far  b. 
Harb  et  sa  clientele,  Dja'far  b.  Mobasshir  et  sa  bande^),  I'i- 
gnorant  Iskafi  et  ses  admirateurs ,  le  pelletier  tirant  son  origine 
de  Balch  (al-Balchi)  ^)  et  ses  semblables ,  tons  docteurs  egares 
des  Motazales  ignorants,  qui  les  ont  estimes  comme  autorites 
de  la  foi  et  regardes  comme  les  appuis  et  les  bases,  sur  les- 
quels  ils  ont  fonde  leurs  opinions.  Ainsi  j'ai  vu  Djobbai 
composer  le  commentaire  du  Coran  en  sens  oppose  de  la  reve- 
lation divine  et  en  langue  du  village  de  Djobba,  bien  differente 
de  la  langue  sainte  du  Coran;  il  n'y  a  mentionne  aucune  tra- 
dition sur  Tautorite  des  anciens,  mais  il  s'est  appuye  sur  sa 
propre  inspiration  et  celle  de  Satan.  S'il  n'avait  pas  egare 
beaucoup  de  peuple  et  fait  partager  ses  erreurs  4  une  nombreuse 
populace,  je  n'aurais  aucune  raison  de  m'occuper  de  lui."  — 
Nous  possedons  une  critique  semblable  sur  les  divers  commen- 
taires  du  Coran  de  I'Hanifite  Abou-1- Abbas  b.  Moh.,  connu  sous 
le  nom  de  Cadhi  *Asker :  „ J'ai  trouve ,"  dit  il ,  quelques  com- 
mentaires  ecrits  par  les  philosophes  comme  Ishah  el-Kindi  et 
Isfizdri^)  e.  a.  tous  s'ecartant  du  droit  chemin  et  de  la  vraie 
foi,  remplis  d'incredulite  et  d'hypocrisie  et  ne  portant  que  le 
nom  de  I'unite  de  Dieu;  ils  menent  a  perdition;  c'est  pourquoi 


1)  Ces  docteurs  Motazales   ont  ete   nommes   ci-devant  p.    l92. 

2)  Sur    les    deux    Dja'far    y.    Scharastani  iibersetzt  von  Haarbrucker  t.  I  p. 
60,   181. 

3)  Sur  Iskaa   et  Balchi   v.   ci-devant  p.    193. 

4)  Sur    ces    deux    philosophes    v.  Scharastani  ed.  Cureton  p.   348.     Le  nom 
entier  du  dernier  y  est  indique  ^bou  Ifdmid  Ahmed  h.  Muh.  al-Isfizdri. 


196  VIE  d'abou-l-hasan  el-ashari, 

les  adherents  de  la  Sonna  et  de  la  grande  communaute  ne  se 
servent  jamais  de  ces  livres.  Une  grande  partie  de  ces  ouvra- 
ges  appartiennent  aux  Motazales,  comme  a  Abd  el-Djabbar  ar- 
Razi'),  Djobbai,  Ka'bi^),  Nazzam  e.  a.;  il  ne  faut  jamais  les 
employer  ni  les  regarder  afin  qu'ils  n'eveillent  pas  des  doutes 
et  n'ebranlent  pas  la  foi;  aussi  les  anciens  partisans  de  la 
Sonna  et  de  la  grande  communaute  s'en  sont-ils  abstenus.  De 
meme,  les  adherents  de  la  corporalite  de  Dieu  ont  compose  des 
ouvrages  dans  le  meme  sens,  comme  Moh.  b.  al-Haidham ') 
e.  a. ;  il  ne  faut  non  plus  les  regarder ,  comme  leurs  auteurs 
appartiennent  aux  heretiques  les  plus  pervers;  j'en  ai  trouve 
plusieurs,  mais  jamais  je  ue  les  ai  cites.  Au  contraire,  j'ai  lu 
beaucoup  de  livres  d'Abou-1-Hasan  al-Ash*ari,  qui  en  a  ecrit 
jusqu'a  200,  outre  le  grand  abrege  (al-mudjiz  al-kabir)  qui 
donne  un  resume  general  de  ses  opinions.  II  avait  ecrit  un 
grand  ouvrage  en  faveur  des  Motazales,  mais,  apres  que  Dieu 
Teut  eclaire,  il  abandonna  cette  doctrine  et  composa  un  ouvrage 
de  critique  contre  eux.  Les  Schafeites  en  general  se  tiennent 
a  la  doctrine  d'Abou-1-Hasan ,  et  ont  public  beaucoup  de  livres 
conformes  a  ses  opinions;  bien  que  quelques  uns  de  nos  doc- 
teurs  aient  critique  Abou-1-Hasan  en  diverses  questions,  ils  ne 
pourront  justifier  aucun  blame  contre  I'auteur,  encore  moins 
formuler  contre  lui  aucune  accusation  d'heresie  et  d'increduli- 
te."  —  Comme  nous  I'avons  vu  precedemment,  c'est  surtout 
vers  la  fin  du  2erae  et  vers  le  commencement  du  3eme  giecle 
que  la  doctrine  Motazale  florissait,  jusqu'a  ce  qu'elle  subit  un 
echec  par  le  retour  de  notre  Abou-1-Hasan  el-Ashari  au  sein 
de  I'orthodoxie  et  de  la  grande  communaute.  Nous  donnerons 
d'apres    un    document   rapporte    par    Ibn    Asakir    Texposition 


1)  Probablement  le  meme  qui  a  4t6  mentionne  par  Hg.  Ch.  t.  IV  p.  162, 
mort   415    H.;   corap.   Sharastani   iibers.   von   Haarbriicker  t.   I  p.   88. 

2)  Sur  Ka'bi  t.  ibd.  p.   28,  d'apres  Hg.  Ch.  il  mourut  Pan   319. 
S)   y.    Sharastani  ubers.  von  Haarbriicker  t.  I  p.   119. 


SA  CONVERSION   ET   SA  MORT.  197 

tres-interessante  du   developpement  des  opinions  Motazales  jus- 
qu'a  cette  epoque. 

La  plus  grande  calamite ,  caiisee  par  les  Motazales ,  eut  lieu 
sous  les  chalifats  de  Ma'moun  et  de  Mo'tassim  jusqu'au  point 
qu' Ahmed  b.  Hanbal  eut  peur  d'entamer  la  lutte  contre  eux; 
ils  commencerent  a  faire  croire  aux  rois  que  les  adherents  de 
la  Sonna  evitaient  toute  dispute,  convaincus  qu'ils  etaient  de 
leur  inferiorite  et  de  la  faiblesse  de  leurs  arguments  pour  Tor- 
thodoxie.  lis  repandirent  ces  mensonges,  jusqu'a  ce  que  Ibn- 
Hanbal  e.  a.  par  leurs  peines  eurent  prouve  le  contraire;  c'est 
alors  qu'on  commenqa  k  se  tenir  au  dogme  de  la  creation  du 
Goran ;  presque  aucun  temoin  n'etait  agree ,  ni  aucun  juge  in- 
stalle,  ni  aucun  jurisconsulte  ecoute,  si  ce  n'est  apres  avoir 
confesse  ce  dogme.  Bien  qu'il  y  eut  h  ce  temps  un  grand  nombre 
de  theologiens  verses  dans  la  dialectique,  comme  Abd-el-Aziz  de 
la  Mecque,  Harith  al-Mohasibi  et  Abdallah  b,  Kildb  '),  distin- 
gues  par  leur  piete  et  leur  foi,  ils  n'osaient  ni  les  braver  ni 
entamer  une  lutte  ouverte  contre  eux;  ils  faisaient  de  I'opposi- 
tion  et  composaient  des  livres  pour  refuter  leurs  arguments, 
jusqu'a  ce  que  parut  a  Bassora,  au  temps  d'Ismail  cadhi  de 
Bagdad,  Abou-1-Ilasan  al-Ash'ari,  qui  prouva  la  foi  sonnite  par 
ses  ouvrages  et  publia  des  livres  contre  les  Motazales,  dont 
il  confondit  la  violence.  II  entra  en  personne  en  lutte  avec 
eux  et  entama  des  disputes;  quand  on  lui  faisait  des  reproches 
a  cet  egard,  comme  il  avait  ordonne  lui-meme  de  les  eviter, 
il  repondait:  ils  sont  d'une  condition  plus  elevee  en  qualite  de 
gouverneurs  et  de  cadhis;  c'est  pourquoi  ils  ne  descendent  pas 
jusqu'a  moi;  aussi,  si  je  ne  les  aborde  pas,  comment  done  ap- 
paraitra  la  verite ,  et  seront-ils  convaincus ,  qu'il  y  a  des  defen- 
seurs  de  la  foi?  11  avait  des  disputes  frequentes  avec  Djobbai 
le  Motazale,   et  leurs  querelles  occupaient  beaucoup  de  seances. 


1)  Sur  Harith  al-Mohasibi  et  Abdallah  b.  Kilab  v.  Sharastani,  ubers.  I.  I 
p.  29,  97;  le  premier  mouriit  I'an  243  v.  Ibn  Khalliq.  t.  I  p.  177,  comp. 
les  proldgomSnes  d'Ibn  Khaldoun   t.  Ill  p.   72. 


198  VIE  d'ABOUL -HASAN  EL-ASHAM, 

Apres  avoir  publie  une  quantite  d'ouvrages  pour  prouver  la 
doctrine  sonnite,  les  partisans  de  la  Sonna  parmi  les  Maleki- 
tes,  les  Schafeites  et  une  partie  des  Hanefites  s'y  attacherent , 
et  les  populations  de  I'Orient  et  de  TOccident  suivirent  son 
systeme.  En  attendant,  il  avait  publie  une  innombrable  quan- 
tite de  livres  et  de  brochures,  parmi  lesquels  le  commentaire 
du  Goran  appele  „al-mochtasin"y  une  de  mes  connaissances  qui 
en  a  vu  une  partie,  dit  qu'elle  comprenait  100  vols,  jusqu'a 
la  Boura  „Kahf";  il  n'y  laissa  aucun  des  versets  qu'invoquait 
I'heresie,  sans  en  avoir  refute  I'explication  et  en  avoir  fait 
un  argument  de  Tortbodoxie;  il  y  avait  explique  tout  lieu 
obscur  et  commente  toute  difficulte,  de  maniere  que  tons  ceux 
qui  regardaient  ses  livres  etaient  convaincus  de  I'assistance 
de  I'esprit  de  Dieu,  par  lequel  il  prouvait  la  foi  et  defendait 
sa  doctrine.  II  etait  Malekite,  adherent  de  la  doctrine  de 
Malek  b.  Anas,  ce  qui  m'a  ete  confirme  par  les  docteurs,  bien 
que  d'autres  aient  pretendu  qu'il  etait  Schafeite.  Le  monde 
actuel  des  Sonnites  et  des  adherents  de  la  doctrine  orthodoxe 
se  rattache  a  Ash*ari  a  cause  de  ses  nombreux  ouvrages,  re- 
pandus  partout ,  bien  qu'il  ne  fat  pas  le  premier  qui  eut  em- 
ploy6  la  dialectique  pour  la  defense  de  la  foi;  il  suivit  les 
traces  de  ses  predecesseurs ,  dont  il  augmenta  la  doctrine  par 
une  demonstration  evidente;  il  ninnova  rien,  ni  n'etablit  aucune 
nouvelle  secte,  pas  plus  que  Malik  b.  Anas  qui  fut  le  docteur 
des  habitants  de  Medine  et  qui  suivit  de  meme  les  traces  de 
ses  predecesseurs,  dont  il  fortifia  la  doctrine  par  ses  argumen- 
tations, ses  explications  et  ses  nombreux  ouvrages.  Comme 
ses  partisans  se  nomm  aient  d'apres  lui  Malekites,  il  en  fut  de 
meme  d'Ash'ari,  dont  les  disciples  en  grand  nombre  se  repan- 
dirent  en  Orient.  L'influence  des  Motazales  fut  tres  grande 
en  Iraq   jusqu'au   temps   du  roi  Fenachosrou  ^)  qui  aimait  beau- 


l)    Ce    roi    Bouide,    connu   sous  le  nom   d'Adhad   ed-DauIah,   regna  en   Iraq 
depuis  Tan    367 — 73   H.;  v.    Ab.   annal.  Moslem,  t.  II  p.   551  suiv. 


SA   CONVERSION   BT   SA   MORT.  199 

coup  la  science  et  les  sayants,  et  assistait  a  leurs  seances  the- 
ologiques.  Le  cadhi  supreme  de  son  royaume  etait  Motazale ; 
le  roi  lui  dit  un  jour:  la  seance  est  frequentee  par  des  sa- 
vants, mais  je  n'y  vols  aucun  representant  de  la  doctrine 
sonnite,  a  quoi  le  cadhi  lui  repondit:  „ce  sont  des  gens  du 
bas  peuple  qui  se  rattachent  k  des  autorites  et  a  des  traditions 
qu'ils  repandent  sans  aucune  critique;  ils  suivent  tons  aveugle- 
ment  la  meme  doctrine;  je  ne  connais  personne  digne  de  repre- 
senter  cette  direction".  Le  miserable  avait  I'intention  de  sup- 
primer  la  verite  et  commen^a  a  vanter  les  Motazales  et  k  les 
com  bier  de  louanges,  mais  Dieu  voulut  rendre  la  lumiere  plus 
parfaite.  Le  roi  repondit  alors:  ^Impossible  que  le  monde 
soit  vide  d'un  defenseur  de  la  foi!  cbercbe  partout  pour  en 
trouver  un  representant  qui  puisse  assister  a  nos  seances ! 
Comme  il  insistait,  ce  qui  etait  evidemment  une  direction  de 
Dieu,  le  cadM  lui  repondit:  „0n  m'a  raconte  qu'il  y  a  a 
Bassora  deux  personnages,  un  homme  age  et  un  adulte,  I'un 
connu  sous  le  nom  d'Abou-l-Ramn  al-Bdhili  ^),  I'autre  sous 
celui  d'lhn  al-Bdqilldnij  apres  quoi  le  roi,  dont  la  residence  etait 
k  Shiraz,  donna  I'ordre  a  son  gouvemeur  de  les  faire  venir 
chez  lui,  et  lui  envoya  une  somme  d'argent  pour  les  depenses 
de  voyage.  L'ordre  etant  arrive  k  ces  deux  docteurs,  le  vieux 
eut  des  hesitations  et  dit:  „ces  gens  sont  pervers;  il  ne  nous 
est  pas  permis  de  prendre  part  a  leurs  disputes,  car  I'intention 
du  roi  n'est  que  d'avoir  toutes  les  directions  de  la  doctrine 
representees  dans  ses  seances;  s'il  s'agissait  ici  de  la  cause  de 
Dieu,  je  m'y  rendrais;  mais  je  ne  peux  rien  contre  des  per- 
sonnages de  cette  qualite".  Ibn  al-Baqillani ,  au  contraire,  rai- 
sonna  ainsi:"  Ibn  Kilab,  al-Mohasibi  ^j  et  leurs  contemporains 
sous  le  chalife  al-Mamoun,  pensaient  egalement  que  le  chalife 
ne   tenait  les   seances  que   pour   amener  Ahmed  b.  Hanbal  en 


1)  V.  ci-devant  p.   191. 

2)  Sur  ces  deux  docteurs  de   thdologie,   v.  ci-devant  p.   197. 


200  VIE  d'abou-l-hasan  el-ashabi, 

prison  k  Tharsous;  apres  la  mort  de  Mamoun,  il  fut  livre  par 
leur  indolence  a  Mo'tassim  qui  lui  infligea  une  punition 
atroce;  s'ils  s'y  etaient  rendus,  et  qu'ils  eussent  entame  une 
dispute ,  ils  auraient  empeclie  le  chalife  de  commettre  cette 
action,  provoquee  par  son  opinion  qu'il  n'y  avait  pas  d'argu- 
ments  en  faveur  de  I'ortliodoxie ;  s'ils  avaient  expose  la  vraie 
doctrine  a  Mo'tassim ,  il  aurait  renonce  a  sa  severite ;  mais  ils 
livrerent  leur  collegue  et  furent  la  cause  de  sa  perte  ^).  Main- 
tenant  ,  mon  docteur,  vous  suivez  la  trace  de  ces  gens  jusqu'4 
attirer  sur  moi  ce  que  subit  Ahmed  b.  Hanbal,  et  jusqu'a  for- 
tifier ce  peuple  dans  son  opinion  sur  la  creation  du  Coran  et 
dans  la  negation  de  I'apparition  de  Dieu.  Me  voilsi  pret  a 
partir,  si  vous  ne  voulez  pas!"  II  partit  done  ayec  I'envoye 
et  se  rendit  a  Sbiraz,  ou  le  roi  le  nomma  instructeur  de  son 
fils;  il  fut  surnomme  „le  glaive  de  la  foi  et  la  langue  du  pevr 
pie''  et  mourut,  comme  nous  verrons  dans  I'exposition  des  vies 
des  disciples  d'Ash*ari,  I'an  403  H. 

Sur  la   date   de  la  mort   d'Asb'ari,  on  n'est  pas  tout  a  fait 
d'accord ;  il  y  a  des  traditions  qui  la  fixent  apres  I'an  320  sans 
indiquer  exactement  I'annee ,  d'autres  en  330 ,  tandis  que  la  plu- 
part  rapportent  qu'il  est  mort  a  Bagdad  I'an  de  I'H.  324 ,  ce  qui 
est   conforme   k  la   tradition   que  nous   a  laissee   Ibn  Fourek, 
contemporain   de  Baqillani   et  mort  au  commencement  du  5eme 
siecle   de   I'H.  2) :     „Le   docteur  Abou  Bekr  Mob.  b.  al-Hasan 
b.    Fourek    d'Ispaban,    disciple    d'un    contemporain    de    Bahili 
donne    cette    derniere    date    [324    H.]",    tandis  que  le  docteur  i 
AboU'l-Qasim   Nasr   b.    Nasr    b.   AU  el-AJcberi  y  sur  I'autorite  du  | 
cadbi   Abou-1-Maali ,  mentionne  I'opinion  qu'il  serait  mort  entre  ! 
324 — 30;   a  son  cortege  on   entendit  I'exclamation  „vainqueur  \ 
de  la  fois". 


1)  Comp.    sur    la    punition   d'lbn   Hanbal   sous  Mamoun  et  Mo'tassim  Ibn  el-  j 
Atbir  t.   VI   p.    300,    301    et   314.  | 

2)  Sur  ces   deux   disciples   d'al-Asbari ,   v.    les  biographies  Ser.   A ,    4  et  Ser. 
B   N°    8;    sur    les    diverses    opinions    concernant    I'annee    de    la    mort  d'al-As-  ; 
h'ari,   v.   Fliigel:    Ibn   Kutlubuga'  Tab.   p.    117,   et  Ab.   Ann.   t.   II  p.   418.       i 


h 


6A   CONVERSION   BT  SA  MORT.  201 


Nous  avons  encore  k  mentionner  ropinion  de  Tantagoniste  de 
notre  auteur  Abou-Ali  al-Ahwazi^  qui  s'est  complu  a  repandre 
le  mensonge  qu'Ashari  serait  mort  a  el-Ahs'a  i).  Quant  k  la 
place  de  son  tombeau,  ajoute  Ibn  Asakir,  il  n'y  a  pas  de  dis- 
sentiment;  il  est  mort  a  Baghdad,  etj*ai  vu demespropresyeux 
plus  d'une  fois  son  tombeau  tout  pres  de  trois  autres,  ceux  d'lbn 
Modjdhid,  d^Ahou-BeJcr,  descendant  d'Abou  Bekr  b,  Fourek^  et  d'Abou 
Abdullah  Moh.  b.  Atiq  de  Caijrowdn,  Quelques  Hanbalites  ignorants 
et  fanatiques  avaient  assouvi  leur  animosite  contre  Ash^ari  en  de- 
truisant  la  stele  funeraire,  ce  qui  ne  compromit  pas  plus  sa  dignite 
que  la  demolition  du  tombeau  du  chalife  Otbman  par  quelques  sec- 
taires  Alides  n'avait  porte  atteinte  a  la  saintete  de  ce  chalife." 
Ibn  Asakir  nous  donne  un  exemple  du  fanatisme  Hanbalite, 
qui  lui  a  ete  raconte  par  un  certain  docteur  Abou-1-Nedjm  Hi- 
Ml  b.  Hasan  b.  Ahmed  appartenant  k  la  mosquee  de  Damas  ^) : 
„J'ai  ete  a  Baghdad  pour  visiter  le  tombeau  d' Ahmed  b.  Hanbal 
en  compagnie  de  plusieurs  personnes  de  Bagdad  et  d'etrangers; 
k  notre  retour  nous  passames  devant  le  tombeau  d*Ash'ari ;  alors 
un  Hanbalite  de  Bagdad  de  notre  societe  resta  en  arriere  apres 
que  nous  eumes  passe  le  tombeau,  pour  le  souiller,  et  il  nous 
raconta  son  forfait."  Je  lui  fis  des  reproches,  mais  il  repondit: 
„Si  j'avais  pu,  j'aurais  louille  et  brule  ses  ossements".,  Je 
lui  dis:  „Tout  cela  n'aurait  nui  en  rien  k  Abou-1-Hasan ,  mort 
depuis  bien  longtemps."  Dans  la  meme  nuit,  ajoute  Ibn  Asakir, 
la  punition  de  Dieu  I'atteignit;  il  fut  saisi  par  un  vomissement 
de  sang,  et  trois  jours  apres  il  expira;  I'histoire  de  son  chati- 
ment  fut  repandue  partout. 

Sur  les  derniers  moments  d'Ash'ari  nous  possedons  une  tradi- 
tion derivee   d'un  contemporain,  Abou  Ali  as-Sirachsi  Zahir  b. 


1)  EUAhsa  est  le  nom  d'une  petite  ville  du  Bahreijn ,  mo!  famee  comrae 
^tant  le  sdjour  dcs  sectes  des  Carmalhes ;  v.  la  ge'ogr.  d'Ab.  trad,  par  Rei- 
iiaud  t    II,    1    p.    J  35. 

2)  Ce  fanatisme  Hanbalite  eontre  al-Ash'ari  a  ete  mentionne  par  Aboulf^da 
▼.  Ann.   t.  II  p.  419.  ' 

14 


202  VIE  d'abou-l-hasan  bl-ashaki, 

Ahmed  ^) ,  sous  I'autorite  d'Abou  Ali  Hasan  b.  Ali  ad-Daqqaq  ^) : 
„Abou-l-Hasan  el-Ash'ari  mourut  reposant  sa  tete  dans  mon 
sein;  au  moment  de  rendre  son  ame,  il  profera  quelques  paro- 
les; j'approcbai  I'oreille  pour  en  ecouter  le  sens,  et  je I'entendis  j 
dire:  Dieu  maudisse  les  Motazales;  ils  ont  fausse  la  fol  et 
menti?"  Une  autre  tradition,  derivee  du  meme  Siracbsi,  con- 
temporain  d'Asb^ari,  nous  decrit  ses  derniers  moments  ainsi:  „gi 
I'approcbe  de  la  mort ,  Abou-1-Hasan  el-Asb*ari  se  trouvait  dans 
ma  maison  a  Baghdad;  il  me  fit  appeler  et,  k  mon  arrivee 
chez  lui,  il  dit:  Je  temoigne  que  je  n'accuse  aucun  yenerateur 
de  la  Kibla  d'incredulite ;  tons  ensemble  adorent  le  meme 
Seigneur ;  ils  ne  different  que  dans  leurs  manieres  de  s'ex primer." 
Comme  nous  pouvons  le  supposer  d'avance,  al-Asb*ari  ne 
manqua  pas  apres  sa  mort  d'etre  couronne  par  la  legende  d'une 
aureole  de  saintete.  Ainsi  nous  lisons  dans  une  tradition  deri- 
vee d'Abou-1-Hosain  b.  Simeon,  un  de  ses  disciples  ^) :  „J'ai 
eu  un  disciple  assidu  ^  mes  cours ,  tres  applique ,  d'un  exterieur 
favorable  et  bien  zele;  il  mourut  et  eut  un  enterrement  con- 
venable  pres  de  la  porte  Harb.  Quelques  jours  apres,  je  le  vis 
en  songe,  tout  nu  avec  un  exterieur  hideux  et  dans  une  con- 
dition miserable;  je  lui  dis:  „Abdallah,  qu'est-ce  que  t'a  fait 
le  Seigneur?  II  me  repondit:  J'ai  ete  reprouve,  comme  tu 
vols!  Alors  je  lui  demandai:  ta  foi,  n'a-t-elle  pas  ete  accep- 
tee?  Oui,  me  dit-il,  mais  j'ai  eu  une  mauvaise  opinion  sur  ce 
docteur.  Je  regardai,  et  voila  un  docteur  eleve,  majestueux  a 
voir,  d'un  cbarmant  exterieur,  exbalant  un  parfum  celeste  et 
rayonnant  de  beaute;  il  lut  a  baute  et  belle  voix:  Nous  avons 
trouve  la  verite  de  ce  que  le  Seigneur  nous  a  promis;  avez- 
vous   trouve   la    verite    de    ce    que   le    Seigneur    vous    a  pro- 


1)  Sur  ce  disciple  d'al-Ashari  ("f   389)   v.   les  biographies   CI.   A,    19. 

2)  Sur  ce   docfeur  ["f  405   J.]    v.    CI.  B  ,    5    dans    les  biographies. 

3)  Abou  1-Hosein    b.    Sim«5on    professait    le     SouRsme    et    acquit  une  gran 
c^Iebrite    comme   prf^dicateur  a  Bagdad    ["f   387  H.]   v    les   Biogr.  CI.   A,   17« 


6A  CONVERSION  ET   6A  MORT. 


203 


mis?*)  Alors  noiis  regardames  notre  pauvre  compagnon accom- 
pagne  d'une  grande  foule,  et  je  lui  demandai  qui  etait  ce  per- 
sonnage?  II  me  repondit:  c'est  Ahou-l-Ha^an  el-As/i^ari;  Dieu 
lui  a  pardonne;  je  crois  meme,  dit  Abou-1-Hosain ,  qu'ilajouta: 
^il  I'a  re^n  parmi  les  compagnons  du  prophete." 

Abou-1-Hasan   etait   com  me  son  aienl  Abou  Mousa  renomme 
par  sa  belle  voix. 


1)  V.  s.  vn  T.  42. 


III. 

EXPOSE  DE  LA  DOCTRINE  D'ABOU-L-HASAN  EL-ASHARI. 


Le  merite  d'Asli'ari  fat  celui  de  tenir  le  justemilieu  entre 
la  grossierete  des  anciennes  traditions  et  la  philosophie  specu- 
lative qui  s'etait  developpee,  au  temps  de  Haroun  et  de  Ma- 
moun,  dans  le  courant  du  S^me  siecle  de  THegire;  c'est  pour- 
quoi,  comme  nous  le  verrons  ci-apres,  il  n'est  pas  assez  ortho- 
doxe  aux  yeux  de  beaucoup  de  docteurs  zeles,  et,  par  lameme 
raison,  notre  auteur,  vers  la  fin  de  son  ouvrage,  trouve  con- 
venable  de  purger  sa  renommee  de  toute  soup^on  d'heresie. 
Ibn  Asakir  nous  donne  un  expose  de  sa  doctrine  d'apres  le 
celebre  theologien  Abou-l-Ma41i  al-Djowaini ,  connu  sous  le  nom 
d'lm^m  el-Haramein  [f  478]  ^);  la  plupart  des  questions  con- 
troversees  de  la  theologie  Mahometane  y  etant  abordees,  qu'il 
me  soit  permis  de  compulser  soigneusement  ce  chapitre:  „Abou- 
1-Hasan  el-Ash'ari  avait  etudie  les  ouvrages  des  Motazales, 
des  Djahmites  et  d'autres  sectaires  qui  depouillaient  Dieu  de 
tous  les  attributs,  et  pretendaient  dans  leurs  egarements 
que  Dieu  n'avait  ni  pouvoir,  ni  science,  ni  ouie,  ni  yue, 
ni  vie,  ni  eternite,  ni  volonte;  de  meme,  il  connaissait 
bien  les  livres   des  Hashwiah,  les  professeurs  de  la  corporalite 


l)  v.  sur  ce  theologien,  un  des  dooteurs  les  plus  cdlSbres  de  I'lslani,  les 
biographies  CI.  D,   6  et  Ibn  Challiqan,  ^d.  Cab.  t.   I  p.  407 — 8. 


EXPOSE   DE   LA   DOCTRINE   d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI.        205 

et  des  qualites  materielles ,  qui  enseignaient  que  la  science  de 
ieu,  son  pouvoir,  son  ou'ie,  sa  vue  ressemblaient  aux  memes 
qualites  chez  rhomme.  Asli*ari  tint  entre  eux  le  juste  milieu, 
professant  que  Dieu  possede  toutes  ces  qualites,  mais  depassant 
toute  comparaison  avec  celles  de  rhomme.  —  De  meme  Bjahm 
h.  Safwdn  ^)  professait  que  I'liomme  n'a  aucun  pouvoir  sur  les 
actions,  et  que  sa  responsabilite  est  nuUe;  tandis  que  Ash'ari 
niait  le  pouvoir  humain  sur  les  actions  tout  en  maintenant  la 
responsabilite.  —  De  meme  les  Hashwiahj  professeurs  de  I'assi- 
milation,  enseignaient  qu'il  est  possible  de  voir  Dieu  comme 
un  autre  objet  sous  une  forme  distincte;  les  Motazales,  les 
Bjahmifes  et  les  Nedjdjarites '^)  rejetaient  cette  doctrine,  tandis  que 
Ash'ari ,  tenant  le  milieu  entre  ces  deux  extremes,  professait  que 
I'apparition  de  Dieu  est  possible,  mais  est  privee  de  toute 
etendue,  de  toute  mesure  et  de  toute  qualite  distincte.  Comme 
il  nous  regarde  sans  etre  restreint  par  des  bomes  materielles, 
ainsi  nous  pourrons  le  regarder.  —  Les  Nedjdjarites  ensei- 
gnaient que  le  Seigneur  est  present  partout,  et  qu'il  est  impos- 
sible de  fixer  sa  place  et  de  determiner  sa  direction;  les  Hash' 
wiah  et  les  materialistes ,  que  Dieu  se  trouve  sur  le  tr6ne  ce- 
leste qui  est  sa  place  fixee  ou  il  repose;  Asb^ari,  tenant  le 
milieu,  professait  I'existence  de  Dieu  mais  sans  le  restreindre 
k  occuper  aucune  place;  qu'il  avait  cree  le  trone  et  le  siege 
sans  avoir  besoin  d'aucune  place;  qu'il  reste  apres  la  creation 
le  meme  comme  avant.  —  Les  Motazales  expliquaient  la  main 
de  Dieu  par  son  pouvoir  ou  par  ses  bienfaits;  sa  figure  par 
son  existence;  les  Hashwiah  prenaient  sa  main  pour  le  membre 
corporel  et  sa  figure  dans  le  meme  sens,  tandis  que  Ash'-ari, 
tenant  le  milieu,  expliquait  la  main  par  une  qualite  et  dans 
le  meme  sens  la  figure ,  comme  I'ouie  et  la  vue.  —  Les  Motazales 


1)  Sur  Djahm  b.  Safwan  et  sa  secte  v.  Sharastani,  ed.  Cureton  I  p.  60 
et  ubers.  \on  Haarbrucker  t.  I  p.  89  suiv.;  comme  le  texte  nous  semble  ici 
mutil^,  nous  en  a\ons  donne  le  sens  vraiserabable. 

2)  Sur  les  Neddjariah    v.   ibd.  p.   61   et  93;  sur  les  Hasbwiab  ibd.  76  et  114. 


206        EXPOSE   DB  LA   DOCTRINE   D*ABOU-L-HASAN   EL-ASHARl. 

expliquaient  la  descente  de  Dieu  par  la  revelation  des  versets 
du  Coran  ou  par  la  descente  des  anges ,  et  le  verbe  „istiwa"  ^) 
par  regner;  les  maUrialistes  et  les  Hashwiah,  par  le  mouvement 
de  sa  personne  en  descendant  et  en  changeant  de  place,  le 
verbe  „isiiwd!^  par  etre  assis  sur  le  trone  ou  y  etre  place,  tan- 
dis  que  AsJi^arij  tenant  le  milieu,  estimait  la  descente  comme  una 
qualite  de  Dieu,  et  interpretait  le  verbe  „istiwa"  dans  lememe 
sens  ou  comme  un  acte  execute  sur  le  trone.  —  Les  Motazales 
consideraient  le  Coran  comnae  ay  ant  ete  cree  dans  le  cours  du 
temps;  les  Hashwia  et  les  materialistes  tenaient  a  la  doctrine, 
que  toutes  les  lettres  du  Coran ,  la  matiere  sur  laquelle  le  Coran 
a  ete  ecrit,  Fencre  dont  il  a  ete  ecrit  et,  en  general,  tout  ce  qui 
etait  contenu  entre  les  deux  lames  de  sa  reliure,  sont  eter- 
nels,  tandis  que  Ash^arif  tenant  le  milieu,  estimait  le  Coran 
comme  la  parole  de  Dieu,  eternelle  et  non  assujetie  a  aucun 
cbangement,  non  creee,  non  acciden telle  et  non  inventee  par 
I'bomme;  ses  lettres  au  contraire,  sa  matiere,  ses  di verses 
encres,  ses  sens  articules  et  distincts  sont,  comme  tous  les 
objets  materiels  et  doues  de  qualites ,  produits  et  inventes  par 
I'homme.  —  De  meme  les  Motazales ,  les  Bjahmites  et  les  Nedjd/jor 
rites  tenaient  k  la  doctrine  que  la  foi  est  absolument  creee; 
les  Hashwiah  materialistes,  qu'elle  est  eternelle  des  I'origine: 
Ash'ari  au  contraire  acceptait  deux  espe(5es  de  foi:  I'une,  la 
foi  de  Dieu,  est  eternelle  a  cause  de  la  parole  du  Coran: 
„Dieu  est  celui  qui  donne  la  foi  et  en  est  le  gardien"  *);  I'autre, 
la  foi  de  Thomme,  est  creee;  elle  provient  de  lui,  et  il  sera 
recompense  de  sa  purete  et  puni  de  ses  doutes;  c*est  pour 
cela  que  les  Morgites  pretendent  que  celui  qui  une  fois  s'est 
adonne  a  la  foi  sincere  au  Seigneur,  ne  sera  jamais  ebranle 
ni  par  une  recbute  ni  par  aucune  infidelite,   et  il  ne  pourra 


1)  v.   rexplication    de    cette  expression  chez  Beidhawi  S.   11  v.   27;  VII  r. 
52;  XIII  V.  2. 

2)  V.  S.  LIX  T.   23^  ' 


EXPOSE    DE   LA   DOCTRINE  D'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI.        207 

jamais  se  rendre  coupable  i  d'un  grand  peche;  et  que  les  Mota- 
zales  enseignent,  que  celui  qui  s'est  rendu  coupable  d'un  grand 
peche,  meme  si  sa  foi  et  son  obedience  eussent  dure  une  centaine 
d'annees,  ne  sortirait  jamais  del'enfer.  J^/^^aH,  tenant,  le  milieu, 
enseignait  que  le  croyant  coupable  d'un  grand  peche  est  a  la 
merci  de  Dieu;  si  le  Seigneur  veut,  il  lui  pardonnera  et  le 
fera  entrer  en  paradis;  si  non,  il  le  punira  pour  un  certain 
temps  de  son  forfait,  apres  quoi  il  I'adoptera  en  paradis;  mais, 
quant  a  la  punition  eternelle,  le  grand  peche  isole  et  unique 
ne  sera  jamais  puni  de  cette  maniere.  —  De  meme  les  secfaires 
d'  All  pretendaient  que  I'intercession  appartenait  au  prophete  et 
k  Ali  sans  le  commandement  de  Dieu,  ni  sa  permission, 
jusqu'au  point  qu'ils  seraient  exauces,  s'ils  intercedaient  pour 
les  infideles;  les  Motazales  niaient  toute  intercession;  Ash*ari 
au  contraire,  mediateur  entre  les  deux  doctrines,  enseignait 
que  I'intercession  du  prophete  pour  les  croyants  qui  avaient 
merite  la  punition,  est  acceptee  par  Dieu  k  condition  qu'il 
intercede  par  son  ordre  ou  par  sa  permission,  mais  qu'il  n'a 
pas  le  droit  d'interceder  si  ce  n'est  pour  celui  qui  plait  a 
Dieu.  —  De  meme  les  sectaires  independants  ou  al-Khawdridj 
tenaient  k  I'infidelite  d'Othman  et  d'Ali,  tandis  que  Ash^ari  de- 
fendait  leur  integrite  et  donnait  la  preference  au  premier. 
Quant  a  Moawiah,  Thalha,  Zobeir,  la  mere  des  croyants 
Aijisha  et  toute  leur  clientele,  les  Motazales  les  estimaient 
tous  ensemble  en  erreur;  ils  declaraient  unanimement  qu'on  ne 
deyait  pas  accepter  leur  temoignage;  les  sectaires  d'AIA  les  esti- 
maient infideles  et  apostats  meme  apres  leur  conyersion  k 
rislam  ou  comme  n'ayant  jamais  appartenu  a  I'lslam;  les  Oma- 
yades  les  regardaient  comme  exempts  de  tout  egarement;  ^^A'an 
au  contraire,  tenant  le  milieu  entre  toutes  ces  opinions,  ensei- 
gnait que  tout  homme  zele  pour  une  cause  juste  etait  dans  son 
droit;  ils  devaient  tous  6tre  juges  de  la  meme  maniere;  qu'ils 
ne  divergeaient  dans  aucune  base  essentielle  de  la  foi,  mais 
seulement  dans  les  embranchements ;   que  leur  zele  les  ayait 


208        EXPOSE   DE  LA  DOCTRINE   D*ABOU-L-HASAN  EL-ASHARI. 

emportes  chacun  siir  le  chemin  ou  ils  devaient  attendre  la  re- 
compense. 

Cela  suffit  comma  preuve  de  la  doctrine  d'al-Ash'ari ;  il  ne 
prit  pas  la  voie  qu'il  suivit,  guide  par  un  desir  mondain  ni  par 
sa  propre  volonte;  il  ne  fit  ni  innovation  ni  reforme,  mais  il 
se  servait  d'une  argumentation  raisonnee,  appuyee  sur  les  tra- 
ditions et  les  preuves  de  la  loi  ecrite  qui  menait  a  la  verite 
et  k  la  vraie  connaissance  de  Dieu  et  au  salut;  celui  qai  garde 
cette  voie,  sera  sauve;  qui  en  devie,  s'egare  et  sera  perdu.'* 

Ibn  Asakir  fait  suivre  cet  expose  d'un  extrait  un  peu  plus  deve- 
loppe,  tire  du  commencement  de  I'ouvrage  ci-dessus  nomme  d'Abou- 
1-Hasan  el-Asli*ari,  portant  le  titre  ^declaration  sur  les  fondemenU  de 
la  foi";  comme  il  nous  fait  voir  parfaitement  le  point  de  vue 
auquel  al-Ash'ari  a  professe  sa  doctrine,  nous  ne  jugeons  pas 
inutile  k  notre  but  d'en  communiquer  ici  la  traduction:  „Lou- 
ange  a  Dieu,  le  seul  et  I'unique,  le  glorieux,  le  majestueux, 
distingue  par  son  unite,  celebre  par  les  louanges,  exempt  de 
toutes  les  qualites  humaines;  il  n'a  pas  de  pareil  ni  d'egal; 
il  cree  tout  et  reduit  tout  au  neant,  eleve  au  dessus  de  tout 
rapport  avec  femme  et  enfants,  et  au-dessus  de  tout  contact 
sexuel;  sa  majeste  ne  pent  etre  atteinte;  il  est  sans  bornes  et 
sans  comparaison;  il  est  eternel  avec  ses  attributs,  Tomnipo- 
tence  et  I'omniscience ;  sa  science  devance  tous  les  objets,  et 
sa  volonte  penetr(}  partout;  rien  ne  lui  est  cache,  et  les  vicis- 
situdes du  temps  ne  le  cbangent  en  rien;  il  n'a  connu  ni  lassi- 
tude ni  fatigue  apres  avoir  cree  le  monde;  il  est  affranchi  de 
toute  langueur  et  de  tout  affaiblissement.  II  a  cree  toute  cbose 
par  son  pouvoir,  il  gouveme  par  sa  volonte,  il  maitrise  tout 
par  sa  force  et  subjugue  tout  par  sa  majeste;  les  bautains  sont 
soumis  a  sa  grandeur,  et  les  fiers  s'humilient  devant  sa  haute 
majeste;  les  sceptiques  restent  courts  devant  la  profondeur  de 
sa  sagesse ,  les  iniques  se  courbent ,  les  ames  des  sages  restent 
confondues  dans  son  royaume.  A  sa  parole,  les  sept  cieux 
surgirent,  la  terre  ferme  se   consolida,   les  montagnes  eolides 


EXPOSE   DE   LA  DOCTRINE  d'aBOTT-L-HASAN  BL-ASHARI.         209 

se  fixerent,  les  vents  fertiles  se  mirent  en  mouvement,  les 
nuages  volerent  dans  Tair,  les  mers  s'arrondirent  dans  les  limi- 
tes  fixees  par  lui.  II  est  le  Seigneur  puissant  5,  qui  les  grands 
sent  soumis,  k  qui  les  hautains  s'assujetissent ,  a  qui  les  savants 
obeissent  bon  gre,  mal  gre;  nous  le  celebrons  comme  il  a  ce- 
lebre  sa  personne,  et  comme  il  en  est  digne;  nous  implorons 
son  secours  en  nous  abandonnant  entierement  k  lui ;  il  n'y  a  pas 
de  refuge  ni  de  salut  hors  de  lui;  nous  implorons  son  pardon 
en  confessant  nos  pecbes  et  en  reconnaissant  nos  erreurs,  et 
nous  temoignons  qu'il  n'y  a  pas  de  Dieu  si  ce  n'est  le  Dieu 
unique,  sans  compagnon,  en  confessant  son  unite  et  en  recon- 
naissant la  puissance  de  son  gouvernement;  il  connait  tout  ce 
que  les  poitrines  cachent,  et  tout  ce  que  les  coeurs  et  les  ames 
contiennent  de  secret;  il  connait  les  mysteres  des  abimes  et  ce 
qui  est  cacbe  dans  les  ventres  maternels  *) ;  toute  cbose  a  par 
lui  sa  mesure;  il  n'y  a  pas  de  parole  qui  lui  soit  cachee  ni 
de  chose  bumaine  qui  lui  ecbappe;  il  n'y  a  pas  de  feuille 
tombant  de  I'arbre,  pas  de  grain,  soit  frais  soit  sec,  dans  Tin- 
terieur  de  la  terre ,  qui  n'ait  ete  inscrit  dans  son  livre  *) ;  il 
connait  les  actions  humaines  et  leurs  buts;  nous  implorons  sa 
direction  et  son  assistance  pour  eviter  le  mal.  Nous  temoi- 
gnons que  Mahomet  est  son  serviteur,  son  prophete,  son  apotre 
envoye  a  toute  creature;  qu'il  est  sur  dans  sa  revelation,  que 
Dieu  I'a  envoye  avec  une  lumiere  resplendissante ,  une  demon- 
stration evidente.  avec  des  arguments  tranchants  et  des  mi- 
racles etonnants.  II  a  enonce  sa  mission  de  la  part  de  Dieu 
et  publie  ses  admonitions  au  monde;  il  a  deploy e  son  zele 
sans  languir  ni  s'affaiblir  en  exhortant  et  en  luttant  contre  la 
perversite,  jusqu'^  ce  qu'il  ait  fait  triompher  la  parole  divine 
et  soumis  tout  le  monde  k  la  verite  evidente:  que  Dieu  lui 
Boit  propice,  a  lui  qui  nous  a  guides  et  nous  a  sauves  de  I'er- 


1)  Expression  tiree  du  Goran   v.  S.    13   y.   9. 

2)  V.  S.   6   V.    59. 


210        EXPOSE   DB   LA  DOCTRINE   d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI. 

reur,  et  a  sa  sainte  famille,  a  ses  compagnons  elus,  k  ses 
femmes  pures,  meres  des  croyants;  que  la  gvkce  de  Dieu  em- 
brasse  quiconque  public  ses  lois  et  ses  ordres,  fait  connaitre 
le  permis  et  le  defendu  et  explique  la  religion  de  I'lslam, 
afin  que  les  tenebres  se  dissolvent  et  que  nos  doutes  s'eva- 
nouissent,  que  notre  but  se  manifeste  et  que  les  arguments 
soient  evidents  pour  tout  le  monde.  II  nous  a  apporte  le  livre 
glorieux,  exempt  de  toute  faussete,  apres  lequel  11  n'y  aura  pas 
de  revelation;  il  y  a  ramasse  la  sagesse  des  anciens  et  des 
modernes  et  y  a  perfectionne  la  foi  et  les  ordres  divins;  c'est 
le  droit  cbemin  pour  aller  a  Dieu  et  la  corde  lerme  du  salut; 
celui  qui  s'y  attache,  sera  sauve,  et  celui  qui  I'abandonne, 
s'egare  et  se  perd.  II  nous  y  a  ordonne  de  suivre  la  voie  de 
son  prophete  en  disant:  „Ce  que  le  prophete  vous  a  ordonne, 
acceptez-le  et  abstenez-vous  de  ce  qu'il  vous  refuse"  ')  et  „qu'ils 
prennent  garde  a  eux,  ceux  qui  resistent  k  ses  ordres;"^)  et 
„s'il8  s'adressaient  au  prophete  et  a  leurs  chefs,  ceux  qui  de- 
sireraient  savoir  la  nouvelle  I'apprendraient  de  la  bouche  de 
ces  demiers;"  ^)  et,  quel  que  soit  I'objet  de  leurs  disputes,  la 
decision  en  appartient  k  Dieu  seul;"*)  il  jugera  d' apres  le  livre 
de  Dieu  et  d'apres  la  voie  de  son  prophete;  et  „il  neparlepas 
de  son  propre  mouvement;  le  Goran  est  una  revelation  qui  lui 
a  ete  faite;"*')  et  „il  ne  me  convient  pas  de  le  changer  demon 
propre  chef;  je  n'ecris  que  ce  qui  m'a  ete  revele;"  ^)  et  „les 
croyants  cites  devant  Dieu  et  son  apotre  pour  entendre  leur 
jugement,  n'ont  rien  k  dire  si  ce  n'est:  nous  avons  entendu  et 
nous  obeissons"  '^j  et  „6  croyants,  obeissez  k  Dieu  et  obeissez 
a  son  ap6tre."  ^.  Quoique  Dieu  ait  commande  de  suivre  le  pro- 
phete et  d'agir  conformement  a  sa  revelation,  bien  des  mise- 
rables  et  des  condamnes  k  la  perdition  ont  rejete  la  voie  du 


1)  V.  S.  59  V.   7.  2)  V.  S.   24  v.   63.  3)  S.  4  v.  85. 

4)  S.  42  V.   8.  5)  S.   53  v.   3—4.  6)  S.   10  v.   16. 

7)  V.  S.   24  V.  50.         '     8)  S.  4  t.  62. 


EXPOSE   DE   LA  DOCTRINE  d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI.        211 

propliete,  s'appuyant  sur  Tautorite  de  leurs  ancetres  et  adoptant 
leurs  doctrines;  en  refusant  et  en  quittant  le  prophete,  ils  se 
sent  egares  et  ont  perdu  le  droit  chemin ;  c'est  pourquoi  je  vous 
commande  la  crainte  de  Dieu,  et  je  vous  previens  contre  le 
monde,  verdure  chatoyante  et  decevante,  qui  trompe  ses  habi- 
tants, comme  nous  dit  le  Coran;  „Propose-leur  la  parabole  de 
la  vie  mondaine;  elle  ressemble  k  I'eau  que  nous  faisons  desr 
cendre  du  ciel;  les  plantes  de  la  terre  se  melent  k  elle;  le 
lendemain  elles  sont  seches,  les  vents  les  dispersent,  car  Dieu 
est  tout  puissant."  *)  Personne  ne  se  rejouit  de  sa  beaute  sans 
recevoir  en  meme  temps  ses  admonitions;  personne  ne  re^oit 
son  amour  complaisant  sans  eprouver  les  deceptions  de  sa  lege- 
rete;  tout  ce  qui  s'y  trouve,  perit  d'apres  la  parole  de  Dieu: 
„Tout  ce  qui  est  sur  la  terre  passera."  *)  Preparez  done  vos 
oeuvres  en  vue  de  la  demeure  durable  et  de  la  vie  eternelle; 
le  monde  perira  avec  ses  habitants,  mais  vos  oeuvres  resteront 
enchainees  a  vos  nuques;  souvenez-vous  done  qu'il  faut  mourir, 
et  apres  votre  mort  vous  reviendrez  chez  Dieu!  Ceux  qui  ont 
fait  le  mal  seront  punis,  et  ceui  qui  ont  fait  le  bien  seront 
recompenses;  obeissez  done  au  Seigneur  et  evitez  ce  qu'il  vous 
a  defendu.  —  Apres  ces  louanges  dues  k  Dieu,  nous  ferons 
remarquer:  un  grand  nombre  de  Motazales  et  de  Qadarites  ont 
suivi  leurs  caprices  en  s'attachant  a  I'autorite  de  leurs  ancetres 
et  de  leurs  docteurs,  et  ont  explique  le  Coran  arbitrairement 
d'une  maniere  qui  n'est  autorisee  ni  par  Dieu,  ni  suivie  par 
le  prophete  et  par  les  anciens  docteurs;  ils  ont  devie  des  doc- 
teurs des  compagnons  du  prophete: 

1.  Sur  la  vue  du  Seigneur  en  tant  qu'il  apparaitra  k  nos 
yeux,  bien  que  nous  possedions  des  traditions,  tirees  de  toutes 
parts  et  confirmees  par  des  temoignages  reciproques; 

2.  lis   ont  nie  I'intercession  du  prophete  pour  les  croyants 


1)  S.  18  r.   43.  2)  S.   55  t.  26. 


212        EXPOSE   DE   LA  DOCTRINE  d'aBOTT-L-HASAN  EL-ASHARI. 

et  repousse  les  plus   anciennes    traditions    qui   s'y   rapportent; 

3.  lis  ont  rejete  la  punition  du  tombeau  malgre  runanimite 
des  temoignages  des  compagnons  du  prophete  que  les  infideles 
seront  punis  dans  le  tombeau; 

4.  lis  ont  professe  la  creation  du  Coran  comme  les  incredu- 
les  qui  disent:  „Ceci  n'est  que  des  paroles  humaines /'  et  ils 
ont  pretendu  que  le  Coran  est  une  oeuvre  bumaine. 

5.  Ils  ont  confesse  la  doctrine  que  le  mal  est  cree  par  les 
hommes,  conformement  a  I'opinion  des  mages  qui  etablissent 
deux  createurs,  I'un  du  mal,  I'autre  du  bien;  ainsi  les  Qadari- 
tes  pretendent  .que  Dieu  a  cree  le  bien ,  et  Satan  le  mal ; 

6.  De  meme  que  le  Seigneur  pent  vouloir  des  cboses  qui 
n'arrivent  pas,  et  que  ce  qui  arrive  n'est  pas  conforme  a  sa 
volonte,  contrairement  k  la  doctrine  etablie  par  I'lslam  que 
tout  ce  qui  arrive  correspond  a  la  volonte  de  Dieu,  et  que  ce  qu'il 
ne  veut  pas  n'arrivera  jamais,  et  en  opposition  aux  versets  du 
Coran:  „Vous  ne  voulez  rien,  si  ce  n'est  ce  que  veut  le  Sei- 
gneur;" ainsi  il  nous  a  declare  que  nous  ne  voulons  rien  si  ce 
n'est  ce  que  nous  voulons  d'apres  sa  volonte  ');  et  „si  Dieu 
I'avait  voulu,  ils  ne  se  seraient  point  entre-tues;"  ^)  et  „si 
nous  avions  voulu,  nous  aurions  donne  k  cbaque  ame  sa  di- 
rection" 3j  et  „le  Seigneur  fait  tout  ce  qu'il  veut",  *)  et  enfin, 
contrairement  au  verset  contenant  la  reponse  qu'il  fait  dire  k 
Shoaib  „ comment  pourrions-nous  revenir  4  notre  religion  autre- 
ment  que  par  la  volonte  de  Dieu?  ^)  C'est  pourquoi,  le  pro- 
pbete  a  nomme  les  Motazales  les  Mages  de  ce  jpevple  parce 
que,  conformement  a  cette  doctrine,  ils  ont  suppose  deux  cre- 
ateurs,  celui  du  mal  et  celui  du  bien,  et  ils  tiennent  k  I'exis- 
tence   du  mal  dans  le  monde  contre  la  volonte  du  Seigneur. 

7.  lis  pretendent  qu'ils  produisent  eux-memes  le  proj&t  et  la 
perte  pour  leurs  ames,  rejetant  la  parole   divine:     „Dis-leur: 


1)  V.  S.  76  V.  30.  2)  V.  S.  2  v.  254.  8)  V.  S.  32  v.  13. 

4)  V.  S.    U   V.   109.  ■     5)  V.  S.   7  V.    87. 


BXPOSfi   DB   LA  DOCTRINE   d'a.BOU-L-HASAN   BL-ASHARI.         213 


soit  d'eloigner  ce  qui  m'est  nuisible,  qu'autant  que  Dieu  le 
veut"^),  et,  en  deviant  du  Coran  et  de  la  doctrine  unanimede 
rislam,  ils  revendiquent  pour  eux-memes  le  pouvoir  sur  les 
actions  a  Texclusion  de  Dieu;  ils  se  declarent  independants  de 
Dieu  et  s'attribuent  un  pouvoir  qui  depasse  celui  de  Dieu, 
comme  les  mages  referent  le  mal  a  Satan  en  excluant  Dieu; 
c'est  pourquoi,  ils  sont  les  mages  de  ce  peuple  en  professant 
cette  doctrine  et  en  s'attachant  aux  memes  dogmes. 

8.  De  meme,  faisant  par  ces  erreurs  desesperer  les  hommes 
de  la  misericorde  divine  et  les  rendant  oublieux  de  I'esprit  de 
Dieu,  ils  professent  que  les  prevaricateurs  sont  condamnes 
eternellement  a  I'enfer,  contrairement  a  la  parole  divine:  „I1 
pardonnera  tout  le  reste  a  qui  il  voudra'*  ^).  Ils  pretendent 
que  celui  qui  est  entre  dans  I'enfer  n'en  sortira  jamais,  en 
opposition  k  la  tradition  du  prophete:  „I1  fera  sortir  les  hom- 
mes de  I'enfer  apres  qu'ils  j  auront  ete  brules  et  reduits  en 
charbons." 

9.  lis  nient  que  Dieu  ait  un  visage.  Men  qu'il  soit  ecrit: 
„le  visage  de  ton  Seigneur  restera  environne  de  majeste  et  de 
gloire"  ^);  ils  nient  qu'il  ait  des  mains  malgre  le  verset: 
„. .  .que  j*ai  cree  de  mes  mains"*);  ils  nient  qu'il  ait  desyeux, 
bien  que  nous  lisions  le  verset:  ,,I1  voguait  sous  nos  yeux"*); 
et  „j'ai  voulu  que  tu  fusses  eleve  sous  mes  yeux"  ®) ;  de  meme 
ils  rejettent  la  tradition  du  prophete:  „Dieu  descendra  au 
ciel  le  plus  bas".  Je  ferai  mention  de  tout  cela  chapitre  par 
chapitre  ci-apres.  Maintenant  si  Ton  me  fait  Tobjection:  tu  as 
reprouve  les  opinions  des  Motazales,  des  Qadarites,  des  Djah- 
mites,  des  Harourites '^j ,  des  Kafidhites  et  des  Morgites ;  il  faut 


1)  V.  S.  7  V.  188.  2)  S.  4.   V.  116.  3)  S.   55   v.   27. 

4)  S.   38  V.   75.  5)  S.   54  v.   14.  6)  S.   20  v.  40. 

7)  Les  Harourites,  habitans  de  Harourah,  a  2  milles  de  Coufa ,  s'eley^rent 
centre  Ali,  et  formerent  un  schisme  qui  se  rapprochait  de  celui  des  Khawa- 
rldj   ou  des  Independants. 


214        EXPOSE  DK  LA  DOCTRINE  d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI. 

a  present  nous  instmire  de  la  croyance  et  des  opinions  que  tu 
professes  toi-meme,  nous  repondons:  La  croyance  que  nous 
professons  et  les  opinions  que  nous  defendons,  sont  en  general 
de  garder  le  livre  de  Dieu,  la  voie  de  son  prophete,  les  tra- 
ditions des  compagnons  du  prophete  et  celles  de  leurs  descen- 
dants et  des  docteurs  des  traditions;  nous  revendiquons  leur 
doctrine  comme  aussi  celle  d' Ahmed  b.  Hanbal  (que  Dieu 
eclaire  son  visage,  eleve  sa  dignite  et  lui  donne  une  large 
recompense!),  en  nous  rattachant  strictement  a  lui  etenevitant 
toute  opposition  contra  sa  doctrine;  il  etait  le  docteur  illustre 
et  le  chef  parfait,  par  qui  Dieu  a  manifeste  la  verite  k  Tap- 
proche  des  tenebres,  par  qui  il  a  eclaire  la  voie  et  detruit  les 
innovations  des  novateurs,  les  erreurs  des  egares  et  les  doutes 
des  sceptiques.  Que  la  grace  de  Dieu  soit  sur  cet  imam  par- 
fait, illustre  et  erudit,  et  sur  tous  les  docteurs  del'Islam.  Le 
resume  de  notre  profession  est  done  comme  il  suit: 

1.  Nous  professons  Texistence  de  Dieu,  de  ses  anges,  deses 
livres,  de  ses  envoyes,  de  tout  ce  qui  a  ete  revele  par  Dieu, 
de  toutes  les  traditions  authentiques ,  derivees  du  prophete; 
nous  ne  rejetons  rien  de  cela. 

2.  Nous  confessons  que  Dieu  est  un,  unique,  eternel,  qu'il 
n'y   a  pas  de  Dieu  hors  de  lui;  qu'il  n'a  ni  femme  ni  enfant; 

3.  que  Mahomet  est  son  serviteur  et  son  ap6tre; 

4.  que  le  paradis  et  I'enfer  existent  reellement; 

5.  que  le  jour  du  jugement  arrivera  et  qu'il  ne  faut  pas  en 
douter;  que  Dieu  ressuscitera  les  habitants  des  tombeaux; 

6.  que  Dieu  siege  sur  son  tr6ne  d'apres  le  verset  du  Coran: 
„Le  misericordieux  qui  siege  sur  le  tr6ne";  ^) 

7.  qu'il  est  done  d'un  visage  d'apres  la  parole  de  Dieu:  „le 
visage  de  Dieu  restera  environne  de  gloire  et  de  majeste"  *) ; 
qu'il  a  des  mains  comme  il  a  dit:  „les  mains  de  Dieu  sont 
ouvertes"  *)  et  „retre   que  j'ai   cree  de  mes  mains"  ») ;  qu'il  a 


l)v.  S.  20  V. -4.         2)t.S.  55  V.  27.         3)  v.  S.  5  v.  69.        4)  v.  S.  38  r.  75. 


EXPOSE   BE   LA  DOCTRINE   D'ABOTJ-L-HASAN  EL-ASHARI.        215 

fdes  yeux,  mais  qu'il  nous  est  impossible  d'en  preciser  la  des- 
Icription;  il  a  dit  lui-meme:  „il  voguait  sous  nos  yeux."  Qui- 
Iconque  interprete  le  nom  et  ressence  de  Dieu  autrement ,  est 
ten  erreur. 

8.  Nous    attribuons    a   Dieu  romniscience   d'apres  sa  parole 
,il  fa  envoye   dans   sa   science"  >);  et  „la  femelle  ne  porte  et 

Ine  met  rien  au  monde ,  dont  il  n*ait  connaissance"  *). 

9.  Nous  lui   attribuons  la  toute-puissance  d'apres  le  verset: 
,N'ont-ils  pas  reflecM  que  Dieu,  qui  les  avait  crees,  etait  plus 

[fort  qu'eux"?  s) 

10.  Nous  lui  attribuons  I'ouie  et  la  vue;  nous  ne  rejetons 
frien  de  cela  k  Tinstar  des  Motazales,  des  Djahmites  et  des  in- 
I  dependants. 

11.  Nous   professons  que  la  parole  de  Dieu  n'est  pas  creee; 

12.  qu'il  n'a  rien  cree  si  ce  n'est  par  sa  parole:  „sois,  et  la 
Ichose  est",  comme  il  a  dit  lui-meme:  „Nous  disons  seulement 
^quand  nous  voulons  une  chose :  sois ,  et  elle  est"  *) ; 

13.  qu'il  n'y  a  rien  sur  la  terre,  ni  de  bien  ni  de  mal,  si 
ce  n'est  par  la  volonte  de  Dieu;  que  toute  chose  est  faite  par 
sa  volonte;  que  personne  ne  pent  rien  produire  qu'autant  que 
Dieu  le  veut;  que  personne  ne  pent  se  passer  de  Dieu,  ni  se 
soustraire  k  son  omniscience;  qu'il  n'y  a  pas  de  createur  hors 
de  Dieu;  que  les  actions  humaines  sont  creees  par  lui  et  de- 
terminees  d'avance  par  lui,  d'apres  sa  parole:  „c'est  Dieu  qui 
vous  a  crees,  vous  et  vos  actions"  ^);  que  les  hommes  sont 
impuissants  a  rien  creer,  tandis  qu'ils  sont  eux-memes  crees, 
comme  le  prouvent  les  nombreux  versets  du  Goran:  Y  a-t-il 
un  autre  createur  que  Dieu?  *)  et  „ils  ne  creent  rien"  ^)  et  „celui 
qui  cree,  sera-t-il  semblable  a  celui  qui  ne  cree  rien ?"')  et  „ont- 
ils  ete  crees  sans  rien  ^) ,  ou  bien  sont-ils  createurs  eux-memes  ?" 


1) 

V. 

S.   4  T 

164. 

• 
2)  y. 

S. 

35 

y. 

12. 

3)y. 

S. 

41 

y. 

14. 

;!:: 

S. 

16  y. 

42. 

B)  y: 

s. 

37 

y. 

94. 

6)  y. 

S. 

35 

y. 

3. 

S. 

25   T. 

3. 

8)y. 

s. 

16 

V. 

17. 

9]y. 

s. 

52 

y. 

S6. 

216    EXPOSE  DE  LA  DOCTRINE  D'ABOU-L -HASAN  EL-ASHABI. 

14:.  Que  Dieu  a  accorde  sa  grace  aux  croyants  par  le  don 
de  robeissance;  qu'il  est  clement  envers  eux,  qu'il  veille  k 
leur^  bonheur  et  les  dirige;  mais,  au  contraire,  qu'il  egare  les 
infideles  et  ne  les  dirige  pas  et  ne  leur  donne  pas  la  grace 
de  la  foi,  comine  le  pretendent  les  egares  et  les  reprouves. 
S'il  en  etait  autrement,  lis  seraient  sauyes,  et  s'il  les  diri- 
geait ,  ils  seraient  bien  diriges ,  comme  il  dit  lui-meme :  „Celui 
qu'il  dirige,  est  bien  dirige  et  celui  qu'il  egare,  est  perdu"'); 
Que  Dieu  a  la  puissance  de  sauver  les  infideles  et  de  leur 
montrer  sa  grace  jusqu'a  ce  qu'ils  soient  croyants,  mais  qu'il 
veut  qu'ils  restent  infideles,  conform ement  a  son  omniscience; 
e'est  pourquoi  il  les  trompe  et  met  un  sceau  sur  leurs  coeurs; 
par  consequent ,  le  bien  et  le  mal  dependent  des  decrets  de  Dieu 
et  de  sa  puissance. 

15.  Nous  reconnaissons  le  decret  de  Dieu  et  sa  puissance  sur 
le  bien  et  sur  le  mal,  sur  I'agreable  et  sur  le  desagreable; 
nous  savons  que  tout  ce  qui  nous  arrive  pour  notre  salut  n'a  pas 
pour  but  de  nous  egarer,  et,  au  con  traire,  que  ce  qui  nous  egare 
n'est  pas  pour  nous  conduire  sur  le  droit  chemin;  que  nous 
sommes  incapables  par  nous-memes  de  procurer  ce  qui  est 
utile  k  nos  ^mes  et  d'eviter  ce  qui  leur  est  nuisible,  si  ce 
n'est  par  la  volonte  de  Dieu;  nous  lui  laissons  nos  affaires,  et 
nous  confessons  notre  pauvrete  et  le  besoin  que  nous  avons  de  lui. 

16.  Nous  professons  que  le  Coran  n'est  pas  cree,  et  que  qui- 
conque  admet  la  creation  du  Coran,  est  infidele;  nous  croyons 
que  Dieu  apparaitra  k  nos  yeux  au  jour  de  la  resurrection, 
comme  les  croyants  regardent  la  pleine  lune  au  milieu  du 
mois,  d'apres  les  traditions  derivees  du  propbete,  et  que  les 
infideles  seront  enveloppes  de  tenebres,  le  jour  ou  les  croyants 
le  verront,  d'apres  le  verset:  „Certainement,  ce  jour-M  ils 
seront  exclus  de  la  presence  du  Seigneur"  ^)  et  „quand  Moise 
demand  a  Tapparition  de  Dieu,  et  que  Dieu  se  manifesta  sur  la 


1)  ▼.  S.  7  T.   177.  2)  V.  S.  83  v.  15. 


EXPOSE  DB  LA  DOCTBINE  d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI.        217 

montagne  et  la  reduisit  en  poussiere  *),  il  declara  a  Moisequ'il 
ne  le  verrait  jamais  dans  ce  monde. 

17.  Nous  estimons  qu'il  ne  faut  declarer  infidele  person- 
ne  de  la  communaute  Islamite  a  cause  d'un  peche  comme 
I'adultere,  le  vol  et  la  jouissance  du  vin,  contrairement  a 
I'opinion  des  sectaires  independants ,  qui  pretendent  qu'a  cause 
de  cela  ils  sont  egaux  aux  infideles;  quant  aux  peches  mortels 
et  semblables,  nous  enseignons  que  celui  qui  s'en  est  rendu 
coupable,  apres  les  avoir  estimes  licites,  est  infidele,  en  tant 
qu'il  n'a  pas  ete  convaincu  de  la  nature  illicite  de  ce  crime. 

18.  Nous  professons  que  la  notion  de  ^I'lslam  ou  I'abandon 
k  la  volonte  de  Dieu"  est  plus  etendue  que  celle  de  la  foi ;  done 
rislam  n'est  pas  identique  avec  la  foi. 

19.  Nous  croyons  que  le  Seigneur  gouverne  nos  coeurs,  qui 
sont  entre  ses  deux  doigts;  qu'il  mettra  les  cieux  sur  un 
doigt  et  la  terre  sur  un  autre,  d' apres  la  tradition  derivee  du 
prophete ; 

20.  qu'il  ne  fera  entrer  personne  des  croyants  et  des  confes- 
seurs  de  son  unite,  ni  dans  Tenfer  ni  dans  le  paradis,  si  ce 
n'est  sur  le  temoignage  du  propbete;  nous  esperons  que  le 
pecbeur  entrer  a  dans  le  paradis,  bien  que  nous  craignions  pour 
lui  la  punition  de  I'enfer;  nous  croyons  que  Dieu  fera  sortir 
de  I'enfer,  par  I'intercession  du  propbete,  bien  des  personnes 
apres  qu'elles  y  auront  ete  brulees;  nous  confessons  la  punition 
du  tombeau,  I'existence  reelle  de  I'etang  et  de  la  balance,  du 
pont  et  de  la  resurrection;  que  Dieu  r  assembler  a  tout,  le  monde 
au  jour  du  jugement  et  fera  justice  aux  croyants  *) ;  que  la  foi 
consistant  en  paroles  et  en  actions  pent  croitre  on  diminuer, 
conformement  aux  traditions  authentiques  derivees  du  propbete. 


1)  v.  S.  7  y.  139  comp.  sur  ce  dogme  »Ies  prolegomeues  d'Ibn  -Khaldoun 
t.  Ill  p.   70. 

2)  Sur  les  circonstances  de  la  resurrection ,  du  paradis  et  de  I'enfer ,  t. 
Sale,  Observations  sur  le  Mahonietisme.  Geneve ,  1751 ,  p.  233 — 82,  et  Voyages 
d«    M.  Chardin  t.  IV   p.   24  sq.  «d.  d'Amsterdam   173&. 

15 


218        EXPOSE  DE  LA  DOCTRINE  D'ABOIT-L-HASAN  EL-ASHARI. 

20.  Nous  confessons  notre  amour  des  anciens  que  Dieu  a 
choisis  pour  les  compagnons  du  propliete;  nous  les  celebrons 
par  nos  louanges  comme  Dieu  les  a  celebres,  nous  leur 
donnons  la  preference  et  nous  declarons  que  notre  Imam  apres 
le  prophete  est  Abou-BeJcr^  par  qui  Dieu  a  glorifie  la  foietfait. 
remporter  la  victoire  sur  les  refractaires ,  et  que  les  croyants 
Font  prefere  a  I'lmamat,  comme  le  propliete  lui-meme  lui  a 
confere  la  dignite  de  diriger  la  priere  publique;  puis  Omar  b. 
al-Khattkabj  puis  Othman  b,  Affan^  tue  par  la  violence  et  le 
forfait  de  ses  ennemis;  enfin  Ali  b,  Ahi  Thalib;  ils  ont  ete  les 
Imams  apres  le  prophete,  et  leurs  chalifats  ont  ete  inspires  par 
la  prophetic.  Nous  accordons  le  paradis  aux  dix  personnages  ^) 
mentionnes  par  le  prophete,  et  les  autres  compagnons  du  pro- 
phete auront  apres  eux  la  preference;  toute  leur  ancienne  riva- 
lite  cessera  alors;  nous  professons  la  juste  direction  des  quatre 
premiers  imams  ou  chalifes,  et  nous  croyons  qu'ils  ont  ete 
guides  par  la  grace,  et  que  personne  k  cet  egard  ne  peut 
leur  6tre  egal. 

21.  Nous  regardons  comme  veridiques  les  traditions  conser- 
vees  par  les  traditionnistes  sur  la  descente  du  Seigneur  au  ciel 
inferieur,  quand  il  dira:  „n'y  a-t-il  personne  qui  prie,  per- 
sonne qui  invoque  le  pardon  divin?"  comme  aussi  toutes  les 
autres  traditions  confirmees  par  eux,  en  opposition  aux  hommes 
egares  et  heretiques;  dans  les  questions  ou  nous  sommes  en 
disaccord,  nous  nous  appuyons  sur  le  livre  de  Dieu,  la  Sonna 
de  son  prophete  et  I'accord  commun  des  croyants,  ou  sur  ce 
qui  en  tient  la  place;  nous  n'innovons  rien  qui  soit  defendu 
par  Dieu,  et  nous  ne  professons  pas  concernant  le  Seigneur 
des  choses  que  nous  ignorons.  Nous  croyons  que  le  Seigneur 
apparaitra  au  jour  du  jugement  d'apres  sa  parole:    „ Quand  ton 


1)  Ce  sont  les  premiers  adherents  de  Mahomet:  Ahou-Bekr ,  Omar,  Oth- 
man, Ali,  Thalhttf  Zohair ,  Sa*ad  b.  Abi  Waqqas,  Said  b.  Zeidj  Abd-er- 
Rahmdn  b.  Auf  et  Obaidah  b.  el-Djarrdh.  v.  Sprenger,  das  Leben  und  die 
Lehre    des    Moh.    t.  I  p.  '438   et  Qazwini  ed.  Wiistenfeld  t.   II  p<  a«— iAt. 


EXPOSE   DE  LA   DOCTHINB  d'aBOTT-L-HASAN  EL-ASHAIII.        219 


r Seigneur  viendra  avec  les  anges  ranges  en  ordre"  ^);  qu'il  est 
pres  de  ses  serviteurs,  comme  il  I'indique  dans  sa  parole: 
„Nous  sommes  plus  pres  de  lui  que  sa  veine  jugulaire",  ^j  et 
dans  nn  autre  endroit:  „puis  il  s'abaissa  et  resta  suspendu 
dans  les  airs;  il  etait  k  la  distance  de  deux  arcs,  ou  plus  pres 
encore" '). 
22.  Nous  observons  la  priere  le  vendredi  et  les  jours  de  fete 
en  priant  d'apres  la  direction  de  tout  inaam ,  soit  pieux  soit  mal- 
faiteur,  selon  les  conditions  des  prieres  des  reunions.  C'est 
ainsi  qu'on  raconte  qu'  Abdallah  b.  Omar  pria  selon  la  direc- 
tion de  Hedjdjadj.  Nous  concedons  a  tout  bomme ,  soit  k  de- 
meure  fixe,  soit  en  voyage,  au  lieu  du  lavage  des  pieds,  de 
passer  seulement  la  main  mouillee  sur  les  cbaussures  ordinaires 
k  tiges  basses ,  en  opposition  k  tous  ceux  qui  expliquent  le  ver- 
l^il  set  du  Goran  d'une  maniere  difierente  *).  Nous  observons  la 
^  priere  pour  nos  imams,  et  nous  leur  abandonnons  la  direction, 

et  nous  estimons  egares  ceux  qui  se  revoltent  contre  eux, 
meme  quand  les  Imams  semblent  suivre  une  fausse  direction; 
nous  refusons  le  droit  de  tirer  le  glaive  et  de  se  soulever 
contre  eux. 

23.  Nous  croyons  k  I'apparition  de  I'Antecbrist  d'apres  les 
traditions  du  prophete,  a  la  punition  du  tombeau,  a  I'inter- 
rogatoire  des  morts  par  Nakir  et  Monkir  dans  les  tombeaux; 
nous  estimons  comme  vraie  Tascension  du  prophete,  de  meme 
que  la  plupart  des  visions  de  songes,  tout  en  concedant  leur 
explication;'  nous  pratiquons  I'aumone  au  nom  des  defunts  et 
la  priere  pour  eux,  et  nous  croyons  que  le  Seigneur  leur  sera 
propice  par  ces  moyens.  Nous  sommes  convaincus  de  Texis- 
tence  reelle  de  la  magie  et  de  ceux  qui  la  pratiquent.  Nous 
observons  la  priere  sur  ceux  qui  sont  morts  dans  Tlslam,  les 
pieux    et  les   malfaiteurs,    et  nous  prions  pour   ceux  qui  ont 


1)  V.  S.   89  V.   23.  2)  V.  S.   50  v.   15. 

3)  V.  S.   63  V.  S—9.  4)  V.  S     5   V.   8—9. 


220        EXPOSE  DE  LA  DOCTRINE  D'ABOU-L-HASAN  EL-ASHARI. 

laisse  des  heritages ;  nous  confessons  que  le  paradis  at  I'enfer 
ont  ete  crees,  et  que  celui  qui  est  mort  ou  tue,  a  atteint  le 
terme  de  vie  qui  lui  etait  destine;  que  la  subsistance  est  ac- 
cordee  par  le  Seigneur ,  qui  la  foumit  aux  hommes ,  soit  qu'ils 
la  gagnent  par  voie  licite  ou  illicite;  que  Satan  inspire  4 
rhomme  de  mauvaises  pensees ,  le  remplit  de  doutes  et  le  souille 
en  opposition  aux  Motazales  et  aux  Djahmites,  d'apres  le  verset 
du  Goran:  „Ceux  qui  avalent  le  produit  de  I'usure,  se  leve- 
ront  au  jour  de  la  resurrection  comme  celui  que  Satan  a  souille 
de  son  contact"*);  et  comme  il  est  dit:    „Je  cherclie  un refuge 

aupres  du  Seigneur contre  la   mechancete   de  celui  qui 

suggere  les  mauvaises  pensees  et  se  derobe,  qui  souffle  le 
mal  dans  les  coeurs,  contre  les  demons  et  contre  les  hommes"  2). 

24.  Quant  aux  hommes  pieux,  nous  professons  la  possibilite 
que  Dieu  les  distingue  par  la  manifestation  de  miracles.  — 
Quant  aux  enfants  des  infideles,  nous  croyons  que  Dieu  allu- 
mera  un  feu  et  dira:  „lancez-vous-y!"  conformement  aux  tradi- 
tions. Nous  sommes  convaincus  que  Dieu  connait  les  actions 
de  ses  serviteurs  et  leurs  buts  et  tout  ce  qui  arrivera.  Quant 
k  ce  qui  n'arrive  pas ,  nous  croyons  qu  il  en  connait  le  resultat, 
si  cela  arrivait.  Nous  tenons  k  I'obeissance  envers  les  Imams 
et  a  la  sincerite  de  leurs  admonitions  envers  les  croyants,  et 
nous  estimons  qu'il  faut  eviter  tout  ce  qui  tend  k  innovation, 
et  s'ecarter  des  hommes  qui  suivent  leur  propre  tete.  Nous 
demontrerons  ces  theses  et  d'autres  que  nous  n'avons  pas  mention- 
nees,  section  par  section  et  piece  par  piece." 

Nous  voyons  par  cet  extrait  que  le  but  principal  d'lbn 
Asdkir  est  de  mettre  en  pleine  lumiere  I'orthodoxie  d'al-Ash*ari, 
et  de  revendiquer  sa  parfaite  unanimite  avec  I'ancien  docteur 
Ahmed  b.  Hanbal.  En  Iraq,  la  doctrine  Asharienne  se  repan- 
dit,  comme  nous  I'avons  vu  precedemment ,  protegee  par  le 
Bouide  Fenachasrou,  peu  de  temps  apres  la  mort  d'Ash*ari,  et 


1    V.  S.  2  V.  276.  2    V.  S.  114  t.  4—6. 


EXPOSE   DE   LA  DOCTRINE   D'aBOTJ-L-HASAN  EL-ASHART,        221 

propagee  par  son  disciple  Ibn  el-Baqillani ,  qui  fut  nomine  in- 
structeur  du  prince  hereditaire  *).  lis  ne  reussirent  pourtant 
pas  si  facilement  partout,  et  ainsi  nous  les  voyons  encore  au 
milieu  du  5eme  siecle  de  TH.  confondus  avec  les  Motazales  et 
en  butte  k  di verses  persecutions.  La  maniere  dont  les  Asharites 
reussirent  a  gagner  la  preponderance  nous  a  ete  racontee  par 
Ibn  As^kir,  comme  il  suit: 

Sous  le  sultan  Togrulbegh,  vers  Tan  445  H.,  les  partisans 
dAsh'ari  etaient  Tobjet  de  beaucoup  de  soup^ons;  le  sultan  lui- 
meme,  qui  professait  I'orthodoxie  Hanefite,  tandis  que  son  mi- 
nistre  Jdou  Nasr  Mansour  Kondori  Amid  el-MoulJc  inclinait  vers 
la  doctrine  Motazale  et  heterodoxe,  avait  ordonne  de  maudire 
tons  les  heretiques  dans  les  chaires  des  mosquees;  alors  le  mi- 
nistre  Kondori  ^),  pour  apaiser  sa  douleur,  apres  avoir  reuni 
le  nom  dAsh'ari  a  ceux  des  heretiques,  persecuta  les  imams 
et  les  docteurs  les  plus  illustres,  adherents  de  la  doctrine  Ash- 
arite ,  et  destitua  Abou  Othman  Sabouni  de  sa  chaire  k  Nisabour, 
qu'il  confia  k  quelque  partisan  Hanefite.  Un  grand  nombre  de 
Sonnites,  entre  lesquels  le  Docteur  Abou-1-Qasim  ^)  et  I'imam 
celebre  Abou-1-Ma'ali  Djowaini  *),  se  leverent  pour  quitter  le 
pays,  preferant  I'exil  et  I'abandon  de  la  patrie  et  de  la  famille 
aux  vexations  causees  par  le  vizir.  Cependant  cela  ne  dura 
pas  bien  longtemps,  et  le  nuage  se  dispersa  par  la  mine  du 
ministre  et  par  la  mort  du  dit  sultan  [t  455  H.];  son  fils 
Alp-Arslan,  arrive  au  pouvoir,  nomma  pour  premier  vizir  Abou 
Ali  Hasan  b.  Ali  b.  Ishaq ,  connu  sous  le  nom  de  Nizam 
el-Moulk^  qui  ayant  favorise  les  adherents  de  la  Sonna,  etouffa 
I'hypocrisie  et  revoqua  Tordre  de  maudire  les  Asharites  avec 


1)  V.  ci-devant  p.   200. 

2)  Comp.  Weil  Gesch.  der  Chal.  t.  Ill  p.  104,  ou  ce  ministre,  a  cause  de 
ses  persecutions  centre  les  Asliarites  et  les  Shiites,  est  nomme  Sonnite  fana- 
tique,  et  Ibn  Khalliq.  t.  II  p.   103—105. 

3)  V.  Ibn   el-Athir  ed.  Tornberg  t.  X  p.   21. 

4)  V.  Ibn  Khalliqan  I'ed.  du  Caire  t.  I  p.  202  et  ci-apr^s  dans  les  bi- 
ographies CI.  IV  N°  2  et   6. 


222        EXPOSE   DE  LI  DOCTRINE   d'aBOU-L -HASAN   EL-ASHARI. 

le  commandement  de  nommer  separement  les  autres  sectes 
heterodoxes  dans  les  imprecations.  II  rendit  la  patrie  aux 
exiles,  les  combla  d'honneurs  en  compensation  de  I'exil  et  de 
I'imprecation  et  fit  elever  des  mosquees  et  des  ecoles  en  leur 
nom,  de  sorte  qu'ils  gagnerent  un  nombre  considerable  de  par- 
tisans; il  fonda  meme  le  grand  Garni  al-Mottaqi  sous  le  fils 
du  sultan;  c'est  ainsi  qu'ils  furent  reintegres  dans  leurs  droits 
apres  les  vexations  qu'ils  avaient  subies,  que  la  foi  ortbodoxe 
fut  retablie  apres  cette  deviation,  et  que  la  vie  s'eclaircit  pour 
les  adherents  de  la  Sonna  apres  cette  eclipse  momentanee. 
Leur  condition  resta  ainsi  invariable  jusqu'a  nos  jours ,  en  depit 
des  sectateurs  heterodoxes;  les  persecutions  et  les  imprecations 
momentanees  ne  leur  causerent  point  de  dommage,  parce  que, 
aux  yeux  de  tout  bomme  intelligent  et  raisonnable,  ils  etaient 
exempts  de  toute  espece  d'innovation  et  ne  meritaient  aucun 
blame;  ils  avaient  un  precedent  dans  le  prince  des  croyants 
Ali  b.  Abi-Thalib,  qui  de  meme,  pendant  80  ans,  sous  le  regno 
des  Omayades ,  avait  subi  de  pareilles  imprecations  sans  que  cela 
niiisit  k  sa  sainte  renommee. 

Sur  la  punition  du  ministre  Amid  el-moulk  par  Alp-Ars- 
lan,  Abou-1-Qasim  al-Qosbairi,  dont  nous  avons  precedemment 
communique  la  justification  d'al-Asbari  datee.de  Dhoul-Qa'det , 
436  H.  *) ,  nous  a  laisse  ces  vers : 

„Amid  el-Moulk!  le  sort  vous  a  favorise,  en  vous  faisant 
atteindre'  les  plus  bautes  dignites ; 

„Mais,  vous  fut-on  meme  redevable  de  beaucoup  d'autres 
cboses,  le  malbeur  vous  aurait  frappe  pour  avoir  ordonne  la 
malediction  continuelle  des  croyants;  goutez  maintenant  la  per- 
dition que  vous  avez  meriteel" 

Comme  nous  I'avons  vu,  la  doctrine  Asbarite  gagna  en  peu 
de  temps,  apres  la  mort  de  son  auteur,  la  preponderance  sur 
toutes  les  sectes  beterodoxes,  d'abord  en  Iraq  sous  les  Bouides, 


1)  V.   ci-dessus  p.   189. 


EXPOSE   DE  LA  DOCTRINE  d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI.        223 


joukides;  de  la  elle  se  repandit  en  Syrie  et  en  Egypte  sous  les 
Eyjoubides  et  les  sultans  Mamlouks;  enfin  elle  fut  introduite 
de  riraq  par  Ibn  Toumourt  dans  la  partie  occidentale  de  I'Afri- 
que,  ou  elle  prit  racine  sons  les  Almohades.  II  n'est  reste,  dit 
Maqrizi,  aucune  autre  secte  de  Tlslam  a  cote  des  Asharites  k 
I'exception  de  quelques  sectaires  d'Ibn  Hanbal  et  de  quelques 
partisans  d'Abou  Hanifa;  ces  derniers,  connus  sous  le  nom  de 
Mdtouridiies  d'apres  le  docteur  Adou  Mansour  Moh,  al-Mdtouridi , 
rejetaient  toute  interpretation  des  attributs  de  Dieu.  Ahmed 
b.  Hanbal  et  el-Asb'ari  etaient  en  parfaite  barmonie  dans  leurs 
t\  I  opinions  religieuses,  et  ne  differaient  en  rien  dans  les  doctrines 
Bl  fondamentales  et  dans  la  Sonna;  c'est  pourquoi,  dit  Ibn 
As^kir ,  les  Hanbalites  de  Bagdad  s'appuyaient  toujours  sur  les 
Asbarites   contre  les  heresies,   ceux-ci  etant  les  seuls  dialecti- 

II  ciens  parmi  les  orthodoxes,  et  quiconque  disputait  contre  les 
f  innovateurs,  se  servait  de  leurs  armes  dialectiques.  Leurs  rap- 
I  ports  resterent  ainsi  jusq'au  temps  ou  Abou  Nasr  el-Qoshairi'^) 
I  et  le  vizir  Nizam  ^  sous  le  regno  d' Alp-Arslan ,  se  brouillerent 
avec  les  Hanbalites;  en  general  les  Hanbalites  persevererent 
dans  leur  extrayagance  Sonnite  et  entamerent,  pour  le  seul 
plaisir  de  faire  de  la  controverse,  des  disputes  qui  nelesregar- 
daient  pas.  Le  blame  de  ces  dissentiments  ne  touche  pas  Ah- 
med b.  Hanbal,  et  la  doctrine  generale  de  son  ecole  n'en 
ressentit  aucune  influence. 


1)  V.   alKhithath,  ed.   du  Caire   t.  II  p.   358—59. 

2)  V.  Ibn   Challiqan,   ed.   du   Caire  t.   I  p.  426   et  les  biographies  ci-apres , 
V^""*  cl.  N°   6. 


IV. 


VIES  DES  DISCIPLES  ET  DES  ADHERENTS  LES  PLUS 

DISTINGUES  D'ABOU-L-HASAN  EL-ASHARI  JUSQU'A 

LA  FIN  DE  LA  PREMIERE  MOITIE  DU 

SIXIEME  SIECLE  DE  L'HEDJIRE. 


Nous  avons  expose  la  vie  et  la  doctrine  d'Abou-1-Hasan  el- 
Asli'ari;  nous  verrons  main  tenant  le  developpement  de  la  re- 
forme  de  rislamisme  represente  par  ses  disciples  et  les  adhe- 
rents les  plus  celebres  de  son  ecole  jusqu'au  temps  de  notre 
auteur  Ibn  Asdkir.  Comme  leurs  biographies  ordinairement 
ne  contiennent  que  des  eloges  tres  uniformes  de  piete  et  de 
saintete,  entremeles  de  quelques  traditions  anecdotiques  sur 
leur  vie  privee,  nous  nous  bornerons  k  indiquer  principalement 
ici  leurs  noms  avec  I'epoque  a  laquelle  ils  appartiennent ,  et 
les  ouvrages  qu'ils  ont  laisses  a  la  posterite.  Ibn  Asakir  les 
a  di vises  en  5  classes;  de  la  premiere,  comprenant  les  contem- 
porains  d'al-Asb^ari ,  nous  avons: 

A. 

1.  Abou  Aldallah  h,  ModjdUd  de  Bassora  *),  disciple  d'al- 
Ash'ari; 

2.  Abou'l-Hasan  al-BdUli  de  Bassora ,  precepteur  de  Baqilldni , 


1)  V.    Pro].    d'Ibn    Khaldoun    par    de  Slane  t.   Ill  p.   59  et  Ibn  Kutlubuga 
Tab.  der  Haneaten   v.   FliigeJ  p.    17  N°  60. 


VIES  DBS  DISCIPL.  ET  DES  ADH.  d'aBOU-L-HA.SAN  EL-ASHARI.     225 


rons  ci-apres;  il  mourut  d'apres  Hagi  Chalfa  Tan  321. 

3.  Abou-l-Hosein  Benddr  b.  el-Hosein  de  Shiraz  professait  le 
Soufisme;  il  habitait  Arredjan  et  etait  disciple  de  Shebeli,  ^) 
qui  restimait  beaucoup;  il  mourut  Tan  353. 

4.  Abdullah  b.  All  b,  Abdullah  Abou  Moh,  at-Thabari  ou  el- 
Iraqi,    Cadi   Shafeite   de   Djordjan,   suivait  I'ecole   d'al-Ash*ari 

I        dans  la  dialectique;   il  visita  quelquefois  Nisabour  et  la  der- 

II     niere  fois  un  peu  avant  samort,  qui  eut  lieu  a  Bochara  Tan  359. 

If  5.  Moh.  b,  AH  b,  hmdil  Abou  Bekr ,  le  serrurier  de  Sh§,sh  ^) , 
disciple  d'Ibn  Soreidj  et  d'Abou  Zeid  al-Marwezi,  repandit  la 
doctrine   Shafeite  dans  la  Transoxanie  apres  avoir  professe  dans 

^        sa  jeunesse   la   philosophie  Motazale;   il  mourut  Tan  365  H. 

■I     k  Shash. 

||  6.  Moh.  b,  Solaiman  Abou  Sahl  as-Sohlouhi  ^)  de  Nisabour, 
'  savant  celebre  et  poete  distingue,  naquit  I'an  296  H. ;  apres 
avoir  professe  la  theologie  en  Iraq,  a  Bassora  et  k  Ispahan, 
il  revint  I'an  337,  a  la  mort  de  son  oncle  Abou-Thayib,  k  Nisa- 
bour, ou  il  mourut  en  369,  laissant  sa  renommee  k  son  fils 
Abou-Thayib,  dont  nous  decrirons  la  vie  ci-apres. 

7.  Abou  Zeid  Moh.  b.  Ahmed  b.  Abdullah  uUMurwezi  ^) ,  imam 
Shafeite,  visita  sou  vent  Nisabour;  apres  un  sejour  de  7  ans 
k  la  Mecque ,  depuis  I'an  355 ,  il  retourna  a  Merw  ou  il  mourut 
Tan  371. 

8.  Abou  Abdullah   Moh,   b,   Khaftf  ad-Dhubbi  *)   de   Shiraz, 


1)  Shebdli  Abou  Bekr  Dja'far,  disciple  de  Djoneid ,  mourut  en  Tannee  334 
fl.,  V.  Not.  et  extr.  t.  XII  p.  428  et  Aboulf.  annal.  t.  II  p.  444.  —  Abou-1- 
Hosein  Bendar  se  trouve  mentionne  par  Sha'rani  v.  Thabaqat  al-Kubra ,  I'dd. 
du  Caire  t.   I  p.    142. 

2\  V.   Aboufe'd.  annal.   t.   II   p.    526   et  Ibn  Challiqan   t.   I  p.   654. 

3)  V.  Ibn  Challiqan,  ^d.  du  Caire.  t.   I  p.   656. 

4)  V.  Ibn  Challiqan  t.  I  p.  657:  Aboulf.  ann.  t.  II  p.  551;  Ibn  el-Athir 
t.  IX    p.   12. 

5)  V.  Sha'rani,  I'o.  c.  p.  142  et  Ibn  el-Athir  t.  IX  p.  12;  sur  Rowaim , 
[f  303]  Abou-1-Abbas  b.  'Atha  [f  309  ou  31l],  et  Hariri  [f  31l]  tous 
soufis  distingues   v.   ibd.   p.   103   et   110 — 11. 


226  VIES   DBS  DISCIPLES   ET   DES  ADHERENTS 

Shafeite    et  un   des  plus  celebres  soufis  de  son  temps,  preceda 
Eowaim,  Ibn  Atha  et  Hariri,  et  mourut  Tan  371. 

9.  Abou-Bekr  Ahmed  b.  Ibrahim  el-Bjordjdni  2l'Isma'ili  naquit 
I'an  277  et  mourut  en  I'annee  371,  %e  de  94  ans;  il  est  tres 
celebre  comme  traditionniste  et  a  compose  le  livre  „as-SaMh" 
d'apres  celui  de  Bochari '). 

10.  Abo2i-l-Hasan  Abd-el-Aziz  5,  Moh.  b.  Ishdq,  connu  sous 
le  nom  de  Dommal,  etait  un  des  disciples  les  plus  celebres 
d'Ash^ari,  dont  il  repandit  la  doctrine  en  Syrie. 

11.  Abou-l'Hasan  AH  b,  Moh.  b.  Mahdi  at-Thaba/ri  eut  des 
relations  frequentes  avec  el-Asb'ari  a  Bassora,  et  a  laisseunou- 
vrage  sur  les  traditions  concernant  les  attributs  de  Dieu. 

12.  Moh,  b,  Ahmed  Abou  Bjafar  as-Salmi  *) ,  le  graveur  de 
Baghdad ,  dialecticien  de  I'ecole  Asharite,  naquit  en  294  et  mourut 
Tan  379. 

13.  Moh.  b.  al-Qasim  Abou  Abdallah  d^ Ispahan  j  Shafeite  et 
disciple  de  I'ecole  Asharite,  mourut  k  Ispahan  I'an  381. 

14.  Abd-oul- Wahid  b,  Ahmed  b,  al-Qasim  ez-Zohri  Abou  Moh, 
mourut  a  Nisabour  I'an  382. 

15.  Abou-Bekr  al-Neddjdri  el-Udeni  professa  la  doctrine  Ash- 
arite en  Transoxanie  comme  imam  Shafeite,  et  mourut  a  Bo- 
charah  I'an  385  % 

16.  Moh,  h.  Abdallah  Abou  Mansour  b.  JJfiW/^^fij?  de  Nisabour , 
auteur  d'un  grand  nombre  d'ouvrages  et  distingue  par  sa  yie 
solitaire,  naquit  I'an  316  et  mourut  I'an  388,  %e  de  72  ans. 

17.  Moh,  b,  Ahmed  Abou-l-Boseiri  b,  Simeon  de  Bagdad  *), 
disciple  de  Shebeli,  naquit  I'an  300  et  mourut  I'an  387  k 
Baghdad;  il  acquit  une  grande  celebrite  comme  predicateur 
aupres  du  chalife  Thai-liamrillah. 


l)v. 
2)  V. 


Ab.  annal.  t.  II  p.    551    et  Ibn  el-Athir  t.  IX  p.    12. 
Ab.  p.    569   et  Ibn  el.Athir  t.   IX   p.    49. 
3)  V.   Ibn  Challiqan  t.  I  p.    658. 
4)j  y.    Ibn    Challiqan    t.    I    p.    701    et   les    seances    de    Hariri  par  de  Sacy 
p.   205;   Ibn   el-Athir  t.  IX  p.   97. 


d'abou-l-hasan  el-ashari.  227 

18.  Adou  Ahd-er  Rahman  Moh.  b.  IsmaU  as-Shorouthi  de  Djor- 
Ijan,  tradionniste  et  en  meme  temps  medecin ,  mourut  Tan  389. 

19.  Abou  All  as-Sirachsi  Zdhir  b.  Ahmed  ') ,  lecteur  du  Goran 
5t  faqih,  se  fixa  en  383  a  Nisabour,  oil  il  mourut  389  H., 
dge  de  96  ans. 


B. 

DE  LA  HiEME  CLASSE 


comjprenant  les  adherents  des  disciples  d^ Ahou-l-Hasan  el-Ash'ari 

nous  avons: 

1.  Abou  Sa'ad  b,  Abou  BeJcr  Ismaili  Bjordjani ,  imam  en 
theologie  Shafeite  et  auteur  d'un  grand  ouvrage  ^tahdsib  oul- 
nazr"  sur  les  fondements  de  la  jurisprudence,  avait  forme  una 
grande  ecole  de  disciples  en  Djordjan  et  en  Thaberistan,  et 
mourut  Tan  396  en  recitant  la  premiere  soura  du  Goran.  Son 
pere  Abou  Bekr  a  ete  mentionne  dans  la  premiere  classe  appar- 
tenant  aux  contemporains  d'al-Asb'ari  ^).  II  laissa  plusieurs  fils, 
desquels  Abou  Mi' mar  et  Abou-l-Ald  continuerent  la  renommee 
de  leur  pere. 

2.  Abou  Thayih  b.  Abou  Sahl  as-Sohlouki  de  Nisabour  j  moufti 
de  Nisabour  comme  son  pere,  dont  nous  avons  fait  mention 
sous  le  N°  6  de  la  premiere  classe.  II  appartint  aux  plus  cele- 
bres  chefs  de  la  tbeologie  du  IVeme  siecle,  comme  Omarb.Abd 
el- Aziz  k  ceux  du  premier,  Shafei  k  ceux  du  2eme  et  Abou-U 
Abbas  b.  Soreidj  k  ceux  du  Illume;  n  mourut  vers  Tan  400  % 

3.  Ahou-l-Hasan    Ali    b.    Bawoud   ad-Bardni,    appartenant  k 


1)  V.    Dictionnairc    de    la    Perse,  extrait  du  Mo'djem  el-bo'Idan  par  M.  Bar- 
bier    de  Meijnard   p.    308. 

2)  V.   ci-devant  N°    9   et  Ibn   el-Athir   t.   IX  p.    134. 

3)  V.  Ibn  Challiq^n  t.  I  p.   310.   Abou-l  Abbas  b.   Soreidj   mourut  I'an  306, 
▼.  Ibn  Chall.   t.   I  p.   24  ou  la  tradition  de    notre  texte  a  «5te  reproduite. 


228  VIES   DBS  DISCIPLES    ET   DES   ADHERENTS 

Tecole  d'al-Ash'ari,  fonctionnait  comme  lecteur  du  Goran  a  Damas 
et  fut  coutemporain  dTbn  el-Baqilldni ;  son  pere  avait  ete  Chre- 
tien, mais  il  s'etait  fait  Mahometan  a  Daraya,  village  pres  de 
Damas,  ou  son  fils  etait  lecteur  du  Coran;  les  habitants  de 
Damas  I'appelerent  de  Ik,  et  le  nommerent  lecteur  4  la  mosquee 
de  Damas;  11  mourut  Tan  402. 

4.  Ahou  Behr  Ahmed  h,  Ali  h,  ai-TAayib  *) ,  comiu  sous  le  nom 
d!Ihn  (U-Baqilldni  c.  a  d.  fils  du  maraicher  de  Bassora ,  a  acquis 
une  grande  celebrite  par  ses  livres  polemiques  contre  les  Mo- 
tazales,  les  Djahmites,  les  independants  et  les  adherents  d'Ali 
sous  le  regne  d'Adhad  ed-dawlah.  Comme  exemple  de  ses 
railleries  contre  les  Chretiens,  Ibn  As^ir  nous  raconte  I'anec- 
dote  qui  suit:  Un  jour  B^ill&ni  se  rendit  chez  le  cadi,  oii  il 
trouva  grand  nombre  de  moines  et  d'eveques;  alors  Baqillani 
s'adressant  a  eux  demanda:  comment  cela  va-t-il  avec  vous, 
votre  famiUe  et  vos  enfants?  Les  Grecs,  s*etonnant  de  la  ques- 
tion, firent  remarquer  que  par  leur  saintete  ils  etaient  eleves 
au-dessus  de  la  condition  d'avoir  des  enfants  et  de  la  famille. 
B^ill^ni  alors  leur  repondit:  „mais  s'il  en  est  ainsi,  vous  ne 
venerez  pas  Dieu  dans  sa  saintete,  et  par  consequent  vous  vous 
estimez  vous-memes  plus  saints  que  lui."  II  mourut  le  samedi 
le  23  Dhou-1-Qa'dat,  Tan  403,  et  fut  enterre  dans  sa  maison 
du  quartier  Nahr  Th&beq;  puis  il  fut  transfere  a  la  porte  al- 
Harb,  ou  Ton  erigea  sa  coupole  pres  dlbn  Hanbal;  sur  la  stele 
on  mit  cette  inscription:  „voici  le  tombeau du  cadi , I'imam  bien- 
heureux,  I'orgueil  de  la  communaute  Islamite,  la  langue  de 
la  religion,  lappui  de  la  foi,  le  vengeur  delTslam,  Abou  Bekr- 
Moh.  b.  al-Thayib  al-Bdqill&ni  de  Bassora;  que  Dieu  sanctifie 
son  &me  et  le  ramene  si  son  prophete." 

5.  Ab<m   Ali   ad-Daqqdq  Hasan   b,  Ali  b.  Moh.  *)  ftit  maitre 


1)  T.    Ibn    Chall.    t.    I  p.   686;  Ab.  Ann.   U\»m,  t.  II  p.   551,   783,  HI 
p.   20;  Ibn   el-Athir  t.   IX  p.ll — 12  et  p.    170. 

2)  Y.  Ibn  Chall.   Particle  »Qoshairr  t.  I  p.  424  et  688  Part.  *IbnFourek." 


"TAboi 


d'abou-l-hasan  el-ashari.  229 


F^< 


Abou-l-Qasim  al-Qosheiri.  Apr^s  avoir  etudie  la  theologie  k 
Nisabour  et  a  Merw,  il  B'adonna  a  la  vie  contemplative  et 
niDurut  Tan  405. 

6.  Al-HdJcim  Ahou  Ahdallah  Moh,  h.  Ahdallah  Ibn  al-Bayi  *) 
de  Nisabour,  ne  Tan  321,  acquit  une  grande  celebrite  par  sea 
nombreux  ouvrages  qu'il  composa  des  sa  17"^^  annee ,  panni  les- 
quels  nous  nommerons:  Tintroduction  dans  la  science  des  tradi- 
tions, I'introduction  au  Sahib ,  les  biographies  des  savants  de  Nisa- 
bour, le  livre  but  les  traditions,  la  couronne,  contenant  les 
preuves  de  la  mission  de  Mahomet ,  e.  a. ;  il  enseigna  en  Trans- 
oxanie,  en  Iraq,  k  Bagdad,  a  Rai,  fut  nomme  cadi  k  Nis^  et 
k  Djordjan,  ou  le  prince  Samanide  Abou-1-BLasan  Nasir  ed- 
dawlah  se  servit  de  lui  dans  sa  lutte  contre  les  Bouides.  II 
monnit  Tan  405. 

7.  Ahou  N(ur  Moh.  fiU  d^Ahou  Bekr  el-IsmaUi ,  que  nous  avons 
entionne  sous  le  N°  9  de  la  l^re  classe ,  et  frere  d'Abou  Sa'ad 

(v.  n°  1  de  la  2enie  classe) ,  a  compose  le  livre  „el-'iqd"  et  mou- 
rot  ran  405. 

8.  Ahou  Bekr  Moh.  h.  al-Hasan  Ihn  Fourek  dTspahan  *)  etu- 
dia  la  theologie  d'Ash'ari  en  Iraq,  et  fut  envoye  k  Nisabour 
pour  lutter  contre  Theresie  par  le  prince  Samanide  Nasir  el- 
dawlah  Abou-1- Hasan  Moh.  b.  Ibrahim;  il  laissa  un  grand 
nombre  d'ouvrages  theologiques ,  et  mourut  Tan  406  a  son  re  tour 
de  Ghazna;  il  fut  transfere  k  Nisapour  ou  son  tombeau  est 
frequente  k  cause  de  ses  qualites  miraculeuses. 

9.  Ahou  Sa'ad  h.  Ahi  Othmwn  de  Nisahour  aUKhargouihi  ') 
B'adonna  k  la  vie  contemplative  et  aux  etudes  theologiques  k 
Nisabour,  en  Mq  et  en  Hidjaz,  apres  quoi  il  retouma  dans  sa 
patrie  k  Nisabour,  ou  il  erigea  un  h6pital  pour  les  pauvres; 
il  mourut  Tan  406  ou  7. 


1)  V.  ibd.  p.   691    et  Ab.  ann.  L   III  p.   22. 

2)  ▼.   Ibn  Challiqan   t.   I  p.   687. 

8)  ▼.  Diet,  de   la  Perse  par  Barbier  de  Meynard  p.   205   et  Hadji  Cb.  t   II 
p.   54,  477,  t.  IV  p.  44,  48  et  t.   V  p.   344. 


230  VIES   DBS   DISCIPLES   ET   DE8  ADHERENTS 

10.  Abou  Omar  Moh,  J.  Hosain  a^-5dsi{^«mi ,  Shafeite,  remplit 
les  fonctions  de  cadi  a  Nisabour,  apres  quoi  il  sejourna  i 
Baghdad  au  meme  temps  qu'Abou  Hamid  al-Isferaini ,  *)  qui 
I'appreciait  beauconp;  il  mourut  Tan  407  ou,  d'apres  d'autres,  408. 

11.  A6oU'l-Qdsim  h.  Ahi-Amron  al-Badjili  de  Baghdad  fonc- 
tionna  comme  cadi  a  Daqouqa  et  a  Khandjau,  puis  a  Djazer 
et  a  *Okbera ;  il  appartenait  a  I'ecole  Sbafeite,  et  mourut  I'an  410. 

12.  Ahou-l-Hasan  AU  h»  Mashddeh  d' Ispahan  s'adonna  k  la 
vie  contemplative,  mais  etait  adversaire  des  opinions  Soufiques 
sur  I'immanence  et  I'assimilation  de  Dieu;  il  mourut  Tan  414. 

13.  Abou  Thdlih  Ahdoul-Wahhdh  h.  al-Mohtadi  al-JELashimi  de 
Lamas  etait  docteur  en  jurisprudence  d'apres  I'ecole  Asharienne , 
et  mourut  Tan  415. 

14.  Ahou  Mi^mar  h.  AU  Sa^ad  h,  AU  Behr  al-JDjordjani  *) 
succeda  a  son  pere  comme  cadi. 

15.  Omar  h.  Ahmed  I.  Ibrahim  b,  Abdoujeh  Abou  Hdzim  el- 
Abdewi  de  Nisabour  mourut  Tan  417  '). 

16.  Abou  Ishdq  Ibrahim  b,  Moh,  al-Isferaini  *)  quitta  I'lraq 
pour  Nisabour,  et  fut  professeur  k  I'academie  celebre  de  cette 
ville;  il  etait  profondement  verse  dans  la  philosopbie,  la 
pbilologie  et  la  theologie,  la  speculative  et  la  tradition- 
naire,  et  mourut  a  Nisabour  Tan  418.  II  etait  contemporain 
de  Baqillani  et  d'Ibn  Fourek,  dont  nous  avons  fait  mention 
recemment. 

17.  Abou  AU  Hasam,  b,  Ahmed  b.  Shdddn  de  Baghdad,  ne 
I'an  339 ,  mourut  I'an  426  apres  avoir  acquis  une  grande  ce- 
lebrite  dans  la  science  des  traditions;  il  adherait  si  I'ecole  d' Abou 
Hanifa  *). 


1)  V.  Ab.  ann.   Isl.  t.  Ill  p.   26  et  Ibn  el-Athir  t.  IX  p.  209. 

2)  V.  Pi°  1  et  7. 

3)  V.  Ibn  el-Athir  ed.    Tornberg  t.  IX.  p.   251. 

4>)  T.  Ibn   Challiqan   t.  I  p.    5  et  Aboulfe'da   ann.  Isl.  t.  Ill  p.  72. 

5)  T.  Ibn  el-Atbir  t.  IX  p.  49   et  303. 


D  ABOU-L-HABAN    EL-ASIIARI.  231 

18.  Abou  Nairn  Ahmed  h.  Ahdallah  d'Ispahan  ^) ,  descendant 
de  Moh.  b.  Jusuf  al-Benn^ ,  fut  un  Soufi  tres-renomme  et  ecrivit 
plusieurs  ouvrages ,  entre  autres  des  biographies  des  hommes  saints 
6.  a.;  il  mourut  a  Ispahan  I'an  430,  %e  de  94  ans.  A  la 
reoccupation  d'Ispahan  par  Mahmoud  b.  Soboktekin ,  il  echappa , 
grace  a  son  absence,  au  massacre  des  fideles  reunis  dans  la 
mosquee. 

19.  Ahou  Edmid  Ahmed  h,  Moh,  h.  Ahmed  al-JDalwi  aUOu- 
siow^ai  etait  disciple  de  Daraqothni  a  Baghdad,  ou  11  fixa  sa 
demeure  jusqu'a  sa  mort;  il  avait  occupe  la  fonction  de  cadi 
a  Okbera  et  suivit  Shafei  et  Ash'ari;  il  mourut  I'an  434. 


Ik 


LA  niiEME  CLASSE 


des  theologiens  apparteriant  a  Vioole  de  la  2^^  generation  des 
disciples  d'al-Ash'ari, 

1.  Alou'l-Hasan  os-SaMari^),  poete  de  Baghdad,  dont  le 
nom  entier  fut  Ali  b.  Isa  b.  Soleiman  b.  Moh.  b.  Soleiman  b. 
Ibban  b.  Ifroukh  Abou-1-Hasan  Faresi,  connu  sons  le  nom  dW- 
Sakkarij  etait  d'origine  persane  et  naquit  Tan  357  a  Baghdad; 
il  fdt  disciple  d'Abou  Bekr  Moh.  b.  al-Thayib,  et  a  laisse  un 
divan  contenant  des  eloges  sur  les  compagnons  du  prophete  et 
une  refutation  des  heresies;  il  mourut  Tan  413. 

2.  Abou  Mansour  el-Ayouli  de  Nisahotir  Moh.  b.  el-Hasan 
b.  Abi  Ayjoub,  irnkm.  et  docteur  celebre  de  son  temps,  etait 
disciple  d'Ibn  Fourek,  et  a  laisse  plusieurs  ouvrages,  comme 
telkhis  ad'delail;  il  mourut  I'an  421. 


1)  V.    Description    de    la  Perse  par  M.  Barbier  de  Heijnard  p.  48  et  Ab.  t. 
Ill  p.   98;  Ibn  Challiq.   t.   I  p.   37;   Ibn   el-Athir  t.  IX  p.  317. 

2)  T.  Ab.  t.  Ill  p.   62  et  Ibn  el-Athir  Chron.  ed.  Tornberg  t.  IX  p.  231. 


232  VIES   DBS   DISCIPLES   ET   DBS  ADHERENTS 

3.  Ahou    MoL   Abdrel'WahMh  h.  Ali  de  Baghdad ^  Malekite 
fut   cadi  a  Badraja  et  a  Bakousaya,  apres  quoi,  vers  la  fin  de 
sa  yie,  il  se  rendit  en  Egypte  on  il  monrut  Tan  422;  il  etait 
aussi  connu  comme  poete  *). 

4.  Abou-l-Hasan  an-NaHmi  de  Bassora  Ali  b.  Ahmed  b.  el- 
Hasan  b.  Mok  b.  Na'im  babitait  Baghdad ;  il  etait  connu  comme 
poete  et  tbeologien  Shafeite ;  il  mourut  I'an  423  ^). 

5.  Ahou  Thdhir  h.  Khardsheh  de  Bamas ,  Hosain  b.  Mob.  lec- 
teur  du  Coran  et  imam  de  Damas,  mourut  Tan  428,  adherent 
de  la  philosophic  d'el-Ash*ari. 

6.  Ahou  Mansour  Ahd-el-KdUr  h.  TMUr  h,  Moh,,  imam  et 
distingue  comme  philologue  et  poete,  arriva  a  Nisabour  avec 
son  pere  Abou  Abdallah  Zahir,  et  s'y  attacha  k  Abou  Ish^ 
el-Isferaini ;  puis  il  se  rendit  k  Isferain,  ou  il  mourut  I'an  429 '). 

7.  Ahou  Bharr  al-Harawi  *),  Abdallah  b.  Ahmed  b.  Moh., 
Malekite,  ne  en  355  ou  356,  mourut  a  la  Mecque  I'an  434 
attache  a  la  philosophie  Asharite.  La  cause  de  sa  predilection 
pour  Malek  et  el-Ash*ari  est  indiquee  ainsi  par  ses  propres 
paroles:  On  me  demanda:  pourquoi  as-tu  adopte  la  doctrine 
de  Malek  et  d'al-Ash^ari  bien  que  ne  k  Herat?  Je  suis  arrive 
a  Bagdad,  repondis-je,  ou  je  m'attachai  k  Daraqothni.  Un 
jour  ayant  rencontre  le  cadi  Abou  Bekr  b.  Thayib,  Dara- 
qothni lui  temoigna  beaucoup  d'honneur,  et  comme  je  lui  en 
demandai  la  cause,  il  me  repondit:  ne  le  connais-tu  pas?  c'est 
le  glaive  de  la  religion,  Abou-Bekr  el- Asharite;  des  ce  moment 
je  suivis  le  cadi  en  adoptant  I'ecole  de  Malek  et  d'al-Ash'ari. 


1)  V.  Ibn  el-Athir  t.  IX  p.  287,  et  Ibn  KhalUqan  t.  I,  431,  ou  nous 
lisons  plusieurs  epreuves  de  sa  poesie,  comp.  Fowdt  al  Wqfidt^  deKoutbi,  ed. 
du   Caire  t.  II  p.    27. 

2)  V.  Ibn  elAtbir  t.  IX  p,  291. 

3)  V.  Ibn  Challiqan  t.  I  p.  423  et  »Fow&t  al-Wofiat"  par  al-Koutbi  6L 
du  Caire   1283,  t.  I  p.   379. 

4)  V.  Ibn  el-Atbir  t.  IX  p.  352;  le  cadi  Abou  Bekr  b.  Thayib,  connu 
sous  le  nom  d'lbn  a1-BaqilIani ,  a  ^t^  mentionnc  sous  le  N°  4  de  la  2eme 
classe;  sur  Abou-lHasan  Ali  ad-Ddfaqothni ^  mort  Pan  385,  v.  Ibn  Khailiq* 
t.  I  p.   470. 


i 


d'abou-l-hasan  el-asharl  233 

Hhou    Belr   de  Bamas  Moh.   b.   al-Djirmi  b.   al-Hosein, 
connu  sous  le  nom  d'Ibn-oul-Djirmi,  mourut  Tan  436. 

9.  Aiou  Moh.  il'Djowaini  Ahdallah  h,  Jousuf,  pere  de  I'i- 
mam  celebre  Abo2t-l-Ma'dli  et  surnomme  le  rocher  de  la  foif 
acquit  une  grande  renommee  com  me  theologien  et  savant  philo- 
logue  et  laissa  beaucoup  d'ouvrages,  entre  autres  „al-tebsirat", 
„al-tedskirat",  ^I'abrege"  et  un  commentaire  comprenant  diverses 
methodes  d 'interpretations  du  Coran  e.  a.;  il  mourut  Tan  438  H. 
On  dit  de  lui:  Si  Ton  pouvait  supposer  que  Dieu  eut  envoye 
un  nouveau  prophete,  il  faudrait  I'estimer  comme  tel  a  cause 
de  sa  piete  et  de  sa  foi '). 

10.  All  h.  al-Hasan^  connu  sous  le  nom  de  Abou-l-Qdsim  h. 
All  OtJiman,  de  Hamadhan,  babitait  Baghdad;  il  naquit  I'an  355 
et  mourut  I'an  440. 

11.  Ahou  jDfafar  as  Samndni  Moh.  b.  Ahmed,  cadi  Hanefite 
de  Mosul,  d'apres  Tecole  d'al-Ash^ari,  babitait  Bagdad;  il  na- 
quit  I'an  361  et  mourut  a  Mosul  I'an  444  2). 

12.  Aho2i  Hdtim  Mahmoud  h.  Hasan  at-Thahari^  connu  sous 
le  nom  de  Qazwrni^  etait  originaire  d'Amol,  d'ou  il  se  rendit 
a  Baghdad;  il  mourut  a  Amol  laissant  un  grand  nombre  d'ou- 
vrages ^). 

13.  Ahou'l-Hasan  Bishd  h.  Nathiff  lecteur  du  Goran  de  Da- 
mas,  mourut  Tan  444. 

14.  Aldallah  h.  Moh.  Ahoti  Mohammed  ihn  Luhand" Ispahan'^), 
Shafeite,  acquit  une  grande  celebrite  comme  theologien  et 
savant,  apres  avoir  etudie  a  Ispahan ,  a  Baghdad  et  a  la  Mecque ; 
pendant  tout  le  ramadhan  de  I'an  427  il  ne  prit  aucun  repos  de 
nuit;  il  mourut  Fan  446. 


1)  V.  Ibn  Khalliqan  t.  I.  p.  357,  Ibii  elAthir  t.  IX  p.  365,  Ab.  ann. 
Isl.  Ill  p.  127  et,  sur  les  ouvrages  mentionnes,  Hadji  Ch.  t.  II  p.  181  ,  258, 
359;   V,  p.  442. 

2)  V.   Ibn   el-Athir  t.   IX   p.    406    et   t.   X  p.    64. 
3J   V,    H.   Ch.   t.    Ill  p.    514. 

4)   V.   Ibn   el-Athir   t.   IX   p.   414. 

16 


234:  VIES  DES   DISCIPLES   ET   DES   ADHERENTS 

15.  Abou-l'Fath  Salim  b.  JEyjouh  de  Rdi  *)  arriva  dans  sa 
jeunesse  a  Baghdad,  ou  il  fut  disciple  d'Abou  Hamid  el-Isfe- 
raini;  a  son  retour  du  pelerinage  de  la  Mecque,  il  se  noya 
dans  la  mer  Eouge  pres  de  Djidda  I'an  447. 

46.  Ahoii  Ahdallah  Moh.  h.  All  al-KhaMdzi^  lecteur  du  Coran 
de  Nisabour,  moumt  Tan  447;  il  etait  du  nombre  de  ceux 
qui  furent  exposes  aux  persecutions  du  ministre  al-Kondori, 
mais  il  s'enferma  dans  sa  raaison  sans  emigrer  comme  beaucoup 
d'autres  et  j  naourut  gardaut  sa  foi. 

17.  Abou-l-FadJd  b.  Amroush  Moli  b.  Obeid-allah  de  Baghdad, 
Malekite,  naquit  I'an  372  et  mourut  Tan  452  ^J. 

18.  Abd  al-Bjabbdr  b,  Ali  b.  Moh,  Abou-l-Qasim  el-Isfirdini  ^), 
connu  sous  le  nom  d'lsk^fi  (le  cordonnier),  etait  un  des  the- 
ologiens  les  plus  renomnies  de  I'ecole  Asharienne  et  imam  du 
convent  de  Beibaqui;  il  fut  le  mattre  du  celebre  Imam  el- 
Ilaramein  Abou-l-Ma*ali  et  mourut  I'an  452. 

19.  Ahned  b,  el-Hosein  Abou  Behr  al-Beihaqui  de  Nisaboiir'^) 
naquit,  selon  le  temoignage  de  son  fils  Abou  Ali  Ismail, 
I'an  384  et  mourut  I'an  458;  il  fut  disciple  de  Hakim  Abou 
Abdallah,  mais  depassa  son  maitre  en  celebrite  par  le  grand 
nombre  de  ses  ouvrages;  il  avait  entrepris  des  voyages  en 
Iraq,  Djebal  et  Hidjaz  et  retourna  a  Nisabour  I'an  441, 
on  il  fit  des  lemons  sur  le  livre  „ma'rifat  as-sonan  wal- 
atsar"  jusqu'a  sa  mort  I'an  458;  il  fut  transports  a  Chos- 
roudjerd. 


1)  V.   H.   Ch.   I  p.  308  ,  II  p.  361,  t.  IV  p.  124 ;  et  Ibn  Challiqan  t.  I  p.  300. 

2)  V.   Ibn   el-Athir   t.   X   p.    8,   ou   son    nom   a   ete    mal   rendu. 

3)  V.   Ibn   Khalliqan   t.   I   p.   407    dans   I'artiole    »Imam   el-haramein". 

4)  V.    Ibn    Challiqan    t.   I    p.    28    et   Ibn   el-Alhir   t.    X   p.    36;   Ab.  ann.   t. 
Ill  p.   206;   H.   Ch.   V,    622;   sur  Hakim  Abou-Abdallah   v.   II  cl.  ]N°   6. 


d'abuu-l-haban  el-asuari.  235 

D. 
LA  IViEME  CLASSE 
des  disciples  de  la  3^'«^  generation  d' Ahou4-Hasan  al-Ash'ari. 

1.  Ahou  Behr  Ahmed  h,  Ali  b,  Thalit  ')  le  predicateur  et, 
apres  Darakothni,  un  des  plus  celebres  traditionnistes  a  Bagdad; 
selon  Baqillani  il  naquit  Tan  391  ou  92,  et,  apres  avoir  visite 
Nisabour,  Ispahan  et  Bassora,  il  mourut  Tan  463  a  Bagdad 
oil  il  fut  enterre  pres  de  Bab  el  Harb;  il  laissa  sa  fortune  de 
200  dinars  aux  pauvres  et  disposa  de  sa  bibliotheque  en  faveur 
des  etudiants  indigents.  A  son  convoi  on  cria:  voila  le  defen- 
seur  et  le  protecteur  du  prophete!  Parmi  ses  nombreux  ouvra- 
ges  il  a  laisse  une  histoire  de  Bagdad. 

2.  Ahou-l-Qdsim  Abd  el-Kerim  b.  Hawdzin  el  Qosheiri  de  Ni- 
sabotiTj  originaire  d'Ostowa,  avait  suiviles  legons  de  Abou-1-Noaim 
Abd  el-Melek  b.  Hasan  el-Isferaini ,  d'Ibn  Fourek  et  de  Hakim  Abou 
Abdallah  b.  al-Bayi'  ^) ,  et  arriva  a  Bagdad  Tan  448 ,  ou  il 
enseigna  la  theologie  d'apres  I'ecole  de  Shafel  et  d'al-Asli'ari. 
Qosheiri  naquit  en  376;  c'est  pourquoi  11  pourrait  etre  aussi 
bien  nomme  dans  la  3eme  classe.  II  est  un  des  plus  celebres 
imams  de  son  temps  du  Khorasan,  et  appartenait  aux  Arabes 
domicilies  pres  d'Ostowa  dans  le  Khorasan;  apres  avoir  perdu 
son  pere  comme  enfant,  il  fut  confie  aux  soins  d'Abou-1-Qasim 
el-Alimani  (?)  qui  se  chargea  de  sa  premiere  education;  puis  il 
etudia  les  diverses  branches  de  la  theologie  sous  Abou  Ali 
Hasan  al-Daqqaq  ^)  et  les  mattres  ci-dessus  nommes,  et  composa 
avant  Tan  410  un  grand  commentaire  du  Goran,  connu  sous 
le  nom  d'„al-taisir  fi  ilm  et-tefsir".  L'imam  Abou  Moh. 
al-Djowaini ,    al-Baihaqui  *)  et  autres  I'accompagnerent  dans  son 


1)  V.     Ibn     Clialliqaji    t,    1    p.   37    et   Ibri    el-Aliiir    t.    X   p.   47;    Ab.    aim.    Isl. 
t.   Ill   p.   216. 

2)  V.    Sur  les   denx   derniers   ci-dessus   dans    la    2ieme   clusse   IS      8,6. 

3)  V.   Ci-dessiis   ibd.   1S°    5. 

41   V.  Ci-dcssus   dans   la   3ieme   classe   N°    9,    li). 


236  VIES  DBS  DISCIPLES  ET   DES  ADHEBENTS 

pelerinage  au  Hidj^z.  II  excellait  egalement  dans  Tart  de  I'equita- 
tion  et  des  armes ,  comme  aussi  dans  la  poesie.  Pendant  les  troubles 
religieux  de  la  periode  de  440 — 455,  il  qnitta  sa  patrie  et  se 
rendit  a  Baghdad,  on  il  fut  Men  regu  et  honore  par  le  chalife 
Qaimbiamr  allah,  apres  quoi  il  retourna  k  Nisabour  et  a  Thous, 
sous  le  regne  de  Alp  Arslan  I'an  455,  et  y  passa  les  dix 
dernieres  annees  de  sa  vie  comble  d'honneurs  jusqu'a  sa  mort, 
Tan  465  H.;  il  fut  enterre  pres  de  son  maitre  Abou  Ali  al- 
Daqqaq  *). 

3.  Adou  Ali  Hosein  h,  Ahmed  b,  al-Mozafar.  , ..  b.  Abi  Ea- 
ridha  alSamadani  de  Damas,  mort  en  466,  etait  Malekite  et 
adherent  de  I'ecole  d'Abou-1-Hasan  el-Ash*ari. 

4.  Shdhfour  b.  Thdhir  Abou-l-Mozaffer  al-Isferdini  fut  engage 
comme  professeur  par  Nizam  al-Mulk  a  Thous,  et  mourut 
Tan  471 »). 

5.  Abou  Ishaq  Ibrahim  b.  Ali  b,  Jousouf  de  Shirdz  al-Firoth 
zdbddi  ^) ,  theologien  et  soufique,  acquit  sa  renommee  comme 
professeur  a  I'academie  Nizamienne  a  Bagdad;  parmi  ses  ou- 
vrages,  nous  nommerons  ici  „kitdb  at-tenbi}i\  f,hitdb  oul-mohadd- 
sab"  „al-noukat  fi-1-khilaf",  lam'  fi  ousouli-1-fiqh  e.  a.  Parce 
qu'il  differait  d'opinion  avec  al-Ash*ari  en  quelques  questions, 
on  a  pretendu  a  tort  qu'il  n'appartenait  pas  k  son  ecole;  il 
mourut  I'an  476. 

6.  Abou-l-Ma'dli  de  Nisahour  Abd-al-MeliJc  b.  Abdallah  h. 
Jousouf  al'Bjowaini  *),  un  des  imams  les  plus  celebres  de  son 
temps  et   a   cause   de   eela  nomme  ,Jmdm  el-Ear amein^  naquit 


1)  Comp.  la  vie  d'Abou-1-Qasim  al-Qosheiri  dans  Ibn  KhalHqan  t,  I  p.  424 
et  p.  202  Particle  Nizam  el-moulk;  Ibn  el-AthIr  t.  X  p.  61;  Ab.  ann.  t.  Ill 
p.   230;   sur  les   troubles   religieux  v.   ci-dessus  p.    221. 

2)  Sur   Shahfour  v.   H.   Chalfa   t.   JI  p.    183,    353. 

3)  Sur  Abou  Ishaq  v.  Ibn  Khalliq.  t.  I  p.  37  [I'art.  ))Abou  Bekr";  p,  202 
Part.  Nizam-el-Moulk;  p.  430  Part.  »Ibn  as-Sabbagh"  et  p.  5 — 7;  Ibn  el- 
Athir  t.  X  p.  85. 

4)  Comp.  Ibn  KhalHqan  t.  I  p.  407—8,  Ibn  el-Athir  I.  X  p.  95;  Ab. 
ann.  Islam  t.  Ill  p.  258.  , 


d'abotj-l-hasan  bl-ashari.  237 

[an  419  et  fut  disciple  de  son  pere  Ahou  Moh. ,  illustre  comme 
[ui  et  surnomme  „le  rocher  de  f  Islam" '^).  Age  de  20  ans,  il 
le  perdit  et  continua  ses  etudes  de  theologie  sous  rimam  Abou-1- 
Qasim  Iskafi  el-Isferaini  et  Abou  Abdallah  al-Khabbazi  2) ,  au  meme 
temps  qu'il  se  cbargea  de  remplir  en  qualite  de  docteur  les 
fonctions  de  son  pere.  Pendant  les  troubles  religieux  dont 
nous  avons  fait  mention  ci-dessus,  il  fut  oblige  de  quitter  son 
pays  et  se  rendit  a  Bagdad,  puis  au  Hidjaz,  oii  il  sejouma 
4  ans  a  la  Mecque;  enfin,  k  I'avenement  de  Alp-Arslan ,  quand 
la  lutte  se  fut  apaisee,  il  revint  a  Nisabour,  o\x.  11  fut  nomme 
professeur  h.  I'academie  Nizamienne,  recemment  fondee.  II  y 
enseigna  avec  un  grand  sucees  pendant  30  ans,  son  auditoire 
journalier  comptant  ordinairement  300  personnes.  II  fit  un  voyage 
&  Ispahan  et  y  fut  comble  des  plus  grands  honneurs.  Pendant 
son  professorat,  il  composa  le  livre  intitule  „nihayet  el-mathlab 
fi  dirayeti-1-madsbab",  dont  la  renommee  se  repandit  partout 
dans  Torient.  II  mourut  Tan  478,  age  de  59  ans,  laissantpres 
de  400  disciples  disperses  partout,  et  on  porta  son  deuil  un  an 
entier  apres  sa  mort. 

7.  Abou'l-Fath  Nasr  b.  Ibrahim  al-Moqaddesi  3),  k  peu  pres 
contemporain  d'Ibn  Asakir,  etudia  la  theologie  k  Sour,  en 
Di^r-Bekr,  k  Damas  et  a  Jerusalem,  apres  quoi  il  s'etablit 
comme  docteur  a  Sour  pendant  une  dizaine  d'annees;  puis  il 
se  rendit  k  Damas,  ou  il  enseigna  la  theologie  et  le  soufisme 
pendant  9  ans.  Celebre  par  ses  moeurs  austeres  et  par  sa  bien- 
faisance,  il  mourut  Tan  490  k  Damas. 

8.  Abou  Abdallah  at-Thabari  Bosain  b,  AU  *),  disciple  de 
N^sir  b.  Hosein  al-Merwezi ,  habita  pendant  quelque  temps  Ni- 


1)  V.  ci-dessus  Si^me  classe  N®  9. 

2)  V.  ibd.  N°   18  et  16. 

8)Comp.  Wustenfeld  die  Academien  der  Araber  p.  83 — 34  et  Ibn  el-Alhir 
t.  X  p.   840. 

4)  Comp.  H.  Chalfa  t.  I  p.  141  et  VII  p.  561;  Wustenfeld,  die  Acad. 
der  Arab.  p.   12  et   Ibn  cl-Athir  t.  X  p.   177. 


238  VIES   DES   DISCIPLES    ET    DES    ADHERENTS 

sabour,  puis  il  se  reiidit  a  la  Mecque,  ou  il  enseigna  la  theolo- 
gie  et  les  traditions;  il  mourQt  I'an  498  ou  499. 

E. 

ViEME  CLASSE 
de  tMologiens  contemporains  de  Vauteur  Ibn-Asdkir. 

1.  Ahou-l-Mozaffar  Ahmed  h.  Moh.  al-Khawafi  de  Nisahour^)^ 
un  des  disciples  de  Tim  am  el-Haramein ,  mourut  a  Thous  Tan  500. 

2.  Ahou-l-Hasan  All  b.  Moh.  al-Thahari,  connu  sous  le  nom 
d'llJcia  al-Herrdsi  ^),  de  meme  disciple  de  I'im am  el-Haramein , 
occupait  le  deuxieme  rang  apres  al-Gazzali  dans  la  theologie 
dialectique;  apres  la  mort  de  Gazzali,  il  s'attacha  a  Madjd-el- 
Moulk,  ministre  des  finances  sous  le  regne  du  Seldjoukide  Bar- 
kiarok'),  et  se  rendit  en  Iraq,  ou  il  enseigna  a  I'AcademieNi- 
zamienne  de  Bassora  jusqu'a  sa  mort  I'an  504. 

3.  Moh,  h,  Moh.  Abou  Bdmid  al-Gazzdli  de  Thous  *),  ne  a 
Thous  en  450,  passa  sa  premiere  jeunesse  sous  I'imam  Zadekani 
dans  sa  ville  natale ,  d'ou  il  se  rendit  a  Nisabour ,  et  y  frequenta 
les  le90ns  de  I'lmam  el-Haramein ,  dont  il  devint  le  disciple 
le  plus  celebre.  Apres  la  mort  de  celui-ci,  il  se  fixa  pour 
quelque  temps  a  Mo'asker,  ou  il  gagna  la  grace  de  Nizam  el- 
Moulk,  qui  le  nomma  professeur  de  la  Nizamia  a  Bagdad  Tan 
484 ;  il  devint  ainsi  I'imam  du  Chorasan  et  de  I'lraq ,  entoure 
de  tous  les  loisirs  d'une  vie  luxueuse,  apres  quoi  il  abandonna 
en  488,  pour  faire  le  pelerinage,  cette  vie  moudaine,  et  passa 
dix  ans  en  Syrie,  ou  il  frequenta  les  saints  lieux  et  composa 


1)  V.    Ibn    Khalliqan    t.   I    p.    39    et   Dictlonn.   de   la   Perse   par   Barbicr  de 
Meijnard   p.   214. 

2)  V.    Ibn    Khali,    t.   1    p.    465;    Ibn    el-Athir    t,   X    p.    340;   Ab.  ann.   Isl. 
t.   Ill  p.   372. 

8)   V.   Weil.   Gesch.   der  Chalifen    t.   Ill  p.    143. 

4)  Coinp.    sa    vie    dans    I'edition    du    Caire    »Ihya   eI-*olonm"   t.    I   p.    1 — 2 
et   Ibn   Khali,    t.   I   p.    GCl;   Ab.   ann.    t.    Ill   p.    374. 


pTu 


B  ABOU-L-HASAN    EL-ASHARI.  239 


pTusieurs  de  ses  oeuvres  les  plus  renommees,  comme  „lh.ji  el- 
^olourn"  et  I'abrege  connu  sous  le  nom  „d'el-'arbain".  Apres 
avoir  adopte  un  ascetisme  rigoureux,  il  revint  a  Bagdad,  es- 
tiine  par  tout  le  monde,  jusq'a.  ce  que,  a  Imstigation  du  vizir 
Fakhr  el-Moulk,  il  se  chargea  de  la  chairs  de  theologie  a  la 
Nizamia  de  Nisabour ,  ou  il  continua  sa  vie  contemplative  sous 
la  direction  du  Soufi  al-Farmedi.  Comme  on  lui  demandait 
ce  qu'il  pensait  de  ce  changement  de  vie ,  il  donna  une  reponse 
evasive:  qu'il  n'avait  jamais  cesse  d'exhorter  a  la  vie  contem- 
plative ,  et  que  maintenant  il  croyait  de  son  devoir  de  professer 
publiquement  cette  doctrine.  Quelque  temps  apres,  il  quitta 
Nisabour  pour  revenir  a  Thous,  ou  il  fonda  un  convent  soufique 
avec  une  ecole ,  et  s'y  occupa  de  la  tradition  du  prophete  et  des 
oeuvres  de  Bokhari  et  de  Moslim  jusqu'a  samort,  I'an  505.  Ilfut 
enterre  hors  du  faubourg  Tbaberan  et  ne  laissa  pas  de  poste- 
rite  male.  Comme  c'est  le  cas  avec  la  plupart  des  docteurs 
de  rislam ,  la  renommee  de  Gazzali  a  ete  consacree  quelque 
temps  apres  sa  mort  par  une  legende  pieuse.  Ainsi  Ibn  As^l- 
kir  nous  raconte  la  vision  d'un  personnage  Abou-l-Fatb  'Amir 
de  Saweb :  II  vit  dans  le  temple  de  la  Mecque ,  en  Tan  544 , 
un  jour  qu'il  y  etait  endormi,  les  plus  celebres  des  anciens  doc- 
teurs ,  comme  Shafei ,  Abou-Hanifa  e.  a. ,  rendant  compte  de 
leur  foi  au  prophete;  enfin  son  tour  etant  arrive,  il  prit  le 
liyre  de  Gazzali  „les  fondements  de  la  foi  (Qawaid  el-aqaid) 
qu'il  lut  devant  le  prophete.  Celui-ci,  enchante  de  soncontenu 
orthodoxe  correspondant  a  la  doctrine  d'el-Ash'ari ,  profera  k 
haute  voix  le  nom  de  Gazzali,  qui  apparut  immediatement  de- 
vant le  prophete  pour  recevoir  ses  benedictions  et  ses  hommages. 
4.  Abou  Bekr  dre  Shdsh  Moh,  h.  Ahmed  *),  disciple  dAbou 
Ish^q,  de  Shir^z,  et  professeur  de  I'academie  Nizamienne  a 
Bagdad,  mourut  Tan  507. 


1)  V.    Ibn    Khalliq.    t.  1     p.    662;    Ibn  elAtbir    t.  X    p.    350  ct  Ab.  ami. 
t.  HI  p.   382. 


240  VIES   DES   DISCIPLES   ET   DES   ADHERENTS 

5.  Salman  h.  Ndsir  h.  '•Amran  Abou-l-Qdsim  el  Ansari  de  NU 
sahour  *)  acquit  sa  renommee  par  sa  vie  ascetique  et  mourut 
Tan  512. 

6.  Ahdroul-Eahtm  Ahou  Nasr  h.  Ahi-l-Qdsim  al-Qoshairi^  fils 
de  rimam  Abou-1-Qasim  que  nous  avons  meutionne  ci-dessus  ">) 
et  son  eleve,  s'attacha  apres  la  mort  de  son  pere  a  I'lmam 
el-haramein.  Son  pelerinage  acheve ,  il  enseigna  avec  un  grand 
succes  a  Baghdad,  d'ou,  a  cause  des  troubles  suscites  par  les 
Hanbalites,  il  re9ut  une  invitation  pour  se  rendre  a  Ispahan 
de  la  part  de  Nizam  el-Moulk,  qui  lui  donna  une  chaire  a 
Nisabour.  II  y  mourut  I'an  514,  laissant  une  grande  reputation 
de  son  erudition  et  de  sa  piete. 

7.  Ahou  ^Ali  Hasan  h.  Salman  d'Ispahan  etait  originaire  de 
Nabrewan,  ou  son  pere,  connu  sous  le  nom  d'Ibn  el-Fata,  etait 
precepteur  des  file  de  Nizam  el-Moulk;  celui-ci  se  fixa  plus 
tard  a  Ispahan,  ou  Hasan  naquit.  Apres  avoir  rempli  les  fonc- 
tions  de  cadi  en  Khouzistan,  il  fut  charge  du  professorat  a  la 
Nizamia  de  Baghdad,  ou  il  mourut  Tan  525  et  fut  enterre  pres 
d'Abou  Ishaq  ^). 

8.  Ahou  SaHd  As^ad  h.  Ahi  Nasr  h.  Abi-l-FadM  el-Omari  al- 
MUani,  celebre  dialecticien,  etudia  a  Merw,  et  apres  avoir  occupe 
une  fonction  a  la  cour,  il  fut  nomme  yrofesseur  a  la  Nizamia 
de  Baghdad.     II  mourut  k  Hamadhan  I'an  527  *). 

9.  Ahou  Aldallah  Moh.  h.  Ahmed  h.  Yahjd  h,  Bjinni  ad' 
JDibddji  de  Jerusalem  naquit  I'an  462  a  Beirouth  et  etudia  sous 
Abou-1-Fath  b.  Ibrahim,  a  Jerusalem,  et  sous  le  cadi  Hosein 
el-Thabari,  bote  de  la  Mecque,  apres  quo!  il  enseigna  a  Baghdad 
ou  11  mourut  Tan  527  % 


1)  Comp.  Hadji   Ch.   t.   I   p.   255. 

2)  V.  CI.  IV  ]N°  2;  comp.  Ibn  KhalHqan  t.  I  p.  425—26;  Ibn  el-Athir 
t.  X  p.  71,  415;  Ab.  ann.  t.  Til  p.  410;  Fowat  al-Wofiat  par  Koutbi  (I'^d. 
du   Caire)   t.   I    p.    342. 

3)  V.   Ibn  el  Athir  t.   X   p.    472. 

4)  V.  Ibn  Khalliqan   t.  I  p.    94   et  Ab.   t.   Ill  p.   436. 

5)  V.  Ibn  el-Athir  t.  XI  p.  5;  sur  Abou-I-Fath  b.  Ibrahim  et  Dosain  at- 
Thabari  v.  IVeme  cl.  N°   7—8. 


b'aBOU-L-HASAN  EL-A8HARI.  241 

Ahou-IrAhbas  Ahmed  h.  Seldmet  d.  Odeid-allah ,  connu  sous 
nom  dilbn  al-Routlibi^)^  originaire  de  Karkh  et  disciple  d'Abou 
jhaq ,  de  Shiraz  ^) ,  d'Abou  Bekr ,  de  Shash  ') ,  et  d'Abi  Bekr 
[oh.  el-Chodjendi ,  professeur  de  la  Nizamia  a  Ispahan,  occupa 
plusieurs  fonctions  a  la  cour  de  Mostarshid  billah  et  fut  precep- 
teur  de  son  fils  Abou-Dja'far  al-Mansour  Kashid  billah.  II 
mourut  I'an  527  et  fut  enterre  pres  d'Abou  Ishaq,  de  Shiraz. 

11.  Ahou  Ahdallah  al-Fordwi^  Moh,  h.  al-Fadhl  b.  Ahmed  de 
Nisahour  *) ,  soufi  tres  renomme  et  disciple  de  Zein  el- Islam 
et  de  rimam  el-Haramein,  professa  k  Baghdad  et  k  Nisabour 
a  I'acadeinie  Nasihia,  ou  il  mourut  centenaire  I'an  530. 

12.  Ahou  Sa^ad  Ismail  h.  Abi  Salih  Ahmed  B.  Abd-el-Melik 
de  Nisabour  al-Kirmdni  ^)  naquit  en  452 ;  il  fut  disciple  d'Abou-1- 
Qasim  el-Qosheiri  et  de  Djoweini  ^)  et  habita  Kirman  jusqu'a 
sa  mort,  I'an  531,  comble  d'honneurs  par  le  sultan  et  entoure 
de  Testime  publique. 

13.  Abou'l-Hasan  'Ali  b,  al-Moslim  as-Salmi  de  Damas,  ne 
en  450  ou  452,  fut  disciple  d'Abou-1-Mozaffer  al-Marwezi  et  de 
Gazz§,li,  et  mourut  I'an  533^). 

14.  Abou  Mansour  Mahmoud  b.  Ahmed, . .  b.  Mashddeh  d^Is- 
^ahan  arriva  a  Baghdad  I'an  524  au  temps  ou  notre  auteur  y 
etait;  il  j  fut  bien  requ  par  le  chalife  Mostarshid  billah  et 
professa  des  legons  tres-frequentees ;  quelque  temps  apres,  notre 
auteur  le  trouva  k  Ispahan,  ou  il  mourut  I'an  536. 

15.  Abou'l-Fotouh  Moh.  b.  al-Fadhl  el-Isferdini  mourut  en 
538  k  Bostham,  dans  le  Khorasan,  pendant  un  voyage  a  Bagdad , 
ou  il  fit  des  cours  de  theologie  suivis  par  notre  auteur*). 


1)  V.  Ibn  el-Athir  t.  XI  p.  4. 

2)  V.  IV  cl.  N°   5.  3)  V.  ci-dessus  N°  4. 

4)  V.  Ibn    Khalliq.    t.  I  p.   695,  Ibn  el-Athir  t.  XI  p.    30,  Hadji  Ch.  t.   1 
p.   237. 

5)  Probablement  identique  avec  celui  qui  a  dtd  mentionnd  par  H.  Ch.   t.  I 
p.  238. 

6)  V.  IV  cl.  N°   2  &   6. 

7)  V.   Wiistenfeld,  Acad,   der   Araber  p.   43. 

8)  V.  Ibn  el-Athir  t.  XI  p.  64  et  H.  Ch.  t.  II  p.  9,  V  p.  201,  VI  p.  299. 


242      VIES  DES  DISCIPL.  ET  DES  ADH.  d'aBOU-L-HASAN  EL-ASHARI. 

16.    Ahou-l-Fath  Nasr-allah  I.  Moli.  AM  el-Qawi  al  Mesui'^) ^ 
adherent    de    I'ecole    d'al-Asli'ari    et    appartenant   a   sa  famille 
naquit    I'an   448;    il  etait  disciple  d'^Ali  Abou-Abdallah  Qayro- 
wani   et   de  Moqaddesi  ^)  a  Sour  et  k  Damas,  et  contemporain 
de  notre  auteur;  il  mourut  I'an  542. 


1)  V.   Wiistenfeld,    Acad,  der  Arab.   p.    34. 

2)  V.   Ci.dessus   IVieme  cl.  W°   7. 


EXTRAITS  AEABES 


BE  L  OUVBAGB 


d'Ibn  Asakir. 


.vAao   KJiiil    JosL^   y^'wxii    Alo'bJl  ^n-jv^I  k^JuSj^  ^^,xX»'^\ 


©8. 


PAR 


M.  A.  P.  MEHREN. 


f 


I. 


Folio  dumnscrtde 
Leipzig. 


Li-i3-l   S^  ^^^\   \Xj^  ^  uy*^  ^^   "-^  ^^   ^^^-V^^   ^^i->•^       8v.  i.  4inf, 


*,ji}\    ^5   yUjt    131    ^^^jt-ii'bJl    q1    |*jtLo    *^1    Jj-AM^    Jo    Jls    ^_^_^wj-^ 

^l«.^A^  Ul^    j_^    A^i   A-V*^lj   i-X-^-l^   ^Lil    ^5   (H^   »y'».w'*"'^l 
....    ^;;yail    ^  (A-4-^    ^    *iil    x*^    jwwwJlil  ^1    ^nx^I    'u;*:>1        2  ».  i.  4. 
,»*:    JS    j^jJIj    (}v-J1    ^   »^1    ^   j^^^Jl  ^!c   j^l    ^  ^p^(c   qC 

j^^^^   ^t   ^y^   aJyj   ^ijl   ^   Aj^   ^  SCoUl  ^1    U^l 13  r.  1.  i± 


246 

Foli 


^  !3I  Jo  ^t  J^Ji  ^^iii  ioi  ^  ^^  J.JJL  ^VpaJL  j^'f^t 
Xx^    jw^iiif  j.^1    ;?«-^Ai!    ijri-=>i    ''iis3yo    ^^^    q^    »y^-^^    jj^    *j^    ^>>a9 

19  r.  1. 2.  t3^/^  ^^  (3-'^*l^-^  <3^  er^  »-\-^  j-^^  Sj*-^^  J^'  •  •  •  •  ^>^-^  ^  ^^ 

19  V.  1.  2.  vi>^*^ww    Jlii    ....    JwCaail     ^j    lX4.js^    iJJi    lXac  j-j!    ^^naAJI    li.-A-i>i 

-^    Xjtj.l    iC/c*^l    «l\P    alAia'i    Jyb    ^1^    J^,    ic-^^^    ^^    "-^    O^   (J^ 

^     £  £  WW 

15  r   I.  11  inf.  L^^     *t^     (A^Uxii     f^J^^     O^     ^X^     J-^Aw  J.j1      ^^wx->i— ii     lJ-A-i>i 

^)  J^^*)  ic'^J^  J-^^  H^3-i  K.iiJi  ^-Y-^^  (JV**"*^5  ^^^  3^  (Jh— ***—♦— ^5 
^jc>  «L>Jx:.)  X-^iL  (J^;'j  ^icL:^>Lj|  j.1  iCJudA^it  Laa^^Is  (*>^(c  ^I^ 
(j%.^  <*jtJL>o  5^.J1  ^\  jUaRav  ^5  L*A,*j>  UJLilj  iul^l^  ««^Lb  ^1  ^1 
^    Si     •t^-.ii     Ua/5    j-tt^    tp^     ^    V^    ^X^*^     A-.VWSS    U   y^    A^l 


i 


1^^* 
W^  '^ 


247 

Folio 

s:  -C  f  C 

^Jji    ^^    i^    ^:^    iS^  j^^^    i    (^^    ^"J-^^    dy^j    o^    ^.i:^^/>    J>i> 

j^jXo    *JJi    i3^-w^    qI^    i^JvAi!    L^'f   ^fs^  ^-^Ji   ^^  L5y>L<^  jls    (?)  ^ 
^^A    (3"^  o'^   ^^    -iii«^.  "^    "  O^y^    (*^^    BlX^I^  «r?^  (j^-LJli  J^iij 

....    Li^-*.i>l    (*^_j^^    ^    0<T^    ^    lX4^    ^JJi    tXxr:  jj!    J^l     v^.OCi'         15  t.  1.  8. 

w  *  C 

Cy**"^  _^i    q'^^^^JI    '^-^j^^^    iJLias^    iJ-fv.^    H^J    j^i    \JLj!     -yj    Lot^        21  r.  1  10. 

^  ^j-/=  Jls  J^^.  i:;^  c:/jt<>ww5  Jwc  J^'  .  •  •  •  ^L^  8Li>i   J^*^^ 
^X>**^   ^^y**^'   U   viiofcjw  Jii'   •  •  •  •    L/'U*^^    \^  \X^^  J^  ^t  U-a^-^j 


248 

Folio 

^  i^^^V^   <3'i>5    |j^^   »^j-?   (^^    'iU4.M^  J^   Ijiiftji   JsUil  jAi't^   /  i:^! 

Si  ^  w  w 

22  r.  1    10.  »v>  J    ^i    qJ    0^    ^^^    ^^^    —    '''  [J^r^^J-^    i3    *^^lj    ^5    8;^«3    (j^Llx 
8J>^   ^i;^    ^   J^   3,y=  jjI    J6*   ....    Oc*^  Jwsnail  j.j1  ^NxAJI  Li;^ti 

22  1.  4  inf.  JbL    c3^*    »^     ^Jl^\j^\     J-Ot^I     ^    cX4^     l^r^=>^     •  •  •  •     ^^^il    Jw^l 
10  r.  1.  5  inf   ,3!     ^    ....     <^>.4^\     ^    J-Ot4^l     j»-wJiJi    ^j|     ^^t^^     »LJj_A-i>i 

&)i]|    ^^    Jlij   ioi    j*jt)^   *ill    Jj^   j^   ^\    Uxs   »yj^   ^iji    Q-c   xiJiJLc 
i^^\  iuUi   ^  ^1^  ^^^.   LoL^J   c>.*^  e;y-il  ^  ^  ^  jj^ 

(j^v-Ui  ^  li^Jo  ,}..*-i:>  ^  lx^.^]  (^5j»)  (*-^j^  (j/^LaJi  jJou  ^^i->^ 


249 


j^^'iil    iCiJbJI    iuLLI    (j^l^    J^j:    ^1^5    ^^UiJI    g^^v^l    ^   cU:s:u 
iu^UI    ^j.y   ^   ^I^^   J,i5LJt    ^t   ii-*-?tjJi   X-5UI    ^f,   J^  ^1^5 

^^  UJyJ  ^UpIs  L^  Xot  Ut  ^1^  iJli  i^-xJuft-JI  ^^^-.-jJaJt 
^^L«l^.  8^(c  ^j^  J^  jy^  ^Ij':^^}  ^  jJLxJL  8^3  Jiocil  ^!c  ULo^ 

iji^   (*iuU*^^l   ^j*.!^   ^J^  ^1^  (^jJl  _^  icJiaJI   gsjj!A«    o^  j^  O^^ 

ii  icL*Ji  byaJo  iwLjJs  ^"bJ  sd^^^  L^y*^^^  cy*^^  -^^^  ^^^  ^  ^ 

|Jju    UXkM    l^Ajis   iM^    f^'T^   O^   L/'W^^  >^^    ^^^   SjAaJU    Ag.*ln 


l)  C'est    probablement   une  faute  d'dcriture  au  lieu   de  laquelle  il  faut  lire 

'»^^    \^1X^^\  J   coinrae   nous   Tavons   traduit. 

17 


250 

Folio 

gtXJl   J^i    q^lXPL^^   XJ^ycci'^JI    v.^c\-/>   OV^-   ^^^i   a^t^^  ^ 


n. 


II.    40  T.  1.  4.  By:    jl^/o^    ijjj-lsj  ^O^    » jj^     gjjt^    ^^^mJI    j^'t    ^U^    'kiyun    U6 

Jl5   ....    cX^.^!    ^^  yai    j^.NMiiit  j— jI    ^n*^1    Li-c>b    slX—^I    (c-&^5 

oloj    ^^jOLjUj   (:;O0w   5LLw  yij   j^l   ^\    lNJ^   J^iM   ob^^  -T^  ^^ 
^  i}yi}\   ItAP  v)^Uii   ^Jlcl   "^    cK-jUjIJIj;^   (sic)   (jOjU^   \Ju3  XJLjw 

^^y*^  j^^  oU  L^  juUjiJLS^  ^^^y^:^*,  kjj\   XJum   JlS   SCs^l    ^\   \jaxi 


251 

4*6  iCJui-Xllj  ojU^    c:AjL«i    v.:>ol^   ii)ui   q-»   (-^^    Oi*J   '^^-t^   tV*^ 
slXP   Q5y>  jx3-    Q^   xj^    iC^Jt    Q^   ».    Cy*^   (C^"^    r**^.   ^  j^"^        '^  '•  '•  **• 

-ji    ^   ....   tX4^   ^   *JJI    x*J>   *.j»Miiii  ^t    ^?^*^5   ^j*^^    <"iCo*bii 
^^  c>J:*j  l5^^   Oj^^  (5^^  j^  (»-*-^  *^^  Jj-^  J*^*  J^*  V:/* 

**Lo    ^_^xjLJ1     qj5    tXjU    viJUJii     Q  Jii\     \aS    y"3     ....     t*<  l^tX^^iwL.**^.  39  y.  1.  15. 

w'bi  iuJi  v-jUit  iiU^^*  ^  o^l  (^^1  (5-«-i^  tJ^  '-^^^  ii^  *^5 
All  i^^*  (j^^  Q^  5^  iCou^  0^3  Q^  oJ^^  *t(-VJoi  05^  0^->^'  ^ 
jJu^    Jwfc   Jjuj    « ia;w.   'ilL    ^^lojl\    Q^    ^^Jji}\    » Jwo^    ldiX=>-   i\    idai^  39  1. 1.  2  inf. 

La  jjko  Jli  _«ji  ^  »^\  lXac  q^  ....  **^1  t\^  ^A^l  ^!  grV^^ 
*l5  JLm  UJi  ^jj-^  y>i  i3  UisfcJl  stjljo  xLi  ol3  ajJ-«3  aUI  J>^ 
^  ^_^.  ^  L^  'lU^  iLJu  (j/.!^  J.-C  qIs  »ap  f*.<xLJ  j*.Xj|^i  JlS 
^^RxJ    !is    QjJiil    «^3    CJ^^.    O^     <^J^    ^^-:»    ^>^5    (jiJj'iil   j^    J^ 


252 

Folio 


«t\Aj   g^AM^    jv*X*o    (5i-J-5l    Q^^    j^aIo   4_5y-Lj|    lit    j^ij    ,3^  j^'-^  JLiis 

3  5  3 

cXju    Laa.^^    Jls    j^JtLo    ,^^-t-»Jt    i3j-5    >»'i    j^^i    lit    CJV^    y/-^3*    o-^3 

v-jLc   j^j;    UUI    jSU    ^1(5    iuLAw   (2;ytJji    iCiiAxXi    v^PitX*    Jsc    j.l3i    UJ^*^ 
^14^    v^l    TiT^    ^'^    LXjtji    Uj— J    ./i^    iCM«-«3-    iOuo    ^5    (j^^—^t    i-y^ 

3  W  W  w  ^ 

3  O-D  .  30*  O^ 

^,.AAyo    ^^Cj>-   LoUl    »^l\j^1^    *-X^(XJLo    l^uKiiXci^   b^JL^^UajI^    ^-o  U 

6  r.  I.  5  inf.  U     vi^^JUJiw LT'W*^^     (C-^^     1^     *J*«JiJl  ^j|     ^^^V^^     ^rl^^ 

v3    »i-XA5    -^.(-^    iJt/o^    '^i^*^^    o^^Uo    iXxi    •«• .  An  .*  JIj    5^L^   ^j-i-*^   (J^-® 


253 

Folio 


*^5    vjUX^J>    j»v>b5^    ^!c    bUolJ    U-^    O^^^    ^^^M^\Jo^\    .  .  .     r-^  6  V.  1.  2, 
Q^    t^l   j.Lo'^l    £j^   3lXj    qI^    ou5'   ,^^-^.    Uxi-ji    Q-.   lX-^I^  ^ 

7  0>«w  '^t^  WW  w  ,  0>«       w 

-Laj'l    Q^    «wJ^    lii    Ui^    L5y    Uj-H^    lyA*    J^i    ^3    j*-Jac   ^i    ^ 
jtjtJbo  (^yJl   ooii   Jajw^*^!  ^-i^sxil   q1^  j^v^  iiUv3   LibLi>  ,3  KJj^i 

LjJUx^.   LPj^.,   QiUfi   ^.•)jll   ^-^lAjJ    c>c>y>   OcJ^    Joe?  ^^I    j^^j-w^ 

5  w  »^  w  w  w  , 

q!     iOW     C^U-'i     y5     U     (jwlxJJt     Q*     ^-3(Ai>b     L,.A    'Ol—X:    0-->    U     Js£i 

vi^ijCj   aULnw^    o^^-jua-j    LPJu*    cJ>I    v-a--^    *JJJ    O^y.   vi;Jjii    vjiil 

^'  aUI  ^i  jJLfcf  ^i  ^  i  JLiis  lJ^^J  '»J^  i^joJij;  lL..l^  xjJo! 


254 

Folio 


7t.  1. 


tikib^  L-fiPj->^  liLi  (jof  ,jcr>  t*\.>L£  c:/Ji  U  «cx;.£  q^  ^itV  ii)J^ 

j^   j5wa-jLj   ^^1/5   ciUi  ^^  ^-^^i)    iicUAJi^    L^^JI    ^^   u:>oJ>1j>51 
•  t\4-:S?   ^    .0>LiiJI    (A-x-c   (A4^  j-j1    (A^Ut    'f^iA^^    »^j^-«^   ^^j^5 

Js  ^y^LJI  ^1  yG  j^l   J^  ^UJI  ,^s>Lo  ij^y^i  j^-L>  ^1 
^j)\   jJl<xI1  ^jn^  ^I  Oc^^H^  Ui  ^^jLs?  UJ^  Jjo*^!  j 

si:/.f*Jol    UJi   Qjww^il  ^j|    Jli'   ajuJLao   (^   V^^   ^'^^   «^   J^   *<^ 


255 

Polio 


I 


^tyiJI  j-v***^^  e*-jL\i^  u-o:^  c^JxA^t^  k^i  k^iy^^  oLLo^I 

Jjmi  yL.   ^5   jXrjI    y^i^sS   ^li    |AJJ>   j-xi^    icJLc.-AJi    i^^t^ 
Jj-^^.  Villas  (iU  v:1JJ5   U-o  vI^aJL^U   ^^bJjsOl^  ypj   J,  JUj    juj; 

j^l      il      L-^-A-i-C      V.£>^l3      ^t      ^^1      %      ^      l^    JjljJ^      lit      J^l 

^\    J,  O^^Ji^   K:i,j^\^   x_j   v:>^   (^lXjI    v«Sj^  _j^^   ^.^    L^l^    L^ 
y^^Ajo*i  \d^    4^«  i^All    Oj^i^    »>^^.5    O^oLaoaJI    ^5   oJe>^    CT^ 

idl  Vi>^  J^^   Lf^   Ll|^   ^1^    Q^    XcJbJl    ^j^    iyj    V«Ax^    J^    qLs         7  T.  1.  7. 

iU^U:    c^^Aw-J    J^^Llail    lX*j    /  aii    j,l    if^*^^  '»^y^    -jlc    (j^iAxJt    iuy 

UL-jJ^    Q^    LiXit    J.-<:<^Um^    ^jUlXj    iySl\^    JJi^i    v-j'^^    ^-^^^    ^A^   J^ 


256 

Folio 


^^\  /U;!^  ou^^^  i^UJil  ^'±^\  J^ius  cjUi  j^^  liU^t  J^l 

29  V    1.  6  inf.  (Axe    (^     tX>m     i-X>^    qJ     l\->|^I     cXxC     lX-^^  ^t     ^i,!     «iv>     ^ 

f  £  W  W  M 

O-fci    Lil^   j^-xAiiJl    j*«wJiJI    (3^    *U'^i    8t-\-i>-   Jo-:^.   LyC^    Ui-ili-OLX-i 
vi>^.«-Xil    v«;L^i    vjiftjl    |*r^j^^    O^T^^    ^'^    f*"^-    ^"^    OLX>ji    Joii- 

oLibJsJI    ^y^\    ^   jj^o    e^^.0^   v^^    V^A^   *^lX/i^   eojJl 

^^jsjuLb    LLb^,^>>    UJlX-j    J4-JU»J1    J^-^i    ^*4..7-    t3   ^j-v^Jl    q^^    J3j»«J 
^    j*j^l    cXac    x*a5'   /cXJI    lAP    ^    B^ytXll    ^CJU|>    «lXP    J^  ^^I^ 
26  V.  1.  ult  k3^^^    ^y**^    LI    ^i    iu^L-^-^    *ill    j»bl    «-^-V^I    g*!V^^    (*J*;^ 

£ 


257 
iO/OLXi   lo   (j;a*i   i^^^^i^-^    ,3^    J.-a:2_5   q^  ^^/o   j^-i  yKxs>   gJ3t   ^^jv^ 

iuS  ob  ^^  LjlX:>  J.— >5  j-£  ^olt  ^.v>  v5  ^o<^.  jJU  8^  ^^^jLii':^! 

cJiJI    *^^l->5    yiii    to    Q?5    eJ^-vA    p-r*^    ^"^4t^    LPyoJIi    ^.uXil    J^-^^ 

w  *  w  > 

j^^^l  C5^A**'5  ^^*tv^>"  (3^^  A^j'iil  cr»  (3-*^^  cr»  J^5^^  ^y^5  K.c-Uj*>^ 
ij^  ^UJi^  ki5LJLo5  J.UJI  J.-PI  Q^  n^^^  ^:^^j^%  XJ^iJt  J^l  cr 

«-;£  ,^^.  U-o  iOOoi  (*jtLo  ^.gLAH  It  Li^x-fc-*«  v^^cj  (iUcXjj  *:«lj^X5>5 

Q^   K-M«    XjLo    J^   ij^^j   ,Jw£    x«'iit    8(A^   v£>— *-*,_.i   JI5   «Jt    sy^  ^t 

aH^  J^  Jii  u^r^i  '»-*-^^  «j  iJ5  L^  ^15  o^^  *^y«  »/^  *^^ 


258 

Folio 


*i!l  l\£:^5  lis^  »^^  qLXs  ,^5-^^^-*  ciji  p^-s  *-j  (*jfc^  (^^l^i  u-^^^ 

Jj>.^  jfi    ^'1    »LqS^    iOUl    (^    Q^    j^jtlo    ^1    Jj^    _^    U^:^^    ^"^-^ 

Jo»-5  jii  *Jlll   oUaO   q^  2u    b^5    U    iijj^l^    ^lLmJI^    4jUIJi  jPli?    i>^y3 
U    J^lX^^    j.bUl!^  y^^^    f-;vJ^5   ^Sy^^^    (*^^5    B^tXiiJl^    a^-Jl  y$\^ 

xJic  ^^1^  L03,  icLJI^  v^^  M  ^l-^  ^  o^  u^^  lM^  cr^^ 

^J^    UjvAjtfu   •^^*'^t^    ^C^=^.:^UaJI    J^ii*^'    (J^   |«-JiAAu^    x«"^l    slX^   s^aLw 
i^-jO    »r^*    (*-J^^    lij-Jo'^l     jJLc    ^5    ^^^-Av-il    ^i     UJ^    w^PA/O    Oj^^ 


259 

Folio 


JO   oUi^   xuJI    i^^^    l5^A-JJ   vJi--<-JLil   pj-aJI    tA«^   ^y,   8v3L*J 
t'ivJLo^AJi    *illj^    (3'-^^    OtL*J    vji.^    v.AJli>    *Jljt:>3,    ^^^ 

8v:>U5    iuU«i     iCobl^    iu'Jb    xJLblj    j^li]     'iUjoSi    3^3     L    iJiJI    Jolo  27  V  el  28  r. 

t\AXAJo    iC£:<AJl    ^45    x^mI^   q^    L^I    VH*t^   kIwJI    ^L-^^*^    *ji?^" 

SviLftJCc!    ^^j-^^^    j^    ^X*w*a£^    *.»iLA-Sj«j    y^L^^    iOC^Jti    SCobl^    '-^-S?*-^^ 
^j^  yoA    ^    ^    idilj    3L*J!^    C^^i*^    Q^     L^XjJUOXi^    X*s|^    P^^^^  J^"^:> 

L^Uj^    \Ji    \j>^Os::i   iJUl    Jot::-   idL   JL-xJLxJI    iU^jJi    siAP   Jf^ 

!     NXAAJ    Uj    ^Jjt^^    qJ'-^^    p-^^^    \£>^AD^    jAxiL    tsj5UII    -s^Uui    *Jc\«o 

^l3A^3    iiuib   »jLXJLI    ^^^  »v>^X-..w--j^   <wP-2?-.l   ^^^   J^   LJuJI   q^ 

WW  O  « 

www  w707w 

i    VJ^  o'^^  ^"^^  '"j^^tv^  qLLJLwwJI  q1^5  (^jOJJi\  \X4^  qj  >>y^^^ 


260 

Folio 

J^^L^M  ^^Uic  LI  d^i,  J^ls^l  j^o^\  JuaS^  J^-U^l  xZj^I  ^^I^ 
jjLi  oJ^I^  JJ^bJl^  ^^L^l  ^1^^  v^y^*^^  ^^^  i3  U^  ^^Li^j 

j:J|    tiU-^    v>l\xj^  iioLi?U*Jt  (iUj    ootAiij    [\S\]   ,JC>    j-^-^.  *^l  ,«jJu 

28  -J^     ^     ^      J^      U      JOLXJI      ^Uil    ^JuJi^      JwoUJI      ^^yi    ^yu.\^ 

«.l\^*   (-Njij   jCaamJI    J^-^i    u^>^^   l-^^    ^^'■>>^l  '-^  i^.^1  ^3!;^  ^ 
U    a.yaJUl    iCSjail    t*^  -7*^-    ^^    ciA.iiII^    .UA^"bJI    (jyo    p-^l    V^)^ 

^uajl.  ^Lc^^  »uiLi  ^j^-jwaj&  ^  «>^i  »^i  ^3  (^  i  i^y 


261 

Folio 


i 


*-^    Ai>Lj^    iJ^    (*-^*^5    *':4^    U^^-J    L^W-T^    tiXxJlj    J^jJtXi"^!    ^1^ 

UJi   LiLo^   (^j  j^  Jjj   ^5  j^^    1^  »]  i3^5   ^_5Jt.i;^l   vi>— *-x_j 

x».*gu^  J^"^    ^MW    ^^-^^    iXLJL-c    .y^    ^   ^^^— fc-JL-Jj    8^1X11    Q^ 
cXaC    Vj^^lS>    >^>y-*S>^    \^SuJ<M2Xl\    8ij>.    Q«i    \a£    *-0     J^O    Lo   Lot    wlyCfcl^ 

^ji\   ^J^  lA^^  ^t  ^0  Jb*  ....   o^^  jy^'^  ^^^   •  •  •  •   ^^^  O^^  ^^  '• 


^62 

Folio 


w  St 

34  r.  1.  14  J.^oufwl    ^    j,£    ^^^..^  _^1    g^t    JJiXii    «:l)^^    ^i   yg  y,\    Jb 

iulsi    qI^    L«    liUJ    ^^j-wA    U   ^NjyiJi    *i]l    (J--i»)    UJLs    iiowwL  JLj    J"Ju 

c 

i(-JI    OjiXi*!^    k^j-^    iLyoLo'bJI    u^}l\/)    q^    iuJLc    qI^    U-o    Ubii   *1 
«a;o1^  o|jAaw    )}\    J>[c5    *J    iO:^   vi>JUas    ^jt:*^^    H^   ^^    *^y^   )J^ 

34  V.  1. 3.  (^^^  *^v^  u^^^  ^s^  cr»  j^jtv^  ^L^l  (j^  ^i^.^5  '^^  cr»  ^ 

j^Lwwly>    JJ5J    ^j^    ^fj^    0Ua*«I^    OicX-i-o    ,^y»A»-^l    U    ^NA^I    v_a:^U3 


263 


H*,J^\   i  <>^^   «U*«  ^6sl\   xjU^  ^  ^S  xib   xjUili^   Oi-^  ^^^  ^ ' 

l^Jx:  jjXJ3  ^UJI  J.AJJ  ^  ^-j  l^^uc^l  U^  u^j^^^^  er*-"^^^^^ 
j^^  ^'uil  ^JcK^  Li^ytll  iuLjLi'   ^3  i^Ju^^yi  ^t    «/o  U  jy:!?^ 

J>^t    \JLk^    sU-w    (^^t    v-jUUl     «t\-*J   jSo^    iysl\    XaS   yoi    i_5JsJi 
o^JLilo   gj-o    ^_,^->»*^-£>   J^    LU5"  ^^..iXfi   ^_5oi    Jx:    J^^Oxio   xil    \^6^ 

Uiii^   Jb'   ^iUi   ^5   ^iV-y'-^   O^    Ua-Ci/^   JL^^^    (J-^^-^   i   ^^^^5 

o^  ■  

^5  L^jo  UJ  ^^L^I  AA^gll^  xJ;a-*-H  vJLJwot  J.^  UJXj  olAkoJI 

j»LLJl^   j-^J^i    ij^.^^^     (3^     cJ^^     AjUjO   jjLw^     ij' 0J>^     ^i     jjx    |»g*,gi  35 

^Uc>'^l5  s.\^^\  i  ^\jS\  KS^JisA  M  U/3   t^  bUr  UaJl^  Jo 


Folio 


264 

Folio 


35 


11^  UaIi^  Jb*  ^yol  j^  *4^wil  JJU^  j.^jJ  UL^  liUo  Ujl^^  Ui' 
«UU>  ^LotLil^  jjjJI  J.^i  ^  j>^l  ^  o^j^^  c^^  *^^  ""^ 

jj^i  j^;  j^  o_^i  i  ^jilf  v'-^^  «L-L.x«Lw  ujj  Lur  UiJi^ 
^Lixjj  i!  bL>L>^  «uji*>  ^ii  jjLii  »uul^  uur  UaJi^  gjuji^ 

«LUL«:5.  J-tJbcaAJI^,  tiJ.s':^!  J.^1  (J^  Sjl  ^5  rZir^Ur  »1jLm-w-  llbi' 
^JUoj  «w)ljC5^  ^^  y.-M»  I  ,ii  v^Lx5^  J^  L^  J^  ^LXil«5  ^.cyjCxJI 
Jo^Aoa^i^^  ^j^^  i^  bl->LX^  »LUjc>  ^/^^■^'^  ^^  Ljl&JI^  ^jN-JbuJD  I 
Jw=s?  J^  Jyo'^L  Li^^Ll  v^^  '^-t^  Ljui=^  1^  IjU^'  Ufti\  Jfe  I 
iiii.  vl?^"^^  y^  ^3  ^  g  ■>)■  »  '^'  Q«^  Ui^  L^Q^  ^\ijl\  Ou.c  ^^\  I 
tiUo    ^5    jr^^    Cr    *^j^Je^    l-«    ^j^'^*)    '»^J^^    d^-^^    iy*    L^   |J^* 

Q^JLaJl^^i  L^ys-Tj  xLXxLl    JJLfc^   ^jH^   (J^   iocaiii   ^^   if^Ac.  Lu^ 

LLTj  xijA*il  Jy^l  ^  ^^^-.j^OL*-.ii  ^^^  '»J^^\  Jo^Lj  iji^  ^3;*^^ 
i^O    il    lJU-4-Ai35    iwfl^l^t^   *x:S\;toyi    ^i    'iLh\j   L^vXjl   iiiL   i(L^  ^ 

^   1.1X5'   Uajf^   ^bU:>i    j^v*^   v-,..-cy:A^^j    ^^jvJLUi   0*bJLft/»  ^  L.U5' 
J^.«j>   V''^  «l-^y-jv.  ^.tX^;^!  Jo^b't  J^4^5  ^.tX^OLLl   o'^Uu  J.*> 

V.  »Ul*^    l^xs    Uyli'  jjS\  _^^    oL.a;u2il    ^3    Ij^    \j\sf    Uiii5   O^Lilll 
^    xljA*XI    v^pJs^    g:^^^^*   (^J^^    ^-t^    k^^-^    ^'-^^    '"-^    '^'^   ^ 


265 

^1^ 


UU5"    \J    LUiaiU    LLaJ'    U&Jt^    (jaj^Li    ^.J,*i^|     XjUi'    v«ftJ^    ...!    JwaS 

i&  vL^  £*>^^  «^^^ts^3  '^^  i  *!h^  o^  ^^^5%  ^  ^ 


ji^t    14>U    j.^1    Q^    ^]yi\    ^5  ^lXJUI^    «JS^5>>i^^    j  yaX^I    vLUfw 
V]^^    v5    C^t^    oUaoJI  ^-jLw    ^    (.t^l^  jL*aJ%   aUI    xj^j   oUi    i 

w]^  sUUmw  GU5^  UiJl^  Sj;y^  JoLmUI    q^  V^t^  ^  AjJLwi^^t 

(jN-uL;Ji    v-;U5"    aU-Mow    LUi'    Uill^    j»^l    q»    LK'La^I    ^J   ^^^v-o^^jXmJI 
i^^^-*^    v5    Uht^^j^i    v!^^    »^^^^    LLa^    Ui3^5    p^l    ^yi   ^S 

19 


266 
36  r.  qI^^  (jsjijAj^\jJ\  oIj|^->  »U1«^  \j\sS^  UiSt^  j.bliji   Q^  n*r*^  i 

H^ylA^Jt    JjUmJI    sLLm-w    Ij'u:5^    UaJI^    Lg-Lc    v«,*«c>Ls    Xa*^    ^   ^j^' 

j^^^^^l  v»jU5^  vi^iil^  oLyaJI  oljyUll  JuLm  Q^  J^jpUil  sUx^  LLx5' 

LUr  U«3t^  iJ  *UI  \jd^   Uj  jSUc  Ux^f^  J!^  1h^.  >^^  (SU;:^ 

j.bc>.1ii  ^5  Jl^o^i  ^  Lur  UsJf^  i^J^  J^.  ^Ls  ^1  j5^  ^^ 

^JJJJr~i  LUr  Uaj\  ^^lyiil  y^li?  Ja^,  ^Liijl  ^f  ^  LUT  U«j\ 
V^^   «LuLw   LUi"   LjLaJtj   L^AOJuo^^  ^L*-i>^l   ^5   LiLj:5"   LlaJi^   '\jJal 

^j-J:^'  J^  L^  Luul  ^^^ykoll  oLit^->  bUa^jw  LUi"  UaJl^  ^.tX:^t 
^j^^l  ^  ^y^xJt  ^^  y^\  ^!  ^  LLx-T  Uftj\  ^^1  u^i^l  cr 
Jli>   Q^   *-o    liyoi    J>^»>j«il    ^   ^t    G^-^-   "^  J-^^^    o^5   «^^^  O^ 

iLo  Uj  «.jLc  ^L;x>.i^  cX-5>^  e^JcJ^  ^Tjt  ^^  e^cX-5?  cr  ^^  g^' 


Folio 


»Ux4u«-  LUr  UaJt^  ^I^-aJI  olJCj    v^  L^%  ^.5^*  o^  b^  Lo 

Of 

(>gg;|^*'»'    ^    LLs^Uto^i^,    f^^^^A^i    j».  g-.^-Lfc    U»iaai^    ^y*k;    JJiju    O^l 

IpL<>5    L5j4Aail  ^   ^    yXk^    ^*4^    Saa5"   ^yt   '»3JijJi    ^]yA    ^ 
JUS   Ua^^I    LUi^   UiJf^   8ula^is5"^    sU-i^Oto^^^    LPv^Lwi   ^^   iLli   xJLc 


i  bur  LaJi^  ic«^:^i  o'^Liio  ^  Liur  UaJij  jj^j^t  ^^^^  «Ua4-m. 


^1    Jls     c'tL^   bv^U^I   j»LX5>1   vJLJlxJ*^   p^l    ii   e>tJsj>^i   SobtoLi 


268 

F*lio 


vj^i  ^5  v^^  r^  ^""^^  J*^^  ^  v^^^  LrLxiiii  oLoi^  o^yi 

^ f 

^1  J^   _.UJt    ujUi'    (jJaiii^   c>^.^\«il    2uLxio:/o   ^    iu   Qy*IiJ   U-o 
(jiaai    V^^    ^    oy^^^*^'   ^^    iU^w^.:^!    i^>«^lLLo    oijlX>    ^   v'^i 

^       ^yjLLI       ^^1       ^i       ^JVO^       iOxJ       0;>       Jj'uV..-/>       j^        V^:)    ^M^       ^/^ 

iub:^^  L57t^^  ^'"-^  ic^  \^  LPbUXwl  -L- i:>-p  ^^"^  JJUmo  oL»i^ 

U  (iUv3  j^i^   \^Ju*aA  K-jUjULjI^  (sic)  i^jy^U  (j^  yii'I   L^^^iAje  ^j»**^ 
v5   iOCjIai*^   »^   b\li£   ^^   iu   v3»^LS.    ^^^-jJo^   x#Iii   iU^  ^^^  J^ 


269 

Folio 


«jj^*   ^}si   J^^*   d^^    O^J^^   jty-*^*   (^    *^^^   l5^^    ^l^   Jljl 


c>  ^J-^^^  O^/^^   Z^^"^'    «^   l5^^  ^5   ol-^^^   J^  ^   ^i 
JjpL^^  ^L*i^  Jd^LJl^  ^i^  ^^  ^l5^  ^^;->5  ^'^  ^  i:j!^5 

[mIs>^    LouXx^    ^^^-^^    L:>^i.jMwJL«^    L.:^\AwLi^    L^LoJOc^    U>^^U    ^jii^ 

WW  ^  w  £  g 

oljIi>5    oLfcyll^    o'ijJi    ^  J^^    *^-*-*    V ^j5    olcUail    j    iwO 

v^UI    jy-J    K'ir\  h>    J^    ^    v«j|^JJLi    2(LO    <.X.^^^    o*^^U3il5    Qlh*Mv!t  37  T. 

(^LjbSt  ;J^  'g^j^\.^^  ^^Lxll  '^j-^-^^  uy^li^  Kkc^  ^Jjt:>  v^LmJI^ 

Q*  Q^3   'iWi^    t^   ^^^-*^   '^^    oJLwwji   "^   Loj    tjJjib   "^   q'^J 
v-»Lx^  ij^l*^5  y^  «-^»^  o^  *^  J^*«;  (*-^*li  ^  ^.'^^  Uhty^J  Vj*^^ 


2tO 

c^  r^p  c^^  *i^  t5^  f  cjy  r^^«=5^  r*^  r^ 
a*  tr^  c^^  '^/^^  '^y  J^-^  *-«J  (^  jM  jJ^  U  \Sis> 

viS.  ^  ju  5j2-J5  j4>«»  a*  Ir^s^-^  jhL-*"<-j  l5^^^=^  »^'  v.- 

i^5  aU  ^^  JjLj  Ct  ^d5Li>  iy^  »^;*--%  *J  «w  c^  o!/^ 


S:2  <iJ— f  -.  LV^  A-o>w:Jt  ^  ^lL^  vi*^S  ^j^ 

i  J^  ^y^  j^  ^v^  v)^  ^^ji^«*if  J.:!  cr  i^  J^ 

XftM  Ji  l^^^--^  ^.---^  ^  w^iiii^^^J  ^^yi^ij  4XiJt  CxX« 
^^  xmI^  ^oi'^  AclSj  *I-^  J^-i»^  o'  c^-<>J^  l^iCJi  U 
Mb  ;s=P  ^  *rijufj  t>>n>^!t  ^  JU^  JJU  ^  kX>  ^  l^ 

^  j=^^3  v^  c^  cr  ^j-5  ^^  ^  tvXp  JL  3^  L^ 
-^  ^>(  Pi  j^  xJ  ^JCJ  ^  5in  ^^,^  jIj  ^\sX!iS^\  j  iL^^  v^AXa 

.^  U  Uej  J*  SjAir  L-i-JLJ'  ^ytsUJ^    V^^   v.aL^  ^Jfj*^^^ 
^1^  ]^JaJ^  'xA^  xLjt  JJ»f  ^J^   LoLSpf  Q,  ^^   XxXi'   i  JaJ^i 


272 

Folio 


t'ti03|^5    »AbL    ^y^j    i    ljy-^^5   *^_j^   ^UUil    JA-'^r*   '^-♦J^l  ^illj 


30  V.  1.  10  inf.  V^^     cX-*^    ^    J<C    ^     wS-*«^    UJj-JL-X-J    ^1     v»jU5^    ^    ol^ 

tXi>l3   »j*45   iJ^^"^^   (^   «-^^    (iLJcX-j   ^^j-.:^C-xT  ^5v— >   (H^  (iiUiAj 
v>^Ui  »L>L^  J^  ^^1^  Lo  ^_^L5>  Q^jftJ^  OUiR  JjaJLi  (AaJL^^  (jwLJi 

j^ywLi^  ej^lil^  ^t  ^^^  tXod^  iCfiU^  t:;v*J^^   cr   v:>^^  <^^ 
icLJI    JnP*!^    JLjtil    itXP   j   v^^Aoi   j^ytvj'bJI  jj^  ^\    ^^   J-y**^^   ^J^^ 


Folio 


,^  ^y^^.,  vjil  ^^k,  v^i^  ;juil  Lif^^  ^3  ^t  ^y^.  ^  ^ 

3^  A^Jt^*  Ojii'  Li-Li  a-y^  ^J*■^_JL^  &Jlc   .4g^!t  ^^  ^uuo  iJj 

j^UJt^   iuilUt    Q^   K-LmJI  j^i  iu  OiLu  ^dxM^  aIaJI  JJ>!   C.A.5OO0 

^^  0^4!^.   *iLJj   ^ym^   Vr*^^   xL»Jt    JJ>b   i^^a-!^   U'^^i 

J\j  wi    U-jUp!  (j^i*j  i  ^3  ^^j^ii^uX  uAiiU^    ^LaT  ^^\M  ^ 

iut  <!!)yu  yJ^  UiXS'  iuLo  ^^^t  (AS^  v-Agi?!  H^y«  iJlj  ^.,1(5  l5^  iuU 
vjil  JwJ>^  iLi\5>  LeLc>^  L^  wiLu  J.J:i-jf  ^i  J^rJu  L^  vJiLu 
jj  *llt  qI  ^\^  *^i>j'  J^  v^a-S^  cr^  JJCcU!  ^j^^  J^l  ^5 

^1(5  AJL^-b  ^^  »«j*>J!^  /jJL  Hy-j^aJLi  ioolsT^  ^JU9^'  i>t^  «jL«l  JOJ 
^J6  iwJiaJI  JUil  lisi^  J^LftJt  g-ciJt  viv-Jii  ^y!>  LI*sU;  ^^I^ 
ayuai   J^^   »^   q-^-^   tj^fi   L5r^   '-^^    aL*JI   J^T   o'"**^   jJ^*^ 


274 

«I^c^.   \S1a   ^1^5    8yA^L3   1^1   Q^    ^^1^   ^^\    ^\    BlX-JlX-^   oL-*-^Ij 

.Ui»^    «AJiij    v-jL^I   ^   iUlc   j^^-iUt    ^"^^   q1    aJ   jLiLJ   iuPA-x 

u-^J^  _^Jl^.  ^\  JLs?  i;!5JLLt  JLiLs  glkc^t  U  ^Ulc  ^^Jo^  xi^l 
u.*JCXjJ  -^La/0  ...I^  ^■!*^?^^  C5^  ^3r^^  «-^^^^.  -*^^  o^  o^j*^^  ^Ji-A-L 
*)l!!  Q^  iy)!  j.j*il  t£5U3  ^^1^^  y5CJo  ^  J.JC  UJLs  IXjA^  j*i=^5  ^ 
ajcuJLi  qI  li^rl^  ti^— JLil  aUI  rfJlA£)i  aJ  Jl-^  ^5il  Hyai  ^j  d\j\ 
•LUJi^    ^WJi    er**^    t^'=^    ^jr-*-:>    tiv^-S^f    L-jL-^i    Li=U^    Q^; 

{^Si\  v^juC^  j^TtV^  '^jy^.  ^^^^   »yAi3>-   vi>ol^3  j3^l-iJl  ^^lj  Liyj 

yiMjj  gwv^i  Js  UJI  ujUIjI  Juoj  UJLs  JjisLJI  yo  ^  ^^Uil 
Qi^y;  ^j^^  ^L^o  LLi  ^t  Ui  j^  ^  '^A^  p-Jj  *V^  UjL^i 
^^\^  ^^  ^  JJ^  ^^\^\  ^  ,ya^  JLiU  ^^f  ii   \0^  cr  ^^ 

j^i  <Art  o^  (5^  ^-wJLrf^  yia:s?.  ^  Q^tXt   ^t  e)V*i^t  cr 


275 

Folio 


5/?*    ^    (J^    L5r5^.    (5*^^    (H^^^    t:5UA*o    ^yuixii    L^i    v^^oTj    (^*-> 

,i  >^5  i^5  J-^  ^^  '^.:>)  ^:>  oLt^^  ^-**^'  !^4^-«-:?5  ^  i^c  34  r. 

yUi  aLJ;  Jjp!  iu  ^ji*;3  5[x^t  v^-^  *i  ^-aJ\  *^^t  ^\ 
,  IJy:^  ^^  LJjU  ^1^5  xJi^l  o^^^  ^"^^  ^-*j^  v^.  o'^  *^^^ 

.   ^-^lil  JJU  ULi  ,^^  icJU   ^L3t  ^ULtil  ^  %  ijc  t;NjUa( 
^.:5TaJI    '»a»^\    iiXs>sXJ   Ul^    jJU*^    Xas  Jib   "^5   J^   «Jl3-Ju   ^   jJLj 

|Mt   v5   ^   ^^   ^J^    ^^    iot^5    i^Lftii    iuLou    ^1    i^fco^j    iUb^^A^I 


276 

{J^j^j^^J^i    tJ^lr^^^    C^iri^^y^    Qt^t^^i^^^^i    Cr^j^^    vl>>5 

iLn    ^     ^^     vl^     g^^t     L^    V'-^^     (3^^     ^^     ^    ^^    ^^ 

Ly'tX^  Q^iAUil  Q^  i«uc  lX*j  U-o  q1^  U  ij^^Ax)  ^Ulxi!  Q^  l5,)^ 
Ui  :5l  \^^l  suliJl  er  ^  LT**^  ^  *J^^  «b  "^  <ii^^^  ^^  ^^ 

\^SS  J>'   (J^  j^T  cXiis   »si5CJo  ^-xc  Jlii    ^   v^lvAxo  oU  ioi   y^Ull 

'■iy^  v3^\   *^j*   '^5^  ^rl-^^^   Ir^  J^^  »>!cX-*— *— J  »^   o^j  lAi^ 
^jac  jv^^^    i-^    iJ^    (^*3    J^    .MJs    XjJLS    xjL^I  j|m3    i2r»   *j^    (-^^^ 

ifio  T.  ^  \^y**^>'  Q^  J^  (*^^  ,^^^  !9^*A^^  LocX:>  '^'^  (fe^  u^^^ 

l)  Le  mnscrt.  dc  Leyde  porte  .*  .  ,  .    ^    ,jC-J    ,-^1    vi>^    qJ  ^j^  y^* 


1. 


277 

Folio 


UJlj   j^U^    lX;^  o'-o   lXs   bJh   ^S   «^p>ixj   "bJ   Q^^   U    Q^   *I   c^Jliii 
^8yoi  (j^Ult  ^^  ^;^^^3  ^^  >  (•^^   *^*^  (^3  ^"^ftJ^  cr  (^^^ 

j^^.    t-^^Lo    vi    ^^1^    Jl5    ^^....y.  gw    ^J    ^^^,w,.il  jut    ^NA^t    ,^(5.5         40T.1.  5.  inf. 
8ix^^*  si>aJLs2  oU    b'tX^L^I  ^-cj/    J>LklJ    J-mJ>.    qjLoX^    ic***^ 

»j^:w^  IjL-c  ^0^1  ^  iCuTj  j»L-ji  «Xaj  q1^  Uii  W;^^  vW^  *^^v>^ 

Lil   JUj   (i\o    *Ji]|    Joe   U   aUI    «Aac   b   vi^Jlib   &^s=Sa5   b*yo   J^-c   (3^  ^ 

Ju^jb   i^^^i^    Lii    1613   o,  p7*^   ^^^y^t    '*-M^   Q^'^   (C^   o^   (C^^ 
LSj  j^^    ^^j-**''^    J^*-*^   iL.:^Uji^l    V^   ^'^^    CT***^^  ^^*I^    ^^  **  f- 
*jvX>5   J*^    Lil5>   Loj   LjlXxj   U   Ljv\->5  iA-3   v-aaI^  (^jj.^  ^ifiV^ 
/iJL>   *jw    q1^^   ^^a>Lao   ^jnXm^I   ^iU3   i\    T^5   1^   (*^^  ^-^5   ^ 

sj^syi    (jia*j    ^   (>*J^    U-e    Oy^^    ^^jA*^^.    LsjAsy)    (^^^':3ii    j_^^^ 

t*c  ojJll  v\*j  iuoLwo  vi  Q^t^  ^  uy*^  ^5  »!;  ^ 


278 

Foliu 

^l^    jj^=-«-^    P/M    o'^   ^    ^^    c:A--^-i-«ji^    iS^^J    ^^    vi;/uojl3   iJiisa. 

^  ^1^    jw-MJiit    C\*,   «-^i    ,^5^4?^^    ^>^^   C^   '^-5't  ^  ^U|.  Oox 
si>ju^  6^, ^^^y^^  Lotfw  0*^^^  j3 — ^'— **^tvs  ^3^^Jti^  j^l^. 

^t«toi^L*ji  obui-T  *Ir  10^  ulij  jc^i^ 


in. 


4i  r.  L  3.  inf.  ^^^\    ^^\£l\    ^  .  .  .  .  yaJ    ^   yai    j^jmmJIII  ^\    ^-y^^    ^^ ^    V^ 

l^lhc  ^1^  X^yi^  K.r.».g)i^    xl^Xxii    v«.0:^   i3  ^    iolj   io^j   {J*^*) 
a:>iy    "^^  *Lib   "^^    8^-^   "^5  yoj   1i^   ^^   "^^    iJU    jJLc"^   yiftj   i^l^      . 
41  T.  HjJo^    p>J^'^   LLiU   ^   ^i    o^»!x^    i^al^^3   xjl^l^  iiy^  ^^i 
*U   ^2^^   JLfts   UgA^i   '»^.j^   ^   «:jLJLmO    (^  (sic)  ^MiSM  LJu^^  ^tXSil^     j 


1)  II  faut  lire  ici:. .  .    ^yoj^    cU^^i^   Lju^^ 


279 

^Ls^w  «ji   Jo^L^^Ji^  XA»-{ii>)  xIjAjtlt  viiJlif^  oL»^il  yU^  li^j^ 

(ji^i  ^  3^^  «JL^^  *Ji  xjlcil^  iv^y^  0^15^  iCf>  "^3  J^ 
JUs  U^  ':^,Jd  *^S^^  ^"^--^-J-fi  (j^L>  j^3  aJ  ^bC«  ^^i  ^Tjt^ 
t>uu_^3  ^^1X«  it  go:^.  ^  ^^iilj  oV^5  UiLs?  ^IXo  -^^  ^^1^ 
njJ^   cXj   cXj  aJ   iJjX*:i    c>Jli>5     c^««iJL>  ^   J^   l^   ^U^    vJiL> 

jjLj    ijiaau    JjjJ    J^J^^    KJjAjtit    i^lS    (sj^t-X/^     t'tyaxii^    k^vwJI^   iia^ 

W  >t  •  <M  O  ^ 

JjiJI    XJ^yiXss.^    X^^X^Jt    Si:^05    ^^L-x-JiL^*ii     (5^Jt^    ^|^JC^"bJi5    AJC^JLo^ 

^yi^^    k?^   v-^Jl^j    iiiL    -Lww^'l^tj   )Cw.bgJi    O^jisL   xtfvwLii    i^yi^ 

ob^jJ^^  o|yo*':^t^  ol/^^^  j.uV^i  iuLilLi  Li^il  U(3  ^cXJC*^  ^^ 
eUAr^   '''e/^  e^"^  ^^  oUl<i;  cr  >il--«Ji  ,^^  U  J^3 


280 

Folio 

42  r.  U^-^o   iCib-b   Vj   {^JL^   ^bLb*^!    ^^   /*-J^^-*   qUj"^^    iuJL^I   is?yijil 

O  M 

w  C  w  .V 

^tL^    ^    H^yo    KJLaoa^    X..;i4   P.„r    L«l3    Kiil    ^3»i^T    ^'    sAjmJl^   x*Jic 

(jvJi^^uMm  cjy^^^  (3  ^^<$^-i^  '^Uum  JtJtLo   i3^-^^  (^^j  (J'<^  UigAiSj 

J^    O^S>    U^    *iJi    ^^^    Jwc^    qUac  Jdi^    ^>?^>^    '^^"   '"^^5 

J    BcX^I^    SCa^.    ^    \^0u^  j^^    L^>  -gJt    J^    ^    *i]l    ^yto^   ^* 
Jou    I^JuVji  ^Ui'   |S^    ^"^^   ^\    y.,  .rn  M^<    ow%    jSUj^L^   i)^ 


281 

-  Full. 


iu^L^  l»^^3  ^jj-*"^**^  *^y^  xJj!3  ^;y^  iQ^  (J^r^lj^  W^"5 
L^^    jJJl    ii    ^jixll    ^    v3^>^^3    v!^-^^    Ai    '^^^    g^5    vJil 

cX^a^.3   xJlo^Li    *^>5    aJJiJow    x_JLfc   JcS?.   ^^    Ju    ^    v^jLuil^    J^ 
j  a]L>   xiuii^   Axj^   i«LJL-A-j^   b'y   :oU   <jn,  g^i  ^T  *u3  Ouij.  ^^t 

j»^^l    tXs^m  jjj*ii    0^]yJ\    0^^\   2JJ  Juil  t'tjij  Jb  Kiij%   bC*. 
jj^5  «-\v**^^   oU/^  *jtJLj   "^   ^lAJt  tX-c^s^L  uXi^UAlt   Js-(^p^lj 

AJ'uXJb   ^Lui"^!    (t^    v--*jkaj   "ii^    Sr i^*^   *''**^    "^3   v-a*j   "^^   J^  (t'^ 

^j^-jXaJ^     aVi^wI    JAs     AJJ«J     i-^33    A-Jj-j^     ^^-^3    JUuu*^     ^^^3 
JuJI    c^JC^s^    s>lfjl    CP;*^^    oJiX^wl^    £4^^    Ot^.*^!    AxJXj    sii^^lsj 


St 


282 

F«ai) 

o  >       o  ex  >  ^ 

^  r.  i^yuj^    ^S^^    »v\a£    tv>b4^    Q^    <>^>f^^    L5'V^^    ^^    s— <LJ^\    &LmJ) 

X  £ 

dill  ^^  jM  sJOJI  vw-.>!c^!^  »y>>\jjl  ^^l^i^  8y>'w^i  ^#1^ 
^  aJ  ^^^^  "^W^  vjl>  ^Jilt  j  <>b^l:>^  ^.J'L.uj  J;  f^-*^^  &j%w^ 
v>Uli^   8yot  ^5  aUI  X-»JL^  vi>Jj   ^cC->  ^U*il  ^Lpf  JolS^  ^bUI 

J^Tj  erlr^^^  t:^^^  r**  *^  £*^  '^^  r^  cr  d^y^  *^^ 


283 


)  o  ,       o    <, 


^  w  w  )    O    > 

r  ^  ff  c  »  s  <t  , » 

jua9   2uU^  i3^'^  ?j^^  '-♦^  /*jt)-o  aIl^I  J^^i   Xcl^>}  j^^^5  y?^/^^ 

M  M  ••  O         ^ 

^ujuj  i^i^5  ^.j>  ^^^jjJ5  ^bu?  ii  yic^  f^^  t^3  j^ 

jjiu  t!  j3!  L^^cX^^  ^5^S  ^y^j*>  (**j^  *1^'  J>^^  a**-  y^'5 

^^.^Xa^^  1^1^  U^   1^  Jo  xill   j^ 

\i^\    qI    i^^XXiu   i^^    J^    j^   AI!    qI^^    -.y^    «,,^tXj    U-yi^   g^AAob 

^J^*  ^b  xxib  L^  Lo  j^jc.  '^^j~^  ^A^  '-pV^  cr»  ^^^'^^^^'^  "^^  Lilu 
^^  l^JUfilS  ^13  L^Jj:  Q^  ^  ^'^^-A-J  Lf^  L^Jji  ^S^  \j^  L^ 

L^f   ^   t5*^>^    '^^•^^    O^    •^'^^     JyJLi^    xJijJl    »^A:5\Jli    iJlit 
Q»    jjd;    Jf    ^v^yLyO    jjof    t^f^    L^f    V^    j    JubU    jl^^t    ^^UJ^ 

l5j^.5  y^  U  i/ut  ^.JJi  ^y^  o5;j^'  r^^  »^'  r^  "^ 

fl\}  ^  ^p^  \j:^  fh^\  er  ,^^  ^5  p^y)  ^>^^^  vi^ 


284 


^     X-jl^,^^!      i^v^,^     ^jJ^j^      ^♦JtJwO     2sJJI      J^_^^     XCU^      i^^oi^    j'-l-^'^i 

•^1  iJ^  ^!,^  t^is  ^.JJl  ^^^^-JUi  cr  ;^!^^  4-^  ^^-^  ol-*^' 
^u*ji  ^\  i^^i;  i^jlxjG  /^ii  4^^  o^j^^  ^  ^^  r^  ^ 
I^jw5>l  ^:;^Jiili*  oy^-  cr^-^^  ut^^^  4>-^-^'  L-^  i^^^  of^- 

w  C  ~f*0^  Off 

iPijuP  ^J*^  j^  UJ5  U^Lii  Jjj  «J^^  yi;^?  LL  aUI  ^^U;  ^ 
^^j^   loj   Jb*   xJi    v^AJL^i   ^   ijA^    aJ^^   «Xy.   Ui   J>-«  f^'  *5?^ 

j^^   l^l/toj    Ut^^^    SC-i'w-Jc\-j    [^b    j*-^^J    iOo"^J!    »A^   L/^  r*^ 

iJJi  i^MU  ^  Lo  J^  b^O^JiiL  jSUsftit  1jA^5^  J^5  Jc  idil  ^^  ^Ufc 
^^   bVjOJiil    ij^   ^1  ^.^>V.il    (j^l    ,:>wHit    Ui'   *-Jlc   »;v>JiiL.   jLp-^  j* 


285 


l3bli-   v>yii^  ^UJL.    sLoxil    J^    !^*JC>^    x->5^    J^l^    ^1    iLT,    cr 

«^^  '^i  (^5  4^-*  t^  ^^-^5  ^  o^^-  o^  !>*^^5  i-*-*^  S;'i^5 

KfpfJ^^    iocasUi^     Ajjj^^    X,A»g^^    xj^cXjUi^    xJiJLjuIi    Jyj    ^'r^i 

«)  JwJj  q^-X-juX:j  L^  idL  j^iJoUo^  0.5^*  ^  l5^^  (*^^  ^^'J*' 

^^  jcLfi  yjil  ^o  iJUl  ^^u  ^AJi  jwoUJi  u-^^-^^5  J^^^  r'-*^^ 


286 


^^^  yy3l\    ^    Qn   viA-«-xj    *)Ji    Q^^    L^    v*^    '^    Kjol    KxLJt      tj 

^^i  cr  J^'  ^  ^^  *-^  ^j^^  J^"  Ui'  UU  *JJ  ^f^  \ki  ^ 
^^  ^  xill  j.:^-r  ^'i  v3^iii5  ^^5^^  -L^^  -i^ysiS  2o:ii  u 

JLv=t  ^Tjtj  iJU;  -¥,  vJJU>  ^  Aiij    ^;  jjli.  er  ^5j^  c>  )^>^  ^3 
UiJL>  o^  Jj?*  Jls  Us"  oy^'  h  ^  ^y^'  o^  05;^^-  "^  ^^' 

^  ^^'  (i^'i?;  lyS\  jb-  ur^  uLi  Qjii^'  ^  J15  ur^  ijiii  Jli 

^^5   ^   vJiLij   iJCx^lLJ   c:;vJL^i   (jJ^   iJlii    ^^^  ^  iJLiI  yU^      i 
_^  ^i  j4»  Q^  ^Lx-jj  *i)J-A-j  Jb*  U^  Qj^Xi^  )y^  i?^^^3 


287 


F«li« 


6jJl>-^    »j^5   »-V^   ^j^i   *^^    ^Uaib   ^j^    Ij^^    ^j^^   ^^  ^Loaib 
O^/^^    O^    Jy^^    '''^^    ^i^i    J^    A    -A-AJij    ic>lil    ciwJ^    ^i    i\ 

j^  j»^ii  ir  jL>3  jc  xii^  ji5  uy  o^y^  '^  or^^  ''l^  ''^^ 

XAJuy.   v^Ju   KLiiJ!   JJ>t    ^j^    I Jo-t  ^^ftXi   "^^   ^  ^^5   ;«<  La-jJcJI 

j^t^^j5  ^^jil  viViJo  si^-ib  U/  j^  ^j^^  vJj-^-^^5  ^j^l^ 
l^^i  L>3  yM^^  cr  »j-*-^  »>^  cr»  o^  ^*-^5  o^j^^  *iUu\^ 

*  *  * 

P  w  w  w  f  w 

(;;vJwOjII    s«A^L^^    Co .  ^  ■  IIj    oLxJI    oLJjJ    »^S    q'^    /Jh>   Ojl^    A*J 
^^  iL5\A:^UaJi    oy^Jli    JLmwJ^    U'^*^.^    «-^^J-J   cW^J    Jj^   q^-^^^    O^^ 


45 


288 

^J  jci    fcj    \)Ji    qT^    »j  j-^  j-J^    ^^♦j^Iao   idJi    Jj^   <-^JtJ   (»U'41   ,..! 
^"^^   »j   wJLb   ^i    ^   (J^   j*^'    UijcXxij    UJi?    8^*15    ^d;«3    24>^  idJi 

j^.  ^Juai^  '''o^  (>*i^^  i  r*u;l>-:i  "^  ^^i^  o5'-H^  a5^ 

t^t  JLxi    J   Lo   idil    ^   ^3^iij    "^5    L^   ^^    Q*3y   j^    xxlX-j   ^t   ^^  j 
Q^   HwJi    Vr^^    CT^^    *^^    ^    *Lji    v«.A-^    soLfi   Q^   vyM   ^    nV* 

^1^  xJ!  ^  ^  ^i  Jc-^-x:  ^  ^5^  Uy  o(cL4^  ol^l  iv^l 

ljbL3*  y^*t  f^^    i3    Uir-^    (i^    g^^    0^5    r'*"*^^    Otii>    jkr!! 

jfc^A^Lclj  ^^y^^3    --^Aailj  e;v4l**^i!   x^j":;^  (cOJ^   ^y^  6'<(^3  yol  ^ii 


f289 
FmHo 

LPj^lj^  (*-p^*"*  icUftJl  J^!   Q^  ^^  cr»  ti^  b^Aoilj  ^.^3  LoAJi 

y^b^    8J>U£    L^jy.    J^:>5  j-c    ^!    J^'i    ^    vJ?;^^^    0^5    J^  5^    ^^ 

Si 

qU  ^.tXJ^  t25^i^  ^.^5/^^  o^L>  Ui"  U?j-4.:5^^i  J^AJ  ><?  »y>*^i  vi 

^^^Uost    U    jJaftJ    xl^-^    l^^y-Ia-ii^j    ^-o^    iw^^    ,jr^i    ^LxJi    ^Lo'bJl 
"ATj   *i/«^    iyujw^l^   Mukfli!    !>^^-^^^    CT**^^   ^^    ^'^^   IV^i   «-U*^I 

2i 


290 
^J{J  i^C>   f}x^  Qi-a-X-j   ^j'^-aJ^   (H*?^-^   cr   ^   ^>^^  ci^  J^  % 


IV. 


Folio 


,^5L>JCiiil     J-slaS     qI^    Oi     *oL^i    jt^l-^^     O^^     Cr»    '^U>     J"3     »-jlj  49  T.  1.  4.  inf. 

Lgj^^^  oUuId   (j*-.4->    I*  gy.».w,)^    <AS5     c'fiiu    (^LXJCiill    Jwcaj    J^   JlXj 
^^   ^.Si   erj   iOfi   t3cXi>!    ^.aJI  '^Ji^\   ^   ^^5*^1   Kiuklli     A. 

^^y*^    Jji     U;-^_i>L-AO    8^    j^^ao-aJI    l>J^L5^    ^j    ^i    lXxc  ^i      (1.         50  r. 


S^U\  yo   ^Icl  j^^UJl  ^^  . . .  l5;^^    e}^^5    ^^^.--c^Ol  ^i     (2. 

^^j^  ^\  g^;  JcvJj-  I^^LJt  ^^^  ^\  g-A-JxJi  u^y  ^ 

^^A-o    ^^^'    .  .  .    iwcXftj^    *^y^    (J-t-^^    O*^   iCiuiiil   jjc   Jl  ;ijf^^ 


292 

Folio 

51  r.  (J^    Qi    *111     Aax: A^j*-'"^     ^ijxi\    (^^^xkl;     0<4^  _^!      (4. 

^tytiL.^  o^^r^"^-  £^  e^.^  v^^  i  i^j  ?j^%  6yo%  (^^f^ 
i^i^  l5^  vS  t>L^lj  i3i-^5  ^-^jCj  ^jt  iuJaJI  ^^ijj   j.UJ1j^  "Ir^r^lji 

51  y.  ^  j^  jjI   3Lx*M'^i    SS  j^^L^^i   j^^y^^JjtAaJi   Jw^_^  jj\    (6. 
^Iftii    jJjCxil  _yiLiJl    vi>5=UJi     ^yail   v^.^^1    ^..xJLaJi    ^y>i*aJt 

*Jx;    ^-j^^.  "^    ol~g-*-^l    J-^i    q1    (Jcj    V^"^^  -?^^    ^^-^   ^:V^^    dH   ^      if 

L-cLii    Laj^I    Lg.xiis    ^^l/j    jC-jUJJLs^    c;y^^    ^-a^*-_j    iC;-v«  ^j-i>l   v5  '^ 
4'c^oLm-o    ^L^^'  v»,A«JaJ5  j.j\    \>ol    L\i>i    iOi;*    LajI^   Ls^   Ul^ 


29a 

3^u^\    O^    ^5    ^^y    O^  yv  ^i  /^   L5;3ji<    Osfj  ^^     (7.        53  T. 

t«4^^     *L^3     ^J^^il 

Jos  ^Aftj  ^5  iilwjl^  v-jL ;lJ;I  q^  *^^-*-J;/^^    C.^J^  UCIm^  ^Lkli 

w  O  ■« 

c'fi  ^jL^ ->   ^^iis^    lXjijww  ^i    «oo!    XAfi   dd>\^ 
,^>iili    UL^cUw-i    ^^    Ju^    ^  >^:i*^'    ^^    QA.^:5\J5  _^|      (10.         56  r. 

Kao',^    ^Ui"    sU-w  yi£    JLcj  ^^AA^'    J»A:as    ^    JAj    Jj--o'*il    ^5    v.^& 


294 

Folio 

v^JiJ\   Lij^i  c't  »j  (jiiU;Ji  ^^s>itXiJi  ^^^JUJt  j^*>  ^1    (12. 
iO/o^   ,^yuMi"^l    v«^A^   jj-c   (jN-jiXxil    k\->i    ^1^^   xJLS   JLitt   (j^UaJI 


6%Wli 


o*^ 


t**A\*  xJLw  (jjSii  ^jOj  ^y^  Q^  ^/iji  Q^LiJi  jj*^s_A4->  b1l\-c  ^.p-jL*»-yj 

57  r.  ^1     u,^    ».     JwJiftJi    j^O^"^!    ^^  AH.  A    A  ^\    (^^L^i    j^  ^\      (15. 


295 

Foli 


^y,-  ....  «j>U*Ji  ^  b^x>l  ^_/5'i5  ^^^f^  ^L^i  j^j!  er  o^3 

^.j^o^i^  i^UJjJl  o>LA-*il  Q^  lA^ljil  vv.^'^^  >>y'^^  -^^^  ^'-^  O^^ 
^  ^^1  il  ^^LJ^t^  eJ^bUJ;  kLJU?  v^'  LtojJi  ^  er'-'^lj^^ 

^;;y*JL  y^    (cb"*    ^-^   ^'^^   ^^"^   (^^^^j^^^    vX«-5?   ^   tX^i   Jb 


Felio 


59  y^l     ^wA-AJI     U-A.i>f    ^L>_i^    (^5y^^     O^j^^     ^>y^  ^^       (18. 

^Nx.v;    \t>S3    iS^jMl\    (^J^^    (J^  J^^    j^^.^*3ys*Jl    ^.^*^c    ^^    tX*^  ^1 
Jo    ^t    J^   oIt^^    L"-^    o'^   "^^^    •  •  *    ^■^^-^^^^'-^    LT^^  j*i=»^   ''^^ 


tk*^^    Jo   ^^l>^->   g-J:;'-J*   V^-^   J   j^^H^^    r^j^^    O^   ^^ 
_^3  jJa>LJi    volX^*   bUmw    Loi"    LiU^    *Jiail    Jyol    j   v^a-l/o   j*^'!^ 

JaS   «Xfe-f  »jLa>   jt^A-ciJ  v5   o^-T^'    f?*"  ''^'^  *^  J^  ^  1*^ 


207 

Volio 


j    LeJjbo    ULoi   ^UaS   ^«*_jt--*   jjI    U6    ...    <A*Jw    tX-OUw    IjTj    (^jmJ\ 

t^  i'i^:>%  i>^\  i  Ui!c  ^L^  Lcojf  Jl5  ^Wl  ^t^  j.^t 

i'ij^lM^i  Lpj  \AC  (A3-I^  LoAJI^  O^.^^   ^l(;  ^».>  Lopi  L^xiis 

vJLfid    aIaj!    J.^t    Q^    ^>«-tS^    ^^    (>^    jL}Uj>1^5    vi^Jjt    KJuM    ^.-M    1^^ 

£  £  /N^  WW  w 

A  w 

fcjj!   ^JuM  jfiiy^  ^-xiLccJI    jj**«^oi   ^  lX.4^  *Jill   cXac  LI   (^jie^Ut 

«"u>^>^/*Jt   v^iJL^  Ji  'li^siA^  j^     l*-^  ^^y^  La/^**  uX-S  qLa^*^ 

«AtJ  *-jyJ  L^^-  ^A-jt-j  Q^     vi^JU;  (iLil  (j^W*^'   y'  /-^^ 
Jls  ^^^.M^i  i\  ^  03  Jls^  1^3  e5^LjU^  u^^i^^  ^^  ^^-"^  J^' 

23 


298 


c-j>j^  j^  ^U^i  v^AxJJ     (^^yi  gM^  UJuj  Uo  Jij  ^ 
5   io-B^   ^1  ^JuJ   jt^t  il   tiUo   (^lU^   oLLil   J^   vI^sXmo    j^lil  J|$ 

r.  Ijj-i^-t  »^  ^yLix/ijJt   j^I^IlXJI   ^yilt   o^b    ^  ^^yw.>-^l  ^1    (3. 
Oijb  ^^  ^^^  o*^  -H^  vj^J*  05^^-  ^-^J^  cr  ^U>  vi>otM« 

^J>U>    Q^    C)>'^^    v:>w*J  yoxil    <A-*-j    L*^^l    0^,    ^},\J\yXJ>\    (^jALI 

L    JlS^  yai   3tt    ^   (^4^  ^t    j»-^t    *Aii:3    U^lo!    A:>i    q^  (J^^^. 

aJ    c>oI^    b^Lr    V^5    iy**:».    1*-^    ^^j^    j^'JL'l     iCJlij    a!   c^^lXw 
LJtyai    ^1    ^^1^    ^^b    ^    ^    bt^    j-^'L^    J.U    ^3-^    J   gi^. 


299 


O^^    ^-^^    «;^5    O^^    J^5    ^^^   j,.^*/)  Jj>Jo  ^^yJLUi 

so* 

'-L-t^f    l5/-^^     6^'l--Ji     ^J     ^r^?^^     C^    J-^  J-^^     ^Uil       (4.  63  r.  1.  6  inf. 

^     0^^S>\      Si    ^\     LXI     ^^li     .  .  .     ^J     ^     Joi     J^-^*J4J1   j-j1     wAJ^-CCJI 

i;«j;  qI^  . . .  ti5X9  qJ  ^-^  (i>I  cr»  vi^ojJl   L^  j^^  olc>Jb  ^^^ 
?^5  I^L>  j..^JLw^1^  i^j  ^lx}\  vjy:1  ^^Ki  j.^LJ;l  jULc  Ui 

dg?j^^  ^j!^^  ^^^^  ^j^^:>  '^^l-^^  cr  Uh^L^^  cJ^  3^1  ^ 

j4a*j    acUx    t^L-S    uo^,    ^i^-;^^^    v}— ^^    ^^^    J^5    J^    •  •  •    i'^^    (3^ 
iJLJ5    v-j'j^   j  t,i5JLwji  Q^   Sc>  *J  J^^  iuw«  \^«)y^  u^c^V*;3  v^'^j^l^  G4f . 

j^LSJt    Jo   t'tj^jJi    jjmAJ    ^3    ii^>^^    OOtSji     «J     aUI     q^    J^Tj    J^ij  65  V.  1.  2  inf. 

w 

*^y    Lrl)    '^^^^    (^   cJ^   (J^^ft^^    sLto^i^    8,   v)^^^>    ^:jJ    '^^^   qJ» 


300 

Folio 


^^/iiOC^^O.,      xU-Jj     /*Jt^K3     J^4^     ^'^yyy^     »3^\*)     i>'^^•)^     ^i     (jN'Xi     ^jkaxil 


^i'4«j  (dU:^^ 


67 


^^^H    J'iS Jlkl\    O^^    ^^,    ^^y^  ^\     g^l    J,ii    <.^   ;^;^i 

.    iL^^il    ,^3    ^5    j^^5^5    (^oLi^j-AO-Ji    j«-wJiJi    IjI    oLjCww"^!    V^-^5   vJya;Ji 

Jy^    ^J^    iX^    i^\    tXxi:  j^i    *Lo*b'l    Jii*    .  .  .    ^    *;L>    ^i    ^   iuJI 

j^^l  ^j/^LotJl  U  qLw!^.  «-.^  iCjL^iJliij  .^.-iXc^  ^_5*A:>i  iU^  Jj^l 
^i-o  Lo  ^j/»Uji  (^lXjJ  j,  Kc^-fv^l  ^axiL-Aa-j  Q^  «3^  .  .  .  uj^«*J 
^>-vi!^l   lXjI^j   iLo^i_5  JJljtil^  j^L<iwS=uaii   l^^  ^ij>  iuU-MM^-^  Uit 

vii^jtXil    pit    c^i    Xi.,,y  ■;    I ^-j>L>b    O^aj    jj^i    v.j.OJl;1    Loli   .  . . 

fjc    il    J.i>c\i'^    ^Li>>il    ^jr^    V^5  ji^^t^    J-^^    ^^-^   g^/^5 

tj-!iu.<:uaJI   ^j^  d^0u:^5  yj^l  JJ^j>  ^  J^^i  v^^  g^^^=^' 

'iLX/M    'i\jxMjW)    (j%..MM.:>^    U'"*-*^^    ^'^-*-**'   jP"^^    ^j^^    (J^^    ti5^3  j^y   •  •  • 


1)    On    lit    peii.aj)riis   Xj*Joc4. 


301 

Folio 


^i)^3    »X-*-J   OSi^   .  .  .    (^,»*«4.r>^    ^T***^    *^^    L«**.aj    Liaiiii    Osj£>    .  .  . 
^^  ^)5i  cXac  ^]  j^Lil  OpAJi is^^i  e;ir-^5  (H^  b^Ia^JJ 

;  ^  j  oJ^  vi>^.jil  J^t  o^  ^J:5'f  ^i  g^  UlII  ^^^  ^^^^  ioslil 

I  ^     Juo    j    ^^•    r^v    iU^    v«A-uua;Jl    ^    tXjJ*!^    i^TI    '»J^    J^^^ii     *jO. 


JULfc  tjj^^    (*-Jac   »1— :>   *J    q1^^    j^^i^*   q^    i>\    iuii^    tXjOj    ^^Lol^^ii 
U  J^l^  .  .   c\a*JI   iuLJu   J^.^   ^^ic>JLJl   Q,  ^^  i  J^LxJt^   JlsL^i 

^1  ^^*^1   LJ--»3*i   »j  ^L^A>o"^i   (;^y  ^i  ^  jji  oU^'^jJI    (8. 

^iyJL.  ^;t  jjifl  Jh^^s  _jg  ^t  ^>j.^uJt  Jii^i^i  lJyo^\  fJXxli 

i   L-^^J^   l^^^    Ju*-^   Q-J   ^i    0^^   ^X^  ^    0JU9   iCcJulxti 


302 

lulio 

i^.}^\    ^   ^   '»-^y^   Cr   ^^   Ui^    .  .  .    iojc    i\    (jf<3   ^'i    q1^5   f.*l 

69r. »,  c\-^Ut  (^y'^j-^ii  (^.oL^^^Ji  o'"*^  <3^  c^  i-\jtjw  ^i    (9. 

*  *  *  * 

c 

.  .  .     .oLw-^^    iOLb^    i!    eiyaii^    .  .    ^111    r^-^>"    )5^3  J^-^^    vi^    r-/^ 
! JiaJi  B^Av.5^^  V5;^^5  ^L^LiiJl^  U»^^^    tX^Lsm    HjL;ti    ^^i    »M^   ^ 

li_A3.t    c^4iu^J>^i    (^j-^5    \Sjh\    i,\    ^Ly»    J^-Ii^    ^L..i2-J;-*->^ 
s\4^    qI-^    ^>j1    qJ    y5CU!     OOX:    .  .  .  ■^t\jtl\    a.AC    ^^yyJl  jji     g-V^^ 


70 


r.  v-^-^    «"»;   ^LL/^i   e^y^jsUt   Q^  ^X4^  ^  ^t   ^ytoUil     (10. 


303 

I'uli 


:-^f   Jacyi    ^^Uii    (JX;Ui    ^Jiaii    ^_^x^.   ^   (j^^    ^J    Ju.^ 
aijvc   tX^t    L-yJ^   fjr/j  ^^U^    *Uaib  tX^i    aJ  O^^  ;!^"^^5  ^/^Ij 

. . .  *i^.^    x.».^ff.l    tX^Lsa-  jjT    ^1(5    \JJa^    Uul    ^1(5    j^J^j-a^'bit  OcxLs*. 

jMwJiii   ^   f^^^    ^   0^4^   ^^   C)ir*^   O^   (A^^   ....   jiLiit  Juc 
KJuM    ^j^'    *lo'iii    ^^^UJ)    j^lixw«Ji    lXa*a«    ,3!    ^  ^  jjI    c^Sa    ^I 

£  w  w  w  £ 

*mJ1    ,3  J^s^^.  0*^5   Iri^  '-'^^^  ^5  >*  ^j'*^  i}-^  vi)/^  C^ 
^^wyJw^t   ^J^J^\Xs>    €"».   ^Lg-*iA3"i5    80u.i;U  ^^  ^yiM.^\^\  jj!     (12.       71  r. 

Qi    \\4^\    ^^    yXt^    ^^    ^^^ (*-^i^J^    cX-Hi    ^>^*.»M.^  j^\ 

^-A  >-■>  er»  ^^"^  j-A-^5  ^^-1-^^^  5LJ>Ll^Jl^  dyJL^  3,  ^JkJIHa 
^^Lcvi  L4-J  *wA-c  yjuts  ^^^1^  ,*^L*5l  g-A-j-Jj^  j»-4Jj!^L>i 


304 

Folio 

c*<x«^    Q^  Q.-s^5   f'f  iC— U«    ^J^^    y<^y^.   »j-^=v-*^  JnkW    ^o^.  AJ^' 
ff-  »j   ^^^JiA/jjJi    ^^^L^i    ^_5c\Xgii    ^   s^Lb  jjI    ou^xiJi     (13. 
•...   J^U/^55   wX^^i    ^^   *ili   KxP   Ocl^^^i   ^^^i    g-V^l   Ij-ji-t 
^.^  dUii  lXx£:  j^  ujLPjJI  cXa£  »,j^Lb  j^)  vJm^I  l^^^^?i-ib  ^Jj 

71 V  u^t  ^-^yi^^i  /o  ^1  ^\  jou.  ^;  ^.  ^^  _^t    (U. 

^^I  »-«^  o^  ^\*j  i^/ibli  g^.,.JL:>-  . . .  sjuoLAOxitj  o!e^,»,^gt  Q, 

^\   IcXP  j5^t  J^i^  «;  ^JLot^vk/'il   S^  LI  ovjtfivw  ».  j-.JLuu-w'bJI    -joJ 

aII^m^    ^   ujl-:>i3    (jiajljftil    jJju'^    o!y^^    Jiig'S'.    tjy^    5-*^   *^    r^*^ 


«     1^ 


^   .  .  .    LijAi>l    »^   JosL^i    ^^^^Lv^^l    ^^JyjiJl  *:L>  jjl     (15. 

'•^  cr^  c^  cr^  (j^i^^  a^  *^^^>^  o^  ,*^^-^5  o^  ^^"^^  a^^ 

*^b>  _^l  i3yuM^  ^^^  iuXc  ^^  *Jl!I  tX*A  ^^  aUI  «Aaa£  ^  &Ul 
^^y^  j-jt  j^t  v*^  iuLs^Li  QM^iiXj^  iuc>LiL  (j^LaJI  f-f**^.   l-a?L^ 


305 

Folio 


^  JjJ^]^   ,yKas^\^    ^JJixib   o^Lr^5   O^j^l?   r^5    iM^   aI  >^ 

g^l  ^y  I  v^^^^-XJ"  6«t . . .  L^  ^^3  I^JjU  L^  ^yU^  cr*-^* 

^UXil  iHiyusi^  ii^'^\^  j»^LXil3  ^iuil^  ^y^^  cr*  ^^^"^^  «b-^tr-^ 
^^f  *-j  vJL-jT  q^  i  {^^"^3  •  •  •  ^''^  SL-Ljw  l>yi(c   p^.  ^yi  . . . 

\^j^\  7j   <-2u%   Oj^Ij   ,^^tJo«Ji   ^^\^lXi  ^^  ^^  ^\     (17.       73  r. 

^*y^     ^y^     .  .  .      (^Jii^      ^t!^Si\     uXa-C     ^y^     Os^    J^^  ->^^      ^^A^^ 

V^J^  Jwi.  j,:^!    ^L^   ^^1^  .  .  .   m  5L.-L^  J^"^!   j^^  ^  cr 

c^  ou>1  J^  yjc»  J.AJu-w-i  cr^l  ^UJt  OuAj^  cr**^  -H^  g*=^^ 

•X»^  Ja^  C>U^   C^  lT*^   O^   (jh^^^t   O^  iX^^   CJ^  *UI  iXxc 

•I3   iaJlil   j»«au  ^^t    ^U*^!    g-V^^    t^^^    ^^    vJu*«5-J   ^T^t  73  t. 


306 

WW  ,  w* 

jy-j  ^_5i^-J  ^-^^5  i**n  A-U«  v*^  ^  ^^5  "^  t5**^^  ^'*'*  ^^^  j*^ 

O  ,         £  w 

w  O  >«  w  w  S 

.•  WW  0<«  w  f 

A-Ajti    U    l^xJU   (Ad    1^3   J^    l^^'^^    Xi»*^ir   'iSjiAA   A-fA^   vpli»  ^L$ 
(iUo    cXju    ^^1(5    ^Uc    ^_^^    LLc    jJL^    jxL|.    ^y    (j^^    Q*  ittlS. 

r^oj;   ^1^*^!   ^J^o  ^   Ju^  ^^   Ou:>l   Ju>b^  ^1     (19. 

j^J^Xw'bJI    iXob>  jjT   H^^    ryi   0<4^    ^^    \X4sA    ^  (A4^  ^  lAT^ 

w  £  w  f  • 

j  ^^^^  ft*f  iuu.  J^^l  j^^  ^j^  er  a=ir^^5  cr^^  ^-^^  '^ 

^•.^    Cj^Ux   jJUil    oJA^   iuL^U»l    v'^^^ 


P307 

^UaLm    ^Ji    j^^-***^    O^    ^}^ »^^    '->^    qJ    wC^  ^yo^  ^\ 

v.>wliaii  ^  (A4-:s?  j^  U  ^^^Uii  v*-^^  l*'ov  KJU*  ^^ra^  ^j^  O^^ 
^1(5  j^l  ol/il^  ^yUiiil  i«^.  ^^1^5  fM\  ic^  (j^y^  C5j«^*^^ 
_J^  ^  iJLo  jAAM^i    "bJi    ali^^  jj^  jXJ^   C)^-"^   *^^   V^*^^    v5   LjLlaX^ 

^^uut^  o^i^j^^^  i^^^  o^^  v^^  cr'.^^  ^^^  r^"^^  ^^^^ 
^^  ^  ^f  oUJ^t  js^i4h  Jo^lXJI  (joA-^dj  JJ:^  Jy^*^^  ^^  ^>^^ 


74   T. 


iX^  ^^1  w5Xq  ^^  ^^jyp  ^^  ^;;y^  ^  LU5>f  cr^  j^  cr^^ 
»r-^  j-i>l  ^^i  LUiLj  li|^^L-H  L.^^  (J^»'  •  •  !^^^  "^^ 

Q-j  A«^f  yo  _^l  vJl5  c"  8^  c5y^^  ^^-••i^^  ^^y*^^i  ^i    (4. 

qI^    ♦  •  •   ^a   viyA>-^   v^iJJb   ^^j^   ^^^4-ouLJIj   O^iytlt   (j?yaJl   oj***^  ''S 


Folio 

f^^^XXij.4J^\  Qi  j^jwwJiJI  jjI    ^n*^^    ^j^^    ^/^^    UlXx^    li.lc    liisls*. 


75 


iL^ui   ^y^^*  .  .  .   ^isS'T)   K\Jr\   ^_j   AJill    iC-i^  tX4^  j^f  ^^^\ 

w  f 

IQ  ^  ^^^\  jcL^\  v-oO>':^l    4^^^^    i«oJiaJt    qVaJ^    5^   JwoUJi    j^'Jd   oUJKl 
^f   »-jcj^    «-^    .oL*oo    Oj5    O^^j*^^    ^j^\    wLwsA    |».  l.  r   ^  ^m 

ai-XjtsT^    j-JuJ -ft^w'bJI    vj?,.  ."gUwi    ^1    obuww'^l    J.-C   (j^^    cXJJ    qI^^    .  .  . 

^y^    -3-    .  .  .    ^J^--LJW    J^^T^    *iL^    ^bU    Jwxiic    tX^U-wwO    ^5    8«X-*-J 


«^^Xi  vil^Ws^  cr-^^  er«  *!/  cr»  ^  tis)^^  S"^  «3^  J^  -  •  • 


309 


Wio 


jU^-ts  i^*^  o^  |.U>I  ,ja*j  ^5  ^1^  UJLs  JjLLiyjJi  ^J6 
j^^>JI  t^  ^  j.U'b^l  g**^^  ^  aJ  c>Jld  »i,l3  LJlj  ifJ^  viiA-A^bu 
3u  c;^-jju;3l^  (iUi  tx;^  j^^LsJi  c^^jli  ^_5yuii'^l  j-^  j^^  icLJI 

Jliii  ^[^^^^^1  v^vyii  4^^^*"ii  ^s^i  (.^"it  ^^^  ^^\  ^-^^^ 

si*— S.^    «X-Jl    til    iu^    U^^    C5t^-    "^^    BtX-^^bJl    ^;;n«j    loya^    ^'tV^ 

3 

jLa^jJ  «jf  aju^il  Jl^3  v)-^t^  JUi^l  cr  ^  o^^^"^*^  LoL^i 

t«6jJUaS   JUT   ^5   iOilo^   »Jwi^3 


310 

Folio  ^ 

li^t    ...    C-«^    ,^L>ivXxJi    J>lJ^i  ^j4J^  ^^\   ^J   (*-wJiil  jjI     (10. 

M  « 


^jd\  ^\y^  p^LJI  ^^j.M^   L^I^  ^.^Ij   Uilc  m  ^^1^  . . .   L^ 

».!v>       v^     *I     Q^^     f^^xXi'^\      («aPl\^     Jj-JO*^!     ^     «AiiA*J^      Lxft-y^^     (C^. 

^^i    ^^tV^i    ^j^^    ^    i5^5j^':?    ^5/*^^    l5j^^    (*j'^  ,y^^     (12. 


811 


IB^-V^i    JS    ^    O^^    O^^    ^^J^^    ,^k^^^    '^^^^^^      (14.  78  r. 

tXi^  ^^t    ^jt^    ^^  yo   ^   ^^^   ^   v^-».*/o   ^   iuKc   ^   xJlju 

^jJl  j^f  cr5  r^^  ^^5^  ^^^-^^  oM^  o^^  ^^y^^  ^Lfi^^^ 

Si  *  * 

(j*»Uilj  iu^o  ^j%  hi  \c>\  ^^  j^^^  fji*^  (3  f^.^^y^^  h^  u^^^ 

j:$\al\    jJLLj    J^,^   JLoj    Ol^\U1    ^    UjIs    J^j-J    ^    '^J^   ]^    i 

* 

*-JiAil    ^NA^I    Lo<A>   »j   ^5;^^    'r!^-:*.^    O^   r*-:^   f^^  y^     (l^* 

v-iUi'   ^   iuJc^ji   y  *  li  h  \\    «^   c:/.AwJL>5    (A.^U*m    v-AX:><-Ni  ^j^^  _^3 
(.aL.   g^l  _^t   ^^^   ^}^yail    ^^^.i^Uit    jO^i    J^   ^   ^    j^t 


312 

^3    iuJI    LLA^    IlX-c>.    LgjJiJ    qI/^    ffv    iU^  ^jAo    ^    .i*,-^!    Q«   w^ijA 
c\^l>   ^t    Q-c    c!yA>-^    U^S^i    *yj^5    ^^^    i    «y--^^    OU-x-wj   Ajlfi 

,  )m£  WW 

£  O  w  w 

4';iuUib    »jju    Lmoax^o   aJu^    J.»£   1;^^   ^^   O^    ^    ^"^   1*)*^^   t>J-^Jt 
y^    >^t  Jb' J^^^l    u-^LlxJi   ^   j^^l    ^   ^   jWMiiJl  ^! 

w  ..  w  C 

^Mj-J      jJlll      «AAAii     ^      <A4^      .   .   .      t,.**^!'*^      Vi^^lS      ^      j^^     ^     ^X7^ 

iuxJi^    ....    «-A-;wji>^5    o!y^^    J^U5>    (:/•    UxjT    qI^^    <;i5JLo    »«^tLe 


313 

Fuli* 


■BB  0^  ^j^  ^  ^j^  ^uJl  oxe  j^  . . .  j.^;  ^^  yLiJi 

IBr*  uh-*^^^  k^^  u^5;^  y^^  <)*^^^  cr»  J-!^  /^  g^  vjbC«.'^Li 

^^  ^^^'  .  .  .  i^XJLja^  ^j^*,  6yo^^  er^j^  r^^  iuxi^  ty  . . . 
^jJlj    Jj^    t\rf    ^^    J-ou-ll    j^^^l    UJ    Jb*    ^^viljuuJI    jJCj79t. 

l^-^iuJt^    ^jj;5:UaJI^   \i:0(Ail   JJLc    qLo^    wiaJI^    vi^^-j^xJl   ^    \   r   (^jw 

i\  v>U9  xaxiLoj  Q^  (ikJ3  ^^-A-i:^  XJytit  v»'-^  ^'^  *AS>Uii  q« 
lUj^i  yitf>3  Xsyti!  v'>^  «!;«^  U*^^  *^  ^^^^  ^^'  ^^  jf^'--*^ 
xi-^lsl^  iOsyw^  iui.1^  ^iUo  j  *J  IcjJ^  ^JLc  Uiil  Ijj/rl^  ^l^fiiil^ 
«»AJ&3    ^3   X-^FOi  ^-ju^^Ij    LicXil    Cr    ^^   ^Ui«ii    H;A*«   J*   »;   qI(5 


%^ 


3U 

PoHo  ^        ^ 

i'iOj:>*,y*^  ^\   J^^   foA  XM«   vi^^i   c5^U> 

oljJJ    4^««»   i^*-Jx:^lj    ^•fjxVt    ^L^t    j^^i^AA-il  ^j^  j-ji     (1. 
^^^U^l  ^jAtoil   ^^   Sj-S'   ^^   j*jyCll    lX^.*^   ,a1^   ^1    g-V^i   cM 
cXrl    ^p^    U    q\    JlS    .  .  .    aUI   iUjP   ^    ^^^  yai    ^5?   ^    vJLiwoJu 

^^  JtJotSji  0^1  ^jl^  ,^5^.>jtJ}  v^^Lii  e^-jU-  ^^  ^  ^! 
Ulsj^    aJkJLo   i^\    (3^1    c^ulX^   LLaXo^   1  Vi9'>'^  liLfijI^  ^Csyt/Q  sliiAPLw 

W  .e  «  WW 

^   ^^^  ^  »>^l  ^  jjI  oU  fT  iujw  oIlXxu  ^^^LJI  q«);a> 

•      (:;0:S'^i    j^^.  ^L^   HjSP  JisUl   v-A-^Iaii   v^O^   ^-J   tX^l   q-J  c^jIS' 

viyyl  ^  y*^  V^  ^^^   Vp"  vW^  iciUl  ,^*3  Q^  ^^^^  p^.  {^'h 

^l^iuJI^  eooJl  v'-^^  ci^  «!i^^  Oy^  ;^.^   '^.^  ^5  *^'-'  6^ 

* 

»r^  cr  ^^'-^n*'  ^iJ'^^^^  e)ir«J^^  J^  ^^^  t^**^  v-a^s^^  ^/a*^ 

^.*}aa^\  UiJlii^   ^l^Jiftil    L^Jt^Jj   Jou^  j^   O^   A-yoUajJi    iu«,L>ii   J^' 
wJJJI   ^_^.   j^JJi    iJs^   ,J3Lo   idJI   J^^^   ^   I^lXj   ^^I^  <^Ail  i3J> 

^jAiT  ^j^  H^Uil  j^;5  j,-^!  ooii  L^jw^  ^i  j  bjUcil^  ^ 


B315 
uw.    uXi^    !v>i    5Ca^5    xjLo    oijJb    ^^Ij*    L^    vi>U(-Xil  Jlc  v5  81  r. 

^^y.*sil  ^  (A^^j  ^_^j^'^i  ^^&  ^  (iUXi  uXac  j*-oti  \^^ 

jb\Ui'^t   ^?J^   x^uijll    Q-''**-^  q1(5  -iiJ*J   qKs  ^^'  o'^-5  ^^'■^*^^  y^O^s*-^ 

^Ui  ju];i>f  UJi^  iiiJLiil  XiuLJI  ^  Q5-^-  O^  L5*^  o'^  ^^^^ 
X4^  ^^  Kj^Ui^  ^^   (liUIl   vXjx  ^^  ^jl^   ^^  j»«j^l   lXac   Jls 

^t  jdw*5  iu3^  «->^***'3  »/^>^  o'^  jcUJ!  Vy/ujUl  ^j^\Xl\  v^P*^^ 
[^Lw  JyojU^  Kgjliaii  m>JLo^  KcL^i  oLXamI^  ^\jUm  ^^  »ji)j>-  ^J^^ 
[C^^l    ^j^-^a^-^    sjLyyJI    y^^AiaJJ^    «0lju*Ji    ^;;n^3   XJuiiil.  jt^XJo^  Xgj^hli 

JO 

yb  (?)  j^U^l  j,..^!  3j!  il  jby  J^  y>5  »^f  ^-  i^xlf  Xx>lj 
-    XxfiiJt  ^Lx^'bJI  ltJ^  !;y*^^  (J-*-^'^^  •  •  •  •  *^  ^^j-*^^5  v^"^^ 


aid 

Polio 

--3?-  Jl*il    jJ^   *^  j^^5   »3b:^*5Ji    hXj^   ii^\j'i\    /J,  }jJn   i,d^^ 
LL^^    Uxii:^*  ^vXvil^  ijjuo^*  &->5i  o^  j^— ^5  •  •  •  ^jy^  n^  ^ 

iUjwj^l    *JLc   ^5   ^1^^    8--Aari    ^Uiwo    q*  j'"?^^    v>I^jLo   vi/ujJl 
aJlXc   «,it    J.-C  ^jkojiJI    J^-Pi   ^|*^i    ^5^  •  •  •  ^^   ^^5    f>-^5   UulS«> 

jj>ai>  U  i^\ys>\    aJU^   (j^5   ....  c^iiij^^i    qLmJ   Jot  wU^t    .U^^^ 

ii  8*^1  (j^!^  vky^  ^^^j^  t:;^r***-*-^5  (j''^'*-^'  i^  (jy^^  ^^^  j*"*** 

iiLJi   j^O)!   (V^   Ja-JLs^CLi   i^\    »LAnai!^   ^L«»,^i    (jiaju   ^ju«5   ^\^\ 
tiUi  *Loi    ^   cXx^t^   qLLj^I    iCiVjUxi    ^Xi    JL^   *J^k/;?i    j^l^^   |J^^:> 

fiSi^  \jc^*,  aIAj  (j**j-I?  il  Lg.;.^  oJU^.  qI^»  ,oLm^  il  ^^ 


$11 

Palio 


f' 


LcUm    Uja^    Inpy*    rsj^  jS>]     ^5    ^;;\-U«  ^io:    ^^^Ao    fc>6    iU^ 

^^  JbOw"^!  V*^*-=F.  iuMj^X— l^  v5  c^^5  ^^*^<^  *-^  j-^-*^!   *^.   _^  Q, 
j^«ft   LjaAS   qI^^  jde^l^    vi>A-J>5  ^jjy^^    wx-A-f   cXJJ    q1^^    f *l*t    iCJuw 

WJ^X^t    t^Ucj"    \^^^s>[ja  .^-^^    ^yoUxJ!    Xw^vXLli   v>!^\ibo    u^^^    •  •  •  • 

S\ss'^\  ^  jwj>1  ^  ^  &iii  iup  txl^  j-J  v^jAiU  c«<  ^^^j*^:^ 


316 

Polio 


84 


^  Q^  LyC^  U-:#  ali-Xilj  aL^Jl  *Liaaj  ylLLi  b-c.^  liJyi  xXxU  J^ 
tX^Lw  4j^^  iOolo'bJl  -^  »Ijj  blXju  e?r-J  ^^  *^  ^iJ^  OV^^  J— ' 
yJJi    -^"^l    ^^^    8vXS5^    J^    »Ua:3    ^    ikJssCi 8lX-^    aJ>ljtjwJt 

«^A-5     (C;-J     L-I    ^"r^    ^^^^     *^^^^     ^^^>^5     »Ijua?^'^     *^*"*^    lA^- 

(j^^v>^  (j^axj  jju-c  l^Aiaxj  J^mi  ^r^3  kt^  Oyaj-^  ^^jJa-J  L^ 
v5  t\-3»i  ^5^-^  ioL^i^  swXhJI^  t-^J^^  *— ^W^  \i  U^j-:*.  ^3  U^ 
^^-^  ^jlauii  (j^L:^^  Li^^  w^Ail  ^3  tX-f.A>!^  ^>->5  ^j^EUaOi) 
Xa^UXI  (3?r^  liULw^  iOLw^iy^  »-ol  iUP  »>aQ}  ^}^  Ji^  ^^  ^j^ 
(^Sjijii\  ;Jw£  ^^i  (^5-^^-^  iCisUIl^  »i?Uit^  ioJLLiL  vj;^^  £«^ 
j,^.  il   syi   ^ylo   Lou«  xUt   ^^p   ^  ^^*,  ij^y^^  obyoj  ^^^t^ 

^  Wiaii  dyo\^  Jyo"bJi  Jjwa>  jJO  j^^Ii^aJI  '»^jJ^  i\  ZJ^^  *^ 
li>.f  v3y«3':il   ^  juJLc  vi^jic  c;/JL$"  ^^bb'  ^Uol   j  JjJij   *^^*^    "-^^i 

q!  il . . . .  (j^cXaJI  ^  »jc*l?|^  *^  AjXtf;  U  jo^^i  cr  5^^  J^  cr 

-ft^Jl  J,l  -Ltoii  .^"^l^   Ji^"^!    s-AjJa/toTj   ^^jjJb^il    {j^   v^j^^^xaJI  ^ 


3id 

*  .         ...  FoHo 


^^,:aA   v\-*-j   «^^^   (JaJ'l    ^^t  il    ...    ^^jJ^   j-j^t   xX<:   ^^L^.^ 

u.^;ka*AJ5  jLiiii^  c:;i:%7^t  jyt  oyi;cwi^  (^jUIl  j»Lkj  »•  UiL  (i)JLtl  io-^ 

10    J^**^    «iluX^    *%    (*-^t^  .j:^    ^^^    Uy^*    Cr»    ^~i-:*^    ^iLJo    J._c 

vi>^x^.  ^jJx  x»>;;:sJL  ^^^3,  ^l^'^i^  /u;^^^  qLLJUJI  jOc  J^^t  q^ 
yj^l^  xJU^Jiii  v^y^^  iCiijLAit  jJlii^  Ltojil^  yCAJt  Q^  L^  ^jJL» 

j  Xijllail  's^\i^^  ^J\^'^\  'iJt,^  jJs  ^^!  it  «^* J^  iiU j^^  oU^il^ 
Ji'uJaSJi^  iUj'bJI^  *LjL*Jt  j^j  «JC«JIX^*  OjL/fi>5  Lj'i^'^l  jy«t  ^t  (J^^ 
^   iUa^    *J   v:;Jujl5    »'^t^  j^S^^*)    *Ui*il    ^— ?;>^    LS?^t    ,5   *!^-^3 

v^L^*^!   Q^  ijaxj  'xaJl^  v^A^  o'"^"^^^  ^^  ^^-^  cr  o'^  ^  ^^ 

wJ'JsIl  xjLj  ^  v«,JLIaii  '^J.k^  j^-M**II  ^jAxIJt  ww^Alt  \^JuSMxi  it 
/ifiii  ^^  iJLiU  iJLjs  j»^'bJl  ^  \Jujo  U  . . . .  sbLot^  !;/-^  c^^-^ 
0»^  Lo  Ouu  iuU    Ou"^    (^ j^t    *JLii    Ua5    iJ^oli    t't  *1   ^j^'i    Lo   «A>S>  85  r. 

jjMjwXit  il  ^Icj  «ju  f^  ji[j;  LoCj  *-o  ^5  o^S^^  ^-^  "^"^   ^^"^ 


890 

Foli« 


Juk>UII  c;/jU33^  vl^^"^^  4^.  -^^  cjy**^  o^*"^  ^^  ^p'^  (y^  cr» 

(Axj^    }ijt0    ^    ^^^3    •  •  •    (*-«^i  >J^    f»U'bJl    iJo!    kAc   j^^JLaji^   ;M^ 

^jy*M^5  £**^*  o^^  J^^  Lf!H5  ^^'^  *-^  T-T^  y*^  cr^*  «^>^  o*^^ 


4«tiJLii  r 


r.  BlsjJi  ^-r>LjC-^  8^   ^^^v^Jiil    (*t^^    ^:j^  y^   <^^  _H^   iwJJAJl    (7. 
^OCfiil   j^l   cXJlfi  XAfij   LXi   qI^^   x^  xfiAj^   &^v>!    ^^^   K£U>-   U5\o] 
^^i    cUc   WUJ*^  ^  ^Ij    ^i    J^^    j^'  ^ya^    (^jiyi    v-jj-jI    ^    j.^ 

il   JJixil    *S*    »(A^   (j^<>JiX}    \:>*j^   aJUJI    cj^j^j   X,rL».:>  q*   ^j?^ 
Q^   &J   ^^jyAJL^I    T&JiS    «^    L^   Jl*JI  jAJu   (jvJi-w  jrfi^   Ljj   |»l5l3  jy« 

^^^^ *i    (*Jij    (J^    L«^i   ^1;    Q^iLw,^    v^l    ^t    ^JiXi  xJj^aJI 

J4^  viL*!^  y  o^i^  r^^  ^^^^^-^  J^*  *-^^  (a«it  J^^  u^  cr^ 

j»UJl   c;A/eAd   jj;   vi'vJttl   j^i   '»^jo    Q^    ^^\    i^JJ^    »J^Jo   v:;JlX5 


21 

Folio 


IHBB^    U^^^   Cr*   CT"""*^^    ^^j^   c:AilXd   ,^Ju\  Li  ^jJ^aJI  oo^^ 
IB  ^Lxi5   LiJLii^   f>:»  ^5  (^j^^  C^  y^  f^^  ^^  iuMj\  ^^yi  .  .  . 

_^1    ^^K^S    ^\    v-*^    i'fiSj    iCX^    Ja^    ^57*^^    *JJ5    l\ac  jjI      (8. 

jj_;Jl  i:;y*^  ^  y^^  v-w^^i  J^^  wiaj  iC^  Ju^  l^U"^!  l5j^^^ 

^S    ^     ,^y^  y,\    ^ypA     «}    ^^^L^t     il^i    ^1  ^f      (1. 
....    |»i  »r>  ^    J.-C    y^LU!    ^3    vJi--uui3Aitj    *^.^H^i    ^^**^^    HjLotil    aJ 

^f  g^J  Jji    v.^  »^  LJJLi  o^ytti   ,^^1   ^^j.M.^1  jjt    (2. 

»,L«ii    ^    t^-jf^    O^l^  jJai^S    ^    V^'^5     g^^    «3^    ^\y.9.J\ 

^^  g^^^  tJLL>  v-^^^lj  Jot  vitj—iJi  ^^1^  qIj  *-l^  y./«^^5 


322 


y^^A^i^     j»^.    ^IvXibj    ^^^.jwij!^!    UHL    vji5ytll    ^^UxJi    jj^j^i-iail    Ju4^ 
87  Y.  1.  7  inf.  »A>J:   ^^T**^  -^^^    g-jV^^    ^_7*^^    «;    vi^J*^^    L?*^>^^    ^>^1.>  _^t      (3. 

^  cr  er^.*^^  *^^  C^^  ^^.L^it^  j.^'bJ!  '»^^\s»'  ^\yfl\  l\4.L>  ^t 

b -b    lt\^    Lx^-b^    ^1^3^    Lb'u>5    LfiJo-i^    IjLo^    IjLwwJ    aU^    q^ajuII  J 

o^y^^  J.4J>^  o!/^^  "^^  '^v^y  »^>^  o*"  &^-  ^s^  "-H^^^  '^i 

88  r.  *^  y*"^^  jj^^  *^»j  v5  ^'-=5?.^  ,5U^^3  ^  Lr;^5  *-^  o^'^^s^**^    ! 

^UJjtJI  (JL^j  ,£u:5?  Hy^ail  (iUi*  si^ol/^  ^jW^  L^r?"^  iJ^^LU  \;Y*^ 
A^Jj>>^\  Q*  iiUjww^>  o'oUjI  tJ^j*J^  vi^otSji  ^'u^UoaJI^  iUj'^1  uXaoMj 
^^^  (3^3*^^  J^-^^  *^^  Oiijy^  sJtiS  ^  x«-J  ^.flas  .  .  .  iMJ^t 
Su^^lXII  u^^'Aaj  j»LiiJJ  J>lcXib  ^Xl  ^jaaoJiI  ^^  ^i  j,t  \-j  JlJl  CA>t 
/u^U/Q^    ^Owj.iAaj   jLlli    w^u^^iilj    Lg-JI    .LoJ    L^    iCyoL^i    %^^ 

uJliiiii  SLJtlJi  ^b^   l^*^!^  ^l/^i   iU^i^  ..JLib  ^1^  ^/->   ^iv^iJ 


323 

Folii 


P 

l^p.    ^Ji^    JUil^    y\S^yl\    i^,Jd    «i\JLw5    .  .  .   J_3-|    X^^    Q^    ^'^\ 
■HW^  )^y.^  o^.  eJ^r^-w'  y*^   cr    '-t^j^  ^li^^    *^*   v3    f^'^i    C^-^^ 

J.*  ^J^AC5  (jy")*^^  i}-^  ^^  y  jvoA^iLI  v^^  Q-j.^^  «^  ^'-^^ 

jiLxLl    <^>U(A-gJi^    JJU^i    OV*^^^    ^^ii>'bJl    -aaxj^    ^jmsSS\    HAPL;^ 
b^jkoiu    vi^AJJ^   U:^  j^^^   '^iJuJ:^    iOC-u    U;"^    iiJLbj    v^l    v>(c    >^    ... 

^   U9L>   j^^f^   *^^-^  Q-fi    LIjU   vi:/«xJJi    qI/j   joU*-o   it    J^-T^ 
^i^   a-Ii^   uXaJj    .  .  .    H'^^JU   ^^UcS'^l    q^   IA-j   «A^,    ^^   iLyjliuil 

^L«JI^  i^lil^  i:!yj^i  ^^;yo  ^Uil  ^.kJI^  y^LUt  (j^L^'l^  b.yt  o- 

^IjuQ^tj   ot^LoJI    \Ju\Jbjj    *LJiil    Q^   i^JLc   iu  jaAj    o'^   '^   (J-i^^^ 
u^    ^^^   ^    ,  ,,    L^LJL   ,^^r^    iiiujjjjt    j»^l    y^  i  ^^^^% 

I 


324 

Folio  • 

Jwc    ad-T^   ^(S^   J-^   ^^y^   idi^   ^^l^-^-   0^^    cr   vl^   ^^  fJJi 
j^    (j:c?ijy    ^^f    ii    IJjCP    IlXJCP^    ti^J  J..^    ^_cC£>    8|j^    U-c    (jiD!-I"^l     j 

y>^  cr  *^^  c:?^  ^  i^  £y^>-^^5  ^^^  cr»  ^^^^  ^^  \jo.^  iclft^ 

^\    ^    (jjUi    (i)^*    j^*    i^o    ^^    li^'uo    ^1^^    iolc  j^J^t^    ^u   /  ikiij 

^^Uyi    (^jv-c   »oLA©i    ^^T  il    (j^^-j^OJJli    :>^\^    uj^i    J^t   x*Jl^^ 
aLwUu    cX.jt^    »^^>^    i^    ^^    ^^J^^i^    »_/^=*   ^^^    ti^    *^    C^^^    *«-*iy^    i 

a^-LPl    Xw.iL:^3    j*jiL£>    ^^^ALuai!    c:oc\>    J^-c   aILSI    s^f   iU-jL^ 

t^fiQ^-jLb    'Luai    -PlJaj    (^"^^    '^•'^    ^"^^   »y>^5 
93  r.  Wiaj     (jy*^    ^    «A4.>i    ^    lX^^    2U^i    »j    (^LiJI     ^  jJl      (4. 

^^    olo    .  .  .    A-<.M^>    »---y_i5"    v.,Sjo'uaj     *I^    ^tvXibj    L^^;:^^    iU/oUiuil 


Polio 


\ytail\    ^    f-^^^    ^JVj^lj    ioyw    aJ    *-J— s    ^3    s^j-AO-fi    cX--0    LXPijii 

4^6  oil*   iuu«    By>"il    ^v>U> 

A^^*^!  ^-*.>5  iUj"^!  *Lo^  j-^*^  -^-^^  ^jtA^^  oj^y^  o^  r^-/^^  ^^^^ 

«JJij-b    Jo«a>    ,JvJ>    1;^^^    ^y^    ^^J^5    |;k^5    ^^  ^^'^'^^^3  *^j^  tJ^ 

olAij    J.-/i    ^1^5    ;jJ^l    O^A^.^   J>lu\Jb    j,l    J.-^^    Uir->^    g^    i^ 
<Afiu    ^    U   ^<Aa£   J^-aAJI    q^    ^    IlX-j    ^Lai>    i^.!c^    aIU^^    jd  *-n  ^ 

i\    ^^^~xj   o!cXm    (j^    vya^iM^,   (^mt    «lJiu    ^uJI    vi>oui    ....    A^JCAit 
Ax^   ^1^   AaJI    LiLkc    oivXi-j    J^-Pi    ,c-S-J^    »^j^-^    Cj-^^    O^"^"^^ 

•  •  •  o-^i^A-  r^^  LT;^  J^-^  J^^^  cr  (y^  ^  *^  v^!^»  o^i 

*x4?   p^.  s^^Uo   l-AitXil  jjyi  iCJb   v^iO^I    (Aj^s    ,*.^*it  j^.^-^^  ef?^*5 


326 

Foliu 


J.-.C  ^iiftjj   ^jo'uj  \«>j'lxs   j^L.^>.aoLi   ^JM^   aJ   "-^•'^^   i4i5sJUI    Juki  o*!^^! 

Qv3^5i^    *^UJ>    (j^\    X-f-^   ^^j4-«    q1^^    l...g.J    vi:AJLy    oluXjto    X-ypUfljJI 
^2;v-o^l    j.^^.    J,    ^^^i^*    .  .  .    {.L-j>i    \-A-J    *J    cW    ^   ^^^    .  .    LiLo 

^L^iiaJl    Q^   Krl.^.T-    ^..^..r    vJiJLc^    by^    -ac    ^ItXiLo    iio^^LIaJJl    iCw.vAli 

,3  ikAL>  (^aJI  j^^lXjiII  ,_^t^.  Q-J  ,^5-*-^.  ,^1^^  xj^Lo  j.jJ^ 

tX5>":35|    pj-j    oLo    .  .  .    L^    ^J^.    q1^5    J>l<Aib    JjJ^    i^    J*J^    L5/i^^ 

^1    JwxAC   ^^   iCoX^«   ^    0^1    (J^La*^^  ^^    cU^Ji    j^Uiii     (10. 
g-yiiJLi   wiftj    Lybu   ^^   ^ypi    Q^   8^   (^•^•^^    O^lt*   cJ^Jtli    (ALs?   Qji 


327 

Folio 


^b    s^i^iil^    i^UJlii    v-y   j^i    j^    Li^it    ^^  J^^^^    XAjww.^^    oluXjto 
uX^!^l    ,M^i^  j^*>    ^5    stA-i^    ^«^0Lj^    8^    3^\j    (A^yLwii    ^^A.^o^i 

^i    c-wL/    ^    j^^oU^ii    (^^^j^i     Aili    ^X-i-C^     ^U^\      (11.  95  V. 

KJuM    iuU     ^y^\  yJ>^     6l**«     JCaam     (JUji     Q^     ^oLyJi     ^^     *Jj^     ^^l^j     'iS^ 

y^JLLi    lXac  ^  or!   ^^Lo   (k\   ^  .>;^«^^   «-^*>«'  ^^   ^^     (12. 

^^j-£     JwA_*«     j»L«Xilj     O^j^i      ^^^U-oaJi     tX.4^1      t\A£     ^     J^     ^1 

^-Jjdi  eooJl  j«^  jA^'JoJi  j  uJLito  ^^t  er**^^  *^^^  J^^*^^  v5 
L^   olo  ^\   i,\   ^Ic^  ^^^   ^o^Ij  vJ^iytii   gJ^  a1   «0Jl5   »v>l3b 


328 

Folio 

^^j-jwmJI  ^^-jT  j-P^   ».    ^^.ci^LXJl   j^^-JUJl    ^^y^^^^t  j»ji    -Lo"^!     (13. 
J^j^ii  ^Cil  cX*^  ^j  J^  Joji  ^yikLi  ^^5?  e^l^lj  ^^^  ^*5  for 


-aPLcc^5    ^ULtJl    qLac^    cr   'S   y^^    Ja^\^\    «-JiaJl    J>L^x(o'^i   s^LmU 

y  ,  i  o  . 

OiAPLwJ^    vySiXi^    X-jXo!     jj^^wJl^f^    Oyia^j    t**l*    ^CJLm    qL^.*-oLj    ^UgJU 

fc^j    -^    Q^  ^j>iXc    j^*^^    i3   15^*    ^ji:*^-*^^    8v>Li.b    l^t&Xil  X>1».'> 


i     *  ^ 


97 


bli2i>  :>\Si\  oc^«c   i^uJLJ^   L|^:>  J|^l  cUc   ,^_;I«1^  LiL«*>.i3 

w  *  O    J 

i^ytw'ii  (^5^i  cXac  ^  (A4^  ^^   iUi    >aj    ^OCftJi  j^l    j^Lo*^!     (16. 


329 


^  Ju^  aWI,  Jux  ^1  Jwc  j.:^!   jJLc  tyj   l/j^  iss}\^  iyJ:i\   ^ 


I    Jixi   ^   Mbeb    LcXaju   ^UaJL^   ^   ^'13^    cX-x.^   ^i^aJL:>^    UL^i>^ 

-^  cr  ^5*^^  £-t^j  j^  cr  6^^^  ^^  ^  '^^  O^ 


r: 


,1^,   off 


5        ^ 


It^  o/o  ^  ^1  ^  y'ii  J  ^3  »_x>1  vio>j-i;3  iuL$p1 
^Oj^J   Ui'   «jL^!    J^*^  ^i^J^  j^^^    *^ 


27 


NOTES  ADDITIONNELLES  ET  CORRECTIONS. 


Apres  avoir  envoye  ce  memoire  a  rimpression  a  Leyde,  j*ai  I 
re^u,  grace  a  la  direction  de  la  bibliotheque  de  cette  ville  et  \ 
par  I'entremise  de  mon  honorable  collegue  M.  de  Goeje,  I'exem-  i 
plaire  de  I'onvrage  (Tlbn-AsdMr  qui  s'y  trouve.  Comme  I'emploi  1 
du  mnscrt:  de  Leipzic,  prive  tres  souvent  de  points  diacritiques,  | 
n'a  pas  et6  exempt  de  difficultes,  cet  exemplaire  m'a  fourtii 
quelquefois  de  meilleures  le§pns,  surtout  dans  la  fixation  de  nqms  i 
propres.  II  ne  m'a  pas  toujours  ^t^  possible,  dans  les  exemplaires  I 
tires  a  part,  d'ajouter  aux  renvois  la  pagination  particuliere  de  j 
ces  derniers;  c'est  pourquoi  on  y  trouve  parfois  seulement  I'in-  \ 
dication  de  la  pagination  correspondant  a  I'edition  generale  des  j 
ouvrages  du  congres.  Je  prie  les  lecteurs  d'observer  les  fautes 
d'impression  ci-dessous  indiquees  avec  la  note  appartenant  h,  la  | 
page  183  (p.  17  t.  a  p.),  tiree  du  mnscrt  Ar:  No.  LVI  du  cata-  | 
logue  des  mnscrts  Ar.  de  la  bibliotheque  de  Copenhague  qui  con-  j 
tient  un  commentaire  de  la  collection  de  traditions  faite  par  Szagdni. 
p.  174  n.  1   [t.  a  p.  p.  8]   Xl  1.   S3.  j 

p.  183  [t.  a  p.  p.  17]  La  fin  de  la  tradition  ))rendra  le  U-  \ 
moignage  de  sa  foi  avant  d'y  etre  invitie'''  ne  doit  pas  etre  limit^e  ^ 
aux  matieres  de  la  foi,  la  tradition  indiquant  selon  notre  com-  j 
mentaire  toute  espece  de  temoignage.  Qu'il  me  soit  permis  de  j 
citer   ici  les  mots  du  commentaire:  ! 


*C     ^J^^     KxypJoo     Lpi     ci^    0>^   j 


y^^  ^  ^^l^,  U.JILJI  J^  L-H  (^tc  ^  cr^  sol^L. 

<•    O    ^    O    3 

p.  188  lin,  13  [t.  a  p.  p.  22]  Abou  Behr  1.  Bekr. 

12  [  »       ))  28]  apres  » outre"  effacez  la  virgule. 

1  [  »       »  29]  apres  p.  192  ajoutez  [p.  26  du  tir.  k  p.] 
3  [  »       »        ))]»))    193       »       [»  27    »     »    »  B  ] 

1  [  »       »  33]      )>      »    191        »       [»  25    »     »    »  » ] 
»      »       2  [   »       »        »  ]      »      »    197        »        [»   31    ))     ))    »  ))  ] 

»  200  I.  dern.  [  »  ,-    »  34]  ))foi8"  1.  )>foi". 

»  219  [  ))      ))  53]  a  la  note  4  ajoutez:  Comp.  Precis  de  la 

legislation  musulmane  par  Perron  1. 1, 
p.   57. 

>'  226  [   J.       »  60]  »preceda"  1.  »succ^da  a". 

»  230  lin.     5  [  »       »  64]  wArnron"  1.  ))Amrou". 

»  232    ))     11  [  ))       )>  66]  Thahir  1.  Zahir. 

»  249  n.      1  [  y>      ))  83]  lieu  1.  lieu. 

/250  lin.  17  [  »       »  84]  oU^*^!  1.  JU;^'^!. 


»   194  y) 

195  n 

»  » 

»  199  )) 


252  lin.  2  au  b.  de  1  p.  [t  a  p.  p.  86]  ^  1.  , 


.A  A/9. 


»  254  lin. 

»^259  '» 

»  265  » 

»  270  )) 

»  271  » 

»  273  )) 

288  » 

»  294  V, 

»  299  » 

1  304  » 
»  304   » 

»  308  » 

»  317  >» 

»     »  » 


3  [t.  h  p.  p.    88]  ^i)LWA«  1.  »i)A4-v^. 


14  [ 
22  [ 

14  [ 
7[ 


7[ 
14  [ 

1[ 


93]  »j1jJ1  1.  a^UJl. 

99]  ligne  en  dessus  les  mots  b^^^j-ajL^JI  v^^U^ 
104]  iCjJL^U^  1.  «JL5?U^. 

o  o*  JO* 

105]  si^jC.**^!  1.  yii^JiM*^\, 

107]  JxsUJl  1.  xLts'wiJI. 
122]  'SSls>  1.  iCi:^. 

128]  ^\kil\  1.  oiil^^ 


»     133]  i^^MxA  1.  iO^^ULw. 
»     138]  B^  1.  »^. 
2  au  b.  d.  1.  p.  [t.  a  p.  p.  138]  ^Sf^^^  1. 450U^'^i. 
15  [t.  k  p.  p.  142]  wifti^  1.  assCi*,, 
19  [  ,>      »     151]  ^5  1.  ^1^. 
21  [  »      »       »  ]  effacez  le  premier  »^". 


TABLE  DU  CONTENU. 


Pag. 

Preface 169—177 

[t.  ^  p.  p.  3—11] 

Chapitre    I.   La  mission  d'Abou-1-Hasan  el-Ash'ari,  confirmee  par 

des  predictions  prophetiques 178 — 182 

[t.  h  p.  p.  12—16] 

»           II.    Vie  d'Abou-1-Hasan  el-Ash'ari,  sa  conversion  etsamort  183 — ^203 

[t.  k  p.  p.  17—37] 

>,        III.    Expose  de  la  doctrine  d'Abou-l-Hasan  el-Ash'ari    .     .  204—223 

[t.  k  p.  p.  38—57] 

«         IV.    Vies   des  disciples  et  des  adherents  les  plus  distingues 
d'Abou-l-Hasan  el-Ash'ari  jusqu'a  la  fin  de  la  premiere 

moitie  du  sixieme  siecle  de  I'Hedjire 224 — 242 

[t.  k  p.  p.  58—76] 

Extraits    Arabes    de    Touvrage   d'Ibn  As&kir   appartenant   {\  ces   quatre 

chapitres 245—329 

[t.  k  p.  p.  79—1631 


SUE  UN  PASSAGE  DES  PRAIRIES  D'OR  DE 

MAgOUDI  CONCERNANT 

L'HISTOIRE  ANCIENNE  DES  SLAVES 


PAK 


A.   HARKAVY. 


SUR  UN  PASSAGE  DES  PRAIRIES  D'OR  DE  MAgOUDI 
CONCERNANT  L'HISTOIRE  ANCIENNE  DES  SLAVES 


A.    HARKAVY. 


Dans  le  34rae  (alias  SS^e)  chapitre  de  ses  ^Prairies  d'or",  con- 
sacre  a  la  description  des  peuples  slaves ,  le  celebre  polyWtore 
arabe  dit  entre  autres^): 

„Paniii  leurs  tribus  11  y  en  a  une  k  laquelle  appartenait  la 
royaute  anciennement ,  dans  les  temps  primordiaux.  Son  roi 
s'appelait  alors  Madjac  (ou  Madjec,  dL^Lo)^),  et  elle-meme  se 
nommait  VUnma  (ou  Valinana,  bLuJL)  ^).  Dans  les  temps 
anciens  toutes  les  races  slaves  obeissaient  a  cette  tribu,  parce 
!que  chez  elle  se  trouvait  le  roi  et  tons  les  autres  chefs  lui 
etaient  soumis".    Plus  bas  11  ajoute:    „Nous  avons  dej^  raconte 


I, 


1)  Cf.  Beguigne,  Notices  et  Extraits  I,  27  scq. ;  C.  <a?'(?i^MO«,  Des  peuples  du  Cau- 
icase,  Paris  1828,  p.  86/7,  221/2;  Charmoy ,  Kelation  de  Mas'oAdy  etc.  dans  les 
iMem.  de  I'Acad.  des  Sciences  de  St.  Petersbourg,  VIme  se'rie,  T.  II,  1834,  p.  308, 
1312,  515/6,  881/2,  390;  Schafarik,  Antiquites  slaves,  trad,  allem.  II,  121;  Lele- 
{toel.  Geographic  du  moyen  age,  vol.  Ill— IV,  Bruxelles  1852,  p.  48, 188;  I'edition 
;de  Ma9oudi  par  M.  Barbier  de  Meynard  III,  62—65,  et  notre  ouvrage  russe: 
jSkazaniya  mou9oulman8kikh  pi9ateley,  St.  Pe'tersbourg  1870,  p.  135—137,  163— 
164. 

I)  Variantes  \d.^Ljo  Mahac,  Jl^Lo  Madjal,  Jl^L^  Mahal,  Jl,:vL/> 
Ma4jad,  l^Le  Makha. 

3)  Variantes:  LjL^J*  Vlamana  ou  Vlamaya,  ILjIjLaJ'  Labnana  et  ULuxJ* 
Vliabaia.  '  '        -1 

.       / 


336  A.    HARKAVY,   SUR   UN   PASSAGE   DES   PRAIRIES    d'oR 

precedemment  du  roi  an  quel  autrefois  tous  leurs  autres  rois 
etaient  soumis;  c'etait  Madjac^  roi  des  Vlinana^  une  des  prin- 
cipales  souches  slaves,  qui  etait  reveree  par  les  autres  tribuset 
£1  laquelle  elles  donnaient  la  preference.  Mais  ensuite  la  discorde 
eclata  parmi  leurs  tribus  et  I'ordre  fut  trouble  cbez  eux;  leurs 
tribus  se  grouperent  [autrement]  et  chacune  d'elles,  comme 
nous  Tavons  dit,  se  choisit  un  roi  particulier  pour  des  raisons 
qu'il  serait  trop  long  de  rapporter  ici.  Nous  les  avons  expliquees 
en  grand  et  en  detail  dans  nos  deux  ouvrages  [intitules] 
AJchhar  az-Zaman  et  al-Kitab  al-Augat." 

Jusqu*^  present  on  a  t^che  avec  peu  de  bonheur  d'indiquer 
le  peuple  slave  que  Magoudi  a  voulu  designer  par  Vlinam 
et  de  retrouver  le  vrai  nom  du  roi  Madjac.  Ainsi,  a  proposdu 
premier  nom,  d'Ohsson  pose  la  question:  „Par  Volinana  ou 
Volinaya^  Mass'oudi  designe-t-il  les  Volhiniens,  ou  les  Finoules^ 
appeles  aussi  Winithes ,  ou  bien  les  Polaenes  ?  et  s'il  indique  ces 
demiers ,  sont-ce  les  Polaenes  qui  habitaient  les  rives  du  Dnieper, 
et  dont  Kiew  etait  le  chef-lieu,  ou  les  Polaenes  de  la  Vistule, 
qui  donnerent  leur  nom  k  la  Pologne?"  M.M.  Charmoy ,  Scliafa- 
rik  et  Lelewel  ne  font  pas  d'autres  conjectures,  bien  que  le  premier 
de  ces  savants  semble  preferer  I'identification  du  nom  enigmatique 
avec  les  Polonais,  le  second-avec  les  Volhyniens ,  tandis  que  le 
dernier  donne  la  preference  aux  Finuli  de  la  Moravie. 

Quant  au  nom  du  roi  de  la  race  slave  en  question ,  d'Ohsson 
rappele  que  „Madjek  ressemble  au  MescktsckecA ,  Melckco,  des 
Slaves,  qui  est  le  meme  nom  que  Mietchislaw."  Charmoy  pro- 
pose de  lire  siJL^il,  Ladjec  au  lieu  de  dL^Lo,  Madjec,  ce  qui 
repondrait  au  nom  Leszek  ou  LeszJco  que  portaient  quatre  des 
premiers  rois  polonais.  Dans  le  cas,  ou  Ton  prefererait  les  Vi' 
null  aux  Polonais  pour  le  nom  de  la  race,  on  pourrait,  salon 
ce  savant,  regarder  Madjec  comme  diminutif  de  Mislaus  (Mie- 
czyslaw) ,  roi  des  Obotrites ,  ou  enfin ,  si  la  lecture  du  nom  en 
question  etait  Jl^Lo  Mahal  ^  il  pourrait  designer  Mal^  le  chef 
des  Drewliens  du  temps  de  la  princesse  russe  Olga;  seulement, 


CONCBRNANT   L'niSTOIRE   ANCIENNE   DBS    SLAVES.  337 

^omme  le  fait  remarquer  Charmoy  lui-meme,  celui-ci  n'apparte- 
nait  pas  a  la  race  de  Vlinana  ou  Poliane.  Schafarik  ne  menti- 
onne  pas  du  tout  le  nom  Madjac,  Lelewel,  enfin ,  trouve  dans  la 
forme  arabe  une  corruption  de  Samek,  Samko,  diminutif  de 
Samo,  qui  etait  le  nom  d'un  roi  celebre  de  la  Mora  vie  au  sep- 
tieme  siecle. 

Voila  tout  ce  que  nos  devanciers  ont  propose  comme  explica- 
tion de  la  tradition  arabe.  II  ne  faut  pas  etre  trop  exigeant 
pour  se  contenter  de  pareils  rapprochements,  et  leurs  savants 
auteurs  eux-memes  ne  se  dissimulaient  pas  tout  ce  qu'il  y  avait 
de  difficile  et  d'insoutenable  dans  leurs  hypotheses.  En  effet, 
ni  chez  les  Volhyniens ,  ni  chez  les  Vinuli ,  I'histoire  ne  connait 
de  roi  nomme  Madjac.  Quant  aux  Polonais,  bien  quails  aient 
eu  des  roi  portans  le  nom  Mieczyslaw  ou  Mieczho ,  qui  ressemble 
k  Madjac  y  il  est  cependant  impossible  de  les  retrouver  dans 
la  relation  de  Ma^oudi,  car  le  premier  roi  ou  due  polonais 
nomme  ainsi  n'est  parvenu  au  pouvoir  qu'en  963  ou  9C4,c'est- 
4-dire  quelques  annees  apres  la  mort  de  Tecrivain  arabe  (956). 
Contre  la  lecture  Ladjec  ou  Samekj  au  lieu  de  siJL^Lo  Madjac , 
militent  tous  les  manuscrits,  qui  ont  imaniment  pour  premiere 
lettre  un  Mim,  Pour  ce  qui  regarde  le  due  Mieczyslaw  des 
Obotrites  ou  Bodritchi ,  il  est  d'un  demi-siecle  posterieur  a  Magoudi. 

On  voit  que  la  question  conserve  jusqu'a  present  toute  sa 
vigueur  et  provoque  a  tenter  une  nouvelle  solution,  ce  que 
nous  aliens  faire.  Mais  avant  de  proposer  notre  essai  nous 
tacherons  de  determiner  quelques  points  preliminaires.  Et 
d'abord,  posons  la  question:  quelle  est  la  date,  a  laquelle  peut 
remonter  le  fait  allegue  par  Manendi?  II  nous  parait  certain, 
qu'on  ne  doit  pas  prendre  a  la  lettre  la  relation  de  I'historien 
arabe,  c'est-a-dire  admettre  que  nous  avons  devant  nous  une 
reminiscence  de  la  haute  antiquite,  remontant  aux  epoques 
primitives  de  la  race  slave,  quand  toutes  les  families  con- 
stituant  cette  race  etaient  encore  reunies  sous  un  chef, 
pares  que   cela   serait   en   contradiction   avec  les  axiomes  de 


338  A.   HARKAVY,   SUE   UN  PASSAGE  DBS  PRAIRIES  d'oR 

la  critique  modeme  qui  confirme  qu'un  peuple,  une  race, 
ne  se  souvient  jamais  de  son  origine.  En  outre,  ni  chez 
les  peuples  slaves,  ni  dans  les  sources  historiques  des 
autres  nations,  nous  ne  trouvons  aucune  indication  de  ce 
genre  sur  les  temps  primitifs  de  la  race  slave.  Par  con- 
sequent, nous  devons  considerer  la  relation  de  Maqoudi  non 
comme  un  recit  ay  ant  trait  a  toute  la  race,  mais  comme  un 
rapport,  plus  ou  moins  exact,  d'un  fait  isole  chez  une  des  -tri- 
bus  slaves,  fait,  qui,  par  suite  d'inexactitudes  et  d'exagerations 
diverses,  aurait  ete  transforme  en  fait  general.  II  faut  cepen- 
dant  aj outer,  que  d'un  autre  c6te  il  ne  convient  pas  de  faire 
descendre  le  recit  de  Magoudi,  avec  d'Olisson  et  Charmoy,  jua- 
qu'au  Xme  siecle,  et  de  prendre  Madjac  pour  un  contemporain 
de  I'ecrivain  arabe  —  sans  parler  des  conjectures  impossibles, 
qui  font  descendre  ce  roi  k  une  epoque  posterieure  k  Ma90udi  — ,  car 
I'historien  oriental  dit  expressement ,  que  le  fait  raconte  par  lui 
a  eu  lieu  „anciennement ,  dans  les  temps  primordiaux  ,'*  de 
sorte  que,  si  nous  voulons  attribuer  la  moindre  valeur  aux 
mots  de  Maqoudi,  nous  devrons  admettre,  que  le  roi  Madjao 
ait  vecu  beaucoup  de  temps  avant  I'auteur  arabe. 

Quant  a  la  source,  ou  ce  dernier  aurait  pu  puiser  ses  ren- 
seignements  sur  les  Slaves,  nous  n'avons  point,  il  est  vrai, 
d'indication  precise  a  cet  egard;  cependant,  nous  avons  dejst 
eu  I'occasion  *)  d'attirer  I'attention  du  monde  savant  sur  un  ecri- 
vain  arabe  du  IXme  siecle ,  dont  les  ecrits  ne  sont  pas  malheureuse- 
ment  parvenus  jusqu'a  nous,  mais  I'importance  desquels  pour  la 
critique  des  plus  anciennes  relations  arabes  sur  1' empire  byzantin 
et  les  pays  voisins  de  Test  de  1' Europe  ne  pent  etre  mise  en  doute. 
Nous  parlous  de  Mouslim  Ibn-ahi-Mouslim  al-Horrami  (ou  Harami), 
Dans  son  dernier  ouvrage,  intitule  Kitab  at-TanUh  ^) ,  dans  le  cha- 
pitre  qui  traite  des  racbats  des  prisonniers  musulmans  chez  les  By- 


1)  Skazaniya  etc.,  p.  29.-34,  131,  286. 

2;  Ms.    de  la   Bibliotheque  Nationale  a  Paris,   Supplement  arabe  N.   901;  Ms. 
Taylor  dans  le  British  Museum. 


CONCERNANT  l'kISTOIRE  ANCIENNE   DES   SLAVES.  339 

zSntins  Maqoudi  selon  la  traduction  de  S.  de  Sacy /),  ditentre 
autres  «A  ce  rachat  [le  troisieme,  en  Tan  231  =:  845/6]  se 
tronverent  les  habitants  de  Zapetra.  On  y  vit  aussi  Moslem  fils 
de  Moslem  (suivant  Makrizi ,  fils  d'Abou-Moslem)  ^)  Horrami , 
qui  connoissait  parfaitement  les  Grec  et  leur  pays,  et  qui  a 
compose  des  ouvrages  ou  il  traite  de  leurs  grands  officier§,  de 
leur  pays  etc.  etc.,  des  royaumes  qui  en  sont  limitrophes,  tels 
que  les  Burdjans,  les  Abares,  les  Burgars,  les  Slavons,  les 
Khazars  et  autres."  Depuis  que  de  Sacy  a  publie  ce  passage 
du  Kitab  aUTanhih  d'autres  temoignages  sont  venus  confirmer 
rimportance  des  ouvrages  de  Horrami  pour  les  donnees  des  an- 
ciens  geograpbes  arabes  relatives  k  I'Europe,  car  nous  savons  a 
present,  que  Ibn-Kbordadbeh ,  Hamadani  et,  probablement , 
Ibn-Dusteh,  les  ont  aussi  utilisees  3).  Horrami,  a  son  tour, 
profita  sans  doute  des  informations,  soit  ecrites,  soit  orales,  que 
les  Grecs  et,  comme  nous  verrons  plus  loin,  les  Slaves  de  By- 
aance  lui  avaient  fournies.  Efc  c'est  ainsi  que  nous  sommes 
ramenes  a  chercber  chez  les  Byzantins  la  source  de  la  relation 
sur  le  roi  slave  nomme  Madjac, 

Apres  ces  preliminaires  nous  acquierons  la  possibilite  d'indi- 
quer  le  fait  historique,  auquel,  selon  nous,  Tauteur  arabe  fait 
allusion. 

On  salt  que ,  pendant  les  premiers  siecles  de  son  existence , 
Fempire  byzantin  avait  eu  beaucoup  k  lutter  contre  les  tribus 
slaws  de  la  Macedoine,  de  la  Thrace  et  de  la  Dacie.  Un  epi- 
sode de  ces  guerres,  notamment  les  faits  qui  se  passerent  entre 
le  general  byzantin  Priscus  et  les  habitants  slaves  des  pays 
traiisdanubiens ,  de  la  Valachie  et  de  la  Moldavie,  est  decrit 
en  detail  par  les  chronographes  Theophylacte  Simocatta,  Theo- 
phane ,   Anastase  et  autres.     Au  dire  de  ces  historiens ,  Priscus 


h  Notices  et  Extraits  des  manuscrits,  t.  VIII,  p.  195/6. 

2)  Cette    le9on  est  confirmee  par   Ibn-Khordadbeh ,    oil    Ic    Ms.   d'Oxford    porta 
ijg^l.et-non  ^^|,  comme  dans  le  texte  imprime.  Journal  Asiatique  1865,  I,  88. 
I     3)  Skazaniya  etc.  p.  286. 


340  A.    HARKAVY,    SUR    UN   PASSAaE    DES  PRAIRIES   d'oR 

aurait  remporte,  pendant  les  annees  592 — 593  p.  Chr.,  be- 
aucoup  de  victoires  sur  les  Slaves  transdanubiens ,  mais 
elles  ne  furent  pas  decisives,  parce  que  leur  chef  Mousoc, 
Mov(rcc)ciog  0,  „a  qui"  ajoute  Simooatta,  „les  barbares  dans  leur 
langue  donnaient  le  titre  de  roi  (tov  xsydfzsvov  pyjyx  twv  (^xp- 
(SJipuv  cpav^)"  offrit  une  resistance  opiniatre  dans  des  lieux 
inaccessibles  k  cause  des  forets  et  des  marecages,  et  Priscusne 
reussit  point  a  engager  quelque  individu  slave  a  trahir  son  roi 
Mousoc.  A  la  fin ,  cependant ,  le  general  byzantin  trouva  un 
traitre  dans  la  personne  d'un  Gepide ,  qui  persuada  Mousoc  d'aller 
au  secours  de  son  allie  Ardagast  au  deld  du  fleuve  Paspirius 
a  la  tete  de  150  monoxyles.  Pendant  la  nuit,  apres  I'orgie 
d'un  festin ,  le  roi  trompe  et  surpris  fut  fait  prisonnier  avec  ses 
gens,  de  sorte  que  la  resistance  des  Slaves  transdanubiens  fut 
alors  aneantie  ^). 

Nous  croyons,  que  cet  evenement,  qui  sous  la  plume  ou 
dans  la  bouche  d'un  patriote  byzantin,  ou,  ce  qui  est  encore 
plus  probable,  dans  une  legende  slave,  aurait  roQU  des  cou- 
leurs  un  peu  trop  vives,  a  servi  de  base  au  recit  de  Tecrivain 
arabe.   Peu  de  mots  suffirons  pour  justifier  notre  rapprochement. 

Le  nom  du  roi  slave  dans  la  relation  arabe,  db».U  Madjac^ 
repond  tres-bien  au  MouauKiog  ou  MoucnxKicg  des  sources  byzan- 
tines.  D'ailleurs,  Schafarik  a  parfaitement  raison  d'identifier 
Mousoc  avec  le  mot  slave  Moujoc,  diminutif  de  mouj  (vir),  de 
sorte  que  la  transcription  arabe  serait  tres-proche  de  la  pronon- 
ciation  originaire  de  ce  nom. 

Nous  avons  peut-etre  en  cela  une  indication  de  ce  que  Hor- 
rami,  la  source  probable  de  Ma^oudi,  entretenait,  pendant  son 


1)  Variantes:  Movtovkioq,  Mova-ccnioi  ^  Mova-uKtoi^  t/Lovvovyio^. 

2)  Cf.  Simocatta  VI,  7—9;  Theophane  et  Anastase  sous  I'annee  6085;  Misceila 
Historia  a  I'onzieine  annee  de  I'empereur  Maurice;  Stritter,  Memoriae  Populonun 
etc.  II,  59—61,  Lebeau,  Histoire  du  Bas-Empire,  e'd.  St.  Martin,  X,  364—365; 
Schafarik,  Antiquites  Slaves,  trad,  allem.  II,  157;  Muralt.  Chronographie  Bym- 
tine  I.  254. 


CONCBRNANT   i/hIST01RE   ANCIENNE  DES   SLAVES.  341 

our  inyolontaire  k  Byzance,   ties  relations  personnelles   avec 

les  Slaves  y  habitants. 

l^lOes  relations,   comme  nous  le  croyons,  sont  indiquees  aussi 

par  le  nom   du  peuple  ou  du  pays  —  les  Arabes   designent 

habituellement    tons   les    deux   par   le   meme   mot   —   du   roi 

Madjac  =  Motisoc,    Les  anciens  Slaves  et  les  anciens  Germains 

designaient  entre  autre  par  le  mot  VlaJch  (Volokb)  les  colonies 

romaines  de  la  Dacie,  d'ou  vient  le  nom  actuel  de  la  Valachie 

ou    Valaquie.     Ce   dernier,   dans  Tecriture   arabe  l-jUU.,  blXI. 

Vlaquaya ,   Valaquaya ,   pouvait  facilement  se  defigurer  en  bLuJ. 

,    Talinana  ou  L>UJ«    Valamaya   et   les   autres   variantes,  surtout 

\   par  le  changement  des  points  diacritiques. 

Enfin,  I'epoque   du   roi  Mousoc  dans   les    sources   byzantines 

,  I   de  la  fin  du  sixieme  siecle,  correspond  tres-bien  avec  le  temps 

que  nous  avons  assigne  a  priori  au  Madjac  du  recit  de  Maqoudi. 

St.  Petersbourg,  Septembre  1876. 

A.  Hakkavy. 


ETUDE  SUR  LES  XETAS 


PAK 


J.    LIEBLEIN. 


ETUDE  SUR  LES  XETAS 


J.  LIEBLEIN. 


Les  Xetas   des  Egyptiens   sont-ils  les  Hetheens  de  la  Bible? 

f"^/est  une  question  qui  a  ete  discutee  maintes  fois  et  a  la  quelle 
n  a  repondu  de  diverses  fagons.  Parmi  les  savants  qui  ont 
Itraite  la  question  plus  specialement  je  citerai:  Brugscli,  Geo- 
graphkche  Inschriften  II,  p.  20  sqq.  P.  Buchere,  les  Kheta-u 
des  textes  Ueroglyphiqu'es  dans  la  Hevue  archeologique  N.  S.  IX 
p.  333  sqq.  Chabas,  Voyage  d'un  EgyptieUj  et  Haigh  dans  la 
Zeitschrift)  1874.  L' opinion  la  plus  generalement  acceptee  est, 
ijue  les  deux  noms  de  Xetas  et  Hetheens  indiquaient  en  effet 
le  meme  peuple,  mais  on  n'a  pas  suffisamment  tenu  compte 
lies  objections  importantes  de  MM.  Cbabas  et  Buchere,  qui 
liient  absolument  I'identite  des  deux  noms.  Cependant,  ceux 
pi  adoptent  de  inline  que  ceux  qui  nient  I'identite  des  Xetas 
^t  des  Hetheens  se  sont  crees  des  embarras  inextricables  par 
I'adoption  d'un  systeme  chronologique  que  je  ne  crois  pas  fonde. 
pa  plus  grande  partie  de  ces  difficultes  disparait  a  I'aide  de  la 
phronologie  que  j'ai  proposee  depuis  longtemps, 
H  Or,  pour  dire  toute  de  suite  mon  opinion  sur  la  question, 
•a  voici. 

1.   Les  Xetas  des  figyptiens  et  les  Hetheens  de  la  Bible 
^taient  le  meme  peuple. 


346  J.   LIBBLEIN,   ETUDE   SUR   LES  XETAS. 

2.  Avant  Texode  et  avant  I'occupation  de  la  Palestine  par 
les  Hebreux,  c'est-a-dire  avant  Amonliotep  III  qui,  selon  moi, 
regnait  1355 — 1318  av.  J.  C.  et  pendant  le  regne  duquel  Tex- 
ode  avait  lieu,  les  Xetas  etaient  etablis  dans  les  contrees  me- 
ridionales  de  la  Palestine  aux  environs  de  la  ville  d'Hebron  et 
jouaient  sans  doute  k  cette  epoque  le  role  le  plus  important 
parmi  les  peuples  du  pays. 

3.  Par  la  conquete  des  Hebreux  les  Xetas  furent  vaincus; 
une  partie  fut  subjuguee,  mais  le  gros  du  peuple  emigra  et 
prit  possession  de  la  vallee  de  I'Oronte;  presses  par  les  Amor- 
rbeens  qui  a  leur  tour  furent  chasses  de  la  Palestine  par  les 
Hebreux  et  les  suivirent  ou  les  precederent  peut-etre,  les  Xetas 
se  repandirent  vers  le  nord  jusqu'a  la  frontiere  de  la  Cilicie. 

4.  La,  dans  le  nord-ouest  de  la  Syrie  les  Xetas  s'eleverent 
sur  la  mine  des  Routennu  qui  presque  jusqu'a  la  fin  de  la 
XVIHieme  dyuastie  egyptienne,  (1231  av.  J.  C.)  avaient  eu  la 
preponderance  dans  ces  contrees.  Dans  le  cours  des  XIIIi«°i« 
et  Xllieme  sieclcs  Ics  Xetas  s'agrandirent  tellement,  qu'ils  tin- 
rent  I'hegemonie  dans  ces  regions  pendant  les  guerres  Syriennes 
de  Kamses  II  (1180 — 1114  a  v.  J.  C.)  et  du  roi  Assyrien  Tig- 
latb  Pilesar  I  (vers  1130  av.  J.  C),  et  qu*il  est  parle  d'eux 
dans  la  Bible  comme  du  peuple  principal  de  la  Syrie  septen- 
trionale  sous  le  regne  de  Salomon  (vers  950  av.  J.  C.)  *)  et  du 
roi  d'Israel,  Jeboram  (vers  850  av.  J.  C.)  ^). 

Quant  a  ma  premiere  these  j'ai  deja  mentionne  que  MM. 
Ohabas  et  Bucbere  ont  nie  I'identite  des  Xetas  et  des  Hetheens. 
Pour  le  moment  je  parlerai  seulement  des  objections  que  M. 
Chabas  a  tirees  des  raisons  pbilologiques ,  parce  que  ces  objections 
semblent  etre  les  plus  fortes,  et  que  les  autres  objections  seront 
convenablement  discutees  plus  bas  dans  le  cours  de  mon  article. 
Ce   savant  distingue  dit  ^):    L'ecriture  nous  relate  le  nom  de 


1)  I  Rois  X,  29; 'II  Chron.  I,  17.  2)  II  Rois  VII,  6. 

3)  Chalas,  Voyage,  p.  329. 


J.  LIBBLEIN,  ETUDE  SUR  LES  XETAS.  347 

plusieurs  individus  de  la  race  des  Hetlieens;  il  peut  etre  inte- 
ressant  de  les  comparer  aux  noms  des  Khetas  reproduits  dans 
les  textes  egyptiens.  Ceux  des  Hetheens  sont  purement  semi- 
tiques,  ou  pour  mieux  dire  hebreux."  II  cite  comme  preuve 
les  noms  des  Hetheens  qui  se  trouvent  dans  la  Bible.  Apres 
I'enumeration  de  ceux-ci  il  cite  les  noms  des  Xetas  qui  selisent 
sur  les  monuments  egyptiens,  et  il  ajoute: 

„Assurement  on  ne  saurait  pretendre  que  ces  noms  aient  la 
moindre  analogie  de  conformation  avec  ceux  que  nous  avons 
jtires  de  la  Bible;  leur  veritable  caractere  pourrait  etre  deduit 
de  la  syllabe  sar  ^  qui  est  evidemment  employee  avec  le  sens 
prince,  seigneur,  dans  Kbetasar  (le  prince  de  Kheta)  etKhelep- 
3ar  (le  prince  d'Alep)." 

I  On  ne  voit  pas  clairement,  si  M.  Chabas  veut  prouver  ici, 
^ue  les  Xetas  n'etaient  pas  des  Semites  comme  les  Hetheens, 
pu  seulement  que  les  Xetas  etaient  des  Arameens,  et  les  He- 
theens des  Hebreux.  11  faut  done  envisager  I'objection  sous 
pes  deux  points  de  vue  pour  la  preciser  plus  etroitement.  Alors 
pn  peut  dire,  sans  aucune  hesitation,  je  pense,  que  dans  le 
premier  cas,  si  les  Xetas  n'etaient  pas  des  Semites  comme  les 
Hetheens,  les  Xetas  des  inscriptions  egyptiennes  et  les  Hetheens 

te  la  Bible  etaient  certainement  deux  peuples  differents,  mais 
ue,  dans  le  dernier  cas,  si  les  Xetas  dans  leurs  nouvelles 
iemeures  au  nord  de  la  Syrie  avaient  adopte  quelques  particu- 
jarites  de  la  langue  Arameenne,  tandisque  ]es  Hetheens  dans 
eurs  ancieimes  habitations  en  Palestine  gardaient  THebreu  pur, 
1  n'y  a  aucune  necessite  de  voir  dans  les  Xetas  et  les  Hetheens 
ieux  peuples  differents. 

I  Car  pour  parler  d'abord  du  dernier  cas ,  nous  trouvons  des  analo- 
gies parfaites  dans  I'histoire  des  Hebreux.  Abraham  parlait  sans 
.ucun  doute  Tarameen  avant  son  immigration  en  Palestine  et 
n'apprenait  I'hebreu   qu'apres  son  entree  dans  ce  pays  ');  du 


1)  v.  Vogt,  Let  hellige  Land,  p.  20. 


348  J.   LIBBLEIN,   ETUDE  SUR  LBS  XBTAS. 

moins  sa  famille,  qui  ne  I'avait  pas  suivi  dans  le  nouveau 
pays  le  parlait-elle  jusqu'au  temps  de  Jacob,  car  Laban,  qui 
appartenait  a  la  famille  d' Abraham,  mais  qui  n'avait  pas  quitte 
Harran,  donne  a  un  monument  un  nom  arameen  *);  aussi  Laban 
est-il  expressement  appele  1' arameen  *).  Mais  si  Ton  garde  des 
doutes  sur  ce  point  ^) ,  il  est  dans  tons  les  cas  certain ,  que  les 
Juifs  apres  la  captivite  babylonienne  avaient  change  leurlangue 
et  parlaient  I'arameen.  C'est  un  fait  que  personne  ne  nie  plus, 
je  pense;  M.  Eenan  dit*):  „C'est  vers  I'epoque  de  la  captivite 
des  Juifs  a  Babylone  (Ylieme  siecle  avant  J.  C.)  qu'il  faut  placer 
I'extinction  de  I'hebreu  comme  langue  vulgaire"  ^).  Mais  quoi- 
que  les  Hebreux  aient  plusieurs  fois  change  leur  langue,  de 
sorte  que ,  d'apres  Topinion  de  plusieurs  savants,  ils  parlaient 
I'arameen  avant  les  temps  d' Abraham,  et  I'hebreu  depuis  les 
temps  d'Abraham  jusqu'a  I'exil  et  de  nouveau  I'arameen  apr^ 
I'exil,  il  n'est  cependant  pas  moins  sur,  que  les  Hebreux  des 
temps  d'Abraham  et  ceux  des  temps  de  Jesus-Christ  etaient 
le  meme  peuple ,  et  que  les  Juifs  de  tout  temps  se  regardaient 
toujours  comme  les  fils  d'Israel.  Aussi  peut-on  certainement 
sans  aucune  hesitation  dire  que  les  Xetas,  quoique  au  nord  de 
la  Syrie  ils  parlassent  I'arameen  ou^  une  autre  langue  semiti- 
que,  et  les  Hetheens,  quoique  au  sud  de  la  Palestine  et  dans 
d'autres  temps,  ils  parlassent  I'hebreu,  pourraient  tres-bien avoir 
ete  le  meme  peuple. 

Envisagee  sous  ce  point  de  vue  I'objection  philologique  ne 
prouve  done  rien,  je  crois,  contre  I'identite  des  Xetas  et  des 
Hetheens.  Keste  4  la  regarder  sous  le  premier  point  de  vue  et 
£1  savoir,  si  les  noms  des  Xetas  sur  les  monuments  egyptiens 
etaient  semitiques  ou  non. 


1)  Genese  XXXI,  47;  Dillmann,  Genesis,  Leipzig  1875,  p.  370. 

2)  Genese  XXXI,  20,  24. 

3)  Renan,  Hktoire  des  langues  Semitxqvss  I,  100. 

4)  Renan,  Ibidem  I,  134. 

5)  Voyez  aussi  Gesenius  hebrdische  Grammatik,  Leipzig  1857,  p.  12.   V.  Vogt, 
Vet  hellige  Land,  p,  20. 


J.  LIBBLEIN,  ETUDE  SUR  LES  XETAB.  349 

Qinons  quelques  una  de  ces  noma,   ife^l     .      ^^ggp  #® 


ta-sar^), 


',  Mdur-sar,  sont  tous  les  trois  des  noms 


composes,   dont  la  derniere  partie  ^T^y^r     *^^*  ^^^^  aucun 

1)  Un  semitologue  norvegien,  M.  le  docteur  Blix,  a  Men  voulu  me  communiquer  la 

note  suivante: 

(      Chetasar   est   sans   aucun   doute    un   nom   purement  semitique;  ceci  parait  clair  et 

d'apres   le   nom  lui-meme   que  Ton  pent  rapporter  aux  deux  themes  semitiques  tien 

connns,    r\n   et  '^\ff   (chat  et   sar)   et  d'apres   les   autres  noms   de  rois  hethiens  qui 

peuvent  egalement  etre  expliques  par  les  langues  semitiques,  comme  1.  Saplili,  saphel 

de    77fl,  judicare,   d'ou  sont   derives  les  noms  propres:  773   (judex)  et  i\7/^  C*"^®' 

hovah  judicavit);  2.  Matlrtisar  (donum  regis)  de  'VID:=i*inp,  permutare,  retributio, 

;  cfr.  le  nom  propre  phenicien  ^VDVID,  Marbal,  Merbal  (donum  Baalis);  3.  Matttttr 

I  (prsBstans,    prsestantia)    de  IfM  "^H*,   d'ou  en  hebreu  "^niD  et  "VH*,  prsestantia  etle 

i  nom  propre  'i'MV  (Jetro). 

Cependant,  si  Ton  suppose  que  Chetasar  est  un  nom  semitique,  on  ne  le  peutpas 

rendre  par   «le  roi  de   Cheta,"   parceque  cette  position  du  genitif  avant  le  nomen 

regens   est  tout  a  fait  etrangere  aux  langues  semitiques;  dans  des  noms  tels  que  Jo- 

natan  Jo  n'est  pas  genitif  (don  de  Jehovah),  mais  natan  est  verbe  (Jehovah  deditsc. 

!  filium) ,   de   meme  que   dans  le   nom   propre  phenicien  jH' 7V3  (Baal  dedit)  et  dans 

Tassyrien   Nabu-nadin   (Nebo   dedit)   etc.     S'il  y  a  ici  une  construction  genitive,  sar 

I  doit   Stre  genitif  et  cAeta  nomen  regens.     On  pourrait  penser  que  cAeta  est  adjectif 

let  traduire  Chetasar  par  //roi  hethien;"  cela  pent  etre,  car  I'adjectif  est  quelquefois 

•  place  avant  le  substantif.     Mais  cette  construction  est  exceptionnelle  et  sans  analogic 

dans  les  noms   semitiques  (h  moins  qu'elle  ne  se  trouve  dans  Chelepsar),  comme 

,  aussi  cette  signification  de  i-roi  hethien"  serait  etrange  pour  un  nom  propre.  D'apres 

I'analogie    ordinaire    il    faudrait    regarder    cAeta   comme    appellatif,    cfr.    Matirtlsar 

j  (donum  regis)   cite  plus  haut.     Qu'est  que  ce  que  signifie  cAeia  ?     Ce  nom  de  peu- 

jple,    Cheta,    est    dans   les    inscriptions    assyriennes    ecrit    Chatti,    pluriel    de    ckat 

'(chattu),   et  le  nom  d'homme  dont  il  est  question  ici,  serait  done  en  assyrien  Chat- 

j  sar   C^fcfl^ri).     Ce  theme   chat   est  bien  connu   dans   les  langues  semitiques  du  nord 

et    du   8ud    (I'hebreu  et  I'arabe).     Le  verbe  fl/^ri    signifie    en  hebreu  avoir  peur, 

|mph.  pavit,  reveritus  est,  piel  et  hiph.  terruit;  en  arabe  v:^^  IV  pudorem  conce- 
ipit,  erubuit;  PH,  adjectif,  pavidus,  timens,  et  substant.  pavor,  timor;  H/jrietripri 

pavor,  terror  etc.     Le  sens  appellatif  de  cheta  =■  chat  assyrien,  hebr.  r\n  est  done 

pavidus,  timens,  pavor,  timor. 

La  derniere  partie  du  nom,  sar,  princeps,  rex,  se  trouve  souvent  dans  des  noms 
;  propres  assyriens  et  pheniciens  et  quelquefois  d'une  telle  maniere  qu'il  parait  indi- 
tquer  une  divinite.     L'observation   de   Gesenius  (Monum.  Phoen.  p.  352;  cfr,  Schro- 


350  J.  LIEBLBIN,  ETUDE  SUR  LES  XETAB. 

doute  est  identique  au  mot  hebreu  *lii^,  prmfectus^  princeps  et 
au  mot  assyrien  sariUf  rexj  stat.  constr.  sar  (sar  assuri,  roi  de 
I'Assyrie;  sar  sarri,  roi  des  rois ;  sarrut ,  royaume).  Leur  ca- 
ractere  semitique  ne  peut  done  etre  nie  •). 

^  r&^2«<lL\^  I  ^,  Saplel  =  SSs:^  2),  pourrait 
etre  la  forme  Pilel  de  73£^,  comme  b/t^p;  mais  la  significa- 
tion  de    73ti^,   vil,   abaisse,  ne  convient  pas  au  nom  d'un  roi. 

T     T 

II   est  done  plus  probable,    que  le  nom  Saplel  est  une  forme 

arameenne  77^^  de  7 /^ ,  ju/;er  3).  Sepalulvi  (7  73^^)  fut  ega- 
lement  le  nom  d'un  roi  de  Patina  (dans  le  pays  de  Xetas)  contra 
lequel  le  roi  assyrien  Salmanasar  III  (vers  860  av.  J.  C.)  fit  la 
guerre  *),  Dans  tous  les  cas  il  y  a  lieu  de  croire,  que  nous  avons 
ici  un  nom  semitique.   M.  Brugsch  a  donne  I'analyse  philologique 


der.  Die  phon.  Sprache,  p.  87)  au  sujet  du  mot  phenicien  "^70  (roi),  savoir  que 
dans  plusieurs  noms  propres  il  n'indique  pas  un  roi  mortel,  mais  un  roi  divin  (Baal; 
cfr.  ]n07D  (rex  dedit)  et  IH^lVJ,  (Baal  dedit),  s'applique  aussi  au  sar  assyrien 
dans  des  noms  propres  tels  que  Takkil-ana-sar  (se  fier  au  roi),  cfr.  Takkil-ana-bil 
(se  fier  au  dieu),  Sar-ur-nisi  (le  roi  est  la  lumiere  des  hommes),  Asur-ur-nisi  (Assur 
est  la  lumiere  des  hommes);  cfr.  aussi  le  nom  hethien  dej^  cite,  Maura-sar,  et  le 
nom  phen.  7^3^10  (donum  Baalis)  etc. 

Par  consequent,  Chetasar  =  chatsar  (*^^  DT))  en  assyrien,  veut  dire  ou  timor  regis 
(dei),  ou,  en  prenant  r>n  comme  adjectif,  timens  s.  reverens  regem  (deum),  pieux, 
Fiirclitegott.     Aussi   le   mot   hebreu  nnn  est  quelquefois  nom  propre  (timor  sc.  dei, 

cfr.  Ttizm)  ahrege  au  lieu  de  *7^P/'n  ou  /"Vrinn  (cfr.  Tt(j.6^eoii)\  cfr.  de  plus  le 
nom  propre  assyrien  Tuklat-Adar  (se  fier  a  Adar,  ou,  der  da  vertraut  auf  Adar  (v. 
Schrader  Zeitschrift  d.  deut.  morgenl.  Gesell.  vol.  26,  p.  149))  avec  le  nom  men- 
tionne  plus  haut  Takkil-ana-sar  (se  fier  au  roi). 

Dans  le  nom  de  peuple,  Cheta  =  I'assyrien  Chatti,  on  doit  probahleraent  preferer 
le  sens  actif  (terribiles);  cfr.  I'hebreux  np'NI  terror,  p.  ex.  iSonp^N  (peur  du  roi, 
c'est-a-dire,  peur  qu'inspire  le  roi,  Prov.  20,  2),  au  pluriel  D'D'i*  terrores,  et 
comme  nom  de  peuple  les  Eraites  (terribiles). 

1)  Pour  le  moment  je  ne  parlerai  pas  de  I'inversion  des  parties  de  la  composition. 

2)  De  Rouge,   Origine  de  Valphabet,  p.  71. 

3)  Formse  sa^'el  vis  est  causativa  aeque  in  transitivis  atque  intransitivis.  Men, 
Grammatica  Syriaca ,  p.  227. 

4)  V.  Schmidt,  Asi^yriens  og  Aegyptens  Histories  p.  382,  et  D.  Hy.  Haigh  dans 
la  Zeitschrift  de  1874,  p.  70. 


i 


J.  LIEBLEIN,  ETUDE  BUR  LBS  XETAS.  351 

deux  autres  noma  de  Xetas  ifc^ |  ^^  »^^ II  Jt     W   ll 

AAAWAA 

ir  indiquer  Torigine  semitique  ^). 

Mais  je  ne  veux  pas  pousser  plus  loin  ces  recherclies ;  c'est 
assez,  je  pense,  pour  demontrer,  qu'au  moins  quelques  uns  des 
noms  de  Xetas  sont  semitiques,  et  11  doit  done  etre  permis  de 
supposer,  que  les  autres  noms  le  sont  aussi.  En  tout  cas,  on 
ne  le  saurait  pas  nier ;  car  on  pourrait  inopinement  tomber  dans 
quelque  piege,  ainsi  que  Ton  en  trouve  plusieurs  exem pies  dans 
les  pages  de  Thistoire  des  sciences.  J'en  citerai  seulement  un. 
M.  Eenan  dit  dans  son  bel  ouvrage,  Histoire  des  Ungues  se- 
miliques  ^):  ^A  defaut  de  la  langue  k  jamais  perdue(!)  de  ces 
conquerants"  (ce  sont  les  rois  assyriens  dont  il  est  question)  „si 
nous  etudions  leurs  noms  propres,  nous  n'hesiterons  pas  a  les 
declarer  etrangers  aux  Semites.  Eien  n'est  si  facile  a  recon- 
naitre,  au  premier  coup  d'ceil,  qu'un  nom  propre  semitique 
or,  les  noms  nouveaux,  qui  frapperent  pour  la  premiere  fois 
roreille  des  contemporains  d'Isa'ie,  les  noms  de  Teglatli-Pileser, 
de  Sanberib ,  d'Asarhaddon ,  ecbappent  a  toutes  les  lois  qui 
s'observent  dans  les  noms  hebreux,  pbeniciens ,  syriaques,  arabes. 
Les  tentatives  d'Eichborn ,  d'Adelung ,  d'Olshausen ,  pour  expli- 
quer  ces  noms  par  les  langues  semitiques,  ont  completement 
ecboue.  Lorsbacb,  Gesenius,  Boblen,  en  les  tirant  du  persan. 
ont  ete  bien  plus  pres  de  la  verite  '),  quoiqu'ils  n'aient  pas 
toujours  porte  dans  cette  analyse  la  rigueur  desirable.  Plusieurs 
noms  de  rois  assyriens,  conserves  par  Eusebe  et  le  Syncelle 
sont  medoperses.     Tout  porte  a  croire,  par  consequent,  que  la 

1)  Brugsch,  Geographische  Inschriften ,  II,  p.  26. 

2)  Renan,  Hist,  des  langues  semit.  p.  56  sq. 

3)  Que  Ton  se  souvienne  de  I'explication  du  nom  de  Sennacherib  par  le  persan 
SUngerb,  „la  splendeur  du  vainqueur"  (Gesenius,  Hehr.  Kmidworterhuch ,  Leipzig 
1828,  p.  582)  tandis  qu'il  est  purement  semitique:  Sin-aU-irha,  «que  Sin  raultiplie 
les  freres. 


352 

dynastie  qui  eleva  a  un  si  liaut  degre,  au  Vllle  siecle,  la 
puissance  de  "Ninive  etait  d'origine  arienne."  Contre  cette  as- 
sertion categorique,  ecrite  en  1855,  voici  comment  les  Assy- 
riologues  d'aujourd'hui  expliquent  facilement  tous  ces  noms  par 
une  langue  semitique.  „Neuf  sur  dix  au  moins  des  noms  pro- 
pres  assyriens  et  babyloniens  forment,"  nous  apprend  M.  Le- 
normant,  „une  phrase  complete..."  Ainsi,  Salmanassar  veut 
dire  „le  dieu  Salman  favorisant,"  Asarhaddon  „que  le  dieu 
Assur  donne  un  frere,"  Sennacherib  „que  le  dieu  Sin  multiplie 
les  freres,"  Nabopolassar  „que  le  dieu  Nebo  protege  le  fils," 
Nabuchodorossor  „que  ]e  dieu  Nebo  protege  la  couronne,"  Sar- 
danapale  (Assourbanipal)  „le  dieu  Assour  a  forme  le  fils."  De 
la  ces  noms  dont  la  longueur  semble  d'abord  si  bizarre  et  qui, 
dans  les  transcriptions  qu'en  donne  la  Bible,  resistaient  atoutes 
les  tentatives  d'analyse  philologique  jusqu'a  ce  qu'on  ait  eu 
penetre  leur  principe  particulier  de  composition"  ^). 

Je  crois,  par  consequent,  plus  prudent  de  ne  rien  conclure 
de  certain  du  fait  que  nous  ne  pouvons  pas  encore  expliquer 
tous  les  noms  des  Xetas.  Nous  avons  reconnu  Torigine  semi- 
tique de  quelques  uns  de  ces  noms;  il  n'y  a  done  aucune  raison 
de  croire  que  les  autres,  qui  ne  sont  pas  encore  suffisamment 
determines,  aient  pu  etre  des  noms  etrangers  aux  langues  se- 
mitiques.  Aussi  y  a-t-il  lieu  de  remarquer,  que  si  les  Xetas 
etaient  des  Ariens  ou  quelque  autre  peuple  non-semitique ,  il 
serait  bien  etonnant  qu'ils  n'eussent  laisse ,  apres  un  regne 
d'environ  cinq  siecles  (1200 — 700  av.  J.  C.) ,  dans  le  nord  de 
la  Syrie,  aucune  trace  de  leur  langue  supposee  non-semitique 
dans  ces  contrees.  Mais  il  n'en  est  pas  ainsi;  car  dans  tous 
les  temps  et  d'apres  tous  les  savants,  autant  que  je  sache,  la 
Syrie  a  ete  regardee  comme  appartenant  au  territoire  des  lan- 
gues semitiques  ^). 


1 )  Fr.  Lenonnant ,  Les  premieres  civilisations  II ,  208  sq.  Cf.  Schrader ,  Die  assy- 
risch-habylonischen  Ketlimthriften  (Zeitschrift  der  deutschen  morgenl.  Gesellsch.  B. 
XXVI,  115  sqq.)  2)  Renan,  Hist,  des  langxies  semif.  I,  45. 


J.  LIEBLBIN,  ETUDE  SUR  LBS  XETAS.  353 

voit   d'apres    ce    qui   precede,   que  je   ne   puis  partag-er 
ipinion   de   M.    Cbabas,    que  des  raisons  philologiques  s'oppo- 

sent  k  regarder  les  Xetas   comme  identiques  aux  Hetheens  de 

la  Bible. 
La  transcription  du  nom  Hebreu  D^HH  par  ^^\    Jf  #  ™ 

est  conform e  aux  regies  de  transcription.  Cependant  ce  n'est 
pas  I'identite  du  son,  qui  pourrait  etre  fortuite,  mais,  ainsi 
que  nous  yerrons  plus  bas,  un  ensemble  de  faits  bistoriques, 
geograpbiques  et  cbronologiques  qui  me  determine  a  voir  dans 
les  deux  noms  identiques,  la  denomination  du  meme  peuple. 

Un  fait,  que  je  veux  mentionner  ici  des  a  present,  est  au 
moins  certain ,  c'est  que  les  Hetbeens  cites  I  Eois  X ,  29 ;  II 
Cbron.  I,  17;  II  Eois  YII,  6  etaient  identiques  aux  Xatte  des 
inscriptions  cuneiformes ;  et  que  les  Xatte  etaient  identiques  aux 
Xetas  des  inscriptions  egyptiennes ,  il  n'est  guere  possible  de  le  nier ; 


que  Ton  se  souvienne  du  nom 


^f^^^id* 


Saplel^  qui  sans  aucun  doute  est  identique  a  Sepalulvi^  le  nom 
d'un  roi  dans  le  territoire  de  Xatte  ^).  Dej^  de  ce  fait  on  peut 
conclure  avec  une  evidence  matbematique ,  que  les  Xetas  et  les 
Hetbeens  etaient  identiques. 

Avant  Toccupation  de  la  Palestine  par  les  Hebreux ,  les  Xetas 
babitaient  le  sud  de  la  Palestine.  Au  temps  d'Abrabam  ils 
demeuraient  dans  les  environs  d'Hebron.  Car  ce  patriarcbe 
acheta  des  Hetbeens  „la  caverne  du  champ  de  Macpela,  au  de- 
vant  de  Mamre,  qui  est  Hebron,  au  pays  de  Canaan"  *).  Abra- 
ham dit  aux  Hetbeens:  „Je  suis  etranger  et  habitant  parmi 
vous ,  donnez-moi  une  possession  ou  j'aie  droit  de  sepulcre  parmi 
vous"  ').  „ Abraham  se  prosterna  devant  le  peuple  du  pays, 
c'est-^-dire ,  devant  les  Hetheens"  *).  De  ces  passages  qui  sont 
confirmes  par  la  Genese  XXV,   10;   XXXXIX,  30;   L.  13  il 


L 


1)  Voyez  plus  haut,  p.  360.  2)  Genese,  chap.  XXIII. 

3)  Genese  XXIII,  4.  4)  Genese,  XXIIT,  7. 


354  J.  LIEBLEIN,  ETUDE  SUR  LEB  XETAS. 

ressort  avec  evidence,  que  les  Hetheens  aux  temps  d' Abraham 
avaient  la  possession  du  pays  dans  les  environs  d'Hebron.  Aussi 
aux  temps  d'Esaii  et  de  Jacob  ils  sont  egalement  nommes  le 
peuple  du  meme  pays  ^).  Dans  la  Genese  XXYII,  46  Eebecca 
dit:  ,,Si  Jacob  prend  pour  femme  quelqu'une  de  ces  Hetheennes, 
comme  sont  les  fiUes  de  ce  pays,  k  quoi  me  sert  la  vie."  Au 
temps  de  I'Exode  nous  trouvons  les  Hetheens  nommes  en  pre- 
miere ligne  parmi  les  peuples  de  la  Palestine,  que  les  Hebreux 
avaient  a  combattre  pour  prendre  possession  de  la  terre  promise. 
Dieu  dit  qu'il  veut  donner  aux  Hebreux  le  pays  „ou  sont  les 
Cananeens,  les  Hetheens,  les  Amorrheens,  les  Phereziens,  les 
Heviens  et  les  Jebusiens"  ^),  ce  qui  est  repete  plusieurs  fois, 
p.  ex.  Exode  HI,  17;  XHI,  5;  XXHI,  23,  28;  XXXIII,  2; 
XXXIV,  11;  Deuteronome  VII,  1;  Josue  III,  15.  Les  douze 
espions  que  Moyse  envoyait  pour  reconnaitre  le  pays  de  Canaan 
(Nombres  XIII,  18)  rapporterent  que  „les  Hamalekites  habitent 
au  pays  du  midi,  et  les  Hetheens,  les  Jebusiens  et  les  Amor- 
rheens habitent  dans  la  montagne,  et  les  Cananeens  habitent 
le  long  de  la  mer  et  vers  les  rivages  du  Jourdain"  ^).  Le  cha- 
pitre  XX  du  Deuteronome  qui  prescrit  le  traitement  des  villas 
conquises  fait  distinction  entre  les  villes  eloignees  et  celles  ,de 
la  terre  promise.  Quant  aux  villes  de  la  derniere  categoric  il 
est  dit:  „Mais  tu  ne  laisseras  vivre  personne  qui  soit  des  vil- 
les de  ces  peuples  que  I'Eternel  ton  dieu  te  donne  en  heritage. 
Car  tu  ne  manqueras  point  k  les  detruire  a  la  fagon  de  Tin- 
terdit;  savoir,  les  Hetheens,  les  Amorrheens,  les  Cananeens"*) 
&c.  Dans  le  livre  de  Josue  chapitre  IX  vers  1  nous  lisons: 
„Des  que  tons  les  rois  qui  etaient  en-deg^  du  Jourdain,  sur  la 
montagne ,  et  dans  la  plaine  et  sur  tout  le  rivage  de  la  grande 
mer,  jusques  contre  le  Liban;  savoir,  les  Hetheens,  les  Amor- 
rheens" &c.  •  On  yoit  de  ces  passages  sans  aucune  equivoque  pos- 


1)  Genese  XXVI,  34;  XXXVI,  2.  2)  Exode  III,  8. 

3)  Nombres  XIII.  30.  4)  Deuteronome  XX,  16,  17. 


J.   LIEBLEIN^  fiTUDE   SUE  LEB  XETA8.  355 

Bible  ^) ,  que  les  HetLeens  habitaient  la  Palestine  avant  Texode 
et  avant  Toccupation  de  la  Palestine  par  les  Hebreux;  c'est-a- 
dire  avant  Amonbotep  III  (1355 — 1318  av.  J.  C).  Ceci  est 
d'ailleurs  une  chose  bien  convenue ;  aussi  M.  Maspero  a-t-il  dans 
son  excellent  oavrage.  „Histoire  ancienne  des  peuples  de  TOrient" 
sur  la  carte  de  la  Syrie  ^)  place  les  Hetbeens  dans  les  environs 
d'Hebron. 

On  me  dira  sans  doute,  que  ces  Hetbeens  etaient  seulement 
une  partie  du  peuple  Hetbeen,  et  qu'une  autre,  c'est-st-dire,  le 
gros  du  peuple,  babitait  dans  ce  meme  temps  le  nord  de  la 
Syrie.  Mais  outre  qu'il  serait  bien  etonnant,  que  les  Hebreux 
aient  pu  penser  a  „detruire  a  la  fa^on  de  I'interdit"  les  Hetbeens 
de  la  Palestine,  si  ceux-ci  avaient  des  allies  aussi  puissants 
que  I'etaient  les  Xetas  de  la  Syrie  sous  Kamses  II,  que  Ton 
suppose  a  tort  avoir  regne  avant  Texode ,  nous  citerons  la  Bible 
qui  donne  une  preuve  assez  concluante  de  ce  que  avant  I'exode 
les  Hetbeens  habitaient  seulement  la  Palestine,  et  que  le  nord 
de  la  Syrie  etait  habite  par  d*autres  peuples.  C'est  la  table 
genealogique  que  Ton  trouve  au  chapitre  X  de  la  Genese  qui 
nous  fournit  cette  preuve.  Les  vers.  15 — 16  nous  apprennent: 
„Et  Canaan  engendra  Sidon  son  fils  aine,  et  Hetb;  les  Jebu- 
siens,  les  Amorrbeens"  &c.;  et  le  vers.  19  ajoute:  „Et  les 
limites  des  Cananeens  furent  depuis  Sidon,  quand  on  vient  vers 
Guerar,  jusques  en  Gaza,  en  tirant  vers  Sodome  et  Gomorre, 
Adma  et  Tseboim  jusqu'ai  Lesa."  On  voit  que  Hetb,  qui  est 
ici  identique  au  peuple  Hetbeen,  demeurait  dans  les  limites 
de  la  Palestine.  Au  nord  de  la  Syrie  nous  rencontrons  d'autres 
peuples.  Le  vers.  22  dit:  „Les  enfans  de  Sem  sont  Helam, 
Assur,  Arpasqad,  Lud  et  Aram."  Tons  ces  noms  sont  facile- 
ment  reconnaissables ;  mais  c'est  le  dernier  qui  nous  interesse 
ici.    Nous  Savons ,  que  Aram  indiquait  la  Syrie  jusqu'au  Tauros 


1)  Cfr.  aussi  Josue  I,  4;  XT;  3;  XII,  8;  XXIV,  11. 

2)  Maspero,  Histoire,  p.  180. 


356  J.  LIBBLBIN,  ETUDE  SUR  LBS  XETAS. 

au  Nord  et  la  Cilicie  au  nord-ouest  ^).  Le  vers.  23  ajoute: 
„Et  les  enfans  d'Aram  Hus ,  Hul ,  Guether  et  Mas."  Par  ces  quatre 
noms  les  peuples  de  la  Syrie  sont  designes.  lis  ne  se  laissent  pas 
tous  identifier;  mais  une  chose  est  au  moins  certaine,  c'est  qu'il  n'y 
a  pas  place  pour  les  Hetheens  parmi  eux ,  et  que ,  par  consequent . 
les  Hetheens  n'habitaient  pas  la  Syrie  k  cette  epoque. 

Mais  quelle  est  cette  epoque?  Les  livres  de  Moyse  ne  sont 
certainement  pas  anterieurs  a  Moyse.  Quant  a  la  table  gene- 
alogique  (G-enese  X),  il  est  probable,  qu'elle  a  ete  ecrite  dans 
la  periode  comprise  entre  Moyse  et  Saiil.  EUe  nous  donne  un 
catalogue  bistorique  et  geograpbique  des  peuples  que  les  He- 
breux  connaissaient  a  Tepoque  de  Saiil,  c'est-a-dire  au  onzieme 
siecle  ^).  Cependant,  ici  on  m'opposera  sans  doute,  que  le 
peuple  Hetheen  aux  douzieme  et  onzieme  siecles,  pendant  le 
regne  de  Kamses  II  (1180 — 1114  av.  J.  C.  d'apres  ma  cbrono- 
logie)  et  pendant  le  regne  du  roi  assyrien  Tiglatb  Pilesar, 
(vers  1130  av.  J.  C.)  qui  de  m^me  avait  k  lutter  contre  les 
Hetbeens  ^) ,  etait  au  comble  de  sa  puissance  et  grandeur  dans 
les  contrees  septentrionales  de  la  Syrie  et  devait  done  etre 
nomme  parmi  les  peuples  de  la  Syrie,  ce  qui  pourtant  n'est 
pas  le  cas.  Mais  ce  fait  est  d'autant  plus  naturel  qu'il  est 
au  contraire  justement  une  preuve,  que  les  Hetbeens  n'ont  pas 
originairement  habite  le  nord  de  la  Syrie.  Car,  si  I'auteur 
ne  compte  pas  les  Hetbeens  parmi  les  peuples  de  la  Syrie 
bien  qu'ils  jouassent  de  son  vivant  un  role  predominant  dans 
ces  contrees,  c^est  parcequ'il  avait  certainement  une  bien  forte 
raison  de  ne  pas  le  faire.  Et  cette  raison  n'est  pas  difficile  k 
entrevoir.  L'auteur  qui  connaissait  sans  doute  Tbistoire  de  sa 
patrie,  savait  bien,  que  les  Hetbeens  avant  Texode  habitaient 
la  Palestine,  et  que  ce  n'etait  qu'apres  ce  temps  qu'ils  emi- 
graient  dans  le  nord  de  la  Syrie;   ils  devaient  done  dans  la 


1)  Dillmann,  Die  Genesis,  p.  208.  2)  Dillmann,  Die  Genesis,  p.  178. 

3)  Maspero,  Histoire  ancienne,  p.  382. 


J.  LIBBLEIN,  ETUDE  SUR  LES  XETAS.  357 

alSle  genealogique  etre  enumeres  parmi  les  peuples  qui  habi- 
taient  originairement  la  Palestine.  Cependant  ce  ne  sont  pas 
eeulement  les  Hetlieens  qui  emigraient ;  mais  les  Amorrheens  , 
omme  nous  le  verrons  plus  tard,  furent  aussi  classes  de  leur 
ancienne  patrie  par  les  Hebreux  et  occuperent  la  vallee  superi- 
eure  de  I'Oronte,  ou  nous  les  retrouvons  pendant  les  guerres 
de  Seti  I  ^).  C'est  en  souvenir  de  cette  emigration ,  de  ce  cban- 
gement  de  demeure ,  auquel  les  Hetbeens  et  les  Amorrbeens  ont 
ete  contraints  par  I'invasion  des  Hebreux  dans  la  Palestine,  que 
I'auteur  de  la  table  genealogique ,  apres  avoir  enumere  les  fils 
de  Canaan,  ajoute  ces  mots  qui  ont  donne  tant  de  peine  aux 
interpretes:  „Et  ensuite  les  families  des  Cananeens  se  sont 
dispersees"  ^). 

Le  temoignage  de  la  Bible  nous  apprend  done  bien  claire- 
ment,  que  le  peuple  Hetbeen  avant  Texode  habitait  seulement 
la  Palestine  et  que  d*autres  peuples ,  Hus ,  Hal ,  Guetber  et 
Mas  dans  ces  memes  temps  babitaient  la  Syrie. 

Les  inscriptions  egyptiennes  concordent  assez  bien  avec  ces 
donnees.  D'apres  celles-ci  les  Eoutennu,  dont  le  nom  designe 
probablement  d'une  maniere  generale  les  peuples  Hus,  Hul, 
Guetber  et  Mas  de  la  Bible  jouaient  en  Syrie  pendant  la 
XVIIIe  dynastie  (1490—1231  av.  J.  C.)  le  r61e  principal  et  ils 
dominaient  la  Syrie  entiere  jusqu'au  developpement  de  la  puis- 
sance des  Xetas  ').  Ce  sont  les  Routennu  et  seulement  les 
Routennu  contre  lesquels  Thotmes  III  combattit  dans  ces  regions. 

La  stele  de  victoire  de  Tbotmes  III,  publiee  dans  le  vingt- 
buitieme  volume  de  V Archaeologia  ^  dans  la  Revue  archeologique 
Volume  IV  de  la  nouvelle  serie ,  et  dernierement  par  M.  Mariette 
dans  son  bel  ouvrage  KarnaJcy  enumere  les  peuples  et  les  pays 
que  Tbotmes  III  avait  vaincus.     La  derniere  partie  de  la  stele 


1)  Dillmann,  Die  Genesis,  p.  178. 

2)  Genese  X,  18;   Dillmann,  Die   Genesis,  p.  203 — 204;  Schrader,   Studien  zur 
Kritik  und  Erkldrung  der  hiblischen  TJrgeschichte ,  p.   159 — 160. 

3)  Brugschj  Eistorische  Inschriften  II,  p.  35;  Chabas,  Jntiquite  hist.  p.  123. 


358  J.   LIBBLEIN,   ETUDE   BUR  LBS  XETAS., 

consiste   en  dix   versets  qui  tous  commencent  de  la  meme  ma- 
niere  lltA^fc^ll*    "'^^  ®^^®  venu,  je  t'ai  accordede 


frapper,'*   et  la  suite  donne  les  noms  des  pays  vaincus.    L'euu- 
meration  commence  par  les  pays  asiatiques :  1 ,     [jl    A  ,  TaM , 

probablement  la  partie  meridionale  de  la  Ccele-Syrie  ^) ,  la  meme 
contree   a   peu-pres  que  les  Amorites  habitaient  apres  avoir  ete 

chasses  de  la  Palestine  par  les  Hebreux;  2,  fj     ^^^Sati, 


et  ^^^"^^S:^^,   Boutennu,   la  partie   septentrionale  de  la 


Syrie  jusqu'au  Tigre.  3,  ^  ^  -T"^!'  ^^  nuter,  la  terresainte, 
dont   la   situation   est  indiquee  par  I'addition      Tfv^^'  *®^^® 

orientale;  c'est  sans  aucun  doute  la  Palestine  ^).  4,        W  "^T* 

//    \    i     I 

la  terre  occi  den  tale ,  c'est-a-dire  ^  ^  ^   ^  ^^^>  l^t  Phenicie, 

et  ^  ^    Jl    X     I,    Jsi,    peut-etre   la   cote  au   sud   du  mont 

Carmel,  ou  d'apres  M.  Maspero  au  nord  d*Aradas,  entrel'Oronte 
et  la  mer^). 

Voila  tous  les  pays  asiatiques  au  nord-est  de  I'Egypte  que 
Thotmes  III  se  vante  d'avoir  conquis.  L'enumeration  devait 
etre  complete,  il  semble,  mais  les  Xetas  ne  sont  pas  nommes; 
au  contraire,  le  pays,  dans  lequel  ils  jouaient  le  r61e  prepon- 
derant  pendant  la  XIX^   dynastie,   etait  pendant  le  regne  de 


1)  Chabas,  Antiquite  hist.  p.  276;  De  liouge  dans  Eevue  arch.  N.  S.  IV,  p.  215. 

2)  La  Palestine  recevait  peut-etre  la  qualification  de  terre  sainte  pendant  les 
temps  des  Hyksos  dont  elle  semble  avoir  ete  la  patrie.  J'ai  ailleurs  (Recherches 
sur  la  cbronologie  egyptienne,  p.  100)  emis  Fopinion,  que  les  villes  d'Hebron  et 
d'Auaris,  dont  les  noms  sont  identiques,  ont  ete  bMies  par  les  memes  Hyksos.  II 
y  a  done  lieu  de  croire,  que  les  Hyksos  ont  emigre  de  la  Palestine  en  Egypte. 

3)  Pierret,   Vocaiulaire y  p.  49. 


J.   LIEBLEIN,   ETUDE    SUR   LBS   XETAS.  359 


^fommes  ici,  ils  n'etaient  pas  encore  un  peuple  puissant.  Cepen- 
dant  ils  existaient  deja;  car  nous  les  trouvons  mentionnes  parmi 
las  peuples  qui  apportaient  des  tributs  a  Thotmes  III.  Leur 
nom  est  cite,  autant  que  je  sache,  deux  fois  dans  les  an- 
nales  de  Thotmes  III.  D'abord  dans  I'histoire  de  Texpedition 
^^^e  Tan  33.  Le  roi  se  trouva  dans  le  pays  des  Eoutennu 
■"        /wvwvA^^fc.^^^^^   I    nj,^^   ntraversalefleuve 

de  I'Eupbrate  pour  prendre  les  villes  et  devaster  les  terres  de 
ces  ennemis  de  la  vile  Mesopotamie ,     .^yi  T  ®       Ml 

f=^«  llliiC«-^L    .lilRi-^u-vIi 

M  ^JX-  /WVWVA  ^^^>  AAA^A/VS --***^ 

de  cette  expedition,   il  posa  sa  stele  en  Naharina  pour  elargir 
les  frontieres  de  TEgypte,  Tawwva^^II     ■   v^f   A   I      ® 

^  ^^^*  i    X  ^^'  ■P®^^^^*  ^®  retour  *)  il  recevait  les  tributs  des 


rois  de  Eomen  ^) ,  du  roi  de  Sinkar  ^) ,  du  pays  de  Xeta  (ce 
nom  n'est  pas  complet,  mais  11  ne  semble  pas  douteux)  etenfin 
du  pays  de  Pun  (ces  derniers  tributs  probablement  apres  son 
retour  en  Egypte).  Ici  la  position  du  pays  de  Xeta  n'est  pas 
determinee;   mais  rien  ne  s'oppose  a  ce  qu'on  le  place  dans  la 


1)  Lepsius,  Aimoahl  der  mcht.   UrJcunden,  XII,  col.  17. 

2)  Lepsius,  ibidem,  col.  18.  3)  Lepsius,  iHdem,  col.  21. 

4)  A     ■  signifie  retoumer,  revenir,  oppose  k     A     J|F   | ,   qui  veut  dire  par- 

tir,  expedition,  cfr.  J.  LieWein,  Aegypt.  Denkm.  in  St.  Petenburg  ^c.  p.  66. 

5)  Lepsius,  AmoaU,  XII.  col.  24.  6)  Ibidem,  col.  25. 


360  J.  LIEBLEIN,  ETUDE  BUR  LBS  XETAS. 

Palestine;  au  contraire,  d'apres  le  contexte,  il  est  probable 
qu'il  J  etait  situe.  L'autre  texte,  dans  lequel  le  pays  de 
Xeta   est   nomine  '),   commence   par  I'enumeration  des  tributs 


qu'ont    payes    le    pays    d'Asi ,    ^  ^  ,  I  I    A     I  >    les  rois  des 


Eoutennu  et  le  roi  de  Xeta.  Ces  tributs  sont  probable- 
ment  payes  au  Pbaraon  au  commencement  de  son  expedi- 
tion en  Syrie  et  avant  le  depart  de  I'armee;  car  plus  bas 
dans   la   meme   inscription   le   recit    de  la  guerre  commence: 


sa   Majeste   fut 


Bur  le  chemin  du  rivage  (de  la  mer  ?) ,  et  11  marcha  du  sud 
au  nord  jusqu'a  Nabarina,  sans  doute  pour  cbatier  les  villas 
et  les  peuples  qui  n'avaient  pas  voulu  payer  leur  tribut  annuel. 
Ici  de  meme  la  situation  du  pays  de  Xeta  n'est  pas  clairement 
indiquee;  mais  il  est  plus  naturel,  d'apres  le  contexte,  de  le 
cbercber  dans  la  Palestine  qu'ailleurs,  et  en  ceci  je  me  range 
volontiers  a  I'opinion  de  M.  Haigb,  quoique  je  n'ose  pas  pre- 
cisement  souscrire  a  son  affirmation  positive:  „Tbe  great Xetta 
were  tben  (pendant  le  regne  de  Tbotmes  III)  in  Palestine,  for 
after  receiving  tbeire  tribute  the  king  went  along  the  way  of 
the  sea"  % 

Mais  si  les  Xetas  avant  Texode  habitaient  la  Palestine,  ils 
n'y  resterent  pas  comme  peuple  independant  apres  que  les  He- 
breux  eurent  conquis  la  terre  promise.  Une  partie  fut  subju- 
gaee  ^)  et  resta  dans  le  pays  *) ;  enfin  Salomon  la  rendit  tribu- 
taire:    „Et  pour  ce   qui   est  des  peuples  qui  etaient  restes  des 

Amorrbeens,    des    Hetbeens savoir,   de    leurs   descendans 

qui  etaient  demeures  apres  eux  au  pays  et  que  les  enfans 
d'Israel    n'avaient  pu  detruire  a  la  fa^on  de  I'interdit,  Salomon 


1)  Lepsius,  Denkmdler  III,  30  a. 

2)  Zeitschrift  1874,  p.  70.  3)  Josue  XII,  8;  XXIV,  11. 
4)  Juges  III,  5;  I  Sam.  XXVI,  6;  II  Sam.  XI,  3,  6  &c. 


J.   LIBBLEIN,    ETIJDB  SITR  LBS  XETAS.  361 

rendit  tributaires  et  les  asservit  jusqu'si,  ce  jour'  ').  Mais 
autre  partie,  le  gros  du  peuple,  emigra  et  prit  ses  nou- 
les  demeures  dans  la  Syrie  septentrionale ,  suivie  ou  precedee 
les  Amorrheens. 
^Le  peuple  Amorrheen  subit  tout-a-fait  le  meme  sort  que  les 
Hetheens.  Avant  I'exode  il  babitait  la  Palestine  ^) ;  apres  cette 
epoque  il  fut  subjugue  par  les  Hebreux  ^) ;  mais  une  partie  fut 
chassee  vers  le  nord*),  et  s'etablit  sur  les  frontieres  septentrio- 
nales  de  la  Palestine,  ainsi  que  I  Samuel  VII,  14  semble  I'in- 
diquer:  „  Samuel  delivra  Israel  de  la  main  des  Pbilistins  et  il 
J  eut  paix  entre  Israel  et  les  Amorrbeens."  Ici  dans  la 
vallee  de  I'Oronte  nous  les  retrouvons  pendant  les  guerres 
de  Kamses  II  et  de  Eamses  III  sous  le  nom   de  leur  pays: 

^^^"^— ci/T?  li      I  ^L  i  l^  po.ys  des  Amori  ®).    Ce  qui 

etait  le  cas  pour  les  Amorrbeens,  I'etait  aussi  pour  les  Xetas, 
et  je  suis  completement  d'accord  avec  M.  Haigb ,  quand  il  dit : 
„In  tbe  patriarcbal  age  soutbern  Palestine  was  tbe  „land  of 
Xet."  During  tbe  wandering  of  Israel,  and  tbe  conquest  of 
Canaan,  Hittites  (witb  Amorites,  Jebusites,  and  tbe  rest)  still 
constituted  tbe  population  of  tbe  land;  and  so  far  tbere  is  no 
trace  of  Hittites  beyond  Libanon  and  Jordan.  After  tbe  con- 
quest, a  remnant  of  tbe  old  inbabitants  bold  tbeir  ground,  and 
became  tributaries  to  Israel ;  but  tbe  great  body  of  tbe  Hittites 
nation  must  bave  migrated  to  tbe  nortb-east,  and  establisbed 
for  tbemselves  kingdoms  to  tbe  nortb  of  Damascus  *)".  Cepen- 
dant,  le  savant  Anglais  n'explique  pas,  comment  cette  opinion 
peut  se  trouver  en  barmonie  avec  la  cbronologie,  tandisque, 
selon  moi,  ceci  m'apporte  au  contraire  une  nouvelle  preuve  en 

1)  I  Rois  IX,  20—21;  II  Chron.  VIII,  7—8. 

2)  Gen^e  X,  16;  XIV,  7;   XV,  21;  XLVIII,  22;  Nombres  XIII,  29;  XXI,  13. 

3)  Nombres  XXI,  25,  31,  32;  Deuteronome  II,  24;  III,  8;  Josue  X,  12. 

4)  Josue'  XXIV,  18;  I  Rois  XXI,  26, 

5)  Brugsch.  Geogr,  Inschrift.  II  vol.,  p.  2i  et  48;  Chabas,  Antiquite  hist.  p.  264. 

6)  Zeitschrift  Jiir  agypt.  Spraclie,  1874,  p.  55. 

29 


362  J.   LIEBLEIN,   ETUDE   SUR   LBS  XETAS. - 

faveur  de  ma  chronologie.  Jusqu'au  temps  d'Amenhotep  III 
(1355 — 1318  av.  J.  C.)  les  Hetheens  et  les  Amorrheens  habitai- 
ent  la  Palestine  et  seulement  la  Palestine;  mais  bientot  apres 
lis  furent  classes  vers  le  nord  par  les  Hebreux,  et  dans  la 
vallee  de  I'Oronte  ils  s'agrandirent  promptement,  surtout  les 
Hetbeens,  sous  des  circonstances  heureuses,  de  sorte  qu'ils 
tenaient  Thegemonie  dans  ces  contrees  un  siecle  et  demi  plus- 
tard ,  et  qu'ils  pouvaient  resister  heureusement  a  toute  la  force 
de  I'Egypte  sous  Ramses  II  (1180—1114  av.  J.  C.) 

Les  Xetas  s'eleverent  sur  la  ruine  des  Eoutennu,  qui  jusqu' 
alors,  vers  la  fin  de  la  XVIIIe  dynastie  egyptienne,  1231  av. 
J.  C.)  avaient  joue  le  role  principal  dans  le  nord  de  la  Syria. 
Dej^  au  commencement  de  la  XIXe  dynastie  nous  les  trouvons 
ici  comme  un  peuple  puissant,  avec  lequel  Ramses  I  et  Seti 
furent  forces  de  traiter.  Au  temps  de  Ramses  II  ils  furent 
au  comble  de  leur  puissance.  II  est  inutile  de  le  prouver  par 
le  recit  des  expeditions  militaires  de  Ramses  II;  il  suffit  de 
dire  que  la  guerre  se  termina  par  un  traite  d'egal  a  egal 
entre  les  Xetas  et  les  Egyptiens. 

Nous  retrouvons  les  memes  Xetas  dans  les  memes  regions  et 
au  meme  temps,  sous  le  nom  de  Xatte,  sur  les  inscriptions 
cuneiformes.  lis  y  sont  mentionnes  pour  la  premiere  fois  sous 
le  roi  assyrien  Tiglatb  Pilesar  I,  qui  regnait  vers  I'an  1130 
av.  J.  C. ,  c'est-a-dire  pendant  les  dernieres  annees  de  Ramses 
IL  Le  pays  de  Xatte  etait  alors  tres  vaste ,  d'apres  ce  que  les 
inscriptions  assyriennes  nous  apprennent  ^).  Dans  les  siecles 
suivants  ils  sont  nommes  bien  souvent  comme  le  peuple  le 
plus  puissant  dans  ces  contrees.  Sous  le  roi  assyrien  Salma- 
nasar  III ,  qui  regnait  dans  le  IXe  siecle ,  nous  rencontrons  dans 
le  pays  Patina,  qui  certainement  appartenait  au  territoire  des 
Xatte,   un  roi    dont   le   nom  de  Sepalulvi  sans  aucun  doute  est 


1)  Voyez   M.   Haigh'  dans  le  Zdtsck.  f.  dg.  Spr.  1874.  p.  56;  cfr.  aussi  Schro- 
der, Die  Keilimchriften  und  das  alte  lestament ,  p.  27. 


J.  LIEBLEIN,  ETUDE  SUR  LES  XETAS.  363 

lentique  a  iE^r0CLdK.\^  .  ^P,  Saplel,  le  nom  d'un 
)i  de  Xeta,  le  grand-pere  de  Xeta-sar,  qui  traita  avec  Earn- 

II'). 

Nous  retrouvons  de  meme  les  Xetas  dans  la  Bible  comme 
peuple  puissant.  Dans  I'histoire  de  Salomon,  qui  regnait 
vers  I'an  950  av.  J.  C.  nous  lisons:  „Mais  cliaque  chariot  re- 
montait  et  sortait  d'Egypte ,  pour  six  cents  pieces  d'argent ,  et 
chaque  cheval  pour  cent  cinquante;  et  ainsi  on  en  tirait,  par 
le  moyen  de  ces  fermiers,  pour  tous  les  rois  des  Hetheens  et 
pour  les  rois  de  Syrie"  ^).  Et  quand,  sous  Jehoram,  roi  dls- 
rael ,  Benhadar  de  Damas  assiegeait  la  ville  de  Samarie ,  (v.  850 
av.  J.  C.)  il  leva  subitement  le  siege:  „Car,  le  Seigneur  avait 
fait  entendre,  dans  le  camp  des  Syriens,  un  bruit,  comme  de 
chariots  et  de  chevaux  et  d'une  grande  armee;  de  sorte  qu'ils 
s'etaient  dit  Tun  a  rautre%  Voila,  le  roi  d'Israel  a  paye  les 
rois  des  Hetheens  et  les  rois  des  Egyptiens  pour  venir  contre 
nous" ').  Nous  voyons  que  les  Xetas  etaient  toujours  un  peuple 
puissant  dans  le  IX^  siecle,  et,  ce  qui  est  encore  plus  impor- 
tant, que  les  Xetas  sans  aucun  doute  etaient  identiques  aui 
Hetheens  de  la  Bible  et  aux  Xatte  des  inscriptions  cuneiformes; 
car  les  Xetas  des  Egyptiens  et  les  Xatte  des  Assyriens  repon- 
dent,  quant  au  temps  et  k  la  position  politique  et  geographi- 
que,  exactement  aux  Hetheens  mentionnes  dans  les  derniers 
passages  cites  de  la  Bible. 

C'est  ici  le  moment,  je  pense,  ou  Ton  peut  le  plus  facile- 
ment  apprecier  les  objections  de  M.  Buchere  contre  I'identite 
des  Xetas  et  des  Hetheens.  II  les  resume  en  ces  mots:  „Con- 
cevrait-on,  en  effet,  que  les  Hetheens,  au  lieu  de  defendre  en 
Palestine  leurs  villes  et  leurs  forteresses,  eussent  abandonne 
leurs  families   et  leurs  biens  a  la  fureur  des  conquerants  pour 


1)  Voyez  plus  haut,  p.  350  et  353. 

2)  I  Rois,  X,  29 J  II  Chron.  I,  17.  3)  II  Rois,  VII,  6, 


364  J.   LIEBLEIN,   ETUDE  SUR  LBS  XETAS. 

aller  hors  de  leur  patrie  porter  secours  k  un  allie  au  risque  de 
s'exiler  sans  espoir  de  retour  s'ils  etaient  vaincus?"  *). 

Ce  sont  les  guerres  des  Xetas  contre  Eamses  II  dans  la  vallee 
de  rOronte  dont  M.  Buchere  parle  ici.  Mais  s'il  est  vrai, 
comme  je  I'ai  developpe  plus  haut,  que  Kamses  II  a  regne 
dans  le  douzieme  siecle ,  et  que  les  Xetas  ont  ete  classes  de  la 
Palestine  et  se  sont  fixes  en  Syrie  presque  deux  cents  ans  avant 
ces  guerres,  les  objections  de  M.  Bucliere  perdent  leur  force 
d' argumentation. 

„La  serie  d'invraisemblances"  que  M.  Bucliere  enumere  ^) , 
se  change  en  une  serie  de  faits  Men  probables  et  bien  ordonnes 
et,  de  plus,  en  une  serie  de  faits  bistoriques.  cbronologiques 
et  geograpbiques ,  qui  tous  concordent  pour  demontrer  que  les 
Xetas  des  Egyptiens  et  les  Hetbeens  de  la  Bible  etaient  en 
effet  identiques. 


1)  Paul  Buchere  dans  la  Revue  archeol.  N.  S.  IX,  p.  341. 

2)  P.  Buchere  ibid.,  p.  345. 


J.   LiBBLBIN. 


« 


NUMI  CUFICI  ALIAQUE 


ORIENTIS  MONUMENTA  VETERA 


IN  FINLANDIA  REPERTA 


ADUMBRAVIT 


■V-  Ij^^OTJS. 


NUMI  CUFICI  ALUaUE  ORIENTIS  MONUMENTA 
VETERA.  IN  EINLANDIA  REPERTA 

AUUMBBAVIT 

V.   LAGUS. 


I 


Omittens  ea,  quae  in  hoc  argumento  jam  antea  passim  ex- 
posuerunt  Fraehnius,  Ledebur,  Saveljev,  Geitlin  et  Grigoriev 
qui  humanissime  Consessui  huicce  praeest,  non  attingam  nisi 
quae  novissimis  annis,  atque  adeo  mensibus  in  Finlandiae  terra 
effossa  sunt.  Quae  quo  facilius  cognoscerentur,  apportavi  buc, 
ex  museis  universitatis  belsingforsiensis  aliquot  orientalis  artis 
reliquias,  adumbrationem  meam  illustraturas ,  quas  eo  consilio 
eaque  ratione  in  duobus  armariis  vitreis  palam  proposui,  ut 
queant  intuentes  uno  quasi  aspectu  percipere,  cujus  generis 
fuerit  antiquitus  commercium  Orientis  cum  remotissima  Europae 
regione. 

I.  Primum  igitur  buc  attuli  numorum  cuficorum  aliquantam 
copiam.  In  quibus  tam  numero  quam  praestantia  eminent  ii, 
qui  diversis  Alandiae  locis  debentur.  Ilia  enim  insula,  quod 
ad  rem  numariam  Arabum  attinet,  eandem  dignitatem  apud 
nos  babet  atque  in  regno  Sueciae  Gotblandia ,  ob  inventos  numos 
orientales  notissima.  Quid,  quod  in  Alandia  nuperrime,  medio 
mense  Junio,  in  pago  Berdtby,  pueri  ludentes  plus  octingentos, 
partim  integros,  partim  diffractos  vel  perforatos,  numos  arabicos 
prope   a  soli  superficie   eruerunt.     Tbesauro  bocce  examinato, 


368  V.   LAGTJS,   NUMI   CUFICI   ALIAQUE  ORIBNTIB 

elegi  numismatum  centuriam,  quam  tabellis  ligneis  quattuor 
impositam  conspicitis  in  conclavi  huicce  atrio  proxime  adjacente. 

Nee  vero  numi  solum  isti ,  ut  videtis ,  per  se  maxime  notabi- 
les  sunt,  sed  capsula  quoque,  lagena  cuprea,  in  qua  reconditi 
jacebant  notatu  digna.  Quare  operculum  ejus,  ornamentis, 
qualia  me  antea  videre  non  memini,  incisum,  oculis  et  judicio 
peritiorum  subjeci. 

Ut  paucis  absolvam,  loca  Fenniae,  ubi  omnino  numi  ejus- 
modi,  vel  semel  vel  saepius  sunt  effossi,  haec  sunt:  Jomala, 
Finstrom,  Saltvik,  Eura,  Aboa,  Keso,  Pemar,  Uskela,  Pel- 
kane,  Saaksmaki,  Haubo,  Tuulois,  Sysma,  Nastola(?),  Kexhol- 
mia  ad  lacum  Vuoxen ,  Kronoborg  et  Rautus ,  quae  paroecia 
jam  in  vicinia  Petropolis  sita  est.  Eorum  nonnuUa  exempla 
ulterius  duabus  tabellis  in  promptu  posui.  Ne  ipsa  quidem 
Lapponia,  ut  mox  videbimus,  a  mercatura  Orientis  prorsus 
abborruit. 

Profecti  vero  sunt  numi,  quos  dixi,  ex  monetis  provinciarum 
et  oppidorum:  jjM,  auJUxj^ ,  ^L^x^f,  &j^jol,  Klii,  ^^L&^Jo, 

lyu««>,  {^jJjjQ<^,  2uiUI)  xiJI,  (5JI*  ^^))^  <Jr***^  ^S^)  [j^r*" 

s^Lwwoj,  jj.AA.*aj,   auo^sL^I,  viyfye  et  ia**/!^  (Arran,  Arminia, 

Izbahan,  Enderaba,  Buchara,  Badacbscban,  Bazra,  Balch, 
Bandscbir,  Tiflis,  Dscbai,  Alcbottel,  Darabdscberd ,  Destuva, 
Dimescbq,  Alrafiqa,  Alraqqa,  Alrai,  Zerendscb,  Surraq,  Ser- 
menra,  Samarqand,  Suvar,  Alscbascb,  Paris,  Qom,  Kerman, 
Kufa,  Mabi,  Mubammadija,  Madinata-lsalam ,  Merv,  Ma^din 
alscbascb,  Mijafareqin,  Nisabur,  Nizibin,  Albarunia,  Herat 
et  Yasitb). 

Equidem  valde  laetatus  sum,  quum  in  hisce  numis  unum 
non  tantum,  sicut  nonnuUos  alios,  adbuc  ineditum  esse  intel- 
lexerim,  sed  prodiisae  etiam  ex  moneta  antea  incognita.    Cujus 


I 


MONTTMENTA   VETERA  IN  FINLANDIA  REPERTA.  369 

omen  peritissimus  harum  rerum  judex,  celeberrimus  D.  Stic- 
BL  *),    diebus  quos   Petropoli  una  transegimus ,  fortasse  y^^ 
•yjOyS^  t>Li   (Chosru  Scliadhormuz)  legendum  esse,  mecum  con- 
sensit. 

Arabes  Hispaniae  non  videntur  ad  nos  nisi  unicum,  eumque 
postea  diffractum ,  numulum  misisse ,  in  ^jiJjG^t  cusum.  E 
collectione  doctoris  Eancken  eum  mutuatus  sum. 

Ex  Africa  vero,  quantum  scio,  nullum  ad  oras  nostras  venit 
numoram  exemplar. 

Si  quaeritis,  quibus  temporibus  numi  cufici,  qui  in  Finlan- 
diam  peregrinati  sunt,  editi  sint,  debent  illi  originem  spatio 
inter  annos  bidscbrae  92ini  et  399ira  (nostrae  vero  computationis 
710um  et  lOOSum)  interjecto,  variisque  tunc  in  Oriente  regnan- 
tium  familiis:  Umajadis,  Abbasidis,  Idrisidis,  Tabiridis,  Bu- 
veibidis,  Mervanidis,  ceteris,  imprimis  vero  Samanidis. 

Probe  equidem  scio ,  professorem  Aboensem  Clevbergium  jam 
a.  1755  doctissime  numum  descripsisse  a.  bidscbrae  79°  Damasci 
signatum,  at  eum  ex  Suecia  acceperat  ad  se  missum. 

II.  Deinde  oculis  curiosis  perlustretis ,  velim,  monile  argen- 
teum  pulcberrimum ,  cui,  praeter  alia  ornamenta,  sedecim 
partim  rarissimi  numi  affixi  etiamnunc  sunt,  plures  antiquitus 
fuerunt.  Anno  1855  ex  agro  in  paroecia  Haubo  protractum, 
sine  dubio  in  Oriente  ab  Arabe  vel  Bulgaro  artifice  confectum 
opus.  Quamquam  enim  numi  parvuli  quinque  ad  medium  mo- 
nile, posteriore  certe  tempore ,  alligati ,  occidentales  sunt ,  tamen 
reliqui  omnes  merum  Orientem  sapiunt.  Hi  vero,  me  judice, 
eo  magis  insignes  putandi  sunt,  quo  manifestius  demonstrant, 
quern  in  usum  numi  ejusdem  generis  interdum  ansulis  instructi 
sint,  id  quod  antea  probabili  tantum  conjectura  rescivimus. 

III.  Addam  etiam  hoc:  sicut  in  Kossia  et  Suecia,  ita  apud 
nos  cum  numis  alias  res  pretiosas  baud  raro  defossas  esse.   Ad 


i 


1)  Scripsit   ille  postea  de   hac  moneta  nonnulla  in  Zeitschr.  d.  D.  Morgenl.  Ge- 
sellsch.  T.  XXXI,  p.  530  sq.  (Lipsiae  1877). 


870      V.  LAGUS,  NUMI CUFICI ALIAQ.  ORIENT.  MONUM.  VET.  IN  FINL.  REP. 

quod  ostendendum  aptissima  mihi  videntur  documenta  haecce: 
filum  argenteum  convolutum  satis  longum,  armilla  ex  argento 
torto  fibulaeque  argenteae  pars  dimidia,  quae  omnia  una  cum 
multis  numis,  anglosaxonicis ,  germanicis,  cuficis,  in  paroecia 
Sysm^  a.  1870  aratrum  rustici  liumo  detraxit. 

IV.  Denique ,  ne  patientia  Vestra  abutar ,  significasse  sufficiat , 
ultimum  etiam  Boreae  tractum  commercii  orientalis  quodammodo 
fuisse  participem.  Testis  est  libra  vel  statera  parva,  una  cum 
aliis  rebus,  numis  etiam,  in  Lapponiae  paroecia  Kuolajarvi  in- 
terra  detecta.  Similes  quum  in  aliis  Europae  partibus  in  lucem 
prolatae  sint,  banc  tamen,  non  solum  propter  locum  ubilatuit, 
sed  ideo  quoque  praeter  ceteras  memoratu  dignam  puto,  quod 
et  lances  et  pondera  duodecim  habet  Integra  adeo,  ut  ad  pen- 
dendum  etiamnunc  adbiberi  possint.  Ex  ipsa  ejus  exiguitate 
coUigimus,  veteres  ea  ad  res  majoris  pretii,  aureas  vel  argen- 
teas,  examinandas  fuisse  usos.  Consentiunt  vero  docti,  etlibram 
nostram ,  quam  diligentissime  descripsit  professor  helsingforsiensis 
Hallstr6m,  et  alias  consimiles,  in  Suecia  et  Livonia  repertas, 
ex  fabrica  orientali  prodiisse. 


Facile  concedetis,  spero,  satis  me  multa  in  maxima  dicendi 
brevitate  attulisse,  e  quibus  vetusta  negotiorum  celebritas  inter 
populos  Orientis  et  Fenniae  appareat.  Quae  licet  minime  mu- 
tuis  illorum  ad  hos  vel  horum  ad  illos  itineribus,  sed  potius 
Bulgaris  volgensibus  et  gentibus  fennicae  stirpis  in  Kossia  habi- 
tantibus  adscribenda  sit,  remanserunt  tamen  ejus  in  litteris 
quoque  Arabum  vestigia.  Etenim  ex  mercatura  explicari  debet , 
quae  usque  ad  geograpbos  Arabes  venit/  nostrarum  regionum 
notitia ,  manca  ilia  quidem ,  sed  tamen  non  spernenda.  E  quibuB 
auctoribus,  si  Idrisium,  fontibus  alius  generis  usum,  et  eos,  qui 
bunc  sequuntur,  excipimus,  plurimi  profecto  de  nostris  oris  et 
gentibus  non  narrarunt,  nisi  quae  populis,  quos  dixi,  interce- 
dentibus  compererant. 


EINIGE  NACHRICHTEN 


DEB  ALTEN 


GRIECHISCHEN  UND  ROMISCHEN  SCHRIFTSTELLER 


USER  DIE 


Skythen,  Sarmaten,  Kimmerier,  Perser 
und  andere  Volker 


VON 


ERISrST  BOlSnNTEi:.!^. 


EINIGE  NACHRICHTEN 

DER   ALTEN 

GRIECHISCHEN  UND  ROMISCHEN  SCHRIFTSTELLER 

liBKR   DIE 

SKYTHEN,   SARMATEN,   KIMMERIER,   PERSER 
UND  ANDERE  VOLKER 

VON 

ERNST  BONNELL. 


Zeuss  und  Miillenhoff  haben  bewiesen,  dass  die  pontischen 
Sky  then  und  Sarmaten  persischen  Stammes  waren,  und  (Miil- 
lenhoff),  dass  ibre  Spracben,  obgleicb  zwei  Dialecte,  doch  we- 
sentlicb  iibereinstimmend  bleiben,  „wo  sie  dem  Iranischen  im 
engern  Sinne  gegeniibertreten  und  sich  naber  an  das  Armeni- 
8cbe  und  Ossetiscbe  oder  aucb  die  Urspracbe  anscbliessen."  — 
Wenn  demnacb  die  Hypotbesen,  dass  die  europaiscben  Sky  then 
Mongolen  oder  Tiirken  oder  Finnen  gewesen  seien,  immermebr 
Anhanger  verloren  baben  oder  nocb  verlieren  miissen ,  so  konnen 
doch  wohl  nocb  die  Hypotbesen  festgebalten  werden,  dass  so- 
wohl  die  Skytben-Sarmaten ,  als  die  Geten-Daker  Miscbvolker 
oder  Yolkerverbindungen  aus  galatiscb(-gotbiscb)-germaniscben 
und  aus  litauiscb-slawiscben  Elementen  gewesen  sind;  nament- 
lich  mochte  ich  die  Conjectur  aussprecben ,  dass  die  (zu  Herodots 
Zeit  nocb  berrscbenden)  sogenannten  Koniglicben  Sky  then  ger- 
maniscben  Stammes  waren.     Von  solcben  Voraussetzungen  aus 


374  EINIGB  NACHRICHTEN  UBER  DIB 

soUen  im  Nachfolgenden  einige  Nachrichten  der  alten  griecliisclien 
und  romischen  Schriftsteller ,  besonders  Herodots,  mitgetheilt 
werden,  welche  die  Yerhaltnisse  der  Skythen  zu  einigen  orien- 
talischen  Volkern  betreffen  *).  Diese  Nacbrichten  sind  zwarniclit 
unbekannt,  aber  es  haftet  an  ibnen  noch  manches  Dunkel,  auf 
das  wenigstens  hingewiesen  sein  moge,  wenn  es  auch  nicht 
aufgebellt  werden  kann.  Zugleich  will  icb  mit  meinen  Mit- 
theilungen  der  Behauptung  Miillenboffs ,  dass  Herodot  ,,in  geogra- 
pbisoben  und  geschicbtlichen  Dingen  sicb  arge  NacJddssigJceiten 
zu  Scbulden  kommen  liess,'*  entgegentreten;  denn  bei  den  von 
Herodot  iiber  Skytbien  gegebenen  Nacbricbten  kommen  nur 
einige  Irrtbiimer  vor,  die  entweder  auf  unzuverlassige  Quellen 
zuriickzufubren  oder  aus  falscben  Combinationen  zu  erklaren 
sind ,  z.  B.  in  der  Erzablung  von  dem  Kriegszuge  des  Perserkonigs 
Dareios  gegen  die  Skytben.  Diese  wenigen  irrtbiimlicben  Nacb- 
ricbten werden  aber  durcb  viele  bocbst  wicbtige  iiberwogen ,  von 
denen  icb  (ausser  einigen  weiter  unten  folgenden)  bier  zunacbst 
diese  vier  anfiibre:  1)  die  pontiscben  Skytben  und  die  bei  ibnen 
angesiedelten  Griecben  trieben  einen  lebbaften  Handel  bis  nach 
dem  Innern  Asiens  bin;  2)  an  dem  dortigen  Handelsorte  war 
eine  mongoliscbe  Priesterkaste  ansassig  (deren  Lebensweise  der 
buddbistiscben  abnlicb  war) ;  3)  im  Norden  von  Gebirgen  und  von 
einer  Goldregion  (Sibiriens)  wobnten  Menscben,  die  ein  balbes  Jabr 
Nacbt  batten ;  4)  das  Kaspiscbe  Meer  wird  scbon  ein  Binnenmeer 
genannt  (was  erst  6  Jabrbunderte  spater  Ptolemaos  bestatigte). 


1)  Das  Resume  des  unter  obigem  Titel  verfassten  Aufsatzes  wurde  von  iniram25. 
August  1876  in  der  Sitzung  des  Internationalen  Orientalischen  Congresses  zu  St.  Pe- 
tersburg vorgetragen.  Ueber  diesen  Vortrag  ist  in  der  //Russischen  Revue"  desselben 
Jahres  Heft  10  S.  334  ein  falscher  Bericbt  gedruckt  worden,  namlich  dass  icb  den 
Kampf  des  aegyptischen  Kcinigs  Ramses  II  gegen  die  Cheta  //auf  einen  Einfall  der 
Scythen  in  Syrien,  von  welchem  die  klassischen  Schriftsteller  bericbten,  bezieben 
mochte."  Aber  icb  babe  die  verschiedenen  Zeiten  beider  Facta  durcb  Zablen  genau 
bezeicbnet.  (s.  Bulletin  p.  87:  Ramses  II  qui  regnait  de  1392 — 1326  avant  J.  C.  und 
p.  88:  les  Rosch.  vers  600  avant  J.  C).  Uebrigens  traute  icb  dem  gesammten  zuboren- 
den  Publicum  so  viele  historiscbe  Kenntnisse  zu,  dass  es  sogleich  bei  den  Namen 
Sesostris  und  Psammetich'  an  weit  von  einander  getrennte  Zeiten  denken  wiirdej  und 
nun  traut  mir  einer  dieser  Zuhorer  das  Gegentheil  zu! 


SKYTHEN,   SAKMATBN,   KIMMBRIBR,   ETC.  375 

I. 

Die  erste  Nachricht  Herodots,  die  hier  besprochen  werden 
soil,  kann  man  die  erste  historische  iiber  die  Sky  then  nennen; 
es  ist  namlich  die  in  Lib.  II  c.  103 — 105  (cf.  c.  110)  mitge- 
theilte,  dass  nach  der  Erzahlung  der  iigyptischen  Priester  der 
Konig  :Z6(rco<TTpig  von  Aegypten ,  nachdem  er  durch  das  Festland 
(Vorder-)Asiens  bis  nach  Europa  gezogen  war,  die  Skythen  und 
Thraker  unterwarf;  und  dass  auf  der  Eiickkehr  von  diesem 
Feldzuge  ein  Theil  seines  Heeres  am  Phasis-Fluss  entweder  zur 
Ansiedlung  zuriickgelassen  wurde  oder  aus  eignem  Willen  zu- 
riickblieb;  zugleich  fiihrt  Herodot  Griinde  dafiir  an,  warum 
man  die  Kolcher  fur  Aegypter  zu  halten  habe. 

Man  konnte  in  dieser  Erzahlung  eine  Uebertreibung  finden; 
citiren  wir  also  zur  bessern  Beurtheilung  derselben  die  Stelle 
des  Tacitus  Ann.  t.  II  v.  60,  in  der  von  der  Reise  des  Ger- 
manicus  in  Aegypten  Folgendes  erzahlt  wird :  „Mox  visit  vete- 
rum  Thebarum  magna  vestigia.  Et  manebant  structis  molibus 
litterae  Aegyptiae,  priorem  opulentiam  complexae:  jussusque 
e  senioribus  sacerdotum  patrium  sermonem  interpretari ,  refere- 
bat,  habitasse  quondam  septingenta  millia  aetate  militari :  atque 
80  cum  exercitu  Be^em  Rhamsen  Libya  ^  Aetkiopia,  Medisque 
et  Persis  et  Bactriano  ac  Scytha  potitum;  quaaque  terras  Syri  Ar- 
meniique  et  contigui  Cappadoces  colunt ,  inde  Bithynum  hinc  Lycium 
ad  mare  imperio  tenuisse.  Legebantur  et  indicta  gentibus  tributa 
etc."  Hier  wird  also  durch  ein  urkundliches  Zeugniss  der 
Bericht  Herodots  bestatigt,  dass  ein  aegyptischer  Konig  die 
Volker  Vorder-Asiens  und  auch  die  Skythen  unterworfen  habe. 
Wer  aber  war  dieser  Konig  Rhamses  (Sesostris)?  —  Man  ist 
jetzt  (wenn  nicht  einstimmig,  doch  wohl  iiberwiegend)  der  An- 
sicht,  dass  derselbe  kein  andrer  sein  konne  als  Ramses  II 
(Ramessu)  Miamu^,  was  auch  schon  Josephus  gesagt  hat.  Die 
Regierungszeit  dieses  Konigs  setzt  Brugsch  in  seiner  ersten 
deutschen  Ausgabe  der   „Geschichte  Aegyptens  unter  den  Pha- 


376  EINIGB  NACHRICHTEN  iiBER  DIB 

raonen.  Leipz.  1877".  S.  478  urn  das  J.  1333  vor  Christo. 
Mit  dieser  Zeitbestimmung  harmonirt  die  skytMsclie  Stammsage, 
welche  den  Stammvater  der  Sky  then  kurz  vor  dem  J.  1500 
vor  Chr.  leben  lasst. 

Unter  den  asiatischen  Volkern,  mit  welchen  die  aegyptischen 
Konige  seit  dem  Jahre  1700  vor  Chr.  kampiten,  treten  beson- 
ders  die  Eutenu  und  Cheta  oder  Chita  hervor.  Die  Letztern 
halt  man  entweder  fur  die  Chethiter  oder  fur  die  Kittim  der 
heiligen  Schrift;  sie  waren  ein  machtiges  Volk  in  den  nord- 
lichsten  Theilen  Syriens,  das  um  das  J.  1400  vor  Chr.  alle 
umwohnenden  Yolker  beherrschte.  Auch  Eamses  II  kampfte 
im  fiinften  Jahre  seiner  Eegierung  mit  diesem  Volke  in  einer 
grossen  Schlacht  bei  Kadesch,  welche  zwei  Jahre  spater  der 
Tempelschreiber  Pentaur  in  einem  grossen  Heldengedichte  feierte. 
Dies  Gedicht  und  den  im  einundzwanzigsten  Jahre  des  Konigs 
mit  dem  Chetafiirsten  geschlossenen  Friedens-  und  Bundes-Yertrag 
hat  Brugsch  zuerst  voUstandig  in  deutscher  Uebersetzung  mit- 
getheilt.  In  dem  Gedicht  werden  als  Bundesgenossen  oder  Un- 
tergebene  des  Chitafiirsten  genannt:  „Die  Konige  und  Volker 
von  Aradus,  von  Chilibu  (Haleb)  vom  Stromlande  Naharain  (Meso- 
potamien),  von  Leka  (den  Lygiem,  welche  asiatische  Volker- 
schaft  Herodot  VII,  72  neben  den  Matienem  und  Mariandynem 
nennt),  von  Dardani  oder  Dandani  (den  Dardanern  in  Kurdistan , 
vgl.  Herodot  I,  189),  von  Masu  (den  Bewohnern  des  Gebirges 
Masius  an  der  Grenze  Armeniens)  etc.,  alles  Yolker  von  den 
aussersten  Enden  des  Meeres  bis  zum  Lande  von  Chita  hin." 
Alle  diese  Volker  wurden  von  den  Aegyptern  als  besiegte,  also 
au3h  als  unterworfene  angesehen.  Zu  ihnen  kann  man  noch 
diejenigen  rechnen,  welche  zur  Zeit  von  des  Eamses  II  Vater 
Mineptah  I  Seti  I  (Sethos)  besiegt  waren,  namlich  ausser  den 
Eutenu  (den  Bewohnern  Kanaans  und  Palaestinas)  z.  B.  Asebi 
(die  Insel  Cypern)  und  Aguptha  (das  Land  Kappadocien).  Also 
auch  diese  in  neuester  Zeit  iibersetzten  aegyptischen  Denkschriften 
bestatigen   den   Inhalt   der   bei    Tacitus   iibersetzten,   dass  die 


SKYTHEN,   SARMATEN,   KIMMERIER,  ETC.  377 

^jrpter  dem  Konige  Ramses  II  die  Unterwerfung  aller  Lander 
Kleinasiens,  Palastinas,  Syriens,  Mesopotamiens,  Armeniens  bis 
Phasis  und  Kaukasus  Mn  zuschrieben ;  also  giebt  es  keinen 
d,   an   der  aegyptiscben  Erzahlung  zu  zweifeln,  dass  ein 

gyptiscbes  Heer  iiber  den  Pbasis  gezogen  sei. 

Aber  es  bleibt  noch  die  Frage  zu  beantworten,  ob  die  Cbeta 

miten  sind?  Lautb,  der  in  der  Allgemeinen  Zeitung,  Jabr- 
g  1870,  N°  271,  272,  283  und  284,  den  Kriegsbericbt 
Pentaurs  und  den  Friedensvertrag  besprochen  bat,  aussert  sicb 
dabin,  dass  er  in  der  Darstellung  des  Cbetafiirsten  unmoglicb 
irgend  einen  semitiscben  Zug  an  ibm  entdecken  konne.  Auch 
Brugscb  gebt  auf  diese  Frage  ein.  Zwar  will  er  sie  nicbt  ent- 
scbeiden;  aber  auf  S.  451  seines  deutscben  Gescbicbtswerkes 
sagt  er  von  den  Cbeta,  dass  es  sebr  gewagt  sei,  dies  ritterlicbe 
Volk  den  Kanaanitern  zuzuzablen,  und  S.  452  fiibrt  er  seebs 
cbetitiscbe  Namen  an  mit  der  Bemerkung,  dass  ibnen  „kein 
semitiscbes ,  wenigstens  kein  rein  semitiscbes  Geprage  aufge- 
driickt  ist;"  scbliesslicb  meint  er,  dass  in  der  auf  S.  453 — 455 
naob  Mariette  gegebnen  Liste  von  Stadten  „insoweit  sie  nicbt 
nacbweisbar  semitiscben  Ursprungs  seien,  zugleicb  der  Scbliissel 
zur  Spracbe  steckt."  —  Nocb  bemerke  icb  von  dem  Namen  der 
(Retennu  oder)  Rutennu,  dass  er  auffallend  anklingt  an  „Ruteni," 
ein  von  Caesar  (B.  G.  I,  45  und  VII,  7  u.  75)  genanntes 
galliscbes  Volk,  aucb  an  den  lateiniscben  Namen  der  Russen 
und  Reussen. 

Die  am  Pbasis  zuriickgebliebenen  aegyptiscben  Krieger  (die 
Kolcber)  werden,  wie  Tucb  in  seinem  Commentar  zur  Genesis 
(2te  Aufl.  von  1871  S.  193)  sagt,  von  Bocbart  und  denmeisten 
Neuem  fiir  die  Caslucbim  des  Volker-Katalogs  der  Genesis  c.  X 
gehalten ,  und  Tucb  stimmt  dem  bei.  Sie  stammten  wobl  nicbt 
aus  dem  eigentlicben  Aegypten,  sondern,  wie  Knobel  meint, 
aus  der  Landscbaft  Cassiotis  im  N.O.  Aegyptens,  wo  einst  die 
Pbilister  wobnten.  Aber  vielleicbt  waren  die  Kolcber  nicbt 
ungemiscbte  Semiten;   die  neuen  semitiscben  Ansiedler  fanden 

30 


378  BINIGB  NACHRICHTBN  liBER  DIE 

am  Phasis  wohl  schon  eine  arische  (den  Armeniern  verwandte?) 
Bevolkerung  vor. 

Wenn  man  nach  Herodots  Erzahlung  annelimen  will,  dassder 
aegyptisclie  Konig  die  Skythen  an  der  Nordkiiste  des  scliwarzen 
Meeres  und   die  Thraker   an  der  Westkiiste  unterworfen  habe, 
so  kann  man   dies  fiir  moglich  halten,  well  die  Aegypter  da- 
mals  schon  eine  eigne  Flotte  hatten  oder  sich  der  der  Phoniker 
bedienen  konnten.    Aber  es  ist  aucb  zulassig,  die  beiden  unter- 
worfenen  Volker  an  der  Ostseite  des  Pontos  Euxeinos  im  Gebiete 
des  Kaukasos  zu  suchen.    Nach  den  Vorstellungen  einiger  Alten 
war  der  Phasis  der  Grenzfluss  zwischen  Asien  und  Europa,und 
wurden  die  Volker  am  Siidfusse  des  Kaukasos  auch  als  skythi- 
,sche   bezeichnet.     Als  ost-pontische  Thraker  konnen  in  spaterer 
Zeit   die   Sinder  und   Adorser  gelten,  entsprechend  den  Zhrisg 
oder  S/vTo/  und  den  'O'^putrai  oder  Odrusae  im  Westen  des  Pon- 
tos; aber  es  ist  wohl  besser,  die  Thraker  der  altem  Zeit  in  den 
Kimmeriern   zu   finden,   welche   an  dem  nach  ihnen  benannten  | 
Bosporos  wohnten.    Die  Kimmerier  und  Sky  then  sind  die  Gomer  ' 
und  Magog  der  Volkertafel  der  Genesis;  der  zweite  Name  mag  , 
vom  Hochlande,   vielleicht  vom  Kaukasos  selbst  ausgehen  (ma  ; 
wohl  maha=gross,  Gog— Berg,  wie  noch  bei  den  Osseten  choch=  | 
Bergriicken,  cf.  Tuch  a.  a.  0.  S.  160  u.  164).  Da  in  der  Vol- 
kertafel  die   Gomer  den   Magog  vorangestellt   sind,    so  galten 
sie  den   Hebraern  fiir   das   altere  Volk,  wie  sie  ja  auch  friiher 
als   die   Skythen   die  pontischen  Lander  bewohnten.     Nun  sagt 
aber  die   Stammsage   der  pontischen   Griechen ,    dass  Herakles  i 
mit  der  Echidna  drei  Sohne  Agathyrsos ,  Gelonos  und  Skythes 
erzeugte ,    von   denen   die  beiden   erstern  vor  dem  jiingsten  als ; 
dem  starksten  aus  dem  Lande  weichen  mussten.   Die  Agathyrsen 
also ,    die    (spater)    Siebenbiirgen   bewohnten ,   konnte  man   mit  I 
den  Kimmeriern  identificiren ,  die  dorthin  ihre  Zuflucht  genommen 
hatten;    wofiir   auch   spricht,  dass  sie  thrakische  Sitten  hatten. 
Der  zweite  Bestandtheil  des  Wortes  'Ay^Sypo-^/  weist  vielleicht  j 
auf  die  Tvpo-i^voi  hin,  und  in  diesen  findet  Tuch  (a.  a.  0.  S.  170,j 


SKYTBEN,    SARMATBN,   KIMMERIER,   ETC.  379 

71)  die  Tiras  der  Volkertafel  wieder,  welche  man  bisher  mit 

_^Josephus  u.  A.  fiir  Thraker  erklart  hatte.    Die  Tyrsener  werden 

I^Bfewohnlich  zu    den   Pelasgern  gerechnet,   welch e  nach  Herod. 

I^VII,  35    und  Strabo  V  p.  221  fiir  identiscb  mit  den  Aeoliern 

l^»elten ;  Aeolier  konnten  also  die  Gelonen ,  d.  b.  diejenigen  alten 

^^^riechen   gewesen   sein,   die  aus  den  pontiscben  Kiistenstadten 

vertrieben  wurden  und  sicb  im  Lande  der  Budinen  ansiedelten. 

I^BTon  den   Tyrsenern  aber  heisst  es,  dass  sie  wie  die  Pboeniker 

I^Lich  iiber  weite  Gebiete  zerstreuten ,  niitzlicbe  Erfindungen  mach- 

l^ften,    aber   anch   Seerauberei  trieben.    Herodot  I,  94  bezeicbnet 

^^ie   als   einen  Bestandtbeil  der  Lyder   und  bericbtet  von  ibrer 

Auswanderung   aus   Lydien   zu   den   Ombrikern  im    nordlichen 

Gebiet  des  adriatiscben  Meeres.  Nocb  weiter  nacb  "Westen  tuliicn 

die  Bebauptungen  Maack's ,  dass  die  Etrusker  ein  Miscbvoli£  aus 

den  Agatbyrsen  und  Tyrrbenern  seien,  und  dass  sicb  die  Spracbe 

der  Etrusker   aus   dem   Iriscben   erklaren  lasse.  —  Lassen  wir 

aber  einige   der   oben   ausgesprocbenen  Bebauptungen  als  nocb 

unentscbieden  auf  sicb  beruben,  und  balten  wir  nur  daran  fest, 

dass  Herodots  Erzahlung   von  Sesostris  und  von  den  Kolcbern 

nichts  Unwabrscbeinlicbes  an  sicb  hat. 


II. 


Unmittelbar  nacb  den  beiden  Stammsagen  der  Skythen  und 
der  pontiscben  Griecben  bericbtet  Herodot  in  1.  IV  c.  11,  12 
weiter,  er  stimme  am  meisten  einer  andern  Sage  bei,  namlich 
der,  dass  die  nomadiscben  Skythen,  von  den  Massageteri  liber 
den  Araxes-Fluss  gedrangt,  gegen  die  Kimmerier  zogen,  und 
dass  sie  bei  der  Verfolgung  der  vor  ihnen  fliehenden  Kimme- 
rier in  Medien  einfielen.  Die  Facta,  die  diesem  Einfalle  folg- 
ten,  erzahlt  Horodot  in  1.  I  c.  103—106,  namlich,  dass  die 
Skythen  den  Mederkonig  Kyaxares  besiegten  und  dann  gegen 


380  EINI6E  NACHRICHTEN  ixBER  DIE 

Aegypten  zogen,  aber,  als  sie  in  Palastina  waren,  sicli  durch 
die  Bitten  und  Greschenke  des  Konigs  Psammetich  von  Aegypten 
bewegen  liessen  vom  weitern  Vordringen  abzusteben,  und  ferner 
nocb,  dass  sie  28  Jabre  iiber  Asien  berrscbten. 

Bei  diesen  beiden  Mittbeilungen  Herodots  und  bei  andern 
damit  im  Zusammenbange  stebenden  drangen  sicb  eine  Menge 
scbwer  zu  beantwortender  Fragen  auf;  icb  will  aber  bier  auf 
dieselben  nicbt  naber  eingeben,  sondern  nur  Folgendes  bemer- 
ken:  Unter  dem  Fluss  Araxes,  iiber  den  die  von  den  Massa- 
geten  bedrangten  Skytben  zogen,  kann  nur  die  Wolga  verstan- 
den  sein ;  die  Skytben  bemacbtigten  sicb  der  pontiscben  Steppen 
wobl  nicbt  sogleicb  in  kurzer  Zeit,  sondern  sie  verdrangten 
Oder  unterwarfen  die  nomadiscben  oder  ansassigen  Kimmerier 
erst  allmablicb;  ein  Tbeil  der  Kimmerier  wird  nacb  Westen  ge- 
zogen  sein ;  ein  andrer  Tbeil  derselben ,  der  auf  beiden  Seiten  des 
kimmeriscben  Bosporos  wobnte,  fliicbtete  im  siebenten  Jabrbunderte 
vor  Cbr.  nacb  Klein- Asien;  unmittelbar  darauf  fielen  die  Sky- 
tben in  Medien  ein;  die  Zeit  dieses  Einfalls  muss  zwiscben  den 
Eegierungsantritt  des  Kyaxares  und  das  Todesjabr  Psammeticbs, 
d.  b.  vor  d.  J.  612  vor  Cbr.  fallen;  der  Skytbenberrscbaft  in 
Asien  mocbte  Duncker  nur  eine  Dauer  von  15  Jabren  geben, 
d.  b.  vom  Jabre  633  bis  zum  Jabre  618  -vor  Cbr. 

Am  wicbtigsten  aber  scbeint  es  mir  bier  darauf  binzuweisen , 
dass  dieser  Kriegszug  der  Skytben  nacb  Palastina  den  bistori- 
scben  Ausgangs-  oder  Ankniipfungspunkt  fiir  die  Weissagung 
des  Propbeten  Ezecbiel,  in  c.  38  und  c.  39,  von  Gog  bildet. 
Ezecbiel  propbezeit  namlicb ,  dass  Gog  im  Lande  Magog ,  der 
Fiirst  von  Koscb,  Mescbecb  und  Tbubal  einen  Kriegszug  unter- 
nebmen  und  dass  sicb  an  denselben  aucb  die  Paras,  Cuscb  und 
Pbut,  Gomer  und  alle  seine  Scbaaren  und  das  Haus  Tbogarma 
vom  aussersten  Norden  anscbliessen  werden.  Die  genannten 
Volkemamen  kommen  fast  alle  in  der  Yolkertafel  der  Genesis 
c.  10  vor.  Aber-  um  sicberer  feststellen  zu  konnen,  welcbe 
Volker  durcb   diese   Namen   bezeicbnet  werden,  scbeint  es  mir 


SKYTHBN,  SARMATEN,  KIMMERIER,  ETC.         381 

icM  passend  die  Prophezeiung  so  aufzufassen  wie  Keil,  der 
[auf  Seite  526  (am  Schlusse)  seines  Commentars  sagt,  dass 
m  den  Sdumen  des  ErdJcreisses  woJinenden  Heideri'  diesen 
^Kampf  „gegen  das  Eeicli  Gottes  unternehmen  wiirden,"  sondern 
vielmehr  an  eben  dieselben  einander  benachbarten  (wilden)  Vol- 
ker  Yorder-Asiens  zu  denken,  von  denen  der  Prophet  gehort 
hatte,  dass  sie  an  dem  Zuge  der  Skytben  bis  nacb  Palaestina 
wirklich  Theil  genommen;  er  sagt  ja  auch  wiederholt,  dass 
Gog  von  Norden  kommen  werde.  Dass  er  aus  der  Volkertafel 
die  Madai  oder  Meder  wegliess  und  statt  ihrer  die  Paras  oder 
Peraer  setzte,  mochte  ich  aus  dem  Grunde  erklaren,  weil  er 
nicht  jenes  gebildete  Volk  so  wie  die  roben  und  raubsiicbtigen 
Nomaden-  und  Gebirgsvolker  vom  Zorne  Gottes  bedroht  scbil- 
dern  wollte.  Von  Magog  nun  und  von  dem  daraus  erdicbteten 
Personnamen  Gog  und  aucb  von  Gomer  ist  oben  scb.on  die 
Kede  gewesen.  Die  Mescbecb  und  Tbubal  (Mesech  und  Tubal) 
sind  obne  Zweifel  die  von  den  griecbischen  Scbriftstellern  oft 
zusammengenannten  MoV^o/  und  Ti^xp^voij  nacb  Kawlinson  die 
Misek  und  Tubal  der  Assyriscben  Denkmaler;  Spiegel  sagt  in 
seiner  „Eraniscben  Altbertbumskunde"  Bd.  I  S.  413,  dass  den 
Namen  „Meskb  die  Gegend  am  obern  Kur  bei  Akhalzikb  zu 
jeder  Zeit  fiibrte."  Die  Cusch  und  Phut,  obne  Zweifel  die 
Kus'iya  und  Putiya  der  persiscben  Keilinscbriften ,  bait  Keil 
fur  die  „  Aetbiopier  und  Libyer ,"  und  aucb  Tucb ,  Brugscb , 
Justi,  Oppert  u.  A.  versetzen  sie  nacb  Arabien  oder  Africa; 
aber  wie  es  mir  scbeint,  konnen  sie  in  Ezecbiels  Weissagung 
auf  eine  passendere  Weise  erklart  werden,  namlicb  Cusch  mit 
Lassen,  Kawlinson,  Kern,  Mordtmann,  Kossowicz  durch  die 
Ko^^Touoi,  und  Phut  mit  Kern  durch  Pontus  im  engern  Sinne, 
d.  h.  das  zwischen  Armenien  und  Bithynien  gelegene  Land; 
einen  Beweis  fiir  diese  Auffassung  finde  ich  darin,  dass  die  in 
den  persiscben  Keilinscbriften  zugleich  mit  Jenen  Kus'iya  und 
Putiya  genannten  Karka,  welche  Oppert  und  Justi  fiir  Kar- 
thago,   Kern  und  Kossowicz  fiir  die  alten  Kolcher,  Spiegel  fiir 


382  EINIGE  NACHRICHTEN  liBBR  DIE 

die  Kerketen  oder  Kolchier  oder  Tscherkessen  halten,  unzwei- 
felhaft  mit  den  Kccpxoi  identisch  sind,  einem  Volk  in  Zagros- 
Gebirge,  wo  sie  Polybios  (1.  V  c.  44)  zugleicli  mit  den  Koc- 
(TixToi  nennt.  Thogarma  ist  nach  Tucli,  Keil  und  fast  alien 
Erklarern  Armenien.  In  Betreff  des  Wortes  „Koscli"  sind  jetzt 
wohl  die  meisten  Gelehrten  darin  einverstanden,  dass  esindieser 
Stelle  nicht  „Haupt/*  sondern  ein  Folk  bezeiclinet.  Die  Wohn- 
sitze  dieser  Rosch  werden  sich  am  armenisclien  Araxes  befunden 
haben,  dessen  friiherer  Name  Rosch  gewesen  sein  soil.  Uebri- 
gens  erinnert  Roscb  als  Volk  sogleich  an  die  gleichnamigen 
'Pw^  der  Byzantiner,  mit  welcben  man  sie  auch  schon  langst 
identificirt  hat.  Ich  aber  mochte  die  Hypothese  aufstellen, 
dass  die  Russen,  welche  im  neunten  Jahrhundert  aus  Skandi- 
navien  zur  Herrschaft  iiber  die  Slawen  von  Nowgorod  bemfen 
wurden,  und  ferner  die  Rhos,  welche  die  Annales  Bertiniani 
beim  J.  839  p.  Ch.  nennen,  einem  und  demselben  Volke  an- 
gehoren  wie  Ezechiels  Rosch  gegen  das  Ende  des  siebenten 
Jahrhunderts  vor  Chr.  Die  Koniglichen  Skythen  konnen  in 
der  Zeit,  als  sie  iiber  Vorderasien  herrschten,  am  armenischen 
Araxes  ihren  Hauptsitz  gehabt  haben;  spater,  zu  Herodots  Zeit, 
wohnten  sie  am  Tanais.  An  denselben  Flusse  wohnten  vom 
Anfange  des  ersten  Jahrhunderts  vor  Chr.  bis  zur  Zeit  der 
Volkerwanderung  die  Roxalanen,  die  man  fur  ein  Mischvolk 
aus  den  Rhos  und  Alanen  halt.  Dieselben  Roxalanen,  die  also 
raumlich  und  zeitlich  ein  Mittelglied  zwischen  den  Rosch  und 
den  Russen  des  neunten  Jahrhunderts  bilden,  sind  als  bastar- 
nisches  Volk,  nach  den  Angaben  von  Strabo,  Plinius  und  Taci- 
tus zum  Theil  fiir  Germanen  zu  halten,  und  wenn  dies  zuge- 
geben  wird ,  ist  es  wohl  nicht  zu  kiihn ,  in  den  Rosch  oder 
'Pw^  oder  Russen  einen  gotUschen  Stamm  zu  vermuthen ,  obgleich 
der  Name  „Russen^'  spater  allein  bei  einem  slawischen  Volke 
verblieb. 


(: 

i 


SKYTHBN,    SARMATEN,   KIMMBRIER,   ETC.  383 

m. 

Es  ist  schon  von  Zeuss  nachgewiesen  worden,  dass  der 
Gotterglaube  der  Skythen  mit  dem  der  Meder  und  Perser  iiber- 
instimmt.  Indem  dies  hier  noch  einmal  liervorgelioben  wird, 
ollen  auch  einige  Andeutungen  darauf  bin  gegeben  werden, 
dass  der  Gotterglaube  und  die  Sitten  der  Germanen  in  mebr- 
facher  Weise  denen  der  Skytben  glicben.  Herodot  giebt  die 
Sitten  der  Skytben,  in  lib.  IV  c.  59—80,  114—117  im  Zu- 
sammenbange  kurz  so  an :  c.  59 :  Die  Skytben  verebren  als 
Gotter  nur  folgende :  Die  'Iot/j;  am  meisten,  daneben  Zsuq 
und  T^ ,  indem  sie  meinen ,  dass  Ti?  des  Zsvg  Gemablinn  ist , 
nacb  diesen  aber  "'AiriKKoov  und  Oupoivli}  ^Acppd^'iTv]  und  'HpxK^ijg 
und  "Apiig ;  an  diese  glauben  alle  Skytben ,  die  Koniglicben  Sky- 
then  aber  opfern  aucb  dem  Uoasi'^uv.  Die  skytbiscben  Namen 
der  fiinf  ersten  Gottbeiten  und  der.  acbten  sind:  Taij^iri ,  Uix- 
TTtxJog  ,  'Att/aj  ,  Ohoa-vpog ,  ''ApTi^jLTrx^oc ,  ®ciizifAX(TJc^xg,  Aber  Ab- 
bildungen  anzufertigen  und  Altare  und  Tempel  sind  sie  nicbt 
gewobnt,  ausser  fiir  Ares.  c.  60.  61.  bescbreiben,  wie  die 
Opfertbiere,  meistens  Pferde,  geopfert  werden.  c.  62  Bescbrei- 
bung,  wie  man  die  Kriegsgefangenen  dem  Ares  opfert,  dessen 
Abbildung  ein  Scbwert  ist.  c.  63.  Zu  den  Opfern  nimmt  man 
nicbt  Schweine ,  die  man  iiberbaupt  im  Lande  nicbt  zieben  will. 
c.  64.  Von  dem  ersten  Feinde,  den  ein  Skytbe  erlegt  bat, 
trinkt  er  das  Blut,  die  Kopfe  der  erscblagenen  Feinde  bringt 
er  dem  Konige,  die  Kopfbaute  gerbt  er.  c.  65.  Die  Scbadel 
der  verhasstesten  Feinde  benutzt  er  als  Trinkscbalen.  c.  C)6. 
Einmal  in  jedem  Jabre  veranstaltet  der  Nomarcb  in  seinem 
Nomos  ein  Trinkgelage  derjenigen,  welcbe  Feinde  getodtet  ba- 
ben.  c.  114 — 117.  Die  Weiber  der  Sauromaten  werfen  Pfeile 
und  Wurfspiesse  und  reiten  und  bescbaftigen  sicb  mit  der  Jagd 
und  zieben  in  den  Krieg  und  tragen  dieselbe  Kleidung  mit  den 
Mannern.  Keine  Jungfrau  beirathet  eber,  als  bis  sie  einen  Mann 
Yon  den  Feinden  erlegt  hat.  c.  67.     Es  giebt  viele  Wahrsager 


384  EINIGE   MACHRICHTEN  liBEK  DIB 

der  Skythen,  die  aus  Weidenrutlien  wahrsagen.  c.  68.  Bei 
einer  (schweren)  Krankheit  des  Konigs  werden  die  angesehen- 
sten  Wahrsager  befragt,  und  diese  pflegen  die  Krankheit  des 
Konigs  davon  herzuleiten ,  dass  ein  Burger  bei  den  Hausgot- 
tern  des  Konigs  falsch  geschworen  habe.  c.  69.  Wenn  bei  der 
weiterfortgesetzten  Untersucbung  Wabrsager  fiir  liigenbaft  er- 
klart  werden,  werden  sie  auf  einem  mit  Eeisig  bepackten  Wa- 
gen  verbrannt.  c.  70.  Eidlicbe  Vertrage  mit  Andem  scblies- 
Ben  die  Skytben  so:  In  einen  grossen  irdenen  Becber  giessen  sie 
Wein  und  miscben  dazu  das  Blut  der  den  Vertrag  Scbliesenden ; 
dann  taucben  sie  in  den  Becber  das  Scbwert,  die  Pfeile,  die 
Streitaxt  und  den  Wurfspieas;  darauf  beten  sie  viel,  und  dann 
trinken  von  dem  Gemiscb  sowobl  diejenigen  welcbe  den  Eid 
leisten  als  aucb  die  Angesebensten  von  dem  Gefolge.  c.  71. 
Die  Leicbname  der  Konige  werden  einbalsamirt ,  dann  zu 
alien  Volkern  umbergefabren ,  die  sie  beberrscben,  und  die  Ge- 
leitenden  verwunden  sicb  Gesicbt  und  Arme;  mit  ins  Grab  wer- 
den die  Waffen  gelegt,  aucb  eins  der  Kebsweiber,  der  Mund- 
scbenk,  der  Kocb,  der  Pferdediener,  der  Leibdiener  und  der 
Bote,  nacbdem  sie  erwiirgt  sind;  aucb  Pferde  und  Erstlinge 
von  AUem  und  goldne  Scbalen;  den  Grabbiigel  werfen  sie  so 
bocb  wie  moglich  auf.  c.  72.  Nacb  Ablauf  eines  Jabres  wer- 
den nocb  fdnfzig  der  besten  Diener,  lauter  eingeborne  Skytben, 
nacbdem  sie  erwiirgt  und  ausgestopft  sind,  auf  fiinfzig  ausge- 
stopften  Pferden  um  den  Grabbiigel  aufgestellt.  c.  73.  Die 
Leicben  von  Privatpersonen  werden  40  Tage  lang  umbergefab- 
ren. c.  73 — 76.  Nacb  dem  Begrabniss  reinigen  sicb  die  Sky^ 
tben  durcb  Scbwitzbader ,  bei  denen  man  Dampf  erzeugt,  indem 
man  Hanfsamen  auf  gliibende  Steine  wirft.  c.  76 — 80.  Als  Be- 
weis  dafiir,  wie  verbasst  den  Skytben  die  Befolgung  fremder 
Sitten  ist,  dient  das  Scbicksal  des  Anacbarsis  und  das  der 
Skyles.  Der  Erstere  wurde  von  seinem  Bruder,  dem  Konige 
der  Skytben,  Saulios  getodtet,  weil  er  nacb  seiner  Kiickkebr 
aus  Griecbenland  der  Gotter-Mutter  von  Kyzikos  eine  nacbtliche 


f 


SKYTHEN,   SAMARATEN,   KIMMERIER,   ETC.  385 

Dankfeier  veranstaltete ;  und  der  Konig  Skyles  wurde  abgesetzt 
und   von  seinem  Bruder,  dem  zu  seinem  Nachfolger  erwahlten 
onige,  Oktamasadas  getodtet,  well  er  sich  in  der  Stadt  Olbia 
ie  Weihen  des  Aiovv(rog  B^xxsTog  hatte  ertheilen  lassen. 

Diese  letzten  Thatsachen  berechtigen  zu  der  Vermuthung, 
dass  die  Skythen  eine  festbestimmte  Gotterlehre  batten,  dass 
der  Priesterstand  das  Eindringen  auslandiscber  Meinungen  zu 
verbindern  sucbte,  und  dass  an  der  Spitze  desselben  wabrscbein- 
licb  der  Konig  (eigentlich  der  Oberkonig)  als  Oberpriester  stand. 
Femer  wird  durcb  die  Bemerkung,  dass  die  Koniglicben  Sky- 
tben  den  Poseidon  noch  als  ibren  besondern  Gott  verehrten, 
eine  gewisse  Verscbiedenbeit  der  Koniglicben  Skytben  von  den 
andern  Skytben  bestatigt. 

Ueber  die  Sitten  der  Perser,  die  wie  scbon  gesagt,  mit  denen 
der  Skytben  ubereinstimmten ,  bericbtet  Herodot  selbst  in  lib. 
I  c.  131  sq.  Folgendes:  Bildwerke  und  Tempel  und  Altare  zu 
erricbten  ist  nicbt  Sitte,  sondern  sie  legen  es  bei  denen,  die 
es  tbun,  als  Tborbeit  aus;  denn  wie  mir  scbeint  meinen  sie, 
dass  die  Gotter  nicbt  von  menscblicber  Gestalt  sind,  im  Ge- 
gensatze  zu  den  Griecben.  Es  ist  aber  iAre  Sitte,  dem  Zeus 
auf  den  Gipfeln  der  Berge  Opfer  darzubringen ,  indem  sie  den 
ganzen  Himmelsraum  Zeus  nennen,  ferner  opfern  sie  dem 
"HMog  und  der  "LsXvivv}  und  der  Vvi  und  dem  Feuer  und  dem 
Wasser  und  den  Winden.  Diesen  nun  opfern  sie  allein  von 
alter  Zeit  ber.  Mit  Herodot  stimmen  aucb  andre  von  den 
alten  Scbriftstellern  iiberein;  z.  B.  Xenopbon  sagt,  dass  Kyros 
der  'Eo-t/^  TraTpux,  dem  Zsvg  TOiTpooog  ^  der  Erde,  der  Sonne 
und  andern  Gottern  opferte;  und  Strabo  giebt  in  lib.  XV  v.  3 
§  13  jene  Stelle  Herodots  fast  wortlicb  wieder,  nur  mit  Verbes- 
serung  eines  Feblers,  indem  er  des  Sonnengottes  Mitbras  statt 
der  von  Herodot  Mitra  genannten  scbwesterlicben  Gottinn  ge- 
denkt.  Sowobl  die  skytbiscben  als  die  persicben  Gottbeiten 
baben  wir,  insofern  sie  von  alter  Zeit  ber  verebrt  wurden, 
als  elementare  Naturmacbte  aufzufassen.    Die  von  den  Skytben 


U 


386  EINIGB  NACHRICHTEN   ilBER   DIE 

am  meisten  verehrte  Gottheitt  Tahiti  stellt  die  zugleich  erleuch- 
tende  und  erwarmende  Naturkraft  dar,  also  das  Feuer.  Papaos 
driickt  den  Begriflf  „Vater"  aus;  er  ist  also  als  Himmel  der  die 
Erde  befruclitende  Goti.  Apia  entspricht  mit  diesem  Namen 
der  alten  italischen  Gottinn  Opis  oder  Upis,  welclie  aucli  die 
Urde  war.  Thamimasadas  ist  das  Meer  (d.  h.  zunachst  der 
Pontos  Euxeinos)  entweder  fiir  sieli  allein  oder  mit  dem  In- 
begriff  aller  Gewasser  des  Festlandes.  Oetosyros  und  Artimpasa 
sind  die  Sonne  und  der  Mond.  Ares  wird  in  der  persischen 
Gotterlehre  nicht  genannt,  er  wird  aber  den  Persern  in  der 
iiltesten  Zeit  nicht  fremd  gewesen  sein,  da  er,  wie  Straho  in 
Lib.  XV  c.  2  §  14  sagt,  als  alleiniger  Gott  von  den  kriegeri- 
schen  Einwobnern  yon  Karmania  verehrt  wurde,  welcbe  nacb 
dem  Zeugniss  des  Nearcbos  in  der  Spracbe  und  in  den  meisten 
Sitten  den  Medern  und  Persern  abnlicb  waren;  wir  baben  uns 
also  Ares  im  persiscben  Zeus-Mitbras  mitinbegriffen  zu  denken, 
wie  in  dem  von  den  kriegeriscben  Massageten  allein  verebrten 
"HMog.  Aucb  in  Skytbien  wird  Ares  weniger  von  der  ackerbau- 
treibenden  (unterworfenen)  Bevolkerung  als  von  den  freien  waf- 
fentragenden  Skytben  verebrt  worden  sein.  Die  Verebrung  des 
Herakles  entlehnten  die  Skytben  wobl  von  den  Griecben. 

Sucben  wir  nun  nocb  in  wenigen  Worten  nacbzuweisen ,  dass 
der  Gotterglaube  und  die  Sitten  der  Germanen  in  vielfacber 
Weise  denen  der  Skytben  glicben.  In  Betreff  des  erstern  kann 
zuerst  angefiibrt  werden,  was  Caesar  b.  g.  lib.  VI  c.  21.  sagt, 
niimlicb  dass  die  Germanen  allein  diejenigen  unter  die  Gotter 
zablen,  die  sie  seben  und  die  ibnen  Nutzen  gewabren:  Sol  und 
Vulcanus  und  Luna;  diese  drei  Gottbeiten  also  kann  man  mit 
den  skytbiscben  Oetosyros,  Tahiti  und  Artimpasa  zusammen- 
stellen.  Ausfiibrlicber  und  mit  tieferer  Auffassung  bericbtet 
Tacitus  in  der  Germania,  c.  9:  Deorum  maxime  Mercurium 
colunt,  cui  certis  diebus  bumanis  quoque  bostiis  litare  fas  ba- 
bent.  Herculem  ac  Martem  concessis  animalibus  placant:  — 
Ceterum  nee  cobibere  parietibus  Deos,  neque  in  ullam  humani 


SKYTHEN,  SARMITEN,  KIMMBRIER,  ETC.         387 

speciem  adsimulare ,  ex  magnitudine  coelestium  arbitrantur , 
lucos  ac  nemora  consecrant,  Deorumque  nominibus  adpellant 
secretum  illud,  quod  sola  reverentia  vident,  und  nocb,  abge- 
sehen  von  anderen  Stellen,  von  suevischen  Volkern  in  c.  40: 
—  in  commune  Nerthum  i.  e.  terram  matrem  colunt  — .  Am 
merkwiirdigsten  von  diesen  Worten  sind  die  in  c.  9  von  Cete- 
rum  bis  vident,  welche  fast  ganz  dasselbe  sagen,  was  Herodot 
in  lib.  IV  am  Schluss  von  cap.  59.  Mercurius,  der  hocbste 
Gott  der  Germanen,  welcher  von  dem  Mercurius  der  Gallier 
und  von  dem  Hermes  der  Thraker  nicht  verscbieden  ist,  ist 
nacb  Paulus  Diaconus  identiscb  mit  Wodan ,  dem  hochsten  Gott 
der  Deutscben;  also  dieser  aucb  mit  dem  skythiscben  Papaos, 
dem  Gott  des  Himmels.  —  Ausser  dem  Gotterglauben  waren 
folgende  Einricbtungen  und  Sitten  den  Skytben  und  Germa- 
nen gemeinsam:  Sie  lebten  grossern  Tbeils  von  Milcb,  Kase 
und  Fleiscb;  Krieg  und  Raubziige  zogen  sie  dem  ansassigen 
Leben  und  Ackerbau  vor;  wegen  des  Glaubens,  dass  das  Leben 
nacb  dem  Tode  fortdauere,  musste  die  Frau  dem  Manne  in  den 
Tod  folgen  und  mit  den  Herren  wurde  ibr  Gesinde,  mit  den  Koni- 
gen  und  Fiirsten  ein  Tbeil  ibres  Gefolges  mit  begraben;  Kriegs- 
gefangene  wurden  den  Gottern  geopfert,  die  Scbadel  der  erleg- 
ten  Feinde  zum  Andenken  aufbewabrt,  Eide  bei  den  Waffen 
gescbworen,  Weiber  und  Jungfrauen  nabmen  zugleicb  mit  den 
Mannern  an  den  Scblacbten  Tbeil  u.  s.  w.  Aucb  mancbe  den 
Germanen  und  Persern  gemeinsamen  Gewobnbeiten  kann  man 
den  Skytben  zuscbreiben,  z.  B.  die  Benutzung  der  beiligen 
Pferde  zu  Weissagungen,  die  Beratbung  iiber  offentlicbe  Ange- 
legenbeiten  bei  Trinkgelagen. 

Ernst  Bonnell, 

16  Januar  1878.  Bibliothekar  an  der  Kaiserlichen  Oeffentlichen 

Bibliothek  zu  St.  Petersburg. 


m  LA  CIVILISATION  PREHISTORIQUE 
DES  PEUPLES  PEUMIENS 


ET  DE  LE0R 


COMMERCE  AVEC  L'ORIENT. 


NOTICE  ARCHEOLOGIQUE 


TAR 


J.  R.  ASPELIN. 


DE  LA  CIVILISATION  PEEHISTOEIQUE 
DES  PEUPLES  PBEMIENS 


ET   DE  LEUR 


COMMERCE  AVEC  L'ORIENT. 

NOTICE  ARCHEOLOGIQUE 

PAR 

J.  E.  ASPELIN. 


La  science  de  notre  temps  a  trouve  dans  I'archeologie  com- 
paree  un  moyen  de  dissiper  les  tenebres  qui  enveloppaient  les 
destinees  des  peuples  finno-ougriens  aux  temps  prehistoriques. 
C'est  a  la  race  finnoise  qu'est  echue  la  difficile  mission  de  pre- 
parer les  voies  k  la  civilisation  dans  les  contrees  froides  et  inhos- 
pitalieres  du  Nord  qu'elle  habite.  Ses  forces,  absorbees  par  la 
lutte  contre  une  nature  rebelle,  ne  lui  auraient  pas  permis,  si 
meme  elle  I'avait  voulu,  d'exercer  au  debors  cette  activite  qui 
a  ete  jusqu'a  nos  jours,  et  peut-etre  trop  partialement ,  Tobjet 
prefere  des  recbercbes  bistoriques. 

Pendant  que  les  cbroniques  se  taisent  sur  la  part  de  travail 
de  la  race  finnoise  dans  le  progres  de  la  civilisation,  ce  sont 
justement  les  produits  materiels  de  ce  travail  qui  servent  de 
documents  a  I'arcbeologie  et  qui  lui  permettent  d'etudier  et  de 
juger  les  peuples  disparus. 


392  J.   R.   ASPELIN,   DE  LA  CIVILISATION 

Les  contrees  que  traversent  la  Kama  superieure ,  la  Wytschegda 
et  la  Petschora  sont  les  plus  interessantes  pour  les  recherches 
archeologiques ;  a  I'aube  des  temps  historiques  ces  contrees 
etaient  habitees  par  les  Permiens,  dont  les  descendants  ont 
existe  jusqu'a  nos  jours  sous  les  noms  de  Permiakes ,  de  Sirjanes 
et  de  Wotiakes.  Ce  que  racontent  les  legendes  scandinaves  des 
richesses  fabuleuses  de  la  Biarmie  (Permie)  avait  fait  naitre 
rhypotbese  d'une  voie  commerciale  allant  de  I'Orient  k  la  mer 
Blanche  par  Bolgar,  Tscberdyn  et  Kolmogor.  Cette  hypotbese 
n'a  pas  pu  se  soutenir;  mais  les  rechercbes  arcbeologiques  peu- 
vent  prouver  des  maintenant  la  realite  des  richesses  amassees 
dans  la  Biarmie  par  le  commerce  avec  TOrient.  C'est  quelques 
notes  sur  ce  sujet  que  je  voudrais  avoir  Tbonneur  de  soumettre 
au  congres. 

Avant  de  parler  des  trouvailles  qui  temoignent  de  relations 
commercials  prebistoriques  avec  les  peuples  orientaux,  je  vou- 
drais, a  I'aide  des  materiaux  arcbeologiques  dej£i  mis  au  jour, 
cbercber  a  exposer  Tetat  de  civilisation  ou  se  trouvaient  les 
habitants  de  ces  contrees  a  Tepoque  ou  ces  relations  commerci- 
ales  se  developpaient. 

Un  groupe  de  I'age  de  la  pierre  caracterise  par  des  instru- 
ments trancbants  de  silex  s'etend  dans  la  Eussie  septentrionale , 
de  rOnega  et  de  TTngrie  a  I'ouest  jusqu'st  la  Kama  inferieure 
a  Test:  ce  groupe,  le  Dr.  H.  Hildebrand  le  rattacbe,  surtout 
en  raison  des  trouvailles  faites  dans  les  sepultures  de  Danilov 
dans  le  gouv.*  de  Jaroslaw,  a  la  province  germanique  de  Tdge 
de  la  pierre ,  province  qui  s'etendait  egalement  sur  la  Pologne  *). 


1;  Voir  H.  Hildebrand,  De  Forhistoriska  folken  i  Europa,  p.  398—400;  dememe 
amsi:  O.  Montelius,  Sur  quelques  objets  de  silex  troaves  en  Russia  et  en  Pologne. 
Compte-rendu  du  Congres  internal,  d'anthrop.  et  d'archeologie  a  Budapest  1876. 
1  vol.,  p.  207 — 10.  —  J.  R.  Aspelin,  Antiquites  du  Nord  Finno-ougrien ,  p.  27 — 
37.  ' —  En  ecrivant  le  present  memoire,  I'auteur  avait  d'abord  eu  I'intention  d'y 
joindre  des  figures  reproduisant  des  antiquites  permiennes,  mais  comme  les  plus  im- 
portantes  de  ces  figures  ont  ete  publiees  en  1877  dans  les  » Antiquites  du  Nord 
finno-ougrien ,"  nous  nous  contentcrons  d'y  renvoyer  le  lecteur  au  moyen  de  I'abre- 
viation  A.  F. 


PBEHISTORIQUB  DBS  PEUPLES  PERMIENS.         393 

ies  traces  de  ce  groupe  se  retrouvent  jusque  dans  la  partie  oc- 
jidentale  des  gouvernements  d' Archangel  et  de  Wologda  et  dans 
jelui  de  Wjatka,  tandis  qu'aucune  antiquite  de  I'age  de  la 
)ierre  n'a  ete  trouvee  dans  le  gouv.t  de  Perm  ni  dans  Test  de 
Iceux  d' Archangel  et  de  Wologda.  O'est  pourquoi  ces  contrees, 
de  meme  que  toute  la  Siberie  occidentale,  ne  paraissent  pas 
avoir  eu  d'age  de  la  pierre  *). 

II  resulte  done  de  cela  que  la  Kama  superieure  et  I'Oural 
moyen  n'ont  ete  colonises  que  pendant  I'age  du  bronze.  Le 
petit  nombre  d'antiquites  de  cette  periode  connues  jusqu'a  ce 
jour  appartiennent  au  groupe  altai-ouralien ,  dont  les  limites  a 
Test  paraissent  etre  aux  sources  de  I'Amur,  dans  les  environs 
de  Nertschinsk.  C'est,  comme  Ton  sait,  du  cercle  de  Minu- 
sinsk, sur  rJenissei  superieur,  que  proviennent  les  trouvailles 
qui  temoignent  du  plus  riche  developpement  de  cet  %e  ^);  les 
formes  des  objets  trouves  et  d'autres  circonstances  portent  a 
admettre  que  les  contrees  avoisinant  I'Oural  n'ont  ete  colonisees 
que  vers  la  fin  de  cet  age  du  bronze,  Indiquons  quelques-unes 
de  ces  circonstances. 

Pendant  que,  comme  I'a  expose  M.  P.  Lerch  au  congres  ar- 
cheologique  de  Copenhague,  Ton  n'a  trouve  en  Siberie  que  des 
pointes  de  fleches  bilaterales  (A.  F.,  fig.  254 — 60),  celles  au 
contraire  qui  proviennent  des  contrees  a  I'ouest  de  I'Oural  sont 
presque  exclusivement  trilaterales  (A.  F.,  fig.  263 — 5) ,  de  meme 
que  celles  trouvees  dans  les  sepultures  scythiques  des  IV^  et 


1)  Depuis  que  nous  ecrivions  cela,  nous  avons  vu  quelques  ustensiles  de  pierre 
trouves  k  Test  de  I'Oural.  M.  le  professeur  Ahlqvist  en  a  rapporte  qui  provenaient 
des  bords  du  fleuve  Sosva,  et  le  prof.  Ch.  de  Ujfalvy  fait  connaitre  une  trouvaille 
de  19  objets  de  pierre,  provenant  de  Samarova,  pres  de  1' embouchure  de  I'lrtisch. 
Un  naturaliste  suedois,  le  lieutenant  H.  af  Sandeberg  trouva  en  1877,  dans  une 
plaine  de  sable  pres  du  village  de  Slootysk,  sur  la  cote  orientale  de  la  mer  Blan- 
cbe,  une  quantite  de  pointes  de  fleches,  de  couteaux  et  d'harne9ons  de  silex,  et  la 
meme  annee,  au  congres  archeologique  de  Kasan,  M.  A.  Stuckenberg  a  expose 
quelques  pointes  de  silex  trouves  dans  la  presqu'ile  de  Timan. 

2)  Voir  J.  R.  Aspelin,  Sur  I'age  du  bronze  altai-ouralien.  Compte-rendu  du  Con- 
gres archeol.  de  Stockholm  1874,  ler  Vol.,  p.  554—78. 

81 


394  J.  R.  ASPELIN,  DB  LA  CIVILISATION 

Ille  siecles  avant  J.-C.  De  vingt-cinq  pointes  de  fleches  en 
bronze  provenant  du  gouv.*  de  Perm  que  contient  le  musee  du 
comte  S.  Stroganow,  toutes  sont  trilaterales ,  a  I'exception  de 
deux  seulement,  qui  sont  bilaterales.  Les  pioches  et  les  baches 
montrent  aussi  une  perfection  superieure  a  I'ouest.  Les  pioches 
siberiennes  connues  jusqu'ici  sont  simples  et  sans  ornement,  a 
Texception  de  deux,  dont  le  marteau  est  ome  de  figures  de 
bouquetins  grossierement  executees  (A.  F.,  fig.  218 — 28),  tandis 
qu'on  possede  un  outil  se  rapprochant  de  ces  pioches  par  la 
forme  mais  travaille  avec  beaucoup  de  gout  et  orne  d'une  tete 
de^sanglier  (A.  F.,  fig.  242),  et  qui  provient  du  cercle  de  lela- 
bouga,  sur  la  Kama.  Quant  aux  haches,  qui,  comme  on  pour- 
rait  le  prouver  par  des  formes  intermediaires,  derivent  de  ces 
pioches,  elles  sont  tres-rares  en  Siberie  (on  n'en  connait  que 
trois)  et  trahissent  leur  parente  avec  les  pioches  par  I'etroitesse 
de  leur  tranchant  et  le  prolongement  du  trou  d'emmanchement 
(A.  F.,  fig.  229 — 32).  Des  contrees  situees  a  I'ouest  de  I'Oural 
on  connait,  au  contraire,  une  dizaine  de  haches,  qui,  compa- 
rees  aux  exemplaires  siberiens,  offrent  une  forme  de  hache  dejsl 
caracterisee  (A.  F.,  fig.  233—8).  On  peut  citer  aussi  comme 
temoignant  d'un  etat  de  developpement  superieur  les  elegantes 
haches  de  parade  trouvees  sur  les  bords  du  Pinega  (A.  P.,  fig. 
240,  241),  et  dont  les  tetes  de  dragons  surtout  temoignent 
d'un  affranchissement  de  la  copie  servile  de  la  nature  et  d'une 
maniere  independante  de  traiter  Tornementation  *).  Les  trou- 
vailles remarquables  faites  pres  de  Galitsch  dans  le  gouv.*  de 
Kostroma  sont  egalement  d'une  grande  importance  dans  cette 
question  (A.  F.,  fig.  299—303).  Nous  voyons  la,  en  meme 
temps  qu'une  hache  du  type  ordinaire  a  I'ouest  de  TOural  et 


1)  Foir  J.  R.  Aspelin,  Chronologic  de  I'age  du  bronze  altai-ouralien.  Compte- 
rendu  du  Congres  archeol.  a  Budapest  1876,  ler  Vol.,  p.  677 — 86,  ou  une  serie 
de  figures  montrent  le  developpement  graduel  par  lequel  les  haches  derivent  des  pics 
de  mineurs. 


PRBHISTORIQUB  DEB  PEUPLBS  PERMIBNS.         395 


Iqn'un  couteau  au  manche  orne  d'une  tete  de  serpent,  une  idole 
coulee,  ainsi  que  la  representation  d'un  quadrupede  a  pattes 
courtes.  On  ne  connatt  jusqu'^.  present  aucune  idole  de  bronze 
provenant  de  I'age  du  bronze  en  Siberie,  tandis  qu'elles  sont 
tres-frequentes  dans  le  premier  age  du  fer  des  bords  de  la  Kama 
superieure.  On  connait  aussi  une  idole  provenant  du  gouver- 
nement  de  Perm  que  Ton  fait  remonter  k  I'age  du  bronze  en 
raison  de  sa  grande  ressemblance  avec  I'idole  de  Kostroma.  La 
figure  d'animal  dont  nous  avons  parle  n'a  pas  de  correspondant 
dans  I'dge  du  bronze  siberien,  lequel  n'ofi're  que  des  images 
d'animaux  vus  de  profil,  tandis  qu'elles  se  rattachent  aux  figu- 
res qui  se  rencontrent  plus  ordinairement  dans  les  trouvailles 
du  premier  age  du  fer  de  la  Kama  superieure. 

Les  mines  de  cuivre  tscboudes  de  TOural  temoignent  egale- 
ment  d'un  plus  haut  etat  de  civilisation  si  on  les  compare  a 
celle  de  TAltai.  Ces  mines  et  ces  foumeaux  sont  le  plus  nom- 
breux  sur  les  pentes  sud  de  I'Oural ,  mais  on  les  rencontre  aussi 
le  long  du  cours  superieur  des  fleuves  Tscbussovaja  et  Isset, 
autour  des  sources  de  la  Sosva,  sur  les  bords  du  Yagran  dans 
le  cercle  de  Boboslow,  et  meme  le  long  de  la  Kama  et  dans 
la  partie  orientale  du  gouvemement  de  Wologda.  Selon  Spassky, 
les  mines  de  I'Oural  sont  plus  profondes  et  d'une  construction 
bien  plus  compliquee  que  celles  de  I'Altai.  Les  outils  des 
mineurs  consistaient  en  piocbes,  les  unes  de  bronze,  les  autres^ 
de  diorite  ou  d'une  autre  pierre,  en  coins  et  en  maillets  de 
pierre,  quadrangulaires  ou  ronds.  Dans  la  mine  de  Gumeschew , 
gouvernement  de  Perm,  on  a  trouve  a  la  fin  du  siecle  dernier 
une  pelle  en  meleze,  un  sac  et  un  gant  de  peau  d'elan,  quelques 
outils  de  cuivre,  une  piocbe  en  pierre,  un  marteau,  une  bu- 
chette  k  moitie  brulee  plantee  dans  la  parol,  etc.,  et,  plus 
tard,  k  ime  profondeur  de  neuf  sachenes,  un  bonnet  garni  tie 
zibeline.  Dans  d'autres  mines  on  a  trouve  des  squelettes  de 
mineurs  surpris  et  enfermes  dans  la  mine  par  un  eboulement; 
a  c6te  d'eux  etaient  des  sacs  de  peau.    On  a  observe  du  reste 


396  J.   R.   ABPELIN,   DB  LA  CIVILISATION 

que  1  ouverture  des  mines  tschoudes  etait  toujours  masquee  par 
une  couche  de  terre  et  de  pierres,  comme  pour  la  caclier  ^des 
ennemis.  Cependant  c'est  sur  les  traces  de  ces  mines  qu'ont 
ete  creusees  les  plus  riches  mines  russes.  Est-ce  la  grande  mi- 
gration des  peuples  qui  interrompit  I'exploitation  de  ce  vaste 
systeme  de  mines?  Qu'elle  ait  cesse  avant  I'age  du  fer,  c'est 
ce  que  prouve  I'absence  complete  d'objets  de  fer  parmi  les  trou- 
vailles faites  dans  ces  mines. 

La  necropole  remarquable  d'Ananino  nous  donne  une  idee  de 
I'epoque  ou  I'age  du  fer  rempla^a  I'age  du  bronze  sur  les  bords 
de  la  Kama  *).  Oette  necropole,  qui  egale  en  importance  celle 
de  Hallstatt  en  Autriche,  n'a  malheureusement  pas  ete  fouillee 
avec  le  memo  soin  que  cette  derniere.  Pendant  qu'^  Hallstatt 
les  fouilles  furent  poursuivies  pendant  18  etes  (de  1847 — 64) 
en  ayant  egard  aux  circonstances  meteorologiques  les  plus  favora- 
bles,  les  fouilles  d'Ananino,  au  contraire,  furent  confiees  en 
1858  k  un  employe  du  gouvernement,  bien  intentionne,  mais 
peu  experimente  dans  ces  matieres.  Oelui-ci  executa  ces  fouil- 
les en  un  jour ,  avec  I'aide  de  40  ouvriers.  On  creusa  a  travers 
la  necropole  un  fosse  de  28  sachenes  de  long  sur  3  archines  de 
largeur  et  de  profondeur;  cependant  les  objets  trouves  furent 
d6crits  avec  une  abondance  de  details  dont  on  doit  savoir  gre 
k  I'arcbeologue  charge  de  cette  mission.  Plus  tard  la  necropole 
f ut  bouleversee  en  entier  par  les  paysans  des  environs ,  qui  ven- 
dirent  k  divers  arcbeologues  les  objets  qu'ils  avaient  trouves. 
Cette  necropole  appartient  k  I'epoque  de  transition  entre  I'^ge 
du  bronze  et  celui  du  fer;  les  instruments  tranchants  sont,  les 
uns  de  bronze,  les  autres  de  fer:  ce  sont  des  celtes  de  bronze, 
des  piocbes  et  des  couteaux  de  fer,  des  pointes  de  fleches  et 
de  lances  de  I'un  et  de  I'autre  metal.  Plusieurs  des  objets  en 
fer  sont  fabriques  d'apres  des  modeles  appartenant  a  Vkge  du 
bronze.    Seules  les  pointes  de  lance  en  fer  trabissent  une  origine 


1)  Foir  J.  R.  Aspelin ,  Antiquites  du  Nord  Finno-ougrien,  p.  103— -16 ,  fig.  402—500. 


PREHISTORIQUE  DES  PEUPLES  PERMIENS.         397 

jtrangere,  car  ils  sont  sensiblement  dissemblables,  quant  a  la 
forme,  aux  lances  en  bronze  trouvees  dans  la  meme  necropole. 
Les  antiquites  en  bronze  de  cette  provenance  sont  d'un  grand 
interet  pour  I'etude  des  formes  et  du  style  d'ornementation  en 
usage  dans  ces  contrees  pendant  I'age  du  bronze.  Nous  y 
voyons  entre  autres  la  tete  de  dragon  sur  des  boucles  de  ceinture , 
des  spirales,  des  anneaux  (cercles)  concentriques,  des  ornements 
ponctues  en  triangle  etc.,  sur  des  bijoux  de  bronze.  Les  nom- 
breuses  pointes  de  flecbe  triangulaires,  les  ornements  en  forme 
de  clochettes  pour  les  cbevaux,  les  montures  de  panacbes,  les 
branches  de  mors,  etc.,  etc.,  qui  se  retrouvent  dans  quelques 
anciens  tombeaux  scythiques,  font  supposer  que  cette  necropole 
dale  environ  du  III®  s.  av.  J.  C. 

Lorsque  nous  considerons  les  antiquites  de  I'age  du  fer  trou- 
vees dans  ces  contrees ,  c.  a.  d.  sur  la  Kama  superieure ,  la 
Wytscbegda  et  la  Petscbora,  nous  sommes  amenes  a  distinguer 
deux  groupes,  un  anterieur  et  un  posterieur.  En  effet  nous  y 
voyons  un  groupe  qui  par  les  formes  et  le  travail  (surtout  en 
ce  qui  conceme  les  pendeloques  et  les  ouvrages  en  filigrane),  se 
rapprocbe  des  autres  groupes  finnois  orientaux  et  meme  en  partie 
des  finnois  occidentaux  datant  des  derniers  siecles  des  temps  pre- 
bistoriques,  tandis  qu'au  contraire  un  grand  nombre  de  ces  anti- 
quites (idoles,  representations  d'bommes  d'ours,  d'oiseaux  et 
d'autres  animaux)  manquent  absolument  dans  les  groupes  poste- 
rieurs;  c'est  pourquoi  nous  sommes  obliges  de  les  faire  remon- 
ter  a  une  epoque  plus  ancienne  de  Tage  du  fer.  Les  antiquites 
de  ce  genre  rassemblees  jusqu'ici  ont  ete  trouvees  accidentelle- 
ment  en  labourant,  et  consistent  principalement  en  objets  de 
bronze  et  d'argent  qui  ont  attire  Tattention  des  ouvriers  par 
leurs  formes  etranges.  C'est  pourquoi  les  musees  ne  possedent 
jusqu'ici  que  tres-peu  d'objets  de  fer  qui  puissent  nous  eclairer 
sur  la  vie  des  anciens  habitants. 

Les  antiquites  qui  caracterisent  tout  particulierement  le  pre- 
mier age   du  fer  permien  sont,  comme  nous  Tavons  deja  dit, 


398  J.  R.   ASPELIN,   DE  LA  CIYILISATION 

(les  figures  d'hommes  et  d'animaux  en  bronze  ^).  Le  bronze 
de  ces  figures  est  le  plus  souvent  d'une  teinte  sensiblement 
plus  claire  que  pendant  I'age  du  bronze.  Les  figures  d'animaux 
sont  generalement  debout,  creuses  et  ouvertes  en  dessous  (A.  F., 
fig.  551—6,  558,  561,  565,  567,  587)  comme  celles  de 
Kostroma  dont  nous  avons  parle,  quelquefois  aussi  plates  et 
vues  de  face ,  ce  dont  nous  trouvons  plusieurs  exemples  dans  les 
irouvailles  faites  au  confluent  de  la  Sopliassa  et  de  la  Pet- 
schora.  Les  figures  (plates),  qui  representent  tantot  un  ours 
debout  (A.  F.,  fig.  521),  tant6t  des  birondelles  (A.  F.,  fig.  530) , 
ou  divers  oiseaux  de  proie  (A.  F.,  fig.  519,  520,  529,  531, 
532),  portent  souvent  sur  la  poitrine  les  contours  d'un  visage 
liumain,  indiquant  la  presence  d'un  esprit.  C'est  par  la  meme 
raison  aussi  que  beaucoup  d'idoles  portent  sur  la  tete  des  re- 
presentations d'animaux  et  d'oiseaux  (A.  F.,  fig.  533,  535). 
L'image  de  I'ours  est  celle  que  Ton  retrouve  le  plus  souvent, 
tant6t  independante,  tant6t  servant  d'ornement  (A.  F.,  fig.  560, 
563,  569,  574). 

On  trouve  aussi  parmi  les  objets  de  bronze  de  cette  epoque 
des  groupes  de  figures  disposes  en  frise  et  qui  representent  pro- 
bablement  des  scenes  mytbologiques.  C'est  ainsi  que  parmi 
les  objets  trouves  a  la  Sopliassa  est  un  groupe  de  sept  figures 
d'hommes  vues  de  profil,  serrees  les  unes  contre  les  autres  et 
debout  sur  le  dos  d'un  poisson,  ce  qui  semble  indiquer  qu'ils 
traversent  une  etendue  d'eau  (A.  F.,  fig.  518).  La  coifiure  de 
ces  figures  rappelle  une  tete  de  dragon  tendue  en  avant.  Un 
autre  groupe,  provenant  d'une  ancienne  enceinte  fortifiee,  pres 
de  Kalinovka  se  compose  de  trois  figures  de  femme  marchant 
en  se  tenant  par  la  main,  et  dont  les  coifi'ures  forment  des  tetes 
d'oiseaux  (A.  F.,  fig.  516).  Un  autre  groupe  encore,  trouve 
pres  de  la  Garevaja,  affluent  de  la  Kama,  consiste  en  une 
figure   d'homme   vue  de  face,   et  flanquee  de  deux  figures  en 


1)  Antiquites  du  Nord  Finno-ougrien,  fig.  516—67. 


I 


PREHISTOKIQUE  BES  PEUPLES  PERMIENS.         399 

profil  dont  les  coiffures  representent  des  tetes  de  dragon  tendues 
en  ayant  (A.  F.,  fig.  540);  ils  semblent  se  tenir  sur  le  dos 
d'un  poisson  on  d'un  animal  ressemblant  au  crocodile.  Pres  de 
I'usine  de  Poschevsk  on  a  trouve  un  groupe  representant  un 
homme  enterre  jusqn'a  mi-corps  et  de  cliaque  c6te  duquel  se 
tient  une  figure  d'animal  k  tete  de  cheval,  dont  nn  pied  s'ap- 
puie  sur  I'epaule  de  I'homme,  tandis  que  leur  gueule  effleure 
sa  tete  (A.  F.,  fig.  541). 

Un  ornement  qui  se  retrouve  dans  les  antiquites  en  bronze 
provenant  de  toutes  les  periodes  de  I'age  du  fer  permien,  mais 
surtout  dans  sa  premiere  periode,  c'est  une  sorte  de  collier  de 
perles  (A.  F.,  p.  ex.  fig.  530,  537,  558,  587,  677,  695).  On 
le  yoit  entr'autres  souyent  sur  les  figures  d'ours  independantes. 

La  periode  posterieure  de  Tage  du  fer  est  caracterisee ,  comme 
nous  I'ayons  deja  dit,  surtout  par  des  parures  en  pendants  et 
des  ouyrages  en  filigrane  d'argent,  quelquefois  d'or  (A.  F.,  fig, 
716 — 63) ,  ainsi  que  par  des  ouyrages  en  bronze  ressemblant  k 
de  la  filigrane  (A.  F.,  fig.  705 — 15).  II  est  yraisemblable  que 
les  parures  en  pendants,  caracteristiques  des  peuples  finnois 
orientaux  ont  leur  origine  dans  I'age  du  fer  permien.  En  effet 
nous  y  trouyons  des  parures  pouryues  de  fermoirs  monies,  dans 
lesquels  se  sont  maintenues  des  formes  d'animaux  communes 
pendant  le  premier  age  du  fer  (A.  F.,  p.  ex.  fig.  704,  700 — 
702).  Plus  tard  ces  fermoirs  moules  paraissent  Tayoir  cede  k 
d'autres  fermoirs  tresses  en  fil  de  bronze  et  dans  lesquels  les 
anciennes  formes  d'animaux  tant6t  sont  encore  reconnaissables 
(A.  F.,  fig.  676),  tant6t  font  place  a  des  formes  plus  appro- 
priees  k  la  matiere  employee.  C'est  en  meme  temps  que  ces 
ouyrages  en  bronze  tresse  que  doiyent  ayoir  paru  ceux  en  fili- 
grane d'argent.  Plusieurs  circonstances  prouyent  que  cette  ap- 
parition a  eu  lieu  ayant  la  periode  du  commerce  arabe;  ce 
n'est  pas  seulement  par  le  deyeloppement  naturel  dans  le  tra- 
yail  dont  ces  objets  temoignent,  mais  encore,  et  directement, 
par   les  ouyrages  en  filigrane  d'argent  qui  se  trouyent  dans  la 


400 

trouvaille  de  Krasnoufimsk  (A.  F.,  fig.  716 — 23);  en  effet 
parmi  ces  objets  on  a  trouve  des  monnaies  bactriennes ,  sassanides 
et  byzantines,  dont  les  plus  recentes  etaient  du  milieu  du  Vile 
siecle;  cette  trouvaille  est  done  anterieure  de  200  ans  au  com- 
mencement de  la  periode  du  commerce  arabe.  Du  reste  les 
particularites  locales  que  revelent  les  ouvrages  permiens  en  fili- 
grane  quand  on  les  compare  a  des  ouvrages  semblables  prove- 
nant  d'autres  peuples  finnois  orientaux  prouvent  que  cet  art 
etait  indigene. 

Nous  n'avons  guere  parle  que  des  objets  de  luxe  qui  caracte- 
risent  les  di verses  periodes  de  I'age  du  fer  permien.  Tant  que 
manqueront  des  materiaux  scientifiquement  recueillis  et  classes, 
il  serait  temeraire  de  fixer  les  epoques  auxquelles  appartien- 
nent  .le  petit  nombre  d'objets  plus  necessaires  k  la  vie  que  Ton 
a  trouves  jusqu'ici.  Les  objets  en  fer  manquent  presque  abso- 
lument  dans  les  musees.  On  ne  connait  jusqu'ici  quant  a  la 
forme,  qu'une  liache  et  un  fer  de  cliarrue  (A.  F.,  fig.  623, 
625).  Du  reste,  hormis  les  riches  trouvailles  provenant d'Anani- 
no,  on  ne  connait  pas  d'autres  instruments  tranchants  en  fer, 
car  ces  objets  ne  sont  apprecies  que  dans  un  but  purement 
scientifique  ^). 

II  est  vraisemblable  que  le  developpement  pendant  les  trois 
periodes  dont  nous  venons  de  parler  a  ete  continu,  c'est-a-dire 
a  appartenu  a  un  seul  et  meme  peuple.  Outre  un  grand  nom- 
bre de  ressemblances  dans  les  details ,  dont  nous  avons  expose 
quelques-unes ,  Ton  pent  remarquer  la  meme  preference  pour 
les  representations  d'animaux  pendant  I'age  du  bronze  et  le  pre- 
mier age  du  fer.  Ce  n'est  que  dans  le  courant  de  r%e  de  fer 
posterieur  que  ces  animaux  sont  rem  places  par  d'autres  motifs 
d'ornements ,  et  qu'apparait  un  nouveau  genre  de  travail  qui  ne 


> 

1)  Dans  ces  dernieres  annees,  M.  A.  Tieplooukhoff  a  recaeilli,  dans  le  village  de 
Ilinsk,  pres  de  I'Obva,  gouv.t  de  Perm,  une  collection  considerable  d'antiquites  per- 
miennes,  au  nombre  desquels  se  trouvent,  parait-il,  de  nombreux  objets  de  fer. 


PREHISTOEIQUE  DES  PEUPLES  PERMIENS.         401 

prete  pas  a  la  representation  d'animaux.  En  attendant  nous 
pouvons  conclure  de  cette  abondance  d'images  d'animaux  que 
les  habitants  avaient  observe  de  pres  le  regne  animal,  et  sup- 
poser  qu'ils  etaient  chasseurs.  lis  peuplaient  la  nature  d'etres 
spirituels  issus  des  dieux.  Ces  etres  etaient  representes  sous 
la  figure  d'ours ,  de  certains  oiseaux  de  proie ,  d'hirondelles , 
etc.  Les  groupes  de  figures  que  nous  avons  decrits  plus  haut 
indiquent  une  tradition  mythologique  et  temoignent  des  efibrts 
pour  fixer  a  I'aide  des  arts  les  notions  mythiques.  Du  reste 
les  idoles  manquent  generalement  d'expression.  La  collection  de 
M.  le  comte  S.  Stroganow  contient  le  moule  d'une  idole  (A.  F., 
fig.  534)  qui  doit  avoir  ete  trouve  pres  du  Wym,  affluent  de 
la  Wytschegda,  dans  le  cercle  de  Jarensk.  Dans  ce  moule  le 
fondeur  a  su  mieux  que  d'ordinaire  exprimer  une  puissance 
surnaturelle.  Le  bombement  du  front  et  deux  elevations  en 
forme  de  cornes  de  chaque  cote  de  celui-ci  semblent  indiquer 
que  le  fondeur  a  eu  dans  la  pensee  la  force  brutale  du  taureau. 
Les  yeux  sont  ouverts,  mais  aveugles,  comme  dans  la  sculp- 
ture antique;  les  sourcils  sont  eleves,  et  Ton  voit  clairement 
que  le  dieu  permien  n'etait  pas  un  dieu  d'amour. 

Les  nombreuses  traces  de  villages  defendus  par  des  remparts 
et  des  fosses,  que  Ton  trouve  surtout  pres  de  la  Kama  et  de 
ses  affluents  sont  une  preuve  de  bien-etre  et  d'ordre  social. 
Plusieurs  de  ces  villages  sont  entoures  d'un  triple  rang  de  fos- 
ses et  de  remparts,  comme  p.  ex.  pres  des  villages  de  Sa- 
kamskoje  sur  la  Kosva,  de  Gubinaja  sur  la  Kama,  de  Tusine 
de  Kamsk-Wotkinsk  sur  la  "Wotka  dans  le  gouv.*  de  Wiatka, 
etc.;  on  trouve  meme  pres  du  village  d'Oputinaja  sur  le  Toui 
des  traces  d'un  village  a  quadruples  remparts.  C'est  des  mines 
de  ces  villages  que  provient  la  plupart  des  antiquites  recueil- 
lies  jusqu'ici.  On  y  trouve  en  outre  des  restes  de  forges ,  des 
fers  de  charrue,  des  lances  et  des  baches  garnies  d'acier,  des 
serrures  et  des  clefs  quelquefois  revetues  d'incrustations  d'argent 
et  d'or,   des  briques  vernissees,  etc.    Ainsi  ces  objets  temoi- 


402  J.   R.   ASPELIN,   DE  LA.   CIVILISATION 

gnent  que  ces  peuples  connaissaient  Tagriculture  et  etaient  La- 
biles  a  travailler  les  metaux. 

Voil^  en  resume  ce  que  les  antiquites  nous  ont  appris  jus- 
qu'ici  de  I'etat  de  civilisation  des  Permiens.  La  plus  ancienne 
histoire  russe ,  sans  parler  de  la  tradition ,  nous  dit  qu'ils  etaient 
gouvernes  par  des  princes  indigenes,  dont  I'un  etait  reconnu 
chef  de  tons  les  autres.  Ce  sont  probablement  les  fourrures 
que  Ton  tirait  des  immenses  forets  de  ces  contrees  qui  furent 
la  cau^e  premiere  des  relations  commerciales  avec  TOrient,  rela- 
tions qui  durerent  longtemps  et  accumulerent  sur  les  bords  de 
la  Kama  des  rich  esses  inouies  en  argent  oriental.  La  grande 
quantite  d'objets  en  argent  que  Ton  retire  encore  de  la  terre 
dans  ces  contrees  nous  portent  a  croire  que  c'est  au  sujet  de 
ces  ricbesses  qu'eurent  lieu  les  querelles  entre  Moscou  et  No- 
vogorod  dont  parlent  les  cbroniques. 

Meme  quelques  objets  en  bronze  trouves  dans  ces  contrees 
portent  un  cachet  etranger  et  paraissent  avoir  ete  importes. 
Citons  entre  autres  un  vase  de  bronze  a  bords  peu  eleves ,  porte 
sur  trois  pieds  unis  par  un  anneau  (A.  F.,  fig.  576);  il  est 
evidemment  originaire  de  I'Asie  meridionale.  Sur  le  bord  du 
vase  sont  representees  buit  lionnes  qui  cement  deux  cbameaux 
a  deux  bosses  debout  sur  le  fond.  Comme  les  bosses  des  cba- 
meaux sont  ouvertes,  on  pourrait  en  conclure  que  ce  vase  a 
servi  de  lampe.  —  Un  grand  collier,  dont  le  devant  est  ome 
de  deux  figures  de  lions  couches,  a  sans  doute  la  meme  origine 
(A.  F.,  fig.  573). 

Les  trouvailles  les  plus  remarquables  qui  prouvent  I'existence 
de  relations  commerciales  entre  les  Permiens  et  I'Orient  sont 
les  nombreux  vases  d'argent  grecs,  byzantins,  sassanides  et 
d'autres  provenances  orientales  que  I'ont  trouve  frequemment  en 
fouillant  le  sol  permien.  Ces  trouvailles  ont  souvent  ete  Tobjet 
de  Tattention  des  antiquaires ,  mais  on  n'en  a  malheureusement 
pas  vu  I'importance "  historique  pour  les  contrees  ou  elles  ont 
ete  mises  au  jour;  c'est  pour  cela  qu'on  indique  rarement  avec 


PREHISTORIQUB  DBS  PBUPLES  PERMIENS.         403 

I'exactitude  voulue  le  lieu  ou  I'objet  a  ete  trouve.  Cependant, 
a  rexception  d'un  pot  d'argent  provenant  du  gouv.*  de  Kharkow 
et  d'un  vase  d'argent  public  par  StraUenberg  et  trouve  dans 
un  tumulus  pres  de  Krasnojarsk  ^) ,  on  ne  peut  pas  prouver 
avoir  trouve  en  Russie  des  vases  d'argent  autre  part  que  dans 
le  territoire  permien. 

Comme  nous  jugeons  necessaire,  au  point  de  vue  historique, 
d'attirer  I'attention  sur  ces  relations  commerciales  d'un  si  haut 
interet  pour  le  Nord  finno-ougrien ,  nous  donnerons  ici  une  liste 
des  trouvailles  se  rattacbant  k  cette  question  qui  ont  ete,  a 
notre  connaissance ,  faites  dans  ces  contrees.  II  est  vraisembla- 
ble  qu'un  grand  nombre  d'autres  vases  d'argent  conserves  dans 
les  collections  publiques  et  particulieres  et  designes  comme  trou- 
ves  en  Russie  proviennent  des  memes  lieux ,  mais  nous  les  lais- 
serons  de  cote  comme  n'ayant  pas  une  autbenticite  d'origine 
suffisamment  convaincante. 

1.  En  1780,  des  enfants  qui  jouaient  sur  les  bords  de  la 
Kama  pres  du  village  de  Sludka  a  I'emboucbure  de  I'Obva, 
trouverent  un  vase  grec  en  argent ,  porte  sur  un  pied  bas  en 
forme  d'anneau  (A.  F.,  fig.  604),  Au  fond  du  vase  est  repre- 
sentee Minerve  decidant  entre  Ajax  et  Ulysse,  qui  se  disputent 
les  armes  d'Acbille;  I'exterieur  est  orne  de  figures  d'oiseaux  et 
de  feuillage.  L'original  appartient  k  M.  le  comte  S.  Stro- 
ganow  ^). 

2.  II  y  a  quelques  annees,  le  comte  G-.  Stroganow  acheta 


1)  Voir  Strahlenberg,  Der  nordliche  und  ostliche  Theil  von  Europa  und  Asia. 
Stockholm  1730;  p.  353,  tab.  Ill,  IV. 

2)  Ueber  die  Denkmaler  des  Altherthums  aus  Silber  in  der  Sammlung  des  Herrn 
Grafen  von  Stroganow.  H.  K.  E.  Koblers  Ges.  Schriften  VI.  St.  Pb.  1853,  p.  44, 
48 — 53,  tab.  2,  3.  —  Cette  coupe  a  ete  souvent  reproduite  d'apres  le  dessin  de 
Kohler.  La  collection  de  M.  le  comte  Stroganow  contient  aussi  un  Priape  et  un 
phallus  en  bronze,  que  Ton  dit  avoir  ete  trouves  dans  le  gouv.i  de  Perm.  Parmi 
les  dessins  d'antiquites  permiennes  executes  par  Wolegow  et  conserves  aux  archives 
de  la  commission  archeologique,  se  trouve  la  reproduction  de  deux  pierres  ovales. 
Tune  bleue,  I'autre  rouge;  sur  chacune  d'elles  est  grave  un  buste  de  femme  (A.  F., 
fig.  650). 


404  J.  R.   ASPELIN,   DE  LA  CIVILISATION 

a  un  marchand  de  St.  Petersbourg  un  plat  grec  en  argent, 
qn'il  avait  garde  plus  de  vingt-cinq  ans.  Dans  Tinterieur  du 
plat  est  represente  une  scene  des  mysteres  d'Orphee  (A.  F.,  fig. 
605).  Une  menade  agenouillee  devant  un  autel  donne  a  man- 
ger a  un  serpent,  qui  avance  sa  tete  tors  d'une  corbeille  tres- 
see,  posee  sur  I'autel.  Au  revers  Ton  voit  le  visage  d'un 
liomme  age,  les  cheveux  et  la  barbe  en  desordre,  peut-etre  un 
dieu  marin;  autour  de  cette  image,  sur  le  bord  exterieur  du 
plat,  sont  quatre  animaux  marins  se  faisant  face:  un  cbeval 
marin  vis-^-vis  d'un  dragon,  un  lion  de  mer  devant  un  taureau 
marin.  Selon  L.  Stepbani^),  cet  ouvrage  appartient  au  deuxieme 
siecle  de  notre  ere.  Le  lieu  oii  cet  objet  a  ete  trouve  n'est 
pas  donne;  mais  une  grossiere  figure  d'bomme  gravee  avec  un 
outil  tranchant  a  Tinterieur  du  plat,  prouve  k  n'en  pas  douter 
que  celui-ci  a  appartenu  a  des  Permiens.  En  effet ,  des  gravu- 
res  semblables  sont  tres-frequentes  sur  les  vases  d'argent  trouves 
dans  le  gouv.*  de  Perm.  —  Comme  objet  de  comparaison,  ci- 
tons  un  plat  de  verre  conserve  au  musee  de  I'llniversite ,  k 
Moscou ,  ou  est  representee  la  meme  scene  des  mysteres  d'Orpbee , 
quoique  traitee  differemment.  Au  dire  du  directeur  du  musee, 
le  plat  aurait  ete  trouve  dans  le  gouv.*  d'Orel. 

3.  On  a  trouve  dans  une  caveme  pres  de  la  ville  de  Kun- 
gur,  gouv.t  de  Perm,  une  casserole  d'argent  a  mancbe  droit. 
Sur  le  mancbe  est  represente  Neptune  foulant  aux  pieds  un 
daupbin,  sur  les  bords  de  la  casserole  sont  des  crocodiles,  des 
serpents,  des  oiseaux  de  mer,  des  poissons  et  des  arbres  du 
genre  des  palmiers;  sur  le  fond  interieur,  des  poissons,  des 
fleurs,  des  nids  d'oiseaux  et  un  b^timent  en  forme  de  tour  dans 
lequel  deux  bommes  sont  occupes  a  graver  de  bas  en  baut 
I'alpbabet  grec.  Stepbani,   qui  juge  que  la  casserole  appartient 


1)  L.  St&phani,  Die  ScMangen-Futterung  der  Orphisclien  Mysterien.  Silberscliale 
im  Besitz  Seiner  ErlaucM  des  Grafen  Grigori  Stroganow.  St,  Pb.  II,  1873.  Deux 
reproductions  photographiqaes  sont  jointes  h.  cet  ouvrage  qui  n'a  ete  imprime  qu'k 
100  exempiaires. 


i 


PRBHISTORIQUB  DEB  PBTJPLES  PEUMIENS.  405 

au  2«  ou  au  3^  si^cle  croit  que  la  tour  represente  le  mesurage 
du  Nil.  Au  revers  du  manche  sont  quatre  poingons  byzantins 
peu  distincts.     L'original  appartient  a  rErmitage  ^). 

4.  II  y  avait  dans  la  collection  du  prince  Obolenski  une 
autre  casserole  du  meme  genre.  Le  manche  porte  aussi  I'image 
de  Neptune  debout  sur  un  dauphin.  Sur  le  fond  interieur  on 
voit  trois  pecheurs  occupes  a  pecher;  au  revers  sont  frappes 
cinq  poingons  byzantins  sur  lesquels  on  lit  les  noms  de  deux 
empereurs,  de  Johannes  et  de  I'imperatrice  Theophane^). 

5.  En  1750  un  paysan  du  village  de  Sludka,  k  rembou- 
chure  de  I'Obva,  trouva  en  labourant  un  vase  d'argent  dore 
d'un  pied  4  pouces  de  haut.  Ce  vase  devait  etre  d'origine 
byzantine.  Sur  les  cotes  exterieurs  etait  representee  la  mere 
de  Dieu  ou  une  sainte  des  premiers  temps  de  I'Eglise,  ainsi 
que  le  bon  berger  portant  Tagneau  sur  ses  epaules.  L'original 
a  disparu  deja  au  siecle  dernier  de  la  collection  Stroganow^). 

6.  II  y  a  une  dizaine  d'annees,  M.  le  comte  d.  Stroganow 
acheta  k  un  certain  Sirotinin,  marchand  a  Moscou,  un  plat 
d'argent,  bas,  en  partie  dore,  qu'on  disait  avoir  ete  trouve 
dans  rtle  de  Beresow,  gouv*.  de  Perm.  Sur  le  fond  interieur 
du  plat  est  representee  au  repousse  une  croix  gardee  par  un 
ange  de  chaque  cote  (A.  F.,  fig.  606).  Ce  plat  est  un  ouvrage 
byzantin  du  5e  au  7^  siecle*). 

7—10.    Peu  de  temps  apres  la  trouvaille  faite  en  1780  pres 


. 


1)  Stephani  a  publie  dans  le  Corapte-rendu  de  la  Comm.  Imp.  Archeol.  1867.  St. 
Pb.  1868.  Atlas,  tab.  II,  III,  cette  casserole  et  trois  vases  d'argent  qui  se  trouvent 
^  I'Ermitage.  II  croit  que  les  autres  proviennent  du  Sud  de  la  Russie,  tandis  que 
Brosset  pretend  qu'ils  viennent  des  gouv.ts  de  Perm  et  d'Orenbourg.  —  Parmi  eux 
se  trouvent  deux  coupes  sassanides  qui,  k  en  juger  par  les  figures  qui  y  sont  gra- 
vees,  ont  ete  evidemment  trouvees  dans  le  gouv.t^de  Perm. 

2)  Publie  par  Stephani  1.  c,  p.  209 — 11.  M^me  la  princesse  'Obolenski,  a  Mos- 
cou, possede,  parait-il,  trois  plats  d'argent  trouves  h.  Perm. 

3)  Kohler,  1.  c.  et  Brasses,  Description  d'un  Vase  et  de  quatre  manuscrits,  nou- 
vellement  trouvees  en  Siberie.  Mem.  de  I'Acad.  des  Inscr.  T.  XXX,  p.  777 — 80. 
Paris  1755.  Une  reproduction  est  jointe  h,  ce  dernier  ouvrage. 

4)  Ce  plat  a  ete  reproduit  par  de  Rossi,  BuUetino  del  Instituto  di  Correspon- 
denza  arcbeologica.  Roma  1872. 


406  J.   R.   ASPELIN,    DE  LA  CIVILISATION 

du  village  de  Sludka,  on  trouva  dans  les  memes  environs^  sur 
les  bords  de  la  Kama,  trois  vases  d'argent  qui  ont  ete  repro- 
duits  par  Kohler  et  sont  encore  conserves  dans  la  collection  de 
M.  le  comte  de  Stroganow.    Ce  sont: 

a.  Une  grande  coupe  d'argent,  de  travail  byzantin,  portee 
sur  un  pied  bas.  Au  fond  est  represents  un  cbeval  paissant 
au  pied  d'un  arbre.  Cette  image  est  entouree  d'un  ornement 
de  feuillage  et  de  fleurs  en  forme  de  clochette  dont  chacune 
sert  de  nid  k  un  oiseau.  Les  Permiens  ont  grave  sur  le  bord 
interieur  leurs  figures  accoutumees:  des  bommes  portant  une 
couronne  a  trois  pointes,  des  etres  semblables  k  des  oiseaux 
aux  ailes  deploy ees,  etc.  Au  revers  de  la  coupe  Ton  voit  cinq 
poinQons  byzantins. 

b.  Un  plat  d'argent  a  larges  bords.  Au  fond  est  un  bou- 
quetin  couche,  encadre  dans  un  ornement  tresse  tres-simple 
auquel  s'appuient  de  I'interieur  trois  figures  singulieres  en  forme 
de  coeur.  Sur  les  bords  de  ce  plat  sont  graves  de  grossieres 
figures:  un  renne  et  un  poisson,  que  paraissent  tirer  une  foule 
d'hommes  aux  bonnets  pointus,  ranges  en  ligne  et  se  donnant 
la  main  (A.  F.,  fig.  615).  Selon  Stepbani,  ce  plat  est  un 
ouvrage  sassanide. 

c.  Un  plat  d'argent,  partiellement  dore,  d'une  origine  orien- 
tale  inconnue.  II  a  la  forme  d'un  ovale  allonge,  mais  dans  la 
partie  centrale,  les  bords  forment  un  double  renflement  (A,  F., 
fig.  617).  A  I'interieur  ce  plat  est  uni,  mais  a  I'exterieur  il 
est  pourvu  d'une  foule  d'ornements.  Aux  deux  bouts  i'on  voit 
I'image  d'une  jeune  femme;  Tune  porte  a  la  main  un  objet 
qui  ressemble  a  une  double-clef,  I'autre  un  ruban  flottant;  la 
tete  de  toutes  les  deux  est  couronnee  de  feuillage  et  leurs 
cbeveux  sont  tresses;  a  leur  cou  pendent  des  cbaines,  leurs  bras 
sont  omes  d'anneaux,  mais  au  reste  elles  sont  nues  jusqu'^ 
la  ceinture,  d'oii  descend  un  jupon  flottant.  Ces  femmes  sont 
entourees  de.  rosettes.  On  voit  encore  sur  ce  plat  des  cerfs 
coucbes,   une  figure  de  lion  ou  de  cbien  mangeant  des  raisins, 


PREHISTOmQUE  DBS  PETJPLBS  PERMIENB.  40 

!etc.  II  pent  etre  interessant  de  mentionner  comme  point. de 
'comparaison  un  pot  en  argent,  aux  bords  converts  d'inscriptions , 
qui  fut  trouye  en  1872  avee  d'autres  antiquites  dans  le  gouv*. 
de  Kharkow  et  qui  porte  quatre  images  de  femme,  semblables 
a  celles  que  nous  venons  de  decrire.  Ce  pot  appartient  a  M. 
le  comte  Gt»  Stroganow  qui  Ta  achete  a  M.  Sirotinin ,  marchand 
k  Moscou. 

d.  Un  plat  d'argent  arabe.  Sur  le  fond  interieur  du  plat 
Ton  voit  dans  un  medallion  un  homme  en  costume  oriental 
dont  la  tete  est  entouree  d'une  gloire  et  qui  porte  k  ses  levres 
un  verre  de  vin.  Devant  ce  medallion  court  une  inscription 
[arabe  cacbee  dans  le  feuillage  et  les  fleurs  (A.  F.,  fig.  622). 

11.  Stephani  rattacbe  a  la  meme  trouvaille  une  coupe  d'ar- 
gent conservee  dans  la  collection  de  M.  le  comte  S.  Stroganow. 
Au  milieu  du  fond  est  representee  en  creux  une  croix  byzan- 
tine,  entouree  d'une  couronne  de  feuilles  de  vigne.  De  ce 
cadre  circulaire  qui  entoure  la  croix  se  detacbent  des  rayons 
qui,  recourbes  en  forme  d'S,  s'etendent  jusqu'au  bord  du  vase. 
Un  plat  de  la  collection  du  prince  Obolenski  presente  les  memes 
rayures.  Au  revers  de  la  coupe  Ton  voit  quatre  poingons  by- 
zantins,  dont  Tun  contient  le  mot  E;^;oA<>j(rT/Jco^. 

12—14.  En  1872,  M.  Tieploukboff,  forestier,  acbeta  dansle 
gouv.*  de  Perm  trois  petits  vases  d'argent,  qu'un  cbeval  avait 
fait  sortir  de  terre  en  grattant  de  son  sabot  dans  un  cbemin 
qui  fpancbit  une  coUine,  si  notre  memoire  ne  nous  trompe, 
pres  de  Tscbussovaja.  Voici  quelles  sont  ces  coupes,  conser- 
vees  dans  le  musee  du  comte  S.  Stroganow. 

a.  Une  coupe  d'argent  sur  les  bords  de  laquelle  est  repre- 
sentee une  cbasse  au  lion.  Trois  cavaliers  en  costume  sassanide 
combattent  avec  des  epieux  ou  des  arcs  contre  trois  lions.  Au 
milieu  est  un  omement  en  forme  de  rose. 

b.  Une  coupe  basse,  sur  le  fond  de  laquelle  se  voit  une 
representation  probablement  allegorique.  Un  grand  arbre  s'eleve 
du  sein  d'une  eau  agitee  et  remplie  de  poissons.    Au  pied  de 


408  J.   R.  ASPELIN,   DE  LA  CIVILISATION 

Tarbre  est  une  souche,  d'ou  un  serpent  s'enlace  autour  du 
tronc  et  laisse  pendre  sa  tete  d'une  des  branches.  De  chaque 
cote  de  I'arbre  est  un  bouc  qui  releve  la  tete;  c'est  vers  I'un 
de  ces  boucs  que  le  serpent  tend  la  tete  (A.  F.,  fig.  611). 
Selon  Stepbani,  ce  travail  est  d'origine  sassanide. 

c.  Un  vase  bas,  sur  le  fond  duquel  on  voit  un  roi  sassanide 
cbassant  a  cbeval,  qui  vient  de  blesser  de  ses  flecbes  deux 
sangliers.  Le  costume  est  celui  qui  distingue  le  roi  Vabraran 
(A.  F.,  fig.  610). 

15,  II  y  a  quelques  annees,  le  comte  G.  Stroganow  acbeta 
k  un  marcband  de  St.  Petersbourg,  qui  le  possedait  depuis 
une  dizaine  d'annees,  un  grand  plat  d'argent.  On  j  voit  re- 
presente  un  roi  sassanide  entoure  de  serviteurs  et  de  musiciens 
et  assis  sur  un  coussin  orne  de  fleurs.  Au-dessous  sont  accrou- 
pis  deux  lions.  Entre  ces  images ,  les  Permiens  ont  grave  leurs 
figures,  facilement  reconnaissables,  d'bommes ,  de  rennes  et  d'au- 
tres  animaux  (A.  F.,  fig.  608).  >$\ 

16.  Deux  plats  d'argent  sassanide  ayant  appartenu  au  prince 
P.  D.  Saltikov  furent  vendus  a  Paris  en  1860.  A  en  juger 
par  les  figures  ordinaires  qui  y  sont  gravees,  Tun  d'eux  au 
moins  a  appartenu  a  des  Permiens.  Sur  le  fond  du  plat  est 
represente  un  bouc  auquel  un  bomme  s'appuie.  Autour  decette 
image  centrale,  sur  les  bords  du  plat,  on  voit buit personnages 
en  longs  vetements  sassanides,  portant  des  plats,  des  paniers 
a  fruits,  etc.,  et  paraissant  deliberer  au  sujet  de  quelque  festin 
(A.  F.,  fig.  609).  Les  proprietaires  permiens  ont  rempli  les 
intervalles  de  figures  d'bommes,  dont  I'un  brandit  un  long 
couteau^). 

17 — 18.  On  voit  a  TErmitage  deux  vases  sassanides  en  ar- 
gent ,  qui  a  en  juger  par  les  figures  gravees ,  ont  ete  trouves 
dans  le  gouv.*  de  Perm  ^).    Ce  sont ; 


1)  M.  le  conseiller  d'Etat  -Filimonow,  a  Moscou,  possede  des  reproductions  deces 
plats  et  de  quelques  autres,  designes  comme  ayant  ete  trouves  „en  Russie". 

2)  Stephani,  1.  c,  p.  155—7.  Atlas,  tab.  Ill:  4. 


PREHISTORIQUE  DES  PEUPLES  PEHMIBNS.         409 


I^H  a.  Un  plat  sur  le  fond  duquel  est  represente  un  cayalier 
'  vetu  du  costume  des  rois  du  nom  de  Yahraran.  II  enfonce 
l^H  sa  lance  dans  la  gueule  d'un  lion  qui  se  dresse  devant  lui;  un 
I^B  autre  lion  a  deja  re^u  le  coup  de  mort.  On  voit  sur  le  bord 
I^P  exterieur  du  plat  une  gravure  permienne  representant  un  homme , 
le  front   ceint  d'un  diademe  k  trois  pointes  et  portant  dans  sa 

■  main  droite  un  sabre  semblable  k  un  couteau. 
b.  Une  casserole  dont  le  manche  est  perdu  (A.  F.,  fig.  612). 
Sur  le  large  bord  on  voit  des  scenes  de  cbasse,  un  sanglier, 
deux  ours,  un  cavalier,  un  cbien,  deux  cerfs,  un  cbeval 
selle  et  un  archer,  un  lion,  puis  encore  deux  cbevaux  selles 
qui  echappent  a  leurs  cavaliers.  Le  fond  etait  uni,  et  les 
Permiens  I'ont  rempli  de  figures  gravees,  Au  milieu  est  repre- 
sente un  bomme  de  haute  taille,  portant  une  coiffure  a  trois 
pointes,  debout,  les  jambes  ecartees,  et  tenant  k  chaque  main 
une  epee  en  forme  de  couteau.  L'on  voit  autour  de  lui  sept 
figures  semblables  qui,  a  I'exception  d'une  seule,  portent  des 
couteaux,  la  pointe  toumee  en  haut.  Sur  le  bord  interieur 
du  vase  est  grave  un  animal  ressemblant  a  une  vache^  Peut- 
etre  cet  ensemble,  qui  rappelle  la  danse  indienne  des  epees, 
represent e-t-il  une  fete  (expiatoire)  qui  se  celebre  encore  chez 
les  Ostiaks  (Castren,  Eesor  och  Forskningar  I,  304 — 6). 

19.    En    1874  la  commission  archeologique ,   sur  les  rensei- 

gnements  de   son    secretaire   M.   Lerch,  reussit  a  acquerir  une 

coupe  d'argent  trouvee   dans  le   cercle   de   Glasov,   gouv.*  de 

"Wjatka;    sur   le  fond   de  cette  coupe  est  represente  un  dragon 

HI     replie  sur  lui-meme. 

20—25.  Vers  1870  le  marchand  Sirotinin  de  Moscou  acheta 
k  la  foire  de  Nijni-Novogorod  les  six  vases  d'argent  suivants, 
qui  devaient  avoir  ete  trouves  dans  le  gouv.*  de  Perm.  Us 
etaient  accompagnes  d'un  grand  nombre  d'objets  permiens  en 
filigrane  d'argent,  deux  de  chaque  espece  (A.  F.,  fig.  735—63). 
line  partie  de  ces  objets  etaient  d'un  travail  plus  moderne, 
commun  dans   le  gouv.*  de  Perm   dans  les  temps  historiques. 


410  J.  R.  ASPELIN,  DE  LA  CIVILISATION 

11  J  avait  done  ici  au  moins  deux  trouvailles  distinctes.   Toute 
cette  collection  pesait  environ  douze  livres  russes.    O'etaient: 

a.  Une  coupe  sassanide  en  argent  sur  le  fond  de  laquelle 
etait  representee  une  scene  de  chasse.  Le  chasseur,  dont  la 
tete  est  entouree  d'une  gloire,  a  jete  son  lacet  autour  du  cou 
d'une  biclie.  A  I'interieur  du  pied  en  anneau,  pen  eleve,  est 
une  courts  inscription  en  peUvi  (A.  F.,  fig.  613). 

b.  Une  coupe  en  argent  tout-a-fait  unie,  sans  pied,  semblable 
a  un  segment  de  sphere  creuse.  Le  bord  de  cette  coupe, 
comme  celui  de  la  plupart  des  plats,  est  perce  d'un  petit 
trou  rond. 

c.  Une  coupe  d'argent  sur  un  pied  en  anneau  assez  eleve. 
Sur  le  fond  I'on  voit  un  ornement  en  forme  de  rose  dont  les 
contours  sont  graves  au  ciseau  (A.  F.,  fig.  616). 

d.  Une  grande  coupe  d'argent  en  segment  de  sphere ;  le  fond 
est  orne  d'un  soleil:  d'un  cercle  central  partent  huit  rayons 
en  lancettes  qui  se  dirigent  vers  les  bords  de  la  coupe.  Entro 
les  rayons  sont  des  coeurs,  la  points  tournee  vers  le  centre. 
Les  contours,  sont  en  relief,  chasses  de  Texterieur  a  coups  de 
ciseau.     Cette  coupe  a  aussi  le  bord  perce  (A.  F.,  fig.  614). 

e.  Un  pot  arabe  en  argent,  dont  malheureusement  le  man- 
che  manque  et  le  cou  est  brise,  par  suite  ds  quoi  Ton  perd 
uns  partis  d'une  inscription  en  caracteres  coufiques.  Un  orne- 
ment en  ruban,  enroule  autour  du  vase,  forme,  par  ses  replis, 
des  medallions,  dans  chacun  desquels  est  represents  un  paon. 
Tous  ces  ornements  sont  frappes  au  ciseau  (A.  F.,  fig.  621). 

f.  Un  plat  ovale  en  argent,  d'un  travail  barbare  (A.  F., 
fig.  619).  Au  milisu  Ton  voit  un  snfoncement  rectangulaire 
au  milisu  duqusl  un  objst  rond  avait  ete  sonde.  Get  enfon- 
cement  est  sntoure  d'un  ruban  orne  de  tetes  de  sanglier.  Sur 
le  bord ,  aux  dsux  bouts  du  plat ,  est  un  ornement  en  forme  de 
marguerite  que  regardent  deux  oiseaux ,  un  de  chaque  c6te. 
Outre  plusisurs  omsmsnts  snfonces  au  moyen  d'un  ciseau  et 
d'un  marteau.   Ton  remarque  sur^  les  deux  bords  lateraux  des 


PREHISTORIQUE  DBS  PETJPLBS  PBRMIBNS.  411 

ires  de  chevaux  marins  fixes  par  des  clous  d'argent,  deux 
Igures  sur  chaque  bord.  Le  plat  en  question  a  ete  acquis  en 
[873  par  le  comte  G.  Stroganow. 
26—27.  En  1845  on  fit  dans  une  ancienne  enceinte  fortifiee 
ir  les  bords  du  Toui,  affluent  de  la  Kama,  une  trouvaille 
iprenant  onze  monnaies  d'argent  sassanides  d'Esdegerd  II, 
le  Kobad  et  de  Rosroe  II  (441—594  apres  J.  C),  ainsi  que 
les  antiquites  suivantes ,  qui  font  partie  de  la  collection  du 
)mte  S.  Stroganow. 

a.  Une   coupe   orientale   en   argent  sur  le   fond   de  laquelle 
jt  representee  une  deesse  a  quatre  bras  assise  sur  un  escabeau. 

ses  deux  mains  superieures  elle  porte  le  soleil  et  lalune, 

LS   les  inferieures,   une   coupe   et  un   sceptre.     Le   long  du 

>ord   du   vase   court   une  inscription   en  caracteres  inconnus  *). 

je  comte  S.  Stroganow  possede  egalement  un  autre  vase  d*ar- 

;ent  semblable,  mais  brise,  provenant  du  gouv.*  de  Perm  (A.  F., 

Ig.  618).    Une  figure  de  femme  est  assise  sur  un  lion  coucbe. 

t^te  et  les  bras  superieurs,  s'il  y  en  a  jamais  eu,  manquent. 

le  la  main  gauche  la  femme  rassemble  les  plis  de  son  v^te- 

lent ,  tandis  que  le  lion  lui  leche  la  main  droite.    Cette  coupe 

porte  pas  d'inscription.     II   serait   interessant   d'y  comparer 

16  coupe  en   argent  de  meme   espece   (A.  F.,  fig.    620)  que 

possede  le  prince  Gagarine  k  Moscou  et  qui  a  ete  achetee  a  la 

foire    de    Nijni    sans    indication    de   provenance:      Une   deesse 

couronnee,   a   quatre  bras,  est  assise  sur  une  lionne,  les  pieds 

poses  sur  un   escabeau.     Elle  porte  dans  ses  mains  superieures 

le  soleil   et  la  lune,   et  dans  les  inferieures,  une  coupe  et  un 

sceptre.     Le  long  du   bord   court  une  inscription  en  caracteres 

inconnus,    mais    qui   ne    ressemblent  pas  a  ceux  de  la  coupe 

citee  plus  baut. 

b.  Une   figure    creuse   d'homme   sur   une   selle   et  dont  le 


1)  Cette  coupe  a  ete  reproduite  par  O.  Bothlingk,  Beschreibung  einer  silb.  Schale 
mit  einer  Inschrift  in  unbek.  Characteren.  Bull.  Hist.  phil.  T.  IV,  p.  161—5. 


412  J.   K.  ASPBLIN,  DB  LA  CIVILISATION 

bonnet  pointu  pent  se  lever  comme  un  couvercle  (A.  F.,  fig.  p. 
123).  L'homme  a  les  yeux  grands,  les  cheveux  et  la  barbs 
boucles.  Le  visage  et  les  mains  sont  dores.  Le  vetement, 
leger,  est  semblable  k  une  chemise  et  serre  ^  la  ceinture. 
Ses  bottes  montent  jusqu'au  genou.  11  brandit  de  la  main 
droite  une  escourgee  sans  mancbe;  la  main  gaucbe  paratt  tenir 
un  fragment  de  bride.  Des  traces  de  soudure  sous  la  selle 
paraissent  indiquer  qu'elle  etait  fixee  sur  un  cbeval.  Eytscbkow 
parle  d'une  figure  de  cavalier  trouvee  sur  les  bords  de  I'Obva; 
Sjoegren  en  cite  une  provenant  du  cercle  de  Scbenkursk  sur 
la  Dvina  ');  on  en  nomme  encore  deux  ou  trois  autres  trouvees 
en  Siberie.  La  collection  du  comte  S.  Stroganow  renferme  des 
ecbantillons  de  figures  permiennes  de  cavaliers,  d'un  travail 
tres-simple  (A.  F.,  fig.  544,  545,  550). 

28.  M.  le  professeur  Escbevski  a  public  ^)  un  plat  d'argent 
d'un  travail  barbare,  trouve  en  labourant,  en  1851,  pres  du 
village  de  Eoscbdestvenskoje  sur  I'Obva ,  en  meme  temps  qu'un 
grand  nombre  d'antiquites  permiennes  en  filigrane,  ornees  de 
pierres  polies.  Toute  la  trouvaille  pesait  6%  livres  russes; 
elle  etait  conservee  a  Moscou,  a  I'lnstitut  Lasarew  pour  les 
langues  orientales,  mais  elle  disparut  en  1868  par  suite  d'un 
vol.  Sur  le  fond  du  plat  on  voyait  dans  un  medallion  central 
une  figure  de  renne  debout  devant  un  arbre.  Les  bords  etaient 
ornes  de  coeurs.  Ce  plat  pent  etre  regarde  peut-etre  comme 
un  ouvrage  permien.  M.  Abramov  dit  que  les  Ostiakes  de 
Berezof  offraient  a  leurs  dieux  des  plats  d'argent  fabriques 
dans  ce  but  et  sur  lesquels  etaient  representes  des  idoles,  des 
oiseaux  et  des  betes  sauvages. 

Yoila  done  vingt-buit  vases  d'argent  trouves  sur  le  territoire 
babite  par  les  Permiens,  et  dont  les  originaux  ou  des  ^repro- 
ductions sont  accessibles.    On  cite  beaucoup  d' autres  trouvailles 


1)  Comparez  Sjoegren,  Ges.  Schriften  I,  p.  402. 

2)  Fuir  le  CoUectionneur  Permien  II  (en  russe). 


PRBHISTORIQUE  DES  PETJPLES  PERMIENS.  413 

emblables,  qui  sans  doute  ont  ete  perdues.  En  1810  on  con- 
servait  k  Tscherdyn  un  pot  d'argent  sur  lequel  etaient  repre- 
sentes  en  relief  un  elephant,  un  chameau  et  son  cavalier,  un 
crocodile,  un  tigre,  une  grenouille,  etc.  Dans  la  trouvaille 
faite  a  Krasnoufimsk  se  trouvait  entre  autres  un  pot  d'argent 
qui  ne  par  ait  pas  avoir  ete  conserve.  Un  grand  nombre  d'ob- 
jets  en  argent  trouves  k  Tscherdyn,  comprenant  des  idoles,des 
vases,  des  bijoux,  etc.  ont  abouti  dans  le  creuset  du  fondeur. 
Vers  1848,  des  Yogules  trouverent  dans  un  tumulus  du  cercle 
de  Pelym  un  vase  d'argent  d'une  execution  barbare,  orne  de 
figures  d'hommes.  Un  paysan  du  cercle  d'Iscbimsk  trouva 
dans  son  champ  plusieurs  antiquites  comprenant  8  ou  11  plats 
d'argent,  etc.  On  parle  aussi  de  trouvailles  semblables  faites 
dans  le  gouv.*  de  Wjatka,  et  Castren  rapporte  que  des  plats  et 
des  monnaies  d'argent,  des  bagues  d'or,  etc.,  ont  ete  trouves 
dans  le  cercle  de  Mesensk,  gouv.*  d'Arkhangel. 

Ces  renseignements ,  recueillis  pendant  un  court  sejour  en 
Kussie ,  peuvent  deja  nous  donner  une  idee  de  la  fabuleuse 
richesse  en  argent  de  I'antique  Biarmie.  La  science  archeolo- 
gique  aurait  peine  k  offrir  des  exemples  de  trouvailles  aussi 
riches  de  metaux  precieux,  meme  dans  les  pays  meridionaux 
ou  des  fouilles  systematiques  ont  ete  faites.  Et  qui  pent 
compter  les  antiquites  qui  ont  ete  fondues  pendant  le  cours  des 
siecles?  Lors  de  mon  sejour  a  Perm  on  m'a  raconte  que  les 
objets  en  argent  et  en  or  trouves  dans  le  gouvernement  etaient 
recueillis  par  des  Tatares  du  peuple  qui  les  vendaient  ensuite 
a  la  foire  de  Nijni.  On  parlait  d'un  Tatare  qui  avait  achete 
k  des  paysans  40  <S  d'antiquites  en  argent  au  prix  de  60  Kopeks 
a  1  rouble  la  livre;  un  autre  avait  rempli  une  caisse  d'objets 
semblables,  etc.  etc. 

Les  trouvailles   de  monnaies  ne  sont  relativement  pas  nom- 

breuses   dans   ces   contrees.     La  raison  en  est  peut-etre  le  gout 

|i      des  habitants  pour  les  vases  d'argent  ornes  d'images;  peut-etre 

" '      aussi  fondait-on  les  monnaies  pour  se  procurer  la  matiere  de 


414  J.  R.  ASPBlilN,  DB    iiA  CIVILISATION 

ces  masses  d'ouvrages  en  filigrane  que  Ton  trouve  dans  le 
gouv.t  de  Perm.  Nous  avons  deja  parle  de  deux  ou  trois  trou- 
vailles de  monnaies.  En  1869  on  trouva  pres  de  Lomovatovka 
une  petite  coupe  de  bronze  (A.  F.,  fig.  582)  d'un  travail  fin 
contenant  4  monnaies  inconnues  qui  appartiennent  maintenant 
au  comte  S.  Stroganow ').  M.  Likhatschew ,  a  Kasan,  possede 
une  monnaie  bactrienne,  trouvee  dans  le  gouv.t  de  Wjatka.  En 
1867  un  Yotiake  fit  pres  de  la  ville  de  Glasow  dans  le  gouv.t  de 
Wjatka  une  trouvaille  comprenant  un  gros  lingot  d'argent  et 
environ  1500  monnaies  d'argent  dans  un  vase  d'argent  orne. 
Deux  de  ces  monnaies  etaient  sassanides  et  dataient  de  587  et 
619,  les  autres  etaient  arabes,  la  plus  recente  datant  de 
843/844.  On  a  trouve  en  1861  pres  de  Tscberdyn  des  mon- 
naies coufiques  des  annees  895 — 908;  elles  appartiennent  au  comte 
S.  Stroganow,  ainsi  que  deux  autres  monnaies  cufiques  trouvees 
dans  le  gouv.*  de  Perm  et  datant  de  742  et  de  783.  On  a 
deterre  pres  d'CFstsyssolsk  deux  monnaies  sassanides  des  annees 
961  et  971.  On  cite  aussi  quelques  monnaies  anglo-saxonnes 
et  germaines  des  Xe  et  Xle  siecles  trouvees  dans  les  terres  du 
comte  Stroganow  dans  le  gouv.t  de  Perm.  Un  paysan  du 
cercle  de  Totma,  gouv.t  de  Wologda,  a  trouve  sept  monnaies 
anglo-saxonnes  d'Ethelred,  etc.  Nous  passons  sous  silence  quel- 
ques trouvailles  de  monnaies  sassanides  et  autres,  lesquelles  ne 
sont  connues  que  par  tradition,  ainsi  que  les  monnaies  de  la 
horde  d'or,  etc.  qui  appartiennent  aux  temps  historiques  de  ce 
peuple,  a  la  periode  d'independance  qui  preceda  la  conquete 
moscovite  en  1472. 

Les  faits  cites  nous  portent  k  admettre  que  le  commerce  de 
la  Biarmie  commen9a  des  les  derniers  temps  de  Tepoque  classi- 
que  et  continua  pendant  un  millier  d'annees,  jusqu'a  ce  que 
Novogorod  et  Moscou  eussent  peu  a  peu  limite  et  enfin  defini- 
tivement  supprime  I'independance  du  peuple  permien.  II  resulte 


1)   Voir  Indo-Parthian  Coins  by  Edward  Thomas,  Esq.  London  1870.  8**. 


PRBHISTORIQUE  DES  PETTPLBS  PERMIENS.  415 

des  trouvailles  citees  que  le  commerce  permien  n'a  pas  suivi, 
comme  on  I'avait  cm  generalement ,  la  voie  du  Volga;  eneffet 
on  n'a  fait  aucune  trouvaille  semblable  sur  les  rives  de  ce 
fleuve.  II  nous  paralt  probable  que  c'etait  I'lrtisch  qui  leur  servait 
de  voie  commerciale.  Les  trouvailles  semblables  faites  dans  Test 
du  gouv.t  de  Perm,  de  meme  que  dans  celui  de  Tobolsk  et  k 
Krasnojarsk,  mais  surtout  la  rarete  de  trouvailles  semblables 
partout  ailleurs  en  Eussie,  nous  paraissent  parler  en  faveur  de 
cette  bypotbese.  II  est  probable,  par  consequent,  que  c'est  par 
I'intermediaire  des  Sassanides  que  Targent  grec  et  byzantin 
affluait  dans  ces  contrees  reculees.  Cette  question  n'aura  sa 
solution  dans  I'avenir  que  par  des  renseignements  plus  nombreux 
et  plus  certains  sur  les  lieux  ou  sont  trouvees  les  antiquites. 

Nous  terminons  ici  ces  notes  sur  le  peuple  permien  dans 
les  temps  prebistoriques.  EUes  doivent  prouver  I'importance  des 
etudes  arcbeologiques  m^me  pour  le  Nord  finno-ougrien  et  la 
necessite  d'apporter  un  soin  plus  scientifique  dans  le  coUection- 
nement  de  materiaux  si  abondants ,  surtout  en  ce  qui  concement 
les  renseignements  sur  la  provenance  des  objets  trouves.  Nulle 
part  autant  qu'ici  nous  ne  trouvons  dans  les  territoires  du  haut 
nord  qu'habitaient  des  peuples  finnois  k  Taube  des  temps  bis- 
toriques,  un  developpement  ininterrompu  de  la  civilisation 
d'une  aussi  longue  duree.  Quelques-unes  des  formes  les  plus 
caracteristiques  appartenant  k  I'age  du  fer  finnois-occidental,  trou- 
vent  sur  le  territoire  permien  leur  explication  par  des  formes 
plus  anciennes.  C'est  pourquoi  il  parait  probable  qu'en  etudiant 
minutieusement  la  civilisation  permienne  on  trouverait  reponse 
aux  questions  encore  obscures  sur  les  migrations  finnoises. 

L  R.  ASPELIN. 


1^ 


SITE.  LES  MONNAIES  DES 

BOUKHAR-KHOUDAHS 

OU  PRINCES  DE  BOUKHARA 

AVANT  LA  CONQUETE  DU  MAVERENNAHR  PAR 
LES  ARABES. 


PIERRE  LERCH. 


SUE  LES  MONNAIES  DES 

B0UKHAR-KH0UDAH8 

OU  PRINCES  DE  BOUKHARA 
AVANT  LA  CONQUETE  DU  MAVERENNAHR  PAR  LES  ARABES 

PAR 

PIERRE  LERCH. 


Lors  de  mon  voyage  a  Boukhara  en  1858  mon  attention 
speciale  a  ete  attiree  sur  des  monnaies  d'un  alliage  d'argent, 
de  cuivre  et  d'autres  metaux  que  Ton  rencontre  tres-souvent 
dans  les  trouvailles  de  monnaies  antiques,  faites  dans  les  envi- 
rons de  Boukhara.  Ces  monnaies  portent  sur  Tavers  I'image 
d'un  roi  en  profil  avec  une  couronne  a  dentelures.  Devant  la 
figure  on  voit  une  inscription  en  caracteres  inconnus  et  dont 
le  nombre  etait  difficile  a  definir ,  parce  que  les  signes  qui  com- 
posent  cette  inscription  ne  se  distinguent  pas  nettement  I'un 
de  I'autre.  Sur  une  partie  de  ces  monnaies  on  remarque  der- 
riere  la  couronne  des  signes  qu'on  etait  porte  k  prendre  pour 
des  lettres  coufiques ,  representant  le  nom  du  khaliphe  el-MeML 
Le  revers  de  ces  monnaies,  qui  ne  porte  pas  d'inscription ,  pre- 
sente  un  pyree  et  k  ses  cotes  deux  personnes  se  tenant  debout 
avec  de  grands  batons;  devant  le  pyree  on  voit  le  buste  d'un 
homme.     Le  travail   de  ces   monnaies   etait  en  general   assez 


\" 


420  PIERRE  LBRCH,   SUR  LES  MONNAIES 

grossier.  Fraelin,  en  1832,  avait  dej^  publie  ^)  2  exemplaires 
de  ce  type  de  monnaies  dans  son  ouvrage  sur  les  monnaies 
de  Touloas  de  Djoudji,  planche  XVI.  Sur  un  de  ces  exemplaires 
le  [mot  en  caracteres  coufiques  el-Mehdi  etait  remplace  par  des 
traits  dont  le  genre  et  le  sens  restaient  indefinis.  Treize  ans 
avant  la  publication  de  cet  ouvrage,  en  1819,  le  celebre 
numismate  avait  ^)  fait  connaitre  une  autre  monnaie  qui  porte 
sur  I'avers  et  le  revers  les  m^mes  representations;  mais  sur 
I'avers  la  tete  royale  y  est  entouree  d'une  inscription  entiere- 
ment  composee  de  lettres  coufiques.  Fraehn  y  lisait:  aJUt  f^m.'^ 
,j.ja/yJI  wuol  (Jl*^  ou)  JU^  jv^^I  (jUUcJt  xJUl  J^H  (\.^ 
c.'k'd. :     Au  nom  de  Dieu ,  Mohammed  I'envoye  de  Dieu.    Le 

khakan   supreme,   le du  commandant  des  croyants.    En 

1819,  Fraelm,  qui  connaissait  dejsi  des  exemplaires  du  premier 
type  de  ces  monnaies  etait  porte  a  les  attribuer  tous  les  deux 
aux  rois  des  Khazars,  mais  en  1823,  dans  son  livre  sur  la 
relation  d'Ibn  Fadhlan  ^),  il  renonga  a  cette  conjecture,  parce 
que  dans  les  nombreuses  trouvailles  de  monnaies  orientales  en 
Kussie,  il  n'avait  jamais  rencontre  de  pareilles  monnaies.  En 
1832  il  croyait  devoir  les  attribuer  aux  Kbakans  turcs,  qui 
h  la  fin  du  Xe  siecle,  ont  amene  la  cMte  de  I'empire  des 
Samanides  et  qu'il  croyait  etre  ou'igours  et  dans  lesquels  nous 
reconnaissons  avec  M.  Grigorieff  des  turcs  kharloukbes.  Ainsi, 
jusqu'en  1832  etaient  connus  trois  types  des  monnaies  en 
question,  savoir:  celui  qui  porte  sur  la  marge  de  I'avers  une 
inscription  entierement  coufique,  dans  laquelle  se  trouve  le 
titre  de  Khakan \  le  second  type,  dont  I'avers  porte  devant  la 
figure  royale  une  inscription  en  caracteres  indefinis,  mais  der- 
riere  la  tete  le  nom  arabe  el-Mehdif  et  le  troisieme  type,  ou 
ce   nom   est   remplace   par  des  signes  indefinis.     Vous  verrez. 


1)  Die  Miinzen  der  Chane  vom  Ulus  Dschutschi's  p.  53 — 55,  planche  XVI,  k^*3- 

2)  V.    Novae   Symbolae  ad  rem  numariam  Muhammedanorum  etc  p.  45 — 46, 
pi.  2,  N«  14. 

b)  rbn-JoMlan  p.  78. 


DES  BOUKHaR-KHOUDAHS 


421 


Messieurs,  que  je  considere  ce  dernier  type  comme  plus  ancien 
que  le  second  et  le  premier  comme  posterieur  au  second. 

Apres  Fraelin  ce  genre  de  monnaies  a  attire  aussi  T  attention 
d'autres  savants  numismates,  tels  que  Mr.  Edward  Thomas  ^), 
feu  Soret  2)  et  le  celebre  numismate  de  Jena  que  nous  avons 
le  plaisir  de  voir  prendre  part  aux  travaux  de  ce  congres, 
Mr.  Stickel.  Mr.  Stickel  dans  le  2^  volume  ^)  de  son  ouvrage 
sur  le  Cabinet  Grrand-Ducal  de  monnaies  orientales  de  Jena 
(Leipsic,  1870)  attribua  les  monnaies  en  question,  comme  Fraelin, 
aux  Kbakans  turcs  de  la  race  d'Afra9iabe ,  c.-a-d.  aux  Khakans 
turcs  qui  succederent  aux  Samanides  dans  la  domination  de  la 
Transoxiane.  Notre  venere  vice-president  etait  alors  porte  a 
reconnaitre  dans  les  traits  qui  se  trouvent  sur  le  3^  type  der- 
riere  la  tete  royale,  les  mots  arabes  i3  ^Ui.  La  bonne  for- 
tune m'a  aide  a  reconnaitre  que  ces  traits  ne  sont  qu'une 
imitation  maladroite  d'un  fragment  d'inscription  en  caracteres 
peblevis.  Dans  la  meme  annee  dans  laquelle  Mr.  Stickel 
publia  le  volume  cite  j'eus  occasion  de  rencontrer  une  monnaie 
que  je  devais  considerer  comme  un  quatrieme  type  des  monnaies 
en  question,  et  en  meme  temps  comme  le  plus  ancien  de  tous. 
Mr.  Stickel  avait  deja  trouve  que  les  representations  sur  le 
revers  de  nos  monnaies  etaient  prises  de  Tavers  des  monnaies 
des  rois  sassanides;  le  nouvel  exemplaire  que  je  vis  dans  la 
collection  du  Comte  Serge  Stroganoff  confirma  pleinement  cette 
opinion;  il  .mit  bors  de  doute  que  nous  avions  affaire  a  une 
serie  de  monnaies ,  dont  la  premiere  etait  frappee  sur  le  modele 
d'une  monnaie  d'un  roi  sassanide,  et  specialement  d'une  mon- 
naie de  Varabran  V.  Vous  serez,  messieurs,  de  mon  avis, 
si  vous  vouliez  bien  comparer  la  monnaie  du  comte  Stroganoff 
avec  la  monnaie  representee   sur  la  planche  XII,  IJ°  16  de  la 


1)  Essays  on  Indian  Antiquities  p.  118. 

2)  Lettre  h  M.   Fr.   Duval  sur   quelques  monnaies  orientales  inedites  trouvees  a 
Boukhara,  tirage  a  .part  p.  12 — 13. 


k 


3)  p.  132. 


422  PIERRE  LBRCH,   SUR  LES  MONNAIES 

„ Collection  de  monnaies  Sassanides  de  M.  de  Bartholomaei"  pu- 
bliee  par  M.  Dorn,  sec.  ed.  St.-P.  1875,  ou  avec  Texemplaire 
quo  je  trouvais,  un  peu  plus  tard,  dans  la  collection  numis- 
matique  du  president  du  congres  actuel,  Mr.  Grigorieff,  ou 
meme  avec  deux  exemplaires  du  Cabinet  numismatique ,  de 
I'Ermitage  Imperial  ou  ils  sont  classes,  avec  raison,  apres  les 
Sassanides.  Toutes  ces  monnaies  demontrent  que  les  lettres 
derriere  la  tete  du  roi  sont  des  caracteres  pehlevis  faisant  partie 
du  commencement  des  inscriptions  usitees  sur  les  monnaies  des 
rois  sassanides:  ce  sont  les  lettres  <^i  \^  ou  mgn  hagi,  c.-£L-d. 
la  derniere  syllabe  du  mot  mazdayagn  ^  adorateur  de  mazda  et 
le  mot  hagi^  divin.  Sur  les  monnaies  des  rois  sassanides  Yarab- 
ran  V  et  Yezdegerd  II  I'inscription  commence  tres  souvent 
devant  la  couronne  du  roi;  ainsi  sur  le  N°  13  de  la  plancbe 
XIII  de  Bartbolomaei  une  monnaie  de  Yezdegerd  a  les  syllabes 
7nazda  devant  la  couronne,  tandis  que  les  lettres  L^  et  hagi 
etc.  se  trouvent  derriere  la  couronne.  Sur  d'autres  monnaies 
des  rois  sassanides  cites  la  lettre  %  m  seule  ou  jointe  k  la 
lettre  z  *  se  trouve  devant  la  couronne,  par  ex.  pi.  XII;  le 
monnayeur  qui  grava  Tavers  des  monnaies  representees  par  les 
exemplaires  de  M.  le  comte  Stroganoff,  de  M.  Grigorieff  et  de 
I'Ermitage  Imperial  avait  done  pris  pour  modele  une  monnaie 
de  Yarabran  Y  ou  de  Yezdegerd  11.  Ce  ne  pouvait  etre  une 
monnaie  du  dernier,  parce  que  sur  le  revers  de  ses  monnaies, 
il  n'y  a  point  de  buste  devant  le  pyree.  Aussi  trouve-t-on  sur 
le  revers  de  nos  monnaies  le  caractere  pehlevi  ^^^  %  derriere 
le  pan  de  k  robe  du  personnage  qui  est  debout  au  c6te 
gaucbe  du  pyree;  cette  lettre  se  rencontre  dans  le  nom  de 
Yarabran  Y,  mais  point  dans  celui  de  Yezdegerd;  et  sur  le 
revers  -des  monnaies  du  premier  nous  trouvons  son  nom  inscrit 
a  gaucbe.  Je  ferai  remarquer  encore  que  les  monnaies  de  ce 
type  sont  d'argent  fin,  presque  pur,  legue  d'une  tres  petite 
quantite  de  cuivre,  qu'il  n'y  en  a  que  trois  sur  96,  —  ce  dont 
m'a   convaincu  une  analyse  executee  dans  le  laboratoire  cbimi- 


DBS  BOUKHaR-KHOUDAHS.  423 

que  du  ministere  des  finances,  —  tandisque  les  autres  sont  de 
bouillon  ou  d'un  alliage  ou  le  cuivre  prevaut. 

Les  caracteres  de  I'mscription  qui  se  trouve  sur  Tavers  de 
ce  type  de  nos  monnaies ,  a  droite  de  la  tete  royal  e ,  sont  traces 
distinctement :  on  y  peut  compter  11  signes;  on  voit  qu'ils 
sont  les  prototypes  des  signes  se  trouvant  sur  les  exemplaires 
de  deux  des  autres   types,    qu'on   doit  done  considerer  comme 

posterieurs.     Ces   signes  sont     ^  ( y^  }  }S^<^j^3> 

A  qui  done  faut-il  attribuer  ces  diflferents  types  de  monnaies? 
A  quel  alphabet  appartiennent  les  11  caracteres  qui  se  trouvent 
nettement  representes  sur  le  plus  ancien  type,  defigures  sur  le 
2e  et  3e  et  enfin  remplaces  par  des  lettres  coufiques  d'une 
inscription  entierement  arabe  sur  le  4e  type?  Voila  2  questions 
dans  la  solution  desquelles  nous  peuvent  aider  seulement  les 
renseignements  que  nous  avons  sur  les  localites  ou  jusqu'ici 
ont  ete  trouvees  les  monnaies  de  ces  4  types.  Autant  que  je 
sache  elles  se  rencontrent  principalement  dans  des  trouvailles 
faites  dans  les  environs  de  Boukhara;  en  second  lieu  aux  envi- 
rons de  Samarkand.  Enfin  on  en  a  rapporte  des  exemplaires 
de  Khodjend  et  du  Khiva.  Les  marchands  boukhares  les  ap- 
portent  souvent  chez  nous  avec  d'autres  monnaies  antiques 
trouvees  dans  le  sol  de  leur  pays.  Mais  jamais  elles  n'ont  ete 
trouvees  ni  en  Kussie  ni  en  d'autres  pays  ordinairement  si  riches 
en  monnaies  orientales.  Je  crois  avoir  bien  fait  en  cherchant 
des  renseignements  sur  ces  monnaies  dans  les  ouvrages  qui 
nous  sont  accessibles  sur  I'histoire  de  Boukhara  et  j'ai  eu  le 
bonheur  de  les  y  trouver, 

II  existait  dans  la  litterature  arabe  toute  une  serie  d'ouvrages 
consacres  specialement  a  I'histoire  des  anciennes  villes  et  des 
provinces  de  la  Transoxiane.  Je  me  bornerai  a  mentionner 
I'histoire  de  Samarkand  d'Abou-Sa'id  Abd-ar-Rahman  el- 
Idrisi,  I'histoire  de  Boukhara  d'Abou-Abdallah  Ahmed  el-Bokh- 
ari,   connu  sous   le  nom   de  GI-oundj4r,  I'histoire  de  Nakhcheb 


424  PIERRE  LERCH,   SUR  LES  MONNAIES 

et  de  Kicli  d'Aboul-^ Abbas  Djafar  fils  de  Mohammed  el- 
Moustagbfiri,  et  Thistoire  de  Samarkand  ecrite  par  le  m^me  *). 
De  tous  ces  ouvrages  pas  un  seul  ne  nous  est  parvenu. 
Une  Mstoire  de  Boukbara  avait  ete  ecrite  dans  la  premiere 
moitie  du  IV  siecle  de  I'Hegire  par  un  natif  de  Narcbakb, 
Abou-Bekr  Mobammed,  fils  de  Djafar^).  Une  traduction abregee 
de  cet  ouvrage  faite  vers  la  fin  du  VI^  s.  de  I'begire  (1178) 
nous  est  parvenue  beureusement.  O'est  dans  cette  traduction 
abregee  de  I'bistoire  de  Boukbara  de  Narcbakbi,  dans  un  cba- 
pitre  traitant  du  monnayage  d 'argent  a  Boukbara  que  je  crois 
avoir  trouve  I'bistoire  des  monnaies  desquelles  j'ai  I'bonneur  de 
vous  parler.  Avant  de  vous  donner  le  contenu  de  ce  cbapitre 
je  dois  encore  faire  remarquer  que  dans  I'bistoire  de  Narcbakbi, 


1)  cf.  F^ahn,  Indications  bibliographiques. 

2)  II  naquit  en  286  et  mourut  en  348  de  I'h.  Ces  dates  sont  empruntes  au 
j.^Lwwjj'i  (oLX>  de  Sam'^ni,  dont  j'ai  rapporte  en  1858  de  Boukhara  un  mscrit 
assez  ancien  et  a  pen  pres  complet.     Le  mscr.   appartient  maintenant  au  Mus.    Asi- 


atique.    On  y  lit  sub  voce:    ^JCi.    AJi\    ^.Xww.    \jy^^    ^>-^    ^-^)-^l 

Lg^t  s.^AMfcX;^!.  2aXj|^  Xj^*  oJb  ^5^L^^  ^^jj  ,j^  XjJ>  ^^ 

<X«.^U)  aJJI  Jux  yA^  i^wyaJt  Ju)iy  ^1  tXi!^  &Juo    *4-ww  LJLfc 

^7^  ck'  7^  cs^'  ij^  (5;7:».  ^;^^  J^'  c^^  js^^/^'  C?)^ 

*Ao  ^  45^>>^  ^^'^  ^^-^^-**'  ^^;  ^7^^  7^*^  ;J^  ^^1  <JH^^ 
f^l^A  XJum*  Le  dernier  est  I'auteur  de  I'histoire  de  Boukhara,  car  dans  le  com- 
mencement des  mscrts  de  cet  ouvrage  I'auteur  est  toujours  nomme  (Sf^^  ^lo  yi) 


DE8   BOTJKHaR-KHOUDAHS.  425 

telle  qu'elle  nous  est  parvenue,  il  se  trouve  des  intercalations 
de  la  part  du  traducteur;  elles  contiennent  des  renseignements 
puises  en  partie  dans  les  connaissances  du  traducteur,  enpartie 
empruntes  par  lui  k  un  ouvrage  d'un  certain  Aboul-Hassan 
Abd-ar-Eahman  fils  de  Mohammed,  de  NicliaboNir,  intitule 
*JlxJt  jj^Jy^  —  ouvrage,  qui  parait  etre  reste  inconnu  a 
d'autres  auteurs  ^).  C'est  dans  un  passage  emprunte  k  Mcha- 
bouri  que  le  traducteur  persan  de  Narchaklii  nous  dit  que  du 
temps  du  Khaliphe  Abou-Bekr  (7  juillet  632  —  24  aout  de 
I'an  634)  on  monnaya  de  I'argent  a  Boukbara.  A  cette  meme 
epoque  rapporte  aussi  Narcbakbi  1' introduction  de  la  monnaie 
d'argent  a  Boukbara.  11  nous  dit,  que  le  premier  prince  qui 
introduisit  le  monnays^e  d'argent  a  Boukbara  fut  le  Boukb^r- 
Kboudat  Kana,  qui  regna  30  ans.  De  son  temps  le  com- 
merce de  la  toile  et  du  froment  fut  tres-anime  k  Boukbara. 
On  lui  soumit,  que  dans  d'autres  pays  on  frappait  de  la  mon- 
naie d'argent.  Alors  il  donna  I'ordre  de  frapper  de  la  monnaie 
d'argent  fin  aussi  k  Boukbara.  Ce  fut  du  temps  du  Kbalipbe 
Abou-Bekr.  Ainsi  fai^ait-on  jusqu'au  temps  de  Haroun-ar-Eacbid. 
Ce  Kbalipbe  nomma  Gbitrif,  son  oncle  matemel,  gouverneur 
du  Kboragan.  A  son  arrivee  a  ce  poste  les  habitants  de  B. 
lui  envoyerent  une  deputation,  qui  lui  exposa,  qu'a  cause  de  la 
maavaise  monnaie,  qu'on  frappait  alors  dans  le  Kharezm ,  etaient 
exportes  les  dirhems  de  Boukbara  qui  etaient  d'argent  fin. 
On  le  pria  de  permettre  de  frapper  k  Boukbara  des  monnaies 
d'un  alliage  de  basse  valeur  pour  mettre  fin  a  Texportation  des 
dirhems  de  Boukbara.  Gbitrif  consentit,  et  apres  avoir  confere 
avec  les  habitants  de  la  ville  on  commenqa  a  frapper  a  Bou- 
kbara des  dirhems  d'un  alliage  de  6  metaux d'or,  d'ar- 
gent ,  de  cuivre ,  de  plomb  (ou  d'etain)  et  de  fer;  mais  on  conserva 
I'exterieur  des  anciennes  monnaies.  ('e  nouveau  genre  de  mon- 
naies fut  nomme  gUtrifi.    La  nouvelle  monnaie  cependant  n'eut 


1)  Jc  n'ai  pas  reussi  a  trouver  des  renseignements  concernant  cet  auteur. 

33 


.,;S. 


42(5  PIERKB  LBRCH,    6UR  LBS  MONNAIBS 

pas  de  succes,  par  ce  qu'elle  noircissait  bientot;  et  on  recevait 
six  gMtrifis  pour  un  dirhem  d'argent  pur.  Le  gouvernement  du 
Khaliphe  ordonna  de  les  accepter  dans  les  bureaux  officiels  au 
m^me  cours.  Par  suite  de  cet  ordre , '  dit  N. ,  le  Kbaradj  de 
Boukbara  monta  de  200.000  dirbems  a  1.068.567  gbitrifis.  Le 
cours  des  gbitrifis  s'etant  eleve,  le  gouvernement  jugea  neces- 
saire  de  se  faire  payer  rimp6t  exclusivement  en  gbitrifis,  sans 
cbanger  la  somme  une  fois  fixee.  En  220  de  I'begire  pour 
100  dirbems  on  ne  recevait  que  85  gbitrifis.  En  522,  dit  le 
traducteur,  le  prix  des  gbitrifis  etait  encore  plus  baut:  pour 
70  gbitrifis  on  devait  payer  100  dirbems  ^). 


1)  Void  le  texte,  dont  j'ai  donne  le  resume:  kLiSLAJ   {*)^\   ivAiW*   ASt^  <Sh 

jjjf^  fT^^  t>y8>i  u**->^  ^yo  ^t  o^  (jcJL&^  sJu  \l  4XJt>^ 
aU^  aJJI  ^K  (JJ<Xo  ^  ^1  ,j^yj\  wuol  v:>i^^^  )^)))  )^ 
^LJyA^   uuof  Uoft  ^  V  g.H't^g'  f^^^y^^  U))^  ^^^7^  ^^  ^^ 

Aj   ^^U'yK^  U  d^fJiyJ\  ^y)^  ^^^^   *^X^  *^^&^y^^  ^^)^  ^^>LJO 

(>J(>\^t    {^(X^   \iL>(>'jXi   U^\   L^l  \L   (jULmwaJsj  Oyj   St^Lcil 

*^'*^  <5r?  u^'t^  t>^yi  u;>;^  *^r^  <s*  ^'  ^  c)^ )'  ^ 


DES  BOUKHaR-KHOUDAHS. 


427 


Les  faits  rapportes  ici  par  N.  et  son  traducteur  sont  confirmes 
)ar  d'autres  auteurs. 


'4XjuLmL^  ^(>    (^^    \\m   iXJuCis  ^t  v^c>%jLd  KL^O  (J^^l^  ot^i^l  Juol 

w 

||4Xj«  ivaaT  c^Xouuo  ^JjJ)y^  ^^^  (Hy^  W  ^  ^rH  C)9T^  ^ 
LjUol  y^  iXJ^^  ^*4^  1^  ^-g^  Jjftf  (j-*j  t>^  ^^  syu  pJ^^* 

: .^1.    W))!^    (V^r*    viLwyuA^    et  viLwwv^  ?)    dUwwJO*  ^7*^5  ))  J^^  J^ )' 

,jojo^  Jui  ^^K  b*  0^.1*5^  ^iiM^*  C>^*4^  (jUa-Lu^  ljflJU»» 
ou*o^<>  *-^4X^*  %<>  KL^  ^'y^  *^^  7^  '^  jj't^  I^'^  fr'/^ 

i»^t>  (jM-^^  iXJo^  ts^;'^  jj^-?*  1*^7"^  *^-^  ^7^  ^^'^  ^^y^ 

j»^t>  ^lyft  slyft  \L-Co  0^  c5y^  l*^  *y^  t*)*^^^)^  ou**^^t>  )l  1^1=^. 

4\jo|  o  ^^(3^  o^A^*  ouo^w*  JuojLu  |»>(>  >lyc  v:>^SJfr^  oua^^ 


428  PIERRE  LERCH,    STJR  LES  MONNAIES 

Premierement  par  Ibn-Kliordadbeli.  En  parlant  *)  du  Kharadj 
leve  par  le  gouvernement  du  Khaliphe  dans  le  Maverennahr , 
cet  auteur  dit  que  le  Kharadj  de  Boukhara  montait  a  1.189.200 
dirhems  dits  gMtrifis.  Dans  les  manuscrits  qu'avait  sous  les 
mains  I'editeur  du  Kitab  el-masalek  d'Ibn-Kbordadbeh  ce  mot 
est  ecrit  x^Jo\Jo  et  xaqs  U^.     H  faut  lire  'xja^J^. 

Les  geograpbes  arabes  Istakhri,  Ibn-Hauqal  et  Moqaddasi 
confirment  egalement  Narcbakbi  ^). 

C'est  un  fait  tres  curieux  que  nous  venons  d'apprendre  du 
temoignage  unanime  de  cinq  auteurs,  qu'a  Boukbara,  outre  les 
dirbems  frappes  par  le  gouvernement  du  Kbalipbe,  circulaient 
depuis  la  fin  du  IP  s.  .de  I'begire  jusqu'  apres  la  domination 
des  Samanides  des  monnaies  qui  avaient  un  prix  beaucoup  plus 
haut  que  leur  valeur  reelle.  Les  monnaies  que  je  vous  ai 
presentees  presentant  une  serie  de  types  done  le  plus  ancien  est 
d'argent  fin,   et  le   troisieme  d'un   alliage   de   basse  valeur  et 


l»^(>  (Xo  v;:^jwuaj|«  ouaO*(>  JLmO  ifS^  oumI  S^^^^I  yO*.>  ^  (Xt^^^ 

yOJ    ^    cV*^!    O^amI     80>^     ^s(>    I^^A     (^^-^^-^    ^'7^^\'    2(vAi 

,jowcLfc«  jj^A^'t  «^u«  sy^  ^t>  atT  4Xj*5'  (c.  a  d.  le  traducteur) 
5%JL3  |»x(>  d<jo  |^^>^  2^4^y->  V^  ^^  ^  ^  ^^  abU»MtS.g 

(Xi^  v^  lS^)^  j^  )^  ^  <X^t  ^Ua^'.  oumI  vC}(>  ^^L^t  \t  y^^'^. 
jjLoLww  Jt  y  ic**^j^  ^1  *'^;  5^^**^  y^y^  tS^'^  KL^Uj^  Juib 

^^-^  <X&j  »4>*-r  jjf  w^  ^jLoLaw  JI  4>ju  jXj>(>  (jbfiLw<>L  \l^ 

1)  Journal  asiat.  de  1865.  t.  V.  p.  39  et  247. 

3)  Ed.  de  Goeje:  Istakhri  p.  314,  Ibn-Haukal  p.  363.  Mokaddasi  p.  340. 


DBS   BOUKHaR-KHOUDAHS. 


429 


provenant  de  la  Transoxiane  sont,  d'apres  mon  opinion,  ^iden- 
tifier avec  les  monnaies  dont  parlent  Narch.  et  les  geographes 
arabes.  Quant  aux  caracteres  inconnus  de  I'inscription  je  pense 
^qu'il  sera  le  meilleur  de  les  nommer  „soghdiens."  Je  lis  les 
11  signes  de  la  maniere  suivante: 

Le  mot  c^lJkJ^  est  ecrit  dans  les  mscrts  tant6t  avec  un  S, 
tant6t  avec  un  simple  <>.  L'inscription  des  monnaies  prouve 
Lque  la  legon  ^tj(^  est  la  vraie.  Voici  enfin  la  reproduction 
*d'un  exemplaire  du  premier  type  de  nos  monnaies. 


St.  Petersb.,  Septembre  1876. 


Pierre  Lerch. 


THE  MONGOL  ASTRONOMICAL  INSTRUMENTS 


IN  PEKING 


BY 


-^.    ^W^-YI^IE, 


THE  MONGOL  ASTRONOMICAL  INSTRUMENTS 
IN  PEKING 


BY 


A.  WYLIE. 


Nearly  every  visitor  to  tlie  city  of  Peking  who  makes  a 
)oint  of  seeing  the  sights  of  the  Cathayan  metropolis,  goes  to 
look  at  the  dilapidated  structure  known  as  the  Observatory. 
Yet  it  may  be  safely  said ,  that  not  one  in  ten  of  those  who 
look  vaguely  round  on  the  fragile  ruinous-like  sheds ,  and  ascend 
the  long  flight  of  steps  to  the  terrace  over  the  city  wall, 
have  an  idea  of  the  objects  of  interest  that  are  before  their  eyes. 

On  the  terrace  are  seen  eight  well  made  bronze  astronomical 
instruments,  which  were  constructed  under  the  direction  and 
superintendence  of  the  Jesuit  missionaries  two  centuries  ago, 
and  remain  there  a  standing  memorial  of  the  intelligent  zeal 
of  these  persevering  pioneers  of  Christian  missions. 

Some  of  the  more  enterprising,  —  or  those  who  are  pro- 
vided with  a  good  cicerone,  may  find  their  way,  by  a  little  - 
frequented  path  overgrown  by  tall  rank  weeds,  and  through 
a  mass  of  rubbish,  to  a  room  on  the  ground,  in  an  obscure 
corner.  The  enthusiastic  antiquary  will  be  repaid  for  his  trou- 
ble ,  by  a  sight  of  the  famous  style  and  table ,  by  which  the 
illustrious    Jesuits    demonstrated    to    the   Chinese   court,    the 


I 


434  A.   WYLIE,   THl  MONGOL  ASTRONOMICAL 

superiority  of  European  science.  It  is  still  in  situ,  apparently 
as  they  left  it,  but  surrounded  and  covered  by  filth  not  to  be 
described;  and  it  would  be  well  for  those  whose  olfactory  nerves 
are  over  sensitive,  to  avoid  the  sacred  spot. 

Emerging  again  into  the  principal  court,  a  close  inspection 
will  reveal  a  tablet  over  the  central  door  of  the  sheds  above 
alluded  to.  This  bears  the  name  of  ^  ^  ^  Tang  Jo-wan^, 
or  „John  Adam  Schall,"  as  Director  of  the  Observatory,  with 
the  epithet  ^  tS^  ^  6fiB  T'ung-wei  keaou-sze^  „  The  erudite 
Teacher,"  bestowed  on  him  by  the  emperor. 

In  an  adjoining  room  is  preserved  the  clepsydra  by  which 
the  astronomers  worked,  a  curious  memento  of  the  horological 
science  of  the  period. 

The  next  room  is  devoted  to  an  idol  shrine,  and  is  appa- 
rently the  private  chapel  of  the  establishjnent. 

Most  of  the  other  rooms  round  the  enclosure  are  nominally 
devoted  to  the  employes  engaged  in  the  computation  of  the 
calendar;  and  if  the  doors  are  open,  incomplete  copies  of 
several  of  the  rare  old  Jesuit  astronomical  books  may  be  seen 
lying  scattered  about.  But  the  whole  place  looks  sufficiently 
dismal  and  deserted^ 

The  most  conspicuous  objects  in  the  courtyard  are  two  large 
bronze  astronomical  instruments,  enclosed  respectively  within 
two  low  brick-wall  quadrangles.  A  very  general  impression 
seems  to  prevail,  that  these  also  are  the  productions  of  the 
Jesuits.  I  have  heard  the  statement  repeatedly  made,  and 
have  seen  it  more  than  once  in  print;  and  an  eminent  autho- 
rity, on  inspecting  the  photographs  of  these  objects,  has  decla- 
red that  they  must  have  been  made  by  the  Jesuits  about  the 
end  of  the  17th  century. 

Better  informed  natives,  however,  state,  that  they  belong  to 
a  much  earlier  cjate,  that  they  were  made  in  fact  during  the 
Yuen  dynasty.  As  genuine  relics  of  the  Mongol  period  then, 
and   curious  testimonies  to  the  state  of  art  and  science  at  that 


INSTRTJMBNTS  IN  PEKINa.  435 

time  and  place ,  I  have  thought  that  some  documentary  eyi- 
dence  might  be  interesting  both  in  a  historical  and  scientific 
point  of  view.  A  slight  inspection  of  these  objects  is  sufficient 
to  convince  any  one  who  is  tolerably  familiar  with  the  history 
of  astronomical  science  in  China,  that  the  antiquity  assigned 
to  them  is  no  myth. 

Looking  over  a  well-known  description  of  Peking,  entitled 
^  S  ^  §  Chin-yuen  shih  /ed  ') ,  book  V ,  p.  22.  I  find  a  brief 
notice  of  the  Observatory  to  the  following  effect: 

„The  Observatory  is  at  the  south-east  corner  of  the  (Tartar) 
citywall,  being  raised  above  the  parapet.  It  was  built  in  the 
year  A.  D.  1279.  In  the  centre  is  the  ^  ^|i  ^  Tsze-wei 
teen,  or  ^Palace  of  the  (sidereal  region)  Tsze-wei;"  inside  of 
which  are  a  pair  of  scrolls  and  a  cross  inscription  in  the  im- 
perial handwriting.  On  the  terrace  formerly  stood  the  ^  ^  ^ 
Hwan-teen  e^  „Armillary  Sphere,"  (A),  the  K  "^  Keen  e^) , 
Compendium  Instrument,"  (B),  the  ^^  Tung  kew^'* 'Qvowzq 
Globe,"  (C),  and  the  [J  ^  /^  Leang4een  ^^z/^ ,„ Sector"  (D); 
all  made  by  Ko  Show-king  during  the  Yuen  dynasty.  In  1673 
these  instruments  having  been  found  very  unsuitable  for  use 
after  so  many  years  wear  and  tear,  six  new  ones  were  made 
by  imperial  order.  There  were  the  ^  "^s  "^  Teen-Tee,  „Ce- 
lestial  Globe,"  the  ^^^^  6M-^«02^e,  ^Equinoctial sphere," 
the  ^  ^  "^  Hwang-taou  e,  „Zodiacal sphere,"  the  J^fe  ^  ^ 

^  Te-p'ing  king  e,  „Azimutal  Horizon,  the  ilfe^^'ft 
Te-ping  wei  e,  „ Quadrant,"  and  the  ^  RR  "fft  Ke-yen  e,  „ Sex- 
tant". These  were  placed  on  the  terrace,  and  are  used  up  to 
the  present  day.  The  old  instruments  were  then  removed  and 
stored  away  at  the  foot  of  the  terrace,  &c." 

Ko  Show-king's   name   comes  forward  very  prominently  in 


1)  This  work  was  written  about  the  year  1788. 

2)  In  the  absence  of  a  technical  name  for  this  instrument ,  I  have  used  the  literal 
translation  of  the  character  keen,  which  may  answer  provisionally  as  well  as  any 
other  term. 


436  A.   WYLIE,   THE  MONGOL   ASTRONOMICAL 

the  period  of  Chinese  history  to  which  he  belongs,  being  alike 
celebrated  as  an  astronomer  and  a  hydrologist.  I  have  before 
me  three  biographical  notices  of  this  scholar.  One  is  in  the 
jl^  ^  Yuen  she  '),  ^History  of  the  Yuen  dynasty,"  book 
clxiv,  pp.  5—13.  Another  is  in  the  J^  ^/^  ^  ^  ^uh  hung 
Jceen  luh  ^) ,  „  Supplement  to  the  History  of  the  middle  Ages" 
book  xxxiii,  pp.  I — 13.  This  though  agreeing  in  the  main 
with  the  Yuen  she^  gives  some  additional  details.  The  third 
account  is  in  the  pi^  ^  ^  G^o«<?ymc>^2^^»,„Biography  of  Mathe- 
maticians," book  XXV  pp.  1 — 15  ^),  published  under  the  name  and  pa- 
tronage of  ^  tC  Yuen  Yuen,  the  distinguished  statesman ,  well 
known  as  G-overnor  of  Canton ,  in  the  early  part  of  the  present  cen- 
tury. This  confines  itself  entirely  to  the  astronomical  part  of 
Ko-Show-king's  life  and  labours,  and  in  addition  to  what  is 
given  in  the  other  two  works,  it  devotes  a  considerable  space  to  a 
description  of  the  instruments  which  form  the  subject  of  this  paper. 

As  this  latter  portion  of  the  memoir  is  a  literal  transcript 
from  another  section  of  the  Yuen  she^  I  shall  prefer  quoting 
from  the  latter  work,  which  is  the  more  correct  text. 

We  are  told  that  §|5  ^  ^  ^o  Show-hing  who  bore  the 
cognomen  ^  J@^  J^-sze  was  a  native  of  ^  ^  Bing-tae  *) 
district ,  in  the  prefecture  of  )||§  ^^  Shm-tth ,  and  was  bom  in 
the  year  1231.  In  childhood  he  already  began  to  give  indi- 
cations of  remarkable  powers ,  and  the  ordinary  sports  of  youth 
had  no  attraction  for  him.  His  grandfather  ^  ^  Zb  Yung 
was  a  scholar  of  high  attainments,  distinguished  at  once  for 
his  knowledge  of  the  classics,  his  mathematical  skill,  and  his 
achievements  in  hydraulic  engineering;  and  he  was  the  con- 
temporary and  fellow-student  of  a  circle  of  men  who  attained 


1)  Written  ty   ^j^  ^^  Sung  Leen  and  others  early  in  the  Ming  dynasty  (Uth 
century). 

2)  Published  in  1699. 

3)  The  work  was  published  in  1799. 

4)  N.  lat.  37*»7'  15"  E.  Ion.  114i«39'  Greenwich. 


INSTRUMENTS  IN  PEKING.  437 

'to  eminence  by  their  brilliant  talents.  It  was  one  of  the  latter 
^J^  ^  -^^^  P%-c/^«^;^^,  under  whose  instruction  he  placed 
his  grandson  Show-King. 

It  appears,  the  attention  he  gave  in  his  early  days  to  the 
public  waterways  and  means  oP  transport,  first  brought  Ko 
Show-king  into  public  notice;  and  in  1262  his  patron 
^  ^  ^  Chang  Wan-heen  introduced  him  to  Kubla  khan  , 
who  had  i^cently  ascended  the  throne  of  China.  At  an  inter- 
view with  the  monarch  he  introduced  and  expounded  six  me- 
morials on  the  canal-  and  river-system  of  North  China.  The 
result  seems  to  have  been  most  favourable  on  the  mind  of 
Kubla,  and  led  to  the  appointment  of  Show-king  to  the 
general  control  of  the  waterways  of  the  empire. 

The  following  year  he  received  in  addition  a  silver  tablet 
from  the  emperor,  with  the  office  of  Deputy  Commissioner  of 
Kivers  and  Canals. 

In  1264  we  find  him  despatched  on  a  mission  with  his  friend 
Chang  Wan-keen,  —  then  Governor  of  ^  J  Se-hea,  or  the 
„Tanguth  country,"  —  to  inspect  and  report  on  the  waterways 
in  that  region. 

In  1265  he  was  made  „  Junior  Inspector  of  the  Metropolitan  wa- 
ters," and  planned  some  undertakings  of  great  extent  and  importance. 

In  1275,  when  the  Mongol  General  Bay  an  was  planning  the 
subjugation  of  Hangchow,  the  Sung  capital,  Ko  Show-king 
was  ordered  to  inspect  the  province  of  Shantung  and  the  region 
north  of  the  Yellow  River ,  and  draw  out  a  plan  for  the  passage 
of  vessels  between  the  two  capitals. 

More  than  half  a  century  previous  to  this  time,  when 
Genghis  khan  went  on  his  great  expedition  into  Central  Asia, 
being  accompanied  by  the  famous  statesman  Yelu  Chutbai,  on 
the  occasion  of  some  discrepancies  in  the  calendar  becoming 
apparent ,  the  latter  drew  the  attention  of  Genghis  to  the  insuffi- 
ciency of  the  system  of  chronography  then  in  use,  and  which 
had  been   used  for  two  centuries.     It  was  in  fact  appreciably 


438 

in  arrear  of  the  actual  state  of  the  Heavens,  and  consequently 
threw  the  chronology  of  the  empire  altogether  into  confusion. 

At  a  later  period ,  Lew  Ping-chung  memorialized  the  throne , 
proposing  a  thorough  revision  of  the  system,  hut  he  died 
soon  after. 

In  1276 ,  when  the  principal  part  of  North  China  had  been 
pacified,  Kubla  turned  his  attention  to  Lew's  suggestions.  An 
office  for  the  correction  of  the  Calendar  was  established ,  and 
Ko  Show-king  and  ^  j^  Wang  Seun  were  appointed  to  super- 
intend the  practical  working  of  the  astronomical  observations 
and  calculations*  Chang  Wan-keen  and  Chang  Yih  were  the 
Chief  Commissioners,  whose  duties  were  to  decide  cases  and 
present  memorials  to  the  throne ;  while  g^  ^  Heu  Bang 
arranged  and  prepared  all  business-matters. 

In  his  first  report  Ko  Show-king  set  out  with  the  state- 
ment, that  the  right  formation  of  the  Calendar  depended  pri- 
marily on  the  correct  observation  of  the  heavens;  and  for  this 
latter  purpose,  nothing  was  more  essential  than  the  gnomon. 
The  Armillary  sphere  then  in  use,  —  he  said  —  was  made  in 
the  period  Hwang-yew  (A.  D.  1049—1053),  for  ]?t>  ^  Peen- 
king  1) ,  the  capital  of  the  Sang  dynasty ;  and  did  not  corres- 
pond with  the  Mongol  capital  in  polar  distance,  the  difierence 
being  more  than  four  degrees.  In  the  long  course  of  years 
also  the  foundation  stone  of  the  style  had  become  deflected 
from  its  true  position.  Ko  Show-king  calculated  the  amount 
of  error  and  had  it  rectified. 

He  then  selected  an  elevated  ground  with  a  clear  atmosphere, 
and  constructed   |^  "^   ^^(^^^  ^,  „ Compendium  Instrument"  (B). 

He  also  made  a  "^  ^  Kaou-peaou ,  „ Lofty  Gnomon"  (E) , 
to  compare  observations  with  the  preceding  instrument. 

The  'HI  ^  "^    Eow-Jceth  e ,  „Pole  observing  Instrument"  (J) 


1)  The  present    ^  ^|*    K^ae-fimg ,    the    provincial   city   of   Honan,    N.    lat. 
34°  52' 5",  E.  Ion.  \\4P  ^V . 


INSTRUMENTS  IN  PEKING^.  439 

he  made  for  the  more  accurate  determination  of  the  position 
of  the  earth's  axis. 

The  ^  ^  ^  Hwan-feen  seang ^  „ Celestial  Globe,"  (C)  he 
made  to  give  a  miniature  representation  of  the  sidereal  heavens. 

Although  his  was  a  correct  representation  of  the  sphere,  yet 
heing  unsuited  for  practical  observation,  to  meet  this  want 
he  constructed  a  J^j||^  Ling-lung  e,  „ Skeleton  (Armillary) 
Sphere"  (A). 

Another  of  his  inventions  was  the  "pp  "^  Yangej  „Height- 
observing  Instrument,"  (G)  which  seems  to  have  resembled  a 
vase,  the  principle  being  the  substitution  of  the  circle  for  the 
square  in  observations  of  the  sphere  ^). 

The  juL^M'ft  Leih-yun  e,  „ Vertical  Eevolving  Circle"  (H), 
he  constructed  as  a  substitute  for  the  fixed  meridian  circles 
hitherto  in  use. 

By  the  ^  SH  "^  CUng-le  e^  „Verification  Instrument,"  (I), 
he  exhibited  at  once  the  paths  of  the  Sun  and  Moon  in  the 
heavens. 

To  remedy  the  indistinctness  and  distortion  of  the  shadow  of 
the  lofty  style,  he  invented  the  ^^  King-foo  ^  „ Supple- 
mentary light  vane,"  (J),  forming  the  perforated  gnomon. 

To  facilitate  the  observation  of  the  shadow  by  moonlight ,  he 
constructed  the   ^  ^   Kwei  he^  „Peeping  Table"  (K). 

Another  invention  was  the  Q  ^  ^  ^  Jtk  yue  shih  e , 
„ Solar  and  Lunar  Eclipse  Instrument ,"  (L) ,  the  right  deter- 
mination of  these  being  a  crucial  point  in  chronography. 

One  of  his  inventions  was  a   ^  ^    Sing  Jewel ,  „Star  Dial"  (M). 

Another  was  the   ^  ^  "^    Ting- she  e ,  „Time  piece"  (N) . 

He  made  also  the  J^,"^  ^  Ching-fang  gan  y  „ Adjusting 
Table"  (0),  for  determining  the  true  position. 

1)  Here  we  have  probably  a  glimmering  of  the  fact  that  the  discovery  of  the 
theory  of  spherical  Trigonometry  is  attributed  to  Ko  Show-king.  Gaubil  says.  —  //On 
ne  dit  pas  comnjent  Cheou-king  se  fit  sa  methode,  et  on  ne  saurait  decider  si  elle 
fut  le  fruit  de  ses  recherches,  ou  bien  si  il  I'apprit  des  Mathematiciens  Etrangers 
qui  etaient  a  la  Cour."    (Observations  Mathematiques  &c.  torn,  ii,  p.  115j. 


440 

The  ^  ^.^  ^^^  peaou  heuen  ^  „Nine  signal  Level"  (P) 
was  another  invention. 

The  iE  "^  Ching  e,  ^Rectifying  Instrument"  (Q),  was 
another  invention,  the  precise  character  of  which  is  not  very  clear. 

The  last  in  the  list  was  the  ^  j£  ^  Tso  ching  e,  „Ho- 
rizontal  Rectifying  Instrument"  (R). 

Representations  of  these  seventeen  instruments  were  presen- 
ted to  the  emperor,  along  with  five  plates,  representing  res- 
pectively the  I-^IJ  ^  Yang-kwei^  „  Circle  of  upward  ohservation," 
the   §^  Fow  Jewel i  ^Square  of  downward   Inspection,"   the 

^  ^  iS  ^  -^  f^'^9  ^'^^^  ^^^1  w  Spherical  concave  of  Fo- 
reign   regions,"   the     0   |1{  ;^    Jth   chuh  jth^    „ Sunrise   and 

Sunset,"  and  Q  :^<.  ^  *^^^  ^^^9  i/wartt  The  longest  and  shor- 
test days.  These  plates  were  all  practical  results  derived  from 
the  ahove-named  instruments. 

Such  is  the  list  of  Ko  Show-king's  inventions  preserved  to 
us  in  the  Yuen  she^  to  which  I  have  appended  capital  letters 
for  convenience  of  reference.  The  names  of  four  instruments 
are  given  in  the  Chin-yuen  sMh  led  (see  above)  as  the  work  of 
Ko  Show-king.  Only  three  of  these.  A,  B  &  C,  have  I 
identified  with  those  in  the  Yuen  she ;  but  I  think  the  fourth  , 
D,  is  probably  the  same  as  G  of  the  Ynen  she  list. 

Only  two  of  these  instruments  appear  to  be  now  extant;  and 
of  these  we  have  such  a  minute  description  (along  with  several 
of  the  others)  in  the  Yuen  she ,  as  to  leave  no  reasonable  doubt 
of  their  identity. 

I  venture  to  give  here  a  translation  of  this  description,  which 
would  have  been  extremely  difficult,  if  not  altogether  imprac- 
ticable had  I  not  obtained  photographs  of  the  instruments ,  which 
now  renders  the  piece  for  the  most  part  exceedingly  clear. 

(B)    ^  "^    Keen  e^  „  compendium  instrument."*) 

The   „Compendium  -  Instrument"   is  constructed  in  the  follo- 

1)  Yuen  she,  book  xlviii,  ff.  2 — 5. 


I 


INSTRUMENTS  IN   PEKING-.  441 

wing  manner.  There  is  a  rectangular  base  frame  18  feet  long 
and  12  feet  wide.  The  traming  is  6  inches  wide  above  and 
8  inches  below,  being  6  inches  thick.  Inside  are  three  trans- 
verse bars  and  three  longitudinal.  Two  of  the  latter  extend 
from  the  southern  end  to  the  southernmost  of  the  three 
transverse  bars.  The  other  extends  from  the  northern  end  to 
the  central  transverse  bar.  A  water-channel  is  cut  round  the 
four  sides  of  the  frame,  an  inch  deep  and  an  inch  and  half 
wide.  At  each  of  the  four  corners  is  a  knee-support,  pro- 
jecting two  inches  in  thickness  both  inside  and  outside  beyond 
the  framing.  A  water-channel  is  also  cut  round  the  knee- 
supports,  an  inch  in  width  and  the  same  in  depth,  into  which 
the  water  flows  from  all  the  four  sides.  Knee-supports  are 
also  placed  at  the  centres  of  the  east  and  west  sides,  14  inches 
wide  and  23  inches  long,  having  the  water-channel  the  same 
as  the  others. 

„The  north-pole  cloudy  frame  *)  has  two  standards,  each 
four  inches  in  diameter  and  12  ft.  8  in.  in  length,  with  tor 
toise  clouds  at  the  base.  These  stand  on  the  knee-supports 
at  the  north-west  and  north-east  comers,  gradually  inclining 
towards  each  other,  and  sloping  at  the  same  angle  as  the 
equator,  and  ending  in. the  normal  ring. 

„The  normal  circle  is  2  ft.  4  in.  in  diameter,  l^/g  inch 
wide  and  3  inches  thick.  In  the  middle  are  stretchers,  inter- 
secting in  the  form  of  an  oblfque  cross,  the  same  width  and 
thickness  as  the  normal  ring.  In  the  centre  is  an  aperture, 
for  half  inch  deep  on  the  upper  side  l^/g  inch  square,  and  the 
lower  2^3  inches  depth  one  inch  square,  to  receive  the  nord- 
pole  axis  pivot. 


• 

1)  All  the  auxilliary  portions,  which  are  not  actually  parts  of  the  instrument, 
are  ornamented  with  clouds  or  dragons.  The  accompanying  photograph  is  not 
taken  in  the  most  favourable  position  for  shewing  the  whole  of  the  casting.  One 
of  the  standards  of  the  north-pole  cloudy  frame  is  distinctly  seen  supporting  the 
north-pole;  hut  the  other  is  hid  by  the  instrument,  with  the  exception  of  some 
diminutive  portions,  which  a  careful  inspection  will  reveal  through  the  openings. 

34 


443  A.   AVYLIE,    THE  MONGOL    A.STJE10N0MICAL 

„At  a  height  of  7  ft.  2  in.  obliquely  from  where  the  cloudy 
frame  standards  rest  on  the  base  frame,  there  is  a  transverse 
bar  ').  From  the  centre-line  of  the  bar ,  to  the  centre  of  the 
aperture  in  the  normal  circle  is  6  ft.  8  in. 

„  There  are  also  two  dragon  pillars  *)  planted  on  the  east 
and  west  central  knee-supports ,  occupying  the  portion  north  of 
the  central  line,  completely  ornamented  with  dragons,  the 
lower  part  in  the  form  of  hills.  These  are  placed  with  a  north- 
ern inclination ,  to  support  the  northern  frame. 

„The  two  south-pole  cloudy  frame  standards  are  placed  on 
the  east  and  west  central  knee-supports,  occupying  the  portion 
south  of  the  central  line,  resembling  the  northern  frame  in 
width,  thickness  and  form.  They  extend  obliquely  towards  the 
south-west  and  south-east  angles  respectively,  intersecting  in 
the  form  of  a  cross  ^),  the  upper  ends  flush  with  the  border 
of  the  diurnal  circle*),  at  the  points  south-east  and  south-west. 
They  are  each  11  feet  5  in.  in  length,  and  their  southern  in- 
clination is  the  same  angle  as  the  equator.  At  a  distance  of 
3  ft.  8  in.  obliquely  from  the  knee-supports  is  a  transverse 
bar^),  which  supports  the  diurnal  circle's  lower  edge. 

„ There  are  also  two  dragon-pillars  planted  on  the  south-west 
and  south-east  knee- supports ,  which,  inclining  northward,  form 
oblique  supports  to  the  ends  of  the  cross  standards.  In  form 
they  resemble  the  northern  dragon-pillars. 

„The  revolving  meridian  doiAle  circle  is  6  feet  in  diameter, 
2   inches   wide,   and  an  inch  each  in  thickness.     Between  the 


1)  This  is  distinctly  seen  in  the  photograph,  covered  with  ornamental  casting. 

2)  The  western  of  these  two  is  clearly  seen  in  the  photograph,  but  the  base-hill 
is  hid  by  the  brickwall. 

3)  In  the  photograph  one  of  the  arms  of  the  cross  is  effectually  hid  by  the  dra- 
gon in  the  foreground. 

4)  Literally  the  Q  ^J  ]^  PVi  kih  kwan,  //Hundred  Part  Circle";  the  day 
being  divided,  at  the  time  in  question,  into  so  many  (H^,  vcuttings",  or)  Parts. 
The  same  word  kih  is  now  the  expression  for  a  //Quarter  of  an  Hour",  although 
there  are  only  ninety-six  in  the  day, 

5)  This  bar  is  also  visible  in  the  photograph. 


INSTRUMENTS  IN  PEKING.  443 

two  is  an  interstice  of  an  inch ,  and  they  are  connected  together 
at  the  north,  south,  east  and  west  points.  At  the  north  and 
south  points  are  round  apertures ,  to  receive  the  north  and  south 
pole  axis  pivots.  The  degrees  and  minutes  of  the  celestial  cir- 
cle are  cut  round  the  circumference  on  both  sides;  beginning 
at  the  south  pole  and  terminating  at  the  north  pole,  where 
the  odd  minutes  are  inserted.  At  a  distance  of  four  inches  on 
each  side  of  the  north  and  south  pivot  apertures  are  inserted 
straight  stretchers,  of  the  same  width  and  thickness  as  the 
circles.  Between  the  centres  of  the  two  stretchers  is  a  double 
brace  east  and  west  connecting  them  together,  also  the  same 
in  width  and  thickness.  The  double  brace  is  connected  in  the 
centre,  forming  a  thickness  of  three  inches,  through  which  is 
an  aperture  four  fifths  ol  an  inch  square,  to  receive  the  axis 
pivot  of  the  traversing  index  bar.*  The  index  bar  is  5  ft.  9^/5 
inches  long,  the  same  width  and  thickness  as  the  circle,  and 
in  the  centre  is  a  round  aperture,  half  an  inch  diameter,  to 
receive  the  axis.  The  two  ends  of  the  bar  are  shaped  like  a 
pointed  sceptre,  to  facilitate  the  indications.  Half  an  inch 
from  each  of  the  pointed  ends  are  sight  vanes  2^/-  inches  high , 
the  same  width  as  the  index  bar  and  three  tenths  of  an  inch 
thick.  In  the  centre  is  a  round  aperture  three-fifths  of  an  inch 
diameter  with  a  fiducial  line  down  the  centre,  for  the  delicate 
determination  of  degrees  and  minutes. 

„The  diurnal  circle  is  6  H.  4  in.  in  diameter,  and  two  in- 
ches wide  on  the  face.  Eound  the  circumference  are  distri- 
buted the  twelve  hours  and  the  hundred  divisions,  each  division 
consisting  of  thirty-six  subdivisions.  The  circle  is  two  inches 
thick;  from  the  middle  of  the  thickness  upward,  the  circle  is 
three  inches  wide  and  there  are  cross  stretchers ,  upon  which 
the  equatorial  circle  rests.  On  the  inner  face  of  the  diurnal 
circle,  four  rollers  are  fixed,  to  enable  the  equatorial  circle  to 
rotate  without  obstruction.  The  diurnal  circle  is  let  in  an 
inch  deep  into  the  south-pole  frame  and  fixed  there. 


444  A.   WYLIB,   THE  MONaOL  ASTRONOMICAL 

„The  equatorial  circle  is  like  the  revolving  meridian  circle 
in  diameter ,  width  and  thickness.  The  circumference  of  the 
face  is  minutely  divided  into  degrees  and  minutes ,  according 
to  the  twenty-eight  constellations.  There  are  cross-stretchers 
in  the  middle,  three  inches  wide,  having  a  slit  in  the  middle 
an  inch  wide,  and  an  inch  thick.  In  the  centre  is  an  aperture 
an  inch  in  diameter,  to  receive  the  south-pole  axis  pivot. 
There  are  two  boundary  index  bars,  each  5  ft.  O^/g  in.  long, 
and  3  in.  wide.  The  ends  of  the  index  bars  are  tapered  off 
for  half  an  inch ,  and  degrees  and  minutes  engraved  correspond- 
ing to  those  on  the  circle.  In  the  centre  is  an  aperture,  by 
which  they  are  both  placed  on  the  south-pole  axis  pivot  over 
the  equatorial  circle.  The  two  ends  of  the  upper  index 
bar,  from  the  outer  end  of  the  slit  to  the  extremity  of  the 
bar  are  double  thickness,  to  enable  both  the  bars  to  revolve 
freely  on  the  circle,  without  the  inconvenience  of  different 
heights;  while  it  facilitates  the  observation  of  degrees  and 
minutes. 

„The  north  and  south-pole  axis  pivots  are  both  made  of 
steel  six  inches  long,  half  of  which  forms  the  shaft  and  half 
the, axis.  The  dimensions  of  the  shaft  portion  correspond  to 
the  aperture  in  the  centre  of  the  normal  ring  stretchers.  The 
axis  is  an  inch  in  diameter.  A  hole  is  made  through  the  centre 
of  the  north-pole  axis.  At  the  bottom  of  this  hole  a  trans- 
verse hole  is  drilled  from  side  to  side.  A  thread  is  passed  up 
the  centre,  bent  over  and  brought  out  at  the  two^transyerse 
holes  and  fastened  at  both  sides.  Three  lengths  of  thread  are 
passed  through  the  hole  and  fastened.  At  the  upper  and  lower 
ends  respectively  threads  are  carried  down  to  the  two  ends  of 
the  index  bars,  and  passed  through  a  hole,  being  sunk  into 
the  under  side- of  the  index  bar,  along  the  centre  line  of  which 
a  grove  is  cut  to  receive  the  thread.  It  is  then  carried  along 
the  middle   of  the  slit  to  the   centre   of  the  index  bar,  and 


INSTRUMENTS  IN  PEKING.  445 

througli    a    hole    in    the    middle    part,    the   thread   is   passed 
up  from  the  lower  side  of  the  index  har  and  fastened  ^). 

„The  ^^3^  Ting  Jcieh  kwan ,  „Pole  determining  Cir- 
cle" (J)  is  half  an  inch  wide  and  an  inch  thick,  the  position 
corresponding  entirely  with  the  vaulted  sphere.  The  inside 
diameter  is  six  degrees,  each  degrfee  rather  more  than  an  inch. 
The  pole  star  is  three  degrees  distant  from  the  true  pole,  and 
makes  a  barely  perceptible  revolution^).  Inside  the  circle  are 
oblique  cross  stretchers,  the  same  as  the  circle  in  width  and 
thickness ,  and  connected  with  the  upper  part  of  the  normal 
circle.  In  the  centre  of  the  stretchers  is  a  hole  a  twentieth  of 
an  inch  in  diameter.  The  distance  from  the  hole  to  the  centre 
of  the  north  polar  axis  below  is  6^/3  inches. 

„There  is  also  a  brass  plate  attached  to  the  cross  of  the 
south-pole  cloudy  frame,  two  inches  square  and  half  an  inch 
thick,  the  northern  face  being  bevilled  down  inwards  to  a 
hundredth  of  an  inch  thick.  In  the  centre  is  a  round  hole  a 
tenth  of  an  inch  diameter.  From  the  centre  of  the  hole  down 
to  the  centre  of  the  south-pole  axis  is  also  672  inches. 

„There  are  two  other  circles.  One  is  the  |^  ^  ^  Yin 
wei  hwauy  „Circle  of  Occult  Latitude",  on  the  face  of  which 
are  engraved  the  points  of  the  compass.  It  is  laid  horizontally 
on  the  base  frame;  the  centre  being  over  the  northern  cross 
formed  by  the  longitudinal  and  transverse  bars. 

„One  is  called  the   jll  ^H  3§  Ijeih  yun  Jcwan  ^  „Yertical  Ke- 


1)  Whether  this  thread  was  a  copper  wire,  or  some  less  durable  material  the 
text  does  not  indicate.  It  has  probably  disappeared  from  the  instrument  for  cen- 
turies past,  and  of  course  no  trace  of  it  is  to  be  seen  in  the  photograph;  but  so- 
mething like  a  small  hole  may  be  seen  in  the  north-polar  axis. 

2)  Gaubil  remarks:  —  Cochtou-king  examina  et  observa  longtemps  le  mouvement 
de  I'Etoile  qu'on  appelle  aujourd'hui  polaire.  II  asseura  qu'elle  etoit  eloignee  du 
Pole  d'un  peu  plus  de  3o  Chinois".  {Observations  MaUematiques ,  torn.  II,  p.  113). 


■I 


440  A.   WYLIE,    THE  MONGOL   ASTRONOMICAL 

volving  Circle",  (H)  and  lias  the  degrees  and  minutes  engraved 
on  the  face.  It  is  placed  under  the  standards  of  the  north-pole 
cloudy  frame,  directly  over  the  centre  of  the  horizontal  circle. 
Above  it  is  attached  to  the  transverse  bar  of  the  cloudy  frame ; 
below  it  connects  with  the  cross  formed  by  the  base-frame 
bars.  Above  and  below  are  axis  pivots  on  which  it  can  revolve. 
Inside  is  placed  a  stretcher,  in  the  centre  of  which  is  an  aper- 
ture, by  which  to  attach  the  observation  index  bar,  by  the 
elevation  or  depression  of  which,  the  altitude  of  the  sun, 
moon,   stars  and  planets  may  be  noted  in  degrees  and  minutes. 

„  While  the  Ke volving  Meridian  Circle  turns  freely  from  east 
to  west,  the  north  and  south  respectively  being  elevated  and 
depressed,  the  degrees  and  minutes  of  polar  distance  of  the 
seven  planets,  the  twenty -eight  constellations  and  all  the  stars 
may  be  accurately  obtained. 

„The  equatorial  circle,  rotating  in  correspondence  with  the 
determinant  stars  of  the  twenty-eight  zodiacal  constellations, 
turn  the  boundary  index  bar  till  the  two  threads  coincide;  and 
thus  the  right  ascension  of  the  sun,  moon,  five  planets  and 
stars,  in  degrees  of  the  respective  zodiacal  constellations  may 
be  accurately  obtained. 

„0n  the  diurnal  circle,  turn  the  boundary  index  bar,  till 
the  two  threads  coincide  with  the  sun.  Immediately  below  the 
thread ,  the  hour  and  division  indicate  the  time  of  day.  At 
night  the  stars  are  used  for  the  same  purpose. 

„By  these  contrivances,  the  obscurities  of  the  luminous  lon- 
gitude y  the  occult  latitude^),  and  the  cloudy  standards ,  incident 


1)  I  cannot  explain  these  two  terms. 


INSTRirMENTS  IN   PEKING.  447 

[to   the   old   instruments   when  observing  the  rising  and  setting 
>f  the  sun,  moon  and  five  planets,  are  avoided. 

,The  J^  ^  Ilwan  seang ,  „  Celestial  sphere"  (C),  is  made 
round  like  a  ball,  six  feet  in  diameter,  the  degrees  and  minu- 
tes of  the  sphere  being  marked  both  longitudinally  and  latitu- 
dinally.  The  equator  is  in  the  centre,  equidistant  from  the 
two  poles,  in  each  case  a  quarter  of  the  circumference.  The 
ecliptic  is  elevated  above  and  depressed  below  the  equator,  in 
each  case  barely  24  degrees  ').  The  elevations  and  depressions 
of  the  moon  in  its  orbit  being  variable,  a  bamboo  hoop  divi- 
ded into  degrees  equally  throughout  is  used  to  verify  the  inter- 
: sections  with  the  ecliptic,  and  moved  from  time  to  time  ac- 
cordingly. By  observations  first  taken  by  the  Compendium 
Instrument,  1  he  right  ascension  and  polar  distance  is  ascertained, 
and  according  to  these  numbers  the  hoop  being  placed  on  the 
globe,  the  proximity  and  angle  of  the  moons  orbit  with  the 
ecliptic  and  equator  is  very  obvious  and  easily  determined, 
when  the  theory  of  the  movement  is  developed  by  calculation. 
This  globe  is  placed  on  a  square  box,  the  north  and  south 
poles  being  respectively  above  and  below  the  surface  full  forty 
degrees,  half  of  the  globe  being  visible  and  half  concealed. 
There  are  toothed  wheels  set  in  motion  by  machinery  con- 
cealed within  the  box,  for  turning  the  globe". 

Such  is  a  detailed  and  very  accurate  description  of  one  at 
least  of  the  two  remaining  Mongol  instruments  now  in  the 
Peking   Observatory.     Without   the   photograph  it  would  have 


1)  Gaubil  says:  —  ,,Cheou-kinff  apres  avoir  fait  beaucoup  d'observations  des  Sol- 
stices, asseura  qu'au  Solstice  d'Hyver  le  Soleil  est  eloigne  de  115°  21'  73'  du  Pole 
Boreal,  de  67°  41'  13*  au  Solstice  d'Ete.  La  difference  de  ces  deux  distances,  est, 
dit  Cheou-king ,  la  distance  de  deux  tropiques  47°  80'  60',  la  moitie  est  23'  90'  30'. 
C'est  selon  Cheou-king  la  plus  grande  declinaison  du  (•). 

Remarque.  —  Reduisez  h  nos  degres,  c'est  23°  83' 40'  &  17  a  18"'.  P.  G.  {Ob- 
aervations  Matliematiqiies ,  etc.  torn.  11,  p.  113.) 


448  A.   WYLIE,    THE  MONGOL   ASTRONOMICAL 

been  extremely  difficult  if  not  impossible  to  have  given  an  intel- 
ligible version.  Now  I  trust  it  is  tolerably  clear;  but  lest  tbe 
translation  should  be  found  defective  in  the  matter  of  technical 
phraseology,  I  give  a  copy  of  the  original  text  from  the  Yuen  she  ^), 
to  enable  scholars  to  improve  upon  my  shortcomings.  It  will  be 
seen  I  think  that  this  instrument  combines  two  or  three  of  those 
mentioned  as  separate  inventions  in  Ko  Show-king's  memoir. 

The  Yuen  she  gives  no  actual  description  of  the  other  instru- 
ment, the  Armillary  Sphere;  but  we  gather  from  the  memoir 
that  it  was  the  same  in  theory  as  the  globe  above  described; 
differing  from  it  in  that  it  was  an  open  skeleton  frame  instead 
of  a  complete  globe. 

From  the  memoir  we  learn  that  Ko  Show-king  was  appoin- 
ted to  his  astronomical  duties  in  1276,  but  he  had  doubtless 
been  intent  on  these  inventions  for  many  years  before.  A 
native  author  above  quoted  tells  us  that  these  instruments  were 
placed  on  the  observatory  in  1279. 

There  they  remained  apparently  throughout  the  whole  of  the 
Ming  dynasty.  When  the  Jesuit  Matteo  Kicci  visited  Peking 
in  the  beginning  of  the  11^^  century  he  saw  them  and  spoke 
of  them  as  counterparts  of  some  he  saw  at  Nanking,  of  which 
he  has  given  a  brief  description,  from  which  I  borrow  the 
portion  referring  to  the  two  instruments  before  us  and  two 
others  as  given  in  Col.  Yule's  translation  ^) :  —  ^First  we  in- 
spected a  great  globe  (C),  graduated  with  meridians  parallels; 
we  extimated  that  three  men  would  hardly  be  able  to  embrace 
its  girth"  3) 

„A  second  instrument  was  a  great  sphere  (A),  not  less 
in  diameter  than  that  measure  of  the  outstretched  arms 
which  is  commonly  called  a  geometric  pace.     It  had  a  horizon 


1)  See  Appendix  I, 

2)  The  Book  of  Ser  Marco  Polo,  second  edition,  vol.  II,  pp.  547,  548- 
8)  This  is  doubtless  the  ,/Celestial  Sphere  (C)",  described  above. 


INSTRUMENTS   IN  PEKING.  449 

and  poles;  instead  of  circles  it  was  provided  witli  certain 
double  hoops  {armilla),  tlie  void  space  between  the  pair  serving 
the  purpose  of  the  circles  of  our  spheres.  All  these  were  di- 
vided into  365  degrees  and  some  odd  minutes.  There  was  no 
globe  to  represent  the  earth  in  the  centre,  but  there  was  a 
certain  tube,  bored  like  a  gun-barrel,  which  could  readily  be 
turned  about  and  fixed  to  any  azimuth  or  any  altitude  so  as 
to  observe  any  particular  star  through  the  tube,  just  as  we  do 
with  our  vane-sights ;  —  not  at  all  a  despicable  device ! . . . 
The  third  machine  was  a  gnomon  (E),  the  height  of  which 
was  twice  the  diameter  of  the  former  instrument,  erected  on 
a  very  large  and  long  slab  of  marble,  on  the  northern  side  of 
the  terrace.  The  stone  slab  had  a  channel  cut  round  the  mar- 
gin ,  to  be  filled  with  water  in  order  tc  determine  whether  the 
slab  was  level  or  not,  and  the  style  was  set  vertical  as  in 
hour-dials.  We  may  suppose  this  gnomon  to  have  been  erec- 
ted that  by  its  aid  the  shadow  at  the  solstices  and  equinoxes 
might  be  precisely  noted,  for  in  that  view  both  the  slab  and 
the  style  were  graduated.  The  fourth  and  last  instrument, 
and  the  largest  of  all,  was  one  consisting  as  it  were  of  3  or 
4  huge  astrolabes  in  juxtaposition  (B);  each  of  them  having 
a  diameter  of  such  a  geometrical  pace  as  I  have  specified. 
The  fiducial  line ,  or  Alhidada ,  as  it  is  called ,  was  not  lacking, 
nor  yet  the  Bioptra.  Of  these  astrolabes,  one  having  a  tilted 
position  in  the  direction  of  the  south  represented  the  equator; 
a  second,  which  stood  crosswise  on  the  first,  in  a  north  and 
south  plane,  the  father  took  for  a  meridian;  but  it  could  be 
turned  round  on  its  axis;  a  third  stood  in  the  meridian  plane 
with  its  axis  perpendicular,  and  seemed  to  stand  for  a  vertical 
circle;  but  this  also  could  be  turned  round  so  as  to  shew  any 
vertical  whatever.  Moreover  all  these  were  graduated  and  the 
degrees  marked  by  prominent  studs  of  iron,  so  that  in  the 
night  the  graduation  could  be  read  by  the  touch  without  a 
light.     All  this  compound  astrolabe  instrument  was  erected  on 


450         A.  WYLIE,  THE  MONGOL  ASTRONOMICAL 

a  level  marble  platform  witli  channels  round  it  for  levelling. 
On  each  of  these  instruments  explanations  of  everything  were 
given  in  Chinese  characters;  and  there  were  also  engraved  the 
24  zodiacal  constellations  which  answer  to  our  12  signs,  2  to 
each.  There  was,  however,  one  error  common  to  all  the  in- 
struments, viz.,  that,  in  all,  the  elevation  of  the  Pole  was 
assumed  to  be  36°.  Now  there  can  be  no  question  about  the 
fact  that  the  city  of  Nanking  lies  in  lat.  32 '/4°;  whence  it 
would  seem  probable  that  these  instruments  were  made  for 
another  locality,  and  had  been  erected  at  Nanking,  without 
reference  to  its  position,  by  some  one  ill- versed  in  mathema- 
tical science. 

„Some  years  afterwards  Father  Matteo  saw  similar  instru- 
ments at  Peking,  or  rather  the  same  instruments,  so  exactly 
alike  were  they,  insomuch  that  they  had  unquestionably  been 
made  by  the  same-  artist.  And  indeed  it  is  known  that  they 
were  cast  at  the  period  when  the  Tartars  were  dominant  in 
China;  and  we  may  without  rashness  conjecture  that  they  were 
the  work  of  some  foreigner  acquainted  with  our  studies". 

There  can  be  no  doubt  that  the  account  of  the  last  of  the 
four  instruments  here  given  is  a  sufficiently  precise  description 
of  the  large  instrument  now  in  Peking,  of  which  the  minute 
description  is  given  in  the  Yuen  she,  and  the  photograph  is 
here  annexed.  As  Eicci  was  in  Peking  the  year  after  he  saw 
these  antiquities  at  Nanking,  and  as  he  died  in  the  northern 
capital  in  1610,  there  is  no  reason  to  believe  that  those  he 
saw  at  Peking  were  the  same  he  had  seen  at  Nanking.  Indeed 
the  fact  that  the  Nanking  instruments  were  made  for  the  36th 
degree  of  latitude  is  sufficiently  conclusive  on  that  point. 

It  has  been  a  question  how  these  instruments  at  Nanking 
should  have  been  made  for  the  36*^  degree  of  latitude,  while 
Nanking  was  32^/4°  and  Peking  about  40°.  The  first  explana- 
tions of  this  puzzle  I  received  in  a  hint  from  Col.  Yule,  who 
drew   my  attention  to  the  fact  that  Yelu  Chutsai  had  establis- 


INSTRUMENTS  IN  PEKING. 


451 


bed  a  college  for  the  Mongol  youth  at  ^  ^  Ping-yang  in 
Shansi,  which  is  actually  in  latitude  36°  6'.  This  fact  is  not 
mentioned  in  Remusat's  memoir  of  Yelu  Chutsai ');  nor  is  it 
noticed  in  the  work  from  which  Remusat  translated  ^) ,  but  on 
turning  up  the  memoir  of  that  scholar  and  statesman  in  the 
Yuen  she,  we  find  that  in  1233,  just  after  the  capture  of 
Peen-leang^  the  capital  of  the  Kin,  Yelu  Chutsai  established 
an  institution  for  literary  composition  in  Yen-king  ^),  and  a 
soUege  for  classical  studies  at  Ping-yang,  which  is  said  to 
lave  been  the  commencement  of  scholastic  culture  under  the 
^Mongols  *).  I  do  not  find  a  specification  of  the  several  bran- 
ches of  study  included  in  the  Ping-yang  curriculum;  but 
nothing  is  more  probable  than  that  astronomy  should  receive 
due  attention;  for  this  appears  to  have  been  a  speciality  of 
Yelu  Chutsai  himself.  When  the  latter  accompanied  Glenghiz 
jkhan  in  his  expedition  to  Central  Asia ,  he  occupied  himself  in 
the  calculation  of  eclipses,  and  doubtless  gained  much  infor- 
mation in  his  intercourse  with  the  Persian  astronomers.  In 
1220,  he  laid  before  the  great  conqueror,  his  new  system  of 
chronography ,  entitled ,  the  j^  ^j£  ^  ^  7^  j^  Se  ching 
hang  woo  yuen  leih^  „  Western  expedition  Chronography  of  the 
kdng-woo  epoch".  This  was  received  by  Genghiz,  but  was 
never  used  officially*^).  We  may  well  believe  then  that  there 
was  an  observatory  at  Ping-yang  as  well  as  Peking. 

Another  fact  bearing  on  this  point  is  the  record  of  the  advent 
of  Jamal  eddin,  a  Persian  astronomer  in  1267.  He  is  said  to 
have  presented  a  new  scheme  of  chronography,  termed  the 
■|§  ^  ^  ^^^  ^^^^  ^^^^  f  wTen  thousand  years  Chronography", 
which  for  a  short  time  superseded  the  old  Kin  system «).     Se- 


1;  Nouveaux  Melanges  Asiatiques,  torn.  II,  pp.  64 — 88. 

2)  Suh  hung  keen  luh,  book  XI,  fol.  1—9. 

3)  Now  Peking. 

4)  Yuen  she,  book  CXLVl,  fol.  5,  6. 

5)  Yuen  she,  book  LII,  fol.  1.        6)  Ibid. 


4:62  A.   WYLIE,    THE  MONGOL   ASTRONOMICAL 

ven  Persian  astronomical  instruments  were  also  presented  by 
him,  of  wliicli  a  brief  description  lias  been  preserved.  The 
first  described  is  an  armillary  sphere  of  which  the  pole  is  said 
to  be  elevated  36  degrees,  a  strong  presumption  that  it  was 
made  for  the  observatory  at  Ping-yang  ^).  Yet  it  is  curious 
that  in  the  list  of  places  whose  latitude  is  given  in  the  same 
volume,  Ping-yang  is  not  named;  the  only  place  given  with 
a  latitude  of  36  degrees,  being  Ta-ming  in  the  province  of 
Chihli  ^).  These  numbers  however  seem  to  be  given  very 
roughly,  for  there  is  not  a  station  given  with  a  traction  under 
half  a  degree ;  and  it  is  presumable ,  Eicci's  numbers  are  to  be 
taken  with  the  same  margin.  Marco  Polo  makes  no  mention 
of  the  city  of  Ta-ming ,  nor ,  so  far  as  I  am  aware ,  does  any 
other  mediaeval  traveller. 

The  second  instrument  described  by  Kicci  is  obviously  the 
„Skeleton  Sphere"  (A)  named  in  Ko  Show-king's  Memoir  ^). 

Eicci's  third  instrument,  the  Gnomon,  though  apparently  the 
same  in  principle  and  construction  as  the  Lofty  Gnomon  (E) 
invented  by  Ko  Show-king,  was  far  inferior  in  dimensions,  as 
may  be  seen  by  the  following  description  of  the  latter,  trans- 
lated from  the  Yuen  she'^). 

•^  ^  Kwei  Peaou.  „The  Gnomon". 

„The  Gnomon  platform  is  made  of  stone  128  feet  long,  4 
feet  5  inches  wide,  and  1  foot  4  inches  thick.  The  basement 
is  2  feet  6  inches  high.  Eound  reservoirs  are  excavated  at 
the  north  and  south  ends,  each  1  foot  5  inches  diameter  and 

1)  See  Tuen  she,  book  XLVIII,  fol.  10. 

2)  Yuen  she,  XLVIII,  fol.  13. 

3)  GauMl  remarks:  —  //On  vante  leaucoup  un  instrament  dont  se  servoit  Cheou- 
king;  on  n'en  dit  autre  chose,  sinon  qu'il  y  avoit  un  Tube  et  deux  fils;  on  ajoAte, 
qu'avec  cet  instrument  il  savoit  jusqu'aux  minutes,  la  mutuelle  distance  des  Planetes, 
des  Etoiles  et  de  la  Lune".  {Observations  Mathematiques ,  Astronomiques ,  etc.  tome  II, 
p.  115.)  Does  tbis  refer  to  Ricci's  sphere  with  the  gun-barrel  tube,  and  two  fidu- 
cial wires?  I  rather  incline  to  think,  it  is  the  Equatorial  circle  of  the  Compendium 
Instrument  that  is  meant,  with  the  two  triangle  hypothenuse  threads  and  the  double 
sight-vane  index. 

4)  BocV  XLVIII,  ff.  8,  9.    For  the  original  text  see  Appendix  II. 


INSTRUMENTS   IN  PEKING.  45^ 

2  inches  deep.  From  one  foot  north  of  the  style- where  the 
[line  descends  straight  from  the  beam ,  —  for  a  limidred  and 
[twenty  feet,  a  central  strip  of  four  inches  wide  is  marked  oflf, 
^one  inch  on  each  side  of  which  is  divided  into  feet,  inches 
[and  lines,  extending  to  the  north  end.  One  inch  from  the 
edge  on  both  sides  are  water-channels,  an  inch  deep,  connec- 
ting with  the  reservoirs  at  the  two  ends,  for  the  purpose  of 
levelling. 

„The  style  is  made  50  feet  long,  2  feet  4  inches  wide,  and 

1   foot   2   inches  thick,  and  is  fixed  in  the  stone  basement,  at 

rthe  south-end  of  the  platform.     It  is  inserted  to  a  depth  of  14 

Meet  in  the  earth  and  the  stone  basement,  above  which  it  rises 

rto  a  height  of  36  feet. 

„At  the  top  on  the  two  edges  are  two  dragons,  half  their 
bodies  attached  to  the  style,  sustaming  a  cross-beam.  From 
fthe  centre  of  the  beam  to  the  head  of  the  style  is  4  feet,  and 
^from  the  same  point  to  the  platform  is  forty  feet.  The  beam 
lis  six  feet  long,  and  three  inches  in  diameter,  and  there  is  a 
water-channel  on  the  top  for  the  purpose  of  levelling.  At  the 
two  ends  and  in  the  centre  are  transverse  holes,  ^j-  inch  in 
diameter.  In  these  holes  are  inserted  iron  rods  five  inches 
long;  on  these  rods  are  strings  fastened  in  the  centre,  with 
weights  attached  to  them,  to  ascertain  the  correct  position  and 
prevent  lateral  deflection. 

„When  the  style  is  short ,  the  division  into  inches  on  the  dial 
face  is  sufficiently  minute,  and  the  greater  part  of  the  small 
divisions  below  f^et  and  inches  are  difficult  to  determine.  When 
the  style  is  long ,  the  inch  divisions  are  correspondingly  lon- 
ger; but  the  inconvenience  then  is  that  the  shadow  is  light 
and  ill-defined,  making  it  difficult  to  get  the  exact  line.  In 
former  times,  observers  sought  to  ascertain  the  real  point  by 
taking  the  centre  of  the  light  circle;  for  which  purpose  some 
used  an  observation  tube,  some  set  up  a  small  style,  and 
some  had  a  wooden   circle;   all  devices  for  catching  the  sun's 


454  A.   WYLIB,    THE  MOKGOL  ASTRONOMICAL 

reflexion  from  the  head  of  the  style  on  the  dial  face.  Now 
the  style  is  made  of  bronze,  36  feet  high;  the  head  being 
clasped  by  two  dragons,  bearing  a  cross  beam,  from  which  to 
the  dial  face  is  forty  feet'),  being  equivalent  to  five  styles  of 
8  feet  each,  and  the  dial  and  style  are  graduated  in  feet  and 
inches.  The  inch  of  former  usage  is  only  equivalent  to  ^/io 
inch  of  the  present  scale,  and  the  minuter  subdivisions  are 
easily  determined". 

The  preceding  observations  are  tolerably  conclusive  as  to  the 
Mongol  instruments  having  been  still  in  Peking  in  Kicci's 
time.  Sixty  years  later  we  again  hear  of  them.  Ricci  had 
gone  to  his  fathers;  the  venerable  Schall  had  succumbed  under 
persecution ,  and  was  succeeded  as  chief  of  the  Board  of  Ma- 
thematics by  Ferdinand  Yerbiest.  The  latter  had  come  trium- 
phantly through  a  scientific  ordeal,  and  European  astronomy 
was  in  the  ascendant  at  the  Chinese  court ,  while  the  missionary 
sought  by  means  of  his  power  and  influence,  to  promote  the 
Christian  cause  among  the  Chinese.  I  quote  here  a  passage 
from  the  biography  of  this  Father,  referring  to  the  period 
about  1670. 

„Par  ses  experiences  >  le  P.  Verbiest  etait  parvenu  a  les  con- 
vaincre,  qu'en  astronomic,  les  Europeens  avaient  des  principes 
plus  sArs  et  des  machines  plus  perfectionnees  que  les  Chinois. 
Ce  pas  etait  immense. 

„Les  Mandarins  des  tribunaux  des  mathematiques ,  envoyes 
a  I'observatoire,  pour  verifier  les  calculs  du  pere  Verbiest, 
s'etaient  pleinement  convaincus  de  Timperfection  des  machines 
astronomiques  de  I'observatoire;  et  la  confiance  qu'ils  avaient 
dans  les  talents  du  missionaire  leur  suggera  I'idee  de  s^adres- 
ser  a  I'Empereur  pour  le  prior  de  donner  I'ordre  au  P.  Verbiest 
de  fondre  de  nouveaux  instruments  pour  I'observatoire  d'apres 
les    principes   d'Europe.     Cam-Hy  leur   accorda  cette  demande 


1)  Gaubil,    speaking  of  tlie  innovations  of  Ko  Show-king,  remarks:  —   Al  se 
servit  ^^"  Gnomons  de  40  pieds".  (Observations  Mathematiques ,  etc.  toHL  II,  p.  106). 


INSTRUMENTS  IN   PEKING.  455 

efc  par  mi  diplome  rendu  publique,  il  chargea  Verbiest  de  cette 
confection"  ^). 

Here  then  was  the  sentence  passed  upon  the  old  instruments 
of  Ko  Show-king  J  which  were  doomed  to  give  way  to  the  pro- 
ductions of  modern  science.  Verbiest  was  occupied  four  years 
on  his  task,  which  he  accomplished  at  an  expence  of  19,000 
dollars.  As  far  as  I  can  make  out,  the  European  account  tal- 
lies with  the  native  work  above  quoted,  as  making  the  date 
of  the  displacement  of  the  old  by  the  new  about  the  year  1673. 

Father  Le  Compte,  who  was  in  Peking  about  1688,  is  dis- 
posed to  treat  the  whole  affair  somewhat  superciliously.  He 
is  indignant  at  what  had  been  written  about  them  in  Europe. 
In  a  letter  to  the  Cardinal  of  Furstemberg  he  writes:  —  „Be 
pleased,  My  Lordf  to  read  what  one  of  our  ablest  Mathema- 
ticians, has  upon  their  [Travellers]  Eeport  spoken  of  it  [the 
observatory].  Nothing  in  Europe  is  to  be  compared  to  it  j 
whether  for  the  Magnijlcency  of  the  Place ,  or  the  Bigness  of  those 
vast  Brazen  Machines  ^  which  having  been  during  these  Seven  hwn- 
dred  years  j  exposed  on  the  Platforms  of  those  large  Towers  j  are 
still  as  fair  and  entire  as  if  they  were  hut  new  molten.  The 
Divisions  of  those  Instriiments  are  most  exacts  the  Disposition 
most  proper  for  their  Design ,  am,d  the  whole  work  performed  with 
an  inimitable  neatness'''  ^). 

Full  of  these  thoughts  he  says,  he  >g;isited  the  observatory, 
which  he  describes  as  a  square  tower,  such  as  were  formerly 
used  in  Europe,  to  fortify  the  city  walls;  and  adds:  —  „Upon 
this  Platform  the  Chinese  Astronomers  had  placed  their  Instru- 
ments, which  tho'  but  few,  yet  took  up  the  whole  Room: 
But  Father  Verbiest,  when  he  undertook  the  Survey  and  Ma- 
nagement of  the  Mathematicks ,  having  judged  them  very  use- 
,   persuaded   the  Emperor   to  pull  'em   down,    and  put  up 


1)  Notice  Biographique  sur  le  Fere  Ferdinand  Verbiest,    (4~t  1^  Yfj)  ^i^^' 
onnaire  a  la  Chine,  par  I'Abbe  C.  Carton.  Bruges,    1839.  pp.  26,  27. 

2)  Memoirs  and  Observations  Topographical,  etc.  London,  1697.  p.  64. 


456   A.   WYLIB,    THE   MONG.    ASTRON.    —    INSTRUM.    IN  PEKING. 

new  ones  of  his  own  contriving.  These  old  Instruments  were 
still  in  the  Hall  near  the  Tower,  buried  in  Dust  and  Oblivion. 
We  saw  them,  but  thro'  a  Window  close  set  with  Iron  Bars. 
They  appeared  to  us  large,  well  cast,  and  of  a  shape  not 
much  unlike  our  Astronomical  Kings"').  Again  he  says:  — 
„This  Observatory,  of  little  worth,  as  to  its  ancient  Machines, 
and  less  as  to  its  Situation  and  Building ,  is  now  enriched 
with  several  Brazen  Instruments  which  Father  VerUest  has  set 
up  in  it"  2). 

Father  Gaubil,  whose  opinions  on  the  Mongol  instruments 
would  have  bpen  interesting  and  valuable  was  unable  to  get 
a  sight  of  them.  He  remarks:  —  ^Co-Cheou-hing  ayant  exa- 
mine les  instruments  des  ^ong  et  des  Kin,  les  trouva  defec- 
tueux  de  4  et  5  degres,  il  en  fit  de  nouveaux  qui  passoient 
alors  pour  etre  du  premier  ordre,  Spheres,  Gnomons,  Armil- 
les,  Globes,  Quarts  de  cercle,  Boussoles.  La  plupart  de  ces 
instruments  subsistent  encore;  mais  on  ne  permet  pas  de  les 
voir,  ils  sont  dans  une  salle  fermee"  3). 

I  can  get  no  information  as  to  when  the  present  two 
instruments  were  removed  from  their  obscurity,  and  placed  in 
their  present  position. 

A  beautiful  photograph  of  the  Armillary  Sphere  has  recently 
been  published,  by  Mr.  Thomson,  in  the  4th  volume  of  his 
Illustrations  of  China  and  its  People  *). 

A  lithographic  reduction  of  the  same  plate,  forms  the  fron- 
tispiece to  the  second  volume  of  the  second  edition  of  Col. 
Yule's  Marco  Polo.  These  pictorial  representations  will  doubt- 
less draw  more  attention  to  these  curious  Mongol  relics. 

The  annexed  photographs  are  by  Mr.  W.  Saunders,  an  ar- 
tist established  in  Shanghae. 

Shanghae,  12  Aug.  1876.  A.  Wylib. 

\)  Memoirs  and  Observations,  Topographical,  etc.  London,  1697.  p.  65. 

2)  Ibid.  p.  66. 

3)  Observations  Mathematiques ,  etc.  Paris,  1732,  torn.  II,  p.  108. 

4)  LondoT),  1878—74. 


35 


g 


m  -  B  ^  u  =i 

%  m  :^  m  R  » 

s.  m  1^  m  ^  m 

m  T  m  m  z  -M 

«  2g  w  n  T  J^ 

M  ^  M  n  '^n  m 

M  m  ^  M  m  M 

^  ^  n  m  ^  s. 

m  m  it  M  ^^  ir 

+  T  A  ic  ^ 

R  m  m  ^  'Si 

^  m  M  d^^  ^ 

%  w  ^  z  M 

A  4  m  m  4» 

R  m  Z  ^  M 

z  m  f¥  s  B 

m  n  ^  ^  M 

^  m  ^  M  iE 

^  -^  m  m  M. 

m  ^  m  m  m 

m  -^  Wi.  w\  n 

1^  ^  p^  ^  % 

R  R  m  ^  m 

-t  ^  t  m  m 

"S  ¥t  ^  M  ^ 

-  m  w.  f)r  m 

^  -  4-  r-  ^ 

4^  m  m  n  t 

f^  M^  m  ^  M 


APPENDIX  II. 


Description  of  the  Gnomon. 
Extracted  from  the  Yuen-she^  book  xlviii,  ff.  8,  9. 


± 


1^ 


m  m  m  z  M  m  %  fi^  '^ 
^  ^^  m  m  ^  m  m  R  ^t  m  R 


m  T 

is:  m 

^  m 

m  B 


z 

i5^ 


0 


Ik  =^ 

m  m 

m  n 

%  # 


4 


>^  Bit 

-,_'»/-  IpSil 

^>  % 

ft  ;^ 

^  R 


1^  m 


z 


^  n 

m  ^f" 

0  * 

at  ^ 

^^  m 

A  5^ 


m  n 
z  n 


ill  m  M 


%  1^  % 

m  m  >^ 

M  Z  ^ 

mm  w 

^M  M  Z 

^  T  S 

■sr  =te  - 

m  m  B 

w  n  ± 

m  zm 

0  ^  ® 

n  1.  m 

M  T  M 

j^  #  » 

}^  m  m 

^  m  tk 

m  m  ^a 

^  ^  m 

^  ^  m 

m  ^  m 

m  m  ^ 

m  ^  T 

W  ^  'B 

M  M.  ^ 

m  ^  m 

m  ^  ^ 

m  Ar>  'ti' 


W  ^  ?L 

'C^  m  n 

^^  s.  s. 

^  ^  m 

^  :|fc  "F 

3l  ®  S 

^  m  ^t 

X  m  m 

n  ^  m 

m  ^c>  iC> 

-  ^  >?^ 

s  -  ^ 

It  ja  ^ 

m  -^  X 

m  B  M. 

m  ^  m 

M  %  ^ 

■j^  m  'M 

^  ^  M 

m  n  m 

^  —  m 

®  ^  # 

m  i<L^  z 

mr  + 

^t  m  ^ 

+  m  :^ 

#i  @  n 


a  ± 

m  z 


z 


id  f¥ 


± 


m 
^ 
'^' 


>^^ 


■t 


%  M  M  M 

T  ?L  i^  AM 

m  Pi  #  ift 

m  ^  m  w 

m  ^  m  m 

m  z  —  m 

m  ^  t  m 

™  *r     'lu  Ml 

^i!>  w^.m  z 

^  ^  #  ^ 

|g  ^  1^  -JL 

«  #  ^ti>  "t 

^  *  :;§  # 

1^  IS  IL  :^ 

It  :S  ?L  * 

^  ±  ;s  # 

ft  T  tl  :^ 

^  ^  ^  m 

M  ^  m  ^' 

m  -  m  z 

f¥  M.  ^  » 

M  W   *  ^ 

m  u  m  - 

^  ^m  —  ita 

m  m  m  ± 

n  ^  ^  5^ 

?L  ^t^  21:  .A!> 


M  i^  - 

tf  ^  ^ 

^  i^  m 

m  m  ^ 

m  m  m 

"B  M  % 

z  f^  m 

m  m  m 


f'  5S^ 


^  ^  i 

0  ^  ;^ 

rfij  S  \h 

ii  ti  ra 

#  11  ^ 
B  S  S 
^  ±  H 

:k  m  ir 

^  31  ^ 

^  ii^  "t 

#  g  il- 

^  m  m 

^  m  s. 

ik  ^h  ^ 

zi  m  m 


^  m  n  M 

m  m  -^  M 

n  m  ^  r. 

^  z  m  ir 

m  m  w  m 

^  ^  m  ^ 

^  m  m  -^ 

^  m  ^  r. 

f¥  ^  ^^  f^ 

^  m  ^  W 

^  ^  ifc  ^ 

w.  -  -^  m 

m  -^  m  w 

H  f5  ^  = 

I'  ^  a  >^ 

^  5^^  ®  ^ 

^  mm  ^ 

n.  u  m  ^ 

-  B  ill  g 

^  M  m  ^ 

t^  w  ^  B 

^O     ^     ^^  ± 

5  K  ^  5 

@  ®  ^  X 


^  1^ 
Bi  m 
A  m 


^     JJL 

^  if 


m  m 

at  ffi 

R  m 

%  m 

^  m 

m  *> 

m  m 

m  m 

f¥  m 


Ml 


^  A 

m 


m  im  m 


S5    ^ 


7>    m 


E 


■^a.-'      ^jw 


%  %. 


"^  ^  ik. 
i\.  ^  ^. 

*  H  -^ 


it  B  m 

m  ^  u 


M  :\t  R 

^  m  M 

ra  AM  - 

^  IHi  i- 

"§■  m  B- 

:^  M  — 

w.  w  ^ 

m  n  "F 

S  ^  BS 

n.  %  M 

^  ^  ^ 

ti»  m  * 

iCi^  @  "^i 

#  ^  ^ 

if  @  ^ 

1  ^  ^P 

K  ^  ® 

ffi  p#  1^ 


'^  m  ifi  m 

M  m  it  it 

^  Z  M  f^ 

r  m  m  m 

X  5^>  i*  ja 

^  i:  n  tt 

#  zl  :f(J 


:^i 


^  M  m 

^  -  « 

«  5t  ^ 

;5^  -  ^  #  tt 

1*  K  +  ^  n 

H  i  ^  tt 

zi  ^  s  Zl 

1^  i  ±  « 

«ji  1^  M  :j^ 

±  m  ^  m 

it  m  m  m 

\^  ±  m  i^ 

M  H  #  ff 

tt  K  ^  ^ 

^  A  ^  z 

i^  ^  ^  ^ 

?^  ^  B  S 

««  if  *  M 

-  f^  ^  ?^ 

1m  m  Z  M 


±  ^ 


;^  m 

R  ^ 

A  * 

X  ii 


®  f  i  i 


m  m 

m  ± 

^  m 

:2:  R 

m  % 

m  m 

m  m 


APPENDIX! 


Description  of  the  Compendium  Instrument,  &c. 
Extracted  from  the   jQ  ^    Yuen  she,  book  xlviii,  ff.  2—5. 

mzn%^mm^m~mm 
r.m-W''vzmms.-±^ 


DIE  QUIESCENTES  'in 


IN   SEU 


ALTHEBRAEISCHEN  ORTHOGRAPfflE 


D.   CHWOLSON. 


86 


DIE  QUIESCENTES  ^H 


IN   DER 


ALTHEBRAEI8CHEN  ORTHOGRAPHIE 


D.  CHWOLSON. 


Man  kann  a  priori  behaupten,  dass  die  Hebraer  ursjprunglich 
diese  Buchstaben  in  der  Mitte  oder  am  Ende  des  Wortes  eben 
so  wenig  gebraucht  haben  wie  die  Phonizier,  von  denen  man 
positiv  weiss,  dass  die  Vocalbucbstaben  bei  ihnen  erst  in  ver- 
haltnissmassig  spater  Zeit  und  allmahlig  eingefiibrt  wurden;  denn 
man  hat,  unseres  Eracbtens,  absolut  gar  keinen  Grmid  anzu- 
nehmen ,  dass  die  alten  Hebraer ,  welche  dasselbe  Alfabet  wie  die 
Phonizier  gebraucht  imd  eine  von  der  Sprache  derselben  fast 
nur  dialectisch  verschiedene  Mundart  gesprochen  haben,  eine 
nur  ihnen  allein  eigenthiimliche  Orthographie  gebraucht  haben 
soUten.  Es  kann  ja  auch  nicht  angenommen  werden,  dass  die 
alten  Hebraer,  zur  Zeit  als  die  hebraischen  Sprache  noch  eine 
lebendige  war,  ein  grosseres  Bediirfniss  gehabt  haben  soUten, 
ihre  Schrift  deutlicher  zu  machen,  als  die  Phonizier.  Schon 
die  willkiirliche  Art  wie  ein  und  dasselbe  Wort,  oft  in  einem 
und  demselben  Capitel,  geschrieben  wird,  wir  meinen  die  ganz 
willkiirliche  scriptio  plena  und  defectiva ,  worin  hauptsachlich  der 
Samaritanische  Text  des  Pentateuchs  von  der  masoretischen 
Recension  abweicht  und  worin  die  meisten  Varianten  in  den  he- 


460  D.    CHWOLSON,  DIB  QUIESCBNTES  ^)T)  IN  DBR 

braisclien  Handschriften  bestehen,  —  dieser  Umstand  allein, 
sagen  wir,  zeigt  deutlich  darauf  hin,  dass  die  Einfiihrung  der 
Vocalbuclistaben,  wenigstens  die  der  Bucbstaben  *»  und  *l  in  der 
Mitte  des  Wortes,  einer  relativ  spateren  Zeit  angebort  und  dass 
der  Gebrauch  derselben  in  vielen  Fallen  von  der  Willkiir  der 
Schreiber  abbing. 

Wir  haben  aber  noch  andere  positive  Beweise,  dass  die  Vo- 
calbucbstaben  *^)T\  selbst  am  Ende  des  Wortes  urspriinglicb 
nicM  gescbriebeii  wurden,  so  dass  man  in  den  alten  Texten 
z.  B.  die  1.  Pers.  Sing.  Perf.  von  der  2.,  und  die  3  Pers. 
Sing,  von  der  3.  Pers.  Plur.  Perf.  und  Imperf.  gar  nicbt  un- 
terscbeiden  konnte. 

Im  alten  Testament  finden  sich  bekanntlicb  viele  Parailel- 
stellen,  die  entweder  direct  von  einander  abbangig  sind,  oder 
aus  einer  und  derselben  Quelle  herstammen,  und  dennocb  fin- 
den sicb  in  diesen  Parallelstellen  sebr  viele  Abweicbungen ,  die 
nicbt  auf  Verwecbslungen  abnlicber  Bucbstaben  sicb  zuriick- 
fiibren  lassen  imd  vorzugsweise  in  der  Undeutlicbkeit ,  oder 
ricbtiger  in  der  Vieldeutigkeit  der  alten,  der  Vocalbucbstaben 
ermangelnden ,  Ortbograpbie  ibre  Erklarung  finden. 

1.  Das  ^  in  dem  Suffixe  der  1  Pers.  Sing,  des  Perf.  ^H  wurde 

urspriinglicb  wie  im  Pboniziscben  (Hltlli  =  '^n/?!!^),  nicbt  ge- 
scbrieben.  2  Kon.  18,  SOstebtdaber  U'^nS]^  1^1  *]^<  r\lJ2^; 
Jes.  36,  5  dagegen  ^^^D^^.  Da  das  ••  am  Ende  urspriinglicb 
nicbt  gescbrieben  wurde,  so  war  aus  dem  Zusammenbange 
scbwer  zu-erratben ,  ob  bier  die  1  oder  2  Person  zu  lesen  sei ; 
denn  das  Eine  wie  das  Andere  giebt  einen  gleicb  passenden 
Sinn;  der  Eine  las  daber  ^JIIDX  und  der  Andere  mDK. 

Jerem.  6,15  beisst  es  iVk^D''  D'^nnf?^  HJ^S  ohs^:^  1^3^  pS; 
ib.  8,  12  wird  dieser  Vers  fast  wortlicb  wiederbolt  —  nur 
mit  einer  Variante,  die  ebenfalls  ibre  Erklarung  in  der  alten 
Ortbograpbie  findet,  wie  wir  weiter  seben  werden  — ,  und  da 


ALTHBBRAEISCHBN  ORTHOGRAPHIE.  461 

steht  DTTlpS   HJ^D.     Man    schrieb  also  urspriinglicli  DH^lp^J, 
was   der  Eine   DTl^p^S,   der  Andere  Dn*1p£3  las.     Dass  diese 

•    :  I-  :  T  T  I  \  : 

Variante  in  einem   und   demselben  Buche  vorkommt  ist,  wie 
wir  sehen  werden,  besonders  beachtungswertli. 

1  Kon.  8,  48  ist  das  Ketib  H^iD,  wofiir  2  Chron.  6,38 
'n^an  steht.     Ez.  16,59  ist  gleichfalls  das  Ketib  D^ti^;?*)  statt 

•^n^ti^J^I,   und  Hiob   42,2   Pj^n'  fiir  ^'jlJ^T;   2  Kon  20,15 

DP^Nin  und  Jes.  39 , 4  D'^H'^Kin  mit  einem  \ 

2.  Das  1  als  Zeiclien  des  Plurals  in  der  3  Pers.  des  Perf. 
und  des  Imperf.  wurde  urspriinglich  nicht  gescbrieben;  in  den 
bekannten  Fallen,  wo  der  Plur.  ebenso  gebraucbt  werden  kann, 
wie  der  Sing.,  haben  die  Einen  die  erstere,  die  Andern  die 
zweite  Form  gebraucht.  5  Mos.  24,16stebt  dreimal  ^DDV; 
2  Kon.  14,6  stebt  zweimal  gleichfalls  IH^V,  aber  das  dritte 
Mai,    wo   das   Yerbum   sich   auf  ^*^t^  bezieht,  steht  im  Ketib 

niD**   und  im   Keri  MDV,    also  jedenfalls  im  Sing.  2  Chron. 
25,  4  steht  an  alien  drei  Stellen  ^^\)f2\     Nimmt  man  an  dass 

T 

urspriinglich  nur  JlD**  stand ,   erklaren  sioh  leicht  die  Formen 
inD1\  ^n^D''  und  niD^  Oder  HDV. 

T  T  T 

Jos.  21,  9  steht  ^np%  in  der  Parallelstelle  1  Chron.  6,50 
1t<*1p*>;  der  Sinn  lasst  beide  Formen  zu. 

2  Sam.  3,  5  steht  nil^  *)-|b*'  nSx;  1  Chron.  3,  4n'7l:  r\^]y 
h;  hier  steht  nSli  statt  hSiJ;  cf.  ib.  3,  5  wo  1171^  steht,  was 
die  Masoreten  ^171^  punktiren. 

2  Sam.  5 ,  25  steht  T1  indem  man  das  Yerbum  auf  David 
bezog;  1  Chron.  14, 16  steht  *lD'''),  wobei  man  wohl  an  David 
und  sein  Heer  dachte. 

2  Sam.  7,23  lesen  wir  p^*D  XiK  ''1:1  bxi^^  "|D;^D  *'D1 
DrblSnnS)^  D'TiSj^  ID^H  ll^t^.  l  Chron.  17,21  steht  daftir 

:  T 

Dy  )b   nn«3^  n'rhi^T]  ^^n   ^tr^X  ...    Im   ursprilnglichem 
Texte  mag  *|7n  gestanden  haben,  und  da  man  hier  an  die 


462  D.   CHWOLSON,   DIE   QUIESCENTBS   "^in  IN  DBR 

lieidnisclien  D^'^7^^  dachte,  schrieb  man  ID/H;  der  Verfasser 
der  Chronik  dachte  aber  hier  an  den  Gott  Israels;  er  schrieb 
daher  *]7n  und  fiigte  den  Artikel  vor  D*'n75<  hinzu. 

2  Sam.  10,  15  steht  ft]33  ^D  DIS  ^^T*I ,  1  Chron.  19,16 
1fi!l^;  grammatisch  sind  beide  Formen  richtig. 

2  Sam.   23,11   D3  D^ni ,  1  Chron.  li,  13  1D1  Ib/23, 12 

2Tr\')y  rh^)^')  und  y),  i  chron.  11, 14  iDv^n^i,  niS'^ic''*) 

und  •)D^V  Vielleicht  aber  stehen  diese  Plurale  wegen  dea 
Zusatzes  am  Anfange  des  13.  Verses,  der  2  Sam.  sich  nicht 
findet. 

1  Kon.  8,8  steht  ')*>n''1,  2  Chron.  5,9  ^H^;  letzteres  ist 
wohl  die  urspriingliche  Leseart,  aber  die  Soferim  bezogen  es 
hier  auf  das  vorangehende  D^"13n,  der  Verfasser  der  Chron., 
oder  andere  Soferim  bezogen  das  Verbum  an  der  letzteren  Stelle 
auf  das  dort  in  demselben  Verse  vorkommende  pHS^n. 

1  Kon.  12,  5  oyn  *i:3^''1,  2  Chron.  10,  5  "|^n;  beide  For- 
men sind  grammatisch  richtig. 

1  Kon.  15,  20  y^,  wobei  das  Verbum  auf  lin  p,  2  Chron. 
16,4  iDn,  wobei  das  Verbum  auf  die  D'»S\nn  ^^^  be- 
zogen wurde. 

1  Kon.  22,15  steht  H/VHI  TV)}  und  dem  entsprechend  ib. 

19  ^Qli;^,   2   Chron.    18,    14  dagegen  IIT'^^nl  "b^  und  dem 

entsprechend  ib.  18  IJ^Dli^.  Diese  drei  Verba  konnen  bezogen 
werden  auf  den  Sprecher  Ac/mb  allein  und  ebenso  auf  diesen 
und  seine  Umgebung.  Dabei  nehmen  wir  an,  dass  das  H  in 
den  Verben  H/  urspriinglich  gleichfalls  nicht  geschrieben 
wurde,  da  das  H  hier  nur  eine  vocalische  Bedeutung  hat. 

1  Kon.  22,  30  steht  ^<^D*'1  indem  das  Verbum  nur  auf 
Achab,  2  Chron.  18,29  dagegen  steht  *IKD''1,  indem  das  Ver- 
bum auch  auf  Josaphat  bezogen  wurde. 

2  Kon.  11,  12  steht  ^«:CV*I  und  JH^'I,  2  Chron.  23,11  da- 
gegen  IS^VVI   und    l^n^l;   man   konnte    das  Verbum   auf  den 


i 


ALTHEBRAEISCHEN  ORTHOGRAPHIB.  463 

Priester  Jojadah  allein  und  ebenso  auf  diesen  und  seine  Genos- 
sen  beziehen,  wie  das  folgende  1D''Sd^1;  an  der  folgende  Stelle 
steht  umgekelirt  2  Ron.  11,  19  der  Plur.  IT'TI  und  2  Chron. 
23,  20  der  Sing.  •TlVI.    2  Kon.  11,20  pXH  DJ^  Sd  RDt:^''*! 

und  2  Chron.  23.21  . . .  IPIDi:^''^ ;  hier  sind  beide  Formen 
grammatisch  rich  tig. 

2  Kon.  19, 18  steht  ganz  rich  tig  der  Plur.  I^H^I,  weil  das 
Verbum   sich  auf  die   ^V^J^^?  *D*7D  bezieht;  Jes.  37, 19  haben 

die  Soferim  vergessen  das  Zeichen  des  Plurals  1  hinzuzufiigen , 
die  Punktatoren  haben  daher  aus  dem  urspriinglichen  ^r\y\ 
(=  l^n^*!)  ein  hier  ganz  unpassendes  JHil  gemacht. 

2  Kon.  25,1  steht  ^TV^  indem  das  Verbum  auf  Nebukadnezar 
bezogen  wurde;  Jer.  52,4  steht  I^H*'*)  indem  man  dieses  Ver- 
bum dem  folgenden  I^D''")  conform  machte,  welches  sich  auf 
das  Heer  bezieht. 

2  Kon.  25,  4  steht  ^7^1  indem  man  dieses  Verbum  auf  den 
in  dem  folgenden  Yerse  erwahnten  Konigbezog;  dennwegender 
Verstiimmlung  dieses  Verses,  vyo  die  beiden  Worte  in"!!!  (so 
zu  lesen  statt  des  unpassenden  *\PD^'*  Jer.  52,  7)  und  1^^1C') 
ausgefallen  und  nach  Jer.  zu  erganzen  sind,  konnte  man  dieses 
Verbum  nicht  auf  das  vorangehende  HDnvDn  **£5^JX  beziehen. 
Jer.  52,  7  dagegen  wurde  auch  richtig  der  Plur.  *)D7*»1 
gesetzt. 

Jes.  2,4  steht  ^i:i  ^<*^^^  ^?S,  Mich.  4,  3  dagegen »|&^t5^\-  beide 
Formen  sind  grammatisch  richtig. 

Jer.  10,  25  steht  richtig  der  Plur.  *)7DK,  in  der  Parallel- 
stelle  Ps.  79,  7  haben  die  Soferim  vergessen  das  Zeichen 
des  Plur.  1  hinzuzufiigen,  und  es  blieb  das  urspriingliche  7D^^, 
obgleich  alle  andere  Verba  richtig  im  Plural  stehen. 

Ps.    105,   8   steht  in^^  th^^^   ^DT ,  dafiir  steht  1  Chron. 

16,15  "^"nDT;  das  Urspriingliche  und  Kichtige  ist  hier  sicher 

*1DT,  aber  man  nahm  doch  keinen  Anstand  diese  Buchstaben- 
gruppe  wie  *)^DT  zu  lesen,  obgleich  kein  1  am  Ende  stand. 


464  D.  CKW0LBOS,  jxa  QmnBcmn  ^^n  n  mat 

Ps.  106^  48  aUht  DJTI  ^  *tDin,  1  Quon.  16,  36  d»- 
gegen  TDM^>  wobei  der  Sing,  wie  wadt  der  Plar.  ingewen- 
dei  werden  kami. 

Sm  2,62  Btdit  UCSOa,  Heiiem.  7,64  dagcgea  K»l  Das 
Yerbam   beueiit  AA.   anf  den   Smg-   2n3^    aber   an 
Stelle  dachte  man  wolil,   dasB  liier  nieht  Ton 
2rO  die  Bode  son  kann. 

T  : 

Kadi  unaefcr  Annalune,  dasB  daa  ^  der  3  Pen.  phir.  nr- 
sprunghch  nidit  goduidMn  worde,  eridiit  adi  andi  das  Un- 
amuge  "Ht^  2  Kan.  13 ,  21.   2^[an  beiog  dieses  Yerbnm,  da  ea 

im  Sing,  stdit,  anf  den  Todten;  da  aber  die  Todlen  bekannHidi 
nidit  gdien  knmen,  so  liatten  die  Ezegeien  ikie  KoUi  nut 
djeson  Yertfmk.  Die  Sadie  Yerfailt  sidi  aber  sdir  einftch. 
Die  S(rfefim  habm  enftweder  icrgMMii  das  Pfanakodken  1  za 
setien,  oder  sie  haben  es  far  mogiidi  gdiatten,  dass  einTodter 
nnter  Umatinden  audi  gdien  konnte ,  was  wir  aber  nidit  ngdien 
konnen.  Es  ist  HyT^  m  lesen  and  anf  die  IGmier  m  be- 
ridien,  weldie  den  Todten  begmben.  Der  Sinn  ist  dann:  ,nnd 
sie  warfen  den  Mann  (d.b.  d&i  Todten)  in  das  Qrab  SfiaTs 
mid  gim^em*'. 

Das  1  am  fiode  des  SoiixeB  \3  wude  im  Hdnisdien  cben 
so  wenig  gesebrieben  wie  im  FltoniBsdien.  Wir  fiilgetn  dies 
nidit  ans  der  Yariante    1    Kon.   22,    43  \3SD  nnd  2  CSiron. 

20,  32  n^O;   denn  das  Soffix  bezieht  sidi  bier  anf  das  Yor- 

angebende  TH,  welehes  in   der  iltem  Zeit  als  Masc  nnd  in 

der  sf^iaak  als  Fem.  gebrandit  wnrde.  Wir  ^bnben  aber 
dies  ans  dem  Umstande  folgcm  zakdonen,  dass  die Soferim,  wie 
nns  sdieint,  an  einigen  Stdlen,  in  YedLennnng  alter 
tiadier  Fonnoi,  das  1  litorblidi  bimngefiiigt  Mien.  Das 
per£  eaag.  om  oder  mmmm  hat  im  HidniadKi 
ebenso  cxistirt  wie  im  Aiahiadien  nnd  im  PhoniriacWn  (<£ 
j^diroder,  die  Phamindie  fi^radke,  p.  205).    Abgeadboi  Ton 


ALTHBBRAEISCHKN  0RTH06RAPHIB.  465 

dem  sogenannten  Nun  empeth,,  das  sicher  nichts  anderes  alsdas 
Nun  energ,  ist,  welches  am  Ende  dea  Wortes  verloren  gegangen 
ist,  aber  vor  Suffixen  sich  erhalten  hat,  finden  wir  jenes  i  oft 
graphisch  ausgedriickt,  so  2  Mos  15,2  in^^DD^^XI,  Jer.  5,  22 

in:']3j;.\  Ib.  22,  24  "^ii^nS,  Ps.  50 ,  23  '??'13D\  in  den  FaUen , 
wo  diese  ausser  Gebrauch  gekommene  grammatische  Form  von 
den  altem  Soferim  zufallig  nicht  elidirt  wnrde ,  wurde  sie  von  spa- 
tem  Soferim  verkannt  und  fur  ein  Suffix  gehalten,  weshalb 
sie  unrichtiger  Weise  ein  1  hinzufugten.  Einen  solchen  FaU 
glauben  wir  an  folgenden  Stellen  zu  finden. 

Hiob  20, 9  lautet  ^:nv^n  iiy  N^l  ^DlH  lh^  ^T\^\t}\'y 

iDlpD,  „da3  Auge,  das  ihn  erblickt  hat,  thut  es  nicht  mehr 
(d.  h.  es  sieht  ihn  nicht  wieder)  und  nicht  schaut  ihn  mehr 
seine  Statte."  Letzteres  ist  hart  und  unpassend.  Dillmann  ver- 
weist  hier  auf  7 ,  10 ,  aber  wir  werden  sehen ,  dass  auch  diese 
SteUe  falsch  au^efasst  wurde.  Dann  bleibt  die  Feminalfonn 
in  1i*ll3^ri  unerklarHch ,  da  D^pD  tiberall  manlich  ist;  denn 
1  Mos.  18,  24  bezieht  sich  das  weibliche  Suffix  in  rDlpD 
nicht  auf  OlpoS,  sondem  auf  T^H,  und  2  Sam.  17 ,  12  ist 
nnKH  ein  Schreibfehler ,  wie  aus  Vers  9  zu  ersehen  ist.  Die 
FeminaKonn  im  Yerbum  "1^;:^  bezieh!  sich  aber  auf  ^*J  und 
es  stand  friiher  das  Imperfectum  energ.  Vlr^T\  (=  pllJ^ri »  oder 
vielleicht  plS^n,   oder   ^TlS^n),   woraus  man,  in  Folge  einer 

Verkennung  dieser  alten  Form ,  ^^'llU^H  machte.  Der  Sinn  ist 

„und  nicht  schaut  es  (d.  h.  das  Auge ,  das  ihn  vorher  gesehen 
hatte)  seine  Statte"  (wo  der  Todte  sich  jetzt  befindet).  Auch  7, 
10  ist  zu  iibersetzen:  „Er  kehrt  nicht  mehr  in  sein  Haus  zu- 
ruck  und  nicht  erkennt  er  (im  Texte  falsch  13'1^3^  fur  p^*^  = 
p^3^)  femer  seine  Statte.**  Vielleicht  stMid  auch  17 ,  15  ui- 
sprunglich  p2^^  =  p1k7^  Das  unsinnige  Suffix,  Hiob  33, 
14   in    n311S^   ist   gleichMs   nur   ein   Missverstandniss  und 


466  7).   CHWOLSON,   DIB  QTIIBSCENTES  "^IH  IN  DER 

muss  gestrichen  werden;  vielleicht  auch  das  Suffix  in  H^Dvti^^ 
34,33.  Mit  grosserer  Wahrscheinlichkeit  ist  das  Suffix  35,  13 
in  n^TllJ^''  zu  streichen ,  da  S*1E^  mannlicli  und  das  Suffix  sonst 

scliwer  zu  erklaren  ist. 

Nach  dem  Gesagten  mochte  ich  Hiob  34,  29  iibersetzen: 
„Wenn  Er  Ruhe  schafft,  wer  vermag  dann  Unruhe  zustiften*)? 
Wenn  Er  das  Antlitz  (des  Menschen)  bedeckt ,  wer  kann  dann  noch 
schauen ,  sei  es  auf  ein  Volk ,  oder  auf  einen  einzelnen  Menschen?" 

3.  Das  n  wurde  an  das  Ends  des  Wortes  gesetzt  zum  Zei- 
chen,  dass  die  letzte  Silbe  auf  a,  « ,  e  oder  e  auslautet ,  und 
wurde  friiher  nicht  geschrieben,  in  Folge  dessen  dieser  Bucb- 
stabe  sebr  oft  in  Parallel stellen ,  so  wie  aucb  im  Ketib  feblt. 

2  Sam.  5,  9  stebt  nnVDD,  1  Chron.  11,  7  dagegen  IpD; 

letzteres    Wort   ist   vielleicht   nur  eine  scriptio   defectiya  vom 
ersterem  Worte. 
2   Sam.   22,  35  lesen  wir  nt;fjp  nijil,    wofdr   Ps.    18,    35 

nnn^^    steht;    mag   man   dieses    Wort   etymologisch   auffassen 

wie  man  wolle,  jedenfalls  ist  die  erstere  Form  masc.  und  die 
letztere  femin.;  beide  Formen  sind  bier  grammatisch  richtig. 
Jes.    16,  10  steht  nntiJ^^   t^DN^I,  Jerem.  48,  33  dagegen 

T 

Jerem  23,  5  lesen  wir  p'""!!^  PIDl^  und  in  einer  andern,wenn 
auch  nicht  parallelen,  aber  doch  verwandten  Stelle  33,  15 
np")!SC  nDl^.  Man  schrieb  wohl  urspriinglich  plV,  das  wie 
pIV,  p^llC  und  np*1V  gelesen  werden  konnte. 

•       V  V  I         •     -  IT   T   : 

Im  Ketib  steht  ^^^  statt  T]*l^^  in  der  Genes.  8  Mai  und 
im  Deuter.  13  Mai.  Desglei«hen  is  das  Jl  in  der  3  Pers. 
Sing.  Fem.  des  Perf.  sehr  oft  im  Ketib  weggelassen. 

4.  Ebenso  wie  das  arabische  Imperf.  energ.  auf  an  und  arnia 
im  Hebraischen  existirt  hat,  wie  oben  bemerkt  wurde,  so  hat 


1)  Zu    j/iS'n  im   Hif.  Vergl.   das  Syr.  vn^N,  exagitavit,  nnd   «vm  commotio, 
conturbatio. 


ALTHEBRAEISCHEN   ORTHOGRAPHIE.  467 

auch  im  Hebraisclien  der  Subjunct.  auf  a  existirt ,  das  sicL 
ater  zur  Zeit  der  Soferim  nur  in  der  1  Pers.  des  Sing,  und 
des  Plur.  erhalten  hat.  Dieses  a  wird  durcli  ein  am  Ende  des 
Wortes  gesetztes  H  bezeichnet,  das  aber  urspriinglicli  nicbt  ge- 
Bchrieben  wurde.     Daher  lesen  wir  2  Sam.  7 ,  9  nni3J^1  und 

1  Chron.  17,  8  ^*''^3^^1.  Der  feine  Unterscbied  in  der  Bedeu- 
tung  dieser  beiden  Formen  war  den  Soferim  nicbt  immer  hand- 
greiflicb,  daber  die  Verscbiedenbeit  der  Auffassung  und  in 
Folge  dessen  aucb  die  verscbiedene  Ortbograpbie. 

Desgleicben  stebt  2  Sam.  22,  24  n^ltDn'tTXI,  38  HSn^lX 
und  50  *1QTJ^,  wofiir  Psalm,  18,  24  gelesen  wird  IDHti^XI, 
38  C^n"lt<  und  50  n*^Dr^«.  Ebenso  stebt  2  Sam.  24,  14n^^^f 
und   1   Cbron.    21,   13  h^^\  Ezecb.  9,8  nSsjXI  und  in  einer 

ganz  analogen  Stelle,  ib.  11,  13  lh^^,  Zacb.  1,2  nit^^Sl 
und   in   der   analogen   Stelle  Mai.  3 ,  7  ^!DV^^^^1.     Dieses  H  ist 

auch  oft  im  Ketib  weggelassen. 

5.  Desgleicben  wurde  das  H,  welcbes  die  verlangerte  Form 
des  Imper.  auf  a  andeutet,  urspriinglich  nicbt  gescbrieben, 
daber  1   Kon.  22,9  HnHD  und  2  Cbron.  18,8  IH^p;  2  Kon. 

14, 10  stebt  Dtt^  und  2  Cbron.  25, 19  r\'^t>.    Auch  das  Ketib 

••  T  : 

lasst  zuweilen  dieses  PI  weg,  wie  z.  B.  Thren.  5,  1  D^^H  statt 
DD^DH  und  2  Cbron.  25,17  ^  statt  HD'?. 

6.  Der  arabiscbe  Accusativ  auf  an  und  a  hat  auch  im  He- 
braiscben  existirt;  erstere  Form  bat  sicb,  wie  Munk  schon 
lange  nacbgewiesen  bat,  in  vielen  Adverbien  erbalten,  wie 
z.B.  D3)^^^  von  roi^,  D^n  von  rn,  DQV  von  DV,  Dpn  von 
p^l     warscbeinlich  aucb   in  1T?15<  von    7lJ<,   und  D^^J^   vom 

I         ••  T 

Stamme  ""li^,  und  dergl.  andern. 

Die  Form  auf  a  bat  sicb  gleicbfalls  in  Adverbien  erbalten, 
wie   z.  B.  nW,  TT\T\^  H^DS^,   u.  s.  w.,   aber  auch  in  vielen 

T  ^  T  ••  :  T  :  T 

Hauptwortern,  was  nicbt  immer  erkannt  wurde.  So  haben  die 
Lexicographen  ein  Wort  H/OX  als  Fern,  verzeichnet,  wahrend 


468  D.   CHWOLSON,   DIE   QUIBSCBNTES  '*)T\  IN  DER 

es  nur  die  Accusativform  von  7^K  ist,  und  daher  nur  mit 
dem  Prafix.  7  vorkommt ,  wo  H  7DS7  ein  Ziel ,  einen  Zweck 
ausdriickt:  als,  zur  Speise.  Desgleiclien  ist  H/yD  eine  Ac- 
cusativform von  7j?D  „oben",  mit  der  Bedeutung  „nac]i  oben 
zu",  „lioher  hinauf '  und  daher  mit  der  Praposition  7  immer 
n^yoS  „nacli  oben  zu"  und  mit  der  Praposition  D  immer 
byQJD.  Eine,  wenn  ich  mich  so  ausdriicken  darf,  petrificirte 
Accusativform  von  7^7  ist  PIT?,  d.b.  „desNaclits",  ^beiNacbt". 
Diese  Accusativform  auf  a  hat  sich  auch  da  erhalten ,  wo  wir  das 
sogenannte  /i  locale  vermuthen,  welches  aber  in  Wirklichkeit 
nichts  anderes  ist  als  ein  Vocalzeichen  fiir  die  Accusativform  a. 
Dieses  Vocalzeichen  Jl  wurde  urspriinglich  eben  so  wenig  ge- 
schrieben,  wie  die  andern  Vocalbuchstaben ;  daher  lesen  wir  2  Sam. 
10,  14  yyn  )t^y)  und  l  Chron.  19,15  nn^'^n...  2  Kon. 
14,  14  milDC^  nty^l  und  2  Chron.  25,24  pIDS^".  2  Kon. 
20,  17  hSm  "'m:i)  und  Jes.  39,  6  ^DID.     2  Kon.  23,34 

T    V    T  T     •  V    T 

DnifD  KD^I,   2  Chron.  36,  4  HD^^^D.   2  Kon.  25,7  iHS^n^ 

T 

h22  und  Jerem.  52,11  H^DD  "  '  Aus  dem  Umstande,  das  1 
Mos.    10,  11    "^Wt^  XV^   und  nicht  ^11t^*^^  steht,   war  man 

-  TT  T 

nicht  berechtigt  zu  folgern,  dass  das  Verbum  Kl^^  sich  nicht 
auf  Nimrod  bezieht;  denn  man  kann  daraus  nur  das  ersehen, 
dass  die  Soferim  ^^!C^  auf  ^^5J^i<  bezogen  haben ,  wesshalb  sie 
kein  H  am  Ende  dieses  Wortes  gesetzt  haben.  Daraus  folgt 
aber  noch  keineswegs,  dass  auch  der  Autor  die  Stelle  in  die- 
sem  Sinne  schrieb. 

7.  Bei  den  sogenannten  Verben  D  7,  wo  der  dritte  Stamm- 
buchstabe  in  der  Kegel  •>,  zuweilen  auch  *)  ist,  endigt  die  3 
Pers.  Perf.  auf  H,  um  damit  zu  zeigen,  dass  der  vorangehende 
Buchstabe  auf  a  auslautet. 

Im  Imperf.  wurde  das  H  am  Ende  nicht  geschrieben ,  sodass 
man   die  voile  Form   von  der  apocopirten  nicht  unterscheiden 


ALTHBBRAEISCHEN   ORTHOG^RAPHIE.  469 

konnte.  Erst  spater  fiigte  man  dieses  H  Mnzu,  damit  man 
wisse,  wo  man  z.  B.  nVr  und  woman7;i\  zu  lesen  hat.  Da  es 
aber  nicht  immer  leicht  zu  wissen  ist,  welche  Form  zu  ge- 
brauchen  sei,  wurde  das  H  der  voUen  Form  in  l*arallelstellen 
und  auch  im  Ketib  oft  weggelassen.  So  3  Mos.  26 ,  34  HV^M 
und  ib.  43,  eigentlich  ohne  grammatischen  Grund,  r*in1.  1 
Kon.  22,  24  und  34  D^) ,  2  Chron.  18,23  und  33  y).  1 
Kon.  22,  35  nSj?ni  und  2  Chron.  18,  34  h^pV,  an  denerstem 
Stellen  die  verlangerte  Form  sogar  beim  )  consecut.  Ebenso 
2  Kon.   22,  19   H^lSni,  2  Chron.  34,27  richtiger  ^pnV     2 

Kon.  25,  21    y),  Jer.  52,27  H^O.    Jer.  10,13.  nS^^,  ib. 

51,  16   Sj;\1.     Ez.    20,  9   und   22  '^^^)  und  ib.  14  n^J,W. 

Auch  im  Ketib  ist ,  wie  bemerkt ,  dieses  H  haufig  weggelassen. 

Die  beiden  Capitel  2  Sam.  24  und  1  Chron.  21  sind  zwar  un- 

abhangig    von   einander,   sie   stammen   aber   unzweifelhaft   aus 

einer  Quelle.     An   ersterer  Stelle    heisst  es   V.    13   ^^£37  ^pi 

y^)i  und   an  letzterer  V.  12  y^)^  *»a^S  H^Dl     Da  die  letz- 

tere,  schwierigere  Lesart  nicht  aus  der  ersteren,  leichteren  ent- 
standen  sein  kann ,  so  mochte  man  annehmen ,  dass  *lDi  eine 
Corruption  aus  H^D^  sei,  was  aber  nur  dann  moglich  ware, 
wenn  man  annimmt,  dass  letzteres  urspriinglich  ft]D3  geschrie- 
ben  wurde. 

8.  In  den  Fallen,  wo  H  als  Vocalbuchstabe  am  Ende  von 
Eigennamen  steht  und  friiher  nicht  geschrieben  wurde,  wechselt 
es  oft  mit   X;   so   1  Mos.  10.  7  nD^ni  HHiDD  und  1  Chron. 

I,  9  KDi^nVKDDD,  aber  gloich  darauf  HD^TI  ^^DV  2  Sam. 
21,  18.  20  und  22  n^J^n  und  1  Chron.  20,  4.  6.  8  ^^3nn. 
1  Kon.  22,  8  hSd^  und  2  Chron.  18,8  J<^D^  2  Kon.  15, 
33   KtriT   und  2  Chron.  27,1  H^^nV    Jes.  22,  15;  36,   3. 

II.  22;  37,2  und  2  Kon.  18,37  und  19,2  steht  KiD;^,  da- 
gegen  2  Kon.  18,18.  26  HiD^T. 

9.  Das  n  am  Ende  der  2  und  3  Pers.  Plur.  Fem.  des  Im- 


470  D.   CHWOLSON.    DIB  QUIEBCENTBS  *>)T}  IN  DER 

perf.  ist  oft  weggelassen.  Am  Ende  der  2  Pers.  Sing.  Perf. 
bei  den  unvoUstandigen  Verben  wird  es  bald  gesetzt,  baldweg- 
ffelassen,   wie  z.  B.   nnn^  und   nHl     Jes.   37,  23  nnVj^^H 

*^  T-TT-T  T 

und  2  Kon.  19 ,  22  HIDnn.     Im  Ketib  ist  oft  r\H  statt  nm 

T  T 

und  fn  statt  nSH  gescbrieben. 

10.  Das  Jod  wurde  am  Ende  und  in  der  Mitte  des  Wortes 
als  Vocalzeichen  fur  i  und  e^  und,  wie  wir  glauben,  auch  als 
Zeicben  des  Plurals  (im  stat.  con^tr.)  gebraucbt;  es  wurde  aber 
friiber  nicht  gescbrieben  und  feblt  aucb  daber  in  vielen  Paral- 
lelstellen. 

Das  ^  als  Suffix  der  1  Pers.  Sing,  wurde  wohl  immer  ge- 
scbrieben ,  da  es  friiber  wobl  consonantisch  ausgesprocben 
wurde.    Die  Variante   2   Sam.   22,  44  ^D^   und  Ps.    18,  44 

Dy   mag  daber  nur   eine   zulallige  sein.     Dagegen  wurde  das 

'  am  Ende  des  Plur.  Masc.  Stat,  constr.  bocbst  wabrscbeinlicb 
urspriinglicb  nicbt  gescbrieben,  (obgleicb  die  Vermutbung  sebr 
nabe  liegt ,  dass  diese  Endung  urspriinglicb  aucb  im  bebraiscben 
ai  gelautet  bat),  wodurcb  sich  die  Varianten  in  folgenden  Pa- 
rallelstellen  leicbt  erklaren  lassen.  • 

2  Sam.  5,  6  lesen  vvir  pt^H  DU^I''  ''P?!''?'  ^  ^^^^^'  l^'  ^ 
dagegen  pKH  ^DtJ^*"  ''DID'Tl;  beide  Formen  sind  grammatiscb 
ricbtig.    Aebnlicb  Jos.  15,  63  D^^IT  ''^i^l''  •'Di:}\"l  nj<1  und 

Jud.  1 ,  21 . . .  ae^^ . . 

Jos.  21,  21.  27.  32  und  36  stebt  dS|?D  ^""V  ,  1  Cbron.  6, 
42  und  52  stebt  dafiir  ^bpDH  ''p^,  was  bier  weniger  ricbtig  ist. 
Diese  Variante  erklart  sicb  dadurcb,  dass  man  urspriinglicb 
iy   scbrieb,    das  1J^,   1*'J^  und   *''1J^  gelesen   werden  konnte. 

2  Kon.  8,  27  ^i^m  ^"^2  ^^'Ip  ^b^) ,  2  Cbron  22,  3  •"^;)"inn- 
2  Kon.  12,  12  HSS^DH  ^'^'J?  1>  ^iT,  wofiir  das  Keri  ricbtig 
y  setzt;  ib.  22,9  ^\  h^  obne  Keri.  2  Kon.  18,  28  )^m 
l^n  IDH  und  Jes.  36,  13  ^31;  der  Sinn  lasst  beide  For- 


ALTHBBRABISCHBN  ORTHOaRAPHIE.  471 

men   zu.     2  Kon.  22,2  111  y}^  Sd3  ^^^1,  2  Chron.  34,2 

''DUD  ^TV  An    ersterer    Stelle  konnte    7DD   keinen  Einfluss 

auf  den   Gebrauch  des  Sing,  haben.  2  Kon.  23 , 3  "int^  Dyih 

nmV  2  Chron.  34,31  ^■^^^^.  —  2  Kon.  25,5  abermals  "im 

und  Jer.    52,  8  nnt^.  —  2  Ron.   25,  24  n^^D  IXTH  S« 

DntrOn  und  Jer.  40,  9  niD^ip.   Man  hat  also  offenbar  friiher 

n^J^D    geschrieben,    was    der   Eine    ^HDJ^D    und   der   Andere 

"II^J^D   las;  die  LXX  lesen  auch  an  letzterer  Stelle  '^l^^fj.  — 

Jud.  20,25  steht  Din  ''^StT  H^X  Sd  und  lb.  35  Din^W; 

die  Soferim  haben  vergessen  an  letzterer  Stelle  ein  '^  hinzuzu- 
fiigen  und  die  Punktatoren  lasen  es  als  Sing. 

11.  Das  **  in  den  Subst.  Plur.  vor  den  Suffixen  der  2  Pers. 
Sing,  und  der  2  und  3  Pers.  Plur.  konnte  ein  Vocalzeichen 
fur  T  ~  sein,  aber  vor  der  3  Pers.  Sing,  im  Masc.  und  Fern, 
z.  B.  VD^D   und   VHlVD   kann   es  kein  Vocalzeichen  sein;  das 

Jod  vor  den  Suffixen  scheint  also  nur  einfach  ein  Zeichen  des 
Plur.  fiir  das  Substantivum  zu  sein.  Friiher  wurde  dieses  Jod 
nicht  geschrieben,  was  aus  den  Parallelstellen ,  wie  auch  aus 
den  zahlreichen  Ketib's  hervorgeht.  Im  Buche  Jos.  wird  'p'^VO 

im  Plur.  mit  dem  Suffixe  der  3  Pers.  Sing.  H  fast  durchaus 
ntt^i:iD    geschrieben    (nur   21,    13  und  40  n^t:^n:iD),   in   der 

T  V  T  :  •  V  T  :  • 

Chronik     dagegen    immer    rT'tS^I^D.      Mit     andern     Suffixen 

wird  ^I^D  immer,  selbst  im  Pentateuch,  plene  geschrie- 
ben. —  2  Sam.   24,  14  lom  und  1  Chron.  21, 13  VDm. — 

T  T 

1  Kon.  8,  15  n-'DI,  2  Chron.  6,  4  Vn^nV  —  1  Kon.  8,  29 
•^^^ir,  2  Chron.  6,20  y}y,  —  1  Kon.  15,  15  )^np)  (1. 
Iti^pl ,  wofiir  die  Masoreten  ohne  Grund  ''^Ipl  setzen  woUen), 

2  Chron.  15,18  ^'^0np^.  —  1  Kon.  22,  13  Ketib  y^^l  und 
Keri  y\2^,  2  Chron.  18,  12  Tjl^l.  —  2  Kon.  11, 18  (.nn^TD, 
2  Chron.  23,17  Wn^TD.  —  2'Kon.  14,12  I^HK^  0''^,  2 


472  D.  CHWOLSON,  DIE  QTJIESCENTES  ^IH  IN  DBR 

Chron.  25,22  I^^HhS.  —  2  Kon.  21,6  li^,  2  Chron.  33,  6 
V^^.  —  Im  Ketib  ist  dieses  ''  an  162  Stellen  weggelassen,  dar- 
unter  in  dem  wenig  gelesenen  Buche  Ezechiel  allein  an  49  Stel- 
len. —  1*in''  kann  der  Form  nach  niclits  Anderes  als  der  Stat. 

T :  - 

constr.  plur.  von  einem  nicht  gebrauchlichen  Abstractum  d*'*in'', 
„Vereinigung"  mit  dem  Suffixe  der  3  Pers.  Sing.  Masc.  sein.  Bei 
VD1D  musste  man  ein  ''   einscbieben,   damit  nicbt  1D1D  gele- 

T 

sen  werde,  bei  *lin''  war  nicbt  zu  befiircbten,  das  man  1*in^ 
lesen  wiirde,  wesbalb  man  auch  in  der  Eegel  kein  *»  einscbob. 
An  89  Stellen  steht  HR*'  und  nur  an  drei  Stellen  in  Jer.  Vin**. 

12.  Dass  1  und  *•  als  Vocalzeicben  in  der  Mitte  des  Wortes 
ganz  willkiirlicb  bald  gesezt,  bald  weggelassen  wurde  (scriptio 
plena  und  scriptio  defectiva)  ist  allgemein  bekannt.  Aus  den  Pa- 
rallelstellen  ersiebt  man  aber,  dass  diese  Vocalbucbstaben  urspriing- 
lich  nirgends  gescbrieben  wurden ,  in  Folge  dessen  ein  und  das- 
selbe  Wort  verscliieden  gelesen  und  verscbieden  aufgefasst  wurde. 

1  Mos.  36,  28  l^-l,  1  Cbron.  1,  41  \W^^.  —  5  Mos. 
24,  16  und  2  Kon.  14,6  IRpV ,  2  Cbron.  25,4  in^DV  Jos. 

15,19  ni^nnn  •  *  ni'^'^i^  fb:^  \  Jud.  i ,  i5  n^^)}  und  n^'nnn.  - 

2  Sam.  5,  9  H'lVM,  1  Cbron.  11,  7  np:].  —  2  Sam.  8, 
12   und  13  Dnt<D  und  D^JX,  1  Cbron.  18,11  und  12  Dnt^D 

und  dHK.  Die  letztere  Lesart  ist  sicber  die  richtigere ,  wie 
aus  2  Sam.  8,  13  und  14  und  Ps.  60,  2  deutlich  zu  erselien 
ist.  D*lfc<  konnte  aber  nur  aus  D^^?,  niemals  aus  DnK 
entsteben.  —  2  Sam.  22,  26  ^l^^l  DJT,  Psalm  18,  26  1^^  DJ^; 
man  scbrieb  also  friiber  ^D^,  das  'lliJl  gelesen  werden  konnte. 
Nicbt  unbemerkt  wollen  wir  lassen,  dass  die  LXX  Jer.  14,  9 
"113:13  cy^  oivi^p  =  13:13,  iibersetzen.  —2  Sam.  22,  38n£5ni«\ 
Ps.  18,  38  t]n'^^^.  —  l  Kon.  22,  30  X13''1,  2  Cbron.  18, 
29  ^^3^V  2  Kon.  14,  22  nb^^,  2  Cbron.  26,  2  HlS^'t*.  - 
2  Kon.  25,  24  ^-13^0,  Jer.  40,9  n13i;». 


ALTHBBKAEISOHEN  ORTHOORAPHIE.  473 

Aucli  der  Mangel  des  Vocalbuchstaben  *•  in  der  Mitte  des 
Wortes  gab  Veranlassung  zu  verschiedener  Lesung  des  vocal- 
losen  Wortes.  Jos.  21,  33  1-;^,  1  Chron.  6,42  ^IT;  beide 
Worte  schrieb  man  urspriinglich ,  wie  oben  bemerkt  wurde, 
n;r.  —  Jos.  21,  15  p'n,  l  Cbr.  6,43  {b'«n.  —  2  Sam.  21, 
19  '•lys  1  Cbr.  20,5  11)?-  Ketib,  'T'y;  Keri;  man  schrieb 
wohl  friiber  *1J?*',  das  *''iy*',  *T)J?''  und  T^"^  gelesen  warden 
konnte.  —  2  Sam.  22,51  Ketib  h^l^Dj  Keri  Sl"i:iD,  Psalm 
18,  51  ^1:1?::.  —  2  Sam.  23,13  n'lVp  b^^,  1  Chron.  11,  15 
nifD  7i?.     Welche  Lesart    hier   die  urspriingliche  ist,  will  ich 

unentschieden  lassen;  aber  die  eine  konnte  aus  der  andern  nur 
dann  entstehen,  wenn  man  iVp  statt  ^''Vp  schrieb.  —  1  Kon. 

22,  15  nSvni,  2  Chron.  18,  14  IH^'btl^nl.  —  1  Kon.  22,  35 

n^J^D,    2   Chron.   18,  34  TDJ^D.  —  2  Kon.  11,  12  t^^)"^), 

T  t:  T  ^ 

2  Chron.  23,  11  IS''!;')*'*)  —  2  Kon.  11,  19  1^^1,2  Chron. 

23,  20  l^ll***);  urspriinglich  schrieb  man  immer  IT'').  —  2 
Kon.  11,  19  nij^^l,  2  Chron.  23,20  in^J^^I^I.  Man  schrieb  ur- 
spriinglich  auch   den  Plural  Hifil  Dli'^l  und  las  1!l'';^^1.     Der 

Verfasser  der  Chronik  las  Dti***l  als  Plural  Hifil  und  fiigte 
daher   "^Sfjn  n^«  hinzu.    —  Jer.  11,  20  pnV  und  ib.  20,  12 

pm.   -   Ib.   23,  5  pnv   und   33,  15  Hp^V.  —  Ib.  8,  12 

D73n  und  Ib.  6,15  D^^DH.     Sehr  beachtenswerth  ist  es,  dass 

die  LXX  Jer.  50 ,  42  '^^'^'2  durch  aq  irvp  =  ^!3 ,  iibersetzen. 

Man  hat  also  noch  so  spdi  selbst  ein  solches  Wort  wie  ti^^^^  ohne 

^  geschrieben. 

Nach  dem  oben  Gesagten  mag  man  friiher  das  Verbum  p^ 
nur  p  und  Infin.  Hifil  pH  statt  |*Dn  geschrieben  haben.  Eine 
Form  l^;^'?  statt  jpnS  ist  moglich,  da  das  D  des  Infin.  Hifil 
nach  dem  Prafixe  b  oft  ausfallt  (Vgl.  Olshausen,  Lehrbuch 
p.   140).     ?>^^  (=  V^rh)  schrieb  man  friiher  pS.     Dies  an- 

37 

9 


474  D.    CHWOLSON,   DIE   QTJIESCENTES   '^IH  IN   DER 

genommen,  glauben  wir  die  schwierige  Ueberschrift  Ps.  9,  1, 
welche  den  Exegeten  soviel  Kopfzerbrechen  verursacht  hat,  auf 
folgende  Weise  zu  erklaren.     Der  Text  laiitet  jetzt 

Ich  will  alle  mehr  oder  minder  gezwungene,  haufig  ungram- 
matische  Erklarimgen  der  Exegeten  nicht  anfiihren;  man  findet 
sie  in  alien  Psalmen-Commentaren.     Wir  lesen: 

Letzteres  Wort  ist,  wie  bemerkt,  =  pDH?  mid  dieses  mag 
eine  analoge  Formel  sein  wie  V-3'tJ^n7.  Die  Psalmen  3'2,  42, 
44,  45,  52,  53,  55,  74,  78,  88,  89  und  142  tragen  die 
Ueberschrift  b^^'i:^^,  die  Ps.  38  und  70  y^\rh.  Was  diese 
Ueberscbriften  bedeuten ,  wissen  wir  nicht ;  wir  wissen  aber ,  dass 
as  Leviten  gab,  denen  die  Epitheta  D^T^ti^D  und  D^i^'IDD  bei- 
gelegt  wurden  (of.  1  Chron.  15,22;  25,8.  2  Chron.  30,22; 
34,  12;  35,  3.  Ezr.  8,  16.  Neh.  8,  7  und  9);  die Vermuthung 
liegt  daher  nicht  fern,  dass  jene  Ueberscbriften  mit  diesen 
Titeln  hervorragender  Leviten  in  irgend  einem  Zusammenhang 
stehen.  Nach  den  D'^^DD  mag  eine  Dichtungsform  TDH  7 ,  und 
nach  den  D^S^Dl^^D  eine  andere  S^D'k^^D ,  vielleicht  auch  Ty\^rh 
benannt  worden  sein. 

Nach  dem  Gesagten  kann  es  nicht  zweifelhaft  sein,  dass  die 
alten  Hebraer  urspriinglich  eben  so  geschrieben  haben,  wie  alle 
andere  Semiten,  d.  h.  ohne  irgend  welche  Bezeichnung  der 
Yocallaute  durch  Vocalbuchstaben.  Der  hebraische  Text  war 
daher  alien  Zweideutigkeiten  —  richtiger  ware  Zehndeutig- 
keiten  —  ausgesetzt.  Das  Bediirfniss  groben  Misverstandnissen 
vorzubeugen  mag  sich  schon  ziemlich  friih,  zum  Theil  wohl 
schon  in  der  vorexilischen  Zeit,  eingestellt  haben.  Man  kam 
auf  denselben  Gedanken,  wie  die  Griechen  und  viele  andere 
arische  Volker,  dass  man  diejenigen  Consonanten,  welche  den 
Vocallauten  am  nachsten  s'tanden,  zur  Bezeichnung  der  Yocal- 
laute wahlte.    Man  woUte  hauptsachlich  die  drei  Grundvocale 


ALTHEBRABISCHEN   ORTHO(jRAPHIB.  475 

a ,  i  und  u  bezeichueii  —  man  hatte  in  der  alten  Zeit  vielleicht 
nur  diese  drei  Vocale  —  und  die  Hebraer  wahlten  zurBezeich- 
nung  derselben  he  —  das  vielleicht  ha  genaniit  wurde  —  fiir 
das  lange  a  am  Ende  des  Wortes,  jod  fiir  i  und  toaw  fiir  u 
aucli  fur  die  Mitte  desselben.  Das  d  in  der  Mitte  des  Wortes 
blieb  unbezeichnet.  Dass  das  he  und  das^ofl?  am  Ende  des  Wor- 
tes auch  von  vorneherein  zur  Bezeichnung  des  Vocallautes  ae 
und  e  dienten ,  wie  man  aus  der  jetzigen  Vocalisation  schliessen 
mochte  und  auch  wirklich  von  den  meisten  Grammatikern 
geschlossen  wurde ,  glaube  ich  nicht ;  denn  das  jetzt  auslautende 
ae  lautete  friiher  sicher  a  und  das  jod  am  Ende  des  Wortes 
diente  nur  entweder  zur  Bezeichnung  des  langen  i  oder  als 
Zeichen  des  Plur.  im  Stat.  Construct.,  zu  welchem  Zwecke  es 
auch  vor  den  Suffixen  eingeschoben  wurde.  Das  alef  wurde 
ausserst  selten  und  auch  nur  in  spaterer  Zeit  zur  Bezeichnung 
des  d  gebraucht ,  und  in  den  Fallen ,  wo  dieser  Buchstabe  jetzt 
quiescirt,  wurde  er  urspriinglich  ausgesprochen.  Das  lange, 
aus  a  '\-  %  entstandene  e  wurde  selten  bezeichnet,  und  um  das 
lange,  aus  a  +  ^  entstandene  6  auszudriicken ,  wurde,  wohl 
erst  spater,  gleichfalls  das  waw  gesetzt. 

Aus  Mangel  an  alten  schriftlichen  Documenten  kann  man 
den  Gang  der  einzelnen  orthographischen  Veranderungen  nicht 
genau  chronologisch  angeben.  Sicher  ist  es,  dass  dies  allmahlig 
und  im  Laufe  mehrerer  Jahrhunderte  geschah,  und  zwar  ver- 
muthlich  auf  folgende  Weise:  Beim  Wegfall  des  t  in  der  Fe- 
mininendung  at  setzte  man  schon  sehr  friih  und  fast  durchgan- 
gig  ein  he  am  Ende,  um  dadurch  das  vorangehende  lange  a 
zu  bezeichnen.  Diesen  ersten  Schritt  zum  vocalischen  Gebrauch 
des  Consonanten  he  am  Ende  des  Wortes  mag  man  wohl  schon 
im  neunten  Jahrhundert  v.  Chr.  gemacht  haben;  denn 
man  findet  diese  Anwendung  schon  in  der  aus  diesem  Jahrhun- 
dert herstammenden  Inschrift  des  moabitischen  Konigs  Mescha  ^). 


1)  nnVlC'  in  dieser  Inschrift,   Zeile  22,   kann  ein  Dual  im  Accus.  sein  and  das 
Jod  daher  consonantisch  auszusprechen. 


476  D.   CHWOLSON,   DIE   QUIESCENTBS  '*)T)  IN  DER 

In  den  andern  auf  a  oder  a  auslautenden  Wortern  wurde  das 
Ae  meistens  gesetzt,  aber  auch  ziemlicli  oft  weggelassen.  So 
fehlt  z.  B.  das  sogenannte  ke  locale  in  der  samaritanisclien  Re- 
cension des  Pentateuchs  und  auch  von  den  Juden  in  Jerusalem 
wird  im  Talmud  ausdriicklicli  bericlitet ,  dass  sie  dieses  he  hau- 
fig  in  der  Schrift  wegzulassen  pflegten.  Das  jod  fur  i  bei  der 
1  Pers.  Sing,  des  Perf.  wurde  gleichfalls  schon  selir  friih  und 
consequent  gesetzt.  Es  ist  aber  moglich ,  dass  dieses  jod  con- 
sonantisch  ausgesprocben  wurde  und  etwa  ji  oder  ja  gelautet 
bat;  denn  icb  denke,  dass  die  ratbselbafte  Endung  ti  der  1 
Pers.  Sing,  des  Perf.  wobl  mit  einem  alten  Worte  zusammen- 
hangt,  aus  dem  das  spatere  Chald. /a^,  jata^  mit  der  Bedeu- 
tung  „selbst"  entstanden  ist.  Spater  wobl  fing  man  an  das  waw 
fur  u  als  Zeicben  der  3  Pers.  Plur.  masc.  und  fem.  des  Perf.  und 
der  3  Pers.  Plur.  masc.  des  Imperf.  zu  setzen ,  wobei  man 
gleicbfalls  consequent  verfubr,  wenn  das  Yerbum  kein  Suffix 
batte;  da,  wo  es  aber  ein  solcbes  batte,  wurde  das  *1  baufig 
weggelassen.  Nocb  spater  fing  man  aucb  an  waw  und  jod^ 
abnlicb  wie  im  lateiniscben  v  und  *,  fur  u  und  i  aucb  in  die 
Mitte  des  Wortes  zu  setzen,  wobei  man  aber  durcbaus  nicbt 
consequent  verfubr,  so  dass  die  Setzung  oder  Weglassung  eines 
solcben  Vocalbucbstaben  in  vielen  Fallen  ganz  von  der  Willkiir 
des  Abscbreibers  abbing.  So  scbrieb  man  z.  B.  ^flDpn ,  TlD^pH 
und  T)lD^pn.  Man  findet  daber  oft,  dass  ein  und  dasselbe 
Wort  in  einigen  auf  einander  folgenden  Versen  bald  mit,  bald 
obne  jene  Yocalbucbstaben  gescbrieben  wird.  Zu  den  nocb 
jiingeren  Neuerungen  in  Bezug  auf  die  Ortbograpbie  scheint 
die  Setzung  des  jods  als  Plur.  Stat,  constr.  am  Ende  des  Wor- 
tes oder  vor  dem  Suffixe  zu  geboren.  Von  der  alten  Ortbogra- 
pbie, wo  dieses  jod  vor  dem  Suffixe  nocb  feblte,  baben  sicb 
viele  Spuren  im  Bucbe  Ezecbiel  und  aucb  anderswo  erbalten. 

Da  alle  diese  Veranderungen ,  wie  gesagt,  allmablig  vor  sicb 
gingen,  lasst  sicb  die  Zeit  nicbt  angeben,  wann  sie  gescbeben 
sind.    Aus  dem  Umstande  aber,"  dass   einerseits  in  den  etwa 


ALTHEBRAEISCHEN   ORTHOaRAPHIE.  477 

aus  dem  4  Jalirhundert  herstammenden  Schriften  die  Vocal- 
buclistaben  waw  und  joA  in  der  Mitte  des  Wortes  viel  haufiger 
gebraucht  werden  als  in  den  alteren ,  andererseits  die  bei  ibnen 
angefiibrten  alten  Texte  damals  sicher,  wenigstens  zum  Tbeil, 
nocb  in  der  alten  Ortbograpbie  abgefasst  waren,  wie  ans  den 
Varianten  zu  erseben  ist,  kann  man,  wie  wir  glauben, 
folgern,  dass  die  Anwendung  jener  Vocalbucbstaben  eben  in 
jener  Zeit  stark  in  Gebraucb  gekommen  ist.  In  dieser  Zeit 
fing  aucb  die  Hebraiscbe  Spracbe  an  auszusterben  und  warnicht 
mebr  allgemein  verstandlicb ,  und  da  man  gerade  damals  sicb 
aucb  viel  um  die  alte  Literatur  kiimmerte,  sucbte  man  Mittel 
die  alten  Scbriften  verstandlicb  zu  macben.  Es  wurde  aber  nie- 
mals  allgemeiner  Gebraucb ,  die  Vocallaute  mitten  im  Worte  durch 
waw  und  jod  auszudriicken ;  denn  auf  den  Maccabaermiin- 
zen,  wo  dasselbe  Wort  bald  mit,  bald  obne  Yocalbucbsta- 
ben  gescbrieben  wird,  scbwankt  dieser  Usus  noch  sebr.  Die 
Samaritaniscbe  Kecension  des  Pentateucbs  weicbt  vorzugsweise 
in  dieser  Beziebung  vom  jiidiscben  Texte  ab.  Die  spateren 
Textkritiker  —  Masoreten  —  sucbten  ein  fiir  allemal  fest- 
zustellen,  welcbe  Worte  an  bestimmten  Stellen  mit  und  wel- 
cbe  obne  Vocalbucbstaben  zu  scbreiben  sind.  Sie  nannten  die 
erstere  Art  maUy  d.  b.  scriptio  plena,  und  die  letztere  choser^ 
d.  b.  scriptio  defectiva.  Jene  Textkritiker,  welcbe  von  dem 
verbaltnissmassig  jungen  Ursprung  der  Vocalbucbstaben  wobl 
gar  keine  Abnung  batten ,  verfubren  bei  ibrer  Feststellung 
nicbt  etwa  nacb  irgend  welcben  grammatiscben  Regeln  oder 
linguistiscben  Grundsatzen;  denn  sie  gaben  z.  B.  an,  dass  irgend 
ein  bestimmtes  Wort  an  diesen  und  diesen  Stellen  plene  und 
an  anderen  bestimmten  Stellen  defectiv  gescbrieben  wird ,  wobei 
von  irgend  welcben  grammatiscben  Grundsatzen  gar  nicbt  die 
Eede  sein  kann.  Sie  verzeicbneten  aber  nur  den  Tbatbestand 
der  ibnen  vorliegenden ,  ibnen  correct  scbeinenden  Handscbriften. 
Da  aber  die  ostlicben  Handscbriften  vielfacb  von  den  westlicben 
abwicben,   so  konnten   sie  natiirlich  zu  keinem  definitiven  Re- 


^ 


478  D.    CHWOLSON,   DIB  QUIESCENTES  ^'IH  IN  DER 

Bultate  gelangen,  und  wir  finden  in  der  That,  dass  die  meisten 
Bibelhandschriften,  ja  sogar  zuweilen  die  gedmckten  Bibeln 
nocli  in  dieser  Hinsicht  die  meisten  Varianten  bieten.  Selbst 
die  jiidiscben  Textkritiker  des  Mittelalters  streiten  oft  unter 
einander  dariiber,  wie  irgend  ein  bestimmtes  Wort  an  irgend 
einer  bestimmten  Stelle  zu  schreiben  sei,  wobei  sie  Lesarten 
aus  verscbiedenen  fiir  correct  gehaltenen  Handscbriften  fiir  ibre 
divergirenden  Ansicbten  anfiibren. 

Mit  Hiilfe  des  bier,  wie  wir  glauben,  bewiesenen  Satzes, 
dass  der  Text  der  allermeisten ,  wenn  vielleicbt  nicbt  aller, 
Biicber  des  alten  Testaments  urspriinglicb  ganz  obne  Vocal- 
bucbstaben  gescbrieben  wurde,  und  dass  dieselben  erst  allmablig 
im  Laufe  vieler  Jabrbmiderte ,  und  zwar  nicbt  immer  conse- 
quent eingefdbrt  wurde,  lassen  sicb  viele  Abweicbungen  der 
LXX  erklaren.  Ein  ebemabliger  Zuborer  von  mir  in  der  geist- 
licben  Academic,  jetzt  mein  College,  Herr  /.  S.  Jakimoff,  bat 
diesen  Satz  mit  Erfolg  angewandt  zur  Erklarung  vieler  Abwei- 
cbungen der  LXX  in  der  Uebersetzung  des  Bucbes  Jeremiah, 

Bei  der  Erklarung  der  Biicber  des  alten  Testaments  baben 
wir  uns  natiirlicb  nacb  diesen  Vocalbucbstaben  in  der  Jtegel  zu 
ricbten;  denn  bei  der  Erklarung  alter  Scbriften  kann  und  darf 
die  Tradition  keinesweges  ausser  Acbt  gelassen  werden;  aber 
man  braucbt  sicb  nicbt  von  derselben  die  Hande  binden  zu 
lassen.  Wir  braucben  den  Vocalbucbstaben  eben  so  wenig  eine 
absolute  Autoritat  zu  vindiciren,  wie  den  nocb  jiingern  Vocal- 
zeicben.  Die  alten  Soferim  und  die  jiingern  Masoreten  baben 
im  Q-anzen  und  Grossen  gute  Traditionen  gebabt  und  sie  wa- 
ren  aucb  sebr  gewissenbaft ;  obne  sie  wiirden  wir  wie  die 
Blinden  im  Finstern  berumtappen.  Waren  wir  bei  der  Erklarung 
des  alten  Testaments  einzig  und  allein  auf  die  sebr  nabe  ver- 
wandten  semitiscben  Spracben  angewiesen,  so  batten  wir  den 
grossten  Blodsinn  bineininterpretirt ,  was  docb  jetzt  von  pbi- 
lologiscber  Seite  nicbt  gescbiebt.  Wir  baben  aber  jenen  alten 
Soferim  und  Masoreten  voraus:  bistoriscbe  Kenntnisse,  wissen- 


ALTHEBRAEISCHEN  ORTHOaRAPHIE.  479 

schaftliche,  methodische  Textkritik  und  Sprachwissenschaft. 
Letztere  war  ihnen  natiirlich  unbekannt  nnd  von  der  Entwicke- 
luug  der  hebraischeii  Sprache,  von  alten  und  neuen  grammati- 
schen  Formen  haben  sie  wohl  keine  Ahnung  gehabt.  Mit  die- 
sen  Mitteln  ausgeriistet,  sind  wir  auch  berechtigt,  uns  hierund 
da,  ihren  Angaben  gegeniiber,  frei  za  bewegen,  und  wir  kon- 
nen  z.  B.,    wenn   es   nothig  ist,   p*lV,   lesen,   wenn  aucb  im 

Texte  p^*l5^  Oder  Hp*!^  stebt,  da  der  Autor  selbst  sicher  im- 

I        •  -  't  T  : 

mer  nur  p"lV  schrieb.  Ebenso  sind  wir  berecbtigt,  hier  und  da 
eine  von  den  Soferim  und  Masoreten  missverstandene ,  alte 
grammatische  Form  zu  vermuthen;  baben  doch  die  letztern  ail 
zu  oft  alte  grammatiscbe  Formen,  wis  z. B.  das  Pron.  der  2 
Pers.  Fem.  und  die  2  Pers.  Fem.  Perf.  auf  T) ,  und  dgl.  an- 
dere  alte  Formen ,  zu  corrigiren  fiir  notbig  gefunden.  Die 
Masoreten  haben  wenigstens  die  alte  Form  im  Texte  steben 
lassen;  die  Soferim  dagegen  haben  unzweifelhaft  wenigstens  ^/lo 
der  alten,  ausser  Gebrauch  gekommenen,  grammatisehen  For- 
men aus  dem  Texte  allmahlig  entfernt.  Aus  den  wenigen ,  zufal- 
lig  erhaltenen ,  alten  grammatisehen  Formen  und  mit  Hiilfe  der 
arabischen  Sprache  und  der  Sprachwissenschaft  sind  wir  im 
Stande,  die  urspriinglichen  hebraischen  grammatisehen  Formen 
in  vielen  Fallen  wieder  zu  finden,  was  aber,  wie  wir  glauben, 
noch  nicht  geniigend  geschehen  ist.  Diese  Aenderung  der  alten 
grammatisehen  Formen  und  der  alten  Orthographie  ist  durchaus 
keine  vereinzelt  stehende  Thatsache;  dasselbe  ist  in  alien  alten, 
Oder  relativ  alten  Literaturen  so  lange  geschehen,  bis  jene  Bii- 
cher  fiir  heilig  erklart  wurden,  wo  man  dann  sich  scheute,  auch 
nur  einen  Buchstaben  zu  andern ,  oder  bis  ein  kritischer  Sinn 
erwachte  und  man  das  Alte  mit  Bewusstsein  zu  erhalten 
suchte.  Eine  Autoritat  auf  dem  Gebiete  des  Sanscrits  versi- 
cherte  mich,  dass  man  in  den  Veden  oft  alte  und  relatif  neuere 
grammatiscbe  Formen  neben  einander  findet,  was  nur  eine 
Folge  von  nicht  planmassigen  und  inconsequenten  Aenderungen 
der    alten  grammatisehen  Formen  sein  kann.     Ob  dies  auch  in 


480  D.    CHWOLSON,   DIE   QTTIESCENTES   ^IH  IN  DER 

einzelneii  Stiicken  des  Avesta's  der  Fall  ist,  weiss  ich  nicht. 
Dass  die  Alexandriner  die  homerisclien  Gesange  auch  gramma- 
tisch  verpfusclit  haben,  ist  keineii  Zweifel  unterworfen.  Auch 
die  alten  arabischen  Gedicbte  sind  uns  nicht  in  ihrer  urspriing- 
lichen  Gestalt  liberliefert  worden,  wenn  hier  auch  in  gramma- 
tischer  Beziehung  wohl  weniger  als  anderswo  gesiindigt  wor- 
den sein  mag.  Selbst  der  Qoran  ist  von  den  altesten  Gram- 
matikern,  oder  richtiger  Qurrd,  nicht  ganz  verschont  geblieben. 
Die  in  neueren  Sprachen  abgefassten,  naittelalterlichen  Litera- 
turwerke  in  Europa  sind,  wie  Kenner  dieser  Literaturen  mich 
versichert  haben,  Jahrhunderte  lang  in  Bezug  auf  Grammatik 
und  Orthographie  geandert  worden. 

Nach  dem  Gesagten  hat  es  absolut  keinen  Sinn,  das  Zeit- 
alter  eines  alttestamentischen  Buches  nach  der  in  demselben 
gebrauchten  Orthographie  bestimmen  zu  wollen,  wie  das  oft 
vorgekommen  ist;  denn  das,  was  die  alten  Autoren  ge- 
schrieben  haben,  sah  sicher  ganz  so  aus  wie  der  phonizi- 
sche  Text  der  Grabschrift  des  Aschmunazer  y  wo  weder  Vocal- 
buchstaben,  noch  Worttrennung  zu  finden  sind.  Wir  haben 
aber  auch  Beispiele  angefiihrt,  wo  solche,  in  Folge  des  Man- 
gels der  Vocalbuchstaben  entstandene  Varianten  in  einem  und 
demselben  biblischen  Buche  vorkommen.  Es  miissenalso  verschie- 
dene  Soferim  den  vocallosen  Text  an  verschiedenen  Stellen  einer 
Schrift  verschieden  aufgefasst  haben.  Allerdings  sind  die  Vo- 
calbuchstaben 1  und  ^  in  der  judaischen  Recension  des  Penta- 
teuchs  etwas  knapper  gesetzt,  als  in  den  andern  Biichern  des 
alten  Testaments ;  dies  hangt  aber  gar  nicht  mit  dem  Alter 
des  Pentateuchs  zusammen ,  soudern  die  Ursache  davon  ist  die , 
dass  man  viel  friiher  anfing  mit  dem  Texte  des  Pentateuchs 
sorgfaltig  umzugehen  als  mit  dem  der  andern  Biichern,  wes- 
halb  die  aussere  Gestalt  des  Pentateuchs  viel  friiher  eine  relativ 
feste  Form  annahm  als  die  der  andern  Biicher.  Die  uns  jetzt 
vorliegende  aussere  Gestalt  des  Pentateuch-Textes  mag  in  den 
Hauptpunkten,  wie  auch  in  den  meisten  Einzelnheiten  aus  dem 


ALTHEBRAEISCHBN  ORTHO&RA.PHIB.  481 

ersten  vorchristlichen  Jahrliundert  lierruhren;  die  der  andem 
Biicher  ist  siclier  j  linger.  Nach  der  im  Talmud  erhaltenen, 
wie  es  sclieint,  authentischen  Ueberlieferung  hat  man  noch  zur 
Zeit  des  Tempels  sich  bemiiht ,  durch  Yergleichung  von  Tem- 
pelhandscliriften  orfhographisclie  Einzelheiten  im  Texte ,  z.  B. 
ob  pyD  Oder  nil^O,  ob  ^$^'^  Oder  ^^^^  zu  schreiben  sei, 
festzusetzen. 

Bei  dieser  Gelegenheit,  wo  wir  von  ausseren  Veranderungen 
des  Textes  sprecben,  woUen  wir  bier  noch  einen  Punkt,  wenn 
aucb  nur  fliicbtig,  beriihren,  den  wir  in  einer  russiscb  abge- 
fassten  Abbandlung  ausfdhrlicber  besprocben  baben;  wirmeinen 
die  allmahlige  Aenderung  der  alien  grammatischen  Formen  durch 
die  Soferim.  Als  Kriterion  fiir  das  Alter  dieses  oder  jenes  alt- 
testamentiscben  Bucbes  dienten  oft  die  in  demselben  vorkom- 
meuden,  eigenthiimlicben  grammatischen  Formen.  Man  witterte 
in  diesem  oder  jenem  Bucbe  sogenannte  grammatiscbe  Chal- 
ddismen  oder  Aramdismen  beraus  und  man  Sagte,  dieses  Bucb 
miisse  daher  in  der  Zeit  abgefasst  worden  sein,  als  die  He- 
braer  mit  Aramai^cben  Volkern  in  Yerbindung  getreten  und 
von  deren  Spracben  beeinflusst  waren.  Man  vergaas  aber 
dabei  den  elementarsten  Grundsatz  der  Spracbforscbung ,  dass 
ein  Volk  durcb  die  Beriibrung  mit  einem  andern  Volke  oder 
andern  Yolkern  wobl  sein  Lexicon  mit  fremden  Wortern  be- 
reicbert,  niemals  aber  seine  Grammatik  mit  fremden  gramma- 
tiscben  Formen.  Hat  denn  je  ein  Italiener  oder  ein  Franzose 
im  Mittelalter  Lateiniscb  mit  italieniscben ,  resp.  franzosischen 
grammatiscben  Endungen  gescbrieben,  obgleicb  italieniscb  und 
franzosiscb  direct  aus  dem  lateiniscben  herstammen?  Die  von 
den  Judaern  in  der  spatern  Zeit  gesprocbene  Spracbe  stammt 
ja  nicbt  einmal  aus  der  alten  bebraiscben  ab.  Warum  sollte 
man  denn  annebmen,  das  dieser  oder  jener  hebraiscbe  Scbrift- 
steller  oder  Dicbter ,  der  sonst  so  gut  bebraiscb  scbrieb ,  fremde, 
barbariscbe,  grammatiscbe  Endungen  gebraucbt  baben  sollte? 
Siebt   man    aber  jene    grammatischen    Aramaismen  naher  an, 


482  D.   CHWOLSON,   DIE   QUIESCENTBS   ^IH  IN  DER 

80  sind  sie  niclits  anderes  als  dcJde^  alte  hehraische  grammatische 
Formen,  welche  zufallig  hier  und  da  sicli  erhalten  haben. 

Die  Hebraische  Sprache  bietet  dem  Spracbforscher  eigen- 
thiimliche,  sonst  scbwer  zu  erklarende  Erscheinungen  dar.  In 
Bezug  auf  die  Wurzeln  oder  Stamme,  so  wie  auch  Mnsicbtlicb 
des  ganzen  grammatischen  Banes  steht  das  hebraiscbe  dem  Alt- 
Arabischen  sebr  nabe.  In  diesen  beiden  Sprachen  merkt  man 
noch  fast  keine  Spur  von  einer  Versetzung  der  Stamme.  Worte 
wie   v-nnli.'* ,  aus  5 ,  w^  und  \-ii^ ,  \-i»^  aus  \-i^  ^ ,  J<Dp 

fur  KDIp  und  Formen  wie  Imperf.  ^niEJ  und  Imper.  ^s^sd  aus 
ualiT,   "in^    und   ^Tyt2    aus   ^ /H,   kommen   weder  in  der  be- 

braiscben  nocb  in  der  alt-arabiscben  Spracbe  vor.  Zersetzungen 
der  Wurzeln  und  Bildungen  wie  im  Vulgar- Arabiscben ,  z.  B. 
^j^  fiir  ^j|  ^g-9,  (jiol  fiir  ^  ^1,  yioiXiJ,  oder  jiljJJ  fur 
--&  ^1  \d3^  ^d<J>S  fiir  yiLfc  J^l,  Lx>  4Xiu  fiir  Co  ^tXi^;  j^ 
fiir  JLi-^  (vor  dem  Imperf  um  das  Praes.  auszudriicken),  Lo 
^Ajuo  \jS\s  fiir  ioJUbo  --co  *JK  Le  mit  der  Bedeutung:  „du 
bist  nicbt  irrend",  und  dem  Aebnliches ,  kommen  gleicbfalls  in 
jenen  beiden  Spracben  nicbt  vor.  Bildungen  neuer  Tempora 
wie  im  Vulgar- Arabiscben  durch  ^\S  und  It,  im  Aramaiscben 
durcb  ^^*l^,   eines  Prasens  durcb  Verscbmelzung  des  Participiums 

T   V 

mit  dem  Pronomen,  wie  z.  B.  im  Syriscben  ^^jlc],  Ara- 
maiscben t^^DS    1    Pers.    Sing   Pras.,    ^*)Q^^  2  Pers.    Sing., 

••  T  -    :  T 

rrnDK  1  Pers.  Plur.,  iH^Dt^  2  Pers.  Plur.,  mp^}2  2  Pers. 

•-     •  :    T  "IT  -  ':    -   : 

Sing.,  Oder  gar  das  talmudische  HDSp  3  Pers.  Sing.  Praes. 
aus  '^D^^1  D^Xp '-   solcbe  und   ahnlicbe   neuere  Bildungen  wird 

-   T  :  •  't 

man  vergebens  im  Hebraiscben  und  Alt- Arabiscben  sucben,  welcbe 
beide  Spracben  in  dieser  Beziebung  nocb  ein  altertbiimlicbes 
Geprage  tragen.  In  Bezug  auf  grammatische  Endungen  und  Vo- 
calisation dagegen  weicbt  das  Hebraiscbe  sebr  vom  Alt-Arabi- 
scben   ab   und  stebt  in  dieser  Hinsicht  fast  ganz  auf  derselben 


ALTHBBRAEISCHBN   ORTHOaRAPHIB.  483 

jungern  Entwicklungsstufe  wie  das  '|Tulgar-Arabische.  Dieses 
naher  nachzuweisen ,  wiirde  uns  zu  weit  fdhren  und  wir  wollen 
daher  nur  auf  einige  Punkte  hinweisen.  Die  verscMedenen  For- 
men  des  Imperfects  sind  im  Hebraischen  und  Yulgar-Arabischen 
verloren  gegangen  und  nur  die  apocopirte  Form  hat  sich  erbal- 
ten.  Die  Femininform  der  3  Pers.  Plur.  des  Perf.,  so  wie 
auch  der  Dual  beim  Verbum,  sind  in  diesen  beiden  Spra- 
chen  gleichfalls  verloren  gegangen.  Gemeinschaftlicb  dem  He- 
braischen und  Vulgar-Arabischen  ist  unter  andern  noch  folgen- 
des:  Verlust  aller  Casusendungen  und  Erhaltung  der  beiden 
Accusativendungen  nur  in  Adverbien.  Ferner  Wegfall  der  Vo- 
calendungen-  iiberhaupt  im  Nomen  und  Yerbum;  der  jetzige 
Araber  wirft  das  u  am  Ende  der  Nomina  weg  und  setzt  ein 
kurzes  e  als  Hiilfsvocal  unter  dem  2  Stammbuchstaben :  ragel 
~  7)1,   welches   eigentlich  nach  der  babylonischen  Aussprache 

7)1*1  zu   punktiren  ist').    Der  modeme   Araber  sagt  auch  Ju3* 

statt  JUH,  wie  der  Hebraer.  Der  Endvocal  i  in  der  2  Pers. 
des  Pronomen,  separat.  und  suffix.,  Fem.  Sing,  und  des  Perfects 
ist  gleichfalls  weggelassen.  Der  Plur.  des  Nomens  auf  m  und 
der  Dual  auf  airi  ist  in  beiden  Sprachen  aus  dem  Casus  obliq. 
gebildet:  ein  charakterisches  Kennzeichen  neuerer  Sprachen 
iiberhaupt.  Ferner  Uebergang  der  meisten  Verba  V'7  in  ^"7. 
Formen  wie  |yo^  :=  1711  statt  Ljo^;  Wegfall  des  |  im  Impera- 

9  ^ .  O   9  09 

tiv;    Imperat.   »>*    =r   3^,    statt   0<>sf;  Partic.  4>t>K  =  MD, 

statt  «>|» ;  Verwandlung  des  Vocals  a  in  den  Prafixen  des  Im- 
perf.   in   i  oder   e;  Uebergang   des  ai  in  e,  au  in  6\  Kiirzung 

der  Vocale  im  Stat.  Constr.  z.  B.  RjUi  mit  dem  Ton  auf  dem 
ft  ^) ;  Setzung  des  Accents  auf  die  letzte  Silbe  u.  s.  w. 


1)  Auch  die  Samaritaner  sprechen  nsifesck,  laem  (tiTlh),  dagegen  scherez  :=  ^^15^. 
Origenes  transcribirt  (rxpei;  und  vacpsq. 

2)  Die  Samaritaner  verkiirzen  nicht  den  Vocal  im  Stat.  Constr.,  ebenso  trans- 
cribirt Origenes  *Jfi  dufch  cpccvt'  Auch  Hkronymm  hat  in  seiner  Transcription  he- 
braischer  Worter  eine  von  der  masoretischen  Vocalisation  vielfach  abweichende  Aus- 


484  D.  CHWOLSON,   DIE  QTTIESCENTBS  ^IH   IN  DER 

Wie  ist  diese  Alterthiimliclikeit  auf  der  einen ,  und  dieser  Weg- 
fall  und  diese  Abschleifung  der  alteren  grammatisclien  Formen 
auf  der  anderen  Seite  zu  erklaren?  Die  hebraische  Sprache 
macht  in  ihrer  uns  vorliegenden  Gestalt  den  Eindruck  eines 
alten  Mannes  mit  gefarbtem  Barte,  wo  aber  die  Farbe  die 
Gesichisrunzeln  und  die  grauen  Haarwurzeln  nur  schlecht  ver- 
deckt.  Die  Soferim  und  Masoreten  baben  die  alte  Spracbe 
mit  einer  jugendlicben ,  aber  zum  Gliick  ziemlich  durchlocher- 
ten  Hiille  bedeckt,  so  dass  die  alte  Gestalt  noch  vielfach,  wie 
die  alte  Schrift  in  einen  Palimpsest,  durcb  dieselbe  durcb- 
scbaut.  Man  anderte  die  alten  grammatiscben  Formen  und 
man  fixirte  die  spatere  Ausspracbe  durcb  Vocalzeicben ,  aber  man 
verfubr  dabei  gliicklicher  Weise  nicbt  ganz  consequent,  so 
dass  man  an  vielen  Stellen  die  alten  Formen  steben  liess,  und 
in  den  Fallen,  wo  das  nicbt  gescheben  ist,  konnen  dieselbe 
baufig  mit  Hiilfe  der  Spracbvergleichung  und  der  allgemeinen 
Spracbgesetze  wieder  bergestellt  werden. 

Die  Nominativendung  auf  o  oder  u  (wobl  zuweilen,  wie  bei 
den  Verben  V'v,  in  i  erweicbt),  hat  sicb  erbalten  in  einfacben 
und  zusammengesetzten  Eigennamen,  so  wie  aucb  in  einzelnen 
Worten  wie   InTi,  1i3,    fiir  J3  Num.  23,  18  und  24,  3.  15), 

liy^pS    (Psalm    114,8)   und   wobl   aucb   im    Infin.     1;^^:i^n^ 

(Jer.    31,  2).     Der  Hiilfsvocal  T  in  Worten   wie   iy\  ist  ent- 

standen  nach  dem  Wegfall  des  Schlussvocals  u ,  um  die  scbwere 
Ausspracbe  der  zwei  Consonanten  am  Ende  des  Wortes  zu 
yermeiden,  und  fallt  als  iiberfliissig  weg  beim  Hinzutritt  von 
Suffixen.  Die  Nunation^  oder  ricbtiger  Mimation  mag  sicb  er- 
balten baben  in  Worten  wie  D/1^^,  Halle,  D7D ,  vielleicbt  aucb 


sprache,  was  so  viel  mir  bekannt  ist,  noch  fast  gar  nicht  beachtet  wurde.  Selbst 
Zud.  Nawak  hat  dieseij  Punkt  in  seiner  sonst  so  schonen  Arbeit  iiber  die  Bedeutung 
des  Hieronymus  fiir  die  alttestamentische  Textkritik  ausser  Acht  gelassen.  Einer 
meiner  Zuhorer  in  der  russischen  geistlichen  Academic  hat  unlangst  auf  ein  von  mir 
aufgegebenes  Thema  eine  hiibsche  Arbeit  dariiber  eingereicht,  die  aber  wegen  man- 
cher  nothiger  Verbesserungen  bis  jetzt  noch  ungedruckt  geblieben  ist. 


ALTHEBRAEISCHBN   ORTHOG^RAPHIE.  485 

in  Dl*iy ,  in  Eigennamen  wie  Dtn^;? ,  ^^/P »  DHDID  auch  {HD^, 
und  in  manchen  andern  auf  D  und  f  endigenden  Worten  und 
Eigennamen.  —  Von  den  zum  Theil  noch  erhaltenen  doppelten 
Accusativendungen  liaben  wir  oben  gesproclien. 

Yom    Plural    auf   urn    hat   sich    direct   nur   der   Stadtnamen 
DlVnC^  (Jos.  19,  22)   erhalten.     Aber  es  sind  auch  sonst  viele 

Spuren  auf  uns  gekommen ,  aus  denen  man  erselien  kann ,  dass  der 
hebraische  Plural,  dem  arabiscben  jj.  abnlicb,  um  und  nicht 
im,  lautete.     Das  Pronom.  der  2  Pers.  Plur.  DHt^  lautete  frii- 

her  antwn  und  dann  attum ,  noch  spater  attem  ^).  Das  ii  von  attum 
hat  sich  beim  Suffix  der  2.  Pers.  PL  Perfecti ,  wenn  es  mit  einem 
Personalsuffix  verbunden  ist,  wie  '^H^LOp  fur  ^^DH/t^p ,  erhal- 

ten.     hT^"^  ist  al3er  nichts   Anderes   als  der  Plur.    von   HDJ^. 

\-  T     - 

Vielleicht  ist   auch  das  Pron.  der  3  Pers.  Plur.  DH  fiir  DH, 

bei  den  Samaritanern  himmaf  gleichfalls  nichts  Anderes  als  der 
Plural   von   SIJl,    der   urspriinglich   DlH   gelautet   haben   mag 

und  dann  (wie  gewohnlich  ein  vocalisirtes  ^  nach  einem  Vocal) 
in  hum  verkiirzt  wurde,  woraus  noch  spater  DH  entstanden  ist. 

Der   Plur.    der  3  Pers.  Masc.  Perf.  ^7Dp,  so  wie  auch  der 

des  Imperf.  I7t3p^  ist  eine,  allerdings  sehr  friih  vor  sich  ge- 
gangene,  Abkiirzung  des  Plurals  D^/C:3p  und  D*)7t^p^     Erhal- 

ten  hat  sich  diese  urspriingliche  Pluralform  in  U^^)^]  (Jes.  35, 

1)  und  in   ^^^y   (5  Mos.    8,  3  und  16)  ^).     Vielleicht  findet 

sich  diese  Pluralendung  noch  an  anderen  Stellen  des  alten  Tes- 
taments ,  wo  aber  die  Masoreten  die  Endung  D  {=  um)  fur 
ein  Suffix  der   3  Pers.   Plur.  hielten  und  es  daher  D-  ,   D^  , 


1)  Bei   den   Samaritanern   attimma,    worin  wir   die  normale  Erweichung   des   v. 
in  i  finden. 

2)  Zum    Theil  auch   in   manchen    Dialecten   des  Vulgar-Arabischen ,   z.  B.    jJUS 

fiir  lyUi* ,  t^yo^  ^"^  '^7^  >  1^^  ^'  ^y^* 


486  D.   CHWOLSON,    DIB   QUIESCENTES   ^IH   IN   DER 

D  -  oder  D  -  vocalisirten.  Ein  solches  Misverstandniss  glaube 
ich  im  Buche  Hiob  4,  19  in  dem  Worte  DIK^^*'  zu  finden. 
Auf  wen  bezieht  sich  der  Plural  in  diesem  Verbum?  Die 
Exegeten  baben  sich  viel  Miibe  gegeben  dieses  zu  erklaren, 
aber  obne  Erfolg.  Wir  glauben,  dass  dieses  Wort  DIK^T* 
(=  1^<5^^)  ZU  punktiren  sei ,  dass  das  D  am  Ende  kein  Suffix 

der  3  Pers.  Plur.,  sondern  ein  Zeicben  des  Plur.  ist,  und  dass 
das  Verbum  auf  die  IDli  ^HD  *iDt^  sich  bezieht.  Der  Sinn 
ist ... .  „Sie  werden  von  der  Motte  zermalmt ,"  oder  „sie  wer- 
den  noch  von  der  Motte  zermalmt."  Es  ist  der  Miibe  werth 
in  den  Biichern  des  alten  Testaments  sich  umzusehen,  ob  nicht 
noch  manches  Suffixum  der  3  Pers.  Plur.  Masc.  auf  D  ein- 
fach  als  Zeicben  des  Plur.  sich  entpuppt. 

Die  alte  Dualform  war  ama,  zuweilen  auch  an,  woraus  die 
neuere  Form  ajim  (ajin)  aus  dem  friiher  gebrauchlichen  Casus 
obliq.  sich  entwickelt  hat,  wie  das  Vulgar- Arabische  ain  sich  aus 
dem  Oasus  obliq.  von  anif  aini  gebildet  hat.  Jene  alte  hebrai- 
sche   Form   hat  sich  in  vielen  Stadtenamen  erhalten,  wie  z.  B. 

trt\^  und  Dn^K,  D^;;  und  D^ry,  rni^  und  pn"i,  1:^12"^ 

T      -  •     -  T    ••  •-••It  '•    -  It 

und  D^nDn,  nrjnnp  (Ezech.  25,9)  und  D  Wp ,  ferner  f  Jl^p , 
fn*1V  und  dergl.  andere.  Zu  den  Stadtenamen  mit  alter  Dual- 
endung  rechnen  wir  auch  D7ti^1^^,  in  welchem  allgemein  be- 
kannten  Namen  die  alte  Orthographic  nicht  geandert  wurde, 
obgleich  spater  der  Dual  auf  ajim  endete.  Man  schrieb  daher 
diesen  Dual  nach  alter  Weise,  aber  man  punktirte  und  sprach 
p/t^^^V  Es  ist  uns  nicht  recht  begreiflich,  dass  man  nicht 
langst  in  diesem  Namen  einen  Dual  gefunden  hat,  —  wofiir 
doch  die  iiberlieferte  Aussprache  der  Endung  ajim  so  deutlich 
spricht  —  wobei  die  Orthographie  der  alten  und  die  Punktation 
der  neuen  Dualform  entspricht.  Im  Arabischen  haben  wir  drei 
Formen  des  Duals,  namlich  die  alte  auf  ani,  die  vulgare  auf 
ain,    woraus    jetzt    en    entstande'n   ist.     In    der    Endung  jenes 


ALTHBBRABISCHEN  ORTHOaRAPHIE.  487 

Stadteiiamens  finden  wir  denselben  Entwicklungsprocess.  Die 
alte  Form  erhielt  sicli  in  der  Orthograpliie  D7,  die  neuere  auf 
ajim  in  der  iiberlieferten  Aussprache,  dann  griechisch  Ipou- 
(TOL>,v}(j(.   und   aramaisch   D7li^Tl\     Die   etymologie  des  alien  je- 

busitischen  Namens  aus  Sy  und  TOV  mit  der  Bedeutung 
„Wobnjing  des  Friedens",  will  ich  nur  sonderbar  nennen.  Der 
Name  stammt  aus  einer  alten  Wurzel  ^J^l,  deren  Bedeutung 
bei  den  alten  Jebusitern,  den  Erbauern  jener  Stadt,  wir  nicbt 
kennen  und  auch  nicbt  zu  kennen  brauchen.  Vielleicbt  ent- 
spricbt  7C^*I  dem  arabiscben:  Jj^  (J^^)  mit  der  Bedeutung: 
pulcbro  modo  disposita  fuit  res.  Jedenfalls  hat  t^'\  die  Ge- 
stalt  einer  Semitiscben  Wurzel.  7^1  "^^  ist  eine  Nominalbildung 
aus  dem  Imperfect  aus  sebr  alter  Zeit ,  von  einem  verscboUe- 
nem  Volke  berriibrend  und  semitisch  ganz  gut  moglicb,  Wir 
besitzen  keine  Grammatik  und  keine  Texte  von  der  Spracbe  der 
vormosaiscben  Jebusiter,  welcbe  Imperfecta  und  daraus  Nomina  auf 
eine  Weise  bilden  konnten  ,  welcbe  von  den  Gesenius-Kodiger'schen 
Vorscbriften  abweicbt.  Da  Jerusalem  bauptsacblicb  aus  der  obern 
und  untern  Stadt  bestand,  batte  der  Namen  derselben  wie  der 
vieler   andern  kanaanaischer  Stadte,  eine  Dualform. 

Nacb  dem  Gesagten  kann  natiirlicb  D /C^  (1  Mos.  14 ,  18),  wo  der 

Priester  Malki-Zedek  regiert  hat,  nicht  mit  Jerusalem  identisch  sein, 
was  iibrigens  schon  langst  von  vielen  behauptet  wurde.  Ob 
unter  Ut^   (punktirt   D ?u^)  Ps.  76 ,  3  Jerusalem  zu  versteben 

sei,  will  ich  unentschieden  lassen.  q)"^  mag  ein  Wortspiel 
sein,  mit  Benutzung  der  En  dung  von  Jeruschdam;  es  kann 
aber  auch  sein,  dass  damit  ScUloh  gemeint  ist,  welchen  Na- 
men die  LXX  wohl  nicht  ohne  Grund  Z^i^ui^  ausgesprochen 
haben.  Der  Ausdruck  131D  (Ps.  1.  c.)  passt  auch  besser  auf  das 
Stiftszelt  in  Schiloh,  als  auf  den  Tempel  zu  Jerusalem. 

Da  es  nicbt  zweifelhaft  sein  kann,  dass  der  alte  hebraiscbe 
Dual  D—  lautete,  so  ist  es  auch  bier  vielleicbt  der  Miihe 
werth,   sich   umzusehen,   ob   nicht  bier  und  da  die  Endung  D 


488  D.   CHWOLSON.    DIE   QUIESCENTES   ^IH   IN   DER 

kein  Suffix  der  3  Pers.  Plur.  Masc,  sondern  ein  Dual  ist. 
Es  kann  niclit  unsere  Absiclit  sein,  alle  in  den  Biicliern  des 
alten  Testaments  erhaltenen  alten  grammatischen  Formen  aufzu- 
zahlen.  Wir  wollen  daher  noch  nur  auf  Folgendes  aufmerksam  ma- 
chen.  Wir  meinen  die  sogenannten  Aramaismen  oder  Chaldaismen , 
wovon  wir  zu  letzt  ausgegangen  sind  und  aus  deren  Vorkom- 
men,  in  diesem  oder  jenem  alttestamentischen  Buche  man 
wie  bemerkt  wurde,  das  Zeitalter  desselben  bestimmen  woUte. 
Gesenius  hat  in  seiner  „Gl-eschicbte  der  hebraischen  Sprache"  (1815, 
p.  23  ff.)  eine  lange  Keibe  solcher  Aramaismen  aufgezablt. 
Etwas  spater  (1818)  hat  Hartmann  in  seinem  Buche  „Linguisti- 
sche  Einleitung  in  das  Studium  der  Biicher  des  alten  Testaments" 
diese  Eeihe  noch  vergrossert.  Noch  spater  (1830)  hat  Lud. 
Hirzel  eine  Abhandlung  veroffentlicht ,  betitelt:  De  Chaldaeismi 
biblici  origine  et  auctoritate  critica  commentatio.  Da  kann 
man  staunen  dariiber  was  fur  alles  Chaldaismen  aufgefiihrt 
werden.     Als  solche  sind  hier  unter  Andern  aufgefiihrt  Hin  (1 

Mos.   27,29)1),  njlpn^l  (=  l^^lxL)  (ib.  30,38),  die  Endung 

auf  n   der   3  Pers.   Plur,   Imperf.    Masc.   flStK  fiir  H^tK  (5 

'  -  :  T  T  :  T 

Mos.  32,36)  natiirlich  auch  das  Pron.  Fern,  der  2  Pers.  ^J^^^, 
das  Suffix  derselben  Person  auf  ^D_    fiir  *1_ ,  die  2  Pers.  Perf. 

Fem.    auf    ^H  ^)    und    dergl.    Andere  *).     Dieses   Alles   war" 
im  Jahre   1830  noch  verzeihlich;  dass  aber  in  der  letzten  von 
Schrader  im  Jahre  1869  besorgten  Ausgabe  von  Be  Wette's  „Lehr- 


1)  rrn  war  urspriinglich  Hin,  wie  n»ri  friiher  niH;  denn  sonst  hatte  man  (1 
Mos.  3,  20)  den  Eigennamen  r^n  daraus  nicht  ableiten  konnen.  Die  Form 
♦"•.Id  statt  iVTy  ist  daher  althebraisch.  Ich  glaube  auch,  dass  das  1  Consecutivum 
doch  nichts  anderes  als  ein  Ueherrest  des  Verbums  MVT  ist,  wenn  auch  Ewald  und 
Gesenius  anderer  Meinung  sind. 

2)  Olshausen  meint  auch,  dass  die  Endung  *3  zwar  eine  alterthiimliche,  »aber 
erst  spater  aus  dem  aramaischen  aufgenommene  Form"  sei  (Lehrb.  d.  Hebr.  Sprache , 
p.  183;  Vgl.  auch  Hupfeld,  die  Psalmen,  2te  Ausg.  Bd  IV,  p.  229  zu  Ps.  116); 
aber  wir  konnen  aus  dem  oben  angefiihrten  Grunde  keine  grammatische  Entleh- 
nungen  aus  einer  fremden,  wenn  auch  verwandten  Sprache  zugeben. 

3)  Das  einzige  wirklich  aramiiische  Suffix  in  »n6^D;in  (Ps.  116,  12)  ist  vielleicht 
eine  Corruption  aus  VJr\1^^D4J]). 


ALTHEBRAEISCHEN  ORTHOGHlAPHIB.  489 

buch  der  historiscli-kritischen  Einleitung",  p.  318,  Anmk.  b. 
und  c,  und  pag.  895  Anmk.  h,  die  Formen  ^^^^  fiir  Jli^, 
die  Suffixe  ^D*?  fur  ^^,  '>y  fiir  ^\  und  ^HDi:^  und  ^HDDr^ 
fiir  nt2i'^  und  H^DDkS^  als  Aramaismen  aufgefiihrt  werden  und 

daraus  Folgerungen  auf  die  Abfassungszeit  der  Biiclier  der 
Konige  und  des  Bucbes  Kuth  gemacht  werden  —  dies  hatte 
unseres  Erachtens  nicht  geschelien  diirfen.  Ebenso  muss  ich  micb 
wundern,  dass  Manner,  wie  Olshausen  und  Hupfeldy  Ent" 
stehung  solclier  grammatischen  Formen  fiir  moglicb  halten. 
Wir  balten  es  nicbt  iiir  nothig  zu  beweisen,  dass  ^HX  die  ur- 

spriinglicbe  Form  ist,  die  sicb  auch  an  ziemlich  vielen  Stellen 
im  Ketib  erhalten  hat  (Jud.  17,2;  1  Kon.  14,2;  2  Kon.  4, 
16  und  23;  Jer.  4,  30  und  Ezech.  36, 13).  Auch  im  Vulgar- 
Arabischen  ist  ant  aus  dem  alten  anti  geworden.  Ebenso  schrieb 
man  zwar  im  Syr.  anti,  aber  man  spricht  es  at  aus.  Das- 
selbe  ist  mit  dem  Pron.  Suff.  der  2  Pers.  Sing.  Fem.  der 
Fall;  das  i  der  Endung  hi  ist  im  Hebraischen  grosstentheils, 
im  Vulgar- Arabischen  ganz  verloren  gegangen,  und  im  Syr. 
wird  es  noch  geschrieben,  aber  nicht  ausgesprochen.  Dass  die 
alte   Form   ^p_  noch  im  Psalme  137,6  Op^5t&^)  vorkommt, 

dessen  nachexilische  Abfassung  keinem  Zweifel  unterworfen  sein 
kann,   ist  sehr  beachtungswertlsi ;  denn  man  sieht  daraus,  dass 
zu  dieser  Zeit  die  alte  Form  noch  im  Gebrauche  war. 
Die  natiirliche   Consequenz   davon,    dass  die  alte  Form  ^HX 

fiir  T\)^  war,  ist,  dass  auch  die  2  Pers.  Fem.  Perf.  urspriing- 
lich  "^vh^T^  lautete.  Diese  Form  hat  sich  vielfach  im  Ketib 
(namentlich  in  Jerem.,  Ezech.  und  Ruth),  so  wie  auch  beim 
Hinzutritt  eines  Suffixes,  z.  B.  ^^nS^jP,  wobei  bald  *n,  bald 
bios  n  geschrieben  wird,  erhalten.  Da  ^H/LDp  nach  dem  Ge- 
sagten  1  Pers.  comm.  und  auch  2  Pers.  Fem.  Sing,  sein  kann , 
ist  es  auch  wohl  hier  der  Miihe  werth  sich  umzusehen,  ob 
man  nicht  hie   und   da  die  2  Pers.  Fem.  fiir  die  1  Pers.  ge- 

38 


490      D.   CHWOLSON,  DIE  QUIESC.   ''V   IN  D.  ALTH.   ORTHOGR. 

nommen  hat.  Diese  Miihe  hat  S,  Finsker  auf  sich  genommen 
und  fand,  dass  man  an  folgenden  Stellen  die  2  Pers.  Fern, 
flir  die  1  nahm,  namlich  Jer.  2,  20  ^fl^lDti^  und  ^Hpfl^, 
wo  LXX ,  Syrisch  und  Vulgata  diese  Verba  richtig  "als  2 
Pers.  auffassen;  ferner  ib.  6,2  WDH,  Jud.  5,7  ^nDp::^, 
Ezech.  16,50  W«1,  26,20  '^r\r\:^  undMich.  4,i3^n?D'innv 
Wir  stimmen  ihm  hier  voUkommen  bei.  Pinsker  vermuthet 
dasselbe  noch  in  folgenden  Stellen:  Jes.  23,  4;  62,  6  und 
Ezech.  16,  61,  wo  wir  ihm  aber  nicht  unbedingt  beistimmen 
konnen '). 

Das  alte  Participium  Fem.  endigte  auf  ^ri,  woraus  spater 
ri-r  und  zuletzt  H—  entstanden  ist.  Die  alte  Form  hat  sich 
vielfach  erhalten,   so  Eos.  10,11  ^HDnJ^,  Mich.  7,8  und  10 

^^r^y)^,  Jes.  1, 21  ^n^?tb!p;  im  Ketib:  Jer.  22, 23  ^n!J^^^  und  ^fli^lpD, 
51, 13  ^n^Dfe^,  2  Kon.  4,  23  ♦HDbh.  Demnach  kann  ^H^t^p 
1  Pers.  Sing.  Comm.  Perf.,  2 'Pers.  Sing.  Fem.  Perf.  und  Par- 
tic.  Fem.  sein.  Vor  der  Einfiihrung  der  Vocalbuchstaben  schrieb 
man  immer  nur  H/COp.  Dieses  konnte  gelesen  werden,  Katalti 
1  Pers.  Sing.  Perf.  und  2  Pers.  Sing.  Fem.  Perf.;  Katalta  2 
Pers.  Masc.  Sing.;  Katlat  3  Pers.  Sing.  Fem.  Perf.  und  KotaUi 
Partic.  Fem.  Sing. 

Nach  dem  bisher  Gesagten  hat  man,  glauben  wir,  bei  der 
Erklarung  der  Biicher  des  alten  Testaments  das  Eecht,  da, 
wo  es  nothig  ist ,  nicht  nur  von  den  spatern  Vocalzeichen , 
sondern  auch  von  den  Vocalbuchstaben  abzusehen  und  sich 
durch  dieselben  nicht  binden  zu  lassen.  Dem  Exegeten  miissen 
auch  die  alten  grammatischen  Formen  gegenwartig  sein,  um 
zu  sehen,  ob  nicht  die  eine  oder  die  andere  dieser  Formen  von 
den  Soferim  und  Masoreten  missverstanden  und  falsch  aufge- 
fasst  wurde. 


I)  Siehe  S.  Pinsker,  Einleitung  in  das  Babylonisch-liebraisehe  Punktuationssystem 
Wien,  1863,  p.  90—100. 

D.  Chwolson.  St.  PBTBRSBURa,  1876. 


UEBER,  EINE  PARSENHANDSCHRIFT 


D£R 


KAISERLICHEN  OEFFENTLICHEN  BIBLIOTHEK 


zu 


ST,  PETERSBURG 


VON 


aj^iRHi  SA.XiEnsj:.A.isr2sr. 


UEBER  EINE  PARSENHANDSCHRIFT 


KAISEKLICHEN  OEFFENTLICHEN  BIBLIOTHEK 


ST.  PETEESBUEG 


CARL  SALEMANN. 


Die  K.  offentliclie  Bibliothek  zu  St.  Petersburg  besizt  in§  1. 
N**.  99  der  im  jare  1859  ir  als  Allerhochstes  gescbenk  zu  ge- 
kommenen  Dolgorukiscben  samlung  morgenlandischer  bandscbrif- 
ten  eine  Parsenbandscbrift ,  welcbe  der  beacbtung  in  nicbt  ge- 
ringem  grade  wert  ist.  In  der  morgensitzung  des  dritten  in- 
temationalen  orientalistencongresses  vom  24.  august  (5.  Septem- 
ber) 1876  ^)  batte  icb  die  ere  in  kurzen  umriszen  dise  band- 
scbrift  zu  bescbreiben,  und  gedenke  im  folgenden  die  damals 
fliicbtig  gegebenen  miindlicben  notizen  naber  ausz  zu  fiiren. 

Der  codex  —  meines  wiszens  das  einzige  bandscbriftlicbe  denk-  §  2. 
mal  zoroastriscber  literatur  in  Euszland  —  bildet  einen  diinnen  in 
scbwarzes  leder  gebundenen  quartband  von  21  centimeter  bobe 
und  15  breite ,  und  bestebt  ausz  2  +  92  +  2  blattern  jenes  glatten 
gelblicben  papieres,  auf  welcbem  fur  gewonlicb  die  persiscben 


1)  Bulletin  du  congres  international  des  orientalistes.  —  Session  de  1876  ^  St.- 
Petersbourg.  —  St.-Petersbourg  1876,  8o  p.  69. 


494  CAUL  SALEMANN,   ITEBER  BINE   PARSENHANDSCHHIT'T 

handschriften  geschriben  sind,  mit  auszname  von  fol.  82 — 85, 
welche  von  anderem  vergilbten  papiere  kleineren  formates  (19,25 
centim.  bohe,  fast  15  breite)  sind.  Die  zwei  ersten  so  wiediezwei 
lezten  blatter  sind  ganzlich  unbesdiriben  und  bei  der  foliierung 
nicht  mit  gezalt. 

Die  handschrift,  wie  sie  jezt  vor  ligt,  ist  ausz  drei  verschide- 
nen  teilen  zusammen  gesezt : 

A.  fol.  1—57,  86 — 92,  welche  von  der  hand  des  schreibers 
mit  persischen  zalwortem  foliiert  sind,  beim  einbinden  des  codex 
aber  bei  fol.  50  und  86  verstellt  wurden ,  so  dasz  die  urspriing- 
liche  und  richtige  reihenfolge  dise  ist:  50  (»Lsub)  53  (if)  54  (dt*) 
51  (dt")  52  (df^)  55  (dd)  56  (d*t)  57  (ov),  worauf,  nach  zwei 
ausz  geriszenen  blattern  (urspriinglich  ^a  und  d^)  und  einem 
fremdartigen  zwischenstiicke  (fol.  38 — 85,  unten  B.  C),  fol- 
gen  fol.  86  (oua^)  90  (*tf)  91  {H^)  92  (*tr)  87  {^^)  S8  (^lo) 
89  (1H). 

B.  Das  zweite  stiik  umfaszt  fol.  58 — 81,  wovon  fol.  58 — 78 
mit  custoden.  Disz  stiik  ist  von  der  selben  hand  geschriben 
wie  das  erste,  aber  urspriinglich  nicht  foliiert. 

C.  fol.  82 — 85,  vier  blatt  anderen,  wie  es  scheint,  nicht  alten 
papieres,  mit  custoden. 

§  3.  Eine  kurze  inhaltsangabe ,  wie  auch  die  einzige  mir  bekante 
erwanung  unserer  handschrift  findet  sich  in  dem  vom  akade- 
miker  Dorn  veroffentlichten  verzeichnisse  der  Dolgorukischen 
samlung:  Bulletin  de  I'Academie  Imperiale  des  sciences  de  St. 
Petersbourg  t.  I  (1860)  p.  364  =  Melanges  asiatiques  t.  Ill 
p.  734.  Im  folgenden  gebe  ich  ein  genaues  verzeichnis  ires 
inhalts. 
A.  I,  fol.  1  r.  Zwei  zeilen  Pehlevi,  gleichsam  die  Besmele: 
r'^  >»oo  (sic)  -Hi  -"4rr  ^-^too  *  (sic)  ^  ne» 

^^r^  H)*<i-^  -^^rf  J^«)o  *  i>«o**>*o  ha^ 
II.  fol.  1  V.  Pehlevi  alphabet  (s.  taf.  I). 

III.  fol.  2  r — 37  r.  zu  14  zeilen.  Das  selbe  Pehlevi-Pazand  glossar , 
welches  im  jare  1870  unter  weiland  M.  Haugs  aufsicht  veroffent- 


DBR  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.        495 

licht  worden  ist  ^).  In  der  recension  diser  auszgabe ')  p.  724  er- 
want  prof.    Sachau  drei  im  bekante  handscliriften  dises  glossars 
(Bodleyana  Mss.  Ouseley  390.  II  nnd  132.  Ill,  British  Museum 
Add.   22,379,   „alle  jiingsten  datums").    Auszer  disen  drei  und 
den  sechs  in  der  Preface  p.  xiii  der  auszgabe  beschribenen  glaube 
ich  noch   die  folgenden  copien  nach  weisen  zu  konnen,  freilich 
nicht  ausz  autopsie:  in  der  Kopenhagener  universitatsbibliothek 
'N^.  XXV  artikel  2  des '  Westergaardscben  katalogs  p.   114*),  in 
Paris   fonds  Anquetil  iv  pag.  86 — 94  (?)  und  xvii^).    Von  den 
beiden  lezteren  finden  sicb  copien  in  Miincben  ausz  dem  nach- 
lasze  Mark  Josef  Miillers  ^),  welcbe  auch  Justi  ^)  benuzt  bat. 
IV.  fol.  37r.— 52v.  zu  15  zeilen:     Ormazd-Yast  mit  Pazand. 
V.  fol.  52  v.— 56 r.  zu  15  zeilen:    Vendidad   viii,  .20.   21  W. 
52 — 62  Sp.  mit  Pazand  und  besonderem  scblusz. 
VI.  fol.  56  V. — 57  r.  ^-J;!*-?  ;*>  jL«fli ,  welches  also  lautet : 

dVsd (*^^?^  1*"^  I^XJljI  u**:h<>l  y 

i^t"AA f^  -.y  ^u^  y 

t"vlA f'  ^Lo  ^U)  y 


2)  An  old  Pahlavi-Pazand  Glossary  edited  with  an  alphabetical  index  by  Destur 
Hoshangji  Jamaspji  Asa,  highpricst  of  the  Parsis  in  Malwa,  India.  Revised  and 
enlarged,  with  an  introductory  essay  on  the  Pahlavi  language,  by  Martin  Haug, 
Ph.  D.,  etc.  Published  by  order  of  the  Government  of  Bombay.  1870.  Bombay ,  London, 
pp.  XVI,  152,  268,  gr.  8o. 

3)  Zeitschrift  d.  d.  morgenl.  Gesellschaft  xxiv,  1871  p.  713—728. 

4)  Codices  orientales  Bibliothecae  Regiae  Havniensis  jussu  et  auspiciis  Regis  Daniae 
Augustissimi  Christiani  Octavi  enuraerati  et  descripti.  —  Pars  prior  codices  Indicos 
continens.  ZI  Codices  Indici  Bibl:  R:  Hafn:  etc.  descripti  a  N.  L.  Westergaard.  Sub- 
jungitur  index  codicum  Indicorum  et  Iranicorum  Bibliothecae  Universitatis  Havniensis. 
Havniae  1846,  pp.  IX.  122,  4o. 

5)  Zend-Avesta,  ouvrage  de  Zoroastre  etc.  traduit  en  Fran9ais  etc.  par  M.  Anquetil 
du  Perron.  T.  I  2de  partie  (Paris  1771 ,  4o)  p.  vij  und  p.  xl  cf.  T.  II  p.  476  = 
J.  F.  Kleuker  Zend-Avesta,  Zoroasters  Lebendiges  Wort  etc.  Th.  I  (Riga  1776,  4") 
p.  xxvni,  cf.  Th.  Ill  (ib.  1777)  p.  167. 

6)  Catalogus  codicum  mss.  Bibliothecae  Regiae  Monacensis  T.  I  p.  4.  Monaci 
1875,  8o  p.  133:  Cod.  or.  mixt.  27  (Miilleri  111),  und  29  (Miilleri  113,  wo  wol  falschlich 
cod.  Anq  xxvn  anstatt  xvn  gedrukt  ist). 

7)  Der  Bundehesh.  Zum  ersten  Mai  herausgegeben ,  transcribirt ,  iibersetzt  und  mit 
Glossar  versehen  von  Ferdinand  Justi.    Leipzig,  Vogel  1868  gr.  8o  p.  XXXL 


496 


CARL   SALEM  ANN,   tJEBER  BINE  PARSENHANDSCHRirT 


f«t||«|** aJUt   Ju-U>-   jV^lv^t   S 

t"*n* 1^  Jhv*^'  ; 

rt"dd ^  (J^so^l  \ 


.      .      .     ^  ^yAXJ  V 
1^  aJJI  ivAjy  45**'y»  )' 


1*^ 


rn*  .    .    . 

t"d1v  .     .     • 

l-Ai'A  .      .      . 

UdA.  .      .      . 

m\^  .   .    . 

fifd  .   .    . 

t*i 

tfi*  .   .    . 

ti*1^  .     .     . 

ftl"i^  *     .     . 

f1*|.  .    .     . 

VdV  .  •      .     • 

vf V  .  .     .     . 

W.  .     .     . 

Ivi*  .  .     •     . 

*lvt*  .  .     .    . 

iv  i  .     .     . 

Idi  .  .   .    . 

1f1^  ... 

*in .  .    .    . 

*1v v:>^**^^ 

wr I  y^U^  Jl  c:J,<> 


1^  <> 


^^ 


•    •    ^  .s-^> 

U.**fcj  ^^  \ 

LT^^-^^  ) 


LT^ 


no . 

Hi  . 


(sic)  Juui  jj^sUfi  o^y^  V 

.       .       .   &J^4>JI    Jua^    tX^ft    \ 
.    OCuf^   4^Jy    (fol.    57r 


DER  KAISBRL.  OBPFENTL.  BIBLIOTH.  ZXT  ST.  PBTERBBtJIia.         497 


jJy^JjOy  cXjoI  Jdb  JUCi*  \l 

^\\y^\    <^^^*l   J^*ji 

.     .     .    sLmXLo   v:>»4jy&«   JLLw  (X^U'I  ^wCi  \| 

OyXMtjo  i^y.4.^yje  ijliaiaM  ^::jU«  \t 


tdV 

tl'r vi-^A**^  ^:i>li, 


VII.  fol.  57  V.     Zwei  kurze  metlinewi  iiber  schlangenomina : 

o.**fcj|^*  {J^Sjjo  \yXjo  ^AAj  iLJ  ou*oLci|  (slc)  .*  x^*  aujUJo  X? 

^>-Aj  \l  ^*  |))*^'    ^'-^  ij^  ^^T^  )5)  'X'^'-?  )^5  auJLw  2Um 

4XjU-U«  ^/-^    (?)^'««  )t    L— 3*  4XjL4JUyO  ^Xju    >j-J    ^j-y-?   «— ? 

^XawL  ^y^y  {SSjm  ySs  \i^  \^y*i  Juilj  ^)  tCo  Ij^  ^  o  ^4X0!  2tio 

4X->t  WW  v:>A^}^^  oJ5<>  <^:>M  ^XjI   \ J6f  s  Jo  JuwI  -.  o  *<>  ^ 

^U-ww  ^^>^^^uyo  .Lo  ;5Jl)(>^  (5**^  <Xcol?    *JLaJLw«   -.0  X-J 

;)'-?  ;;)  (•)  sL^  ^  c:a-^.  <>^  ^y^J*  ^Jol  tp  ^L-jo  ^^aju  ^— »► 

(8ic)^y    v:yjj4>  ^^^  ^jjub  y>ov::^d.f4Xj|(j**y>^^^<>x>oxa- 
a)  Daruber  y^J^, 


498  CARL   SALEMANN,    UEBER  EINE  PAR8ENHANDSCHRIPT 

^Lww^s    (^U^    UC4>jif    y-J    ^^^-f:*^         i'<^^<^-?   f^f^yS  ^*  (54X^  ^^>  X&. 

B.  VIII,  fol.  58r.— 73v.,  zu  15  zeilen:  ^  ^UdLT ouiu)  d.  i. 
die  Ga^a  ahunawaiti  mit  langer  einleitung  und  schlusz. 

IX,  fol.  73  V. — 76  r.,  zu  15  zeilen:  ^  {J^\^  \J*^ >  "^on 
Westergaards  Nyayis  V  p.  316  in  der  anordnung  verschiden ,  aber 
hauptsachlich  ausz  Yasna  62^  6l8p  bestehend. 

X,  fol.  76  r. — 79v.  zu  15  zeilen:  ^jt^ji^  *Uj  ^jo  .-oI,  welches 
ich  in  diser  zusammensetzung  nirgends  finden  kan. 

XI,  fol.  79  V.    Ein  gebet  gegen  den  bosen  blick^): 

hw6.  manasrawL  morefidad.  |  yi.  acistem.  vaeiilnhi.  a6ged%am. 
asaiby^hwareca.  yas  |  c^.  daS-aeilg.  dregwat6.  dadad.  ysca.  |  vasW. 
viwapad.  yasca.  vadarl.  v6i|zdad.  asauni.  (Yasna  32,10)  ahurabe. 
mazda.  rae|wat6.  qarenanbat6.  amesanam.  speiltajnam.  vanbawe. 
mananhl.  a^stois.  bum.  |  vafitaya.  tar^ato.  anyais.  (Sir6za  I.  1.2). 

C.  XII,  fol.  82  r.— 85.  Ormazd  Yast  6—22  in  arabiscber  scbrift , 
mit  interlineariibersetzung.  IJber  die  eigentiimlicbkeiten  solcher 
transcription  altbaktriscber  texte  sibe  Ed.  Sacbau  Contributions 
to  tbe  knowledge  of  Parsee  literature  im  Journal  of  tbe  R. 
Asiatic  Society  of  Great  Britain  and  Ireland,  new  series  vol.  iv, 
1870  p.  271  sqq.  =  p.  43  sqq.  des  separatabdruckes.  Daran 
scblieszt  sicb  fol.  85  r. — v.  eine  persiscbe  glosse  iiber  dienamen 
und  eigenscbaften  Ormuzds. 

XIII ,  fol.  84  V.  und  85  v.  oben  am  rande  verschidene  notizen , 
und  zwar: 

a)  fol.  84  V.  oben  eine  darstellung  der  welteinteilung  nacb  den 
siben  kiscbvars,  welcbe  folgender  maszen^ausz  siht: 


8)  Vgl.  Sachau,  Contributions  etc.  47  (275),  Zeile  16. 


DER  KAISERL.  OEFPENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.         499 


JU^   v«i  J0 


G     S  c 


b)  Danebeii  eine  ratselfrage: 

c)  foL  85  V.  oben,  folgende  aufsclirift: 

cl)  fol.  85  V.  am  schlusze  des  textes  folgende  daten: 
t>Lx*^^  4X.«a3b^  ^ye  5<>^L>  JLsJc^  U>  dXit  |jit>>-^  lAW'' 


ftvt 


v::AM>f  u«-AM.^JL> 


?5 


<>Uuijftj    (sic)    JuOJui^    ^LJ6    2LMr  JL^    U)    — .^    ^yOS*^    U^^^ 


500  CARL   SAIiEMANN,   UEBBK   EINE   PARSENHANDSCHRII'T. 

\:iKMA    JLuw    2Uw*    ^9^^    (XaOXm/a    sVjS^ 

jjlxt    XJUI    OuCG^'JolwO  ^LT  ^^    4>^    aL»JC 
OUwl    JLw    ^^.^    (>Lu^^    4X.<^b   sly^^SUj)  JLS\0    Ij  |»;>t  yMOJ^t 

A.  XIV,  fol.  86  r.— 92  v.  Pehlevi-Parsi  glossar,  alphabetisch  ge- 
ordnet,  das  Parsi  in  arabischer  schrift,  zu  11 — 13  zeilen,  am 
rande  mit  vilen  nachtragen  von  verschidenen  handen  (s.  taf.  III). 

§  4.  Leider  bietet  die  bandschrift  —  an  deren  ende  iibrigens  einige 
blatter  nicbt  zu  erratenden  inbalts  zu  felen  scbeinen  —  keine 
unterscbrift ,  so  dasz  sich  weder  ire  herkunft  nocb  ir  alter  genau 
bestimmen  laszt.  Einige  anbaltspunkte  dazu  mocbten  sicb  jedocb 
finden,  und  icb  glaube  mit  den  folgenden  vermutungen  von 
der  warbeit  nicbt  all  zu  entfernt  zu  sein. 

Wasz  zunacbst  die  berkunft  der  bandscbrift  betrift,  so  stamt 
die  ganze  von  dem  ebemaligen  rusziscben  gesanten  am  Tehe- 
raner  hofe,  fiirsten  Dolgoruky ,  zusammen  gebracbte  samlung  ausz 
Persien,  und  es  laszt  sicb  scbwerlicb  an  nemen,  die  in  rede 
stebende  bandscbrift  allein  sei  nicbt  persiscben  —  also  indiscben 
—  ursprungs.  Zwar  wiszen  wir,  dasz  die  indiscben  Zoroastrier 
in  friiberer  zeit  wol  biicber  von  iren  glaubensgenoszen  in  Per- 
sien erbalten  baben;  fiir  den  umgekerten  fall  aber  ist  keinbeispil 
bekant,  und  ist  lezteres  bei  dem  traurigen  zustande  der  poli- 
tiscb  unterdriikten  und  geistig  zimlicb  verkommen  Gebern  siid- 
Persiens  ^)  an  und  fur  sicb  bocbst  unwarscbeinlicb.  Auszerdem 
sprecben  nocb  zwei  umstande  fur  den  persiscben  ursprung  des 
codex:  und  zwar  zuerst  die  beiden  oben  XIII c  an  gefurten  no- 
tizen  von  besucben  fiirstlicber  personen  in  Yezd  a.  b.  1171  und 


9)  Vgl.  W-stergaard's  briefliche  mitteilung  im  JRAS  vol.  Viii,  1846  p.  349  ff. 


DBR  KAISERL,  OEPPENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.       501 

1194,  welche  doch  wol  nur  einen  einwoner  der  stat  interessieren 
konten;  als  zweiter  grund  aber  eine  orthographisclie  besonder- 
heit,  auf  welche  scbon  Anquetil  bin  gewisen  bat.  In  seiner 
scbrifttabelle ,  Zend-Avesta,  t.  II  p.  424  pi.  viii  findet  sich 
beim  \  die  notiz  „en  Kirman  Ou",  und  beim  ^  „en  Kirman  I." 
Dasz  in  den  pazendiscben  stiicken  unserer  bandscbrift  \  oft  fiir 
u  gebraucbt  ist,  darauf  wil  icb  nacb  Spiegels  auszfiirungen 'O) 
welter  kein  gewicbt  legen,  da  disz  aucb  in  den  ausz  Indien 
stammenden  bandscbriften  iiberausz  baufig  vor  komt;  um  sobe- 
deutsamer  aber  ist,  dasz  Anquetils  zweite  angabe  durcb  unsere 
bandscbrift  volstandig  bestatigt  wird.  Der  scbreiber  der  selben 
macbt  eben  durcbgangig  gar  keinen  unterscbid  zwiscben  i  und 
u,  denn  er  kent  fiir  beide  nur  ein  zeicben  r*  (sibe  zb.  taf.  II 
zeile  1  und  5);  und  dasz  dises  zeicben  aucb  nur  den  lautwert  i 
bat ,  wird  durcb  die  transcription  in  Peblevl-  und  arabiscber 
scbrift  nocb  bestatigt.  Auf  lezteres  bat  scbon  Saobau  in  den 
erwanten  Contributions  p.  272  (44)  N.  bin  gewisen;  icb  fiire 
ausz  No  XII  unserer  bandscbrift  folgende  beispile  an:  fol.  82^, 
*o^  fiirxrurem,  83r,  aCCu»jt>  iSH'^  ^^  duraedarsta,  aJuuw  (55->4> 
fur  duraesuka,  84  v.,  Ajuel  fur  abum  usw.  Eben  so  findet  sicb 
fol.  3  r.  {i  -"V  transcribiert  ^-  -«^-"j' ,  vgl.  86  r.  marg.  ^jo  ^^^-" , 
8Qy.  *jo  ^^^,  wo  iiberall  **j  bum  „erde,  land"  gemeint  ist; 
und  sogar  fol.  43  v.  saed.   qastdr  fiir  J«^^«r^fO  ^^).  Dazu  stimt 


10)  Grammatik  der  PS-rsisprache  p.  41 ,  und  in  der  vorrede  zum  zweiten  bande  seiner 
Avestaauszgabe  p.  18. 

11)  Uebergang  eines  urspriinglichen  il  in  i  komt  iibrigens  in  mereren  neuiranischen 
dialekten  vor.  So  im  Gebri:  ri  sur  pers.  .\  gesicht,  zi  bientot  (^^\,  did  fumee 
Ofti^,  mid  cheveu  icyO,  dir  loin  %«t>  (cf.  Recherches  sur  lesdialectesmusiilmans  II. 
Recherches  sur  les  dialectes  persans,  par  E.  Beresine.  Casan  1853,  le  partie  p. 
100 — 118:  ,/Dialecte  guebre.  Ce  dialecte  est  parle  par  les  Guebres  qui  habitent  la 
Perse;  j'ai  eu  Toccasion  de  I'etudier  pendant  mon  s^jour  a  Teheran,  a  Ispahan  et  k 
Chiraz").  Ferner  im  Baluci:  dir  distant,  far  *•<>,  dit  smoke  <>.<>,  hik  a  boar 
^yS^,  kntag,  kitag  a  water  melon,  ntln,  nin  now  ^^yiS],  stlt,  sit  profit  t>«u*/  , 
bata,  bita  »<>«J  ptc.  von  buaga,  blaga  j^4>%J  (cf.  A  description  of  the  Mekranee- 
Beloochee  dialect.    By  Mr.  E.  Pierce  in  Jl.  of  the  Bombay  Branch  R.  A.  S.  N»  XXXI 


502         CARL  SALEMANN,   UBBBR  EINB  PARSENHANDSCHRIFT 

auch  der  hiiufige  gebrauch  von  ^  vor  nasalen  fiir  ii  oder  u  in  den 
pazendischen  stiicken,  im  anscUusz  an  die  siidpersisclie  ausz- 
sprache  von  T  vor  nasalen;  z.b.  fol.  40^ :  paera6zgartam  (^j^ig^^^iy) 
neben  fol.  43  v.  pefijum  (^»e|ej) ,  fol.  45  r.  awarane  (j(,))^i»ey)  ^' 
dgl.  m.  Endlich  beachte  man  nocb  die  kirmanische  form  des 
anlautenden  y  (taf.  I  z.  5.  7).  AUe  dise  einzelheiten  zusammen  be- 
stimmen  mich  die  handscbrift  in  Kirm§,n  gescbriben  sein  zu  laszen. 
Zur  bestimmung  ires  alters  bingegen  stehen  mir  leider  vil 
schwachere  argumente  zu  gebote.  Die  oben  sub  N°  VI  erwante 
cbronologiscbe  tabelle,  in  welcber  vom  jare  der  Hijrab  687  = 
A.  D.  1288  ausz  gegangen  wird,  ist,  wie  der  erste  blik  auf  den 
codex  lert,  ausz  irgend  einem  alteren  bucbe  copiert,  und  der 
handscbrift  nimmer  mer  gleicbzeitig.  Ob  es  anders  steht  mit 
der  oben  sub  N°  XIII c  erwanten  notiz  vom  besucbe  der  stat 
Yezd  durch  Kerim  Xan  1171  =  1757,  und  All  Taqi  Xan  SMiq 
Xan  1194  =  1780,  wage  icb  nicbt  zu  bebaupten,  da  auch 
das  ausz  seben  der  —  urspriinglich  ja  gar  nicbt  zum  codex  ge- 
borigen  —  blatter  82 — 85  fur  ire  herkunft  ausz  dem  vorigen 
jarbundert  spricht.  Ein  drittes  datum  findet  sicb  ebenda  (N°  XIIF), 
namlicb  1190  oder  1195  der  Yezdegirdiscben  aera,  =^  1821  oder 
1826.  Disz  zeigt,  dasz  die  handscbrift  —  oder  nur  fol.  82 — 85?  — 
zur  erwanten  zeit  noch  im  besitze  eines  Parsen  gewesen  ist ,  komt 
aber  fiir  die  bestimmung  der  zeit,  wann  sie  gescbriben  worden, 
nur  in  sofern  in  betracht,  als  wir  iiber  discs  datum  wol  nicbt 
werden  vor  riicken  konnen.  Das  resultat  ware  also,  dasz  unser 
codex  etwa  zu  anfang  discs  jarbunderts,  weniger  warscheinlich 
—  wenn  man  auch  sein  noch  recht  frisches  ausz  seben  in  be- 
tracht zieht  —  gegen  ende  des  vorigen  jarbunderts,  gescbriben  ist. 


vol.  XI,  p.  1 — 98).  Endlich  in  den  Ghalca-sprachen :  Sarikolz  wakkhin  blood  ^^y^, 
»WaMz  dhir  far  ^•4>,  richagh  a  fast  8\*\,  pist  a  skin  v::^amO>  pitk  rotten ,  putrid 
^^)Qy  dhit  smoke  <>,(>,  ghidim  wheat  ^YY>  ^nd  villeicht  auch  ghishanear  \Ju%i% 
(cf.  On  the  Ghalchah  languages  (Wakhi  und  Sarikoli).  —  By  R.  B.  Shaw  in  JL  of 
the  Asiat.  Soc.  of  Bengal  vol.  XLV  part  \  No  IJ.  —  1876  p.  139—278).  Bemer- 
kenswert  scheint  das  zusammen  treffen  in  den  selben  worten. 


DER  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.        503 

Darum  verliert  er  aber  nicht  an  seinem  werte ,  nicht  nur  wegen  §  6. 
seiner  hochst  warscheinlicli  persischen  herkunft,  welche  ein  riirendes 
zeugnis  ab  legt  fiir  das  noch  in  so  spater  zeit  rege  interesse  der 
armen  Gebern  far  ire  heilige  sprache  und  literatur ,  —  es  laszen 
sich  wenigstens  drei  verschidene  hande  unterscheiden ,  —  son- 
dern  aucli  in  palaeograpbiscber  und  kritischer  beziehung ,  lezteres 
besonders  fiir  das  Pehlevi-Pazand  glossar.  Denn  nicbt  wenig 
interessantes  bietet  unser  codex ,  icli  darf  nicht  sagen ,  zur  be- 
an twortung,  doch  aber  zur  erlauterung  und  naheren  beleucbtung 
mancber  streitigen  fragen  der  altiraniscben  pMlologie.  Und  bei 
der  kargheit  unserer  quellen  gerade  auf  disem  gebiete  musz  jede 
sich  neu  erschlieszende  mit  freuden  begriiszt  und  mit  eifer  darauf 
bin  untersuclit  werden ,  ob  sicli  nicht  mit  irer  hilfe  einige  liicken 
unseres  wiszens  ausz  fallen  laszen. 

Dise  untersuchung  wil  ich  nun  im  folgenden  teils  anstellen, 
teils  das  material  dazu  liefern,  und  um  in  den  bunten  inhalt 
der  handschrift  einige  ordnung  zu  bringen,  folge  ich  ir  nicht 
von  seite  zu  seite,  sondern  behandle  den  stoff  in  drei  rubriken: 
Palaeographisches ,  Avesta-texte  nebst  iibersetzungen ,  Pehlevi- 
glossare. 

I.  Palaeographisches. 

Professor  Lepsius  hat  in  seiner  abhandlung  iiber  das  urspriing-  §  7. 
liche  Zendalphabet^^)  auf  taf.  Ill  auch  zwei  Pehlevi-alphabete 
ausz  Pariser  handschriften  veroffentlicht ,  deren  ersteres  N°  6 
durch  neupersische  und  deren  anderes  N°  7  darch  Zendbuch- 
staben  erklart  ist,  und  gibt  dariiber  auf  p.  301  f.  anm.  29  einige 
erlauterungen.  Zu  disen  beiden  originalalphabeten  bietet  nun 
unsere  handschrift  noch  ein  drittes  auf  fol.  Iv.  (s.  taf.  I),  durch 


12)  Das  urspriingliclie  Zendalphabet.  Von  Richard  Lepsius.  Ans  den  Abhandlungen 
der  Konigl.  Akademie  der  Wissenschaften  zn  Berlin  1862.  —  Mit  3  lithographirten 
Tafeln.  Berlin  1863.  gr.  4o.  =  (Abhandlungen  der  philos.-histor.  Kl.  1862.  Nr.  5 
pp.  293— 383X 


504  CARL  SALEMANN,   UBBER  EINE  PARSENHANDSCHRirT 

Zendbuchstaben  erklart,  und  ein  viertes  im  zweiten  alphabetisch 
geordneten  glossare  (oben  ^  3  N°  XIV).  Um  die  anordnung 
diser  alphabete  bequem  mit  einander  vergleichen  zu  konnen, 
stelle  icb  sie  in  einer  tabelle  zusammen  (geordnet  I,  IV,  II, 
V),  und  fiige  nocb  ein  fiinftes  (III)  binzu,  welcbes  Anquetil 
ZA  II  424  pL  VIII  mit  folgender  notiz  bekant  gemacbt  bat : 
„Calque  sur  le  Vendidad  Zend-pehlvi  de  la  Bibliot.  du  Eoi, 
corrige  par  le  Destour  Darab."  (N°  V  des  bandschriftenverzeicb- 
nisses  ZAI  p.  vn). 


I 

Lepsius  taf.  Ill 
No  6. 

1        -         t 

o 


5_e 
6    ey 


7  » 

8  i 

10  <, 


t 


> 
) 


6  ^ 


8  ^ 

9  S 


^ 


II 

Ms.  Petrop.  fol. 
1  verso. 

1  _M  -»» 

3  ^ 

4  ^ 


113  _5 

11      *  A> 

12  ^ 

43-0  ^ 


11  t-c  1. 


DBR  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG/        505 


Lepsius  taf.  Ill 
N«  6. 


12 


13  1  13) 

14  ^ 
15^ 

16  t.>3) 

17  , 

18  ey 
19j 

21   i)  13) 


(5 


22  ®^'3)  o 

23  e_  ^ 

24  4  ji 

25  0  uj 

26  e)  vj 

27  a 


28  P        ut 

29  r '')  OOI 

30^    at^O 


II 

Ms.  Petrop. 
1  verso. 

fol. 

14  ^ 

^ 

15  >        1 

13) 

i6  g 

^ 

17  t. 

1. 

18    ,  '3) 

< 

19  u  15) 

20  . 

«y 

21  i- 

(a 

22  a, 

f 

23  0 

e) 

24  0 

5 

25  0 

elb 

26  ej 

27  ^       ^ 

i 

.3) 

28  r 

^ 

III 

^nq.    ZA    II    pi. 
VIII. 


12  0    vj  ^ 

14  i    <^>»13)(^ 

15  1^>    J  — 


^7'  c)  ^ 

18  ,     ^  ^!? 

19  ^-o-^-w  s   ey 
20 


•^    ^ 


^« 


22  0  »-> 


23 


24 


(j) 


el» 


1» 


IV 

Leps.    taf.    Ill 

No.  7. 


15  ^ 

16  S- 

17  a 

18  > 

19  ^ 


20  , 

21  , 

22  u 

23  , 


Glossar. 

11  5 

12  S 

13  > 

14  0 

15  ^    ^ 


16  g   ^ 


17  , 

18, 

^ 

19  S- 

(g. 

20 :» 

y'') 

21 


a,i" 


13)  Wegen  der  genaueren  formen  vgl.  die  betreffenden  tafeln. 


89 


506 


CARL  SALBMANN,  UBBER  BINE  PARSENHANDSCHRIPT 


Lepsius  taf.  Ill 

No.  6. 


31-0 

32  - 

33, 

34,. 

35, 

36, 

.c 

37  e^         ; 

39-0 
40-0 

41j»3) 


LT 

cr 

J 


II 

Ms.  Petrop.  fol. 
1  verso. 

29  ^   ^y'^) 


30  ^ 

31  ^ 

32  >. 

33  ,- 

34  , 

35  , 

36  jL 


37, 

^(?) 

38, 

i 

39  a^ 
40, 

1 

41, 

wr 

42, 

» 

43, 

> 

III 

Anq.  ZA  II  pi. 
VIII. 


25  -  ,  J  ^ 


26  , 


IV 

Leps.     taf     III 

No.  7. 


V 

Glossar. 


Auf  den  ersten  blik  zeigt  sich  die  abhangigkeit  diser  alphabete 
vom  arabisch-persischen  in  der  anordnung.  Am  genauesten  folgt 
lezterer  N°  III,  am  selbstandigsten  ist  N°  V,  warend  N°  I  und 
II  anzeicben  eines  naberen  zusammenbanges  an  sicb  zu  tragen 
scheinen.  Von  disen  beiden  bat  N°  I  nocb  das  besondere,  dasz 
es  einige  zeichen  enthalt,  welcbe  in  den  drei  iibrigen  nicbt  vor 
kommen,  und  auch  in  den  texten  eben  so  wenig  nacb  zu  weisen 
sind,  namlich  22  (sonst  nur  mit  der  geltung  von  ----  )  "^i® 
23.5^*).    37),    30  (wo   gewis  M,  nicbt  it  zu  lesen,  so  dasz  es 


14)  Mit  I  5  c)  ist  jedenfals  g,  gemeint. 


DER  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZTT  ST.  PBTERSBTJIlGf."         507 

19  entsprache),  38  (sonst  ~  ^*),  41.  Die  zeichen  16  und  21 
konnen  nur  modificationen  sein,  ersteres  von  15  ^und  lezteres 
von  12  ^  oder  20  '■>,  welches  in  den  handschriften  ofters  ^^  oder  s 
geschriben  wird.  —  Das  zweite  zeichen  i  hat  in  den  drei  ersten 
alphabeten  noch  ein  i  nach  oder  in  sich,  in  N°  III  noch  mit 
einem  punkte  zwischen  beiden.  Ich  kan  darin  blosz  das  bekante 
auszlautende  )  u  sehen ,  welches  sich  ausz  worten  wie  ni^jo  .  )^)S^» 
)\^^  hieher  verirrt  haben  musz.  Die  form  des  |  II  18  ist  un- 
gewonlich,  komt  aber  in  unserer  handschrift  sowol  in  derZend- 
schrift  —  wovon  weiter  unten  — ,  als  auch  in  einigen  Pehlevi- 
wortern  vor :  fol.  20^  ^jj  24  ])^^,\  •  ]^\ ,  aber  ^i  28  ))sf»n3{  •  )^]y)\  t 
aber  ^v^)  cf.  88 ,  wo  alle  drei  formen  mit  \  geschriben  sind.  — 
II 19  =  V  10  o»  ist  die  richtige  form  fiir  16.18,  welches  eigent- 
lich  die  Zendform  des  h  ey  ist.  Freilich  drucken  Destiir  Ho- 
shangji  Jamaspji  Asa  und  Dr.  Haug  in  iren  auszgaben  der  beiden 
glossare  dafiir  ofters  ey,  ob  aber  auf  handschriftlicher  grmidlage, 
ist  mir  ser  fraglich.  Eher  mag  der  mangel  der  type  o»  daran 
schuld  sein;  in  West's  glossare'^)  wenigstens  ist  phi.  ey  =  h 
nicht  mer  nach  zu  weisen,  vgl.  p.  311.  314.  Discs  ey  ist  im 
Pehlevi  sonst  liberall  ligatur  ausz  ^  +  o(-*  +  cJ^)  und  -»'  +  e^  — 
Die  zusammenstellung  von  ey  »  h  mit  -"(j-c^  in  III  19  erklart  sich  ausz 
der  modernen  lesung  der  ausz  lautenden  consonanten  im  Pehlevi 
und  irer  vertretung  durch  s  im  Neupersischen ,  zb.  -o-»^  »K ,  -o-^ey 
Anq.  avrah,  ^^  re,  i)ej)^  kanfe  etc.  Nur  fiir  ^:=  »  weisz  ich  kein 
beispil  bei  zu  bringen,  wenn  dise  gleichung  nicht  etwa  auf 
wortern  wie  ■^jt'o-'  Anq.  defineh,  ^'^^  sareh  beruht.  —  Die  er- 
klarung  des  ^  durch  eJb^-  1125,  III  23  ist  richtig,  wenn  man 
cj  als  stellvertreter  von  a  in  ligaturen  wie  ey  o  etc.  an  siht; 
vgl.   137,   III  8,   wo   A  und   a   ebenso  dem  v^  gleich  gestellt 

15)  Glossary  and  Index  of  the  Pahlavi  texts  of  the  Book  of  Arda  Viraf,  the  tale 
of  Gosht-i  Fryano,  the  Hadokht  Nask,  and  to  some  extracts  from  the  Dinkard  and 
Nirangistan;  prepared  from  Destur  Iloshangji  Jamaspji  Asa's  glossary  to  the  Arda 
Viraf  Namak,  and  from  the  original  texts,  with  notes  on  Pahlavi  grammar  by  E.  W. 
West,  Ph.  D.  revised  by  Martin  Haug,  Ph.  D.  etc.  Published  by  order  of  the  Govern- 
ment of  Bombay.     Bombay,  London  1874.  gr.  8o. 


508  CARL  SALBMANN,   TTEBEE  EINB  PARSENHANDSCHRII'T 

werden.  —  Ob  die  anordnung  der  zeichen  in  N°V  auf  alter 
tradition  beruht ,  oder  aber  nur  der  wilkiir  des  compilators  dises 
glossars  ir  dasein  verdankt,  mag  ich  nicbt  entscheiden,  da  mir 
nicht  bekant  ist ,  ob  sich  das  selbe  noch  irgend  wo  wider  findet ; 
ser  warscheinlich  komt  mir  lezteres  gerade  nicbt  vor. 

Jeden  falls  scbeint  mir  sovil  klar,  dasz  dise  alpbabete  alle  ser 
jungen  ursprungs  sein  und  ausz  einer  zeit  stammen  miiszen ,  wo 
zur  genaueren  bezeicbnung  persiscber  laute  die  vier  erganzungs- 
bucbstaben  v«>-.J>(^  scbon  ins  arabische  alphabet  waren  ein  ge- 
fiirt  worden.  i)asz«  dises  aber  scbon  vor  der  mitte  des  fiinften 
jarhunderts  der  Hijra  gescbeben,  beweist  die  Wiener  bandschrift 
Rjjj<>^|  ;3jUL5»-  ^  J^^l  oUT,  ein  aiitograpb  von  'Ali  dem 
sone  des  beriimten  dicbters  Asadi  ausz  Tiis  v.j.  447  (1056)  '®). 
§  8.  Es  kan  also  von  alter  tradition  bei  disen  alpbabeten  gar  nicbt 
die  rede  sein,  und  icb  fiircbte,  um  die  Zend-alphabete ,  welcbe 
dem  prof.  Lepsius  anregung  zu  seinen  geistreicben  untersuchungen 
iiber  die  lautverbaltnisse  der  altiraniscben  spracben  gegeben  baben , 
stebt  es  nicbt  vil  beszer.  Die  unbestreitbare  entdeckung  des 
selben ,  dasz  das  urspriingliche  Zendalpbabet  ausz  mer  zeicben 
bestanden  bat,  als  die  bandscbriften  und  besonders  unsere  ausz- 
gaben  auf  weisen ,  wird  merkwirdiger  weise  gerade  durcb  unseren 
codex  bestatigt.  Wasz  aber  die  entstebung  der  einzelnen  zeichen 
imd  die  lautliche  geltung  mererer  von  den  selben  betrift ,  so  kan 
ich  nicht  umhin  ganz  anderer  meinung  zu  sein ,  als  der  bochgeerte 
gelerte,  und  wil  bei  diser  gelegenheit  meine  abweichende  ansicht 
kurz  begriinden  ^'^). 

Um  zunachst  von  den  buchstaben  zu  reden,  so  ligen  meiner 
ansicht  nach  der  Avestaschrift  die   schriftzeichen    des  Pehlevi 


16)  Die  arabischen,  persischen  und  turkischen  Handschriften  der  kaiserlich-konig- 
lichen  Hofbibliothek  zu  Wien.  Im  Auftrage  der  vorgesetzten  k.  k.  Behorde  geordnet 
und  beschrieben  von  Professor  Dr.  Gustav  Fliigel,  etc.  3  Bde.  Herausgegeben  und 
in  Correctur  besorgt  durcli  die  k.  k.  Orientalische  Akademie  in  Wien.  Wien  1865. 
67.  4°  Bd.  II  p.  534  ff.  No  1465. 

17)  Die  klarheit  der  folgenden  auszeinandersetzung  wird  durch  den  mangel  mererer 
typen  einiger  maszen  beeintrachtigt ,  und  musz  ich  bitten  die  bei  gegebenen  und 
oben  citierten  facsimiles  im  auge  zu  behalten. 


DBR  KAISERL.  OErPENT^i.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.       509 

gerade  in  der  form  zu  grunde ,  in  welcher  sie  in  den  handschriften 
auf  treten ,  d.  h.  also ,  die  Avestaschrift  ist  ausz  dem  so  genanten 
bucher-Pehlevi  entstanden ,  und  weder  umgekert  die  Pehlevi- 
schrift  ausz  der  Avestaschrift ,  wie  Lepsius  1.  c.  an  genommen 
hat,  noch  auch  leztere  ausz  der  lapidar-  und  miinzsclirift  der 
S§<s§,niden ,  wie  Levy  ^^)  meinte.  Denn  warend  gegen  Lepsius' 
anname  schon  der  audi  von  Levy  betonte  umstand  spricht ,  dasz 
in  der  Pehlevischrift  nur  die  notwendigsten  laute  bezeicbnet 
werden ,  wogegen  die  Avestaschrift  die  feinsten  lautnuancierungen 
dar  zu  stellen  bestrebt  ist,  —  laszt  sich  gegen  Levy's  ansicht 
einer  selbstandigen  entstehung  beider  alphabete  ausz  dem,  sagen 
wir,  sas^nidischen  auszer  der  ungemeinen  anlichkeit  beider  an 
fiiren,  dasz,  wie  wir  sehen  werden,  manche  Avestabuchstaben 
teils  verschnorkelungen  der  formen  des  biicher-Pehlevi  sind, 
teils  geradezu  auf  ligaturen  des  selben  zuriik  gehen,  welche 
in  der  alteren  schrift  gar  nicht  vor  kommen,  Bei  der  folgenden 
besprechung  bitte  ich  Spiegels  Altb.  Gfr.  §  6  zu  beachten. 

In  phL  J.  sind  zwei  urspriinglich  verschidene  zeichen  zusammen 
gefloszen,  welche  im  alteren  alphabete  noch  streng  geschiden 
waren :  j.  ^^  und  x^j  nPi ,  nach  Thomas  *^)  ausz  ursprl.  T\  entstanden. 
Fiir  lezteres  findet  sich  manchmal  noch  y» ,  aber  doch  auch  mit 
der  geltung  von  ^^,  besonders  in  ligaturen  wie  ^  ty  «>•  ^'  Auf 
phi.  -»  ^^  beruhen  nun  Av.  j-  »  j-.  a  (welches  im  Oxforder  glossar  ^^) 


18)  //  .  .  .  wahrend  das  Ostpehlewi  sich  weiter  bis  za  der  Schrift  der  spatern  Sas- 
saniden  und  bis  zu  der  Form  der  Manuscripte  des  Huzwaresch  entwickelt  hat.  Aus 
dem  Op.  ist  dann  auch  ohne  Zweifel  die  sogenannte  Zendschrift  entsprossen,  und  hat 
einen  grosseren  Umfang  an  Lautzeichen  genommen,  da  die  vorgefundenen  nicht  dem 
Organismus  dieser  lautreichen  Sprache  geniigten."  p.  459 — 460.  Beitriige  zur  ara- 
maischen  Munzkunde  Eran's  und  zur  Kunde  der  alteren  Pehlewi-Schrift.  Von  Prof. 
Dr.  M.  A.  Levy.  (Mit  3  lithogr.  Tafeln.)  ZDMG  XXI.  1867  p.  421—465.  — 
Zur  geschichte  diser  schrift  mogen  auch  noch  erwant  werden  die  Etudes  paleogra- 
phiques  sur  I'alphabet  pehlevi,  ses  diverses  varietes  et  son  origine,  par  M.  Fran9ois 
LenorraanW  JAs  VI  6  (18652)  p.  180 — 226,  obgleich  sie  nicht  vil  neues  bieten, 
mid  manche  ungenauigkeit  enthalten  sollen. 

19)  Early  Sassanian  inscriptions,  seals  and  coins.  By  Edward  Thomas,  Esq.  London; 
Triibner  &  Co.  1868.  8o  p.  25. 

20)  ,,A  vocabulary,  Zend  and  Sanskrit,  arranged,  in  alphabetical  order":  cf.  Acata. 
logue  of  Sanskrit  Manuscripts  in  the  Library  of  Trinity  College,  Cambridge.,  By  Th. 


510     CARL  SALEMANN,  UBBER  EINE  PARSENHANDSCHRIFT 

immer  in  der  form  iy  erscheint),  und  die  ligatur  ^,  nach  Lep- 
sius'  an  sprechender  deutung'  p.  375  ausz  >  +  j*  entstanden.  Merk- 
wirdiger  weise  findet  sich  in  unserer  handschrift  audi  die  sonst 
nirirends  erwante  kiirze  dises  lautes  im  zeiclien  p  a ,  welches  an 

O  *       O  ' 

stelle  des  gewonliclien  ^  fast  regelmaszig  vor  ^yj  erscheint  und 
zwar  fol.  58  ff  in  den  Gath§.stiicken  in  mereren  casus  der  worte 
mano  (mananha,  ^ho  58  v.  vohu  vanheus  59  v.  cf.  taf.  II  zeile  2), 
nemo  nemanha.  58  v.  Ausz  j  -*o»  D  aber  entstand  Jy  x,  welches 
Lepsius  ausz  dem  sas.  D  ab  leiten  wil,  p.  342,  indem  er  ^ 
fiir  die  aspirate  kh  ^  halt,  warend  es  doch  die  spirans  x  ^ 
bezeichnet.  —  Mit  i  i  oder  1  verbindet  sich  im  Pehlevi  j.  zu  ^ ; 
darausz  giengen  hefvor:  1)  3 -|- t^  ^li  (urspriinglich  wol  a  oder 
a  nach  Lepsius  p.  333.  378 ,  wie  es  in  den  hdss.  auch  noch  ofters 
fiir  ^j»  vor  komt).  In  unserer  hds.  erscheint  ^  auch  einmal  in 
einem  Pehlevi  worte  i^  fol.  31 ,  1  neben  j^*    90  v.  und  ,>o»j  90  v. 

marg.,  transcribiert  j>i^  oder  \\^^  vgl.  Phi. -Paz.  Gloss.  93. 
Yerkiirzt  darausz  ist  ^  oder,  wie  unsere  hds.  immer  schreibt  \\  a 
(vgl.  taf.  I  zeile  7,5).  Im  Pehlevi  gibts  eine  anliche  ligatur  „^" 
West ,  Gloss.  315.  343,  welche  in  5,^.  zerlegt  und  and  gelesen  wird ; 
den  schriftziigen  naher  lage  aber  die  lesung  ind ,  die  sich  villeicht 
auch  etymologisch  begriinden  liesze  (3  pL  optat.?).  —  2)  "I  +  H  ijL' 
in  der  hds.  meist  r  q  =  %w,  wie  die  etymologic  langst  gelert 
hat.  Die  einzige  schwirigkeit ,  dasz  i»i^  in  den  Gath^s  auch  fiir 
urspr.  s  vor  y  vor  komt,  wird  dadurch  in  ein  eigentiimliches 
licht  gestellt,  dasz  unsere  hds.  in  solchen  fallen  consequent  eine 
andere  lorm  der  zeichens  an  wendet ,  vm  q  zb.  .4j».ii^)»  62 ,  .^^^ii^ 
62  V ,  .j(j>^*i^A  65  V,  -^T^w^A  66,  .->»^-»>»"jm--jj2v-  66,  etc.  Es  ver- 
lonte  sich  wol  der  miihe  noch  andere  Gathahdss.  auf  dise  eigen- 
tiimlichkeit  bin  zu  untersuchen.  Das  gewonliche  zeichen  fiir  q 
unterscheidet  sich  weder  in  unserer  hds.,  noch  in  der  den  al- 
testen  mss.   nach   gebildeten  drukschrift  der  Westergaardischen 


Aufrecht.    Cambridge,  London   1869.   8o.  p.  80.   R.    15.145.  —  Der  giite  des  hrn. 
prof.  J.   Minajew  verdanke  ich   die  erlaubnis  sein  facsimile  diser  hds.  zu  benutzen. 


DBR  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBITRG        511 

auszgabe  von  der  phi.  ligatur  ^  ^;  j- ^z=  ;^w  also  ausz  »  mit 
dem  aspirationsstriche  liervor  gehen  zii  laszen,  wie  Lepsius  p. 
367 N  wil,  ligt  durchausz  kein  grund  vor,  warend  dem  >»»==  q 
der  aspirationsstrich  aucli  meiner  melnung  nach  ser  wol  zu  komt : 
so  batten  wir  zwei  ganz  verscLidene  zeichen. 

Dem  pbLj  ^  entspricht  av^  h.  —  Dem  pbl.  >  'i  y  entspricht 
(j3  ^,  warscheinlicli  auch  „j»"  (s.  oben  p.  505  III  14),  ein  selten 
vor  kommendes  zeicben,  nacb  Lepsius  p.  317.  342  aspiriertes^, 
iiber  dessen  gebraucb  nabere  angaben  leider  nocbfelen;  docbvgl. 
Spiegel  Altb.  Gr.  13.  33  Anm.  —  Ausz  5^  s^s.  j  1  sind  die  zeicben 
fur  die  weicben  dentale  ab  geleitet:  a  d  und  umgekert,  so  dasz 
der  untere  zug  zum  aspirationsstrich  wurde ,  a  ^  Leps.  354. 

In  phi.  )  sind  widerum  zwei  zeichen  zusammen  gefloszen, 
1  und  1  Dem  lautwert  )  entspricht  Av.  >  u,  dessen  lange  „^"  oder  ^ 
mit  diakritischem  zeichen  oder  ausz  zwei  iiber  einander  gestelten  > 
entstand  ^^).  Zwei  >  neben  einander  bilden  das  zeichen  fiir  in- 
lautendes  w  »,  welches  in  ^»  uwa  „beide"  auch  im  anlaute  vor 
komt,  und  wie  das  metrum  ^^)  nach  weist,  nicht  selten  uw  zu 
lesen  ist.  Auf  >  mochte  ich  auch  die  drei  zeichen  I9  v1  o\  0 
zuriik  fiiren,  welche  unter  sich  gewis  verwant  sind,  und  sich 
ausz  keinem  phi.  buchstaben  ab  leiten  laszen.  Wasz  die  tran- 
scription von  \  durch  d  betrift ,  so  folge  ich  nur  der  algemeinen 
sitte,  obgleich  ich  den  durch  disz  zeichen  bezeichneten  laut 
durchausz  fur  kurz  halten  musz;  es  ist  verdumpftes  a,  ebenso 
wie  unter  anderen  bedingungen  1  und  das  oben  erwante  j*.. 

)  2  sas.  I  hat  eine  ganze  reihe  von  besonderen  nasalzeichen 
ausz  sich  entwickelt.  Zunacht  t  n,  dann  eine  nebenform  des 
selben,  welche  nur  in  unserer  hds.,  und  zwar  immer  vor  a  vor 


21)  Zendstudien.  II.  Von  Dr.  Friedrich  MiiUer.  Wiener  h.-ph.  Szgsb.  XLIII.  1863  p.  5. 

23)  Vgl.  Westphal  Zs.  f.  vgld.  SpracM.  IX  446.  —  Roth  ZDMG  XXV,  16.  215  fF. — 
Resultate  der  Silbenzahlung  aus  den  vier  ersten  GatMs.  Von  Aurel.  Mayr.  Wien 
1871.  8o  (Wiener  h.-ph.  Szgsb.  LXVIII,  751.  1871).  —  De  metricis  partibus  Zenda- 
vestae.  Diss.  aact.  Herm.  Toerpel.  Halis  Saxon.  (1874)  8o.  —  t^ber  die  Metrik  des 
jvingeren  Avesta  nebst  Dbersetzungen  ausgewahlter  Abschnitte  von  Karl  Geldner.  Tubin- 
gen, H.  Laupp  1877.  8o.  —  Harlez  JAs.  VII.  9,  293.  10,  284  (1877). 


512  CARL   SALEMANN,   TTBBER  EINE   PARSENHANDSCHRIFT 

komt,  }  n,  zb.  in  ■«o?>»}**'-f  ^8  v.  59  v.  und  in  anderen  formen 
dises  wortes,  von  -»"{-»,  in  -""j^kjJi  .--s!»^--»j*-*»^  ysn.  34^,  8  c 
usw.,  im  Pazand  fol.  5,3.  20,6.  24,7  ff,  und  selbst  einige  male 
im  Pehlevi  zb.  ^i^  20,6  transcribiert  )o»».  ))^)^y,  m))\{  28,6 
usw.  Dise  geschweifte  form  des  n  gilt  in  der  gewonlichen  druk- 
schrift  fiir  n,  nur  die  Kopenbagener  typen  bieten  dafiir  »,  wie 
unsere  hds.  und  das  Peblevi.  Ferner  geben  auf  ,  zuriik  die 
beiden  nasale  j  n  und  j  n,  ersteres  algemein  bekant  und  meist 
in  der  gruppe  evJ  —  ^  "v^or  kommend ,  lezteres  widerum  unserer 
handscbrift  eigentiimlicb ,  wenn  aucb  scbon  von  Lepsius  p.  311, 
345  in  den  iiberlieferten  alphabeten  nacb  gewisen.  In  unserer 
hds.  erscbeint  es  blosz  dreimal  59  v.  *'Vo'j--ey5fc^^  (ysn.  28^9  c  taf. 
II zeile  1),  68  .^Y-(i^iyi->  (ysn.  32^1  lb)  und  68v.  .u^>^<y3-  (ysn.  32^13  b), 
so  dasz  sich  keine  regel  fur  seinen  gebrauch  finden  laszt ,  wenn 
nicht  Lepsius'  ansicbt,  es  sei  ein  aspiriertes  n,  durch  sein  vor 
kommen  nur  vor  A  bestatigt  werden  mag.  Wasz  die  entstehung 
beider  zeicben  betrift,  so  wage  icb  kaum  die  vermutung  ausz 
zu  sprechen,  5  sei  j*-|-),undj  das  selbe  mit  diakritiscbem  oder, 
wie  Lepsius  wil,  aspirierendem  stricbe.  —  Yon  den  nasalen 
restiert  nur  nocb  /  n ,  welchem  etymologisch  ^  inbaeriert ,  wie 
dem  J  u  oder  w  in  den  casus  der  adjectiva  auf  -onbwailt,  welcbe 
w  ausz  stoszen.     Solte  es  etwa  auf  :>. +  j  oder  »  zuriik  geben? 

Dem  pbl.  j  T  entspricbt  Av.  C ,  nur  stebt  lezteres  mit  seinem 
unteren  zuge  unter  der  zeile,  warend  ersteres  meist  iiber  der 
selben  seinen  plaz  hat. 

Ausz  ?.  sas.  0  **  entstand  *  i  (in  den  hdss.  oft  J)  und  seine  lange 
^  I  (mit  diakritiscbem  zeicben,  oder  ausz  J);  des  gleichen  auch 
das  inlautende  **  y(iy,  vgl.  »).  Die  entstehung  des  in  unserer 
hds.  allein  gebrauchlichen  —  speciell  kirmanischen  ^')  —  (taf.  I  z. 
5,  9)  y,  ist  mir  unklar.  Villeicht  aber  lent  es  sich  doch  einerseits  an 


23)  Grammatik  der  altbaktrisclien  gpracte  netst  einem  Anhange  liber  deil  G4th^- 
dialekt.    Vc.a  Friedricli  Spiegel.  Leipzig,  Engelmann.  1867.  80  p.  9. 


DEK  KAISERL.  OBFT'ENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBTJRa.        513 

^,  iind  andererseits  an  die  phi.  (meist  ausz  lautende  **)  neben- 
form  )  fur  ^  an. 

Die  drei  folgenden  laute  ^  D  ^  /  ^  Q  sind  in  die  Avesta- 
schrift  unverandert  heriiber  genommen,  nur  dasz  ^  die  geltung 
r  hat ,  wie  auch  oft  im  Phi.  ^^),  warend  fiir  I  im  Phi.  und  Pazand 
^  (sihe  die  gewonliche  nebenform  im  Pazend  taf.  I  z.  5)  an  ge- 
want  wird,  welche  zeichen  samtlich  neubildungen  ausz  jenem 
^  sind.  Fiir  aspiriertes  m  d.  h.  statt  ^o*  schreiben  manche  codices 
^m,  und  so  auch  der  unsere  fol.  73  ff. 

Yon  Pehlevi  jo,  nebenform  -o  D,  hat  die  Avestaschrift  nur 
ersteres  aufgenommen,  ^s, 

Ob  phi.  av.  ^7  aut  j;  zuriik  geht  (?  vgl.  nota),  oder  eher 
als  ^  mit  dem  aspirationsstriche  auf  zu  faszen  ist,  vermag  ich 
nicht  zu  entscheiden,  doch  ist  mir  lezteres  warscheinlicher. 

Ausz  phi.  ej  ^  stammen  die  Ayestazeichen  ^^  p ,  6  f  und  ^(3, 
leztere  beiden  mit  dem  aspirationsstrich;  und  eben  sogehenauf 
phi.  (SyY  —  wenn  auch  etwasz  modificiert  —  zuriik  f  j\»  c ,  m  j 
und  ^  z ,  und  zwar  lezteres  auf  die  nur  in  ligaturen  wie  ey  T*^  j 
6  1*1,  y  y^j  vor  kommende  gekiirzte  form.  Zur  erklarung  der 
lautlichen  geltung  von  ixTund  eJb  mag  darauf  hin  gewisen  werden, 
dasz  e)  und  a  von  den  Parsen  ofters  wie  .  und  Jf  gelesen  werden , 
wie  die  obige  tabelle  zeigt. 

Auch  Ji(j  ti^  s  ist  in  der  selben  form  und  geltung  heriiber 
genommen  worden ,  und  haben  sich  ausz  im  gleichfalls  zwei  neue 
zeichen  entwickelt;  ^  s,  welches  in  unserer  hds.  meist  vor  n 
und  m,  doch  auch  vor  vocalen  im  anlaute  an  getroffen  wird,  und 
^  (vgl.  Lepsius  I.e.  taf.  I  N*  3  gruppe  4),  nebenform  vo  s. 
Discs  zeichen  ist  eine  ligatur  ausz  i)  -h  ^  phi.  t^jif^ ,  und  erscheint 
in  unserem  codex  immer  vor  » ,  zb.  .j»«;oj»">*o^^-  -"K^^^-"")*©-  -*^-«""«j--^ 
ysn  30,3  c,  und  einmal  vor  i ,  .j-wwivo-"  32,10  b. 

24)  Doch  auch  inlautend  j^^    sLJ^,   •^\r   iwwu)y^ ,   n^))\^^    ^^  1)^11-^^^ 

im  Phi.  Pzd.  Gloss.  16,  11.  12. 

25)  Das  eigentliche  Phi.  r  ,  s&s.  2  i^t  mit  w  und  n.  zusammen  gefloszen;  villeicht 
auch  noch  mit  V,  zb.  in  yy)^  vgl.  Sachau  ZDMG  XXIV.  714.  719. 


514     CARL  SALEM  ANN,  UBBER  EINB  PARSENHANDSCHRIFT 

Das  zeichen  j©  ist  aber  im  Pehlevi  audi  noch  ligatur  ausz 
j»  +  * ,  d.  h.  neben  anderen  werten  K  +  ^ ,  und  ausz  diser  ligatur 
mochte  ich  drei  buchstaben  der  Avestascbrift  her  leiten,  nam- 
lich  H)  e,  Hj  e  und  ^  y.  Der  unterscbid  im  gebraucbe  der 
beiden  ersten  ist  noch  nicbt  definitiv  fest  gestelt,  und  in  den 
transcriptionen  werden  sie  nicbt  gescbiden ,  auszer  von  Spiegel ; 
vgl.  Lepsius  372  f.,  Spiegel  Ab.  Gr.  21.  Unserebds.  gebraucbt 
X9  fast  nur  nach  -«,  docb  aucb  allein  fol.  21,3.  21  v,  3.7  usw., 
yfi  dagegen  meist  einzeln  stebend,  und  im  P^zand  als  abstract- 
endung=:pbl.  ^  np.  ^,  wasz  aucb  als  argument  gegen  die 
—  scbon  spracblicb  unmogliche  ^^)  —  alte  lesung  des  selben  ^ 
is  an  gefiirt  werden  mag.  ^  y  aber ,  welcbes  in  unserer ,  wie 
iiberbaupt  in  bdss.  persiscber  berkunft,  gar  nicbt  vor  komt, 
stebt  offenbar  mit  disen  beiden  zeicben  in  naber  verwantscbaft , 
und  liesze  sicb  iiberdisz  ausz  keinem  anderen  pbl.  buchstaben 
her  leiten. 

Der  lezte  bucbstabe  des  semitiscben  alphabets  n  pU«  ^  t , 
erscbeint  in  der  selben  form  und  geltung  aucb  in  der  Avesta- 
scbrift, nimt  aber  ausz  lautend  (die  ausznamen\/~'t2i,*\'Cv'  ""t22.lJ'"**^'Cv» 
•Vi))"»^  etc.  sind  bekant)  den  aspirationsstricb  an:  w  ,  und  daneben 
£  d,  iiber  deren  unterscbeidung  man  Lepsius  356  vergleichen 
mag.  Unsere  bds.  kent  blosz  die  erste  form  ^,  (taf.  I.  z.  3,8)  welcbe 
die  von  Lepsius  geleugnete  berkunft  diser  zeicben  von  <^  unan- 
fecbtbar  beweist.  Ausz  ^  mocbte  icb  nun  aber  aucb  ^^3-  ab 
leiten:  das  zeicben,  besonders  in  seiner  runden  form,  entsteht 
ganz  einfacb ,  wenn  man  im  scbreiben  bei  der  ersten  balfte  des 
<^  ein  bait,  und  anstatt  des  ab  scblieszenden  zuges  nacb  unten 
den  aspirationsstricb  oben  an  sezt ,  wie  beim  ^  (vgl.  taf.  II  z.  9  fine). 

Es  bleiben  nur  nocb  zwei  bucbstaben  iibrig,  deren  ableitung 


26)  Denn  dem  np.  a  —  entspricht  phi.  f ^ ,  und  zwar  an  verbalstammen ,  warend 
an  nominalstamme  nie  dises  suffix,  sondem  nur  ^  treten  kan,  dessen  etymologie 
iibrigens  durch  die  phi.  form  ih  nicht  auf  geklart  wird.  An  semitische  herkunft  zu 
denken  ist  Jurchausz  unwiszenschaftlich. 


DBR  KAISERL.  OEFPBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.        515 

ausz  der  Pehlevischrift  mir  schwirig-  scheint ,  j  e  und  das  darausz 
gebildete  ^  e.    An  griecli.  6  laszt  sich  wol  kaum  denken. 

Nacli  obigen  auszfiirungen  wird,  hoffe  ich,  im  groszen  und 
ganzen  nicht  bestritten  werden,  dasz  die  Avestasclirift  sich  ausz 
dein  biicher-Pehlevi  entwickelt  babe ,  wenn  sicb  auch  gegen 
einzelne  meiner  ableitungen  widersprucb  erheben  mochte;  und 
bin  icb  auch  weit  entfernt  davon  zu  behaupten,  ich  hatte  bei 
all  und  jedem  das  definitiv  richtige  getroffen. 

Hier  mogen  sich  einige  bemerkungen  iiber  die  besondei'heiten  8  "• 
der  schrift  und  orthographic  in  unserem  codex  an  reihen.  Ab 
gesehen  von  den  ligaturen,  welche  in  die  drukschrift  zum  teil 
nicht  einmal  auf  genommen  sind,  und  sich  ja  auch  alle  leicht 
auf  losen  laszen,  wie  zb.  ©o  ah  jiA  ra  ^oo  sa  too  st  usw.,  kom- 
men  hier  alle  biszher  bekanten  zeichen  vor,  auszer  poy,  ^  uund 
„ij"g.  Wie  schon  oben  (512  z.  2  v.  u.)  erwant,  findet  sich  fiir 
ersteres  immer  y ,  und  ist  lezteres  von  -i  i  nicht  zu  unterscheiden 
weshalb  ich  auch  in  zweifelhaften  fallen  ii  transcribiere.  Da- 
gegen  finden  sich  vier  sonst  nicht  gebrauchliche  zeichen,  deren 
anwendung  und  herkunft  auch  schon  besprochen  wurde :  j*»  a  gj^q  j  n 
und  5  n.  Als  bemerkenswert  mag  darauf  hin  gewisen  werden  , 
dasz  die  nebenformen  ^j  und  y^  von  j-  q  j  n  ^  s  stets  vor 
"  y  ers^heinen ,  also  gewisser  maszen  afficierung  durch  disen  laut 
bezeichnen,  aber  wol  eher  aspiration,  als  jotierung. 

Wasz  ins  besondere  aber  die  vocale  an  geht ,  so  findet  sich  auch 
hier  die  bekante  verwechselung  anlicher  laute,  besoaders  der 
verschidenen  e  und  i,y,  o  und  u,v,  selbst  u  und  e  ^^),  welche 
nach  den  oben  nota  ^^)  citierten  auszfiirungen  Spiegels  auf  die 
vom  arabisch-persischen  alphabete  durchausz  beeinfiuszte  an- 
schauung  des  schreibers  von  der  natur  der  vocalzeichen  zuriik 
geht.  Im  einzelnen  mag  bemerkt  werden,  dasz  auch  ^  und  ^ 
bestandig  wechseln,  und  dasz «  sowol  wie  =»  selten  vor  kommen; 


27)  Vgl.   g^Ita  ys  31,19«.     qaete   33,3«.  dregem  34,55.  useure  34,7*.  paz.  a^zenJ 
J}))>^  udgl.  Disz  erklart  sich  ausz  c  —  tJ  ~"  ?- 


-      516         CABL   SALEMANN,  FEBER   EINE  PABSENHANDSCHRirT 

lezteres  zb.  in  voM,  voi.vidaiti.  ys  30,8,  voca.  31,5,  pouru.  32,6, 
voista.  32,6 ,  und  im  Pazand  gar  nicht ,  warend  \  wie  jo  meist 
in  den  diphthongen  \-^ ,  w--  und  |o^  gefunden  werden ;  und  ist  dises 
die  alteste  schreibung,  nicht  wie  Lepsius  372  meint  die  mit 
Kj,  vgl.  Sp.  Ab.  Gr.  27.  und  die  analogie  von  yn-'^,  jo-V. 

Von  den  consonanten  ist  wenig  zu  bemerken,  denn  der  oftere 
wechsel  von^  ety^ns.  ist  an  sicli  nicbts  merkwirdiges ;  eben  so ,  dasz 
im  Pazand  nach  f»  meist  >  stebt  z.  b.  qurden,  saqun.  Die  sel- 
tenen  zeicben  <^(fol.  29  v.  fin.,  30  v.  fin.),  ^  (fol.  16  v.)  und  4^ 
(ys.  29,8)  kommen  an  den  an  gegebenen  stellen  vor.  Unter 
den  nasalen  yerdient  blosz  ^  besonderer  erwanung.  Es  stebt 
ser  oft  fiir  au ,  ob  in  erinnerung  seiner  urspriinglicben  geltung , 
oder  aber  aucb  ausz  bloszer  nacblaszigkeit  des  scbreibers,  lasze 
ich  dabin  gestellt:  fol.  5,2.  7,1.  34  v,  4  usw.,  ja  selbst  )^^^i%-^^ 
ysn.  32,  11.  Femer  erscbeint  ^  in  den  Gatbas  mermals  vor 
eyj,  zb.  sefinb^.mabi.  ysn.  31,1,  seiliibo.  32,6,  seilnbaite.  32,7, 
cazd6finbwa.  deby6.  31,3,  a6j6nnbawad.  31,4,  wasz,  wie  iiberbaupt 
die  ortbograpbiscben  eigentiimlicbkeiten  der  gruppe  eyJ ,  nocb  ge- 
nauerer  vergleicbender  untersucbungen  bedarf. 

Der  ductus  der  scbrift  und  andere' kleine  eigentiimlicbkeiten 
werden  beszer  als  in  jeder  bescbreibung  durch  die  beigegeben 
fascimiles  erlautert. 

Ehe  wir  weiter  geben,  mag  bier  die  der  genauigkeit  wegen 
von  der  gewonlicben  etwasz  ab  weicbende  transcription  an  ge- 
geben  werden,  deren  icb  mich  in  disera  aufsatze  bediene.  Der 
volstandigkeit  balber  sind  aucb  die  unserer  bds.  fremden  zei- 
cben j»  «(g)  und  vo  ^^f  genommen. 

aa»  ^^li^^iud,^  —  bj  /3«r  —  G  Y  —  ^3^ie.^®v 

^?   l\—  eje^ejoeKj  —  f^—  gcog^ri^—  bey  — 

i  *  i  ^   —  j   ^ —   k^   —    I  ^   —  m   ^  &.  ^   —  ninj 

fi  J^ji/il^  —  ot6\  —  po  —  qrq  ^~"  ^  ^  — 

S4»Sj(jSj22^^vo  —  t^S"  <S^^  u  >  u  ^  (ii  ^)  —  v  fe  —  w  » 

—  a:  ^i*  —  y  (s.  0.)  jf  **  ^  H3  —  zj  z  «^. 
Hierzu  einige  bemerkungen.     Am  scblusze  seiner  schon  zum 


DER  KAISERL.  OBfFBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PBTBRSBTJRa.        517 

ofteren  an  gefurten  abhandlung  bespriclit  Lepsius  die  lautliche 
geltung  der  Avestabuclistaben ,  und  komt  zu  dem  resiiltate ,  dasz 
sich  die  auszsprache  viler  zeicheii  im  laufe  der  zeit  verandert 
habe ,  einerseits  zufolge  ausz  sterbens  des  „altbaktri8chen"  selbst , 
andererseits  dadurcb  dasz  die  alten  texte  bei  den  ein  zwar  ver- 
wantes ,  docb  aber  verschidenes ,  idiom  redenden  Persern  iiberliefert 
warden.  Die  ergebnisse  seiner  untersuchung  stellt  er  in  der 
tabelle  p.  380  zusammen.  Zu  gegeben ,  dasz  die  Perser  manche 
feine  lautnuancierung  der  heiligen  sprache  haben  spaterhin  ab- 
handen  kommen  laszen ,  so  fragt  sich  docb  zunachst ,  in  welcher 
schrift  inen  die  texte  iiberliefert  wurden,  und  ob  nicht  gerade 
sie  es  waren,  welche  das  Avestaalpbabet  erfanden?  Bekantlich 
glaubt  Spiegel  spuren  davon  gefunden  zu  haben,  dasz  in  nicht 
zu  grauer  vorzeit  die  Avestatexte  ausz  einem  anderen  mangel- 
hafteren  alphabete  um  geschriben  worden,  welches  jeden  falls  auch 
den  charakter  semitischer  schrift  an  sich  trug.  An  ein  so  er- 
wirdiges  alter  der  Avestaschrift ,  wie  Lepsius  wil ,  ist  also  keinen 
falls  zu  denken;  im  gegenteil  ligt  es  vil  naher  an  zu  nemen  — 
und  analogien  f  anden  sich  zunachst  bei  Hebraern  und  Arabern  — , 
erst,  als  die  fur  den  gottesdienst  als  unerlaszlich  erachtete  ge- 
naue  iiberlieferung  aller  feinsten  lautunterschide  gefar  lief  der 
iiingeren  generation  verloren  zu  gehen,  da  habe  man  durch  das 
auge,  durch  vervolstandigung  des  alphabetes,  dem  ore  und  ge- 
dachtnis  zu  hilfe  kommen  wollen.  Und  sind ,  wie  ich  im  princip 
davon  iiberzeugt  bin,  meine  obigen  auszfiirungen  iiber  die  ent- 
stehung  des  Avestaalphabets  richtig,  so  konnen  nur  west-Perser, 
bei  denen  allein  das  spatere  Pehlevialphabet  sich  nach  weisen 
laszt,  die  erfinder  sein. 

Dasz  aber  auch  die  auf  fast  nur  palaographischen  erwagungen  be- 
ruhende  anname  einer  verschidenheit  der  urspriinglichen  auszsprache 
der  Avestazeichen  von  der  spateren  ir  misliches  hat ,  geht  besonders 
ausz  zwei  punkten  hervor.  Zuerst  ist  mir  immer  klar  gewesen,  noch 
ehe  ich  die  untersuchungen  von  Carl  Arendt ")  und  Wilhelm  von  der 

28)   Phonetische  bemerkungen ,   mit  besonderer  riicksicht    auf  Ernst  Briicke's  ab- 


518    CARL  SALBMANN,  UEBBR  EINE  PARSENHANDSCHRirT 

MiililP^)  gelesen  hatte,  dasz  die  Avestasprache  in  der  gestaltwie 

wir  sie  kennen ,  nur  spiranten  und  keine  aspiraten  besizt ,  dasz  also 

^^Ate^ixT  nicht    den    Sanskrit  lauten  Tpf^^wm,  sondern  np.  -^  a 

germ,  th  dh  3  o  germ,  bh  entsprachen.  Uberhaupt  kennen  die  irani- 

scben  spracben  nur  spiranten,  und  wasz  man  zb.  im  osetiscben  fur 

c   c  c 
aspiraten  gebalten  hat  k  t  p ,  sind  es  nur  im  gegensaz  zu  den 

harten   durchausz   baucblosen   eigentiimlicb   kaukasischen   ktp; 

die  von  einigen  dem  Baluct  zu  gescbribenen  kb  th  ph  dagegen 

wechseln  in  anderen  quellen  mit  ktp,  und  sind  also  grammatisch 

one  jegliche  bedeutung. 

Der  andere  punkt  betrift  Lepsius'  bestimmung  der  zischlaute. 

Seine  zusamijaenstellungen  «—( ,  -tj — ^  zu  gegeben  {„^  s  —  w  z" 

musz   ich  wegen   der  herkunft   des   lezteren  zeichens  von  -^  J<* 

und  nicht  V  zuriik  weisen),  so  ist  bei  im  doch  auch  die  neuere 

auszsprache  falsch  an  gegeben ,  denn  es  unterligt  durchausz  keinem 

zweifel,  dasz  die  jetzigen  Parsen  nicht  -"sjz-^seisz  lesen, 

sondern  ^  ly*  c  \  ^  ip  ^  j,  wie  die  Pazandtexte  klar  dar  tun. 

Und  dasz  disz  von  je  her  die  allein  richtige  auszsprache  gewesen  ist, 

beweist  nicht  nur  die  iibereinstimmung  aller  iranischen  sprachen 

in  den  gleichungen  ■»  ^  s  ==  ^^  =  ursprl.  K ,  <?»^  ou*;  st  =  ^  = 

ursprl.    ST,   sondern  auch   die   herkunft  des  zeichens  ausz  dem 

semitischen  D ,  warend  ^  s  auf  \^  zuriik  geht.   Fiir  das  Pehlevi 

ist  es  noch  niemandem  ein  gefallen  »  und  -y)  ire  rollen  tauschen 

zu  laszen :  warum  soUen  sies  denn  im  altbaktrischen  getan  haben  ? 

Und  dasz  ^  dort  niemals  anders  denn  s  gelautet  haben  kan,  das 

bekraftigt  auch   noch   gerade  die  iibereinstimmung  von  altbak- 

trisch  und  Sanskrit  in  dem  lautgesetze ,  welches  s  ^  nach  i-  und 

u-lauten  zu  -^  q-   sich   wandeln  laszt.     Urspriingliches  s  erhalt 

^  sich  im  Altb.  ja  nur  yor  consonanten  (auszer  m) ,  und  zwar  bei 


handlungen  iiber  physiologie  und  systematik  der  sprachlaute.  1.  Die  medienaspiraten, 
2.  Haben  wir  im  griechischen  und  zend  von  aspiraten  oder  aber  von  spiranten  zu 
reden?    Beitrage  zur  vgld.  Sprachf.  II  (1861)   283—308.   424—453. 

29)   IJeber  die  Aspiration    der  Tenuis  vor  Nasalen  und  Liquidis  im  Zend  und  im 
Griechischen.    Diss.  Leipzig  1875.  8"  p.  7  ff. 


DBR  KAISBRL.  OBFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETEBSBURa.        519 

vorher  gehenden  a-lauten  als  ^;  in  alien  anderen  fallen  wird  es 
ey,  und  nach  i-und  u-lauten  -«o  (j^j),  wie  im  Skr.  Disz  leztere 
lautgesez  ist  also  schon  gemeiu-arisch ,  und  Lepsius'  lautbestim- 
mung  fallt  ausz  sprachgeschiclitlichen  griinden.  Wie  aber  den- 
tale  vor  harten  dentalen  zu  •»»  (^o)  werden  miiszen,  so  werden 
sie  vor  weichen  zu  ^  (^),  und_jj  verhalt  sich  zu  «?■*»  wie  3^  zu 
^■«e.  Disz  bestatigt  widerum  die  traditionelle  lesung  beider  zeichen 
als  \  und  jf  gegen  Lepsius.  Wer  beispile  wiinscht,  den  ver- 
weise  ich  auf  Hiibschmann  '°),  der  die  frage  iiber  die  altiranisclien 
ziscblaute  klar  gestellt  bat. 

II.     AVESTA  UND  PaZAND. 

Von  Avestatexten   bietet  die  handschrift '  die  schon  oben  §3  §11. 
auf  gezalten. 

Mit  paraphrase  (Pazand): 

1,  Ormazd  Yast  —  A IV  fol.  37— 52  v.  —  unten  §  12. 

2,  das  selbe  §  6—22  —  CXII  fol.  82—85  —  §  13. 

3,  Vendidad  VIII,  20.  21.  —  A^V  fol.  52  v.— 56  —  §  14. 
One  paraphrase: 

4,  Ga^a  ahunawaiti  —  BVIII  fol.  58— 73  v.  —  §  17. 

5,  Atas  Nyayis  —  BIX  fol.  73 v.— 76  —  §  15. 

6,  ^^^^U  O^  y)^  -  ^^  ^^1-  76-79  V.  -  §  16. 

7,  joXwUiuol  ^i:JiSb  *i>A|vA&-  (5U<>,  bestehend  ausz  Ys  32,10 
und  Sir6za  1,1.2,  und  scbon  oben  ab  gedrukt  —  BXI 
fol.  79  v.,  s.  498. 

Im  folgenden  lasze  icb  die  kiirzeren  stiicke  N^  3.  5.  6  buch- 
stablicb  nacb  der  hds.  ab  drucken ,  warend  bei  N<*  4  der  ab- 
druk  der  einleitungsgebete  und  eine  genaue  coUationierung  mit 
Westergaards  texte  geniigt.  Nur  beim  Ormazd  Yast  glaubte  H 
icb  die  meisten  varianten  ganz  iibergehen  zu  konnen,  da  eine 
fliicbtige  vergleichung  in  diser  binsicbt  keine  grosze  auszbeute 
zu  versprechen   scbien ,    babe  es   dagegen  fiir  niizlich  befunden 

30)  Ein  Zoroastrisches  Lied  (Capitel  30  des  Jasna)  mit  Riicksicht  auf  die  Tradition 
iibersetzt  und  erklart  —  Nebst  einem  Anhang.  —  Miinchen ,  Ackermann.  1872.  80  p.  76  flf. 


520  CARL  SALEMANN,   UEBER  BINE  PARSENHANDSCHRIFT 

die  in  Europa  biszher  nicli  gedrukte  Pehlevi-iibersetzung  dises 
yast  nach  einer  Bombay er  litbograpbie  3>)  hinzu  zu  fiigen:  one 
dises  Zand  ware  sonst  viles  im  Fdzand  dunkel  gebliben.  Beide 
texte  sind  unverandert  ab  gedrukt,  und  zwar  so  wie  im  codex 
text  und  paraphrase  alternieren ,  wasz  mit  §  bezeichnet  ist;  die 
weit  kiirzeren  kommata  der  lithographie  sind  durch  gedanken- 
striche  an  gedeutet. 

K  12  Ormazd  Yast. 


{Fol.  37  V.)  §  Senayesn.  a6rmizd.  vatar.  dibesne.  genahmaino. 
(Y.  64,60sp)  askara.  varziSaran.  awinaan.  ki.  san.  kama.  fraj.  tarn, 
ku.  san.  ajSajfest.  vis.  kerden.  asan.  dihid.  mizd.  u.  padasen. 
ao.  manij.  dihid:  §  (Y.  12,lsp)  feraj.  girem  humat.  u.  hii%t.  u.  5 
hwarest.  pe.  manesn.  u.  gubesn.  u.  kunesn:  (38  r.)  §  (Y.  12,2) 
§  bi.  giresne.  dihem.  harwisp.  humatu.  hu%tu.  hwarest.  ku.  kerepa. 
kunem:  §  (Y.  12,3)  bihelesni.Mihem.  harwisp.  dusmat.  u.  duzu%t. 
u.  duzwarest.  ku.  vinah.  na.  kunem:  §  (Y.  12,4)  fraj.  ao.  suma. 


31)  Titel  in  Guzerati  schrift:  ^^3f^  ^r^  ^^oFTtTti  ^i  ^^ 

r^m^    5mt    —  q-IUII^Hi   d(HIUId)    JT^X^TT^  ?T5qT  ^tfir  qr|^^  I  hIuIMI^ 

HTi<oioioiH  mz"i  ^^rra^  qprc  ^{a\{  \  ^j^  *ioiuifd  hui^oinQ  mn\\ 
Am\{\^  d^Hiuidl  i^^'^Mkii  5^-  —  ^sr^i  ^^^^  m'm^  ^rqiwrrt 
qv  I  §^FT%.  —  s[R  X'^'^z  ^d<si|(Oi  ^  '^^H^  ^51^.  tit  u.  vorrede 
in  Guzerati  gedrukt,  2  bl.  -h  t*n  -h  ^^  pp.  4-  1  bl.  index  (^iW^ 
ob  =.  oua;^?)  lithogr.  8°.  Enthalt :  1.  Pahila/3i.  frailg.  m.  pp.  ^^  — 
2.  Asem^m  p.  t.  —  3.  Ya^a^  p.  t.  —  4.  1^1  aad.  yaz^ 
p.  t*.  —  5.  Humatanam.  nj  p.  I".  —  6.  Hu;t;sa^r6.  temai.  in 
p.  I**.  —  7.  Horamazda.  qu^ai.  m  p.  1*^.  —  8.  Sr6s.  baz.  nj 
p.  A.  —  9.  A^a.  imam.  vaco.  m  p.  ff .  —  10.  Qurased.  nyaes. 
\^  p.  t**.  —  11.  Mihir.  nyaes.  in  p.  ("y.  —  12.  Mah.  bu%tar. 
nyaes.  d^  p.  i^t.  —  13.  Are^wi.  sura,  nyaes^  p.  f  y.  —  14.  Atas. 


DER  KAISERL.  OEfFBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.  521 

radinem.  ku.  amsaspendid :]  yazesn.  u.  nyayesn.  ustupraed:  (38  t;.) 

§  (Y.  12,5)  feraj.  pe.  manesn.  feraj.  pe.  gubesa.  feraj.  pe.  kunsn. 

feraj.  pe.  a%an.  manisni.  u.  feraj.  ten.  u.  anij.  qis.  jan.  ku.  ten. 

pe.  qise.  suma.  darem.  pe.  qise.  suma.  d^stan.  ae.  ku.  agerem. 
5  te.   u.   rubaA.   tL   bi.   a/3^yed.    dad.   bi.   dihem.  stayem.  asaye. 

asem.  voM.  M<?»of ;• :  §  (Y.  1,65)  parnamem.  mazdayasne.  zara^ust. 

jud.  dae/3.  aormezd.  dadstan.  ku.  aildarg.  vatran.  gwem :  §  ( Y.  1,66) 

hawan.    asaoy.    (39  r.)    asaye.   rad.   pe.    yazesn.    u.  njfayesn.    u. 

senayniMre.  feraj.  afrlngane:  §  (Y.  1,67)  seweng.  visij.  ajSa.  hawan. 
10  hemkar.  asaoy.  asaye.  rad.  pe.  yazes.  u.  nyayesn.  senayesni^are. 

fraj.  afrigane:  §  cun.  a%an.  kama.  cun.  aormizd.  kama.  za6.  feraj. 

ao.  man.  ga6y: 

Einleitung  im  Pdk  Khordeh  Avasta. 

15  Vr>P  Hy^"^  -ttJ^ffO  .  ^^bjttJ^o  5)  o  .  M^fn^  o  o  ^  ^  >«o  o  ^  .  ^^j.gyjjnjjji^. 

§  (39  V.)  I.  Pursaed.  zara^ust.  aj.  a6rmizd.  ku.  aormizd.  main6. 
a/Jzuni.   da^dri.   gaehan.  asta6mafid5n.  aso.  ut.  a6rmizd.  da^ari. 


nyaes.  ))\  p.  df.  —  15.  Vispa.  humata.  in  p.  *lv.  —  16.  Nam. 
staisni.  jn  P*  1^«  —  17.  Nemo,  anbam.  )u  p.  vf  •  —  18.  H§,wan. 
gehe.  ,n  p.  \d-  —  19.  Eapi^/3an.  gehe.  ,n  p.  v*.  —  20.  Uzayaren. 
gehe.  jn  p.  aI**.  —  21.  Ai/3isru^ren.  gehe.  )n  p.  Ad-  —  22.  Usahin. 
gehe.  m  p.  ^(.  —  23.  H6ramazda.  yast.  mj  p.  ^i^-  —  24.  Ar- 
dibahist.  yast.  m  p.  \Y}^.  —  25.  Sra6s.  yast^  p.  (("1.  —  26. 
Sra6s.  yast.  hadu%t.  m  p.  fdl*.  —  27.  Horn.  yast.  m  p.  (If-  — 
28.  Vanafita.  yast.  )u  p.  (if.  —  29.  Patita.  pasemani.  mp.  tli-  — 
30.  Afrailgan.  dahman.  in  p.  HI*.  —  31.  Afrailgan.  gahmabar. 
)))  p.  t**!".  —  32.  Afrailgan.  ardafrawas.  m  p.  HI-  —  33.  Asi- 
rawad.  m  p.  m.  —  34.  Tan.  dr6sti.  m^p.  ^'Yd-  Dise  auszgabe 
des  Khorda  Avasta  ist  im  folgenden  mit  PXA  bezeichnet. 

40 


522         CARL  SALEMANN,   UBBBR  BINE  PARSINHANDSCHJIIFT 

aso.  liar.  si.  pe.  stayesn.  ba6d.  ki.  da^ar.  u.  as6.  guft.  us.  aor- 
mezde.  rade.  qudajfe.  us.  da^are.  dam.  dihesne.  us.  a/3zene.  ae. 
ku.  na.  aj.  cis  vust.  cis.  bi.  tuban.  afzaoden  a6rinizd.  u.  gab. 
u.  day.  u.  ziman.  u.  bemae.  baod.  hemae.  bast.  aj.  an.  jay. 
pai^a.  ki.  misw^nabe.  (40/.)  gatwabe.  qaHtabe.  us.dtn.* 
gubesn.  zurwan.  bemaesa.  aormizd.  u.  rayni^are.  bar.  cis: 

•»»nx>*  ^-"^00  -tjn^  hH  -^^rr  Vit  ®  -"-^pr  f  wwj'i^-^  re)-»')ia  «  I 
nej  ^jrey  ivcns?-')^  iioj"  -"j^  oj)K-Hy  ^*»^oo)  •^^rrj'  »jjw-Hy  p->f^-»- 

—  o  ^^,»  ^^  ^^  (95)  -0^  ^ 

§  —  ^^)  Kudar.  paera6zgartam.  ku^ar.  qarubaomandtam.  (40  v.) 
kudar.  kar.  u.  kerdartam.  II.  pe.  paer6zgare.  zadartami  vinabkaran.  is 
kudar.  bisazani^artam.  kudar.  bistarwani^artam.  aj.  daewan.  u.  inar- 
duman.  kudar.  barwisp.  a;tji.  barwisp.  astaomaild.  ani.  bi.  mensn. 
bast.  bi.  ba^ertam.  cisi.  frarun.  kudar.  a%i.  asta6mafid.  ani.  pe. 
a%an.  bast.  bi.  mustsirtam.  paemi.  cisi:  [awarun]. 

■»^r^^--  ■>)H>'  )sf»->»)^-»  J-"s!>^  —  o  j]^)<?  M^i^  J**^**  -^^21  ^Y  ny^ror  )ro<y-^  ^25 
tw  if«?*»H--  J--^^  (96)  —  o  )))S^(i  gy^  -^i^J-"^-^  -n)  ^-»»  twK  no  ■'^ 

§   (41  r.)   III.  Us.   guft.   a6rn>ezd.   ku.  ani.  ima.  nam.  speta- 
man.   zara^ust.   ku.   amsaspend,  Mm  ani.  bast,  ma^raspeild.  be- 
m§,wandtam.  an.  piraojgartam.  ani.  qaruba6maridtam.  kerdartam.  30 
IV.    an.  pe.   paera6jgare.   zadartam.  (41  v.)    an,   bisazani^artam. 


Im  text  felt  nichts,  wol  aber  im  PUzand. 


DER.KAISERL.  OEFPENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBTJRa.        523 

an.  bistarwaniSartam.  aj.  daewan.  u.  marduman.  an.  liarwsp. 
a%i.  astaomaild.  ani.  pe.  manisn.  hast.  bi.  h§,^ertam.  an.  barwisp. 
a%i.  astaomaild.  ani.  pe.  a%an.  hast.  bi.  mustartami.  paemi.  u.  cisi: 

^Sf  h^^r^  )S  i^oo-")^^  mT^ej-»  ^  ^n  «^  ^-j  o  u.^^,*.  ^^^  -tjey  HI 

o  -^i^^f^f^  f  K  —  o  O^^e^^-'ej  ^v  *^  —  o  ^)))*o  ■•(jey  ■«(}■>»  ■»ewe>o>-^ 
^u.    ^Y  o   [lis   o^S]   ^,^^^^^  ^Sii(^iQ  ^Y  ly  —  o  -^is?^-"^)^^-"^  ft»  — 

(97)  f^  —  o  ^^,  iK)'?^-^  iwc-^  ^  ^)^^-"^Y)^vo(y)  ^Y  —  ^^)^^-»^Yty-^^ 

§  V.  Us.  gupt.  zara^ust.  ku.  feraj.  a6.  man.  an.  nam.  (42  r,) 
gaoy.    asao.   a6rmezd.   ki.   tu.    hast,    mihist.  pe.  ten,  pasan.  pe. 
arj.   nyahktam.   pe.   daed   kar.    u.   kerdartam.    pe.    paera6jgare. 
zedartam   biszinl^artam.   bistarwani^artam.    aj.    daewan.  u    mar- 
is duman : 

»«?■*»  V  ^^  °  -^^YT  ))y'Hy  ))))^  pi  ^  )r  evjo  va  °  too-^j'?^  ^qy  -^ey  V 

WC-^      [lis      f]      if      O      ^,;{.^i.^^,^^^      O    .^,^J«^^^S!l^     O    ^l^^iJ^f  j^I»®|3jg, 

5^0  §  VI.  Cun.  man.  tarwinem.  harwisp.  dae/3.  u.  mardumij. 
vada.  cun.  man.  tarwa^nem  harwisp.  jad6y.  u.  pari.  cun.  man. 
(42?;.)  kas.  na  trwaenld.  na.  daew.  u.  na.  mardum.  u,  najaM.  u. 
na.  pari: 

VnV  )^r  )fO<\  —  ®  )^r-^^)*i3r  wc-^  )^^y-*'  VnV  if  r  ifO<Sy^^ 
25  jA,  -«s?«5r  -^  1  •HXJ'C  -^  ;ev)V  •^^-*'  -^  ^  )rO\ — o-^^ej  ^)«X)  i<?-»'H-"  (98) 

§  VII.  (43  r.)  Us.  guft.  aormezd.  ku.  pursisni.  nam.  hem. 
asao.  zaraSust.  ku.  purseln.  frarun.  vus.  kunem.  um  in.  nam. 
aj.  an:  Du^igar.  remai.  hast.  rema.  s^l^r.  kum.  remai.  mardu- 
30 man.  u.  gaOspendan.  vus.  ku.  rema.  hema.  man.  d^d.  Sedigar. 
aidun.  tubani.  ku.  pe.  dad.  tubangar.  hem.  Ciharum.  asajfe.  fasam. 
ku.    ten.    man.    he(43  «;.)ma.    asaye.    hast.     Peiljum.    harwisp. 


524         CARL  SALEMANN,  TJEBER  EINB  PARSENHANDBCHRrPT 

^/3a^a.  a6rmizdad.  ki.  aj.  asajfe.  pai^ajfe.  bun.  u.  bar.  hema. 
man.  dad.  Sisum.  %rad.  aomeild.  kum.  %arad.  nyabk.  Haptum. 
%rad.  pa  J  man.  aildceild.  um.  a^Sayed.  um.  hast.  Hastum.  parzana. 
ku.  parjam.  kar.  u.  dadstan.  man.  vah.  danim.  Nuhum.  parjam. 
bajar.  ku.  pe.  parzanige.  im.  hast,  kasan.  hay  are.  kunem.  s 

VIII.  Dahum.  pe.  an.  hem.  spenah.  ku.  aj.  cisi.  vus.  cis. 
hi.  a/3zayinem.  Yazdahum.  quda.  Sizdahum.  saed.  qastar.  Ci- 
h^rdahum.  jud|bis.  kum.  bis.  us.  nist.  Pazdah(44  r.)um.  ust6b. 
ku.  aj.  cis.  framn.  stub,  nabem.  Sazdahum.  askara.  ku.  kirpa. 
u.  vinah.  sumar.  kunem.  Haptdahum.  harwisp.  nigari^ar.  Hast-  lo 
dahum.  bisazeni^ar.  u.  Naozdahum.  pe.  an.  hem.  da^ar.  ku. 
Sam.  man.  dad.    Vistum.  pe.  an.  hem.  ku.  aormizd.  nam.  hem: 

■»-»fOJ  ^-"^  t^  ®  «w-")^^  ni^-Hy  ^fr  ^  ^}^^))q  'int  °  -^^rr  s?ok  •xjo'  VII 

i^f))^  -'•fO'  ^■*'^  M€J  tt  ^nK  11)^-"  ^■*»^"  —  ^  ^^  f  ^  ^Y  ^iy  ^loj)^  *^ 

j^j«ja(y  ^  1^3  M)  ssxi-^^rr  ■*ore>>e>'  ja-*)^-*'  -^le^a  —  ®J)^  ^cji^j  ^-"^  )«?-» 
(99)  6iY)  3^  ■*''f*     "^^^  °  ^^j^  ^^)»»  -j^  ))€)  ^ifT  •^w-'o  —  o  «)o  ^  -^-T  0  ^^wej 

})e>  ti2  °  dzJDo-"  ^r^o  "^n  —  <*  ^))^r  ^  -"fO  ^■*'^  -^^o  t^  °  ^r^o  -^^fr^o 
—  o  -^iwp  1^)1^  ■Cmto)*'  ^  -Cf ^  ii^  -^r^  ^  ^  °  •^))^o'  ■^^)"  *'^Mo  -C^  VIII 

lis]    ^)y    —     o    ^f^Jt^fy    ^    ^Y^_^^    -^V^    ^  V)**   tii!    °  Ju.^^u.,5^   _^yO 

DO  ^)^j»h>  tit:  o  ^f^-teej  ^^fo  ff  ^  -cmcfoj*'  °  -^^j**  [-^weyp  oder  g)y^ 

teP  -^ey  -^^  ^)«  ■^^)»*  ■'^  no  «?T  -^w^-Hrey —  °  -^ii^  '^ro  -*"^  P.^  tis 
•^vcs^o  —  (100)  o  -^KTJj*'  ^r*  wsfwj-  f  -^  te:  °  ^dJ'i-C?  n»Tej-  )^  ^-» 

«j)K  1^  -nxj^iy^  -»^)"r  ^  -^^m  ^-J)  -^  0  ^n))"{?  v^-»  mo  v  ^)K  mo  v 


_y25 


DER  KAISERL.  OirPENTL.  BIBLIOTH.  ZTT  ST.  PETERSBTJEa.       525 

§  IX.  Yazis.  man.  zara^ust.  awar.  pe.  raoj.  awar.  pe.  sa/3.  pe. 
ani.  mad.  istid.  baresni.  z6r. 

—  ojj^^  ):ij:  ^])^)^  ^4  )j^  jj.^  t)ej  jj.jf  jj)*o3  na  <»  ^)\^)\\r)^^  ^i  »K 

§  (44  V.)  Easem.  a6.  tu.  liy§,re.  ramisn.  man.  ki.  a6rmizd. 
hem.  rasaed.  ao.  tu.  liajfare.  ramisn.  ki.  vah.  sra6s.  as6.  rasaed. 
a6.  tu.  hayare.  ramisn.  kaij.  a/?,  kaij.urwar.  kaij.  asaoan.  frawalir: 

(102)  —  o  v-^iKTJ  V  "'^-^  'f  to-"  °  ^-Hy)^ej  )r)y'^  ^(B{^)  ^jV  ■»(S(f 

§  X.  Ka.  tu.  aidiin.  kunefid.  ageret  kama.  ut.  zara^ust.  a6san. 
bis.  (45  ;•.)  tarwinid.  aj.  daewan.  u.  marduman  jaM.  u.  pari.  u. 
15  sastaran.  kefigan.  u.  karpan : 

W)^^ej-\5   ))0  -^J-"^-**--^  o  ton-^)-^  «fi^  ))»«ojj^  ^  •»(i^)^oo  nej  -^jf  ■'^  V^eii 

20  V-"  -^o-^  ^  °  te)n)-^  -^W^v  -")^  if  ^-"  -^l^s?-"  i  «  ^^^^5",^^^^^ 

■^  -e^^ho>Jei  )r^^-Hy  «  ;oii«5  »^))»»j-»s{»-*'-»'-*»  ^($^w  °  te)  ii^i)"^^-Hy  nc)  -^^ly^ 

if  j^  ej^  1  -^^1  o  ■^I'oo  4?^  -Y)^!  _j^o»  DHXiey  » -^w-^i^  iK'^ey  ^i  ^^V 

25  (103)  —  00  \^,^i)   )*0C  ^ff  11CJ 

§  Maranij.  du.  zeilgan.  u.  asm6^anij.  du.  zeugan: 

f  ■»-^K  if  <*  ^iiW5  «^ij»^eij^ej  -^^  o  ^^o-»^cj  *^^Ky  1  °  ^-^jv^r  V  "^ 

■^11  im  ^01^  OKX  ^eii^  iia  «  -c-»ii  -^i^oiyWi^^^  -^^-^  °  ^v^^»  'ww 

30  i)«CfO-^  irw^Oiy  »  -^ey  i A^^  ^^ii;e-^i  ^iA  -^if^  ^ii;e)»)»'  ;;m)  «  «)o  no 


526  CARL   SALBMANN,   UEBER  EINB  PARSENHANDSCHRirT 

)')&)'))  ^wf  ^ocy  im  »f  tOMW  "^  »^^ej-»^cj  ^^  ®  sop  ^--^  -^^e^ej  •'oey 

§  Gurganij.  cihar.  zeilgan.  XL  u.  Layonij.  fra^i;;.  anik.  pur.  drals. 
ku.  drafs.  vus.  dareild.  stiilda.  drafs.  ku.  tu^sayaha.  da(45  v.) 
reild.  u.  111.  gereft.  drafs.  ke.  pe.  awarane.  drafs.  baretld.  pe. 
ris,  karden.  kasan: 


10 


§  Agi  a6san.  man.  nam.  drenjined.  ku.  narem.  bi.  kun.  Mj.  i5 
gaoy.  pe.  hema.  ra6j.  u.  sa/3: 

))Q  °  ^-^^0  ft*  o  ))r^  eyjo  nnyj  ■^•n  h  'mt  '^  nn^^  |o  Wr  t)HX3^)  »K)-" 

§   XII.   Pana.   nam.   hem.   ku.   dam.   panige.   kunem.   daHr. 
nam.  hem.  ku.  dam.  man.  dad.  srayni^ar.  nam.  hem.  ku.  dam.  20 
M;  parwarem.  sinasa.  nam.  hem.  main6an.  a/3zunitam:  {4Sr.) 

—   °  C))?©)*'  •*0-')  ^   -^K^  ^^Y^  ^  tlS  °  -C)^-^)^  o  -^fr  (105)  >»(5)K  uj 

§  BisaziniSar.  nam.  hem.  bistarwni^artam.  nam.  hem.  aj.  ajSari.  25 
yezdan.  asur.  nam.  hem.  qastar.  nam.  hem.  asurtam.  nam.  hem. 
aj.  a/3ari.  yezdan.  qda.  nam.  hem.  aormizd.  nam.  hem.  in.  ku. 
aormizde.  u.  qudaye.  u.  danaye.  .hast.  aj.  in.  jay.  pai^§,: 


I 


DER  KAISBRL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PBTBRSBURa.       527 

§  Asa6  (46 1;.)  nam.  hem.  asaotam.  nam.  hem.    qruha6maud. 
5  nam.  hem.  qarnha6maiid.  tarn.  nam.  hem.  aj.  a/3ari.  yezdan: 

—  «  WX3  -^ro'  f  ^^j"  pi  ^)^^fr  ^)  «  ^--')-^->r 

§  Pur.   nigari^ar.   nam.   hem.   ku.   kar.  u.  da^istan.  vus.  bi. 
nigarem.  pur.  nigariMrtam.  nam.  hem.  aj.  a/3ari.  yezdan:  dur. 
10  nigri^ar.   nam.   hem.   diir.   nigari^artam.   nam.   hem.   aj.  a/3ari. 
yezdan:  (47  r.) 

^,^3u.^oJj»,\gj  (106)  o  4>I)^^^  j^  j.^,  3j.^  ^  o  ^^^  ^  ^j.^3450)e) 

—  °  )H)c  ■^)"0'  ^  o  -^^r  pi  4)^^-^^^^\  »  -^-^^1  -^M) 

15  §  XIII.  Paspan.  nam.  hem.  ku.  dam.  ra.  p^s.  p^yem.  qastar.  nam. 
hem.  vin^hkaran.  a6.  hudahem.  da^ar.  nam.  hem.  pana.  nam. 
hem.  srayni^ar.  nam.  hem.  parwartar.  Sy  nam.  hem.  8  sinasa.  ^  3^) 
ku.  saed.  u.  zyan.  a6.  sinasem.  sin§,sa.  tam.  nam.  hem.  aj.  awari. 
yezdan : 

20  |ji.Jai^4(jj.„    ^   ^   o   ^,p^^   j^y   jJS   ^  <^  o  ^^f  ^  )Y>^»Jt^  xin 
®  ^))^))  -nji  ii^)HX3iis  -^fr  pi  ^-"^oi  »  Vnw?  -^  ^■^•'^  tat  °  -^ihti  -xj^ro 
^^r  |o  l^-^'w  °  ^^r  pi  ^--^eto-^-**  °  ^^ir  pi  ^rei  °  -^^p  pi  -^^--tew  — 
— ■  «  )»oc  ■^p'ey  ^  ^--iw  li^ro-*^  i^ro  tii:  °  -^^r  |o  •^i^^*-"^ 

§  Fsawesna6marid.  nam.   hem.  ku.  vahan.  ra.  nyahke.   a/3aj. 

sspardsijim.    fsawesnmasr.   padman.   nam.   hem.  ku.  pa^man.  aild. 

cefid.  ajS^ye^.  par(47  t7.)dajem.  qastar.  qda.  nam.  hem.  ku.  daman. 

rS..  qu#ye.  q§,hem.  qastar.  qudytam.  nam.  hem.  aj.  a/3ari.  yezdan: 


33)  Wol  „nam.  hem."  hinzu  zu   fiigen,  wie  die  zeichen  8  und  y  ira  codex  an  zu 
deuten  scheinen. 


528  CARL   SALEMANN,   UEBER   ETNE   PARSBNEANDSCHRirT 

S^^iiMju  (107)  —  o  ^^;eej  »fO  ^  °  -^'HT)  •»^)^  -Ciey^o  i;©-»ey  ^lor  )Ks?ej  no  ^ 

§  Nami.  qudi,.  nam  hem.  a/3ad.  qud^.  nam.  hem.  a/3ad.  naml.  ^ : 
qudaytam.  hem.  aj  a/3ari  yezdan.  XIV.  aprib.  nam.  hem.  anki. 
man.  kamt.  frift.  qud.  fripta.  ha6d: 

—  o  ^))>^  ^spa-'^ej  .^ov)  M^cj-»^ej  ^jI*^  ^  if  iis  «  -^f  r  ey^^  f  tef  )f  *^ 

§  Bi.  pana.  nam.  hem.  bis.  tarwniSar  (48  r)  nam.  hem.  ku. 
bis  aj.  daman.  a/Saj.  darem.  pe.  a^^nin.  viniHr.  nam.  hem.  du. 
du.  pe.  ibar.  harwisp.  vini^ar.  nam.  hem.  hem§,.  pe.  ibar.  har- 
wisp.  tu%si5ar.  nam.  hem.  hemS..  gah: 

no^^Kv  o  -Cfr  pi  ^-^^r)  nnv  "e^  ~~  ®  'J^-^t*  -^^^  •'•^'^^  "^  -^w-*©  ^-^ 

)^X)ijt    (108)    O    Jj^    jj(y    jie,    m:^    j^jm   5,yj«   ^^p.  ^   J-^^Opi   )^^H-"  ^  -» 

o  ^Md^j,^  g^Y*  pi  ^-"^-^sf* 

§  Harwisp.  qare.  nam.  hem.  pur.  qare.  nam  hem.  qare.  nam. 
hem.  nyahke.  um.  uvus.  us.  um.  jud.  jud.  vus.  us.  qare.  nam.  20 
hem.    XV.    kama.    saed.    nam.    hem.    ku.    iiyahke.   pe.   ajSaye 
(48z;.)st.    kunem.   kama.  saed.  tam.  nam.  hem.  ku.  teni.  man. 
hema.  saed: 

.^j^j^pjM  o  ^fY*  pi  ^roii^-^f  4fr  pi  -^a^-^r  ^o  <»  ^^r  pi  V-")"  )^^)^-" 
•iiiy  -fV-^rj"  ;eni-^  m^-»  )^  o  ^-»  ^oey  h^)  ^kx  ^ny  -^ey  -xjcyj^  W  -toy  25 
nei  ^fO  ^  °  ^Sr  pi  ^fO  i^^  —  °  -^ey  ^-"-^  -^o*  ■«oeyj»'  -^^-^^^  »)ej  -^ey 
~-  °  voo  -^rey  f  ';f')0  ^0  -»T  ^  n^  ti!  °  -^f )"  ^  ■^I'e^fO  ^^  -^Kyi  ^-»ey 

§  Saedomafid.  nam.  hem.  afzar.  nam.  [om.  hem.]  saed.  qastar. 
nam.  hem.  asaye.  nam.  hem.  ku.  ten.  man.  hema  asaye.  hast, 
bulefid.  riiim.  hem.  buleilde.  yezdan.  bar.  an.  jay.  ku.  du.  gwaed.  30 


DER  KAISERL.  OEFPENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.        529 

yak.   pe.    ten.    u.   yak.    pe.   kar.  u.  daMstan.  an.  jajf.  ku.  yak. 
gwaed.  ayaj3.  kar.  u.  daMstan.  gwaed: 

5  —  °  -"fO  W  ^n-^»"^  ti^ 

§  (49  r.)  Huquday.  nam.  hem.  huqudaytam.  nam.  hem.  aj.  a/3ari. 

yezdan.  hudanai.  nam.  hem.  framn.  danai.  nam.  hem.  hudanai- 

tam.   nam.  hem.    aj.   a/3ari.    yezdan.    dir.    saed.  nam.  hem.  ku. 

dir.  ziman.  saed.  aj.  man.  vis: 

10^  ^-»W3r  —  °  nxj  (^09)  ^f^  ^  ^^f>  ^  ^)^M^^^  o  4f^  ^  j,^,*,^ 

—  0  •^■»»  W  (sic)  «?»for  -^  ^J  ^)  ti^  o  ^i?r  pi  ^fO 

§  XVI.  Aosan.  man.  nam.  im.  guft.  kaij.  aildar.  ani.  man.  aqi. 
asta6maud.  spetaman.  zara^ust.  a6san.  nam.  im.  gupt.  dareiljinid. 
45  ku.  narm.  hi.  kuneild:  (49?;.) 

§  ^  pe.   ra6j.  awar.  pe.  sa/S.  XVII.  fraj.  ga6.  ka.  ul.  stad. 

aya.   ka.    bi.    nepid.   ay  a.  ka.  hi.  nepid.  aya.  ka.  ul.  stad.  ay  a. 

20  ka.  ai/3y^nhayen.  ai/3yanhyanid.  ku.  kusti.  fraj.  heildid.  ul.  gwaed. 

ay§,.  ka.  aijSyanhayen.  ba6jinid.  ku.  ul.  gwaed.  ul.  visid:  {50  r). 

-|M)    ^-T    OKT    ^^^r   -^-^   ^?    ^))4  0*10  XVII  o  )(i^  ))^  j^4  ^Y  ))Q  ^^ 

«j)t-^)"^  ^)))^  -^-^  (110)  )  lonJ-"--  eyjo  -^s?-")^  t^  » iTe)>HX3e3->-"  ■*ow)HJOO-'-- 

§  Ajfa.   ke.   feraj.   rawid.   aj.   zeild.  aya.  ka.  feraj.  rawid.  aj. 

dih.   aya.   ka.   bi.   rasaed.   a6.  dihan.  aildar.  ao.  dih.  sawaed.  t. 

inis.  heme.  a6.  gubesn.  ajSari.  ki.  aildar.  raoj.  u.  sa/3ani.  i.  bar. 

gwaed.  sahid :  (50  v). 

30  eyje)   ^-T   okt  h^  ^  ^M'?^   eyio  ^^  einr  ®  -0-^  <?  ten^-"*  eyjej  ^-^  eixr 


530  GAEL   SALBMANN,    TJEBER  EINE  PARSENHANDSCHRIPT 

§  XVIII  Na.  ao.  aildar.  an.  raoj.  na.  aiidar.  an.  sa/3.  ani.  %sm. 
al6d.    druj.   manisn.  bi.  nasini^ar.  kus.  akar.  kerden.  na.  tuban. 
na.   pe.  k61iasp.  na.   pe.   kist.  heiljid.  na.  pe.  tir.  na.  pe.  kart.  ^ 
u.  si/3sir.   na.   pe.   vazr.  us.   pdira.   na.  pe.  sefig.  bi.  nasinesne. 
ku.  san.  akar.  kerden.  na.  tuban: 

^  xvni 


voc  ti!!   °   -^wf"   -"»)   ))*•***  neJ  V-»or'?o  ih^^-^  ■'^  ■•oe)'  ^)  do  ^  «  (sic) 


o 


m  ^  "^»^  ^--v 


§  XIX.  Us.  pedirefid.  a6san.  man.  nam.  aj.  pust.  pedira.  bare, 
ku.  a/Saj.  dareild.  usan.  pedirefid.  bi,  aj.  a6(53r.)i.  mainoi.  druj. 
vareni.  drwand.  kaeni:  *^ 

^  "5^  "i^^a  ^0010  ^  .^  ^  i^»  in^  »  ^-ht  ^  pi  ^y  ^)^^^  -^  XIX 

—   o  ^j.^)  5„i>  ^,J,  3,0^1  5,f^  ^,  S^  j^  ,A^^  j^  j^^  —  o  5„^4j,  Jji|»3 

§  Ziwtd.  zaewini^ari.  kustari.  ku.  zaewaildiei.  u.  a/3araeij.  cis. 
bi.  kahinid.  bi.  harwisp.  marge,  aj.  drwail.  genah.  main6: 

§  Manai.  ao.  cun.  ki.  pe.  hezar. "  mard.  yak.  mard.  awar. 
nigah.  dareild.  kus.  panige.  kuneild :  (53  v.), 

o  h)^y)  -^^ro  -^ti^  °  hto-^  -o-^^)  ^ --))» ^ny --n»  ^^  no  ^-T  ifO<\^»  ^--Kr 

§  XX.  Ki.  kas.  pe.  paeraojgare.  ailgadij.  is.  hast,  zedar.  vinakaran.  25 
))Q.  1.  tu.  amozisn.  pana.  hast.  ku.  panige.  ao.  man.  daman,  pe. 
din.  ki.  kuneild: 

V   •")*•   »»o  ^Y*   WM-J^   ^--^^  ^-^  -X)-*^  -^^j-i  no  V^<\i^-*o  no  )^  ^  '*) 
—  °  ^inai  )^  ifo  1)0  rpi  ^fa')^^  ^  o  ^qj.  .if,^)i.e)  1^*0®^^^  (112) 

34)  Cf.  7    43,  16  b^e. 


DBR  KAISERL.  OirFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.        531 

§  Pe.  pai^aye.  ao.  man.  daman,  afidar.  har.  du.  a%un.  rade. 
casisn.  ku.  maino.  u.  gae^i.  har.  du.  pe.  dastor.  daresn.  hem. 

5  §  Aidiin.  ani.  vah.  sra6s.  vistasp.  as.  rasisn.  pe.  in.  ku.  pe. 
frarune.  hi.  a6.  in.  din.  ayid.  (54/-.)  a6rmizd.  im.  ao  kama.  ku. 
vistasp.  bi.  ao.  hawiste.  man.  ayid.  ku.  ani.  ao.  kama.  ku^ariji. 
kama.  hast.  a/3ayed.  baod: 

§  XXI.  Nemaj.  ao.  kyan.  qaruh.  nemaj.  ao.  aeran.  vij.  nemaj.  ao. 
sa6k.  aormizdad.  nem^j.  ao.  a/3,  dajfati.  nemaj.  ao.  aredwisur. 
a/3,  hunust.  nemaj.  a6.  harwisp.  ani.  asaoan.  sti: 

15  ey-f)  o  too  -^rr  ■'^ro  ir  ey^i  —  ®  oii-jij»  )f  ^4)  «  ^  )"-»^  >]  ^y^)  XXI 

.^^^*j»^  (54  2;.)  .C?i>e)0>  XXII.  y  a  j-^n^^^-  ljA-»!?  •  ^exy  -»-^y3s)§ 

20      XXII.  Ahunwar.  yazem.  asaye.  pasam.  nyahk.  amarg.  a/3zuni. 
yazem.  hemawande.  u.  pa5i%e.  aoj.  pae.  raojgare.  qaruh.  u.  zaor. 
yazem : 
•  ^i}^^  •  jo^*-»^X-"w  •  ^^^*-»t  •  ^0>o'-"  o  ®  ^  ^n.^-*"  ^)  (^113)  r-'JHCWJ  PXA 

§  Amemca.  Srememca.  ^^j^)  aoj  as c  a.  vere3Temca. 
qarenasca.  zawareca.  y^)v  ahurem.  mazdam,  raewail- 
tem.  qarenanhafitem.  y*)-.- 

Hemawande.  u.  paM%e.  a6j.  u.  piraojgare.  u.  qaruh.  u.  zaor. 
30  yazem.  aormizdi.  rayaomaildi.  qaruhaomaild.  yazem: 

35)  Von  Mer  bisz  §  XXIV  excl.  sind  beide  quellen  volstandig  mit  dem  grundtexte  ab 

V 

gedrukt.  36)  Varianten  des  textes  ausz  PXA:         a)  flrimemca.         b)  yaz.  o 


532  CARL   SALEMANN,   UEBER  BINE  PARSENHANDSCHRIFT 

.V*i,^t  ^e)0>  -^^  XXIIL  y  (51  r.)   ^j,i  5, .  ^^^^ey  •  (oey^w  y  § 

Yazisn.  u.  nyaisn.  aoj.  zaor.  afrinem  :  5 

Aormizdi.  rayaomandi.  qaruhaomand : 
.  j.jv,^jpj»^  0  y  i^^jjp^^e  ^-"fO  o  ^)  0  •  ^^^-^fy  '  wey-^^wvc  XXIII.  PXA 

0   0   0.  Qutty*   o   .  ^^j»^}j»)pju^  o  3)   0 

§  XXIV.  Bi.  payes.  mardum.  daoste.  ta.  hemae.  hemae.  rubesne.  *o 
zra^ust.  ki.    aj.   a6i.  ad6st.  dusman.  bi.  ka.  panige.  marduman. 
kunl.  ut.  rasts.  ")  u.  frariine.  panige.  kerd.  bud : 
6iJ»^  ^,3,  —  o  „^,  jQ,^y^^y  ^  ^j  j,^^|.  g)t^)^  A^))\)j^  XXIV 
)^  ^^  )f  j^-HT  ^  tat  '^  ^Y  \(i  -tj^^  ^  )i?  —  o  ^e>o--)^^Lr  ■^>*o)i^  ^-"T 

§  Ma.  tu.  aoi.  da6s(51  v.)t  feraj.  rabiii.  ao.  senaha.  ma.  a6. 
dus.  bafesne  ajSaresn.  ma.  pa.  qahesn. 

^    o  j^^  .i^f    b,    a(y^     Sj.    jm    o    j«J    )M^A»p    .^j^J.^   (114)    ^)    ^Q)   ^  bj. 

§  Ma.  a6.  mard.  dihi.  ki§.  ima.  pe.  ani.  mahist.  asan.  yait. 
hem.  pe.  ani.  keh.  usan.  fraj.  rasaent.  a6.  ima.  ki.  amsaspend. 
hem:  (52 r.) 

-"jy  h  ir  if  —  ®  to)))o»  -^^  ■^^■*»  ^-"^  ii?  )m)  -"»)» ^»  ■^^■"  )«3^-*)^  '^■^ 
■*o^  ^  i«30  if  ■^)y  h  I)-  -n)  —  °  ^wi  ^  i«jo  ^  o^%j^j  ^^j.^ ,^y  JI.J  J 
—  o  ^^r  hii'^r^  if  fi^  —  o  ^^3  ^  ^,ej  3))^eJ^  ^j  ^  o  3,Hyj 

§  XXV.  Edar.  hast,  vahman.  man.  dad.  zara^ust.  edar.  hast, 
asaye.  fsam.  man.  dad.  zara^ust.  edar.  hast,  shriwar.  man.  dad. 


25 


37)  j^^x^  zz:  phi.  j^^Mjt) 


DBR  KAISBRL.  OEIFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG^.        533 

zaraS-ust.  edar.  hast,  speiltamad.  man.  da(}.  zara3-ust.  edar.  hast, 
qurdad.  u.  amurdad.  ki.  hst.  mizd.  asaoan.  ki.  san.  hi.  aj.  ten. 
rasesn.  man.  dad.  zara^ust: 

—  o  -uiJ  ^^1  )^)^  -ujj  ^-^^0  ti!  ^00-")^^  ^jm?  ^  fr)  1MW-"  ^^J  XXV 
-"i;   ^*»^ej   iis   °  i^oo-")^-^   )^e)0  ^  \r^oo-»  m^-**  ^s?^  (115)  —  o  -i«^ 

jnx3  )f  °  ))»;)K-Hy  ^^  -^^  jre?**  if  —  «  j'^j^  -»))  v^€>  te!  i^eo-i^^Lr  «)o 
10  —  o  ^oo*»is?^1j»'  )vvo  J  )r^^  ))^  f  -n) 

§  XXVI.  Agah,  hae.  an.  u.  aildarij.  (52  v.)  dani.  ae.  as6.  zara^ust. 
pe.  ani.  man.  %rad.  parzanige.  ki.  aildar.  a%an.  peradum.  baod. 
ki.  aidun.  hast.  ta.  ani.  a/Sadum.  afidar.  a;:k^an.  dani.  kus.  ani. 
frarun.  ci.  a/Bayed,  kerden:  i^iivo  )i^^  ))»oo  no  "^^) 

**  f»  -^ii^or  V  -^})  -^^"vc  )  ^  ^^  ^  h)^  -^n  •^■>-»J-Hy  if  vf  )»•  -^^^^  XXVI 
(416)  j»)^  JO  if  -^^ir^ei  1  i^^-**  ^  ir  no  —  «  -"o^-^e^  too^i^-J^  i)H-Hy 

20  „gj  o  JiJ^ojM)  siOO  -"-^rr   -^(SJ-^O    J**^)"!  s?*iV  1  ^^•^**^p  hf^  XXVII 

T  V  '^''  ^"Y^  -^^e^-^o  110  -^irT  -»»J  V  '^  '^oc  -r-Hy^  °  -yj^jji^  ^ 

—  o  11^^  ^  ■^^*»^  T  V  no*»  '?»im3  ivoff 
^-^*^-^  ^^  ^«ey  DHXJ^Ji  —  o  -^;€)"  ^^  if  ■'^^  -^wfC  ^11)  _^  XXVIII 
25  ^  o  j(3^ii  y  ^j,,^  ^^^  i)i»^  —  o  j^^i.  J*>^oo-^  ir  if  —  °  (11'^)  -Hi^*" 
^^■"^■X)  ^^  rifO  "V^-"  r  ■'^-"V  f  V"^  —  °  -vm-^  -^i)  i>*'-^o  -"n  -vm-^  <5^i^ 
<5i  T<?^  —  o  joiiJ^i  ^^-^^-X)  rifO  ^v  ""-^  r  -HJWjf  ^<?V  -n)  o  ■^iHj'i  -n) 
S  j,^^^  ^(iY  r-^-^o  —  o  ^DCi  -^^  ^iri  -**i)  -*"^  hou^  if  ■^••^rr  f f  np-ny 
«jiiW3  ir  i)K-Hy  t^   o  -»»J  (B^^  ^)r]]  isf»i^  ^^-"^-t)  1  1^1^  -^^  <?ii>*C5j)i^-Hy 

30  J,,.  3,j».,  jtt,^  o  5„ii   ,^  )yJj^  S  —  o  e^i))^y)  ^y,^  3^^  ^  o  ^j,>o»t  ^pi  J*»^  if 
38)  Hier  schlieszt  der  codex,  alles  folgende  ist  ausz  PXA. 


534  CARL  SALEMANN,   UBBER  EINB  PARSENHANDSCHRIFT 

|^5>c  ^,a^W  )w^-^a  )^?  -  o  (118)  bjj^.^D^i^^^^^^j,^^  XXXI 

—  o  ^-j^j^g  ^1)-^)-^  ^4p  ))qo  ^oI»j  ))ej'^  Qy  ))q'^  4^  ^  ^tfO-X) 
tOM^  -^-^  n«J  -^il^  "HJ-*^  '^  if  —  ®  ^of  ^-»r^  «)o-»')^J^'5i»ofm?©-»'XXIX 

—    O    3„Hy,    L^«    (119)   u-,^    ,^    ,^   J^  10 

•-1V  t^)  —  <>  ;cjnvo  V"V<5  r  -^woo^  J*y  ^5  o  jo>«(50c^  ^  ^  XXXIWs 

(Die  varianten  ausz  pag.  119.  120  sihe  am  rande)  (120)  XXXI 
XXXII.  ^0)  (Yisp.  22sp,  11).  Damim.  yaz.:  o  ^,y  a«5>  ^  .$ 
yam.  armaitim.  speiltam.  yaz.:  -xjwK  ■'^tn  ^leJ-^rT  ^-^pjo-**  if 
o  ^,y  j«j  ,^_^  -J^  )W-»»  ahe.  daSrahe.  asaheca.  asaonamca. 
asahe.  paoiryanam.  dam  a  nam.:  t^-»  nn^  ^«o  -^^ey  ■'^20 
o-Cio-^M*'e>  J**-^  'f  ^^^^Q  ^^  )^-^  p^'i^'Q)  (Y.  27^P,  1)  aetad.  dim. 
vispanam.     mazistem.     dazdyai.    ahumca.    ratumca.: 

o  ^imj -^-c-^ y  1  m.  ahurem.  m az dam.:  oj«»^  (121)  •*^f»')«j^f(y. 27,2) 
snaS"ai.    anrahe.   mainyeus.  drawato.:  ^«v  J-^en  -nyto  ncJ  25 
o  ji.> 5„J5 5,(;^  sna^ai.  aesmahe.  ;^rwi.daraos.  sna^ai.  ma- 


39)  Varianten  der  widerholung  auf  p.   119.  120.,  cf.  Westergaard  p.  148  zu  §  XXXIj 
die  kommata  des  zweiten  textes  bezeichnet  \\. 

a)  om.          b)  ^,y.        c)  S,...       d-d)   om.        e)  add.  j.       /)  p.  120.      g)  ^j^. 

^)   -H3»f •       ^)  Te)fO-»»V-        '^)  ^^^-  -Vr-  ^)  .  .  •  ?•  »i)  ^.         n)  add.   _^. 

0)  4o>.y       p)  add.  :,f       /?)  ^,„^,^. 

40)  Von  hier  an  wider  volstandig  ab  gedrukt. 


Ic 


DER  KAISBRL.  OEPFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.  535 

zainyanam.  daewanain.  snaS-ai.  vtspanam.  daewa- 
nam.  varenyanamca.  drwatam.:  jc)-^ -^»^*»^-'*»^*»«jn  ^K^no 
,gj^,^j.  J^^en  -xyfO  m  »  --^  twe-o  iWs)^--^  ^-^epj  -Vfo  no  o  jw^  ^i 
o  J^  ,^,^j  ,^^P^  ^  p^„^5  :*,„^  ,^^  ,^  o  ^^  ^»^y^y^  [skasta.  ganah.  mai- 
5nj^6.:  o  hy^  ij^Y  ^nw  ^'^^^-XJ  bar.  ahareman.  lanat.  sad.  hazar. 
bar.:  o  '^  S^^)i  ,^e„  ^^ ^]  (y.  27,3)  fradaS-ai.  ahurahe. 
mazda.  raewat6.  qarenanhato. :  ^-Crr  ^^^oo  -xjw-Xi^a 
o  ^i  5^^^  5^t*o-^  (y.  27,  4)  frada3-ai.  amesanam.  sp  enta- 
il am.:    o    -«-J    )^,o^^^  ,,«  -VKo-^-»Aa  (y.   27,  5)  fradaS-ai.  tis- 

lotrjfehe.  star 6.  raewato.  qarenanhato.:  ^^oo-»^  -^>»o-H3^ej 
o  JS  5^^  5^^^  ^^^s?^  fy.  27,  6)  frada^ai.  nars.  asaono.: 
o  u»3j^,jru(y  i)^^^  ■x)WH3-»^eJ  (y.  27,  7)  frada^ai.  vispanam. 
speilt(122)ahe.  mainyeus.  damanam.  asaonam. : 
o   jii3j,Jaof    )^^   j,p^  ^jiy^jo  ^y^^^a  o  as  em.  vohu.  © 

15     XXXIII.  ahmai  raesca.  o  © 

Ya.daSari.  ahurmazda. :  ©   tjj  j^j^^o--  ^n  -^^rr  ^^«>o  f)^  aha- 
reman. mraocini.  dari.  nagunem.  de/3an. :    ^J    Jji^^gj^.^    ^^^^y    ,^ 
i     ©^11^  jm  ^j  ^  ^„^,  ^^  tHHy-^)  bar.    budanl.    rista%ez. :  tan.  pasin. 
a/3egiimanam. :  ©  OKftje^  'f "«  m^  )  ex>^->»?.^  ■»)i^))>^  ^i  a  s  e  m.  vohu. 

2  0  0   0  j^ y*   o   <^9e)>ey  ^Jj»Jj(y  ^)0 

Te'xtvarianten.  §  12^5 

Hier  mogen  zum  schlusz  noch  die  wichtigsten  varianten  ,  welche 
der  text  des  Ormazd  Yast  bietet,  verzeichnet  werden.  Ich 
gebe  sie  nach  paragraph  (romische  ziffer),  zeile  (arabische  ziffer) 
und  wort  (buchstabe)  in  Westergaards  auszgabe ,  wobei  die  durch- 
verbundenen  composita  als  ein  wort,  und  auf  die  nachste  zeile 
iiber  gefiirte  worter  zur  vorher  gehenden  allein  gezalt  sind. 

0  1  d^taroi.  diti.  —  y hai3-yawarestam.  —  2^sqq.  (y.  11,17— 18w) 
ausz  geschriben:  (17)  va%ed^/36i.  byasca.  —  aibi.  gairjfa. 
daiti.  —  paiti.  ricj^a.  dite.  —  (18)  fera.  virahi.  —  anh§.ya.  — 


536  CARL   SALEMANN,    UBBER  EINE  PARSENHANDSCHRIFT 

3  ^  om.  —  4  i  zraS'ustres.  —  e  hawanee.  asaone.  asahe.  ra^/3e. 
yasnaica.  v :  %\  f :  §  sawanhee.  visyaica.  asaone.  asalie.  ra5/3e. 
yasnaica.  v:  %:  f:  §  ya^a.  aM.  vary 5.  zaota.  fra.  mae.  mriite. 
a^a.  ratus.  asadcid.  haca.  fera.  asawa.  vi^/3a.  mraotti: 

\  \g  mainyu.  —  II  4  ^  mana.  —  IV  14  c  anham.  V  3  <? 
om.  —  YI  2  c^  vispe.  daewo.  —  ^  a  vispe.  —  VIII  2  g  ci^ra- 
daso.  —  ^de  vispa.  isas.  —  6  «  add.  ahmi.  —  IX  2  «  %safne. 
—  f  ^  a  awaiihica.  rafnanhaca.  —  4/  jasaifiti.  —  5  e — g  ur- 
war§,sca.  asaonam.  —  X  1  a  vasa.  —  3  3  karapanamca.  —  XI  2  c 
ere^/36.  —  3  c  bis.  —  XII  2  b  add.  ahmi.  —  4^^  atrawaya.  — 
d  a^rawatema.   —  XIII  2  b  dati.  —  e  pati.  —  3  a  znat|ta.  — 

4  a  ma^re.  —  d  ise;^satre.  —  XIV  3  b  om.  —  g  vispe.  tase.  — 
XV  la^d  berezi.  —  ^h  %sa^rajf  a.  —  4  a  %sa^r6tema.  —  XVII  5  cd 
daqyumi,.  —  XIX  3  b  drwo.  i^yad.  —  3  c  zi.  zi.  —  4  e  mainyaod.  — 

/  mana jf an.  —  5/  ai/3ya;^^jf6id.  —  XXIV  3  cd  om.  —  ef  imi,. 
istois.  —  4  ale  daite.  yamna.  —  ^bc  ahmi.  yan.  —  XXVI  3  d 
schlusz. 


§13.  Paraphrase  desOrmazdYast,  6—22. 


YI 


—g-xj    (JuUa*/Lwwu;oI   ^j.j^^)  y^,(>^(>  v:>AJ>aM)\  ^1  ^U  jj-^5; 
Ci^A^-oi>sl   t*'  4>l4>  jj»-«   L4.J6  ou*wt   aL&.%-^   ^tiX-LA-dww^^   uS'^ 

,jjo   j*lj  L^  x^Jfi   s4>  jOS^i^sb  v.:i;L£Lbj   *4>yxu^l  ^  ^  d^\d^y 

o^-»^wX»^  [V-LS'  r'^S  i)-*'^^^  '^j'^  ^  r*^  *-^-^  (vJit>r^  ;  ^ 

a)   Dise  beiden  worte  stehen  iiber      jjjO*  Jo<>*t>. 


BER  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.         537 
px-U^  aL5^  A-Lx)  o^-ww^Ax)  Jax3  *JLd  ^:yLxji  {S'r^  **^  5^  (^^  ^') 

84>t4>     ^    ^:>-«^^^  ^4^      *^T^  ^    U^^    r*^>!?'^    (3-^y    /^)  ^    '^i*^ 

jiLjo  ,^Li>.  ^  *i^6  y  ^^Xily^  ^^X^l^4>^  La«^  L^P  cXil^  v.^^^ 
jw^AA/vi  ^-J  [S'^^  (•'  ^^^^^  <^^  ^r^  ^^(^^  ^^  ^^)  'V^^^  'y* 

j^nLaj  Ip  ^.*u!  (J^^Y*w  ^^AJ  <^Jy^  IJ^^  li  Nlt>.  >  v:>«u<ls  auLu.1  j^jJojo 

^t^^l  XyDjS^  s?.^"^  '^^'  (S^-  r'  '^^^♦^^  ^jlx)4>wo  r}v^}^ 

jj|0>    XI    (jUwol    ,jIa>0     sfc>    O^-Jwwt     54>^X3    ^\jl3    ^p^    ^T^y      *^^^ 

(Xwo  ;jLct^l  v::^^.4d>o.  ;jL>S  o..amI  (.X^3  4>^  aJh&  v^  y  oLo^ 
,j!^u^3.x^  ^^^  iL«jD  ^ Jol  y4>  isASU  ^  ;j^^y  (83)  L^b  ^j  ye 
•t>  sJosliV^X^  XII  ou**Jbl  L^lj  4>j.^  s.t>  J>  \!  (jLcw-st  WW  U> 

o-oU  ^cUt  f»J^^  Js Ju^  nI^  ^t♦5fi  ^tXj|  jvax>  ^|;<>b  y  yi  ;<^'-^*^ 

SjJ^bsKj^  XIII  j.J>woLa-  ^.kj  ^0^  ^Joi  sC>^  0^^  (J^T^  ^^^ 

jvib^Lb.  (jUwwuLjj   f»t  ^^-wj  sJcJL^cj  Lk-£i^  l»l  b>>-<i  ^<>^  |V»-L=^ 


538  CARL   SALBMANN,   ITEBER  EINB  PARSBNHANDSCHRirT 

8 jaic<>  ioAi*.  Juib  xXftj^i  (^y^  d<jS  «^^)j  Iy->o  ^^^>^  u^y^ 

*JLwiuu  (jlJo  ^IvA^  Juiib  ,j»x>  »Kj  (J^  X^  [U^  5tXAJ»t>  ^r^) 
AjJjoJy*^  *-jL>o  5ja^4>    *i3^   <X?bj    ^x>  jl   4>Lx   x5^  j»^b  ^1)^1 

5jUil(>.    1*1    8ja5fi(>    (JmoIJ^    ^"^^    1^^    ^^^    *-^HH    2$LXAi&(>    Iy2>.^ 

^^Xu4>  jj^  1^-^;  |»t^.c^t  ^L^yt  ^jUa-Lwj  *-Uo  jjl^4XJj|t> 
,jLo4>yo  adU^  y  ^f^  *f  aUiS'  x5^Lg>ob  bu^  ^\  XVI  ouaoIo^ 

^UXL^m;    ^\    ycikS^    1S^    \(>    4X->%Xj    m    4>st(>    (>.^  ioft^  ^-^b  ^t 

tXJjJ  f^M  '^  aCtft^  x_5^  ouaJuo  *Lj  L^b  ,j^t  (84)  ou«.J>8n\ 
^4>  \l  kj*4>^|   J.0  ^IpJol  (Xi\y.^  Lg^b  ^j^l  U^  ai4^  t\*wN 

JLuO  tXJvJtXjyLyO  UiS3S\y  Jo^^  ^l<>.J5jt>5K  iO  (?)jjb»i>  vX>  &Xil(84  V  ) 

(l)o|^b»ljL5^X5"oU*^XX   ^^AJL)    tXbsbo    OyO    Jo    UOy/is\ySti   2tX3l 

a-Ld  s;>  (c/wwwubf  2^*-  b  c:mh?  KK^I  JoL5^  ,jb   ^iJ  Ju^i"  5l^4>b 
iiXiU^  ^^iS'  ^jjo  ^b  L  s-AA*^b:A5^  af  JoLjyo  c^w^l  .  Lo4>  ^<Xil 

Lit^A^I  Jiye  tol;fiUot>b  •.^o  ^^^(^Si^yXjLs^  (•o  sJ^am  XXI  fji>>S 

^:i«.*«-»yw    «     (^>^    yS^    V?    ^b-0    K  .^5y^   O^Awt  »4>«-«J  K^^y^  Y^ 

^yjfi\  dwAJ  j^ybwi   auUcrl  *^  ^y^l  XXII  L^j^Lob  aJUs^  ^.t> 


DER  KAISERL.  OEEFBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.         539 

Eine  zeile  frei,  und  alles  folgende  mit  schwarzer  tinte. 

JouflAJ>  i^AiLu  sKjI^LjI  tXilo  ^Xaj  JuLdi^  v:i>tjjLii.«  Joobb. 

w^<>  ^tXJt  J-«a9  <Xu/0  (j^'-*)^  ^'^.W;;  ^^'"^  ^-^   c)^  ^^  -? 
oaJLc.   |JL&  2CCi5^  &^Ll^  J^aaoaaj  S(>I(>  -.  yi>  dJS^  oumI  8^^ 

20  4XJ.^!   oua/cXj  *i-ft  ,jot  b*  Job  Jac  o  i^bu  2oL^O*w  (3^  |V-Lfr 

kV^'^  (j**j  Jubb  JIj6*  26Lsu^  (3^  (85  v.)  ^JUa^  sf  ^^^  (j'r^ 
iub  ,jj OyJ  w3  K   ^jJCuo.^  \J*-ty^  cy»4^^  Jwoi  y  cy-uwl  ac>Lu.li> 

^^*b  ^l;Jot  ^^*^  i(Xj\  o^lid^iAXi  ^dlftj  jjt  4>-uly=a-  ^1  -?  ,^1*^ 
^l<X=^  Jwo[b]  b  |JU  b  p->^  |VAX!a.  ^1  Jy  ^^y^    ^Juo^y 

IoLcLjI  xXil  x*^  \^jL;&  iXj>-^  K^t  Lgjob  ^l^tX^t  o.^!  ^^^ 

jvJx^    Jol    ^i^\^\  OU*;Ju  ;^JsIaJ   OUwuUaO  (jULjI   A-Lft  J^^  jW^^  ^ 

^0  j^U  aiy  ouu»l  xXft^'  sboLa-  ^j  ^O^tj  ^:>-^t  ^5^'tj  JL*j  ,^^U 


15  ,  JL 


540  CARL    fi-A-LEM^NN,   UBBER  EINB   PARSENHANDSCflRirT 

§14.     Yendtdad  VIII,  20.  21w.  52— GS^p.  mit  Pazand/^) 

20.  (52t;.)*^)KemnL  mazda.  mawaite.  payum.  dadad.: 
Kit.  aormizd.  ao.  man.  moyeanij.  hawestan.  man.  panige.  dad.:  5 
Hyad.  mi,.  dregw§,.  didaresti,.  aenanhe.  anyaem. 
S-/3ahmad.  aS^rasci,.  mananhasca.:  Ka.  man.  an.  drwaild. 
^asmao^'.  pe.  daresn.  darecj.  kum.  kin.  a/Sa.  dared,  am.  panige.  ki. 
kunefid.  an.  ae.  aj.  [55  r.]  tu.  atas.  vahman.  ci.  suma.  ra.  danim. 
kum.  panige.  kuneud.:  Yaya.  §ya6.  S-anais.  asem.  STa6- lo 
sta.  ahura.:  Ki.  pe.  aosan.  kunesn.  asaye.  parwrem.  a6rmizd. 
ku.  kar.  u.  kerpa.  am.  panige.  ki.  kuneud.:  Tam.  moi.  das- 
twam.  daenayai.  frawa6ca.:  Ani.  ao.  man.  dastor.  din. 
feraj.  gwae.  u.  in.  gwae  ku.  din.  pe.  dastor.  dar.:"**)  Ke.  vere- 
3Tem.  ja^/3a.  p6i.  senha.  y6i.  hefiti.:  Ki,  pe.  paeroj.  ri.  i5 
(sic)  vinah.  karan.  pe.  i.  tu.  panige.  am6%tesne.  ku.  pe.  daen. 
tu.  vinahkaran.  padfrali.  ki.  kuneud.:  Ci^ra.  moi.  dam. 
ahiimbis.  ratum.  cizdi.  Pit.  paidaye.  a6.  man.  dihesn. 
audar.  aqan.  [55  v]  ra.  de.  jasisne.  raosene.  ku.  edar.  anqj.  pe. 
dast6r.  daresn.  hem.  Ad.  hoi.  vohu.  sraoso.  jautu.  ma- 20 
nanh^.:  Aidun.  ani.  vah.  sra6s.  vistasp.  as.  rasesn.  bi.  va- 
hmen.  bi.  ao.  in.  din.  ayid.:  MazdS,.  ahmai.  yabmai.  vasi. 
kabmaicid.:  Aormizd.  im.  ao.  kama.  kum.  rasesn.  syaosas. 
a/3ayed.  ku.  ani.  ao.  kama.  ku^ariji.  ku.  barkas.  ao.  ajSayed  : 

21.  Patano.  dbisayautad.  pairi.  mazdasca.  armai-25 
tisca.  speiltasca.:  Pajf.  ima.  aj.  bisi^aran.  aormizd.  u. 
spefitamad.:  Nasa.  daew6.  dru%s.  nasa.  [56  r]  daew6. 
ciSra.  nasa.  daew6.  frakareste.  nasa. daewo.  fradaite.: 
Nas.  daew.  druj.  nas.  tu%ma.  nas.  daewan.  fraj.  kerenid.  nas. 
daewan.    fraj.    dad.    pe.    bun.    dibesn.:    Apa.    dru%s.    nasa.  30 

41)  Wie  man  siht,  ist  mir  in  dem  vorher  gehenden  stiicke  manclies  unklar  gebliben ; 
doch  hielt  ich  es  nicht  fiir  der  miilie  wert  mer  zeit  und  arbeit  darauf  zu  verwenden, 
als  ein  moglichst  genauer  abdruk  gerade  erforderte. — 42)  Vgl.  Sros  Baj.  —  43)  Ys. 
46,7w  45,7»p.  —  44)  Ys.  44,16w  43,16sp,  vers  h—e. 


I 


DER  KAISERI).  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZTJ  ST.  PETBUSBUIlG.        541 

apa.^^)  dwara.  apa.  dru%s.  vi.  nasa.  apa%e^re.  apana- 
syehe.  mamerefi  cainis,  gaeS-a.  astwaitis.  asahe.:  Bi. 
druj.  lias.  bi.  druj.  bi.  diibar.  bi.  druj.  bi.  nas.  aA.  apa;^tar.  var. 
a/3aj.  nas.  ma.  mraojin.  gihani.  astaomaudan.  asajfe. 
5  Nemasc^.  jL  armaitis.  izaca.  Nemaj.  a6.  ki.  benda. 
menesn.  )^)yo  »^^  KX5  nej^) 

Atas  Nyayis.  §  15, 

[73  v]  ^  lA:>LaJ  u^lJi 

Nemase.    te.    atars.   mazda.    ahurahe.   hu^a.   mazista.    yazata. 

%sna6STa.  ahurahe.  mazda.  asem.  vohii.  aL-^u;  frawarane.  maz- 
,0  dyasno.    ,jbfi*    ,jLoxi  Juj^^I   sl^  tawa.  atars.  pu3Ta.  ahurahe. 

mazda    %sna6^ra.  ^jl^iiol  ^jLo^i  i^ld.  b*  a^ro.  ahurahe.  mazda. 

puSra.  ahurahe.  mazda. ^)  %sna6^ra.  yasy  vy  Zv  ^v  ya^a.  ahu. 

vairjfo.    zaota.  (^L^  U*^  1.  Yasnemca.  vamemca.  hubereitimca. 

usta.  bereitimca.  ^0  afrinami.  tawa.  atares.  puSra.  ahurahe.  mazda. 
15  yasny6.    ahe.    vahmyo.    yi8njf6.    buya.    vamy6.    nmanahu.   mas- 

yakanam.    usta.     buyad.    amai.    naire.    yase.    3"/3a.    ba[74r]5a. 

frayazaiti.    aesmo.    zasto.    baresm6.    zasto.   gau.   zast6.   hawano. 

zasto.    2.    daityo.    aesmi.    buya.    daityo.    baoi^i.    buy§,.    daityo. 

pi3-j3e.  buya.  daityo.  upasayene.  buya.  perenayus.  hareSre.  buya. 
20  damayus.  hare^re.  buya.  atars.  puSra.  ahurahe.  mazd^.  3.  saoce. 

buy§,.    amy  a.    nam  ana.   mad.    sa6ce.    buye.   amjfa.  namane.  ra6- 

cahe.     buye.    amy  a.    nam  ana.    va^sa^a.    buye.    amy  a.    nemana. 

dareyamcid.    aipi.    zrwanam.   upa.    suram.    fras6.  karetim.  ha^a. 

suraya.  vanhuya.  fras6.  keratoid.  4.  dajf^.  me.  atars.  pu^ra. 
J5  ahurahe.    mazda.    asu.   qaS-rem.  asu.  ^raitim.  asu.  jitim.  pouru, 

qa^ram.  pouru.  ^raitim.  pouru.  jitim.  mastim.  span6.  %swi/3ram. 

[74  v.]  hizwam.  urune.  u^i.  %ratum.  pascaeta.  masatem.  mazail- 


a)  Ausz  galaszen :  d  r  u  %  s.  b)  Dariibar  rot :  ce>»)W  ^^  »n)c  m- 
c)  Ny.  5 ,  4.  5.  mit  umstallungen.  d)  =  yasna  62^  61sp-  e)  Felt 
yafitdbereitimca. 


542     CARL  SALEMANN,  UEBER  BINE  PARSENHANDSCHRIFT 

tern,  apaire.  aSrem.  nairyam.  pascaeta.  hum.  vareittm.  5.  ere5/36. 
zeugam.  aqafnyam.  aseto.  gatum.  jeya6riim.  tuSrusam.  asnam. 
frazafitim.  kars6.  razain.  vya^anam.  hum.  rao^am.  hwapam. 
azo.  bujim.  hwiram.  ya.  me.  fradayad.  nemanemca.  visemca. 
zautumca.  daqyumc.  daiihusastimca.  6.  daya.  me.  atares.  puSra.  s 
ahurahe.  mazda.  ya.  anhad.  aprasanha.  nuremca.  yawaeca.  taiti. 
vahistem.  ahum,  asaonam.  raocanhem.  visp6.  qa3Tem.  zaze.  buye 
vanhaca.  mizdi.  vanhaca.  srawahe.  urunaeca.  dare^e.  hawanhe. 
7  vispaeibyo.  sastim.  baraiti.  atars.  mazda.  ahurahe.  yaeibyo. 
aem.  ham.  [75  r]  pacaiti.  %safnimca.  suirimca.  vispaeibyo.  haca.  lo 
izyeiti.  hubereitimca.  usta.  bereitimca.  vailtabereitimca.  spetama. 
8.  vispanam.  para,  careutam.  atars.  zasta.  adi^ya.  cim.  ^ha%a. 
base,  bareita.  fracareS-/5a.  aremaesai^i.  «^)  9.  aad.  yizi.  se.  aem. 
bareiti.  aesmem.  va.  asaya.  beretem.  baresma.  va  asaya.  fra- 
stretem.  urwaram.  va.  haSa.  naepatam.  a.  he.  pascaeta.  frinaiti.  ^'' 
atars.  mazda.  ahurahe.  %snut6.  adbist6.  hap^utanham.  10.  upa. 
b(3L  ha;^^s6id.  geus.  va^/3a.  upa.  viranam.  pouru.  tas.  upa.  3"/3a. 
verezwa^ca.  mano.  verezwatica.  ha;^^s6id.  anha.  urwa^s.  anha.  gaya. 
jap^aesa.  ta.  %sapn6.  ya.  jawa[75  v.]he.  imad.  aST6.  afrawanem.  y6i. 
ama.  aesmem.  baraiti.  hikus.  raocas.  pairistem.  asahe.  bereja.  ^^ 
yaozJata  jjIpl^sLj^  ^jKLua/Lu/  ^[j:^s(>  ^  ijl^.'^  e^*^r^'  v:H^)  fr!^ 
4>Lwo  j:«);Jo^  ^y^  |wicot;^y  ^j\j^i>  ^^t>.  ya^a.  ahu.  vairyo. 
.t>.  yasiiemca.  v?:  aoy  zy  a^  a3T6.  ahurahe.  mazdi,.  pu3-ra.  tawa. 
atars.  puS-ra.  ahurahe.  mazda.  ad.  a.  S-/3amai.  ^)  a3^re.  ratam. 
nemanh6y  asem.  vohu.  viJLs  ahmai.  raesca.  iLft.f  U  qaS-remr^)'^ 
12.  Usmoi.  uzaireswa.  ahurai.  armaitim.  twesim.  daswa.  spe- 
nista.  mainye.  mazda.  vanhuya.  zaw6.  u^a.  asa.  hazo.  aemawad. 
vohu.  mananha.  psiratum.  13.  rafe^raivouru.  casane.  doise.  moi. 
ya.  ve.  abi.  frata.  ^saSrahya.  ahura.  ya.  vanheus.  asis.  ma 
[76  r]nanha.  frao.  speuta.  armaite.  asa.  daena.  fra^a^saya.  14.  ad.  ^o 
ratam.   zara^stro.   tanwascid.    qaqya.    ustanem.    da^aiti.  paurwa- 

a.)  Felt:  atarem.  speutem.  yazamaide.  ta%mem.  hautem.raS-ae- 
starem.       d)  Sic.        c)  Ys.  23,   12—14. 


dbh  kaiserl.  OErrENTL.  biblioth.  zu  ST.  PETERSBima.      543 

tatem.    mananhasca.   vanheus.  mazda.   sjfao^anahya.    asa.    yaca. 
u%5aqyaca.  sraosem.  ^saSremca.  ^b^Uw  asem .  vohu.  Jo  hazanrem. 


U^/ 


U->  ,.vi  <>jf 


5  [76  r].  Nemase.  te.  suma.«)  sewista.  aredwi.  sura,  anaiti.  %sna6- 
Sra.  almralie.  mazdS,.  asem.  yoM.  frawarane.  sL^  Jl^coL  ai5^5l^ljo 
JoUwJ  ^j..^!.  *JL>*i*«jL.^  ahurahe.  mazda.  raewato.  qarenan- 
hato.  amesanam.  spefitanam.  apam.  vanMnam.  mazda^atanam. 
areduya.    apo.  anahitaya.  asaonya.  vispauamca.  apam.  mazda^a- 

lotanam.  vispauamca.  urwaranam.  mazda^atanamy^)  Visp[76  v.] 
aesam  yazatanam.  asaunam.  mainyawanam.  gae3'yanam.  asaunam. 
frawasinam.  u^ranara.  ai/3i3'liranam.  paoiryo.  dkaesanam.  fra- 
wasinam.  nabanazdistanam.  frawasinam.  j^snaoS^ra.  yas y  v y  % y  f y 
ya^a.  ahu.  vairyo.  zaota.  ^^L^b^)  1.  Yazai.  apem.  aredwim.  suram. 

15  anahitam.  pereS'e.  frakam.  baesazyam.  yidaewam.  aburo.  dkaesam. 
yesnyam.  anhe.  astawaite.  vabmyam.  anbe.  astwaitey  a^u.  fra- 
^anam.  asaonim.  va3-/36  fra^anam.  asaonim.  gaeS-o.  fradanam. 
asaonim.  saeto.  fradanam.  asaonim.  danbu.  fradanam.  asaonim. 
2.    ya.    Yispanam.    arsnam.    %sudra.   yaozda^aiti.  ya.   vispanam. 

iobairisanam.  za^ai.  gar/3am.  yaozda^aiti.   ya.  vispa.  hairisis.  hu- 

Izamito.  daJaiti.  [77  r.]  ya.  vispanam.  bairisnam.  daitim.  raS^jSim 
paema.  awa.  baraiti.  3.  masatam.  diirad.  frasnitam.  jh.  asti. 
awawaiti.  maso.  ya3-a.  vispa.  ama.  apo.  ya.  zema.  paiti.  frata- 
ciilti.  ya.  amawaiti.  fratacaiti.  bukairyad.  baca.  berezanbad.  aoi. 
2^  zrayo.  vouru.  kasem:  4.  yaozeilti.  vispe.  karano.  zarayo.  vouru. 
kasabya.  a.  vispo.  mai^yo.  yaozenti:  yad.  bis.  aoi.^)  frazgaraiti. 
aredwi.  sura,  anabita:  yenbe.  bazanrem.  vairyanam..  bazanrem. 
apa^^aranam.  kascidca.  aesam.  vairyanam.  kascidca.  aesam.  apa- 
yzaranam.  ca3"/3are.   satem.  ayara:  baranam.  bwaspai.  nairi.  ba- 


ft) Oder  sima ,  das  wort  ist  mir  sonst  unbekant.  b)  Ys  22 ,  27. 
c)  Ys.  65  w  64sp,  bei  Anquetil  Z  A  I  2  p.  246  Nyayis  Ardwisiir 
genannt.       d)    ausz  gelaszen:  fratacaiti.  yad.  bis.  aoi. 


544  CAKL    SALEMANN,   UEBER  EINE   PARSENGANDSCHRirT 

remnai.  5.  atihasca.  me.  aewariha.  apo.  apa:Kzar6.  vi.  jasaiti. 
vispais.  aoi,  karswa.  yais.  hapta:  a[77  v.Jnliasca.  me.  aewaiih^,. 
apo.  hama^a.  awa.  baraiti.  humanemca.  zayanemca.  ha.  me. 
apo.  yaozda^aiti.  ha.  arsanam.  %sudra.  ha.  ^saSranam.  garawan. 
ha.  ;^saSTanam.  paema.  6.  a.  hatamca.  anhusamca.  zatanamca.  ^ 
azatanamca:  asaunam.  i^a.  jsantu.  frawasayo.  yo.  his.  ba/Sarare. 
paityapem.  nazdistayad.  apad.  haca:  mano.  apo.  dusmananha. 
mano.  apo.  duzwacanha.  mano.  apo.  dus.  syaoS^anai.  ma.  duz- 
daenai.  ma.  hasi.  dbise.  ma.  mao/o.  dbise.  ma.  varzano.  dbise:«) 
7.  ma^ano.  ahmi.  fra^aita.  apo.  vanhis.  vahistS,.  mazdadata.  ^o 
asaonis:  yo.  no.  airiricanam.  iriri;^saete.  gaeS"anam.  ma^ano. 
ami.  fradaita.  apo.  vanhis.  vahista.  mazda^atS..  [78  r.]  asaonis y 
yo.  no.  airiricanam.  iriri%saete.  tanunam.  8.  yo.  tayus.  yo. 
'hazanha.  yo.  gaSo.  yo.  asawaja.  yo.  yatuma.  yo.  nasuspS,.  yo. 
sperezwa.  yo.  araitiwa.  yo.  asemaoyo.  anasawa:  yo.  masyo.  drwa.  is 
sasta.  tem.  aoi.  d/3aes^.  paityaiitu.  i-^yejS,  isa.  yo.  i.  da^a.  iS'yejS,. 
yantu.  yo.  di.  da^a.  9.  apo.  gatawa.  ram6i^/3im.  yawata.  zaota. 
yazaiti:  kaS'a.  zaota.  %sata.  vaca  apo.  vanhis.  yazaite.  kuSra. 
bawad.  hato.  hlzwa.  yezi.  hanareS-e.  yazaite.  kuS-ra.  vaco.  aoi. 
bnta.  ya.  he.  ca%se.  aeSra.  paitis:  kuSra.  tL  frayo.  bawan.  20 
ku^rata.  isudo.  bawan.  ku^rata.  ratayo.  bawan.  10.  ya.  ahuro. 
mazda.  zaraS-ustrai.  frawaca.  fra.  zaraS^ustro.  g[78  v.]aeS"abjf6. 
astwaitibyo:  awa.  jastim.  paurwam.  apo.  jai^yois.  zaraS"ustr6. 
pascaeta.  ai/3y6.  zaoSra.  frabar6is.  yaozdat^.  dahmo.  pairisto. 
iman.  vaco.  framrii  y.  11.  apo.  yanem.  v6.  yasami.  mazantem.  ^^ 
tem.  me.  dayata.  yenhe.  daiti.  paiti.  vanho.  nasruta.  anaiwi. 
dru^to^  apo.  istim.  v6.  jai^yami.  pouru.  sareSam.  amawaitim^T 
frazaintimca.  qaparam.  yenhS,.  pourusca.  berejayamy  naecisca. 
aiiha.  yasaite.  zyanaiy  noid.  snaS"ai.  noid.  mahrkai.  noid.  aenanhe. 
noid.  apayatee. 'o^^  12.  imad.  v6.  jai^yemi.  ima^.  zemo.  imad. 
urwara.  imad.  amesa.  spenta.  hu;^sa3-ra.  hu^anho.  vanhwasca.  ^o 
vanhisca.   vohunam.    dataro.    imad.    asaunam.   vanhis.  frawasjfo. 


a)  Aubz  gelaszen:  ma.  nafyo.  dbi^e. 


DM  KAISERL.  OBFFBNTL.  BIBLIOTfl.  ZU  ST.  PBTEBSBITRG.        546 

w/vsL.  ai/SiS-iira.  imad.  [79  r.]  miSra.  vouru.  gaojfaotee.  imad. 
sraosa.  asaya.  hurao^a.  imad.  rasnwo.  razisto.  imad.  a3Te.  ahu- 
rahe.  mazda.  puSray  imad.  bereza.  ahura.  ;:^sa3Taya.  apam.  napo. 
aurwad.    aspa.   imad.    vispe.   yazatanho.  yo.  vanhazda.  asawanoy 

5  Vd.  imad.  me.  apo.  dayata.  imad.  zemo.  imad.  urwara.  at^.lU 
vanhazda.  asawan6.«.o)  14.  yadca.  ahmad.  asti.  mazyo.  yad.  ca. 
ahmad.  asti.  vanho.  yadca.  ahmad.  asti.  srayo.  yadca.  ahmad. 
asti.  paro.  arejastarem.  tad.  no.  dajfata.  yuzem.  yazata.  asawano. 
%sayamna.    asana.   mosuca.  asuyaca.  haSra.  ana.  ga^jSya.  vaca?: 

10  hai^yawarestam.  hyad.  vasna.  frasotemem.  15. «)  daidi.  moi.  ye. 
gam.  taso.  apasca.  urwar§,sca:  ameretata.  haurwata.  [79  v.]  spe- 
nista.  mainyu.  mazda.  tewisi.  utayuiti.  mananha.  vohii.  senhey 
Ya^a.  ahii.  vairyo.  .<>  yasnemca.  U>  afrinami.  ahurahe.  2la.|LV 
nabanazdistanam.    frawasinam     asem.    vohu    jG   ahmai  raesca. 

Ga^a.   Ahunawaiti.  §  ^ '• 

Der  text  diser  ga^a  in-  unserer  hds.  zeichnet  sich  durch  einige 
orthograpbische  besonderbeiten  ausz ,  welche  zum  teil  schon  oben 
besprocben  und  durch  beispile  belegt  wurden,  vgl.  §§  8  und  9. 
Hier  wil  ich  noch  nach  tragen,  dasz  das  in  den  auszgaben  so 
baufige  zeicben  j^  hier  auszerst  selten  vor  komt  (fast  nur  in  -^^^ 
und  dessen  ableitungen),  und  meisten  teils  durch  j>^  vertreten 
wird;  so  besonders  in  der  gruppe  -xji*-  Vor  «  dagegen  stebt 
bestandig  ^  s,  in  syao^ana,  masya  usw.  Bemerkenswert  ist 
ferner  die  consequenz,  mit  welcher  das  gesez  von  der  verlan- 
gerung  der  endsilben  beobacbtet  ist.  So  erscheint  das  «  noch  in 
manchen  fallen ,  wo  die  auszgaben  j  bieten.  Ich  babe  mir  folgende 
beispile  an  gemerkt :  28 ,  10  c;  29 ,  11  ^  yuzem.  29 ,  8  c  hudemem. 
31,  1  c  nuremcid.  34,  4«  a^rem.  (eine  form,  die  nach  Justi 
nur  yt  24,4  a^rem  vor  komt,  fiir  die  metrische herstellung von 


a)  §  15  ist  Ys  51,7w  50,7sp. 


546  CARL   SALEMANN,   TJEBER   EINB   PARSENHANDSCHRirT 

ys  9,2sp  aber  von  belangist:  a^rem.  pairi.  ya6zda^entem.|),  34,13  c 
mizdein.  29 ,  10  c  azemcid.  Inlautend  ersclieinen  noch  heStu  33,7  c 
und  usemahi  34,4 «. 

Wasz  die  lesarten  betrift,  so  stimmen  sie  fast  durchgangig 
zu  Westergaard's  codex  K4  (N°  IV  p.  11  des  in  anm.  4.  er- 
wanten  cataloges),  welcher  ausz  Persien  stamt,  und  diser  um- 
stand  bestatigt  nur  noch  mer  die  oben  §  4  ausz  gesprochene 
ansicht  von  gleicber  herkunft  unserer  bds.  Den  wert  der  ein- 
zelnen  varianten  zu  bestimmen ,  musz  einem  ein  gehenderen 
studium  der  ga^a  vor  bebalten  bleiben;  ich  begniige  micb  mit 
genauester  verzeichnung  der  selben  im  vergleich  zu  Westergaards 
texte ,  selbst  der  kleinsten  ortbograpbiscben  verscbidenbeiten  (wis 
J25  —  -H).  »  —  w,^ — V),  und  bemerke  am  rande,  wo  die  bds.  zu 
den  von  Westergaard  nicbt  recipierten  lesarten  des  codex  K4, 
oder  zu  denen  der  Spiegelscben  auszgabe  stimt. 


E  i  n  1  e  i  t  u  n  g. 

(58)  ^  ^j^\S   _     „ 

Xsnao^ra.  aburabe.  mazda.  asem.  vobu  Jo  ya^a.  abu.  vairy6. 
^Jo  asem.  vobu.       |^  ^J-^  *!^ 

^^syXoMf^^  ^\  ^XXahmy^a  jLjs(>f  f^\yXMi(X^  ^L^JLLaaw  \::/».mk36sS 
^^^Xiy4^0<^  iu\je\  ^Kyuw(>  \^  ^^syX^nX^  ^LyMLCw^  ^Ls&Loyu^ 
OUM(>\|(sic)Lw  ^Ju*^(X3  «www^^VaJ  sLw  ^^^\Jy^^y^  v^duwLxAj   sLw 

Ujo  j^t>«JLcL^\o  4XJU^*v^  dJ^ynf^  ^T^)^^  yi>l4>  (^JyLwCfci^u  xjLoJ 

;tsna6^ra.  aburabe.  mazda.  asem.  vobu.  ji^^  frawarane. 
Juo  x^  (s^/*,)  \S  sraosabe  ^  \j  yaM.  abu.  vairyao.  zaot^.  ^m/  L> 
abunem.  vairim.  tnum.  paite.  »U  juw  ya^a.  abu.  vairy6.  jG 
ke.  mna.  mazda.  x^.l  [3  asabe: 


58 


DBR  KAISERL.  OEFFBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.         547 

XXVIII. 

1.    Yanim.    mano.    yanim.    vaco.    yanem.   ^yao^anem.  asa6n6. 
zara^ustrahe:  Fera.  amesa.  speilt^.  gk&L  ge.  urwanem  '):  Nemo, 
ve.  ga^a.  asaonis  Ldol. 
58  T     2.  ^)  I  ya'^58  vjasa.   nemanlia.    usta.    nazasto. — d)    maiiiyeus.| 
pourwim.      speiltahyi,.  |  syao^ana :  — c)  vaAheus.  |  mananhao.  | 
%siiwisa.  I  urwanem.  Aj  .4>. 

3.  a)  mazda.  |  pairi.jo  |  mananha: — b)  mananho. — c)  rapiilto. 

4.  a)  va.  I  ufyanim.  |  apaourwim. — d)  ;^sa^remca.  a;KJa6nwam- 
nem  : — c)  a.maoi.  |  jasta: 

5.  a)  I  me.  an.  gaire.  ^)    |  dade.  |  mananha: — b)    asisca.   syao- 
59^enanam. — c)  i(59)i  sai.  tawaca.  |  %asai.  aesae. 

6.  «)  vaedamno:  — b)  sraosem.  —  c)  ma^ra.  |  %rafstrai. 

7.  «)  vohu.  gaidi.  asa.  dL  daregayti:  (sicj  —  6)  eres.  vais.  | 
mazda.  |  aojanhwad.  rafenao :  —  c)  daibiswato.  dwaesS,. 

8.  b)  armaite.  ^)  \  isem.  ^)  maibyaica :  —  c)  die  3  ersten  worte 
sind  ausz  gelaszen|  srewim.  arada :  *) 

9.  a)  vahistem.  ^/3a.  vahista.  hazaosem:  (sic)  —  b)  frasostrai,  —  c) 
5'Jvyaei(59  v.)^)byasca.  |  ranhanhoi.  |  yowe:  variheus. 

10.  a)  mazda.  |  ya.  nais. — b)  yoi.  ^ema.  daseme.  *) — c)  yMem.  | 
zevistyanbo.  ^)  iso.  ')  %s^remca. 

11. a)  asa.  adca. ")  — 15)  mazda. —  c)  ve%smaibya.  |  %arai^ya.®)  | 
srawa. 

12.  a)   nipanhe.  *)  |  yawaetaitae.  —  b)   mazda.  abura.  |  sis^.  | 
vaocanbe:  —  c)  maifiyeus.  |  ee^nba.  |  pouruy6. 
60      13     L^Ujsl   aby(60)a.    yasa  ^L  ^O  ya^a.  abu.  vairyo:   ^L^^^ 
asem.  vobti.  aclww  abya.  yasam. '')  baitim.  y :  yenbe.  batam  y^i  b*. 

XXIX. 
1.  a)  %smaibya.  |  ^/Saraozdum.  |  tasd:  —  b)  ama.  aesmo.  |  abP) 
saya.  deresca.  tewesca:  —  c)  vasta.  ^;  %smad.  anyo. 


1)  Eben  so  K4.  2)  K4  me.  an.  gaire.  3)  K4  und  Sp.  eben  so. 
4)  Sp.  eben  so.  5)  Vgl.  tafel  II.  6)  K4  qa".  7)  W.  Sp.  abyasam. 
one  varianten.  8)  Oder  abu°.  9>  So  conjiciert  W.,  alle  bdss. 
und  Sp.  lesen  vastra. 


548  CARL   SALEMANN,    UEBER   EINB   PARSENHANDSCHRirT 

2.0}  tasa.  —  d)  %sayaut6.  |  gaodayo.  ^/3a%s6:  — c)  usta.a°  *) 
Idregwo.  debis.  ^)  aesemem. 

3.  «)  asa.  I  adwaeso.  gawo.  paiti.  marawad:  —  h)  awaesam.  | 
viduye.  I  sa.    waite.    a(eOv.)dreng.    ereswanho  : — c)    keredusa  :<>0v 

A.  a)  mairesto.  yazi.  yawarezoi.  pairici^id :  ^)  —  h)  masyaisca. 
jvresaite.  aipi.  c** :  ^) 

6  a)  ahwa.  |  frinemana.  —  b)  azjfa.  hyad.  ^)  |  dawaidi.  feras§-by6 : 
—  c)  fsuyeiiite. 

6.  a)  ad.  vaocad.  |  yi^w^.  |  vapus.  vyanya.  —  b)  aewa.  —  c) 
fsuyantica.  vastryaeca.  ^woresta.  tatasa:  (61).  6i 

7.  a)  tasad.  I  hazaoso :  —  b)  %swidemca.  |  urusaeibyo.  |  sas- 
iiaya:  —  c)  eea  (neue  zeile)  wa. 

8.  a)  idawisto.  |  gtisata :  — b)  mazd^.  -  •  c)  carekere^ra. ')  srawa- 
yenhe.  |  budemem.  |  va%e^raya: 

9.  a)  raosta.  |  anaesem.  %sanmene.  —  b)  vacem.  |  ye.  ma. 
is^.  %s^rim: 

10.  a)    aogo.  I  %satemca:  —  b)  buse(61  v.)tis.  —  c)  azemcid.  |  ciy 
mazda.  |  menhi.  paourwim. 

11.  a)  %sa^remca.  |  ma.  masa:  —  b)  yu^em.  m.azd^.  fra^snene. 
I  apaiti.  —  c)  nin§,.  *)  \  ytismawatam. 

12.  L^ubl  abya.  yasa.  Ij  .o  ya^a.  abu.  vairyo.  X^s>^  asem. 
vobu  xTlww  %smawaya.  geus.   urwam.  baitim    y:  yenbe.  batam. 

^  XXX. 

1.  a)  va;^isya.  isento.  |  viduse:  —  b)  staotaca.  [  yesiiyaca.  — 
c)  raocebis. 

2.  a)  sraota.  |  (62)  —  b)  awarena.  *)  v^.  narim.  *)  n°.  qaqyai.  tanu-  m 
ye: ')  —  c)  baodanto. 

u.  a)  mainyu.  paoruye.  |  ye.  ma.  —  b)  syao^anoi.  —  c)  bu5§,nb6.| 
yi^yata. 

4.  a)  mainyu.  |  paourwim.  dazd^:  —  b)  apemem.  —  c)  acasto. 
dregwotam.  ^)  |  asaun^. 


1)  Sp.  eben  so.     2)  K4  ebenso.     3)  Warum  scbreibt  W.  bald 
by  ad.  bald  yjfacj.?     4)  K4  eben  so,  Sp.  ntina. 


DER  KAISBRL.  OBFFENTL.  BIBLIOTH,  ZU  ST.  PETERSBURG.        549 

5.  a)  manawi..  —  b)  mainyus.  |  %ra6°  vaste:  *j  —  c)  ;i^siia6sen.  — 
62v(62  V.)  sjao^anais.  fraored. 

6.  a).  . .  yisyata.  (sic)  daewa.  cina.  hyad.  isa.  debaoma:  ^)  — 
h)  up§,.  j^.  hyad.  —  c)  aesemem. 

7.  a)  ;k^sa^ra.  —  b)  kehrpem.  |  iima:  ^)  —  6)  aesam.  |  aanhad.  ya^a. 
Ipourwyo : 

S.  a)   aesam.  |  jimaiti.   —  b)  %sa^rem.  |  mananha.  (ausz  °ha.) 
I  Yoi,  vidaiti :  —  6)  asai.  *). 
«3      9.  a)  qyama.  |  fraseiu.  kerenaun.  ^)  —  h)  a.  ma6yastr(63)a.  — 
c)  mana. 

10.  a)    adazi.  —  b)    yaojante.  |  husitois.  —  c)   asaqyaca.  |  za- 
zentt.  *)  vanhau.  *) 

11. «)  hyad.  I  sasa^a.  [  masyi-riho:  —  b)  qiica.  (sic)  |  hyadca.| 
dregwo.  debyo.  raso. 

12.   ahya.   yasa   \\^^i^   ya^a.    ahu.  vairyo.  sLto.  asem.  vohu. 
i^iHw,  ad.  ta.  va%syam.  haitim.  y. :  yeiihe.  hatam  ^^yisS'  ^Mt Aj- 

XXXI. 
03y     \.  a)   VI.  I  sen(63  v.)nha.  mahi:  —  b)  ge^i,.  vimarencaite : 

2.  a)  yezi.  ')  |  urwan^.  ^)  |  vaqy§;:  —  b)  va.  —  c)  jawamahi : 

3.  a)  mainjfu.  |  ^snutem.  —  h)  hyad.  urwatem.  cazd6nhhwa.| 
dibyo.  I  rnazdi..  |  vaoci,:  —  c)  hazwa.  |  jawanto. 

64      4.  a)    mazdasca.    —    b)    asaica.  |  vahista.    (64)    usasa.    —    c) 
;^;sa^rem.  aojonnhawad.  |  vereda.  vanaemi,  drujm. 

k5.  a)  maoi.  |  voca.  hyad.  —  h)  viduye.  ^)  |  daidai.  |  eresis: 
6.  a)  vaocad.  ^J  haitim.  —  e)  %sa^rem.  hyad.  |  va;^;sad. 
7.  a)  paouruyo.  raocebis.  ra6i^/3en.  —  c)  mazda.  mainyu.  u^syoj 
niiremcid. 
64v     8.  a)   &(3{e4:  v.)a.   mnhi.   paourwim.   mazd§,.    —   b)   ptarem.  ^) 
icasmaini.  hngrabem:  —  c)  syao^anaesii. 

9.  a)   armaits.  |  tasa.    as.  z^  ^)  —  ^)  mainyus.  mazdi,.  |  aqyai. 
—   c)  ait^.  ^) 


1)  Sp.  eben  so.     2)  K4  eben  so.     3)  K4  nnma.     4)  K4  und 
Sp.  eben  so. 


550  CARL   SALEMANN,    UBBER   EINE   PARSBNHANDSCHRirT 

10,  a)  aqyai.  fsuyantem :  —  h)  asawa  (sic,  am  ende  der 
zeile)  v^.  fsinhim.  —  c)  mazd^.  |  humeretois. 

il.a)  mazd^.  paourwim.  |  taso.  —  b)  \  hyad.  astawntem.  dada. 
ustan(65)em:  —  c)  liyad.  syao^anaca.  seng'hascL  |  dayate:  65 

12.  a)  braiti.  |  va.  eres.  vac§,.  —  d)  vidwa.  zaredaca.  —  c)  anus. 
ha%s.  ')  armaitis.  mainyu.  peresaite.  ^) 

13.  a)  awisjfa.  |  mazda.  peresaite.  ')  —  h)  ayamaite.  '')'bujim.  — 
c)  cismeng. 

14.  «)  jenghaitica.  ^)  —  b)  isudo.  dadeute.  "•)  lasauno.  —  c)  yasca.j 
dregwo.  debyo.  |  heilkereta. 

16.  a)    p"(e5v.)a^  I  maenis.  |  drigwaite.   %sa^rem.  hwaiti:  — 65v 

b)  dus.  ^yao^anai.  |  hanarem.  —  c)  adrujayailto : 

16.  «)  ;^sa^rein:  —  b)  soi^raliya.  |  daqye.  (am  ende  der 
zeile)  us.  |  asa.  fr°  —  c)  syao^anasca: 

17.  a)  verenawaite.  —  b)  viduse.  mraote.  |  aipi.  dP  ^)  —  c) 
zdine. 

18.  a)   ma^r(e6)asca.    —   b)   soi^rem.  |  daqyiim.    —  c)   mare- 66 
kaeca.  ^)  \  snai^usa : 

19.  a)  gesta.  |  amahum.  bis.  —  b)  %sayamn6.  hizwo.  v^  >) :  — 

c)  ranaya : 

20.  a)  %say6 :  —  b)  dus.  qo  awetas.  —  c)  ya.  |  syao^anais.] 
naisad : 

21.  b)  asaqyaca.  qapai^yad.  %s°  —  c)  t^  {66  v.)  v^  |  mainyu.  ^yao.  esv 
^anaisca. 

22.  a)  hudanbe.  ya^ena.  —  b)  %sa^ra.  |  syao^anaca.  —  c)  mazdS,. 

23.  i,jg\_>|  abya.  yasa.  Xj  •<>  ya^a.  abu.  vairyo.  sL^  asem. 
vobu.  aUu  ta.  ve.  urwatam.  baitim.  y:  yenbe.  batam.  ^  \j. 

XXXIT. 
1.  a)  aqyaca.  |  aba.  —  c)  va.  da.  bisenti: 
2.^)   %sa5rad.  |  paiti.  ')    mraod.  |  bus.  ba%a. '')  —  c)   v(67)e.|07 
|vanbim.  yaremaidi. 


1)  Sp.  elen  so.     2)  Sp.  ebenso,  W.'s  °haitica.' ist  offenbar  verdrukt.     3)K4ebenso. 
4)  K4  und  Sp.  eben  so. 


» 


DER  KAISBRL.  OBFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.         551 

3.  a)  aka(neue  zeile)ad.  |  staci^rem  : — 3)  va.  |  yazaite. |pairi. 
m^:  —  c)  syaomam.  |  asruzdum.  biimaya.  haptai^e: 

4.  a)  yaad.  yusta.  frami.  |  masya.  —  d)  va;^sente.  daewo.  z^  •)! 
sizSyamna. 

5.  a)  debenaota.  masim.  hjyatois.  —  d)  lijf ad.  va.  |  mainjfus : 

—  c)  syao^anem.  |  %say6: 

07v     6.  a)   pouru.    aena.    ena;^sta.    (67  v.)  |  srawayeiti.    yezi.    —  d) 
marane. ')  |  vahsta.  voista.  —  c)  ve.  2)  |  %sa^r6.sennh6. 

7.  a)  aesam.  |  aojoi.  ^)  —  b)  yajoya.  sennhaite.  —  c)    yaesam. 
|ire%tem.  ^) 

8.  a)   aesam.  |  viwanhuso.  |  yam.    ascid.    —    b)    ye.   masyeng. 
ci^nuso.  baga.  qaremno:  (sic)  —  c)"aesamcid. 

9.  a)  dus.  s^  I  maorendad.  |  sennhanais.    —   b)  bere^am.  —  c) 
Gsmainyeus.  |  yusm(custos:)aibya.  gereze.  (68)  gereze: 

10.  a)   srawa.   morendad.  *)  |  vaenaiihe.  aogeda:  —  b)  asibya. 

—  c)  vadre.  |  asaune: 

11.  fl)  maorendnn.  |  drigwato.  mazbis.^)  cikoitres: — h)  anbiisca.^) 

—  c)  asaono.  mazda.  raresyan. 

12.  a)   ^yao^anad.    —   b)   mraod.  |  morendan.  |  urwa%s.    u^.  ^) 
jyaotum.  —  c)  \  karapa.  %sa^remca.  isanam.  drujim:  ') 

68v     1 3.  a)    %sa5ra.  [  bisasad.    acistabya.    (68  v.)    demane.    —    b) 
anbeus.  mara;t:tar6.  |  jigerezaad.  ka.  me :  —  c)  ^/3ya.  |  dutim.  ^) 

14.  a)  $6i.  '^)  I  %ratus.  —  b)  vareci,.  *)  |  fraidiv^a.  by  ad.  —  c) 
jai^yai.  mraoi.  (  duraosem.  saocajfad. 

15.  a)   ne.   nasa. ')    —    b)   aibi.  |  danti.  |  ^sayamneug.    —    c) 
bairy^nte. ')  |  ademane. 

16.  a)  usuruye.  sayascid.  dabmaya :  —  b)  %sayas.   mazdi,.  a° 
69(69)  I  ai^iscid.  —  c)  bjfad.  aenanbe.  |  eeanii.  isyeng. 

17.  L^Ljl  abya.   yasa.  ^L  .4>  ya^a.  abu.  vairyo.  J  ^'^  asem. 
vobu.  is^!^  qaettimaif^yem.  baitim.  (^tem.)  y:  yeiibe.  hatam.  yjXj. 

XXIII. 
l,a)    ya^i,.  |  i^a.    varesite.  |  paouruyeb jf a :    —    b)    syao^ana. 
I  byadca.  asaone :  ')  —  c)  yeqyaca.  bememyasate.  |  arezwa: 

1)  Sp.  eben  so.       2)  K4.  eben  so. 


552  GAEL   SALEMANN,    UEBER  EINE  PARSENHANDSOHRrPT 

2. «)  dregwaite.  —  ^)  z^  v^  vresaite.  astim:  (sic)  —  c)  zaose. 

3.  a)   asaone.  |  qaete.  —  b)   shmL  (69  v.)  |  ^/3a%san]ia.  —  c)6!)v 
vastre. 

4.  a)  mazda.  —  d)  taremaitim.  ^)  verezenaqyaca.  2)  |  drujim. '') 
6.0)  yaste.    vispe.    m^J)    sraosem.    sraozbya.    awanhane:   — 

h)  drego.  j°  I  %sa^rem.  —  c)  yaesum.  |  saeiti: 

6.  a)  zaota.  |  mainjfeus.  —  6)  verezyeidyai.  ""j  —  c)  ta  (70)  t"70 
izyai.  ^)  \  Mm.  po : 

7.  a)  ama.  |  qai^yaca.  j  daresadca :  —  d)  smye.  "•)  |  magaono ; 
• —  c)  hentii. 

8.  a)  fromoi.  frawozdiim.  |  sawai.  —  b)  mazda.  %smawat6.| 
•staomya.  vaca:  —  c)  ameretasca.  ^)  |  haurwatas.  ^)  draono: 

9.  fl)  mazd§,.  |  mainyiim.  asao.  %sayaiita.  sare.  dyaya:  —  b) 
me^a.  —  c)  hakurenem.  ^)  |  hacante. 

10.  a)  ya.  ^)  |  anhare. "")  yasca.  (70  v.)  —  b)  zaose.  aba^so.  hwa:70v 
—  c)  u%sya.  I  %sa^ra.  |  ustatanum :  L^ot. 

11.  a)  mazdasca.  —  b)  fradad.  g°  ^)  |  %sa^remca:  —  c)  sraota. 
I  marezdata.  |  ada.  kahyacid.  3)  _   ^jCft5^  .Ls  auw 

12.  a)  usmoi.  uzareswa.  |  tiwisim.  —  b)  maiiiyu.  |  vanhuya. 
zawo.  ^)  ada  :  —  c)  fseratum :  ^) 

I'S.a)  vouru.  casane.  "■)  doisi.  —  b)  ;^sa^rahya.  |  asem.  —  c) 
armaite.  ^)  |  frada;:^saya. 

14:.  a)  tanw(71)  ascid.  qaqya.  —  b)  mananhasca.   —  c)  syao-'^i 
S-anahya.  asai.  |  u%^aqyaca.  srasem.  %sa^remca. 

15.  Lflot  ahya.  yasa.  A^  ,4>  ya^a.  ahu.  vairyo.  >L^  asem. 
vohu.  isHLm  ya^ais.  i^am.  haitim.  y:  yenhe.  hatam. 

XXXIY. 

1.  a)    syao^ana.    —    b)  taibyo.  |  %sa^remca.    —   c)    aesam.  | 
pourutemais.  daste: 

2.  a)  itoi.  I  mainyiusca.  vanbus.  —  b)  spentaqyaca.  |  sya6^ana.| 
hacaite.  "■)  —  c)  Pairi.  ^)  gai^e.  %smawat6.  vahme.  mazda.  (sic) 
garo.  bis.  st°  (sic). 


1)  Sp.  ebp"  so.       2)  K4  eben  so.       3)  K4  und  Sp.  eben  so. 


DBR  KAISERL.  OBrrENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETEIISBURG.        553 

iv     3. «)   ad.   (71 V.)     I  almrS,.  |  asaic^,.   dami,:    —    i)   ;%^sa^r6i.  | 
^raostS,.  —  c)  mazd^.  ^)  ;:tsinawasu. 

4.0)  a^rem.  |  aojoanhawantem.  |  usemalii:  —  h)  asistim.  ein°. 
asa.  usemahi:  asistim.  em°.  stoi.  rapaute.  ci^ra.  aw°:  (sic)  —  c) 
mazdL  dabisyafite.  zastaistais.  ^) 

5.  a)    %sa^rem.  |  syao^anai.  |  ha^mi:^)  b)  mananh^.  |  dregem. 
yusmakem  :  —  c)  Pare.  va6%ema.  d°.  %rafstrais.  masjf aisca :"  (sic). 
f:2      6.  a)  mazdS..  —  h)  ad.  (72)     |  data.  |  visp§,.  me^a. 

7.  a)  aredrS,.  mazdS,.  |  mananlia :  —  b)  TAQ^enL  \  useare :  —  c) 
anyem.  yusmad.  |  na.  srazdum: 

8.  a)  ^yao^anais.  byente.  yaesii.  |  pourubyo.  ^)  —  h)  hyad.  as.') 
aojyS..  "■)  I  (5paby§,.  mazdS;.  —  c)  mainyafita.  |  duire. ') 

9.  a)  viduso :  —  b)  dus.  ^)  syao^ana.  |  ewistt.  *)  —  c)  mas.  |  ahma 
f2v(72  v)d.  uruna. 

10.  a)  syao^anS,.  vaocad.  gerebam.  —  b)  spntamca.  |  vidwa. 
hai^am.  asahy§<:  —  c)  mazdS,.  %sa^r6i.  |  vojfai^ra: 

11.^9  ubi.  —  b)  %sa^rl  |  ya;t:sad.  —  c)  tewisi.  |  vidwaesam. 

12.  a)  vast.  —  b)  mazdS,.  frawaoca.  |  vidayad.  |  rasanam.  ^)  — 
c)  sisanS,. 

13.  a)   adwanem.  |  ye.  |  mraos.    —    b)    daena.    sao^yantam.  | 
?3  asacid.  urwa^sad :  —  c)  ciwist§,.  (73)  |  mizdem.  mazd§-.  |  da^rem : 

14.  a)  astwaite.  ^)  —  b)  §ya6^ana.  |  verezene.  ^)  —  c)  %sma- 
kam.  I  v°  UsJof. 

15.  a)  ^yao^anaca.  vaoca.  —  b)  tatH.  |  iSudem.  c)  %sinaka. 
;^;sa^ra.  ahurS,.  ferasem.  |  da.   ^L  ^1  (T^^- 

16.  ahya.  yasa.  .L  •4>  ya^a.  ahu.  vairyo.  s^-^  asem.  voM. 
aJlwM  ya.  ^yao^anaMm.  bai^im.  y: 

Abunwait.  ga^am.  asaonim.  asabe.  ratum.  y:  abunwatya.  ga^af  a. 

haudata.  y:  yedbe.  batam.  ^  U  nemasca.  ya.  armaitis.  aejaca. 

'3v.b   2Lw  ya^a.    abu.   vairyo.    .t>   yasnemca   (73 v.)  v:  ao:  z:  a: 

sraosabe.   h    abuiryebe.  asem.  vobli.  Jo  ahmai.  risca  U  vispo. 

qa^rem.  asem.  vobti.  Jo 


1^  K4  eben  so.  2)  K4  und  Sp.  eben  so.       3)  Sp.  ebcn  so. 

42 


554  CARL   SALEMANN,    UEBER  EINE  PARSENHANDSCHRirT 

III.    Die  glossakb. 

18.  Von  den  beiden  in  unserer  handschrift  enthaltenen  Pehlevt- 
Pazand-glossaren,  ist  das  erste  schon  dnrcli  destur  Darabs  bearbei- 
tung  (Anq.  Z  A  II  476—530  =  Kl.  Ill  167—196)  und  die  oben 
8.  495  2)  erwante  auszgabe  bekant.  Doch  bat  der  gelerte  destur , 
dessen  arbeit  die  feststellung  des  textes  hauptaschlicb  war,  warend 
das  bei  gegebene  glossar  reicbbaltige  beitrage  von  Haug  enthalt , 
nicht  immer  verstanden  alien  anspriicben  europaiscber  kritik  zu 
geniigen.  Wenigstens  glaube  icb  ausz  sprecben  zu  diirfen,  dasz 
die  genante  auszgabe  auf  jeden,  der  sie  studiert  oder  benuzt 
hat,  den  eindruk  von  etwasz  um  gearbeitetem ,  icb  mocbte  fast 
sagen  retoucbiertem ,  macbt,  und  den  leser  an  vilen  stellen  im 
sticbe  laszt,  wenn  es  sicb  fragt,  auf  welcher  handschriftlicben 
autoritat  denn  eigentlicb  die  gebotene  lesart  berube.  Je  scbwan- 
kender  fiirs  erste  nocb  der  boden  ist,  den  wir  beim  studium 
des  Pehlevi  unter  den  fiiszen  fulen,  um  so  raer  ist  die  pein- 
licbste  genauigkeit,  und  die  gewiszenbafteste  unterscbeidung  des 
iiberlieferten  und  des  selbst  gefundenen  pflicbt  eines  jeden  ,  nicht 
nur  im  interesse  der  wiszenschaft  allein,  welche  gewis  nur  bei 
volstandig  sicberem  materiale  fort  schreiten  kan,  sondern  auch 
im  eigenen  und  in  dem  der  mitarbeiter,  denen  das  zeit  und 
kraft  kostende  nachbeszern  moglichst  erspart  werden  musz.  Bei 
disem  urteile  iiber  die  Bombayer  edition  war  es  mir  von  ganz 
besonderem  interesse,  unseren  codex  mit  der  selben  zu  collatio- 
nieren,  und  da  stelte  sicb  denn  sogleich  herausz,  dasz  er  troz 
seines  bedeutenden  wertes  fiir  die  kritik  der  einzelnen ,  doch 
nicht  rein  die  urspriingliche  textgestalt  iiber] iefert.  Schon  die 
einteilung  in  capital  ist  in  der  handschrift  von  der  in  der  ausz- 
gabe vor  ligenden  zimlich  verschiden,  sowie  auch  die  anzal  der 
selben,  deren  in  der  auszgabe  20,  in  der  hds.  etwa  32  gezalt 
werden;  und  dabei  ist  die  zalung  der  capitel  durchausz  nicht 
durch  gefiirt.  So  ist  der  erste  abschnit  nicht  als  cap.  I  ge- 
kennzeiv^^hnet ,    obgleich    sofort    auf  in   cap.   II — XVII  (cap.  IX 


DER  KAISERL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.         555 

ist  nicht  bezeichnet)  in  regelrecliter  zalung  folgen,  welche 
aber  dann  ab  bricht ,  mit  XXII  wider  auf  genommen,  aber  schon 
mit  XXIII  auf  gegebeii  wird.  Trozdem  sind  noch  10  weitere 
abscbnitte  deatlich  zu  unterscheiden,  bisz  am  scblusz  widerum 
der  anfaiig  von  cap.  II  und  ein  weiteres  stiikchen  erscbeinen. 
Ich  babe  iui  folgenden  abdrucke  dise  capiteleinteilung  durcb 
zu  furen  gesucbt,  die  von  mir  suppliierten  uberscbriften  aber 
selbstverstandlicb  ein  geklammert.  Hier  moge  jezt  eine  colla- 
tion des  codex  und  der  auszgabe  in  betref  der  einteilung  iren 
plaz  finden: 
Cod.  I  —  Ed.  deest. 

„     II— XIII  —    „   II— XIIL 

„     XIV  —   „   XIV.  XV. 

„     XV  —   „   XVI.  XVII. 

„     XVI.  XVII       —   „   XVIII.  XIX. 

„     XVIII— XXIII  —   „   XX. 

„     XXIV  —    „   Pronouns  p.  18. 

„     XXV  —   „   Adverbs  p.  18. 

„     XXVI  —   „    Some  adjectives  etc.  p.   19. 

„  XXVII.  XXVIII—    „   Append.  I.  p.  19. 

„  XXIX  —    „    Numerals  p.  20. 

„  XXX  —    „    Coins  and  Money  p.  21. 

„  XXXI  —    „   Append.  II.  p.  21. 

„  XXXII.  —    „    deest. 

„  Appendix  A        —    „    I. 

„         »  B        —    „   II. 

„         „  C        —   „    deest. 

Da  icb  leider  keine  andere  bandschrift  dises  glossars  habe 
kennen  lernen  konnen,  so  kan  icb  mir  iiber  seine  urspriinglicbe 
anordnung  und  einteilung  ausz  den  beiden  vor  ligenden  recen- 
sionen  kein  urteil  bilden;  sovil  ist  aber  schon  jezt  sicber,  dasz 
die  ordnung  der  auszgabe  in  22  capitel  und  verscbidene  appen- 
dices weder  von  alien  handscbriften  beobacbtet  wird,  noch  die 
alteste  sein  kan. 


556  CARL   SALEMANN,    UEBBR   EINB   PARSENHANDBCHRirT 

Wasz  unsere  recension  fur  die  kritik  des  glossars  und  fiir  das 
Pelilevilexicon  iiberhaupt  fur  nutzen  gewart ,  kann  hier  nur  im 
algemeinen  an  gedeutet  werden,  da  schon  die  beszeren  lesarten 
(wie  ir'^^ntew  fiir  ii»"?*V-H5j  )K)c?  fiir  -»^^,  J*»^A»i.„  fur  J*»^^n)  auf 
zalen  fast  das  ganze  glossar  widerholen  hiesze,  und  die  in  der 
auszgabe  felenden  worte  und  formen  schon  eine  ganz  statliche 
reihe  bilden  wiirden.  Ich  habe  es  vor  gezogen  anstat  solcher 
auszfiirungen ,  welche  docli  zulezt  kein  ganz  klares  bild  von  der 
art  und  weise  diser  recension  geben  wiirden ,  das  ganze  glossar 
diplomatisch  genau,  selbst  mit  angabe  der  zeilen,  ab  drucken 
zu  laszen,  und  fiige  am  rande  die  wichtigsten  varianten  der 
auszgabe  hinzu.  Wenn  ich  sage  die  wichtigsten,  so  verstehe 
ich  verschidenheiten  besonders  i  in  der  anordnung ,  und  ausz- 
laszungen  oder  zusatze  der  einen  oder  der  anderen  quelle.  AUe 
rein  orthographischen  differenzen  habe  ich  iibergehen  zu  konnen 
geglaubt,  sie  batten  zu  vilen  raum  ein  genommen,  und  waren 
fiir  meinen  zwek  schlieszlich  doch  kaum  von  besonderem  nutzen. 

tJber  das  zweite  der  hier  veroflfentlichten  glossare  kan  ich 
mich  kiirzer  faszen.  Es  beruht,  wie  wol  noch  manche  seiner 
art*^),  hauptsachlich  auf  dem  eben  besprochenen ,  unterscheidet 
sich  von  im  aber  darin,  dasz  es  die  worte  nicht  nach  begriffen 
und  redeteilen,  sondern  alphabetisch  geordnet  auf  fiirt.  Die  rei- 
henfolge  der  buchstaben  ist  ausz  der  oben  p.  504.  505  gegebenen 


45)  Zwei  soleher  glossare  sind  rair  zuganglich.  Das  eine  ist  in  dem  oben  nota  31) 
beschribenen  Pak  Khordeh  AvastS,  auf  pag.  1 — 34  befindlich,  und  bietet  auf  den  ersten 
3  seiten  ein  Peblevi-alpbabet  und  syllabar  ganz  in  der  ordnung  des  neupersischen , 
auf  p.  4 — 7  einige  phi.  verba  durcb  conjugiert,  auf  p.  8 — 16  infinitive  und  p.  16  fine 
bisz  zu  ende  allerlei  worte  alphabetisch  geordnet,  das  ganze  mit  np.  interlinear- 
iibersetzung.  —  Das  andere  glossar  ist  guzerathi-phl.  und  um  gekert  in  zwei  diinnen 
lithographierten  heftchen,  welche  folgende  titel  tragen: 

^doH(ui' ^^- M^cddl.  II  ^{^}[  II  ^MicJ). srrl;^. tiiiHi(  n  w(^^' ^^J^- u?)^(i<ai- 
^  II  i^^^di  |iuii  II  e^^iai  ^«  II  <Bim^|ui6d^o(«?l=h|^^TTf  II  ^iyi<=<iHi4i'  n  ^tT' 

*»  ^^c  |*<dci^il(cO  66  pp.  8*>.  —  ^fTrft-  ^.  f?T5rT^.  q"^criJ|.  II  Cfi^^^Ml  dann 
wie  oben  ^°  SJTo^o  n  iro^oSTTo  II  ^o  ji°  II  J^ST^TT  II  ilvii-N|H^i  II  ^MIcJ).  ^.Il 
?T°\^^i:  ^^  50  pp.  8''.    Beide  sind  offenbar  ganz  modernen  ursprungs. 


4 


DER  KATSERL.  OEEFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURa.         557 

tabelle  sub  V  ersichtlich.  Groszen  wert  vermag  ich  im  nicht 
bei  ZU  legen;  seine  bedeutung  ligt  bauptsachlich  in  den  vari- 
anten,  welcbe  es  fiir  das  glossar  i  bietet;  denn  obgleich  beide 
in  der  selben  handschrift  befindlich,  ist  II  nicbt  einfacb  im  al- 
phabetischer  index  zu  I,  sondern  musz  auf  eine  andere  vorlage 
zuriik  geben,  wie  mich  eine  genaue  collationierung  beider  ge- 
lert  hat.  Auszerdem  bietet  die  bandscbrift  am  rande  zalreicbe 
zusatze,  welcbe  icb  binter  jedem  abscbnitte  nacb  drei  sternen 
binzu  gefiigt  babe,  jedocb  nicbt  volstandig ,  da  sich  zu  vile  wider- 
holungen  fanden  *^). 


DAS  ERSTE  GLOSSAR. 


§19. 


•>0   •••  i 


i 


r^  Yiy3  -Hi  -^^rr  ^'•^  ■»  ^  ncj  (^) 

*^rM  Hyii^  -^^ff"  ^**soo  ■>  )«3-'*»«3  h(id  ^ 

j.^^j».  Jii^  J  ^  ),ej  (1  v)  *7) 

J  -.■  J  •.•  s?  '.-^  '.'  --  •••  ^  '.'  ^  '•'  ^  VJJ-.--2 

vj  V  'S  ','  te^-.-j  V  ^  '.'(^,-  h  V  ^  •.;jv  -- 

^  ••  e)    *••  Y  '-'(si'-'y  '•'  ^'''  \  *•■  i^'-* -^ •••  1  •••  ^ 


[Cap.  I.]«) 


ardiwabist .  raoj  .vabman  2.  raoj  .  aormizd .  raoj  .  raojaba 
^Y     '     )^)r  ^Y     •         »^^?1C3J         •     ^Y     '       ^fn«)o  ^Y 

raoj   .  qurdad  4  raoj .     speildamad     .  raoj  .  sahriwar  3     raoj 

4y     .     V         ^Y    '   )Y'0'   •   ^Y    '  111^  •  ^Y      JfO   •   ^Y    '     Wi^ 
ra6j^qur  6  raoj  .  a/3an  .  raoj  .  a^ur  .  raoj  5  day  .  raoj  .  amurdad 


46)  Im  folgenden  abdrucke  sind  die  ligaturen  der  lids,  so  genau  dar  gestelt,  wie 
68  mit  den  vorhandenen  typen  nur  irgend  raoglich  war,  47)  Vgl.  taf.  I. 

a)  Diser  ganze  abschnit  felt  in  der  Edition;  bei  Anquetil  II  p.  523.  524  findet 
sich  hinter  dem  glossar  die  lists  der  monatstage. 


558         CARL  SALEMANN,  ueber  EiNE  parsenhandschrift 

^Y  (2v).  ))^^  '  4y  -^w  •  ^Y  '  -of  ^y  '  4^  •  -^v  •  -^o*^ 
raoj         .  mihr   .  raoj  .  day  .  raqj  .  gaos  7  raoj.    tir  .raoj.mah 

^  4y  •  ir^A  •  ^Y  '  )Y^\^^  ■»  ^Y  ■  t-v^  •  ^Y  '  -H^y" 
ram  3  raoj  .  viraraii  .  raoj  .  parwardm  2  i  raoj  .  rasn  .  raoj  .  sraos 

1^^-v-"  •     4y    '  »(e>^-"  •    ^Y  rO    -^JfO    •    ^Y    -  )^)  •    ^Y 

astad   .   raoj    .   ard    .  raoj     4     din  .  day  .  raoj  .  vad  .  ra6j 
i  jj"-^-")-  .  4y    '     hf^y^Y*^         ^Y   '  w-^-T^  •  ^Y  '  »r-^-"       ^y 
J  anaran  ,  raoj  .  maSraspeild  6  raoj  .  zamyad  .  raoj  .  asman  5  raoj 

arkajfa  .    cah    .   bilay         naivday  .  satmata  .  kill  .  katas  7 


.  ff^el^M 

.  ^uo»^  .    /,^^^,^        .    ^Y 

.  arkya 

.  maM  .  kenara  2  .  joy 

Cap.   U.^ 

^^«  .   ^^^    . 

k  JU^Jjtt  i  0     j5      .          -J^^^ 

sta  .  staya  . 

^arta    ©  dar  .  du5ig3ar 

.  laka    .  gae3'i  .  stalia 

.  x^^  •  apra  .  aprya  .  Mm  6  laka  .  zimin .  zimik  .  dimik  5  bum 

.  madina  .  modina  .  sahr  .  sateii  .  jay  .  jinak  .  gil  .  tina  7 

.  rah    .    ras    .    dya    .    mata   3  rosta   .    ro^astak  .  sahristan2 

gah   .    gas    .    saygan  .  mana5  .  yajar  .  soka  .  %lay  4  satna 

•  l-nyJ  (4;)     zjMu     .   jjM^    .     ju^Jii         i/)))Hy  '     -"^     •    ^J*»)^   ♦  w^^oo    * 

.  raha'^'^  baba  .  ban  .  arbaeta  7  ;^ana  .  baeta  .  kenar  .  satar  6 

.  d6za;:t^   .    sol  3  man    .   kosa   .  bapgun  ,  bay  2  .  basd  .  asya/3 


a)  Ed.  3,1.  ^))oV  ^)  ^^^-  [■»)»]'  °™-  ^^  ^°^-  ^- ''^-  ^  -^K)*)'  ^^  ^^^i. 
/)  -(j^JMjA.  ^)  ora.,  wol  fiilschlici  widerholt.  //)  Ch.  II  p.  2,  andere  iiberschrift. 
i)  ordnet  2.3.4.5.1.8.9.      i;)   corrigiert  ausz  aumJja  artai.      /)  om.      m)  Jjj.     n)  jju., 

o)  J^^  ,   ^  fiir  ju  Oder  y,  komt  iiberausz  oft  in  Ed.  vor:  ob  im  anschlusz  an  hds9.  ? 

p)  )Y^^JoJ^J^y.      q)  j»^j»5jJ.     r)  ju^.tf)j.      s)^-     i)  -MJJ*-  «)  add.   Jj»^.      »)  add. 

o^j^^l.^^jj.]  nach  cod.  D.  E.       w)  jj>^^        ^)  AJ-»»)A-  V)  A)PO*        ^^  ^^^'   ^^' 
«a)  corr.  ane-z  rah^.       **j   ^jm.       re)  add    jb5j». 


DER  KAISERL.  OEFPENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.        559 
Cap.    lll.a 

.  drya/5  5  demdem(e)ya  .  zray  .  a/3  .  maya  4  abaha  .  sidigar 
,  cah  .  bi  7  lay  .  nayvda  .  satmata  .  keb  6  .  katas  .  rod  .  dema 

4t  .    ^-H3^    '    -»A^1^  (4  V.)      J)»      .    ^i^J» 

*  .  mabi  .  kenara         joy  .  alkya 

Cap.  IV.^ 

.  pag  .  juv  3  .  sag  .  gandum  .  ag       .  miwaba  2  .  dang  .  cibarum 

,  tabna  5  tu%m  .  zana  .  bazray  vinu  .  naq  4  ud .  arzun  .  gawars 
.  j»^jj  riy^j» .  ^^^  .  j^ecs^i^  •  ^*^  •  i^ej^  •  ^'^^  •  -Hy^ 
.  lama  7  ard   .  kama  .  kunjid  '.  simag  6   .  zaed  .  kismag  .  kab 

.  mug  2  .  dagnjfa  .  dera;^t  .  Sajaray        .  garma  .  goma  .  nan 

4   caijSa    .   jaiba   .   nay   .   kanya   3  gul  .  varta  .  mort  .  finita 

.   sij3   6  taopa  .  bib  .  spaljilya  5  yadrailg  .  bilbo^ya  .  baezem 
5t(5v)  ..   Jj»r    •     -"ifH      ♦    sjt)^  j.^)j       .    )s?<5r     •     -^^-C)^ 

..  anar  .  r6mana  .  remona  7  roremna  .  urmod  .  komatra 

.  %arbiza  3  .  marboya  .  arbocina  .  helu  2  pang .  biluji  .  masma^ya 

.   iljir  4     tin     .  %f  ar  .  bocina 

«)Ch.IIIp.2.  h)jj».  c)  oyiS.  Jf  <0  add.  ^J^^  .M^.  e)  h^-  /)cf.obenfol. 
2v,7.  .,y)Ch.IVp.3.  -^).Cl^r  *■)  -cW-  -t)  add.  ^,e3^.  /)  ^^.  rn)  t^M^f^. 
n)  3ij».       0)  ^.^;.      p)  J^Q^.      q)  J,,      r)  verschriben ,  Ed.  richtig  ^f^u,.     s)  om. 

48)  AJ^^  hier  ist  eigentlich  §.  49)  Die  ligaturen  mit  5r  bezeichne  ich  dutch  die  jenigen 
mit  \  aber  accentuiert:  ^'   ^'  usw.;  im  codex  ist  i  durch  stricben,  vgl.  taf.  Ill  z.  5. 


560  CARL   SAliEMANN,    TJBBBtl   BINE   PARSENSANDsCHRIf T 

Cap.   V.« 


.  ;^urma  .  tag  6  ilgiir .  ilbeman  .  raz  .  kalma  5  .  qaresn  .  pafijum 

.  jam  .  manman       ba^a  .  basya  .  may  .  amara  7  .  as  .  asya 

.  gobasya   3    .   qar   .    sakra   .  sakar  .  ^-»»-^)  2  ^-w  .  atur  .  alya 

qa§  .  basim  .  ilgmin 
Cap.   VI. -t 


ij 


A. 


.       MlJi 


X 


.  pyaz  .  simasdar  .  tara  .  bakSra  .  jalka       .  taraba  .  sasum  4 
.  gasniz   •   kozbarta   .   kasni    7   ilgopa   .   sir   .    toma  .  swan  6 

.      n  j^i     .       jj^y  (6  v)      6y 

.  gyab  .  gabba 
Cap.  YlLo 


3  tora  .  tona  .  ustur  .  jimna  o  ciharp  2  ay  .  haptum 
%ar  .  %amra  .  amna  .  maSayan  4  remaka  .  asp  .  sosya  .  ga/3 
.  barrun  .  bar^un  .  gaospeud  6  kaina  .  kalya  .  aster  .  kotina  5 
.  az  .  ka/3id  .  figot  mis  .  arrun  .  vira  .  kona  .  pa  7  zen 
.  azora  .  sibrid  3  dubred  .  akbarid  .  vabi  .  zazra  2  buz  .  azag 


«)Ch.Vp.4.  b)S'y  c)  ^^,  richtig.  aT)  j-^.  ^)  ^^K"-  /)  add.  ^^^j». 
^)om.  /^)^«^.  i)^jf,^y,.  ^)Ch.VIp.4.  /)^^.  »^)^^j.  «)aoO^'.  o)Ch.VII 
p.  5.  p)  j»(yJ)^.  ?)  J^^)»»-  r)  ^ ;  unser  cod.  hat  wol  ^  haben  sollen.  s)  ^y^itt^. 
0  teey^        «)  add.  ^^        f)  5jj.        ?<?)  jASf       a-)  ^j*.,.      y)  o  ^^jJJ».  ^w^- 


BER  KAISERL.  OET'I'ENTti.  BIBLIOTH.  ZTT  ST.  PETERSBURG. 


masya 
kaf§ 


i))'^4 


sir    5    alja    .    pi 
post   7    ..  peair 


^i^ 


talba 
g'ufta 


ahu    4 


tiba 


d 


1)^1 


rao/an     6 


Cap.   VIII.^ 


murv^  2     zazrontirya 


tarnawarya 


;^jr6s    4    alka 
%arun  6  %awan  .  perestuk  .  s6s6barbita  5  kark 


^J^^^CJ 


■Hyv)^  (7  V 
tafigorya 

dalman   3 
S 


murwan 


561 

.    %6k 
maSya 


hastum 


caca 


.V 


n^t^Ai 


.  malik  .  kamca 


X 


parestan  7  bazkdnitan 


carbo^ya 
nikug  .  laka 


'a 
parg 


rarag 


4^ 


•    1 


^5ri)(8). 


[Cap.   1X}P 

.  sir  .  asdar  .  talman  2  gurg  .  gurba  .  somarman  .  kalba       sag 
•«iV'^-  _^^    *       <^^^  "0       *  -"^"^^^    •   i^-HyeJp -jjjij^  •    ""NO 

.  tora  .  yazba  .  tatmimam  4  ;^jers  .  tatmata  .  ropah  .  azba  3  diba 

.  zaildapil  6  ..  zailglota  .  pil  .  babar  5  bita 
Cap.   X.^ 


V 

.    y^(^ 

•    to))^ 

.        W)))^        0 

joo^^r 

^5      . 

^w 

cihr 

.    catar 

.    tan 

.    twan    , 

andam  7  alia    . 

dar    . 

dahum 

syy^ej  • 

^j^- 

.  i^^^i. . 

;r-«soy) 

nr     •      -H)-^' 

^e)of  -^ 

•o^CSv) 

pai   . 

akbya 

.  asta  . 

varkata  2 

qun  .  damaya  . 

g6§t  . 

bsrajfa 

^■HX) 

.^^    •   ^^4    -  ^^ 

^«  •       ^r'.J^ 

-^ 

•  -YJ-^ 

.  sar5 

man  .  muy  .  mazda  .  sabsaba  4  sar  .  rwaesman  .  ray 

.jajfa3 

f^)  ny-  *)  cy-'O-  ^)  j(,-i(5^,  richtig.  ^)  j^i^  ^)  add.  u.^5r^3^  /)  om.,  add. 
^.j>f^^.  ^)Ch.VIIIp.5.  i^)^^„^r^  0  ^)V'  ^)  corr.  ausz  marv.  /)  corr. 
ausz  ja.,i«.  w)  j»i^,y  «)  oj^.  j\i).  0)  n^^e>-  J")  ^"^  ''°^-  °^®  uberschrift, 
Ed.  Ch.  IX  p.  6.      q-g)  um  gestellt.     r)  i^j^ji'.      sj  ordnet  3.  4.  5.  1.  2.  6.      if)  j,^,>. 

«)  add.  i*iia^.      v)  Ch.  X  p.  6.     w)  om.     x)  it^)ij\-      v)  Jfl-      ^)  ■*^- 


562  CARL   SALEMANN,   FEBER  EINE   PARSENHANDSCHRIFT 

7  casm  .  ayoman  .  pisani  .  soman  6  ^f  .  rara  .  %unya  .  vars 

my   .   hopman   .    ^afida'^        satina  .  nigah  .  nkas  .  nakdar 

aprust  .  sarman  .  la/3  3  saptina  .  dihen  .  poinman  .  vini  2  talman 

manda  .  awaz  ,  adop  5  hizwan  .  sna  .  gobya  .  daildan  4  kaka 

drojf  .  kadba  .  rast  7  radaka  .  raz  .  sarkota .  vag  6  kala  .  saqun 

^(i^Qf     •  )^^^'      #5        ••   )Y*^'^    '    h\    •■^i»)- -»V.M9v)  -V--9T 
hocatpman  .  dast .  yadman  2  ..  geri/3  .  colman  .  ris  .  dika         alka 

ada   .   piist  .    gabibmi  4  man   .  apman  .  var.  asya  .  ilgu  3  §t 

^•»-»      •      1)^^-^-       •    ^Y      '     1)4^'^^      •^•»^-      ^^^^      '   ^^ 
aerman  .  has  6  kamb  .  dosman  .  karzdiman  .  dil5rabbimaman  .gan 

tanwar         cuz    .    abcmamcya    .    bacocya   7    ...    kir   .   abar 
bzana  3  .  pa  .  husnuy  .  papar  .  papra  2  kun  .  satman  .  sakman 

pay  .  lagarman  .  zan4 
Cap.   XL* 

parba  .  parbay  .  mardum  .  ilso  5  la  .  gagan  .  dar  .  yazdahum  4 
ajSurnay         ..  bitana  .  mard  .  ga  7  bana  .  kas  .  adus  .  zaewilda  6 


a)  WiQ,>  richtig,  und  add.  iaoA)  6)  aJ^.  c)  konte  auch  ;^andak,  ;gandaigelesen 
werden.  d)  add.  ^^^^  e)  ^Ja^.  f)  die  ligatur  j^silit  ini  3od.  ofters  wie  y^ 
ausz.  g)  fy^.  ^i)  iyiy.  i)  ^i^-  i)  o  ^,^5  .  jijji)  .^^i^.  ^)  ^^•  ^  yio^'^' 
m)  J(jew»^  o   QiM.      n)^Yo  ^b^j^       o)  )\^-      P)  o™-      ?)  a^^.  o),».^.J^i».     »")  J^eJ. 

s)  Ch.  XI  p.  8.      t)  ^5j,.     «)  hat  dazwischen  noch  4  zeilen  text,  die  in  unserem  codex 
ausz  gefallen  sind;  s.  das  folgende  cap.  note  /).        t;)  hier  sind  nach  Ed.  ausz  gefallen: 

•  j^f  •  »>4r<»  ^)Y^' 


lly 


DBR  KAISERL.  OBf  FENTL.  BlBLlOTH.  ZU  ST.  PflTERSBURa.       563 

Cap.   XII.« 

padsah    3   ..    sarita    .    mardumaa    .    afi  2  gan    .  dwazdahum 

mill  6  mas .  kas  .  kad .  sah  .  mal  5  ka .  sahryar .  mlkota  4 .  da%y6/3ad[ 

barbita   .  vuzurg       raba  .  salar  .  s/3dar  7  .  bulefid  .  zayaen 

•  ^rK   '  ^r^)^      vaspur 
.  tjSani  .  topani  2  Jjojj 

T  •  WCJ  -J)-"        )^^^  •     ^^)      •   ^     .    ^^^        -g))^  .    ^^)]/ 
am  .  pid  .  ab  4  maSa  .  vakad  .  nar  .  zakar  3  .  zan  .  nisman 

%atmanar  .  quh  .  %at  6  man.  bra^ar  .  barwar  .  brad  5  x^  •  ma^ 

ire)*)*  •       f^u      •  "<j)ej(llv).      ^      .  K,r^^  .     3j,y         y^-Hyr 

du;^t  .  biiltaman .  pus         .  binman  .  parzeil  .  pafidaild  7  qalier 

bopasman  .  kenijak  .  ric  3  ita.  rapita  .  rae^a  .  rapya  2  rapha 

.  twani  .  qaes  .  nipasman  4  qad 

. malkata .  banoy  7.  monita .  ujuman.  arsan  6  kafisya .  mubr .  modar  5 

..  kiha   .    kaita   .  aostad  2  pakita  .  geiljor  .  geiljobar      babus 

Cap.   XIII.^ 

.  befida  .  ba;^en  .  ya%en  .  mardu  4  man  .  aeryegan  .  8izdahum3 

•  "H3-^^  •^•'.w--.  )M^-Hy  •  i^eJif  I'eej?-^  •  ^.^  •  iy^  -  ^»^-^)Hy 
.  mansya  7  .  asoy  .  halob  .  m6/3ed  6  magopid .  moy .  magoy .  hwe  5  st 

a)  Ch.  XII  p.  8.      b)  ordnet  3.  i^^^joo  2-  1-       ^)  O'-'t       ^  «>'-'-^'     ^^  ™i*l^g*- 
tur;  Ed.  jjiS!    ^■)  die  ein  geklamnierten  worte  gehoren  ins  vorige  capitel  zu  notew). 

g)  vgl.  p.  562  n.  /).  h)  ^j^  (!).  i)  ^A.  ;)  om.  k)  5,f^5.  0  -»»;€J(sJ- 
»t)  om.  dittographie,  fol.  11,  2.  »)  ji^j^^".^.  o)  jy^nrj-  ^)  W^-  ?)  ^^• 
XIII  p.  9.    r-r)  o  ^3)1  .  ,)q,i  .  ,)^,       *)  add.  o^^po*-       ^)  *^^-  -^b^f"^* 


564     CARL  SALEMANN,  UEBER  EINE  PARSENHANDSCHRIFT 

,  datobar  .  da5istan  .  dina  2  dastiir  .  dastobar  .  aerpid   . .    mar^f  a 

.  ^rapi  .  rasi  5  ..  rapmaman  .  asagerd  4  datobar  .  rakita  .  dawar  3 
(13).-^j-(j.   j-^)^^r    .  mizdur      _JJy^'^      ■  J-«?-»»Jej  •  i^^i^         -a^j^  i3 
.  sarara  .  hostubar  .  Jf^  7    mizdobar    .  frstar  .  kosa   6    amotya 

.  §az  3  da  .  duzd  .  zoba  .  ni/3  .  tag  2  hosyar  .  rkota  .  I  ostigan 

)r^)        '      in       •  vinahkar 
.  va  4  hman  .  vawan  .  /J'»^-o-*n 
Cap.    XIV.^ 

nasoba  6  re  .  dar  .  an  .  zak  .  aoy  .  var  5  .  asobare .  cihardahum 
jii^j*  (13v)  ^fO**    •  ^-yj^o  •  ■H^'YjieJ'^       ^^ny  ^kx     •    ^^^h^sv 

aswar         asobar   .   pr^ya  .  pan^ya  7  ayoraz  .  adoraz  .  naqar 

sijSser  .  dobra  .  vistan  3  .  sagitonitan  .  keman  .  kaso  2  ta  .  tir  .  atya 

masna  6  ..  niza  .  rasni  .  spar .  rapun  5  .  tiz  .  atotn  .  kart .  sgina  4 

.  masgar 
Cap.   XY.o 

a6i§  .  aobis  .  ci        .  maman  .  di/3ire  .  dafgune  7  pazdahum 

.,1„,^_jy  .  -^,^.  -^,     n*?  •  -«««  •  ^«^  •    'vV     ?.lo« 

tana  .  zaba  .  tota  .  j6ta  3  jama  .  papya  .  d/3ir  .  dafgun  2  pasca 
nijSidan  6  ..  gasota  .  nama  .  kata  5  .  morud .  magrta  .  madae^  4 
azman  .  azdeman         .  srob  .  paigam  .  paitam  7  .  a/3rali .  a/3ras 


ds)  om.  i)  ^jJjtQ^^jtt.  c)  sic,  lis  rahi.  d)  corr.  ausz  j^°  Ed.  ^^i^°.  e)  cf. 
p.  562  n.  /).  /)  ^i.i)^„.  ^)  Ch.  XIV  p.  10.  h)  davor  .  „  .  t,  o  ^^V  •  ^« 
i)  o  ,^  .  i^l  k)  '^»,yS  codd.  ^j^,^;  add.  jy^.  I)  add.  ^g,  .  ^.^.  »t>  Ch.  XV  p.  10. 
n)  J*»^.^^.  o)  Ch.  XVI  p.  11.  p)  om.,  vgl.  /).  q)  i^j^jo^j  varr.  ijyA)^;  u.  pasaj. 
r)  /)^^  var.  ^.  *)ji^.  2J)  i),^.  «)  ^eV"  ^)  ."^^WJ^  *^^  -^H.^-  ^)-^^r 
o  ,^jo  .  4^f      y)  Ch.'  XVII  p.  11. 


DER  KAISERL.  OEFFENTL,  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.       565 

..  arbirya  .  tasi  .  acirt  3  jolaha  .  sobaka  .  sopaka  2     azd .  saqun 

..    ^     .  -«eji^  •    )ny^^ 
..  jama  .  topa  .  pirahen  4 
Cap.    XVI.^ 

.  kasp      .  qas  7  ta  .  vanka  .  keh  .  naksya  6  .  ay6;^jsust .  sazdahum  5 

.  saem  .  kaipa  2  .  zar  .  zaba  .  taba  .  daba       gwhar  .  kaspema  .  arj 

.  mandom  .  haer  4  capua  .  cabun  .  dang  .  mad  .  drem  3  zozan  .  jojan 

.   mailai   .   a/Sta/Ha   6    ..   kokema  .  satig  .  jararsi  5  .  dipa  .  cis 

.  nemak  .  malah  7  ay 
Cap.    XYII.^ 
i5v.   0)-^    .  »)uJ^  .      -Tey    •       ^^y       o  J-»-^^e)(15v) .   •^HO'?eJ-*o' •    ^^ 
.  graop  .  graob  .  a/3a  2  m.  zopemaman .  patimar         .hapdabum.  dar 

.  usta/3  .  partan  .  padimar  4  .  pakdin  .  dastgrob  .  ziildan  3  bobasya 

.     padfrah     .  padapras  5 
[Cap.  XVIII  — XXL] 

.  madmamona  .  sabem  7  madmamontd.  sahstan  .  madme  6  monisten 

,  kamem  .  dacbamonid  2  .  kamistan  .  di2bam6nistan        .  siba 

^))-i*»       •        i«j)\      •   i;on-^*»      •  virawistan   .        ))^^)^ 
.    admonem   .  var  4  wid  .  admonid   .      )K^y)       .  admonist  3  an 


a)  om.,  vgl.  p.  564  n.  x).  b)  om.  c)  e>»i»5^j*-  ^)  Ch.  XVIII  p.  12.  e)  ^j^ji^^jj, 
vom  herauszgeber  hinzu  gefiigt !  /)  ordnet  3  1.4.  ^)  Jj»(y)i'.  A)  ji^j»i^.  i)  q^x.-^mu. 
k)  -»»y3/).  /)  .^y*»i^^-  m)  Ch.  XIX  p.  12.  n)  -»»jji3.  0  add.  i^jJa^^j.  p)  y^^. 
q)  Ch.  XX  p.  18;  bisz  cap.  XXII  felen  die  abteilungen  und  uberschriften  im  codex. 
r)  add.  ^,^1^  o  ^»^.      s)  add.  .^,^y  o  ^e^T^. 


566  CARL   SALEMANN,    UEBER   EINE   PARSENHANDSCHRIT'T 

.  gwim  6  jamnanonid  .  guftan  .  jamna  5  nonitan  .  varwim 
.  gwim  .  jamlalonim  .  gwid  .  jainlalonid  .  guftnn  .  jamlalonitan 

.  gafrahoni  4  d  .  parboiiid  .  qasten  3  .  gaprahonitan  .  parhonitan  2 
.  amo^tan  6  .  arponitan .  qaliem  .  gap.  5  rahonem  .  parhonim .  qahaed 
.    kardan        vagonitan   .   aniozem  .  arponem  7  amozid  .    i^onei^** 

,  bahonem  3  .  vagonim  .  kunid  .  bahonid  2  yagonid  .  bahonitan 

.  parsonem  .  vij  5  ared  .  parsonid  .  vijartan  4  .  parsonitan  .  kunem 

.  paskonim  .  brinid  .  pasko  7  nid  .  bariSan .  paskonitan  6  vijarem 
.  °s^(sy  •    ■^)»<?9e)»    'P)^(s^  )^))^^** '    ))^Y  •  n^n<?»rei»°(17v)  »^j»jj  ^'^ 
..  dozim  .  atatonem  .  dozid  2  attnid  .  d6%tan .  atatonitan         brinem 

,    drim    .    sikonim   .    drinid    4   sikonid    .    driSan   .   sikonitan  3 

.  kanem  .  apronim  6  .  kanid  .  apronid  .  kafidan  .  aproni  5  tan 

.   samitonim   .   nakanid       .    samitonid  .  nakafidan  7  samitonitan 

•  •?©.)*•  •    4))^     -wSyr     irejMix^     •  ^nre)»'    n^nw^        •     m-^j^i 
.  hijim  .  pazponem  .  hijid  3  pazponid  .  hitan .  pazponitan  2 .  nakanem 

.  karem  .  zarito  6  nem  .  karid  .  zaiitoni^  5  .  kistan  .  zaritonitan  4 

.  royem         .  kibonem  .  royed  .  kibonid  7     rustan  .  kihonisten 

a)  add.  o  „^ej^.   ])x^)]yj^-  i)  add.  ^.,5r^  .  ^„^ojejy  .  ^))^4-         ^-0  om- 

</)  Hier  ist  villeicht  cap.  XIX  an  zu  setzen  da  in  Ed.  absaz.  e)  ^^^.^jk^  falsch. 
/)  ;€J**^»  ^^^  JW^r-  ^^  iO»-Hy'  ^^^  -^-Hy)*"  ^'^  '')(/)•  *)  ordnet  oi^oj. 

*)  ^^**(5J'  ^^^  »;0^**(5J-  ^  "^)\-  '"^  ^e>\\-  ^)  "?  J»\  ''-o)  J^isz  verb folgt ers 
nach  „^,)S>.  (p.  14,2).  /j)  ^Sp.  q)  ^  5^.  0  Ed.  p.  14.  s)  ^i.  ^  cf.  n.  o). 
**)  -f  )^l      ''^  ))t©®r-     ^'^^  Ordnet  es  nach  ''))Sa^  p.  567,  1.     ar)  ^,J.    y)  ^  jJ. 


19 


19v 


DBR  EAISBRL.  OErPENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PBTBHSBUM.         567 

drinem  3  .  acdronein  .  drinid  .  acdronid  2  .  druSann .  acdroiiitan 

masron  5  itan  .  cadronitan  .  ci^an  .  masroiiit  4  an  .  cadronitan 

nasho  7  nitan  .  cinem  .  masroiiim  .  cadro  6  nem  .  cinid  .  cadronid 

pashonitan  2  vijid   .   nashoaid    .   vijim       .  nashonim  .  vi^tan 

gadronitan  .  apisnem  4  .  paslionem .  apisnid .  pash  3  onid .  dpistan 

k/3ij    .  kapa  .  gaba  6  padmayem  .  gadronim    .  padma  5  fidp 

2  ..  seiljim  .  takronim  .    seilji         .  takronaed .  ^m^^*  .  takroni  7  ten 

.  sararo  4  nid  .  sustan  .  araronitan  3  sararaonitn  .  trazo  .  mazna 

•  tahanitan  6  .  sojem  .  arraonem  .  sarronem  5  .  soyaed .  araronid 

^^  •    M^oo)(20)   .j  )j^n«j-Hy     •  -^^^    •    ^)r^     •  i^j*»   •  )W)r^    •   n^^- 

.  vae^ten      .  %aytl6nitan  .  arem  .  talianim  .  arid  7  .  tahanid  .  artan 

.  sristan   .  raesonitan  3  .  yijim  .  ;^ayt6nem  vijaed  2  %ayt6nid 

.  pu;\;tan .  apponitan  5  sresem  .  raesonem  .  srisid  4  raesonid  . 

.  bristan  .  bisronitan  7  . . .  pajim  .  apponem  .  pajid  6  . .  apponid 

.  qardi  .    togura   2   .  birijim  .   bisronem  .  berejid         bisronid 


a)  ^))S^.       b)  -^  ))^i  hierauf  folgt  °)j^^.       c)  dittographie.     aO  add.  ^))Sj^^. 
^)  n^OO)-        -'^^  °^'^^^*  ^•^-  ^^  richtig.        ^)  ^$^,.         ^)  ^e,$^,.  ^     i)  M^}>»OC;ey- 

jo)  corr.  ausz  padiii°  sec.  q)  J^aJ^^.  r)  ))^m-  s)  ^^^  add.  j«j»$^  t)  Ed.  p.  15. 
v)  i))^^-  «»)  om.  w)  ^^.  ;r)  ^yiy.  y)  om,  add.  ),^jpy.*»).  2^)  add.  ^eip^-^M. 
a«)  add.   ^j)mjj»).      ^^)   ■^^(jj^jo.      cc)   ^^$^.      c?dO  -f^-      ^^)   -X)^y)s?-     /)  V^^*' 


568  CARL   SALEMANN,   UEBBR  EINB  PARSENHANDSCHRirT 

yazbahonem  .  yazid  4  .  yazbahonid  .  yastan  .  yazbahonit  3  an 

^)^^hr^   -  nihomaz       .       ^)4^^)       •    iy^)     •      *)-^-»)         ^-^o 

manadast  .     ey^rJ      6  .  naskadman  .  nemaj  .  nasiman  5  yazem 

qurid  .  vstmonid         .  vstmonid  .  qurden  .  vistainoiiitan  7  ..  nwe 

srayed  .  zemlalonid  .  sra65  3  en .  zemlalonitan .  qurem  2  vistmonem 

dabahonid  6  ^aildi^en  .  d§,bab6nistan  5  .  srayem  .  zemlalonem  4 

sa^^en  .  sakbahonitan         .  ^andem  .  dabalionem  7  .  %afidid 

4  . . .   %ufsim   . .  %ufsaed   .    armon  3  id  .   %uftan    .  armonitan  2 

.  gaim  6  . . .  sritonim  .  gayid  -  srito  5  nid  .  ga^an  .  sritonitan 
•    M^*)f^^  (22)  .    ^^)oo)  •   ^-^n^*?-;    .^^  );on«j^   n^*-^)  .     n^nw     ^^ 
.  kemonistan     .  nisenem  .  jatitonem  .  nisenid  7  nisastan .  jatibonitan 

.  jaknimonistan  3  .  %aezem  .  kemonem  .  %aizid  2  kemonid  .  ;^astan 

.  saytonitan  .  istem  5  jaknimonem  .  istid  .  jaknimonid  4 . . .  ista^an 

.  rwid  .  sazitonidl       .  say  7  t6ni  .  raptan  .  sazitonitan  6  raptan 

3  ratonid  .  dwaedan  .  ratonitan  2  rwim  .  sazitonem  .  saytonem 

.  jatonitan   .  6/3istan  .  viplonist  4  an  .  dwem  .  ratonem  .  dwid 
.  rapumamonitan  .  ayem  6  jatonem  .  ayid  .  jatoni^  .  ama  5  ^en 


a)  ^fi  add.  ^^,.  J^jty     b)  y^xy     c)  y^ij^y     d)  ^A)ji»jpf .     e)  ^j>„.  f)  Hier  ist 

vill.  cap.  XX  au  zu  setzen,  da  in  Ed.  absaz.       g)  dittogr.        h)  '^yyf^S.  i)  ^jba. 

*)  0"^-     ^  nWOn-     "^)  -^^iif  ^^s^  gefallen.     w)  )^e)00)  ^"^^  gefallen.  o)  ^jj^a). 
p)  Ed.  p.  16         q)  „^^       r)  add.  „^)W-0-       *)  °M^CI^. 


DBR  KAI8BRL.  OBFFBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PBTERSBURa.        569 

2  vazronid  .  su^an  .  vazronitan  swid  .  vazronitan.  awa  7  aeden 
.  pay  4  id  .  natr6nid  .  pa^an  .  natro  3  nitan  .  swim  .  vazronem.  swid 
6  .  manid  .  katronid  .  mandan  .  katronit  5  an  .  pay  em .  natronem 

virijid  .  varikonid  .  viri%tan  7  vrikonitan  .  manem .  katronem 

3  di^an  .  astontan  .  vi^aden  .  askaho  2  nitan .  virijem  .  yrikonem 
•  h^m)  .gereptan.  ))^)Hy)  •.  "-^n  .  ^-^n^-^-*  .  ^6)^)]^mj$ 
.  vadonid  5  .  ^n^o-^  .vadonitan  4  . .  vaenem .  astonim .        vaenid 

.    a/3ganid  7  ramitonid   .   a/3gaildan   .  ramitonit  6  an  .  gaerid 
34.  b-lf))ij»^    .b)^))Sjtit  .    ))^    .    )|^„oj»i.  (24)       i^fyey     •     *-^n«j-^ 
.  asronem  2.  beildid  .  bastan  .  asronitan      a/sganem  .  ramitonem 

.  jaytagonid  4  .  awarden  .  jaytagonitan  3  . .  befidid  .  beildem 
.    ani^an    .    aiti  6  gonitan    .    awarem    .   jaytagonem  5 . .  awarid 

2  . .  ny em  .  yazronim  .  nyid         .  yazr6ni4  .  ny ai^an .  yazront  7  an 
barem .      ^-^n^^^       .    h^         ^)^)^^^   •    nro^j    •     i»vn^^^*» 
3-^ii     .  dadronem    .    barid   3    dadronid  .  bur^an  .  dadronitan 

barem  .  gabronem  5  baraed  .  gabronid  .  burdan .  gabroni  4  tan 

dararaonem  .  tarsae  7  d  .  dararaonid  .  tarsiJan  6  .  dararaonitan 

A^ia  i^,p,^     .     r^j^oir^     .  ?„s»j4.i>  .iisf^jrji' (25) .-.  *-<?J»V 

geryem  .  bahonem  .  geryae  2  d  .  gristan  .  bahonistan  .  -.tarsem 


a)  ))x(Sfy-     3)  om.     c)  „,g,y,,.     </)  ,^^,  ausz  gefallen.    «)  add.  o  „^e^  .  „^tj^©5!». 

0  ))^f-       ^0  ))^v       »)  ordnet. .  .  ^j^vK)-*  ^^^^  •  •  •  nS»lW*-      ^)  H^*-*-^'     ^)  ^^^"^ 
konte  cap.  XXI  beginnen.       q)  ))^ji>1o.       r)  )^i3  ausz  gefallen. 


570  CARL   SALEMANN,   UBBER  BINE  PARSENHANDSCHRIFT 

.  darem  .  jasonem  4  .  dared  .  jasonid  .  dastan  3  jasonitan 
.  zinem  .  maitonem  6  .  zinid  .  maitonid  .  zaden  5  maitonitan 
.  sikinem  . .  tablonem  .  sikastan  .  tabid  7  nistan  .  kopan 
.  hestan  3  sabkonid  .  bestan  .  sekonitan  2  .  sikinid  .  tablonid 
.  beli  5  m  .  sabkoneni  .  sekonem  .  belid  4  .  sabk6nid  .  sekonid 
,  visem  7  sretonem  .  vised  .  saretonid  6  ..  visaSen  .  saretonitan 

.  ba%sem  2  .  arkonem  .  ba^saed  .  arkonid  .  ba%tan  .  arkonitan 
.  ozanem  4  gopakonem  .  ozanid  .  gopakonid  3  ozi^an  .  gopkonitan 
.  dib  6  em  .  dabonem  .  dibid  .  dabonid  5  . . .  dadan  .  dabonitan 

.a|,,».^^(26v).     aJe)Y'>Y       '^)^)r^^  '      ^)^)f-*»y       -3))^^^.      ))^)Y'>Y     2Gv 

.  istanem  .  josgonem  .  istanid  .  josgonid  7  .  ista^en  .  josgonitan 
.  makbroni^  •  pdiraptan  .  makdroni  2  tan  .  makbaronitan 
.  pdirem  .  makdronem  4  makbronem  .  p^iraed  .  makdroui^  3 
.  apurid  .  jacronid  .  socro  6  nidi .  apurdan  .  jacronitan  5  socronitan 

.       i))xfr      -(27)         ^))^»))tm        .      a^^)^       .      aJ^^^S^^  .      <J5^,)^Q^^        27 

.  qastan  .  bawihonilstan  .  apurem  .  jacronem  .  socron  7  em 
.  niba^en  .  anatonitan  3  .  qahem  .  bawibonem  .  qabi4  2  bawiboni^ 


«)  om.        b)  ))^(y(^s*».      c)  corr.  ausz  ^^^  Ed.  „^^.       d)  „^..       e)  „^^j.. 
/)  Oder  ^Y^f'      9)  H^^*  °^^*  '^^^  *^°*^=  Corrected  from  ));o»^J*»I[sic!J.      h)  Ed. 


DER  KAISERL.  OErFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBUIia.        571 

;t;ri5an  .  zadoni  5  tan  .  nihem  .  anatonem  .  niliae4  4  anatoni^ 

fro^tan  7  .  mazdonitan  .  %rainem  .  zaddnem  6  %ra^nid*.  zad6nid 

.   frdSem    .      mazddnim        pr6sae(J  .    mazd6ni4 
Cap.  XXII. 

zarh6nid  .  za^an  3  zarli6nitan  .  parjam  .  snaisn  2  dujfum.u.vist 
tfi^j.jan6nid5  ^iite)  •  m^mw  •  ^^-Hj^  •  «-(?»)»'^  -^m-^^ 
bed  -^i^eMW-   M5an  .  jan6nitan  .  zayem  .   zarli64neni   .  zajfed 

kusaed  7  naks6nid    .    kustan    .    naks6niten  6  bim    .   jaii6nem 
«^)\"^      •••:••   ^wi^j-  •  jagtr6nitaii (28)   .  «^^i^  .     «^j|0^i 
jagtr6nid2 6zanid  .    fl?M^)\-^  .  kusem  .naks6neni 

murdan  4 . . .   jamit6nitaii    .   6zanein  .    jagtr63nem    .  6zanld 

)m\^)  f))V)^\  '    *-S4^   .     ^-fiite-?        «w4^    ^jiitonid 

vidurden  6  nibr6nitan.  mirem  .  jimit6nim  5  miraed  .  i^jjso-^^  • 

.  vdirem  .  nibr6nim7  .  vdaeiidl  •  nibr6iiid 
Cap.   XXIII. 
«8,'  «)«)o^-"j^r    ^-^^  '  5' -xj^^toocji  •  «"V(s^mamen^°)(28v.)..  ^-^-i-^ 
uzwarest  2    ra    .  ni/3istare  .    ci    .      ^  ..  vistusyum 

n/3isaed  4  jagtib6nid   .   nijSistan   .    jagtib6ni3stan    .  uzwaresn 

sad66nitaii     .    nbistan  .    atim6nitan  5  n/3isem    .  jagtib6iiem 

— — ^-— — —  ' 

a)  om.         i)  corr.  ausz  %raed.         c)  ))^))y        ^  °^i)J-        ^)  H^^-*  ^-  U^V* 

^  J.D.(zz=PXA,  sihe  Ed.  p.  IX)  list  ti^yojlj)-. 

50)  Vgl.  iiber  dise  stelle  Sachau  Neue  Beitrage  zur  Kenntniss  der  zoroastrischen 
Litteratar:  Szgb.  d.  Wiener  A.  d.  W.  h.  .  ph.  CI.  LXVII,  1871,  p.  807,  und  lAgarde  Sym- 
micta  (Gottg.  1877.  80)  p.  39,25. 


572  CARL   SALEMA.NN,   UEBER    BINE   PARSENHANDSCHRIFT 

.  sadonem      .  perestid  .  sat6nid. .  sadonid  7  .  perestaSen  .  satonitan 

6  m)  j^)        '    n<?i«3-»    •       ))^)J^)  '  ^^-f^^^^a  '  ^-fn^x) 

.  vis3mam6ntd  .  asniidan  .  vismam6nitan  2  .  perestem  .  Satonem 
.  *)^)wr  n^^w  •  ))^)mr  •  *;^vo--  *-^)^"^'  -j^^)-- 
.  anitdnid  5  .  danistan  .  anitonitan  .  asnwim  4  vismam6nem  .  asnwid 

.  danem  6  .  anlt6nem  .  dana^d 
[Cap.   XXIY.]^ 

.  raij  .  suma  .  rak6m  .  ama  7  . .  r6man  .  tu  .  rak  .  man  .  ra 

.   rag6man  2   .   hast   .   a}' at  .  ut  .  aput  .  um  .  apum      manij 
.     ^1      .  r  •  dak.  r  •  ^  •  ^-^  •    ^^     dhxjT  •     ny^^y^        ^ 
.  varman  .  an  .   ^   .  an  .  zak  .  em  .  zdem  3  amsan .  rag6mansan  .  am 
,  b-»Mr  »^m-  6)^^  '^-Hi^-    -^^      •^■t)>-  ■vo'  •     ^nm^)         tr 
a6bis  .  it  .  zayet  .  i§  .  zayas  5  .  us  .  apus  .  varmansan  .  a6y  4 

•  i-iy'r 
[Cap.   XXVJ.r  .  a6is6 

.i^(30)  .  1^   .  4«  .    ^.ir   .temaman.^^J)     .  j»/j»y .   V   •     *)^ 
.  mamen  .  ku  .  a?'  .  an6y  •    ^sr    .  ul  7  .  lala  .  a/Sar  .  mademan  30 

3  .  i*'  ka  .  aitun  t*'  .  cin  .  jaigun  .  kai  2  admat  .  ki  .  mawan  .  ci 

.  *iiO-"  •  ^ivar  .  i^Hy  .  ^ayiria  ..  xy^ficr  .^jkh^-  *)fr  *e5un 
.  asun  .  .  adur  .  4  . .  ad6dena  .  ajfin  .  ilugun 

.  (o»  -^ajfaw  .  any  •  *any£i  .  *Jojbr  .*liini  .  *nfO-*  *^fiy* 
.  at   .  ,   adof  6  .  .  adnf  a  .  .  asun  5  .  agi 

.  dair  .  ^^4>-^  (30  V.)  ^?    .   arig     .  «utani    .      *ii^))-^n  aa^^  201 

.  4-'   .  rayag        dur   .  ^^'^'^■^  .  .   vanik6nitan  7  .  ager 

a)  u^i^J^fi,     h\  om.     c)  add.    .  „^nt©f  «  D^irr  •  »1S|»))^S  °  »<«)*\-  U^1'^-|{<» 

o  ii^j^j--    ^  om.,  add.  o^  ^^j. .  j.g,ej  o  ^)^  .  j.^,^  o  H^->o^r  •  n<?)rV"     ^^  ■^^' 

p.  18.  Pronouns.  /)  j.^^.  g)  ^f.  h)  ^^fy.  i)  ^p..  ^)  s}»)0'-  ^^  ^f* 
m)^»j,    w)  add.  o  ji  .  ^)»,      o)  add.  ))»ocr'    P^  ^?*-     §')  j^)-*^  <'*®**' ^'^^     ^)  Adverbs. 

^)  oc- 


t)  Jf.       «)  Ji).      z;)  ,^g(.      ««)  DQ.  add.  ,0  ix  .  ^r.     ar)  ij)YHy-     V)  'flKf' 
add    o  J»^  .  J).      ««;  add.  o*^))*  •  IfO"""      *^^  V  ^'^i  V"*^' 


DER  KA.ISBRL.  OBFPENTL.  BIBLI0T5.  ZU  ST.  PBTBRSBURa.       573 

.   ilna  3  Tad   .  jar   .  jawar  .  nin  .  kawan  2  .  .  kah6bun 

5  . . .  admandin  .  wi^-   .  aknigun  .  vus  4  kabud  .  bar .  ken§, .  ^^f .    1 

.  aj  7  man  .  a6  .  yan  .  bi  .  bena  .  fidak  6  nising  .  pur  .  merman 
31     S*,f,p  .    0)^   .    «i^   .^V.  )^^(31) -«ey  .  ^^,^    .  ^i^r-  wr 
2  afidar  .  ba%in  .  dajfin  .  tar  .  rajit      a/Sa  .  r6tman  .  jud  .  jwed 

.     h)^)^  .    sij^    .   Abu,,    rij)     .   uA(m)   .    aizGlly    .    jfj^     .     ^^y      .      Sj»fS 

.   rwid  .  ma   .   ar    .   na   .   ra  3  .  .  6bin  .  a/3§,j  .  raq^r 

•   ^"^   •         ^^  ..hanin^    .  cMfO-*  •   ajis^   .   <^^fy     .    j^-ju 

.  edar  ,  ratmaman  5   .  i  .  ^siin  .  .  apus  4  .  nistn 

.  pas  7  .  bater  .  aber  .  ^*iy  .  kazd  6  .  pis  .  rawin 
[Cap.   XXVI.]^ 

.  86bra  2  .  arzan  .  zagar  .  vab  .  vada  sapir  .  nyabk  .  nadwak 

.  vatar  .  sritar  4  vad  .  sells  .  draod  .  swim  3  pak  .  daky^i .  umaed 

.  salan  .  sutan  .  ubrin  .  ngam  5  geran  .  dagar 
[Cap.  XXVII.P 

.  ra6j  .  jwam    msib  .  bin^  .  sal  .  snit  7  a6rmizd.  da^ar  .   spas  i  6 

.  maker,  pard^  3  .  maber  .  daig  .s6maber.  Mr  2  a86r  .  sajS  .lail^4 


a)  |)W)i^.  4)  ^,,.  c)  om.  <^  jj,.  e)  add.  ijt  f)  ji^j..  y)  add.  !#,.;•. 
A)  Ed.  mit  y.  t)  j|ij»)  add.  ,p^,.  j)  add.  ^^  .  ^i-  *)  ^./  )  J}»-  w)  Mer  folgen 
31,3/j!-rf.  »)  »j3.  o)  ^y*.  ^)  Ed.  p.  19.  q)  Y^ijt.  r)  j,.  s)  jt^.  t)  Sa. 
«)  -^ey-  ^)  ^•^-  ^)  >,Some  adjectives  etc.".  ar)  ^j^.  y)joj.  «)  j^^j.  «a)  \^\\. 
oi'j,*.^^  o  ,pf  ^    *4)  Appendix  I.    ce)  add.  .».    c^  ^^.    ^e)ordnet  3.4.6.7-8.1.2.9.5 


574  CARL   SALBMANN,    tlEBBR   EINE   PARSENHANDSCHRIPT 

^^1    .  bahamin  .   iK^ .    )r4    -   -"fi    •  *-»9?^e>  •   -oo  •  a^-*o>f^ 
Svuhar  .     c)y^     .ziman.demau.  vadn^  4  fardd  .  pas  .btmaher. 

.  r6reman .  demastan.  zarpun  6  .   paSiz   .   raspina   .  hamin   .   tatrgi 

.  admar .  hemae  .amad  7  .  jawi^an 

[Cap.    XXVIII.]^ 

.  iSjf^y^Q  .    i))(i  .  kjMyj     Jt)^  .  )fe))^  .^»M5  .  i)  •  ^Y  -  iy  .v>^(32v.)'*' 
.    ptisar   .    pe    .maliiShar.    bid    .  m^b.    e  .raoj.  si  .  si 

.  parwardi .  mah  .peradum  4  an^ran   .  t^  .  a6rmizd  .    aj.  3  pastajf 

)^)fi     .  j^   .  Jj^   .     -»j^    .    ne)r    •  -^  •  )«)o-")^r    •   p-»Y) 
.  amurdad  .  mah  .    tir    .  mab  6  .  qurd^d  .  mab.  ardiwabist  .5m§,b 
.'    j^     .    )r^    .    ^   .    ))f^4  (33)    uo>^  .  ^  .     Jt«ntoo     •  ^      '^ 
.   mab   .  ajSan  .  mab  .  mibr         m^b  .  --n  .  sabriwar  .  mah  7 

.  ^^1^  .       i^^no!)     .    --J)       .vabman.   --v)    .__jfo    •   -"jy       •   i))!©* 
.  a/3^  .  spefitamad  .  mab  3  .    ^rj     •  m^b  .  day  .  mah  2  .  ^j^j, 

.  spendamad .  ustwa(J  .  abnwad  5  ^aneild  .  vah  .  peilca  .  raoj  4  penj 

.    ra6j    .  pefij.   sast   .   sisad    L.    bid  7  .  vabistoust .  vobu;)isa&r  6 

.  Mie»)w»  )^)»o^'  teijw  (33  V.)  33» 
.     bi4     .   sal  .  e  .    bid* 

[Cap.  XXIX.]* 

.   arba  .  si  3    tlt^  .    du   .  tlin  .  yak  .  adwak  .  dud  2 .  ni%ust 

•     -X)^!^      •  )^fy     '  jii)-x>  •  -tj-X)  •  -"too  .  a^cj      ^^■'n^r     •  Wa^ 
.  t6many4  .  baft  5  .  saba  .  §as  .  sat§.  .  pafij  4  b6ma^jf§,  .  cib^r 


^•*-^>*0*      9)  P-  20.       ^)  davor  \fJt}ft  jj  j».^)»»)»»  J^j*  o  j^iyt^^-  i)  om.        y)  i^j^y). 

1c)  j,j«.  ^  ,  Jj»j4»^^Q.  m)  jy^^^.  »)  ))wJ)^  add.  ^  j  o  ^)^  039.  o)  ^)J(^. 
■P^  "^l^^aJO  •»-^f  V'^J' ^^K-*)')^'C)»)CP->)  caett.  om.  bisz  zur  klammer.  <?)  »  -^  ». 
'")  ^IC-      *)    Numerals''.      t)  davor  ^i»>^.      «)   add.  if.      v)  i»,       w)  ^xrC^r* 


BBR  KAISBRL.  OBBTBNTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.         575 

.  sast  .    peu7iah   .  cihl  .  si  .  vist  .  dali  .  .  6  tas§,  .  hast 

.  pansad  .  ciharsad  2  .  sisad  .  dwist  .  sad  .  nwad .  hastad  .  hapt§,d 

.  ubewar  .  u.  Mzar  4  nuhsad  .  hastsad  .  haptsad  3  .  sassaij 
[Cap.   XXX.]^ 

.  cihardag  .    nimdi6nar    .  dagsi  .  dagdu  .  dagi .  du  5  pesij .  pesijt 

^j«.^(5^xu|A      ,  dastsi  .  dastdu  .  daste  .  jama  7  din^r  .  pen j dag 

.    dastsaSs    .  dastpeilj 
[Cap.  XXXI.]^ 

. .  hinam  .  awam  .  fibilm  .  c6/3  3  cap6  .  bar  .  kana  .  k61i  .  k6p 

.  a^Sras  .  bi  .  bun  .  bi  .  bad  5  .  pir  .  dadmas  .  mastar  .  ildam  4 

.   nisak   .   qar   .   sir  .   swausir  7    .  naqara  .  nas6bara  .  a/3rah  6 

.  bargiz  .  agurij  .  nikug  .  sina  2  .  bitya  .  r6pah  .  r6bds  .  saker 

(©•^00-"-  ^  ^"O-*  *'^'^-  ■*1V  ^)  ^-^  **^*^-  ^■***  '*)  ^'f  ^^^-  V^Y-  ^)  *^^-  ^•"•'■»». 
jo)  5  Jjiii  add.  ^i»ja(yA-  q)  add.  ^^a)^*  '")  add.  ^jt^.^)-  *)  *^^'  S?'*'^fil-"« 
^)  add.  ^jo^fy^it.       u)  y  jtMoi     «M  add.  ^.v^)-       t^)  ^J->   add.  jm^aa.       ^e?)  J^t  add. 

^^eyw-     ^)P-21„CoinsandMoney."    y)  i)K>j)jj^  .  jj^   o  j'p^^  .  .j.^  »  0^0  •  ^O-HJO 

&  CeJ^  •  -0)  ®  (5JCJ^^*-*^L>T  ■*  )-i^  °  ^-HyeA^*-*  •  r  •*  l-f-*-  ^)  Appendix  II. 
^Miscellaneous  words"  J.«^^  Jm  ))Q-  ^^)  om.  bi)  jngj.  <?e)  11^(5/  ^  ^(j)-. 
««)  \^^.^-      /)  i|^i(i  add.  ijjjjj.      ^^)  iL«);^j.       ^^)  ij-|»).       w)  iji)-.       -i^^)  add. 


.  d'^-^^  . 

5^,     .  '^^r 

.  mag  . 

vakd  .  jwal 

•     i7^--^ 

.    U        . 

.  snmar 

.   amar6   . 

.awari(35v.)  -^ro-    • 

.   Ji^^f. 

.    apani   . 

576  CARL   SA.LBMANN,    UBBER  BINE  PARSENHANDBCHRITT 

j6bal  4  dwal  .  dobal  .  maedan  .  asperis  3 

dut   .    pasta   .   pdisar   .    niqust  5  .  nzist 

liaSer   .   matar   .  ^ursaild  7   ..  honasefid 

.  charum.  tasum  .  pasum  .  awadum  2  pursid  .  p6nasid  .  btinda 

.  mtoan  .  haed  .  humened  4  ut  .  humenem  .  asma6y  .  ahlm6k  3 

..  hem  .  humenem  .  nim  .  pang  .     ma5y5aii 

[Cap.   XXXII.]? 

(36)  4](siti    '    <)^-*iy(B^  •    ^-^^^       •    -^^t©     •  ^»^  •  <©3>rr-  i^-^^t    ^^ 
pailjum  .  ciharum  .  si^igar  7  .  duMgar  .  dud  .  ni%8t .  nazist  6 

.   y^dah   .   dahum   .    nuhum  2   . .   hastum  .  haptum   .    sasum 

.    haptdah   .  sazdah  4  pazdah   .   cihardah  ♦  sizdali  .     dwazd3ali 

.-.  .-.  haft^d  .  sast  .  pen j  ah  6  .  cihl  .  si .  vist  .  n6zdah  Shastdah 
[Appendix  A.]'" 

^- "an   .  vin^dan.main6  4 


/r)  ^J,epj..  b)  ,^3^,  c)  p.  22.  d)  61^4.  e)  ^j.«^^y.  /;  add.  y- 
g)  Sjt^Y^.  ^)ordnet  3.4.1.2.  i)  add.  ^^^.  k)  add.  o  ^j^^*  .5ji^  .  i^Jj..  t)  t.1^-"» 
m)  om.  »)  add.  3jm  ,  3)^j»..  o)  j^i^jj^ji.^.  jo)  i^)yfyijt4.  q)  felt  in  Ed.  r)ch.  Ip.l. 
s)  j^)M.  ^)  3$^  m)  ordnet  3.  4.  1.  2.  v)  ^y^  und  ordnetweiter  8.  10.  1 — 7. 18. 
14. 1 1 .  12. 15.  20.  16.  Apj,  21—25. 18. 17. 19.  26  ff.;  list  y^y  w)  ^y^-  ^)  J^^^ 
y)jy^)^-       *^)  list  ^M  davor   aqj..       ot«)    *p.       bb)  j(jJ-»|.      cc)  ^^. 


DEB  KAISBRL.  OEFFBNTL.  BIBMOTH.  ZTJ  ST.  PETERSBUllG.         577 

B.  (cap.  11.) 

.  qura  14  -oi^^o  -0-^  .  -^i^^o 

®      0      peradum 
0. 

37.    ei^l^^r   .      ^       .     ^P         ^r    .      jiy^     .*^.    A^(37) 
.  karp  .  qa/3  .  gabman  .  human  2  hema ,  kMeman  .  das  .  mojaM 

. .  k6rtina  .  palan  .  kopa  4  hudihem  .  sarkonim  .  sarkonid  3  ten 

tit  • 
.  ki  h^-^^ii 

O  0  pasm4keild5 


DAS  ZWEITE  GLOSSAK.  §  20. 

'•'  ^^^^  ^^w-^  -^^rr 
••'   )^^oo*»   *.'   i^^*»  •.*   irev  *••  ))){&*  •••  i^xJif^  •••  i«X)^»^)**  ••*   -^^rr 

'••  ■*'^r  *•*  ■'*'  *•*  -^^y^   '■'  -^ey  '•*  -^^ey  '•'  -HiV^  *•'  )r»'^'»r  '•'  ir^* 

<>syo     j»<Xi^      ^jb        Vi5L&.     «^L^     (5^     (J^^'^'  (jU*wl 

••'   w^j^*»   *.'   c^   •■•   ^   *.'   -^^Yr   '••  ir**   '•*  -^^  '-'  f\^  '•'  -^YW"* 

L^ltXJt^.     »U«^        LT^r^    7^(^  ^)y^  ^  yiA     «-^^ 
y**5"      j»ty»        ^         ^^^     U^T^  tS^  ;^  y     rf^ 

jjJCwwuul         aXa^j         (J'^^^       |V-^^^^**^      iX^Aisu     jjJ^b 


10 


44. 


578  CARIi  SALBMANN,   UBBER  EINE   PARSENHANDSCHRirT 

Jua&(>^       (jtXjt>        jj<>tt>^     tXjuL^  jj-^^A^     ^W.     c^^^^^* 

•.•  ^)M  •/  boor  •.•  j^pey  ••'  V  •••  inr  *•'  )^)i**  '•'  )iii^-  ••'  ^^'^  *•'  re)» 
sM       *l^     )^?^      <>y^t      (^yXM      ^^     d^\  ^^^  d^\ 

gMJ>|      JUlLmLmjoI  ^yo^^t    ^^-^t    C>^''0       iS^M       ^^-^      (J^^^^ 

•••  )^  '•'  jfO"  '•"  ^^"  ■•*  1^**  '•'  liOjyo^Ky  *••  )Y^**  '•'  ^e)»ooj)»'   •"  ^eyw 

^j«    ;.•    any   •■  ^-ht  *•*  irjr 


^1^    iXj\^  U         y**J|      ^;|Oy 


*  #  # 


V     1^-HyT     V     s?)!^^     •••    f(0)t*o^*»    ••*    JK>^"    ••*    -"Po*'    -.-(Sev) 

^(^Lww^  (J^.^  <^^^9  (J'tiyM  (J^^^ 

g^iy       \:h>)l     ^;t       ^^^       oh^       e;'  P-^X^y^Ui. 
(5! Joul     ^^^    vyL^ft  w»--'   tX^^  ouwjfi    ^>^o«     iUaSI    aooLf 


DEH  KAISERL.  OETFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETBRSBURa.  579 

11. 

5  •/  J^j  •••  -^"j   ••'  -^  •••  -"fan   •••  -"i»-X3u^n  •••  )^^)^  *•'  )fm  '.•  .^»j 

(?)  scjjj     (jics*.      5<>b      sUs       <X3s(>l^      -»-^\^  i?(aci^  y-*^ 

■••»^iA  *••  •^<Si{(SA  •••  -»^M)"j  (90v)  •••  )^))^^  '.*  ii^n A  ••*  iA  •••  1 A 

^1)  )-^  cM  JuuLu;^     Vj-J^y     »;^   (J)^. 

•.•  in  •••  J-hK^  •••  -"Vj  '.•  ^^  ■••  -"u  •••  -^jwju  •••  )^))«ou  '••  ))^i)rm 
sJJb      5o       8(>b     s jot  2^LCo      -^  ^Mu)       |»Uj     y^^  sbuM 


*  *  *  *  #  * 

«  *  * 


^     jX^O    pL^       ,5^      ;4>ol  lii-)      ^^JCJ^ey^- 

in. 
24    yu^i    wajum  (3a1&  siy  JJ^  ^*        , 


a)  villeicht  von  anderer  hand' 


580  CARL   BALEMANN,   UEBER   EINE   PARSENHANDSOHRIFT 

•••   n'?))Vsi»   ••'   -H?^)^   •••   ■*'^^^   '•*   )rV  ••■  ■^'fs?  '•_J)^^  '•'   wiHj^ 
^JosU        oUuJd         euw  •(>       ^/jo\j^  \s^^0^     JuyXw  ^0 

*  *  * 

V  ^^    •••  ^V  •••  -••Kyej^  '••  h^  •••  ^S'-^  •••  A*?  '••  -^«?'?  ••  );o\o^  (90v) 

IV. 

V  -H34^n^«^  V  -^^'.'  v.r  •••  )tx>ot^ ''^  vrevoiV  ^-^00  ^ -^  110  (90  r) 

^.y^      O^T^       ^^^^7***        U*^^)^         ^5^         ^^-wW 


*  #  # 


VfiJ- 


^Uu*^\  <-^^    W^i^     U^)^^  J^.5^)  ^Ij    ^^'^  p'?-»"c^  <XUj 
V  (Numeralia). 


DBRRAISBRL.  OEFFENTL.  BIBLIOTH.  ZTJ  ST.' PETERSBURG 


581 


A* 


b    Jul  lU 


F* 


t"* 


fy  ...  f^ 


(X^Owwwuw  (X«^^    <XOsL^^k>    <X«aAduw    OUmO»(>    JoO 


jo-^oo 


^  JyMi        uiM 


•..    \»        »w^    *.•       J»^ 


J  3yui       IHi 


10 


y-A^K-    v,:>»M'(^       <i/<Mki(^    HUu      •(>    v«>duw(>      ^^x«m;>       &ioL^ 


fO 


#  * 


* 


jL*aj  4  (7^  ,^rj  -Hy    ^^'^  ^-^    ^■^'*    ^-Hy    3t)*    -^    ^"^.^    ^ 


sJOb  V, 


A*      V     *!♦    d*     f^^  \^ 


)Vii' 


•fa-" 


4;« 


15 


20 


■^J 


VL 


w\o 


^"«J0    ^-«x5^r  M(y(91) 


-"f 


n^i)^^^  ■•■  n^n^-^3  ••'  4)m^  ■•'  noii^J"^  *•*  ))^))^ 


O^)  O^)  t^^  <^^  O^^ 


^Xa5^    [aCCww]       v.lJc^^    t>lXccJft    cXjJ 


tX:j/T 


.^^3  •••  -*or^"  •••  )V**'!?"  '•■  ^-^J  '•'  ^-^fO  ■•■  ^^ 


/> 


.A 


* 


«)  volstsindig  ab  gedrukt. 


A   10 


582  CARti   SA.LEMANN,   UEBER  BINE  PARSINHANDBCHRIFT 

^v    ^'^>^    )^^     ^^)^^     *^    >^^^'r 

VII. 

•.•    j»^^,e)o  ••■  \m«X3  ■•*  ^'•too  «5:».-«j  •••  -^  •••  ^0)V  ••'  ^"too  T  no 

•••  ^'-Yj  •••  -"^^«)o  *••  ^'w  '••  ^«)o  *••  -"^w  •••  --»te)o  •••  ir^ojn^X)  ••"  n«)o 

••'   ^-HX)  •••  ^^-^po  '•'  -^-Ci^?  •••  n«j  '••  J^-^"^  ••■  -»^^-^  iJ     "^   •       ■*'^ 
IjM)*        ^>^        )^^      7^       SH^  y^       v::;^>(>     iX^^o 

sL^i^L    ^jjv5^  n)>^  (J^)  ^'  cS^*^^  oUw«i|  v^       8jULi>.    ^Uuuu 
'•'  j»i)i>«e  P-HJitf^^  ^w)  (91  v)  •.•  -«^ej>^  '.•  n^n^'^-v  ••'  -hj^  '•'      ^^-^       ^^ 

^^yu&ijt  ^(XaJLm     |VA^      JuuL^sO     ^JjSiu    |vSfi(>oLw 

*  #  * 


a)  zwischen  den  zeileif. 


DBR  KAISERL.  OBITENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PBTBRSBURi*.         583 

*  rww  (91  V.)  •••  -»^-^too   •••  ir  "11    •••  <5'-*oo  •••  ^^■«(j  '•'  ^-o  ••*  ^j>oo 
vjt^^'^     ....^l^i>b      ^Lo        ^^^      ^U,.     ^U.     ^U- 

A-^  '•'  'w  *•■  ^^  '•'  -^^  '•■  ^-HXiM^oo  •••  ■i)r\')'^  '•'  ^ 

VIII. 

•  ii'^iw-^)    •••   -^-^   '•'   -"iO   '•■  ^^•fO  '••  f    ••*    «)»CJlV    ^-too  •*  "^  I'O 

•  1^)111-^  '•■  ii«fiiii"^  •••  -»^J-H3  '••  )YY'''  -^^i^ '•• -^^v  *•• -f if^eHo  ■•*  iwiy;€3"H) 

*  -^ii^Jt©  •••  i^ii«^^  •••  ii«?ii)>^  •••  -^^f '-^  •••  «Ji W  •••  ii'?ir'-f  ■•'  -^iin-t? 
••*  -^iitoo  '.'i^eii^*'  iwii«)o  ■•'  11^11^ '•■ -^ii-^i-^ '••i«jii-^i-^*-'i)W3ii-^.i-^ 

V  W1P(5^  ••'  -^IfO^V  ••'  ISOIfOjf  ■•'  llSflfOJf  •••  -^IfO-HJ  *••  IteifO-V  ••'  ll^lfO-^3 
>^  ■  ^--^  •  * 

Jo^ftl  Jovil   a3L2umI  ^XajULwI   ^JUumI       |i>\l4>  J^)l^      ^^^XiMt(> 


10 


>— 


H);'       '^^V       ^*^)''      '^'^      1*^       ^'^       f7*' 

•/  -^m*^-*  •••  i^om»  «ij-j(92  r)  •.•  nw^ll)*^-*.  '•"  filS©-?  '•'  1«J11«J-^  '••  llsf»lW-(? 

*••    ii'^ii^^   *•'  i(e)»ii«5  T^  )»uo  no]  ii«>q  •.*  ^''ky  '•'  -o   '•*   ^y    '•'    ^m 

{jf^"^)  *^^     J^y^  J^^   ^^)      )W 

^Inn  '•'  ii«)o  •••  -^11^^  •••  ww^ 

#  *  # 

•••   nsfiu^r  •••   (oiito-H3   •••  •*«?^-»  ■•'  "H53  ••*  ^"«jf  ••'  )^Y  '■'  )yoY  (91  v) 

•.•  ^no  •••  yii«3  *•'  "^iiw  ■'  iro-Y5  *•'  yoY  j^)^)Q^ 
^Q^     ob       Jib        y<>      ^,1^    ^jt^ 
IX. 
••'  Tr  ■•*  wr  '••  ^*»ji^-*»r  *••  ^i^sr  '•'  ^ei^(^r  "••  ^or  *•*  o*  ^oiV  (92  r) 


a)  von  anderer  hand  zu  gefiigt. 


584 


CARL  SALBMANN,  UEBER  EINB  PARSENHANDSCHRIFT 


T  1))^ 


r*' 


••■  h^nM-o^-^-Hy 


^  ^  ^ 


■>"^-»-^-Hy  '•  ^oor 


^exjKy 


xjLwwI       (^4-^    <Sy^ 


■H3)r 


iJKy 


■.•  jj^  •••  jjM  •.•  j^oo))«  •••  -»«{>)»•  J  -T  ))ti  '■'  ty  •••  ^cJiV 


[ 


u;^    7^    7*^ 


;>|4>^ 


10 


XI. 


V 


^y^         4X^7^  ^j*^^*")^  (•T^         ^r?       (J'^r?      ^T?^?*^ 


■H3 


^b 


«    « 

* 


* 


* 


|*^ijL«    Job  (>^^wuUUO  |v;&  f%XMl  ^J   Lot  ^^4i^(>         (J**-^^         (^^"^ 


a)  von  anderer  hand  zu  gefiigt. 


von  anderer  hand  hinzu  gefiigt. 


DBR  KAISERL.  OErFENTL.  BIBLIOTH.  ZIT  ST.  PBTERSBima.         585 

XII  ^^^V    V^^U^;:?^ 

5..-  ^i.^j»^j3  •.•  ^j«.J  •••  Yi^  •.•  J  •••  ^a)V  '••  i«)»))w  1^^  i)HX3  ncj(92v) 

•••  -H;)aJ   '•' JD^  ■••  ,f^^  ••*  -"1^^  '•'  -^^  '•"  ^■''^  '•*  -^^-^  '•'  -"^i^  *•'  -"i^ 
•••  ns?)«5-'^  •••  ^fo^  •••  no^  •••  ■^^)'\^  '-'  ^^  '•'  -»;ev  '*'  -"«J«^  '•*  -"wei^ 

•••    ns?)^ia^    •••     4))^^    '■'     )^)\^^    '-'    ))^))^^    •••    ^))*(3^^    '■'  )^»vo-»^ 
'••   |>HX3<ff6^  •••  ^fC^  ■•*  -^^  '■'  4)m^  "•■  )W))iO-^  •••  n^))«j5  '.'  )^)^]Q^ 

^bf  ^bf         va^u**JO        |»f  ^Ip  yrt^h        ^^' 

XIII. 
..•   ^>.>  ...  J  J  ...  ^-^  ...  ^^  V  ^^ir  ...  ir  ...  cj)V(92v) 

v-^         J'        ^5^.     v:)'-^       1^. 

xiV. 

'  ■''0  •••  ir-^eVo  •••  0  •••  o)V  !^-too  ■>  -r  no(87r)  )^))ko  -T^  )H)e  no 

a)  del. 

45 


*  *  # 


25 


586     CARL  SALEMANN,  UEBER  EINB  PARSENHANDSCHRITT 

aUuu     suoL^    )^-i^^^     )^-^^^    ^)y^    ^y^      YvTv    e>^^ 

SjO«J\       cXaamO        (^IXu;*!       A.XJ  sLo  ^e^^.  ^  i^^vw^t 

^Uj         ZwU       ^        j.^10 

Joe)  -»"ejei  *•'   )r*^^o   *•'  ^-»"^^*»e)  *•*  ^)>*o^ei  *•*  ms^jw^o  *••  i«)-^->ej  (87  r) 
t>L>*i       »l*it<>L     iXjnLs*-^     (J<^i^^     <^*^y***^ 

XY. 


20 

•••   --)^   *.•   ))')  •••  n))-^  •••    ^^    •••  -Kn^^^  •••  );en^^^  '••  n^)\^  •.*  -p»f^^  -^s 

Si.       "-"■ —  t 

«)  Ton  anderer  hand  hinzu  gefiigt.  b)  vgl.  taf.  III. 


DBR  KAISBRL.  OBPFENTL.  BIBLIOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.      587 

■<5sf»^  •••  ^^  ••'  )cj)^(87v) 


XVI. 


^    f^^^ 


*.'  ^K  •••  "w;^-^  •♦*  ■^"^^■^  •••  ^  ••■  -HXJ^K  *••  -Hy-t)-^  ••*  -tj-^  •••   --^ 
•••  j'^or-^  '  •  f/  ■••  -"^)tf  '•'  ^V  '•'  -^-^  '•'  ■*'r^  '•'  ■"'?)^^-^  *•*  -vf 

15  •/    ^,^-^-^    '•*    --^/^^'^    ••'    ^    *••    ^-^^    -"10^    -"P^     '♦■    -H?-^^^  •.'  -^J-^^ 
-^o**^  4>N^         at^  JC^        syX**i<>      *>^yjI 

<^b  U*^  >!)S^        1*"*^         ^^^6^^        U^^-*^ 

hf  «j"^;/  ^7^.^.  uH^Tt*.^     r'j 

^^Uo     ou*o\a;3  t«>ji(^,      l<>*i  iXj-j^     »-l       x5^      ^^t 

*  #  #  #  #  * 

#  #  * 

25  •.•  j^^^K  *••  "is^  •••  )901W^  •••  (dariiber  <{»M;e»«-^)  '!?n;e^  ••'  inV  t^*^  v) 
•••    )r^^  ••*  ^1^  (dariiber  ^^^«^)  -^«^  •••  -»K)^  '••  )^^^  -HJ^^  '•*  iwy^ 

iiV  ::*   ^^^^^  ••■  --^-^3^  ••'  ^^^  '••  •^'ca^  ••*  -^^^  *•*  •^'^^  '•*  ^*^  '•*  '^^ 

30  v^U wo  U2dL^U»       ^y^    JJS'  ^^l4>JW9  v;;ttW)  viUu^y  ^.  ^t . .  . 


20 


10 


588  CARli   SALB1MA.NN,   TTEBER  BINE   PARSENSANBSCHRITT 

XVII. 

••'  ^^)  '•'  -o**^»  *•'  ^'  *•*  M^  •.' J '••  OP**  -H3*»  oji^**  ^"^oo  ■»  T  ))0(88r) 

Juu^       ^jXJ^      ^j^y^        l«»'        _^--f'Ve>'^)    ^Ui        j»jj^ 

[corr.  ausz  JulJCJ>j1  iX-h-sO^    [corr.  ausz  ^<>b^]  ^t>^4>^  jv--^ 

SsUi-xj    OkA^wcieO     lo      (Xu     ^1     c5JgI  [corr.  ausz  ^^^^  ]  ^yit<^y 

*;Caj   yiJi  K^  ouwb^U  v:;^*wkihO  cy«wwu>\jO  V^^^  ^1-^*51  J     yXA 

(j-*ji    ^Uj       [«j]     »Uj    j.00)    y> 

#  #  # 

•••   )«e)0>»   ••'   w)   •••       M^eoM        •■*  ■'jw-')    '••  )  •••■»)  •••  ■h;)-»^)  '•*  ■*'n 
'.*  iittJO))  •••  -»t'^\  '••  n^)wj)  ••'  \  '•'  -"DO*)  '••  j^-vw) 

XVIII. 

If 
V  j^^jA}   •.•  y^,  •.•  j-^oo-h}  -^fC^  -^J  ^"^  •»  -^  nej  '•'  1  *•*  cjjV  (88  r) 

,j;>*5'      kLjXs^  (jU^I;    8<X^     54>'-^      i^>^^        d^        <>l^ 

a)  del.  b)  dariiber    j*^|,    beides  del.  c)  sec.  m. 


10 


DER  KAISBRL.  OEFFENTL.  BIBLlOTH.  ZU  ST.  PETERSBURG.        589 

*  *  *  *  #  * 

#  #  # 

••■  (iy^r\  •••  if^n  ••'  -o^n  (88  v) 
XIX.  <a 

Vi^^^l^-^    ^ItXj^    sy^jS^     t>ye       v:iuiwL>        (v:)W)  ^^  7^)  ^^*-«^ 

20  M        ^jj       \jiyf 

*  *  *  • 

v:;AiSUyo.5^  ^9^.^      7^>^    ^-'^  <^^'^^.  (j)>^U^     ^^^^ 

XX. 

•  y 

25  •••  \^\r^^  (89  r)  •.•  \\^\r^^  -.-  \U  '-j^^  '•'  i  *♦'  ^cJiV  -»^rr  ^  -T  jej  (88  v) 

a)  sec.  m.  A 


590  CARL    BALBMANN,    UEBBR   EINB   PARSENHANDSCHRIFT 


too?.  •• 

ntw  • 

••?  JVOfO-'  •••  ■^n^-'  ••• 

)^))^i  '.• 

i)^n^->  •••  -^jir^^j 

M^fiMiO 

*  * 
* 

He   * 
* 

XXI. 

r 

i.        k 

/'^/rJ 

•••  --cj^eiy  ;•  -»)»av '•'  -^n-J^a^'.-  ^ip^a^'-"  ij^iH^e^*-*  )ia(\*-'  m;©^*.'  P]($. 
fr^      frfP      1*"^^      <^^^-^     U'^'v^  7^       u!^?y^ 

§  21.  So  wiinschenswert  es  gewesen  ware  hier  alphabetisclie  indices 
zu  den  oben  ab  gedrnkten  Pehlevi-texten  sowol  als  zu  den  beiden 
glossaren  folgen  zu  laszen,  leider  ist  es  mir  fiir  disz  mal  nicht 
gestattet  das  bereits  geordnete  material  mit  der  gewiinschten 
griindlichkeit  zu  bearbeiten.  Und  so  mogen  denn  dise  blatter 
one  ire  notwendige  erganzung,  jedoch  hoffentlicb  nicbt  ganz  one 
nutzen  bleiben. 

Zum  scblusze  bitte icb die folgenden  verbeszerungen  nicht 
auszer  acht  zu  laszen: 

494  (des  separatabdruks  4)  z.  8  v.  u.  aucb  rusziscb  im  Otc'et 
Imperatorskoj  Public'noj  Biblioteki  za  1859  god  (St.  P.  1860.8°) 
p.  9  I  495(5)  z.  4  iiber  Brit.  Mus.  Add.  22,379  vgl.  Sachau 
Contributipns  281  =  53  |  499(9)  oben:  eine  anlicbe  darstellung 
der  kiswars  sihe  in  Justis  Bundebesh-glossar  s.214  s.  v.  ^vwwu^ 
I  500  (10)  z.  5  V.  u.  verkommenen  |  502(12)  z.  1  vgl.  Spiegels 
Comm.  I  274,18.  |  503(13)  anm.  12  z.  2  zu.  |  504(14)  I  5  [ 
507(17)  z.  17  vgl.  aber  jezt  Pablavi,  Gujarati  and  English 
Dictionary.  By  Jamaspji  Dastur  Minocheherji  Jamasp  Asana, 
etc.  vol.  1.  AT.  1246.  A.  D.  1877.  [Bombay  &]  London  80. 
p.  lv(7):  „^  is  found  written  in  MSS.  of  modem  dates."  | 
509(19)  anm.  18  adde  H.  Hiibschmann  Iranische  studien.  I. 
theil:  Ueber  den  lautwerth  des  Zendalphabets.  Mit  drei  tafeln 
von  Dr.  Euting.  II.  theil:  Was  heisst.iranisch'?  Zts.  f.  vgld. 
Sprf.  XXIV  (N.  F.  IT)  p.  3g4— 415.  |  513  (23)  z.  2  lisj;  dise 


BBR   KAISBRL.    OEFFENTL.   BIBLIOTH.    ZU   ST.    PBTERSBURa     591 

ettler  ist  ofters  ab  gebroclien,  so  524,i5.  530,i2.  534,i.  559,ii.i9. 
561,8  563,2  V.  u.  etc.  |  513  z.  11  auf  genommen;  z.  1  v.  u.  -mu^iy^QM; 
anm.  24  ^^ ;  -^jp  =  (j-*J^  ist  ser  unsicher.  [  514  (24)  z.  2  unsere 
hds.  unterscheidet  in  phi.  worten  beide  geltungen,  indem  -^C^ 
mit  einfachem  striche,  -«o  =  -»  +  ■»  aber  mit  einem  deutlichen 
punkte  begint.  |  516  (26)  z.  12  v.  u.  fiige  am  rande  binzu  §  10. 

I  520  (30)  z  1  nicbt;  text  z.  3:  y.  64, 60^p-—  49,11  d.  |  521  (31) 
z.  1  fiige  vor  yazesn  ein  y.  12,5;  z.  2;  y.  12,6;  z.  11  fiige 
nacb  §  ein  y.  S^p.  scblusz  im  Hzv.  |  522  (32)  z.  6  bema^sa.  | 
523(33)  z.  7  o  — [Hs  I  524(34)  z.  3  padman;  z.  6,7  citiert 
Sp.  Comm.  I  381  N;  z.  19-rw-ey  |  525  (35)z.  2^  ebenso  527,3. 
533,15  I  526  (36)  z.  11  m;o-  17  ^  \  528  (38)  z.  6  a/3ari.  y°  19 
nam.  21  kama.  |  529  (39)  z.  21  visid.  22  ;en)-^  |  530  (40)  z.  9 
^n;  anm.  34  fiige  binzu  =  vd.  8,56sp.  vgl.  p.  540(50).  |  531  (41)  z. 
11  ;©n<?.p  15  -^^rr  16  V9{»->-«e  20  pasam.  26  a6jasca. '^^l;  Anm. 
fiige  binzu '^«)  ao°  |  532(42)  z.  3  ^^.,^  18  pe.  |  535  z.  m^^  | 
540  (50)  z.  6  aenanbe.  10  panigs.  14  gwae.  ku.  25  duis°  |  541  (51) 
z.  1  apan-  2  mamerencinis.  5  =  ys.  48sp-  49^  10;  z.  I7fraya- 
zaiti.  21  nemane.  mad.  ]  542  (52)  z.  1  apaire.  8  srawabe.  18  anba. 
u°  23  a6  und  af  30  frad°  |  543  (53)  z.  4  so  stebt  deutlicb  in 
der  bds.  z.  18  frad°  27  yenbe.  |  544  (54)  z.  13  airiricinam.  24 
za6°  25  maz^iltm.  |  545  (55)  z.  2  razista.  4  as°  14frawasinam.  | 
546  (56)  z.  4  V.  u.  frawr^ne.  |  547  (57)  5  d)  asisc^.  c)  isai.  tawacl 

I  548  (58)  3c)  keredusa.  5c)  fsuyeifite.  7c)  eea.  10c)  mazd^.  | 
549  (59)  6a)  baitim.  8^)  beilg"  |  550  (60)  lie)  sefig"'  12  d)  vidwL 
21c)   v°   statt  t°  23  vairjf6.  |  551  (61)  15c)  ademane.  16  <5)  ai^ 

I  553(63)  10  a)  spiltamca.  123)  vidayad.  (a  villeicbt  corr.  ausz 
^);  z.  3  V.  u.  a:  I  554(64)  z.  8  v.  u.  des  |  556(66) Nz.  6  cf . 
pbl.  Pzd.  Gl.  p.  IX.  I  559(69)  z.  15  ^5  |  561(71)  z.  6  v.  u. 
,^  I  562(72)  z.  11  ^  I  564(74)  z.  7  ^o^^-^  |  565(75)  z.  19vill. 
p^^f  I  566  (76)  z.  8  V.  u.  >  I  567  (77)  anm.  s)  ^))^g  \  568(78)  z.  2 
,f-,  4  V.  u.Jf.  I  571(81)  z.  6  mazd6ni4  |  576(86)  z.  2  ^^^sro. 
St.  Petersburg,  Oarl  Salemann. 

Universitat. 

Beendet  im  mai  1879. 


iisrH:.A.LT- 

§  1.         Einleitung Mems.  493  S.A.  3 

§  2.         Beschreibung  des  codex     ....  „  >,  >»     « 

§  3.         Inhaltsangabe „  494  ,,     4 

§  4.         Herkmift  der  bandschrift  ....  ,,  500  ,,10 

§  5.         Alter  der  selben „  502  „  12 

§  6.         tibergang „  503  „  13 

I.    Falaeographisclies. 

§  7.         Die  traditionellen  Peblevi-alpbabete  .  .,  503  ,,  13 

§  8.         Ursprung  der  Avesta-scbrift  ...  „  508  „  18 

§  9.         Graphiscbe  besonderheiten  des  codex .  „  515  „  25 
§  lO.       Transcription  mid  lautwert  der  Avesta- 

schriftzeicben „  516  „  26 

II.     Avesta  und  Pazend. 

§11.       Vorbemerkungen „  519  „  29 

§  12.       Ormazd  Yast  in  Pazend  und  Pehlevi.  „  520  „  30 

§  12a,     Textvarianten  ausz  dem   codex        .  ,,  535  „  45 

§  13.       Parsi-peripbrase  des  0.  Y.  6—22  .  „  536  „  46 
§  14.       Vendidad  YIII  20.  21w  52— 62sp  mit 

Pazend    ...  - „  540  „  50 

§  15.       Ata§  Nyayis „  541  „  51 

§16.       ^^^^\^^^^\ „  543  „  53 

§17.       Einleitung  und  Varianten  zur  Ga3"a 

Ahunawaiti „  545  ,,  55 

III.    Die  Glossare. 

§18.       Yorbemerkungen „  554  „  64 

§  19.       Das   erste   glossar    (Pablavi  Pazand 

Glossary)) „  557  „  67 

§  20.       Das  zweite  glossar „  577  ,,  87 

§  21.       Scbluszbemerkung  und  verbeszerungen     „  590  ,,100 
Drei   photolitbograpbiscbe    tafeln  zu  pp.    520  (30),  547  (57) 
586—7  (96-7). 


INDEX  DES  NOMS  PKOPRES  'I 


A. 


Aban  ibn  Othman  162. 

Abares  339. 

Abbad  ibn  Salman  193. 

Abbasidae  114,  151—66,  369. 

Abbasis  v.  Abbasidae. 

Abd  al-Aziz  de  la  Mecque  197. 

Abd   al-Djabbar   ibn    Ali   ibn  Moh. 

Aboul-Qasim  al-Isf^raini  Iskafi  234, 

237. 
Abd  al-Djabbar  al-Razi  196. 
Abdallah  180. 
Abdallah ,    disciple    d'Aboul-Hosain 

ibn  Simeon  202. 
Abdallah  ibn  Abbas  al  Hamdani  163. 
Abdallah  ibn  Ali  ibn  Abdallah  Abou 

Moh.  al-Thabari  on  al-Iraqi  225. 
Abdallah  ibn  Amir  ibn  Koraiz  157. 
Abdallah  ibn  Bishr  183. 
Abdallah   ibn    Khurdad-bih.   v.  Ibn 

Khordadbeh. 
Abdallah  ibn  Kiiab  197,  199. 
Abdallah   ibn  Moh.  Abou  Moh.  ibn 

Luban  d'Ispahan  233. 
Abdallah  ibn  Omar  219. 


Abdallah  ibn   Sa'd  al-Jaf^i  le  Sha- 

f^ite  170. 
Abdallah  ibn  Tahir  165. 
Abd  al-Malik  ibn  Hisham  162. 
Abd  al-Rahim  Abou  Nasr  ibn  Abou 

1-Qasim    Qosheiri     189.    cf.    Qo- 

sheiri. 
Abd  al-Rahman  ibn  0mm  al-Hakam 

157. 
Abd  al-Rahman  ibn  Auf  218. 
Abd  al-Wahid  ibnAhmed  ibn  al-Qasim 

al-Zohri,  Abou  Moh.  226. 
Abessinier  154. 
Absa  368. 

Abraham  347,  348,  353,  354. 
Abramow  412. 
Abou-1- Abbas    Ahmed   b.    Omar   b. 

Soreidj  181,  182,  225,  227.  cf.  Ibn 

Soreidj . 
Abou-1-Abbas  Ahmed  b.  Seiamet  b. 

Obeidallah,  Ibn  al-Routhbi  241. 
Abou-1-Abbas  b.  'Atha  225,  226. 
Abou-l-Abbas    Djafar    b.    Moh.   al- 

Moustaghfiri  424. 
Abou-l-Abbas  b.  Moh.  Cadhi  .'Asker 

195. 


1)  L'indei  contient:  a)  Tons  les  noms  propres  personnels,  sauf  omission  involontaire. 
b)  Les  noms  propres  geographiques  et  ethnographiques  a  rexception  de  ceux  compris 
dans  les  titres  des  ouvrages  europeens  cites.  Quant  aux  adjectifs  derives  des  noma 
propres  ethnographiques,  ils  ne  sont  admis  que  dans  les  cas  oh.  cela  paraissait  parti- 
culierement  desirable,  c)  Les  titres  des  ouvrages  orientaux  cites.  Les  ouvrages  arabes 
sont  r^unis  sous  le  mot  „Kit&b".  d)  Un  petit  nombre  d'articles  divers,  dont  I'ad- 
mission  paraissait  plus  on  moins  necessaire,  tels  que  les  noms  des  sectes  rausulmancs  etc. 

Beaucoup  de  noms  sont  transcrits  de  differentes  manieres  par  M.  M.  les  auteurs 
des  articles  compris  dans  ce  volume.  De  frequents  renvois  t&chent  de  remedier  k  cet 
inconvenient,  inseparable  de  tout  recueil  aussi  polyglotte  que  le  notre.  Mais  pour 
ne  pas  multiplier  ces  renvois  demesurement ,  on  a  cru  pouvoir  se  borner  h.  n'admettre 
qu'une  seule  forme  partout  ou  la  forme  d'nn  nom  ne  differe  dans  les  4  langues  que 
dans  la  terminaison,  comme  Asia,  Asie,  Jsien,  Arahcty  Arabes ,  Arabs  etc.  L'article 
arabe  enfin  est  toujours  rendu  par  ndl". 

46 


594 


INDEX  DES  NOMS  PROPRES. 


Abou  Abdallah  Ahmed  al  Boukhari 

Gonndjar  423. 
Abou  Abdallah  Hamawaih  192. 
Abou    Abdallah    Hosain    b.   Ali   al- 

Thabari  237,  240. 
Abou  Abdallah  b.  Modjahid  224. 
Abou   Abdallah   Moh.    b.   Abdallah 

Ibn  al-Bayi  229,  284,  235. 
Abou    Abdallah    Moh.     b.    Ahmed 

b.  Yahja  b.  Djinni  al-Dibadji  240. 
Abou  Abdallah  Moh.  b.  Ali  al-Khab- 

bazi  234,  237. 
Abou  Abdallah  Moh.  b.  Atiq  201, 242. 
Abou  Abdallah  Moh.  b.  al-Fadhl  b. 

Ahmed  al  Forawi  241. 
Abou  Abdallah  Moh.   b.  Khafif  al- 

Dhabbi  225.     . 
Abou   Abdallab  Qayrowani  v.  Abou 

Abdallah  Moh.  b.  Atiq. 
Abou  Abdallah  Zahir  232. 
Aboil  Abd  al-Rahman  Moh.  b.  Ismail 

al-Shorouthi  227. 
Abou-1-Ala  b.  Abi  Sa'ad  227. 
Abou    Ali   al-Ahwazi   al    Hasan    b. 

Ali  171,  176,  201. 
Abou  Ali  Hasan  b.  Ahmed  b.  Shada,n 

230. 
Abou   Ali  Hasan   b.   Ali  al-Daqqaq 

202,  228,  235,  236. 
Abou  Ali  Hasan  b.  Salman  240. 
Abou   Ali   Hosein  b.   Ahmed  b.  al- 

Mozaffar b.  Abi  Haridha  al 

Hamadani  236. 
Abou  Ali  Ismail  234. 
Abou  Ali  Zahir  b.  Ahmed  al-Sirachsi 

192,  201,  227. 
Abou  'Alqamab  181. 
Abou   Amrou  Othman  de  Sfax  184. 
Abou  Asim  (al-Ash'ari)  180. 
Abou-1-Bakhtari  Wahb  b.  Wahb  al- 

Korashi  162. 
Abou    Bekr   (le  khalife)    176,    188, 

218,  236,  331,  425. 
Abou  Bekr  Ahmed  b.Ali  b.Thabit, 

le  pr^dicateur  de  Bagdad  235. 
Abou  Bekr  Ahmed  b.  Ali  b.  al-Thayib 

Ibn  al-Baqillani  181, 182,  186, 199, 

200,  221,  224,  228,  230,  231,232, 

235. 
Abou   Bekr   Ahmed   b.  Ibrahim  al- 

Djordjani  al  Isma'ili  226,  227. 
Abou  Bekr  Moh.  b.  Ahmed  de  Shash 

239,  241. 
Abou    Bekr.    Moh.    b.   al  Djirmi  b. 

al-Hosein  233. 


Abou  Bekr  Moh.  b.  Djafar  Narshakhi 

424. 
Abou  Bekr  Moh.  al-Chodjendi  241. 
Abou    Bekr    Moh.    b.  al- Hasan   Ibn 

Fourek    191,    194,  200,  201,  225, 

228,  229,  230,  231,  235. 
Abou  Bekr  al-Neddjari  al-Udeni  226. 
Abou  Bishr  (al-Ash'ari)  171. 
Abou  Borda  (al-Ash'ari)  179,  181. 
Abou  galih  163. 
Abou-1-Casim  129. 
Abou  Dharr  al-Harawi  Abdallah  b. 

Ahmed  b.  Moh.  232. 
Abou    Dja'far    al-Samnani    Moh.    b. 

Ahmed  233. 
Abou-1-Fadhl    Ahmed    b-Abi   Tahir 

Taifour  163. 
Abou-1-Fadhl    b.    Amroush  Moh.  b. 

Obeidallah  234. 
Abou-1-Fath  'Amir  (de  Saweh)  239. 
Abou-1-Fath   Nasr    b.     Ibrahim     al 

Moqaddesi  237,  240,  242. 
Abou-1-Fath  Nasr-allah  b.  Moh.  Ab- 

dal-Qawi  al-Mesisi,  176,  242. 
Abou-1-Fath  Salim  b.  Eyjoub  234. 
Abou-1-Fazl    92,  98,  106,  112,  114, 

115,  119. 
Abou-1-F^da  146,  160, 193, 198,  200, 

201,  224,  225,  228—31,  233-36, 

238-40. 
Abou-1-Fotouh  Moh.  b.  al-Fadhl  al- 

Isfdraini  241. 
Abou-1-Ghazi,  75, 79,  82-86,  90—93, 

96,    97,  106,  107,  109,  111,  112, 

114,  115,  117—19,  121,  139. 
Abou  Hamid  Ahmed  b.  Moh.  b.  Ahmed 

al-Dalwi  al-Oustowa'i  231. 
Abou  Hamid  al-Isfdraini  234,  230. 
Abou  Hanifa  188,  223,  230,  239. 
Abou  Hanifa  al-Dinaw^ri  158. 
Abou-l-HasanAbd-ar-Rahman  b.  Moh. 

Nichabouri  425. 
Abou-l-Hasan    Abd-al-Aziz   b.  Moh. 

b.  Ishaq  Dommal  226. 
Abou-l-Hasan    Ali  b.  Ahmed  b.  al- 

Hasan  b.  Moh.  b.  Na'im  al-Naimi 

232. 
Abou-l-Hasan    Ali   b.    Dawoud    al- 

Darani  227. 
Abou-l-Hasan  Ali  b.  Isa  b.  Soleiman 

b.   Moh.  b.  Soleiman  b.  Ibban  b. 

Ifroukh   al-Faresi  al-Sakkari  231; 
Abou-1  Hasan    Ali  b.  Ismail  etc.  al- 
Ash'ari  167—242,  332.  Sa  g^n^a- 

logie    183;    sa  mission   confirmee 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRES. 


595 


par  des  predictions  proph^tiques 
178 — 82;  sa  vie,  sa  conversion  et 
sa  mort  183 —208;  expose  de  ses 
doctrines  204—23;  vies  de  ses 
disciples  et  adherents  224 — 42. 

Abou-1- Hasan  Ali  b.  Mashadeh  230. 

Abou-1-Hasan  Ali  b.  Moh.  al-Thabari 
Ilkia  al-Herrasi  238. 

Abou-1-Hasan  Ali  b.  Moh.  b.  Mahdi 
al-Thabari  226. 

Abou-1-Hasan  Ali  b.  al-Moslim  al- 
Salmi  181,  241. 

Abou-1-Hasan  al-Bahili  191, 199,  220, 
224. 

Abou-1-Hasan  Damathi  191—92. 

Abou-1-Hasan  al-Hasan  b.  Otlim§,n 
al-Zijadi  162. 

Abou-1-Hasan   Rislia  b.  Nathif  233. 

Abou-l-Hasan  al-Sakkari  v.  al-Sak- 
kari. 

Abou-l-Hasan  b.  S§,lim  178. 

Abou  Hatim  Mahmoud  b.  Hasan  al- 
Thabari  Qazwini  233. 

Abou  Hodseil  Moh.  b.  al-'Allaf  192-95. 

Abou  Horairah  183. 

Abou-1-flosein  Bendar  b.  al-Hosein 
225. 

Abou-1-Hosein  b.  Simeon  202,  203. 

Abou  Ishaq  Ibrahim  b.  Ali  b.  You- 
souf  de  Shiraz  al-Firouzabadi  236, 
239—41. 

Abou  Ishaq  Ibrahim  b.  Moh,  al- 
Isf^raini  225,  230,  232. 

Abou-1-Ma'ali  Abd  al-M^lik  b.  Ab- 
dallah  b.  Yousouf  al-Djowaini, 
Imam  al-haramein  200,  204,  221, 

234,  236,  238,  240,  241. 

Abou  Mansour  Abd  al-Kahir  b.  Zahir 

b.  Moh.  232. 
Abou  Mansour  Mahmoud  b.  Ahmed.... 

b.  Mashadeh  241. 
Abou  Mansour  Moh.  b.  al-Hasan  al- 

Ayoubi  231. 
Abou  Ma'schar  al-Madani  163. 
Abou   Mi'mar  b.    Abi  Sa'ad  b.  Abi 

Bekr  al-Djordjani  227,  230. 
Abou   Moh.   Abd  al-Wahhab  b.  Ali 

232. 
Abou  Moh.  al-Djowaini  (Abdallah  b. 

Yousuf)  pere  d'Abou-1-Maaii  233, 

235,  237. 

Abou  Moh.  Hasan  b.  Moh.  al-Ash'ari 

190. 
Abou-1-Mondhir   (Hisham   b.   Moh.) 

al-Kalbi  162—63. 


Abou  Mousa  al-Ash'ari  171, 173, 174, 

178-83,  188,  191,  203. 
Abou-1-Mozaffar  Ahmed  b.  Moh.  al- 

Khawafi  238. 
Abou-1-Mozaffer  al-Marwezi  241. 
Abou  Muslim,  the  Marwazi  114, 115. 
Abou  Naim  Ahmed  b.  Abdallah  231. 
Abou  Nasr  Abd  al-Rahim  b.  Abi-1- 

Qasim  al-Qoshairi   189,  223,  240. 
Abou  Nasr  al-Kouw§.ri  192. 
Abou  Nasr  Mansour  Kondori  Amid 

al-Moulk.  188,  221,  222. 
Abou    Nasr.   Moh.   b.  Abi  Bekr  al- 

Ismaili  229. 
Abou-1-Nedjm    Hilal    b.    Hasan   b. 

Ahmed  201. 
Abou-1-Noaim  Abd  al-Melik  b.  Hasan 

al-Isf^raini  235. 
Abou  Omar  Moh.  b.  Hosain  al-Bes- 

thami  230. 
Abou  Othman  180. 
Abou  Othman  Sabouni  221. 
Abou  Rahm  (al-Ash'ari)  180. 
Abou-1-Qasim  Abd  al-Kerim  b.  Ha- 

wazin    al-Qosheiri   189,  221,  222, 

228,  229,  235,  236,  240,  241. 
Abou-1-Qasimb.  Abi  Amrou  al-Badjili 

230. 
Abou-1-Qasim    Ali    b.    al-Hasan   b. 

Hibat-allah   etc.   Ibn  Asakir  167, 

169,  170-73,  178,  181,  182,189, 

190,     194,    196,    201,    204,   208, 

220—21,  223—24,  228,  237,  239, 

243,  330,  332. 
Abou-1-Qasim  al-Alimani  235. 
Abou-1-Qasim    Iskafi    al-Isf^raini   v. 

Abd-al-Djabbar  b.  Ali. 
Abou-l-Qasim   Nasr  b.  Nasr.  b.  Ali 

al-Akbari  200. 
Abou    Sa'ad    b.   Abi   Bekr  Isma'ili 

Djordjani  227,  229. 
Abou  Sa'ad  b.  Abi  Othman  al-Khar- 

goushi  229. 
Abou    Sa'ad    Ismail   b.   Abi   Salih 

Ahmed  b.  Abd  al-M^lik  al-Kirmani 

241. 
Abou  Sa-id  Abd  al-Rahman  al-Idrisi 

423. 
Abou    Sa'id   As'ad  b.   Abi  Nasr  b. 

Abi-1-Fadhl    al-Omari   al   Mihani 

240. 
Abou     Sahl    al-Sohlouki     Moh.    b. 

Solaiman  182,  192,  225. 
Abou  Thahir  b.  Kharasheh,  Hosam 

b.  Moh.  232. 


596 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRBS. 


Abou  Thalib  Abd  al-Wahhab  b.  al- 

Mohtadi  al-Hashimi  230. 
Abou   Thayib   b.  Abou  Sabl  al-Soh- 

louki  182,  225,  227. 
Abou  Zeid  al-Marwezi  Moh.  b.  Ahmed 

b.  Abdallah  192,  225. 
Abu-zanjar  113. 
Abyssinie  179,  180. 
Acatziri  v.  Akatziri. 
Acbab  462. 
Achille  403 
Adagli  Khizir  139. 
Adaklis  139. 
Adam  153. 
Adar  350. 
Adelung  351. 

Adhad  ad-Dawlah  198,  228. 
Adherbaidjan  156. 
Adler  160. 
Adma  355. 
Adorser  378. 
Adriatisclies  Meer  379. 
'Ae  (Khan)  91,  93. 
Aegypten  t'.  Egypte. 
Aegypter  v.  Egyptiens. 
Aeolier  379. 
Aethiopia  375. 
Aethiopier  381. 
Afghan  Dynasties  100. 
Afghanistan  81,  84. 
Afghans  81,  84. 
Afragiabe  96,  421. 
Afrasiyab  v.  Afragi^be. 
Africa  v.  Afrique. 
Afrique  65,  223,  369,  381. 
Aphrodite  383. 
Agathyrsen  378,  379. 
Agathyrsos  378. 
Aghacheri  135. 
Aghiiz,  Aghuz-khan  77,  80,85—92, 

94—96,  98,  110,  111,  116,  119. 
Aguptha  376. 
Ahlquist  393. 
Ahmed    b.  Abi  Jakub  b.  Dja'far  b. 

Wahb  b.  Wadhih   al-Abbasi  155. 
Ahmed  b.  Abi  Khalid  163—65. 
Ahmed  b.  Fozlan  v.  Ibn  Fodhlan. 
Ahmed   b.    Hanbal   188,    197,   199, 

200,  201,  214,  220,  223,  228. 
Ahmed  b.  al-Hosein  Abou  Bekr  al- 

Beihaqui  188,  234,  235. 
al-Ahsa  172,  201. 
Ahwaz  179,  190. 

al-Ahw§,zi  v.  Abou  Ali  al-Ahwi,zi. 
'A-l-kh^n  91,  93. 


Aijisha  v.  Aisha 

Aini  133. 

Ainos,  les,  45. 

Aisha  176,  207. 

Ajamis  91,  94,  96. 

Ajax  403. 

Akatziri  135,  142. 

Akbar  98. 

AkbarNamah  74,92, 98,106,108,114. 

Akhalzikh  381. 

Ak-khazari  135,  142. 

Alandia  367. 

Alanen  154,  382. 

Alanjah  102;  cf.  Alinjah. 

Alanjik  119. 

Alan-Ku,  -Kuw§,,  -Kuwan  HI— 114. 

Alars,  the  138. 

Albertus  Magnus  11. 

Alep  347.  cf.  Haleb. 

Alexandre  I.  52,  53. 

Alexandriner  480. 

Algeria  65. 

AUb.  Abi  Talib  157,  160,176,179, 

180,  207,  213,  218,  222,  228. 
Ali  b.  Asadi  Tusi  508. 
Alides  161,  201,  157,  158,  159. 
Alis  139. 
Ali  b.  al-Hasan  Abou-l-Q§,sim  b.  Abi 

Othman  233. 
Ali  b.  Isa  193. 
Ali   b.    Mohammed  b.  Abi  Saif  al- 

Madaini  163. 
Alinjah  78,  79,  80,  82,  83. 
All  Taqi  Xan  Sadiqx§,n  502. 
Almaligh  108,  109. 
Almatu  109. 

Alminjah  78—80;  cf.  Alinjah. 
Almohades  223. 

Alp-Arslan  221—223,  236,  237. 
Alps,  the  109. 
Altai  395. 

Altan-khan,  Altun— ;  117—121. 
Altiir  V.  Atsiz. 

Aliish  (Alus)  — Arki  (Argi)  116, 117. 
Amarki  165,  166. 
Amenhotep  III  346,  355,  362. 
America  64,  65,  66. 
Amid  al-Mulk  v.  Abou  Nasr  Mansour 

Kondori. 
Aminjah  v.  Alinjah. 
Amlagh  (— kh)  78. 
Amol  233. 
Amori  361. 
Amorites,  Amorrh^ens  346,  354,  355, 

357,  358,  360—62. 


mDBX  DBS  NOMS  PKOPRBS. 


597 


Amu  139. 

'Amiiiah  89. 

Amur  393. 

Anacharsis  384. 

Ananino  396,  400. 

Anastase  141,  339,  340. 

Anbar  156. 

Andalousie  191. 

Auquetil  du  Perrou  495,  501,504-6, 

Ansi  82.  [543,  557. 

Anushirwan  154. 

Aor-Khan  v.  A  war-khan. 

Apia  383,  386. 

Apollon  383. 

Arabes  94,  96,  137,  145,  148,  154, 

188,  235,  341,  367,  369,370,417, 

419,  483,  517. 

—  auteurs  arabes  141,  148. 

—  commerce  arabe  399,  400. 

—  g^ographes  arabes  149,  428. 

—  insciption  arabe  407. 

—  pot  arabe  410. 

—  voyageurs  arabes  149. 
Arabia  63,  65,  381. 
Aradas  358,  376. 

Aral  137. 

Aram  355,  356. 

Aram^ens  347. 

Aramaeismen  im  Hebr.  481,  488,  489. 

Araxes  136,  379,  380,  382. 

Archangel  393,  413. 

Ardagast  340. 

Ardah,  (Ardii)  83. 

Arda  Viraf  507. 

Arendt,  C.  517. 

Ares  383,  386. 

Ariens  352. 

Aristot^liens  194. 

Aristotle  7. 

Arkenekom  v.  Irganah-Kiin. 

Armenia    154-56,    368,    376,    377, 

381,  382. 
Armenii  154,  375,  378. 
Arpad  146. 
Arpasgad  355. 
Arradjan  193,  225. 
Arran  154,  368. 
Arsiyes  138. 
Artimpasa  383,  386. 
Asad  179. 

Asarhaddon  351,  352. 
Aschmunazer  480. 
Asebi  376. 
al-Ash'ari   v.    Abou-1-Hasan    Ali  b. 

Ismail. 


Ash'arites  (tribu)  179,  180, 182, 189. 
Ash'arites  (sectaires)  221,  223. 
Asi  358,  360. 
Asie   101,   127,  374,  375,  378,  380, 

403. 
Asie  centrale  89,  103,  109,127,437, 

451. 
Asie  m^ridionale  402. 
Asie  mineure  138,  377,  380. 
Asie  occidentale  90,  381,  382. 
Aspelin,  J.  R.  389—415. 
Assour  350,  352,  355. 
Assourbanipal  352. 
Assyrie  350. 
Assyriens  363. 

Inscriptions  assyr.  349,  362,  381 . 
Astarabad  89,  135. 
Astir  V.  Atsiz. 
Asur-ur-nisi  350. 
Ata§-Nyayis  519,  541. 
Atasir  v.  Atsir. 
Atil  76,  78,  145,  cf.  Itil. 
Atkis  45,  47. 
Atsir  83. 
Atsiz  83. 

Attila  142,  144,  145. 
Auaris  358. 
Aufrecbt,  Th.  510. 
Autricbe  396. 
Avares  132. 
Avesta  480,  503. 
Avesta-schrift  508—509,  513—515, 

517—519. 
Awarkhan  83.  . 
Awas  84. 
Awaz  84. 
Awur  83. 
Awus  84. 
Awuz  84. 
Awzahi  188. 
'Ayat  the  Burak  87. 
Azar,  Azur  84. 

B. 

Baal  349,  350. 

Bab  Allan  154. 

al-Bab  wa'1-Abwab  154. 

Bab-al-Harb  202,  228,  235. 

Babar  79,  82,  109. 

Babr  154. 

Babylone  348. 

Bachshi  133. 

Bactrianus  375. 

Badachschan  368. 


598 


INDEX  DBS  NOMS  PROPBBS. 


Badraja  232. 

Badz-iiki  v.  Bardz-uki. 

Bae-Sankur  (Sanghur)  118. 

Bae-Sunkar  (Sunghar)  117. 

Bagdad  155,  156,  161,  165,  181, 
183,  185,  192,  193,  197,200,201, 
202,  223,  226,  229-241. 

Bagjadi  111,  112. 

Bahili  v.  Abou-1-Hasan  al-Bahili 

Bahrejn  201. 

Baidii  83. 

Baikal  103. 

Bakchi-Serai  140, 

Bakjadi  v.  Bagjadi. 

Bakousaya  232. 

Baksan  143. 

Balandjar  154. 

Balch  65,  195,  368. 

al-Balchi,  Abou-1-Qasim  b.  Ahmed 
193,  194,  195. 

Balgadi  v.  Bagjadi. 

Balinjah  v.  Alinjah. 

Balkadi  v.  Bagjadi. 

Balkar  144,  145. 

Bal-Easb,  Balkhash  92,  137. 

Balkiiti  123. 

Baliici-(dial.)  501,  518. 

Bandschir  368. 

Baqillani  v.  Abou  Bekr  Ahmed  b. 
Ali  b.  al-Thayib. 

Barakh  v.  Tarakh. 

Barbier  de  Meynard  192,  227,  229, 
231,  238,  335. 

Bar-dziiki  91,  119. 

Barkah-Khan  99. 

Barkiarok  238. 

Barlas  121,  122. 

Barsinjar  ( — jiir)  78. 

Bartan  Bahadur  120—22. 

Bartas  77  cf.  Burtas. 

Bartazinah  107. 

Bartholomaei  422. 

Barzilia  136. 

Baschart  145  cf.  Bashkirs. 

Basforradjan  154. 

Bashghirds  v.  Bashkirs. 

Bashghniian  (— krii— )  77  ;cf.  Bash- 
kirs. 

Bashkirs  77,  145,  147,  148. 

Basians  143,  144. 

Bassora  181,  183,184,191-93,197, 
199,  224—26,  228,  232,  235,  238, 
368. 

Batavia  62. 

Bayan  437. 


Bayazid  99. 

Bazra  v.  Bassora. 

Beghu  (—lid,  — lin,  — lir)  77,  89. 

Beglik  134. 

Beidhawi  181. 

al-Beihaqui  v.  Ahmed  b.  al-Hosein 

etc. 
Beirouth  188,  240. 
Bekri  163. 
Bela  144. 
Beladhori  156. 
Bengal  63—66,  89,  502. 
Benhadar  363. 
Berbem  154. 
Berch  56. 
Berdtby  367. 
Ber^sine,  E.  501. 
Beresow  (B^r^zof)  405,  412. 
Bertas  145  cf.  Burtas. 
annales  Bertiniani  382. 
Bertuch  53. 

Biarmie  392,  413,  414. 
Biketsheh  134. 
Bilasaghiin  108. 
Biruma  145. 
Bithynien  381. 
Bithynus  375. 
Black    Sea     119,    133;    cf.    Pontus 

Euxinus. 
Blix,  Dr.  349. 
Blochmann  91,  92. 
Bochara,  Bochari  v.  Boukhara  etc. 
Bochart  377. 
Bodja  154. 
Bodritchi  337. 
Bohlen  351. 
Bohoslow  395. 

Bokhara,   Bokhari  v.  Boukhara  etc. 
Bolgar  V.  Bulgar. 
Bombay    65,    66,    71,  73,  495,  501, 

507. 
Bonnell,  E.  371—87. 
Bordjan  154,  339. 
Borysthenes  119. 
Bosporos  378,  380. 
Bostham  241. 
Bothliugk.  0.  411. 
Bouides,  les  222,  229. 
Boukhara  64,  86,  225,226,368,417, 

419,  421,  423-26,  428. 
Boukhari  178,  188,  226,  239. 
Boukhar-Khoudahs  417—29. 
Brahman s  (les)  192. 
Briggs  81,  100. 
Brosses  405. 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRES. 


599 


Brosset  140,  405. 

Broughton  53. 

Brucke,  E.  517. 

Bnigsch    345,    350,  ,  351,   357,  361, 

375—77,  381. 
Buchara  v.  Boukhara. 
Buchere,  P.  345,  346,  363,  364. 
Buddha  Sakyamuni  112. 
Buddhism  3. 
Budinen  379. 
Budziak  119. 
Buka-khan  82,  115. 
Biika,  — kae,  — kia  115. 
Bukhara  v.  Boukhara. 
Biikii  V.  Buka-khan. 
Bulgar    74,   77,  104,  135,  136,  392. 
Bulgaren,  Bulgari,  — rians,  — rs  104, 

129,  130,  141,  142,  146, 147,  149, 

154,  369,  370;  cf.  Burgars. 
Bulgaria  147. 
Bulgarin  53,  56. 
Bulghar  v.  Bulgar. 
Bulh  V.  Balkh. 
Bundehesch  495. 
Burckhardt  153. 
Burdas  (river)  148. 
Burdjan  v.  Bordjau. 
Burgars  339;  cf.  Bulgaren. 
Burmah  62,  63,  65. 
Burtas,  — tasse  141,  148,  149. 
Burtassi  (village)  148. 
Bushire  65. 
Buveihidae  369. 
Bu-dzanjar)      3_^j5^ 
Bu-zanjar     ^ 

Byzance  128,  132,  339,  341. 
Byzantins  148,  338—340,  382. 

Auteurs    byzant.    128,    136,    138, 
139,  141. 

Empereurs  —  131. 

Pc>in9ons  —  sur  des  vases  405 — 07. 


Cabari  143,  144. 

Cabul  64,  65,  66. 

Cadhi  'Asker  v.  Abcyu-l- Abbas  b.  Moh. 

Caesar  377,  386. 

Cahirah  188. 

Caijrowan  201. 

Calcutta  59,  65,  68. 

9alih  b.  al-Mangur  155. 

Cam-Hy  454. 

Canaan  353-55,  357,  361,  376. 

Canada  64. 


Canan^ens  354,  355,  357,  377. 

Qanarier  156. 

Canton  15,  436. 

Cappadoces  375. 

Care  143. 

Carlouks,  Carluques  v.  Karliika. 

Carmathes  201. 

Carmel  358. 

Carpini,  Piano  145,  148.     • 

Carracs  v.  Karliiks. 

Carton,  C.  Fabb^  455. 

Case  143. 

Casluchim  377. 

Caspian     Sea    64,     103,    133,    135, 

138—40,  149.  cf.  Kaspisches  Meer. 
Cassiotis  377. 
Castr^n  409,  413. 
Caucasus  63,  65,  103,  128, 130, 133, 

135,  140,  143,  144,  149,377-78. 
Cayat  109;  cf.  Kaiat. 
Ceylon  63. 
Chabas     345—47,    353,    357,    358, 

361. 
Chahar  'I-mak  81,  84. 
Chakodade  46—48,  51. 
Chaldaeismen  im  Hebr.  481,  488. 
Chalmers,  J.  3,  15—40. 
Chang  Wan-keen  437,  438. 
Chang  Yih  438. 
Charamuin  101. 
Char-chin  117. 
Chardin  217. 
Charmoy  335-38. 
Chatte  349,  350.   cf.  Cheta. 
Chatsar  349,  350. 
Chaushigar  132. 
Chegem  143. 
Chelepsar  349. 
Ch'eng-Hao  13. 
Ch'eng-Huan  11. 
Ch'eng-I.  13. 
Ch'eng-Ming-Tau  13. 
Cheou-king  v.  Ko-Show-king. 
Cheremisses  130,  147. 
Cheta  349,   350,   374,  376,  366.  cf. 

X^ta. 
Ch^tasar  349,  350,  363. 
Chetiter  v.  Cheta. 
Chigal  (— kal)  v.  Jigal. 
Chihli  452. 
Chilibu  376. 
Chin  74,  75,  86 
China    4,    7,   9, 

63,    65,    86, 


110. 

11,  13,  18,  21,  27, 
102,   146,   161,  435, 


437,  438,  450,  455,  456. 


600 


INDBX  DES  NOMS  PROPRBS, 


Chinese  (the)  17,. 23,  24,  141,  154, 

162,  454. 
Chinese  annals  86. 

—  authors  101. 

—  philosophy  1  —  14. 

—  theology  15—40. 
Ching  28. 

Ching  Ching  101. 

Chingiz  (khan)  73,  90,  95,  98—103, 
107-110,     113,     115,    117,    119, 
122,  124,  127,  437,  451. 
Chinois  v.  Chinese. 
Chiraz  v.  Shiraz. 
Chita  V.  Cheta. 
Chorasan  v.  Khorasan. 
Chosroudjerd  234. 
Chosru  Schadhormuz  369. 
al-Chottel  368. 
Chow  6,  12,  25,  30. 
Chow-jin-chuen  436. 
Chow-Lin- K'i  )  -.^ 
Chow-Tun-I     J  ^'^• 
Chubinah  111.  cf.  Jii-inah. 
Chu-Fu-Tsze  13;  cf,  Chu-Hi. 
Chu-Hi  3,  12—14. 
Chung-Liang  10. 
Ch'un-Ts'yn  7. 
Chusan  65. 
Chu-tsze  21,  22. 
Chuwashes  137,  147. 
Chwalynsk  137. 
Chwang-Tsze  8,  9. 
Chwolson,  D.  133,  134,  457—90. 
Cilicie  346,  356. 
Circassians  130,  143,  144. 
Clarke,  D.  Samuel  21. 
Clevbergius  369.' 
Co-Cheou-king  v.  Ko-show-king. 
Coel^-Syrie  358. 
Comans  128,  138,  139,  146. 
Confucian    Analects   18,  22,  24,  27, 

31—34,  36,  37,  39,  40. 
Confucius  4,  7—12,  18,  24—27,  28, 

31,  32,  34,  37-40. 
Conolly  89. 
Constantine     Porphyrogenitus    130, 

131,  136,  137,  142,  144—46,  148, 

149. 
Copenhague  330,  393,  495. 
Cordoue  135,  191. 
Corlucs  V.  Karluks. 
Cornwallis,  Lord  63. 
Coufa  V.  Koufa. 

Crimea  133,  135,  140;  cf  Kiim. 
Cunningham,  A.  88. 


Curtygemat  143. 
Cusch  380,  381. 
Cypern  376. 


D. 


Dacie  339,  341. 

Dagh  91. 

Daghestan  130. 

Dailem  154. 

Daker  373. 

Damas ,  Damascus  138, 169—72, 181, 
184,  189,  193,  201,  228,230,232, 
233,  236,  237,  241,  242,  361,  363, 
368,  369. 

Danilow  392. 

Danube  138,  147. 

Daqouqa  230. 

Darabdscherd  368. 

Daraqothni  (Abou-l-Hasan  Ali)  231, 
232,  235. 

Daraya  228. 

Dardani  (Dandani)  )  ono 

Dardaner  J  '^^^• 

Daryiin  v.  Do-yun. 

Darius  104,  374. 

David  180,  461. 

Dawoud  b.  Ali  al-Ispahani  194. 

Decebalus  104. 

Deguignes  102,  335. 

Dehli  Pathans  101. 

Derbent  65. 

Derbend-Nameh  145. 

Desraaison  139. 

Destour  Darab  504,  554. 

Destuva  368. 

al-Dhabbi  v.  Abou  Abdallah  Moh.  b. 

Khafif. 
Diar  Bekr.  237. 
al-Dibadji  v.  Abou  Abdallah  Moh.  b. 

Ahmed  b.  Yahya  b.  Djinni. 
Diba-kun,   Dib-Bakiie,    Dib-Badkue 

79. 
Dib-baiikue,  Dib-yakiin  79. 
Dihli  99. 

Dillmann  348,  356,  357,  465. 
Di-lun-Yuldiik  122. 
Dimeschq  v.  Damas. 
Dinkard  507. 
Dionysos  385. 
Diyiin  v.  Doyun. 
Djafar  b.  Abou  Thalib  180. 
Djafar  b.  Harb  195. 
Djafar  b.  Mobasshir  195. 
Dja'far  b.  Muhammed  162. 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRES. 


601 


Djahm  b.  Safwan  205. 

Djahmites  192,  204—206,  213,  215, 

220,  228. 
al-Djarrah  b.  Sinan  al-Asadi  157, 158. 
Djazer  230. 
Djebal  234. 
Djidda  234. 
Djilan  154. 
Djobba  195. 
Djobbai   (Abou  AH)  190,  192—96; 

197. 
Djobbai  (Abou  Hashim  b.  Abi  All) 

190. 
Djobbai  (Abd  al-Wahhab)  193. 
Djomabir  al-Ash'ar  183. 
Djoneid  225. 

Djordjan  166,  193,  225,  227,  229. 
Djorzan  154. 
Djoudji  420. 
Djoweini   v.   Abou-l-Ma*aii   Abd  al- 

M^lik  etc. 
Dnieper  336. 
Dodjail  161. 
D'Ohsson  100, 129, 131, 132, 136—38, 

141,  148,  335,  336,  338. 
Dolgoruki  493,  494,  500. 
Dommal   v.    Abou-1-Hasan    Abd-al- 

Aziz  b.  Moh.  b.  Ishaq. 
Don  128,  136,  143. 
Dorn,  B.  154,  155,  422,  494. 
Dow  81,  100. 

Do-yun  (Doi-iin)  —  Bayan(Byan)lll. 
Drewliens  336. 
Dschai  368. 
Diibun  V.  Do-yun. 
Dudanier  154. 
Duncker  380. 
Diiral-gin  (Diir-la-gin)  106, 107, 110, 

113,  115,  117. 
Duval,  Fr.  421. 
Dvina  412. 


E. 


Echidna  378. 

Edkins  3. 

Edomo  47. 

Edris  156. 

Edrisi  136. 

Eginhardt  132. 

Egypte  QQ,  135,  156,  165,  169,223, 

232,  358,  359,  362,  363,  375,  377, 

380. 
Egyptians  154,  345,  362—364,  375, 

376—378. 


Eichliorn  351. 

Eimauks  v.  Chahar-Imak. 

Eitel  E.  J.  1—15. 

Eliza  464. 

Elphinstone  81,  82. 

Emites  350. 

Enderaba  368. 

Epicurus  9. 

Eran,  v.  Iran. 

Ertsas  148. 

Esau  354. 

Eschevski  412. 

Esdegerd  II.  411. 

Ethelred  414. 

Etrusker  379. 

Eupatoria  140. 

Euphrates  63,  359. 

Eura  368. 

Europe  53,  59,  61—69,  102,  103, 
127,  128,  148,  338,  367,370,375, 
378,  403,  454,  455,  480,  520. 

Eusebe  351. 

Euxine  v.  Pontes  Euxinos. 

Ewald  488. 

Eyjoubides  223. 

Eyries  53. 

Ezechiel  380—82,  461, 467,  469,  472, 
476,  486,  489,  490. 

Ezra  464,  474. 


P. 


Faber  4. 

Fakh  156. 

Fakhr  al-Moulk  239. 

Fanakiti    73,    80,    85,   92,   95,  106, 

110,  116,  118,  122. 
Farghandh  108,  109. 
Faridiin  94,  96. 
Faris  368. 

al-Farmedi  le  soufi  239. 
Ears  192. 

Fasihi  114,  115,  122. 
Feuachosrau  le  Bouide  v.  Adhad-ad 

Daulah. 
Fennia  v.  Finlandia. 
Filan  154. 

Filimonow  408.  > 

Finlandia  130,  365-70. 
Finno-ougriens  391. 
Finnen,  Fins,  Finnois  etc.  129,130, 

373,  415. 
Finstrom  368. 
Firkowitch  133,  135. 
Finiz-kohi  82. 


47 


602 


INDEX  DES  NOMS  PROPRES. 


Fliigel  200,  508. 

Foldvary  144. 

al-Forawi  v.  Abou  Abdallah  Moh.  b. 

al-Fadhl  b.  Ahmed. 
al-Fouthi  192,  195. 
Fraehn  129-32,  137,  141,  367,420, 

421,  424. 
France  65. 
Frank  145. 
Friesland  66. 
Fuh-Hi  6. 
Fiirchtegott  350. 
Fiirstenberg  455. 


G. 


Gabriel  185. 

Ga5a  Ahunawaiti*  545. 

Gagarine,  le  prince  411. 

Galitsch  394. 

Gallier  387. 

Gami-al-Mottaqi  222. 

Garber  145. 

Garewaja  398. 

Garmsir  of  Ghur  89. 

Gathas  510—12,  516. 

Gatha  Ahunawaiti  498,  519,  549. 

Gaubil  439,  445,  447,  452,  454,  456. 

Gawaz  (Gawuz)  v.  Giiz. 

Gaza  355. 

Gazaria  140. 

al-Gazzali    (Abou    Hamid   Moh,    b. 

Moh.)  171, 176, 181,  238,  239,  241. 
TH  383,  385. 
Gebern  500,  501,  503. 
Geech  145. 
Geitlin  367. 
Geldner,  K.  511. 
Gelonen  379. 
Gelonos  378. 
Genach  143. 

Genghis,  Genghiz,  Gengis  v.  Chingiz. 
G^pide  (un)  340. 
Germains,   Germanen,   Germans  74, 

341,  382,  383,  386,  387. 
Germania  386. 
Germanicus  375. 

Gesenius  348,  349,  351,  487,  488. 
Geten-Daker  373. 
Ghalca  502. 
Gharjistan  87. 
Ghassan  154. 

Ghazna,  Ghaznin  81,  229. 
Ghingis  v.  Chingiz. 
Ghitrif  425. 


Ghitrifis  (monnaies)  425—28. 

Ghori  Pathans  101. 

Ghur  87,  115. 

Ghuzz  74,  75,  77,  89,  90,  110,  120. 

Ghysir  Agam  140. 

Gibbon  102. 

Gimal,  Gimial  75,  77. 

Giman  v.  Gimal. 

Ginghis,  Gingis  v.  Chingiz. 

Glasow  409,  414. 

de  Goeje,  M.  J.  151—66,  330,  428. 

Gog  380,  381. 

Gog  and  Magog  77. 

Golden  Hord  128. 

Golovnin  48,  49,  51,  54,  57,  58. 

Gomer  77,  378,  380,  381. 

Gomorre  355. 

Gosht-i  Fryano  507. 

Gothlandia  367. 

Goundjar  v.  Abou  Abdallah  Ahmed 

al-Boukhari. 
Grecs        )  102,  103,  135,  153,  228, 
Greeks      I  339,  373,  374,  378,  379, 
Griechen  J  386,  474. 
Greenwich  436. 
Gretsch  56. 

Grigoriev  367,  420,  422. 
Grot,  J.  56. 
Gubinaja  401. 
Guebres  v.  Gebern. 
Gu^rar  355. 
Guether  356,  357. 
Guischiguinsk  43. 
Gulef  133. 
Gumari  75,  76,  77. 
Gumeschew  395. 
Gur-(khan)  v.  Kur(-khan). 
Guz  84. 
Gwaliyur  99. 

H. 

Haarbrucker  172,  192, 193—96,  205. 

Habib-as-Siyar  74,  79. 

Hadokht  Nask  507. 

Hagi-Chalfa  169—171, 182, 192, 194, 

196,  225,  229,  233,  234,  236,  237, 

240,  241. 
Haigh  345,  350,  360-62. 
al-Haitham  b.  'Adi  at  T^yi  163. 
al-Hakim  Abou  Abdallah  Ibn  al  Bayi' 

V.  Abou  Abdallah  Moh.  b.  Abdallah. 
Hakodade  v.  Chakodade. 
Haleb  376}  cf.  Alep. 
Hallstadt  396. 


INDEX   DES  NOMS  PROPRES. 


603 


H&llstrom  370. 

Hamadhan  233,  240. 

Hamadani  339. 

Hamal^kites  354. 

Hamangha  (— ka)  117,  120. 

Hamburg  6Q. 

Hamdanites  180. 

Hammer   J.  v.  131,  132,  135,  137, 

138,  140. 
Han  (dynasty)  10,  11. 
Hanbalites  170,  201,  223,  240. 
Han^fites  170,  198,  221. 
Han-Fei-Tsze  10. 
Haugchow  437. 
Hannibal  109. 
Han-Wan-Kung  22. 
Han-Wen-Kung  (   ,« 
Han-Yii  j   ^'^• 

al-Barb  t\  Bab  al-Harb. 
Hariri,  ^d.  Sacy  226. 
Hariri  225,  226. 
Harith  al-Mohasibi  197,  199. 
Harith  al-Warraq  194. 
Harkavy  135,  149,  333—341. 
Harlez  511. 

Haroun  ar-Raschid  204,  425. 
Harourah  213. 
Harourites  213. 
Harran  348. 
Hartmann  488. 
al-Harunia  368. 
Hashwites  172,  204—206. 
al-Hasan    (b.    Ali)    154,    157,    158, 

160,  161. 
Hasan  b.  Sahl  164. 
Haug,  M.  494,  495,  507,  554. 
Hauho  368,  369. 
Hazarabs  81. 
Hazarah-Mugbals  82. 
Hebraeer,H^breux  346—48, 353—58, 

360—62,  378,  459,  474,  475,  483, 

517. 
Hebraeische  Ortbographie  457 — 90. 
Hebron  346,  353—355,  358. 
Heddjadj  181,  219. 
H^lam  355. 
Helios  385,  386. 
Heraclius  148.  , 

HeraMes  378,  383,  386. 
H^rat  232,  368. 
d'Herbelot  100. 
Hercules  v.  Herakles. 
Hermes  387. 
Herodotus   104,    373—76,   378-80, 

382,  383,  385,  387. 


Hestia  patroa  385. 

Heth  355. 

H^th^ens  345—48,353—57,360—64. 

cf.  X^tas. 
Heu  Hang  438. 
H^viens  354. 
Hia  (dynasty)  29,  38. 
Hidjaz  229,  234,  236,  237. 
Hieronymus  483,  484. 
Hildebrand,  H.  392. 
Himjariten  154. 
Hind  90,  96. 
Hindostan  61—63,  81. 
Hindus  142. 
Hing-tae  436. 
Hiob  461,  465,  466,  486. 
Hira  154. 
Hir^t  81. 
Hirzel,  L.  488. 
Hispania  369. 
Histie  383. 
Hittites  361. 
Hoeiche  148. 
Ho-Kwan-Tsze  9. 
Hollandais  43,  46,  49,  51. 
HoUande  48. 
Hommaire  de  Hell  99. 
Honan  438. 
Hongkong  1,  5. 
al-Horrami  (Mouslim  b.  Abi  Mouslim) 

338—40. 
Hosain  (b.  Ali)   160,  161. 
Hosein  al-Thabari  v.  Abou  Abdallah 

Hosein  b.  Ali. 
Hosea  490. 

Hosbangji  Jamaspji  Asa  495,  507, 
Houtsma,  M.  Th.  166. 
Howorth,  Henry  H.  125—149. 
How-tseih  28. 
Hiibscbmann  519,  598. 
Hui-Kung  6,  8. 
Hul  356,  357. 
Hunfalvy  137. 
Hungarians  134,  142—149. 
Hungary  144 — 47. 
Hung-wu  27. 

Huns  102,  128,  129,  132,  142,  143. 
Hupfeld  488,  489. 
Hurdwar  66. 
Hus  356,  357. 
Hushang  90. 
Hussars  134. 
Huzwarescb  509. 
Hwai-Nan-Tsze  10. 
Hwan-Kung  7, 


604 


INDEX   DBS  NOMS   PROPRES. 


Hwan-T'uy  24. 
Hwang-Ti  6. 
Hyksos  358. 


I-Bak  91. 

Ibn-'Asakir   v.  Abou-1-Qasim  Ali  b. 

al-Hasan  b.  Hibat  allah  etc. 
Ibn  'Atha  v.  Abou-l-Abbas  b.  'Atha. 
Ibn  al-Athir  ed.  Tornberg  163,  183, 

190,  200,  221,  225-28,  230—41. 
Ibn  al-Baqillani  v.  Abou  Bekr  Abmed 

b.  Ali  ibn-at-Thayib. 
Ibn  Batiitah  110,  136. 
Ibn  al-Bayi  v.  Abou  Abdallah  Moh. 

b.  Abdallah. 
Ibn  al-Djirmi  v.  Abou  Bekr  Mob.  b. 

al-Djirmi  b.  al-Hosein. 
Ibn-Dusteh  839. 
Ibn  al-Fata  240. 
Ibn  Foszlan  129—32,  136,  137,141, 

142,  145,  148,  149,  420. 
Ibn-Fourek   v.    Abou  Bekr  Moh.  b. 

al-Hasan. 
Ibn-Haukal  128,  129,  136,  140, 141, 

148,  149,  428. 
Ibn-Hazm  (Abou  Moh.  Ali)  191. 
Ibn-Khaldoun(Prol^gomenes,  trad,  de 

Slane)    169,    180,   181,    190,  191, 

193,  194,  197,  217,  224. 
Ibn-Khalliqan ,   (dd.   du   Cairo)  169, 

170,  181,  188,  190—94,  197,204, 
221,  223,  225—36,  238—41. 

Ibn-Khalliqan   (de   Slane)  164,  172. 
Ibn-Khordadbeh    73,    75,    76,    154, 

339,  428. 
Ibn  Kilao  v.  Abdallah  ibn  Kilab. 
Ibn-Kutlubuga  ed.  Fliigel  200,  224. 
Ibn-Miskoweihi  163. 
Ibn  Modjahid  201. 
Ibn  al-Nedim  140. 
Ibn    ar-Rawendi    (Ahmed  b.  Yahja) 

171,  192-94. 

Ibn     al-Routhbi     v.    Abou-l-Abbas, 

Ahmed  b.  Selaraet  etc. 
Ibn  al-Sabbagh  236. 
Ibn  al-Sobki  169.  [b.  Omar. 

Ibn  Soreidj  v.  Abou-l-Abbas  Ahmed 
Ibn  Toumourt  223. 
Ibn  Wadhih  155. 
Ibrahim  96. 

Ibrahim  al-Nazzam  192,  195,  196. 
Idel  V.  Itil. 
Idrisidae  369. 
Idrisius  370. 


'I-Ghur,  'I-Ghiirs  74,  84,  86,94,97, 

98,  107—109. 
Ilbari  99. 
I-ley  82. 
Ilinsk  400. 

'Ilja,  'Iljah,  'Injah  v.  Alminjah. 
Ilk  (Ilik)-khans  131. 
'11 -khan  v.  I-yal-lihan. 
Ilkia  al-Herrasi  238  v.  Abou  1-Hasan 

Ali  b.  Moh.  al-Thabari. 
Imam  al-Harameiu  v.  Abou-l-Mal,li. 
Imlak  (— gh)  v.  Amlagh. 
In-Chan  101. 
Inder  153. 
Indes  (les)  54. 

India  7,  59—69,  89,  495,  501. 
Indian  history  100. 
Indo-Scythians  88. 
Indus  88. 
Ingrie  392. 
Insi  82.  cf.  Ansi. 
Iradamchi  121,  122. 
Irak  (Ighrak)  89. 
Iran  87,  96,  107,  509. 
Iranian  names  in  the  Caucas.  135. 
Irani  authors,  chronicles  96,  97. 
Iranis  90. 
Iraq,  Irak  158,  161,  181,  198,  220, 

222,  223,  225,  229,  230,  234,  238. 
Irawaddy  65. 
Irganah-Kun(Irkanah — ,Irakanah— ) 

95,  106,  107,  109,  110,  114,  116. 
Irtisch  393,  415. 
Isa  b.  Yazid  b.  Dab  163. 
Isaie  351. 
Ischimsk  413. 
Isf^rain  232. 
al-Isf^raini   v.    Abou-1-Fotouh  Moh. 

etc.  Abou  Hamid  al-Isf^raini.  Abou 

Ishaq    Ibrahim    b.   Moh.  Abou-1- 

Noaim  Abd  al-Melik.  Abou-1-Qasim 

Iskafi.  Shahfour  b.  Thahir. 
Isfizari  (Abou  Hamid  Ahmed  b.  Moh.) 

195. 
Ishak  al-Kindi  195.  [162. 

Ishak  b.  Solaiman  b.  Ali  al  Haschimi 
Iskafi   V.  Abd  al-Djabbar  b.   Ali  b. 

Moh.  Abou-l-Q§,sim. 
al-Iskafi  (Abou  Djafar)  193-195. 
Islamisme,  r^forme  de  TI.  par  Ash'ari 

167—240. 
Isley  V.  I-ley. 

Ismail,  cadhi  de  Bagdad  197. 
Ispahan  179,191,225,226,229-31, 

233,  235, '237,  240,  241,368,501. 


INDEX  DES  NOMB  PROPRES. 


605 


Israel  346,  348,  360,  361,  363,  462. 

Isset  395. 

Issi-Kol  l„^    q^ 

Is8igh(-ik)-Kol  (  '^'  '^"• 

Istakhri  128,  136,  166,  428. 

Italy  65. 

Italiener  481. 

Itel,  Itil  135. 

Itelah  (?)  82. 

Iturup  44,  57. 

I-yal-diiz  v.  Yal-duz. 

I-yal  Khan  93,  94,  96,  97,  105. 

I-yal-timish  91,  99. 

I-Tin  23,  24,  35. 

Izbahan  v.  Ispahan. 

J. 

Jacob  348,  354. 

Jagatai  134. 

Jahan-Kiishae  108. 

Jaik  74. 

Jakimoff  J.  S.  478. 

al-Jakubi  151—166. 

Jala-ir  (— irs)  96,  115—18,  122. 

Jalinzah  (?)  v.  Aminjah. 

Jalzah(?)  79. 

Jamaleddin  451. 

Jamaspji  Dastur  Minocheherji  Jamasp 

Asana  593. 
Jami-at-Tawarikh  73,  111. 
Jami-'i-Uzm  75,  78. 
Jamshed  90. 
Japon  41  —  58. 

Japonais  43,  45,  47,  48,  52,  54,  56. 
Jaralum  river  118. 
Jar-chin  (— jin)  117. 
Jarensk  401. 

Jarkah-Langiim  ( — Likiim)  117. 
Jaroslaw  392. 
Jasna  519. 
Jaxartes  148. 
Jazid  Balasch  154. 
J^busiens  (354,  355,  361, 

Jebusiter  (— tes)    (  487. 
Jeddo  45,  46,  48,  50. 
Jehoram  346,  363. 
Jehovah  349. 

Jelabouga  394.  • 

J^na  421. 
J^nissei  393. 
Jeremiah   460,    463,   465,  468,  469, 

471—73,  478,  489,  490. 
Jerusalem   237,  240,  476,  486,  487. 
Jesaias  460,  461,  463,  466,  468,  469, 

470,  490. 


Jesso  56. 

Jetro  349. 

Jezo  44,  46,  57. 

Jigal  78. 

Jihiin  90,*  96. 

Jikal  V.  Jigal. 

Jingis  Khan  v.  Chingiz. 

Jinkal  v.  Jigal. 

Johannes  405. 

Jojadah  463. 

Jomala  368. 

Jonatan  349. 

St.  Jonas  44. 

Jonianff  77. 

Jordan  354,  361. 

Jornandes  134,  142. 

Josaphat  462. 

Josephus  375,  379. 

Josue  354,  355,  360,  361,  461,  470, 

471,  473. 
Jounpoore  Pathans  101. 
Jourdain  v.  Jordan. 
J6-8ze  436. 
Judaeer  481. 
Juden  476. 
Juifs  192,  348. 
Jii-inah  111. 

Ju-ji-Kasar  {pu  Fasar)  123. 
Jururi  46. 

Justi  381,  495,  545,  593. 
Jiiwaini  73,  108. 
Juynboll  154. 

K. 


118,  119. 


Kabal-Khan 

Kabali 

Kabal  Khwajah  92. 

Kabardah  143,  144. 

Kabchak  86,  87,  99,  101. 

Ka'bi  196. 

Kabul  81. 

Kachiili  v.  Kajiili. 

Kadesch  376. 

K'ae  fung  438. 

Kaempfer  56. 

Kafchak  v.  Kabchak. 

Kaffa  133. 

Kaian  94,  95,  98,  101,  105-7, 109, 

110,  114,  116. 
Kaiat  106,  107,  109,  110,  113,  114. 
Kaidii  115,  117,  118. 
Kais  b.  Sa'd  b.  'Obada  157,  166. 


P?,^^   \  123. 
Kajiun    I 


606 


INDEX   DES  NOMS  PROPRES. 


KaiiiU  118,  119,  110,  121. 

Kaju-murt  78,  90. 

Kala  136. 

al-Kalbi  163. 

Kalikala  155. 

Kalinovka  398. 

Kaliiran  112,  116. 

Kama    136,    392—98,   401—3,  406, 

411. 
Kamsk-Wotkinsk  401. 
Kamtachatka  44. 
Kanaan  v.  Canaan. 
Kanaaniter  v.  Canan^ens. 
Kana,  le  boukhar-khoudat  425. 
Kanartikeinos  131. 
Kandahar  81. 
K'ang  28. 
Kang-Sang-Tsze  7. 
Kang-Sun-Ch'ow  10. 
Kinghuli  f  r.n 
Mnkuli     (  ^^• 
Kankuli  tribes  90. 
Kappadocien  376. 
Kaptshak  v.  Kabchak. 
Karait  Jews  140. 
Karait  inscriptions  149. 
Kara-Kalmuks  142. 
Kara-Khaitaks  130. 
Kara-KMn  83—85,  109. 
Kara-Khazars  140,  142. 
Kara-Kirghises  142. 
Kara-Kum  137. 
Kara-Kuram  84. 
Kara-Muran  95,  101,  116. 
Karatshai  143,  144. 
Karbugha  (— biika)  122. 
Karchi  (Ka/j^o/)  382. 
Karghiz  97,  108. 
Karkiz  108. 
Kari-Kilchit  139. 
Karka  381. 
Karkh  241. 
Karliks  v.  Karlilk. 

Karwl^   [  ^'^'  ^^'  ^^'  ^^-  Kharloukhes. 
Karmania  386. 
Kamak  357. 

Kar-tagh  (— t4k)  84,  90. 
Karthago  381. 
Kasan  393,  414. 
Kashghar  96,  131. 
Kashmir  112. 

Kaspisches  Meer  374 ;  cf.  Caspian  Sea. 
Katarina    (nom    d'une    galiote)    44, 
51,  57. 


Kat-ghan   (  -.-.q 

Kat-ghish  f  ^^^• 

Kaukasos  v.  Caucasus. 

Kawaz  84;  cf.  Kuz. 

Kazakg  148. 

Kazarek 

Kazaritshi         139. 

Kazarinowo 

Kazi-Kumuks  130. 

Keil  381,  382. 

Kender  Khakan  131,  132. 

Kerim-Xan  502. 

Kerketen  382. 

Kerman  368,  cf.  Kirman. 

Kern  381. 

Keskonna  Idel  136. 

Kexholmia  368. 

al-Khabbazi  v.  Abou  AbdallahMoh. 

b.  Ali. 
Khafchak  v.  Kabchak. 
Khakan-bouh  (-bey)  131. 
Khaildji  140. 
Khalaj  v.  Khalj. 
Khalendsch  137. 
al-Khaiidi  193. 
Khalj  74,  75,  88,  89. 
Khallajis  139. 
Khamladj,  Khamlidje  137. 
Khandjan  230. 

Kharezm  89,  90,  138,  149,  425. 
Kharezm  Shah  Muhammed  132. 
Kharkah-Langiim  v.  Jarkah  etc, 
Kharkhez-Tangut  84. 
Kharkow  403,  407. 
Kharloukhes  420;  cf.  Karliik. 
Khasdai  135. 
Khawaridj  207,  213. 
Khaybar  179,  180. 
Khazaria  134,  140. 
Khazars  125-49,  154, 155,  339,  420. 

Black  Khazars  140,  142,  146. 

White  —  142,  146,  148. 
Khedschar  138. 
Kh^lepsar  347,  349. 
Khersson  136. 
Kh^tas  V.  X^tas. 
Kh^asar  347. 
Kh^ta-u  345. 
Khialitae  139. 
Khildji  140. 
Khildji  Pathans  101. 

KhitL^^' ^^' i«^' 11^' 

Khita-is  96,  115-117. 
Khitans  101." 


119. 


INDEX  DES  NOMS   PROPRBS. 


607 


Khiva  64,  423. 

Khizir  139. 

Khloitae  139. 

Khodjend  423. 

Kholodsch  140. 

Khorasan  89,  90,  163,  164, 192, 193, 

235,  238,  241,  425. 
Khorda  Avasta  521. 
Khordeh  Avasta  521. 
Khouzistan  240. 
Khuarezm  v.  Kharezm. 
Khu-inah  111. 
Khulagu-Khan  131. 
Khuldjis  (— Ijes)  137,  139. 
Khurasan  v.  Khorasan. 
Khurz  74,  76,  96. 
Khwalinsk  139. 

Khwalisses  =  Khazars  136,137,139. 
Khwarazm  v.  Kharezm. 
Khwarazmi  Sultana  90. 
Khwirazmis  105,  108. 
Kich  424. 
Kidab  46. 

Ki6f,  Kiew  67,  336. 
Kil  137.  ^ 

Kimil,  Kimi^l  {  r,K    nn 
Kimaa  i  ^^'  ^^' 

Kimmerier  371—87. 
Kin  101,  451,  456. 
Kinda  180. 
Kin-Khan  83,  86. 
Kin-Mughals   I    gg 
Kin-Tartars     | 
Kinnauj  99. 

Kipchak  128,  138.  cf.  Kabchak. 
Kirghiz  84. 
Kirghiz-Kazak  134. 
Kirk  Madshar  143. 
Kirman     241,     500-502,    513;    cf. 

Kerman. 
Kitab  Akhbar  az-zaman  336. 

»       al-Arba'in  239. 

»       al-Ansab  424. 
al-Kitab  al-Au9at  336. 
Kitab  al-Ibanet  175. 

>  Ihya  al-oloum  238,  239. 

>  al-'Iqd  229. 

»       Khazain  al-ouloum  425. 

»      al-Lam»  fi  ousouli-l-fiqh  236. 

»      Ma'rifat  as-Sonan   wa-1-atsar 

234. 
»      al-Masalik  428. 
»      Modjem  al-Buldan  170,  227. 

>  al-Mohaddsab  236. 

>  al-Mudjarrad  194. 


Kitab  al-Mudjiz-al-Kabir  196. 

»      al-Mukhtazin  194,  198. 

»      al-Noukat  fi-1-khilaf  236. 

»       Nihayet-al-Mathlab  fi  dirayeti- 
l-madshab  237. 

»       Qawaid  al-Aqaid  239. 

»       al-Sahih  (de  Abou  Bekr  Ahmed 
Djordjani  226. 

»       al-Tadj   (de  Ibn  al-Rawendi) 
194. 

»      Tahdsib  al-Nazr  227. 

»      al-Taisir  fi  ilm  al-tefsir  235. 

»      al-Tanbih  (de  Masoudi)  338, 
339. 

»      al-Tebsirat  233. 

»       al-Tedskirat  233. 

»       Telkhis  al-d^lail  231. 

»       al-Tenbih  (de  Abou  Ish^q  al- 
Firouzabadi)  236. 
Kittim  376. 
Kiwak  80. 
Kizilbashi  136. 
Kizil-Kol  84. 
Kizil-Kum  84. 
Kizil-Tagh  84. 
Klaproth    100,    101,    127—29,   132, 

136-38,  141-47. 
Kleuker  495. 
Knobel  377. 
Kobad  154,  411. 
Kodai  48. 
Koh-Hung  11. 
Kohler  403,  405,  406. 
Kolcher  375,  377,  379,  381,  382. 
Kolkh  148. 
Kolmogor  392. 
Kolush  117.  cf.  Aliish. 
al-Kondori  234. 
Ko-Show-King   435-40,    448,    452, 

454—56. 
Kosroe  II.  411. 
Kossaei  381,  382. 
Kossowicz  381. 
Kostroma  394,  395,  398. 
Kosva  401. 
Koufa  160,  161,  179,  181,  188,213, 

368. 
Koutbi,   Fowat  al  Wofiat  232,  240 
Kouz-el-Ahwaz  191. 
Kowar  192. 
K6-Yung  436. 
Kozari 
Kozarowka 

Krasnojarsk  403,  415. 
Krasnoufimsk  400,  413. 


139. 


608 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRBS. 


Krehl,  L.  172. 

Kremer  A.  v.  193. 

Krim  128,  140,  149.  cf.  Crimea. 

Kronoborg  368. 

Krusenstern  48,  49,  51-54,  57,  58. 

Kuban  143. 

Kubla  Khan  120,  121,  437,  438. 

Kufa  V.  Koufa. 

Kuhn  593. 

Kuk  91. 

Kuma  138,  143-46. 

Kumadjar  146. 

Kumuks  136,  138,  139,  144. 

Klin-Khan  91—93. 

Kunaachir  44,  57,  58. 

K'ung-Fu  10. 

K'ung-Ki  8. 

Kung-Tu  10. 

Knngur  404. 

Kung-Yingtah  25. 

Kuolajarvi  370. 

Kur  381. 

Kur  =  Kiwak  80. 

Kurdistan  376. 

Kuriles  44,  45. 

Kur-khan  83. 

Kus'iya  381. 

Kiiz  84.  cf.  Kawaz. 

Kwan-Chung 

Kwan-I-Wu 

Kwan-Tsze 

Kwei-Kuh-Tsze  9. 

Kwoh-P'oh  11. 

Kyaxares  379,  380. 

Kyros  385. 

Kyuk  V.  Kiwak.  , 

Kyzikos  384. 


Laban  348. 

Labnana  335. 

Ladjec  336,  337. 

Lagarde,  P.  de  571. 

Lagus,   W.  41—58,  365-70. 

Laith  b.  Saad  188. 

Lakhanawati  89. 

Langsdorff  48—50. 

Lao-Tsze  7—9. 

Lapponia  368—70. 

Larsiyes  138. 

Lasarew  412. 

Lassa  65. 

Lassen  381. 

Lauth  377. 

Laxman,  Adam.  43 — 58. 


)'^ 


Laxman,  Erik  43,  50,  51,53,54,57. 

Le  26. 

Lebeau  340, 

Le-Compte  455. 

Ledebur  367. 

Legge,  Dr.  3,  17,  22-24. 

Leiden  166,  330. 

Leipsic  169,  172,  330. 

Leka  376. 

Lelewel  335-37. 

Lenormant  352,  509. 

Lepsius  359,  360,  503-06,508—14, 

516—19. 
Lerch,  P.  393,  409,  417—29. 
Lesa  355. 

Lesghians,  Lesghs  130,  138,  140. 
Lesur  100. 
Lesveque  100. 
Leszek,  Leszko  336. 
Leviten  474. 
Levy,  M.  A.  509. 
Lew  Ping-chung  437,  438. 
Liang  Yin  21. 
Liao  Ho  101. 

^i^°       i  354,  361. 
Libanon  )         ' 

Libya  375. 

Libyer  381. 

Lieblein  343—64. 

Lieh-Tsze  8. 

Lieh-tsze  28. 

Likhatschew  414. 

Li-Ki  12. 

Lindner  56. 

Linnaeus  137. 

Lin-Shin-Sze  12. 

Liu-Hiang  11. 

Liu-Ngan  10. 

Livonia  370. 

Lomovatowka  414. 

Lorsbach  351. 

St.  Louis  102,  103. 

Lowtsoff  44,  46. 

Lubb-at-tawarikh  73. 

Lud  355. 

Luh-Kiu-Yiian  13. 

Luna  386. 

Lycius  375. 

Lyder  379. 

Lydien  379. 

Lygier  376. 


Maack  379.  . 
Maccabaeer  477. 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRBS. 


609 


Mac-Clatchie  4. 

Macddoine  339. 

Ma-Chin  76,  115,  117. 

Macnamara,   C.  59—69. 

Magoudi  v.  Masudi. 

Macp^la  353. 

Madai  381. 

al-Madain  157,  158,  160. 

Madinat-alsalam  368. 

Madjac  335,  337-40,  341. 

Madjad ,  variante  de  Madjac  335. 

Madjal  »        ^         »      335. 

Madjec  »        »         »      335,339. 

Madjd-al-Moulk  238. 

Madjir  v.  Mashkir. 

Madjus  154. 

Madras  65. 

Madjari  146. 

Madjgarial^^g      f_^ 

Madjgars    )         '  ^•' 

Madshar  143—45. 

Mages  192.  212,  213. 

Maghrib  156,  184. 

Magog  378,  380,  381 ;  cf.  Majuj. 

Magyars  130,  144—46. 

Mahac,  variante  de  Madjac  335. 

Mahal  »  »        »      335,336. 

al-Mahdi  155,  156,  419,  420. 

Mahi  368. 

Mahmoud  b.  Soboktekin  231. 

Mahmiid  Shah  99. 

Mahomet,  le  proph^te  209,  214. 

Majami'-ul-Khiyar  74,  109,  114. 

Majuj  77;  cf.  Magog. 

Makha,  variante  de  Madjac  335. 

Makrizi  339;  cf.  Maqrizi. 

Mai ,  chef  des  Drewliens  336. 

Malabar  Coast  62. 

Maleachi  467. 

Malek  b.  Anas  188,  198,  232. 

Mal^kites  170,  198. 

Malinjah  v,  Aminjah. 

Malka  143. 

Malkar  144,  145;  cf.  Balkar. 

Malki-Zedek  487. 

Malwa  495. 

Mamlouks  223. 

al-Ma'moun  163—66,  197,  199,  200, 

204. 
Mamr^  353. 

al-Mamtin  v.  al-Ma'moun. 
al-Mamuni  164,  166. 
Mancbu  146. 
al-Mangtir  155—56. 
Mang  74. 


Mangali  Khan  93,  107. 

MangaU  Khwajah  107. 

Manj  V.  Mang. 

Mansag  (— sak)  74,  77. 

Manshij  v.  Mang. 

Manuliin  v.  Matiilun. 

Mao-K'i-Ling  {   .. 

Mao-Si-Ho        (   ^^' 

Maqrizi,  Khitat  ^d.  du  Cadre  223. 

Marakh  75;  cf.  Taraj. 

Marbal  349. 

Marco  Polo  448,  452,  456. 

Mariandyner  376. 

Mariette  357,  377. 

Mars  386. 

St.  Martin ,  Vivien  129,  340. 

Martinoff  55. 

al-Marzoban  155. 

Mas  356,  357. 

Ma-scha-llah  163. 

Mascou  74. 

Mashkir  145. 

Mashkriiian  77. 

Masius  376. 

Maskin  161. 

Maspero  355,  356,  358. 

Massageten  379,  380,  386. 

Masu  376. 

Masud  134. 

Masudi  136,  141,  153,  154,162,333, 

335—41. 
Matiener  376. 
al-Matouridi    (Abou  Mansour  Moh.) 

223. 
Matouridites  223. 
Matsmai    44—48,    50,    51,    53,    54, 

57,  58. 
Matteo,  father,  450;  cf.  Ricci. 
Matiilun  116,  117. 
Maucil  157,  160,  233. 
Maurice,  I'empereur  340. 
Mauritius  63. 
Maur-sar   I    349    350 
Maurusar  ( 
Maiitiir  349. 

Maverennahr        j  89,  94,  96,  417, 
Mawar-un-Nahr  (  419,  428. 
Mayer  4. 

Mayr,  Aurel  511. 
Mazari  145. 
Mazda  422. 

Mecca    1  66,  156,  179, 188, 197, 225, 
Mecque  f  232-34,  237-40. 
Meder,  Medi  375,  381,  383,  386. 
Medien  379,  380. 

48 


610 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRES. 


Medine  178,  179,  188,  198. 

Megere  143,  144. 

Megers  145. 

el-Mehdi  v.  al-Mahdi. 

Mehren,  A.  F.  167—242. 

Mekranee-Beloochee  dial.  501. 

Mellville  54. 

Menander  136. 

Mencius  8-13,  24,  28,  30,  33-36, 

38-40. 
Men  e  wish  134. 
Meng-Koung  101. 
Mer  blanche  392,  393. 
Mer  rouge  234. 
Merbal  v.  Marbal. 
Mercurius  386,  387. 
Merdas  145,  148. 
Mervanidae  369. 
Merw  225,  229,  240,  368. 
Merx  350. 
Mescera  144. 
Mescha  475. 
Meschech  380,  381. 
Meschtschech  336. 
Meschtscheriaks  144,  145.       ^ 
Mesech  v.  Meschech. 
Mesensk  413. 
Meskh  381. 

Meaopotamien  157,  359,  376,  377. 
Metchco  336. 
Meijera  144. 
Micha  490. 
Mieczko  337. 
Mieczyslaw  336,  337. 
Mih-Tih  7,  8,  10,  12. 
Mijafareqin  368. 
Mi'mar  192. 
Minajeff,  J.,  510. 
Mineptah  I.  376. 
Miner ve  403. 
Ming  dynasty   13,   23,  24,  27,  436, 

448. 
Minhaj-ad-Din  96,  119. 
Minusinsk  393. 
Misek  381. 

Mishcat-al-Masabih  181. 
Mislaus  336. 
Mithras    {   qqc 
Mitra       \   ^^^' 
Mo'askar  238. 

Moawia  157,  158, 160, 161, 179,  207. 
Moger  144. 

al-Moghira  b.  Scho'ba  157. 
Mogolistan  v.  Mughalistan. 
Moguls  97;  cf.  Mughals  et  Mongols. 


Mohammed,  le  prophete    153,  154, 
209,  214,  420. 

>  b.  Abdallah  Abou  Man- 

sour  b.  Mimshad  226. 

>  b.  Ahmed  Abou  Dja'far 

as-Salmi  226. 
»  b.  Ahmed  Abou-1-Hosein 

b.  Simeon  226. 
»  b.    Ali    b.   Ismail  Abou 

Bekr  225. 
»  b.    Ali   b.  Solaiman  an- 

Naufali  163. 
»  b.   Edris   aa-Shaf^i   181. 

»  b.    Farrokh    al-'Amarki 

164,  165. 
»  b.  al-Haidham  196. 

»  b.Ishakal-Mottalibil62. 

>  b.  Jusuf  al-Benca  231. 
»  b.Kathiral-Koraschil63. 
»  b.   Mtisa  al-Khow§;rizmi 

163. 

>  b.  Omar  al-Wakidi  162. 

>  b.    al-Qasim   Abou    Ab- 

dallah 226. 
al-Mohasibi  v.  Harith  al-Mohasibi. 
Moise  216,  217,  354,  356,  461,  465, 

469,  472,  488. 
Moktadir  Billah  129. 
Moldavie  339. 
Mongol  73,  80,  124. 

»        astronomical  instruments 
431—56. 
Mongolen  373;  cf.  Mongols  et  Mughals. 
Mongolia  103. 
Mongolians  104. 
Mongols  100, 101, 128, 131-33,  451 ; 

cf.  Mughals. 
Mongol-Tatars  100. 
Mongolische  Priesterkaste  im  Innern 

Asien  374. 
Monnaies  anglo-saxonnes  dans  le  gvt. 
de  Perm  414. 
»         bactriennes  trouv(5es  a  Kraa- 

noufimsk  400. 
»         des  Boukhar-Khoudahs 

417—29. 
»         coufiques,  trouv^es  enFin- 

lande  365—70. 
»         coufiques ,  a  Tscherdyn  414. 
>         Maccaba^ennes  477. 
»         Sassanides   411,   414,  422. 
Montelius  392. 
Moqaddesi  v.   Abou-1-Fath   Nasr   b. 

Ibrahim. 
Moqaddasi,  le  g^ographe  428. 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRES. 


611 


Moravie  336,  337. 

Mordtmann  381. 

Mordwins  148,  149. 

Morgites  206,  213. 

Moschi  381. 

Moscou  55,  402,  404,  405,  407,  408, 

409,  411,  412,  414. 
Moses  v.  Moise. 
Moses  of  Chorene  132. 
Moslim  b.  Hadjadj  188,  239. 
al-Mostarshid  billah  181,  241. 
Mosul  V.  Maucil. 
al-Mo'tamid  154. 
al-Mo'tassim  197,  200. 
Motazalcs  170,    171,  173,  174,  182, 

183,  184,  186,  187.  189,191-99, 

202,    204—7,   211—13,  215,  220, 

221,  225,  228. 
Mothlim  157. 
Mouslim  b.  Abi  Mousliin  v.  al-Hor- 

rami. 
Mousoc,  yiova-uKio^  I  oiA 

Moyse  v.  Moise. 

Mughal-Khan  80,  83,  84,  |86,  94,  99, 

105,  123. 
Mughal-I'-mak  83,  84,  86, 90, 93-95, 

97—100,   103—6,   110,  123,  124. 
Mughalistan  92,  93,  95,97,107,109, 

116,  118. 
Mughals  71—124. 
Mughiil   (I-mak,   —khan,   etc.);    v. 

Mughal. 
Mughulistan  v.  Mughalistan. 
Muhammad  HaidarDoghlati^  97,108, 
>  Hasan -Khan        1  109. 

»  Husain  97. 

sultan  Muhammad  Khwarazmshah  98. 
Muhammadija  368. 
Miihll,  W.  V.  d.  518. 
Mtillenhoff  373,  374. 
Miiller,  Fr.  511. 

M.  J.  495. 
Miinchen  495. 
Munedjim  bashi  140,  141. 
Munk  467. 

Muntakhab-ut-Tawarikh  74. 
Musa  b.  Okba  162. 
Muralt  340. 

N. 

Nabopolasser  352. 
Nabu-nadin  349. 

Naguz    94,    95,   98,  101,  105—107, 
109,  110,  113,  114,  116. 


Naharain  376. 

Naharina  359,  360. 

Nahrewan  240. 

Nahr-Thabcq  228. 

Nakhcheb  423. 

Nakir  et  Monkir  219. 

Nairiin  113,  118. 

Nangasaki  49,  50,  52,  53. 

Nanking  448,  450. 

Narchakh  424. 

Narchakhi  (Abou  Bekr  Moh.  b.  Dja- 

far)  424,  425,  428. 
Nasihia,  Tacad^mie  241. 
Nasir  b.  Hosein  al-Merwezi  237. 
Nasir   ad-daulah,  le  Samanide  229. 
Nasir-ad-din  (sultan)  99. 
Nastola  368. 

Naufali  1  ft3,  cf.  Moh.  b.  Alib.  Solaiman. 
Nawak,  Ludw.  484. 
Nazzam  v.  Ibrahim  an-Nazzam. 
Nearchos  386. 
Nebo  349,  352. 
Nebukadnesar  463. 
Nedjdjarites  205,  206. 
Nedjdjashi  180. 
Neger  154. 
Nehemia  464,  474. 
Neke  143. 
Neptune  404,  405. 
Nerthus  387. 
Nertschinsk  393. 
Nestor  142,  147. 
Neumann  50,  53. 
Newton  21. 
Ngaw-Yang  Chen  22. 
Nichpets  45. 

Nijni-Novogorod  409,  411,  413. 
Nil  405. 
Nimrod  468. 
Nimuro  45. 
Ninive  352. 
Nippon  57. 
Nirangistan  507. 

Nisa  229.  _^    ^^^ 

Nisabour    182,   188,  189,  192,  221, 

225-27,  229,  230,  232,  234-37, 

238-41,  368. 
Nizam  al-Moulk  (Abou  Ali  Hasan  b. 

AH  b.  Ishaq.)  221,  223,  236,  238 
Nizamienne,  acad^mie,  de  Baghdad 
236,  238,  239,  240. 
»  academic,    de  Bassora 

238. 
»  academic ,      d  Ispahan 

241. 


612 


INDEX  DBS  NOMS   PROPRBS. 


Nizamienne,  acad^mie  de  Nisabour 

237,  239. 
Nizibin  868. 
Nogays  128,  136. 
Noldeke  162. 
Normannen  154. 
Nowgorod  382,  402,  414. 
Nubier  154. 
Niih  75,  78,  96. 
Nmiia  113,  118,  123. 
Nushirwan  107,  114. 
Nush-Tigiai-Gharjah  111. 
Niiyan-Karajar  123. 
NyayiS  Ardwisur  543. 
Nyayis  (Westergaard)  498. 


Obaidah  b.  al-Djarrah  218. 

Obaidallah  b.  Abbas  157,  161. 

Obay  b.  Ka'ab  180. 

Obolenski,  le  prince  405,  407. 

Obotriies  336,  337. 

Obva  400,  403,  405,  412. 

Ochotsk  43,  44,  51. 

Odessa  67. 

Odrusae  (oSpva-oi)  378. 

Oetosyros  {olrSa-vpoQ)  383,  386. 

Oghuz  Kban  135. 

Ogors  146—149. 

Okb^ra  230,  231. 

Oktamasadas  385. 

Olbia  385. 

Olga,  la  princesse  russe  336. 

Olshausen  351,  473,  488,  489. 

Oman  193. 

Omar  I.  176,  179,  180,  218. 

Omar  b.  Abd  al-Aziz  181,  227. 

Omar  b.  Ahmed  b.  Ibrahim  b.  Ab- 

doujeh    Abou    Hazim    al-'Abdewi 

230. 
Omayades  154,  207,  222,  369. 
Ombriker  379. 
On^ga  392. 
Opis  368. 
Oppert,  J.,  381. 
Opuf.inaja  401. 
Orel  404. 

Orenburgh  64,  405. 
Origines  483. 
Orman  Idel  136. 
Ormazd-Yast  495,  498,  519,  520,  535, 

536. 
Ormuzd  498. 
Oronte  346,  357,  358,  361,862,364. 


Orph^e  404. 

Osseten  378. 

Ostiakes  144,  409,  412. 

Ostowa  235. 

Othman  b.  'Affan  179,201,207,218. 

Ouigoiirs  420. 

Oural  393—95.  cf.  Ural. 

Ouseley,  Sir  William  128,  129,495. 

Oxford  509. 

Oxus  90,  139. 


P. 


Pahlavi  v.  Pehlewi. 

Pak  Khordeh  Avasta  521,  556. 

Palestine  346—48, 353-58, 360  -64, 

376,  377,  380,  381. 
Pallas  43. 
Panjab  65,  88. 
Pan-Ku  11,  21. 
Pannonia  146. 
Papaeos  383,  386,  887. 
Paras  380,  381. 
Paris  53,  74,  408,  415. 
Parlak  138. 
Parsee  literature  498. 
Parsen,  Parsis   495,   501,   502,  518, 
518.  [592. 

Parsenhdschrift  in  St.-Petersb.  491  — 
Pascatir  145. 
Paspirius  340. 

Pathan  dynasty  81,  100,  101. 
»        kings  88. 

Dehli        Pathans 

Ghori  » 

Jounpoore      »         >  101. 

Khilji  » 

Tiighluk        » 
Patina  350,  862. 
Patzinakitan  territory  143. 
Paiilus  Diaconus  387. 
Paii-Puh-Tsze  U. 
Peen-King  438. 
Peen-leang  451. 

Pehlewi  494,  495,  500,  501,  503,  504, 
507—15,517,518,520,554, 
556. 
»        inscription  sur  une  coupe  410. 
»  »  »  les    monnaies 

des  Boukhar-Khoudahs  421—22. 
Peking  431—56. 
Pelasger  379. 
Pelkane  368. 
Pelym  413. 
Pemar  368.    ' 


INDEX   DES   NOMS   PROPRES. 


613 


Persians 
Perser 


)  129,  HI, 
>  371,  373, 
J  385-87, 


Pentaur  376,  377. 

Penza  148. 

Perm  393—95,  400,  403—5,  407—9, 

411,  413-15. 
Permie  392;  cf.  Biarmie. 
Permiakes,  Permiens  389 — 415. 
Perron  331. 
Persia    63—66,    69,   131,    132,  139, 

191,  223,  500,  501,  546. 

129,   141,  149,  153—55, 
375,  381,  383, 
517. 
Persian  astronom    instrura.  in  China 

454. 
Persian  gulf  63. 
Persien ,  v.  Persia. 
Petchenegs  145,  146,  148. 
St.   P^tersbourg  45,  48,  51,  54,  55, 

56,  368,  369,  404,  408,491—592. 
Petis  de  la  Croix  109,  122. 
Petschora  392,  397,  398. 
Phasis  375,  377,  378. 
Ph^r^ziens  354. 
Philistins,  Philister  361,  377. 
Phoeniker  378,  379,  459. 
Phut  380,  381. 
Pico  44,  57. 
Pierce,  E.,  501. 
Pierret  358. 
Pin^ga  394. 
Ping-yang  451,  452. 
Pinsker  490. 
Pishgah  139. 
Plato  7. 
Plinius  382. 
Polaenes  336. 
Poland  V.  Pologne. 
Poliane  337. 

Pologne  65,  m,  336,  392. 
Polonais  336,  337. 
Polovtsi  128. 
Polybios  382. 
Pontische  S,teppen  380. 
PontusEuxinus  10^,142, 378, 381, 386. 
Poschewsk  399. 
Poseidon  383,  385. 
Poti  65,  67.  .     * 

Priape  403. 
PriscQS  142,  339,  340. 
Procopius  76. 
Psammetich  374,  380. 
Ptolemaeos  374. 
Pun  359. 

Punjaaub  v.  Panjab. 
Putiya  381. 


Q. 


Qadarites  192,  211  —  13. 

Qaimbiamr  allah  236. 

Qayrowani    v.    Abou  Abdallah  Qay- 

rowani. 
Qazwini  v.   Abou  Hatim  Mahmoud 

b.  Hasan  at-Thabari. 
Qazwini  ed.  Wiistenfeld  218. 
Qom  368. 
al-Qoshairi    v.    Abou  Nasr  Abd  al- 

Rahim    et  Abou-1-Qasim   Abd  al- 

Kerim  etc. 


R. 


Radmans,  les  180. 

Rafidhites  213. 

al-Rafiqa  368. 

al-Rai  229,  234,  368. 

Ramessu  v.  Ramses  II. 

Ram-JIormouz  193. 

Ramses  I  362. 

Ramses  II  (Miamun)  346,  355,  356, 

361—64,  374—77. 
Ramses  III  361. 
Rancken  369. 
al-Raqqa  368. 
R^shid  billah  (Abou  Dja'far  al-Man- 

sour)  241. 
Rashid-ud-Din  73,  111,  135. 
Rautus  368. 

Raverty,  H.  G.,  71—124. 
Rawendi  v.  Ibn  ar-Rawendi. 
Rawlinson  381. 
sultan  Raziyyat  99. 
Rebecca  354. 
R^musat  451. 
Renan  348,  351,  352. 
Reso  368. 

Retennu  377;  cf.  Routennu. 
Reussen  377. 
Rha  136. 

Rhamses  v.  Ramses. 
Rhos  136,  382;  cf.  Rosch. 
Riazanoff  49,  51—55. 
Ricci,  Matteo  448,  450,  452,  454. 
Rifayia  169. 
Rodiger  487. 
Romans  77;  cf.  R6mer. 
Romen  359. 
Romer  153. 
Romische  Schriftsteller  uber  Skythen 

etc.  371-87. 
Rosch  374,  380,  382;  cf.  Rhos. 


614 


INDEX   DBS   N0M6    PROPRBS. 


Roschdestvenskoje  412. 

de  Rossi  405. 

Rossia  V.  Russie. 

Roth  511. 

de  Roug^  350,  358. 

Roumiantsoff  51. 

Routennu  346, 357—60, 362, 376,  377. 

Rowaim  225,  226. 

Roxalanen  382. 

Rubruquis  145,  148. 

Rum,  Rumian  77,  155. 

Riis  74,  76,  104,  154. 

Russen,  Russes,  Russians  45 — 49,  51, 
54,    74,    76,   104,   128,  138,  139, 
141,  147,  149,  377,  382. 
Premiere    expedition    russe    au 
Japon  41—58. 

Russie,  Russia,  Rossia,  etc.  43, 46 — 48, 
50,  53,  55,  56,  64,  65,  69,  100, 
103,  128,  134,  147,  369,  370,392, 
403,  405,  408,  413,  415,  420,  423, 
493. 

Ruteni  377. 

Rutennu  v.  Routennu. 

Ruth  489. 

Rytschkow  412. 


S. 


Sa'ad  b.  Abi  Waqqas  218. 

Saaksmaki  368. 

Sabat  157. 

Sachau  E.,  495,  498,  501,  513,571, 

593 
de  Sacy,  S.,  181,  339. 
Sads^n  75. 
Sagalin  56,  57. 
Saglib  V.  Saklab. 
Said-Belal  b.  Abi  Borda  181. 
Said  b.  Zeid  218.     , 
Sakamskoje  401. 
as-Sakkari,  Abou-1-Hasan  AH  b.  Isa 

b.  Soleiman  b.  Mob.  etc.  231. 
Saklab  74,  76,  96,  104. 
Salamites  172. 
Sale  217. 

Salemann,   C.  491—592. 
Salil  ibn  Rasik  63. 
Salingae  75,  108. 
Salingah  106,  108. 
Saljuks  105,  110. 
Saljiit  113. 

Salman  (le  Dieu)  352. 
Salman  b.  Nasir  b.  'Amrau  Abou-1- 

Qasim  al-Ansari  240. 


Salmanasar  III.  350,  362. 

Salmanassar  352. 

Salomon  346,  360,  363. 

Saltikow,  P.  D.  prince  408. 

Saltvik  368. 

Samairan  92. 

Sam'ani  424, 

Samanidae  369,  420,  421,  428. 

Samarie  363. 

Samaritaner  483,  485. 

Samarkand  368,  423,  424. 

Samarova  393. 

Samek    ) 

Samko    [  337. 

Samo      ) 

Samoydes  77. 

Samuel  360,'361,  461,462,466-73. 

af  Sandeberg  393. 

Sang  (dynasty)  438. 

Sanh^rib  351. 

Sanjuti  120. 

Saplel  350,  353,  363. 

Saplili  349. 

Sarah-Khatun  134. 

Sardanapale  352. 

S^righ  )  gQ 

S^rik     J  ^^• 

Sari-bulak  1  ^07 

Sari-Chaganak  ] 

Sarikoli  502. 

Sarikurgan  137. 

Sari-iahik-otrau  137. 

Sarisu  137. 

Sarkel  130,  136. 

Sarmaten  371—87, 

Sarts  89. 

Sar-ur-nisi  350. 

Sassanides  162,  415,  421,  422,  509. 

Sati  358. 

Saul  356. 

Saulios  384. 

Saunders,  W.,  456. 

Sauromaten  383. 

Saveljev  367. 

Saweh  239. 

Saxons  146. 

Schafarik    139,    144,   147,  335-37, 

340. 
Schall,  John  Adam,  434,  454. 
al-Schasch  368;  cf.  Shash. 
Schenkursk  412. 
Schiloh  487. 
Schmidt,  V.,  350. 
Schott  147. 
Schrader  350,  352,  357,  362,  488. 


INDEX   DBS   NOMS   PROPRBS. 


615 


Schrenck  57. 

Schroder  349,  350,  464. 

Scinde  65. 

Scutari  138. 

Scythians  102—104;  cf.  Sky  then. 

Se-hea  437. 

Seivergelin  133. 

Sekasik  180. 

S^kek  146. 

Seldjoukides  223;  cf.  Saljiika. 

Selene  385. 

Sem  355. 

Semender  137. 

Semendria  138. 

Semites  347,  351,  377,  474. 

Sennacherib  351,  352. 

Sepalulvi  350,  353,  362. 

Seraibanu  137. 

Seram  86. 

Sennenra  368. 

Sesostris  374,  375,  379. 

Sethos  376. 

Seti  I  357,  362,  376. 

Sfax  184. 

Shaf^i  176,  181,  188,  227,  231,235, 

239 
Shaf^ites  170,  181,  196,  198. 
Sh&hfour  b.  Thahir  Abou-1-Mozaffer 

al-Isf^raini  236. 
Shahrastani  (ed.  Cureton)  195  205. 
»  (trad.  Haarbriicker)  172, 

192—97,  205. 
Shaibini-kh^n  79. 
Shajarah-ul-Atr§,k  73,  114. 
Shang  22. 
Shanghae  456. 
Shansabanis  of  Ghiir  115. 
Shansi  451. 
Shantung  437. 

Sha'rani,  Thabaqat  al-Kubra  225. 
Shash  225,  239,  241. 
Shashu  134. 
Shau  (Shaw),  23,  26. 
Shaw,  R.  B.,  502. 
Sh^b^li  (Abou  Bekr  Dja'far)  225,  226. 
She-Hwang-Ti  10. 
Shemsuddin  of  Damascus  138. 
Shen-Kuug  10. 
Shiites  221. 

Shi-King  7,  10,  22—29,  31,  36. 
Shiraz  192,  199,  200,  225,  239,241, 

501. 
Shi-Tsze  9. 
Shoaib  212. 
Shoo-King  v.  Shu-King. 


as-Shorouthi  v.  Abou  Abd-ar- Rahman 

Moh.  b.  Ismail. 
Show  26. 

Show-King  437;  cf.  Ko-Show-King. 
Shu-King  7,  13,  22-30,  35-37,  39. 
Shun-tih  436. 
Sibdrie  43,  44,  374,  393—395.  405, 

412. 
Sidon  355. 
Siebenbiirgen  378. 
Siebold  45,  54,  56—58. 
Sieh-Ying-Fang  13. 
Sihun  86,  89. 
Sikandar,  Zii-l-Karnein  75. 
Si-kol  V.  Issi-kol. 
Siliik  78. 
Simocatta  340. 
Sin  351,  352. 
Sin-ahi-irba  351. 
Sinder  (S/vro/)  378. 
Sinkar  359. 
Siraf  192,  193. 
Sirdm  V.  Ser^m. 
Sirjanes  392. 
Sirotinin  405,  407,  409. 
Sir6za  498,  519. 
Sisadjan  154. 
Sjoegren  412. 
Skandinavien  382. 
Skyles  384,  385. 
Skythen  371—87;  cf.  Scythians. 
»        k5nigliche   373,  382,   383, 

385. 
Skythes  378. 
Skythien  374,  386. 
de  Slane  164. 
Slaves  333—41,  382. 
Slavonians  103,  104. 
Slavons  339. 
Slootysk  393. 
Sludka  403,  405,  406. 
Smirdine  56. 
Smith,  Philip  102. 
Sodome  355. 
Sofyan  al-Thauri  188. 
Soghdiens  (caract^res)  429. 
Sol  386. 
Solchat  133. 
Song  456. 
Sonnites    184,    189,    191,    196-99, 

221,  222. 
Sopliassa  398. 
Soret  421. 
Sosva  393,  395. 
Soufisme  202,  225,  230. 


616 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRBS. 


Sour  237,  242. 

Spassky  395. 

Spiegel,  F.  381,  501,  509,  511,512, 

514—17,  546. 
Sprenger,  A.  218. 
Steiner  190. 

Stephani,  L.,  404—408. 
Stickel  369,  421. 
Stockholm  393,  403. 
Storch  50,  53,  55,  56. 
Strabo  379,  382,  385,  386. 
Strahlenberg  403. 
Stritter  131,  340. 
Stroganow,  les  Comtes,  G.  etS.  394, 

401,    403—408,    411,    412,    414, 

421,  422. 
Stuckenberg,  A.  393. 
Suecia  367,  369,  370. 
Sugbiij-chi  -)  .22    100 

Sughii-jijan  (-Khinjan)  )   ^'^'^'  ^'^'^• 
Suh  hung  keen  luh  436. 
Sundz,   -khan   83,  94,  96,  97,  98, 

104. 
Sung  28,  437. 
Sung  (dynasties)  9 — 12. 
Sun-Hwang  10. 
Sung-Leen  436. 
Sunj  (— Kh^n)  v.  Sundz. 
Sun-Tsze  10—13. 
Stin-tsze  21. 
Surraq  368. 
Suvar  368. 
Sviatoslaf  138. 
Syncelle,  le,  351. 

Syrer,  Syri,  Syrians  153,  363,  375. 
Syria  165,  181,  188,  223,  226,  238, 

346—48,  352,  355—58,  360—64, 

374,  376,  377. 
Sysma  368,  370. 
Szagani  330. 
Sze-ma-Ts*ien  25. 


Tabak^t-i-Nasiri  73,  91,  99. 

Tabar  154. 

Tabari  163,  166. 

Tabaristan  154;  cf.  Thab^ft'stan. 

Tabarsaran  154. 

Tahiti  383,  386. 

Tabreeze  66,  67. 

Tacitus  76,  375,  376,  382,  386. 

T4gh  V.  Tdk. 

Tahi  358. 


Tahir  163-B5. 

Tahiridae  369. 

T'ai-Kiah  35. 

Tailesan  154. 

Taimani  'I-mak  82. 

Tajzik  Ghiiris  81. 

Tajziks  89,  93,  97. 

Tak  91. 

Takkil-ana-bil   )  ocn 

Takkil-ana-sar  )  ^^"• 

Talash  {the  city  of)  86. 

Talash  (river)  90. 

Talisch  154. 

Talmud  481. 

Tamak  87. 

Ta-ming  452. 

Tamii-chi  (—chin)  110,  122,  123. 

Tan  30. 

Tana  Idel  136. 

Tanais  382. 

T'ang  24-26,  29. 

T'ang  dynasty  12. 

T'ang  of  Shang  22,  40. 

Tang-Jo-Wang  434. 

Tangiit  country  108,  437. 

Tanjiit  123. 

Tansuka  v.  Yasiik^. 

Tarian  143. 
Tarikh-i-Abul-Ghdzi  74. 

»      »  Fanakiti  73. 

»      »  Fasihi  73. 

»      »  Ghazani  73,  97,  111. 

»      »  Guzidah  73. 

»      »  Ibrahimi  74. 

V      »Jahan-Gir  73,  111,113, 115. 

»      »  Jahan-'Ara  73. 

»      »  Jahau-Kushae  73. 

»      »  Yafai  73. 
Tarku  137. 
Tarsous  200. 
Tartars    103,    128,    140,    143,    435, 

450;  cf.  Tattars  &  Tatars. 
Tartary  103. 
Tasiika  v.  Yasuka. 
Tata  101. 
Tatar,  Tatars,  Tatares  101—3,154, 

413;  cf.  Tartars. 
Tatar-Kuehha  143. 
T^ttar-'l-mak  82,  83,  86,  94,  96,  98, 
99,  100,  104,  110,  120,  122,  123. 
Tattar-Khan  80,  82,  102,  105,  123. 
Tattars  71-124. 
Tauism  3,  7—13. 


INDEX  DBS   NOMS   PR0PRB8. 


617 


Tauros  355. 

Tau-teh-King  7. 

Taylor  338. 

Teflis  V.  Tiflis. 

T^glath-Pil^ser  351 ;  cf.  Tiglath-. 

Teheran  500,  501. 

Thab^ran  239. 

Thab^ristan  227;  cf.  Tabaristan. 

Thahir  331. 

Thai  liamrillah  226. 

Thaiha  207,  218. 

Thamimasadaa  383,  386. 

Thebae  375. 

Th^ophanes  141,  142,  339,  340. 

Th^ophane,  Timperatrice  405. 

Theophilua  136. 

Thdophylacte  Simocatta  339,  340. 

Thierry  135,  145. 

Thogarma  380,  382. 

Thogthamish  (Thok-)  v.  Toktamish. 

Thomas,  E.  88,  414,  421,  509. 

Thomson  456. 

Thotmes  III.  357—360. 

Thoas  236,  238,  239;  cf.  Tus. 

Thrace  339. 

Thraker  375,  378,  379,  387. 

Thubal  380,  381. 

Thu-Kiu  141,  148. 

Thunberg  56. 

Tibareni  381. 

Tibbat  74,  108,  118. 

Tieplooukhoff  400,  407. 

Tiflis  65,  368. 

Tiglath   Pilesar    346,  356,  362;  cf. 

T^glath. 
Tigre,  Tigris  63,  66,  358. 
Tikhmeneif  51,  53. 
Timan  393. 
Timon         )  350 
Timotheos  ; 

Timiir  99,  113,  119,  122. 
Timiir-Namah  73,  105. 
Timiir-Tash  107. 
Tingiz  92,  93. 
Tingiit  V.  Tangut. 
Tinjiz  V.  Tingiz. 
Tiras  379. 
Tivetchis  139. 
Tobolsk  415. 
Toerpel,  H.  511. 
Togroul  Bek  188,  221. 
Toktamish  133. 
Tolman  Idel  136. 
To-nuter  358. 
Toorkey  v.  Turki. 


Tornberg  163,  183,  221,  230,  231. 

Totma  414. 

Toui  401,  411. 

Transoxanie  ^  225, 226,  229,  421,  423, 

Transoxiane  )  429. 

Trebizond  65. 

Tsang-tsze  34. 

Tscherdyn  392,  413,  414. 

Tacherkessen  382;  cf.  Circassians. 

Tschitschagoff  51. 

Tschoufout  Caleh  140. 

Tschussovaja  395,  407. 

Tschy-Li  101. 

Tseboi'm  355. 

Tseng-Shen  8. 

Tsherek  144. 

Ts'i  7. 

Ts'in  dynasties  10,  11. 

Tsing  dynasty  14. 

Ts'i-t'iao  10. 

Tsow  Yuen  9. 

Tsze-Chang  10. 

Tsze-hia  22,  37. 

Tsze-I  8. 

Tsze-Sze  8,  10. 

Tsze-wei  435. 

Tsze-Yuen  v.  Yuen-Hwei. 

Tubal  V    Thubal. 

Tuch  377,  378,  381,  382. 

Tuka    1 

Tilk^e  [  115. 

Tiikia  J 

Tuklat-Adar  350. 

Tiimanah ,  J 

Tiiminah,  >    118. 

Tiimnah,  ( — na-i)  J 

Tiinag  (— k)  78,  79,  91. 

T'ung  35. 

Tung-Chung-Shu  11. 

Tungusian  race  103. 

Tiingiit  characters  118. 

Tiinjiit  V.  Tan j  lit. 

Tur  94,  96—98. 

Tiiran  75,  87,  96. 

Turanian  race  102. 

Turk,   son  of  Yafia  74,  75,  77—79, 

84,  91,  94,  96,  104,  123. 
Tiirken  v.  Turks. 
Turkey  6^  64,  66. 
Turki  (language)  81,  82. 
Turkiah  89. 
Turk-'Imak  82. 
Turkish  Tatars  134. 
Turkistan   75,  78,  94,  99,  118,  131. 
Turk-khan  123. 


618 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRBS. 


Turk-mans,   Turkomans  77,  82,  89, 

90,  92,  139. 
Turks  71  —  149,  373. 
Tiis  508;  cf.  Thous. 
Tiitag  (— k)  i\  Tiinag. 
Tuulois  368. 

Tymunee-  v.  Taimani-'I-mak. 
Tyrrhener  379. 
Tyrseni  378,  379. 


IT. 

'Udz-ilki  91,  119. 

'Ughiiz,   Ughiiz-khan  v.  Aghiiz  etc. 

Ugri  bielii     K^2 

>      czernii ) 
Ugrians  103,  125—149. 
Ujfalvy,  Ch.,  393. 
'Uj-iiki  V.  'Udz-iiki. 
'Ukain-Barkak  1  i  on  i  oi 

'Ukin-Barkak  (Barka)  J^'^"'  ^'^^' 
Ulkuyut  122. 
Ulugh  Idel  136. 
Ulugh-Khan  99. 
Uli-feh-Tagh  84. 
'Uliin-Ankah   7  ^^^ 

Uliish-Arki  (Argi)  116. 

Uliis  Aurgah  117. 

Ulysse  403. 

Umajadae  369;  cf.  Omayades. 

Unchi,  Unji  123. 

Upis  V.  Opis. 

Ural  145;  cf.  Oural. 

Urdah,  Urdu  83. 

'Ur-Tagh  (— Tak)  84,  90. 

Uskele  368. 

Usmanli-Turks  81. 

Ustsysaolsk  414. 

Utch  II  139. 

'Utigin  123. 

Utrar  108,  109. 

Uzbaks  74,  82,  109. 

Uzi  145. 


Vagran  395. 
Vahraran  408,  409. 

Valamaya,  Valaquaya,  Vlaquaya  341. 
Valinana,  — naya,  335,  336,  341. 
Varahran  V.  421,  422. 
Vasco  de  Gama  62. 
Vasith  193,  368. 


Vassilieff,  P.  3. 

Veden  (die)  479. 

Vendidad  495,  504,  519,  540. 

Verbiest,  Ferdinand,  454—56. 

Vinoules,  Vinuli  336,  337. 

Vistule  336. 

Vlakh  341. 

Vlamana,  — ya.  335. 

Vlinana,  Vlinbaba  335,  337. 

Vogt  347,  348. 

Vogul,  Vogules  147,  413. 

Volga    64,    74,    128,  129,  135,  136, 

139,  145,  147,  148,  380,  415. 
VolbiDiens  336,  337. 
Volinaua  (— aya)  336. 
Volokh  341. 

Votiak,  Votiakes  144,  392,  414. 
Vries  57. 
Vulcanus  386. 
Vuoxen  368. 

W. 

Wadhih  155,  156. 

Wakhi  (language)  502. 

Wan  25,  26,  29. 

Wan-Chang  10. 

Wang-Ch'ung  11. 

Wang-Ngan-Sheh  12,  13. 

Wang-Seun  438. 

War-Tak  (— agli)*84. 

Wasith,  V.  Vasith. 

Watters  3. 

Weih-Peh-Yang  11. 

Weil,  G.,  160,  161,  221,  238. 

Weimar  53. 

Wen-Tsze  8. 

Wen-Wang  6. 

West,  E.,  507,  510. 

Westergaard    495,    498,    500,    510, 

519,  534-536,  546. 
Westphal  511. 
de  Wette  488. 
Wien  508. 
Wimmer  53. 
Winithes  336. 
Wischa  148. 

Wjatka  393,  401,  409,  413,  414. 
Wodan  387. 
Wolegow  403. 
Wolga  V.  Volga. 
Wologda  393,  395,  414. 
Woronesh  139. 
Wotiakes  r.  Votiakes. 
Wotka  401.       ' 


INDEX  DBS  NOMS  PROPRBS. 


619 


Wu  28,  29. 

Wustenfeld,  F.  169,  218,  237,  241, 

242. 
WylieA.,  4,  431—456. 
Wym  401. 
Wytschegda  392,  397,  401. 

X. 

Xatte  353,  362,  363. 

Xelep-sar  v.  Kh^lepsar. 

Xenophon  385. 

Xet  361. 

X^ta  359,  360,  363. 

X^tasar  349,  363;  cf.  Ch^tasar. 

X^tas,  les,  343—64. 

Xetfca  360. 


Yafis ,  son  of  Niih  74-79,  81, 95, 103, 

104,  123. 
Yafis  TTghlan  78.       " 
Yaik  Idel  136. 
Ya-JTij  77;  cf.  Gog. 
Yakut  141,  145,  170. 
Yal-diiz  91,  93,  107,  110,  111,115. 
Yang-Chen  11. 
Yang-Chu  8,  9. 
Yang-Hiung  11. 
Yang-Hu  34. 
Yang-Shen  14. 
Yang-Tuh  21. 
Yaqouti  v.  Yakut. 
Yarkund  65. 
Yashuka  122. 
Yasna  498. 
Yasiika  121-23. 
Yasiikae   |  -.no 
Yasuki      f 
Yaxartes  131;  148. 
Yellow  River  437. 
Yelu-Chutsai  437,  450,  451. 
Y^raen  166,  174,  178—80,183,189. 
Yen-Jo-Ku  14. 
Yen-king  451. 


Yen-K'iu  33. 

Yezd  500,  502. 

Yezdegerd  II  422. 

Yezdegirdische  Aera  502. 

Yih-Hang  12. 

Yih-King  7,  11,  21-23. 

Yin-dynasty  30,  31,  38. 

Yoh-Ching-K'ih  10. 

Yuen-dynaaty  434—36. 

Yuen-Hwei  8,  10. 

Yuen-she  436,  440,  448,  450-52. 

Yuen-Yuen  436. 

Yuh-Tsze  6. 

Yiil-duz  V.  Yal-diiz. 

Yule  448,  450,  456. 

Yun  111;  cf.  Do-yun. 

Yunanian  77. 


Z. 


Zachariaa  467. 

Zadekani  238. 

Zagros  382. 

Zapetra  339. 

Zapzin  (?)  117. 

Zehebi  141. 

Zeid,  le  corapagnon  de  Moh.  180. 

Zein  al-Islam  241. 

Zendalphabet  503—09. 

Zendavtsta  495,  501. 

Zerach  133. 

Zerendsch  368. 

Zeus  383,  385. 

Zeus-Mithras  386. 

Zeuss    0.   131,   132,   141,  142,  144, 

373,  383. 
Zijad  b.  Abdallah  al-Bakkai  162. 
Zhingis  i 

Zinghis   >  v.  Chingiz. 
Zingis      I 
Zobeir  207,  218. 
Zoroastre  495. 
Zoroastrier  500. 
Ziitii-manin      \ 
Zutumin  }   115,  116. 

Ziitum-Manin  j 


WIN, 


(pl-0 


F.A.XJTES  -A.  CORRIOER. 


p.    36,  1.     6  d'en  bas     — 

She  King 

— 

lisez 

;:  Shi  King 

»     52,  »  18  d'en  haut  — 

lui 

— 

elle 

»     53,  »  12-    »        »      — 

Eyries 

— 

Eyries 

»     53,  note  5, 1.3            — 

> 

— 

> 

»     54,     y>    l,»16etl9  — 

du 

— 

du 

»     73,  1.    5  d'en  haut  — 

discussd 

— 

discussed 

»     78,  »  21      »        *      — 

Chikal 

— 

Chikal 

>     80,  »     4  d'en  bas     — 

e^y 

— 

d*-^?' 

>     92,  »  20  d'en  haut  — 

Nahmahs 

— 

N  amahs 

»     94,  »  24      »        >      — 

of 

— 

to 

»  102,  »  23      >        >      — 

Des  Guignes 

— 

De  Guignes 

»  103,  »  19      *        »      — 

devided 

— 

divided 

>v  154,  »  20     »        *      — 

zur 

— 

zu 

»  164,  »  15      »        »      — 

hatte, 

— 

hatte,  als 

>  181,  »     4     >        V      — 

Ibn  el- Aziz , 

— 

Ibn  Abd  el- Aziz, 

>  204,  »  10    .  »        >      — 

toute 

— 

tout 

»  242,  >     3      *        »      — 

d'  'AH  Abou  etc. 

— 

d'Abou  etc. 

»  335,  »     Idelanotel  — 

Deguigne , 

— 

De  Guignes, 

*  339,  »     5  d'en  haut  — 

Grec 

— 

Grecs 

»  349,  »  15delanotel  — 

don  de  Jehovah), 

— 

(don  de  Jehovah) 

»>       »>»»»»  — 

Jehova  dedit 

— 

(Jehova  dedit 

»  355,  »     5  d'en  haut  -- 

ouvrage. 

— 

ouvrage 

>  357,  »  16     »        >      — 

Hal, 

— 

Hul, 

>  360,  »     7,  8  d'en  bas  — 

Hebreux 

— 

Hdbreux 

V  362,  »     1  d'en  haut  — 

Amenhotep 

Amonhotep 

»  374,  »     9delanotel  — 

Rosch. 

— 

Rosch 

»  378,  »  24  d'en  haut  — 

Hebraern 

— 

Hebraern 

»  414,  »  15      »        >      — 

cufiques 

~ 

confiques 

»  415,  »     6  d'en  bas     — 

I'age 

— 

I'age 

»  465,  »  17  d'en  haut  — 

manlich 

— 

mannlich 

»  480,  »  22      »        »      — 

mussenalso 

— 

miissen  also 

»  520,  »     1      >        >      — 

nich 

— 

nicht 

»  593,  »  avant-dem.      — 

Ardbcr, 

Ardber , 

PJ    International  Congrej 

20    Orientalists 

A73  Proceedinecs 

1876 

V.2 


PLEASE  DO  NOT  REMOV 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  F 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIE 


i:i':Vi\ii'l\!h 


;'!'  U'f' 


iU  ill] 


'mi 


( M'ij ;  I 


:f;'.J,M 


}<H 


!fMri;n! 


m 


'^  i!,!, 


!•'■); 


K(Mi|ttf;:f:*:.^f,;f  ii:;! 


n,?l 


iMf! 


f];::? 


^;l 


i:^^^i:Hi!i;!^' 


i)^^-}.?^!^-; 


'!>!1;U!'.;!/' 


'  '   '  1  ''  !  f  .  ■  '  r 


■:"'f''P^-v'' 


-if: 


''«.!! 


=-.''; -f"-'