(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Proceedings"

Digitized by tine Internet Arciiive 

in 2007 witii funding from 

IVIicrosoft Corporation 



Iittp://www.arcliive.org/details/1899proceedings01inteuoft 



^/5^ 



Z^ 



AcyrES 



DU 



DOUZIHME CONGRES INTERNATIONAL 



DES ORIENT A LISTES 



ROME 1899 



ACTES 



i»ij 



mmW CONIIRKS intrrnational 

DKH ORIENTALKSTES 

ROME 1899 

TOME PREMIER 

RESUME DBS BULLETINS - INDE ET IRAN 






7/|\X 



FLORENCE 

BOCIKTK TyPOGRAPHIQUB Fr.ORK^^'^INR 

niir. San (Jai.ui, ""■ 



MDCCCCI 



l^ JUN121967 

S^SllY OF T0R0S> 



PJ 

I.! 



RESUME DES BULLETINS 



DU 



IT mm INTEfiNATIONIlL D[S OflimUSTES 



Avaiit la rennion du Congres. 



A la suite de la designation taite a Paris, au inois de septembre 
•de 1' ann^e 1897, de la villa de Rome comine siege du XII""" Congres 
des Orientalistes, un Comite d'Organisation a et6 forme at definitivement 
constituS sous les auspices de la Societe Asiatique Italienne, et il fut 
ainsi compose : 

President: Corate AxciELO Dk Gubkrnatfs, president honoraire de la 
Societe Asiatique Italienne, professeur honoraire de 1' Institut 
des Etudes Superieures de Florence, professeur de Sanscrit a 
r Uuiveisite de Rome, ancien secretaire-general du Congres de 
Florence en 1' annee 1878. 
Vice-Prisidents : Commandeur Fausto Lasinio, president etfectif de 
la Societe Asiatique Italienne, professeur d'arabeetde languea 
s^raitiques comparees i V Institut des Etudes Superieures de 
Florence. 

Chev. Prof. Cei.estino Sciifaparelli, professeur d'arabe 
k V Universite de Rome. 

Chev. Prof. Lodovico Nooentini professeur de chinois a, 
r Universite de Rome. 
Seci-elaiie General : Comte Fk. I-ok. Pullk, vice-president de la So- 
ciety Asiatique Italiei.ne. professeur de Sanscrit et de gram- 
niaire comparee a 1' Universite de Pise (actuellement a I'Uni- 
versite de Bologne). 



Yi EESOIE DES BULLETINS 



Le Comite a arrete que le XII'"*^ Congres des Orientalistea aurait 
lieu a Rome, du 3 au 15 octobre de 1' aunee 1899, et fait las demar- 
ches necessaires pour que 1' inauguration soleniielle et la cloture du Con- 
gres pussent avoir lieu au Capitole ; les seances scientifiques se tiendraient 
dan les salles de I'Universite de Rome, dite La Sopienza, a la Via de' Se- 
diari. Le Chevalier Gioachino Ferrari, secretaire et caissier de 1' Uni- 
versite de Rome, a ete nomme caissier du Congres. 

Le President du Comite d' Organisation ayant sollicit^ aupres de 
S. E. le General Ponzio Vaglia, Premier Aide de camp de S. M. le Roi 
d'ltalie et Regent du Ministere de la Maison de Roi, 1' honneur du 
Haut Patronage du Roi Humbert, ancien Patron du Congres de Flo- 
rence, pour le Congres de Rome, S. E. repondait, k la date du 7 octo- 
bre 1897, en ces termes encourageants: 

M<tii7.;l 7 ottobre 1897. 

Ho avuto r onore di riferire al nostro August© Sovrano il conte- 
nuto della lettera rivoltami da V. S. 11 27 setteinbre teste decorso. 

Sono era lieto di parteciparle che il desiderio espresso dalla S. 
V. I stato benevobnente accoUo da S. M. il lie. il quale si h com- 
piaciuto accordare I' alio suo Palronato al XIT Congresso internazio- 
nale deijli Oriealaltsti che si terra in Roma nelV ottobre del 1S99. co- 
me gia lo accordo al Congresso di Firenze. 

Xell' informare la S. V. della graziosa deliberazione del Re, la 
quale e novella prova dell' interesse e della simpatia di S. M. per gli 
studi orientali e pei loro cultori e che V. S. puo a sua volta far cono- 
scere a chi stimera opportune, mi valgo della gradita occasione, per 
riattestarle, signer Conte, la mia distintissima osservanza. 

II liejrgeiite il .Mi.iistero della Heal Casa 
Tenente (jeiierale 

E. PoN'Zio Vaglia 

Apres r acceptation du Haut Patronage effectif du Congres de 
Rome, de la part de S. M. le Roi d' Italie. S. M. le Roi Oscar II de 
Saede et de Norvege et S. A. I. et R. V Archiduc Renier d'Autriche, en 
leurs qualites d'anciens Hants Patrons des Congres de Stockholm et de 
Vienne ont ete proclaraes Patrons Honoraires du XII"'*' Congres des 
Orientalistes. 



RESUME DES BULLETINS vii 

Le President du Comite d' Organisation ayaut communique au 
Maire de la Yille de Rome 1" annonce de la reunion du XIl""' Congres 
des Orientalistes dans la Ville Eternelle, S. E. feu le Prince E. Ruspoli, 
k la date du 26 Janvier 1898. lui repondait: 

Oiiorevole Signore, 

Rispondendo alia pregiata lettera della S. V. On. in data del 3 
dicembre u. s.. circa la partecipazione del Comune di Roma nelle ac- 
coglienze ai dotti orientalisti che, uelF ottobre dell' anno venture ter- 
ranno in Roma il loro XII" Congresso, mi pregio assicurare la S. V. 
On. die questo Manicipio fara, per sua parte, quanto richiede 1' impor- 
tanza dell' avveiiimento, I'alta qualita degli ospiti e il decoro della 
chtk, affinche il X1I° Congresso degli Orientalisti trovi in Roma so- 
lenne e cortese accoglieuza e vi abbia sede gradita. 

Colgo I'occasione per riaffermare alia S. V. On. la mia piu di- 
stinta stima. 

II SiuiJuco 
RCSPOLI. 

Aussitot le Comite d' Organisation form6 le President a fait les 
demarches necessaires pour obtenir le concours et 1' aide du Gouver- 
nement Italien ; les ministres Codroncbi pour 1' Instruction publique et 
Visconti Venosta pour lea aft'aires etrangeres ont immediatement te- 
moigne leur contentement pour la designation de Rome comme siege du 
tutur Congres, et promis et aocorde leur concours moral et materiel k 
V <euvre du Congres. Les successeurs du Comte Codronchi au Ministere 
de r Instruction Publique M. Gallo, et M. Baccelli, a leur tour, ont inte- 
resse le Ministere de I'Interieur e le President du Conseil des Ministres, 
pour qu'ils s' as.sociassent au Ministere de 1' Instruction pubblique et 
au Ministere des Affaires etrangeres, en contribuant, de leur cote, a. 
1' ceuvre et au succes du Congres. 

En attendant, le Gouvernement Italien a adresse aux Gouverne- 
ments Etrangers des invitations speciales pour qu' il designent des dele- 
gn^9 oflBciels et des representants des instituts scientifiques, au Con- 
gres de Rome. 

Pour faciliter le concours des savants fran^ais et allemands, au 
Congres de Rome, le Comite a juge convenable de prier en France, en 
Angleterre, aux Etats Unis, en Allemagne, en Hollando et en Suisse, 
des libraires dent les m^rites envers les etudes orientales sont bien 
connus et appreciea de tous les Orientalistes, de vouloir devenir see- 



VIII KESL'M^ DES BULLETINS 

agents, recevoir et repatidre les communications du Comite, procurer et 
recevoir des adhesions et des souscriptiona, faciliter, en somme, 1' oeuvre 
internationale du Oongres. M. Ernest Leroux .'i Paris, M. Luzac a Londres, 
le Docteur Cyrus Adler a Washington, M. Brockhaus a Leipsick, M. de 
Stoppelhaar a Leide, et M. Georg a Geneve ont accepte cette charge 
avec empressement. 

Nous reproduisons ici les deux premieres circulaires en italien 
et' en fran9ai3 que le Comite a divulguees avant la reunion du Oongres : 



Appel aux Membres Italien?. 

Egregio S ignore, 

E venuta, senza alcun dubbio, a conoscenza della S. V. la lieta 
notizia dell' onore fatto in Parigi al nostro paese, col designar Roma 
quale sede desiderata del future dodicesimo Congresso Internazionale 
degli Orientalisti. 

Avendo il Governo italiano espresea la sua sodisfazione per tale 
scelta, il Sindaco di Roma ringraziato per T ouore fatto alia grande 
metropoli, S. M.il Re L'mberto degnato prendere immediatamente il 
Congresso sotto 1' alto suo Patronato, venne determinate che il Con- 
gresso si terrebbe a Roma nella prima quindicina di ottobre dell" anno 
prossimo. 

II sottoscritto ebbe incarico (nella sua qualita di aegretario ge- 
nerate ordinatore del Congresso di Firenze, sottentrato quindi al com- 
pianto presidente Senatore Michele Amari nel Comitate Internazionale 
Ordinatore dei Congressi degli Orientalisti), di presiedere il Comilato 
Ordinatore cLe dovea preparare il Congresso di Roma. 

Ora che incomincia il periodo laborio,80 dell' opera del Comitato 
ove lo sorregge intanto, oltre 1' efficace appoggio del Governo, e ae- 
gnatamente di S. E. il Presidente del Consiglio de' Ministri e delie 
Loro Eccellenze i Ministri della Pubblica Istruzione e degli Affari 
Esteri, la preziosa assistenza di tre vicepresidenti chiarissimi, il Comm. 
Professor Fausto Lasinio professore di lingue semiticlie comparate e 
di arabo nell' Istituto di Studi Superiori di Firenze, il Cavaliere 
Celestino Schiaparelli i)rofessore d' arabo nell' Universita di Roma, e 
il Cav. Ludovico Nocentini professore di cinese nell' Univ. di Roma, e 
quella del segretario generale conte Francesco Lorenzo Pulle, profes- 
sore di sanscrito nell' Universita di Pisa, e tempo che tutti gli Italian! 



RESUME DES BULLETINS ix 

clio pensano, sappiano quelle cli" e nostro proposito di fare perche il 
Oougresso di Roma riesca a buon fine e. dove essi. possono e con 
quanti aiuti sono in loro potere. ci socondino. 

Ogni Congresso di Orientalisti, oltre il suo carattere geaerale 
die ha per iscopo di allargare e approfondire le conoscenze intorno 
alle lingue e ai popoli dell' Oriente, ne acquista, seoondo il liiogo ove 
si aduna, uno speciale che, in certo modo, lo informa e loqualifica. 

Per questo riguardo. pur somigliandosi tutti nel genere, fin qui gli 
undici Congressi degli Orientalisti baimo serapre differito nella specie. 

Si e veduto intanto, come, procedendo, venivano a crescere d' im- 
portanza, non solo perclie, comprendendosi meglio lo scopo del Con- 
gresso. divulgandoseue maggiormente la notizia, partecipandovi un piu 
largo nunaero di studiosi, la materia scientifica agitata ne' Congressi 
divenne sempre piii copiosa e seinpre piu v^aria, ma anche, perche nel 
desiderio che accendeva gli studiosi d' ogni paese in cui il Congresso 
si riuniva, perche apparisse piii evidente 1' opera loro nazionale, si fece 
piu intensa e piii squisita una parte del lavoro comune, e nuovi filoni 
di luce s'apersero, per i quali ogni nuovo Congresso ebhe un suo pro- 
prio aspetto originale. 

Ora r avere scelto Roma a sede del dodiceaimo Congresso sem- 
bra imporci, oltre ai doveri generali che si assume ogni paese che ac- 
coglie un Congresso scientifico internazionale, obblighi specialissimi, e 
come un richiamo a noi stessi verso quell' Oriente che abbiamo or- 
mai troppo dimenticato e negletto, da cui Roma, gia sua signoru, tras- 
se la luce del Cristianesimo, ed a cui i piii antichi vincoli della sua 
civiita la tenevano congiunta : le nostre prime colonie italiche proven- 
nero dall' Asia ; all' Oriente ci riehiamano le nostre relazioni coi Fenici e 
coi Cartaginesi ; I'antioa civiita egizia e morta fra le braccia di Roma ; 
Bisanzio nacque ad immagine di Roma, I'impero d' Oriente ad immagine 
dell' impero d' Occidente ; 1' impero romano, nel primo medio evo, si 
trapianta nell' Oriente balcanico bisantino; quindi gli scali di Levante si 
aprono alle nostre repubbliche mercantili ; poi i nostri viaggiatori vanno 
ad esplorar 1' Asia lontana ; altri. cercaudo 1' Asia, scoprono 1' America; 
i missionarii finalmente si succedono ai mercanti. Cosi, nel passato, Roma 
e 1' Oriente si trovarono quasi sempre in colloquio spiritiiale o in cora- 
mercio materiale. E nessun paese di Europa puo vantare, in confronto 
d' Italia e di Roma, una cosi lunga serie di tradizioni etnografiche, sto- 
riche, commerciali, artistiche e religiose mosse dall' Oriente. 

Ora, da questa lunga vicenda di relazioni fra 1' Italia e V Oriente, 
quante indagini nuove potrebbero venir fuori, quanti problerai lingui- 



X RKeUME DES BULLETINS 

stici e storici potrebbero venire studiati con t'rutto! La via e aiupia, 
ne basterk di certo un breve periodo di diciotto mesi, quanti ci sepa- 
rano dalla riunione del nostro Congresso, a misurarla tutta. 

Pure io spero, che, richiamata fin d'ora su questa via I'attenzione 
degli ingegni italiaiii, qualche po'di luce nuovase ne potrk presto ritrarre. 

Noi contiamo percio non solo sopra Faiuto dei dotti Orientalisti, 
che non possono easer numerosi e che non sogliono attendere ad altro, 
faor che all' oggetto immediato ed unico delle loro ricerche ; ma invo- 
chiamo ancora Io studio e il concorso di tutti i linguisti, per la dichia- 
razioce dell' origine delle lingue italiche ; degli etnografi ed antropologi, 
perche ci venga meglio definita la provenienza orientals d' alcuni popoli 
nostri ; de' geografi e degli storici, perche ci rifacciano gli itinerarii dei 
nostri padri, sia iiel venire dall' Oriente in Italia, sia ncl ritornare, o 
per via di conqiiista, o per via di commerci, dall' Italia in Oriente ; dei 
mitologi e degli storici della religione, perche ritrovino la prima sorgente 
d' alcune tradizioni e credenze, spieghino alcuni t'enomeni che appaiono 
strani e diradino raolta tenebra che ingombra i cervelii, per solo dif'etto 
di piu larghi orizzonti. Molti possono dunque essere i nostri cooperatori ; 
e li desideriamo e li invochiamo. Benehe il piu valido aiuto si debba at- 
tendere da quegli ingegoi pazienti che di alcuna lingua orientale hanno 
fatto la loro occnpazione costante, non ci pare trascurabile il concorso di 
scienze sussidiarie, che possano accrescerci lurae; e a Roma, piu che mai 
e piu che altrove, e desiderabile che questo largo concorso rivelatore 
non manchi. 

10 quindi ambisco per il nostro Congresso I'adesione simpatica e la- 
boriosa di quanti hanno qualche cosa da dirci che possa crescere lume 
per meglio conoscere 1' Oriente; e questi in Italia dovrebbero essere 
molti. Anche il lavoro degli umili puo giovare a ricostruire nella mente 
quel mondo orientale, che fu gik nostro, perche forse ci diede il primo 
sangue. e poi divenne terra di nostro impero, ma che ora dobbiamo al- 
meno riconquistare spiritualmente. 

11 Congresso avra molte sezioni, ad alcuna delle quali molti dei 
nostri studiosi, anche se non si sono mai dedicati di proposito all' Orien- 
te, potranno prender parte utilmente. 

II Congresso sari tenuto in una stagione mite, al fine delle nostre 
vacanze scolastiche, di modo che, prima d' incominciare i loro corsi, i 
professori potranno attendervi, e verra accolto ospitalmente nelle aule 
della romana Sapienza, 

Le strade ferrate italinne e le compagnie di navigazione ci accor- 
deranno per i viaggi, singolari agevolezze. 



RESUME DES BULLETINS xi 

Sono poi venute fin d' ora, dal Municipio dell' Alma Hater, liet& 
promesse che i Coiigressisti, i qnali iu quell' occasions converranuo da 
ogni parte del mondo, avranno in Roma onorevole ed ospitale acco- 
glienza. 

Ma, primi a mostrare che sappiamo teuere jiel pregio dovuto un 
Congresso Internazionale, che si aduna a Roma per studiare 1' Oriente, 
dobbiamo essere noi stessi, con una specie di plebiscito nazionale, il qua- 
le attesti come 1' Italia sa che cosa 1' Oriente significa nella storia del 
pensiero umano, e quauto essa stessa ne ha ricavato. 

Le adesioni al Congresso si ricevono fin d' ora. 

La tessera di membro del Congresso costa venti lire. Ogni aderente 
la ricevera al compito pagamento della sua quota ; la tessera dara diritto 
alia riduzione sul prezzo del biglietto ferroviario e ad agevolezze per le vie 
di mare ; a tutti i festeggiamenti che verranno ordinati dal ComitatOf 
ai Bollettini del Comitato, ai Resoconti delle sedute, e ai volumi conte- 
nenti gli Atti del Congresso. 

Le domande d' iscrizione al Congresso devono esser t'atte o al Pre- 
sidente (Roma, Via San Martino al Macao, 11), o al Conte prof. Fr. Lor. 
Pulle Segretario generale (Firenze, Via Giordani, 7, villino Altoviti). Do- 
vra essere t'atto al Segretario Economo dell' Uuiversita di Roma, Cav, 
Gioachino Ferrari, il versamento del prezzo della tessera ; 1' economo, di 
ogni versamento rilasciera o spedira regolare ricevuta. 

Di tanto in tanto, il Comitato distribuira gratuitaraente a tutti gU 
aderenti che si saranno anticipatamente inscritti al Congresso, un Bol- 
lettino contenente i primi Atti del Comitato Ordinatore. 

Durante il Congresso, si pubblicheranno Resoconti quotidian! delle- 
sednte, che verranno distribuiti ai singoli membri presenti al Congresso. 

Qneste sono le prime provvisorie disposizioni che il Comitato ha. 
creduto opportune, per avviare 1' opera del Congresso. 

Dai seguenti Bollettini si rileveranno, a mauo a mano, tutte quelle' 
disposizioni che 1' occasione , 1' esperienza e un piu mature esame 
potranno richiedere e suggerire. 

Ma, intanto, io nutro speranza che quanti buoni Italiani riceve- 
raniio il presente invito a cooperare all' opera nostra, troveranno nel 
loro amor patrio la ragione di sostenerci con tutto il loro sapere e cor> 
tutta la loro benevolenza. 

AXGELO De Guberkatis 

Presidente del Comitato Ordinatore 
deJ XII" Congresso degli Orientalist! 



x;, EESUME DE8 BULLETINS 

Appel aux Membres et rangers 

Monsieur, ^ 

Au8ait6t que le choix de Rome coinme siege du futur Congrea 
fut acclame par les Orientalistes reunis a Paris en onzieme session, le 
Comite Italien, charge de 1 'organisation du Congres de Rome, et que j'ai 
I'honneur de presider, s' est empresse, avec I'aide de la Sociefa Asia- 
Hca Italiana qui reside a Florence, de s" assurer les raoyens de rea- 
liser 1' oeuvre qui lui etait confiee. 

Le Gonvernement Italien ayant parfaitement appreoi6 toute 1" im- 
portance que les Congres Internationaux des Orientalistes. dans leur 
marclie progressive, ont su acquerir, a promis immediatement son appui 
a uotre CBUvre, pour que le Congres de Rome continue avec le memo 
succ^s et avec le meme eclat les nobles traditions des Congres qui 
r ont precede. La Presidence du Conseil des Ministres, le Miiiistre de 
r Instruction Publique et le Ministre des Affaires Etraiigeres se sont 
trouves d' accord dans le desir de nous faciliter les moyens d'organiser 
Tin travail serieux, un concours nombreux, et un accueil convenable a la 
douzieme reunion oil la science de 1' Orient viendra, comme autour d' uu 
noveau foyer, s' illuminer et se rechauffer. Pour ajouter enfin, a tiotre 
oeuvre, tout le prestige dont elle sembll digne, et pour lui apporter 
line sorte de consecration et de benediction d' en haut, Sa Majeste Humbert 
1"'', Roi d' Italie, a daigne prendre le Congres de Rome sous sa pro- 
tection, en lui accordant son haut patronage. 

Jusqu' a present les Congres des Orientalistes s' etaient toujours 
reunis au mois de septembre ; nous devons done porter a la connais- 
sance du public les raisons qui nous ont decide a remettre au commen- 
cement du mois d' octobre le Congres de Rome. QnoiquMnjustes, nous 
devions tenir compte des preventions de quelqnes etrangers centre le cli- 
mat de la Ville Eternelle dans les mois les plus cliauds de I'annee; 
cette preoccupation est nee de longue date, par la confusion, si facile 
d' ailleurs, qui s' est faite, dans I' esprit d' un certain nombre d' etrangers, 
entre les conditions d' une partie marecageuse de la Campagne romaine, 
cause frequente, a 1' epoque de la moisson, des fievres de la malaria 
chez lez cultivateurs du sol et les conditions liygieniques habituelles de 
la metropole elle meme, generalement si bonnes, que, d' apres le.s don- 
n^esles plus consciencieuses de la statiatique, elles en font, meme ein ete. 
•ane ville vraiment privilegiee au point de vue de la salubrite. Toutes 



RESUME DES BULLETINS xiu 

ces preventions sont done I'ondees sur un prejuge ; mais, procisement, 
a cause de cela, comma tons les prejuges. n'etant point faciles a deracinerr 
(en evitant aussi le mois de septembre qui coincide avec I'epoque des 
grandes manoeuvres militaires, presidees par S. M. le Roi d'ltalie), nous 
avons choisi le mois d'octobre, dans lequel les Remains eux-memes, 
n'ayant plus aucune crainte de la malaria, ont I'habitude de se livrer 
joyeusement a des fetes et reunions cbampetres bien connues sous le nom 
iVoitobrate, en nous rassurant ainsi que, dans cette epoque de I'annee, 
non pas seulement le sejour de Rome est des plus agreables, mais que 
la cainpagne aussi peut etre parcouriie, sans aucun peril. 

La premiere quinzaine d'octobre coincide, en outre, avec la fin des 
vacances nniversitaires. Nous avons done pense, qu'apres le repos de 
1 ete, avant de rentrer. au foyer acadeniique pour reprendre leurs cours, 
les savants consacreraient. avec plaisir les deruieres seinaines de leurs 
vacances a nne excursion en Italie, qui offre toujours quelqu'attrait, et 
a une reunion scieiititique, oil, en ecbangeaut des idees avec leurs colle- 
gues, ils pourraient a la fois dtilasser et retremper Tesprit, et redoubler 
I'ardeur de leurs nobles recherches. La saison, au mois d'octobre, est 
bien douce en Italie; I'automne italien n'est pas dans notre pays aussi 
triste qu'ailleurs. Dionysos et Bacchus se sout charges d'egayer notre 
pa5'sage et notre vie, en evitant chez nous ces brusques passages des 
rigueurs de I'ete aux rigueurs de 1' hiver qui affligent quelque fois de* 
pays places sous un ciel moins clement. 

L'Universite de Rome ayaot cede ses salles aux seances du Con- 
gres, nous devions proliter de cette epoque speciale-de I'annee universi- 
taire, dans laquelle les professeurs rentrent a Rome, mais n'occupent 
pas encore leurs chaires. 

Dans la premiere quinzaine d'octobre, des diff'erentes universites 
italiennes, le Ministere de I'lnstruction Publique convoque habituellement 
le Conseil Superieur et les diff'erentes commissions pour I'examen par les 
litres universitaires; ce qui formera, autour du Congres des Orientalistes, 
un cortege scientifique italien qui ne sera peut-etre point dedaigne paries 
collegues etrangers, et permettra a un certain nombre de nos professeurs, 
specialistes dans des branches tres diiferentes de la science, mais s'inte- 
ressant a la culture generale et k une partie de notre tpuvre, d'assister k. 
quelques unes des nos seances, et peat-etre, d'y apporter quelque lu- 
miere. Nous ne demandons point, comrae Orientalistes, de nous isoler du 
monde; au contraire, nous desirous que notre travail, tout special qu'il 
puisse etre, soit profitable au plus grand nombre des hommes, et qu'il 
derienne de pins en plus humain. 



XIV EESL'ME DES BULLETINS 

Nous comptons, saas aucun doiite, essentiellemeat, sur le coucours 
actif de tous ceux qui cultivent une langue orientale ou une branche 
speoiale de rOrientalisine; ce n'est, en effet, que par des connaissauces 
de detail approfondies de chercbeurs habiles et clairvoyants, que les dif- 
ferents Congres des Orientalistes peuvent porter des fruits aolides; mais 
la science et I'art qui n'ont aucune siguiticatiou pour la vie, nous aemblent 
chose k peu pres sterile; et nous savons d'ailleurs que, meme dans les 
enseignemeuts du passe le plus eloigne et dans les mi^-urs, croyances, tra- 
ditions des peuples les plus ecartes de nous en apparence, on finit toujours 
par trouver des attaches plus ou moins directes, plus ou moins etroits, plus 
ou moins considerables, qui nous conseillent de ne rien perdre de vue, de ne 
rien negliger de tout ce qui pent servir a I'histoire de devolution de I'esprit 
huraain. L'Orient, grace a I'origine asiatique d'une grande partie de I'au- 
cienne civilisation italiote et latine, et aux rapports des Etiusques d'abord, 
et des Romaius ensuite avec les Phoeniciens, et avec les peuples de 
I'Asie Mineure. avee les Eg}'ptiens, les Carthagiuois, les Hellenes, et 
enfin avec les Epirotes, les Macedoniens, les lUiriens, les Daces, lea 
Thracea el les autres peuples de la peninsule balcanique, a puissamment 
<!ontribue a I'union de la famille bumaine, par la civilisation. Home a 
certainement beaucoup rendu a I'Orient, en retour de ce qu'elle en avait 
reyu, et si Alexandric et Bj-zance, ces deux grands foyers de lumiere, 
sent deux produits naturels de I'Orient, I'elaboration de leur grandeur 
est tout aussi I'lvuvre de Rome que de la Grece; la consistance de ces 
<ieiix centres de civilisation orientale, qui les fait survivre a, tant de 
mines, est. encore un bienfait de I'organisation romaine; le chriatianisme 
meme, auquel TOrient semitique a donue la premiere seve, I'helleniame 
•a communique son souffle de vie, est devenu un veritable empire spirituel 
■de toute la nouvelle Europe et de tout TOccident, grace k I'teuvre assi- 
milatrice et a la grande discipline de Rome. Comment pourrions nous 
done etre indifferents a ce qui s'est passe loin de nous, puisque tout ce 
qui est humain a eu le privilege de preoccuper, a un moment donne de 
notre histoire, et d'interesser I'esprit romain? 

Mais, si nous, Latins, avons adopte, par Terence, la maxime du 
grec Menandre , si nous avons porte plus loin, par la loi romaine 
■et par la morale evangelique, I'admirable sentence: homo sum; nil Im- 
manir a me alienum pnto : si, a cette condition, tous les Orientalistes 
reunis en Congres out le devoir de devenir. bon gre, mal gre, des anihro- 
ijologues; si toutes les religious, si toutes les Ungues, si toutes les vi- 
cissitudes de rOrient peuvent devenir I'objet de nos recherches et de 
nos etudes, chaque Congres, en dehors de la taehe generale imposee a 



EESUME DES BULLETINiS xv 

tous les Congres iuternationaux, a le devoir de venir en aide a T'lnivre 
commune, par des contributions speciales. indiquees par le choix meme 
du pays oil uii nouveau Congres se reunit. 

Un Congres international des Orientalistes a Rome doit surtout 
appeler Tattention des savants sur les origines et revolution des civili- 
sations, religions, et langues qui ont trempe dans ce grand bain de lumiere 
huraaine qui a ete le bassin de la mer JMediterranee et suivre surtout lea 
sillons traces par les migrations des Asiates et des peuples orientaux de 
la Mediterranee et de la peninsule balcanique vers I'ltalie. C'est ainsi 
que des a present nous convions, en particulier, au banquet intelleetuel 
de Rome, tous les savants qui ont porte leur attention sur les anoiennea 
langues italiques, sur les anciennes races de I'ltalie, sur Tethnographie 
des peuples de la peninsule balcanique et de TAsie Mineure. sur les re- 
lations de ritalie ancienne et de Rome avec la Syi-ie, avec I'Egypte et 
avec I'Afrique septentrionale et sur les relations de l-Italie avec Byzance 
et avec I'Orient musuhnan au Moyeu age. Nous indiquerons plus tard 
quelques themes que nous serious lieureux de voir presentes par des 
savants autorises a la discussion des Orientalistes au Congres de Rome ; 
mais, eu attendant, nous tenons a signaler dis a present le cachet parti- 
culier d'originalite que nous voudrious garder a notre reunion, non pas 
pour que tous les Orientalistes, qui accepteront uotre invitation, se croient 
en devoir de porter leur attention sur uu seul ordre de recherches, mais 
pour qu'ils sacheut d'avance ce que nous voudrions, de notre cnte, pou- 
voir ajouter a la connaissance de I'Orient, par le concours de ces lumie- 
res speciales que nous attendons de fouilles dirigees sur un terrain in- 
suffisamment explore, et qui pourrait nous reserver la surprise de queLjue 
trouvaille interessante et feconde. 

Nous n'avons pas besoin de promettre a nos illustres confreres, 
qu'ils trouveront en Italie et a Rome surtout ou nous les convions, I'ac- 
cueil le plus sympathique: que nous ferons de notre mieux pour que les 
Orientalistes, les Orieutaux et tous ceux qui, s"interessaut a I'Orient, vou- 
dront intervenir a notre Congres. qui s'ouvrira solennellement le 4 octo- 
bre de I'annee 1899, au Capitole, et aura sa cloture le 15 du meme mois, 
seront lionores comme des ht'ites privilegies: si noblesse oblige, la no- 
blesse de Rome augmente a nos yeux la qualite de nos devoirs envers les 
citoyens du monde intelleetuel qui viendront assister a la nouvelle conse- 
cration des Congres des Orientalistes donnee per la Ville Eternelle. Nous 
tacherons aussi d'organiser des excursions interessantes dans les heurea et 
dans les jours do loisir que les travaux du Congres nous laisseront. Rome a 
ton jours re^u de tous les cotes du monde des flots de lumiere; elle ne 



XVI RESUME DES BULLETINS 

pent donner en retour que cles benedictions; mais ces beuedictioDs por- 
tent souvent bonheur. C'est pourquoi nous esperons que de I'Orient comme 
de I'Occident on viendra en grand nombre assister a ce grand rite d'ou 
notre <euvre de lumiere et de fraternite Lumaine sortira fortifiee. 

Angelo De Gubeenatis 

Piesident <la C'omite OrcinDisateui- 
dxi XIl'"^' Congres des Orientalistes. 

On delivre, les cartes de membre de Congres, moyennant le paye- 
ment de la cotisation de '20 francs, envoyee au Chev. Gioachino Ferrari, 
caissier de I'Universite de Rome, qui est charge d'en remettre le re^u, et 
de faire parvenir les cartes aux merabres du Congres. 

La carte de mem\>re de Congres donne le droit au service de 
tous les Bulletins que le Comite d'Organisation publiera, de temps 
en temps, avant la reunion du Congres pour informer, au fur et a me- 
sure, les futurs Congressistes des actes du Comite, aux Bulletins des 
seances pour les membres qui assisteront au Congres et aux volumes 
des Actes du Congres, a la reduction des prix de transport sur les 
lignes de cbemins de fer et les lignes de navigation italienne, aux 
receptions, fetes et excursions organisees par le Comite. Les dames qui 
s'inscrivent au Congres auront les memes droits que les hommes. 

Ci-joint, le facsimile de la carte delivree a tous les membres du 
Congres, qui auront paye leur colisation de 20 francs, soit au Caissier 
du Congres, M. le Chev. Gioachino Ferrari, soit aux libraires Leroux a 
Paris et Brociihaus a Leipsick. Aucune carte n'est valable sans la signa- 
ture autographe du President et du Secretaire general du Comite. 



e.:^sum:6 des bulletins 



XVII 




resum:^ des bulletins 



Appel aux Roumains. 

Dans I'interet du Congres, le President orgatiisateur du Congres, 
ayant entrepris un voyage dans I'Orient musulznan et biblique, en tra- 
versant la Roumanie, pays latin bien-airne ou le nom de Rome jouit en- 
core du plus grand prestige, dans le desir d'attirer un certain nombre de 
savants Eouinains au Congr6s de Rome, a adresse la lettre suivante: 

A Monsieur V. A. Urechia 

senateur efc profesaenr a rnniversite de Bucarest, 
membre de I'Academie Rouuiaine. 

SinaVa, le i9 aoiit 1698. 

Avant de poursuivre men chemin vers I'Orient biblique, permet- 
tez-moi de profiler de ces derniers joura de mon second heareux sejour 
dans votre pays bien-aime et sous votre toit hospitalier, pour appeler 
une fois de plus votre attention, en ma qnalite de president du comite 
Organisateur, sur le Cougres international des orientalistes, qui se reu- 
nira dans sa douzieme session, du 3 au 75 octohre de I'annee prochaine, 
a Rome, sous les auspices de S. M. le Roi Humbert 1" et du gouverne- 
ment italien. 

Les d-marches necessaires ont dejk ete faites pour obtenir 1 'envoi 
de delegues offioiels des differents Etats de I'Europe et du monde civi- 
lise au Congres de Rome, et je ne doute point que le gouvernement rou- 
main ne se fasse noblement representer k nos grandes assises scien- 
tifiques. 

Mais I'interet special que je porte e la peninsule orientale do 
I'Europe et aux pays qui ont contribue a former et k constituer I'ancien 
Empire d'Orient, et la sympathie profonde qui m'attache tout particu- 
lierement aux latins de cette region me font desirer surtout que le con- 
cours des Roumains intelligents soit tres large dans une reunion intel- 
lectuelle ou le dernier mot du siecle semble avoir ete reserve k la villa 
de Rome, ainai que le premier du nouveau siecle sera dit k la grande 
Exposition Universelle de Paris. 

C'est a Paris, que I'annee passee, fut d6cid6 que Rome aurait ce 
grand honneur, et, en consequence, il vient de se former en France un 
noble comite de savants, qui ayant eux-memes deja fait acfe d'adhesion 
au Congres, se proposent de faire en France de la propagande pour qu'un 

Acta du XII"'' Oongrit de» OrientalUtes. — Vol. I. b 



XX RESUME DES BULLETINS 

grand nombre de savants fran9ais viennent apporter le coricours de leurs 
pr^cieuses connaissances au Cougres des Orientalistes de Rome. 

Je desire, mou cher ami, et j'espere que, grace a votre puissante 
initiative, un certain nombre de roumains eminents, amis de I'ltalie et de 
la science, se grouperont autour de vous pour entrainer vers Rome, I'an- 
nee procbaino, le plus grand nombre possible de roumains instruits. 

Je prevoia les objections que Ton vous presentera: 

« II n'y a presque pas de v6ritablea orientalistes chez nous; les 
connaisseurs des langues orientales sont tres rares en Roumanie. Nous 
ne saurious apporter la moindre contribution qui vaille a la science des 
langues de I'Orieiit ». 

Eviderament, on se meprend beaucoup sur le caractere et le but 
des Congres des Orientalistes. 

lis sont devenus une institution internationale, et ils attirent dans 
cbaque paj'S, ou ils se reunissent, plusieurs savants de diiferentes con- 
trees, a cause de I'importance que I'on attache k la divulgation des con- 
naissances de I'Orieut, pi-is dans son sens le plus large, qui comprend, 
en dehors de la notion des langues, celles des regions, des moeurs et 
coutumes, des institutions, des religions et de I'art. 

L'Orient s'etend pour nous jusqu'a la mer Adriatique; les origines 
des difFerents peuples du Balcan et des Carpathes, leur histoire, leur 
art, leur civilisation nous touchent de bien pres; leurs rapports anciens 
avec I'Asie Mineure et avec la Perse, puis avec le monde romain, grec 
et b3'zantin, enfin avec le monde musulman, font de la peninsule orientale 
de I'Europe un iutermediaire precieux pour la connaissance du passe 
comme pour les int6rets de I'avenir. Votre grand port de Costautza ne 
va-t-il pas s'ouvrir a tout le commerce de I'Orient? N'a-t-il pas ete dit, 
par une voix auguste, que le chemin le plus direct entre I'Inde et I'Eu- 
rope doit passer par la Roumanie? Mais, combien de questions de detail 
pourraient etre oclaircies par le concours des savants roumains! Les 
mythologues et les folkloristes trouveraient sur I'ancien sol dace des ve- 
stiges nombreux de traditions orientales; les linguistes ont encore k re- 
soudre le probleme des anciennes langues dace et macedonienne, et ce 
n'est que dans cette peninsule que Ton pent esperer de trouver encore 
des 6paves de ces langues, ainsi que de I'ancienne langne epirote, sur 
laquelle semble s'etre greffe I'albanais actuel ; les ethnographes et les 
archeologues roumains ont une masse de details interessants a communi- 
quer, que I'Europe ignore absolument, et dont la science comparee de 
I'Orient pourrait tirer parti: la geographic historique et I'histoire de la 
civilisation ont nombre de faits curieux k nous reveler par le concours 



EESUME DES BULLETINS xxi 

ties fooilleurs roumains; I'histoire de I'art, I'architecture, la sculpture, 
le peinture, la decoration, la miniature, gardent des documents precieux 
sur le sol roumaiii ; la musique populaire de ces pays et la musique 
d'eglise out des rapports si intimes avec la musique orientale, que I'avis 
des savants roumains, qui en ont fait I'objet de leurs recherches, sera 
fort ecoate daus les seances de notre Congres. 

Au uombie des sections du Gongres figurent la geographie et I'ethno- 
graphie orientales, la mythologie, le folklore et I'histoire des religions, 
et une section speciale est reserves a la Grece et h I'Orient, speciale- 
ment byzantin et balcanique. 

Vous voyez done, men cher ami, quel large voie est ouverte a I'in- 
vestigation des cliercheurs et des travaillers roumains dans les differentes 
sections de notre Congres, et k quel point leur concours peut nous de- 
venir utile. 

Faites done en sorte qu'uu grand nombre de vos compatriotes 
vieunent a Rome, guides par vous, k ce Congres de paix Inmineuse, 

Vous pouvez etre sur d'avance que Rome vous fera I'accueil le plus 
sv'mpathique. Des dispositions seront prises pour vous faire obtenir i 
cette occasion des facilites sur les chemins de fer italiens et sur les li- 
gnes de navigation, pour epargner les ennuis de la douane et pour vous 
rendre k Rome le sejour agreable; les adherents au Congres, en dehors 
de ces avantages, recevront gratis tons le bulletins et les volumes des 
actes du Congres, au fur et a mesure qu'ils seront publies. 

La cotisation de membre du Congres est de 20 francs; les dames 
qui accompagnent lenrs parents, en s'inscrivant au Congres, aurout les 
mSmes droits que les autres membres. Les dames seules qui desirent 
s'inscrire pour prendre part au Congres de Rome n'auront qu'a se faire 
presenter par vous, mon cher et venere ami. 

Aussitot que vous aurez constitue un comite promoteur roumain, 
veuillez m'en faire part, pour que je puisse en tranSmettre la nouvelle 
en Italie et la communiquer au second bulletin du Comite d'organi- 
sation. 

Angelo De Gubeenatis 

President du Coraitt' organisateur 
du Xlt Congres des Orientalistes. 



Le President Organisateur du Congres, ayant, apres la Roumanie, 
visite la Bulgarie, et rencontre a Varna le savant pere Tondini de Qua- 
renghi, qui s'occupe activement depuis de longues annees de la reform© 



XXII RESUME DES BULLETINS 

du Calendrier Oriental, a la veille de rouverture du Congres de Rome, 
recevait la lettre qui suit: 

Filippopoli (Balg«rift), 5/17 sittembra 1899. 

111. mo sig. Conte, Chiarissimo Professore. 
La conversazione, per me indimenticabile, che ebbi I'onore di aver& 
con Vossignoria a Varna mi serva, ad un tempo, d'esordio e di scusa per 
qnesta mia. E so che il solo ricordarla mi autorizza ad esprimerle sen- 
z'altro — per lettera non potendolo di persona — i miei desiderii in oc- 
casione del prossimo Congresso degli Orientalisti. Pertanto: 

I. Oso esprimere il veto die il Congresso solennemente applaudi- 
sca alia decisione della Russia, annunciata dai giornali, relativamente 
alia riforma del Calendario; decisione che abbatte una grande barriera 
fra I'Oriente e I'Occidente. 

II. Fine dal 1863, il celebi-e astronomo suddito russo, Madler, 
professore aH'Universitk di Dorpat, intraprendeva una campagna in fa- 
vore della limitazione dell'attuale raobilita della Pasqua, proponendo che 
venisse fissata alia prima domenica di aprile. II giornale (russo) del 
Mmistero della puhbtica istruzh.ne pubblicava, iiel gennaio e marzo del 
seguente anno 1864, la Conferenza fatta dal Madler a Erancoforte: < Die 
Kalender-Reform mit specieller Beziehung auf Russland », ove trovasi 
intatto il passaggio relativo alia limitazione della mobility della Pasqua. 
Questo fatto e assai significativo, ed io m'ebbi a Pietroburgo, nei primi 
mesi del 1894 la prova che la detta limitazione preoccupa le alte st'ere 
dell'Impero. Se a questo si aggiunga il favore che una tale proposta 
gia trova nella stampa degli altri paesi ortodossi, tutto fa parere assai 
probabile che la Chiesa ortodossa anche per non dover riconosoersi, in- 
nanzi alle sue popolazioni, colpevole di avere, per tre secoH, ingiusta- 
mente attaocato le regole pasquali dell'Occidente — intraprenderi, invece 
di accettare quest'ultime, una modificazione qualunque delle prescrizioni 
di Nicea sulla Pasqua. , 

Per buona sorte — ed e legittimo vanto della Russia — lo steaso 
Madler domandava che la limitazione della mobility, della Pasqua non 
venisse intrapresa senza previo accordo di tutta I'Europa, o meglio an- 
cora, di tutta la Cristianita ( « nur in dem Falle.... wenn Aussicht vor- 
handen ist dass das gesammte iibrige Europa, oder, genauer, die ganz» 
christliche Welt sie annimt » Baltisclie Monatschrift, 3 Heft, 1880, p. 232). 
Non solo, quindi, ad ogni anima veraraente cristiana ma alio stesso 
Governo russo non potrebbe non tornar grato un vote del Congresso 
degli Orientalisti in favore dell'unificazione della Pasqua in tutto il 



RESUME DE8 BULLETINS xxiii 

mondo cristiano, in base ad un accordo di tutta la Cristianita. II Con- 
gresao non entrerebbe in nessun particolare ulteriore, lasciandone la cura 
giacclie si tratta di questione eeclesiaatica, ai rappresentanti delle varie 
Chiese. 

III. Einalmente avrei caro che il Congresso, prendendo a cuore 
tutto cio che pno meglio contribuire anche indirettamente alia fratellanza 
universale, emetta nn voto in favore del meridiano di Gerusalemme come 
meridiano iniziale per la misura del tempo (ora universale) senza che 
nulla si modifichi ne nell'astronomia, ne nella marina, uh nella cartogra- 
fia, particolarmente la soient.ifica (geodesia e topografia). Sul meridiano 
■di Gerusalemme gia trovasi basata, di t'atto, tutta la nostra cronologia 
-« a Christo nato, » come pure son basati sul medesimo la cronologia e 
il Calendario degli Israeliti. Poi, senza parlare delle oondizioni atmo- 
sferiche sommamente favorevoli di Gerusalemme, il suo meridiano offre 
dei vantaggi punto spregevoli per la scienza che non ofFrono ne quello 
di Parigi nfe quello di Greenwich. Esso misura un arco assai esteso, in 
terra ferma, che perraette I'erezione di Osservatorii alle piii diverse 
latitudini; esso attraversa I'equatore, i due tropici, il 45° Nord, in terra 
ferma; attraversa pure in terra ferma il circolo polare artico, e questo 
sia al meridiano che all'anti meridiano e, finalmente, permette I'erezione 
di Osservatorii all'antimeridiano, sia nell'einis ero boreale ^Alaska) che 
nell'australe (arcipel. delle Tuamotu o Pomotu). Benche la questione non 
sia precisamente della competenza di un Congresso di Orientalisti, ci6 
per6 non toglie che, in vista dei vantaggi suddetti e della neutralita di 
Gerusalemme, cioh per far cessar^ le </are di nazionalitH, il Congresso 
emetta il voto che la preferenza dei dotti si arresti ad una soelta per 
cui militano tante ragioni e che sarebbe nel medesimo tempo, un omag- 
gio reso da tulte le nazioni di qualunque credenzu religinsa, a Colui che 
primo proclamo la fratellanza di tutti gli uomini innanzi a Dio a ColUi 
che voile salvare i suoi fratelli non violando nessun diritto, non sacri- 
ficando cbe se stesso; all'Amico, per noi divino, del povero. 

Voglia scorgere, illustrissimo sig Conte e chiarissimo professore, 
Delia schietta espressione di questi tre desiderii, la miglior prova della 
leconditk di quell' interne lavorio che aveva luogo nelle nostre anime 
quando, suUa riva del Mar Nero, che afFratella I'Oriente e I'Occidente, 
parlavamo, non senza emozione, di Colui per cui val davvero la pena di 
vivere, agire, lottare, soffrire e, se occorre, morire. 

Con distintissima stima ho I'onore di dirmi 

Suo dev.mo servo 
Cks. ToKDiNi DE QuAUENGHi, barnabita. 



XXIV RESUME DES BULLETINS 



CorrespoD dance royale. 

S. E. le Premier Aide- de-Camp de S. M. le Hoi d'lialie et Rigent du 
Ministere de la Maison Royale vient d'adresser au President dn Co- 
mitc Organisateur la lettre qui suit: 

Monza, ia settembre 1899. 

Signer Conte, 

E gia nota a V. S. Ill ma la speciale considerazione del Re per il 
XII Congresso inteniazionale degli Orientalisti che avra luogo nel pros- 
sirno ottobre. 

L'Augusto nostro Sovrano, accettandoue Falto patrouato, non solo 
dimostrava di onorare la somma dottrina che vi sara raccolta, ma intese 
pure di attestare la Sua alta simpatia agli iljustri scienziati italiani e stra- 
nieri che troveranno in Roma la degna sede dei lore studi. 

Di questi suoi sentimenti S. M. il Re avrebbe desiderate dare no- 
vella prova interyenendo alia inaugnrazione del Congresso, o mandandovi 
in sua vece un Principe della Reale Famiglia, ma cio non essendo per- 
messo dalle circostanze, Sua Maesta si f'ari rappresentnre alia solenne 
funzione e V. S. sara informata della scelta del peraonaggio cui sara de- 
ferito I'onorevole ufficio. 

Accolga intanto, Signer Conte, gli atti della mia particolare os- 
servanza. 

11 Beggeote il Alinistero della Real Casa 
'i'enente Gcnerale 

E. PONZIO Vaglia. 

A la date du 25 septembre, S. E. le General Ponzio Vaglia, com- 
muniquait au President du Comite le choix fait du representant de S. M. 
le Roi, en la personne de I'illustre Baccelli, Ministre de I'lnstruction 
publique, par la lettre suivante: 

Signer Cente, 

(jriusta la riserva presa in precedente mia, cempio al gradite dovere 
di parteciparle die S. M. il Re ha incaricato S. E. il Cemm. Guide Bac- 
celli, ministre della Pubblica Istruzione, di rappresentarlo alia inaugu- 
razione del XII Congresso internazipnale degli Orientalisti. 



RESUME DES BULLETINS xxv 

La scelta di Sua Maesta e novella testimonianza del sentimenti del 
Re verso gli illustri Italian! e Stranieri che scelsero Roma a sede dei 
loro studi. 

Con distinta osservanza. 

II Reggente il Ministei'o della Real C«sft 
Tenente Qenerale 

E. PoNZio Vaglia. 

Voici le telegramme avec lequel S. M. le Roi Humbert , I"^^'' char- 
geait S. E. le Ministre Baccelli de le representer a la seance d'inauguration 
du Congres des Orientalistes: 

II giomo 4 ottobre prossimo si inaugnra in Roma il XII Congresso 
internazionale degli Orientalisti del quale accettai di essere Patrono. 

Voleiido dare a questo Consesso una nuova testimonianza della mia 
alta considerazione, prego Lei di rappresentarmi alia inaugurazione dei 
suoi lavori, ai quali la maesta di Roma rechera nuovo lustro ed in- 
cremento. 

Gli uomini insigni per sapere, convenuti da ogni parte, saranno 
lieti di ricevere il mio saluto da Lei che coll'ingegno e la dottrina rose 
dovunque illustre il suo nome. 

Affezionatissimo Umberto. 



Programme. 

Premier jour, 3 octobre, mardi. — Reunion amicale et oollegiale 
de tons les membrea du Congres dans la grande salle de I'Universite, k 
8 heures et \', du soir. 

Constitution dea Sections; election du president etfectif; desi- 
gnation du president d'honneur, des presidents de Section et des secre- 
taires, ainsi que des d^legues autoris^s a parler dans la sdance d'ouverture. 

Sijrnposium coliegial oifert par le Comite. 

J>euxiime jour, 4 octobre, mercredi. — A 10 heures du matin, 
inauguration solennelle du Congres au Capitole au nom du Roi d'ltalie, 
Haut Patron du Congres, par S. E. le Ministre de ITnstruction publique. 

Discours officiels du President, des autorites et des delegues de 
Gouvemements et d'Instituts scientifiques, specialement autorises. 

Le soir, reception au Capitole illumine, offerte par la Municipality; 
bande municipale. 



XXVI EESUME DES BULLETINS 

Troisiime jour, jeudi, 6. — Stances a I'Universit^. 

Quatrilme jour, vendredi, 6. — Seances k rUniversite. 

Cinquihne jour, saraedi, 7. — Seances generales des sections reu- 
nies, k I'Universite. 

Le soir, k 9 heures, reception a VAssociazione della Stampa, pa- 
lazzo Wedekind, piazza Colonna. 

Sixieme jour, dimanche, 8. — Vacance. Excursion a Tivoli et a 
Villa Hadriana, offerte par le Comite. 

Septieme jour, lundi, 9. — Seances k I'Universite. 

Buitihme jour, m^rdi, 10. — Stances a I'Universite; le soir, Acade- 
mie mnsicale a la Salle Uraberto offerte par le Comite, avec le concours 
de M""' Charlotte Leria, cantatrice de S. M. le Reine de Eoutnanie, 
de Teresina Tua et de Mademoiselle Mettler. 

Neuvieme jour, niercredi, 11. — Stances a I'Universite. 

Dixihme jour, jeudi, 12. — Vacance. Excursion au Forum Roma- 
num et Itincli offert au Palais des Cesars par le Comite. 

Onzihne jour, vendredi, 13. — Seances gendrales des sections reu- 
nies, dans le matin, a l'Universit6; dans I'apres-midi, a trois heures, au 
Collegio Romano, avec la lanterne magique. 

Douzieme jour, samedi, 14. — Seances gendrales des section reunies, 
a I'Universite. 

Treizihne jour, dimanche, 15 octobre. — Seance solennelle de clo- 
ture au Capitole, dans la matinee. Dans .I'apres-niidi representation en 
I'honneur des Congressistes du Romulus, drame d'Angelo De Gubematia 
au Teatro Valle. 

Le soir, banquet de cloture offert par le ComitiS aux Congressistes 
et aux Autorit^s au Grand H6tel de Rus.sie. 

En dehors de ces reunions, una bnllante reception en Thonneur 
des membres Strangers et des del6gue3 a eu lieu au paiais de la Con- 
sulta, par S. E. le Marquis Visconti Venosta ministre des affaires 6tran- 
geres. 

L'aSSOCIATION de I.A PBE8SE. 

Cette Soci6te florissante, qui cornpte environ mille membres, offre 
ses salles de lecture aux Congressistes, au Paiais Wedekind (Piazza 
Colonna > ])endant leur sejour a Rome. Le soir du 7 Octobre, la m@me 
Association, desiraiit teraoigner son respect pour la science et pour les 
savants, f'era en I'honneur des Congressistes une reception au Palais 
Wedekind. 



RESUME DES BULLETINS xxvii 



La SocietA geogbafica Itauana. 

Par ordre de son illuatre president, M. le Marquis Giacomo Dona, lea 
salles de la Bibliotheque de la Society seront ouvertes k tous les Con- 
gressistes jusqu'i dix beures du soir. La meme Spciete a auasi mis k 
disposition des seaaces du Congres sa lanterns magique pour les projec- 
tions 6ventuelles. 

Academie des Lincei. 

Cette Accad6mie, qui se trouve installee au Palais Corsini a la 
Lungaia, 10, met a disposition de messieurs les Congressistes, sa riche 
Bibliotheque. 

V18ITE DK8 MUSEES ET DES GaLEBIES. 

Mr. le Syndic de Rome, le 5 septembre a adresse au President du Comiti 
la leltre guj suit: 

Mi pregio partecipare alia S. V. On. che, nell'intento di rendere piu 
gradita la permanenza in Roma agli onorevoli membri del XII Con- 
gresso degli Orientalisti, indetto pel prossimo mese di ottobre, ho di- 
sposto che, fin da oggi, dietro presentHzione della tessera d' iscrizione, 
sia concesso ai mede.'iimi libero ingresso nei palazzi del Museo Capi- 
tolino. 

Colgo roccasione per riv^rirla distiutameate. 

Per il Sindaco 
Gallcppi. 

>S'. E. le Ministre de V Ivatruction Publique, h la date du jO septembre, 
antiongait, a son tour, la concession suivanle: 

Mi pregio far conoscere alia S. V. Ch."", che ho dato le opportune 
disposizioni, affinche ai membri del Congresso internazionale degli Orien- 
talisti sia concediita in tutto il Regno 1' entrata libera nei Musei, nelle 
Gallerie, negli scavi di antichit^ e nei monument! nazionali, mediante la 
presentazione della lore tessera personale di congressisti, e durante i 
mesi del corrente settembre e del prossimo ottobre. 

Per il Ministro 
Chiabini. 



XXVIII RESUME DES BULLETINS 

Vade-mecum. 

offert aux Congressistes par M. Johann Baensch-Dnigulin 

imprimeur a Leipzig. 

M. Dnigulin, I'imprimeur allemand bien connu de tous les Orien- 
talistes, offre aux membres du Congres presents k Rome un joli vade- 
mecum, que les Congressistes eraporteront avec eux comma souvenir. 

Medaii.le. 

Cliaque Congressiste present a Rome recevra, du Comite, une me- 
daille-souvenir en metal dore, execute par le joailler Oagli au Corse. 
Elle reprdsente la louve avec les jumeaux; dans le revers de la me- 
daille il y a une couronne de laurier, an milieu de laquelle chaqne 
Congressiste pourra t'aire graver son nom. Cette medaille servira de 
control pour la carte de membre, dans la visite des musees et des 
galeries. 

Voyages en Itai.ie. 

A la suite des ordres donnes par S. E. le Ministre La-Cava, le 
Ministere des Travanx Publics a fait des d-marches aupres de I'Admi- 
nistration des chemins de fer italien, et a obtenu le rabais du 50 pour 
cent sur le prix de vingt voyages que les Congressistes (regulierement 
inscrits et ayant retire leur carte de membra, soit du Comite Organisa- 
teur resident k Rome, moyennant la cotisation de 20 francs, soit des 
Agents du Comite k I'Etranger) entreprendraient en Italie dans n'im- 
porte quelle direction, du 1'"'' septembre au 31 octobre 1899. 

La Direction de la Navigazione Generate Italiana, a son tour, a 
accorde a tous les Congressistes regulierement inscrits, provenant de 
d'Orient le meme rabais accorde sur les lignas aux employes du Gou- 
vernement italien (environ le 50 pour cent). 

La Direction du Lloyd Autrichien et la Direction du Lloyd de 
I'Allemagne du Nord ont promis respectivement ua rabais du 30 et du 
26 pour cent pour les Congressistes qui viendront, sur lenrs paquebots, 
a, Rome, de I'Orient on de I'Amerique du Nord. 

La Direction de tous las cbemina de fer fran^ais a accorde un ra- 
bais de 50 pour cent a tous les Congressistes regulierement inscrits, qui 
profiteront des chemins de fer fran9ais pour se rendre en Italie et en 
feront la demande par Tentreniise du president du Comite. 



RESUME DES BULLETINS xxix 

Le Gouvernement Autrichien nous apprend que les savauts autri- 
chiens qui se renderont par les chemins de fer autrichiens au Congres de 
Rome, jouiront sur les chemins de fer autrichiens les memes facilitations 
accord^es aux employes de I'Etat; et que le Ministre de I'lnatruction 
Publique k Vienne appuyera toute demande qui lui sera presentee par 
les Congressistes n'ayant droit aux reductions. 

La Socie'te Ano'nyme du Cheniin de Fer Roma-Alhano-Nettuno a la date 
du 21 septemhre faisaii au Comite la communication suivante: 
In riscontro alia pregiata del 12 corrente significhiamo a cotesta 

On. Presidenza, che questa Societa acconsente di concedere le stesse fa- 

cilitazioni di viaggio sulla nostra linea Roma-Albano-Nettuno, ottenut© 

gia da codesto spettabile Congresso sulle Grandi Reti. 

Oggi stesso scriviamo alia Society delle Ferrovie Mediterranee 

perche disponga in proposito. 

E poi desiderio di questa Society di poter offrire ai Signori Con- 

gressisti un treno speciale per fare la gita sulla nostra Linea ed anche 

di questo andiamo oggi a sorivere alia nostra Societa esercente. 

Riservandoci di darvi ulteriori notizie in proposito abbiamo I'onore 

di confermarci 

Per il Presidente 

Emancelj; Fiano. 

Service DE poste. 

Un bureau de poate et de telegraphe vient d'Stre installe k I'Uni- 
versite de Rome, au service des membres du Congres. 

Du bureau on pourra expedier des mandats de poste, lettres rac- 
comandees, paquets, etc. et au meme bureau on payera les mandats de 
I'etranger. 

Adresser, au nom des membres, aupres du Congres des OrientalisteSf 
Universite de Rome, jusqu'au 15 octobre. 

BUBEADX. 

Les Bureaux du Congres (Pr^sidence, Secretariat et Poste) se 
trouveront au rez-de cbaussee de I'Universite ou Sapienza; les salles 
des seances et le tresorier du Congres au premier etage. La Biblio- 
th6que Alexandrine, annexee a I'Universite, sera mise i disposition des 
Congressistes. 



XXX 



RESUME DES BULLETINS 



Les Sections du Congees. 



Le Comite Organisateur du Congres de Rome a propose la con- 
stitution de douze Sections, dans le but de mieux distribner les travaax, 
et de pouvoir proposer dans la stance preliminaire les noms des 
presidents et des secretaires les plus autorises, au choix iJe I'Assembl^e. 
Mais i! va sans dire qtie, si les tiavaux de deux ou trois Sections peuvent 
B'accorder, la meme salle de l'Universit6 pourra accueillir les membres 
des doiize Sections qui ont le plus de rapport entr'elles, comme, par 
exemple, la deuxieme, la troisieuie et la douzieme Section; la quatrieme 
et la cinquieme; la huitieme et la neavieine. La Section Grece et Orient 
embrassera aussi I'ltalie dans ses rapports avec I'Orient et avec les peu- 
ples balcaniques, et empietera souvent sur le terrain de la linguistique 
generate ; en consequence, le Comite f'era tous ses eii'orts pour organiser 
le travail des Sections de maniere qu'il puisse etre suivi du plus grand 
nombre des Congressistes. 

Cela dit, voici I'ordre des douze Sections du Congres de Rome: 

I. Linguistique generate indo-europe'enne. On appelle I'attention 
speoiale des savants sur les langues italiques, I'etrusque, I'albanais, les 
langues thraco-iilyriennes et les langues anciennes de I'Asie mineure. 

II. Geographie et Ethnographie de VOrient. (Cartographie liisto- 
rique des pays orientaux, voyages tn Orient, rapports de I'Orient avec 
rOccident, et surtout avec les peuples de la M6diterran6e; migrations de 
peuples; moeurs et coutumes). 

III. Hisioire comparee des religions de I'Orient, MytholOgie 
comparee et Folk-lore. (Rapports des religions, mythes et traditions de 
I'Orient avec lea religions, les mythes et les traditions de I'Occidont). 

IV. Chine et Japan. (Litt^rature, histoire, aroheologie). 

V. Bi/rmanie, Indo- Chine, Malaisie, Mailagascar. (Litt^rature, 
histoire, nrcheologie). 

VI. Premiere branche: Inde, (Litt6rature, histoire, archeologie). 
— Deuxieme branche: /ran. (Litt6rature, histoire, archeologie). 

VII. Asie Centrale. (Langues et peuples ouralo-uUaique; litte- 
rature, histoire, archeologie). 

VIII. Langues et litteratures simitiques. (H6breu, arameen, ethio- 
pieii, assyriologie). 

IX. Monde musulman. (Histoire, litterature, civilisation). 

X. Egyptologie et langues africaines. (Egypte ancienue, langues 
et peuples de I'Afrique). 



EESUME DES BULLETINS xxxi 

XI. Gr>ee et Orient (etudies surtout dans les periodes byzan- 
tine et musulmane, et dans leurs rapports avec I'ltalie). 

XII. Langues, peuples et civilisations de I'Amerique (dans leur» 
rapports avec les langues et les civilisations de I'Asie). 



ReGLEMENT DES 8EAKCE8: 

A partir du 5 octobre les stances auront lieu, les jours des excur- 
sions exceptes (le 8 et le 12), deux fois par jour, le matin de 9 a 12 
heures, dans I'apres-midi, de 3 heures k 6. 

Messieurs les presidents et messieurs les secretaires de section 
sont pries de se reunir a trois heures de I'apres-midi du 4 octobre pour 
prendre connaissance des notes et memoires annonces d'avance au se- 
cretariat, et, sur celte liste, fixer I'ordre du jour pour les lectures du 
jour suivant. Et, ainsi de suite, le bureau de presidence de chaque 
section arretera, chaque jour, le programme des seances du lendemain 
et le passera immediatement au secretaire general du Congres, qui aura 
soin de I'afficher a la porte de la salle de chaque section et de I'inserer 
au bulletin qui se publiera, possiblement tons le matins, pendant les 
seances du Congres. 

La presidence de la section passera, tour a tour, de seance en seance, 
a I'un des presidents elus. Les presidents sont pri6s de faire lire au 
commencement de chaque seance I'ordre du jour. L'un des secretaires 
prendra note des membres de la section qui se trouveront presents. 

On aura soin de ne pas mettre a I'ordre du jour plus de quatre 
ou cinq lectures par seance, et d'avertir les lecteurs que la lecture ne 
devrait depasser les 20 minutes, et on reglera la discussion de maniere 
qn'elle ne dSpasse le quart d'heure. 

Tons les membres qui feront une lecture, sont pries de preparer 
d'avance un petit resume d'une vingtaine de lignes, et de le passer, 
avant ou tout de suite apres la lecture, aux secretaires de section. Le resu- 
me devrait Stre fait, de preference, en franfais. Ce resume seul sera insere 
au Bulletin. Les secretaires se donneront la peine de rendre compte k leur 
tour, en une vingtaine de lignes, de la discussion qui pourrait avoir lieu 
apres chaque lecture. A la fin de la stance, l'un des secretaires de 
section passera au secretaire general les notes prises pendant la discus- 
sion et qui doivent etre livrees au Bulletin. La redaction de ces notes 
doit 6tre confiee a celui des secretaires auquel la langue franfaise soit le 
plus familiere. 



XXXII BESUM6 DES BULLETINS 

Les seances plenieres, k sections reuiiies, pour les communications 
d'int6ret general seront presidees, par le President d'honneur, ou, tour 
k tour, par I'un des presidents de section. Au commencement des seances 
g^nerales, I'on clioisira parmi les secretaires de section quatre secretaires 
qui prendront des notes sur les communications orales et sur les discus- 
sions qui en suivront pour les communications eorites qui ne devront 
pas etre ins^rees en entier au Bulletin; le lecteur est prie d'avance de 
passer un resume en quelques lignes aux secretaires de la seance. L'un 
de cea quatre secretaires redigera en franfais le compte-rendu de la 
finance pl^niere. 

Les di^liberations prises dans les sections et dans les seances 
generates seront formulees d6finitivement dans la derniere de ces sean- 
ces dans laquelle on debattra aussi et on arretera le choix du pays et 
de la ville qui auront I'honneur d'accueillir le 13" Congres des Orien- 
talistes. 

Dans la stance de cldture au Capitole, on communiquera solen- 
nellement les deliberations prises et les voeux enonces dans les seances 
de section et dans les seances generales, et on proclamera le siege du 
Congres I'utur avec la designation du Comite qui sera charge de I'or- 
ganiser. 



EESUME DES BULLETINS xxxiii 



ADMISSIONS All CONGRfiS 



DkF.KGLES DK GoUVERNEMENTS ET d'InSTITUTS SCIEKTIFIQUES. 



ALLEMAGNE 

Academie DES SCIENCES BAVAUOiSE : FurtwiingUr. professeur d'archeo- 
logie classique a I'Universite tie Munich; Geiger, prof, honor, de 
langues indo-germaniques a I'Universite de Erlangen; Fred. Ilirt, 
Ernst Kuhn, Karl Krumbacher, de I'Universite de Munich. 

Deutsche Mokgeni.aendische Geseli.schaft: Doct. E. KaiUsch, prof, 
d'exegeae biblique a I'Universite de Halle, et Doct. E. Kuhn, 
prof, de philologie indienne et des langues comparees a I'Uni- 
versite de Munich. 

UxiVEESiTE DE MuNiCH: Prof. F. Hommel. 

Univeesitk de Halle (Wittemberg): Prof. Emil Kautsch. 

Univeesite dk Heidelberg: Doct. Carl Bezold, professeur de philo- 
logie orientale; Doct. August Eisenlohr, prof, d'egyptologie. 

Univeesite de Strasboueg: Ernst Leuinann, prof, de philologie in- 
dienne; Julius Eutifig, prof, de langues semitiques; Samuel Lan- 
dauer prof, honor, de langues semitiques; Wilhehn Spiegelberg, 
prof, d'egyptologie; Wilhelm Nowack, prof, de langue hebraique; 
Karl Budde, prof, d'exegese. 

ARGENTINE 

Univeesite nationale de Buenos Atees : Doct. D. Norherto Pineiro, 
ex-tninislre plenipotentiaire de la Rejiublique au Chili; Vincente 
G. Quesada, ministre de la Republique k Madrid. 

' Nous prions instamment tous les raerabres du Congres cUargfis d'une 
delegation spSciale, qui ne serait point indiquee dans la note qui suit, de 
vouloir la signaler au Prenident du Congres, qui en tiendra compte dans la 
note suppleinentaire qui sera pubbliee, le cas 6oheant a la fin du dernier vo- 
lume des Actei. 



XXXIV RESUME DES BULLETINS 

GouvERNEMENT DE LA Republique; S. E, Etirico Moreno, ministre de 
la Republique S, Rome; Comte Angela De Guhernatis. 

AUTRICHE-HONGRIE 

Gouvernement de 1,'Autriche-Hosgrie: MUnstere de V instruction 
publique: Doct. Leo Reinisch, conseiller intime, professeur k 
I'Uuiversit^ de Vienne; Joseph KarahaceJt, de I'Univerait.^ et de 
I'Institut orieutal de Vienne; Doct. prof. D. IT. MiUler, id.; Doct. 
prof. Leopold von SchriJiler, id.; Prof. Jacob Krall, de I'Uiiiver- 
site de Vienne; Prof. Johann Kirste, de I'Universite da Gratz; 
Comte Geza Kuun, de I'Academie de Budapest; Prof. Auguste 
Vambery, de I'Universite et de I'Academie de Budapest; Prof, 
Ignace Goldeiher, de I'Universite de Budapest; Doct. Gabriel 
Balini Ssentkalolna, id.; Doct. Alfred I.udwig, professeur de 
I'Universite allemande de Prague; Prof. Rodolphe Dvorsak, de 
I'Universite tcheque de Prague. 

Universite de Klausenbourg : Doct. G. Balint de Szentkatolna, pro- 
fesseur de langues touraniennes. 

S. A. I. et R. I'Archiduc Joseph a delegu6 comma son propre repr6- 
sentant le docteur Antoine Hermann, professeur d'Ethnographie 
k I'Universite de Klausenbourg. 

Deutsche Cakl-Ferdinands-Universitaet, Prag: Prof. doct. Max 
Grilnert. 

Deutschk Gesellschaft FiiR Alterthumskunde in Prag: Professor 
Max Grilnert. 

WlSSENSCHAFTMCHER VeREIN FiiR Voi.SKUNDE TJKD LiNGCISTIK in 

Prag: Prof. Max Grilnert. 

Gesellschaft zur Porderunu df.utscher Wissenschaft, Kdnst 
UND LiTERATUR k Prague: Prof. Max Grilnert. 

Socii:'!* Royale Boheme des sciences a Prague; Doct. Dvorsak, pro- 
fesseur de philologie orientale k I'Universite tcheque. 

K. u. K. geographiscue Gesellsoiiaft de Vienne: Ernst von Hesse 
Wartegg, membre correspondant de la Societa geografica italiana, 
membre honoraire de I'Academie des sciences de New York et 
du German Athenaeum de Londrea, consul general. Lucerne, 
Villa Tribschen. 

Academie Orientale de commerce a Budapest: Doct. Ignace Kunos, 
directeur de I'Academie, professeur a I'Universite. 



RESUME DES BULLETINS 



BELGIQUE 

GouvERNEMEST Belge: Protesseurs Hem-!/ Boisacq, de I'Universite de 
Bruxelles; V. Chauvin, de TUniversite de Liege, et La Vallee 
Poiissin, de I'Universite de Gand. 

CHILI 

GOBVEHXEMENT DU ChiLi: Santos Rodriguez Joaguim, consul general 
du Chili a Rome, maintenant decede; Santos Rodriguez Luis, avocat, 
vice-consul, actuellement consul general. 

CHINE 

Oriental Societt k Peking: Doct. A Forke, du service consulaire 
allemand en Chine. 

EGYPTE 

GocVEENEMENT DU Khedive : AH Effendi Bahgat; Cheik Mohamed 
She r if. 

Institut egtptien du Caire: Chev. doct. A. Botti, directeur du Musee 
de ia Societe d'arch^ologie d'Alexandrie et du Musee gr^Co-roinaia 
d'Alexandrie, qu'il representait aussi au Congres. 

ETATS-UNIS 

Gouvernemext des Etats-Unis et Smithsonian Institution: Doct. 
Paul JJaupt, prof'esseur de langues semitiques k I'Universite 
Johns Hopkins de Baltimore, et curateur honoraire d'arch^ologie 
historique au Musee National des Etats-Unis; A. V. Williams 
Jackson, profesaeur de langues indo-iraniennes k la Columbia 
University de New York; Doct. Morris Jastrow jun., professeur 
de langues semitiques a I'Universite de Pensylvania, Phila- 
delphia. 

Columbia Uxiversitt a New York: Richard J. H. Gottheil, pro- 
fesseur de litterature rabbinique et de langues semitiques; A. V. 
yVilliams Jackson, prof, de langues indo-iraniennes. 

Actet du XII"*' Congr>i ilea OrientalMrt. — Vol. I. c 



XXXVI RESUME DES BULLETINS 

L'UsivERSiTE DE Pensylvania k Philadelphia a nomme comme ses re- 

presentants le professeur A. Morris Jastrow junior, et le Doct. 

H. V. Hilprecht, directeur de I'expedition babylonienne de Xippur. 
New York University (Graduate School): Prof. J. DijneJey Prince, 

doyen de la Faoulte. 
Univeksity of CurcAGo: Doct. Ja?»ies //. /ireas/erf, professeur d'egypto- 

logie. 
Johns Hopkins University a Baltimore: Prof. Paul Haupt. 
American piIilosophical Society: Prof. doct. Rev. //. T'. HUprecht, 

professeur d'assyriologie et de langues semitiques comparees a 

I'Uaiversite de Philadelphia. 
American Oriental Society: A. V. Williams Jackson, professeur de 

la Columbia University de New York; prof. Paul Haupt; prof. 

Morris Jastroie. 

FRANCE 

MiNisTiRE DE l'instruction pl'BI.ique EN Fkance: Havhier de Meynaril, 
membre de I'Institut, administrateur de I'Ecole des langue vivan- 
tes, professeur au College de France et president de la Societ6 
Asiatique; Michel Breal professeur au College de France, membre 
de I'Institut; Henri/ Cordier, professeur de geographie et d'histoire 
de I'extrerae Orient; Leon de Rosmj, prof, de japonais a I'Ecole 
sp^ciale des langues orientales vivautes,. i5;«i7e Guimet, directeur 
du Musee Guimet; J. Maspero, membre de I'Institut, professeur 
au College de France; M. Emanuel Senart, membre de I'lostitut 
de France, vice-president de la Societe Asiatique. 

Universite de Paris: Viclor Henry, professeur de sanserif et de 
grammaire comparee des langues indo-europeennes; Mr. Adolphe 
Lads, Pasteur, professeur de langues semitiques k la Faoulte de 
Theologie protestante. 

Universite de Lyon: Paid Eegnaud, prof, de Sanscrit et de gram- 
maire comparee; G. Cle'dat, doyen de la Faculte des lettres; 
M. Grosset, professeur agreg6. 

Universite de Nancy: Ca7-l Diehl, membre correspondant de I'lnstittft, 
professeur d'histoire a I'Universit^. 

Societe de geographie de Paris: S. A. I. le Prince Poland Bona- 
parte; Prof. Hennj Cordier; Mr. Emile Wedel et Mr. Edouard 
Blanc. 

SociETf; DE geographie commerciale de Pari§: Mr. Henry Chevalier. 



EESUME DES BULLETINS xxxvii 

Revue des teaditioks popclaiees, Paris: Mr. Ilenri/ Cordier, pro- 

fesseur a I'Ecole des langues orientales viviintes. 
Sociei'E des sciences morales, des lettres et arts de Seike-et 

Oise. a Versailles: Prof. Aristide Marre, de I'Ecole des langues 

orientales. 
SociETE des Americanistes de Paris- Prof. Jules Oppert, membre 

de I'Institut et professeur d'assjriologie au College de France; 

le Due de Louhat, president de la Society, (absent). 
Madagascar: Prof. Aristide Mane, de I'Ecole des langues orientales, 

Vaucresson; Doct. fortune Gauhert. 



GRANDE-BRETAGNE 

Universite de Oxford: le Right Hon. prof. Fr. Max Muller, (ma- 
lade, a O.xf'ord,; remplace par Sir William Hunter (actuellement 
decede). 

Universite de C'AJiBRiDOE: M. A. A. Bevan, professeur d'arabe; M. 
Ce'cile Bendal, prufesseur de Sanscrit; F. C. Burkitt, du Trinity- 
College; Edward G. Browne, professeur de persan. 

Universite de Edinbourg: Doct. J. Burgess; Julius Eggeling, profes- 
seur de Sanscrit et de langues comparees. 

Universiie de Londres: Rev. Hermann Gollancz, M. of A. 

SociETE noTALE DE GEOGEAPHIE a Edinbourg: J. Burgess. 

Royal Asiatic society: elle a delegue comme ses representants son 
illustre president Lord liioy, ancien gouveriieur de Bombay; Sir 
Raymond West, ancien grand-juge aux Indes; Robert Sewell, Esq., 
late Madras Civil Service; 7''. J. Ilewit, Esq , late Bengal Civil 
Service, Prof, liohert K. Dotiglas; Prof. Th. Rlujs Davids; T. 
Valkes, Esq., late Chinese Consular Service; Rev. doct. Caster. 

Palestine Exploration Fund: le Rev. C. D. Ginsl>urg, LL. D. 
Londres. 

Egypt Explora-i'ion Fund: Londres, 17, Great Russell; F. W. Per- 
cival, F. S. A. 

Society ok Biblical Archaeology: Doct. Arthur Gates and J. Legge. 

Victoria Inspitute, London: Prof. Theophil G. Pinches, du Depart- 
ment of oriental antiquities, British Museum, Londres; Captain 
Fr. W. Peine, honorary secretary and editor of the Journal of 
the Institute. 



XXXVIII RESUME DES BULLETINS 

GRfeCE 

Univeesite D'ATHfeNKs: Spyr. P. Lamlros, professeur d'hiatoire uni- 
verselle; Paid Kar,Jidis, prof, d'histoire grecque. 

Society ARcnEoLO«iQUE d'A'jhenes: Prof. Paul Karolidis de TUni- 
versite d'Athenes. 

GouvEHNEMEKT Hkllenique: D. Bikelas, (absent); doct. Lazare Belleli. 

HOLLANDE 

GouvEKNEMENT Neerlandais: Prof. C p. Tiele, de I'Universite de 
Leyde; Prof. II. Kern, de I'Universite de Leyde, 

INDIA 

Gouvernement di-S Indes: Sir C. J. L;,all, secretaire de I'ludia OfiBce, 

a Londres, K. 0. S. 1; Sir C. G. Elliott, K. C. S. 1 L. L. B.; 

Prof. Rudolph Hoeriile, ancien directeur du •Colli ge Musulman de 

Calcutta et president de la Societe Asintique de Calcutta, actuel- 

lement en retraite a Oxford, 40, St-Giles. 
Ikdia Office: Sir C. J. Li/all. 
Gouvernement de Burma (Byrmanie): B. C. Steveiison, membre de la 

R. A. S.; Colonel R. C. Temple, C. I. E. 
Asiatic Society of Benoal: Doct. A. F. Rudolf Hoernle C. I. E. 

membre honoraire de la Societe. 
Gouvernement de Coocii Bedah: Balu Rojendra Kath Seal M. A. 
Gouvernement du Penjae: Sir Rohert N. Cust, secretaire honoraire 

de la R. A. S. ; T. W. Arnold, du College de Lahore. 
Gouvernement de Mai:ras: Doct. F. J. T. Hultsch, epigraphiste du 

Gouvernement. 
Gouvernement de Bombay: M. J. F. Fleet, du Civil Service of India, 

a la retraite. 
Gouvernement du Bengai.e: Hod. G. 0. Kinealy, juge a la Cour 

Supreme de Calcutta. 
Gouvernement du Nokd-Oukst et Oudh; W. C. Btnnett Esq., du 

Civil Service of India, a la retraite. 
Gouvernement des Provinces Centrales: Sir Charles J. Ltjall. 
Gouvernement de Haiderabad: Seyd Al't Bilgrami, Shams-ul-Vlama, 

Haiderabad. 



RESUME DES BULLETINS xxxix 

Cou.EGE DE Lahore: le Prof, directeur A. Stein. 
SociETE Anthropologique de Bumbay: Doctor (Jerson da Cunha 
(actuellement d^ieede). 

ITALIE. 

Bergame: Athesek: Prof. AngeJo De Gubemath. 

Boi.OGNE: La Ville e la Biblioteca Comunale: Prof. Antonio BaJdacci 

de rUniversite. — L'Uuiversite: Le recteur professeur V. Puntoni; 

en son absence, le prof. Fr. Lor. Pulle. 
Florence: Accauemia dei.la Crusca e Societa asiatica italiana: 

Comm. prof. Fausfo Lisinio; cav. Giovanni Tortoli. 
Florence : R. Istitato di Stndi Superiori : Comm. prof. Fansto Lasinio 

e Prof. P. E. Vavolini. 
Geses: Univeraite. Prof. Aiifiel) De Gubernatia. 
Messine: University. Prof. Anr/elo De Gubernatis. 
Napi.ks: Univeraite. Prof. Michele Kerbiker. 
Padoue: Universite. Prof. Angela De Gubernatia. 
Palerme: Scuola d'applicazione. Le Directeur prof. Michele Capita. 
Pise: Universite. Prof. Francesco Lor. Pulle'. 
Romk: Universite. Le Recteur, prof. L. Luciani; le doyen de la faculte 

de lettres, prof. G. Cugnoni, et les prof'esseurs de langues orien- 

tales de ja faculty. 
Rome: SocietA Geoorafica: les professeurs Giddi, Nocentini et 

Sell iaparelU. 
Sienke: Univeraite. Prof. Fr incesco Lor. Pulle. 
Vekise: Regie Istituto veneto. Prof. Angela De Gubernatis. 

JAPON 

Gouvernement Imperial du Japon: Doot. Nobushirfhe Ilozumi, pro- 
fesseur a la Faculte de I'Universite Imperiale de Tokio ; Docteur 
Tauboi Kumazo, professeur k la Faculte de lettres de la meme 
Universite. 

MEXIQUE 

Gouvernement du Mexcqoe: Don Francisco Dd P.izo y Troncoso, 
Directeur du Musee National u Mexico. 



EESUME DES BULLETINS 



MONTENEGRO. 

PoPOvicH COMM. PaoF. Eugene, del^gue du gouvernement de S. A. le 
Prince de Jlontenegro, Rome. 

PARAGUAY. 

E, Machciin, Envoy^ Extraordinaire et Ministre Pienipotentiaire du Para- 
guay, 25, Avenue de TAlma, Paris. 

PERSE 

Gouvernement du Shah : Son Altesse le Prince Malcolm Qi' Kkan, 
Paris, 50, Boulevard Maillot, (absent). 

K REPUBLIQUE DE SAINT-MARIN 

Azzurri comm. arch. Francesco. 

Oiannini aw. Torquato, Commissaire de la loi de la Republique. 

ROUMANIE 

Gouvernement de la Roumanie; Minislh-e de V Instruction I'uhlique: 
V. A. Urechia, professeur k I'Universite de Bucarest, membre de 
I'Academie, ancien ministre de rinstruction publique, aacien vice- 
president du Senat; Michel G. Ilolban, ancien consul de Roumanie 
a Geneve. 

SociETE MacedoRoumaine: Doct. Milescu avocat. 

RUSSIE 

Gouvernement Impekial: Le Conseiller d' Etat actual M. Irenee 

Nauphal. 
Universite de Saint-Petersbourg et Ecole des langues Orientales:- 

les professeurs .(. Tsagareli et >S'. d' Oldenburg. 
Ministers DE l'Istruction pubuque: M. £'scf/', conseiller prive et 

membre du conseil. 



RESUME DES BULLETINS xli 

MusEE Ethnographiquk et Anthropologiquk de Saint Petebsbcukg .- 
le Directeur Vasile Vasilievic Radloff, membre de 1' Academie des 
sciences. 

AcADKMiE IMPERIALE DK8 8CIENCKS de Saint-Petersbourg: V. V. Rad- 
loff et prof. Salemaii. 

NovpsTi ET Gazette de la Bourse : Nicolas de Wolkoj}, correspon- 
dant special. 

SociETE FiNNO-ouGRiEXME DE Helsingfoks : Otto Doimer, professeur 
de Sanscrit et de linguistique comparee; Emile Setdld, prof, de 
langiie et de literature finnoise, vice-president, 

SUEDE ET NORVEGE 

Gouvermemext de SufeDE ET NoRvfeGE: Karl Pi'ehl, professeur d'egy- 

, ptologie a I'Uiiiversite d'Upsala, Doct. Frangois Augusie Johansson, 

professeur de theologie exegetique a I'Universite de Lund; Doct. 

Alfred Torp, professeur de Sanscrit et de philologie k V Universite 

de Christiaoia. 

SUISSE 

Umversite de Berne: Karl Marti, professeur de langues semitiques 
et Eduard MUller-Hess. 

Universite le GKSfevE: les professeur Edouard Naville et Edouard 
Montet. 

Universite de Lausanne: Prof. Jean Spiro. 

Universite de Zurich : Adolph Kaegi, professeur de Sanscrit et de 
grammaire comparee ; Victor Rysset, professeur de langues semi- 
tiques. 



EESUMi: DES BULLETINS 



INSTITUTS ET MEMBRES ADHERENTS ' 



INSTITUTS 

Alexandrie — Athenaeum, Societe archeologiqiie, Musee greco-romain. 

Bale — Bibliotheque de V Dniversite. 

Batavia — Het Bataviaasoh Genootschap. 

Bkrgamk — Ateneo. 

Berlin — Bibliotheque Roj'ale. 

Berlix — Universitat's Bibliothek. 

Berlin — Seminar fiir Orientalische Sprachen. 

Berne — Univeisitat. 

Bologne — Universita. 

BucARhST — Athenee. 

Bucauest — Comite central de la Ligue Roumaine. 

BucAREST — Societe de culture Macedo-rouraaine. 

Buenos Aires — Universitad Nacional. 

Cagliari — Museo di antichita. 

Caire — lustitut Egyptien. 

Calcutta — Asiatic Society of Bengal. 

Cambridge — Bibliotheque de 1' Universite. 

Ghristiania — Bibliotheque de 1' Universite. 

CoPENHAGCE — Bibliotheque Royale. . 

Edinburgh — University. 

Elorence — R. Accademia della Crusca. 

Elorekce — Biblioteca Mediceo-Laurenziana. 

Florence — R. Istituto di Studi Superiori. 

Galatz — Bibliotheque Urechia. 

GtNES — Universita. 

' S'il y a des omissions et on aura soin de nous les signalei'. le Comiti 
ne manquera point d'ajouter a la fin du dernier volume des Actes une lists 
supplementaire. — Uncertain nombre de membres n'ayant point encore verse la 
cotisation au tresorier de I'Uuiversite de Rome, on doit pravenir que les Actes 
ne seront envoyes qu'a ceux qui auront rigle leur compte. 



RESUME DES BULLETINS xliii 

GoETTiNGUE — Bibliotbeque de 1' Universite. 

Halle — Deutsche Morgenliindische Gesellschaft. 

Halle Wittenberg Vereinigte Friedrichs-Universitar. 

Helsingfors — Societe Finuo-Ougrienne. 

Ithaca — Cornell Universit}- Librarj-. 

Jena — Universitat' s Bibliothek. 

Loxdres — Universit)-. 

LoNDRES — Japan Society. 

Lund — Bibliotbeque de V Universite. 

ME88INE — Universita. 

MoDENE — Universita. 

Naples— Regio Istituto Orientale. 

Naples — Universita. 

Nkw YoiiK — Bibliotbeque de la Culumbia University. 

New York — Albany State Library. 

Paris — Ecole des langues Orientales vivantes. 

Paris — Societe Asiatique. 

Paris — Societe de Geograpbie. 

Paris — Societe de Geograpbie Commerciale. 

Palerme — Scuola d'Applicazione. 

Pekin — Tlie Peking Oriental Society. 

Philadelphia — University of Pennsylvania. 

Pise — -Universita. 

Prague — Deutsche Gesellschaft fi'ir Altertbumskunde. 

Prague — Wissenscbaftlicber Vereiu fur Volkskunde und Linguistik. 

Rome — Bibliotbeque de I'Ecole fran^aise de Rome. 

Rome — R. Accademia dei Lincei. 

Rome — Societa Geografica Italiana. 

Rome — Universita degli studi. 

Rome — Universita. Facolta di filosofia e lettere. 

Saint-Petersbourg — Bibliotbeque de V Universite iraperiale. 

Saint-Pe teesbourg — MuseB Asiatique de 1' Academie. 

Saint-Petersbourg — Universite imperiale. 

SiENSE — Universita. 

Turin — R Museo di auticbiti. 

I'psala — Bibliotlieque de 1' Universite Royale. 

Venezia — Istituto Veneto. 

WiEN— K. K. Bibliotbek. 



xLiv RESUME DES BULLETINS 



MEMBRES 

AFRIQUE OCCIDENTALE. 
Hanlen rev. Bishop, N. Gambia, Mengo-Uganda. 

ALGERIE. 

MoHAHiB CadI Abou Bekr BEN Ai.l, Tlcmcen. 

MoHAMED Ben Bkaiiam, interprete judiciaire, Oued Athmenia. 

ALLExMAGNE. 

Aeendt professor Karl, Lehrer des Chinesischen am Seminar liir 

Orientalische Sprachen. Berlin N. W. Lubeckerstrasse 7. 
Baeack dr. A., Directeur de la Bibliotbeque de I'Universiie de Strasbourg. 
Baensch-Drugulin madams Willy. Leipzig. 
Baensch-Drugolin Johanxes, Libraire-imprimeur. Leipzig. 
Baetholomae dr. Christ., professor der Universitat zu Giessen (Aster- 

weg, 34). 
Baumstark dr. Anton prof, agrege a V Universite de Heidelberg. 
Beckee doct. C. H. Villa am Goldnen Fuss-Gehausen (Kassel). 
Bezold (Frau Professorin), Heidelberg, Briickenstrasse, 45. 
Bezold doct. Kakl, professeur de philologie orieutale i 1' Universite de 

Heidelberg. 
Blumenstill E-mile, Rome, Via Vittoria Colonna, 1. 
BozziEs D. 0. Strasbourg Jiidenstrasse, 15. 
Brunn doct. Paul, k Berlin Puttkammerstrasse, 12. 
BuDDE Frau Professorin Heleke nee Clausius, Strasbourg, Spachelche, 3. 
BuDUE doct. Kael, profess, k V Univ. de Strasbourg. 
Delssen dr. Paul, prof, a 1' Univ. de Kiel. 
Dyroff dr. Karl, professeur agrege de 1' Universite de Munich (^Schra- 

dolphstrasse 14-in). 
Ebeebach Frau ministerialratb, Strassburg, Jiidenstrasse, 15. 
EiSENLoHR doct. AuGUSTE, professcur d'Eg^-ptologie a 1' Universite de 

Heidelberg. 
Elbogen dr. Ismae k Breslau, Trinitatsstrasse, 3, (actuellement a Florence). 



RESUME DES BULLETINS xlv 

Eeman dr. Adolf, prof, de 1' Univ. de Berlin, Siidende-Bahnstr. 21. 

EuTiKG doc*. Julius, professeur a 1' University de Strasbourg, Sehloss. 

Florenz dr. Karl, prof, k V Universite de Tokyo. 

FoEKE dr. A. Magdeburg, Augustestrasse, 14, 

FuRTWAEKGLER prof. Adolf. Miiochen-Schwabing. 

Freiherr von Bissixg dr. W. Au Caire. 

Gaspare Julius, chapelain de I'eglise dell' Anima a Rome (Via della 

Pace, 20). 
Geiger doet. WiLHELM, prof, a I'Uuiv. de Erlangen. Loewnichstrasse, 24. 
GoLDSCHMiDT dr. Adolph, prof, agrege a 1' Univ. de Berlin. 
Gothein mad. prof. Bonn. 
GoTHKiN dr. T., prof, k I'Univ. de Bonn. 
Graeven dr. Hans. Gottingen, chez le prof. DiltLey in Gottingen, Hen- 

berger Chaussee. 
GuLLMAX mad. rabbin Johann, k Breslau. 
GuLLMANN dr. Jacob, rabbin, k Breslau. 
GuTHE Herm., prof, a I'universite de Leipzig. 
HiiLSEN dr. Christian, Rome. 
Hardy E., prof, k Wiirzburg-Sander-ring, 20. 
Hassert Kurt, prof, a I'Univ. de Tubingue. • 
Haupt dr. prof, directeur de la Bibliotheiiue de Giessen. 
Haupt Frau prof Giessen, Siidanlage, 15. 

Helbio comm. prof. Wolfang, Villa Lante al Gianicolo, Rome. 
HiBTH doct. Frederic, prof, membre de I'Academie des Sciences k 

Munich, Leopoldstrasse, 59. 
HiRTH madame Frederic. Leopoldstrasse, 59, Munich. 
Homberger Regina nata Karo. Montepiano (Florence). 
Hommel doct. Fritz, professeur a I'Universite de Munich, Schwakinger, 

Sandstrasse, 50. 
Huth doct. Geohg, prof, agrege de I'Universite de Berlin. Charlotten- 

burg, Sesenheimer Strasse, 7-ir. 
Jacobi doot. Hermann, professeur a I'Univ. de Bonn, Niebuhrstrasse, 29*. 
.Jeremias dr. Johannes. Pfarrer in Gottlenba bei Pima. 
•Ieremias dr. Alfred, pastor, diaconus Lutherkirche zu Leipzig Haupt- 

mannstrasse 3-ii. 
Jollt J., prof, a I'Univ. de Wiirzburg. 
Karo dr. Giorgio. Montepiano (Florence). 
Kautsch dr. Emil, prof, a I'Univ. de Halle. Vettinerstrasse. 32. 
Kautsch Frau prof. Helene. Halle, Vettinerstrasse, 32. 
Kautsch Friiulein Johanna. Halle, Vettinerstrasse, 32. 



xLvi ' E^SUME DES BULLETINS 

Keren de Jenu dr. Fr. Charlottenburg, Rankatrasse, 13. 

Kesslee doct. K. prof, de philologie semitique a I'Universite de Greifs- 

swald. 
KiEi.HORN prof. doct. Fr. Regierungsrath, Universite de Gottingen. 
Klotz dr. Alfred. Miinchen, AuguBtenstrasse, I6-111. 
Krumkacher prof. Kaui,. Ottostrasse, 5, Munich. 
KoHN EuNST, prof, ii I'Univ. de Munich et membre de TAcademie. 
KtJHN madame prof. Ernst. 
KuHN mad. lie., Berlin. 
KuHN mad. He., Berlin. 

Kurt dr. Giese, Bismarkplatz, 108, Gharlottenburg. 
Leumann doct. Ernst, professeur de Sanscrit a I'Univ. de Strasbourg. 
Lkumann madame Prof. Gertrude, 3, Sternwartstrasse, Strassburg. 
Maybaum doct. RaBBINKr, Berlin W., liinter d. Kathol. Kirche, L 
Matbaum madame Dr. E.milie, hinter der Kathol. Kirche, Berlin W. 
Merx Dr. Adalbert, proiesseur a I'Univ. de Heidelberg (Bunsenstrasse, 1). 
MiiLLER D. K. K., director der Grossherzog, Univerait. Bibliothek, 

Jena. 
MiiLLER J. major. Florence, Via Alessandro Volta, 4. 
Neteler D. B. Minister, Konigsstrasse, 46. 
NiEDLiCH mademoiselle F., de Berlin. 
NoLDEKK doct. Theodore, professeur a TUniv. de Strasbourg, Kalbs- 

gasse, 16. 
NoWACK Doct. W., professeur a I'Univer.site de Strasbourg, Thama- 

gasse, 3. 
NowACK Frau Professorin, Strassburg, Thamagasse, 3. 
Oldenberg D. H., prof, a I'Univ. de Kiel, Niemanusweg 92. Kiel. 
Peritz Dr. M. Rabbin, Liegnitz. 
Peritz madame Dr., Rabbin, Liegnitz. 
PiscHEL Doct. Richard, profess, a I'Univ. de Halle, Bibliotliec. de la 

Biblioth. der Deutsehen Morgenliindischen Gesellschaft. 
PiscHKL madame, Halle. 

Prtm Doct, Eugen, professeur k I'Universite de Bonn. 
Raffl pere Fried., prof, de tb^ologie, Salzburg. 
RoEHRiG Mr. Alexandre, prof, a I'Univ. de Strasbourg. 
RoEHRiG Mad. lie Amy, correspondant du Journal d'Alsace. 
Sachau Ed., prof, a I'Univ. de Berlin. 

Scherell Mad.Ue Hedwig, Miinchen, Augustenstrasse, I6-111. 
ScHERMANN D. LuciAN, prof. agr. de TUniversite de Munich. 
ScHERMANN madame, Miinchen. 



RESUME DES BULLETINS xlvii 

Schneider ing. Edmond, membre du Syllogos Hellenique, Constanti- 
nople, 17, Rue Sulfarige, Galata. 
ScHfiADER doct. C, membre du Seminaij'o Orientale, Berlin. 
ScHROEDER Doct. P., Consul general d'Allemagne a Beyrouth. 
Setbold Doct. Christ. F., professeur a I'Univ. de Tubingue, Hechin- 

gerstrasse, 14. 
Setbold Frau Prof., k Tubingue, Hechingerstrasse, 14. 
Stein A., prof, k I'Universite de Lahore. 
Steindorff Dr. Georg, prof, a TUniversite de Leipzig , Hayden- 

strasse, 8-iU. 
Steindorff Fran Prof., Elise, Leipzig, Haydenstrasse, 8-111. 
Steuerkagel Dr. Carl, prof, agrege a FUniversite de Halle- Wilhelm- 

sthal bei Mehlis in Thiiringen. 
UxGEREtt madame Anne, Strasbourg, Vogesenstrasse, '24. 
Unoerer niadame Willy, Strasbourg, Vogesenstrasse, 24. 
Vogelstein Frau Doct. Rosa, Falkenwalderstrasse, 127, Stettin. 
VoGELSTKiN Doct. H. Rabbin, Stettin, Falkenwalderstrasse, 127. 
Vollers Doct. K , profess, a I'Universite de Jena, Ober-Philosophen- 

weg, 15. 
VoLPES Dr. Her.mann, Istituto archeologico germanico, Monte Tarpeo, 

28, Roma. 
Watringer Dr. Carl, a Darmstadt, Wilhelminenstrasse, 11. 
Weber Albrecht, prof, k I'Uuiv. de Berlin, membre de I'Academie. 
Wk.ikkkt Rev. P. Doc. Thomas, Aq. 0. S. B., prof, au College de 

S. Anselme a Rome. 
Weiffenbach M., Munich. 
Weiffexbacu (Frau), Munich. 
Wiedemann Alfred, prof, k I'Uuiv. de Bonn. 
Wiedemann madame Hedwig, Koenigsstrasse, 2, Bonn. 
Windiscu Doct. £, professeur de Sanscrit a I'Universite de Leipzig, 

Universitatsstrasse, lo-iii. 
Wii.HELM, prof, a rUniv. de Jena, Wagnerstrasse, 11. 
Zimmer Heinrich, prof, k I'Univ. Greifswald. Karlsplatz, 13. 

ARGENTINE. 

S. E. le col. Enrico Moreno, Ministre de I'Argentine k Rome. 
Quesada S, E. le docteur G. Vicente, Ministre de I'Argentine k 
Madrid. 



EESUME DBS BULLETINS 



AUTRICHE-HONGRIE 

Bacsiiat Dr. Bela, Arad. 

Balint (madaine). Clausenbourg. 

Balint de Szentkatolna Doct. Gabriel, prof, de langues touranien- 

nes k I'Univ. de Clausenbourg. 
BiTTNER Dr. Massimilian, prof, agrege de I'Univ. de Yienne Modling 

bei Wien, Spechtgasse, 14. 
Bliimbeeg (madame) Louise. Alt-Aussee. 
DoBfscH Hans. 

Dvorsak Doct., prof, de philolog. orient, k I'Uaiv. tcheque de Prague. 
GoLDZiHER Ignace, prof. a I'Univ. Budapest. 
OoLDZiHER Frau Profess. Budapest. 
GRiiNERT Doct. Max, prof, a I'Univ. allemande de Prague, 11 Tonneti- 

gasse 1". 
Oeunert doct. Louise, Prague, Krakauergasse P. 
Hein Frau Dr. Marie, a Florisdorf bei Wien, III, Hauptstrasse, 2. 
Heix dr. WiLH. a Florisdorf bei Wien, III, Donaufeld. 
Hermakn dr. Anton, prof, k I'Univ. de Klausenburg. 
Hermaxn madame Anton, Universite de Budapest. 
iBoFMAXX Feiedrtch, architect. Scliloss Fasoltsberg. Post Karlsdorf 

(Graz). 
Joseph d'AijTRiCHE (S. A. I. et R. I'Archiduc'. Fiuaie. 
Karabacek S. E. Prof. Jos. Conseiller de la Cour, III, Salongasse 15, 

Yienne. 
KiRSTE (Mademoiselle), Graz. 
KiRSTE doct. JoH., prof, a I'L'uiv. de Graz. 
Knorr (de) Josephine bar. M., Gresten. 

Krall doct. Jakob, prof, a I'Univ. de Yienne, III, Reisneratrasse, 17. 
KuKOS Ignace, prof, k I'dniv. de Budapest. 
LuDWiG Mademoiselle, Prague. 

LuDWiG doct. Alfred, prof, a I'Univ. allem. de Prague. 
LuiGi Salvatore (S a. I. et R. I'Arohiduc d'Autriche), Mallorca (Ba- 

leares). 
MiiLLER doct. D.H., prof, a I'Univ. de Yienne, YIII, Feldgasse, 10. 
MiiLi.ER (de) Ladislas, Charge d'aflfaires d'Autriche-Hongrie. 
Ovary chev. Leopold, Archivist du Royaurae de Hongrie, Budapest. 
Ovary madame nee Pessina. 



RESUME DES BULLETINS xi.ix 

Pasetti S. E. le Baron, Ambassadeur de Autriclie-Hongrie aupres du 

Quirinal. 
PoLAK madame TuEHfeSE. veuve de I'ancien medecin en chef de S. M. 

le Shah de Perse, Alt-Aussee. 
Pbasek prof. J v., Kolin. 

Eeixisch doct. Leo, prof, a I'Univ. de Vienne, VIII Peldg., 3. 
Reyee doct. Alphoxse, Trieste, Via Lazzaretto Vecchio, 4. 
Eudan doct. Amedee, prof, a !a Royale Hongroise Academie Orientale 

du Commerce a Budapest. 
RuDAN madame Maeoueeite, Budapest. 
ScHEi'iDER doct. Leopold von, prof a I'Universite de Vienne. Maximilian- 

platz, 13-u Vienne. 
Sedlacek prof. Jaeoslav, Smiokov. 
Seitz Leg. 
Seitz Mile Mathilde. 
Seitz Mile. Elisa. 
Steinikgee Pi.acidus Peke, prof, de tb^ologie, Benedictiner Abtei, 

Adraent. 
SxRzrGOwsKi prof. Joseph, prof, de I'Univ. de Graz. 
Vambeiit Mr. Acguste, prof a I'Universite de Budapest et raembre de 

rAcademie, 19, Franz -Joseph Quai. Bulapest. 
Waetegg Mr. von Hesse, Villa Tribschen, Lucerne. 
"WAETECiG madame E. vox Hesse, Villa Tribschen, Lucerne. 
Wkil Glglielmo, via Forni, 4, Trieste. 
WiNTEEXiTZ dott. MoRiTZ, prof. a I'Univ. allemande de Prague. 



BELGIQUE. 

Boisacq Em., prof, a TUniv. de Bruxelles. 

Chauvix v., prof, a I'Univ. de Liege. 

CuMONT Feanz, prof, k I'Univ. de Gand. 

Falk Thkodoee, Fabian, 15, Rue du Parchemin, Bruxelles. 

Goblet d'Alviei.la Comte, membre de I'Acaderaie royale de Belgique, 

prof, a I'Universite de Bruxelles, Chateau de Cour Saint Etienne. 
Haelez (de) Monseigneur C, prof, k I'Univ. de Louvain (d6cede). 
Hebbeltxck Ad., professeur de langue copte, Recteur de TUniversite 

de Louvain. 
Lamy T. J., prof a I'Univ. de Bruxelles, 92, rue Traverai^re. 
VALL^E-Potssix (DE LA j M. C, prof. k I'Univ. de Gand, Wetteren, 



L EESUME DES BULLETINS 

BULGARIE. 

Bo.TiNOFF Apostol, etudiant, Rome. 

CHILI. 

Santos Rodriguez Ioaqiun, Consul Gei.eral du Chili k Rome (decede). 
Santos Rodeigcez Louis, Vice- Consul du Chili a Rome (actuellemeiit 

Consul). 

DANEMARK. 

LuNDSTEoM Prof. WiLH., prof. agr6g6 de I'Universite de Upsala. (Suede). 
Mehren Doct. A, F , prof", emerite. Fridensbonrg, Copenhague. 
Schmidt Valdemar, prof, a I'Universite de Copenhague. 
SiMONSEN Frau Oosa. Copenhague. Skindergade, 28. 
SiMONSEN David, grand Rabbin, Copenhague. Skindergade, 28. 
Thomsen Madame, 130 Gamle Kongevei, Copenhague. 
ThOiMsen WiLHELM, prof. a I'Univ. de Copenhague, 130 Gamle Kon- 
gevei. 

EGYPTE. 

AlI Effendi Bahgat, delegue du Gouvernement Khediviale au Caire. 

Chakocr Bey Com. -J. G., directeur general de la Municipalite d'Ale- 
xandrie. 

Cheik Moha.mmed Cherif, delegue du Gouvernement Khediviale au 
Caire. 

Sheeeef Abd. es Salamel Bakai.i. 18, Keppel St. Russel Square, Lon- 
don W. C. 

ESPAGNE. 

Soja (Dr. Prof. Fraxcesco de) Bolmez, 19, Barcelonne. 
SojA (Mad. Dolores de) Barcelonne. 

Valbukna don Ramiro Feenakdez, representant de la Biblioth. de 
Toledo. 



RESUME DES BULLETINS u 



ETATS-UNIS. 



Adlee doct. Cyeus. Smithsonian Institution, Washington. 

Api'i.eton Wilson Virginia. Baltimore. 

Bali. Platner prof. Samdei.. Adalbert College, Western Reserve Uaiv. 
Cleveland, Ohio. 

Barton prof. George A. Brin Mawr, Pensylvania. 

BiLMNGS doct. John. Directeur de la New York Public Library. 

Bi.ooMEiEr.D Maurice. Prof, a la Johns Hopkins University, Baltimore. 

CoLXON S. Mrs. Elizabeth. Post office Box 236, Easthampton, Massa- 
chusetts. 

Crawford prof. F. Harvard Univ. Cambridge, Massachusetts. 

Crandall, doct. C. E. University of Chicago. Chicago, Illinois. 

Ceandai.l M.me C. E. Chicago. 

Dennis T. James. Baltimore, Calvart Street. 

Dennis Mr.s. T. James. Baltimore, Calvart Street. 

Duncan B. doct. Macdonald. Theological Seminary, Hartford Con- 
necticut. 

Dynei.ey Prince J. Prof. University, of New York. New Yoi-k City, 

Evans John 0. 1219, Sixteenth Street, Washington, D. C. 

Gii.MAN G., President de rAmerican Oriental Society et de la Johns 
Hojjkins University, Baltimore. 

Goodwin Miss Virginia. London. 

Gray LoCiS H., fellow in indo-iranian languages, Columbia University 
New York. 

Haupt doct. Paul, prof, k I'Univ. de Baltimore. 

Haupt Paul, Madame, Baltimore. 

Hayes Ward doct. William, 130, Fulton Street, New York. 

HiLPRECHT doct. H. V. de I'Universite de Philadelphia. 

Jackson Williams A. W., prof, of indo-iranian language, Columbia 
University, New York. 

Jastrow prof. Morris, junior, de I'Univ. de Pennsylvania a Phila- 
delphia. 

Jastrow Mrs. Morris. Philadelphia. 

Lanman C. R. prof, de Sanscrit a 1' Univer. de N. Cambridge. 

Lewis Morris Idings, Charge d' Affaires des Etats-Unis, Palazzo 
Aniici, Piazza S. Bernardo, Rome. 

Actcs du Kll"^^ Congrea des Orientalistes, — Vol. I. d 



HI RESUME DES BULLETINS 

NuTTAi.L Zelia, Honorary Special Assistant in Mexican Archaeology 

Peabody, Museum of Am, Arch. Harward University, Cambridge. 

Dresde, Beust-strasse. 
Parsons Richard C. 
Paesoks Mistress. 
Parsons Miss. 

Oertel Prof. Hans de 1' Univ. de New Haven. 
RESSe Contessa, nata Phelps, Roma. 
SciDMORE Miss. E. R., Foreign Secretary of the National Geographical 

Society, Washington, D. E. 
Shuylee Montgomeky, University Scholar in indo-iranian languages, 

Columbia University, New York. 
SxRATroN Mr. Alfred William, Univ. of Chicago. , 

Steatton Alfred William, University of Chicago, 70 Toningtob- 

Square, London W. C. 
Tbumbull doct. H. Clay, 1031, Walnut Street, Philadelphia. 
Wade Miss. M., Hallie, Baltimore. 
Walter Reverend Lawrie. 

FRANCE, 

Allotte de la Fa ye (colonel), Nantes, Seine Inferieure, 

Auger madame E., 1, Rue Legoff, Paris, 

Aymonieu madame E., 2, Avenue de 1' Observatoire, Paris. 

Aymonier E., Directeur de I'Ecole Coloniale, Paris. 

BAEBiEit DE Meynard, Prof, President de la Societe Asiatique. adm. de 

1' Ecole des Langues Orientales, 2, Rue de Lille, Paris. 
Barbier de Meynard (madame), 2, Rue de Lille, Paris. 
Baeth M. Auguste, Membre del'Institnt, Paris. 
Basset Rene, directeur de 1' Ecole des lettres a Alger, Algerie. 
Beeard M., 4, Rue des Chartreux, Paris. 
Bernikr Mr. Louis, membre de I'Institut, 144, Boul. Haussmann, 

Paris. 
Beetaux Mr. Emilk, Ancien membre de 1' Ecole fran9aise a Roma, 

45, Rue d' Ulm k. Paris. 
Berthet Marie M., Professeur de I'Ecole normale d'Alen90u (Orne). 
Blanc BIr. Edouaed, 52, Rue de Varennes, Paris. 
Blum Leon, 58, Rue du Luxembourg, Paris, 
Blum Leon, madame, 38, Rue du Luxembourg, Paris. 
Bonapaete S. a, R. le Prince Roland, 10, Avenue d' lena, Paris. 



I 



RESUME DES BULLETINS uu 

BoNNEAUD Mr. Vincent, 51, Rue Pierre Charron, Paris. 

BoNNEKOUT (de) de Vakinay (vicomtesse) nee Textor de Ravisi, 15, 

Avenue de lena, Paris. 
BOBDE madame Gabeielle, Monceau par Priss6 (Saone-et-Loire). 
BouHDAis Paul, Docteur en theologie, 4, Rue Belle Poignee, Angers. 
Beeal Michel, profesaeur au College de France, 70, Rue d'Assas, 

Paris. 
CAEEiiEE, Prof, k V Ecole des langues orientales, 35, Rue de Lille. 

Paris. 
CiiABOT Monseigneur Alphonse, prelat de Sa Saintete, cure de Pithi- 

viers, (Loire). 
Chabot J. B. (abbe), 47, Rue Claude Bernard, Paris. 
Chavasnes Ed., Profess, au College de France, 3, Rue Vital, Paris. 
CiiEVALiEE Heney, 61, Quai de Grenelle, Paris. 
Ciievaliee madame Heney, 61, Quai de Grenelle, Paris. 
Cledat mademoiselle Madeleine a Saint-Haon le Cbatel, Loire. 
Ci.EDAT prof. Leon, Perigueux (Dordogne). 
Cledat Madame Leon, a Saint-Haon le Cliatel (Loire). 
Cl^dat Mademoiselle Jeanne Maeie a Saint-Haon le Chatel (Loire.) 
Cledat L., Doyen de la Faculte des lettres, 29, rue Moliere, Lyon. 
Coignet Madame, Rue de la Faisanderie, Paris. 
CoEDiEE Heney profess, a 1' Ecole des Langues orientales, 54, rue Ni- 

colo, Passy. 
CoEDiEE madame H. 

Coueeant Maueice, Vineuil par Chantilly (Oise). 
Cbeiiano Fanny (Mademoiselle), 38, rue du Luxembourg, Paris. 
Daump:t (Monsieur), 28, rue du Luxembourg, Paris. 
Decoubdemanche J., Sarcellea (Seine-et-Oise.) 
Deeenbodeg Haetwig, professeur k V Ecole des Langues orientales, 

30, avenue Henry Martin, Paris. 
DiEHL Madame Ch., 23, rue Isabey, Nancy. 
DiEHL Cir, profess, k la Faculte des lettres de Nancy, 23, rue Isabey, 

Nancy. 
DiEULAFOY Madame, Langlade (Montgiscard). 

DiEULAFOY Mr. Maecel, membre de 1' Institut, Langlade (Montgiscard). 
Deouin M. E., Secretaire-adjoint de la Soci6t6 Asiatique, Paris. 
DuEAND Rogee, President de la Soci^te archdologique d' Eure et Loire, 

imprimenr, Chartres. 
DuEAND Rogee Madame, k Chartres (Eure-ec-Loire). 
DussAUD Ren6, Rue du Midi, Neuilly sur Seine. 



LIV 



EiSUME DES BULLETINS 



Duval M. Rubens, prof, an College de France, Paris. 
Engki.mann MoisE, 9, rue de ChS,teaudiin, Paris. 
Paucher a., 1G, rue Legoff, Paris. 

Peer Leon, de la Biblioth. N.at., rue Pelicien David, Paris. 
Gaubert Jfr. doct. Fortune, raedecin major de premiere classe, rue Ma- 
demoiselle, Versailles. 
Gauckler Mr. Paul, Directeur des Antiquit^s de Tiin-'s. 
Gaudkfrot J. M. Demombtnes, Secretaire de 1' Ecole des langues 

orientales, 2, rue de Lille, Paris. 
GooDSPEED Edgar, Paris. 
Grosset Mr. la prof. Jean, Lyon. 

GuiMET Mr. E , 1 Place de la Misericorde, Lyon, Paris, Musee Grimot. 
Henry Victor, profess k I'Univ. de Paris, Sceaux, rue de Penthie- 

vre, 14. 
Heney Madame Victor, Sceaux, rue de Pentliievre, 14. 
Henry Mademoiselle HSlenk, Sceaux, rue de Penthievre, 14. 
Henry Mademoiselle Edmee, Sceaux, rue de Penthievre, 14. 
Houdas 0., prof, k 1' Ecole des langues orientales vivantes, Paris. 
HuBEin' Henry, 74, Claude Bernard, Paris. 
Lafenestbe Mr Georges, Membre de I'lnstitut, Paris. 
Laigue (de) Louis, consul general de France k Rotterdam. 
Lecsrand M., Consul de France k PLilippopoli (Bulgarie). 
Leroux Ernest, Madame, Paris. 

Lerocx Ernest, Libraire-editeur. 28, Rue Bonaparte, Paris. 
Levy Sylvain, profess, au College de France, 9, rue Guy de la 

Brosse, Paris. 
Lods Mr. Armand, professeur a la Faculty de tb^ologie protestaute 

de Paris, 13, rue da Pomerat Montmorency (Seine-et-Oise). 
Lods Madame Armand, 13, rue da Pomerat Montmorency (Seiue-et- 

Oise). 
Lods Mr. Edouard, Pasteur^ 13-bis, Avenue de W»gram, Paris. 
Lods Mr. Cii., 13-b>s, Avenue de Wagram, Paris. 
Lods Madame Adolphe, 112, Boul. Arago, Paris. 
Lods AdoLPHE, delegue de la Faculte Protestante, 112, Boul. Arago, 

Paris. 
Maynaed Mr. Jean, 10, Rue Fresnel, Paris. 
Manteyer (de) Mr. Georges, Palazzo Farnese, Rome. 
Marre a., profess, k I'Ecole des langues orientales vivantes, Paris. 
Makuejouls Pierre, Secretaire de I'Ambassade de France pres S. M. 

le Roi d'ltalie, Palazzo Farnese, Rome. 



I 



RESUME DES BULLETINS lv 

Maspeeo G., professeur an college de France, membre de I'lnstitut, 
24, Avenue de I'Observatoire, Paris. 

May Jules, Madame, 38, Rue du Luxembourg, Paris. 

MoNNiKE Madamoiselle, Dieulefit (Drome;. 

MoNNiER, Professeur, Dieulefit (Drome). 

MouiN Dr., Dieulefit (Drome). 

NoUET (abbe Rene), 25, Rue S.' Vincent, Le Mans (Sartlie). 

Oppert Jur.ES, professeur au College de France et membre de I'ln- 
stitut, 2, Rue de Sfax, Paris. 

Oppeet Mad., 2, Rue do Sfax, Paris. 

Paeisot (Dom), Benedictin, Abbaye Saint-Martin de Liguge. Vienne. 

PEr.LioT Paul, membre de la Sociele Asiatique de Pari;*, G9, Grande- 
Rue, Saint-Mande, Seine. 

QuiEiELLE (de) Pierre, Rome, Via Bocca di Leone, 43. 

Ravisi (de) Textor, baron , 38, Rue de Turin, Paris. 

Reinach Th^oeore, directeur de la Revue des etudes grecques, 26, Rue 
de Murillo, Paris. 

Reville Jean Madame, 4, Villa de la Reunion, Paris, Auteuil. 

RfcviLLE Jean, maitro des conferences k I'Ecole des Hautes Etudes, 
4, Villa de la Reunion, Paris, Auteuil. 

Revillout Eugene prof, d'egyptologie an Louvre, Paris, Rue du Bac, 
1-J8. 

Revillout Mad.''" Marie, Rue du Bac, 128, Paris. 

Revillout Mad."° Maegueeite, Rue du Bac, 128, Paris. 

Revillout Mad. Eugene, Rue du Bac, 128, Paris. 

RiALLE (de) Mr. Giraed, Ministre de France au Oliili, Santiago du Chili. 

Roy B., secretaire general du Gouvern. Tunisien. 

Sabatiee Paul, Chantegrillet (DrSme) 

SoiiWAB M., biblioihecaire a la Bibliotheque Nationals, 14, Cite Trevise. 

Senakt Em., membre de I'lnstitut, vice-pr6sident de la Societe asiati- 
que, 18, Rue Franpoia 1"', Paris. 

Senart Madame Emile, a la Pelice par la Ferte-Bernard (Sarthe). 

Specht d, Ed., membre du Conseil de la Societe asiatique, 195, Rue 
du Faubourg St. Honore, Paris. 

Ujkalvy Huszae (de) Baron, 8, Via S. Spirito, Firenze. 

ViDAL Leon (Madame veuve), 22, Rue de Constantinople, Paris. 

ViREY Philippe, Egyptologue, a Monceau, par Prisse. 

ViUEY Madame Philippe, a Monceau, par Prisse (Saoue-et-Loire). • 

VisME (de) Mr. Aemand, membre de la Societe de Geographie de Paris, 
Eau-Bonne (Seine-et-Oise). 



Lvi R^SUMIS DES BULLETINS 

ViSME (de) Madame Armand, Paris, Eau-Bonne (Seine-et-Oise). 

VissiERE A., Consul de Prance k Canton, 10, avenue des Pages, au Ve- 
sinet-Seine. 

Weymann (de) Madame, 13, Rue de Pomerat Montmorency (Seine- 
et-Oise). 



GRANDE-BRETAGNE. 



Allen H. I. Esq., Keston Narest Road, Watford. 

Amedroz N. Y. Esq., 1, Brunswick Place, Regents Park N. W. 

Andrews M. I. B., membre de la Societe Asiatique de Londres (Re- 
form Club, Pall Mall, Londres). 

Aebutiinot F. r. Sir (Librairie Luzac. London, 46, Great Russell 
Street). 

Arnold J. W., du Governement College de Lahore. 

Arnold Mrs T. W., 16, Elsworthy Road, London N. W. 

Angiee a. G. Esq., 79, Gracechurch Street, London. 

Angiee (mistress), 79, Gracechux-ch Street, London. 

Baenes W. G., directeur de la Librairie Orientale, London. 

Baynes Esq. Heebeet, 3, Cranley Gardens, Higligate, London W. 

Bennett W. C. Esq., Hattland, Marlborough, Wallingford. 

Bendall prof. Cecil, Cambridge. 

Bendall madame Georgette, Cambridge. 

Beetin mademoiselle Heneiette. Sippar House, 38, Blomfield Road, 
Maida Hill W., Londres. 

Bevan a. a., prof, d'arabe et de syriaque a I'Universite de Cambridge. 

Blackett Spencee, Librairie Orientale, London. 

Beowne prof. Edward G., Cambridge. 

Bpdd Miss. Care of Mess. H. S. King and C.°, 45, Pall Mall Street, 
London. 

BuLLiNGEE Rev. E. W., (25, New Oxford Street), Londres. 

Buegess doct. James C. I. E. L. E. D. E. R. S. E., 22, Setin Place, 
Edinburgh. 

BnEGEBS S. Miss M., 22, Setin Place, Edinburgh. 

Bcekitt Mrs F. C, 12, Harvey Road, London. 

Buekitt J. C. Esq., professeur a 1' University de Cambridge, Harvey 
Road, London. 

BnETON Beown Dr. J. H., Rome. 



b 



RESUME DES BULLETINS lvh 

BusHK Miss, The Jodelhiitte Ments sur Bex-Bex (Suisse). 

Casartelli L., prof. Rev. St. Beda's College, Manchester. 

Gates A., 12, York Street, Regents Park, London N. W. 

Gates (mistress), 12, York Street, Regents Park, London N. W. 

Gluue The Rev. E. Mc, 80, Ecclesten Sq., London S. W. 

Glure Mrs Mc, 89, Ecclesten Sq., London 8. W. 

Gluee Rev. E. Mc. 80, Ecclesten Sq., London S. W. 

(^LUEE Mrs M., 80, Ecclesten Sq., London S. W. 

CoBBETT Miss Grace. Palazzo Bardi, 27, Via dei Bardi, Firenze. 

GoDEiXGTON doct. 0., 12, Victoria Road, Glapliam, S W. London. 

CoLTiiUEST (madame), Norton Hall, Campden, Glostershire. 

CoLTHUHST (miss), 47, Hill Street, Berkeley square. London W. 

CusT-HoBAKT Sir Robert, Via dei Bardi, 27, Firenze. 

Gust Anna Mauia (miss), Elm. Park Gardens, Fulham Road, S. W., 
Londres. 

Davis Vitton, membra de la Royal Asiatic Society. Brya-Haul Ban- 
ger. North Wales. 

Deveeeux Beeeidge L N., 49, Rutland Gate. London. 

Deveeeux Beeeidge I N. (mistress). 49, Rutland Gate. London. 

DicKiNS Fkederick v.. Prof, k I'Univ. de Londres. 

DiozY AuTiiUE Esq. F. R. G. S. K. G. R. S. Vice Chairman Japan 
Society, 20, Hanover Sq., London W. 

Dunn Miss F., Tivoli Place. Cheltenham. 

Eggeling dr. .Jules, Prof, de Sanscrit k I'Univ. d'Edimbourgli. 

Elms A. G. Esq., British Museum W. C, London. 

M. R. Eve. Esq., Aldershot. 

Fleet Esq. F. F. C. I. E. Members. Mansions-Victoria St., London S. W. 

FoETEis M. R. Maein, 2, St. Marks Square. Regent's Park. Londres. 

Feeemann Mistress Eva, Imperial H6tel, Malvern (England). 

Gastee Doct. Prof., 37, Maida Hill, London W. 

Gibson Maegaeeth D., membre de la Royal Asiatic Society. Chatter- 
ton Road, Cambridge. 

GiNSBUEG doct. CiiEiSTiAN D. L.L. D. Homelea, Virginia Water, Surrey. 

Ginsburg (madame), Homelea, Virginia Water, Surrej'. 

GiNSBUEG miss Virginia, id. 

GoLLANCZ rev. Hermann. M. U. delegate of Univ. of London, 12, Clep- 
ton Gardens Maida Hill, London W. 

Guieeson G. A. Esq., 46, Great Russell Street (London). 

Hess Mistress, 18, Grosvenor Crescent. London S. W. 

HiESCHKELD dr. H., 105, Warwick Road, Maida Hill, London W. 



Lvxii RESUM:^ DBS BULLETINS 

HoERNLE dr. prof. Rudolph, Oxforil, 40, St. Giles. 

HuNTEE Sir Wir>LiAM, Oxford (maintenant, decede). 

Hunter Lady Jessie, Oxford. 

Irving W. Esq., Hollisoroft, Oastelnau, Barnes, London S. W. 

Jennings Mistress, Ring's Stanley. Rectory, Gloucestershire. 

Jennings rev. A. C, Ring's Stanley. Rectory, Gloucestershire. 

Johnson Mrs Clevedon Peecival, Forest Hill, London S. E. 

Kegan Paul, Trenchs succ. de Truebner, Librairie Orientale, London. 

Kempson John, Esq., London. Paternoster House, Charing Cross 
Road. 

King L. W. Esq., British Museum, Londres. 

Lawson J. C. Esq., The Parsonage Glen Urguhart-Invemen. (Scotland). 

Le Strange Gut, Via S. Francesco Poverino. Florence. 

Le Strange (Mistress), Via S. Francesco Poverino. Florence. 

Legge J., Esq., Gray' s Inn Square, London W. C. 

LiDDELL (Madame), Northwood, Binfield, Berks. 

Lister, Palazzo Senni, Rome 

Lister Mrs., Palazzo Senni, Rome. 

LuZAC C. G. Esq., M. R. A. S. 40 Great Russell. London W. C. 

Lyall sir Charles, K. C. S. I, 78, India Office. 

Macadliffe M. Esq., B. C. S. London, Grosvenor Club, Bond Street, W. 

Mackinder Mrs Halford. Oxford chez madame Emily Ginsburg. 

Mayo madame Housley, 18, Bullinghasn Mansions Pett. Street Kensin- 
gton, London W. 

Michelson I., Esq., 20, Marlborough Road, London. 

MiJLLER, the Right Honourable F. Max, professeur de philologie com- 
pared k V Uuiversite de Oxford, (malade). 

MiJLLER Mistress P. Max, Oxford. 

Murphy madame Elizabeth, Olevano Romano. 

Nediiam Oust Robert. Esq., Secretaire honoraire de la Societe, Asia- 
tiqne, London. 

Oldham Mistress Esq., The Lodge Gt. Bealing, Woodbridge. 

Oldham M. C. F. Esq., The Lodge Gt. Bealing, Woodbridge. 

Peecival mistress Feancis, 2, Southwick Place, Hyde Park, Loudon. 

Percival S. W. Esq., M. A. R. S. A. Athenaeum Club, London S. W. 

Payne Edw. John, 2, Stone Buildings Lincoln' s Jun., Londres. 

Perowne Edw. S. 13, Warwich Crescent, W. London. 

Petrie captain Francis W. H., 12, Gloucester Walk-Kensington-Carlton 
Club, Londres. 

Petrie mad. F. W. K. London, 12, Gloucester Walk-Kensington. 



RESUME DES BULLETINS lix 

Pinches mad. Isabella, Sippar House, 38, Blomfield Road, Maida Hill 

W., Londres. 
Pinches Tiieophii.us Goldeidge, prof, conservateur des antiquites 

egj'ptiennes au British Museum, (Sippar House, 38, Blomtield Road 

Maida Hill. W.), Londres. 
Platner Mr S. B. Care of Messrs Braun Shipley e C. Founders' Court, 

London. 
Plukket Mrs G. M., London. 

RiUDiNG Miss, 6, Southwad R. D. Clapten N. E., London. 
Rhys T. W. Davids prof., 21, Honor Sak Road, London S. E. 
Rhys Mad. me Davids, 21, Honor Sak Road, London S. E. 
Rickmees Mrs. Rickmkes, 5, Brunswick gardens, Kensington, London. 
RoBEUTS Miss Dorothka-Beuey, Hill House-Mansfield-Notts, 
RosENKRANTZ baronne Giuma LuiSA, Rome, Via Porta Pinciana. 
Ross Doct. prof. E., University College, London. 
Rylands W. W. Esq., Society of Biblical Archaeology, London. 
Satce prof. A. H., Queen S. College, Oxford. 
Schick Frau, Paternoster House, Charing Cross Road. 
ScHMiTZ I. H., Librairie Orientale, London. 

Sewell R. Esq., Palace Mansion, Buckingham Gate, London S. W. 
Smith Lewis mistress Agnes. (Phil. doct. de 1' Universite de Halle 

Wittenberg), Castel Brae, Chatterton Road, Cambridge. 
Stkong Aethue. Prof. Arabic in University College, and Bibliothe- 

caire de la Maison des Lord, palais de Westminster, London. 
Steong Madame, London. 

Sunderland Miss E., the Manor House High beech, Loughton, Essex. 
Temple Colonel R. C, (45, Pall Mall), Londres. 
Thomas F. W., India office library, Witehall S. W., London. 
Thomas Rev. John. Deposito Biblico B. F., 63 , Via Due Macelli , 

Roma. 
Venckstem F. v., Paternoster House, Charing Cross Road, London. 
Waluol'Se J. 
Walhouse Miss. 

Wallis budge Doct. G. A., British Museum, Londres. 
Walpole G. Esq., 58, Salgarth Road, West-Kensington, London. 
Wes-i-eemaeck Doct. Edwaed, 18, Keppel St., Russell Square London, 

W. C. 
Wiltshire Miss, 16, Elsworthy Rd., London N. W. 



RlfeSUME DBS BULLETINS 



GRECE. 



Antonopoulos Mr. Stamati, charge d" affaires de Grece, Rome. 

Belleli Dr. Lazaee, Loadres, puis a Paris. 

BiKELAS D , 50, rue Varenne, Paris. 

Oakolides Paul, prof. kTUniv. d' Athenes. 

Lambros Spyridion p., profess, a I'Univ. d' Athenes. 

Lambros Madame Anne Spyridion, Athenes. 

Lambros Mademoiselle Lina Spyridion, Athenes. 

Lambros Mademoiselle Ciiariclee Spyridion, Athenes. 

PiKiPios M. Georges, Rome (d^c^de). 

Spiiinis doct. Alexandre, Laurium pres d' Athenes. 

HOLLANDE. 

PoKKER Ms. doct. A. A., Amsterdam Vendelkade, 93-a. 
Goeje (de) M. I., doct., prof, i I'Universite de Leyde. 
Groot (de) doct. J. J. M., prof, k V Universite de Leyde. 
Herzsohn doct. P., Leyde. 

HoUTSMA doct. M. Til, prof, k I'Universite d' Utrecht. 
HoYTEMA Van, T. Gravenhagen. 
HuiZiNGA J., doct., Haarlem. 
HuMME A. A., Rotterdam, Witte de Withstraat. 
Hunger Mademoiselle G., chez M. F. de Stoppelaar, Leyden. 
Jesse R., doct., Leyden. 
JoLLES Mr. Andre, 186, Singel, Amsterdam. 
Karsten doct. H. T., prof, a 1' Universite de Amsterdam. 
Kaesten Madame A., de Melverda. 
Kern H., doct., prof, a 1' Universite de Leyde. 
Kramp r. G., Amsterdam, Weteringschans, 114. 
Pleyte W., doct., prof, a 1' Universite de Leyde. 
• Pleyte Mademoiselle E., Leyden. 

ScHiLLEMANS Mademoiselle C, k Zutphen. 

Schillemans Mademoiselle A., a Zutphen 

ScHiLLEMANS Mr. C, k Zutphen. 

Schlegel G., doct. prof, k V Universite de Leyde. 

Speyer prof. L S., prof, a 1' University de Groningen. 

Stoppelaar (de) J., libraire a Leyden. 

Stoppelaar (de) Mademoiselle C, Leyden. 



RESUME DES BULLETINS lxi 

TiKi.E Madame, prof, i 1' Universite de Leyde. 
TiELE C. P., doct. prof, a 1' Universite de Leyde. 
Van Yi.oten, doct. G., Leyde. 
Van Ooedt A. P. M., Leyde. 
VoGEi- J. P., doct., Amsterdam. 

INDE. 

M. Alam Maiibub, Esq., of the « Paisa Akbar » Lahore. 

Shams Ut, Ui.ama Sted Ali Bilgrami, dolegue du Nizam. Hayderabad. 

Sticd Ah Bilgrami (Madame). Hayderabad. 

Gerson da Cuniia Doct, president de I'Anthropologioal Society efc vice- 
president de la R Asiatic Society de Bombay (maintenant decode). 

Cuniia (^da) Mistress Gerson, Firenze, Via Ricasoli, 5. 

Cuniia (da) Dr. Miss Emmeline, Firenze, Via Ricasoli, 5. 

Cdnha (da) Miss Olivia, Firenze, Via Ricasoli, 5. 

Jamsiiedgi Modi Givangi Doct., Bombay, Kolaba. 

Shamo UL-Ulama Maulavi Muhammad Shihli Numani-Aznmgarh N. 
W. P. 

ITALIE. 

Agnoletti dott, Fernando, Via Alessandro Volta, Firenze. 

Bajocchi Francesco, Hotel Milano, Roma. 

Baldacci dott. Antonio, prof. neH'Universila di Bologna. 

Bali-erini dott. Fhanz, Piazza Guide Grimaldi, 3, Como. 

Bariola Prof. Felice, Parma. 

Belloni Filippi Perdinando, Buti. 

BiANCHi Amalia, Milano, Via Montebello, 14. 

BiLOTTA Arciprete Bernardo (Calabria). 

Bonola Bky signora Rosa, au Caire. 

BoNOLA aw. Bey, Secretaire de la Sooi^t6 Khediviale de geographie 

au Caire. 
Bonelu dott. LuiGi, professore a I'lstituto Orientale, Naples. 
BoTTi prof. G., Directeur du Musee greco-romain, Alexandrie, deI6gue 

de rinstitut Egyptien au Caire et de la Society Archeologique 

Alexandrine. 
BnoNAMici prof. GiUMO, Alatri. 
Caetani Leone Principe di Teano, Roma. 
Carli dott. Mario, Grottammare. 



i^xii R^SUM^ DBS BULLETINS 

CASiELia prof. David, Via dei Servi, 53, Fireuze, 

CiiiARi cav. dott. ArriLio. Largo dell' Iinpresa, 1-23, Roma. 

CiiiAiii Sig"' Iginia. 

CiARDi-DuPRE GiusioppE, Florence. 

CisftUiNi prof. Adoi.fo, Liceo Dante, Fireuze. 

CiMMiNO Feancksco, libero docente all' Uuiversita di Napoli. 

CoLizZA dott. Giovanni, Profeasore, Maddaloni, libero docente all'Uni- 

ver.sita di Roma. 
CoLUCCi coram. Giuseppk, Roma, Via quatlro Fontane. 
CoRTi prof. Gemma, Colle Valdelsa. 
CoNSOLO prof. comm. Federico, membro della Societa Asiatica Ita- 

liana, Piazza SS. Annunziata, Firenze. 
CoNTi-RossiNi dolt. Carlo, Keren (Eritrea). 
CoNTiNi prof. Attilio, Via Finanze, 14, Roma. 
Criveli.aiu Giuseppe, Via Vittorio Emanuele, 34, Firenze. 
CuBONi prof. comm. G., Via Torino, 131, Roma. 
CuGNONi prof. comm. Giuseppe, Presidente della FacoUiv di Filosofia e 

lettere della R. Universita di Roma. 
De Benkdetti Prof. Auqusto, Roma. 
D'Avanzo cav. Carlo, Ministero degli esteri, Roma. 
De Feis Leoi'oldo, Prof, al Collegio della Querce, Firenze. 
De Gregorio march. Giacomo, prof, k I'Univ. de Palerme. 
De Gubeenatis oonte prof. Axgelo, Roma. 
De GuBERNATis cout6s.sa Sofia, Roma. 
De Gubeenatis contessina Cordelia, Roma. 
De GuBERNATis comm. Enrico, consul general d' Italie a Corfou. 
De Gubernatis Cecilia, Directrioe du Goiiservatorio k Colle Val- 
delsa. 
Dei dott. cav. GiUNio, Via Nazionale, 87, Roma. 
De Vito Tommasi Angelica, Roma. 
DoNATi prof. GiROLAMO, Perugia. 
Fabrizi aw. Alfredo, redattore della Tribuna, Monte della Farina, 

19, Roma. 
Falchi prof. LuiGi, Ozieri. 

Fani prof. Enrico, Via della Colonna, 10, Firenze. 
Fedeli dott. Carlo, prof, all' Universita di Pisa. 
Festa prof. Nicola, Via Ponte Rosso, 5, Firenze. 
FiASCHi cav. uiF. Tito, Segretario-Capo, Istituto Superiore, Firenze. 
Florenzano aw. comm. Giovanni, Roma. 
FoEAMiTi signorina Italia, insegnante in Udine. 



EESUME DES BULLETINS lxiii 

FouMiCHi dott. Carlo, libero docente deirUniversita di Bologna, Na- 

poli, rione Vomero, palazzo Marciano, actuellement a Pise. 
PORMICHI siguorina Elena, Napoli, rione Vomero, palazzo Marciano. 
Gabuikli Giuseppk, prof, nel R. Liceo G. B. Vico, Napoli. 
Gat Howard Teoi'Ilo, Firenze. 

Gallian comm. Carlo, Console generale di Turchia a Roma. 
Gallina prof. Erancksco, R. Istituto Orientale di Napoli. 
Gamurrini prof. comm. Francesco, Arezzo. 
GiACOMElTi Comm. G. Rome. 
GiAMPiETRi aw. Carlo, Villino Crispi, Napoli. 
GiANTL'RCO aw. Lbigi, Piazza Campo Marzio, 5, Roma. 
GiGLiucci conte ing. Mario, membro della Societa Asiatica Italiana, 

Firenze. 
GoiDANiCH dott. PiETRO, libero docente dell'Universita di Napoli, Corso 

Vittorio Emanuele, 446, actuellement a Piso. 
Grossi dott. ViNCENZO, libero docente nella R. Universitk di Genova, 

Via Montebello 43, Roma. 
Groppa Battista, Studente a Roma, delegato albancse. 
GuiDi prof. comm. Ignazio, TJniversiti di Roma. 
Hoffmann Prof. Giovanni, Viale Castro Pretorio, 82, Roma. 
Kekbaker prof. Michele, de rUniversite de Naples, directeur de 

I'lstituto Orientale. 
Labanca prof. Balua ssarre, all'Universita di Roma. 
Lalla (di:) Giuseppe, Via Gradini Sannicandro, 21, Napoli. 
Landi prof. Carlo, Tivoli. 

Lasinio comm. prof. Fausto. Via Pergola, 14, Florence. 
La Terza prof. Ermenegildo, dirett. del R. Ginnasio di Castrogiovanni, 
Lefons Pasquale, Firenze, Istituto di Studi Superiori. 
Leland Charles Esq., Firenze. 
Levi Simeone, Via Bonafous, 4, Turin. 
Levi signorina Eugenia, Via Croce Rossa, 10, Fjrenze. 
Lorecchio cav. .uff. Anselmo, direttore della Nazione Albanene, 

Roma. 
Lorecchio Luigi, Roma. 

Lovatelli-Caetani contessa Ersilia. Roma, Palazzo Lovatelli. 
Luciani prof. comm. LuiGi, Rettore della R. Universita di Roma. 
LuzZATTO EU8A, Roma. 
Magrini cav. uft'. prof. Giuseppe, chef du bureau des traductions, Mi- 

nistero di grazia e giiistizia, Roma. 
Majorca Moetillaro dott. Luioi Maeia conte di Francavilla, Palermo. 



Lxiv RESUME DES BULLETINS 

Malvezzi de' Medici conte Nerio, Bologna. 

Manusaedi aw. Emilio, Foro Bonaparte, 35, Milano. 

Marceli-i Conte Fedeeico Nicola, Firenze. 

Maegulies cav. doct. S. H., rabbino maggiore e direttore del Collegio 

rabbinico italiano, Firenze. 
Maegulies madame Recha, Firenze. 

Meli prof. ROMOLO, Souola d'applicazione per gli ingegneri, Roma. 
Milani prof. cav. LuiGi Adeiano. R. Istituto superiore di Firenze. 
Mizzi cav. ufF. M. A. M., Gozzo (Malta'. 
Moderati prof. cav. Cleto, Ascoli Piceiio. 
MoDONA Leonello, sotto-bibliotecario, Modena. 
Moncada C. Ceispo, Society Siciliana per la St. Patr., Palermo. 
Moeelli prof. comm. Enrico, Direttore della Societ.\ Editrice « Dante 

Alighieri », Roma, 6, Corso, angolo del Caravita. 
Mori monsignore prof. Ulisse, Firenze. 
MoEici prof. Mkdaedo, Piazza S. Marco 6, Firenze. 
Nagy prof. Albjno, R. Liceo Taranto. 

Nalliko dott. Caklo Alfonso, prof. all'Istituto Orientale di Napoli. 
Natali prof. GiULio, Macerata. 

Nocentini cav. prof. Lodovico, Via S. Susanna, 5, Roma. 
Nogaea dott. B., Via Manzoni, 10, Milano. 
Oberzinee prof. Giovanni, libero docente di Storia antica nella R. Uni- 

versita di Geneva. • 
Oberzineb Lodovico, libero docente all' Uuiversita di Genova. 
Pacini prof. (Jaei.o, Via Pilastri, 4, Firenze. 
Palliccia aw. Giuseppe, segretario alia prefettura di Perugia. 
Palma Alessandeo di Cesnola, colonnello nella Riserva. Viale in Cur- 

va, Firenze. 
Paoletti aw. Emilio, Via Plebiscite, palazzo Doria, Roma. 
Pasetti Prof. Giuseppe, Roma. 
Pavolini dott. Paolo Emilio, prof, di sanscrito al R. Istituto di Studi 

superiori di Firenze. 
Pellegrini Astohrb, prof, preside del Liceo Dante di Firenze. 
Peeugi Giuseppe. 
Perreau comm. ab. Pieteo, Parma. 

Petra (de) comm, GiULio, direttore del Museo Nazionale di Napoli. 
Pieerottet signora Adele, inseguante, Corso Torino, 21, Genova. 
PiSTKLLi prof. P. Ermenegildo, Corso, 4, Firenze. 
Pizzi dott. Italo, prof, di persiano all'Universita di Torino. 
PoMETTi prof. Francesco, Roma. 



RESUME DES BULLETINS lxv 

PoxTANi prof. CosTANTiNO, professore nel E. Istituto Tecnioo di Roma. 

Pucci prof. Paolo, Colle Valdelsa. 

PuGET prof. Emilio, Roma. 

PuGLiESE prof. Francesco Paolo. 

Resse Conte Pio, Roma. 

PuLLE conte prof. Fraxcesco Lorenzo, Pisa (actuelleraent a Bologne). 

PuNTONi prof. ViTTORio, rettove dell' University di Bologna. 

Rada (de) cav. prof. Girolamo, Macchia Albanese. 

RoccA Prof. ViTTORio, Via dello Studio, 21, Livorno. 

Sacerdoti aw. Eugenic, Roma. 

Salvi avv. Francesco, Sommacolonia (Barga). 

ScAVAGLi Borgia avv. Teofilo, Palestrina. 

ScERBO dott. prof. Francesco, libero docente d'ebraico. Firenze. 

ScHiAPARELLi Celestino, prof. nell' Universita di Roma. 

ScHiAPAEELLi signoriua Bice, Roma, Via Lungara, 10. 

ScniAPAEELi-i signorina Maria, Roma, Via Lungara, 10. 

ScHiAPARELLi cav. prof. Ernesto, direttore del R. Museo di antichitS, 

di Torino. 
SEGRi: dott. Carlo, Roma. 

Senf;8 dott. GiuspPE, Circolo Filologico, Fironze. 
Seegi Giuseppe, prof, all' University, di Roma. 
Sebvi cav. prof. F., direttore del Vessillo Israelitico, Casale Mon- 

ferrato. 
SoBEERo baronessa Gina, rappresentante la Stawpa di Torino, Via Ve- 

neto, Roma. 
Spada Dott, Felice, Corao Vittorio Emanuele, 491, Napoli. 
Spisola Marchese Giacomo Ugo, Villa Spinola, Perugia. 
Tagliabue Ca,mili,o, prof, d' hindustani all' Istituto Orientale di Napoli. 
Teloni Prof. Bruto, libero docente di Assiriologia, Biblioteca Nazio- 

nale, Firenze. 
ToRTOLi Cav. uff. Giovanni, accademico della Crusca, Via della Uo- 

gana, 1, Firenze. 
Vannutelh Rev. prof. P., Roma. 

Venezia Avv. DoMKNico, Piazza Campo Marzio, 6, Roma, 
Venturi Prof. AdolI'O, prof, della storia dell' arte, nell' Universita di 

Roma. 
Venuti Marchesa Teresa, Piazza S. Silvestro, 81, Roraa. 
Vivanet prof. FiLiPPO, Direttore del R. Museo di Antichita, Cagliari. 
Vogheea Carlo, Zurigo. 
Vogiiera Cav. Enrico, editore, Corso d' Italia, 34, Roma. 



Lxvi RESUME DES BULLETINS 

Zampini Salazar signora Fakny, Via Castelfidardo, 51, Roma. 
Zanini Caei.o, ministro evan-elico, Firenze, 67, Via Ghibelliua. 
Zannomi Prof. cav. Giovanni, Via Due Macelli, Roma. 



JAPON. 

HozuMi Esq. NOBUSIIIGHE, prof. de droit Japanese Legation, 4, Gro- 
svenor Gardens, S. W. London. 

IcHiKU M., Secretaire de la Legation Imperiale da Japon a Rome. 

Ishikawa Shokin, president du temple et de 1' er de normale de Na- 
rita et du Chiba Reformatory. 

Kabueaki M. Capitaioe de Fregate, Attache Naval k la Legation Im- 
periale du Japon, Via Boncompagni, 194, Roma, 

KuRK Dr. Schuzo, prof, adjoint de Psyciiiatrie a 1' Univ. de Tokio. 

Kusakabe Dr. S., Via Marche, 1, Roma. 

Ohyama S. E. T., Ministre du Japon, Via Marche, 1, Roma. 

Okada Ahsataro, prof. agreg6 de droit p6nal u 1' Univ. de Tokyo. 

Sko Dr. G., Philippstrasse, 24-ii, Berlin. 

Takaiiashi Dr. Sinuye, de 1' Ecole superieure de la Marine Imperiale 
du Japon. 

ToKUJi Esq. SiiiBUSAWA, Via Man-he, 1, Roma. 

TsuBOl KuMAZO, Prof, a I'Universite de Tokio. 

NOUVELLE ZELANDE. 

MoRRis-CoLETn (mistress), Firenze, Piazza d' Azeglio, G. 
MoRRis-CoLETTi master Humbert, Firenze, Piazza d' Azeglio, 6. 
MORRis-CoLETTi miss Gladys, Firenze, Piazza d' Azeglio, 6. 

MONTENEGRO. 

PoPOVicn Eugene, Consul general du Montenegro a Rome, Via 
Palermo, 6. 

NORVEGE. 

LiEBLEiN Prof. Jens, de 1' Universite de Christiania. 
Thorp Prof. Alfe., de I'Universite de Christiania. 



RESUME DES BULLETINS lxvh 



PARAGUAY. 

■ Maciiain E., Ministre plenipotentiaire en France et en Italie, Paris 
Avenue De 1' Alma, 25. 

PORTUGAL. 
LoPKS Esq. D., 3, R. Liabonne. 

ROUMANIE. 

Apostoliu G. Mr., Bucarest. 

BAuuLESCU Mr. Demktee, Bucarest. 

BAdulescd Mr. Nicolas, Bucarest. 

BADur,F:8cu Madame Sophia, a Bucarest. 

Bei.loescu Mr. Stroe, Senatenr, ancien professeur, Bucarest. 

Bfanu Joan, professeur, Bibliothdcaire de 1' Academic Rouraaine, Bu- 
carest. 

Bir.ciUREscu CoKSTANTiN S., (Ministere de 1' Instruction Publique), Bu- 
carest. 

Burada Mr. T., merabre correspondant de 1' Academic Roumaine, Bu- 
carest. 

BuTctLKSoc Demetre, delegue de la Societe ethnographique de Paris. 

Cazzavii.lan Chev. Louis, directeur du journal « Universul », Bu- 
carest. 

CocrruRESCU (colonel), Berlad. 

CoLoi'ANU .Jean, prof, d' ethnographie k Bucarest. 

Cosacescu Mr. N., prof, de mathematiquea, Bucarest. 

Dknsusianu Mr. Octave, prof, k V Universite de Bucarest. 

Dervich Ihma Nagi, delegu^ de la Societe Albanaise de Bucarest. 

Ebbiceanu, doct., doyen de la Faculte de Tbeologie, Bucarest. 

Gabriklesco, architecte, Mihaivoda, 9, Bucarest. 

Garbea Madame Cantemir, Bucarest. 

Garbea Mr. prof. Cantemir, Bucarest. 

Georokscu C. Mr., Bucarest. 

GiDKi Mr., Iicenci6 es-lettres, Bucarest. 
, GREOoriiADE N. N., depute, Barlad. 

AcUi du XII"" Oongrit da OrienlalUtet. — \o\. I. e 



Lxviii EESUME DES BULLETINS 

• 

Hizscu P. Mr., Bucarest. 

HoLBAN G. Michel, anoien consul de Roumanie a Geneve, Michaileni. 

Kalinderu Jean, membre de 1' Academie a Bucarest. 

Leeia Madame, cantatrice de S. M. la Reine de Roumanie, Bucarest. 

LuPUL Antonescul, ancien inspecteur scolaire, Bucarest. 

Maniu Basile, membre de 1' Academie Roumaine de Bucarest. 

MAbAcine prof. Pjtesci, Str. Mihail Kogalniceanu, 5. 

Mahesch Madame Marie, Bucarest. 

Micesco Nicolas, Y., s^nateur, Bucarest. 

MILESCU D., avocat, St. Constant, 24, Bucarest. 

MoEOiANU doct., Bucarest. 

NoviAN Mr. prof. Radu, Bucarest. 

NoviAN Madame, Bucarest. 

NiTZULESCO, doct. prof, a la Faculty de Theologie, Bucarest. 

Obedeano, colonel, senateur, Bucarest. 

Pandelescu Mr., Juge au Tribunal, Palciu-Husi. 

Pop, doct. avocat, Arad. 

PoPESCU Madame, Strada Mihail Kogalniceanu, 5, Bucarest. 

Popescu prof. ViuGiLE, Strada Mihail Kogalniceanu, 5, Bucarest. 

QuiNTESCU prof., membre de F Academie Roumaine, Bucarest. 

RoMANESco G., ingenieur, Mihaivoda, 9, Bucarest. 

Sefendake G., senateur, Tnnis-Severin. 

Smara (Madame Geoughiu), Bucarest. 

SouTzo Michel, ancien Directeur des postes et t^legraphes, Bucarest. 

Sperantza Theodore, docteur en philosophie, prof, k Bucarest. 

TociLESCU prof. Gr., Directeur du Musee de Bucarest, professeur k 
V Universite, membre de 1' Academie, Bucarest. 

TociLESCU Madame Irene, chez Mr. le prof. Gregoire Tocilescn, Str. 
Primaveree, 40, Bucarest. 

TociLESCU Mr. Nicolas, chez Mr. le prof. Gregoire Tocilescu, Str. Pri- 
maveree 40, Bucarest. 

Urechia a., professeur, Bucarest. 

Urechia Dr. Nestor, Bucarest. 

Urechia Madame, Sinaia. 

Urechia V. A., ancien ministre, ancien vice-president du Senat, mem- 
bre de I'Academie, prof, d' histoire a 1' Universite de Bucarest. 

Uesianu doct. Valerian, senateur, prof, a I'Universit^ de Bucarest. 

Vaschide Mr. N., Paris, 56, Ndtre Dame des Champs. 
Vur.CAN Mr. J., directeur du Journal Familia a Oradea-Mare. 
Wachman Mr. Edouard, directeur du Conservatoire a Bucarest. 



RESUME DES BULLETINS lxix 

Xenopol Madame, Yassy, 

Xenopol Nicolas, prof, avocat et depute, Yassy. 
YONESCU N., seuateur, professeur i 1' University de Yussy. 
Zanne Madame, Bucarest. 

Zanne a., ing. Julio, folk-loriate, au Ministere des travaux publics, 
Bucarest. 

RUSSIE. 

Baratow princesse Alexandrine, Palazzo Barberiui, Roma. 

Besobrasow prof. Paul, Fasova, Gouvernement de Kiew. 

De Krebel T., Chambellan de S. M. I' Empereur de Eussie, consul ge- 
neral a GSnes. 

De Lebedkff Mademoiseille, Kazan. 

De Lebedeff Madame Olga, Kazan. 

De Wagner Mademoiselle P., Piazza di Spagna, palazzo Pierret, Rome. 

Dlotowski Mademoiselle, Kazan. 

DoLGOROUKOFF (le Prince), Hotel Continental, Paris. 

Donner Madame 0., Helsingfors. 

DoNNEE prof. 0., de 1' Umversit6 de Helsingfors. 

EsoFF doct. JoiiAN, Saint Petersbourg, Librairie H. L. Ricker. 

EsoFF S. E. G. Saint Petersbourg. Librairie H. L. Ricker. 

GuNZBURG (de) baron David, Premiere Ligne, n. 4, Saint -Petersbourg. 

Hambartzam Aeakelian. Redaction du journal armenien Mschah-Tifflis 
(Caucause, Russie). 

Haekawi doct. A., Conseiller d'Etat, Saint-Petersbourg. 

Klementz Monsieur Demetrius, Premier conservateur du Musee d' An- 
tropologie et d' Ethuographie de I'Academie imperiale des Sciences 
de Saint-Petersbourg. 

KOKOWTZOW (De) P., prof, k V University de Saint-Petersbourg. 

LiscniNE Mr., Consul general de Russie k Beirut, 

Modestow prof. B., Rome. 

MosKWiTiNOW mademoiselle Baebe, Via Piemonte, 1, Rome. 

MosKwiTiNOW mademoiselle Ltdie, Via Piemonte, 1, Rome. 

MsERiANTZ L., prof, agrege d' armenien k V Universite de Moscou. 

Nauphal (de) Mr. Eugene, Hotel Pension Gyger, Lucerne. 

Nauphal (de) Mad. Elisabeth, H6tel Pension Gyger, Lucerne. 

Naupiial (de) Mr. lEfeNJlE, conseiller d'Etat actuel en Russie, Hotel 
Pension Gyger, Lucerne. 

Nelidow S. E. ambassadeur, de Russie aupres du Quirinal, Rome. 



LXX 



RESUME DES BULLETINS 



Oldenboubq (de) S., prof, k V University de Saint-Petersbourg. 

PoZDKEYiiW A., prof, k rUniversite de Saint-Petersbourg. 

Prang (de) S. Exc. Henry, conseiller d' Etat actuel en Russie, Rome, 
Via Venti Settembre, 91. 

Radloff (de) S. E. Mr. W., membre de 1' Academie des Sciences a 
Saint-Petersbourg, Wassili-Ostrov, 7 ligne, maison 2. Saint-Pe- 
tersbourg. 

Rosen (Von) Victor, Baron, doyen de la Faculte Orientale, professeur 
k r Universite, membre de P Academie de sciences de Saint-Pe- 
tersbourg. 

Salemann C, prof, k V University de Saint-Petersbourg. 

Samarine (de) madame C, Paris. 

Schmidt (de) A., prof, a 1' University de Saint -Petesbourg. 

ScHTSCERVATSKY THEODORE, Saint-Petersbourg, Librairie H. L. Ricker. 

Setala madame Helmi, Helsingfors. 

Setala Dr. Emile, prof, k 1' Universite de Helsingfors. 

Shahowski v., prof, k V University de Saiut-P6tersbourg. 

Smirnow B., prof, k V University de Saint-Petersbourg. 

Stbogonow Comte Gr., Via Sistina, Roma. 

Tiesenhausen S. E. W. von, Conseiller d' Etat, Saint-Petersbouvg. 

Trentowski Mr. Wold, Moscou, Kremlin. 

TsAGARELi prof. A., de 1' Universite de Saint-Peterabourg. 

Wesselofski N., prof, k V Universite de Saiut-Petersbourg. 

WOEYKOFF (de) Mr. Valdemar, architecte, membre de la Society Im- 
p6riale des architectes de Saint-Petersbourg, Moscou, Place des 
Theatres, Hotel Metropol. 

WoLKOFF (de) Mr. Nikolas, cliancellerie du Gourvernenient. Kamenets 
Podolski. 

SUEDE 

Ahnfelt mademoiselle Astrid, Via Castelfidardo, 51, Rouia. 

HoGi.UND Erik, Reviset Kongl. Lotsstepelsen, Stochkolm. 

HoGLUND madame Elisabeth, Scocbkolm. 

JoHNSSON F. A., prof, a 1' Univ. de Lund. 

Graf von Landberg dott. Carlo, K. Kammerherr und diplomat. Agent. 

auf Schloss, Tutziug, (Wurtemberg). 
PiEHL prof. doct. Karl, Sigtuna. 
Piehl madame Edwio, Sigtuna. 
SiNDiG Mr. Olav., Roma. Imperiale Istituto Arcbeologico Germanico. 



RESUME DES BULLETINS 



LXXI 



SUISSE. 



AsDRE Tony, prof, agrege de I'Universite de Geneve. 

Baumfeld Eued., NeumiiLleweg, 10, Zurich I. 

Beech EM von Max, Cran par Celigny. 

Blonay (de) Mr. Godefroy, Grandson (Van). 

Blummich Mr. Hugo, prof, k 1' Univ. de Zurich 

Boissier Mr. Ar-rRED, Gours des Bastion, Geneve. 

BiiusNow Run., prof, k Vevey Clialet Beauval (Canton de Vaud). 

Ddn.*nt Alphonse. Charge d'affaires de la Confederation Suisse, Roma, 

7, Via Vicenza. 
DuNANT doct. Emile, Rue Daniel Colladon, Geneve. 
EnNi Mr. Jacques, Bibliothecaire de 1' Universite de Bale. 
Gautier Lucien, Grande Boissiere, Geneve. 
HiTZiG doct. H., prof. Univ. Zurich. 
Kakqi doct. Ad., prof, a I'Univ. de Zurich, Hottingen. 
Kaegi prof. Frau doct., Zurich. 
Marti prof. doct. Kael, Marcenstrasse, 25, Berne. 



LXXII 



RESUME DES BULLETINS 



LISTE 

les mtm rttrts an Xll.~ Cniris ies Oriettalistes 



DONATKURS 

Trinitarian Bible 
Society. 



Id. 



Id. 



TITRES 

1. GiNSBURG 0. D. — A series of fifteen facsimiles 

from manuscript pages of tlie Hebrew Bible 
with a letterpress description. — London, 
1897, f. atl. 

2. Introduction to the Massoretico-critical edi- 
tion of the hebrew Bible. — London, 1897, 8°. 

3. [Bible. — Ancien Testament en hebreu. Edi- 

tion critique selon le texte ma9oretique avec 
des variantes et des annotations par C. D. 
Ginsburg]. 1894, 8°. 
4-8. MiRKHOND. — The Rauzat-Us-Safa, translated Oriental Transla 
by E. Rehatsek. — London, 1891-94, 8", 5 tion Fund. 
vol. _ (Oriental Translation Fund, New 
Series, I). 
9. KATHAKogA (The); or treasury of stories, trans 
lated by C. H. Tawney. — London, 1895, 
8°. — (Oriental Translation Fund, New Se- 
ries, II). 

10. Haesa-Caeita of Bana, translated by E. B. 

Cowell and F. W. Thomas. — London, 1897, 
80. _ (Oriental Translation Fund, New Se- 
ries, II). 

11. Kadambaei (The) of Bana. Translated by C. 

M. Ridding. — London, 1896, 8°. — (Orien- 
tal Translation Fund, New Series, II). 



Id. 



Id. 
Id. 



RESUME DES BULLETINS 



LXXIII 



12-13. Ar- Haeiei — The Assemblies, translated by 
T. Chenery and P. Steingass. — London, 
1867-189 S, 8°, 2 vol. — (Oriental Translation 
Fund, New Series, III). 

14. Cronicles (The) of Jerahineel ; or the hebrew 
Bible Historiale, translated by M. Gaster. 

— London, 1899, 8°. — (Oriental Translation 
Fund, New Series, IV). 

15-07. Siu-KO — [Encyclopedie archdologique Ja- 
ponaise, en 83 tomes]. 

98. Metodo (Sul) storico negli studi letterari : os- 

servazioni di L, Falchi, V. Cian, G. Za- 
netti, G. Natali. — S. I. & a., 8°. 

99. Barnabei F., Pascai- C. — Di un' iscrizione la- 

tina arcaica scoperta nel comune di Cellino- 
Atanasio, prov. di Teramo. — Roma, 1895, 4°. 

100. Pascal C. — Di un frammento di poculo con 

iscrizione votiva. — Roma, 1895, 4°. 

101. Saggi italic]. — Torino, lb^96, 8°. 

102. Tre questioni di fonologia. — Firenze, 

. 1895, 16°. 

La leggenda latina e la leggenda etrusca 

di Servio TuUio. — Torino, 1897, 8". 

Una iscrizione Peligaa di Sulmona. Nota. 

— Napoli, 1894, 8". 
Di una nuova iscrizione Peligna rinvenuta 

presso Sulmona. — Roma, 1895, 4°. 

Di tre nuove iscrizioni Osche. Nota. — 



103. 



104. 



105. 



106. - 

Roma, 1894, 8°. 

107. La leggenda degli Orazii e Cariazii. Nota. 

— Roma, 1896, 8°. 

108 La leggenda del ratto delle Sabine. Nota. 

— Roma, 1895, 8°, 

109. La iscrizione Sabellica di Castignano. — 

Torino, 1895, 8". 
110. La tavola Osca di esecraziono. Memoria. 

— Napoli, 1894, 8°, 

1 [ 1. WiTTON Davies T. — Magic, divination and de- 
monology among the Hebrews and their neigh- 
bours. — London, 1898, 16°. 



Oriental Transla- 
tion Fund. 



Id. 



J. W. DieJcins, 

Univ. London. 
Les auteurs. 



Id. 

L' auteur. 

Id. 
Id. 

Id. 

Id. 
Id. 

Id. 

Id. 

Id. 

Id. 

Id. 

Id. 



LXXIV 



RESUME DES BULLETINS 



I<1. 



L1. 



112. Nkwland a. G. E. — A pratical hand-book of U autevr. 

the language of the Lais as spoken by the 
Hakas and other allied tribes of the Chin 
Hills.-Rangoon, 1897, 8". 

113. PlEHr, K. — Inscriptions hieroglyphiques re- 

cueillies en Egypte. 3.me serie. I. Planches. 

— Leipzig, 1895, 4°. 

114. Reponse a M. Gaston Maspero a propos 

de son avant-propos du « Temple d'Edfou ». 

— Upsala, 1897, 8°. 

115. RisAlat-al-Qadk. public par A. F. Mehren. 

— [Leyde, 1899], 4". 
116-118. Journal of the Transactions of the Victo- 
ria Institute, edited by Y. W. H. Petrie. Vol. 
XXX and XXXI. — London, 1898-99, 8°. 
3 vol. 

119. Maspeeo G. — La liste de Sheshonq a Kar- 

nak. — Loudon, s. a., 8°. 

120. Hoffman G. — Kiku no moo. L'insegna del 

Crisantemo. (Dal giapponese). — Roma , 
1898, 8°. 

121. PathakK. B. — Nripatunga's Kavirftjamarga. 

~ Bombay, 1898, 8". 

122. Weber. A. — Zur indischen Religionsgeschi- 

chte. Eine Kursoriache Uebersicht. — Stut- 
tgart, 1899, 8". 

123. Report on the administration of Burma dur- 

ing 1897-98. — Rangoon, 1898, 4°. 

124. on the administration of the Shan States 

for the year 1897-98. — Rangoon, 1898, 4°. 

125. on the administration of the Chin Hills 

for the year 1897-98. — Rangoon, 1898, 4". 

126. Taw Sein Ko. — Elementary hand-book of 

the Burmese language. — Rangoon, 1898, 8°. 

127. Arnold G. P. — Monograph on cotton fa- 

brics and the cotton industry in Burma. — 
Rangoon, 1897, 8°. 

128. HULTZSCH E, — South-Indian inscriptions. 

Vol, III, part L — Madras, 1899, 4°. - (Ar- 
chaeological Survey of India ). 



M. Mehren. 

Victoria Institute, 
London. 



IJ autenr. 
Id. 

Id. 
Id. 



Gouvernement de 
la Birmanie. 
Id. 

Id. 

Id. 

Id. 



Archael. Survey of 
India, 



RESUME DES BULLETINS 



I.XXV 



129. Dialogues of the Buddha, transhited by T. W. 
Rhys Davids. — London, 1899, 8". — (The 
sacred books of the Buddhists, II). 

130-131 HoEKNLE A. F. R. — A report on the 
British collection of antiquities from Central 
Asia. Part I. — Calcutta, 1899, b°, 2 vol. 

132. BoNELLi L. — II dialetto maltose. (Archivio 

Glottologico Italiano. Suppl. period.) 3 fasc. 

133. Saggi del folklore dell'isola di Malta. — 

Palermo, 1895, 8°. 

134. Takahaski Sakute. — Cases on international 

law during the Chino-Japanese war. — Cam- 
bridge, 1899, 8°. 

135. Sphinx. Revue critique embrassant le domaine 

entier de I'Egyptologie publiee par K. Piehl. 
Vol. I, III, 1. — Upsala, a. a., 8°. 

136. PiELH K. Dictionnaire du papyrus Harris ii." 1 

public par S. Birch. - Yienne, 1882, 8°. 

137. Maetjcchi 0. — IlMuseoEgizio Vaticano de- 

scritto ed illastrato. Roma, 1899, 8". 

138. Gli obelischi egiziani di Roma illuatra 

ti. — Roma, 1898, 8". 

139. Dir.r.MANK A. — Grammatik der athioprschen 

Sprache. — Leipzig, 1899, 8°. 

140. Cu8T R. Needham. — Linguaggio. Nascita, 

svilnppo e vita, decadenza e morte del lin- 
guaggio. — Londra, 1899, 8°. 

141. Language. Its birth, development and life, 

decay and death. — London, 1899, 8". 

142. Watt J. Gordon. — Pour hundred tongues. 

— London, 1899, 8°. - (Bible House Papers. 
No. II). 

143. Specimens des langues et dialectes dans les- 

quelles la Societe Biblique Britannique et 
Etrangere aimprime ou mis en circulations les 
Saintes fecritures. — Londres, 1893, 16°. 

144. Bible. — [Le Nouveau Testament grec]. — 

Athenes et Constantinople, 1893, 24°. 

145. Jesu Christi domini nostri Novum Testa- 

mentnm. Ex interpretatione T. Bezae, im- 



T. W. Rhys Da- 
vidis 

L' autenr. 



TJ auteur. 
Id. 
Id. 

M. Piehl 

1' auteur. 

Id. 

Id. 
O. Bezold. 
U auteur. 

Id, 

British and Fo- 
reign Bible So 
ciety. 
Id. 

Id. 
Id. 



LXXVI 



RESUMi; DBS BULLETINS 



pressa Cantabrigiae, a. D. 1642. — Borolini, 
1828, 24". 

146. Bible. La Santa Biblia que oontiene los sagra- Brilish and Fo- 

dos libros del Antiguo y Nuevo Testamento. reign Bible So- 
Antigua version de Cipriano de Valera del ciet;/ 
afio 1602. - Madrid, 1897, 8°. 

147. La Biblia, 6 el Antiguo y Nuevo Testa- Id. 

mento traducidos al espafiol de la Vulgata 
Latina por el R.iiio P. Phelipe Scio de San 
Miguel. — Cambrigia, 1869, 8°. 

148. Novo Testamento de nosso Sanlior e Id. 

Redemptor Jesus Cliristo : traduzido em por- 
tuguez pelo Padre Joao Ferreira d'Almeida. 

— Lisboa, 1897, 24". 

149. novo Testamento de Jesus Christo tra- Id. 

duzido em portuguez segundo a Vulgata latina 

por Antonio Pereira de Figueiredo. — Lisboa, 
s. a., 24°. 

150. - — Le Nouveau Testament de notre seigneur Id. 

Jesus-Christ. Traduit sur la Vulgate par la 
Maistre de Sacy. — Paris-Bruxelles, 1896, 24". 

151. La Sainte Bible, ou I'Ancien et le Nouveau Id. 

Testament. Version de J. F. Oatervald. — 
Paris-Bruxelles, 1898, 8°. 

1B2. [Le Nouveau Testament en roumain]. — Id. 

Vienne, 1872, 8". 
153. II Nouv Testamaint tradut nel dialect Id. 

romauntsch d' Engiadina ota. — Samaden, 

1883, 16". 
153-A. II Nouv Testament da nos Segner Gesu Id. 

Cristo. Tradut in romansch d' Engiadina bassa. 

— Franfort al Main, 1867, 24". 

153-B. II Niev Testament da niess Segner Id. 

Jesus Christus, vertius en romonsch da la 

ligia grischa. — Francfort al Main, 1869, 16°. 
164. [Les Psaumes en albauaisj. — Constan- Id. 

tinople, 1872, 8°. 
155. [Les Psaumes en albanais]. — Constant!- Id. 

nople, 1868, 8°, 
15G. Lo Nou Testament de notre Senyor Jesu- Id. 



RESUME DBS BULLETINS lxxvii 

Christ; traduhit de la Vulgata llatina en llen- 
gua catalana. — Madrid, 1888, 16°. 

157. Bible. [Le Nouveau Testament en grec et al- British and Fo- 

banais]. — Constantinople, 1879, 8°. reign Bible Society. 

158. 'L Testament Neuv de Nossegnour Gesu- Id. 

Crist : tradout in lingua piemonteisa. — Lon- 

dra, 1834, 8". 

159. [La Sainte Bible en grec moderne]. — Id. 

Athenes 18 '2, 8°. 

IGO. L' Evangeliu Imkaddes ta Sidna Gesii Id. 

Cristu min San Matteu. — London,. 1895, 24". 

161. L'Evangeliu Imkaddes ta Sidna Gesii Id. 

Cristu min San Giuan. — Londra, 1872, 24°. 

162. [Le Nouveau Testament en turc]. — Con- Id. 

stantinople, 1886, 16°. 

163. [La Sainte Bible en arabe]. — Oxford, Id. 

1869, 8°. 

164. [La Sainte Bible en hebreu]. — Vienne, Id. 

18..., 8". 

165. [Le Nouveau Testament en hebreu traduit Id. 

par Delitzsch]. — Lipsie, 1892, 16". 

166. [La Nouveau Testament en espagnol, Id, 

en caracteres h^breuxj. — Constantinople, 

1894, 16". 

167. [Le Nouveau Testament en arabe]. — Bey- Id. 

routh, 1886, b". 

168. [Le Nouveau Testament en langue arme- Id. 

nienne anciennej. — .... 1882, 16°. 

169. [Le Nouveau Testament en langue arme- Id. 

nienne moderne]. — Constantinople, 1896, 8". 

170. [Le Nouveau Testament en armenien ara- Id. 

rat]. — Constantinople, 1891, 24°. 

171. [L'Evangile de St. Lucas en langue ka- Id. 

byle]. - Londres, 1895, 16°. 

172. [Les Actes desApatres en langue kabyle]. Id. 

— Londres, 1895, 16". 

173. [L'Evangile d'apres St. Mathieu en dia- Id. 

lecte rififain]. — Londres, 1887, 16°. 

174. [L'Evangile d'apres St. Jean en langue Id. 

Hausa]. — Londres, 1877, 16°. 



LX XVIII 



E:6SUMfe DES BULLETINS 



175. BiBLK. — [La Sainter Bible en langiie russej. — British and Fo- 
Vienna, 1899, 8°. reign Bible Socinti/, 

] 7G. [Le Nouveau Testament en langae rus3e |. Id. 

— St. Petersbourg, 1898, 16°. 

177. The Holy Bible containing the Old and Id. 

New Testaments. — London, 1898, 24°. 

178. [L'Evangile de St. Mathieii en arabe- Id. 

fran9ai8]. — S. 1. & a., 16°. 

179. [L'Evangile de St. Mathieu en arabe- Id. 

anglais]. — S. 1. & a., 16°. 

180. Psalterium Davidis aethiopice et amharice. Id. 

— Basileae, 1872, 16". 

181. Evangelia sacra Domini Nostri et Sal- Id. 

vatoris Jesu Christi, aethiopice et amharice. 

— Basileae, 1874, 16^ 

182. The New Testament of our Lord and Sa- Id. 

viour Jesus Christ, in amharic. — St. Cri- 
schona near Basle, 1886, 8°. 

183. [La Sainte Bible en langue serbe], — Id. 

Belgrade, 1896, 8°. 

184. [L'Evangile de St. Mathieu en langue al- Id. 

banaiae-toskj. — Boukbarest, 1889, 24°. 

185. [L'Evangile de St. Mathieu en langue al- Id. 

banaise-gheg]. — Constantinople, 1895, 24°. 

186. [Le Nouveau Testament en langue serbe|. Id. 

— Belgrade, 1896, 24°. 

187. La Sacra Bibbia contenente I'Antico ed il Id. 

Nuovo testamento. Versione italiana di Gio- 
vanni Diodati. — Roma, 1875, 4°. 

188. — ■■ — La Sacra Bibbia tradotta in lingua ita- Id. 

liana da Giovanni Diodati. - Firenze, 1894, 8°. 

189. II Nuovo Testamento del nostro Signore Id. 

e Salvatore Gesu Cristo, e il libro del Salmi. 

— Firenze, 1895, 8°. 

190. L'Evangelo secondo San Giovanni. — Id. 

Firenze, 1895, 8°. 

191-192. Le sacre scritture dell'Antico Testa- Id. 

mento, ebraico ed italiano. — Trieste, 1875, 

8", 2 vol. 
193. II Nuovo Testamento del nostro Signore Id. 



EESUME DES BULLETINS lxxix 

e Salvatore Gesu Cristo, e il libro dei Salmi. 

— Roma, etc, 1898, 16°. 

194. Bible. — La Sacra Bibbia, ossia I'Antico e il British and Fo- 

Nuovo Testamento. — Eoma, etc. 1896, 16°. reign Bible Societij. 

195. L'Evangelo secondo S. Luca. — Roma, Id. 

etc. 1896, 16°. 

196. II Nuovo Testamento del nostro Signore Id. 

e Salvatore Gesu Cristo, e il libro dei Salmi. 

— Roma, etc., 1898, 24°. 

197. La Genesi, prime libro di Mose. — Roma, Id. 

etc., 1899, 24°. 

198. L'Evangelo secondo S. Luca. — Roma, Id. 

etc., 1895, 24°. 

199. L'Evangelo secondo San Marco. — Roma. Id. 

etc., 1895, 24°. 

200. L'Evangelo secondo San Matteo. — Roma, Id. 

etc., 1895, 24°. 

201. L' Evangelo secondo San Giovanni — Id. 

Roma, etc., 1895, 24°. 

202. I Proverbi di Salomoiie. — Roma, etc., Id. 

1896, 24°. 

203. [Ancien Testament en hebreu, edition pro- Id. 

curee par le Rabbin M. L. Letteris]. — Vien- 

ne, 1893, 8°. 

204. [Le Noaveau Testament en arabe|. — Id. 

Londres, s. a., 8°. 

205. [Les Psanmes en arabe]. Londres, 1885, 16°. Id. 

206. [L'Evangile de St. Mathieu en arabe|. Id. 

— Londres, s. 1. & a., 16°. 

207. Liber Psalmorum ad editionem Hooghtia- 

nam adornatus. — Lonilini, 1888, 16°. 

2C8. L' Evangile de St. Lucas en grec et alba- Id. 

nais-tosk]. — Constantinople, 1886, 8". 

209. [L'Evangile de St. Mathieu en grec et en Id. 

albanais-tosk]. — Constantinople, 1886, 8°. 

210. [La Genese, 1' Exode et le Deutero- Id. 

nome en albanais-tosk]. — Costantinople, 

1884, 8°. 

211. [Lcs Psaumes en albanais-gheg]. — Con- Id. 

stantinople, 1872, 8°. 



Lxxx RESUME DES BULLETINS 

212. Bible. — [Proverbes et Isaie en albanais-tosk]. British and Fo- 

— Constantinople, 1884, 8". reign Bible Society. 

213. [Le Deuteronome en albanais-tosk]. — Id. 

Constantinople, 1884, 16°. 

214. [LaGenese, en albanais-gheg.]. — Boukha- Id. 

rest, 1889, 16°. 

215. Nazari 0. — Del suiBsso locativo — n nel L' auteur. 

greco e nell' aatico indiano. — Torino , 
1896, 8°. 

216. — Bhur bhuvah svah, formola sacrificale in- Id. 

diana. - Torino, 1897, 8°. 

217. SiRZYGOWSKi J. Der Bilderkreis des grie- Id. 

chischen Phj'siologus. — Leipzig, 1899, 8°. 

218. Geieeson G. a. — Essays on Kafmiri gram' Id. 

mar. — London and Calcutta, 1899, 8". 

219. BuONAMici G. — Sulla vera natura del doppio Id. 

degli Egiziani. — Roma, 1899, 8°. 

220. Platone e la filosofia orientale. Pisa, Id. 

1899, 8". 

221. Belck W., Leiimann C. P. — Entdeckungen Id. 

in Armenien. — (Verhandlungen d. Berliner 
Anthropologischen Gesellschaft, Dec. 1898). 

222. Vorliiufiger Bericht iiber die im Jahre Id. 

1898 erzielten Ergebnisse einer Porschungs- 

reise durch Ai'menien. — (^Nachricbten d. K. 
Gesell. d. Wiss. zu Gottingen, Philologisch- 
List. Klasse, 1899, Heft. I). 

223. Zweiter Vorbericht iiber eine Porschungs- Id. 

reise in Annenien. — (Sitzungs ber. d. K. 
Preussischen Akad. d, Wiss. zu Berlin, 1899, 
XXXVIIIj. 

224. Die Rusas Stele von Topsana (Sidikan). Id. 

Briefliche Mittheilungen an Hrn. Rud. Vir- 
chow. — (Zeitschrift fiir Etbnologie, Jahrg. 
1899). 

225. Beeal M. — Snr 1' origine et la date de la loi Id. 

Osque de Bantia. — (Memoires de la Soc, de 
linguistique de Paris, tome XI). 

226. Beajendeanath Seal. — Comparative Stu- Id. 

dies in Vaishnavisra and Christianity with 



RESUME DES BULLETINS 



LXXXI 



I 



au examination of the Mahabharata legend 
about Narada's Pilgrimage to Svetadvipa. — 
Calcutta, 1899, 8". 

227. Kamesvara Aitae B. V. — The Sandhyavan- U auleur. 

danam of Rig, Yajus and Sima Vedas .with 
a literal translation. — Madras, 1898, 16°. 

228. The Purusha Sukta translated and explain- Id. 

ed. — Madras, 1898, 16°. 

229. De GuBEUNATis A. — Brahman et Sfi,vitri, ou 

I'origine de la priere. — S. I. & a., 8°. 

230. Roma e 1' Oriente nella storia, nella leg- 

genda e nella visione. — Roma, 1899, 8° ; 
parte 1". 

231. — Lkbedeff (De) Olga. — Abrege de I'histoire 

de Kazan. — Roma, 1899, 8°. 

232. Pakisot J. — Rapport sur une mission scien- 

tifique en Turquie d'Asie. — Paris, 1899, 8°. 

233. Kteos I. — Chrestomathie turque. Morceaux 

choisis de la litt^rature turque moderne. — 
Budapest, 1899, 8°. (Manuels de 1' Academie 
Orientale de Commerce do Budapest, I). 

234. Giornale della Societa Asiatica Italiana. Vol. 

XII, 1899. — Roma, etc., 1899, 8". 

235. MiTTnEiLUNGEN des Seminars fiir Orientalische 

Sprachen an der Kon. Friedrich Wilhelms- 
Universitat za Berlin. Jahrg. II. — Berlin, 
1899, 8°. 

236. Batnes H. — The evolution of religious thought 

in moderu India. — London, s. a., 16". 

237. Ideals of the East. — London, 1898, 16°. 

238. The Idea of God and the light of lan- 
guage. - London, 1895, 8°. 

239. [Bible] — An arable version of the Acta of 

the Apostle and the seven catholic Epistles 
from an eighth or ninth century Ms. in the con- 
vent of St. Catharine on Mount Sinai. Edited 
by Margaret Dunlop Gibson — London, 1899, 
8". (Studia Sinaitica, No. VII). 

240. The Palestinian Syriao Lectionarj' of the Id. 

Gospels, re-edited from two Sinai Mas. and 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Societa Asiatica 

Italiana. 
Les editeiirs 



U auteitr. 

Id. 
Id. 

L'cdileur. 



LXXXII 



RESUME DES BULLETINS 



from P. de Lagarde's edition of the « Evange- 
liarium Hierosolymitanum » by A. Smith Lewis 
and M. Dunlop Gibson. — London, 1899, 4°. 

241. Stoet (Thk) of Ahikar from the Syriac, Arabic, L'cditeur. 

Armenian, Ethiopic, Greek and Slavonic ver- 
sion, by F. G. Conybeare, J. Rendel Harris 
and A. Smith Lewis. — London, 1898, 8°. 

242. — HoeknleA. F. Rdd. — A note ontheBri- L'auleur. 

tish collection of Central Asian antiquities. — 
Oxford, 1899, 8°. 

243. GoLTJBOVioii A. — Serie Cronologica dei Rev. Id. 

Superiori di Terra Santa. — Gerusalemme, 
1898, 4°. 

244. LlSTA R. — Una raza que desaparece. Los Bihlioteca nacional 

Indios Tehuelches. — Buenos Aires, 1894, 16". de Buenos Aires. 

245. EiZAGUiERK J. M. — Tierra del Fuego. Re- Id. 

cuerdos e impresiones de un viaje. — Cor- 
doba, 1897, 16°. 

246. OuTES F. F. — Los Querandies. Breve contri- Id. 

bution al estudio de la etuografia Argentina. 
— Buenos Aires, 1897, 8°. 

247. OuETES F. F. — Etnografia Argentina. Segun- Id. 

da contribucion al estudio de los Indios Que- 
randies. — Buenos Aires, 1898, 8". 

248. LiSTA R. — Viaje al pais de los Onas, Tierra Id. 

del Fuego. — Buenos Aires, 1837, 8°. 

249. Lahitte (De) C. — La Teo-Cosmogonia, base Id. 

de la fisolofia positiva explicata racionalmente 
segiin el Guarani. I. — Buenos Aires, 1899, 8". 

250. Baldeich J. A. — Las comarcas virgenes. El Id. 

Chaco Central Norte. — Buenos Aires — La 
Plata, 1889, 8°. 

251. Lafon Quevedo S. A. — Tesoro de Cata- Id. 

marquefiismos. — Buenos Aires, 1898, 8°. 

252. Pelleschi G. — Otto mesi nel Gran Ciaco. Id. 

Viaggio lungo il flume Vermiglio (Rio Ber- 
mejo). — Firenze, 1881, 8°. 

253. Ambrosetti J. B. El simbolo de la serpiente Id. 

en la Alfareria funeraria de la region Cal- 
chaqui. — Bueno Aires, 1896, 8°. 



RESUME DES BULLETINS 



LXXXIII 



254. 

255, 
256. 
257. 
258. 
259. 
2G0. 
261. 
262. 

263. 
264. 

265. 

266. 

267. 
268. 

269. 

•270. 



Ambeosetti G. B. — Los monumentos megali- Biblioteca nacional 
ticos del Valle de Tafi (Tucuman). — Buenos de Buenos Aires. 
Aires, 1897, 8°. 

Tercer viaje 4 Misiones. — Buenos Aires, Id. 

1896, 8°. 

La antigua ciudad de Quilmes (Valle Cal- Id. 

chaqui). — Buenos Aires, 1897, 8°. 

Las grutaa pintadas y los petroglyf'os de Id. 

laProvincia de Salta. — Buenos Aires 8°. 



Lor Indios Caingui del alto Paraud (Mi- 
siones). — Buenos Aires 8°. 

Notas de arqueologia Galcaqui. — Buenos 

Aires, 1896, 8°. 

Los cementerids prehist6rico8 del Alto 



Parana (Misiones). — Buenos Aires, 1895, 8°. 

Los Indios Kainginguea de San Pedro 

(Misiones). — Buenos Aires, 1895, S". 

Materiales para el estudio de las lenguas 

del grupo Kaingangue (Alto Parand). — Bue- 
nos Aires, 1896, 8°. 

Mitre B. — Lenguas americanas. El Mije y 
el Zoque. — Buenos Aires, 1895, 16°. 

Lenguas americanas. Estudio bibliogra- 

fico-linguistico de las obras del P. Luis 
de Valdivia sobre el Araucano y el AUentiak. 

— La Plata, 1894, 16°. 

Febees a. — Diccionario araucano- espai'iol. 
reproducido de la edicion de Lima do 1765 
por I. M. Larsen. — Buenos Aires, 1883, 16'. 

Gramatica araucana. Reproduccion de la 

edicion de Lima de 1765 por I. M. Larsen. 

- Buenos Aires, 1884, 16°. 

Baebaka p. — Manual 6 vocabulario de la 
lengua pampa. — Buenos Aires, 1879, in 16°. 

Maciioni de Ceedana a. — Arte y vocabu- 
lario de la lengua Lule y Tonocote. — Bue- 
nos Aires, 1877, 8°. 

Quieoga a. — Calchaqui. Tomo I. — Tucu- 
man, 1897, 16°. 

Mo-ssi M. A. — Manual del Idioma general del 

Actet du Xll"^" CongriB det OrienlalUtee. — Vol. I. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id, 



Id. 



Id. 



LXXXIV 



RESUME DES BULLETINS 



Perv'i. Gram&tica razonada de la lengna Qul- 
chua. — Cordoba, 1889, 8". 
27L Lafon Quevedo S. A. — Lenguas argenti- Biblioteea naciona 
nas. Idioma Abip6n. — Buenos Aires, 1897, 8°. de Buenos Aires. 

272. Gtbbon Spilsbuet J. H. - Lenguas indigenas 

de Sud America. L El Quichua gramdtica y 
crestomatia. — Buenos Aires, 1897, 8°. 

273. Anales de la Sociedad Cientifica Argentina, 

1882, 1896. — Buenos Aires, 1882-96, 4 fasc. 

274. BoLKTiN del Institute Geografico Argentine. 

Tomes XVI, XVII, XVIII. — Buenos Aires, 
1895-98, 4 vol. 

275. Ezow G. A. — Snochenia Petra Velikaho s 

Armianskim Narodom. — S.' Peterburg, 1898, 
8°. 
270. Ebn-Malek, — L'Alfiiab, tradotta e commen- 
tata da E. Vitto. - Beirut, 1898, 8°. 

277. Hassan Kceider. — Dizionario dei triplici 

tradotto da E. Vitto. — Beirut, 1898, 8°. 

278. Monuments (Les) historiqnes de la Tunisie. 

2"". partie. Les monuments arabes publics 
par P. Gauckler, B. Roy, H. Saladin. — Pa- 
ris, 1899, i." 

279. Vasconcellos-Abiieu (De) G. — Exercicios e 

primerais leituras de SAmscrito (Apendice ao 
Manual). Tomo II. — Lisboa, 1898, 8". 

280. Malmusi B. — Lapidi della necropoli musul- 

mana di Dahlak. Parte I e II. — Modena, 
1895-99, 4". 

281. Society (The Japan), London. Statutes — 

London, 1898, 16°. 

282. Booklet, 5. - London, 1898, 8°. 

283-284. Transaction and Proceedings. 

Vol. Ill and IV. - London, 1897-1899. 8". 

2 vol. 

285. Di6sT A. — The New Far East . — London, L' auleur. 

286. Mahlee Ede. — Az egyiptomi nyelv. — Bu- Id. 

dapest, 1899, 8o. 

287. 'Abd-Allah ibn 'Abd-Allah le Drogman. — Le traducteur. 

Le present de I'homme lettre pour refuter 



Id. 



Id. 



Id. 



IJ autew. 



Le traducteur. 



Id. 



Eeytiice de Tunis. 



Vauteur. 



Id. 



Japan Society de 
Londres. 
Id. 
Id. 



EESUME DBS BULLETINS 



LXXXV 



288. 
289. 

290. 

291. 

292. 

293 

294. 

295. 

296. 

2U7. 

298- 

307. 
308. 



les partisans de la Croix. Traduction par J. 

Spiro. — Paris, 1886, 8°. 
Carli M. — II Ce-Kiang, studio geografico- Le traducleur, 

economico. — Roma, 1899, 8°. 
Almeida (De) M — Vida de Takla Haymanot, V editeur. 

publicada por T. M. Esteves Pereira. — Li- 

sboa, 1899, 8°. 
HiSToEiA dos martyres de Nagran. Versao Id. 

ethiopica publicada por E. M. Esteves Pere- 
ira. — Lisboa, 1889, b°. 
OsT-AsiEN. — Monatsschrift fiir Haudel, In- Id. 

dustrie, Politik, ect No. 19, 1899. — Berlin, 

1899, 8'>. 
Geioeb W. — Kleiiiere Dialekte und Dia- L' atiteur. 

lekt-gruppen. — Strassburg, 1899, 8". — 

(Grundriss der iranisohen Philologie). 
CiHMiNO F. — Dal poema persiauo Jusuf e Id. 

Zuleicha di Mevlana Abderrahman Giami. — 

Napoli, 1899, 8". 
Peato S. — La scene de F avocat et du ber- Id. 

ger de la farce Maitre Patbelin dans les re- 
dactions litteraires et populaires. — Paris, 

1894, 8". 
Le menuisier, le tailleur et le soplita, ex- Id. 

trait du conte Dilziz-Hatoun de la collection 

turque de M. H. Carnoy. Notes comparati- 
ves. — Paris, 1891, 8". 
Peato S. - Sonne, Mond und Sterne als Schon- Id. 

heits-Symbole in Volksmarchen und Liedern. 

— Berlin, 1896, 8°. 
Inceputul Cintecelor populare roininesti Id. 



in relatie cu inceputul cintecelor populare ita- 

lienesti, grecesti, braziliene, etc. — Falticeni, 

1894, 8». 
306. Muhammad Zaka' Ullah (Han Bahadur 

Mawlawi;. Tarlh-i-HindCistan. Vol. I-IX. - 

Lahore, 1892, 8". 
AswAMi (Maharag) Malik Samrag. Kitab Gul- 

zar-i-Maani. — Lahore, 1899, 8". 
DiACK A. H. — Customary law of the Dera 



Gouvernement de 
Punjab. 

Id. 

Id. 



LXXXVI 



RESUME DES BULLETINS 



Ghazi Khan District. Vol. XVI. — Lahore, 
1898, 8°. 

309. DiACK A. H. — The Kulu dialect of Hindi. — 

Lahore, 1896. 8°. 

310. Vamvabhaubhavava. — Lahore, 1899, 8°. 

311. GAZExrEEE of the Dera Ghazi Khan District. 

Revised edition, 1893-97. — Lahore, 1898,8°. 

312. of the Shapur District, by J. Wilson. Re- 
vised edition, 1893-97. — Lahore, 1898, 8°. 

313-314. Report on the administration of the Pu- 
njab and its Dependencies for 1896-97 and 
1897-98. — Lahore, 1898-99, 4°. 2 vol. 

315. MoKSiiAKSHAMARGAPBAKAgA grantha. — La- 

hore, 1954 [li:re de Vikrame], 8". 

316. Prinsep H. T. Origin of the Sikh power in the 

Punjab and political life of Maharaja Ranjit 
Singh. — Lahore, 1897, 8°. 

317. An-Nasafi, Kanz ad-dagd' ig, [avec le commen- 

taire de Muhammad Hasan al-Siddigi]. — 
Lahore, 1312, 4". 

318. Akbar. [Les Institutions, en persan]. — La- 

hore, 1898, 8". 

319. Radi-en-dik al-Asterabadi. [Commentaire a la 

Safiiah de Ibn al-Hagib]. — Lahore, 1315, 8". 
320-324. AcTEsdnonziemeCongres International des 

Orientalistes. — Paris, 1898-99, 8°. 6 vol. 
325-326. Congees provincial des Orientalistes. — 

Compte rendu de la 3'"'^ Session. Lyon. — 

Lyon, 1880, 4°, 2 vol. 
327. Annales du Musee Guimet. — [Serie in-4°] 

Tom. IX. Les hypogees royaux de Thebes 

par M. E. Lefebure. — Paris, 1886. 

328. To. X. Memoires divers. Paris, 1887. 

329. To XXIII. Le Yi ; King, par P. L. 

F. Philastre. Paris, 1893. 
- To. XXV. Histoire des monasteres 



Gouvernement 
Punjah. 
Id. 
Id. 

Id. 

Id. 



Id. 



de 



330. 



331. 



de la Basse-Egypte, par E. Amelineau. — 
Paris, 1894. 

To. XXVI, 1, 2. La Choree, par M. 

Chaille-Long-Bey. — 1894-97. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



M. Senart. 



M. Guimet. 



Id. 



Id. 
Id. 

Id. 



Id. 



RESUME DES BULLETINS lxxxvii 

332. Annales dh Mus^e Guimet. — To. XXVIL M. Guimet. 

Le Siam ancien par L. Fournereau. P.'' I. — 

Paris, 1895. 
333-334. To. XXVIIL Histoire de la se- Id. 

pulture et des funerailles dans 1' ancienne 

Egypte, par E. Amelineau. — Paris, 1896. 
335. Bibliotheque d'etudes [Serie in 8"!. Id. 

To. I. Le Rig-Veda par P. Regnaud. P.'' I. 

— Paris, 1892. 

33G. To. in Coffre a Tre.sor attribiie an Id. 

Sh8goan lye-Yoshi, par L. de Milloue et S. 

Kawainoura. — Paris, 1896. 
337-338. To. V. VL Mission E. Aymo- Id. 

nier. Voyage dans le Laos. — Paris, 1895 - 

97. 
339. To. VII. Les Parsis, par D. Menant, Id. 

P.° I. — Paris, 1898. 
339 bis. To. VIII. Si- do-in -dzou. Ge- Id. 

stes de I'officiant dans les c^ir^monies mysti- 
ques des seotes Tendai et Singon. — Paris, 

1899, 8°. 
340 Bibliotheque de vulgarisation. [Se- Id. 

rie in 18°.]. I. Les moines egyptien, par E. 

Amelineau. — Paris, 1889. 
341. II. Precis d' histoire des religions. Id. 

P." I. Religions de I'lnde. Par L. de Milloue. 

- Paris, 1890. 

342. III. Les Heteens, histoire d'un em- Id. 

pire oublie, par A. H. Sayce. Paris, 1891. 
343. IV. Les symboles, lea emblemea et Id. 

lea accessoires du culte chez les Annamite. 

Par G Dumoutier. — Paris, 1891. 
344. V. Les Y^zidiz. Episodes de I'hi- Id. 

stoire des adorateurs du diable, par J. Me- 
nant. - Paris, 1892. 
345. VI. Le culte des morts dans le c6- Id. 

leste empire et I'Annam, etc., par Boiiinais 

et A. Paulus. — Paris, 1893. 
346 VII. E. Am61ineau. Resum6 de I'hi- Id. 

stoiro de 1' Egypte. — Paris, 1894. 



Lxxxviii EIISUME DES BULLETINS 

347 ANNALE8 DU MusEE GuiMET. - VIIL Le bois M. Guimei. 

sec refleuri, roman cor^en, traduit par Hong- 

Tjyong-Oa. — Paris, 1895. 
348 IX. La Saga de Nial, traduite par Id. 

R. Dareste. — Paris, 1896. 
349 X. E. Senart Les castes dans Tin- Id 

de. — Paris, 1896. 

350. MiLLOCE (De) L. - Petit guide illustre au Id. 

Mus^e Guimet. - Paris, 1897, 18°. 

351. Geierson G. a - Progress report of thelin- Vauteur. 

guistic Survey of India. — Calcutta, 1899, 

4°. 

352. Linguistic Survey of India. The Central Id. 

Provinces. — Calcutta, 1898, 8°. 

353 Bombay and Baroda. Calcutta, 1898, Id. 

4°. ' 

354. Rajputaua, Central India, and Ajme- 

re-Merwara. — Calcutta, 1899, 4°. 

355. Assam - Calcutta, 1898, 4°. Id. 

356. Berar, or Hyderabad assigned Di- 
strict. — 1898, 4°. 

357. The Panjab and its feudatories. — 

Calcutta, 1898, 4°. 

358. The North-Western provinces and Id. 

Oudh. — Calcutta, 1898, 4°. 

359. Bengal (lower provinces). — Cal- 
cutta, 1898, 4°. 

360. Specimen translations in the Ian- Id. 

guages, of the North-Western frontier. — 
Calcutta, 1899, 4°. 

361. Indo-aryan family. Eastern group. 

Specimens of the Bengali language. — Cal- 
cutta, 1899, 4°. 

362. Kalhana's Rajataeangiki, or Chronicle of M. Stein. 

the kings, of kasmir. Translated by M. A. 
Stein. Vol. II, book VIII. — London, 1899, 

8". 

363. [Bible] - The book of the Prophet Ezekiel. M. flaupt. 

Critical edition of the hebrew text with no- 
tes by C. H. Toy. — Leipzig, 1899, 8°. 



Id 

Id. 
Id. 

Id. 

Id. 

Id. 



Id. 



RESUME DES BULLETINS 



LXXXIX 



r 



(The sacred books of the Old Testament, 

part 12). 
364. Bible. — The book of the Prophet Ezechiel. A M. Ilaupt. 

new eiiglish translation by C. H. Toy. — 

Stuttgart, 1899, 8°. (The sacred book of the 

Old and New Testaments, part 12). 
30.5 The book of Prophet Isaiah. Critical edi- Id. 

tion of the hebrew text, with notes by T. K. 

Cheyne — Leipzig, 1899, 8°. (The sacred 

books of the Old Testament, part 10) 
8C6. The book of Joshua. A new english trans- Id. 

lation by W. ,H. Bennett — Stuttgart, 1899, 

8°. (The sacred book of the Old and New 

Testaments, part G). 
3G7. CoEDiER H — Half a decade of Chinese stu- L'auteur. 

dies (1886-1891). — Leyden, 1892, 8». 
3G8 Les etudes chinoises (1891-94). — Le- Id. 



I 



369. 



ide, 1895, 8°. 
Les 6tudea chinoises (1895-98). 



Leide, Id. 



1898,8". 

370. Deux voyageurs dans I'extreme Orient au Id. 

XV et au XVI siecles. Essai bibliographi- 

que. Niccolo de' Conti, Lodovico de Varthe- 
ma. — Leide, 1899, 8°. 

371. Etat actuel de la question du « Fou- Id. 

Sang ». — Paris, 1896, 4°. 

372. Les voyages en Asie au XIV siecle du Id. 

bienheureux frere Odoric de Pordenone. — 
Paris, 1891, 8°. 

373. L'extrSme Orient dans I'atias Catalan de Id. 

Charles V. — Paris, 1895, 8". 

374. De la situation du Japon et de la Coree, Id. 

manuscrit inedit du Pere A. Gaubil. — Lei- 
de, 1898, 8». 

375. Situation de Ho-lin en Tartarie, mauuscrit in6- Id. 

dit du Pere A. Gaubil. — Leide, 1893, 8". 

876. Jean de Mandeville. — Leide, 1891, 8". Id. 

377 — Relations de 1' Europe et de I'Asie avant Id. 

et apres le voyage do Vasco di Gama. — 

Paris, 1898, 8". 



xc 



EilSUM^ DES BULLETINS 



378. CORDIER H. — Les monstrea dans la legendo L'aiifonr. 

et dans la nature. — Paris, 1890, 8°. 

379. A la recherche d'un passage vers I'Asie par Id. 

le nord-ouest et le nord-est. — Paris, 1898, 8". 

380. La Mazelikre (Db) Mis. — Essai sur I'histoire Id. 

du Japon. — Paris, 1899, 16". 

381. Mandalari M. — Islituzioni scolastiche in Id. 

Turchia. — Roma, 1891, 8°. 

382 L'ltalia e le scuole armeno-cattoliche Id. 

d'Oriente. - Roma, 1892, 8". 

383. Pinches T. G. — Inscribed Babylonian tablets Id. 

in the possession of Sir Henry Peek. Par. I-IV. 

— London, 1888, 4». 

384. Babylonian and Assyrian cylinder-seals Id. 

and signets in the possession of Sir Henry 
Peek. — London, 1890, 4". 

385. Some early Babylonian contracts or legal Id. 

documents. (Journal of the R. Asiatic Socie- 
ty, July, 1897). 

38G. — -^ The Babylonian Chronicle. (Journal of Id. 
the R. Asiatic Society, October, 1894j. 

387. Major Mockler Ferryman' s tablet giving Id. 

the names of temple-overseers. — London, 

1899, 8". 

388. A new Babylonian King of the period of Id. 

the first dynasty of Babylon. — London, 

1899, 8". 

389. The Lament of « the Daughter of Sin ». Id. 

— London, 1895, 8°. 

390. Names of plants and things made there- Id. 

from in Babylonia. — London, 1894, 8°. 

391. A Babylonian decree that a certain rite Id. 

should be performed. — London, 1893, 8°. 

392. Assyriological Gleanings. — London, 1896, Id. 

8". 

393. Certain inscriptions and records referring Id. 

to Babylonia and Elam, and their rulers, etc. 

— London, s. a,, 8°. 

394. The religious ideas of the Babylonians. Id. 

— London, s a., 8". 



RESUME DES BULLETINS 



xci 



395. Bketin Gr. — Babilonian chronology and his- M.lle Ileniietfe 
tory, (Transaction of the R. Historical Society Berlin. 
N. S., vol. V). 

390. Craig J. A. — Astrological -astronomical texts V anieur. 
copied from the original tablet.s in the Bri- 
tish Museum and autographed. — Leipzig, 
1899, 4". (Assyriologische Bibliothek, XIV). 

397. Price I. M. The great cylinder inscriptions Id. 

A & B of Gudea copied from the original 
clay cylinders of the Telloh collection pre- 
served in the Louvre. — Leipzig, 1899, 4°. 

— (Assyriologische Bibliothek, XV). 

398. ZiMMERN H. — Beitrage 7ur Kenntnis der Id. 

Babj'lonischen Religion. II Lief. — Leipzig, 
1899, 4". — (Assyriologische Bibliothek, 
XII, 2). 

399. De Feis L. — Origine dei numeri etruschi, Id. 

discorso. — Roma, 1898, 4". 

400. SuARD (Abbe). — Alexandrie ancienne et nou- M. Botti. 

velle. Ouvrage illustrd. Fasc. I et II. — Alex- 
andrie, 1899, 4°. 

401. BoTTi G. — Rapports aur la Bibliotheque Mu- L'auteur. 

nicipale en 1898 par M. V. Nonrrisson, et 
sur le Musee greco-romain par M. G. Botti. 

— Alexandrie, 1899, 4°. 

402. Fouilles Ix la colonne Th^odosienne (1896;. Id. 

— Alexandrie, 1897, 8". 

403. Plan du quartier « Rhacotis » dans I'Alex- Id. 

andrie Romaine. Annex6 au M6moire sur les 
Fouilles k la colonne Theodosienne. — Alex- 
andrie, 1897, 8°. 

404. - — - L'Acropole d' Alexandrie et le Serapeum Id. 

d'apres Aphtonius et les fouilles — Alex- 
andrie, 1895, 8". 

405. Bdi-i.etin de \& Societe Arch^ologique d' Alex- Id. 

andrie, redige par le Dr. G. Botti N 1 
et 2. - Alexandrie, 1898-99, 8". 2 fasc. 

406. Review (The Imperial Asiatic quarterly) and V editeur. 

Oriental and Colonial Record Vol. VIII, 
n." 16, 1899. 



XCIV 



e^sum:^ des bulletins 



439. BEXDAi-r, C. — A journey of literary and ar- 

chaeological research in Nepal and Northern 
India. — Cambridge, 1886, 8". 

440. Catalogue of the buddhist Sanskrit manu- 
scripts in the University Library, Cambridge. 
— Cambridge, 1883, 8°. 

441. Preston T. — Catalogus Bibliothecae Burck- 

hardtianae. ^ Cantabrigiae, 1853, 4". 

442. Hymn (The) of the Soul contained in the Sy- 

riao Acts of St. Thomas, re- edited with an 
English translation by A. Ashley Bevan. — 
Cambridge, 1897, 8°. 

443. Nalopakhyanam, or the Tale of Nala ; con- 

taining the Sanskrit text, by T. Jarrett. — 
Cambridge, 1882, 8". 

444-445. ZoHEiR BehA-ed-I)1N. — The poetical 
works with a metrical English translation by 
E. H. Palmer. Vol. I, text, Vol. II, transla- 
tion. - Cambridge, 1877,8". 2 vol. 

446. History of Nepal, translated from the Parba- 
tiya. With a sketch of the country and people 
of Nepal by the editor D. Wright. — Cam- 
bridge, 1887, 8". 

447-448. Doughty. C. M. — Travels in Arabia De- 



serta. Vol. I, II. — Cambridge, li 
2 vol. 

449. Peii.E J. — Notes on the Nalopakhyanam or 

Tale of Nala. — Cambridge, 1881, 8°, 

450. Nicholson R. A. — Selected poems from the 

Divani Shamsi Tabriz edited and translated 
by R. A. Nicholson. — Cambridge, 1898, 
16». 

451. Al-Battani sive Albatenii Opus astronomi- 

cum. Ad fidem cod, Escurial. arabice editum, 
latine versura a C. A. Nallino. Pars III. — 
Mediolani, 1899, 4°. 

452. Mizzi. M. — Di alcuni vooaboli gaulo-maltesi. 

Osservazioui filologiche. — Roma, 1899, 8°. 

453. Peeeuchon J. — Aper9u grammatical de la 

langue amharique. — Louvain, 1899, 8". 



/>«■> Syndics de la 
« Cambridge Uni- 
versity Press ». 
Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



M. Nallino 



Vauteur 



Id. 



RESUME DES BULLETINS 



xov 



454-155. Epigeaphia Indica and Record of tbe 
Archaeological Survey of India, edited by 
E. Hultzsch. Vol. IV, V. — Calcutta, 1895-99, 
4". 

456. Rea a. — Monumental remains of the Dutch 

East India Company in the Presidency of 
Madras. — Madras, 1897, 4°. (Archaeol. Sur- 
vey of India). 

457. CoBSEXs H. — Lists of antiquarian remains in 

the Central Provinces and Berar. -- Cal- 
cutta, 1897, 4°. (Archaeol. Survey of India). 

458. Smith E. W. — The Moghul architecture of 

Fathpur-Sikri. Part III. — Allahadbad, 1897, 
4". (Archaeol. Survey of India). 

459. CousF.NS H. — Revised list of antiquarian re- 

mains in the Bombay Presidency. — Calcutta 
1897, 4°. (Archaeol. Survey of India). 

460. BiiANDARKAE. R. G. — Report on the search 

for Sanskrit manuscripts in the Bombay Presi- 
dency during the years 1887-88, 1888-89, 1889- 
1890 and 1890-91. - Bombay, 1897,8". 

461. Peterson P. — A sixth report of operations 

in search of Sanscrit Mss. in the Bombay, 
Circle. April 1895 — March 1898. - Bom- 
bay, 1899, 8°. 

462. Gbossi. V. — Nel paese delle Amazzoni. — 

Roma, 1897, 16°. 

463. Graven H. — Adamo ed Eva sui cofanetti 

d' avorio bizantini. — Roma, 1899, 4°. 

464. TociLEScu G. G., Benndorf 0., Niemann G. 

— Monument de I'Adamklissijtropaeum Traia- 
ni. — Vienna, 1895, f." 

465. Duff C. Mabei,. — The chronology of India. 

— Westminster, 1899, 8". 

466. Temple. R. C. — A theory of universal gram- 

mar as applied to a group of savage langua- 
ges. — (Journal of the R. Asiatic Society, 
July, 1899). 

467. Antiquary (Indian), a journal of oriental re- 

search, edited by R. C. Temple. Vol. XXV, 



Gouvernement de 
Madras. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Gouvernement de 
Bomhay. 



Id. 

L'auteur. 

Id. 
M. Tocilescu. 

Vauteur. 
Id. 



M. Temple. 



xcvi BESUM^ DES BULLETINS 

June & Dec, XXVI, April, May & Dec, 
XXVII, Sept. & Dec, XXVIII, Jan -April, 
June. — Bombay, 1896-99, 4°. 

468. Chevalier H. — Ceremonial de 1' acbevement IJuuleur. 

des travaux de Hoa Syeng (Coree). — Leide, 
1898, 8°. 

469. BoELL P. Contribution k I' etude de la langue Id. 

Lolo. — Paris, 1899, 8". 

470. Le protectorat des missions catholiques en Id. 

Chine et la politique de la France en Ex- 
treme-Orient. — Paris, 1899, 8°. 

471. PoLiVANOtF V. — Muransky Mogilnik. — Mo- 

skva, 1896,8°. 
47'2. Geossi V. — La relazione e la carta dei viaggi Id. 
dei fratelli Zeno nel Nord. — Torino, 1887, 
8". 

473. — Questioni di geografia politica. — Torino, Id. 

1888, 8°. 

474. La cremazione fra i moderni non europei. Id. 

— Milano-Torino, 1888, 8". 

475. Fra i Toda ed i Badaga dei Nilgbiri. Co- Id. 

stumi iunerari. — Milano, 1888, 16". 

476. Fra i Pelli-Rosse d' America. Curiosity, et- Id. 

nograficLe. — Torino, 1888, 16°. 

477. Questioni di etnologia americana. — Bor- Id. 

lino, 1889, 8". 

478. Lingue, letteratura e tradizioni popolari Id. 

degl' indigeni d' America. Parte 1". — Ge- 
neva, 1890, 8". 

479. Geografia commerciale dell' America dpi Id. 

Sud. L Chili. — Genova, 1890, S". 

480. Le leggeude dello Piramidi. — Geneva, Id. 

1890, 8°. 

481. ■ Fra gli Eschimesi delle isole Aleutine. Fe- Id. 

ste, tradizioni e leggende. — Genova, 1890, 8°. 

482. Una questione di geografia autropologica Id. 

(L' origine degli Americani). — Torino, 1891, 

8°. 
483. Folk-lore brasiliauo. (Rivista analitica). Id. 

— Genova, 1891, 8". 



RESUME DBS BULLETINS 



>:cvii 



► 



484. Gkossi V. — La cremazione nell'Antichita sto- 

rica e preistorica. — Milano, 1893, 8". 

485. — I partiti politici e le rivoluzioni in Corea. 

— Roma, 1894, 8". 

486. Le ragioni stoiiohe della questions della 

Corea. — Roma, 1894, 8°. 

487. Geografia storica e antropologica di Ma- 
dagascar. — Roma, 1894, 8°. 

488. Madagascar e i diritti storici della Pran- 

cia. — Roma, 1895, 8°. 

489. La questione dell' Armenia. — Roma, 

1896, 8». 

Lingue e letterature degli odierni popoli 

d' Africa. — Palermo, 1896, 1G°. 

L' antica e la nuova Cartagine (Biserta). 

Studio storico-politico-militare. — Roma, 1898, 



L'auteur, 



Id. 



490. 



491. 



8". 



492 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



Id. 



M, Broione. 



— La morale pratica degli anticLi Messicani. 
Ricerche e documenti etnografici. — Roma, 
8. a., 8°. 

493. Coopeh-Oaklkt J. — The Heavenly Kingdom 

of the Holy Grail. (The Theosophical Re- 
view, June and July, 1899). 

494. NidhAmi-i-'Arud-i-Samaeqandi — The Cha- 

hir Maq41a translated by E. G. Browne. — 
Hertdorf, 1899, 8". 

495. Browne E. G. — Yet more light on 'Umar-i- 

Khayyam. (Journal of the R. Asiatic Society, 
April, 1899j. 

496. The sources of Dawlatshah. (Journal of 

the R. Asiatic Society, January, 1899). 

497. Journal de la Societe Finno-Ougrienne, XVI. Societe Finno-Ou- 

- Helsingissa, 1899, 8°. 

498. Heikkl a. 0. — Trachten und Muster der 

Mordvinen. Lief. 1-8. — Helsingissa. 1899, 
4°. (Societe Finno-Ougrienne). 

499. Kai.idasa — Meghaduta o la Nube messaggera 

tradotta dal sanscrito da G. Flechia. — Fi- 
renze, 1897-99, 8°. 
5(X). Troncoso F. — Sagrificio de Isaac. Auto en L'auteur. 



Id. 



Id. 



grieniie. 
Id. 



M. Pulle. 



XCVIU 



RIISUME DES BULLETINS 



lengua mexicana (an6nimo) traducido al espa- 
fiol. — riorencia, 1899, 8°. 
501-547. Books (The Sacred) of the East. Trans- 
lated by various oriental scholars and edit- 
ed by the R. Hon. F. Max MuUer. Vol. 
I-XLIII, XLV-XLVII, XLIX. — Oxford, 
1879-98, 80, 47 vol. 

548. Uiiwoi.soN D. A., Pokeovski N. V., Smirnow 

J. J. Serebrjanoje sirijkoje vliudo, naid- 
jennoje v Permskoin krae. — S. Peterburg, 

1899, {". (Material! po archeologij Rossij izda- 
vajemio Imperatorskoju archeologiceskoju 
Kommissiejii, Nr. 22). 

549. Bi.ONDEL F. — Memento arabe-francais. — 

Tunis, 1899, 8". 

550. Geunduiss der indoarischenPhilologie und A1- 

terturaskunde begriindet vou G. Buhler, fort- 
gesetzt von F. Kielhorn. I Baud, 1 Heft, 
A; II Baud, 1 Heft, B ; III Band, 9 Heft. 

— Stra.ssburg, 1899, 8", 3 fasc. 

551. Mahomkt — \Le Goran en arabe. Reproduc- 

tion photolitli. du mauus rit de Hafiz Otmau]. 

— Lipsie, 8. a., IG". 

552. Ceispo-Moncada C. — I codici arabi, uuovo 

foudp della Biblioteca Vaticana. — Palermo, 

1900, 8". 

553. Grxjnert M. — Der Lowe in der Literatur 

der Araber. — Prag, 1899, 8<*. 

554. Dawlet-Shah. — Tadhkiratu'sh-shu -ara. — 

(Edition de E. Browne, sous presse). 

555. MoDiGLiANi E. — Fra i Bataochi indipendenti. 

— Roma, 1892, 8°. 

556. BoTTEGo V. — II Giuba esplorato. — Roma, 

1896, 8". 
657. Vannutei.t-i L., Citeeni C. Seconda spedi- 
zione Bottego. L'Oluio. — Milano, 1899, 8°. 

558. FOEKE. A. — Bliithen Chinesiscber Dich- 

tung. — Magdeburg. 1899, 8°. 

559. SciDMORE E. R. — Java, the Garden of the 

East. New York, 1898, 16°. 



The Clarendon 
Press. 



Commission Iiiipe- 
ritile Arrheulogi- 
que. 



L'auteur, 
M. Kielhorn. 



M. Drugulin. 

L'auteur. 

Id. 

Id. 

Societa Geografiea 
Italiana. 
Id. 

Id. 

Vauteuv. 
Id. 



EESUME DES BULLETINS 



XCIX 



L'auteur. 
Id. ■ 
M. Hermann. 

Id. 



560. SciDMORK E. R. — Jinrikisba Days in Japan. — 

New York and London, 1899, 16". 

561. Appleton's Guide-book to Alaska and the 

Northwest Coast. — New York, 1899, 16°. 

562. Anzeiger der Gesellsohaft fiir die Volker- 

kunde Ungarns. I. Jahrg., I. Heft, — Budapest, 
1891, 8°. 
663. MiTTHEiLUNGEN (Ethnologische) aus Ungarn. II. 
Jahrg.,. I-X Heft; V Band, I-X Heft; VI 
Band, I Heft. - Budapest, 1891--98, 8°, 7 
fasc. 

564. Ergebnisse der in Ungarn am 31. Janner 

1893 durchgefvirhrtea Zigeuner-Conscription. 
— Budapest, 1895, 4". — (Ungarische Stati- 
stiche Mitheilungen. N. F. Bd. IX). 

565. Maqre Daedeqe. — Dictionnaire hebreu-ita- M. Schwab. 

lien de la fin du XIV siecle reconstitu6 ae- 
lon I'ordre alphabetique italien et transcrit 
par Moise Schwab. — Paris, 1889, 8". 

566. Thomsen W. — Remarquea sur la pareute de 

la langue etrusqne. — Copenhague, 1889, 8°.. 
- Etudes Lyciennes. I. — Copenhague, 1899, 



Id. 



567. 



8". 



568. DuTiLH E. D. J. — Monnaies Alexandrines, 

terres c'uites du Payoum et les seize genies 
de la statue du Nil qui est au Vatican k Ro- 
me. — Paris, 1895, 8°. 

569. Derembodrg H. — Les manuscrits arabes de 

I'Escnrial. To. 11. 7. Moral© et politique. ~ 
Paris, s. a., 8°. 

570. BAliht de Szentkatolna G. - Tamulische 

(Dravidische) Studien. — (Separatabdruck 
aus dem II. Bande des Werkes; Wissen- 
schaftliche Ergebnisse der Reise des Grafen 
B. Szechenyi in Ostasien, 1877-1880). S. 1. 
& a., 4°. 

571. DocuMENTi inediti sul fondatore dell' antioo 

CoUegio dei Cinesi, oggidi R. Istituto Orien- 
tale di Napoli, Miitteo Ripa. To. I. (texte et 
fac8.). - Napoli, 1898, 4", 2 vol. 

Aclct du Xll"" Congrii del Orieniatittei. — Vol. I. 



L'auteur. 
Id. 
Id. 



L'auteur, I'editeur 
et I'imprimeur, 

t 
Id. 



li. Istituto Orien- 
tate in Napoli. 



RESUMlfe DE8 BULLETINS 

572. Ibn. HamdJs. — II Canzoniere. Testo arabo K. Istilulo Orien- 
pubblicato da 0. Sohiaparelli. — Roma, 1897, taie in Napoli. 
8°. — (Pubblicazioni del R. Istituto Orientale 
in Napoli, to. I). 

573-574. « Fetha (II) Nahast » o « Legislazione Id. 
dei Re ». Codice ecclesiastico e civile di Abis- 
sinia, pubblicato, tradotto e annotate da I. 
Guidi. — Roma, 1897-99, 8», 2 vol. — (Pub- 
blicazioni del R. Istituto Orientale in Napoli, 
to. II, III). 

675. Tagliabuk C. — Proverbi, detti e leggende Id. 

Indostani pubblicati, tradotti e illustrati. 
Roma, 1899, 8°. — (Pubblicazioni del R. Isti- 
tuto Orientale in Napoli, to. IV). 

676. Manuale e glossario della lingua indo- Id. 

stana o Urdu. - Roma, 1898, 8°. - (Colle- 

zione scolastica del R. Istituto Orientale in Id. 

Napoli, vol. II). 

577. De ViNCENTiis G. — Italia, Napoli e Cina. — Id. 

(sous presse, pages 1-44]. 

578. BuoNAZiA L. — Grammatica Araba. — [sous Id. 

presse, pages 1-112]. 

579. BoNELLi L. — Elementi di grammatica turca Id. 

osmanli. — Milano, 1899, 16°. 
580. , Alabaster E. — Notes and commentaries on L'auieitr. 
Chinese criminal law and cognate topics. 
London, 1899, 8°. 

581. BuLLiNGEB E. W. — The Massorah: being an Id. 

account of the preservation and transmission 
of the manuscript text of the Hebrew Bible. 

— London, 1897, 16". 

582. TuREETTiNi F. — Voyages et aventures de M. Id. 

et M.me Rijnhart dans le Thibet Oriental. 

— (Le Globe, journal geograph., to. 38). 

583. Del Bufalo della Valf.e E. M.se — Une Id. 

aventure au Chateau de Ludlow Drarae en 
]I actes. — Rome, 1893, 8". 

584. Wahrheit und Phantasie. Gedicbte. — Id. 

Stuttgart, 1880, 8". 

585. - COEDIER H. — Americains et Fran^ais a Id. 



EESUM^ DES BULLETINS 



CI 



I 



Canton au XVIII" siecle. — Paris 1898, 4° 
(Journal de la Soci^te des Americanistes 
de Paris). 
586 CoEDiER H. — Necrologie. Le General John L'auteur. 
Meredith Read. - Paris, 1898, 4". — (Journal 
de la Soci6t6 des Am6ricanistes de Paris). 

587. Prato S. — To kokkalo pou tragoudei (Proa- Id. 

thekai eis tous parallelismous). — En Athe- 
nais, 1896, 8°. 

588. Zwei Episoden aus zwei tibetanischen No- Id. 

vellen in der orientalischen and occidentalen 
Ueberlieferung. Ein kritischer Versuch. — 
Berlin, 1894, 8°. 

589. Deuknbourg H. - Nabiga Dhoubyani in edit Id. 

d'apres le manuscrit arabe 65 de la collection 
Schefer. — Paris, 1899, 8". 

590. Revue des traditions populaires To. XIV, N" 7 L'editeur. 

et Table analytique et alphabetique (1886- 
1895). — Paris 1897-99, 8", 2 fasc. 

591. Graeven H. — Priihchristliche und mittelalter- L'auteur. 

liche Elfenbeiuwerke in photographischer Na- 
chbilduDg. Serie I. Aus Sammlungen in En- 
gland. — Rom, 1898, 16". 

592. Oaerieee A. — Les huit sanctuaires de I'Ar- Id. 

menie payenne d'apres Agathange et Moise 
de Khoren. Etude critique. — Paris, 1899, 8". 

593. Smaea G. — Schite din Targoviste. Conferenta. Id. 

— Bucuresci, 1899, 16". 

594. Schmidt V. - Det gamle Glyptothek paa ny Id. 

Garlsberg. Den aegyptiske Samling. — Kio- 
benhavn, 1899, 16°. 

595. Biography (The most ancient) of Baba Nanak L'editeur. 

the founder of the Sikh religion. Edited by 
M. Macauliffe. — Rawalpindi, 1885, 8". 

596. Kahn Singh (Bhai). — An address on wine. — L'auteur. 

Allahabad, 1895, 16". 

597. Ham Hindu nahin. — Lahore, s. a, 16°. Id. 

598. Review. The Gurmat Prabhakar by Sardar Id. 

Kahn Singh. — (Civil and Military Gazette. 
March 16th, 1899). 



(.,1 RESUME DES BULLETINS 

599. WiNTERNiTZ M. — On the South-Indian recen- L'auteur. 

sion of the Mahabharata. — (The Indian An- 
tiquary, March-May, 1898). 

600. Gacbeet F. — Le verbe malgache. Memoire. Id. 

Rome, 1899, 16". 

601. Makue a. — Vocabulaire des principales raci- Id. ■ 

nes malaises et javanaises de la langue mal- 
gache. - Paris, 1896, 16". 

602. Glossaire explicatif des mots de prove- Id. 

nance malaise et javanaise usitds dans la lan- 
gue fran9aise. — Epinal, 1897, 16". 

603. Proverbes et similitudes des Malais avec Id. 

leurs correspondants en diverses langues 

d' Europe et d'Asie. — Torino, 1898, 8". 

604. Grammaire malgache suivie de nombreux Id. 

exercices. — Epinal, 1894, 16°. 

605. Vocabulaire fran^ais-malgache. — Paris, Id. 

1895, 16°. 

606. Un poete portugais contemporaiu. Pi'anci- Id. 

SCO Gomes de Amorim. — S. n. t., 4°. 

607. De 1' introduction de termes chinois dans Id. 

le vocabulaire des Malais. (Extrait des Melan- 
ges Chai-lea de Harlez). 

608. Tableau comparatifs de mots ubuels ma- Id. 

lais, javanais et malgaches extrait de I'ouvra- 

ge de G. de Humboldt sur le Kawi. — Torino 

1898, 8''. 

609. — ^ Des noms de nombres en usage dans Ma- Id. 
dagascar, aux Philippines, dans la Malaisie 

et dans la Polynesie. — Torino, 1899, 8°. 

610. BoKHAEi DE D.iOHoHE. Makotaradjai^dja ou M. Marre. 

la Couronne des Rois, traduit du malais et 
annote par A. Marre. — Paris, 1878, 16°. 

611. Morel de Vikde, — Le code moral des Id. 

enfants en 250 quatrains extraits de la Mo- 
rale de I'enfance. Revus, publies et augmen- 

tes d'un Appendice par A. Marre. — Paris, 

1899, 16°. 

612. BiET A. — Les Galibis. Tableau veritable Id. 

de leurs moeurs avec un vocabulaire de leur 



RiSUMi; DE8 BULLETINS 

langue. Revue et publie par A. Marre. — 
Paris, 1896, 8". 

613. HisToiRE de la Princesse Djouher-Manikam. M. Marre. 
Roman traduit du malais par A. Marre. — 
Epinal, 1897, 24". 

G14. ToUN Bembaxg de Patani (Le Fakir). — Id. 

Le Sadjarah Malayou (I'Arbre genealogique 
malais) on Histoire des radjas et dea sul- 
tans malais depuis les origines jusqu'S, la 
conqueto de Malaka en 1551. Traduit du ma- 
lais en fran^ais par A. Marre. — Tome F'', 
pages 1-198 (sous presse). 

615. Notice sur les travaux scientifiques et litte- Id. 

raires de M. Aristide Marre — Rome, 1899, 4°. 

616. LuzAC's Oriental List. Vol X, N. 9 and L't'dilenr. 

10. London, 1899, 8". 
617-618 DuTiLH E. D. J. — Signification des ecu- L'miteur. 
ronnes et des palmes sur les monnaies 
Alexandrines. F" et II'"'' Partie. — Le Caire, 
1894, 8°, 2 faae. 

619. Andre T. — L'esclavage chez les anciens Id. 

H6breux. Etude d'archeologie biblique. — 
Paris, 1892, 8°. 

620. — - Le prophete Aggee. Introduction critique Id. 

et commentaire. — Paris, 1896, &". 

621. Etat critique du teste d' Aggee. Quatre Id. 

tableaux comparatifs. — Paris, 1895, 8". 

622. Nacheichten ueber die von der Kais, Aka- M. Salcmann. 

demie der Wisaeuschaftea zu St. Petersburg, 
im Jahre 1898 ausgeriistete Expedition nach 
Turfan. Heft I. — St. P6tersbourg, 1899, 4". 

623. Abdulqadiei Bagdanensis. — Lexicon Sah- Id. 

numianum. Ad iidem codicum manuscriptorum 
edidit C. Salemann. Tomi I, pars 1. — Pe- 
tropoli, 1895, 4°. 

624. Shams i FachrIi Ispahanensis. — Lexicon Id. 

Persicum id eat libri Mi'jar i Gamali pars • 
quarta, quam ad fidem codicis Petropolitani 
recognitam edidit C. Salemann. Ease, prior. 
— Casani, 1887, 8". 



cm 



CIV RESUME DES BULLETINS 

fi26. Da'at-Kedosciiim. — Materialen zu Gesclii- M. Wiener. 
elite d. Familien welche ihre Abstammung 
von den im Jahre 1659 im litthanischen 
Stadtchen Bashani in Folge einer Blutbeschul- 
digung als Martyrer Gefallenen herleiten. 
Gesamuielt von L T. Eisenstadt und heraus- 
gegeben von S. Wiener. — Sfc. Petersburg, 
1897-98, S". ■ 

626. Chakani (TscnETWEROSTiscniJA) isdal i pe- M. Salenumn. 

rewel K. Salemann. — St. Peterburg, 1876, 8°. 

627. Salemann C. Judaeo-Persica nach St.-Peters- Id. 

burger Handschriften. I. Chudaidiit, ein jft- 
disch-buchari.sches Gedicht. — St.-Peters- 
bourg, 1897, 4°. 

628 Das Asiatische Museum im Jahre 1890. Id. 

— St.-P6ter8bourg, 1894, 4". 

629. Ueber eine Parsenhandschrift der Kais. Id. 

oeffentl. Bibliothek zu St. Petersburg. — 
Leide, 1878, 8". 

630. Salemann C, Shukowsky W. A. — Kratkaja Id. 

Gramatika Nowopersidskago jassyka. — St. 
Peterburg 3890, 8". 



RESUME DES BULLETINS 



COMPTE-RENDUS DES SEANCES 



Seances preliminaires 

du 3 et du 4 octobre. 

Premiebe seance. 

A hnit heures du soir, le 3 octobre, les raembres du Congres out 
ete convoques dans la grande salle de la Bibliotheque Alexandrine, 
elegamment paree pour I'occasioD, par les aoins du bibliothecaire, M. le 
comte Alexandre Moroni. 

A neuf heures, le President du Comite organisateur, M. De Guber- 
NAT18, a ouvert la seance, et donne la parole a M. le professeur LuciANl, 
Recteur de I'Universite, dont voici I'allocutiou : 

« niustri Signori, 

« E molto onorevole e mi riesce oltre modo graditb il compito di 
recarvi il saluto riverente e affettuoso del colleghi del corpo accademico 
che qui rappresento. Accogliendo I'ospitalitk che vi offriamo, voi ci fate 
grandissimo onore, e noi ne siamo fieri e orgogliosi. Convenuti a Roma 
da ogni parte del mondo civile, non si poteva al certo scegliere luogo 
piu conveniente alle vostre geniali riunioni, di questa antica sede della 
romana sapienza. 

« Filologi orientalisti, voi cumulate nelle vostre menti le lingue e le 
memorie storiche della piu vetusta civilta umana. Senza di voi, senza le 
vostre sapienti ricerche, le meravigliose conquiste della moderna oivilti, 
sarobbero per noi altrettanti enigmi. Coi vostri studi geniali, voi conti- 
nuamente perseguitate (mi si permetta la metafora) I'arduo problema delle 
origini della umanizzazione dei popoli. Donde sorse la classica civilta greca, 
che con la insuperata squisitezza delle arti irradi6 in tutta Europa un'onda 



cvi EiSUMi} DBS BULLETINS 

di poesia, e colle piu profonde intuizioui lilosofiche, vi desto una acuta 
curiosita del vero che si asconde eotto i fenomeni della natura? Quali 
furono le sorgenti prime della romana civiltk, che colla potenza delle 
sue armi, e poi piu saldamente colla sapienza delle sue leggi, conquisto il 
vecchio mondo? Dall'Oriente (voi rispondete) sorse il gran sole, che ri- 
schiaro della sua luce 1' oscuro Occidente; dall' Oriente luminoso e fe- 
condo sciamarono verso 1' Occidente tuttora incolto e selvaggio le piu 
antiche colonie umane, e vi seminarono i germi delle lingue, delle In- 
dustrie, dei oommerci, delle arti, delle religioni, delle scienze. I semi 
caddero su terreni vergiiii e ubertosi, fruttificarouo largamente, e per un 
processo di lenta evoluzione, condussero alle moderne civilti. 

« Ma il grande problema non e completamente risolto. Colle vostre 
perseveranti ricerche voi volete pivi nettamente determinare le fasi di- 
verse di questa raeravigliosa fruttificazione e svolgiuiento. Col confronto 
dei documenti piu antichi coi piu moderni, specialmente glottologici ed- 
etnici, voi oercate di discernere le diverse stirpi, i diversi sciami di po- 
poli immigrati dall' Oriente all' Occidente, e possibilmente i loro conflitti 
e i loro inorociamenti sui luoghi conquistati ove presero stabile dimora. 
Chi puo dire ove si arresteranno le vostre ardue indagini, e quali sa- 
ranno i risultati a cui condurraano col tempo i vostri nobili ardimenti? 
Possano essi compensare largamente le vostre latiche, accrescendo le 
gioie intellettive del vostro spirito, che sono la forma piu eletta e vera 
di ricchezza, di salute, d\ felicitk umana. 

« Possa questo Congresso internazionale consolidare i sentimenti 
di pace, di solidarieta, di simpatia reciproca tra le nazioni ; possano le 
vostre dotte comunicazioni scientifiche addurre dal misterioso Oriente 
naovi fasoi di luce in questa Europa gia vecchia, che ne rinverdisoano 
le fronde, e facciano germogliare nuovi semi di futura grandezza. 

Apres ce discours, le professeur Cugnoni, doyen de la f'acalte des 
lettres dans I'Athenee de Rome, pronoufa une oratiuncula tres-616- 
gante, qui fut couverte des applaudissements les plus chaleureux par 
I'illustre assemblee. 

Enfin, le president du Comite organisateur prit la parole pour 
remercier sea illustres coUegues etraug«rs d'avoir, en si grand nombre, 
r^pondu k I'appel du Comite, et d6clara que la tache du Comit6 6tant 
finie il resignait ses pouvoirs, laissant aux membres du Congres le soin 
de nommer le president effeotif du Congres et de constituer le bu- 
reau pr^sidentiel. 

Alors se leva M. E. Senart, membre de I'lnstitut, d61egud du Mi- 
nistere de I'lnstruction Publique, en France, I'un des vice-presidents du 



RESUME DES BULLETINS cvii 

Oongres de Paris, pour proposer a I'assemblee I'acclamation du president 
organisateur comme president effectif, avec le meine bureau presiden- 
tiel qui I'avait sucondd dans I'ceuvre organisatrice. Cette premiere pro- 
position ayant ete applaudie, M. Senart releva qu'il y avait dans I'ordre 
du jour de la seauce la nomination d'un president d'honneur et qu'il 
croyait interpr6ter le sentiment de toute I'assemblee, en signalant au 
choix du Congres le nom de I'illustre linguiste, dont on vient de celebrer 
en Italie le jubile scieutifique, et dont la renommee est universelle, 
M. Ascoli. Toute I'assemblee ayant acclame ce nom, M. De Gubernatis 
donna lecture de quelques mota de I'illustre philologue fran9ais dont 
le Congres regrette si vivement I'absence, le prof. Michel Brual, de- 
clarant que s'il y avait a choisir un president d'honneur non pas seu- 
lement pour un Congres d'Orientalistes, mais aussi pour uu Congres de 
Romanistes, M. Ascoli serait egalement le plus digne de ce choix. 

Cette deliberation fut immediatement communiquee par tele- 
gramme, k Milan, a I'illustre savant, qui repondit en remerciant et en se 
rendant, sur I'invitation de toute I'assemblee, a Rome, pour y presider 
les stances generales scientifiques du Congres. 

Le President De Gubernatis ilonna alors lecture d'un telegramme 
arrive pendant la seance que S. A. R. et I. I'Archiduc Renier d'Au- 
triche, patron honoraire du Congres, lui adressait pour feliciter le Con- 
gres et dont voici le texte: 

« Nell'atto in cui, sotto gli augusti auspici di Sua MaestS, il Re, 
il Congresso degli Orientalisti apre le sue sedute mi riesce cosa gra- 
dita mandare a Lei, signer Conte, ed agli illustri scienziati che lo cir- 
condano, i miei cordiali saluti rinnovando gli auguri per il successo 
dell' opera loro. 

« Ranieei Aeciduca d'Austria. » 

Cette auguste salutation a ete accueillie per I'illustre compagnie 
avec un tonnerre d'applaudissements. 

On passa ensuite a la designation des presidents des differentes 
sections, et des secretaires adjoints italiens affectes au service du bureau 
de chaque section laissant k obaque section le choix de ses secretaires 
etrangers. 

En Toici la liste: 



cviii RiSUMi DES BULLETINS 

Liste des Presidents et Secretaires, 
(adjoin ts italiens). 

SECTION I. 
Linguistique generale indo-europeenne. 

Presidents : MM. Ascou, Baetholomae, Hrnry, Ludwig, Thomsen. 
Secretaire: M. GoiDANlCH. 

SECTION II. 
Geographic et ethnographie de I'Orient. 

Presidents: MM. Cordiee, Heemann, Tempel, Ueechia. 
Secretaires: MM. BAr.DACCi, Caeli. 

SECTION III. 

Histoire comparee des Religions de I'Orient : 
Mythologie comparee et Folk-lore. 

Presidents: MM. DvoESAK, GiNSBCUG, Guimet, Tielk. 
SecrMaire: M. Zankoni. 

SECTION IV. 
Chine, Japon, Coree. 

Presidents: MM. D168T, HiETH, HozDMi, Tderettini. 
Secretaires: MM. Blumenstihl, Hoffmakn. 

SECTION V. 

Birmanie, Indochine, Malaisie, Madagascar. 

Presidents: MM. Atmoniee, Keen, Maeee. 

SECTION VI. 
PEEMifiEE branche: Indo. 

Presidents: Sir W. Huntee, MM. Kuhn, Pischel, Hoernlk, Sir Ray- 
mond West, Senaet. 
Secretaire: M. Formichi. 



RESUME DES BULLETINS cix 

Deuxieme branche: Iran. 

Presidents: MM. Brownk, Esow, Geiger, Jackson, Salemann. 
Secretaire: M. Ciardi-Dopk]6. 

SECTION VII. 

Asie Centrale. 

Presidents: MM. KiTNOS, Radloff, Vambery, Donner. 
Secretaire: M. BoNELLi. 

SECTION VIII. 
Premiere branche: Langues semitiques en general. 

Presidents: MM. Bevan, Eoting, Mkrx, Guidi, KautsCh, D. H. Miiller. 
Secretaires: i\IM. Margulies, Nagt. 

Dedxieme branche: Assyriologie. 

Presidents: MM. Bezold, Haupt, Oppert. 
Secretaire: M. Teloni. 

SECTION IX. 

Monde musulman. 

Presidents : ^i^. Goldziiier, Karabacek, Sir Charles Lyall. 
Secretaire : M. Nallino. 

SECTION X. 
Premiere branche: Egyptologle. 

Presidents: MM. ErsENLOHR, Ermann, Naville, Piehl, Rkvillout. 
Secretaire: M. Ballerini. 

Deuxieme branche: Langues africaines. 

President: M. Reinisch. 
Secretaire : M. De Gbegoeio. 

SECTION XL 
Grece et Orient. 

Presidents: MM. Krtimbacheb, Lambros, Strztgowski, Tocilescu, 

Tsagareli. 
Secretaires : MM. BoTTi, Vaglieri. 



ex EESUME DBS BULLETINS 

SECTION XII. 
Amerique. 

President: M. J. del Paso t Troncoso. 
Secretaire: M. Grossi. 

Apres une lieure, la seance fut levee et on passa dans line autre 
sails voisine, oil fut servi le symposium dit de la bienvenue (svdgatdm). 



Seance d'inauguration du Congres 
au Capitole. 

Le 4 oclobre, 10 heures. 



Dedxieme seance. 

L'inauguration solennelle a eu lieu dan.s la grande salle du Capi- 
tole dite des Orazii e Curiazii. Le Congres a et6 ouvert par le discours 
suivant de S. E. le Ministre Baccelli repr^sentant de Sa Majeste le Roi 
d'ltalie, Haut Patron du Congres: 

« Quum Humbertus Primus, Italiae Rex populique sui amor et decus, 
insigne mihi munus tribuerit ut Vos augusto nomine alloquerer, salvere 
Vos ego, hospites amplissimi atque humanissimi, jubeo, laetitia gestiens. 
Vos, inquam, undecumque prot'ectos bono esse animo exopto, dum juxta 
immobile Capitoli saxum alterum supra decimum celebratis coetum, in 
nobilissima Orientalium antiquitatum studia feliciter incumbentes. 

« Quae olim lux ab oriente venerat ob studia a quovis vestrum si- 
gillatim suscepta et absoluta, conjunctis radiis, veluti ab ingenti ac pu- 
rissimo speculo coUecta et reflexa, hinc hodie orientem ipsum nova luce 
perfundit. 

« Qui autem de Orientalibus rebus conventus unum et viginti post 
annos, Europa peragrata, hie rursum habetur, liunc Rex, hunc italious 
populus, hunc Romana gens, una sentientes complexu accipimus. Atque 
hue vos omnes rediisse laetamur, triumphos agentes etiam majores, iis, 
quos olim Quirites Asiaticis regionibus in potestatem populi Eomani 
redactis et ad 'cultum, ad humanitatem, ad leges optimas revocatis, mi- 
rati sunt. 

« Quod si majores nostri, quorum virtntibus quasi totidem stellis 
Ilomanae micant bistoriae, orientales populos tyrannide oppresses, in jus, 
in fas, in leges Latinas vindicarunt, Vos longe potiores redditis, dum 



EESUME DES BULLETINS cxi 

gentis vetastissimae illius obrutas oblivions litteras artesque, felici atque 
assidua perscrutatione, iterum vivere et quasi e sepulchris saecularibus 
erutas, nova revirescere et florere juventute conamini. 

« Quae agitis, aapientissimi viri, immortalia sunt; nam super ouinem 
armdrum impetum, super Martis vim, sapientia et humanitas exiguut, 
unicuiqne proprium, id perpetuum fore atque immortals. 

« Vtique, liospites optatissimi, dum vos Asiae scrutabamini celeber- 
rimas monumentis gestisque maximis regiones, non sicco interdum oculo 
saeculornm injurias considerastis et vix propria dignoscenda minis mo- 
numenta, urbes et loca vidistis, et quae sapientia legibus literisque me- 
moria mandavit, ea sempiterna manent atque adhuc per vos renovata 
luce coruscant qualia olim fulsere. 

« Vos igitur qui animum advertitis ad ea sive eruenda, sive restau- 
randa, sive restituenda, quae in Orientalibus terris vel saeculornm lapsus 
obruit vel barbaries invadentium attrivit, et modo populorum calamita- 
tibus, modo incuria perierunt, vos ego aeternitati et famae superstiti 
devoveo. Et hac ipsa die devoveo, qua vos hospites, immo civea appello, 
et iterum salutatos volo nomine Regis, cui nihil gratius est, nihil auti- 
quius, quam idem cum populo suo velle et sentire. 

« Atque ut Romae aeterna sit hujus diei tantorumque hospitum me- 
moria, in Regio Urbis Athenaeo, ubi mox doctissima more vestro dabitis 
audienda, marmorea incidetur tabula, et disciplina hac vestra adolesceu- 
tes Italici instituentur. 

« Illo vero Namine auspice quod olim lovem Lucetium nuncupantes 
in Capitolio Qnirites colebant, quae lux per sapientiam vestram in ea 
quae sunt Orientis eifunditur, hie altius cum nomine vestro non peritura 
manebit. 

« Salvete, igitur, etiam atque etiam, salvete » 

Suivit I'allocution du professeur Galluppi rempla9ant le maire de 
Rome absent: 

« Signori! — Rappreseutante del Comune di Roma sono lieto di re- 
care il saluto della nostra citta agli illustri scienziati, che qui convennero 
da ogni regione del mondo civile per partecipare a queste grandi assise 
della scienza. 

« Roma e orgogliosa di ospitare f'ra le sue mura questo consesso di 
uomini illustri, che hanno la nobile e grande missione di ravvivare gli 
splendori delle contrade che furono culla della civillS. e di chiedere al 
passato un insegnamento per I'avvenire. 



cxii RESUME DE8 BULLETINS 

« L' opera vostra, o signori, e altamente civile ed una delle piii fe- 
conde per I'avvenire dell' umanitk. 

« Sopratutto nell'ora presents, in cui I'attenzione dei maggiori Stati 
d'Europa e specialmente rivolta alle regioni dell'estremo Oriente, sia le- 
cito a me, comunque profane ai vostri studi, di rilevare fugacemente la 
grande importanza dei lavori a cui vi accingerete. 

« Voi mirate principal mente al nobile scopo di far conoscere le ori- 
giiii della civilta atudiando e pubblicando i monumenti antichissimi della 
sapienza e dell' arte orientale, e raostrando colla derivazione delle lingue 
la storica concatenazione delle idee. 

« E questa certameute una delle piii ardue iraprese, che abbia mai 
tentato lo spirito umano e basterebbe questo solo lato dell' Orientalismo 
per renderlo degno di concentrare sopra di se tutta I'attenzione delle 
menti geuerose. 

« Ma 1' opera vostra ha un' importanza piu che scientifica. Essa non 
limita il campo suo soltanto alia conquista delle origini ed alia storia 
dell' umano incivilimento. Assai piii grande e la sua meta. Essa tende ad 
un alto ideale di pace e di prosperita universale. Essa tende ad abbat- 
tere gli ostacoli die separano gli uomini, disgiungendo le razze, e allon- 
tanano le nazioni e prepara I'avvenimento di quel giorno ideale, ma 
purtioppo assai loutano, in cui i popoli potranno tutti riguardarsi come 
fratelli. 

« Le grandi scoperte del seoolo, che muore, ci hanno permease di 
avvicinarci a quei popoli, che, isolati dal resto dell' umaniti, avevivno 
chiusa la via del progresao, condannandosi ad una immobilita perpetua. 

« La civilta raoderna, dopo grandi sforzi ha potuto vincere le resi- 
stenze di quei popoli, obbligandoli ad aprire le porte dei lore paesi ed 
assoggettarsi alia grande legge della solidarieta umana, che arricchisce 
ogni popolo delle conquiste e dei progress! compiuti dagli altri. 

« Cosi la civilta umana partita dalle sponde dell' Oceano Indiano, 
propagatasi gradatamente nell'Asia centrale, nell' Egitto, in Grecia ed 
in tutta Europa, ritorna oggi ampliata ed accresciuta alle primitive re- 
gioni, per regnare sovrana in tutto il mondo conosciuto. 

« Ma e la scieuza vostra, o signori, quella scienza che con tanto 
affetto coltivate, e la erudizione orientale I'astro luminoso che irradiando 
del suo splendore fino le piu lontane regioni dell'universo, le trae dalla 
secolare oscuritk. Ex Oriente lux. 

« Salutiamo dunque riconoscenti la benefica luce della scienza vo- 
stra, che diffondeudo largamente le conquiste del peiisiero coll'avanzarsi 
della civiM potr&, redimere ovunque la vita delle nazioni. » 



RESUME DES BULLETINS cxm 

La troiaieme allocution fut prononcee eu fran9ais par M. De Gu- 
bernatis, president du Congres: la voici! 

« Preparee fievreusement pendant deux ana, Toeuvre lumineuse, dont 
on nous a confie la garde a Paris, vient enfin se ranimer a Rome, et y 
reprendre un nouvel eclat et un nouvel elan pour cotitinuer sa marche 
dans le monde. 

« Les grands eclaireurs nous sont arrives et les voici, comme un 
faisceau de rayons, months vers le sommet du Capitole, ou, avec I'au- 
rore vedique, il y a trois mille ans, les anciens Romains aveo leurs 
dieux, sont venus fixer leur demeure. Jamais cette colline n'a brille d'une 
lumiere plus pure ; jamais elle n'avait ete visitee par un si grand nom- 
bre d'illumines. 

« Et c'est surtout a son caractere sacre, que I'on doit le concours 
exceptionnel d'illustres savants qui du Japon au Lac Sale, se sont ren- 
das en pdlerinage k la Ville Immortelle, qui a le privilege de oouron- 
ner les immortels. 

« Ses ruines ne sont pas rauettes; il y a encore des esprits, des 
Manes, des Lares, I'&me de nos patres qui les font parler, qui nous in- 
spirent de tres loin, comme de tres pres, et qui so laissent evoquer, k 
condition que I'evocateur soit pur. Comme le monde a appartenu jadis a 
Rome puissante, la Rome ideale, la Rome glorieuae qui a pousse des 
ruines, appartient au monde qui marche vers la lumiere. 

« Chers et illustres maitres, confreres et disciples, ce soir on va il- 
luminer, en votre lionneur, le Capitole; maia la veritable la grande il- 
lumination lui viendra par votre presence. 

« Dans les Fastes du Capitole, on devra done signer albo lapillo ce 
jour magnifique ou I'Orient et I'Occident se sont retrouves pour se mur- 
murer a Rome un mot fraternel, d'un son mysterieux et profond, et d'un 
sens sublime. 

</ Nous regrettona cependant que ce mot ne puiase &tre repet^ ici 
par tons ceux que nous avions I'espoir d'ecouter; leur absence est une 
grande perte pour nous. Je ne parle pas des vides douloureux que la 
mort, qui n'epargne rien, a faits dans nos rangs. 

« Deux ans d'intervalle ont suffi pour nous enlever notre venere pre- 
sident de Paris, M. Charles Schefer, notre grand et aimable maitre 
de I'indianisme, le docteur George Buliler, un savant modeste mais so- 
lide comme le doct. Albert Socin, qui a penetr^ si profondement lea 
secrets du monde musulraan, un esprit quelque peu remuaut et trouble- 
fSte, mais laborieux, M. Leitner, le president d'un congres hetherodoxe 



cxiv RESUME DES BULLETINS 

d'orientalistes. Mais, si la mort ne peut nous rendre rien de ce qu'elle 
emporte, un regret encore plus vif nous reste en apprenant que des ma- 
ladies p6nibles aient empeche des maitres veneres, admires, vivement 
d^sirenx de nous rejoindre, tels que Max Muller et Albrecht Weber, 
Barbier de Meynard et Michel Breal, de se mettre en chemin; que des 
affaires pressantes aient retenu k Paris et a Londres, a la derniere 
heure, des houimes raarquants tels que M. Maspero et lord Reay, et 
qu'un sujet d'inquietude ait arretd en France S. A. le prince Roland Bo- 
naparte, delegu6 de la Societe geographique de France, qui devait etre 
I'un des presidents de not re deuxieme section. 

« Dans chaque bataille il y a des blesses, et nous sentons profond6- 
ment la blessure de ces absences inattendues. Mais heureusement. Messieurs, 
nous n'avons qu'a ouvrir les yeux et vous regarder, pour nous consoler. 

« J'ai frequente, k I'exception de deux, tons les Congres ortbodoxes 
et officiels des Orientalistes, et je pourrais aisement en dcrire I'histoire. 
Chaque Congres qui a precede le notre a eu ses grands merites et son 
propre cachet. Blais j'ose affirmer qu'aucuu des Congres internationaux 
des Orientalistes n'avait eu jusqu'ici un caractere de si grande universa- 
lite. Et si je me rejouis de voir taut de latins a cette brillante reunion, 
ce n'est pas avec une mince satisfaction que je trouve si largement re- 
presentee la science angle -saxonne k ce Congres. 

« Jamais I'Allemagne savante n'avait mieux r^pondu k I'appel qu'on 
lui avait fait au nora de la science; autrefois les Gaulois montaient au 
Gapitole; maintenant ils installent a Rome une brillante ecole franpaise, et 
une noble Acad6mie de France. Puis sent arrives les Goths et les Al- 
leuiands de Barberousse et de Charles Quint pour mettre le siege et 
faire du ravage a Rome. 

« Maintenant les Allemands qui arrivent en Italia venerent le nom 
de Rome et respectent nos grandes ruines. Tacite, dans son temps, 
avait dejii prevu et prepare cette oeuvre de reconciliation entre Rome 
et les Ills d'Arrainius, devenus, au rocher tarpeien, des membres de I'ln- 
stitut Germanique. 

« lis out compris que si pour eux Vhome est sacre, nuUe part on 
n'avait mieux fixe le culte des Lares et des Penates, de la maison et 
de la famille, qu'a Rome; nuUe part an peupl.^, au commencement de 
son histoire, n'avait erige sur une place publique le foyer, pour en 
faire un temple, un centre de lumiere et de cbaleur. C'est encore le feu 
de I'ancienne Rome qui a le grand merite de vous avoir attire tous. 

« Le ministre illustre qui vient de parler au nom de notre Auguste 
Patron, a et6 le ft am en et I'atharvan, qui a souffle dans ce feu sacre; 



EESUME DES BULLETINS cxv 

mais V0U8 savez, Messieurs, qu'entre la Palatin et le Capitole, k cent 
pas d'ici, ou la premiere Rome s'est rdvelee, ou le Volcanal et le tem- 
ple de Vesta ont garde le premier feu aryen pour le communiquer aux 
families romainea d'abord, et, petit k petit, a tout ce grand monde qui 
est entre dans notre ancienne famille, pres de la maison des nobles 
Veatales, se dressait le palais du Pontifex Maximus. Pour la c6remonie 
qui s'accomplit aujonrd'hui au Capitole, et qui ouvre lumineusement les 
seances du Congres, il nous fallait la presence d'un grand pretre de la 
science. Par decret de toute notre assembl^e Internationale, le Pontifex 
Maximus sera done aujourd'Lui et, pendant tout le Cougres, Graziadio 
Ascoli, le maitre des maitres dans la linguistique, qui a sonde avec un 
puissant esprit unificateur tous les mysteres du langage, rapproch6 par 
la phonetique le monde semitique du moude aryen, les dialectes prak- 
rits du monde protoaryen, ramen6 a uu seul organisme solide par ses 
Saggi latini, des dialectes et des peuples latins presqu'ignores, et par 
ses cours de glottologie ainsi que par son « Archivio glottologico » eleve 
toute une legion de jeunes investigateurs puissants; un seul mot inspi- 
rateur du maitre a souvent suffi pour leur permettre de tracer des sil- 
lons profonds dans plusieurs domaines inexpjores. Nous avions besoin, 
devaut vous qui connaissez toutes les langues, d'un representant italien 
qai ee trouv&t en possession de la science des mots, et de la clef ma- 
gique capable d'ouvrir tous les secrets de la linguistique. 

« Nous sommes done fiers de pouvoir nous parer de lui pour qu'il 
preside comme Pontifex Maximus au rite de la consecration de notre 
Congres de paix et de lamiere. » 

Apres la proclamation des noms des presidents de section, faite 
par M. PuLLE, secretaire general, la parole a et6 donate par le Presi- 
dent du Congres aux delegues des differents pays autorises par les gou- 
vernements et les institutions scientifiques a les representer. lis ont 
done fait leur allocution dans I'ordre suivant: 

Pour I'Autriche, le docteur Leo Reinisob, professeur a I'Univer- 
site di Vienne. 

Pour la Belgique, le professeur Henry Boisacq, de l'Universit6 de 
Bruxelles. 

Pour la Danemark, le professeur Wilhelm Tbomsen, de I'Univer- 
site de Copenbague. 

Pour les Etats-Unis, le docteur Paul Haupt, professeur a I'Uni- 
versite de Baltimore. 

Aclet du XIl'"" C'onr/rea des Orientalitlei. — Vol. I. h 



cxvi 



RESUME DES BULLETINS 



Pour la France, M. Emile Senart de I'lnstitut, M, Guimet et le 
professeur Jules Oppert de I'lnstitut. 

Pour la Grande Bretagne, sir Raymond West et le professeur 
Tl). Rhys Davids. (Le professeur Rhys Davids a presents au Congres 
au nom de M. F. F. Arbuthnot, President, et du Comite de I'Oriental 
Translation Fund les douze volumes deja publies par le dit Comite.) 

Pour la Grece, le professeur Paul Karolidis. 

Pour la Hollande, le docteur Tiele, de I'Universite de Leyde. 

Pour la Hongrie, le professeur Auguste Vambdry, de I'Universite 
de Budapest. 

Pour les Indes, sir C. I. Lyall, secretaire de I'lndia Office a Lon- 
dres, le Babu Rajendra Nath Seal et Seyd Ali Bilgrami, le premier, 
delegue du mahftrag'a du Kutck-Behai-, le second delegue de Nizam de 
Hayderabad. 

Pour le Japon, le docteur Nabushige Hozumi, professeur de droit 
a I'Universite de Tokyo. 

Pour la Norvege, le professeur Thorp, de I'Universite de Christiauia. 

Pour la Roumanie, le professeur Urechia, de I'Universite de 
Bukarest. 

Pour la Russie, MM. Ir6n6e Nauphal, conseiller d'Etat, et Esoff, 
conseiller prive. 

Pour la Suede, le professeur Karl Piehl, de I'Universite d'Upsala. 
Pour la Suisse, Edouard de Montet de I'Universite de Geneve. 

Tous ces discours, ceux du moins que la voix dea orateurs permet- 
tait d'entendre, ont ete vivement applaudis; en verity, ils ont et6 tous 
inspires par I'amour ardent pour la science, par la veneration profonde 
pour Rome Ca2mi M\mdi: toute la gamme des gloires romaines et natio- 
nales a ete toucbee par les orateurs. 

Le professeur Vambery a excite I'enthousiasme avec son allocution 
en italien; il a rappel6 que les premiers explorateurs de I'Asie ont ete Odo- 
rico da Pordeuone et Marco Polo, italien, et affirm^ que les liens entre la 
Hongrie et I'ltalie avaient ete k jamais sacre par le sang que les deux 
pays avaient verse reciproquemeut et ensemble pour la cause de la liberte. 

Le professeur Urechia au nom de la Roumanie rappelle que Rome 
est la mere de sa nation : et que, il y a deja 40 ans, de Bucarest, les jeunes 
gens etaient addresses au comte de Cavour a Turin pour s'instruire dans 
le droit k I'air libre de I'Universite; Cavour recommandait aux chefs d'en 
faire moins des savants que de veritables Remains. 

Voici maintenant quelques discours, dont le texte nous a ete remis. 



RESUME DES BULLETINS cxvii 

Discours de M. Senaet, Membre de I'Institut delegue de la France: 

« Monsieur le President, Messieurs. 

« Permettez-moi de venir a mon tour vous apporter, au nom du Mi- 
niatre de I'Instraction publique de France et de la d616gation accreditee 
par lui aupres du Congres, les vceux les plus sinceres pour le plein 
succes de la fete scientifique qui s'inaugure en ce moment, mais je vois 
que je doia dire deji lea fdlicitationa les plus chaleureusea pour son 
succes qui, des le premier jour, depasse toute attente. 

« Quand, il y a deux ans, k I'issue du Congres de Paris, il nous 
fut, grace a une liberale et gracieuse initiative, permis de remettre entre 
des mains italiennes la tradition de ces Congres qui sent devenus une 
veritable institution, notre satisfaction et notre confiance etaient sans 
nuage. Nous ne songions pas seulement a ces liens imprescriptibles et 
toujours chers aux coeurs fran9ais qui nous rattachent a une nation 
sceur et voisine; nous songions a ce qu'il etait permis d'attendre pour 
nos recherches du magnifique renouveau d'etudes orientales que nous 
voyons refleurir sur la terre italienue; nous songions a ce que ne pour- 
rait raanquer d'etre I'hospitalite de cette glorieuse ville dont c'est une 
des meilieures traditions, un des plus precieux privileges, d'avoir tou- 
jours exerce, si je puis ainsi parler, I'hospitalite des esprits et des 
ames. 

« Ce serait de ma part une Strange presomption de reprendre cette 
glorification de la ville 6ternelle qui, de sieole en siecle, a eth faite et 
refaite par les plus nobles esprits. Qu'il me suffise de proclamer dans 
quels sentiments de cordiality nous avons avec enthousiasme salue les 
promesses de cette traditionnelle hospitality. 

« Aussi le Gouvemement franpais a-t-il tenu a donner a la dele- 
gation qu'il envoyait ici, un cadre plus large qu'il n'avait jamais fait 
en pareille circonstance. Si plusieurs des membres qui en devaient faire 
I'ornement manquent aujourd'hui a I'appel par des raisons aasurement 
bieu independantes de leur voloiite, je suis heureux au moins d'affirmer 
bien haut que les penaees des absents sent en parfait accord avec les 
pensees dea presents. 

« Notre Gouvernement a voulu aussi temoigner une fois de plus du 
constant interet qu'il prend aux etudes de I'Orient. Depuia le Congres 
de Paris cet int^rSt a'est manifest^ par la creation que je aula heureux 
de rappeler en cette oirconatance solennelle, de chairos nouvelles d'amha- 
rique, de soudanais, de siamois. Mais hors de la metropole le mouve- 



CXVIU 



E^SUME DES BULLETINS 



ment s'est communique jusque dans nos 6tabtissement lointains. En cette 
annee m6me, sous I'inspiration eolairee du Gouverneur de I'Indo-Chine 
fran^aise, s'est fondle a Saigon la Mission archeologique permanente 
d'Indo-Cbine, qui a et6 placee sous le patronage scientifique de I'aca- 
demie des inscriptions de I'Institut de France. 

« Placee comme au point de rencontre des deux civilisations diffe- 
rentes qui I'ont successivement penetree la presq'ile Indo-Chinoise fait 
entre elles comme un trait d'union. La Mission, en preparant, en acce- 
lerant, soit du point de vue archeologique et historique, soit du point 
de vue Hnguistique, l'6tude du passe indo-chinois, ne manquera pas de 
tourner tour k tour ses regards et ses recherches vers les deux foyers 
d'antique culture qui s'appellent I'Inde et la Chine. 

« Ce sera ]k, messieurs, si vous le voulez bien, notre don de joyeuse 
arrivee pour ce culte des lettres orientales que nous nous proposons 
tons ici de faire plus actif et plus large. 

« Notre enseignement superieur, par la double institution de notre 
Academic et de notre Ecole de Rome, se sent uni k votre immortelle 
Cite par des liens tres particuliers et tres durables ; aussi plusieurs de 
nos Universit6s, Paris, Lyon, Nancy, ont-elles voulu se faire les inter- 
pretes du sentiment public en deleguant ici des representants speciaux 
qui eusaent ete charmos, si le temps mesure k cette seance I'eftt permis, 
de prendre aujourd'hui la parole. 

« C'est aussi de leur part, messiem-s, que je vous prie d'agroer le 
salut fraternel que la France envoie et a cette noble nation qui, par 
une tradition fidelement maintenue a travers tons les cbangements et 
les evolutions de I'histoire, s'est habitude k faire, dans les lettres, les 
sciences, et les arts, de si grandes choses pour la civilisation humaine, 
et a cette reunion ovi se personnifient si brillamment plusieurs des cou- 
quetes les plus pr6cieuses dont s'honore I'esprit scientifique en notre 
siecle finissant. » 

Discours de Sir Raymond West, Vice-president de la Royal Asiatic 
Society de Londres: 

« Your Excellency, the President and Gentlemen of the Com- 
mittee. 

« Allow me to preface the few words of felicitation that I have to 
offer on behalf of the Asiatic Society, with an expression of sincere 
regret that our president Lord Reay has notfound it possible to attend 
this twelfth Congress of Orientalists. 



RESUME DBS BULLETINS oix 

« This regret I venture to express not only for myself but for the 
Society and for Lord Reay, who would gladly have assisted at this 
meeting, had he not been imperatively called elsewhere. Those regrets 
will, I am assured, be shared by every member of this Congress, who 
in the course of the last one had occasion to recognize the assiduity, 
ability and tact with which Lord Reay fulfilled his duties as head of 
the British group of members on that occasion. 

« Personally my regret sharpened by the consciousness that had 
our president been here he could probably have adressed yon in the 
mellifluous accents of your native tongue, while I can use only the 
harsh northern speech of my country, a language whose comparative 
insufficiency for our present purpose has been strongly brought home 
to me as during the last few days I have listened to so many generous 
and noble ideas expressed in that most beautiful medium of human 
thought, which to hear is to love and to crave as one's own. 

« It is indeed impossible to spend even a few days in a city so 
richly endowed, not only in speech, but in historical associations and 
triumphes ot art, without yielding to that magical influence which Italy 
exercises over those who come within the circle of her fascination. 

« In our love for this fair land, and our earnest desire for its wel- 
fare we all become Italians. 

« The varied and foreign aspect of this Assembly suggests at once 
a comparison ad a contrast. There was a day famous in history and in 
the beginning of Rom's greatness, when this city's repulse of the invad- 
ing barbarians was a great step on her path towards universal domi- 
nion. To-day she is subjected to a new invasion, but instead of driwing 
away the barbarians she takes them to her bosom, overwhelms them 
with benevolence, and makes each « hostis » her cherished « hospes ». 
Yet, strange to say, she now no less than of yore makes the rude stran- 
ger captive. We may escape her physical dominion but we cannot de- 
cline her intellectual sway. 

« The glory of a hundred generations is focussed on the pilgrims 
to this shrine and we bow our heads before an influence unfelt and 
impossible elsewhere. 

« All feel this influence, but no people are so bound to Italy by 
ties of gratitude and affection as the English. The torch of English 
learning and literature was kindled at this sacred altar of the Muses. 
Here Chaucer learned to make English verse pure and musical. Here he 
learned that sportive lightness of touch whith still gives a peculiar 
charm to his poetry. 



oxx 



ntSlSMt DBS BULLETINS 



« In after generations we find this influence repeated. Our Spencer 
built on Tasso, and from Italian story Shakespeare diew many of those 
themes which he has enriched with all the wealth of his dramatic genius. 

« Milton again was a resident and student in this enchanted laud ; 
he was an adept in its language; he borrowed from its poetry new and 
pratical forms for the enrichment of our own; its life and activities, its 
grand associations and majestic works of art appealed to his fine genius, 
and the deep impression they made displays itself again and again in 
many of the most striking passages of his poems. 

« This theme is almost as fascinating as Rome or Italy herself; I 
would fain dwell on it and trace the influence of Italy on our English 
literature down to our own days, but I must not abuse your patience 
too much. 

« I will but mention Shelley and Byron in a past generation, as 
leading us on to Landor and Browning, whom we may have seen adopting 
gems of thought from Italian literature. 

« It was inevitable then that a strong and peculi.ir sympathy should 
grow up between the English and the Italian peoples unlike as they 
were in their external circumstances. Italy was as the elder sister lead- 
ing England the younger by the hand until she could move alone and 
then rejoicing in her thankfulness and grace and strength. 

« In philosophy and statesmanship our debt was no less than in 
pure literature. The great generalizing power of Bacon was nourished 
on the same intellectual food as the still greater experimental genius of 
Galileo, and England has in all recent generations presented a quick 
and faithful reflex of the intellectual movements in this land of mathe- 
maticians and philosophers. 

« In the field with which we are moat immediately concerned — 
that of Eastern learning and research — the two countries have been 
no less closely linked than in other spheres. 

« To Italian travellers we owed our earliest knowledge of India 
and the East. Our great countryman, Colebrooke, first opened the way 
to a complete knowledge of the intellectual world of the Hindous. The 
path has since been followed with marvellous results by many of the 
most powerful minds of Europe, but by none with more energy and 
ability than by the savants of Italy. She has stood forth as an interpre- 
ter of the East to the West, and from Gorresio in the past down to De 
Gubernatis and Ascoli in the present, her sons have been amongst the 
former, not only in Eastern learning, but in raising the philosophic 
structure for which learning affords the materials. 



RESUMi: DES BULLETINS cxxi 

« How deep and heartfelt is our sympathy with this as with every 
phase of Italian greatness is well attested by the large number of Anglo- 
saxons who crowd the benches before me to-day. Americau from beyond 
the Atlantic offers its tribute to Italy along with the toto divisos orbe 
Britannos — nay rather as a part of their sharing the same blood and 
the same obligations. In this communion of thought and feeling, this 
cooperation for high and worthy ends, we are surely taking one step 
forward towards that universal brotherhood, the unity of aims and ends, 
the general elevation of thought and continuous progress which must 
still be the dream of the lover of his kind however imperfectly realized 
« the one far-off divine event to which the whole creation tends. » In 
this noble movement may Italy ever take a foremost part in the future 
as in the past! Such, Mr. President, is the aspiration and the prayer of 
your fellow workers in the Asiatic Society of London. » 

Discours de Sir Charles Lyall delegue da Gouvernement des 
Indes. 

« M. le Ministre, M. le Syndic, M. le President et Membres du 
douzieme Congris des Orientalistes . 

« Je suis charge, de la part du gouvernement de Flude britanni- 
que, d'exprimer le vif interet qu'il ressent dans les recherches du Con- 
gres, et particulierement dans le projet qui a ete formnle dans la der- 
niere Session, qu'il soit fonde une Association internationale pour 
I'exploration methodique de I'Inde ancienne, k I'instar de celles qui ont 
travaille avec tant de succes pour I'exploration de I'Egypte et de la 
Terre-Sainte. J'aurai I'honneur de faire communication h. messieurs mes 
confreres de la lettre de mon gouvernement, ou, exprimant la bienveil- 
lance avec laquelle il regarde cette proposition, il promet de I'aider de 
tons les moyens en son pouvoir. J'espere, messieurs, que le projet trou- 
vera faveur et appui materiel toujoura croissants dans les seances qui 
buivront, et surtout dans la ville imperiale, oii tout le monde salt que 
les fouilles sont conduites avec une science, une radthode, un succes 
incomparables. Je m'estime heureux d'avoir a trailer de ce sujet dans 
la Capiiale du monde archeologique, et j'esplre que mon gouvernement 
pourra profiter de I'experience acquixe ici pour la direction des travaux 
d' excavation qu'on compte entreprendre dans VInde. 

« J'aurai aussi le plaisir de faire part a mes confreres des r^sultats 
int6ressant8 de I'enquete britannique, dont mon ami le docteur Grierson 
eat chargo, qui a pour but d'enregistrer toutes les langues parlees dans 



cxxii RESUME DES BULLETINS 

I'Empire indien et d'en donner des echantillons methodiqnement traites 
pour la cotnparftison. J'ai a presenter au Congres quelques volumes 
comme premices de ce travail, et j'espere qu'on y trouvera de quoi te- 
lioiter le gouvernement qui I'a entrepris. 

Diacours du Babou Beagendeanath Seal, delegue du Kutch 
Behar: 

« As the delegate of the Cooch Behar State in India, I have the 
honour to convey the respectful felicitatious of His Highness the Maha- 
rajah of Cooch Behar at the assembling of this 12,th International Con- 
gress of Orientalists in Rome, betokeaings, as it does, the cultivation 
of sympathetic relations among the diiFerent races and cults that com- 
pose Humanity, and the establishment in- the near future of bonds of 
amity and union on the solid basis of close knowledge and mutual ap- 
preciation. His Highness has given practical expression to bis profound 
interest in vphatever makes for human solidarity and union, by sending 
a delegate to this Congress, and also by taking tentative measure to 
endow researches in Comparative Philosophy and Comparative Religion 
in the State College, and the arrange for the pubblication of a quar- 
terly journal, having for its chief end the task of comparing and col- 
lating the philosophical systems and religious movements of India with 
the several principles and regulative ideals of western culture and ci- 
vilisation. 

« An Lidian, brought face to face with this Monumental City — a 
representative of Brahmana culture and this Brahmana Schema of life, 
in the Capitol of the Eternal City, which fills the largest and most lu- 
minous space in the vista of Human History, and which has been the 
Central spot from which has issued the dominating stream ot the 
world's civilisation, as the Italian writer Bovio, has eloquenty expressed 
it — has peculiar sensations, profound stirrings of the meditative spirit, 
and searchings of the heart, which cannot possibly be shared by other 
delegates in this great assembly. And the last word which he has 
humbly to commend to this wisdom and sympathy is this — let us 
pursue this study of Man, not in the spirit of the Mummy hunter, the 
virtuoso, or the entomologist — raking into the bowels of Humanity to 
stuff it up with shreds and strippigs and with the sawdust of learned 
minutie, and set it up as a specimen in the Museum of History — but 
piously and reverently — remembering our Common Humanity, believ- 
ing in the moral unity of the Human race, and in the new influences. 



RESUME DES BULLETINS cxxiii 

inspiratious, cultures which the East and West may alike draw from 
each other, and eagerly pressing forward to that glorious Wision of Uni- 
versal Humanity, which is just dawning upon us, as yet unrisen Sun which 
has cast its herald image on the horizontal misto: and which will usher 
in a marvelous Renaissance of Man in the coming century, before 
whose solar glory the Alexandrian and European Renaissances of the 
past must grow pale as in effectual splendours. » 

Discours de M. le prof. Tiele, delegud de la Hollande : 

« Excellence. Messieurs les Presidents, Mesdames et Messieurs, 
Memhres du Conyres. 

« Delegne avec mon collegue ot ami M. le Professeur Kern par le 
Gouvernement de mon pays, j'ai I'honneur de vous adresser un salut 
fraternel et respectueux, au nom de nos coUaborateurs hollandais ici 
presents ou absents, mais qui tons s'interessent vivement a nos travaux. 

« L'honorable President du Comite organisateur m'ecrivit il y a 
quelques mois qu'il s'attendait k, une veritable invasion de Bataves au 
Capitole. Malheureusement I'invasion de ces barbares des c6tes de la 
Mar du Nord se borne a I'entree pacifique d'un petit nombre de savants, la 
plupart de nos collegues 6tant retenus par leurs devoirs universitaires. 
A coup sur, les oies du Capitole ne se derangeraient pas pour si peu de 
chose. D'ailleurs, mon illustre ami le President sait tres hien que les 
Bataves furent iiers de se nommer les amis et allies du peuple Romain. 

« Et comment nous, les descendants supposes de ces Bataves de- 
mimythiques, comment, dis-je, pourrions nous oublier tout ce que nous 
devons, non seulement k la Roma victrix de I'antiquite, mais aussi a 
la Rome chretienne et surtont k cette briilante civilisation italienne de 
la Renaissance, qui est votre gloire eternelle et qui aujourd'hui renait 
une troisieme fois? C'est dans les oeuvres des poetes italiens de son 
temps qu'un de nos grauds ecrivains de la pSriode classique de notre 
litterature, tout en moulant se prose sur le models de Tacite, puisait 
ses premieres inspirations poetiques. 

« Et je ne parle pas encore, ni de la musique, ni de la peinture, ni 
des Etudes classiques, dans lesqnelles I'ltalie a devanc^ tous les peu- 
ples civilises de I'Europe. Enfin, pour en revenir a nos 6tudes specia- 
les, notre University posaede un portrait de ce Joseph Juste Scaliger 
qni fat an de nos premiers professeurs et dont on pourrait dire ce que 
Victor Ugo disait de Napol6on, qu'il fut « plus grand merae que C^sar », 
je veux dire, que Julius Caesar Scaliger, son pere. 



exxiv EiSUM^ DES BULLETINS 

« Le portrait n'est pas beau, raais remarquable, puisque le c^lebre 
SRvant s'est fait peindre en ecrivant un texte arameen. Ce qui nous 
rappelle que c'est encore un Italien qui fut le vrai Condateur de I'ecole 
orientale de notre pays dent nous sommes les modestes heritiers. 

« Ainsi pour nous, coinme pour des tervents catholiques, le voyage 
k Rome est un pieux pelerinage et pour nous aussi le sol d'ltalie est un 
sol sacre. 

« Mais il faut que je finisse. Mesdames et Messieurs, permettez-moi 
d'exprimer la conviction que le Congres de Rome comptera parmi les 
raieux r^ussis, et I'espoir que, quelque vives que soient les discussions 
savantes, la Par Eomana regnera dans toutea les sections. » 

Discours de Monsieur Nauphal: 

« Je suis heureux d'avoir etd charge de transmettre, a cette illustre 
Assemblee, un salut cordial du Ministere des affaires etrangerea de 
Russie, et de lui porter, en raeme temps, I'assurance du vif interet avec 
lequel on envisage, en Rnssie, tout effort doploye en vue d'explorer 
les vieux tresors d'art et de science que revele eucore I'antique et my- 
stdrieux Orient. La Russie s'y interesse k divers titres: sa configuration 
geographique, certains faits de son histoire, les premiers elements fon- 
daroentaux de sa vie sociale la disposent, dans une assez grande me- 
sure, h, precer a ce venerable foyer de civilisation, une attention toute 
sp6ciale. 

« Un grand ecrivain celebre par son esprit, mais qui ne le fut pas 
moins par les allures tres fliitteuses de son langage envers les Grands 
de la terre, avait dit, k propos de quelques etincelles de feu se deta- 
chant quelque part du Grand empire; « C'est du Nord que nous vient, 
maintenant, la lumi6re! » II va sans dire qu'on ne pent prendre, ni ac- 
cepter dans cet hyperbolique compliment que ce qu'il contient de juste 
et d'av6i-e; k savoir que la Russie a de tout temps, et dans la mesure 
des moyens efficients dont elle pouvait disposer, affirme ses tendances 
en quelque sorte instinctives, k favoriser le progres des sciences et des 
arts. Autrement, Messieurs, la lumiere que projette la civilisation, la 
lumiere qui eolaire I'esprit et le cosur ne saurait venir exclusivement 
ni du Nord, ni de I'Orient, ni d'aucun autre point a I'exclusion d'un 
autre. 

« Une civilisation pour etre seulement viable, et, par consequent, 
susceptible d'extension et de d^veloppement, doit etre le produit com- 
bine dn Genie universel avec les diverses nuances, les divers reflets de 



RESUME DES BULLETINS cxxv 

couleur et de temperature que I'immense prisme, on foyer a projetea. II 
faut que chaque race suffisamment douee par la nature, y apporte le tribut 
de son Genie et qu'elle ait coucouru, ainsi, ii former, par la diversite 
respective des parts accumulees, la Gamme sublime de cette admirable et 
universelle symphonie! La civilisation n'etant, en effet, qu'une sorte 
d'hymme en action eleve en I'honneur des oeuvres pleines de sagesse, 
et de sagesse scientifique de Dieu. Sa valeur, son effet sent en raison 
directe des emprunts qu'elle aura taits a la science de Dieu! 

« Pour la conserver, ainsi que pour la propager il faut qu'elle poit 
aim6e de tous ceux qui sont appeles a vivre sous son ombre bienfai- 
sante; que personne ne la repousse en raison d'un certain aspect forte- 
raent exotique; il faut, an contraire, que chaque individu a quelque race 
qu'il appartienne puisse demeler dans ce cantique en action, les accents 
bien aimes de la voix de sa propre mere, et pout etre raeme, sentir quel- 
ques effluves de I'air tout autrement vivifiant, tout autrement parfum6 de 
la terre natal e ! 

« Ces remarques s'appliquent surtout a I'Orient. Cest en effet 
I'Orient k qui revient presque toujours la tache primordiale de jeter le 
fondement, en d'autres termes, de projeter le premier rayon de la verit6. 
Aussi partage-t-il sous ce rapport le sort des inventeurs; il n'acheve 
presque rien. Son reuvre n'acquiert ce degr6 de perfection qui en fait 
ressortir la destination finale et justifie, par \k, le fait meme de son exi- 
stence, que par le concours de I'Occident. L'Orient se plait dans la 
contemplation, il se soucie fort peu de la pratique et de I'application. 
Cest lui qui dira peut-Stre le premier : Fiat lux, mais c'est I'Occident 
qui levant I'index et montrant son champ de ble ajoutera: super hanc 
terrain, precisant ainsi le point precis sur lequel la lumieie est appelee 
a eclater. L'Orient est lent, il est lourd, il n'aime pas a se deranger, il 
est monte sur le grave et majestueux chameau; I'Occident est bouillant, 
ii vole, il est deja k cheval sur la vapeur, il galopera domain sur I'electri- 
cit6. L'Orient est la matiere, I'Occident c'est la forme; I'Orient c'est 
1' abstraction, I'Occident c'est Sexploitation; ces deux facteurs de civili- 
sation doivent et peuvent se completer mutuellement; I'Orient jette la 
semence et c'est I'Occident a qui revient la tache de la faire fructifier. 
« Done a I'Europe, ou pour parler plus rigoureusement, k la chre- 
tiente de donner aux etudes orientales cette direction pratique et utili- 
taire qui se trouve a la base de toute science viable. L'humanite est 
encore a cette phase pour ainsi dire bourgeoise de son existence oii toute 
son activity doit se resumer en lutte, en combats acharnes centre les 
maux innombrables qui, parfois, menacent son existence, et qui troublent 



cxxvi 



E^SUME DES BULLETINS 



toujours son repos. Elle est encore loin de la phase ou elle pourrait ae 
regaler de I'ideal tout pur de la veritd sans application. 

« C'est done a I'Europe que revient le supreme bonneur de faire 
fructifer les semences orientalea, taclie digne de TEurope chretienne et 
philosophe; mais qui entreprise sans I'assislance de I'esprit occidental 
represente si dignement par cette illustre assembl^e, ne serait, a rigou- 
reusement parler, qu'une sorte de vox cJamantis in deserto ». 

Apres M. Nauphal, la parole a ete a M. Esoff, conseiller priv6 
d616gu6 dn Ministere de I'Istruction Publique en Russie: 

« En souhaitant, dit il, que le Congres international des Orien- 
talistes r6uni a Rome puisse avoir des resultats f'econdes pour la 
science orientale, dans la quelle I'ltalie depuis longtemps occupe uno 
place si honorable, j'ai I'honneur d'offrir au Congres uu Recueil redige 
par moi et publie par I'Academie Iraperiale des Sciences de Sainr- 
Petersbourg, qui coutient des documents des XVI et XVII ss. con- 
cernant les relations du peuple Armenien avec I'Empereur Pierre-le- 
Grand et quelques autres souverains europeens en vue de delivrer ce 
peuple du joug musulman. 

« Ainsi, les documents que j'ai reunis dans ce volume se rapportent 
e I'origine meme de la question armenienne. lis sont extraits des archi- 
ves russes, autrichienues et bavaroises et sont Merits en langues : latine, 
russe, fran9aise, allemande, italienne, armenienne et persane. Leur nom- 
bre se monte a 315. Dans une pret'ace j'ai expose la situation politique 
des 4tats musulmans de I'epoque et les conditions d'existence de leurs 
sujets Chretiens d'apres les temoignages des voyageurs europeens et des 
missionaires catholiques, ainsi que d'apres des sources armeniennes. » 

A midi la ceremonie a pris fin, apres la priere adresade par le 
president comte De Gubematis a S. E. Baccelli de transmettre a Sa 
Majeste le Roi d'ltalie I'hommage respectueux de la reconnaissance 
des Membres du Congres. 



RESUME DES BULLETINS cxxvii 



Seance preliminaire 
pour les travaux des sections. 

4 octobre 1899, 3 '/a pom. 

La seance est ouverte par Mr. le President du Congres, Prof. De 
Gubernatis, qui propose de commencer les seances des sections a 9 heu- 
res du matin et de les prolonger jusqu'a 11 lieures; et puis de 3 a 5 
du soir: cette proposition est approuv^e. 

M. le President propose apres de fixer deux jours pour les sean- 
ces generales. 

M. Cordier propose que les sections nomraent elles-meines leurs 
secretaires etrangers. 

M. Gnimet appuie la proposition de Mr. Cordier. 

La proposition de Mr. Cordier est approuv6e. 

M. Oppert propose de d616guer a Mr. le President du Congres la 
nomination des secretaires des seances generales. Sir Raymond West 
propose una reunion des secretaires des sections, entre lesquels on en 
choisira quatre pour les seances generales. 

Cette proposition est approuvee. 

M. Raymond West propose que les jours de se&nce, k 7 heures 
du soir, ceux qui auront lu des menioires commuuiquent eux-memes aux 
secretaires des sections le resume de leurs communications. 

La proposition de M. R. West est approuv6e. 

M. le secretaire general, Prof. Pulle, accepte au nom du secreta- 
riat general la proposition qu'on vient d'approuver, k condition que les 
secretaires des sections remettent k midi et a 7 heures du soir le re- 
sum6 des communications faites au Congres. 

M. le President prie les Presidents et les secretaires italiens des 
sections de se r6uflir pour la nomination des secretaires etrangers, et pour 
fixer I'ordre du jour des seances du lendemain. 

A. la fin de la seance, M. le President annonce qu'il vient de 
recevoir una depdche de M. Ascoli qui remercie pour sa nomination a 
president d'honneur du Congres, ajoutant qu'il espere arriver a Rome 
le jour meme, k minuit. 



an RESUME DES BULLETINS 

PROCES VERllAUX DES REUNIONS SCIENTIEIQUES 



F" SECTION 
Linguistique generale indo-europeenne. 



1™ SJiANCE (5 octobre, neiif heures du matin); prof. Thomsen pre- 
sident, prof. Boisacq et prof. Goidanich secretaires ; le marquis Giacomo 
De Gregorio prof, a I'Univ. de Palenne donne lecture de son travail. — 
Sulla strullura delle lirigue ewe (passe aux actes). M. le Dr, Gius. 
Ciardi-Dupre de Florence, lit un memoire Sul tratlamento delle liquide 
primitive indo-europee neU'indo-iranico (passe amx actes). M. le prof. Vi- 
ctor Henry de I'Univ. de Paris, etudie un cas airieux de preteiidue infi- 
xation dans les formes du conditioimel du dialecie alsacien colmarien. 
M. le prof. Leumann de I'Universite di Strasbourg, presente des observa- 
tions empruntees aux themes de la IX classe des verbes sanscrits. 

Monsieur le secretaire general Francesco Pulle, au noin de S. E. le 
Ministre de I'lnstruction Publique, confie k la Section up piatre donnant 
le facsimile de la stele recemment decouverte au Forum et presente des 
oxemplaires de la note relative a cette stele inseree dans les N'otizie deijli 
seavi. La Section prie le President d'exprimer a Monsieur le Ministre 
sa profonde reconnaissance pour cette attention. Elle 6tudiera avec le 
plus vif interet, le curieux monument du latin arcba'ique. 

2'"'' SEANCE (6 octobre, a Irois heures de I'apres midi), sous la pre- 
sideuoe de Graziadio Ascoli, president d'honneur du Congres. 

Le prof. Ernst Leumann fournit une contribution Zur mdischen 
Sprachgeschichte, a propos d'un manuscrit jaiua, d'ou il ressort que 
les regies du Sandhi n'out pas ete, dans laperiode ancienne, observees 
avec autant de rigueur qu'apres I'iutervention des grammairiens, et que 
la langue cultivee se rapprochait alors, plus qu'on ne I'a crii, des dia- 
lectes populaires. 



RESUME DES BULLETINS cxxix 

Le prof. De Gregorio docne lecture d'un memoire: Sugli elemenii 
oriental! nelle lingrie neo-latine. Le professeur Ascoli fait quelquea re- 
marqnes, 

Le docteur P. Goidanich expose ses vues sur certaines formes de 
la syntaxe indo-europeenne. 

3"" 8EANCE {9 octobre, a trots heiires de I'apres midi) sous la pre- 
sidence du professeur A. Ludwig: M. Thomsen presente des exem- 
plaires de ses memoires ; Etudes lyciennes et Remarques sur la jtarenU 
de I'eti-usque. II ressort du premier memoire que le lycien serait une 
liogue mixte, k morphologie indo-europeenne, mais dont le vocabulaire 
n'est point indo-europeen, ni actuellement determinable; d'apres le se- 
cond memoire, la parente de I'etrusque devrait etre recherchee, en 
dehors des voies suivies jusqu'i present, dans les langue du Caucase, 
et plus specialement dans celles du Nord ou langues lesghiennes. 

Le prof. V. Henry esprime la conviction que si le probleme (itru- 
sque doit jamais etre resolu, il le sera dans la direction si ingenieuse- 
ment ouverte par M. Thomsen. 

Le professeur Torp expose en allemand ses idees sur les Inscrip- 
tions lyciennes; et apres avoir releve I'importance des travaux de Sophus 
Bugge et de W. Thomsen, ajoute quelques remarques sur le pronom ti 
lycien, qui peut etre consid6re comme un indefinitif aussi bien que comme 
un relatif. Le verbe lati lui semble, ainsi qu'a Deeke, avoir signifie « il 
veut; » il interprete les mots eke, ftke, ekepi, siyeni; il ne croit pas que 
les formes verbales en ai indiquent un passif. 

Le professeur Paul Karolides expose ses idees sur le meiileur 
raoyen d'interpreter les inscriptions phrygiennes de I'Asie Mineure, dont 
il compare certaines formes avec des mots arraeniens. 

M. Henry annonce les experiences pLonetiques et micrographiques 
que le prof. Hans Oertel du Yale College est en train de faire sur le 
langage. 

M. Bartholomae fait savoir qu'il prepare un nouveau vocabulaire 
paleo-iranien (Alliranisches Wijrlerbuch) qu'il espere pouvoir presenter 
au XIII" Congres des Orientalistes. 

A la quatrieme seance, pr^sidee par le prof. Bartholomae, on at- 
tendait la lecture d'un memoire de M. Schneider: La lamjue albanaise 
et la lecture des inscriptions ilaliques non classees. L'abseuce de I'Auteur 
a fait lever la seance; apres la cl6ture des seances est arrive un manu- 
scrit du prof. Fr. Scerbo : 

Note semasiologiche, qui sera insere aux Actes. 



cxxx RESUME DES BULLETINS 

H'"" SECTION. 
Geographic et ethnographie de I'Orient. 



l""" SEANCE (4 oclobre), presidee par M. Ueechia et M. Coudiek. 
(Holban et Carli secretaires). On y fixe- I'ordre du jour pour la «e:ince 
du 5 octobre. 

2"'" SEANCE (5 oclobre), presidee par M. CoBDiER. 

Le president ouvre la seance en relevant que pour la deuxieme 
fois les sciences g6ographiques sout representees au Congres des 
Orientalistes. Pour la premiere fois elles le furent au Congres de Paris. 
En 1873 une chaire de geographie orientale iut creee a Paris a I'Eoole 
des langues orientales vivantes. Des voyageurs orientaux et des italiens 
ont apporte des contributions considerables a la science geographique 
orientale. 

La parole est donnee a M. Ureehia pour faire sa communication 
Sw la Carte ethnographique de. V Europe et specialement de I'Orient 
europeen. 

Le president Cordier releve I'importance de ce travail. II met aux 
vcBux la proposition suivante du prof. Ureehia: 

« Quels soraient le plan et le ineilleur precede pour arriver a faire 
la carte definitive etnographique de la P6ninsule Balkanique, sans que ce 
travail soit influence par la direction politique douiinante dans les pays 
polyetniques ? » 

Le prof. Ureehia off're un prix de 500 francs (une medaille) au 
meilleur travail de ce genre. La proposition a et6 adoptee h. I'unanimite. 

Mr. Cordier, president, donne ensuite la parole a Mr. Baldacci 
pour faire sa communication: Qonsiderazioni etnografiche sul Montenegro, 
Albania e Epiro. 

BIr. Dervich Hima remercie Mr. Baldacci et le professeur Cordier 
se joint a ces remerciments. 

Le prof. Ureehia fait observer que dans le memoire de Mr. Bal- 
dacci, en parlant des Albanais, on ne devait oublier les Valaques. La 
carte ethnographique de cette partie de I'Eurqpe s'impose de plus en 
plus. L'Albanie doit exister, les Albanais doivent vivre. L'union entre 
eux pent se faire, malgr6 la difference de religion. 



EESUME DES BULLETINS cxxxi 

II y a, dit Mr. Urechia, plus de 500,000 Macedo-Roumains et non 
•250,000 comme le dit Mr. Baldacci. 

Mr. Milescu, delegue de la Societe Mac^dc-Roumaine au Congres des 
Orientalistes, ajoute qu'il y en a jusqn'^ un million. Mr. Milescu se reserve 
de revenir sur ce sujet avec des notes qu'il soummetra a cette Section 

Mr. le Dr. Carli offre un ouvrage, 11 Ce-Kiaug. C'est le fruit de 
son travail personnel. De nos jours les Italiens ont pen etudie I'Ex- 
treme Orient. II veut combler cette lacuna et faire une Geographie de la 
Chine, au point de vue politique et commeroiale. Les geographes font 
souvent un travail peu pratique; ils donnent des noms, mais rarement 
des idees. La division de la Chine en differentes spheres d'influence 
demande une etude speciale de cet immense empire. L'ltalie doit aussi 
contribuer pour ga part a cette etude, et Mr. Carli apporte la sienne a 
cette oeuvre scientifique. 

Mr. Cordier remercie Mr. Carli pour son ouvrage et pour les re- 
marques qu'il vient de faire. 

Mr. Urechia dit qu'au 10" siecle il y a eu des Roumains, qui al- 
lerent avec les Mongols en Chine, et de \k, au Japon, ou ils sontmorts. 
Ce sont les premiers Europeens qui aient 6te en Chine. Cela est intt?!- 
ressant k tons les points de vue. 

Mr. Cordier presente divers ouvrages, parmi lesquels Vt'ssai sur 
i'Histoire du Japon par le Marqnis de la Mazeliere, et des livres et des 
brochures eorits par lui-meme. 

•2130 Skance, {6 odobre). President le prof. Urkchia. 

Le President donne lecture d'une proposition de M. Popovich con- 
sul da Montenegro k Rome, par laquelle on invite I'assemblee a pren-' 
dre en consideration la situation des Roumains de I'Istrie, tout k fait 
abandonnes a la merci de la propaganda create. M. Popovich exprime 
le regret que I'association pour la culture Roumaine de Bucarest n'ait 
jamais songe k cette petite et tr^s ancienne colonie, qui conserve en- 
core sa langue, mais qui n'a plus une seule ecole et qui represente 
I'ancien element dominant sur les Alpes Juliennes, en conservant meme 
les types des ancetres. 

Le President Urechia attire surtout I'attention des membres italiens 
du Congres sur cette proposition, et il communique ensuite, la note 
du Pere Tondini, absent, sur la reforms du Calendrier en Orient. 

M. Urechia dit: 

« En 1864 le calendrier gregorien a ete proclamd obligatoire en 

Acta dn X/r'" Congria des OrientalitUt. — Vol. I. t 



cxxxii EESUME DES BULLETINS 

Roumanie; uiais a la suite de I'influence de la Russie on ne I'a applique 
que dans certaines branches de radininistration roumaine (tels que po- 
stes, telegrapbes, travaux publics etc.) ». 

M. Urecbia demande cependant s'il faut envoyer a la Russie les 
felicitations proposees par le Pere Tondiiii. Le Congres approuve. Le 
prof. Baldacoi propose un vceu de remerciement au pere Tondini. Le 
Congres adbere. 

M. Theodore Burada parle des Roumains qui liabitent I'lstrie. 

II dit qu'ils ue furent coniius comine Roumains qu'en 1847 et qu'ils 
se trouvent dans la plus grande inisere; ils demandeut en vain nne 
eoole. lis diminuent tous les jours par I'influence toujours croissant e 
des Croates et surtout do leurs pietres. II propose aux Italiens de ve- 
nir eu aide a ces Roumains de I'lstrie en euvoyant des pretres italiens 
et en creant des ecoles. 

L'arcbipretre Bernardo Bilotta lit una note sur la langne albanaise. 

M. Urecbia appuie la proposition du rev. Bilotta d'instituer des 
cbaires tn Italic de langues neo-latines et surtout de langue albanaise. 

Vifd applaudissements. 

M. le prof. Kurt Hassert parle en italien, et fait remarquer que 
dans I'Albanie du sud il y a une certaine civilisation, tandis qu'au nord 
il y en a beaucoup moins, et cela a cause des Tares. II a ete aussi dans 
le midi de I'ltalie et il trouve que les colonies albanaises qui s'y trou- 
vent sont tres dignes d'interet. II fait I'historique des origines de ces 
ilots albanais eu Italie. 

II fait remarquer comment ces peuples continuent leurs traditions 
et leur langue quoiqu'ils n'ont pas meme d'ecoles albanises. Ils ne pos- 
sedeiit pas de dictionnaire albanais-italien, faute de moyens, ces 
populations etant trop pauvres. Le cougres devrait done venir en aide 
pour le dictionnaire. II emet aussi le voeu qu'a I'Universite de Naples 
soil instituee une chaire d'albanais. ' 

M. Anselmo Loreccbio remercie I'orateur au nom des Albanais de 
ritalie. 

M. Holban fait des reserves relativement au vceu de Tavocat Po- 
povic concernant les Roumains de I'lstrie. Ces populations sont dignes 
de tout notre interet. Mais, dans un Congres scientifique comme celui- 
ci, nous devons nous garder d'entrer sur le terrain brfilanl de la poli- 



* Apres le Cjngres, une cliaire iralbanais vien d'etre instituee a Naples. 



EESUME DES BULLETINS cxxxnr 

tique. M. Holban propose done de ne faire qu'une simple mention au 
proces verbal du voeu de M. Popovic. 

M. le professeur TJrechia comprend les reserves faites per M. 
Holban, qui se trouve dans la diplomatie; mais il ne voit absolument rien 
de politique dans ce qui a ete dit sur les Roumains et les Albanais. 
II est impossible, meme en imprimant un abecedaire, de ne pas toucher 
a ce qu'on veut appeler politique. D'ailleura, du moment quq le Con- 
gres s'occupe de laugues, il faut necessai)-ement recourir a une certaine 
politique. « Continuons, Messieurs, a faire cette politique, dit-il, car 
defendre des langues et les respecter, c'est respecter I'ceuvre de Dieu ». 
II donne acte cependant a M. Holban des reserves qu'il a faites. 

M. le Dr. Carli s'associe a ce qu'a dit M. le President et il trouve 
que la question albanaise a sa raison d'etre dans la politique, ot qu'ad- 
mettre le point de vue de M. Holban ce serait sacrifier la question. 

3'"* Seance {9 octo!n-e). President: Mr. le prof. Hermann. 

M. le Prof. Sergi lit: Sur les origines de I'ecriture alphabetique: 

Une vieille tradition avait attribue aux Pheniciens I'invention de 
Pecriture alphabetique, M. Arthur Cevaus a decouvert une ecriture 
prephenicienne dans la Mediterranee a I'epoque mycenienne. Mais M. 
Piette a fait une decouverte encore plus importante dans la grotte de 
J'epoque magdel^nienne de Mas-d'Azil au sud-ouest de la France, sa- 
voir, beaucoup de galets colories avec des signes tout semblables aux 
signes alphab^tiques pheniciens. Aussi M. Letourneau avait vu dans les 
gravures des dolmens de la France des signes alphabetiformes. Les 
nouvelles fouilles de I'Egypte ont revele dans I'age n^olitique une ecri- 
ture avec des caracteres correspondants aux signes de Mas-d'Azil, des 
dolmens, de la Crete mycenienne, et enfin aux caracteres pheniciens, etru- 
sques et grecs. 

Tout cela demontre que les Pheniciens n'ont pas invente les ca- 
racteres alphabetiqnes, mais pent etre ont simplifie les caracteres de 
I'ecriture qui etait coanue dans la Mediterranee avant leur apparition 
dans I'histoire, et les ont propage avec le commerce. 

Mais en outre on a decouvert des inscriptions dans les Alpes 
suisses et liguriennes, des petroglyphes tres curieux. Ces gravures ne 
sout pas des lettres ni des signes alphabetiformes; mais ce sont des 
symboles de choses et d'actions. II est assez probable que ces gravu- 
res, comme beaucoup des petroglyphes americaines, sont des symboles 
et peuvent indiqner les premieres ebauches de I'ecriture. Nous en avons 
des exemples dans les gravures des dolmens; dans I'ecriture mycenienne 



cxxxiv 



RESUMi; DES BULLETINS 



nous trouvons melee a I'ecriture alphabetique la symbolique, et tela 
peut etre une pericde de transition de I'ecriture symboliqne a recriture 
alphabetique. 

Le prof. Cordier presente Touvrage d'un jeuiie licmme, mort a 2» 
ans, iM. Gamier, fils de I'arcliitecte M. Gamier, de I'Op^ra de Paris, 
Methode de transcription rationnelle generate des nomn geofjrajiliiqnes r 
Paris 1899. 

4™" Seance: {11 octobre). President prof. Coedikk. 

Sur la proposition de M. A. Lorecchio, on y confirme les vceux 
unanimes de la section pour que le Congres International des Orieuta- 
listes vienne en aide k la compilation et pubblication d'un Dictionnaire 
albanais-italien; et pour la creation d'une chai)-e d'albanais a I'Uni- 
versite de Naples. 

Le prof. Baldacci propose la nomination d'une Commission Inter- 
nationale qui aura k s'occuper des r^sultats du concours de la medaill& 
Urecliia et qui devra presenter son rapport au prochain Congres dea 
Orientalistes. Le president Cordier presente les premiers numeros du 
Journal de la Societe den Americanistes de Paris, et le dernier numera 
de la Revue des traditions populaires avee la table aualytique et 
alphabetique des dix premieres anr6es de le Bertie rfe* traditions 
populaires. Le President annonce qu'il il prepare une troisieme edition . 
du Marco Polo de Yule, et il soubaite le concours de tous les savants 
et geographes pour I'ar.complissement de cette oeuvre. 



Iir"" Section, 
Histoire des Religions, Mythologie et Folk-lore. 

1'" Seance: (5 octobre). President M. Emii.e Guimet, secretaires, 
pour I'ltalie M. Zannoni, pour I'Allemagne 51. de Groot, pour la Grande 
Bretagne, M. Perowne, pour la France, M. Jean Reville. 

M. le prof. Dvorsak lit sa note Confucius und Lao-tsi; suit une 
echange d 'observations entre M. Tiele et I'auteur. 

M''' Boma Lister lit une note: Pietre fataie della Toscana, vestigi 
dhiii culto primitivo, que Ton publiera aux Actes. 

Le President presente le memoire imprime du professeur JMilani : 
/ bronzi delVantro ideo cretense, ]}i-iini monumenti della religione e del- 
Varle ellenica, et en donne le resum6 et les conclusions. 



RESUME DES BULLETINS cxxxv 

Le professeur Labanca parle: Del nome Papa nelle Chiese cri- 
stiane delt'Oriente e deU'OcciJente. 

Ce nom a toute une Listoire trea int^ressante et compliquee. II se 
propose d"en recLercher les premieres origines dans les catacombes 
■d'Alexandrie et de Rome; apres il traitera de revolution historique de 
ce nom, qui, aux premiers siecles, applique a tous les prStres, peu k 
peu on le donna seulement aux pretres eminents et plus veneres, et 
surtQUt aux eveques; enfin, nniquement au Pontife romain. 

M. Reville fait remarquer que deja dans la correspondance de 
St. Cyprien (III siecle) on trouve I'expression papas, titre du saint 
meme. M. Labanca replique, en expliquant comment ce nom familier 
-devient titre apres une longue evolution. 

2""^ Seance: (6 octuhre). President Ginsbukg. 

M. Herbert Baynes lit un memoire sur La Conception orienlale du 
Droit. II trace le chemin de I'idee chez les Aryas, les Semites et les 
Touraniens, et trouve devolution de la conception comme suit: 

Chez les Aryas: 

a) la Voie fixe des 6toiles, (Rita, Ordo, Diritto). 

,3) Le soutien des dieux et des hommes; (Dharma, osfjij-a, etc.). 

'/) ce qui decide et controle; (voaoc viasa'.c). 

5) (ce qui a ete pos6 par les plus sages de tous les ages; (Dliama, 
dilta, 5c;j.i?, lex, law, Ge-setz). 

Chez les Semites : 

7.) le mouvement rt^.gle, I'arrangement; (T6r, SharzJ. 

[i) le lien entre Thomme et I'homme et entre I'homme et Dieu , 
(Toratli, Shariat, Mitsvah). 

Y) le savoir divin; (Pikh). 

Chez les Chinois: 

a) I'arrangement des fils d'un tissu ; (King). 

P) I'arrangement des grains du riz et de le soie. (I.). 

Ainsi, de I'observation des mouvements regies et de la succes- 
sion fixe des evenements de la Nature, attribuer) par les Aryas a plu- 
sieurs dieux, par les Semites pour la plupart a un seul Dieu, et par les 
Touraniens au Ciel meaie, s'elevait gradaelloment cette grande idee du 
Droit universel, qui fait une Confraternite de tout le monde. 

31. Beajkndkaxatii Seal replique, en considerant.le mfime sujet au 
point de vue si ou non la conception du Droit parmi les Orientau.v avait 
origine du naturalisme ou de la vie des tribus. Une des conceptions 
Ariennes le referait aux corps- celestes,, mais si on.l'examine plus soi- 



cxxxvi RESUME DES BULLETINS 

gneusement on doit le referer aux habitudes et a I'autorite des tribus, 
puisque « Rita » s'associe avec les « Pitris » !e chemin suivi par les 
ancetres. Lea Pitris avaient one origins de tribus, tandis que celle des 
Devas en avait une naturalistique. 

Plus tard le sentiment primitif se transferait aux phenomeues 
naturals. II semble que la loi generals est que le sentiment religieux 
avait une origins naturalistique autant que celle des habitudes et des 
sacremeuts de la Socidte. Or dans I'Occident on a 6tudie I'origine de 
ridee des disux ordinairement au point de vue de I'origine naturalistique. 

II semble qu'il y a eu jadis une lutte entre le culte naturalistique 
et le culte « tribale » et qu'on a effectu^ une reconciliation au moyen 
des disux celestials de la Chalsur et de la Lumiere pares que la lutte de 
la Lumiere centre les Tenebres le constituait comrae le symbols naturel 
des idess sociales et 6thiques du droit (loi), et de saintste. Ainsi on 
trouve't[u'aux Vsdas « Rita » ss rapports a Varuna. 

Au point de vue juridiqus il y a aussi des lois orientalss qu'on 
doit rapporter absolument aux habitudes des tribus parce qu'il y en a 
qu'on ne peut pas expliquer par I'autoritd ssule de I'Etat. 

II ssmbis que la distinction entre les conceptions Ariennes et 
Semitiques etait que celle des Ariens avait une base d'egalite, tandis 
que celle des Semites, surtout les Babylonisns st les Hebrsiix, avait 
toujours la relation de Roi et de Sujet. 

Le Dr. Jastrow pense que c'est une chose incertains st arbitraire 
que de prononcer des generalisations au siijet des conceptions semiti- 
ques, et de distinguer brusquement I'Orisnt ds I'Occidsut. 

Ls piof. Tisls est d'accord en general; mais il douts qns « Ritu » 
doit se referer aux corps celestials, et son avis est qu'il veut dire tout 
simplement ce qui etait « bisn fixe ». 

M. Baynes, sn r^pondant, peuse que « Rita » ne trouve pas sou 
origins avec les Tribus, mais qu'il se produisat des mouvements des 
corps celestieli comme contemples par les premiers poetes arabes. 
D'un autre cote « Dharma » etait certainement une conception de Tor- 
dre « tribal » ou « social ». 

Madame Evelyn Martinengo Cesaresco-Carrington, fait ensuite une 
communication sur La leyende iiidieniie du tiyre qui mange les homines. 

Dans rinde les indigenes penssnt que le tigre qui mange les 
hommss sst un homms qui avait I'habitude de se changer en tigre. La 
seule personns qui savait la formuls avec laquelle on pouvait le faire 
redevenir homms eiant morte, il restait tigrs, st pour cela il pienait 
le gout de manger les hommes, ses ci-devant irerss. 



RESUM:^ DES bulletins cxxxvn 

II est k observer que Tides orientale d'une unite essentielle entre 
les homines et les animaux nous revient dans la forme nouvelle de 
revolution. 

Le prof. S. Prato lit une dissertation sur II sole, la luna, le »telle 
come simboli di hellezza ne'la poenia ebraica e cine.ie. 

3"« Seance iQ octohre). President M. Tiele. 

31. Perowue ayant donne sa demission comme secretaire anglais, 
est remplace par M. Bullinger. 

M. J. Senes lit une note sur ce sujet : La Sfinge assira, e 11 Che- 
rubino delVArco adombrano Giove, Minerva, Apollo e. la Triade Cristiana. 

M. Carlo Zanini lit son memoire : Proposta d'lina nuova vevsione 
della Bihbia. II s'en suit une discussion entre M. Zanini et M. Tiele 
qui croit sufBsante une traduction generale d'une bonne et exacte tra- 
duction, telle que V Autorised Version de I'Eglise Anglicane, on la tra- 
duction de I'Ancien Testament qui est en cours de publication en Hol- 
lande, commencee par plusieurs savants maintenant deoedes et achevee 
par le prof. Port de TUniversite de Leyde. 

Enauite, M. Bi-agendranath Seal fait sa communication sur Les 
Hindous foiidateurs de la science mi/thologiqiee, pour laquelle MM. Tiele 
et Ginsburg demandent des explications. 

M. Seal y repond, en promettant un plus large developpement de 
son sujet. 

4™« Seaxce (10 oclobre). President Dvoesak. 

Le professeur Hardy signale a I'attention du Congres VA^'chiv 
der Relirjionswissenschaft. 

M'"" Cooper- Oakley lit: On the Eastern Origine f'f the tradition 
of 'the Ilohj Oraal. 

M. Hardy, tout en reconnaissant I'lmportance des recherches de 
M™" Oakley-Cooper fait quelques reserves. 

M. Hensk presente un memoire sur VHistoire de I'Arche de Noh 
oil le Vaisseau des Dieitx, son orijine asironomique et ses formes sub- 
sequenles. 

M. A. Picipio lit une note S\ir I'unification des calendriers en usage. 

•< Ayant remarque que la rotation de la terre autour du Soleil s'ef- 
fectue en 365 on SCO jours (les annees bisextiles) calcul que les Chre- 
tiens avaient admis tel quel con9u par Jnles C^sar, et que oette rota- 
tion forme un cercle, quoique elliptique, qui presente quatre points bien 



cxxxvm 



RESUME DES BULLETINS 



marques, qui n'ont pas ete observes par Jules Cesar, ces quatre points 
sent les saisons de I'annee ainsi qu'il suit: 









Comni.t 








KectifiaMc 


Saisons 


Leurs dates 


h. 


m. m.^ S.2 


Dni-Qo 


joui-s 


h.m. 


i\ I'avonir 






ii. 


III. 


ionr.s 


1. 


111. 




Tlivpr .... 


22 Doecmliro 


1. 


05 matin 


S',1. 


0. 


47. 


I" .lanvicr-Mai-s 


Printemps. . 


20 Mai's 


7. 


55 soil- 


02. 


10. 


50. 


1" Avi-il-Jiiin 


Ktr 


21 Jiiiu 


3. 


54 soil- 


0,3. 


14. 


45. 


!■"■ Juillpt-S.'i.t. 


Automiic . . 


2.3 Sc'iitoml.rc 


C. 


;-J'J matin 


m. 


IS. 


,S6. 


1" Octol)i-i'-I)f'(^ 



« L'inegalit^ des susdites saisons exige la repartition des jours que 
chaque mois doit avoir, et cette repartition s'impose aux Astronomes de 
cliaque Cajiitale des populations cbretiennes. 

« D'ailleurs la denomination de notre ere de la naissance de Je.ius- 
Christ est erronee, puis qu'il faut attendre sept jours encore pour com- 
mencer I'aunee, tandis que primitiveoient sa naissance indiquait le com- 
mencement de I'annee qui etait le 1"'' Janvier. 

& Le Pape Gregoire XIII, aj-ant consulte les astronomes sur son 
soupf.on que les saisons ne correspondaient pas au Calendrier en usage 
au temps paien, et I'avis de ces astronomes ayant confirme le soup^on 
du Souverain Pontif'e, il decreta que le 5 octobre serait considere comma 
etaut le 15. 

« Mais les susdits Astronomes devaient suggerer a S. S. qu'il fal- 
lait avaucer aussi la date de la nouvelle annee au solstice d'hiver. 

« Par uae coincidence Leureuse il a ete reserve au Pontife 
Leon XIII, de remplir cette lacune et nous eviter les treize jours de 
difference qu'apporte le XX" siecle. 

« S. E. Stavraki be}' Aristarchi grand Logotiiete du Patriarcbat 
grec de Costanlinople, dans les entrevues qu'il a eues avec le Reverend 
Abbe Tondini, a moutre au nom du Patriarcbat cBCumenique, des dispo- 
sitions moins conciliantes en f'aveur des propositions de Sa Saintete le 
Supreme Pontif L6ou XIII; mais a sa contre-proposition de partager la 
difference de 12 jours, qne les Catboliques retardassent de six jours 
et les Ortbodoxes avan9assent de six jours pour arriver au but desire 
de part et d'autro, il a su eviter de repondre. Et certainement il ne 



RESUME DES BULLETINS cxxxix 

devait pas le faire sans autorisation specials, et cela a ete un evene- 
ment heureux parce qu'ils auraient dvi revenir iinmancablement plus tard 
au solstice d'hiver ». 

M. Picipio foi-me le vcea que le Congres veuille bien engager 
les Directeurs des Observatoires Astronoraiques de leurs pa}'s a s'en- 
tendre avec leurs collegaes des autres contrees pour aboutir a ce resultat. 

M. le President Dvorsak remercle I'orateur, mais il remarque 
qu'une pareille demarche ne rentre pas dans la competence da Congres. 

M. Stanislao Prato lit la deuxieme partie de son memoire : II sole, 
la luna, le slelle, come simboli della bellezza nella poesia arientale. 



IV-n^ SECTION 
Chine, Japon et Coree. 

l''" SEANCE (4 octohve). Dans cette premiere reunion, on constitue 
le bureau avec les quatre presijent, Arthor Diost, Frederic Hirth, 
NoBUSHiGE HozcMi, FKANgois TuRRETTiNi, et avec les secretaires, pour 
la langue allemande, P. Von Weckenstern, pour la langue anglaise. 
Miss Roma Lister, Miss E R. Scidmore, pour la langue franf.aise, 
Henry Chevalier; pour la langue italienne: Jean Hoffman, E. Blumenstihl. 

2"'« Seance (.5 octobre). President M. Arthur Di6sY. 

Le President ouvre la stance par une courte allocution dans la- 
quelle il rappelle les dispositions etablies par I'Asserablee genArale 
des Congressistes au sujet de la publication des comptes-rendus des 
seances. 

Les professeur Nocentini et Hoffmann, anciens eleves de Mr. Se- 
verini, dont on regrette I'absence, proposent k I'Assemblee, qui I'accepte 
par acclamation, que leur ancien maitre soit nomme president honoraire 
de la IV""* Section, et qne Ton envoie a I'illustre malade un telegramme 
ainsi con9n : 

« Prof, Severini, Istituto Superiore, Firenze, 
« La Sezione IV' del dodicesirao Congresso Internazionale degli 
Oriontfilisti, su proposta dei vostri discepoli Nocentini, Hoffmann inizia 
auoi lavori acclamando Voi, Illustre Maestro, a suo Presidente ono- 
rario ». 



CXL 



EESUME DES BULLETINS 



Monsieur le prof. Kumazo Tsuboi donne lecture de son memoire, 
dont voici le sujet en peu de mots : 

Le TAmjwai-iaita ou la reponse aux questions sttr les c.ontrces au 
delcL des moniagnes est un ouvrage sur la geographie et I'ethuographie, 
qui est ecrit par Cheu Chufe de la province de Yungchia. L'auteur lui- 
meme date la preface du 16 novembre 1178. L'ouvrage se compose do 
dix livres qui traitent des sujets les plus divers, 

L'ouvrage est de la premiere importance pour notre connaissance 
de la topographic, I'ethnographie et le commerce de la province Kvvang- 
nansi au XII siecle de notre ere. La circonstance, que ce livre contient 
des recits assez detailles sur les pays mahometans, augmente I'interet 
de cet ouvrage. L'auteur a evidemment appris, pendant son se.jour h. 
Canton les faits qui sont rapportes par Chao Zhukwa dans son ouvrage 
bien connu : Chufan-ch' . 

La traduction du Lingwai-taita, contient senlement un abreg6 des 
deux chapitres sur les pays etrangers. 

Mr. le President, en ouvrant la discussion, s'abstient de nommer 
l'auteur cliinois d-^ l'ouvrage si bien dtudie par le prof. Tsuboi, vu la va- 
riete infinie des transcriptions de ce noin. 

En I'absence de Mr. le professeur Hirth, qui a fait de ce sujet 
une etude speciale, et de Mr. le prof. Gordier qui aurait egalement pu 
donner des informations interessantes, la discussion est renvoy^e i une 
stance ulterieure. Mr. Arondt reconnait la haute valeur du travail de 
Mr. Tsuboi, et croit que le savant japonais a rendu un grand service a 
I'histoire de la geographie. 

Mr. van Groot demande k l'auteur s'il existe, a sa connaissance, 
d'autres editions de l'ouvrage etudie. — La reponse est negative. 

Mr. Henry Chevalier prend la parole et expose le resultat de ses 
etudes sur les coiffures coreennes. 

Les differents types que nous connaissons et qui appartiennent au 
Musee Guimet peuvent se classer de la fapon saivante : 

1. Les bonnets en toile sont portes par les domestiques ; le bon- 
net du bourreau est curieux. 

2. Les chapeaux h. calotte ronde, en feutre, plus ou moins groa- 
siers sont gendralement noirs avec des ornaments varies te!s que plumes 
de paon, criniere etc. Ce sont les coiffures des agents de police, des 
militaires, des danseuses de la Cour et meme du roi. 

3. Les chapeaux a calotte droite, en copeaux pour les paysans, 
en ci"in tresse noir pour les hautes classes; le chapeau rouge est orii^ de 
moustaches de tigre. 



» 



RESUME DES BULLETINS cxli 

Ces bonnets et chapeaux ont de tres petites coitfes et n'entrent 
pas sur la tete. 

i. Les coiffures chinoises reservees aux fonctionnaires, carcasse 
de bambou couverte cJe taffetas, aux hauts dignitaires, couronnes d'or, et 
au roi, le myen ryou Koan avec ses 12 pendants devaut les yeux. 

5. Les chapeaux-parapluies en papier huile et les capuchons gar- 
n;s de fourrure pour I'hiver ; les coiffures de femmea et d'enfants. 

6. Les coiffures des religieux, toujours en etoft'e ecrue ou en bam- 
bou blanc. 

7. Les coiffures de deuil, les couronnes des danseuses, les ca- 
sques, etc. 

Sa conference termin^e, Mr. Chevalier cffre au Congres uii autre 
travail qu'il a publie sur les anciennes coiffures chinoises d'apres nn ma- 
nuDcrit coreen du Musee Guimet. 

L'assemblee lui temoigne, par ses applaudissements, I'intdrSt qu'elle 
a pris k sa communication. 

Le travail de Mr. Chevalier donne a MM. les professeurs Ho7Aimi 
et Nocentini I'occasion de rappeler leurs propres observations su les coif- 
fures coreennes et de raconter quelques anecdotes curieuses. 

Mr. le President Diosy fait reraarquer I'analogie des chapeaux co- 
reens avec les chapeaux des puritains en Angleterre au XVII'"" siecle. 
11 ajoute quelques mots sur I'importance du chapeau en Cor^e, ou il est 
e .symbole de la virilite. II confirme les details donnes par Mr. Chevalier 
sur le decret traditionnel au sujet des chapeaux en porcelaine. 

3""> SEANCE, (6 octobre). President: Mr. Hozu.Mi Xobushige. 

Mr. le docteur Forke, auquel s'associe le prof. Arendt, propose un 
hommage a la m^moire de Mr. Ernst Paber, recemment decede, qui s'est 
acquis tant de merites k la reconnaissance de tQux ceux qui s'occupent 
d'^tadea chinoises. 

Les membres de la section se Invent et votent I'envoi d'une lettre 
de condoleance a Y Asiatic Society de Shanghai. 

Mr. Martin Portris donne lecture des conclusions du rapport de la 
Commission nommee par le XI'"" Congres international des Orientalistes 
pour Telaboration d'un systeme uiiique de transcription en lettres lacines 
des caracteres chinois. 

Mr. le prof. Nocentini propose que chaque pays adopte un systeme 
unique de transcription, fonde sur les lois de la prononciation nationale, 
sans prejudice d'une entente sur un sisteme universal pour les communi- 
cations Internationales. 



<3xui EESUME DES BULLETINS 

Mr. Hoffmann et le prof. Turrettini partagent entierement la maniere 
■de voir de Mr. Nocentini. 

Mr. Arendt, avant de formuler son vote, demande a etudier un pen 
plus longuemeiit les conclusions de la Commission, 

Mr. le prof. Cprdier n'accepte pas les conclusions de la Commission 
et declare qu'il votera contre. 

Apres des observations de Mr. Martin Fortris, de Mr. Diosy et du 
President, I'assemblee decide de reprendre, lundi prochain, la discussion 
du rapport presents. 

Mr. le prof. Hoffmann pr6sente au Congres trois publications 
japonaises qu'il accompagne de quelques explications. 

Mr. Guimet presente un curieux travail du Rev. Oriou Toki sur les 
^^lestes de I' officiant dans les aectes Sin-gon et Ten-cJai. 

C'est la traduction d'un livre sacre de la secte Tendai qui devoile 
le sens des gestes que I'officiant fait avec ses mains pendant les cere- 
monies religieuses. 

En lisant Fintroduotion de Mr. de Milloue, Mr. Guimet expliqne 
le c&te magique de ces rites. 

Mr. de Groot remercie Mr. Guimet de I'interessant ouvrage qu'il 
a fait connaitre au Congres. II rappelle le grand developpement de la 
magie dans tout I'Extreme Orient, et I'importance attachee, dans les 
operations magiques, aux raouvements myst^rieux de la main et des 
doigts. 

MM. Diosy, Hozumi et Kure citent des observations personnelles 
k I'appui des faits rapportds par MM. Guimet et de Groot. 

Mr. Hoffmann et Miss Lister font remarquer I'analogie de cer- 
■taines pratiques de sorcellerie des populations des Abruces, de la 
Eomagne et de la Toscane avec quelques uns des faits signales dar.s 
la stance. 

4'°" SEANCE, (9 nctohre). President : prof. Fkedekic Hihth. 

Mr. lo President a le plaisir d'annoncer I'arrivee a Rome du de- 
legue officiel du Gouvernement chinois, Mr. Chen Ivan, qui a anuouce 
une communication au Congres. 

Par I'intermediaire de Mr. le prof. Cordier, S, A. le prince Ro- 
land Bonaparte, retenu eloigne par d'imperieuses circonstances de fa- 
mille, s'excuse de ne pouvoir prendre part aux travaux du Congres. 

Mr. Cordier s'associe aux paroles prononcees par le docteur Forks 
en I'honneur de M. Ernst Faber. II fait I'eloge du regrette Mgr. Harlez, 
-qui s'etait occupe de toutes les branches de Torientalisme, et de Mr. Ga 



RESUME DES BULLETINS cxuti 

briel Deveria qu'une mort prematuree ii'a pas laisse remlre k la science 
tons les services que promettaient son zele et ses capacites. 

Le prof. Hirth lit un inemoire sur las miroirs metalliques magi- 
ques (chinois) du Musee Guimet. Le Professeur fait ressortir les rap- 
ports entre I'art grec et I'art chinois, rapport qui se sont etablis a tra- 
vers la Bactriane. Ces miroirs, souvent ornes de raisins et de feuilles 
de vigne, sont de peu posterieurs a I'introduction de la vigne en Cliine. 
lis sont frequemment celebres dans les poesies chinoises. 

Le prof. Arendt propose una interpretation d'un teste enigraati- 
que inscrit sur un des miroirs cites par le prof. Hirth. Son ingenieuse 
induction est accueillie par de chaleureux applaudissements. 

On commence la discussion du rapport de la Commission nommee 
par le XI'"" Congres International pour I'elaboration d'un systeme uni- 
T^ue de transcription en lettres latines des caracteres chinois. 

La discussion est interrompue a causa de i'heuie trop avancee; 
elle sera contieuee dans la 6'°« seance. 

.o™« SEANCE, {10 octobre). President: FRANgois Turrettini. 

Le President adresse un aalut de bienvenue a Mr. ChSn Yvan, 
delegue du Gouvernement Chinois, qui prend sa place au milieu des 
applaudissements de I'assistance. 

Mr. Hoffmann donna lecture d'una lettre de Mr. la prof. Antelmo 
Severini, qui remercia les Congressistes de I'avoir nomme president 
d'honneur de la quatrieme Section ; en voioi la texte ; 

« C'ari sitjg, Nocentini e Hoffmann, 

« L'onora che da Loro mi vian reso non pu6 essere da me ac- 
cettato se non come un segno della estrema loro benevolenza verso di 
me, della quale io li ringrazio di tutto cuore. 

« Ho ricevuto il telegramma con ritardo. Stimando oramai inutile 
rispondere per telegrafo, prego lor Signori di porgere vivissime grazie 
al signer Presidente in carica, per la gentile comunicazione che gli e 
piaciuto di farmi. 

< Con effusione d'animo Li saluto. 

« Morrovalle, 8 ottobre 1899. 

« Aff.mo Loro 

« A. Severiki ». 

Mr. Paul Boell oppose plusieurs objections au rapport de la Com- 
mission nommee par la XI"'° Congres International des Orientalistea 



cxLiv RESUME DES BULLETINS 

pour r^laboration d'lin 8}-sterae unique de transcription en lettres lati- 
nes des caracteres chinois. 

L La langne mandarine n'est pas una langue bien definie. Le 
rapport de la Commission n'indique pas dans lequel des nombreux et 
importants dialectes chinois elle a choisi la prononciation qu'elle se 
propose de transerire. 

2. Les caracteres chinois sent pris dans le dictionnaire Kan-hi 
vienx de deux siecles, et qui n'est plus en liarmonie parfaite avec la 
laiigue moderne de la Chine. 

3. Certains sons sent transcrits d'une fafon inexacte et propre 
k donner une fausse idee de la physionoraie des mots chinois. 

4. Le tableau propose contient des sons n'existaut pas dans le 
dialecte dit mandarin. 

5. II y a des inconsequences et meme des contradictions dans 
le tableau propose ; il y a aussi des complications d'orthographe qui sont 
peu pratiques. t 

II y a certains sons chinois qu'il est absolument impossible de 
representer phonetiquement; il est done inutile de proposer un systeme 
officiel, et il vaut mieux laisser k chaque ecrivain la liberte de choisir 
la transcription qui repond le mieux a ses gouts. 

Mr. le prof. Nocentini reconnait que le projet presente n'est pas 
irreprochable; mais il insiste sur les avantages d'une entente interna- 
tionale, et signale les graves incouvdnients din aux transcriptions actuel- 
les, trop souvent fantaisistes. De la Topportunit^ de concessions mu- 
tuelles, et d'accepter au moins provisoiroment les conclusions de la 
Commission. 

Mr. I'avocat Pelliccia s'associe entierement aux considerations 
de M. Nocentini, et appuie chaleureusement le projet de la Commission. 

Apres les repliques de MM. Cordier, Boell, et des observations 
de Mr. Diosy Ton met aux voix un ordre du jour propose par Mr. le 
prof. Nocentini. 

En presence de la vive opposition suseitee par I'article 1 de cet 
ordre du jour, cet article est divise en deux parties. La premiere partie, 
ainsi concue : 

« La IV""= Section (Chine, Japon et Coree) du XII'"^ Congres 
International des Orientalistes emet le voeu que chaque pays fixe un 
systeme unique et officiel de transcription des sons chinois; ces diffe- 
rentes transcriptions seront recueillies dans un manuel international » ; 
est approuv^e par 13 voix contre 6. 



\ 



RESUME DES BULLETINS cxi.v 

La secontle partie, dont voici lo texte : « Eii attendant que ce 
travail soit pret, la IV'°' Section approuve provisoiremeiit la transcrip- 
tion proposee par le Congres de Paris, a condition que cette tianscri]i- 
tion soit acoorapaguee d'un index donnant dans cliaque pays I'ortho- 
graphe generalement usite, » est repoussee par 6 voix eontre 4. 

L'article 2 est approuve k la majorite. 

Sur demande de M. Boell, on vote sur I'ensemble du projet, qui 
, est adopte par 9 voix contra 6. Les voix contraires sent celles de 
MM. Cordier, Boell, Arendt, Forke, Okada, von Weckenksteru. 

Voici le texte de I'ordre du jour adopte : 

« Art. L — La 1V°° Section (Chine, Japon et Coree) du XII"'" Con- 
gres International des Orientalistes einet le vcbu que chaque pays fixe 
un systeme unique et officiel de transcription des sons chinois ; ces 
differentes transcriptions seront recueillies dans un manuel interna- 
tional. 

« Art. 2. — La ju'esente deliberation, apres qu'elle aura ete ap- 
prouvee par la seance de cloture du Congres, sera communiquee aux 
representants diplomatiques des differentes puissances ». 

Mr. Paul Brunn, docteur en droit, fait une communication sur le 
droit matrimonial moderne du Japon. Apres une introduction dans la- 
quelle il accentae Timportance du droit moderne pour I'histoire de la 
civilisation d'une nation, I'orateur traite de I'organisation de la famille 
japonaise et surtout des rapports entre les chefs et les membres de la 
famille (Kosau et Kazokou). La seconde partie du memoire s'occupe du 
mariage, des relations entre les epoux, des actes civils, pour lesquels 
une femme mariee doit obtenir I'autorisation de son mari, et enfin du 
droit de divorce. 

L'etnde de Mr. le doct. Brunn, donne occasion a M. le prof. Ho- 
zumi de fournir des eclaircissements au sujet de divers points du droit 
japonais. M. Yvan Chen, delegue du Gouvernement Chinois, compare 
les institutions juridiques actuelles de la Chine et du Japon. 

Le docteur Carli rappelle que le droit civil actnel du Japon a 
ett' elabore par un Italien, le Docteur Paternostro. 

6"'" SK.^NCE {13 oelobre). President M. A. DiosT. 

Le President declare avoir refu a la derniere heure un memoire 
intitule : Conlribuzione di documenti inediti sidle opere di lessicografia e 
filologia cinese di Basilio da Gemona, par le prof. Gherardo De Vincentiis. 

Mr. le prof. K. Arendt parle de la question si controverse de la 
graminaire chinoise. Y a-t-il une grammaire chinoise '? Vaut-elle la 



cxLVi EESUME DES BULLETINS 

peine d'etre etutliee ? L'opinion tres arretee de I'illustre savant est 
qu'il ne pent exister une langue sans grammaire, et que le Chinois 
possede une grammaire aussi bien que )es idiomes des peuples les 
moins civilises de I'Amerique da Nord, des iles de la Polynesie, etc. 
Le prof. Arendt appuie ses assertions par quelques exemples, et passe 
a la deuxienie question. S'il pent y avoir difierentes opinicns aa sujet 
de I'utilite pratique de l'6tude de la grammaire chinoise, il ne peut y 
avoir de doute sur le liaut int6ret theorique et scientifique des recher- 
ches sur la structure syntlietiqiie de la langue chinoise, qui merite certes 
d'etre I'objet de travaux serieux et constants. 

Mr. Boell approuve entierement la maniere de voir du prof. 
Arendt. 

Mr. le prof. Nocentini resume uu memoire du prof. A. Severini, 
exposant les principes qui ont servi au savant philologue italieu de 
base pour la compilation d'un nouveau dictionnaire chinois. Le temps 
manque a la IV" Section pour examiner k fund les innovatious intro- 
duites dans la lexicographie par son illustre President d'honneur. C'est 
pourquoi Mr. Nocentini propose que le memoire du prof. A. Severini 
soit reniis k une commission speciaie de savants chinois. 

Le Comite executif du Congres, dit-il, aura soin d'en envoyer uu 
exemplaire a la legation royale d'ltalie a Peking, par !'interm6diatre du 
Ministere des aifaires etrangeres ; apres avoir ete traduit en chinois, ce 
memoire devra etre transmis, par I'intermediaire du Tsiing-li-yaraen, a 
I'Academie Han-lin, qui sera price de donner son opinion. II est certain 
qu'uao approbation de I'Academie chinoise aurait une bien plus haute va- 
leur, pour le systeme de Mr. le prof. Severini, que toute appreciation 
faite en Europe. 

La proposition de Mr. Nocentini est approuvee k I'unanimite. 

Mr. Giovanni Hoffmann demoutre, que les chitFres regardes ju- 
squ'ici comme d"origine arabe ou hindoue ne sent que des variantes. do 
differentes 6poques, des neuf caraoteres ropresentant les nombres chinois. 
M. H. croit pouvoir ainsi affirmer que la Chine existait deji comme 
nation avant les grandes emigrations des peuples ; I'antiquite egyptienne 
serait posterieure de quelques .siecles a I'antiquite chinoise, qui aurait 
6te la source des civilisations chald6eiine et egyptienne. 

Le President pr6sente au Congres la traduction d'une jolie co- 
medie japonaise Sumirani, faite par le docteur A. Grabatzki. 

Mr. .Diosy expose les conditions speciales du theatre japonais, et 
il s'occupe surtout des pieces comiques qui y tiennent une place assez 
importanto. 



I 



RESUME DES BULLETINS cxlvii 

Vme SECTION 

Byrmanie, Indo- Chine, Malaisie, Madagascar. 



!'-''•« SEANCE (5 octobre). Prof. Keen, president; Gaubert, secre- 
taire. 

Le docteur Gaubert donne commanication d'un memoire intitule: 
« Fonction des formes verbales en Malgache, par I'agglutination des 
prefixes, infixes et suffixes k la racine »; les proff. Kern et Marre 
ajoutent quelques rapprochements entre le Malgache et les langue con- 
generes Malais-polynesiennes. 

2'"« 8EANCE {6 octobre). President prof. Marbe; Gaubert, se- 
cretaire. 

Mr. Aristide Marre donne lecture de maximes et proverbes en 
tagalog, traduits en fraD9ais, et d'un memoire sur la poesie malaise, 
et sur les pantouns, forme speciale de poesie populaire improvisee ; et 
communique en outre un vocabulaire « Des mots de provenance portu- 
guaise, nsites dans le malais. » ' 



VI">e SECTION 
Inde et Iran. 



1=™ SEANCE (5 octobre). Prof. Hoernle, president. 

Le president Hoernle remercie pour I'honneur de la pr6sidence 
qui lui a ete conferea et propose messieurs Kirste, Thomas et Formi- 
chi corame secretaires de la section. La proposition est accept^e par 
acclamation. 

La parole est donn6e k Mr. Senart qui propose au Congres 
d'exprimer ses condol^ances au prof. Cowell frappe cruellement par la 
perte de sa femme Mrs. Cowell. La proposition est adoptee. 

Mr. le President depose sur la table de la prdsidence une copie du 
2'' volume de la Rajatarangini de Kalhana qui a ete publie par le doct. 
Stein. Ce dernier a prie le president de le presenter au Congres. Ce 
second volume contient une traduction avec notes de cette ancienne 
histoire de Kashmir. 

Actet du Xll'^' Conr/rii det OrientalUtet. — Vol. I. j 



cxLViii RESUME DES BULLETIXS 

Le President propose nn vceu du remerciements k la Panjab Uni- 
versity et au Gouvernement du Kaslimir pour I'aide accordee a la pu- 
blication de cet oeuvre. La proposition est approuvee par acclamation. 

' Sir Charles Lyall preaente de la part du docteur G. A. Grierson, 
un rapport fait par le Linguistic Surveij of India, dont il a ete fait men- 
tion dans I'oczieme session du Congres. Le Dr. Grierson a complete, 
pourle terrain entier que couvrent ses recherches, les listes preliminaires 
des dialectes, qu'il a distribuees en six groupes, representant : 

1) les langues Indo-Aryennes; 

2) les langues Irauiennes; 

3) les langues Dravidiennes ; 

4j les langues Kolarianes ainsi dites, qu'il propose de iiommer 
les langues Munda; 

6) les langues tibetobirmanes; 

G) les langues jusqu'k pre.-fent non class6es depuis la fronti^re du 
Nord-Ouest jnsqu'au Pamir. 

Sir Charles Lyall presente au Congres une copie de ces listes 
preliminaires, qui donueront une idee de I'immense multiplicite des lan- 
gues parlees dans I'lnde. 

En outre, il presente les epreuves des echantillons de la section 
du Bengale, et des echantillons interessants qu'on a ramasse de la 6« classe, 
c'est a dire des langues peu conuues des vallees situees entre le Kache- 
mir et le Pamir. 

Mr. le President donne la parole i Mr. Kirste qui soutient sa pro- 
position relative k I'arrangement alphabetique de I'Anuaviira et du Vi- 
sarga, qu'il avait communiquee a tons les sanskritistes par circulaire, et 
produit 37 lettres qu'il a refaes a ce sujet, dont 27 sont en faveur de sa 
these. II resume ses propositions comme suit: 

1. A I'interieur d'uii mot simple on met devant une occlusive la 
nasale homogene; 

2. Dans un compose et d'un mot k I'autre on met I'Anusvara 
devant toute cousonne ; 

3. Dans I'alphabet I'Anusv&ra suit mi, et est suivi k son tour du 
Visarga. 

Une discussion s'engage k laquelle prennent part le prof. Eggeling, 
qui se prononce pour I'ordre du dictionnaire de St. Petersburg, Rhys 
Davids et Biajendra Nath Seal qui sont d'accord avec Mr. Kirste, le prof. 
Hoernle qui est de I'opinion de Mr. Eggeling, et Mr. Senart. Ue dernier 
fait remarquer comme il est dangereux de compliquer une question 
simple en elle-meme par un trop vif desir de r^gularite et d'uniformite 



EESUME DES BULLETINS cxlix 

II vaut mieux laisser lea choses telles qu'elles sont, vu que dans 
rinde meme on prononce differemment lea deux Hons et qu'on ne pourrait 
parvenir a aucun resultat pratique. 

Le prof. De Gubernatia. faisant reraarqiiei- la difFerente maniere de 
prononcer I'annsvilra a Bombay, a Calcutta et au Cachemire, se trouve 
d'accord avec Mr. Senart. Mr. Fleet est d'opinion de garder I'anusv&ra' 
partout a la place de la nasalis conjuncta. 

Apres quelques remarques de Sir R. West, sur la prononciation 
inoderne de I'anusvara dans I'inde, le President declare termin^e la di- 
scussion. 

Le prof. Kuhn propose un voea de remerciement et de felicitation 
pour le docteur Grierson; ce qui est approuve par acclamation. 

Mr. Senart rappelle qu'au XI" Congres il avait ete form6 un comit6 
pour controler les resultats et les demarclies faites afin d'aider I'Indian 
Exploration Fund. Puisque Lord Reay, Sir Alfred Lyall et le prof. Lan- 
nian sont absents, et le Professeur Buhler n'est plus malheureusement 
parmi les vivants, Mr. Senart propose de leursubstituer Sir RaimondWest, 
Sir Charles Lyall, le prof, Williams-Jackson et le prof, von Schroder. 

La proposition est acceptee par acclamation. 

Le professeur von Schroder presente au Congres les premieres 
epreuves du Kathaka et le prof. Oldenberg fait remarquer I'importance 
de ce travail. 

2'"e SEANCE, (5 octobre). President M. EsoFF. 

Mr. Cimmino ofFre k la Presidence son livre qui vient de parat- 
tre, et qui a pour titre: Dal poema persiano Jusuf e Zuleicha di Mevlan 
AhderraJiman Giami. Mr Geiger fait une communication sur les mate- 
riaux iraniens publics per Grierson. 

S""* skakce; (6 octobre). President prof. Erkest Kuhn. 
M. Babu Brajendranath Seal, Principal Victoria College, Cooch 
Behar, lit un memoire On Indian Philosophy dent voici un resume. 

« Hindu Logic, as the organon of Truth, aims at the analysis of 
Reality and of the Conditions of Real Experience. It expounds, not the 
body of Truth or the positive Contents of Experience but the most ge- 
neral categories, norms and moulds, through which Experience rationa- 
lises and organises itself into an orderly structure. It takes its start 
from psychological materials, and, as a critique and examination of Rea- 
lity, of which the subject and the object are correlated phases, has ne- 
cessarily an epistemological as well as an ontological reference. 



CI, R^SUMlfi DES BULLETINS 

« It embraces the following topics: 

« 1) the theory of valid knowledge; 

« 2) the nature of Reality, and the classification of categories 
and relations; 

« 3) the organon of right Knowledge, with a theory of error, 
•hallucination and doubt; 

« 4) Processes subsidiary to the ascertainement of Truth, ergo 
Definition, Classification, Generalisation; 

« 5) Methodology, the right order of expounding the topics of 
a science; 

« 6) Dialectics, or the art of disputation. 
« Philosophy has for its aim the establishment of ordinary expe- 
rience and practice on a rational basis. A system of philosophy must 
be inconsistent with the sustained course of practical experience which 
constitutes the process of the world. This is a trait ot Hindu Philosophy 
from which the European systems may receive a sound direction. 

« The starting point in Hindu Logic is the same as that of mo- 
dern European philosophy — viz, the testimony of consciousness, — but 
consciousness criticised and verified by means of norms and principles 
drawn from itself. Universal doubt is impossible, for the doubting can- 
not itself be doubted, and nescience itself implies and posits knowledge. 
« The texts of right Knowledge are: 

« 1) the operation of the Understanding and its categories on 
the raw material of sense; 

« 2) presentation of an object as opposed to representation; 

« 3) non-contradiction, persistence, and definite assertion; 

« 4) agreement or Congruity with the consciousness-series ; 

« 5) successful reaction, or practical fruition of the activity 
prompted by the Knowledge in question. 

« One or more of these criteria (or texts of Truth) are advanced 
in the different schools of Hindu philosophy. These texts, being psycho- 
logical, epistemological as well as ontological, are much fuller than the 
accepted criteria in the current schools of European philosophy ». 

M. Deussen, parlant de I'histoire de la philosophie des Upanishads 
du YMa. distingue six periodes de cette histoire. 

« 1. Un Idealisme rigoureux qui maintient I'existence seule de 
I'atman et nie celle du monde, Idealisme represents surtout par les di- 
scours de Yajnavalkya dans la Brih. Up. 



RESUME DES BULLETINS ou 

« 2. Un Pantheisme qui reunit I'opinion empirique avec le dit 
Idealisme en identifiant l'S,tmaii avec le Monde, considere comma reel. 

« 3. Un Cosmogonisme qui substitue k cette identity incomprehen- 
sible la causalite en disant que I'atman cree le monde et entre lui-raeme 
comme ame dans ce monde cre6 par lui. 

« 4. Ce Cosmogonisme devient Theisme au moment oii l'3,tman 
createur et I'Atman individuel sont mis en opposition. Premier example 
Katli. 3. Bepresentant principal: la Qvet&(;vatara-Upanishad. 

« 5. Cette separation de Fame et de Dieu etait pernicieuse pour 
le dernier, car en effet il avait toujours puise sa force vitale dans 
I'atman individuel. S6pare de lui, il devint superflu, on I'ecarta et on 
ne garda que le monde materiel (prakriti) et les- ames individuelles (pu- 
rush^h). C'est le systeme Sankhya ou nous aboutissons et qui en verite 
n'est qu'un Veddnta degenere par I'application reiteree de la vue empi- 
rique a I'idealisme primitif, proced^ qui ne manque pas d'analogie dans 
I'histoire de la phUosophie occidentale (comparez p. ex. Parmenide et 
son disciple Z^non) ». 

Ce discours est accueilli par des applaudissements. M. Senart au 
nom de la section indienne felicite I'orateur de ses travaux assi'dus 
€t pleins de succes dans le domaine de la philosophie indienne, et 
ajoute qnelques remarques sur le passage IV, 4, 22 de la Brih. Up. 
Le Prof. Deussen donne du passage une explication que M. Senart 
accepte. 

M. le president Knlin devant lire un discours prie M. Hoernle de 
le substituer comme President. 

M. Kuhn lit une correspondance entre le Gonvernement des Indes 
et lui-merae au sujet d'une oeuvre intitulee Indische Bibliographie, et 
demande au Congres d'appuyer sa demande au dit Gouvernement. 

Le Dr. Burgess mentionne que lui-m6me avait eu I'idee d'une Bi- 
bliographie orientale, a laquelle pourtant il renonce. II explique la me- 
thode qu'il se proposait pour I'achevement de cette oeuvre. 

Sir Raymond West demande au prof. Kuhn dans quelle langue 
cette Bibliographie sera redigee, et insiste pour que la dite Bibliogra- 
phie soit limitee a I'Inde, puisque c'est le Gouvernement de I'Inde qui 
contribue a sa publication. 

Le prof. Kuhn ayant declare qu'on se serait servi de la langue 
anglaise, le Dr. Scherman ajoute quelques remarques pratiques en re- 
ponse au Dr. Burgess et montre la neoessite de limiter la Bibliographie 
proj6tee nniquement k I'Inde. 



CLii RESUME DES BULLETINS 

■ Le prof. Bendall comme biblioth^caire approuve chaleureusement 
ce projet et esp6re qu'il ne fera pas concurrence an Grnndriss. 

M. Rhys Davids approuvant I'idee de limiter la Bibliographie a 
I'Inde demaude au prof. Kuhn des renseignements au sujet de I'etendue 
et du prix de I'cBuvre. II suggere de presenter au Gouvernement un plan 
definitif detaille, 

Le prof. Kuhn repond qu'approximativement I'etendue de I'oeuvre 
sera quatre fois plus grande que le Catalogue de M. Bendall. 

Le prof. Eggeling propose de former un coraite, et apres quelques 
remarques de M. le Dr. Burgess qui accepte entiu la proposition du 
prof. Eggeling, le comite est forme de MM. Senart, Kuhn, Scherman, 
Rhys Davids, Willama-Jacksou et Sir Raymond West. 

Le prof. Hardy lit un discours Sur deux livres de Cancien Bottd- 
dhisme. 

« La litt^rature du Bouddbisme, si feconde eucontes popnlaires, 
possede deux collections de textes paralleles connues sous le nom de 
Petavatthu et du Vimdnavatthu, que je me suis propose d'envisager sur- 
tout h, un point de vue litteraire. D'abord, il faut considerer ce qui le- 
sulfe des litres et des sujets respectifs, et puis nous avons h. e.xaminer 
lea donnees relatives a ces deux livres dans le Dipavamsa, dans le 
Mahavamsa, et dans la Samantd-Pidelsadik^ du Buddhaghosa, qui leur 
attribuent un age ant^rieur k Asoka. II y a des reserves a faire a cause 
de quelques parties evidemment plus jeunes, ainsi que pour des raisons 
interienres. On peut, neanmoins, affirmer I'existence de ces collections 
au troisieme siecle avant J. Ch.; la position singuliere du Khuddaka- 
Nikaya, et comme elle le temoignage du Buddhaghosa eu egard k toutes 
ces questions s'expliquent. Mais, pour savoir a quelle epoque le Vima- 
navatthu et le Petavatthu furent declares livres canoniques, il faut cber- 
cher un besoin pratique correspondant en meme temps a ceiix pour les- 
quels ils etaient destines, et a ceux qui les out composes. 

« Un tel besoin exista, a mon avis, au troisieme siecle avant J. Ch., 
un peu plus tot ou un peu plus tard. Ceux qui veulent mettre ce terme 
plus pres du commencement de notre ere ne doivent pas oublier que la 
litterature sanscrite du Bouddhisme renferme inter alia dans le Maha- 
vastu le Kanthakavimana, bien remarquable aussi par les variantes du 
tfxte pali. 

« La meme observation se trouve juste vis-a-vis du Petavatthu, 
qui est represente par quelques reoits de I'Avadanasataka du Nord. 

« Comment peut-on expliquer autrement le role du visionnaire 



RESUME DES BULLETINS cuii 

assigne a Maudgalyftyana dans led deux classes des livros bouddhiques? 
Ni la Petavatthu ni le Vimanavatthu n'ont una valeur litteraire siipe- 
rieure, mais ils nous donnent des preuves authentiques des conceptions 
populaires en vigueur dans le vaste pays de I'Inde depuis las temps 
les plus racules, quoique transformees sous I'influenca de la civilisation 
progressive. D'ailleurs, le commentaira du Dhammapitla merite I'atten- 
tion de tous ceux qui s'int^ressent a la vie privea des Indiens at k la 
litterature en general ». 

Le president prof. Kuhn remercie le prof. Hardy au nom de la 
Section pour son interessant discours, at preseuta au Congres un axein- 
plaira de la Chronology of India publiee recemment par Mars. Rickmers 
(Miss Duff). 

4°* SEANCE (6 oetohre). President prof. Salemann. 

M. Salemann invite M. Williams .Jackson a faire sa communica- 
tion relative au dictionnaire de I'Avesta, qu'il prepare an collaboration 
avac Galdner da Berlin. 

M. le prof. Willia'ns Jackson donne des renseignements sur le 
plan de ce dictionnaire et sur la methode qui sera suivie par les auteurs. 
Pour les citations de I'Avesta sera adoptee I'ecriture originelle. On fera 
mention des versions en pahlavi, en sanserif, et en persan moderne, 
untant qu'il sera possible. L'adoption de l.i langua anglaise pour les 
explications des mots sera utile aussi aux Parses. Les articles relatifs 
a la religion, aux ceremonies, aus moeurs, auront beaucoup d'extension 

Le President exprime I'espoir qu'on emploie I'ecritura indigene 
meme pour les mots en pahlavi. 

M. le prof. Geiger dit qu'on doit faire remarquer les variantes 
dans la transcription. 

M. le prof. d'Oldenburg forma le voeu qua le dictionnaire soit 
complet, mama en ce qui concerne les simples mots. 

6"" 8EANCE {9 oetohre). President prof. Geigeu. 

Le president invite M. Pometti k lira son memoire sur Le rela- 
zioni diploDiatiche tra la S. Sede e la Persia. 

Le Prof. Pometti declare d'abord que dans I'histoire de la politique 
papaie en Orient, il faut distinguer deux differents p6riodes. Dans la 
premiere les Papes songent k la reunion des eglises sous lanr supr6- 
matie, tandis que dang la deuxiema ils s'occupent da combattre I'isla- 
misme qui mena9ait la cliretiente. Les relations diplomatiques du Saint- 



CUV RESUME DES BULLETINS 

Siege avec la Perse appartiennent k la deuxieme periode. M. Pometti 
examine les raisons Listoriques qui faciliterent I'accord entre la Perse, 
le Vatican et I'Occident chr6tien. II donne dea notices sur les recber- 
ches entreprises par lui dans les Archives et dans les Bibliotheques 
du Saint-Siege, et sur les documents les plus importants dont il a 

fait usage. 

Le President donne notice d'une note envoyee au Congres par 
M. Casartelli, qui concerne une inscription en pehlvi conserv^e dans le 
Musee de Dublin; elle sera inseree dans ce volume des Actes. 

6""* SEANCE {10 octobre). President M. Sehaet. 

En I'absence du Prof. M. Miiller, M. S. d'Oldenburg communique 
une lettre de M. Takakusu sur deux ouvrages qu'il compte publier con- 
jointement avec M. Bunyu Nanjio: 1) Un dictionnaire sanseiit-chinois 
et chinois-sanscrit ; 2) Sur V etude du Sanscrit au Japon base sur les 
materiaux du moine houddhisle Kagyapa {1717-1804). 

M. Hewitt lit un Memoire intitule: History of the Art or Ship of 
the Gods, its astronomical origin and later forms. 

« The Ship of the Gods was originally connected with the mea- 
surement of annual time. It was a sacred symbol of the nation dwelling 
on the shores of the Indian Ocean and it originated in India where the 
only ship-building timber found on the shores of the Indian Ocean grows 
close to the sea. 

« It was a symbol of the first founders of the year current among 
the Indian Dravidian villagers, a year beginning on the 1 of November, 
the southern spring. It was measured by the setting of the Pleiades 
which set immediately after the sun on the 1 November and continue 
to set after the sun till the beginning of April when they disappear 
from the night sky reappearing again in May to set before the sun; this 
they continue to do till the 31 October. Hence the year is divided into 
her seasons of six months and from November till May and May till 
November. The Pleiades were believed to be changed round the Pole 
by the raven star Canopus the steerman of the Heaven's Ship Argo. 

« When the people who measured their year by Canopus passed 
into the north, where Canopus and Argo were not visible, Orion succeeded 
Canopus as leader of the Pleiades and he became the leader of the sun- 
year of three seasons. The year of Asia Minor and Greece, and this year 
star Orion was the three headed God, the Vritra of the Rigveda, the Azi 
Dahika of the Zendavesta, the three headed Geryon of the Greeks, who 



RESUMfe DES BULLETINS clv 

was the Phoenician God Charion, that is to say Orion. He was slain by 
Heracles at Gades, that is to say Cadiz in the West ». 

Acclamations de I'Assemblee et remerciements du president E. 
Senart a I'orateur. 

De la part de M. le prof. Kielhorn, M. Fleet presente k la Section 
les trois derniers volumes du Grundriss der Indo-Arischen Philologie 
und Alterthumskunde. Le premier de ces volumes est une contribution 
de M. Bloomfield sur V Atharvaveda et le Gopathabrdhmana, le deuxieme 
une contribution de M. Thibant sur VAstronomie, VAsirologie et la Ma- 
theinaiique, et le dernier une biographie du prof'esseur Bilhler par M. le 
prof. Julius Jolly. 

Le professeur Kielhorn regrette beaucoup de ne pas avoir pu 
etre present aux seances de ce Congrfes auquel pourtant il souhaite 
beaucoup de succes. 

M. Temple lit un memoire de M. Fleet : Curiosities of Indian 
Epigraphy. Ce memoire explique pourquoi ces inscriptions existent, et 
encore pourquoi elles ont ete falsifiees, la raison pour laquelie elles pre- 
tendent etre historiques, et differents autres points interessants. II est 
surtout k remarquer: 

1) Que presque toutes ces falsifications sont en cuivre, puisque 
celles en pierre sont tres peu nombreuses; 

2) Que la plupart d'ellea viennent de la province de Mysore. 
Cette communication est saluee par les vives felicitations du pro- 
fesseur Leumann auquel s'associe M. le president Senart. 

M. Temple declare qu'il a quelques copies de V Epigraphia Indica 
k distribuer aux membre de la Section. 

Le president M. Senart formule le vceu suivant au sujet de la 
communication du prof, von Oldenburg: 

« Le Congres, considerant la haute importance qui s'attache a 
I'ceuvre projetee par MM. Takakusu et Bunyu Nanjio (Dictionnaire 
sanserit-chinois) et les garanties de competence oiFertes par lex tra- 
vaux anterieurs de ces savants, souhaite vivement le succes de leur plan 
et fait appel en sa faveur au concours le plus bienveillant des Gouver- 
nemeuts et des Institutions Savantes ». 

M. La Terza lit un mdmoire sur Bhartrihari. II combat I'opinion 
de ceux qui en suivant le temoignage d'un p61erin chinois confondent 
le Bhartrihari, auteur du Vdkhijapadtya avec I'autre Bhartrihari, auteur 
des ^atakas. II td,che de prouver que le poete Bhartrihari n'etait pas un 



CLVI 



Ri:suM:6 des bulletins 



bouddhiste, mais un vedantin et qu'il ne put vivre dans les premieres 
cinquante annees du sifecle VII, mais qn'il appartient probablement au 
cinquieme siecle apres J. C. 

M. Senart remercie le lecteur an nom de la Section et donne la 
parole i M. Je prof. L. von Schroder, qui presente a la Section la reso- 
lution suivante au sujet d'une traduction des livres sacres des Sikhs 
entreprise par M. Macauliffe; La Congrea estime qu'il serait tres deside- 
rable de posseder uno traduction des livres sacrees des Sikhs telle 
que Mr. Macauliffe en a confu le plan et prepare I'eiiecution, traduc- 
tion, dans laquelle se trouverait utilisee et fixee la tradition orale des 
Sikhs eux-memes, qui menace de disparaiire rapidement ». 

II recommande instamment rentreprise de M. Macauliffe a I'appui 
materiel soit du Gouvernraent de I'lnde, soit des Chefs Sikhs, appui qui 
a pr^cedeminent ete genereusement accorde k I'oeuvre meritoire mais in- 
suflSsante du Dr. Trumpp et sans lequel il serait impossible de mener a 
bonne fin une oeuvre aussi considerable et aussi couteuse. 

La proposition est acceptee par acclamation. 

Le prof. Bendall presente k la Section la deuxieme partie de sou 
edition du Qikshdsamuccaya, la troisieme et deriiiere partie etant sous 
presse. II annonce ensuite les publications suivantes: 

I. Hdshthrapdlaparipricchd qui manque seulement de I'introduc- 
tion, a cause du voyage de M. Finot dans I'lndo-Chine. 

II. Avaddnagataka par M. Speyer. 

III. Suwdgadhdvaddna par le prof. Leumann. 

IV. Saddharmapundarika par le prof. Kern. 

M. le prof. Rhys-Davids annonce que la Pali Text Society a 
subi une grande perte a cause d'un incendie. Les publications pour 
I'anuee 1899 soiit pourtant deja tres avancees. M. Rhys-Davids parle 
ensuite des ouvrages de cette Soci^te qui sont en train d'etre publics. 

M. le president Senart devant se rendre a la reunion du Comite 
pour I'Indian Exploration Fund, prie le prof. Hoernle de le remplacer 
au banc de la presidence. M. Baensch-Drugulin presente a la Section des 
exemplaires des nouveaux types devanagaris de son atelier. 

7"°" seance; {tl octohre). President le prof. E. Kuhn. 

Le Prof. Hoernle lit un discours intitule: Report on and exhibi- 
tion of the British Collection of Central Asian Antiquities. Le profes- 
seur Hoernle presente des MSS., des xylographies, des medailles, des 
terre-cuites etc., et il lit une description de toute la collection. II montre 
aussi des MSS. du IV' et V" siecles ap. J. C, et un MSS. pahlavi qui a 



RESUME DES BULLETINS clvii 

a peu pres le meme age. Les xylographes montrent neiif difFerents ca- 
racteres, aucun desquels n'a pu etre encore dechiffre. Les figures de terre- 
cuite doanent une preuve de I'expansion de la civilisation grecque dans 
le Khotan, car on pent reconnaitre parmi elles des hommes et dee singes 
qui joaent k la seringue. Bur quelques mednilles on lit des inscriptions 
en chinois et en indien. 

Ce discours est salue par dts grands applaudissements. 

M. le Dr. RadlofF prend la parole. II donne un resume de son tra- 
vail sur les manuscrits, livres et inscriptions tronvees pendant I'Exp^di- 
tion faite en Tonrfan par M. Klementz. 

Tons ces textes sont extremement importants parce qu'ils appar- 
tienneiit en grande partie a I'epoque du bouddhisme Ouigour tout a fait 
inconnu jusqu' k present. Les autres documents trouves par M. Clementz 
sont des contrats de commerce tres importants comma preuves de I'amitie 
surprenante dans les transactions des Ouigours. 

Cette communication est chaleureusement applaadie. 

M. Huth lit une note sur le Turtan, sa situation, les objets qu'on y 
a trouves soit bouddhiques que musulmans. 

M. Senart, apres avoir constate I'extreme importance des decou- 
vertes faites, dans I'Asie Cenirale et examinees avec tant de penetration 
et de succes par MM. Hoernle et Radloff, donne connaissance de I'exi- 
stence k Paris, k la Bibliotheque de I'Institut, de quelqiies textes de 
meme origine dus a la liberalite da Cap. Godfrey. D'autre part, il doit a 
I'aimable pensee du prof. 0. Douner la communication de quelques in- 
scriptions trouvdes aussi au Turfan dans un voyage consacre k d'autres 
rechercbes. 

De tous cotes des preuves nous viennent de I'extreme abondance 
des monuments qu'a sauves I'Asie Centrale. Quant aux lumieres impre- 
vues qu'ils promettent sur une periods la plus curieuse et la moius con- 
nue de I'histoire, ce qui a ete dit suffit a moutrer qu'elles sont infiniment 
precieuses. 

Je croia done etre dans la pensee de tous en proposant au Cougres 
de s'adresser respectuesement au Gouvernement Russe et aux institutions 
savantes de ce pays, pour le prier de couron)ier les premiers efforts si 
feconds de 31. Clementz, en envoyant dans I'Asie Centrale une expedition 
outillee pour un p us long s6jour et qui, par una recherche suivie et me- 
thodique rassemblerait la plus large moissou possible des documents de 
tout ordre, archeologique, epigraphiques, palaeographiques, qui s'y sont 
conserves. 

La proposition de M. Senart est approuvee. 



CLVIII 



RESUMi; DBS BULLETINS 



Le Col. Temple lit la decision prise par le Comit6 de la Sanskrit 
Epic Society. Cette decision est: 

L qu'il est desirable de fonder une societe pour les testes san- 
acrits ^piques; 

IL que le premier travail devrait etre une Edition du MahabLS,- 
rata dans la recension du sud; 

III. qu'un sous-comite soit forme de MM.: Bendall, Eggeling, 
Rhys-Davids, Fleet, Hoernle, Temple, Syad AH Bilgrami. Ce comite 
devra representor la society dans les Indes et montrer dans le prochain 
Congres les progres qu'elle aura faits. 
La section approuve. 

8'"^ seance; {11 octohre, apres-midi). President prof. Hoeenle. 

M. Macauliffe presente des ouvrages de Sardar Kalin Singh, 
Nazum du Nahha-State, dans I'Inde. Un d'eux le Gurumt Prabhakar, 
■est une analyse de I'Adi Grantb, la Bible des Sikhs. Diff^rents sujets 
trouvent place dans le Granth Sahib, mais le Sardar les a tous reunis 
«t r6duits k un peu plus de quatre cent chapitres. 

Ce livre contient des explications de quelques mots difBciles de 
la Bible des Sikhs et il est par consequent d'une grande utilite pour 
tous ceux qui s'occupent de la religion des Sikhs. 

M. Macauliffe presente aussi une critique qu"il a publiee de cette 
■oeuvre dans I'Inde, et un pamphlet de la part du Sardar intitule: Ham 
Hindu nahin ham, dont I'objet est de detourner les Sikhs de rHindoui- 
sme dans lequel ils sont en train de tomber. 

Le meme savant Sardar presente par I'entremise de M. Macauliffe 
un discours traitant de I'abstineuce du vin. 

Enfin M. Macauliffe presente k la section un exemplaire lithogra- 
phic de la plus sncienne biographie de Baba Nanak dont il a ete lui- 
mSme I'editeur. 

La parole est donnee a M. le prof. Jacobi qui parle d'un projet 
suggere par le prof. Rhys-Davids ayant en vue de rendre la religion 
Jaina plus connne. Le prof. Jacobi propose a la Section la resolution 
suivante : 

« La Section indienne du douzieme Congres International des 
Orientalistes pense qu'il serait tres desirable que la connaissance du 
Jainism s'elargisse et s'approfondisse par des editions critiques de ses 
plus anciens documents et par des traductions scientifiques de ces 
testes ». 



EESUME DES BULLETINS clix 

La resolution est approuvee par acclamation. 

Le prof. Bendall ajoute qu'il vient de recevoir une lettre d'un per- 
sonnage important dans le Jainisme, dans laquelle ce dernier remerci© 
les savants europeens qui contribuent k I'expansion de la religion Jaina. 
Apres quelques remarques du professeur Jacobi, la parole est donn^e 
a M. Goidanich qui fait une commemoration d'nu jeune savant italien, 
le docteur Marcellino, mort il y a quelques annees seulement. II etait 
medecin, mais il s'occupa aussi d'etudes philosophiques, et il etudia le 
grec et le Sanscrit. Doue d'une modestie rare, personne n'entendit parler 
de ses etudes. II laissa plusieurs manuscrits, parmi lesquels une traduc- 
tion de la grammaire de Panini. La famille desire que ces manuscrits 
soient conserves dans la Bibliotheque de l'Acad6mie des Lincei. 

M. le prof. Ludwig fait la proposition suivante: 

« Je propose que la section ayant entendu les details touchants de 
la vie, des etudes, des labours et des qualites distinguees du jeune savant 
31. Marcellino, temoigne d'un commun accord ses regrets et sa sympa- 
thie pour sa memoire et s'associe aux paroles de condoleance pronon- 
cees par M. Goidanich ». 

Cette proposition est approuvee par acclamation. 

Le professeur Leamann parle d'un fragment provenant de Kashgar 
qui a ete envoye a St. Petersbourg par le consul Russe Petrofski. Le 
fragment pent etre transcrit parce que I'alphabet derive d'un alphabet 
indien; mais il ne pent pas etre traduit parce que le langage est absolu- 
ment inconnu. Heureusement on y trouve des mots empruntes au San- 
scrit bouddbique et une numeration de vers, qui peuvent fairs esperer 
qu'on retrouve un jour, soit I'original Sanscrit, soit une version en tibe- 
tan ou en chinois. A defaut de cette ressource, il y aurait lieu d'en 
r^ferer aux savants qui connaissent les langues de I'Asie centrale et qui 
probablemeut parviendront par voie d'analogie i identifier la transtription 
que M. Leumann leur soumet. 

En reponse au president prof. Hoernle, le prof. Leumann expli- 
que que la forme de publication de I'essai n'a pas ete encore decid^e. 

Le prof. Oldenburg ajoute qu'il espere voir publie cet ouvrag© 
I'annee prochaine. 

Le prof. Bendall informe la Section des recentes d^couvertes faites 
par lui-mgme et le Pandit Harapras^da dans le Nepal. Les d^couvertes 
les plus importants ont ete: 

I, des anciens fragments d'oeuvres bouddhiques en caracteres du 
cinqai^me siecle; 



CLx RESUME DES BULLETINS 

II, un MS. Pali, )e premier qu'on ait trouve daus I'lnde propre- 

ment dite ; 

III, des anciens MSS. de Vidyapati. Le Prof. Bendall a obtenu 
ensuite des MSS de deux courts ouvrages bouddhiques, (Bodhisatvaprati- 
moksha, Sithhdsita-samgraha) qu'il se propose de publier le plus vite 
possible. 

Le prof. Bendall presents ensuite a la Section des extraits d'un 
mdmoire sur le meme sujet du meme Pandit Haraprasada. 

Le prof. D'Oldenburg exprime au prof. Bendall ses felicitations 
pour ses precieuses leclierches et en meme temps son desir de voir le 
tout publie au plus t6t. 

Le prof. Bendall repond qu'il espere publier ses resultats litte- 
raires et epigrapbiques, comme k I'occasion de son premier voyage, 
grace k I'assistance de la Cambridge University Press. II avait espere 
aussi d'obtenir la permission des autorites du Nepal de publier les MSS. 
qui existent seulement dans la bibliotlieque du Maharaja. 

Le president Dr. Hoernle felicite I'orateur pour sa communication 
si inter^ssante. 

M. Victor Henry fait une communication relative k I'interpretation 
du vers R. V. I. 152, 2 fondee sur sa tlieorie gene.rale de la Devinette 
primitive. Ce memoire est insure aus actes. 

M. le prof. Ludwig felicite M. Henry et accepte I'explioation qu'il 
donne des mots triragri et caUiragri. 

Le prof. Kirste pose a M. Henry une question de principe dans 
la maniere d'interpreter le Rigveda, et M. Henry lui repond. M. Kirste 
ae declare satisfait. 

Le prof. Deussen donne des deux mots en question une autre in- 
terpretation. 



VII""^ SECTION. 
Asie centrale. 

l'<^ SEANCE (.5 octobre). S. E. Mr. Radloff, tout en se reservant la 
direction generale des affaires, propose que le President de cbaque seance 
soit designe de fois en fois. 

Toute communication a laire relative a la Section, on est prie de 
I'adresser a S. E. Mr. Radloff. 

M. le prof. Vambert est invite a prendre la presidence. 



RESUME DES BULLETINS clsi 

La parole est donnee k Mr. le doct. I. Kiinos (Budapestj qui 
communique un travail sur la Litieratitre moderne des Turcs Osmanlis. 
II en examine successivement les troia grandes branches: la prose, le 
theatre et la poesie, et enumere les ecrivains qui ont le plus contribue h, 
former la langue turque moderne, en la degageant des formes arabe et 
persane, et la rapprochant de I'idiome populaire. Cette litterature ne re- 
monte qu'au milieu de notre siecle, mais elle a deja donn6 des preuves 
nombreuses de sa vitalite. Mr. Kunos releve tout particulierement les 
oeuvres de Chinassi effendi, le createur du nouvuau btyle; Kemal bey, le 
grand historien litteraire; Ahmed Midhat effend', I'ecrivan plus fdoond 
de la litterature contemporaine ; Mouallim Madji, I'eminent philologue- 
poete; Ekrem bej', I'auteur dramatique et poete tres connu; S6zai bey, le 
nouvelliste sans pareil; madame Fatma-Alie, Nighiar, etc. Tons ces ecri- 
vains sent ranges a la place qui leur revient dans le developpement de 
la litterature et lenrs oeuvres sont aussi brievement resumes. 

M. le President fait quelques observations de detail. 

Apres quoi la parole est donnee k Mr. le Doct. L. Bonelli qui lit 
un Memoire intitule : Appunti granimalicali e lessicali di titrco volgare, 
dans leqael en prenant occasion d'un article sur le meme snjet r^cemment 
paru dans la Z. d. D. M. G. il fait ressortir les principales particularites 
du turc osmanli tel qu'il est parl6, soit dans I'ordre plionetique, soit dans 
le morphologique. Dans les Notes et illustrations qui accompagnent le 
Memoire il donne quelques specimjiis du dialecte turc de Trebisonde 
et plusieures centaines de mots et locutions de la langue parlee, qui 
n'existent pas dans les lexiques. 

II annonce aussi qu'avec I'assistance de M. S. lazigian repetiteur 
de turc k I'Institut Oriental de Naples, il travaille <'v la compilation d'un 
vaste' dictionnaire de la langue osmanli parlee et que dans ce but il a deja 
reuni une grande quantite de mat6riaux. 

2""" STANCE {6 octobre). President: M. le prof. Radloff. 

M. le Prof. Vambery donne un resumd de son ouvrage sur I'an- 
cienne langue des Osmanlis, bas6 sur un ancien manuscrit turc, datant 
de I'an 1451, et qui, quoique plus recent que le poeme du Schahnameh 
traitant la langue seldjouque, il nous offre uu specimen fort interessant 
de I'ancien Osmanli. II y a 14 une foule de regies grammaticales qui sont 
dVccord avec le turc des monuments de la Mongolie et de la Sib^rie, 
dechiffre et explique par Thomson et RadlofF; quant au vocabulaire, 
nous y trouvons des mots ouigours et turc-oiientaux, qu'on ne trouve 
aujourd'hui dans aucun dialecte de la grande chaino qui s'etend des 



CLXIl 



RESUM]fe DE8 BULLETINS 



steppes mongoles jusqu'S, I'Adriatique. Cela prouve que le peuple turc 
habitant I'Asie Mineure se trouvait en Anatolie bieu avant I'immigration 
des Seldjouks et sont les freres des aaciens Turca de I'extreme- Orient. 
M. le Prof. Balint lit una communication intitulee: Who are the 
Circassianf D'apres ses Etudes lingaistiques et historiques, les vrais 
Circassiens qui s'appellent Adighe ne seraient point aborigenes du Cau- 
case comme on I'a suppose jusqu'ici, mais ils seraient les vrais descen- 
dants de la noblesse des Huns qui, an temps d'Attila constituaient sous 
le nom de Katse-rs, une branche de cette nation belliqueuse. Ces 
Katse-rs se seraient k leur tour divises en deux sous-branches {Katsa- 
ghe-r) et Utigu-r (corruption de la forme reguliere Katsa-khe-r et 
Utighe-r on Adighe-r). 

3"" SEANCE (9 octobre). President: M. le prof. KuNOS. 

M. Setala donne un resume de son travail: Veher die primitive 
Kultur der Finno- Ugrier. 

A la discussion prend part le Dr. Hath qui signale quelques mots 
tongouses semblables k des mots finnois-ougriens. 

Ensuite M. Donner fait une communication: Ueber die charade- 
ristik der ural- altaischen Sprachen und die Typen des Sprachbaues. 

« Steinthal ist der erste, welcher in bestimmtester Weise die 
Lehre von der Pormlosigkeit der meisten Sprachen der Erde, darunter 
der ural-altaischen, aufgestellt hat. Wahre Formen giibe es nur in den 
indoenropaischen, semitischen, ilgyptischen und, sonderbarer Weise, in 
der chinesischen Sprache, welcbe die Forderung, dass jede Modifikation 
des Gedauksns durch ein nur zu diesem zwecke gebrauchtes Element 
ausgedruckt werde, erfiillten. Eine unbefangene Musterung dieser Spra- 
chen zeigt aber, dass keine einzige dieser Forderung vollstiinding ent- 
sprochen hat; dass die neueren Sprachen sich zahlreioher Formen als 
unniitzige erledigt haben; dass uberhaupt die Sprachen der Erde einen 
graduellen, nicbt einen wesentlichen, qualitativen Unterschied darbieten. 
Composition, formale Bildung und Verschmelzung verschiedener Ele- 
mente kennzeichnet uberhaupt nach vielfachen Richtungen den Gang 
ihrer Entwicklung. Diese Satze werden von Erscheinungen aus den 
uralaltaischen Sprachen naher beleachtet ». 

A la discussion sur la nature de I'accent et de I'harmonie de vo- 
yelles dans lea langues ouralo-altaiques, prennent part MM. RadlofF, 
Donner, Kern, Huth, Hermann, Setala. 



RESUME DES BULLETINS clxiii 

4™" SEANCE {10 octobre). President M. Donner. 
Le Dr. G. Huth parle Ueber die Ergehnisse seiner Reise in den 
Tunguseu am Jenissei. 

« Nach. einer austiilirlichen Schilderung der manuigfachen Schwie- 
rigkeiteii, mit denen seine sprachlichen Forschungen und Aufzeichnungen 
bei deu Jenissei-Tungusen verkniipft waren , beleuchlete der Vortra- 
gender den Wert der von ihm gesammelten tungusischen Sprach-proben 
in grammatischer, lexikalischer und litterarischer Beziehung und fiihrte 
dann vier Lieder und vier Schamanenspriiche vor. Die Untersuchung 
dieser Proben nach Form und Inhalt zeigte klar, welch eine Fiille von 
wichtigen Anschliissen iiber die Sprache, Litteratur und Gesohichte, 
die Sitten und Anschauungen, die religioseu Vorstellungen und Einrich- 
tungen der tungusischen Stamme sich aus jenen Erzeugnissen der Volks- 
litteratur gewinnen liisst, von denen iibrigens ein Teil in einer alter- 
tiimlichen Sprache abgefasst ist, deren Formen fiir spiitej-e linguistische 
Untersuchungen eine besonders werthvoUe Grundlage bilden werden ». 

A la discussion prennent part MM. Donuer et Radloff. M. Radloff 
parle sar la necessite d'explorer a fond les Toungousea aussitot que pos- 
sible parce que cette peuplade s'eteint rapidement. 



VIII""" SECTION. 
Langues et litt6ratures semitiques. 

l™ 8EANCE (6 octobre). President A. Kautszch. 

La section a'agrege comme secretaires M. Steuernagel pour I'al- 
lemaud, M. Burkitt pour I'anglais, monseigneur Chabot pour le fraiifaia. 

M. le Prof'esseur Guidi fait une communication sur une vaste 
chronique syriaque decouverte par Monseigneur I, E. Rahmani, Patriar- 
che d'Antioche, auquel on doit dejk la decouverte de la chronique de 
Michel 1"'. Cette nouvelle chronique a ete compilee dans I'interval qui 
separe la chronique de Michel I (mort en 1199) et celle de Bar le juif 
(mort en 1286), c'est-a-dire dans les premieres dixaines du XIIF siecle 
et achevee en 1233, mais elle est tout a fait independante de I'cBuvre 
de Michel, ainsi qu'il parait avoir 6t6 ignoree pas Bar le juif. Ces 
circonstances augmentent I'importance de la nouvelle chronique , par 
laquelle nous ont 6t6 conserves des passages abondants de quelques 

Acta du XII>"^ OongrH des Oritntalitlct. — Vol. I. t 



CLxiv RESUME DBS BULLETINS 

livres d'hiatoire maintenaut disparus , telle que celui de Danis de 
Tellmahre. 

Par les soias du Patriarche des Syrians, le texte syriaque sera 
bientot publie. 

Apres cat expose, le professeur Guidi examine certains passages 
de la chronique du Roi Claude d'Abyssinie (1540-1559), publiee par Coti- 
zelman, qui feraient supposer que la dite chronique a ete traduite de 
I'arabe. 

II ajoiite quelques remarques sur quelques passages de la chroni- 
que abregee, publies par M. Basset, dans ses Etudes pour Vhistoire 
d'Ethiopie. 

On a eiitendu ensuite le mdmoire de M. D. Kokowzoff: Sur itn 
nouvelle Essai d' interpretation de la denxilme inscription arameenne de 
Neab. Mr. le professeur Miiller fait une objection: il exprime un doute 
sur la valeur du pronom scientifique lioum. MM. Bevan et Haupt de- 
fendent la these de M. Kokowzoff. 

Mr. le professeur Lasinio lit un resume d'un memoire de M. Ca- 
stelli de Florence sur Les antecedents de la Cabbale dans la Bible et 
dans la litterature talmudique. II n'y a pas de discussion, a cause de Tab- 
sence de I'auteur. 

Mr. le professeur Baumstark de I'Universite d'Heidelberg fait une 
communication sur un ouvrage syriaque inconnu conoeruant I'histoire 
universelle, ouvrage qui remonte au septieme siecle. 

Trois questions sont posees par MM. Miiller, Gaster et Burkitt, 
L'auteur y repond pleinement. 

Mr. le docteur Gaster de Londres fait la communication suivante 
sur les alphabets magiques. 

« Nous vivons dans une ere de rehabilitation litteraire. La science 
du Folk-lore qui elle meme est tout a fait moderne, a fait ressortir 
I'immense importance de la litterature pseudo-epigraphique et apocrj-- 
phe pour I'histoire de la civilisation humaine et pour la psychologie po- 
pulaire. Elle a fait aussi eutrevoir une relation intime et profonde entre 
la litterature qui est aujourd'hui appelee populaire et cette litterature 
ancienue meconnue et persecutee, ridiculisee, et en partie deja oubliee. 

« Le but de cette etude est de soumettre a un examen rigoureux 
la tradition des signes dits « magiques » trouves sur les amulets, lea 
charmes et les conjurations qui figurant si largement dans la cabale 
pratique; de preciser tant que possible I'antiquite sans avancer encore 
des vues sur I'origine qui pent etre on trouverait encore trop hasard^es 



RESUME DES BULLETINS clxv 

en ce moment, mais qui seront elaboreea a la suite dans d'autres Etudes 
k suivre. 

« On a coustate ici aussi une relation tres intime entre les produc- 
tions plus modernes et les Alphabets trouves dans des manuscripts du 
XV^', XIV"'' et meme du XIII'"'' siecle. Ce sont des Alphabets em- 
ployes apres pour ecrire les noms des anges et satans. 

« Partout ils sont employes pour ecrire des noms divins et cela en 
explique un peu I'origine. 

« Partout dans le « Livre des raorts » en Egypte et dans les tex- 
tes cuneiformes c'est le nom de la divinite qui represente le pouvoir et 
la force divine. Pour ecrire un tel nom on ne pouvait pas se servir de 
I'ecriture commune; on en inventait done une autre et les sectes gnosti- 
ques aussi bien que les inities dans le culte Mitraique s'en servaient. 

« Un Ms. du British Museum du XVI'"'' siecle contient en outre 
on commentaire sur un Alphabet en Hebreu qui provient de l'6cole de 
Eliezer de Worms du XIII siecle. C'est I'Alphabet de « Metatron » — 
On rehabilite la reputation douteuse de Vahohiya qui a ramasse dans le 
dixieme .siecle une toule de tels Alphabets, dont 3 ou 4 au moins se re- 
trouvent parmi les Alphabets magiques. Remontant plus haut par la no- 
tre Alphabet est employe par les Alchymistes, dans les textes grecs fac- 
similes par Berthelot dans son ouvrage sur les Alchymistes grecs. Et le 
merae alphabet a ete retrouve dans les Papyrus magiques de Londres 
et Leyden ». 

Mr. le President fait observer que la communication de Mr. Ga- 
ster confirme plainement ce que dit Mr. Anz dans son ouvrage sur VOri- 
gine du Gnonticisme, au sujet de la valeur magique des noms de Dieu. 

2'"" SEANCE (9 octobre). President M. Oppeet. 

M. Bezold ouvre la seance par ces mots: « J'ai I'honneur de pre- 
senter a la section le premier exemplaire d'un ouvrage publie il y quel- 
ques joura seulemeat, savoir: la deuxieme Edition de la Grammaire 
elhiopienne de I'illustre Prof. Auguste Dillmann. Cette edition se base 
sur de nombreuses notes que le Prof. Dillmann avait recueillies des la 
publication de la premiere edition, et qu'il continua de rassembler jusqu'a 
sa mort. 

« .Je suis heureux de presenter cet ouvrage du maitre dans un 
pays oil r6tude des langues abyssines a trouve dans ces dernieres an- 
n6e3 un terrain si fertile et ou elle a fait les progres les plus rapides. » 



CLVI 



RESUME DES BULLETINS 



M. Haupt ddsire que les additions de M. Dillmann au lexique 
6thiopien soient aussi publi6es. L'assemblee applaudit. 

M. Jastrow lit uii memoire sur le nom de Samuel et la raciiie 
sha'al, 

« Dans I'Ancien Testament on joue aouvent sur les noms person- 
nels; le mSme cas se renouvelle pour le nom de Samuel; mais la racine 
qu'on rencontre est sha'al. Alors, il faut chercher quelqne relation spe- 
ciale qui existe entre son nom et cette racine. 

« La signification ordinaire de sha'al est deinander, mais on trouve 
aussi la signification speciale de « demander un oracle. » M. Jastrow 
soutient la these que le participe de sha'al, c'est k dire scho'el, est un 
des noms pour « pretre de Dieu, celui qui demande a Dieu les oracles ». 

« On voit encore des traces de cet usage dans les versets Deut. 
XVIII 11 et Micheas VII 3. M. Jastrow a aussi releve le mot scha-i-lit, 
mot dont la forme equivaut h, I'hebreu scho'el, et dont la signification 
est aussi pretre. Alors on peut regarder I'Hiphil de sha'al dans 1 Sam 
i 28 comme d6nominatif et on peat traduire le verset ainsi : 

« C'est ainsi que je I'ai fait schS'el », 
c'est-i-dire, je I'ai dedie comrae pretre a Jaliwe. 

« Quant au nom meme de Samuel, M. Jastrow considere que I'^le- 
ment Schema peut §tre explique par le mot assyrien schuimt, qui entre 
dans la formation de beauconp de noms assyriens et babyloniens avec 
la signification de descendance d' El, nom tres juste pour celui qui avait 
kih demande k Dieu, dedie ensuite par sa mere a Lui ». 

A la discussion prennent part M. Belleli et le professeur Haupt. 
M. le prof. Paul Haupt presente a la Section les deux derniers 
volumes de son edition critique du texte hebraique de I'Ancien Testa- 
ment: Ylsute par M. le prof. T. K. Cheyne, Oxford, et VEzekiel par M. 
le prof. C. K. Toy, Cambridge, Mass.; ensuite trois nouveaux volumes 
in-quarto de la Bibliotheque Assyriologique, editee par lui et le prof. 
Friedr. Delitzsoh: 

o) vol. XIV: Astrological- Astronomical Texts, autographed by 
prof. Faures A. Craig, University of Michigan; — 

6) vol. XV: The great cylinder-inscriptions of Oudea, autogra- 
phed by prof. F. M. Price, University of Chicago; — 

c) vol. XII: Beitrage zur Kenntniss der babijlonischen Religion, 
par le prof. Heinrich Zimmern, Universite de Breslau. 

II ajoute quelques remarques sur I'importance des tables rituelles 
babyloniennes pour le rituel Israelite, et il releve la vraisemblance de 



RESUME DES BULLETINS clxvii 

I'origine babylonienne des mots hebreux tdrah, firim, herit, pe'sah. Comme 
il I'a releve deji au Congres de treneve, il devient de plus en plus ma- 
nifeste, que le rituel hebraique du code sacerdotal a ete influence par 
des institutions babyloniennes. 

M. I'abbe Bourdais presente un memoire ecrit en italien, eb de 
grande etendue sur lea deux premiers chapitres de la Genese. II se borne 
a mentionner una premiere partie dans laquelle les mots hebreux sont 
restitues par lui en ideogrammes cuneiformes. La double cosmogonie qui 
ouvre la Genise ayant etd, d'apres I'opinion de I'auteur du memoire, 
pour le fond, con9ue sur les bords de I'Euplirate, pareille rectification 
permet d'attribuer au sens des mots une precision que I'h^breu seul est 
souvent impuissant k leur donner. La seconde partie est la traduction 
des deux documents en langage scientifique moderne. La troisieme partie 
est nn parallele entre les deux documents. C'est de cette partie que 
M. Bourdais lit a la Section le texte meme. 

M. Edouard Montet, professeur k I'Universite de Geneve, pr6- 
sente un memoire sur les premiires origines du peiiple d' Israel. Le pre- 
mier element de la solution de ce probleme est dans la mention bibli- 
qae de Our Kasdim, d'ou sortit Abraham. Oui- est Ouron des Inscriptions 
cuneiformes, sur la rive droite de I'Euphrate, entre Babylone et le Golfe 
persique. Mais la solution veritable du probleme doit etre cherchee 
dans les traductions arabes d'une part, dans I'etude comparee des lan- 
gues semitiques, d'autre part. Les traditions arabes sont unanimes a con- 
siderer les diverses branches de la famille' de Sem comme issues d'une 
meme souche et d'une meme patrie originelle, 1' Arabic. L'histoire des 
langues semitiques confirme d'une maniere eclatante ces traditions. L'6pi- 
graphie de la p^ninsule arabique nous montre I'antique arameen et I'arabe 
archaique se melangeant et fusionnant au point de ne pouvoir etre di- 
stingues. II est d'ailleurs impossible, sans I'arabe, de connaitre a fond 
les anciennes langues semitiques, dont il explique nombre de mots et de 
precedes grammaticaux. L'Arabie a done ete, plus de 2000 ans av. J. Ch , 
le grand centre semitique d'oii sont parties les emigrations successives 
des Israelites. 

Dr. Ginsburg lit un memoire sur les Abreuiatiovs dans la Bible 
hebraique. 

« Les abreviations dans les monnaies machabeennes nous donnent 
une oertaine presomption qu'on s'en est servi dans les anciens manuscrits 
bibliques. La version des Septante nous fournit aussi des preuves 6vi- 
dentes de cet emploi. 



CLXviii EESUME DBS BULLETINS 

€ II existe aussi, ajoute le Dr. Ginsbarg, neuf manuscrits du Mu- 
see Britanuique ou on trouve quelques exeinples d'abreviation. 

« Mais, ce qui est le plus ^tonnant, c'est qu'on a trouv^ dans la 
Gentza du Caire un texte biblique sephardique qui est entierement eorit 
en abi'eg6. Chaque mot est represent^ par une seule lettre, la lettre 
choisie dtant celle qui porte I'accent massoretique. 

« Ainsi nous poss6dons pour la premiere fois dans ces fragments 
uu vrai texte biblique ecrit en abrege qui a pu servir soit k la lecture 
publique, soit de vade mecum aux dleves ». 

A la discussion prennent part M.M. D. H. Miiller, Elkan Adler, 
Merx, Gaster, Haupt. M. Ginsburg repond br^vement. 

Ensuite M. Lasinio fait, en italien, la communication suivante sur 
les manuscrits orientaux des bibliotheques d'ltalie: 

« Nel 1878, al IV Congresso che si tenne in Firenze, furono pre- 
sentati alcuni nuovi cataloghi di codici orientali di Biblioteche italiane. 
per iniziativa del compianto Michele Amari, stampati, a spese del Mini- 
stero della pubblica istruzione, sotto la mia vigilanza. E la continuazione 
dell'opera certamente utile, anzi neceasaria, fu a me affidata; del che mi 
compiacqui e ne venni onorato. 

« In questo giro di anni, altri cataloghi uscirono nella stessa rac- 
colta, di cui mi fu commessa la cura dal Regio Governo. Che se I'opera 
procedette lentamente, questo non dipese afFatto da iiiia volonta, ma da 
vai-ie cause che qui noa sarebbe opportuno e riuscirebbe tedioso esporre. 
Abbiamo ora pubblicati, sotto la mia vigilanza, con ogni zelo ed amore, 
compilati da vari orientalisti italiani, i cataloghi dei codici orieutali, per 
la massima parte Semitic!, delle Biblioteche Vittorio Emanuele, Angelica, 
Alessandrina di Roma; Palatina di Parma; Nazionale di Napoli; Mar- 
ciana di Venezia; Nazionale e Mediceo-Laurenziana di Eirenze; universi- 
taria di Bologna; Nazionale di Palermo; Casanatense di Roma. II sesto 
ed ultimo fascicolo del volume era pronto a stampa nel 1897, ma solo 
or pochi mesi fa venne distribuito. Contiene esse fascicolo il catalogo dei 
codici ebraici della Casanatense. I sei fascicoli formano un volume di 
pagine 664 in 8°. Manca un necessario complemento anzi indispensabile, 
un indice generale per materie (autori, titoli di opere, oopisti, posses- 
sori, ecc), e questo si va ora stampando in Eirenze ; che 11 Ministero ha 
concesso i denari che abbisognano alia stampa. Ignoro se il Governo in- 
tenda proseguire, nella raccolta di cui m' e affidata la cura, 1' impression© 
di altri cataloghi, alcuni gik pronti; materiali non mancano (sia lecito ei- 



RESUME DES BULLETINS clxix 

tare i miei lunghi lavori sui manoscritti laurenziani); altri si apparec- 
chierebbero ; ma intanto e pure qualclie cosa cio che finora venne ese- 
guito, 6 certo e utile agli studiosi ». 

M. Mohammed Cherif Salim presente au secretariat un travail 
8ur I'avenir de la langue arabe, dont voici le resume: 

« I. L'auteur expose d'abord les principea qui ont preside k la 
formation de la langue arabe. II demontre que rien n'a ete laisse au ha- 
sard; tous les mots sont formes d'apres des regies g^nerales et precises. 

« Efforts en vue de parer a toute difficulte de pronon.iation et 
rendre harmonieuse I'articulation des mots. 

« De I'onomatopee, en vertu de laquelle les expressions arabes 
reprdsentent admirablement les idees. — Des synonymes et des homo- 
nymes de la langue arabe, qui fournissent tous les elements necessaires 
a I'expression des nuances les plus delicates et les plus fugitives de la 
pensee. 

« Perfection de la syntaxe arabe. — Abondance des figures de 
rhetorique. — Resume des heureuses qualites de la langue. 

« II. Hiatorique des phases traversees par I'arabe: 

« 1. Periode de formation. — La langue de Koraiclie ou de 
Inodhar. 

« 2. Periode de propagation. — Eclat de la litterature. — Poe- 
tes, historiens, philosophes etc. 

« 3. Periode de decadence. — Sous les influences des souverains 
Strangers ou ignorants, la langue descend a ne plus etre qu'un dialecte 
variant suivant les peuples et les climats. — Apparition 6tonnante des 
chefs- d'ceuvre les plus remarquables de la litterature arabe. 

« 4. Renaissance moderne provoquee par le contact des occiden- 
taux et l'6tnde des anciens auteurs arabes. 

« III. Examen des hypotheses que pent presenter I'avenir de 
I'arabe : 

« 1. L'arabe pourrait disparaitre devant une ou plusieurs langues 
europeeunes. Hypothese a rejeter immediatement, la langue etant rendue 
immortelle par ses qualitea pr6cieuses, et sa destinee etant allies a celle 
de la religion. 

« 2. Substitution de la langue corrompue a la langue pure. Hj- 
pothese en contradiction d'abord avec le bon sens qui uous oblige k sa- 
crifier le liingage corrompu, pauvre et confus, a la langue correcte, riche 
et 61oqaente, ensuite avec les faits, qui nous rnontrent la jeunesse arabe 
faisant un 61an vigourenx pour rendre a la langue son ancienne splendour. 



CLXX 



RESUME DES BULLETINS 



« 3. Emploi different de deux langues. Cast le fait actuel, et 
c'est I'arabe vulgaire qui cede le pas a I'arabe litteral. 

« 4. Retour a I'idiome primitif. II est enseigne avec ardeur dans 
les 6coles; il est cultive par tons les gens instiuits et distinguees. — In- 
fluence de la mere de famille au point de vue du langage correct; d'oii 
la necessite de son instruction et de I'dducation intellectuelle de la femme 
chez les Arabes. 

« Conclusion : Eu egard aux heureuses qualitfes qu'il possede, au 
rapport etroit qu'il a avec la religion, aux efforts des Arabes modernes 
en vue de le regenerer, I'arabe aura, sans aucun doute, un avenir bril- 
lant et glorieux; et I'auteur se flatte que Tamour de son pays iie I'illu- 
sionne pas, mais qu'il exprime la verit6 k laquelle il veut rester indis- 
solublement attache ». 

3""" skance: {9 octobre). Prof. GciDi President. 

Au commencement de la seance, on nomme secretaire de la sec- 
tion, pour I'italien le comte Bruto Teloni, pour le f'ran^ais M. Bourdais. 

M. Lasinio informe que M. Lionello Modona fera paraitre prochal- 
nement un ouvrage sur Makame (Machberoth) d'Emanuele Romano (I'auii 
du Dante). 

M. Flaminio Servi lit un resume de son memoire sur Dante Orien- 
taliste. Le Dante connaissait la Bible a fond; la vision des trois betes 
fauves, au premier chant de I'Enfer, se fonde sur un passage de Daniel, 
VII chapitre. Le Vers: Pape saian, Pape satan Aleppe ce n'est que de 
I'hebreu et slgnifie: Ici, ici, Satan, ici, ioi, Satan est le Prince. Le vers 
Rafel mai amech zali almi doit se traduire ainsi de I'hebreu: « Dieu, 
cesse; pourquoi aneantir ma puissance dans le monde? » 

M. Servi cite d'autres passages de la Divina Commedia que la 
Bible pent avoir inspire. 

M. Belleli fait une communication pour defendre I'anthenticitd 
des fragments hebraiques de I'Ecclesiaste; suit un discours de M. Israel 
Levy sur le meme sujet, et une discussion tres vive k laquelle prennent 
part MM. Merx, H. Miiller, Gaster, Belleli et Bevan. 

Le Rev. H. Gollancz M. A., parle de deux manuscrits syriaques 
contenant des charmes et conjurations; c'est la continuation de la com- 
munication faite par lui a I'oocasion du Congres de Paris. II donne la 
traduction de trois charmes caraoteristiques dont I'un est intitule L' Ana- 
thema du Paradis contre toiite sorte de maladies plein de noms de 
Saints et Patriarches, dont quelques-uns sont tout k fait inconnus, mais 
sur la prononciation desquels il ne pent exister aucun doute, dtant pour- 



EESUM^ DBS BULLETINS clxxi 

vus de voyelles. Le second est contra le Malocchio at la troisieme da 
Mar George centre le tremhlement du corps. 

En conclusion il cite quelques exemples sur les sources de la ma- 
ladie, en faveur de I'authenticite des fragments hebraiquas de I'Eccle- 
siaste. 

Le seul temoignage ecrit sur lequel repose la these de M. la 
prof. Margoliouth d'Oxford contra I'originalite du texte offert par les 
fragments, c'est una mention en persan, ou pourtant le mot que M. Mar- 
goliouth rand par « traductaur » signifie aussi da son propre aveu 
« copiste. » 

II considere comme absolument claire la version des Septante, qui 
pourtant, k ce point de vue, laisse beaucoup h, desirer. 

L'usage excessif qu'on fait des Septante pour I'emendation du 
texte hebreu du Vieux Testament ne pent manquer d'etre funeste et 
finira par nons preparer un texte soi-disant emende, mas reallement 
defigur6. 

A I'appui de cette affirmation sont cites des exemples tires de la 
Genese, Tun des livres les mieux reussis de cetta version, et de I'Ec- 
cl^siaste lui-meme. On examine quelques passages cites par M. Margo- 
liouth et on indique la maniere dont on pent aplanir les difficultes 
d'ordre exegetique par la simple application des regies de la paleogra- 
phia. L'auteur insiste sur les beautes des chapitres poetiques et de 
psychologie sociale qui ressortent du texte hebreu mais qui ne se per- 
^oivent point dans les versions anciennes. 

Le texte fourni par le manuscrit du Caire pent etre compris par 
la comparaison de ce texte avec les passages paralleles du Vieux Testa- 
ment, tandis que ni' Xenophon, ni Plutarqua, ni Elian ne peuvent nous 
aider a comprendre le grec de notre version. 

Tous lea savants ont admis d'emblee que les fragments hebreux 
de I'Ecclesiaste (ch. 39-49) representent I'oeuvre meme de I'auteur. Les 
nouveaux fragments du meme manuscrit que M. Schechter vient de pn- 
blier, paraissent etre una nouvelle traduction faite sur le syriaque ou 
tout autre texte arameen. C'est ce qui montre en particulier I'examen 
de I'acrosticba alphabetique de la fin, en des passages dont le sens 
trahit un texte sous-jacant syriaque ou arameen. 

4"' 8KAXCE, (10 ociobre). President M. Paul Haupt. 

Le prof. Adalbert Merx fait une communication sur I'age du Tar- 
goum, sur le cantique da Salomon. II n'accepte pas la chronologie re- 
connua aujonrd'hui par la plupart des savants et qui se fonde sur I'em- 



CLXXII 



RESUME DES BULLETINS 



ploi de mots arabea pour les pierrea pr^cieuses, qui ne se trouvent pas 
en verite dans les anciens manuscrits. Apres avoir refute les raisons par 
lesquelles on s'est vu forc6 a attribuer le Targoum au septieme siecle 
apres J. Ch., il constate I'origine grecque de I'allegorie et de la Gama- 
tria, ou plutot Ypajj-jJ-atsia , qu'on trouve dans ce Targoum et essaie de 
demontrer qu' Origene traduit par J6r6me connaissait deja I'expHcation 
all6gorique du Targoum dont I'existence est prouvee en outre par les 
discussions du traits Jadajim sur i'inspiration du cantique de Salomon. 
II declare connexes la question de la canonisation et celle de I'inter- 
pretation: la canonisation suppose I'intelligence allegorique. Les points 
de vue d^veloppes ici ferment le sujet de I'introduction k la nouvelle 
edition du Targoum de M. Merx, qui va paraitre immediatemeiit. 

MM. Simonsen, Miiller, Oppert et Gaster presentent des observa- 
tions auxquelles M. Merx r^pond en quelques mots. 

M. Euting donne k la Section une description d'un papyrus ara- 
meen, qui est conserve maintenant k Strasbourg. Le papyrus, dont 
M. Euting a exhibe un facsimile, est date du 14™" an de Darius et 
nous fournit quelques renseignements sur les evenements contemporaius 
en Egypte. 

A la discussion ont pris part MM. Merx, Oppert et Miiller. 

M. Ginsburg lit une communication sur un fragment massor6tique 
provenant de la Qenizah, au Caire. 

Ce fragment est remarquable pour les raisons suivantes: 

1. II contient des notes massoretiques jusqu'ici inconnues; 

2. II donne des nouvelles lefons de I'ecole babylonienne; 

3. II donne des lepons comme exclusivement babyloniennes 
qu'on a considerees jusqu'ici comme variantes entre les ecoles orienta- 
les et occidentales; 

4. Dans les instances, qui sont du reste tres rares, que le ms. 
donne des voyelles, elles sont superlineaires; 

6. Nous trouvons au ms. des nouveaux signes en abrege comme 
guide aux scribes pour indiquer les differentes lemons des passages pa- 
ralleles. 

M. le Prof. Kautsch propose la rfeolution suivante: 
« Die zum XII internationalen Congress in Rom versammelten 
Orientalisten erachten es, angesichts neuester Vorgaoge fiir ihre Pflioht, 
auszusprechen, die Beschuldigung, dass jemals durch irgendwelche, fur 
Anhanger der jiidischen Religion geltende Vorschriften die Benutzung 
von Christenblut fiir rituelle Zwecke gefordert oder auch nur angedeutet 
worden war, sei eine schlechthin unsinnige und des ausgehenden XIX 



RESUME DES BULLETINS clxxiii 

Jahrhundert unwiirdige », et demancie k Tasserablee si elle est d'avis, 
que cette resolution soit proposee a la Stance generale. A Vunanimite la 
proposition de M. Kautsch est adoptee. 

Au nom de M. Lehman, M. Hommel dit quelques mots sur lagrotfe 
du Tigre et ses inscriptions. Cette grotte n'est pas d'apres les investiga- 
tions de 31. Lehmann, la source de Sebene-son, mais une grotte du Tigris, 
nommee aujourd'hui Byrkelen-son; les in.scriptions trouvees la sont une 
de Tiglotpilesu I (deja publiee) et quatre de Salmanassar IL 

La source de Sebene-son avec les inscriptions de Tiglotpilesu I, 
Tiiklat-Ninib et Asurnasiopal n'a pas encore ete decouverte. 

Ensuite le Prof. D. Hommel donne une conrte communication sur 
le nom de la deesse Ashera dans les inscriptions de I'Arabie meridionale. 
D'apres M. Glaser, dans les textes dits Katabaniens, trouves par Ini dans 
le pa5'S S. E. de Morib, une d6esse (Athiral) est nommee immediatement 
apres le dieo 'Amm, mais aassi apres le Dieu Mineen Wadd (il a restaurs 
le temple de Wadd et d'Athirat). Or, ces deux dieux 'Amm et Wadd sont, 
comme le D. Hommel I'a demontre dans sa brochure « Die Siidarab. Al- 
terttimer des Wiener Hofmuseums », le Dieu Lune-male dans les inscrip- 
tions Katabaniennes et Mineennes; et par consequent Atirat doit etre la 
femme de 'Amm, resp. de Wadd, comme Ashera (Askietu) est celle de 
Hadad (Addu). 

M. Burkitt lit ensuite un memoire dont voici le resume: 

Le dialecte arameen dans lequel est ecrit I'Evangeliaire du Va- 
tican public par Miniscalchi-Erizzo a re^u depuis les jours de S. E. Asse- 
mann le nom d' Arameen de Jerusalem. Cette appellation est d6rivee d'une 
phrase dans le colophon, qui nous apprend que le manuscrit a et6 ecrit 
au couvent de St. Elie pres d'AntiCiche au pays ecl-Df/iis. On ne doit 
pas corriger ed-Dgiis en el-Quds (Jerusalem); plotot faut-il expliquer 
ce mot par des phrases qu'on rencontre dans un autre Evang61iaire pro- 
venant du couvent de St. Elie pres d'Antioche, en Syrie, (BM : Add '4489), 
ou on lit d'une ville de Dugsd. La derivation du mot doit etre Bux, titre 
byzantin bien connu. Antioche a ete prise par les Grecs au lO"" si^cle: 
alors Antioche ed-Dgiis pent signifier un des quartiers byzantins de la 
ville (ou de la province), tandis que Antioche el'Arab est le quartier (ou 
le pays voisin) des Arabes musulmans. Nous pouvons done considerer 
I'Evangeliaire du Vatican comme antiochien d'origine. 

M. Burkitt soutient la these que la litteratnre arani^enne doit 
son origine aux efforts faits par Justinien pour extirper I'heresie, et sp6- 
cialeraent le judaisme, de la Terre Sainte. Un certain nombre de Juit's 
ont et6 convertis: pour eux on a traduit la Bible et des Homelies dans 



CLXxiv EESUME DES BULLETINS 

le G"" (ou le 7"*^) siecle. Apres la reprise d'Antioche au 10"° siecle on 
remarque line certaine renaissance de cette littdrature qui dure jusqu'aux 
desastres du 13°" siecle. 

6™" seance; {11 ocfobre). President M. Merx. 

M. F. Senes'lit nn memoire intitule : The Sardinian language, a Neio 
latin language agghdinated like the Semitic languages dont il donne le 
resume suivant: 

« La Sardegna rappresenta tutto il mondo antico, Europa, Asia, 
Africa. La prima volta che appare nella storia era colonia Cai-taginese: 
questa colonia vi rappresenta I'Africa. Roma vi mando la sua colonia che 
rappresenta 1' Europa. 

« Dopo la djstruzione di Gerusalemme furono mandati in esilio die- 
cimila ebrei, che vi rappresentano I'Asia. 

« La lingua dominante nella Sardegna fu la latina, ma nelle colonie 
cartaginesi ed israelitica si ritenne la fonetica propria delle lingne semi- 
tiche: la lingua sarda ha percio tutte le lettere deH'alfabeto ebraico. In 
Sardegna esistono molti ebraismi tradotti letteralmeute. Inoltre i dialetti 
della Sardegna nou si possono scrivere e pronunziare alio stesso modo 
senza agglutinare le parole come nella lingua ebraica. lo ripeto questo 
fatto dall'influsso della fonetica e grammatica israelitica sulla Sarda, 
giacche la colonia israelitica era molto importante ». 

M. Edmond Montet, professeur k I'UniversitS de Geneve, attire I'at- 
tention sur une medaille a I'effigie du Christ, portant une inscription he- 
brai'que. Cette mddaille parait etre d'origine italienne, ed du XV ou 
XVF siecle. L'inscription litteralement traduite signifie : 

Le Seigneur Jesus, le Messie, le roi, est venu expres et setilement 
par des hommes fait (Mesrie). Dieu nous en preserve! 

On pent conclure de cette traduction que la medaille est d'origine 
juive. Un Juif, pour se moquer de Jesus, aurait redige cette inscription 
ironique. II se pourrait aussi que l'inscription provint d'un humaniste 
soeptique a I'egard de la foi chretienne. Si la medaille est bien italienne, 
et du XV° ou XVP siecle, cette seconde interpretation n'aurait rien 
^'impossible. 

M. le prof. Paul Haupt lit sur les cberubins et seraphins. 

« Die Seraphim dachte man sich, wie der Name andeutet, als schlan- 
genformige Wesen die symbolisiren die Blitze und entsprechen den 
aufrechtstehenden Schlangen, die in jlgyptischen Tempeln verehrt wur- 



RESUME DES BULLETINS clxxv 

den, unci an Jen Eingangen der babylonischen Tempel und Palaste auf- 
gestallt waren. Die Cherubim dagegen reprasentiren nrsprunglich die 
Winds, besondera die Winds die Befruchtung d6r weiblichen Palmen 
mit dsrn Bliithenstaub der miinnlichen Palmen herbeifiihre. Die assyri- 
schen Cherubgestalten werden desbalb gewohnlich dargestellt wie sie 
die kiinstliche Befriichtung der weiblichen Palme ausfiihre. Anders 
Cherubgestalten halten einen Kranz von wildsn Feigen in der Hand zum 
Zwecke der Caprification. Der name Cherub ist babylonisch und bedeutet 
gniidig, giinstig, ein Synonym von damqxt. Die Winde waren theils giin- 
stig damqu, theils uugiinstig {limmc). Wir finden die verschiedensn Che- 
rubsgestalten Ezechisis in der Apokalypse wieder und in den Symboien 
der vier Evangelisten. Auch die Engelgestalten dsr christlichen Kunst 
gehen im letzten Grunde auf die assyrischsu Chsrubim zuriick ». 

A la discussion prennent part MM. Alfr. Jsremias, Hommsl, Gastsr, 
qui expriment quelques doutes, auxquels M. Haupt repond brievement. 

M. Johansson lit son memoirs: Die Hahiri in den Tell-el-Amarna- 
brief en. 

* Dis Habiri in den jerusalemischen Brisfen und die Sagas in 
einigsn auderen Briefen sind identisch. Sie bezeichnen nicht ein singe- 
wandsrts Volk wie Israel, sondern mshrsrs vereinigte Machte mit den 
Cheta an der Spitze, dsren Macht jstzs aOfbliiht. Dies wird bewiessn 
durch viels der Briefs, nach welchen mehrere Staaten mit den Habiri 
zusammenwirkeu, sodass dis Cheta als dis iibrigen behsrrshende Macht 
hervortreten. Habiri bedeutet « Verbundete » und ist von demselben 
Stamm abgsleitet wie das hebriiischs habar ». 

Dans la discussion MM. Haupt et Hommsl font quelques observa- 
tions sur les Sagas. 

Miss Frere lit sur VOrigine semitique de la nomenclature du Nou- 
veau Testament. 

« The New Testament is Semitic from cover to cover, notwith- 
standing its Greek dress. To prove this it is not nscessary to discover 
the original Semitic documents, for in the last literary composition is 
generally done by the author dictating in one language and the scribe 
writing in another. The New Testament needs further elucidation by 
Hebrew, Syriac, and even Assyrian expsrths. Hsbrew religious ideas 
are essentially non-pictorial, i. e. the images used are wholly symbo- 
lical and can not be taken literally. The sword coming out the mouth 
of the glorified son of Man was never meant to bs taken pictorially. 



CLXXVI 



Ei:SUME DES BULLETINS 



It is of supreme importanco to study the Nomenclature of the New 
Testament, which often contain (when rightly viewed in their Semitic 
originals) many valuable ideas and lessons ». 

En I'absenoe de M. Servi la parole est donnee a M. BuUinger 
pour son memoire intitule: The Lav: of « Correspondence » in the 
Hebrew Scriptures. 

« The « Correspondence » betw.een the subjects of Parallel Lines 
is well known from the works of De Rossi {Meor Enayim), and of 
Bishops Lowth and Jebb. 

« But it was not then suspected that this « Correspondence » 
extended to longer clauses and to whole paragraphs. 

« This is, however, the case; and, the principles governing the 
Parallel Lines obtain also in the longer paragraphs. 

« The law of Correspondence pervades the entire Bible, and is 
not confined to what is called « i)oetry. » The Structure of Whole Books 
and their various parts may be exhibited to the case, and used for 
ascertaining the scope of a passage ; and asten, as corroborative testi- 
mony in support or otherwise of various readings. Examples were given 
from Psalms XIX, CV, CXIY, and CXIVIIL > 

M. Haupt lit sur le Koah babilonien. 

« Der Name des babylonischen Noah ist Per-napistim zu leseii 
und bedeutet « Lebensspross. » Die Lesungen <^it oder Nitkhstaii Per 
sind nicht bereclitigt. Der Beiname Per-napistim's, Atra-khasis, bedeutet 
« sehr weise, » atra = watia, aram yaltir. In spaterer Zeit sprach man, 
wie das berosseische Xistdhros und das arabische Khidr zeigeu, mit 
Umstelluug des adverbs, Khasisatra statt Atrakhasis, ebenso wie man im 
Aramaischem yattir hakkim oder hakkim yattir sagen kann. Khasts 
wurde mit Synkope der a zu Xis, vgl. Xerxes ::= Khsaydrsa, Artaxerxes 
= Artakhsatra. Das u in Xisuthros beruht auf dem ersten Stammconso- 
nanten von atraicatra; vgl. u « und » =u:a, ussab « ich sitze, » etc. 
Das t in atra wurde als spirantisches th gesprochen. Wie der Vortra- 
gende schon 1881 hervorgehoben hat, entspricht diesem Epitheton des 
babylonischen Noah das biblische « isch saddia tamim bedorotaw » in 
Gen. 6, 9, und es ist nicht unmoglich, dass das folgende « et haelohim 
hithhallekh Noah, » wie Jastrow vermuthet, urspriinglich ein Nachklang 
der Entriickung des babylonischen Noah zu den Gottern war ». 



RESUME DES BULLETINS 

IX-"' SECTION 
Monde Musulman. 



1*^" SfiA^'CE (o odohre). President 51. le prof. Karabacek. 

On precede a la nomination des secretaires etrangers. Sont elus: 
le Dr. Arnold pour I'anglais, le Dr. Becker pour Tallemand, le Profes- 
seur van Berchem pour le fran^ais. 

Mr. le President propose d'accorder seulement 15 minutes pour 
chaque communication. Si ce delai ne suffit pas, il propose de demander 
a I'asserablee la permission de le prolonger. 

La proposition de Mr. le President est approuv^e. 

Mr. le prof. Guidi, au nom d'une fabrique etrangere, presente une 
page ecrite en arabe avec une machine k 6crire. 

Mr. Goldziher lit un travail de Mr. le Dr. Paul Bronnle, d'Oxford, 
intitule: AU Ibn Ilamza and his criticism on famous arabic philologists. 
L'ouvrage d'Abft '1-Qasim Hamza ibn 'All al-Basri (mort en 375 beg.), 
intitule Kildh al-lanbihdt '■ala aghdlit al-ruicdt, traite, comme celui de 
son devancier Abu Ahmad al-Hasan al-'Askari (293-382), des fautes 
dans les textes et les noms propres rapportes par les philologues. Bronnle 
a I'intention d'editer cet ouvrage important, dont il resume la tendance 
et le contenu danse ce memoire. Son e lition paraitra dans les Contri- 
hulvjns toward arabic philologu, collection faite d'apres les mss. du 
British Museum de Strasbourg et du Comte de Landberg. Le premier 
volume de cette collection, qui renferme le Kitfl.b al-maqsA wal-mamdud 
d'Ibn Wallad, est deja sous presse. 

Mr. le Dr. Seybold donne un compte-rendu de ses etudes hispa- 
no-arabes et de I'edition du grand Glossarium latino-arabicum de Leyde, 
dont I'impression va s'achever bient6t. II presente son projet de la com- 
position et redaction deja preparee d'un grand Thesaurus arabico-lati- 
no-hispanicus qui serait en meme temps un Index general de tout le 
materiel arabe contenu dans le Glossaire de Leyde, dans le Vocabulisla 
in arabico publie en 1871 par C. Schiaparelli et dans le grand ouvrage 
de Pedro de Alcali. 

Mr. le prof. Goldziher lit un memoire sur le mouvement chou'ubite 
en Espagne. 



CLXXVI 



RESUME DES BULLETINS 



It is of supreme importance to study the Nomenclature of the New- 
Testament, which often contain (when rightly viewed in their Semitic 
originals) many valuable ideas and lessons ». 

En I'absence de M. Servi la parole est donnee a M. BuUinger 
pour son menioire intitule : The Law of « Correspondence » in the 
Hebrew Scriptures. 

« The « Correspondence » between the subjects of Parallel Lines 
is well known from the works of De Rossi {Meor Enayim), and of 
Bishops Lowth and Jebb. 

« But it was not tiien suspected that this « Correspondence » 
extended to longer clauses and to whole paragraphs. 

« This is, however, the case; and, the principles governing the 
Parallel Lines obtain also in the longer paragraphs. 

« The law of Correspondence pervades the entire Bible, and is 
not confined to what is called « poetry. » The Structure of Whole Books 
and their various parts may be exhibited to the case, and used for 
ascertaining the scope of a passage ; and asteu, as corroborative testi- 
mony in support or otherwise of various readings. Examples were given 
from Psalms XIX, CV, CXIY, and CXIVIIL > 

M. Haupt lit sur le Koah hahilonien. 

« Der Name des babylonischeti Noah ist Per-napistim zu leseii 
und bedeutet « Lebensspross. » Die Lesungen (^'It oder Kiikhstail Per 
sind nicht berecbtigt. Der Beiname Per-napistim's, Atra-khasis, bedeutet 
« sehr weise, » atra =^ watra, aram yaltir. In spiiterer Zeit sprach man, 
wie das berosseische Xisuthros und das arabische Khidr zeigen, mit 
Umstellung des adverbs, Khasisatra statt Atralchasti, ebenso wie man im 
Aramaisohem yattlr hakkim oder hakktm yatt'ir sagen kann. Khasls 
wurde mit Synkope der a zu A7s, vgl. Xerxes = Ehsaydrsa, Artaxerxes 
= Artakhsatra. Das u in Xisuthros beruht auf dem ersten Stammconso- 
nanten von atraivatra; vgl. ii « und » ^tca, iissab « ich sitze, » etc. 
Das t in atra wurde als spirantisches th gesprochen. Wie der Vortra- 
gende schon 1881 hervorgehoben hat, entspricht diesem Epitheton des 
babylonischen Noah das biblische « isch saddia tamim bedorotaw » in 
Gen. 6, 9, und es ist nicht unmoglioh, dass das folgende « et haelohim 
hithhallekh Noah, » wie Jastrow vermuthet, urspriinglich ein Nachklang 
der Entruckung des babylonischen Noah zu den Gottern war ». 



EESUME DES BULLETINS clxxvii 

IX"= SECTION 
Monde Musulman. 



\"^ Seance (5 octobre). President M. le prof. Ivarabacek. 

On precede a la nomination des secretaires etrangers. Sent elus: 
le Dr. Arnold pour I'anglais, le Dr. Becker pour I'allemand, le Profes- 
seur van Berchena pour le franpais. 

Mr. le President propose d'accorder senlement 15 minutes pour 
chaque commanication. Si ce delai ne suffit pas, il propose de demander 
a raasembl^e la permission de le prolonger. 

La proposition do Mr. le President est approuvee. 

Mr. le prof. Guidi, au nom d'une fabrique etrangere, presente une 
page ecrite en arabe avec une machine a ecrire. 

Mr. Goldziher lit un travail de Mr. le Dr. Paul Bronnle, d'Oxford, 
intitule: Alt Ibn Ilamza and his criticism on famous arable philologists. 
L'ouvrage d'Abu 'l-Qisim Hamza ibn 'Ali al-Basri (mort en 375 beg.), 
intitule Kildb al-tanblhdt 'ala aghdlit al-rutcdl, traite, comme celui de 
son devancier Abu Ahmad al-Hasan al-'Askari (293-382), des fautes 
dans les textes et les noms propres rapportes par les philologues. Bronnle 
a Tintention d'editer cet ouvrage important, dont il resume la tendance 
et le fiontenu danse ce memoire. Son e lition paraitra dans les Contri- 
biUions toward arable philologij, collection faite d'apres les mss. du 
British Museum de Strasbourg et du Comte de Landberg. Le premier 
volume de cette collection, qui renferme le Kitab al-maqsu wal-mamdud 
d'lbn Wallad, est d6ja sous presse. 

Mr. le Dr. Seybold donne un compte-rendu de ses etudes hispa- 
no-arabes et de I'edition du grand Glossarium latino-arabicum de Leyde, 
dont I'impression va s'aohever bient6t. II presente son projet de la com- 
position et redaction deja preparee d'un grand Thesaurus arabico-lati- 
no-hispanicus qui serait en meme temps un Index general de tout le 
materiel arabe contenu dans le Glossaire de Leyde, dans le Vocabulisla 
in arabico publie en 1871 par C. Schiaparelli et dans le grand ouvrage 
de Pedro de Alcali. 

Mr. le prof. Goldziher lit un memoire sur le mouvement chou'dbite 
en Espagne. 



CLXXVIII 



E:6SUMi DES BULLETINS 



L'auteur reinarque qu'il y avait aussi en Espagne dea conditions 
qui favorisaieut le developpeinent d'une r6action nationale centre I'ara- 
bisme. Las elements de cette reaction etaient les Muwalladun et les 
Saqlab. Goldziher tire de la litterature les preuves d'une lutte litteraire 
des Elements 6thniques contre la supr^matie de I'arabisme. Le repr6- 
sentant principal de cette lutte est Ibn Garcia, le Katib de Mu'tasim 
ibn Somadih, prince d'Almerie, Apres avoir reuni toutes les notes bio- 
graphiques qui nous ont ete conserves sur cet homme, l'auteur nous fait 
connaitre son pamphlet contre les Arabes. Enfin il nous cite quelques 
pamphlets diriges contre J. G. qui se trouveut egalement k I'Escurial. 
Goldziher tii'e aussi beaucoup de profit des reraarques de Balawi, dont 
I'cBUvre est une des plus riches de ce genre. 

2""' Seance: {Vendredi 6 octobre). President M. Goldzihee. 

M. le President lit le t616grainme suivant envoye par I'Emir 
des Druses, Chekib Arslan : 

« Cause majeure empeche d6part; exp6di6 par premier courrier 
» discours Activite litteraire chez les Arabes. Regrette vivement absence; 
» compliments a tons les congressistes. Chekib Arslan ». 

M. le President exprime ses vifs regrets de I'absence de I'illustre 
emir de Damas, dont on lira le memoire annonce s'il arrive avant la fin 
du Congres. 

M. Nallino, au nom de M. Errico Vitto, consul d'ltalie a Alep, 
presente les deux ouvrages suivants: 

L'Alfiia d'Ebn Malek tradotta e commentata da E. Vitto (Bei- 
rut 1898). — 11 Dizionario dei triplici di Hassan Kueider, tradotto da 
E. Vitto (Beirut 1898). 

Cinqaante exemplaires de ces ouvrages sont mis k la disposition 
de MM. les membres de la Section. — Le President M. Goldziher ex- 
prime la reconnaissance de la Section pour le cadeau genereux de 
M. Vitto. 

M. Nallino presente aussi le tome III de sa publication: Al-Bat- 
tani sive Albatenii opus astronomicum. Les deux premiers volumes, con- 
tenant la version latine et les commentaires, paraitront plus tard. 

M. Goldziher lit son Rapport sur le projet d'une encyclopedie 
musulmane. II presente aussi un specimen de cette encyclopedie imprime 
par la maison Stoppelaar (ancienne maison Brill) de Leyde. Enfin il 
annonce que le Comite international propose M. le prof. Karl VoUers 
d'lena pour remplacer feu M. Socin dans le conseil de direction de cette 
entreprise. La Section k I'unanimite approuve la proposition du Comite. 



R^SUMi DES BULLETINS ulxxix 

M. Grunert demande que le Rapport de Mr. Goldziher soit iiii- 
prirne dans le Bulletin, ou bien separ6ment, comma on I'a fait deja au 
Congres de Paris; il faut, dit-il, que tous les Congressietes puissent le 
connaitre avant la Seance gen^rale. 

La proposition est approuvee. ' 

' Les voici done, tel qu'il a ete insere a, VXI Bulletin du Congres: 

KaPPOHT SDH LE PHO.IKT D'c^^'. ExCYCLOrEDIE MUSULMA^K. 

« Messieurs! 

« \'ous vuiLs rappolez sans douto nuo j"ai eu Thouneur de i)r6sontor ii rou- 
casiou du Congres precedent dans la Section uuisuhnano (seance du 7 soptemhrc 
1897) un Eapport sur les travaux preparatoires de rEncyclopedio musulmano ot 
quo sur la proposition de M. de Goeje uno commission a oto institueo pour exa- 
miner le projot de cotte publication. Bans unc des seances suivantes do la Section, 
la Commission a fait une proposition qui a ete adoptee a I'unanimito portant quo 
Ton soumcttrait a la seance generale du Congres unc decision dont voici le toxte: 

« Le XI'°" Congres des Oriontalistcs, rcuni a Paris, decide la creation d'uu 
Coraitc jMirmanent ayant pour mission de iaire les demarches nccessaires jjour as- 
sui'or la reussite du projet dc imblication d'une Encyclopodie musulmano et notam- 
ment d'obtonir I'adhesion des gouvernoments et des societes savantcs, ainsi que 
leur concoui-s ijecuniaire ». 

Cette decision ayant etc adoptee dans la seance generale, le Coniitc per- 
manent s'est constitue de la mauiere suivante. Ont ete nommes membrcs do ce 
Comitc : 

M. Barbier de Meynard, niombre de TListitut (Paris); 

M. Browne, professeui- ii I'Universito (Camlu'idge) ; 

M. Goldziher, professeur a rUniversito de Budapest; 

M. Do Goeje, professeur a I'Universite de Leyde; 

M. Guidi, professeur a I'Universite de Rome ; 

I» conseiller auliquo Kjirabacck, professeur a I'Universite do Vienuo; 

Le Corate C. De Landborg (Tutzing); 

Lc Baron V. De Rosen, professeur a I'Univorsito do S.t Petersbourg; 

M. Socin, professeur a TUniversite de Leipzig; 

M. De Stoppelaar, do la maison Brill de I^eyde. 

Messieurs, la lecture de cotte listo ovoque dans notro momoiro la jicrto cruolle 
que les etudes oricntaux et surtout co Comite ont subi dopuis notro dcrniore reu- 
nion. Mr. Socin, dont le concours nous aurait etc si prccieux et qui s'intoressait 
si vivement a notre 03uvre, est raort lo 24 juin 1899. Nous jwrdons en lui un de 
nos jilus formes soutiens dont I'crudition, roxpcrionco, Fardour au travail auraiont 
puisMantmcnt contribuo a la reussite do notro fjjuvre. Notre Section aura lo tristc 

Aetf du XII"*' Oongrh de> OrienlalUleB. — Vol. I. I 



CLxxx RESUME DES BULLETINS 

M. Hommel annonce qu'un de ses eleves, M. Hell de Munich, a 
fait une excellente photographie de la partie du Diwan d'al-Farazdak 
(ms. de la Bibliotheque de Hagia Sophia a Constantinople) qui man- 

dovoir do soumettre au choix du Congres un de nos collegues pour oomblor lo vide 
qu'a laisso la mort de notre rogretto confrere. 

Les merabros do la Section inusulmane m'ont fait I'honneur do mo conlir- 
nier dans les fonctious de directcur de I'entrepriso projetoo. 

Mais en poursuivant les proparatifs de I'Encyclopedie, je mo suis convainou 
do plus en plus qu'outro mes devoirs professionnels tres absorbaut, roloignemcnt 
oil jo mo trouve du centre de direction et do publication, ainsi que la grando difli- 
cidto d'entrotenir des relations assiduos avoc les oollaboratoui's. m'empecheraieut do 
monor it bonne fin imo pareille tacho. 

Cos considerations m'ont force, a mon grand regret, do prior M. lo President 
ot les membros du Comite do mo deoharger d'lin mandat qui mo faisait grand honuour. 
D'accord avoc les autros mcmbres du Comite nous avous demando ii Mr. Hout- 
sma, professeur a I'Universite d'Utrecht, dont voiis connajssez la haute competence, 
do vouloir bion me remplacer en so chargeant de la direction do I'Encyclopedie. 
11 importait avant tout d'avoir un directeur qui pourrait offrir des garanties so- 
rioiises a notre entreprise ; car sans cotte garantie, le Comite no scrait pas en droit 
do faire les demarches necessaires aupres dos Gouvernements et des Societes sa- 
vantes pour obtenir lour concours pcouniaire indispensable. 

Lo choix do M. Houtsma so recommandait surtout par le fait que Todition 
do rEncyolopedie serait entreprise par M. Brill a Leyde, de sortc quo la redaction 
tut on rapport direct avec I'editeur et I'imprimerie. 

A notre vivo satisfaction, Mr. Houtsma s'ost declare pret a accepter cetto 
cliargo a condition que le Comite prit des mesures pour former un fonds sufpsant 
pour remunercr lo travail des collaborateui-s, des traducteurs, etc., ot pour faire 
tons les dcpcnses neoossaires, exoepte cellos de 1' impression, dont la maison Brill 
s'etait chargee. 

Sur cet avis, le Comite a fait imprimer imo circulairo qu'il so i)roposo de 
faire parvenir aux Gouvornements, aux Societes savantcs, a tons ceux enlin qui 
s' interessont a ravancement de nos etudes, en faisant tous ses efforts pour qu'ellc 
trouve uu accueil favorable. 

Nous osons esperer, Messieurs, que vous voudrez bion vous associor k ccs 
efforts on usant do votro influence aupres de vos amis et en general aupres de tous 
ceux qui pourraient contribuer a la realisation do cetto OBUvre. 

Faut-il encore une fois iusister sur Tutilite d'une Encyclopodie musuhnane? 
Jo le crois suporflu, apros tout ce qui en a eto dit dans les session proce- 
dcntos do notro Congres. Je me permets seulement d'insister sur un point. 

Nous nous plaiguons souvent ot oertes avoc raisou que do fausses idccs sur 
rOrient musulman, surtout quand olios sent pubheos dans dos livres jouissant d'ail- 
leurs d'une juste rcnommoe, trouvont credit aupres du grand public, tandis quo Ton 



RESUME DES BULLETINS olxxxi 

quait cilcore dans I'edition de feu Boucher (environ 2600 versets). M. Hell 
va publier cette partie du diwan, avec una liste des poesieH, clasoees 
suivant les metres et d'aprea le commencement des versets. 



pourrait tirer les inoiUeiu's roiiseiguemeuts do luaiutos publications antorioiu-os, niais 
moins accossibles. N'est-co pas cepeudant a nous memos qu'il faut en attribuor la 
fauteV Nous eerivons la plupart dans des peiiodiques ou dans les memoires de so- 
cietes savantes fnii n'ont pas de lecteurs en dehors d'un ccrclo rostreint do specia- 
listes. Les erreurs se ])erpetiient done, malgre tons nos efforts, et nos etudes memo 
en souffrent aupres d"un public indifferent. Les resultats de notre science ont done 
Ijesoin. comme toutes les autres, d'etre portos a la connaissance do tous et ce but no 
pout etre atteint ijuo par la publication d"un veritable repertoire do tout ce que I'on 
pout savoir sur I'Orient musulinan. L'indication des sources daus losquelles on pout 
so rcnseigner plus amplcment sur une luatiore speciale suffira a rendre mio telle 
Encyclopedie aussi utile a ceux qui sont initios a la connaissance des langues orien- 
talcs qu"!t ceux qui les ignoront. 

Jo mo ]ierinots done au nom do M. Iloutsma, ((ui ;'i notro vif regret n'est pas 
en etat d'assistor personnellement a notro reunion, de fixer voti'e attention sur lo 
Spcehnen qui so trouve ontro les mains des membres du Coniito, public ])ar M. Ilout- 
sma avec lo concours de plusieui-s do nos oontrei-es. M. H. y a reuni una serie d'ar- 
ticles concemant divorses matiores, qui vous niettent a memo d'apprecior Tesprit 
qui nous guide, le cadro ipie nous voulons romjilir et jusqu'a un certain dogre, 
notre methode d"execution. Si la question de la langue a choisir et bien d'autros 
details pratiques no sont pas encore decides, si les cartes et les illustrations font 
dofaut, cola s'explique aisement. Toutes cos questions d6])endout des moyens qui 
seront ii la disposition du Comite et trouverout lour solution naturelle des quo notre 
situation materiello sera regleo. Du reste, je repete ici le voeu emis par Mr. Houtsma 
dans sa Preface, ii savoir : (juo tous ceux qxii ont des observations a faire ou des 
desirs it exprimor vouillent bien les lui faire connaitre. Un on tiendra compto dans 
la redaction definitive. 

Nous osons done esperer quo dans une session piochaiuo du C'ongres, la pre- 
miere livraison de rEncyclopedie sera misc ontre vos mains. 

Los travaux proparatoires seront poussos avoc viguour aussitot quo lo Kc- 
dacteur aura les moyens nocessaircs a sa disposition. lis seront moncs ii bonne fin 
dans un delai aussi bref que possible. Alors, on commencera immediatomont la 
publication, qui durora nocessaironient quelquos annoes. (Jn no pout pas, k riiouro 
qu'il est, ©valuer d'uno fai;on precise Totenduo do Fouvrago entior; mais on pense 
quo trois volumes des dimensions de lii Grande Encyclopedie ou du Conversation^- 
Le.cil.on allcmand suftiront a cmbrasser la matiore. S'il y a lieu, on pourra y ajou- 
tcr un supplement, car un ouvrage de cette nature n'est jamais complet. Mais o'est 
la une question il rosoudre plus tfird. 

En rocommandant ce premier cchaiitillon de notre louvre commune ii votre 
bienveiUante attention, il mo reste encore un devoir a romplir. Vouz jiouvez voir, 



OLxxxii EESUM:E DBS BULLETINS 

M. Bevan annonoe qu'nne copie complete du ins. de Constantino- 
pie, faite par fea Boucher, avait 6t6 achetee par le regrette M. William 
Wright; elle se trouve maintenant en possession de Miss Wright. 

M. Ali Bahgat lit un memoiie sur le grand ouvrage de Diplo- 
matie de Qalqachandi intitule Subh al a chd fi {titdbat al inchd et r&- 
dige 6, la Chancellerie du Caire en I'an 814 de I'Hegire. L'exemplaire 
incomplet de cet ouvrage qui se trouve au Caire est exactement com- 
plete par le mauuscrit d'Oxford. 

M. A. Bahgat fait one breve analyse des matieres contenues dans 
cet ouvrage redige k I'usage des secretaires a la Chancellerie royale du 
Caire. C'est un vaste recueil des institutions politiques de I'Egypte au XV 
sifecle et I'une des sources les plus pr6oieuses pour I'histoire des sultans. 

M. Bahgat en extrait la traduction de deux lettres refues I'une de 
Venise et I'autre de Genes a la Chancellerie royale du Caire. 

Mr. Van Berchem fait ressortir I'importance de I'ouvrage de Qal- 
qachandi, en grande partie encore in6dit, pour I'histoire, la diplomatie 
et I'administration egyptiennes. II espere que M. Ali Eifendi Bahgat 
nous donnera bientot un travail pour lequel M. Ali Bahgat est gj bien 
prepare. 

M. Griinert donne le resume d'un travail mauuscrit intitule: Die 
Duale mit conventioneUer Bezeichung in Altarabischen. 

M. Nagy presente un petit traite arabe, qui existe dans la Biblio- 
theque de Gotha, sous le titre de Risdla ft 'Ifasl bain ar-riih wh'n nafs. 
L'autenr, anonyme, est sans doute le Syrien chretien QustS, ibu 
L'ftqS, ecrivain qui a vecu au neuvieme siecle de notre ere. 

Cet ouvrage a ete traduit au moyen age par Jean de Seville, qui 
dedia sa version a I'archeveque liaimond (vers 1150-1170). On trouve 
cette traduction latine fort repandue aux XIII", XIV' et XV" siecles, 
en plusieurs exemplaires, dans les bibliotheques d'Europe. 

M. Barack en a fait une edition, qui, en verite est tres suspecte. 
II existe aussi une traduction en hebreu, qui cependant n'ofFre pas d'in- 
teret, parce qu'elle a ete faite sur la version latine. 



Messieuns, par lo Rapport fjuo jo vicns d'avoir Thonnour dc vous presenter ot par 
lo fasoiculo specimen qui vous est roniis^ avoe quel zole ct quel devouement 
Mr. Uoutsma s'cst adonnc k la tacho dont il a bien voulu so charger dans Tin- 
teret de nos etudes. Je vous invito done a lui exjirimer nos remerciements les 
plus ohaloiu-eiLX et de vouloir bien lui tcmoignor voire sympathio en I'aidant dans 
cetto cntreprise difficile mais d'une incontestable utilite. 

loNACK GOLDZniEH. 



EE8UME DES BULLETINS clxxxiii 

Pour juger de I'importance et dii role que I'oeuvre de Qusta joue 
dans I'histoire de la philosophie, il faut reconnnitre que le traitd, quoi- 
que entiereinent derive des ouvrages grecs d'Aristote, d'Hippocrate et 
de Galeae, offre neanmoins des qualites dignes d'etre signalees. 

La clart6 de I'exposition, la concision du style — deja reconnnes 
des hommes de lettres arabes - et un certain esprit de sagesse et d'in- 
dependance, le rendent digne de notre attention. 

M. Westermarcke decrit le culte des saints au Maroc. 

Ce culte ofFre un int^rSt special pour l'6tude des v%stiges qu'il 
cache de la religion d'avant Mahomet. 

Sources, arbres et pierres sacrees se rencontrent souvent dails le 
voisinage des tombes de Saints. 

Souvent, le lieu etait sacre a I'origine, et I'iniagination populaire 
y a localise la tombe d'un saint, ce qui explique comment un naeme saint 
peut avoir deux sepultures. Le Maroc possede des arbres miraculeux 
qui ne croissent que sur des tombes de saints et des tombes sacrees, 
dont il est dangereux de s'approcher apres la chute du jour, a cause des 
djinns qui les hantent. De nos jours, les Marocaius portent des chandel- 
les et d'autres dons k nombre de lieux sacres, qui servent de refuge a 
un puissant sultan des djinns. Les opinions sent divisees touchant la 
vraie nature de ces etres mythiques; ils sont frdquemment regardes 
comme des saints. Cette confusion entre saint et djinn confirme I'hypo- 
these que ces deux ideas ont une parente originelle. Cette parents a 
surtout un caractere local; que ce soit un saint ou un djinn qui ait donne 
un caractere surnatnrel a quelque objet, ce dernier est toujours ce qu'il 
y a de plus important. Dans I'un et I'autre cas, on retrouve ici le reste 
d'uh culte antique de la nature. L'auteur retournera sous peu au Maroc 
pour completer ses recberches, avec son ami le Cherif'Abd es-Sal3,m 
el Baqqali. 

M. Lasinio demande la parole pour donner des renseignements 
sur I'edition de I'astronomie d'al-Battfini faite par M. Nallino et presen- 
tee au commencement de la seance. 

S"" Seance, {hmdi 9 octobrej. President: Sir C. Lyall. 

M. Henry De Gubernatis Consul General d'ltalie h Beirfit, lit un 
m^moire sur les Druses. 

II retrace I'histoire de cette secte religieiise, melange ancieu de 
cioyances diverges basees sur la metemp.syco.se, sur lequel est venu se 
grefFer I'islamisme avec ses sectes h^t^rodoxes, et surtout I'her^sie des 
Bathiniens. Les khalifes fatimites, et particuli^rement el-Hukem, donne- 



cLxxxiv ri:sum6 des bulletins 

rent un essor tout particulier a cette heresie, et en formerent uii nou- 
veau cnlte ayant pour but de ramener k I'unit^ non seulement le monde 
Musulman mais le monde entier. Cette tentative qui a mis en Inmiere 
d'line fa^on bien marquee la secte Druse, occupe le premier quart du 
XI siecle. L'auteur explique I'origine du nom Druse, et le fond du culte 
d'apres le catechisme meme de ces sectaires qui ne peuvent Stre consi- 
deres comme Musulmans, que parce qu'ils admettent Mahou,et parmi 
leurs propbetes. La religion Druse est fondee sur un gnosticisme gros- 
sier, chercfiant a se mettre rt'accord avec le Christianisme et I'Islaraisme. 
De SOD origine ancienne il a garde ['initiation, mais sous una forme plus 
simple; nous y trouvons les inities et les non inities, les Aqqal et les 
Dj9.hel. Une infinite d'erreurs courent surle compte des Druses preten- 
dant qu'ils s'adonnent a des pratiques abominables, qu'ils adorent lo 
vean d'or, qu'ils sont refractaires k toute civilisation. 

II est <\ souhaiter que cette peuplade, qui se distingue par un 
grand esprit d'independance soit mieux etudiee et plus impartialement 
jugeei Son histoire compte le nom fameux du prince Eaklireddin, lie a 
I'Europe Chretienne centre le despotisme des Otsmaulis, et revant il }' a 
deux siecles et demi un grand royaume de Syrie, ouvert a la civilisa- 
tion. Les Druses d'aujourd'hui fr^quentent les ecoles Chretiennes et 
comprennent tons les avantages d'une instruction serieuse. II est k re- 
gretter que I'emir Druse Chekib ArsMn n'ait pu venir en persoiine don- 
ner an Congres la preuve la plus manifeste des saines aspirations de 
ses corr^ligiouaires et connationaux. 

M. Urechia lit un mimoire sur les livres arabes imprimis en Rou- 
manie au XVII" siecle. II releve les erreurs de Schnurrer et d'autres 
orientalistes sur ces publications. II combat surtout I'affirmation que 
I'imprimerie d'Alep soit la meme que celle de Znagov; il prouve qu'il 
s'agit de deux imprimeries bien difFerentes. C'est le prince roumain Bran- 
•ovanu qui donna cette imprimerie a Alep. 

M. Gaster, en s'associant k M. Urechia, fait ressortir le grand 
role joiie par le Metropolitain Antbim (appele d'lver, car il etait Ibe- 
rien de naissance) dans I'histoire de I'art typographiqiie en Orient. 
Oetait un des xylographes les plus experts; les planches prepar6ea par 
lui ot vues encore par M. Gaster sont d'une execution parfaite. II eta- 
blit une typographie pour le slavon, I'arabe et meme pour le g^orgien. 
Enfin M. Gaster exprime le vceu de voir etablie une chaire pour les 
langues orientales dans une des universit^s roumaines. 

M. Urechia espere que la realisation de ce dernier vceu ne sera 
pas tvop 61oignee. 



RESUME DES BULLETINS clxxxv 

M. Nailiiio lit une communication sur rastronomie de Habash 
contenue dans iin manuscrit de la Bibliotheque Royale de Berlin. II 
prouve que Habash n'a pas et6 un des astronomes d'al-Ma'miin, comme 
le ilisent les auteurs arabes; c'est senlement sa premiere jeunes3e qui 
rentre dans le regiie du fameus Khalife. En aiialysant ensuite le ms. 
berlinois, qui a pour titre Zidj Habash tout court, M. Nallino arrive a 
etablir que nous avons ici le plus petit des trois ouvrages atlribues k 
notre auteur par les bibliographes arabes. C'est un traite destine a etre 
le vade mecitm du calculateur et de I'observateur; les theories generalea 
et les demonstrations mathematiques sent toujours omises. Les tables 
sont dressees d'une fapon tres commode pour les usages du calcul ; elles 
oontiennent beaucoup plus qu'on ne trouve ordinairement dans les livres 
anciens d'astronomie; elles nous donnent deji faites plusieurs operations 
avec des fonctions trigonom^triques, et nous donnent aussi les sinus et 
lea cosinus de la declinaison de chaque degre de I'ecliptique. Mais ce 
qu'il y a de plus important a remarquer pour I'histoire des sciences, 
c'est que Habash a aussi calcule les tables des tangentes, des cotan- 
gentes et des s6cantes ponr le merae rayon de 60 parties pour lequel 
etaient calcules les sinus et les cosinus chez les Arabes, et les cordes 
chez les Grecs. Les historiens des mathematiques attribuent k Abfl 
'i-Wafa, mort a la fin du X** siecle I'invention des tangents comme ve- 
ritables fonctions trigonometriqnes, et hesitent k admettre dejk chez 
Ini I'nsage des secantes. On voit maintenant que les Arabes connais- 
saient et usaient deji toutes ces fonctions trigonometriques un siecle 
avant Abfl '1-Wafa 

M. Urechia fait savoir au Congres que I'Athenee roumain de Bu- 
karest possede une collection de manuscrits arabes, persana et tnrcs, 
dont il presente le catologue manuscrit; MM. les Congressistes peuvent 
admirer la collection susdite dans la salle d'exposition des livres. 

M. Nallino presente quatre brochures de M. Bonelli sur la langue 
maltaise; il observe que c'est la premiere f'ois que oe dialecte arabe est 
etudie d'une fa9on scientifique. 

4'"" SKANCK, (// nctohre). President: M. Goi-DZIHh:k. 

Mad. Olga de Lebedeff presente un firman turc adresse au Hetman 
de la Petite Russie, Bogdan Khmelnitzky, par le Grand Vezir du Sultan 
Ibrfthim en 1061 de I'hegire, 1645 de J. C. II parait que le Hetman s'est 
adresse au Sultan pour lui demander son aide contra les Polonais, car 
dans ce firman le Sultan dit an Hetman : « Piiisque vous etes en bon- 
nes relations avec nous et vous nous taites profession d'amitio et de fid6- 



cLxxxvi r:^sumii; des bulletins 

liti, je vous autorise a avoir recours an Khan de Crim6e, Isliim Giray 
pourlui demander des troupes, quand vous aurez besoin de vous defendre 
contre les Polonais; a la condition, toutefois, de raster toujouis en bonne 
entente avec le Khan, mon vassal, etc. » 

Le Sultan lui envoie un veteraent d'honneur (khil'a) en lui recom- 
mandant de venir e la rencontre de ce vetement et de le recevoir avec 
touH les honneurs dus k I'auguste souverain qui lui en fait cadeau. Le 
nom du Grand Vezir est illisible, mais M. de Lebedetf presume que 
cela doit etre Sultanzade Mohammed Moustapha, puisque Qara Mou- 
stapha n'existait plus a cette epoque. 

M. Urechia dit quelques mots pour demontrer I'importance do ce 
firman. 

Madame Olga De LebedefF lit une communication sur I'omanci- 
pation de la femme musulman© aux temps des Khalifes. 

La femme musulmane du temps de.s Khalifes recevait la meme 
instruction et avait les memes droits que I'homme. Elle exer9ait meme 
une grande influence sur les affaires publiques et les dirigeait quelque- 
fois. L'Islam ne s'oppose point k la liberte et k la culture intellectuelle 
de la femme: 11 les encourage meme. Ce sent les legistes fanatiques et 
les ignorants qui I'en ont accuse. Les seules causes de la decadence de 
la civilisation arabe, sont les guerres et les querelles dynastiques et re- 
ligieuses. 

Le Khalife al-Qadir billah (en 1*91 de l'6re chr.) a arrSt6, le pre- 
mier, les progres des Arabes. Apres plusieurs siecles de sommeil intel- 
lectuel, la femme orientale commence k se reveiller, et I'on voit alors 
apparaitre des femmes auteurs. Quelques 6crivain8 f^ministes orientaux 
travaillent a I'emancipation de la femme et d^sirent lui rendre la haute 
position sociale qu'elle avait occupee jadis. Le seul moyen d'atteindre 
ce but est de tirer I'Orieut de son sommeil, et de le faire entrer dans 
notre civilisation; pour cela, il faut que les Orientaux y mettent de la 
bonne volonte; dans le cas contraire ils seront engloutis, comme des 
barbares volontaires, par la civilisation de I'Europe moderne. 

M. Arnold, a la suite de la communication de M.""" de Lebddeff, 
donne des i-enseignements sur un mouvement pour I'emancipation des fem- 
mes dans I'lnde, mouvement parallele k celui de la Turquie et de I'Egypte. 
II mentionne un livre hindoustani du Mawlawi Mumtaz 'All, intitule 
Huququ-n-Niswdn (les droits des femmes), ou I'emancipation de la femme 
est soutenue par un examen minutieux des memes versets du Goran et 
des memes hadith que I'on cite ordinairement pour soutenir I'exclusion 
des femmes des manifestations publiques de la vie sociale. 



RlfeSUMi DER BULLETINS clxxxvii 

M. Nauphal traite la question de aavoir si les anciens Arabes 
usaient de d6cliuaison dans le langage ordinaire. II croit que I'i^rab chez 
les Arabes n'avait rien d'organique, et qu'il n'etait observe que ccrmme 
un precede prosodique ou, en general, toutes les fois que la parole de- 
vait etre chantee ou dcclamee, ou enfin quand elle forraait un vocatif 
rhytme, M. Nauphal cite encore a I'appui de sa these le fait que °Ali 
reraarquait deja que des les premieres annees de I'hegire on faisait beau- 
coup de f'autes de declinaisoc, et dut chercher a fixer la decHnaison par 
des signes graphiques ad hoc. II s'appuie encore a I'anecdote, citee par 
les grammairiens, de I'^quivoque a laquelle a donne lieu la phrase md 
adjmala 's-namd : equivoque impossible si les Arabes usaient de la d6- 
clinaisoD. Enfin il trouve une confirmation de ses vues dans le fait que 
les Arabes modernes, en lisant mentalement ou en pensant, ne font aucun 
usage de la declinaison. 

M. Merx refute tons les arguments portes par M. Nauphal; et il 
insiste surtout sur ce point que la grammaire comparee des langues se- 
mitiques a depois longtemps mis hors de doute I'usage de Vfrdh chez 
les Arabes anoiens. La question est seulement de aavoir si dans certaines 
parties de I'Arabie a une certaine epoque la declinaison etait encore en 
usage. 

M. Arnold traite de deux mouvements religieux parmi les Musul- 
mans Indiens d'aujourd'hui; I'un commence par Sayyid Ahmad Khan, 
I'autre par Mirza Ghulam Ahmad. Tous les deux sent, caracterisea par 
une attitude tolerante envers lea Chretiens et par des sentiments huma- 
nitaires; tous les deux font de leur mieux pour presenter I'Islam sous 
une forme agreable aux esprits eclaires de la generation nouvelle, 
M. Arnold decrit en d6tail les speculations rationalistea de Sayyid Ahmad, 
et lea pretentions messianiqnes et la christologie de Mirzii Ghulam Ahmad. 
M. Celestino Schiaparelli parle d'un ms. arabe appartenant e la 
Bibliotheque du Capitolo d'Arezzo. C'est un fragment du recueil de tra- 
ditions religienses intitule Kitdb Firdaus alakhbdr, et compose par Abii 
Manafir Shahradar al-Daylanii (mort en 509 heg., 1115 d. J. 0.). Les 
traditions y aont rangees d'aprea I'ordre alphabetique du premier mot 
de chaque hadith; I'ianad est place toujours a la fin. L'auteur k pris 
pour raodele le Shihab alhadith d'al-Quda'i (raort 454 heg., 10G2 d. J, 
C.) qui contenait 1200 traditions et n'avait point d'isnad; il a porte les 
hadith au nombre de 10,000, dont environ 700 aont contonus dans le 
ms. d'Arezzo. Le ms. a ete coUectionne soigneuaement en 666 heg. (1170 
de J.-C), Un exemplaire complet se trouve au Caire, mais il est mo- 
derne, 6tant dat6 de 1187 (1773;. 



CLXXXVII 



E.feUMi DES BULLETINS 



M. Goldziher signale I'importance de oet onvrage pour I'histoiro 
(le la litt^rature iles hadith. 

M. Crispo Moncada parle de la description de Rome dans I'ouvrage 
d'un voyageur arabe du XIP siecle; le ms., d'une ecriture tres mauvaise 
se trouve ii la « Biblioteca Nazionale » de Paleime. La description ne 
difFere pas beaucoiip de celle d'Edrisi et d'autres ecrivains arabes (a 
comparer Guidi, la Desorizione di Roma nei geografi arabi 1875); mais 
elle est accorapagiiee d'interessantes notices historiques; Tauteur dit 
d'avoir troave la ville de Rome assiegee, et parle du mariage d'une 
soBur dn Pape alors regnant avec le frere d'un Roi de Hongrie. 

M. Crispo Moncada presente aussi son Catalogo dei mss. arabi, 
nuovo fondo della Biblioteca Vaticana (Palermo ]899j. 

M. Nallino donne un compte-rendu d'un memoire manuscrit envoye 
au Congres par le Pere Anastase Marie de Baghdad, sur les YeztdT. 11 
oontient beaucoup de notices intereasantea sur lea nioeurs, la religion. 
les superstitions, et les condictions politiques actuelles de ce peuple; 
elles ont 6te tirees d'un Yezidi tout recerament converti au catholioisme 
par la Mission de Baghdad. 

M. Browne parle des publications importantes qu'il a sous presse, 
c'est-a-dire: 1'' une edition critique des Vies des poetes persans par 
Dawlet-shah; 2™" un catalogue de tous les msa. en langues inusulmanes 
qui se trouvent dans la Bibliotheque de I'Univeraite de Cambridge. 11 
pr6sente aussi la traduction anglaise des Chahar Maqala de Nizami-i- 
'Arfldi, publi^e par M. Browne dans le Journal of the Royal Asiatic 
Society. 

M. Nallino presente le texte arabe et la traduction franpaise d'une 
Charte (apocryphe certainement) de Mahomet en faveur des Ohretiena; 
texte et traduction qui ont ete envoyes au Congres par le Pere Pierre 
de la Mere de Dieu, superieur de la Mission des Carmes k Baghdad. 
Cette pretendue charte de Mahomet est signee par la Prophete et par 
les principaux de ses compagnons, tels que Abil Bekr, 'Omar, 'Othman, 
'All, Mo' awiya etc.; elle ne differe pas beaucoup de celle qui nous est 
conservee par Tabari et par d'autres auteurs arabes. 

M. Nallino donne aussi communication d'un m6moire manuscrit 
envoye au Congres par Mohamed Ben Braham, interprete judiciaire a 
Oued-Athmenia en Algerie. Dans ce memoire, intitule « Repartition des 
voyelles dans I'arabe vulgaire », I'auteur recherche les principes suivant 
lesquels I'arabe litteraire, c'est-a-dire la langue « parl6e » autrefois en 
Arable, s'est alteree pour devenir I'arabe vulgaire, c'est-k-dire la langue 
parlee aujourd'hui en Algerie. II considere surtout la modification des 



RESUME DES BULLETINS clxxxix 

finales, et la suppression et transposition des voyelles; il donne h la 
fin des tableaux etendus de la conjiigaison da verbe arabo-algerien dans 
ses differentes formes. 

M. Grunbaum presente sa brochure intitulee Der Lowe in dor Li- 
teratnr der Araber, extraite des publications du Wissenscliaftlicher Vo- 
rein fiir Volkskuude uud Linguistik de Prague. 

Personne u'etant plus inscrit pour faire des communications a la 
IX" section, le President proclame la cl6ture des travaux de la section. 

M. Nallino, en sa qualite de secretaire, interprete las sentiments 
de tous les merabres de la section en reTuerciant vivement les Pn'isidenta 
MM. Goldziher, Karabacek et Lyall qui ont si bien dirige les debata. 

Apres cela la seance est leveo a 5 heures */j. 



X"" SECTION. 
Egyptologie et Langues africaines. 

r° Skanck: (Jetidi 5 octohre). President M. Edouard Navii.le. 

Measienrg Virey et Breadsted sont nommes secretaires. 

Le professeur Erman demande a se domettre de son titre de Pre- 
sident, en faveur de M. Pleyte. 

Le president Naville desire que le professeur Erman reste pre- 
sident, et on convient que M. Pleyte presidera la cinquieme seance. 

Lectures. L Memoirs lu par le professeur Erman (ecrit par Bor- 
chardt): Der zvieite Papyruftfund von Kahun und die zeitliche Festle.gung 
des mittlereii Reirhes der Aegi/ptischen Geschichtf. 

« Im letzten Winter wurde in Kalium in Mittelaegypten wo schon 
Petrie die von Griffith veroffentlichten Papyrus des mittleren Reiches 
gefunden hatte, ein neuer grosser Fund von Papyrus gemacht, die samm- 
tlich dem Archiv eines Tempels entstammen. Sie sind in daa Berliner 
Museum gelangt und dort vorliiufig in 199 Tafeln angeordnet worden. 
Sie enfhalten Theile der Tagebiicher des Tempels-Briefe an Tempel- 
beamte, Rechnungen des Tempels u. a. ra., und gewiihren zum ersten 
Mai einen genauen Einblick in die Verwaltung der aegyptischen Heilig- 
thiimer der alten ZeiL Wichtiger aber nocli ist, dass wir aus zwei Bru- 
ohstiicken des Tagebuches erfahren, dass im 1^" Jahr Kouigs Usertesen III 
der Sothisatern am 16^" Tage des 8^" Monats aufgegangen iat. Derartige 
Angaben orlauben bokanntlich eine annahernd genaue Berechnung; und 



CLXXXX 



RESUME DES BULLETINS 



zwar ergiebt sich aus dieaer hier, dass das T** Jalir des genannten Ko- 
niga in die Jahre 1876-1872 vor Christi Geburt fallt. Damit haben wir 
endlicli fiir die iiltere aegyptische Geschiclite ein festes Datum gewonnen ». 

Mr. le professeur Piehl demande une explication, a laquelle repond 
M. Erman. 

Mr. le professeur Eisenlohr met en question la date proposee par 
Barchardt qu'il trouve trop rapproch^e. Le Dr. Dyroff intervient dans la 
discussion, qui est remise d'un commnn accord, comme devenant trop 
mathematique. Le President adresse au lecteur le.s felicitations et les 
lemerciements de la section. 

2. Memoire lu par M. Philippe Virey. 

Titre. Sur quelques terrnes du text de Me'iiephtah relalif anx pen- 
pies de Kanaan et aux Israelites. Les termes hotep, haq et an du texte 
Kheta hotep haq pa Kananam banneh an ou AsLalni ont donn6 lieu L 
diverses interpretations. La comparaison avec un texte analogue du tora- 
beau de Rekhmara montre qu'il fant traduire: Le Hittite rend Thomniage; 
les Kananeens SOnt Captures, comme tous inauvais; V Ascalonite est tran- 
Sporte (d'Ascalon en Egijpte). Le meme monument nous renseigne sur la 
condition des peuples ainsi transportes; c'etait la condition d'Israel sous 
I'oppression. 

L'expression mehoum, qui s'applique aux gens de G^.zer indiquerait 
peut-etre un degre plus rigoureux dans la captivite; car les chatiments 
qui frappeut les peuples de Kanaan semblent etre ennm^r^s suivant una 
gradation ascendante. 

La phrase relative a Israel Isiraal feqt ben pertou-f doit se rra- 
duire: Israel est deracine ; il n^y en a plus de grains (en l.gi^pte). Israel 
devait jilors etre sorti d'Egypte, et n'etre pas encore fixe dans la Terre 
Promise. Ainsi aerait confirmee I'opiuion qui place la date <ie V Exodf 
au commencement du regne de Meuephtah. 

Mr. le Professeur Revillout observe qu'il faut meltre le nora 
d'E. de Rouge, a cote du nom de Chabas, comme defenseur du systeme qui 
pla9ait la date de I'Exode au commencement du regne de Menephtah, 
avant la decouverte du texte etudi6. Le President adresse au lecteur les 
remerciements de la section. 

3. Memoire lu par Mr. Giac. De Gregorio : 
Titre: Sur la Structure de la langue ewe (ewe). 

Mr. De Gregorio en faisant un resum^ de ses observations directes 
sur la langue ewe, parlee dans la region du Togo (Afrique occidentale) 
donne des renseignements bibliographiques et d'importants details de 
phonetique et de grammaire. Selon lui on reconnait dans cette langue 



RESUME DBS BULLETINS clxxxxi 

des traces de bantuisme, de quoi il a fait une autre communication ape- 
ciale au Congres. II deconvre le pr^fixe lai et le suffixe da ti, qu'il 
adjoint aux autres connus. Tant les prefixes que les suiBxes ont une 
origine significative; ils ont la meme nature. Les mots sent composes 
par des racines monosyllabes, qui ont tous une valear significative. 

2""" Seance (vendredi 6 octohre). President M. le prof. Augistk 

ElSENLOHB. 

M. le President donne la parole a M. le prof. Revillout pour lire 
son Memoire sur la condition juridiqiie des Nemhhi aux diverses perio- 
des die droit egyptien et particuliere.ment sous les Sheshoiikides. 

M. le prof. Revillout traite de la condition juridique des nemhiu, 
dans le droit egyptien des diverses epoques et particulierement sous les 
Sheshonkides. II commence par etablir que tous les lexicographes ont 
donne k nemhu le sens de petit, pauvre et miserable, sens prouvee d'ail- 
leurs par les textes biliugues et autres, qui font de ce mot I'equivalent 
d'abiut ou ebien dans le Livre des morts et qui I'opposent a vser « puis- 
sant et riche ». Mais, ce qu'on n'a pas encore remarque, cette opposition 
meme est semblable k celle qui existait aux Epoques feodales entre les 
vilains et lea nobles. En realite les « pauvres mis^rables » en question 
avaient sonvent, comme « domaine utile » des biens considerables, dent 
la propriete eminente appartenait au roi ou anx castes nobles. M. Re- 
villout etudie k ce sujet un certain combre de documents dates d'//o- 
rembebi, de Ramsis II de la 21"'"= Dynastie et des Sheshonkides. II in- 
siste particulierement sur ces derniers en donnant un apercu des prix 
qu'avaient alors les terres et les esclaves vendus par ces « pauvres », 
dont quelques-une d6tenaient des domaines allant jusqu'a 137 aroures 
tandis que pour d'autres les chiifres n'etaicnt que de 2 ou 1. Les prix 
variaient d'ailleurs soit ponr les terres alienees directement par les tem- 
ples, soit pour celles qui, alienees par les nemhiu, dependaient soit du 
roi soit des sanctuaires. Les taxes dont ces terres etaient gravees dif- 
feraient alors considerablement et, bien entendu, celles qui avaient ete 
vendues les plus cheres Etaient celles qui avaient le moins a payer an- 
Duellement. 

M. le President donne eusuite la parole a M. E. Guimel, pour la 
lecture de son memoire intitule; 

Objets egyptiens trouves en France dans les tomhts roimnnes. Voici 
le resume de cet interessant memoire: 

« Les Isiaques de la Oaule. — On trouve souvent en France, par- 
ticulierement dans la vallee du RLSne, des tombeaii;c romaius contenant 



CLXXXXII 



e^sum:^ des bulletins 



des objets religieux egyptiens. Les uus ont etd lapportes d'Egypte par 
les legionnaires, les misaionnaires osirieus ou les uavigateurs; d'autres 
ont ete fabriques en Gaule ». 

M. Guimet donne une liste d'objets receminent decouverts; entre 
autres les sistres et les ornements sacerdotaux d'un pretre de Nimes; et 
des oushabti trouves avec les cendres et les lacrymatoires dans des 
urnes funeraires en verr&. 

M. Valderaar Schmidt exprime le d6sir qu'on recherche dans tous 
les pays les monimients analogues qui pourraient s'y trouver. M. le 
Prof. Wiedemann en a trouve en Allemagne; il en existe dans les mu- 
sees de Cologne od de Bonn. 

Le prof. Erman signale un petit monument en bronze du mus6e 
de Stralsund. Le prof. Revillout qui a pris-part a cette discussion, 
rappelle qu'on lui a montre un monument de ce genre, qu'on disait 
venir de TAm^rique du Sud; niais il fait a cet egard toutes ses re- 
serves. 

Apres cette discussion M. Guimet, d'accord avec le President, de- 
pose sur le bureau le memoire de M. Boudier, sur Une sUUue funiraivc 
d'Antinoe, memoire que M. Boudier, malade et absent, ne pourra pas 
lire. G'est une tentative de traduction d'un texte qui semble inintelligi- 
ble jusqu'a present. 

M. le President piie M. Guimet d'exprimer a M. Boudier les 
remerciements de la section. Il donne ensuite la parole a M. Valdemar 
Schmidt pour la lecture de son mdmoire sur les cartonnages de momie 
egyptiens. 

M. Valdemar Schmidt declare ne pas ctnnaitre de specimens dataut 
de I'Ancien Empire, mais bien quelques masques du Moyen-Empire. Les 
cartonnages apparaissent avec la XXII" dynastie; ils sont reconverts 
de couleur blanche brillante et presentent des dessius tres jolis. Les 
cartonnages sont tres frequents dans les musses de I'Europe, mais ils 
sont presque tous isoles; heureusement, il y a des exceptions. Le Musee 
de Leyde possede plusieurs cartonnages, associes a des cercueils dans 
lesquels ils ont ete decouverts. II y a aussi un cartonnage avec ses 
doubles cercueils au Musee de Berlin. Tous oes cercueils datent de la 
XXIF dynastie a laquelle appartiennent par consequent ces carton- 
nages. Les cartonnages disparaissent vers le commencement de la 
XXVI'' dynastie; on voit en revanche a partir de cette periode et dans 
les temps successifs des pieces isolees couvrant les tetes, les pieds, etc. 
II y a des masques doros; enfin les tetes en gypse qu'on a decouvertes 
dans les dernieres annees: 



RESUME DES BULLETINS clxxxxih 

II y a aussi a I'epoque roinaine dea cartonnages entiers comme 
celui du giec Artemidoros au Musde Britannique, un autre a Vienne, 
un autre a Berlin. An Musee de Gizeh il y a des cartonnagea tres in- 
tereasants datant de I'epoque copte. 

M. Erman ajoute qu'il a vu un masque datni)t de la fin de I'An- 
cien Empire, dans une collection particuliere. 

M. Valdemar Schmidt remercie M. Erman de cette precieuse in- 
dication. 

M. Schiaparelii, fait liommage a la section de la part de M. le 
prof. Orazio Marucclii, Directeur du Miisee egyptien du Vatican, de ses 
deruieres pubblications egyptologique : Gli ohelischi eijiziani di Roma 
illuHtrati con tradtizione dei tesli geroglifici, ecc, Roma, 1898, et 11 Museo 
egizio valicano descrUto ed Uhmtrato, Roma, 1899. 

M. Schiaparelii attire I'attention de la section sur le grand interet 
que ces publicationa ont pour la culture gendrale et pour lea Etudes 
egyptologiquea. 

M. le President interprete les sentiments unanimes de la section 
en priant M. Schiaparelii de vouloir bien exprimer a M. Marucchi les 
felicitations lea plus sinceres et lea meilleurs remerciraenta, 

S'"" Seanck (lundi 9 octohre). President M. Rkvillout. 

M. le President donne la parole a M. le prof. E. Schiaparelii, pour 
une communication sur Les jiapyruii du Musee Egyptien de Turin. 

M. Schiaparelii rend compte a la section de ses recherclies sur 
pres de 10,000 fragments de papyrus hieratiques inedits de la collection 
Drovetti, maintenant au Musee de Turin, et il donne communication d'une 
premiere lists des plus importants papyrus qu'il a pu en quelquea partie 
recomposer, ou dont il a reuni assez de fragment pour en pouvoir deter- 
miner et appr^cier le contenu. 

« II signale, entre autros, les iragments do 9 hymnes en honneur 
de ditferents Pharaona, d'un livre de maximes morales, d'une aiithologie 
littdraire, qui contenait des poesies et des contes, de 20 papyrus luagi- 
ques ou religieux, d'un calendrier de jours fastes et nefastes, dft differents 
papyrus historiques, et des chants de guerre des Kahaka transcrits en 
hieratique raais en langue lybienne. II signale encore des fragments de 
papyrus judiciaires, de deux cartes gcologiquos et geographiques, d'une 
carte topographique des carfierea de grea, des plans de plusieurs tom- 
beaux, mais aurtout les fragments d'une tres importante et tres-nom- 
breuse aerie de papyrus concernant la uecropole de Thebes, son admi- 
nistration, ses habitants, dont il nous raconte les soulfrances et les 



cLxxxxiv resum:^ des bulletins 

tumultes perp6tuels, et les ceremonies en I'honueur de certains PLaraouu 
defunts et divinises. 

» Tous ces textes appartiennent k une periode bien d^terraiuee de 
la XIX" et XX'= dynasties, depuis Ramses II jusqu'a Ramses XI; la 
publication de tous ces textes occupera quelques centaines de planches 
sur grand format ». 

Le President se fait I'interprete de tous les egyptologues en fe- 
licitant M. le Prof. Schiaparelli de sa merveilleuse decouverte, qu'il 
compare aux belles trouvailles de Kahun. Tous ces textes de Turin si 
habilement reconstitues forment un ensemble des plus instructifs; et 
Ton ne saurait trop remercier M. le prof. Schiaparelli, qui, etudiant 
apres d'autres egyptologues, le foiids du Musee du Tuiiu, a su en tirer 
tant de nouvelles richesses. 

M.. Pleyte tient a feliciter a son tour M. le prof. Schiaparelli. II 
rappelle sa propre publication des papyrus de Turin faite en collabo- 
ration avec le Professeur Rossi entreprise lorsque cette collection 
etait encore a I'etat de chaos. II dit que sa publication, utile en ce 
temps la, se trouvera grandement am^lioree grace i\ M. le prof. Schia- 
parelli. 

Le President proteste centre le jugement trop peu favorable que 
M. Pleyte exprime si modestement sur sa propre publication. 

M. le prof. Schiaparelli ajoute que son travail ne change rien a 
la publication de MM. Pleyte et Rossi, qui ne perdra rien de son uti- 
lite. Ses etudes, faites sur d'autres textes, ne sont pas une amelioration 
a leur travail, mais une addition. 

Les applaudissements de I'assemblee font conuaitre la valeur qu'elle 
attribue a cette addition due a M. le prof. Schiaparelli. 

La parole est donnee -k M. le professeur Erman. 

« Herr Erman berichtet iiber den Stand der Arbeiteu am Wortor- 
buch der aegyptischen Sprache, das von den deutschen Akadeiuien he- 
rausgegeben wird ». 

M. le President donne ensuite la parole a M. le Prof. Pielil, pour 
une communication tiree de ses Contributions au Dictionnaire liieio- 
glr/phique. 

II faut, dit M. le prof. Piehl, distinguer entre le signe ropresen- 
tant an siege dont les cotes sont des lions; et le lit funebre, dout les 
cotes sont egalement des lions, mais ou la momie est en outre repre- 



RESUME DES BULLETINS clxxxxv 

sentee. Le premier est un siege se lisant m-k ou mdk; le second est un 
hieroglyphe connu de longue date et lu oomme tel s-ter, etc. 

II donne ensuite la parole a M. le prof. Erman pour une nouvelle 
commuQicatioD. 

« M. Erman macht auf drei Konigsnamen des alten Reiches auf- 
merksam, die auf einer Berliner Statue aus spater Zeit vorkomraen; da- 
runter der des Konigs Zoser, der in der Stufenpyramide von Sakkarah 
bestattet ist ». 

Le President donne ensuite la parole a M. le prof. Botti pour sa 
commnnication sur Lts Monuments pharaoniqnes provenant d'Alexandrie 
et des environs. 

M. le prof. Botti fait une communication sur quelques monuments 
pharaoniques trouves k Alexaudrie et dans diifer^nts autres endroits de 
la Basse Egypte et particulierement a Aboukir et il se demande si les 
donnees historiques de cea monuments ne peuvent etre mises en rela- 
tions avec les recits d'Homere et d'autres auteurs classiques, qui inte- 
ressent la Basse Egypte. 

II annonce ensuite la decouverte d'uue grande table d'otfrande 
faite k Samanboud par M, Zeroudaki, qui a bien voulu la donner au 
mus6e d'Alexandrie, sur laqiielle on lit les cartouches d'un Pharaon No- 
ferabra-sa-ra-Amenemhat. 

M. Edouard Naville fait observer que les monuments anterieurs 
k la XIX" dynastie, qu'on trouvait jusqu'a present en assez grand nom- 
bre dans la partie orientale du Delta, n'avaient pas 6te reijonmis ju- 
sqn'alors dans la partie occidentale. La communication de M. Botti 
nous apprend done un fait nouveau du plus grand interet, surtout si 
les monuments signales n'ont pas et^ transport's dans la region occi- 
dentale, mais eleves sur place. Et p<armi le^ monuments dont M. le 
prof. Botti a communique des photographies, la statue, au jugement de 
M. Naville, n'est pas ant'rieure a la XIX° dynastie. 

M. Botti ajoute que c'est seulement de Mex a Aboukir qu'il a 
trouvS des monuments anciens. 

Le Dr Ballerini, donne lecture d'un resume du memoire de 
M, A. Pellegrini / coni funebri del Museo Archeologico di Firenze. 

« Non avendosi ancora un oatalogo complete delle antichitS. egizie 
del Museo di Firenze, I'A. crede utile richiamar I'attenzione degli stu- 
diosi snila sua pregevole e quasi dimenticata collezione dei coni funebri 
delle dioastie XVIII-XXVI. Accennate, senza discuterle, le disparate 

Actei du XII"" Oongrit det Orientaliita. — Vol. I. m 



CLxxxxvi EiSUME DES BULLETINS 

opinioni dei dotti sullo scopo misterioso dei coni, fa rilevare 1' interesse 
die questi presentano per le leggende irapresse sulla base, le quali get- 
taii molta luce sulla storia delle autichita private degli Egiziani, ram- 
mentando noini, titoli e funzioni di personaggi d'ogni ordine, dal servo 
e artigiano, al principe di sangue reals, al governatore di provincie od 
al Re. I coni del Miiseo son 143, e formano una collezione clie per nu- 
mero e superata solo da quella del Cairo. Oltre agli eseiuplari che con- 
fermano o integrano quelli di altri Musei, se ne trovano qui parecchi 
altri finora non registrati, dei quali I'A. offre in 5 tavole 1' impronta, 
con alcune fra le gia conosciute, ma che offron varianti non trascurabili, 
riempiono lacune, o correggono lezioni uenza dubbio inesatte. Di tutte 
poi da il teato e la traduzione, con richiami a lavori congeneri, e due 
indici ». 

4'"<= Seance; {mardi 10 octohre). President M. le prof. Kari. 

PlEHU 

La parole est h, M. P. Haupt pour sa communication intitulee: 
The Mitanian wives of Amenophis III and Amenophis I J'. 

« Gilukhipa, die Scliwester des Konigs Dusratta von Mitan war 
Gemahlin Amenophis III; aber die Tochter Dusratta's und Nichte Gi- 
lukipae, Taduhkipa, war nicht Gemahlin Amenophis III, sondern die 
Frau seines Sohnes und Nachfolgers, Amenophis IV. Kalldtika in dem 
Bi-iete Dasratis an die Kiinigin Tele (n. 22 von Winckler's Ueberset- 
zung der Amarnabrief'e) kann nicht bedeuten deiue junge Ne.henfrau 
sondern nur deine Schwiegertochter, Taduhkipa war Schwiegertochter 
Teie's, und Nichte der mitanischen Nebenfrau Teie's, Gilukhipa, die 
eine Schwester von Tadukhipa's Vater, Dusratta war. Wenn Dusratta 
Amenophis III seinen hhdtan nennt und sich selbst als Amenophis III 
ham (Assyr. emu) bezeichnet, so uiiissen wir im Auge behalten, das hhatan 
und ham nicht bloss Schwiegersohn und Sehiriegei-vater bezeichnen; 
wer eine Frau heirathet wird der hhatan der Mitglieder ihrer Familie 
und diese werden seine hamtm. Wichtig ist, daas in No. 20, zeile 8 von 
Wincklers Uebersetzung die Pritposition ana von assalika wiederholt 
wird, wahrend sie in No. 21, zeile 3 und in n. 24, zeile 8 fehlt. Es ist 
desshalb nicht noting anzunehmea dass Taduhkipa Gemahlin Amenophis 
III war. Wenn Amenophis III einen Gesandten nach Mitftn schickte um 
Dusratta's Tochter nach Aegypten zu liolen (No. 17, Zeile 17), so ges- 
chah das um die Mitanisohe Prinzessin fiir seinen Sohn und Nachfolger, 
Amenophis IV zur Frau zu begehren ». 



EESUME DES BULLETINS clxxxxvii 

31. Hommel fait remarqner que c'est un exemple ou une science 
aoeur se montre utile. 

M. Haupt demande aux egyptologues s'il y a des examples d'un 
roi prenant pour epouse I'epouse royale de son pere. 

M. Naville se rappelle un seul cas, celui de Mertitef-s, princesse 
de I'ancien empire, qui a ete grande favorite sous trois regnes sucoes- 
sifs, sans etre la veritable reine. 

La parole est a M. Naville pour la communication intitul^e : Le- 
grain et Naville : Textes de Karnac coneernant la reine Hatasou. 

M. Naville montre k la section des photographies des bas-reliefs 
trouves a Karnak par M. Legrain et relatifs a la reine Hatsbepsou. 
Les blocs snr lesquels ils sont graves out ete employes par E,amses III 
a la construction d'un mur. On y voit des scenes d'adoration a Amon, 
la consecration de deux obelisques, et une cereraonie qui parait etre 
I'apotheose de la reine, et qui a dix etre celebree apres sa mort. M. Na- 
ville espere que les fouilles subsequentes permettront de reconstituer 
cette ceremonie dont il ne connait pas d'autre exemple. 

M. le prof. Revillout observe que le mot tiahi que M. Naville 
propose de traduire par s<u<ion, doit etre bien traduit ainsi, car ailleurs, 
il designe les stations du desert, ou les oasis. 

L'ordre du jour appellerait la lecture annonc6e par le R. Rev. Bi- 
shop Hanlon sous le titre Bur/anda Manners and customs and Luganda; 
their Language. Mais une lettre adressee de Manchester, St. Bede's 
College, a M. le President du Congres par M. L. C. Casartelli et an- 
nexee au proces verbal, annonce la nouvelle regrettable qu'une maladie 
e'mpeche M. Hanlon de participer en ce moment aux travaux du 
Congres. 

L'ordre du jour serait ainsi epuise; mais M. le Prof. Doct. Fritz 
Hommel, de Munich, veut bien faire e la Section une communication 
sur La couronne de plumes du dieu Besa, et de la deesse 'Andket. 

Le Prof. Doct. Hommel demontre que cette couronne de plumes 
est d'origine arabe; comme il I'a prouve ailleurs (Die siidarab. Alter- 
tiimer des Wiener Hofmuseums, p. 32 ff.); il ^xiste plusieurs cylindres 
babyloniens dans lesquels uu personnage arabe combattant un lion est 
porteur d'une couronne de plumes; mais il n'a pas remarque alors que 
cette couronne est exactement identique a celle de Besa et d'AnAket. 
Or Besa est un dieu d'origine arabe, et 'Anuket aussi doit etre d'origine 
arabe, parce qu'elle porte la meme couronne, et parce qu'elle a un cor- 
respondant dans la mythologie arabe, al-Ankd, une sorte de gryphe fe- 
minin. 



CLXXXXVIII 



rSsumS des bulletins 



M. Legge annonce une publication dea travaux de sir P. Le Page 

Renouf, disperses dans diiF^rentes Revues ; et demande que les congres- 
sistes qui possedent des lettres ou des communications de I'illustre 
egyptologue anglais veuillent bien les faire connaitre et les envoyer a 
M. Rylands P. S, A. Society of Biblical Archseology, 37, Great Russell 
Street, Bloomsburg, London W. C. 

Le President fait savoir que, sur le desir d'un certain nombre de 
congressistes, M. le pt-of. Marucchi annonce une visite aux Gatacombes 
de Sainte Domitilla. On se reunirait k I'hotel de la Minerve, ^ 7 L. 3{4 
du matin. 

5™" Seance {mercredi 11 oclobre). President M. Pleyte. 
^ M. le President donne la parole a M. Valdemar Schmidt, pour une 

communication intitolee : Le Pharaon Peiibast du papyrus dimotique de 
Vienne (papyrus Rainer-KraU). Voici le resume de cette communication: 

« II est question de ce roi Petibast ou Petoubast dans le roman de- 
motique decouvert il y a pen d'annees dans les papyrus de I'archiduc 
Renier k Vienne par le professeur Ivrall, et qui vient d'etre publie par 
ce savant. M. Krall pense que le Petibast du roman eat le roi Petibast 
. de la XXIIP dynastie, qui d'apres uii .extrait de Manetlion reguait a 
I'epoque de la premiere Olympiade (,77(i). Cela est assez probable : ce- 
pendant le Petibast du roman ne reguait que sur la partie ouest du 
Delta ; le Petibast de la XXIII'' dynastie etait roi de presque toute 
I'Egypte. M. Maspero suppose que le Petibast, dont parlent les Anuales 
du roi assyrien Assur-bani-pal, est le pharaou du roman ; mais aucun 
document n'indique que ce prince, qui n'etait qu'un roitelet, chef de la 
ville de Tanis, ait jamais pretendu au pouvoir pharaonique. Mais il y a 
un troisieme Petibast, dont il y a eu autrefois une magnifique statuette 
en bronze. Les restes, un torse, se trouvent a Rome dans la collection 
du Comte Strogonoff, qui, pendant un certain nombre d'annees, les avait 
exposes dans le Musee d'Aix-la-Chapelle. Une stele inedite du meme roi, 
recemment acquise par la glyptotheque de Copenhague, mais malheureu- 
aemeht tres-mutil6e, nous' apprend que ce roi pen connu a possedd juate- 
ment la meme partie du Delta que le pharaon du roman. M. Schmidt pense 
done que ce roi est le meme pharaon. II profite de I'occasion pou presen- 
ter au Congres le catalogue de la glyptotheque de Copenhague ovi cette 
st^le est decrite ». 

M. le prof. Eevillout pense que le Petibast des inscription d'As- 

surbanipal doit etre le meme que celui que cite M. Valdemar Schmidt. 

II explique comment ces roitelets tant6t prehaient le cartouche, 



EESUME DES BULLETINS clxxxxix 

avec I'agrement des rois ethiopiens ; et tant6t sous I'autorite des Assy- 
riens n'etaient consideres que comme des simples gouverneurs. 

M. Xaville observe que le cartouche de la statuette du comte Stro- 
gonolF forme avec la mention de « fils de Bast » un nom tres-semblable 
a celui d'Osorkon If, ce qui pourrait faire penser a la XXIP dynastie. 

M. Revillout observe que la famille Tanite avait conserve le culte 
de Bast aussi bien que la famille Bubastite. II ne faut done pas- s'eton- 
ner de voir le nom de Bast employe comme element dans la composition 
des noms propres ; et la presence de cet element ne lui parait pas nne 
raison suffisante pour faire imposer la date de la XXIP dynastie. 

M. Valdemar Schmidt prouve que dans tons les cas ce roi Peti- 
bast est anterieur a la XXVI' dynastie. 

Le President remercie M. Valdemar Schmidt et les membres qui 
ont pris part a la discussion. 

II accorde ensuite le parole a M. le prof. Botti, qui donne lecture 
d'un document dii a Caviglia, et relatif aux fouilles de celui-ci dans la 
region des grandes pyramides. 

La parole est ensuite donnee k M. le prof. E. Schiaparelli, pour une 
communication stir une representation des Blemmyes. 

M. le prof. E. Schiaparelli communique a la section une image 
reproduisant nn tissu copte qu'il a acquis pour le Musee de Turin. Sur 
ce tissu est represente un personnage a face et k cheveux blonds, ou 
M. Schiaparelli reconnait le type des Ababdeh, descendant des Blem- 
myes. II demande la-dessus I'avis de M. le prof. E6villout, si competent 
sur les questions relatives aux Blemmyes. 

M. le prof. Revillout est absolument du meme avis que M. Schia- 
parelli. Cette image doit dater de l'6poque ou les Blemmyes faisaient 
«n Egypte ces incursions tant redoutees, auxquelles Justinien mit fin par 
la destruction de leur empire. 

C'est un exemplaire jusqu'k present unique d'uue representation de 
cea envahisseurs et il faut feliciter M. Schiaparelli d'en avoir enrichi le 
Musee de Turin. 

M. le prof. Schiaparelli fait esp^rer k la section une publication 
prochaine de cette image. 

Le President joint les felicitations de la section aux felicitations 
adressees a M. Schiaparelli par M. le prof. Revillout. 

II ajonte que M. le professeur Karl Piehl, fatigue, desire ne pas 
prendre la parole k cette seance, mais qu'il remettra pour les Actes du 
Congres le texte de la communication qu'il avait annoncee, sur une Con- 
tribution {nouoelle) au Dictionnaire hieroglyphique. 



CO 



r:^sume des bulletins 



II donne ensuite la parole k M. le Dr. J. Senes, pour une lecture 
intitul^e Relazione tra i Nuraghes della Sardegna e le piramidi d' Egitto- 
m^moire ainsi resume por son auteur. 

« A mio avviso, i Nuraghes della Sardegna sono opera d'arte senza 
altro scopo che quelle di rendere un tributo di gloria a persone bene- 
merite. Essi sono anterior! alle Piramidi d' Egitto ; con cui banco co- 
muni i material!, la forma esterna ed interna. lo credo che Nuraghe sia 
sinonimo di Piramide dal greco P(/r « fuoco » ed Amido.i « mucchio, 
macerie ». Nuraghe e da Aur « fuoco » ed hake « grande » e signifi- 
cherebbe casa grande, casa per eccellenza. 

« 11 loro numero e di oltre cinquemila, e non portano alcuna iscri- 
zione. 

« Quei di forma piramidale sono pochi ». 

M. Naville demands si M. le Dr. Senes a observe les constructions 
de la Pouille, assez semblables aux Nuraghe, qui se trouvent entre Brin- 
disi et Bari. M. le Dr. Senas observe qu'il y a certaiijes differences de 
construction entre ces deux espfeces de monuments. 

M. le prof. Schiaparelli declare qu'il n'est pas convaincu par les 
raisous du Dr. Senes, en ce qui concerne la similitude de forme, de noin. 
et de mat6riaux, que le lecteur voudrait faire reconnaitre entre lea pyra- 
mides et les Nuraglie. II est d'avis que la section devra sa borner a at- 
tendra de nouvelles recherches sur les Nuraghe et auf leurs ressem- 
blances avec les monuments d'autres civilisations. 



XI'"" SECTION. 
Grece et Orient. 

l'^ Seance, maiin (5 octohre). President M. Tocilescu. 

Le President, en declarant la seance ouverte, donne la parole a 
M. Krumbacher, qui demande la nomination d'un secretaire etranger et 
prie M. Reinach de Paris de vouloir bien accepter ces fonctions. M. Rei- 
nach, tout an remerciaiit, decline ces fonctions, qu'il ne pourrait pas rem- 
plir k son souhait, etant pris ailleurs par ses recherches scientifiques. 
II aidera cependant le bureau, s'il le faudra. 

Apres quoi M. Krumbacher donne un comptarendn du progrea des 
6tudes byzantines dans ces deus dernieres annees. 



RESUME DES BULLETINS cci 

M. Tocilescu dit qu'il croit interpreter les sentiments fie tous en 
exprimant a BI. Krumbaclier leur reconnaissance pour la savante com- 
munication qii'il vient de faire. Ce n'est pas ici le lieu de passer en 
revue les grands merites de M. Krumbacber qui est a la tete des etu- 
des bjzantines en Allemagne. II faut cependant dire que sa lecture est 
une tres pr^cieuse contribution au Congres et aux etudes byzantines. 

M. Lambros ajoute quelques details sur la decouverte d'un texte 
en prose de I'epopee d'Acritas, sur la publication du II" volume de son 
catalogue des manuscrits du Mont Athos et sur les bibliotheques des 
cloitres grecs contenant des maiijuscrits encore inconnus. II se demande 
si I'initiative des Russes, concernant la publication d'une nouveile Chrono- 
iogie byzantine, n'est pas encore pr6matnree. II mentionne quelques iaits 
pour corroborer I'id^e de M. Krumbacber que les Byzantins avaient des 
cartes geograpbiques. II communique quelques notices sur les progres 
des travaux preparatoires du Corpus Inscriptionum Byzantinarum. 

M. Theodore Reinach rend hommage, a son tour, au magistral, 
expose de M. Krumbacber et ajoute quelques observations complemen- 
taires. L'ecole fran^aise d'Athenes a entrepris non pas un Corpim des 
inscriptions grecques chretiennes, mais cletix : d'abord une publication 
provisoire qui donnera les inscriptions dejk publiees, puis un corpus d6- 
finitit. II y a desormais une seconde chaire en Europe specialement con- 
sacree aux etudes byzantines : c'est celle qui vient d'etre creee a Paris 
en faveur de M. Charles Diehl. M. Reinacb croit encore devoir rappeler 
deux importantes publications frauQaises omises par M. Krumbacber : le 
traite de Caslrame/ation (faussement attribue a Nicepbore Phocas) pu- 
blic par feu Ch. Griux £t Alb. Martin, et la belle histoire de V Astrologie 
grecque de M. Boucbd Leolercq. 

2"" SEANCE, {soir 5 octobie). President: M. Tocii.ESCU. 

Mr. Lambros communique de nouveaux iiagments de Jean d'Au- 
tioche, un historien byzantin du VII siecle, dont nous n'avons que des 
restes f'ragmentaires. Ces fragments ont ete irouves par Mr. Lambros 
dans le n. 812 du cloltre d'HSzon au Mont Athos. lis comprennent la 
fin du X67OS 'i- '( 1 'c X&Yo; 0. 2" entier et le commeucement du X6';oz 6. i. 

Ces fragments, les plus granils que nous ayons jusqu'ici, nous ame- 
nent k reconnaitre la relation de Jean d'Antioche avec Eutrope, qu'il 
utilise d'apres une autre traduction grecque que celle de Pacarios, pro- 
bablement celle de Capiton. Mais il a aussi d'autres sources, entre au- 
tres, notamment, Plutarque. Le XoYO? h. 3" correspond en general au 
livre V d'Entrope; mais nous voyons d'apres les deux fins de livres qui 
nous restent, celle du troisieme et celle du quatrieme, que Jean d'An- 



ecu 



EESUMI] DES BULLETINS 



tioche avait I'habitude d'ajouter a la fin de cliaque livre des notices 
concernant I'histoire de I'Orient. Mr. Lambros analyse et complete la 
fin du III livre de Jean d'Antioche. 

Nous apprenons par ce petit fragment que Nicomede 11 s'appelait 
Monodous et qu'il a et6 attaque par Attalos II de Pergame; nous y trou- 
vons aussi la premiere mention en grec du MsYaXT^awv, le temple de la 
grande d^esse (Rhea) de Pergame. Megalesion n'est mentionne jusqu'ici 
que chez Varron De lingua latina. 

Dans le meme manuscrit contenant les fragments de Jean d'Antio- 
che existent des fragments ineditis de la traduction grecque d'Eutropius 
par Paearioa (publies dejk par M. Lambros dans la Classical Review, 
vol. XI) et des fragments d'une histoire des empereurs Remains, com- 
men^ant par Cesar et finissant par Neron et dent le caractere est sur- 
tout g^nealogique. 

Monsieur Theodore Reinach donne lecture d'un memoire intitule: 
Kyropalaths ou un empereur byzantin pris pour un dieu hellenique. 

Ce faux dieu, qui a re9u droit de cite meme dans le dictionnaire 
mythologique de Roscher, doit son existence k une bevue de' Cramer: 
dans un fragment publie par ce savant {Anecdota oxoniensia, IV, p. 
400), au lieu de epi Kyropalatou le texte porte en r6alite epi Konstan- 
tinou. Le sens est: « sons le regne de Constantin (VI) et d'Irene on 
trouva des lettres gravies: Christ va... ». Cest une allusion k une anec- 
dote racontee par de nombreux chroniqneurs, suivant laquelle, peu de 
temps apres I'av^nement d'Irene, on decouvrit, pres des Longs Murs, 
une sepulture avec une squelette et les mots graves: « Christ va naitre 
de la Vierge Marie... Sous les empereurs Constantin et Irene le soleil 
ne revorra ». II est probable que cette anecdote a pour point de de- 
part la decouverte reelle d'un vieux tombeau sur lequel on lisait les 
lettres demi efficacies XMF. Ces lettres se trouvent souveut sur des 
pierres tumulaires et des papyrus du 10° siecle et des siecles suivants : 
elles ont ete interpretees de diiferentes manieres; la vraie traduction, 
donneepar un papyrus d'Oxford (n" 112 A), est Christon Maria ghennd; 
le sens en 6tait oubli6 au commencement du IV siecle et de li I'inter- 
pretation fantaisiste accneillie par Theophane et exploitde habilement 
en faveur de la « contre-reforme d'Irene ». 

Une glose marginale du principal ms, de Theophane dit que 
le mort oouche dans la tombe en question etait « le philosophe Dio- 
scoride ». De qui s'agit-il au juste? D'un des deux celebres medecins 
de ce nom ou d'un astrologue oitd par Varron? M. Reinach pose cette 
derniere question, sans essayer der la resoudre. 



RESUME DBS BULLETINS ccni 

M. Krumbacher ajoute quelquea observations auxquellea M. Rei- 
nach repond avec son erudition habituelle, 

M. le prof. Milani pr^sente des memoires qu'il vient de publier 
ayant pour titre Studi e materiali di archeologia e mcmismatica (1" pun- 
tata) et il expose ses vues en matiSre. 

M. le prof. J. Strzygowski, au nom de la redaction du Bessarione 
offre au Oongres les fascicules 37-38 de cette importante revue. 

Apres quoi il lit un compte rendu sur I'^tat actuel de la publi- 
cation des monuments de I'epoque chretienne. II passe en revue les 
publications de Leroux et Graeven et en exposant ce qu'on a fait pour 
chaque pays, il salue ceux des directeurs de Musees qu'il a le bonheur 
de voir dans I'assemblee: ce sont Botti du Musee d'Alexandrie et Gau- 
kler de Tunis. En parlant de I'Asie Mineure, il exprime le vobu que 
les archeologues qui se sont donnes k I'archeologie classique venillent 
bien s'occuper aussi des monuments Chretiens. II mentionne le progres 
qu' on a verifie dans les recherches sur Constantinople, et rappelle les 
travaux de Millet et Laurent sur la Grece. Enfin il fait ressortir I'impor- 
tance exceptionnelle des publications d'Adolfo Venturi et de Corrado 
Ricci pour le progi-es des etudes sur I'art byzantin en Italie. 

3"° SEANCE, (6 octobre matin). President M. Lambros. 

M. le President donne la parole k M. le prof. Strzygowski. Le sa- 
vant professeur de Gratz parle du ms. Vat. Gr. 1851, contenant un fra- 
gment d'un epithalame, probablement compose par Theodore Prodromos, 
enrichi de precieuses miniatures, representant la reception faite a une 
fiancee. Vu la rarete des representations de ceremonies byzantines, 
c'est-a-dire d'une serie d'institutions qui a marque d'un caractere spe- 
cial et durable I'art byzantin, il lui semble qu'une reproduction de 
ces miniatures devienne tout-a-fait n^cessaire. 

A la suite de cette lecture, la XI" section, sur la proposition de 
M. Krumbacher, exprime, a I'ananimite, le voeu qu'il soit precede k une 
bonne pubblication photochromatique des miniatures se rapportant a 
I'Epitalamion contenu dans le Codex Graeco-Vaticanus 1851. 

La section sur la proposition de M. Lambros, emet le voeu que le 
Congres manifeste son desir de voir mettre k I'oeuvre une Monasterio- 
logie byzantine. 

M. Helbig, dans un court expose, essaie de reconstruire la narration 
la plus ancienne de la mort des pretendants, d'apres l'0dyss6e, XVI, 
281-298 et XIX, 4-13. 

Ces passages qui se rapportent k I'enlevement des armes qui exi- 
staient dans le M6garon d'Ulyxes, semblent prouver I'existence d'une 



cciv RESUME DES BULLETINS 

autre version, d'apres laqiielle les Pr^tendants auraient ete tues au mo- 
ment oil ils 6taient sans armes. M. Helbig croit que cette version soit 
parfaitement conforme -k I'ensemble de I'epopee qui contenait le recit 
primitif de la mort des Pretendants. 

Cast au XXII" de I'Od^ssee que nous renrontrons uno version 
plus moderne. Le poete fait que les Pretendants s'introduisent revetus 
de leurs armes dans le palais d'Ulyxes. C'est comme a dire qn^k I'au- 
teur de ce XXIP livre il repugnait d'avoir a decrire le massacre de 
jeunes gens tu6s lorsque depourvus d'armes ils etaient dans I'impossibi- 
lite de se defendre. II y aurait eu de la brutality. D'antre part, en don- 
nant des armes aux Pretendants, I'anteur de la rapsodie pr^citee avait 
le loisir de decrire une serie de combats emouvants, ce qui aurait fait 
le bonheur de I'ancienne ^pop^e. 

M. Theodore Reinacb ajoute quelques mots, k ce sujet et apres 
une courte reponse de M. Helbig, la parole est k M. A. Furtwaengler 
qui parle Sur les rapports enire Va)-t grec arehaique et Vart oriental. 
Voici le resume de cette conference. 

« 1) Les relations entre C Orient et la Grece pendant les periodes 
primitives etudiees par les pierres grave'es. 

« La glyptique, I'art de graver en pierres fines pendant I'epoqae de 
la premiere grande civilisation en Grece, dite mycenienne, n'est pas 
orientale mais europeenne. 

« Pourtant elle ne peut etre comprise que snr la base de la glypti- 
que orientale. II faut bien distinguer les periodes differentes de la glypti- 
que en Orient. La glyptique mycenienne se range k cote de celle qui se 
d^veloppa en Orient environ 2000 av. J. Cb. et qui .se distingue de la 
glyptique nnterieure par une execution technique toute diif6rente. 

« 2) Relations anciennes entre Vlnde et la Grece. 

« a) On a trouve au Penjab, dans I'lnde, quelques pierres gravees 
grecques (aujourd'hui au British Museum) qui datent du VIP siecle av. 
J. Chr, et qui prouvent I'existence de quelques relations entre ces pays 
si eloignes. Ce fait peut aussi etre cite en faveur de I'opinion de ceux 
qui font deriver de I'lnde la theorie pythagoreenne de la migration des 
ames, opinion qui est la plus probable par tant d'autres raisons. 

« b) Des trouvailles faites par M. Frilg Noetling en Beluchistan 
dans la contr^e voisine k I'Indus, qui consi.stent dans des restes d'habi- 
tations d'nn peuple de la premiere epoque du bronze, oil des outils de 
pierfe Etaient encore eu usage, contiennent des poteries (dont un choix 
se trouve au Musee de Braunschweig) qui ressemblent en grande partie 
k celles qui characterisent la premiere periode mycenienne en Grece, 



f 

E:feSUM]fc DES BULLETINS ccv 

d'une luaniere, qu'il est difScile de croiie, qu'il n'y ait aucune relation 
entre ces deux civilisations qui dateiit a peu pres de la meme 6poque ». 

M. Th. Reinach demande &, M. Turtwaengler de vonloir bien pre- 
ciser son opinion sur I'origine ethnique des pierres gravees mycenien- 
nes. Croit-il vraiment qu'on puisse les attribuer a des Grecs? Mais n'y 
a-t-il pas un certain danger k employer le mot grec dans un sens aussi 
vague que le mot oriental? 

M. Furtwaengler est d'avis que les penples de la Mer Egeenne, 
auxquels apartiennent les pierres myceniennes, doivent etre dits Grecs; 
meme si I'on accepte qu'ils 6taient une population mel^e, dans laquelle 
I'element ethnique primitif possedait plus particulierement des qualites 
artistiques. Pour tcliiircir ses opinions, il renvoie aux premiers chapi- 
tres de son oeuvre sur V Histoire de la Glyptique, qui va paraitre pro- 
chainement. 

■ 4'"e Seance {6 octohre, apres midt). President M. Stbzygowski. 

Le President, en termes 6rau3, deplore laperte de M. le prof. Edouard 
Dobbert, de la Technische JJochschule de Berlin, en rappelant k I'assi- 
stance combien le regrette defunt avail bien merite des etudes sur I'hi- 
stoire de I'art byzantin. 

M. Krumbacher donne lecture d'une lettre de M. Ernest Leroux, 
editeur k Paris, I'inf'ormant que la publication des monuments de I'Art 
byzantin a subi un retard par suite de la maladie de M. Miller; que le 
premier volume consacre an monastere de Daphni sera publie dans le 
courant du mois de novembre; le second volume, le monastere de Saint 
Luc en Phocide, public par les soins de M. Diehl, paraitra en 1900; les 
autreri volumes seront dans la suite publies regulierement de six moi» 
en six mois. 

M. Leroux annonce qn'il continuera la serie des publications re- 
latives a I'Orient latin. 

M. le prof. A. Veuturi a la parole et declare qu'il ne donnera 
pas un compe rendu de son o;uvre en faveur de la diffusion de I'histoire 
de I'art byzantin, soit dans ses cours a I'Universite, soit dans les revues 
qu'il a I'honnenr de diriger, puisque M. le prof. Strzygowski a bien 
voula, avec sa competence Labituelle, en entretenir le Congrts. II se 
borne, par consequent, k indiq.uer les problemes de I'histoire de Part 
qu'il se propose de r6soudre. 

La premiere question k resoudre est celle qui a trait aux elements 
que les arts de I'Occ'dent, renouveles par le souffle du Christianisme, 
ont garde de ces formes qui etaient universellement honorees a Rome, 



ccvi RESUME DBS BULLETINS 

en Gr^oe, dans la Thrace et sur les plages du Bosphore, au moment ou 
la constitution du christianisme prit pour modele la constitution de I'Em- 
pire Remain. 

Deuxieme question : De la fusion de I'art de I'Orient aveo I'art de 
rOccident resulte I'art byzantin a I'dpoque carlovingienne: c'est un point 
de ddpart pour I'^tude de I'histoire de I'art au Moyen-Age. 

Enfin, pour la bonne marche des etudes de I'art en I'ltalie, il 
faut, aux XF et XIF siecles, distinguer nettement entre les derivations 
de I'art indigene et celles de I'art byzantin. 

En s'aidant de monuments cboisis, M. Venturi, expose quelle serait, 
a son avis, la methode a suivre dans les recherches a faire pour la so- 
lution des problemes ci-dessus enonces. 

M. Strzygowski, president, f^licite chaleureusement M. le Comm. 
Venturi pour son expose, ainsi que pour le cours qu'il fait a I'Univer- 
sit6 de Rome, et exprime le voeu que les planches par lui dressees 
*u profit de ceux qui suivent ses cours a I'Universite de Rome, soient 
raises k la portee de tous les professeurs universitaires de I'histoire 
de I'Art. 

M. Venturi dit que ces planches sent aujourd'hui au nombre de 
■cent et qu'il espere les publier sous peu. 

M. Lambros appronve les observations de M. le Comm. Venturi 
sur la filiation qui se trouve entre difFerentes peintures de manuscrits. 
Quelqnes enluminares ne sont d'ailleurs que des copies de peintures re- 
nommees. Ce serait le cas pour Jesaie au milieu de la Nuit et de I'Or- 
thras, que Ton retrouve dans un ms. de Paris, dans un autre du Vatican 
et dans un troisieme au Mont-Athos. 

M. la prof. Federici communique les resultats de ses recherches 
paleographiques sur tous les monuments en lettres onciales grecques, 
afin de determiner le plus exactement I'age de la Genese de Vienne ainsi 
que de V Evangeliario di Rossano, les deux manuscrits qui nous out 
gard6 le plus grand nombre de miniatures byzantines. 

M. Federici croit que ces deux mss. peuvent remonter au com- 
mencement du V° siecle de notre ere. 

M. le T>r. Graeven, k ce sujet, fait remarquer que quelques details 
typiques observes par lui dans le ms. de la Genese de Vienne et dans 
le Code Rossanensis ont bien I'air de remonter au quatrieme siecle; il 
en est ainsi de la robe des prStres juifs dans le ms. de Rossano. II est 
cependant difficile de se pronoucer sur I'age auquel ces copies out ete 
«xecutees. Ce n'est qu'a I'aide de la paleographie qu'on en pourrait fixer 
l'6poque. 



EESUME DES BULLETINS ccvii 

M. le Dr. F. Hermanin communique les r^sultats de ses reoherches 
sur les peintures du Moyen-Age qu'on trouve k Viterbe et aux envi- 
rons, sur celles particulierement dans lesquelles nne influence de I'art 
byzantin est evidente. 

M. le Dr. Modigliani fait un court resume de ses rechercbes sur 
des ivoires en forme de diptyqites ou de plaques pour reliure, qui, 
bien que se rapprochant des monuments d'art byzantin, en different ce- 
pendant par des details empruntes k. un art barbare qui vient d'appa- 
raltre dans toute sa sincerity. 

II est d'avis que ces ivoires ont ete sculptees en Italie, au 
XII' siecle, par des artistes ayant subi I'influence des premieres formes 
romanes, mais aussi I'influence byzantine du deuxieme age d'cr. 

M. le Dr. Bariola, au sujet d'un petit coiFre byzantin decouvert 
recemment par M. le prof. Venturi, remonte a I'origine de ce genre de 
cofFres qu'il fixe au cinquieme siecle. 

5""= SEANCE, (9 octobre, matin). President M. Krumbachek. 

Le President presente k la section le second volume du Byzantini- 
aches Archiv qui contient un important tra,vail de I. Strzygowski sur les 
illustrations du Physiologus grec, de Kosmas Indikopleustes et de TOc- 
tateuque et ajoute quelques remarques. 

M. Popovich parle des progies faits par le Montenegro sous le 
Prince actuel, qui est une intelligence superieure, et qui s'interesse 
aussi a I'archeologie. C'est par ses soins que M. Rovinski a pu decou- 
vrir les murs de I'ancienne Dioclee. L'orateur fait une courte descri- 
ption de cette ancienne ville romaine et espere que I'eminent ministre 
M. Baccelli voudra charger quelque archeologue italien de visiter Dio- 
clee, dont rimportance est immense. 

M. Popovich indique le professeur et le secretaire de la section, 
M. Vaglieri, corame uu de ceux qui ont bien merite des Etudes sur 
I'histoire et I'art militaire des Remains. II cite MM. Rivoira et Cora 
qui ont ces jours-ci visits le Montenegro et Dioclee. M. I'opovich fait 
ressortir les merites du Prince, comme createur du nouveau Code civil 
et criuiinel du Montenegro, oeuvre du prof. Bogbissich de Raguse; il 
expose le grand developpement de I'instruction dans son etat; il re- 
leve les sympathies qui existent entre I'ltalie et le Montenegro et 
constate que le Prince ne desire autre chose que la paix et les bons 
rapports entre tous les peuples des deux cotes de I'Adriatique. 

La XI« Section du Congres, apres avoir entendu M. Eugene Popo- 
vich, deiegue du Montenegro, reconnaissant les efforts du savant Prince 
Nicolas I"' de Montenegro pour le d6veloppement de la civilisation 



CCVIII 



RESUME DBS BULLETINS 



dans sea Etats, exprime le vceu que les anciens souvenirs romains 
existant au Montenegro et sp^cialement les antiquites de la ville de 
Dioclee, soient mis k jour et recommande aux honorables inembres du 
Congres et a tous les orientalistes de preter leur aide a cette i^uvre si 
importante pour les etudes historiques de la region montenegrine et 
pour la connaissance des anciens rapports de Rome avec I'Orient euro- 

p6en. 

Le President presente au nom de M. Popovich les ouvrages sui- 

vants : 

E. Tergesti. / /jorti del Montenef/ro. Roma, Barbera, 1881. 

E. Tergesti. / porti militari. Le bocche di Cattaro. Roma, Bar- 
bera, 1880. 

Comite de Cettigne. Relation xur le 77« centenaire de la crc'adon 
d'tine wiprimerie (I Obod fMonten^gro). 

Apres quoi M. Tocilescu parle des Nouvelles fouilles en Roumanie. 

M. Gauckler, directeur du service des antiquites de Tunisie expose 
le resultat des fouilles qu'il vient d'executer k Dermecb au centre meme 
de la Carthage antique, dans une basilique byzantine do VI'' siecle. 

Ce sanctuaire offre, pour le plan et les dispositions g^n^rales, di- 
verses particularites curieuses qui s'expliquent par des raisons topogra- 
pbiques : la basilique est etablie a flanc de couteau de telle maniere que 
sa partie occideutale est enterree de buit a dix metres, tandis que Tab- 
side emerge au contraire sur uue terrasse k laquelle on acc6dait par un 
escalier. 

Les portes de la basilique s'ouvrent I'une au milieu du c6te sud, 
I'autre au fond d'une gallerie semicirculaire qui entoure I'iibside. II y a 
cinq nefs s^parees par des colonnes simples ou geminees. L'autel est 
au centre, entoure d'un cancel de marbre blanc. Le sol est entierement 
pave de riches mosaiques. 

Les dependances de la basilique, situ^es au Nord et fort bien con- 
servees, comprennent: im baptistere hexagonal, une chapelle de martyr; 
un atrium, des sacresties et des vestiaires. 

La basilique, construite dans les premieres annees du VI« siecle 
a 6te incendiee lors de la prise de Carthage par les Arabes. La de- 
struction de I'edifice a ete achevee au moyenage, par les arcbitectes 
italiens de Pise et d'Amalfi et par les constructeura arabes des mosquees 
de Kairouan. 

Sur la proposition de M. Strzygowski, la Section emet la vceu que 
le gouvernement beylical et les autorit.^s frau9aise3 veuillent bien pren- 
dre un interSt particulier aux monuments byzantins. 



I 



RESUME DBS BULLETINS ccix 

M. Botti prend la parole pour parler des efforts qu'onfait en Egypte 
pour V A'exandrinisme. Apres avoir fait le recit des trav.iux de Saint- 
Genis, membre de la Commission franpaise d'Egypte, sur la topographie 
d'Alexandrie, il dsplore les fouilles tumultuaires de Mimaut, Gaddi et 
autres. II rappelle les deux premieres collections, faitea dans un but 
scientifique, a. Alexandrie: ce sont la collection Zizinia, dispers^e en 1882 
et celle de V Instilut Egyptien transferee au Caire. II passe k I'oeuvre de 
Mahmoud pacha El-Felaki et de Neroutzos bey, dont 11 fait maints ologes. 
II fait I'historique de la fondation du Musee Greco-Romain d'Alexandrie, 
dont, a I'aide de photographies il fait ressortir les monuments les plus 
interessants. Apres avoir rappele les bienfaits de V Athenaeuvi d'Alexan- 
drie et de la Societe Arch6ologique Alexandrine, il presente e I'assem- 
blee les ouvrages suivants : 

L Societe Archeologique Alexandrine — L'aeropole d'Alexandrie 
d'apres Apthonius et les fouilles (par G. Botti). 

2. Societe Archeologique Alexandrine — Fouilles a la Colonne 
Theodosienne (id.) 

3. Societe Archeologique Alexandrine — Plan de Rhacotis a 
Vepoque romaine (id.) 

4. Societe Archeologique Alexandrine — Les nuraeros 1 et 2 du 
Bulletin de la Societe Archeologique Alexandrine. 

5. Didilh E. - Plusieurs memoires sur la numismatique alexan- 
drine a I'epoque ptolemaique et a la roraaine.- 

6. M. Vabhe Suard — Alexandrie anrAenne et moderne. 

En conclnant, M. Botti trouve qu'il s'impose desormais k chaque 
CoDgres une sous-section alexandrine et qu'il vnrrait avec plaisir de ce 
Congres de Rome partirun mot d'encourageraent a la Municipalite d'Ale- 
xandrie, a la Societe Archeologique et a I'Athdnaeum pour ce qu'ils ont 
fait en favour de I'Alexandrinisme. 

M. Lambros en remerciant M. Botti pour son exposd, aiusi que pour 
son oeuvre en Egypte, dit que c'est desormais uiie nouvelle brancbe d'ar- 
cb^ologie qui vient de paraitre avec prouiesse de rendre des services 
importants. C'est M. Botti actnelleraent le trait d'union entre I'Egypte 
greco-romaine, presque inconnue, et Rou;e et Constantinople. M. Lam- 
bros ajoute qu'il n'aurait pu rendre tant de services appreciables, sans 
I'aide de la Municipalite d'Alexandrie et aussi sans le concours de la So- 
ciete Alexandrine et de I'Atlieneum. II propose, par consequent, que des 
felicitations soient adress^es k la Municipalite d'Alexandrie, k la Soci6t6 
Archeologique, k I'Ath^neu ii et k M. Botti pour ce qu'ils ont fait pour 
la caose de I'Alexandrinisme en Egypte. 



ccx RESUME DES BULLETINS 

Cette motion a ete adoptee k l'unanimit6. 

M. Botti doune ensuite, au nom de M. Dutilh conservateur du Ca- 
binet des medailles greco-romaines d'Egypte, lecture d'une Note sitr une 
recente trouvaille de tetradrachmes piolemaiques au Gahbary. Ce sont 39 
tetradrachmes des regnes de Ptolemee VIII, Ptolemee X, Cleopatra III 
et Ptolemee Alexandre I. M. Dutilh y expose sea conjectures sur les 
motifs qui conduisirent le possesseur de ces monnaies k les cacher dans 
les conditions particulieres qu'il decrit ; il donne aussi le classement de 
toute la trouvaille. 

6""" SEANCE {9 octobre, soir). President M. Kebmbacheh. 

M. Graeven presente des echantillons d'une nouvelle. publication 
ayant pour titre : Fruehchristliche tind mittelalterliche Elfenheinwerke, et 
il fait allusion aux resultata de sea recherches sur les ivoires au sujet 
de 1' histoire de I'art byzantin. Deja par une recente publication il avait 
essaye de fixer' I'epoque des coffrea byzantins a figures profanes. Le 
systeme d'oruamentation dans les coffres profanes et les sacres n'est 
point different. II y a une serie de relief's representant des scenes de 
la legende de Saint-Marc ; ces reliefs seront publiea dans le courant de 
cette annee. Us semblent avoir appartenu a la cliaire de Saint-Marc, et 
avoir ete un don de I'empereur Heraclius. 

L'auteur en donnera aussi en 1900 uue serie par photographies, 
parmi lesquelles uue tablette du musee de Dresde, oii une scene de 
I'histoire de Joseph est illustree en rapport avec la Genese de Vienne. 
Un relief de Dresde a ete reconnu comme etant la moitie d'un diptique, 
dont I'autre moitie se trouve au musee de Hannovre. 

M. Strzygowski a la parole pour faire ressortir la valeur d"une plan- 
chette d'ivoire, f'aisant partie du diptique de Ravenne et representant la 
Madone. 

II donne aussi des renseignements sur deux ivoires de la collection 
Botkin de Saint-Petersbourg. II parle ensuite d'une petite pyxis, en la 
possession du comte Strogonofi', dans laquelle on voit representee une ce- 
remonie, dont le sujet est a etablir. M. Strzygowsky prie MM. les mem- 
bres de vouloir bien I'aider a trouver I'explication de ce sujet ; il re- 
mercie aussi le comte Strogonoff de lui avoir permis de montrer ces 
pr6cieux originaux a la onzieme section, 

7"" SEANCE {mardi 10 octobre, matin). President M. Strzygowski. 
M, Botti parle des Fouilles d' Alexandrie (1892-1899). 
Apres un resume des fouilles au Serapeum et de la trouvaille du 
taureau d'Adrien, il d6crit les trouvailles d'urnes cineraires d'epoque 



I 



RESUME DES BULLETINS ccxi 

ptolemaique a Chatby et a Hadra, ainsi que la trouvaille do momies k 
Gabbari. II revient sur les questions se rapportant k la topographie 
d'Alexandrie. II partage la villa en Rhacotis (la bourgade pharaonique), 
NeapoHs (la villa das Ptolemies), Coprdn (da Porta Rosette aux lignes 
francaises), Pharos et Nekropolis. II parle de la largeur das rues k I'^po- 
que das Ptolemees et de Strabon, pour en conclure que le plan da Mah- 
moud el Falaki peut reprdsenter Alexandria k I'e'poque byzantine, mais 
pas autre chose. II vient eusuite aux cinq quartiers de la Neapolis, au 
Mesonpedion ; il insista sur la concordance de certaines indications topo- 
graphiques du Paeudo-Callisthene avec le resnltat reel des fouilles. 

En concluant, il expose les difficultea que rencontrant a Alexan- 
drie ceux qui veulent serieusement faire de I'arch^ologie : il parle, avec 
reconnaissance, du constant appui qu'il a tronve dans les membres de la 
Society Arch6ologique. Enfin il prie chaleureusament MM. les membres 
du Congres d'envoj'er au Muses d'Alexandrie copie de leura publications, 
avec promesse d'echange et de reciprocite. 

M. Strzygowski fait remarquer I'importauce das travaux de M. Botti 
et il souhaite qua la Societ6 Archeologiqua Alexandrine puisse mettre k 
sa disposition des sommes encore plus considerables. 

II appuie chaleureusement la demande formulee par M. Botti, o'est- 
a-dire que MM. les savants presents au Congres veuillent bien aider le 
Musee d'Alexandrie en lui envoyant laurs publications, afin de parvenir 
a creer au Musee une bibliothequa strictement scientifique, ce qui man- 
que k Alexandria, surtout au point de vue arch6ologique. C'est en efFet 
le Musee Greco-Romain le rendez-vous sympathique de tous les Alexan- 
drins ayant une culture marquee, ainsi que de tous les savants de pas- 
sage a travers I'Egypte. 

M. Karolides fait une communication sur la nom Amouria, nom 
donue par Firdusi k la capitala de Rum ou de I'empire byzantin. II ex- 
pose des faits historiques mentionnes par les ecrivains byzantins et ara- 
bes et axpliqne par quelle combinaison de choses aux yeux du monde 
musulman, Amouria, par la guerre dirigee centre cette villa par les mu- 
sulmans au VIIF siecle, est considers par une grande partie du monde 
musulman d'Asie comme la capitala de I'empire Rum et par quelle con- 
fusion d'idees elle a et6 faite par Firdusi comme la patrie de Philippe 
et d'Alexandre le Grand. 

M. le prof. B. Labanca prend ensuita la parole pour traitor dei 
Padri delta Chiesa orientale ed occidentale in relazione alia filosofia. 

II se propose un probleme historique d'une gravite exceptionnelle. 
Des auteurs passes maitres dans I'histoira de la philosophie, ont et6 d'avis, 

AcUi du XII"*' Congrii det OrientalUtet. — Vol. I. n 



CCXII 



RESUME DES BULLETINS 



apres Brucker, Tiedemann et Tenneinann, que les Peres de I'Eglise de 
rOrient furent favorables k la philosophie : que par contre, ceux de 
I'Eglise occidentale I'ont adveraee. II demontrera, par des documents 
extraits in extenso des ceuvrea des Saints Peres que les Peres Grecs, 
aussi bien que les occidentaux, furent toujours contraires k la philosophie, 
lorsque celle-ci cessait de se conforiner au verbum et au credo des 
Chretiens, auquel toute chose devait etre soumise, meme la philosophie. 
II le prouvera pour ce qui a trait a Justin, Clement d'Alexandrie et 
Origene, qui sont les plus grands Peres orientaux: il le prouvera aussi 
pour Augustin, Jerome et TertuUien, les plus illustres des occidentaux. 

Comme confirmation de sa these il exauiinera encore les monuments 
de I'art chrdtien au Moyen-Age. 

M. Sphinis fait une communication sur les Albanais de la Grece au 
point de vue de leur origine, de leur emigration et installation en Grece, 
de leur langue et de leur population. 

M. De Rada expose sea idees aur ce qui caracterise la langue al- 
banaise et ses mouumenta. 

1. La langue albanaise se compose de monosyllabes rendant les 
difFerents aspects de I'univers. A I'aide de suffixes ou de mutations de 
vo3'elles dans la racine monosyllabo, la langne albanaise acquiert le raoyen 
de former les paroles pour un discours. 

2. II y a deux declinaisons dont une determinee ; I'autre, inde- 
termin^e. Trois en sont les genres dont le neutre exprime les idees uni- 
verselles. Les cas en sont sept. 

3. Les formes verbales sont trois : active, passive et deponente; 
cinq les modes ; sept les temps. 

4. La voyelle radicale, par adjonction des suffixes morphologi- 
ques, change de tonalite. 

5. En raison de ses ressources phonetiques la langue albanaise 
est sup6rieure a toute langue classique. 

6. La geograpbie, ainsi que les legendes de I'age prehistorique 
helldnique et latine, gardent de meme des mots albanais. C'6taient des Pe- 
lasges les Troyens, les Phrygiens etc. Ce furent de Pelasges qui fonde- 
rent Rome. 

7. Les dieux du paganisms out tons des noms qui d^rivent de ra- 
cines albanaises. II est done Evident que pour le culte de Dieu et de la 
nature il faut s'en referer aux Pelasges. Apres la transformation du 
dieu unique en dieu multiforme et antropomorphe, il s'en auivirent 
des idoles, qui eurent des noms parfaitement albanais, en exprimant 
leurs symboles. 



RESUME DES BULLETINS ccxm 

8. En ooncluant, M. de E.ada, est convaincu que dans la langue 
albanaise il existe encore des tresors linguistiques precieux pour la 
science, et il s'attend de les voir bient6t dessevelis. 

M. Strzygowski presente au nom du journal IJ Arte une brochure de 
M. Hans Graeven, ayant pour titre : Adamo ed Eva nei cofanetti d'avorio 
bizantini. 

8'"° seance; (8 octobre, soir). President M. Lambbos. 

La parole est a M. Theodore Reinach qui presente quelques obser- 
vations au sojet des fragments de Jean d'Antioche d^couverts par M. Lam- 
bros et communiques par lui dans une precedente seance. 

M. Reinach propose d'abord quelques corrections au texte de ces 
fragments et des articles de Suidas qui leur correspondent. II demontre 
ensuite que le manuscrit de I'Athos ne donne pas le texte suivi de Jean 
d'Antioche, mais une serie d'extraits, comme le prouve notamment le 
mot rjV. qu'il taut restituer a la 2° ligne. Enfin il discute la confiance 
historique que meritent ces fragments, et qui, d'apres lui, est des plus 
mediocres. En particnlier Jean d'Antioche a donn6 a tort le surnom de 
Monodus a Nicomede II, et a trasforme une guerre agressive de Pru- 
sias II contre Attale II en une agression d'Attale centre Nicomede. 

M. Lambros remercie M. Reinach de s'etre occupe a restituer le 
texte de ces fragments de Jean d'Antioche. II le remercie chaleureuse- 
ment de ses remarques en disant qu'il en tirera profit pour I'^dition de- 
finitive des nouveaux fragments de Jean d'Ai.tioche ; d'autant plus que 
sa coinmunication concernant ces fragments n'etait que provisoire. 

M. Th. Burada parle des Pistikosches ou Roumains de I'Asie Mi- 
neure. 

Les Roumains de I'Asie mineure sont connus sous le nom de Pi- 
stijiosches. lis sont tous de la memo origine, et habitent dans les neuf 
villages suivants: Baschkioi', Atnati, Caragioha, Constantinnti, Idia, Ca- 
martati, Souhaschi, Serian et Kirmikir. Le nouibre des habitants de ces 
villages passe au deli de 5000. Quoiqu'ils parlent tous la langue grecque, 
ils different sous bien des rapports des habitants grecs, qui se trouvent 
dans les villages qui sont aux environs. Juaqu'i present aucun ethno- 
grapbe n'a eu connaissance de cette population. C'est moi, qui pour la 
premiere fois en 1892, ai visitfi cette peuplade au point de vue ethno- 
graphique : elle est d'origine macedo-rouraaine, immigr^ de la Mac6doine 
en Asie mineure, au temps de I'empereur Audronio Paleologue (1282-1328). 

M. Lambros fait la remarque que le mot niatixd;, d'ailleurs com- 
raun aux nomades de tous les pays grecs, ne signifie que le confident, 



I 



CCXIV 



RiSUMi DES BULLETINS 



auquel on confie la garde des troupeaux ; aussi Ton n'y doit pas retrou- ' 
ver un nom etbnographique. II ajoate que la plupart des mots mentionn^s 
par M. Burada ne sent qne des noms grecs. Le si/rtos est une danse 
grecque. Les Valacques de I'Orient grec n'ont pas d'ailleurs de chansons 
& eux, mais ils chantent en grec. 

M. Nagy parle, en langue italienne, d'Archijte, et des notices qu'on 
tronve de ce grand homme dans quelques ouvrages arabes et particulie- 
rement dans le ta'arih allmkama' de Oamal-ad Dm al Qifli; dans le 
tabaqat alatibba' de Ibn abl Unaibi'a, et dans le Sefer musra hophilo- 
sophim de Hunain ibn Ishaq. 

II croit que les relations concernant I'activite expliqu^e par Archyte 
en r6digeant les eeuvres de sou maitre Pythagoras et les donnees rela- 
tives k la lyre, derivent d'un ouvrage perdu de Porphyre sur I'histoire 
des philosophes, ayant ete connu des Syriens et des Arabes. 

A ce sujet, M. I'abb^ G. Senes veut bien fournir au Congres les 
indications suivantes, que Ton reproduit ici, sans discussion, dans leur 
texte original : 

« L'accordo della lira greca si e conservato tradizionalmente in 
Sardegna, ove trovandosi quattro persone e volendo cantare, senza pro- 
uunziare parole, emettono queste note musicali, supponendo che cantino 
in do maggiore : 

« il basso emette un do ; 
« il baritone emette un sol, quinta giusta ; 
« il secondo tenore emette un do, ottava superiore al primo ; 
« il primo tenore emette un mi, terza maggiore. 
« Dalla totality di do maggiore modulano a re maggiore senza pre- 
parazione, emettendo le note 

re — la — re — fa diesis 
il che nella lira greca si poteva ottenere con un capotasto ». 

M. Console a la parole pour son Studio comparalivo deyli accenti 
archeologici musicali massorelici, greci e la neumatica latina. En voioi le 
resume : 

« Demonstration des planches des accents de I'archeologie musi- 
cale : ce sent ces accents massoretiques, grecs et latins qui representent 
les anciennes notations musicales tout-k-faits semblables, issues de la 
mSme source, a la mSme ^poque >. 

M. Console fait d'abord I'analyse de la m^lopde des anciens, qu'il 
(jit etre le veritable langage de la musique. Apres la m61op6e ce sent les 



RESUME DES BULLETINS ccxv 

accents de la musique. Puis se formerent les melodies. Les accents sa 
mariant aux melodies, ce fut I'origine des rituels de I'Eglise. 

La veritable forme ecclesiastique repose entierement sur la me- 
lop6e ancienne. Elle doit etre une recitation, du commencement jusqu'a 
la fin de la priere, sans aucnne interruption; elle doit se continuer tou- 
jours dans le meme style, comme une recitation melodique. 

Dans une eglise, I'office ne doit etre accompagne que par les assi- 
stants eux-memes. 

M. Consolo enfin laisse I'assemblee sous le charme d'une melodie 
composee et jouee par lui meme: melodie reglee par les accents de la 
musique grecque, et comme reconstruction musicale d'apres les rythmes 
de I'ancienne danse grecque. 

En ce moment, M. le comte De Gubernatis, president du Congres, 
en montant a la Presidence, rappelle aux assistants, qui sent devenus 
tres-nombreux, que c'est aujourd'hui le 80™" anniversaire de la naissance 
du Grande Maestro Giuseppe Verdi et il propose, au milieu des applau- 
diasements de la salle, de lui envoyer la depeche suivante : 

« I membri del Congresso degli Orientalist!, rianiti in seduta ge- 
« nerale, dopo avere intesa la dotta conferenza del prof. Consolo sopra 
« 1' origine della mnsica latina, nel giorno anniversario della nascita di 

♦ Giuseppe Verdi genio dell' armonia, raandano reverenti afFettuosi sa- 

* luti ed auguri al Grande Maestro. 

€ 11 Presidente, 
« De Gubernatis ». 

La proposition est approuv6e par acclamation. 

9™° STANCE (mercredi 11 octohre, matin). President M. Lambros. 

M. Strzygowski presente, au nom de M. Arnaldo Cervesato, un 
extrait des fascicules lxvii-lxviii du periodique Pens iero Italiano, ayant 
pour titre : Le colonic slave della Greeia. 

M. Baldacci est invite a developper une proposition deposde au 
banc de la presidence, tendant a recommander aux antorit^s oompetan- 
tes les fouilles d'Albanie. 

M. Baldacm s'exprirae ainsi : 

« M. Popovich, notre eminent' collegue, dans une des derni^res 
« seances de cette section, a attire notre attention sur I'importance qu'au- 
« raiont des fouilles i Diocl6e, aujourd'hui Podgorica, dans le Mont6n6- 
« gro. Cette XI® section k emis le voeu que le Gouvernement italien 



ccxvi 



EESUME DBS BULLETINS 



« veuille bien concourir a ces fouilles, dans la mesure du possible. Main- 
« tenant, qu'il me soit permia de faire observer qu'au sud du Montene- 
« gro s'etend I'Albanie. Nos connaissances archeologiques sur cette re- 
« gion sont peu etendues. II y a cependant aujourd'hui des gens qui 
« s'occupent sdrieusement de la langue et de I'histoire de I'Albanie. 

« Les fouilles operees par M. Le Grand dans la vallee du Drino 
« attestant de I'importance des necropoles de Slaku, si on les compare 
« a celles de la Bosnie. II n'en pouvait 6tre autrement, parce que ces 
« deux regions etaient habitues par des peoples d'une mSme race. II y 
« a done un lien tres-intime, au point de vue archeologique, entre le 
« Montenegro, la Bosnie et I'Albanie. 

« En revenant, en consequence, sur la proposition faite par M. Po- 
« povicli. je voudrais l'6tendre aussi k I'Albanie ». 

Vwu de la section. 

€ La XP Section du XIP Congres des Orientalistes, sur le rap- 
port de M. Baldacci, convaincue du grand int^ret que presenteraient des 
fouilles archeologiques dans I'Albanie en rapport k celles du Montene- 
gro et de la Bosnie, emet le vcbu que des fouilles systematiques y soient 
operees, dans le but de connaitre I'histoire ancienne de ces regions ». 

M. le prof. Festa, parle Di alcune trattative di coneiliazione tra 
Michele Paleoloyo e Papa Clemente IV. La lettre, dit-il, de Michel VIII 
Pal^ologue k Clement IV, reeemment publiee dans le Bessarione, fut 
certainement composee par Manuel Holobole, lorsqu'il vivait loin de la 
cour. Ce fait explique les details inexacts qu'elle contient, au sujet des 
relations du meme empereur avec les papes Alexandre IV et Urbain IV. 

Ce Nicolas de Cotrone, qui est nomm6 dans la lettre, etait k Fori- 
gino un Nicolaus de Dyrrachio et fut 61ev6 k la dignite episcopale par 
Innocent IV I'an 125i. II fut ensuite, plusieurs fois, intermediaire de la 
paix entre les empereurs grecs et les papes. 

M. Lefons fournit quelques notices sur les villages de I'ltalie me- 
ridionale (Terra d'Otranto), dans lesquels on parle encore la langue grec- 
que. Cette langue va y disparaitre : c'est pourquoi il a recueilli une liste 
de mots qui u'ont pas ete enregistr^s par Morosi, ni par Meyer, ni par 
les autres qui se sont d^ja occup6s des dialectes gr^co-salentins. 

Le President, en felicitant M. Lefons, I'exhorte a pers6verer dans 
ce genre d'6tudes. 

M. Belleli donne une communication, dont voici le r68um6. 

« Textes h6breu-grecs publics et inedits. Leur valeur, aux points de 
vue du vocabulajre et des formes grammaticales. Pour la syntaxe, il faut 



EESUMi; DES BULLETINS ccxvii 

toujonrs tenir compte des textes originaux traduits par les di£ferents au- 
teurs. On tie doit pas, toutefbis, considerer comme hebraismes ce qui n'est 
point justifie comme tel par I'original. 

« Lecture et explication grammaticale du premier chapltre du Jonas 
d'apres le manuscrit 3574" de la bibliotheque universitaire de Bologne. 

€ N^cessite d'une connaiasance profonde de I'hebreu aussi bien que 
du grec parle, pour preparer l'6dition de pareils textes ». 

M. Karolides parle des noms grecs-byzantins 'PoaaaaXta, 'PoS'-afi-o?, 
'Av6o'f op'.a, 'Av6'.5jj.6?, en comparaison a Rosalia de I'ltalie, a 'Av6taTT|^J'.a 
des anciens Grecs, k Vaviuvaria de I'Asie Mineure et au Purim de la 
Bible. 

10"® SEANCE (mercredi 11 octobre, soir). President M. Kecmbachee. 
M. le prof. Prato parle Sul concetto del molo, simbolo delta vita in 
Platone, Cicerone, in Dante e nel lingnaggio. 
En voici le resume : 

« Eaordisce 1' autore dal noto proverbio italiano : Kel moto sta la 
vita; OBserva che il moto e la prima nozione dell'uomo, innata quasi in 
lui, il prime problema scientifico e filosofico ; senza I'idea del moto non 
vi sarebbe coscienza o pensiero, poiche questo suppone il ripiegamento 
dello spirito umano in se stesso, atto che e moto. Moto e la creazione 
della vita: 1' Eterno motore e Dio, benche immobile, che fa muovere 
tutte le cose; idea platonica, onde il moto de' nove cieli mobili del Pa- 
i-adiso e riverbero schietto. Moto e virtu e moto dei eieli, sede del beati, 
e immagine sublime col moto dell'altro moto morale. Moto e pure la vita 
intellettiva, coftie il prova la parola « progresso » e cosi pure la morale. 

« In prova di cio 1' autore cita un bel passo del XVIII del Piirga- 
torio in cui I'Alighieri identifica I'amore col moto dell'animo verso I'og- 
getto, scopo di esso, con varie parole attinenti alia idea di moto. Conferma 
questo con vari esempi tratti da voci orientali greche, latine e italiane. 
Chiude il suo dire pigliando argomento dalla idea stessa del tema, cioe 
la necessity del moto, dell'azione della vita, non dissociata per6 dall'al- 
tra del pensiero, in cui si pare la dignita dell'uomo; e a tale uopo cita 
de' motti di Settimio Severe, di Longfellow, di Cartesio e Mazzini ». 

M. Oppert fait son apparition dans la salle et prend place k la 
presidence. 

Madame Smara parle ensuite au sujet de Tdrgoviste, I'ancienne ca- 
pitale de la Roumanie. Elle recherche les origines de cette ville ; elle en 
expose I'histoire glorieuse, jusqu'en I'an 1710, lorsque Nicolas Mavro- 



CCXVIII 



rieisum:^ des bulletins 



cordat, le Phanariote, la deinolit compUtement et transfera le siege du 
gouvernement k Bucarest. EUe en decrit las monuments dont il reste des 
souvenirs et d'imposantes ruines. 

MM. Kumbacher et Oppert font quelques observations sur le nom 
ancien de I'Etat dont Targoviste fut la villa capitale, ainsi que sur I'^po- 
que ou cetta ville aurait ate b^tie. 

M. le Dr. A. Baumstark de I'TIniversite de Heidelberg, pr^sente k 
la Section una communication sur la prehistoire de la theologie arabe 
d'Aristote, par laquelle il veut 4tablir que cet ouvrage, d'une importance 
exceptionnelle pour la philosophie islamique, est derivee immediatament 
d'un 6crit syrien par un moine monophysique du VP siecle, nomme Jean 
de Eufemein; 6crit qui, k son tour, a son fond em ent dans les 'EvvsaSs; de 
Plotin. 

A cette communication il fait suivre quelques ramarques sur car- 
tains fragments literaires gracs, de basse epoque, reconuaissablas dans 
leur traduction syrienne. Ce sont des Merits de Severe patriarch e d'Antio- 
che, de Jean Philopone, Porphyre, Julien, Saint Jules I'Africain, Eusebe, 
Theodore de Mopsnestia, ainsi que du psSudo-Dionysios I'Areopagite. 

La XP"" Section, apres avoir entendu la communication da M. le 
Dr. Baumstark, exprime le voeu que, en premier lieu, cas fragments pro- 
tobyzantins qui nous sont parvenus dans la traduction syriaque soient 
divulgn6s ; que, en deuxieme lieu, ceux qui ne nous sont parvenus que 
dans lenrs traduction arabe, soient tons, pen a peu, edites par des 
savants competents. 

M. le prof. Festa parle D'une importanie collection de textea byzan- 
iins contenue dans un codex de Vienne. 

Le ms. 321 cl. phil. de la bibliothequa iraperiale de Vienne est d'un 
tres-grand interSt pour les etudes byzantines. 

II nous fait connaitre surtout des ecrivaina qui nous etaient, jusqa'i 
ce jour, prasque inconnus. 

II nous donne aussi un grand nombre de renseignements sur la bio- 
graphia d'un d'entr'eux, George Tornik6s. En outre, il contient un frag- 
ment, de raeme grammatical et rhetorique, avac das notes explicatives 
tres utiles pour la connaissance de la langue vulgaire. 

M. Krumbacher espere qua M. Festa aura la chance de publier lui- 
meme la plus grande partie des documents contenus dans le ms. 321 cl. 
phil. de Vienne. 

M. le comm. Venturi a la parole pour la derniera communication k 
taire a la Section XI™^ II traite d'ua grand poema sacra en ivoire, c'est-a- 
dire de la Lipsaiiotheqne de Brescia. 



RESUME DES BULLETINS ccxix 

II prouve que M. Garrucci et M. Dobbert n'ont pas bien explique ce 
precienx objet d'art, ni dans les representations, ni dans la determination 
de I'epoque a laquelle il appartient. II date du quatrieme siecle et comme 
k cette epoque le culte des reliques etait defendu, on a eu tort d'appeler 
lipsanothlque ce monument qui ne I'est pas. 

M. Strzygowski, a ce propos, mentionne un fragment de sarcophage 
existant au palais RaiFalo a Ravello (Salerne), ainsi qu'un autre observe 
par lui dans I'Asie Mineure; dans lesquels le sujet traits o'est )e chftti- 
ment d' Ananias, sujet qui est tres rare et qu'on voit traite sur I'ivoire de 
Brescia. 

M. Lambros constate avec satisfaction que dans la Section Xl™° 
I'histoire de I'art byzantin a ete dignement traitee par MM. Strzygowski, 
Venturi et ses eleves, et Graeven. II dit que la bonte de la methode, I'etude 
rainutieuse des details, qualites empruntees k I'archeologie classique, ont 
ete appliqu6es d'une maniere tout a fait satisfaisante aux monuments de 
I'art byzantin; de sorte que nous avons maintenant une arcbeologie by- 
zantine. 

II est d'avis qu'en ce moment, il serait necessaire de fixer durable- 
ment la terminologie artistique, pour s'en servir dans la description des 
monuments byzantins. 

M. Strzygowski dit que cela tient aux philologues, les historiens de 
I'art ayant encore assez de travail pour etudier les monuments. 

M. Krumbacher conclut que la Section Grhce et Orient, qui etait un 
petit bebe au Congres de Geneve, qui fut un enfant a celui de Paris, a 
maintenant atteint une jeunesse vigoureuse. A notre section, tres sur- 
chargee, on a apport^ grand nombre de memoires d'un grand interet et 
les sujets choisis n'embrassaient pas seulement I'histoire de I'art by- 
zantin, mais la philologie, I'arcbeologie, I'histoire des peuples balcaniques 
et jnsqu'anx recherches toujours penibles dans les mss. syriens et he- 
breux. Nous pouvons regarder avec confiance la tache que nous avons 
accomplie. « Mais, dit-il, il m'est cher de vous I'affirmer : sans I'cBUvre 
assidue et intelligente do noa deux secretaires, MM. Vaglieri et Botti, 
il nous aurait 6te diflBcile d'arriver k ces resultats. Je vous propose en 
consequence, comme marque visible de notre satisfaction, des applau- 
dissements k ces messieurs. » ( Vifs applaudissements). 

M, le president Krumbacher, en cl6turant les stances, exprime le 
voeu que la section Grece- Orient au prochain Congres puisse se reveler 
dans toute sa vigueur. 

M. Venturi remercie vivement, au nom de I'assistance, MM. les Pre- 
sidents de la section pour lenr devouement, ainsi que pour la parfaite di- 



ccxx RESUME DES BULLETINS 

stinction, avec laquelle ils ont dirige les debats. II est heureux qu'en tra- 
vaillant en commun, il en soit resulte entre les Congressistea des relations 
personnelles et des amities aussi, qui nous encouragent k poursuivre avec 
con fiance nos travaux. 

Tres vifs applaudissements. 



XII"'" SECTION 
Langues et traditions americaines 

l''^ SEANCE (5 octobre). President M. Pe. del Paso y Troncgso. 

La sdance a et6 entierement occup^e par une communication de 
Mr. le prof. G. Sergi, de I'Universite de Rome, sur VAnthropologie ame- 
ricaine. En voici un bref resum6 : 

« On connait bien les diflScult^s du probleme sur les origines des 
peuples de I'Am^rique, et aussi les difFerentes opinions sur la matiere : 
on se propose ici de presenter une petite contribution, sans aucune pre- 
tention de resoudre le probleme. 

« L'analyse anthropologique de differents peuples americains pre- 
sente trois types: un type asiatique (on montre la photographie d'un cr&ne 
du mound de Scioto Valley et celle d'un cr^ne de type asiatique); un type 
melanesien (on montre les photographies d'un cr&ne bolivien et d'un crftne 
de Rigo); et un type negrito (on montre les photographies d'un crslne 
peruvien ancien, uon deforme, et d'un crftne negrito). Les trois formes 
revelent que I'Amerique a eu, an moins, deux courants d'immigration : une 
d'Asie et I'autre oceanique. Ces faits semblent bien certains ; il est cepen- 
dant bien possible que d'autres immigrations d'autres regions soient ve- 
nues h. peupler I'Amerique ». 

2"® SEANCE (6 octobre). President M. Fe. del Paso t Teoncoso. 

Le President communique avaut tout une lettre de S. E. Enrique 
Moreno, Mmistre de la Republique Argentine k Rome et d616gue de son 
Gouvernement au Congres, dans laquelle M. le Ministre propose de fon- 
der a Rome une Bibliotheque orientale, annexee a quelqu'nne des Biblio- 
theques deja existant ici, et demande pour cela I'appui de tous les Orien- 
talistes du monde et des respectifs Gouvernements, pour I'envoi des 
publications scientifiques et litteraires ayant trait k I'Orient. S. E. ajoute 
qu'il compte deja sur I'appui officiel de son Gouvernement et des savants 
de son pays, et aussi des autres d^legnes des Gouvernements americains. 



RESUME DES BULLETINS ccxxi 

Les Membres presents de la Section s'associent de bon gre k la pro- 
position de S. E. le Ministre Moreno, et decident de la souraettre k I'ap- 
probation des autres Membres du Congres, dans la derniere stance g6- 
nerale. 

Le secretaire donne ensuite lecture d'une lettre de Madame Zelia 
Nnttall, si bieu connue de tons les Americanistes, qui annonce le prochain 
envoi de son ouvrage intituld : The Keynote of Ancient American Civili- 
sations. En attendant, Madame Nuttall soumet a la discussion des savants 
competents les conclusions auxquelles elle est arrivee dans son ouvrage, 
et qui peuvent se resamer dans les 4 propositions suivantes : 

« 1. Les races americaines semblent avoir la meme origine que la 
race chinoise et provenir du Nord des regions circumpolaires qui, autre- 
fois, 6taient continues. 

« 2. La communaut^ d'origine expliqoerait certaines ressem- 
blances qui se limitent, cependan', a quelques principes rudimentaires 
et fondamentaux qui sont, en somme, visibles chez tous les peuples 
primitifs. 

« 3. La separation et I'isolement de ces deux branches de la 
famille hnmaine a dft se produire a une epoqae si recul^e qui leur a 
permis de developper des langues non seulement differentes phoneti- 
qaement, mais anssi morpholugiquement, et des civilisations bien di- 
stinctes I'une de I'autre. 

« 4. Madame Nattall n'a trouve nul appui reel de la th6orie que 
la civilisation chinoise ait influence la civilisation americaine : celles-ci 
Bont des civilisations soeurs et non pas mere et fille, et les deux soeurs 
sont tres vieilles ». 

M. le President communique encore una lettre de S. E. Vicente 
G. Quesada, Ministre de la Republique Argentine a Madrid et delegue 
de I'Universit^ Nationale de Buenos Aires au Congres, par laquelle il 
offre, au nom de la dite Universite, une riche serie de publications faites 
par des auteurs Argentins sur les langues, les peuples et les civilisations 
de l'Am6rique. 

M. le President remercie S. E., au nom dd la Section, se r6servant 
de commnniquer au Comite executif du Congres les dons precieux de I'Uni- 
versite Nationale de Buenos Aires. 

M. le President ofFre en outre au Congres un exemplaire d'un ou- 
vrage qn'il vient de publier tout recemment k Florence, intitule : 

Description, Hiatoria ij Exposicion del Codice pictorico des los an- 
tiguos Nduas. 



CCXXIl 



RESUME DES BULLETINS 



En presentant son volumineux et tres-important ouvrage, M. Del 
Paso y Troncoao profite de roccasion pour faire uue savante excursion 
dans le champ de la phonologie de la langue nahuatl ou mexicaine, dont 
voici le resume: 

L'A. commence par expliquer les signes ortogiaphiques ; il parle 
ensuite des trois precedes employes par les peuples de Antiuac pour leur 
ecriture figurative : objectif, ideographique et phonetico-figuratif. II traite 
apres cela du rapport de I'ecriture figurative avec la langue nduatl ou me- 
xicaine; de I'alphabet des sons mexicains invente par les missionnaires ; 
de I'alphabet physiologique mexicain employe dans son ouvrage; et ter- 
mine par une exposition des signes et des sons de la langue en question. 

La partie pratique la plus imj.'0rtante de cette communication se 
trouve dans la necessite, bien demontree par M. Del Paso, de connattre 
la langue nduatl quand il s'agit de hieroglyphes phonetico-figuratifs. La 
raison en est que les figures ne repr6sentent pas alors les noms reels des 
choses, ni non plus les idees nees de ces noms ; mais elles represeutent 
plut6t de simples sons donnes par la premiere syllabe, ou bien par le ra- 
<lical du nom. 

Quant aux rapports que la nation nduatl et sa langue ont avec I'Asie, 
ils sont problematiques ; mais il faut cependant reconnaltre que les Mexi- 
cains venaient tres-probablement du Nord et de I'Occident, c'est-k-dire 
des cotes du Pacifique. C'est ainsi que les langues du groupe hima-opata, 
qui ont des rapports d'aiBnit6 avec ia langue mexicaine, se parlent sur 
toute la c6t6 du Pacifique, depuis I'Etat de Xalisco jusqu'a la frontiere des 
Etats-Units. 

M. Del Paso ajoute encore qu'il a decouvert, parrai les Mexicains, 
le son aspire de la I finale, produit par ce que les liguistes appellent 
I'esprit sourd, tandis que la I europeenne se produit par le meme meca- 
nisme d'aspiration, mais par I'esprit sonore. II est a desirer, conclut-il, 
que I'on etudie si ce son final I sourde de la langue mexicaine se trouve 
dans quelque nation du groupe touranien de I'Asie, 

Apres une courte discussion sur I'importante communication faite 
par M. Del Paso, M. Grossi lit son M^moire sur la Mythologie zoolo- 
^ique des Indiens de V Amazonie. 

L'A. enumere les ouvrages des principaux savants qui se sont jus- 
qu'ici occup^s du folk-lore bresilien, et specialement ceux du Prof. Fred. 
€h. Hartt, du general J. Vieira Couto de Magalhaes, du Prof. Sylvio Ro- 
mero, du Dr. Barboza Rodriguez, du Prof. Jcse Verissimo, du Baron de 
Santa-Anna Nery, etc. 

Quant anx contes, mythes ou legendes qui ont et6 recueillis parmi 



RESUME DES BULLETINS ccxxiu 

les Indiens de I'Amazonie, M. Grossi releve avant tout le caractere uni- 
forme et presque stereotype avec lequel ila sont tous repetes, de Para 
jusqu'a la frontiere du Perou. 

Pour 06 qui ae refere k la signification de ces contes populaires, 
M. Grossi avoue qu'il fait des reserves sur I'interpretation symboli- 
que qu'en ont donne MM. Hartt et Couto de Magalha.es ; en tout cas, 
il n'y trouve aucun rapport avec les mythes indiens ou d'autres peu- 
ples orientaux, a I'exception de certaines analogies qui s'expliqueut tout 
naturellement par I'identite fondamentale de I'esprit humain en tout temps 
et ohez tous les peuples. 

M. Grossi acheve la lecture de son meinoire avec une courte ana- 
lyse des principales Jegendes oil le jabuti, ou tortue {Teatudo terrestris), 
joue le m^me role que le renard dans celles du Vieux Monde : cycle de 
legendes que le prof. Hartt a le tout premier etudie dans sa savante 
brochure sur les Amazonian Tortoise mijths.... 

Suite UU6 courte discussion & loquelle prennent part MM. Sergi, 
Del Paso et Santos Rodriguez. 

3'"" SEANuK (9 octobre). President M. Pr. Del Paso y Teon- 

C080. 

En I'absence de M. le prof. Dyueley Prince, qui devait lire un M6- 
moire sur « 1' inflexion du substantif dans les langues algonquines », M. le 
Pr6sident donne la parole au secretaire, Mr. le Dr. Vincenzo Grossi. 

M. Grossi fournit d'abord quelques reuseignements sur les langues 
des Fuegiens, et sp^cialement sur celle des Alikuluf, qui forme I'objet 
de son Memeire. II explique ensuite comment, a I'occasion du IV' ceute- 
naire de la deconverte de I'Ameriqne k Genes, en 1892, il a pu recueillir 
de la bouche mgme de deux jeunes Fuegiens de la tribu des Alikuluf, ap- 
peles Daniel et Silvestre, presque une centaine de mots de leur langue 
maternelle, qu'il a td.ch6 de transcrire le plus exactement possible, a I'aide 
•de I'alphabet propose par M. le prof. Ascoli dans son Archivio Glottolo- 
gieo (vol. I, pp. XLII-LIV). 

Apres avoir fait noter I'absence de mots exprimant des idees gene- 
rales ou abstraites, propres, da reste, de presques toutes les langues des 
peuples sauvages, M. Grossi exprime le vcru que cette metode de tran- 
scription d'une langue sauvage d'apres la prononciation memo des sujets 
qui la parlent, soit possiblement 6tendue a l'6tude des langues ameri- 
caines encore viv^ntes; sans quoi toute'comparaison avec les autres Ian- 
gages, anciens ou modernes, risque de devenir simplement fantaisiste ou 
trompeuse. 



ccxxrv 



RE;SUM]fi DES BULLETINS 



En attendant, conclut M. Grossi, voila ma modeste Contribution a 
Vilude de la langues des Fuegiens Alikuluf. 

M. Quesada adhere au voeu exprime par M. Grossi, et rappelle que 
cela est d'autant plus necessaire, que las grammaires des langues indi- 
genes de I'Am^rique publi^es par les missionnaires ont ete faussement 
calqu^es sur le moule de la grammaire latine, qui ne pouvait pas s'y adapter 
a cause de la difference fondamentale de la morphologie de ces memea 
langues avec le latin ou tout autre langue k flexion. 

MM. Machain et Troncoso ajoutent, a leur tour, quelques remarques 
personnellea, qu'ils ont faites eux-meraes respeetivement sur les langues 
guarani et naktiatl; observations qui demontrent une fois de plus I'extreme 
difficulte de transcrire les langues parlees par les Indiens de I'Amerique. 

M. Grossi fait ensuite un court expose de son Meraoire sur le Mui/- 
rakytd (espece de talisman en jadeite oa autre pierre de couleur verte), 
i propos de la premiere partie de I'ouvrage homonyme public par M. J. 
Barboza Rodrigues en 1889, sous le titre: Muteaktta. Estudo da 
origem asiatica da civilizagdo do Amazonns nos ie.mpos prehistoricos. 

M. Grossi commence par distinguer la question du peuplement de 
I'Amerique prdcolombienne de celle de I'origine de la civilisation. II laisse 
de c6t6 la premiere, qui a dej^ ete traitee, ici-meme, parM. le prof. Sergi, 
pour s'occuper seulemeut de la seconde. 

Maintenant, dit-il, dans la vexata quaestio des pretendues immigra- 
tions asiatiques en Amerique, ce sont les preuves serieuses qui font tou- 
jours defaut: c'est pourquoi elle reste encore obscure, malgre les « chi- 
noiseries » et les « robinsonnades » de certains Americauistes. 

Quant k I'argument principal du savant botaniste bresilieu, — celui 
de la non existence de la jadeite sur le continent americain, M. Grossi se 
limite a rappeler ici I'opiaion d' un mineralogi.ste tres-competent dans la 
matiere, M. Doumer, qui s'est longuement occup6 de I'analyse chimique 
et de la structure des divers objets en jadeite. Or, le savant mineralogiste 
ne regarde pas come invraisemhlable I'existence de gisements de jadeite 
en Europe et en Amerique. Du reste, ajoute M. Grossi, I'exploration mi- 
n6ralogique du continent americain est encore trop incomplete, pour en 
pouvoir conclure, des a present, sur I'existence ou raoins de gisements 
de jadeite dans cette partie du monde: les decouvertes faites dans I'Alaska, 
il y a deji plus d'une dizaine d'annees, en sont le t^moignage le plus 
evident. 

Quant aux analogies linguistiques entre les noms ethniques et geo- 
grapLiques de Cara et Oaraibes, sur lesquelles M. Barboza Rodrigues 
appuie aes conclusions, elles sont destitutes de tout fondement scienti- 



R^SUMt DES BULLETINS ccxxv 

fique, et ne meritect certainemeat pas d'etre prises au serieux. Que si des 
analogies philologiques nous passons a examiner celles des legendes, des 
traditions et des usages, M. Grossi remarque que les analogies signal^es 
parM. Barboza Rodrigues n'ont absolument rien de particulier etd'exclusif 
qui puisse indiquer la Chine ou I'Asie, k preference d'auti'es contrees du 
vieux Monde. 

En effet. la curieuse covltume de la couvade (ou resyiiardo), encore 
en usage parmi certaines tribus de I'Amazonie, avait ete deji signalee des 
I'antiquite par Strabon, chez les Celtiberes, avant qu' elle liit rencontree 
au Yunnam par Marco Polo, au XIIF siecle; et cela sans citer la longue 
serie des nonis de peuples, anciens ou modernes, parmi lesquels elle a 
ete constatee par les voyageurs. Du reste, ajoute M. Grossi, il siitfit de 
li; e la longue liste qu'en a donnee M. Edw.-B. Tyler pour se convaincre 
que si M. Barboza Rodrigues n'a d'autres arguments pour appuyer sa 
these, il pent y renoncer d'avance. 

Reste enfin a examiner la legende des Amazones, egalement citee 
par M. Barboza Rodrigues: ce qui donne occasion a M. Grossi de deve- 
lopper ici les conclusions auxquelles il etait arrive dans I'etude qui devait 
former I'objet de sa troisieme communication d'aujourd'hui; conclusions 
qui peuvent se resumer en disant que c'est la legende grecque d'Herodote 
qui a servi a Orellana, k sir Walter Raleigh et au p6re d'Acunlia pour 
construire leur legende des Amazones, que lia Coudamine propagea dans 
toute I'Europe au XVIII" siecle. 

La communication de M. Grossi donne lieu a une tres vive discussion, 
a laquelle prenneut part presque toua les membres presents a la seance, 
et principalement MM. le Proff. Oppert et Sergi. M. Oppert, surtout, pro- 
teste contra les exagerations auxquelles a donne lieu cette manie de com- 
paraison entre les langues, les mythes et les croyances des peuples d'Asie 
avec ceux de I'Amerique; exagerations qui out contribue a discrediter 
cette brauche d'etudes, pourtant ai interessautes a tous les points de vue. 

Suivent quelques remarquea du president, M. Troncoso, qui fait 
observer qu'on ne possede pas encore tons les eld.nents necessaires pour 
une comparaison serieuse. 

4"° SEANCE (10 octohre). President M. Fr. Del Paso t Troncoso. 

S. E. Quesada offre au Congres, au nom de I'Universite Nationale 
de Buenos-Ayres, un exemplaire relie du Vocabulario Rioplatense razo- 
nado de D. Danil Granada (Montevideo, 1890). 

Le President remercie S. E. Quesada pour le nouveau cadeau qu'il 
vient de faire a la Bibliotheque du Congres. 



CCXXVl 



RESUME DES BULLETINS 



M. Troncoso fait ensuite une interessante communication sur Le 
proc6de adopte par les premiers missionnaires an Mexique pour incttl- 
quer les traditions de la Bible aux neophytes americains. En annonfant 
la prochaine publication d'un ouvrage qu'il prepare sur le thdatre mexi- 
cain pre-hispanique, M. Troncoso explique comment les traditions de la 
Bible avaieut du etre un peu modifiees par les missionnaires, a fin d'evi- 
ter les objections que les neophytes pouvaient soulever : celle, par exem- 
ple, de la polygamie ou du concubinat des patriarches bibliques. 

A I'appui de aa these, I'orateur presente une petite piece drama- 
tique sur le Sacrifice d'Isac, ecrite en mexicain et traduite par lui en 
espagnol. 

M. Grossi fait remarquer I'importance de. la communication de 
M. Troncoso, au double point de vue de la linguistique americaine et 
de la litterature comparee, specialemeut pour ce qui se refere i, I'etude 
des representations sacrees et aux origines du theatre, en Espagne et en 
Italie. 

M. Grossi fait ensuite sa communication annoncee : Teocalli e Pi- 
ramidi. Apres avoir etabli que la pyramide d6rive du tumulus, M. Grossi 
passe en revue les diff^rents peuples qui avaient I'habitude d'elever des 
monceaux de terre sur les tombeaux de leurs chefs, et cite, entre autres, 
les Scythes, les Grecs, les Latins, les Etrusques et les Germains, pour 
arriver jusqu'aux tumulus danois de la reine Thyra et du roi Gorm, 
morts I'une et I'autre vers I'annee 950 de notre ere. 

M. Grossi rappelle, apres cela, les mounds prodigieux de I'Ame- 
rique du Nord, dus — comme I'on aait — aux Mound- Builders : ces tu- 
mulus, de proportions gigantesques, se retrouvent nombreux dans les 
vallees du Mississipi, de I'Ohio, du Missouri, et dans celles formees par 
leurs affluents. II enumere ici quelques-unes des multiformes varietes de 
ces mounds, et touche, en passant, k la question complexe et embrouill^e 
de leur constructeurs ignores, les Mounds-Builders ; il parle enfin des 
pyramides tronquees de I'Amerique Centrale, descendantes directes des 
mounds-temples, plutot que des mounds fune'raires de I'Amerique du 
Nord : ce qui lui donne occasion de faire remarquer comment on a eu 
tort, selon lui, d'avoir compare les teocalli du Mexique — qui sont essen- 
tiellement des autels immenses, ou des sanctuaires — aux pyramides 
egyptiennes, qui sont exclusivement des tombeaux gigantesques. 

Plus s6rieux, au moins, — dit M. Grossi — serait un parallele 
entre les pyramides tronquees de I'Amerique Centrale — les teocalli 
compris — et les tours a terrasses de la Chald6e, — les zigurat des 
inscriptions cuneiformes. 



REiSUME DES BULLETINS ccxxvii 

Et, a propos de ces dernieres constructions, il ajoute que, quoique 
lea anciens aient designe par le meme mot les pyramides egyptiennes et 
les zigunat des inscriptions assyriennes, il y a, cependant, entre ces deux 
categories d« monuments, bien plus de differences que de ressemblancea. 

L'orateur termine sa communication en faisant remarquer que les 
constructions pyramidales ne sont pas, du reste, exclusivement propres 
de I'Egypte, mais qu'elles se trouvent aussi — outre que dans I'Ameri- 
que Centrale et dans les plaines de la Chaldee — en Ethiopie, dans la 
Judee, en Phenicie, au Perou, k Java, et meme dans la lointaine Poly- 
nesie — a Tahiti, par exemple : ce qui est, selon lui, une preuve nou- 
velle que le progres des races humaines, dans I'industrie aussi bien que 
dans les arts, s'accomplit presque avec les mgmes lois chez les peuples 
les plus eloignes. 

La communication de M. Grossi donne lieu a une tresvive discus- 
sion, a laquelle pren)ient part MM. Quesada, Troncoso, Sergi et Agnoletti. 

M. Sergi, surtout, n'est pas d'accord avec M. Grossi sur I'origine 
de la pyramids du tumulus primitif ; il ne Test pas non plus sur la de- 
rivation du teoealli mexicain des mounds des Etats-Unis : cependant, il 
est bien d'accord avec lui sur sa these fondamentale, c'est-i-dire qu'il 
n'y a absolument aucun rapport d'origine, on autre, entre les pyramides 
mexicaines et les pyramides egyptiennes. 

M. Agnoletti ajoute quelques considerations pour prouver que les 
Peaux-Rouges actuels sont les descendants des anciens Mound- Builders. 

M. Troncoso remarque, de son c6te, qu'au Mexique on a trouve 
aussi des mounds, grands et pelits, qui avaient du servir, tres-probable- 
ment, de lieu de refuge ou d'habitation : ce qui justifierait, jnsqu'i un 
certain point, I'bypothese de M. Grossi sur les analogies, d6jk signa- 
16es, ici, entre les mounds des Etats-Unis et les pyramides de I'Ameri- 
que Centrale. 

M. Grossi fait encore une autre communication sur les Mummie 
nell'Antico e net Nuovo Mondo. Aprfes avoir 6num6r6 les diff^rents 
peuples, anciens et modernes, qui pratiquaient ou pratiquent encore la 
momification totale oa partielle des cadavres, il s'arrgte particulierement 
sur les trois peuples qu'il considere « classiques, » pour ce qui concerne 
ce rite funeraire si interessant et si curieux, c'est-i-dire : lea anciens 
Egyptians, les Guanches des iles Canaries et les anciens Peruvians. 

Les conclusions que M. Grossi tire de son etude sont presque idea- 
tiques a celles qu'il a souteuues dans la precedente communication sur 
les Pyramides dans I'Ancien et le Nouveau Monde, c'est-k-dire que, sous 
I'influence de circonstances analogues, — I'esprit humain restant toujours 

Aclei au XII"'' Congrit de$ Orientalittes. — Vol. I. o 



ccxxviii 



R:6SUM6 DBS BULLETINS 



et partout foncierement identique dans ces precedes mentaux - ses ma- 
nifestations extdrieures, dans I'ordre des faits aussi bien que dans celui 
des idees, se ressemblent dans tons les temps et dans tous les lieux. 

Cette communication souleve, elle aussi, une tres-vive discussion, 
k laquelle prennent part principalement MM. Sergi et Santos Rodriguez. 

M. Sergi, tout en admettant qu'il u'y a pas de comparaison pos- 
sible a faire entre le procede de la momification cbez les anciens Egyp- 
tians, les Guanches des Canaries et les anciens P6ruviens, comme le 
soutient M. Grossi, fait cependant quelque reserve snr I'origiue de la 
momification en Egypte, que M. Grossi voudrait expliquer avec les con- 
ditions naturelles du climat du pays, tandis que, selon lui, elle serait, 
peut-etre, d'origine asiatique. Quant k M. Santos Rodriguez, il fait qnel- 
ques remarques sur les precedes de la uiomification chez les anciens 
Egyptians, et semble se ranger lui aussi du cote de M. Sergi pour ce 
qui a trait k la question de Torigine de ce rite fun6raire. 

S""* SEANCE {11 octohre). President M. Er. Del Paso t Troncoso. 

M. Montet ayant du s'absenter pour aller faire une communica- 
tion dans la Section semitique, le President donne la parole au secre- 
taire, Prof. y. Grossi, pour lire le resume de son Memoire sur la que- 
stione dei cosidetii « iirecursori » di Colombo in America. 

M. Grossi commence a se demander quels furent les premiers hom- 
mes qui foulerent le sol americain. et a quelle race ils appartenaient; 
et il ajoute tout de suite que I'bistoire ue pent pas encore rdpondre k 
ces questions, et que, peut-etre, elle ue le pourra jamais. 

En laissant done de cote, pour le moment, la vexata quaestio des 
immigrations prehistoriques plus ou moins probable, daus I'Amerique, 
M. Grossi passe a traiter de celles qui, selon certaines traditions, au- 
raient eu lieu dans les temps historiques. 

Apres une courte excursion dans le champ de la paleogeographie 
et de la geographie mythique, a propos de I'Atlantide de Platon, de la 
M6ropide de Theopompe et du continent Cronien de Plutarque, I'orateur 
entre dans celui de la geographie legendaire du moyen-age, et examine 
les 16gendes chretiennes sur le Paradis terrestre, les voyages de Saint- 
Brandan, et les lies imaginaires de I'Ocean Atlantique. 

D6barrass6 ainsi le terrain des mythes et des l^gendes geographi- 
ques, qui pourraient tout aussi bien se rapporter au monde de la Lune, 
M. Grossi passe a examiner, a la lumiere de la critique historique, geo- 
graphique et ethnographique, les pretendus voyages ou immigrations en 
Amerique des anciens Egyptians, des Pheniciens, des Carthaginoia, des 



RESUME DES BULLETINS ccxxix 

Israelites, des Qrecs, des Bomains, des Chiuois, des Japonais, des Malais, 
des Polynesiens, des Arabes, des Celtes, des Germains, des Frisons, des 
Gallois, des Basques, des Irlandais, des Scandinaves, etc. II touche en- 
suite k la question de la carte et des voyages des freres Zeno dans le Nord, 
et a celle des savants et des voyageurs qu'on a nomm^s les « precurseurs 
immediats » de Colomb : P. Dal Pozzo Toscanelli, Martin Behaim, Jean 
Cousin, D. Corte-Real, etc. 

La conclusion de ce long Memoire est que, parmi tous ces precur- 
seurs liistoriques ou pr^historiques dn grand Navigateur italien, les seuls 
qui peuvent avaiicer des pretentions serieuses sent les Scandinaves, et 
specialement les Islaudais qui, en 986, decouvrirent d'abord le Groen- 
land, puis VHeUuland (Labrador), eusuite le Markland (Nouvelle-Ecosse), 
et enfin le Vinland (peut-etre la Virginie ou le Massachussets). 

Mais tout cela, ajoute M. Grossi, a la fin de son discours, n'enleve 
absoluraent rien a la gloire immortelle de Colomb, auqael on devra du 
moins toujours reconiiaitre la priorite indiscutible de la decouverte, poar 
aiiisi dire, officielle du Nouveau-Monde, de cette grande revelation, pre- 
conisee peut-etre par d'autres, mais que lui seul a poursuivie avec cette 
tenacite perseverante qui caracterise une mission providentielle. 

La lecture de ce memoire donne occasion a M. Troncoso de parler 
des voyages que Colomb aurait faits en Island, ou il aurait connu les sagas 
islandais du XI' siecle, qui parlent du Pays des llommes Maries (Hvitra- 
mannaland); contr^e qu'on identifie g6n6ralement aujourd'hui avec le Nou- 
veau-Brunswick et une partie du Canada. 

M. Grossi repond au President, en avouant son parfait scepticisme 
a I'egard de ces pret^dus voyages de Colomb en Islande, et cite quel- 
ques-ons des auteurs les plus accrddites qui les nient absolument. 

La parole est ensuite k M. Ed. Montet, professeur a l'Universit6 
de Geneve, qui ayant fait en 1892-93 un voyage au Bresil et dans la 
Republique Argentine, entretient la section de quelques-uns des rap- 
ports qui unissent I'Orient k I'Amerique: influence de I'arabe sur I'espa- 
gnol et le portugais, rapports linguistiques entre les dialectes indiens 
(guarani) et les langues orientales. II examine ensuite la question de 
I'origine asiatique des populations indiennes, et croit k I'impossibilite 
d'arriver a une solution du probleme. Puis il parle encore des Orientaux 
etablis dans I'Amerique du Sud ; enfin il termine par quelques souvenirs 
personnels. 

M. Troncoso remeixie, au nom de la reunion, M. Montet pour son 
interessaute communication, et ajoute quelques remarques persounelles 
sur les Orientaux 6tablis au Mexique. 



ccxxx RESUME DES BULLETINS 

L'ordre du jour de la seance et de la section etaut epuise, on passe 
maintenant k la discussion des vcbux exprimes par quelquesuns des 
membres presents k la reunion. 

La premier voeu 6mis est celui du Dr. L. Santos Rodriguez, vice- 
consul du Chili k Rome et d^legue de son Gouvernement au Congres, 
qui propose I'institution officielle d'une ohaire A' Ethnologie americaine 
k I'Universite de Rome. 

M. Sergi fait observer k M. Santos Rodriguez que son idee ne lui 
semble guere pratique; quant a lui, il pr6fererait bien plus I'institution 
dans la ville eternelle d'un Musee et d'une Bibliofheque americaine. 

M. Grossi voudrait plutot qu'on elargit encore le cadre trace par 
M. Santos Rodriguez, et que la chaire proposee par celui-ci s'occupat 
aussi de la geographic politique et eoloniale de I'Amerique, en conside- 
ration surtout des grands interets economiques, politiques et sociaux qui 
relient maintenant I'ltalie aux grandes Republiques de I'Amerique du Sud 
et du Nord. 

Cette question, du reste, a ete deja trait6e dans la 2'' section du 
1'' Congres geographique italien de Genes (septembre 1892), laqaelle a 
6mis le vobu « perche in ogni modo piii acconcio e piii efficace, gli studi 
« della geograiia americana abbiano da ottenere in Italia il maggior pos- 
« sibile aviluppo ». 

Apres quelques autres observations de detail, de la part de M, Sergi, 
la proposition du Dr. L. Santos Rodriguez est approuvee k la majority. 

La seconde proposition soumise a I'approbation de la rdunion est 
celle faite par M. Grossi, pour la ibndatiou a Rome d'uue Societh ame- 
ricana d' Italia, autour de laquelle puissent so grouper le Masee et la 
Bibliotheque americaine indiques par M. Sergi. 

Tons les membres presents approuvent vivemeiit la proposition de 
M. Grossi, et epecialement MM. Quesada, Machain, Tronooso et Santos 
Rodriguez, qui promettent tous de s'interesser aupres de leurs Gouver- 
nemeiits et des savants de leur pays pour la bonne reussite de la Societe 
projetee. 

M. Sergi, au nom de la Societh romana d'Antropologia dont il est le 
fondateur et le president, offre des-a-present I'hospitalite de ses locaux 
et de son Bulletin aux membres de la future Societe americaine d'ltalie. 

MM. Troncoso et Grossi remercient M. Sergi de la part de leurs col- 
legnes, et on delibere que les deux Soci6tes devront toujours proceder 
d'accord entr'elles, tout en conservant chacune son cachet special et son 
autonomie. 

Suit une derniere proposition faite par M. Santos Rodriguez, pour 



EESUME DES BULLETINS ccxxxx 

inviter les Gouverneinents americains a donner des ordres aux autorites 
competentes, afin que toute d^couverte archeologique, ou autre, ayant trait 
a la civilisation primitive de I'Amerique, soit coinmuniquee, avec prom- 
ptitude et exactitude, a une Universite determinee de chaque pays, la- 
quelle se chargera apres de la transmettre aux autres. M. Santos Rodriguez 
invite aussi les savants de tous le pays, et specialement MM. les Orientali- 
stes presents au Congres, de vouloir faire la meme chose pour tout 
ce qui se rattache k leurs etudes, de proche ou de loin, aux origines de 
la civilisation amdricaine. 

MM. Sergi et Grossi, tout en louant I'intention excellente qui a dicte 
a M. Santos Rodriguez sa derniere proposition, font cependant quelques 
reserves sur son opportunite et, surtout, sur sa portee pratique, au sujet 
de laquelle ils avancent quelque doute. 

MM. Machain et Troncoso s'associent aux prudentes reserves de leurs 
coUegues. 

M. Santos Rodriguez insiste, neammoins, dans sa proposition, mais 
il declare de s'eii remettre a la presidence de la Section, sur I'opportunite 
de la soumettre a I'approbation des Sections reunies du Congres. 

Apres un voeu de remerciment k MM. Troncoso et Grossi pour le 
zele et le devouement qu'ils ont consacres k la bonne reussite des tra- 
vaux de la XII"" Section, la seance est levee. 



CCXXXII 



Ri:SUME DES BULLETINS 



SEANCES GENfiRALES DES SECTIONS REUNIES 



Same'di 8 h 9 heures 

M, G. I. AscoLi, President honoraire ; 
M. De GuBERNATis, Pres. effectif; 
M. PULI^E, Secretaire general ; 
Secretaires particuliers : MM. Carli, Zannoni. 

M. le president AscoLi monte k la chaire accueilli par de vif's ap- 
plaudissements de tout le Congres. 

II prend la parole pour remercier et il prononce I'allocution qui suit: 

« Alia vostra generosa bonti, signore graziosissime, onorandissimi 
colleghi, italiani e stranieri, io devo il posto che qui occupo; ma devo spe- 
cialissima gratitudine a Emilio Senart, membro dell'Istituto di Francia e 
vice-presidente della Societa Asiatica di Parigi, il quale rinnovo il pen- 
siero di qnesta lusinghiera testimonianza, e ad Angelo De Gubernatis, 
presidente effettivo del nostro Congresso e presidents onorario della So- 
cieta Asiatica Italiana, il quale sempre 8erb6 in petto, insieme coi col- 
leghi del Comitato, codesto gentile pensiero, non curandosi della mia na- 
turale ritrosia e fidando nel potere della sua volonta indomabile e nel 
sentimento che ci affratella da gran numero di anni. Ringrazio tutti dal 
profondo deiranimo, ma sento insieme che il mio pii valido patrocina- 
tore e stata la mia vecchiaia. 

« Non e facile, siguori, di trovare un altro linguista che abbia 
studiato, come fu dato a me, alcune parti della prima edizione della 
Grammatica Comparata di Francesco Bopp, maiio mano che i fogli ne 
uscivano dal torchio. Se qualche orma del mio lavoro i miei benevoli 
riescono a trovare nel campo da me percorso, e chiaro che non mi e 
mancato il tempo di fare qualche cosa. Ma sono sempre stato agitato da 
troppi desideri, e ne venne che la qualunque opera mia ne risultasse 
come dispersa in saggi eterogenei e frammentari. 

« D' uno di codesti desideri, e forse il piu fervoroso, benche fosse 
quello cui paressi attender meno, mi e forse lecito di toccar brevemente 
in questa occasione solenne, perche egli rientra iu un' aspirazione gene- 



RESUME; DES BULLETINS ccxxxm 

rale del sapere, la quale puo parere, noii dir6 negletta, ma quasi repressa, 
tra le schiere tanto valoroee e tanto numerose degli indagatori della 
parola. 

« Alludo ai limiti entro i quali la indagine si suol restringere. Gli 
studi glottologici, di regola, son limitafi, quasi per forza, alia mera, se 
pur grandiosa, descrizione delle diverse famiglie linguistiche, movendo 
per ciascuna da quelle condizioni che risultano originali del suo partico- 
lare organismo e della sua particolar suppelletile verbale. Piii in su o 
piu in la par vietato d'andare. Pare che a noi linguisti debba rimanere 
come rimota o superflua quelia meditazione per la quale il pensiero tenta 
di formarsi un concetto razionale del come i vari tipi di favelle prima- 
mente si formino e si maturino, del come I'uomo arrivi a conseguire 
uno stromento cosi meraviglioso e cosi vario, il quale e insieme un re- 
quisite immancabile della natura uinana e il prodotto necessario di par- 
ticolari convenzioni. E insieme pare che ci rimanga pressoche rimoto lo 
studio dei motivi e dei modi, pei quali avviene che nel tempo e nello 
spazio segua variamente la diffusione e I'alterazione dei diversi tipi di 
linguaggio. Cediamo il campo, salvo poche e tanto piu meritorie ecce- 
zioni, cediamo il campo- ai filosofi di professione per una parte di code- 
sti assunti e agli etnologi e antropologi di professione per 1' altra. 

« Orbene, per quanto sia il rispetto col quale un lingnista ascolti 
i responsi della filosofia, dell' etnologia e dell'antropologia, avvieu pero di 
radc che egli comunque s' acquieti pure a quelli tra codesti responsi che 
egli sente men lontani dalla verita; avvien di rado che egli non senta 
molto prot'ondamente che il filosofo, I'autropologo e I'etnologo parlereb- 
bero in tutt'altro modo, &e insieme essi fossero altrettanti linguisti. 

« Perche e dunque cosi scarsa tra i cultori della glottologia la 
considerazione di quanto esca dall' indagine meramente descrittiva dei 
fatti che la tradizione ci porge ? La ragione potissima di.questo riserbo 
ogouno i'acilmeote la vede. La descrizione scientiiicamente rigorosa dei 
liloni tradizionali della parola porto al riconoscimento di una quantitk in- 
finita di veri, al conquiato di una dottrina molta larga e sicura, in un 
campo, dove in tempi a noi ancora assai viciui, la fantasia sbizzarriva 
senza Ireno ; e molto legittimameute si presume che questo corpo di dot- 
trina si abbia ad assodare e allargare sempre piu. Onde puo f'acilmente 
parere che ogni altro indirizzo, sia pur d'ordine induttivo, minacci di tur- 
bare gli avanzauienti della disciplina, o almeno parere che sia malamente 
sottratta a una molto sicura utilita ogni forza che si spenda intorno a pro- 
blemi, i quali, per loro natura, non consentano soluzioni definitive. L' inda- 
gine della parola, afferrato come ha finalmente, dope tanto aberrare, un 



CCXXXIV 



E^SUME DES BULLETINS 



terreno sicuro e spazioso, si direbbe presa dal continue timore di esser 
distratta da nuove seduzioni. Gli ardimenti delle scienze naturali I'hanno 
piattosto sgomentata ohe inanimita. Ci sono certi idoli, come le origini 
delle radici, i rapporti tra due diverse famiglie di lingue, e altrettali, che 
le mettono paura. 

« Ma lo sgomento e state eccessivo e vien cedendo. Di certo, le in- 
dagini, che non sieno meramente descrittive, posson difficilmente gareg- 
giare con le altre per sodezza o precisione di reaultati. Ma I'intelletto 
nmano non pu6 rinunziare a intuizioni ulteriori, solo perche non gli sia 
dato conseguire la certezza assoluta. La persuasione, via via piii ferma e ra- 
gionata, e anch' essa una risultanza apodittica, una vittoria della ragione 
e della conoscenza. D'altronde, il lavoro meramente descrittivo non deve 
punto perdere alcuna parte della sua rigorosa finitezza, perch^ altri lavori 
gli procedan di conserva ; ne i confini della storia vera e propria della 
parola si potranno mai impunemente oltrepassare da chi non s'addestri a 
tutti i rigori della indagine strettamente descrittiva. 

« La quale, del rimanente, e troppo chiaro che in se non porti luce 
suflSciente. 

« Prendiamone qualche esempio dall' indagine indoeuropea. Qui si 
nota la molta differenza che intercede tra I'organismo impoverito del la- 
tino, da una parte, e I'organismo greco daU'altra, il quale si puo dire iden- 
tico air organisino indoiranico e insomma rappresenta suppergiu la condi- 
zione dell' ultimo periodo unitario. Si pensi, per esempio, all'aumento e al 
mediopassivo, comuni al greco e all' indoiranico e estranei al latino, op- 
pure alia confusione in cui il latino travolge insieme il perfetto e I'aoi-i- 
sto. La mera descrizione si restringerk ad avvertire che ci sono alcuni se- 
coli di differenza tra i piu antichi testi greci ed i latini. Ma la dififereuza 
tra i due linguaggi rimane presso che uguale pur quando arriviamo a scrit- 
tori greci e latini di una stessa etk, e d'altronde il grado cospicuo della 
.congruenza organica tra greco e indoiranico ci si afFerma non ostante che 
i piu antichi monumenti letterari del greco sottostieno di piii secoli a quelli 
dell'Asia ariana. Dovra dunque pur esserci una causa dell' inferiorita del 
latino che non istia nel tempo o nel clima; e quale potra essere se non 
una causa etnologlca, cioe di particolari o nuovi incrociamenti di stirpi ? 
« Un altro esempio, e ancora dal campo indoeuropeo. II mero de- 
scrittore avverte la regolarita ohe governa i vari riflessi per cui un dato 
elemento fonetico del patrimonio originale si ripercuote nelle diverse lin- 
gue della famiglia. Avverte questa regolarita e I'ammira, ma non la com- 
prende. Ora, il supposto etnologico potra anche avviare alia spiegazione 
di questa tanto larga distesa di fenomeni fondamentali. Si tratteri della 



RiSUMi: DES BULLETINS coxxxv 

favella ariana che s' imbatta successivamente in favelle diverse e le de- 
belli, raa non senza restarne offesa o alterata. Uua gente domata e con- 
quisa perde, in certe condizioni, la propria lingua, ma assoggetta la lin- 
gua del vincitore alle abitudini del proprio organo orale. II caso, a un 
di presso, del Gallo che s' adatta il latino. S'ha allora come untrasporto 
mnsicale, che va, con naturale precisione, attraverso tutta quanta la sup- 
pellettile del linguaggio. 

< Cosi dunqiie si costruisce 1' ipotesi della formazione di parecchi 
complessi d'Indoeuropei, incrociati con genti diverse, che s' irradiassero 
dalla prima sede. Ma come ce li raffigureremmo questi complessi, in ispe- 
cie per la lore importanza uumerica ? Siamo qui al problema sovrano, 
che incalza sempre piu vivamente la etnologia, F antropologia, la glotto- 
logia e tutt'intiera la storia, il problema d'arguire quale sia la quantita 
degli uomini da assegnar razionalmente alle varie contrade nelle epocbe 
diverse. La credenza, che una serie di nazioni belle e fatte movesse da 
un centro comune a popolar d'Indoeuropei una larga parte del mondo, 
e tramontata o per tramontare, con una quantita d'altri favolosi pensieri 
intorno a migrazioni di intieri popoli nelle varie eta propriamente storiche. 

« Codesti complessi antichissimi di gente dal linguaggio indoeuro- 
peo dobbiamo ben piuttosto imaginarli molto esigui. La terra ha sten- 
tato a popolarsi. Un povero clan diventa, coi milleni, una nazione. La 
iraaginazione degli scrittori ha sempre veduto un' Europa antica, plena 
zeppa di gente; e il pregiudizio non e spento ancora. Cosi, siccome per 
la combinazione fonetica KV, I'osco e 1' umbro vengono a P, mentre il 
latino resta a KV (quod, pod, ecc), e similmente, lasciando la Grecia, 
fanno i Britoni di contro agli Iberni, voi sentite ancora parlare di po- 
poli del KV e di popoli del P, in contrasto istorico tra di loro. Si trat- 
terS, ben piuttosto d'un mero vezzo di pronuiicia, proprio di una famiglia, 
che e diventata un popolo ! 

« Ma io mi devo interrompere. Se mi fosse dato, o signori, di 
continuare, vorrei tra I'altro mostrarvi, come un Italiano, che nessun 
linguista estero ha di certo mai citato e non e stato un vero linguista, 
ma era nn uomo di genio, il milanese Carlo Cattaneo, cui si sta ora in- 
nalzando, per tutt' altre ragioni, un superbo momimento, ha scritto, piu 
d' un mezzo secolo fa, intorno agli argomenti qui da me accennati, delle 
sentenze da vero precursore. Onore al nome suo ! 

« Signore graziosissime, signori e colleghi onorandissimi, io in- 
tanto non doveva qui venire se non per ringraziarvi, come di nuovo 
molto devotamente vi ringrazio, e v' ho all' incontro afflitti con una cu- 
riosa improvvisazione. Vogliatemela perdonare ». 



ccxxxvi 



RESUME DES BULLETINS 



La suite de la seauce du matin est occupee par la communication 
du prof. F. Pull6 sur la cartographic de I'Inde. 

M. Pull6 dit avoir entrepris son plan pour uiie recherche methodique 
du materiel cartographique relativement k I'Inde dans les archives et 
bibliotheques italiennes ; mais que, pour repondre k la demande d'indi- 
quer les terrains et la maniere de s'orienter pour cette sorte de recher- 
ches il se trouva avoir compose un volume dont il presente, imprimee, 
la premiere partie du teste et un premier fascicule de I'atlas. M. Pulle 
presente en outre une cinquantaine de cartes geographiques, faites en 
couleurs. 

Ces cartes expliquent I'histoire des evolutions et du progres du 
dessin de la forme de I'lade, a travers les siecles et chez les diffe- 
rents peuples ; des rapports historiqoes entre Indiens et autres, surtout 
en ce qui concerne la culture geographique. M. Pull6 parle des Baby- 
loniens, des Pheniciens, des Hebreux et s'etend ensuite sur les docu- 
ments cartographiques que Ton pent retrouver dans les diverses epo- 
ques de la litterature brahmanique, bouddhiste et jainique dans I'Inde. 

II s'agit de documents, ignores pour la plupart, que M. Pulle a 
trouv^s dans la collection de codes apportee p.ar le comte De Guber- 
natis de I'Inde k la bibliothfeque centrale de Florence; une collection 
doni on reconnait de plus en plus la valeur. 

L'orateur passe ensuite, en reconstruisant toujours les types de 
I'Inde, dans la litterature geographique des Grecs et des Romains jus- 
qu'a I'epoque byzantine, en parlant du rapport de la cartographic des 
Arabes et des Byzantins et en suivant surtout la ligne genealogique 
d'un type particulier, le quadriforme, plusieurs siecles avant J. C. 
jusqu'au sortir du moyen-4ge. 

Pendant la Renaissance, surtout en Italie, on voit peu a peu se 
dessiner une forme nouvelle et plus voisine de la verite reelle de la pe- 
ninsule indienne, ce qui est du en grande partie aux rapports des voya- 
geurs italiens dans I'Orient ; rapports qui ont dii etre etendus et fre- 
quents et dont Marco Polo et les plus cdlebres voyageurs representent 
seulement les cas les plus en vue. Mais, de memo que Colombo, Toaca- 
nelli, Vespucci, a I'epoque des decouvertes, les cartographes sont des 
Italiens ; ils pretent leur oeuvre aux nations les plus fortes et les plus 
iortnn^es, surtout aux Portngais et aux Anglais; ils sont encore les pi- 
lotes du monde k la conquete de nouveaux domaines politiques et de 
nouveaux domaines scientifiques. 

M. Pulle cite Cantino, Dal Bagno (de Lucques) a qui la cartogra- 
phie doit de grands progres, se limitant k les demontrer dans le fait 



EESUM:^ DES bulletins ccxxxvh 

particulier de I'Inde. II parle des vrais tresors que le hasard a fait de- 
couvrir en Italie ; et, outre la fameuse carte de Cantino de I'Esteuse de 
Modene, il presente sur I'atlas la reproduction de deux importants pla- 
nispheres mis a jour au cours de ces dernieres annees pour la premiere 
fois et dus, dit-il, plus au hasard qu'a ses recherches. 

M. Pulle retrouve dans la nouvelle carthographie apres la d^cou- 
verte des voies maritimes de I'Inde orientale, trois types principaux : le 
ptolemaique qui dispute dans les ecoles le terrain aux nouvelles decou- 
vertes de la geographie ; le type boursifcrme des Portugais suivi sur- 
tout par les oartographes espagnols, franfais et anglais et le type italien 
de Cantino, de Vesconte, de Danti et ainsi de suite juaqu'a Gastaldo qui 
est oelui qui repoud le mieux a la realite de la forme de la peninsula 
indieune. 

M. Ascoli s'associe aux generales et vives approbations de I'as- 
sembl^e, en remerciant M. Pnlle de son ouvrage long et patient, dont 
I'interet a ete accru par la maniere facile et brillante de I'exposition. 

M. Pull6 presente enfin un magnifique fac-simile en couleurs d'un 
dessin inedit des connaissances grecques en ce qui conoerne I'Inde, 
du au celebre geographe allemand, Henry Kiepert, mort recemment 
a Berlin. 

C'est une tres belle et precieuse reproduction que S. E. le ministre 
Baccelli offre gracieusement au Congres. 

STANCE G£NERALE du 8 octohre, h 3 heilres de I'aprhs-midi. 

La seance est ouverte sons la presidence de M. Ascoli, President 
d'honneur du Congres : il donne tout de suite la parole k M. le prof. Ma- 
caulitfe, qui fait en anglais sa communication : On the life and writings 
of guru Qohind Singh, the tenth guru of the Sikhs. 

M. Macauliffe commence par faire un court expose de la religion 
des Sikhs : il en decrit les principes et ses differences avec I'Hindouisme, 
II lit apres des extraits de sa traduction des hymnes de Kabir, le grand 
pr^curseur du guru Nanak : il lit aussi des extraits des compositions da 
guru Arjan et du guru Gobind Singh, le dixieme gwu des Sikhs. 

L'orateur examine ensuite le Sikhisme k son origine, dans le po- 
stulat des Vedas : Eko Brahmd, dvittyo nasty eva, c'est-i-dire : « un seul 
Dieu existe ; il n'y en a pas d'autre ». 

M. Macauliffe se refere aussi k une autre origine du Sikhisme, 
c'est-i-dire a celui qui prit sa source dans la discussion des Mnlla.i et 
dea Maulois avec les pandits des Hindous de la ville de Benares. 



ccxxxviii RESUME DES BULLETINS 

II donne enfln les raisons explicatives de ses traductions de I'^cri- 
ture sacr6e des Sikhs, et enumere quelqnes unes des difficultes sous le 
poids desquelles feu le Dr. Trumpp tomba. 

A propos de la conference de M. Macaulifi'e, M. le prof. L. von 
Schroeder estime qu'il serait tres- desirable de posseder une traduction des 
livres sacr^s des Sikhs, telle que M. Macauliffe en a confu le plan et 
pr6par6 I'execution ; traduction dans laquelle se trouverait incorporee et 
utilisee la tradition orale des Sikhs eux-memes, qui menace de dispa- 
rattre rapidement. 

II recommande instamment I'entreprise de M. Macauliffe k I'appui 
materiel tant du Gouvernement de I'liide que des chefs Sikhs; cet appui 
a eti autrefois geiiereusement accorde a la tentative meritoire mais in- 
suffisante du Dr. Trumpp ; il pent seul assurer le succes d'une oeuvre 
aussi considerable et aussi coftteuse. 

Mr. Senart, a son tour, demande a appuyer la proposition faite 
par M. von Schroeder et prie la reunion de recommander instamment a 
I'appui, soit du Gouvernement de I'Inde, soit des chefs Sikhs, I'entre- 
prise de M. Macauliffe. II insiste sur I'interet special que presente dans 
I'histoire religieuse de I'Inde le developpement de la religion des Sikhs, 
la seule qui y ait pris 1 'allure militante et guerriere que ne semblaient 
pas faire prevoir ses debuts. Le plus essentiel de la traduction projetee 
sera dans cette circonstance qu'elle preservers d'une perte menafante la 
tradition oralo et I'interpretation orthodoxe. NuUe part la tradition n'a 
plus d'importance que dans une doctrine comme celle-ci, qui est voilee 
d'un syncrdtisme complique, et dont I'originalite speculative n'a pu se 
degager que pen k pen. 

II va sans dire que la recommandation donnee a cette laborieuse 
entreprise, qui fait honneur au zele et au desinteres.sement de M. Ma- 
cauliffe, ne fait, dans notre reconnaissance, aucun tort anx premiers 
pionniers de ces recherches, et en particulier anx efforts incomplets 
mais meritoires du Dr. Trumpp. 

M. Oppert demande la parole pour une motion d'ordre. II dit que 
les stances generales du Congres ne sont pas faites pour lire des longs 
memoires, tres-meritoires sans doute, mais qui ont souvent le tort de ne 
pas interesser un public qui, souvent, ne les comprend pas. 

Cost pour cela qu'il prie M. le President de vouloir bien intro- 
duire, dans les seances generales, une regie fixe, limitant le temps 
accorde k chaque orateur. 

M. Roy, d^legu^ du gouvernement tunisien, presente au Congres 
la 2^' partie des Monumenis historiques de la Tunisie, qui comprend les 



RESUME DES BULLETINS ccxxxix 

monumeuts arabes : elle a &t^ faite sous sa direction et celie de M. 
G-auckler. 

Le l" fascicule concerne la mosquee de Sidi Okba de Kairouan.Il ren- 
ferme 29 planches en photographie, plusieurs plans et 50 figures le texte. 

L'autenr de la mouographie est M. H. Saladin, architecte du gou- 
vernement. 

Les fascicules siiivants seront consacres a la mosquee de Sidi 
Sahab et aux autres sanctuaires de Kairoun, puis aux monuments reli- 
gieuz de la Tunisia. 

Le plan general de I'ouvrage est le meme que celui de la publica- 
tion des monumeuts antiques, entreprise par MM. Cagnat et Gaucker 
dans le 1"' volume qui a paru I'aun^e derniere. 

M, le prof. Paul Haupt fait, en anglais, une communication sur the 
sanitary Basis uf the Mosaic Ritual. 

II fait observer que les rites religieux des Israelites ne tirent pa» 
leur origins de I'Egypte, mais bien de la Babylonie, 

lis ont pour base des points de vue sanitaires, auxquels on a at- 
tribu6 une signification religieuse, afin de faire penetrer dans la grande 
masse de la population ces regies hygi^niques. Le 3" livre de Moise, 
6crit en Babylonie vers I'an 500 avant Jesus Christ, donne des conseils 
tres-detailles pour faire eviter la transmission contagieuse de la lepre, 
non pas la veritable lepre {Lepra AraJium ou Elephantiasis Graecorum), 
mais une serie d'autres maladies de la peau semblables, et meme des ab- 
normites pen dangereuses, comme I'albinisme (Levit., chap. XIII, 12, 13j. 

Les pretres des Israelites n'etaient pas seulement des gardiens du 
temple et des interpretes des oracles de Dieu, mais aussi des commis- 
saires de la sante publique et des bouchers. II fallait qu'ils fussent tou- 
jours tres-propres, et devaient se garder de toute infection. Dans la plu- 
part de ces prescriptions c^remonielles il n'est pas toujours facile pour 
nous de dSmontrer le point de vue sanitaire, comme, par exemple, dans 
la circcncision. 

M. Tocilescu, s^nateur roumain, Directeur du Musee de Bucarest, 
expose, avec dessins, plans et nombreuses photographies k I'appui, les 
resultats de ses recentes recherches et fouilles archeologiques entre- 
prises pour etablir I'ancienne topographic de la Dacie et de la Mesie 
inferieure. La recherche systematique du vallum^ d( s anciennes routes, 
des castella et des mines antiques des deux rives du Bas-Danube, le 
long du littoral de la Mer Noire, — poursuite depuis plusieurs annees 
sans interruption — de meme que I'exploration archdologique de la 
Roumanie sont deja presque terminees ; des ruines trans-danubiennes, 



CCXL 



RESUME DES BULLETINS 



les villea de Troesmis, Tropaeum Traiani, Tomi et Axiopolis ; des castra 
du limes aluUiniis : Celei, Slaveui, Bivolari, Radacinesti, Recaii, Bumbe- 
sti etc., ont 6t6 mises au jour. Les fouilles faites a Tuinu-Severiu ont 
donne des r^sultats merveilleux: la decouverte du portail du pont de 
Trajan, d'un castriim (tete de pont) k 36 tours, d'une grande construc- 
tion de 60 pieces, et de 50 inscriptions latines. — L'exploration du pays 
lui permit de constater et de fixer un nouveau limes remain i gauclie 
de rOlt, sur une etendue de 235 Kilometres, liaut le Danube avec les 
Karpathes, ainsi qu'un vallum qui partant de Turnu-Severin traverse 
tout le pays dans sa longueur, passe le Pruth et aboutit k Ackermann 
en Russie, ayant par consequent une longueur de 800 Kilometres. Ainsi : 
plus de cent localites antiques ont ete d^couvertes et 6tudi6es sur place ; 
vingt villes et castella ont et^ explorees ; plus de 800 inscriptions mises 
k jour en latin et en grec, des statues, bas-reliefs, fragments d'ar iliitec- 
ture sont venus eiuicbir les collections du Musee National de Bucarest. 

Dans la deuxieme partie de sa conference M. le prof'esseur Toci- 
cilescu s'occupe de ses decouvertes et fouilles recentes faites a Adam- 
klissi. La ville fondle per Trajan (Municipium Tropaeum Traiani) re- 
coustituee par Constautin.le Grand sous le nom de Tropaeensium Civitas, 
a ete en bonne partie exploree ; plusieurs edifices d'un grand int^rfet, 
comme, par exemple, quatre basiliques dont une datant de I'epoque de 
Trajan, rappelle par son plan et par ses dimensions la basilica lulia 
de Rome; la deuxieme c'est une basilique byzantine avec crypte; la 
troisieme une basilica fureiisis, et la quatrieme enfin une basilica cimi- 
terialis ; plus de 40 inscriptions latines, beaucoup des monnaies et d'au- 
tres objets, vinrent completer I'histoire d'une ville que nous aurous 
peut-gtre bientot a designer sous le nom de Pompei de la Dobrogea. 

La troisieme partie de la conference est consacr^e aux dernieres 
recherches sur les deux monuments eleves, dans la Dobrogea, a la me- 
moire des campagnes de Trajan contre les Daces. C'est d'abord le 
monument triomphal avec sa sculpture decorative, les cinquante-quatre 
plaques sculptees qui en ornaient le pourtour, le grand trophee, les deux 
frises, les statues, les trente-six creneanx qui representaient des prison- 
niers barbares lies k des arbres, etc. Le savant archeologue examine de 
nouveau les differentes questions historiques et artistiquea qui se ratta- 
chent a ce monument d'un interet capital, en apportant de nouvelles 
preuves k I'appui de son opinion, contestee d'ailleurs par quelques sa- 
vants allemands, que le monument date de I'epoque de Trajan. 

L'autre edifice ^ est un Mausolee ou monument funeraire eleve 
par le meme empereur, et dont les plaques mentionnent les noms de 



I 



RESUME DES BULLETINS ccxli 

pr^toriens, de legionnaires, d'auxiliaires tombes dans une bataille. Ce 
monument n'a pa etre erige qu'a I'endroit m^me ou la bataille avait eu 
lieu. Ainsi I'hypothese da savant archeologue roumain, que la guerre de 
Trajan centre les Daces s'est portee non seulement dans le Banat et 
en Transylvanie, mais aussi de I'autre cote du Danube, devient nn fait 
indiscutable. Le Mausolee dtait un Edifice pyramidal d'une hauteur de 
25 a 30 m., a trois etages, et appartenait dans sa forme primitive aux 
monuments de la categorie des ptjroi ou des rogi, qui sous le nom de 
consecrationes figurent parfois aur les monnaies d'Antonin le Pieux, de 
Julia Donna et de Faustina. Le type en est fourni par le fameux tom- 
beau du roi Maussolus. 

M. Tocilescu annonce qu'une publication illustree sera consacr^e 
a la description d'un monument si important et qui appartient k une 
categorie unique dans le mond remain. II fait hommage en meme temps 
d'un exemplaire de I'edition roumaine de son ouvrage sur le Monument 
iriomphal d' Adamklissi. 

M. Ascoli remercie M. le prof. Tocilescu pour I'hommage fait 
au Congres de son ouvrage : Monumentul dela adamklissi tropaeum 
Traiani. 

M. le prof. Alexander von Bulmerincq fait remarquer a M. Haupt 
que les dispositions rituelles du Leviticus et du Deittei-onomiiim, qu'il 
voulut expliquer comme des regies sanitaires, doivent au contraire etre 
attribuees k des raisons religieuses. Un des principanx objectifs que 
le l^gislateur du Deuteronomium et du Leviticus poursuivait etait de 
combattre le paganisme, ponr preserver le judaisme d'une rechute dans 
celni-li ou dans une forme de jehovisme paganise. 

M. le prof. Haupt r6pond qu'il s'agit avant tout, dans cette que- 
stion, de la circoncision, et que de celle-ci on ne peut pas en traiter 
dans une seance gen^rale; et il ajoute q'il serait pret de donner des 
renseignements plus detailles dans la section semitique. 

M. Oppert intervient lui aussi dans le debat: il dit qu'il ne faut 
pas etre si exclusifs que le sent MM. Haupt et von Bulmerincq. C'est 
I'eoole de Maimonide, qui lui-meme etait medecin, qui semble la pre- 
miere avoir envisage la chose au point de vue hygienique. Tout n'ap- 
partient pas a cette categorie, et les remarques de M. von. Bulmerincq 
conservent en grande partie leur valeur. 

Que le Levitique ait et6 redige au V siecle avant J.-C, c'est 
une question k reserver aux siecles futurs. En tout cas, la phrase : 
« Aime ton prochain comme toi-meme », n'a rien de specialement hygie- 
nique, au contraire. 



ccxui 



RESUME DES BULLETINS 



M. Oppert rappelle aussi k son savant ami que la circoncision, 
avec laquelle vit et tombe la theorie hygienique, n'etait nullement une 
habitude babylonienne, mais, selon H6rodote, elle n'dtait pratiquee, que 
dan8 la Palestine, chez les Chaldeens et chez les Egyptiens. 

C'est meme de I'Egypte que cette coutume est venue aux Juifs. 

STANCE GENEBALE du 13 octobre, iO heiires du matin. 

President, M. AscoLi. 

Le President donne la parole a M. A. Carriere, professeur h. 
I'Ecole des langues orientales vivantes a Paris. 

M. Carrifere present un travail de son collegue M. H. Derenbourg 
sur le « divan de Ndbl/ha ». II offre ensuite au Congres, en son propre 
nom, quelques exemplaires d'un memoire [Les hicit sanctuaii-es patens 
de VArmenie), consacre a la memoire de M. Ch. Schefer, president du 
XP Congres des Orientalistes (Paris). 

Anton Hermann, prof, k I'Universite de Klausenbourg, offre au Con- 
gres de la part de I'Archiduc Joseph cinquante exemplaires de la stati- 
stique des tsigagones de la Hongrie par le meme prof. A. Hermann fen 
hongrois et en allemand) et cinquante autres exemplaires de quelques 
volumes de la Revue Ethnologische Miitheilungen aus Hungarn que 
I'Archiduc Joseph fait paraitre sous la direction du prof. A, Hermann 
(en allemand). 

M. le President Ascoli remercie vivement les honorables dona- 
teurs. 

La parole est k M. Hozumi Nobushige sur le sujat: Ancestor- 
worship and Japanese lav:. 

II traite les points suivants: 

L The origin of ancestor-worship is not the "dread of ghost" 
or " ghost-propitiation," but the love and respect which descendant feel 
toward ancestors. 

2. Ancestor-worship was the centripetal force of man's so- 
cial life. 

3. There are three kinds of ancestor-worship in Japan: the 
worship of Imperial ancestors, the worship of clan-ancestors and the 
worship of house-ancestors. 

4. The worship of Imperial ancestors is national worship, 

6. The worship of clan-ancestor became the worship of local 
tutelary gods. 



RESUME DES BULLETINS ccxliii 

6. The worship of house-ancestors and the ceremony of Shinto 
and Buddhist household described. 

7. The relation of ancestor-worship and government, laws and 
institutions briefly explained. 

II est vivement applaudi. 

M. Yvan Chen, delegue du gonvernement chinois, apres quelques 
paroles tres courtoises a I'adresse du Congrea lit: On the development, of 
a universal ivritten language par Chi' Chen Lofenluh, envoye extraordi- 
naire et Miuistre plenipotentiaire en Grande Bretague et en Italia. 

L'auteur compare I'ecriture phonetique, qui represente les sons, et 
I'ecriture symbolique, qui represente les idees. Cette derniere, connue 
par les anciens Egyptiens, est usitee aujourd'hni dans I'ExtrSme Orient 
seulement; mais elle est d'une application bien plus vaste, et I'on peut 
dire qu'elle est la seule base possible pour un langage universel. Elle 
ne varie pas avec les modifications del'idiome; bien plus, des peuples 
parlant des langages entierement differents, peuvent comprendre sans 
diflSculte la meme ecriture symbolique, puisque les id6es ne changent 
pas avec les mots qui les expriment; a travers les temps et les espa- 
ces, I'ecriture ideographique demeure immuable comme la peusee qui 
I'a tracee. Ces avantages sont si evidents, que plusieures sciences ont 
adopte sans discussion une veritable ecriture symbolique: une formule 
math^matique, une equation chimique sont aiseuient comprises dans tout 
le monde civilise, par des personiies qui seraient quelquefois incapables 
d'echanger deux mots. Et ce langage 6crit, que chacun lit dans sa pro- 
pre langue, est aussi clair, tout en etant bien plus bref, que le langage 
articule. De meme, ne lit-on pas sur une carte geographique, d'uu coup 
d'oeil, tout ce qui remplirait un volume? L'on peut hardiment alfirmer 
que les progres foudroyants des sciences exactes auraient ete impossi- 
bles, sans I'introduction d'une ecriture symbolique. 

Voili ce que les chinois ont compris depuis des milliers d'anndes. Le 
conf^rencier ne songe pas k proposer aux Earop6ens le systfeme d'ecri- 
ture chinois, mais il est persuade que ce n'est qu'au moyen d'un « code 
de symboles » compose en grande partie des signes deja adoptes par les 
sciences, et de quelques abr^viations tres-generalement connues, que 
Ton pourra arriver k I'entente universelle. Comte divisait le cycle des 
connaissances humaines en cinq branches : les Math^matiques, I'Astrono- 
mie, I'Histoire natnrelle, la Chimie, la Morale et la Sociologie. L'Europe 
a deja des symboles qui, avec quelques developpements, pourraieut lui 
servir pour les quatre premieres de ces sciences: pourquoi la Chine ne 
lui fournirait-elle pas des ideogrammes pour les deux dernieres? 

ylctet du XII""' C'oivjris ilet Orientalitleg. — Vol. I. p 



CCXLIV 



RESUME DES BULLETINS 



M. le President annonce que le prof. Leumann a presente quel- 
ques exemplaires d'un diagramme relatif a son discoura sur la legende 
de Brahmadatta et au nom du Congres il Ten remercie. 

M. Gamurrini parle de la Stele arcaica r6cemment decouverte dans 
le Forum romain; void le resume de la communication: 

« Piu che all'interpretazione filologica si rivolge alia dichiarazione 
del monumento, nel quale la stela fu eretta. Conviene che il niger lapis 
significava cosa funesta, e che fu collocato dai romani per indicare un 
sepolcro insigne. Dimostra che la forma architettonica dei basamenti, sui 
quali si credeva fossero due leoni, della colonna a cono, e della stela 
piramidale e la stessa ara si riferisoono esclusivamente ad una tomba. A 
lato di questa scorreva un torrentello, che, disceso dai colli superiori 
traversava il Foro, e, per il Velabro, s'immetteva nel Tevere. 

« Veneudo a descrivere la stipe votiva, che in abbondanza si rac- 
colse intorno alia stela e alia colonna, ne enumera i vari oggetti, e fa 
osservare che tutti sono di natura funeraria, e non posteriori al secolo 
sesto avanti Cristo. Si ferma a provare che il monumento e anteriore a 
quella stipe votiva. 

« Risulta dalla sua esposizione che, sotto il niger lapis, esisteva uu 
heroon, che, per tradizione riferita da Varrone, si designava per il sepol- 
cro di Romolo. II riferente la segna sotto I'aspetto di un eroe fondatore 
della citta. Dopo di che accenna ad una tavoletta di terra cotta rinve- 
nuta fra la stipe, e che presenta un guerriero a cavallo, ed opina che 
quella debba esser I'immagine dell' eroe, a cui si prestava il culto divino. 

« Venendo all' epigrafe, dopo avere indicato il suo andamento bu- 
strofedico, conferma la sentenza che Roma ricevette dall' Etruria gli ele- 
ment! della scrittura, la cui provenienza pensa che sia piii dorica che 
calcidica. Non si attenta alia sua interpretazione, ma dice che 1' epigrafe 
deve naturalinente riferirsi al sepolcro, e che pu6 contenere le prescri- 
zioni del rito, del modo e del tempo dei sacrifizi prestati all' eroe ». 

M. Jean Reville, professeur k I'Eoole des Hautes Etudes de Pa- 
ris, fait une communication sur la reunion prochaine du premier Con- 
gres international d'histoire des religions qui se tiendra a Paris, du 3 au 
9 septembre 1900, avec I'approbation officielle de la direction de I'Expo- 
sition Universelle. II demontre qu'il est impossible de reprendre en Eu- 
rope le Parlement des religions de 1895, k Chicago; les conditions reli- 
gieuses et sociales de I'Europe ne sont pas les memes que celles de 
I'Am^rique. Mais il est possible de rennir actuellement un Congres 



RESUME DES BULLETINS ccxlv 

d'ordre historique, ou se retrouveront les representants, non des diver- 
ses eglises ou religiona, mais des etudes scientifiques sur les diverses 
iglises et les diverses religions du pass^ et du present. Ce Congres aura 
un caraot^re strictement historique et scientifique. On proscrira toute 
controverse confessionnelle, mais il y regnera cette entiere liberty sans 
laquelle il n'y a pas de recherches vraiment scientifiques. Le concoura 
des orientalistes a cette ceuvre est indispensable. Us sent specialement 
invites k se rendre au Congres. M. fl^ville demontre le grand interSt 
que presente I'initiative du Comite de Paris, qui compte dans son sein 
les maitres les plus autorises de I'histoire des religions en France. Les 
adhesions (cotisation de 10 fr.) sent revues a la Sorbonne par les se- 
cretaires MM. BSville et Marillier. 

Le baron Textor de Ravisi presente au Congres son mSmoire inti- 
tule: Inscription murale de la pagode brahmanique de Oodeypoore, dans 
le Malwa oriental, d'aprh les traductions contradictoires du brahme 
Kamala-Kanta et du R. P. Buethet, missionnaire apostolique du 
Madure. 

Ce m^moire se compose de trois parties: « Expose historique 6t 
critique, version du Brahme et version du Missionnaire ». 

M. De Ravisi reclame I'attention du Congres sur I'inscription 
d'Oodeypoore, attendu qu'elle interesse non seulemeat les Etudes 8p6- 
ciales des orientalistes sur I'Inde (linguistiques, historiques, archeologi- 
ques); mais encore les etudes chretiennes dans diiferentes ordres d'idees 
(dogmatiques, rituels, historiques). 

Le temple d'Oodeypoore, en effet, a ete bciti par les premiers di- 
sciples de Saint-Thomas (et, peut-etre, I'apotre en a-t-il jet6 les fon- 
dations suivant une tradition?) Vers le milieu du XI" siecle de notre 
ere, Sanga'i-Vardaha, roi des Sacs, le fit r64difier. Ce sont les details 
de la grande ceremonie qui eut lieu k cette occasion qui font I'objet de 
I'inscription, et c'est un veritable ])roces verbal si I'on pent parler 
ainsi. 

Cette inscription fut copiee par Prinsep (1840), et transcrite du 
pracrit en devanagari par le capitaine Burk. La Societe Asiatique de 
Calcutta la fit traduire en anglais par son interprete Kamala-Kanta. Le 
R. P. Burthey voulant me venir en aide dans mes etudes sur I'Inde, 
en fit, i son tour (1860), une traduction en latin. 

Ces deux versions sont entierement contradictoires. Le Brahme a 
tradnit dans le sens des dogmes brahmaniques et le missionnaire dans 
celui des dogmes chr^tiens. 



CCXLVl 



RIlSUMi; DBS BULLETINS 



M. De Ravisi en indique rapidement les causes et conclut que la 
premiere traduction doit etre reputee fausse et la seconde est vraie. 

Mais, telles qu'elles sont, ces deux versions presentent I'une et 
I'autre nn puissant interet archeologique; aussi une troisilme s'impose- 
t-elle, qui ne serait faite, non plus sur ?m texte copi'e, mais sur vn texte 
photographie. 

M. De Ravisi 6met done le vmu que le XIF Congres Internatio- 
nal des Orientalistes invite la Sooiet6 Asiatique de Calcutta a vouloir 
bien envoyer au prochain Congres « la photographie du texte mural de 
la pagode d'Oodeypoore ». Et M. De Ravisi conclut: L'Apotre Saint- 
Thomas n'avait voulu oroire qu'apres avoir vu et touche; faisons comme 
lui pour notre croyance scientifique concernant I'inscription de son an- 
tique temple de Notre-Dame-DeJumbu, s'il en a ete le fondateur. 

Le President met aux voix le voeu pour I'appel k la Societe Asia- 
tique de Calcutta. 

11 est adopte a I'unanimite. 

Le President remercie le baron Textor De Ravisi de sa coramu- 
nication. 

Mr. Brajendranath Seal lit un memoire, dont il presonte le sui- 
vant abrege: Comparative Studies in Vaishnavism and Ohristianitij, loith 
their historical relations. 

« The legend of an Incarnation of the lord Narayana in Qvetadvipa 
(the white Island) occurs in one form or other in various Vaishnava- 
scriptures. 

« Prof. Weber conjectured an Indian journey to Syria and Egypt 
early in the Christian era, and this is confirmed by a close examination 
of the legend in its various forms. 

« A historical examination of the origins of Vaishnavism shows at 
the same time that not a simple dogma or rite was borrowed from 
Christianity by the Indian cult. All the cardinal doctrines of Vaishna- 
vism can be fully and clearly traced to the different Vidyas or Upa- 
sanas of the Upanishads themselves. 

« The evidence of the Indian journey or voyage rests mainly on the 
Mahabharata's account of Narada's experiences in Qvetadvipa. The geo- 
graphical site of Svetadvipa, the physical and moral characters ot the 
inhabitants, their rites and modes of worship (with minutest details), 
theologous and religious beliefs, all combine to form an irrefutable 
mass of evidence as to the Indian vo}-age or journey to a centre, or 
Nestorian (or Syrian Gnostici) Christianity, early in the fourth century 
of the Christian era. 



RESUME DES BULLETINS ccxlvii 

« A question of historical relations naturally leads up to compara- 
tive studies. And we have find abundant material for the most interesting 
and remarkable parallele between Vaishnavism and Christianity under 
the following heads: 

« 1) the Trinity; 

« 2) the doctrine of salvation of Fait; 

« 3) Divine Grace, and the question of Providence versus human 
Freedom ; 

« 4) the relation of Faith and Grace to Righteousness; 

« 5) worship and its essentials, in the relation of Religion to 
morality ; 

« 6) the relation of the Divine to the Human in the God-Man, 
and the nature of the Lord's body. 

« These comparative and historical studies show that Hinduism is 
not the Religion of the abstract Universal, or of Emancipation from the 
illusion of existence and of moral distinctions that it is usually supposed 
to be, but that it has undergone a rich development on the speculation 
side through the successive discipline of Pravritti (works), Nivritti 
(Gnosis with Renunciation) and Nivrittakarma (Duty fulfilled in human 
Faith). These comparative studies also show that Vaishnavism and 
Christianity belong to the same genua in the classification of Religions, 
and the same studium in the development of the religious Consciousness », 

Mr. le prof. Giacomo Di Gregorio, delegue de la Faculte de 
lettres et philosophie de I'Universite de i'alermo, offre au Congres : 
Studii glottologici ituliani par lui-meme. Volume primo. Turin, Loe- 
scher, 1899. 

M. Pulle depose sur le banc de la Presidence le specimen d'un 
Vocabolario etimologico delta lingua italiana di Ottorino Pianigiani. 

Seance geneeale du IS octobre a 3 heures. 

President: M. le Prof. ASCOLI. 

M. Hoernle presente 22 photographies a illustration des d^cou- 
vertes faites recemment dansle Turkestan oriental; il nous donne de sa 
tres importante conference le resume que voici : 

« M. H. first briefly explained the geographical portion and circum- 
stances of the country. The centre of that country is occupied by an 
extensive sandj- desert. According to an old tradition many centuries 
ago the desert was not quite to extensive as it is at present, and it is 



ccxLViu iliSUME DES BULLETINS 

said that once there existed forty towns which are now buried under 
the sands of the desert. Two of these towns have been visited by the 
Swedish Missionaries and by M. Masa-Pnay; and most of the antiquities 
which were shown by Dr. Hoernle came from those two places. In the 
earliest centuries of our era there was a flourishing Buddhist Kingdom 
in Khotan, and ample evidence of the existence of this Kingdom and of 
the prevalence of Buddhist culture is afforded by the manuscripts, the 
pottery and the coins which have been discovered in the neighbourhood 
of Khotan and Kuche. 

« Specimens of these were shown. 

« There were eleven photographs, which showed manuscripts and 
eleven others which gave specimens of terracottas, pottery, seals, gems, 
and figures of stone and metal ». 

Le prof. Bendall presente des projections lumineuses illustrant 
son memoire: On Manuscripts from Nepal, et ajoute quelques vues 
d'architecture et de costumes de la meme contree. 

Le docteur Burton Brown montre des vues de la place des sacri- 
fices de Dimapur dans I'Assam. Le style de la decoration des monoli- 
thes graves (sujets principaux: le C'akra et les cdr^raonies sacrificatoi- 
res) nous amene a attribuer ces pierres k I'epoque du culte primitif, et 
il pourrait s'agir, ainsi que M. De Gubernatis le suppose, d'une enceinte 
de sacrifices vediques. 

S:feANCE GtNi;RALE du 14 octobre, 10 h. 

President M. Ascoli. 

Secretaire general M. Pulle. 

Secretaire de section M. le Dr. Carli. 

M. le President donne la parole k M. le prof. Karl Arendt sur 
La publication piriodique du « Seminaire des langues orientalea » h 
Berlin. 

« J'ai demand^ la parole, dit M. A., pour vons adresser quelques 
mots au sujet d'un des enfants les plus jeunes des Etudes orientales, 
dont je voudrais bien recommander le tendre dge k votre protection 
bienveillante, afin qu'il puisse croitre et gagner les forces dont il aura 
besoin dans le combat de la vie. Je parle du journal qui est publie sous 
le nom de Communication (Mittheilungen) du Seminaire des langues orien- 
tates k Berlin, et dont le second volume vient de paraitre. Pour le mo- 
ment il ne parait qu'un seul volume par an ; chaque volume est divis6 en 



RESUM:^ DES bulletins ccxlix 

trois parties ind6pendantes, dont I'une s'occupe des langues et des litte- 
raturea de FExtreme-Orient; la seconde partie a rapport k I'Asie Occi- 
dentale, notamment aux langues semitiques, a la langue turque et a la 
culture de tout le monde musulman ; la troisieme partie eat consaor^e 
aux peuplea et aux langues de I'Afrique moderne. 

< Le journal est iraprim6 dans I'imprimerie imp^riale k Berlin qui 
possede un grand nombre de types orientaux y compris les types chi- 
nois et japonais, et est a mSme de reproduire d'une maniere excellente 
les inscriptions et les monuments de I'antiquite; elle est toujours prete a 
se procurer, s'il y en a besoin, les types qu'elle ne possede pas encore. 
Eh bien, c'est done pour demander votre cooperation pour ce journal, 
que j'ai pris la parole ; car il nous faut des collaborateurs, et les pages 
de notre journal s'ouvriront avec plaisir a toutes les communications 
d'une etendue limitee s'accordant avec le plan du journal. J'ajouterai 
que les communications que nous publions peuvent etre faites en langue 
allemande, anglaise, franpaise et italienne ». 

M. le prof. Jules Oppert lit sur: L' administration des domaines et 
les faux au cinquihne « millenium » avant I'lre chretienne. 

« On a trouve en Chald^e des comptes publics de touts nature sur 
briques cuites et dont quelques-uns ont ete publics par le Musee Bri- 
tannique. C^es textes remontent k uue dynastie antisemitique anterieure 
aux Semites qui s'installerent defioitivement en Chaldee au commence- 
ment du quatrieme « millenium » avant J. C. 

« Les rois s'appellent Sulghi, Su-aku, S'ur-aku, et datent lew textes 
par les mois d'une annee, determin^e par un evenement remarquable. 

« Les comptes tres developp^s et tres d^tailles enum6rent le nom- 
bre des boeuf's, des moutons, le montant des boisseaux de ble, les me- 
sures d'huile, de vin, de lait, de boissons fermentables; beaucoup de 
tablettes en forme d'assiettes rondes donnent les relevements des ter- 
rains d' apres une methode primitive et compliqu^e. 

« Les terrains, soit des fiefs ou de la divinite, ou du pouvoir royal, 
etaient decoupes en lots divers aux fermiers qui devaient payer un fer- 
mage on une dime fix^e d'apres une quote-part de deux tiers k un vingt- 
deuxieme. 

« Les terrains speciaux etaient eux-mSmes divis^s en parcelles dont 
la force de production ^tait d^termin^e. 

« Les comptes sont quelquefois justes et sinceres, mais on rencontre 
dea grattages de chiffres inferieurs a ce que le calcul donne. II y a eu 
des faux, des defraudations, que les scribes du roi ont effaces. 



CCL 



e]e;sume des bulletins 



« Ce fait indigne est tres curieux. On voit que dans rhumanite tres 
ancienne tres reculee, les memes aspirations, les memes faux, les menies 
defaillances se retrouvent; il n'y a rien de nouveau sous le Soleil ». 

Le parole est ensuite au prof. Kerbaker, pour des Informazioni 
sulVlstituio Orientale di Napoli qui sont ainsi resumees par lui : « Dopo 
di aver accennata I'importanza specialissima delle scuole di lingue orien- 
tali viventi, e della necessita di dar loro un indirizzodidattico ben di- 
stinto da quell' insegnamento delle lingue e delle lettere orientali, che 
s'Jmpartisce dalle cattedre universitarie, riassume 1' opera di Matteo Ripa 
da Eboli, e come missionario in Cina e come fondatore del Collegio dei 
Cinesi, dal quale sorse I'attuale Istituto Orientale di Napoli. Presenta 
in compendio la storia della costituzione successiva del detto collegio, 
mettendo in luce la singolare destrezza e prudenza con cui il suo fonda- 
tore riusci ad assicurarne I'autonomia, premunendosi accortamente con- 
tro I'ingerenza soverchia e padroneggiante, cosi del poter regie, come 
della suprema autorita ecclesiastica; e valendosi, uello stesso tempo del- 
I'appoggio dell'uno e dell'altra. II collegio dei Cinesi, sebbene fondato 
a scope di missioni, pote in questo modo salvare, iusieme col ricco pa- 
trimonio delle sue dotazioni di carattere laico, la sua autonomia, attra- 
verso le fortunose vicende dei secoli XVIII e XIX insino al tempo, in 
cui la tutela civile del medesimo rimase affidata al Governo ilaliano. 
Descritta quindi, per sommi capi, la trasformazione del Collegio avvenuta 
sotto il Regno d' Italia e I'assetto piii stabile che ricevette colla legge 
organica del 1889 che lo trasformo in una vera scuola di lingue orientali 
viventi, dimostra 1' opportunity di alcuni provvedimenti governativi sti- 
mati necessari a rimuovere quegli ostacoli che tuttavia impediscono il 
pieno e rigoglioso svolgimento di questa istituzione, unica in tutto il 
Regno, dalla quale I'ltalia pu6 riprometterai i piii grandi vantaggi, stante 
r efficace aiuto che dalla conoscenza pratica delle lingue orientali po- 
tranno ritrarre quanti abbiano disposizioue e volenti di andare ad eser- 
citare la loro attivita professionale nei paesi d'Oriente ». 

M. E. Senart expose son Rapport au nom de la Commission char- 
gie de la formation de I' Association Internationale pour Vexploration 
nrcheologique de I'Inde. 

M. Senart fait preceder sa lecture par des paroles tres affectueuses 
il I'adresse de M. Ascoli. 



EESUME DBS BULLETINS ccli 

Voici le Rapport: 

« Messieurs, 

« Le dernier Congres international des Orientalistes, reuni a Paris 
en 1897, avait exprime le vcbu: 

« Qu' il fut f'onde une Association Internationale pour I'exploration 
archeologique de I'Inde, qui aurait son siege a Londres. 

« En VU6 d'arriver a la realisation pratique de ce voeu, une Com- 
mission speciale avait et6 designee; elle comprenait: Lord Reay, Sir A. 
Lyall, Hofrath G. Biihler, MM. Kern, Serge d'Oldenburg, Pischel, PuUe 
et Senart ; elle fut ensuite completee par I'adjonction de M. Lanman, qui 
n'assistait pas au XI" Congres. 

« II etait indispensable que cette Commission se reunit au cours 
du Congres actuel; malheureusement, la mort de notre inoubliable ami 
Biihler, I'abseuce de Lord Roay, de Sir A. Lyall, de M. Lanman, y 
laissaient des vides trop sensibles; vous les ayez combles en y faisant 
entrer Sir Charles Lyall, Sir R. West, M. le prof, de Schroeder et M. 
Jackson. Cette Commission s'est reunie a deux reprises. Elle m'a confie 
I'honneur de vous apporter en son nom, avec des i-enseignements sur 
les r6sultats qui ont ete obtenus jusqu'ici, les projets de resolutions que 
elle desire vous soumettre. 

« AussitSt apres le Congres de Paris, un memorandum signe non 
seulement par les membres de la Commission, mais par un certain 
nombre de representants eminents de I'Indiauisme, fut par les soins de 
lord Reay et de sir A. Lyall soumis au Gouvernement de I'Inde par 
le bienveillant intermediaire du Secretaire d'Etat, afin de porter a sa 
connaissance le v«u du Congres, de lui en expliquer le but et 1' inspi- 
ration, d'esquisser a grands traits le mode de fonotionnement 6ventuel de 
la Society, et de soUiciter enfin une approbation et un concours sans 
lesquels elle ne pouvait se constituer utilement. 

« Je craindrais d'abuser de votre temps si je vous donnais lecture 
de ce document; il suffit qu'il soit annex^ aux presentes observations, 
et j'ai hate de vous faire connaitre que les d-marches de nos Eminents 
intermediaires ont 6te couronn^es d'un plein succes. 

« D'une depfiche du Gouvernement de I'Inde en date du 14 juillet 
1898, transmise et commentee par une lettre de S. E.le Secretaire d'Etat 
pour I'Inde, et date du 8 novembre de la m§me annee, deux documents 
dent sir Ch. Lyall a bieu vonlu se charger d'apporter k ce Congres des 
expeditions authentiques, il rSsalte que le projet mis en avant par le 



CCI.II 



r:^8UME DBS BULLETINS 



XI Congres a refu « I'accueil le plus cordial ». Deux conditions seule- 
ment sont mises k cette adhesion: 

« 1. Qu'aucune exploration ne sera faite qu'avec le consentement 
prealable du Gouvernement de I'Inde; 

« 2. Que tous les objets d' importance archdologique ou histo- 
rique qui seraient decouverts au cours des fouilles subventionnees par 
la future Soci^te seraient reserves au Gouvernement. 

« Ainsi que les documents en question veulent bien le reconnaitre, 
ces conditions parfaitement naturelles et, pour ainsi dire, necessaires, 
etaient d'avance prevues et implicitement accept^es par le memorandum 
meme qui avait servi k introduire TafFaire. Elle ne sauraient soulever 
aucune difficulte. 

« La lettre d'envoi da Sous-secretaire d'Etat pour I'Inde prend, 
en outre, acte des intentions enoncees, en vertu desquelles le siege de 
la Societ6 serait a Londres, la presidence serait reservee a un membre 
anglais, et le Gouvernement de I'Inde serait represent^ dans le Conseil 
central. 

« La meme lettre acceptait que le presidence fiit devolue de droit 
au president en exercice de la Soci6te Royale Asiatique, moyennant 
que cette Soci6te y donnat son agrement ; cette condition a et6 realises 
depuis, ainsi qu'il r<^.sulte d'une lettre du secretaire de la Societe, notre 
excellent confrere, M. Rhys Davids, ed datee du 9 fevrier 1899, dont 
copie eat egalement jointe au dossier; elle constate « I'approbation cor- 
diale » accordee par la Societe a cette combinaison. 

« De ces faits, Messieurs, il resulte que rien ne s'oppose plus k 
ce qu'un pas nouveau soit fait cette fois, a ce que I'Aasociation sou- 
haitee par le Congres de Paris aoit express^ment fondee par le Congres 
de Rome. 

« C'est le moment d'en rappeler rapidement I'objet et I'esprit. 

« Ai-je besoin de repeter ce qui a ete proclame tres haut dans le 
memorandum initial, que, parmi ceux qui s'interessent k ce dessein per- 
sonne ne peut fitre suspect d'ignorer, de meconnaitre ou d'oublier ce 
qui a ete fait dans 1' int^ret de la recherche archeologique sous Taction 
du- Gouvernement de I'Inde? II a toujours revendique gen^reusement 
sa responsabilite a cet egard ; personne n'a pu ni ne peut songer a le 
relever de la charge et de I'honneur qui en decoulent pour lui. Ce serait 
perdre la cause meme qu'il s'agit de servir; ce serait d'ailleurs presumer 
si follement des ressources qui pourront jamais etre reunies, que I'on 
ne saurait sans une visible injustice preter aux amis du projet une pa- 
reille legerete. 



RESUME DE8 BULLETINS ccliii 

« Leurs visees sont beaucoup plus modestes et aussi plus raison- 
nables. lis savent k merveille que le peuple anglais et son Gouverne- 
ment, soit dans la metropole, soit dans I'lnde, sont par leurs ressonrces 
et par leurs lumieres a la hauteur de tous les sacrifices que peut appeler 
la tache civilisatrice qui leur incombe, qu'ils n'atteDdent de personne ni 
aide ni encouragement pour j suffire. 

« Mais I'etude de I'Inde ancienne a partout re9U une large exten- 
sion; tontes les nations civilisees y ont pris part et continuent de s'y 
associer activement. Ainsi est nee, hors d'Angleterre, cliez quelques re- 
prdsentants de ces recerches, la pensee que, dans cette tache immense 
que comporte I'exploration archeologique de I'Inde, il pourrait, sans 
risquer de froisser les susceptibilites les plus pointilleuses, etre permis 
parfois k des competences et a des bonnes volontes etrangeres d'ap- 
porter sur quelnue point leur concours, de hater k I'occasion I'examen 
de telle localite ou de tel probleme qui serait, par exemple, en dehors 
du programme immediatement envisage par les representants officiels 
du service archeologique. 

« II leur a paru que, a cote du role necessairement et infiniment 
preponderant du Gouvernement de la Peninsule, il pouvait, sous son 
controle, y avoir un role utile encore quoique modeste, pour cet esprit 
d'entreprise que I'Angleterre glorifie justement, qu' il vint de 1' Inde meme, 
de la Grande-Bretagne ou d'ailleurs, de partout ou le goilt desinteresse 
de la science serait capable de le susciter. Si quelque chercheur vraiment 
antorise souhaitait d'entreprendre des fouilles, en se soumettant d'ail- 
leurs a toutes le conditions legitimes, nul doute que tout le monde n'ap- 
plandit sans arriere-pensee a son projet. Ce sont simplement de pareilles 
initiatives qu'il s'agit de stimuler, de grouper, d'organiser pour les 
rendre plus fecondes. 

« J'ajoute que, en etablissant des rapports reguHers et confiants 
entre des specialistes bien informes et les autorites competentes de 
I'Inde, la Soci6te pourra, peut-Stre, s'il y est par hasard fait appel, 
mettre au service de la cause commune des indications, des suggestions 
utiles. Et comme la subvention financiere qu'elle souhaite de pouvoir 
apporter k certaines investigations qui lui paraitraient particuli^rement 
urgentes, n'epuise pas sa tache 6ventuelle, nous vous proposons de lui 
maintenir la denomination assez generale qui a ete proposee d'abord: 
« Association Internationale pour I'exploration archeologique de I'Inde ». 
« Ce titre exprime bien k quelle inspiration, k quels principes peut 
et doit obeir la Societe, k quel point, uniquement vouee au d^veloppe- 
ment desint^resse des conuaissances qui deviennent de plus en plus le 



ccnv RllSUME DES BULLETINS 

patrimoine commun de I'humanite, qui creent uu lien durable de colla- 
boration sympathique entre toua les peoples, elle est etrangere a touts 
V6ll6it6 d'egotisme national. Elle ne peut prosperer que par le concours 
bienveillant du Gouvernement de I'lnde qui a compris que les demarches 
inemes qui etaient faites aupres de lui etaient un homniage rendu a 
r^l^vation de ses idees. C'est assez dire que, quelque action que I'avenir 
lui reserve, elle sera necessairement subordoniiee aux convenances, aux 
n^cessites et aux interets dent il a la garde et dent il rests seul juge. 

« Je ne pense pas. Messieurs, qu'il y ait lieu d'insister sur des 
considerations qui me paraissent trop evidentes pour preter a aucuu 
malentendu. 

« J'arrive aux traits generaux de la petite organisation projetee. 

« 11 a ete des d'abord entendu que pleine latitude serait laissee 
aux initiateurs des divers Comites nationaux pour leur constitution et 
le mode de leur fonctionnement. Le mandat de la Commission d'etude 
dont je suis en ce moment I'organe, va expirer par le vote, si vous 
vous les appropriez, des conclusions de ce Rapport. II va sans dire que 
ses membres sont specialement designes pour prendre, chacun dans son 
pays, 1' initiative necessaire et proceder a I'institution des Comites. 

« Grace au zele de lord Reay, I'exemple a ete donne a Londres, 
oil, sous sa presideiice, s'en est forme un qui se compose de M. Ar- 
butbnot, M. Fleet, Sir F. Lyall, Sir Ch. Lyall, Dr. Thornton et M. R. 
Sewell, des noms que je suia heureux de citer, car ils sont assurement 
de bon augure. Une premiere reunion a eu lieu egalement a Paris de 
personnes sj'mpathiques au pi-ojet et dont le concours n'etait subordoune 
qu'a la constitution definitive de I'Association. Des demarches analogues 
ont ete faites en Allemagne, en Italie. eu Russie. 

« Ces Comites locaux pourront, suivant les convenances particu- 
lieres, etre con9us de diverges fa9ons. La variete peut etre ici une con- 
dition de succes. 

« Quant au Conseil Central siegeant a Londres et qui sera Tor- 
gane actif de la societe, son organisation est deja toute esquissee. II 
comprendrait en nombre egal et sous la presidence de droit du president 
en exercice de la Societe R. Asiatique de Londres: des membres anglais, 
I'un representant le Gouvernement de I'Inde et desigue par lui, les autres 
representant le Comite national anglais; et, comme membres etrangers, 
les presidents des autres Comites nationaux, qui pourront aux reunions 
se faire suppleer par des delegues qu'ils designeraient. 

« Ces Comites nationaux ou locaux auraieut naturellement le droit 
de saisir le Conseil central de toute proposition qu' ils jugeraient de 



RESUMlfi DES BULLETINS cclv 

nature k servir I'objet de I'Association; mais le Conseil central resterait 
seiil juge de la suite ques ses ouvertares comporterent, senl competent 
soit pour se concerter avec le Gouvernement de I'Inde, soit pour suivre 
rexeciuion des decisions prises. 

« II J' aura lieu evidemment, pour assurer un bon fonctionnement, 
que des Statuts sommaires reglent les rapports entre le Comite central 
et les Comites nationaux, fixent certaines reunions, et conferent soit au 
bureau, soit aux membres anglais residants a Londres les pouvoirs neces- 
saires pour conduire les affaires courantes. II parait done souhaitable que, 
au cours de I'annee prochaine, quand un delai suffisant aura et6 laisse 
pour la constitution definitive dans les divers pays des Comites locaux, 
le President de la Societe Royale Asiatique, deveuu president de droit 
de I'Association nouvelle, veuille bien provoquer a Lcndres une premiere 
reunion dn Conseil central dont il aura assure auparavant la formation 
pour sa moitie Anglaise. 

« Nous vous proposons done. Messieurs, sous le b6n6fice des expli- 
cations qui precedent, de voter les motions suivantes. 

« 1'^' Des remerciments sent adresses au Gouvernement de I'Inde 
et au Secretaire d'Etat pour I'Inde, pour raccueil bienveillant accorde 
aux ouvertures qui ont ete faites en execution des votes du Congres de 
Paris. II leur est en meme temps transmis I'assurance que les deux 
conditions posees par eux et que nous avons encncees tout k I'heure, 
sent pleinement acceptees. 

« 2""' L'Association internationale pour I'exploration arch6o- 
logique de I'Inde est declaree definitivement fondee. Elle reconnait des k 
present pour president Lord Reay, comme president en fonctiou de la 
Soci6te Royale Asiatique de Londres. 

« 3°"' Les membres de la Commission d'etude nommee a Paris, 
c'est-a-dire, en taisant abstraction de la Grande- Bretagne ou le neces- 
saire a deja ete fait: 

M. PiscHEL pour I'Allemagne, 

M. L. VON ScHKOEDER pour I'Autriche, 

M. Lanman pour les Etats-Unis d'Amerique, 

M. Senart pour la France, 

M. le Comte Pulle pour I'ltalie, 

M. Eekk pour les Pays Bas, 

M. Seuoe d'Oi.DENBURG pour la Russie, 
sent invites k poursuivre activement I'organisation des Comites nationaux 
dans leurs pays respectifs, et, aussitot assuree, a la notifier au President 
de I'Association. Un appel pressant est adress6, dans le meme sens, aux 



CCLVI 



EESUME DES BULLETINS 



amiB de Tindianisme dans les pays qui, au premier moment, n'ont pu 
etre repr^sentes au sein de la Commission. 

« 4"'« II est exprime le desir que le President de rAssociation 
provoque, des qu'il le jugera opportun, une premiere reunion constitutive 
du Conseil central ». 

Le President remercie vivement I'orateur pour les affectueuses 
paroles qu'il a bien voulu lui adresser. II ajoute qu'il est sur que les 
conclusions de son rapport seront votees par le Congres aveo le plus 
grand empressement. En effet, I'assemblee appuie les parole^ de M. Ascoli 
avec des applaudissements unanimes et prolonges. 

M. Pulle parle Sur les voyages du P. Desideri dans I'lnde et 
au Tibet. 

« Hyppolite Desideri S. I., de Pescia nous a laisse un memoire ine- 
dit de son voyage aux Indes orientales et au Tibet de I'an 1712 a 1727, 
dont un compte-rendu tres etendu est doune par M. le prof. Carlo Puini 
d'abord dans le Boltetlino degli Studii Orientali (1876) et ensuite, dans 
le troisieme volume des Siudi italiani di Filologia Indoiranica publies 
aux soins de M. Pulle k Pise (Sporri, etiteur). 

« Le manuscrit volamineux du P. Desideri contient une description 
sommaire de I'itineraire d'aller et retour; le voyage de Goa au Cashmir 
et du CasLmir a Lhasa; le voyage de Lhasa a Patna, Agra, Dehli, Be- 
nares, C'andernagor, Pondicbery, Carnat; le voyage de I'lnde h. Port- 
Louis et Paris. 

« Dans la description des lieux, surtout de la region Tib6taine qu'il 
decrit avec exactitude, Desideri parle de ce qu'il a pu observer et de 
ce qui concerne les usages et coutumes, le gouvernement, la religion 
du Tibet. La niatiere de son livre, se compose des sujets suivants: 
Geograpbie du Tibet ; usages, coutumes, gouvernement ; Bouddhisme 
tibetain, eglise lamaique; evenements politiques qui se succederent pen- 
dant le sejour du P. Desideri dans le Tibet, tels que I'invasiou des 
tartares et les conquetes chinoises. 

« Le P. Desideri etait un observateur profoud et, ce qui surprend 
davantage chez un jesuite, il aimait mieux pei.etrer dans la substance des 
choses que de s'arreter aux questions de forme, et se passionnait sou- 
vent aux sujets qu'il etudiait. Tel est le cas de la religion du Tibet que 
nous Savons avoir ete le bouddhisme. Le P. Desideri en decrit le sy- 
steme general; il nous expose les degres et les pratiques par lesquels 
I'homme parvient a la condition de Bouddha ; il decrit cette condition 
et il s'^tend enfin sur la morale bouddhiste, qu'il n'hesite pas a proclamer 



EESTOIE DES BULLETINS cclvii 

comme une des plus hautes et des plus pures de I'humanite. Seulement 
le P. Desideri, chose qui parait etrange, ne 8'aper9oit pas qu'il s'agit 
de cette religion, et jamais' il ne nomme le bouddhisme! 

« Bien que I'esprit polemique du missionaire catliolique ressorte de 
temps en temps, le systeme de la doctrine bouddhiste, de sa morale et 
des formes de cette religion telle qu'elle etait en vigueur il y a environ 
deux siecles au Tibet, nous est decrit et analyse parfaitement. Ce qui 
fait que I'oeuvre dn P. Desideri est un document de premiere importance 
pour I'^tude non seulement de la g^ograpbie et de I'histoire de la re- 
gion du Tibet, mais aussi, et surtout, pour I'histoire des religions de 
rOrient ». 

M. Pulle conclut de la maniere suivante: « Plusieurs, sans doute 
s'etonneront que I'reuvre meritoire d'un pere j6suite soit soumise, et par 
nous, aux justes appreciations de ce Congres, sachant dans quelles cir- 
constances nous nous sommes trouves vis-a-vis de I'intransigeance des 
jesoites memes. Cela prouve que pour nous I'interet de la science va au- 
dessus de toute consideration; et que si, en ce moment, quelqu'un a 
failli au principe, ce n'est assurement pas nous ». 

M. Pulle presente enfin le volume de ses Sludi dedie a M. Ascoli a 
I'occasion du 70""' anniversaire de sa naissance, qui est en meme temps 
le 40""° de son enseignement. Sur la proposition de M. Pulle, I'Assemblee 
gen^rale fait adopter co.iime fait par elle-meme au milieu de vivos accla- 
mations, I'hommage qu'il porte avec la dedicace ainsi conpue: 

A G. I. A8COLI 

NEL LXX ANNO DEI.LA SUA KTA 

XL DEr.L' INSEGNAilENTO 

IN OMAGGIO ALLA 8EVEEA GEANDEZZA DELLO 8CIENZIAT0 

ALl/ONESTO E LIBERO 8PIE1T0 DEL CITTADINO. 

(Applaudissement tres prolonges). 

M. Ascoli, president, remercie tres-emu I'Assemblee de cette affec- 
tueuse attestation. 

Enfin M. Gerson da Cunha prend la parole, comme unique repre- 
sentant de I'lnde portugaise, pour exprimer ses remerclments k M. Pulle 
de son ouvrage sur la Cartographie de I'Inde. M. Gerson da Cunha pro- 
pose, et I'Assemblee approuve, d'adresser un vcbu aux corps scientifi- 
ques et aux gouvernements pour qu'ils veuillent bien aider la publica- 
tion de 1' Atlas complet des cartes executees et exposees par M. Pulle 
h. ce Congres. 

Le President remercie M. De Gregorio de I'hommage du premier 



CCLVIII 



RESUME DES BULLETINS 



volume de ses Sttidi glottologici ilaliani, qu'il declare tres elegants dans 
la forme et precieux dans le contenu. 

M. Formichi communique un memoire de M. Sylvain Levy sur les 
ambaasades de Wang Hiuen-tse dans I'lnde, entre 643 et 061 de I'ere 
chretienne. M. L6vy a decouvert et rassemble des fragments de la Re- 
lation de ce voyageur, qii'on tenait jusqu'ici pour perdue, et a egale- 
ment retroiiv6 le texte de deux inscriptions laissees dans I'lnde par 
Wang Hiuen-tse. Les deux conclusions principales du memoire portent 
d'une part sur la date de la mort du roi Harsha (eladitya, d'autre part 
sur la date de I'inscription sanscrite do Mabanaman, decouverte k Ma- 
habodhi et dont I'epoque doit etre reportee de 130 ans en arriere (269 
Caka au lieu de 269 Gupta). 

Pour faire suite k la communication de M. Levy, M. Cbavannes 
a donne la traduction des deux inscriptions de Wang Hiuen-tse qui nous 
ont ete conserves ; I'une d'elles fut elevee sur la Gridhrakftta le 27"" jour 
du premier mois de la 19'"" annee icheny-koan (28 Fevrier 645); la se- 
conde fut dressee au pied du Bodhidruma, le U'"" jour du second mois 
de la meme ann^e (14 Mars 645). 

Seance des Delegu6s au Congres 

du 14 octobre 1899, apris-midi. 

La s6anc6 est ouverte a 3 h. '/s sous la presidence de M. le comte 
Angei.o de Gubeenatis, assiste par MM. le comte F. L. Pnll6, comm. 
Fausto Lasinio, chev. Celestino Schiapparelli et chev. Lodovico Nocen- 
tini. Secretaires: MM. le Dr. Botti et le Dr. Carli. 

A I'ouverture de la seance sont presents les d616gues et beaucoup 
d'autres membres du Congres. 

Le President annonce que cette seance est consacree a resumer 
les travaux des differentes sections et k decider snr les motions qui doi- 
vent etre proclam6es k I'assemblee generale en seance de cloture. II 
fait remarquer que tous les congressistes peuvent assister a la seance 
mais que seulement MM. les delegues sont autorises a voter. 

La premiere question port6e a I'ordre du jour est le choix du 
siege du prochain congres. 

M. le prof. Kautzsoh prend la parole en favour de Hambourg. 
Voici le resume de son discours. 

« Bald nach dem Beginne des Congresses w. rde gegen die hier 
anweseden Deutschen geaussert, dass es an der Zeit scheine, den Con- 



EESUME DES BULLETINS ccux 

gress nach eiuem Zwischenrauin von 18 Jahren (der Congress zu Berlin 
fand 1881 siatt), wieder einmal nach Deutschland zu verlegen. Inf'olge 
dessen wurde von una erwogen, welche Stadt in Betracht gezogen wer- 
den konne, und alles sprach schliesslich fiir die Wahl von Hamburg. 
Eine an den hochangesehenen Vorstand der evangelisclien Geistlichkeit 
von Hamburg, Senior Behrmann, gerichtete Anfrage, ob Hamburg zur 
Ueberuahme des XIII Congresses 1902 geneigt sein wurde, erfuhr be- 
reiis am folgenden Tage die Antvvort: 

« Nach Riicksprache mit dem Prasidenten des Senates darf ich 
antworten, dass Hamburg den Congress mit Freuden willkommen heis- 
sen wird. Behrmann. 

4 Ich brauche nicht zu bemerken, dass diese Antwort einer offi- 
ziellen Einladung gleichkommt. Die Befiirchtung, dass Hamburg nicht 
geeignet sei, weil es nicht Universitatsstadt ist, diiri'te ungegriindet sein. 
Neben der Ttichtigkeit in alien geschiiftlichen und praktischen Dingen 
birgt Hamburg eine Fiille von Krat'teu auch fur wissenschaftliche 
Zwecke. Dazu kann ich versprechen, dass auch die « deutsche morgen- 
landische Gesellschaft », sowie die benachbarten Universitiiten Kiel, 
Greifswald, Gottingen, Berlin zu der Vorbereitung des Congresses nach 
besten Kriif'ten mitwirken werden. Nach alledem kann die Wahl Ham- 
burgs nur auf das Warmste empfohlen werden! » 

il. le Prof. Cordier resume en fran9ais ce que le Prof. Kautzsch 
a dit en allemand. 

Le President avant de mettre aux voix la proposition de M. le 
Prof. Kautzsch lit une petite note annon(;'ant que MM. Lambros et 
Karolidis proposent la ville d'Athenes comme siege du prochaiu 
Congres. 

M. Lambros dit: « Sans vouloir nullement contester les droits de la 
ville de Hambourg et empecher I'approbation de la proposition sympa- 
thique de M. Kautzsch, les delegues de I'Universite d'Athenes croient 
avoir le droit de meutionner aussi le nom d'Athenes comme siege d'un 
futur Congres. Notre ville ne peut pas offrir les coramodites et la splen- 
deur des autres capitales modernes, notre Etat n'est pas riche, notre 
science est naissante; mais nous croyons nous-memes, disciples de la 
science allemande qui nous a nourris comme celle des autres pays civi- 
lises du nouveau monde, que si le temps n'est pas encore venu aujour- 
d'hui, il vaudrait tout Je meme la peine d'attirer apres Hambourg I'at- 
tention k la ville d'Athenes >. 

M. De Gubernatis propose de prendre acte de la proposition des 
delegues de I'Universite d'Athenes et de I'invitation du Gouveruement 

AcUt du XIl"^' Conijrit del Orientaliitet. — Vol. I. q 



CCLX 



EESUME DBS BULLETINS 



hell6i)ique, pour penser a Atbenes comme siege du futur Congres des 
Orientalistes, apres celui de Hambourg. 

M. D'Oldenburg propose de fixer la date du procbain Congres 
d'ici a quatre ans an lien de 1902. On decide de s'en remettre an Co- 
mity du prochain Congres. 

La villa de Hambourg est acclameo siege du XIIF Congres des 
Orientalistes. 

Le President declare que les pouvoirs du Congres seront remia aux 
d6l6gues de la Societe orientale allemande qui constituera elle-meme 
son Comite d'organisation. 

Le President donne ensuite lecture de la motion presentee par 
MM. Thomson Lyon, membres du Conseil de la Royal Asiatic Society 
et appuyee par MM. D'Oldenburg (Russie), Sir R. West, Kautsch et 
Leumann, la quelle pour son caractere de g^n^ralite doit avoir la pre- 
cedence. 

« Le XII"°'=. Congres International des Orientalistes decide qu'un 
bureau permanent des archives du Congres sera dtabli dans I'une des ca- 
pitales d'Europe et que la Societe orientale de cette capitale sera char- 
gee de I'organisation du dit bureau ». 

M. Senart, sans etre en prinoipe aucunement contraire a la motion, 
ne croit pas possible qu'elle re^oive uue solution immediate. Elle souleve 
des questions d^licates et difSciles; meme des questions financieres, qui 
doivent etre examinees de pres et en petit nombre. Ce qui parait pra- 
tique c'est la nomination d'une Commission chargee d'etndier I'affaire et 
d'apporter des propositions au prochain Congres. C'est ce qu'il de- 
mande. 

M. le Prof. Cordier trouve qu'il n'est pas necessaire de nommer 
cette Commission, qu'il vaudrait mieux en charger le Comit6 actuel du 
Congres et qu'il faudrait imiter ce qu'a fait le Congres international geo- 
graphique de Londres. 

Le President est d'avis qu'il serait difficile et complique de statuer 
sur la creation d'un Institut international independant du Comite orga- 
nisateur du Congres, mais que s'il s'agissait seulement de choisir une 
ville pour y creer un bureau des archives du Congres, il ne verrait aucune 
difficulte d'y proceder aujourd'hui meme. 

M. Senart reprend la parole pour insister sur I'utilite d'une Com- 
mission pour les Congres internationaux dans le but d'en etudier le 
fonctionnement. 11 propose que son amendemerit: « Constitution d'un Co- 
mile > soit mis aux voix. 



I 



RESUME DES BULLETINS cclxi 

M. De RadlofF propose d'en charger le Comit6 du prochain 
Congres. 

Karabacek formnle la proposition suivante : 

« Le Comit6 organisateur du XIIP Congr^a international des Orien- 
talistes est charge d'examiner et de discuter la question de la constitu- 
tion d'un bureau central et permanent du Congres. II presenters un 
rapport et, s'il y a lieu, dea propositions concretes au prochaiu Con- 
gres, qui se tiendra a Hambourg en 1902 ». 

Apres quelques mots de M. Reviliont, M. le President De Guber- 
natis met aux voix I'amendement Radloff, qui est approuve par accla- 
mation. 

Seance de cloture au Capitole 

DUnanche, 15 octobre ; a 10 h. du matin. 

Le president M. De Gubernatis ouvre la seance, au nom du mini- 
stre Baccelli, qui I'a delegue a le representer. II annonce que la Ville 
internationale de Hambourg vient d'etre choisie eomme siege du futur 
Congres, le treizieme dans la serie des Congres Internationaux des 
Orieutalistes. Et, ensuite, il ajoute. 

« Messieurs, il y a vingt-et-un ans, au Congrfes de Florence, dont 
j'avais I'honneur d'etre le Secretaire general, en remettant les pouvoirs 
du Comit6 organisateur italien au Comite allemand, j'ai dit que notre 
Congres, n6 a Paris, nourri a Londres, grandi a Saint-Petersbourg, apres 
avoir fait ses etudes en Italie, allait prendre son doctorat en Allemagne, 
a Berlin. Apres le doctorat, les jeunes savants allemands voyagent beau- 
coop, et notre Congres a, depuis lors, beaucoup voyage. 

« A la fin de son voyage, avant de rentrer au port, il est venu 
cueillir une branche de laurier sur le sommet du Capitole. Mais, puisque 
nnl port international n'est peut-gtre plus grind que celui que peut nous 
oifrir le Senat de la ville de Hambourg, nous devons feliciter notre in- 
stitution d'un pareil voyage de retour. 

« C'est done avec la plus grande satisfaction que je proclame la 
ville de Hambourg conime siege du XIII° Congres des Orientalistes ». 

L'assemblee acclame. 

M. De Gubernatis donne ensuite la parole au Secretaire general 
du Congres, M. le Comte Pull6, qui lit les propositions qui ont 6te 
adoptees dans l'assemblee des delegues. Ce sont les suivantes : 

La /F""" Section (Chine, Japon et Coree) du XII"" Congres In- 



ccLxii EESUME DES BULLETINS 

temational des Orientaliates emet le vcbu que chaque pays fixe un sy- 
stems unique et officiel de transcription des sons chinois; ces differentes 
transcriptions seront recueillies dans un manual international. 

VI"" Section (Inde). M. Rhys Davids communique la resolution 
prise par le Comite qui a 6te forme I'autre jour pour I'Indian Biblio- 
graphy des professeurs Kuhn et Schermann: « la section vu le be- 
soin imperieux d'une bibliographie pour les etudes indiennes qui soit 
complete et systematique, desire que MM. Kuhn et Schermann veuillent 
bien s'en charger, etant les savants les plus habiles pour une telle en- 
treprise. Puisque ce travail couterait beaucoup d'argent et devrait durer 
au moins six ans, la section desire le recommander chaleureusement 
aux gouvernements at aux corps scientifiques qui out de I'interet pour 
les etudes indiennes ». 

Par la meme Section, au sujet de 1' « India Exploration Fund »: 
1'' Des remerciments sont adresses au Gouvernement de I'Inde 
et au Secretaire d'Etat pour I'Inde, pour I'accueil bienveillant accorde 
aux ouvertures qui ont ete faites en execution des votes da Congr^s de 
Paris. II leur est en meme temps transmis I'assurance que les deux con- 
ditions posees par eux et que nous avons enoncees tout k I'heure, sont 
pleinement acceptees. 

2"° L'Association Internationale pour I'exploration archeologique 
de I'Inde est declaree definitivement fondee. Elle reconnait des a pre- 
sent pour president Lord Reay, en sa qualite da president en fonction 
de la Societe Royale Asiatique de Londres. 

3""" Les membres de la Commission d'6tude nommee a Paris, 
c'est-i-dire, en faisant abstraction de la Grande-Bretagne ou le neces- 
saire a deja 6te fait: 

M. PiscHEL pour I'AlIemagne, 

M. L. VON SCHEOEDER pour TAutriclie, 

M. Lanman pour les Etats-Unis d'Am^rique, 

M. Senart pour la France, 

M. le Comte Yvu.t pour I'ltalie, 

M. Kern pour les Pays Bas, 

M. Serge d'Oldenburg pour la Russie, 
sont invites k poursuivre activement I'organisation des Comite nationaux 
dans leurs pays respectifs, et, auasitot assuvee, a la notifier au President 
de I'Association. Un appel pressant est adresse, dans le niSme sens, aux 
amis de I'indianisme dans les pays qui, au premier moment, n'ont pu Stre 
representes au sein de la Commission. 

4"" II est exprim6 le desir que le President de I'Association 



RESUME DES BULLETINS cclxiii 

provoque, des qu'il le jugera opportun, une premiere reunion constitu- 
tive du Conseil central. 

VII""' Section (Asie Centrale): 

\' Snr 111 proposition de M. Donner : voeu de voir continuer les 
travaoz de M. le Dr. Huth en Siberie et en Mandchourie. 

2""' On accepte la proposition de M. Radloff pour la constitution 
d'uue association internationale nommde: « Association Internationale 
pour Texploration archeologique et liuguistique de I'Asie Centrale et de 
I'Extreme Orient, (Central and East Asia Exploration Fund) ». 

3'"" Voeu que le Gouvernement Russe et les institutions savan- 
tes competentes organisent et subventionnent dans I'Asie centrale une 
expedition destinee a completer et a 6tendre par une recherche methodique 
les resultats deji obtenus par I'exp^dition Klementz et autre similaires. 

La IX"" Section {Monde musulman) ddsire voir approuves par la 
seance gen^rale du Congres les deux voeux auivants lormules par la section 
meme k la suite du rapport de M. Goldziher sur I'Encyclopedie Musul- 
mane, imprime dans le Bulletin n. 11: 

l' Que M. Hotsuma, prof'esseur a I'Universite d'Utrecht soit 
confirme dans ses fonctions de directeur et redacteur general de I'ency- 
clopedie projetee, et qu'en meme temps il soit^^nomme raembre elfectif du 
Comite de I'encyclopedie; 

2""' Que M. Karl Vollers, prof'esseur k I'Universite de lena, soit 
nomme membre du Comite en substitution de M. Socin decede dans le 
mois de juin. 

Apres avoir entendu M. Strzygowsky, la XI"" Section emet le voeu: 

1'' Que les archeologues en mission pour etudes classiques dans 
I'Asie Mineure veuillent bien faire connaitre k leurs colleguea de I'ar- 
ch^ologie chretienne les monuments d'histoire et d'art byzantins qu'ils 
pourront reucontrer dans leurs voyages. 

2'"" Que M. le comm. Ventnri veuille bien publier les planches dont 
il a fait usage pour son enseignement de I'histoire de I'art k I'Universite 
de Rome, afin que les autres savants puissent les consulter et s'en aider. 

3'°* Qu'on mette a I'oenvre une Monasteriologie hyzantine (Lambros). 

4"" Qu'il soit precede a une bonne reproduction photochroma- 
tique des miniatures se rapportant a I'^pithalame contenu dans le Codex 
Grjfco-Vaticanus 1851 (Krumbacher). 

5"" Sur la proposition de M. Lambros, des felicitations sont 
adressees a la Municipalite d'Alexandrie, a la Societe Archeologique 
Alexandrine et a I'Athenaeum pour avoir patronne et aide les etudes 
d'arch6ologie Alexandrine. 



CCLXIV 



RESUME; DBS BULLETINS 



On recominande au Gomite organisateur du futur Congres d'ad- 
mettre dans la section Grece et Orient une sous-section de VE(j>jj)te 
grlco-romaine. 

La XII"'" Section du XII"" Congres international des orientalistes, 
sur la proposition de S. E. Enrique Moreno, jninistre de I'Argentine k 
Rome et delegue de son Gouvernement au Congres, exprime le voju qu'il 
soit fonde a Rome une Bibliothique americaine, et demande pour cela 
rencouragement de tous les savants qui s'interessent aux etudes ameri- 
caines, ainsi que I'appui official des Gouvernements americains. 

Toutes le propositions, dont le Secretaire general Pull6 a donne 
lecture, sent approuvees par acclamation. Ensuite, le President donne la 
parole aux del6gu6s des Gouvernements et des Societes savantes. M. Ka- 
rabacek prononce le discours suivant: 

« Gestatten Sie, verebrter Herr Priisident und meine Herren voni 
Comite, dass ich im Namen der osterreichisclien Delegirten in dieser 
' Stunde des Abschiedes mit wenigen, aber aufrichtigen Worten, unseren 
Danke fur Sie Ausdruck gebe. 

« Wir siud erfiillt von Bewunderuug, erfilllt von dem edlen Genuss, 
der sich uns in dieser Stadt der Stiidte darbot. AUein, wir siiid audi er- 
fiillt, ja niedergedriickt von dem Gesehenen und Erlebten. Und so mochte 
ich fast bitten, Ihnen meine Herren, gewissermassen in sympathischer 
Wirkung, die Hand reichen zu diirfen. 

« Denn auch Sie baben sicb bis zur Erschopfung in dem Dienst 
einer sobonen und edlen Aufgabe gestellt, zu deren Erfiillung dem heu- 
tigen Tage wir Sie von Herzen begltickwiinschen. 

« Mogen Sie, verebrter Herr Prasident und meine Herren vom 
Comite, giitigst die Versicherung entgegennebmen, dass uns der Aufen- 
tbalt in Rom, die daselbst genossene Gastfreundscbaft und die Hebens- 
wiirdige Art der Geschaftsfiibrung des Herrn Prasidenten, sowie aller 
betbeiligten Herren, unvergesslich bleiben werden. 

« Wir danken Ibnen aber auch dafiir, dass auf so berrlicbem histo- 
riscben Boden, tirhi et orbi, unsere Wissenschaft verktindet werden 
konnte, wodurcb wir boffeii diirfen, dass- dieselbe unbeirt, aucb fiir alle 
Zukunft, unsere alleinige Fiibrerin bleiben wird ». 

Ensuite M. Holban, delegue de la Roumanie, prend la parole en 
ces termes : 

« Ce n'est pas un discours que je vais faire. Je desire tout sim- 
plement etre I'interprete des sentiments dont nos cceurs sent remplis. 



RESUME DES BULLETIXS cclxv 

« Au nom de mes collegues, qui representent avec inoi le Gou- 
vernemeut Roumain au Xll^e Congres International des Oi-ientalistes, 
je V0U3 apporte I'expression de notre plus vive gratitude pour I'accueil 
si cordial et si chaleureux que vous nous avez fait. De la reussite par- 
faite de ce Congres nous ne pouvions jamais douter, tant a cause de 
I'endroit merveilleux dans lequel nous nous trouvons, que de I'amabilite 
et de la courtoisie de ceux qui nous ont fait I'houneur de nous recevoir 
chez eux. 

« Vous me permettrez cependant de vous dire .que nous, Rou- 
mains, sommes venua a Rome penetres d'une profonde emotion, qui 
n'a fait qu'augmenter depuis que nous nous trouvons dans vos murs. 
Nous avons quitte les bords du Danube en ills desirant voir ou re- 
voir leur mere et c'est comme de vrais ills, avec des sentiments ma- 
ternels que nous avons 6t6 accaeillis ici ! 

« Mais, en visitant votre grande cite et en contemplant le Eorum, 
le Palatin, le Capitole, la Colonne de Trajan, nous avons ete saisis par 
la majeste de cette Rome imperiale et nous nous souvenious des paroles 
du poete : 

« I'u regere imperio populos, Bomane, memento. 

« Oui, messieurs, grande fat la pouissance de la Rome d'autre- 
fois, mais grande aussi est 1' Italie d'aujourd'hni, par la force morale, 
iotellectuelle et artistique qu'elle deploie. Brillant et glorieux est son 
avenir! 

« C'est a cette Italie et a la ville de Rome, c'est au peuple ita- 
lien, que nous presentons le tribut de notre reconnaissance, de notre 
sympathie et de ndtre admiration. Vive I'ltalie et le peuple italien ! 
Vive la cite de Rome eternellement grande, eternellement belle ! Vive 
le comte Angelo De Gubernatis, president de ce Congres et philo- 
roumain si sympatique ! » 

A son tour M. Ovary prononce le discours suivant : 

« Per incarico del mio amico e collega, professore VAmbery, de- 
legate del Governo ungherese, il quale per ragioni di famiglia ha dovuto 
assentarsi anzi tempo, ed a nome auche degli altri miei coUeghi unghe- 
resi e mio, m' e debito grandissimo di esprimere i nostri piii sentiti 
ringraziamenti all' eccelso Governo italiano, al municipio dell' augusta 
Roma ed al benemerito Comitato del nostro Congresso, per le tante 



CCLXVI 



EiSTJMi; DES BULLETINS 



cortesie e gentilezze onde fummo fatti segno durante il nostro soggiorno 
in quest' alma citta; e che varranno certo ad accrescere ancora se pos- 
sibile quel nostri sentimenti direi quasi tradizionali di simpatia e di 
gratitudine verso la nobile e generosa nazione italiana, la quale, sin dai 
primordi della costituzione del regno di S. Stefano, ci fu guida e mae- 
stra nelle arti e nelle scienze e per amor della quale noi avevamo adot- 
tato e mantenuto per lunglii secoli, non solo come lingua ufficiale, ma 
benanche come lingua di conversazione la lingua latina che aucora og- 
gidi noi coltiviamo con particolare predilezione. 

« Ho il sacro dovere di affermare qui solennemente che I'Ungheria 
non si e mostrata mai indegna di tanta sua maestra e che lo Stato fon- 
dato dalla dinastia di Arpad sulle rive del Danubio e del Tibisco, e 
stato sempre, come la storia lo attesta, e sara anche in avvenire, il ba- 
luardo della civilta europea e della liberta dei popoli. Con questa di- 
chiarazione io porto in nome della nazioue ungherese riconosceute un 
evviva all' Italia con la quale noi abbiamo comuni le sorti e comuni le 
aspirazioni ». 

M. Popovich, deldgue du Montenegro, adresse au Congres les mots 
suivants : 

« Signore e signori! Signor rappresentante la ciith di Roma ! Si- 
^nori del Comitato presidemiah del Congresso ! 

« In mezzo a tante simpatie delle nazioni sorelle ed amiche, vo- 
gliate gradire annhe le simpatie, le espressioni di fratellanza, i ringra- 
ziamenti del Montenegro, del Governo di S. A. il Principe, che ha 
coronato I'opera sua di amicizia mediante un vincolo d'amore coH'illustre 
Oasa di Savoia. 

« Orientalista per i suoi studi, per gli scritti, per la sua situazioue 
in mezzo all'Oriente europeo, a lui e dovuta la scoperta di Dioclea, che 
io fo voti sia tra breve resa perfetta con I'appoggio dell' Italia, figlia 
■dell' antica Koma. 

« II Montenegro ha nominato il suo delegato al Congresso coll' in- 
carico di manit'estare 1' amore del Governo montenegrino per le arti e 
le scieuze, per la pace, per 1' amicizia dei popoli, per la fraternita di 
qnelli, oho insieme si speccbiano nell'Adriatico. 

« Signore e Signori, il mio cuore e pieno di contentezza nell' espri- 
mervi queste simpatie, nel reoarvi questo saluto, che dalle eroiche mon- 
tagne della Cernagora giunse in cima del glorioso Colle Capitolino, in 
questa Roma, che noi amiamo e che vi mostra tanti ricordi, tanti segni 



RESUME DES BULLETINS cclxvii 

dell'Oriente. lo sono lusingato di fare ci6 in presenza di personaggi il- 
lustri, i quali danno oggi una nuova vita a quests grandi memorie. 

« Viva I'ltalia, protettrice delle scienze e del progresso umano ! » 

Le President comunique la reponse de M. Breal a le depeche qui 
lui fut adressee dans la premiere seance du Congrfes : 

« A M. le Cointe A. De Gubematis. 

« J'adresse un cordial remerclment k mes chers Confreres, les 
membres du XII™* Congres des Orientalistes, et a leur digne President. 
Puisse cette session etre non moins frnctueuse pour la science que ses 
ainees ! Honneur k I'ltalie ! Felicitations a VAlma Mater ! Honneur et 
succ^s k tons ! 

« Michel Beeal. 

' Saint-Cost (Cotea da Nord;, 7 octobre 1899 >. 



Banquet d' adieu. 

Dans I'apres-midi, apres la seance de cloture au Capitole, a eu 
lieu au Th6S,tre Valle une representation en I'honneur des Membres 
du Congres. On y joua le Romulus, drame romain de M. Angelo 
De Gubematis. * 

Le soir, k 8 heures et '/ji tous les Congressistes, avec les autori- 
t^s italiennes, 6taient convi^s au Grand H6tel de Russie k nn banquet 
de cloture oifert par le Comit6. La presidence du banquet a ete offerte a 
Son Excellence le Ministre Baccelli, lequel, au Champagne, se leva pour 
porter, au nom da Roi d'ltalie, Patron du Congres, la sante des chefs 
des nations amies de I'ltalie. 

A ce premier toast, repondit M. Emilie Senart, representaut du 
Congres du Paris, par le discours qui suit: 

« Megsieurs, 

€ Je me trouve reprdsenter ici, avec mon savant confrere M. Cor- 
dier, le bureau de XI* Congres. A cette circonstaiice qui a paru faire 

' Dans les jours precedents, lo Comite avait organiso pour les Membres du 

■Congres, une excursion k Tivoli, une promenade au Forum Bomanum avec un 

luncheon au Palatin, et un concert ii la Sala Umberto. La Muuicipalito de Rome, le 

• iLnistre des Affaires etrangores, et rAssociazione della Stampa avaient fait des 

brillantes receptions en Thonneur des Congressistes. 



CCLXVIII 



RESUME DES BULLETINS 



de moi pour un moment le depositaire nature! de notre tradition, je dels 
le grand honneur d'en 6tre le porte-parole dans cette ville de Rome 
qui, par sa longue histoire, a travera tant de siecles, et jusqu'a ce jour, 
apparait vraiment comme le symbole et I'aaile auguste des plus nobles 
traditions, profanes et sacrees, des plus puissantes et des plus durables, 
des plus venerables et des plus glorieuses. 

« Je sens d'autant mieux le prix de ce privilege que cette date 
de 1899 promet de marquer une 6poque dans les destinees de nos Con- 
gres. O'est pour eux une annee de triomphe, I'ann^e ou ils sont montes 
au Capitole! Quel augure, Messieurs! Le ministre Ciceronian qui nous 
preside ne nous a-t-il pas rappele des le premier jour que le rocher du 
Capitole 6tait in6branlable, CapitoUi immobile Saxum f 

« Apres sa duree d6ja longue, aprfes une pareille consecration, 
I'institution qui nous groupe n'a plus rien a redouter des accidents ex- 
terieurs. II ne tient qu'a elle de pouvsuivre sa carriere dans une paix 
honoree, une sorte de pax romana. Elle a fait ses preuves. Elle a com- 
pris et elle n'aura gare d'oublier comment il convient dans les assises 
solennelles, de maintenir I'equilibre et I'liarmonie entre la recherche 
pure, austere et sereine, et la curiosity active du public eclaire, special 
sinon specialiste, qui se presse autour d'elle et qui est I'intermediaire 
precieux entre le sanctuaire et les profanes. 

« C'est dans les calmes et hautes regions du travail technique 
que jaillit la source commune ou s'alimente la confraternity cordiale des 
efforts desinteresses ; c'est Ik que se produit I'association Internationale 
vraiment utile, celle qui, jalouse de ne porter aucune atteinte au depot 
hereditaire, si sacre et si fecoud, des affections nationales, prepare et 
aplanit pour tons les esprits eclaires et sages, des terrains de rendez- 
vous oil il est doux et profitable de se retrouver, d'apprendre k se con- 
naitre et k s'estimer. 

« Vous ne m'en voudrez done pas, Messieurs, si meme en ce mo- 
ment, je me souviens de I'agreable devoir qui m'incombe, comme dele- 
gue fran^ais, d'apporter encore une fois ici k la nation italieune, dans 
la personne des confreres eminents qui la represeutent si bien, le salut 
le plus cordial de mou paj's. On a beaucoup parle, dans une autre reu- 
nion, de cette nouvelle mais pacifique invasion des Barbares du nord. 
Mon cas personnel est particulierement grave. 

« C'est un Civis Semensis qui vous parle, et mes bons ancetres 
n'ont pas manque de donner R6mus lui-meme pour pere k leur vieille 
cit6. Telle est la grandeur Romaine qu'ils etaient fiers de s'y rattacher 
meme comme des ireres exiles ! Le moment serait mal choisi, apres la 



RESUME DES BULLETINS cclxix 

representation a laquelle nous avons applaudi tout a I'heure, ' pour me 
parer de ce cousinage heureusement un peu suspect. Mais les fils de 
Romulus me permettront au moins de les assurer que c'est une main 
vraiment fraternelle que leur tend le petit-fils plus ou moins authenti- 
que de Remus. 

« Ce sent des dettes de gratitude sans melange que nous allona 
emporter dans nos foyers pour la grace parfaite d'un accueil si courtois 
et si empresse. Je voudrais k cote d'un bureau illustre et devoue, a c6te 
des Ascoli, des Qubernatis, des Pulle, de tant d'autres, rappeler un a 
un tant de noms qui resteront graves dans notre souvenir. Mais je dois 
faire mieux encore, je dois resumer nos remerciments dans une propo- 
sition a laquelle tons les hbtea de ce Congr^s s'associeront avec un em- 
pressement unanime. 

« L'agrement gracieusement accorde par le Souverain, ami des 
Lettres, le patronage qu'il a daigne accepter et qu'il a voulu exercer 
par I'intermediaire d'un ministre si utilement devoue a la culture de 
sciences tres diverse?, ont ete la condition mfime de cette reunion et le 
gage de son succes. 

* Je sais certain d'etre I'interprete de tons mes collegues etran- 
gers en vous conviant a lever respectueusement vos verres au Protec- 
teur du Congres, S. M. le Roi, a sa gracieuse Majeste la Reine, a la fa- 
mille Royale ». 

Apres ce discours, prend la parole M. Galluppi, pro-syndic de 
Rome, qui s'exprime ainsi : 

« Siynori! 

« L'aflfetto vivissimo che voi nudrite per la scienza ha procurato 
alia nostra citti la somma fortuna di accogliervi nel suo seno durante 
il corso dei vostri lavori. 

« Voi accorreste numerosi anche da lontani paesi per portare qui 
in qnesta Roma, dove batte il cuore d' Italia, il contribute della vostra 
intelligenza ed il prezioso frutto dei vostri stndi. 

« Roma non poteva restare inditferente al successo della vostra 
nobile impresa. 

« Essa vi accolse con quelia cordiale e festosa ospitalita che ri- 
cbiedeva I'omaggio dovuto ad uomini insigni che per la loro dottrina 
sono vanto ed onore delle loro nazioni. 

' Dans le piece, naturellement ot forcemonts, Romulus tue Eemus. 



COLZX 



E^SUME DES BULLETINS 



« Roma conservera lungamente il ricordo del vostro passaggio e 
dei vostri importanti lavori. 

« Quanta luce di civilta, quanto splendor di dottrina rifulse dalle 
vo8tre elevate discussioni! 

« In esse voi avete dimostrato che, malgrado la divergeiiza delle 
opinioni, tutte le rivalitS, debbono tacere ed obliarsi sul terreno comune 
della scienza che e fattore precipuo di concordia e di pace. 

« Nella fiducia pertanto che tornando alle vostre case voi vorrete 
portare ai vostri connazionali il salute aS'ettuoso di Roma, io levo il 
bicchiere all'incremento della scienza, alia prosperita dei vostri paesi 
ed alia f'ratellanza universale delle nazioni ». 

Le toast du syndic de Rome termine, se leve le President du Con- 
gres et donne lecture des deux telegrammes qui suivent de Sa Majeste 
le Roi Oscar II de Suede et Norvege et de S. A. R. I'Archiduc Renier 
d'Autriche. 

•« President De Giibernatis, Congrls des Orientalistes, 
« JIdtel de Bussie, Rome. 

« De Drottningholm. 
« Fort sensible aux attentions dont je viens d'etre I'objet, j'envoie 
par vous 1' expression de mes remerciments et voeux bien sinceres pour le 
succes incessant et grandissant de votre reuvre civilisatrice et m^ritoire. 

« Oscar ». 

« Cavaliere De Gubernatis, 
* Presidente del Congresso degli Orientalisti, Roma, 

« S. S. S. S., Koina. De Baten, l)ei "Wien. 
« Vous remercie bien sincerement des communications, et envoie 
meilleures felicitations pour parfaite r^ussite. 

« Ahchiduc Renieb ». 

Ces deux telegrammes sont vivement applaudis. 

M. De Gubernatis, levant alors la coupe symbolique donnee au 
Cougres de Stockholm, par Sa Majeate le Roi Oscar, pour qu'on y boive, 
de Congres en Congres, au succes et a la continuite de notre institution 
internationale, continue ainsi: 

« Par cette coupe. Messieurs, je vous invite a boire: elle est notre 
<5oupe de Saint Graal et elle cache le plus doux des mysteres, la grande 
lumi6re de Dieu. Nous avons repete sonvent, et on I'a aussi entendu plu- 



RESUME DES BULLETINS cclxxi 

sieurs fois dans notre Congres, que la lumiere vient de I'Orient; c'est 
vrai, mais c'est encore vrai qu'^slle pent nous venir de tous les c6tes. 
Je me rappelle que parmi les memoires presentes k notre reunion, il y 
en a un d'uu savant hindou qui soutient la these que la patrie originaire 
des Aryens doit etre cherchee dans le nord, dans les regions polaires : 
eh bien oui, l'6toile polaire aussi nous envoie des rayons et la coupe du 
Roi Oscar en est le symbole. Nous devons done la garder eomme un 
objet precieilx, puisqu'elle symbolise notre travail a tous, la propagation 
de la lumiere ». 

M. le prof. Leopold von Schroeder delegu6 du Gouvernement de 
I'Autriche-Hcngrie, donne lecture du toast suivant en vers: 

Das ew'ge Rom that seine Thore auf, 

Um uns, die Forscher, gastlich zu empfangen, 

Von Nord und Ost und West, ein bunttr Hauf; 

Und Allen ist das Herz hier aufgegangen ! 

Ja, Manchem, der liierher geleiikt den Laut', 

Erfiilhe sich ein lilngst gehegt Verlangen; 

Den Schleier sah er seiner Sehnsucht fallen, 

Vor ihm lag RoM, mit seiuen Wundern alien. 

Und als wir standen auf dom Palatin, 

Die ew'ge Stadt, das Forum uns zu Fiissen, 

Mocht'es uns hin zum Petersdome ziehn, 

Zara Pantheoa, um Raffaels staub zu griissen, 

Mocht' in dgn Thermen uns die Zeit entfliehn. 

Die ihre Grosse nun verfallend biissen; 

Wir mussten staunen fort und fort, wir lebten 

Mit den Jabrhunderten, die hier entschwebten. 

Und wie eiust Rom den Erdkreis tiberwunden 

Mit seiner Heere, seiner Waifen Macht, 

So hat es uns bewaltigt und gebunden, 

Mit geist'gen Banden, ohne blut'ge Schlacht; 

So hat es, in den weihevollsten Stunden 

Zu eioigen Gefangnen uns gemacht; 

Durch einen unsichtbaren Siegesbogen 

Sind wir der Triumphatrix nachgezogen. 

Und gerne woUen wir gefangen bleiben 

Im Banue dieser wunderbaren Stadf, 

In unsren Herzen wollen wir es schreiben. 

Was sie, die Hehre, uns gespendet hat; 



ccLXXii . RESUME DES BULLETINS 

Fiir sie den Zoll des Dankes einzutreiben, 
Wird die Begeistrung in uns niemals matt; 
Ja, Dank den Lebenden imd Dank den Todten, 
Dank, Bom, filr AUes, u-as zn mis gebotett! » 

M. Denssen presente un toast en sanserif. 

Prennent ensuite la parole pour dire des choses tres flatteuses k 
I'adresse de I'ltalie, de Rome, du Comite et de son President, M. le 
Prof. Naville, ancien President du Comite de Geneve, apres lui se leve 
M. le Professeur Piehl, delegue de la Suede, dont voici rallocution : 

« Monsieur le Minislre! Messieiirs ! 

« Au nom de mon auguste Maitre, sa Majeste le roi Oscar II, pa- 
tron honoraire du XIP Congres International des Orientalistes — j'ai 
I'honneur de vous feliciter du succes retentissant obtenu par vos tra- 
vaux. Chaque personne competeute a pu se convaincre que vos seances 
ont 6t6 illustrees de decouvertes et d'observations scientifiques du plus 
haut interSt; dans les intervalles des Iravaux serieux, vous avez habile- 
ment insure des promenades archeologiques et des excursions ou tantdt 
la Rome de nos jours, tantot la Roma sotterranea ont fascine nos ames 
d'uue maniere a jamais inoubliable, Ainsi, les efforts depenses par le 
Comit6 d'organisation et par son infatigable President ont etd couronnes 
d'un succes eclatant qui place le Congres de Rome au rang des mieux 
r^ussis. 

« A la fete de cloture du Congres de Florence, il y a 21 ans, 
notre venerable collegue, le professeur Albrecht Weber de Berlin — 
qu'un accident deplorable a empeche d'assister a vos travaux — a eu un 
mot bien spiritual k I'adresse du president du Congres d'alors, le senateur 
Michele Amari. En employant un jeu de mots fort bien trouve, il a dlt 
de lui: Amari diyniis est amari. 

« M'inspirant de cet exemple autorise, je voudrais mettre en relief 
le r61e de notre president actuel, suivant un precede analogue, en disant 
de lui {De) Gubtrnatis ' dignus est gubernare — a tel point M. De Guber- 
natis s'est montre savoir I'art difficile de mettre les points sur les i dans 
la tache si delicate de prendre des arrangements conformes au goCit des 
Congressistes. 

D'ailleurs, un Congres des Orientalistes tenu a Rome sous le 
haut patronage de S. M. le roi Umberto offiait en lui-meme toutes les 

1 En effet. Ic nom Gubcrnatis vieut du fjrcc Kiibernetis et signifie 
gotirerneiir. 



EESUME DBS BULLETINS cclxxih 

garanties d'un succes absolu. C'est que I'auguste souveraiu de ce pays 
bienheureux n'est pas seulement un souverain tempore). II a & sa dispo- 
sition, outre son armee de centaines de milliers de guerriers braves et 
bien exerces, une autre armee non moins formidable. II peut s'entourer 
d'une legion de savarits fort distingues, parmi lesquels beaucoup ont 
choisi I'Orient pour champ de bataille. Vous savez aussi qu'il ne lui 
manque pas non plus, sous ce dernier rapport, un etet-major general 
tres brillant, dont notre Congres a salue, ces jours-ci, la plus grande 
illustration dans la personne da senateur Graziadio Ascoli. 

« En levant mon verre, je le vide done en I'honneur des orienta- 
listes italiens et de leur auguste protecteur, Sa Majeste le roi Umberto, 
qui a des titres a la protonde reconnaissance de tons les membres du 
XII" Congres des Orientalistes pour I'hospitalite brillante qui nous a 
ete offert a Borne et en Italic. Vive Sa Majeste le roi Umberto ! » 

Le banquet, dans la salle d'honneiir, se termine par un discours 
du Professeur Tocileacu et par I'invasion d'un essaim de jolies dames, 
en I'honneur desquelles le savant roumain conclut son speech. 

Le banquet a ete servi par les freres Silenzi, les proprietaires du 
Grand Hotel de Russie. Le menu tres Elegant, en format imperial, style 
indo-moresque, a ete g6nereu8ement ofFert au Congres par M. Johann 
Baensch Dnigulin de Leipsick. Le menu presente I'effigie des grands 
fondateur.s des religions de I'Asie, Platon et Buddha, Moise et Mahomet, 
Zoroastre et Confucius. En haut, le divin fondateur du Christianisme, 
•qui raj'onne sur tons, les embrasse et les illumine tons de sa luraiere 
superieure. Cliristus imperat. 



I 



— ~s«rftf>»5-&^-5^- 



PEOPOSAL 

FOR A CLASSIFIED CATALOGUE OF THE LITERATURE 
OF OETENTAL RliSEAKClI 



In an age like this, when research is so active and 
extended, and the details and relations of everj^ subject 
of study are so numerous and varied, the greatest help 
any investigator can have is the ready means of know- 
ing what has been done already by other woi'kers in 
tlie same field. Such a want was long since felt by the 
students of physical science and led to the preparation 
of the voluminous "Catalogue of Scientific Papers " pu- 
blished by the Roj^al Society of London. This has since 
brought about a conference among the scientific societies 
of ditferent countries to arrange for an " International 
Catalogue of Scientific Literature ", to be prepared for 
the use of investigators in all branches of physical na- 
tural science, and to be an index to all the literature 
publislied in European languages on such subjects. 

Now, in Oriental Research, though the existing liter- 
ature is of far less extent, every student must have felt 
the growing want of some index or Catalogue from which 



Actet du XIl"^^ Conijrtig des OricntalisUe. — Vol. I. 



2 SECTION INDE ET IRAN 

he might be able to learn what had been done in any 
special branch and where to find it. 

During to last century or so, an immense amount 
of work has been accumulated, but it is scattered th:*ough 
all kinds of literature — often in quite unsuspected 
quarters: for instance, we find an early tract on Hindu 
Astronomy by Eulcr appended to one of Bayer's works; 
and in " Murphy's Tj-avels in Portugal " is an old Hindu 
inscription from Somanath. What an immense service 
it would be to every worker if we had a systematic ca- 
talogue of the Literature connected witli Oriental sub- 
jects, produced in Europe or under European influences! 
Such a catalogue would include all published contribu- 
tions to our knowledge of such subjects — whether 
appearing in periodicals, or in the publications of so- 
cieties, or as independent pamphlets, memoirs, or books. 

Tlie main features of such a catalogue, or perhaps, 
group of catalogues, would be — 

1. Classified indexes of all works and papers 
iflustrative of the different peoples of the East — their 
relir/ions, history, ancient and mediaeval geography, an- 
tiquities, etc. 

2. Of theii' Languages, Literature, Arts, Sciences, 
Philosophy, etc. etc. 

How the whole should be divided and classified — 
whether primarily by religions or by countries, — for 
systematic cataloguing, had best be left to a compe- 
tent committee who would derive suggestive assistance 
from the scheduled arrangements of the Committee of 
the « International Catalogue of Scientific Literature ». 
Unless very carefully classified such a catalogue would 
have little value. 



M. J. BURGESS 3 

Purel\' vernacular literature had best, for tlae pre- 
sent, be omitted whether Sanskrit, Arabic, Chinese, or 
other: but all translations would be included. Further, 
in Indexing according to subject-matter, regard ouglit 
to be had, not only to the title fof a paper or book) but 
also to the nature of the contents. 

What is now suggested is that an International 
Committee or Central Bureau should be appointed by 
this Congress to formulate a scheme of Cataloguing with 
Schedules of the detailed classification to be adoj)ted for 
each subdivision. This Bureau would be the governing- 
body of the Catalogue and would meet in connexion 
with each future Congress to report on the work and 
discuss questions of detail. Necessarily it ought to be 
representative and sliould consist of one member from 
eacli country tliat would join in the work, together 
with such additions — not exceeding two-fifths of the 
whole, — as the executive of the Congress may appoint, 
but so arranged that no country should be represented 
by more than three members on the Central Bureau. 

Each countr}' taking part or represented in the 
work would have its own Committees : tliey miglit be 
arranged for special classes of subjects sucli as Arabic 
and Musulman literature, Sanskrit and Hindu research; 
Cliinese and Tibetan, etc. The members of the Central 
J3uicau for the country would be ex-officio members of 
their National Committee. 

The work of these National Committ6es would be 
to catalogue and classify according to the schedules the 
literature produced in its own countiy and language : 
the German Committees for literature in German, the 



4 SECTION INDE ET IRAN 

Englisli for publications cliiefly produced in England, 
the American Committee for works appearing in Ame- 
rica, etc. But while tliis rule miglit be a general one, 
tliere would be no hard and fast line, especially for 
the less known papers. 

All details of arrangements however would be 
made by the Central Bureau. The National Committees 
would make their own arrangements as to distribution 
of woi'k, and would doubtless welcome the services of 
every worker willing to aid in the undertaking. 

In some such way it would be no veiy serious 
task for the members of the Oriental Congress to pre- 
pare such a catalogue as would be invaluable to every 
Oriental student in whatever line of research he might 
be working. Finally the expense of printing need not 
exceed that of the Acts of one of our Congresses and 
would surely be repaid by the sale of such a work. 

I leave this proposal to the serious consideration 
of the members of this Congress in Rome. 

J. Burgess. 



-^AR*<fifcMc>T- 



LE TRIANGLE ET LE CARREAU 

(R. V. I. 152. 2) 



C'est d'nne enigme vcdique que je proposais, il 
y a cinq ans, la solution a mes confreres clu Congres 
de Geneve. C'est aujourd'hui encore une enigme ve- 
dique que je m'ingere de leur soumettre en leur ses- 
sion de Rome. Mais — cii'constance aggravante — 
celle de Geneve en etait une bien averee, reconnuo 
pour telle de tous les exegetes, dont la clef seide etait 
et domeure malgre moi contest^e, dont enfin le ca- 
ractere enigmatique ne faisait doute pour personne ; 
au contraire, le jiassage du Rig-Veda dont je me pro- 
pose de m'occuper est d'une lecture, d'un mot a mot 
et d'une interpretation en apparence tres aises; nombre 
de savants, I'ont traduit et commente sans y soup^on- 
ner de difficulte esotorique, et c'est moi soul qui vais 
y cliorclier un sens cache, ma pure fantaisie, semble-t-il, 
qui s'ingenie a y decouvrir une enigme pour le faible 
merite ou le vain plaisir de la resoudre. 

.I'ai peur qu'on ne me croie victime d'une obses- 
sion. Pourtant — j'ai deja en souvent I'occasion de le 



6 SECTION INDE ET IRAN [2J 

dire et je ne me lasse pas de le ropeter — niil ne pent 
rendre de reels services a la science que dans la di- 
rection d'^tude on le porte natnrellement la tournnre 
de son esprit : il est done coupable de ne s'y point 
abandonner, de ne pas aller jusqu'au bout de sa pensee, 
dut-il se tromper, dut-on relever severement son er- 
rcur. Je suivrai ma pente : si je ronle a I'ablme , j'ai 
assez de confiance dans le jugement de mes confreres 
pour etre assure qu'il n'y tombera que moi. 

Peut-etre le lecteur me fait-il la grace de ne pas 
ignnrer entierement ce que j'entends par « la devinette 
primitive* et la theorie que j'ai edifice sur elle^: dans 
ma pensee, c'est une formulette, d'origine habituelle- 
ment naturaliste, tres simple, tres na'ive, tres puerile, 
et le plus soiTvent tres seche, telle que les folkloristes 
en enregistrent par centaines chez les demi-civilises et 
les sauvages d'aujourd'hui. Tout porte a croire que les 
Indo-Europeens, qui devaient, il y a cinq ou six mille 
ans, se trouver au memo stade intellectuel, ne se pri- 
vaient jioint de pareils jcux d'esprit. En se developpant, 
en s'agregcant pen a pen maint detail accessoire et 
partbis parasite, ces tbemes primitifs sent devenus des 
mythes, des contes, des recits compliques, dont ils ne 
forment plus desormais que le noyau central, si sur- 
charge d'ornements factices qu'il en devient meconnais- 
sable ; mais, quelqneibis aussi, ils nous apparaissent 
dans toute leur nudite preuiiere, pieusement conserves 
par une tradition d'autant plus immuable qvi'elle avait 
cesse de les comprendre et les reverait comme un in- 

* V. Henkv, in: Revue Critique d'llist. et de Litter., XXXII (1891), 
p. 498; Revue des Etudes Greeques, V (1892), p. 281 sq. ; Atharva-Veda, 
trad, et comm., Livres VII J et IX (1894), preface, etc., etc. 



[3] M. VICTOR HENEY 7 

tangible inystere. Or, de ces enignies, je crois que les 
Vedas nous ont transmis une incalculable quantite : les 
unes tout a fait voilees sous la richesse des amplifica- 
tions, ou entenebrees par la coalescence fortuite de plu- 
sieui'5 themes mythiques originairemont distincts et 
sans lien entre eux; les antres compliquees seulement 
des exigences du rythme et de la recherche du style; 
d'autres enfin, plus rares, dent la concision antique et 
tVuste, demeuroe intacte, tient encore a I'aise en un 
quart de stance; ' et de toutes ces categories j'ai donne- 
en temps et lieu de nombreux exemples. ^ J'estime que 
le texte aujourd'hui en question appartient a la derniere. 
Je dois tout d'abord indiquer la raison generale 
qui m'y a fait conjecturer une enigme: c'est qu'il fait 
pai'tie de la sequence d'hymnes dont la composition 
est assignee a Dirghatamas. Sans doute, ce personnage, 
assez mysterieux lui-meme, ne s'ost point perpetuelle- 
ment complu dans le mystere que semble symboliser 
son nom: telles de ses stances n'otfrent a la traduction 
que les difiicultes courantes en matiere d'exegese vedi- 
que, et il y aurait abus a « chercher toujours ce qu'il 
dit apres qu'il a parle » ; mais il n'en reste pas moins 
qu'un hymne tout entier de sa section n'cst, d'un bout 
a I'autre, qu'un long tissu d'enigmes fort variees, et 
qu'il en a seme plusieurs, non moins incontestees, dans 



' Par exemple, R. V. X. 28. 9, ^acdh ksurdm prcdydncam jagdra, 
cf. V. Hknkv, I'Ath. Vi-da, Livre VJJ, p. 54. 

' Avant tout, I'Lymne meme de Dirfuhatamas (R. V. I. 104), in 
V. Hknuy, I'Atk. Vida, Livres VIJJ-IX, p. 107 sq. et 143 sq. ; puis di- 
versos enigmas eparses dans I'A. V. X. 2, 7 et 8, XI, 8, etc., dans ma 
traduction; enfin R. \'. III. 5.6, IV. 18. 13, in Mom. Soc. Liny., IX, 
p. 108 et 240. 



8 SECTION INDE ET IRAN |41 

les autres parties de son oeuvre. Ce n'est done pas 
hypothese temeraire, mais induction prudente, de lui 
en preter une de plus, surtout dans un hymne ou il en 
a tres certaiuement voulu mettre. L'hymne 152 du li- 
vre P'' en contient deux fort visibles (stances 3 et 4): 
celle de la femelle apode qui precede les fenielles pour- 
vues de pieds, et celle du jeune amant qui so revet de 
^es aniantes, themes bien connus de tons les vedisants; 
les stances 5 et G sont d'un style, sinon speciSquement 
enigmatique, tout au moins tres abstrus, Bref, tout 
semble indiquer que le morceau comprend, entre un 
prologue et un epilogue incolores, representes par les 
stances 1 et 7, un petit lecueil de cinq enigmes plus 
ou moins caracterisees. 

La probabilite deviendrait certitude, si nous con- 
stations que I'auteur eCit explicitement annonce I'inten- 
tion de poser une enigme, c'est-a-dire enveloppe dans 
sa stance quelqu'une de ces ibrmules coutumieres aux 
poetes vediques, qu'en style vulgaire on serait tente do 
traduire ainsi. « Tache un pen d'y comprendre quelque 
chose.... » « II faut etre tres fort pour s'en tirer.... » 
« En voici une quo tu ne devineras pas.... » ou telle 
autre formule equivalente. Or c'est ici ce qui no parait 
pas niable. Le texte porte: 

etac cana tvo vi ciketad esam 
saty6 mantrah kavi9asta rghavan | 
triracrini hanti caturaQrir ugr6 
devanido ha prathanid ajuryan | 2 j| 

Le premier vers, en lais.sant provisoirenient de cote le 
mot e.wm, sur lequel on revicndra, ne pent signifier, 
suivant la facon d'enteiidre I'adverbe rand, que « le 



[5] M. VICTOR HENRY 9 

premier venu comprendra » ou « ne comprendra pas 
ceci », soit done: ou bien « Voici une chose qui va 
toute seule »; ou bien « Voici une diflficile enigme ». 
Que si maintenant on songe combien rarement il ar- 
rive aux auteurs des Vedas d'emettre des propositions 
qui aillent toutes seales, et surtout de s'en targuer, com- 
bien pen en tons cas le truisme rentre dans les habi- 
tudes de Dirghatamas, on ne saurait, je pense, hesiter 
a preterer le second sens, et c'est aussi cehii que Grass- 
mann admet sans la moindre discussion. Comment croire, 
au surplus, que la Ibrmule etdc cand tvo vi ciketad emm 
de la stance 2 puisse signifier autre chose que la for- 
mule presque identique kds tdd vdm mitrdvarund ciketa 
de la stance 3 du meme hymne? et cominent traduiro 
celle-ci autrement que: « Mitra et Varuna, qui a 
compris ce [mystere] votre? » ^? 

On nous annonce done qu'on va nous poser une 
enigme. Ce point admis, la question qui se presente 
immediatement est celle de savoir ou elle commence, en 
d'autres termes a quel endroit il convient d'ouvrir les 
guillemets interieurs de notre stance. Bergaigne, qui 
I'a commentee a diverses reprises, ^ semble bien les 
ouvrir aussitot apres le premier vers et ne les termer 
qu'a la fin. Voici des lors, en gros, I'ebauche de tra- 
duction qu'on obtiendrait: — Ceci n'est point aise a 
comprendre: « La for mule enseignee par les sages est 

' Cette consideration fondanientale atteint aussi la traduction de 
M. Ludwig (n. 97 = 1, p. 112), qui admet comme moi un cand negatif: 
« Das hat nicht einer etwa [Idosz] erdacht liber sie . . . » De plus, tva 
signifie, non pas « einer », mais « irgend einer », et I'addition do 
« blosz * ne se justifie pas. 

' Religion Vcdique, I, p. 206 et 311, et cf. Ill, p. 183 i. n. 



10 SECTION INDE ET IRAN [01 

efficace efc tbugneuse; ello a quatre pointes et tue celle 
qui n'a que trois pointes; oui, les impies ont fiechi les 
premiers ». — Bien entendu, c'est la foi-mule des im- 
pies qui n'a que trois pointes et, comme telle, le cede 
a celle mieux armee des sages divins. 

Mais la stance ainsi comprise trahit des I'abord luio 
contradiction trop choquante: elle debute en enigme et 
s'acheve sur un truisme. Car enfin, que la formule des 
sages soit omnipotente, qu'elle brise celle des impies, que 
les impies soient aneantis par eux, c'est de la tlioosopliie 
et de la litterature courantcs, c'ost le pain quotidien de 
la phraseologie vediqne, et il n'y a pas lieu d'en faire 
mystere. A tant faire que de couper ainsi la phrase, 
mieux vaudrait revenir, pour le premier vers, a la tra- 
duction que nous avons ecartee, et comprendre : « Voici 
une proposition a la portee de toutes les intelligences... » 
Mais on a vu les raisons, peremptoires a mon sens, qui 
militent ici centre un cand afflrmatif, sensiblement plus 
rare d'ailleurs, tout compte fait, que le cand negatif. 
En voici d 'abundant nne nouvelle, toute grammaticale 
celle-ci, et par consequent difflcilement refutable: c'est 
la presence de ce demonstratif emm, que nous avions 
provisoirement laissc de cote. 

Que signifie etdd emm, soit mot a mot « on ne 
saurait comprendre cela d'eux » ? De qui eux? Serait-ce 
« ce miracle de Mitra et Varuna », nommes a la stance 
precedente, et a qui I'hymne entier est consacre? Mais 
il faudrait alors le duel ayoh, qui sans contredit fausse- 
rait le vers. La substitution du pluriel an duel me parait, 
malgre I'approbation dont M. Ludwig* couvre cette 
decision de Sayana, un Holecisme inadmissible dans le 

' Imc cit., et au commentairo, IV, p. 102-103. 



1 7] M. VICTOR HENRY 11 

Veda, surfcoiit par simple raison inetrique; au moins 
n'en peu\-on citer un seul example assure; ' si le sens 
eiit exige aijoh, le poete, n'en dontons pas, eut ecrit ayoh, 
sauf a terminer exceptionnellement sa tristubh par un 
pyrrhique, — car cette fin do trisjtixbh n'est point du 
tout sans example, et precisement il y en a une svir ce 
meme mot, R. V. VI. 25. 6, — ou bien il eut eu recours 
a une de ces inversions qui a peine modifient le sens, 
comme ayoc cand tvo vi ciketad eidt... Enfin soyons surs 
qu'il s'en serait tire sans entorse a la langue. De croire 
que emm puisse ici representor tous les Adityas dont 
Mitra et Varuna sont les chefs de file, ou d'inventer sur 
la foi de Sayana un pluriel reverentiel (hahnvacanam 
pfijartJiam h. 1.), ce sont la des expedients qu'il faut 
laisser a la subtilite indigene. Mais, si emm est bel et 
bien un pluriel de sens comme de forme, il ne peut 
representor, par un procede familier a la syntaxe ve- 
dique, que kavlndm nettement suggere par le haviqastds 
du vers suivant: et, des lors enfin, les deux proposi- 
tions so font suite, se balancent, dependent logique- 
ment Tune de I'autre, et I'enigme annoncee ne com- 
mence qu'a la suite de la seconde, qui par repercussion 
fixe le sens de la premiere. La traduction obtenue sera 
done: — Voici un [dicton] des sages que n'entend pas 
le premier venu; elle est efficace et violente, cette for- 
mule enseignee par les sages: « Celui qui a quatre 
pointes tue celui qui n'a que trois pointes », Oui, les 
impies out flechi les premiers. — 

Nous savons maintenant ou il faut ouvrir les guil- 
lemots. Nous ne discutoi'ons pas longuement le point 

' Cf. Delkruck, Aind. Synt., p. 102. 



12 SECTION INDE ET IRAN [8J 

de savoir ou il convient de les fenner. La derniere 
proposition est d'apparence expletive: sans doute ellc 
pourrait par quelque lien tenir a I'enigme, en tant qu'il 
apparaitrait ultericurement que le « triangle » put etre 
par metaphore envisage comme un impie foudroye par 
le « carreau » ; * niais, en tout etat de cause, elle ne 
nous apprendrait pas davantage sur la nature intime 
de ces deux objets, et mieux vaut, vu sa banalitc, con- 
siderer le 4® vers comme une simple redite de I'idee 
exprimee au 2*. 

Au point ou nous en sommes, il devient nccessaire, 
pour nous assurer definitivement de la valeur de notre 
traduction, de la comparer a celle de M. Ludwig, qui 
ne manque ni de hardiesse ni d'esprit. II propose de 
lire, on ajoutant, deux accents et substituant r a m, 
trir dgrir hand cdtur dqrir ugro, et traduit « dreimal trilit 
die sclineide; viermal die sclireckliche schneide». Trois 
corrections, peut-etre quatre, — car cette construction 
n'exigerait-elle pas hdnti dans la rigueur de roi'thotonie 
vedique? — pour quatre mots du texte original, c'est 
peut-etre beaucoup; mais il est vrai qu'elles sont lege- 
res. Au commentaire, le savant exegete explique q\ie 
trirdqri doit etre proscrit en tant que forme impossible: 
cdtur dqrir pouvant, en effet, a volonte etre compris en 
deux mots ou en un seul, on a commence par I'enten- 
dre inexactement de cette derniere facon; puis cdtura- 
grir, une fois introduit, a ouvert la porte a trirdgrir, qui 
est un vulgaire barbarisme; et enfin, comme ces deux 
nominatifs en une seule proposition ne donnaient aucun 
sens quelconque, on en est venu sans peine a changer 

' Se rappeler le caractero demoniaque de tons les etros noctarnes, 
y compris la lime dans la litterature posterieuro. 



[[>] M. VICTOR HENRY 13 

le presjiiier en aeciisatif. Et il ajoute: « Mit dem, der es 
nicbt einsiehfc, Ijiszt sicli niclit streiten ».. Oetto appre- 
ciation est a I'adresse dti pauvre Grassmann, qui avait 
eu la naivete de tradnire ce qu'il lisait; mais j'en dois 
prendre ma part, moi qui vais partager son tort. Je 
n'ose engager M. Ludwig a discnter avec moi; ^ mais, 
sans considdrcr le texte vedique comme sacro-saint, et 
tout en m'y permettant niainte correction jugee par 
d'autres excessive, j'ai deja dit que j'estimais pour pre- 
mier devoir de tacher a comprendre le texte sans y rion 
changer; ^ a bien plus forte raison quand les corrections 
arbitraires et multipliees n'aboutissent qu'a une consta- 
tation aussi pale que pen intelligible. « Ti'ois fois frappe 
la lame, quatre fois I'efifroyable lame ». Qu'est-ce que 
cette lame, dont il n'est plus question dans le reste de 
la stance? Qu'est-ce que ce verbe lianii sans comple- 
ment? Le simple criterium de 1' « Antitbese Vedique », 
developpe par moi dans une precedente etude ^, de- 
vrait suffire a iaire prelorer le sens traditionnel: « Le 
[trait] triangulaire est abattu par le [trait] quadrangu- 
laii'e ». 

Mais il est vrai que trirdgri est incorrect: il fau- 
drait tridgri, qui au surplus, avec dierese normale, 
terait le vers et qu'on poun-ait substituer; car, apres 
tout, cela ne ferait jamais qu'une correction. On n'es- 

' J'ai eu le plaisir de me rencontrer avec lui au Congres de Rome; 
et, non seulement il a pris la peine de discuter mon interpretation, 
mais je me fais un devoir de reconnaissance de le remercier des impor- 
tantes concessions qu'il m' a faites et de I'exquise courtoisie qu'il y a 
apport^e. 

'' Mudyala, in Journ. AsiaL, 9" ser., VI, p. 516 sq. et 548. 

'^ In Revue de Linguistiqve, XXXI, p. 81 sq. 



14 SECTION INDE ET IRAN [10] 

sayera done pas de dissimuler la force de I'argu- 
mentation de M. Ludwig: oui, trirdgri est un mon- 
stre ; seulement.... Seulement, de ces monstres-la, il en 
existe en si grande quantite, dans toutes les langues 
du monde, qu'on a meme cree un vocable grammatical 
tout expres pour lies designer: ils s'appellent en alle- 
mand « uneclite Composita », et chez nous, depuis 
Fr. Meunier, « composes syntactiques ». Ne serait-il 
jamais arrive a M. Ludwig de dire en sa propre langue 
zweifdltig « double », au lieu de ztriefdltig, seul repre- 
sentant de I'ancien zinvalt et seul type de composition 
reguliere? Ailleurs (R. V. VIII. 41. 9) Mr supplee visi- 
blement tnni, et M. Ludwig traduit sans la moindre 
hesitation Mr iittarani « die drei obern Raume ». Si 
I'adverbe se substitue exceptionnellement au numeral 
dans le corps de la phrase, pourquoi ne le pourrait-il, 
exceptionnellement aussi, en composition? Et la raison 
de cette exception, elle saute aux yeux dans le cas 
present: c'est I'emploi de cdturaqri dans le second he- 
mistiche, qui a amene, par une attraction quasi invin- 
cible de balancement antithetiqiie et rythmique, I'inser- 
tion alliterative de Vr dans le Mdqri du premier. 

Tout bien pese, nous demeurons done definitive- 
ment sur le sens « le Triangle a ete abattu par le 
Carreau », noyau et coeu.r de rcnigme proposee, et nous 
nous demandons, pour la resoudre, quels sont ces deux 
objets si cont'usement designes. Parvenus a ce point, 
nous n'avons plus qu'a chercher, dans la liste des per- 
sonnages dont Fun est cense frapper, abattre, tuer ou 
peut-etre engloutir I'autre, — car c'est tout un dans la 
stylistique vedique, — ceux qui d'aventure repondraient 
respeetivement a ee double attribut. Or il est hors de 



[11] M. VICTOR HENRY . 15 

doute que bon nombre de devinettes vediqvies roulent 
sur les relations peu amicales du soleil et du dernier- 
quartier de la lune finissante : « le vieux a mango le 
jeune», lisons-nous R. V. X. 55. 5 A. V. IX. 10. 9, etc., 
dans une stance d'une irreprochable clarte, depuis sur- 
tout que M. Ludwig lui-meme, sans y apjiorter la moin- 
dre correction et par un simple artifice de construction 
des plus ingenieux, en a mis en relief toute I'elegante 
concision; ' d'auti'e part, M. Hillebrandt, ' — que j'ai 
toujours grand plaisir a citer, car sa minutieuse ana- 
lyse donne a ses syntheses une rigueur et une autorite 
auxquelles je ne saurais pretendre, — ne fait nulle dif- 
ticulte de reconnaltre les inemes astres dans le theolo- 
gien qui avale son eleve et le garde trois jours en son 
ventre (A. V. XI. 6. 3) ; et je viens de rappeler I'inter- 
pretation semblable que j'ai donnee, il y a deja long- 
temps, de la seche formule du « lievro qui a devore la 
faucille » (R. V. x. 28. 9), qui est une platitude into- 
lerable si elle ne recele la quintessence d'une piquante 
et pittoresque enigme. C'en est assez de ces exemples, 
qu'il ne serait point malaise de multiplier au besoin. 
On en pourrait contester tel ou tel ; on ne saurait les 
recuser tons. II doit demeurer constant que les Aryas, 
entre autres metapliores naturalistes, se sont plu a jouer 
.sur les aventures de la lune rattrapee et tuee par le 
soleil. 

Eh bien, voici done une variation nouvelle qui 
s'ajoute a tontes celles que Ton connaissait sur ce theme 
immemorial. Que, sans aucunement pretendre trouver 

' Henky, Ath. Veda, Livres VIII-IX, p. 151. 
' Vedische Mi/tlwlogie, I, p. 471, et cf. II, p. 5. 



16 . SECTION INDE ET IRAN , (12| 

la quadrature du cercle, on puisse se representor lo 
soleil sous la forme d'un carre ou d'un losange, c'est 
ce que personne ne voudra contester. On sait au surplus 
que rideogi-amme du soleil est rcctangulaire dans I'ecri- 
ture cliinoise. Mais pourquoi nous arreter ici aux sini- 
l)les possibilites et aux timides li3-poth6ses, alors quo 
nous disposons d'un fait categoricino ? C'est bien ainsi 
quo los ecoles bralimaniques ont simplifie la represen- 
tation do I'astre, en I'iniaginant terniino en pointe vers 
cliacun des quatre coins de I'horizon. Le soleil, nous 
apprend le ^atapatha-Brahniaija (XIV. 3. 1. 17 '), est 
cutuIjsraJcti, presque le memo mot que le cdturacn du 
texte sacre ; et, dans I'iconographie medievale et mo- 
derne, les quatre bras de Visnu restent encore la rea- 
lisation objective et vivanto de cette geometrie rudi- 
mentaire. 

Ainsi, des temps vediques jusqu'a nos join's, on pout 
constater une tradition ininterrompue, suivant laquello 
le soleil se presenterait a nos yeux sous la forme d'un 
corps a quatre pointes et m^riterait le nom de cdturac^ri. 
Nous avons epuise tons los procedes possibles d'inter- 
pretation de notre passage : ou il ne signifie rien ; ou 
bicn le carreau, c'est le soleil. Mon choix est fait. 11 
est bien vrai, personne ne nous apprend, d'autre part, 
que la lune ait jamais passe pour un triangle, et Ton 
s'accorde au contraire, en general, pour ne lui attri- 
buer que deux cornes. Mais ces deux representations 
ne sont point du tout contradictoires; a peine diflerentr 
elles, Dans une simplification ou }e disque solaire de- 

' Cf. Webkr, Ind. Stud., IX, p. 359, et (posterieur a la tenue du 
Congres) Eugklinu, Part V=SBE XLIV, p. 498. 



[13] M. VICTOR HENEY 17 

vient \ y, il est aise de comprendre , il est logique, 

nature! et presque necessaire cpae le decroissant lunaire 

devienne <^\ , on raieux encore ^ ; et il suffit de 

I'avoir regarde line ibis I'avant-veille de la conjonction, 
pour SB convaincre qne c'est la nne representation tout 
a fait adequate. ' 

La conclusion me parait maintenant s'imposer. La 
stance R. V. I. 152. 2 contient, entouree d'un enca- 
drement de convention assez insignifiant, une breve 
fornuile de devinette naturaliste, que, suivant les habi- 
tudes bien connues des auteurs des Vedas, elle nous 
donne pour un talisman mystique et redoutable, un 
arcane conipris des seuls sages, arme int'aillible en 
leurs mains contre les impies ; et cette tbrmule tres 
simple « le Triangle est abattu par le Carreau » si- 
gnifie que la lune deckoissante perit sous les coups 

du soleil. ^ 

Victor Henry. 

' Mon savant confrere et excellent ami M. Joseph Halkvy, k qui je 
communique le plan de ce petit travail, m'assure que, du moins au 
point de vae de I'iconographie assyrienne, — et je ne doute pas plus que 
lui de I'influence gclentifique et artistique exercee par les Semites sur les 
Indiens, — les esquisses proposees sent absolument irreprochables. D'autre 
part, au Congres, M. Kern, de Leyde, m'a certifie I'existence, en Inde 
merae, de figurations trSs semblables k celles portees au texte, et il a 
bien voulu ajouter tres obligeamment que la recherche d'enigmes dans 
les livres vediques lui paraissait une saine methode d'exegese. 

* Au cours de cette etude, j'ai eu souvent, — trop souvent, — 
I'occasion de me citer. Je prie instamment qu'on ne se meprenne pas sur 
le sentiment qui me porte k le faire : il ne s'agit nullement ici de la 
pretention ridicule de me poser en antorite, mais du desir naturel et 
loyal de constater k mes propres yeux et de permettre k mes confre- 
res de controler la continuite et la cohesion de ma methode d'inter- 
pretation. 

Actu du Xri"" CongrH det Orientalitttt. — Vol. I. 2 



19 



SUVARNAVARNA-AVADANAM 

ET YRATAVADANAMALA 



Parmi les raanuscrits Hodgson, il en est trois qui 
portent le premier des deux titi'es ci-dessus. Ce sent : 

r le n" 31 des Mss. copies en 1837 pour le compte 
de la Societe asiatique de Paris, intitule Stivarnavarna- 
voflanam. 

2° le n° 48 des Mss. de Fort William College a 
Calcutta, denomme Suvarndvaddna (prabha). 

3" le n" 80 des Mss. de la Bibliotheque de la 
Societe asiatique du Bengale intitule Svvarnavarna- 
vddana *. 

Je suppose que, en depit des variantes des titres, 
ces trois Mss. sont autant de copies d'un meme texte. 
Cast une verification qu'il est aise de faire a Calcutta 
pour les deux derniers. 

Le premier est aujourd'hui a la Bibliotheque natio- 
nale, inscrit, sous le n. 103, parmi les Mss. sanscrits en 

' Voir HiNTER , Catalogue des Mas. Hodgson. — Life of Brian 
Hmighton Hodgson. 



20 



SECTION INDE ET IRAN L2J 



caracteres devanagaris, niais sous le titre Vratavadana- 
maki,- accompague, dans le catalogue (non impriru^) 
de Munkj de la note suivante: « Le titre de Suvarnava- 
rndvaddna, qu'on a donn6 a ce Msc. est celui du troisieme 
et dernier chapitre ». Burnoufavait ecrit au dos du feuil- 
let initial Suvarnavarnduaddna ; ce mot a ete biffe an 
craven et Ton a ecrit, au dessous au crayon egalement, 
niais en caracteres a peine perceptibles, Vratdvaddnamdld. 

Ce titre Vratavadanamala se rencontre dans les^ 
listes des Mss. Hodgson; c'est celui du n. 93 du Msc. dfr 
la Soeiete asiatique de Bengale, que je pense etre une 
autre copie du Msc. de Paris, et, par consequent, de& 
deux autre Mss. precites. 

Nous aurions done quatre copies d'un meme texte,. 
designe soit sous le titre Vratdvaddnamdld, soit sous celui 
de Suvarnavarndvaddna. Trois de ces copies seraient a 
Calcutta, dont deux a la Bibliotheque de la Soeiete 
asiatique du Bengale (n. 80 et 93i la troisieme a Fort 
William College ; une (la quatrieme) a Paris, transferee 
de la Bibliotheque de la Soeiete Asiatique a la Biblio- 
theque nationale. 

Je laisse aux Indianistes de Calcutta le soin de con- 
stater les rapports des trois copies qui se trouvent dans 
le lieu ou ils resident, et je vais donner quelques details 
sur la copie qui est a Paris. 

1. — DETAILS SUR LE MSC. DE PARIS 

Ce Msc. compte 74 feuillets, niesurant 0", 366 de 
longueur sur 0", 125 de hauteur et ayant 8 lignes a la 
page. II commence ainsi: « Namo ratnatraijnya j ij Lo- 



13] M. L. FEER 21 

kanam itaraindnandam Anandam anaio smy aham », II se 
termine par les mots: nirvrtipadamav aptavan, II presente 
les divisions suivantes: 

1. d'. IS''", 1. 4) Iti vratavadanamalayam caitya- 
vrat anu^aiTisa yam lakmcaitya-samiitpaftindma pi'athamali 
vadanarn sicj. 

2. (f. 52™, 1. 1 ) Iti vratavadanamfdayam C'aitya- 
vrata n u^amsayaiB dvitiya vadanarn. 

3. if. 74, mention finalej « Iti vratavadanamalayam 
■caityavrata nupa msay a m Suvarnavarndvaddnam n A ma 
tl'tlyavadanasamapta^ubham » . 

Je ne suis pas bien sin- que la mention finale soit 
■de la main qui a copie le Msc; elle est d'une ecriture 
plus grele que le reste. II se pourrait qu'elle eut ete 
ajoutee par une autre main qui aurait profite de 
I'espace reste libre pour remplir la ligne finale. II se- 
rait bon de voir si les trois manuscrits que je consi- 
•dere comme autant de copies de ce meme texte, et 
•qui se trouvent reunis a Calcutta, finissent par la dite 
mention, mention d'ailleurs exacte. 

De ce premier examen sommaire on conclut: 

1. qu'il existe un recueil intitule Vratavadanamala 
'Guii'lande des avadanas du Voeu ou du culte) ; 

2. qu'une des divisions du recueil a pour titre 
{Jaityavratanu(;amsa (A vantages du culte des Caityasj. 

3. que ce Msc. nous donne trois avadanas (?!) dont 
le premier est intitule laksacaitya-samutpatti (production 
■de 100,000 caitvas); le deuxieme n'a pas de titre; — 
ie troisieme a celui de Suvarnavarna. 

Les deux premiers points n'adraettent pas de di- 
scussion. Une analyse du texte fera voir qu'il }' a des 
reserves a faii-e sur le troisieme. 



22 



SECTION INDE ET lEAN [4] 



2. ANALYSE DU TEXTE 



Le Buddha etait Nirvrtigata. Mahakapyapa resi- 
dait a Yaipall dans I'Aiiirapali-vana, travaillant au 
bien de tons les etres. Divcikara, jeime et riche mai- 
chand de Rajagrlia, ruine par le jen, vint le consultel-,' 
il lui recommanda I'observation du Laksacaityavrata, 
rappelant que le Buddha (^akyaniuni, se trouvant a Cain- 
paka sur le bord de I'etang, et prechant la loi a une 
immense assemblee, fit connaitre les «■ merites du culte 
des images des Caityas » {Caitijavimhdrcanapunyam), fit 
apparaitre en Fair I'image d'un Stupa en pierres pre- 
cieuses entoure de 100,000 images et caityas, puis la. fit 
descendre sur terre, a la demande de Sucetana, pour 
que chacun put lui rendre hommage a sa maniere. En- 
suite, il fit connaitre le fruit produit par le culte de 
ces images, selon I'enseignement donne par le Buddha 
Vipapyi, dans Bandhumati, au prince Puspaketu « fils 
de Svaniaketu ;>. Apres quoi il enseigne a Sucetana la 
regie du voeu de 100,000 caityas changes en terre (o« 
formes de la terre (?) {rarttikanirmitalak^acaityavratavidhi} 
■ — Toute cette partie qui occupe le 15 premiers feuillets 
du Msc. forme ce qii'on appelle prathamahvadanam ^< le 
premier avadana » — Ce n'est pas un avadana. 



[5] M. L. TEEE 23 



II. 



Divakara suit les conseils de Mahaka^yapa, il lui 
nait un fils qu'il appelle Suvarnavania, et son attache- 
ment a la loi da Buddha s'accroit, 

Un marchand du nom de Vimala, etant revenu des 
lies avec una grande fortune et s'etant fait remarquer 
pur ses largesses en vers Mahakacyapa et sa suite, il 
resolut de I'imiter, et s'embarqvia avec 500 marchands 
le jour meme oil Makaka^yapa entra dans le Nirvana 
complet. 

Suvarnavania, ayant entendu des stances sur I'Ani- 
tyata, voulut entrer dans la Confrerie; sur le refus de 
sa mere, il se decida a attendre le retour de son pere. 
Chaque jour il se rendait au pare pour mediter. Une 
Vai^ya. Kapl-Sundarl, maitresse de Pracanda un des 
ministres du roi, I'ayant vu et s'etant eprise de lui, lui 
fit des avances qu'il repoussa; et il ferraa la porte du pare 
ou elle tentait de penetrer avec lui. 

Pracanda, ne I'ayant pas trouvee dans son propre 
pare, lui demanda la cause de cette absence ; elle pre- 
texta un mal de tete. Mais le ministre, informe de la 
verite, la suivit Je lendemain dans le pare de Divakara. 
ou elle avait penetre pour joindre Suvarnavania, I'attei- 
.gnit et la tua d'un coup porte par derriere, au moment 
ou elle allait, en fuyant, gagner I'enceinte. Les gens 
du roi, charges par leur niaitre, a la deniande de Pra- 
caxi(Ja, de surveiller le pare de Divakara, y trouverent 
le corps de Ka^I-Sundari, et, rencontrant Suvaniavarna 
plonge dans la meditation, le designerent comnie I'auteur 



24 



SECTION INDE ET IRAN ffi] 



du nieurtre. Le roi le condamna a mort sans hesiter. II 
devait etre empale en presence du corps de sa pretendue 

victime. 

Mais le bourreau, subjugue par les charmes irresi- 
stibles de Suvarnavarna refusa de fairs son office ; la 
foule I'approuvaet prit parti par le condamne; la mere 
de celui-ci joint ses lamentations aux protestations de la 
Ibule. Divakara qui revient sur les entrefaites de son 
voyage maritime, une ibis intbrme de ce qui se passe, 
travaille a la delivrance de son fils. On s'adresse an 
roi, aux ministres ; on oflfre vin « lac d'or » pouj- o!>te- 
nir la grace du condamne. 

Pracanda inflexible reclame et presse I'execution. 
Divakara au desespoir veut solliciter I'intervention de 
Mahaka9yapa et, apprenant qu'il est entre dans le Nir- 
vana, invoque le secours d'Ananda son successeur qui in- 
tervient d'une fa9on miraculeuse. Au moment oil le 
bourreau, presse par les gens du roi, se prepare a re- 
gret a faire son office, en presence d'une tbule eploree 
et demandant grace, Suvariiavarna apparait assis sur 
le pericarpe d'un lotus et devient Crota-apanna en 
entendant I'enseignement d'Ananda qui preche, se te- 
nant dans I'air, escorte de 800 Bhiksus Arhats. Le cime- 
tiere ou cette scene se passe devient un jardin divin. 
Le roi Ajilta^atru enleve Suvarnavarna de dessus son 
lotus et le baise a plusieurs reprises. Sur I'interpellation 
d'Ananda, Suvarnavania declare n 'avoir jamais eprouve 
le moindre amour pour Kapl-Sundarl, demandant que, 
pour preuve de la verite de ces parole, « le poison se 
dissolve et sorte du corps de la morte » (Asyalj qarlrat 
vimm vilayam vpagacchatu): et aussitot Kaci-Sundari 
repi-end vie. Ne comprenant rien a ce qui lui est arrive, 



[1] M. I.. FEER 25 

elle deplore sa condition feminine, se prosterne aux 
pieds d'Auanda dont elle celebre les qualites, demaii- 
dant, si elle dit vrai, a etre changee en liomme. Son 
vceu (pranidhana) se realise aussitot: elle devient Kacl- 
Snndara, fait I'eloge d'Ananda, se fait initier et devient 
Arhat. Suvarnavania obtient de son pere la permission 
de se faire initier et devient aussi Arliat. Ces evenements 
causent une joie immense; Ananda avec son entourage 
est comble d'eloges et de dons. Ajatapatru, averti des 
machinations de Pracanda qu'il avait ignorees, le fait 
venir; arrive en sa presence, le malheiireux essaie de 
fuir. La foule se precipite sur lui; il est roue de coups 
et implore le secoui's d'Ananda qui deraande grace 
pour lui. Suvarnavania declare qa'il n'a jamais eprouve 
le moindre desir de la mort de Pracanda, demandant, 
si cela est vrai, que « la douleur sorte du corps du pa- 
tient » I Pracau'Jasydmdtyasya carirdd dnhhltavedand pra- 
vigata svasthlhlmiacarlracca....): ce qui arriva. Ajata9atru 
avait rendu la liberte a son ministre a la condition 
qu'il se fit Bhiksu; la condition fut remplie et il devint 
Arhat. Ainsi tout finit pour le mieux; Ajata^atru ce- 
lebre les lonanges d'Ananda. 

Ici finit le «.deuxieme Avadana >- 'qui n'est qu'un 
demi-Avadanaj. 

. III. 

Ajata^atru ayant demande ce qu'avaient fait jadis 
les heros de cette emonvante histoire, Ananda lui donne 
I'explication suivante: 

Lorsque le Buddha Vipa^}! residait a BandhumatT, 
dans la foret, un riclie marchand de la ville, nomme 



26 SECTION INDE ET lEAN [8] 

Kan.ia, s'embarqim laissant sa femme enceinte. Avant 
qu'il iut de retour, elle donna naissance a nn fils d'line 
laideur repoussante; cet evenenient fut accompagne de 
I'incendie de la maison; f^il n'arrivait que des maux en 
I'absence de Karna . D'abord secourue par ses parents, 
la femme de Karna tut bientot abandonnee d'enx et 
de ses domestiques; une servante seiile liii resta fidele 
et servit dans les maisons du pays pour la faire vivre 
de son gain, ainsi que I'enfant qu'on appelait, a cause 
de sa laideur, Virupa. Ces trois personnes etaient dans 
la misere; la maitresse se mit aussi a servir; mais le 
travail ayant fini par manquer, les deux t'emmes fu- 
rent reduites a mendier, et, quand Virfipa fut en etat 
de marcher, on le fit mendier lui aussi; mais personne 
ne voujait lui donner, a cause de sa laideur; il ne re- 
cevait que des coups. 

Karna, ay'ant fait naufrage et s'etant sauve avec 
un jeune gar^on, au moyen d'une epave, arrive a J^an- 
dhuniatl au moment ou VirOpa prenait conge de sa 
mere pour aller dans le pare de son pere, avec I'in- 
tention de se pendre. En arrivant a la maison il ne 
trouve plus qu'un monceau de debris ? khandavaca- 
rakami il voit sa femme miserablement vetue, accom- 
pagnee d'une seule servante. II se lamente; mais le 
compatissant Vipa^yl, quittant sa residence sylvestre, 
se presente a lui; Kama jette dans son v^se la moitie 
des haricots qu'on lui avait donnes par pitie, en faisant 
un voea I'pranidhana; pour n'etre plus pauvre. Vipa^yl 
retourne dans sa retraite ; Karna, reconnu par la loule, 
est comble de dons. Virupa etait tombe d'un arbre 
dans lequel il etait monte fpour se pendre; ; il souf- 
frait beaucoup. Vipa9yl arrive; et la splendeur qu'il 



[9] M. L. FEER 27 

projette adoucit deja les douleurs de Virupa qui lui 
oflVe nn morceau d'etoffe grand comme la main et une 
flenr. Le morceau d'etofle couvre en entier le corps du 
Buddha, et la fleur s'etend comme un parasol au dessus 
de sa tete. Comme Virnpa avait accompagne ce don 
d'un pranidhana pour devenir beau, de la couleur de 
Tor, sa laideur disparait completement; il deviant admi- 
rablement beau et s'appelle desormais Surupa; Vipa^yl 
rctourne dans sa to ret. Cependant Karna, qui cherchait 
son fils, est tout surpris de trouver im beau jeune 
homme au lieu du laid qu'on lui avait decrit, et rend 
liommage au Jkiddha. ^'akra fait construire pour lui 
un palais ou la famille .s'installe. Les hommages au 
Buddha redoublent; une reception niagnifique lui est 
t'aite ainsi qu'aux 64,000 personnages de sa suite; et il 
se retire apres avoir recommande a Karna I'observance 
du culte des Caityas. En se conformant a cet avis, 
KaiTia obtient une prosperite et une gloire magnitique, 
qui inspire a un irtaka- (ou Iriika-) purusa le desir de faire 
un pranidhana pour devenir un jour le plus eleve des 
etres ('Sarvasattvottama i. Immediatement Vipa^yl se pre- 
sente, lui predit qu'il sera le maitre appele sur la terre 
Sarvarthasiddha et se retire. Tout Bandhumati est en 
emoi : le roi veut faire partager son trone a I'eminent per- 
sonnage: mais celui-ci ne demande qu'a se faire initier 
pour pratiquer le lirahmacarya, faveur qui lui est natu- 
lellement accordee. Le roi meurt; son tils (,aiman lui suc- 
cede et meurt a son tour. Les ministres mettent alors 
sur le trone Surfipa qui, apres avoir regne 60 ans avec 
justice, meurt et renait chez les dieux Tusitas. 

SurCipa est le meme que Suvan.iavamia; Karna est 
Divakara, et la temme de Kaiija. celle de Divakara; 



28 SECTION INDE ET IRAN 1 10] 

la servante fidele est Kapl-Sunclari; le serviteur fidele 
(dont le texte ne parle pas ou ne designe que vague- 
iiientj est le niinistre Pracauda. 

Au temps du Buddha Candra, Suvarnavarna, etant 
un Bhikm dharmakathika (predicateur de la loi), et se 
voyant eclipse par un bliiksu vo3'ageur uomme Ajita, 
le fit accuser de viol par une femme complaisante qui 
se plaignit d'etre devenue, du fait de cet homme, Vi- 
kumarl. Au calomnie qui, sacliaut d'ou venait le coup, 
lui demaiidait quelle oflense il lui avait faite pour etre 
ainsi traite, le calomniateur repondit en le declarant 
coujjable d'un acte pour lequel il « meritait le pal » 
(gulam arhasi). Ajita fit desprodiges dans Fair, le 
Buddha Candra inter vint; le calomniateur exprima 
k plusieurs reprises son rejientir et demanda pardon. 
C'est a cause de cet episode facheux d'une de ses an- 
ciennes existences que Suvarnavarna faillit etre empale 
(gule samdropitah). 

Apres avoir fait a Ananda et a tons les nioines 
des largesses fabiileuses au moyen d'une fortune due 
a robservation du culte des Caityas {caitija-vratam arnica- 
ritam) et avoir joui de I'opulence d'un roi cakravartin, 
Divakara obtint le Nirvrtipadam^ pendant que le roi 
Ajatapatrn, observait « dans la salle de la loi > le caiiya- 
vratam. 



3. OBSERVATIONS 

De cette analyse il resulte que ce texte est bien 
un Avadana, dont le heros est Suvarnavar;ia; le recit 
du temps present occupe les feuillets 1-52, et le recit 



[11] M. L. YEEU 29 

du temps passe les teuillets 52-74: seulement une leyon 
sur le culte des caityas et priiicipalemeut du Caitya aux 
1(J(),0()0 images, (laksa-on gatasahasra-vimba-caitija-vrata} 
est intercalee dans lo recit du temps present. C'est de 
la, sans doute, que vient au nionastere tibetain-mongol 
de la region du Koke-noor son nom de Kum-bvim 
(terme qui est la traduction exacte de lakm-vimbai plu- 
tot que des images que Hue dit avoir vues sur les feuil- 
les de I'arbre ne de la cbevelure de Tsong-ka-pa. 

Parmi les remarques auxquelles ce texte peutdon- 
ner lieu, j'en ferai, seulement trois. 

!.'■ Le recit du temps present est place apres le 
Nirvaria; 

2." L'on y volt plusieurs personnages devenir 
Arhats; 

3." Dans le recit du temps passe c'est Anaiida 
qui devoile le mystere des anciennes existences: — toutes 
clioses contraires a ce que je sais et a ce que jo com- 
prends du Bouddhisme, a savoir; 

1/ Que les faits racontes dans les Avadanas sont 
toujours contemporains de ^akyamvnii; 

• 2." Qu'oii ne devient Arhat que lorsq'il y a un 
Buddha dans le monde; 

3.° Que le Buddha seul pent reveler le passe 
comme I'avenir. 

Le Suvarnavarna-avadana est dit apartenir a un 
recueil intitule Vratavadanamala et a ime section de ce 
recueil intitulee Caiiijavrata-anugamsa, Ce recueil n'a 
pas ete retrouve, que je sache. II doit appartenir a une 
basse epoque, puisque les taits racontes ne sont pas 
rapportes au temps du Buddha. II doit etre fort long, 
si Ton jnge d'apres le specimen que nous tburnit notre 



so ' SECTION INDE ET IRAN [12] 

Msc; 74 pages pour un seul avadana d'lme « guir- 
lande » rmaln)! Mais je pense que, si le recueil existe, 
I'histoire de Suvarnavarna doit y occuper beaucoup 
nioins de place que dans le manuscrit dont je viens de 
donner I'analyse. Cette histoire a tout I'air d'une am- 
plification: les lamentations qui reviennent a chaque 
evenement laclieux (et le nombre en est grand) les elo- 
ges du Buddha et des autres personnages vertueux; 
I'interminable recit de I'execution de Suvaniavarna, 
qui va se faire et ne se fait pas; une foule de details 
en un mot grossissent demesurement la narration. Ce 
qui me donne lieu de penser que ce texte a ete de- 
tache de la compilation originale pour faire I'objet 
d'un travail special ou I'histoire de Suvarnavarna a 
re9u un developpement extraordinaire. 

Ceci n'est qu'une hypothese; mais il est un fait 
qu'il est aise de constater. C'est I'identite des quatre 
manuscrits signalee au commencement de cette notice. 
Seulement la constatation ne pent etre faite qu'a 
Calcutta. 

Leon Feee . 



31 



WHAT PLACE SHOULD ANUSVARA AND VISARGA 

OCCUPY IN THE SANSKRIT ALPHABET ? 



In January 1899 I sent to a great number of Orien- 



talists the following circular : — 



Sir, 



It is a fact known to all Sanskrit scholars that le- 
xicographers and compilers of glossaries are not consi- 
stent with each other in the alphabetical ai'rangement 
of the Anusviira and the Visarga. Thus e. g. Professor 
Peterson in the indices appended to his editions of the 
Subhashitavali and the Sarngadharapaddhati (see his 
note in the former work on p. 621) follows the order 
ain, ah, ak, and Professor Eggeling, too, begins the 
alphabetical index in his edition of the Katantra with 
am, al.i, ak, whereas the authors of the Petersburg Dic- 
tionary treat the two letters in a different manner. 
This state of things is not only troublesome for begin- 
ners, but often causes loss of time to anyone who has 
to turn over a list of w^ords or phrases arranged alpha- 
betically. Therefore it would be highly recommendable, 
if all scholars would agree in fixing the place of in and 
h in the letter-table. 



32 SFX'TION INDE ET IRAN [2| 

In the Indian scliool-alpliabet these two letters are 
looked upon as vowels standing- between au and k, and 
I liave tried to prove the correctness of this view from 
the phonetic stand-point in two papers publislied in tlie 
Transactions of the Imperial Academy of Vienna{t.CXXI, 
1890 and t. CXXXIII, 1895). On the other hand it must 
be borne in mind that in and h, in consequence of the 
morphological laws of the Sanskrit language, act always 
the part of a consonant, and that for this verv^ reason 
they most conveniently stand between the vowels and 
the consonants. This arrangement is also found in tlie 
alphabet given by the oldest Sanskrit MSS., tlie Horiuzi 
palm-leaves, it is confirmed by tlie Jaina, as well as 
by the Buddhist tradition (Biihler, Brahma Alpli. 1898, 
p. 28 sqq.), and is reported by the Buddhist traveller 
I-tsing (Record, ed. Takakusu, p. LX sqq.), who visited 
India in tlie 7"' century. ' It seems then quite natural 
to apph' it to any list arranged hi an alphabetical man- 
ner, and to write e. g. as follows:^ 

sanik — duhk — 

sanic — duhkh — 

sanit — duhp — 

samt — duhpli — 

samp — duhs — 

saniy — duhsh — 

sams— duhs— 

sak— duk — 

' This is also the case iu the M8. Add. 1049 of the Cambridge 
Buddh. MSS. See Bendall's Cat. plate I. The MS. dates from the 9"' 
century. 

' I now withdraw my former proposition to place m and h after 
the spirants. 



[31 M. J. KIRSTE 33 

Tlie best way of coming to a general acceptance 
of such an aiTangement is, I tliink, to submit it to an 
international jury, and I shall propose a resolution on 
this behalf to the Oriental Congress to be held next 
October at Rome. 

I sliould be very grateful, if you would kindly 
inform me of your opinion on tliis subject. 

Graz, January 1899. 

Yours very truly 

J. KiRSTE 
Professor in the University of Graz {Austria). 

In reply I received 37 letters, 27 of which were 
ill favour of my proposal. Their authors are as fol- 
lows : — 

1. Dr. W. Cartellieri, Privatdocent in tlie University 
of Innsbruck. T* Mit Ihrem Vorschlage betreflfs der Ein- 
reilning von in unol h erklare icli raicli selir einverstan- 
den ; ich glaube Sie werden sich dadurch bei alien Fach- 
genossen Dank verdienen, denn viel Zeitverlvist und 
Argerniss wiirde erspart werden. Ubrigens ist ja auch 
die Unordnung, wie sie gegenwiirtig in diesem Punkte 
lierrscht, einer ernsten philologischen Wissenschaft 
niclit wiirdig »). 

2. L. de la Vallee Foussin, Professor in the Uni- 
versity of Gand. (« II serait tres scjuhaitable qu'on adop- 
tat I'ordre que vous proposez, le plus raisonnable et le 
plus conforme a la tradition grammaticale »). 

3. E. Drouhi, Vice Secretary of the Asiatic Society 
in Paris (< For my part the order you propose seems 
to me very rational »), 

Actei du XII"" Congr!') det OritnlaU»'.et. — Vol. I :i 



34 SECTION INDE ET IE AN 1*] 

4. F. G. Ftimi, Professor in tlie University of 
Genoa « '0/no)'vd)f(Oiv yaQiv Mysi ». 

5. Pandit Ghana Shyam, Professor in St. Jolin's 
College, Agra. ('« In my opinion their proper place in the 
letter-table ought to be between an and h »). 

6. Hara Prasad Shastri, Professor in Presidency 
College, Calcutta. ('« I entirely agree >\'ith you »). 

7. Ch. de Harlez, Professor in the University of 
Louvain. (« I cannot but approve your proposal. Your 
arrangemet of in and h is very good and the whole of 
the system most convenient >-). 

8. W. JacJison, Professor in Columbia University, 
New York (« It seems to me we should follow the In- 
dian school-method »). 

9. J. Jolly, Professor in the University of Wiirz- 
burg. ('« Im I'rincip bin ich ganz mit Ihnen einver- 
standen »). 

10. //. C. Kaviratna, Professor in Presidency Col- 
lege, Calcutta (« Their natural place seems to be after 
the vowels and before the consonants »). 

11. Th. B. Lindsay, Professor in the University 
of Boston (« I quite agree with you that uniformity in 
the alphabetical arrangement of the Sanskrit glossa- 
ries is very desirable, and your proposal to place in 
and h between vowels and consonants seems to me 
quite satisfactoiy »). 

12. A. Ludiriy, Professor in the University of 
Prague. (« Dass ich Ihreiu in gewonter Weise sorgfal- 
tig iiberlegtem Vorschlage zustimme, versteht sich von 
selbst »). 



[5] M. J. KIRSTE 35 

13 L. de Mankovsld, Privatdocent in the Univer- 
sity of Cracow r« Mit der von Ihnen vorgesclilagenen 
Anordnnng bin ich vollig einverstanden »). 

14. Professor Max Miiller, Oxford i « I quite ap- 
prove »). 

15. Paresnath Lahiri, Professor in St. Stephen's 
College, Delhi, i «: I quite agree with you, as you hold 
that the two phonetic particles in and h should have a 
place in the alphabet between the vowels and the 
consonants »). 

16. P. X. Paiankar, Professor in Madhav College, 
Ujjain. U Reason and convenience are both satisfied in 
the proposed arrangement... I feel great pleasure in 
giving my opinion in favour of your proposal »). 

17. P. E. Pavolini, Professor in the R. Istituto 
di Studi Superiori, Florence. (« Your opinion, which 
rests on sound judgement and is supported by native 
views and tradition, seems to me quite acceptable, even 
from the practical stand-point »j. 

18. Piirns/iottam Dave, Professor in Jaswant Col- 
lege, Jodhpur, (« I concur with Professoi's Peterson and 
Eggeling in following the order am, ah, ak. »). 

19. Pajaram B. Bhagairat, Professor in Maratha 
H. School, Bombay. « The arrangement which you 
propose is a good one. I hope it will be unanimously 
accepted by the Oriental Congress »). 

20. T. W. Phijs Davids, Professor in University 
College, Secretai'y of the Royal Asiatic Society, London. 

« I am personall}- entirely in favour of your proposed 
resolution »j. 



36 SECTION INDE ET lEAN [6} 

21. Lea-is Rice, Director of Public Instruction, 
Bangalore. (« I am quite in agreement with the proposal 
that they should come after tlie vowels and before the 
consonants *). 

22. Satis Chandra Acharya Vidyabhiishana, Profes- 
sor in Krishnagar College, Calcutta. (« In my humble 
opinion the proposition wliicii you have framed is most 
logical »). 

23. Dr. S. Surensen, Copenhague. (« Ihrem Vor- 
schlage werde ich mich eventuell anschliessen und finde 
ibn yehr rationell » i. 

24. J. S. Speyer, Professor in the University of 
Groningen. ("« I have tlie pleasure to inform you that I 
fully adhere to your proposition, which seems to me to 
introduce a legitimate and useful uniformity in the 
system ot the alphabetical arrangement of Sanskrit 
vocabularies » i. 

25. Sris Chandra Chakravarti, Professor in Raj- 
shahi College, Rajshahi U .... Hence you will see that 
T should like to use them after a, such as am, ah, ak >). 

26. F. Stolz, Professor in the University of Inns- 
bruck. (« Ich erklare, dass ich mit Ihrem Vorschlage 
vollkommen einverstanden bin »). 

27. E. WiUielm, Professor in the University of- 
Jena. (« Ich bin ganz Ihrer Ansicht in Bezug auf die 
alphabetische Anordnung des Anusvara und Visargfi »). 

Four scholars approved my arrangement with some 
restrictions: — 

28. A. Barth, Membre de I'lnstitut de Fi-ance, Paris. 
■ {« Theoriquement je n'attache aucune importance a la 



[7] M. J. KIRSTE 37 

place qu'ou assignera a I'Anusvara et au Visarga. Je 
■ciois pourtant qu'il faiit respecter la ti-adition, quand 
•elle n'est pas manifestement favitive, et, par conse- 
quent, garder ici ce que les grammairiens hindous out 
■etabli, c'est-a-dire placer les deux signes en question 

entre les voyelles et les consonnes Pour le Visarga 

je suis entiex'emeut d'accord avec vous. Les cas ou deux 
orthographes sont en usage, Visarga et assimilation de 
la sifilante, sont relativement peu nonibreux, et pour- 
raient au besoin etre figures chacun a son rang dans un 
lexique ou dans un index. Mais pour I'Anusvara le cas 
me parait diflerent. Sakkalpa et Sarnkalpa ne sont que 
des variations graphiques, aussi legitimes I'une que 
I'autre et d'usage tout aussi frequent. De plus, ces cas 
sont innombrables. Pour ne pas donner lieu a des dou- 
blets en nombre infini, et ne pas obliger le lecteur de 
chercher a saml:" ce qu'il n'a pas trouve en sank", et 
reciproquement, voici le parti que j 'imagine. Je ne 
range a son rang (immediatement apres les voyelles) 
que I'Anusvara necessaire: par exemple celui de sam- 
vatsara, samsara; tandis que I'Anusvara facultatif est 
mis au rang de la consonne qu'il remplace: ainsi sarn- 
kalpa au meme rang que saUkalpa, saindhi au menie 
r^g que sandhi, et ainsi de suite. C'est ce que fait le 
dictionnaire de St. Petersbourg, avec cette difference 
qu'il pretend stigmatiser sakkalpa comme une ortlio- 
graphe vicieuse. Elle ne Test nullement; pendant de 
longues periodes elle a 6te meme la seule admise dans 
les jVISS. et dans les inscriptions. Je les admets I'une 
■et I'autre, en les I'angeant fraterneliement, cote a cote, 
aiT meme rang. A cela pres je suis entierement de votre 
avis T>). 



38 



SECTION INDE ET IRAN [SJ 



In a second letter M. Bartli says: (-< Je n'ai pa& 
de preference bien marquee pour tel ou tel arrangement, 
Qu'on en adopte un et qu'on s'y tienne; je ne demande 
pas plus. Au point de vue pratique pourtant, et sans- 
entrer dans la discussion des di verses sortes d'Anu- 
svara et de leurs valeurs reelles on liypothetiques, j'ai- 
merais mieux, dans un dictionnaire , ne reconnaitre 
que I'Anusvara obligatoire et traiter tons les autres 
comme des nasales assimilees. Je ne distinguerais done 
pas entre sahga et sainga, qui, pour les Hindous, aussi 
haut que nous puissions remonter, sont plus ou moins 
homophones ("il y a des differences locales et tempo- 
raires , et dont la distinction, dans nos editions, est 
surtout attribuable au dictionnaire de St. Petersbourg. 
J'ecrirais done sahga, sandhi, sanna, sannata, et classerais 
en consequence; il y aurait seulement un double ar- 
ticle sahga. II va sans dire que cette orthographe ne 
serait employee que pour le classement, pour I'en-tete,. 
la rubrique des articles, et que dans les citations ad- 
mises dans le corps des articles on pourrait, sans in- 
convenient, employer les deux oi'thographes. Un pareil 
arrangement n'aurait rien d'inscientifiqvie, ce me sem- 
ble, et serait, je crois, le plus commode pour les de- 
butants et les outsiders » i. 

29. E. Monseur, Professor in the University of 
Brussels. 

(« 1° Je suis d'accord avec vous en ce qui con- 
cern e le Visarga. 

2° J'hesite fort a me rallier a votre opinion er> 
ce qui concerne I'Anusvara Le maintien de cette im- 
perfection d'ecriture [a savoir I'emploi de I'Anusvara 



1 9] M. J. KIRSTE 69 

facultatifj ne se jnstifie que par des considerations 
etyniologiques, par exemple dans samtapa, dont les deux 
elements apparaissent plus nets a I'oeil, que si le mot 
etait ecrit santdpa. Mais cette consideration etymologi- 
que est bien peu importante pour des sanscritistes habi- 
tues a voir les mots se modifier non seulement pour 
I'oreille, mais aussi pour I'oeil, au contact les uns des 
autres, et je me demande, s'il n'y aurait pas lieu de 
penser a la faire disparaitre un jour ou I'autre. Pour 
mon compte je ne verrais aucun inconvenient, — au 
contraire, — a ecrire santapa, comme sanii^ et c'est en 
me pla9ant a ce point de vue, que je pretere I'ordre du 
dictionnaire de St. Petersbourg. En etfet, si Ton admet 
un jour I'orthographe santapa, on ne sera pas oblige de 
changer la place que ce mot occupe dans le diction- 
naire. auquel nous sommes habitues »;. 

30. Sarat Chandra Gupta, Professor in Victoria 
College, Cooch Behar. (« I quite agree with you as 
regards the position of Anusvara and Visarga in our 
alpliabet. I admit too that the morphological laws of 
the Sanskrit language act in the opposite direction 
placing Anusvfira and Visarga in the list of consonants, 
as they are derived from m and n, s and ?• respectively. 
Hence they have no separate existence in the letter 
table, as we do not find them even in the Mahesvara 
Sntras.... Judging of different opinions of the gramma- 
rians I came to hold the following opinion regarding 
the position of A. and V. to obviate the difficulty : — 
I. That botli A. and V. should be placed after 
vowels and before consonants, as they have the function 
botli of vowels and consonants. 



40 SECTION INDE ET IRAN [lOJ 

n. That ill the alphabetical arrangement A. 
should be placed after gh, jh, dh, dh and M, as A. is 
turned into the fifth letter of each Yarg-a. 

III. Tliat after au and proceeding in the order 
of vowel-points, as found in the grammar, if tliere be 
any Avords not included in the rule II., — I think in the 
case of samyama, samlma, vinriliana etc., where A. be- 
fore y, r, I, V, cannot have the position of the fifth let- 
ter, — 3'ou may use it in the class of m or n, as the 
case may be, after au. 

IV. That V. sliould follow all vowel-points like 
A. and after an »). * 

31. T. Zachariae, Professor in the University of 
Halle. (« Tm Principe stimme icli mit Ihnen iiberein ; 
aber ob es Avohl praktisch ist die nicht nur im Peters- 
burger Worterlnich , sondern auch sonst gewohnlicli 
beobachtete Reihenfolge der Worter zu iindern, ist eine 
andere Frage > ). 

Four scholars argued against my proposal : — 

32. C. Bendall, Professor in University College, 
London. (« I do not agree with the proposed sami — , 
samp — , samy — , as I have got too thoroughly ac- 
customed to Bohtlingk's usage in the matter »). 

33. V. Henry, Professor in the University of Paris. 
(« Je suis tout-a-fait de votre avis quant a I'opportu- 
nite de convenir d'un ordre alpliabetique uniforme ; 

I am not quite sure, if I understand all this scholar says. — who 
favoured me besides with extracts from the Siddhantakaumudi, Ka- 
tantravrtti, Prayogaratnamala and Samksiptasara.— rightlj^; so I quote 
him here. 



[11] M. J, KIRSTE 41 

maisjeme demande, s'il ne serait pas preferable d'adop- 
ter celui du P. W., auquel les sanscritistes sont habi- 
tues par leiirs I'echerclies continuelles dans cet ouvra^e 
fondamental >). 

34. A. Stein, Principal of Oriental College, Lahore. 
(<i 1 regret that pressure of work both official and pri- 
vate does not leave me time to consider this interes- 
ting matter from any but a practical point of view. In 
this respect it appears to me deserving- of special con- 
sideration, that the lexicogTaphical work which tor 
the next few generations is likely to retain the first 
place among works ot reference used by European 
Sanskritists, — I mean Bohtlingk-Roth's Thesaurus, — 
toll6ws an arrangement different from the traditional 
one. I see no urgent practical necessity for abandoning 
the system which has found acceptance on the autlio- 
rity of B. R. »). 

35. I. Wackcrnagel, Professor in the University of 
Basel. i« Ich glaube mich gegen Ihren Vorschlag. 
soweit er von der AN^eise des Petersburger Worterbuchs 
abweicht, aiissprechen zu sollen. In Riicksicht auf den 
Veda, dem Anusvara vor Verschlusslauten fremd ist, 
kann der Anusvara in dieser Stellnng nnr nnter dem 
betr. Klassennasal eingeordnet werden »j. 

Finally I liave to mention two indifferent letters 
of Messrs : — 

36. //. Oldenbevf/, Profes.sor in the University of 
Kiel « Ich kann niu- erwiedern, dass mir eine Erorte- 
rung der \on Ihnen angeregten Frage auf dem Con- 
gress in Rom in jeder Weise wiinschenswerth scheinen 
kann »j; and 



42 SECTION INDE ET IRAN [12] 

37. C- Bartholomae, Professor in the University of 
G-iessen. {''. Ich glaube niclit, class ein Beschluss einer in- 
ternationalen Jury die vorhandene Verschiedenheit iu 
der Einordnung des Anusvara und des Visarga beseitigen 
wird » ). 

It appears from the toregoing answers : — 

1. That there does exist a want of uniformity; 

2. That tlie alphabetical arrangement of the two- 
letters is entangled with the orthography we adopt. 

This follows also from the sitting of the Indian 
section of the XII"" International Congress of Orienta- 
lists lield at Rome the 5"" October 1899. 

Here I again supported my thesis which was backed 
by Messrs. Rhys Davids and Brajendra Nath Seal, but 
opposed by Messrs. Eggeling and Hoernle, who took 
the party of the Petersburg Dictionary. Mr. Senart cal- 
led attention to the fact that in India the two letters 
are pronounced in different ways, and tliat, therefore, 
it would be difficult to arrive at uniformity in the 
matter. This was also the view of the count de Guber- 
natis ; whereas Mr. Fleet proposed to write everywhere 
the Anusvara instead of the nasal. Sir R. West exposed 
the modern pronunciation of the Anusvara. 

Now to begin with the Anusvara: Messrs. Hoernle 
and Grierson are perfectly right, when they say in the 
Preface to their Dictionary of the Bihari Language 
(p. 5) : - 

« There is no sign in the treatment of which there 
prevails greater uncertainty and confusion in the exi- 
sting dictionaries, than the symbol of the so-called 
Anusvara > . 

This confusion is owing to two causes. 



113] J. KIRSTE 43- 

1. Panini's rule (VIII, 4, 58) : — « In the room 
of Anusvara, when a mute ' follows, a letter homoge- 
neous with the latter is substituted » has not been uni- 
versally followed neither by authors, nor by scribes ox- 
editors. This rule applies only to the interior of a pada 
or single word, e. g. to aiika, pahcan, danta, kampa ^ 
spelled carelessly aiuka, panjcan, damta, katapa. 

2. For the end of a pada, viz. in a compound 
Paiiini in the following rule allows both the nasal and 
the Anusvara, and we may therefore spell sahk^epa or 
samksepa, santana or samtana, samprati or saujprati. The 
first orthography is used in most Vedic texts and in- 
scriptions, but the second, which lias tlie advantage of 
rendering more clear to the eye the constituents of a 
compound , prevails at present, and as it has been 
adopted in tlie Petersburg Dictionaries, it ought, I 
think, to be legitimated by all scholars. Now, in spelling 
e. g. samkara, shall we allow the orthograpliy saitkara 
to interfere with the alpliabetical arrangement of the 
former; in other words, should we, as has been done by 
Messrs. Bohtlingk and Roth, place samkara there where 
in virtue of the alphabetical order sahkara must stand ? 
To take an analogous case of the Englisli language ; it 
is known that instead of the terminations -ize, -ization 
etc. many now write -ise, isation etc. ; but a lexicogra- 
plier who would adopt -ise and range it according to 
the spelling -ize, would certainly be blamed. But it 
gets worse in the case of the Anusvara ; for, as every 
nasal of the five Vargas may be i-e placed by it, it& 
symbol appears in five different places according to its^ 

' Panini's term includes also the nasals and semi-vowels. 



44 SECTION INDE £T IRAN [14] 

being followed by a guttural, a palatal, a cerebral, a 
dental or a labial. Moreover the so called 'necessary' 
Anusvara — that followed by a semi-vowel or spirant 
— is separated from the 'vicarious', although these two 
varieties do not differ from each other by their nota- 
tion, so that we come across the same letter in six 
places. Finally even within the same set of the vica- 
rious Anusvara its symbol alternates witli the nasal, e. 
g. sahga, sarnga, sanr/ata, sarngauana, saugaiala, samgatar- 
iha, saugamaija, samgamasrl-, sahgavant, sanigavinl, sahgika 
etc. Is such an arrangement not in contradiction with 
the fundamental principle of alphabetic order, which 
assigns to every letter a place of its own ? Surely it 
would have been better not to distinguisii between 
sahga and samga etc., as this distinction, which rests on 
etymological considerations, is not supported by the 
orthography of the natives, who use either the one or 
the other, and as the spelling ug would correspond 
with the adopted system. 

In what regards the Visarga, Messrs. Bohtlingk 
and Roth have also allowed phonetic or orthographic 
reasons to interfere with its alphabetic arrangement. 
Thus e. g. duhliha is separated from duhsamsa, duhama, 
dulisamrak^ya, and moreover the Visarga followed by 
one of the three sibilants is not looked upon as one 
and the same letter, but the groups ///, fi? and Its are lo- 
cated, where s/, .s.s and ss would stand. Besides that, Jjs 
alternates with ss, and thus we find duljsattavant, dussani, 
diihsamdarblta. Against such an arrangement the same 
objections may be raised, as have been made against 
the treatment of the Anusvara, aiid here too it would 
have been more consequent, I suppose, to make use ot 



[151 M. J. KIESTE 45 

the assimilated gi'oups .i% f?, ss, in accordance with 
South-Indian manuscripts , ' than to arrange these 
groups in virtue of this orthography, but to spell them 
in a different vvay. 

On tlie otlier hand it must be said, that such an 
expedient would be in opposition to the orthography 
of the immense majority of published texts, and there- 
fore editors and lexicogi-apliers may be requested to 
observe tlie following three rules : — 

1. Before a mute the homogeneous nasal is 
used in tlie interior of a simple word. 

2. In a compound and in the Sai^idhi of words 
the Anusvara is used. 

3. In tlie letter-table tlie Anusvara follows au, 
and is followed by the Visarga. 

In conclusion I state that Mr. Ballantyne in the 
Index of Sutras appended to his edition of the Lagliu 
Kaumudi has observed the rules laid down here, and 
tliat a comparison of this Index with those given by 
Mr. Bohtlingk in his two editions of Panini's gram- 
mar'* (1840 vol. II, pp. Ill sqq. and 1887, pp. 1* sqq.i 
will best show the differences of the two arrangements. 
They are not important, except for words beginning 
with sarn, as every one can see by himself; this may 
be said for those who by fear of a whole ' boulever- 
sement' tarry to adopt a new, or to say better, the old 
system. 

J. KiBSTE. 

' This method has been followed by Mr. Ct. Oppert in his edi- 
tion of the Vaijayantl. 

* Biihtlingk's two indices do not agree with each other every- 
where : cfr. e. g. the Sutras beginning with sa/i. 



47 



RELATIONS DIPLOMATIQUES DES FRANCAIS 

AVEC LE ROI DE CEYLAN EN 1672. 



Lorsque M. de la Haj-e se rendit dans les meis de 
rinde, en I'annee 1672, il tenta, conformement aux in- 
Htructions ibrmelles qii'il avait replies de Colbert avant 
son depart, de fonder x[n etablissement sur les cotes de 
I'ile de Ceylan. A I'instigation de C/aron, Tintelligent 
transtuge de la Compagnie hollandaise des Indes orien- 
tales, qui avait sejourne pendant 14 ans dans les pays 
de rExtreme-Orient avant d'enti'er an service de la 
Fiance, il se dirigea vers la baie de Trincomali, et il 
y penetra le 22 mars 1672 dans le dessein, non seule- 
ment d'y dresser des poteaux anx armes de France, 
comme il I'avait fait precedeniment dans les bales afii- 
caines de Saldanlia et de Saint-Angustin, mais d'oc- 
cuper militairenient ce point, on se trouve le senl 
port natiirel de Ceylan, iin liavre snperl)e oil les plus 
grands vaisseaux peiiyent mouiller a Tabri de tous 
les vents. 

A peine fut-il entre dans la baie et y eut-il pris 
les premieres dispositions exigees par un sejonr de quel- 



48 SECTION INDE ET IRAN [2j 

que duree, M. de la Have voulut entrer en relations 
avec le souverain de I'ile entiere et se procurer son ap- 
pui. Voila pourqnoi, des le 26 mars, il designa pour 
t'aire le voyage de Kandy deux de ses officiers, les sieurs 
de Boisfontaine et d'Orgeret, auxquels ils donna pour in- 
terprete un soldat qui parlait le portugais; et le lende- 
main meme, sous la conduite de gens du pays, ces deux 
ambassadeurs se mirent en route pour la capitale de 
Ceylan, porteurs d'une lettre de leur chef. 

Ils « turent tres bien repus partout oil il passoient, 
— raconte un des compagnons de M. de la Ha-ye, Bel- 
langer de Lespinay, — et sans qu'on voulut prendi-e de 
leur argent. Estants arrivez a quatre lieues d'oii estoit 
le Roy, des principaux de sa Cour vinrent au devant 
eiix, leurs dizants que leur Roy nous avoit bien I'obbli- 
gation de venir de si loing leur f'aire offre de service. 

« Estants arrivez, on les logea dans une maison 
assez grand oil il y avoit huict cbambres qui sont en ce 
pays la basties de terre, et gardee par quarante liom- 
mes. Ils demandcrent pourquoy on leur donnait tant 
de gardes. On leur dist que comme il y avait beaucoup 
d'estrangers dans le royaume auxquels ou ne se fioit 
que de la bonne sorte, on leur donnait une forte garde 
pour esviter tout dezordre. 

«.... Le Roy les faisoit servir per des offlciei's. Nos 
gents lurent quatre jours sans avoir audience; il falloit 
attendre que le Roy eust consulte son oracle qu'il ap- 
pelle Aulys. II est bon d'expliquer ce que c'est que cet 
Aulys, et comme cela est faict. 

« L'Aulys est une pierre enchassee dans du bois 
qu'ils graissent et frottent de sandal de temps en temps, 
et pour laq[uel]le ils out une grande veneration; ils bai- 



[3] M. HENEI TROIDERAUX 49 

sent cela tous les jours. Les habitans de Madagascar 
font la mesme choze. La ceremonie ou superstition du 
Roy estant aclievee, il donna audiance a nos Francois, 
qui luy donnerent la lettre de Mr. 1' Admiral escritte en 
Fran9ois. II esteit dans Line salle ou il y avoit une ta- 
ble couverte de toile de cotton avec deus costez de 
laq[uel]le estoient deux sieges. Le Roy estoit debout 
proche cette table, appuye sur un baston, vestu d'escar- 
latte brodee d'or, ayant un bonnet de mesme estotfe de 
figure pointue avec une plume au coste droict, ayant 
un sabre a son coste. Touts les gents de sa Cour esto- 
ient le ventre a terre. 

«.... Neuf jours apres, le sieur Orgeret recent 3 lettres 
du Roy, escrites en trois langues sur des lueilles (sic) de 
latfinier, scavoir en Arabe, Malabar et Portugais. Re- 
cevant ses lettres, le Roy luy fit donner un sabre d'ar- 
gent fort beau, une chaisne d'or du poids de 20 louis 
d'or, et une bague enrichie de cinq rubis, vingt aulnes 
d'estoffe de soye et un plat d'argent dans lequel il y 
avoit de sept ou huict sortes de monnoye d'argent. 
Le sieur Boistbntaine eust les mesmes choses et especes, 
mais qui valoient d'avantage ». 

Apres etre demeures quelques jours encore dans 
la compagnie du roi de Kandy, et I'avoir accompagne 
jusqu'a la ville de Quetelang, « qui est distante de la 
capitale de douze lieues », les deux ambassadeurs se 
separerent. M. de Boistontaine resta aupres du souverain 
singhalais, tandis que M. d'Orgeret retournait a Trin- 
comali pour remettre a M. de la Ilaye la lettre du roi 
de Kandy et lui rendre compte de I'accueil qu'il en avait 
re^u. Le 2 mai, il etait aupres de son chef qui, depuis 
quelqvies jours deja, savait quelle bonne reception ava- 

Jcte» du XII"" Congrh des Orientaliito. — Vol. I. 4 



50 



SECTION INDE ET IRAN [4] 



lent repue a Kandy ses envoyes, et que les habitants 
du pays avaient ordre de leur maitre de Iburnir aux 
equipages de I'escadre fran^aise tout ce dont ils aura- 
ient besoin. C'est done sous les auspices les plus favora- 
bles que commencerent les relations entre le roi de 
Kandy et M. de la Haye. 

Pour repondre au gracieux accueil qne ses emis- 
saires avaient re9u de ce souverain, le vice-roi fit ime 
magnifique reception aux oflfioiers de sa Cour qui avaient 
accompagne d' Orgei-et. Les personnages 6taient-ils 
« trois gentils hommes », comme le raconte le redacteur 
du Journal du Voyage des Grandes Indes, ou « quatre 
eunuques noirs », comme le dit I'ecrivain du Breton; il 
est impossible de le decider actuellement; il est certain, 
dans tons les cas, que ces otflciers arriverent sur le ri- 
vage de la baie de Tincomali « escortez de 400 hommes » . 
Des que M. de la Haye fut averti par le sieur d'Or- 
geret de leur arrivee, il « envoya sa compagnie des 
gardes avec une autre compagnie dans la barque 
longue, pour les f[ai]re embarquer dedans. Sitost que 
nous fusmes a terre, les officiers d'entre eux nous 
saluerent estendants les bras et faisant trois inclina- 
tions de teste, tesmoignants beaucoup de joye. Nous 
leurs fismes donner des tapis qu'ils estendirent sur le 
sable; c'est ainsi que se repozent tous les Indiens. 
Avant que de s'embarquer, ils s'estendirent trois fois 
tout de leur longueur sur la terre, en joignant les mains, 
se mirent a genoux et baiserent trois fois la terre vou- 
lants dire et montrer par la qu'ils prenoient conge de 
la terre et de leur Roy, qu'ils ont en grande veneration, 
auquel ils ne parlent qu'a genoux, comme il nous fut 
rapporte ».. 



[b] M. HENRI FROIDERAUX 51 

Apres cette ceremonie, les envoyes du roi de Kaiidy 
se rendirent a bord de I'escadre tran^aise, ou M. de la 
Have les reput avec beaucoup d'affabilite. Le lendemain 
3 mai, ils en repartirent avec deux letti-es de M. de la 
Have, I'une pour leur maitre, et I'autre pour Boisfon- 
taine, emportant en outre de riches presents qvie le 
vice-roi, obeissant a la fois a ses instructions et a ses 
gouts personnels, ne manqua pas de leur distribuer. 

II serait trop long de retracer ici par le menu les 
faits et gestes de cbaque ambassade que, coup sur coup, 
le souverain Singhalais envoya aux Franca is debarques a 
Oottiary; il sufflra de noter ici que, le 7 mai, se rendi- 
rent aupres de M. de la Have trois nouveaux emissaires 
du roi de Kand}-, dont Tun son secretaire; au cours de leur 
secoode entrevue avec le vice-roi, ces envoyes, qui eta- 
ient munis des pleins pouvoirs de leur maitre, firent do- 
nation a la France, « au nom du Roy de Ceilon, de 
la baye de Trinquemale, pays de Cottiar}- et depen- 
■dances ». 

Mais il ne suflfisait pas d'etre autorise par le sou- 
verain du pays a s'etablir dans la contree; il fallait 
pouvoir s'y defendre contre les attaques des Hollan- 
dais, deja inquiets de la venue des Franpais sur le lit- 
toral, et c'est pourquoi M. de la Have demandait a son 
nouvel allie des vivres et des soldats. On le bourra de 
belles paroles, on lui promit tout ce qu'il demandait, 
on lui annonpa successivement I'arrivee d'une armee de 
secours comma ndee soit par un general qui avait deja 
lutte contre les Hollandais, soit par le roi lui-meme. 
En realite, aucune promesse ne fut tenue, et M. de la 
Have, manquant de vivres, las d'attendi-e, finit par se 
decider a quitter la baie de Trinquemale pour aller 



52 



SECTION INDE ET IRAN [6] 



ohercher ailleurs un nouveau point ou etablir un comp- 
toir fran9ais. 

Quand il fit part, le 30 juin, de sa decision aiix 
Singhalais qui se trouvaient alors aupres di lui, ik 
s'en montrerent tort affliges et essayerent au moins de 
retenir I'escadre fran^aise sur leurs cOtes. Aussi M. de la 
Haye leur prorait-il de revenir un pen plus tard dans 
leur pays, et leur annon^a-t-il que son intention etait, 
avant meme son depart, d'envoyer un nouvel ambassa- 
deur aupres du roi de Kandj^ Le 5 juillet, tres pen de 
jours avant de lever I'ancre, il renouvela cette promesse; 
et il la tint immediatenient apres; c'est le 6 juillet, en 
efiet, qu'un resident francais quitta I'escadre pour se 
rendre a Kandy. 

Ce resident, c'etait le sieur de Lanei'olle, un « gen- 
tilomme natif d'Engoleme » qui etait lieutenant a 
bord du vaisseau le Triomphe. II partit accompagne de 
son cousin Lessert et de plusieurs autres Franpais, dont 
MM. du Plessis et de la Roche sont les seuls dont les 
noms aient ete conserves. Nous ne voulons raconter ici, 
d'apres Robert Knox, ni les maladresses que commit M. 
de Lanerolle, ni sa captivite, ni les marques d'attention 
que lui donna le roi de Kandy; notons seulement que 
son r6le etait singulierenient difficile, etant donne qn'il 
ari'ivait aupres du roi du Ceylan au moment meme ou 
les Francais I'abandonnaient, et que le peu de tenue du 
personnel de I'ambassade, ses dissensions intestines ne 
contribuerent pas a relever son prestige. Tenu en cap- 
tivite par le souvei'ain du pays, comme plusieurs au- 
tres ambassadeurs europeens du reste, M. de Lanerolle 
semble y etre demeure jusqu'a la fin de ses jours; 
c'est du rnoins ce qui ressort d'une lettre ecrite per le 



17] M. HENRI FROIDERAUX 53 

chevalier d^ Nanclas au Regent le G juillet 1715; il y 
resume en quelques mots les faits que nous venons de 
raconter, et supplie le regent d'obtenir du roi de Kandy, 
par I'intermediaire des Hollandais, la liberation de M. 
de Lanerolle. 

Quelle reponse re9ut cette lettre, nous rignorons; 
c'est jusqu'a nouvelle decouverte dans les archives 
franpaises, le dernier document se rappoi'tant aux re- 
lations diplomatiques des Fran9ais avec le roi de Kandy 
en I'annee 1672. 

Henri Feoideeadx. 



65 



ASTRONOMY IN THE RIG VEDA 



Not much more than a hundred years ago, the 
Sanscrit language began to yield to the study of Eu- 
ropeans some of its literary treasures. Almost on the 
moment, a controversy arose as to the antiquity of the 
science of Astronomy in India; for scholars were amazed 
to find in this already long dead language, many 
learned astronomical treatises, besides complete instruc- 
tions for calculating, year by year, the Hindu calendar, 
as also for calculating horoscopes. 

Some, then proclaimed the wonderful facts reve- 
aled, and extolled the antiquity and accuracy of this 
Indian science, wliile others, noticing tlie many points 
of resemblance between European and Indian methods, 
supposed, and warmly advocated the opinion, that much 
of the astronomy contained in Sanscrit works, had been 
borrowed from the Greeks. 

Sir William Jones was amongst the first to enter 
the lists against this Grecian theory; and he thus 



66 SECTION INDE ET IRAN [2.1 

throws down his glo.ve in defence of the antiquity 
and originality of the science of Astronomy in India. 

« I engage to support an opinion (which the le- 
« arned and industrious M. Montucla seems to treat 
« with extreme contemptj that the Indian division of 
« the Zodiac was not borrowed from the Greeks or 
« Arabs, but having been known in this covmtry (In- 
« dia) for time immemorial, and being the same, in 
« part with that used by other nations of the old Hindu 
« race, was probably invented by the first progenitors 
« of that race before their dispersion ». 

Since Sir AVilliam Jones wrote this challenge, and 
supported it with whatever linguistic and scientific 
resovirces were at his command, volumes of lieated 
controversy by many avithors have been devoted to 
the same subject. 

Just at present however an almost indifferent calm- 
ness has taken the place of the excited interest for- 
merly manifested. The majority of scholars, both Euro- 
pean and Indian, appear to have accepted, as an axioiu, 
the opinion that -much of Indian astronomy, and cer- 
tainly tlie Indian acquaintance with the twelve-fold 
division of the Zodiac is to be attributed to Grrecian 
influence. 

A minority of writers still hold the view advo- 
cated by Sir AVilliam Jones about a hundred years 
ago and thus reiterated by Burgess (the translator of 
the Indian Standard astronomical work Snrya-Sid- 
dhanta) in 1860. « The use of this (twelve-fold) division, 
« and the present names of the signs can be proved 
« to have existed in India at as early a period as in 
« any other country ». 



[3] EMMELINE M. PLUNKET 57 

The minority who hold this view are so few at 
present, that as we have said tlie majority rest in their 
opposed opinion in all tlie calmness of conviction. 

We will now as briefly as possible state the chief 
arguments put forward, for and against, this conviction. 
I. In favour of the comparatively late intro- 
duction into India of the twelve-fold division of the 
Zodiac it is contended, that the divisions of the Indian 
Solar Zodiac, so closely resemble those of the Grecian 
(the Zodiac which we to this day depict on celestial gio- 
besj that it is not possible to believe that two nations, 
or two sets of astronomers could independently of each 
other have imagined the same fanciful and apparently 
inconsequent series. 

History does not tell of communication between 
Greece and India, sufficient to account for this simila- 
rity of astronomical metliod, till after the date of Alex- 
ander's conquest — about 300 B. C. — The Greeks could 
not at that late date have first become acquainted with 
the figures of the Zodiac, for in Grecian literature of a 
much eax'lier age the figures of the Zodiac and other 
constellations are alluded to as already perfectly well 
known. As the Greeks therefore could not have learnt 
all their astronomic lore from tlie Indians, the Indians 
must have learnt their's from the Greeks at some date 
later than Alexander's eastern conquests. 

A corroboration of this opinion is drawn from the 
consideration, that in the most ancient Sanscrit work 
in existence — the purely Indian Rig Veda, and con- 
taining no Grecian taint, — the twelve-fold divisions 
of the Zodiac appear to be unknown. This opinion as 
to the Eashis, or constellations of the Solar Zodiac is 



58 SECTION INDE ET IRAN [4] 

SO generally adopted, that the age of any Sanscrit work 
in which mention of these Eashis occurs, is at once — no 
matter what its claims to antiquity may be — set down 
as not earlier than the comparatively modern date of 
300 B. C. 

II. As regards the Indian Lunar Zodiac. The 
Indians make use at present for Calendrical pur- 
poses, not only of the twelve-fold Solar Zodiac, they 
have also a series ot 27 Nakshatras, or Lunar mansions 
(this is for convenience sake designated by European 
writers as the Lunar Zodiac). It is admitted on all 
hands that the Nakshatra series was not derived from 
Grecian sources. But it is contended that the fixation 
of the initial point of this Lunar Zodiac, (a point at 
the end of Revatl and the beginning of Asirini, 10 
degrees west oi the first point of our constellation 
Aries) was due to an astronomical reform of the Hindu 
calendar, probably carried out under Grecian auspices 
at a date not much earlier than 600 A. D. A very 
clear statement of this opinion is thus given by 
Wliitney (the editor of Burgess' translation of Snrija 
Siddhnnta. 

« The initial point of the fixed Hindu sphere from 
« which longitudes are reckoned and at which the 
« planetary motions are held by all schools of Hindu 
« astronomy to have commenced at the creation, is the 
« end of the asterism Revatl, or the beginning of 
« Aswini. Its situation is most nearly marked by that 
« of the principal star of Revatl.... that star is by all 
« authorities identified with Piscium, of which the 
« longitude at present as reckoned by us from the 
« Vernal Equinox, is 17." 54'. Making due allowance 



L5] EMMELINE M. PLUNKET 59 

« lor the precession of the eqiiinoxes, we find that it 
« coincided in position, with the vernal equinox, not- 
« far from the middle of the sixth century, or about 
« A. D. 570. As such coincidence vas ihe occasion of the 
« point being fixed upon as the beginning of the sphere the 
'< time of its occurence niai-ks aproximateh' the era of 
'< the fixation of the spliere, and of the commencement 
< of the liistorv of modern Hindu astronomy » . 

In further coiToboration of this view — deduced 
from the astronomical supposition (to which we have 
ih'awn attention by italics) put forward in this extract — 
ancient Sanscrit literature is appealed to. Hymns and 
lists, referring to the Nakshatras, are to be met with 
in the Yajur — and Atharva Vedas, in wliich Krittika, 
now the third Nakshatra, holds the first place. 

The Nakshatra Krittika contains the group of 
stars known to us as « the Pleiades ». The most bi'il- 
liant stai's in the Nakshatra Asirinl are the two stars, 
in the head of the constellation Aries (the Ram), known 
to astronomers as a and y9 Arietis. 

The vernal equinoctial point coincided about 2000 
B. C. with the constellation Krittika. It is considered 
to be most probable that on account of this coinci- 
dence at the early date wlien the hymns and list in 
question were composed, Krittika was chosen as the 
leader of the Nakshatra series, and hence a similar 
reason for the later choice of A swim as leader, rele- 
gates it to a date not much earlier than 570 A. D. 

Tliese very briefly as far as we have been able to 
gather them, are the chief arguments in favoiir of 

1" , the Grecian introduction of the twelve-fold 
Zodiac into India about 300 B. 0. 



60 SECTION INDE ET IRAN [6] 

2nfliy. The date of B70 A. B. for the fixation of the 
initial point of tlie Indian Zodiacs, and for the com- 
mencenient of the history of Indian astrononw. 

These arguments are, tliere is no doubt, cogent 
and they have been lield by very high authorities. The 
opponents of the modern theoiy, have brought, and 
bring forward the following considerations: 

« The Brahmins were ahx'aj's too proud to borrow 
« their science from the Greeks, Arabs, or any nation 
« of the Mlecchas, as they call those wo are ignorant 
« of the Vedas, and have not studied the language of 
< the Gods ; the_Y have often quoted to me (Sir Wil- 
« liam Jones) the fragment of an old verse which they 
« now use proverbially (Sanscrit wordsj « no base crea- 
« ture can be lower than a Javan », b}- which they 
« formerly meant an Ionian or Greek and now mean 
« a Mogul » . ^ 

Again the same writer points out, that the resem- 
blance between the Indian and the Greek Zodiac is 
« not more extraordinary than that which has often 
« been observed between our Gothic days of the week 
« and those of the Hindus, which are dedicated to the 
« same luminaries ; and what is more singular in the 
« same order : Ravi, the Sun ; Soma, the Moon ; Man- 
« gala, Tuisco; Buddha, Woden; Vrihaspati, Tor; Sucra, 
« Frya ; Sami, Sater ; — yet no man ever imagined 
« that the Indians borrowed so remarkable an arran- 
« gement from the Goths and Vandals » . 

These considerations put forward by Sir William 
Jones, are further emphasised by the reflection, that 
not only does the Grecian theory entail the improba- 

' Sir William Jones. 



[71 EJOIELINE M. PLUNKET . 61 

bilitv of the proud and jealous Brahmins adopting into 
their science, and their mythology, the teachings of 
Ibreigners; but that it also entails the greater im- 
probability of the two rival Hindu sects Brahmins 
and Buddhists having at the same date, and with equal 
enthusiasm adopted into their science and religious 
symbolism and calendars the same innovations. 

Again the opinion of the Greek writers at the be- 
ginning ot our era may be quoted as shewing the high 
estimation in which, at that time of the world, Indian 
astronomy was held: as for instance in the life of Apol- 
lonius of Tyana (written about 210 A. D. by' Philo- 
stratusj, the wisdom and learnig of Apollonius are set 
high above those of all his contemporaries; but from 
tlie sages of India he is represented as learning many 
tilings especially matters of astronomy. * 

This high opinion held by Greeks in regard to In- 
dian astronomy may be contrasted with the very mo- 
derate praise bestowed on the Grecian science by 
Garga, a Hindu writer of, it is supposed, the first cen- 
tury B. C. He says. « The Yavanas (Greeks) are 
« Mlecchas inon-Hiadu, or barbariansj but amongst 
'< them this science is well established, therefore they are 
« honoured as Rishis Tsaintsi. How much more then, an 
« astronomer who is a Brahmin. ? » 

Somewhat to the same effect speaks a Hindu author 
of a later date, Varahamiliira; wlio wrote an astrono- 
mical disertation treating of five ditferent works, known 
to him, on the science of astronomy. He says « There 
« are the following Siddhantas. The Paulisa, the Romaka, 

' Apollonius of Tyana Book III, Chapter XLI. 



€2 SECTION INDE ET lEAN [8] 

« the Saura, and tlie Paitamalia. Out of these five, the 
« first two ithe Paulisa and Romaka which appear to 
« have been European treatises; have been explained by 
« Lataveda. The Siddhanta made by Paulisa is accu- 
■« rate, near to it stands the Siddhanta proclaimed 
-!< by Romaka; more accurate is the ScXvitra ' ('Surya 
« Siddhanta the Hindu standard work); the remaining 
•« two are far from the truth ». 

This moderate, and as it reads, judicial opinion of 
Varahamihira, touching the superiority of the native 
Scirya Siddhanta over the Paulisa and Romaka Sid- 
dhantas, may be appealed to, as 2iot conveying the 
impression, that when Varaha wrote, his co-religionists 
and scientists were accepting, wholesale and with avi- 
dity, Grecian astronomic methods in place of their own 
already well established native science. It is true, that 
in Varaha's work many words evidently of Grecian ori- 
gin are to be met with; and some scholai's have claim- 
ed that these « Greek terms occuring in Varaha 
« miliiras writings, are conclusive proofs of the greek 
«. origin of Hindu astronomj- ». That such terms should 
occur in a work professedly a resume of five astronomic 
treatises — some of them Indian, and some European 
— can scarcely be considered as conclusive proof that in 
the winters time no purely Indian astronomic science 



' This opinion of Varaha has been confirmed by modem Euro- 
pean scholars. Burgess (from whose translations of the Surya Siddhanta 
"we have already quoted) remarks, « as regards.... the amount of the 
« annual precession of the equinoxes, the relative size of the sun and 
« moon as compared with the earth, the greatest equations of the 
« centre of the sun, the Hindus are more nearly correct than the 
■« Greeks ». 



19] EMMELINE M. PLUNKET 63 

existed. Varaha's writings suggest an author interested 
in comparing the resemblances and the differences to 
be met with in home and foreign methods rather than 
one introducing for the first time important astronomic 
truths to the notice of his readers. 

It ma}' be further urged tliat the claims to anti- 
quity in Sanscrit astronomical works are so well known, 
that those who adopt the Grecian theory, must necessa- 
rih' throw discredit in a very wholesale manner on all 
ancient authors. Bentley's turious diatribes may be 
quoted as an extreme example of the way in Avhich 
the evidence of such Sanscrit claimants to antiquity is 
sometimes dealt Avith; and it may be pointed out that 
such violent denunciation can not be looked on as con- 
vincing argument. 

« The fact is » , writes Bentle}', « that literary for- 
« geries are so common in India, that we can hardly 
« know Avhat book is genuine and what not — per- 
«. haps there is not one book in a hundred, nay pro- 
« bably in a thousand, that is not a forgery, in some 
« point of view or otJier — ; and even those that are al- 
« lowed or supposed to be genuine, are found to be full 
« of interpolations to answer some particular ends : nor 
« need we be surprised at all this, when we consider 
« the facilities they have for forgeries, as well as their 
« own general inclination and interest in following that 
« profession ; for to give the appearance of antiquity to 
« their books and authors increases their value, at least 
« in the eyes of some. Their universal propensity to 
« forgeries ever since the introduction of the modern 
« system of astronomy, and immense periods of years 
« in A. D. 538 are but too well known to require any 



64 SECTION INDE ET IRAN [10] 

« further elucidations than those already given. They 
« are under no restraint of laws human or divine, and 
'< subject to no punishment even if detected in the most 
<c flagi'ant literary impositions ». 

We will not now further pursue the pros and cons 
of what has hitlierto been said and written on the vexed 
questions as to the originality and antiquity of astro- 
nomy in India and especially as to the Indian acquain- 
tance with the twelve-fold divisions of the Zodiac and 
tlie date of the fixation of the initial point in their Zo- 
diac. We have seen that by the majority the Grecian 
and modern theory is the favoured one. 

Within the last quarter of a century however an 
unexpected reinforcement has come into the field, in 
aid of the disheartened and nearly silenced minority, 
who still believe in a great antiquity for the science of 
astronomy in India. 

The researches of archaeologists in western Asia 
have of late brought to our knowledge vast hoards of 
information concerning the ancient inhabitants of Ba- 
bylonia and Assyria, and the surrounding highlands and 
plains; amongst other matters, concerning the science 
of Astronomy possessed by these peoples. 

In 1874 a paper entitled «. The Astronomy and 
Astrology ot the Babylonians » was read by Professor 
Sayce before the « Society of Biblical Archaeology », 
and since that date other papers, by various authors, 
dealing with the subject have appeared in the same 
Society's proceedings. Also in the « Zeitschrift fur As- 
syrologie », articles have been contributed by such 
writers as Epping and Strassmaier, Oppert, Mayer, 
Mahler, Jensen, Lehman, and others, in which the ca- 



[II] EMMELINE M. PLUNKET 65 

lendars and astronomical methods in use in Mesopo- 
tamia are discussed. 

Epping and Strassmaier's « Astronomisches aus 
Babylon » and Jensen's « Die Kosmologie der Baby- 
lonier » are important volumes devoted to these same 
matters. 

Whatever else concerning the subject of all these 
writings remains uncertain and open to discussion — 
some facts are clearh" established. We now know that 
the inhabitants of Babylonia in a remote age, (certainly 
as early as the fourth Millenium B. C.) were acquainted 
with the twelve divisions of the Zodiac, and that these 
divisions were imagined under figures closely resem- 
bling in almost every instance those now depicted on 
our Celestial globes. The calender used by the Acca- 
dians and later by the Semitic Babylonians and Assy- 
rians was indeed based on the observance of the Zodia- 
cal constellations and of the journeyings through them 
of the sun and moon. The varying positions of the pla- 
nets, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn are 
also noted by references to the Zodiacal asterisms: and 
not only Zodiacal but several of the extra Zodiacal 
ancient constellations are represented on the monu- 
ments. 

All this information gained from the cuneiform 
tablets concerning the science of astronomy in western 
Asia must undoubtedly a£fect tlie judgement of en- 
quirers into the history of the same science in India. 

Now that it is clearly proved that 3000 B. C. and 
earlier the twelve-fold fanciful signs of the Solar Zodiac 
were known to the inhabitants of Babylonia, it can 
not any longer be asserted dogmatically, that the 

Acta du XII"" Congres dea OrientaliiUt. — Vol. I. 5 



66 SECTION INDE ET IRAN [12] 

inhabitants of India must have waited till 300 B. C. 
to learn this twelve-fold division from Grecian astro- 
nomers after the date of Alexander's conquest. 

But again as regards the fixation of the initial 
point of the distinctively Indian lunar Zodiac, or circle 
of the Nakshatras, at the " end of RevatI, and the be- 
ginning of Aswini," that is to say at a point not far 
from the first degree of Aries — cuneiform tablets teach 
us the important fact that long before the equinoctial 
point coincided with any of the degrees of Aries, that 
constellation was the leader of the Zodiacal Series — in 
as much as the month Barziggar (Accadian) the " right 
making Sacrifice,'''' that is, the month when the sun was 
in conjunction with Aries always in the tablets appears 
as the 1st month of the year. * 

These late revelations ot Archseology seem to strike 
at the root of the main arguoments relied on by the 
advocates of the Grecian and modern origin of astrono- 
mic science in India; and this being the case, it is pos- 
sible to turn with unbiassed minds to a consideration 
of the teachings of Sanscrit literature, and endeavour 
to learn from them what is the real truth as to the 
acquaintance of ancient Indian authors with the figures 
of the Zodiac and other astronomic phenomena. 

* This fact is admitted, see art Zodiac, sub heading « first sign » 
Encj-clopedia Britannica. But it is a fact opposed to hitherto received 
opinion touching the necessary connection of the equinoctial point, 
and of the initial point; the Zodiac. « A prehistoric reform » of the 
calendar is supposed, and corrections of the ancient texts, to suit this 
reform, are suggested. Until traces of such reform and corrections can 
be shewn to exist, the evidence of the tablets may still be cited as 
pointing to a year counted from the sun's entry into Aries: in the 
earliest ages of Babylonian civilization. 



[13] EMMELINE M. PLUNKET 67 

The opinion has been very generally adopted, as 
we have said, that in the Rig Veda there is no mention 
of any of the twelve figures of the Solar Zodiac. Some 
few writers have contended that occasional reference 
to these figures is to be met with, and this question 
has been argued on etymological grounds. Our entire 
ignorance of the Sanscrit language prevents us from 
at all following the arguments employed in this discus- 
sion. And here it may be said, and said with good 
reason, that for the discussion of points connected with 
Vedic literature, writers ignorant of the language in 
which the Vedas were composed, are but ill equipped 
for the task. At every step we keenly feel our own 
disqualifications; but many translations, and commen- 
taries on the Rig Veda are in existence; and without 
entering into etymological questions, it has seemed to 
us that broad astronomic explanations of some of the 
mytlis might be supplied, if only the possibility of the 
Vedic Rishis having been acquainted with the strange 
figures of the celestial sphere should be admitted. In 
this paper we are anxious to draw the attention of those 
who can study Vedic texts in their original language, to 
these possible explanations. Those only who know San- 
scrit are really qualified to judge finally whether the 
suggestions here made can be sustained on further en- 
quiry^ into the Vedas. If the interpretations of Vedic 
myths here proposed are correct — no doubt corrobora- 
tion will be found for them in the Sanscrit names and 
epithets of mytliic personages. If no such corrobora- 
tions are to be met with, the probabilities in favour 
of the correctness of the astronomic interpretations will 
be greatly diminished. 



68 SECTION INDE ET IRAN [14J 

But returning to our subject. It is sometimes argued 
that the Vedic bards could not have been acquainted 
with the twelve-fold division of tlie Zodiac, as otherwise 
these great constellations would surely have claimed 
at their hands clear and out-spoken notice. With this- 
argument we can not fully agree. Even before we point- 
out the important place which we believe, astronomical 
phenomena hold in the Rig Veda, we would draw at- 
tention to the fact that according to the generally re- 
ceived and non-astronomic explanation of the myths, 
it is necessary to suppose that still more striking and 
important natural phenomena than those connected 
with the constellations of the Zodiac — phenomena 
with which the Vedic bards must certainly have been 
acquainted — were almost entirely ignored b}^ the au- 
thors of the Eig Veda. It is true that some great scho- 
lars claim on linguistic grounds a solar origin for much 
Vedic imagery and nomenclature; yet when the hymns 
are examined in translations and the notes and com- 
mentaries which accompany these translations are stu- 
died, the impression left on the mind of any reader 
unacquainted with Sanscrit must be that very little 
attention or honour is given to sun, moon, or stars, in 
comparison to that so freelj- lavished on the elements 
of fire, air, and water, and on the mysterious proper- 
ties of the juice of the Soma plant. 

The beauty of the dawn is almost the only cele- 
stial glory that appears to appeal with any insistence 
to the imaginations of the Vedic Rishis. 

It out of the more than thousand hjmns of the 
Rig Veda, not one is addressed to the moon, and on 
the most liberal calculation considerably less than a 



115] EMMELINE M. PLUNKET 69 

hundred to the sun, under any aspect, it need not be 
■cause for wonder if the constellations of the Zodiac are 
not remembered. The poets of the Rig Veda, however 
ignorant of astronomy, and at Avhatever age they lived 
must have sometimes lifted their eyes above the sacri- 
ficial fire and its smoke, above the rain and storm clouds, 
above their altars and libations of Soma, they must have 
often seen " the sun as it shined and the moon walking 
in her brightness ". and if they so rarely hymned these 
great luminaries with whose appearance and existence 
they so certainly were acquainted, it would prove no 
ignorance on their part of the twelve-fold division of 
the Zodiac and its quaintly imagined figures, were it 
indeed the case that all mention of these figures is 
absent from the Rig Veda. 

But as has been stated above, our desire is to draw 
attention to a possible astronomic interpretation of many 
of the Vedic myths, and the adoption of such intei'pre- 
tations, would necessarily entail a reversal of the dictum: 
that all mention of tlie twelve-fold Zodiac is absent from 
the Rig Veda. 

Those wlio have studied this wonderful and myste- 
rious collection of hymns most constantly and deeply, 
are obliged to confess, that it is still very imperfectly 
understood, and though it is agreed unanimously that 
the Gods of the Veda are personifications of the pheno- 
mena of nature, yet as to the exact phenomena underly- 
ing the various Vedic myths there is among scholars 
much difference of opinion. It is impossible not to feel 
in reading the hymns and the many speculations, notes, 
and comments appended to them, that notwithstanding 
all the labour and research bestowed on the work, much 



70 SECTION INDE ET IRAN [16] 

of this ancient Veda still remains a cypher, for the right 
understanding of which the modern reader does not 
possess the key. 

Guided by the teachings ol Archaeology, Ave now 
make the suggestion that the key to this cypher may 
perhaps be found in crediting the authors of the Veda 
with a somewhat advanced knowledge of astronomy^ 
and an acquaintance with the, to us appai'ently, fan- 
ciful constellations of the celestial sphere, and Zodiac^ 
and in assuming that the figures of the " Ancient con- 
stellations " often supplied the basis of Vedic imagery. 

To pursue this possible clue towards the under- 
standing of the myths, it were much to be desired that 
all students should be acquainted with the names and 
positions in the heavens of the 45 constellations — so 
well distinguished by the epithet " ancient " — and that 
they should master some of the more easily observed 
conditions of their diurnal and annual apparent mo- 
vements, as also those of the sun and moon, and fur- 
ther that they should have learnt what changes in the 
scenery of the heavens, have been brought about by the 
slow movement known to astronomers as the " pre- 
cession of the equinoxes. " 

Classical and philological scholars have however 
so rarely time and attention to spare from their own 
intensely interesting and important studies that as a 
rule astronomical phenomena are not much observed 
or considered by them. The accompanying diagrams 
drawn from a celestial precessional globe may, we hope, 
enable those who have not as yet devoted thought to 
such subjects, to judge for themselves of the reason- 
ableness or otherwise, of the following astronomic sug- 



[17] EMMELINE M. PLUNKET 71 

gestions concerning the most important of the Vedic 
Gods. 

According to A. A. Macdonell — who in his late 
work " Vedic Mythology " has summed up clearly and 
compendiously the opinions of a host of scholars on the 
nature of the Vedic Gods — Indra is the favourite natio- 
nal God of the Rig Veda, he is celebrated in 250 hymns 
a greater number than that « devoted to any other 
« God, and verj^ nearly one fourth of the total number 
« of hymns in the Rig Veda ». 

What may be called the central myths related of 
Indra, stripped of all epithet and ornament, relate that 
invigourated by copious draughts of Soma, Indra fights 
with, overcomes, and drives from heaven and earth, a 
demon called Vritra or Ahi, wlio is represented under 
the form of a dragon, serpent or water snake. Indra 
also searches for, finds, and releases cows which had 
been stolen from the Gods Tor according to some com- 
mentators from the priests, anr/irasas). Indra bestows on 
his worshippers all the blessings of plenty, especially he 
is the dispenser of rain. 

According to the usual non-astronomic explana- 
tions of these myths, Indra, an ' " atmospheric god ", 
is « primarily the thunder god who conquers the demon 
'< of drought or darkness », or again, « Indra " is a per- 
« sonification of the phenomena of the firmament, parti- 
« cularly in the capacity of sending down rain. This 
« conflict is metaphorically described as a conflict with 
« the clouds which are reluctant to part with their wa- 

' Macdonell, V. M., p. 54. 
* Macdonell, V. M., p. 66. 



72 SECTION INDE ET IRAN [18] 

« tery stores until assailed and penetrated by tlietliunder 
« bolt of Indra.... the cloud is personified as a demon 
« named Alii or Vritra.... a popular myth represents 
« him (Indra) also as the discoverer and rescuer of the 
« cows either of the priests or ot the gods Avhich had 
« been stolen by an Asura named Pani or Vala ». 

Macdonell alluding to the same incident obser- 
ves ': These « cows released by Indra may in many 
« cases refer to the waters, for we have seen that the 
« latter are occasionally compared with lowing cows. 
« Thus Indra is said to have found the cows for man 
« when he slew the dragon.... But the cows may also 
« in other cases be conceived as connected with Indra's 
« winning of light ; for the ruddy beams of dawn is- 
« suing from the blackness of night are compared with 
« cattle coming out of their dark stalls. Again though 
« clouds play no great part in the R. V. under their 
« literal name (abhru) it can hardly be denied, that as 
« containing the waters, they figure mythologically to a 
« considerable extent under the name of cow(go), as 
« well as udder (ndhar)... thus the rain clouds are pro- 
« bably meant, when it is said that the cows roared 
« at the birth of Indra ». 

At the close of the section, devoted to Indra, Mac- 
donell refers to the probably prevedic origin of the 
Indra-myths ; he says: ^ « The name of Indra occurs 
« only twice in the A vesta. Beyond the fact of his 
« being no god, but only a demon, his charater there 
« is uncertain. Indra's distinctive vedic epithet Vrtrahan 

* Wilson, Rig Veda, Introductions, pp. XXX-XXXI. 
' Macdonell, V. M., pp. 59-60. 



[19] EMMELINE M. PLUNKET 73 

« [Vritra-slayer] also occurs in the Avesta in the form 
« of Verethraghna, which is however unconnected with 
« Indra or the thunder-storm mj'th, designating merely 
« the god of victory. Thus it is probable that the Indo- 
« Iranian period possessed a god approaching to the 
« Vedic form of the Vrtra-slaying Indra. It is even 
« possible that beside the thundering god of heaven, 
« the Indo-European period may hetve known as a di- 
« stinct conception, a thunder-god, gigantic in size, a 
« mighty eater and drinker, who slays the dragon with 
« his lightning bolt ». 

In reading the Indra-hymns in the Veda, and 
in trying to fit them to the explanation given in the 
passages quoted, a constant and very disagreeable 
strain is put on the imagination ; it must for instance 
attempt to grasp, and hold, at the same time two very 
tar apart opinions as to the nature of the demon Vri- 
tra. Vritra is to be thought of as a demon of darkness, 
and as a demon of di-ought, the cows are clouds, they 
are also ruddy beams of light ! 

Darkness and drought are not to be easily braketed 
together. Drought is in all lands, India not excepted, 
connected with a long continuance of bright and stain- 
less skies. The appearance then of a cloud « as big as 
a man's hand » is the joyously hailed precursor ot 
« the soiind of abundance of rain ». 

Again the driving away of a snake-like cloud 
is no forcible simile by which to describe in myth 
the advent of rain in India — rain which to be of 
any use, is no mere refreshing shower, but a long 
continued down-pour from clouds not hastily dis- 
persed. 



74 SECTION INDE ET lEAK [20] 

Indra's action first in driving away the cloud-de- 
mon Vritra and then in seeking for the beneficial cloud 
cows is also contradictory. 

For the reconciling of many of these contradictions 
the astronomic interpretations of the Indra- Vritra myths 
is as follows. Indra may still retain all his atmospheric 
attributes of sending down rain but — Indra is primarily 
and essentially a personification of the summer solstice. 

The summer solstice in India is an all important 
agricultural epoch, it brings with it " the rainy season" 
the real Spring of the Indian year. Before this season 
all the land is parched and arid, and vegetation is at 
a stand still. 

The punctuality of the rains in many parts of In- 
dia is so exact that the farmer foretells their arrival not 
only to the day, but to the hour. In good years heavy 
and almost incessant rain lasts for two or even three 
months; Indra as a personification of the season which 
so punctually brings the rain, is an atmospheric god, the 
enemy of the demon of drought. But Indra is more 
than this, Many praises are bestowed on Indra in the 
Rig Veda for deeds which cannot easily be explained 
on the simple atmospheric theory. "Indra is the high- 
test of all," is the retrain of many Vedic verses, " Indra 
placed the sun high in the sky," " Indra tore off one 
wheel of the sun's chariot," " Indra stopped the tawny 
coursers of the sun." Now all these phrases are at once 
and clearly to be interpreted if we think of Indra as 
the personification of the summer solstice, and especially 
of the solstice in India; where at that season of the 
year the sun attains to the very zenith, and thus Indra 
associated with the sun under one figure of speech is 



[21] EMJMELINE M. PLUNKET 75- 

spoken of as " highest of all " and in a slightly varied 
figure associated with the season is said to have "placed 
the sun high in the sky." Or again translating into 
myth the very meaning of the word Solstice or " the 
sun being made to stand,'' we read that Indra " tore oflf 
the wheel ofT the chariot of the sun," and " stopped his- 
tawny coursers." Indra is we cannot but believe not- 
merely an atmospheric god, he is the god of the sum- 
mer solstice. And if this should be the case, what then 
may Vritra be? Is the demon of the solsticial Indra 
pei'sonified as only a snake-like cloud? We cannot think 
so. Tlie astronomic interpretation of the myth we would 
propose is that — a snake-like constellation not a snake- 
like cloud is the representation of the demon Vritra. 

On the celestial sphere many serpents and dragons- 
are represented but the far-reaching constellation Hydra^ 
exceeds all the others in its enormous length from head 
to tail. No very brilliant stars mark the asterism nor 
in the grouping of its stars is there anything especially 
snake-like. For some reason other than its appeal to- 
the eye, did astronomers of old invest with all the hor- 
rors of the Hydra-form the monotonous length of this- 
space on the vault of the skies. 

This I'eason with almost certainty may be arrived 
at, in studying with the help of a precessional globe 
the position in the heavens of this, constellation in dif- 
ferent ages of the world's history. So studying, we shall 
6nd tliat 4000 B. C. — or to be more precise, one or 
two hundred years earlier — Hydra extended its enor- 
mous length for more than 90 degrees symmetrically 
along one astronomically important mathematical 
(though invisible) line — the line of the heavenly equa- 



76 SECTION INDE ET IRAN [22] 

tor and was at the same date accurately bisected by 

another equally important mathematical line, namely 
the colure of the summer solstice (see Plate I). 

Almost irresistibly, as it appears to us, the con- 
viction forces itself on the mind in considering the po- 
sition held by the constellation Hydra 4000 B. C. that 
it was at that date that this baleful figure Avas first 
traced in imagination on the sky, there fitly to repre- 
sent the power of physical (and may we not suppose 
also of moral) darkness — a great and terrible power — 
but a power ever and ever again to be conquered by 
the victorious power of light. In astronomic myth this 
power was represented as that of the sun at the season 
of its highest culmination, the season of the summer 
solstice. For an observer in the temperate northern 
zone all through the long nights of mid-winter, the 
whole length of the dreadful Hydra was at the date 
named visible above the horizon. The dark mid-winter 
season was therefore the time of the Hydra's greatest 
glorj-. At every season of the year except at that of 
mid-summer some portion of the monster's form was 
visible during some part of the night. But at the sum- 
mer solstice no star in the constellation might shew 
itself for ever so short a time. * 

The supposed latitude of the observer in Plate I 
is 40° N. a latitude considerably to the north of any 
part of India, but it is to be remembered that the 
Indra-Yritra myth cannot be claimed with any cert- 



* Plate I represents the constellations above the orizon hut invisible 
at noon at the midsummer solstice. It therefore represents those above 
the horizon and visible at midwinter midnight. 



[231 



EMMELINE M. PLUNKET 



77 



PLATE l.POSfTION OF THE SUM AMONGST THt: CONSTELLATIONS AT-SUMMER SOLSTICC.(,ooO.B.c: 

TKis cJiajTim rfpeSCTtt one ^joirttr cf the wdok celcsliil splier* ; itiitllie Horizon line is l curve - nahi 6^riigl,^ /inc-TU MoWian enliib 



vce siflve l)it soufhern Hortion Lli VP/f-- 



It n«dn on fhe iy of (le. 5«Isiice Cooo-B.C. 



W. a poml- Jo, \./.»^ 



¥^D,\l 




lify course 
of ll< Sn inl coa^elUioni, 
from Ei»f fa "W»h 



,«^ l^^'y. ^'*"''ifc ^^^ 

cf Sot llir(iu|]i conste^^lKoi 
frco "Vfet fc. E»t 



T!i« coi'SteUjliooli e«tl«t«i ly tke lites H.Z.^H^ai-e ttiost. wWV .»""S *• '*«''■ ('?V""*^f"«nni(y to At aio.roit jeJ^tValfcesuniBtr SoVitc 
ial^J m*ni.j in! e»»«J so «ejrly Wfore ajJ after tke sun , riiif rt.€y were aWU 5«Kon Inv.'i'.tle ho •tservcr* ,„ Lat «o' M. 



PlATE.ll. P05IT|0?J OF THE SON AMONGST-THE CONSTELLATIONS AT SUMMER SOLSTICE 300O.a.c 



Tkt lonHflUloat JcpKtti ift fh<U<...w)\>^'V 

;V»(Te ?ttve tp« scufHera .•■ . " '■ ' • • .'^. . V.V 

Mvruon Ijt »3lV . 1> n«on ^ 

e* the ilf ofrtlt Sanncr ^W 

*>oo.B.c;..- 





z 


. iHe 


5un oTi 


the Zin.Hi 




.-.. 


E.a 


gojit due 


Eisl- on Horizon 


>■■-; 


'•'k'-JC 


■■V 


* 'A'- \^- *l pO'T'l' due.\Voh 


X 


.--■'. 


v'r' ;• . 


--■ *:;'^ on Horixon . 




1 


s 


^-'^s.; 

m. 


an HotIioti. 




•^ Di.V c»»i»«. ''». ^_ \\ 'H^ J.>^^ ^ 

, t , „ /t*""*-— ^_ ~ ^^— ^^'r^ ot '^<"' I"'t'u8« lanstellaticitt» 

from L»»l To Welt 
niK«n4ttWic"i. ^-.tloiei i] Ike Ws_HH iH^H_jr! l)>o«< wU!l •*-•« r. rt.e.r (afpwn*)p.o.m.ly to (ke sunroje i.(!.rt it *e Mm.er SoUb 
• itltiwn:*^ )nil |„«„j 50 ,,^1^ ll.U,, jiyi ,[t(, tke Sun/Klt tke^ wir» ih *.» »«»•" l«vi»lkl« I. olnw««r» il> U 3.3 •» 



[25] EMMELINE M. PLUNKET 79 

ainty as a purely and originally Indian myth, for as 
Macdonell points out, there is a probability that « the 
« Indo Iranian period possessed a god approaching to 
« the Vedic form of the Vritra-slaj'ing Indra » and 
that « it is even possible that beside the thundering 
« god of heaven, the Indo-European period may have 
« known as a distinct conception a thunder god, gigantic 
« in size, a mighty eater and drinker who slays the 
« dragon with his lightening bolt ». 

For the origin of this world wide mj'th therefore 
we should not look to the tropical Indian Zone ; but 
it is in Indian latitudes that we should look for an 
explanation of the physical phenomena hymned by Vedic 
bards in the distinctly Indian developement of the Indra- 
Vritra myth. We believe that in thus tracing the course 
of the Indi-a story from temperate to ti-opical latitudes, 
we shall find a reason for the contradictory attributes 
assigned to the demon Vritra-namely those of dark- 
ness and drought. 

In northern latitudes winter is distinctl}' the dark 
season, in tropical India there is little or no percept- 
ible difference between the darkness of winter and 
summer. But in India Winter is distinctly the dry 
season. Midsummer is the all important season of the 
rains. Indra's conquest over Vritra or the arrival of 
solsticial rains marked by the disappearance of the 
constellation Hj-dra from the sky — was mythologically 
in the Vedas described as Indra's conquest over the 
demon of drought, but still traditionally — for the power 
ot tradition is great — even in India Indra retained 
the attributes of the conqueror over the demon of 
darkness. 



80 SECTION INDE ET lEAN [26] 

At Plate II we give a drawing of the southern 
heavens and of the constellations — invisible at mid- 
summer and visible at midwinter, above the horizon 
of an observer in latitude 23" N- at the date 3000 B. C, 
a thousand yeais later than the date referred to in 
Plate I. For reasons which will appear more clearly 
when we come to the discussion of the Soma myth, it 
is to about this date that v^^e would attribute the com- 
position of many of the Vedic hymns. 

But if Indra is to be considered as representing the 
summer solstice, and Vritra as representing the cons- 
tellation Hydra, we must surely expect some astronomic 
interpretation for Soma, Soma by which the mighty 
Indra is invigorated and enabled to triumph gloriously 
over the demon. According to non-astronomic explan- 
ations « the concrete terrestrial plant and the intoxi- 
cating juice extracted therefrom, » are considered to 
be the basis of the mythology of Soma. It is admitted 
that in post- Vedic literature. Soma is a regular name 
of the moon, which is regarded as being drunk up by 
the gods, and so waning. Some writers point to the 
possibility that even in the « Rig Veda ? « in the Soma 
« hymns there may occasionally lurk a veiled identific- 
« ation of ambrosia and the moon..., but on the whole 
« with the few exceptions generally admitted, it ap- 
« pears to be certain that to the seer of the Rig Veda 
« the god Soma is a personification of the terrestrial 
« plant and juice ». ' 

One German writer, Hillebrandt, very strongly 
upholds the view that Soma in the Rig Veda « often 

* Macdonell, v. M., p. 113. 



[27] EMMELINE M. PLUNKET 81 

personifies tlie moon » ' and especially according to 
liim is this the case in the 114 hymns of Mandala IX, 
all addressed to Sovia pavamana, or « purified Soma » 
prepared for and qtiafled by Indra to invigorate him 
for the Vritra combat. 

That Soma in the Rig Veda is primarily the moon, 
and that the moon is sjmabolised and always more or 
less directly referred to in the Vedic hymns to Soma, 
fits in, as must be evident to the readers of this paper, 
wuth the astronomic theories advocated in it. If we 
consider that Indra's conquest over Vritra represents 
the god of the summer solstice, with his bi'ight weapons, 
conquering, and driving from heaven and earth the 
constellation Hydra, we can easily understand how in 
this contest Indra might be strengthened by copious 
draughts of Soma — i. e. by the bright light of the 
full moon flooding the heavens with radiance and 
« enfeebling » all but the brightest stars. 

But a further confirmation of the lunar character 
of Soma, and an elucidation of the imagery of the 
Soma pavamana hymns of Mandala IX, are to be found 
if — still crediting the Vedic Rishis with a knowledge 
of the ancient constellations — we study the posi- 
tion of these constellations at the date 3000 B. C. 
See Plate III. ^ At that date the full moon of the mid- 
summer or solsticial season was always to be observed 
in the constellation Aquarius. With this thought in our 

' Macdokixl, V. M., p. 113. 

* Lunar dates are variable. — The full moon nearest to the 
Summer Solstice might have h>een observed somewhat to the East or 
the West of its position in the diagram — but always in the constel- 
lation Aquarius. 

AcU4 du XII"" Congrii det OrientalUtu. — Vol. I. 6 



82 SECTION INDE ET IRAN [28] 

mind as we read the mystical hymns of Mandala IX, 
in wliich Soma is so often described as rushing impe- 
tuously to the vase or pitcher, and as surrounded by 
celestial waters, with many other such expressions, we 
easily recognise allusion to the midsummer full moon 
in the costellation Aquarinn; and when further we read 
the legend so often repeated, that the eagle brought 
the Soma to Indra, or to the sacrifice; we have only 
to look at the celestial globe to see the eagle (Aquila) 
directing its flight towards the pitcher of Aquarius — 
and to remember that the verj- night before the moon 
attained the celestial vase, it would have been on the 
same meridian as the constellation Aquila; and the 
imaginative Vedic bard might then describe it as borne 
along by the eagle, — one of the most glorious constel- 
lations in that part of the sky. — 

In one hymn especiall}- devoted to the legend of 
the Soma-bearing eagle (or hawk) allusion to the small 
but Avell marked-out constellation Sagitta rthe arrow) 
may be detected. In Wilson's translation of Mandala IV, 
27, we read « When the hawk screamed with exulta- 
« tion on his descent from heaven, and (the guardians 
« of the Soma) perceived that the Soma was carried 
« away by it, then the archer Krisanu pursuing with 
« the speed of thought, and stringing his bow let fly 
« an arrow against it ». 

We now turn to another impoi-tant Vedic deity, Agni. 

Agni is classed according to Macdonell amongst 
terrestrial gods but he points out that « in some passages 
« he is to be identified with the sun ». Wilson descri- 
bes Agni as comprising ' « the element 6f fire under 

* Wilson, E. V. introduction, Vol. I, pp. XXVII-XXVIII. 



[29] EMMELINE M. PLUNKET 83 

« three aspects; 1st, as it exists on earth, not only as 
« cuhnary or religious fire, but as the heat of digestion 
« and lite, and the vivifying principle of vegetation ; 
« 2nd, as it exists in the atmosphere, or mid-heavens 
•:^ in the form of lightning, and 3rd, as it is manifested 
« in the heavens, as light, the sun, the dawn, and pla- 
« netary bodies », and he adds further, « the sun does 
« not hold that prominent place in the Vaidic liturgy 
« which he seems to have done in that of the ancient 
« Persians, and he is. chiefly venerated as the celestial 
« representative of fire » . 

The classification of Agni as a terrestrial god, given 
by Macdonell, and the order of his « aspects » as given 
by Wilson, are not in accordance with the theory we are 
advocating, nor according to Macdonell, is it the classi- 
fication or order always adhered to by Vedic autho- 
rities. 

For one verj' important and prominent myth con- 
cerning Agni, that relating to « Agni in the waters », 
we believe an astronomic interpretation may be given, 
and thereby the position of Agni in the Jirst place rather 
than in the last, as a celestial god may be established. 
We quote again from Macdonell's ' condensed account 
of the Agni myth and also from Wilson ^ the following 
statements and explanation regarding « Agni in the 
waters ». 

« Agni's origin in the aerial waters is often referred 
« to, the son of the waters (Apam napat) has become a 
« distinct deity. Agni is also the embryo of the waters.... 



' V. M., p. 192. 

* Wilson, E. V. introduction, p. 3. 



84 



SECTION INDE ET IRAN [30] 



« in such passages the lightning form of Agni must be 
« meant, some of the later hymns of the R. V. tell a 
« legend of Agni hiding in the waters and plants, and 
« being iound by the gods.... even in the oldest Vedic 
« period, the waters in which Agni is latent, though 
« not those from which he is produced may in various 
'■■. passages have been regarded as terrestrial.... in any 
« case the notion of Agni in the waters is prominent 
« throughout the Vedas ». 

Wilson makes other suggestions: he writes, « the 
« legend of his ("Agni'si hiding in th-e waters, through 
« fear of the enemies of the gods, although alluded to 
« in more than one place is not very explicitly rela- 
« ted . . . the allusions of the Sciktas (hymns) may be 
« a figurative intimation of the latent heat existing 
« in water, or a misapprehension of a natural pheno- 
« menon which seems to have made a great impres- 
« sion in later tunes — the emission of flame from the 
« surface of the waters either in the shape of inflam- 
« mable air, or as the I'esult of submarine action ». 

It cannot but be felt that to account for the notion 
so « prominent throughout the Vedas of « Agni in the 
waters », the various suggestions of « lightning », la- 
tent heat in water and plants » « the emission of flame 
from the surface of the waters » or « submarine vol- 
canic action » are far-fetched and inadequate, nor are 
the difficulties of « Agni in the waters > to be over- 
come by the tempting and poetic suggestion, that in 
these passages reference is made to the sun rising in 
the morning out of the ocean, and again hiding itself 
beneath the waves at sunset. The composition of the 
Rig Veda is attributed to Aryan settlers « scattered 



131] EMMELINE M. PLUNKET 85 

over the Punjaub and regions lying to the west of the 
the Indus » bj' such settlers the sun could never have 
been seen rising out of the ocean, for no ocean bounded 
their horizon on the east. Even the phenomenon of the 
sun hiding itself at evening in the water, could only 
have been observed bj- those who lived on the Western 
coast, and it is therefore difficult to imagine why sunrise 
and sunset should in India have been so closelj' and 
constantl}' associated with a sea hoi-izon. 

But if once the acquaintance of the originators of 
the Agni m3i:hs with the Zodiacal figures is admitted, 
the astronomic interpretation of those relating to Agni 
in the waters is not difficult; it is as follows. 

Agni is the personification of fire, but his chief 
personification is as the fire of the sun. « Agni in the 
icafers » is especially the fire of the sun in the celestial tca- 
ters of Aquarius 3000 B. C. the sun was in conjunction 
with Aquarius at the time of the tcinter solstice. ^ Those 
hymns therefore which dwell upon the myths of Agni 
hiding himself in, being born, in, and rising out of the 
waters, may be considered as hymns referring to the 
sun at winter solstice in conjunction with the constellation 
Aquarius, and therefore as hymns especially suitable for 
use on the occasion of a great yearly festival held 
at that season of the year. 

European writers often describe the mid-winter 
sun, as hiding itself, or as every day withdrawing 
itself more and more from view. In poetic similies, 



' The position of the sun at the winter solstice 3000 B. C. was 
identical with that represented at Plate III as the position of full moon 
of the summer solstice. 



86 



SECTION INDE ET IRAN [32] 



the snows of* winter often crown the head of the aged 
out-going year, while the in-coming year is repre- 
sented as a babe or infant. The appropriateness of such 
similes is due to the fact, that our calendrical new year 
is fixed within a few days of the winter solstice. Again 
in sober prose the sun at the time of the winter solstice 
is said, having attained its lowest point, io rise or begin 
its upicard course on the ecliptic. It is therefore not 
diflScult to understand how Vedic Rishis, who appear 
to have combined the characteristics of j^oets and of 
scientific observers of the heavens, should have 3000 
B. C. described the fire of the solsticial sun, as hiding in, 
being born in, and rising out of the celestial waters of the 
constellation Aquarius. 

In this Agni, as in the Indra myth we may per- 
ceive traces of a pre- Vedic origin. The latitudes in 
which the Veda was composed are not those in 
which attention is forcibly drawn to the diminution of 
the strength and visibility of the winter, in comparison 
to the summer sun. In the Rig Veda however, Indra's 
conquest over darkness as well as over drought is cele- 
brated, the same traditional cause may be assigned 
for the description of Agni hiding himself at the time 
of the winter solstice in the waters of Aquarius. 

Indra, Soma, and Agni no longer hold the import- 
ant place in the Hindu Pantheon, which they appear to 
have held in Vedic times, and on the astronomic theory 
this fact may partly be accounted for by noticing how 
slow but inevitable changes in the scenery of the 
heavens, produced by the precession of the Eqviinoxes, 
gradually obscured more and more completely the 
meaning of the imagery employed in the hymns to 



[33] 



EMMELINE M. PLUNKET 



87 



PLATE. III. POSITION OF FULL NOOV AMONGST THC CONStaLATlOltS AT SUMMER SOLSTICE 5ooo.B.(C. 

2.,lii« ^«-n'tlh. c.apotnt due ZK^ on Horiion . W*. i pent du^ west on norizon.' 




from Els^ to Wtjl'. 



^' HOR; 



Q^o^''^* of Moon mrou^K con6VeOl2tion& 

fiDiB V(S^ to Eaif 



b. a point ciu« Jouth on MoTi'zan. 



PLATE. IV. DIAGRAM SHOWIMC THE SHORTEST AND LON06S7 POSSIBLE INTERVAL BETWEEM 
THE RISING OF CCi^p ARIETIS AND OF THE SUN ON THE ts'^DAY OF ALUMAR MONTH 
COUNTED FROM THE FIRST NEW MOON AFTFR THE SUNS ENTRANCE INTO THE NAKSHATRA ASHWINl 



PDOOf HEVATI 



srJMooK oFi" MONTH. ^tqNmoajst^M 







IS" DAY OF i"riqKni< 

Sun rises ;■ ^ J^-^iy^ 

TCtETFER WlTH-.*-rT?--../ i 

or A»|3ARirn5 "■'..; ^^ / 






DID OP BmHAWl 



KClNmNG OF KBITTlM, 



EWOFCTrtTtlCA 



BF&nrwiNG OF Mhir; • 



EH6 o^ R.oHim 






; #, 






in 

w 

< 



EMDaF ASHWIw i 



leroiNNixa orsHASAiii 



EUPoF BWRAXI 



NEW Moon j" montM 






jSEWNN.KO. Of KlilII«(\ 
/:■■■"■'"":..-. 






1^ 



>BbimiKg vt. Ikomw 



-.-^•fcyV^^^^^^ 



IS DAV of 1''vM0MtH>-, 
Sun rises asoot- JCWov^,'^-- -u,. ,. 
HOUR* LATER THAN.. / i^ "^j i .••' 
a. AdO p ARtETiS / . U 7^ *) ■'■■■■ 
■* ,-•■ '' g EKD «lf ROHINI 



[35J EXMELIXE M. PLUNKET 89 

these deities. Indra if he represents the summer solstice 
is indeed still as powerlul as ever, and still triumphs 
over the demon of drought, but no longer is that demon 
well represented by the snake-like constellation Hydra; 
for on the night of the summer solstice after the sun 
has set, the whole of Hydra is still above the horizon. No 
longer does the midsummer lull moon bathe its bright- 
ness in the celestial waters of Aquarius, nor in them 
does the mid-winter sun hide itself. The hymns remain, 
the phenomena thej' referred to, exist no longer. 

But leaving now the subject of the « ancient con- 
stellations » and of reference to them in the Rig Veda, 
let us turn to the 2nd section of the argument in 
favour of the modern origin of Hindu astronomy as 
stated above. It is a claim made for the very modern 
date of 570 A. D. as that for the fixation of the initial 
point of the Indian Zodiac at the « end of RevatI and 
the beginning of AswinI ». — This claim we desire to 
oppose. — 

It has been admitted by scholars, but almost 
with a sort of I'eluctance, that mention is made of 
some of the Nakshatras in a tew of the Rig Veda 
hynms. The matter is rather avoided than cordially 
enquired into. It is however a question of great and 
important interest to ascertain, if possible, whether the 
circle of the Nakshatras was known to the Vedic Rishis, 
and if it were known, whether the initial point was 
fixed there, where, as we have read, « all schools of Hmdu 
astronomy agree in declaring ihat the planetary motions com- 
menced at the creation ». 

We have learnt from Babyloniam archaeology that 
we are no longer forced to assume that only at the date 



I 



90 SECTION INDE ET IRAN [36J 

of about 570 A. D. could this initial point have been fixed 
by Indian astronomers. It therefore need no longer be 
looked upon as an unreasonable qiiest to search in the 
ancient pages of the Rig Veda for indications that this 
important astronomical point had been fixed, even be- 
fore Vedic times, as the starting point of a calendrical 
and sidereal year — and if we should find such indi- 
cations in the Rig Veda they may M^ell out^weight ar- 
guments against the antiquitj^ of this fixation based 
Tipon passages in later works such as the Yajur and 
Atharva Vedas. 

From the Yajur Veda itself arguments may be 
drawn in favour of a year beginning in the montChaitra,' 
at or before the date of the composition or compilation 
of that Veda. 

In the Taittirlya Samhita (contained in the Yajur 
Veda) a passage occours ^ which is translated and com- 
mented upon by B. G. Tilak (Orion or Antiquity of the 
Vedas, p. 46 et seq.) In this passage is discussed the su- 
perior suitability of three different days on which 
worshippers might consecrate themselves for the yearh^ 
sacrifice. Not any one of these three days has any con- 
nection with the Spring Equinox or the sun's conjunction 
with Krittiha. The choice of date for the v'early sacri- 
fice, appears to lie between 1st the « Ekashtaka (day) » 
of some month not named, but one in the « distressed » , 
of « reversed » period of the year, i. e. the winter 
solstice, 2nd the full moon of PhalgunI, and 3nd the 

Cliaitra is the month which begins, as closely as a luni-solar 
month may at the suns arrival at the initial point of the Hindu Zodiac — 
the beginning of Ashwini. 

* Taittiriya Samhita, VII, 4, 8. 



[37] EMMELINE M. PLUNKET 91 

Chaitra full moon. B. G. Tilak after some pages of 
comment on the passage referred to, thus sums up 
the conclusions he has arrived at. 

« In the days of Taittiriya Samhita.... the intention 
« of sacrificing at the beginning (real, constructive, or 
'< traditional) of the year is quite clear.... the year thus 
« commenced with the Avinter solstice » , but « that as 
« there can not be three real beginnings of one year, 
« at an interval of one month each, the passage must 
« be understood as recording a tradition about the 
". Chaitra full moon, and the PhalgunI full moon being 
« once considered as the first days of the year ». 

This is B. Gr. Tilak's conclusion ; merely judging 
from the translation, the passage might, as it seems to 
us, be understood as unreservedly recommending the 
full-moon of Chaitra as the most suitable for the be- 
ginning of the sacrifice, for it is said '< It has no fault 
whatsoever ». 

But in which ever sense the words ai-e understood , 
this passage from the Yajur Veda may be set against, 
the hymn also in the Yajur Veda in which Krittika is 
celebrated in the first, and AswinI in the 27th place. 

The evidence as to the beginning of the year « in 
the timeofTait. Sam. » being as it seems so uncertain 
and so contradictory to the opinion based on the hymn 
in the Tait. Bralimana concerning Krittika being the 
leader fo the Nakshatra's — this uncertainty — seems to 
add interest to the question whether there are, or are not 
indications in the Big Yeda, that the Indian Year was 
counted from the same point on the ecliptic as at present?^ 

' « At present the Month Chaitra in most parts of India is the 
« Ist month of the Hindu year. The beginning of the year is mea- 



92 SECTION INDE ET IRAN , [38] 

And at once as it seems to us on turning to the 
Rig Veda; on page after page, such indications are to 
be met with. 

The first Nakshatra in the Indian series is named 
Aswinl. The two chief stars in that Nakshatra are the 
twin stars as they may fairly be called A and B 
Arietis — stars of almost equal radiance. — The joyous 
hjnuns addressed to the twin hero Asicins, we would 
claim as new j'ear hymns composed in honour of these 
stars, whose appearance before sunrise heralded the 
approach of the great festival day of the Hindu new 
year. 

The Hindu year is a sidereal year. It is counted 
at present in most parts of India from a fixed point on 
the ecliptic ; not from a season. It is a calendrical not 
a cosmic year. Only one apparently small change in the 
method of counting the years would now require to be 
made, and again the Aswins might be hymned by the 
Hindus as the « wondrous » and « not untruthful » 
stars marking by their heliacal rising a new year's 
festival — a festival to be held on the 15th or fall 
moon's day. 

The Hindu year is now counted from the new 
moon immediately preceeding the sun's aiTival at the 
initial point of the lunar zodiac. The 1st of Chaitra 
(the first of the light half of Chaitra) never falls later than 
the 12th of April, and may arrive a month earlier. If 
the year were to be counted from the same initial point, 



« sured by the return of the sun to the same point in the Zodiac: at 
« present the beginning of Lunar Mansion Aswini « See Indian Calen- 
« der, p. 45 ». 



[39] EMMELINE M. PLUNKET 93 

b\at from the first neiv moon follouing instead of that 
preceeding the snn's arrival at that point, there would 
be the difference of a whole month, in the range of the 
month Chaitra. The 1st day of its bright half would 
then never arrive before the 12th of April, and might 
fall a month later. 

For the interpretation of the Vedic hymns to the 
Aswins we make the provisional suggestion, that when 
these hymns were composed, the year was so counted 
from the new moon folloicing and not from that pre- 
ceeding the arrival of the sun at « the end of Revati 
and the beginning of Aswini ». In support of this pro- 
visional theory, let us first read the summing up of 
the Aswini myths, and of the difficulties and uncer- 
tainties surrounding them, according to the present 
modes of explanation ; and then let us considerer the 
astronomic metod of interpretation above proposed. 

We read that' « Next to Indra, Agni, and Soma the 
« twin deities named the Aswins are the most prominent 
« in the K. V. judged by the frequency with which 
« they are invoked. They are celebrated in more than 
« fifty entire hymns and in parts of several others, 

< while their name occurs more than 400 times. Though 
« they hold a distinct position among the deities of 

< light, and their appelation is Indian, their connection 
« with any definite phenomenon of light is so obscure 
« that their original nature has been a puzzle to Vedic 
« interpreters from the earliest times. This obscurity 
« makes it probable that the origin of these gods is 
« to be sought in a pi'e- Vedic period. The Aswins are 

# 

' Macdoxkll, v. M., p. 49. 



94 SECTION INDE ET lEAN [40] 

« young, tlie T. S. (Taittirlya Samhita) even describing 
« them as the youngest of the gods. They are at the same 
« time ancient. They are bright, lords of lustre, of 
« golden brilliancy and honey-hued.... They possess pro- 
« found wisdom and occult power. The two most di- 
« stinctive and frequent epithets of the Aswins are 
« dasra wondrous, which is almost entireh^ limited to 
« them, and Nasaiya which is generally explained to 
« mean « not untrue ».... Their car.... moves round 
« heaven. It traverses heaven and earth in a single 
« day as the car of the sun and that of Usas (the Dawn) 
« are also said to do.... The time of their appearance 
« is often said to be the early dawn when « darkness 
« still stands among the ruddy cows » and they yoke 
« their car to descend to earth and receive the ofi'er- 
« ings of worshippers. Usas (the Dawn) awakes them. 
« They follow after Usas in their car. At the yoking of 
« their car Usas is born. Thus their relative time seems 
« to have been between dawn and sunrise. But Savitr 
« (the sun) is once said to have set their car in motion 
« before the dawn. Occasionall}^ the appearance of the 
« Aswins, the kindling of the sacrificial fire, the break of 
« dawn, and sunrise seem to the be spoken of as simulta- 
« neous. The Aswins are invoked to come to the oflering 
« not only at their natural time, but also in the evening or 
« at morning, noon or sunset.... in the A. B. the Aswins 
« as well as Usas and Agni are stated to be gods of 
« dawn, and in the Vedic ritual they are connected 
« with Sunrise. The Aswins may originall}' have been 
« conceived as finding and restoring or rescuing the 
« vanished light of the sun. In the Rig Veda they have 
« come to be typically succouring divinities.... Quite a 



141] EMMELINE M. PLUNKET 95 

« number of legends illustrating the succouring power 
« of the Aswins are referred to in the Rig Veda >, 
Here follows an enumeration of many miracolous « pro- 
tections » and cures, — and then « The opinion of 
« Bergaigne and others that the various miracles attri- 
< buted to the Aswins are anthropomorphised forms of 
« solar phenomena (the healing of the blind man, thus 
« meaning the release of the sun from darknessj seems 
« to lack probability. At the same time the legend of 
« Atri may be a reminiscence of a myth explaining 
« the restoration of the banished sun. As to the phy- 
« sical basis of the Aswins the language of the Esis 
« is so vague that they themselves do not seem to have 
« understood the phenomenon these deities represented.... 
« what they actually represented puzzled even the oldest 
« commentators mentioned by Yaska. That scholar re- 
« marks that some regarded them ithe Aswinsj as 
« Heaven and earth fas does the S. B.) others as Day 
« and night, others as sun and moon, while the legend- 
« ary writers took them to be two kings performers of 
• pious acts, Yaska's own opinion is obscure ». 

In contrast to all these vague and often contra- 
dictory explanations the astronomical suggestion made 
at page 92 may to some appear too matter of fact and 
prosaic. But that a firm and scientific base should un- 
derlie mythical and imaginative similies does not in rea- 
lity detract from the poetic excellence of such similies. 
Indeed an added fitness and therefore an added beauty 
is to be recognised in the Aswin hymns, when we can 
think of them as addressed to well known and benefi- 
cent deities presiding over the new year — Deities who 
manifested themselves in the earliest dawn of tlie new 



96 SECTION INDE ET IRAN [42] 

years morning under the form of two beautiful and 
ea&ily to be recognised stars, and to whom their wor- 
shippers appealed for « protection » through the un- 
known dangers of the future year. — 

We give two diagrams to illustrate the fact that 
the time of the rising of the stars a and /9 Arietis must 
necessarily, on such a new year's festival as above pro- 
posed, have taken place, in some years before the first 
intimation of dawn, in others actually at the time of 
sunrise. 

It is of coiirse to be borne in mind that the Vedic 
years were luni-solar. The actual point therefore on 
the ecliptic at which the conjunction of sun and moon — 
or new moon — took place, and from which point each 
year was counted varied in different years to the extent 
of nearly 30 degrees. Our diagram Plate IV. Figs. 1 and 2 
represent the maximum and minimum distance between 
the rising of the Yoga stars of the Nakshatra AswinI, 
and the sun on the 15th or full moon's day of the 
first month of a luhi-solar year; counted from the first 
conjunction of sun and moon following the sun's ai*rival 
at the « end of Revatl and the beginning of AswinI ». 

It will be seen from the diagram that something 
more than two hours was the longest interval that ac- 
cording to the presumed method of counting the Vedic 
year elapsed between the appearance of a and ^ Arietis 
and of the sun above the horizon. 

This astronomic interpi-etation accounts for the 
varying times noted in the hymns for the appearance 
of the Aswins. It also accounts as it seems to us for 
the general tone of the hymns, but as regards the 
long series of miraculous « protections » of the Aswins, 



[43 1 EMMELINE M. PLUNKET 97 

accorded by them to many sick, aged, and decrepit 
personages, it does not at first sight account. 

We have seen that Bei'gaigne and others have 
opined that the various miracles attributed to the 
Aswins are « anthropomorphised forms of solar pheno- 
mena » and with this view astronomic interpretation 
when fully followed out to its logical end agrees. 

But at first sight we wonder how the sun at the 
beginning of the calendrical year, in Vedic times could 
be described as in any way especially sick, aged, or 
decrepit. 

3000 B. C. when as we have seen the winter Sol- 
stice was in Aquarius, the Indian calendrical and si- 
dereal year, such as we have supposed, would have 
begun at its earliest a month and a half after the sol- 
stice. ' The sun at the winter solstice may be, and often 
is described as pale, weak, sick and old; but at the be- 
ginning of a calendrical year, a month and a half after 
the solstice the sun no longer could have been thought 
of as requiring the miraculous protections of the herald- 
ing Aswins. 

To help in solving this diflftculty recourse may 
again wisely be had to IJabylonian astronomic lore. 
The fanciful legends regarding the Aswins considered 
only by themselves , can scarcely yield a sufficiently 
firm foundation on which to build the far reaching 

' If the Hindu year were now counted from the new moon foUoiv- 
ing instead of that preeeeding the suns' arrival at initial point of the 
Zodiac, owing to the precession of the Equinoxes the year would begin 
at earliest twenty-one days after Spring equinox. Since 3000 B. C. the 
. Seasons have advanced by more than two months, as regards their 
position amongst the stars. 

Aclet du XII'"^ (JonijrH dee OriciUaliitet. — Vol. I. 7 



98 SECTION INDE ET IRAN [44 1 

theory we now desire to bring forward concerning tliem; 
a theory on all four with one we ventured sonie years 
ago to propound in reference to Jiabylonian astronomy 
in a paper entitled the « Accadian Calendar » . ^ In it we 
suggested that the probable date for the origin of that 
calendar, was about 6000 Ji. C. We pointed out the fact 
that Aries, in the most ancient Accadian and 13abylo- 
nian astronomical works, always appears as leader of 
the signs and of the year, and we dwelt on the un- 
likelihood that this constellation should have been cho- 
sen for this leading post at a date when the sun's entry 
into it did not correspond with any one of the four 
well marked natural divisions of the year, i. e. the 
solstices or eqviinoxes. And as on the cuneiform tablets 
Aries appears as leader long before the time when the 
sun sojourned in that constellation during the lirst 
month following the Equinox, we suggested that it was 
when the solsticial not the equinoctial point coincided with 
the first degree of Aries, that the Accadian calendrical 
scheme had first been drawn up; namely about 6000 B.C. 

A corroboration of the view we then put forward, 
is to be drawn trom a further study of the Accadian 
month names. Tlie first three month names, in Acca- 
dian, referred as scholars have pointed out to the first 
three constellations of the Zodiac. 

1" The month of the " Right making sacrifice " 
to Aries. 

2"" The month of the " prosperous Bull " to Taurus. 

3^'* The month of " the Twins " to Gemini. 

The twelfth and thirtently names in the same series 
seem to refer equally clearly to a year originally count- 

' Proceeding oi Society of Biblical Archaohgij, Jan. 1892. 






[45] EMIEELINE M. PLUNKET 99 

ed as bej^inning at the winter solstice. They ' are called 
respectively. 

" 12'" The month of sowing of seed, " — " 13'" The 
dark month of sowing ". 

For the sowing of most cereals, late autumn and 
early winter are the favoured seasons. Many crops how- 
ever are sown in early spring. There might then be a 
doubt whether " the montli of sowing of seed " more 
fitly described the spring sowing of seed in the twelfth 
month of a luni-solar year, counted from the Equinox 

— or the winter sowing of seed in the twelfth month of 
a luni-solar year counted from the solstice. But when 
we find this twelfth month followed by a thirteenth ot 
which the especial and added epithet is dark, there can 
as it seems to us be little if any doubt — that the 
winter month whose range in different years extended 
from 12"" of Dec. to 22"'' Jan. is better described, by the 
epithet dark — than the rapidly brightening month whose 
range extended from 12"' Marcli to 22""' April. 

Very curiously then and accurately does the Ac- 
cadian calendar give us the date of its origin, and of 
the first naming of its months; as that when the winter 
solstice coincided with the s?m's entry into the first degree 
of tlie constellation Aries ^ — the date in round numbers 
of 6000 B. C. 

' Twelve Lunar Months full aliort by aljout eleven days of the 
lenght of a solar year. In luni-aolar years, an additional moutk must 
at stated interval be « intercalated » to keep months and years in touoh 

— the IS'"" month is such an intercalated month. 

' The winter solstice now coincides very closely with the sun's 
entry into Sagittarius. It precedes the suns entry into Aries by almost 
a third of the whole circle of the Ecliptic. 



ICKi SECTION INDE ET IE AN [4G| 

To this same date it is, as we believe, that the 
miraculous protections accorded by the Aswins to the 
distressed solsticial sun, and moon and earth appear to 
point, and fully does this view corroborate the opinion 
that the Aswin-legends took their rise in pre-Vedic 
times. They also, as 4o the Indra and Vritra myths, 
refer us for their origin to a more northern latitude 
than tropical India. In the tropics the sun is scarcely 
less powerful in winter tlian in summer. The astrono- 
mers who drew up the Accadian calendar and the myth 
makers of tlie Aswin-legends must according to the 
astronomic theory have dwelt in temperate zones and 
fornnilated calendar and myths about 6000 Ji. C. 

Emmeline M. Plunket. 



THE "RAMA-TANKAS" 

OR THE CORONATION MEDALS OF THE KINGS OF YIJAYANAGARA, 

THE MODERN BIJA'NAGAU IN SOUTHERN INDIA. 



INTRODUCTION 

It may seem rash to invite the attention of the 
XII th International Congress of Orientalists, where the 
store of learning slowly and silently accumnlated for 
years is being brought to light, to such a trivial topic 
as the coronation medals of the Kings ot Vijayanagara. 
But as a wearied brain finds relief in diversion, this un- 
pretending little monograph may perhaps serve to ease 
the strain of deep and abstruse studies and then lead 
this august assembly to weigh calmly and dispassiona- 
tely many a complex problem still agitating the world 
and awaiting solution in the vast domain of Orien- 
ttilism. 

The cup-shaped gold medals of Southern India are 
valuable relics of a grand past. They are documents, 
moi'cover, of a mighty religious influence in a mediaeval 
kingdom, whose the capital was not only the seat of 



102 SECTION INDE ET IRAN [2] 

profound Bi-alimanical culture but also a great centre 
of trade. 

It was at Vijayanagara, when at the zenith of its 
greatness, that Madhava, surnamed Vidyaranj^a or forest 
of knowledge, his brother Sayana, and many other scho- 
lars endeavoured, more than a century before Western 
Christendom was convulsed with the fierce struggle 
which brought about the Reformation, to establish a 
bond between religion and science, thus contributing 
to the adjustment of the antithesis which still exists 
between the two highest spheres open to the intellect 
of man. 

It was here that Madhava wrote his commentary 
on the Rig-Veda and numerous works on philosoph}^ 
law and ethics, in which he sought to adjust the emo- 
tional with the intellectual on a spiritual basis for the 
evolution of the race. He guided with wisdom the des- 
tinies of a prosperous i-eign and of a peaceful, frugal and 
contented people, and lastly retired at the fourth dshrama 
or stage of life from the noise and rush of the world to 
end his days as an anchorite in meditation, fasting and 
prayer. 

During the active period of his existence, Madhava 
acted both as minister and as religious preceptor to his 
King, and is hence called Mddhavacharya, dcharya 
meaning a preceptor. His roj^al pupil, Bukkaraja, of the 
ancient lunar lineage of the Yadavas, who had their 
capital at Devagiri, now Daulatabad, was devoted to 
him in life and to his memory after death. 

While still engaged in writing his treatises on reli- 
gion and philosophy, Madhava headed an expedition to 
Goa which Avas besieged by a foreign foe, whom the 



[3] DE. GERSON DA CUNHA 103 

official documents of the time name Tnrnkshas, that is 
Mahomedans, He succeeded in driving tliem out of the 
country and in re-establishing the sacred shrine of Sa- 
ptakotisvara and others which had been want, only des- 
troyed by the iconoclastic invaders. (See my paper on 
the temple of Saptakotisvara in the Indian Antiquary, 
vol. Ill, 1873). 

Finally, Madhava framed a code for the admini- 
stration of those admirable rural communities which 
had existed in that part of India from time immemorial, 
and made to v^irious religious bodies, on special occa- 
sions such as eclipses, grants of villages, the texts of 
such grants being engraved on copper plates to on- 
sure their lasting " as long as tlie sun and the moon 
endure. " 

Such were, in short, the life, works and influence 
of this strong and attractive personality. Since his 
death, Madhava became a tradition in the country, 
receiving and retaining those constant embellishments 
of feature and enrichment of detail which are the mai'k 
of a real tradition, not unlike those of a St. Francis 
of Assisi at La Verna and of a St. John Gualberto at 
Vallombrosa. 

Madhava's copper plates are still extant, and I had 
the honoiir of showing one at the pretty little Exhi- 
bition held in connection with tlie IVth. International 
Congress of Orientalists of Florence in 1878. 

Twenty-one years have elapsed since then, which 
is, indeed, a long periqd, Grande mortalis aevi spatium, 
as says Tacitus. During these years many noble and 
learned Orientalists whom I had the privilege of meet- 
ing in Florence have ceased to live. Michele Amari, 



b 



104 SECTION INDE ET lEAN [4] 

Ernest Renan, Theodor Benfey, Fran9ois Lenormant 
and many otliers have passed away leaving behind 
" Foot-prints on the sand of time. " 

The memory of my amiable host, Ernesto Rossi, 
is dear to me. Ubaldino Peruzzi, the then Syndic of 
Florence, with his striking personality, his intense 
interest in all that was good, beautiful and true, has 
also passed away. I lay liere my modest tribute of ve- 
neration to the memory of these great minds, and greet 
two former colleagues and friends amongst the living : 
tlie former General Secretary wlio so worthily presides 
this year, and the then my fellow Secretary of the In- 
dian Section, now General Secretary. 

To return, however, to the Copper-plates which 
started this current of thought, its translation into En- 
glish by my late friend, Pandit Bhagwanlal Indraji, was 
published in the Atti del IV Congresso Internazionale 
degli Orientalisti, Firenze, 1880, vol. II, pp. 153 et seq. 

The subject of this inscription is the gift by Mad- 
hava of the village of Pumburpa (then called Parama- 
pura, situated in the district of Vaj'sa, — in course of 
time changed into Bardez, being the contraction of two 
words Vdrsa des'a, that is district of Vdrsa) — to a clan 
of Brahmans whose descendants embraced Christianity 
when the Portuguese conquered the country, and who 
then assumed a portuguese surname. The plate was 
most carefully preserved by them for above five hun- 
dred years, and it came into my hands only about 
twenty-five years ago. 

The earliest Copjoer-plate inscription of Madliava 
hitherto known bear the date of Sdlivana Saka 1290 
or 13G8 A. D. when the sage governed the province "of 



|5j DR. GERSON DA CUNHA 105 

Jayantipura, the ancient Capital oftlie Kadambas, refer- 
red to by Ptolemy and otlier ancient geographers. 

About a centurj' and a quarter after Madhava had 
left Goa, it was captured by Alfonso de Albuquerque 
from the Sultans of Bijapur who had seized it as their 
portion of the dismembered realm of tlie Brahman as of 
Kulburga. Albuquerque unfurled the flag ot the quinas 
in Goa in 1510, and King D. Manoel annexed it for 
ever to his little kingdom of Portugal; « Seja rea- 
lenga » said D. Manoel the fortunate », e que nunca 
seja apartada da CorOa dos nossos Reinos. » And since 
then Goa has always remained loyal to the Crown of 
Portugal, 

This was the second European invasion followed 
by the establishment of an Empire, tl\e first being that 
founded fifteen hundred yeai's eai'lier by the successors 
of the Great Macedonian, which extended from the 
banks of the Oxus to the shores of Cambay. But while 
the Greco- Bactrians, in excliange for their lofty ideals 
of arts, adopted the religious beliefs of the Indians to 
the extent of'impressing on their Coinage various for- 
mulae and images of the Brahminic and Budhist saints, 
the Portuguese strove hard to force the natives to adopt 
their OAvn creed in a manner entirely discordant with 
their own material interests. Evidently, this incompa- 
tiliility was not then perceived, for Luiz de Camoes, 
who representing the psychical and intellectual condi- 
tions of the time, sang : 

« E tamben as memoriaa gloriosas 
Daquellos Reis que foram dilatando 
A Pe,. o Imperio. 

(Os Lusiadas. C. I e. 2.) 



106 SECTION INDE ET IRAK [fi] 

Vijayanagara was situated on the margin of the 
Tnngabliadra, N. Lat: 15-20, and E. Long: 76-31. It was 
founded on the ruins of the Ploysala dominions, Buk- 
kardja assuming royalty in 1354 A. D. It Avas also cal- 
led Vidyanagara. The former name means « city of 
victory »: the latter « city of learning ». It was visited 
by several travellers; amongst others the Persian am- 
bassador, Abd-ez-Razzak, who, in 1441, wrote: — The 
city is such that the pupil of the eye has never seen one 
like it, and the ear of intelligence has never been in- 
formed that there existed one like it «(Hakluyt's India in 
(he 15th. Century) » Three Italians also visited the 
Kingdom — Niccol6 del Conti, in the early part of the 
15th Century, when it was at the height of its fame; 
Cesare Federici s^w it at its nadir, after the disastrous 
battle of Talicota, in 1465, and lastly Lodovico De Bar- 
thema, who was in India, from 1505 to 1507, and was 
armed Knight by the Viceroy, Dom Francisco de Al- 
meida, after the capture of Panane, his god-father being 
the eminent navigator, Tristao da Cunha. The two first 
were Venetians and the last a Bolognes^. 

De Barthema writes: — « La detta citta di Bijva- 
nagar e grandissima e con forti muraglie, situata in una 
costa di monte e di circuito di sette miglia intorno 
(Conti says sixty and Federici twenty-four) e ha tre 
cerchi di mura; e terra di gran mercantia e molto 
fertile dotata di tutte le gentilezze possil^ili ad essere; 
ha il piu bel sito e il piu bel aere die mai si vedesse 
con certi luoghi di cacciagione molto belli e simil- 
mente da uccellare di modo che pare un altro paradiso. 
iStoria del viaggiatori italiani by A. de Gubernatis 1875.j 
Filippo de Sassetti, in a letter to Bernardo Davanzati of 



[7] DR. GERSON DA CUNHA 107 

Florence, describes the ruined city in 1586. Portuguese 
chroniclers contain much useful information of the 
subject, the best being, « Chronica dos Reis de Bi- 
snaga » edited by David Lopes. Lisboa 1897. 

Now, both Vijayanagara and Groa are mere heaps 
of ruins. And yot, only three centuries ago there were 
evident signs of greatness, of wealth, of comfort and 
of abundance in both. One, according to De Bai'thema, 
was a •« paradise »: the other, was the Rome of the 
East, built on seven hills, with magnificent churches, 
a Cathedral, three fine hospitals, dungeons of the Inqui- 
sition more terrible than those of Venice, a grand 
arsenal and a stronghold for the Portuguese fleet in 
the East. But, nations, like individuals, when satiated 
with easy success, long for more then gamble for their 
neighbours territory, at first from mere excitement, but 
later on from hard necessitj^, the result being nearly 
always a terrible crash! 

The family arms of the Kings of Vijdyandgara were, 
like those of the Chalukyas, the Vardha, a boar avatar 
of Vishnu, an incarnation in which he is said to have 
descended to deliver the world from the power of the 
demon Ilii'anyaksha. 



108 SECTION INDE ET IRAN jS] 

II 

ORIGIN AND NOMENCLATURE' 

The designation itself reveals the origin of these 
medals. Rama-tanka is made up of Rama, tlie hero of 
the Ramayana and seventh incarnation of Vishnu, and 
of the Sanskrit word ^|? (Tanka), which means a 

stamped coin, whence the words Tahka-shdld for a mint 
and Tahka-pati for tlie master of the mint are derived. 
' From tanka are also derived the tanques, a dividend 
payable by the village communities to the gamnkars or 
villagers, from the Sanskrit word grdma, a village, and 
the tdnkds of some of tlie early Maliomedan Kings, 
especially those of Gujarat, who kept tlieir accounts in 
tankds, each tankd being equivalent to Vioo oi ^ rupee, 
just as the Moghul Emperors kept theirs in ddms, each 
ddm being also '/,oo of a rupee. This latter word, after 
passing through the Prakrit stage of ddmma, can be 
traced to its original source of the Greco-Bactrian 
dracma. Lastly, the Indo-Portuguese coins, both silver 
and copper called tangas, some of which are still current, 
can also be derived from the Sanskrit tahka. 

The name of Rama-tankas which some writers 
have taken the liberty of changing without any reason 
into Ramtinkis is often substituted, especially in Orissa, 
by that of Ramabishekis, from the Sanskrit ^'W'^cR 
{abJdsheka), which means anointing or enthronement, in 
reference to the design of the coronation ceremony of 
Rama and his consort Sita on the concave surface of 
the medals. 



[9 1 DR. GERSON DA CUNHA 109 

III 
HISTORY AND LITERATURE 

Although the Rama-tankas have been known for 
nearly half a millenium among the inhabitants of 
Suutliern India, still the knowledge of them among 
strangers is comparatively modern. It is just a centuiy 
since tliey we>e first brought to the notice of Western 
scholars. It was as the 4"" of May 1799 that at the 
fall of the Fort of Seringapatam half a dozen Rama— 
tankas were found in the treasury of Tipu Sultan. 

Edward Moor in his Hindu Pantheon, Lond. 1810, 
p. 434 writes : — « Among the valuable property of 
the late Tippoo Sultan that fell into the hands of 
the captors of Shrirangapatan, was a cabinet of coins 
and medals, Mahomedan and Hindu ; many of them 
ver}' old and curious. They were sold at the public 
prize sales ; and a part was purchased by my old and 
higlily esteemed friend Major Price, one of the prize 
agents, who kindly enriclied my little collection of such 
duplicates as his lot contained. Plate 104' shows some 
specimens : they are all gold, of the size represented ; 
and great care has been taken to give as exact co- 
pies as possible, both of the figures and the inscript- 
ions ». 

Plate 104 bears a representation of the Rama- 
tanka, quarter size, concave, and about an inch in dia- 
meter, marked N." 10. It is described by Moor as fol- 
lows : — « N." or fig. 10 is another description of coin, 



110 SECTION INDE ET IRAN [10] 

but it may be questioned if it ever passed in currency ; 
for such things were, and are, as I have been told, 
used in sacred ceremonies : this kind of coin is deeply 
concave, and as the reverse correspondingly convex. 
The concavity of N°. 10 exhibits the durbar of Rama 
and Sita, who, seated on a tlirone, are attended, as I 
conjecture from the accounts of pictures given me by 
Brtllnnans of tliat durbar, by these persons -^ on 
their right by Eama's three brothers ; on their left by 
his Guru, Visvamitra (I have a picture by the way, on 
which Vashista's name is given as Rama's spii-itual in- 
structor) Raja Janaka, Sita's mortal or adoptive father, 
Hanuman, and Garuda. This, however, is mere fancy ; 
for the inscription at their feet has not been explained, 
and the features and distinctions of the figures are 
obliterated, although it is difficult to conceive by 
what means, protected as the}' are by their sunk si- 
tuation. On the reverse are the remains of Hanuman 's 
outline, and some letters, but the greater part effaced: 
this simian hero is, however, easily traced ; and as 
other more perfect specimens of this kind of coinage ' 
are preserved, he would, if doubtfull, be confirmed by 
their similarity. If I mistake not, all the hollowed coins 
contain a similar group, and the convexity, Hanuman : 
one is in the Museum at the India House: and Hanu- 
man is, if not or that specimen, on some other that 
I have seen, enclosed in the centre of intersecting 
triangles. Not more than half a dozen of these hollowed 
coins were, I think, found in Srirangapatan, and I have 
never heard of any others » . 

About thirteen years later, Marsden in his Oriental 
Coins, Lend., 1823, represented three, of the same size. 



( 



111] DR. GERSON DA CUNHA 111 

in tlio Plate XL VIII, which are now with his whole 
collection in the British Museum. 

From this date no mention was ever made of any 
single Rama-tanka in the Journals of the Asiatic 
or Oriental Societies until about twenty-five yeai's ago. 
The original concave gold Rama-taiikas issued by the 
Kings of Vijayanagara being of great variety and of 
fabulous price, they must have been treasured by the 
few fortunate possessors who worshipped them at their 
religious ceremonies, and never allowed strangers to 
touch or even to look at them. 

But the demand for these articles growing in course 
of time, mostly on account of their religious character, 
several Rama-taiikas in gold, generally of a flat sur- 
face, of the size of a rupee, and a few in silver, of the 
size of half a rupee, were eventually struck by gold- 
smitlis and are now in use. ♦They are, however, all 
modern, and from the point of view of a numismatist 
mere forgeries. 

One of these flat gold Rama-taiikas, found in the 
Mysore country, was described by General Pearse in the 
" Proceedings of tlie Asiatic Society of Bengal " Cal- 
cutta, 1880, pp. 116-117, which he attributed to the 
last of the Kings of Vijayanagara, Ramavaja, who was 
killed at the battle of Talikota, in 1565. 

Two years after, the late Mr. J. Gibbs published 
in the Journal of the above mentioned Society a paper 
on this subjet, based on the cup-shaped Rama-taiikas, 
which he was able to collect in the Dekkan during the 
terrible famine of 1876-77. They were of various sizes 
and weights. This paper was supplementary to that of 
General Pearse on the flat Rama-tanka, which was 



112 SECTION INDE ET IRAN [12J 

declared to be an imitation. It was one of the flat me- 
dals now made for pilgrims to the slirines ot Bellary, 
especially to the temple of Tirupati in the Madras Pre- 
sidency. Then, in 1881, was issued a work entitled 
" Coins of Southern India " by Sir Walter Elliot, who 
described the Rama-tahkas, " with elaborate representa- 
tions of Rama and Sita sitting in state surrounded by 
numerous attendants, among whom Hanuman is con- 
spicuous," as medals greatly prized by Vaishi.aava Brah- 
mans being objects of household worship. He mentions 
three kinds of Rama-t^iikas of three different sizes and 
weights, the largest weighing four tolas or 720 grains, 
the middle 360 grains and the smallest 180 grains, 
which is represented as No. 109 on Plate III of his 
work. He describes it as cup-shaped, bearing on the 
convex side Hanuman to the left, with Nagari letters, 
and on the concave side Rama and Sita seated with 
attendants, and Nagari legend below. Sir Walter Elliot 
refers also to two other gold Rama-tahkas which once 
belonged to the collection of Col. Guthrie and are now 
in the Berlin Museum. 

To these specimens of the Rama-taiikas hitherto 
published I may now add a few more which are known 
to exist in public and private collections. The Sbanka- 
racharya-swami possesses one ; the Museum of the 
Bombay Branch of the Royal Asiatic Society one, 
weighing 360 grains, much rubbed and having in its 
inner side three rows of figures, purchased with the 
collection of the late Mr. W. E. Frere ; one in the 
Mysore and another in the Madras Museum ; one is 
mentioned by Mr. Sewell in his « Antiquarian Remains 
in the Madras Presidency » p. 132 as in the possession 



[13 1 DE. GERSON DA CUNHA 113 

of a merchant, Vellaturu Ramaya of the Cuddapa 
district, and two in the collection of Mr. H. Rivett- 
Carnac ; but all these latter three, along with the five 
mentioned by Mr. M. H. Chakravati in the « Journal 
of the Asiatic Society of Bengal » 1893, vol. XLI, 
Part. I, pag. 114 et seq., seem to be flat. His description 
shows them to be of the lowest weight, or the so called 
quarter Rama-taiikas, and the representations given on 
the plate attached to his paper indicate them to be 
quite modern, mere imitations of the cup-shaped ones, 
all the specimens bearing designs which are but va- 
riants of the type on the obvei'se, while the reverses 
dilier very slightly. 



IV 
AGE AND WORSHIP 

• 

Tlie age of the Rama-taVikas has been variously 
estimated. Marsden, in describing the three medals once 
in his collection and now in the British Museum, states 
that they were believed in Southern India to have been 
the money of Rama-Chandra, coined at Ramessaram 
or the pillar of Rama, which is of as great repute and 
renown among the Hindus as the pillars of Hercules in 
the West. There is still a temple at Ramessaram dedi- 
cated to the hero whose image is daily washed with 
the water brought from the distant Ganges. It is belie- 
ved that this was the currency in the Treta Yuga, a 
period far beyond the range of oui- chronology. 

Acie» du XII""' Coivjrin di» OritiUalitlet. — Vol. I. S 



114 SECTION INDE ET IRAN [14J 

Among numismatists also opinions vary conside- 
rably. The late Mr. J. Gibbs thought that the palo 
gold medals with a single row of figures could not be 
less than 600 years old. General Pearse believed that 
the oldest Rama-tahkas should be attributed to the Jain 
or Hosysala Jiallala dynasty of Hullabeed in the Mysore 
territory, which dynasty flourished from the beginning 
ot the 10th century of our era to the year 1310 when 
the Mahomedan General Kafur from Dehli sacked their 
capital, and on the ruins of their house rose the Baya 
dynasty of Vijayanagara in 1336, which in its turn 
fell before a Mahomedan confederacy at the battle ot 
Talicota, near Raichore, on the 25th of January 166B. 
General Pearse attributes the later cup-shaped medals 
to the Vijayanagara dynasty, from which source 
sprang the princes of Mysore and others, although 
from the taking of Chandragiri by the Mahomedan 
King of Golconda, Abdul Kutb Shah, in the year 1644, 
the monarchy l^ecame virtually extinct. 

From a cursor survey of the varied currencies ot 
Southern India it appears that the early gold coins of 
this part of the peninsula were mere round buttons 
bearing only the marks of aniznals, plants, or geome- 
trical figures. The Vijayanagara princes were, however, 
the first to stamp human figures or the images of deities 
on their gold coins and medals. 

The prototype of the old gold coinages of Southern 
India being of a globular shape, probably of Buddhist 
origin, it was often marked with a punch. This coin was 
the monetary unity, which was subdivided into pana and 
karsha, which became in course of time corrupted into 
fanam and pdisa or cash. The word fana was derived 



[15] DE. GEKSON DA CUNHA 116 

ivoiapani, ' which means ' hand ' in Sanskrit, on account 
of a handtiil of cowries (little shells), — this shell 
being the primitive money of the people, as it is even 
now in some remote parts of the East — being equiva- 
lent to a pana. ' The issue of the globular pieces was 
followed by that of a currency designed generally as 
taPika from its being impressed with a die, consisting 
mostly of lines scrawls, flowers, tree, and animals. But, 
finally, during the reign and supremacy of the Vijaya- 
nagara Kings in Southern India, the design evolved 
itself (about the middle of the fourteenth century) from 
the vegetable and animal circuit into human figures. 

This circumstance, then, along with the fact that 
these medals are found mostly in the territory that once 
owed allegiance to the rulers of the Vijayanagara dyna- 
sty, combined with the additional arguments in its favour 
of the traditions still current among its inhabitants trac- 
ing their origin to that monarchy, all tend to prove that 

' (II me semble difficile separer le mot pann, derive dejian « acheter, 
vendre » des mots latins pendo, pondus, vendo, veneo. I'ani est la main 
« qui mesure ». A. D. CI.) 

- The shell-money was the most elementary form of cui-rency in 
the East in early times before the invention of stamped or coined money. 
It is at the present time extensively used by the natives of various 
parts of Eastern Asia, Africa and the Pacific, not only as the recognised 
medium of exchange but also as ornament to adorn their persons and 
their idols. In the cannibal islands of the South Seas, for instance, the 
natives use this shell-money which they call dewarra. They use rolls 
of this dewarra bound and strung together on various strips of cane. 
It is much sought after by the natives for the purchase of their wives, 
slaves and pigs. A fathom of this shell is said to be worth 2 shillings. 
250 fathams gathered together and formed into a huge coil is skillfully 
laced up with cane or rattan, each coil being woi-th L. 25 in English 
money. 



116 SECTION INDE ET IRAN [16] 

they were first issued by these princes as memorials of 
the inauguration ceremony of their enthronement. 

But it is also possible that the neighbouring prin- 
ces, such as those of the Uryavd^isa line of Orissa, who 
were contemporary with the second line of the Kings 
of Vijayanagara and were also Vaishnavas by religion, 
may have adopted them, either from the spirit of imita- 
tion or of emulation as the type for medals of their 
own coronation. This hypothesis gathers force from the 
fact of some of these medals being found in the districts 
of Tehngana and of the Kritsna and Godaveri which 
were once conquered by the Orissan princes, and also 
of their bearing legends in Telugu characters, while 
the others have only the Nagari letters impressed on 
them. As for their uses, the Rama-taiikas are highly 
prized by the Hindus especially of the Vaishnava sect, 
who daily worship them with offerings of flowers and 
sandal paste. 

The religious character of the medals as well as 
their varieties have created, as said above, a great 
demand for them and raised their value to fabulous 
prices. The Hindus also regard tem as amulets or porte- 
bonheur, bringing good luck not only to those who 
possess but even to those who handle them. They are 
ever reluctant to part with them, except under the 
cruel necessity of a desastrous famine, as was the case 
in 1876-1877 , when several of these medals were 
brought to the market for sale. They have ceased to 
appear in the subsequent famines, probably because the 
unworthy creed for gold has caused them to disappear 
from India entirely. 

In a ceremony known as the bathing of idols, the 



1 17] DR. GERSON DA CUNHA 117 

luedals were also batlied with flowers, sandal paste, 
cards, milk, ghi or clarified butter, sugar, honey, fruits 
and water. Then the idols were sometimes bathed with 
gold, whenever the worshipper could afford it, this 
performance consisting in pouring gold pieces over the 
idols' heads. This accounts for the bathered condition 
of some of these medals, while the constant use of the 
sandal paste in the worship of the medals themselves is 
responsible for the design of the figures and inscriptions 
being obliterated. Both the bathering and the efface- 
ment of figures in this in>stance are a presumptive evi- 
dence of their comparative antiquity. 



V 

DESCRIPTION 

From what has been said above it will be appa- 
rent that the Rama-tahkas were originally intended 
to commemorate the enthronement of a King, and in- 
stead of bearing his portrait they bore the design of 
the darbar or inauguration ceremony of Rama with 
his consort Sita in the ancient city of Ayodhya. These 
tokens or memorials of the happy event were then dis- 
tributed among the magnates of the Court and the high 
priests who had officiated at the consecration of the ruler. 

As the type often varies in design, module and 
size, I shall describe the one that seems to be, with 
one exception, the most common among the specimens 
hitherto known. It is the medal weighing four tolas, 



118 



SECTION INDE ET IRAN 1 18] 



the difference in weiglit being probably clue to tlic 
distinction in rank of the recipients of the royal favour. 
And as there were not less then seventeen coronations 
in Vijayanagara alone, from the three lines of its Kings, 
viz: the Kuruba, from 1334 to 1488, the Narasinha or 
the Narsinga of the Portuguese chroniclers, from 1488 
to 1542, and the usurping family of Rania-rayas, which 
ended in 1566, the number of medals issued must have 
been considerable. 

Obv. — The concave area, wliich is taken to bo 
tlie obverse, has a large figure in the centre seated on 
a gadi, masnad or throne, placed on a platform sup- 
ported by pillars. This represents Rama, and to his 
left is Sita, also seated on a throne, both crowned. On 
his right is an attendant, said to be Vibishana, the 
brother of Ravana, up-liolding a chatra or royal um- 
brella over the two seated royal personages. Above the 
umbrella and around it are the Sun, Moon and Stars 
representing the firmament. There are three more 
figures, on the same side, one of them, Sugriva, hold- 
ing the cliamar or chavri, another insignia of royalty. 
On Sita's left are Rama's three brothers, Jiharata, 
Lakshmana, and Satrughna. On the lower platform is 
a crowd of figures, standing, in attitude of worshipping, 
the central figure being Hanuman. 

Rev. Hanuman standing, amidst intersected trian- 
gles, carrying a club. The inscription in some specimens 
in Nagari characters is illegible. The exception referred 
to above is the medal Avhere the reverse holds the horos- 
cope of Rama, proving him to be more than a mere 
myth. It is a figure divided into tAvelve houses or com- 
partments, with the initial letters of names of the planets. 



[19] 



DR. GERSON DA CUNHA 



119 



The hoi'oscope of Rama in the form it is found preserved 
among the Hindu asti'ologers is as follows : 




This horoscope is described in tlieir astrological 
works thus : 

^3 



120 SECTION INDE ET IRAN [20] 

This may be explained in short as « Rama born 
at noon in the Pushya nakshatra on the 9th of Snddha 
Chaitra (during' the first lunar half of the month run- 
ning between April and May). It has the Zodiacal sign 
Cancer in the first house, where Jupiter and Moon are 
situated. Mars is in the seventh, Mercury, Venus and 
Ketu in the ninth. Sun in the tenth, Rahu in the third 
and Saturn in the fourth. Five planets are exalted. This 
is the horoscope of Sri Rama, son of Dasaratha. » 

The abhisheka or coronation scene as engiaven on 
the concave surface of the medals is beautitully described 
in the Ramayana (See Yuddha Khanda, VI, 60j. The 
late eniment Italian Indianist, Gaspare Gorresio, has 
translated this charming passage as follows : 

« Susena rec5 pur cola festino dall'altro mare che 
« e ad Oriente un' idria guernita di maniglie e piena 
« d'acqua. Circondato dai ministri annunzi6 Satruglma 
«■ allora al domestico sacerdote, egregio tra i sacri mae- 
« stri, esser pronta ogni cosa per la sacra; quindi in sul- 
« I'alba pura nell'ora che s'appelia abhigit all' entrar 
« della Luna nel segno Pusya, I'eccelso Vasistha attor- 
« niato da Brahmani, fatto sedex'e il magnanimo Rama 
« con Sita sur un seggio tutto ingemmato, coUa taccia 
« volta ad oriente, nel modo stabilito dai grandi Risci 
« e prescritto dalle sacre dottrine, annunzio allora ai 
« Brahmani conforme al rito il memento opportuno alia 
« sacra di Rama. Quindi Vasistha e Vamadeva, Gavali, 
« Vigaya e Kasyapa, Gotama e il Brahmano Katyayana, 
« I'ardente Visvamitra ed altri eccelsi fra i Bralimini 
« con acqua nitida ed odorosa sacraron Rama prestante 
« fra gli uomini, si come un di i Vasu sacraron Vasava 
« (Indra) dai mille occhi. Ei fu da prima nsperso con 



[21] DR. GERSON DA CUNHA 121 

-< acqiia liistrale dai BrahmaTii doniestici sacerdoti e da 
« vei-gini donzelle ordinatamente, dai dnci dell'esercito 
« esnltanti e dai cittadini ; spruzzato qnindi con siicchi 
« d'erbe d'ogni maniera dai Devi die stavan sn per 
« I'etera, risplendeva Rdma cinto d'immenso splendore. 
« Tenevagli Satrughna rombrello gialleggiante e nitido, 
« e Sugriva signer de'Vanari una bianca rosta crinita. 
« Un' altra mirabil ventola crinita, Candida come luna 
« teneva lieto intomo a Rama il re de'Rapsasi Vibhi- 
« Sana. Diede a Rama il Vento, introdotto cola da Va- 
« sava, un auieo serto fiammeggiante nel suo aspetto, 
« adorno di cento neluinbi. II sovrano de'Ya.ksi cola 
« convenuto et introdotto da Indra, don6 a Rama una 
« collana di perle, tempestata di gemme e di margarite. 
'<■ Lo celebrarono i Risci, magnificandolo con voti di 
-< vittoria, e s'udivano cola suoni soavi delle lodi date 
« a Rama. Intuonarono canti i Devi e i Gandharvi 
« menaron danze le schiave delle Apsarase, in menti-e 
« che si compieva la sacra del saggio Rama. Era la 
« terra coperta di biade, eran saporosi i frutti ed olez- 
< zanti i tiori in quella consecrazione di Rama ». (liamd- 
yana, Paris, 1858, vol. X, Cap. CXII, pp. 272 et seq.) 

A similar inaugui'ation of Kings is also found in 
the Mahabharata, when Yudhishthira was attended b}" 
many princes bringing him rich presents, the final act 
of this most interesting royal drama being the distri- 
bution of tokens to those present at the coronation. 

With regar.d to Rama, while the hero himself of 
this great Indian epic typifies the conquest of the Sou- 
thern wild aborigenes by the Aryans of the North, his 
caracter represents that of the Hindu race. He is there- 
fore lovingly named Ifama-Chandra or Moon-like, from 



122 SECTION INDE ET IRAN [221 

the mildness of his temperament. This rare characte- 
ristic is exemplified by his having assumed in the Treta 
Yuga the form of a deliver of mankind trom the demon 
Ravana, on whose body, however, he caused magnifi- 
cent obsequies to be performed before his own splendid 
entry into Ayodhya to be followed by a solemn coro- 
nation. He then bestowed rich presents on his allies 
who returned home loaded with such gifts and Rama 
commenced a glorious reign in the place of his father 
Dasaratha of the solar race. 



VI 
THE PECULIARITY OF SHAPE 

The cup-shape of these medals has also been an 
argument for their antiquity. General Pearse in the pa- 
per quoted above attributes these Rama-tankas to the 
age when cup-shaped coins were prevalent in Byzan- 
tium i. e. from the 10th to the 14th centuries A. D. 
Here is for instance one of these Byzantine concave 
solidi issued during the reigns of Michael Ducas, Nice- 
phorus Bataniatus and other Emperors of Constanti- 
nople during the 11th and 12th centuries of our era. 
But there were already in India similar concave coins 
called padma tankas, from bearing a padma]. or lotus 
flower in the centre, of which there are many varia- 
tions, from the four rude punch-marks, with letters 
representing the word Sri opposite each other, to those 
with a cankha or shell {TiirbineUa-repa) and the words 



1 23] DR. GERSON DA CUNHA 123 

fSri Rama) ^^tTPR f»r two scrawls on the other side. 
They are said to have been made concave I'rom the 
action of the punch in striking the gold plate. And the 
impression of the additional symbols around the central 
device, leaving the reverse plain, must have caused the 
force of the bloAvs to give the upper side a concave 
form. This slaape which must have originated acciden- 
tally, as in the case of the incuse Greek coins, led even- 
tually to the adoption or use of cup-shaped dies at a 
later period as, to instance, when the Rdma-tahka 
medals were stnick. 

Thus, if the Vijayanagara artist who designed the 
Rama-tahkas required at all a concave model for imi- 
tation, he had certainly no need to go so far as Byzan- 
tium for a model as he had already one so close to hand 
in the traditional padmatanka, issued by the Jain a 
princes of Southern India, especially the Kadambas of 
Jayantipura or Banarasi, whose palmy days were pro- 
bably during the fifth and sixth centuries of our era. 
The padma or lotus was not only their favourite em- 
blem, but they were also distinguished for their skill 
in elegant arts. Jiesides the padma-faiikas, the Indians 
had, moreover, another and much older Asiatic source, 
the Achemenian for the model their cup-shaped coins. 
liut this theme so full of fascinating materials is yet 
in its infancy, as far as the study of this series is 
concerned, and it is quite possible that the latter ma}'' 
have been the inspirer of the Jaina Kings of Southern 
India. 

Another branch of the Kadambas settled itself at 
Goa, about the ninth century of our era, and although 
their gold coinage was flat, they adopted the symbol 



124 SECTION INDE ET IRAN [24] 

of Lion on the obverse, while tlie reverse bore an inscrip- 
tion in Sanskrit. This legend gave both the name of 
the reigning prince and the date in conformity to the 
cycle of Jupiter of besides a devout allusion to Saptn- 
kotiswara, the patron God of Goa, referred to above. 

Another series of cup-shaped gold coins, antecedent 
to the issue of the coronation medals, was that of Va- 
sudeva, one of the Indo-Scythian King. This series, 
again, being current in India long before the Byzantine 
concave coinage was issued, it is evident that as far as 
the shape is concerned the Vijayanagara princes had 
hardly to seek at Constantinople for such a precedent. 

The well known silver cup-shaped coin is Per- 
sopolitan, and there are others of the class named Partho- 
Sassanian in silver, which are also concavo-convex. 
The type of Lion seizing the stag on the concave area 
shows its ancient pedigree, which is of the Achaemenian 
derivation and may, perhaps, have been even older 
than those times. 

The type of the Lion devouring the stag symbolised 
the Persian Kingdom subduing hostile nations, and from 
a similar coin described in Due de Luynes's Essai sur la 
Numismatique des Satrapies et de la Phenicie it appears 
that this type was in use for a long time in Tarsus, 
and in Acanthus, when these cities were under the 
Persian rule, it is more than two thousand years 
ago. There were, besides, several cognate types, such 
as a Lion devouring a bull or a griffin devouring a 
stag which had manifestly the same meaning. The 
reverses of all these coins, unlike the other specimen 
which bears the effigy of Jupiter enthroned, probably 
are imitation of the Alexandrian coinage, with a lateral 



I 



125) DR. GERSON DA CUNHA 125 

inscription in Persopolitan characters on both sides, 
were plain, like padma—taFikas of Southern India. 

The consideration of this subject, in connection with 
the cup-shape of the Bdma-fankas, induces nie to say 
here a few words about the identity of meaning in se- 
veral of such ancient types which were easily understood 
by the nations who originally struck thevn, but were 
afterward altogether forgotten for centuries perhaps 
by the generations that succeeded them until they vere 
followed by a sudden revival after a great interval 
without any body being able to explain this res- 
toration. 

A striking illustration of this fact is to be found 
in the issue of a Persian copper coin called Kazbegi, 
stnack within this century at Tabriz and elsewliere in 
Persia by the sovereigns of the reigning house of 
Khajars. It bears the type of the Lion seizing the stag, 
after the old type had remained forgotten and in disuse 
for more than two thousand years. This type of an 
apparently symbolic import is, moreover, said to be of 
an astronomical character, but the subject is too vast 
and fary beyond the scope of this paper. 



VII 

CONCLUSION 

Like the collection of the late Mr. J. Gibbs, the 
series of the Rdma-tahkas in my coin-cabinet was begxm 
during the famine of 1876-77. As people in the Dekkan, 
driven by hard necessities, began to get rid of their 



126 SECTION INDE ET IRAN L^^J 

most precious heirlooms on account of this sad cala- 
mity, these medals along with many other valuable 
articles began to be brought to Bombay for sale. Some 
were sent to the mint for being metted down, and some 
for sale by mei'chants. I had then the chance of pvir- 
cliasing most of them from sliops and coin-dealers 
Some three years later I happened to buy one, the four 
tolas size, from General Pearse, who wrote to me trom 
England that he had obtained it some years ago in the 
Madras Presidency from an Indian Prince whose family 
had preserved it among their pi'ecious relics for more 
than three hundred years. Then I got one by exchange 
from the late Mr. E. Leggett of Karachi which was 
the one tola' size, and finally I purchased the whole 
collection of Mr. J. Gibbs in 1888. Thus within a de- 
cade, since I commenced to collect the Rama-tahkas, 
my series of these very rare medals had grown to the 
remarkable mnnber of thirty-seven, which I fancy even 
the Vijayanagara Kings had seldom had the change 
of collecting or even, perhaps, of issuing. 

On the occasion of my presidential address to the 
Antropological Society of I^ombay, on the 25tli .of 
January, 1888, when at the request of some of its 
members the subject of « Aumlets and Talismans » was 
discussed, all these thirty-seven Rama-tankas were 
shown. — I then said : — « Most of the Indian amulets 
arc of an astrological character, invocations to the 
planets and to the zodiacal signs being the most po- 
pular. The zodiacal seiies of coins of the Emperor 
Jehangir became so(m very scarce, imitations being 
frequently resorted to in order to supply the great 
demand that arose in course of time for them anion": 



[27] DR. GERSON DA CUNHA 127 

the rich classes. The series here exhibited is one of the 
few rare, genuine and complete ones hitherto collected 
and known. Then lastly, I must allude rather hurriedly 
to the series of another kind of coins, or rather medals 
worshipped throughout the country, but especially in 
Southern India. It is the concavo-convex series of 
Rama-tahkas, having the Durbar or the Court of Rama 
and Sita designed on the concave side, while on the 
outside there is embossed either the figure of Hanuman 
or the horoscope of Rama, or sometime both of them 
combined. This is a medieval type.... 

When Marsden wrote his Numismaia Orienialia 
about the end of the first quarter of this century, 
the specimens of the Raraa-tankas known, including 
those described by Moor in his Hindu Pantheon, as found 
on the treasury of Tippu Sultan of Mysore or the taking 
of Seringapatam by the Jiritish troops, were not more 
than a dozen. To possess one of these curious medals is 
considered such an extreme good luck, that the Devi a 
Goddess of a Hindu temple in Mardol has one of them 
fastened to the forehead, and worshipped, along with 
the image of the Goddess Malsa, by a large number of 
devotees and pilgrims who frequent the temple. My col- 
lection contains thirty-seven of these Rama-taiikas, of 
various shapes and sizes, and if the number of specimens 
one possesses were to indicate and measure the amount 
of good-luck they should bring him, the possessor of 
such a unique suite would indeed be extremely fortunate. 
I hope it is so, e8pecia,lly as I shall always be very 
glad and delighted to share my good fortune with all 
the members of this learned Society. « See Journal of 
the Anthropological Society of Bombay » Vol. I, pag. 391. 



128 SECTION INDE ET IRAN [28] 

1 have now brought here only four of these Rama- 
tahkas, and as tlic members of this XII"* International 
Congress of Orientalists, coming from the four quarters 
of the globe, meet in the eternal city, I heartily wish 
that these four Rama-taiikas may also bring them all 
kinds of happiness and the realisation of their most 
cherished ideals, especially that of the solidarit}' of na- 
tions living so far apart as the East and West, and 
yet bound closely together by many ties of undoubted 
kinship and of common parentage. 

Db. Geeson da Cdnha. ^ 

(La mort a f'rappe oruellement notre noble collegue et ami, 
lorsqu'il etait retoiiu a Bombay, comine medecin par le.s devoirs de sa 
profession, pendant quo la peste y sevissait. Honneur a sa memoire ! 

A. D. G.) 



12& 

SULLA LEGGEXDA 

DFJ QUATTRO PRATYEKABUDDHA 



Ad illustrare le relazioni, e la natura di tali rela- 
zioni, fra il branimanesinio, il bviddismo e il giainismo 
hanno particolarmente giovato gli studi comparativi 
i^uUe leggende comuni agli aderenti delle tre confes- 
sioni. I nomi del Weber, del Jacobi, del Leumann, di 
Edm. Hardy, del Liiders, del Fick e di altri sono legati 
a questo importanto ramo di ricerclie, die lia dato an- 
che notevoli frutti di comunicazioni e di memorie nei 
passati Congressi di Orientalisti ed in questo. Come 
modesto contributo alia novellistica coniparata dei Baud- 
dlia e dei Jaina, mi sia concesso di ricliiamar breve- 
mente 1' attenzione sopra una leggenda la qviale, oltre 
all'interesse intrinseco che le pu6 esser proprio, ci mette 
ancora una volta iiinanzi agli occhi gli speciali e poco 
scrupolosi procedimenti con cui.una setta religiosa In- 
diana adattava ai Huoi bisogni e facieva sue il patri- 
monio leggendario di un' altra setta. 

La leggenda dei quattro paccekabuddha e narrata 
nel Kurabhakara-jataka (n" 408 ed. Fausboll III, 
p. 376-83) : qui bastera accennare ai suoi tratti es- 
senziali : 

1. Karandu, re dei Kalinga, andando un giorno 
a diporto nel giardino del la sua capitale Dantapura, 

Aetes dv. XI T"" Congrf-a ilen OiienlalMcs, — Vol. I. !P 



130 SECTION IXDE ET IRAN [2] 

visto un bellissimo albero di mango, carico di frutti e 
di fiori, ne coglie un ramoscello. Da allora, i miiiistri, 
i sacerdoti e gli altri iifficiali ne colgono i fiori, ne 
mangiano i frutti, ne fanno cadere i germogli, ne la- 
sciano i rami dispogliati. Tornato il re al mango, e 
vistolo ridotto in si misero stato, volge gli occlii altrove 
e si accorge di un altro mango, cui, per non aver esso 
pur anco messo fiori e frutta, nessuno tocca, e che « ri- 
splende a mo' di nudo masso di gemme (nipphala-bha- 
vena munda-mani-pabbato viya sobhamano thito; ». 
Tal vista risveglia nel re un pensiero I'arammana) : 
« L' albero carico di frutti e immagine della vita mon- 
dana i agaramajjhani) ; 1' albero senza frutti, della vita 
ascetica fpabbajja) : la ricchezza e sorgente di guai, la 
poverta nulla ha da temere » ; e da questo pensiero e 
condottQ ad acquistare la rivelazione privata (pacceka- 
bodlii-fianam) e a rinunziare al trono per ritirarsi a 
vita ascetica sul Hiniala,ya. 

2. In questo stesso tempo Naggaji regnava a 
Takkasila sui Gandhara. Un giorno egli vide una donna 
che portava un braccialetto al braccio destro ed un 
braccialetto al braccio sinistro e che si era iiiessa a 
pestare dei protumi : i due braccialetti non si urtavano 
e non davano suono. Dopo alcun tempo, la donna si 
tolse il braccialetto del braccio destro, e passatolo al 
braccio sinistro si rimise a pestare. Ma allora i due 
braccialetti urtandosi 1' un coll' altro, davano suono. E 
nel re che guardava nacque un pensiero (arammana) : 
« Questi braccialetti sono immagine delle ci'eature : se 
un uomo se ne sta solo, non urta ne oflende gli altri : 
ma due o tre insieme, ecco gli urti e le contese ». E da 
questo pensiero e anch' egli condotto a farsi frate. 



I 



[3] P. E. PAVOLIKI 131 

3. Ninii di Mitliila, re del Videlia, stando un 
gionio alia finestra del suo palazzo, vide volare vm talco 
con un pezzo di came in becco, inseguito da altri uc- 
celli di rapina che volevano togliergli la preda. Per- 
cosso da costoro col rostro, con le ali e con le ungliie, 
il falco abbandona il pezzo di carne, che e raccolto da 
un altro uccello ; tutti allora lasciano stare il falco e 
assalgono il nuovo jiadrone : e cosi una terza e una 
quarta volta, A tal vista nacque nel re un pensiero 

aranimana ) : « Come 1' uccello che afferra la carne e 
assalito e tormentato dagli altri uccelli, e come I'uccello 
che lascia andare la carne e lasciato tranquillo e senza 
niolestie, cosi 1' viomo die va dietro ai piaceri soffre 
atfanni e guai, e clii invece vi rinunzia e felice » ; e 
cosi anche il re Nimi, raggiunta la scienza, divenne un 
paccekabuddha. 

4. Dummukha di Kampilla, re degli Uttara- 
paucala, assisteva un giorno dalla finestra all' uscita 
del bestiame dalle stalle. E mentre un toro in frega si 
accostava ad una vacca, un toro rivale lo uccise con una 
cornata. II re pensando che gli uomini al pari delle 
bestie, trascinati dalla passione Tkilesa-vasenaj vaniio 
incontro al dolore e alia morte, rinunzi6 al trono, e 
al pari degli altri tre si ritir6 a vita ascetica sul 
Himrdaya. 

Se ora guardiamo alia forma giainica di questa 
leggenda, come e narrata nel commento pracrito ^ di 

' Naturalmente non mancano redazioni in sanscrito : si badi alle 
strol'e sanscrite mescolate alia narrazione di Devendra e di Laksml- 
vallaliha ed ai racconti di Nami nel KathdkoQa trad, dal Tavvney 
(p. 18-27) ed in quello di Quhhaifllagani, il cui Ms. (appartenente alia 
Bihlioteca Universitaria di Strasburgo) potei studiare grazie alia cor- 
tesia dell' amico prof. E. Leumann. Solo in quest' ultimo Kathakoga 



132 SECTION INDE ET IRAN [4{ 

Devenclra all' Uttaradliyayana-sntra 1= Jacol>i, .4i"s- 
(jeir. Erziihl. in Mdharasfrl, p. 34—65), non esiteremn ad 
affermare che essa rappresenta una derivazione secoii- 
daria, un adattamento, non senza volute alterazioni, 
deir originale buddistico. Anclie escludendo, com'e 
naturale, le ragioni cronologiche, non solo riguardo a 
Devendra, ma anclie alle pin anticlie f'onti e sue e di 
Laksmlvallablia, e lasciando impregiudicata la que- 
stione se il concetto del paccekabuddha sia o no ori- 
ginariamente buddistico, rimangono varie altre prove, 
non cei'to senza valore, della mia asserzione : 

1. Gli antefatti, che appaiono appiccicati al 
motivo principale e tolti da racconti che con la leg- 
genda dei paccekabuddlia nulla avevano che fare : il 
loro scopo o di dare un colorito giainico alia narra- 
zione buddistica e di motivare col karinaphala le 
azioni del personaggio principale. C'osi, nella leggenda 
di Karakandu, i motivi del dohala, della prova del ca- 
vallo, della minacciata giierra t'ra padre e figlio : iden- 
tico, quest'ultimo, alia guerra che Nami muove all'in- 
cognito t'ratello Candajasa ' ; cosi il motivo della cilla- 
sabha, che «i ritrova nella leggenda di Domuha ed in 
quella di Naggai '": il diadema di Domuha e relet'ante 
di Nami: il cavallo viparita-clkm di Naggai: i numerosi 
episodi di vidyadhara, vim ana, ecc. 

2. L' alterazione dei nomi dei protagonisti e 
delle loro residenze: in parte per motivare con assurde 

riti-oviamo anche il racconto di Karakandu, con poche e poco notevoli 
divergenze da Devendra. Per la strofa che questi ha a pag. 37, 18-19 
cfr. Manu X 21. 

' Col principle della novella di Nami combina anche quella di 
Yacjobhadra nel Kathakoqa trad, dal Tawney, p. 13 segg. 
In Laksmivallabha la motivazione e identica. 



15J P. E. PAVOLINI 133 

etiniologie) ranteiJatto, iu parte per riguardi religiosi o 
per altre ragioni che mi st'nggono. Karandu diventa 
Kara-kaiidu: perche egli nei giuochi fanciulleschi fa- 
ceva da re e voleva dagli altri fanciulli il tribute ikara); 
e perche, malato di rogna, si faceva grattare (kandmj-). 
Di Naggaji i'=Nagnajitj si fa Naggai (in Laksmi", 
Naggati ! i perche il re si recava spesso (aiij su di un 
monte {ncige) a vedere la consorte ('«a(/e + aw = Naggai!;. 
Nimi e cliiamato Nami, dai vari principi nemici che 
gli si erano sottomessi I'padivakkha-rayano tassa I'aino 
namiya). Dummukho (- Durmukha; finalmente si e 
cambiato in Domnlia ^, per il diadema magico die lo 
faceva apparire « con due faccie » . Che i nomi della re- 
dazione buddistica siano proprio gli originali, risulta. 
poi da un' altra circostanza di cui diremo pin sotto. E 
notevole inoltre che dei quattro nomi delle capitali, 
due, Mithila- e Kampilla sieno stati conservati tali 
^ quali dai Jaina, giacche essi hanno grande impor- 
tanza nella loro storia religiosa, del pari che in quella 
dei Bauddha : mentre a Dantapura e a Taksapila, 
tamose per esservi state custodite le preziose reliquie 
dei due denti occhiali del liuddha, essi hanno sostituito 
. respettivamente Campa o, KMipraiisiliiia. 

3. Due sole delle narrazioni sono quasi ideutiche 
nella narrazione buddistica e nella giainica, la prima 
cioe del mango e la seconda dei braccialetti, nelle quali 
per6 invece di Karaudu e di Naggai figurano respettiva- 
mente Naggai e Nami. Le altre due divergono, e nella 

' Ma lo 9loka e la gatha introdattiva 34, 21 e 24, hanno Dum- 
mnha. Un Dumulia e pure rammentato Ira i principi amici di 
Kacchulla-Naraya; v. Leumann, Beziehungen p. 78 n. 4. 

' Nella forma Mahila: ma il cod. A ha Mihila, e cosi pure 
Laksmi" (Mithila-puryam). 



134 SECTION IXDE ET IRAN [6J 

sostanza e iiei personaggi. Queste divergenze non si pos- 
Hono attribuire a Devendra, die egli ci avverte espressa- 
inente « di aver ricopiato queste narrazioni tali e qnali 
si trovavano nelle antiche raccolte » ('55, 9-10): dunque 
le piu antiche redazioni giainiche avevano gia, invece 
deir episodic del falco, quello del re (Domuha) che, du- 
rante la testa d'Indra, ammira un adorno stendai'do in- 
nalzato tra suoni e canti e giubilo dei cittadini e che, 
finite le fest^, rivede quello stesso stendardo scolorito, 
lacero e trascinato uel tango, immagine dell' instabilita 
delle cose umane e niotivo che lo spinge alia vita asce- 
tica; ed invece dell' episodic dei due tori rivali, quello del 
re (Karakandu) die dopo aver ammirato nelle sue stalle 
un bellissimo tcrello e ordinate clie se ne abbia special 
cura, passato del tempo, lo ritrova indebolito e disfatto 
dalla vecchiaia: onde decide di rinunziare al trono e di 
tarsi Irate. Ora questi due episodi delle redazioni giai- 
niche, quello dello stendardo e quello del torello, fanno 
(almeno a me) I'impressione di essere semplici varia- 
zioni del prime episodio del mango: non sono altro che 
diversi aspetti della instabilita delle cose: il mango 
fiorito, poi dispogliatc; lo stendardo fiammeggiante, poi 
lacero e int'angato ; il torello pingue e robusto, poi af- 
tranto e macilento per vecchiaia. Airincontro i quattro 
episodi della redazione buddistica ci cflfrono quattro n?-o- 
iivi ben distinti ed hanno perci6 maggior diritto ad es- 
ser conaiderati come originali \ 

' Forse come un riflesso della strofa del Jdtaka : « sabb' ev' ime 
deva-sama samagata » e del trovarsi riuniti i quattro paccekabuddha 
in casa del Bodhisattva, puo considerarsi la chiusa della narrazione 
giainica, secondo la quale i quattro re asceti si trovano insieme e si 
scambiano, in modo assai curioso, delle osservazioni: dopo di che rag- 
giungono la beatitudine (moksam gatah T>., i,'ivain jagrauh It.). 



[7J P. E. PAVOLINI 136 

Se dunque la t'ornia buddistica di questa leggenda 
e anteriore alia giainica, ci possiamo domandare quale 
sia la sua antichita.La menzione dei poranaka-pandita 
ci t'a pensare a testi anteriovi al Jaiaka: ma a quali ? A 
nie non fu dato di ritrovare nel Canone una piu antica 
forma di questa leggenda, ma bensi ebbi la fortuna di 
accorgermi di un vei'so clie con la seconda narrazione 
(di Naggaji buddista, resp. di Nami jainai e indissolu- 
bilmente connesso, di cui anzi questa naiTazione ap- 
pare come una esplicazione, un drstanta: voglio dire la 
strofa 14" (e 15"j del Khaggavisai.aa--sutta del Suita- 
nipdta: 

disva suva:pnassa pabhassarani 
kamraara-puttena sunitthitani 
sanghattanirtnani duve bhujasmiin 
eko care khaggavisana-kappo. 

(evai^i dut'iyena salia'ma-m-assa 
vacabliilapo abhisajjana va 
etam bhayam ayati pekkhamano 
eko care khaggavisana-kappo;. 

Questo richiamo cosi chiaro ed esplicito al nostro 
racconto mi autorizza a credere die non manchino, nello 
stesso Snffaaipata ' o in qualche altro degli anticlii te- 
st! canonici, sti'ot'e allusive agli alti'i tre paccekabuddha: 
e torse ad altri di tali testi piii di me esperto riuscira di 
rintracciarle. 

Per la genesi dell a leggenda stessa, se dobbiamo 
restare nel terreno buddistico, giova ricordare che 

' Come richiamo all' episodio del mango potremmo forse addurre 
la similitudine I 3, 30 : oharayitva gihi-byanjanani | safichinnapatto 
yatha parichatto. 



136 SECTION INDE ET IRAK [8] 

la tetrade dei personaggi pu5 derivare dagli stessi mo- 
tivi per cui tal numero e prediletto presso i narratori 
jaina, come fu egregiamente rilevato dal prof. Leumann 
rW. Z. K. M. VI. p. 35 n.). Anche nella fede buddistica 
ricorre continuaniente la tetrade: pensiamo alle quattro 
snblimi verita, ai quattro grand! momenti nella vita del 
Jiuddha ', ai quattro varga ", alle quattro vie (cattarf) 
magga) clie nienano alia beatitudine, alia caht-porisa, ai 
quattro requisiti [paccaya), .... ma soprattutto pensiamo 
ai quattro omina,ai quattro nimitta clie rivelarono al 
principe Gotaiua la raiseria umana, i dolori della veccliiezza, 
della malattia e della morte e le gioie della rinunziae della 
vita ascetica. m' inganno, o mi sembra clie nel nimitfe 
catnro disva degli auticlii testi canonici si contenga il 
germe della leggenda dei quattro paccekabuddha: clie 
quel clie vide il maestro si pensasse poi, diviso e modi- 
ficato, come veduto da altri quattro grandi re, clie ne t'u- 
rono, al par di lui, condotti a riuunziare al trono per la 
meditazione e 1' ascesi ^. 

' janma, sambodlii, dharinaoakrapravartana, nirvana. Anche la 
triade buddistica diventa talvolta, come in una strofa del Kammavard, 
una tetrade per 1' aggiunta dei Paccekabuddha al Buddha, al 
Dhamma e al Sangha. 

^ dhamma, kama, attha, mokklia. 

^ E vero che dei nimitta, tre soli sono immagini di decadenza : 
ma al quarto si puo forse in certo modo far corrispondere il gineceo 
dormente, che a Gotama apparve come un cimitero. Si noti inoltre che 
nel raoconto di Qubhaijilagani il re Karakandu si ravvede nel sentire 
che il toro, gia vigoroso ecc, e morto: circostanza che piii diretta- 
mente ci riporta al motivo dei nimitte caturo. (Ms. fol. 68* tasya rajnah 
kramtlt bahuni gokulany asan. tan-madhj^e eko ball (,-ando ' bhfit, yena 
bahavah bhagnah, sa ca'bhisto 'bhud bhr^am rajnah. tam eva 'nj-ada 
mrtam ^rutva yavat tatra tam drastum yati bhupas, tavad mrta eva 
drsto. raja. . . . ity-adi dhyayann yavad ecc). Questo poi del nimitta di- 
venta un motivo favorito nella novellistica: cfr. due altri esempi nel 
Kathakoga (Tawney, p. 115-116 e 125). 



[9] P. E. PAVOLINI 137 

Abbiamo detto sopra die i nomi della redazione 
^iainica appaiono alterati rispetto a quelli della biid- 
distica. Che questi viltimi siano gli originali, insulta 
iinclie dal fatto, pur notevolissimo per uii altro rispetto, 
che tro dei quattro nomi appartengono ad antichi e 
famosi re brammainci. Nagnajit e proprio un re 
dei Gandhara {Mahabh. V 48,75: III 254, 21; VII 4,6); 
Nimi e il fondatoi'e del regno di Videba, 1' illustre an- 
tenato del re Janaka padre di Sita (Ram. I G8,8. 71,3. 
Mafjhuv. XI 49. Mbh. I 1,234, II 8,9. XII 234,26); final- 
niente Dnrmnkba e proprio un re dei Pancala [Aita- 
rei/abr. 8,23 [P. W.] Mbh. II 4,21;. Una cosi esatta cor- 
rispondenza non pu6 essere effetto del caso: e quindi 
lecito suppone clie a base di questa leggenda buddo- 
giainica si debba ritrovare, come per altre non poche si 
e ritrovato, un analogo racconto bramraanico nel quale 
i re Nimi, Durmiikba e Nagnajit compiano atti di rinun- 
zia e di ascesi. E torse di un tale racconto e rimasta nna 
debole eco nel verso 2 6 del (Jukdnupracna [Mbh. XII 234,26) 
nel quale Kimi, il re videliese, e ricordato fra quel per- 
Honaggi clie col donare ai brammani ogni loro possedi- 
mento si acqnistarono le celesti ricompense: 

Nimi rastrani ca Vaideho, Jamadagnjo vasui;idbaram 
bralimanebliyo dadau ca'pi, Gayac co'rvlmsapattanam. 

Firenze. 

P. E, Pavolini 



--■«d«^«ar>«e«SfeJ!c«-i"~ 



139 



LES LIVRES 8ACRES DES SIIvHS" 



Ainhala Cautonments, Panjab, India 
February 1st 1900. 

Dear Count De Gubernatis, 

I have received through the Indian government 
your correspondence with the Secretar\' of state for 
India. I beg to thank you most heartily not only for 
having so proraplty forwarded the resolution of the Con- 
gress on behalf of my work, but for the special letter 
whicli you so kindly sent to the Secretary of state con- 
taining your own recommendation of my labours. 

The Secretary of state replied to your letters of the 
19th and 20th of October last by sending you an extract 
from an Anglo-Indian newspaper of the 7th of April. 
His letter is an evasive one, and is ingeniously worded. 

Of course I myself knew very well ot the address 
of the Sikhs of Lahore to the Governor General and 

' Nous ne croyons pouvoir rien faire de niieux, pour prouver a 
M. MacaulifFe et aux Sikhs I'interet que le Congres de Rome a pris 
pour la nouvelle traduction des Livres Saints de cette nombreuse et 
pnissante secte, que donner hospitalite dans les Ades k la lettre de 
complainte que M. Macauliffe nous a adresse des Indes. A. D. G-. 



14() SECTION IXDE ET IRAK [2] 

of his reply thereto. On examining the latter it will be 
found to consist of Avords only, whicli will not assist me 
in any respect. The Sikhs asked His Excellency « to 
« have a correct translation of their sacred scrii^tni-es 
« made into English, which would be worthy of their 
« religion and their race, and which would remove the 
« stigma which Dr Trumpp sought to attack to tliem 
« for ever » . 

Tlie Governor General in his reply practically told 
them, that if their Princes and Nobles wanted an Eng- 
lish translation of their sacred books, they might make 
one themselves. This is a self-evident proposition. The 
Governor Genei-al could not prevent the Sikh Nobles 
and Princes from making an English translation of 
their sacred books if they choose to do so : but he pra- 
ctically refused any assistance from the government, 
and practically refused to make any reparation to the 
Sikhs for the injury done them and their religion by a 
previous translator. He did not even say that lie would 
patronise my translation, or that it was required in 
the interests of science, or that it was desired not onh' 
by the Sikhs, but by the great body of Orientalists. Had 
the Governor General's reply been at all satisfactory, 
I should not have brought the matter before the notice 
of the Congress. 

The advantages that I liad hoped for my trans- 
lation are the following. In another generation or two 
the original \vill be practically unintelligible even to 
educated Sikhs. Several of the gyanis (interpreters) who 
assisted me are dead, and I do not know who will 
take the place of the few who now remain. The ver- 
nacular itself is rapidly diverging from the language of 



[3] M. 3IACAULIFPE 141 

tlie sacred books. Words which were accusfcoiued to 
use in their boyhood, have become obsolet, and new 
vocables liave taken their place. An accurate transla- 
tion would become the standard of popvdar translations 
into Punjabi and Hindustani; there is at present no 
trustworthy version in either. Great numbers of Sikhs 
now understand English, who have no time for the 
study of th& language of the Granth Sahib, the most 
difficult book in the world. The great mass of the 
Sikhs, to whom the Granth Sahib is almost totally 
unintelligible, are becoming quite ignorant of their ori- 
ginally pure religion, and rapidly reverting to supers- 
tition sometimes of tlie grossest character. And more 
than all tliis, it is the bounden duty of the government 
to make reparation to the Sikhs for the injury done 
to the character of their religion by a translator ap- 
pointed by the government itself. 

These are some of the advantages which I have 
been anticipating for the Sikhs themselves from my 
translation; but of course there are other advantages 
of a more general character. My translation will practi- 
cally introduce a new religion to the world, which may 
derive advantage from the high ethical principles of 
the Sikh Gurus, those great men who must be admitted 
even by the most bigoted members of other religions 
to be true seekers after God. In tlie second place, my 
translation will be useful to the historian as throwing 
considerable light on the state of Indian society in the 
Middle Ages. Thirdly, the Granth Sahib containing as 
it does words from all languages indigenous to or 
introduced into India up to the time of the tenth 
Guru — Sanskrit, Arabic, Persian, Turki, Marathi and 



142 SECTION INDE ET IRAX [^1 

even Gurmiikhi — is an uneqvialled mine of philology. 
I have been struck with the considerable number of 
words I have found in a Gurmukhi dress, from which 
common words in English and other European languages 
appear to liave been derived. Fourthly it is admitted that 
a knowledge of the religions of tlie people of India is a 
desideratum for the British officials who administer its 
affairs and indirectly for the people who ate governed 
by them; and it is no doubt with that object the 
Indian Office employed Dr. Trurapp to make a trans- 
lation of the Adi-Granth. It will be readily seen 
from tlie above, that the government and the reading 
public generally have as mucli interest in my trans- 
lation as the Sikh Princes and Nobles, but the Go- 
vernor General practicall}' refused to acknowledge any 
advantage to the government and the public from my 
work. 

I do not know whether the Governor General's 
intention was to compliment the Sikh Chiefs on their 
religious and literary zeal; but to suppose that they 
are tilled with an overpowering enthusiasm for religion 
of any sort or for theological stud}' Avould be to attribute 
to them a devotional fervour which history shows has 
not always been found among Monarchs and rulers. 
Whether the Sikh Princes and Nobles be earnest or not, 
I think it does not require much knowledge of Oriental 
character to know that they would not abridge their 
possibilities of pleasure by rendering me assistance in 
any matter which the}^ thought was not desired by the 
government. It is the great body of the Sikhs who desire 
my translation, but they are too poor to assist in its 
publication. 



[5] M. MACAULIFFE 143 

My difficulty is this — Sir Mackwortli Young, 
Lieiitenant Governor of the Panjab, wliere the Sikhs 
principally reside, is a religious fanatic, and, as fur as 
I can learn, without a taste for either science or literature. 
He appears to be under the impression that my work 
would lend too much importance to a neAV-Christian 
religious system, and probably tead to such a revival 
of the present decaying religion of the Sikhs as may 
impede the efforts of the Christian Missionaries. He, 
therefore, declines to assist me in any way, and several 
of the Sikhs are too much afraid of him to do so. He 
appears to have inoculated the Governor General with 
his views, and the consequence is the unsatisfactory 
reply of the latter to the memorial of the Sikhs which 
lias been sent you. 

The Secretary of state for India takes his lue from 
both, and lience his addressing you his letter of the 
28th of November last, which is obviously an etibrt to 
make the matter un incident clos, whereas he ought to 
have sent your letters to the Indian Government and 
the Sikh Chiefs for the necessary action. When tlie 
Secretary of state stops your letter and the resolution of 
the Congress, the Sikh Chiefs cannot know that my trans- 
lation is desired by Orientalists, or that it is necessary in 
the interest of science, or that it will fill up a gap in the 
translations of the Saci'ed books of tlie East. With the 
above remarks I leave it to yourself to consider whether 
you will reply to the letter of the Secretary of state for 
India or not. A reply of some sort Avould show him that 
you were not deceived by his letter and may perhaps bring 
home to him a sense of the responsibility he is under- 
taking in endeavouring to close tlie correspondence. 



144 SETCION INDE ET IRAN I6j 

I beg to enclose a copy of a memorial sent to the 
Governor General by the Sikhs of Amritsar after his 
reply to the sikh of Lahore which tliey deemed un- 
satisfactory. 

I remain witli every sentiment of gratitude. 

Your sincere friend 

M. Maoauliffe. 



MEMORIAL OF THE SINGH SAJfflA, 
AMRITSAS 

To His Excellency the Right Honourable Lord Cur- 
zon of Keddleston, G. C. S. I, G. G. I. E., &, &, Viceroy 
and Governor General of India. 

We, tlie Siklis and priests of Amritsar, the city 
founded by our tourty Guru Ram Das, and extended and 
beautified by our fifth Guru Arjan, and containing tlie 
great central shrine of the Sikli faith, beg to approacli 
your Excellency to offer you, as Her Majesty's repre- 
sentative, tlie expression of our profound loyalty and 
devotion. 

To your Excellency who has not arrived in India 
for the first time, and who is an earnest student of Orien- 
tal learning, it is not necessary to detail the manner in 
which our religion arose in the middle ages, how it cast 
off idolatry and superstition, how it was persecuted 
under the Mughal Emperors Jahangir and Aurangzel), 
how Guru Arjan, the compiler ot our Sikh Bible, Guru 
Tegh liahadur, and Guru Gobind Singh became martyrs 



[7] M. MACAULIFrE 145 

for their faith, and now in consequence tlie followers 
of Baba Nanak, who had preaclied gentleness and hu- 
mility, were transformed into the Singlis or lions of the 
Klialsa, who in 1857 smote tlie rebel liosts at Delhi, 
I'estored under Providence India to the British crown, 
and who have since shed their blood on many a field 
side by side with their British brethren in defence of 
Her Most Gracious Majesty's Imperial interests. 

Our services and unimpeacliable loyalty embolden 
us to make a request of your Excellency which we be- 
lieve you can grant with pleasure to yourself, and cer- 
tainly without displeasing men of any religious deno- 
mination. 

In 1869, Sir Donald Macleod, Lieutenant Governor 
of the Panjab, proposed to the India Office that the 
Granth Sahib, or Holy Jiible of the Sikhs, should be 
translated into English, as it appeared to be on many 
accounts most desirable tliat a really good translation 
of it should be published for tlie benefit of all interested 
in Oriental learning, and for the use of those brought 
in contact with Sikh races. Tlie Secretary of state san- 
ctioned Sir Donald Macleod's proposal, and the work of 
translations was entrusted to Dr Trumpp, a German ex- 
missionary who in 1877 published a work entitled " TJie 
Adi-Grantli, the holy Scripture of the Sikhs, translated 
from the original Gurumuklii. " 

On the appearance of Dr Trumpp's translation re- 
presentative Siklis frequently complained that it was 
generally incorrect, and tliat Dr Trumpp wrote inju- 
riously of our Gurus. Suggestions were as often made 
to the Government that the mistranslations shovild be 
rectified, and tlie aspersions cast on our Holy Gurus 

Act^g tlu A'//'"** Con^r!-8 'ien OrUnialUUs, — Vol. I. 10 



14(i SECTION IXDE ET IRAN [»] 

and our Granth Sahib expunged. It is possible, however, 
that these i-epresentations were not urged with sufficient 
force, because the Sikhs were at that time unwilHng 
to put the Government to the expense of another 
translation so soon after the appearance of Dr Trumpp's. 

Tlie injury done to the Sikh religion continued to 
be felt, and in November, 1888, in an address presented 
by the Sikhs to the Earl ofDuflferin, Governor General, 
the great defects of Dr Trumpp's translation were repre- 
sented to tlie Government. It is particularly painful to 
us that the civilized world should form an opinion of 
us and our religion through Dr Trumpp's erroneous 
translation and his slanderous observations on our Gurus 
and our sacred book. His work, besides being an insult 
to our religion, is calculated to lower us socially and 
pdlitically in the eyes of men. 

In liis preface he writes, " The Sikh Granth is a 
very big volume, but incoherent and shallow in the 
extreme, and couched at the same time in dark and 
perplexing language in order to cover these defects. It 
is for us Occidentals a most painful and almost stupefy- 
ing task to read only a single Rag, and I doubt if 
any ordinary reader will have the patience to proceed 
to the second Rag after he sliall have perused the 
first. " 

In another part of his book Dr Trumpp says, " By 
Guru Arjan's jumbling togetlier whatever came to hand, 
without any judicious selection, the Granth has become 
a very incoherent and wearisome book, the few thoughts 
and ideas that it contains being repeated in endless 
variations, which are for the greater part a mere 
jingling of words. " Again at page 122 ot his book. 



[9] M. MACAULIFPE 147 

Dr Truiiipp says, " The Granth in proportion to its size 
is perliaps the most shallow and empty book tiiat 
exists. " Dr Trumpp in his lite of Guru Har Gobind 
states tliat " he appropriated to himself the pay due to 
the soldiers iu advance in consequence of wliich, and on 
account of the fine imposed on his father Arjan, the Em- 
peror Jahangir sent him to the fort of the Gwalior 
wlierehe remained hi prison for 12 jears." This statement 
is cruelly false, and is based on an incorrect transla- 
tion of the Dabistan b}- a Frenchman. Dr Trumpp. at 
page 110 of his work states that the 10th Guru offered 
a human sacrifice to tlie goddess Devi, a statement 
which is totally untrue, and which is calculated to 
lower the Sikh faith to the level of fetishism or worse. 

It would trespass too much on 3'our time and pa- 
tience to enumerate any more of the defamatory state- 
ments which, prompted by religious bigotiy, Dr Trumpp 
made against our Gurus and our sacred volume, or a 
thousandth part of his mistranslations. Even wen by 
accident he hit upon the true translation, his English 
is generally unintelligible to tlie ordinary reader. 

TJie injury complained of to our sacred religion 
liavmg been done, thougli, of course, quite unintentio- 
nally through the action of the Government, we humbly 
pray that it will now make reparation by publishing, 
under its auspices, a correct ti'anslations of our sacred 
writings and trustworthy lives of our Holy Gurus. 

Owing to the spread of English education under 
our benign Government, the rising generation are grow- 
ing up in great ignorance of their sacred writings, and 
are eitlier relapsing into Hinduism or becoming indif- 
ferent to all religion, a result which, we submit, cannot 



148 SECTION INDE ET IRAN [10] 

be for the advantage of our state. If a trnstwortliy 
translations of our sacred writings were made for tlicir 
use, they would remain true Siklis, and loyal as before 
to the British Government. 

We respectfully submit that a correct translation 
of our sacred books should be made as eai'ly as pos- 
sible, as the old races of gyanis or gyanis or professional 
interpreters of the Granth Saliib is dying out for Avant 
of patronage, and soon there will be few or none tu 
take their place. 

The spoken language of the Punjab, too, is rapidlj- 
altering and it would be important to ascertain at once 
and fix for all time the meaning ot words in our sacred 
writings which will in all human probability become 
unintelligible in one or two generation. 

We believe that our prayer for a new translation 
of our sacred ScriiDtures can be granted without any 
considerable expense to Government. We are of opinion 
that if our Sikh nobility cold be assured that the trans- 
lation would be produced under Government patronage, 
they would be willing to subscribe towards its accom- 
plishment, as they did towards tlie erection of the 
Khalsa College, but we apprehend that, for reasons 
into which we cannot here enter, they would not move 
even in sucli a matter as the present witliout being as- 
sured of Government sympathy. 

In tliis connection we would beg to represent to 
your Excellency that Mr. M. Macauliffe, I. C. S. (Re- 
tired) M. R. A. S. has been engaged for many years 
on a translations of our sacred Scriptures. His official 
life has been passed in this province, and we are Avell 
aware of his kindly feeling toward us, and his ability 



[11] M. MACAULirFE 149 

and inclination to do justice to oui" sacred writings and 
tlie lives of our Holy Gurus, and if j'our Excellency 
approves of our proposal, we would respectfully suggest 
that Mr. Macauliffe's translation, which has been al- 
ready approved by our most learned Gyanis, be pub- 
lished with his lives of our Holy Gurus under yonr Ex- 
cellency's kind patronage. 

And your memorialists as in duty bound will ever 
pray. 

IG April 1899. 

The Governor General sent the same reply to 
this as the Lahore Memorial which has been sent j'ou. 

M. Macauliffe. 



151 



A NOTE 

IW THE UlilTISII fOUiCTION (IF CMTRAI, ASIAN ANTIQUITIES 



i 



The starting-pcMnt of tlie British Collection ot Cen- 
tral Asian Antiqnities Avas the discovery in 1890 of tlie 
Jiower and Weber ^fannscripts. It drew my attention to 
Eastern Turkestan as a promising- field for epigrapliical 
exploration. At my suggestion, which was strongly 
supported by Sir Charles J. Lyall, the Government of 
India, in 1893, issued the necessary instructions to their 
Political Officers ; and in response to these a large col- 
lection of epigraphical and other antiquities has been 
brought together, selected specimens of which I have 
been commissioned to show to the Congress. 

The collection consists of (1) Manuscripts and Xy- 
lographs, (2) Coins and Seals i'3) Terra-cottas and Pot- 
teiy, and (4j Figures of stone, metal or wood, and mi- 
scellaneous objects. The larger portion of these objects 
has been procured by Mr. Greorge Macartney in Kash- 
ghar ; the remainder, by Captain Stuart H. Godfrey 
and Colonel Sir Adelbert C. Talbot, K. C. I. E., in 
Kashmir. The manuscripts comprised in the collection. 



152 SECTION IXDE ET IRAN [2J 

accordingly, will be referred to in the sequel as the 
" Macartney MSS., " the « Godfrey MSS., " Tal- 
bot MSS. " 

Witli the exception of a few coins and seals, whicli 
came from Samarkand, Tashkend, and other places in 
Western Turkestan, the whole of the antiquities included 
in the collection came from the neighbourhood of two 
places in Eastern Turkestan. These are Kuchar and 
Khotan. The former lies on the northern, the latter on 
the soutliern border ot tlie Great Sandy Desert, which 
occupies nearly the whole of the space intervening 
between the Tian Shan and Kuenluen ranges of mounta- 
ins. The southern portion of tliis great desert, which 
lies immediately to the north of Khotan, bears the 
name of Takla Makan or ' place covered with broken 
pottery,' and most ot the find-place of the antiquities 
of the Collection are situated Avithin the limits of this 
portion of the sandy desert. Fifteen of such places, neai'ly 
all being the sites of ancient towns buried under the 
sand of the desert, are now known, situated at distances 
from about five to 150 miles distant from Khotan, mostly 
to the north and north-west of it. With the exception 
of two, they are all known only from the information 
of native treasure-seekers. Two of them, however have 
been verified by European visitors: these are Borazan 
and Aq Satil. Tlie former was visited by Messrs. Hug- 
berg and Biicklund, Swedish Missionaries in Kashghar, 
in 1897, and by Mr. Macartney in the spring of the 
same year. It was also visited by Dr. Sven Hedin in 
January, 1896, as related in his book Through Asia 
(p. 759 fl.). It lies about five miles west of the Khotan 
Chinese city, and probably occupies the site of wliat 



I 

I 



[31 A. F. RUDOLF HOERXLE 153 

was the Buddhist cit}' of Khotan in the earliest centu- 
ries of our era. It is a place, not buried like the others 
in the loose moving sand, but in a compact stratum of 
loess-clay, about 25 feet thick. Imbedded in this stratum 
ai"e found pottery, coins, seals, figures, and other anti- 
quities. Dr. Sven Hedin, in the book above-mentioned, 
lias given a full descriptions of the place. Aq Safil, or 
" wliite battlements, " in one of tlie proper sand-buried 
sites. It lies about twenty miles north-east of Khotan, 
just within tlie Takla Makan desert. It was visited by 
Messrs. Hogberg and Backlund in the summer of 1897. 
Their description of the place has been included by me 
in my Report on the British Collection of Central Asian 
Antiquities I'Part I, Introduction, p. xiv ff.). It would 
appear from it tliat the basement platforms of two 
ancient stupas are still to be seen there. At this place 
some of the manuscripts, coins and seals of the col- 
lection were found. Two other sand-buried sites, not 
included in the above-mentioned " fifteen, " were dis- 
covered by Dr. Sven Hedin, in January- and February, 
1896, in the desert, about eighty and 150 miles north- 
east of Khotan. 

In the neighbourhood of Kuchar there are onl}- 
two places where any antiquities of the collection have 
been found. These are a mound and a ruined tower, 
both probably the remains of ancient stUpas, situated 
one mile and sixteen miles respectively to the Avest of 
that town. The tower was visited by Major BoAver in 
Januaiy or February of 1890, as related by him in the 
London GeographicalJournal, volume v, for 1895 p. 240fi".). 
Both the mound and the tower were explored, appa- 
rently in 1889, by some people of Kuchar in quest of 



164 SECTION INDE ET IRAN [4] 

treasure, and in both of them, it is said, manuscripts 
were found. Among those found in the tower is the ce- 
lebrated Bower MSS. The Weber MSS. and several of 
of the Macartney MSS. were also found in it. All these 
are in a more or less fair condition of preservation. Of 
those found in tlie mound nothing very definite is known. 
They appear to have been destroyed or dispersed. Only 
insignificant portion consisting of a few entire leaves or 
fragments of leaves, have found their way into the Mri- 
tisli Collection. They are included in the Godfrey, Tal- 
bot and Macartney MSS. 

With the exception of the manuscripts just enu- 
merated all the remainder of tlie antiquities of tlie 
British Collection have been obtained from Khbtan or 
the desert in its neighbourhood. All the bound books, 
whether manuscript or xylograph, all coins and seals, 
terra-cottas and pottery, and all the rest of the miscel- 
laneous objects have come from tliere. Kuchar has con- 
tributed nothing of this kind. Only a few manuscript 
leaves or fragments of leaves, similar to tliose from 
Kuchar, have been obtained from Kliotan. 

Directly or indirectly the wliole of the antiquities 
have been obtained from native treasure-seekers. The 
Weber MSS. and some of tlie Godfrey MSS. were pre- 
sented to those two gentlemen ; the rest has been pui'- 
chased, some for trifling amounts of money. As a con- 
sequence, with the exceptions of one case, practically 
nothing is known as to exact circumstances of the dis- 
covery of any of the objects. All that is known is that 
they are said to have been found or dug out in sand- 
buried sites. Their outward condition certainly indicates 
their having lain, for a longer or shorter time, in the 



[5] A. F. KUDOLF H0EE:NLE 155 

sands of the desert, ^foreover all the above-mentioned 
Eui-opean visitors to Khotan report having observed 
pottery, coins, and other objects, similar to tliose in 
tlie collection, imbedded in the loess-clay or strewn 
on the sand. The one exception referred to is the dis- 
covery of tlie Bower, Weber and Macartney MSS. in 
the tower near Kuchar. The acconnts of it given by 
dilferent natives to Messrs. Weber, Macartney and 
Godfrey in the main agree. It appears tliat some time 
in 1889 some people ot Kuchar undertook to make an 
excavation in the stupa in question. Their object in 
digging into it was to find treasvire, as it was well 
known that in tlie time of Yaqub Beg much gold had 
been discovered in such ancient buildings. Whether or 
not they found any « treasure » is not known, but what 
they did find was a large number* of manuscript books 
and detaclied papers, together with the bodies of a cow 
and two foxes standing. The hole which they made into 
the stupa was excavated straight in, level with the 
ground, and the manuscripts, accordingly, would seem 
to have been found in the centre of the stupa on the 
ground level, exactly in tlie spot where the original 
deposit of relics is usually met with in such monuments. 
The manuscript books and papers were taken to the 
liouse of the chief Qaz! of the town, where a couple 
of days afterwards they were seen by Hajl Ghulani 
Qadir, heaped up in a corner, there being a big sabad, 
or « basket, » full of them. On inquiry having been 
told the whole stoiy by the QazI, he brought away a 
few of them, and later on, early in 1890, he gave one 
of them, now known as the Bower Manuscript, to Major 
(then Lieut.) Bower. The others he sent to his younger 



156 SECTION INDE ET IRAN [6] 

brother Dildar in Yarkand. These the latter took witli 
him to Leh in 1891. Here he gave one portion of it to 
MunshI Ahmad Din, who in his turn presented his 
acquisition to Mr. Weber, a Moravian Missionary. The 
latter transmitted it to me in Calcutta, where, under 
the name of the Weber Manuscripts, specimens of it 
were published by me in the Journal of ilie Asiatic So- 
cieti) of Bengal, vol. Ixii (for 1893). The remaining 
portion Dildar Khan took with iiim to India, where 
he left it whit a friend of his at Aligarli, a certain Faiz 
Muliammad Khan. On a subsequent visit to India in 
1895, he retook it from his friend, brought it back to 
Turkestan, and presented it to Mr. Macartney. The 
latter forwarded it in 1896 to the Foreign Office in 
Simla, whence it was transmitted to me in Calcutta. 
It was named by me tlie Macartney MSS. and specimens 
of it were published by me in the Journal of the Anatic 
Society of Bengal, vol. Ixvi (for 1897). Wliat became of 
the rest of the manuscripts in the Qfizi's liouse is not 
exactly known. It is probable that Andijani merchants in 
Kuchar, who are Russian subjects, must have got hold of 
some of them and transmitted them to Mr. Petrovsky, 
the Russian Consul-General in Kashghar. The latter 
forwarded them to St. Petersbui'g, where specimens of 
them were published in 1893 by Dr. S. von Oldenbui'g 
in the Journal of the Imperial Russian Archaeological So- 
ciety, vol. viii. As late as 1894, « ten manuscripts » 
were reported by Dildar Khan, on tlie information of 
his brother in Kuchar, to be in the possession of a cer- 
tain Yusuf Beg. Unfortunately the negotiations, set on 
foot by Mr. Macartney for the purchase of these ma- 
nuscripts, fell througli, owing to the Beg's denial of 



I 



[7] A. ¥. RUDOLF HOERNLE 157 

possession, from fear of the Chinese authorities. It is 
believed that subsequently Mr. Petrovsky succeeded in 
purchasing- them. If this correct, they should now be 
in St. Petei'sburg. The exact details of the find are so 
curious that it may be best to quote Dikhlr Khan's 
account, kindly procured for me by Mr. Macartney in 
January, 1898. I translate from the original Urdu: 
< I heai'd from my brother Ghulam Qadir Khan that 
there was a dome-like tower near Kuchar at the foot 
of a mountain. Some people said that there was a trea- 
sure in it ; it must be searched out. Accordingly some 
people, making a hole in the tower, began to excavate 
it, when they found inside a spacious room I'ghar hhana- 
dfiri, and in it a cow and two loxes standing. On touch- 
ing them witli the hand, the cow and foxes fell to the 
ground as is they were dust. In that place those two 
books were found packed in wooden boards. A.lso there 
is in that place a wall made as if of stone (dlurir sang-he 
mfififiq), and upon it something is written in characters 
not known. It is said that a few years ago an English 
gentleman 'that is. Major I^ower) went there, and liav- 
ing visited the place came away. Nothing more is 
known. » Witli regard to the cow and tlie foxes men- 
tioned in the above account Mr. Macartney remarks 
in his covering letter : « As far as I can make out, 
tliey must liave been found in the tower in a mummifi- 
ed condition. The art of stuffing animals would not 
appear to liave been unknown in ancient times. Mr. Pe- 
trovski informs me of having, some years ago, received 
from Kuchar a fish contained in a box, found buried 
in the ground. » Dildar Khan's remark about the in- 
scribed stone wall ('a stone slab let into the wall ?) is 



158 SECTION INDE ET IRAN [8] 

curious. It is, as I learn trom MunsliT Alimad Din, 
based on a statement by Qfidir Hakim Beg of Kucliar, 
who, passing through Yarkand in 1895 on a pilgrimage 
to Mecca, was questioned on the subject of the discover}' 
of the manuscripts. He was requested at the time by 
Mr. Macartney to procure a copy of tlie inscription ; 
but owing to his death in Mecca, nothing more was 
heard of the slab. Tlie truth of the report is well worth 
further inquiry : it true, the inscription might prove to 
be a most valuable record. At the same time, consi- 
dering that the « room » must- have been in almost 
complete darkness and that the explorers probably had 
no means of hghting it, it is not quite easy to under- 
stand how, with the exception of the manuscripts wliicli 
they brought away with them, they could identify the 
exact nature of what they found inside. I ma}' note, 
however, that also in the stupas of Afghanistan occa- 
sionally similar curious deposits have been found. Thus 
Masson relates Tin the Ariana Antiqua, p. 110) that in 
« Tope No. 1 1 of Hidda » there were found in « an 
interior cupola » « some human bones and two or 
three animal teeth, » Avhich were afterwards identifi- 
ed as those « of the ass, the goat, and a species of 
deer. » Also with reference to the « spacious room » 
I may note that similai- large chambers, in the form 
of « cupolas » or cubical « apartment, » have Ijeen 
found in many of the « Topes and Tumuli » of Af- 
ganistan. Thus, in « Tope No. 2 of Kotpur there was 
discovered a lai'ge cupola whitli a diameter of 12 
feet. » In Buner, Dr. Stein found in the Takhtaband 
stupa « a cubical chamber, of 7 feet dimensions, which 
was lined with large and carefully cut slabs. » This 



19] A. F. EUDOLF HOERNLE 159 

may illustrate tlie presence of an inscribed slab in the 
Kuchar stupa. 



MANUSCRIPTS. 

The manuscripts included in the British Collection 
fonsist of two divisions : A. Sheets, and B. J^ooks. 

A. MS. Sheets. 

The manuscript sheets divide themselves into two 
rather distinct classes. One is written in known charact- 
ers, eitlier Indian Brahmi or Chinese; the other is writ- 
ten in characters as yes undeciphered. They also differ 
in the appearance and quality of their paper; the former 
class being written on vex'v flimsy paper, soft and of a 
•lirty-grey colour, the latter, on a thicker, coarses, and 
stififer paper of a dirty-brown colour. 

(1) Sheets inscribed in knovn characters. 

These are large squarish sheets which measure in 
breadtli 11 inches, and in length from 6 to 15 inches. 
There are fourteen sheets which are practically entire; 
besides there are seventy-three fragments of varying 
sizes. They are inscribed on one side only, and are 
probably all official document of some kind. The ma- 
jority of them were obtained troni people of Khotan, 
ami the probability seems to be that they all emanate 
from that town or its neighbourhood. 

Three of the entire sheets are written in Cliinese 
cliaracters and language. There are also thirteen frag- 



160 



SECTION INDE ET IRAN (10] 



nieuts in Chinese. The writing is more or less antique : 
but Mr Macartney had the complete sheets read for 
me by Chinese literati in Kashghar. They are dated 
and are official documents. One is a request from a di- 
strict officer to his superior for instructions regarding 
the collection or remission of certain revenue. Tliis is 
dated in the third year of tlie Tali period, i. e. in 
768 A. D. The second is a copy of a notice of requisi- 
tion of certain articles ; it is not dated. The third is a 
deed of loan of money, dated in tlie seventli year of 
the Chien-chnng period, i. e. in /86 a. d. Jiotli periods 
fall within the rule of the T' ang dj'nasty of Cliina. 
These three documents are in three different handwrit- 
ing. Tliey were all written at a place the name of 
wliich, being expressed in obsolete characters, has only 
doubtfully been read as Liiesieh. It is conjectured by 
Mr. Macartney to be an ancient name of Kliotan. 

The other sheets, eleven in numbei", are wi'itteu 
in a species of current Brahmi (or Indian Devanagarl) 
characters, but in a language at present unknown. 
There are also sixty fragments, similarly written. Spe- 
cimens of a complete leaf as well as fragments liave 
been published by me in the Journal of the Asiatic So- 
ciety of Bengal, vol. Ixvi 'for 1897), plates iv to vii. The 
paper is exactly the same as that of the Chinese do- 
cuments above described, and it is most probable that 
originally they came from the same place, which may 
be either Khotan or Kuchar. Most of tliem were re- 
ceived from a Khotanese merchant, but one-third from 
an Indian merchant trading to Yarkand, who said that 
they had been dug out " near Kuchar ". The exact 
point of their provenance, therefore, is not quite cer- 



[11] A. F. RUDOLF HOERNLE 161 

tain ; but whatever it is, the outward similarity of the 
Chinese and the undetermined sheets undoubtedly points 
to its being the same for both sets. This circumstance 
further renders it very probable tliat the undetermined 
sheets, like the Chinese, are official documents, and 
likewise referable to the eighth century a. d. At that 
period Khotan fand apparently also Kucharj enjoyed 
a native administration under Chinese suzerainty. This 
accounts for the concurrent use of the two scripts, the 
Jirahml (or Sanskritic script; having been introduced into 
Eastern Turkestan at a very early date by Indian Bud- 
dhist missionaries. The language of the undetermined 
documents should be either the Turkl of the native po- 
pulation or perhaps the Chinese of the suzerain power. 
There is further one entire sheet (7 ^2 X ^* 2 '"■) °^ 
similar paper, inscribed on both sides with characters 
which appear to be obsolete Chinese. 

(2) Sheets inscribed in unknown characters. 

There are eight of these sheets. They are very 
large, measui-ing on the average either 23 X 16 in. or 
16 X 12 in. ; one only measures about 14 X 9 in. Tliey 
are all entire, though one and the small one were found 
together enclosed in a rotten cloth bag, which was sent 
to me by Captain Godfrey unopened. The bag is said 
to have been found beneath a skull in a sand-buried 
" graveyard " in the Takla Makan, together witli an- 
other bag containing a manuscript book, whicli is now 
in the Jiritish Museum; Another manuscript book, dis- 
covered in similar circumstances, will be noticed further 
on. Three of the sheets are inscribed on both sides ; 
the other five are only inscribed on one side. The 

Acleii ilii. XII'"" Coniii-H den OrieiilalMei. — Vol. I. 11 



162 SECTIOX IX.UE ET TRAX [121 

former beg,r writing- in two ditferent characters, arranged 
interlinearly, as sliown in the specimen published by 
me in the Journal of the Asiatic Society of Bengal, 
vol ]xvi, plates xi and xii. One of the two writings is 
in white or pale ink, and seems to resemble Nestorian 
script, while the other is in black ink, and would seem 
to be some kind of Mongolian. The latter script alone 
is found on those sheets wliich are inscribed only on 
one side ; it is also seen in a number of manuscript 
books whicli will presently be noticed. With the ex- 
ception of those two which were found in the bag, all 
tlie sheets bear the imprints of two or three seals, and 
it seems probable, tlierefore, tliat tliese "sealed " sheets 
are official documents of some kind. The small manu- 
script which was in the bag bears a line of writing in 
Turki, inserted in the upper margin of the sheet. Tliis 
was read for me by Mr. J^acldund, Swedish Missionary, 
and Munshi Ahmed Din of Kashghar, independently 
from one anotlier. Their readings practically agi'eed in 
everything but one clause of three words. This clause 
Mr. Backlund translated to mean " a jing (1 VaPO^^ds) 
of green tea, " and declared it to be evidence of the 
modernity of the Turki inscription, because, as he saj^s, 
green tea has not been known in Eastern Turkestan 
for more than thirty-five 3'ears. The Munshi was unal)le 
to decipher tliose three words with certainty, but sug- 
gested tliem to mean " one hundred cases. " Professor 
Vambery, to whom I also submitted the original sheet, 
informed me that lie could not agree with either of 
the two versions, and that it was impossible to read 
the clause with any certainty ; but lie suggested that it 
might possibly, mean •' a big box. " He added that 



1_13] A. F. EUDOLF HOEENLE 163 

-' the use of green tea is very old, " and tliat he " found 
it quoted in books dating from tlie last two centu- 
ries. " 

There are further tA\^o small oblong sheets, mea- 
suring 8 ' 2 X 8 ^'^ in. and 3 ^/^ X 17 \ 2 JTi- They seem to 
be rather cuttings from larger sheets. The writing is 
very indistinct, but seems to resemble the smaller script 
in the manuscript books, divided into paragraphs with 
iieadings, which will be noticed further on. 

Lastly, there are two small slieets, each folded into 
two leaves 7 X 5 in,), covered with unintelligible scrawls, 
which may or may not be graphic signs. 

J}. MS. Books. 

These divide themselves into two entirely di- 
stinct classes, marked off from one another by three 
striking difference. In the first place, one set, in out- 
ward form, is exactly like the Indian pothl, while the 
other set resembles the European " book. " Secondly, 
the former is written in Brrihml 'or Indian Sanskritic) 
chai'acters of several slightly differing ancient types, 
and composed either in Sanskrit or in an, as yet, un- 
known language interspersed with Sanskrit words, while 
the latter are written in characters and languages at 
present quite, or nearly quite, unknown. Thirdly, the 
former is written on a whitish or grey soft paper, but 
the latter on a yellowish or dun paper of a coarser and 
rougher quality. Fourthly, the former come from Ku- 
ohar, the latter from Khotan. 



164 SECTION INDE ET IRAN [U] 



(1) MSS. IN THE FOEM OF INDIAN PoTHl. 

The manuscripts of this class are done np exactly 
in the same manner as an Indian book or p')ihl. Tlie 
latter consists of a number of leaves, cut of a practically 
uniform oblong shape, generally enclosed between two 
Avooden boards, and lield in position, or 'bound,' by a 
string which passes through a Jiole drilled through the 
whole pile. In the still surviving Indian prithls this hole 
is in the centre of the pile; or there are two holes, at 
equal distances from the margin, in tlie centre of the 
right and left halves of the pile. In our Central Asian 
prdhis the hole is invariably in the centre of the left 
halt. There are reasons to believe that this was also 
the practice in India in very ancient times. The pecu- 
liar position of the string-hole in the Central Asian 
manuscripts is thus a mark of their great age. Indeed, 
there is every reason to believe tliat some of the ma- 
nuscripts were imported from India by the early Bud- 
dhist missionaries. 

The manuscript books of this class included in the 
British Collection are the following: — 

1 and 2. The two Macartney MSS., of which I 
have publislied a detailed description and specimens 
in the Journal of the Asiatic Society of Bengal, vol. Ixvi 
(for 1897), p. 237, plates ix and x. Both are fragments-: 
one, giving the Buddhist story of the Mahayaksa Ma»i- 
bhadra, consists of thirty-five leaves; tlie other, a Bud- 
dhist medical treatise, comprises fifteen leaves. The 
former cannot be dated later tlian the middle of tlie 



([15 J A. 1\ EUDOLr HOERNLE 165 

fifth, the latter later than tlie midlle of the fourth 
^.eiiturv A. D. 

3. One of the Godfro}- MSS., of which a descript- 
ion and specimens have been published by me in the 
same place (pp. 231 ff,, plates ii and iii). It is exceedingly 
fragmentary, there being only two practically entire 
leaves and two torn pieces. It seems to be a Buddhist 
work on incantations. 

4. Another manuscript, apparently containing the 
story of the Mahayaksa Manibliadra. This book, 100, is 
exceedingly fragmentary, there being only six leaves, of 
which only one is quite entire. The leaves were obtain- 
ed by Messrs. Macartney and Godfrey and Sir A. Tal- 
l)ot at different times. 

The preceding four manuscript book are written in 
tlie Sanskiit language. The following books are written 
in an unknown language, interspersed with Sanskrit 
words ; — 

5. and 6. Two exceedingly fragmentary books. 
Of one there are only two leaves; of the other six, more 
or less torn. To judge from the interspersed Sanskrit 
words, the former may Iiave treated of Ma/iibha- 
dra, while the latter seems to have been a medical 
work. 

7. There are also seven fragmentary leaves, the 
only remnants of six different Avorks of which one at 
least must have been of very large size, as its only 
surviviijg fragmentary leaf is numbered 90 on its 
mai-gin. 

With one exception, all the manuscript books above 
enumerated are written in that Indian Gupta variety 
of the Brclhmi script, which was current in India up to 



166 SECTION INDE ET IRAN [Ki] 

about 600 A.D. The only exception is No. 1. the book 
on Manibliadra in the Macartnej' MSS. It is written in 
a peculiar slanting modification of the Gupta script, 
which originated in and was limited to Eastern Turke- 
stan, or perhaps to Kuchar, for, I believe, it lias not 
yet been discovered anywhere else. 

To complete the subject of this class of manuscript 
books I may add a list of those existing outside the 
Jiritish Collection. Foremost among them is the cele- 
brated Bower MSS. This is now the property of the 
Bodleian Library in Oxford, for which it has recentl}' 
been purchased by its Librarian, Mr. Nicholson. I have 
there seen it most excellently mounted, eacli leaf sepa- 
rately, between two panes of glass. A complete edition 
of it has been published by me in the Ncav Series ot 
the Reports of the Archaeological Survey of India. My edi- 
tion of the text is accompanied by a full English trans- 
lation, explanatory notes, and photo-etched facsimiles 
of all the leaves. A historical Introduction I liave, at 
present, in preparation. Great praise is due to the 
Government of India, who have in the most liberal 
way provided the whole of the considerable cost of the 
publication. The date of the larger portion, a medical 
treatise, can with certainty be fixed to be about the 
middle of the fifth century a.d. Other portions are 
probably even older. Among them is one which is a 
fragment of tlie story of the Maha3'aksa Manibhadra- 
The Bover MS. is peculiar in being written on birch- 
bark, while all the other books of this group are written 
on paper. It is, for this reason, probable that manu- 
script was imported into Kuchar from India, Indian ma- 
nuscripts used to be written either on birch-bark or 



[17] A. P. RUDOLF HOERNLE 167 

palm leaf. Tliere are in the British Collection a few mi- 
nute fragments of a palm-leaf manuscript, dug out from 
the mound near Kuchar. Specimens of them have been 
published by me in the Journal of the Asiatic Society of 
Bengal, vol. Ixvi (for 1887), plate i, No. 1. 

To this class, further, belong the Weber MSS. These 
are now in my own possession, having been purchased 
by me from Mr. Weber. A full account of them, with 
specimens, has been published by me in the Journal of 
the Asiatic Society of Bengal, vol. Ixii (for 1893). They 
consist of fragments of nine different books. From among- 
them I may specially mention two books iNos. 5 and 7), 
giving the story of the Mahayaksa Mawibhadra, and one 
book (No. 9 1 on medicine. All three books are written in 
the Central Asian modification of the Indian Gupta 
script. The medical work is composed in the unknown 
language already referred to, interspersed with Sanskrit 
words. The other six works are all written in Sanskrit. 
None of them is likely to be later than the fifth cen- 
tury A. D. 

Lastly, to this class belong the Petrovski MSS. 
which are in St. Petersburg, and of vvhicli Dr. von Ol- 
denburg has published a description and specimens in 
vols, vii and viii of the Journal of the Imperial Russian 
Archaeological Society. They consist of fragments of ten 
different books. Among them I may particulai'ly men- 
tion one (No. 8) which again gives the story of the 
Mahayaksa Manibhadra; and this book as well as Nos. 
7-9, and 10) is written in the Central Asian variety ot 
the Gupta script. All are composed in Sanskrit, except 
No. 10 (in vol. vii of the Russian Journal), which is in 
the unknown language interspersed with Sanskrit. 



1(58 SECTIOX INDE ET IRAN [18] 

The Central Asian variety of the Gupta, which was 
at first unintelUgible, was deciphered by myself in 1892, 
and its alphabet published in the Journal of the Asiatic 
Society of Bengal, vol. Ixii, plate iv. 

The unknown language, interspersed with Sanskrit, 
still remains unintelligible. A key to it will no doubt be 
found in the course of time. I may mention two points 
that seem to promise light. In the first place, the story 
of Manibhadra appears to have been a very favom-ite 
one. There are not less than seven manuscripts contain- 
ing it : all in Sanskrit except one, which is in the 
unknown language. By a careful comparison it may be 
possible to identify those portions of the story which 
have survived both in the Sanskrit and in the unknoAvn 
language, and thus to unravel the latter, Three of the 
Sanskrit manuscripts are evidently portions of the same 
total manuscript : thirtj'-five leaves in the Macartney 
MSS., seven in the Weber MSS., and eight in the Pe- 
trovsky MSS., making a total of fifty leaves, and 
amounting possibly to the entire manuscript book. In 
vicAv of the possibility of this story ot Manibhadi-a 
serving as a key to the unlocking of the secret of the 
unknown language, it appears most desirable that 
the whole manuscript of fifty leaves should be publish- 
ed after the manner of the Bowen MSS. Another 
possible key may prove to be the medical treatise 
in the unknown language, No. 9 of the Weber MSS. 
It contains strings of Sanskrit names of drugs which 
enter into the composition of medical formulas. By a 
careful comparison of them with the strings of drugs 
occurring in the formulas of the Bower MSS., it may 
be possible to identity some formulas, and thus to 



.191 ^- F. RUDOLF HOEKNLE 169 

interpret the unknown language. To both this and the 
above-mentioned task, I hope to devote the leisure 
which is now afforded to me by my retirement from 
India. 



(2) MSS. RESEMBLING EUROPEAN J^OOKS. 

The manuscripts of this group are done up much 
in the style of European books. Sheets of paper are fold- 
ed into leaves, and these piled upon one another, and 
then fastened along the folded edges by means of pie- 
ces of thread, or a twist of paper, or copper pegs, so 
tliat the leaves open like those of a book. 'L'he number 
of pegs is three, or two, or one, and they are riveted 
upon large copper guards outside the covers of the book. 
Those books which are fastened with one peg have not 
a little resemblance to certain ancient copper-plate 
grants, which consist of several corper ' leaves ' held 
together with a copper seal ring. These appear also to 
be the oldest books of the collection. Specimens have 
Ijeen published by me in the Journal of the Asiatic So- 
ciety of Bengal, vol.lxvi, plates xviii-xx- Those with two 
or three pegs or stit<^hes resemble most closely Euro- 
pean books. They, however, also very nearly resemble 
the birch-bark books of mediaeval Kashmir, except that 
the folded sheets of the latter, so far as I know, are 
never stitched or riveted together. Specimens of stitched 
books may be seen, ibid, plates xiv and xv. Specimens 
of riveted books will be shown in Part II of my forth- 
coming Official Report of the British Collection of 
Central Asian Antiquities. 



i 



170 



SECTION INDE ET IRAN [20] 



There is a large mamber of this description in tlie 
British Collection. One or two are in the Britisli Mu- 
seum, purcliased from Mr. Cobbold, and there are pro- 
bably some in St. Petersburg, but I cannot say with cer- 
tainty. The}' divide themselves into tAvo distinct groups 
by a marked difference in writing. In one group the 
writing is as a rule continuous, the letters of each word 
hanging together, as in our own writing. In the other 
group the letters are all written separately, as in San- 
skrit or Chinese script. 



(aj Books icith continuous script. 

Ot this kind there are four books, all of small size 
(about 4 X G in.), and fastened with paper twists or 
copper pegs. Two of them, as Dr. A. Stein and Dr. 
E. W. West, who have examined them, inform me, are 
written inPahlavi characters of the Sassanian type. They 
have not succeeded, however, for the present in reading 
more than a few detached Avords here and there. The 
presence of Sassanian Pahlavl would tend to fix the 
age of those two books as not later, than the seventh 
century a.d. The other two books are written in so- 
mewhat similar characters, but which, I am informed, 
are not Pahlavl, and can, for the present, not be deter- 
mined. 

Tliere is also a fragment of a fifth book, compris- 
ing two leaves, written with white inl^, in characters 
that seem to me to resemble Nestorian or Uighur writ- 
ing. A specimen is shown by me in the Journal of tJie 
Asiatic Society of Bengal, vol. Ixvi, plate xvi. 



[211 A. F. Rb-DOLF HOERNLE 171 



(bj Books irith discontinuous script. 

These books divide themselves into four difFereut 
groups, according to the resemblances of their scripts. 
None of these scripts has, as yet, been recognized, and 
I can therefore only classify tliem by superficial resem- 
blances to Cliinese, Mongolian, Indian, Kharos^/n, and 
Greek. 

Of books witli characters resembling Cliinese there 
is only one. It is a mere fraglnent of three folded sheets 
or six leaves, which shows traces ol having once belong- 
ed to a stitched book. A specimen is sliown in the 
same Journal, plate xiii. 

Of books with chai'acters resembling Greek there 
are two, Tliey are written in paragraplis with headings. 
It is only the heading that show resemblances to Gfreek 
uncial letters. The script ot the body of the books I am 
not able*to classify by any resemblance. Both books 
ai-e complete and riveted. 

Of books with cliaracters resembling Kharos</<I there 
are three. They are complete and riveted. Two of them 
contain a few small circular figures, resembling hand- 
drawn sketches Tnot imprints) of seals. 

Of books written in characters resembling some 
kind of Mongolian tliere ai'C nine. The script in all of 
tem seems to be essentially the same, though there are, 
at least, three varieties observable. Specimens of these 
varieties are shown by me in the same Journal: (\) plates 
xi and xii; (2) plates xiv and xv; and fS) plates xvii-xx. 
Some others will accompany Part II of my forthcoming 



172 SECTION IXDE ET IKAN [22] 

Official Report, Tlie resemblance is not clearly definable. 
The first and third varieties are found in the sheets, 
previoush- noticed as having Mongolian writing. A large 
number of the grapliic signs are very complicated, and 
rather look a series of continuous letters, making up 
a word. It is these that seem most distinctly to suggest 
Mongolian writing. But there are many otlier compa- 
ratively simple signs which, perhaps, rather suggest 
Chinese or conjunct Brahml letters. None of the books 
of tlie first and second varieties is complete. Of the 
first variety there are fourteen leaves, probably belong- 
ing to two difl'erent books. Of the second variety there 
are tAventy-eight leaves, apparently belonging to five 
books. The folded sheets or leaves of these eight 
books seem originally to have been stitched together 
with thread. On the other hand, all but one of the 
books of the third variety are fastened with copper 
pegs. There are seven of these books, all of very small 
size (about 5 Vs X 3 in.): four complete, comprising 
upwards of 100 leaves, and three fragmentary, consist- 
ing of two, eight, and twelve leaves respectively. One 
of the complete ones is rectangular, and lias three 
rivets; one of the fragmentary ones (twelve leaves/ is 
also rectangular, but Avas stitched; another, fragment- 
ary, is nearly oval, with two rivets. The remaining 
four are of a very irregular or fanciful shape, more 
or less crescentic or coniform, with only one rivet, in 
their narrow extremity (see ibid., plates xviii-xx). 

Most, if not all, the manuscript books of the se- 
cond group, including those in Sassanian Pahlavi, ex- 
hibit some very cui'ious points. They begin and end with 
two or tliree blank leaves; the writing runs in oppo- 



[23] A. F. RUDOLF HOEENLE 173 

site dii'ections, as a rule on alternate pages, and tlie 
leaves or pages are not numbered. The second point 
is particularly curious, as, for reading, it requires two 
opposite positions of the book, into one or the other 
of which it must be shifted alternately from page to 
page; unless, indeed, it is intended to read all the lea- 
ves of the book on one side only, and afterward, turn- 
ing the book right round, to read in the same way 
all the other sides of the leaves. This subject is explained 
in fuller detail and with illustrations in Part I of my 
Official Report. 

All the books of the second group are said to 
have been found in sand-buried ' graveyards ' in the 
Takla Makan desert. The discovery of one of them is 
specially noteworthy. It is said to have been dug out 
from a ' mound' circular in shape, about 5 feet wide 
and 2 feet high, ' appai'enth' the remains of an ancient 
stupa or tumulus. It was enclosed in a rotten bag, upon 
which, as upon a pillow, a skull was found resting, in 
the same mound were found two small brass or bronze 
figures of horsemen. The whole find now forms part 
ot the British Collection. It was transmitted to me by 
Mr. Macartney, with the skull resting on its pillow-bag, 
exactly as it had been found. The bag had not been 
opened: on opening it, I found it to contain a com- 
plete manuscript book. It is one of those belonging to 
the third variety above referred to, cut into the fanci- 
ful shape of a round-bottomed, naiTOw-necked bottle 
with long pendant lips. The rivet in the neck is a small 
• narrow copper tube which suggests that the book may 
liave been worn by its owner as an amulet suspended 
by a string. 



174 SECTION INDE ET IRAN [24] 

XYLOGRAPHS. 

A very full account of the xylographs, comprised 
in the British Collection, has been already published by 
me, with numerous photo-etched specimens, in the first 
part ot my Official Report, printed as an Extra Number 
of tlie Journal of the Asiatic Society of Bengal for 1899. I 
shall, therefore, here coptent myself witli a very brief 
notice. 

The total number of block-prints in the collection is 
fortA-five. The may be divided into nine sets, from the 
number of the different kinds of letters used in printing 
them. 

In oiitward appearance they resemble the manu- 
script books made after the European fashion. Like 
them they are ' bound ' with copper pegs, or twists of 
paper, of pieces of thread. One only is bound in a semi- 
Indian fashion, between two wooden boards and fastened 
by one peg passed through one of the narrow sides. It is 
cut, like two or three of the manuscript books previously 
noticed, in a bottle-shaped form, through the neck of 
which the peg passes. Like the manuscript books, they 
are also provided witli one or more blank leaves at the 
beginning and end; the pages or leaves are not pagi- 
nated ; and the type is printed reversed on alternate pa- 
ges. Further, most of them are printed on paper, which, 
though of different varieties, is essentially the same as 
that of the manuscript bocks. Only three are printed on- 
a quite different kind of paper, which is not known in 
Khotan in the present day. The paper commonly used 



[25] A. F. RUDOLF HOERNLE 175 

in tliem is of a kind of which a very coai'se vai'iety is 
still manufactured in Khotan at the present time. 

Two xylographs exhibit the curiosity of being orna- 
mented with sketches of human busts. One has two busts, 
the other only one, sketched on a page about the mid- 
dle of the book. 

All these books are clearh' printed from wooden 
blocks of type, of which there must have been a large 
number of various sizes. The type cut on the blocks con- 
sists of short formulas, which are printed singly or in 
various combinations. Each book is imprinted onh" with 
one formula, or one set of formulas, so that the formu- 
la, or set of formulas, is repeated again and again from 
page to page, the repetitions sometimes running into 
several thousands. As a rule, these repetitions are print- 
ed on the pages in regular order, though in the alter- 
native fashion already referred to. But in some books 
they are placed on the pages ^\ithout any apparent ra- 
tional order whatsoever. All tliis seems to suggest that 
the formulas contained in the books are cliarms or 
prayers, and that the books were not intended for a 
rational method of reading, but for tbe mechanical 
repetition of the formulas by turning tlie leaves, ana- 
logous to the turning of the Tibetan prayer-wheels. And 
from this it would, furthe)-, appear probable that these 
objects are Buddhist prayer-books. Or they might con- 
tain magic formulas, the efficacy of which depends on 
tlieir being read in various positions. Such a practice 
of magic, Professor Margoliouth of Oxford informs me, 
. obtains also among Muhammadans. 

The age of some of tlie block-prints can, with 
some probability, be shown to be not earlier tlian the 



176 SECTION IXDE ET IRAN [26] 

middle of the thirteenth century a. d. But others, wliicli 
are printed on paper lilve that of the Pahlavl manu- 
script books, must be very considerably older. None ot 
them, however, can be older tlian the eiglith century 
A. D.; for, as the Chinese tell us, block-printinft- was 
unknown in China before that century, and Kliotan can 
only have received that art from China. 

The fact that these xylographs are forthcoming- in 
such comparatively large numbers, and contain so many 
as yet unknown and. unintelligible scripts, naturally 
raises the question of their genuineness. It is too early 
to express a very decided opinion, nor will it perhaps 
be possible to ari-ive at any definite conclusion, until 
the localities where they are said to have been found 
have been explored and specimens discovered by Euro- 
pean travellers. It seems difficult to separate the case 
of the manuscripts from that of the xylographs. There 
are some manuscripts, including the Pahlavl ones, 
which outwardly, in completeness, in paper, and style 
of binding, and in all other respects, exactly resemlile 
the X3-lographs. But in one notewortliy point their case 
diflers: the manuscripts are not abundant. They were 
the earliest to be obtained, and they ceased to be fortli- 
coming any more soon after the xylographs began to 
appear. While the latter can still be obtained, the for- 
mer cannot. I liave carefully and minutely examined 
the block-prints. The results of my examination are 
fully stated in Part I of my Official Report. I have 
shown that in the case of at least two of the groups 
of xylographs a theory of forgery is even more difficult 
to understand and believe than that of their genuineness. 
The conclusions to wliicii I have come, but which must 



[27 1 •, A. i'. RUDOLF HOERNLE 177 

not be understood to be given as final, are these. It is 
probable 1; tliat some ancient blocks of type have been 
discovered ; 2) that some books printed from those 
blocks have also been found ; d) that when the find of 
these genuine books (as vs^ell as manuscripts) became 
exhaiasted, but the demand for them by Eviropean in- 
quirers continued, fresh reprints were made from the 
old blocks more or less in imitation of the genuine 
books, and perhaps even new blocks were cut. 



COINS AND SEALS. 

A full account of the coins and seals in the British 
Collection has also been given by me in Part I of my 
Official Report, and partly also in tlie Indian Antiquary 
(September, 1898, and February, 1899,. I shall there- 
fore, likewise, content myself here with a short notice. 

The total number of coins is 486. They include 
Indo-Chinese, Chinese, Scytho-Bactrian, Indo-Scytliian, 
Sassanian, Mediaeval Hindu, Mediaeval Muhammadan, 
Modern Turki, Modern Indian, and Modern European 
coins. They vary in age from about the first to the 
eighteenth centuries a. d. Among tlie Indo-Chinese 
coins there are a large number, all copper, of bilingual 
ones, with legends in Chinese and Indian-Kharos/Ai, 
some of them entire novelties, showing the figure of a 
liorse or camel and the names of some three to five 
kings, all commencing witli Gugra. They are I'eferable 
to the first or second centuries a. d., and were the ear- 
liest issues of an ancient Khotanese kingdom. Most of 
the Chinese coins belong to the periods of the Thang 

Aden du XII"^^ Contjrf's deg Orientaliitteg. — Vol. I. 12 



178 SECTION INDE ET IRAN [28] 

and Sung dynasties, in the eighth and tenth to twelfth 
centuries a. d. There are, however, also a number of 
very ancient coins, among them one unique, of the 
first and second centuries a. d., of the period of the first 
Chinese conquest of Eastern Turkestan. Among the 
Scytho-Bactrians there are a few novelties, of impure 
silver, imitations of coins of Helioclee and Euthydemus, 
with a kind of Aramaean legends. The number of 
Indo-Scythian coins is small ; but there are among 
them a few copper coins, all of well-known types, of 
Kadphises, Kanerkes, and Hverkes. Among the me- 
diaeval coins there are many of the rarer Turk!, of 
known types and dates ; but there are also a large 
number (ninety- two, all copperj of a quite new kind, 
not yet fully identified. They seem to be issue of the 
small Musulman principalities of Eastern Turkestan, in 
the sixteenth centurj' a. d. There are, e. g. seven coins 
ot the Kashghar mint, dated 960 Hijrah ( - 1643 a. d.j. 
Others seem to show the names of a certain Sulaiman 
Khaqfin and Masa'nd. The solitary European coin is a 
Russian one of 1768 a. d. It was obtained, hoAvever, 
from a Khotanese merchant's house; so were all the 
modern Indian and Turki coins from the Khotan 
bazars. 

With regard to the seals and intaglios, of which 
there are sixty-five in the collection, it may be noted 
that most of them are exactly similar to those found 
in the stupas of Afghanistan of the earliest centuries 
of our era, explored by Masson and others. Such are 
many of the seals , consisting of a thin , flat plate of 
brass or copper, to the back of which is attached a 
small perforated peg for the passage of the string on 



[29] A. F. EUDOLF HOEENLE 179 

which thej^ were worn. Many of the intaglios and seals 
also exhibit a distinctly Grecian, or Buddhist, or Zo- 
roastrian design engraved on them. There is one cameo 
in the Collection, of Grecian design, but moderate exe- 
cution, showing the helmeted head of a young man. 



POTTERY AND MISCELLANEOUS OBJECTS. 

A full account of all these objects, with photogra- 
phic illustrations, will be given by me in the Second 
Part of my OflBcial Report, which is now in prepa- 
ration. 

Most of the pottery are fragments of a kind of 
globular vessel. 

No complete specimen has ever been found : two, • 
acquired by the Russian Consul-General in Kashghar, 
are demonstrably clumsy forgeries. The specimen 
shown in the plate is restored from three very large 
fi'agments, which admit of a reconstruction with 
perfect ease, except the bottom, which was certainl}* 
round, but may have had a low annular foot. I sug- 
gest these vessels to have been funeral urns, because 
such urns were also discovered in the ruined stupas 
or tumuli of Afghanistan, but they may have served 
also for other purposes. There is a very large num- 
ber of fragments in the British Collection. They in- 
dicate jars of very different sizes, that shown in the 
plate being one of the largest, measuring about 11 
inches wide, and 13 inches high up to the crest of 
the gi-iffin. The general style of the ornamentation 
is the same in all, tliough there is the greatest va- 



180 SECTION INDE ET IRAN [30] 

riation in detail. The griffins would seem sometimes 
to have been replaced by plain handles, the number 
of which appears to have varied from one to three. 
This may be concluded from the existence of some 
beautiful miniature jars, apparently toys, of which spe- 
cimens are shown in plate xix of the First Part of my 
Official Report. 

These vessels were constructed in parts. The neck 
is joined on to the bod}' ; so are the liandles ; so are 
all the minor details of the ornamentation. There is 
in the collection a profusion of these minor details, 
especially faces of men, women, and lions, in every 
variety of size and design. 

The general style of their ornamentation — the 
figures on the neck, the arches and railing on the body, 
•&c.-^ shows distinct affinities to the Graeco-Iiuddhist 
art of North-western India. The posture of tJie figure 
on the neck of the vessel is a very conmion ornamen- 
tation. There is a large painted specimen of it in stucco 
in the collection; also another, similarly done in stucco, 
repi'esenting Buddha seated in meditation. These must 
have been taken from the walls of a ruined building, 
like those shown in Dr. Sven Hedin's Through Asia, 
pp. 800 and 810. Much variety, however, is shown in 
the larger figures that ornament the neck. One frag- 
ment in the collection shows a man playing an oboe 
(av/ldg) ; another, a man playing on a Pan's pipe i'ovQiy^); 
a third, a man habited in what strikingly resembles 
the mediaeval court-fool's dress ; a fourth , woman 
dressing her plaits; a fifth, a coolie, in tlie Indian 
loin-cloth, carrying a large vessel on one shoulder, and 
so forth. 



131J A. r. RUDOLF HOERNLE 181 

There is a large number of heads, male and fe- 
male, of varying sizes, the largest being about 4 inches 
high. Some are provided with a plug, by which they 
were fixed in the body. It seems probable that they 
belonged, or were intended to belong, to full figures of 
men and women, though hardly any fragments of the 
body have been found, or at least collected, especiall}' 
ot the lower limbs. There is only one fragment, consist- 
ing of the lower half of the body of a squatting dressed 
male, in an indecent position. There is also a broken 
off phallus of full size, noteworthy by its being inscrib- 
ed with an unread line in old Brahml characters of 
about the fifth century a. d. In the case of four figures, 
two male and two female, the upper half of the bodj' 
is preserved. One of the male figures is peculiar in 
being, apparently, represented with a female bust. Most 
of the foreheads are represented bearing marks, mostl}- 
a dot, or a dot within a circle, or a bow, or two pa- 
rallel lines, which i-emind one oi' the sectarian marks 
of India, The faces of the men show two distinct types 
of features, one martial with a moustache, the other 
clean-shaven and effeminate. The coiffure of the latter 
is very peculiar, being made of long piled up braids, 
and much resembles that on female head: in fact the 
two are often difficult to distinguish. It reminds one of 
Hiuen Tsiang's description of the head-dress of tlie 
men in Khotan. 

Besides liuman figures, there is a very large num- 
ber of figures of monkeys, male and female, of various 
sizes, tliough all small, some even in miniatures, being 
apparently toys. A few are in nearly perfect condition. 
They are represented in the most diverse postures and 



182 SECTION INDE ET lEAN [32] 

actions, some of which are shown in plate xix of the 
First Part of my Official Report. A rather common re- 
presentation in miniature is that of a pair in the act oi 
embracement (ibid., Nos. 66, 67, 69, 73); others are 
shown sitting on a branch and hugging or eating some 
indistinct object (ibid., Nos. 61-4). Another common 
representation shows them sitting in an indecorous 
postures, meditating (ibid., Nos. 68, 74), or playing on 
some instrument — a guitar, or a bagpipe, or a small 
drum (Nos. 66, 68, 60, 61j, or more usually it is a 
Pan's pipe (oDQiy§). Two points maj' be noted here. 
The monkey is not indigenous in Khotan, but in India; 
on the other hand, the syrinx is a distinctly Grecian 
instrument, and has never been noticed in Indian art. 
The monkeys represent the satyrs and fauns, and point 
to the influence of Indian as well as Grecian culture. A 
curiosity are two figures of monkeys with goats' heads, 
and a miniature twin figure, plaj'ing on a guitar, made 
up of bird and monkey : there are two birds' bodies but 
only two wings, and two monkeys' heads but only two 
arms (ibid., No. 70). 

Other animal figures represented in the collection 
are camels, horses, leopards, bulls, boars, and a species 
of bird. Some of these figures are complete, but in 
many cases only the head or the anterior portion of 
the body exists, and here the manner of their fashion- 
ing oiten shows that they were intended to be stuck 
on to other objects as ornaments, e.g. to serve as han- 
dles of wessels. The camel is the two-humped Bactrian 
one. It is otten shown bridled and loaded. Similarly the 
horses are shown saddled and mounted. The elephant 
is only met with as an ornament on jars, and engraved 



[33] A. F. EUDOLF HOEENLE 183 

on seals. He, too, points to Indian influence, for he is 
not found in Khotan. 

Of miscellaneous objects in the British Collection, 
I may particulary mention the following: — 

Two stone heads of Buddha, measuring 8 ^/g in. and 
4 in. respectively in height, and belonging probably 
'to decapitated figures. The larger one is peculiar on 
account of the hair being arranged in regular concentric 
semicircles over the forehead, the centre being the root 
of the nose. This arrangement of the hair has not been 
noticed I believe, in any Indian or Semi-Indian repre- 
sentation of Buddha. 

A piece of wooden board, painted on both sides 
with sitting figures of Buddha. It is a mere fragment, 
and its use unknow. The painting is in something like 
tempera, and much damaged. 

Three small fragments of black stone carved with 
figures of Buddha. One is the capital of a miniature 
Corinthian pillar showing Buddha in the foliage. Ano- 
ther shows the side view of a beautiful draped figure 
sitting on a stool. They have a very decidedly Grecian 
look, and, both in material and art, resemble the 
Graeco-Buddhist sculptures of North-western India. 

There are some other small figures of the sitting 
Buddha in copper or bronze, similar to those shown 
in Dr. Sven Hedin's Through Asia, pp. 773 and 77B. 
In one the central figure of Buddha in .surrounded 
by seven Tnot six; Boddhisatvas. In another the same 
seven figures are aiTatiged in a row, sitting on seven 
branches of a tree. All these pieces bear mark, show- 
ing that originally they were adjuncts to some other 
object. 



184 SECTION INDE ET IRAN [34] 

An interesting object is a copper figure of a Ga- 
ruc?a holding a snake in his beak. The whole is so 
arranged as to suggest its having been used as a 
bracket for holding a light. 

All the objects above mentioned suggest Indian 
affinities. But there are also some figures of a very 
diflerent class. Among these there are several very- 
curious nude human figures of copper or clay. They 
are of an excessively crude make, and seem to have 
been idols of a people in a very low state of culture. 
The clay figure beai's the impress of an inscribed but 
unread stamp on the crown of his head. 

To the same class belong two twin figxires. One 
is of horn, and represents a pair of fishes; the other 
is of stonweare, and represents two misformed men, 
the two heads being fully as large as the rest of the 
bodies. There are two pairs of arms, but only one pair 
of legs. These twin figures might have been amulets. 

More interesting are two bronze figures of horse- 
men, represented in the position of presenting their 
swords. Their features are very un-Arian, broad and 
flat. They are seated On saddles of cloth, which have 
largely rotted a\va,j. These two figures are said to 
have been dug out from the same mound in which 
was found the skull resting on the pillow-bag, which 
contained the bottle-shaped manuscript previously 
described. 

Besides these there is a great variety of small 
objects — arrow-heads, clasps, spurs, buttons, &c. — 
the antiquity of some of which is very doubtful. 



[35] A. F. RUDOLF HOERNLE 185 

In concludiug this short acconnt of the British 
Collection of Central Asian Antiquities, I wish to 
express my grateful acknowledegments to Sir Arthur 
Godley, Under Secretary of State for India, and to Sir 
Horace Walpole, K. C. B., to whose warm interest in 
the collection and generous support of my work con- 
nected Avith it, I am indebted for the opportunity of 
exhibiting some ot its treasures to the Congress. I hope 
I may also be permitted to saj' how heartily I shall 
welcome any advice or active help that any of my fellow 
workers may be disposed to give me with a view to 
solving the numerous problems presented by the disco- 
. veries in Centi'al Asia. Confronted by such problems, 
all of us who are engaged in Oriental research must 
realize, with ever renewed regret, the great loss su- 
stained by us through the lamentable death of Pro- 
fessor G. Biihler, who, as we all know, was always 
read}- so generously to place his sound judgement and 
wide experience in Indian Antiquit}' at the service ot 
all who worked with him in the same field of inquiry. 

A. F. Rudolf IIoeenle. 



-T<«.!aF>«fifcMc!>^-~ 



187 

INTERPOLATION IM RAJASUYA- 

UND 

JAMSAMDHAPARVA (SABHap. xii. u. flg.) MS MAIIABHARATA 



Isachdem die zwistigkeiten der sone des Dhj-ta- 
raSti"''' mit den sonen des Pandu diu'cli die anszwan- 
derung der letztern und griindung einer herrschaft in 
Kharidavaprastha vorlaiifig ihr ende getundeii hatteii, 
laszt die dichtung allmalilich einen ueueii stoff fur 
kiiiiftige zervviirfnisse sich ansammeln. Die Pai,idava, 
die kurzzuvor ilires lebens nicht siclier, von Duryo- 
dhana's anschlagen vertblgt, zuletzt heimlich unter ver- 
laugnung ihres namens liatten fliicliten miiszen , sind 
durcli ihre verbindung mit der Pancalakonigstocliter 
zu einer lest em stellung gelangt, und ihre maclit be- 
festigt sich, ihr i-eichtum waclist. Der Asura-architekt 
Maya baut ihnen einen prachtvollen thronsaal (sabha;, 
und Yudhisthirah kann daran denken einen rajasuya 
zu begehn. Der anstoss hiezu ist etwas weit liergeholt; 
Naradali komt ausz dem svarga und iiberbringt Yu. 
den wunsch seines vaters, der es Hari9candra gleichtun 
mciclite. Allein einen rajasuya kann nur ein kOnig 
feiern, dessen suprematie allgemein anerkannt ist; die 



188 SECTION INDE ET IRAN [2] 

weigerung eines konigs diese an zuerkennen und iblg- 
licli beim opfer (mit geschenken wie sicli von selbst 
verstelit) zu ersclieinen, kann zwar paralysiert werden 
dadurch, dass der opferer eine statue, die den betref- 
lenden darstellen soil, auf deni opferplatze austellt; diss 
ist aber ein gefarliches wagniss, weil es zu gewaltsa- 
mer storung des opfers respective zur hinwegtiirung der 
den Aviderspanstigen darstellenden statue fiiren konnte. 
Gewaltsame storung der gi'ossen opfer, namentlich wenn 
damit die schadigung des t'eindes beabsichtigt war, 
sclieinen vor gekomen zu sein. 

Es fallt nun auf, dass bei Yudhisthira's rajasuya 
au eine weigerung Dlivtarastra's nicht gedacht ist; Du- 
rj'odhanalj iibernimt dabei sogar ein amt. Diser vider- 
sprnch rait den verhallnissen, wie dieselben uns bis dahin- 
ah tatsdchlich gegeben tiorden sind, bleibt unaufgekldrt, 
imd siellt eine icichtige lucke in der ganzen fabel des AIJi 
Bh. dar, iiber icelche uir vor der hand nicht hinausz komen. 
Wir mussen sagen, so kann die gescliichte urspriinglich 
niclit concipiert worden sein, wenn wir nicht hier eine 
reticenz zu vermuten haben, namlich dass Jai'asamdha's 
suprematie auch von dem hofe von Hastinapura aner- 
kannt worden war. Den grand diser reticenz silit man 
freilich nicht ein. 

Dagegen hebt bei der beratung iiber die tulichkeit 
und moglichkeit des opfers der nach Indraprastha be- 
rufene Kj-snah die notwendigkeit hervor den machti- 
gen kOnig von Magadha Jarasamdha zu beseitigen, der 
alle konige seine suprematie anerkennen, oder wie es 
scheint nach einer andern version fbeide versionen sind 
jetzt unkennbar in eins verarbeitet) bisz auf einen ge- 
ringen rest von ihm gefangen gehalten Averden. In der 



[3] A. LUDWIG 189 

sclilacht, durch waflfengewalt, sei er durch gottliche 
gnade imbesigbar ; es gelte also ilm prdnayuddhena im 
ringkampfe zu toten: Yudhisthirah solle also ]iluma- 
sena und Arjuna mit Kisna in brahmanisclier verklei- 
dung nacli Magadha gelin lassen ; so wiifden sie zvitrit 
und aufname finden (die — tibrigens unvollkomne — 
vei'kleidung rechtfertigt dann Kr. dainit, dass sie sna- 
taka seienj, und so die gelegenheit Jarasamdha den 
kampf au zu bieten, den derselbe nach ksjitriya-braucli 
nicht wiirde aussschlagen konnen; Jaras. hatte ausser- 
dem das geliibde getan, brahmanen zu jeder zeit nachts 
wie des tags zu emptangen. 

Obwol die episode der bezwingung Jar's durch 
Blitma sich aus der gegenvvartigen gestalt des Mb Bli. 
aiicht mer eliminieren lasst, so kann man sich doch nicht 
der verrautung erweren, dass dieselbe anderes verdrangt 
liat, und mit riicksicht auf die wirkliclie geschichte von 
[Magadha eingeschoben worden ist. Sicherlich hangt die- 
selbe zusammen mit der bedeutenden rolle, die das reich 
Magadha sclion friibzeitig in der geschichte Indiens 
gespilt hat, und zwar sowol politisch wie religios. Die 
episode ist gegen das (^'aivatum gerichtet, und soil wol 
dai-tun, dass dasselbe dem cult des Visnu unterligen 
musste ; von buddliismus ist keine spur. Wir werden 
also die geschichte als vorbuddhistisch ansehn konnen, 
insoweit als es sich um die herrschaft desselben handelt, 
als darstellend das ringen der in ihrer praeponderanz 
durch den buddhismus noch nicht merklich beschrank- 
ten culte C^'iva's, und ViSiiu's, wie dieselben die griechis- 
clien nachrichten aiiss dem 4. jai'h. noch zeigen. 

Trotz dem, dass die geschichte in vollig unwar- 
scheinlicher weise geschildert und erzalt wird, ist die- 



190 SECTION INDE ET IRAK [4| 

selbe docli interessant, well das unwarscheinliclie nur 
gewissermassen wie ein loses gewand dem stoffe umge- 
hangt ist, und einen begreiflichen wenn audi immerhin 
noch romantischen kern bestelin lasst, den des weitern 
zu discutieren nicht der nilihe lont. 

Das, Avas ein besonderes intei'esse fiir sich bean- 
sprucht, ist KrS^ia's rede, in welcher er die lage der 
dinge schildei't, welclie den rajasnya fur Y. unmoglicli 
maclit, solange nicht Jarasamdhal.i beseitigt ist. Wol 
muss man fragen, wie konnte Y. iiberhaupt an einen 
rajasuya denken , da ihm ja die ganz Nordindien be- 
herscliende suprematie Jarasamdha's (vgl. XV. 7) unmo- 
glich unbekannt gewesen sein konnte. Aber noch be- 
fremdender drangt sich uus die zweite frage auf, zu 
Avelcher adhy. XVII. 11. Yudhisthira's erkundigung 
den anlasz gibt : 

Krhia! ko'yam Jardsamdhah kimvtryah kimpardkramah \ 
yas tvam sprstvdgnisadrgam nadagdhah galabho yathd ] 

und nun gibt KvSiiah bisz zu ende von adhy. XIX. 
(oder wenn man will bis, XX, 7) die lebensgeschichte 
(d. i. die label) von Jarasamdha, warend man doch 
meinen sollte, Y. habe von dem leben einer so liervor- 
ragenden personlichkeit, die in die schicksale von Nord- 
indien so tief im gegriffen liatte, langst vollstandige 
kunde haben mtissen. Also konnen wir wol mit recht 
sag en, die frage Y's ist nur die ungeschickte moti- 
vierung dafiir, dass hier dise geschichte erzalt werden 
soil, welche an und fur sich in mythologischer beziehung 
hoch interessant ist. 

Die schutz gottin des hauses erscheint abgebildet 
an der wand als jiinge frau mit vilen (wol mit bewaff- 



[5] A. LUDWIG 191 

neten) sonen, ein gegenstiick zur romischen Larunda 
mit den Lares. Sie lieisst Jard ; aber, da sie yduvmidn- 
vita ist, so kann das wort hier niclit « senecta » bedeu- 
ten. Zwei erklarungen bieten sich dar; entweder haben 
wir ein derivat der einfachen radix jar gegeniiber der 
intensiv reduplicierten form jdgar eyelQEiv yQtjyoQEtv 
iygi'jyoQa (das Griecli. hat noch die vollstandige redupli- 
cation), also « wache » ? Im Rgveda komt das einfaclie 
jar in disem sinne merfach vor; das PSAV. gibt als sinn 
in disen fallen gewoulich «nalien>, was unzweifelhaft 
dem richtigen ser naliestelit, indem die nalie der gott- 
heit den schutz derselben ebenso bedeutet wie das wa- 
clien. Oder jard ist verkiirzung von jardyu « barmut- 
ter » , wornach wir in diser gestalt die Durga Parvati 
zu erblicken batten. Es ist schwer, sich fur die eine oder 
die andere diser erklarungen definitiv zu entscheiden. 
Er diii-fte zu unterscheiden sein, zwischen der wirkli- 
clien und der hier angenomenen bedeutung ; die hier 
angenomene ist wol « liut, wache », wie aus dem texte 
selber : grhe grhe manusyanam nitj-am tisthasi raksasi 
fvill raksatt zu sclu-.j hervorgeht; die urspriingliche mag 
wol « barmutter » gewesen sein [ayu dyu ist das oj der 
att. decl.j. 

Die zeugung in folge des genusses einer eben reif 
gewordenen frucht wird verwickelt dadurch, dasz Bjha- 
drathah dieselbe zwischen seinen zwei frauen, denen er 
voUifj gleiche recJde und hehandlung gelobt hatte, teilen musz. 
Das kind, welches daraus geboren werden soil, muss 
daher in zwei halften geboren werden, welche durch die 
Jara zusammengefugt werden. Soil hiemit eine art 
zweiter geburt angedeutet werden ? 

Discs ganze stiick war gewis urspriinglich kein teil 



192 



SECTION INDE ET lEAN [6] 



von Kvsi.ia's vede; dasselbe kann one die geringste sto- 
ning gestrichen werden ; XIX. 22. 24. wird Kj-Snah 
Vasiidevali so genannt, dass man siht, er selber konne 
hier nicht der erzeler sein. Disz haben aiich die redac- 
toren gemerkt, und haben deshalb von str. 20. bisz. 28. 
Vaicampayana als erzeler, ganz unpassend im iibrigen, 
eingesetzt ; damit stimmt wider nicht str. 27. yau tan 
MAYA te kathitau purvam eva (XIV, 37, von Krsna 
erzelt, nicht von Vai9ampayana !; mahabalau | traj^a- 
strayanamlokanam paryapta (Hansa-Dimbakau; iti me 
matili I allerdings ist dise st. eingeschoben, eben um das 
missliche von 22.24, zuvertuschen ; der zweite vers ist 
eintache widerholung. 

Die geschichte vom schleudern der keule ist vil- 
leicht ausz dem namen Gadavasanam zusammen ge- 
reimt. Disz kann einfach « keulwurfweite » bedentet 
haben. Das schleudern der keule soil vvol eine herausz 
tbrderung Krftna's durch Jarasamdha bedeuten. 

Aber audi im vorhergehnden scheint nicht alles 
gleich ursprunglich zu sein. Es scheint, dass sich an 
XIV, 1, sofort 61, (oder an XIV, 1 ab 62 cd) ange- 
schlossen hat. Fur XV, 8, ndtmdnam balinam manye (Yu. 
spricht) tvayi tasmad vipankite | geniigt XIV, 67, vayam 
cdiva — Jarasamdha bhaydt tadd | gatd Dvdravaiim purhn... 
(warend 60. KuQasthall genannt ist). 

Wol schliesst sich XX, 8, fig. ganz gut an XVII, 
11 a b, (nach welchem verse Yudhist-hira's ungeschickte 
trage : Krsna ho 'yam Jardsamdhah etc folgt ) ; allein 
was voraus geht XX, 1-7, ja schon XIX, 22-28, stimmt 
nicht mit der erzalung XIV, 2-60, speciell 46-60; eben- 
sowenig XIX, 26 tasydstdm Hansa-Dimbakdu agastrani- 
dhandu ubkdu \ mit XIV, 13 apardu ca mahdviryan-so- 



17] A. LUDWIG 193 

mdcritdv, \ Jarasamdham-tdu Ilansa-Dlmbakdu uhhdu I ; 
ebensowenig XIX, 27, ymo tdu mayd te kathitdu purvam 
eva mahdbaldu \ trayas traydndm lokdndm parydptd iti me 
matih | gleicli mit XX, 1, patitdu Hansa- Dinibakdn, ityadi. 
Nach diser letztern str. ist cler tod der beiden lielden 

V 

(XXII, 32, heiszen sie Kau9ikali und Citrasenah) und 
Kansa's gleichsam das signal fur den anschlag anf Ja- 
rasamdha selbst, und hat eben erst statt gefunden 
(Kansa's tod wird an zweiter stelle genannt; nach der 
erzalung im XV adhy, (wo Kansa's tod wie, XIX, 23, 
26, vorausgeht) miisste lange zeit verfiossen sein, s. 
str. 46-60. Man konnte zvvar XX, 1, an XIV, 45, pu- 
nar dnandinaJi sarve Mathurdydm vasdmalie an schlieszen; 
46-60 konnten liinzu gedichtet worden sein, um die 
doppelte residenz KfSna's in Mathura und in Dvaraka 
zu erklai'en, worauss sich ergibt, dass man darin eine 
schwirigkeit fand, resp. dass es verschiedene relationen 
dariiber gab, die erst kiinstlich in einen scheinbaren 
einklang gebracht werden ravissten. Adhy. XIX, 28, 
ist nocli autfalHg : evam em tadd vzra (viro ? Jarasam- 
dhal.i) balibhih KukurdiidhanxUh | Vrhiibhicca maha- 
raja nitihetor upeksitalj | das hat nur sinn nach dem 
tode der beiden Hansa und Dimbaka; ferner stimmt 
balibhih nicht rait XIV, 46-60. Da jedooh was voraus 
geht (str. 27) uneclit ist, so konnte dise str. wol nach 
XIV, 46 bin gehOren. 

Es muss nun wol auch die partie, XIV, 61 -XVI, 
11 a b ein unabhangiges einer besondern redaction an- 
gel loriges stuck sein ; denn 66-67 stimmen nicht zu 
49 %. 

Gehn wir vom ende auss, so enthalt adhy. XX, 
von str. 8cd an bisz 20et'die entscheidung Yudliisthi- 

AcU» du Xll"" Congrii dei Orienlalutet. — Vul. I. 13 



194 SECTION INDE ET IRAN [81 

ra's; 1-7, die scliluszworte Kr^na's des sinnes, dasz 
naclidem Hansa-Dimbawa tot sind, und Kansal.i niit 
den seinigen gleiclifalls (die ordnung der eraugnisse 
kann hier ruckwarts schreitend von dem sjuletzt erzal- 
ten aus gegeben sein), nunmer Jaiasamdha's wtunde 
gekomen sei (da ilin Kisnah oneliin nur auss politik 
ntlihetoh gescliont habe, XIX, 28). 

Nach der str. 19, des XIX, adJiy. tato vanasthe 
pitaii matro^caiva viyanipate | Jarasamdliali svavi- 
ryena parthivan akarod va9e | , niit welclier die inter- 
polation schliesst, welclie mit XVII, lied begonnen 
hat, gehoren die str. 20-27, einem versuclie an, dise 
interpolation unabhangig von XVII, 11 a b mit dem 
folgenden in verbindung zu bringen, wie sicli sclion 
auss der unpaHsenden fassung von str., 20, ergibt, die 
wider von neuem erzillt, dass Jarasamdlui's altern sicli 
in den wald begeben liaben. Audi weiolit hier wider 
21, varapraddnam prdpya von svaviryena, 19 a b. Dann 
wird erwahnt, dass durch Kansa's totung die notvven- 
digkeit der blutrache (oder hartnackige blutrache) 
zwischen Jarasamdha und Krsna entstanden war, die 
(wie es scheint von ersterem dem letztern durch die 
keule angekiindigt ward. Ersterer hatte in seineni 
dienste die kampt'er Hansa und IJimbaka; nun erwartet 
man die geschichte, wie dise beiden ums leben geko- 
men, so wie dass Kisnah schon damals hatte Jarasam- 
dha toten konnen. Statt dessen ist eine verweisung auf 
die fruhere erzalung eingefugt. Es ist war, dass disz 
alles uberfliissig war so lange die label von Jarasam- 
dha's geburt nicht in don text auf genomen war. 

Nun liesze sich allerdings XX, 8, audi an XVII, 
11 ab an sdiliessen, welche str. ganz ebenso wie XX, 



[9] A. LUDWIG 196 

7, den charakter eiues abschlusses der rede Ki'Sna's be- 
sitzt, warend disz niit XX, 1, niclit wol angeht. Dise 
nimt die erzalung voni tode Kansa's und vom iinter- 
gange der beiden hanpt-kampter Jarasamdlia's wider 
auf, und da wir diss, XlV-45, dargeHtellt finden, so ligt 
es nalie den anscliluss dort zu suclien, wenn audi nicht 
gelfiugnet werden kann, dass dises vert'aren nicht ganz 
betriedigt, vveil die darstellung von 45 ab biss 60 eine 
gewisse einheitlichkeit verrat, welclie den abschluss 
bedenklich erscheinen laszt. Dagegen kann geltend 
gemacht werden, dass dise darstellung wider in sicli ser 
widerspruchsvoll iind scliwer verstandlich ist. Es ist nicht 
klar, warum es heiszt, dass die Bhojah oder Yadavah, 
nachdeni sie erfaren hatten, Kansa's fiau dringe aul" 
die bestraf'ung der morder desselben, sich entschlossen 
in verbannung zu gelin (so fassen wir prthakfvena, 49, 
unsere herliclikeit als (in) verbannung zukurzen zu 
verkleinern; : tarn mantram purvamantritam samsmaran- 
tah ? str. 35, wird gesagt, dass die kulani astadapava- 
ra^ii einen plan ^consilium) entwarfen, um sicli Jara- 
samdha's zu erweren, der sich erhoben liatte, nachdem 
die von Kansa drohende getar durch dessen totung 
beseitigt war. Der plan selber ist nicht auss gespro- 
chen ; derselbo crgibt sich aus dem folgenden, was 
von grosser fcinheit beim erzeler zeugt. Aussgesprochen 
wird nur das motiv « wenn wir niit machtigen totli- 
chen watfen in eineni tort los schlagen wollten, so wiir- 
den wir nicht in 300 j are n soin heer aufreiben; denn Ja- 
rasaradhah Hansal.i Dimbakah sind den drei welten 
gewaclisen ». Folglich miissen wir zu list unsere zu- 
flucht nemen. Diso list wird im folgenden geschildert ; 
ein elephant names Ilansal.i wird getotet ; hierauf ent- 



196 SECTION INDE ET IRAN [10] 

stelit das gesclirei : « Hansah ist gefallen ». Dimbakah 
hoi-t disz, und well der eine one den andern nichtleben 
kann, stiiizt er sich in die Yamuna, und darattf tut 
Hansah auss demselben grunde dasselbe. Es ist otfenbar, 
40. zu lesen mahddvipah statt. malum nrpa/j. Die list ist 
also dieselbe wie bei Drona und Avatthaman.- Hier- 
auss ergibt sich mit bestimmtheit, was mit manira ge- 
meint ist. HOchst gezwungen wilre es unter dem man- 
tra purvamantrita einen spater aufgegebenen plan das 
land zu verlassen zu verstehn, auf den man hinterher 
wider zurtick gegriffen hatte, wogegen auch tarn spra- 
che, und vimanasah auffiele, das doch hier nur bedeuten 
kann « anderes sinnes geworden » (niclit e^o) ijuorv avrcbv 
yEvofXEvoi). Die Bhoja haben ja gesigt, und Jarasam- 
dhal.i war ratios, giinyena manasd, nach seiner residenz 
zuruck gekert. Auch wenn man erklaren wollte, « weil 
wir uns unseres friiher beratenen planes erinnerten, 
dem zu Iblge wir nicht durch kampf sondern nur durch 
list (durch auszbeutung des treundesverhaltnisses zwi- 
schen Hansa und Dimbaka) uns Jarasamdlia's erweren 
konnten, also doch noch diser als unbesigbar iibrig 
sei » so wiirde doch der widerspruch iibrig bleiben, dass 
Jarasamdhah ja doch besigt worden war, da er sich 
mittels seiner vermeintlichcn unbesigbarkeit doch nicht 
auss der schlimmen lage gerettet hatte. 

Von XIV, 60, zu 61 scheint ein iibergang zu einem 
andern thema statt zu tinden. Bisz hieher gait es 
die iibergriffe Jarasamdha's ; offenbar die anerkenung 
eines andern Purusottama XIV, 18-20, das unklare 
mitho bhedam amanyata was mit dem zusammenhangt, 
was XIV, 2-7, unklar genug geschildert wird. Er hat 
wol in die Rama Jamadagnya hier zugeschribene anord- 



[111 A. LUDWIG 197 

nung ^ cler ksati-iya stamme storend eingegriflfen. Die 
einen vmterwerfen sicli ihm 11-24, die andern verlaszen 
ilir land 25-29, warscheinlich sind nur die kSatriya 
mit ilirem gefolge gemeint, niclit die niderern kasten. 
Aber 25-29 wiirde besser nach 60 stehn, wegen des 
Jinlichen inhaltes, doch stimmt wider str. 25, mit 49, 

' Die worte XIVQ Jiiraadagnyena B>amena ksatram yadava 
^esitam | tasmad avarajam loke yad idam kssatra samjilatam || konnen 
bedeuten: " was in der welt (bei den raenschen) miksatram bezeichnet 
wird, ist dasjenige, was vom dem ksatra abstammfc, was I. R. |vom 
ksatram] iibrig f,'elassen hatte. " 8. h. hier wird das ksatram nicht 
abgeleitet von brahmanischen viitern und den frauen der getoteten 
ksatriya. Allein wenn auch zulassig ja entschieden annembar, so lange 
wir das folgende nnberiicksichtig lassen, wirde dise erklarung doch 
unhaltbar, sobald wir beriicksichtigen, was folgt. In der str. 3. heisst es : 
krta'yam kulasafikalpah ksatriyiiir vasudhadhipa | 
nide^abliagbhih tatteha viditam Bharatarsabha | 

Die ksatriya nideqabhdjah. haben folgende anordnung organisation 
der kula verfiigt : ayam muss sich anf 4 a 6 beziehen, und der nide^ah 
hiezn muss offenbar auf Rama Jamadagnya zuriickgefiirt werden; das 
ksatram sollte damach eine doppelte prakrtl haben, der eine teil 
solH« den Aila, der andere den Aiksvakava angehiiren. Demgemiiss 
muss str. 2. ganz anders verstanden; und vor allem samtiniteam anders 
bezogen werden. Das ksatram, welches I. R. tlbrig (bei seite) gelassen 
hatte, von disera stammt, was in der welt (bei den leuten) mit avor- 
rajakAatra bezeichnet ist. Des metrums halber ist avaraja von kSatra 
getrennt worden; es ist auch einleuchtend, dass der aussdruck ava- 
rajam, nicht der aussdruck Matram, erklart werden soil. Wichtig 
ist dise stelle auch deshalb, weil dieselbe der sage von der vertilgung 
des ksatram durch Rama widerspricht. 

Zwischen disen beiden hauptstammen stunden die Bhoja, zu 
keinem derselben gerechnet. Diss hindorte sio nicht, grosse macht und 
weitreichende herrschaft zu erlangen (adya! sma zu lesen? str. G), was 
anf das verdienst (guna stehthier wol Im sinne von pounyam) des 
Yayati znrtick geffirt wird. Str. 7. teMm kann nur auf die Bhoja gehn, 
und tatMiva raacbt die ilnderung von updsate in npekSate notig, welche 
auch durch str. 3. 4. (paricaksate), notwendig wird : str. 7. cd 8 a b 
Ijedentet, dass in disem widerstreite Jarasamdhah die mijglichkeit 



198 SECTION INDE ET lEAN fl^l 

insofern niclit als wir da.bei eine ^anz iiborflussigo wi- 
derliolnng erlialten, wonn audi saolilicli fibereinstim- 
mnng lierscht. 

Dann bat er sicb mit Kansa verbnnden, dor nirma- 
fhya Yadavdn wol « nacbdem er die Yadava in anfrur 
versetzt batte » , zwei t5cbter von iJim zu f ranen geno- 
men bat [upayachad auffiiUig iiir upayeme). Aber diae 
erzabing, die auf vergangenes zuriick greitt, ist ganz nn- 
gescbickter weise an die voraiissgolmde scbildernng der 
lago wie dieselbe gegenwartig ist angekniipit, iiiit den 
worten kasya HHvatha Jcalasya ( vgl. XIX, 1). 

Mit XIV, 61, (G3-6Q) wird ein neues moment ein- 
gefiirt, nambcli Jarasnmdba's absicbt sammtliclie (100) 
konige Civa zn optiern; 86 bat er bereits get'angen ge- 
nonien, iind in Girivraja (bergstall) in einer bergbole 
wie ein lowe elepbanten eingescblossen, XV, 23, 24 ist 
zu lesen: iatah sma Magadham samkhye na prabndhema yad 
vayam \ nun komt doppelte parenthese : Gada^tli/j sam/i- 
nttah — cehl rujanqraturdaca — Jardsamdhena rdjnnas) ta- 
tah krnram pravartsyaie | Die rettung der konige wiirde 
Yudhis^iiira den notigen anbang verscbaffen; dises tbe- 
ma wird berurt XVI, 12, [Jardsamdha vindqam en. rnjndm 
ca parirakmnam ujid XVII, 11, jhdtitrdnapard.yandh | ; 
nicbt XIX, 20-28, dagegen wider XX, 6, iind 11, nihata- 
qca J. mokUtdqca mahikSita/j . Da nun dises tbema ancb 
im folgenden (XXII, 8, u. flg.) beibebalten wird, so kann 
dasselbe wol als das baupttliema angeselin werden. 

fand, sein sftmrajyam auf m richten, wobei 9 b allerdings die worte 
mitho bhedam amanyata unklar bleiben. 

Mit idAnim eva vdi Jardsamdhah (str. 7 cd) geht Krsnah zu der 
schildening der gleichzaitigen verhaltnisse uber; das tei&m 8 a kann 
moglicherweise auf die Bhoja gehn. 



[13] A. LUDWia 199 

Es schlosz sich also urspriinfi^Hch an XIV, 1, str. 
61 — XVil, 11 a b ; daran XX, 8 n. %. 

Nacli XIV, 1, ward eingesclioben 2-45 ; XIX, 28, 
XX, 1-7. Moglicli ancli dass sicli an XIV, 34, hatdu 
Kansa—Sundmanim mayd lidmena rdpyuta \ XIX, 22-28 
anschloss, welche stroplien in disem falle iiberarbeitet 
woi-den wJiren, da ja dann dieselben von Krsna gespro- 
clien waren (22, Vdsudevena Krhjena, 24, Krlnasyddhhu- 
takarmaiialj dag 27, mayd] ; audi miisste hier, wie wir 
ja oben schon angedentet haben, die rede von dem 
nntei'gange Hansa's nnd Dirabaka's gewesen sein. Dann 
wurden XX, 1-7, angefugt. Dise mogliclikeit kann 
man stutzen durcli den befremdliclien aussdriick XIV, 
35, hhaye tu samalikrdnte Jardsamdhe samudyate | (wo 
dann die geschichte vom mantra und dem tode der 
l)eiden kampf'er f'olgt); denn wenn man auoh tv als 
zum liauptsatze gehorig betracbten darf, so bleibt der 
aussdruck «. als nun die gefar voriiber war » unpassend, 
ja man ist fast gezwungen samatikrdnte in ciner sovil 
uns augenblicklicli bekannt nngewonliclien bedeulung 
zn nemen , die allerdings das bcdenken beseitigen 
wiii-de : « als aber gefar entstund dadurcb, dasz wir uns 
gegen Jarasamdba vergangen liatten » ; in der tat 
lasst der vers keinen andern sinn zu. Auf jeden fall ist 
es unmoglicli die relationen, XIV, 50-GO, und 67, zu 
vereinigon. Man siht also, dass das dojipelte moment, 
welclies bei dem auftreten Krsna's und Yudliistliira's 
gegen Jarasamdlia in frage konit, niclit von einem 
dicliter lierriiren, und nicbt eine urspriingliche, einbeit- 
licbe darstellung sein kann. 

A. LUDWIG. 



I 



201 



SU BHARTRHARI 



II pellegrino cinese I-tsing, clie, verso la fine del 
secolo VII deU'era volgare, e probabilmente nell'anno 
650, visit5 r India, racconta clie Bhartiliari (e con que- 
sto noma pare ch'egli intenda abbracciare cosi I'autore 
del Vokyapadnja — iina specie di trattato filosofico siilla 
lingua sanscrita — come qiiello dei ^atakas), morto qua- 
rant'anni prima del suo arrivo in quel paese, era state 
dapprima un monaco buddista, ma clie, dopo qualche 
tempo, allettato dai piaceri mondani, s'era fattodi nuovo 
laico, indi, percheinfastidito del mondo, monaco di nuovo 
e poscia un'altra volta laico, passando da uno stato 
all'alti'o per ben sette volte. 

Questa testimonianza del pellegrino cinese ha in- 
dotto alcuni valenti indianisti — dei quali mi piace ri- 
cordare von Schroder, [Indien^s Literatnr und Cultur, 
pag. 564 nota) — a corifondere in una sola persona il 
grammatico e il poeta, ripoi-tandone di conseguenza la 
nascita alia prima meta del secolo VII dell' era volgai'e. 
Ed essi credono di trovare una riconferma di quanto 
asserisce I-tsing in certe allusioni, che in alcune sen- 



202 SECTION INDE ET IRAN [2] 

tenze il poeta istesso pare cho faccia alia sua incnstanza, 
e anche ncUa imprecazione, contenuta nel secoiido 9loka 
del Nlticaiaka, contro un suo amore infelice. Ma a me 
non sembra cho i due scrittori, cioo quelle del Vnlcya- 
padlya e quello dei Qatahas, vadano cosi confusi insieme, 
e per le ragioni clie qui esporrcb. 

Che il grammatico Bhartihari sia stato buddista, e 
molto probabile, poiche, oltre alia testimonianza del 
cinese I-tsing, noi troviamo che Va(''lmspatimi9ra, scrit- 
tore del secolo XI dell'era volgare, parlando dell'au- 
tore del Vdkyapadlya, lo ohiama Bnhya, che e quanto 
dire Veda-bahya; attributo codesto che non veniva dato 
se non ai buddisti. E olti'e a questo, Kumarila Hhatta, 
nemico acerrimo del gainismo e del buddismo e seguace 
convinto delle dottrine vedanticlie, delle quali anzi I'u, 
dopo il grande ^'ankaracharya, vrno degli scrittori piu 
dotti e antorevoli, vissuto tra il 700 e il 760 della no- 
str' era, ha eontro il grammatico Bhartjhari, suo con- 
temporaneo, parole assai aspre e inginriose, le quali 
non si potrebbero altrimenti s})iegare se non come I'et- 
fetto del suo vivo odio contro costui per la sua qualita 
di buddista. 

Ma fu anche buddista I'autore dei Qatakasf Dopo 
quanto si e scritto sul proposito, e specialmente dal 
Telang, parmi che non vi sia ragione alcuna per am- 
metterlo. Poiche, ove egli fosse stato un seguace di 
Buddha, avrebbe certamente informato alia dottrinn 
buddistica le sue sentenze; ma egli, invece, segue in esse 
manitestamente la dottrina vedantica, cli' era in aperto 
dissidio col buddismo, come si pu6 osservare negli cloki 
1, 63, 65, 71, 82 del Nuicataka e 50, 58, 59, 63, 66, 71, 
74, 81 del Vairagya<;ataka. In questi infatti si parla, con 



[31 ERMENEGILDO LA TERZA 203 

il rispettn pin protbndo ohe si possa immaginare, doi 
Vedi, dai quali, o meglio dai loro commentari brahnia- 
nici, procede, com' e noto, il vedantismo; si discoire 
usque ad nauseam della vanita o nnllita delle cose ter- 
rene e dei dolori e disgrazie da cni I'uomo o afflitto 
nella vita attnale, clie non sono se non il frntto \pha- 
lam] delle azioni [/carma] compiute in una csistenza an- 
terinre, e quindi del bisogno di rendere niiglioi'i le 
azioni in questa vita, perche meno infelice si abbia da 
aspettare I'esistenza Intnra; si sostiene in pari tempo 
la necessita di liberarsi dalla esistenza [mok^a] e di sot- 
trarsi per sempre alle alternate vicende del mondo 
[samsara] mediante la scienza [(/ufina] per potere cosi 
ritomare e mescolarsi nell'Essere supremo o Brahman, 
cioe nella pin alta beatitudine. Siffatti principt, come 
ognnn vede, tormano il substrato, per cosi dire, della 
scuola Vedanta. Parmi quindi clie I'asserzione di I-tsing, 
clie cioo Bharti liari sia stato buddista, si del)ba riterire 
al grammatico, ma non al poeta. 

Ma vi e un altro ai'gomento assai importantc per 
dimostrare clie quanto ha scritto I-tsing non possa es- 
sere attribuito al poeta BhartrliaiM, — e si e clie questi 
non pote essere vissuto nei primi cinquant'anni del se- 
colo VII dell'era volgare, ma molto pi-ima, e probabil- 
mente verso la meta del V secolo. Infatti noi troviamo 
alcune sentenze di lihaTtjhari in aTtre opere, e propria- 
mente (per citare soltanto quelle clie fanno meglio al 
caso nostro) la 70'"" del Nlti9ataka nel V atto della 
(^'akuntala di Kalidasa, la 91""' del Niti^ataka nel Pan- 
catantra e la 30"", 47"'", SS"'" e 63"" anclie del Nlti9a- 
taka neirilitopade^a. Noii potendo noi ammettere clie 
Bhartjhari abbia j-icavato queste sentenze dalle opere 



204 SECTION INDE ET IRAN [4J 

suddette, tra perclie cgli, come scrittore ex professo di 
sentenze, iion poteva dare come sue quelle cli'erano 
invece \\n prodotto dell'ingegno altrui, e perche le dette 
sentenze sono state in ogni tempo, e concordemente, 
attribuite a lui e presentano la maggiore nniformita 
con le altre non pure nella materia trattata e nolle 
dottrine seguite, ma anche nella lingua, negli artifict 
rettorici, nello stile e nella composizione e struttura 
delle strofe, noi siamo indotti invece a supporre il caso 
contrario, die cif»e Kalidasa e gli autori del Pancatan- 
tra e deH'Hitopadepa abbiano preso le stanze surriferite 
in prestito da Bhartrliari, tanto piu che il Pancatantra 
e r Hitopadeca, com' e noto, sono opei'e di compilazione, 
e Kalidasa, come scrittore di drammi, non dove certa- 
mente avere mio scrupolo troppo eccessivo per non met- 
tere in bocca ad un suo personaggio una sentenza di 
un poeta, die ai suoi tempi era senza dulibio tra i pivi 
conosciuti, come non I'ebbero in vero altri dramraa- 
turglii, come per esempio Vipakliadatta (cfr. la stanza 
27'"" del Nitipataka nel 2° atto del Mudrarakijasa, pa- 
gina 135 ed. Telang). Vero e die oggi alcuni indianisti 
mettono in forse I'autenticita di alcune sentenze di 
Bharti'hari; ma io credo die, se si pu5 dubitare dell'au- 
tenticita di alcune tra le aggiunte in forma di appen- 
dice a ciascuna centuria, non vi sia poi nessuna ragione 
per non attribuire a Bhartrliari quelle die formano i 
tre ^atakas e die sono state universalmente ritenute 
come sue. Ammesso ci6, viene naturalmente come con- 
seguenza che il poeta Bhartrliari, so non fu contem- 
poraneo di Kalidasa e degli autori, o compilatori che 
dire si vogliano, del Pancatantra e deirHitopade9a, 
dove certamente precederli nella nascita. 



[5J ERMENEGILDO LA TERZA 205 

Ora se Kalidasa fiori prima dell' an no 585-86 del- 
I'era volgare, trovandolo noi menzionato conie poeta 
ormai celebre in una iscrizioue clie risale appunto a 
quell'anno [507 dell' era (^^aka] insieme col suo contem- 
poraneo Bharavi, e molto probabilmente intorno al- 
I'anno 500, tra perclie la tradizione singalese, della 
quale non v' e ragione di dubitare, viiole cli'egli sia 
morto in Cejdan nelFanno 522 dell' era volgare sotto 
il regno di Kumaradasa, clie lo aveva invitato alia sua 
corte, e perclie I'astronomo Vara-Miliira, clie la tradi- 
zione pone tra le Nove Perle insieme con Kalidasa, ap- 
partiene senza dubbio alia prima meta del secolo VI 
fscriveva intorno all'anno 605i, e Bharavi, clie, come te- 
ste abbiamo detto, era coetaneo del grande dramma- 
turgo indiano, secondo la testimonianza di Avinlta (i\ 
quale scrisse un commentario ai prinii quindici canti 
del Kiratargunlya), visse appunto intorno all'anno 470; 
se il Pancatantra fu compilato anche in quel torno, 
come si rileva dal fatto, clie il re di Persia della tami- 
glia Sassanide, Khosru Nushirvan, il quale regn6 dal 
631 al 679 dell' era volgare, mand5 in India nei primi 
anni del suo governo un suo medico di nome Barzoi 
per ti-adurre le favole del libro teste mentovato dal 
sanscrito in pelilvico (il persiano letterario diquel tempo), 
dubbiamo di conseguenza ammettere clie il poeta Bbar- 
trhari, se non fu contemporaneo di Kalidasa c dell'au- 
tore del Pancatantra, dove certamente essere vissuto 
prima di essi, cioe prima dell' anno 500. 

E poiclie Bliarti'liari dove appartenere a quel pe- 
riodo letterario cliiamato dall'illustre Max Midler « Ri- 
nascenza della letteratura sanscrita », del quale egli 
serba invero tutti i caratteri cosi rispetto alia lingua 



206 SECTION INDE ET IRAN [6J 

come al gusto letterario allora dominante, e con tutta 
probabilita a quel tempo, in cui esso tocco il piu alto 
grade di produzione (il che avvenne nel secolo V e nella 
prima meta del VI), noi siamo quindi indotti a ritenere 
ch'egli non sia vissuto prima dell' anno 400, tanto piu 
clie in alcune sentenze del Vairagyacataka fa monzione 
dei Puranti, i quali se furono molto in voga nel secolo X 
e XI, difficilmcnte po.ssono essere riportati a una eta 
anteriore al secolo V doll' era volgare, quantunque per6 
il oontenuto di alcuni di essi possa ammettere una data 
pill antica. 

Da quanto si e detto sin qui possiamo quindi con- 
chiudere clie il poeta Bhartvliari nou fu buddista e fiori 
prima dell' anno BOO della nostr'ei'a, e, se ci e dato di 
avventurare una ipolesi, intorno al 450, cadendo cosi 
quanto alcuni indianisti, seguendo la testimonianza del 
pellegrino cinese I-tsing, hanno asserito e anclie la 
opinione tradizioiiale die il poeta gentile dei (^'atakas 
fosse fratello del re Vikraniaditya Harsa di Uggayini) 
il quale vuolsi sia stato il iondatore della nuova era 
Indiana detta samvat, fissata all'anno 56 prima di Cri- 
sto. Capisco die, dopo tutto, anclie questa mia e una 
ipotesi, come le tante messe su da altri; ma 6 una ipo- 
tesi die ha il suo punto di appoggio su fatti di una non 
comune importanza, die io ho voluto far qui rilevare. 

Dott. Ermenkgildo La Tekza. 



•'T-«*8S»-»«C«£Sjfc>s~-- 



207 



ANCUHA SU L'ISCRIZIONE PEIILUVICA 

DI DUBLINO 



Air ultimo Cungrosso, tenuto a I'arigi nel 1897, 
ebbi r onore di sottomettere ai Signori colleghi della 
sezione Iranica qualcbe fotografia e alcune iinpressioni 
(rubbmys) d' una iscrizione peblevica finora inedita e 
d'origine sconosciuta, clie si trova nel Museo di Du- 
blino '. Oltre I'uuu o I'altra parola suggerita dal West, 
al quale ebbi gia a inostrare le Ibtografie, mi trovavu 
nell'impossibilita di sottomettere al giudizio della sezione 
un saggio qualsisia di decitramento, molto meno d'una 
interpretazione di questa diffioilissima iscrizione appena 
leggibile. Ne posso vantarmi finora d'esser meglio riu- 
scito; senonclie credo aver finalmente potuto leggerne 
una sola linea intiera, con torse brani di due o tre 
altre ; e benclio possa parere troppo ardito da parte 
mia, oso far omaggio alia sezione di questo risultato 
assai magro, colla speranza clie verra accolto con indul- 
genza. Forse i decitramenti da me proposti Ibrniranno 

' V. Acteg du Xl" Congres international dvn Orientalistes, Paris, 
1897, 1" Section, pp. 253-256 (cou incisioue). Paris, 1899. 



208 SECTION INDE ET IRAN [2] 

ad altri piu provetti il mezzo d'interpretare I'iscrizione 
intiera : Vivant sequentes. 

Restano 18 linee dell' iscrizione, fveda 1' incisiono 
negli Afti del Congresso di Parigi p. 254). Ecco le sole 
parole che credo poter ritrovarvi : 



1) 
2) 
3) 



6) ^w^q)>0 (^)50nt*0 v^"^ ^y^J^ 

7) [Vr^P'^ (?>vj))^A> 

8) 

9) 

10) JfH)^^ 

11) 

12) iv^y#-")i l)4)| 

13) 

14) 

15) 3i)^AxJ))J 

16) • • 

17) 

IS) ^?)^i»W11^^ 



[3] L. C. CASARTELLI 209 

[Trasliteeazione I 



2i 



3) • • 

4j 

5) sliaplran zato va rat va azat kevau-ash duklit 

6; rubanlk rap yehevCinlt sliaplran 

7) alyyar(ih) yedruntoPj 

S) /..'... 

9) 

10) .... rat/ishno ? 

11 

12i va pavan kola niendavam val 

13 

1-) 

16; dubarishnlk . 

16) 

17i 

18) Ataropatf?) ....... 

Vuol dire : 

1. b) Nato di buoni Tgenitorii, e generoso e benevolo, 

quando sua figlia 
1. 6 i prese (?i il cammino spirituale (dell' anima) . . 

(ai) buoni 

1. 7) port6 (?) r aiuto 

1. 12) e in ogni cosa al 

1. 15) correndo 

1. 18) Ataropat (?)....... 

Acle4 du XIl"^' Congrit del Orientaliitet. — Vol. I. 14 



210 SECTION INDE ET lEAN [4] 

Sono moltissime altre lettere isolate clie si pos- 
sono determinare in ogni parte deH'iscrizione; ma non 
vale la pena di trascriverle, giacche non ho potuto 
indovinare le parole delle quali formano parte. 

Si pu6 forse ricavare da qviesti brani che la no- 
stra iscrizione si riferisce. con lodi, alia generosita e ad 
altre virtu d' un nobile e ricco (Zoroastriano ?) — pro- 
babilmente dell' India, giacche il Drouin nella lettera 
da me citata (Atti di Parigi, p. 255j dimostrd che tale 
iscrizione proviene quasi certamente dall'India. Anzi e 
possibile che celebri la sua generosita all' occasione 
della morte d' una sua figlia : — « prendere (?) il cam- 
mino spirituale (o dell' anima) » vuol dire, mi sembra, 
morire. Sappiamo che anclie ai nostri giorni i Parsi 
neir India sono ben noti per la loro munificenza in 
tali occasioni e che questo uso della liberalita, spesso 
rovinosa, nelle spese funerarie, b assai diffuso anche 
neirindia brahmanica. 

Di piu ho creduto leggere nell' ultima linea un 
nome proprio, quel ben conosciuto d'Ataropfit : il quale 
potrebbe riterirsi o ad uno dei personaggi celebri di 
questo nome (p. e. Ataropat Marespendan, 1' illustre 
primo ministro e destur), ossia ad . uno Zoroastriano 
qualunque del quale si parla nell'iscrizione. Ma la let- 
tura di tal nome non e molto certa. 



15] 



L. C. CASAETELLI 



211 



Tavola di fopme pehleviehe nell' Isepizione 
Caratteri dei MSS, Iscrizione 



J^ 


jj il Lj V 1 y 


J 


_J 


<J 


o u o d 


f 


^ v^ e ^ 


)V 


1 I ^ J 


5 


W 


•O >i 


V y H^ ^ (?) 


? 
^ 


* 


; 


1 ' ' 


) 


1 


? 


i yy 


ro(sfv) 


c K )0 ^ F A>(?) 


, 


-Hj 



L. C. Casartelli. 



213 



THE SACRED FIRE OF THE PARSIS 



CALLED 



THE ATASH-K- VAHRAKAN 



Gentlemen, 

I have the honour to la3' before your learned 
assembly, a feAV notes on the sacred fire, called the 
Atash-e-Vahraran, and respectfulh' invite discussion on 
the question whether the preparation of the sacred fire, 
as now in vogue among the Parsis, is legitimate or not. 

Dr. Haug has the following statement: " In the 
eighth Fargard of the Vendidad, the preparation of 
the sacred fire is described. Fii'es from sixteen difi'erent 
places are required, which, after having been purified 
by praying over them, must be brought to one and the 
same hearth called Daityo-gatnsh, now Dadgahj. The 
fire in which a dead body is being burnt is indispen- 
sable; although it be the impurest of all! It is believed 
to have absorbed the fire (heat or electricity^ which 
was in the animal body. It is called Nasupaka and its 
obtainment and purification by patting it into a certain 
number of lioles called handareza (Persian Andaza, " a 
measure "), which requires much trouble, are more 



214 



SECTION INDE ET IRAN [2] 



minutely described than the acquisition of the other 
fires (tliose of dyers, potters, glass-workers, blacksmiths, 
bricklayers etc.)- The collective fire obtained in this way 
represents the essence of nature, the fluid pervading 
the whole earth, the cause of all growth, vigour and 
splendour, and it is, therefore, regarded with great 
reverence by the Parsis." {Essays, 2nd edition, page 241). 
Though the great scholar speaks of the eigth 
Fargard as his authority, I believe, and shall presently 
give my reasons for believing, that he lias not inter- 
preted the text itself, but simply reechoed a traditional 
interpretation of the text. He has evidently been misled 
by a spurious book composed only during the present 
century. The Fargard itself says not a word about " the 
preparation of the sacred fire." The paragraphs 73-96 
of the Fargard, which speak of the sixteen difl'erent 
fires, simply enjoin on the Zoroastrians to see that the 
fire is not used for purposes strictly prohibited by tlie 
Zoroastrian religion, as for instance, the burning of a 
corpse, which is considered a sin of which the penalty 
is death, and the carrying of the fire used for domestic 
and worldly purposes to such places where it may cause 
injury or danger. Zoroastrians are therefore ordered 
that whenever they find a corpse being burnt, thej' 
should at once free the corpse from the fire, and after 
having freed the fire from all impurities, take it to the 
Daityo-gatush, which is its proper place. In the same 
way, they are enjoined that a fire used for domestic 
or worldly purposes, if misplaced, or i^laced in a position 
which may produce injury or danger, should at once 
be removed to the Daityo-gatush. This alone is the 
purport of the paragraphs 73-96 of the Fargard in 



fSJ AEEPAT MEHERJIBHAI PALAKJI MADAN 215 

question, and the commentator in Pahlavi states that 
those who perform this duty strictly, merit as much 
reward as one who serves the Atash-e-Vahraran. Nothing 
is said in the original Fargard or in its Pahlavi com- 
mentary, abovit the constituent parts or the consecration 
ot" the Atash~e-Vahraran. 

It is a fact, hoAvever, that the Dasturs and Parsis 
commonly take the same view of the paragraphs in 
question, as the learned Dr. Hang. The avowed author- 
ity on which they base this view is, as said above, and 
as I will show presently a spurious Gujerati book called 
the " Ithoter Rivayet " or " answers to seventy-eight 
questions." The book is of modern origin, and does not 
even date beyond the present century. It was composed 
by the late Dastur Mulla Firoz, who took a leading 
part in creating the well-known schism among the 
Indian Parsis, and was the first high priest of the 
dissenting faction, called the Kadmis. He had been to 
Persia to get informations from the Persian Parsis about 
seventy-eight different questions. The informations he 
received, together with the questions to which they 
refer Avere published on his return in the above-men- 
tioned book. The veiy first question he put to the 
Iranian Parsis, according to his book, related to the 
consecration ceremonj'^ of the Atash-e—VahrarSm. In the 
question it was stated that there existed among the 
Indian Parsis a difference of opinion as to the number 
of coi-pse-burning fires to be used for consecration- 
purposes: some maintaining that ninety-one different 
corpse-burning fires were required, while others believed 
that only one corps-burning fire was sufficient, provided 
that ninety-one separate parts of it were taken. The 



216 ■ SECTION INDE ET IRAN [4] 

Dastur himself considered that ninety-one different 
corpse-burning fires would be required, and writes that 
the Iranian Parsis, too, were of the same opinion. It 
appears from the book that the Dastur took with liim 
some Persian manuscript, in favour of the Iranian 
Parsis, who after examining it, pronounced the manu 
script faulty, and agreed with the Dastur in maintaining 
tliat ninety-one different corpse-burning fires Avere 
required for proper consecration. On what authority or 
grounds they came to agree with him, is not stated. 
But it is a notorious fact that Avhen tlie Dastur visited 
the Iranian Parsis, the latter were totally ignorant of 
the original Zend and Pahlavi literature and always 
relied on certain Persian translations for the religions 
information the}^ required. Thej' had a Persian metrical 
translation of the eighth Fargard in their possession, a 
cop3' of which their ancestors had sent to the Indian 
Parsis, and it is important to remark that not even in 
this translation any mention is made about the conse- 
cration of the Atash-e-Vahrarhn. It appears from tlie 
old " Rivayet " that tlie Indian Parsis about tliree 
centuries ago, sent Nariman Hoshang, a learned Parsi, 
to Persia to inquire into the metliod of consecrating 
the Atash-e-Vahrardn. The answers given by Iranian 
Parsis of that time, show that they were as ignorant 
of tlie subject as their Indian brethren. Their polite 
answer was, that the Indian Parsis should ask some of 
their own Dasturs and Mobeds to deliberate among 
themselves on the subject, and, if such a deliberation 
was impossible, they should send a few Dasturs to Per- 
sia, where they would be willing to discuss the question 
with them. This answer, contrasted with the eagerness 



[5] AEEPAT MEHERJIBHAI PALANJI MADAN 217 

Avhicli they usually displayed in impai'ting very detailed 
information on all subjects they were cognisant of, 
convinced the Indian Parsis of the time that their 
Iranian bi'ethren were hy no means more enlightened 
than the Indian Dasturs and priests. 

Accordingly, about a century and a half ago, when 
the Indian Parsis intended to establish an Asiali-e-Va- 
hraran at Nassari, certain Nassari Dasturs and priests 
consulted among themselves on the matter, and it is 
stated that, from the reading of the Persian metrical 
translation of the eighth Fargai'd, the}' come to the 
conclusion that the best thing to do was to collect the 
different fires mentioned in the Fargard, and from them 
to prepare the Aiash-e-Vahraran. But one difficulty 
occurred. 

According to tradition, the fire of lightning was 
required, for the preparation of the A fash-e-Vahrar an. 
The}', therefore, omitted one of the fires mentioned in 
the Fargard and substituted for it fire caused b}' light- 
jiing. A curious fact happened in consequence; for when 
Dastur Mulla Feroz went to Persia and showed the 
Iranians the authority on which the Indian Parsis had 
determined the constituent paints of the Astah-e-Vahra- 
rd,n, the former at once suggested that, as the Fargard 
made no mention of the lightning fire, the fire omitted 
by tlie Indian Parsis should be substituted for the light- 
ning fire. This fact shows that the Iranian Parsis, being 
as ignorant of the proper composition of tlie Atash-e- 
Vahrarnn, agreed with the Indian Parsis to consider the 
fires mentioned in the Fargard as the legitimate cons- 
tituents of the Atash-e-Vahrardn, but they disagreed 
from them as regards the theory of substituting the 



218 



SECTION INDE ET IRAN [6] 



lightning fire for one of the fires mentioned in tlie Far- 
garcl, for the plain reason that this was only an oral, 
tradition among the Indian Parsis, destitute of any 
documentary evidence. 

As to the question of the proper and legitimate 
constituents of tlie Atash-e-Vahraran, it is necessary to 
say a word of caution about the Pahlavi " Vazarkarde 
Dini," publislied by tlie late Dastur Dr. Peshotan B. Sa- 
njana. 1'he book purports to give among otlier things, 
a description of the consecration ceremony of the Aiash- 
e-Vchraran and we find there the same fires as are 
described in the " Itlioter Rivayet " of Dastur MuUa 
Feroz. The book, it appears, is taken even in Europe 
as an authority for explaining certain Zoroastrian tenets 
and ceremonies. But European scholars will be quite 
surprised to learn that a very large part of that work 
was composed during the present century by the late 
Dastur Edalji Sanjana, grandfather of Dastur Peshotan. 
When Dastur Peshotan published this book under the 
auspices of the trustees of the funds of tlie Parsi Anju- 
man, it was proved by the late Dastur Minocherji Jamasp 
Asana, once private secretaiy to Dastur Edalji Sanjana, 
that indeed the greater part of the work was composed 
by the latter. In consequence of this fact, the trustees 
were obliged to withdraw the book from circulation 
and most of the copies retvirned were destroj'ed by 
their orders. This extreme step had become necessary, 
because Dastur Peshotan had, unwittingl}', declared it 
to be the composition of Dastur Mediomah, covisin to 
the prophet Zoroaster! 

Now in ansMer to the question of the essential parts 
required for the Atash-e-Vahraran, I have to call your 



[7] AEEPAT MEHEEJIBHAI PALANJI MADAX 219 

attention to the statements of the Bundehesh. The ninth 
paragraph of Chapter XVII clearly mentions what 
properly constitutes tlie Atash-e-Vahraran, namely, Adar 
Gushasp, Adar Khodard and Adar Burzin Meher and 
besides, the fire of the hearth. The three fires mentioned by 
special names are the fire caused by lightning, the fire 
caused by the concentrated rays of the sun and the fire 
derived from subterranean substances, such as naphta, 
coal and so forth. These are the principal natural fires, 
to which the fire of the hearth is obviously added as 
another kind of natural fire. They are supposed to 
represent, as Dr. Haug says, " the essence of nature, 
the fluid pervading the whole earth, the cause of all 
growth, vigour and splendour "; and, on this account, 
they are given as the proper constituents t)r ingredients 
of the sacred fire, which is acknowledged to be the 
best emblem of purity and the visible representation of 
the divinity. Each of these fires, accordingly, is in the 
Yasna mentioned as worthy of special veneration. The 
idea of using a corpse-burning fire as a constituent of 
the sacred fire, is repugnant to the fundamental tenets 
ol Zoroastrianism, because corpse-burning is explicitly 
prohibited, in the eight Fargard, on pain of immediate 
death. To maintain, therefore, that the corpse-burning 
fire is necessary as a principal costituent of the sacred 
fire W'ould make the prescriptions of the Vendidad 
contradictory and ridiculous. 

Gentlemen, tliese remarks, I hope, will be sufiicient 
to show the importance of further inquiry and learned 
discussion. I have tought it advisable to lay these points 
before you, because I observe with great pain and 
regret that European and American scholars have been 



220 SECTION INDE ET IRAN [8] 

misled to record certain statements, which are appa- 
rently in antagonism to the true spirit of Zoroastrianism. 
I regret this the more because the evidences on which 
they are led are spurious books and writing, alleged 
to have been composed centuries ago, where as in reality, 
they are comparatively very modern books of the begin- 
ning of tlie present century. 

Aeepat Meherjibhai Palanji Madan. 



-vsaB=is3kJ»<=ir>f»'>— 



221 



" r.-nr^ 



IHE SEEDS OF ZOROASTER" 



(xent/emen, 

The next subject on which I respectfully invite 
discussion is " the seed (semenj of the prophet Zoroas- 
ter ", from which, it is foretold, will arise in course of 
time three great leaders of mankind wlio will bring 
about the millenium. According to tlie Farvardin Yast 
the seed of the prophet is guarded over by the Fra- 
vashis; and according to the Vendidad and the Zamyad 
Yast, the Saoshyant Astvata-ereta will be born in the 
district along tlie river Kasava, a branch of the river 
Haetumant, situated in the direction whence the rays 
of the sun are first seen. The Farfai'din Yast also 
mentions the names of tlie two great leaders who will 
precede Astvat-ereta and who will, it is foretold, coo- 
perate in his great woi'k. 

The Pahlavi books, amplifying this prophecy dec- 
lare that those great leaders will be born from the 
three seeds of the propliet, and a Persian writer not 
understanding the meaning of the Pahlavi writer's al- 



222 SECTION INDE ET IRAX [2] 

legory, and taking it literally, has come to the astound- 
ing conclusion that the seeds mentioned by the 
Pahlavi writer are really human semen, that they are 
preserved in the Kasava and that three maids while 
bathing in it will conceive by those seeds and bring 
forth those great leaders. What the A vesta and the 
Pahlavi writers mean by the seed or the three seeds 
of Zarathushtra is simply the great truth, or the three 
cardinal principles Humata, Ilnklita and Hvareshta, 
and the three leaders who will arrive about the time 
of the millenium represent those principles. 

The first thing required is good thinking ; and 
the first of the three leaders Ukhshyat-ereta represents 
the good thinking ; the next thing required is to 
express tlie good thouglit in words and Ukhshyat-nemali 
represents the good tliought expressed in words. Lastly 
it is required to put the good thought and words into 
action and thus complete the great work intended by 
tlie prophet. The Saosh3'ant Astvata-ereta represents 
this complete action. Ukhshyat-ereta, Ukhshyal^-nemali 
and Astvat-ereta are not proper nouns. They are simply 
the appellations or the attributes of the three future 
leaders. Their appellations or attributes are conceived 
from the three great divisions of light. According to 
the Avesta, light is divided into three great parts : 
The Usliaina, the Bamdad or the Mithna light and 
the sun. The time of the Ushaina light is that of mid- 
niglit when the light is beginning to appear from 
below the horizon. At the time of the Bamdad, we 
just see the twilight and lastly, the sunshines in full 
lustre. Ukhshyat>-ereta or its Persian equivalent Ushe- 
dar is derived from the same root as Ushaina ; Ushedar- 



[3] AERPAT MEHEEJIBHAI PALAXJI MADAX 223 

Bami, the Persian equivalent of Ukbshyai^nemacli is 
derived from the Usrochaiti Bamyd ; and the appella- 
tion Saoshyant Astvata-ereta is derived from the action 
of the sun which, on account of its heat gives vigour 
and growth to the vegetable and animal creation. 

The allegorical explanation which is given about 
the three seeds of Zarathushtra holds good also in 
tlie case of the mothers who are said to conceive by 
tliose seeds. Tlieir names, Vanhu-fedhri, Srutat-fedhri 
and Eredat^fedhri or Vispataurvairi are like the names 
of their sons not proper nouns, but certain appellations 
or atti'ibutes, and mean the nourisher or mother ot 
the good thinker, the nourisher or mother of the good 
teacher and lostly, the nourisher or mother of tlie 
raiser of the fallen or of him who will complete the 
millenium and wipe off all evils from the earth. 

The Avesta conceives that the complete progress, 
that is the millenium, will be preceded by two diffe- 
rent phases : in the first, all people will begin to con- 
ceive good ideas, and in the second, they will express 
tliose ideas in words and in the millenium they ^^iH 
put all those ideas into action. The leader who will 
perform the great work in the fii'st phase is styled 
Ukhshyat-ereta, of the second Ukhsliyat— nemah and 
of the third the Saoshj-ant Astvat-ereta. That will 
be the result of the three pi'inciples or seeds, Humata, 
Hukhta and Hvaresta of Zarathushtra, and, accor- 
dingly, in the figurative language, the three leaders 
are called the sons of Zaratliushtra. The writer in the 
Pahlavi Bundehsh, working upon this figure says 
that Zarathushtra tried to bring forth the three sons 
in his own life-time, but failed : the seeds having no 



224 SECTION INDE ET IRAN L^] 

congenial soil at the time, were taken up by the Ya- 
zata Nairyoshang, who delivered them to the Yazata 
Analiid, and in time will blend them with mothers. 
Nairyoshang represents the heat and Anahid, water. 
Just as through the action of the heat and water, 
vegetable and animal creation grow and are matured, 
so will the three seeds of Zarathuslitra grow and ma- 
ture in time, through the same action and bring forth 
the millenium. The Avesta or the Bundehsh says 
nothing about maidens batliing in a river and con- 
ceiving therefrom. The batliing in a river is, as well- 
known, totally repugnant to the tenets and precepts 
ot the Zarathushtrian religion. The Avesta simply 
says that the great leader Saoshyant Astvat-ereta will 
be born along the river Kasava Haetumant, situated 
in the direction from which tlie light first begins to 
arise, or where the first rajs of the light are first seen, 
that is, from the Eastern boi'der. The river Kasava 
Haetumant is near Balkh, the place from which Za- 
rathushtra promulgated his rehgion, and it is toretold 
that the same place will have the honour of the birth 
of those leaders who will complete the work of the 
prophet and bring about the millenium. 

As I am unaware that the intei-pretation given 
above to the three seeds of Zarathushtra, has ever 
before been proposed and as long comparative study 
has convinced me of the allegorical character legarding 
the passages in which the story is related, I would 
place it before the Iranian scholars as a humble attempt 
of mine to solve this important problem. 

Aerpat Meheejibhai Palajsji Madan. 



225 



NOTE RECTIFICATIVE 

A L'AimCl.E 

LE TRIANGLE ET LE CARliEAU 



iJans la correction attribuec a M. Liidwig, il a etc 

inipiimo par inadvertance nfjro coimne au tcxte du li. 

V. 11 taut, bien entendn, lire vfjrd , le substantit d(p'i 

n'etant atteste millc pait en Sanscrit que commc fe- 

niinin. 

V. II. 



MICHEL 13REAL A GKAZIADIU ASCOLI 



Nous avous, dans le Resume dcs IJulletins, fait 
mention des felicitations adressees par M. Breal a M. 
Ascoli a I'ouverture du Congres; voici le texte meme 
du grand maitre franyais: « En mon nom, et au noiii 
des linguistes francais, j'envoie de cordiales felicitations 
au maitre illustre, qui a partage ses recherclies entre 
les langues ancieiines et les langues modernes. Si, en cc 
uionient, a cote du Congres des Orientalistes, il y avait 
aussi uu Congres des liomanistes, on se disputerait 
pour savoir qui a le plus do droit de revendiquer pour 
soi le grand noni d' Ascoli. Puissc-t-il encore de lon- 
gues annees, iaire lu'ofiter la science de son esprit ori- 
ginal, de sa methode elegante, de son immense savoir! 

Michel Bkeal. 

Aelci du XII'"''' C'c/iij/ria den Orienialula. — Vol. I. 15 



327 



INDEX 



Kesumb dks Bulletins 

DU XII"'° CONGKES InTEKNATIONAL UES OuiENTALlSTKS 

Avant la reunion du Congres Payo v 

Appel aux Meinbres Italieus viii 

Appel aux Membres etrangers xii 

Appel aux Poumains . . . xix 

Correspondance royale xxiv 

Programme. . . xxv 

Adhesions au Congres xxxiii 

[nstituts ti membres adherents. 

Instituts xlii 

Membres. . xliv 

Liste dfs ouvrages offerts au XJI"" Cungres des Oriental'istes Ixxii 

Compte-rendus des seances. 

Seances preliminaires cv 

Presidents et Secretaires cviii 

Seance d'inauguration du Congres au Capitole ex 

Seance preliminaire pour les travaux des sections cxxvii 

Prochi verbaux des reunions scientifiques. 

1" Section — Linguistitjue generale indo-europeeiine cxxviii 

II'"' Section — Greographie et ethnographic de I'Orient cxxx 

III'"* Section — Hist, des Pi,eligions, Mythologie et Folk-lore . . . cxxxiv 

IV"" Section — Chine, .lapon et Coree cxxxix 

V"" Section — Byrmanie, Indo-Chine, Malaisie, Madagascar . cxlvii 

VI"" Section — Inde et Iran cxlvii 

VII"' Section — Asie centrale fix 



228 



INDEX 



VIII"" Section ^ Langueis et litteiatures seinitiques. . . . Page clxiii 

IX tSectiou — Monde Musulnuiu clxxvii 

X"" Section Egyptologie et, Jiiini,'ues al'ricainea clxxxix 

XI Section — Greco et Orient cc 

XII'"" Section — Langnes et traditions aniericaincs ccxx 

Seances generales des sections reiinies ccxxxii 

Seance des delogues • cclviii 

Seance de cloture cclxi 

Banquet d'adieu cclxvii 

SkcTION InUK et IliAN 

Proposal for a classified catalogue of the literature of orien- 
tal research. (M. J. Burgess) 1 

Lo triangle ot le carreau (R. V. I. 152. 2). (M. Victor Henry). 5 
Suvamavarna-avadanam et Yratavadilnamala. (M. L. Feer) ... 1!J 
What place should Anusvara and Visarga occupy in the San- 
skrit alphabet? (M. J. Kirste) iU 

Relations diplomatiques des francais avec le roi de Ceylan 

en 1672. (M. Henri Troideraux) 17 

Astronomy in the Rig Veda. (Emmelino M. Pluuket) 5o 

The « Rania-tankas » or the coronation medals of the Kings 
of Vijayanagara, the modern Bijanagar in Southern 

India. (Dr. G-erson da Cunha) ... lol 

Sulla leggenda del quattro Pratyokabuddha. (P. E. Pavolini). . . 12!J 

Tjes livres sacres des Sikhs. (M. Macauliffe) lo!' 

A note on the British collection of Central Asian antiquities. 

(A. E. Rudolf Hoernle) • 151 

Interpolation ini rajasiiya- und jarasamdhaparva (SaVihiip. xii 

u. fig.) des mahabharata. (A. Ludwig) 1S7 

Su Bhartrhari. (Elrmenegildo La Terza) . 2i il 

Ancora su 1' iscrizione pehlevica di Dublino. (L. C. Oasartelli). . '2n7 
The sacred fire of the Parsis called the Atash-e- VahrarlTn. 

(Aerpat Meherjibhai Palanji Madan) 2i;3 

« The seeds of Zoroaster ». (Aerpat Meherjibhai Palanji Mudau) 221 

Note roctiticative a I'article «Le triangle et lo carreau. » (V.H.) 225 

Michel Breal h Clraziadio Ascoli 225 




PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 



UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY