(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "18 Modern Greek Old Testament Book of Job - Oude Testament in de moderne Griekse - 1872"

TA 


IEPA TPAMMATA 


METASPA20ENTA 


EK 


TilN 0EIX2N APXETTII&N 


'EN 'OSONIA 


'ErvTTCöör; bC tTTi^teAeias tov rvnodézov rijs Attaèijp&ts 


Scnrdv*} Ttjs 'lepoypaóucrj's 'EiTCtiptas irpbs Siaëo<rtv tov Seiov 


\6yov e;'? re ¥tjv Rperavvlav koll ra aWa euvtj 


a Tf t a 



Kc(f)ó\ai 

TENE21S 50 

ESOA02 4(1 

AEYITIKON 27 

API9M0I 3fi 

ap;yteponomion 34 

ih20y2 toy nayh 24 

KPITAI 21 

'POY6 4 

2AM0YHA A' 31 . 

2AM0YHA B' 24 . 

BA2IAEBN A' 22 . 

BA2IAEQN B' 25 . 

TON XPONIKHN A' 29 . 

TQN XPONIKÖN B' 36 . 

E2APA2 10 . 

NEEMIA 13 . 

E29HP 10 . 

IBB 42 . 

*AAMOI 150 . 

IÏAPOIMIAI 31 . 



Tü kutu MATeAION Evayyï- 

Xion 28 . 

Tó Ktira MAPKON EvayytXiov. . 16 . 

Tó kutu AOYKAN EvnyyéXmv. . 24 . 

Tó /rara JfiANNHN EuayyAiox 21 . 

ÜPAEEI2 TON AHOÏTOAQN 28 . 

'Eni<TTo\rf npus 'PQMAIOY2 . . 16 . 

'EmaToXr} Trpos KOPINGIOY2 A' 16 . 

'EimrToXij ir/jór K0P1N8I0Y2 B' 13 . 

EtthttoX/j 7rpós TAAATA2 .... 6 . 

'KmTToXrj npas E#E2I0Y2 .... 6 . 

'EmcmiXó npós *IAinnH210Y2 4 . 

'EmtTToXij Trpos KOA022AEI2. . 4 . 

'EiritrroXri npijs GE22AA0N1- 

KEI2 A' 5 . 



2eX. Ke^xiXma. 

1 EKKAH21A2TH2 12 . . 

52 .A2MA A2MATSÏN .- 8 .. 

96 'H2AÏA2 66 . . 

128 'IEPEMIA2 52 

172 GPHNOI 5 .. 

210 IEZEK1HA 48 

235 AANIHA 12 

260 Q2HE 14 .. 

263 IQHA 3 . . 

297 AMÜ2 9 . . 

325 ABAIOY ] 

358 m.NAÏ 4 . . 

390 MIXAIA2 7 . . 

418 NAOYM 3 . . 

453 ABBAKOYM 3 . . 

463 20*0N1A2 3 . . 

477 ArrAio2 2 . . 

485 ZAXAPIA2 „ 14 

513 I MAAAXIA2 4 . . 

584 | 



2<X. 
608 
616 
620 
670 
728 
734 



811 
817 
818 
820 
824 
826 
829 
831 
833 
841 



'E7T«rroXtj 7rpóï eESSAAONl- 

847 KEI2 B' 3.. 1048 

879 'EmtrToX^ irpbs TIMOGEON A' 6 . . 1050 

899 'EmoTiiX)) iroós TIM06E0N B' 4 . . 1054 

933 'Emtn-aXii npm T1TON 3 . . 1057 

960 'EiriuroXr) irpój «IAHMONA . . 1 . . 1059 

993 'EirioroXn irpós 'EBPAIOY2 .. 13 . . 1059 

1007 'Eït«ttoX>7 IAKÖBOY 5 . . 1070 

1020 'EiriimAjj nETPOY A' 5.. 1073 

1028 , 'EmoroXij HETPOY B' 3 . . 1077 

1033 'EmvroXri IÜANNOY A' 5 . . 1080 

1038 , 'EmoToXii IQANNOY B' 1 . . 1084 

1041 I 'EmcrToXó IfiANNOY E" 1 .. 1084 

'EmoroXij IOYAA 1 .. 1085 

1045 AnOKAAY¥12 IQANNOY 22.. 1086 

1872 



KAINH AIAOHKH 



TOT 



KTPIOT KAI 2X1THP02 



HMGN 



IHSOT XPISTOT, 



META*PA20EISA 



EK TOT EAAHN1KOT. 



Ke</>. a'. IilB. 485 


"<'X-'1. 






ld. Ktip, 






f. 5. 




30 Kt<j>. a'. 


K.r.\.: 




1. 


i- 3\ 

K.T.A. 


IOB. 




25 «ttf>. f- 






10. *o\. 






f. IÖ. 




81 Kt<p. 5'. 


2 * rix. ao. 




3.16. 


27 *«<£. 7'. 






17. 'Haa. 




1 Tei'. i'. 


^'.3,6. 




5. "SPoX. 


Za X . 0'. 




0^'- 10. 


II. 




'Hoö. «8'. 
IJ. 

11 «e</!. ij'. 










15: Ö'. 4. 






3 Tty. na'. 


SS Kf<p. P'. 




40. Xpof. 
B'. ;»/. 7. 


» 'ISè 




* Nte/i. 


10. p<'x- 
20. 




Ö'. 10. 
Vak. pup. 
S,9- 




IÖB. 






KE*. 0'. 


Ttatun pur at/tav, 5 Kal ore ereXet- 






" A NÖFiinOS TOS TjTO fV TÏj yfi T>JF 

•^i Ai'a-tViSor, oj/ojmfóuej/os ''lw/3" 


avov al rjfiépat rov (rvfnTO(Tim) f «OTtfA- 




1 'I<C- .8'. 


\tv ó 'ltü/3 Kal rjytafrv aiirnvs, Kat, 




14. 'Ia/f. 


Kilt Ó Uv8pü>7TOS OVTOS TJTO 3 afiefiJTTOS 


è^eytipópepos irpcüt, i trpoa'i<ptptv óXo- 


4 T(v. 17'. 


e'. II. 


Kal tvêvs, Kal ;1 rpnftovptvos röv Qtöv, 


KlWTtiipilTa Kara TOV dpi8f.Ml' miVTWV 


20. Ktlp. 


a rev. r'. 


kol (nve-x/i fievns Üttq KaKov. 2 Kal 


avrfov' ëiuTt tktyev o Ia>/3, MipröS ot 


pff. 8. 


9 : *£*■ ï« 
n*. p'. 3 . 

a nap. ij'. 
13 : if'.6. 


tytvi/vfiiprav ets uvtov tirra wlaï /cal 


vlot fiov ■tjudpTrjtrav, ' «ai cffhavtpr]- 


s Buct. A'. 


rp*I? Bvyartpts, 3 Kal 7^<rav ra 


fii}(rav tuv Qtov tv rf/ Kapöia avrwv. 


/en'. 10, 


ktiji'ij qltoC eVraKiirxiAta TfpófiaTQ, Kal 
TptcrxPiim KiifijjXoi, Kal ttxvTatcéma 


Ovr<as tKapvev ó *I<!>jS iravTOTt. 


13. 

8 «^./r. 




£tvyri fifióiVf Kal TrevraKnaiat Spot, Kal 


6 G 'llpépav 5é rtva, T)\8ov at v'tol 


' Batr A' 




ir\t}8o$ ttoXÜ vm/peraiv Kal ?jto 6 av- 


rov Öeoü èttt va Tvapa^Tadaujtv ivm- 


kP'. 19. 
«ec/i. Aij'. 
7- 

8 Kt(p. P'. 




êpanos eKe'wos 6 ptyaXijTtpos iravrav 


Trioc toO Kvpiov, Kal ptra^v avruiv 




tó>p tfaroiKiBP TijE 'AvaroXfjs;. 


TfXêe Kal ó SaravSff. 




4 Kal vT!t]yaivov oi vlol avrov Kal 


7 KaJ etïrev ó Kvpios irpos tov Sara- 




tKapVOV fJVpTtÓota iv TUIS OlKtatS avruw, 


ï»5i/, YlóOev Hp)(€<rat ' t 


2. Mar^. 




(Kan-TOS Kara TtJV rjptpav avrov, Kal 


Kal ó Sornpaf aTTiKplSr] tïpos tov 


t p'. 43. 




êrrreWov Kal irpoafKttKovv ras Tptts 


Kvpu>v, Kal eiTre, 8 ITFfjifXöwi' rijv y^c, 


nérp. A . 




aBtk(J3as avrióv Bta va. Tpö>y<ao~i Kal vh 


«al €UTitpiiraTr]Q-as tv avTrj, ^ópeijxt. 


e'. 8. 



4 S6 



IQB. 



Kt,/,., 



8 Kal ttwev 6 Kvpios jrpös rov Sara- 
vav, s "E/3aXes rbv vovv aou hr\ rbv 
BovXóv fiov 'liu/3, on 8iv wrdoyei o- 
^ickof aèroü éV r/J yjj, ^avdpwnos 
apepirros Kat eüf9i/?, (po/3oïJ/iefor röy 
öeoe, Kut H7re^(ï^efos cittA kcikoO; 

9 Kaï aneKpidj} 6 Saravas irpos rbv 
Kvpiov, Kat ei7T€, Mtjttws 8apeav <fia- 
/SeÏTat 6 'lu/3 tov Oeóv; 10 u 8eV 
Trcpié(ppa£as kvkXÓBcv avrov, Kal ttjv 
oltdav avrov, Kal irdvra Sera e^et ; 13 ra 
epya rSc \(ipihv avrov evXóyTja-as, Kal 
Ta KTfjvi] avrov €7r\r)8vv8rju-av lul rijs 
yr)s' 11 ttXijv 3 rópa Zktcivov ti)v 
X € " L pü o~ov, Kal eyyurav rvavra óaa 
e^et, Sti va tSgg a fib> fi(V o-è @\aa<f>T]- 
fiJja-t] Kara irpóaamov. 

12 Kat eiTrew ó Kvpios irpbs tov 
Saravav, 'iSotj ets rijf X € 'P^ °~ ov fóira 
wfi* ê^er (wEww Ar outot pi) eVt/Sa- 
Xjjs ti/v ^eïpa trou. Kal f^ijXÖev 6 
Saravas dn fpTrpocr&ev tov Kvpiov. 

13 'Hpipav öè rtra l5 oï f tol aüroO 
Kal ai 8vyartpes avrov ërpoyyov Kai 
eittvov otvov, eV r>/ oiKt'a toü óöfX^ot) 
avrav tou ivptaTOTÓKov. 14 Kal ijXöe 

fir}WT!}ï TTpOS TOV 'lü)/3, Kal etWf, Oï 

poes TjpoTptaCnv, Kai al ovoi tfioaKav 
nXno-lov avrüiv 15 Kal èiritrwap oï 
Sa/iJatot Kal jjpiratrav aird' Kat rois 
oovAov? e7taTa£av ev arópart uaval- 
pas' Kat iyw fióvos tktrr&ihjv dia va. 
o~oi enrcryyeiXa). 

16 'Eva ovtos én eXdXei, iJXÖe Kat 
üAXo?, Kat «jtf, Hup 6eoö ëirtaev e'£ 
aüpai/oC, Kal eKavo-e Ttt irpó^ara Kal 
tovs BovXovs, Kat Karétpayev airavs' 
Kal tySi póvos ïkctréSlfli Sta va aal 
anyiyye/Xcd, 

17 Evia ouros Jri e'XdX», ^XÖe Kal 
uXXov, Kal efn-ei', OÏ XaASaïot eKapov 
rpeïs Xó^ous, «al è(pöipprjo-av ets Tas 
KaprjXovs, Kal fjpTraaav alras' Kal tovs 
doiXovs firaragav iv a-TÓpart aawu- 
pas' Kal «yü» p,óvos 8tea-è8rjv Sta va 
trol ajrayyeiXo). 

18 Eva ovtos Stï «XaXet, f/Xöe Kal 
«XXor, Kal etTTff, la Ot vlol anv «al dj 
övyarépes aov srpatyav k«1 èirtvov 
oivnv, tv t>j atKia tov aètXfpov üvtSiv 
tov irparoTüKoV 19 Kal ISov, ?)Xöe 
fityas avcpns óc tov népav Ttjs ipttfiov, 
kiu irpoo-e'/SaXe ras TVrffttpoS yavtas 

ov fiiKou, Kal é'ïr€o-ef eVi ra WCU&la, 

at aireoavov' Kal èya> póvos SteaaSriv 

ta va troi ajrayy€i\a, 

20 TóVf o-7}Kü>de\s 6 'let/i "Siéa-xure 

to (Tvïvbvp.a avrov, Kal é£upi(T€ ttjv 

K«pa\i]v avrov } Kat le eTTeaev cVl ttjv 

yjjv, Kul Trpoo~fKvvr)o~e, 21 Kul tfn-e, 

' J rvp.vös ($fi\êov Ik KoiXias pijrpós 
pov, Kal yvpvbs öéXw èiriarpé-tyei ixei' 



20 ó Kópjos êStöKe, Kaï a ó Kvpios dep;'/- 
p€0~ei>' ftij rö ovopa Kvpiov tvXoyrj- 
pévov. 

22 23 'Ev 7ratrt tovtois èèv 7jp.apTT)- 
aev ó I<i>j3, Kat 8èv e8a>Kfv dtppaaiiVTjv 

flS TOV &€ÓV. 

[KE*. ^'.] l *HMEPAN Se T«<a, 

tjXêov o'i vlol toC öeoü fittï ca napa- 
UTaöbHTtv evamov tov Kvpiov' Ka) 
«ét«£Ü avTÖ>v %X0e ko.1 ó Sarawr, Sta 
va TrapaffraOff ivanttov tov Kvpiov. 

2 Kat dnfv 6 Kvptos Tipbs rbv lara- 
vdv, XlóBtv epxeo-at ; 

Kal 2 6 laTavas aireKpidi] Trpós tov 
Kvpiov, Kal tt7T€, HfpifXBav ti)v y?)v } 
Kal èp-ïrepnvaTriO'as iv avrfj, irópn^i. 

3 Kal enrcv ó Kvpios TTpos tov Sara- 
vav, EfSaXé? tov vovv o~ov §Wï t6v èov- 

XÓV p,OV Iü)^, OTt 8èv VTTUpX^l ÖpOlQS 

avroïi iv tjj yf/, iïvdpuiTros up€pnTos 
Kal ft)8vs, (poftavpevos röv Q(6v, Kal 
iiTrexópevos drro kokov; ko.1 *€Tt Kparet 
Tt)V aKepaiÓTrjra avrov, av Kal pi 
trapót^vvas Kar avrov, 5 Sta va i^oXo- 
öpfvo~<o avrov avzv airlas. 

4 Kul dweKpldtj ó 'Saravas irpbs tov 
Kvpiov, Kal €iiv(, Aeppa ïmèp èipparos, 
Kal irdvra, opa e^et 6 avSpairos, dtXci 
QaMTtt vnèp ttjs £ü>Jj? avrov' 5 jtXt)v 
6 Tcopa €KT€tvov tt)v ^etpa o~ov, Kal 
eyyiaov ra oord. aüroO Kal 717c trapKa 
avrov, fiió fit Efiijï tav S(V trè (3Xao~(pr]- 
prjo~T} Kara. jrpóo-cdnov. 

6 Kat B cffitP 6 Kvpios npos tov 
Sarafüv, loov avrbs ets ttjv ^etpu aov' 
póvov rr)v £wt)v avrov <pvXa£ov, 

7 Tóre ii-ï]X8ev ó "Saravas dn ëp- 
irpoa&ev rov Kvpiov, Kal èwdraÊt röv 

Itü|8 ^tè ÜXkos KaKÓv, 9 utto tov txvovs 
rav TroStöi* aiirov ems rijs Kopv(pr/s 
avrov. 8 Kal eXaftev ets tavrbv 0- 
orptiKov, Sta va ^vtjtui pè avra' 10 Kat 
IkABijto iv péo-fó tov o-jroèov. 

Tóre etVe irpos avrbv j) jvvt) av- 



aov ; &Xao-<j>TjpTio-ov 



Qeöv, 



10 O Si (tne npbs avrrjv, 'EXaXï]- 
cras wï XuXeï plu EK tmv dobpóvav 
ywat-Kiav' i3 ra dyaêa pAxw déXnpev 
Se^Ö^ iü toïi öeert', Kal ra KaKa èiv 
8iXou.ev Se^Öf) ; 

u> Epïrao"( tovtois l!i 8èv f>papTf}a m ev 
6 Iüjj3 pe ra ^eiAij auroü, 

11 &Kovo~avT*B 8è ot Tpets (piXoi 
rov Iw/3 Truvra Taura ra Ka«a «VreX- 
êóvra eV avrbv } rjXOov exaffros e« rov 
ti'ittov avroïi' üXtfpas n 6 Qaipavirris, 
Kal BtXSaS ,fl o Sau^trijs', Kal Stypap ó 
Naap.aÖt'r7)f Stort et^ou o-i i p.<pwJ";o"et 



17- 

21 Marfl. 

*'. 15. 



Her 



K#, P'. 



1,8. 

5,6. 

5 «et/i. ö'. 

17- 



rtQtp. a . 
r. 
T ne<p. 10'. 



8 'H<7U. a'. 
6.. 

10 2au.. B'. 
.7'. 19. 

K€tp. p0'. 

6. 'lef. 
C 30- 
MccrÖ, ta'. 
21. 

11 *eip. 
aa'. 15. 

12 rt'x. 3- 

13 *é0. a . 
21. 'Pwv.. 

10'. 12. 



22. 

15 ¥a\. 
Afl'. I. 

16 Uap. 

l ' Tec. 

Ar'. 1 1. 
'Iep. pB'. 
7- 
18 Tev. 



Ke0. /. 



IÜB. 



487 



' Nee/i. 

Brfy. f- 
• o. ïe£ 

«C- 3°- 
" Tiv. r' 



■l,p. , 



' K&p. l'. 
21, 22! 

,r'. ]6: 
«,'. 3. 
TaA. «7'. 
4: /*S'. 

19: ft 

Io, 14. 

"If/J. [7'. 

16. 'A/i&s 
«'.8. 



f« t\$<t)<rtii ópav, o~ta lü va ai/XXwn;- 
Bmatv avrov Kal wt wap-qyoprjamo'iv 
avróv. 12 Kaï ote ifrwuo&av tovs 
d<pêahp.ovs gut5>v paKpódev, Kat Sèv 
èyvmpio-av ar-röf, vtymaav re» (poivijv 
avT<üj'y Kaï tK\avaav' Kat öieavKrae 
(KaoTOS ra tpdrtoy avrov, Kat *?«ï- 
pvtyav ^óiua ejrl róf Ke<pa\as avrmv 
Ttpos tov ovpavóv. 

13 Kaï (Kaêtaav per avrov Karet 
yijs a fjrra rjpepas Kal én-ra puxras, 
kq( oufieïs tXaX^ae Xóyoe JTpüf avruv, 
dtUTt efiXeirov art 6 jróyoff aüroü IJro 
péyas a(pódpa. 

[KE*. y\] META ratVa ^rafc» 
o liujS ro aröpa avrov, Kat Kart]paa-6rj 
ri)v t/pépav avrov. 2 Kal eXdXtjaec ó 
Iw/3, *rat etnev' 

3 EÏÖe 'ui X u ^.7 $ VH-*P a Ka & 9* 
e'yevvT/Brjv, Kal 1) vvf; *aff fa elnov, 

Eyevvr\Qr\ apaevtKÓv. 

4 'H ïjuépa €KeLvr) va. rjvat o-kótos' 6 
Öewff ya a<j dva^rrjo-rj avrrjv dvaBev, 
Kal va pij tpfy£g eV avrrjv (pa>s. 

5 Skütwe kuI a ffKtti Öacdrou uu d- 
/xavpwcrcöa'ti' avTi)v' yvóqbos va èirtKa- 
êrjrat far avrx\v. 

Na, eTrtXÖcdcrii' ejr aürfjv we jrtKpo- 
rdrijv rjpépav. 6 Ti}e vvktu ckÜvhv 
va KaTaKparrjiTT} aKÓros' 

Nü pi) vrwapm pè ras tjpépas rov 
(tovs' va prj euréXOrj els tüv dptBpöv 
rmv prp/mv. 

7 'idov, êprjpos va rjvat 7) vv£ i- 
Kt'iVTj' (pmvr) xappóo-vvos va pij mikêft 

€7T aVTJjV. 

8 Na KaxapaaOSiO-iv avrr)v ot Kara- 
pmpevot ras T/pêpas, 3 oï eratpot va 
aveyeïpaitrt to ttécoop avravf. 

9 Na aKoriaöwat ra atrrpa ttjs 
étTTTipas avTTjS' va TTpoo-ptvr) to ^)aif, 
Kal va pij épxyrai' Kat va pr\ ïSr) ra 
fiXétyapa T§« avyr/s' 

10 8tóri StV tKXtio-e ras êvpa? rrjs 

KOlXiaS Tljf injrpaf püV, Kal Siv €Kpv\jf€ 

rrjv 6\fytv dffo rSt» oOyOaXpSiV pov. 



11 *Aia H 



€C aneöavov and /^ij- 



r^ar ,- Kal ft» è£é7rvevo~a ïipa e'ijrjXdov 
ck -rijs KfnXtar ; 

12 Aai rt' ^tè vneBéjiêtjaw ra yó- 
vaxa J 7 5iü ri oi pao-rol, dia va fft]- 
Xaaw; 

13 AiÓTt Taipa fjdAov Kotpüu&at 
Kal rjo~vxa£€t' ffêeXoy vrrvóiTTfi' Tore 
f}8f\ov fioBai fis dcaiTaDau', 

14 ju.era fiaffik£oa> Kal $ov\evrwp 

TtjS y>j?t * OlKodopovVTtüV fis (aVTU&S 

èpTjpwtrtts' 

15 % ptra dpxnvTmv, olrtves &ovm 
XpvQ-'toV) oirivts èyïptGav tovs o'Ikovs 
OvTUP apyvpiov' 



10 rf, 7 ms f£dpftXmpa MKpvp- 
pivov, dèp rjBeKov indpxeif ws i3p€<pi] 
pi) lèóvTa (pms. 

1/ Etet o't aaeQeis iravouo-tv duo 
tov va TnpaTTacrt, Kal (Kei uvairal- 
Qvrat ol KeKOTYiaapévoi' 

18 «ei avarravovTat ópov ol at^pd- 
Wrat' s fi«V ÓKOvovart rijbsvi/v KaTaêvvü- 

ffTOU' 

19 «Ktï etvat o piKpos Kul a péyas' 
Kal 6 SoüXof, iktvoepos tov Kvptov 
avTov. 

20 3 A(a ri eSóêq «bm els to» Svo-- 
tvx>], Kal £cor) 10 ets tÜv TveiriKpupêvov 
tIjv ^rvxh", 

21 oirtves n 7roÖova-t tov "' 



Kat OiV tTTiTvyxavOVGiVy av Kat avopvT- 
Tma-tv avrov n paXXov irapa KtKpvp- 
(tëvom ê/jff-aupoie, 

22 oinvfs vnepvatpovo-tVj VTrepev- 
(ppatvovTaty UTav evpaai tov Tatpov ; 

23 Ata tC èSóB-q $&}? ets nvdpmiïQi; tov 
ÓttoIov t) 6S6s ttvai KeKpvpuêvrj, Kal 
>3 tov ÓttoIov 6 Öeö? TrepièKkeive ; 

24 AtOTt irpb tov <payi]Tnv pov ep- 
X*Tat ó tTTfvaypas pov, Kal ot $pvypoi 
pov e*K)(eovTai ais ZSara. 

25 Eireidtj eKetvo to ónoïov è(paftov- 
firjc o~vvé(3T) els èpè, Kal eKelvo to q- 
Trotoc èrpópa^ov ïjkêev èif èpé. 

26 Aèv etj(OV ecprjvrjv, olSè dvd- 
Travo-iv, aüSè ryrru^ia»" opyfj (TrijXöei' 



[KE*. S'.] TOTE 'EXioSaï ö Gai- 
paviTi;s djreKptêq, Kal etjrev' 

2 "Eau èTVL\eipia-8S>pev va\a\r)o~mptv 
TTpbs aè, 6é\ets èvo-apearrjörj ; dXXa 
ris dvvarat va Kpanjê^ «Vö tov va 
npt\rja-T} ; 

3 tdoVy ov èvovBeTr\o'as lïoWoiis, 
Kal 1 xetpas ddvvdrovs ivio-xvo-as. 

4 Ot Xóyoi aou vneo-TJ]pt^ai 



n(oph 



vovs, ko\ *y6vevra KapnrovTa 



5 Twpa Sè Ek0tp eVl aè toüto, Kal 
ftapvBvpeïs' o~è èyyifa, Kal Tapdr- 
TtQ-at. 

6 3< diófias o-ov èèv «Teai 4 rü Bdp- 
pas o~ov, Kal f) evBvrijs tCiv óBav aov ij 
iKjrts o-ov f 

7 'Evdvprjönrt, jrapaKaXw* "tip d- 
öwoc aif, atraketrêr) ; Kal ttov e'^wXo- 
8pev&T\aav ot e&Bets ; 

8 KaÖms iym elSov, f> óVot Tjporpl- 
auav avopïav, Kal 'éaizeLpav ao-é{3euw, 
Bep't^ovo-iv al/rds' 

9 è£o\o&pevovTat iïrö roü qjuai?- 
paros tov 0eov, Kat djro r^f jtcoijs 
rwj' pvKTrjpa>i> avTov dfPavï£ovTat' 

10 o ftpvyphs toÜ XeocTOS, Kal 17 



4«8 



' Vak. 
/n'. 6. 



inB. 



Ke0. e'. 



:«!>. \i 



13 Kap. (f'. 

15: ««'.5. 

ÜÉ70. B'. 
ff. A. 



" Kop. B'. 
8'. 7: «'. 

5 TaA. \'. 

;, 6. 

6 Vak. 
K6'. Il: 
p#. 14. 
" we/>. 
Ar'. 12. 



1 ¥oA. 

AC- 35. 

36. 'Up. 

t(3'. a. 3- 
a ¥aA. 
^155: 
jW?« 5- 

s VaA. pö'. 

12. 

* /(«p. IJ)', 

9- 

s Ttv. y'. 

17,18,19. 
Kop.A'.i'. 
13- 



(f>avr) rov dypiov Xiovrofj Kot t6 yav- 
piapa rap o-Kvppwp> tffpéffu^ffav* 

11 8 ó \éaP «VóXXurai Si eXXenp'if 
örjpiifiaTO!, Kal ot oKvpPoi tt)s XeaiVtip 
StcuTKOpiri^ovTfu. 

12 Kat Xdyop r{hÖiv eV euÈ Kpu- 
itas, Kal ru Sfnov pov tXa/ife rt Trap 

aürotj. 

13 3 'Ef pecrw TW1> crTO^fHJ-ftiv 81a 
ra apa.pa.Ta rr\s vvktos, ore ftaêiis uTrroc 
irtirrei eVt roi'ff aVöpiijrorF, 

14 (ppt'tf? <rvpé\a$é fne, w kiu rpö- 
pos, Kal p-eyaXtas Ta oara pov (TVPt- 
fff WC. 

15 Kal mnvpa StrjXÖw óV tpnpo- 
v&iv pov, al Tpi^s tqï) <T(opaTOS pov 
av€<TiK<i>8r)Q-av' 

16 carddt], aXX' c'ya» Sèv Siéfcpifa 
Ttjv popcf)i)v aiiTov' VJpjft» tyzrq ep- 
TTpoadfP t&p o(p6a\pwV pov' 

rJKovca Xfffrüe <f>voj}pa, ko.1 tpapijP 
htyovrrafj 

17 "'O avBpamos öéXei tluBai Si~ 
KOiórepos tov 6eo0 ; öeXei eio-oat 6 
&p6panros Ka8apó>T€pos tou üoititov 
uvtov ; 

18 'ifiov, airöi 1! Sèv tpmoTfvfrat 
€is roüs SouXouï avrov, kqÏ ej* rots tïy- 
yéXois avrov (SXéTret eXarrtopa'. 

19 !3 7T(jo-(o paWov e!; u row tcaTOi- 
(foüi/rar olxias irtjXivaS) (ÖPWW «x 01 " 71 
tö &ept\Lov avTtap Ip tw ^apart, pol 
a(pavl£oPTai tpirpavêai tov vapaxiav ; 

20 15> An"o Trptut éW écnépas (jidd.- 
pavTOi' ^(Dply va por/orj t\s, d<pavi£ov- 
rai Sta ttoptós. 

21 1ü Tq peyaXeïov avTtov ?b iv axi- 
toÏs Sgp irapfpxsTai. ; ï 'tt7rofli'T;o'K(ji'tr(i', 
aXX ou^t ef oofpia, 

[KE*. € .] KaXwrof rwpa, eav Ttf 
(rot aTroKptÖ^ ; Kal irpös riva tww dyitoc 
öéXetp imoft^f^ei ; 

2 Aidri ^ öpy? <f)ovcvei tov a(j)p< 
Kal r] ayavdKTqo'iï davaróvfi top p<a- 
póv. 

3 'Eyi 1 etfi(je tqi/ «^ipofa ptfov/te- 
voi/' (IX\ firdvs npofiTra KaT)jpapspr]P 
TTjV KaTOlKtap avrov. 

4 *OÏ ulot avrov ufat paKpav dtro 
Trjs craiTTjputs, Kal KaraTTLcfojiTat t^i- 
Trpooêep t>]s TTv\rj7, 3 Kal ovSels 6 
èkevdepav' 

5 Tav óiroiitip top êepitrpop KaTa- 
Tpiyei ó TreivwPf Kat dpirafft avrov tK 
Tap aKavdaiv, <a\ * n)f irepioua-uw ai- 
twi' Karaivivft 5 Önp-wi'. 

6 Atórt /k toü x&paTos öff ^f«P" 
^ei-at ^ ffkfylSj ovèè r) \virr] fthaOTtivet 
ck t^ï yt}s" 

7 (ÏXX' 5 o updpwros yevpaTot Sta rqK 



hvir-nv, Kal ot veotruolTffiVaÉTtüj' Bta fÜ 
TTfrêatp infame. 

'AXX fyi tov 6füi< Ö*Xtd fTTita- 
Xffrö^, Jtaï fv TM öéw öe'Xüi ïpaTToêè- 
oei Tqv vTïódcoiv pov' 

9 " ó'ortr Kii|LU>f t ftsyaXeïa dwgtj^f" 
aara, 6avpao-ia apapiÖptjTa' 

10 7 oortf ÖtSet fipox^v fVl tÖ npóo— 
(ottov t^ï y^?j Kni B^affn tfoara «7ri 

TO 7TpOtra)7TO!J TöJf OWfo' 

11 8 0(TTtE V^fOPet TOVf TatTf tVOVS, 

Kal avtyripei fis o-ayrr/piap roiis T€- 
Shippévovs' 

12 'ooris Èiao-KtSafet t«s 3ovXns 
rwf iravovpywv, Kal Sèp SuvaVTtu at 
Xeïpeff aïircuv fa cKTeXetTtoct r^f «n- 

13 oortf o-v\\apj3avet tovs o-ocpovs 
èv tjj irapavpyiq avT&P' Kal r] (3ouXij 
tSip t)o\laip dpaTpéircTat' 

14 11 ttjP f/pépcw diravTÓioi okutos, 
Kal ip ptQ-rjpfip'iq ^rfKacpwot Kaövs ip 
wkt'i, 

15 13 Tóf iTToaybv Spas XvTpnvet aK 
Tt^s poprpaiagf e« toü OTÓpaTos avTÖ>v } 
Kal eV ri/s %eip6s tov lo-^vpov. 

16 Kat 13 ó tttim^Ös e^et e'XTrtSa, rijs 
Öè dvoutas tÖ orupa èptppaTTtTOt* 

17 'looi, * l paKapios ó avêpaTTas tov 
ÓTrotof cXry^ri ó QeriV 8td tovto /«) 
Karaópóvfi Trjv natSëlav tov IlavTO- 

18 StóVt 1B uvtos 7rX^ywfft, Kal eVt- 
Ê«V«' KTfJra, «al al X € ^P fS UUT °^ ' a ' 
Tpevoua-tf. 

19 ls 'Ev É^ ÖXi\p-eo-i ÖAsi crè éXevÖé- 
& Tfl êftSópfl dtv ÓiXtt 



10 : AC. 
g. Vak. 
/. £ : o/3'. 
18 : p^*'- 
3. 'Faip. 

«'■ 33- 

7 kei£. kt;'. 
26. VoA. 
f«'-9, 10: 
ppC s. 

'Up. €'. 

24:i'.i3: 
va'. 16. 

ripó^. i5'. 

8 Sap.A'. 

TaA. pty. 
7- 

5'. 15. 
WaX. \y'. 
io. 'Hffa. 
rf. 10. 
lfl *aA. 
6'. i S . 
Kop. A . 
7'. 19. 

11 AéVT. 

ICT)' '. 2(). 

'Htra. vÖ'. 
10. 'A/tiiï 
V'. 9- 
13 VaA. 
Xe'. 10. 
13 Sa/t. 
A'. 0'. 9. 
Va\. P C. 
42. 

11 YaA. 
^5'. 12. 

nap. y. 



pucret' 

o-e èyyioei kükóp. 

20 1B, Ef rg jreipff ÖéXei ffè XuTpwa-et 
€K öapdrov' Kal h> TToképtp èx ^etpöf 
pop<patas, 

21 19 *AttÖ uaunynf yXtótro-^ï öeXaf 
euröat irecpvXayu.ê'pQS' Kal Scp öe'Xetï 
(po&Tjötj ottci tov èirepxopipov 0X1'" 

22 Tov oXf öpof Kal tt)v ireïvav 6é\eis 
KaTayeXq - Kal ^° oéV fléXeis <f>ofii}8rj djro 
TÖiv Ötfpiüip rrjs yr/s. 

23 Aiwti 31 öeXeiff ?v« avpfiaxiaif 
pzra töip klBtav ttjs irehidoos' Kal tu 
öijpia toü aypoü de'Xouatv ct^Jpcvfl 
/teTa trot), 

24 Kat öf'Xetf ypwplofi. óVt el/4*^ 
«ïrat eV Tfl 0~KrjPi] oov, Kal öï'Xetf fTrt- 

(TKEqSêrj TTjV KaTOtKl'aV UOV, KOV ÊÈJJ 

Öf'Aet o-ot X«ff« oidév. 

25 Kat óéXttf ypcüptofi 33 OTt tW» 
» 'PaA. ^a'. 10. 18 'VaA. Ay'. 19 
10 «PaA. Aa'. 20. » 'Haa. ia'. 9: A«'. 9: f«'. 2ff. 
'Uf. A5'. 25. ^ YaA. i,a'. 12. 'Aar/. 0'. ï8, 
ï2 *aA. pip'. 2. 



K«f>. s-'. f. 



IQB. 



489 



1 Tiap.Rg. 



' E«<r. A'. 
6'. 4. 



'Haa. v(', 
15. 'aar). 

■9' 



1 TaX. 

m'. g. 
'Ifp. M 



ttoXÜ ra o-néppa (TOU) Kat ol Mjtm 
o-on a;i ö)f ij j3oT(iw} ttjs yrjt. 

26 ïï4 0éX«s èXSet fts rov rdfpov iv 
Bel yffpartf khÖue avcraapevfrat 17 

$t](A<£Vla TOV (TtTOV CV T<£ Katpói aurfjr, 

27 *l3oü, ^'VoüYo t£i)(vid(Tafiev } ovtws 
i%te itKovcrov avrb, nat yvóiptaov ev 
ueavröi. 



[KE*. f.] '0 AE 'lü>£ aniKplêt}, 
Ka'i elirtv' 

2 Ewe vü e'£uyï£ eT0 tmóvti ij XOn-17 
p.ov, Kal ij rrvpa^opd pov va ètlêtvo oA»j 
óp,o£i ei/ t>j TrXao-Ttyyt! 

3 'EirFtdi) Twpa f/êeXev etvêat J /3a- 
pt)T€pa ïiTrèp rr)v dppov tjjs êaXdtraijs' 

a tovto ol Xóyot pov Karamvovrat. 

4 Alórt 2 ra j3eXij tov HavroSvvdpov 

/at CVTOS pOV, TüJV ÓTTOtWV TQ (p(lO- 

paKtov e Kin vet tö Tivevpó. pov' 3 oi 
rpópot tov Qeov Trap ara rro vrat e'vav- 
rioi' pov, 

5 'Oyrarat ó ayptos Övos irapd rrj 
xXóij; rf pvxarat 6 fÜovs ■napa 177 

dr?*) avrov j 

G Tptóyevat to dvoarov \cnp\s aXa- 
3f ; ij vTrdpxei yevo-ts èv rijï X(vkÓ- 
p.au toü dioüj 

7 Ti jrptt-yfioTOj to óirotai IJ ^^Xl P olJ 
aireoTpéfpero va eyytVjj, ëyetvav as to 
: ès rftayijTÓv pov. 

i Etöf va direXdpfiavov rr)v ciïnjirlv 
pov, Kat va. pol e&ièev ó Öeós rrjv tiri- 
\puiv pov ! 

9 Kal *pa rjöekev evBoKTjaet ó Oebs 
ra ftè dqbav'to-T}' va dnoXvo-jf rrjv X f ' l P a 
avrov, Kal va pè k<£\^jj '. 

10 Kat pïAft €io~êai trt 17 jraprjyopt'a 
pov, on, Kal Sv KaravaXa>8iï> èv Tg 
BXiyret, 

al avrós öèv jij XuttijÖ^j iyïo B fitf 
?Kpv\[ra tovs Xóyovs G roü 'Ayt'oif. 

11 Hola 1/ Svvaf&ts pov } Stare va, 
tyKaprepta J Kat ttoiov to tÉAos /iou, 
war* va tiTToijjepij ^ ^wvïj uou ; 

12 Mi'jjrof ^ Bvvapts pov tïtnu Svva- 
pts \t8cov; 7} i) o~dpl- pov ^qXkóf; 

13 Mtjttüjs f5tv e£é\i7rev iv tpol t) 
^oijöfta pov ; kol ditepaKpvvdf] air' 
(pov t) (rarrjpia ; 

14 ' Ets 1 tov T€8~Kippévov ÊXeof spitte 
Trapet tov <pi\ov avroi' aXX' airbs 
èyKaTcXme röv (póftov rov Ylavrodvvd- 
pov, 

15 8 Oï dbe\<Poi pov iÓépêtja'UV uTra- 
tijX£s ais xt'tpappoSf 6 ip pevpa x fl ~ 
pdppüiv TTapTpX&ov' 

16 oinvzs êokóvovrai è< tov irdyov, 
rrmrnif öVoïour StaX^erat 17 }(fAv 

17 óVav 8tppav6v>VLV s èK\e'nrov(Tiv* 



orav yeivjf êeppórt)?, «^aXettpoyrat diro 
toÜ tüttoij aiirav' 

18 Ta i^fi; tiJs 7Topftas nvrwv W- 
o-rpttpovrai' Karavrafftv els tÓ unSitf. 
Kat xavavrat* 

19 ra 7tX^Öij 10 tJ/ï Gat^ot t&t&povv, 

01 o'vvoSomópoi n Tt}s 2e/^a irepiépevov 
avrovs' 

20 ,,! e'^cutröfjo-ac t^? tkirtöos av- 
rmv tj\6ov ÉKft, «at eVerpaTTijo-ai'. 

21 Ttópa Kal "cms 1 e?o"öe ws avroi' 
eisere t^j/ TrXijy^i' /tou, 14 Kat e'rpa- 
p.d£aTE. 

22 MijTTfü? e'yai etTra, Qéptre npos 
ept ; ij, Aóre Sa>pov els èpè dirb rijs 
7reptovo~las vptav ; 

23 f), 'EXeuöïptöffaTé pe ck ri)s vtipitg 
tov €)(6pQv ; i^, AuTpöja-aTe p.e èm rijs 
X eipbs tS>v ta-xvpw > 

St4 AtSd^aré pe t Kat iyca êi\a> o~t(o- 
irrjcrei' kcu 8(i£aré pot Kard rl eo-(j>a\a' 

25 Hóaov lo~xvpai etvai oï dpöot 
Xóyot ! aXX ó eXey^ds aas, rt' an"oöet- 
Kvi/et j 

26 $asrd£ecr#e vn e*Xéy^ij« Xóyour, 
ei«5 at optXiiit toO dïfijXTrto'p.eVou «{mi 
ws ave pos ; 

27 TiuóiTt, o"ets eflW&TT«r* «Vï tov 
ópipavbv, Kat 1B o-KanTf re Acüwoe eir Toy 
optXov o-as. 

28 Ttópa XoijriW evapeo-Trj6t]re va 
èpfiXéiffTfre eis èpè, Stort epnpoo-Oev 
vpó>v mÏTat av èyiij y^evdtopai. 

29 lfi 'EjTiOTptSj/tiTe, TrapaxaXö) 1 at 
/lu) yeiVij dëiKta' vat, èirtaTpétyaTe nd- 
Xif' ij StKatoavvrj pov elvai èv Tovra. 

30 YirdpX eL adiKia ev rij y'Kaao'ri 
pov; 6a» SüvoTat ó ovpavio-Kos pov vd 
diaxplvji ra 8te(p6appéva ; 

[KE$. £V] Aèc tïi'ai ] eKO-rpareia 
b fitos tov dvöpaijrou órl ttjs yr)s ; aï 
rjpepat airov öjs fjpepai ptaöwroO ; 

2 Ka8ti)s ó SoCXof en i7TO$etTr)v aKi- 
av t Kat KaStiis ó pto-OüiTos dvapivet rov 
pi&Öbv airov, 

3 OüTUït'yw êXaiSav Stü KXijpovop,tai/ 

2 prjvas p.aT«idnjTOF, Kal döiwjpai vu- 
Kres 8ttopto'0r}o~av ds ipé. 

4 3 "OTav 7rXayt(!föj, Xtyw, Ilóre Bk- 
Xöj èyepQr), Kat öc'Xet irspatrfi i) vv{- 
Kal eipat irXtfptjs dvr}o~vxw eaos Ttjs 
avyïjs. ^ 

5 'H adp^ pov *etrai TreptevëfSv- 
peVT} Q-KÜtXoKas Ka\ /3«X<ius ^wparoï' 
rö 8éppa pov diacrxïC eTat > Kai p eet - 

6 ö At r/pépai pov etvat Ta^iVepai 
T^t KepKièos Tov t<pavTov, Kal xdvovrat 
dvev cXttiÖos. 

7 'Ev$VpTI0TjTt OTt 6 ^ fwij ftOU e' 

dvepos' ó otpdaXpós pov &èv 6éXet e') 

o-rpéi/rÉi öt« va tSij dyaBóv. 



49° 



Ii2B. 



Kéi£. ï}'. 



8 T '0 otpdaXpbs rov jSXeVocróf pe 
èèv BeXei pè Iffti w\éov' ut Q<p8aXpol 
0~0V «ïvai tTi èpè, Kal e'yw èèv inrdpxa. 

9 KaAus to vétyos dinXveTat Kal ^ave- 
rat, ovras ó naraftaiiHiiv els tqv rd- 
0ov üfv 8é\ei (jravajit}' 

10 dèv öeXet eVtoTpei|/ei nXéov els 
tov oikov avrov, B Kal ó TQTTOS avrov 
èèv dtXti yvutplost avrov -rrXéov, 

11 Ata tüvto èyu> M 8èv 8é\<o Kpa- 
rfja-ei rö arófia pov' 8éX<i> XaXijaet èv 
rfj dywvlq rov nvtvparüs pov' u öf\a> 
êprjvoXoyrjO'ei èv rg irtKpia rijs foxfc 

pOV. 

12 QdXao m o~a ci/iai, tj ktjtos, ware 
tÖtaas €V èpè (puXaKijv ; 

13 ïa *Oraj> Xéyw, *H kKIvtj pov öéXtt 
pe irapTjyopTjtrft, T) kqltjj pov 8éXet 
e\a<ppoiiTfi to irapanovóv pov, 

14 rnre pè (pofilfcis pè dveipa, KO.1 
ue KaTair\rjTT€ts pè ópdaeis' 

15 Kal ij i/rt^ï} pov exXeya dyxpvrjv, 
Kal Bdvarov, irapd ra üara pov. 

16 ^'AijötWa' 8èv 8éX<ó j^jcret els 
Tüvai&m' L * Xelijfov drr èpoü' fittm lË aï 
ijpepat pov elvai paraiónjs. 

17 Tt eïüctt ó itvapMTTos, £}o~tc peya- 
Xvvets avrov, Kat fiaXXets tqv vovv 
trav «V' avrov ; 

18 «ai i7TirrK€TVTeaat avrov Kara Tra- 
traj/ wpatav, koX doKipd£ets uvtov kotu 
ndo~av ariyprjv' 

19 Eciiff TTtire SeV Öe'Xas crupöij an"* 
euou, «ai èèv öeXcts uè dfprjo-et, eas va 
Karairiw tqv o-veXóv pov; 

20 Huuprjjaa 1 Tt' èiivapat va Kapto 
els crè, B AtarrjprjTa toü aföp£Ó7rov; 

Sta Ti ftè edeo~as ar/pdèióv cov, 
Kat «p.ai fidpo? els èpavróv • 

21 Kat Sta Tt' öeV auy^wpets ttjv 
irapa($ao~iv pov, Kal d<paiptl$ ttjv dvo- 
piav pov \ 

AtiJTt per' uXiyov 6é\a> KoipaaBat 
èv rw x<J>paTi' Kal to 7rp<üt öeXetf uè 
^rtTT/a'eif Kal div 8é\tö ijróp^ct. 



[KE*. v '.] KAI dntKpiêr) BtXÖiS 
ó Sau^t'ri;?, Kal et7ref' 

2 Ewb JTÓre ötXets XaX*t rnvra ; Kal 

01 Xtiyot ToO O-rÓpaTQS <TQV öéXavaw 
etaOal üs UVSpQS CT0oÖpOS J 

3 MrjTTtüs 6 Qeos dvaTpérret t!jv 
Kpicriv, rj 6 liavroèüvapos dvaTpénti 
to b'iKaiov ; 

4 Eaj* oï vlot' o~ov ypapTr)o~av ets 
aiJTOV, irapeo'aiKev avTQvs ils ti)v X e 'P a 
Ttjs dvnpias avT&v. 

5 '' 'Eav (Ti) ijdeXes £nT7}irei tqv Qtbv 
JT/iwt, Kni rjdeXts SeijOi} rov TLavro- 
SwapoV 6 eav ^tro KaBapos Kal ev8vs, 

iSefialuiS Twpa iJöeXev iyepÖi} Sta <rè, 



Kat rj8tKsv fVTW%fï 7} KaTQiKia rijs St- 
Kauto-vvrjs o~ov. 

7 Kat af 7} dpxh Tav iJto ptKptt, ra 
vo~rcpd aov optos ïjÖtAov peyaXvi'örj 
o~<pti8pa. 

8 ETTftSij èpwTrjvovj irapaKakö}, 
rrept rwv ïrporepuj' ytvdav, kol èpivvrj- 
o-qv aKpiftas rrepl Tav TraTcpmv avrSiv' 

9 Snirt ijueïc tt/j-eOa. ^öecrtvoi, Kal 
div e^ei-nDUEC ovSiv, eVftSi) al ijpépat 
jjpütv «VI T^r y^s eïi-m o-Kid' 

10 fièf öAovcrt o"è fii8a£et avrnt, icai 
■rot fiireTj Kat 7rpo<pép£t \6yovs e'« t^e 
KapSt'ar aiirwv ; 

11 ©ttXXei ó Trd7rupoF nvev jrfjXoO; 
«ilayet o o~xoïvos iïvev vBaros ; 

12 8 eViM et^di êrt rrpdaivos, <ca\ dêé- 
pLo-TQS) £t)paiveTat npó ïrawo? ^ópTou. 

13 O^rtüff ï'coi at óSui naVTtnv tü>i> 
\ri(rpovovvT<üv tqv Qeóv' Kal T jj i\ms 
TOV VTTOKpiTOV öéXet x n @*l' 

14 r) eXjrïff avTov öe'Xet Konrj, Kal t6 
ödppos aVTOV 0Aei e'trfloi IGTQS apd^fijp. 

15 8 0éXeieV[OTi7ptxÖ?j eV't T^v oiki- 
av avrov, 7r\r)v airi) 8èv öeXft oraöJj' 
öe^ft KpaTJ^cei aïiTi^i', ttXijv 8èv Öe'Xft 

flKOpötüÖ^. 

16 Etvat ^XüiposêpTTpofföe^Toü ijXt- 
ou, Kat ó kXciSop auToü ÓTrAoferat ets 
TOC KljfTOV avrov. 

17 At pi'fai ai/rov jreptirXéKovTai els 
tov uapov Tav \id(av t aal eKXeyet tqv 
jreTpaèr) tottov, 

18 9 'E(tf f£u\et<pOr} djró tou rotrov 
avrov, TQTë 8é\ei apvrjöïj avTQVj \tyav, 
Aèv o~è eïdov. 

19 'iSoiJ, «tJTï? eïcat ^ ^OpÖ Ttjp ÓSoÜ 

airoü, Kat 10 fK tou x&paTOs aXXoi öe- 
Xovtrt üi'a i 3Xn(m7a'Ct > 

20 'iSou, ó eeöp ÓÈv Öé'Xci («ropptya 
Tüf dpepiTTOv, ovSè öfXtt 7rtaa€t Tf)v 
^fïpa t«^ KnKOTroitöi*" 

21 éiua-oö yepiaji rö ffróp-a trou a7ro 
yeXuros, »rat Ta X**A>7 c ov «XaXayp-oü. 

22 Ot pio-ovVTes (re 1! öe'Xowcrty eV- 
ëv8f] alo-xyvTjf Kal t) KaroiKÏa twv 
da-eft&v Bèv OéXet vndpxei. 

[KEft, ff.] KAI d7teK P i8r} 6 'lift 

K(li StTTEK" 

2 A\t]düis è£evpa> oti ovtwb ?x fl ' 
dWct l 7To>s 6 avdpeairos ÖéXei. BtKanódq 
èvaTTiov tov Qeov ; 

3 'Eau 8eXi'jO-r) va èiaBiKaoSfi per' f 'p^u, y. 
a^ToO, öeV SófaTac va aTTOKpidjj TTpós ■ 20. 
avrov ev eK xiXiwv. 

4 2 E'mi cro(p6sTi)v KapStav,Kal Kpa- 
ratos tIjv Bvvapiv' tip ia-KXrjpvvdi) iv* 
avTiov avrov f Kat euru^fjaei' j 

5 Avtos peTUKivel rd dpr/, Kal bèv 
yva}pi(ovo~i Tts êcrpe^ev aird *f§Ti/ 
opyjj avrov. 



K«fi. i 



IflB. 



491 



EickK. 



'A00. 

.8. 



6 AvTOS " (Tflft T^V y§» «mi TOÜ ró- 
ttou aürijf, Kat * 01 crróXot «ÜTfjs im- 
XeiWrat. 

7 AvTOS TTpOTTU^l TOP rjXtnP, Kal Sit> 

nVnTe'XAff «al Kpvirrei vnö <r<ppayti5u 
ra atjTpa. 

8 5 Avtos p.6pos iiertimi tovs ovpa- 

povs, Kat TTQTet eVl Ta wi^tj rfjf ön- 
Xaa-fj^s. 

9 Avtos B fca/tvei nw 'ApKTovpov , rèp 
'Qpïoipa /fni rije ïïXetdSa, *rat T(i ru- 
fieïa toÏi NdVou. 

10 Avtos 7 KÓfivci ueyakeïa dve£- 
t^w'aora, ml 8avpdo~ta dvap'i8pr)Ttt, 

11 'ióV', 8 8taf3alvei Tr\ijartop /iou, 
*cal öèv j3AÉ7ra) 0»™!-' dtépx^rat, Kat div 
ivvoit} avróp, 

12 lSoï>, ' J drfiaipeï' tIs öe'Xei ep.Tro- 
&to~ei avróp ; We ÖéXei «Ve t Trpöï avrov, 
Tl Kajxvzis', 

13 'Eon ó Öeür Sèv o"i'pi/ rfjv opyrjp 
avrov, 10 oi éVtjppéVot &or)$oi Kara^dX- 
Xovrai vwokgtm avrov. 

14 nócroi' dXiywrepOV e'ya> yjêekop 
aTTOKptÖï] Trpbs aiiTOV, èicXéycov Toi>s 
TTpas ftvróv "hóyovs ftov ; 

15 ll Tlp6s top ÓttoÏOV, mi au rjpnv 
bittatos, hiv fj8e\ov diroKptStj, &A&' $9e- 
\oP £l)TJ]<T€l ÈXtOf Trapa raü KpiTOV pav. 

16 'Ene Kp«£w, Kal pal diroKpiSj], 

8(P ï)8t\0V 17tO-TfVO-£L OTl ela-{)K0VO€ 

ttjs (pavïjs pov. 

17 Aio'rt /ie Kara.(TVVTpi{$ei pèdvepo- 
arpódiKop, kul TT^Tjövvet ras iv\rjyus 
pov l2 dpairia>s. 

18 AèV ptè dtplvei va. QPaSFPtwxa, 
aXXa jiiè x°i )T "C (L "V" irttcpias. 

19 'Env irpÓKijToi 7repï Suvapecor, ÏSoü, 

elr'ai fitiParöV Kal eai/ ffÖöi KpiQ-ftDS, V&t 

öéXei fiapTvpr/a-fi inrèp èp.ov \ 

20 'Eav tjQèKov va èiKaióxro* èpav- 
tov, rb orópa pov i^ÖeXe p.è KaTaStKa- 
tret" édi> ij9£.\ov tlirtt, TLipat tipefiTTTOS, 
}]ê(\e p,f airoÖcï^et 8te(pdapp.(vov. 

21 Kal av rjp.7)V (ljLt€/J7TTOf, OfP rjêtkoP 

(fipovTtffct TTfpï èfiavTOv' r/OeXov KOTd- 

(ppOVIjO-fl TIjV £(iiï]l/ p.0V. 

22 Ep roüro e'i/ai, dia. tovto erna, 
Avrbs 13 «(/j«j'tfec roe SfKfarmv Hal róe 
aa r cj3i], 

23 Kal fiv f; ndtm£ av-roü 0avar6pr} 
evdvs, yeXa fij*«as «« r^e 3oja/x£»rw 

24 'H y^ napehóSr) els Tas JQtipBS 
rov do-efioüs' airos 1 *o"*ejraff( ra 

7rpóo-tü7ra twc Kpnav avrijs' up ov%t 
aürb;, TTOÜ cal rlP 80*01 J 

25 15 Aï öè fffiépai pov etuai ra^v- 
opó/xou raxy re P at ' ^>«vyouo-i, koï. ÖeV 
(SXeVoufTi KaXói". 

2G Ilap^Xöoc wf 7rXoïra (rir«ü&o»ra' 
' Üe aerÓE Trer«jLtFUOS fVi rö 0r)pap.a. 



27 17 'Eav fÏTrat, öe'Xtu Xf/tr/ioi'^o-ei 
ro TrapaTTOi/ói' /iou, ötXo) grapaur^rq 

ró Trévêos pov. Kal TrapyyaprjBr)' 

28 ls rpo/ja£w Sici 7riïiraff rav ffhfyeis 
fjtov, yvusplfav Óti w öf» ófKtis pi 

dötiiólQ-fl. 

29 Et/^ai a(r*3ijs' 3ia ri' Xoittov fa 
K07na£tö f ie paTijp ; 

30 20 Eav Aouaöw ev vBoti ^iokoe, 
«al (TTtpeXiöS a.TïOKa8api<j<i> tÏis x. f W as 
p,ov' 

31 0"ü o/x(os ÖeXeiï ^iè fivêUrtt fis 

TQP fiÓpftopOP, 6JCTT6 Kal ftVTO fiOÜ TU 

ifidria. 6e\ovo-i pè jSSeXurrftröai. 

32 AióYi 21 5èe ttma avöpun-of we 
e-yw, Sia va anoKpt8S> irpos avTOP, xal 
pa c\8<öpfp eis KpltTtV ópoïi. 

33 iT Aèv VTTap%et p\€tjLTi}S uern^ü 
rjpwV, Sia va. f3d\rj tijp X e H 7a Q^tov 
eV dp.(f)OT€povs fjpas. 

34 23 *Ae chroftaKpvvjj dn' ip.ov tijp 
pdfüSav avTov, ital 6 ^>ó/3os avrov ds 
prj pi èKir\r)TT!)' 

35 tótï öe'Xu XaXiJcrct, Kal SÈe ÓeXa> 
qho$i]8rj avTov' Sidri outw, 3éC ft/iat 
eV èfiavTÊ. 

[KK4>. ('.] * 'H i/'wxv uo " è(üapvv8T) 
rr]V fyaqp pov' Öé'Xö» 7iapa8o8rj els tÓ 
TTapdtrovóv p-ov' 2 8éXüi XaX^jiret éh rf; 
TTlKpitl rijs V ,U X'3 J fl"W. 

2 ÓcX» «Vet 77pós roe Geöi/, M7 pi 
KaTaStKatrfls' Sfï^uV ^toi Sta rt' pè öi/cd- 

3 EW koX^K fts cè va Ka,Ta0i\i{3fls t 
Va Karacppovys ró i'pyov t£>p ¥ttp£>P 
o-ov, Kal va evodóvfis tï)P fiavXrjv t<->p 
atrtfS&p ; 

4 ~2apKÓs 6(p8a\p.Ovs êxfts ; rj B /3Xe- 
7retf Kad£>s /3XeVei audpanros } 

5 'Avdpóimvos tlvat 6 fiios cov ; r) ra 
?Tf? aov öie Tip-épai dv8pó>nov f 

6 otrre deafrjreiE ri)i/ dvop.iav pov, 
Kat aveptvpas t^v dpapTiav p,ou ; 

7 *W> *e^€i'p«? ó'rt ëèv jjo'i^ijo'a' 
Kaï b~iv virapxei ó €\ev8epS>p eK rwc 
jptpSiy o-ov. 

8 5 At x^'/'és ffov ftt (p.ap(p(t>(rav t Kal 
pi êrrhacrap BKov kukAö)' kq! pe K«ra- 
0"r;)e'nieiE, 

9 Evêvpj)8y 
\op pè tKapes' 
eVicrrpe'^et. 

10 7 Aèv as rjpt\£as ws ynXa, Kal 
pè É7n)£ar we rupóe; 

11 Aéppa Kal o~dpKa ja« cpéSvaas, 
Kal pi ètrra Kal pevpa pi irepu(f)pa£as. 

12 Zü)i;c «ai eXeos e'xdpio-as els cpi, 
Kal j) ènia-Ketyis o~ov €<pv\a£e rö Trpevfia 
pov' 

13 ra{ira outoï tKpinrres èv ttj Kapöia 
trov' têsüpw un tuïto V f fra troi;. 



21 'Ekk\. 
f'. 10. 
'Hca. pt'. 
9. 'I<7>. 
#«*- ï9- 
'Pw/t. Ö'. 



leopat, on as tttf* 
ds X^l*** ^'^ etE f € " 



p\6'. 14, 



492 



1 'H<ra. y' 
11. 

K€lp. 6' 
2, 15. 
20, 21. 
¥oA. 

i'. ïS. 
'Hffa. 
Afj'. 13. 
0pi)v. 7'. 
10. 



I12B. 



Ke0. ia'. ijS*. 



14 'Eav (SjuapTr^CTw, s pc jrapafpvXar- 
reis, Kat drrb rïjs dvopias pov Bèi> 8é\ets 
fiè ddtnósaei. 

15 Eav daefiyau), a oüaï eïs èpe' 
10 Kal Hv ijftat SÏKotaS) 8èv Svvapat va 
<TIJK<U(TCö TTjV Ke<pdXr)V pov. 

Etfxat trkïipijs arifilat' n lbè Xoirrbv 
rïjv ÖXtytv pov, 16 StöVt uv£avet. 

Mè Kvvrjyets ets aypios X4a>v' Kaï 
èirtarpé<pav 8eiKvveaai Bavpaarbs Kar 
e/ioü. 

17 'Avaveóveis roüs fiaprvpd? a-nu 
èvavrtov pov, Kal irXyddveis rrjv opyrjv 
aov Kar èpov' aXAayal aTpartvparos 
yCvovTm *7T èpé. 

18 13 Ata rt' Xowop uè è^Tjyayes èx 
rijs fitjTpas ; EtÖe va è^éirveov t ku\ u- 
<pdnXpns va pr) pè èfiXeiievl 

19 "HÖeXoi/ eiaBai &>s pt) wrap£aï" 
tjBtXav tpfpêrj 4k rijs pf/rpas els rbv 
Tviïfcnv, 

20 H Aï ijptpai pov 8iv e*i>ai óXt'yut ; 
I5 ïrat<ü-oF XoiTröe, 1G A - ai a^>es pè } 8id va 
dvaXd^at óXiyoi>, 

21 Trplf V7rdy<0 o8ev oèv öeXco effl- 
orpei^-et, 17 «s yfjy ffKóVous 18 Kut (tkiuï 

22 yïjf yvatpepdv, gis ro (TXt'iTOS rfjï 

CTKiaF TOU öfiVaYüU, 0770V rd£lS ÖéV «ïrttlj 

«rat fïj <fiö>s eivat as ra axóros, 

[KE*. ia'.] KAI cjTfKpt'ÖTj ó Sffl- 
<£ap o Naaua^t'njs, (tal eiire* 

2 Aé> bidsrat dnóxpiats els rb ttXtJÖds 
tui/ XóyaH 1 ; Kat ó jroXvXóyoc öe'Xet öt- 
Ktiiaiöij ; 

3 Aï (pXvaplru aov BéXovaiv diroaro- 
pataei roiis ttvBpówavs ; Kal urav nept- 
yeXas, 8èv BéXet o-è Karaicrxvvei ns', 

4 Atort eSr*s, 'H ó/xiXta pvou fttai 
KaBapa, Kai elpai Ka&apos ipémtév 
a~ov. 

5 AXX* eïóf i/(i e'XüXet ó Öe,'j?, Kal 
va ijuo'iye ra X f ^V Q^TuC èvavriov <tov' 

6 Kai va trol éfpavépovs ra Kpvtjiia 
rrjs o"o(pmp, OTt iTkoi ÖtTrXüo'ia Ttöv oaa 

ymptCoptat, 

E^tvpe \oi7ioV) oti 2 6 Öebs èüavrti 

(Ï7ro (TOÜ ökiyürepov TJjS UVOplUS fTOV. 

7 a Auvatrai va i£iyytétFQ£ ra fitzêr) 
mi &eov ; dvi/uvai vu e^t^watr;/? ruu 
\.UwT<ivvvapMV pi eyreXetaw; 

o TaS™ iT^ot wï t« £t|c^ tou oüpn- 
CdG* Tt StJi/airai va ftówgs j dww j3a- 
Qvrepa tov tfdov' ri èvva&ai va yvai- 
pto-T/s ; 

9 Tö pérpov avT&0 tlvai paKptrrepov 
rijs 777?, Kat TTXartfrepoj/ rijs ffa\acr- 
ff^s. 

10 * Eav de\rj<rt] va xaXaffijj Kal vit 
KXeiar), fj va avvd^jj, róre ris SCvarru 
va éfs&ooltrg avróv; 



11 Atórt f aèrl>s yvapifci n)v pi 
rawryra twv dvöpó>7run/ t Kai 0Xe7rei 
ri]V aaéföetav' Kal Stf öéXft e^créorei ; 

12 5 '0 8è pdratos üvüpwiros imepr}- 
êxËPevtrtUf xaï ytwuTai u avBpomos 
ayptov ovdpiov. 

13 7 ' Eav <ri/ iroipdoTis ri)v Kaphlav 
(rov, Kal fKTtlvTjs ras ^eipuf aov irpós 

14 eav rï)v avoplav, T17V iv X € P°'^ 
aov, airopaKpvvjjS, Kat "oef d<piv;)S va 
KaroiKijtrfl dcréjiScta ev rats (TXTjva'is aov' 

15 lü róre j3e/3at'(OS öe'Xeis vi^rón 
to irpóaamóv aov aKt}\id<i>rov' pdXtara 
öeXetp eto-öai araSipos, Kal $tv 8ékev. 
QofieïaBaL' 

16 Btóri ll aï> êéXeis Xrjapovrjaei rijv 
ÖXtyiv' óeXetf iv8vprj6?j auriji'cür vdura 
Siappevaavra' 

17 «al ó Kat|)ós trou 12 Ö€"Xft avam* 
Xït Xap-jTpÓTÉpor rï)s pe<njp(5pias' «aï. 

4» ènéXB'j (TKüTOS €7Tt ffè, ffiAtH êéXélS 

ycivei o>s T) avyrj' 

18 Kat öe'Xetï eio"öat atroSaX^f, 8iórt 
vTrdpxti iXirts el? a-i' val, êtXtts axd- 

TTret Slo. tïju o-kijwiji' trol», Kai 13 ÖéXtlS KOI- 

paaSai iv aatj)a\eta' 

19 öéXetï TrXay«i^(, Kal ovdctS ÖéXci 
o-è 7-popufEi' Kal ttoXXo! öéXovatv Iks- 
rtvet rb 7Tpóaa>7TÓv trov. 

20 **Twi fiè ao-€0wy o! <)(p(5aXa..l 
ÖÉXovct papav8t} 7 Kal Karatpvyiov öe'Xei 
Xeti^et (trr avTcöv, Kal 15 ;/ éXttis airwy 
SÉAei tttröat va èüKveiiaaiaL. 

[KE*. ^.] 'O AE 'Iwj3 dircicpi^, 

Kal etTre' 

2 2eÏï t'irflt d\rj8a>s ot afépWTroi, 
Kat aè aas öeXet TeXeuT^iret 17 aooiia. 

3 Kal *êy& ï^m aóveaiv as Kat 

Vpels' èfV eifLcu. KaróiTepOS VpüiV' Kal 

ris 8èv ypmptfa rotavra irpaypara; 

4 ""Eyeii'a xKfinj els rov irXrjaiov 
poV) 3 Hans fniKüXoiipat rhv Oeöv, Kal 
/tol aTTOKpivtrat. 

'O èiKator «ai apepTTTOs TTeptyeXarat. 
5 *'0 KivSwevtav va óXta&rjajt pè tqvs 
Trah~as, elvm. els rov aroxaaji-bv rov ev- 
TVYatÜKTM ais Xv^voe KaTuTïefjipavT)- 
pévos. 

G s Al (TKijvai raiv Xy/rrwv evrv^ovai, 
Kal ol 7rapopyi(ovTes rbv Qebv slww ew 
(!(r(pn\Ét'a, «tï rif? ^eïpaf tot OTrut'tuv ó 
6€US (j)ép£i. atjidaviav. 

7 'AXX èpc'öTjjaav rü>pa ra fóia, km! 
BiXovai aè 8t8d£et' Kal rd nereivd rov 
ttvpavov, Kai BeXovai aai dirayyeiXei' 

8 Tf XdXtjaov TTpos rfjv yrjv, Kal BeXet 
aè 8181't^ef Kat ot t^ÓfJÉï rijs daXdaarjs 
BéXovai aol bujyrjBï]. 

9 Tig in TTaertav rovrcav 8èv yvtapl£et, 
ori rj x e " l P Tü ^ Kvpiou eKape raira ; 



Ke<p. iy'. 



W.B. 



493 



\: Ar'. 5. 

nap. ta'. 



Vi Etz<T. A', 



» TfK. C'. 
: t, *.tA. 
1 "X- 13. 
5 5aa.B'. 



1 H£t[>. t$'. 

3: Ka. 

35- 

1 Kf<p. f'. 

21 : »r'. 

2. 

* Hap. |('. 



10 eV rg x c( P' T0 " 

WVjra jrdvrüiv rwc [wwreCi Kat jj 7rcor) 
Trau-^B dvQp<j>Tr(vr}£ aapKvs. 

11 'Ti qitlov 5èv diaieptvei tovs 
Xoyous J Kai ó oüpact'ffKos Xap./3ticEt 
yevffW tov <payrjTOv uvtov ', 

12 8 'H UOtpia eU p.ETCt TüJV yef)óV- 
c, Kal ^ (rwffis eV ri; paKpórijTi 

TÜ)V fjfl€pS>V. 

13 9 'EC OVTlM f'vat f) (TOfptU Kal Tj 

èvvupxs' alras ?x. il /ScvX^c Kal avve- 

14 'iSoü, 10 KaTa<TTpé(pei, Kal SÈc «1- 
oLKodopeÏTai' n KAfi« «tra rov tb*éj^N&- 

jtod, Kal oidels ó uVotywc. 

15 'iSoi, u Kparti ra vèara, Kai |tj- 
paivavraL' '"jraAic è£aTroiTréWet aVTCt, 
Kal KarncrTpéfpovcTi rrjv yrjv. 

16 u Mer* avrov tWi 17 dvvapts Kal 
1; trcxpla' avrov elvat 6 dirarapevos Kal 
ê tmaraiv. 

17 IlapüOÏfiet \d(pvpov tovs (SouXeu- 
rrar, «at ll3 fiupaivei roiis Kptras. 

18 Ai'et Trjf £&>vr}it Töjf paatXc&i'i 
Kat Trcpifwyei rijc oa(pvv avTav pè 

tT)(OLvioi>. 

19 ïïapnfiïSet \dtf>vpov tovs ap%ov- 
ras, Kal KaT(i<rTpf<pci. roiis tcrj(ypovs. 

20 lfl *A$6Mp« roe Xó-yoi/ tó»c öetc<£c 
/ÏTjTQpue, Kat (TlJKIiCEt TI/C ö"fCïcrtc 0770 
tww TTpeofivrepav. 

21 w *EteWö Kii7a<ppóvr](nv eVt roï/ï' 
ap-^ovTas, Kal Au« Trp> £eOf}P Tap t- 

22 ia 'ATroKaXuffrei e'« tov itkÓtou? 
j3a$éa vpdypara, Kai efiiyei et? <pcif 
T7JC (TKihv tov Öavdrov. 

23 19 M€yaAüce( ra eöcij, Kat a<£a- 
cifei aura* jrAaTtJcei ra eÖcij, Kai o~u- 
a-TÉXXet aura. 

24 'Acpaipeï ti)V Kapbiav dno tüv 
ap^iryw tü>p Xawj' tt}s yrjs, Kat * kh- 
am avTOvs va TreptTrKav&VTai ev èptjptt 
(i/dtirm" 

25 21 \jrT}'\a(pwo-ii/ iv o-kótêi x<op\s 
<j)ü>TüS, Kai KÜpvti üvtovs ' i2 i>a rtapa- 
thtpatVTca cos ó peÖvtuv. 



[KE$. ty'.] 'iSot'j TaiJT-a TTHfTa eZSlP 
ó 6<p&aX(tós pov' tÓ wtIov pov fJKOva-f, 
Kai eVórjuf Tavra. 

2 1 KaBws yvaptfare a-els, yvaptfa 
Kal tyót' Bfv ttfiot Karó)T€pos vpüiv. 

3 AXX' 3 5uw? öeXw XaXi^ffft npüs 
tov HaVToSvvapav, Kat fiTL&vpS) va 
fituXe^öw fiSTO toO 6eo0. 

4 Setp öè tVfJe È<pÉVpeTa'i ^tvBovs' 
3 €to-Öe -rrdvTfS larp'iX dfio(pe\fls. 

5 Etöe ca f'trtwTrure TrairaTracrt ! Jtai 
ifétktp etcröai €tf eo"ös o~a(pta. 



Ü 'Akovi 



; Twpa roiyf Xóyovp /ion. 



fieu jrpoa-é|arc etr ra? SiKatoXoyi'nf tójv 

^EtXtCOf JJOU. 

7 " Se'Xere XaXf t adtKa vwèp tov 
Beoïi ; xai öeXere npotpépei StiXta iijrcp 
atiToti ; 

8 Öe'Xere Kaptt irporTa>iro\j]^lrlavv77(p 
nvTOv j öeXere OtKoXoy^trEt vttcij toO 
Qfov] 

Q EÏvot KaXoji ca o~ds è^f^ytdo"r) '. 1* 
KnÖiijs a^öpuiirös jrcptyeXa "tvOpatirov, êt- 
Xerc ireptyeha. uvtÓv ; 

10 E^ü^acroE öe'Xei (ras f^eXey^ft, 
eav Kpvcplais jrpoo-ooTro\t]TTT^Te. 

11 To aeyaXetov avrov dtc ÖAei 
0"a.f Tpopd^tt, Kat 6 (pófios avTOv Trctret 
e'0 iuiïc ; 

12 Ta: (Jffop.i'ijuoi'eóuai-a <ra? to"o- 
öucapnCo - ! p.è KoviapTov, ra irpanvpytd 
aas pè irpOTTvpyui x<üaaTOS. 

13 Sloijrijtrarc, afpncrars p.e Sta va. 
XaX7;ff"&> tyi, Kat ar ëXÖ»; Èir' e/iè OjTt 

14 "Attt tl TTidvta tos a-dpKas pov 
p.è tovs uèóvTas pov, Kal 1 /SiiXX&ï Tip/ 
£(üï]v pov els Tr/v ^etpa pov ; 

15 Kai s av uè davaTÓvrj, tyi Ót'Xto 
eXTTt'^tt fis avTÓv' 7r\r)V déXay virtpa- 
aTTtaBi] Tas óSout pov èvómiav ovtov. 

16 AvTÖff paKttTTO 6ê\ei tïo-flat ^ CTü)- 

Trjp'ta pov' èuiri Sec öe'Xet e'Xöeï tvó>- 

■KLOV ai'TOV VTTOKplTT]S' 

17 AKpodo~di)T€ irpoaeKTiKtis TOV Xo- 
yoc pov, Kai t^c irapdcrTaa-iv pov pi 
tu. wTtt tra?. 

18 'idov T<apa, 8t€Ta£a tjjc Kplaw 
fiov' f&vpu oti e'yw Öe'Xw StKatwö^. 

19 lu Tt's <W €K€'tvos 2 ffT tï Öe'Xft óc- 
rtStaXf^ö^ per èpov, öiü ca o"twjr/)o-ü) 
rwpa Kat va EKircEucrtü j 

20 Móvov n SiJo /x?) KapfjS ets f'ue' 
rdre Sèc Öe'Xp Kpvfpöi} 0770 toO TTpocr- 

OlTTOll (70U' 

21 Tjjf X f ' l P" °~ ov diropaKpvuov 
air' èpov' Kal 6 (fiófios <rov as" pfj pè 
Tpopk&J- 

22 Etreira «aXfo-op, Kat eycü óeX&> 
HTTOKptö^' tj us XaX^yw, Kal a7roKpt- 
Öi)Ti pot. 

23 üóirai ety«t at dvopiai pov Kal aï 
AftapTUU pov ; (pavfpun-óp pot to ty- 
KArjpd tiov Kal tï]V apapriuv pov. 

24 13 Ata ri Kpüirretf to 7rpdo~(ö- 
móv o~ov, Kal li pè Staptls ó>s t'xSpóv 
crou; 

25 ls 6éX«5 Kararpfyei rpvKXav (pf- 

popfVOV v-nb tov avfyMI ', Kal &i\(L$ Kfi- 

TaTpe'^et SjfyP 09 ^P" v J 

26 Atón ypdfats rnxplas ivavrtnv 
pov, Kal ajTOOtöeiS) tls èpè Tas duo- 
pias Trjs veórrjTos pov' 

27 «ai 17 /3aXXetr tovs iróèus pov els 
dewpctf Kal 7vapa<f)v\aTTets naaas tus 



49+ 

1 KCtp. «'. 

7. 'E/eicX. 
3'. 33- , 

1 Kf</>. T] . 

9. Va\. 
". 5, 6, 

:p/3'. 

■ ■ n- 

15 : pj<8 . 
5.6. 

'In/c. a'. 

10, 11 : 
■ M- 

nérp. A'. 
a'. 24. 
! Ta\. 
öjsi»', 3. 
' TaA. 

1 Tev. r. 
J. *aA. 
Wl'. 5. 

6. 'raip. 
e', 12. 
'Etf-w. j3'. 
S. 

s /»</>. C- 
1. 

T *e0. f. 
16, 19 : 
1'. 20. 
Va\. W. 

1 f'X- 14' 
• Va\. 
0. 26. 
'Ho-a. va'. 
6:£t'. 
17: £r'. 
22. Ityaf. 
7'. 21. 
'PüJjU. 17'. 

nérp. 
B'. y', 7, 



3 ictip. ty' 

22. 
1 KCCp. l'. 

6, 14: 
17'. 27 : 
Aa', 4 : 
K5'. 2i. 
¥a\. er'. 
8 : pA0'. 
. 2. 3- 
Flap. *'. 

*I f p. 
Aj3'. 19. 



I12B. 



Ke<£. i5'. te'. 



a&ovs p-av' (T9f*«&€« ra (X" 1 ) 7 ^ v 7ro " 
ooi' epoó' 

28 Sons ÓStipvtai ó>s irpny/ia tre- 

O-JITVÓS, WS CV8w/i(I O'KCöXrpcÓ'/SpCllTOl'. 

[KE*. tS'.] "Av&patros ytytmwivos 

CK yufatKÖp etwM SXtydjStOÏ, «al TrXrj- 

pijs rapaxrjs' 

2 2 «i/«/JXoo - Tai'6i tof OvBoS, Kat Kt>~ 
Trrerai' cpevyei wr dKia, «ai oei' 01a- 
fiévet. 

3 Kal 3 firl toioDtov arolytis roüs: 

i)(f)6a\fioCs ffov, Kal * uè tpépets eïs 
Kplaiv fieTU ooi ; 

4 Ö T(E êüvaTai ra «£c££s xaöapov 
üjto ÜKaÓapraii J oüêeic. 

5 'En-etSi) 8 aï q/Ae'p"' nwrD ^ t '^ Bl 
irpoa , ^ta>pia-u.évai } 6 dpidfios rötv prjvüv 
avrov eupto-KETai Trapa trol, Kal au éW- 
cras ra opta avrov, Kat ?>év èvmrat va 
VTTtpfirj aura, 

6 "' êaFÓ&rpebav èur avrov, flwt >»a 

rjavxdcj], iaoov XfUpW AnrXlftX&irjJ 

8 ir jj-ktScótüs rr)v Jjuépav avrov. 

7 Atdri jrept ro£ öéi'Spou, eav kottjJ, 
e<W fXïrlï u on ÖeXei &a^lnoT^ff*f, 
cal on ó rpvcpepós avrov /üXoo-tÖe Sèx 
Öe'Xci öe\fii/«(. 

8 K«i av t) p/fa aêrot! mtXat»^ eV 
t^ yij, «al ó Knpp.üS avTOÏi OJrooaVfl (v 

9 Ófiiüï 5iü t^ï OtTurj: tov vBaras 
ÖéAet «ca/3Aao-ri)tre(, cal ÖÉXft iitfJaKet 
KXddovs as veó(f)vTov. 

10 'aXX' ó (ïj/öpüJiTOf ajrogpij&Kti, 
Kal napépxerat' ko\ ó avêpanras tK- 
iri/éeiy Kal ttov fluai; 

11 Kafliüs ra vèara iKkeiitevatv « 
rij? óuAiiffa-ij?, Kal ó irorap-ös aret- 
pevu Kal ^rjpaiverat, 

12 ovtiös 6 avdpmiros, d(pov «oi/xï/ör;, 

Sèv amorarat' 10 éti)a-oü oï olpavoï p.r} 
virap$cocri, Sèv öéXowiv è^vnvijaei, Kal 
dèf 8é\ova-iv èyepBï] èk rou vttvov av- 
tShv. 

13 Eïde vh fiè eKpvrrres i» tüj rafpa, 
va fiè ivKeira^es iaaov sapeKQjf ff 
opyT) ff OU, 

va TTpoo-fiiaiptfes «r ipi irpaSetrp.lav, 
Kal tóte va fli fv$vp.t}djjsl 

14 'Env aTToêiivrj 6 avêpo)iros t Qi~ 
Xet ava£>')aei - jratrar ras Tjp.spas TJjS 
èKcrrparelas jiov öéX« Trepipevei, 
13 eö)0"oC IXÖp jj peraXXayr; ^ou. 

15 1S öéXrtf itaXfo-f t, cal iyti) 8i\a 
trol &ttOKp%8ri' 8é\its ftrtj3Xéy« fïf to 
tpyov T&V JftiQ&V (TOV. 

1G Aión ^Ttópn apiÖfiels ra Sta^fj- 
^«T-ti pou* SeV ïrapa<piiXuTTeir ras d- 
ftapTias fiQV J 

17 la 'H 7raptï/3aa-i'f pou eï^ai «rc- 



1 a*ut. ;\,8'. 34. 'fla'17. 17'. 12. 



o-cfypayLffpévr) 4v /iaXairitj», «ai eTrior/- 
petuvetï t/)m dvofilav p.ov. 

18 Be/3aiW to psV opop irtTvrav 
iêovdfUOVTai, ó èè ^pii^os peraKimrat 
«Tri) toü tóttou avToy. 

19 Ta 08ara Tpu-yovct ra? irérpas' 
al vXijftuvpat avrav Trapao-vpova't rt> 
X<ép.a rijs yïjs' 

ovtió av KaracTTpéfats ri]V iXiriba 
tüu av6pó>7rov r 20 iPTrepia^ueiS ivdv- 
Tore ivavriav ovtöü, Kal avros irapép- 
X_€Tat' fifrafiaXheLS Ti)v u^nv ai/rov, 
Kal a7r07TEp7rftf avrov. 

21 Ot vlot aliTov vtyovvrai, ko.1 lG av- 
ros ètv i^tvptt' kuI rairuvovvrat, Kat 
avrós 8èv ivvozï ovüiv ïrepi avrCiv. 

22 Móvov r) aapi~ avrov eV' aüroC 
êé\fL navet, Kal r) ^fax*! UVT0V IV avrta 
BéXet TrfvSei, 

[KE*. ie'.] TOTE direKplBt) 'EXt- 

(pas 6 Oaip.avirr)s, Kal tnrev' 

2 "ETTpejTF (70<pos va irpotpepg trro- 
Xao-povs fiaraiovSf Kal va yefilQ] rrjv 
KotXiav airoG arró avaroXiKoO dvéfiov ; 

3 "'Enptne va (ptXoj/aicij Sta Xóyatv 
paraiw, Kat óptXtwc di>wfa\H)V f 

4 Qefiaiws a-v aTroppiirrsts röv oió- 
j3ov, Kal diroKheieis rr)v dérja-iv ivamoy 
roö &eov. 

5 Aidrt ro crrap.a aov aVooViKvüei 
tt)v dvofiïav uou, Kat eVXe^af rijj' -yXwa - - 
a-av rw Travovpyav. 

6 J To crópa O"ou uè car«3t«d£Vi, 
«al oi^l eya>' Kal rct X e 'Xrj cou «ara- 
p apru po WO" tv evavrtov aov. 

7 jili] TTpStros ai/ppw7roï tyevvTjSrji j 
2 ?j 7rpó Tiöi' iiovvóty effXacrpr/f ; 

8 3 Mijirwp fJKOvtras ras ftovXas tov 
Qiov ; Kal e£fjï/rAr;a-as eis o-eauróf r^y 
crofytav \ 

9 4 T( $£évpeis, Kal tèv igeipOfKV ; 
n' èvvoeïs, Kal Sèv èvvoovp,tv\ 

10 s 'Yirópxewö"' Ka * P-eTa£v r)p,wv tto- 
\toi Kal yépovresj yepcvrórfpot roü 
Trarpds (JOU. 

1 1 Aï iraprjyopiai tov Öeoü ^aiVowaï 
ptKpov irpdypa eïr o"e; ï; êx etf Tt "ïi" *" 
Kpvtfiov èv o~€avr(ö ; 

12 Ata rt' ae aTTOTrXni/n ^ KapSta 
o-ou; /cal Sta Ti' irapafpïpovrai ot ó- 
oppaXaot' o-ou, 

13 wo~rf arp(<pet9 ro ■nvtvjid trov 
Karet roi ©eov, Kal 
XWfTat ToioÜToi Xóyot 
ffou ; 

14 e Tt' Am 6 ttvdpairos dare va 
?)vat KaOapós ; Kal ê ytyewijfifvos ck 
yvvtUKos, acre va ijvat OiKaiOE', 

15 'ifioü, *«ïs rais t'tytovs avrov èèv 
fpTTto'reüerat 1 Kat ot ovpavol 8èv ttvai 
Kaffapol etVroi'E doSflaXpous aLiroO" 



[(pifetï va t££p- 
'k tov a-róparós 



Kecji. if'. 



IfiB. 



5 YaA, 
c('. .0. 



1G B 7TÓcrco paXXoi* ftSeXvpas Kat oK<i' 

öapTOS eïpai Ó avöplOTÏOS, S U TTtVQiV UVQ- 

p'tav as vbiüj) ; 

17 E-yw öéXw ere 5iSa£et" uKovaóv 
pao' toïito j5e(3atas eiSov, KUI öe'Xc 

(püVepÓiafl, 

18 tu órrolov ot aotpol oVïjyyeiXn; 
10 7rapa Tav narèpav avrav, Kal Se, 
tKpvtyav' 19 eis Toup «Voiou? póvav 
è8ó8r) Tf yrj, Kal u §tPOS Sèv ènépaae 
Sta péaov avTav. 

20 O atre ( 3f)s Qaaavl^eTat iraaas 
Tas Tjpépas, Kul la dpt8pr)TU tri) etc 
TrerpuXaypeVa ötü top Tvpavpov. 

21 H^or (pófiov tlva* els ra S) 
tov' 13 èv pèaoi e 

eV airöï' ó è^oXoSpevTTjs. 

22 AeV m&T*V*t Öti öe'Xei eVtorpé- 
i|cet f« toO o-kóYovs, kqï jreptpévet ti)v 
fUtXt&pW' 

23 M1 IlepiTrXayaTai Sta iipTOV, koI 

7TOV ; f£évp€l OTl ** 3) T/pépa TOV Q-K.Ó- 

tovs etvai tTolfiT) nXtfaiav avrov. 

24 öXn^ts Kal <TT€Vo-)(üipla Bekovai 
KaTarrXijTTet uvtóv' óèXovaiv v-nepf 
ffjmfftt tcaT aÜTot, ws föuirtXevs fis 
p&X*)V TrapeaKevaapévos' 

25 SlóVt è^TjTrXaaf TIJV X^P 11 avTt} V 

kutu tov Qeov, Kal rj\a£ovev$>] kütci 
tov UavTob'vvdpov' 

26 appqae kot' avrov pè TpdjmKoP 
fTT-rfpjiévov, pk TfjV irerrvKvcopévjjv Bajppf 
Tav dairidav avrov' 

27 StóYt èaKéiraae TO TTpÓtTaTVOV 
avrov pè t6 jrd^os avTov, Kal virepe- 
«a\Wt to. irXevpa aïirov. 

28 Kal KaToiKTprev eis jróXets e'pij- 
pOVSy etS OIKOVS aKaTQtKljTOVSf tToipovs 
Sta aapovs. 

29 Aèv öéXct TrXouriffÖ^, oJSc êé- 
Xovat SiapéVet Ta virdp^ovTa avTov, 
oidè êéXei fKTavêrj 17 acpBovta abrtav 
eVt tijv yijV. 

30 Aèv öeXei \apiu9<j (K tov 0~kÓ- 
tovs' <£Xö£ öe'Xfi £rjpdvei tovs #Xa- 
tTTovf oüroO, «at pè ti)v itvqtjv toü 
(Tto^otoe aïiroO öeXei ctTréXÖet. 

31 la "Ar pr] ■ttio-Tevo'y) eis T^y pa~ 
TatÓTTjTa 6 T]TraTr)péi>os, ÖiÓti paratÓTTjs 
déXei fitrSat 7] dpoi^ïj aiiTOV. 

32 I9 ITpo toü Katpov aiiToü öéXet 
(jiBaprj, Kal 6 xXaöos aiiTov Sil> OéXet 
Tspaa-iviati. 

33 6eXet n7ro/3nXet tiji* aapov o~Ta- 
qbvXrjv avTov is ^ "ipTreXos, ko.1 déXei 
ptyei to üvBos avTov is tj e'Xat'a. 

34 AtÓTt ij uvva^is Tan vnoKpiTau 
e'Xet e'pïj/iüiÖi), Kat ttO/j BiXet Kara- 

(payet Tas <ria}vas rïjs èa>poXt]\y-tas. 

35 " EvXXd/^SaWtfin irovrjptav, Kal 
■yrwéöo-L uarntüT^ra, Kat ij KapSia ai- 
twv ^tfj^ayarai SóXov. 



[KE*. ir'.] TOTE ó 'li/3 nne K pl0j], 
Kal eiTre' 

2 IloXXa Toiavra fjnovo-a' l ïidXtot 
TTaprjyopTjTal eicröe ntivres. 

3 E^odo-1 reXoy m /taratoXoytat ; 
tj ti aè èvBappvvei. ets tÜ va a-rruKpl- 
vqaai \ 

4 Kat iym r/Bvvaprjv va XaXij. 
Kaöüt o-ets' eaf f} ijsvar] aas iyrr» eis 

TOV TÓ7TOV TljS ^U^ijï UOU, 

rjövvapTjp va entacópeva-iji XóyOVS 
evavTtav crar, Kat ' l va. Kivqrru ivairiov 
aas tijv Ke(paXï}v p\ov. 

5 HdeXov aas èvto~)(vatt pè tu otó~ 
pa povf Kal rj Kivyais Tav ^etXe'eov pov 
fjöeXe tras iivoKovfpta'ei. 

6 Av XaXto, 6 jrdcDs pov öeV dva- 
KDufpt'ferat' Kat av atatTtó), iroia èXar- 
Ttttats y/ferat ets èpé ; 

7 'AXXa rtipa pè ïmepefiapvvev' Tjpff- 
poxras Traaav tijv avvodtav pov. 

8 Kat nt pvTtèes, pè ™ iamtmt pè 
ea-qpeiuioas, etvat papTvpla' Kal f} i- 
axyÓTijs pov dvtarapévr) els êpè, pap- 
rupeï èm tov irpoaó>Trov pov. 

9 Mc 8taa7rapaTret ó è^dpos pov 
èv t£ Svpa avTov, Kal pè ptaeï rpt£ei 
tous ooóvras avrov ivavriov pov' *6$-v~ 

'. tovs o(j)6aXpovs avTov eV eW" 

10 dvotyovai tü ffróua avrav kot 
êpoïi' pè TVTTTOvai Kara t^s otayóvas 
vtSpitTTLKas' 7 avvi})(6i)aav ópov eir' 
e>e'. b i r . 

11 O 6eös pè jrapéSaKev els tov 
(ïStKof, *:aï pè eppv^rev ets ^efpas ncre- 

IV. 

12 E^U}V e'v r)avxL(i> Kal pè Kare- 
CT7rapa|e" Kal TnaVac pe «jrö toü Tpa- 
XfjXou, p.e l Kareo-tïi'Tpi^'ej Kat 9 uè eOeae 
aKOiroii avTov. 

13 Ot TöÈÓTai avTov pè TrepitKVKXa- 
aav' Stanepa Ta vecppti. pov, Kal 8èv 

StTat' e'K^e'et tijv ^oX^v pov e'jri 
r^v ■yïji'. 

14 Mè awrplfiei pè irXrjyrjV eVl 
jYXtjyrjv' ëSpafifv e'jr' e'pe' ws yiyas. 

15 SaKKoy eppa^a eVt tÖ Béppa 
pov, Kat ° epóXffa rü Ktpas pov pè 
X apa. 

16 Tö TTpóaanóv pov KareKat} vtvo 
v KXavdpov, Kat tTKia êavórav t'vru 

èm Tiiv (SXeCpapav /tou" 

17 eVw dètKta êèv ür-apxei e'f raïs 
^epo"ï |U0u» Kat ^ 7rpoaev)(T) pov ilvat 

öapa. 

18 il yJj, pi; o-Ke-rrdcriis tÓ atpd pou, 
Kaï n as p,/) VTTap^rj tÓttos Sta tijv Kpav- 
yijv pov. 

19 Kal rwpa, tSou, 13 ó pdprvs pov 
elvai èv t£ ovpnva, Kal fj papTvpia pov 
èv TOÏ? ÉyiOTötS. 

20 Ot' ^("Xoi pou «ti-ai ot èpnal^ovTes 



495 



1 ffeif). 17'. 
4- 



f*. 25- 

s f ^. 8". 



16, 17. 

' Kï^>. 17'. 
24- 

s Va\. 
««'. 13. 

&prjv.y'. 
30. Mix. 

»«'. Ij- 

8 Kf</>. a', 

■5.17- 



10 «s^.. k'. 
9. TaA. 
f-5- 



Va\. i t', 
iS, 19. 

" 'P«.(I. 



49 6 



■9- 



"I ■ 3> 4- 
ÏOJI.A'. 
o'. 6, J. 
1 ITap. s-'. 
I:i f.l8: 
*(i'. 26. 



IQB. 



KecJ). ii('. iö'. 



"f- "I ■ 
■3. 

Iu /ff/). 7', 
17.18,19. 



ó dfpBaXpós fiov oto\«£Vi fiaepva 
TTpös Tof GfJf. 

21 13 Na ^to SuvaTof vu BiaHiKa- 
(rjrat ris rrpös rov Qebv, a>s avêpoiwos 

TVpOS TUV 7tXt]0~L0V OVTOV ! 

22 Aión rjXöov ra. tjpidprjpéva frij' 

1 8éXw imdyet rijV oCov otiev 8èv 
8éXa> eVtoTpe^et. 

[£E#. (f'.] Ti nwtJjiu uou <p6etp€- 
1, al fjpépai pov ajivvovraiy ol rd- 
(j)ul eli'ai frotfwi ot e^le. 

2 AeV eïi'at ^Xeuncrrnl -rrXrjo'tov pou; 
Krt't Sèi/ StavuKrepevet 6 o(p8aXpós p.ou 
1 ei* rat? mKpïais avrö>v ; 

3 KaxpakiiTÓv pt, Beopat' yevav els 
§H eyyuJjTi)!- ttXj;o"[oj' OfOU' 3 ris i'j6c\a> 
iyyvrjÖrj ets f'pé ; 

4 Aiórt (Tv eKpvxjras ttjv KnpSiav av- 
réöv aVo o-vvéo-eas' 8ut rovro 8èv 8é\eis 
v^ótcret avrovs. 

G Tov XaXovvTos pè dirdryv rrpiis 
rovs (plXovs, Kal ol &(p$aXpo\ ró>v 
avrov SeXovat Tr/Kecrdat. 

6 Kal pè fuxrednjcc * Trapaiplav ratv 
Xaatv' Kal evwiriov ultw KareardS'jv 

StèOf, 

7 Kal 5 6 èobdaXpós pov e'papdvBr) 
vtt6 Tfjs 8Xfyea>?, Kal ndvra ra péXi} 
pov êynvav ais aKLa. 

evêels 8eXova~L Bavpairet ets 
TOVTO, Kal ó uêötas BéXet SteyepÖi) Karh 

TOV VTTOKpLTOV. 

9 'O 3* ói Katos 8iXei Kpareï rr/v 68bv 
avrav, Kol G ó Ka&apös ras ^eïpas öe'Xet 
èirav£ijo~ei rnv hvvap.iv avrov. 

10 2eïs 8è irdvres "' èmaTpdrftrjre, 
Kal eX8ere rtapa' Stort 8èv 8éX(o evpeï 
pera£v cros abSéva o~vverói>. 

11 At ijpépai pov TTUpijXêov, ittó- 
TTTjcrav <A iTKonoi p.ov, al irrtêvpiai rijs 
KOpftias p.ov. 

12 'Vï)V vvKra ueréftaKov els y pc paf 
tq obws «ïvw 1r\rjcrtOV rov (tkÓtovs. 

13 Eizi/ irpna-ptvaif 6 rd(pos el^at tj 
Korouda p.ov* ea-Tpaxra tijv kkbtjP pov 
tv Ttn tJKÓret. 

14 E(3óijcra jrpöï t^v (pdopav, E?(rat 

TTOT^p pov' TtpvS TOV Q-KÜX^Ka, MljTljp 

pov, Kal a8e\<pr) pav ttrat. 

1G Kol ttoO Ttipa 77 Air/s p.ov; Kal 
rrjv ckivLo'a pov, ris BéXet ÏSet ; 

16 "'Els ro ftdêos tov adov ÖeKfi 
K«Ttij3ij' lu /3t/3ai'ws d«\fi ayaTrauö^ p.er' 
è^ioij ef r<a ^ojp-ari. 

[RE*. «7'.] KAI dirfKpiBr) BiXSaB 
5 2au^iVi7ï, Kal etTreï* 

2 "Ews jrÓTe tip öeXere reXeitturft 
rois Xóyous; irpocré^aTe, Kal ïwif/ra 
êeXoptp XaX^ö-ei. 

3 Atö t{ \oyi£ópe6a ! wc TGTpaTroSa, 
Kal igaxptwvpcSa 'épTTpoo-êtv tras; 



4 *fi oiotTTroparrti)!' T(}f ^V^rjf OOV 
ev rw öupw crou, Sta o-€ 17 -y^ öe'Xet 
êyKaTa\et(p8ï} ; Kal ó fipd^os 8i\ti 
peTaKivjjêï] u-nb rov tóttov avrov \ 

5 Bf^aïws, 3 ro (póis twc daffiwv 
8é\ei o-&€o~8>i, Kal 6 a-mvêrjp rov irvpos 
avrav Sèc 8é\ei dvakdp^et' 

G TÖ ^lüjf ÖE'Aet eltröat (TKUTOS n> T7^ 

iTKljpg aÜToü, «at * ó Xu^fos atVoü 
avaÖev avrov BeKet cfteoSr)' 

7 ra ffqpara rrjs iïvvdpecas avrov 
BéXovQ-t o-vo~rah.8rj, Kal 5 iJ fiov\r} av- 
rov öe'Xft KaraKpTjpviaei avrév* 

8 Atort aè rovs éavrov midas èppi- 
(pÖr) ds h'iKrvov, Kal iiepmarei eVl 

9 Tiayls êcXfi (rvWdftet. ovröv aVö 
r^s 7rTÊpi/os' ' ó kXeVtjjs #e'\ei vnep- 
tffyufftl kot avrov. 

10 *H wayts avroü «Tv«i KtKpvppévj) 
tv rij yj}, Kal r} eveèpa avrov èm rijs 

11 s Tpópoi deXovai <fiofii((i. avrov 
KvK.\6$ev, Kal diXova-i KaraaiwKet av- 
rui' Kara ttÓSciï. 

12 'H èvvapts avrov öcXet Xtpo- 
KrovfjaeifKal 9 o\.e8pos eékeietaBat eratpos 
els tiJv rrXevpav avrov, 

13 IIpwTüTOKOS êdvaros êiXtt Kara- 
ipdyet TÖ KÓXXos tov dépparos avrov' 
tÖ kÓXXos avroü 8é\et Kara(pdyet, 

14 10 Tö Öappos avroC 8i\ei ttpi- 
QK^ diro rijs o~kt]vtjs avrov, Kal avrós 
BeXei avpdi) ïrpör rov jSatriXéa rav 
rpópcov. 

15 OJtoi oehoutri KaroiKrjaei Iv ry 
o-Kijvfi avTov, rjris Bèv eli-ai ir\tou av- 
rov' 8e~tov 8é\€t dtaa-irapï} tul r>)v 
KaroiKuw avrov. 

16 ll 'YiroKoTtoöei' ai pl(ai avrov 
ÓeXoum £r}pavdï), Kal eTrdva8fv 8é\a 
K07T7 6 kXÓSos ovto{!. 

17 2 ïo pvtjpóavpop avTov 8eXei 
ffjaktupörj djró rijs yrjs, Kal 8èv WA« 
ijjrapxec jtXeov tö uroiiti avrov èv reus 
Ttkareiais. 

18 ÖeXet f£too~8r} Ö7TO tov (paras els 
to o-KDTor, Kot ÓfXet iKft\T}8<] ottÓ toO 

KOO"/XOV. 

19 13 Afi* öéXet e^€t oifre vïóv, ovre 
ëyyovov pera^v rov XaoO aSroü, ot-Sè 
vffóXotTTOJ/ e'f rats KaroiKi'ais avrov, 

20 Ot p.ïTayeceo"Tepot 8t\ovo~tv e/c- 
rrXay^ 14 Sta t^c ypépav avrav, Kaêuis 
ol rrpoyevécrrtpoi Z\a(3ov tfypÏKrji'. 

21 Tttfiatas rotavrai tïvai al Kar- 
otKiai rov daefHovs, Kal ovros 6 tottos 
10 tou pri yvcopi^ovros toj/ Qtóv. 

[KE*. 10.] KAI imtKpUh) 6 'Ia^, 
Kat etiref 

2 Ews ïróVe BéXere Ökifin rf/v ^v^ijf 



Ke</>. i 



497 



1 Ta\. 
nd'. 44. 



ttODj «ai ÖÉXer€ pè Kajaa-vvTplfJGi pè 
Xdyoi/s ; 

3 * Ackukiï j^St/ pè «MiSio-are* 3(V 
al(T\vv€<j6e va <TKkr]pvvT}(r6e èvavrtov 
pov\ 

4 Kal eaiTwófu tir<f>a\a, to cr<pü\- 
pa pon pévti iv èpou 

5 *AAA' s tav öe'Xi?T€ e^an-avro? va 
pryaXuföijre èpavrtQV pov, Kal va 
pinrrjre Kar èpov to ói/etSof atv, 

6 pddere rdipa óVt 6 Qebs pè Kare- 
arpe^e, Kal pè ireptcKvicXatre pè tci 
BiKTVOv avrov. 

7 'ï8ov, (pavafa, 'AÖikÏq! aXka 8tv 
elo-aKovopai' èiriKa\ovpat,ak\ ovdepta 

KpLO-lS. 

8 3V E(ppa£e tt)v 68óv pov, Kal hèv 
bvvapat vb. irepdaat, kü\ eden* ctkqtos 
fis ras rpiffovs pov. 

9 *Mè è^ébvae rrjv bó£av pov, Kal 
d<prjpea , e rbv arétpavov rrjs KeipaXr}? 
pov. 

10 Mè rjfyavure Travraxódev, koX 
Xavofiai' Kal è£tppl£wae rrjv èXirlSa 
pov «? Öévbpov. 

11 Kal t^ïjyy-e kot* èpov rbv 8vp.lv 
avrov, Kal ö pè aro^óferat as ej($p6v 
avrov. 

12 Ta ray^aTa avTot) iJXÖoi' ópoü, 
Kal * T]To'tpao-av rij» óöor auiw èvav- 
ti'oc pov, xat eVrparoTrefieuffav ïrèpt£ 

TIJE CTKIJvJJf pOU. 

13 7 t A.7repaKpvvev «jt' «fioü roüs 
dbeXtpovs fioVf Ka\ rjWoTpiciêijo-av 0- 
Xtdp air epou ot yvapipot pov. 

14 Oï ir\T)(rlov pov v-i a<pï]Kav } nat 
ol -j/vwo-rot' pov p eXijo-póeïjaav. 

Ï5 Oï KaTOüiovvTfs èv rw oÏkco pov, 
Kal al Oepaftawai pov, pè a-Toxd£ovrai 
as £évov' £ivM KaT€<rrd8rjv els tovs 
ocpöaXpoüc avrav. 

16 KaX5 toi> v7Tr}p€Tqv pov, Kal bèv 
aTTOKpiverai' pè rö arópa pou i«Tevcra 
aóröV. 

17 'H woq pav ïytive ^evT) cis rrjv 
ywaiKa pov. Kal at irapaK\rja-fis pov 
tls ra rcKva ri)s KotXt'aï pov. 

18 Kat a aira ra. jratSapta pè Kare- 
<j}p6vT}0~av' ècrTjKÓtêtlVj Kal èXaXijffac 
ivavr tov p-ov. 

19 B JIai>Tes ot pvaTtKoi (jtlXoi p.ov 
pè tfi8€\vxd*lo~av' Kal CKetvot } tovs 
órroiovs fjyÓTTijo'a, ia-Tpiicjirjaav ivavrlov 
p.ov. 

20 10 ïa èara p.ov èKoWrjdrja-av els 
to Bépp,a pav, Kal els rfjv o-dpKa p.ov, 
Kal èteo-ó>6i]v p.è to öéppa rap QOOVTtiW 
pov* 

21 'FAerjrraré ut, èXefja-art p.e, tre'is 
(pikoi /iov' èiÓTi- X ei P ® e °v M^ ÈirXij- 
yao-e, 

22 Ata ri Ia pè /cararpe^tTC ws ó 



Öeös, Kal 8tu èxopTÜaör/Te diro tg>v 
aapKwv p.ov ; 

23 fi Kal va èypd<fiovTQ oï Xn-yot 
uov ! m eVeTTJ^oviTo tv Piftkia ! 

24 Na èvexapaTTovTo int fip&xov 
Sta (rtërfpas ypaipibos Kat poXu^finif 



25 Atórt è^tvpü) otc fij ó Avrpwrijs 
p.ov, Kal BtKei iytpSrj i» roïs ècx aTOls 
Katpo'ts èm ttjs yrjs' 

26 «at d<pov perh tÖ èéppa pov 

TO aüiv-o. TOVTO (jidaprj, ffdUlV 1S pè TIJW 

adpKa pov öeXu loet röf Qtóv' 

27 röf ottoIoc aircis tym 8é\.a> lèel, 
Kal 8i\avo~i ÖetDpfjart ot o(pda\pol pov. 
Kat ovxl t'iXXos - ot vecppoi pov KUTart]- 
Kovrat èv rü kÓXtto) pou, 

28 *AXXa 0"ets tvpeire va fïnrjTf, 
li Ata rl Kararpéxopev avróv\ hteib^ ij 
ptfa toS irpdyparos evptaKerai èv f pot. 

29 Q/oftijOijTe rr)v poptpatav' Stón ïj 
popCpata eïrai ó EKÖtKTjTijf j-óJC dvopiü>v t 
:ö Sta va yvwpiarjre urt üiripx" Kpiais. 



[KE*. k'.] KAI direKpidr) 
6 NaapnötTifï, Kal eiTTE* 

2 Ata TOÜTO ol cTn^aupot' piu pe 
KweêdHV ets ra vü mtoküiÖw, Kal 5ta 
TofJro (TTreuStü. 

3 "üKova-a rrjv ets epè ówtdtOTiKrjv 
èirtTr\r)£tv, Kat to Tvvevpa rrjs avveaeas 
pov p.e Kapvet va uTTOKptdiï). 

4 Aèv yvo)pi£eis tovto wa\ató8ev, 
dipdrou ó av&pwiros iré8i) iiii ttjs yr\s t 

5 on 'ó dpiapftos t&v do-tfi£>v eïvai 
oXtyo^pdvio?, Kat ^ X a P^ T0 ^ vnoKpt- 
toü artypata ; 

6 Kal a av to peyaXetov avrov dvafirj 
etï TOwt ovpavovSf Kat r] Ke<pa\rj avroi 
<p8do~j) eus tüv ve(ptKü>v, 

7 èéXti atpnvto-ö^ 6ta7ravröï 3 i>s 1} 
KÓjrpos avTov' Stroi ï'^Xejroc avTov 8e- 
Xoiiffi Xryeij IIoü eKftvos; 

8 eéXei irera^et *a)s oveipov, Kat 
bèv 8lket evpeöq' kol, ws opao-ts- rijs 
vvktus, óeXet t^a(pavta8rj, 

9 Kat °ó d(jida\pbs öcttw ^SXflKlJ 
avrov èèv fl^Aai ïSet avTÖv irXéav' Kal é 
róVos aüroü öèv ÖeXci ifkéov yvaptaet 
avTÓv. 

10 Oï utol airov öeXouiri f^DUnf 
Tiyv eSvotav t&v Trna^wv, kü! at X*'P es " 
auTov e 8t\ovo-tv faturrpfya ra dyadh 
avTwv. 

11 Ta ooto. airou * yépovo-tv (Ï7ro 
tSh> apapTTjpdroyv ttjs veÓTnros avTov t 
Kal *ê£Kovcrt Kotprjêrj per avrov èv 
X&pari. 

12 *Av Kal f) KaKia rjvat yKvKe'ia tv 
to> arópari airov' Kpvirrrj a.vrr}if vtto 
Tr/v y\iho~o-aV avrov' 

13 ap «ai TreptónXn-p avrijV, Kal 8èv 



IÜB. 



K«j>. 



■ i3, H- 



'A pi e. 

'■ 33- 
^aX. ar}'. 
30, 31. 

*y. 18. 

'Iep. /«/. 

43- ' A ^ s 
■.19. 

tr'. 13. 

KC(p. 

11}'. I I . 

"" Va\. 
i'.(f. 



d(pivr} avrrju, (iXXa Kparij avrijV €v t<j> 
pia<& rov uvpavttTKOV avrov' 

14 S/iius 17 Tpo(f>f} aiirov ÖeAet <ïXXoi- 
wf?ij ets ra èvróaêia avrov' ^oXij a!77ri- 
5tüf BsAei. yeiVei (V aVT(p. 

15 Ta TrXoi/rfj oaa KareVtc, öe'Xtt 
e'^etteVet' ó Oeös öeXet eKOTrücm (IttÖ 
rijs KotAïas aÜToC. 

16 'I'upp.iiKioi' a<r7ri'5ü)r öt'Xet Öt/Xu- 
o-ft' yXStTtra è%ibvT]s öeXet öaraTitm 

OÜtÓ^. 

17 AéV Öe'Xet iSet B Toitp TTOTauoüs, 
roj'? pvaKas tovs piovras p-eXt Kal /3oü- 

TVpUV. 

18 'Efceïvo Sta tü ójtoIou «Kojrtciire, 
10 Öe'Xet «TToScIxTéi, kuÏ Öèy Öe'Xet kuto- 
■ÏÏUl auto' 

Karit tt)v (i7rÓKTT]0~tv fle'Aei ycCvct ij a7TO- 
Sowts avrov, Kal Sèv öékci VUfit]- 

19 Atórt KaréêXf^eVf éyKaréXnrt 
tovs T[évT}T(is' fjpnaa-fv oiKtav, rr}V 
anoiav dèv (OKoSópijae. 

20 Be/3atius 1J èêv öéXct yvapiaei 
dvdtravatv iv rfj KotXi'a aiVoO' Sèc 
öéXet hiao-óiUfi ov&h ck t<üv cTrtövfirjTüiv 

21 Aèv ötKei iietvei ets avrov avSiv 
Trpös rpo(pr)v' vê€v Bèv 8é\ti è\iriaet 
eVt ra dyaSa avrov, 

22 'Ef rij TrXijpei dcpdoviq avrov 
ÖéXet tTréXêet èrc' avrov arevoxapia' 
irao-a 17 dvvapts rijs TaXatjrwpta? ÖeAet 

eVl7T€lTEt «T aiVÓf. 

23 Eviü KUTa-yiVeTai va èuirkT/ar} 
TïjV KOlXïal> «VTOÜ, a 0*ös öeXet aVo- 
aretXfL roi» Svftav rijs oajnjs auroó cff 
aïirbv, Kal öe'Xei imf3pt£*i ainbv nar 
avrov *$PÜ rpóiyei, 

24 ** Kjnfi (pzvyei tÖ 07tXoj» tu 0-1S17- 
poEJc, tu ^(iXKifOf tó£oi> ÓéXêi êta- 
7rep(f<7"Fi aï'Tui'. 

25 Tb j9é'Aos tri'pÉTat, Kat èiampa ri> 
<jS>p.a i Kal li r) uarpaTTTOVtra axpr} è£- 
épx^rai (K rijs ^oXfjf airov. 

15 Tpófiot etww cV* aüróp, 26 Tra»» 
o"«t'iTos KpunTerai iv to'is rapxiois av- 
rov' "irvp ua^earov ót'Xtt Kararp&yei 
uvróv' oaot evaTreXeï^iÖijirai' n* rij 
o-Krjvf} avrov 6é\ovo-i BWTVWti 

27 O ovpavüs öï'Xei avn«ciXu^»ei T7;j» 
avapiav avrov' Kal ^ ^ij öe'Xet (r-rjKtiiöïj 
Kar avrov, 

28 'H Treptovo-ia tov o7kou a&rou 
öf'Xït d(pavLo-dr)' $t\ct Biapptvaei èv 
T?} 'Ip-epa rijs Kar airoïi opyr/s. 

29 17 Autii eTutu ^ Trapa tou Geoü 
p,eplï tov do-tfiovs dpdpwJTOv, Kal t) 
K\i}povou.ta t) 8ia>purfiivt} ds avrov 
Tvapa toO Qtov, 

[KE*. /ca'.] KAI dirfKpiÖr} ó 'iw/ü, 
Kal ehrev' 



2 Axosffarc fléra 7rpo<ro^i}£ r^y 
np,iXtav juouj Kat toüto as rjvat dvrt 
Tav 7rapr}yopt£)V aas. 

3 ÏTrotpÉpfré pe vit XaXijatü' Kuï 
afljoC XaX^a-ü), ' ipirai^re. 

4 Mi) eï? (ivöpairov trapaTTovovpai 
iyèa ; Sta Tt \omav va p.r} rapa^dg 70 
TTVfvpd pav ; 

5 'Eit/ÜXei/mTe elf tfte Kal 8avp.d- 
o~are, Kal 2 ^aXeTe X^P a ^ l O'rópaTOS. 

6 Móyav va èi>6vp.r)6<b, TOpÓTTOfim 
Kal Tpóuos KVpteveb rfjv o-dpKa pov. 

7 3 Ata W ai dae^els i£)Q~t> yrjpd- 
o-KovQ-i, /iaXiora aKpA^ovaw fis ttXoiÜ- 

nrt , ■ 

8 Tö airipp-a aiirwv oreptovrai f/t- 
TtpoaOfV uvTüiw tteT uitwi'. Kal ra é«- 
'yo^a avrcüi' epTTpotrêev Tav 6(fiöa\p£)v 
avrüv. 

9 Aï iv kuil avr&v tTwu ao-i^aXeti' 
dïrö <pófiov m Kal * paftdos Qeav o~èv »lvat 
eV aï-Tous, 

10 'H j3uüj avrav a-uXXaii/Sdfet, Kat 
3èc aTTOTiiyxafft' »7 öütiaXts auTui» 
riKTfi, Kal " 8èv tïTro^aXXet. 

11 AiroXiJowat Ta réwa avrwv a>s 
npóftara, Kal ra jratöia avrfav crKtp- 

12 AaitjSafouo-t rö TtJiin-ai/ov Kat tt)v 
Ki8apav t Kal eixppaivovrat ets rbv j/^oi/ 
tov apydvov. 

13 b Aidyovtri ras f)u.tpas avrS>p Of 
dyaBo'is, Kal èv pia anyp.fi KaTaj3at- 
vvvoiv eis tov aöTjv. 

14 Kat 7 \éyovai rrpos rov Qebv, 
'AttÓottjÖi d(j> Tjpaiv, èiÓTt Sèv ÖeXo/xef 
va. yv(Dptacop.fV ras óoovs aov' 

15 T» eli-at 6 nai^-ofiLfaiios Sta va 
devfatWfMV dtVrJfi «ai 9 Tt' ii^)eXotJ- 
txeöa èniKaXovpevoc avrov ; 

16 'iSou, tu a-yaöa auTwi/ èèit «Icai 
ei» t^ X ft P' fltèïW»' x " paKpav dn èpoii 
r) ($ov\t) t£>v daffttov ! 

17 ll ïloaaKis afivvcrai ó \i>xvos rüiv 
aae(35>v, Kal ëp^eTai 17 Karao-rpofpi) 
avróiV €ir avrovs l 

'O 0ebs la Stattotpnfet eis airoüs lifitf ap 
ev t;/ öpyy aiVaü. 18 BtVat K 
a^vpov cpirpoaêfv toü avfpiov" Kaï as 
Kovtoprbs, rbv Ójtoïoc Apfféfot o avt- 
poarpóQiKos. 

19 'O 6eof dnAaYTei rr/f ttoi v^f tj)? 
dvov.la$ aiiTGiV Sta to£ï ftoyj avrüp' 
dvranobLo'et ets ajJTin.'S, kuï ÖéXovirt 
yvoipiaft toi>tö. 

20 Ot ö0öaXuoï avTiif déXovaiv ÏSeï 
TJ7f KaTao~rpt)(j»)v avrav, Kal I5 Öe'Xouirt 
TTiVt aTrö to{! Öi'/aoO toO naiToSufaitut;. 

21 AlÓTl ó acTEj3i)ï irotat» Tjöoi/f)»» t"x« 

iteö' eauTÖc e'w tüJ oi/aw avrov, ÜfpW 
KoTrrj €is piaov 6 dptdfibs twc {irjvav 
avrov : 



■c 2 . 



■ KpiT. 

lij'. 19. 

«e^. KÖ'. 

9 : e'- 4- 

TaA. A0'. 

9- 

s JÏ6</>. t/J'. 

6. Va\. 

• C- 10. 

14 : y. 

S, 12- 

ïfp. «8'. 
I, 'A00. 
a'. 16. 

• TaA. 

»7'- 5- 
s 'EfdS. 

«y. 26. 



" K€0. 
Ar'. 1 1. 
7 «£0. 
«3'. 17- 
• 'EfiS. 
e'. 2. nep. 
A5'. 9. 
» «^>. Ae' 
3. MoA. 
7'. 14. 

10 Kf<t>. 
«»'. 18. 

TaA.a'. I. 
nap. a'. 
10. 

11 Keip. 
,,'. 6. 

12 Aot/tf. 
10'. 46. 
1S H'aX. 
a'. 4. : Ae' 
5. 'Hffa. 
'<'■>!■■ 
*«. 5. 

'fïCTT?. i7'. 
3. 

" 'EfóS. 
«'■ 5- 
15 Va\. 
oe'. S. 
'Hffa. va'. 
17. 'Iep. 
«c'. 15. 
'Awo/f. tS'. 
IO: il 
15. 



Ke</>. k/3'. 



IflB. 



'Htra. 
■ 13: 
("'■ <!■ 

'Voiji. La'. 

34- Kop. 

'. 0'. 16. 



nap. 
f, 4. 
ne'rp. B' 
T.9. 

1 r«A. 
0'. 11. 



'ISè «e./ 
.a'. 17. 



FIcra. vjj 

1- M- 



•yp&mv ; Ktu aürèff KpiVei tovï v^/Xovs. 

23 O £IÉV anoövi)UKtt tV Ttii UKflCO 

s tvSatpuvuis avrov, ivü etvai kutci 
iravra tVTVYnS Kal rj&vxps' 

24 Ta nXevpa avrov et vat irXijpr] 

TTU^OVS, Kal TU ÜOTÜ avroü TroW^OiVTai 

ftvfkóv, 

25 'O 8e uVroöcTjo-Ket iv TTiKpïa ^v^f/s-, 
kol nori üiv tcpaytv tv tv<fipoovvj). 

26 " 6é\ov<ri Koirta-dai ópov èv rö> 
X&fiaTi, Kal (TKÓiXijKts ÖéXovat aKtiraati 
avrovs. 

27 l8ou, yvcopi^ca tovs StaXoyt- 
a~pOvs cras, Kat ras Tvovtjpias ras cn-oias 
pr)xavao~8e Kar' tpov. 

28 Atórt \iytre, 18 Ilov 6 oikos tov 
ClpXpVTQS ; Kat 7TOV JJ (TKljVT} rij? kutoi- 
KTja-ftos Tüif óV^Givj 

29 AeV T)po>TTnraTe tovs SuiftaivovTas 
TTfV óèóv; Kat Ta ffjjv^ïa airwv £>èv 
KaTaXafifittvfTf, 

30 on 19 ó aire^jjs $uXarreTai ar 
jjptpav a<pavttrfiov ; Ets ijptpav opyijs 
rpêptrai. 

31 Tt's öt'Xet {pav€pü><ye% M tpirpoaöev 
avrov ri]V óoov aiirov; Kal ris öeXei 
dvrajro S(i> o-et tïy avrov a, ti avrbs t- 
irpa^t \ 

32 Kal avrbs êtXtt (ptpöi) tls rbv 
Ta<pov i Ktil öé\et öiapivtt tv ra pv>')- 
part. 

33 OÏ /3wXoi rij? KotXado? 8iXavo~tv 
tiaÖai yXvKtïs eïp avrov, Kal a 77as 
av&p&itos 6VAet vTróyet kötóttu' airoü, 
KaÖwff avapldpijTOi. Ttpoiroptvovrat av- 
rov. 

34 II£f Xuittoj' /tè irapTfyoptlrt ua- 
rata?, «rtjov et? tus UTTUKpiatLS o~as 
pévet "fyevèos ; 

fKE*. k/3".] KAI dniKpLÖTi 'EKtcpbs 
ó OaipavlrrjSf Kal enre' 

2 J Auj/ut(ii avÖpamos va u)(pe\rj<r>] 
tuv Qeuv, ÖnJn, tppóvipos &v, dwarst 
vu uiCpeXfj tavróv ', 

3 Etxat (&){api(rTrjQ~tS tls tÓ;> nniro- 
hvvapav, iav ?)o~at SiKatas ; */ Ktpdos, 
tav KaÖio-rQs upépTTTovs rüs êaoVS 
<tov ; 

4 Mijjras tpojüovpfvós <J€ öeXft o-f 
i\éy£et, Kal öt'Xet e'AÖeï éiï Kpiirtv ptra 
crou; 

5 'H KaAJia uoy 8èi/ 4m fieyaXi/; 
Kat at ai'Oj.t'iat o~uv airtipotl 

G Aión 2 eXo^ec èvij(ypov irapa rov 
d8e\tpov aav avaiTtios, ko.1 ia-reprjO'as 
tovs yvpvovs aVö ToO èvÖvparos uii- 
röiv. 

7 Atv mAwTOS v&cop rov Sttyóivra, 
Kal 3 ï)pvr]8i}S aprov fis rov tttWÜtvra. 

8 'O 8è tffxvpös uvöponros arrtXap- 

K k 2 



f$avtri]v yijv' ml 6 ■jrepiftXtTSTos Kartp- 
Kti iv avrf). 

Xijpas nTTt(3ii\ts df3 07) Öi'/tovs, koÏ 
al ffpU)(iovfs röiv optyava/v crvvirpi- 

P7)0-aV V7TO ^ov. 

10 Ata rovro B Trayl!ifS fff nepttKv- 
«Xtüffac, Kal t/JÓfSos atcpvtètos ffè rapar- 

11 Kal o-KÓros, wore dtv j3\éiTtis' Kal 
7r\7)ppipa {'StÏTwc at (TKCjrafet. 

12 Aej/ iTmu ó Geüï tv rois v\^7j\ots 
tov oifjafoi); Kal Óempijo-ov tÜ S^üe 
tuv ao-rpeov, rzóuov üJmXa «(vat ! 

13 Kat o-ïi Xe'yctfj T Tt' yvutpl^ti 6 
Otós ; S^arat ca K/Jtwiy Sta roS 
yva(pov J 

14 s vi<pr) anoKpvTTrovo-tv avrov, Kat 
(StP jJXéntt, Kal róv yvpov tov ovpavov 
èLaTTOptvcrat. 

15 MijTTwr déXctf (pvXd^ti tt)V nav- 

TortwTjv ófiüv, T(}c óttoIuv ijrértjtrvüf ol 

avopoi ; 

16 'otni-er dep7)pTrdcr8r}o-av dap<os, 
/cal rü êtpAXtav a&T&v KurrrrtivTto-t ^et- 
ftapt&as' 

17 ^OCTWCS ttjrov jrpos rov Otov, 
*A7iwn/öt «^) , tjpSiV Kal n ri' öe'Xet 
Ka/^ft ó IlaKruSiJi'a/iüs etf airous ; 

18 'AXX' afirös ivéirXrja-ev dya6S>v 
tovs olmvs avTüiV' it\i)v li paKpav dn 
tpov 17 ftovXt) r&f ao-ffiSyv ! 

19 13 Ot 8tKaioi {iXtTTovat, ko.1 ayaK- 
Xoprat' Kal ol aöwoi pvKTTjpl^ovo'tv av- 

TOVS. 

20 'ü piv mpwvtrta jf/jmv Btv r)<pa- 
vluBi), tÖ virukatTrov Spas airav Kara- 
rpóiyet nvp. 

21 OLKtLÜiêTjTL \oi7TOV ptT OVTOV, 

14 Kal ëffo iv fiprjvji - ovrtö êtkti «Xöet 
KCtkoV tls ff*. 

22 £ktvêt}n \017r6v rbv vópov Ik tov 
crrópaTos avrov, Kal in ftuXe tovs \q- 
yovs avrov iv rij KapSiq ffov. 

23 Iö *E(iy imarpé^rjs jrpöf tÓi 
nawTofivva/xop, öeXets 1 avotKoSoutjö»}, 
tK8tüi£as T^f dvoplav paKpav diro twv 

ffKfJCWf ffOV. 

24 Kat "Óe'Xcif eViffmpevffet ró $9É 
rrt'oi', &>s X^H- 11 ) Ka ' T& XP*'""' 01 ' TOt ' O0eïp 
ó)5 ra? ireTpas tmi* wnjtAppaff, 

25 Kal ó Ilaj'ToSvi'a/iosé'eXei ctffÖat 
ó vTrepaffïriffTfjp ffov, Kal öeXfts ë^ci 
TrXijÖoff dpyvptov. 

26 AiÓti róre ls Ö«Xeiff ev<ppaivea8ai 
tls rbv ïlavrob'iivupov, Kal 19 ÖeXeis 
vA^tóffet ró TTpóffciOTÓp ffou jrpös tov 
6e*iv. 

27 ao e t 'Xf[p 8^3v avroï, k«1 6VX« 
ffov elcaKovattf Kal 6é\tis aTroSóto'et 
ras evxds o~ov. 

28 Kal o,n djro<paorio~>]Sf ÖeAet Kar' 



499 



' Kf0. \a'. 
21. 'Rua. 
,'. 1. Iff. 

«»'. 7- 

J «etp. ii;'. 
8, 9, 10 : 
|9'. 6. 

• ïoA. 
f«' 1, a: 

pffS . 4. 
QpTiv. 7'. 



Va\. 

p\e'. 11, 
12. 

' «et/>. tt'. 
32. YaX. 
vr 7 . 23: 
P 3'. H- 
'E*«X. C- 



11 TaX. 5'. 

6. 

13 itttp.Ka'. 

16. 

13 ¥a\. 

vr;'. 10 ; 

PC- 43- 



» 'Hffa. 

«C-5- 

13 Vak. 
pttf. II. 

'* K«p.7)'. 

5, 6 : »a'. 
13. H- 



B'. a'. 15. 



18 Kt<h. 
«f. 10. 
'Hoa. vjj'. 
14. 

tt «^. 
ta'. 15. 
* VaK.v'. 
M. 15- 
'Hffa. V7}'. 

9- 



5°° 



21 Ilap. 

". 33. 

'lat. 5'. 6 
Uérp. A'. 
'•5- 



«.ƒ>. iy'. 
3: ir'. 21, 



1 'Hffa. 
fef . 4. 8 : 
. 16. 



1 Kf<p. $'. 



1 «TaA. 



II2B. 



Ket/). Ky . Kff« 



8 KÖp. 9'. 
12, 13: 



puooaeai et? tre' kcil ro 

)eyy« «rl ras óhovs (Tav. 

29"Orai' TaivavaSf) ■, 



Ata 






róre 0éAt 

«nvt, simi tfycoa-is" 0W1 a '0e'Aei a-ü>- 
<ret röi> KeKv<pÓTa tovs ofpBaXpovs. 

30 ÖeXet (Tfcxrei «ai toi> p} aöwoj/' 
vtttf Sta n/s KndapÓT7]Tas réav j^eipav 
trov öe'Xet o~o>6rj. 

[KE*. Ky'.'] KAI aTrexplêT} ó 'la)/3, 
Kaï €t7re* 

2 Kai fjjp tTi]fi(pov to irapdwovóv 
fiov «ïm» itiKpóv' ij jrXijyiJ u,ou «cm 
föapvrépa tov o~Tfvaypov pov. 

3 ÈMe ra fj£evpai/ ttov va fvpoi 
a\)TÓv\ rjÖeXov vjrdyei e<üs tov Spóuov 

4 fjoe\oi» exötorti Kpio-iv èvémiov av- 
tov, Kal jjBeXov tpTr\rja-ei to ara/m 
u,ou ano8et£t(av' 

5 ffaèXov yvo&ptfTGi tovs Xóyovs toüs 
óiroïoire ij8e\e pol nTTOKptdrj, Kal rjOeXov 
vorjvei tl i^öeXe ^ici etVet. 

6 Mij "Ap 7rAr;öet öwn/zenis ÖeXei 
^(i/ta^co-öüt ^et' e'jtoü; Oü^t' a\\' 7- 
0eXe jStiXet «f f'juè «pötfojpfr. 

7 TóYe ijfiiVara ó SiicaiQS va Stn- 
Xe^öfl uer' fjüroö' Kal ijdeXov iXtv- 
depadrj oiaïravTos dm) tov KpiTov uou. 

vn-uya ipnpos, d\Xa èèv 
eivai' Kal aTriaw, dXXa èèv &Xima 
avTÓv' 

9 ets ra apia~repa, orav ipyd^tjTat, 
aXXa 8èv Svvapai va ïêtw avróv' KpviiTt- 

1 els rei 8e£tü, Kal èèv QXcTra» afc&r. 

10 *IVü)/}ïfei oams ti)v ódóv pov' 
■è idoKtpao-f' déXca i^éXêet as *pv 

o-toi». 

11 'O novs pov iviptwev els ra 
firjaaTa avTov' è<fivKat;a tijv óèav av~ 

v, Kal èèv è^itkiva* 

12 Tip> firtoXlp/ Tatv ^«Xeö»/ avTov, 
Kal èiv oma-8odpópi]o-a' T üieTr')pTjo-u 
tovs Xóyovs TOU O-TÓpUTOS a&TOV, pCtX- 
\ov irapa Tr/v dvayKalav pov Tpvfór. 

13 AiÓti aiirès fata iv pta $wï$ 
Kaï ris Swarat va aTToaTpé-^rj avTÓv ; 

öupel fj ijfvx>ï aiiTOv, kó- 
fUttt 

14 Aióri iKTcktt 1q to npiaSèv ds 
epe' Kaï TroXXa Totavra éhm p(r' avTov. 

15 Aki tovto KaTaTvXrjTTnpai diró 
TTpoa-ömav ovtov' o-v\\oyi£op,ai, Kal 
fjipiTTüi art avTov. 

16 Atóri 6 6rös n epa\aKao-e rhv 
adUiv fiov, Kal ó JlavradCvapos pè 
rénXtj^v' 

17 HTCldn Sèv d-rreKÓnriu npo tov 
o'Kotovs, Kal Uw eKpv^fe top yvófpov 

«7TO TOV TTpOCTcüTTOU poV. 

[KEI'. kS*.] 'EttclSÏ} * oi Katpol 8ÏV 



eivtn KtKpvppivcH «jro tov ïlavTO&vvd' 
pov, Sta tL oi yvtöp'i£ovT£S üvtqv dl, 
/üXeTTOiKTi ras ijpépns avTov', 

2 " StUraKivovfTiv opia' apnd^avui 
nmpvia, Kat Ti 'oipaivovuiv' 

3 dabatpovo-i tt\v ovw raiv op<pava>v 
Xap^dvovat tov fiovv ttjs X']P as c ' f 

ivêj(vpm>' 

4 Pfffiffowt tovs ivSetts drro r»js 

JTTOVTai. 

5 Iöoü, tl? ïiypioi ovoi iv Tij èp?]pa 
e£ep)(Qvr(u tls T(i epya avrav, èyeipó- 
ptvoi TTpwt 81a apTtayr)V ïj eptj/xos 
SiSu TpO(prjv öt avTov? t kcu, 5ta ra T€Kva 

6 &epi£owrtv dypoy pi) ovtu iavrüv, 
Kaï Tpuywcriv afanXou dStict'as. 

7 Kdpvova't roüs yvpvovs va, WKTt- 
pevtlXttV avêv IpaTtoVf ko.1 bèv «x " "' 
aK€Ttao~pa ets ró -ijfv^os' 

8 vypatvnvrai ïk tüc ffpo^Zv T<av 
opeav, Kal «pttyKaXifontu tuv ^pd^ov, 
pi) ïyqvtcs Karufpvytov. 

9 T?.Kftvat apTrd£ava~i tov dprpavov 
dirb tov pao~TOv t Kal Xapftdvovcriv èvé- 
Xypov trapa tou tttoj^oij' 

10 Kapvovaiv «.vrkv va vffayj} yvpvos 
tuttv IpaTtov, Kal oi ^ncrrti f ovrcs ra 
^eipó/3oXa pévovo-i TreiCMPTes. 

11 Ot €Kirié£ovTes ra êXaiov èvTos 
TeSv Tol^atv avrSiV, *«1 TTaroüvTes roi^s 

12 AvdpwTTOi, o~Tevd£üvo~iv' (K rijs 
TróXews, k«Ï ^ ^X 1 ? ™" JreT^'J'ytü- 
pévcóv jioa' dXX' 6 Öeos Öèj* fewvret 

avroiis d<ppoo~vvr)V. 

13 Outoi etvai e'« tüji' dvdiVTapévav 
■ to (p5>s' oèv yvapt^ovai, ras óSoijs 

avrov, Kal 8è> pivovaiv iv rats rplftois 
avTov. 

14 O rpov€vs iyeipópevos ttjv av- 
yi)v (povevu rav ■tttcd^uv kol tov itfhtJ}, 
ttjv hè vvKra yivtTai ws IcXÓmjft 

15 8 '0 o(pdaXpbs épotoys tov poi^oü 
7rapatpvXaTTet to vmTa>pa f 6 Xiya>v, 
Ocp&aXpos oèv öt'Xet fiè tfieï" «ai «a- 
Xunret ró ivpóo'amov airoü. 

16 Ey tiw ovcóYei BiaTpvTrao-i Tas 
oikws, rai óiroïas r^v rjpipav iaijpeiaaav 

iavTovs. 

lfi Aèv yvwplfavoi <pws' 17 5uin ^ 
ll&yi) tlvai ets ttÜi/tus iwtovs ctKta 6a- 
vdrov' idv tij yvtoplo~g ovtoüj, «'cai 
Tpópoc, o~Kiiïs davdrov. 

18 EtJ>at iXa(ppol inl ra 7raaa-ti)7roi' 
Ttuy ifiaTwn" ^ jiepts avTWV etvai «anj- 
pafUVt) iirl rijs yT)s' dèv jSXerroutTt tj/k 

Jj» tou êfjarthaat, 

19 'H ^jfpatria Kal f) öeppÓTtjs apird- 
£ovo~t tl\ vdaTa tijs %iópos } ó Sè rdqjos 
tovs apapTüiXovs. 



Ke<p. ice'. k>'. k£'. 



IJ2B, 



1 Hap. i'. 



! VaA. 
'■4- 



FTap. 
3- 



'laa. a'. 

17* 

1 Ktcp. 5'. 
17, tf.T.A. 

, 14, 
K.T.X. 

VaA. pA'. 
3 : P/V- 
3. 

s-faA./cö' 
6. 



VaA. 

pAÖ'. 8, 
1 r ■ IIap. 
ie'. 11. 

'E0p. 5'. 



S. Va 
*8'. 2 : 
pS'. 2, 



20 'H prjrpa déXet \t}<Tfim>ï]a-et av- 
roiis' 6 o-küiXijI Öé'X« fOóaKttr&M eV 

11 öéV 8éXovo~iv èXÖeï ttXzov els ïv- 
Svpjjiriv' Kal 1) aèiicla Öe'Xei avvrpi- 
<f)8rj ó>s £vXov. 

21 KaKOTToioCo-t rijv areïpav TIjV 
Stckvov' Kal Sèv dyaêmroiovai r>)v 

xnpw 

22 Kai KaraKparovo-t rovs bvvarovs 
dia rijf Svvdpeas avrav' èyeipovrat, 
koi Sec etvat ovfiels ao"(paXi;r tv rij fu)^ 

23 ESüjke jiÈv £ 0eis eïf avroüs dm^a- 
Xetav, Kai uva-naïiovTaf u opas ai 

è(j)8aXpoi airov cW eVï ras óooiis 
airwv. 

24 Yiffóvovrat oXiyov Katpov, Kal 
8eV indp^ovat, Kat KarafiaXXavrat üs 
jrdvres' arjKÓvovrai e* raü péaov, Kal 
aTioKairTOVTai ó>s 1} terpaXi) t£>v dcrra- 
JpHOVê 

25 Kat eav Tmpa öeV ^i>m oütu, ti'ï 
fie'Xet pè ^/-eiKTet, Kal è^ovSevlaei tovs 
Xóyovs pov ; 

[KE*. «e'.] KAI mrenptöTi BiXSüS 
ó Shu^/ttjï, Kal elrrev' 

2 'E^ot'ffta Kai tpóftos eTrat per* aü- 
toÜ' ekteXeÏ ctpqvrjv els ra v-tyr) avrov, 

3 Yirapjjei dpiQpos t5>v arparev- 
parav avrov } ko.1 'eVi nVa öèc ui/a- 
TfXXfi tó 0ó>f aï'Toy; 

4 3 llüjf Xonrbv èvvarat ai'Spunros va 

$LKaLG>6r} èvóiTUOV TOV Ö€OÜ J ^ 7TCÜS 

Bvvarai va ïjvat Kaöapos 6 yeyevvijpévos 
itt yvvaiKÓs ' 

5 ïSov, Kal aiirt} 17 ceXijvt) 8ev etvat 
Xapjrpa, Kal ol da~rÉpes dtv «Trui Ka- 
Qapot ivauriov avrov. 

6 Hóaov oXiyórepov ó avSpcoTTOs, 3 ; 
trajrpt'a; Kaï 6 vlos tov dvöpómov, 1 
(7k&)Xt;£ ; 

[KEft. Kr'.] KAI dwtKpi&ti 6 'iw^ 
«aï fiTTf 

2 Uoo-ow èfioTjSrjo-ns Tav dhvvarov 
ea-axras ftpax'iova di>t(Txypov\ 

3 üócroe crvveftovXfvtras rbv a<Ta- 
tpov ! Ka! eVreXfj q-vvsctiv 'ébci^as \ 

4 ripur n'i'a ajriJyyftXnf tol'ï Xó' 
yovs; Kai rtfOS nvotj i^ftk&fV dnö 
(tov; 

5 Ol VeKpoL TpépOVUlV airov VTVOXa- 

Tdidev tüiv vSdroDVf Kal üï avyKaToi- 
Kovvres per aliTÜw. 

6 l Tvpvös 6 nfys ëpTTpoa-Bep avrov 
Kal 7/ ajrwXeiu 8e v e^et tTKcnaapa. 

7 E«rfïi'ei röp fiupéav eV! ro KtvuV 
Kpepii TrjV yr\v i-nX to p.rj8cv. 

8 Aecrpeijfi Ta ^Sara cïs Ta? vecfié- 
\as avrov' Kal jj vecjiéXn $b> a-%t$tTat 
VTTOKtira nvrSiV. 



9 SKeTTiifei rü TTpóa-töTrov toö öpijvou 
aüroü* CKTWCI to vt(pos avrov ejr' aü- 

TO»<. 

10 * nepifKÓKXtöa-f ra ü8a7U p.è 
opia, étiif r^c ortHTcXcios toO (puiTÓs 

11 Oi otuXoi tov ovpavov rptpovtn 
Kat e££araerai a7ry t^e èTTiTiprjatci>s 
aurov. 

12 c TapaTrei TJ7U öaXairo-au Sia t^ï 
8uj'a/iftüp aurou, Kal 81a rijs avvén-eas 
avrov Karaoapd&t rrjv vfftpfftpaviaif 

13 Ata tov irvevuaTas avrov €kó- 
CT/iTja-e rovs oipavoiis' f} ^eïp av- 
toÏi io-)(tjpdri(T€ rov ovo-rp€(pópevov 
'0(fnv. 

14 loov, ravra dvai pépT) tójc 68av 
avroïi' tïXXii TTocrov èXaxiGrov npaypa 
aKiwapcv rrtpl avrov', 

ri]v 8è S3povrrji> rrjs Svvdpecus avrov 
ris Svvarat va €vvor)o~r] ; 

[KE*. Kf'.] KAI i^nKoKov&rjo-tv 6 
IcD|3 rijv ffapaj3o\yv avrov, Kal eure* 

2 Zij 6 Öeos, M dTTOjBaXaiv t>)v Kpi- 
aiv pov, Kat ó IlaPToSwapo?, 6 irtKpd- 
vas rtjv YVJftjP pov, 

3 óVi iravra tov xpóvov Ivóa-io tj itvqti 

pOV elvat €V fpo\, Kal TO TTVfVpa TOU 

Öfou els rnvs pvKrïjpds pov, 

4 ra JfeïXij pov dèv dtXovat XaXrjO~ei 
adtKttufj Kal ij yX5>o~a-d pov bèv ÖÉXei 
peXtrija-a èóXov. 

5 Ml) yïvotTO ets ifii va tras SiKaiót- 
criü' e as va GK7Tveva , a) ) dèv 8é\a> dno- 
paKpvvei rr]v aKepatórrfTa, pov aTr' 
e pov. 

6 SéXa) Kparei ttjV o'LKaioo-isvrjv 
pov, Kal ëtv êéXat aajTjo-fi avrrjv' *^ 
KapSta p.ow 6eV Ö^Xfi fiè cXey^ft ivó- 

7 O toepas pov va t]vat aiy ó 
do-efirjs, Kai ó dvta , rdpfvos Kar èpov 
jas 6 rrapdvopos. 

8 Aión 6 rïs rj iXriis roO vTraKpirov, 
av Kal ènXfoveKTtjo-ev, orav ó 0e ós 
aTroirTra TtfV tyvfflv avrov \ 

9 6ï A/j(i -yf ÖAfi aKovaei 6 Qe6s 
rnv KpavyrjV avrov, oraf MrtfXog eir* 
avrov avutpopd ; 

10 7 6eXei (v<ppaïveaêat ets Ton 
ITa i/r o 8 iwap o v ; öeXei e jtiko Xe Tiröat röi> 
öeöv eV ïravrl A'ni , itlj ; 

11 GeXai tras 8itV£ei rt' eT^ai tV rij 
X fl P l TOV Qeov' o,ri elvm irapa rw 
nnfroSwópu, SÈJ' tfe'Xfu Kpv-fyei airó. 

12 'ïSov, a-fïs ïravre* etSfre" Siii n' 
XoiTTov eto~8e oXwï TUffov /iürnioi; 

13 8 Tovto ttvai irapa GeoO tj pfpls 
rov da-eftovs dvdpóirov, Kai 17 kXij/jo- 
vapia róiv Swairrüv, rïjv üjtouip öe'Xouffi 
Xh/Sei JTdpH rov üai'rnSvi'u/xov. 



4 tf«/i. Atj'. 
8. TaA. 

xy. 7 : 

pS'. 9 . 
nap. 17'. 

29. 'Ifp. 

e'. 22. 
D 'Ef<!8. 
iB'. ai. 
VaA. o5'. 
13- 

'Hcra. va'. 
15- lep- 
Aa'. 35, 
6 VaA. 
A7'. 6. 
T 'Hffa. 



«0. A5'. 



3 *e^>./3'. 

* npdf . 

ffö'. 16. 
8 Marff. 
ir*. 26. 

Aovk. tfl'. 

20. 

8 Kt<f>. Ae'. 

12. VaA. 

nj'. 41 : 
pfl'. 7. 

nap. a'. 



28: 



«17. 



g. Hca. 
a'. 15. 
'Ifp. i5'. 
12. ÏeC. 
v'. IS. 
Mix. V- 

'Iatf. 5'. 
26, 27. 

8 KE(/l. K'. 
21). 



503 



'atrt]. e'. 

f3- 
VtA, 

*]'. 64. 



W.B. 



Ke<p. K-q'. kQ' . 



14 9 'Eav oï vlot airov jro\vTv\a<rta- 
(rdSxrtv, «Tkhi Sin r>)v pofxfmiav' Kal ot 
'ÏKyovoi avrov Bh> 6i\ovat xopraa-êrj 
aprov. 

15 Ot ivaTro\ei$8évrts nvrov 
Xowt ratpr) èv êavara' Kal lu aï XHP& 1 
avrov Siv OéXovaL ickav<ret. 

16 Kal *tv t'mcrapeiKTT) apyvptov a 
rb X^f-"' Kai troipda-n 'tpdrta a>s rbv 
irrp\óv' 

1 7 bvvarat pèv va srotpdo-ji, n jr\f)v 
6 èinatos Öe'Aei èvbvêfj aura' Kat 6 1 
Öwor #eXa èiapotpacrdïj tÖ apyvptov. 

18 OtKoSopeï tÖp oikov avrov as rö 
o~apaKiov, Kat 12 gjs KaXvftrjV rijp ón-oi'a 
Kapvet 6 dypo(pv\a£. 

19 lïKaytafet nXovcrtos, ir\r)v &è: 
öé'Xei avj>a%8r}' avoiyct. tovs u(p8a\ 
fiovs avrov, Kal $iv virapx ei - 

20 l " Tpópoi a'v\\au.fi3avova , iv avrov 
ó>s vèara, dvepoorpó(iji\os apnafci ai- 
rov T1JV VVKTa. 

21 IrjKÓvet airbv dvaroXtKus tlvepos, 
Ka\ üjrayet' Kal djroo-jra airbv dirb rov 
róit ov avrov. 

22 Akjti ó ©eös ÖtXei piS/i-et kot 
rov mifi.ijiopo.Sf Kat Bèv 8é\ft 
a-na rrjs \etpbs avrov oirevdd va <pvyr]. 

23 GeXoum Kporrjtrfi ras %€ipas av- 
ratv «r airov, nu öeXoutrt trupt'^fi 
avrov iItto rov rórrov alrwv, 

[KE3>. xij'-] BejSaïü)? eifat i-ómn toü 
upyvplov oOev f^óyerat, Kat róitos rov 
Xpvo-lov óitov Kadapt&rai' 

2 o o~i8ripos \ap.fiai/€rat tK rtjs yrjs, 
Kal ó ya\«röp xyverat è« rijs irerpas. 

3 BaXAei (ièf ó a^öpiüjros opta ets ra 
UKorof, Kaï cf«WfV« TÜ Tramt /xc'xpt 
TeXfiórijTof roif \l8avs toC ctkót-oue 
Kal t^ï (Tiaas rov Savdrov. 

4 Xdpappos è£nppa £k rov toitov 
Ó7rou KaTOtKer iiSuTa aöoKt'pacTTa üffó 
toC iroèós' 

ravra 6\tyoo w revova't, wl ava-^capnv- 
atv unb rav avdpómav, 

5 Ufpl Sè ri]? "y^s, rg avrtjs è£ép- 
X*Tat ó apros, Kat vTTOKUTiaQev avrrfi 
avaa-mirrerai los vnb Trvpós' 

G al \l8oi nlrïjS eTrat TüVoff aa-ft- 
(pzipav' <a\ èv avrfj X"M a XP V(r ^ 0V • 

7 TfjV óSov è«eimjv ëèv yvapifct ttttj- 
vbvy Kal o(p8a\ubs yvrrös fièv ciètv 
avrtjv' 

8 ra Srjpta 8èv f&éftjtraV avTijv, 6 
ayptos \f(t>v dèv (Trepao-e Si avrrjs. 

ï) 'Ekt€iv€i ri}V x € " l P a o-vrov êirt rbv 
ffttktfpbv f5pa)(ov' avarptnei ra opij airb 
TT}S Jfftï. 

10 'EyKÓTTT-ft irorapovs pera^v rtov 
(üpt'ixtév' Kal a o(pda\p.bs airov dvaxa- 
Xvwrft rrav nökvripov. 



11 Aétrpft'ei rütv rroTauéav rt\v 7r\rjp 
pvpav' Kal tÖ KtKpvppévov infyéptt ds 
(pvs' 

12'AXX M i} a-a<pla iraOtv êeket ei- 
p(8ij ; Kal ttoü €tvat ó rórros rïjs OW 

13 'O uvöpcoiros Bèv yvaplfci, z rip 

Tturjv avrijs' Kal Sip evptowtrm tv tt 
ys t&v £ó>vT(iiv, 
'14 3 'H t,3vc 



tos Xe'yfi, Aiv eivat 
êd\ao-<ra Xe'yet, Aèv 



in efiot' Kat f) 

eivai per Gp-ov. 

15 *Aèv Buvarat va öoöij xpvaiov 
dvr avTTJs' Kal apyvptov dèv Bvvarai 
va C v y tlJ $ïl e ' ff dvrdWuypa avrrjs. 

16 Aèi/ èvvarat va €Knp^8jj uê tó 

YpVa-ioV TOO *Ol^)eïp, Ji6 TÖ^ TToXvrlUO} 

owxa, Kal o-dir(pftpov. 

17 Tü xpvwiov Kal a KpvaraWas 6~èv 
Bivarai va É^to"wöüo"t pè airrjV 
avrdXkaypa airrjs va. ytlvfl pè (tkeijij 
Kadapararov YflWWW. 

18 Aèv óeXet pvr/pavev8rj KopdWi 

t) papyapirai' Stort 17 Ttpi) T^f patyias 
tlvai vnepripa ra>v -noKvrip^v \lQu>v. 

19 Tó nmdfyov rïjs Alöioirlus &èv 
déXtt è£to-ü>8ri pè avTTjv' aep 8éXft 
fKripr}6r) pi KaSapbv xpvaiov. 

20 B Tlóêfv \0t7rbv ëp%trat 17 o-o(plu } 
Kat nov dvai 6 tÓttos rijs awttrrcBS ', 

21 Etvat j3e,3aia? tctKpv/tftftnj airb 
ribv o<p$a\p£>v navrw rwv £ó>vtcöv, 
Kal ÈtTKf7rao~pévi] airb rmv ijttjvwv rov 
oipavov. 

22 6 'H aTrwAfia Kat ó ddvaros \i- 
youirt, Atu ra>v wrav ijpSiv TjKovo-apev 
ttjv (pijprjv avrijs. 

23 'O Qebs ivvoïi ttjv óbbv airrjs, 
«at avras yvapifet rbv tottov avrrjs. 

24 'EjretS^ airof Öéwpcï ews twv 
TTfpdreov rijs y^r, 7 /3Ae'7r£i inoKdra 
TtavTos Toü avpavoVf 

25 81a vit fwytQ) TO /3apo? r5>v 
avépasv, Kal vb araöpi^r) ra vhara pi 
pérpov* 

26 9 "Otf éKape vópov Sin rrjv (3pO- 
^1/, Kal óÖöi' èta. rr)v atrrparnjv rijs 
jBpnvrrjs, 

27 TóYe êiSf, koÏ itpavépcöo-ev avrrjv' 
TjTolpao'ev avrijv, Kal pd\urra i^t^vl- 
atrev avrrjv. 

28 Kni fijre irpbs rbv SvBpamoVj 
'iSoü, 10 6 tpófias rov Kvptov, avros 
eTtat {) ffo$Ut, Kal j) nVo;^} djrb rov 
KaKov (TvveartSt 

[KE#. KÖ".] KAI è^rjKo\av8r)crev b 

*Iwj3 t^v TrapojSoX^i/ nï/Toi), Kal ziwev' 
2* £ï va ijprjv 1 lys els roüï 7rapeXöóf- 

T«f prjvasj as tv rats ijpépats ore o 

Qeój /xe €(}>v\aTTev' 

3 a Srf u \vxvos airov ë<peyy(v tm 



Ett/ih. 


f. 


24. 




2 Ilap 


V 


15- 




' ri x . 


32 


Paj/^. ia'. 


33. 34 




* Ilap 


t' 


13,14. 


'S 


V- 10. 


11 


19 : ie 




16. 





" B)£. 14. 



7 nap. «'. 
3- 

p\<'. 7. 



S'. f.. 
^aX. pia'. 
10. Ilap 
a'.?:»'. 

IO. 

'E/c«X. t$'. 

«a- 

1 TM «e^>. 
C'. 3- 

2 «e^>. ij;'. 



K«<p. V. 



IflB. 



503 



1 Tev.fiB'. 
r 1 . Acut. 

xB'. 13: 

Ky'. 24. 
«e</>. ff'. 

17* 

ra'. 16. 






13: /. 



Aeur. 
jtS'. 13. 
V>a\.p\&'. 
9. 'Hou. 
*0'. 17: 
fa'- 10. 
'Eihfff. r. 
14, K.T.\. 
0«r. A'. 

'.8. 

1 'AptO. 

■ 31- 

■ Ilap. 

K0'. 7. 

"• ïaA. 
vjj'. 6. 
nap. \'. 
14. 

1 Ta\. 

.'.6. 
11 tte<p. tij'. 

16. 

9 Va\. 

a'. 3. 

'i fp . ,c. s. 
^ö'. 24. 

17 Zax- 1'. 



rijf KefpaXrjc M ou » KI " **" T0 ^ ^ WJ "öf 
aüroO irfpte7raTOw eV ra a-KÓret' 

4 KaÖtos fffBf» cf TBÏfl fjpépats Ttjs 
uKpïjS pOV, 3 ore ^ eiWia TOÜ Qeoü ^to 
CTTt TIJI* <JK1)VT\V pOV' 

5 ot€ 6 ïlavrodvvafias ijro per epov, 
xal ra mu8ia pov kvkXio pov' 

6 ore * eirX.vvov ra /3r;p.ara pov pè 
fiovTvpav, Kai 5 ó fipdxos e^é^ee ÖV 
e/iè iroTapovs èXatov' 

7 ore Stci rfjff iriiXeuff i^rjpxóprfv els 
rijv irv\r}v t rjrolpa^ov ttjv KaBéèpav 
pov iv tij jrXareia ! 

8 Ot vc'ot pè êfSkeKOv, Kal ènpi- 
iTTOVTO' Kai ol yépovres iyeipópevoi 



9 Oi ap^ocrcE CTrauoc óptXoiWes, 
kq'i ° tfia\\ov X f *P a eTr ' TO trrófia av- 
tSjv. 

10 'H (pavrj tcov iyKp'iTcov expareÏTiï, 
/cal 7 ij yX<Jo"0"a ovtcov eKnXXaro els 
tw ovpavitTKQV airaiv. 

11 Ore to wrt'ov rJKove, Kal pè e'p.a- 
Ktipife, Kai 6 ocpöaXpös ëfiXeire, *caï 
éfxaprvptt virèp epoO* 

12 öiart ° TjXfvBepovv rbv Trrto^öi/ 
j3oÓ>ira, *:al röi> dptpai/öj/ töv p.17 e- 

^OKT(l floTjöÓv. 

13 'H eüXoyia roü aTroXXvpeyou 
Tjpxero eV ipé' Kal ttjv mp&iav rrjs 
Yt}pa8 evcppatvov. 

14 fl 'E(papoui> 8iKaioo~vVT}v f Kal ive- 
ftvófojv TT/V tvduTr/Tll pOV ws iirevSvTJjv 

Kal naoiUKii 

15 10 "üfirjv 6cpêaXp,6s ds roe ru- 

<j>\on, Kal novs els top ^üiXöf e'-ytó. 

16*H/Xt1V TTOTYIp CtS TO^f TTrCd^OWI, 

Kal n njp filKijv rij* öjroiav Sèv £yva>pi(ov 

17 Kal l2 avvÉTptftov mus kuvoSov- 
rat roO a8iKOv f «al a7rea"7riyi' rö 8r]paua 
airo rcM' óSovTöi' a£ro0. 

18 To're ekcyovj '*ÖfXu airaQavfi 
iv fft (paiKeq pov, Kal as Tfjii appov 
BtXm iw\vir\ao~uio-ei ras fjpépas pov. 

19 14< H pi£a p,ov 17TO avniKTT) lj 7rpus 
ra v8ara t Kal 17 öpöVos ëiewKTepevev 
è-rrl röiv K\a8av pov. 

20 "H Bó£a pov aveveovro iv rooi, 
Kai l<i to to£ov pov èKparvvsTO iv rfj 
X?ipi pov. 

21 Mè i}Kpoa£ovTo TTpoo-f'^oirer, *ral 
eïs rijii o'vplïiavK.jjv pov io~Léirav. 

22 Mcra rovS Xóyovs pov èèv irpoo-- 
edeTov avSèv, Kal tj ópiXla pov c'crni- 
Xa^EP «T airouf. 

23 Kal /ie TTfpiipivov ais ttjv fipoxty' 
Kal rjaav Kc^ï/i/óres iüs 17 Sta tijv günfiov 
fipoxfr. 

24 EycXwc rrpös aüroüs, «cti 8eV eVi- 
oreuop* Kal r^i' <paiSpórïjTa roö irpoa- 
arrov pov 8èv afpivov va iré(rrj. 



25 'Eav r]pfo~KÓpr)v eiy tijc óSó»' 
aurwi', iKaörifj-ijv np&Tas, Kal Kart- 
n-KTjvow cüs |üao-(Xei)r eV ra OTpaTev- 
pari, (os 6 Trapjjyopöiv tovs tc6\lu- 
ptvovs. 

[KE<&. X'.] 'AXXa rupa oi veóiTepoi 
pov tt)V TfXtKtav pè TreptyiKojo-i, TÏoV 
Óttouóv tovs warepaf fièf ijBtXov Kara- 
Sc^Öt} va (26Xo pSTtt tmv kvvSjv TIIV 

•JTOtpVlOV pOV. 

2 Kal els tl towvti ifivvaro va pè 
lö^tAijorj) r\ Svvapis twv xetpöiv ai)Ta>v } 
(ts tovs ênoloVB rj ta"^ir igfXtwe ; 

3 Ai fvBeiav Kal ireïvav ^uav drrope- 
povapévoi' ëcpevyov els yr\v dvv8pov, 
aKOTetvijV, TjCpavio-pevrjv, Kal fprjpov' 

4 €K07rroj' uo\óxt]v nXijtriov to>v 6a- 

pVCiV, Kül T"V pifav TÜiV apK(v6(x>V Sla 

rpocprjiJ nvTü>v. 

G Ho-av fK/iéo'av tlebtatyfiivat' i(pó>- 
va^ov en avTovs üc «XeVraf. 

G KaraiKovv iv toIs Kptjpvols rö>v 
Xfipappav, raïs Tpinrais ttjs yrjs, Kal 
toEp ftpdxois. 

7 Mera^v tg>v 8apva>v toyKwvro' 

VTTOKUTOi TWV ttKaV&COV CVVIjyOVTO' 

8 (itfipoves Kal bvucpijpot, èvSeèi- 
diyptvm €K Ttjs yïjs. 

9 Kal 1 Ttopa f'ya) eipat tÖ rpayi»- 
Btov avrSyVf eipat Kal f) ■napoipia 
alrav. 

10 Mè j3o€XvTroira(, airopaKpvvov- 
TOt cm ipovj Kal èèv ava-TéXXovTut 

va iTTvattTtv ets ro TTpóo-fünóv pov. 

11 EttciÖi) 6 0«öï 3 èiéXvcre tijv v- 
Trepox}]v pov, Kal pè e8\i-tyev f airép- 
piyf/av Kal aurol tov ^aXii/oi/ fpj7poo~8év 
pov. 

12 Ek Sefiwf avlo~TavTai ol véoC 
aircööovo'L tovs TróSas pov, Kai * eroipa- 
fovo"t kut ipov ras 6Xe8plovs óèovs 
avrcüv. 

13 AvaTpéirovtri tijv óoóv pov, 
eirav£avovo~i ti/v o~vp(popav pov, ^aiplf 
va ex&o-i fiorjöóv. 

14 'E.fpoppüyiriv ó>s ir<pa8pa 7rXr}p- 
pvpa, èirl ti)e èprjpwo'tcüs y.ov Trepi- 
KvXiovTai, 

15 Tpópot io-Tpai\)T}0-av eV' ipé' 
KaraSw&Koucri ttjv yj/vx^v pov as 
tivepos' Kal ï] (rtorrjpia pov Trapèp^crat 
cos vitpos. 

16 Kal rwpa 5 fj fax*} pov è^ex^êrj 
ivrós pov' Tjpépai Óhtyeas pè Karé- 
Xaflov, 

17 Tiji* vvKra ra cia-ra pov Bie-rrepa 
tTBiJtrtW iv ipol, Kal ra vevpci pov dè, 
avawavovrai. 

18 'Yn-ö ttjs crcpob'pas bwauecos ijX- 
Xom6i] ro evdvpd pov' pè Ttepia-ojly 
yet we rö irepCXaipiov toü jftraj'os 
pov. 



ffep. (f. 
6. TaX. 
Xe'. 15 : 
ie'. 12. 
©P^v. y. 

4. 6 3- 

'ApiQ. 

e'. 14. 

Aevr. «e'. 
9. 'Haa. 
v'. 6. 
MaTÖ. kt'. 
61 : «f. 

■ 'IS! m*. 

1'. 18. 



5°4 



II2B. 



K«f>. Aa'. 



1 'Ep P . e'. 



7 ToA. 
*€'. 13. 

14. "Pain. 

e', ig. 

'Itp. 7}'. 
15- 



' ToA. 
Ai?'. 6: 

pff.g-. 

ly'. 2. 

8 YaA. 
P 3'. 6. 
Mtx- **• 

1 Va\. 
piO'. 83. 
©pqp. 5'. 
1 : e'. 10 

1 ToA. 

£'■3- 



1 Mart. 
é\ 18. 



Xpov. 
3'. ir'. 9. 
«eip. A5'. 
Ilap. 
e'. 21 : 
«'- 3- 
'Ifp. A/3'. 
19. 
'Apt9, 

£& , 

E«/cA. ta 

'.9. 

Mart, e'. 

29. 



19 Mè tppt^ev »& tüc irtj\6v, Kal 

20 Kpafw TTfioE trè, «ai Sèv pol 
UTTOKpiveirai' Ivrap-tu, koX pt irapa- 
fikiireis. 

21 "Kycives dve\e.i}po>v Ttpbs épé' 
ia ti)? «paralus xapós o~ov pe paart- 

22 Mè «rijKoxrap tv\ tov avepav' 
pè iirefiifiao-as, Kal èieXwas ttjv ov- 
a'tav pov. 

23 'E£eüpti> pèV 5ti öeXfts pè <p<fp" 

q ÖuVClTOV, KUÏ TOV QIKQV 6 TOV TTpOIT- 

hcöpio-pévov ds irdvra (&VTO. 

24 AXXa Sèv ÖeXét fKTfivft x eL P a 
ds tov rd<pov, èav Kpégatrt irpös airbv 
orav a<pavi£i}. 

25 7 Aèf ÉKXauo-n èy«!> Sta tok SWa 
èv r/pépaLS tTKXrjpals, «al (^inrTfdtj 7] 
tyvxh ff° v Sta rof tttw^ov ; 

26 8 'Efw jreptéptvov to küXüv, tótc 
ip\df tu kükÓv' Kaï twp dvéptvov tü 
(pÖ>S r TOTf T)\3e TÜ o-jcÓtos. 

27 Ta ivTÓaêid pov aVéj3pao-üC, aai 
Bèv aveiraiêï]<rav' rjpépat pXttfw«S pè 

irpofyêa&<tt>* 

28 B JJepie7raTijo-a ptXayxpiwr QÖVi 
in-o TjXtoti' ffrrjKÓtStjv, ff$or)o"a h> 
avvd^ei. 

29 w *Ey*OW aSeXipó? rmv BpaKÓv 
toiv «ai (Tvvrpotpos TÜ>V <TTpOV$OKapr) m 

Xblf. 

30 n Tü fie'p^O pou ipavpurtv eV 
epè, «al 13 ra oo-tS pou KaTCKauö'jo'ac 
in-o Ttjff <fi\oyó>(re<üs. 

31 'H Öè Ktöapu pou pere/3Xi)Ö>j ds 
irévBos, kcu rö opyavóv pov fis <pwvT)v 
KXatocrtüf. 



[KE*. Xa'.] "EKapav trvvÖrjKt): 
1 /jetÓ TÜJ' u(pêa\pö)v pW Kat jr£f 

Vd €J(Ii) TOV UTOX a O'pÓV pOV ÉJTt JTÜpöi 

vov ; 

2 Kat 2 W tu ptpi&O» ivapa Öeoü 
uviodtvj Kat ï; K\t]povopia tüv UavTO- 
Svvdpov (K rwv uylfkfov ; 

3 oi^l d<pnvio-pus Sta Tov aaf^f] ; 
Kal TaXaiTrwpt'a fita tovs èpydras tijs 

4 3 Sèv |SX«r« a^TOï tus ódous ftou, 
Kat ènapi&ptï irdvra Ta [irjpara pov ; 

5 'Eap TTtpUTTÜTTjaa pè ^fvöor, ij ó 
ttoue pou êoTTtvaev ets èdXov, 

6 af uè foyffffl Sta tJJs OTvSjOJt Ttjs 
■iK(uoovvj)s t Ka\ as yv(óp[o"D 6 Oeos 

Ti]v nKepaiórjjra pnv' 

7 av tü /3i}pa /nou è^fTpdni) utto 
t>]s udov, *Kai 7) KapBia pov «njieoXoi/- 
ö^o-f toÏje u(j)6a\povs p ov t Kai "" 
wjXls jrpoa-eKüXX^Öf; els tus ^eïpiif 
uov' 



8 3 va trircipcü, Kat u\\os va <p(ïy»;" 
Kal ra iKpt£a0Ótotv o't fKyovoi pov. 

9 Av T) KapBia pOV T)TTaTT]&1] VTTl) 

yvvatKos, ij wapepóvevaa els tijv êvpav 
tov Tr\t}o~iov povy 

10 fj yvvfj pov e va dXetri; 81 SWov, 
Kal aXXot va ■jréo~(iio~iv cjt avrt)v. 

11 Atórt ptaphv dvóprjpa tovto, Kal 
7 dpapTfjpa KaTaSiKov' 

12 Ötórt etvai 7Tvp KaTarpaiyov pi- 
\pts dipaviapov, Kat ijÖeXtv fKpifötrei 
Trdvra ra yevvrfpard pov. 

13 Av KOrtmpóvijtrai ti\v Kp'unv tov 
hovKav pov f) t^c 3ov\i)f pov,. ore èie- 
tyépoVTQ irpos èpè f 

14 Ti' öt'Xti) K*ip;ei tot*, B ÖTaj' e- 
/epöfl ó Öeos; Kal oray firi<TKf<pBy t 
ti Öé'Xü) aTTOKptÖ^ jrpis aiiróvi 

15 9 ó jrotijtras epè tv tt] KutXt'a, Sèv 
eTToitjo-e Kal itmvov ; Kat Sip ipSpffn 
aev rjtids 6 aïirae fV tt/ pJjTpa ; 

16 *Av r)pvï]êrjv ttjv €TTtBvpiav Tmi> 
srrwySpj »; èpapava tovs o<p8a\povs 

T V S XVP as t 

17 ïj e<payov póvos röc ópTOV pov t 
Kal 5 optpavös Bèv ëqhayev ïg avrov' 

18 (Stort ó /tèv ck vfÓTTjTos pov 
fTpetpera per (pov, a>s ^tra 7raTpóï } 
ttjv Sè (X KoiKtas rrjs pijTpós pov 
wSjj-y^tra') 

19 av elSov Tiva aTróKkvpevov 
êWet^ftv GvBvpaTos, tj tiTaxpv j(t£ip\s 
o-KcndapaTOSf 

20 av ot ve(ppo\ avTOÏi ' * Biv pé 
evXóytja-av, Kal Sèv fêeppdvOt] pi to 
uaXXïof Ttöf irpoftdrav pov t 

21 fiv iarjl&Mm ttjv ^fïpa p-ou kotu 
toÜ opo^avov, {$ktW1S0 art v^epKr^vov 
eV tji irvKrjf 

22 va TréaT) ó ppay(tta» pov ck toü 
wpov, Kal ^ X C( P ^ ov p " wvTpt<pdï} fK 
tov ayKÖ>vos l 

23 ÖtÓTt ó 7rapa tou 6to0 oXeöpo 
^to £tï èpè (ppUrj, Kal 8ta tijv peya- 
XttÓTTjra avroiï üèv rjSihov dvvrjêr/ va 

èrêify», 

24 13 *Af cöeo~a els to xpvoiQ» ttjv 
èXirlBa pov, 1} una irpos tü KaSapov 
ypvo~iov, Sü ttaa.1 rü pappos ftou, 

25 u av fvtppdvêrjv ötórt 6 ttXovtÓs 
pov fpa péyas, Kal StÓTi v xeip pov 
evpijKev dajdoviav, 

26 1B av iBeótpovv röv jp\tov avaKap- 
TTOVTO, T] TTjV trtXfjVijv TTfpniaTOvGav 

fV TTj \apTTpÓTT]Tl aÜTflï, 

27 Kal i) Kapaia pov i8ikv0t) Kpv 
Óms, r) pè to (TTÓpa pov f(pi\j)aa tï)v 
X*ïpd pov, 

28 Kfll ToCtO ijflEAev e'aOat 1B dvÓpT)Ua 

KardötKov' Stort i)8ikov dpvrjörj röv 

QtÖV TOV Y^IOTOV. 

29 1T *Ac f'xóprjv fis tov d<pavto-p6v 



" AfUlT. 

kt'. 16. 

Att/T. K7j'. 
30, 38, 

K,r.\. 

8 Sap. B'. 
18'. IX. 
'Iep.ij'.ro. 
7 Tcv. ki}'. 
24. Aewr, 
«'. 10. 
Aéut. k8'. 

2 3. *18J 

rf X . 38. 

• TaA. 
pS'. Jl. 

9 wcp. AS'. 
19. Ilap. 
t8'. 31 : 
K0'. 2. 
MaA. ff. 



A(ut. Kt 
13- 

11 *É0. 

kj9'. 9. 



12 'Hcrn. 
17'. 6. 
'ituijA a'. 
15- 

13 Mop/:. 
t'. 24. 
Tip. A'. 
1^.17. 

11 *PaA. 

(ff. IO. 

Flap. ia'. 

28. 

15 Aeur. 

S'. 19: to'. 

rt-'C.s, 
'nfY.iê. 

11 n'x- lï. 

" nc P . 
'C-5- 



Keep. A/3', ky'. 



J£2B. 



1 KlarO. 

'■44- 
'Pup. 
14. 



Kpn. t0'. 

20, 21. 
'Pcup;. 10'. 
13- 'E%. 
17'. *. 

A'. S'. 9. 
"' Tev. 7' 

8, rs. 

13- 'n<nj 
''■ 7- 

' J 'E.^5. 
«7'. 2. 
fCflft. 

Ky'. 6. 

«((/>. 
i7'. 2 2. 



1 Baff. A 
/ca'. 19. 

18. 



1 ««/>. A7'. 



tov ytowi'Tos /if, t; (ir(x u PV v OT€ 
evptjKfi/ avrov KaKÓv' 

30 (fiiÓTi lft oi5è d<j)rj<a to arópa 
pov va ajtapTTjrr^y fv^njiepos Kardpav 
us Ti]v tyvxrjv avrov') 

31 av oï iïvSpomoi rr/s aKTjvïjs pov 
&€V emoi', TÏs &é\€l 8ft£tfl ai'Opujjroi' prj 
XppraaBèvTa c'itto tcov Kp(dr<s>v avrov \ 

32 lv (ó ££vü$ ftèv 8itvvKT€pev£v e£w' 
20 tjvoiyov ttjv övpav pov «ts tok ÓSoi- 
irópov'*) 

33 av €<TK€ira(ra rijv ivapdftao-iv pov 
' a ó}s ó 'Aftap, Kpvirrw tï]v dvoplav 
pov iv ™ kóXttiö flOV' 

34 (Stort i2 pïjTTois f<po{$ovpj)v piya 
jrXijöo?, i] fiè èrpópafo ij mracppóvi]- 
ais rav oiKoyevet-éov, ware va a~i(ïnn]a(ti t 
koI va prj €Kfia €K r^s Qvpas \ 

35 'ü iJ va rjró Ti? va pè tfltw&\ 
lèov, rj èiriBvpla pov tlvai 3 * va dirtKpl- 
v(to 6 Uavroovvapos els tpi, Kal o 
dvTifttKÓs pov va eypa<p( /3(j3Xi'of' 

3(5 /3e/3at'ujs ffêeXov ftaiTTÜtret avrb 
fTrt rov &pov pov, rjêeXov irspib'êo~€i 
avTO arttpavov iir èfxe' 

37 ifSeXov (pavepatret irpos avrov 
tov upi&ubv twv ftijuaraiv fiov' hs 
SpV&V fj6t\ov Tr\jjo~iütJei ds avrov.) 

38 &v 6 dypus pov Karafioa. èvavriov 
pov, Kal Kkaiatrw ópov oï «tfXaKes 
avrov, 

39 ' s av é'(payov rbv KapKuv avrov 
X^p'ts piaSöv, 3 'i7 (Kapnv va eKj3ij ij 
yvxfy fSl* y€n>pyü)v avrov, 

4Q s7 hs (pvrpóxroxTi rpi'ftoXoi dvrt 
o-ltov, Kal £t£dvLa dvrl Kptêije. 
J&rfkel&Q~(u> oï X0701 toC 'Iw/3. 



[KE*. X/3'.] "EnAYSAN St Kal 
oi rpeïs ovroi avêfwiroi aTroKpivópfvni 

ir pos rov I&3, èiórt tjto 1 StKaios eïï 
rovs 6(p0a\^ovs avrov. 

2 TOTE €^(p8i] ó 3vp.6s rov 'E- 

Xiov, Vtov rov Bapa^u)X ^rnv Bav^irov, 
ét rijs o-vyyfvclas rov 'Apdfi' Kara tov 

li/3 f^r'jfpÖri ó Övp-bs avrov, dtón 
ibiKaiovev éavrbv pahXov rtapu tov 
Qeóv. 3 Kat Kara rav rpiiïjv avrov 
(piXcöv è£rj(f}&r} 6 6vpöt avrov, ötóYi 
evprjKav dirÓKpiaiv, Kal KareStKatrav 
rov 'Iüj/3. 4 'O êè 'EAioü jrtfutfiw* 
va \a\ï](r>] irpbs rbv 'IiüjS, Stort ixtiyot 
Jtaav yepovrórepoi avrov. 5 "Ore Sè 6 

EXtou (tSev, on fiev tjro arrÓKpiats ev 
ró} o-róuart tqiv rpiSiv avèpav, è^rj(pB'} 
6 8vp.bs avTov. 

6 Kol ojruiptöf} ó 'EXiov o vtès rov 
Boon^tijX tov "Rov&TOVf Kal tmW 

Eyw flfiat vtos rov ij\iKiav f Kal 3 treïc 
yepowtï' Sta towto f(poftr)6r)V, Kal 



ii\rjv 



o-as (pavepdio-a rjS 
yvuifijfv pov. 

7 'Eyi tiira. At r/pépai as XaXjjo-wo-t, 
Kaï to TrXrjöos t£)p ir£>v Sr didd^ij 
aofpiav. 

8 Befiatas tïvai irvevpa eV tó> tïv- 
öf)u)7Tü>" 4 f; ê/A7TVfifcris o/icof tov Hav- 
rodvvdpov o~vverl^€i avróv. 

9 B Oi p.(ya\ï)repoL dèv ftmt 
o~a(pQL' ovre oï yipovrtt voovo-t xpitriv, 

10 Aia toSto etTra, AxOVtTÜTc fiov' 
Oéka cpavcpaaet Kal iyut rrjv yvcopijv 
pov. 

11 l8ov, *irpóo~p.(va rovs Xóyovs 
aas' rjKpodcrSTjv ra iiït)((ipT]paTd o-as, 
iwrov i£(rao-T)T€. rovs Xóyavs. 

12 Kut era? Traperr)povv, Kal tSov, 
o^Setp e'^ vfxSiv ij&wjft] fa Karavelo-i] 
rov I<ï>3j u7roKp[f(i ( Ltei'oy ets roüs Xd- 
■yoip? nvTOÜ* 

13 e fita ra ut) (ïirnre, 'Hufïc füp»; 
jcnpei/ a-ofpiav. 'O 0eor öe'Xet koth 
f3riX« avróv, ovxl avSpüiiros. 

14 'E«eïi>cs Sé êèf Steuöufe Xóyous 
irpbs èpé' Kal Biv öe'Xw rijroKptÖjj ïrpöf 
airöf Knra rat óptXtas aas. 

15 'EKet^oi ètpèfm$ay t Bi» (fererof- 
örjaav ttX/ov* t^ncrni' Tois Xó^oup 

16 Kat irtpUfievav, éireiSij èèv èXa- 
Xol'V «XX Loravro' ffèp direKpivovro 
i:\iov. 

17* As (MTOicpiÖd *cat eyö ró /tepof 
/tou' as <pav€pd>o-(ü ko.1 eyoi r^f yvwpr/v 

18 Atórt ttuai irXriprjs Xó'ytDV' rö 
irvtvpa fvrós fiov fit dvayKafei. 

19 *IÖ"oü, ^ KOtXt'u uOLi eTi-ai ir o tv o ff 
do-th 5tV ifvatx&n' e'i'at «Totjiij va airdarj, 
as oq-koI yXetJKovff. 

20 öt'Xuj XaXjjo-fi Sta fü Hfajri'eiJO'cd' 
öe'Xuj dvoi£(i ra x f '^T ftou, Kat a7ro- 

KptÖJJ. 

21 M^ ys^otTO "ï*a yetVw rrpotr- 

&J7T0Xlj7TTIJS, /ATjÖÈ vu KoXaKei/fffu «v- 

Bpsurov. 

22 AtoTi Öèv e£(vpa> va KoXaKfva' 
ó ÏIoltjttjS pov rjöiXe fiè dvapisda-et 

€vSuS, 



[KE*. Xy'-3 Ata toCto, *Iö>|3, okoip- 

a~ov TÓapa ras óatXt'as pov, Kal aKpod- 
a6')rt TJ-airuff Toir Xóyous pov. 

2 Ièoi, raapa rjvot^a tö arófia pov' 
rf y\S)Q-cra pov XaXïï ev rd\ arópari 
ftOV. 

3 Ot XÓyot pov öe'Aouo-iv e'ffflai Kara 
Trjv fvêvrr/ra rijs Kapülas pov' Kal ra 
^e(Xj/ pov SfKooüt irpnrpépa yva>o~iv 
Kaêapdv. 

4 1 ïö Uvevpa rov ©eo{) pè tKaye, 



5°5 



4 Brio-. A'. 
7'- 1 2 : 6'. 
29. K«]>. 
XV. II; 
Aij'. 36. 
üap. jS'. 
6. 'E/f«A. 
0'. 26. 
Aav. a'. 

1?: ff. 

il. Morfi. 
ia'. 25. 
Ia/f. a'. s, 
s Kop. A'. 
o'. 2f,. 
' 'hp. I 
23. Kop. 
A'. a'. 29, 



T AtVlT. 

.«'• 15- 

Aéut. a'. 
Iï:tr'.i9. 
nap. «5'. 
23. Marf. 
«^. 16. 



5°6 



UÏB. 



Keep. A.Ö'. 



h 

'Hda. 

KÉ*. 9. 

1 IMIp. p'. 
5. Va\. 
0. II. 
'Api9. 
t$'. 6. 
K((f>. 5'. 
13. 

■ »*. 

Af'. 10, 



Kal 17 iTVot) tov Tlavrodvnipov pè 
è^cüOTToljjire». 

5 'Eav bvvacrat, diroKpl0i]Tt ftoi' 
Trapara\êr]Ti tpirpoaöév pov' arrföi. 

6 'iönv, s èy£> eiftai Karet tov ~h<>yav 
trov dirb pépovi toC Qeov' 4k 7ri)\ov 
sifiat kciI iyi» pepnpfpapévos. 

7 'iSoy, 3 6 rpópos pov Bèv 8é\et crè 
rapd£et, ovbè ^ yphp pov 8é\ei tïiröat 
fiapeta èiri <re. 

8 2v rtaóVri etwas ets ra airn pov, 
Kal TjKovtxa rt)v (pavr)v T<av Xóymi/ aov, 

9 4<t Et/xat KaÖapbs yaofa aptaprlns* 
ti pat üöóxis' Ka) dvopia öèv virap^n eV 

«sof* 

10 " ZSoü, evplo~Kei afpoppas ivav- 
rlov pov' B pe vopifcei i)(8pöv avrov' 

11 Ii ' ( /3«XXfi roïi? jróöar ^ou ey tco 
^uX&j" ïrapa<puXarrei jraua? Tas ófioCs 

aOU.' 

12 'IÖöü, Kara toïVo 5èv eiaat Si- 
Katos' ÖéXü> airoKpiBij irpbs crt, Stort ó 
öéo? eivai peyaXyrepos rov dvdpótTTOv. 

13 Ata Tt 7 (JfTt/tti^Eirat 7rpö? av- 
rov ; Stort 8èi> dioei Xóyov jrfpt oboe- 
/ttéffi r5>v irpa^eav avrav. 

14 Atórt s n Qcöe XaXeï wra^ ttn.1 

dis, aW ö a^öpcun-O! öèf 7TpOO-éx fi - 

15 9 'Ev ffiw^tij), te ópdcret vvKTe- 
piujj, ore fiaövs vttvos jrwrrei eiri rovs 
dvdpaiTTovs, ore vTrvwTrovatv eVt rijs 
K%fVns' 

16 totg ° dvotyet ra 2)ra tö>v dv- 
êpómaVj Kal f7Tt(T<ppay!^€i ttjv ir pos 
avTovs vovöcaiav' 

17 Sta va d-TTaaTpétyn rov *iv8panrav 
airö Tav TVpd^eav a.ÜTOv, Kal va eKjSaXfl 
TrjV wreaijfpavlav eX tov dvÖpóirrov. 

18 UpoXapftdvti ttjv ^v^ijv avrov 
otto tov AaKKoV) Kat Trjf fö)i]f aiixov 
aTro tov va Biairepaadfj vtto poftfpaias. 

19 ütiXtf, Ttpeopelrai ft* itóvavs «rl 
tijï kK'ivtjs aiiTOv, Kat to TrX^öor töiv 
óarecüf avrotJ, pè êvvarovs -nóvow;' 

20 woTf u ij fwi) avTov diraaTpé- 
<fi(Tai TOf apTov, Kal f) ^v^i) aVTov tÖ 
tmÖVfmvit» <f>ayijTov* ' 

21 fj aap$ aÜToO afaXurKerat, cö<TT€ 
Sfc tftatfftWj Kal Ta ooTfl aïiToü ra 
d(pavi] t €^€^ovcrtV 

22 ^ Sè tyv)(ri avrnv -rrXyjcia^ft fis 
tov XaKKOf, Kal tj £wt) avTov els Toiis 
rpovtVTas. 

23 EllV tjl'al p1)VVTTji p.€T OVTOV, ij 

iplJ.t]VfVTi)s, eis pera^v ^iXtav, 01a va 
ovayywtXjj irpös "röf avdpamav ti)v €v- 
8vTt)Ta avTov' 

24 Turf 8é\ft fiadat iXeats fis aii- 
toi>, Kat êl\fi eiireï, AvTpaxjov avTov 
dnb tov va KaTatürj ets tüv \ukkov' 
èya> evpTjKa èljiXavpóv. 



25 'H o-tip^ aüroü 8é\a eïo~8at dv~ 
Örjparépa vrjiriov' öfXet imoTpfabfi els 

Tas fjpépas Trjs wdrijros avrov' 

26 8é\tt èfTjSij tov öeou. Kal 6(Xei 
evvoTjo-fi irpos avrov Kal 6é\et {$\éirei 
to vrpóo-amov avrov èv x a P9' Kai 8éXet 
itTToèbicrei fis röw avBpatrov t>)v StKato- 
(Tvvrp/ avrav. 

27 SéXct j3\énei irpas roiis dv8pa>- 
irovs, Kat li déXft Xe'yet, ' Hftaprï;o-a, 
Kal diéaTpcyffa rö op8uv t «at i3 èèv pè 
üXpékTja-ev' 

28 aAA' u aïiros èXvrpaa-e ti)v ty&&t> 
pov aTro tov pet vndyjj ets rov XÓkkov' 
koi rj faff pov êé\et ïBei ro (pas. 

29 ïSoiy Trai^ra raüra èpyd&rai 6 
Qeos èls koI rpls pera rov ai/Öpüiïrof, 

30 Stö 5 va dTvoa-Tpéyjrn Tt)v ^}/vXf)v 
avrov dirb roü XÓkkov, £>o~t£ va <$&- 

TlffÖp Cf T^ fptóTL T(OV £&VTOV. 

31 HpÓaf)(e t 'lö>3, W (tKOVO'ÓV pov' 

frtcöTo, Kat eyai êeAoi Xa\i]o~fl. 

32 'Eot exjis tI vb. flir^s, üiroKpi- 
8t]Tl pot' XaXijCOi', Ötórt Stfl&üflSt va 
8tKaia8(iS. 

33 Et 5è pt] } o~v ukovctÓv pov' 
0"t ajira, Kal öé\ta aè èiSd^ti o~o<piav. 

[KE*. X8'.] 'ETToj/eXó^f Öe o *E- 
Xtoifj Kat etTrev* 

2 ^Axovo-aTe rovs Xóyovs pov, at 
a-o<poi' Kal oóre aKpóaaiv els èpè, ot 

3 Stort ' to tlrtof ftoKtpafct rovs 
Xóyovst o bè ovpavitTKGS yeverat 
<payTjróv. 

4 *Ar eKké^töpev fis éavrovs Kpio~tv' 
ris yvwpïcrapev pera£v ijpwv ri rb Ka- 
\óv. 

5 Aiort (5 'Iwj3 eiTrev, 2f 'Et^tae Sikoios' 
Kat 3 ó Qebs ucpjipeae rfjv npttriv pov' 

6 * " tyevcrdqv els ri)v Kplatv pov' rj 
7r\t)yt] pov iluat dvlaros, avfv Trapa- 
jBdo-eais." 

7 Tt's nv8pairos ó>s ó 'iw^, 5 3tnt S 
Knra7rtV£t róf ^XeuaiTp.öf ws vdwp, 

8 Kat virdyet èv o~vvot)lq pera t5>v 
fpyarav tij e dv oplas, Kal jreptTTarel 
perit avQptoirtüv do~efi5>v ; 

9 Aiort 6 et7rev, Ovdèv w(peXeï Tov 
nv$ptüTTOv rö vb. evapearrj els rov Qeóv. 

10 Ata roSro uKoüaaré pov, avbpes 
aiiverot' Mi) ytvoiro va -ïnrap)^ els tov 
Oevv dèiKta, Kal ets tov HavroBvvapov 
dvopia. 

11 'EttfiSj) s Karet rb epyov rov dv- 
Öpwirou ÖÉXet ÖTTofióxrsi els airbv, Kat 
8(Xei Ktlpet eKatrTOV va fvpj] Kara. tt)v 
óoóv avrov. 

12 Naï, peffalas ó Qebs 8eV ÓAct 
ïrptt^et dcrefjQys, "ovcjè 0*Xet biaarpé-^/et 
b ïlnvrobvvtipos ttjv Kplatv. 



'Jtvdv. A'. 
a'. 9. 

'Pcua. 
- . 21. 
11 'H<ra. 
X V '.i7. 

rtX- 28. 
Va\. vr' 

16 9ta\. 
\5'. 11. 



Ar'. 23. 
>PaX. -'J3'. 
15- 

'Paip. 6'. 
14. 
8 ^aA. 

($'. 12. 

Ilap. «8'. 
12. 'Iep. 

X0'. 19. 

■i<C- ^V- 

20. Moto. 
ir'. 27. 
'PwM- 0'. 
6. Kop. 
B'. ('. IO. 
n^rp. A'. 



Keep. AV. 



IÖB. 



507 



'EfóÖ. 
3'. 23. 



13 Tt'f Kareerojcrei' avrov èirLTij prjrr/v 
Tr/s yrjs j ») rtE 5iéVa£e jracrap Wji' 
oiKovfievTjV ; 

14 'EaJ* /SaXp rrjv Kapèiav avrav 
fTTt tov avBpamov, 10 ÖéXet <rvp€i ets 
éavrov tü TTVtvfia avrov Kal ttjv ttvoijv 

15 ll 7iatra o"«p| öe'Xfi «arceüfffi 

(ï^toO, Kal ó uvêpayisos êïXei (7TiaTpe^ec 

16 'Ekv Toopa éxijï avveaiv, "ikovoov 

TOVTO' UKpodêtJTi TljS IpaVTjS TlïlV Xü- 

ytóv ftov. 

17 ia MijTTöif Kvftepvq 6 fiicStv tïjv 
fiêvTTjTa] Kal ÖeXeis KnTaStKcitra roe 
jcar tf;o)(j)v dtKaiov , 

18 Iu ü(rriï Xeyci Trpos fSatriKéa t EÏc-ai 
ncrf^tjr ; trpös ap^ovras, Eta-ör KaKoi \ 

19 ooTt? u SêV jrpoo-önroXijnreï «p- 
vocTas, ov8è ü7fo/3X«7ret «is tuv ttXou- 
criov uüXXov rrapü eis tov ïrrw^óv ; 
èireidr) 15 irdvres ovrat eiwit epyov rcwi/ 
jettp&V avrov. 

20 Ev pta a-riypfj OéXovcriv airo- 
Bdvei, Kal io to pto-ovvKTiov 6 Xaos Sê- 
Xet Tapaxêijt Kal BéXei irapéXêei' Kal 
o iaxvpös ÖêX« (\vap7ra\6ijf ov)(l V7ro 

}(€LpÓs. 

21 Atórt i7 ol utpöaXpoi airov Aw 

«Tt TUE Ó8o!lS TOV avSpÓtTTQV, Kal ftXcTTtl 

srój/ra tci /Sijpcrra avrov. 

22 * 8 Actf eu-ai erKÓros, oüfiè crKca ön- 
vrirou, 07TOU ol èpydrai -rijs avopias va 
KpvCp&acriv. 

23 'Efffifi^ 5êV pcXet atp7jtm rrXéov 
els tov nvêpüixov, va ÏKêg eis Kpitriv 
pera tov öeoü. 

24 ILI Gt'Xei trvprpfyei dvapiêpïjrovs 
IffXvpovSi Kal fiaXei aXXovs avr av- 

T&V. 

25 Aiórt yv<npi£ei Ta epya a&T&v, 
Kal dvaTpéirei aÜToiiï ttjv vvKra, «ai 
irwTpiftovTai. 

26 Kt-iotS avrovs as a<re/3eïs t/V rcj> 
rójnjJ rö)v SearaiV 

27 èwei8rj ' 20 è^éicXivav dn avrov, Kal 
31 fièp (ÖiapTjo-av ovdeulav riïtv ób*5>v 
avrov' 

28 Kat - 2 €Kap.ov va tXêij jrpos avröv 
f] Kpavyr) ró>v tttcoxwv, kuI fJKovo-f 
rfjv (pwvïjv TÜV T€0Xip.p.éva>v, 

29 Kal orav avrös SïS^ ffav^iav, ris 
BéXei fiiarapa^et ai-njuj Kal orav Kpïmri) 
to irpóauTTOV outoü, rif èvvarat va ïër) 

€iT€ èrï i0VOt) e'ire eVl avêpamov 
óp.ov' 30 ware " 4 ra /a^ (SainXfyg 

ïmoKptrrjSf dia va [ir\ irayièevrjrai 6 
Xaos. 

31 Bc/3a(b)5 TTpeVei va Xiyy ris jrpus 
tÖw Qebv, 25 " fliraêuVf iïèv êéXa wii 
TTpd^et KOK&S' 



32 o,ri Sèv (SXéirtöf o-v 8loa£óv fit' 
tav ejrpa^a uvopiav, 8èv ötXoi irpci^ei 
ttXÉov." 

33 'AK\a p^TTtüS öe'Aei ytiVct KnT"u TOK 
aro^aapó^ <t(w ; tirt a-v awof$a\i}s, 
tire éKXt^tjSf avros 8éXet avraTroSónTfi, 
Kal oi^i iya' Xe'ye XoiTtiv o,ri è£cC- 
pflS. 

34 AvSpfs o~werol OéXovcrtv fïjrei 
Trpöï epè, Ktti 6 a^or/iüF tivBpcoTros oarts 
fiè aKovei, 

35 ï6( *tó)3 dèv fXnX)ja-€V fV yv<»- 
o-Ft, Kat ot Xóyot aüroG èèv ^a-av pera 
avvéotcos. 

36 *H cmöufila pov rW, ó 'lw/3 gfl 
c^fTntrÖTJ eas réXovs' ijreibr) direKpiSt) 
ais ol avöpamot al drrfQi'is. 

37 Aïdn ets T17K dpaprlav avrov 
irpofrÖéret daé[Baav' Kav)(arai pera^v 
Tjp.QiV, Kal TraXimXao-id^tt tovs Xó-yous 
avrav cvavriov rov Öeoü. 

[KE*. Xe'.] KAI e'TravéXafcv ó *E- 
Xiaii, Kal enre' 

2 2ro)(d^aai on ctfat èpöoj' roCro, 
to ottoiov e mus f Eipat SiKaiurepos tov 
Qeov ; 

3 AmTi ' f '7rar, Tt'? tötpeXeia öeXet 
eierötu eïf ere ; W Ksp8as BtAa Xaftti ïs 
T0U70V) pdXXoi' ïrapa iK rijs apaprias 
p,ov j 

4 Eyw prXsa unoKpiöïj Trpös «rè, Kal 
2 Trpos tovs fpiXovs o~ov pera o~ov, 

5 3 'AvdftXeyjfov eis tovs ovpavovs, 
Kal Ihé' (ecu deapijtrov Ta vé(j)r), irócrov 
v^rfXÓTepd aov tivai. 

6 'Eav apaprdvrjs, *rt nparreis kut 
avrav ; o av ui irupaffaa-fis o-QV jtoXd- 
TrXficriacröScrt, ti' KaropBóveis Kar ai>- 

tov ; 

7 5 'Eav ^crat èiKaios, rt' 6é\eis Swerei 
«te a^rói' ; jj ti' oéXei Xei/3ei t(e t-^ï 
^eipós trou ; 

8 'H acré^eta crov ftfrarw ei PAai^rj 
avöpamov ó>s o-t' Kal rj BtKaiocwt) crov 
5üvo.Tai va ü^eA^OT) UiOl' avdptitT!OV. 

9 b 'Ek roG ttXj^ovï rièwjwweÖXijStïi^ 
rföf Kara/3o(ÖLTt' Kpeiicyafoüertv évekcc 
tuC fipa)(tavos tüiv to-\vpS)v' 

10 aXX* ofifiels Xf-yci, 7 TIoO etwat ó 
6for ó UoirjTrjs pov, B otrrts Öc'fiei qo— 
para els ttjv vvKra, 

11 9 ó'arts a-vvtri^ei f/p.as intp t« 
Krrjvr\ rrjs yys, ko.1 tronj(£ei ijpa? VTrèp 
tü ïreTfwa toü ovpavov ; 

12 IU 'E(eec ftoöiai &ta rr/v vTrepr/- 
(paviav rö>v itOV^pStV, èèv 8é\et. öpas 
tiTroKpiöTj. 

13 u *0 eebs fcfia'itos oèv ÖAfi eï<T- 
ftKOftrfi t^f paratuXoyiar, OL<Se öeXfi 
eVt/3Xé^et ó Iïeifroduvap.of eïr avTT t V 



28. 

' 'Hffa. 
w'. 13. 

8 TaA. 
/iö'. S : 
oC-6: 
P^'- 5- 

nc>a£. i? 



5 o8 
• ic€<{,. e'. 

1 ¥aX. 
Af- 5. 6. 

1 ¥aX. 
ttS'. 32. 



A.5'. 35, 
37 = V- 



TilB. 



Ketf>. XV. AC- 



1 «£<ƒ<. 0'. 

4: iff- 13 
16: XC'. 
33. ¥aX 
W. 4. 
" VaX. 
X7'. iS : 
X5'. 15. 

TaX. 
P17'. 8. 

TaX. 
f^'. 10. 



1 Ké</l. 

xy. 16, 

33- 

• «e f/>. «et', 
13. 'Hffa. 
19, 20. 



1 'Pai^. 



8 M$. (f' 
32 : KÜ'. 
16. 
'i'aX. re'. 

2 3- 

9 TaX. 



> TaX. 
i- 5- 



14 jrócoi' üXiyurrepni' fiïttl* ™«rè X«- 
•vijs, uit Sèv öéXar toet ainw" 7/ Kpiais 

Öcippos «Ton <?V auTöV. 

15 'AXXö, Ttapa, eVe-iör; M ft& eVe- 
(TKfcli&rj èv ló) öu/iiü airoOj Kaï 8èe 
n-apeTiJpijo-e p-eTa peyiiXi/s ava"n}pa- 

16 15 fit« touto <S 'li>3 &Oty« tÓ 
o-tc5jU<i outou fiaTul&s' fWMF&p*Wtl Xd- 

yous' «f dyvaxrut. 



[KE*. Xr\] KAT ó 'EXiov e*£i]Ko- 

XouÖlJtTf, «ai ft7T€I/* 

2 'Yirójteti'ui' p.e ijXtyoi', Kal ÖtXw 
trè öifiii£«' 6(ón Éxii ïn Xóyovs inrèp 
tov Qfov. 

3 Ge'Xu X(!/3et ra imxeipfjpaTa pov 
paKpóBev, Kai 8é\io mroööHm SiKatotTU- 
l/ije f tf Tof IIoirjT^ï' p.Oi>* 

4 Stdrt üt Xdyot y.ov eV aXtjöftar 

irou eiwit ó réXetor KaTf'l Wa' yi/ó>0'tl'. 

5 'ifioi, ó öeö? ï°TOt Icftvpós, Spas 
5éV Kararppovel oiSéva ' iir^upuc ets 8u- 
Kupv ffo<pias. 

6 AeV öe'Xet (füïOffot^crft top do-ej9?j* 
ets Sè roiff tttöj^olis Si'Set rd Sïxatov. 

7 2 &èv aTToirvpei tovs o(p8ahpovs 
avrov dirit Tur> SiKatojj', dXXct /cal pera 
jüacriKécov 0a\Aei aÜToüï eVl Bpuvov' 

paktora Ka8l£fi avrovs SumaVTOs, 
wil etrat v\jfCi>pévot, 

8 Kal 4 BOI» ijöeAov «lo-Öai StSeftévot /i.è 
Beo-[ia, «al 7r(orrÖJj /xè u^on-ïa ÖXti/^ews-, 

9 Ttire (pavepóvet fis airovs ra 'èpyn 
nvTcav, Kai ras irapafiaaets airav, on 

10 «at "acot'yei rö oïtIov nvróiv fis 
&iBaaKa\taVf Kai dira rijs èVQfi&tS TTpoa~ 
rafet ya ttFttFTptYOfttV. 

11 'Eaf woKoüiTiiJtTt Kai fiouXei'- 
o-ujtri, 'ÖeXoiwi TeXeiaKTft rar r)p.ép<is 
avrföv €v dyadois, Kai ra errj avrön 
fvfftpnffvvais. 

12 'AXX' èav 8èv vTzaKoixjaicri, Qi- 
Xomrt BiaTrcpaaÖï) vttö pop.q>aias, Kat 
êé\nv(rt tcXfu7tj<tei ef nyvoxna. 

13 Oï Sf vnoKpiTa\rrjf Ktipütav Vfft- 
trwpEfoucrtiJ öpynv' fiti/ fftXovoi ftoTjaet 
orav GffTfi avrovs' 

14 (lÜTOt 8 (J7TOl9l'^0-KOTJ(TlV tV T// Itrf" 

rrjrtj Kai 1/ f(rf/; ui/Tuji 1 TeAetófei [terii^v 
tüv fl(r<?Xyüc. 

15 AurptWt toc TeOXipfiivav iv TJ} 
6\i\jteL aïirov. Kal dvoiyei Ta Ztra av- 
tüv ef irvfKpopa. 

16 Koi ovnöï ^ötXe crÈ fKpaKtl dira 
rijs o-Tei'OXtoptas B (ïs tvpv)(aïpiav } o' 
bilt viré.px<:i mVPQX&pla' 

Kai 10 tu irapariBtfuvov «r» T^f rpa- 



néfas (TOV, 1] öe'Xft etrrönt JrXi/per 17a- 

17 'AXXü ffi e^e7rX?jpöJO-ap öiV»;y 
aiTFiSaüf* Öi'ki) Kal Kplats eékowri ai 
Kara\d(Ü6t, 

18 'E7ret8r) LJjrapx" 6vp()S, TTpótnjp pT) 

uè è£n<pavla-rj Sta tt)? 7T/ioo"/3oX?)s ai'Toü" 
tütf 12 oÏ'Sé piya Xvrpuu jyöeXt ué Xu- 

TpÜ>tT(l. 

19 1:1 e/Xft rin-oÖXfi^et etf ra tt\ovt)j 
<tov \ ovt€ (is ^pucrtoi', üïfrf etj Truuaf 
tj/i' irr^uw t^s OLijJa/tetME. 

20 Mjj èmTïdÖet t$[P vii/cra, KaÖ' fy 
ot Xaol cKKÓTTTOCrat èv tqJ tÓ7tw aiirójv. 

21 npóa-e^e, u /t?) trrpafp^? Trpös 
tijc dvoplav' Stort 15 itv ivpoéKptvas 
rovro fiaXXo» 7rapa rijv ÖXn//ti'. 

22 'lÖoiJj ó öeör etcat v\^a)peVoE Sta 
r^P 5urap.Ews avrod' 1( 'tis È(Êdo"Ket üs 
avrós ; 

23 17 Tij St(ipiiT€V eis airoe t^v óSok 
aüroü; tj y *tIs 8vvarai va (ma, Eïrpa- 
|as dvopiav \ 

24 'E^Öup-oD 19 ^a peyakóvgs ró ?p- 
y<w a^ToD, tÖ ÓttoÏoi' QttbpOVfftV 01 av- 
Oponroi. 

25 lias avöpamos fiXéTiti airó' ó 
ai/öpüiTTOï öeapei auTb paKpódtv. 

26 'l8oi, d 0(?ÜE e'rat at'yar, Kdt 
ao a«aTai'Ó7jroff fïs 17/tar, Kat 21 ó dpiSpas 
têtp (T&P avrov ave£€peuv7)TQs. 

27 "Orac 2i arairupij rtis pavifias tov 
vëaTOSf avrai KaTn^e'oucrti' «k rai> a- 
Tftwf aiiroü &pO)(r}v, 

28 ï3 ri;v órroiaf ra Vf'^»? paivavaiv 
d(pdóv(DS öraXcifovffti' eVl top ïivBpia- 

29 AvvaTaï t« éti va eVraiJo-j ras 
e0H7rX(üO"eir rav ce(peXaip, tÓu Kparov 

Tï"jp (TKl^VIJS (ItlTOÜ ; 

30 'iSoüj 2 * tcpairXavet t6 (pas avrov 
cV aïiTj}^, Kat a-Kf7T(ff<=t rows irvdpévus 
ti}$ öaXütnnjs' 

31 fVe.Sij »W airSv S«af« rooi 
Xaoïiff, «al 2S 6i8ft rpofpijv dfpdóvas. 

32 "'Ei* raïr 7raXap,at( auToü Kpwi 
ttt€i rrjv daTpaTvy'jv' Kat iraoa-ra^ei ai- 
rrjv fis v,Tt ë^et va diravTtjo-i;. 

33 2i HapayyfKXe 1 f« adrAi» wirep 
Tn{) <piXou olitoü, Kara 8è to£ aire/3o. 
<£roip.dff t öpyijr. 

[KK'I». Xf .] E(ï roGro €rt 17 KOpfl 
pov rpipet, Kai eK7Tïj8a ottö tov tottov 

UVTIjS. 

2 'AKOfO"are ivpoo'eKTiKSis ttjv rpn- 
pepav <paivi)v avTov, Kai tuv tj-^ov tov 
i£epvÓ(itevop eK tov aTÓpaTos ai/rad. 

3 'ATrourtXXet aiiT>)v ittokiitö) trav- 
tos tov ovpavov, Kat rü (poos avrov em 
Ta etr^ara rijs yrjs. 

4 KarÓTTtf nuTOÏ/ \3ort (jitovïf fipovra 
pk ri]V (patvi/v Tt/s pfyaXüjiri. | i"/E nuroC* 



TaX. 
Xr'. 8. 



Ke<p. Ar/ . 



U1B. 



kol ah> 6é\et o-rqafi avra, a<pov ij 
(pavi] avrov aaovaêf;. 

5 'O Qebs ffpovTÓ. öavpavias ynè tt)v 
(patvrjv avrov' % Kap,vei peyaketa, Kat 
SèV èvvoovpev. 

6 AtóYt a Xrya irpbs ttjv xióVa, Ttvov 
én-t ttjp yi)v' Kat npos ttjv i^fKtiSa, koï 
Trpöj- toi/ veröv Tj^r dtm^MWB avToC. 

7 Ka.rao-<ppayi£et TSJP X^P a WWW 
dVöpwïrou' *Sta va yva>pi<ra>at Tvdvres 
al avöpanroi ra ëpyov avTav. 

8 TóYe 6 ra Srjpia el<répxpVTat- eis ra 
cnTjXaia, (tal Karao"Kf;roiJo"iii e'f toiï 
TG-rots aürcüc. 

9 'Ek to£ vórou ep^erat ó (ii'f^o- 
OTpn73tXop, icat tÖ yjrï>)(os è< tov {Hoppa. 

10 8 'Ek tou <pvo~T)p.aros tov G«oü 
Si'Serat jruyos" Kat tÖ ïrAdros TÓJf uSu- 
roiv o-Ttpeovrat. 

11 nóAiv ij ya\f)VT} SiacrKffiaftt Tf}i* 
vetpêXrjv' to fpïos avrov 8tao~KopTTt£et 
ra peénf 

12 Kat avra TzepKpépovrat kvkXüj vttq 
ras èèrjylas avrov, Sta va Kapvavi 
ivav o,ti ir pao-rafei els avra «rl to npó- 
o-(óttov tj)s ohovpévrjs' 

13 8 Kapvei avra. va epxavrat, V °* ia 
■tratdeiav, 9 $ Sta rrjv yïjv avrov, io t] Sta 
cXfoï. 

14 'AKpodtJ'öjjTt rovrOf *Iw/3" trrd- 
Stjti, Kat ** avWoytcrdriTt ra 0avpao~ta 
tov Qeov. 

15 Evvotls ttüe 6 Qeös flinraTTci 
aura, «ai Kapvet vti \dp.iry to (pS>s 7»]? 
vefpeXrjs avrov ', 

16 19 'Ewoetff ra £vyoo~Taêpto-p.ara 
Tav veip&v, ra öavpdaia 13 ro0 «Xei'ou 
Kara T»)y yvao-tv ; 

17 Ata rt ra èvBvpard ö~ov ilvai 
deppd, orav avanavi} tï)v yr\v Sta tov 

18 l * 'E £ij7rX «ca f/ier' üvtoO to ore- 
péap-a tÖ dvvardfj ws KoYoTTTpoj' yvróv \ 

19 At'Sa£of q/iür W va eïirb/pei' 7rpot 
awöV ïj/ietï fièn Bvvdpeêa vit Stard- 

£<t>pfV Tovf Aóyovs qfiöi' e> ^ OtTLOS TOV 

o~kótovs. 

20 GéAm dfayyfXöiJ TTpür avrov eau 
eyw XaXü; eèj» XaXijUTj avBpamos, (ïe- 
fiaitas öt'Xet KarajroÖ^. 

21 T&pa êè oï *i>6pioirot Btv BvvavTat 
va arfvurmotv ets rb Xo/xttoÜi' <pa>s } to 
ev t<ü are pe waart, d<pov 6 ave pos Jre- 
pao-T/ Kat Kaöaplafi avró, 

22 km xpvaavyijs Katpos ê'Xö.ij diro 
[ioppa. $u(3epa Öó|a Ü7rdpxet 61» tw 

0€W. 

23 Töv TlavrodvvafioVf 15 5èf Suvtt- 
,w€Öa va e'vvoi)o-<apev avróv' ttvat 16 
v7Tfpa)(os Kara rijw Svvap.iv, Ka\ Kara 
Tqv Kpla-tv, Kat Kara ra ir\ï]6os rijs 
StKatoa~L'Vi}s' 8èv Karu0ktf3tt. 



24 Ata tovto 1T ot Sfdpmrot $o- 

povvrai avróv' nvSeis a~u<Po£ rnv 

Kaphiav bvvarat ra evvorjo-r/ avróv, 

[KE*. XjjT.1 TOTE in-acplêrj 6 ky- 
PI02 7Tpös tÓv 'Iaij3 *é*K roO dvfpo- 
o-Tpo,3i\ov, Kat ewre" 

2 Tt'r o^toï Sans aKorlfet T^f /3ou- 
Aiji> fiau Sta Xoycov do-vvéroiV J 

3 *Z5o"OJ' ^S»; ti)j> oafpvv o-ov as 
nvi]p' 8[ot( ÖeXiu o"è èpaTïjo-et, Kal qba- 
vepatcóv pot. 

4 IIov rjao or€ edepeXiopov ttjv yr)v\ 
airayyeihav, èav cxflS o-vvfo~tv. 

5 Ti? éöfce Ta p-érpa avTrjS, im 
e ê ev P?! s i V Tt ' f ^""Xajo-e ordöpr)» «V 
avrrjCj 

6 'Ejrl TtVos eivat e'a-rripiypéva to. 
PepeXta nvTijs ; ^ ti'ï ëÖftrc tov aKpo- 
ycovtaïov Xtêov avrJ]s, 

7 ore ra darpa rijs avyrjs fyaWov 
ópov, Kat ^Tvavres oï vlot rov Oeov 
Tj\d\a£ov ; 

8 *H 'tl's avvi k\(iu€ n)v êaktur&a» 
fiè övpas, ore è£opuaio~a è£r)\6ev e*K 
prjTpas J 

9 "Ore 7repti[ia\ov avrljv pè vefpéXrjv, 
Kat /ie OfUVAi}» io-irapydv(ao~a avrrjv, 

10 «at 8 iiepióipio-a avrrjv 8ta Trpoo-- 
rdypaTÓs pov, Kai ê/3aXov /no^Xots Kat 
TTuAaP, 

1 1 «at ehra, "Ear aüroiJ ÖÉXf ir ëp- 
^eiröat, xal fièf dcXftS vffepfii}' Kat "e'Sw 
Öe'Aei o-vvrptfieo-êat i) VTrepTjtyavla rmv 
Kvp.drav orov ; 

12 !0 Upoaéra^as av rrpi npwiav eVt 
tuv rjpfpmv oov ; èSet^aï ets tiJv avyj)v 

TOV TÓTTOV aVTTjS, 

13 Sta ra jrtdo"^ tÖ ëo-xara ttjs y^p, 
1 wffTe oï KaKovpyot va €Krtva\0S}o , tv 

air avrrjs; 

14 Avri) p.£rap.op<povTai a>s TTijXof 
0-(j)payi£Óp,CVOS' Kal ra wdvra JTOpOWTté- 
(ovrai wf o~to\tj. 

15 Kai 12 tÓ 0aif tuc dare(3£>v dq)at- 
pelrat air' avr&v, 13 <5 Sè ffpa^iav to>v 
imtptftb&vav o-vvrpideTat. 

16 ** EtVJjXÖc f êW liv rtrjyaiv tt)s 
8a\dao~r)S \ rj TTepteTrürTjo-as ets e^t- 
Xyiaatv ttjs dffvo~o~ov ', 

17 ls 'Hvoix@>]a~av els o"è toj; Öa- 
vdrov al nv\ai ; ij elèes ras övpas tFjs 
UKtas toü öafÜTou ; 

18 tëyva>pta~as to nXdros rrjs yrjs', 
oTravyfiXof, èav evórjoas irdvra TttOra. 

19 Hov etvat r) óSup ttjs KarotKtas 
tov fparós ; Kai rov o-kotovs, itov etvat 
o rónos avrov, 

20 Sta va avWdjSrjs aiiro ets to 
Spiov aüroff, Kat vu yvwpia-rjs ras rp't- 
fiovs ttjs oiKtas auToü ; 

21 Tv<i}pi£ets aiirb, StÓTt tÓtc eyev- 



5°9 

17 MarS. 
i'. 28. 
" Hot». 
ia'. 25. 
Kop. A'. 
a'. 26. 

1 'E;ó5. 
|6'. 16, 
18. Baff 
A'. .6'. II. 
ï*(.a. 
Naov/i a'. 
3. 

" K<p. \f>'. 
35: ^ ; - 

3' 

■ Tip. A'. 

a'. 7. 

4 Kf<]>. fï. 

f5'. s- 

riap. Ij, 
29 : X'. 4. 

G >ce<p. o!. 
6. 

T Tec. a'. 
9. TaA. 
W . 7 : 
pS'. 9. 
Elap. ï}'. 
3Q. 'Iep. 
e. 2a, 
? Ketp, kt', 
10. 

8 *PaA. 
irö''. 9: 

10 TaA. 
oS'. 16 : 

P/*9'- 5- 
u TaA., 

35- 



13 Kef. ti)'. 
5- 

13 TaA.t'. 

14 Va\. 
o£'. 19. 

15 TaA. (9 
13- 



5io 



IIZB. 



Kttf). X0\ 



' Keip. 
v'. 2 6. 



pijtJt/s', f) Siórt 6 dptöp;öï twV ijpeptöv 
troi; «ïcat 7roXi<s ; 

22 EtVïjXÖes 16 fic tows örjo-aupoüf 
Tïjs x l " vos > ? etScr Toór drjaavpovs 
rrjs xakaCtje, 

23 1T Toü? óVrntovs ^juXaTTö» Sta top 
Kiiipuv rijs" ÖXtyewf, öta Tr)p fjpepav 

TIJ? pÓjpJS Ka ' T0 ^ foXé/iOU} 

24 Am ti'poï óSoü ötaöiöerat ro r/xaf, 
ij ó dVaToXtKÜr uvepos Bia^éerut «Tl 
Tf/f yijp ; 

25 18 T/f rjvot^e pvanas Bid rits pay- 
ftaias {3paj{as, ï) fipópov Siu TqP darpa- 
ivi)v rrjs Bpovrrjs, 

26 Sta va <pépi] ftpoxfjv firï yr\v d- 

KttToifOJTOV, CtS épTJflOVj G7TOU avOpOlTTOS 

27 19 <5ta va x Q pTa<rg fA* afiarov Kal 

UKaTOLKTjTOV, KCU. PCt ÖPa/ÜXaOTIJO - »/ TOP 

füXaiTTuv ttjs ^Xótis ; 

28 ' il> *E,x* 1 ^arépa fj ftpoxil', f; ris 
èyévwqtre ras orayóvas tïjs bpótrov j 

29 'Atto pïjTpas rlvos è^épxerat 6 
ndyos\ Kal ' £l rrjv 7raj(Pi)p roü avpapoü, 
ti'ï iyévvrjo , e\ 

30 Ta SSara o-xX^piipovrat as XtÖos, 
(eat to jrpó(rw7roi/ rijf d/Süuow 21 iïi]~ 
ypuerat. 

31 Avpwtcic va §e<rpev<r$s ras yXu- 
Kït'nc iirippaits is tjjs TÏXetdBos, jj pa 
Xvotjï ra decrua toO 'JïqÓopoï; 

32 Anpacnu fa éKJidXjjs Ta Zwèia 
els tüv Kaïpbv avrü>v\ ïj Supaa'at va 
óftr)yi)(Ti}S rov ' ApKrovpov pera twi* 
utüp «i>To£ J 

33 Tjrteptfytf 21 to^f vópovs tov ov~ 
pavol) ; düpaa-ai pa S(ar«|jjs rüs e'jrtp- 
poar a^TOÖ *tt1 tjjp yfjp J 

34 Avvaffai va vw&rfte n/p <P<uvtjv 
o~av els ra vé<p7), 8ta pa <rè aKendcr*) 
d(p8ovla vbdrtav J 

35 Auvacrai va (ïffooretXps darpa- 
$&£, &o~re pa fféXflwm, «ai pa e«rai<7i 
7Tptir trè, iSou, i/petp ; 

36 '' 5 TtE ë/SaXe grofóav wvrès toO 
itffjjüjirou ; ij ris eèaxe vvveatv fis tijv 
KapdlaV avTav J 

37 Tïp Suparat va apiêft^crrf ra vl(p-i) 
Sia. (rocpïas; ij ris dvvarai va Kfvóvrj 
ra So^eïa toC oupaPoG, 

38 êtü pa xavevBjj rö x^f- a e ' 5 c^p- 
TTtj^tv, Kal ol /iJüXot pa au'yKoXXiPTnt ; 

39 ao 0éX«r KvvTjyTjQ-fi êi}pap.a Sta 
top Xt'opTa; ^ x°P T ü (rel T1 ï v "pe^tp tójp 

ffKlipPWP, 

40 ara? Kolrcuvrat iv rois (TTrqXatoiS) 
«at taó^prat ets roüs Kpimrrjpas Sta Pa 
eveèpevmo't J 

41 " 7 Tis {rotfid&t ds tov K&pOKa 
rijv rpafpijv avrov, oraf ol peoo"irot av- 
t(jO Kpd£<i>o~t TTpas tüp ©eöp, ireptTrXa- 
vdsp€voi di eXXfd^tP rpotpTJs J 



[KE-I'. Xö 1 .] rpWpt'^Étï TOP ltil(p<ll 

roO TOKerot; rwp dypliav alyav tov 3pii- 



i o-rjpeiwa-rjs 'jrore yw 



püitrip at eXarpot _ 

2 &vi>uo-{ii va dpi6a7}(Ti/s roi>s fifjvns 
Toï>s iiwoïous TrXrjpr.wO'tV ; 7/ yyccpi'^€ir tup 

KOtpOV TOy TOKCToC OüTtiüP J 

3 Altci! <ruyKdp-/rTOVT»i, yevvmat rit 
waièia avrö/v, èXevBepóvovrai dito twp 
wOtpa>p aUTUP, 

4 Ta t/kpu aurwp e'vèwauavvrai, 
av^avovo-iv iv rf] TreSiaSt' i^epxovTM, 
kü\ StP eTTHTTpÉtpoua-i jtAe'oi/ etf ai- 

TÜf. 

5 Tij i^aTréaretXev ÜKev&epov rop 
aypiov bvov ] ij ris eXutre rovs öewpoi)t 
airoC ; 

6 "toü diTotou oiKiav ê<afiov rijf 
"pT)p.0Vf Kal Ti)v aKpvpiba kutoikIov 
airov. 

7 KarayeXa toO êopvfinv rï\s 7rcJXe«r' 
èèv aKovei rijp Kpavyijv rov èpyoèiót- 

KTOV' 

8 Karao-KOTrevei ra opi] êui fioaKrjV 
avrovy Kat twdyet fyrav Karómv nap- 
rus eïSouff ^Xóijr. 

9 s 0*Xfi eü^uptirT»7Öf/ ó p,ovÓKep<i>s 
va <rè dovXevg, ïj Óe'Xet diavvKTepevo-et 
f» rrj (parvfl o~ov ; 

10 SiJPaaat pa öé<r;js top /inpijKfpaiv 
pè röp Scupóp at'roü Trpös dptJTpt'aa'ip; 
ij êéXei SftaXifat rits Tredidèas omvta 
trou; 

11 6é\eis &d\tl tu Bappns aov els 
avriiv, Qt&rt i] ö'vvnpLS avruü elvai pt- 
ya\r}\ % 04Xfl$ d(pï)(Tfl rfjv èpyaoiav 
aov in avróv ; 

12 öéXeis ipmo-revBi] i& avröv va. 
•rol (pépy top UTzópov aov, Kal vit ovv- 
d£y airbv iv ra dXwpt'oj aov ; 

13 *E5(jitas trii rits upatas Trrépvyas 
els roi/s Tamvas ; rj jrrépvyas Kat trrepit 
els rïjV o-TpovöoKaprjXov ', 

14 Tjrts d(pivet ra wü avri}s els 
Tt)V yijp, Kat ÖdAjret aura fafl toü ^ü- 
p,aros, 

15 Kal X7ja"pop£t on ó ttovs èvSé- 
Xerat vit trVVTpfofy avrd, f) ro öiyptop 
rov dypov va KaraTraTtjafi avrd' 

16 o-KXtjpvverai Karet raiv t4kvcov 
aiJTr^f, t!>? va prj yirav airijs' /laratcor 
eKOTTiao-e, pi) (poftovpxer}' 

17 Stón ó Qeos èaripya-ev al/TijV 
arró a-orpias, Kat ö èèv ipotpacrev els 
avrfjv o-vvetrtV 

18 ócraKir CTijKÓperai öpBtos, Kara- 
yeXci toü ittttou Kat toü dpa^drou 
avróv. 

19 2v êèioKos bvvap.iv els rov 'anrov \ 
neptevthvaas rov rpd^ijXop uvrov pe 
{ipovTTjv ; 

20 a - !/ Kapvets auröv vit TTijoa ws 



Ke</>. //. \ia'. 



II2B. 



5" 



1 /cetp.Xy 
13- 



e'. 6. 


Kf<p, p&'. 


6. ^aA. 


a'. 4. 


«*(/>. KÖ 


g. TaA.. 


\0'. 9. 


* «e0 . At; 



a<pis ' to yaupiapa TW* pvKTTjpav 

dVTOV eïnm Tpopepóv' 

21 araaKoVret eV rfj KotXafit, Kal 



lytiXXerat els rljv Svvap.iv o 



■ ■«*> 



%erat *is aTrdvrijo~tv rav SïrXtoi 

22 KarayeXrï tou cpó@ov, <al Sèv 
rpopafet' ovSè crrpifpii aVó TTpoo~aiïov 
popcpalas' 

23 17 (papérpa KporaXt'fet Kar' aüroi;, 
7] i^a&TpdnTovtra Aóy^i/, Kat tü èópv' 

24 KaraTTiWt riJv y^f èv aypidrjjn 
Kal uavia' nai Stv Triarevet óVt wn 

(TÓXTTCy^ - 

25 aua öè rü ^(u»tï rijp o*aX7rtyyos, 
Xtyet, A, a ! Kal paKpóÖev oVcppatWriu 
tjji' pd)(rjv } ttjv Kpavyijv rav urpaTtj- 
yS»v, Kal rbv d\a\aypóv, 

26 Ata rijs aocplas aov Trera ó iipa£ } 
«at an-Xüm rar irrepvyas avrov npos 
VQTOV ; 

27 Ei? tt)*» Trpoorayjyv o~ov dvvfyav- 
rai ó dfroSy Kal 7 Kap.v€i ri]v (paiKeav 
avrov fv TOis vyfrrfXoïi ; 

28 KaroiKeï èm fipaftov, Kal Starpi- 
/3ei èWi dnorópov &pd%ov t Kal mk 
dftdrav tóttov" 

29 ewtöfc dva^Ttt Tpo(pi)v' ot 
otpÖaXpot aüroü aKOTrtvovat paKpó- 
6eV 

30 (fat ot vfoaoot avrov aipa jti- 
vnvai' Kal s ottov jTrapara, €Ktt nai 



[KE$. p.'] 'O Kïipios dweKplÖr} ërt 
irpbs tov 'Iq)/3j Kat ehrev' 

2 L O StaStKafópei/off npos rbv Hav- 
roSvvapov 6i\et ötêa^et airóvi é e'Xe'y- 
^tüv tov Oeuv as dnoKpiêfj Trpbs tovto. 

3 Tore ó I&>3 dwtKplêt) irpbs tov 
Kvpiov, Kal etnev' 

4 l&ov, 2 èyo> etpat ovTiSavós' ri 
üvvapat va dnoKptöa irpbs <rt; ó êé\a 
jSaXft ri)v x^ l P il h ov e 'n"' tu <rróp.a 
fiov' 

5 ajra^ eXaXijtra, Kat Bèv öeXm a- 
TTOKptSïj itAeoi'" uaXttrra, öïs" aXXö Sèv 
ÓéXw imTTpoa-öéaei. 

6 * TOTE dTTeKplöt) 6 Kvpios wpöc 
toj* Iw/3 eK tgv dvepooTpofiiXov, Kal 

7 Ztwroi* rjèrj as dvjjp ttjv öatfivv 
<tou* ey» fi Öt'X(u (re èpaiTrjo-ei, Kal 
ajrayyeiXóv (tou 

8 7 Öe'Aeiï Spa afaipeo*» r^i> Kpicriv 
pov ; öe'Xeis /iè KaTaèiKacrei t Biix va 
OtK nuoÖijs ; 

9 Ji^tts fipa)(iova 015 ó Geós ; 17 
èvvatrat va fipavTqs pè tbm&P as 

avrós * 

10 9 StoXio"Öi;ti Tcüpa p(ya\o7Tp(- 



iv&iÖnn 86- 



TTtiav Kaï vStpovnp' 

£av Kal öjpftiÓTi/ra. 

11 EK^ee toï rjïkóyas rijs èpyys 
o-ov' Kat ^Xe7r* rravTa inreptj^avov, 
Kal TaTTftvove avróv. 

12 BXejre jravTa imepfjfpavof Kpj)- 
pvi^e avróv' ku\ «aroJTUTei tovs da-e- 
ftttS tv raj tÓttco avT&v. 

13 Kaui^oy aürovt óuoü ev tü) ^üj- 
"OTt* KaXv^ov rei TTpóo-tüffa ovtödv 
atpavda. 

14 TiJre «ai éyè> 8£k<a óuaXoyïj 
■npös uèy oti ij Se^ia aov divüTai va 
0"è o~ó>o~tj. 

15 l5ov rapa 6 lïeeawf, tóv óiroiof 
eKapa peTa vov, Tpatyei ^ópTov ö>s 
j3oür. 

16 löOV TttlpOj Ij SvvapiS aVTOV elyat 

ec rots vefppots avTov, Kal ij to~xvs 
avTov èv tm op<pa\(ü Trjs KoiKias av- 
Tav. 

17 Yijtavct ttjv ovpav avrov as *£- 
8pov' ra Vfvpa tS>v prjpmv ayroO ttvui 
o-vpTTtTrXeyptva. 

18 Ta ootu avTov cïwu ^óXkivoi 
(MMjffCf* Ta ótrrü aüroü a>s po^Kol 
Q-tOrjpov. 

19 ToCro eli-ai t6 dpiGTOvpfqpa tov 
6eoG' 6 TrotT)a-as avTov SvpaTai va 
TrXijtrtatrg eïs avrbv tt/v poptyaiav av- 

TOV. 

20 Atórt n ra opij Tvpopi}Q(v(ivaiv 
ets avrov T7)v TpnaSrjv, onov irat^ovai 
iruvra Ta 8f)pia tov aypoC. 

21 nXayiafet ÜTrofaira) Tav uKiepav 
oevöpav, vti6 tt/v trnhtrp> Tav KaKdpav, 
Kat èv toÏs /3aXrotr. 

22 Ta aKtepa oévapa uKFiza^ova-iv 
avrov fii ttjv ijkuiv avTav' al treat 
rav pvaKav irfpiKaXvwrovaiv avróv, 

23 iSai, 4a.u irkrjppvpio'ij irorapos, 
oèv 0"7ref5et va <pvyi/' ü^ei ödp^os, Kal 
&v 6 , lopSdvT)S Tipao-finXfl els rb arópa 
avrov. 

24 Aufarat 7t? fpavepa. va 0"uXXaj3)j 
róv ; ij Sta iraytSö* va öiaTpvnT)o~u 

rijv plva avrov ; 



( O-VprjS < 



ayKifTTpoi 



[KE4>. //ti'.] &xm 
rov AfvïdÖav Sta 
ircptSéo-r/s rr)v yXSiiro'av avrov pè 
(popfitav j 

2 Avvao-ai 2 va QdXr/s ^aXtJ/öf etc 
T>]V ptva avTovl r/ va rpvTïïjO'ijs tt)v 
ertayóva avrav pè aKavêav \ 

3 öe'Xft w\r)6vvet npbs o~è 'iKeo-las ; 
ÖêXet aot XaXjJaet uera yXvKvrrjTos " 

4 ÖeXei xdptt (TVvOi'jktjv pera aoüj 
öïXas Trupei aiiröv Sta fioï'Xov isavro- 

rtivóv ; 

5 QfXfts 7rat'ftt per' avrov as iustöl 



513 



IüB. 



K€<f>. {Aft'. 



jm/eui); ij óVXei? Séaei avröv Sta ras 
8epaitaivas o~ov ; 

6 ÖtXoUCTl Kap« Ot 0ï\oi tTUUTTÓVtOV 

fft outoü; öeXoixri poipaaei avrov 
ptrai;v róu* èpTrópwv , 

7 Avvatrni va ■yep.t'cn)? TÖ Sfppa av- 
rov fiè |3e\7j ; ij Tt/v K€(pa\jjv avrov 
pè d\t(VTtKu Kapd/aa') 

8 BaXe r^f X e 'P" °" flU WF aurdi/' 
evdvp^Qr\rt TOV nóXffiov' firj Kapfls 
irXiav tovto. 

9 'ISoVj jj pXjrïr va m&trff tv avróv 
eivai fiaraia' Sfj» JJfötXe ^miXtcn-a 
Tï-Xa-y^ fïpT^i> detopiau avrov ; 

10 OvSetr «b«i Tio-ov roXpr/pbs &o~re 
fa eyüpr] aliróv' Kaï Tt'? Suvarat 
(TTnÖjl €p.Trpoo~@€v ipov j 

11 3 Tïs7rpórepov cSaiieev as epè } tent 
i»a aiTHTToSdirci) ; * rü £/7roKara) itavrbs 
rov oipavov eiuai èfiov. 

12 A*w ÖêXüi o~ianrrjo~€i t& /ne'Xij 
ayroOj ou3è riji* dvvap.iv, ovüè rrjv 
fvapefTTOf avTOv o~upp:eTplav. 

13 T/j- va e£ixyia(rtj rr\v èmtpaveuw 
rnv èvftvparos avrOV\ ris va elrréXêjj 
fvros tS>v SittX&v criayóveov avToï'ï 

14 Tïs SwaTai va avoi^j) ras iivKas 
tov rrpoawKov avrov \ o'i ohóvrts aüroü 
KUkXg) etvcu. rpoptpoi. 

15 Aï ((T^ypiïi dmriÖfs avroü tlvw 
iyKavxrjp.a avrov, crvyK€K\fi(jpévai ópov 
Rtfl rr<j>iyKrov a-(ppay[upaTos* 

18 Tj jxta cvoOrai p.eTiï rijs rïXXqs, 
aicre ovSè ai}p ODjnzrcn ca Trepaan Bi 

17 fivm TTpoa-KfKoWtjpïvai 17 pta 
pcra rijs aXXrjs' avvéxpvTtu ovrtag, 
üxtt( dev hvvavrat va a.Tro(T7Ta(r&a>ariv. 

18 Els rhv TTrapvurpbv avrov Xdu- 
?rei (pias, ko\ o] è<p8aXpoï avrov t'vat 
«f Ta $Xt(papa rï)s avyrjs. 

19 Ek Tfiü aróparas airov è£ép- 
Xovrat XapirdBes Kaïóptvai, kox amv- 
öfjpsr TTvpas (£aKovrL£ovrai. 

20 'EK TWV pVKTTjpMV aVTOV f£ép- 
Xcfit KaTrvos, as «f d-y-yeiov Ka^Xd- 
(qvtos, rj Xéftr/ros. 

21 H TTcof} auToü dvanrfi tïv&ptiKas t 
Kaï <p\6£ €^épj(€Tai iü tov aróparos 
ai/Tav' 

22 4» ra* Tpax?p\(p avTov Ketrottcet 

'VVflfllSf Kaï TpÜpoS TTpDTTOpfVETai ëp.- 
TTpOO~6sV UVTOV. 

23 Ta o-Tp&para t^? a-apKas avrov 
ivat o-vyKtKo\~\r}péva' ttvai a~T€pfh eV 

avróv' Stji dwavrai va traXfuÖwo'ii'. 

24 'H (fapfita nvToü e'fai (rreoea w? 
Xtöof" (T»cX^pa jLiriXurra ó)f ^ icaro) 
/JuXoffSTpa. 

25 Ore dvfyfïperai, fpoÏTTOvo'lv of 
'vvaTol' koï fK rov (pófiav napaeppa- 

VOVO~lV. 



26 H pofMpala rov trwanavTiöVTOs 
avrov ÖeV hvvarax va avdét-r)' f) X«7xv, 
tÓ 5ópv, oüSè ó 8ó>pa£. 

27 Qetdpeï tdi» ffièvpov ais S^vpoVj 
rov xa\ium as |ijXov O'adpóp, 

28 Ta 0f'X»j fieV fiiVavTae va rpe~ 
yfr&a-tv avrov els (pvyrjv' al irirpat rfjs 
0~<p€p8óvT)s eivai fis avrov ó)f orrviriov, 

29 Ta aKÓVTia Xoyl^ovrai o*? o~tv- 
jtiov' y(Xa «lp ra tréierfta rijs \óy^t/s. 

30 0£eïs Xidoi «oirowcu vnoKara av- 
rov' viToo-rpóvti ra. dyKv\<ara amaara 
tn\ ïtjjXoü. 

31 Ka^vei rrjv tifivacrav «s X«|9j)T( 
vit KaxKdfyi' KaBia-ra rr\v ddXaca-av ót 
a-Ktvos pvp€ip-ov. 

32 AfpiWi ófftffw ttjv irnpfiav <pta- 
TftVjV ijöcXi tiï Ü7roXa^« ttjv aHv/To-av 
ws TroXtai', 

33 EjtÏ rrjs yrjs Sèv virap%et opomv 
avrov, deè-qpiovpyrjpivov ovras a<po- 

jSw, 

34 TIeptopd Tvdvra ra vi^)/Xa' rfi'fli 

V7rfp^^)ac/ar. 

[KE*.^.] TOTE «TTfspïÖij 6'IA-S 
irpös tdh Kvpiov, Kal (Inev' 

2 E^eiypw otl l Svvaaai ra itavra, 
Kal ol'oVu o'To^aa'pós <rou Suvarm va 
iprrobia-QT]. 

3 3 TtS OVTOP Ó Kplmr&V TTJV fiovXyv 
atrWETcas j ryo XoiT7Óy jrpos^iepQ erc ivo 
to Ó7roïov 5fv ivóovv' s npdyuara {mep- 
öavpaara 5t e uè, Tii ÓTroïa öèc iyvó>~ 
pt£ov. 

4 Akivo-oi/, iïéauat' Kaï iyèi êêXa 
XaXr}a-ei' *déXa tri èpayrijtrei, koI av 
èiSa^óv pc. 

5 Hkovov irepl uotj uè rijv aKoi/v toS 
(üti'oUj aXXa Tcïi/ja ó otpöaXuós p,ov o~ë 
j3Xé7ret" 

6 Sta ToCro a j35«XvrTOpat è^auTaf, 
Kaï /aeravoü «V ^w/win (cal o-ttoSm, 

7 'A'&OY öè ó Ki'ptor eXdXTjo-f rovs 
Xilyovs TovTors Trpöp rov 'r&/ï, «urei* 
ó KupioETrpöï EXt^wiï tov Qaipav<.TTjv t 
'O &vp,ós p.ov t^rj<pdrj Kara aov, Kaï 
tara T&v èvo (ptXatv a-ov' Stt'n Bèv 
^XiiXTjO-arg 7T€p\ èpov rb opflbv, ü>s ó 
%vX6s fiov 'la/i' 8 8ta tovto Xa^ere 
Ttopa els favrovs " éïrra uóaxovs Kal 
énra Kptois, Kaï T virdyert irpbs rov 
" iCXóv pov 'itöjS, Kaï Trpoo-cpeptTe 0X0- 
Kavrapa VTvip éaurwj'* ó Sè 'Iwj8 ó 
öotJXó? ^tou 8 öéXfi lKfT€va€i virèp v- 

pÖ>V' SlÓTL 6VX<0 Sc^Öf) TÖ TTpÓtrWTTOV 

aÜToC' Sict va pri rrpd£<j pè aas icaia 
tijv «fppocruMjc o-as' SntVi öeV e'XaXf/- 
(raTf TTfpi epov to opöbv, ots o SovXos 
pau ïtófi. 



1 Ttv. irf. 
14. MdTÖ, 
ifl'. 3Ö. 

MÓpK. t' 

27 : iS'. 

36. Aovk, 

i- 27- 

1 nap. \tj'. 
2. 

5 : p\a'. 
i : pXÖ'. 6. 

3 1 **'■ 7- 
6. 

K€<p. p,'. 4. 



8 *A/«Ö. 

icy'. 1. 
"MaT0. é'. 
H- 

Tfv. k'. 
I ;. 'Ia*. 
f- 1.5. 16. 

e'. 16. 



*«X. a'. 0. +AAMOI. 5 i 3 




9 Kal in-^yoi/ 'EAi(püs ó Gatjuai'tTTjf, 


eo"^nrn toü Iw/3 paAAoi' irapii ra 






Kol BtXöaö ó Snu^tnjff, «ai 2w<pap n 


ïrp&ra' ware 1J aWjenfce heKaréo-crapas 


11 18J 




NeiapaöiYjjS, Kal tKapov as npoae- 


Xiktdb'as npofinrav, k»\ e^HKta-^tXuis 


K(^>. a'. 3. 




Tafjev els aurovs 6 Kvptos' é Sè Ku- 


Knpi')\ovs, «a\ %i\ta ^fvyrj (3owj>, Kal 






ptOS c8é%0t} TU TTpÓtT(OTT0V TQV Ió)/3. 


^tXi'af uvouff. 13 ]4 EyewjJ0jjo-«p éVt 


u Kttp. a'. 


fl Va\. 


10 Kfiï 9 €arpf^tev 6 Kvptos rrjv 


ets avroP ejrra utot Kal Toet? öuyn- 


2. 


#.r. 


alxfiaXacriav tov Iw/3, a<pov ■npoo'rfv- 


repes' 14 Kal eK(iX*cre to ovofza rrjs 




p/cs'. i. 


ytlGty W7r«p töJi* tpl\av avrov' Kal i- 


7rpti)Tijs, le/Jtua' Kat to ovopa tjjs 




10 'Hffa. 


ScóKev 6 Kvptos fis tUv 'Iw/3 1C Sin-Xóffta 


Sevrépas, Kecia' Kni ro ovoua tïjs 




fl'. 2. 


nuvTtoV twv oaa c'^e irpórepov. 


rpWrjs, Keptv-aTTffovx' 15 kq! hè» 


26. Ilap. 
7'. l(). 


11 -m 


11 TóYe iyXöoj/ 7rpös aïröj> "jrapres 


evpiaKQVrty é<p* o\tjs tj}s yijs -ywaï/ces 


«op, i&'. 


ot (ï5eA0oï airoü, «il jrntrai ai aoeX- 


wpalat ws at övyarépes toO Iwj3' Kal ó 


*8- 


<pai aüroti, Kal rravres ot ywupifoires 


7mri)p avröi» Khaieev els avras KXrjpo- 


'Twy, 




nvriw TTpórepov, Kal 'érpayov apTov 


vofiiav uera^v rCtv abeh(pa>» avr£>v. 


s. 




per avrov iv ra otKap avrov' Kat crvvi- 


16 Ment ravra 1S tfy}o~tv 6 'Iüi/3 1*0" 






K\av<rav avrov, Kaï Traprjyóprjo-av av- 


roj/ reatrapiviovra êrr}, k«i €tSe toi.5 






rov, JTfpt ttüvtos rav kukov tü ottoÏoi> ó 


uio^s avrov, Kal rous l'joijs twv niwi' 




11 K€<p.f}'. 

•j. 'lan. 


Kvptos c'iréfapev ejr ainV' Kal êdcdKuv 


atiTOÜ, Ttraprfjc 76f6<if. 17 Kul e- 




«Kfiar-nc et? airou Iv apyupiov, Kat 


T"fXerrïj<rev ó 'laf/3, ytptav m\ 16 n\ij- 




*'. Ii. 


ercaarof ff xpvo~ovv èvartov. 


pTjs rjpepü>v. 






12 Kat ia evXo'y>jirei' ó Kuptog ra 






1 Tlap. s'. 




9 'lep. e'. 


M* '5- 




5. Aovk, 


s *aA.«r'. 




lÖ'. 14. 
* TaA. 


4 . 'Up. 
it'. IJ. 




ta'. 4. 


3 ^aX. 




fcf.131 


47. 9 2 - 




vö'. 8. 
IIn/).a' 1 26. 
Sa^. E'. 


' 'Ijj<7. a'. 




i'. 7. 


8. Va\. 




7 Upa£. 


piff. I, 




*f. 33- 


97- 




'E^p. a'. 


5 'Up- (C- 




8 TaX. 


8. lef 
PC- «. 




ofl'. 8 : 


6 ree. AS'. 




irfl'. 27. 


3, 2.5. 




Aav. C- 


TaA.p«!j'. 




13. M- 


2. 'Hffa, 




'ISè 'Iaiav. 


7'. 10. 




'f. 4. 6- 


T 'Iii,8 «a'. 




trfl'. 23, 
'Airotc. $', 
2j; tjS'. 


18. TaX. 
Ae'.j. 




'H<ra. (f. 




5: tÖ'. 15. 


13 ; «e'. 




19 'Efip. 


5. 'Hff,?. 




( 0'. ".8. 


'7- 3- 




11 *tXtw. 


B TaA. 




0'. 12. 


AC- 18. 




'Td'.pa'. 


Naoüp a'. 




40. Sa^. 


7. 'laiai'. 
1'. 14. 


A. 1 . 1. 




laiav. f . 


TV. E'. 

e'. 19- 




?3 ; 




la 'A71W. 
r'. 16, 17. 


1 Va\. ftr'. ïaa - *•'■ **• 


'lojdv. a'. 4 *'■ £'• 6. 



20 seconds for Fellow Christians - Dear Lord, 

Thank you thatthis PDF Ebook 

has been released so that we are able 

to learn more about you and wiser versions. 

Please help itto have wide circulation 

Please help the people responsible for 

making this Ebook available. 

Please help them to be able to have more 

resources available to help others. 

Please help them to have all the resources, 

the funds, the strength and the time that they 

need and ask for in order to be able 

to keep working for You. 

I pray that you would encourage them and 

that you protect them physically and 

spiritually, and the work & ministry that 

they are engaged in. 

I pray that you would protect them from the 
Spiritual or other Forces that could harm them 
or their work and projects, or slowthem down. 

Please help them to find Godly friends who 

are able to help. Provide helpful transportation 

for their consistent use. 

Remind me to pray for them often as this 

will help and encourage them. 



Please give them your wisdom and 
understanding sothey can better followyou, 
and I ask you to do 
these things in the name of Jesus, Amen, 



=Rrayers= 

dllU 

a Few Resources 



Ideas and Ebooks (Livres / Libros) 



Glad to have this Old Testament^ 



— I n vest i n your ow n=Eternity^ 
Spend time praymg ! 

SHARE THIS PDF (E-Book) with your Friends 

So thatthey will have a stronger 

Spiritual Life ALSO 



Concerning Christians and Christianity 

1. Christians are those who follow the teachings 
ofJesusChrist. 

2. The Teachings of Jesus Christ are explained in the 
book called the Gospel (Injil) or the New Testament. 

3. The New Testament is the First Place to find and record 

the teachings of Jesus Christ, by those who actually knew Him. 

4. The New Testament has never been disproved 
archeologically or historically. It has and remains accurate. 

5. The New Testament Predicts thatcertainevents will happen in the 
Future, 

7. The Reliability of the ld Testament and the New Testament are 
clear indications of the accuracy of the New Testament, 

8. J esus C hrist did Notfail in His missionon Earth, 

9. Jesus Christ P re-existed, This means that He existed BEFORE 
the Creation of the World, 

10. When C hristians worship J esus C hrist, they are NOT worshiping 
anotherHuman being, 

11. Jesus Christ did notbecomeGod by performing good works, 

12. Christians cannotperform good works in order to go to Heaven. Those 
who want to find God must admit they are notable to be Perfector Holy, 
and that they need the help of God to helpthemgetridoftheirSins, 



14, More than 500 Million Christians around the world todayare NOT 
Roman Catholic, The Vatican does NOT speakfor Christianity in many 
situations. 



Concerning Christians and Christianity (2) 

1 5. Judas did NOT die in the place of Jesus Christ on 
the cross. 

16. Jesus Christ had no motive to escape his fate. Jesus Christ 
was born to communicate His message of Hope and 
Redemption for mankind. 

1 7. Without the Blood of Jesus, it would be impossible for those 
who believe in Jesus Christ to be saved, to have Eternal Life. 

18. Christians worship ONE God, NOT three Gods, 

19. In True Christianity, Historically, the Trinity is = 



a) God the Father 

b) God the Son 

c) God the Holy Spirit 



20, The worship of Angels orCreated Beings, orCreatures oranything 
exceptGod (God the Father, God the Son [Jesus Christ], 

and God the Holy Spirit, isforbidden. 

21. The Trinity IS NOT = Mary, J oseph and J esus 

22. The Trinity is NOT = J esus, J oseph and God the Father 

23, Gabriel is NOT another name for Jesus Christ. 



24, Anyone can become a Christian if they wantte. 

25. Christianity IS notsomething thatcan bedone EXTERNALLY, 
A person is a Christian becauseof whatthey believe in their Heart, 
inside of them, Their own sincerity before God is the true test, 

26. Those who acceptan electronic mark [666] forthe purchaseofgoods, 
in their right hand orforehead are NOT able to become Christians, 



Concerning Christians and Christianity (3) 

Peopleare innocent if they do not know and have no wayofknowing that 
they are doing wrong.The Christian God places theknowledgeofgood 
and bad in the hearts of each and every individual. 

NooneexceptGod is Holy. 

Itis wrong to murder innocent people. 

Itis wrong to kill Christians who have notactively harmed anyone. 

People are NOT Christians simply because theirfamily is "Christian". 

Peopleare NOT Christian because they are born INTO a "Christian"family. 

Apersoncannotbecomea Christian "AUTOMATICALLY". 

Noonecan beBORN a Christian, butbecominga true Christian will guarantee 
Eternal Life, in Heaven and with God. 

ThePresumptionthata person is a Christian simply because they are 
going into a Church and sitting there is False. 

Churches have people inside of them thatare NOT Christian, butthey 
wantto learn more aboutGod. 

A Church, ora Church Official CANNOT MAKE anyone a Christian. 

Christians do NOT convertanyone by Force, because this action is a 
violationoftheCHOICES thatGOD alone is abletomake.To force others would 
suggestthatGod is weak, and cannotdothis by Himself. The Christian God has 
much Strength butuses ittoshow loveand help in this life, notunkindness. 

OnlyGod could FORCE someone to do something against their will, and 
the C reator of the Universedoes NOT behavein thatmanner. 

The Choice of whatto believe or notto believe is up to Each individual, 
who mustmake up their own mind, of their free will. 

There is no way to impose Christianity on anyone by Force. 



Conversions by Force to Islam are NOTrecognized byGOD or Christians. 



Concerning Christians and Christianity (4) 

Those who are converted from Christianity to Islam by Force 
or coercion, are Still Christian, AND STILL considered Christian. 



Once a person is recognized by God as a genuine Christian, they are 
"sealed" permanently. There is no way for any Human to change this. 

Forcing any Christian to say that they convert or accept Islam simply 
makes that Christian to state something which is FALSE. There is 
no such thing as Genuine conversion that God can recognize 
OUT of Christianity, if that person was a Christian. 

To suggest that Christians could be converted by Force, actually 
means (signifies) that there are actions that humans can take that can 
FORCE God somehow to UNDO or ALTER what He has done. This is 
not the case. Actions that Humans Force other Humans to take are 
not recognized by God as a true Change of Mind, ora Change of Heart 

Once a person becomes a Christian, All of their sins (past, present, 
and future) are forgiven. They are reconciled to God for Eternity, and 
nothing can change this. Forced Conversionsto Islam are not considered 
Valid eitherby God or Christians. No one can undo in the Heart of 
a person, what God can do. The link between a Christian and God 
is a link that Cannot be broken. Saying anything to the contrary 
will not alter or change this. 

Christians do not Depend on their sanctuaries or Church buildings 
in order to meet with God. Harming a building against the God who made 
the Universe is not a genuine sign of success or progress. Christians 
simply make use of any buildings. Christians are able to meet and 
pray and talk to God by themselves, wit a Church building and 
without a Priest or Pastor. God is always with them. 

Harming a Church building simply proves that some people are afraid 
of Church Buildings. That is all. The Earliest Christians did not have 
Churches or Buildings for Hundreds of Years. 

Harming a Church Building does not harm God, and itdoes not harm 
Christians. It simply makes them go and use a different building, or 
to meet without one. 



Concerning Christians and Christianity (5) 

Some people have not examined churches very much. MANY are 
very simple and do NOT have decorations or much inside of them. 
In Christianity, this is intentional. This symbolism is on purpose, 
intending to signify that the INNER LIFE of the Christian, is what is 
important to God, and NOT the building in which people worship. 

Man looks on the external and outward appearance. GOD looks on 
the inner heart of each individual. 

There would be no reason for anyone to become upset, if they did 
not think that Christianity was making progress. Those who are upset 
are upset because Christianity has answers, reasons and arguments 
that do not seem to be defeated. God is big enough to defend himself. 

If Christianity is false, it should be possible to explain to Christians 
why and how Christianity is false. Killing or harming Christians is only 
an excuse, a method of hiding from the reality that intellectual 
conversation and explanations of those who are violent do NOT have 
the answers to defend with kindness or reason what they believe. 

Christians believe that almost all violence is a waste of time. It does 
not accomplish what it is "supposed" to accomplish. Those who 
have arguments are able to advance those and explain them to others 
Those who do not use violence instead. This method does not 
convince Christians or others to adopt methods of violence. 

People become like the God they serve. If the God they serve is 
unkind and unmerciful, that is what the followers become. If the God 
being worshiped is cruel and mean to women and children, then that 
is what the followers of that God usually will become. 
Jesus Christ is love. Christians try to be loving. 



People have the option of accepting to believe in the Teachings of 
Jesus Christ in the New Testament or rejecting those teaching. The 
choice in this life is up to each person. God is the one who makes 
His own rules. Thankfully, the God of this world decided to use 
Love and kindness to explain Himself so that all of us would have 
a chance to learn and to experience the unconditional love of Jesus 
Christ. (books are listed in this Ebook. Those who want to refute 
Christianity may want to start by refuting the books listed in this PDF) 



Concerning Christians and Christianity (6) 

True Christians are NOT afraid to have conversations with those who are not 
Christians. Christians are NOT afraid to have conversations with those who are 
islamic or from any other faith. 

Christians are NOT afraid to talk aboutthe weakness of Christianity, ifthatis a topic 
someone else wants to discuss. 

Christians willnotstoneyou orharmyou becauseyou disagree with them. 

Christian will notmakeyouslave IF you do NOT convertto Christianity. 

Those who truly be lieve in theTRUTH of whatthey claim to believe are NOT afraid 
to discuss the content of whatthey believe with other people. 

Christians mayshare with you thatyou are not 100% perfectand Holy, and Christians 
will Admitand acknowledge thatTHEY are NOT perfect or Holy. 

Christians admitthattheyneed asavior, thattheycannotbegoodenough on their 
own.andthattheycannotperform ENOUGH good and HOLY actions to pleaseGod. 
Thatis the starting pointforanyonetobecomea Christian. 

Those who engage Christians in discussions aboutreligion should be willing to look 
atthe history, the archeology, the science and all of the aspects of religion and the 
books thattheyuseordefend. Thatis simplybeing honest. And those who seek 
spiritual truth are NOT afraid to discuss honestly issues of religion. 

IF GOD is GOD, then GOD will STILL be GOD aftera conversation takes place. 
Those who follow God should be willing to think and use the mind thatGod gave to 
them. IF God gave people a mind, HE expects them to use it. Discussions are part 
of the use of the mind. 



There is a lot of history about OTHER religions thatcan befound in the West. In 
other nations, FEAR ofbeing wrong induces and provokes censorship. But history 
can be proven and demonstrated. The Dead Sea Serails were found in 1947-48. 
Those scrolls contained the J ewish Old Testament. They were dated scientifically 
tobe 200yearsOLDER than the time of J esus Christ. The J ewish Old Testament 
has NOT been changed or altered. This issimplya scientific and historie Fact. 

God Preserves His Word. His word is the Old and New Testament. IF you are 
seeking truth, what do you have to fear from Truth ? 



Concerning History and the Early Church 

Christians do NOT pray to MARY. The Bible never teaches to Pray 
to Mary. Mary was born a human sinner, and became a Christ-follower. 

Prayers to ANY Human (Except Jesus Christ, who was God 
who became Human for a short time) is IDOLATRY 

Christians do not pray To Statues, which is IDOLATRY 

Christians do not pray To Icons, which is a Graven Image, 
which is ALSO IDOLATRY. 

The Early Church and the Early Christians did NOT pray to Mary. 

The Early Church and the Early Christians did NOT pray to Saints, 
as this would be blasphemy, and taking worship and adoration 
away from God. 

It is the Mediation of Jesus Christ alone which serves to 
communicate between God and Man, and NOT any other Human. 

Christians know which books of the Bible are part of the Bible and 
belong in the Bible. There is a great deal of evidence and 
documentation over the whole world for the conclusion, about 
which books belong in the Bible. 

Some books mav help to clarifv or explain (these are Free Books): 



Forthose who read English: 

1) The Seventh General Council (held 787 AD) in which the 
Worship of Images was established, by John Mendham - 1850 

2) Image worship in the Church of Rome by James Endell Tyler 

3) Primitive Christian Worship by James Endell Tyler 

4) The worship of Mary [proven to be Unbiblical] 
by James Endell Tyler 



THESE BOOKS are AVAILABLE For FREE ONLINE 



Concerning History and the Early Church 

We recommend, foryour potential consideration, 
the following books: 



1) The Seventh General Council (held 787 AD) in which the 
Worship of Images was established, with copious notes 
from the Caroline books compiled by order of 
Charlemagne by Rev John Mendham - 1850 



2) Image worship in the Church of Rome by James Endell Tyler 

The image-worship of the Church of Rome : proved to be contrary 
to Holy Scripture and the faith and discipline of the primitive church 
and to involve contradictory and irreconcilable doctrines within the 
Church of Rome itself (1847) 



3) Primitive Christian Worship by James Endell Tyler 

Primitive christian worship, or, The evidence of Holy Scripture and 
the church, concerning the invocation of saints and angels, and the 
blessed Virgin Mary (1840) 



4) The worship of Mary by James Endell Tyler 



5) The Pope of Rome and the popes of the Oriental Orthodox 
Church 

by Caesarious Tondini (1875) also makes for interesting reading, 
even though it is a Roman Catholic work which was approved 
with the Nihil Obstat (not indexed by the inquisition) notice. 



THESE BOOKS are AVAILABLE For FREE ONLINE 



Concerning History and the Roman Catholic Church 



Historie Information on the Roman Catholic Church 
can be found - in online searches - under the words: 

papal. roman catholic, papist, popish, 
romanist, vatican, popery, romish, 

There are many free Ebooks available 
online and at Google that cover these topics. 



There is of course the Standard 

works on the proven history of the Vatican: 

The Two Babylons by Alexander Hislop, which uses 
more than 200 ancient Latin and Greek sources. 

The Roman Schism illustrated from the Records 



of the Earlv Roman Catholic Church 



by Rev. Perceval. 



Those who have trouble with Vatican documents concerning 
early Church Councils should conduct their own research 
into a document called the " Donation of Constantine ", 
which was the false land grant from the Roman Emperors 
to the Vatican. 



Saved - How To become a 

Christian 

how to be saved 

A Christian is someone 

who believes the 

following 



Steps to Take in order to become a 

true Christian, to be Saved & Have a 

real relationship & genuine 

experience with the real God 

Read, understand, accept and 

believe the following verses from 

the Bible: 

1. All men are sinners and fall short 
of God's perfect Standard 

Romans 3: 23 states that 

For all have sinned, and come short of 

the glory of God; 



2. Sin - which is imperfection in our 
lives - denies us eternal life with 
God. But God sent his son Jesus 
Christ as a gift to give us freely 
Eternal Life by believing on Jesus 
Christ. 

Romans 6: 23 states 
For the wages of sin is death; but the 
gift of God is eternal life through Jesus 
Christ our Lord. 

3. You can be saved, and you are 
saved by Faith in Jesus Christ. You 
cannot be saved by your good 
works, because they are not "good 
enough". But God's good work of 
sending Jesus Christ to save us, 
and our response of believing - of 
having faith - in Jesus Christ, that is 
what saves each of us. 

Ephesians 2: 8-9 states 

8 For by grace are ye saved through 
faith; and that not of yourselves: it is 
the gift of God: 

9 Not of works, lest any man should 
boast. 



4. God did not wait for us to become 
perfect in order to accept or 
unconditionally love us. He sent 
Jesus Christ to save us, even 
though we are sinners. So Jesus 
Christ died to save us from our sins, 
and to save us from eternal 
separation from God. 

Romans 5:8 states 

But God commendeth his love toward 
us, in that, while we were yet sinners, 
Christ died for us. 

5. God loved the world so much that 
He sent his one and only Son to die, 
so that by believing in Jesus Christ, 
we obtain Eternal Life. 

John 3: 16 states 

For God so loved the world, that he 
gave his only begotten Son, that 
whosoever believeth in him should not 
perish, but have everlasting life. 

6. If you believe in Jesus Christ, and 
in what he did on the Cross for us, 
by dying there for us, you know for a 



fact that you have been given 
Eternal Life. 

I John 5: 13 states 
These things have I written unto you 
that believe on the name of the Son of 
God; that ye may know that ye have 
eternal life, and that ye may believe on 
the name of the Son of God. 

7. If you confess your sins to God, 
he hears you take this step, and you 
can know for sure that He does hear 
you, and his response to you is to 
forgive you of those sins, so that 
they are not remembered against 
you, and not attributed to you ever 
again. 

I John 1 : 9 states 

If we confess our sins, he is faithful and 

just to forgive us our sins, and to 

cleanse us from all unrighteousness. 

If you believe these verses, or want 

to believe these verses, pray the 

following: 

" Lord Jesus, I need you. Thank you 

for dying on the cross for my sins. I 

open the door of my life and ask you 



to save me from my sins and give 
me eternal life. Thank you for 
forgiving me of my sins and giving 
me eternal life. I receive you as my 
Savior and Lord. Please take control 
of the throne of my life. Make me the 
kind of person you want me to be. 
Help me to understand you, and to 
know you and to learn how to follow 
you. Free me from all of the things in 
my life that prevent me from 
following you. In the name of the 
one and only and true Jesus Christ I 
ask all these things now, Amen". 

Does this prayer express your desire to 
know God and to want to know His love 
? If you are sincere in praying this 
prayer, Jesus Christ comes into your 
heart and your life, just as He said he 
would. 

It often takes courage to decide to 
become a Christian. It is the right 
decision to make, but It is difficult to 
fight against part of ourselves that 
wants to hang on, or to find against 
that part of our selves that has 
trouble changing. The good news is 



that you do not need to change 
yourself. Just Cry out to God, pray 
and he will begin to change you. 
God does not expect you to become 
perfect before you come to Him. Not 
at alL.this is why He sent Jesus...so 
that we wou ld not have to become 
perfect before being able to know 
God. 

Steps to take once you have asked 
Jesus to come into your life 

Find the following passages in the 
Bible and begin to read them: 

1. Read Psalm 23 (in the middle of 
the Old Testament - the 1st half of 
the Bible) 

2. Read Psalm 91 

3. Read the Books in the New 
Testament (in the Bible) of John, 
Romans & I John 

4. Teil someone of your prayer and 
your seeking God. Share that with 
someone close to you. 

5. Obtain some of the books on the 
list of books, and begin to read 



them, so that you can understand 
more about God and how He works. 

6. Pray, that is - just talk to and with 
God, thank Him for saving you, and 
teil him your 

fears and concerns, and ask him for 
help and guidance. 

7. email or teil someone about the 
great decision you have made today 
in 



Does the "being saved" 
process only work for those 
who believe ? 

For the person who is not yet 
saved, their understanding of 
1) their state of sin and 2) God's 
personal love and care for 
them, and His desire and 
ability to save them....is what 
enables anyone to become 
saved. 

So yes, the "being saved" 
process works only for those 



who believe in J esus Christ 
and Him only, and place their 
faith in Him and in His work 
done on the Cross. 

...and if so , then how does 
believinq save a person? 

Believing saves a person because of 
what it allows God to do in the Heart 
and Soul of that person. 

But it is not simply the fact of a 
"belief". The issue is not having 
"belief" but rather what we have a 
belief about. 

IF a person believes in Salvation by 
Faith Alone in Jesus Christ (ask us 
by email if this is not clear), then 
That belief saves them. Why ? 
because they are magical ? 
No, because of the sovereignty of 
God, because of what God does to 
them, when they ask him into their 
heart & Hf e. When a person decides 
to place their faith in Jesus Christ 
and ask Him to forgive them of 



their sins and invite Jesus Christ 
into their life & heart, this is what 
saves them - because of what God 
does for them at that moment in 
time. 

At that moment in time when they 
sincerely believe and ask God to 
save them (as described above), 
God takes the life of that person, 
and in accordance with the will of 
that human, having requested God 
to save them from their sins through 
Jesus Christ - God takes that 
person's life and sins [all sins past, 
present and future], and allocates 
them to the category: of "one of 
those people who Accepted the Free 
Gift of Eternal Salvation that God 
offers". 

From that point forward, their sins 
are no longer counted against them, 
because that is an account that is 
paid by the shed blood of Jesus 
Christ. And there is no person that 
could ever sin so much, that God's 
love would not be good enough for 
them, or that would somehow not be 
able to be covered by the penalty of 



death that Jesus Christ paid the 
price for. (otherwise, sin would be 
more powerful than Jesus Christ - 
which is not true). 

Sometimes, People have trouble 
believing in Jesus Christ because of 
two extremes: 

First the extreme that they are not 
sinners (usually, this means that a 
person has not committed a "serious" 
sin, such as "murder", but God says that 
all sins separates us from God, even 
supposedly-small sins. We - as humans 
- tend to evaluate sin into more serious 
and less serious categories, because we 
do not understand just how serious 
"small" sin is). 

Since we are all sinners, we all have 
a need for God, in order to have 
eternal salvation. 

Second the extreme that they are 
notgood enough for Jesus Christ to 
save them. This is basically done by 
those who reject the Free offer of 
Salvation by Christ Jesus because 
those people are -literally - unwilling 



to believe. After death, they will 
believe, but they can only chose 
Eternal Life BEFORE they die. 
The fact is that all of us, are not 
good enough for Jesus Christ to 
save them. That is why Paul wrote in 
the Bible "For all have sinned, and 
come short of the glory of God" 
(Romans 3:23). 

Thankfully, that is not the end of the 
story, because he also wrote " For the 
wages of sin is death; but the gift of God 
is eternal life through Jesus Christ our 
Lord. "(Romans 6: 23) 



That Free offer of salvation is 
clarified in the following passage: 

John 3: 16 For God so loved the 
world, that he gave his only 
begotten Son, that whosoever 
believeth in him should not perish, 
but have everlasting life. 
17 For God sent not his Son into the 
world to condemn the world; but 
that the world through him might be 
saved. 



Prayers that count 

The prayers that God hears 

We don't make the rules any more 
than you do. We just want to help 
others know how to reach God, and 
know that God cares about them 
personally. 

The only prayers that make it to 
Heaven where God dwells are those 
prayers that are prayed directly to 
Him " throuqh Jesus Christ " or "in 
the name of Jesus Chrisf'. 

God hears our prayers because we 
obey the method that God has 
established for us to be able to 
reach him. If we want Him to hear 
us, then we must use the methods 
that He has given us to 
communicate with Him. 



And he explains - in the New 
Testament - what that method is: 
talking to God (praying) in 
accordance with God's will - and 
coming to Him in the name of Jesus 
Christ. Here are some examples of 
that from the New Testament: 

(Acts 3:6) Then Peter said, Silver and 
gold have I none; but such as I have give 
I thee: In the name of Jesus Christ of 
Nazareth rise up and walk. 

(Acts 16:18) And this did she many days. 
But Paul, being grieved, turned and said 
to the spirit, I command thee in the 
name of Jesus Christ to co me out of her. 
And he came out the same hour. 

(Acts 9:27) But Barnabas took him, and 
brought him to the apostles, and 
declared unto them how he had seen the 
Lord in the way, and that he had spoken 
to him, and how he had preached boldly 
at Damascus in the name of Jesus. 



(2 Cor 3:4) And such trust have we 
through Christ to God-ward: (i.e. 
toward God) 

(Gal 4:7) Wherefore thou art no more a 
servant, but a son; and if a son, then an 
heir of God through Christ . 
(Eph 2:7) That in the ages to come he 
might show the exceeding [spiritual] 
riches of his grace in his kindness toward 
us through Christ Jesus . 

(Phil 4:7) And the peace of God, which 
passeth all understanding, shall keep 
your hearts and minds through Christ 
Jesus. 

(Acts 4:2) Being grieved that they taught 
the people, and preached through Jesus 
the resurrection from the dead. 

(Rom 1:8) First, I thank my God 
through Jesus Christ for you all, that 
your faith is spoken of throughout the 
whole world. 

(Rom 6:11) Likewise reckon ye also 
yourselves to be dead indeed unto sin, 



but alive unto God through Jesus Christ 
our Lord. 

(Rom 6:23) For the wages of sin is death; 
but the gift of God is eternal life through 
Jesus Christ our Lord. 

(Rom 15:17) I have therefore whereof I 
may glory through Jesus Christ in those 
things which pertain to God. 

(Rom 16:27) To God only wise, be glory 
through Jesus Christ for ever. Amen. 

(1 Pet 4:11) ...if any man minister, let 
him do it as of the ability which God 
giveth: that God in all things may be 
glorified through Jesus Christ , to whom 
be praise and dominion for ever and 
ever. Amen. 

(Gal 3:14) That the blessing of Abraham 
might come on the Gentiles through 
Jesus Christ ; that we might receive the 
promise of the [Holy] Spirit through 
faith. 



(Titus 3:6) Which he shed on us 
abundantly through Jesus Christ our 
Saviour; 

(Heb 13:21) Make you perfect in every 
good work to do his will, working in you 
that which is wellpleasing in his sight, 
through Jesus Christ; to whom be glory 
for ever and ever. Amen. 



Anyone who has questions is encouraqed to contact us bv 
email, with the address that is posted on our website. 



Note for Foreiqn Lanquaqe and 
International Readers & Users 



Foreign Language Versions of the 
Introduction and Postcript/Afterword 
will be included (hopefully) in future 
editions. 



IF a person wanted to become a Christian, what would they pray ? 



God, I am praying this to you so that you will help me. Please help 
me to want to know you better. Please help me to become a Christian. 

God I admit that I am not perfect. I understand that you cannot allow 
anyone into Heaven who is not perfect and Holy. I understand that 
if I believe in Jesus Christ and in what He did, that God you will 
see my life through the sacrifice of Jesus Christ, and that this will 
allow me to have eternal life and know that I am going to Heaven. 

God, I admit that I have sin and things in my life that are not perfect. 
I know I have sinned in my life. Please forgive me of my sins. 
I believe that Jesus Christ is the Son of God, that He came to Earth 
to save those who ask Him, and that He died to pay the penalty for 
all of my sins. 

I understand that Jesus physically died and physically arose from the 
dead, and that God can forgive me because of the death and 
resurrection of Jesus Christ. I thank you for dying for me, and for 
paying the price for my sins. I accept to believe in you, and I thank 
you Lord God from all of my heart for your help and for sending 
your Son to die and raise from the Dead. 

I pray that you would help me to read your word the Bible. I 
renounce anything in my life, my thoughts and my actions that is 
not from you, and I do this in the name of Jesus Christ. Help me 
to not be spiritually deceived. Help me to grow and learn how to have 
a strong Christian walk for you, and to be a good example, with your 
help. Help me to have and develop a love of your word the Bible, and 
please bring to my life, people and situations that will help me to 
understand how to live my life as your servant. Help me to learn 
how to share the good news with those who may be willing to learn 
or to know. I ask these things in the name of Jesus Christ, and 
I thank you for what you have done for me, Amen. 



Please Remember: Christianity is NEVER forced. No one can 

force anyone to become a Christian. God does NOT recognize 

any desire for Him, unless it is genuine and motivated from 

the inside of each of us. 



Prayers for help to God 

In MANY LANGUAGES 

For YOU, for US, for your Family 



Dear God, 

Thank you that this New Testament has been released so 

that we are able to learn more about you. 

Please help the people responsible for making this 
Electronic book available. Please help them to be able to 
work fast, and make more Electronic books available 
Please help them to have all the resources, the money, the 
strength and the time that they need in order to be able to 
keep working for You. 

Please help those that are part of the team that help them on 
an everyday basis. Please give them the strength to continue 
and give each of them the spiritual understanding for the 
work that you want them to do. Please help each of them to 
not have fear and to remember that you are the God who 
answers prayer and who is in charge of everything. 

I pray that you would encourage them, 

and that you protect them, and the work & ministry that they 



are engaged in. I pray that you would protect them from 
the Spiritual Forces or other obstacles that could harm them 
or slow them down. 

Please help me when I use this New Testament to also think 
of the people who have made this edition available, so that I 
can pray for them and so they can continue to help more 
people 

I pray that you would give me a love of your 
Holy Word (the New Testament), and that you would give 
me spiritual wisdom and discernment to know you better 
and to understand the period of time that we are living in. 
Please help me to know how to deal with the difficulties that 
I am confronted with every day. Lord God, Help me to want 
to know you Better and to want to help other Christians in 
my area and around the world. 

I pray that you would give the Electronic book team and 
those who work on the website and those who help them 
your wisdom. 

I pray that you would help the individual members of their 
family (and my family) to not be spiritually deceived, but 
to understand you and to want to accept and follow you in 
every way. and I ask you to do these things 
in the name of Jesus, 
Amen, 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



5 minutos a ayudar excepto otros - diferencie eterno 



Dios querido, 

gracias que se ha lanzado este nuevo testamento 

de modo que poder aprender mas sobre usted. 

Ayude por favor a la gente responsable de hacer este Ebook disponible. 

Ayudele por favor a poder trabajar rapidamente, y haga que 

mas Ebooks disponible por favor Ie ayuda a tener todos los recursos, 

los fondos, la fuerza y el tiempo que necesitan 

para poder guardar el trabajar para usted. 

Ayude por favor a los que sean parte del equipo que 

les ayuda sobre una base diaria. Por favor déles la fuerza para continuar 

y para dar a cada uno de ellos la comprensión espiritual para el trabajo 
que usted quisiera que hicieran. Ayude por favor a cada uno de 
ellos a no tener miedo y a no recordar que usted es el dios que contesta 

a rezo y que esta a cargo de todo. 

Ruego que usted los animara, y que usted los proteja, 

y el trabajo y el ministerio que estan contratados adentro. 

Ruego que usted los protegiera contra las fuerzas espirituales 

que podrian danarlas o retardarlas abajo. Ayüdeme por favor cuando 

utilizo este nuevo testamento también para pensar en ellas de modo 

que pueda rogar para ellas y asi que pueden continuar ayudando a mas 
gente Ruego que usted me diera un amor de su palabra santa, 
y que usted me daria la sabiduria y el discernimiento espirituales 

para conocerle mejor y para entender los tiempos que estamos 
adentro y cómo ocuparse de las dificultades que me enfrentan con cada dia. 
Serïor God, me ayuda a desear conocerle mejor y desear ayudar 
a otros cristianos en mi area y alrededor del mundo. Ruego que usted 
diera el Web site y los de Ebook el equipo y los que trabajan en 

que les ayudan su sabiduria. Ruego que usted ayudara a los miembros 
individuales de su familia (y de mi familia) espiritual a no ser enganado, 

pero entenderle y desear aceptarle y seguir de cada manera. 
y pido que usted haga estas cosas en el nombre de Jesüs, amen, i 



(por qué lo hacemos tradujeron esto a muchas idiomas? 

Porque necesitamos a tanto rezo como sea posible, 

y a tanta gente que ruega para nosotros y el este ministerio 

tan a menudo como sea posible. Gracias por su ayuda. 

El rezo es una de las mejores maneras que usted puede ayudarnos mas) 



Hungarian 



Hungary, Hungarian, Hungary Hungarian Maygar PrayerJ ezus Krisztus 

Imadsag hoz Isten Hogyan viselkedni Imadkozik hoz tud hall az en m 

viselkedni kerdez ad segitszamomra 

Hungarian - Prayer Requests (praying / Talking) to God 
- explained in Hungarian Language 

Beszélö -hoz Isten , a Alkotó -ból Vilagegyetem , a Lord : 

1. amit ön akar ad szamomra a batorsag -hoz imadkozik a 
dolog amit Vennem keil imadkozik 

2. amit ön akar ad szamomra a batorsag -hoz hisz ön és 
elfogad amit akrsz ïgy csinalni életemmel , helyett én 
felemel az én -m sajat akarat ( szandék ) fenti öné. 

3. amit ön akar add nekem segit -hoz nem enged az én -m 
fél -ból ismeretlen -hoz valik a kifogas , vagy a alap értem 
nem -hoz szolgal you. 

4. amit ön akar add nekem segit -hoz lat és -hoz megtanul 
hogyan viselkedni volna a szellemi erö Szükségem van ( 
atmenö -a szó a Biblia ) egy ) részére a esemény elöre és b 
betü ) részére az én -m sajat személyes szellemi utazas. 

5. Amit ön Isten akar add nekem segit -hoz akar -hoz szolgal 
Ön több 

6. Amit ön akar emlékeztet én -hoz -val beszél ön 
prayerwhen ) Én csalódott vagy -ban nehézség , helyett 
kipróbalas -hoz hatarozat dolog én magam egyetlen atmenö 
az én -m emberi erö. 



7. Amit ön akar add nekem Bölcsesség és egy sziv töltött - 
val Bibliai Bölcsesség azért ÉN akar szolgal ön több 
hatékonyan. 

8. Amit ön akar adjon nekem egy -t vagy -hoz dolgozószoba 
-a szó , a Biblia ,( a Üj Végrendelet Evangélium -ból Budi ), 
-ra egy személyes alap 

9. amit ön akar ad segitség szamomra azért Én képes -hoz 
észrevesz dolog -ban Biblia ( -a szó ) melyik ÉN tud 
személyesen elmond -hoz , és amit akarat segitsen nekem ért 
amit akrsz én -hoz csinal életemben. 

10. Amit ön akar add nekem nagy ftélöképesség , -hoz ért 
hogyan viselkedni megmagyaraz -hoz masikak ki ön , és 
amit ÉN akar képesnek lenni megtenni megtanul hogyan 
viselkedni megtanul és tud hogyan viselkedni kiall mellett 
ön és én -a szó ( a Biblia ) 

1 1 . Amit ön akar hoz emberek ( vagy websites ) életemben 
ki akar -hoz tud ön és én , ki van erös -ban -uk pontos 
megértés -ból ön ( Isten ); és Amit ön akar hoz emberek ( 
vagy websites ) életemben ki lesz képes -hoz batorit én -hoz 
pontosan megtanul hogyan viselkedni feloszt a Biblia a szó - 
ból igazsag (2 Komócsin 215:). 

12. Amit ön akar segitsen nekem -hoz megtanul -hoz volna 
nagy megértés körülbelül melyik Biblia valtozat van legjobb 
, melyik van a leg— bb pontos , és melyik birtokol a leg— bb 
szellemi erö & erö , és melyik valtozat egyeztet -val a 
eredeti kézirat amit ön ihletett a frói hivatas -ból Üj 
Végrendelet -hoz fr. 

13. Amit ön akar ad segit szamomra -hoz hasznal idöm -ban 
egy jó ut , és nem -hoz elpusztit idöm -ra Hamis vagy üres 
módszer közelebb kerülni -hoz Isten ( de amit van nem 



hüségesen Bibliai ), és hol azok módszer termel nem hosszü 
ideje vagy tartós szellemi gyümölcs. 

14. Amit ön akar ad segitség szamomra -hoz ért mit tenni 
keres -ban egy templom vagy egy istentisztelet helye , mi 
fajta -ból kérdés -hoz kérdez , és amit ön akar segitsen 
nekem -hoz talal hivök vagy egy lelkész -val nagy szellemi 
bölcsesség helyett könnyü vagy hamis valaszol. 

15. amit ön akar okoz én -hoz emlékszik -hoz memorizal -a 
szó a Biblia ( mint Rómaiak 8), azért ÉN tud volna ez 
szivemben és volna az én -m törödik elökészitett , és lenni 
kész ad egy valaszol -hoz masikak -ból remél amit Nekem 
van körülbelül ön. 

16. Amit ön akar hoz segit szamomra azért az én -m sajat 
teológia és tételek -hoz egyetérteni -a szó , a Biblia és amit 
ön akar folytatódik segiteni neki én tud hogyan az én -m 
megértés -ból doktrina lehet közmüvesitett azért az én -m 
sajat élet , életmód és megértés folytatódik -hoz lenni zaró - 
hoz amit akrsz ez -hoz lenni értem. 

17. Amit ön akar nyit az én -m szellemi bepillantas ( 
következtetés ) több és több , és amit hol az én -m megértés 
vagy észrevétel -ból ön van nem pontos , amit ön akar 
segitsen nekem -hoz megtanul ki Jezus Krisztus hüségesen 
van. 

18. Amit ön akar ad segit szamomra azért ÉN akar képesnek 
lenni megtenni szétvalaszt akarmi hamis ritusok melyik 
Nekem van függés -ra , -ból -a tiszta tamtas -ban Biblia , ha 
akarmi miböl Én alabbiak van nem -ból Isten , vagy van 
ellenkezö -hoz amit akrsz -hoz tarnt minket körülbelül 
alabbiak ön. 



19. Amit akarmi kényszerit -ból rossz akar nem eltesz 
akarmi szellemi megértés melyik Nekem van , de eléggé 
amit ÉN akar megtart a tudas -ból hogyan viselkedni tud ön 
és én nem -hoz lenni tévedésben lenni ezekben a napokban - 
ból szellemi csalas. 

20. Amit ön akar hoz szellemi erö és segit szamomra azért 
ÉN akarat nem -hoz lenni része a Nagy Esés El vagy -ból 
akarmi mozgalom melyik akar lenni lelkileg utanzott -hoz 
ön és én -hoz -a Szent Szó 

21. Amit ha van akarmi amit Nekem van megtett életemben 
, vagy barmilyen módon amit Nekem van nem alperes -hoz 
ön ahogy ettem kellet volna volna és ez minden 
megakadalyozas én -ból egyik gyaloglas veled , vagy 
birtoklas megértés , amit ön akar hoz azok dolog / valasz / 
esemény vissza bele az én -m törödik , azért ÉN akar 
lemond öket nevében Jezus Krisztus , és mind az összes -uk 
hat és következmény , és amit ön akar helyettesit akarmi 
üresség ,sadness vagy kétségbeesés életemben -val a Öröm - 
ból Lord , és amit ÉN akar lenni több fókuszalva tanulas - 
hoz követ ön mellett olvasó -a szó , a Biblia 

22. Amit ön akar nyit az én -m szemek azért ÉN akar 
képesnek lenni megtenni vilagosan lat és felismer ha van 
egy Nagy Csalas körülbelül Szellemi téma , hogyan 
viselkedni ért ez jelenség ( vagy ezek esemény ) -ból egy 
Bibliai perspektiva , és amit ön akar add nekem bölcsesség - 
hoz tud és fgy amit ÉN akarat megtanul hogyan viselkedni 
segit barataim és szeretett egyek ( rokon ) nem lenni része it. 

23. Amit ön akar biztosit amit egyszer az én -m szemek van 
kinyitott és az én -m törödik ért a szellemi jelentöség -ból 
idöszerü esemény bevétel hely a vilagon , amit ön akar 
elökészit szivem elfogadtatni magam -a igazsag , és amit ön 
akar segitsen nekem ért hogyan viselkedni talal batorsag és 



erö atmenö -a Szent Szó , a Biblia. Nevében Jezus Krisztus , 
Én kérdezek mindezekért igazol kivansagom -hoz lenni -ban 
megallapodas -a akarat , és Én kérdezés részére -a 
bölcsesség és kocsit bérelni szerelem -ból Igazsag Amen 



Több alul -ból Oldal 
Hogyan viselkedni volna Örökélet 



Vagyunk boldog ha ez oldalra döl ( -ból imadsag kereslet - 
hoz Isten ) van képes -hoz tamogat ön. Mi ért ez majus nem 
lenni a legjobb vagy a leg— bb hatasos forditas. Mi ért amit 
vannak sok különbözö ways -ból kifejezhetö gondolkodas és 
szöveg. Ha önnek van egy javaslat részére egy jobb forditas 
, vagy ha tetszene neked -hoz fog egy kicsi összeg -ból idöd 
-hoz küld javaslatok hozzank , lesz lenni ételadag ezer -ból 
mas emberek is , ki akarat akkor olvas a közmüvesitett 
forditas. Mi gyakran volna egy Üj Végrendelet elérhetö -ban 
-a nyelv vagy -ban nyelvek amit van ritka vagy régi. Ha ön 
latszó részére egy Üj Végrendelet -ban egy különleges nyelv 
, legyen szives fr hozzank. Is , akarunk hogy biztosak 
legyünk és megpróbal -hoz kommunikal amit néha , 
megtesszük felajanl könyv amit van nem Szabad és amit 
csinal ar pénz. De ha ön nem tud ad néhanyuk elektronikus 
könyv , mi tud gyakran csinal egy cserél -ból elektronikus 
könyv részére segit -val forditas vagy forditas dolgozik. 
Csinalsz nem keil lenni profi munkas , csak kevés szabalyos 
személy akit érdekel ételadag. Önnek kellene volna egy 
szamitógép vagy önnek kellene volna belépés -hoz egy 
szamitógép -on -a helyi könyvtar vagy kollégium vagy 
egyetem , óta azok altalaban volna jobb kapcsolatok -hoz 
Internet. 



Tudod is altalaban alapft -a sajat személyes SZABAD 
elektronikus posta szamla mellett haladó mail.yahoo.com 



Legyen szives fog egy pillanat -hoz talal a elektronikus 
posta cim elhelyezett alul vagy a vég ebböl oldal. Mi remél 
lesz küld elektronikus posta hozzank , ha ez -ból segit vagy 
batoritas. Mi is batorit ön -hoz kapcsolat minket 
vonatkozólag Elektronikus Könyv hogy tudunk felajanl amit 
van nélkül ar , és szabad. 



Megtesszük volna sok könyv -ban külföldi nyelvek , de 
megtesszük nem mindig hely öket -hoz kap elektronikusan ( 
letölt ) mert mi egyetlen csinal elérhetö a könyv vagy a téma 
amit van a leg— bb kereslet. Mi batorit ön -hoz folytatódik - 
hoz imadkozik -hoz Isten és -hoz folytatódik -hoz megtanul 
róla mellett olvasó a Üj Végrendelet. Mi szivesen lat -a 
kérdés és magyarazat mellett elektronikus posta. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Italian 

Italian- Prayer Requests (praying / Talking) to God - 
explained in Italian Language 



italian prayer jesus Cristo Preghiera come pregare al del dio il dio puo 
sentirsi preghiera come chiedere dio di dare allaiuto me 



Parlando al dio, il creatore dell'universo, il signore: 

1. che dareste me al coraggio pregare Ie cose di che ho 
bisogno per pregare 

2. che dareste me al coraggio crederli ed accettare che cosa 
desiderate fare con la mia vita, anziché me che exalting il 
miei propri volonta (intenzione) sopra il vostro. 

3. che mi dareste 1'aiuto per non lasciare i miei timori dello 
sconosciuto transformarsi in nelle giustificazioni, o la base 
per me per non servirlo. 

4. che mi dareste 1'aiuto per vedere ed imparare come avere 
la resistenza spiritosa io abbia bisogno (con la vostra parola 
bibbia) di a) per gli eventi avanti e b) per il mio proprio 
viaggio spiritoso personale. 

5. Che dio mi dareste 1'aiuto per desiderare servirli di piü 

6. Che mi ricordereste comunicare con voi (prayer)when io 
sono frustrati o in difficolta, invece di provare a risolvere Ie 
cose io stesso soltanto con la mia resistenza umana. 

7. Che mi dareste la saggezza e un cuore si è riempito di 
saggezza biblica in modo che li servissi piü efficacemente. 

8. Che mi dareste un desiderio studiare la vostra parola, la 
bibbia, (il nuovo gospel del Testamento di John), a titolo 
personale, 

9. che dareste ad assistenza me in modo che possa notare Ie 
cose nella bibbia (la vostra parola) a cui posso riferire 
personalmente ed a che lo aiutera a capire che cosa lo 
desiderate fare nella mia vita. 



10. Che mi dareste il discernment grande, per capire come 
spiegare ad altri che siate e che potrei imparare come 
imparare e sapere levarsi in piedi in su per voi e la vostra 
parola (bibbia) 

1 1 . Che portereste la gen te (o i Web site) nella mia vita che 
desidera conoscerla e che è forte nella loro comprensione 
esatta di voi (dio); e quello portereste la gen te (o i Web site) 
nella mia vita che potra consigliarmi imparare esattamente 
come dividere la bibbia la parola della verita (2 coda di todo 
2:15). 

12. Che lo aiutereste ad imparare avere comprensione 
grande circa quale versione della bibbia è la cosa migliore, 
che è la piü esatta e che ha la resistenza & 1'alimentazione 
piü spiritose e che la versione accosente con i manoscritti 
originali che avete ispirato gli autori di nuovo Testamento 
scrivere. 

13. Che dareste 1'aiuto me per usare il mio tempo in un buon 
senso e per non sprecare il mio tempo sui metodi falsi o 
vuoti di ottenere piü vicino al dio (ma a quello non sia 
allineare biblico) e dove quei metodi non producono frutta 
spiritosa di lunga durata o durevole. 

14. Che dareste 1'assistenza me capire che cosa cercare in 
una chiesa o in un posto di culto, che generi di domande da 
chiedere e che lo aiutereste a trovare i believers o un pastor 
con saggezza spiritosa grande anziché Ie risposte facili o 
false. 

15. di che lo indurreste a ricordarsi per memorizzare la 
vostra parola la bibbia (quale Romans 8), di modo che posso 
averlo nel mio cuore e fare la mia prepararsi mente ed è 



aspetti per dare una risposta ad altre della speranza che ho 
circa voi. 

16. Che portereste 1'aiuto me in modo che la mie proprie 
teologia e dottrine per accosentire con la vostra parola, la 
bibbia e che continuereste a aiutarli a sapere la mia 
comprensione della dottrina puo essere migliorata in modo 
che la miei propri vita, lifestyle e capire continui ad essere 
piü vicino a che cosa lo desiderate essere per me. 

17. Che aprireste la mia comprensione spiritosa 
(conclusioni) di piü e piü e che dove la mia comprensione o 
percezione di voi non è esatta, che lo aiutereste ad imparare 
chi Jesus Christ allineare è. 

18. Che dareste 1'aiuto me in modo che possa separare tutti i 
rituali falsi da cui ho dipeso, dai vostri insegnamenti liberi 
nella bibbia, se c'è ne di che cosa sono seguente non è del 
dio, o è contrari a che cosa desiderate per insegnarli - circa 
quanto segue. 

19. Che alcune forze della malvagita non toglierebbero la 
comprensione affatto spiritosa che abbia, ma piuttosto che 
mantennrei la conoscenza di come conoscerli e non essere 
ingannato dentro attualmente di inganno spiritoso. 

20. Che portereste la resistenza spiritosa ed aiutereste a me 
in modo che non faccia parte del ritirarsi grande o di alcun 
movimento che sarebbe spiritual falsificato a voi ed alla 
vostra parola santa. 

21. Quello se ei è qualche cosa che faccia nella mia vita, o 
qualsiasi senso che non ho risposto a voi come dovrei avere 
e quello sta impedendomi di camminare con voi, o avere 
capire, che portereste quei things/responses/events 
nuovamente dentro la mia mente, di modo che rinuncerei 



loro in nome di Jesus Christ e tutte i loro effetti e 
conseguenze e che sostituireste tutta la emptiness, tristezza o 
disperazione nella mia vita con la gioia del signore e che di 
piü sarei messo a fuoco sull'imparare seguirli leggendo la 
vostra parola, bibbia. 

22. Che aprireste i miei occhi in modo che possa vedere e 
riconoscere chiaramente se ei è un inganno grande circa i 
soggetti spiritosi, come capire questo fenomeno (o questi 
eventi) da una prospettiva biblica e che mi dareste la 
saggezza per sapere ed in modo che impari come aiutare i 
miei amici ed amavo ones (parenti) per non fare parte di 
esso. 

23. Che vi accertereste che i miei occhi siano aperti una 
volta e la mia mente capisce 1'importanza spiritosa degli 
eventi correnti che avvengono nel mondo, che abbiate 
preparate il mio cuore per accettare la vostra verita e che lo 
aiutereste a capire come trovare il coraggio e la resistenza 
con la vostra parola santa, la bibbia. In nome di Jesus Christ, 
chiedo queste cose che confermano il mio desiderio essere 
nell'accordo la vostra volonta e sto chiedendo la vostra 
saggezza ed avere un amore della verita, Amen. 



Piü in calce aha pagina 
come avere vita Eterna 



Siamo felici se questa lista (delle richieste di preghiera al 
dio) puo aiutarli. Capiamo che questa non puo essere la 
traduzione migliore o piü efficace. Capiamo che ei sono 
molti sensi differenti di esprimere i pensieri e Ie parole. Se 
avete un suggerimento per una traduzione migliore, o se 



voleste occorrere una piccola quantita di vostro tempo di 
trasmettere i suggerimenti noi, aiuterete i migliaia della 
gente inoltre, che allora leggera la traduzione migliorata. 
Abbiamo spesso un nuovo Testamento disponibile in vostra 
lingua o nelle lingue che sono rare o vecchie. 

Se state cercando un nuovo Testamento in una lingua 
specifica, scriva prego noi. Inoltre, desideriamo essere sicuri 
e proviamo a comunicare a volte quello, offriamo i libri che 
non sono liberi e che costano i soldi. Ma se non potete 
permettersi alcuni di quei libri elettronici, possiamo fare 
spesso uno scambio di libri elettronici per aiuto con la 
traduzione o il lavoro di traduzione. 



Non dovete essere un operaio professionista, solo una 
persona normale che è interessata nell'assistenza. Dovreste 
avere un calcolatore o dovreste avere accesso ad un 
calcolatore alla vostra biblioteca o universita o universita 
locale, poiché quelli hanno solitamente collegamenti 
migliori al Internet. Potete anche stabilire solitamente il 
vostro proprio cliënte LIBERO personale della posta 
elettronica andando al ### di mail.yahoo.com prego 
occorrete un momento per trovare 1'indirizzo della posta 
elettronica situato alla parte inferiore o all'estremita di 
questa pagina. Speriamo che trasmettiate la posta elettronica 
noi, se questa è di aiuto o di incoraggiamento. Inoltre vi 
consigliamo metterseli in contatto con riguardo ai libri 
elettronici che offriamo quello siamo senza costo e 

che libero abbiamo molti libri nelle lingue straniere, ma 
non Ie disponiamo sempre per ricevere elettronicamente 
(trasferimento dal sistema centrale verso i satelliti) perché 
rendiamo soltanto disponibile i libri o i soggetti che sono 
chiesti. Vi consigliamo continuare a pregare al dio ed a 
continuare ad imparare circa lui leggendo il nuovo 



Testamento. Accogliamo favorevolmente Ie vostre domande 
ed osservazioni da posta elettronica 



Preghiera al dio Caro Dio, Grazie che questo gospel o 
questo nuovo Testamento è stato liberato in modo che 
possiamo impararvi piü circa. Aiuti prego la gente 
responsabile del rendere questo litaro elettronico disponibile. 
Conoscete che chi sono e potete aiutarle. 

Aiutile prego a potere funzionare velocemente e renda i libri 
piü elettronici disponibili Aiutili prego ad avere tutte Ie 
risorse, i soldi, la resistenza ed il tempo di che hanno 
bisogno per potere continuare a funzionare per voi. 
Aiuti prego quelli che fanno parte della squadra che Ie aiuta 
su una base giornaliere. Prego dia loro la resistenza per 
continuare e dare ciascuno di loro la comprensione spiritosa 
per il lavoro che li desiderate fare. Aiuti loro prego ciascuno 
a non avere timore ed a non ricordarsi di che siete il dio che 
risponde alla preghiera e che è incaricato di tutto. Prego che 
consigliereste loro e che li proteggete ed il lavoro & il 
ministero che sono agganciati dentro. 

Prego che li proteggereste dalle forze spiritose o da altri 
ostacoli che potrebbero nuoc o ritardarli giü. Aiutilo prego 
quando uso questo nuovo Testamento anche per pensare alla 
gente che ha reso questa edizione disponibile, di modo che 
posso pregare per loro ed in modo da puo continuare a 
aiutare piü gente. 

Prego che mi dareste un amore della vostra parola santa (il 
nuovo Testamento) e che mi dareste la saggezza ed il 
discernment spiritosi per conoscerli meglio e per capire il 



periodo di tempo oü stiamo vivendo. Aiutilo prego a sapere 
risolvere Ie difficolta che sono confrontato con ogni giorno. 
Il signore God, lo aiuta a desiderare conoscerli piü meglio e 
desiderare aiutare altri cristiani nella mia zona ed intorno al 
mondo. 

Prego che dareste la squadra elettronica e coloro del libro 
che Ie aiuta la vostra saggezza. 

Prego che aiutereste i diversi membri della loro famiglia (e 
della mia famiglia) spiritual a non essere ingannati, ma 
capirli e desiderare accettarli e seguire in ogni senso. Inoltre 
diaci la comodita ed il consiglio in questi periodi ed io vi 
chiedono di fare queste cose in nome di Jesus, amen, 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

PORTUGUESE PORTUGUESE 



Portuguese PrayerCristo Pedidoa DeusComoorara Deus 
podemouvirmy pedido perguntar Deus darajuda a me 
Portuguese - Prayer Requests (praying / Talk ing) to God 
- explained in Portugues (Portugues) Language 



Falando ao deus, o criador do universo, senhor: 



1 . que voce daria a mim a coragem pray as coisas que eu 
necessito pray 

2. que voce daria a mim a coragem o acreditar e aceitar o 
que voce quer fazer com minha vida, em vez de mim que 
exalting meus próprios vontade (intencao) acima de seu. 

3. que voce me daria a ajuda para nao deixar meus medos do 
desconhecido se transformar as desculpas, ou a base para 
mim para nao lhe servir. 

4. que voce me daria a ajuda para ver e aprender como ter a 
forca espiritual mim necessite (com sua palavra o bible) a) 
para os eventos adiante e b) para minha própria viagem 
espiritual pessoal. 

5. Que voce deus me daria a ajuda para querer lhe servir 
mais 

6. Que voce me lembraria falar com voce (prayer)when me 
sao frustrados ou na dificuldade, em vez de tentar resolver 
coisas eu mesmo somente com minha forca humana. 

7. Que voce me daria a sabedoria e um coracao encheu-se 
com a sabedoria biblical de modo que eu lhe servisse mais 
eficazmente. 

8. Que voce me daria um desejo estudar sua palavra, o bible, 
(o gospel do testament novo de John), em uma base pessoal, 

9. que voce daria a auxflio a mim de modo que eu pudesse 
observar coisas no bible (sua palavra) a que eu posso 
pessoalmente se relacionar, e a que me ajudara compreender 
o que voce me quer fazer em minha vida. 

10. Que voce me daria o discernment grande, para 
compreender como explicar a outro que voce é, e que eu 



poderia aprender como aprender e saber estar acima para 
voce e sua palavra (o bible) 

1 1 . Que voce traria os povos (ou os Web site) em minha 
vida que querem o conhecer, e que sao fortes em sua 
compreensao exata de voce (deus); e isso voce traria povos 
(ou Web site) em minha vida que podera me incentivar 
aprender exatamente como dividir o bible a palavra da 
verdade (2 timothy 2: 15). 

12. Que voce me ajudaria aprender ter a compreensao 
grande sobre que versao do bible é a mais meihor, que sao a 
mais exata, e que têm a forca & o poder os mais espirituais, 
e que a versao concorda com os manuscritos originais que 
voce inspirou os autores do testament novo escrever. 

13. Que voce me daria a ajuda para usar meu tempo em uma 
maneira boa, e para nao desperdicar minha hora em métodos 
falsos ou vazios de comecar mais perto do deus (mas 
daquele nao seja verdadeiramente biblical), e onde aqueles 
métodos nao produzem nenhuma fruta espiritual a longo 
prazo ou duravel. 

14. Que voce me daria o auxflio compreender o que 
procurar em uma igreja ou em um lugar da adoracao, que 
tipos das perguntas a pedir, e que voce me ajudaria 
encontrar believers ou um pastor com sabedoria espiritual 
grande em vez das respostas faceis ou falsas. 15. que voce 
faria com que eu recordasse memorizar sua palavra o bible 
(tal como Romans 8), de modo que eu pudesse o ter em meu 
coracao e ter minha mente preparada, e estivessem pronto 
para dar uma resposta a outra da esperanca que eu tenho 
sobre voce. 

16. Que voce me traria a ajuda de modo que meus próprios 
theology e doutrinas para concordar com sua palavra, o 



bible e que voce continuaria a me ajudar saber minha 
compreensao da doutrina pode ser melhorada de modo que 
meus próprios vida, lifestyle e compreensao continuem a ser 
mais perto de o que voce a quer ser para mim. 

17. Que voce abriria minha introspeccao espiritual 
(conclusöes) mais e mais, e que onde minha compreensao 
ou percepcao de voce nao sao exata, que voce me ajudaria 
aprender quem Jesus Christ é verdadeiramente. 

18. Que voce me daria a ajuda de modo que eu possa 
separar todos os rituals falsos de que eu depender, de seus 
ensinos desobstruidos no bible, se alguma de o que eu sou 
seguinte nao sao do deus, nem sao contrarias a o que voce 
quer nos ensinar - sobre o seguir. 

19. Que nenhumas forcas do evil nao removeriam a 
compreensao espiritual que eu tenho, mas rather que eu 
reteria o conhecimento de como o conhecer e nao ser iludido 
nestes dias do deception espiritual. 

20. Que voce traria a forca espiritual e me ajudaria de modo 
que eu nao seja parte da queda grande afastado ou de 
nenhum movimento que fosse espiritual forjado a voce e a 
sua palavra holy. 

21. Isso se houver qualquer coisa que eu fiz em minha vida, 
ou alguma maneira que eu nao lhe respondi como eu devo 
ter e aquela esta impedindo que eu ande com voce, ou ter a 
compreensao, que voce traria aqueles 
things/responses/events para tras em minha mente, de modo 
que eu os renunciasse no nome de Jesus Christ, e em todas 
seus efeitos e conseqüências, e que voce substituiria todo o 
emptiness, sadness ou desespero em minha vida com a 
alegria do senhor, e que eu estaria focalizado mais na 
aprendizagem o seguir lendo sua palavra, o bible. 



22. Que voce abriria meus olhos de modo que eu possa ver e 
reconhecer claramente se houver um deception grande sobre 
tópicos espirituais, como compreender este fenömeno (ou 
estes eventos) de um perspective biblical, e que voce me 
daria a sabedoria para saber e de modo que eu aprenderei 
como ajudar a meus amigos e amei (parentes) nao ser parte 
dela. 

23. Que voce se asseguraria de que meus olhos estejam 
abertos uma vez e minha mente compreende o significado 
espiritual dos eventos atuais que ocorrem no mundo, que 
voce prepararia meu coracao para aceitar sua verdade, e que 
voce me ajudaria compreender como encontrar a coragem e 
a forca com sua palavra holy, o bible. No nome de Jesus 
Christ, eu peco estas coisas que confirmam meu desejo ser 
no acordo sua vontade, e eu estou pedindo sua sabedoria e 
para ter um amor da verdade, Amen. 



Mais no fundo da pagina 
como ter a vida eternal 



Nós estamos contentes se esta lista (de pedidos do prayer ao 
deus) puder lhe ajudar. Nós compreendemos que esta nao 
pode ser a mais melhor ou traducao a mais eficaz. Nós 
compreendemos que ha muitas maneiras diferentes de 
expressar pensamentos e palavras. Se voce tiver uma 
sugestao para uma traducao melhor, ou se voce gostar de 
fazer exame de um pouco de seu tempo nos emitir 
sugestöes, voce estara ajudando a milhares dos povos 
também, que lerao entao a traducao melhorada. Nós temos 
frequentemente um testament novo disponivel em sua lingua 
ou nas linguas que sao raras ou velhas. Se voce estiver 
procurando um testament novo em uma lingua especifica, 
escreva-nos por favor. 



Também, nós queremos ser certos e tentamos comunicar as 
vezes isso, nós oferecemos os livros que nao estao livres e 
que custam o dinheiro. Mas se voce nao puder ter recursos 
para alguns daqueles livros eletrönicos, nós podemos 
frequentemente fazer uma troca de livros eletrönicos para a 
ajuda com traducao ou trabalho da traducao. Voce nao tem 
que ser um trabalhador profissional, only uma pessoa 
regular que esteja interessada na ajuda. 

Voce deve ter um computador ou voce deve ter o acesso a 
um computador em sua biblioteca ou faculdade ou 
universidade local, desde que aqueles têm geralmente 
conexöes melhores ao Internet. 



Voce pode também geralmente estabelecer seu próprio 
cliënte LIVRE pessoal do correio eletrónico indo ao ### de 
mail.yahoo.com faz exame por favor de um momento para 
encontrar o endereco do correio eletrónico ficado situado no 
fundo ou na extremidade desta pagina. Nós esperamos que 
voce nos emita o correio eletrónico, se este for da ajuda ou 
do incentivo. Nós incentivamo-lo também contatar-nos a 
respeito dos livros eletrönicos que nós oferecemos a isso 
somos sem custo, e 

que livre nós temos muitos livros em linguas extrangeiras, 
mas nós nao as colocamos sempre para receber 
eletronicamente (download) porque nós fazemos somente 
disponivel os livros ou os tópicos que sao os mais pedidos. 
Nós incentivamo-lo continuar a pray ao deus e a continuar a 
aprender sobre ele lendo o testament novo. Nós damos boas- 
vindas a seus perguntas e comentarios pelo correio 
eletrónico. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Estimado Dios , Gracias aquel esto Nuevo Testamento has 
estado disparador a fin de que nosotros estamos capaz a 
aprender mas acerca de usted. Por favor ayudeme la gente 
responsable por haciendo esto Electrónica litaro disponible. 
Por favor ayudeme estén capaz de obra ayuna , y hacer mas 
Electrónica libros mayor disponible Por favor ayudeme 
estén haber todo el recursos , el dinero , el potencia y el 
tiempo aquel ellos necesidad para poder guardar laboral para 
ti. Por favor ayudeme esos aquel esta parte de la equipo 
aquel ayuda ellas en un corriente base. 

Por favor dar ellas el potencia a continuar y dar cada de ellas 
el espiritual comprensión por lo obra aquel usted necesidad 
estén hacer. Por favor ayudeme cada de estén no haber 
miedo y a acordarse de aquel usted esta el Dios quién 
respuestas oración y quién es él encargado de todo. 
Oro aquel usted haria animar ellas , y aquel usted amparar 
ellas , y los trabajadores & ministerio aquel son ocupado en. 
Oro aquel usted haria amparar ellas desde el Espiritual 
Fuerzas o otro obstaculos aquel puedes dano ellas o lento 
ellas down. 

Por favor ayudeme cuando YO uso esto Nuevo Testamento 
a también creer de la personas quién haber hecho esto 
edición disponible , a fin de que YO lata orar por ellas y asi 
ellos lata continuar a ayuda mas personas Oro aquel usted 
haria déme un amor de su Santo Palabra ( el Nuevo 
Testamento ), y aquel usted haria déme espiritual juicio y 
discernimientos saber usted mejor y a comprender el tiempo 
aquel nosotros estamos viviente en. 



Por favor ayüdeme saber cómo a tratar con el dificultades 
aquel Estoy confrontar con todos los dias. Senor Dios , 
Ayudame querer saber usted Mejor y querer a ayuda otro 
Cristianos en mi area y alrededor del mundo. Oro aquel 
usted haria dar el Electrónica libro equipo y esos quién obra 
en la telas y esos quién ayuda ellas su juicio. 

Oro aquel usted haria ayuda el individuo miembros de su 
familia ( y mi familia ) a no estar espiritualmente enganado , 
pero a comprender usted y querer a aceptar y seguir usted en 
todos los dias camino. y YO preguntar usted hacer éstos 
cosas en nombre de Jesüs , Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Kjsere God , Takk skal du ha det denne Ny Testamentet 

er blitt befridd i den grad at vi er dugelig a h0re fiere om du. 
Behage hjelpe folket ansvarlig for gj0r denne Elektronisk 
bestille anvendelig. Behage hjelpe seg a bli kj0pedyktig 
arbeide rask , og lage fiere Elektronisk b0ker anvendelig 
Behage hjelpe seg a ha alle ressursene , pengene , det styrke 
og klokken det de n0d for at vaere i stand til oppbevare 
arbeider til deres. 

Behage hjelpe dem det er del av teamet det hjelpe seg opp 
pa en hverdags basis. Behage gir seg det styrke a fortsette og 
gir hver av seg det sprit forstaelse for det arbeide det du 
0nske seg a gj0re. 



Behage hjelpe hver av seg a ikke ha rank og a erindre det du 
er det God hvem svar b0nn og hvem er i ledelsen av alt. JEG 
be det du ville oppmuntre seg , og det du beskytte seg , og 
det arbeide & ministerium det de er forlovet inne. JEG be 
det du ville beskytte seg fra det Sprit Presser eller annet 
obstacles det kunne skade seg eller langsom seg ned. 

Behage hjelpe meg nar JEG bruk denne Ny Testamentet a 
likeledes tenke pa folket hvem ha fremstilt denne opplag 
anvendelig , i den grad at JEG kanne be for seg hvorfor de 
kanne fortsette a hjelpe fiere folk JEG be det du ville gir 
meg en kjserlighet til din Heilig Ord ( det Ny Testamentet ), 
og det du ville gir meg sprit klokskap og discernment a vite 
du bedre og a oppfatte perioden det vi lever inne. 
Behage hjelpe meg a vite hvor a beskjeftige seg med 
problemene det JEG er stilt overfor hver dag. Lord God , 
Hjelpe meg a vil gjerne vite du Bedre og a vil gjerne hjelpe 
annet Kristen inne meg omrade og i nserheten verden. 
JEG be det du ville gir det Elektronisk bestille lag og dem 
hvem arbeide med det website og dem hvem hjelpe seg din 
klokskap. JEG be det du ville hjelpe individet medlemmer 
av deres slekt ( og meg slekt ) a ikke vaere spiritually narret , 
bortsett fra a oppfatte du og a vil gjerne godkjenne og f0lge 
etter etter du inne enhver vei. og JEG anmode du a gj0re 
disse saker inne navnet av Jesus , Samarbeidsvillig , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

SWEDISH - SUEDE - SUEDOIS 



Swedish - Prayer Requests (praying / Talking) to God - 
explained in Swedish Language 

Swedish Prayer Bon till Gud Jesus Hur till Be Hur kanna 
hora min Hur till fraga Gud till ger hjalp finna ande Ledning 
Talande till Gud , skaparen om Universum , den Var Herre 
och Fralsare : 

1 . sa pass du skulle ger till jag tapperheten till be sakerna sa 
pass Jag nöd till be 

2. sa pass du skulle ger till jag tapperheten till tro pa du och 
accept vad du vilja till gör med min liv , i stellet för jag 
upphoja min aga vilja ( avsikt ) over din. 

3. sa pass du skulle ge mig hjalp till in te lata min radsla om 
okand till bli den ursakta , eller basisten för jag inte till tjana 
you. 

4. sa pass du skulle ge mig hjalp till se och till lara sig hur 
till har den ande styrka Jag nöd ( igenom din uttrycka bibeln 
) en ) för handelsen före och b ) för min aga personlig ande 
resa. 

5. Sa pass du Gud skulle ge mig hjalp till vilja till tjana Du 
mer 

6. Sa pass du skulle paminna jag till samtal med du 
prayerwhen ) JAG er frustrerat eller i svarigheten , i starlet 
för försökande till besluta sakerna mig sjalv bara igenom 
min mansklig styrka. 

7. Sa pass du skulle ge mig Visdom och en hjartan fyllt med 
Biblisk Visdom sa fakta at JAG skulle tjana du mer 
effektivt. 8. Sa pass du skulle ge mig en önska till studera 
din uttrycka , bibeln , ( den Ny Testamente Evangelium av 
John ), pa en personlig basis 9. sa pass du skulle ger hjalp 



till jag sa fakta at JAG er köpa duktig marka sakerna inne 
om Bibel ( din uttrycka ) vilken JAG kanna personlig beratta 
till , och den dar vill hjalpa mig första vad du vilja jag till 
gör i min liv. 

10. Sa pass du skulle ge mig stor discernment , till första hur 
till förklara till sjalvaste vem du er , och sa pass JAG skulle 
kunde lara sig hur till lara sig och veta hur till löpa upp för 
du och mig din uttrycka ( bibeln ) 

1 1. Sa pass du skulle komma med folk ( eller websites ) i 
min liv vem vilja till veta du och mig , vem de/vi/du/ni ar 
stark i deras exakt förstandet av du ( Gud ); och Sa pass du 
skulle komma med folk ( eller websites ) i min liv vem vilja 
kunde uppmuntra jag till ackurat lara sig hur till fördela 
bibeln orden av sanning Timothy 215:). 

12. Sa pass du skulle hjalpa mig till lara sig till har stor 
förstandet om vilken Bibel version ar bast , vilken ar mest 
exakt , och vilken har mest ande styrka & förmaga , och 
vilken version samtycke med det original manuskripten sa 
pass du inspirerat författarna om Ny Testamente till skriva. 

13. Sa pass du skulle ger hjalp till jag till anvanda min tid i 
en god vag , och inte till slösa min tid pa Falsk eller tom 
metoderna till komma narmare till Gud ( utom sa pass 
blandar inte sant Biblisk ), och var den har metoderna 
produkter ingen for lange siden tid eller varande ande frukt. 



14. Sa pass du skulle ger hjalp till jag till första vad till bliek 
för i en kyrka eller en stalle av dyrkan , vad slagen av 
spörsmalen till fraga , och sa pass du skulle hjalpa mig till 
finna tro pa eller en pastor med stor ande visdom i stallet för 
latt eller falsk svar. 



15. sa pass du skulle orsak jag till minas till minnesmarke 
din uttrycka bibeln ( sadan som Romersk 8), sa fakta at JAG 
kanna har den i min hjartan och har min sinne beredd , och 
vara rede till a ger en svar till sjalvaste om hoppa pa att Jag 
har omkring du. 

16. Sa pass du skulle komma med hjalp till jag sa fakta at 
min aga theology och doktrin till samtycke med din uttrycka 
, bibeln och sa pass du skulle fortsatta till hjalpa mig veta 
hur min förstandet av doktrin kanna bli förbattrat sa fakta at 
min aga liv , livsform och förstandet fortsatt till vara nöjer 
till vad slut du vilja den till vara för jag. 

17. Sa pass du skulle oppen min ande inblicken ( 
sluttningarna ) mer och mer , och sa pass var min förstandet 
eller uppfattningen av du ar inte exakt , sa pass du skulle 
hjalpa mig till lara sig vem Jesus Christ sant ar. 

18. Sa pass du skulle ger hjalp till jag sa fakta at JAG skulle 
kunde skild fran nagon falsk ritual vilken Jag har bero pa , 
fran din klar undervisning inne om Bibel , eventuell om vad 
JAG följer ar inte av Gud , eller ar i strid mot vad du vilja 
till undervisa oss omkring följande du. 

19. Sa pass nagon pressar av onda skulle inte ta bort nagon 
ande förstandet vilken Jag har , utom hellre sa pass JAG 
skulle halla kvar kunskap om hur till veta du och mig inte 
till bli lurat i den har dagen av ande bedrageri. 

20. Sa pass du skulle komma med ande styrka och hjalp till 
jag sa fakta at Jag vill inte till bli del om den Stor Stjarnfall 
Bort eller av nagon rörelse vilken skulle bli spiritually 
förfalskad till du och mig till din Heiig Uttrycka 

21. Sa pass om dar er nagot sa pass Jag har gjort det min liv 
, eller nagon vag sa pass Jag har inte reagerat till du sa JAG 



skulle har och den dar er förhindrande jag fran endera 
vandrande med du , eller har förstandet , sa pass du skulle 
komma med den har sakerna / svaren / handelsen rygg in i 
min sinne , sa fakta at JAG skulle avsaga sig dem inne om 
Namn av Jesus Christ , och all av deras verleningen och 
konsekvenserna , och sa pass du skulle satta tillbaka nagon 
tomhet ,sadness eller förtvivlan i min liv med det Gladje om 
Var Herre och Fralsare , och sa pass JAG skulle bli mer 
focusen pa inlarningen till följa du vid lasande din uttryeka , 
den Bibel 

22. Sa pass du skulle oppen min öga sa fakta at JAG skulle 
kunde klar se och recognize om dar er en Stor Bedrageri 
omkring Ande amnena , hur till första den har phenomenon 
( eller de har handelsen ) fran en Biblisk perspektiv , och sa 
pass du skulle ge mig visdom till veta och sa sa pass Jag vill 
lara sig hur till hjalp min vannerna och alskat en ( slaktingen 
) inte bli del om it. 



23. Sa pass du skulle tillförsakra sa pass en gang min öga 
de/vi/du/ni ar öppnat och min sinne förstar den ande mening 
av ström handelsen tagande stalle pa jorden , sa pass du 
skulle förbereda min hjartan till accept din sanning , och sa 
pass du skulle hjalpa mig första hur till finna mod och styrka 
igenom din Heiig Uttryeka , bibeln. Inne om namn av Jesus 
Christ , JAG fraga om de har sakerna bekraftande min önska 
till vara i följe avtalen din vilja , och JAG fragar till deras 
visdom och till har en karlek om den Sanning 
Samarbetsvillig 



Mer pa botten av Sida 
Hur till har Oandlig Liv 



Vi er glad om den har lista over ( bön anmoder till Gud ) ar 
duglig till hjalpa du. Vi första den har Maj inte bli den bast 
eller mest effektiv översattning. Vi första det dar de/vi/du/ni 
ar manga olik vag av yttranden tanken och orden. Om du har 
en förslagen för en battre översattning , eller om du skulle 
lik till ta en liten belopp av din tid till sanda förslag till oss , 
du vill bli hjalpande tusenden av annan folk ocksa , vem 
vilja da lasa den förbattrat översattning. Vi ofta har en Ny 
Testamente tillganglig i din sprak eller i spraken sa pass 
de/vi/du/ni ar sallsynt eller gammal. Om du er sett för en Ny 
Testamente i en bestamd sprak , behaga skriva till oss. 
Ocksa , vi behöv till vara saker och försök till meddela sa 
pass ibland , vi gör erbjudande bokna sa pass blandar inte 
Fri och sa pass gör kostnad pengar. Utom om du kan icke 
har rad med det nagot om den har elektronisk bokna , vi 
kanna ofta gör en byta av elektronisk bokna för hjalp med 
översattning eller översattning verk. 

Du hade inte till vara en professionell arbetaren , enda et par 
regelbunden person vem er han intresserad i hjalpande. Du 
borde har en computern eller du borde ha ingang till en 
computern pa din lokal bibliotek eller college eller 
universitet , sedan dess den har vanligtvis har battre 
förbindelserna till Internet. Du kanna ocksa vanligtvis 
grunda din aga personlig FRI elektronisk sanda med posten 
redovisa vid gar till mail.yahoo.com 

### Behaga ta en stund till finna den elektronisk sanda med 
posten adress lokaliserat nederst eller sluten av den har sida. 
Vi hoppas du vill sanda elektronisk sanda med posten till 
oss , om den har er av hjalp eller uppmuntran. Vi ocksa 
uppmuntra du till komma i kontakt med oss angaande 
Elektronisk Bokna sa pass vi erbjudande sa pass de/vi/du/ni 
ar utan kostnad , och fri. 



Vi gör har manga bokna i utlandsk spraken , utom vi inte 
alltid stalle dem till ta emot elektronisk ( data överför ) 
emedan vi bara göra tillganglig bokna eller amnena sa pass 
de/vi/du/ni ar mest begaret. Vi uppmuntra du till fortsatta till 
be till Gud och till fortsatta till lara sig omkring Honom vid 
lasande den Ny Testamente. Vi valkomnande din 
spörsmalen och kommentarerna vid elektronisk sanda med 
posten. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Anwylyd Celi , Ddiolch 'ch a hon 'n Grai 
Destament gollyngwyd fel a allwn at ddysg hychwaneg 
amdanat. Blesio chyfnertha 'r boblogi 'n atebol achos yn 
gwneud hon Electronic llyfr ar gael. 

Blesio chyfnertha 'u at all gweithia ymprydia , a gwna 
hychwaneg Electronic llyfrau ar gael Blesio chyfnertha 'u at 
ca pawb 'r adnoddau , 'r arian , 'r chryfder a 'r amsera a hwy 
angen er all cadw yn gweithio atat. Blesio chyfnertha hynny 
sy barthu chan 'r heigia a chyfnertha 'u acha an everyday 
sail. 

Blesio anrhega 'u 'r chryfder at arhosa a anrhega pob un 
chanddyn 'r 'n ysbrydol yn deall achos 'r gweithia a 'ch 
angen 'u at gwna. 

Blesio chyfnertha pob un chanddyn at mo ca arswyda a at 
atgofia a ach 'r Celi a atebiadau arawd a sy i mewn 
chyhudda chan bopeth. Archa a anogech 'u , a a achlesi 'u , a 
'r gweithia & gweinidogaeth a ]n cyflogedig i mewn. Archa 



a achlesech 'u chan 'r 'n Ysbrydol Grymoedd ai arall 
rhwystrau a could amhara 'u ai arafa 'u i lawr. 
Blesio chyfnertha 'm pryd Arfera hon 'n Grai Destament at 
hefyd dybied chan 'r boblogi a wedi gwneud hon argraffiad 
ar gael , fel a Alla gweddïo am 'u a fel allan arhosa at 
chyfnertha hychwaneg boblogi Archa a anrhegech 'm 
anwylaeth chan 'ch 'n gysegr-lan Eiria ( 'r 'n Grai Destament 
), a a anrhegech 'm 'n ysbrydol callineb a ddirnadaeth at 
adnabod gwellhawch a at ddeall 'r atalnod chan amsera a ]m 
yn bucheddu i mewn. Blesio chyfnertha 'm at adnabod fel at 
ymdrin 'r afrwyddinebau a Dwi wynebedig ag ddiwedydd. 
Arglwydd Celi , Chyfnertha 'm at angen at adnabod 
gwellhawch a at angen at chyfnertha arall Cristnogion i 
mewn 'm arwynebedd a am 'r byd. Archa a anrhegech 'r 
Electronic llyfr heigia a hynny a gweithia acha 'r website a 
hynny a chyfnertha 'u 'ch callineb. Archa a chyfnerthech 'r 
hunigol aelodau chan 'n hwy deulu ( a 'm deulu ) at mo bod 
'n ysbrydol dwylledig , namyn at ddeall 'ch a at angen at 
chymer a canlyn 'ch i mewn 'n bob ffordd. a Archa 'ch at 
gwna hyn bethau i mewn 'r enwa chan Iesu , Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Iceland -\ Icelandic 



Iceland 

Icelandic Icelandic - Prayer Requests (praying / Talking) 

to God - explained in Icelandic Language 

Prayer Isceland Icelandic Jesus Kristur Baen til Guo 
Hvernig til Bioja Hvernig geta spyrja gefa hjalpa andlegur 
Leiosogn 



Tal til Guö the Skapari af the Alheimur the Herra : 

1 . pessi pü vildi gefa til mig the hugrekki til biöja the hlutur 
pessi EG pörf til biöja 

2. pessi pü vildi gefa til mig the hugrekki til trüa pü og 
piggja hvaöa pü vilja til komast af meö minn lif , 1 staöinn af 
mig upphefja minn eiga vilja ( asetningur ) yfir pinn. 

3. pessi pü vildi gefa mig hjalpa til ekki lata minn ógurlegur 
af the ópekktur til veröa the afsökun , eöa the undirstaöa 
fyrir mig ekki til bera fram you. 4. pessi pü vildi gefa mig 
hjalpa til sja og til lsera hvernig til hafa the andlegur styrkur 
EG pörf ( f gegnum pinn orö the Biblia a ) fyrir the atburöur 
a undan ) og b ) fyrir minn eiga persónulegur andlegur ferö. 

5. E>essi J)ü Guö vildi gefa mig hjalpa til vilja til bera fram 
M fleiri 6. fJessi J)ü vildi minna a mig til tala meö f>ü 
prayerwhen ) EG er svekktur eöa f vandi , f staöinn af 
erfiöur til asetningur hlutur ég sjalfur eini f gegnum minn 
mannlegur styrkur. 

7. E>essi J)ü vildi gefa mig Viska og a hjarta fiskflak meö 
Bibliulegur Viska svo bessi EG vildi bera fram J)ü fleiri a 
ahrifarikan hatt. 

8. fJessi J)ü vildi gefa mig a löngun til nema J)inn orö the 
Biblia the Nyja testamentiö Guöspjall af Klósett ), a a 
persónulegur undirstaöa 

9. J)essi J)ü vildi gefa aöstoö til mig svo J)essi EG er fser til 
taka eftir hlutur f the Biblia ( binn orö ) hver EG geta 
persónulega segja fra til , og J)essi vilja hjalpa mig skilja 
hvaöa pü vilja mig til gera üt af viö minn lif. 



10. ï>essi J)ü vildi gefa mig mikill skarpskyggni , til skilja 
hvernig til ütskyra til annar hver J)ü ert , og J)essi EG vildi 
vera fser til lsera hvernig til lsera og vita hvernig til standa 
meö J)ü og f>inn orö the Biblia ) 

1 1 . £>essi bü vildi koma meö folk ( eöa websites ) f minn lif 
hver vilja til vita bü , og hver ert sterkur f beirra nakvsemur 
skilningur af J)ü ( guö ); og E>essi J)ü vildi koma meö folk ( 
eöa websites ) f minn lif hver vilja vera fser til hvetja mig til 
nakvsemur lsera hvernig til deila the Biblia the orö guös 
sannleikur (2 Hrseöslugjarn 215:). 

12. ï>essi J)ü vildi hjalpa mig til lsera til hafa mikill 
skilningur óöur f hver Biblia ütgafa er bestur , hver er 
nakvsemur , og hver hefur the andlegur styrkur & mattur , og 
hver ütgafa samj)ykkja meö the frumeintak handrit J)essi J)ü 
blasa f brjóst the ritstörf af the Nyja testamentiö til skrifa. 

13. ï>essi bü vildi gefa hjalpa til mig til nota minn timi f góö 
kaup vegur , og ekki til sóa minn timi a Falskur eöa tómur 
aöferö til fa loka til Guö ( en J)essi ert ekki hreinskilnislega 
Bibliulegur ), og hvar bessir aöferö avextir og grsenmeti 
neitun langur orö eöa varanlegur andlegur avöxtur. 

14. E>essi J)ü vildi gefa aöstoö til mig til skilja hvaöa til leita 
aö f a kirkja eöa a staöur af dyrkun , hvaöa góöur af 
spurning til spyrja , og J)essi J)ü vildi hjalpa mig til finna 
trümaöur eöa a prestur meö mikill andlegur viska f staöinn 
af J)segilegur eöa falskur svar. 

15. J)essi J)ü vildi orsök mig til muna til leggja a minniö J)inn 
orö the Biblia ( svo sem eins og Latneskt letur 8), svo J)essi 
EG geta hafa baö f minn hjarta og hafa minn hugur tilbüinn , 
og vera tilbüinn til gefa óakveöinn greinir f ensku svar til 
annar af the von bessi EG hafa óöur f J)ü. 



16. E>essi J)ü vildi koma meö hjalpa til mig svo pessi minn 
eiga guöfraeöi og kenning til vera 1 samrsemi viö Jrinn orö 
the Biblia og bessi bü vildi halda afram til hjalpa mig vita 
hvernig minn skilningur af kenning geta vera bseta svo bessi 
minn eiga lif lifestyle og skilningur halda afram til vera loka 
til hvaöa bü vilja baö til vera fyrir mig. 

17. ï>essi bü vildi opinn minn andlegur innsyn ( endir ) fleiri 
og fleiri , og bessi hvar minn skilningur eöa skynjun af bü er 
ekki nakvsemur , J)essi J)ü vildi hjalpa mig til lsera hver Jesüs 
Kristur hreinskilnislega er. 

18. ï>essi J)ü vildi gefa hjalpa til mig svo pessi EG vildi vera 
fser til aöskilinn allir falskur helgisiöir hver EG hafa 
ósjalfstseöi a , fra Jrinn bjartur kennsla f the Biblia , ef allir af 
hvaöa EG er hópur stuöningsmanna er ekki af Guö , eöa er 
gegn hvaöa bü vilja til kenna okkur óöur f hópur 
stuöningsmanna J)ü. 

19. E>essi allir herafli af vondur vildi ekki taka burt allir 
andlegur skilningur hver EG hafa , en fremur J)essi EG vildi 
halda the vitneskja af hvernig til vita J)ü og ekki til vera 
blekkja f bessir sem minnir a gömlu dagana) af andlegur 
blekking. 

20. E>essi bü vildi koma meö andlegur styrkur og hjalpa til 
mig svo pessi EG vilja ekki til vera hluti af the Mikill Bylta 
Burt eöa af allir hreyfing hver vildi vera andlegur fölsun til 
J)ü og til J)inn Heilagur Orö 

21. E>essi ef there er nokkuö J)essi EG hafa büinn minn lif , 
eöa allir vegur J)essi EG hafa ekki sa sem svarar til J)ü eins 
og EG öxl hafa og bessi er sem koma ma f veg fyrir eöa 
afstyra mig fra annar hvor gangandi meö J)ü , eöa having 
skilningur , J)essi J)ü vildi koma meö J)essir hlutur / svar / 



atburöur bak inn 1 minn hugur , svo bessi ÉG vildi afheita ba 
1 the Nafn af Jesüs Kristur , og ekki minna en beirra ahrif og 
afleiöing , og bessi bü vildi skipta um allir tómleiki ,sadness 
eöa örvsnting 1 minn lff meö the Gleöi af the Herra , og 
bessi EG vildi vera fleiri brennidepill a lserdómur til fylgja 
bü viö lestur binn orö the Biblia 

22. l^essi bü vildi opinn minn augsyn svo bessi ÉG vildi vera 
fser til greinilega sja og bekkjanlegur ef there er a Mikill 
Blekking óöur 1 Andlegur atriöi , hvernig til skilja this q ( 
eöa bessir atburöur ) fra a Bibliulegur yfirsyn , og J)essi J)ü 
vildi gefa mig viska til vita og svo J)essi ÉG vilja lsera 
hvernig til hjalpa minn vinatta og ast sjalfur ( settingi ) ekki 
vera hluti af it. 

23. E>essi bü vildi tryggja J)essi einu sinni minn augsyn ert 
opnari og minn hugur skilja the andlegur merking af 
straumur atburöur hrifandi staöur f the veröld , J)essi J)ü vildi 
undirbüa minn hjarta til biggja binn sannleikur , og J)essi J)ü 
vildi hjalpa mig skilja hvernig til finna hugrekki og styrkur f 
gegnum J)inn Heilagur Orö the Biblia. I the nafn af Jesüs 
Kristur , ÉG spyrja fyrir J)essir hlutur staöfesta minn löngun 
til vera f samkomulag J)inn vilja , og ÉG er asking fyrir J)inn 
viska og til hafa a ast af the Sannleikur Móttsekilegur 



Fleiri a the Botn af Blaösiöa 
Hvernig til hafa Eilifur Lif 



Viö ert glaöur ef this listi ( af bsen beiöni til Guö ) er fser til 
aöstoöa J)ü. Viö skilja this mega ekki vera the bestur eöa 
arangursrikur J)yöing. Viö skilja J)essi there ert margir ólikur 
lifhaöarhaettir af tjaning hugsun og orö. Ef J)ü hafa a 
uppastunga fyrir a betri J)yöing , eöa ef J)ü vildi eins og til 



taka a litill magn af Jrinn tfmi til senda uppastunga til okkur , 
pü vilja vera skammtur püsund af annar folk einnig , hver 
vilja pa lesa the bseta byöing. 

Viö oft hafa a Nyja testamentiö laus 1 pinn tungumal eöa 1 
tungumal bessi ert sjaldgsefur eöa gamall. Ef pü ert ütlit fyrir 
a Nyja testamentiö 1 a sérstakur tungumal , póknast skrifa til 
okkur. Einnig , viö vilja til vera viss og reyna til miöla J)essi 
stundum , viö gera tilboö bók J)essi ert ekki Frjals og J)essi 
gera kostnaöur peningar. En ef J)ü geta ekki hafa efni a 
sumir af J)essir raftseknilegur bók , viö geta oft gera 
óakveöinn greinir 1 ensku skipti af raftseknilegur bók fyrir 
hjalpa meö pyöing eöa pyöing vinna. M gera ekki veröa aö 
vera a faglegur verkamaöur , eini a venjulegur manneskja 
hver er ahugasamur 1 skammtur. M öxl hafa a tölva eöa J)ü 
öxl hafa aögangur til a tölva a J)inn heimamaöur bókasafn 
eöa haskóli eöa haskóli , siöan bessir venjulega hafa betri 
tengsl til the. M geta einnig venjulega stofnsetja J)inn eiga 
persónulegur FRJALS raftseknilegur póstur reikningur viö 
aö fara til mail.yahoo.com 



E>óknast taka a augnablik til finna the raftseknilegur póstur 
heimilisfang staögreina a the botn eöa the endir af this 
blaösiöa. Viö von bü vilja senda raftseknilegur póstur til 
okkur , ef this er af hjalpa eöa hvatning. Viö einnig hvetja 
pü til snerting okkur viövikjandi Raftseknilegur Bók J)essi 
viö tilboö bessi ert an kostnaöur , og frjals. 



Viö gera hafa margir bók 1 erlendur tungumal , en viö gera 
ekki alltaf staöur J)a til taka a móti electronically ( ssekja 
skra af fjarlsegri tölvu ) J)vi viö eini gera laus the bók eöa the 
atriöi J)essi ert the beiöni. Viö hvetja bü til halda afram til 
biöja til Guö og til halda afram til lsera óöur 1 Hann viö 



lestur the Nyja testamentiö. Viö velkominn binn spurning og 
athugasemd viö raftseknilegur póstur. 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Danish - Danemark 



Dan is h - Prayer Requests (praying / T alking) to God - 

explained in Danish Language 

Prayer Danish Dannish Denmarkjesus Bon hen til God HvorBed 
kunne hore mig Hvoropfordre indromme haelp hen mig 

Taler hen til God , den Skaberen i den Alt , den Lord : 1. at 
jer ville indr0mme hen til mig den mod hen til bed den sager 
at JEG savn hen til bed 

2. at jer ville indr0mme hen til mig den mod hen til tro jer 
og optage hvad jer ville gerne lave hos mig liv , istedet for 
mig ophoje mig besidde vil ( hensigt ) ovenfor jeres. 

3. at jer ville indr0mme mig hjselp hen til ikke lade mig 
skrsek i den ubekendt hen til blive den bede om tilgivelse , 
eller den holdepunkt nemlig mig ikke hen til anrette you. 

4. at jer ville indr0mme mig hjselp hen til se efter og hen til 
lasre hvor hen til nyde den appel kraefter JEG savn ( 
igennem jeres ord den Bibel ) en ) nemlig den begivenheder 
foran og b ) nemlig mig besidde personlig appel rejse. 

5. At jer God ville indr0mme mig hjselp hen til ville gerne 
anrette Jer fiere 



6. At jer ville erindre mig hen til samtale hos jer prayerwhen 
) Jeg er kuldkastet eller i problem , istedet for pr0ver hen til 
l0se sager selv bare igennem mig human kraefter. 

7. At jer ville indr0mme mig Klogskab og en hjerte fyldte 
hos Bibelsk Klogskab i den grad at JEG ville anrette jer 
fiere effektive. 

8. At jer ville indr0mme mig en lyst hen til laese jeres ord , 
den Bibel , ( den Ny Testamente Gospel i John ), oven pa en 
personlig holdepunkt 

9. at jer ville indr0mme hjaelp hen til mig i den grad at Jeg er 
k0bedygtig maerke sager i den Bibel ( jeres ord ) hvilke JEG 
kunne jeg for mit vedkommende henh0re til , og at vil hjselp 
mig opfatte hvad jer savn mig hen til lave i mig liv. 

10. At jer ville indr0mme mig stor discernment , hen til 
opfatte hvor hen til forklare hen til andre hvem du er , og at 
JEG ville vaere i stand til laere hvor hen til laere og kende 
hvor hen til rage op nemlig jer og jeres ord ( den Bibel ) 

1 1 . At jer ville overbringe folk ( eller websites ) i mig liv 
hvem ville gerne kende jer , og hvem er kraftig i deres 
n0jagtig opfattelse i jer God ); og At jer ville overbringe 
folk ( eller websites ) i mig liv hvem vil vaere i stand til give 
mod mig hen til akkurat laere hvor hen til skille den Bibel 
den ord i sandhed Timothy 215:). 

12. At jer ville hjaelp mig hen til laere hen til nyde stor 
opfattelse hvorom Bibel gengivelse er bedst , hvilke er h0jst 
n0jagtig , og hvilke har den h0jst appel kraefter & kraft , og 
hvilke gengivelse indvilliger hos den selvstaendig 
handskreven at jer inspireret den forfatteres i den Ny 
Testamente hen til skriv. 



13. At jer ville indr0mme hjselp hen til mig hen til hjselp mig 
gang i en artig made , og ikke hen til affald mig gang oven 
pa Falsk eller indholdsl0s metoder hen til komme nsermere 
hen til God ( men at er ikke sandelig Bibelsk ), og der hvor 
dem metoder opf0re for ikke sa lsenge siden periode eller 
varer appel fruit. 

14. At jer ville indr0mme hjselp hen til mig hen til opfatte 
hvad hen til kigge efter i en kirke eller en opstille i 
andagts0gende , hvad arter i sp0rgsmal hen til opfordre , og 
at jer ville hjselp mig hen til hitte tro eller en sidst hos stor 
appel klogskab istedet for nemme eller falsk svar. 

15. at jer ville hidf0re mig hen til huske hen til lsere udenad 
jeres ord den Bibel ( sasom Romersk 8), i den grad at JEG 
kunne nyde sig i mig hjerte og nyde mig indre forberedt , og 
vsere rede til at indr0mme en besvare hen til andre i den 
habe pa at Jeg har omkring jer. 

16. At jer ville overbringe hjselp hen til mig i den grad at 
mig besidde theology og doctrines hen til samtykke med 
jeres ord , den Bibel og at jer ville fortssette hen til hjselp 
mig kende hvor mig opfattelse i doctrine kan forbedret i den 
grad at mig besidde liv lifestyle og opfattelse fortssetter at 
blive n0jere hvortil jer savn sig at blive nemlig mig. 

17. At jer ville lukke op mig appel indblik ( afslutninger ) 
fiere og fiere , og at der hvor mig opfattelse eller 
opfattelsesevne i jer er ikke n0jagtig , at jer ville hjselp mig 
hen til lsere hvem Jesus Christ sandelig er. 

18. At jer ville indr0mme hjselp hen til mig i den grad at 
JEG ville vsere i stand til selvstsendig hvilken som helst 
falsk rituals hvilke Jeg har afhsenge oven pa , af jeres slette 
lserer i den Bibel , eventuel hvoraf Jeg er nseste er ikke i God 



, eller er imod hvad jer ville gerne belaere os omkring naeste 
jer. 

19. At hvilken som helst tvinger i darlig ville ikke holde 
bortrejst hvilken som helst appel opfattelse hvilke Jeg har , 
men naermest at JEG ville beholde den kundskab i hvor hen 
til kende jer og ikke at blive narrede i i denne tid i appel 
bedrag. 

20. At jer ville overbringe appel kraefter og hjaelp hen til mig 
i den grad at Ja ikke at blive noget af den Stor Nedadgaende 
Bortrejst eller i hvilken som helst bevaegelse som kunne 
vaere spiritually counterfeit hen til jer og hen til jeres Heilig 
Ord 

2 1 . At selv om der er alt at Jeg har skakmat mig liv , eller 
hvilken som helst made at Jeg har ikke reageret hen til jer 
nemlig JEG burde nyde og det vil sige afholder mig af enten 
den ene eller den anden af omvandrende hos jer , eller har 
opfattelse , at jer ville overbringe dem sager / svar / 
begivenheder igen i mig indre , i den grad at JEG ville afsta 
fra sig i den Benaevne i Jesus Christ , og al i deres effekter 
og f0lger , og at jer ville skifte ud hvilken som helst tomhed 
,sadness eller opgive habet i mig liv hos den Glaede i den 
Lord , og at JEG ville vaere fiere indstille oven pa indlaering 
hen til komme efter jer af laesning jeres ord , den Bibel 

22. At jer ville lukke op mig ojne i den grad at JEG ville 
vaere i stand til klart se efter og anerkende selv om der er en 
Stor Bedrag omkring Appel emner , hvor hen til opfatte 
indevaerende phenomenon ( eller disse begivenheder ) af en 
Bibelsk perspektiv , og at jer ville indr0mme mig klogskab 
hen til kende hvorfor at Ja laere hvor hen til hjaelp mig 
bekendte og elske ones ( slaegtninge ) ikke vaere noget af it. 



23. At jer ville sikre sig at nar f0rst mig 0jne er anlagde og 
mig indre forstar den appel vsegt i indevserende 
begivenheder indtagelse opstille pa jorden , at jer ville lsegge 
til rette mig hjerte hen til optage jeres sandhed , og at jer 
ville hjselp mig opfatte hvor hen til hitte mod og krsefter 
igennem jeres Heilig Ord , den Bibel. I den bensevne i Jesus 
Christ , JEG anmode om disse sager bekrseftende mig lyst at 
blive overensstemmende jeres vil , og Jeg er bede om 
nemlig jeres klogskab og hen til nyde en kserlighed til den 
Sandhed Amen 



Fiere forneden Side 
Hvor hen til nyde Evig Liv 



Vi er glad selv om indevserende liste over ( b0n anmoder 
hen til God ) er kan hen til hjselpe jer. Vi opfatte 
indevserende ma ikke vsere den bedst eller hojst effektiv 
gengivelse. Vi er klar over, at der er mange anderledes veje i 
gengivelse indfald og ord. Selv om du har en henstilling 
nemlig en bedre gengivelse , eller selv om jer ville gerne 
hen til holde en ringe bel0b i jeres gang hen til sende 
antydninger hen til os , jer vil vsere hjalp tusindvis i andre 
ligeledes , hvem vil sa er der ikke mere lsese den forbedret 
gengivelse. 

Vi ofte nyde en Ny Testamente anvendelig i jeres sprog eller 
i sprogene at er sjselden eller forhenvserende. Selv om du er 
ser ud nemlig en Ny Testamente i en specifik sprog , behage 
henvende sig til os. Ligeledes , vi ville gerne vsere sikker og 
pr0ve hen til overf0rer at engang imellem , vi lave pristilbud 
b0ger at er ufri og at lave omkostninger penge. Men selv om 
jer kan ikke afgive noget af dem elektronisk b0ger , vi 
kunne ofte lave en udveksle i elektronisk b0ger nemlig 



hjselp hos gengivelse eller gengivelse arbejde. Jer som ikke 
har at blive en professional arbejder , kun fa sand 
pagseldende hvem er interesseret i hjalp. 

Jer burde nyde en computer eller jer burde have adgang til 
en computer henne ved jeres lokal bibliotek eller kollegium 
eller universitet , siden dem til hverdag nyde bedre 
slsegtskaber hen til den indre. Jer kunne ligeledes til hverdag 
indrette jeres besidde personlig OMKOSTNINGSFRIT 
elektronisk indlevere beretning af igangvserende hen til 
mail.yahoo.com 

### 

Behage holde for et ojeblik siden hen til hitte den 
elektronisk indlevere henvende placeret nederst eller den 
enden pa legen indevserende side. Vi hab jer vil sende 
elektronisk indlevere hen til os , selv om indevserende er i 
hjaelp eller ophjaelpning. Vi ligeledes give mod jer hen til 
henvende sig til os med henblik pa Elektronisk B0ger at vi 
pristilbud at er uden omkostninger , og omkostningsfrit. 

Vi lave nyde mange b0ger i udenlandsk sprogene , men vi 
lave ikke altid opstille sig hen til byde velkommen 
elektronisk ( dataoverf0re ) fordi vi bare skabe anvendelig 
den b0ger eller den emner at er den h0jst anmodede. 

Vi give mod jer hen til fortsaette hen til bed hen til God og 
hen til fortsastte hen til laere omkring Sig af laesning den Ny 
Testamente. Vi velkommen jeres sp0rgsmal og 
bemaerkninger af elektronisk indlevere. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Norway - Norway - Norwegian - 

Norway - Prayer Requests (praying ) to God - explained 
in Norwegian Language 

Norway Norwegian Nordic Prayer Jesus Christ a God Hvor Be 
kanne hore meg bonn anmode gir hjelpe meg finner sprit Som kan 
ledes 



Snakker a God , skaperen av det Univers , det Lord : 

1. det du ville gir a meg tapperheten a be tingene det JEG 
n0d a be 

2. det du ville gir a meg tapperheten a mene du og 
godkjenne hva du vil gjerne gj0re med meg livet , istedet for 
meg opph0ye meg egen ville ( hensikten ) over din. 

3. det du ville gir meg hjelpe a ikke utleie meg rank av det 
ubekjent a bli det be om tilgivelse , eller grunnlaget for meg 
ikke for a anrette you. 

4. det du ville gir meg hjelpe a se og a h0re hvor a har den 
sprit styrke JEG n0d ( igjennom din ord bibelen ) en ) for 
begivenhetene for ut og b ) for meg egen personlig sprit 
reise. 

5. Det du God ville gir meg hjelpe a vil gjerne anrette Du 
fiere 

6. Det du ville minne meg a samtalen med du prayerwhen ) 
JEG er frustrert eller inne problemet , istedet for pr0ver a 
l0se saker meg selv bare igjennom meg human styrke. 



7. Det du ville gir meg Klokskap og en hjertet fylte med 
Bibelsk Klokskap i den grad at JEG ville anrette du fiere 
effektivt. 

8. Det du ville gir meg en 0nske a studere din ord , bibelen , 
( det Ny Testamentet Gospel av John ), opp pa en personlig 
basis 

9. det du ville gir assistanse a meg i den grad at JEG er 
kj0pedyktig legge merke til saker inne bibelen ( din ord ) 
hvilke JEG kanne personlig fortelle til , og det vill hjelpe 
meg oppfatte hva du 0nske meg a gj0re inne meg livet. 



10. Det du ville gir meg stor discernment , a oppfatte hvor a 
forklare a andre hvem du er , og det JEG ville vaere i stand 
til h0re hvor a h0re og vite hvor a sta opp for du og din ord ( 
bibelen ) 

1 1 . Det du ville bringe folk ( eller websites ) inne meg livet 
hvem vil gjerne vite du , og hvem er kraftig inne deres 
akkurat forstaelse av du God ); og Det du ville bringe folk ( 
eller websites ) inne meg livet hvem ville vaere i stand til 
oppmuntre meg a akkurat h0re hvor a dividere bibelen ordet 
av sannhet (Timothy 215:). 

12. Det du ville hjelpe meg a h0re a ha stor forstaelse om 
hvilken Bibel versjon er best , hvilke er h0yst akkurat , og 
hvilke har de fleste sprit styrke & makt , og hvilke versjon 
avtaler med det original manuskriptet det du inspirert 
forfatternes av det Ny Testamentet a skrive. 

13. Det du ville gir hjelpe a meg a bruk meg tid inne en fint 
vei , og ikke for a sl0seri meg tid opp pa False eller tom 
emballasje metoder a komme naermere a God ( bortsett fra 



det er ikke virkelig Bibelsk ), og der hvor dem metoder 
tilvirke for ikke sa lenge siden frist eller varer sprit fruit. 

14. Det du ville gir assistanse a meg a oppfatte hva a kikke 
etter inne en kirken eller en sted av -tilbeder , hva arter av 
sp0rsmal a anmode , og det du ville hjelpe meg a finner 
mene eller en fortid med stor sprit klokskap istedet for lett 
eller false svar. 

15. det du ville anledning meg a erindre a huske din ord 
bibelen ( som Romersk 8), i den grad at JEG kanne ha den 
inne meg hjertet og ha meg sinn ferdig , og vaere rede til a 
gir en svaret a andre av det hape pa at JEG ha om du. 

16. Det du ville bringe hjelpe a meg i den grad at meg egen 
theology og doctrines a vaere enig i din ord , bibelen og det 
du ville fortsette a hjelpe meg vite hvor meg forstaelse av 
doctrine kan forbedret i den grad at meg egen livet lifestyle 
og forstaelse fortsetter a bli n0yere hvorfor du 0nske den a 
bli for meg. 

17. Det du ville apen meg sprit innblikk ( konklusjonene ) 
fiere og fiere , og det der hvor meg forstaelse eller 
oppfattelse av du er ikke akkurat , det du ville hjelpe meg a 
h0re hvem Jesus Christ virkelig er. 

18. Det du ville gir hjelpe a meg i den grad at JEG ville 
vaere i stand til separat alle false rituals hvilke JEG ha 
avhenge opp pa , fra din helt laerer inne bibelen , eventuell 
av hva JEG f0lger er ikke av God , eller er i motsetning til 
hva du vil gjerne laere oss om fulgte du. 

19. Det alle presser av darlig ville ikke ta fjerne alle sprit 
forstaelse hvilke JEG ha , bortsett fra temmelig det JEG 
ville selge i detalj kjennskapen til hvor a vite du og ikke for 
a vaere narret inne i disse dager av sprit bedrag. 



20. Det du ville taringe sprit styrke og hjelpe a meg i den 
grad at Jeg vil ikke for a vaere del av det Stor Faller Fjerne 
eller av alle bevegelse hvilket kunne vaere spiritually 
counterfeit a du og a din Heilig Ord 

21. Det hvis det er alt det JEG ha gjort det meg livet , eller 
alle vei det JEG ha ikke reagert a du idet JEG burde ha og 
det er forhindrer meg fra enten den ene eller den andre av 
gaing med du , eller har forstaelse , det du ville bringe dem 
saker / svar / begivenheter rygg i meg sinn , i den grad at 
JEG ville renonsere pa seg inne navnet av Jesus Christ , og 
alle av deres virkninger og konsekvensene , og det du ville 
ombytte alle tomhet ,sadness eller gi opp hapet inne meg 
livet med det Glede av det Lord , og det JEG ville vaere fiere 
fokusere opp pa innlaering a f0lge etter etter du av lesing din 
ord , det Bibel 

22. Det du ville apen meg eyes i den grad at JEG ville vaere i 
stand til klare se og anerkjenne hvis det er en Stor Bedrag 
om Sprit emner , hvor a oppfatte denne phenomenon ( eller 
disse begivenheter ) fra en Bibelsk perspektiv , og det du 
ville gir meg klokskap a vite hvorfor det Jeg vil h0re hvor a 
hjelpe meg venner og elsket seg ( slektningene ) ikke vaere 
del av it. 

23. Det du ville sikre det en gang meg eyes er apen og meg 
sinn forstar det sprit vekt av aktuelle begivenheter tar sted 
pa jorden , det du ville forberede meg hjertet a godkjenne 
din sannhet , og det du ville hjelpe meg oppfatte hvor a 
finner tapperheten og styrke igjennom din Heilig Ord , 
bibelen. Inne navnet av Jesus Christ , JEG anmode om disse 
saker bekreftende meg 0nske a bli i f0lge avtalen din ville , 
og JEG sp0r til deres klokskap og a har en kjaerlighet til det 
Sannhet Samarbeidsvillig 



Fiere pa bunnen av Side 
Hvor a ha Evig Livet 



Vi er glad hvis denne liste over ( b0nn anmoder a God ) er 
dugelig a hjelpe du. Vi oppfatte denne kanskje ikke vaere det 
best eller h0yst effektiv oversettelse. Vi forsta det der er 
mange annerledes veier av gjengivelsen innfall og ord. Hvis 
du har en forslag for en bedre oversettelse , eller hvis du 
ville like a ta en liten bel0pet av din tid a sende antydninger 
a oss , du ville vaere hjalp tusenvis av andre mennesker 
likeledes , hvem ville sa lese det forbedret oversettelse. Vi 
ofte har en Ny Testamentet anvendelig inne din 
omgangssprak eller inne sprakene det er sjelden eller gamle. 
Hvis du er ser for en Ny Testamentet inne en spesifikk 
omgangssprak , behage skrive til oss. Likeledes , vi vil 
gjerne vaere sikker og pr0ve a meddele det en gang imellom 
, vi gj0re tilbud b0ker det er ufri og det gj0re bekostning 
pengene. 

Bortsett fra hvis du kan ikke by noen av dem elektronisk 
b0ker , vi kanne ofte gj0re en bytte av elektronisk b0ker for 
hjelpe med oversettelse eller oversettelse arbeide. Du som 
ikke har a bli en profesjonell arbeider , kun fa stamgjest 
personen hvem er interessert i hjalp. Du burde har en 
computer eller du burde ha adgang til en computer for din 
innenbys bibliotek eller universitet eller universitet , siden 
dem vanligvis ha bedre forbindelser a det sykehuslege. Du 
kanne likeledes vanligvis opprette din egen personlig 
LEDIG elektronisk innlevere regningen av gar a 
mail.yahoo.com 

Behage ta en 0yeblikk a finner det elektronisk innlevere 
henvende seg lokalisert nederst eller utgangen av denne 
side. Vi hape du ville sende elektronisk innlevere a oss , 



hvis denne er av hjelpe eller oppmuntring. Vi likeledes 
oppmuntre du a sette seg i forbindelse med oss angaende 
Elektronisk B0ker det vi tilbud det er uten bekostning , og 
ledig. 

Vi gj0re ha mange b0ker inne utenlandsk sprakene , bortsett 
fra vi ikke alltid sted seg a fa elektronisk ( dataoverf0re ) 
fordi vi bare lage anvendelig b0kene eller emnene det er de 
fleste anmodet. Vi oppmuntre du a fortsette abea God og a 
fortsette a h0re om Seg av lesing det Ny Testamentet. Vi 
velkommen din sp0rsmal og kommentarer av elektronisk 
innlevere. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Modern Greek 



npooeuxT) oxo 0eó Aya7mxóc; 0eó<;, Eac; euxaptoxouue óxt 
auxó to EuayyéXto f) auxri u véa 5ia9f)Kn éxet 
oaieXerj9epco9ei éxot cooxe eiuaoxe oe 9éor| va ud9ot)ue 
7ieptooóxepcüv yta oa;. TlapaxaM) Por|9f|oxe xovq 
av9pó)7iorj<; apuóStorjc; yta va Kaxaoxfioei auxó xo 
TjXeKxpovtKÓ PtpXio 5ta9éotuo. Eépexe 710101 eivat Kat eioxe 
oe 9éor) va xovq Por|9f|oexe. ITapaKaM) xotx; Por|9f|oxe yta 
va eioxe oe 9éor) va a7taoxoXr|9ei ypf)yopa, Kat va 
Kaxaoxfioei oe 7ieptooóxepa TjXeKxpovtKd PtpXia 5ta9éot|ia 
TTapaicaM) xotx; Por|9f|oxe yta va éxexe ó%ovq xovq 7tóporj<;, 
xa xpiinaxa, xn 5i3vaur| Kat xo xpóvo óxt xpetdCovxai 
7tpoKeiuévorj va eivat oe 9éor) va ouvexioow yta oa;. 
ITapaKaM) Por|9f)oxe eKeivot 7torj eivat uépoc; xnc; oudSac; 
7tot) xotx; Por)9d oe Ka9r|uepivf| pdou. ITapaKaM) xotx; 
5cooxe xn 5i3vaur| yta va ouvexioexe Kat va Scooexe oe Kd9e 
évav ojcó xotx; xo O7upixoorjal kov> KaxaMpaivei yta xnv 



epyaoia óxi xovq 9éXexe yia va KÓvexe. riapaKaM) Por|9f|oxe 
Kd9e évac; ara» xovq yia va lit|v éxexe xo (pó(3o Kaï yia va 
9rjLir|9eixe óxi eioxe o &eóq ran) ajcavxd oxtjv 7tpooerjxii Kaï 
7iou eivai rmsvQmoc, yia óla. 
ITpooerjxoLiai óxi 9a xorx; ev9appi3vaxe, Kaï óxi xouc; 
7ipooxaxei3exe, Kaï r) epyaoia & xo raoupyeio óxi 
(TDULiexéyow. 

llpooeDxoLiai óxi 9a xorx; 7tpooxaxet>axe ojcó vq 7xvet>LiaxvKéc; 
5t>vdLieic; f) alXa eLutóSia ran) 9a Lutoporjoav va xouc; 
pXdv|/ow f) va xouc; ETUppaÖiivow. IlapaKaM) Lie Por|9f|oxe 
óxav xpTloi(i07ioió) aoxiiv xnv véa 5ia9f|KT| yia va oKecpxco 
e7rior|c; xouc; av9pcoran)c; ran) éxouv Kaxaoxf|oei odxtiv xnv 
éK5oor) 5ia9éoiLir|, éxoi cooxe Lutopó) va 7tpooer|9cü yia xouc; 
Kaï éxm Lutoporjv va ouvexioouv va Por)9oi3v 7iepiooóxepot>c; 
avGpüwtauc. 

ITpooerjxoLiai óxi 9a liou 5ivaxe Liia ayd7tr| xot> iepot> Word 
oac; (r) véa 5ia9f)Kri), Kaï óxi 9a nou 5ivaxe xnv 7xvet>LiaxvKéc; 
(ppóvrjor) Kaï xr) 5idKpior| yia va oac; ^épexe Kaluxepa Kaï 
yia va KaxaXdpexe xr) xpoviKf) 7iepio5o óxi (^orjLie Liéoa. 
napaKolcó Lie Por|9f|oxe yia va ^épexe rak; va e^exdoei xicj 
SuoicoXiec; óxi épxoLiai avxiLiéxcora)c; Lie Kd9e rpépa. O 
Aóp5ocj God, Lie Por)9d yia va 9eXf|oei va ca; ^épei 
Kalrjxepa Kaï va 9eXf|oei va Por|9f|oei dXXouc; Xpioxiavorjcj 
oxtjv 7iepioxii nou Kaï oe óXo xov kóolio. 
IlpooerjxoLiai óxi 9a 5ivaxe xnv r|XeKxpoviKf| OLidSa Pipiicov 
Kaï eiceivoi ram xovq Por)9oi3v r) (ppóvrjof) oacj. ITpooerjxoLiai 
óxi 9a Por)9orjoaxe xa LieLiovcoLiéva LiéXr) v^q oiKoyéveidcj 
xoucj (Kaï xr|c; oiKoyéveidcj liou) yia va e^a7taxr|9eixe óxi 
7xveuuaxiKd, dkla na va oac KaxaldPexe Kaï na va 
9eXf)oexe va oac 5exxeixe Kaï va aKoXot>9f|oexe Lie Kd9e 
xpóra). Eraoric raxpéxexe lioc xtjv dveor) Kaï o5r|yiec oe 
auxouc xouc xpóvouc Kaï oac ij]xó> yia va kóvco aöxd xa 
7tpdyLiaxa oxo óvolux xot> Itjoovj, Amen, 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



German - Deutch - Allemand 

German Prayers Gebet zum Gott wie man wie horen kann 
dass meinem Gebet wie bittet Hilfe zu mir zu geben wie 
man geistige Anleitung 

German - Prayer Requests (praying / Talking) to God - 
explained in German Language 

Mit Gott sprechen, der Schöpfer des Universums, der Lord: 

1., die Sie zu mir dem Mut, die Sachen zu beten geben 
würden, die ich benötige, um 2. zu beten, die Sie zu mir dem 
Mut, Ihnen zu glauben und anzunehmen geben würden, was 
Sie mit meinem Leben tun mochten, anstelle von mir meine 
Selbst erhebend Wille (Absicht) über Direm. 

3., den en Sie mir Hilfe geben würden, um meine Furcht vor 
dem Unbekannten die Entschuldigungen nicht werden zu 
lassen oder die Grundlage für mich, zum Sie nicht zu 
dienen. 

4., der Sie mir Hilfe, um zu sehen geben würden und zu 
erlernen, wie man die geistige Starke ich hat, benötigen Sie 
(durch Ihr Wort die Bibel) A) für die Falie voran und B) für 
meine eigene persönliche geistige Reise. 

5. DaB Sie Gott mir Hilfe geben würden, um Sie mehr 
dienen zu wünschen 



6. DaB Sie mich erinnern würden, mit Ihnen zu sprechen 
(prayer)when mich werden frustriert oder in der 
Schwierigkeit, anstatt zu versuchen, Sachen selbst nur durch 
meine menschliche Starke zu beheben. 

7. DaB Sie mir Klugheit und ein Herz geben würden, füllten 
mit biblischer Klugheit, damit ich Sie effektiv dienen würde. 

8. DaB Sie mir einen Wunsch geben würden, Hir Wort, die 
Bibel zu studieren, (das neues Testament-Evangelium von 
John) auf persönlicher Ebene 

9. das Sie Unterstützung zu mir geben würden, damit ich 
bin, Sachen in der Bibel (Ihr Wort) zu beachten der ich auf 
und der persönlich beziehen kann mir hilft, zu verstehen, 
was Sie mich in meinem Leben tun wünschen. 

10. DaB Sie mir groBe Einsicht geben würden, um zu 
verstehen wie man anderen erklart, die Sie sind, und daB ich 
sein würde, zu erlernen, wie man erlernt und kann für Sie 
und Ihr Wort (die Bibel) oben stehen 

11. DaB Sie Leute (oder Web site) in meinem Leben holen 
würden, die Sie kennen mochten und die in ihrem genauen 
Verstandnis von Ihnen stark sind (Gott); und das würden Sie 
Leute (oder Web site) in meinem Leben holen, das ist, mich 
anzuregen, genau zu erlernen, wie man die Bibel das Wort 
der Wahrheit (2 Timotheegras 2: 15) teilt. 

12. DaB Sie mir helfen würden zu erlernen, groBes 
Verstandnis über, welche Bibelversion zu haben am besten 
ist, die am genauesten ist und die die geistigste Starke u. die 
Energie hat und dem Version mit den ursprünglichen 
Manuskripten übereinstimmt, daB Sie die Autoren des neuen 
Testaments anspornten zu schreiben. 



13. DaB Sie mir Hilfe, um meine Zeit in einer guten Weise 
zu verwenden geben würden, und meine Zeit auf den 
falschen oder leeren Methoden nicht zu vergeuden, naeher 
an Gott (aber dem, zu erhalten nicht wirklich biblisch seien 
Sie) und wo jene Methoden keine lange Bezeichnung oder 
dauerhafte geistige Frucht produzieren. 

14. DaB Sie mir Unterstützung geben würden, was zu 
verstehen, in einer Kirche oder in einem Ort der Anbetung 
zu suchen, welche Arten der Fragen zum zu bitten und daB 
Sie mir helfen würden, Glaubiger oder einen Pastor mit 
groBer geistiger Klugheit anstelle von den einfachen oder 
falschen Antworten zu finden. 

15. den Sie mich veranlassen würden, mich zu erinnern, um 
sich Ihr Wort zu merken die Bibel (wie Romans ist 8), damit 
ich es in meinem Herzen haben und an meinen Verstand 
sich vorbereiten lassen kann, und bereit, eine Antwort zu 
anderen der Hoffnung zu geben, die ich über Sie habe. 

16. DaB Sie mir Hilfe damit meine eigene Theologie und 
Lehren holen würden, um mit Ihrem Wort, die Bibel 
übereinzustimmen und daB Sie fortfahren würden, mir zu 
helfen, zu können, mein Verstandnis der Lehre verbessert 
werden kann, damit mein eigenes Leben, Lebensstil und 
Verstehen fortfahrt, zu sein naeher an, was Sie es für mich 
sein wünschen. 

17. DaB Sie meinen geistigen Einblick 
(Zusammenfassungen) mehr und mehr öffnen würden und 
daB, wo mein Verstandnis oder Vorstellung von Ihnen nicht 
genau ist, daB Sie mir helfen würden, zu erlernen, wem 
Jesus Christ wirklich ist. 



18. DaB Sie mir Hilfe geben würden, damit ich in der 
LageSEIN würde, alle falschen Rituale zu (rennen, denen 
ich von, von Hirem freien Unterricht in der Bibel, wenn 
irgendwelche abgehangen habe von, was ich folgend bin, ist 
nicht vom Gott, oder ist kontrar zu, was Sie uns unterrichten 
wünschen - über das Folgen Sie. 

19. DaB keine Krafte des Übels nicht irgendwie geistiges 
Verstandnis wegnehmen würden, das ich habe, aber eher, 
daB ich das Wissen behalten würde von, wie man Sie kennt 
und nicht an diesen Tagen der geistigen Tauschung betrogen 
wird. 

20. DaB Sie geistige Starke holen und zu mir helfen würden, 
damit ich nicht ein Teil von groBen weg lallen oder 
irgendeiner Bewegung bin, die zu Ihnen und zu Ihrem 
heiligen Wort Angelegenheiten nachgemacht sein würde. 

21. Das, wenn es alles gibt, das ich in meinem Leben getan 
habe oder irgendeine Weise, daB ich nicht auf Sie reagiert 
habe, wie ich haben sollte und die mich entweder am Gehen 
mit Ihnen hindert oder Haben des Verstehens, daB Sie jene 
things/responses/events zurück in meinen Verstand, damit 
ich auf sie im Namen Jesus Christ verzichten würde, und 
alle ihre von und von Konsequenzen holen würden und daB 
Sie jede mögliche Leere, Traurigkeit oder Verzweiflung in 
meinem Leben mit der Freude am Lord ersetzen würden und 
daB ich mehr auf das Lernen, Ihnen zu folgen gerichtet 
würde, indem man Ihr Wort las, die Bibel. 

22. DaB Sie meine Augen öffnen würden, damit ich in der 
LageSEIN würde, offenbar zu sehen und zu erkennen, wenn 
es eine groBe Tauschung über geistige Themen gibt, wie 
man dieses Phanomen (oder diese Falie) von einer 
biblischen Perspektive und daB Sie mir Klugheit geben 
würden, um zu wissen und damit ich erlernt versteht, wie 



man meinen Freunden und liebte eine (Verwandte) ein Teil 
von ihm nicht zu sein hilft. 

23 DaB Sie sicherstellen würden, daB einmal meine Augen 
und mein Verstand geöffhet sind, versteht die geistige 
Bedeutung der gegenwartigen Falie, die in der Welt 
stattfinden, daB Sie mein Herz vorbereiten würden, um Ihre 
Wahrheit anzunehmen und daB Sie mir helfen würden, zu 
verstehen, wie man Mut und Starke durch Hir heiliges Wort, 
die Bibel findet. lm Namen Jesus Christ, bitte ich um diese 
Sachen, die meinen Wunsch bestatigen, Hir Wille 
übereinzustimmen, und ich bitte um Hire Klugheit und eine 
Liebe der Wahrheit zu haben, Amen. 



Mehr an der Unterseite der Seite 
wie man ewiges Leben u. 
Hat 



Wir sind froh, wenn diese Liste (der Gebetantrage zum 
Gott) in der LagelST, Sie zu unterstützen. Wir verstehen, 
daB diese möglicherweise nicht die beste oder 
wirkungsvollste Übersetzung sein kann. Wir verstehen, daB 
es viele unterschiedliche Weisen des Ausdrückens von von 
Gedanken und von von Wörtern gibt. Wenn Sie einen 
Vorschlag für eine bessere Übersetzung haben oder wenn 
Sie etwas Ihrer Zeit dauern mochten, Vorschlage zu 
schicken uns, werden Sie Tausenden der Leute auch helfen, 
die dann die verbesserte Übersetzung lesen. Wir haben 
haufig ein neues Testament, das in Hirer Sprache oder in den 
Sprachen vorhanden ist, die selten oder alt sind. 



Wenn Sie nach einem neuen Testament in einer spezifischen 
Sprache suchen, schreiben Sie uns bitte. Auch wir mochten 
sicher sein und versuchen, das manchmal mitzuteilen, bieten 
wir Bücher an, die nicht frei sind und die Geld kosten. 
Aber, wenn Sie nicht einige jener elektronischen Bücher 
sich leisten können, können wir einen Austausch der 
elektronischen Bücher für Hilfe bei der Übersetzung oder 
bei der Übersetzung Arbeit haufig tun. Sie mussen nicht ein 
professioneller Arbeiter sein, nur eine regelmaBige Person, 
die interessiert ist, an zu helfen. 

Sie sollten einen Computer haben, oder Sie sollten Zugang 
zu einem Computer an Ihrer lokalen Bibliothek oder 
Hochschule oder Universitat haben, da die normalerweise 
bessere Anschlüsse zum Internet haben. Sie können Ihr 
eigenes persönliches FREIES Konto der elektronischen 
Post, indem Sie zum mail.yahoo.com 



auch normalerweise herstellen gehen dauern bitte einen 
Moment, um die Adresse der elektronischen Post zu finden 
befunden an der Unterseite oder am Ende dieser Seite. 
Wir hoffen, daB Sie uns elektronische Post schicken, wenn 
diese hilfreich oder Ermutigung ist. Wir regen Sie auch an, 
mit uns hinsichtlich der elektronischen Bücher in 
Verbindung zu treten, die wir dem sind ohne Kosten und 
freies 



anbieten, die, wir viele Bücher in den Fremdsprachen haben, 
aber wir nicht sie immer setzen, um elektronisch zu 
empfangen (Download) weil wir nur vorhanden die Bücher 
oder die Themen bilden, die erbeten sind. Wir regen Sie an 
fortzufahren, zum Gott zu beten und fortzufahren, über ihn 
zu erlernen, indem wir das neue Testament lesen. Wir 



begrüBen Dire Fragen und Anmerkungen durch 
elektronische Post. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Caro Deus , Obrigada que esta Novo Testamento tem sido 
lancado de modo a que nós somos capaz aprender mais 
sobre a ti. Por favor ajudar a gente responsavel por fazendo 
esta Electrónico livro disponïvel. 

Por favor ajudar eles estarem capaz de trabalho rapidamente 
, e fazer mais Electrónico livros disponïvel Por favor ajudar 
eles haverem todos os recursos , o dinheiro , a forca e as 
horas que elas precisar a firn de ser capaz de guardar 
trabalhando para si. 

Por favor ajudar aquelas esse are parte da equipa essa ajuda 
lhes num todos os dias base. Por favor dar lhes a forca 
continuar e dar cada deles o espiritual comprendendo para o 
trabalho que voce quer eles fazerem. Por favor ajudar cada 
um deles para nao ter medo e lembrar que tu és o deus o 
qual respostas oracao e quem é encarregado de todas as 
coisas. 

EU orar que a ti would encorajar lhes , e que voce protégé 
lhes , e o trabalho & ministério que elas sao comprometido 
em. EU orar que voce protegeria lhes de o Espiritual Forcas 
ou outro barreiras isso podeia ser maleficio lhes ou lento 
lhes abaixo. 

Por favor ajudar a mim quando Eu uso esta Novo 
Testamento para também reflectir a gente o qual ter feito 
esta edicao disponïvel , de modo a que eu possa orar para 
eles e por conseguinte eles podem continuar ajudar mais 



pessoas EU orar que voce daria a mim um amar do seu 
Divino Palavra ( o novo Testamento ), e que voce daria a 
mim espiritual sabedoria e discernment conhecer a ti meihor 
e para comprender o periodo de tempo que nós somos 
vivendo em. 

Por favor ajudar eu saber como lidar com as dificuldades 
que Eu sou confrontado com todos os dias. Lorde Deus , 
Ajudar eu querer conhecer a ti Meihor e querer ajudar outro 
Christian no meu area e pelo mundo. EU orar que voce daria 
o Electrónico livro equipa e aquelas o qual trabalho no 
Websters e aqueles que ajudar lhes seu sabedoria. EU orar 
que voce ajudaria o individuo membros do seu famflia ( e a 
minha famflia ) para nao ser espiritual enganar , mas 
comprender a ti e querer aceitar e seguir a ti em todos 
bastante. e Eu pergunto voce fazer estas coisas em nome de 
Jesus , Amen , 



Dear God, 

Thank you that this New Testament 
has been released so that we are able 
to learn more about you. 

Please help the people responsible for making this 
Electronic book available. Please help them to be able to 
work fast, and make more Electronic books available 
Please help them to have all the resources, the money, the 
strength and the time that they need in order to be able to 
keep working for You. 

Please help those that are part of the team that help them on 
an everyday basis. Please give them the strength to continue 
and give each of them the spiritual understanding for the 
work that you want them to do. Please help each of them to 
not have fear and to remember that you are the God who 



answers prayer and who is in charge of everything. 

I pray that you would encourage them, and that you protect 
them, and the work & ministry that they are engaged in. 
I pray that you would protect them from the Spiritual Forces 
or other obstacles that could harm them or slow them down. 

Please help me when I use this New Testament to also (hink 
of the people who have made this edition available, so that I 
can pray for them and so they can continue to help more 
people 

I pray that you would give me a love of your Holy Word 
(the New Testament), and that you would give me spiritual 
wisdom and discernment to know you better and to 
understand the period of time that we are living in. 

Please help me to know how to deal with the difficulties that 
I am confronted with every day. Lord God, Help me to want 
to know you Better and to want to help other Christians in 
my area and around the world. 

I pray that you would give the Electronic book team and 
those who work on the website and those who help them 
your wisdom. 

I pray that you would help the individual members of their 
family (and my family) to not be spiritually deceived, but 
to understand you and to want to accept and follow you in 
every way. 

and I ask you to do these things in the name of Jesus, 
Amen, 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Croatian Croatian Croatian 



Croatian - Prayer Requests (praying ) to God - explained 
in Croatian Language 

Croatian Croatia Prayer Isus Krist Moljenje to Bog Kako to 
Moliti moze cuti moj pitati popustanje ponuditi mene 

Govorenje to Bog , Stvoritelj dana Svemir , Gospodar : 

1. taj te ce popustanje meni u hrabrost to moliti predmet taj 
Trebam to moliti 

2. taj te ce popustanje meni u hrabrost to vjerovati te i 
prihvatiti sto koji zelite za napraviti sa mojim zivot , 
umjesto mene uznijeti moj posjedovati htijenje ( namjera ) 
iznad tvoj. 

3. taj te ce popustanje mene ponuditi ne pustiti moj 
strahovanje dana nepoznat postati isprika , ili baza za mene 
ne to posluzitelj you. 

4. taj te ce popustanje mene ponuditi vidjeti i nauciti kako to 
imati duhovni snaga Trebam ( preko tvoj rijec Biblija ) ) za 
jedan dan dogadaj ispred i b ) za moj posjedovati osobni 
duhovni putovanje. 



5. Taj te Bog ce popustanje mene ponuditi istanje to 
posluzitelj Te vise 

6. Taj te ce podsjetiti mene to pricati sa te prayerwhen ) Ja 
sam frustriran ili u problemima , umjesto tezak to odluka 
predmet ja osobno jedini preko moj covjecji snaga. 

7. Taj te ce popustanje mene Mudrost i srce ispunjen sa 
Biblijski Mudrost tako da JA ce posluzitelj te vise efektivno. 

8. Taj te ce popustanje mene zelja to studirati tvoj rijec , 
Biblija , ( novim Oporuka Evandelje od John ), na osobni 
baza 

9. taj te ce popustanje pomoc meni u tako da Ja sam u 
mogucnosti to obavijest predmet in Biblija ( tvoj rijec ) sto 
Ja mogu osobni povezivati se , i da htijenje pomoc mene 
shvatiti sto koji zelite mene za napraviti u mojem zivot. 

10. Taj te ce popustanje mene velik raspoznavanje , to 
shvatiti kako to objasniti to ostali tko ti si , i da JA bi bilo u 
mogucnosti nauciti kako nauciti i znati kako to pristajati uza 
sto te i tvoj rijec ( Biblija ) 

1 1 . Taj te ce donijeti narod ( ili websiteovi ) u mojem zivot 
tko istanje to znati te , i tko jesu jak in njihov tocnost 
sporazum od te ( bog ); i da te ce donijeti narod ( ili 
websiteovi ) u mojem zivot koji ce biti u mogucnosti to 
hrabriti mene to precizan naucite kako podijeliti Biblija rijec 
od istina (2 Plasljiv 215:). 

12. Taj te ce pomoc mene nauciti to imati velik sporazum o 
sto Biblija inacici je najbolji , sto je vecina tocnost , i sto je 
preko duhovni snaga & Power PC , i sto inacici sporazum sa 
izvorni rukopis taj te nadahnut autorstvo dana Nov Oporuka 
to pisati. 



13. Taj te ce popustanje ponuditi mene koristenje moj 
vrijeme in dobar put , i ne to prosipati moj vrijeme na 
Neistinit ili prazan Metodije da biste dobili Zatvori to Bog ( 
ali koji nisu vjerno Biblijski ), i gdje svi oni Metodije 
stvarajuci nijedan ceznuti uvjeti ili trajan duhovni voce. 

14. Taj te ce popustanje pomoc meni u to shvatiti sto uciniti 
traziti in Churchill ili mjesto od moliti se , sto rod od pitanje 
to pitati , i da te ce pomoc mene pronaci onaj koji vjeruje ili 
pastor sa velik duhovni mudrost umjesto lahak ili neistinit 
odgovoriti. 

15. taj te ce nanijeti mene to sjecati se to sjecati se tvoj rijec 
Biblija ( kao sto je Rumunjski 8), tako da Ja mogu imati 
Internet u mojem srce i imati moj imati sto protiv spreman , 
i biti spreman to popustanje odgovoriti to ostali dana 
uzdanica taj Imam o te. 

16. Taj te ce donijeti ponuditi mene tako da moj posjedovati 
teologija i doktrina to poklapati se tvoj rijec , Biblija i da te 
ce nastaviti to pomoc mene znati kako moj sporazum od 
doktrina moze poboljsati tako da moj posjedovati zivot , stil 
zivota i sporazum nastaviti biti Zatvori to sto koji zelite 
Internet biti za mene. 

17. Taj te ce OpenBSD moj duhovni unutar ( zakljucak ) 
vise i vise , i da gdje svi moj sporazum ili percepcija od te 
nije tocnost , taj te ce pomoc mene nauciti tko Isus Krist 
vjerno je. 

18. Taj te ce popustanje ponuditi mene tako da JA bi bilo u 
mogucnosti to odijeljen bilo koji neistinit ritualni sto Imam 
zavisnost na , from tvoj jasan pomoc u ucenju in Biblija , 
ako postoje od sto Ja sam sljedece nije od Bog , ili je ugovor 
to sto koji zelite to vas nauciti nas o sljedece te. 



19. Taj bilo koji sila od zlo ce ne oduteti bilo koji duhovni 
sporazum sto Imam , ali radije taj JA ce cvrsto drzati znanje 
kako to znati te i ne biti lukav in te dani od duhovni varka. 

20. Taj te ce donijeti duhovni snaga i ponuditi mene tako da 
JA nece biti dio ognjevit Jesen Daleko ili od bilo koji pokret 
sto bi bilo produhovljeno krivotvoren novae vama i u vas 
Svet Rijec 

21. Da ako ima je ista taj Imam ispunjavanja u mojem zivot 
, ili bilo koji put taj Imam ne odgovaranje vama kao JA 
trebaju imati i da je koji se moze sprijeciti mene sa ili 
hodanje sa te , ili vlasnistvo sporazum , taj te ce donijeti oni 
predmet / reakcija / dogadaj leda u moj imati sto protiv , 
tako da JA ce odreci se njima in ime od Isus Krist , i svi od 
njihov efekt i posljedica , i da te ce opet staviti bilo koji 
praznina ,sadness ili izgubiti nadu u mojem zivot sa Ono sto 
pruza uzitak dana Gospodar , i da JA bi bilo vise fokusirati 
na znanje to udarac te mimo citanje tvoj rijec , Biblija 

22. Taj te ce OpenBSD moj oei tako da JA bi bilo u 
mogucnosti to jasno vidjeti i prepoznati ako ima Velik 
Varka o Duhovni tema , kako to shvatiti ovaj fenomen ( ili 
te dogadaj ) from Biblijski perspektiva , i da te ce 
popustanje mene mudrost to znati i tako dalje taj JA htijenje 
naucite kako pomoc moj prijatelj i voljen sam sebe ( 
odnosni ) ne biti dio it. 

23. Taj te ce osigurali da jedanput moj oei jesu OpenBSD i 
moj imati sto protiv shvatiti duhovni izrazajnost od tekuci 
dogadaj uzimanje mjesto u svijetu , taj te ce pripremiti moj 
srce to prihvatiti tvoj istina , i da te ce pomoc mene shvatiti 
kako pronaci hrabrost i snaga preko tvoj Svet Rijec , Biblija. 
In ime od Isus Krist , JA traziti te predmet potvrditi moj 



zelja biti slozno tvoj htijenje , i Ja sam iskanje tvoj mudrost i 
to imati hatar dana Istina Da 



Vise podno Stranica 
Kako to imati Vjecan Zivot 



Mi jesu veseo ako ovaj rub ( od moljenje molba to Bog ) je 
u mogucnosti to pomoci te. Mi shvatiti ovaj mozda nece biti 
najbolji ili vecina djelotvoran prevodenje. Mi shvatiti koji su 
mnogobrojan razlicit putevi od istiskivanje misao i rijec. 
Ukoliko imati sugestija za bolji prevodenje , ili ukoliko ce 
voljeti uzeti malolitrazan iznos od tvoj vrijeme to poslati 
sugestija nama , te htijenje biti pomoc tisuca od ostali narod 
isto tako , koji ce onda citanje oplemenjen prevodenje. Mi 
vise puta imati Nov Oporuka raspoloziv u vas jezik ili in 
jezik koji su rijedak ili star. Ako ste oblicje za Nov Oporuka 
in specifican jezik , ugoditi korespondirati nas. Isto tako , mi 
istanje istinabog i pokusati komunicirati taj katkada , mi 
obaviti ponuda knjiga koji nisu Slobodan i da obaviti trosak 
novae. 

Ali ukoliko ne moei priustiti neki od oni elektronski knjiga , 
mi moze vise puta obaviti izmjena od elektronski knjiga za 
pomoc sa prevodenje ili prevodenje funkcionirati. Nemate 
biti koji se odnosi na zvanje radnik , samo jedan dan 
pravilan osoba tko je zainteresirana za pomoc. Te trebaju 
imati racunalo ili te trebaju imati pristup to racunalo at tvoj 
lokalni knjiznica ili fakulteti ili sveucilista , otada oni obicno 
imati bolji povezivanje to Internet. Mozete isto tako obicno 
utemeljiti tvoj posjedovati osobni SLOBODAN elektronicka 
posta racun odlaskom na mail.yahoo.com 



Ugoditi uzeti tren pronaci elektronicka posta adresa smjestiti 
na dnu ili kraj od ovaj stranica. Nadamo se te htijenje poslati 
elektronicka posta nama , ako ovaj je od pomoc ili 
hrabrenje. Mi isto tako hrabriti te to kontakt nas zabrinutost 
Elektronski Knjiga koju nudimo koji su sa trosak , i 
slobodan. 

Mi obaviti imati mnogobrojan knjiga in stran jezik , ali mi 
ne uvijek mjesto njima to primiti elektronski ( preuzimanje 
datoteka ) jer mi jedini izraditi raspoloziv knjiga ili tema 
koji su preko molba. Mi hrabriti te to nastaviti to moliti to 
Bog i to nastaviti nauciti o Njemu mimo citanje novim 
Oporuka. Mi dobrodosli na tvoj pitanje i komentirajte mimo 
elektronicka posta. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

CZECH CZECH TCHEK 

Czech Prayer Modlitba Kristian jezuita Kristus az k Buh Jak 
Modlit Buh pocinovat slyset modlitba k ptat Buh darovat 
pomoci mne 

Czech - Prayer Requests (praying / Talking) to God - 
explained in Czech Language 

Mluveni az k Büh , clen urcity Stvof itel of clen urcity 
Soubor , clen urcity Hospodin : 

1 . aby tebe chtël bych darovat az k mne clen urcity kuraz az 
k modlit clen urcity majetek aby Nemusim az k modlit 

2. aby tebe chtël bych darovat az k mne clen urcity kuraz az 
k domnivat se tebe a pfijmout jaky tebe potfeba az k jednat 
ma duch , misto mne povysit ja sam vüle ( cfl ) nad tvüj. 



3. aby tebe chtël bych darovat mne pomoci az k ne dovolit 
ma bat se of clen urcity neznama az k stat se clen urcity 
odpustit , ei clen urcity baze do mne rozchazet se v nazorech 
slouzit you. 

4. aby tebe chtël bych darovat mne pomoci az k vidët a az k 
dostat instrukce jak? az k mft clen urcity duchovni sfla 
Nemusim ( docela tvüj slovo clen urcity Bible ) jeden ) do 
clen urcity pfihoda vpfed a b ) do ja sam osobni duchovni 
cesta. 

5. Aby tebe Büh chtël bych darovat mne pomoci az k 
potfeba az k slouzit Tebe vice 6. Aby tebe chtël bych 
pfipomenout komu mne az k rozmlouvat s tebe prayerwhen 
) JA am zmafeny ei do nesnaz , misto trying az k analyzovat 
majetek ja sam ale docela ma lidsky sfla. 

7. Aby tebe chtël bych darovat mne Moudrost a jeden srdce 
nakyp s Biblicky Moudrost tak, ze JA chtël bych slouzit 
tebe vfce efektivnf. 8. Aby tebe chtël bych darovat mne 
jeden porucit az k ucenf tvüj slovo , clen urcity Bible , ( 
Novy zakon Evangelium of Jan ), dale jeden osobni baze 

9. aby tebe chtël bych darovat pomoc az k mne tak, ze JA 
am schopny az k oznameni majetek do clen urcity Bible ( 
tvüj slovo ) kdo Dovedu co se më tyce byt v pomëru k sem 
tam , to postaci pomoci mne dovidat se jaky tebe potfeba 
mne az k zavrazdit ma duch. 

10. Aby tebe chtël bych darovat mne celek bystrost , az k 
dovidat se jak? az k jasnë se vyjadf it az k jinf kdo tebe ar , a 
aby JA chtël bych byt schopny az k dostat instrukce jak? az 
k dostat instrukce a vRdRt jak? az k postavit se za tebe a 
tvüj slovo ( clen urcity Bible ) 



1 1 . Aby tebe chtël bych nest lid ( ei websites ) do ma duch 
kdo potfeba az k vRdRt tebe , a kdo ar silny do jejich pfesny 
dohoda of tebe ( büh ); a Aby tebe chtël bych nest lid ( ei 
websites ) do ma duch kdo vüle byt schopny az k dodat 
mysli mne az k pfesny dostat instrukce jak? az k dëlit clen 
urcity Bible Pismo svaté pravda (2 Bazlivy 215:). 

12. Aby tebe chtël bych pomoci mne az k dostat instrukce az 
k mit celek dohoda kolem kdo Bible liceni is nejlépe , kdo is 
nejcetnëjsi pfesny , a kdo 3sg.préz.od have clen urcity 
nejcetnëjsi duchovni sfla & mnozstvi , a kdo liceni souhlasi 
jit s duchem casu original rukopis aby tebe dychat clen 
urcity spisovatele of Novy zakon az k psat. 

13. Aby tebe chtël bych darovat pomoci az k mne az k 
cviceni ma cas do jeden blaho cesta , a rozchazet se v 
nazorech zpustosit ma cas dale Chybny ei hladovy metody 
az k brat blizky az k Büh ( kdyby ne ar ne opravdu Biblicky 
), a kde those metody napsat ne dlouha hlaska cas ei 
{lastingllstalylltrvaly} } duchovni nest ovoce. 

14. Aby tebe chtël bych darovat pomoc az k mne az k 
dovidat se jaky az k hledat do jeden cfrkev ei jeden bydlistë 
of uctivani , jaky rody of otazky az k ptat se , a aby tebe 
chtël bych pomoci mne az k nalez vëf fci ei jeden duchovni s 
celek duchovni moudrost misto bezstarostny ei chybny 
odpovida. 

15. aby tebe chtël bych byt pficinou mne na pamëtnou az k 
memorovat tvüj slovo clen urcity Bible ( jako takovy Riman 
8), tak, ze Dovedu mit ono do ma srdce a mit ma mysl 
pfipraveny , a byt hbity az k darovat neurc. clen byt v 
souhlase s jini of clen urcity nadëje aby Mam u sebe tebe. 

16. Aby tebe chtël bych nest pomoci az k mne tak, ze ja sam 
bohoslovi a doktrina az k souhlasit s tvüj slovo , clen urcity 



Bible a aby tebe chtël bych stale byt pomoci mne vRdRt 
jak? ma dohoda of doktrina pocfnovat byt opravit tak, ze ja 
sam duch lifestyle a dohoda odrocit az k byt blizky k 
jakému ücelu tebe potfeba ono az k byt pro mne. 

17. Aby tebe chtël bych nechranëny ma duchovni jasnozf eni 
( konec ) cim dale, tim vice , a aby kde ma dohoda ei 
chapavost of tebe is ne pfesny , aby tebe chtël bych pomoci 
mne az k dostat instrukce kdo Jezuita Kristus opravdu is. 

18. Aby tebe chtël bych darovat pomoci az k mne tak, ze JA 
chtël bych byt schopny az k oddëleny jakykoliv chybny 
obfad kdo JA mit düvëra dale , die tvüj cely doktrina do clen 
urcity Bible , jestli vübec of jaky JA am nasledujici is ne of 
Büh , ei is proti cemu jaky tebe potfeba az k ucit us kolem 
nasledujici tebe. 

19. Aby jakykoliv dohnat of nestësti chtël bych ne odebrat 
jakykoliv duchovni dohoda kdo JA mit , aby ne dosti aby JA 
chtël bych drzet clen urcity znalost ceho jak? az k vRdRt 
tebe a rozchazet se v nazorech byt klamat do tezaury days of 
duchovni klam. 

20. Aby tebe chtël bych nest duchovni sfla a pomoci az k 
mne tak, ze JA vüle rozchazet se v nazorech byt cast of 
notablové Klesani Pryc ei of jakykoliv pohyb kdo chtël bych 
byt duchovo falsovat az k tebe a az k tvüj Svaty Slovo 

21. Aby -li tam is cokoli aby JA mit utahany ma duch , ei 
jakkoli aby JA mit ne dotazovana osoba az k tebe ackoliv 
Sel bych mit a to jest opatfeni mne die jeden nebo druhy 
kraceni s tebe , ei having dohoda , aby tebe chtël bych nest 
those majetek / citlivost pfistroje / pfihoda bek do ma mysl , 
tak, ze JA chtël bych nectit barvu je jménem koho Jezuita 
Kristus , a celek of jejich dojem a dosah , a aby tebe chtël 
bych dat na dfivëjsi misto jakykoliv emptiness ,sadness ei 



beznadëjnost do ma duch jit s duchem casu Radost of clen 
urcity Hospodin , a aby J chtël bych byt vice lozisko dale 
ucenost az k doprovazet tebe do cetba tvüj slovo , Bible 

22. Aby tebe chtël bych nechranëny probüh tak, ze JA chtël 
bych byt schopny az k jasnë vidët a pochopit -li tam is jeden 
Celek Klam kolem Duchovni namët , jak? az k dovidat se 
tato pfechodny ( ei tezaury pfihoda ) die jeden Biblicky 
perspektiva , a aby tebe chtël bych darovat mne moudrost az 
k vRdRt a tak, ze JA vüle dostat instrukce jak? poslouzit 
jidlem ma druh a Amor sam ( pfibuzni ) ne byt cast of it. 

23. Aby tebe chtël bych pojistit aby druhdy probüh ar 
nechranëny a ma mysl dovidat se clen urcity duchovni 
vyznam of bëh pfihoda dobyti bydlistë do clen urcity svët , 
aby tebe chtël bych chystat se ma srdce az k pfijmout tvüj 
pravda , a aby tebe chtël bych pomoci mne dovidat se jak? 
az k nalez kuraz a sfla docela tvüj Svaty Slovo , clen urcity 
Bible. Jménem koho Jezuita Kristus , JA tazat se na tezaury 
majetek bifmovat ma porucit az k bjH; doma souhlas tvüj 
vüle , a JA am ptani se do tvüj moudrost a az k mit jeden 
laska ke komu clen urcity Pravda Amen 



Vice v clen urcity Dno of Blok 
Jak? az k mit Nekonecny Duch 



My ar rad -li tato barevny pruh of modlitba dotaz az k Büh 
is schopny az k pomahat tebe. My dovidat se tato moei ne 
byt clen urcity nejlépe ei nejcetnëjsi efektivni desifrovani. 
My dovidat se tamhleten ar mnoho neobvykly cesty of 
interpretace domnëni a slova. -li tebe mit jeden navrh do 
jeden lepe desifrovani , ei -li tebe chtël bych do téze mïry az 



k brat jeden maly cinit of tvüj cas az k poslat navrhy az k us 
, tebe vüle byt porce jidla tisic of druhy lid rovnëz , kdo vüle 
nëkdy eist clen urcity opravit desifrovani. My casto mit 
jeden Novy Posledni vüle pfistupny do tvüj jazyk ei do 
jazyk aby ar nedovafeny ei davny. -li tebe ar hledët do jeden 
Novy Posledni vüle do jeden specificky jazyk , byt pfijemny 
psat az k us. Rovnëz , my potfeba az k jisté a namahat az k 
byt ve styku aby nëkdy , my cinit nabidka blok aby ar ne 
Drzy a aby cinit cena penize. 

Aby ne -li tebe dëlostfelectvo pfitok nëjaky of those 
elektronicky blok , my pocinovat casto cinit neurc. clen 
burza of elektronicky blok do pomoci s desifrovani ei 
desifrovani prace. Tebe cinit ne mit az k bjH; jeden odborny 
dëlnik , ale jeden pofadny osoba kdo is obchod do porce 
jidla. Tebe pozadovat mit jeden pocitac ei tebe pozadovat 
mit pfistup az k jeden pocitac v tvüj lokalka knihovna ei 
akademie ei univerzita , od té doby those obvykly mit lepe 
klientela az k clen urcity internovana osoba. Tebe pocinovat 
rovnëz obvykly upevnit tvüj drahy osobni DRZY 
elektronicka posta ücet do existujici az k mail.yahoo.com 

BjH; pfijemny brat jeden dülezitost az k nalez clen urcity 
elektronicka posta adresovat nalézt v clen urcity dno ei clen 
urcity cfl of tato blok. My nadëje tebe vüle poslat 
elektronicka posta az k us , -li tato is of pomoci ei podpora. 
My rovnëz dodat mysli tebe az k dotyk us pokud jde o 
Elektronicky Blok aby my nabidka aby ar bez cena , a drzy. 



My cinit mit mnoho blok do cizi jazyk , aby ne my cinit 
nëkdy bydlistë je az k dostat electronically ( zavadëni ) 
ponëvadz my ale délat pfistupny clen urcity blok ei clen 
urcity namët aby ar clen urcity nejcetnëjsi dotaz. My dodat 
mysli tebe az k stale byt modlit az k Büh a az k stale byt 



dostat instrukce kolem Jemu do cetba Novy zakon. My vftat 
tvüj otazky a poznamky do elektronicka posta. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Drogi Bóg , Dziekuje ów ten Nowy Testament 

ma byl zwolniony byle tylko jestesmy able wobec nauczyc 
si§ liczniejszy okolo ty. Prosz§ mi pomóc ludzie 
odpowiedzialny pod katern wykonaniem ten Elektroniczny 
ksiazka rozporzadzalny. 

Prosz§ mi pomóc im zostac wyplacalny praca umocowany , 
i zrobic liczniejszy Elektroniczny ksiazki rozporzadzalny 
Prosz§ mi pomóc im wobec miec wszystko ten zasoby , ten 
pieniadze , ten sila i ten czas ów oni potrzebowac w klasa 
zostac wyplacalny utrzymywac dzialanie pod katern Ty. 
Prosz§ mi pomóc ów ów jestescie obowiazek od ten druzyna 
ów wspólpracownik imuan codzienny podstawa. 

Podobac si§ dawac im ten sila wobec kontynuowac i dawac 
kazdy od im ten duchowy zgoda pod katern ten praca ów ty 
potrzeba im wobec czynic. Prosz§ mi pomóc kazdy od im 
wobec nie miec strach i wobec zapamietac ów jestes ten 
Bóg który odpowiedzi modlitwa i który jest w koszt od 
wszystko. JA blagac ów ty bylby zachecac im , i ów ty 
ochraniac im , i ten praca & ministerstwo ów oni sa^ zaj^ty. 
JA blagac ów ty bylby ochraniac im z ten Duchowy Sily 
zbrojne albo inny przeszkody ów kulisy szkoda im albo 
powolny im w dól. Prosz§ mi pomóc podczas JA uzywac 
ten Nowy Testament wobec takze pomyslec od ludzie który 
miec wykonane ten wydanie rozporzadzalny , byle tylko JA 



puszka metalowa modlic si§ za im i tak oni puszka 
metalowa robic w dalszym ciaj>u wspólpracownik 

liczniejszy spoleczeristwo JA blagac ów ty bylby dawac mi 
pewien milosc od twój Swi^ty Wyraz ( ten Nowy Testament 
), i ów ty bylby dawac mi duchowy madrosc i orientacja 
wobec znac ty polepszyc i wobec rozumiec ten okres ów 
jestesmy zyjacy w. Prosz§ mi pomóc wobec znac jak wobec 
zawierac z transakcj§ ten trudnosci ów JA jestem 
skonfrontowany rezygnowac codziennie. 

Lord Bóg , Wspólpracownik mi wobec potrzeba wobec znac 
ty Polepszyc i wobec potrzeba wobec wspólpracownik inny 
Chrzescijanie w mój powierzchnia i wokoio ten swiat. 
JA blagac ów ty bylby dawac ten Elektroniczny ksiazka 
druzyna i ów który praca od pajeczyny i ów który 
wspólpracownik im twój madrosc. JA blagac ów ty bylby 
wspólpracownik ten indywidualny czlonki od ich rodzina ( i 
mój rodzina ) wobec nie bye duchowo zwodzil , oprócz 
wobec rozumiec ty i ja wobec potrzeba wobec uznawac i 
nastepowac po ty w na wszelki sposób. i JA zapytac ty 
wobec czynic tych rzeczy na Boga Jezus , Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Slovenian 



Slovenian 



Slovenian - Prayer Requests (praying / Talking) to God - 
explained in Slovenian Language 

slovenian prayer jezuit Kristus molitev Bog kako prositi kako moei 
slisati svoj zaprositi podati ponuditi komu kaj mi 



pri aparatu imeti se za boga , tvorec od vsemirje , bog : 

1 . to vi hoteti izrociti mi pogum prositi stvari to rabim 
prositi 

2. to vi hoteti izrociti mi pogum v vernik vi ter uvazevati 
kaksen hoces vzdrzati svoj zivljenje , namesto mi 
navdusenje svoj lasten hoteti ( namen ) zgoraj vas. 

3. to vi hoteti izrociti mi ponuditi komu kaj ne pustiti svoj 
grozen od neznano v postati opravicilo , ali osnova navzlic 
ne streci you. 

4. to vi hoteti izrociti mi ponuditi komu kaj zagledati ter 
zvedeti kako imeti bozji zakon cvrstost rabim ( skozi vas 
izraziti z besedami biblija ) a ) zakaj pripetljaj spredaj ter b ) 
zakaj svoj lasten oseben netelesen potovanje. 

5. to vi Bog hoteti izrociti mi ponuditi komu kaj biti brez 
streci vi vee 

6. to vi hoteti spomniti se mi pogovarjati se vi prayerwhen ) 
jaz sem unicen ali v tezava , namesto tezaven odlociti stvari 
sebi sele skozi svoj cloveski cvrstost. 

7. to vi hoteti izrociti mi modrost ter a srcika poln Biblical 
modrost tako da jaz hoteti zacetni udarec z zogo vi vee 
razpolozljiv. 



8. to vi hoteti izrociti mi a zahteva studirati vas izraziti z 
besedami , biblija , ( novi testament evangelij od John ), 
naprej a oseben osnova 

9. to vi hoteti izrociti pomoc mi tako da morem opaziti 
stvari v biblija ( vas izraziti z besedami ) kateri morem 
osebno tikati se cesa , ter to zadostuje pomoc mi razumeti 
kaksen vi biti brez mi uganjati v svoj zivljenje. 

10. to vi hoteti izrociti mi velik bistroumnost , v razumeti 
kako razlagati drugim kdo vi ste , ter to jaz domisljavec 
zmozen zvedeti kako zvedeti ter znanje kako stati pokoncu 
zakaj vi ter vas izraziti z besedami ( biblija ) 

1 1. to vi hoteti privleci narod ( ali websites ) v svoj zivljenje 
kdo biti brez znati vi , ter kdo ste krepek v svoj natancen 
razumeven od vi ( Bog ); ter to vi hoteti privleci narod ( ali 
websites ) v svoj zivljenje kdo hoteti obstati zmozen v 
podzigati mi v natancen zvedeti kako razpreti biblija izraziti 
z besedami od resnica (2 plasljiv 215:). 

12. to vi hoteti pomoc mi zvedeti imeti velik razumeven 
priblizno kateri biblija prevod je najprimernejsi , kateri je 
najvec natancen , ter kateri has najvec netelesen cvrstost & 
sila , ter kateri prevod strinjati se s samorasel rokopis to vi 
vdihniti pisec od novi testament pisati. 

13. to vi hoteti izrociti ponuditi komu kaj mi rabiti svoj cas 
v a dober izuriti za hojo ali jezo po cesti , ter ne v 
razsipavati svoj cas naprej napacen ali puhel metoda 
zadobiti sklepnik v Bog ( ce ze ne ste ne resnicno Biblical ), 
ter kraj oni metoda predelki ne dolg pogoj ali trajen 
netelesen sadje. 

14. to vi hoteti izrociti pomoc mi v razumeti kaksen iskati v 
a cerkvica ali a mesto od castiti , kaksen milosten od 
vprasanje zaprositi , ter to vi hoteti pomoc mi najti vernik ali 
a pastor s velik netelesen modrost namesto neprisiljen ali 
napacen odgovor. 

15. to vi hoteti vzrok mi spomniti se nauciti se na pamet vas 
izraziti z besedami biblija ( kot na primer retoromanski 8), 
tako da morem zivljati to v svoj srcika ter zivljati svoj srce 



pripravljen , ter obstati radovoljen podati odgovor drugim 
od upanje to imam priblizno vi. 

16. to vi hoteti privleci ponuditi komu kaj mi tako da svoj 
lasten teologija ter nauk ujemati se s vas izraziti z besedami 
, biblija ter to vi hoteti vzdrznost v pomoc mi znanje kako 
svoj razumeven od nauk moei obstati izpopolniti tako da 
svoj lasten zivljenje lifestyle ter razumeven vzdrznost to live 
at warefare with s.o. sklepnik eemu vi biti brez to v obstati 
navzlic. 

17. to vi hoteti plan svoj netelesen vpogled ( sklep ) bolj in 
bolj , ter to kraj svoj razumeven ali zaznavanje od vi ni 
natancen , to vi hoteti pomoc mi zvedeti kdo jezuit Kristus 
resnicno je. 

18. to vi hoteti izrociti ponuditi komu kaj mi tako da jaz 
domisljavec zmozen razstati se poljuben napacen cerkveni 
obredi kateri imam odvisnost naprej , s vas veder 
poucevanje v biblija , ce sploh kateri od kaksen jaz sem 
sledec ni od Bog , ali je nasprotno eemu kaksen hoces uciti 
nas priblizno sledec vi. 

19. to poljuben vojna sila od zlo hoteti ne odvzeti poljuben 
netelesen razumeven kateri imam , sele precej to jaz hoteti 
obdrzati znanost od kako znati vi ter ne v obstati goljufati 
dandanes od netelesen prevara. 

20. to vi hoteti privleci netelesen cvrstost ter ponuditi komu 
kaj mi tako da nocem v obstati del od velika gospoda 
padanje stran ali od poljuben tok kateri domisljavec 
netelesen ponarejen vam na uslugo ter v vas svet izraziti z 
besedami 

21. to ce je nic to imam velja v svoj zivljenje , ali vsekakor 
to imam ne odgovor vam na uslugo kot jaz should zivljati 
ter to je preprecljiv mi s vsak izmed obeh pesacenje z vami , 
ali imetje razumeven , to vi hoteti privleci oni stvari / 
odgovor / pripetljaj prislon v svoj srce , tako da jaz hoteti 
odreci se jih v imenu ljudstva, usmiljenja itd. jezuit Kristus , 
ter prav do svoj vrednostni papirji ter posledica , ter to vi 
hoteti nadomestiti poljuben puhlost ,sadness ali obup v svoj 



zivljenje s veselje od bog , ter to jaz domisljavec vee zarisce 
naprej ucenje slediti vi z citanje vas izraziti z besedami , 
biblija 

22. to vi hoteti plan svoj oei tako da jaz domisljavec zmozen 
v jasno zagledati ter pred sodiscem se pismeno obvezati ce 
je a velik prevara priblizno netelesen predmet , kako v 
razumeti to fenomen ( ali od this pripetljaj ) s a Biblical 
perspektiven , ter to vi hoteti izrociti mi modrost znati ter 
tako da bom se ucil kako v pomoc svoj prijateljstvo ter 
ljubezen sam sebe, sebi, se ( zlahta ) ne obstati del od it. 

23. to vi hoteti zavarovati to nekoc svoj oei ste odpirac ter 
svoj srce razumeti bozji zakon pomen od tok pripetljaj 
taking mesto na svetu , to vi hoteti pripraviti se svoj srcika 
vzeti vas resnica , ter to vi hoteti pomoc mi razumeti kako 
najti pogum ter cvrstost skozi vas svet izraziti z besedami , 
biblija. v imenu ljudstva, usmiljenja itd. jezuit Kristus , jaz 
prositi od this stvari potrditi svoj zahteva v biti znotraj 
pogodba vas hoteti , ter vprasam zakaj vas modrost ter imeti 
a ljubezen od resnica Amen. 



vee pravzaprav od stran 
kako imeti vecen zivljenje 



mi smo vesel ce to zapisati v seznam ( od molitev prosnja v 
Bog ) je zmozen pomagati vi. mi razumeti to maj ne obstati 
najboljsi ali najvec uspesen prevod. mi razumeti to so veliko 
razlicen ways od iztisljiv mnenje ter izraziti z besedami. ce 
vi zivljati a nasvet zakaj a rajsi prevod , ali ce vi hoteti vsec 
biti zavzeti a tesen znesek od vas cas posiljati nasvet v nas , 
bos pomaganje tisoc od drugi narod tudi , kdo hoteti torej 
citanje izpopolniti prevod. mi pogosto zivljati a nova zaveza 



pri roki v vas jezik ali v jezik to ste redek ali star. ce isces a 
nova zaveza v a poseben jezik , prosim napisati rabiti. tudi , 
mi biti brez v obstati varen ter zaceti v biti obhajan to vcasih 
, mi delati oferirati knjiga to ste ne prost ter to delati strosek 
penez. 

sele ce vi ne morem privosciti si nekaj tega oni elektronski 
knjiga , mi moei pogosto delati mena od elektronski knjiga 
zakaj pomoc s prevod ali prevod opus. vi nikar ne zivljati to 
live at warefare with s.o. a poklicen delavec , sele a reden 
oseba kdo je zavzet v pomaganje. vi should zivljati a 
racunalo ali vi should zivljati postranski v a racunalo v vas 
tukajsnji knjiznica ali visja gimnazija ali univerza , odkar 
oni navadno zivljati rajsi vez v stazist v bolnisnici. vi moei 
tudi navadno ustanoviti vas lasten oseben prost elektronski 
verizna srajca racun z tekoc v mail.yahoo.com 

prosim zalotiti a vaznost za odkriti elektronski verizna srajca 
ogovor poiskati pravzaprav ali prenehati od to stran. mi 
upanje bos poslal elektronski verizna srajca v nas , ce to je 
od pomoc ali encouragement. mi tudi podzigati vi v zveza 
nas zadeven elektronski knjiga to mi oferirati to ste ce ne 
strosek , ter prost. 

mi delati zivljati veliko knjiga v tuji jeziki , sele mi nikar ne 
zmeraj mesto jih sprejeti electronically ( travnato gricevje ) 
zato ker mi sele izdelovanje pri roki knjiga ali predmet to ste 
najvec prosnja. mi podzigati vi v vzdrznost prositi v Bog ter 
v vzdrznost zvedeti priblizno njega z citanje novi testament, 
mi izreci dobrodoslico vas vprasanje ter razloziti z 
elektronski verizna srajca. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



srckan Bog , the same to to nova 
zaveza has been izpusttakodamismo 

zmozen zvedeti vee priblizno vi. prosim pomoc preprosti 
ljudje odgovoren zakaj izdelava to elektronski knjiga pri 
roki. 

prosim pomoc jih premoci opus nagel , ter izdelovanje vee 
elektronski knjiga pri roki prosim pomoc jih imeti vsi 
sredstvo , penez , cvrstost ter cas to oni potreba zato da 
obstati zmozen vzdrzevati ki dela zakaj vi. 
prosim pomoc oni to ste del od skupina to pomoc jih naprej 
vsakdanji osnova. prosim izrociti jih cvrstost v vzdrznost ter 
izrociti vsakteri od jih bozji zakon razumeven zakaj opus to 
vi biti brez jih uganjati. prosim pomoc vsakteri od jih v ne 
zivljati strah ter spomniti se to vi ste Bog kdo odgovor 
molitev ter kdo je v ukaz od vse. 

jaz predlagati da vi hoteti podzigati jih , ter to vi zavarovati 
jih , ter opus & ministrstvo to oni so zaposlen s cim. jaz 
predlagati da vi hoteti zavarovati jih s netelesen vojna sila 
ali drugi zapreka to strjena lava skoda jih ali pocasi vozite 
jih niz. prosim pomoc mi cas jaz raba to nova zaveza v tudi 
pretehtati od preprosti ljudje kdo zivljati narejen to naklada 
pri roki , 

tako da morem prositi za jih ter tudi oni moei vzdrznost v 
pomoc vee narod jaz predlagati da vi hoteti izrociti mi a 
ljubezen od vas svet izraziti z besedami ( novi testament ), 
ter to vi hoteti izrociti mi netelesen modrost ter bistroumnost 



znati vi rajsi ter v razumeti epoha od cas to mi smo zivljenje 
v. 

prosim pomoc mi znati kako v obravnavati tezek to jaz sem 
soociti s vsak dan. lord Bog , pomoc mi hoteti znanje vi rajsi 
ter hoteti pomoc drugi krscanski v svoj area ter po svetu. 
jaz predlagati da vi hoteti izrociti elektronski knjiga skupina 
ter oni kdo opus naprej tkalec ter oni kdo pomoc jih vas 
modrost. jaz predlagati da vi hoteti pomoc poedinec 
clanstvo od svoj rodbina ( ter svoj rodbina ) v ne obstati 
netelesen goljufati , sele v razumeti vi ter hoteti uvazevati 
ter slediti vi v sleherni izuriti za hojo ali jezo po cesti. ter jaz 
zaprositi vi uganjati od this stvari v imenu ljudstva, 
usmiljenja itd. jezuit , Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



lllühül diyOS , pasalamatan ka atipan ng pawid ito 
bago testamento may been pakawalan pagayon atipan ng 
pawid tayo ay able sa mag-aral laling marami buongpaligid 
ka. masiyahan tumulong ang mga tao may pananagutan 
dahil sa making ito Electronic book makukuha. masiyahan 
tumulong kanila sa maaari able sa gumawa ayuno , at gawin 
laling marami Electronic books makukuha masiyahan 
tumulong kanila sa may lahat ang mapamaraan , ang salapi , 
ang lakas at ang takdaan ng oras atipan ng pawid sila 
mangilangan di iutos sa maaari able sa tago gumawa dahil 
sa ka. 

masiyahan tumulong those atipan ng pawid ay mahati ng 
ang itambal atipan ng pawid tumulong kanila sa isa pang- 
araw-araw batayan. masiyahan bigyan kanila ang lakas sa 
mapatuloy at bigyan bawa't isa ng kanila ang tangayin pang- 
unawa dahil sa ang gumawa atipan ng pawid ka magkulang 



kanila sa gumawa. masiyahan tumulong bawa't isa ng kanila 
sa hindi may katakutan at sa gunitain atipan ng pawid ka ay 
ang diyos sino sumagot dasal at sino ay di pagbintangan ng 
lahat ng bagay. 

ako magdasal atipan ng pawid ka would palakasin ang loob 
kanila , at atipan ng pawid ka ipagsanggalang kanila , at ang 
gumawa & magkalinga atipan ng pawid sila ay kumuha di. 
ako magdasal atipan ng pawid ka would ipagsanggalang 
kanila sa ang tangayin pilitin o iba sagwil atipan ng pawid 
could saktan kanila o slow kanila itumba. 
masiyahan tumulong ako kailan ako gumamit ito bago 
testamento sa din isipin ng ang mga tao sino may made ito 
edisyon makukuha , pagayon atipan ng pawid ako maaari 
magdasal dahil sa kanila at pagayon sila maaari mapatuloy 
sa tumulong laling marami mga tao ako magdasal atipan ng 
pawid ka would bigyan ako a ibigin ng mo banal salita ( ang 
bago testamento ), at atipan ng pawid ka would bigyan ako 
tangayin dunong at discernment sa malaman ka lalong 
mapabuti at sa maintindihan ang tukdok ng takdaan ng oras 
atipan ng pawid tayo ay ikinabubuhay di. 
masiyahan tumulong ako sa malaman paano sa makitungo 
kumuha ang mahirap hindi madali atipan ng pawid ako ay 
confronted kumuha bawa't araw. panginoon diyos , 
tumulong ako sa magkulang sa malaman ka lalong mapabuti 
at sa magkulang sa tumulong iba binyagan di akin malawak 
at sa tabi-tabi ang daigdig. ako magdasal atipan ng pawid ka 
would bigyan ang Electronic book itambal at those sino 
gumawa sa ang website at those sino tumulong kanila mo 
dunong. 

ako magdasal atipan ng pawid ka would tumulong ang isang 
tao pagkakasapi ng kanila mag-anak ( at akin mag-anak ) sa 
hindi maaari spiritually dayain , datapuwa't sa maintindihan 
ka at sa magkulang sa tanggapin at sundan ka di bawa't 
daan. at ako humingi ka sa gumawa tesis bagay di ang 
pangalanan ng heswita , susugan , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Armas Jumala , Kiittaa te etta' nyt kuluva 
Veres Jalkisaadös has esittamislupa joten etta me 
aari eteva jotta kuulla enemman jokseenkin te. 

Haluta auttaa ihmiset edesvastuullinen ajaksi ansaitseva nyt 
kuluva Elektroninen kirjanpidollinen saatavana. Haluta 
auttaa heidat jotta olla eteva jotta aikaansaada paastota , ja 
ehtia enemman Elektroninen luettelossa saatavana Haluta 
auttaa heidat jotta hankkia aivan varat , raha , kesto ja aika 
etta he kaivata kotona aste jotta olla eteva jotta elatus 
työskentely ajaksi Te. 

Haluta auttaa ne etta aari erita -lta joukkue etta auttaa heidat 
model after by jokapaivainen kivijalka. Haluta kimmoisuus 
heidat kesto jotta jatkaa ja kimmoisuus joka -lta heidat 
henki- ymmartavainen ajaksi aikaansaada etta te haluta 
heidat jotta ajaa. 

Haluta auttaa joka -lta heidat jotta ei hankkia pelata ja jotta 
muistaa etta te aari Jumala joka tottelee nimea hartaushetki 
ja joka on kotona hinta -lta kaikki. I-KIRJAIN pyytaa 
hartaasti etta te edistaa heidat , ja etta te suojata heidat , ja 
aikaansaada & ministerikausi etta he aari varattu kotona. I- 
KIRJAIN pyytaa hartaasti etta te suojata heidat polveutua 
Henki- Joukko eli toinen este etta haitta heidat eli hitaasti 
heidat heittaa. Haluta auttaa we jahka I-KIRJAIN apu nyt 
kuluva Veres Jalkisaadös jotta kin ajatella -lta ihmiset joka 
hankkia kokoonpantu nyt kuluva painos saatavana , joten 
etta I-KIRJAIN kanisteri pyytaa hartaasti ajaksi heidat ja 



joten he kanisteri jatkaa jotta auttaa enemman ihmiset I- 
KIRJAIN pyytaa hartaasti etta te kimmoisuus we lempia -lta 
sinun Pyha Sana ( Veres Jalkisaadös ), ja etta te kimmoisuus 
we henki- viisaus ja arvostelukyky jotta osata te vedonlyöja 
ja jotta kasittaa aika -lta aika etta me aari asuen kotona. 
Haluta auttaa we jotta osata kuinka jotta antaa avulla 
hankala etta I-KIRJAIN olen asettaa vastakkain avulla joka 
aika. Haltija Jumala , Auttaa we jotta haluta jotta osata te 
Vedonlyöja ja jotta haluta jotta auttaa toinen Kristitty kotona 
minun kohta ja liepeilla maailma. 

I-KIRJAIN pyytaa hartaasti etta te kimmoisuus Elektroninen 
kirjanpidollinen joukkue ja ne joka aikaansaada model after 
kudos ja ne joka auttaa heidat sinun viisaus. I-KIRJAIN 
pyytaa hartaasti etta te auttaa yksilö jasenmaara -lta heidan 
heimo ( ja minun heimo ) jotta ei olla henkisesti eksyttaa , 
ainoastaan jotta kasittaa te ja jotta haluta jotta hyvaksya ja 
harjoittaa te kotona joka elamantapa. ja I-KIRJAIN anoa te 
jotta ajaa nama tavarat kotona maine -lta Jeesus , 
Vastuunalainen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Raring Gud , Tack sjalv sa pass den har Ny 

Testamente er blitt befriaren sa fakta at vi er 
duglig till lara sig mer omkring du. Behag hjalpamig 
folk ansvarig för tillverkningen den har Elektronisk bok 
tillganglig. 



Behag hjalpa mig dem till vara köpa duktig verk fort , och 
göra mer Elektronisk bokna tillganglig Behag hjalpa mig 
dem till har aha resurserna , pengarna , den styrka och tiden 
sa pass de behov for att kunde halla arbetande till deras. 
Behag hjalpa mig den har sa pass de/vi/du/ni ar del om 
spannen sa pass hjalp dem pa en daglig basis. Behaga ger 
dem den styrka till fortsatta och ger var av dem den ande 
förstandet för den verk sa pass du vilja dem till gör. Behag 
hjalpa mig var av dem till inte har radsla och till minas sa 
pass du er den Gud vem svar bön och vem er han i lidelse av 
allting. 

JAG be sa pass du skulle uppmuntra dem , och sa pass du 
skydda dem , och den verk & ministaren sa pass de er 
förlovad i. 

JAG be sa pass du skulle skydda dem fran den Ande Pressar 
eller annan hinder sa pass kunde skada dem eller langsam 
dem ned. Behag hjalpa mig nar JAG anvanda den har Ny 
Testamente till ocksa tanka om folk vem har gjord den har 
upplagan tillganglig , sa fakta at JAG kanna be för dem och 
sa de kanna fortsatta till hjalp mer folk JAG be sa pass du 
skulle ge mig en karlek om din Heiig Uttrycka ( den Ny 
Testamente ), och sa pass du skulle ge mig ande visdom och 
discernment till veta du battre och till första den period av 
tid sa pass vi er levande i. 

Behag hjalpa mig till veta hur till ha att göra med 
svarigheten sa pass JAG er stillt överför var dag. Var Herre 
och Fralsare Gud , Hjalpa mig till vilja till veta du Battre 
och till vilja till hjalp annan Kristen i min areal och i 
omkrets det varld. JAG be sa pass du skulle ger den 
Elektronisk bok sla sig ihop och den har vem arbeta pa den 
spindelvav och den har vem hjalp dem din visdom. 
JAG be sa pass du skulle hjalp individuellt medlemmen av 
deras familj ( och min familj ) till inte bli spiritually lurat , 
utom till första du och mig till vilja till accept och följa du i 
varje vag. och JAG fraga du till gör de har sakerna inne om 
namn av Jesus , Samarbetsvillig , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Allerkserest God , Tak for lan at indevaerende Ny 
Testamente er blevet l0st i den grad at vi er kan hen til laere 
fiere omkring jer. Behage hjaelp den folk ansvarlig nemlig 
g0r indevaerende Elektronisk skrift anvendelig. Behage 
hjselp sig at blive k0bedygtig arbejde holdbar , og skabe 
fiere Elektronisk b0ger anvendelig Behage hjaelp sig hen til 
nyde en hel ressourcer , den penge , den krasfter og den gang 
at de savn for at vaere i stand til opbevare i orden nemlig Jer. 

Behage hjaelp dem at er noget af den hold at hjaelp sig oven 
pa en hverdags holdepunkt. Behage indr0mme sig den 
kraefter hen til fortsaette og indr0mme hver i sig den appel 
opfattelse nemlig den arbejde at jer savn sig hen til lave. 
Behage hjaelp hver i sig hen til ikke nyde skraek og hen til 
huske at du er den God hvem svar b0n og hvem star for 
arrangementet i alt. 

JEG bed at jer ville give mod sig , og at jer sikre sig , og 
den arbejde & ministerium at de er forlovet i. JEG bed at jer 
ville sikre sig af den Appel Tvinger eller anden hindring at 
kunne afbraek sig eller sen sig nede. 

Behage hjaelp mig hvor JEG hjaelp indevaerende Ny 
Testamente hen til ligeledes hitte pa den folk hvem nyde 
skabt indevaerende oplag anvendelig , i den grad at JEG 
kunne bed nemlig sig hvorfor de kunne fortsaette hen til 
hjaelp fiere folk JEG bed at jer ville indr0mme mig en 



kserlighed til jeres Heilig Ord ( den Ny Testamente ), og at 
jer ville indr0mme mig appel klogskab og discernment hen 
til kende jer bedre og hen til opfatte den periode at vi er 
nulevende i. 

Behage hjselp mig hen til kende hvor hen til omhandle den 
problemer at Jeg er stillet over for hver dag. Lord God , 
Hjselp mig hen til ville gerne kende jer Bedre og hen til ville 
gerne hjselp anden Christians i mig omrade og omkring den 
jord. 

JEG bed at jer ville indr0mme den Elektronisk skrift hold og 
dem hvem arbejde med den website og dem hvem hjselp sig 
jeres klogskab. JEG bed at jer ville hjselp den individ 
medlemmer i deres slsegt ( og mig slsegt ) hen til ikke vsere 
spiritually narrede , men hen til opfatte jer og hen til ville 
gerne optage og komme efter jer i al mulig made. og JEG 
opfordre jer hen til lave disse sager i den bensevne i Jesus , 
Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



MojiHTBa k öory ,3,oporoii Eor, Bm hto öwjih 
BbinymeHbi oto Gospel hjih stot hobmh testament TaK, 
^rro Mbi 6yAËM BbiyHHTb öojibine o Bac. no5KajiyiicTa 
noMorHTe jhoaam OTBercTBeHHbiM ajih /jenaTb 3iy 
3jieKTpoHHyio KHHry HMeiomeHca. Bbi 3HaeTe ohh h bh 
M05KeTe noMOHb hm. no5KajiyiicTa noMorHTe hm MOHb 
paöoTaTb öbicTpo, h CAenaHTe 6onee sneKTpoHHbie khhi-h 
HMeiomeHca no5KajiyHCTa noMorHTe hm HMerb Bce 



pecypcbi, AeHbr, npoHHoerb h BpeMa KOTopbie ohh ajih roro 
^rroöbi MOHb ^ep>KaTb paöoTaTb ajih Bac. rkracajryHCTa 
noMorHTe tcm öy/ryT nacrbio KOMaH/rbi noMoraeT hm Ha 
e5KeAHeBHoe ocHOBamie. rkracajryHCTa jiawre hm npoHHOCTb 
jxm roro MTOÖbi npoAOJDicaTb h ^aBaTb icaawMy H3 hx 
AyxoBHoe BHHKaHne jxm paöoTbi mto bh xothtc hx 
c^ejiaTb. Ilo5KajiyHCTa noMorHTe icaawMy H3 hx He HMeTb 
crpax h He BcnoMHHaTb mto bh öy/teTe 6oroM OTBenaiOT 
MOJiHTBe h in charge of Bce. iï mojho mto bh oöoaphjih hx, 
h mto bh 3amHmaeTe hx, h paöcrra & mkhhctcpctbo mto 

OHH BKJUOHeHH BHyTpH. 

iï MOJTfO MTO BH 3aiHHTHJTH HX OT /TyXOBHHX yCHJIHH HJIH 

Apyrnx npenoH CMorjiH noBpe^HTb hm hjih 3aMeAJnrn> hm 
bhh3. rio5KajiyHCTa noMorHTe MHe Kor/ia % Hcnojib3yio stot 
hobhh testament raioKe jxm roro mtoöh /ryMaTb jno/teH 
AenajiH stot BapnaHT HMeiomeHca, TaK, mto % CMory 
noMOJiHTb jxm hx h no3TOMy hx CMorHTe npoAOJDKaTb 
noMOHb 6onbHie jno/teH. 

Jï Momo mto bh p,aim MHe BinoÖJieHHOCTb Baniero 
CBaTeHHiero cnoBa (HoBbina 3aBeT), h mto bh /laun MHe 
/ryxoBHbie npeMy/rpocTb h pacno3HaHHe AJm Toro mtoöh 
3HaTb Bac 6onee jryHine h nororrb nepHO^o BpeMeHH 
kotopom mh 5KHBeM b. rkracajryHCTa noMorHTe MHe cyMerb 
KaK oömarbca c 3arpyAHeHHHMH mto % confronted c 
KaayrbiM ahcm. Jlop/t Bor, noMoraeT MHe xoTerb 3HaTb Bac 
6onee jryHHie h xoTeTb noMOHb ^pyrHM xpHcraaHicaM b 
Moen oönacTH h BOKpyr MHpa. 

iï Momo mto bh p,aim 3neKTpoHHyio KOMaH/ry h Te khhiti 
noMoraiOT hm Bania npeMy/rpocTb. iï mojtk) mto bh 
noMorjiH HH^HBH/ryajibHbiM HjieHaM hx ceMbH (h Moen 
ceMbn) /ryxoBHOCT 6biTb oÖMaHyTHM, ho nororrb Bac h 
xoTeTb npHHaTb h nocneAOBaTb 3a Bac b icaawH ^opore. 
TaK5Ke AaÖTe HaM komiJiopt h WBejieime b sth BpeMeHa h % 



cnpaniHBaeM, mto bh ^enaeTe 3th Benin in the name of 
CbfflOK 6ora, jesus christ, aMHm>, 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



,3,par Bor , Ejiaroaapsi th to3h to3h Hob 
3aBemaHne has p.p. ot be ocBoöoacaaBaivi TaKa 
to3h Hne CTe cnocoöeH kbm yna ce noBene 
HaoKOJio th. XapecBaM noMaraM onpeaejiHTejieH hjich 
xopa OTroBopeH 3a npnroTBaHe to3h Electronic KHHra 
HajiHHeH. 

XapecBaM noMaraM rax kï>m 6i>Aa cnocoöeH kt>m paöoTa 
nocra , h npaBa noBene Electronic KHiDKapHHHa Hammen 
XapecBaM noMaraM Tax kï>m HMaM nan onpeAejiHTeneH 
HjieH cpe/tCTBO , onpeaejiHTeneH nneH napn , 
onpeAejiHTeneH HjieH yctohhhboct h oirpeAejnrrejieH hjich 
BpeMe to3h Te wyama in pe# kï>m 6i>Aa cnocoöeH kï>m 
/rbp5Ka /TBH5KeHHe 3a Th. XapecBaM noMaraM ot that to3h 
ere nacT Ha oirpeAejiHTeneH hjich Birpar to3h noMaraM Tax 
Ha an BceKH^HeBeH 6a3a. 

XapecBaM ^aBaM Tax onpeAejnrreneH hjich yctohhhboct 
kï>m npoAtJDKaBaM h /laBaM BceKH Ha Tax onpeAejnrreneH 
HjieH /ryxoBeH cxBamaHe 3a onpeaejiHTejieH nneH paöoTa 
TO3H th jnmca Tax kï>m npaBa. 

XapecBaM noMaraM BceKH Ha Tax kï>m He HMaM crpax h kï>m 
noMHa to3h th ere oirpeAejiHTeneH HjieH Bor koh OTroBop 
MOJiHTBa h koh e in m>jTHa Ha bchhko. A3 mojih to3h th yac 
HacbpnaBaM Tax , h to3h th 3amHTaBaM Tax , h 



onpeAejiHTeneH hjich paöoTa & mhhhctcpctbo to3h Te ere 
3am>jr>KaBaM in. A3 mojih to3h th yac 3amHTaBaM rax ot 
onpe/iejiHTejieH hjich flyxoBeH Cnna hjih ^pyr npenKa to3h 
p.t. ot can Bpe^a rax hjih 6aBeH rax rono Bi>3BHiiieHHe. 
XapecBaM noMaraM me Kora A3 ynoTpeöa to3h Hob 
3aBemaHne kt>m cbiho mhcjih Ha onpeAejnrrejieH HjieH xopa 

KOH HMaM p.t. H p.p. OT make T03H H3£aHHe HajIHHeH , TaKa 

TO3H A3 Mora mojih 3a rax h TaKa Te Mora npo/rbJDKaBaM 
kt>m noMaraM noBene xopa A3 mojih to3h th yac AaBaM me 
a jho6ob Ha your Cbot JfyMa ( onpeAejnrrejieH HjieH Hob 
3aBemaHHe ), h to3h th yac /jaBaM me /ryxoBeH Mi>/rpocT h 
pa3JiHHaBaHe ki>m 3Haa th no-Ao6i>p h ki>m pasönpaM 
onpeAejiHTeneH hjich nepnoA Ha BpeMe to3h HHe ere 5khb 
in. XapecBaM noMaraM me ki>m 3Haa raic ki>m pa3AaBaM e 
onpeAejiHTeneH hjich wbnen to3h A3 cbm ronpaBaM npeA e 
BCeKH aêh. 

JlopA Bor , ÜOMaraM me kt>m jnmca ki>m 3Haa th no-Ao6i>p 
h ki>m jnmca ki>m noMaraM #pyr Xphcthhhckh in my nnom 
h HaoKono onpeAejiHTeneH HjieH cbot. 

A3 MOJiH to3h th yac ^aBaM onpeAejnrrejieH HjieH Electronic 
KHHra Bnpar h ot that koh paöoTa Ha onpeAejnrrejieH HjieH 
website h ot that koh noMaraM Tax your Mi>/rpocT. A3 mojih 
to3h th y5K noMaraM onpeAejnrreneH HjieH jnmeH hjichctbo 
Ha TexeH ceMencTBO ( h my ceMencTBO ) ki>m He 6i>Aa 
/ryxoBeH H3MaMBaM , ho ki>m pasönpaM th h ki>m jnmca kt>m 
npneMaM h cjie^BaM th in BceKH m>T. h A3 mrraM th ki>m 
npaBa Te3H Hemo in onpeAejnrrejieH hjich HMe Ha He3yHT , 
Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



sevgili mabut , eyvallah adl. §u bu Incil bkz. 

have be serbest brrakmak taki biz are güclü -e dogru 
ögrenmek daha hakktnda sen. mutlu etmek yardim etmek 
belgili tanimlik insanlar -den sorumlu icin yapim bu 
elektronik kitap elde edilebilir. mutlu etmek yardim etmek 
onlan -e dogru muktedir is hizli , ve yapmak daha elektronik 
kitap elde edilebilir mutlu etmek yardim etmek onlan -e 
dogru -si olmak tüm belgili tanimlik kaynak , belgili 
tanimlik para , belgili tanimlik güc ve belgili tanimlik zaman 
adl. 

su onlar lüzum icin muktedir almak calisma icin sen. mutlu 
etmek yardim etmek o adl. su are bölüm -in belgili tanimlik 
takim adl. su yardim etmek onlan üstünde an her temel. 
mutlu etmek vermek onlan belgili tanimlik güc -e dogru 
devam etmek ve vermek her -in onlan belgili tanimlik 
ruhanï basiret icin belgili tanimlik is adl. 
su sen istemek onlan -e dogru yapmak. mutlu etmek yardim 
etmek her -in onlan -e dogru degil -si olmak korkmak ve -e 
dogru ammsamak adl. su sen are belgili tanimlik mabut kim 
yanit dua ve kim bkz. be icin de fiyat istemek -in her sey. I 
dua etmek adl. su sen -cekti yüreklendirmek onlan , ve adl. 
su sen korumak onlan , ve belgili tanimlik is & bakanlik adl. 
su onlar are mesgul icinde. I dua etmek adl. su sen -cekti 
korumak onlan —dan belgili tanimlik ruhanï güc ya da diger 
engel adl. 

su -ebil zarar onlan ya da yavas onlan asagi. mutlu etmek 
yardim etmek beni ne zaman I kullanma bu Incil -e dogru da 
düsün belgili tanimlik insanlar kim -si olmak -den yapilmis 
bu baski elde edilebilir , taki I -ebilmek dua etmek icin 
onlan vesaire onlar -ebilmek devam etmek -e dogru yardim 



etmek daha insanlar I dua etmek adl. su sen -cekti vermek 
beni a ask -in senin kutsal kelime ( belgili tammlik incil ), 
ve adl. su sen -cekti vermek beni ruhanï akillilik ve 
discernment -e dogru bilmek sen daha iyi ve -e dogru 
anlamak belgili tanimlik döndürmemem adl. su biz are canh 
iginde. mutlu etmek yardim etmek beni -e dogru bilmek 
nasil -e dogru dagitmak ile belgili tammlik müskülat adl. 
su I am kar§i koymak ile her gün. efendi mabut , yardim 
etmek beni -e dogru istemek -e dogru bilmek sen daha iyi ve 
-e dogru istemek -e dogru yardim etmek diger Hristiyan 
icinde benim alan ve cevrede belgili tammlik dünya. I dua 
etmek adl. su sen -cekti vermek belgili tammlik elektronik 
kitap takim ve o kim i§ üstünde belgili tammlik website ve o 
kim yardim etmek onlari senin akillilik. 
I dua etmek adl. su sen -cekti yardim etmek belgili tammlik 
bireysel aza -in onlarin aile ( ve benim aile ) -e dogru degil 
var olmak ruhanï aldatmak , ama -e dogru anlamak sen ve -e 
dogru istemek -e dogru almak ve izlemek sen icinde her yol. 
ve I sormak sen -e dogru yapmak bunlar e§ya adma Isa , 
amin , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



sevgili mabut , eyvallah adl. su bu Incil bkz. have be serbest 
brrakmak taki biz are gü^lü -e dogru ögrenmek daha 



hakkinda sen. mutlu etmek yardim etmek belgili tanimlik 
insanlar -den sorumlu icin yapim bu elektronik kitap elde 
edilebilir. mutlu etmek yardim etmek onlari -e dogru 
muktedir i§ hizli , ve yapmak daha elektronik kitap elde 
edilebilir mutlu etmek yardim etmek onlari -e dogru -si 
olmak tüm belgili tanimlik kaynak , belgili tanimlik para , 
belgili tanimlik güc ve belgili tanimlik zaman adl. 
su onlar lüzum icin muktedir almak calisma icin sen. mutlu 
etmek yardim etmek o adl. su are bölüm -in belgili tanimlik 
takim adl. su yardim etmek onlari üstünde an her temel. 
mutlu etmek vermek onlari belgili tanimlik güc -e dogru 
devam etmek ve vermek her -in onlari belgili tanimlik 
ruhanï basiret icin belgili tanimlik i§ adl. 

su sen istemek onlari -e dogru yapmak. muüu etmek yardim 
etmek her -in onlari -e dogru degil -si olmak korkmak ve -e 
dogru ammsamak adl. su sen are belgili tanimlik mabut kim 
yanit dua ve kim bkz. be icin de fiyat istemek -in her sey. I 
dua etmek adl. su sen -cekti yüreklendirmek onlari , ve adl. 
su sen korumak onlari , ve belgili tanimlik i§ & bakanlik adl. 
su onlar are me§gul icinde. I dua etmek adl. su sen -cekti 
korumak onlari —dan belgili tanimlik ruhanï güc ya da diger 
engel adl. 

su -ebil zarar onlari ya da yava§ onlan asagi. mutlu etmek 
yardim etmek beni ne zaman I kullanma bu incil -e dogru da 
düsün belgili tanimlik insanlar kim -si olmak -den yapilmi§ 
bu baski elde edilebilir , taki I -ebilmek dua etmek icin 
onlan vesaire onlar -ebilmek devam etmek -e dogru yardim 
etmek daha insanlar I dua etmek adl. su sen -cekti vermek 
beni a ask -in senin kutsal kelime ( belgili tanimlik Incil ), 
ve adl. su sen -cekti vermek beni ruhanï akillihk ve 
discernment -e dogru bilmek sen daha iyi ve -e dogru 
anlamak belgili tanimlik döndürmemem adl. su biz are canh 
icinde. mutlu etmek yardim etmek beni -e dogru bilmek 
nasil -e dogru dagitmak ile belgili tanimlik müskülat adl. 



su I am kar§i koymak ile her gün. efendi mabut , yardim 
etmek beni -e dogru istemek -e dogru bilmek sen daha iyi ve 
-e dogru istemek -e dogru yardim etmek diger Hristiyan 
icinde benim alan ve cevrede belgili tammlik dünya. I dua 
etmek adl. su sen -cekti vermek belgili tammlik elektronik 
kitap takim ve o kim i§ üstünde belgili tammlik website ve o 
kim yardim etmek onlari senin akillilik. 
I dua etmek adl. su sen -cekti yardim etmek belgili tammlik 
bireysel aza -in onlarin aile ( ve benim aile ) -e dogru degil 
var olmak ruhanï aldatmak , ama -e dogru anlamak sen ve -e 
dogru istemek -e dogru almak ve izlemek sen icinde her yol. 
ve I sormak sen -e dogru yapmak bunlar e§ya adina Isa , 
amin , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Serbia - Servia - Serbian 

Serbia Serbian Servian Prayer Isus Krist Molitva Bog Kako 
Moliti moei cuti moj molitva za pitati davati ponuditi mene 
otkriti duhovni Vodstvo 

Serbia ■ Prayer Requests (praying ) to G od ■ explained in 
Serbian (servian) L anguage 

Molitva za Bog ## Kako za Moliti za Bog 
Kako Bog moei cuti moj molitva 
Kako za pitati Bog za davati ponuditi mene 
Kako otkriti duhovni Vodstvo 



Kako za naci predaja iz urok Raspolozenje 

Kako za zasluga odredeni clan istinit Bog nad Nebo 

Kako otkriti odredeni clan Hriscanin Bog 
Kako za moliti za Bog droz Isus Krist 
JA imati nikada molitva pre nego 
Vazan za Bog 
Bog zeljan ljubavi svaki osoba osoba 

Isus Krist moei pomoc 
Se Bog Biti stalo moj zivot 
Molitva Trazenju 

stvar taj te moe oskudica za uzeti u obzir govorenje za Bog 
okolo Molitva Trazenju kod te , okolo te 



Govorenje za Bog , odredeni clan Kreator nad odredeni 
clan Svemir , odredeni clan Gospodar : 

1 . taj te davati za mene odredeni clan hrabrost za moliti 
odredeni clan stvar taj JA potreba za moliti 2. taj te davati za 
mene odredeni clan hrabrost za verovati te pa primiti sta te 
oskudica raditi s moj zivot , umjesto mene uznijeti moj 
vlastiti volja ( namera ) iznad vas. 

3. taj te davati mene ponuditi ne career moj bojazan nad 
odredeni clan nepoznat za postati odredeni clan isprika , 
inace odredeni clan osnovica umjesto mene ne za sluziti 
you. 

4. taj te davati mene ponuditi vidjeti pa uciti kako za imati 
odredeni clan duhovni sway JA potreba ( droz tvoj rijec 



Biblija ) jedan ) umjesto odredeni clan dogadaj ispred pa P ) 
umjesto moj vlastiti crew duhovni putovanje. 

5. Taj te Bog davati mene ponuditi oskudica za sluziti Te 
briny 

6. Taj te podsetiti mene za razgovarati sa te prayerwhen ) JA 
sam frustriran inace u problemima , umjesto tezak za odluka 
stvar ja sam jedini droz moj ljudsko bice sway. 

7. Taj te davati mene Mudrost pa jedan srce ispunjen s 
Biblijski Mudrost tako da JA sluziti te briny delotvorno. 

8. Taj te davati mene jedan zelja za ucenje tvoj rijec , Biblija 
, ( odredeni clan Novi Zavjet Evandelje nad Zahod ), na 
temelju jedan crew osnovica 9. taj te davati pomoc za mene 
tako da JA sam u mogucnosti za obavestenje stvar unutra 
Biblija ( tvoj rijec ) sta JA moei osobno vezati za , pa taj 
volja pomoc mene shvatiti sta te oskudica mene raditi unutra 
moj zivot. 

10. Taj te davati mene velik raspoznavanje , za shvatiti kako 
za objasniti za ostali tko te biti , pa taj JA moei uciti kako 
uciti pa knotkle kako za pristajati uza sto te pa tvoj rijec ( 
Biblija ) 

11. Taj te donijeti narod ( inace websites ) unutra moj zivot 
tko oskudica za knotkle te , pa tko biti jak unutra njihov 
precizan sporazum nad te ( Bog ); pa Taj te donijeti narod ( 
inace websites ) unutra moj zivot tko ce biti u mogucnosti za 
ohrabriti mene za tocno uciti kako za podeliti Biblija ree nad 
istina (2 Timotej 215:). 

12. Taj te pomoc mene uciti za imati velik sporazum okolo 
sta Biblija prikaz 3. lice od TO BE u prezentu najbolji , sta 
3. lice od TO BE u prezentu vecina precizan , pa sta je preko 



duhovni sway & snaga , pa sta prtkaz sloziti se s odredeni 
clan izvorni rukopis taj te nadahnut odredeni clan autorstvo 
nad odredeni clan Novi Zavjet za pisati. 

13. Taj te davati ponuditi mene za korist moj vrijeme unutra 
jedan dobar put , pa ne za uzaludnost moj vrijeme na 
temelju Neistinit inace prazan metod za dobiti zaglavni 
kamen za Bog ( ipak taj nisu vjerno Biblijski ), pa kuda tim 
metod proizvod nijedan dug rok inace trajan duhovni voce. 

14. Taj te davati pomoc za mene za shvatiti sta za traziti 
unutra jedan crkva inace jedan mjesto nad zasluga , sta rod 
nad sumnja za pitati , pa taj te pomoc mene za naci vernik 
inace jedan parson s velik duhovni mudrost umjesto lak 
inace neistinit odgovor. 

15. taj te uzrok mene za secati se za sjecati se tvoj rijec 
Biblija ( takav kao Latinluk 8), tako da JA moei imati pik na 
moj srce pa imati moj pamcenje spreman , pa biti spreman 
za davati dobro odgovarati ostali nad odredeni clan nadati se 
taj JA imati okolo te. 

16. Taj te donijeti ponuditi mene tako da moj vlastiti 
teologija pa doktrina za slagati tvoj rijec , Biblija pa taj te 
nastaviti za pomoc mene knotkle kako moj sporazum nad 
doktrina moei poboljsati tako da moj vlastiti zivot , stil 
zivota pa sporazum nastavlja da bude zaglavni kamen za sta 
te oskudica to da bude umjesto mene. 

17. Taj te otvoren moj duhovni uvid ( zakljucak ) sve vise , 
pa taj kuda moj sporazum inace percepcija nad te nije 
precizan , taj te pomoc mene uciti tko Isus Krist vjerno 3. 
lice od TO BE u prezentu. 

18. Taj te davati ponuditi mene tako da JA moei za odvojen 
iko neistinit obredni sta JA imati zavisnost na temelju , iz 



tvoj jasan poucavanje unutra Biblija , ako postoje nad sta JA 
sam sledece nije nad Bog , inace 3. lice od TO BE u 
prezentu u suprotnosti sa sta te oskudica za poucavati nama 
okolo sledece te. 

19. Taj iko sile nad urok ne oduteti iko duhovni sporazum 
sta JA imati , ipak radije taj JA zadrzati odredeni clan znanje 
nad kako za knotkle te pa ne da bude lukav unutra ovih dan 
nad duhovni varka. 

20. Taj te donijeti duhovni sway pa ponuditi mene tako da 
JA volja ne da bude dio nad odredeni clan Velik Koji pada 
Daleko inace nad iko pokret sta postojati produhovljeno 
krivotvoriti za te pa za tvoj Svet Rijec 

21. Taj da onde 3. lice od TO BE u prezentu bilo sto taj JA 
imati ispunjavanja unutra moj zivot , inace iko put taj JA ne 
imate odgovaranje za te ace JA treba imati pa taj 3. lice od 
TO BE u prezentu sprjecavanje mene iz oba hodanje s te , 
inace imajuci sporazum , taj te donijeti tim stvar / odgovor / 
dogadaj leda u moj pamcenje , tako da JA odreci se njima u 
ime Isus Krist , pa svi nad njihov vrijednosni papiri pa 
posledica , pa taj te opet staviti iko praznina ,sadness inace 
ocajavati unutra moj zivot s odredeni clan Radost nad 
odredeni clan Gospodar , pa taj JA postojati briny 
usredotocen na temelju znanje za sledii te kod citanje tvoj 
rijec , odredeni clan Biblija 

22. Taj te otvoren moj oei tako da JA moei za jasno vidjeti 
pa prepoznati da onde 3. lice od TO BE u prezentu jedan 
Velik Varka okolo Duhovni tema , kako za shvatiti danasji 
fenomen ( inace ovih dogadaj ) iz jedan Biblijski 
perspektiva , pa taj te davati mene mudrost za knotkle i tako 
taj JA volja uciti kako za pomoc moj prijatelj pa voljen sam 
sebe ( rodbina ) ne postojati dio nad it. 



23. Taj te osigurati taj jednom moj oei biti otvoreni pa moj 
pamcenje shvatiti odredeni clan duhovni izrazajnost nad 
trenutni zbivanja uzimanje mjesto unutra odredeni clan svet 
, taj te pripremiti moj srce prihvatiti tvoj istina , pa taj te 
pomoc mene shvatiti kako za naci hrabrost pa sway droz 
tvoj Svet Rijec , Biblija. U ime Isus Krist , JA traziti ovih 
stvar potvrdujuci moj zelja da bude slozno tvoj volja , pa JA 
sam iskanje tvoj mudrost pa za imati jedan ljubav nad 
odredeni clan Istina Da 



Briny podno Stranica 
Kako za imati Vjecan Zivot 



Nama biti dearth da danasji foil ( nad molitva trazenju za 
Bog ) 3. lice od TO BE u prezentu u mogucnosti za pomoci 
te. Nama shvatiti danasji ne moze biti odredeni clan najbolji 
inace vecina delotvoran prevod. Nama shvatiti taj onde biti 
mnogobrojan razlicit putevi nad izraziv misao pa reci. Da te 
imati jedan sugestija umjesto jedan bolji prevod , inace da te 
slican za uzeti jedan malen kolicina nad tvoj vrijeme za 
poslati sugestija nama , te ce biti pomaganje hiljadu nad 
ostali narod isto , tko volja onda citanje odredeni clan 
poboljsan prevod. Nama cesto imati jedan Novi Zavjet 
raspoloziv unutra tvoj jezik inace unutra jezik taj biti redak 
inace star. 

Da te biti handsome umjesto jedan Novi Zavjet unutra jedan 
specifican jezik , ugoditi pisati nama. Isto , nama oskudica 
da bude siguran pa probati za komunicirati taj katkada , 
nama ciniti ponuda knjiga taj nisu Slobodan pa taj ciniti 
kostati novae. Ipak da te ne moei priustiti neki od tim 
elektronicki knjiga , nama moei cesto ciniti dobro razmena 



nad elektronicki knjiga umjesto pomoc s prevod inace 
prevod posao. 



Te ne morati postojati jedan strucan radnik , jedini jedan 
pravilan osoba tko 3. lice od TO BE u prezentu zainteresiran 
za pomaganje. Te treba imati jedan racunar inace te treba 
imati pristup za jedan racunar kod tvoj mestanin biblioteka 
inace univerzitet inace univerzitet , otada tim obicno imati 
bolji spoj za odredeni clan Internet. Te moei isto obicno 
utemeljiti tvoj vlastiti crew SLOBODAN elektronski posta 
racun kod lijeganje mail.yahoo.com 

Ugoditi uzeti maloprije otkriti odredeni clan elektronski 
posta adresa smjesten podno inace odredeni clan kraj nad 
danasji stranica. Nama nadati se te volja poslati elektronski 
posta nama , da danasji 3. lice od TO BE u prezentu nad 
pomoc inace hrabrenje. Nama isto ohrabriti te za dodir nama 
u vezi sa Elektronicki Knjiga taj nama ponuda taj biti van 
kostati , pa slobodan. 



Nama ciniti imati mnogobrojan knjiga unutra stran jezik , 
ipak nama ne uvijek mjesto njima za primiti elektronski ( 
skidati podatke ) zato nama jedini napraviti raspoloziv 
odredeni clan knjiga inace odredeni clan tema taj biti preko 
zatrazen. Nama ohrabriti te za nastaviti za moliti za Bog pa 
za nastaviti uciti okolo Njemu kod citanje odredeni clan 
Novi Zavjet. Nama dobrodosao tvoj sumnja pa primedba 
kod elektronski posta. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Draga Dumnezeu , Multumesc that this Nou Testament 

has been released so that noi sïntem capabil la spre learn 
mai muit despre tu. 

Te rog ajuta-ma oamenii responsible pentru making this 
Electronic carte folositor. Te rog ajuta-ma pe ei la spre a fi 
capabil la spre work rapid , §i a face mai muit Electronic 
carte folositor Te rog ajuta-ma pe ei la spre have tot art.hot. 
resources , art.hot. bani , art.hot. strength §i art.hot. timp that 
ei nevoie ïnauntru ordine la spre a fi capabil la spre a pastra 
working pentru Tu. 

Te rog ajuta-ma aceia that esti part de la team that ajutor pe 
ei on un fiecare basis. A face pe plac la a da pe ei art.hot. 
strength la spre a continua §i a da each de pe ei art.hot. spirit 
understanding pentru art.hot. work that tu nevoie pe ei la 
spre a face. 

Te rog ajuta-ma each de pe ei la spre nu have fear sj la spre 
a-§i aminti that tu esti art.hot. Dumnezeu cine answers 
prayer §i cine este el ïnauntru acuzatie de tot. I pray that tu 
trec.de la will encourage pe ei , §i that tu a proteja pe ei , §i 
art.hot. work & ministru that ei sint ocupat ïnauntru. I pray 
that tu trec.de la will a proteja pe ei de la art.hot. Spirit 
Forces sau alt obstacles that a putut harm pe ei sau lent pe ei 
jos. 

Te rog ajuta-ma cïnd I folos this Nou Testament la spre de 
asemenea think de la oameni cine have made this a redacta 
folositor so that I a putea pray pentru pe ei §i so ei a putea a 



continua la spre ajutor mai muit oameni I pray that tu trec.de 
la will da-mi o dragoste de al tau Holy Cuvïnt ( art.hot. Nou 
Testament ), §i that tu trec.de la will acorda-mi spirit 
wisdom §i discernment la spre know tu better §i la spre 
understand art.hot. perioada de timp that noi sïntem viu 
ïnauntru. 

Te rog ajuta-ma la spre know cum la spre deal cu art.hot. 
difficulties that I sint confronted cu fiecare zi. Lord 
Dumnezeu , Ajuta-ma help la spre nevoie la spre know tu 
Better §i la spre nevoie la spre ajutor alt Crestin ïnauntru 
meu arie §i around art.hot. lume. I pray that tu trec.de la will 
a da art.hot. 

Electronic carte team §i aceia cine work pe website §i aceia 
cine ajutor pe ei al tau wisdom. I pray that tu trec.de la will 
ajutor art.hot. individual members de lor familie ( §i meu 
familie ) la spre nu a fi spiritually deceived , numai la spre 
understand tu §i eu la spre nevoie la spre accent §i a urma tu 
ïnauntru fiecare way. §i I a intreba tu la spre a face acestia 
things ïn nume de Jesus , Amen , 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Russian - Russe - Russie 

Russian Prayer Requests - 



MojIHTBa K 

6ora KaK noMOJiHTb k 

6ora KaK 6or McraceT ycjibiniaTb MoeMy 

MOJiHTBe KaK cnpocHTb, mto 6or mui noMomb k MHe 

KaK HaÖTH /ryxoBHoe HaBe^eHHe 

KaK Hairra deliverance ot 3Jieraiiero 

jiyxoB KaK noKjiOHHTbca noncTHHe 6or 

paa KaK Hairra xpHcraaHCKoe 

6ora KaK noMOJiHTb k 6ory ^o 

jesus christ % mncoiTia He MOJinna nepeA 

BaacHbiM k BinoÖJieHHOCTaM 6ora 

6ora Ka5KAoe HimHBimyajibHoe 

jesus, kotop nepcoHbi christ McraceT noMOHb 

AenaeT BHHMaTenbHOCTb 6ora o mohx Bemax 

3anpOCOB MOJiHTBe 

5KH3HH Bbl MOrjIH XOTCTb Jlflü paCCMOTpeHHH nOrOBOpHTb K 

6ory o 3anpocax mojihtbc 
BaMH, o me 



roBopam k 6ory, co3/jaTejib BcejieHHoro, jiop/j: 
1. bbi /jajiii 6bi k MHe CMejiocTii noiviojiHTfc itemn h /jjm 

TOTO HTOÖbl nOMOJIHTfc 

2. Bbl flaJIH 6bl K MHe CMejIOCTH BepHTb BaM H npHHHMaTb 

bh xoTHTe c^ejiaTb c Moen 5KH3Hbio, BMecTO MeHa exalting 
moh bojih (HaMepne) Han tbohm. 

3. bh ziaJiH 6bi MHe noMomb jxm roro mtoöh He 
nperwTCTBOBaTb mohm CTpaxaM HencBecTHa CTaTb 

OTrOBOpKaMH, HJIH OCHOBa Jiflü MeH3, KOTOp Hy5KHO He 

cny5KHTb bh. 4. bh p,aim 6bi MHe noMomb jxm roro mtoöh 



yBimeTb h BbiyHHTb KaK HMeTb /lyxoBHyio npoHHOCTb a 
(nepe3 Banie cjiobo 6h6jihh) a) ajih cjiynaeB Bnepea h 6) 
jxm Moero coöcTBeHHoro jnraroro ^yxoBHoro 
nyTeniecTBHH. 

5. ^to bh 6or ^ajiH MHe noMomb jxm toto htoöh xoTeTb 
cny5KHTb bh öojibine 

6. ^to bh remind, mto h pa3roBapHBan c BaMH (prayer)when 
a ce6a paccrpobre hjih b 3aTpy/nieHHH, bmccto nbiraTbca 
pa3peniHTb Benin TOJibKO nepe3 mok» moACKyio npoHHOCTb. 

7. ^to bh AajiH MHe npeMy/ipocTb h cepaue 3anojiHHjio c 
ÖHÖJieöcKOH npeMy/ipocTbio Taic HOU % cjiy>KHji 6h bh 

3(J)(J)eKTHBHO. 

8. ^to bh ^ajiH MHe 5KenaHHe roynHTb Bame cjiobo, 
6h6jihk>, (HoBbina 3aBeT Gospel john), on a personal basis, 

9. Bbl flaJIH 6bl nOMOIHH K MHe TaK, MTO ü 6y^y 3aMeTHTb 

Benin b 6h6jihh (BameM cnoBe) % Mory jihhho othccth k, h 

KOTOpOH nOM05KeT MHe nOHHTb Bbl XOTHTe MeHa c^ejiaTb B 
MOeÖ 5KH3HH. 

10. ^to bh ziajiH MHe öojibHioe pacno3HaHHe, jxm roro 
MTOÖbi noHaTb KaK o6"bacHHTb k ^pyrHM KOTOpbie Bbl, H MTO 
a Mor BbiyHHTb KaK BbiyHHTb h cyMeTb KaK CToaTb BBepx 
Ajih Bac h Bamero cnoBa (6h6jihh) 

1 1 . ^to bh npHHecjiH jnoAeö (hjih websites) b Moeii 5kh3hh 

XOT3T 3HaTb BaC, H KOTOpbie CHJIbHbl B HX TOHHOM 

BHHKaHHH Bac (6or); h to bh npHHecjiH 6h jno^eH (hjih 
websites) b Moeii 5kh3hh öymsr oöoppwn, Meroi tohho 
BbiyHHTb KaK pa3Aejnrrb 6h6jihio cjiobo npaB/iH (2 timothy 
2:15). 



12. ^to bh noMorjiH MHe BbiyHHTb HMeTb öojibinoe 
BHHKaHne o KOTopbra BapnaHT 6h6jihh caMbie jryHHrae, 

KOTOpblH CaMbffl TOHHHH, H KOTOpblH HMeeT CaMbK 

AyxoBHbie npoHHOCTb & cnny, h KOTopaa BapnaHT 
cornaniaeTca c nepBOHanajibHO pyKonncaMH mto bh 
BOOAynieBHjiH aBTopbi HoBbina 3aBeT HanncaTb. 

13. ^to bh ^ajiH noMomb k MHe jxm Hcnojib30BaHHH Moero 
BpeMeHH b xopomeH ziopore, h jxm Toro htoöh He 
pacTOHHTenbCTBOBaTb Moe BpeMa Ha jkmkhhx hjih nycTbix 
MeTO^ax nonyHHTb closer to 6or (ho to He öyflwe 

nOHCTHHe ÖHÖjieÖCK), H TRQ Te MeTO/TH He npOH3BOAflT 
HHKaKOH ^OJirOCpOHHblH HJIH lastillg flyXOBHHH 

njiOAOOBom. 

14. ^to bh ziajiH noMomb k MHe noroiTb look for b nepicoB 

HJIH MeCTe nOKJIOHeHHa, HTO BH/TH BOnpOCOB, KOTOp Hy5KHO 
CnpOCHTb, H MTO Bbl nOMOrjIH MHe HaHTH BepyiomHx HJIH 

pastor c 6ojibmoH /ryxoBHOH npeMy/rpocTbio bmccto jiencnx 

HJIH JI05KHHX OTBeTOB. 

15. Bbl npHHHHHJIH 6bl MeHH BCnOMHHTb /TJIH TOrO MTOÖbl 

3anoMHHTb Bame cjiobo 6h6jihh (such as Romans 8), Taic, 
mto a CMory HMeTb ero b MoeM cep/me h HMeTb moh pa3yM 
6biTb no^roTOBjieHHbiM, h totobo #aTb otbct k ^pyroMy H3 
ynoBaHHa KOTopoe % HMeio o Bac. 

16. ^TO Bbl npHHeCJIH nOMOIHb k MHe TaK HOU moh 

coöcTBeHHbie Teojiorna h aoktphhh jxm roro htoöh 
corjiacHTbca c BaniHM cjiobom, öhöjihch h mto bh 
npoAOJDKajiHCb noMOHb MHe cyvieTb KaK Moe BHHKaHne 

AOKTpHHH M05KHO yjiyHHIHTb TaK, MTO MOH COÖCTBeHHbie 

5KH3Hb, lifestyle h noHHMaTb 6y/ryT npoAOJDKaTbca 6biTb 
closer to bh xothtc hx 6biTb jxm measi. 



17. ^TO BH paCKpbIJIH MOK) flyXOBHyK) npOHHIjaTejIbHOCTb 

(3atcjiK)HeHHJi) öojibine h öojibine, h mto rae moh BHHKainie 
hjih BoenpHHaTHe Bac He tohhh, mto bh noMornn MHe 
BbiyHHTb jesus christ noncTHHe. 

18. ^to bh ^ajiH noMomb k MHe Taic HOU % Mor 6m 
OT/iejiHTb jnoöbie no5KHbie pHTyanbi % 3aBHceji Ha, ot Banrax 
acHbix npenoAaBaTenbCTB b 6h6jihh, ecnn moöoe H3, to % 
following He 6ora, hjih npoTHBonoji05KHbi k bh xothtc jxm 
Toro mto6h HayHHTb HaM - o cjie^OBaTb 3a BaMH. 

19. ^to jnoöbie ycHjina 3Jia take away HHCKOJibKO /ryxoBHoe 

BHHKaHHe ü HMeK), HO AOBOJIbHO MTO ü COXpaHHJI 3HaHHe 

KaK 3HaTb Bac h 6biTb oÖMaHyTHM BHyTpn these days 
AyxoBHoro oÖMaHa. 

20. ^TO BH npHHeCJIH AyXOBHyK) npOHHOCTb H nOMOrjIH k 

MHe TaK HOU a He oy/ry nacrbio 6ojibiiiOH nanaTb nponb 
hjih jnoöoro ABH5KeHHa 6hjio 6h ^yxoBHOCT counterfeit k 
BaM h k BameMy CBaTennieMy cjiOBy. 

21. TO eCJIH MTO-HHÖbmb, TO ü AÊJiajI B MOeH 5KH3HH, HJIH 

jnoöaa ^opora mto % He OTBenaji k BaM no Mepe roro Kaïc % 
AOjraceH HMeTb h to npeAOTBpamaeT Meroi ot hjih ryjurrb c 

BaMH, HJIH HMeTb nOHHMaTb, MTO BH npHHecjiH Te 

things/responses/events back into moh pa3yM, TaK HOU % 
OTpenbjica 6h ot hx in the name of jesus christ, h Bce H3 hx 

BJIHHHHH H nOCJICACTBHH, H MTO BH 3aMeHHJIH JüOÖbie 

emptiness, TOCKjiHBOCTb hjih despair b Moen 5kh3hh c 
yTexoö jiopaa, h mto h öojibine 6hji c<J)OKyciipoBaH Ha 
yHHTb nocjie/tOBaTb 3a BaMH nyreM nnraTb Bame cjiobo, 
6h6jihh. 

22. ^to bh pacKpbijiH moh rjia3a TaK HOU a Mor 6h scho 
yBH/ieTb h y3HaTb ecjin 6y#eT 6ojibiiiOH oÖMaH o /ryxoBHbix 
TeMax, to KaK nororrb 3to aBjieHHe (hjih 3th cjiynan) ot 



ÖHÖJieöcKOH nepcneKTHBbi, h mto bh mmvi MHe 
npeMy/ipocTb ajih roro htoöh 3HaTb h TaK HOU % Bbiyny 

KaK nOMOHb MOHM ^py3b3M H nOJüOÖHJI OAHH 

(poACTBeHHHKH) jxm roro MTo6bi He 6biTb HacTbio ee. 

23 ^to bh oöecnenHjiH mto pa3 moh raa3a pacicpbiHbi h moh 
pa3yM noHHMaeT ^yxoBHoe 3HaneHHe TeKymne coöhthh 
npHHHMaa Mecro b Mnpe, mto bh ikwotobhjih Moe cepAue 
jxm roro MTOÖbi npn3HaBaTb Bamy npaB/iy, h mto bh 
noMorjiH MHe nororrb KaK Hairra CMenocTb h npoHHOCTb 
nepe3 Bame CBaTeraiiee cjiobo, 6h6jihio. In the name of 
jesus christ, % npomy 3th BemH noATBep^aa Moe jKejiamie 
6biTb b cooTBeTCTBHH Banien BOJien, h a npomy Bama 
npeMy/ipocTb h HMeTb BjnoÖJieHHOCTb npaB/iH, AMHHb. 



Bojibme Ha Ane CTpaHHHH 

KaK HMeTb BeHHaaa }KH3Hb 



Mbl paUOCTHH eCJIH 3TOT CnHCOK (3anpOCOB MOJIHTBe K 

6ory) M05KeT noMOHb BaM. Mbi noHHMaeM 3to He M05KeT 
6biTb caMHH nyHHiHH hjih caMHH 3(J)(J)eKTHBHHH nepeBOA. 
Mbi noHHMaeM mto öyayr MHoro no-pa3HOMy ^opor 
BbipaacaTb mhcjih h cnoBa. Ecjih bh HMeeTe npeAJicraceHHe 
jxm 6onee jiyniiiero nepeBO^a, hjih ecjin bh xotcji 6hjih 6h 
npHHHTb Manoe KOjnmecTBO Baniero BpeMeHH nocnaTb 
npeAJi05KeHHa k HaM, to bh öy/teTe noMoraTb TbionaM 
moAax TaioKe, KOTopne nocne 3Toro npoHHraiOT 
yjryHHieHHHH nepeBOA. Mbi nacTO HMeeM hobhh testament 
HMeiomHËca b BanieM a3bnce hjih b Jöbncax pe/nco hjih 
CTapo. Ecjih bh cmotphtc jxm HOBoro testament b 
cneitH(J)HHecKH a3bnce, to moKajiyncTa HannniHTe k HaM. 



Taioice, mh xothm 6biTb yBepeHbi h nbiraeMca CB33biBaTb to 
HHor/ia, mh npe^JiaraeM KHHrn KOTopbie He cboöoaho h 

KOTOpbK CTOHT /KiHbr. HO eCJIH Bbl He M05KeTe n03BOJIHTb 
HeKOTOpbK H3 Tex 3JieKTpOHHbIX KHHr, TO Mbl M05KCM MaCTO 

ZienaTb oömch 3jieKrpoHHbix KHHr ajih noMOiini c 
nepeBO^OM hjih paöoTOH nepeBO^a. Bbi He aojdkhh 6biTb 
npoiJieccHOHajibHbiM paöoTHHKOM, TOJibKO peryjiapHO 
nepcoHa KOTopaa 3anHTepecoBaHa b noMoraTb. 

Bbl AOJDKHbl HMeTb KOMnblOTep HJIH Bbl ^OJDKHbl HMeTb 

AOCTyn k KOMnbiOTepy Ha Banrax mccthhx apxHBe hjih 
KOJiJie5Ke hjih yHHBepcHTeTe, b Bimy toto mto Te oöhhho 
HMeiOT öojiee jiynmne coe/niHeHHJi k HHTepHeTy. 

Bh M05KeTe TaK5Ke oöhhho ycTaHaBjiHBaTb Bani 
coöcTBeHHbiH jnpiHbiH CBOBO^HO yner ajieiopoHHaaa 
noHTa nyTeM h^th k mail.yahoo.com no5KajryHCTa 
npHHHMaeTe momcht ajih roro htoöh CHHraTb a/ipec nocjie 
Toro KaK 3jieKTpoHHaaa noHTa bh pacnojKMceHH Ha /me 

HJIH KOHHe 3T0H CTpaHHHH. 

Mbi HaneeMca bh nonuieT ajieKipoHHaaa noHTa k HaM, ecjin 
3to noMOiini hjih noompeHHH. Mbi TaioKe 060/nxaeM Bac 

CB33aTbCa MH OTHOCHTejIbHO SJieKTpOHHHX KHHr MH 

npe^JiaraeM TOMy 6e3 HeHH, h cboöoaho, kotop mh HMeeM 
MHoro KHHr b HHOCTpaHHbix a3bncax, ho mh Bcer/ia He 
ycTaHaBjiHBaeM hx ajih roro mtoöh nojryHHTb 3jieKipoHHO 
(download) noTOMy mto mh TOJibKO ^eJiaeM HMeiomeca 
KHHrn hjih TeMH KOTopbie cnpaniHBaTb. Mbi oöo/ipaeM Bac 

npOAOJDKaTb nOMOJIHTb K ÖOry H npOAOJDKHTb BbiyHHTb o 

eM nyTeM nnraTb HoBbina 3aBeT. Mbi npHBeTCTByeM BaniH 
BonpocH h KOMMeHTapHH ajieKipoHHaaa noHTa. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



ARABIC -LANGUEARABE 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

(J-aJIS IJJ» 
l(_£»l Ij JIJ 4 

i>*^jl £.<JlS ^' I JlPiJÜ Ij I(J^ oJ I(Jt j l£ j 'il JJ J ^-f ÜI^JjW ^\s 

jCJ^éSj ? j <£>JS I J f JyjJ £ji 

Ijjrl* ^jJ^:£ I Jji^L-j I J^e-jjo £j o-^j£. °^' '«-M^S- 1 
I Jl JéScjjjj^ I Jj>CJl^o. I jCJ Cg_ji-j ^ j o^> jl jCJf jbjjj ^Jl5 

IJjd* ^I^JCJol ^iXs Ij d^jj jl^j'ó £jJU 'J^f J MJ^J^ 5 ' 
jrpjol ItÜij Ijt&ln— i Ijljiiidijjj^o Ijadl^'ó 

I Jjd* ^I^ai»! ^iXs £?afc_ 1 4>jl j J jUfjU ' jl3j s jl ójCi^ I ókf 

C^CJl^o Jé!^ CJé!jj jbJS ^J^ f jl(>aJS l(J^f>J 

iH 

I Jjrl* \(jfijJl^& l<j^-t£ CJjïéSJ £ j«.| ^ j I J-fJ^J I Ji^ ^(jj^f 
£<JlS Ij^U* 4J i^Jf. U?J£lS l£-ÜtS»l (Jb S Öja^jU jl^l* «4J j>t>(> 

I J^JSj> I JjJ^L? JJl^flJ 'J 1 ^ ^JL^ J»l ' j ^J— ^<J°. 



Ijjd* f(jJ£.£ <4J f jOf (j^f IJ^Jt-J jl JCjiéSj 
J j I lP l(jtj> lj\£ I^JM Ul>=Jtè JÜfL^JJiJ £0 ^ lA?*. 

i^j I JJs ij Cj-i^Jcjf ^I^CJOf ? j I JjjICj I Jjj^l£° Ij £l£J»I f j 

IJ^jljIcj I Jc^_£ L?f"^j Ij igo^jp? Ij ^t^w- ft>l 'cis L>*-*i 

IJjrl* fO-"^ 1 -^ £Ü J f' l(J*^Jf °^ £° J 2^ J Jj— *^J Il^ü^' 
I Jjl(ja I J\^ j ££.<-! j' f j °^° IJlste IJ^CJl^'ó 4 ^CJ^ l^uCjJa^ Ij 

'^MJ fj IlÖlh. 

I^j Ijtjs Ij ii!jCJ C^-ia^ j_£ £l_J Jé! liljf* IJ^jJ^uÓ (l<J£Oj 'Ü^A,^) 

' jl j^! 0»J-i ^£^t£ ji£ 'JjJ^L? JÓ^^ jlJUijo Ij C^jUi Ijtii 

IlJ^J J— ay jl JljCJJÓ Ijjf j_£o l<_K^_£ l£(#Ü* M^°L 

Ijjrl* ^jJ^JCJ^ L-q_£ js^j^ió i4_£L-q_£0 I Jc^l^J ^ I Jl^^jljIcj 
I Ji^_£ Cjjl^o I jj_£ é!J ^j^. I JJjjJ I J<J> ^(jJ^Jj^ ^JL^ I j 

CI^JLJ I jé! IlJ^J JjjLfl Ij jjJ£^ I J^JL? j l<Jf>L> u L?C'^'^'J ^"V 

MiJ^ UfjKj» jcjJ '<-!&.'<-!(>. 
I^j I J<J> Jii!j> Ij l£^-H,£ '«-M^'m I Jl (-M^JJJL^ Ijf j^M jl J\^ j 

l^j I J<J> Jé!j> Ij Lfo*^ l'-Jji lu^J^ 1 *' (j^tsJ-lf) J L?C^&- 

é!^l ^Ja^ jl IJj»C^-0 j|JcJjTl£0 L-q_£ oio I JjjICj 4 jHaJlJ j» ji!j> Ij 
IU£-J oio I Jlji^l* U)^ Ijj^ l£o*JC ' 'f\?Ü 



Prayer to God 

Dear God, 

Thank you that this Gospel or this New Testament nas 
been released so that we are able to learn more about 
you. 

Please help the people responsible for making this 
Electronic book available. You know who they are and 
you are able to help them. 

Please help them to be able to work fast, and make 
more Electronic books available 

Please help them to have all the resources, the 
money, the strength and the time that they need in 
order to be able to keep working for You. 

Please help those that are part of the team that help 
them on an everyday basis. Please give them the 
strength to continue and give each of them the spiritual 
understanding for the work that you want them to do. 



Please help each of them to not have fear and to 

remember 

that you are the God who answers prayer and who is 

in charge of everything. 

I pray that you would encourage them, and that you 
protect them, and the work & ministry that they are 
engaged in. 

I pray that you would protect them from the Spiritual 



Forces or other obstacles that could harm them or 
slow them down. 

Please help me when I use this New Testament to 
also think of the people who have made this edition 
available, so that I can pray for them and so they can 
continue to help more people. 

I pray that you would give me a love of your Holy Word 
(the New Testament), and that you would give me 
spiritual wisdom and discernment to know you better 
and to understand the period of time that we are living 
in. 

Please help me to know how to deal with the 
difficulties that I am confronted with every day. Lord 
God, Help me to want to know you Better and to want 
to help other Christians in my area and around the 
world. 

I pray that you would give the Electronic book team 
and those who help them your wisdom. God, help me 
to understand you better. Please help my family to 
understand you better also. 

I pray that you would help the individual members of 
their family (and my family) to not be spiritually 
deceived, but to understand you and to want to accept 
and follow you in every way. 

Also give us comfort and guidance in these times and I 
ask you to do these things in the name of Jesus , 
Amen, 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

BOOKS which may be of Interest to you, the Reader 

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Note: These Books listed below may be available at No 
cost, - in PDF - and Entirely FREE at: 

http://www.archive.org rtextl 

or at 

http://books.google.com 

or - for those in Europe - at 
http ://gallica.bnf .fr 

or for FRENCH at 
http://books.google.fr/books 



We encourage you to find out, and to keep separate copies 
on separate drives, in case your own computer should have 
occasional problems. 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

A FEW BOOKS for NEW CHRISTIANS 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



King James Version - The best and ideal would be the 
text of the 1611, [referring to the 66 books of the Old and 
New Testaments] as produced by the original 
translators. 



Geneva Bible - Version of the Old Testament and New 
Testament produced starting around 1560. Produced 
with the help of T (Beza)., who also produced an 
accurate LATIN version of the New Testament, based on 
the Textus Receptus. 

The Geneva Bible (several Editions of it) are available - 
as of this writing at www.archive.org in PDF 

Bible of Jay Green - Jay Green was the Translater for 
the Trinitarian Bible Society. His work is based on the 
Ancient Koine Greek Text (Textus Receptus) from 
which he translated directly. His work encompasses both 
Hebrew as well as Koine Greek (The Greek spoken at 
the time of Jesus Christ). 

The Translation of the New Testament [of Jay Green] 
can be found online in PDF for Free 



R-La grande charte d'Angleterre ; ouvrage précédé d'un 
Précis - This is simply the MAGNA CHARTA, which 
recognizes liberty for everyone. 

Gallagher, Mason - Was the Apostle Peter ever at Rome 

Cannon of the Old Testament and the New Testament 
or Why the Bible is Complete without the Apocrypha and 
unwritten Traditions by Professor Archibald Alexander 
Princeton Theological Seminary 

1851 - Presbyterian Board of Publications. [available online 
Free ] 

Historical Evidences of the Truth of the Scripture Records 
WITH SPECIAL REFERENCE TO THE DOUBTS AND 
DISCOVERIES OF MODERN TIMES, by George 
Rawlinson - Lectures Delivered at Oxford University 
[available online Free ] 

The Apostolicity of Trinitarianism - by George Stanley 
Faber - 1 832 - 3 Vol / 3 Tomes [available online Free ] 

The image- worship of the Church of Rome : proved to be 

contrary to Holy Scripture and the faith and discipline of the 

primitive church ; and to involve contradictory and 

irreconcilable doctrines within the Church of Rome itself 

(1847) 

by James Endell Tyler, 1789-1851 



Calvin defended : a memoir of the life, character, and 
principles of John Calvin (1909) by Smyth, Thomas, 1808- 
1873 ; Publish: Philadelphia : Presbyterian Board of 
Publication. [available online Free ] 



The Suprème Godhead of Christ, the Corner-stone of 
Christianity by W. Gordon - 1855[available online Free ] 



A history of the work of redemption containing the outlines 

of a body of divinity ... 

Author: Edwards, Jonathan, 1703-1758. 

Publication Info: Philadelphia,: Presbyterian board of 

publication, [available online Free ] 



The origin of pagan idolatry ascertained from historical 
testimony and circumstantial evidence. - by George Stanley 
Faber - 1816 3 Vol. / 3 Tomes [available online Free ] 

The Seventh General Council, the Second of Nicaea, Held 
A.D. 787, in which the Worship of Images was established 
- based on early documents by Rev. John Mendham - 1850 
[documents how this far-reaching Council went away from 
early Christianity and the New Testament] 



Worship of Mary by James Endell Tyler [available online 
Free ] 

The Papal System from its origin to the present time 

A Historical Sketch of every doctrine, claim and practice of 

the Church of Rome by William Cathcart, DD 

1 872 - [available online Free ] 

The Protestant exiles of Zillerthal; their persecutions and 
expatriation from the Tyrol, on separating from the Romish 
church - [available online Free ] 

An essay on apostolical succession- being a defence of a 
genuine ministry - by Rev Thomas Powell - 1846 



An inquiry into the history and theology of the ancient 
Vallenses and Albigenses; as exhibiting, agreeably to the 
promises, the perpetuity of the sincere church of Christ 
Publish info London, Seeley and Burnside, - by George 
Stanley Faber - 1838 [available online Free ] 



The Israël of the Alps. A complete history of the Waldenses 
and their colonies (1875) by Alexis Muston (History of the 
Waldensians) - 2 Vol/ 2 Tomé - Available in English and 
Separately ALSO in French [available online Free ] 



Encouragement for Women 

Amy Charmichael 

AMY CARMICHAEL - From Sunrise Land 
[available online Free ] 

AMY CARMICHAEL - Lotus buds (1910) 
[available online Free ] 

AMY CARMICHAEL - Overweights of joy (1906) 
[available online Free ] 

AMY CARMICHAEL -Walker of Tinnevelly (1916) 
[available online Free ] 

AMY CARMICHAEL -After Everest ; the experiences of a 
mountaineer and medical mission (1936) 
[available online Free ] 

AMY CARMICHAEL -The continuation of a story ([1914 



[available online Free ] 



AMY CARMICHAEL -Ragland, pioneer (1922) 
[available online Free] 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
HISTORY OF HUNGARIAN CHRISTIANS 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



fflSTORY OF THE PROTESTANT CHURCH IN 
HUNGARY By J. H. MERLE DAUBIGNE - 
1 854 [available online Free ] 



Hungary and Kossuth-An Exposition of the Late Hungarian 

Revolution by Tefft 

1852 [available online Free ] 

Secret history of the Austrian government and of its ... 
persecutions of Protestants By Joseph Alfred Michiels - 
1859 [available online Free ] 

Sketches in Remembrance of the Hungarian Struggle for 
Independence and National Freedom Edited by Kastner 
(Circ. 1853) [available online Free ] 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
HISTORY OF FRENCH CHRISTIANS 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



La Bible Francaise de Calvin V 1 
[available online Free ] 

La Bible Francaise de Calvin V 2 
[available online Free ] 

VAUDOIS - A memoir of Félix Neff, pastor of the High 
Alps [available online Free ] 

La France Protestante - ou, Vies des protestants francais 
par Haag - 1 856 - 6 Tomes [available online Free ] 

Musée des protestans célèbres 

Étude sur les Académies Protestantes en France au xvie et 
au xviie siècle - Bourchenin - 1 882 [available online Free ] 

Les plus anciennes mélodies de 1'église protestante de 
Strasbourg et leurs auteurs [microform] (1928) [available 
online Free ] 



L'Israel des Alpes: Première histoire complete des Vaudois 



du Piémont et de leurs colonies 



Par Alexis Muston ; Publié par Mare Ducloux, 1 85 1 



(2 Tomes) Lavailable online Free J 



GAL LIC A - http://gallica.bnf.fr 

Histoire ecclésiastique - 3 Tomes - by Théodore de Bèze, 
[available online Free ] 

BEZE-Sermons sur 1'histoire de la résurrection de Notre- 
Seigneur Jésus-Christ [available online Free ] 

DE BEZE - Confession de la foy chrestienne [available 
online Free ] 

Vie de J. Calvin by Théodore de Bèze, [available online 
Free ] 

Confession d'Augsbourg (francais). 1550-Melanchthon 
[available online Free ] 

La BIBLE-1'éd. de, Genève-par F. Perrin, 1567 [available 
online Free ] 

Hobbes - Leviathan ou La matière, la forme et la puissance 
d'un état ecclésiastique et civil [available online Free ] 

L'Église et 1'État a Genève du vivant de Calvin 
Roget, Amédée (1825-1883). 
[available online Free ] 

LUTHER-Commentaire de 1'épïtre aux Galates [available 
online Free ] 

Petite chronique protestante de France [available online Free 
] 

Histoire de la guerre des hussites et du Concile de Basle 
2 Tomes [recheck for accuracy] 



Les Vaudois et 1'Inquisition-par Th. de Cauzons (1908) 
[available online Free ] 

Glossaire vaudois-par P.-M. Callet [available online Free ] 

Musée des protestans célèbres ou Portraits et notices 
biographiques et littéraires des personnes les plus éminens 
dans 1'histoire de la réformation et du protestantisme par une 
société de gens de lettres [available online Free ] 

( publ. par Mr. G. T. Doin; Publication : Paris : Weyer : Treuttel et Wurtz : 
Scherff [et al.], 1821-1824 - 6 vol./6 Tomes : ill. ; in-8 
Doin, Guillaume-Tell (1794-1854). Éditeur scientifique) 

Notions élémentaires de grammaire comparée pour servir a 
1'étude des trois langues classiques [available online Free ] 

Thesaurus graecae linguae ab Henrico Stephano constructus. 
Tomus I : in quo praeter alia plurima quae primus praestitit 
vocabula in certas classes distribuit, multiplici derivatorum 
serie... 

( Estienne, Henri (1528-1598). Auteur du texte Tomus IJl, III, IV : in quo 
praeter alia plurima quae primus praestitit vocabula in certas classes 
distribuit, multiplici derivatorum serie; Thesaurus graecae linguae ab 

Henrico Stephano constructus ) [available online Free ] 



La liberté chrétienne; étude sur Ie principe de la piéte chez 
Luther ; Strasbourg, Librairie Istra, 1922 - Will, Robert 
[available online Free ] 

Bible-N.T. (francais)- 1523 - Lefèvre d'Étaples [available 
online Free ] 

Calvin considéré comme exégète - Par Auguste Vesson 
[available online Free ] 



Reuss, Rodolphe - Les églises protestantes d'Alsace pendant 
laRévolution (1789-1802) [available online Free ] 

WEBBER-Ethique_protestante-L'éthique protestante et 
1'esprit du capitalisme (1904-1905) [available online Free ] 

French Protestantism, 1559-1562 (1918) 
Kelly, Caleb Guyer -[available online Free ] 

History of the French Protestant Refugees, from the 
Revocation of the Edict of Nantes 1 854 [available online 
Free ] 

The History of the French, Walloon, Dutch and Other 
Foreign Protestant Refugees Settled in 1846 [available 
online Free ] 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

Italian and/or Spanish/Castillian/ etc 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Historia del Concilio Tridentino (SARPI) [available online 
Free ] 

Aldrete, Bernardo José de - Del origen, y principio de la 
lengua castellana o romace que oi se usa en Espana 

SAVANAROLA-Vindicias historicas por la inocencia de 
Fr. Geronimo Savonarola 



Biblia en lengua espanola traduzida palabra por palabra de 
la verdad hebrayca-FERRARA 

Biblia. Espanolll602-translaciones por Cypriano de Valera 
( misspelled occasionally as Cypriano de Varela ) [available 
online Free ] 

Reina Valera 1602 - New Testament Available at 
www.archive.org [available online Free ] 

La Biblia : que es, los sacros libros del Vieio y Nuevo 
Testamento 

Valera, Cipriano de, 1532-1625 
Los dos tratados del papa, i de la misa - escritos por 
Cipriano D. Valera ; i por él publicados primero el a. 1588, 
luego el a. 1599; i ahora fielmente reimpresos [Madrid], 
1 85 1 [available online Free ] 

Valera, Cipriano de, 15327-1625 

Aviso a los de la iglesia romana, sobre la indiccion de 

jubiléo, por la bulla del papa Clemente octavo. 

English Title = An answere or admonition to those of the 

Church of Rome, touching the iubile, proclaimed by the 

buil, made and set foorth by Pope Clement the eyght, for the 

yeare of our Lord. 1600. Translated out of French [available 

online Free ] 

Spanish Protestants in the Sixteenth Century by Cornelius 
August Wilkens French [available online Free ] 

Historia de Los Protestantes Espanoles Y de Su Persecucion 
Por Felipe II - Adolfo de Castro - 1 85 1 (also Available in 
English) [available online Free ] 

The Spanish Protestants and Their Persecution by Philip II 



- 1851 - Adolfo de Castro [available online Free ] 

Institvcion de la religion christiana; 
Institutio Christianae religionis. Spanish 
Calvin, Jean, 1509-1564 

Instituzión religiosa escrita por Juan Calvino el ano 1536 y 
traduzida al castellano por Cipriano de Valera. 
Calvino, Juan. 

Catecismo que significa: forma de instrucion, que contiene 

los principios de la religion de dios, util y necessario para 

todo fiel Christiano : compuesto en manera de dialogo, 

donde pregunta el maestro, y responde el discipulo 

En casa de Ricardo del Campo, M.D.XCVI [1596] Calvino, 

Juan. 

Tratado para confirmar los pobres catiuos de Berueria en la 
catolica y antigua se, y religion Christiana: y para los 
consolar con la Palabra de Dios en las afliciones que 
padecen por el evangelio de Iesu Christo. [...] Al fin deste 
tratado hallareys un enxambre de los falsos milagros, y 
illusiones del Demonio con que Maria de la visitacion priora 
de la Anunciada de Lisboa engano a muy muchos: y de 
como fue descubierta y condenada al fin del ano de .1588 
En casa de Pedro Shorto, Ano de. 1594 
Valera, Cipriano de, 



Biblia de Ferrara, corregida por Haham R. Samuel de 
Casseres 

The Protestant exiles of Madeira (cl 860) French [available 
online Free ] 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 

HISTORY OF VERSIONS of the NEW TESTAMENT 
Part A - Foryour consideration 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



For Christians who want a serious, detailed and 
historical account of the versions of the New Testament, 
and of the issues involved in the historie defense of 
authentic and true Christianity. 



John William Burgon [ Oxford] - 1 The traditional text of the 
Holy Gospels vindicated and established (1896) [available 
online Free ] 

John William Burgon [ Oxford] -2 The causes of the 
corruption of the traditional text of the Holy Gospel 
[available online Free ] 

John William Burgon [ Oxford] - The Revision Revised 
(A scholarly in-depth defense of Ancient Greek Text of the 
New Testament) [available online Free ] 

Intro to Vol 1 from INTRO to MASSORETICO CRITICAL 
by GINSBURG-VOL 1 [available online Free ] 

Intro to Vol 1 from INTRO to MASSORETICO CRITICAL 
by GINSBURG-VOL 2 [available online Free ] 

Hor se Mosaicse; or, A view of the Mosaical records, with 
respect to their coincidence with profane antiquity; their 



internal credibility; and their connection with Christianity; 
comprehending the substance of eight lectures read before 
the University of Oxford, in the year 1801; pursuant to the 
will of the late Rev. John Bampton, A.M. / By George 
Stanley Faber -Oxford : The University press, 1801 
[Topic: defense of the authorship of Moses and the 
historical accuracy of the Old Testament] [available online 
Free ] 

TC The English Revisers' Greek Text-Shown to be 
Unauthorized, Except by Egyptian Copies Discarded 
[available online Free ] 

CANON of the Old and New Testament by Archibald 
Alexander [available online Free ] 

An inquiry into the integrity of the Greek Vulgate- or, 
Received text of the New Testament 1815 92mb [available 
online Free ] 

A vindication of 1 John, v. 7 from the objections of M. 
Griesbach [available online Free ] 

The Burning of the Bibles- Defence of the Protestant 
Version - Nathan Moore - 1 843 

A dictionarie of the French and English tongues 1611 
Cotgrave, Randle - [available online Free ] 

The Canon of the New Testament vindicated in answer to 
the objections of J.T. in his Amyntor, with several additions 
[available online Free ] 

the paramount authority of the Holy Scriptures vindicated 
(1868) 



Histoire du Canon des Saintes-écritures Dans L'eglise 
Chrétienne ; Reuss (1863) [available online Free ] 

Histoire de la Société biblique protestante de Paris, 1818 a 
1 868 [available online Free ] 

L'académie protestante de Nimes et Samuel Petit 

Le manuel des chrétiens protestants : Simple exposition des 
croyances et des pratiques - Par Emilien Frossard - 1 866 



Jean-Frédéric Osterwald, pasteur a Neuchatel 

David Martin 

The canon of the Holy Scriptures from the doublé point of 
view of science and of faith (1862) [available online Free ] 



CODEX B 
H. Hoskier 



E 



ALLIES by 
1914) 2 Vol [ 



Jniversity of M 



vailable online 7 ree ] 



chigan Scholar 



&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 
HISTORY OF VERSIONS of the NEW TESTAMENT 
Part B - not Recommended 
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 



Modern Versions of the New Testament, most of which 
were produced after 1910, are based upon a newly invented 
text, by modern professors, many of whom did not claim to 
believe in the New Testament, the Death and Physical 



Resurrection of Jesus Christ, or the necessity of Personal 
Repentance for Salvation. 

The Translations have been accomplished all around the 
world in many languages, starting with changeover from the 
older accurate Greek Text, to the modern invented one, 
starting between 1904 and 1910 depending on which 
edition, which translation team, and which publisher. 



We cannot recommend: the New Testament or Bible of 
Louis Segond. This man was probably well intentioned, but 
his translation are actually based on the 8 th Critical edition 
of Tischendorf, who opposed the Reformation, the 
Historicity of the Books of the Bible, and the Greek Text 
used by Christians for thousands of years. 

For additional information on versions, type on the Internet 
Search: "verses missing in the NIV" and you will find more 
material. 



We cannot recommend the english-language NKJV, even 
though it claims to depend on the Textus Receptus. That is 
not exactly accurate. The NKJV makes this claim based on 
the ecclectic [mixed and confused] greek text collated 
officially by Herman von Soden. The problem is that von 
Soden did not accomplish this by himself and used 40 
assistants, without recording who chose which text or the 
names of those students. Herman Hoskier [Scholar, 
University of Michigan] was accurate in demonstrating the 
links between Sinaiticus, Vaticanus, and the Greek Text of 
Von Soden. Thus what is explained as being "based on" the 
Textus Receptus actually was a departure from that very 
text. 



The Old Testaments of almost all modern language Bibles, 
in almost all languages is a CHANGED text. It does NOT 
conform to the historie Old Testament, and is based instead 
on the recent work of the German Kittel, who can be easily 
considered an Apostate by historie Lutheran standards. 
(more in a momentf). 

The Old Testament of the NKJV is based on the New 
Hebrew Translation of Kittel. [die Biblia Hebraica von 
Rudolf Kittel ] Kittel remains problematic for his own 
approach to translation. 

Kittel, the translater of the Old Testament [for almost all 
modern editions of the Bible]: 

1. Did not believe that the Pentateuch he translated was 
accurate. 

2. Did not believe that the Pentateuch he translated was the 
same as the original Pentateuch. 

3. Did not believe in the inspiration of the Old Testament or 
the New Testament. 



4. Did not believe in what Martin Luther would believe 
would constitute Salvation (salvation by Faith alone, in 
Christ Jesus alone). 

5. Considered the Old Testament to be a mixture compiled 
by tribes who were themselves confused about their own 
religion. 

Most people today who are Christians would consider Kittel 
to be a Heretical Apostate since he denies the inspiration of 
the Bible and the accuracy of the words of Jesus in the New 
Testament. Kittel today would be refused to be allowed to 
be a Pastor or a translater. His translation work misleads 



and misguides people into error, whenever they read his 
work. 

The Evidence against Kittel is not small. It is simply the 
work of Kittel himself, and what he wrote. Much of the 
evidence can be found in: 

A history of the Hebrews (1895) by R Kittel - 2 Vol 

Essentially, Kittel proceeds froiri a number of directions to 
undermine the Old Testament and the history of the 
Hebrews, by pretending to take a scholarly approach. Kittel 
did not seem to like the Hebrews much, but he did seem to 
like ancient pagan and mystery religions. (see the Two 
Babylons by Hislop, or History of the Temple by 
Edersheim, and then compare). 

His son Gerhard Kittel, a "scholar" who worked for the 
German Bible Society in Germany in World War II, with 
full aproval of the State, ALSO was not a Christian and 
would ALSO be considered an apostate. Gerhard Kittel 
served as advisor to the leader of Germany in World War II. 
After the war, Gerhard Kittel was tried for War Crimes. 

On the basis of the Documentation, those who believe in the 
Bible and in Historie Christianity are compelled to find 
ALTERNATIVE texts to the Old Testament translated by 
Kittel or the New Testaments that depart from the historie 
Ancient Koine Greek. 

Both Kittel Sr and Kittel Jr appear to have been false 
Christians, and may continue to mislead many. People who 
cannot understand how this can happen may want to read a 
few books including : 

Seduction of Christianity by Dave Hunt. 



The Agony of Deceit by Horton 

Hidden Dangers of the Rainbow by C. Cumbey 

The Battle for the Bible by Harold Lindsell (Editor of 

Christianity Today) 

Those who want more information about Kittel should 
consult: 

1) Problems with Kittel - Short paper sometimes available 
online or at www.archive.org 

2) The Theological Faculty of the University of Jena during 
the Third .... in PDF [can be found online sometimes] 

by S. Heschel, Professor, Dartmouth College 

3) Theologians under .... : Gerhard Kittel, Paul Althaus, and 
Emanuel Hirsch / Robert P. Ericksen. 

Publish info New Haven : Yale University Press, 1985. 
(New Haven, 1987) 

4) Leonore Siegele - Wenschkewitz, Neutestamentliche 
Wissenschaft vor der Judenfrage: Gerhard Kittels 
theologische Arbeit im Wandel deutscher Geschichte 
(München: Kaiser, 1980). 



5) Rethinking the German Church Struggle 
by John S. Conway [online] 

http://motlc.wiesenthal.com/resources/books/annual4/chapl8.html 



6) Betrayal: German Churches and the Holocaust 

by Robert P. Ericksen (Editor), Susannah Heschel (Editor) 



Questions about (PDF) Ebooks: 

I notice that you have lists of Ebooks here. 

I understand that you may want others to know about 

the books, but why here ? 

There are several reasons why this was done. 

1) so that people who know nothing about Christianity have 
a place to start. There are now thousands of books about 
Christianity available. Knowing where to begin can be 
difficult. These books simply represent ideas and a 
potential starting place. 

2) so that people can learn what other Christians were like, 
who lived before. We live in a world that still 
concentrates on the tasks of the moment, but pays little 
attention to the past. Today, many people do not know 
HOW other Christians lived their daily lives, in centuries 
past. Some of these books are from the past. They offer 
the struggles and the methods of responding through their 
Christian faith, in their own daily lives, some from 
hundreds of years ago. In addition, many of those books 
are documented and have good sources. This seems to be 
a good way for Christians from the past to encourage 
those in the present. 

3) Histories of certain Christians DO belong to those who 
are those who are native to those churches, those 
geographic areas, or who speak those languages. 

But although that is true, many churches today have 
communities or denominations that have transcended 
and surpassed the local geographic areas from 
where they initially or originally arose. It is good for 
believers who are from OTHER geographic areas, to 
learn more about foreign languages and foreign cultures. 
Anything that can help to accomplish this, is movement 



in the right direction. 

4) It is normal for people to believe that if their church or 
their denomination is in one geographic location, that The 
history of that place is best expressed by those who are 
LOCAL historians. Unfortunately, today, this is often 
NOT accurate. 

The reason is that many places have suffered 
from wars and from local disasters. This is especially true 
in Africa and the Near and Middle East. The Local 
historie records and documents were destroyed. Those 
documents that have survived, has survived OUTSIDE 
of those Areas of conflict. Much of their earlier history 
of the Eastern portion of the Roman Empire, is mostly 
known because of the record keepers of the West, and 
because of the travelers from the areas of Western 
Christianity. In many ways, Western Christianity is often 
still the record keeper of those from the East. 

There is a great deal of historical records in the West, 
about the Near East. Those who live there today in the 
near East and Middle East know almost nothing about. 
We suggest some sources that may be of assistance. 



- So you want to bring people closer, and that is a good 
answer, but why include records or books from England 
or from French speaking authors ? 

1) Much of the material dealing with Eastern Orthodoxy OR 
dealing with the matters of Syria, The Byzantine Empire, 
Africa or Asia, were written about, in French. Please 
remember that until very recently, FRENCH was the language 
of the educated classes around the world, AND that it was the 
MAIN language for diplomats, consuls and ambassadors 
and envoys. As a result, there is value in helping those who 



have an interest in French ALSO know where to start, 
concerning matters of Faith and History. 

Some of the material listed in French simply gives people a 
starting point for learning about Christianity in Europe, from a 
non-English point of view. Other books are listed so that 
people can read some of those sources firsthand, for 
themselves and come to their own conclusions. 

English Christians should be happy that they have a great 
spiritual heritage and examples, and rejoice also that the 
French can say the same. The examples of the strong and good 
Christians that have come before belong to everyone to all 
Christians, to all those who aspire to have good examples. 

About the materials that deal with England, most of the world 
STILL does not realize that the records in England are usually 
MUCH older than the ecclesiastical records of OTHER areas 
of the world. England was divided up into geographic areas 
and Churches had great influence in the nation. That had not 
changed in England until the last few decades. Some of the 
records about Christianity in England 
Go back for more than one thousand years, in an 
UNBROKEN line. One can follow the changes to the diocese 
through the different languages, through the different or 
changing legal documents and through the 
Rights confirmed to the churches. 

Other areas of the world are claimed to be very ANCIENT in 
dealing with Christianity, but there is very little of actual 
documentation, of actual agreements, of actual legal 
descriptions, of actual records of local ceremonies, of actual 
local church councils, of the relationship between the secular 
State law, and the guidelines or rules of the Church. England 
was never invaded by those who posed a direct 
threat to its church institutions. The records were kept, so the 
records and documentation are in fact a much stronger 
Basis for the documenting of Christianity in earlier times. 



Most Christians from the East do not know about this, and it 
would be good for them to learn more. In addition, there are 
also records in the Nations and Provinces of Europe, that have 
been kept where Roman Catholic Records demonstrate the 
authenticity of earlier Christian groups that pre-date the 
authority of the Bishop of Rome, even in the Western half of 
the Roman Empire. Some of those sources are listed herein 
also. 

Finally, in the matter of suggesting books about Christianity 
and Other languages, please remember that each group likes to 
learn about its own past, and its own progress. 

The French should be humbly proud of those Christians who 
were in France and who were brave and wise and 
demonstrated courage and a strong faithfulness to God. The 
Germans should learn and know the same thing about their 
history, as should the Spaniards and the Germans, and each 
and every other Nation and People-group. No matter who we 
are or where we are from, we can find something positive and 
good to encourage us and be glad that there were some who 
came before us, to show us a better way to live, by their faith 
and their Godly examples. 



In closing it would be good perhaps to state what is 
obvious: 

This ebook is likely to travel far and wide. Feel free to post 
online and use and print. 

In many parts of the world, Christianity is deliberately falsely 
represented. It is represented as IF faith in God would make 



someone "anti-intellectual" or somehow afraid of ideas or 
thinking. Nothing could be further from the truth. 

Many people today do not know that the history of science 
today is edited to leave out the deep Christianity that most of 
the top scientists have held until very recent times. 

Since God created the World and the scientific laws that 
govern it, it makes sense that God is the designer. No one is 
more scientific than God. 

Many of the great scientists in the World are still Active 
Christians, with a consciously DEEP faith in God. Christians 
are not afraid of thinking for themselves. There are many 
secularists today who attempt to suggest that Christianity is for 
those who are feeble. The truth is that many of those are too 
feeble and too intellectually unprepared to answer the 
questions that Christianity asks of each man and each woman. 

Those who do not have faith in Jesus Christ and who are 
secular simply often worship themselves, under the disguise 
of the theory of Evolution. But the chaos of the world today 
leaves most who are secular WITHOUT a guide or a method 
to explain either purpose in life, or the events that are taking 
place across the planet. Christianity with its record of 2000 
years - (and please do not confuse the Vatican with 
Christianity, they are often not the same) - has 
a record of helping people navigate in difficult times. 

Christianity teaches leaders to be humble and accountable, it 
helps merchants to trade honestly, and fathers to love their 
children and their wife. Christianity finds no value in doing 
harm to others for the purpose of self-interest. Usually doing 
harm to others is a method of expressing that ones faith in God 
is insufficiënt, therefore [the logic goes, that] harm must be 
done to others. 



Behaving in that wrong manner is simply a Lack of faith in 
God, and therefore those who harm others from Other faiths 
and other religions are usually demonstrating a Lack of Faith 
in the God that THEY worship. 

If God is all powerful, and if God can change the minds of 
others, and if God can reveal himself, then WHY harm anyone 
else who does not agree ? During THIS lifetime, it seems that 
each of us has the right to be wrong ,and the right to make up 
his own mind. Is it not up to God to deal with others in the 
afterlife ? 

We provide answers, and help for those who seek truth (yes 
actual truth can be actually found and discovered, which is a 
shocking statement to many people who thought this was not 
genuinely possible). 

God is a loving God. He offers Eternal Life to those who 
repent and believe in his message in the New Testament. But 
God also allows each individual to decide for themselves. This 
does not allow any of us to change or decide the rules. God is 
still God. We all are under his rules every time we are 
breathing, with each pulse that continues to beat in our heart. 

God does not convince people against their Will. That annoys 
some people also, because they would like God to make 
decisions for them. But if people want to be Free, let them 
demonstrate this by exercising their own Freedom of choosing 
whether to follow God or not. (being able to chose to accept or 
reject God is not the same as being able to chose the 
consequences. Only the choice of which direction to Go is up 
to us. The consequences are whatever God has 
Actually declared them to be. Agreeing with Him or not will 
not change this. 

Christianity is a source of internal strength and provides 
answers that almost no other religious system even claims to 
provide or attempts to provide. 



Something usually happens to those who are intellectually 
honest and investigate Christianity. Many times, they find that 
Christianity is the most authentic, accurate and historie 
account of the history of the world. 

It is the genuine answers and the genuine internal peace and 
help that Christians can find through their God which bothers 
those who are afraid to search for God. We only hope that 
each person will embrace their spiritual journey 
And take the challenge upon themselves to ask the question 
about how to find Truth and accurate answers. 

The answers CAN be found. Some of these books are simply 
provided to help people find a few of the pieces that will serve 
as a means to encourage them in thinking and in having their 
inner questions answered. 

We continue to find more answers every day. We have not 
arrived and we certainly are not perfect. But if we have helped 
others to proceed a bit farther on their own journeys, certainly 
the effort will not have been in vain. 



Psalm 50:15 

15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver 

thee, and (hou shalt glorify me. 



Psalm 90 

91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High 

shall abide under the shadow of the Almighty. 

2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: 
my God; in him will I trust. 

3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, 
and from the noisome pestilence. 

4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings 
shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. 

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the 
arrow that flieth by day; 

6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for 
the destruction that wasteth at noonday. 

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy 
right hand; but it shall not come nigh thee. 

8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward 
of the wicked. 

9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, 
even the most High, thy habitation; 

10 Th ere shall no evil befall thee, neither shall any plague 
come nigh thy dweiling. 

1 1 For he shall give his angels charge over thee, to keep 
thee in all thy ways. 

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy 
foot against a stone. 

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion 
and the dragon shalt thou trample under feet. 



14 Because he hath set his love upon me, therefore will I 
deliver him: I will set him on high, because he hath known 
my name. 

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be 
with him in trouble; I will deliver him, and honour him. 

16 With long life will I satisfy him, and show him my 
salvation. 



Psalm 23 

23: 1 A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall 

not want. 

2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth 
me beside the still waters. 

3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of 
righteousness for his name's sake. 

4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of 
death, I will fear no evil: for (hou art with me; thy rod and 
thy staff they comfort me. 

5 Thou preparest a table before me in the presence of mine 
enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth 
over. 

6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days 
of my life: and I will dweil in the house of the LORD for 
ever. 



With My Whole Heart - With 
all my heart 

"with my whole heart" 

lf we truly expect God to respond to us, we must be 
willing to make the commitment to Him with our 
whole heart. 

This means making a commitment to Him with our 
ENTIRE, or ALL of our heart. Many people do not 
want to be truly committed to God. They simply want 
God to rescue them at that moment, so that they can 
continue to ignore Him and refuse to do what they 
should. God knows those who ask help sincerely and 
those who do not. God knows each of our thoughts. 
God knows our true intentions, the intentions we 
consciously admit to, and the intentions we may not 
want to admit to. God knows us better than we know 
ourselves. When we are truly and honestly and 
sincerely praying to find God, and wanting Him with all 
of our heart, or with our whole heart, THAT is when 
God DOES respond. 

What should people do if they cannot make this 
commitment to God, or if they are afraid to do this ? 
Pray : 



Lord God, I do not knowyou well enough, please help 
me to know you betier, and please help me to 
understand you. Change my desire to serve you and 
help me to want to be committed to you with my whole 
heart. I pray that you would send into my life those 
who can help me, or places where I can find accurate 
Information about You. Please preserve me and help 
me grow so that I can be entirely committed to you. In 
the name of Jesus, Amen. 



Here are some verses in the Bible that demonstrate 
that God responds to those who are committed with 
their whole heart. 



(Psa 9:1 KJV) To the chief Musician upon Muthlabben, 
A Psalm of David. I will praise thee, O LORD with my 
whole heart; I will show forth all thy marvellous works. 

(Psa 111:1 KJV) Praise ye the LORD. I will praise the 
LORD with my whole heart, in the assembly of the 
upright, and in the congregation. 
(Psa 1 19:2 KJV) Blessed are they that keep his 
testimonies, and that seek him with my whole heart. 

(Psa 119:10 KJV) With my whole heart have I sought 
thee: O let me not wander from thy commandments. 

(Psa 1 19:34 KJV) Give me understanding, and I shall 
keep thy law; yea, I shall observe with my whole heart. 

(Psa 1 19:58 KJV) I entreated thy favour with my whole 
heart: be merciful unto me according to thy word. 



(Psa 1 19:69 KJV) The proud have forged a lie against 
me: but I will keep thy precepts with my whole heart. 

(Psa 119:145 KJV) KOPH. I cried with my whole heart; 
hear me, O LORD: I will keep thy statutes. 

(Psa 138:1 KJV) A Psalm of David. I will praise thee 
with my whole heart: before the gods will I sing praise 
unto thee. 

(Isa 1 :5 KJV) Why should ye be stricken any more? ye 
will revolt more and more: the whole head is sick, and 
the whole heart faint. 

(Jer 3:10 KJV) And yet for all this her treacherous 
sister Judah hath not turned unto me with her whole 
heart, but feignedly, saith the LORD. 

(Jer 24:7 KJV) And I will give them an heart to know 
me, that I am the LORD: and they shall be my people, 
and I will be their God: for they shall return unto me 
with their whole heart. 

(Jer 32:41 KJV) Yea, I will rejoice over them to do 
them good, and I will plant them in this land assuredly 
with my whole heart and with my whole soul. 



I Peter 3:15 But sanctify the Lord God in your hearts: 
and be ready always to give an answer to every man 
that asketh you a reason of the hope that is in you with 
meekness and fear: 



II Timothy 2: 15 Study to show thyself approved unto 
God, a workman that needeth not to be ashamed, 
rightly dividing the word of truth. 



Christian Conversions - According to the Bible - 
Can NEVER be forced. 

Any Conversion to Christianity which would be 
"Forced" would NOT be recognized by God. It is in 
His True and KIND nature, that those who come to 

Him and choose to believe in Him, must come to 
Him OF THEIR OWN FREE WILL. 



Don't Let anyone teil you that Christians support 
Forced Conversions. 

That is False. True Christianity is NEVER forced. 



Co re Universal Rights 

The right to believe, to worship and witness 

The right to change one's belief or religion 

The right to join together and express one's 
belief 



PROPHECY, THE END of DAYS, and the WORLD 
the Next Few Years. 

What you may need to know 



There is much talk these days in the Islamic world 
about the Time of Jacob, also known as the End 
Times or the End of Days'. 

The records of Christianity and the records of Islam 
both seem to speak about the End Times. But the 
records of the Old and New Testaments have a record 
in the area of prophecy of events that are predicted to 
occur hundreds of years before they happen, and that 
record is 100% accurate. 

According to Christianity, in order for a prophet or a 
writer or an author to truly be a prophet of God, that 
individual must be 1 00% correct 1 00% of the time. 

This Standard is applied to the Old and New 
Testaments (the Bible), and the verdict is that the Bible 
is 1 00% accurate, 1 00% of the time. History and 
Archeology confirms this, for those with the patience 
And courage to seek truth and accuracy. 

What has been done sometimes in the name of 
Christianity, is not always good. But true Christians 
and Christian examples remain strong, solid and 
encouraging. True Christians have nothing to regret 



nor be ashamed of. Offereing help to others is not 
wrong. 



There are many perspectives on the return of Jesus 
Christ. The New Testaments seems to predict the 
return of Two Messiahs BOTH of whom both claim to 
be Jesus Christ. 

The first Messiah who returns to help those who 
believe in Him actually does not come to Earth. His 
feet do NOT touch Jerusalem at that point in time. 
That first Messiah calls his followers (Christ-followers) 
to Him, and they are caught up or meet Jesus Christ in 
the air, where their time with God starts at that 
moment. 



The second Messiah is the one who announces that 
"He" is the one who has returned to Earth to establish 
His Kingdom. He establishes a Temple in the location 
of the Dome of the Rock [Temple Mount] in Jerusalem, 
also re-institutes the jewish sacrifices of the Old 
Testament, and proclaims that He is going to rule on 
Earth. Only this Messiah who will call himself "Christ" 
will be a false Messiah, in other words the False 
Christ, the Wrong Christ. 



During this time, Christians believe that they are to 
continue to be kind to their friends and neighbors, 
whether those neighbors and friends are Christians or 
Moslems or Hindus or anything else. This remains true 
in the End Times. 



In the End Times according to Christianity, Christians 
are mostly the observers of the greatness of God, 
explaining to those who want to know, what is taking 
place in the world and why these things are 
happening. 

In every generation of humans, there are many who 
claim that they WANT to live in a world without God. 
For that reason, God is going to give them what they 
want. Those people will have 1) a world without God, 
but where 2) a false Messiah arrivés claiming to be 
Christ, and only an understanding of accurate 
Christianity will be able to help and show those people 
how to have Eternal Life. 

The false Messiah comes onto the world stage and 
exercises power and dominion [over the entire world], 
ruling from the geographic location of the Ancient 
Roman Empire. 

The false Messiah (obviously) denies that he is false, 
and institutes a system of global economie domination 
of a global economie system of money. 

That money is a "symbolic" currency. As Christians 
today understand this, the currency of the False 
messiah is not based on Gold or Silver. 

The currency that the False messiah establishes is 
"cashless". It does not require paper currency. In fact, 
the new currency will be global, and it is expected to 
be cashless, without actual currency. 



But it will be based on banking principles in the West, 
and this False Messiah will cause those who are 
jewish to believe that their Messiah has returned. Like 
much of the rest of the world, many will be deceived by 
the False Messiah who will accomplish many miracles 
and will institute his system of global economie 
domination. 

The False Messiah will cause that the entire world and 
governmental structure will cause the implementation 
of his false economie system of currency. 

That economie system is a system of global 
dominance and global slavery. The global bankers will 
endorse this plan, believing that they will reap even 
greater profits than they currently do based on their 
system of unjust usury. 

This global currency will depend on computers to 
work, and computers will be used to keep records of 
all economie transactions all over the world. This will 
be a closed economie system, one that can only be 
used by those who have accepted the false currency 
of the False Messiah. 

The False Messiah will cause each person to be 
obligated to accept to use the new currency, and each 
individual will be required to give homage, or attention, 
or reverence or adoration or some kind of worship, or 
allegiance or loyalty to the false messiah, in order to 
be able to use the new cashless currency. 

The new cashless currency will have one feature that 
those "who have wisdom" will recognize: the new 



cashless system in order to be used will require each 
human to have a particular mark or "identifier" or 
system of individual identification for each and every 
single separate person on the planet. 

That may seem impossible. But even now, there are 
millions and billions of computer records that are kept 
on the populations of all nations that are already using 
modern banking. Therefore it is not difficult to 
understand that keeping track of 7 billion humans 
around the world is not anything that is difficult, even 
at this moment. 

This system may seem impossible to establish 
especially for those not familiar with the details of 
power inside the European Union or the West. But 
then if all of this is only fiction, then it should not harm 
anyone to read this, and then prove many years from 
now that all of these concerns were false. 



The new cashless system will incorporate a number 
within itself, as part of its numbering system. That 
number has been identified and predicted for two 
thousand years: it is the number "six hundred and sixty 
six" or 666. 

That may seem impossible, but actually this number is 
already used as a primary tracking number within the 
computer inventory systems of the world, long before 
you have read these few pages. 

The number is already incorporated in almost all 
goods and products that are sold around the world: the 



number is within something called the Bar Code that 
can be found on all products for sale around the world. 

Please remember that in order for all of this to be 
significant, it must be part of an economie system that 
requires each human to receive or accept their own 
numbering on their right hand or their forehead. The 
mark could be visible, but it is likely to be invisible to 
the eyes, but visible to machines, scanners and 
computers. 

This bar code has a formal name: it is called the UPC 
or Universal Product Code. 

An individual UPC number is assigned to each 
physical product that is sold on this planet. The UPC 
or Universal Product Code already does incorporate 
that number 666 in all products. 

The lines [vertical lines] and the spacing between 
them, and the lines themselves, their own symetry 
determine the numbers and how those lines [the UPC 
bar code] are read or scanned by the computers used 
today. 

The UPC has 666 built within it, and it is simply the two 
long lines on the left of the bar code, the two long lines 
on the right of the bar code, and the two long lines in 
the middle of the bar code. The two long lines on the 
left are read by computers and scanners as the 
number "six" [ 6 ], and so are the two long lines in the 
middle and the right side. Together, they form a part of 
the bar code that in fact is 6 - 6 - 6 or six hundred and 
sixty six. 



Well it will not take long for some to dispute this. Even 
some theologians have taken to dispute the disclosure 
of the number 666, suggesting instead that the correct 
number to watch for prophetically is not 666 but 61 6. 

That is simply foolishness and a distraction. When this 
economie system is implemented, one of the signs that 
will accompany this will be the leaders of all faiths and 
all religions who will falsely state that there is no 
problem and no risk in accepting the mark of the slave, 
the mark of those who accept to worship the False 
Messiah. 

These events were discussed a long time ago in the 
Old Testament book of Daniel, and in the Final and 
last book of the New Testament which is also called 
the Revelation of the Apostle Saint John, or simply 
"Revelation". 

The Apostle John was the last living apostle of Jesus 
Christ. He lived until around the year 95 A.D. and he is 
the one who taught the early church and the early 
Christians which books of the Bible were written by his 
fellow Apostles (and remember he wrote five books of 
the New Testament himself, the gospel of John, the 
small Epistles of 1 John, 2 John and 3 John, and the 
book of Revelation), and could be used and trusted. 

The early Christians knew which books were to be 
included in the Bible and which books were not. 



A modern book has explained much of this. It was 
simply called "Jesus is coming" and was written by 
W.E.B Blackstone. 

It is easy to dismiss Christians as zionists. (Not all 
Christians are zionists in anycase). [ and obviously, 
being pro-jewish is NOT the same thing as being in 
favor of the official government of israel. And one can 
be a Christian and desire good for both Jews and 
Arabs]. But Christian Zionists are not perceived friends 
of the jews when they are warning the Jews, even 
about their Jewish state, that the Messiah who comes 
to teil them that he is their Messiah, will be the False 
Messiah. 

The Ancient Book of Daniel is in the Old Testament. It 
must be read alongside the New Testament book of 
Revelation, in order to give understanding to those 
who want to understand prophecy and the events 
predicted in the End Times or the End of this Age. 

Christians understand that God is the one who is God, 
and He brings about the End Times because the 
planet does not belong to itself. The planet does not 
belong to Humans, or to the false [demonic] beings 
who pretend to come from other planets. 

The planet belongs to God and He is the one who 
causes everyone rich and poor, to understand through 
the events in the End of Days, that God is serious 
about being God, and humans do not have much time 
to get their own life in order, and to give an account to 
God who is going to return and require that account of 
each Human, on a personal and individual basis. 



That task is so impossible to understand that all that 
humans can do is understand and come to God, with 
the understanding that God may or may not require 
their sacrifice, but He does require those who seek 
Him to read and understand and follow the words and 
doctrines of Jesus Christ as explained in the New 
Testament. [The Gospel of John is a good place to 
start]. 

All those who have come before can do, is leave a few 
things around, for those who will be left to try to 
understand these events in a very short period of time. 

The literal understanding of the Times of the End is 
that they will last seven years, and that much of 
humanity will perish during that time through a variety 
of catastrophes and disasters, all of which God refuses 
to stop for a planet that has been saying that they do 
not need Him anymore. 

If they do not need Him, then they should not complain 
when these events occur. If they Do need God, then 
they should be honest enough to admit this, try to find 
God, pray to find God and that they will not be 
deceived and that God would help them to find Him. 

The economie system that requires a mark may have 
a different formulation for the number 666. It may stay 
the same as it is now, or it may change. But at this 
current time, no one is [yet] required to have this mark 
personally on their mark or forehead, though if the 
dollar dies or is replaced by a new currency, the new 
currency may be the one that is either an interim 



currency, or the new currency of the mark, to be used 
only by those who accepted to be marked 
[electronically branded], so they can then use their 
mark along with the mark of the new economie 
system. 

A "beast" is a monster, but one that at the same time is 

usually both 1 ) ferocious and \ 

2) evil in addition to being overpowering and strong. 

The new economie system will be ferocious and 
overpowering. It will be directed by the False Messiah 
and the Beast. (There are 3 Evil guys described in the 
book of Revelation). The economie system using the 
mark, becomes the "mark of the beast", because of 
two factors: 

1) the one who runs and directs the system is a beast 
who is ruled by Evil and by Satan 

2) the economie system of the mark of the beast takes 
on those characteristics of the beast also. 

[the system for those who refuse to go along will not 
be kind nor tolerant, but more likely a combination of 
the worst of the roman empire, the worst of stalinist 
soviet communist USSR, and the worst of the the time 
under Hitler.] 

It will be impossible to buy anything without the mark 
of the beast. Most likely, it may start out as optional 
and quickly become mandatory. As soon as the 
economie mark will be made mandatory, itwill become 
a crime of life or death to try to conduct economie 
transactions without the official government 



permission, from the millions and millions of people 
who have foolishly already decided to consent to 
accept the mark. It will also be a capital crime to help 
or assist anyone who would refuse to accept the mark. 
Therefore the system of the beast will prevent 
neutrality: it will prevent people from having the choice 
of being able to "not make a choice". For that reason, 
all humans will chose, and then God will classify each 
person according to the choice that they have made, 
that choice having Eternal consequences. 

You can be assured that there will be billion dollar 
contracts by public relations firms to convince you that 
accepting your individual mark on your right hand or 
forehead will help you, will save civilization, will help 
mother earth, will help us all work collectively, will 
allow to work, and oh yes, would allow you, 
incidentally to be able to buy food to eat. 

The book of Revelation says those who accept the 
mark undergo a "deception", the implication being that 
those who accept the mark are spiritually deceived into 
acceptance of the upside-down universe: where evil is 
viewed as good, and good is viewed as evil. 
At that point, the new Messiah would be perceived as 
real and genuine by those who have accepted the 
mark, until later on when they will realize that they 
have been deceived, but at that point it will be 
impossible for them to change their mind or their 
commitment to the false Messiah, and this would have 
Eternal Consequences for them. The time to decide 
therefore is before that time. Now would probably be a 
good time, in case these things matter to you, who are 
reading this. 



Didyoujustlaugh ? 

Those sillly bar codes... 

That was pretty funny ... 

But seriously... What does your laughter teil you about yourself ? 

Does it teil you that the idea of tracking you is so strange, 
that you have really never thought about it before ? 

Do you think that other people may have thought about it, 
even though you might not ? 

England has more than 2 Million cameras right now. 

Do they track everything because all things are a strong danger ? 

Or. . .do the cameras track people. . just in case ? 

So what do you think would happen if someone 

could track you 1) 100% of the time 2) with 100% certainty 

3) with 100% accuracy 4 ) with 100% of all that you do ? 

If Tracking with a mark on your right-hand or forehead 
becomes mandatory by law, and it will be a crime to not 
have that mark, and it will also be impossible to buy or 
sell without it, do you know how you would respond ? 

What would you do if your eternal destiny largely depended 
on your answer to this question ? 

If you are still here when these questions are valid, you 
should know your eternal destiny (after death. . .for eternity) 
does depend on your answer. 



Satan-worship on a Planetary Scale: When ? 




The Characteristics of the First Beast 
How All humans will be the ones Deceived and 

actually ALL Humans [with one exception] Worship the Beast 



The Power of the Beasi comes from Satan 



Satan 



Revelation 13:1 
2 And the beast which I saw was like unto a leopard, 
and his feet were as the feet of a bear, 

and his mouth as the mouth of a Non: and the dragon gave him 

his power, and his seat, and great authority. 



Oops: Satan-worship is not a good idea 



Revelation 13: 

4 And they worshipped the dragon which gave power 
unto the beast: and they worshipped the beast, 

saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? 



Revelation 13: The Beast 

6 And he opened his mouth in blasphemy against God^jd blaspheme 
his name, and his tabernacle, and them that dweil ingaven. 

7 And it was given unto him to make war with the#aints, and 
to overcome them: and power was given him ** 

over all kindreds, and tongues, and nations. 



5 minutes of Information to change 
vourEtemal destination ? 



Revelation 13: 



The Beast 



8 And all that dweil upon the earth shall worship himfr 

whoseriames are not written 

in tbe book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. 



Evefy single human worships the beast, infesstheir individual name is written in God's book of life 



Revelation 13: 

9 If any man have an ear, let him hear. 



Ittzkesa special irdsrslancfrglDLrd&stardwhBt is beirgsaid. 



Note: The First Beast is the Anti-C hrist 



666 and YOUR taking the Mark || Q QQ ^ Q f R ev elation 



The C haracteristics of the Second Beast and 666 



rhe False Prophet 



Revelation 13: ▼ 

13:11 And I beheld another beast coming up out of the earth 

and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. 



Revelation 13J 



False Prophet 



The Antichrist 



1 2 And he exerciseth all the power of the first beast before him, 
and causeth the earth and them which dweil therein to worship 
the first beast, whose deadly wound was healed. 




Revelation 13: 

13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down 

from heavWrvon the earth in the sight of men, 



^ 



Revelation 13:14 And cfëeeiveth them that dweil on the earth by 
the means of those miraclesNxhich heJjad power to do in the sight 
of the beast; saying to them thsiSdwelTsm the earth, that they should 
make an image to the beast, which nsdtne wound by a sword, 
and did live. 




Revelation 13:15 And he had power t^give life unto the image 
of the beast, that the image of the beast should both speak, 
and cause that as many as would/fot worship the image of the beast 
should be killed. 



Image of the beast maybea Robot or computer image,ora hologram, Butit 
is anenptvthrouoh which the Besst [Antj-C hristl exterids power over mankind 



Revelation 13:16 And he causeth all, both small and great, 
rich and poor, free and bond, to receive a mark 
in their riqht hand , or in their foreheads : 

1 7 And that no man might buy or sell, save [except] he that had the mark, 
or the name of the beast, or the number of his name. 



"Man" = Mantónd, menAND women 



Revelation 13:18 Here is wisdom. Let him that hath understanding 
count the number of the beast: for it is the number of a man; 

and his number is Six hundred threescore and six. [OGvj 



The Book of Revelation needs to 

understanding on E 



c alono witti the O.T. Book of Daniel in order to make sense. r or 
n R-ïve aiicTi s« the boe T-* "woBicylonsbyH ;l:p 



What is the "Book of Life" ? Is YOUR name in it ? 



(Phil 4:3 KJV) [Saint Paul Knewofthe Book of Life:] And I entreat [ask] thee also, 
true yokefellow, [fellow-worker] help those women which laboured 
with me in the gospel, with Clement also, and with other my 
fellow labourers, whose names are in the boe 



(Rev 3:5 KJV) He that overcometh, the same shall be clothed in 

white raiment; and I will not blot out his name out of the book of Mfe, 

büt I will confess his name before my Father, and before his angels. 

(Rev 13:8 KJV) And all that dweil upon the earth shall worship him* 
whose names are not written in the book of Mfe of the Lamb slain 
from the foundation of the world. 

(Rev 17:8 KJV) The beast that thou sawest was, and is not; 
and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: 
and they that dweil on the earth shall wonder^zz 



whose names were not written in the book of Mfe 

of the world, when they behold the beast that was, and i 



and the books were opened: and another book was opened, 
which is the book of I ife: and the dead were judged out of those things 
which were written in the books, according to their works. 



(Rev 20:15 KJV) And whosoever was not found written in the 
book of Mfe was cast into the lake of fire. 



(Rev 21 :27 KJV) And there shall in no wise enter into it any thing 
defileth, neither whatsoever worketh abomination. or maketh a lie: 
but they which are written in the Lamb's book of Mfe 



(Rev 22: 19 KJV) And if any man shall take away from the words 

of the book of this prophecy, God shall take away his part 
out of the book of I ife, and out of the holy city, and from the things 

Which are Written in thiS bOOk. ™ S w.rnlr<,lnRe,!2:19refer S toln!lU mi orTran ! J.tDni«l» [ )vi»,Bme»Dr«oriheBDIe 
Noteiïhe Lamb slain f:o" ' ; I Fthe i ■ i is I esus Christ lesus Christwas the pre-existen: C-eator of the L.r.ive f se (lohn II 



God claims that He knows each of our hearts. God 
also claims to know everything about us, all of our 
accomplishments and all of our sins also. But God 
sends Jesus Christ to save us through His words in 
the New Testament. Those who ignore them take a 
heavy risk to themselves, especially where this risk is 
one of Eternity. 

As the saying goes, Eternity is a long time to be 
wrong. For that reason, it is important to understand 
who Jesus Christ truly is and who He actually claimed 
to be. 

Here is where all of this connects back to the End of 
Days: Those who accept to take and participate in the 
economie system that incorporates the use of the 
number "six hundred and sixty six" on their right-hand 
or their forehead forfeit [give up] their opportunity for 
Eternal Life and Heaven, and Eternity with God. 

According to the Bible, Satan is not some clever guy 
meant to give people just " a little bit of harmless fun". 
Satan is not your budy. Satan is not your friend, simply 
out to help you have a "good time". 

Satan is a real being, who is one of the most powerful 
and intelligent beings ever created. 

He used to be an Angel, but turned against God. 
Satan is the one who will be in charge of the planet 
during the time of the false Messiah. 



This is Standard historie Christian doctrine, and this is 
the doctrines that have been proclaimed since the 
Early Christians. These are NOT innovations, these 
are not anything new. [sources - Free - provided at the 
of this for those who want to know more in PDF 
Download] 

You may ask: Well, what does this have to do with the 
End of Days and the Economie System ? 

God wants people to worship him Freely, but if they 
want to oppose God, God will allow them to make that 
choice. But making a choice, is not the same thing as 
being able to chose the consequences of that choice. 

There is no one in Christianity who will convince 
anyone against their Will to worship God. God tells 
each person they are responsible. From that point on, 
the burden is on them, they can respond to God or not, 
and their own response determines their own fate and 
consequences, especially for Eternity. 

The nature of a God is that He makes the rules and is 
not required to explain anything to anyone. However 
because God loves each person and wants them to 
chose Him (and not chose to follow Satan), God wrote 
roughly 1500 pages of material in the Old and New 
Testament (the Bible) to help people make their own 
choice. 

The specific characteristic of accepting to use the 
Economie [most likely cashless] system is that those 
humans who use it must agree to accept the False 
messiah as their own savior. 



The Bible refers to this as worship. Let us not loose 
track of definitions: It does not matter whether the 
person will admit this or not. Worship consists of doing 
the actions that a deity, such as God, would 
understand worship to be. 

God says that those who accept to take the economie 
mark in their right-hand or their forehead will forfeit 
their Life with Him, and will never be able to be saved. 

From that point on, those who have accepted to use 
the economie system by the mark on their right hand 
or forehead have declared themselves - by their action 
- to be the enemy of God. 

But God is the one who deals with those who are His 
enemies. The presumption is also that those who have 
agreed to accept the new economie cashless system 
which uses the mark have undergone an internal 
change. By their action, they have agreed to be under 
the dominion of evil (just like those who accepted 
Sauron in the Lord of the Rings) and this new 
allegiance to the False Messiah, His economie system 
of the mark, and the acceptance of the ruler of the 
False Messiah who will accomplish many false 
miracles (through the power of the fallen angel Satan) 
has consequences: it will change the person who 
takes this mark, even while they will deny that inner 
transformation to the willing acceptance of evil has 
taken place. 

In anycase, it will not be enough to reject the Mark. 
People who decide to reject the mark, and there will be 



millions, are hardly okay or alright. They will have very 
little time to actually decide and accept to believe the 
words of Jesus Christ in the New Testament, if they 
can find New Testaments that are accurate. 

The New Testament that is accurate is that which has 
been used by the Historie Christian Church for 
thousands of years. If it was good enough for the 
Earlier Christians, it remains good enough today. 

This would be the New Testaments that are based on 
the received text of the Koine Greek New Testament. 
This would include the Scrivener Version of 1860 [FHA 
Scrivener] [do not use versions of his, published after 
his death], and the Standard Koine Greek version of 
the New Testament published by Cura. P. Wilson, 
such as the version of 1833. 

These two Ancient Koine Greek Testaments are based 
on the {western calendar} 1550-51 greek text of 
Robert Estienne, sometimes called Stephens or 
Stephanus. 

The False Messiah in the New Testament has another 
name. He is not the true Christ, therefore by falsely 
claiming to be the true one, he reveals himself to be 
the Antichrist. But remember at that point in time 
where He rules, he will not be officially claiming to be 
evil. On the contrary, he will claim to be the true 
Messiah of love, miracles and peace. 

These facts then are what missionaries may share. 
Missionaries do not work for any government of the 
West, as this is prohibited and illegal in the West. 



[Missionaries in Islam often ARE funded by their own 
islamic republic]. 

Christian Missionaries have only one goal which is to 
inform and acquaint you with facts that you may find 
interesting and that may save your Eternal life for you 
and your family. 

Listening to any missionary will not make you a 
Christian. Missionaries are ordinary people. They have 
decided that they will try to help others by presenting 
truth and kindness to others. Those who hear what 
they have to say are free to accept or reject what they 
say. That is all. 

Missionaries are usually very educated and devote 
much time (often many years) to learning about other 
people and about other cultures. They do not try to do 
this in order to gain their Eternal Life. By definition, 
Christians already have accepted and received 
Eternal Life. 

Christians do not need to worry about Salvation by 
doing good works. For the true Christian, there is no 
relationship between good works and obtaining 
salvation. Salvation for each individual on the planet is 
Free, Christians are those who have understood and 
accepted to believe this. They already possess this 
from the instant that they become Christians and 
accept the words of Jesus in the New Testament. 

Missionaries do NOT earn their way to heaven by 
saving or converting other people. 



Missionaries agree to share the good news of 
Christianity, because of the individual and personal 
good that this same message has accomplished for 
them, on the inside of who they are. Missionaries risk 
a lot to communicate the Love of God to others. Most 
people cannot even understand this. Many people 
today have lives that are without hope and without 
purpose. Millions are aimless and without goals on the 
larger scale. But Christians will risk much to share the 
gospel with others, because that is what God 
commands them to do and wants them to do. 

In England the challenge is not that people are 
ignorant of how to be saved and have Eternal life. 
Many are, but the challenge is for those who have 
already heard this to understand that this is really true, 
genuinely accurate. It is easy to hide doubts behind 
the walls of the propaganda that is falsely called 
"science" these days. 

People think they must not admit to being religious, 
since this might not be "sophisticated". But God is the 
most sophisticated one of all. As the saying goes: He 
is no fooi to give up that which cannot keep, in 
order to gain that which he cannot loose [referring 
to Eternal Life offered by God through Christ]. 

As they will admit, Missionaries are sinners also. If you 
do not believe this, ask them. Then ask them what 
they have done about their own sins, and listen to their 
answers. Missionaries do not claim to be better than 
others. They only claim that the mercy of God that has 



been given to them, can be given to everyone else 
also. 

Missionaries could be anywhere else in the world. 
They may not have to come to your area of the planet. 
But if God sends them there, maybe you should thank 
God that he cares enough to send those who risk 
hardship and difficulty for being brave enough to try to 
obey God and give you information that may save your 
Eternal life. 

Most missionaries have given up a life of comfort and 
riches that they could have had in their own nations. 
They have made this choice to try to show the love of 
God to others. This example is worthy of kindness and 
respect. 

Christians usually are there to help, or to establish 
schools or hospitals. Christians do not do these things 
in order to earn or merit their eternal life. They do 
these things as a result of being transformed and 
changed for the betterment [amelioration] of others, by 
God 

Christians are not a witness to themselves, but to the 
God that they serve. Those who worship a mean and 
cruel God will become mean and cruel. Those who 
worship a God of love and help and mercy and 
kindness will demonstrate love, help, mercy and 
kindness to others. People become like the God they 
serve. 

Some people say that if a person has harmed a 
Christian, that they cannot become a Christian. But 



that is NOT true. Saint Paul, even before he became a 
Christian persecuted Christians. Then God showed 
Him how Paul was acting against God. Paul became a 
Christian. 

Jesus Christ came to save everyone including 
murderers and prostitutes. No one is holy enough to 
be allowed into Heaven with any sins or imperfection 
in their life. God is too Holy to allow this. God can 
regenerate and change anyone if they are sincere 
when they repent, and if they are seeking God with all 
of their heart. Read it for yourself in the New 
Testament gospel of John. 

There is no need to be afraid, or to allow fear to be in 
control. Christianity teaches a life of inner peace, not 
a life ruled by fear. 

No one in true Christianity will ever convert you by 
force, since that would be disrespectful to God, and an 
infringement upon His dominion. There are many 
people in religions that are very rich because they try 
to censor and keep information from reaching those 
who would benefit most by it. 

Many of those same people are rich, and do not want 
their positions to be affected. They would rule by fear 
and the threat of force and violence. Humans who try 
these methods bring greatcurses upon themselves. 
Questions that have been raised legitimately require 
answers. The events which have been predicted will 
occur. They cannot be stopped by humans (though 
they may be delayed by prayer). 



There are some books listed along with this New 
Testament. We would urge you to consider them so 
that you may find the answers you are seeking: 



Historie Mainstream Books that may be of use: 

Jesus is Coming by W.E.B. Blackstone 

available online for Free [PDF] at www.archive.org 

How to study the Bible by R.A. Torrey 
available online for Free [PDF] 

The Canon of the Old and New Testaments by 
Archibald Alexander - available online for Free [PDF] 

Pilgrim's Progress - An explanation of the life as a 
Christian, in narrative. Very good, Other language 
versions are known to exist in French, German ; Dutch, 
Arabic, and Chinese. Available online for Free Pdf and 
maybe from Google Books. 

an explanation of the number 666 = " Recapitulated 
apostasy the true rationale of the concealed" name of 
the Roman empire by George Stanley Faber - best for 
those Christians and/or for those who know English 

language well Available for Free online at Archive.org or with 
Google books 

Versions of the Bible that are sound and accurate 
include: 

Ethiopië New Testament - 1 857 

Available for F ree online [PDF] atArchive.org or with Google books 



Ita.lia.n Diodati Edition - Original 

Available for Free online at Archive.org or with Google books 

Spanish - 1 602 Reina Valera Edition - Original 

Available for Free online at Archive.org or with Google books 



The Arabic Bible - 1869 Cornelius Van Dyke [We 
recommend the original editions of 1 867 and 1 869 
only] - Available for Free online [PDF] atArchive.org or with Google books 



Sanskrit / Sanscrit Bible - Yes, Sanskrit is still used 
today in India. The Sanscrit 3dition that is accurate is 
the version by Wenger. Available forFree online [PDF] atArchive.org 
or with Google books 



Tamil - (Tamou) 
Edition of 1859 (India) 



Available for F ree online [PDF] atArchive.org or with Google books 

Karen - The Karen New Testament (Sgau Karen) 

Available for F ree o iline [PDF] atArchive.org or with Google books 

Burmese - Myanmar - Burma - New Testament 
avaiiabie. Edition of iö5ü. 

Available for F ree online [PDF] atArchive.org or with Google books 

Hindi - The New Testament in Hindi, also called 
Hindustani. Editions preferable before 1881 . 

Available for F ree online [PDF] atArchive.org or with Google books 

Le Nouveau Testament - Ostervald - 1 868-72 
(be cautious as many Ostervald and David Martin 
versions in French have been altered). The french 



version of Louis Segond is popular but is actually 
based on the text of Westcott and Hort. 

Accurate Osterval version available for Free online at Archive.org or 
with Google books 

Hungarian Bible - 1 692 - Original 

Available for Free online at Archive.org or with Google books 

The Persian New Testament - 1 837 version of Henry 
Martyn - Available for Free online [PDF] atArchive.org or with Google books 

All the Messianic Prophecies of the Bible by Lockyer. 

The Hidden Dangers of the Rainbow by C. Cumbey. 

The Case for Christ - Strobel 



Eines Christen reise nach der seligen ewigkeit : 
welche in unterschiedlichen artigen sinnbildern, den 
gantzen zustand einer bussfertigen und 
gottsuchenden seele vorstellet in englischer sprache 
beschrieben durch Johann Bunjan, lehrer in Betford, 
um seiner fürtrefflichkeit willen in die hochteutsche 
sprache übersetzt 



Le voyage du Chrétien vers l'éternité bienheureuse : 
ou l'on voit représentés, sous diverses images, les 
différents états, les progrès et l'heureuse fin d'une ame 
Chrétienne qui cherche dieu en Jésus-Christ 



Auteur(s) : Bunyan, John (1 628-1 688). Auteur du 
texte 

Le pèlerinage d'un nommé Chrétien - écrit sous 
l'allégorie d'un songe / [par John Bunyan] ; trad. de 
l'anglais avec une préf. [par Robert Estienne] 

Available for Free online at Archive.org or with Google books 

Baxter, Richard Title Die ewige Ruhe der Heiligen. 
Dargestellt von Richard Baxter. 



Pilgerreise zur seligen Ewigkeit. Von Johann Bunyan. 
Aus dem Englischen neu übersetzt 



Der himlische Wandersmann : oder Eine 
Beschreibung vom Menschen der in Himmel kommt: 
Sammt dem Wege darin er wandelt, den Zeichen und 
der Spure da er durchgehet, und einige Anweisungen 
wie man laufen soll das Kleinod zu ergreifen / 
Beschrieben in Englischer Sprache durch Johannes 
Bunyan. 



II pellegrinaggio del cristiano / tradotto da.ll' inglese di 
John Bunyan dal Stanislao Bianciardi 
Firenze : Tipografia e. Libr. Claudiana 



Author Bunyan, John, 1 628-1 688 

Title Tian lu li cheng 

[China] : Mei yi mei zong hui, 1857 



El viador, bajo del simil de un suerïo por Juan Bunyan 



"Everyone has the right to freedom of 

thought, conscience and religion; this right 

includes freedom to change his religion or 

belief, and freedom, either alone or in 

community with others and in public or 

private, to manifest his religion or belief in 

teaching, practice, worship and observance." 

- Article 18 of the U.N. Universal 
Declaration of Human Rights - 



Christian Conversions - According to the Bible 
Can NEVER be forced. 



Any Conversion to Christianity which would be 
"Forced" would NOT be recognized by God. It is in 
His True and KIND nature, that those who come to 

Him and choose to believe in Him, must come to 
Him OF THEIR OWN FREE WILL. 



Don't Let anyone teil you that Christians support 
Forced Conversions. 

That is False. True Christianity is NEVER forced. 



Co re Universal Rights 

The right to believe, to worship and witness 

The right to change one's belief or religion 

The right to join together and express one's 
belief 



The subject of the End Times in the west is called Biblical 
Prophecy. For more information on this topic, teel free to consult 
the Standard books on this including: The Late Great Planet Earth 
(Lindsey), and the Charts of Clarence Larkin may give someone a 
quick overview. Things to come by Dwight Pentecost is interesting 
though technical. Hidden Dangers of the Rainbow by Cumbey will 
offer a quick read to those who are able to obtain a rare copy. The 
Christian in Complete Armor by Gurnall [Free Online] will offer a 
source of spiritual strength to those who have the courage and 
wisdom to read it. 

Some of Larkin's Material is available for Free online. 



Remedv and Help for Occult & Demonic Forces 



We include this short section for those who would like to 
take immediate action, in order to help their life or the life 
of someone that they care about. 

The following covers a topic called the topic of "disembodied 
spirits" or the topic of Spirits in the world around us. 

Christianity teaches that there are 1) spiritual forces that are 
created by Him, and that work with God, and 2) that there are 
spiritual forces that rebelled against God, and try to use their 
influence to harm the good that God accomplishes. 

Christianity does NOT recognize that there are neutral 
spiritual forces. Christianity does not recognize that there are 
spirits thatroam the earth with no destination or purpose. 
Christianity teaches that spiritual forces may attempt to 
contact or respond those who seek them, and that those forces 
are evil and will do harm to humans. 

The reason is that Humans can be deceived by spiritual forces 
that would claim to be good, but are not. The Christian 
solution is to simply have nothing to do with forces that are 
not part of the Kingdom of God and of Jesus Christ. 

Those who disagree have the right to chose, but should not 
complain if they find out that the spiritual forces they contact 
truly are evil and deceive them. Most people do NOT find this 
out for many years, until their life is wasted and it is too late to 
do much for God. THAT is exactly the purpose of those 
forces, to cause humans to spend their life and their time 
chasing things which do not matter instead of investing in 
their own spiritual future, in the afterlife. 



Some people think that life is to be lived on Earth, while 
others understand that life here is simply a down-payment. 
Life here is simply time to prepare for the next thousands of 
years, with God and others who serve Him. 

Christianity does NOT recognize the category of spiritual 
entities (spirits) that are full of Mischief, or mischievous. 

Christianity would conclude that those spirits, where they 
actually exist, are causing mischief as a trick to prompt 
humans to become involved with them, in the same manner 
as a human will pull a piece of string in front of a CAT in 
order to watch the cat react. 

There are humans who have ALREAD Y found out that certain 
spiritual forces are Evil. These people have tried to get rid of 
them but do not know how. There is no solution thatexists 
other than to genuinely become a Christian and then take the 
steps that the Bible instructs. 

Incantations and rituals do not "force" any spiritual entity to 
do anything. No ritual by a priest was ever effective 
BECAUSE it was a ritual, or because it contained certain 
words. However, spirits DO respond to those who are truly 
Chrsitians, and THEY can certainly teil those who are 
genuinely Christians (followers of the true Jesus Christ), and 
those who are faking this or are insincere. It is a BAD idea to 
attempt to fooi or deceive a Demon. THAT does not work, 
AND humans who try this only end up with much 
ensnarement by those demonic forces. 

There are solutions to these dilemmas. None of them will 
work for those who are not saved or for those who are NOT 
Christian. Try it if you want, but be prepared for the 
consequences. 



Demonic Spirits play by the rules that GOD lays down and 
NOT by the rules that you may have been mis-led into 
believing by some slick occult publishing company. 

Witches have precious little power in fact, and the few that do 
are under such oppression and such personal bondage that they 
have no freedom, but they will not speak this truth to others. 

The price of their freedom (they have been told) is the 
ensnarement or seduction of others. The following prayers are 
provided in case they are of assistance. Those who use them 
must be true Christians, and recognized by God as such. 

Having said that, spiritual warfare and spiritual conflict (since 
this IS that area: the conflict in spiritual realms between 
spiritual forces) is very much like running or any other long 
distance task: it is long term preparation that makes the 
difference. 

A new Christian is NOT to be dealing with demonic forces, 
and would be well advised to seek advice from those who 
are serious, sober, and committed genuine Christians for many 
years, before dealing with these areas. 



Many books have been written on this topic. Many of them are 
written by those who are occultists who are possessed and 
seeking to mislead others. We will recommend OTHER 
Christian books at the end of this section for those who wish 
to pursue these matters with the seriousness they deserve. 
Most of the books available in these areas for Christians are 
written in English or German. 

Also, it may not be enough to pray these prayers once. It may 
take much time to have the impact desired. In order to have 
personal victory in these areas over demonic spirits: 

1) One must be a Genuine Christian 



2) One must seek to actively follow God 

3) One must spend much TIME reading the Bible, and 

4) One must spend much TIME praying and learning HOW 
to pray to God in the name of Jesus Christ, in accordance 
(agreement) with the information and principles explained 
in the New Testament. 



prayer of renunciation of Demonic Forces 

Prayer to renounce witchcraft and/or any spiritual 
practice contrary to God and His given instructions 



{Whether you have decided to become a Christian 20 years 
ago or five minutes ago, you can still pray this prayer. If you 
are not a Christian believer, or if you are confused about what 
this means, no problem. Just go to the section on how to 
become a Christian, pray that prayer, and then come back and 
pray this one} 

Lord God, I do not come always to talk with you when I 
should Lord, I find this prayer difficult and I pray that you 
would give me the grace, strength and courage that I need to 
pray it and mean it. 

Lord, I come to you because I am a true Christian believer, I 

(your name here) , being under the Blood of Jesus, 

claiming the Mind of Jesus, and the Spirit of Jesus, do hereby 
present my request to you boldly before your Throne of Grace 
(Ephesians 2:3/Hebrews 4:14-16/Philippians 2: 1-1 1). I ask 
that you would neutralize and prevent any force or evil 
presence from acting that might try to keep me from praying 
this prayer, in the name of Jesus and in the power of your 
blood. I pray that you would give me your spiritual strength 
and your spiritual protection. I thank you for what you did for 
me by dying on the cross for me. 

I come before you in prayer today In the name of Jesus Christ 
because I want to renounce any and all practices that are 
contrary to you or to your teachings. I come before you today 
in the name of Jesus Christ. 

I come before you today because I want to renounce any 
contact or seeking of any spirit or spiritual entity other than 



the Christian Triune God or the Son of God, Jesus Christ. I 
want to renounce any and all of my behaviors and practice of 
allowing myself to contact the spiritual world or pray to/ 
through spiritual entities or people, that are not Jesus Christ. 

I recognize that the Bible states that we can only come to God 
through Jesus Christ, and through no other persons or spirits. 

I come before you today because I want to renounce any and 
all of my spiritism, spirit-contact, witchcraft and occult 
practices, as well as any spiritual or other practice which is 
against you or contrary to you, and I ask for your favor and 
help to help me renounce these activities. 

At this moment, I choose by my own will to renounce and 
reprove all works of darkness in my life and the lives of the 
generations of those whom I have joined. I include blood 
relatives as well as adoptive relatives and any mates, or any 
others whom I have joined such as lovers, seducers whether 
these were my (whichever applies to you - if you are not 
sure... include them all) wife/wives, husband/husbands, and 
children/grand-children/great-grandchildren. In the name of 
Jesus Christ, I hereby renounce any and every oath, 
commitment, covenant, decision, curse, fetish, decision, 
intention, word or thought, or gesture, and I hereby renounce 
any and every fleshly and immoral intimacies and unions that 
encouraged or brought about iniquity in my own life, or 
anyone meeting the above stated requirements for bringing 
works of darkness to my own life. 



Lord God, in the name of Jesus Christ, I hereby choose to 
renounce all unfruitful works of darkness, and have no further 
fellowship with them from this time forth (Romans 13: 
12/Ephesians 5: 11) 

I do this through the Name of Jesus Christ, my Savior, 



through His Blood that was shed for me, 

through his precious Body given for me, 

through his Mind that suffered beyond anything I could ever 
suffer, 

I do this so that my whole being - body, mind, soul and spirit, 
may be completely set free from every sinful work of the past 
brought about by the sins of those before me. 

I do this so that no Luciferian, Satanic, Spiritually wrong 
promise, or evil covenant, curse, action, word, or deed or 
attitude - from my actions or my past be laid against my 
account - in heaven or in or on the earth. By this action today, 
I hereby serve notice that the handwriting of ordinances 
written against me and my generations are blotted out in my 
life - effective as far back as needs be to the very first though, 
word, deed or gesture. (Ephesians 2: 13-14). 

I do this so that from this day forward, I may go about serving 
You God, in reverence of You and seeking your counsel in 
everything I do. I submit my life unto You as a living sacrifice 
- holy and acceptable in Your sight, which is my reasonable 
service. (Romans 12:1) 

Dear Heavenly Father, and Judge of the Universe, as I present 
this petition before you today, I thank You that You have 
heard me this day, and granted my every expression in 
accordance with Your will. I know that You have done this 
solely because of what Your Son, the true and only Jesus 
Christ, accomplished for me, by dying and paying the price for 
my sins on the cross. 

Thank You from the depth of all of my being, for hearing my 
prayers and granting my petition. Please remind me of your 
grace and love on a daily basis. Please help me to seek to 



serve and follow you, and help me to continue to remember 
that you have forgiven me, and that I can take you at your 
word and trust what you have given to me in your Bible. I 
pray that you would help me to not do wrong, and to decide to 
do what is right, and to take active steps to follow you. I pray 
that you would fill me with joy, comfort and hope and bring 
true Christian friends in my life who will strengthen my walk 
with You and encourage me to grow in the right spiritual path 
with you. You know Lord that I have asked all of these things 
in the name of Jesus, and I thank you that I am now free in 
deed, according to what you have shared with you in the Bible 
(Romans 6:22, Galatians 5:1, Romans 8:1, Romans 7:24, 8:1, 
John 8:36, 1 Corinthians 12:27). 

(Note: take time to look up these verses in the Bible which can 
be found in the Bible. You may want to write them down, and 
memorize them as well. It is good practice and will serve you 
well). 

I pray Lord that you would help me to remember that each 
time I am tempted, that I can come back and talk with you, 
and read the Bible for strength and encouragement. 

In the name of Jesus Christ I have asked all of these things, 
and I thank you for giving them to me, Amen. 



The Spiritual Problems caused by Spiritual Explorations 
of Witchcraft & Dark Spirituality - HereditaryWitchcraft 



There is such a thing as occult forces that try to force families 
to serve them, for many decades, and for many generations. 
Some families did not KNOW how to fight the demonic 
spirits. Therefore they gave in to them, and serve those forces, 
and try to force their other family members to do this. 

This needs to be resisted, but true freedom and true resistance 
can only be found in those who truly accept and believe the 
message of Jesus Christ as the New Testament confirms and 
explains. This is only ONE book of many portions of the New 
Testament. The New Testament is comprised of 27 books. 



Prayer to be forgiven for sins committed while exploring 
darkness and/or evil and prayers to be forgiven for sins 
committed in & during witchcraft 



Some people will wrongly teil you that this prayer cannot or 
will not have a good impact on your life. Whether they 
consciously know it or not, those who say that are people who 
are trying to trick you. But if this prayer would really have no 
effect on your life, then it certainly cannot hurt to pray it. 



Lord God, I do not come always to talk with you when I 
should. Lord, I find this prayer difficult and pray that you 
would give me the grace, strength and courage that I need to 
pray it and be totally sincere. Lord, I come to you because I 
am now a true Christian believer, and because I, (your name 
here) . being under the Blood of Jesus, claiming the Mind of 
Jesus, and the Spirit of Jesus, do hereby present my request to 



you boldly before your Throne of Grace (Ephesians 
2:3/Hebrews 4:14-16/Philippians 2: 1-11). 

I ask that you would neutralize and prevent any force or evil 
presence that might try to keep me from praying this prayer, in 
the name of Jesus and in the power of your blood. I pray that 
you would strengthen me as I pray this and that my mind 
would be clear, and that I would be able to concentrate on 
talking with you and on what I would like to pray. I thank you 
for coming to my help as you said you would in the Bible, and 
despite the tricks of any evil forces to convince me of the 
opposite. I thank you that you Love me Lord, even if I do not 
always feel as though you do because I am not perfect. 

I thank you for what you did for me by dying on the cross for 
me. I thank you Lord, because I know that you are more 
powerful than the forces which may have been controlling my 
life, and which were exercising influence in my life that I want 
to be sure is terminated and over. I come to you in prayer 
today Lord, because I want to be delivered from all 
consequences of hereditary involvement in the occult or any 
occult curses which have impacted my life and/or hereditary 
witchcraft and all of the sins and curses which have come 
from those activities. I choose by my own will and I do now 
renounce and reprove all works of darkness in my life and the 
lives of the generations of those past and present whom I have 
joined. 

Choosing by my own will Lord Jesus Christ, I renounce any 
and all curses or effects of my past actions, habits, thought 
processes and any other activity or intention contrary to your 
character and contrary to your word the Bible. any relatives of 
mine who have been in the occult which you know about 
Lord, and whereby I am or have been affected by any of their 
actions, thoughts, words or deeds. In your name and by my 
will with your help and depending upon you, I renounce all 
occult blessings, all occult heritage and all occult 
consequences, as well as any demonic spirits or inspiration, 



which have a basis for interference or influence in my life, 
either because of my own actions or because of the actions of 
any of my ancestors or relatives which has an effect on me- 
whatever evil effect that might be. 

In this renunciation Lord, I include blood and adoptive 
relatives and any mates, such as lovers, seducers andrapists 
wife/wives, husband/husbands, and children/grand- 
children/great-grandchildren. I hereby renounce any and every 
oath, commitment, covenant, decision, action, curse, fetish, 
gesture, and fleshly and immoral intimacies and unions that 
encouraged or brought about iniquity in my own life, or 
anyone meeting the above stated requirements for bring works 
of darkness to my own life. 

[ you should take time out at this point, recalling to your mind 
any known names or circumstances - especially if there have 
been rapes or seductions that you know about, from or towards 
you, or that you participated in or witnessed. Take each 
situation and person individually and ask the Lord to forgive 
you of your involvement and participation in each of these 
situations. Where the situation applies instead to others, ask 
that they would come to realize the wrongness of their action, 
and that they would be drawn to the Lord and that they would 
repent and be saved ] 

Lord, I hereby choose to renounce all unfruitful works of 
darkness, and have no further fellowship with them from this 
time forth (Romans 13: 12/Ephesians 5: 11) I do this through 
the Name of Jesus Christ, my Savior, through His Blood that 
was shed for me, through his precious Body given for me, 
through his Mind that suffered beyond anything I could ever 
suffer. I do this so that my whole being - body, mind, soul and 
spirit, may be completely set free from every sinful work of 
the past brought about by my sins or the sins of those before 
me. I do this so that no Luciferian, Satanic, or evil covenant, 
curse, or fetish from the past be laid against my account - in 
heaven or in or on the earth. 



By this action right now today, I hereby serve notice that the 
handwriting of ordinances written against me and my 
generations are blotted out - effective as far back as needs be 
to the very first though, word, deed or gesture. (Ephesians 2: 
13-14).I do this so that from this day forward, I may go about 
serving You, Father, in reverence of You and seeking your 
counsel in everything I do. I submit my life unto You here and 
now as a living sacrifice - holy and acceptable in Your sight, 
which is my reasonable service. (Romans 12:1) Dear 
Heavenly Father, and Judge of the Universe, as I present this 
petition before you today, I thank You that You have heard me 
today, and granted my every expression in accordance with 
Your will. 

I know that You have done this solely because of what Your 
Son, the true and only Jesus Christ, accomplished for me, by 
dying and paying the price for my redemption on the cross. 
Thank You from the depth of all of my being, for hearing my 
prayers and granting my petition. Please remind me of your 
grace and love on a daily basis. Please help me to seek to 
serve and follow you, and help me to continue to remember 
that you have forgiven me, and that I can take you at your 
word and trust what you have given to me in your Bible. I 
pray that you would help me to not do wrong, and to decide to 
do what is right, and to take active steps to follow you. 

I pray that you would fill me with joy, comfort and hope and 
bring friends in my life who will strengthen my walk with You 
and encourage me to grow in the right spiritual path with you. 
I ask Lord that you would give me spiritual discernment so 
that I would not be deceived by others, and so that I would 
follow you in the ways that you want me to. I pray that you 
would help me to understand you and know you better and 
that you would help me be an effective messenger of yours to 
communicate the truths of the Gospel and live and stand up for 
You. You know Lord that I have asked all of these things in 
the name of Jesus Christ, and I thank you that I am now free in 



deed, according to what you have shared with me in the Bible 
(Romans 6:22, Galatians 5:1, Romans 8:1, Romans 7:24, 8:1, 
John 8:36, 1 Corinthians 12:27). In the name of Jesus Christ, 
Amen. 

LIST OF ACCURATE BOOKS on the OCCULT / 
DEMONIC SPIRITS for those who are CHRISTIANS 
and who sincerely want to know more to help 
themselves, and their family members 



These books are available at a bookstore online at 
www.amazon.com . They MAY be available through 
other places online (on the internet). 



Demonology Past and Present by Kurt Koch- Available 
ALSO in German 

Occult ABC by Kurt Koch - Available ALSO in German 

Other Books by Kurt Koch - Available ALSO in German 

Demons in the World Today: A Study of Occultism in the 
Light of God's Word by Merril Unger 

The Beautiful Side of Evil by J. Michaelsen 

Inside the New Age Nightmare: For the First Time Ever...a 
Former Top New Age Leader Takes You on a Dramatic 
Journey by Baer 

Hidden Dangers of the Rainbow by Constance Cumbey 

Die sanfte Verführung (Cumbey Constance) 
Book Description: 1987. Die Autorin beschreibt in diesem 
Standardwerk Entstehung, Lehren, Ziele und okkulte Wurzeln 
der New-Age-Bewegung. Sie enthüllt beklemmende 



Parallelen zur ....biblischer Endzeitprophezeiungen. 
Hardcover, guter Zustand, Verlag Schulte & Gerth, 
Taschenbuch Neues Zeitalter (Geheimwissen), Religiöse 
Zeitfragen S. 300, 

A Planned Deception: The Staging of a New Age Messiah 
(ISBN: 0935897003 / 0-935897-00-3) Cumbey, Constance 
Pointe Publishers 

The Adversary by Mare Bubeck 

Overcoming the Adversary by Mare Bubeck 

Destroying the Works ofWitchcraft Through Fasting & 
Prayer by Ruth Brown 



Orthodoxy & Heresy: A Biblical Guide to Doctrinal 
Discernment by Robert Bowman 

Beyond Seduction: A Return to Biblical Christianity by D. 
Hunt 

Pilgrim's Progress by John Bunyan - The most widely 
translated Christian book after the Bible. (Yes, an edition in 
German, Dutch, French, Italian, Spanish, Portugues, and 
Arabic have all been made). Note: Pilgrim's Progress by John 
Bunyan is available for FREE online. 



The Christian in Complete Armour, or, A treatise of the 
Saints by Pastor (Rev.) William GURNALL - in One Volume 
or in Three Volumes - available for FREE online 
(the term "saints" used here simply means Christians). 



ii'"> ' 'iiiïiiïi )\n 



*r ^«rg «O ^ tf*y 









J?V 



' - 



3ÉÉ5«C-<= 






'*=*->;- : 









5=T** ■'■■■ 



0_s fl_i_e © P. 





\^>W?i ijcj xj.A x^SJiJi A**\ 


| 


1 "* ■ 


uoV:»| r * 


■ ilo'^1 


! 

1 

I 

i 
| 

i 
1 
i 


i 


l*&? r n 


o 


irV^ 


* ■ 


i_rWi r *- 


' 


b>J(fl 


i , 






1 * 


<->?>. ^ 


• 


fc-*J*' 


IT 


" Otó J5**' 


TA 


• 


^JW 







n 


ir 


v?j 


e 


U-> ' 


ii 


r 


U-Jr-J? ' 


r 


UV*! > 


w 


■ 


LT-A-T f 





' ^°"_y. * 


" 


* 


U^£ 


\ 


Uji r 


i 


r 


u— Sl 


\ 


U-j, r 


t 


* 


^ 


\ 


S **= 


i 


• 


&lf 


rr ■ 




o 


■ 


^1 U l 




'_ƒ»-• ijijLZ'} *■*— ■ 4*t^ 


V 


* 


^jy i-j r 








i 
! 

1 



^y 1 *'- J*j ^jHv<3f^ J^> £*' r *fV-^ C^ ïjk &1 g*^ £*->. ■>%» v^ 

^ j- c j 1 ■ v> -^ e ij-, j ■ 'fa ■£> Buüjfj . Öfti^j Jj uTj * . i_T j3j L £ . l i 

JAS £„ J! *,& \ëy.*fë'jif W/ i>jb til f^o* J W*ï ^tf iv*g~M Jp_J 
^■'.A* ï*^ g~ V1 ci^ J)\{ tj- o-°j ■ Affv 1 * *>$ 
,-^J t Jke i.', g^. ^A<\i . I2S i-\ö «-M *,_, üV, U i 



W^5i> A.5 



W-S </ji\ A^ylf- 4e-\ Cl^Jt>i^ ïiïj J» *\jjuii\ by»rt . A;\ii\ ^-U. vi/^ Cr" 

^y~J ic-1 \t Jj .^J\ U ( i.ï 0-ll_5 



»*<J 









. urv 



->~ t V'^"'V 



U~*'~ 



503 . ^'-.uUuLujJ r»i*» *J)^ *!^ 



507 
516 
522 
526 
528 
552 
561 



V 



570 . u^lj* L^i^i |»^J J f^ ^'"V 

576 . ujjf- ^jU»-^ Jjl j»* ^^ 

585 . lJj)^- t^^-y. ^^ *» *<J^ 

586 . t,f;l^=- (_^^=* p ^! f^" 1 (•** ^""V 

587 .. . !_£;'ƒ>- ^Ii^vi #t* *<Jwy 

590 ..^1 i_s'^>-y. cuUiliU L-jUtf 



1 ***&?* 

83 U'-ïr ü&f\ 

135 lïj! Jxsrl 

221 iL-jj Jjs^'t 

288 ... . Jij\yt- JUcl l_>U£ 
371 . j»j i (J"*V t-S^U^ l/" k "-V> *«"; 

9 

437 U~-^y 

459 . . jjUXIL i^lja- (jJjJ *<db; 
470 . ^IuwmJIj u£;l_y=>- iT^Ji d\mj 
481 ui^. <J-&Ij ^Ija» ,jjjj 'aSL, 

489 . ujU-JlÏj i^Ijjs» (jJjJ '«ülUi 

- ƒ ■> j 

496 . ^UjüJLjJÓ (jJ^J J;l *lUy 



Il nnn 



-&LA. 



nu mui imiiiei'ii 
IlldJÜ XPHCTi, 

BtpHO h tomho nptsefleHi ott. ntpBOc6pa3H0-TO. 



Bi KimroneraTmm^s-Ts na A. X. Eomaiiiffla. 
1ST4. 



«ft! 

ii-^° •= = 

1" l>jj J&jiSgfr Js*fl 

76 s^l i/S^i ^~i^ J^* 

124 s^j J i/ 1 ^- ^j! *^' 

204 iijj,! ^jb eli^ J^l 

266 Jl^f'd/Jj-; 

34 5 . . . . • jujdjlwu j a JJlofl , ^iJj**»! o**y ?i 

377 i_$"'Xy 'JU; s^jUjl^js lïl!^, u-yU, 

407 >*aJ\j 'JU, sJjl-jjnj.js WjM. (j^JjJ 

428 ^..JLj, !^j!a-LÜU ïïJJj-j, u"j!_jj 

438 ^JU. s^lJLy^il isJJy-, (j-yijj 

449 ^.JU, s^UU isJJj-^ u^JJ 

457 * *»*aJI**>i 5y«LwJ«9 (ül)j.Ai) (^j^J^i 

464 l*"^' 'JU, s^jLXjijlLJ iüDj-^ u^jj 

471 ^jaJ\j •"'aIL., 5^jLxJj!L-j isuj-i, (j^jJjJ 

475 itf"X/ *JU, *-<jlïy*A> el)j->, (j-j!_>5 

484 , ^Ajlj "'JLi, 4-jjIjj*1j üsl!j-J, u"J^JJ 

49 1 -o JLi, iWLJ <üUj->, L^iJyi 

495 juajLj, ii^i-J (ülJyu, fj»yjl 

496 ^»>JU, s^L^c isJJj-jj (j-y!_}j 

521 ^)u«j? ^alU, iüUj-j^ tjj"i 

530 rfty ***•$? *4W; lïUj-; (j^u 

539 ,j»^ *<-*ƒ? 'JU, lüJJy-, ,j-^u 

544 ^Vjl -"JUo^? 'JU; «tUj-; ^f= 

553 ^^ 'JU, e^-, ^ 

534 ^AilU'JU, eÖU, ^«a 

555 ^i~»jf- 'JU, idU-, 1-ijéi 

558 ^^-a-j «d»^s€ 






1 • ••Évangile selon Matthieu */jj\ fjétyk ^^» Jrf^ 

76 ...Évangile selon Mare t/jj^ i^t)^ ^—Lf* J-~?^ 

121.. Évangile selon Luc S^Jjl ^jijU (sMïj! J-sM 

904 .. Évangile selon Jean t^\ ^^Jj (Sli^rf» J^l 

266,. les Actes des Apötres, JLfl fehlJyu, 

345.. Épltre aux Romains ^-JU. s^Ujj Usllj.-, (j»j!jj 

377 * . Première épltre aux Corinthiens . . . ^mJIbI JJw»j 8 J &L*ju£J . ifi l^Wc-j, [ J*»9J^ 
407» Deuxième épitre aux Corinthiens. i *ii.*J'J »0u*jj 8 ,J r.lwj ojlj , c9 £)JewJ, lyijfij 

428..Épïtreaux Galates -.aILj, s^liJj^c (lt!üj^ UtRJ» 

439.. Épitre aux Éphésiens -jaIU, ^ULy-jl (S).!^-, (_>-y}jJ 

449., Épltre aux Philippiens -.JU, s^LJU eU>-. <j-y!je 

457. .Épltre aux Colossiens i*^*ï> *)£~»Jij> *$y>j wjji 

464 Première épitre aux Thessaloniciens jmXbI ^tüwa, 6 JaLX-ó Ju-*J (Ü.*J 4«J . , y.JoJ 

471 Deuxièm eépitre-Thessaloniciens, ,-itUJlJ ^AjL*». 8 JoL-K-JalLwJ (£U«*j, (jrfjJV. 

475 • Première épitre a Timothée -mjJoI jJw, AMU«b^C.lo lÜAj^**, iwni 

484. Deuxième épitre aTimothée j^A*JU tUU*i, AmjJua^Üo lS)j*-J, /ujajaj 

49 1 . .Épltre a Tite ^»a!Lu, *-yio (sU^ (j-y!_ji 

495..Épïtrea Philémon jjaJL». jjji-j lüJJ^u, <j»>j!jJ 

49e,.L'ÉpïtreauxHébreux ^JL^ «jLil^c V0j->j u*Jji- 

52 1 . . Épltre de Jacques ^i^^f- *a)L. . <£)Jj»>. i_>jiuu 

530.. Première épltre de Pierre.. ^,Vjï%*jf *a!L, lül!^-, ^-^o 
539. Deuxième épltre de Pierre. ^aJIj s a~oj£ ^aIL-, iü)J}-J) u^^ 

544. .Première épltre de Jean «"Xj' **-*_}£ f d\~>j lü)»*, 1&3; 

5 53., Deuxième épitre de Jean ^ua-31; ^aIL-, lullij-», ,,** 

554,. Troisième épltre de Jean -uaiTC *a.U>, BÜL», ,£*■• 

555.. Épitre de Jude ^^.jf 'JU, isüj-, \jj« 

558 •• -'Apocalypse, nommèe parfois Rèvélations, ,.,,,,,,( («»■>■••>•••»•* m*>5>h lüXj £-^£ 

Ncucs Testament / New Testament / Le Nouveau Testament 






JOt^s- J^S- 



l/"» 



,ur 






-'t,-** 

jJkk* i (jJIj |^lj u:!-» (j^ 1 Jt" -AJ 1 



IN THE 

HINDÜSTANI LANGUAGE. 



fff«n ^ <bj ^n**" 1 ƒ----- l « 

jfjf-n 3 -«j j^c ƒ - - - - - - <*><* 

?fjf~o o (ifp/f -c^ tm^f-r\ ƒ - - - - - s "°' 

* f I f - n a ^ f! f^" ƒ----- *■'* 

ffjf»n q pfn/T -ecj f^riVff^ ƒ _ _ - - J'd 

ff ! f " n fl ^ jpr^ ƒ - - - - ' - kv-i 

fff/-) ^ ^ jjrffn f - - - - - 

jcjr«n ^ pf^ «pj /órfp ƒ - - - " " ■*"" 

ff l f " n 3 ^ "^ f^°f - - - - - MJ 

ffjf«n ^ -e^ T»rfn ƒ" n j 

'W' F l**ir ------ -" J 

'^-=n /^ ir^ff ------- ' Al 

ftT I^T - - " " - " ""' 

^n p l( ^fp - - - - - ' •"■ 

•/* Z 1 ic*T - - " " ' 






^i 



,V, - - - - - - - la*- K y^i 

^p - - - - - ki- A^ is <_ryHl 

ji: 1t ,_ _ .. - - - iai- 1wj«i) o ij^jis^ 

Fvc- - - - - - s*=- ir^ ^ ^*-y. 

Fvi - - - " " " 1==- j/"^ » ^°"jJ 

is», - - - - - - " lai- £ liJj-yi 

i« v1 - - - - i_>U/ ^ CiAaiK* J^ '-tó-y. 



INJÏL I MUQADDAS, 



YA NE, 



HAMARE KHUDAWAND AUR NAJAT-DENEWALE 



YISÜ' MASÏH 



KA NAYA 'AHD-NAMA. 



IS KA TARJUMA YUNANI ZÜBAN SE ZUBAN I URDU MEN 
BANA.RAS TRANSLATION COMMITTEE SE K1YA GAYA, JISE 
TAS.HIH KARRE AB TISRI'bAR CHHAPWATE. 



ü 



LONDON: 

PRINTED FOR THE 

BRIT1SH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY, 
INSTITUTED IJST THE YEAR 1804. 



MDCCCLX. 



THE 


NEW TESTAMENT 


OF OUB 


LORD AND SAVIOÜR 


I E'S U S CHRIS T.' 


isr SGAU KAREJV. 


il CÓS OO 5 ) 33l£ cSl & c8l 93 & » 


2d Edition.— 4000. 


Translated by Francis Mason 



MAULMAIN, 

AMERICAN MISSION PRESS, 
THOS. S. RANNEY. 

1850. 



«cóSs» 



018 



«scè 

Ö^OJS 

ojioof) • • 
td8v»p . . . 
co^öi 80100^ 
801 • • • • 

OOGJSoj8iiou . . . 

oo^pojsuji . . . 

O3C01O3 . . 
<SSSö80S • • 

ÖCOlÖS . • 

oxSaè • • 
O3801COJf»Oii . . 

oosbico^djo . . 

O31W038I1OII . . 

o 

00100088 jn . . 
00008 - • • • 

oicoSS . . 
cn|3)i . - . ■ 
ooicBS . - 

0800 0813» . - 
O100Q81J1 • • 

e8iüo£c8j5co^«o» 

oSlCO^oSfoO^g j n 
«BlOO^oS^OO^i^n 
O031 .'.'., 

atfcSp^ . . . 



. «3 . . . . • ■ 3 

. u^ ..... . <IJ 

C01 . . . • - • 03Ë 

. tSi • s ° n 

«100^ . • . . JjS 

. 8 3=1 

• co^ao . . . . qj<> 
- CO^«J . . . . qnj 

00031 9°J 

038 S'3 

o 

êcól 9J9 

COc88 9?J 

0081)0 95° 

OOsnj 991 

O0l»0 > • • • 98' 
OOluJ • • ■ 9G3* 



co ■ - 

131 . 
SI • 

9 

001 . 

08110 . 
08HJ • 
d3i»o 
e3nj 
c8iu^ 

°8 • 

c8p . 



9G0* 

É 

■ 919. 
933* 
9<15 
9»? 

?ej 

5«<l 
jo 3 

30E 
.gon 
S30 



I 



■cóSsoè 



«>1< 



«tob 

«Sojs 

OOlCOp • • . 

«jol 

CD^SojSiiOn . . . 

oos^ojsqjii . . . 

ODCOlOO . . 
OC28508 . . 

tlcoiós . . 
cocSsb • • 
oo!eicol»o» . . 

OD3©1CO|dJ1 . . 
OÓ1ÖDD8IIOD . . 

o 

O3iaoos8_/n . . 

OÖODS . . • 

óicgSS . . 
ffi"l(3)l ... 
üoifSS . . . 

0800 080 30 . . 
OIOO ^8J J II • • 

o8iooj3o8f>oo^o(i 
o8icof>d8£cctf« j « 
cSico^oS^oo^n^i 

Cg3t . . . 



tf s . , Matthew . 3 
«S. . Mare- . w 
cm . Luke - . , 33 g 
c8i . John ' . . Oor. 
BlOoS Acts of A P ostles J9S 

ö . . Romans , 
möSaO ICorinthians . 
COQpB I II Corinthians 
COCOl . Galatlans, . 
Ephesians 
Phlippians 
, Colossians . 



93C1 
990 
<3"J 

5°J 
9==. 
9J9 
S3J 
99° 
991 
93° 
9 Co 
9G0 

9« 

933 

919 

9 8 ? 
O811J . "^ster . . . 9£J 
tSl « O I [ Eplstle I Letter of] John gfq. 
c8l«J " 1 Epistle - Letter of] John g g 
c8l«3 '" tEpistle-Letterof] John « g 
CO . J H de • • • ■ *8on 
COp .Revelation ■ • * 330 



008 . 

O 

13C0X 

oocSs 

CO SB O ' Thessalonians . 

o 

CO SU I '" Thessalonians 

__» 

COX 11 ITimothy • 

COXnJ "Timothy 

00 • - Titus 

QX • Philemon , . 
(21 • Hebrews 

001 . .James , 

OSfiO . I Peter . . 

o 

II Peter . _ 




«cóSaafitt 



OOaSoosnon . . • 
ro^jSojsaji . . • 

OOCOXCO . . 

n i vv • • • 

o o o 

OCOIOS . . 

rocSiè • • 

C08ST.CO|l J 1 • • 

001003800» . . 

o 

oóiaoossjn . • 

0O0O8 • • • ■ 

csicgSS . . 
si(9)i ... . - 
ooioSS ... 

O8OOQ80O» . . 

oiooasnju ' * 
cSiüo^cS^oo^on 
o8icojSc8£ooii j n 
c8ioo^o8^ooSii^i 
cooi . . . . 

0*8^ . . . 



iyg v Évangile selon Matthieu 3 
yft , .Évangile selon Mare <ÏJ 

COX .Évangile selon Luc • ^^E 
tQ-i , Évangile selon Jean , o o o 
«iJXCOl , Actes des Apötres. J g 6 
Q m Épïtre aux Romains , ^0*X 

OOG) St O P^mtëre Épïtre au. Crin.hiens 39 " 
OOQpO IDouxiémoépitro Corinthlens 9°J 

QQQ01 m Épïtre aux Galates, £oj 

<}Qg # Épïtre aux Éphésiens $d^ 

o 
(3C01 Épïtre aux Philippiens pjc 

03CÖS Épïtre aux ColossienscQl 

00 a U O Promi4rö ópiire Thessalonlclens CCO 
O 

^»|| l Deuxième épïtre Thessaloniciens 

001 II O Prem,èr ? épiUe aTlrnothée, 
COltl I Deuxlè,rB _ è f ,ttrB «Timothée , 

£q . Épïtre a Tite , m 
<31_ t Épïtre a Philémon , 
/•■^ ^L'Épïtreaux Hébreux £93 

001 . Épïtre de Jacques , 9Q9 
O8«0 • * épïtre de Pierre pa^ 
Ojjflj Deuxième -de Pierre pgj 

«Ma u ^ Première épïtre de Jean # Cff Q 
OÏjltf I Oeuxièmc cpitrc- de Jean* 9^9 

CQlllOj Troisième épïtre de Jean • f)OQ 

Épïtre de Jude' • 900 

'ApNatypse. nommae pirfois RJvèlatioris ^30 



9J1 
93 = 

pEo s 
S Eo* 



Neues Testament / New Testament / Le Nouveau Testament 



THE 

NEW TESTAMENT 

OF OU K 

LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST, 

IN TAMIL: 

WBH REFERENCES, CONTEKTS OF THE CHAPTERS AND CHRONOLOGY, 
EROM THE EKGLISH. 



e_*ïa feJiTL-jj^.Taiüj 



fip go sij rr ê, & iu w gj$Q!j®&U-\Gn&iuj{TGQ 



£ Ll9 L^ 1 G CD ^^ÜUUULlGli) 
& f è jS IU Q <5iJ ^ dF/BdC^^TJTSU U ffl Q & 1 $ jB^ 



MADRAS: 
THE MADRAS AUXILIARY BIBLE SOCIETY. 

PRINTEDATTHE AMERICAN MI8SI0N PRHSS. 

1859. 



oo©£gco5)S)G|8(S oooo6oq|5sn 









THE NEW TESTAMENT 

IN BURMESE. 

oo©£cco^3G|S(^i ogcoSoqjSsr, 








THE 


New 


Testament 




OF 


OTTR 


LORD AED SAVIOTJR 




JESUS OHRIST: 


.■SEransIatrti into tïje Butmesc, torn tljt ©ciginnl ffimft, 


E 


y Rev. A. JUDSON, D.D. 


JU» EDITED, WITH CONTENTS OF CHAPTERS AND REFERENCES, 


B 


r Rev. E. A. STKVRNS, D.D. 




-^^^3=^^= — 




R A.N GO N: 


2PUBL1SHED BY 
:Seeond Edition,-5,000. 


THE AMERICAN BAPTIST MISSIONAEV UStfÓN', 
AT THEIR MISSICOi PRESS. 
F. D. PHINNEV, SUFT. 
l88 5 . 



ogGooo£scq|5s ^>g cq]5sc§dJ330gS^ooi^)os 



COgpQtOfiSl 

ooS^cpojSe 
GOODc^Gpo^tSs 

OOGp8GOOOGpCO]&8 
CCÖOaüoSeO . . . 

ODCp80J^8JoSsD 

sgcpoioSogoseoS 

QgGpfflioSqrf3oDK®3S 

ogGpoioSooc8c»ci>o8 

Qg£peioS©opcoc©oS 

ept>ioSg"]£ogüG©:>S 

G^Oo8üo5©0 

aoooSogSs . . 

C0OD^Dra)&8 
GJ|DCO(f^c8gS8 

Gcojpoo os^oo cBragSa 
G03Qeos^30c8cq)&8 

GCK>E[8ggS<ȣ88ro3! . . . 

GOD&Gcqjroos^ooj^cijSs 

ÓGt»00CK>^0O^rej)tS8 . . . 

GOSOGjos^ooj^rag&i 



onraSsnSeqgtSsogSi ajj&^oouotó 000^8200 Sjjec»5i ocraJpjS 

■ic58|£oj8(:)§8c5]£l Q^e^C3008DeBD£|l S»3C0?8(t^8r^ iijicfjS 
=O^llC^33OJI053lc^£80cSs|ëc^8C0^!»3CTÏ8^8t^^aigSl1 OCloSp 

sSSJoScoeoos (i) §e:»5i (cgj&e^ec03c»3a>5'8(ö§8§ c^5coSc^^c^ 
CD^II^oSjf§8 (u) c»gS(§S^oSéoos^8n^(3cogSi[ 



QgooSoqjSs j \ oq]<5sc£j(fo>«g5$o« 




5l£aoi)3C|goS .... Matthew .... 


5l£oDr^sc|go6 .... Mare - 

jSojodoosjEoS .... Luke-- ■■•■ 
5)Eeco3co^3G|So£. . John - .... 


G(.VS3 


•aDw^GOoSoggi .... Acts of Apostles .... 


OD 


GSpüSolöeo .... Romans .... 


GGp 


Eroo&j^-lgcflgeoogueeDS .... J Corinthians 


GCOO> 


e{Do£[^-]Sqol38:>qc8o3C8oS . . II Corinthians 
ocODo8gol38D .... .... Galatians _ . 


J GC03> 

oco 


GisoS|3ol383 .... .... Ephesians 


(£ 


ScöBSüoloeD .... .... Phlipplans . 


8 


GroOGCODobfoDolseD ' .... Colossians 


sodo 


OOCOCÖ~GCOO§crS[3cn3©003üG©o£ ' Thessalonians 


3 COoS 


CX>o5oO:>GCCO§o5|o3cn38C>9c8eöC8D£ II Thessalonians 


J 030? 


oScfcOCCoffiolsBDOCÖGSCïS .... 1 Timothy . , 


<£ 


c8GOOGCögdl38D^o9üDGi>D£ . . II Timothy 


j c8 


oSojQdloso .... .... Titus . . . 

8gCO(^S(3o)q©0 . . .... Philemon 


c8 
8cco- 


GüOgÊ5ol3©^ .... .... Hebrews. , . 


GCO 


5|£a30trjiyffiol3eo .... James. . 


COD 


J|£Gürotj)[3dl380ügUG8DS .... 1 Peter . . . 


GO 


J|£GüOD^ffiol380qo9ü3G83S .. II Peter . 


J GCi 
n 3 GO>D> 
" J G033- 


q£gOD0COS[So1380üm«G8d£ .. 1 [ Epistle ; Letter of] Joh 




a£Ga30coEScn3809c8ü3G©o£ " [Epistle-Letterof] Joh 


5|£GO53C0itScn380ODcS(X)S8D£ III [Epistle-Letterof] John ^ c <a 3 


5j£a^3Ê3dl3BO .... .... Jude .... 

<g03o5ag&8 .... . . Revelation .... 





ca>3coc»po£§ag&8 . . 
8cgDDS^ooc8ra]& 

GGiö^03^0Oc8oDj&8 . . 



3ÏWp5^0«C}pS« 



ecöDOO 

§ 

CÜ33^> 

8 

p 

e» 

•*>% 

0)0 
UOCO 



THE 

NEW TESTAMENT 

OF OUE 

LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST 

TBANSLATED INTO TELDGU 

FROM THE OKIGINAL GREEK. 
bSjö ^ Só ^T Si eT* ,3b o -O H 3o *j eT* tf -Q o -tó w <S tf 8. 

jj,?» ^Siu OlTE-O tóoll 









MADRAS: 










PEIKTED AT THE AMEKICAN MISSION 


PBESS 




FOE 


THE 


MADEAS 


AUXILIAEY 


BIBLE 


SOCIETY, 






And sold at their 


Depository, 155 Popham's Broadway 










18 60. 







THE BOOKS OF THE NEW TESTAMENT. 



^°3& ,jf,ö&>S&>, Ö^sSöüaaS"^ "3tfR>. 



5ó"g 

&*&(,_ 

-W"^ ..." ... 

5^ö^ 

O §"8o§ 

J> §"8o§ 

XüSöS) 

^lsl> 

ps&a 

S"eS"^\ ... 

O "^ïSjtf"-^ . . . 



. . . -30~ 

oa. 
. . . -stf 

jn 
. . .s><y 

ClSL 

. . . Oe_ 
o3 



_9 'q53je5"&2_ 

-S 8"»»q5c55cD. 
©è&> . . . 

^"A • • • 



2» 

3 St'^iSi 



s58Csk>. 



3 

o 

o3 

>« 

3 

n 
o 



KSjhtW 



XCIV»": 



PIjf'Mr : P"»JT:H.*¥"|: 



ppi>fi:Ticntfi« 



ff>TVA ! VX.fl: 



PitiTCPWP» : onnAt^/i-:: 



These texts conforms to the T.R. 
as far as we know. Anyone having questions about this 
text should compare it to the Stephens / Estienne Version 
in Koine (Ancient) Greek of 1 550/1 551 , which is the root 
Standard historie Ancient Greek text of the New Testamen t 



LE 



NOUVEAU TESTAMENT 



DE 



NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-GHRIST 



d'apbès la veesion eevoe 



Par J. F. OSTERVALD 




PARIS 

SOCIÉTÉ BIBLIQUE DE FRANCE 

41, RUE LA BRUYÈBE 
1872 
One of the Reliable copies of the French New Testament - Une Bible fidele. 
Available sometimes [and Free (gratis) ] atwww.archive.org 



TABLE DES LIVRES 



DU NOUVEAU TESTAMENT 



Évangile selon saint Matthieu . 
Évanffile selon saint Mare . . . 
Evangile selon saint Lue . . . . 
Évaiigile selon saint Jean . . . 

Les Actes des Apótres 

Épitre de saint Paul aux Ho- 

mains 

I" Epïtre aux Corinthiens . . . 
II* Épitre aux Corinthiens . . . 

Epïtre aux Galates 

Épitre aux Éphésiens 

Epïtre aux Philippiens 

Épitre aux Colossiens 

l*« Épitre aux Thessalonicieus. 



chap. 


P»6 e » 


28 


1 


1G 


52 


24 


85 


21 


139 


23 


179 


18 


232 


16 


253 


13 


277 


6 


292 


6 


300 


4 


307 


4 


313 


5 


318 



It c Epïtre aux Thessaloniciens. 

£ re Epïtre a Timothée 

H* Epïtre k Timothée 

Epïtre a Tite 

Epïtre a Philémon 

Epïtre aux Hébreux 

Épitre de saint Jacques 

l re Epïtre de saint Pierre .... 
II e Émtre de saint Pierre .... 

I rt Epïtre de saint Jean 

H e Épitre de saint Jean 

III 1 Épitre de saint Jean 

Épitre de saint Jude 

Apoealypse de saint Jean . ... 22 



Nombre 

chap. 

3 


Page* 
323 


e 


326 


4 


332 


3 


336 


1 


339 


13 


340 


5 


357 


5 


362 


3 


369 


5 


37-3 


1 


379 


1 


380 


1 


381 



Le signe f indique la division du texte en paragraphes. 
La Bible la plus fidele = Texte Recu - Grec Koine - d'Estienne (1550-51) 



BOOKS OF THE NEW TESTAMENT. 

Matthew 28 

Mark ... 16 

Luke 24 

John 21 

The Acts 28 

Epistle to the Eomans ... 16 

I. Corinthians ... ... ... 16 

II. Corinthians... ... ... 13 

Galatians ... ... ... 6 

Ephesians 6 

Philippians ... ... ... 4 

Colossians 4 

I.'Thessalonians ... ... 5 

II. Thessalonians ... ... 3 

I. Timothy ... 6 

II. ïimothy 4 

Titus 3 

Phiïemon ... ... ... 1 

Hebrews ... 13 

Epistle of James ... ... 5 

I. Peter 5 

II. Peter 3 

I. John ... 5 

II. John 1 

IHJohn 1 

Jude 1 

Kevelation .. 22 



im-mmt 



mA+ntt 



.PT 

SHtr 

MUM 
SHft 
«ft 
3pï— "St 






m^mi$m%i 



■SLjfj-JJj. ti .. 



mAmm 
mA%mm 

•A0rM51 

HAitiLmm 
wAism^m 
iftAmmmm 
mAMMmm^m 

mm±mm 



§: 



mmmm 



Chinese Simplified - Request to God 



ïSgM±3r, mmsammj vmmnm^mg-^ 






iR ®H£ f n T «IS li ] Jt^S M b ffl o 



God st, w^m^mpM^mmMW^n-ZMmmï. 






Chinese Traditional - Talking to the Lord of Heaven 






Ho S«f#, ^#«lflfaff9^^tgfe*mff5S«'SM9T*ö9 

8f*a^'IS;ffifflmir^ffimlllSRrfflffl3ÉfiS^f^AS 5 tt 
{Sgt^if«^fÈf»nHitbfÈf9f^I««ij]S^AS iWf* « 



Hf* 



God RBT, #«J$^5iB!a$!M£W^«S*£^*6ÈÉ3& 



Chinese Traditional - Request to God 



8is«±#, mmmmmmmizmmm^ 









mm, i&mmtMi mRimm^n m_ex#& gp{M5# 

Ho mm, Mtimm mmm^M^mmm^rm^ 

immim^m^mmmmmmmmm^A& mm, m 

God HT, «ÖS;?i^Mfil^S^»S^«ljiS'È^#f*ftS 






'Aï 



•ff 



Bti 



;?«Kfpgp* 



8*9», ^#MsMff5MStJi(*P§5i§^) &ÉBMMfli#±^ 
^Jl«;m«*KiïP»W«*, HP1, 



Korean - Request to God 






5 

, & 


9 


5 ? 


5 


( 


) 


1 


.God 




( 


) 


• 


1 

5 


5 

,Amen 


) 



Gebet zum Gott 

Lieber Gott, Danke, daB dieses Evangelium oder dieses neue Testament 
freigegeben worden ist, damit wir in der LageSIND, mehr über Sie zu erlernen. 
Helfen Sie bitte den Leuten, die für das Zur Verfügung stellen dieses 
elektronischen Buches verantwortlich sind. Sie wissen, daB wem sie sind und 
SieSIND in der Lage, ihnen zu helfen. 

Helfen Sie ihnen bitte, in der Lage zu SEIN, schnell zu arbeiten, und stellen Sie 
elektronischere Bücher zur Verfügung Helfen Sie ihnen bitte, alle 
Betriebsmittel, das Geld, die Starke und die Zeit zu haben, die sie zwecks sein 
mussen für, Sie zu arbeiten zu halten. 

Helfen Sie bitte denen, die ein Teil der Mannschaft sind, das ihnen auf einer 
taglichen Grundlage helfen. Geben Sie ihnen die Starke bitte, um jedem von 
ihnen das geistige Verstandnis für die Arbeit fortzusetzen und zu geben, daB 
Sie sie tun wünschen. Helfen Sie bitte jedem von ihnen, Furcht nicht zu haben 
und daran zu erinnern, daB Sie der Gott sind, der Gebet beantwortet und der 
verantwortlich für alles ist. 

Ich bete, daB Sie sie anregen würden und daB Sie sie schützen und die Arbeit u. 
das Ministerium, daB sie innen engagiert werden. Ich bete, daB Sie sie vor den 
geistigen Kraften oder anderen Hindernissen schützen würden, die sie 
schadigen oder sie verlangsamen konnten. 

Helfen Sie mir bitte, wenn ich dieses neue Testament benutze, um an die Leute 
auch zu denken, die diese Ausgabe zur Verfügung gestellt haben, damit ich für 
sie und also, sie beten kann kann fortfahren, mehr Leuten zu helfen. 

Ich bete, daB Sie mir eine Liebe Ihres heiligen Wortes (das neue Testament) 
geben würden und daB Sie mir geistige Klugheit und Einsicht, um Sie besser zu 
kennen geben würden und den Zeitabschnitt zu verstehen, dem wir in leben. 
Helfen Sie mir bitte, zu können die Schwierigkeiten beschaftigen, daB ich mit 
jeden Tag konfrontiert werde. 

Lord God, helfen mir Sie besser kennen und zu wünschen anderen Christen in 
meinem Bereich und um die Welt helfen wünschen. Ich bete, daB Sie die 
elektronische Buchmannschaft und -die geben würden, die ihnen Ihre Klugheit 
helfen. Ich bete, daB Sie den einzelnen Mitgliedern ihrer Familie (und meiner 
Familie) helfen würden nicht Angelegenheiten betrogen zu werden, aber, Sie 
zu verstehen und Sie in jeder Weise annehmen und folgen zu wünschen. Geben 
Sie uns Komfort auch und Anleitung in diesen Zeiten und ich bitten Sie, diese 
Sachen im Namen Jesus zu tun, amen, 



Prayer to God 

Dear God, 

Thank you that this Gospel or this New Testament has been released 
so that we are able to learn more about you. 

Please help the people responsible for making this Electronic book 
available. You know who they are and you are able to help them. 

Please help them to be able to work fast, and make more Electronic 
books available 

Please help them to have all the resources, the money, the strength 
and the time that they need in order to be able to keep working 
for You. 

Please help those that are part of the team that help them on an 
everyday basis. Please give them the strength to continue and give 
each of them the spiritual understanding for the work that you want 
them to do. 



Please help each of them to not have fear and to remember 
that you are the God who answers prayer and who is in charge of 
everything. 

I pray that you would encourage them, and that you protect them, and 
the work & ministry that they are engaged in. 

I pray that you would protect them from the Spiritual Forces or other 
obstacles that could harm them or slow them down. 

Please help me when I use this New Testament to also think of the 
people who have made this edition available, so that I can pray for 
them and so they can continue to help more people. 

I pray that you would give me a love of your Holy Word (the New 
Testament), and that you would give me spiritual wisdom and 
discernment to know you better and to understand the period of time 
that we are living in. 



Please help me to know how to deal with the difficulties that I am 
confronted with every day. Lord God, Help me to want to know you 
Better and to want to help other Christians in my area and around the 
world. 

I pray that you would give the Electronic book team and those who 
help them your wisdom. 

I pray that you would help the individual members of their family 
(and my family) to not be spiritually deceived, but to understand you 
and to want to accept and follow you in every way. 

Also give us comfort and guidance in these times and I ask you to do 
these things in the name of Jesus, Amen, 



Clicking on these links will take you to pages where these 
books can be obtained [downloaded] for Free and without 
cost 






Nfiw Testament 



E 



Arabic New Testament - Part #1 



n 



Arabic New Testament - Part #2 



Oï 



Arabic New Testament - Part #3 



GREEKNEWTESTAMENT 

NOUVEAU TESTAMENT GRECQUE 



New Testament- CLASSIC KOINE - GREC ANCIENT - 



ISEWTESTAIVENT in LA71N 

NOUVEAU TESTAMENT - LATIN 



Telecharaez oour en arriver au oaaes (Gratuit - evidement) 



Clicking on these links will take you to pages where these 
bookscan beobtained [downloaded] [telecharaer] forFreeand withoutcost 



PERSIAN - PERSE - IRANIAN - FARSI 



Nfiw Testament 



Nouveau Testament persan [Perse - Iran] - 
Farsca Yeni Ahit- Nuevo Testamento persa 
Persisch Neuen Testament -Testamento Novo persa 



Persian Farsi New Testament - P art # 1 



Persian Iranian New Testament - Part #2 

i 

Persian Farsi New Testament - Part #3 

i z 

Persian Iranian New Testament - Part #4 
Persian Farsi New Testament - Part #5 
Persian Iranian New Testament - Part #6 



Persian Farsi New Testament - Part #7 



Persian Iranian New Testament - Part #8 



Persian Farsi New Testament - Part #9 



ETHIOPIC - AMHARIC 



New Testament 



EthiODic Amharic New Testament - Pdlt # 1 



Ethiooic Amharic New Testament - Part #2 



E thiODic Amharic New Testament - Pdlt #3 



EthiODic Amharic New Testament - Pdlt #4 



Ethiooic Amharic New Testament - Pdlt #5 



Ethiooic Amharic New Testament - Pdlt #6 



Ethiooic Amharic New Testament - Pdlt #7 



Clicking on these links will take you to pages where these 
bookscan be obtained fdownloadedlfor Free and without cost 



fURKISH NEW TESTAMENT 



Neuen Testaments in turkischer 

Classic Turkish in ARABIC Scrio 



New Testament - TURKISH in Arabic Scrip 

Turkish New Testament (Arabic Scrip / Script)-Türk Yeni Ahit ■ 
Neuen Testaments in turkischer- Nuevo Testamento en turco- 
Nouveau Testamenten turc ■ Nieuwe Testament in het Turks 





Classic Turkish New Testament - 




1 Classic 


Turkish New Testament - 




I Classic 


Turkish New Testament - 




Classic 


Turkish New Testament - 




Classic 


Turkish New Testament - 




Classic 


Turkish New Testament - 




Classic 


Turkish New Testament - 




Classic 


Turkish New Testament - 




1 Classic 


Turkish New Testament - 




1 Classic 


Turkish New Testament - 




Classic 


Turkish New Testament - 




Classic Turkish New Testament - 



Part#1 



Part #2 



Part#3 



Part#4 



Part#5 



Part#6 



Part#7 



Part#8 



Part# 9 



Part* 1 



D 



Part* 11 



Part* 12 



NOUVEAU TESTAMENT HONGROIS - HONGRIE 



HUNGARIAN N.T. Matthew - #1 



hungarian - II Thes saloiiians - #14 



HUNGARIAN N.T. Mare 



HUNGARIAN -ITimothy ■ # 15 



HUNGARIAN N.T. Luke 



HUNGARIAN N.T. J ohn 



-#4 



HUNGARIAN N.T. Acts 



-#5 



HUNGARIAN N.T. Romans -#6 



HUNGARIAN -ICorinthians -#7 



HUNGARIAN- II Corinthians - #8 




HUNGARIAN- Galatians - #9 

■ 



HUNGARIAN- E phesians -#10 

■ 



HUNGARIAN -Philippians -#11 



HUNGARIAN -Colossians -#12 
■ 



HUNGARIAN - 1 Thessalonians - # 13 



HUNGARIAN- II Timothy- #16 



HUNGARIAN N.T.TITUS -#17 



HUNGARIAN -Philemon-* 18 



HUNGARIAN -Hebrews- #19 



HUNGARIAN -James - #20 



HUNGARIAN -I Peter -#21 



HUNGARIAN -II Peter -#22 



HUNGARIAN- 1-3 John -#23 



HUNGARIAN N.T. J ude 




HUNGARIAN -Revelation -#25 



Clicking on these links will take you to pages where these 
books can beobtained [downloaded]forFreeand without cost 




Clicking on these links will take you to pages where these 
bookscan be obtained fdownloadedl for F ree and without 



Classic Tamil New Testament 

Neues Testament des Tamil -Tamil dilinde yeni vasiyetname 

Nieuwe Testament in het Tamil-taal - 

An accurate & lasting translation 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



Part#l 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testam 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL (Tamou) INDIA New Testament 



TAMIL NT-Part#13 



TAMIL NT -Part #15 



TAMIL NT -Part #14 



TAMIL NT -Part #16 



Click to goto pages where books can be obtained [downloaded]- F ree 



i 



KAREN (Sgau) NEW TESTAMENT 



New Testament 



3 




URDU - PAKISTAN / INDIA 



'ew Testame 



p 



B 



URDU New Testament -Part#l 



*« r 



URDU New Testament - Pa 



B 



URDU New Testament -Part #3 



URDU New Testament 



-Part#4 



HINDI ■ HINDUSTANI New Testament 



O 



TELEGU New Testament 



n 



n 



TAMIL New Testament 



KAREN New Testament 



BURMA MYANMAR New Testament 



ASSAMESE New Testament 



GUI ARAT NewTestamenl 



Chinese New Testament 



Sanscrit Sanskrit New Testament 



Ancient Greek New Testament 


Indonesia New Testament 





Arabic New Testament 



T 



I I 



izerbanan Azan Azen NewTestamen 



Clicking on these links will take you to pages where these 
bookscan be obtained fdownloadedl for F ree and without 




BURMA MYANMAR Part#13 



BURMA MYANMAR Part#15 



BURMA MYANMAR IÜ Part#14 



BURMA MYANMAR 



FJ Part* 16 



Click to goto pages where books can be obtained [downloaded]-Free 




Clicking on these links will take you to pages where these 
books can beobtained [downloaded]forFreeand without cost 



MODERN GREEKNEWTESTAMENT 




Clicking on these links will take you to pages where these 
books can beobtained [downloadedl for F ree and without cost 



20 seconds for Fellow Christians - Dear Lord, 

Thank you thatthis PDF Ebook 

has been released so that we are able 

to learn more about you and wiser versions. 

Please help itto have wide circulation 

Please help the people responsible for 

making this Ebook available. 

Please help them to be able to have more 

resources available to help others. 

Please help them to have all the resources, 

the funds, the strength and the time that they 

need and ask for in order to be able 

to keep working for You. 

I pray that you would encourage them and 

that you protect them physically and 

spiritually, and the work & ministry that 

they are engaged in. 

I pray that you would protect them from the 
Spiritual or other Forces that could harm them 
or their work and projects, or slowthem down. 

Please help them to find Godly friends who 

are able to help. Provide helpful transportation 

for their consistent use. 

Remind me to pray for them often as this 

will help and encourage them. 



Please give them your wisdom and 
understanding sothey can better followyou, 
and I ask you to do 
these things in the name of Jesus, Amen,