■':!'.
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
Microsoft Corporation
http://www.archive.org/details/1919proceedings01inteuoft
374*4
PROCEEDINGS & TRANSACTIONS
OF THE
FIRST ORIENTAL CONFERENCE, POONA
Held on the 5th, bth\mod 7th of November 1919
Vol. I
Bhandarkar Oriental Research Institute Poona
1920-
Copies of this volume can be had at the
Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona
Price: In India Rs. 5; Foreign £ 0-10-0
As
i'rint* I .it the Aryahhuahan Press, Poona by An;int Vinayak
ml published ;it the Bhandarkar Oriental
iron Institute Poona, by P. D. Qune, m.a., ih.D.,
Joint Secretary, First Unontal Conference.
CONTENTS.
Pr*'} ... ... ^
1 First fitting ... ... ^ ,
Mr. V. P. Vaidya's Speech
His Excellency's Speech
Congratulatory Telegrams
Presidential Address
2 Second fitting
Election of Sectional Chairmen
Report of the Bombay Branch of the R. A. 8.
,i .. Anthropological Society
i, h Jarlhoshti Din ni Ehol Karnari
Mandali
n H K. R. Cama Oriental Institute
«i m Bhandarkar Oriental Research
Institute
„ Karnatak ItihSsa Maudala
h h Andhra Parisodhaka Maha-
mandali
3 Third sitting
Reading of papers in different sections
4 Fourth sitting
Reading of papers in different sections
Dr. Satis Chandra Vidyabhusaua's address
5 Fifth sitting
6 Sixth sitting
7 List of Delegates
Patron and Vice-patrons
Representatives of Universities
„ of learned Institutions
,, of Governments and Native States
Delegates Elected by the Working Committee
8 List of articles lent to the Exhibition
9 Donations
10 Statement of Accounts
11 Contents of the Summaries of Papers
12 Summaries of Pi i
Vedic .section
Avesta
Pali and Buddhism
I'hilology and Prakrits
I 'hissioai Literature
Persian and JLrabio
Dravidian languag
Philosophy
Archaeology
Ancient History
ology and Folklore
General
1-5
5-10
11-12
13-27
29-30
30-34
35-38
38-41
41-46
46-50
50-53
53-55
61-67
75
75-76
76-78
78-80
80-85
1-X1X
xxi-xxviii
xxix-xxw ii
\x\ix-xlix
li-lxiii
lw Ixix
Iwi 1 .
Ixx.\\
i-iii- cix
cxi-cxxxviii
clii
oiiii — i
>\\\ clxxxi
[1-11]
1-29
29-5'.
56-60
60-71
72-74
86- 3
94
93
96-100
i-clxxxi
=:
o
>
c
=
o
a
=
a
tf
PREFACE.
The idea of holding, under the auspices of the Bhandar-
kar Oriental Research Institute, a Conference of Orientalists
in India, Burma and Ceylon, — an idea which had been in
the minds of the promoters of the Institute since its very
foundation-, took material shape in the following resolu-
tion of the Executive Board of the Institute, passed on the
12th of December 1918.
" That it is desirable to hold a Conference of Orientalists
in India, if possible, in Poona. in the month of May (1919)
ar.d that with that view, correspondence be opened with
e : inent scholars in India, requesting them to communicate
to the Secretary their opinions on the subject in about a
month's time."
The Secretary, accordingly, about the middle of January
1919, addressed the following letter to about twenty-five
prominent Orientalists in India : —
"DEAR SIR,
The Executive Board of the Bhandarkar Oriental Re-
search Institute thinks it desirable to hold an All-India
Conference of Orientalists at F'oona, if possible in the month
of May 1919. This would be the first Conference of its kind
in India, and it will be repeated periodically at different
centres.
The necessity and utility of such a Conference need not
be emphasised. You are probably aware that, in the Con-
ference ol Orientalists summoned at Simla by the Hon. Sir
Harcourt Butler in July 1911, Dr. Vogel had laid before the
scholars assembled, a plan for holding an Oriental Congress
in India ( I ide the Report of the Conference of Orientalists.
including Museum* and Archaeology, held at Simla in 1911.
page 66 ff ) The present plan is a modest one, in that it is
[2]
to be a Conference, at first, of all Orientalists in India, and
limited in its sphere, as the memo* of notes below will show.
You are cordially invited to indicate your opinion al out
the scheme and the time proposed for the holding of the first
Conference in Poona, and to offer any other remarks or
suggestions you deem necessary. The co-operation of
scholars like you is earnestly solicited. If the idea meets
with general approval, further necessary step- in the matter
( e. g. appointing a committee etc. ) will be taken by the
Institute in consultation with you all.
I shall feel obliged if you kindly communicate your
views in details, so as to reach me before the end of February
1919.
Yours sincerely,
P. D. GUNE,
Secretary."
All the scholars thus consulted, unanimously hailed the
idea of such a Conference and generally approved of the
scheme. But the time proposed was found inconvenient to
many, and the Executive Board, while changing it to Octo-
ber in deference to their wishes, appointed the following
Working Committee ( with power to add ) on the 3rd of
March 1919.
Prof. V. K. Rajwade, Mr. K. G. Joshi, Dr. V. S. Ghate ,
Dr. S. K. Belvalkar, Prof. R. D. Ranade, Dr. N G. Sardesai,
Prof. R. D. Karmarkar, Mr. N. B. Utgikar, and Dr. P. D.
Gune, ( i. e. the nine members of the Executive Board, and
Dr. V. S. Sukthankar, Prof. A. B, Dhruva, Prof. D. R. Bhan-
darkar, Prof. M. Hiriyanna, Dr Ganganath Jha, Mahama-
hopadhyaya Harprasad Shastri, Mr. D. V. Potdar and one Re-
presentative of the Bombay Branch of the Royal Asiatic
Society were elected members. Dr. S. K. Belvalkar was ap-
pointed Secretary and Prof. R. D. Karmarkar, Assistant
Seoretary. But on the former's declining to do the work of u
Seoretary, the Board on the 6th March 1919 appointed Dr
* A memorandum of points to be considered in this connection, such
as the aims and objects, ways and means, subjects to be discussed etc., was
also attaohed , but a, it is almost. thea.im.' t> ilu> one included in t h«» first
Bulltltn, it is given further beh>w.
[8]
P. D. Gum-, f'rof K. IX Kannurkar and Mr .\ . B. Utgikar
Joint Secretaries.
The Secretaries, with the approval of the Committee, sent,
on the 22nd of March 1919, the following letter to about five
hundred scholars and Pandits all over India. This may bo
said to be the first Bulletin of the Working Committee of the
( 'uiiference. As this was tho first formal letter of the Con-
ference, it is given here in extenso.
"SIR,
We are glad to-inform you that the prominent Orien-
talists whom the Institute had approached some time
ago, with the object of ascertaining'their views regarding the
desirability of holding an All-India Oriental Conference,
have signified their approval of the idea. The Institute
has therefore decided to hold a conference in Poona of the
Orientalists in India, Burma and Ceylon, by the end of
October or by the beginning of November next This time
has been fixed in deference to the consensus of opinion of
scholars written to. The Institute has now appointed
a working committee of the persons noted overleaf to
carry on all work regarding the First Oriental Conference.
2. The memorandum of the subjects to be dealt with at
the Conference, and of the ways and means proposed, is
attached herewith, and we hope it meets with your approval.
We have now to request you to lend us your hearty and
active co-operation and advice, by personally attending the
Conference and taking part in its deliberations, and by try-
ing to enlist the sympathy of other lovers of Oriental learn-
ing known to you as likely to render literary or financial
help. You will ^therefore kindly communicate to us the
names of all such persons, whom we shall be very glad to
approach. Awaiting the favour of an early reply,
Yours truly
P. D. GUNE.
D KAKMARKAR.
N. 13. UTGIKAH.
Sec
[41
[*As the list of Members of the Working Committee has been
already given- at p.[**l, it is not repeated here. ]
Memo of Notes on the All-India Conference of Orientalist*
of 1919.
1. Necessity : —
Conferences in other branches of learning such
Mathematics, Science, History, Economics, Engineer-
ing &c, are now held in India from time to time. A
similar Conference for Oriental Subjects is a long-felt
want. If this Conference meets with success, it might
be held periodically at different centres of learning in
India.
2. Aims and objects : —
(1) To bring together Orientalists of all provinoes
of India, in orderto take stock of the various activi-
ties of Oriental scholars in India.
(2) To facilitate co-operation in Oriental Studies
and Research.
(3) To afford opportunities to scholars to put forth
their views on their respective- subjects and to venti-
late the difficulties experienced in the way of their
special branches of study.
(4) To promote social and intellectual intercourse
among Oriental scholars.
(5) To keep pace with the march of scholarship in
Europe and Amerioa.
3. Subjects to be included in the programme of the Con-
ference : —
(1) Sanskrit Language and Literature, (2) Avesta in
its relation to Sanskrit, (3) Pali, (4) Jain and other
Prakrits, (5) Philology of Indian Languages, ancient and
modern, (6) Modern Languages and Literature in their
oldest phase, (7) Archaeology, Epigraphy, Numismatics,
and Ancient Art, (8) "History (Ancient), Geography, and
Chronology, (9) Technical Sciences (e. g. Ancient Medi-
cine, Music &c), (10) Ethnology and Folk-lore, (ll)iPer-
sian and Arabic, (12) General: — (a) Present position of
[51
toademioal study of Sanakrit ad4 allied languages
(e. g. in Universities, Sanskrit Colleges, Pathashalas,
&c), {!>) Old Shastric Learning, (c) A Uniform Transli-
teration System.
Membership and attendance : —
1 1) All scholars and learned persons interested in
the advancement of Oriental Studies, would be eligible
to become members of the Conference.
(2) All Governments, Native States and Learned
Institutions would be requested to send members and
representatives to the Conference, and to allow
scholars in their employment to take part in its
deliberations.
(3) I '.aiding andiodging arrangements will be made,
Hiired, for members at an extra charge.'
(I) It is expected that the work of the Conference
will last for three or four days, the proceedings opening
with an inaugural address.
Deliberations etc. : —
Scholars in India, Burma and Ceylon, will be request-
ed to atted or send papers. In order that the discussion
may take a fruitful turn, it may be necessary to have
summaries of the papers sent well in advance for being
printed and supplied to members. All papers and im-
portant points of discussion to be ready in manu-
script.
The proceedings may soon be published after the
Conference is over, containing, as circumstances may
permit, abstracts of papers and discussion, or even whole
papers.
The balance remaining after defraying all expenses
in connection witli the Conference may form the nucleus
of a fund for such Conferences, to be administered I
representative committee of scholars.
Ways and means: —
El [fl expected that the expenditure on account of the
propoaed Qonfereao* would be Rs. 8000-(eight thousand).
[6]
It is therefore proposed : —
(1) To approach all Governments, Native States and
learned Institutions (Oriental) for their approval of the
scheme and for rendering direct monetary help.
(2) To invite publio support.
(3) To charge a small delegate's fee (some five
rupees) from those who would join the Conference as
members."
The response evoked by this letter was without exag-
geration splendid, as some hundred and twenty-five scholars
all over India promised hearty co-operation and com-
municated the names of the papers that they would send,
and, if possible, read personally. Meanwhile, letters were
sent to the various Governments, Native States and learned
Institutions all over India, seeking co-operation by (i) giving
monetary help, (ii) sending rare manuscripts, coins, paint-
ings, etc. for the exhibition to be held in connection with
the Conference, and (iii) sending representatives to attend
the Conference. The reponso from this direction also was
beyond expectation.
The Working Committee held 9 meetings in all, and con-
sidered points like (i) fees to be charged to delegates — these
were fixed at Rs. 5-, (ii) accommodation and conveyances
for delegates — both were to be supplied free of charge — ,
(iii) election of the President of the Conference, (iv) select-
ing the site for the pandal and decorations, (v) settling the
dates of the Conference to be the 30th, 31st of October and
the 1st of November 1919, (vi) requesting His Excellency
Sir George Lloyd, G. C. I. E., D. S. O., Governor of Bombay,
to open the Conference and to agree to become its Patron,
(vii) fixing the programme of the three days of the Conference
and announcing it in the form of a bulletin, (viii) appointing
sub-committees to look to the different items, like the ac-
c nBmcxJfttion of scholars, pandal and seating arrangements
exhibition, the literary part, etc., (ix) appointing a Reception
Committee with Mr. V. P. Vaidya, B. A., Bar-atLaw, J. P.,
of Bombay a^ chairman, etc.
The dates had to be subsequently changed to the 5th,
fith and 7th of November, in order to suit His Excellency
id to oorai down to Poona specially for the purpose
17]
The Second Bulletin gave (i) the names of the papers
promised by scholars for the different .sections, (ii) the names
of the representatives of the Univer- earned Societies
including Museums, Governments and Native States, and
(iiij the pecuniary help promised by the different Govern-
ments and Native States.
The Third Bulletin, issued on the 2nd of October 1919,
contained all information useful to delegates during travel
and on arrival at Poona, such as (i) the times of arrival in
Poona of the principal trains coming from important centres,
(ii) clothing etc. required according to the climatic condi-
tions of Poona, (iii) lodging and boarding arrangements for
guests etc.
The Fourth and the most important Bulletin, which was
issued on the 3rd of November and was personally handed
over to the delegates, contained the final and correct list of
papers with the names of their writers, supplementary list
of representatives sent by learned societies and the detailed
programme of the three days of the Conference as under : —
Programme of the three days of the Conferen
(a) First sitting: II a. m. to 1 p. m. on Wednesday the 5th.
(1) The speech of Mr. V. 1'. Vaidya, Bar-at-Law, Chairman of the
Reception Committee, welcoming Their Excellencies and the
guests.
(2) Opening speech of H. E. Sir George Lloyd. Governor of Bombay.
(3) Election of Sir R.O. Bhaudaikar ;is President of the First Oriental
Conference.
Proposed by :— Principal A. ('. Wo >lner,
Seconded by : — Prof. S. Kuppuswanu Bhaairi,
Supported by: — S. Khuda bukhsh, Esq.
(4) Presidential Address.
(5) Election of Vice-Presidents.
(6) Appointment of a Committee to discuss suggestions m Bt by
scholars.
(h) Second sitting : 8-80 to 5-C0 p. m., tlu> laaN day.
(1) Election of Chairmen tor sectional meetings.
Reports ot Oriental and Raaaaroh fnatitutii
(3) Mah'dbii'
work.
[8]
(4) Reading of the following papers of general interest selected r*r
tbe Committee.
Saras-ul-Ulama Sayyad Muhammad
Amin, Jubbulpore.
Maung Schwe Zan Aung, Esq., Ran-
goon.
Dr. Gauranganath Banerjee, Cal-
cutta.
Prof. D. R. Bhandarkar, Calcutta.
P. B. Desai Esq., Bombay.
Prof. M. Hiriyanna, Mysore.
S. K. HodiwaJ-t. Esq., Bombay.
Dr. Ganganath Jha, Benares.
A short Note on the Arabic Langu-
age.
The Buddhist Philosophy of Change.
Indian as known to the ancient
Woild.
The Origin of Indian Alphabet.
Okhaharana in the Shahnameh.
Indian Aesthetics.
V.iruna, the prototype of Ahura-
maztla.
Theism of Gautama, the founder of
Nyaya.
(c) Third sitting :— 8-30 to 10-30 a. m. Thursday the 6th November
The Conference will split itself up into the following sections :--
Sections.
Veda and Avesta.
Classical Literature and Modern
Vernaculars.
Ethnology and Folklore, Persian and
Arabic.
Technical Science.
Archaeology.
Chairmen.
Dr. R. Zimmermann and Dr. J.J
Modi.
Prof. S. Kuppuswaini Sh istri.
Dr. Modi ami S Khuda Bukfash
Esq.
G. R. Kuye, Esq.
Prof. D. R. Bhandarkar.
(■I) Fourth sitting : 2-30 to 5-30 p. m. the same day.
Sections. Chairmen
Philosophy. Dr. Gunguuutli Jha.
Buddhism. Dr. Satis Chaudra Vidyabhusan
Ancient History. Prof. Krishnaswami Aiyangar.
Philology and Prakrits. Prof. V. K. Kajwade.
(e) Fifth sitting : 8-30 to 10-30 a. ra., Friday, the 7th November.
General Session. The following papers selected by the Committee \m11
be read : —
Principal A. C. Woolner, Lahore.
1 --mja.
i'-utta.
The philological Argument for the
upper Limit to the Age of the
Rgveda.
Naksatras ar ">u.
The early History of the Gurj
»1
PaaobaiMUU Maitr... Calcutta. The earliest prehistoric HeL.tiorr.
betweeu India and the West.
Dr. J. J. Modi, Bombay. King Akhar and the Persian trans-
lations from Sanskrit.
Kadhakumud Mookerji, Mysore. Educational Organisation in the
Upanisads.
.lb «li, Esq.. Bombay. Aryina Vaejo, or the Cradle ol
Indo-Aryan Civilisation.
Prof. V. k. H.tjw.ido, Poona. Asurasya MSyS in the Kgveda.
Dr. Satis Chandra Vidyabbusana, NSgSrjuna, the earliest writer of
it | a. the Renaissance Period.
IT.. I. N. Sahidullah. Caicntt... MSgadhi Prakrit and Bengali.
I >r. O. P. Taylor, Ahmedal)ad. Note on some Valabhi Coins.
(/) Sixth sitting : 2-30 to 5 p. m. the same day.
(1) Consideration ot the Report of the Committee appointed at the
rirst sitting.
oral resolutions regarding the constitution of the Conference,
etc.
(3) Teaching of Second Languages at the Universities, Transliteration
item etc.
The same Bulletin also showed where scholars were to
!>e lodged. Four different centres had to be chosen for this
purpose :- (i) the Vaidikashram, the Avate and the Leie
quarters and the guest house of the Servants of India Society
—all within 5 to 10 minutes' walk from the pandal erected
in front of me Institute ; (ii) the National Hotel just opposite
the Railway Station, where Parsee delegates were accom-
modated ; (ii ) Ho 15, Klphinstone kead, (Camp), which
with all arrangements and comforts, \\a> kindly
placed at the disposal of our Mahomedan delegates by the
Hon'ble Khan Bahadur Ibrahim Haroon Jaffar, /vho mag-
nanimously treated our delegates as his personal guests;
(iv) and the Sangam Bungalow, where Mr. P. E. Percival,
S . then District Judge of Poona, very kindly treated
mr Kur .;n an di l< gatofl as his personal
Three mot ren or eight tirst class glian
were in attendance tor five days, carrying delegates from
the station to their residences and from the latter to the
bl e ; srsM
served as voluuteeis and were
1 10 I
always at the dock anu call of the delegates, studying their
comforts.
The whole staff of the Institute very naturally looked to
one kind of business or another in connection with tne Con-
ference and did us excellent service in a spirit of noble
selflessness. They did nothing more nor less than their duty
as they think, but none the less, our most cordial thanks are
due to them and to the young volunteers. Amongst the
latter, we cannot, but make special mention of Mr. Tam-
hankar, B. A., our Head Volunteer, and Mr. L. V. Vaidya,
the son of the chairman of the Reception Committee, who
managed the volunteers so ably and by personal example
cheered them on to do any piece of work that fell upon
them.
In the literary work that had to be done immediately
before the Conference, for instance, the printing of the sum-
maries of papers, we have to rocord our deep obligations to
Prof. C. V. Rajwade, M. A., of Baroda and Prof. P. L. Vaidya,
B. A., of Sangli, who, now by turns and now together,
attended the Aryabhushan Press to see through the print-
ing. Had it not been for their timely and willing
help, we doubt if we could have placed the summaries
in printed form ( although in the last-proof stage ) in
the hands of our delegates in time. Our thanks are also due
to the manager of the Aryabhushan Press, who did the
printing work of the Summaries at high pressure and to the
Manager of the Orphanage Press, who did the printing of
the fourth Bulletin with a map of Poona, in time to be use-
ful to the delegates, and the addresses of the Chairman ol
the Reception Committee and the President so beauti-
fully.
While the Secretaries, always in consultation with the
Working Committee, looked to the literary part, to the com-
fort of scholars, the seating and other arrangements and the
actual conduct of business during the three busy days, Dr
Belvalkar. helped by representatives from different
museums and libraries, was in charge of the Exhibition,
I an oaoripts, illuminated scrolls ius and
i>aintiugs, were beautifully arranged un tables and in 6how-
fill
oases made specially l"i the purpose. A list of the
important exhibits with the names • >! [nftitation (lovern-
ments and States that kindly lent them, will be found at the
end of the Procn'f/ings.
As to the success or otherwise of the ('•inference, the
literary world will be able to judge when Lhi Proceeding*
and the volume of papers will be in their hands. We, on oni
part, feel it our duty to acknowledge that, whatever was
achieved, vas mainly due to the loyal co-operation of the
Working Committee, the cheerful accommodating spirit <•("
the scholars, and particularly to the willing help always
rendered by Professors D. D. Kapadia and N. D. Minocher
flomji of the Deccan College and by Barrister V. P. Vaidya
and Dr. Zimmermann of Bombay. These gentlemen, not
only gave advice whenever consulted, but also ungrudgingly
did every service that was required of them in the interest of
the First Oriental Conference. In common with them and
•ther members of the Working Committee, we share the rare
oomfori of having served unselfishly a great and noble cause.
P. D. GUNE,
R. D. KARMARKAR,
N. B. UTGIKAR,
Honorary Secretaries,
First Oriental Conference,
POONA.
Sir R. G. Bhandarkar, President of the First Oriental Conference, Poona.
THE
FIRST ORIENTAL CONFERENCE, POONA
«^*^~
PROCEEDINGS
I. KIksi WEDNESDAY, THE 5TH OF NOVEMBER.
11 A. M. to 1 P. M.
1. The First Oriental Conference met in a spacious
pandal erected specially for the purpose in front of the
Bhandarkar Institute, at 11 A. M. on Wednesday the 5th of
November 1919. Many distinguished persons such as the
Chief of Aundh, the Chief of Sangli, the Chief of Miraj, the
Yuvarajas of Aundh and Bhor, the Hon. Sir George Carmai-
ohael and Lady Carmaichael, the Hon. Sir Ibrahim Rahim-
toola, the Hon. Mr. Curtis, the Hon. Mr. R. P. Paranjpye, the
Hon. Mr. Covernton and Mrs. Covernton, Mr. G. A. Thomas
and Mrs. Thomas, Dr. D. Mackichan, the Hon. Khan Baha-
dur Ibrahim Haroon Jaffar, acd the Hon. Mr. Upasani
among others, all the delegates (vide Appendix A.) and some
iive hundred visitors were in attendance. His Excellency
Sir George Lloyd, G. C. I. E., D. S. 0., Governor of Bombay,
and Patron of the Conference, arrived at 11 A M. precisely
and was received at the entrance by the Chief of Aundh, the
Chairman of the Reception Committee and the Secretaries.
The proceedings began with the following address of
welcome by Mr. V. P. Vaidya, B.A., Bar-at-Law, J. P., Chair-
man of the Reception Committee.
" Yor I. ami
On behalf "l "Hi- Reception Committee, I feol great plea-
sure to welcome you all to this ) nferencc of the
% First Oriental Conference.
Orientalists in India, which is an event of exceptional in-
terest and importance in the annals of learning in this
country.
The idea of bringing savants of different countries to-
gether, where they can make acquaintances and discuss
questions of Oriental studies, was started in Europe and in
the year 1873 the First International Congress of the Orien-
talists met at Paris, that great city of learning, arts and pro-
gress. The next year the Congress met in London, a place
again distinguished for its interests of Commerce, Educa-
tional activities and Inauguration of Western civilization in
India, where the English nation has undertaken the duties
of governing the people of different languages, of varied re-
ligions and of a vast indigenous literature, which, even after
the work of centuries, remains only partially explored. In
this the 2nd Congress, India was represented by no less a
scholar than the late Mr. Shankar Pandurang Pandit, whose
labour in the research of the Indian literature, recognized on
all hands, was as remarkable as his services to the country,
both as a distinguished officer of the. Governmeit and as an
administrator of an Indian State. Several Congresses have
met thereafter in the prominent capitals of Europe and I see
here amongst us some of the learned men of India, who were
invited there and who made impression on their brethren,
which has elicited opinions of respect and admiration. To
name some of them, they were Dr. Ramkrishna, Dr. J. J.
Modi, the late Dr. H. H. Dhruva, and other younger men
most of whom are present here.
The question of bringing the International Congress of
Orientalists to India, was suggested several times, but was
dropped on account of the difficulties of long distance and
the time that the European scholars may not be able to spare,
even in their vacations. In the meantime, India was prepar-
ing young men to take up the work so eminently done by
their aged professors and friends. Some of these young men
proceeded to the Universities in England and the Continent
and studied the methods for which European scholarship is
distinguished ; while others imbibed the spirit from the in-
spiring example of Gurus like Sir Ramkrishna. As a result
«lav amongst us Indian scholars whose distinction
Proceedings. 3
for learning, research and judgment can do honour even to
the eminent savants under whom they took their lessons in
the Indian and European Universities.
In response to the general desire of people interested in
'riental learning, the Bhaudarkar Institute proposed to
have a conference in India, where the work so ably com-
menced in Europe and carried on for nearly a quarter of a
century, would be continued with facilities and first-hand
information, which could be easily made available in this
country. As a prominent seat of learning in Western India,
as the residence of Sir Ramkrishna Bhandarkar, whose re-
putation, not only in India but in the whole world, as an
Orientalist of unprecedented eminence, remains unchalleng-
ed, Poona suggested itself as the best place for the first ga-
thering of this importance. Gentlemen taking interest in
the question were consulted, Government and learned bodies
were approached and they all with one voice agreed to sup-
port. Your Excellency's Government was the first to come
forward with a handsome donation of Rs. 1500 - and the
further allowance of travelling facilities and other conces-
sions to the scholars of this province who proposed to attend
the Conference. The Imperial Government of India has
been pleased to send us Rs. 1000. '-. The Bengal and the
United Provinces Governments have sanctioned grants of Rs.
1500- and Rs. 2000 - respectively; the Government of Burma
has sanction .00 - and allowed similar facilities to
scholars. His Most Kxalted Highness the Nizam of Hydera-
bad, His Highness the Gaekwar of Baroda and H. H. the
Maharaja of Mysore have contributed Rs. 1000 - each and
have further favoured us by sending scholars from their
States with exhibits of Manuscripts, Inscriptions, and Coins
for our Exhibition. H. II. the Maharaja Holkar of Indore
and H. H. the Maharaja of Bhavnagar, H. H. the
Maharaja of Dhrangadhra, and the Administrator of Juna-
gadh State have each contributed Rs. 500- Thakorsaheb
Daulattinghji of Limbdi a good student of Sanskrit
"« sent Rs. 150 \ number of scholars and
gentlemen interested in learnirg have become Vice-patrons
of the Conference by subscribing Re. 100- each.
4 First Oriental Conference.
Our expenses were estimated at Rs. 8,000 to 10,000, but
the mass of literature sent to us by way of papers by scholars,
has far exceeded our expectations, and I should consider it
fortunate if our expenses do not exceed Rs. 15,000.
The Universities of Calcutta, Bombay, Punjab, Allaha-
bad and Mysore and the Council of Post-Graduate Teaching
at Calcutta have sent us 20 delegates. Fourteen learned
Associations and Institutions have deputed about 50 dele-
gates. The Museums of Calcutta, Patna, Bombay, Madras,
Rajkot, Bhavnagar, Bhopal, Jodhpur, the Archaeological
Departments of Mysore, Baroda, Madras, Punjab and Bombay,
and the Cama Institute have sent us exhibits of antiquarian
interest. The Governments of Baroda, Gwalior, Mysore,
Bhavnagar and Jhalwar have deputed special representa-
tives. Delegates have come from all parts of India, includ-
ing such distant places as Kashmere and Ceylon.
The papers sent by scholars, which number about 120,
deal with almost all the different branches of Oriental learn-
ing such as History, Inscription-reading, Philosophy, Philo-
logy— Vedic and Prakritic, Numismatics, and several other
subjects which are classified by us under twelve heads. The
number is so large for a session that we propose to work by
sectional meetings.
One feature of our Conference will be to discuss a scheme
prepared under the patronage of Shrimant Balasaheb Pant
Pratinidhi of Aundh, a veritable scholar . himself. The
scheme relates to the preparation of a critical edition of the
MahSbharata, the great epic of India. The question of the
MahSbharata is being discussed in Europe for the last fifty
years. The preparation of an authentic edition of the Maha-
bhurata is beset with difficulties which would dishearten any
scholar, unless he is supported by a band of workers who are
ready to devote, perhaps, their whole life to the work. Shri-
mant Balasaheb Pant Pratinidhi promises us help which
would amount to nearly a lac of rupees, which is about a
third of the estimated cost. Scholars as to whose reliability
we have no doubt, have come forward to help us and a small
number of than bavo promised to exclusively engage them-
Proceedings. 5
selves for the work of bringing to light a correct and criti-
cally prepared edition of the* Mahabharata, which is the
desideratum of each and every scholar of Indian learning.
I should not forget to mention the Institution under
whose auspices we meet here. The Bhandarkar Oriental
Research Institute, named after the old venerable scholar
whose devotion and single-minded exertions for the propa-
gation of Sanskrit learning have created an atmosphere in
Poona, the parallel of which is extremely difficult to find,
was organised by the young scholars as a memorial to their
saintly Guru, who to them is an ancient Rsi incarnate, a
man of pure convictions and courage, an example of purity
of life, purity of thought and purity of actions. Sir Dorabji
Tata and the late Sir Ratan Tata were the first to endow the
institution with a magnificent grant of Rs. 21,000 ~ from
which we have erected the Tata Hall for the Bhandarkar
Institute. Shet Ilirji Khetsey, a rich Jain merchant, has
made an equally magnificent grant of Rs. 25,000;- for adding
a wing to that hall, to house the books and manuscripts which
we have and which we may hereafter acquire. There are
scholars and gentlemen interested in the work, who have given
contributions and they are nominated patrons, vice-patrons
and benefactors. The Government of Bombay have trans-
ferred to the Institute their extremely valuable collection of
Sanskrit and other manuscripts. Sir Ramkrishna himself has
made us a gift of his whole library, nearly 3,000 volumes of
rare merit. This Institute takes the leading part in all the
responsibilities of holding this conference. On behalf of this
Institution also, I welcome you and say that we greatly ap-
preciate the kindness and consideration of Your Excellency
in coming here to grace the occasion and in agreeing to open
the Conference. I will now request Your Excellency to
formally open the Conference. "
3. His Excellency, in rising to open the Conference,
made the following Bpeecb : —
" Mr. Vaidya, Ladies and Gentlemen,
It is with the greatest regret that I have to announce to
you that Sir Ramkrishna Bhandarkar is too unwell to attend
6 First Oriental Conference.
this Conference. In view of all that he has done to bring
about this Conference here at Poona, as well as in view of
the affectionate regard and esteem with which his name is
known throughout India, I am sure that we all at this
Conference shall express our regrets at his inability to be
here, and our desire that he shall soon be healthy and strong
again, and able to pursue the work, in research to which he
has given so much time and attention.
It is a very great pleasure to me to come to the opening
of this Conference, and I thank you very heartily for the
cordial welcome which you have offered to me. I in turn,
as the head of this Presidency, would like not only to extend
my warmest welcome to all those distinguished scholars
who have done us the honour to come to this Conference
from all parts of India, but to express the satisfaction which
this Presidency feels at being selected as the scene of your
first deliberations. I trust that you will profit by your stay
among us and will go away with pleasant recollections of
this, the first Conference of Orientalists in India.
The history of its inception is an interesting one. In-
ternational Congresses of Orientalists have, as is well-
known, been regularly held in the various capitals of Europe
for many years past. At the Congress that was held at
Copenhagen, Professor Macdonell of Oxford put forward a
proposal that one of these Congresses should be held in
India, but the suggestion had to be discarded for several
obvious reasons. After this, Professor Macdonell attempted
to arrange for a meeting of the Indian section of the Congress
at Calcutta. This proposal, too, fell through for want of
support in India. In jb02 the Conference that was called
the Premier < kmgress international dea elude* dy Extreme Orient
was held at Hanoi in Tokin under the auspices of the Ecole
Francuise d' Extreme Orient. This Congress dealt with three
out of the usual eleven sections dealt with by the European
Conferences, namely, India, China and Japan, and Further
Jndia. TIip number of members from India who attendod
this Congress was very small ; but the proceedings of the
Congress attained, as I understand, a ve :y high standard of
scholarship, and on the whole it was a great success. In
Prorfipilinga. 7
1911, Sir Harcourt Butler called a meeting of distinguished
Orientalists in India at Simla, whore very interesting dis-
cussions t<iok place, and where definite proposals were put
forward hy Professor Vogel for the establishment of an
Oriental Research Institute and also for the inception of a
Congress of Orientalists in India. As the result of these
discussions and of the strong desire of those -fortunate stu-
dents who had come in touch with Sir Ramkrishna Bhan-
darkar to do honour to their revered Guru, the Bhandarkar
Oriental Research Institute of Poona was founded with tbe
help of the generous support of certain public-minded citi-
zens of Bombay, at least one of whom may be amongst us
to-day — I refer to Sir Dorab Tata. Last year the Bhandar-
kar Oriental Research Institute conceived the idea of hold-
ing an All-India Conference on the model suggested by Dr.
Vogel, and tbey accordingly consulted various leading
scholars and institutions in India, all of whom enthusiasti-
cally acclaimed the idea. The Institute thereupon
up the matter energetically, and this Conference at which
we are privileged to attend, is the result of their labours. I
am sure that you will all agree with me that Sir Ramkrishna
Bhandarkar and his helpers of the Oriental Research Insti-
tute are deserving of our warmest congratulations, both for
the courage and enthusiasm with which they have organized
the Conference and for their good fortune in having such
generous supporters. I am more usually in the position of
listening to requests for money ; but to day it is my task to
tender thanks to all who have supported and given help to the
present Conference, and confidently to appeal to them to
give their generous support to the new developments which
will, I am convinced, be the result of your discussions this
week.
The purposes which have been in view in holding such a
Conference, are very succinctly laid down in the memorandum
issued by the Secretaries to the Conference, and I will not
repeat them here. Such Conferences are of value not onl;
the scholars throughout the world, but also to the general
public. Those present have the advantage of meeting each
■her and >f discussing topics of mutual interest > -hilars
■broad will read with interest the many papers which have
8 First Oriental Conference.
been contributed, and the reports of the work of the Conference
which will be issued later. Lastly, the general public will
have the interest in these subjects awakened or stimulated,
and fresh enthusiasts in the cause of Orientalism in India
will be attracted.
Sir Ramkrishna Bhandarkar, in the address which
he should have read to you, but which will now be read
by another gentleman, would give you two very excellent
pieces of advice. He will tell you to avoid undue artificia-
lity and to preserve a sane and judicial outlook when dis-
cussing controversial matters. This is an advice which it is
very easy to give on the platform, but extremely difficult to
follow when we are involved in the heat of our favourite
controversy. It is not rare in the House of Commons to see
two honourable members criticising each other's views in
the most unmeasured terms, and, after the debate, displaying
every symptom of personal amity and mutual respect. And
so it is in the controversies in which you all, I am sure,
indulge. Sir Ramkrishna will tell you that in the field of
critical interpretation of historical records, Europe has given
the lead, and that up to the present, the great bulk of critical
appreciation of the various forms of ancient Indian record
is the result of the work of European Orientalists. Sir
Ramkrishna says that it is a natural tendency for an Indian,
when discussing the past of India, to lay stress on Indian
influences; and for a European to stress the outside influ-
ences which are known- to have so largely affected the early
growth of institutions in India. This is probably quite true,
and there is no great harm in it. A European scholar has
the advantage of taking an outside, detached point of view
while an Indian undoubtedly profits from his superior apti-
tude for dealing with Sanskrit and the mother tongues of
India. Up till now the work done by European Orientalists
has held the ground, but many Indians are now following the
inspiring example set by Sir Ramkrishna Bhandarkar and
will soon rival their European Confreres in (he Indian branch
of Oriental study. The holding of such Conferences as this
in India will. I hope, serve to focus the attention of Euro-
pean scholar? on the very valuable work that is being done
Pr< 9
in IimIii. I trust that, in the next Conference which will be
held in India, European scholars who are interested in
Indian problems will be invited to attend; and also that
more Indians will find time and opportunity to visit Europe
and discuss these questions with their brother critics.
Nothing but good can come of such meetings. The preju-
dices of each side will be softened by debate and the history
of the past will be seen in its true perspective.
There are two other matters to which I would draw your
attention. I hope to be able to find time to see the very
interesting collection of antiquities of all kinds which have
brought together by the kindness of many Government-,
States and Societies. Such a collection is unique and
should prove of very great interest to us all. Secondly, I
would call your attention to the tremendous task which the
Bhandarkar Oriental Research Institute has taken upon
itself with the encouragement and support of the Chief of
Aundh, whose munificent and princely donation I would
warmly acknowledge to-day; I refer to the critical edition
of the Mahdbhmrata which the Institute has undertaken.
This is a monumental task, and, if undertaken at all, must be
carried through with the greatest care and completeness.
Not only money is needed, but also the support and en-
couragement of all Scholars who are really interested in the
work. I trust that as a result of this gathering, this project
will be put on a sound footing.
Well, ladies and gentlemen, I do not propose to speak
up<.n any technical subject this morning; for, to judge by the
very wide range of subjects on your programme, you will, in
the time at your disposal, have the greatest difficulty in
hearing the views of all those many distinguished scholars
who are here to-day. I have always taken great interest in
matters antiquarian and Oriental, both before I arrived in
India during my somewhat extensive travels in the East, and
also since my arrival in Bombay. I have found in the
Bombay I 'residency much to interest me in the many
ancient monuments which exist atPoona, Bijapur, Ahmeda-
bad, Sholapur, and oven in Sind ; nnd I have done and ftlf
will do my best to help students by payimr special atte:
F. O. C. I. |
10 First Oriental Conference.
to the preservation of such ancient monuments and other
places of interest.
I cannot conclude without congratulating the Secretaries
to this Conference on the very able way in which they have
carried out the organisation of the meeting. [ shall follow
your doings with the greatest interest, and I tr.ust that you
will all enjoy your visit to Poona and will profit by the
discussions and by the friendships which you will make
while at Poona.
I have in final conclusion to express the very great regr-
ets of Lady Lloyd, who, up to the last minute, had hoped to
come here to-day; but who, owing to a slight riding accident,
is not quite well enough to attend; otherwise it would have
given her the greatest pleasure to come and meet, in common
with myself, the distinguished ladies and gentlemen who
have come to this Conference.
Mr. Chairman, I have much pleasure in declaring this
Conference open."
4. On the conclusion of His Excellency's speech, Prin-
cipal A. C. Woolner of the Oriental College, Lahore, rose to
propose that Sir R. G. Bhandarkar should be the President
of the First Oriental Conference. Principal Woolner said :
" Your Excellency, Ladies and Gentlemen,
I have to perform the pleasant duty of proposing that
Sir R. G. Bhandarkar should be the President of this First
Conference of Orientalists in India. I see no person better
fitted for the task than Sir Ramkrishna Bhandarkar, whose
indefatiguable energy and patience in the cause of Oriental
Research for over half a century, are so well known. From
his early youth, he took part in discussing on various orien-
tal subjects with such scholars as Drs. Weber, Buhler and
Peterson. It was against the latter, that he so successfully
raaiu'ained his theory about the date of Patanjali which has
become one of the important landmarks in ancient Indian
Chronology. Sia patient search for MSS and the carefully
drawn up reports, su full of new matter, information and
research, are too well known to be mentioned here. His
Proi 11
sphere of research has beoa a wide one, including Archaeo-
logy, Epigraphy . t 1 1 istory, Vedic studies, Phil
of the Indian Vernaculars and History of religioui sects
Dg others. Even as late as 1913, when Sir Kamkri
was in failing health and advanced age which cost him his
sight, he has given us his magnum opiu
and minor religious
Professor S. Kuppuswami Shastri of the Presidency
College, Madras, in seconding the proposal said : —
11 Youit Excellence , l idxeb and Gentlemen,
1 behmg to the generation of scholars who can be called
Sir Ramkrishna's literary grand-children. It would there-
fore be presumption for me to discant upon our grand-
father's qualities. I heartily second the proposal."
Upon Prof. S. Khuda Bukhsh of the Calcutta Univer-
sity, and Dr. T. K. Laddu of the Queen's College, Benares,
supporting the proposal, it was carried with acclamations.
In view of the fact that Sir Ramkrishna was pre-
vented from attending the Conference by illness, the Con-
ference proceeded to elect two Vice-Presidents for the
conduct of business. Prof. D. R. Bhandarkar of the Calcutta
University proposed, and Prof. Hiriyanna of the Maharaja's
College, Mysore, seconded, that Principal A. 0, Woolnor,
and Dr. Satis Chandra Vidyabhusana be elected Vice-Presi-
dents of tl,r First Oriental Conference. The proposal was
carried unanimous]
6. After this Mr. V. P. Vaidya, with Sis Exoellenc
permission, road ; i letter i froi
languished per a ttfi who I regret at not I
able to attend the Conference, but heartily wished it a
success.
Lord Willingdon of Madras, First President of the
Bhandarkar institute, in hii letti Chairman of
the Reception Commits
i am sure and I trust the ( not will be a great
natural interest in th<
12 First Oriented Conference.
opened it, and the gentleman after whom it is named will
always remain to me a great personal friend and one to
whom India owes much indeed in all matters of education
and literary advance."
The Chief of Ichalkaranji, Vice-President of the Insti-
tute, wired saying : —
'' Regret ill-health prevents me from doing my duty to-
wards the Bhandarkar Research Institute on this memorable
occasion. Please convey my apologies to His Excellency
and Sir Ramkrishna Bhandarkar."
H. H. the Yuvaraja of Mysore wrote wishing the
ference a success.
Sir Asutosh Mookerjee, President of the Council of Post
Graduate Teaching, Calcutta, sent a telegram to the follow
ing effect : —
" Please convey wannest congratulations to Conference
and respectful greetings to its venerable President."
The Hon. Pandit Madan Mohan Malaviya, Pro-Vice
Chancellor of the Benares University, telegraphed, regret
ting inability to attend and wishing the Conference ever
success.
.
Sir John Marshall, Director General of Archaeology,
while regretting inability to attend the Conference, wished
it every success.
The Vice-Chancellor of the Mysore University, in nil
letter, also regretted inability to attend but wished the Con-
ference complete success.
Sir P. Arunachalam, Member of the Council, Columbo,
Ceylon, regretted inability to attend the Conference, where
he* had looked forward to meeting many scholars.
Mi. A. Hwlari, Secretary to the Government of 1 1 is
Most Exhalted Highness the Nizam in the Educational and
Judicial Departments, regretted inability to attend the Con-
ference, though ho had bo much wished and liked to
stten
'
Proceedings. ] 3
Sir Deva Prasad Sarvadhikari of Calcutta, wished the
Conference every success and prayed that it might lead to
useful and tangible result-.
The Vice-Chancellor of the Patna University also re-
gp-tted inability to attend.
The Hon. Sir D. E. Wacha, the Hon. Rao Bahadur Sathe,
among others, wished the Conference every success.
7. His Excellency then called upon Prof. V. K. Rajwade,
Chairman of the Executive Board of the Bhandarkar Insti-
tute, to read out Sir Ramkrishna's Presidential AdH
Prof Rajwade rose and read as follows : —
" YuiiR EXCELLENCY, LADIES LHD GEHTJ
I sincerely thank you for having elected me President
of this Conference. My only qualification for this post is
that 1 .am the oldest of you all, and if time allows, [
intend to give you an illustration of my age by mentioning
the several controversies which I have carried on since I
began life as a scholar. I take it that our b:>dy here is com-
posed of two classes of learned men, those educated as
Pandits of the old school and those who have been studying
the literature of the country and the inscriptions and the
antiquities which are found scattered in the different pro-
vinces, by the application of the critical and comparative
method. As to the former class, there are at peresent two
Sastras mostly studied, namely Vyakarana and Nyaya. In
the former, Bhattoji Dlksita*a Sidddntahaumudi and MdnoramS
and portions of Nagojlbhatta's Stobiienduiekhara and hi.s I
ndusekJiara and the Navahniki and the Angadhi
from Patau jali's MahabhSsya are taught. My only sugges-
tion with reference to this is, that the MakdbhUsya is such an
important and informing work that it should be the aim of
the Vaiyakarana school to read the whole of it with its pupils.
f had an occasion in connection with a controversy to give
Hip correct sense of tho passage of the MahdbhUqya in P. \
S, 99 given in the footnote. My diffioultj tras gn
it : t *?-ini- it: »?aft »fm>rTFTro
14 First Oriental Conference.
cially because Nagojibhatta in his Uddyota on the passage in-
terprets Maury as as manufacturers of idols. I consulted
learned grammar pandits, but they were not able to give me
the correct sense off-hand, because this portion of the Maha-
bhSsya does not come within the range of their studies. I
then wrote a Sanskrit commentary on the passage , and
they saw the propriety of taking Mauryas as a race of prin-
ces. My interpretation, that the Mauryas are spoken of in
the passage as having used golden images for their purpose
when they were in need of gold, was accepted by'Prof. Kiel-
horn who was opposed to me in that portion of the contro-
versy, as he wrote to me in a private letter and did not con-
test my view again in the Indian Antiquary for 1887, in which
the controversy was carried on.
The other school, that of the Nyaya, deals with what is
called the Navya ( or modern ) Nyaya, based upon the Tahn-
cintamani composed by Gahgesopadhyaya of Bengal, the
many abstruse commentaries beginnining with the Didhiti
of Raghunathabbatta Siromani, and ending with the JugadHi
of Jagadlsa Bhattacarya and the Gadadharl of Gadadhara
Bhattacarya, are taught and studied in this school.
The whole learning has become extremely artificial and
the student of this school acquires a certain intellectual
acumen, which, however, is not of much use in ordinary
matters. It is very unfortunate that this modern Nyaya
hould have driven out of the field the system of Logic and
Didactics or Nyaya founded by Gautama and elucidated by
Vatsyayana in his Nyayabhasya, for about the time when this
Bhasya was written, the Buddhist Mahayana school had ac-
quired prominence and the two systems carried on controver-
vrhicfa are interesting to students of the progress of
thought. Vacaspati gives some valuable information about
this point and I have given elsewhere a translation of his
remark in the following words : — " The revered Aksapada
having composed the Sastra calculated to lead to eternal
and an exposition of it ha' fiven by Paksila-
swamin, what is it that remains and requires that a
should be composed? Though the author of
the Phis:,: ha an exposition of the Sastra, still
Proa 15
modern scholar- like Dinntga and others having env. loped
it in the darkness of fallacious arguments, (hat exposi-
tion is not sufficient for determining the truth Hence
the author of the Uddyota 'he darkness by his work
the Uddyota, i. e., light (torch.)'*. On this Uddyota there is
a commentary by Vacaspati himself, entitled Vurtihi-
tutparyatika and on this again Udayana wrote the TStparya-
parisuddhi. These works represent the Rrahmanic side of
the argumentation with the Mahaynnists and a study of
them would be both interesting and Instructive. But this
uly has disappeared before the oumbroui subtleties <>f the
modern Nyaya. Still, however, I hear that some of these
works are read in the Mithila" country.
There are other schools also which might be styled ( i )
the literary, ( ii ) the medical and ( iii ) the astronomical
or astrological schools. In connection with the Si
Kavyas, dramatic plays and works on Poetics such
as the Kuvalayananda, the KavyaprakUia and the rfigU
dhara are generally taught and studied. The coarse
of this school might be improved by including some of
the works alluded to in the last two treatises. As to
the other two schools I have nothing to say. I am not
aware, whether in any of the indigenous establishments,
there exists a Mimamsa school; but I think that there ought
to be such a school in connection with Dharmasastra in
which the most important treatises on religious and civil
law should be taught and the rules of interpretation given
by the Mimamsakas applied for the decision of legal points.
I consider it advisable that in connection with this Dharma-
and Mimamsa school the oldest treatises, the flhosya
or. in and the Viirtikas of Kumarilabhatta should
e tudied.
to the other class of our body I
of critical scholars, the first thing we have to bear in mind
study of thi n literature, inscriptions and
• ling to the critical and comparative method
I adian
d civilization, is prim iy.
aim, therefore, should be to closely observe the manner
16
First Orient id Conference,
in which the study is carried on by European scholars and
adopt such of their methods as recommend themselves to our
awakened intellect. To an intelligent man this ought to be
enough to qualify him for the pursuit of critical scholarship,
and the Government of India seemed, at the Conference held
at Simla in 1911, to favour the idea of opening Research Ins-
titutes at the Capital City and presidency-towns; but sub-
sequent events led to the idea being set aside, and instead, the
Government provisionally adopted the plan of sending quali-
fied Indians to Europe and America to be trained under
famous Western scholars. We have now among us several
gentlemen, who have returned after serving out their period
of apprenticeship. There are others among us, who have
qualified themselves for the purpose by the method alluded
to above by me.
Between the Western and Indian scholars a spirit of co-
operation should prevail and not a spirit of depreciation of
each other. We have but one common object, the discovery
of the truth. Both, however, have prepossessions and even
prejudices, and the same evidence may lead to their arriving
at different conclusions. Often, however, when controversies
are carried on, the truth comes out prominently, and there is
a general acquiescence when it does so. To express the same
idea in other words, the angle of vision, if I may use an ex-
pression that has become hackneyed, may be and is different.
The Indian's tendency may be towards rejecting foreign
influence on the development of his country's civilization
and to claim high antiquity for some of the occurrences in
its history." On the other hand the European scholar's ten-
dency is to trace Greek, Roman or Christian influence at
work in the evolution of new points, and to modernize the
Indian historical and literary events. It is on this account'
that there has been no consensus of opinion as to the appro-
* The rotable instances of the former are afforded by the persistent
efforts made by some of us to prove that the twelve signs of the Zodi
not adopted by the Hindus from the Greeks, though names of the signs are
the translations of the Greek names, and even these last are given in a
ver9e of Varahamihira. Garga, as quoted by the latter states, "The x
nas are the Mlecchas among whom this Sffstra ( astronomy and astrology)
is well known ; they even are worshipped like Rsis."
17
ximate period when the most ancient portion of the hymns
of the ftgveda was composed. Some refuse to assign it a
higher antiquity than 15 centuries before Christ, while others
carry it far to the beginning of Kaliyuga, i. e to about S101
B. 0. A scholar may have conceived a prejudice against
the Indian race and may look down upon the Vedic I
Thus our critical method is unfortunately too often
vitiated by extraneous influences. But this probably is due
to human weakness. A critical scholar should consider his
function to be just like that of a judge in a law-court; but
even there human weakness operates, and renders a number
of appeals necessary, so that one judge differs from another,
and so does one critical scholar from another.
Now as to the subjects to which our critical studies are
directed, the principal one is that of the interpretation of the
Vedas. This has been the monopoly of the European schol-
ars and we Indians have not taken any considerable part in
it. But it is indispensably necessary that we should enter
the field. A European scholar may give up the function of a
judge which I have attributed to him, and assume that of a
prosecuting counsel. A certain individual, looking to what
are called the Danastutis or praises of gifts, has given it as
his general opinion that the old Rsis or seers had no higher
aim than the materialistic one — the acquisition of wealth.
Thus he bases a universal judgment on what he finds in
about 15 or 16 hymns out of 1017. In the same Vasistba
Mandala in which he finds such a praise of gifts ( hymn 18 ),
there are the outpourings of a contrite heart afflicted with
a deep sense of sinfulness, and humbly begging to be forgiven,
uch points as this last, do not attract the attention of
the posecuting counsel. Then again the same scholar asserts
" The hymns of the Rgvedn are for the most part com-
posed with the technical object of some ritual and this object
stands quite near to the later ritual." This is perfectly
wrong. The Rgveda collection has been treated from the
- of the Aitureijd Brahmana down to the present day, as a
storehouse of sacred texts to be uttered and used whenever
any new ceremony has to he sanctified. Thus the Brah-
mana again and again states " that
sess of the sacrificial woi hip, whioh is 1 an
F.<J. C. 1. 6
18 First Oriental Conference.
appropriate form, i. e., when the act performed is alluded to
by the Rgveda." This rule has been followed by all writers
on later ceremonies. The resemblance between the verse
and the act may be simply verbal as in the prescription of
sukran te, etc' ( Rgveda VI, 58, 1. ) in vhich there is a men-
tion of the bright form ( sukra ) of Pusan, i. e., his form dur-
ing the continuance of the day, to the invocation of Sukra
or the planet Venus in the ceremony called the ' Grahama-
kha.' And this adaptation of different Rgveda verses for the
performance of the Soma services also, such as a Sastra re-
peated by the Hota, i. e. a priest, and for the choice of the
Anuvakya and Yajya verses, is apparent from the services
and the verses themselves, so that there is no question that
the hymns of the Rgveda form the storehouse for the prepara-
tion of the services required for rites that came on in later
times. ( See my Report for 1883—1884 pages 32 ff. ). Thus
it will be seen that the Rgveda hymns were mostly composed
for purposes other than those connected with the sacrificial
ritual and there are a great many hymns which are to be
recited in the morning on the first day of the Soma sacrifice
( prataranuvaka ), which are addressed to Agni, Usas, and
the Asvins. The commentator on the Asv. Sr. Sidra ( IV, 15,
11 ) states that Usas has nothing to do with Soma sacrifice ;
still as the goddess is connected with the preceeding Agni
and the following Asvins, hymns to her are intended in this
list. Thus the theory that the hymns to the Vedic deities were
inspired by the poetic inspiration of beauty holds its ground
firmly, notwithstanding the assertions of the above mentioned
prosecuting counsel of a scholar. The three deities, Agni,
Us as and Asvins are represented as manifesting themselves
in the morning. The old Aryans were accustomed to rise
very early and enjoy the beauty of the Dawn and its thick-
ening away into brighter light. It will be seen from all this
that the cult followed the composition of hymns and did not
precede it in a far outweighing measure.
Then again an attempt has been made to throw dis-
credit on the ritual prescribed in the Grhyasutras, and
the Srautasutras, by tracing them to the practices of
savages like the Red Indians of America; and even the
Upanayana and the marriage ceremonies of the domestic
P r or p M i tig 8. 19
rites and the Dlksa ceremony are treated similarly. But
the main points involved in these ceremonies are neglected.
The priest in the case of Upanayana, is the father of
the boy himself and not a developed form of the " medicine-
man" of the barbarians. The boy is dedicated to the service
of the God Savitar in the words " 0 God Savitar, this is thy
Brahmacarin; preserve him, may he not die"; and tie
object of the ceremony is not to scare away the evil spirits
if whom the Acarya (ft father is afraid. The putting on of
the hide of an antelope in the Diksa and other ceremonies,
the fasting which precedes them, and suoh other practices
came down to the Hindus from their residence in the forest,
where the antelope was a familiar figure, and from the
necessity of preserving the body in an unencumbered con-
dition before the performance of any rite. This is done even
at the present day when the Brahmins have to perform holy
functions such as meditation, celebration of the birth of
such a god as Krsna, the performance of the Sraddha cere-
mony, etc., and these practices are certainly by no means to
be traced to the weird performances of the medicine-man
of the savages. The question of magic rites is an indepen-
dent one and should not be confounded with the cults pres-
cribed in the Sutras. As shown by an inscription, regarding
a treaty between the king of the Hittites and the king of
Mitani, found in Asia Minor, the Aryans who ultimately
migrated to India were the neighbours, of [the Assyrians or
Asuryas and must have learnt from their connection with
these and the Babylonians the art of magic, and the subse-
quent composition of the Atharva-veda must have been great-
ly influenced by this circumstance. Therefore, whatever
weird and magical practices are to be found in Hinduism
of the day, are not unlikely to be traced to this source.
Notwithstanding such aberrations of scholars as we have
noticed, European scholarship deserves our highest respect,
and the erring individuals are corrected by other scholars
and on the whole no great harm is done. Still, we Indian
scholars ought to devote ourselves strenuously to Vedic
study. Yaska tells us that a science should not be taught
'tnmunicated to a fault-finding or prejudiced man and
the mood to be observed in studying a subir vccording
20 First Oriental Conference.
to the Bhagavadgitu, that of Sraddha, i. e., a disposition to
receive whatever strikes as reasonable or an attitude of
open-mindedness. We are likely to be more actuated by this
spirit in the study of our Vedas than any foreign nation.
Still those of us who have not become critical scholars by
closely observing the method of European scholars, or serv-
ing out a period of apprenticeship to them, exhibit, a number
of faults and weaknesses which entirely vitiate their reason-
ing. A young man, the editor of a good many Sanskrit
works, asks me with a derisive smile what the necessity was
of naming a MS., showing the country it came from, and the
age in which it was written, when the mere fact of its
presenting a varied reading is enough for all purpose?. He
did not know that when a judge noted down the age of a
witness appearing before him, the name of the caste or the
community or country to which he belonged, he got informa-
tion from him which had a value in the estimate of the
evidence. Similarly anotLer young man, not fully acquaint-
ed with the critical method, said that Namadeva and Jrlana-
deva were contemporaries but that the difference between
their languages was due to the mistakes of successive scribes.
He thus believed that the scribes could reconstitute the
grammar and lexicon of a language, forgetting to ask him-
self why the marvels effected by the scribes in the case of
Namadeva should not have been effected by them in the
case of Jnanadeva himself, whose language they had not
altered. I do not give these as solitary instances but as due
to the working of a spirit which has rendered Jnaneswara,
the author of Jilaneswari, which does not contain the name
of God Vithoba at all and whose Marathi is very archaic,
to be the same individual as the author of the Haripatha,
whose abhangas teem with allusions to Vithoba, and Rakhu-
mai and whose language considerably approaches modern
Marathi. The Marathi literature which has come down to
us is full of such strange theories. It is a very disagreeable
matter to dwell at this length en the faults of our Indian
scholars, but it is an allegiance which I owe to truth.
The study of Vedantism among European scholars is
dominated by the views of Prof. Deussen, who is a follower
of Sankaracarya's system of world-illusion and the spiritual
Proceed inqs. 21
monism, but it is wonderful that nobody should have pene-
trated below the surface of the question and seen that it is
not one system that the Upanisads teach, but several, incon-
sistent with each other and each supported by an Upanitad
text (see the Introductory chapter of my Vaiqnavhm and
s.iii ism etc.). I have already alluded, in connection with the
modern system of Nyaya which forms the stock-learning of
the existing Nyaya school, to the growth of a controversy
between the Brahmins and the Mahayana Buddhists, the
Brahmanic side of which is represented by Vatsyayana,
Bharadvaja, etc., and the Buddhistic side by Dinnaga and
others. This controversy might well form the subject of
close study among modern critical scholars and perhaps
even a clue to Sahkaracarya's theory of world-illusion might
be found in the Nihilism of the Buddhist Mahayana school.
Another very important branch of our study is that of
inscriptions, which are scattered over the whole country and
are engraved on stones or on copper-plates. These last are
mostly deeds of gifts of villages or of the revenues of villages
to Brahmins or for the support of temples and other religious
establishments. These deeds contain the pedigrees of the
donating monarch, with notices of important points in the
careers of his ancestors and in that of the reigning monarch
himself. These notices have a historical value which must be
judged of by our usual canons of criticism. We are thus ena-
bled to reconstitute sketches of dynasties and of the principal
points in the history of the provinces concerned The ins-
criptions on stones contain records of specific events which
enable us to find a clue to the progress of the occurrences
described therein. We should be groping in the dark if there
were no chronological light thro vn on the events recorded in
our reconstituted sketches. Such chronology we have for
post-Christian occurrences. We have an era which original-
ly dated from the coronation of a Saka king and was called
also the Era of Saka kings. By a mistake in identification,
such as those we have noticed in our vernacular literature,
the name of the Saka king was supplanted and that of the
Salivahana or Satavahana Dynasty which followed those
kings was substituted in its place. In the usual practice, the
two names are put together and the era is called "Salivahana
22 First Oriental Conference-
Saka" which can denote the names borne by two dynasties.
There is another era to which the name of Vikramaditya is
attached. There is a third bearing the name of the Gupta
princes, which has been in use for some centuries. Its initial
date, as compared with the Saka era, was given by the Arabic
writer Alberuni as 242 Saka, but unfortunately that writer
stated it to be the era of the extinction of the Gupta dynasty
It was however found to have been used by the Gupta princes'
themselves and hence scholars and antiquarians not only
disbelieved this fact, but threw discredit on Alberuni's state-
ment of the initial date of Gupta era. Long and pungent
controversies followed on this matter, new initial dates for
the Gupta era being proposed. I also took part in the con-
troversy and my conclusion, recorded at the end of a note
in the Appendix A to the second edition of my Early History
of the Deccan, is as follows : — " Thus, then, the evidence in
favour of Alberuni's initial date for the Gupta era appears
to me to be simply overwhelming." Subsequently in an
article in the Indian Antiquary. Vol. XLII pp. 199 etc., I had
to consider the relation between the dates found in Manda-
sor inscriptions. These dates are given as the years that
had elapsed after the constitution of the Malavas as a Gana
or a political unit. This Malavagana came afterwards to be
identified with the name of Vikramaditya, just as the Saka
era came to be associated with the name of Salivahana or
Satavahana. The only Vikramaditya that became famous,
after the institution of the era of the political unity of the
Malavas, was Candragupta III of the imperial Gupta dynasty,
who came to the throne about A. D. 400, conquered Ujjain,
made it one of his capital cities, drove out the Sakas and was
consequently called Sakari. These two eras then, that of
the Saka and that of Vikrama have become our guides in
determining the chronology of the post-Christian occur-
rences.
Another source of information is that which is afforded
by comparison of the statements by foreign writers with
those found in the indigenous records. Thus Megasthenes
is mentioned by Greek writers as an ambassador sent by
Selukos to the court of Sandracotta. Sandrasotta is the
same as Candagutta, the popular pronunciation of the Sansk.
Proceedings. 23
rit Candragupta. Hence we gather the contemporaneity of
Candragupta, the Maurya, with Selukos.
Similarly, in the inscriptions of Asoka "Antiyoko nama
Yona Raja" is*mentioned as a friend of Asoka, as also four
others associated with Antiocus. Thus the age of Candra-
gupta is about 325-315 B. C. and of Asoka's coronation I
about 269 B. C. Similarly we gather chronological infor-
mation through the comparison of Chinese literature with
the Indian. The Karikas of Isvarakrsna on Sahkhya philo-
sophy and its commentary, for instance, was translated into
Chinese between the years 557 A. D. and 569 A. D. Pulakesin
came to the throne in 610 A. D. and was the only southern
monarch, to conquer whom the efforts of Siladitya or Harsa-
vardhana proved fruitless ; he remained an independent
sovereign. These facts are gathered from the writings of
Hiuen Tsang and our copper-plate inscriptions, which tally
with each other.
In this field of the study of inscriptions, the most con-
fusing points are those connected with the dynasty of
Kaniska. It is a great desideratum that all inscriptions and
other scraps of information connected with the family,
should be brought together and attempts should be made to
fix their dates. No such comprehensive attempt has, I
believe, been yet made, and it is now left to those of us who
have paid special attention to this branch of our study, to
make it. The EpigrapMa fndica has been doing good service
by the discovery and publication of new inscriptions and
the whole department of Archaeology is devoted to making
excavations and bringing to light new sources of informa-
tion. Such a source is that of a Greek of the name Heliodora,
having been discovered by means of an inscription at Bes-
nagar, as a Bhagavata and a worshipper of Vasudeva, the
rise of this sect being shown as early as the 2nd Century
before the Christian era ( See my lrais>iarism etc. pp. 3-4)-
The field of research in this connection is extensive ; to cul-
tivate it and to bring out fruitful results, it is necessary that
more of us should devote themselves to the subject.
During the period that I have been workinK in this line,
1 have had to take part in several controversies. One of
24 First Oriental Conference.
these I have already mentioned, and that is about the Gupta
era. I now close the address by briefly setting forth the points
involved in one that is still agitating us, and that is about
the genuineness of the Aithasastra attributed to Kautilya,
which has been recently discovered. Prof. Jacohi believes
that it is the production of Canakya or Visnugupta, who
overthrew the Nandas and raised Candragupta, the Maurya,
to the throne. Prof. Hillebrandt, on the other hand, attri-
butes the authorship to a member of the school of Kautilya
and not to the great Canakya himself. The point I wish to
make out is that it was not written so early as in the times
of Candragupta, the Maurya, but later. The earliest notice
of Kautilya's work is that contained in the Kamasutra of
VatSyayana, in which occur a number of passages which are
the same as in Kautilya. It is then mentioned by Kaman-
daka in the third century, by Dandinin the sixth century and
by Bana in the seventh century A. D. But its existence is
noticed by no writer earlier than Vatsyayana's Kamasutra.
Patanjal1', the author of MaKdbkasya, throws side-glances on
the things existing in or.about his time. He mentions the
Candragupta-Sabha, the greed of the Mauryas for gold and
their selling golden idols, and the beating and the sounding
of the Mrdanga, Sankha andPanava in the temples of Kubrera,
Rama and Kesava, the existence of a sect of Sivabhagavatas
holding an iron lance in their hands. In the extent of the
literature written in the Sanskrit language, he enumerates
a number of Vedic words with the Ahgas, Vakovakya (which
is defined by Sahkaracarya and Rahga Ramanuja as Tarka-
t-tra ), Itihasa, Purana and Vaidyaka, but there is no room
anywhere here for Kautilya or for his work the Arthasastra.
Now as to the arguments that may be taken as pointing to
an earlier date for the ArUuisustra, the following may be
mentioned : —
( i ) Anviksiki as defined by Kautilya consists of Sari-
khya, Yoga, and Lokayata- This is the popular philosophy
of the time of the Svetasvataropanisad and the Bhagaradgita,
while the Anviksiki of Vatsyayana's Nyayabhasya. is the
system of Gotama himself. They should rather show a later
date for Nyaya Philosophy than an earlier one for the
ra.
Ptodtt&ifiga. 25
(ii) Then again Kautilya speaks of his writing a
Bhasya on his own Sutra and of u/>>i . the statement
of ihe views of "thers and lastly of the Siddhantin. Now in
the chapter on Tantrayuktis, he mentions this last circum-
stance as the yukti or the device for the exposition of the
system, so that it should not be necessarily understood that
the views of the Siddhantin or the last writer are given by
himself. Similarly in the VerfantaxUtm, when the views of
other authors are first given, and that of Badarayana at the
end, it ought by no means to be understood that Badarayana
himself was the writer. Hence the occurrence of the name
of Kautilya should not be taken as indicating his authorship
of the whole statement.
Now as to the date of the Arlhusastra itself, it depends
on that of Vatsyayana's KStnasQtra. Vatsyayana lived after
Kuntala Satakarni Satavahana, whom he mentions as having
killed his queen Malayavati in an amorous sport, by a pair
of scissors. Kuntala must have flourished in the middle
of the tirst century B. C. and consequently Vatsyayana lived
about a hundred years afterwards, so that he may be placed
in the first century of the Christian era. Since these
calculations are rough, we may assign him to the first or the
second century A. D. This is the earliest date to which
we can refer Kautilya. The last Sloka of the chapter on
Tantrayukti Is : —
j-H Qlti ^ *tf si «H[<I4<I<11 *» Hi '
the sense of which is "This S&stra was composed by him
who, unable to bear h, extricated this gnia
of authority and the country under the sway of Nandaraja."
The second word Sastra, which occurs in the last line, r
lu tin book aotually written, while I irring in the
I hit; alludes to the conception and develo] the
>lthe Sastra. Thi iption and the development
attributed \ .^uptaby tradition, as wall as the
removal of the insignia of authority and overthrow of the
sway of the Nandas. The At tore wa
tributed to 'Ay he wai
F. U. 0. 1. 1
26 First Oriental Conference.
The study of the Avesta or the sacred literature of the
Parsis has been associated with the study of our Sanskrit
literature. There is a close resemblance between the langu-
ages of this literature and of the Vedic Sanskrit, so much so
that, with but the slightest changes, certain passages from
the one can be turned into the other. But a critical study
of the Parsi Scriptures began with a French scholar named
Anquetil Du perron, who, came to this Presidency in the lbth
century, discovered that literature, and was struck with its
importance, Critical studies were undertaken in Europe
and several scholars such as Martin Haug, etc., devoted
their lives to it. In India critical scholarship of the
European type was introduced by the late Mr. K. R. Kama, in
whose memory there exists an Institute erected by his friend
Mr. Sukhadwala. Avestic studies were subsequently con-
ducted by a number of Parsi scholars, prominent among
whom is Dr. Jivanji JamshetjiModi. It is very desirable that
intelligent Parsis in greater numbers should enter into the
field and conduct researches into their ancient religion
and customs.
The Arabic and Persian literature also should prove a
fruitful field of study. Early Arabic and Persian writers,
like Alberuni, have much to say about the contemporary
history, religions, customs and manners of India. Their
study is, therefore, bound to prove of great use. Again our
modern vernaculars, especially the Aryan ones, have bor-
! much from these sources and many points connected
with their etymology cannot be satisfactorily solved, unless
we seek help from the Persian and Arabic languages. I am
glad to note that the attention of young scholars is drawn
in this direction also. In this connection I have to note
with satisfaction the useful work that the Hyderabad Re-
search Society is carrying on under the patronage of His
Most Exalted Highness the Nizam's Government. I do hope
that scholars will take greater interest in these subjects, as
also in the Chinese and other literatures, without which
Oriental studies are bound to remain incomplete and One
sided.
Now, gentlemen, T Hose. 1 am very glad to observe that
ciiticftl scholarship has, notwithstanding the defects alluded
Proceedings. 27
to by me, been flourishing among us. Good books and
lectures have recently been published, especially in con-
nection with the Calcutta University. Our own University
has not extended that support to original research that we
might expect fr<>m it. Still, I close the active years of my
life with an assured belief that sound critical sohol rship
has grown up among us, and that it will maintain its own
against aspersions and attacks. 1 am very glad to observe
that a largo number of papers will be read at the session we
begin to-day, a good many of which must be important, so
that in every way we have reasons to congratulate ourselves ;
and this our Conference, will, I trust, be a landmark in the
progress of our studies."
8. His Excellency then called upon Dr. Ganganath Jha
of the Sanskrit College, Benares, to move that a Committee
consisting of the following persons be appointed to consider
the suggestions received from various scholars and to frame
a constitution for the Conference and to report at the last
sitting of the Conference.
Members of the Committee : — 1. Principal A. C. Woolner, 2. Dr.
Satis Chandra Vidyabhusana, 3. Mr. V. P. Vaidya, 4 Prof. S. Kuppu-
swami Shastri, 5. Dr. T. K. Laddu, 6. Mr. J. S. Kudalkar, 7. Prof. M.
Hiriyanna, 8. Prof. Khuda Bukhsh. 9. Dr. S. K. Belvalkar, and 10, 11, 12
the three Secretaries of the Conference viz. Dr. P. D. Gune, Mr. N. B.
Utgikar and Prof. H. I>. Karmarkar.
Dr. Jha, while proposing the motion committed to his
care, said that the Secretaries had received letters from vari-
ous scholars on a variety of subjects like the preservation
of Sanskrit MSS., a Central All-India Research Institute, un-
dertaking different works that could not be carried out by in-
dividual effort, constitution of the Conference, encouragement
of indigenous Oriental learning etc. It was impossible to
discuss them in a large assembly like the Conference and
arrive at any definite conclusion. Such a work could only
be clone by a small representative committee. It was there-
fore that he had proposed the Committee.
The proposal was duly seconded by Prof. A. B. Dhruva
of Ahmedabad and was accepted by the Conference.
9. His Excellency, thereafter, announced that a gentle-
man, who wished to remain an<>nymous, had offered a pri
28 First Oriental Conference.
of Us. 2000 for the best historical review of Indian commerce
from the earliest times to the present day.
The conditions of the prize and other details were left
to be decided later in consultation with the donor.
10. Dr. H. H. Mann, Chairman of the Council of the
Bhandarkar Institute, then announced, with the permission
of His Excellency, that the Institute would be At Home to
the delegates of the Conference on Friday the 7th instant
at 5 P. M.
11. Shrimant Balasaheb Pant Pratinidhi, Chief of
Aundh, then rose to propose a vote of thanks to His Excel-
lency, and said : —
" Your Excellency,
We are all thankful to you for having specially come
down to Poonafor this occasion. We knew of the keen interest
you took in Oriental learning and Oriental affairs in general,
and we trusted that you would grace the occasion by your
presence, as you have done, even at the cost of some per-
sonal inconvenierice/'
The Chief concluded by making a humorous allusion
to His Excellency's love of Technical and Commercial edu-
cation, saying how oriental research also helped in it.
Shrimant Babasaheb Pant Sachiv, Yuvaraj of Bhor, in
seconding the proposal said : —
"Ladies and Gentlemen,
I want to prominently point out the genuine interest
and keen enthusiasm shown by His Excellency in ancient
Oriental literature and other educational activities. My re-
marks would be still clearer when we remember, gentlemen,
that in spite of the multifarious activities of greater impor-
tance engaging the attention of His Excellency and in spite
of his being in Kashmir very lately, he could find time to
specially come down here to open this grand and unique
Conference — the first of its kind in the educational history
of India. I hope you will carry the proposal with accla*
mations."
Hi lenoy then, in words that befitted the occa-
sion, thanked the Chief of Aundh and the members of the
Barrlater V. r. Vuidya, b. a. j. p., Chairman
of the Reception Commit tre.
His Excellency Sir George Lloyd leaving the
Exhibition Hull.
Working Committee in return, and was glad that the open-
ing session of the First Oriental Conference had been so
eminently successful.
After the distrihuion of fiov ><1 Pan Sup.iri by
1 P. If., His Excellency, accompanied by the Chiefs of
Aundh, Sangli, Miraj and the Chairman of the Reception
Committee, proceeded to the Tata Hall of the Institute, where
an exhibition of old and rare manuscripts, illuminated
scrolls of the Ma habhS rata and the (/ran, old and valuable
coins, paintings and other things of antiquarian interest,
was beautifully arranged in show-cases made specially for
the purpose. Prof. D. R. Bhandarkar and Dr. S. K. Bolval-
kar helped the Chairman of the Reception Committee in
showing His Excellency and the guests round the Exhibition
and explaining certain exhibits. His Excellency and the
other distinguished visitors expressed their great pleasure
at what they saw.
II.— SECOND SITTING ON THE SAME DAY.
2-30 P. M. to S-30 P. M.
12. The Conference resumed its sitting in the afternoon.
The attendance, including delegates, was about five hundred.
Principal A. C. Woolner, one of the Vice-Presidents took the
chair.
Dr. T. K. Laddu then proposed and Barrister V. P. Vaidya
seconded that, as it had been decided to read some twenty
papers only in the general sitting, and as the remaining
bulk of papers ( about 100 ) had to be read in different sec-
tional meetings, the following gentlemen be elected chair-
men for the subjects indicated against their nan
Dr. R. Zimmermann of the St. Xavier's College, Bombay :
Veda.
Dr. J. J. Modi of Bombay : Avest
Prof. 8. Kuppuswami Shastri of the Presidency College,
Madras : Classical Literature and modern Verna-
culars.
Prof. 8. Khuila Bukhsh of the University of Calcutta :
-ian and Arabic.
36 Firtt Oriental Conference.
G. R. Kaye, Esq. of Simla : Technical Sciences.
Prof. D. R. Bhandarkar of the University of Calcutta :
Archaeology.
Dr. J. J. Modi of Bombay : Ethnology and Folklore.
Dr. Ganganath Jha of the Sanskrit College, Benares :
Philosophy.
Dr. Satis Chandra Vidyabhusana of the University o
Calcutta : Pali and Buddhism.
Prof. S. Krishnaswami Aiyangar of the University of
Madras : Ancient History.
Prof. V. K. Rajwade of Poona : Philology and Pra-
krits.
Mahamahopadhyaya Laxmanshastri Dravid, of the Sans-
krit College, Calcutta : Papers in Sanskrit written
by learned Pandits.
The proposition was carried unanimously.
13. The Vice-President then requested the representa-
tives of the different learned societies to read their reports and
called upon Dr. J. J. Modi to read the Report of the Bombay
Branch of the Royal Asiatic Society, which he did in extracts.
(1). The full text of the report is as follows : —
" The Bombay Branch of the Royal Asiatic Society was
founded in November 1804. So, it completes this month
115 years of its existence. Sir James Mackintosh, who
was the Record of Bombay, was the founder of the Society.
He called a meeting of some well-known European citi-
zens of Bombay at his residence at Parel on 26th November
1804. The Hon'ble Jonathan Duncan, the then Governor
of Bombay, was one of those who were present. He knew
Persian well. As a Parsee I specially mention his name,
because his name has been somewhat associated with that
of a Parsee Dastur of the time. The father of Dastur Moola
Feroze had brought from Persia the Desatir to which atten-
>f Persian scholars was drawn by Sir William Jones,
" the Columbus of the new Old World of Sanskrit and
Persian Literature." Mr. Duncan, who had come into con-
tact with Moola Feroze in the matter of his Persian studies
*' considered himself as supremely fortunate in having at
Proceedings, 31
length made the longed for discovery " of the Desatir in the
hands of his friend, the Dastur. He requested the Dastur
M to show it to no person whatever, and having undertaken a
translation of it, continued to prosecute his*work, at inter-
vals, for several years, intending on his return to England
to present it to His Majesty as the most valuable tribute
which he could bring from the East." But alas ! before he
could do that, he died in 1811 and lies buried in St. Thomas'
Cathedral Bombay.
The gentlemen present at the above meeting formed
themselves into a Society under the name of " The Library
Society of Bombay." Sir James Mackintosh was appointed
J is li ist President, Mr. William Erekine, a known Orienta-
list of the time, was appointed its first Secretary and Mr.
t, afterwards Sir ) Charles Forbes, whose name latterly be-
came very popular among the people of the city as their
friend, was appointed its first Treasurer. Among the members
of the Committee we find one named as "Don Pedro de Al-
cantara, Bishop of Antiphile and apostolical Vicar in the
dominions of the Great Mogul," which reminds us of the re-
lations which existed between the Catholic Fathers and the
Moghul Court from the times of King Akbar.
It was resolved at the meeting that monthly meetings
of the Society may be held at 4 O'clock on the last Monday
of each month. The present Government House at Malabar
Hill was then, as said by Anquetil Du I'erron in his book of
the Zend Avesta, a rendezvous, where the elite of Bombay
met tor their tea after dinner, which then took the place of
our present tiffin or lunch. The monthly meetings of the
Society remind us of those early days, when, looking to the
population, the times, circumstances, and the state of educa-
tion, there was more of literary activity in Bombay than at
present, when the lar^e number of Gymkhanas and Clubs
draw away people, and the papers, which are few and far
between, are read before scanty audiences.
Calcutta was the first to found a literary society of this
kind. Sir William Jones, who, as a young Oxonian,
{rounded to tin quiel adopte-' metil
I'm Pan in i >warda Hyde and in his book on the Zend
32 First Oriental Conference.
Avesta, had attacked both the French scholar and the Zend
Avesta. Sir James Mackintosh in his first discourse on the
foundation day, referred to the foundation of the Bengal
Asiatic Society at the able hands of Sir William Jones and
discussed at some length the object of the Society, viz. in
vestigations into literary and scientific matters pertain in
to the East generally, and to India in particular.
It was in 1827 that it was proposed that the Society may
be united with the Royal Asiatic Society as its branch.
The proposal was accepted, and since that year, the Society
gave up its former name and assumed that of the " Bombay
Branch of the Royal Asiatic Society." Sir John Malcolm,
the then Governor of Bombay, and the then President of the
Society, spoke at some length at the meeting called for the
purpose of the union, on the subject of Asiatic learning.
Though the Bombay Society was thus united, in the matter
of its administration and funds, it was and is independent.
In the early years of the Society, its membership was
confined only to Europeans and its doors were firmly closed,
though often knocked at, against the natives of this country.
The reason for this exclusion was that they were not suffi-
ciently advanced in education to take part in such literary
societies. But when the Hon'ble Mountstuart Elphinstone,
during his governorship of Bombay, helped* the cause of
education and when education thus began to spread, the
cause of exclusion began to disappear. Elphinstone was
also President of the Society. In a letter dated 5th Decem-
ber 1827, written to Elphinstone by Sir John Malcolm, an-
other Persian scholar, who succeeded him both in th
gubernatorial Chair of Bombay and in the Presidenti
Chair of the Society, the writer expressed indirectly some
In ►pes of some "happy association between them (the educated
natives of the country) and their European fellow-subjects,
which will essentially aid and facilitate the future labours
and researches of the Literary Society of Bombay.
It was a Parsi, the late Mr. Manookjee Cursetjee,
■or in various paths of advancement in the City of
Bombay, who first knocked at the doors of the Society to be
admitted, and, though defeated, knocked again and again and
8
hJ
a
Pmrcnliii' 33
was at last admitted. When he was first proposed and sup-
ported in 1833 by Mr. R. C. Money, Secretary to the Bombay
Government, and Colonel Vans Kenandy, the then President
of the Society, his nomination was opposed by the Rev. Dr.
Wilson "on the ground that'it would give a preference over
their countrymen of the highest literary attainments to
those whose only literature was the acquaintance with the
English language".* Mr. ManockjeeCursetjee was, in the elec-
tion by ballot, rejected by 14 black balls. Then Mr. Manock-
jee got himself first admitted into the parent Society — the
Royal Asiatic Society, and then sought admission here in
the Branch Society. As the parent Society had admitted him,
he had to be admitted here also and so the doors were open-
ed to him on 29th January 1840. The doors of Free-Maso-
nary, which also were closed here against the natives of the
country, were similarly knocked at by Mr. Manockji Cur-
setji and they also were opened at last to him. In 1864, the
Hon'ble Mr. Frere, the then President of the Society, thus
referred to the subject of this election in his presidential
address : —
'' Those of you, who have been as long connected with
theSociety as I have been, will recollect the great opposi-
tion which was made in the year 1833 to the admission of a
native as a member of the Society. It is a good rule of our
Society, that no record is ever kept of those who have been
proposed as members and black-balled, but it is now a matter
of history, that notwithstanding fchfl exertions made by some
of the most popular and influential of our members, they
signally failed in getting this native admitted into the Socie-
a member, and it was not until Manockjee Oursetjee
hud been elected a member of the Royal Asiatic Society,
and his friends claimed as a right for him to be admitted a
member of this Branch Society, that the door was
opened.' All honour he to him for his characteristic
•verance and indomitable courage on this as on all
occasions. After he was admitted, the Hon'ble Juggonath
Sunkersett, Sir Jamsetjee Jeejeebhoy, and others soon follow-
ed ; and good reason we have not only to be proud of our
* Historical sketch of 1 1 . by Mr. O. K. Jiv.irckar.
I In .lanuaiy 1840.
1. 5
34 First Oriental Conference.
native members, but to be grateful to them for the splendid
additions they have made to our Library and Museum. To
whom are we so much indebted for presents of books and
a large and costly collection of coins as to Cowasji Jehangir
Readymoney, Esq., and the Hon'ble Juggonnath Sunkersett ?
and have not Bal Gangadhar Shastree, Dr. Bhau Daji and
Dhunjeebhai Framjee been large and useful contributors to
our journal ? Gifts and contributions, such as these, may
well make the Society proud and grateful to our native
members."
Later on, the Hon'ble Mr. Frere, when an address was
presented to him, said : "The Society now really is Asiatic,
which it hardly was before, but which I trust it will ever
continue to be."
In 1873, the Bombay Geographical Society, which was
founded in 1831 as a branch of the Royal Geographical So-
ciety, wae amalgamated with this Society and it ceased to
exist.
The Transactions of the Society during its early years
were published in three Volumes in 1819. These three
Volumes were republished in 1877 under the editorship of the
late Hon'ble Rao Saheb Vishvanath Narayan Mandlik. After
its amalgamation with the Royal Asiatic Society in England,
all the papers read before it were sent to England to be pub-
lished in the Journal of the parent Society. In 1841, it was
again resolved, that the Society may publish its transactions
here in a Journal to be issued quarterly But the Journal
now is not issued quarterly. It is published irregularly as
papers come in. By this timb the Society has published in
all 24 Volumes.
It is very gratifying to note that while at one time in
the early years even after the admission of Indian members,
the Journal had few papers — few and far between, — from
the pen of Indian members, now they contain mostly
papers from their pens."
(2) Dr. J. J. Modi, then as Secretary read extracts from
the Report of the Anthropological Society which he represent-
ed. The full^report runs as follows : —
Proceedings.
The Anthropological Society of Bombay was founded
at a meeting held in the rooms of the Natural History
Society of Bombay, on 7th April 18H(>, under the Pre-
sidentship of the late Mr. Edward Tyrrel Leith, LL. M., who
was i's founder. Of the 73 members, announced at the meet-
ing as "Original Members of the Society" none are now living
as its members.
We hold regularly (except in May and December) our
monthly meetings on the last Wednesdays of every month,
when papers are read and discussed. These papers are then
published in our Journal, of which we have in all published
X volumes of 8 numbers each and 4 numbers of Vol. XI.
The Silver Jubilee Memorial Number of the Journal of
the Society, published in 1911, contains an exhaustive
index of the subjects treated in the papers read before the
Society upto that time.
The society has an official Englishman as president, but
the writers are nearly all Indians, well-educated men
who ought to be able to get at the correct facts, which
they certainly can present in good style. The Silver Jubilee
Number contains special contributions. The history
of the society shows good work done for twenty-five
years. Ihe index of the papers read during the period and
of the anthropological scraps ranges over the whole field of
anthropology, though from a perusal of the titles the merits
of the papers cannot be gauged. The specimens in this
number are varied and excellent, whether they deal with
legal matters, ethnography, ancient engineering, supersti-
tions, Hindu rites and marriage, or Totem theories. In such
sooieties all classes of the community can meet freely, and
interchange ideas to their mutual advantage.
As stated by the founder at the first meeting, the Society
was " not intended to be merely a local Society but one that
should embrace the whole of the Indian Empire." He fur-
ther said that there was probably no country in the world
which offered to interesting a field Cor aothropogioal re-
search.
The following were suggested by him as the prim
subjects woith inquiring into by the Society.
36 First Oriental Conference.
I. Systetr.atization of the knowledge at present existing
with regard to the races of India.
II. Comparative Religion ; India beiLg the home of
Vedism and Buddhism in the past, and of Hinduism, Jai-
nism, Mazdaism and Islamisra in the present, offered most
valuable materials for inquiry by the student of Comparative
Religion.
III. Comparative Law.
IV. The institutions connected with the genesis and de-
velopment of man.
V. Anatomical relations.
As to the first subject, some of the papers of the Society
have been written on the various tribes or classes of India.
I had the pleasure of contributing seven papers on this
subject.
As to the second main division suggested by the founder,
we find, that he named the following subjects as worthy of
inquiry among many others : —
1. The daily, annual and other ceremonies of the Brah-
min Caste; 2. The Religion of the pre-Aryan races of India,
at the bottom of whose list stood "the black-skinned jungle
tribes of the hills, who were hardly higher in culture than the
aborigines of Australia, The mother-worship practised in
every Hindu village, represented the primitive religion of
India. Closely allied to it, was the secret Sakta Sect. Both
systems were deserving of the closest investigation"; 3.
Sorcery, witchcraft and necromancy among the lower castes
of India; 4. Religious ecstacy or frenzy, under the influ-
ence of which a person was possessed by a deity, demon or
departed spirit; 5. The constitution and practices of the re-
ligious orders, such as Gosavis and Bairagis; 6. The sacred
shrines, idols and places of pilgrimage; 7. The primitive
custom of human sacrifice.
As to the third main heading or division, viz., Compa-
rative Law, the following were suggested as worth inquir-
ing :—
1. Mother-laiv or the system of descent through the
female line; _2. Caste rules; 3. Oaths; 4. Ordeals.
Proceedings. 37
As to the torn-ill in. mi head, viz., the institutions con-
nected with the genesis ;ind development of man, the Presi
dent specially referred to the following .
1 The rites of the Wamainarga in Sakti-worship; 2. The
dedication of dancing girls to the service of the temple.
( "mi ing to the last head, viz., Anatomical relations, we
tind the following suggested for further inquiry : —
1. Collection of statistics regarding the capacity of the
human skull and other measurements of the human frame
among the various castes and races W the Indian Empire ;
2. The physiological and psychological characteristics of
the raci
Tho President-founder had in his inaugural addre--
wished that the motto of the Society should be "Surtout de
Zele " The Society has kept up the same zele upto now,
though not to the same extent as that which prevailed in the
first few years of its existence. I repeat here what I said in
my Presidential address as the President of the Society for
1914, "As far as the work of our liberal societies, such a>- the
Bombay Branch of the Royal Asiatic Society, the Anthro-
pological Society and others is concerned, there is a fall in
the literary activity of Bombay."
What is the cause ? Is it that the educated classes are
10 much over-worked as not to be able to attend one or t*ro
monthly meetings of these Societies V Perhaps that is so, to
a small extent. But that does not seem to be the only
cause. Perhaps it is the number of Gymkhanas and Clubs
that have arisen of recent years among us, that is the cause
6f this fall in the literary activity of the learned Societies.
. we may say to the seekers of pleasure, that our
Society also offers a kind of pleasure. It is intellectual
pleasure.'
The first office-bearers of our Society were the foll<
i uk' :—
President, Mr. Tyrrel Leith; Vice-Presidents, the Hon'-
ble Mr. Justice Scott and the Hon'ble Rao Saheb Yishva-
nath Narayan Mumllik; Honorary Secretaries, Dr. P. Mac-
P< nald, Mr. Y. W Athalye and Prof. (). & Pedraza; Curator
38 First Oriental Conference.
of the Museum, Mr. H. M. Phipson; Librarian, Mr. (now Sir)
Basil Scott.
The post of President was held from time to time by dis-
tinguished gentlemen, the Presidential addresses of many
of whom as given in the Society's Journal, will give one an
idea of the great scope of work before one interested in the
anthropological subjects.
(3) Dr. J. J. Modi further read the Report of the Jani-
thoshti Din ni Khol Karanari Mandali thus : —
" The late Mr. Khurshedji Rustomji Cama in whose-
honour the K. R. Cama oriental Institute has been lately
founded in Bombay, was the founder of the Society. He had
gone to England in 1855 for purposes of commerce. On his
way back to Bombay in 1859, he had stayed for some time
at Paris and Erlangen and studied Avesta and other cognate
languages under Professors Mohl, Oppert and Spiegel He
also studied there French and German. Two years after his
return to Bombay, in 1861, he opened a private class
at his residence in the Fort to teach young Parsee priests
the A.vesta and Pahlavi languages according to the
Western Scientific method. After thus creating and culti-
vating a taste for the study of Iranian languages according
to the systematic Western method, he saw the necessity of
founding a Society, where scholars and students both of the
old traditional school and the new scientific school, may
meet, and discuss and make researches into, various sub-
jects of Zoroastrian religion. So, in March 1864- he sent
round a circular among the local Parsee Dasturs or the
Head Priests, who knew Iranian languages, inviting them to
meet on 30th March at the MoolaFeroze Library, which is
now located in the above-mentioned K. R. Cama Oriental
Institute, to consider the question of founding such a
Society. In that meeting, a Society was founded under
the name "Jarthoshti Din ni Khol Karnari Mandali", i. e. the
Society for making researches in Zoroastrian religion. It
was resolved, that monthly meetings may be held on the
29th day of every Parsee month, it is not known why of all
the days in the mouth, this particular day was chosen, bul
perhaps it was because the day bore the name of Marespan<
Proceeding*. 39
( Mati.ra Spent*) i. e. the Holy Word, the Holy Mathra ( jpq)
and so a very proper day for making inquiries in the matter
of religious scriptures.
The annual subscription was fixed at Rs. 12. Now it is
Rs. 3. The Dasturs or the Head Priests Dasturs Peshotan
Byramji, Erachjee Sorabji and Jamaspji Minoncherji were
the Presidents of the Society for different periods till 1898.
Then Mr. K. R. Cama who was very properly called " a
laique Dastur" by the late Prof. Darmesteter, was the
President till the end of his life in 1909. He was succeeded
by Shams ul-Ulama Dastur Darabji for one year. Mr. M. P.
Khareghat, I. C. S., ( Retd. ), now holds the Chair. Mr. Caraa,
the founder, was the fourth President and he came to the
Chair about 34 years after its foundation. This may look
rather strange. But the fact was that from the very begin-
ing he wished to associate the clergy, and especially the
Dasturs, the leaders of the clergy in the work of the Society
and so he always gave them precedence. Even when the
President-Dasturs were absent, he did not take the chair,
but proposed his pupil-priests to it, thus showing that
from the very beginning he intended the Society to be a
field of literary activity for the clergy.
The Society has at times asked for competitive Prize
Essays. The first of the kind was in the very first year
after its foundation. The late Dr. Martin Haug, Professor
of Sanskrit at the Deccan College, who was also versed in
Iranian languages, had, at the request of Mr. Cama, deliver-
ed a public lecture on " Zoroastrian Religions " on 8th Octo-
ber 18(i4, in a bungalow on the Gowalia Tank Road at
Bombay. The admission to the lecture was by tickets of
Rs. 5 each. The sum realized, about Rs. 1,100 was intended
to be given as a purse to Dr. Haug. But the learned lecturer
desired that it may be utilizad as prize-money for some work
on an Iranian subject, So Mr. Cama offered the sum to
thi> Society for asking prize essays.
The Society added Rs. 100 - from its own fund and a«>ked
for two Competitive prize essays, one of Rs 800 for the
text, translation and glossary of th< I'ahlavi Dand-nameh
Aihiiim.i Marespand and another ofRa 1,000- fur the
40 First Oriental Conference.
text, translation and glossary of the Pahlavi Dadistan-i-
Dini. Both the prizes were won by the late Ervad Shariarji
Dadabhai Bharucha, for some time a pupil of Sir Ramkri-
shna G. Bhandarkar and a quiet unassuming scholar of the
first rank among the Parsees. who, besides the Iranian lan-
guages, knew Sanskrit as well, and who later on, was, at the
request of the Trustees of the Parsee Punchayat, the Editor
of the Collected Sankrit Writings of the Parsees. The
second prize was won by him with a c dlaborator, the late
Ervad Tehemurasp Dinshaw Anklesaria, another learned
scholar, who also knew Sanskrit. Another Prize Essay
asked by the Society was that of the Gujarati Translation of
the Vendidad. The prize money Rs. 600 - subsequently in-
creased to Rs. 1,0^0 - was kindly given by Mr. Cama himself
and the late Ervad Kavasji Edulji Kanga was the winner.
The Gujarati Translations of all the parts of the Avesta by
this learned scholar are deservingly held upto now to be
standard translations by the Parsee Community. The trans-
lation into Gujarati with proper comments of Sir Oliver
Lodge's Substance of Faith was the next prize Essay asked
ny the Society at the instance of Mr. Cama. I had the
pleasure of suggesting the subject to Mr. Cama. He agreed
with me that in the midst of all differences of views among
the various sections of all the different religions, Sir Oliver
Lodge's book supplied a sure scientific basis of Truth and
Belief in the Supreme Power.
The Society has published upto now the several Reports
of its Proceeding intermittantly.
Papers have been read before the Society by some dis-
tinguished non-Parsees. Among these, there was a paper
by I'rofessor Rajaram Ramkrishna Bhagvat of St. Xavier's
College. The paper was on the subject of "The Meher
Yasht" and it was read and discussed at a number of
meetings.
The Society had no location of its oven upto now. It met
at different places. But now it is located in the K. R. Cama
( >rient;tl I n>titute. I had the pleasure and honour of starting
and collecting among the Parsees a Memorial fund in honour
of Mr C.uiia on his death I entrusted the amount, which in
Proceedings. 41
all amounted to about Rs. 12,000/- to the Institute, on condi-
tion that the Moola Feroze Library and the Society, in both
of which Mr. Cama took a great interest, may be given a
home in its premises.
The meetings of the Society have beeii occasionally
attended by European savants coming to this country.
Professors Darmesteter and Jackson were among these."
At this stage Prof. V. K. Raj wade, representing the
Bhandarkar Oriental Research Institute proposed that as the
time at the disposal of the Conference was short, the reports
should be presented to the conference by the representatives
of the various Institutions and should ho taken as read.
The suggestion was unanimously accepted. The following
Reports were presented to the Conference and taken as read.
These are here given in full.
(4) Retort of the K. R. Cama Orien'al Institute: by Mr.
R P Masani.
"It gives me great pleasure and pride to present to the
Conference a brief account of the origin and activities of the
K. R. Cama Oriental Institute. It would have come more fit-
tingly and much more effectively from the gifted pen of so
eminent a scholar and educationist as the Rev. Dr. D. D.
Mackichan, M.A , D. D.,LL.D., President of the Executive Com-
mittee of the Institute, but as he considers that it should come
from me as one of the active promoters of the Institute, I
cheerfully respond to the call, although I feel I can assert
no claims to oriental scholarship myself.
On the 20th August 1909, a simple, earnest, saintly
scholar breathed his last in Bombay. Remarkable as was
his personality, long, phenomenally long, arduous, many-
sided and high-minded as were his activities and services in
the spheres of social elevation and civic progress, the late
Mr. Khurshedji Rustomji Cama will be best remembered
amongst the present and future generations of Bombay as
one of the most enlightened followers of the Zoroastrian
faith, as an anient student and cultured exponent of the
doctrines and root principles of the time-hallowed scriptures
ufthe Parsis, and a: the lather and rounder of a new and
r.o.c. i. 6
41 First Oriental Conference.
critical method of study of the teachings of the great pro.
phet of Persia. For the recent awakening of interest in
Avesta learning amongst the members of their community,
the Parsis are indebted to Western scholars. But the la-
bours of these scholars in the early part of the last century
would have borne no fruit, had there not been one among the
Parsi community to enter into the spirit of those scholars
and to appreciate the lines on which the Zoroastrian scrip-
ture should be studied and construed. To the late Mr. Cama
belongs the credit of introducing among his co-religionists,
at a time of religious decadence, the study of comparative
religion and comparative philology. Though not a millionaire,
he opened classes for teaching Avesta and Pahlavi langu-
ages to the Parsi priests, paid scholarships for attending the
classes and took a delight in dedicating his leisure hours to
the instruction and enlightenment of the priests. Thus was
he the Guru of Gurus of the ancient faith.
It was, therefore, natural that there was a consensus of
opinion, when the eminent scholar and philanthropist passed
away, that the most fitting monument to his memory should
be an Oriental Institute for the promotion of Oriental studies,
and research. The proposal emanated from Dr. Mackichan.
It was approved of by the committee appointed on the 8th
December 1909 at a large influential meeting of the citizens
of Bombay, to collect subscriptions for a suitable memorial
to commemorate the eminent services of Mr. Cama and to
promote the many activities to which he had devoted himself
with exemplary zeal and self-sacrifice.
Subscriptions were received to the extent of Rs. 1,10,000.
This included a munificent donation of Rs. 1,00,000 from a
Hindu friend and admirer of Mr. Cama, the late Mr. Damo-
dar Gordhandas Sukhadwalla. Unique as was Mr. Cama
in his catholic sympathies, broad-minded tolerance and de-
votion to the cause of intellectual enlightenment and social
emancipation, no less remarkable was Mr. Sukhadwala for
the catholicity of his views and his anonymous donations
for the furtherance of projects for the social and intellectual
advancement of the people.
A separate fund amounting to Rs. 12,100 raised exclu-
sively by the Parsis for perpetuating the memory of Mr.
Proceedings 43
i, was also made over to and amalgamated with the In-
stitute fund, A Trust Deed was then drawn up defining
objects dI tlu Institute and the considerations under
which the Institute w.is to ho maintained and was approved
meeting of subscribers held on the 3lst October 1916.
At the t-ame meeting the undermentioned gentlemen were
made Trustees of the Institute : —
Rev. Dr. D. Mackichan, M. A., D. D. LL. D.
Dr. Sir Stanley Reid, LL. D.
Shams-ul-Ulama Dr. Jivanji Jatnshedji Modi, B. A.,
Ph. D., C I. E.
Mr. Sorabji Edulji Warden.
Mr. Mahomedbhoy Currimbhoy.
Mr. Kazi Kabiruddin, Bar-at-Law.
Mr. Rustom K. R. Cama B. A., LL. B.
Mr. Krishnalal Mohanlal Jhaveri, M. A., LL. B.
Mr. Rustom Pestonji Masani, M. A.
The inauguration ceremony of the Institute was per-
formed on the 18th December 1916 by His Excellency Lord
Willingdon amidst a large and influential gathering of the
citizens of Bombay.
The object of the Institute is to promote and advance
Oriental studies, to offer facilities to the existing societies
and institutions engaged in such work and to found scholar-
ships for encouraging and advancing Oriental studies. A
Fellowship has been already endowed for the preparation of
scholarly treatises on subjects connected with Iranian civi-
lization and literature for collecting and editing i anuscri;>ts
in Iranian and Arabic languages, for translating such
manuscripts or for travelling and collecting materials such
as copies of old documents, colophons of old manuscripts etc.
for the history of the Parsis in India. It is proposed to endow
other fellowships for research in Sanskrit works or Muham-
tnadan or 1'ost-Islamic Persian or Arabic literature Thus
the work of the Institute will not be confined to the promo-
tion of Iranian studies only, but will also embraco the ad-
vancement of studies and research in Sanskrit, Persian and
Arabic lore and the Institute, it is hoped, will be a centre of
many sided ai tivities in Oriental scholarship, worthy <>f the
44 First Oriental Conference.
distinguished scholar, whose valued services to the cause of
oriental learning it commemorates and worthy also of the
second City in the Empire in which it is located.
The Executors of the late Mr. Cama's will were good
enough to present his private library to the Institute. It is
intended to be the nucleus of a comprehensive collection of
works bearing on Oriental literature. With it is also locat-
ed in the Institute the famous Moolla Feroze Library, which
is now happily removed from the obscurity of a corner in
the Dadyseth Fire Temple at Thakurdwar. The Moolla Feroze
Madressa now holds its classes in the same premises and
facilities have been given to the Zarthoshti Dinni Khol Kar-
nari Mandali and the Parsi Writers Association to hold their
meetings in the Institute.
It is pleasing to record the encouragement and support
given to the Institute by the Government of Bombay. From
the very commencement of the project Lord Sydenham, the
then Governor of Bombay, took a keen personal interest in
the work of the Committee. While the scheme was matured,
Lord Willingdon's Government were pleased to sanction a
grant of Rs. 30,000 to the Institute. This amount has been
set aside by the Committee as a special endowment for the
foundation of a Fellowship or Fellowships and the interest
thereof will be devoted in the first instance, to the work o
compilation of a full and descriptive catalogue of all manuf
scripts and books in the Institute. Mr. Bomanji Nasarwan-
ji Dhabhar, M. A., has been appointed a Fellow for the work
of preparing the catalogue on the lines of those prepared for
the Bodieian Library at Oxford, the British Museum and the
Moolla Feroze Library. It is expected-that it will be com-
pleted before the end of this year. Other small funds have
been endowed, largely due to the generosity of the heirs and
relations of the late Mr. Cama, for prizes to be awarded to
students for essays on subjects relating to Avesta and Pah-
lavi literature. One of these is the " Surrosh K. R. Cama
Memorial Prize," for which any person, who writes in Eng-
lish the best essay on the life or teachings of Zoroaster or
some such cognate subject, will be eligible.
Institute is still in its infancy. It has taken a long
time to settle the preliminaries and to overcome the initial
Proceedings. 45
difficulties. Now is the time for undertaking research work.
tofore, Bombay could not boast of a worthy centre for
Oriental research. Now we have got one. Similarly, l'oona
City has been fortunate enough to get an Institue endowed
in honour of another distinguished Orientalist. Let us make
these worthy centres in all respects so complete and so fully
equipped that scholars from the East and scholars from the
West, who are in search of materials for their researches,
may find therein what they want. Let us also encourage
young men to avail themselves fully of the priceless trea-
sures within their reach.
The graduates of our universities represent the pick of
Indian literary culture. It is their sacred trust and privi-
lege to guard and to enrich the treasures of Oriental litera-
ture. A taste for such pursuits cultivated, during their
college days, would be an asset to them and to the com-
inuiiity. How to create and stimulate it, is a problem to
which our research institutes will have to devote special
attention. Years ago the Dakshina Fellowships were in-
stituted for the express purpose of encouraging the ablest
young men of the Presidency, to apply and concentrate their
energies for the best years of life on the development of
vernacular literature. "What we want", observed the then
Director of Public Instruction, Mr. Howard, "is a race of
native authors who, being full of sound learning and
European science, would, out of the fulness of their minds,
write books of authority fashioned in native moulds of
thought". Accordingly, under the scheme as orginally
sanctioned, each Fellow was to deliver every year a course
of lectures in the college and publish a treatise in the ver-
nacular. He was, so to say, told that he had no right to
enjoy the feast of knowledge in silence and without company
but that it was his duty to invite his uneducated or less edu-
cated brethren to tha banquet. Within a short time, how-
ever, the Fellowships dwindled into mere college-tutorships
U) the detriment of the Fellows as well as the pupils. About
ars ago, I brought this matter to the notice of the then
I Ireotor of Public Instruction, Mr. Qlles, and pointed out to
him how much useful work could have been done lor the
oulth ati< ii of vernacular literature, had not lh« nginal
46 First Oriental Conference,
object of the Fellowships been lost sight of He, however,
found it impossible to deprive the col ege professors of the
assistance that they used to receive from the Dakshina
Fellows in their work and suggested that I should move the
University in the matter. The University has since taken
some measures for the recognition of tho vernaculars, but
that is no justification for the appropriation of the Dakshina
Fellowships for a purpose, for which they were never intend-
ed. I would, therefore, appeal to the Caraa and Bhandarkar
Institutes to make a joint appeal to the Educational Depart-
ment for earmarking at least a few Fellowships for the
original object. T have no doubt the present Director of
Public Instruction, the Hon'ble Mr. J. G. Covernton, C. I. E.,
will lend a very sympathetic ear to the representations of
such influential organizations. The two Institutes may also
press upon the attention of the University the desirability
of offering incentives to young graduates for oriental studies
and research."
(5) Report af the Bhandarkar Oriental Research Institute :
"I HISTORY. — The idea of an Oriental Institute, offering
facilities to research workers and at the same time comme-
morating the work and name of Sir R. G. Bhandarkar, origi-
nated towards the middle of 1915. The scheme was received
enthusiastically, and with public support, Government sym-
pathy, and chiefly the noble aid rendered by Sir Ratan and
Sir DorabTata, the scheme soon materialized, and the Institute
was formally inaugurated by H. E. Lord Willingdon, the then
Governor of Bombay, on the 6th of July 1917. One part of the
main buildings of the Institute — the J. N. Tata Research Hall —
was opened by Shrimant Balasaheb Pant Pratinidhi, Chief of
Aundh, on 6th July J918. The Institute began its literary
work in October 1918. The Government of Bombay tran-
ferred to the Institute the Manuscripts Library formerly at
the Deccan College, together with a maintenance grant of
Rs, 3000, and also handed over to the Institute, provisionally
for five years, the management of the Bombay Sanskrit and
Prakrit Series, together with a grant of Rs. 12,000 for that
purpose.
II OBJECTS— ( a ) To place within the easy reach of ad-
vanced research students a first class and up-to-date Ori-
Proceed 47
ental Library and to afford them all other ready-made helps
in the way of select topical bibliographies, digests of maga-
zine articles, card-indexes and similar critical material.
(A) To train qualified students in the scientific
iih thuds of research along Western lines by opening post-
graduate classes, founding lecturerships and in time, prepar-
ing students for higher degrees in Oriental research.
( c. ) To place the indigenous learning of Shastris on a
broader and sounder basis.
(<7) To publish, with the co-operation of distinguished
scholars, critical editions of texts, original and independent
works, bearing upon Indian Antiquities and Literature, as
also a Journal, Proceedings, Catalogues, Reports and Occa-
sional Studies.
( c) To act as a bureau for literary advice and infor-
mation on points connected with Oriental studies.
(/) And generally to do everything for the advance-
ment of Oriental learning and studies.
Ill WORK. — ia) The Mss. Department, in addition to
lending out Mss. under the usual conditions, has on hand the
completion of the card-catalogue of all the Mss. of the Gov-
ernment Library, as a preliminary to a subject and author
catalogue of the stme. In the near future would ba published
a catalogue of about 2,500 Mss. added to the Library during
the last twenty years. It has also undertaken a descriptive
catalogue of all the Jain Mss. in the library which has a
larger number of these Mss. than any other Library. This
catalogue is being compiled under the immediate direc-
tion of the distinguished and learned Jain Muni Jinavi-
jayji of Poona.
(/>) The Publication Department, besides conducting
the work of the Bombay Sanskrit and Prakrit Series, has
undertaken a new Series which includes texts, and independ-
ent and original works. For this, co operation of scholars
from every whe-e is solicited. It is al-o hoped to publish, in
the very near future, an authoritative edition of the works of
Sir R. O. Bhandarkar, prepared under his supervision. In
-nitii»n of the handsome help promised by the Jain
48 First Oriental Conference.
Community, the Institute is devoting special attention to
the publication of Jain Literature.
( c ) The Research Department invites distinguished
Oriental scholars to read papers at the Institute. These paperss
are published in the Journal of the Institute. A class in Ger-
man, for the benefit of advanced scholars desirous of learning
this language, was regularly held by Dr. K. K. Joshi of the
Fergusson College at the Institute. A similar arrangement
has been made for a French class. At the request of a number
of scholars, it is proposed to open classes in Pali, Prakrit,
Archaeology and the old Sastras, under proper guidance. In
order to initiate the Shastris into the critical method of study,
lectures will be delivered for their benefit from time to time
in Marathi, summarising the results of the latest research.
Provision is being made for teaching the M. A. courses of
the University of Bombay in Sanskrit and allied subjects at
the Institute.
(</) The Library Department will soon publish a cata-
logue of the magnificent Library of Sir R. G. Bhandarkar,
of which he has made a free gift to the Institute, and a part
of which is already transferred to the Institute. The work
of preparing digests of Magazine articles and bibliographies
is proceeding apace. The Institute seeks co-operation from
publishers and authors for being kept in touch with
current Oriental Literature.
( e ) The Mahabharata Publication Department owes
its existence to the liberality of Shrimant Balasaheb Pant
Pratinidhi, B. A , Chief of Aundh. He has undertaken to pay
annually Rs. 6000 for preparing a critical and authoritative
text of the great Indian Epic with illustrations. Public
support is still required to meet the other half of the ex-
penses. A prospectus preliminary to this edition was pub-
lished on the 1st of April 1919, and the work of collating and
comparing Mss- and preparing the press copy begun on that
day. The preparation of the press-copy is calculated to re-
quire about eight years. The Prospectus (pp. 44) gives a sum-
mary of aH important writings bearing on epic studies, indi-
in full the nature and the method of the new edition no\
in preparation and baa a sample illustration, drawn in three
Proa 49
colours by Shrimant Balasaheb Pant Pratinidhi and his ar-
tists. Co-operation and suggestions are invited from scho-
lars in the investigation of Mss. aud the preparation of the
text. A responsible editiorial committee has been appointed
to supervise the collation work from time to time. The staff at
present consists of the Secretary and Editor, one Graduate
and three Shastris. The work*is going on necessarily at a
slow pace. To quicken it, more men will have to be engaged,
which means more money will be required. The different Gov-
ernments and states are being approached for this purpose.
(/) The Journal of the Institute was started in July
1919 under a responsible committee. It is expected that the
Journal will, in the first instance, be issued twice a year ; in
July and in December. The first number also contains the
reports of the Executive Board and the Council, state-
ment of accounts, list of publications presented to or bought
by the Institute, list of members and other useful infor-
mation. The articles in the first number are of varied interest
and will speak for themselves.
( g ) The information Bureau supplies gratis informa-
tion on any literary or historical point to all enquirers.
IV MANAGEMENT.— H. E. Lord Willingdon, now the
Governor of Madras, is the President, and the Chief of
Ichalkaranji, Sir Dorab Tata and His Holiness the Shankara-
charya of Karvir Math are the Vice-Presidents of the Ins-
titute.
The General Body of the Institute consists of all contri-
butors to the Institute under the rules. The contributors
have a right of electing members to the Counoil and being
themselves so elected. The General Body meets once a year
to adopt the annual report of the work of the Institute.
The Regulating Council consists of 30 members, 25
elected triennially by the General Body and 5 nominated by
the Government of Bomay. The present Council has members
on it from different parts of India. The council meets ordi-
narily twice a year, passes budgets, controls finances, exer-
cises general supervision and elects an Executive Board.
Tho Executive Board, which oarriea on the work of the
Institute, ooi
50 First Oriental Conference.
from among the five Government nominees on the Regulat-
ing Council- For facility of work, the Board has appointed
committees to carry on the different activities of the Institu
te as indicated above.
The present Executive Board consists of: —
1 Prof V. K. Rajwade, Ohairman; 2 Dr. S. K. Belvaikar;
3 Prof. N. D. Minocher Homji; 4 K. G. Joshi Esq.; 5 Prof. R.
D. Ranade; 6 Prof R. D Karmarkar; 7 N. B. Utgikar, Esq.
Curator ; 8 Dr. N. G. Sardesai, Treasurer; 9 Dr. P. D. Gune,
Secretary.
V PRESENT NEEDS— Though the Institute is well started
on its career, much remains to be done for establishing it
financially on a sound basis. All the money it has received
upto now, has come ear-marked for specific purposes. The
most urgent need is of the addition of the two projected wings
to the J. N. Tata Research Hall. In fact no exteusion of
the Libraries and the Reading Room can be contemplated
unless the Institute has more room at its command. Shet
Khetsey Khiasey of Bombay has promised to pay Rs. 25000
towards the cost of one hall and the Institute has recently
approached Government for a contribution of Rs. 45000 for
another Hall. The difference of 20000 in the cost of the first
hall will have to be made up by subscriptions. New and
permanent sources of income are required for building up a
permanent fund. The Library will have to be maintained at
a high level, and an Oriental Reading Room containing
journals etc., is a prime necessity.
VI MEMBERSHIP.-- -There are four ways of join ins; the
Institute ; as a patron paying Rs. 1000, as a vice-patron pay-
ing Rs. 500, as a benefactor paying Rs. 250, as a lifemember
paying Rs. 100 and as an annual member paying Rs. 10
annually. Members are entitled to a free copy of the Journal
of the Institute and to all the privileges of the libraries. They
are also entitled to a participation in the management as in-
dicated above."
(6) Report of the Karnatak ltihasa Mantfala : —
(1) Introductory
'The Kanarese country is Btudded with monuments of
arena il interest, such a.- tompW q< Blabs
ProceeJings. 51
copper plates etc. The Kanareso literature abounds in in-
cidents relating to various dynasties, such as the Calukyas,
the Rastrakutas, the Kalacooryas, the Yadava Princes of
Dorasamudra and Devagiri and the Bijayanagar Rayas.
Mysore, the southern part of the Kanarese country,
has suoessfully collected and printed the available inscrip-
tions and other material ; while the other part of the country
is yet unexplored, and consequently the history of the great
mediaeval dynasties remains closed to the world. Hence the
necessity of an indigenous association like the Karnatak
ltihasa Mandala.
(2) The objects.
The society is formed mainly with the object of col-
lecting historical facts out of the vast material lying
scattered in the country and to place the same before the
world in general and the Kanarese people in particular.
The society was founded in Dharwar on 29-9-1914 with 7
members to start with. Its present strength is 112.
(3) Constitution.
The society is managed by 5 members of the Manag-
ing Committee headed by a President. The members them-
selves have got a power of filling up the vacancies created in
their rank. No system of annual election is in vogue.
The membership is open to any one who desires to study the
history and work in the line.
(4) Difficulties and assets.
1. The society has got all the disadvantages of being
placed in a locality far removed from the Presidency towns.
2. It feels greatly the want of a good library consisting
of books of reference upto date, principally on history,
archaeology and architecture.
3. It is not so much in touch with the archaeological
departments.
4. It has to work amidst the ignorance and the
consequent apathy of the general public.
5. Want of funds is the greatest impediment that ham-
ihe work of the society on all si
52 First Oriental Conference.
6. The society has got no building of its own ; its few
book-shelves are kept in the Karnatak Vidya Vardhaka
Sangha, and its Hall is occasionally used for its meetings.
7. The present library of the society, called "The Pra-
yag Library", consists of several good books worth nearly
Rs. 500. Besides the books, the society possesses tadavalis,
copper images, some coins, some deciphered copies of cop-
per-plates, a number of imprints of stone-slabs, manuscripts
and a number of documents and title-deeds.
8. The society s library is supplied, free of cost, with
the reports of the Archaeological Departments of the Gov-
ernments of Mysore, Bombay, Madras and the United Pro-
vinces.
9. The Mysore Archaeological Department has been
helping the society to decipher the society's inscriptions and
manuscripts whenever necessary.
10. The society has got some advantages also. It is
placed in the midst of the materials that supply historical
information. It is an indigenous one. Besides, it has the
advantage of its members knowing Kanarese, in which
language alone almost the whole of the available informa-
tion is shrouded.
(5) Work accomplished
Various articles are published by the society through
Kanarese, Marathi, Bengali and English magazines an
papers such as the VagbhTmtna (Kan), Sabdacandri
(Kan), Karnataka SUlutyapatrika. (Kan), Citramaya Jay
(Mar), Bharail (Ben), Hindusthan Review (Eng) and Kama
(Bog). A pamphlet about Karnatak history is written i
English. A special history in Kanarese is printed (its first
Edition of 1917 is exhausted ; the 2nd will be out soon). The
society has also supplied information to the Bharata Itihasa
Samsodhaka Mandala, Poona, about the Kittur Desai's
fmiily and local traditions about the Desaini of Bellodi,
who repulsed Shivaji's attack on her principality. An article
has been published about Shahaji's tomb in the Shimoga
district. To create an awakening among the Kanarese peo-
ple, a Kirtana about Sri Vidyaranya (the famous founder of
"I
53
the Bijayanagar Empire) and oil life has been published and
it was performed in various places.
In May 1918, a small exhibition of historical curiosities
was held by the society in the Dharwar Training Colbge for
men, along with the 4th Karnatak Sahitya Sammelana. Ma-
gic lantern slides about the places of historical interest in
Karnatak were shown by the society in the same Samme-
lana.
Places of Karnatak history such as Hampi, Halebidu,
Belur, Shravana Belugal, Harihara, Badami, Patadakal,
Aihole, Lakkundi, Annigeri, Laxmeshwar, Itagi, Chowdada-
napur, Verul, Daulatabad, Shrirangapatam, Mysore and
Bijapur were visited by members singly or in groups.
Lectures about the epochs in Karnatak history were
given in Poona Colleges and in Belgaum, Dharwar, Hubli,
and Kirtans of Sri Vidyaranya were performed in Dharwar,
Hubli, Gadag, Davangeri, Belgaum and Hungund."
(7) Report of the Andhra Pari sod haka Mahamandali of
Pithapuram, Godavari district : —
"This institution was started in 1917 by Mr. Ch. Dharma
Rao (Bar-at-law) and Mr. Kavyanidhi Ch. Satcha Rao, Ze-
mindars of Yernagudem.
The objects of the Mahamandali are (1) collecting Mss.,
inscriptions and coins, (2) Facilitating the work of Research
particularly in Telugu, (3) Popularising history and en-
couraging historical productions etc.
The institution has a neat little building of its own in
which the Library is now situated. In spite of a copious
collection of Mss., both by the Government of Madras and
the Telugu Academy, our Mahamandali could make a very
satisfactory collection in these two years
The Library was opened by the Hon. Rajah of Pitha-
puram, C. B. E. & P. M. V., when several Telugu scholars
Of great eminence were present, notably, the late Rao
Bahadur K. Viresalingam Pantulu and Mr. J. Ramiab
Pantulu, a great epigraphist.
54 First Oriental Conference-
We could hitherto collect about 2500 Mss. in Sanskrit,
Telugu, Canarese and Tamil languages, of which several
were hitherto unheard of. We very recently began collection
of coins and inscriptions, some of which are exhibited now
here, with a photograph of our Library and its buildings.
Some inscriptions were deciphered and texts were pub-
lished in our vernacular Magazines. As we are new to deci-
phering of coins, we would like to place them before scholars
for examination. We propose sending one of our Pandits to
the Bhandarkar Oriental Research Institute, for training in
the near future.
The following old books were published by us (1) Jah-
navl Mahatmyam (2) Simantirii Kalyanam (3) Nitihara Mukta-
vali, (4; Puspabaruwilasa (5) Narayna tiataka, (6) Candraduta
(7) Vijaya-nandana Vi/dsa, (8) Valmiki-caritra. Valmiki-
carUra was written by Raghunatha Bhupala, a Mahratta
king of Tanjore. These books were unknown upto now even
to the Andhras and they throw additional light on the history
of Telugu Literature, particulars of which need not be men-
tioned here.
A printing press was recently started to facilitate the
work of the Mahamandali. The hitherto unpublished works,
Sataka Kavi CarUra and History of Telugu Literature will
soon be given to the public.
Detailed reports of the work and descriptive catalogues
of Mss. and inscriptions, will be issued shortly after a good
collection is made and we mean to publish the Sanskrit
part of our catalogue in English for the use of Orientalists.
In this connection mention has to be made of a Telugu Ms.
which was recently procured. It was dedicated to a grand-
son of Chatrapati Shivaji's brother, the Rajah of Tanjore;
and in the Krityadi of which, a full genealogy and achieve-
ments of Shivaji and his successors are given, which may be
of interest to historians of Maharashtra. One Chidambara-
kavi, a Maharatta by birth, about 300 years ago, wrote a
b A»k in T«luga ealled Angadarayabhavam in the preface
of which ho says that, though hi< m »ther-tongue was Mara-
thi, he was tempted to write in Telugu on account of its
reding 8. 55
sweet and melodious sound. Thus we find several Mah-
ratta princes as patrons of Telugu letters."*
14. Tne Conference then proceeded to the reading of
papers and the Vice-President called ujon Shrimant Bala-
■abeb Panl l'ralinidhi, Chief of Aundh, to read his paper on
ry in the MahabhaZrata The full text of the paper
will appear in the second volume of the Proceedings of the
First Oriental Conference, Poona. The President suggested
that, as it was not possible to discuss the question during
the session, if any body had anything to say on that point,
he should communicate with the Mahabharata Editorial
Committee of the Bhandarkar Institute.
As Shams-ul-Ulama Saiyid Muhammad Amin of Jubbul-
pore and Maung Schwe Zan Aung Esq. of Rangoon were not
present t"> read thsir papers on A short note on the Arabic
Language and The Buddhistic Philosophy of Change res-
pectively, the Vice-President called upon Prof. D. R.
Bhandarkar to read his paper on The Origin of the Indian
Alphabet, which he did in extracts. He was followed by
Prof. M. lliriyanna of Mysore, who r^ad out important
points from his paper on Indian .Esthetics. Then came Dr.
Gauranganath Banerjee of the Calcutta University, with
his India as fenoum to (he Ancient World which he read
almost in extenso. Mr. S. K. Hodiwala of Bombay followed
with his Varutyi, the Prototype of Ahuramazda of which
he read the summary. After him Dr. Ganganath Jha read
his paper on Theism <>', Gautama, the Founder of Nyaya. Lastly
Prof. 8 Krishnaswamy Aiyangar cf the Madras University
made :i briel speech and indicated the salient features of his
r on Vaisiiavism in Southern India before RamUnuja.
0* ing to the want of time, there could not be any
Dussion on these papers, all of which are being printed in the
iid volume of the I'roceedings. The session closed at
5-30 P. M.
report wasalw I from the Maharaj rit College of
our funotion to prim roporis of icholastl \\
56 First Oriental Confereiice.
III. THIRD SITTING, THURSDAY, THE 6TH NOVEMBER 1919.
8-30 A. M. to 11 A. M.
15. The whole of this day was reserved for reading
papers. The sectional meetings in different subjects commenc-
ed at 8-30 a. m. Several tents were erected near the pandal,
with seating accommodation for members, and the pandal it-
self was divided into four sections by means of screens. The
following sections could therefore conduct their meetings
simultaneously.
(1) The Vedic Section : Chairman, Dr. R. Zimmermann.
The attendance was about sixty, as delegates attended one
section or another, of the many that were going on at the
same time, according to their choice. The following papers
were read and discussion followed at the close of each.
The Nighantu is not the work of the author of the
Nirukta: Prof. R. D. Karmarkar of Poona.
A Study of the Idea of Rudra : Mr. S. D. Satvalekar of
Aundh.
Ootra and Pravara : Rao B. C. V. Vaidya of Kalyan.
Reference to the Mahabharata in the Aivalayana Grhyasiitra:
Mr. N. B. Utgikar of Poona.
The Nirukta and Nighantu; their mutual Relations : Prof.
Siddheshvara Varma Shastri of Shrinagar.
Arya and Dasyu, a Cliapter in social History : Mr. S. V.*
Visvanath of Trichinopoly.
Dr. Zimmermann summed up the discussion and compli-
mented scholars on the high level of scholarship and the
critical acumen displayed in the papers generally. The sit-
ting closed at about 10 A. M.
(2) The Avesta Section met after the Vedic section had!
finished. Dr. J. J. Modi was in the chair. The following j
papers were read and discussion followed.
Armkhsha, the Archer and his Arrow: Mr. B. T. Ankle-
saria of Bombay.
Aitareya : Dr. I. J. Taraporewala of Calcutta.
Avestan Archangels and Sanskrit Deities : Mr. A.
Vesavevala of Bombay.
Proceedings 57
SumhaLlujuiin <in<i emlti Zorcxistrimi Migration into hm
Mr. K. N. Sitaram of Madras.
Modern Science in Ancient Iran : Mr. M. B. Pithawala of
Poona.
The chairman summed up the discussion and was ge-
nerally satisfied with the output. The meeting olosed at
about 11-15 a. m.
(3) The Classical Literature and Modern Vernaculars
Section : Chairman, Prof. S. Kuppuswami Shastri. The fol-
lowing papers were read and discussion followed.
kunta/a, an Allegory . j£r< jj. S. Adhikari of Gandevi.
The Relation of Sudraka's Mrccluikatika to the Carudatta
of Phasa : Dr S. K. Belvalkar of Poona.
Psychological Study of Kd/idasa's UpamUs. : Mr. P. K.
Gode of Poona.
KatidUsn and Music : Sardar G. N. Mujumdar of Poona.
Kautilya ami Kaltdasa : Mr. H. A. Shah of Bombay.
The History of Uunasin Alahkdra : Prof. V. V. Sovani
of Meerut.
Funeral Place of Kalnlasa : Dr. Satis Chandra Vidya-
bhusana of Calcutta.
The Text of Sakuntala : Prof. B. K. Thakore of Poona.
After summing up the discussion, the chairman proceed-
ed to the Modern Vernaculars Section, where the following
papers were read.
The Dravidian Tenses ujjixes : Mr. R. Swaminath Aiyar
of Vemur.
Old Telugu Literature : Mr. K. Sitaramaiya of Vemur.
Telugu Language and Literature: Mr. G. Somanna of
Madras.
(4). Ethnology and Folk-lore Section : Chairman, Dr.
J. J. Modi. The following papers were read and discussion
took place on some of them. The audience numbered about
fifty.
The Rationale of the. Hindu Sraddha \ Mr. A. Govind-
caryaswamin of Mygore.
v. (\ o. i. a
58 First Oriental Conference.
A Note on the Dissolution of Castes and the Formation of
new ones : Dr. S. V. Ketkar of Nagpur.
A brief History of the Survey of the Ethnography of Bom-
bay : Dr. J. J. Modi of Bombay.
A Plea for the Pre-historic Survey of India : Mr. Haya-
vadanarao of Madras.
( 5 ). The Persian and Arabic Section was presided over
by Prof. S. Khuda Bukhsh of Calcutta. About forty members
were present. The following papers were read.
Persian and Arabic Words in Ma rat hi: Prof. M. T.
Patwardhan of Poona.
The tin-known Ya in Persian : Prof. A. K. Shaikh of
Bombay.
Arabic Star-names in Persian Literature: Mr. Saiyid M.
Ahmed of Hyderabad.
Ukhaharana in Shahnamah or the Persian Version of the
Story of Ukha : P. B. Desai of Bombay. (The paper was read
by Mr. M. T. Patwardhan in the absence of the writer).
A Short Note on the Arabic Language: A. Saiyid M.
Amin. (The paper was read by Saiyid Mukhtar Ahmed).
(6). The Technical Sciences Section had for its Chair-
man Mr. G. R. Kaye of Simla. The following papers in
different Technical Sciences were read with interesting dis-
cussion. The audience was about forty.
Authorship of Rasarnavasudhakara : Dr. P. R. Bhandar-
kar of Indore.
A Note on the Early History of Music : Mr. Clements ol
Beigaum. (The paper was read by Rao Bahadur K. B. Deval
of Sangli.)
Classification of Melodies : Prof. V. G. Paranjpe of Poona.
.1 short Note on the Use of Metres by Sanskrit Poets : Mr.
A. S. Bhandarkar of Poona.
A Note on the Ancient System of Medicine : Mr. M. Amin
of Hyderabad.
Rasavidya or Alchemy in ancient India : Mr. R. V. Pat-
wardhan of Poona.
Hindu Astronomy : Prof. G. S. Apt© of Gwalior.
On th<- U96 of the Astronomical Phenomena in fixing the
Chronological Periods in Indian Hislory : Mr. V. B. Ketkar
of Poona.
An Eye-table of Brahma si ddharda : Divan B. L. P.
Swamikannu Pillai, of Nellore.
On the Origin of the Week : Mr. R. Shamashastri of
Mysore.
Town-Planning in Ancient India: Mr. Bhababibhuti
Vidyabhushana.
(7). The Archaeological Section met under the chair-
manship of Prof. D. R. Bhandarkar. About one hundred
delegates attended ; the following papers were read with
some discussion.
inskrit Manuscripts ; their Search and Preservation :
Mr. R Anantakrishnashastri of Baroda.
Introduction to tfie Study of Ancient Indian Architecture :
Mr. M. A. Ananthalwar.
The early Kalacuris and the Alplial>ets of tlieir Copper-
plate-grants : Mr. Y. R. Gupte of Poona.
Indo- Aryan Style of Architecture: Y. R. Gupte of Poona.
The Caverns and the Brahmi Inscriptions of Southern
India : Mr. H. Krishnashastri of Madras.
Jain Manuscripts Bhandar of Patau : Mr. J. S. Kudalkar
of Baroda.
A Mote on the Tilakwada Copper-plate Inscription of the
Tim,' of King Bhoja Paramar of Malwa : Mr. J. 3. Kudalkar
of Baroda.
(8). The Sanskrit-papers Section : Chairman, Maha-
mahopadhyaya Laxmanshastri Dravid of Calcutta. Eighty
Pandits and scholars attended. The following papers were
read.
The City Draraka: Mahamahopadhy&ya Hathibhai
Shastri of Jamnagar.
The Padaand V&kya Bhasyas of the Kenopanisad: Pan<lit
Bhridhar Shastri I'athak of Poona.
60 Pitat Oriental Conference.
The Time of HaribtiadrasTiri : Muni Jinavijayaji of Poona.
The Medical Properties of Indian Herbs : Purushottam-
shastri Nanal of Poona.
The Importance of Sanskrit and its Study : Pandit Rama-
shastri of Madras.
The Meaning of Sruti : Mr. Maganlal Shastri of Bombay.
The Visistadvaita Principles : Padit N. Tirumalacharya
of Bangalore.
A wrong Interpretation of the Mimamsa Sutra VI, 1, 24 :
Pandit G. V. Phadke of Ahmednagar.
The V isesadvaita Philosophy : Pandit Virupaksha Wo-
deyar of Indore.
IV. FOURTH SITTING, THE SAME DAY.
2-30 P. M. to 5-30 P. M.
16. Heading of papers in sections was again taken up.
(9). The Philosophy Section was presided over by Dr.
Ganganath Jha. About eighty delegates attended and the
following papers were read with discussion now and then.
Fallacies in Indian Logic : Principal G. C. Bhate of
Sangli.
.Some Aspects of the Doctrine of Pratibha in Indian Philoso
phij : Pandit Gopinath Kaviraj of Benares.
The Relation of the Bhagavadglta with Badarayana Sutras :
Prof. R. D. Karmarkar of Poona.
71ie S]>rings of Action in Hindu Ethics : Mr. Sushilkumar
Maitra of Calcutta.
Stinkard andBuddha : Mr. Pandurang Sharma of Poona.
A ntujuity of the Bhagavadglta : Mr. S. V. Venkateshwar
of Madras.
Logic in the Philosophical Systems of Suit kara and Aris-
totle : Dr. Zimmermann of Bombay.
situ and Phallic Worship : Mr. G. K. Chandorkar of
Dhulia.
(10) The Buddhism Section: Chairman, Dr. Satis Chan-
dra Vidyabhiisana of Calcutta. About seventy delegates
Proceedings. 61
attended. The chairman opened the proceedings by a short
speech on The Revival of Buddhism read for him by Mr. P. L.
Vaidya of Sangli : —
4 Gentlemen,
Kindly allow me to thank you most heartily for the
honour you have done me by electing me one of your
Vice-Presidents and Chairman of the Section on Buddhism.
The present Conference must be unique, held as it is under
the Presidency of one who is the greatest living Orientalist
in India — I mean Sir Ramkrishna Gopal Bhandarkar, the
guiding spirit of an Institute, which, undar the conduct of a
band of scholars, trained up under his influence, is moving
forward in the advancement of Oriental studies. For the
first time in the history of modern India, scholars of the old
and new schools, both Indian and European, have met to-
gether to discourse on profound topics connected with the
Oriental Culture.
Providence has granted to our country the good fortune
of being linked up with a state that has exemplified, through-
out its history, a beautiful reconciliation of the forces of
conservation and progress Treasuring up the experiences
of the past, Great Britain has adapted itself to the measures
of reform that the onward course of time showed to be ne-
cessary. India has need of the guiding hand of Britain at
this juncture. The ancient learning of India does not, in
this age, furnish a complete outfit of life. The exclusive
spread of modern learning of the West, on the other hand,
would efface the distinctive features of the Indian intellect
and character. The Indian Government sees with a dear
eye the need of a synthesis, and concerns itself as much with
conservation of the anoient eduoational Institutions, as with
the introduction of the useful sciences that this age prizes.
In the sphere of Oriental Scholarship, the ancient trea-
sures of the land can be correctly appraised, if only they are
presented in a form that can be appreciated all over the
world, in accordance with the liberal and scientific methods
which are followed in the West. This process would receive
a stimulus from the holding <»f Conferences like the Con-
gresses of Orientalists in Kuropp ; and it redounds greatly
62 hunt Oriental Cvnfereiia
to the gl >ry of the Bombay Presidency, that it has taken the
lead in organising an assembly of this type for the first time
on Indian soil. So many scholars have graced this assembly
with their presence, and the subjects for discourse are so
various in their nature, as to prove abundantly that the
spirit of research has been awakened and our country is
active in all its departments. This spirit of research, this
eagerness to investigate afresh into the past acquisition of
Indian intellect, is a gift of the West to the East. In ancient
times the different branches of learning numbered fourteen,
or according to some, eighteen. But the West has opened
our eyes to richer fields of intellectual operation and multi-
plied the subjects of man's study to an enormous extent.
It has further stimulated the study of the older subjects from
new standpoints and according to new methods. As an in-
stance of this, I proceed to give a short sketch of the Revival
of Buddhist Studies in this country during the last century.
Interest in Buddhism roused in Europe.
A hundred years ago, none in Europe knew of Pali and
Buddhism. Things were not better in India, where the peo-
ple had lost all recollection of Buddha and his glorious doc-
trines. It is said that in the year 1687 A. D., Louis XIV of
France sent an envoy named Loloubre to the king of Siam,
who made a present of a bundle of Pali manu>cripts to king
Louis. Nothing, however, is known as to the kind of recep-
tion that was accorded to such a present at Paris. The Por-
tuguese and the Dutch who ruled in Ceylon in the 17th and
18th centuries, in their zeal for establishing one religion on
the earth and a universal brotherhood through the bond of
Christianity, did not care to take notice of Pali or Buddhistic
religion Under them no native of Ceylon is said to have been
eligible for a high appointment, unless he had embraced
Christianity and assumed a Portuguese or Dutch surname-
The country was administered according to the Roman-
Dutch law. Luckily, Ceylon came into the possession of the
British in 1811. With such a Portuguese and Dutch tradi-
tion behind him, it was no small courage on the part of Sir
Alexander Johnston, the Chief Justice and first British
member of the Executive Council of Ceylon, to move His
I'll,. (j.'i
Majesty's Government at home to sanction the compilation,
for the natives of the island, of a code of laws suitable to
their peculiar religion, manners, usages and feelings. His
Majesty granted the appeal. Sir Alexander also recommend-
ed to the Court of Directors at home the publication, with
the text and a translation, of the Makavamsa, a Pali histo-
rical work giving a genuine acoount of the introduction and
progress of Buddhism — a religion which, to quote the words
of Sir Alexander, "whatever may be the nature and tendency
of its doctrines, deserves the consideration of the philosopher
and the statesman for the unlimited influence which it at
present exercises over so many millions of the inhabitants
<t Asia." This work was prepared by Mr. Upham with the
help of a Wesleyan Missionary, named the Rev. Mr. Fox, and
printed in England. It was hailed with joy by the Asiatic
Society of Bengal, in as much as it confirmed the identifica-
tion of the Indian king Chandragupta with Sandrocottus of
Greek writers and Devanampiya Piyadasi of Indian inscrip-
tions with Asoka of the Pali Chronicle. In the meanwhile
the Rev. Benjamin Clough published at Colombo in 1824, a
Pali Grammar to unlock the treasure-house of Pali litera-
ture hitherto sealed to the civilized world. Messrs. Burnouf
and Lassen published their essays on Pali at Paris in 1826
and 1827 respectively. George Tumour, another distinuish-
ed member of the Ceylon Civil Service, undertook to bring
out a revised edition of Upham's Mahaia/usa, adding the
chapters which had been left out. This edition saw the light
in 1836. F. Spiegel, a German scholar, published in 1841
the Pali work of Kammavaca at Bonn, and in 1845 he pub-
lished Anecdota Palica at Leipzig. In 1844 was published
Burnouf's Introduction to the History of Indian Puddhism, a
masterly work which challenged the attention of the whole
Western world to Buddhism. In the same year Bishop Bri-
gandet published from Burmese sources a comprehensive
life of Buddha called the Legends of Guutanui. In 1848
Rev. Hardy brought out a list of books in the Pali
language, as also Eastern Monachism, Manual of Buddhism,
and other valuable works from Singhalese sources. In 1855
Dr. Fausboll of Denmark published the Pali text of Dham-
mapaila with a Latin translation and in 1861 the same scho-
64 First Oriental Cimferenve
lar brought out some of the Jataka stories in Pali. Kacca-
yana's Pali Grammar was published in the Bibliotheoa Indi-
oa Series of Calcutta under the editorship of Dr. F. Mason
in 1857. In 1866 Dr. Alwis published at Colombo, certain
papers which aroused interest in the philosophy of Bud-
dhism. In 1869 Patimokkha, the manual of laws regulating
the conduct of Buddhist monks and nuns, was printed at St.
Petersburgh under the editorship of J. Minayefif. In 1870
R. C. Childers published the Khuddakapatha and in 1878 the
Mahaparinibhanasutta with their translations. In 1875 the
same scholar brought out a Dictionary of the Pali Language
which marked an important epoch in the study of Pali. In
1871 Emile Senart published Kaccayanas Pali Grammar
with notes in French. In 1874 Mutu Coomarswamy pub-
lished the Pali text with translation of Dathavai'nsa. In 1876
P. Grimblot published at Paris seven Pali suttas of Dighani-
kaya, while in 1877 a portion of tiie Samyuttanikaya was pub-
lished by Dr. H. S. Feer- In 1879 the Dipavarhsa, with an
English translation, was published by Dr. Oldenberg and sub-
sequently the Vinaya texts were also brought out by him.
In 1880 R. Pischel edited and translated the Majjhimanikaija
and V. Trenckner edited the Milinda Panha. With the
foundation of the Pali Text Society at London in 188 J by
Professor T. W. Rhys Davids, commenced the systematic
publication of Pali texts and commentaries, which has help-
ed the spread of Buddhistic ideas all over the world.
The world again has gained much valuable information
regarding Buddhism from the Chinese sources. Heinrich
Julius Klaproth of Berlin published in 1802 his Asiatsche
Magazin in which he gave some account of Buddhism as
derived from the records of China. In 1811 M. Abel Remusat
published at Paris an essay on the Chinese language, in
which he gave some indication of the kind of information
available from that language about Buddhism. His French
translation of Fa Hian's Chinese account of India was pub-
lished at Paris in 1836. In 1857 appeared Julien's French
translation of the Chinese accounts of India given by Hiuen
Tsang. But no scholar has given more information to the
world regarding Chinese Buddhism than Rev. Beal, whose
English translations of the records left by Chinese pilgrims
Pi 'is. 65
to India began to appear in 1869. Subsequently there flou-
rished other Sinologists such as Edkins and Eitel, whose
works have thrown considerable light on Chinese Bud-
dhism.
The third source from which the world has obtained in-
formation regarding Buddhism is the Tibetan. The forbid-
den land of the Lamas has been the reservoir of numerous
works on Buddhism which were translated into Tibetan a
thousand years ago, but the Sanskrit and Pali originals of
which have been lost to India. In 1774 A. D. the Tashi
Lama of Tibet sent a high Tibetan official, three senior
lamas, and nine novice monks to conduct religious services
at Benares and Buddha Gaya. This embassy carried with
it a letter of introduction to Chait Singh, who was then Raja
of Benares. In the same year a certain Englishman, named
George Bogle, was sent by Warren Hastings, the first British
Governor-General of India, to Tashilhunpo in Tibet. In the
year 1783 A. D. another Englishman named Samuel Turner
was seDt to Tibet also by Warren Hastings. In 1811 Thomas
Manning, also an Englishman, made his way from India
to Lhasa where he saw the 5th Dalai Lama. Though there
was thus some political relation established between Tibet
and India in the latter part of the 18th century, Buddhism
and Tibetan literature exercised no influence in India at the
time. The first contribution to the knowledge of the Tibetan
language came from one Mr. Georgi, auother of Alphabetum
Tilx'taiium. The work which supplied the real wants of Euro-
pean scholars was a Tibetan Dictionary with explanation in
Italian published at Serampore, Bengal, in 1826. The Compiler
was a Roman Catholic missionary who out of modesty chose
to remain incognito. His work passed into the hands of
another missionary gentleman of Bengal, Mr. Schroter, who
substituted English for the Italian, and brought out the
edition with a grant from the East India Company. The
most comprehensive account, however, of Tibetan Buddhism
was given by a Hungarian scholar named Alexander Csoma
de Koros, who, anxious to find out the origin of his race in
ntral Asia, set out, when a mere boy, from Hungary and
after undergoing untold privations succeeded in reaching
Tibet where he studied the Tibetan language in a m">na-
r. o. i. 9
66 First Orient id Conference.
stery, living the life of an austere recluse. He brought out
his Dictionary and Grammar in English, out of gratitude for
the British patronage he received, in 1827 and 1834 respec-
tively. The analysis of the Kangyur and Tangyur by him
constituted the most valuable portion of the early num-
bers of the Asiatic Researches. Then followed Was-
siljew, a Russian scholar, who during his ten years' re-
sidence at Pekin from 1840 to 1850, devoted himself to the
study of the Chinese and Tibetan languages and gave
unmistakable proof to the world that the " Russians,
too, could do something for the learning." Wassil-
jew translated for the first time into the Russian language
Lama Taranath's Chos-byung or the Tibetan History of In-
dian Buddhism, which was retranslated into German by
Schiefner. M. Foucaux's Rgya-cher-rol-pa in Tibetan, was
published at Paris in 1847. Koppen's Religion of Buddhism
appeared at Berlin in 1857. Dr. Schlagintweit's Buddhism
from Tibetan Sources was published at Leipzic in 1862. Next
was Father Desgodins whose works, including a Tibetan- Latin
Dictionary, were published at Verdun in 1872. Rev. H. A.
Jaschke, a Moravian missionary, whose contributions to
Tibetan literature had appeared as early as 1865, completed
his well-known libetan-English Dictionary in 1881. Lt.
Col. Waddell's Lamaism appeared in 1895.
Much valuable information regarding Mahayana Bud-
dhism as taught in the Universities of Nalanda, Amaravatl
Odantapuri and Vikramsila has been obtained from the vast
mass of Buddhist-Sanskrit works that lie buried in the re-
mote regions of Nepal. About 1820 A. D. Brian Houghton
Hodgson, British resident in Nepal, sent a large and valu-
able collection of Buddhist-Sanskrit manuscripts as a present
to the Asiatic Society of Bengal and he also contributed
some valuable articles on the Buddhism of Nepal and
Tibet to the journals of that Society. But it is a matter
of regret that the manuscripts in question have not been
utilised as they deserve to be, the majority of them remain-
ing yet unpublished. A few Buddhist-Sanskrit works
included in the Hodgson collection or obtained through other
agencies, have been published in Europe, such as the
Mahavagtu by Emile Senart in 1882. Several Buddhist
l'i </s. 67
Sanskrit works discovered in Japan were published in the
Anecdota Omniensis Series by Prof. Max Muller. The
Bibliotheoa Buddhica Series for the publication of Bud-
dhist-Sanskrit works was started at St. Petersburgh in
The knowledge of Buddhism derived from Pali, Chinese,
Tibetan and Sanskrit books has been greatly supplemented
by what has been elicited from Epigraphic and Numismatic
sources. Facilities were afforded for the publication of
papers on Buddhism by the foundation in 1784 of the
Asiatic Society of Bengal under the auspices of the British
Government. The most important service of the Asiatic
Society to the cause of Buddhism was the decipherment, in
1834, by James Prinsep, of the Asoka inscriptions which had
escaped the notice of keen observers like the Chinese
pilgrims Fa Huen and Hiuen Tsang. These inscriptions
became for some time "the wonder and despair of the learned."
When deciphered, they supplied a connecting link between
the history of India and that of other countries, containing
such historical names as Antiochus Gnatus, Alexander of
Epirus, Ptolemy Philadelphus, and Magus of Cyrene. Later
on numerous other inscriptions on rocks, plates and coins
were discovered and deciphered, which led to the foundation
by the Government of India of the Archaeological Survey
Department in 1861 with General Cunningham as its Director.
This Department, now working under the distinguished
guidance of its present head, Sir John Marshall, by unearth-
ing and collecting numerous important Buddhistic relics
and remains, has helped in no small measure, the spread of
Buddhistic knowledge.
Buddhism revived in India
I have tried to indicate from various sources the activi-
ties of European scholars from 1800 to 1880 A. D., when
Pandit Satyavrata Samashrami of Calcutta, a Vedic scholar
of wide reputation, brought out an edition of KaraniJavyTifai
an old Buddhist-Sanskrit work of the Mahayana school.
This work supplies an explanation of the formula Ot'n mani
pa (I inch u in, styled Sadaksharl MakSvidyd or the gr
lence in six syllables and best known in connection with
the prayer-wheel of the Lamai of High \>ia. The great
68 First Oriental Conference.
antiquarian Dr. Rajendra Lai Mitra, whose researches in the
field of Sanskrit Literature and Epigraphy had won for him
a European reputation, brought out in 1869 an edition of the
Lalitavistara, at which he had, it is reported, been working
since 1853. Subsequently Mahamahopadhyaya Harprasad
Shastri, C. I. E., Babu Pratap Chandra Ghose and others
published certain Buddhist-Sanskrit works of the Northern
school. But the person who did the most signal service to
the cause of Buddhism, was the late Rai Sarat Chandra Das
Bahadur, C. I. E., who founded the Buddhist Text Society in
1893 and published the Tibetan-Sanskrit-English Dictionary
as well as a number of important Buddhist-Sanskrit and Pali
works. I am in a position to bear personal testimony to the
late Rai Bahadur's love of Buddhism and zeal in reviving it,
inasmuch as I had the honour of collaborating with him
for a series of years in many of his activities. The Maha-
bodhi Society was founded by the Anagarika H. Dharma-
pala of Ceylon at Calcutta in the year 1892 and in the same
year the Buddha Dharmankura Vihara was established by
the Bengal Buddhist Association. His Holiness the Tashi
Lama of Tibet, during his tour in India in 1905-1906, founded
in Calcutta a society called the Buddhist Shrine Restoration
Society with Col. O'Connor, C. I. E., as its Director and my-
self as its Secretary. This review will not be complete
without a reference to the services, in the cause of the revi-
val of Buddhistic culture, of Justice Sir Asutosh Mookerjee,
who, as the guiding spirit of the Calcutta University, took
it up and made it popular among its alumni.
Character of the Revival
The researches on Buddhism made from different sides
have opened before us a long forgotten stratum in the forma-
tion of Indian life, and have thrown a new light on the
glorious past of our country. The history of India written
in this light, will present the country in a new perspective.
The canonical Buddhistic scriptures in Pali, which preser-
ve the teachings of Buddha in their pristine purity, set forth
the simple ideas and beliefs of the Indian people during the
five centuries preceding the birth of Christ. From the non-
canonical Pali literature, we get a glimpse of the internal
Proceedings 69
condition of India as known to the Ceylonese, Burmese and
Siamese people at later times. The Buddhistio books in
Chinese give us a faithful description of Indian life, social
organisation and places of interest during the ascendency of
the Mahayana Buddhism from the beginning of the Chris-
tian era to about 800 A. D. As to the value of the informa-
tion derived from the Chinese sources, it is enough to say
that even in these days it is the light that guides the steps of
archaeologists in their fields of research. The Tibetans have
preserved for us, in translation, the Mahayana Buddhistic
literature of India properly classified from their point of
view, which supplies a mass of most valuable historical and
geographical information about India up to the 17th century
A. D. The Buddhistic books in Sanskrit give, besides other
things, an account of the conflict between Brahmanism and
Buddhism and of the precarious oondition of the latter in its
place of shelter in Nepal after its banishment from India.
The information gained from these sources has roused
us as if by a trumpet-call to read the history of our country
anew amd to re-write it from a new stand-point — the stand-
point of Buddhism. The country, seen through such a his-
tory, will shine out in a new glory and splendour. It will
bring a new message to the world to inspire many struggling
souls with a new hope, to stir new activities, to strengthen
the drooping heart and to open before all a new world of
thought.
The life-long labours of a noble band of scholars, pur-
sued oftentimes under difficult and even impossible condi-
tions, have thus at length awakened the Indian mind to the
fact that 2500 years ago, there lived and preached an Indian
prophet named Buddha, who, by the sublimity of his teach-
ings, conquered the heart of Asia and won for India the
glorious title of 'the Holy Land.' This awakening means a
great deal more. It has brought back to India the highest
ideal which is to be realised through a life of peace, amity
and good will, not only between man and man, but also be*
tween man and other living beings. It has brought back that
Philosophy which solves for humanity the most intricate
prcbUms ol exiltenoe, by the rational interpretation of ths
70 First Oriental Conference,
harmony of all conditions in the Absolute. It has brought
back Buddha, the embodiment of supreme bliss, to proclaim
once more from the holy land of India, with a voice mighty
like "the sounds of many waters," in the midst of the clash-
ing of passions and desires and the storm and stress of
modern life, the birth of a New Age — the age of regenerate
and passionless life of peace and humanity."
After the address was over, the following papers were
read and discussion followed.
Viiiaya Lite?'ature of the Buddhists : Prof. N. K. Bhag-
wat of Bombay.
The Burning of Mithila : Prof. C. V. Rajwade of Baroda.
Sogata Nayasattham or the Buddhist Philosophy : Thera
Widurpola Piyatissa of Ceylon.
( The last paper was delivered in Pali ).
(11) The Ancient History Section met under the chair-
manship of Prof. S. Krishnaswami Aiyangar. About one
hundred scholars attended. The following papers were read
with some discussion on each.
The basic Blunder in the Reconstruction of Indian Chro-
nology by Orientalists: Mr. M. K. Acharya of Madras.
Karnatak and its Place in the Indian History : Mr. V. B.
Alur of Dharwar.
The Kings of Aryavarta defeated by Samudra-Gupta :
Mr. K. N. Dixit of Patna.
Notes on the ancient History and Geography of Konkan
Prof. P. V. Kane of Bombay.
The ancient Germans, their Manners, Customs etc. : Dr.
J. J. Mody of Bombay.
Karnatak Country and its Language : Mr. R. Narsimha-
char of Mysore.
Jangaladeia and its Capital Ahicchatrapura : Mr. Har-
bilas Sarda of Ajmer.
The Gupta Era : Mr. H. A. Shah of Bombay.
A Peep into Mediaeval Deccan : Mr. S. V. Venkatarama-
nayyar of Tellichery.
Proceedings, 71
The Vajji* Country and the Mallas qf Paw. Mr. Har-
nandan Panday of Patna.
(12) The Philology and Prakrits Section was presided
over by Prof. V. K. Rajwade. About forty delegates attended.
The following papers were read with some discussion.
The- Phonogensis of the wide E and 0 in Gujarati : Mr,
N. B. Divatia of Bandra (Bombay).
Apabhramsa Litei'ature and its Importance to Philology :
Di. P- D. Gune of Poona.
Common elements in the Gujarati and Gypsy Languages :
Rao Bahadur Ramanbhai Mahipatram of Ahmedabad.
Dialects of the Burmese : Mr. L. F. Taylor of Burma.
FIFTH SITTING, FRIDAY, THE 7TH NOVEMBER 1919.
8-30 A. M. to 10-30 A. M.
17. This sitting was again a general one, where all the
delegates and some visitors gathered in the pandai at
8-30 A. M. to listen to further papers reserved for a general
sittting. Dr. Satis Chandra Vidyabhusana, the second Vice-
President was in the chair, as Principal A. C. Woolner had
to read his own paper. The following papers were read
almost in extenso.
The Philological Argument for the upper Limit to the Age
of the Rgveda : Principal A. C. Woolner of Lahore.
The Nakstras and Precession : Mr. G. R. Kaye of Simla.
The early History of the Gvrjaras : Dr. R. C. Majumdar
of Calcutta.
King Akbar and the Persian Translations from Sanskrit :
Dr. J. J. Mody of Bombay.
Notes on the early sect-home Commerce of Weste. n India :
Principal H. G. Rawlinson of Dharwar.
The Devanagari Recension of the Mahabharata : Mr. N. B.
Utgikar of Poona.
Five more papers were not read as the writers were
not present ; and the papers of Prof. V. K. Rajwade and
72 First Oriental Conference.
Dr. Satis Chandra Vidyabhusana were left to be read ii
the afternoon session.
An informal meeting for discussing the problems of the text and the
illustrations of the Mahabhurata was held at 1 p. m. The following schol
ars attended:— Principal A. C. Woolner, Dr. Satis Chandra Vidyabhusans
Prof. D. R. Bhandarkar, Bai Bahadur Dayaram Sahni, MahSmahopadhyaya
Lakshman Shastri Dravid, Pandit Vasudevashastri Abhyankar, Prof
S. Kuppuswami Shastri, Prof. S. Krishnaswarai Aiyangar, Dr. R. Zimmer
mann. Mr. V. P. Vaidya, Dr. T. K. Laddu, Mr. d V. Vaidya, Prof.
Hiriyanna, Prof. K. B. Phatak, Mr. G. R. Kaye, Principal Harley, Dr.
K. Belvalkar, Prof. R. D. Karraarkar, Mr. N. B. Utgikar, Dr. P. D. Gun€
Some other delegates also attended.
Discussion took place on the point raised by Mr. C.V. Vaidya, whether
the MahSbhSrata Editorial Committee could tamper ( as he called it ) with
the text of the Epic. Instead of selecting the best reading and finding
out interpolations, the best course, he thought, would be, to take the
oldest Ms. of the epic and print it as text and show all deviations there*
from in the foot-notes. But the question was found to be rather late in
the day, as the present position in regard to the fixing of the text was
taken after careful consideration and previous consultation with soholars
who ought to know. European scholars, both here and abroad, had also
signified their approval of the method adopted. Secondly, it was thought
that the text was already so often tampered with in order to enlarge it,
that a fresh tampering ( if it could be so called ) on approved methods, and
with a view to approximate the original text as far as possible, need not
be felt amiss. No definite resolution, however, was felt necessary.
The question of the drapery was also discussed and scholars, especially
Rai Bahadur Dayaram Sahni of the Archaeological Department, offered
valuable suggestions, which Shrimant Balasaheb Pant Pratinidhi undertook
to observe as far as possible.
SIXTH SITTING, THE SAME DAY,
2-30 P. M. to 4-30 P. M.
18. The conference resumed its sitting in the afternoon
when Principal A C. Woolner took the chair. Prof. V. K.
Rajwade was then called upon to read his paper. He spoke
on the important points in his paper on Asurasya Maya.
After he had done, Dr. Satis Chandra Vidyabhusana followed
with his paper on Nagarjuna, the earliest Writer of the R<>-
'inissance Period.
After the reading of the papers was over, by 3-30 P. M.*
the Conference took up the consideration of the recom-
mendations of the Committee appointed at the First Sitting
rroceerlinga, 73
to consider the suggestions of scholars regarding the con-
stitution of the Conference etc. The Committee sat after
5-30 P, M. on Thursday and after full deliberation made the
following report.
"(1) That the invitation from Sir Asutosh Mookerjee, on
behalf of the Council of Post-graduate Teaching of the
Calcutta University, to hold the next session of the Con-
ference at Calcutta, be accepted.
(2) That the next session of the Conference be held not
earlier than 1921.
(3) That the Secretaries of the Conference should con-
tinue as Secretaries for the printing and publishing of the
Proceedings and the papers of the Conference.
(4) That the Secretaries will select the papers to be
published, after consultation with the Vice-Presidents and
Sectional Chairmen.
(5) That in view of the Bhandarkar Institute having
undertaken to organise the Conference, the Conference
resolves that the surplus of the funds, if any, after meeting
all the expenses of the Conference, be made over with all
books, fixtures etc. to the Institute."
The adoption of the Report was moved from the chair
and carried unanimously. The following recommendation
of the Committee was also put from the chair and unani-
mously passed.
"(6) That while acknowledging the work being done
by the several Governments, and Native States in the collec-
tion and preservation of ancient manuscripts, the Conference
considers it desirable that arrangements be made by them
for more thorough and rapid collection thereof to prevent
permanent loss to the country of the valuable manuscripts.'
The business of the adoption of the Report of the Com-
mittee being thus finished, the following resolution was
proposed by Prof. D. D. Kapadia and seconded by Dr. I. J.
Taraporewala.
"That the Conference expresses its sense of gatitude to
the different Governments, States and Gentlemen who have
i' o. a i. nt
74 First Oriental Conference.
helped the First Oriental Conference by money contribi
tions, by lending rare articles for the exhibition and in othe
way/' It was carried unanimously.
Prof. S. Krishnaswami Aiyangar proposed and Prof.
;\.uppuswami Shastri seconded, a hearty vote of thanks tc
the Vice-Presidents for having ably conducted the session
the First Conference of its kind in India.
A vote of thanks to the Working Committee of the Coi
ference and the Volunteers was proposed by Dr. Ganganatl
Jha and seconded by Mr. K. N. Dixit and was carried.
Dr. Satis Chandra Vidyabhusana then thanked the mem-
bers of the Conference for having paid him the very higl
honour of electing him one of the Vice-Presidents, an evei
which he considered as the crowning piece of his life.
Principal A. C. Woolner, while announcing that tl
proceedings were over, said that until the moment of his
arrival in Poona, he had scarcely expected that he would be
called upon to perform such an honourable, but at the same
time an onerous function. But he was thankful to all, that
with their help and co-operation, he had been able to carry the
proceedings of the Conference — the first of its kind in Indii
to a successful conclusion.
Dr. P. D. Gune then expressed the joy of his colleagues
and the Working Committee, that the task they had undei
taken with enthusiasm, had come to such a happy end. He
also sincerely thanked, on behalf of his colleagues and hii
self, all those, without whose co-operation the Conference
would not have been what it was in the opinion of all,
'an unqualified success.'
The delegates then proceeded to the grounds of the Ii
stitute, where they were photographed in the distinguishec
company of Their Excellencies, who had specially come foi
that function, and the Chiefs of Sangli, Aundh and Miraj
After this was over, they were treated to a garden party b]
the members of the Institute. Distinguished scholars from
different parts of the country were introduced to Their Ex-
cellencies, who had a kind word to say to every one of
them.
r-^
APPENDIX A.
List of the Ueli'Utites of th, I'ir.st Oriental Conference.
These fall into the Patron, Vice-Patrons, and Ordinary
Delegates. The names of the latter are given in the following
order: — (1) representatives of the Universities, (2) repre-
sentatives of learned Oriental Institutions, including Muse-
ums, (3) representatives of Governments and States and (4)
those who were elected delegates by the Working Committee
of the Conference. •
Patron.
His Excellency Sir George Ambrose Lloyd, G. C. I. E.
D. S. O., Governor of Bombay.
Vice- Patrons *
Shrimant Appasaheb Patwardhan, Chief of Sangli.
Shrimant- Balasaheb Pant Pratinidhi, Chief of Aundh.
Shrimant Bhausaheb Patwardhan, Chief of Jamkhandi.
5 Shrimant Babasaheb Pant Sachiv, Yuvaraj of Bhor.
Sir Dorab Tata.
The Hon'ble Mr. Keshavrao, Hyderabad.
Mr. V. P. Vaidya, B. A., Bar-at-law, J. P., Bombay.
Mr. Hiralal Amratlal Shah, B. A., Bombay.
(1) ll< pi* s, ntatives of the Universities.
10 Dr. Ganganath Jha, M. A., D. Litt. Allahabad University.
Prof. M. H. Nasiri, M. A.
Mr. P. V. Kane, M. A., LL. M. Bombay University.
Dr. R. Zimmerman, Ph. D,
Prof. D. R. Bhandarkar, M. A. Calcutta University.
15 „ S. Khuda Bukhsh, M. A., B. C. L. „
Dr. R. C. Majumdar, M. A., Ph. D.
' lli< '• Who I'Hil 00 t<acli townrda the expenses of the
d lis. 150.
First Oriental Conference.
Dr. I. J. S. Taraporewalla.B.A., Ph.D. Calcutta University
Dr. Gaurangnath Banerji, M.A., Council of Post-Gr
B. L., Ph. D. duate Teaching in
Mr. Susilkumar Maitra, M. A. Arts, Calcutta
20 „ Radhakamal Mukerji, M. A. „
The Hon'ble Dr. A. Suhrawardi, M. A., Ph. D. „
:
Principal Raghubir Dayal, M.A., M.O.L. Punjab Univer-
„ A. C. Woolner, M. A. sity.
(2) Representatives of learned Institutions.
Dr. P. N. Daruvalla, Ph. D. Anthropological So-
25 Rao Bahadur P. B. Joshi, F. R. G. S. ciety, Bombay.
Mr. R. P. Masani, M. A. „
„ S. S. Mehta, B. A.
Dr. J. J. Modi, B. A., Ph. D. „
Mr. K. A. Padhye, B. A., LL. B. „
30 „ J. A. Saldanha, B. A., LL. 6. „
Dr. R. Zimmermann, Ph. D. „
Mr. R. D. Banerji, M. A. Asiatic Society, of
Dr. Harprasad Shastri, C. I. E., Ph. D. Bengal.
The Hon'ble Dr. A. Suhrawardy, M. A. Ph. D. „
Dr. Satis Chandra Vidyabhusana, M. A. Ph. D. „
Sardar K. C. Mehendale, B. A. BharatltihasaSarh-
35 Mr. D. V. Potdar, B. A. sodhaka Mandal,
Rao Bahadur C. V. Vaidya, M. A., LL. B. Poona.
Maharajah Kumar Maninath Birbhuni Research
Niranjan Chakrabutti Society, Hetam-
Mr. Harikrishna Mukerji pur.
„ P. V. Kane, M. A., LL. M. Bombay Branch
Dr. J- J. Modi, B. A., Ph. D. of the Royal
Mr. G. K. Nariman Asiatic Society,
,, V. P. Vaidya, B. A., Bar-at-Law, J. P. Bombay.
Dr. R. Zimmermann, Ph. D. „
to Mr. B. T. Anklesaria. M. A. Cama Oriental Insti«
Dr. D. Mackichan, M.A., D.D., LL., D. tute, Bombay.
Appendices.
77
Mr. R. P. Masani, M. A.
Dr. J. J. Modi, B. A., Fh. D.
Mr. G. K. Nariman
Sir Poonambalam Arunacha-
lam Kt.
Or. P. E. Plerin
Mr. N. B. Divatia, B. A.
45 Prof. A. B. Dhruva, M. A., LL. B.
Rao Badadur Ramanbhai Mahi-
patram Nilkanth, B. A., LL. B.
Prof. B. K. Thakore, B. A.
Mr. S. K. Hodiwalla, B. A.
Dr. J. J. Modi, B. A., Ph. D.
Mr. G. K. Nariman
Mr. V. B. Alur, B. A., LL. B.
50 „ R. K. Asundi, B. So., B. A.
„ B. N. Datar, M . A.
„ N. R. Deshpande, B. A.
„ R. S. Nargundkar, B. A., LL. B.
Rajasabhavibhushan Karpur
Shrinivasrao, B. Be, L. C. E.
55 Pandit Virupaksha Wodeyar
Cama Oriental Ins-
titute, Bombay.
»>
Ceylon Branch of the
Royal Asiatic So-
ciety.
Gujarat Vernacular
Society, Ahmed-
abad.
Jarthoshti Din ni
Khol Karnari Man-
dali.
Karnatak I t i h a s a
Mandal, Dharwar.
Mr. K. A. Ghas walla, Bar-at-Law,
Prof. R. P. Patwardhan, M. A.
Mr. M. B. Pithawalla, B. A. B. Sc.
Prof. B. K. Thakore, B. A.
Mr. C. R. Kruhnamacharlu
60 „ K. A. Viraraghavachariar
Pandit G. V. Phadke
Pandit Maugalruiuji Sharma
Karnatak S a h i t y a.
Parishad, Bangalore
Lingayat Education
Association, Dhar-
war.
Literary and Philoso-
phical Club, Poona.
Nellore Progressist
Union, Nellore.
Sanatan Dharma Sa-
bha, Ahmednagar.
Sanskrit Sabha, Eta-
wah.
♦8
First Oriental Conference.
Dr. Gauranganath Banerji,
M. A., B. L., Ph. D.
Sanskrit Sahitya Pa-
rishad, Calcutta.
Mr. G. K. Chandorkar, B. A., LL. B. Satkaryottejaka Sa-
bha, Dhulia.
65
Mr. D. G. Padhye, M. A.
„ G. B. Vaidya, B. a.
(3) Representatives of Museums.
The Curator
Mr. J. S. Kudalkar, M. A., LL. B.
Prof. D. R. Bhandarkar, M. A.
The Curator
Mr. G. V. Acharya, B. A.
70 „ D. B. Diskalkar, M. A.
Students' Literary anc
Scientific Society,
Bombay.
Barton Museun
Bhavnagar.
Central Library, Ba-
roda.
Indian Museum, Cal-
cutta.
King Edward Mu-
seum, Bhopal.
Watson Museum, Raj-
kot.
(4) Representatives of Governments and Native States.
Prof B. R. Arte, M. A. Government of H. H.
„ C. V. Rajwade, M. A., B. Sc. the Gaekwad, Baroda.
Mahamahopadhyaya Lakshman Government of Ben
Shastri Dravid gal.
Principal A. H. Harley, M. A. „
75 Dr. Musharraf-ul Haq, Ph. D. „
Shams-ul Ulama Mir Muhammad „
Mahamahopadhyaya Pramothonath
Tarkabhushan „
Mahamahopadhyaya Dr. Satis Chandra
Vidyabhusana, M. A. Ph. b. „
Shams-ul Ulama Mufti Muhammad
Abdulla Tonki
,, ,, Abu Nasr Muhammad
Waheed, M. A. „
Apt
M Pro£ Ji B. Uhide, M. A. LL. B.
Mr. K. A. Enti, B. A. LL. B.
„ J. B. Garabhir, B. A.
„ J. J. Kania, B. A.
Prof. C. Duroiselle
Ho Mr. Taw Sein Ko, C. I. E.
Prof. G. S. Apte, M. A., B. Sc.
Prof. A. Khan Saqib, M. A.
90
9.r,
(iovernment of the
Bhavnagar 8taU.
Government of
Burma.
Government of H.
H. the Maharaja
Scindiaof Gwalior.
Mr. Abdul Haq, B. A.
Prof. Jamil-ur-Rahman, ty. A.
Meer Mahbub Ali Sahib
Hakeem Muhammad Afzal Sahib
Maulavi Sayyid (rhulam Hussain
Munshi Fasil Maulavi Fazil
n Sayyid Muhammad Mazhar
Maulavi Fazil
Sayyid Mohammad Murtuza
Maulavi Fazil
„ Sayyid Mukhtar Ahmed Sahib
Mr. G. Yazdani, M. A.
Government of H. E,
H. the Nizam of
Hyderabad.
Pandit Girdharlal Sharma
„ Ratilalji, B. A.
Pandit Bisweshwarnath Reu
Government c: the
Jhalwar State.
Government of Jodh-
pur State.
100 Mr. R. Shrinivas Raghav Aiyangar, M. A.
,, C. P. Venkataram Aiyar, M. A., L. T.
„ S. V. Venkatesvar Aiyar, M. A., L. T.
,, R. Krishnamachariar
Rao Saheb H. Krishna Shastri, II. a.
105 Prof. S. Kuppuswami Shastri, M. A.
Muhammad Naimur Rahman Sahib
Bahadur. M. \
Diwan Bahadur L. P. Swami Kannu
I'illai, M. A., LL. B., Bar-at-Law, I
Mr. s. Subba Rati, m. a
Government
of Madras.
80 First Oriental Conference.
Prof. M. Hiriyanna, M. A. L. T. Government ot H.
110 Mr. R. Shamashastri, B. A. H. the Maharaja
Principal C. Venkataramanaiya of Mysore.
Mr. R. Naiasimhachar, M. A. Director of
Archaeology.
Munshi Ziaul Hasan Alavi, M. A. Government of the
United Provinces.
(5) Delegates elected by the Working Committee.
Prof. K. V. Abhyankar, M. A., Ahmedabad.
115 Mr. S. V. Abhyankar of Poona.
Pandit Vasudevashastri Abhyankar, Poona*
Mr. M. K. Acharya, B. A., Madras.
„ N. S. Adhikari, M. A., Gandevi.
„ C. D. Advani, B. A.f LL. B., Hyderabad, Sind.
120 Prof. S. KrishnaswaniAiyangar, M. A., Madras-
„ R. Swaminath Aiyar, B. A., Madras.
Mr. V. Natesh Aiyar, M. A., Lahore.
„ J. L. Allen, Sindh.
„ M. A. Ananthalwar, Madras*
125 Principal R. G. Apte, B. A., Poona.
„ R. N. Apte, M. A., Kolhapur.
„ V. G. Apte, B. A., Poona.
Pandit V. V. Apte, Ratnagiri.
Mr. R. B. Athavale, B. A., Ahmedabad.
130 „ Shve Zan Aung, B. a., Kyanktan.
„ S. Bakarali, B. A., Poona.
Prof. Abdul Bari, Dharwar.
Mr. Muhammad Beg Sahib, Hyderabad, Deccan.
Dr. S. K. Belvalkar, M. A., PH. D. Poona.
135 Mr. H. J. Bhabha, B. a., Bombay.
Prof. R. G. Bhadkamkar, M. A., Bombay.
Prof. N. K. Bhagwat, M. A., Bombay.
Dr. V. V. Bhagwat, L. M. & S., Poona-
Mr. A. S. Bhandarkar, M. A., Poona.
140 Dr. P. R. Bhandarkar, L. M. & S. Indore.
Principal G. C. Bhate, M. A., Sangli.
Mr. H. R. Bhatheja, B. A. (Oxn.), M. A. (Bom.), Patna
„ R. K. Bhide, B. A., Nasik.
Pandit Bhimacharya, Bombay.
Append M
11". Mr. M. R. Bodas, M. A., LI* B., Bombay.
,, Mahima Niranjana Chakrabarty, Calcutta.
Sardar Y. M. Chandrachuda, Poona.
Mr. 0. A. Chavan, Poona.
,, E Clements, I. C. 8., Dharwar.
150 Hon'ble Mr. J. G. Covernton. M. A., Poona.
Prof. N. G. Damle, M. a , Poona.
„ F. C. Davar, M. a., LL. B., Bombay.
Mr. D. D. Dave, B. A., Gandevi.
„ H. K. Deb, M. A., Calcutta.
155 Prof. T. K. Deolalkar, M. A., Dharwar.
Mr. S. M. Desai, Navsari.
Prof. D. B. Devadhar, M. A. Poona.
Rao Bahadur K. B. Deval, Sangli.
Mr. K. N. Dixit, M. A., Lucknow.
160 „ K. S. Dixit, B. A., Poona.
Prof. K. N. Dravid, M. A., Sangli.
Mr. N. H. Shastri Dravid, Indore.
Dr. G. Dubreuil, I), Litt. (Paris), Pondicherry.
Mr. M. Firozuddin Khan, Gulburga.
Lfi5 Prof. A. B. Gajendragadkar, M. a., Dharwar.
Pandit S. D. Gajendragadkar, Bombay
Mr. T. D. Gajra, B. a., Shikarpur.
„ M. B Garde, B. A., Gwalior.
Prof. D. R. Gharpure, M. A., B. Sc, Poona.
170 Mr. M. Ghose, M. A., Patna.
., A. G. Ginvardhana.
Hon'ble Divan Bahadur K. U. Godbole, If. c. K., Poona.
Mr. P. R. Godbole, B. A., Poona.
Mr. P. K. Gode, M. A., Poona.
175 „ G. K. Gokhale, M. A., Dharwar.
,, L. R. Gokhale, Poona
Dr. V. C. Gokhale, L, \i. & s., Poona.
Dr. P. D. Gune, M. a., I'll. I)., Poona.
Mr. B. G. Gunjikar, Dharwar.
ISO „ Y. R. Gupte, Poona.
Mahftmahopidbyftya Huthibhui Harishankar shastri
Jamnagar.
\\v. V. rlayavadana l\a«>, B \ , i<:>ngalore.
Sardar Abasalu'l» EieblU ar, Pqona.
0. I 11
82 Ffrst Oriented Conference.
Sardar Balasaheb Heblikar, Poona.
185 Rai Bahadur Hiralal, Wardha.
Prof. V. K. Joag, M. A., Poona.
Mr. C. V. Joshi. M. A., Ratnagiri.
„ K B. Joshi, Belgaum.
„ K. G. Joshi, B. A., Poona.
190 „ R. B Joshi, Poona.
Mr. Vishvanath Shastri Joshi, Nasik.
Mr. W. J. Joshi, M. A., Ratnagiri.
„ G. P. Josyer, Bar-at-Law, Bangalore.
„ G. N. Kale, Jalgaon.
195 „ S. G. Kale, M. A., Phaltan.
Prof. G. G. Kanetkar, M. a., Jubbulpore.
Mr. H. J. Kania, B. A., Bombay.
Mr. P. D. Kanitkar, B. A., Bhor.
Prof. D. D. Kapadia, M. A., B. Scv Poona.
200 Mr. Motilal K. Kapadia, B. A., LL. B., Bombay.
Prof. R. D. Karmarkar, M. A., Poona.
Mr. M. V. Kathawate, B. A. LL. B., Wai.
Krishnashastri Kavade, B. A., Poona.
Mr. G. R. Kaye, Simla.
205 Dr. S. V. Ketkar, Ph. D., Nagpur.
Mr. V. B. Ketkar, Poona.
„ M. N. Khan, Poona.
Rao Bahadur G. N. Khare, B. A., Poona.
Dr R. V. Khedkar, L. M. & S., Poona.
210 Mr. R. T. Kirtane, B. A., LL. B., Poona.
„ N. V. Kolhatkar, B. A., Bombay.
„ C. R. Krishnacharya, Madras.
„ P- D. Kulkarni, (Pandurangasharma), Poona.
Pandit Lakshmipathi Shastri, Pithapuram.
21b Prof. Narendranath Law, Calcutta.
Mr. A. M. Lokhande, Poona.
„ G. B. Makoday, Indore.
Dr. Harold H. Mann, D. Sc , Poona.
Mr. (i. S. Mavlankar, Baramati.
220 ,, Balwantrai M. Mehta, Bhavnagur.
Prof. N. D. Minocher Homji, B. A., Poona.
Mr. V. V. Mirashi, M. A., LL. B., Nagpur.
.. P. P. Mitragotri, Dharwar.
Appendices. 83
Mr. B. L. Modak, L. C. E.t Poona.
225 „ A. G. Mundle, Yeotmal.
Prof. R. K. Mukerjee, M. A., Mysore.
Sardar Abasaheb Muzumdar, Poona.
Mr. Jamshedji Dadabhai Nadirshah, Bombay.
Purushottam Shastri Nanal, Poona.
Mr. H. Narainrao, Bombay.
., M. A. Narayanshastri, Bangalore.
„ P. V. Narsingrao, Bangalore.
Mr. Gaurishankar Ojha, B. A., Ajmer.
., M. P. Oka, Poona.
135 Pandit Bhimacharya S. Ottamgadkar, Bombay.
Dr. G. S. Palsule, Poona.
Mr. Harnandan Panday, B. A., Patna.
Prof. V. G. Paranjpe, M. a., LL. B., Poona.
Hon'ble Mr. R. P. Paranjpye, M. A., B. Sc, Poona.
240 Rao Bahadur D. B. Parasnis, Satara.
Mr. R. C. Parikh, B. A., Bombay.
Prot K. B. Pathak, B. A., Hubli.
Pandit Shridharshastri Pathak, Poona.
Prof. M. T. Patwardhan, M. A., Poona.
245 Mr. R. V. Patwardhan, B. A., LL. B., Poona.
„ Laxmanrai Prasad, Calcutta.
„ P. E. Percival, I. C. S., Poona.
Sardar Babasaheb Purandare, Poona.
Mr. G. K. Puranik, M. A., Belgaum.
250 Pandit Rangacharya Raddi, Poona.
Sardar Y. T. Rajmachikar, Poona.
Prof. V. K. Rajwade, M. A., Poona.
Pandit V. Ramchandracharya, Nellore.
Mr. Ramgopal, Bar- at -Law, Bangalore.
G V. Ranade, Poona.
Prof. R. D. Ranade, M. A., Poona.
Mr. S. V. Ranade, Poona.
,, T. V. Ranade, Poona.
„ V. V. Ranade, Poona.
260 „ Y. V. Ranade, Poona. t
„ P. R. Rangraj Shastri.
Principal H. G. Rawlinson, M. A., Dharwar.
., Sardaranjan Ray, M. A., Calcutta.
84 First Oriental Conference
Rai Bahadur Dayaram Sahni, M. A., Patna.
265 Mr. G. E. Saklatwalla, Bombay.
„ Harbilas Sarda, B. A., LL. B., Ajiner.
„ V. S. Saravte, B. A., LL. B. Indore.
Dr. N. G. Sardesai, L. M. & S., Poona.
Pandit Appashastri Sathaye,
270 Mr. V. V. Sathaye, B. A,, Poona.
„ S. N. Sathe, Poona.
Secretary, Sk. Pustakonnati Sabha, Etawah.
Mr. S. S. Setlur, B. A., LL. B., Bombay.
„ M. Shahidullah, M. A., Calcutta.
275 Prof. A. K. Shaikh, M. A., Bombay.
Mr. A. K. Sharma, Patiala.
Prof. M. G. Shastri, M. A., Poona.
Mr. R. A. Shastry, Baroda.
Pandit Hari Krishna Telang, M. A., Jubbulpore
280 Pandit Vasudevashastri Shedanikar, Pooni.
Dr. P. V. Shikhare, L. M. & S., Poona.
Mahatma Shridatta Lakshraj.
Prof. C. S. Shrinivasachar, M. A., Madras.
Mr. V. S. Shrinivasan, Madras.
285 Pandit S. V. Shrirarnshastri, Bezwada.
Prof. K. N. Sitaram, M. A., Kullidaikurichy.
„ K. Sitaramaiya, B. A., Vemur.
„ V. V. Sowani, M. A., Meerut.
Mr. G. Somanna, Nellore.
290 „ S. Subbarao, M. A., Madras.
Pandit Vangwei Subbarao, Pithapuram.
Dr. V. A. Sukthankar, Ph. D., Indore.
Mr. T. Suryanarayanrao, Kovur.
Mr. V. B. Takalkar, M. A., Poona.
21)5 Mr. L. P. Taylor of Burma.
„ R. (Jr. Tcrigundi, M. A., Dharwar.
Pandit N. Tirumalachariar, Bangalore.
Mr. K. Tirumalarao, B. A., L. T., Aurangabad.
., S. A. Tivari, Hyderabad.
300 Mr. J. R. Tullu, B. A., Indore.
Dr. J. M Unwala, B. A., Ph. D., Bombay.
Mr. W. G. Urdhvareshe, B. A., Indore.
,, N. B. Utgikar, M. A., Poona.
Appendices. 85
vi i Durgaprasad V. Vaidya, Bombay.
p>i P L. Vaidya, B. A., Sangli
Mr. K. S. Vakil, B. A.. Poona.
Mr. Gaurishankar G. Varma, Bar-at-Law, Ajmcr.
Prof. S. Varma Shastri, M. A., Shrinagar.
K Y'onkatachal Shastri, Bij.tpore.
310 ,, A. K. Vesawewala. B. A., Bombay.
Pandit B. Vidyabhushan, Calcutta.
Sardar Balasaheb Vinchurkar, Poona.
Prof. S. V. Visvanath, M. A., L. T., Trichinopoly.
Mr. B. Vyasrao, B. A., Lt., Aurangabad.
315 Mr. V. V. Waikar, Surat.
Prof. A.. G. Widgery, M. A., Baroda.
Rov. Widurupola Piyatissa, Dhanuskoti.
Mr Apparaju Wodeyar, Dharwar.
,. S. K. Wodeyar, Dharwar.
APPENDIX B.
An alphabetical list of the Institutions, Governments, and persons,
who lent exhibits for the Exhibition in connection with the First Oriental
Conference, Poona. The more important exhibits only are mentioned.
(1) The Andhra Parisodhaka Mahamandala, Pithapuram,
sent coins, copperplates and some photos. The following
were the most interesting of them.
(a) A copperplate grant of the Reddy dynasty. Date
1400 A. D.
(6) Fifteen old coins found while digging, and seven
new coins, of the South Indian dynasties of kings.
(2) The Archaeological Museum, Madras, sent (a) sets
of copperplate-grants, (b) five caskets from Bhattiprolu relics
and (c) fifteen sets of coins.
(a) Copperplate-grants of (1) the Calukyan, (2) Gaiiga,
(3) Cola, (4) Pallava, (5) Pandya, and (6) Vijaya-
nagar dynasties.
{(>) Two relics from the first Bhattiprolu casket and
one each from the second and the third.
(c) Punch-marked coins, Buddhist coins, and coins
from several South Indian Dynasties like the
Kadamba, the Gahga, the Cola, the Pandya etc.
There were also numerous gold coins from Kodur.
(3) The Bhanlarkar Oriental Research Institute, Poona,
lent (a) birch-bark, (b) palm-leaf, and (c) paper manuscripts
and (d) an old astronomical instrument. The more Import!
ant only of these are mentioned below.
(a) A birch-bark manuscript of (1) the Rgveda in
Sarada characters, an old script of Kashmir. This
Ms6. was used by Max-Muller for his edition of
the Rgveda, and bears ample traces of that scho-
lar's work in the form of marginal notes and
marks. Anuther birch-bark Ms., of (2) the Sakun-
Append 19
tnln, also in Sarada script, was procured for Go-
vernment by Dr. (J. Buhler along with the above
one. This is evidently a valuable recension of
the Sakitnt'i/a. The birch-bark in both the cases
appears to have been specially treated and being
very thin, is written only on one side. Two such
leaves are now pasted together back to back, in
order that the crumbling process, which has al-
ready set in, might not develop rapidly.
ff>) Among the palm-leaf Mss. the oldest and there-
fore the most important were (1) aiyaka-
hhasyu and (2) the VisesdVdSi/dkdenriit, both be-
longing to the sacred literature of the Jainas.
(<-} Of the paper Mss., (1) the Agnivebya RSmayaga
la about five hundred years old; and (2) the
/■Hn'tfjiinifd/turiinii is profusely illuminated in the
early Mogul style of painting.
(d) The astronomical instrument was procured for
Government by Sir R. G. Bhandarkar, and is now
being worked up by Mr. G. R. Kaye of Simla.
(4) The A'. R. Coma oriental Institute, Bombay, sent
five exhibits in all, some of them very valuable.
(1) Ijasne Ihi Maini, a Sanskrit translation of
Yasna, (2) Kanoou-e-Masoudi, (3) Jog Bashust, a
Persian translation of the Yoga I'Usistfia, (4) five
chapters of the MakBbhSrata and the (5) Ocean
of Knowledge.
(5) The Central Library, Baroda, sent thirty Mss., on
palm-leaf and paper, in Sanskrit, Marathi and Gujarati, and
two copperplates.
(a) (1) The Mahuhhurata illuminated, (2) Bliugacata
illuminated, (3) Valmiki-RUmdijana in Grantha
characters, (4) HhagaKidfiitUtUtpurijiiniriKii/tdika,
(5) Sun n</(irijti/<ih(iri, illuminated, (6) .luindnsru'm
li'isa, (7) Sadaijd-l'a'xdt nrita, (S) [rUdhanB and (9)
Oaurangaaandhi, two A-pabhraihsa works.
(/>) Two copper-pin
88 First Oriental Conference.
(6) Kumar Devendraprasada Jain of Arah sent photo-
graphic collections of the Jain temples, paintings and
manuscripts.
The photos were of temples and caves at Khanda-
giri, Udayagiri, with the Hathigumpha rock and
inscription of Kharavela, Mathura pannel, sta-
tues of Jaina Tirthankaras etc.
(7) The Director of Archaeological Research, Mysore,
sent some plates and a Campu.
(a) The Saragur plates of the Ganga dynasty, Kuda-
gere plates of the Kadamba dynasty, Kadaba pla-
tes of the Rastrakuta kings etc.
(b) A palm-leaf manuscript of Indirabhyudaya Campu.
(8) Mr. J. G. Gazdar, a well-known Art-collector of
Bombay, sent three cloth-paintings.
(1) XIII century painting on cloth, depicting
scenes from the Ramayana, (2) XIV century
painting, depicting Saraswati on a peacock and (3)
XV century painting, depicting the sports of
Krsna and the Gopis.
(9) The Government Mss. Library, Madras, sent one
hundred and twenty- four Sanskrit works on different subjects.
A few typical ones are given below.
(1) Rgvedavyakhya of Udgithacarya, (2) Rgbhasya of
Skandasvamin, (3) Rgbhasya of Venkatamadhava who
is quoted by Vidaranya and Devaraja, (4) Vadhulaka/-
pasutra-Vyakhtfil, (5) ApastambasulvasTitrabhasya, (6)
MahUbhusyacyakhyU of Bhartrhari (the photographic
copy of the only Ms. of the work in a German
Library), (7) Amogharrlti, a comm entry on Sakata-
yana Sutras, (8) ArthasastravyakhycL of Bhattaswamin
and (9) of Madhavavarman, (10) BfhaspatisUtra supposed
to be older than the Artltastistra, (11) Sankhyasaptati-
tikn of Sankaracarya, rare and hitherto unknown,
(12) r<i'<ih.i<iUaj<><i<isi,tr<thhusinuir iramt of Sankaracarya,
rare and hitherto unknown, (13) KanQdaa&tranti'an-
(I hand of Harakinkara, who quotes Anandagiii m/> i is
Appendices. 89
quoted by Vidyftranya, (14) My i yBkhyU of Apa-
radityamaharaja, one of the best commentaries on
Bh&sarvajna's Xydyasiira, (15) Xititatvavirbhara of
Cidananda, a Mimaihsaka who differs both from
Knraarila and Prabh&kara, (16) Nyayukulisa of Vadi-
hamsambudacarya, uncle and preceptor of Desika-
carya, (17) Spandanirnaya of Ksemaraja, a pupil of
Abhinavagupta, (18) Trairikrama, a drama with no
characters except the Nati and the Sutradhara
(19) Bhimaparakrama of Satanandasunu, an old drama,
quoted in the Sarilgadharapaddhati , (20) Padmapra-
bhrtaka of Sudraka and (21) Ubhayabhisuri 'ku, two rare
Bhanas, (22) DhUrtavitaaaihv&da of Isvaradatta, men-
tioned by Bhoja, (23) Dasarupakavyukhyu of Bhattanr-
simha, (24) Aumapatam an old treatise on music,
(25) Manasura and (26) Amsumadbhedi, two works on
agrioulture, (27) Mr(}anitantray a work on alchemy,
(28) Candrabharanahoru of Yavanacarya, quoted by
great writers on Astrology ; and some Telugu and
Malayalam works etc.
(10) The Government Oriental Library, Mysore, sent
copies in Kannada characters of seven old Mss. of which the
following were most important.
(1) Brliadyajurvidhana of Katyayana, (2) Vaikha-
nasa Kalpasutra, (3) Rgarthadipika (first Astaka)
by Madhavaoarya, son of Venkataraya, (4)
Ayurvedasutra with Yogananda's commentary,
(11) The Gwukulasarma, Bezwada, sent coins from
Nepal, Ratlam, Nizam's State, Travancore etc., of the mo-
dern period.
(12) Dr. Musharraf -ul-Haq of Dacca brought some rare
articles, scrolls and pictures.
(1) An authentic miniature portrait of A buzzafar
Muhammad Bahadur 8hah II, (2) The Quran, a marvel-
lous and artistic manuscript of the holy Qu
written on a scroll of paper, 10' - 5" x 1 ' - 18", in a
most microscopic Nastali character. The whole
weight is less than a tola. It is stated that Em-
F. O. C. 1. 1*
«
90 First Oriental Conference.
peror Shah Alain used to keep it in his head-gear.
But there is nothing written on the manuscript itself.
(3) Kulliyyat-i-Sadi, a beautiful and illuminated copy
of the complete works of Sadi. It was one? preserved
in the Imperial Library of Aurangzeb and was probably
presented to him in the 31st year of his reign. (4) Hal-
namah, a Masnavi by Arefi. It is an allegory in which
the ball and the bat are personified as types of mystic
love. It was transcribed in A. H. 1000 by Khandan,
who was the court calligrapher of the Emperor Akbar.
(5) Timurnamah-i- Hateji , a Masnavi on the warlike ex-
ploits of Timur. A very neatly written copy. Date
A. H. 972. Bears two seals of Muhammad Quli Qutub
Shaha and Jamshid Qutub Shah, Kings of Golkonda.
(6) Shahnamah, the famous epic poem by Firdausi,
most profusely illuminated and illustrated. Parts II
and III are written in the most excellent Nastaliq
probably in the tenth century A. H. (8) Jamih-ul-Hah
ayat, a famous collection of historical tales and an-
ecdotes by Muhammad Aufi. The oldest and the best
copy extant. Profusely illuminated and illustrated
with scenes from Natural History in its earlier part,
and containing a few good pictures. Dated A. H. 843.
(9) Tuzuq-i-Timuri of Alfaquihi ; this is a continua-
tion of the history of Tamarlane and his ancestors.
An extremely rare work. Transcribed for the Em-
peror Shah Alam in A. H. 1191. (10) Fvrsnama, an
« illustrared treatise on farriery, translated from Sans-
krit by Abdullakhan Bahadur Firoz Jung. This copy
was transcribed at Kabul, A. H. 1082, twenty-eight
years after the death of Firoz Jung. (11) Divani4-Sail
an autograph copy of the poet, written in the most
marvellous and excellent running hand. (12) Bostaui-
i-Sadi, the well-known poem, of which this is a most
magnificent copy written in the hand of Shah
Mahmmud Nashapuri. Dated A. H. 958. Contains a
few sketches of pictures. (13) Diwan-i- Hassan Dihlam
one of the most complete and clearly written copies
of the poems of Hasan. Dated, A. H. 951. (14) Task
wirat-i-Ragmala, an album illuminated by seventeen
•
Appendices. 91
iMHUtif'il croups of figures of Gouache painting in a
variety ot bright colours, attitudes and surroundings.
Representing conventional symbols of tl e well-known
personifications of Indian pitches. Early 12th cen-
tury A. H.
(13) 'I he Indian Museum, (Archaelogical Section,) Cal-
cutta, sent the toll wing.
(a) Bhita seals: — (1) Kalesvarah prlyatam, (2) Bhuta-
kasa, (3) Sahijitiyenigmasa, (4) Na (rh) di (below
Sastika), (5) Sri Vindhyabedhana Maharajasya,
Mahesvara Mahasenatirsia Rajjyasya Vrsadhva-
jasya, Gautamiputrasya, '6) Om Sri Ranasi(rh)hah,
(7) Sealing with device only, Symbol meaning
Kaspapura or Multan, (8) Seal with perforated
handle at top-Inscription-Raga, Symbol-Trisula,
(9) Seal-die with perforated top, Inscription Jitarh-
monoratha, Symbol-Star.
(/>) Basrah seals: — (1) Amratakesvara, (2) Mah&raja-
dhiraja Sri Chandragupta, Patni Maharaja Sri
Govindagupta, Mata Mahadevl Sri Dhruvasvaminl,
(3) Sri VishnupadasvamI, (4) Sri Ghatothkacha-
guptasya, (5) & (6) Yuvarajapadiya Kumaramatya-
dhikarana.
(14) The Karnatak Jtiham Maniiala, Dharwar, sent cop-
per-plates, Mss. etc. of which the following were important-
(1) Copperplate of the Kadamba age, (2) Copper-
plate of the Vijayanagar age, (3) Camunilaraya-
punuxi, (4-5) Two beautifnl oarving specimens on
Tadavali, (6) Hariuamsapuraiia, a Jain work by
Mangarasa.
(15) fchrimant Balabaheb Pant Pratinidhi sent some ex-
hibits, of which the following were intersting both from the
artistic and the calligraphic points of view.
(DA manuscript of the Saptasati, beautifully writ-
ten in golden ink and profusely illuminated, be-
lieved at least to be a couple of centuries old. (2)
\ man t of the 'Juniv, with Arabic and
rsian text a simultaneously ne bel"w the
92 First Oriental Conference.
other, nearly four hundred years old, bought at
Bijapur at a cost of Rs. 400/-.
(16) The Patna museum lent (a) prehistoric antiquities,
and (b) historic antiquities.
(a) Prehistoric antiquities; a scraper, a borer, arrow-
and spearheads, a knife, a flake, axes, a bone-ham-
mer, battle-axe with double head, bracelets, a bro-
nze-bell etc ;
{b) Silver punch-marked coins of the Maurya period,
Ksatrapa and temple-seals, Gupta seals etc.
(17) The Provincial Museum, Lucknow, sent several arti-
cles like (a) castes of ancient statues and architectural deco-
rations, coins, seals and edicts, (6) estampages of certain in-
scriptions and (c) photographs.
(a) Among the casts of coins were those of (1) Vima
Kadphises, (2) Kaniska, (3) Huviska, (4) Samu-
dragupta, (5) Vasudeva, (6) Kumarapala etc., (7)
golden coins of Kumaragupta, Pauragupta, Akbar,
Jahangir etc.
(b) Among the estampages were those of the Mukhari
Inscription, and the Kudarkot Inscription etc.
(c) The photos were of Jain, Buddhist and Hindu scu-
lptures.
(18) The Sardar Museum, Jodhpur, sent (a) gold, silver
and copper coins, (b) old paintings and (c) reprints
of Inscriptions.
(a) Gold coins of Vasudeva, Huviska, Samudragupta,
Kumaragupta; silver coins of Azas, Menander,
Kumaragupta, Jahangir etc; copper coins of Dio-
rnedes, Mahipala, Somaladevi etc.
(l>) Paintings about the history of the Ksatrapa, Gupta,
Paramara, Kalacuri, Pala, Sen and other dynasti-
es-
(') Reprints of Inst ripiinns of Udayaditya, Pratapj
simha etc.
Appendices. 93
(19) Mr. V. P. Vaidya, B. A., Bar- at Law, J. P , lent Mss.
and gold, silver and punch-marked coins.
(a) Mss. Virasimhavalokana, At reyawrnhita and an
illuminated oopy of the Bhagavadgitu.
(b) Old ooins, f 1) Gold mohur (Mataji) 1, (2) Silver coins
of the last century, 13, (3) Punchmarked coins.
(20) The Watson Museum of Antiquities, Rajkot, sent (a)
four copperplates, (/>) Mss. and (c) seventy- six ooins.
(u) Copperplates of Dharasena I, Gupta Samvat 207;
of Dharanivaraha of the Chavda dynasty, Saka
639.
(h) A Ms. of Mandalika Kauya, an epic on the last
Yadava King of Junagad, Ra Mandalika, who
was defeated by Sultan Mahmud in 1472.
(c) Gold coins of Antoninus, Augustus; silver ooins of
the Sassanian Gadheya, Rudrasena son of Rudra-
daman, Nahapana, Castana, Rudradaman, San-
ghadaman etc.
APPENDIX C.
Donations from Governments, States and Private Indi
duals.
Indian and Provinci
al Government*.
(1)
Government of Bengal
1500
(2)
•i
Bombay
1500
(3)
»»
Burma
500
(4)
>»
India
1000
(5)
!>
Madras
1000
(6)
II
United Provinces
2000
Native States.
(7)
*1
H. H. the Gaekwad of
Baroda
1000
(8)
II
Bhavnagar State
5C0
(9)
11
Dhrangdnra State
500
(10)
It
H. H. the Holkar of Indore
500
(11)
II
Junagadh State
500
(12)
II
H. E. H. the Nizam of Hy-
derabad
1000
(13)
II
H. H. the Maharaja of
Mysore
1000
(14)
,,
The Chief of Aundh ...
100
(15)
11
The Chief of Jamkhandi
100
(16)
• 1
The Thakore Saheb of
Limbdi ...
250
(17)
II
The Chief of Sangli ...
150
(18)
II
The Yuvaraja of Bhor ...
100
Private Individuals.
( 19 ) The Hon'ble Mr. J. G. Covernton M.
CLE
(20) The Hon'ble Mr. Keshavrao of
Hyderabad
(21) Mr. H. A. Shah B. A.
(22) SirD. J. Tata
( 23 ) Principal J. R. Tullu B. A. ...
( 24 ) Mr V P. Vaidya, B. A., BAR-AT-
LAW J. P.
A.,
50
100
100
100
50
100
■\ />/»■/!<<
95
5 ?
c -
o
a
3
o
s
1-
s
ft
H
W
o
CO
-
cO
*3
JO
cO
Ph
O
2
0
0
B
a3
2^
O
ft
9)
a
0)0)0
Tt» O i-l
^j< co i-i
i-l i-l ©*
OS
00
»o
©OS © ©
i - ~ O i-l o c-»
CO iflHHWNl^
a: c>- © »-• o* i-i -,o
o
o
O
i 3
* C8
ao en
co a>
°g :
C cn tC
~SS
c •** .a
C o o
o s
S s
be
- Q)
cS XI
m
— ■—
3 O
CD
C X
£ S
w, x:
CO •_
: ^ CD
•** -t->
CO t*.
» o
• X3 —
' uS
*"• CD
CD S-,
xj a
P bo
a
*-• —
3
O
> co o
O ©
co »o
<?* ■**
•* -H
»0 O
CD
o
■
N
3
2 « c ~
o ® 3
CD
t -5 -w
S 2 ^^
a^
co o
c o
Q
3 a
cO a>
H
m
E
1
X!
o :
CO ...
CD C
* CO 3
°^ • °
^ ® ^ : eo
S *" b fl
- 3 S £ s
XI *0 O u Oi
co co -3
^ to
ft
M
■a
o
i-H Oi CO
«c r- oo OS o i-i
.- CO
■a i:
oo 3
^ CO
. I-
OH
M
o
o
o
o
o
o
©
00
© to i— i o
i*« m co ©
oo co i-i o*
CO i-t
ce
us
m
IT
OS OS
OS •<*<
i-t os
00 i-l
lO
GO CD
a CO
CO >
BX
«-
> X
c c
O ea
3 °°
3 CD
u cfl ,
3
o co .
•S >
3 *
o
©
»o
O
9
o
-.^
Z Z. oo J2
— oo m
p
> 3
-3PQO
qq © v;
■u *>"
x ** **
CO
Q
CX CO
CONTENTS OF THE SUMMARIES OF PAPERS.
Packs.
I— VEDIC ... ... ... i-xix
Age of the Brahmanas. By B. V. Kameswar Aiyar i-viii
Study of the Vedas. By Gauridatta Sattree . viii
Nighantu is not the Work of the Author of the
Nirukta. By R. D. Karraarkar ... iz
Educatiou in the Brahmauas and Upanisads. By
Radhakumud Mookerji ... ... ix
Asura8ya Maya" in the Rgveda. By V. K. Rajwade ... ix
The Mention of the MBh. in the Aivalayana Grhya
Sutra. By N. B. Utgikar ... ... xiv
Gotra and Pravara. By O. V.Vaidy a ... xv
I he Nirukta and the Nighantu : their mutual Rela-
tion. By Siddheshwara Varma ... xvi
Arya and Dasyu — A Chapter in Social History. By
S. V. Viswanatha ... ... ... xvi
The Philological Argument for an Upper Limit to
the Age of the Rgveda. By A. C. Woolner ... xvii
ft-AVESTA ... ... ... xxi-xxviii
anskritised Passages from the Gathas. By Shams-
ul-Ulama Dastur Kaikobad A. Nosherwan ... xxi
Airyana Vaejo, the Cradle of the Aryans; the Maza-
inya Daeva, the Devas of Mazandran or Brah-
manical Devas. By J. D. Nadirshah ... xxi
Modern Soience in Ancient Iran. By M. B. Pitha-
walla ... ... ... xxii
The Avestan Archangels and Sanskrit Deities, a
Comparison. By A. K. Vesavevala ... xxv
III.— PALI and BUDDHISM ... ... xxix-xxxvii
Buddhist Philosophy of Change. By Maung Shwe
Zan Aung ... ... ... xxix
The Vinaya Literature of the Buddhists. By N. K.
Bhagwat ... ... ... xxix
The Burning of Mithila. By C. V. Rajwade ... xxx
Buddhist Philosophy (in Pali). By Pandit Widuru-
polu Piyatissa ... ... ... xxxi
Contents of Summaries. 97
NSgarjuna— the earl est Writer of the Renaissance
Period. By Satis Chandra VidyaMiusana ... xxxiv
IV— PHILOLOGY" AND PRAKRITS ... ... xxxix-lxix
The Phonogenesis of the "wide E and O in Gujarati.
By N. B. Divatia ... ... ... xxxix
Apabhrarnsa Literature and its Importance to Philo-
logy. By P. D. Gune ... ... xlv
The Dialects of the Burmese. By L. F. Taylor ... xlvii
The Importance of Philology for modern Languages.
By J. M. Unwala... ... ... xlviii
V.— CLASSICAL LITERATURE ... ... li-lxiv
Sakuntala" — an Allegory. By N. B. Adhikari ... li
The Relation of Sndraka's Mrcchakatika to theCaru-
datta of Bhasa. By S. K. Belvalkar ... li
Kalidasa and the Gupta Kings. By H. B. Bhide ... lii
Psychological Study of K5lid5sa's UpamSs. By P. K.
Gode ... np ••• lii
Indian Aesthetics. By M. Hiriyanna ... Iv
Kalidasa and Music. By Sardar G. N. Mujumdar ... lviii
Kalidasa and Candragupta II. By S. Ray ... Iviii
Kautilya and Kalidasa. By H. A. Shah ... lix
The Text of the Sakuntala. By B. K. Thakore ... lx
VI.— PERSIAN AND ARABIC ... ... ixv-lxix
OkhSharana in the Shahnameh. By P. B. Desai ... lxv
King Akbar and the Persian Translations from
Sanskrit. By J. J. Modi ... ... lxv
The unknown Ya in Persian. By Abdul Kadar Shaikh
Sarfraz ... ... ... lxix
VII.— DRAVIDIAN ... ... ... lxxi-lxxxiv
Dravidian Tense-suffixes By R. Swaminath Aiyar lxxi
Old Telugu Literature. By K. Sitaramayya ... lxxviii
Telugu Language and Literature. By G. Somanna ... Ixxx
The Pronunciation of the hard r in Dravidian
Languages. By C. P. Venkatarama Aiyar ... lxxxi
VIII.— PHILOSOPHY ... ... ... ixxxv-ci
Vaisnavism in South Irdia before RSminuja. By
S. Krishnaswami Aiyangar ... ... lxxxv
Fallacies in Indian logic. EyG.C. Bhate ... lxxxvii
A Note on Siva and Phallic Worship. fry G. K.
Chandorkar ... ... ... lxxxviii
r. o.c. 1. 1?]
98
First Oriental Conference.
XCV
xcvii
xcvm
xcix
Trividham AnumSnam, or a Study in NyayS Sntra
I i 5. By A. B. Dhruva ... ... lxxxviii
arT^^T ^t% ^ jp«j+i<iuiWH^ynrvrrffr : cr^nr^ -^iwj^ i
The Yogisvara YSjnavalkya, his Life and Philosophy,
Chronology and Contemporaries. By P. B. Joshi xci
The Relation of the Bhagavadglta and the BSda-
rSyana Sutras. By R. D. Karmarkar ... rev
The Springs of Action in Hindu Ethics. By Susil
Kumar Maitra
Sahkara on Buddha. By Panduranga Sharma
The Pada and Vakya Bhasyas of Kenopanisad. By
Sridharshastri Pathak
The Antiquity of the BhagavadgitS. By S. V. Ven-
kateshwar. ... v ••• c
Logic of SahkarScarya and Aristotle. By R. Zim-
mermann ... ... ... c
IX.— ARCHAEOLOGY ... ... oiii-«ix
Ancient Indian Architecture. By M. A. Anan-
thalwar ... ... ... ciii
Sanskrit Mss., their Search and Preservation. By
Ananta Krishna Shastri ... ... civ
The Rock-cut Temples in Southern India. By J.
Dubreuil ... . ... ... cv
The early Kalacuris and the Alphabet of their Cop-
perplate-grants. By Y. R. Gupte... ... cv
The Cave and Brahmi Inscriptions of Southern India.
By H. Krishnashastri ... ... cvi
The Jain Manuscript-Bhandar at Patan — A final word
on their Search. By J. S. Kudalkar ... cvii
Note on some Valabhi Coins. By Geo. P. Taylor ... oix
X. -ANCIENT HISTORY... ... ... oxi-cx*rviii
The basic Blunder in the Reconstruction of Indian
Chronology by Orientalists, or the Greek Syn-
chronisms reviewed. By M. K. Aoharya ... oxi
A Peep into Mediaeval Dekkan. By A. V. Venkata-
ramayyar ... ... ... oxv
The Karnatak and its Place in Indian History. By
V. B. Alur ... ... ... oxvi
India as known to the Ancient World. By Gauranga-
nath Banerji
Contents of Summaries.
»»
The Date of Cakradhara th- ManabhSva. By G. JC.
Cbandorkar ... ... cxix
Date of the Coronation uf MahSpadma. By Harit
Krishna Deb ... ... ... cxx
Identification of Kinga of tbe ArySvarta defeated by
Samudragupta. By K. N. Dikshit ... cxxiv
The Date of HaribhadrasTIri. By Muni Jinavijayaj:. i niv
RSvana's Lahk.i discovered. By Sirdar M. V. Kibe... cxxvi
The early History of the Gurjaras. By R. C. Majum-
dar ... ... ... cxxvii
The Anoient Germans, their Mannen etc. By J. J.
exxvm
By
oxxxiii
By
Modi
A Chapter from our early Economic Geography.
Radbakamal Mookerji
8ome Aspects of the Problem of the Gupta Era.
K. B. Pathak ... ... ... cxxxiv
Notes od the early Sea-borne Commerce of Western
India. By H. G. Rawlinson ... «xxxit
Jangaladesa and its Capital Ahicohatrapura. By Uar
Bilas Sarda ... exxxr
Gupta Era. By H. A. Shah ... ... exxxvii
.—ETHNOLOGY AND FOLKLORE ... .,. cxxxia-aiu
Modern Conscience towards Racial Problems. By P.
N. Daroowalla ... ... ... cxxxix
Note on the Dissolution of Castes and Formation of
new ones. By S. V. Ketkar ... ... cxi
Marriage Customs in Western and Eastern Nations.
By 9. S. Mehta
A brief History of the Survey of the Ethnography of
Bombay. By J. J. Modi .
Toteraism, Exogamy and Endogamy among the Aryan
and Dravidian Hindus. By J. A. Saldanha ... cli
.CHNICAL SCIENCES
The constructive Geometry of Altars in the Vedas.
By R. N. Apte
Naksatras and Precession. By G. R. Kaye ... cliv
Ajtroa Phenomena in fixing the chronolo-
gical Periods in Indian History. By V. B. Ketkar cliv
Rasa Vidya* or Alchemy in Ancient India. By R. V.
P.ttwardhan ... ... «K
A short Note on tbe Use of Metre* by Sanskrit 1'
By A. S. Bhandarkar ... clvi
Early History of Music. Hy E. Clements
cxiii
exlix
lff$ First Oriental Conference.
Principles of Melodic Classification in anoient Indian
Music. By V. G. Paranjpe ... ... clviii
X HI.— GENERAL. ... ... ... clxi-olxxib
Sanskrit and its Claims upon our Attention. By
G. S. Apte ... ... ... clxi
Old Gujarati Poets. By D. D. Dave ... ... olxii
Note on the Ancient History and Geography of the
Konkan. By P. V. Kane ... ... olxii
3*n%?1ff?T *FMlA I ^MJIHMitfiuji*^ ... ... clxvi
State Interference in Ancient Indian Industries. By
Narendra Nath Law ... ... clxvi
Old Shastrio Learning. By M. A. Narayan Shastri... clxvii
Academical Study of Sanskrit. By P. V. Narsingrao. clxvii
Som? views on the Problem of Sea-voyage. By C.
Venkataramanaiyar ... ... clxxi
Funeral Place of Poet KalidSsa — a Querry. By Satis
Chandra Vidyabhusana ... ... clxxii
The Indo-ary an Style of Architecture. By Y.R. Gupte clxxiii
VisesSdvaita. By Virupaksha Wodeyar ... clxxviil
Origin of the Indian Alphabet. By D. R. Bhandarkar clxxix
Bhartrhari in Ibn Muquaffa. By G. K. Nariman ... clxxxi
L— Vedic.
Age of the Brahmanas. Part I. By B. V. KAMBSVARA
AIYAR.
In the second stratum of Vedio literature (the Yajus and
he Atharva Samhitas and the several Brahmanas ) we meet
t
with lists of the naksatras of the Zodiac (27 or sometimes
28 ) That these nak atras marked the diurnal passage of
the moon in the course of its heavenly circuit or revolution
is plainly indicated by expressions like ' Aghasu ' ( Rv.
X 85, 13 ) 'Krttikasu ' ( Taitt Br. I 1), which mean the days
on which the moon is in conjunction with these asterisms.
Though this naksatra Zodiac is primarily connected with
the moon's path, it was also known to make the annual
course of the Sun.
Now a Zodiac like this should have a starting point.
The Brahmanas state that the Krttikas are the first of these
Zodiac asterisms, the first place being assigned to them in the
several lists. Why were the Krttikas chosen as the start-
ing point of this asterismal Zodiac?
It was thought by Weber and some other western Sansk-
ritists that the same reason, which led to the recognition of
Asvini as the first asterism in post-Greek Indian astronomy,
might have led to the recognition of the Krttikas as the
first in the period of the Brahmanas. It is well-known that
Asvini came to have the first place among the asterisms in
the post-Greek system because it ( or more accurately, the
segment denoted by it ) marked the commencement of tne
vornal equinox, when a solar calendar was adopted under
Alexandrian influence ( about the 4th or the 5th century
A. D. ). Similarly it was thought that the Brahmanas as-
signed the first place to the Krttikas because at that time
che Krttikas were observed to mark the vernal equinox.
There are serious difficulties in accepting the reason
for the priority of tlio K it t ik ns. The Brahmanas do not
anywhere show a knowledge of the equinoxes or of a year
commencing with the vernal equinox. Again it is the moon
ii First Oriental Conference.
that is generally connected with the naksatras. The
analogy of Asvinyadi cannot therefore apply.
Why then did the Brahmanas give the first place to the
Krttikas ? Dr. Fleet suggested ( and Prof. A. B. Keith
welcomed the suggestion ) that the priority of Krttikas was
due solely to ritualistic considerations. Dr. Whitney held
that the Brahmavadins should have borrowed the scheme
with the Krttikas at its head from the Babylonians.
I have tried to show that the naksatra scheme of
Zodiac could not have been borrowed from Babylon for the
simple reason that there is nothing in common between
the Indian lunar Zodiac and the Babylonian solar Zo-
diac. You cannot borrow from a country what you cannot
find there. It is for those who postulate a borrowal to show
that the elements of the Indian Zodiac and the Brahmanic
calendar are also found in the cuneiform literature of
Babylon belonging to about 2300 B- C. This has not been
so far attempted to be proved.
The reason why the first place is given to the Krttikas in
the Vedic texts is to be found in the Vedic texts themselves.
The Zodiac line does not run from east to west direct but lies
partly to the north of the east point and partly to the south
of it. One half of the asterisms of the Zodiac lies in the
northern hemisphere of the heavens and the other half in the
southern hemisphere. Now in the Brahmanas as well as
post- Vedic literature, the Deva-loka is located in the northern
part of the heavens and the Yama-loka is located in the
south. Therefore it is natural to find in the Brahmanas that
the asterisms in the northern portion of the Zodiac are treat-
ed as Deva-naksatras and those in the southern portion
were known as Yama-naksatras. The asterisms in the
northern half will revolve in the northern hemisphere to the
south of the Deva-loka and those in the southern half will
revolve to the north of the Yama-loka. This is exactly
what is stated in Taittirlya Brahmana I 5,2. This is how
the passage should be naturally understood and how it has
been understood both by Sayana and Bhatta Bhaskara.
Now the Krttikas are stated to be the first of the Deva-
naksatras. This should and could be only with reference
Vedic. iii
to the order of the Moon's passage in the heavens. The
passage would thus indirectly mean that the Krttikas
marked the last. Another Brahraana passage Sat. Br. II 1,3
says the same thing directly — that Krttikas do not swerve
from the last point while the other naksatras of the Zodiac
lie either to the north or the south of this point. It has
been attempted to show that these two passages have been
correctly interpreted in this manner both according to tradi-
tion and according to the obvious rules of interpretation.
A third passage, though in a presumably supplementary
portion of an Upanisad, Mait. Up. VI 14, also states that
the Sun turns south from the Maghas, which would cor-
respond to the Krttikas at the east point. Thus three Vedic
passages ar« found to state directly or indirectly that the
Krttikas were observed to be at the east-point at the time
of the Brahmanas. The Brahmanas had to determine, for
ritualistic purposes, the cardinal and the intermediate
points of direction. It may be that the determination may
not have been mathematically accurate. At any rate the
Brahmanas talk of the Sun turning north or south and the
day on which the Sun so turned could be determined within
an error of say lour days. An error of 4 or 5 degrees in the
determination of the cardinal points would not materially
affect the accuracy of long periods like those we are dealing
with.
It is true that the Brahmanas do not appear to have
been acquainted with, or recognised as important, the
equinoxes. Nor is there any reference to a year commencing
with the vernal equinox. Hut this can not prevent them
from dividing their Zodiac into a northern and a southern
half and locating the starting point of the asterisms at the
east point You can not say that simply because there is no
reference to the equinoxes in the Brahmanas, the theologians
of this period could not have observed or noted that a certain
asterism in their Zodiac was at the last point and others
were to the north or the south of this.
Leaving a margin of 3 or 4 centuries for errors of observ-
ation, it may be safely concluded that the Brahmanic
passages that locate the Krttikas at the last indicate
iv First Oriental Conference.
approximately that they were composed about 2,000 B. C. —
an antiquity which scholars like Buhler(and even Whitney)
considered necessary for the development of the different
strata of Vedic literature.
Part II. Section I. The month and the year in the
Brahmanas.
(1) The month in general use at the time of the Brah-
manas was lunar and was named after the naksatra in or
near which the moon became full. This was reckoned as
30 days, as the amavasya (or purnima) occurred on the 30th
day after the previous amavasya (or purnima).
(2) The month began from the day after the amavasya
and ended with the next amavasya. The term 'amavasya'
denoted not 'the moment of new moon' or a tithi or that part
of the amavasya tithi which was considered fit for the re-
ligious rites, (all this was to come later) but the civil day on
which the moon was entirely invisible. The term 'new
moon' is a misnomer as applied to amavasya ; the term in
the English language denotes only the day after the amavas-
ya— the day when the moon becomes first visible after its
total disappearance on the amavasya. The misuse is perhaps
partly responsible for the undilutedly novel theory of
'amadi.'
The evidence for the amanta and against the purnimanta
is
(a) Rv. X 85,18, which states that the moon after
completing the month is born again.
(b) Taitt. Br. Ill 10, 1, where ritualistic names are
given to the days i. e. of the month in their calen-
daric order.
(c) The frequent use of the expressions "purvapaksa"
and ''apara paksa" in all the vedic Sakhas.
(d) Kaus. Br. XIX 3 which states that an amavasya
closes the last day of the year and that the sun
turns north on the next day ; and Kaus. Br. I 3
which states that an amavasya is in the middle
of a rtu.
(e) Sat. Br. XI 1, 1 &c. which says that the amavasya
is the gate opening out into the new year and that
Vedic. ▼
the amavasya of Vaisakha coincides with Rohinl
(of course in the prayikartha) which can only be
if the amavasya of the month came after the
purnima.
(/) Taitt. Br. I 8,10,35 which states the amavasya ends
a month whereas the paurnamasl ends only a half-
month.
(3) Sayana and Madhava are of opinion that the purni-
unanta month is also contemplated in some Vedic texts. Two
Vedic texts are adduced in evidence in the Kalamadhava.
One of them that the term 'Krsna-paksa* (itself a term of
the post- Vedic period) is used before the term 'Suklapaksa'
in an unidentifiable passage of the Atharvanikas may be
dismissed as not worthy of any serious consideration. The
other Vedic text does state that some Brahmavadins com-
plete the 'month' with the paurnamasl. But analogy and
the context require that the word 'month' (masa) should be
here understood as denoting a Satra-month (known later as
Savana month), the co nmencement and the end of which
were determined not by the calendar month in use but by
the opening Diksa day for the Satra.
(4) There were 12 lunar months in the year which was
also lunar. Once in every two years or three years, as
occasion demanded, an additional or thirteenth month was
added to the year, to adjust lunar years to the movement of
the seasons (which are regulated by the position of the sun).
No elaborate calculations were needed for purposes of such
adjustment. If the Brahmavadins went on inserting an
additional month only when the difference between the lunar
and the solar time needed such insertion, the adjustment
would become approximately right and would become almost
I ct in an exeligmos of 160 years.
(5) In popular language, the year was spoken of as
consisting of 360 days from the Bgvedic period; but as there
is no natural phenomenon (like the amavasya or the sun's
ng north or south) to mark the commencement or the
-uch a year, this year etjuld never have been ei i-
ployed lor practical use. In the Samvatsara-Satra (an
instn ui i n is old as some of the oldest parts of the Rgveda)
vi First Oriental Conference.
it was possible to employ this year of 360 days, as the com-
mencement of the Satra depended on various considerations.
This year was therefore known later as Savana year and the
word 'masa' was in connection with this, used for a group of
5 six-day periods without any reference to the beginning or
the end of the calendar month then in vogue. For purposes j
of this thesis, the point worth remembering is that in the j
time of the Brahmanas the calendar month was exclusively
amanta, the purnima which gave the name to the month
occurring on the fifteenth day of the month and the amavas-l
ya occurring on the last or the thirtieth day of the month
and closing it.
Part II, Section II. Ayanas and Rtus.
The only passage in the Brahmanas for determining the'
position of the winter solstice, as then obtained, is Kaus.
Br. XIX 3 where it is said to coincide with Magha amavasya.
Dr. Thibaut, either on the authority of Vinayaka and Anar-
tiya or by some ratiocinatory process which is beyond my|
comprehension, understands Magha amavasya to mean that|
which fell 15 days before the full moon in Maghas. This
would correspond to the position of the winter solstice in
the Vedanga Jyotisa. Thus both would tally and support I
each other. The epoch of the Vedanga, from other (more on
less accurate) date furnished in the work, would approxi- j
mately point to 1000-1200 B. C. The age of the Brahmanas
also may be set down to 1000-1200 B. C.
But the Vedanga Jyotisa says that the season of
Sisira began with the winter solstice. This is not true to
the seasonal changes of India. The view of the Brahmanas
is more correct, for the Brahmanas state that the Phal-
guna full moon is the mukha or the first day of the year.
This should be taken to mean that the Phalguna full moon
was the first day of Spring. If so understood it would mean
that spring commenced 45 days after the winter solstice ;
this would fit in with the course of seasons as they obtain
in Northern India.
This is Dr. Thibfcut's thex>ry. I have tried to show that
this theory is in conflict with several texts from the Brah-
manas. In the first place, the months in the Brahmanas are
Vedic. Tii
exclusively amftnta ; or at any rate the evidence for a con-
current purnimanta is so slight and of doubtful validity
that in the absence of sufficiently convincing reasons to the
contrary, which neither the scholiasts Vin&yaka and
Anartlya, nor Dr. Thibaut has given, Magha amavasya in the
Br. XIX 3 must be understood in the amanta sense ;
if this is done, the year would commence on Phalguna Sukla-
1'ratipad from the winter solstice. The Brahmanas also
show that the first season of the year wasVasanta and there-
fore Spring would, conventionally, begin with Phalguna
Sukla! What then is the meaning of the statement in the
Brahmanas that Phalguna full moon (t. e. Phalguna 15) was
the first day of the year ? The very passage (Sat. Br. VI 2, 2)
that states that the Phalguna full moon is the first day of
the year, explains in the same context that Phalguna purni-
ma is so called because it is the first of the three important
days (parvans) of the first month of the year and that the
other two parvans, the eighth day after the full moon and
the fifteenth day after the full moon are also the first days
of the year in the sense that they are the first parvans of
their kind in the year. Moreover another Brahmana pas-
sage Sat. Br. II 1, 3 distinctly states that Vasanta, Grlsma
and Varsa are the three seasons of Uttarayana and Sarad,
Hemanta and Sisira are the three seasons of Daksinayana. It
might be objected that this arrangement of the seasons is in-
correct and would not accord with the course of the seasons
in India. I have tried to show that this arrangement might
be correct enough as a convention, that a convention which
tries to express the seasons in terms of the lunar reckoning
can be only approximately correct with a margin of a fort-
night, that Sarad in the Brahmanas, (unlike the notion that
has crept into use after the Vedanga epoch ) denoted the
second and wetter half in the four-monthly period of rains,
Varsa denoting the first half which might have included the
heavy showers that often preceded the regular south-west
monsoon by a fortnight, that having regard to the fact that
Indian meteorology is still empirical in spite of recorded
statistics, the Vedic texts which showed that Vasanta began
from the winter solstice and Sarad from the summer solstice
need not be absurdly untenable as a convention
viii First Oriental Conference.
Dr. Thibaut has considered only two points, one about!
Magha atnavasya and the other about Phalguna full mooi|
and his theory on this interpretation of these two terms and
supported it by meteorological considerations. I have tried
to show that there are Brahmanic texts which are in conflict
with his interpretation of either term and that the correct
procedure would be to understand from the Brahmarias what
their seasonal conventions were and see how far they might
be reconciled with the seasonal changes in India instead of
trying to deduce, without any reference to these texts, what
the Brahmanic conventions should have been from the com*
plex and uncertain data afforded by current meteorology.
If the position I have tried to establish be conceded, ths
conclusion would be that the sun turned northwards on
Phalguna Sukla-pratipad, that it is earlier by one lunar month
than the Magha Sukla-pratipad which coincides with the
winter solstice according to the Vedanga Jyotisa, that
therefore the Brahmanas point to the coincidence of the
summer solstice in the naksatra Maghas, which correspond
to the vernal equinox in the Krttikas, that this would tally
with the date derived from the statements about the positions
of the Krttikas in the Zodiac of the Brahniana period, and
that the evidence of both these sets of astronomical data
would give for the Brahmanas a date which may be approxi-
mately fixed between 2000-2300 B. C.
Study of the Vedas. By GAURIDATTA SASTREE.
S^IRTcU |1% ^T^JT I 3T%R<?^ ^Rf Rc<TO«T<RJT I SPTlfasTqym
Vedic. ix
The Nighantu is not the Work of the Author of the Ni-
rukta. By R. D. EARMARKAR.
In addition to the points noticed by Durga and Roth in
this connection, the essay brings forward further evidence to
prove that the author of the Nighantu is different from
that of the Nirukta. The following words from the Nighantu
and Yaska's explanation thereon are referred to. Talit, Aksa-
nah, Apanah, Viyatah, Akhandala, Vavaksitha, Vivaksase,
Vicarsanih, Visvacarsanih, Mehana, Sipre, Tutumakrse,
Svatram, Dyumna, Turnasa, Krtti, Samba, Srustl, Andha,
Varaha, Svasarani, Sarya, Sina, Vayunam.
Evidence is also brought forward to show that the Nig-
hantu is not the work of a single author.
Education in the Brahmanas and Upanisads. By
Radhakumud Mookerji.
The paper deals with the types of the educational ins-
titutions indicated in the Upanisads, so as to show the precise
character of the educational system and machinery evolved
in ancient India for the spread of her learning and culture
through the different and distant parts of the country in those
remote, pre-mechanical ages. A brief reference has been
incidentally made to the question: How far was Sanskrit a
spoken language during the period or a mediun of instruction
and debate in learned societies ?
Asurasya Maya in Rgveda. By V. K. RAJWADE.
The word asura occurs about 105 times in the Rgveda- In
about 90 instances it is used in a good sense, while the ins-
tances in which it is used in the sense of 'enemies' of Devas are
only l/7th of the whole- It means 'powerful, strong', and is ap-
plied to individual gods and gods in general and is only
generic in character. In some cases, however, it is significant
and purposeful as in those of Mitra, Varuna and Indra- When
used about Indra, it shows physical strength, while in the case
of Mitra and especially Varuna, it shows moral, punitive
s
x First Oriental Conference,
strength. This has led some to believe that Varuna really is
the great Asura, the prototype of Ahura Mazdah. I think,
however, that such a conclusion is not warranted, as
along with other gods he is asura or asuraputra. In en-
forcing the moral law, he enforces the Maya, i. e. the miracu-
lous power, the thaumaturgy of asura. The Devas are
oalled dioasputrasdh, mahasputrasah, asurasya virah. In
a list of Assyrian Gods published by Vincent Scheil, is
mentioned Assar Mazaash which, the writer of the article
on Ormazd in the Encyclopaedia of Religion and Ethics
thinks, is nothing but Ahura Mazdah of the Zoroastrians
(Vol. 9 p. 568). I think the name is a mispronunciation
of asura mahas. The words do not occur as a compound
in the Rgveda which shows that they were compounded by
the copyists- If the poets in the Rgveda had borrowed the
name from Chaldea, as the Indian Aryans are said to have
borrowed astronomy from that country, they would have re-
tained the compound name. Whoever was the borrower, it
is clear that the Chaldeans, the Indian Aryans and Zoroas-
trians were once neighbours. Perhaps they had a common
religion and common gods, among whom Asura was the great-
est. There happened a cleavage, however, between the
Indian Aryans and the Zoroastrians at some unknown
period of the world's history, of which the causes are un-
known. Perhaps it was religious differences. Perhaps the
Indian Aryans came to regard Indra as supreme deity while
their neighbours clung tenaciously to Asura. Anyhow
they began to revile each other's gods. The Zoroastrians
degraded Indra into a minor, insignificant deity or as I
think, transformed him into Angra Mainyu, the protagonist
of Ahura Mazdah- The Devas, the followers of Indra, had to
share the odium that came to be attached to the name of In-
dra. There commenced a campaign of mutual vilification and
misrepresentation. Indra, who was turned into Satan, became
an inveterate foe of Ahura and is called asuraghna in the
Rgveda. The Zoroastrians exalted certain names such as
asura, manyu, <i>a, gat ha and degraded others. The Indian
Aryans too adopted the same method. Kavi, which is used
in an evil sense in the Avesta, was prefixed to the name of
Devas and conveyed a good sense. The two racee adopted
Vedic. xl
contrary customs with regard to burial, shaving and
marriage.
But before the cleavage, all the gods were the sons of
asura and were called asura patronymically. The name con-
veyed a good sense. Asurya meant strength, and asuratva was
used in the sense of Maya, thaumaturgy- All natural pheno-
mena were miracles and the work of asura. Kings were com-
plimented by prefixing asura to their names, or by use of the
epithet instead of the names. This same supreme deity was
perhaps called by various names such as dyau, mafias and
amrta, and the gods were divasputr'dsah, mahasputrasah, and
amrtasya putruh. Dyau is Greek Zeus, mahas is Zoro-
astrian Mazdah, asura-mahas Chaldean Assar Mazaash.
Whichever party or parties were the borrowers, they lived
near one another, Greeks, Indian Aryans, Zoroastrians and
Chaldeans were once neighbours. What was the region they
occupied ? Dr. Sir R. G. Bhandarkar says it was the nor-
thern portion of the plain between the Euphrates and the
Tigris or Mesopotamia. If the Indian Aryans were borrow-
ers, they must have had Greeks on one side, Chaldeans on
another and Zoroastrians on the third, and when the cleavage
came, they must have left the Zoroastrians in the rear and
pushed on to the land of the five rivers.
Dr. Bhandarkar thinks that just as the dasyus were the
aborigines of India, the asuras were aborigines of some other
country, and as aboriginal races both were regarded with an
evil eye by the Indian Aryans. It is my humble opinion
that the asuras were the cousins of the Indian Aryans. In
the Sat. Br. ( 13, 8, 2, 1 ) we have devascasuruscobhaye pruja~
jxitya asmin lokespardhanta, te deva asuran sapatnan bhratr-
vijuiiasmallokadanudanta. The dasyus were inhabitants
or people of dairjhu (Av. = province or country). This dairjhu
was perhaps the country of the Zoroastrians. Misrepre-
sentation or vilification followed in the wake of their enmity.
Originally of one stock, they quarrelled and parted irreconcil-
ably. Worshippers of asura or Ahur, the Zoroastrians were
nicknamed Asuras. Their speech is set down as barbarian,
for the Avesta seems to bo Sanskrit mispronounced. Asura is
Ahur, ahi is Azi. manyu is Mainyu, the genetive terminatiou
xii First Oriental Conference.
sya is hya, Indra is Indhra or Angra, deva is Daeva, namah
is nemo, asva and visve are aspa and vispe>7. The gramma-
tical forms are almost the same, only they are mispro-
nounced either deliberately to make the cleavage permanent
or because the speakers were uncivilized barbarians.
I have only one word about mleccha which is not a San-
skrit word. I have long thought it to be Molech or
Melech, which originally meant 'King' and was the name of
the supreme god of the Ammonites, hereditary foes of the
Israelites. The speech of the Ammonites or worshippers of
Molech or Melech sounded barbarous to the ears of the In-
dian Aryans. Any departure therefore from standardized
Sanskrit was set down as mleccha. The Zoroastrians mispro-
nounced vowels; they pronounced r as ere; they said vererthra
for vrtra, perethivi, for prthvl ; kratu they call khrathu, citra
and putra as cithra and puthra. The Indian Aryans were
bound to call such speech Mleccha. Unintelligible or mispro-
nounced speeoh is naturally barbarian to unaccustomed ears.
India was certainly not the home of the Rgvedic people.
Words like asura, pani (Phoenician), dasyu point to a domi-
cile other than India.
Maya.
1 Maya has the sense of asuratva. It means the creative
power.
2 It means also 'thaumaturgy' or the power of working
miracles. There is not much difference between
1 and 2.
3 In many instances it means 'wiles, tricks, tactics'
which are employed both by Indra and his oppo-
nents.
4 In a few cases it means 'sorcery, witchcraft, magic'
5 In two instances only it means 'illusion, appearance.'
6 In asurasya maya, the asura is the supreme god of the
Indian Aryans. He is the Assar Mazaash of the
Chaldeans or Assyrians and Ahura Mazdah of the
Zoroastrians. He cannot be identified with Va-
runa, notwithstanding the moral resemblance be-
tween Ahura Mazdah and Varuna. This asura em-
Vedic. xiii
ploys maya in creating the Universe and its several
parts. All wonders of the world are due to that.
In Avesta the corresponding word is maya, but the
instances of its use are very few and very doubtful.
A Study in the Idea of Rudra. By S. D. SATAWALEKAR.
The oriental scholars state that "Rudra is the lightning
and he is the god of storms." This is one of the many
aspects of Rudra.
Vedic seers identify Rudra with Indra, Agni and Kala.
This identification is not meaningless; it is due to their
valour, lustre and destructive power respectively.
Etymological meanings of Rudra are five — (1) speaker,
(2) trouble-remover, (3) trouble-giver, (4) oppressor, and (5)
weeper. Every derivation separates one word from the
rest. It is a mistake to suppose that one word has got
so many derivations.
There are at least five groups in the names of Rudra.
(1) The speaker group includes a praiser, president, a minister,
a congress and such other Rudras. (2) The trouble remover
group includes, a doctor, a warrior, an army and its leader,
a merchant or an artisan and such other Rudras. (3) the trouble
nicer group includes a murderer, a thief, a rogue, a cheat
and such other criminal Rudras. (4) The fourth group com-
prises such Rudras as make others weep, as oppressors and
punishers. (5) In the fifth group all kinds of weepers are
included.
So all these groups cover the whole of the creation.
Every name of Rudra is governed by the word namah in
the Rudra hymn. This namah means (1) salutation, (2) food,
(3) a weapon, (4) a gift, (5) a sacrifice. These meanings are
to be read with the above Rudra group.
There is " one and without a second" Rudra and there are
innumerable Rudras. In those innumerable Rudras all the
above five groups are included.
xiv First Oriental Conference.
Besides these there are Rudras in animal kingdom also.
Disease-producing germs are also called Rudras.
The Mention of the Mahabharata in the Asvalayana
Grhya Sutra. By N. B. UTGIKAR.
The note is an attempt to examine some of the objections
raised against the genuineness of the mention of the Mbh.
in the AGS.
After detailing (§ 1-5) the treatment of the passage in
the writings of Orientalists and its importance and the ob-
jections raised, the note proceeds to point out (§ 6-11) that
the omission in some MSS. only of the word Mbh. is nothing
else than what is known in textual criticism as " Homoeo-
graphy ". § 12 points . out that the non-mention of the
Bharata and the Mahabharata earlier in the AGS itself
cannot be made a point against AGS, since the earlier pas-
sage enumerates works- (and not authors, Rsis or Acaryas),
this enumeration being based on an older list such as e. g.
is preserved in the Satapatha Brahmana.
§ 13-15 consider the objections raised by a comparison
of the similar list in the Sankhayana Grhya Sutra. The ob-
jections are met by the argument that (1) Oldenberg is dis-
posed to regard the particular sections of the San. Gr.
Sutra as later additions ; and (2) it is also pointed out that
the enumeration of two works only, viz. Sutra, Bhasya in
the midst of Rsis preceding and following in the Sankh.GS
text raises a strong presumption against the genuineness of
their occurrence in that Sutra.
In § 16 - 17 an attempt is made, on the basis of the
tradition preserved by Sadgurusisya that Saunaka was the
Guru of Asvalayana, to substantiate the main contention
that Asvalayana very probably knew the tradition of both a
Bharata and a Mahabharata.
On the basis of the same authority and the statements
contained in the Mahabharata itself, it is made probable in
§ 18-20 that the Bharata became the Mahabharata about
the time of Saunaka.
Vedic. xv
In § 21 is shown how Saunaka and Asvalayana
stand on the borderland between the Vedic and the 8utra
period (both being the authors of parts of the Aitareyaran-
yaka and of Sutra works), and how perhaps a new order of
things was initiated by the Great War (supposing it were a
historical event).
Finally it is hinted how indications are left which
endow the reigns of the early four or five Paurava kings
with peculiar significance from the literary and social point
of view.
Gotra and Pravara. By C. V. Vaidya.
1 Gotra according to all Sutrakaras is the name of
some descendant of one of the 7 Rsis viz. the Saptarsis
(1) Jamadagni, (2) Bharadvaja, (3) Vasistha, (4) Visvamitra,
(5) Kasyapa, (6) Gautama, (7) Atri and (8) Agastya.
The Mahabharata however preserves a sloka which states
that originally the Gotras were four only, viz. Bhrgu, Ahgi-
rasa, Kasyapa and Vasistha.
This seems to show that originally four stocks of Aryan
families came to India and subsequently three more families
viz. Visvamitra, Atri and Agastya came into India, of course
in Vedic times, for these Rsis are also composers of Vedic
Hymns.
2 What is Pravara ? That is known, it is feared, to
very few, even orthodox and learned Brahmins. The Srauta
Sutras show that the Pravara consists of those R,9is in
one's ancestry who are composers of hymns in the Rgveda.
3 These Pravaras are 49 in number, though the Gotras
may be numbered by thousands. The Pravaras are the same
all over India and among all Brahmins and Ksatriyas.
And they contain the names of many Rfijarsis i. e. holy-
Kings (Ksatriyas) who have composed Vedic Hymns. It
thus appears that the original Rsis are the progenitors of
all Ihdo-Aryans, Brahmins, Ksatriyas and Vaisyas alike.
xvi First Oriental Conference. -
The Nirukta and the Nighantu: their mutual relatioi
By SlDDHESHWARA VARMA. ,
1 What is the Nirukta ?
1 As a book, it is a commentary on the Nighanti
2 Derivation of the word Nirukta and the works
where it first occurs.
2 What is the Nighantu ?
1 Contents of the Vedic Nighantu.
2 The number and the nature of the words given ii
the Nighantu.
3 Characteristic features of the term Nighantu.
4 Distinctive features of the Vedic Nighantu as coi
trasted with other lexicons.
5 The term Samamnaya (the first word of the Nirukts
(1) Its literal, primary and secondary significance
(2) Its bearing on Yaska's authorship.
(3) Used with reference to the Nighantu, and signi-
fying ' a traditional collection of Vedic words'. II
shows that Yaska was merely the editor and not the
author of the Nighantu.
(4) A passage from the Mahabharata on the authoi
ship of the Nighantu.
6 Conclusion :
The Nighantu is a Vedic lexicon, on which the Ni-
rukta is a commentary.
Arya and Dasyu — A Chapter in Social History,
S. V. VlSWANATHA.
The Paper deals with the relations of the early abori-
ginal population of India with the immigrants-tbe Aryans.
The subject has been dealt with in its social, religious, com-
mercial and political aspects.
Arya and Dasyu are contrasted, one from the other as
possessing distinct and special characteristics.
The Dasyus were the non-Aryan people of India distinct
from the Aryans. The view that thev were superhuman is
controverted.
Vedic. xvii
The relations in war of the two peoples. As a result
there is the expansion of Aryavarta at the expense of non-
Aryan territory and the gradual reduotion of the aboriginal
population to the condition of serfs. The different senses in
which the term Dasyu was used : people or tribe ; enemy and
slave or serf.
The relations in peace — divided under social and religi-
ous— Ln agriculture and in commerce. The policy of give and
take — fusion of the two. Social — The apparent conversion of
the Dasyu to the Aryan fold and intermarriage between the
two peoples indicated
In the fields of agriculture and commerce the two appear
to have mingled likewise. The Indian agricultural system
was as much non-Aryan as Aryan and the sea voyages and
relations with foreign lands were undertaken more by the
former than by the latter.
It is suggested that there was the gradual fusion of the
two races and the early processes in the making of India are
traced in general.
The Philological Argument for an Upper Limit to the
Date of the Rgveda. By A. C. WOOLNER.
This paper does not pretend to fix the date of the Rg-
veda. Need of resisting bias towards an earlier date simply
because it is more remote, or towards a later date, simply
because it is nearer dated events.
Statement of the Argument : Comparison of Avestan
with Vedic language proves that Aryans could not have
entered Panjab long before 1300 B.C., and therefore no Vedic
hymn is much older than 1300 B.C. Moreover, granted that
the Brahmanas begin about 800 B.C. four centuries suffice
for the Mantra period, therefore anything older than
1300 B.C., is highly improbable.
The latter part of the argument only gives the lower
limit for the beginning of the Rgveda. The upper limit is
in question.
s
xviii First Oriental Conference.
Difficulties : Comparison argument initiated to prove
"extreme age" of Gathas ; adapted to disprove "extreme
antiquity" of Mantras ; possibility that the resemblance has
been exaggerated. Absence of definite starting points on
either side. Why not compare inscriptions of Darius with
those of Asoka ?
Granted that all languages change, do they change at
a uniform rate, or can one strike an average for six 01* seven
centuries ?
Parallels suggested : Greek from Homer to Plato.
"Homer" is an indefinite date ; the dialect-factor is
obvious ; the conditions very different ; the changes in
literary Greek down to the newspaper of to-day less rapid.
Europeanising of America and Aryanising of India.
Difference of conditions suggests this comparison is ir-
relevant, especially as the latter process is less complete
than the former.
Other Parallels : The records of Egypt, language
Sargon and Nebuchadnezzar, Chinese literature.
Objection : Stability of script or written language, not
of pronunciation or folk-language, but possibility of oral
tradition and poetic dialect for both Mantras and Gathas.
Parallel of Romance languages : Convenient because
more dated documents and history known from other,
sources.
An Experiment : From a comparison of the Spanish and
Italian versions of the Psalms to determine when the
Romans colonised Spain.
Difficulties : (a) Relative value to be assigned to
changes (i) phonetic (ii) grammatical structure
due to (a) phonetic change ; (b) new methods
(iii) vocabulary.
A tentative compromise: (b) Given a ratio of resemb-
lance in this form, how can it be applied to
chronology ? Which affected Spanish most, the
original contact with Iberians, the invasion of
Vedic. xlx
Visigoths, or oontaot with Arabic-speaking
Moors ?
If for the first five centuries of the Roman occupation
the language of the colonists remained essentially Latin,
then a calculation based on the assumption of a definite
cleavage starting from the first invasion of Spain will be
several centuries wrong.
(One reason for this slow differentiation was continued
oontact with Rome).
Ap/Jication of this Experiment to Avesta and Vecin :
In absence of information as to actual cleavage of
Aryans, there is the possibility of contact and of parallel
development for several centuries, which philology cannot
disprove.
Conclusions: 1 Any attempt to fix chronological limits
on the basis of comparing languages should be based on
a more exact numerical comparison than has been
attempted hitherto. This opens up a new line of research.
2 It is necessary to realise that while history known
from other sources can be traced in the history of language,
it is much more precarious to reconstruct history on a basis
of comparative philology. In particular it seems that
2,000 B.C. remains quite as possible as 1,200 B.C. for the
earliest mantra in the Rgveda.
If 2,000 why not 3,000 or even 4,000 B.C ?
No direct philological proof, but if exact comparison
shows this means assuming a degree of stability twice as
great as that recorded anywhere else in the world, philo-
logists may reasonably demand strong confirmation from
archaeology, and if it means a degree of stability in folk-
speech (say) ten times as great as anything found elsewhere,
the philologist will not be able to regard such a date as even
faintly probable.
Doubtful however, whether anyone would now propose
so remote a date as 4,000 B.C. for the actual text of any
hymn, or for the Aryan Settlements in the Panjab. The
date of the Vedic deitieu and of many elements of Vedic
culture and belief is a different matter; some strands in
the web are admitted to be Indo-Iranian, and even Indo-
European.
II. — Avesta.
•Sanskritised Passages from the Gathas. By DA8TUR
Kaikobad A. Nosherwan.
The resemblance between the language of the Gathas
and that of the Rgveda is very great. It is possible with the
application of certain phonetic laws, to throw a Gatha into
a genuine Re-form and vice versa. Such an attempt for the
Pehlavi was done some centuries ago by Mobed Nairyo-
sangha; the same ought to be done on an exhaustive scale for
the Gathas of the Avesta. Some Gathas from Ahunavaiti
are translated into Sanskrit in this paper.
Results of the comparison. Great phonetic and etymo-
logioal similarity between the languages. This points to a
period when the Vedio and Avestan Aryans began to secede
from each other. Perhaps the parting was due to a revolt
against the domination of the Vedic language and religion ;
a parallel in Buddhism. The Avesta religion is a stand
against the multiple Nature-worship of the Rgveda.
The revolt was complete long before the conquest of
Medea by Cyrus.
Airyana Vaejo, the cradle of the Aryans and Mazainya
Daeva, the Devas of Mazandru or Brahmanical
Devas. By J. D. NadIRSHAH.
From records in the Zend-Avesta and the Pahlavi
Bundehshu, I have traced the site of Airyana Vaejo, the
birth-place of the primitive Aryans, to the south-eastern
foot of the Caucasus. It was gradually extended southwards
during the regime of the Yama Dynasty. Having determined
this, it was not very difficult to show that Mazandrau was
the ancient home of the Vedic Brahmins. In ascertaining
this I am much assisted by the original significations of the
terms Mazainya Daem and Mazandrau, as also by the account
of Indra Daova in V. XIX, and by his different attributive
name*.
rxii First Oriental Conference.
Modern Science in Ancient Iran. By M. B. PlTHA-
WALLA.
Experience shows that 'ideas' always endure even if the
words and deeds that enclose them disappear. For the
Parsees of India to remember Iran is to remember their lost
youth, and that youth must have permeated the structural
frames of the nations that once surrounded the Persian
Empire and ultimately absorbed that Empire. Looking to
the richness of the Greek and Arabic literatures, it might be
said that parts of the MSS. of which there were, according to
Tarbari, 12,000 hides, must have been translated or para-
phrased into the "languages of the country's enemies
For this rather too ambitious a subject our sources of in-
formation are : (1) Fragments of Avesta and Pahlavi books
and (2) Records and reminiscences of the Aryan, Greek,
Arab, Roman, Egyptian and Indian peoples.
Of the 21 Nasks in the great library of Persepolis, some
were entirely devoted to science and very little or nothing is
left for us to-day. In vain would we search for treatises
like Visnupurana. Arthasastra, etc. In an age of great
scientific achievements, vague and unsystematic references
to modern science in old books like the Avesta, are likely to
be considered trivial, and yet the Zend-Avesta reveals with
the eye of science, ideas, principles and practices of the
Ancient Iranians resembling those of the present day. There
is not the least doubt that they believed in the law of Unity
of life, to which Dr. Sir J. C. Bose has contributed much in
the new world. The little, that is at our disposal to-day,
shows how it is possible for Religion to go hand in hand
with Science. The world-famous religion of Iran was based
on some scientific truths and facts which are corroborated
by modern scientists. In Europe, unlike in Iran, Religion
remained averse to Science. Science promised too much
there, achieved but too little. Realism led ultimately to
anarchism. People do not understand how far science
could help her handmaid, in man's investigation of the laws
and secrets of nature and of human life. It is a mistake
to suppose that classic Persia neglected the affairs of the
nature and of the living, changing world. Indeed, practical
:
Aveata. xxiii
Persia raised its house of philosophy and spirituality on the
firm rock of nature and her laws. And to-day ''the freshest
Graduate from the Elphinstone College has no cause to
blush for the 'ignorance* of Zarathusht !'*
We shall know herein the twofold objects of science
which the old Persians kept in view, viz. (1) To make human
life healthy and (2) to satisfy human longing for the super-
natural.
1 Fire-energy and the theory of light and heat: All forms
of energy, including electricity, ultimately turn into heat
energy. Heat is life and life is heat. 'Fire-worship* is the
worship of the spirit of the Universe. Atash, like electricity,
gives long, healthy and quick life.
With Atash there is the worship of Khorshed (Sun) and
of Meher, Mithra (Ether.) Both of them are always together
and jointly praised. The light of the Sun is conducted
through the Ether (Mithra) of space. Matter is therefore
related to ether and ether to spirit.
2 Law of polarity: This law is most manifest in the
whole universe. The earth itself is a huge magnet.
The two life's First Principles, though opposed to each
other, are essential for physical, mental and spritual evolu-
tion. Spenta Mainyu is the higher potential of electricity of
life, while Angra Mainyu is the lower one.
3 Chemistry : There is no regular Sastra in the
Avesta, but the Iranians could prepare and use metals, drugs,
charms, scents etc. Chemistry in Iran had much to do with
medicine. Steel weapons were used, and coins were struck.
4 Medicine and Surgery: Thritha was the first Iranian
physician , who was gifted with ten thousand medicinal
plants. There were three kinds of cures, herbs ( drugs ),
knife (surgery) and charms (magic.) Fevers, colds, plagues,
itches, etc., were cured by Faridun and others. The college
of surgeons allowed 3 trials only, first on a 'Daeva-worship-
per' and then on a 'Mazda-worshipper'. Failures made them
unfit for ever. Midwifery was highly developed according
to the . Vendidad.
xxiv First Oriental Conference.
5 Chemistry of Gaomez: There is no antiseptic in the
preserved Bull's urine. But it remains preserved for years
on account of an extra percentage of Alkali. There are no
injurious bacteria. Its use to-day is highly criticised.
6 Hygiene : The Ancient Persians are known for their
more or less perfect Code of Hygiene. Air, light, heat were
appreciated. Burial of the dead was strictly prohibited from
a purely hygienic and sanitary motive. A system of Qua-
rantine for infection and contamination was enforced. Things
pervious to water were never used for ceremonials. River
and well-waters were never to be polluted. The Parsees
still possess a hygienic code and practise it up-to-date. The
Parsees unlike other peoples have had to abstain from 'smok-
ing'.
7 The Hygiene of the Dokhma: The Tower of Silence
is constructed on a perfect system of sanitation and quite
harmless, if it is not the best in some people's opinion.
8 Geology and Astronomy : References to the glacial
epoch, the roundness and rotation of the earth, gravitation,
formation of rain have been noted in the Avesta. Astrology
the Persians might have borrowed from Chaldea. The Ira-
nians marked the Solar year and once possessed a most cor-
rect calendar, including the Leap Year scheme.
9 Agriculture: To sow corn was to sow righteousness.
Agriculture was Iran's speciality and irrigation was prac-
tised. Corns, medical plants, fruits were grown.
10 Vegetable and Animal Kingdoms: The Haoma and
Beresem plants are prominent and there is in the Bundahish
a book of Botany in its most elementary stage. Domestic
animals were taken great care of and praised. Butter etc.,
were made.
11 Arts and Crafts: In architecture the Iranians ex-
celled and influenced surrounding countries. There are
splendid remains in Persia to-day, showing their skill in
sculpture, decoration, painting etc. Also there were the arts
of music, pottery, jewellery and other useful and artistic
pursuits.
Avesta. xxv
12 Miscellaneous: The Iranians were also famous for
their stone-carving, cave-making, coin-making, navy, forts,
postal system, political economy etc. Also, Zarathustra is
supposed to have known electricity and some ceremonies
were based on occult principles.
Thus an endeavour is made to touch, mainly through the
Avesta in this paper, the smouldering embers of the Fire
that blazed with magnificent radiance in Iran and illumi-
nated the many landh over which it held sway for centuries.
The twilight of all European sciences, that seems to dazzle
some of the moon-stricken people there, is but the light
originally received from the Sun of the Aryan East which
shone powerfully over Chaldea, Babylonia, Medea, Egypt,
India, Greece and Rome. Europe is but a satellite de-
pending for her illuminations on that same Sun, that has
now gone below our horizon, and like "the pale queen of
night" she struggles to hide her own misgivings and bewitch
her own as well as our people. But by dint of the great law
of Righteous Order (Av. Asa, Sk. ipr) we are sure the same
Luminary shall rise again, and again the dormant East
shall rouse herself from her dreamy attitude, eclipsing the
dimly-lighted West which lately laboured to burn herself.
The Avestan Archangels and Sanskrit Deities : a Com-
parison. By A. K. VESAVEVALA.
It has been proved by history and the Avestan and
Sanskrit studies that in times immemorial the forefathers of
all the Aryans, Hindus and Europeans had a common home
in Aryana Vaejo and later on they inhabited a greater part of
the eastern, western and southern regions. It is not known
where this Aryana Vaejo was, but it is supposed recently
to be somewhere in the Arctic regions. The causes of their
separation were mainly of a social, political and religious
nature. The Aryans after they had left their home led a
pastoral life and sometimes cultivated some patches of land.
The religion of these tribes consisted at first in worshipping
all the good elements of nature separately, while that of the
old Aryans as opposed to the Iranians was branded by the
4
xxvi First Oriental Conference.
latter as a source of mischief as some of the Daevas
presided over natural objects possessing evil qualities. The
Ahurian religion of agriculture was instituted which sepa-
rated them from their Aryan brethren. Its founder was the
one great personage SpitamaZarathustra who taught the wor-
ship, not of many gods, but of one true god Mazda. He applied
the term Ahura Mazda to God and hated the Daeva-worship-
pers by naming his religion as Va-Daeva i. e. opposed to
the Daevas. Thus these two tribes separated, but both of
them kept the names of their ancient angels and heroes
permanent, in order to show their respect and reverence for
them and so we find similar names both in the Avesta and
the Vedas as the Avestan Mithra, Sanskrit Mitra.
The Daevas is the name given in all the Vedas and in
the whole Sanskrit Literature to the divine beings or Gods
who are the objects of worship on the part of the Hindus
even to the present day. In the Avesta from its earliest to
the latest texts and in Persian, Daeva is the general term
for an evil spirit which is hostile to all that comes from the
Almighty and that is good for mankind.
The difference between the Avestic Yazata and the
Vedic Daeva is that whereas the Avestan Yazatas show only
good attributes and are represented as shining and immortal,
the Vedic Daevas are depicted as injuring mankind to a
very large extent. The Hindus worship the Daevas with
the main object that they may escape scot-free from their
destructive influence, as for example they worship Yamathe
demon of death with a view to be free from his pains. Again
the Vedic Daevas are not represented as shining and im-
mortal. They assume a human form and involve themselves
in these worldly attractions and pleasures. Again human
sacrifices were offered to the Vedic gods whereas in Avesta
no such sacrifices seem to have been offered to the angels.
Now let us come to the main point.
The first and most worthy of adoration is Ahura, the
wisest, the greatest and the best. He is Omniscient, Omni-
potent, the Supreme Sovereign, All- in-all, and All-beneficent.
In the Vedas we find Asura used in a good and elevated
sense as in the Avesta. In the plural it is used for all the
A vesta. xxvii
gods. When Zoroaster taught the worship of one god and
despised the worship of many gods, he applied the word Ahura
for one deity ; later on the believers in Vedas used the word
Asura in a bad sense and applied it to the bitterest enemies
of the Devas with whom these Asuras are depicted as
always fighting. The second archangel after Ahura is Vohu
Mano. The literal meaning of the word Vohu Mano is 'the
good mind.' The opposite of him according to Avesta is
Akam Mano. We do not find any equivalent of Vohu Mano
in the Vedic literature.
Then comes Asa Vahistar meaning the best righteous-
ness. He is the Archangel presiding over fire, the reason be-
ing that fire is the symbol of purity. The opposite of him is
Indra. Indra the chief god of the Brahmins, the thunderer,
the god of light and the god of war, one for whom the Rsis
drank and squeezed the Soma beverage, is expressly mentioned
in the list of demons in the Avesta. In the Vedas he is con-
sidered as the great god on the same level as the Avestan
Ahura. In the Vedas many hymns are recited in his praise.
He fights with the Asuras, with Vrtra and Ahi and also
with Dasyus and Gandharva.
The fourth archangel is Khsathra Vairya which means
the desirable strength or sovereignty. This personified
abstraction, rightly observes Prof. Jackson, represents an
embodiment of Ahura Mazda's might, majesty, dominion and
power, or that blessed reign whose establishment on earth
will mean the annihilation of evil. Saurva ( Vedic Sarva )
occurs as the opponent of Khsathra Vairya. The Vedic
Sarva is called the Siva of the Hindus. His work is to
produce mismanagement, oppression and drunkenness in
men.
After him oomes Spenta Armaiti, which means literally
'the beautiful righteous thinking.' By this is not only
meant wisdom but something even more than that, viz. humility
and quiet resignation to the divine will. Naonhaithya,
Vedic Nasatya, is the name of an evil spirit in the Avesta.
He is the demon of dissatisfaction and illusion. Haurva*at
and Amaretat, the two last Archangels, form an inseparable
pair. They appear almost constantly united. Their names
xxviii
First Oriental Conference.
signify invulnerability or totality and immortality. The ad-
versaries of Haurvatat and Amaretat are Tanru and Zairicha,
the demons of sickness and decrepitude or feebleness. In
the Vedas we find the evil powers all fighting against the
angels produced by Brahma and just as Zairicha is con-
sidered to be the opponent of Amaretat, so Zaras in the
Vedas is supposed to be the evil power against vegetation
and plants.
III.— Pali and Buddhism.
Buddhist Philosophy of Change. By MAUNO Shwe
Zan AUNG. x
1 Introductory remarks
2 (a) Flux as original from the Buddhist point of view
as from the Bergsonian
ib) A discussion of the technical term anicca
3 Hallucination and Change
4 Continuity versus succession
5 Perception and conception of ohange
6 Buddha's attitude towards conceptual change
7 General method of contemplation of change
8 Intellectual verification of conceptual change
9 Inter-relation between conceptual change and pain
10 Philosophical equanimity, a sine qua non of in-
tuition.
11 (a) Period of adaption for intuition
(b) Thought-transition from intellect to intuition
12 Adoption into the family of intuitionists
13 Intuition of true flux
14 Triple marks of one reality
15 Nibbana, true flux
16 Concluding remarks.
The Vinaya Literature of the Buddhists. By N. K.
BHAGWAT.
1 Pali literature is vast, though the canonical litera-
ture is handy. The three Pitakas. The Vinaya Pitaka forms
the subject of the paper. The " Buddhists," in this paper,
connote " The Hlnayanists. " The paper is an humble
attempt to have an idea of the Vinaya literature and does
not pretend to be exhaustive.
xxx First Oriental Conference.
2 What isVinaya? Evolution in the idea of Vinaya
from mere Silani, to a " body of rules and regulations for
the guidance of the Sangha." Traced through different
stages by showing how the terms ' Vinaya, ' 'Patimokkha'
had first ethical significance and how gradually legal aspect
came to be seen.
3 History of the Vinaya literature as given by Bud-
dhaghosa in his Bahiranidanavannana. Upto this time
not received sufficient attention at the hands of western
scholars. A very good attempt to trace the history of Vinaya
from the Parinibbana of the Buddha to its (Vinaya) estab-
lishment in the island of Ceylon. Making allowance for
superhuman element in the narrative, the book has a great
historical value. The tradition of the southern Buddhists
is clearly seen.
4 Web-like growth of the books of the Vinaya Pitaka
first simple verses, having ethical purity as its burthen.
Then simple rules like the Sikkhapadani-the complicated
Patimokkha-the expanded version of the Patimokkha in the
Sutta Vibhanga. The Khandhakas, superiority in narra-
tion and style. The Parivara Patha a kind of manual to
assist memory and to bind the different works of the Vinaya.
Subsidiary Literature in the form of commentaries and Tikas.
English Translation and criticism on the Vinaya, complete
the survey of the Vinaya Literature of the Buddhists.
5 The object of the paper is over. But the importance of
the Vinaya to a research scholar is very great. It throws
light upon the Buddha, the Dhamma, the Sangha, the poli-
tical, moral, intellectual, agricultural, medicinal state of
Northern India and thus helps us in solving the problem of
filling up a gap in the history of India from 400 B. C. to 200
A. D.
The Burning of Mithila. By C. V. RAJWADE.
1 The burning of Mithila is merely figurative.
2 There were common stories current among the people
about King Janaka's renunciation and the temptation to
which he was subjected.
Pali and Budditm, xxxi
3 There were originally two different versions of these
stories which later on got mixed.
4 There is no evidence of any actual borrowing. All
may be said to have drawn on the common fund of folklore.
5 The bracelet and heaven and hell incidents were in
all probability quite distinct.
6 The Buddhist and Jain versions seem to have tried
to bring together all isolated factors in the stories current
about king Janaka.
7 The Jains seem to have substituted the name of
Nimi for that of Janaka.
8 The Mbh. versions are too abrupt and isolated and
may very well have been later additions.
Buddhist Philosophy ( in Pali. ) By WlDURUPOLA
PIYATI8SA.
The author of this Naya or Buddhist Philosophy is the
Arahant Mahakaccayana Thera, one of the eighty chief dis-
ciples of Lord Buddha. This philosophy was produced by him
for the sake of interpreting the Buddha's teaching, which is
divided into nine Ahgas or divisions according to the subject
matter.
The nine Ahgas are : —
1 Sutta (Discourses) 2 Geyya (Mixed prose and verse)
3 Veyyakarana ( Discourses without verses ) 4 Gatha
(Verses) 5 Udana (Joyous utterances) 6 Iti-Vuttaka (Sayings
of Buddha at which Ananda Thera was absent) 7 Jatakas
(Birth stories) 8 Abbhutadhamma (Extraordinary things)
and 9 Vedalla (Pleasurable discourses).
Lord Buddha has taught nothing outside the scope of
these nine. Those who are desirous of interpreting any of
the Buddha's teachings should at first study the Buddhist
Philosophy. This very Mahakaccayana Thera is the author
of two works Petakopadesa and Netti-prakarana. The latter
being approved by Lord Buddha was recited at the
First Sangha Convocation. Later, the great commen-
xxxii Fir at Oriental Conference.
tator Bhadanta Dhammapala Mahathera of the Badara-
tittha Vihara wrote a commentary on it which is still held
in high repute by the learned Mahatheras of Ceylon, Burma
and Siam, who are well versed in Dhamma.
Yet for all in Ceylon it is not much popular as it is not
taught to the pupils by their teachers. There being an inter-
pretation of the Buddha's teaching in this work, and without
a knowledge of which the students are liable to be illogical
in giving their interpretations, it is highly beneficial if the
teachars in Ceylon do undertake the task of teaching this
work or this philosophy to their pupils.
In consequence of these and many other advantages
avail of this opportunity to prepare a paper on the Naya oi
Buddhist Philosophy in briefly confining my attention mainl]
to the ETetti and its commentary.
The author has divided this work into two sections.
(a) Sangaha Vara (abridged section)and (b) Vibhaga Vara
(classified section).
Sangaha Vara.
The following is briefly described in it : — The teaching
which ought to be interpreted according to the Naya or Bud-
dhist Philosophy is considered by the name " Sutta ", which
then divides itself into twelve kinds according to the letter
(Byanjana) and meaning (Attha).
The sixteen Haras, the five Nayas, and the eighteen
Mulapadas, are alone considered as the Netti or Buddhist
Philosophy.
Byanjana (Letter) is explained by the sixteen Haras,
Attha (Meaning) by three Nayas (Nandiyawatta &c.) and the
Sutta by the above and the rest.
Vibhaga Vara.
This is sub-divided into three other sections, Uddesa,
Niddesa, and Pati-Nidessa.
' i". Uddesa Vara
The following names are mentioned in it. The sixteen
Haras: —
Pali and Buddhism. zxxiii
1 Desana, 2 Vioaya, 3 Yutti, 4 Padatthana, 5 Lak
khana, 6 Catubbyuha, 7 Awatta, 8 Vibhatti, 9 Pariwattana
10 Vevacana, 11 Panhatti, 12 0tarana, 13 Sodhana, 14Adhit-
thuna, 15 Parikkhara, l&Samaropana.
The five Nayas : —
1 Nadiyawatta, 2 Tipukkhala, 3 Slhawikkilita, 4 Disa-
looana, 5 Ankusa.
The eighteen Mulapadas : —
Nine of which are in the Akusala (Immoral) section.
1 Tanha ( Craving ), 2 Avijja ( Ignorance ), 3 Lobha
(Greed), 4 Dosa (Hatred), 5 Moha (Delusion), 6 Subha-Sanna
(Agreeable perception), 7 Sukha-Sanna ( Pleasurable percep-
tion), 8 Niooa-Sanna (Perception of permanence), 9 Atta-
Sanna (Self-perception).
The remaining nine are in the Kusala (Moral) section.
1 Samatha, ( Concentration ), 2 Vipassana ( Insight ),
3 Alobha (Disinterestedness), 4 Adosa ( Amity ), 5 Amoha
(Freedom from delusion), 6 Asubha-Sanna (Disagreeable per-
ception), 7 Dukkha-Sanna ( Painful Percepton ), 8 Anicca-
Sanna (Perception of impermanence), 9 Anatta-Sanna (Self-
less Perception).
II. Niddesa Vara
A fair description of the following appears in this section.
The above-mentioned Haras and Nayas are fairly described
in five ways Padatthana, Lakkhana, Kama, Etaparamata and
Hetu.
Also the six Byanjanas, Akkhara, Pada, Byanjana, Ni-
rutti, Niddesa, and Akara-
And the six Atthas, Samkasana, Pakasana, Vivaranii
Vibhajana, Uttani-Kamma, and Pannatti.
7i7. Pati-Niddesa Vara
This is sub-divided into four, (a) Haravibhahga VSra,
('/) llara-Sampata Vara, (c) Naya-Samutthana Vara, and (d)
ma-Patthana Vara.
('/) Haravibhahga Vara is that which describes how
many scriptural texts are contained in one single
Hara.
5
xxxiv First Oriental Conference.
(b) Hfira-Sampata Vara is that which describes how all
the sixteen Haras are contained in one scriptural
text.
(c) Naya-Samutthana Vara is that which describes
in detail how the three Attha Nayas, viz, Nan-
diyawatta, Tipukkhala and Siha-Vikkilita and in
brief the two Kamma Nayas Disalocana and An-
kusa appear.
(d) Sasana-Pattbana Vara is that which, after hav-
ing shown the eighteen Mulapadas in sixteen
kinds of Suttas like the Samkilesabhagiya, Vasan-
abhagiya and so forth, and in twenty eight ways
like the Lokiya ( mundane ), Lokuttara ( supra-
mundane) and so forth, describes the two divisions
comparing also both of them.
The brief contents of this paper are arranged according
to the method followed in the Netti and its commentary.
Nagarjuna — the earliest Writer of the Renaissance Period
By Satis Chandra Vidyabhusana.
The rule of the Kusanas, which extended from 1 0 B. C.
to about 350 A. D., was, to a great extent, synchronous with
that of the Andhras who seem to have held sway up to the
4th century A. D. Kaniska, more often called Kanika, was,
as it appears from the Tibetan and Chinese books, a general
name for the kings of the Kusana dynasty, just as
Satavahana was, in the opinion of Sir Ramkrishna Gopal
Bhandarkar, a common name for the kings of the Andhra
dynasty. The fourth Buddhist Council for the codification
of the Tripitakas in Sanskrit was held in Jalandhar under
the patronage of a certain Kaniska of the later Kusanas,
and it was perhaps to the son of this Kaniska that Asva-
ghosa addressed a letter under the title of Maharaja-Kanika-
Lekha, a faithful translation of which is contained in the
Tibetan Encyclopaedia called Bstain-hgyur. The son, who
is described as a descendant of the Sun, is advised to imitate
Deva, signifying a god as well as Aryadeva. In fact the son
Pali and Buddhism. xxxv
Was a junior contemporary of Aryadeva and his fore-
fathers must have lived long in India before he could be
described as a scion of the solar raoe.
Nagarjuna, who was a senior contemporary of Asva-
ghosa, wrote a letter called Nagarjuna- auhrllekha to a
certain Satavahana of the Andhra dynasty. In the Tibetan
version of this letter contained in the Bstain-hgyur the king
is precisely named as Udayibhadra. This name does not
occur in the list of kings of the Andhra dynasty available
up to date, and it is possible that he was not a monarch but
a vassal king who possessed considerable political influence
at the end of the third- and ithe beginningj'of the fourth
century A. D.
Now Tan-cao, a Chinese disciple of Kumara-jiva ( 400
A- D. ^states that Aryadeva lived a little over 800 years
after the Nirvana of Buddha. On the assumption that
Buddha attained Nirvana in 480 B. C, Aryadeva and his
contemporary Asvaghosa must have lived about 320 A. D.
Consequently Nagarjuna may be placed at about 300 A. D.,
and Kaniska under whose patronage the fourth Buddhist
Council was held lived perhaps about the same time. This
view tallies well with the statement in the Rajatarahginl that
12 reigns intervened between Kaniska and Mihirkaula ( 515
A. D. ). In fact, according to Lama Taranath, Nagarjuna
was a contemporary of a king named Nemicandra, who
ruled in Aparantaka. On his death Phanicandra and two
other very insignificant kings ruled in Magadha until
Candragupta, who " did not take refuge in Buddha," found-
ed the Gupta Empire in 319 A. D.
The Council of Kaniska inaugurated the renaissance of
Sanskrit learning among the Buddhists by about 300 A. D.
The latertAndhra chieftains too encouraged Sanskrit culture
to a considerable extent. The Gupta kings -by extending
their patronage began to give an impetus to the renaissance
movement among the Brahmins and to a certain extent also
among the Buddhists by about 319 A. D. The teachings of
Mahavira as contained in the J aina Agamas were coditied
in writing by Devardhi j Gani Ksama-sramana at Balabhi
xxxvi First Oriental Conference.
in 153 A. D. The band of scholars, who were the pioneers
of the renaissance included Nagarjuna (300 A. D. ), Aryadeva
(320 A. D.) and Asvaghosa (320 A. D.). The second band
included Prasastapada, Vatsyayana (400 A. D.) and Sabara-
svami, while Difinaga (500 A. D.), Kalidasa (530 A. D.) and
Varahamihira (505-585 A D.) constituted the third band.
The Puranas and other important works were the produc-
tions of this period.
The first and foremost writer of the renaissance period
was, as already observed, Nagarjuna round whose name has
gathered together a host of traditional stories referring to
his gifts as a physician, a chemist and alchemist and a
philosopher. Nagarjuna was born in Vidarbha (Berar)
during the reign of King Satavahaua of the Andhra dynasty
and passed many of his days in meditation in a cave dwell-
ing on Triparvata that bordered on the river Krsna. That
Nagarjuna lived in Vidarbha is evident from an inscription
on an image of Buddha by the side of the Amaravati stupa
in characters of the early 7th century A. D. The latest date
that can be assigned to Nagarjuna is 401 A. D. when his
biography was translated into Chinese by Kumarajiva. That
Nagarjuna lived about 300 A. D. harmonises well with the
fact that his disciple Aryadeva lived a little after 320 A. D.
Nagarjuna was the author of a treatise on Logic called
Pramana Vihetana which is a review of the definitions of the
sixteen categories as given in the Nyayasutra. A special
feature of this work is that in it Nagarjuna for the first time
reduced the syllogism of five members into one of three.
The Indian logicians, inspite of their stout opposition to
Nagarjuna's syllogism, found it in course of time most ex-
pedient to adopt the same. Upaya-kausalya-hrdaya-hastra
is the name of another work on logic in which Nagarjuna
gives a clear exposition of the art of debate. In the Vigraha-
vyavartani-karika, Nagarjuna criticises the Nyaya theory of
Pramana, and it is perhaps this criticism which is reproduc-
ed in the Nyayabhasya of Vatsyayana in connection with
his examination of Pramana. But that which distinguishes
Nagarjuna pre-eminently in the world of letters is the
Madhyamika philosophy founded by him in consonance with
Pali and Buddhism. xxrvii
the principles of the great Mahayanasutra called Prajna-
paramita. The doctrine of the Madhyamika philosophy has
been a subject of constant attack by the Indian philosophers
of all schools. An attempt has even been made to misinter-
pret it wilfully and even to discard it as a system of Nihilism,
but it has emerged unscathed. Impartial judges have declar-
ed it even as the basis of Sankara's Mayavada.
I have given only an imperfect idea of Nagarjuna as a
philosopher. He may be looked at from so many distinct
standpoints that we shall not be far wrong if we call him
the Aristotle of India.
IV.— Philology and Prakrits.
The Phonogenesis of the wide E and O in GujaratI.
By N. B. DIVATIA.
1 Nature and Scope of this sound.
^t ( = a jar), ?fe\ ( = the wood-apple tree) ; *fte ( - round),
urfe ( = molasses); %??, ^5 ; ^j, fa — these represent the narrow
and wide sounds. (I mark the wide sound with an inverted
Matra sign.)
The wide sound resembles the sound in English "hat"
and "awl" and the narrow one resembles that in English
"hale" and "hole".
The wide sound is peculiar to GujaratI, and MaravadI,
Hindi represents by and 1 the sound which is slightly
different from the wide sound.
2 History of the notice taken of this wide sound.
Stray attempts at recognition of this sound were made
by GujaratI writers before 1888 A. D.
In A. D. 1888 and 1905, I brought this prominently to
notice in a pamphlet (1888 A. D.) on 'Spelling Reform' and in
' a paper (1905 A. D.) on "Spelling" read before the 1st Guja-
iratl Sahitya Parisad.
(1) My article ( Indian Antiquary, January and May
1915 A. D.)
(2) Dr. Tessitori's article on "Bardio Survey", Appen_
dix I, J. A. S., Beng. A. S. XII, 1916 A. D.
(3) My second article, Ind. Ant. 1917 A. D. and 191&
A. D. on "The wide sound of E and 0".
(4) Dr. Tessitori's article in reply to above ( No. (3) )
Ind. Ant. September 1918 A. D.
contain the whole discussion of this subject.
The present paper is in the form of a rejoinder.
S The main issue : What is the origin of the uide sound t
According to Dr. Tessitori, the wide sound is generated
direct by 3T*-3f3 (original or derived by samprasarana) [and
the narrow one direct by 3R-<K^.l
xl First Oriental Conference.
According to me, the wide sound is generated by 3R^eT^
(through 3^-3Tf) original or derived by prati-samprasurana
[and the narrow one by 3Tf-3T3, original as well as derived.],
Thus :—
3^
<^JT
cf^J\ ^JT
jttS^
5R^3
%$
w«?
T^sC
T3^ TT%
gf2
JT3S
ftfe
represent Dr. Tessitori'
s Steps ;
II
while
c{?W
^1
m<Ar\*>
m&j
mvz
w$&i
4T^
T^T
*m*s
*v%®
ife
5fz
W3Z
mz
flljF
J?fe
represent my steps.
4 q^R and similar forms; Dr. Tessitori 's account of the q.
Dr. Tessitori denies prati-samprasdrana. I confront hi
with forms like c&t, ^RT*ft, T^TCH*, 3?T33, <TC53 &c, actuall
found in O. W. Raj. works. Dr. Tessitori explains this 3T a
a mere writing peculiarity, the scribe's writing n for ^ ; it i
not a real phonetic change, according to him.
To prove this Dr. Tessitori goes back to Prakrit work
even and shows that in Jacobi's Erzdhlungen in Maharastr
(Pp. 60, 61, 63, 72).
*R, <T3^rf<3rl"> spf^r and ^m, are found for
it, q^m^alt, 3^ and ^.
My reply : — The Mss. on which Jacobi based his edition
were written in V. S. 1611 and 1660 respectively. Thus this q
in Prakrit work can easily be accounted for by the fact that
the forms with 3T were in actual use in O. W. R. and the
scribes of this period naturally slipped into the Prakrit work
this spelling quite foreign to Prakrit, as it came long after
Apabhramsa ceased.
5 Dr. Tessitori' s varying views as regards this q-.
(a) Dr. Tessitori has actually regarded this as a real
change, and cited ^i etc. as instances thereof from O. W. R
works. (His "Notes", § 4-(5)).
Philology and Prakrits. xl i
(6) He, then, later on regards
(1) ^m &o. as instances of writing peculiarity ;
(2) ^re, 32Rnft as Prakrit tatsanias ;
(3) That the arc may be a corruption of the Sanskrit
*
("Bardic Survey" App. 1, p. 76.)
(c) Lastly, he regards
(1) The q as a writing peculiarity for % ;
(2) qm\i\\ as a tatsama in part modelled on ^m.
(Ind. Ant. September 1918.)
(3) Also Beames, Vol. I., P. 238, § 60.
Thus, he is shifting his ground from time to time. Be-
sides, the three sub-heads under (b) above show a conflict of
views.
6 Change of 3 to ?. Is t£ 3 gft ?
Dr. Tessitori objects that once O. W. R. has turned the
^ to 3, it cannot send the 3 back to 3. (O, W. R. changes the
3 to 3 invariably e. g. 3i^t-3>3^t ; tR^3_tB^3 and so forth ).
My answer was that reversion is a well-known princi-
ple, and I cited instances of Sanskrit *, Pr. wi, O. W- R.
and offspring languages ^ again; Sanskrit. f{, Ap. <r, again
^ (G). This being the case, there is nothing strange in 3 re-
verting to 3 if necessary. Dr. Tessitori repeats old objec-
tions, and in the instances cited by me ( ^TT3r-^l W, ^3?5-^o5,
ifc*-^) sees, not reversion, but an interpolation of <% 9jfcf ;
citing Mar. <T^55, tf^T in support of the argument.
My answer : — This 3 is not the result of 3 gft inter-
polated, but the turning of or to 3, just as Mar. turns ar to 5
in %rre &c. Any how % 9jfa argument will not explain the
case of cjj^ri back from 353*1.
7 Movement of linguistic change backward and forward.
I explained the presence of forms like ^33 and 3533
side by side, by the theory that laguages do not move on re-
gular lines of uniform march, some forms will linger, some
progress, go backwards and forwards, till a final settled
■tate is reached. Dr. Tessitori considers this a novel theory
Mouiring proof.
6
xlii First Oriental Conference.
My answer : — (1) The change of 55 to 55 and back to &
and again to a ; ^ to ir and back to ^ ; =R^-^ and «R are seen
in such backward and forward movement in Mss. of different
periods, so also 3^-3Tl$, ^~%-
(2) Dr. Tessitori's own views support me.
( Vide his "Notes", Reprint, P. 5, 11. 16-20).
8 The significance of the symbol -, 1" in Mss. of a period
about the 16 th Century A. D.
Dr. Tessitori has a double argument ;
(a) He regards these ir-^TT as steps from a^-SB to-
wards the wide sound ;
(b) He contends that such 3T-3H are found in Gujarati
Mss. of this period.
My answer : —
(a) The lr-^fr in Mar. Mss. are but a feeble attempt to
symbolize the wide sound ;
(b) I have made a patient scrutiny of many old Guja-
ratl Mss. of the period, and found that nowhere
do these Mss. use -,1" for the evolutes of 3T^-3T3
and that, where in very rare instances, these sym-
bols (-,^0 are found, they are there either because
the scribe was a Maravadi or one under Maravadi
influence.
9 Confusion in Dr. Tessitori 's view of the pronunciation
of these 3f-3n.
What was the actual pronunciation of these 3T-3?f, tad-
bhava ar-sfr as Dr. Tessitori calls them ? He really gives
varying answers to this question : Thus
(a) The sr-irf were pronounced as diphthongs.
(Ind. Ant. September 1918, P. 227.)
(6) Tadbhava %-ari1 were not pronounced exactly the
same way as tatsama^-^t but they were probably
pronounced in a way similar to the 3T-3TT of Hindi.
(Ibid- P. 228 and n. 10.)
(c) The Hindi %-3TT sounds are identical with the
wide ^r-ari of Mar. and Gujarati, except that they
represent a slightly earlier stage, the very same
stage of the Mar. and Gujarati diphthongs as they
Philology and Prakrits. x 1 i i I
must have been pronounced previous to their
transition into the wide vowels, ar-arf.
(Ibid, pp. 231-232).
My answer : —
How did ar-an all of a sudden jump into the wide sound,
if they were pronounced as pure diphthongs? Evidently
Dr. Tessitori has a lurking suspicion that the If-an in ques-
tion were not sounded as pure diphthongs, but, fighting shy
of the wide sound (af-atf), lingered somewhere before the fully
developed wide sound. He again regards ar-afr as represent-
ing this fully developed wide sound. This confusion as to
the real nature of the ar-arr symbols lands Dr. Tessitori into
apparent inconsistencies.
My view is that the Mar. St-3TT are poor symbols for the
truly wide pound. I prefer, then, to represent this wide
sound by the inverted mutra sign (as in ^T-atf), especially
as^r-aft, as *fcj[S sfts^, keep the components a?-^ and 3T-3
slightly apart from each other, whereas ^r-arf as *fa>i<St #fa^,
hold the component <%%, 3J3 interfused.
10 The ear-test. Is it to be rejected t
I have all along contended that the wide sound can only
be produced by the 3R-3iq[ and the narrow one by 3Tf-3T3, and
for this I appealed to the test supplied by the ear. Dr. Tessi-
tori regards this test as misleading. I hold that in matters
of this kind oral tradition and demonstration are essential
Dead formulae and symbols are useless without such demon-
stration. Live sound must be presented to the ear.
11 Samprasarana, — what part it plays in the present
question.
In cases like «fiWi3>T — ^^-^^-^n^ and vHrK+-v*"TO*3
vrq^-q^Rj, Dr. Tessitori objects to the 3-^ changes ( sampra-
sarana J on the ground that samprasarana is not possible
( in O. W. R. ) where the ^ or q is intial. Furthermore, he
holds that if the ^ and 3T are stressed, there is no sampra-
</ but if unstressed they take samprasarana.
My view is opposite. If ^ — ?r, or rather the 3T thereof,
is accented there is samprasarana, and if unaccented, •amprv*
nanina is prevented by the accent being shifted to the pre-
xliv First Oriental Conference.
ceding 3T ( of 3R-3T3 ) thus turning the 3T of q-q into a t[cTCW «f
and consequently dropping it, leaving 3^-^ as the cause of
the wide sound.
The genesis of samprasarana in words coming into the
vernaculars is this, as I perceive. Samprasarana is due to a
softening of effort in pronouncing the semi-vowels, it is a
liquefaction of these sounds. This is possible when the ^-^
are intervocalic; for the two adjacent vowels provide a voca-
lic atmosphere and influence. This, as a first step, reduces
the strong q-q to weak q-q, and then finally to f-3. As Dr.
Hoernle in his Introduction to the Prakrita-Laksana
P. XXVII. § 4 happily calls them, the strong q-q are really
semi-consonants and the weak q-q are semi-vowels. Thus
under the intervocalic condition the semi-consonant passes
into a semi-vowel and then a vocalic stage.
Thus the conditions for samprasarana are : —
(a) Intervocalic position of ^-qj
and (b) stress on the 3f of q-q.
«*ft ( Skr. ) qsr ( G. )
m ( Skr. ) qj ( G. )
ft (Skr) 3S(H.)
*T1% ( Skr. ) Jtm ( G. )
may at first sight appear to violate this condition as regards
intervocalic position of^-^. But in these cases a minute
*^T!% steps in first and yields q^qft, flf q*, ^ fq, ^ qfrR as
intermediate steps, thus furnishing an intervocalic position
for the \ and q.
12 Accent and its influence.
Dr. Tessitori is puzzled at my use of accent. He asks if it
is the old Sanskrit accent. It cannot be in the case of Pra-
krits and vernaculars. Even the old Sanskrit accent was
partly pitch and partly stress, no one is as yet decided as to
its true nature, and scholars like Beames and Sir R. G.
Bhandarkar have used the term "accent" in the sense of
"stress" in dealing with the phonology of modern vernacu-
lars. There was therefore no occasion to ask what I meant
by the term accent, or to contend that my accent did not fall
on the same syllable on which the Sanskrit accent falls,
Philology and Prakrits xW
IS Foreign influence assisting the wide sound.
I have put forward a merely tentative theory that the
wide -sound, appearing during the Mogul period of Akbar's
rule and intellectual upheavel when Persian and Arabic
flourished in India, may have been matured under this indi-
rect foreign influence, as ^oj-^jj, ^ff-^rit answer inherently
to the type presented by ^<l«f, 3^5 (Arabic-Persian)- Dr. Tea-
sitori laughs away this theory, and says that we may as well
attribute the GujaratI and Marvadl wide sound to English
influence, because English has this sound in words like
*hat" and "hot".
My answer: —
I have simply stated that the sound was matured under
the indirect influence of Arabic- Persian. The Arabic-Persian
sound is not the wide 3T-3TT but 3rq;-3^. All that I suggest is
that ^yi-^tT represent a type that matured into ^n-#n^t un-
der conditions similar to the foreign words typified by 5^<W
3>^5 ( which in GujaratI are ^R-^R5 ). The joke about En-
glish influence involves a reversal of cause and effect, for
the wide sound began four oenturies ago while the English
contact is only a century old.
Apabhramsa Literature and its Importance to Philology.
By P. D. GUNE.
1 The importance of the Apabhramsa language and
literature is very great, as that is the stage immediately pre-
ceding the modern Aryan vernaculars of India.
2 Apabhramsa Literature known to the world of scho-
lars was, until recently, limited to (a) the VikramorvasIf
IVth act, (b) the Prakrta-pihgalasutra, (c) Hemacandra'6
Grammar, IV 329 to 446, (d) the Kumarapalacarita, verses
14 to 82 only of Canto VIII, (e) stray quotations in a few Jain
legends and Alahkara works.
3 There has been a considerable addition to our know-
ledge of Apabhrahsa literature during recent years: —
(a) Printed works : —
I The Bhavisayattakaha of Dhanavala, edited by the
late Mr. C. D. Dalai, in the Gaekwad's Oriental
xlvi First Oriental Conference.
Series, but not yet published. The whole is in
Apabhramsa.
II The Kumarapala-pratibodha of Somaprabha, edit-
ed by Muni Jinavijayaji in the same series, but
not yet published, contains much Apabhramsa, es-
pecially in the 5th Prastava.
III The Upadesatarangini of Ratnamandiraganin,
edited iiy Mr. H. B. Shah, Benares, 1911, contains
some stray verses and passages in Apabhramsa.
IV The Supasanahacariyam of Laksmanaganin I
and II, edited by Pandit Haragovinda Das Seth,
Benares 1918, contains besides stray verses, pas-
sages of considerable length at pp. 50, 190, 212,
286, etc.
(b) Manuscripts in different libraries : —
I The Sanjamamanjarl of Mahesarasuri, in 35 doha-
verses, complete, No. 1359 of 1886-92 of the Deccan
College Mss. at the Bhandarkar Institute.
II The commentary on the above by a pupil of
Hemahamsasuri. This contains, besides stray
quotations, a long story in Apabhramsa, corres-
ponding to our Kahanl.
III The Tisatthimahapurisagunalahkara of Puppha-
danta, No. 370 of 1879-80 of the Deccan College
Mss. at the Bhandarkar Institute, is an incom-
plete bat voluminous work in Apabhramsa, folios
304. It throws additional light on Apabhrmsa
grammar, idiom and metre.
IV There is a lot of Apabhramsa Mss. at the Patan
Bhandar mentioned by the late Mr. Dalai in his
paper read before the Gujarat Sahitya Parisad
(pp. 11 to 19). Of about fifty Mss. that Mr. Dalai
has mentioned, only some three or four are of some
considerable size.
(a) The Aradhana of Nayanandin, a Digambara
Jain, folios 18.
(b) The Paramatmaprakasa of Yogindradeva, also
a Dipjambara, folios 19.
(c) The Vairasamicariya of Varadatta, in two san-
dhis, with twelve and nine stanzas in each
respectively.
Philology and Prakrits. xWii
(d) The Paumasiricariya of Dh&hala in four
sandhis. Most of the others are of the nature
of rasaka, and oontain either praises or lives
of Jaina saints.
4 The importance of this literature : —
I As parent of some of the modern vernaculars, es-
pecially of the GujaratI and the Rajasthanl. Some
points of close similarity like — u of the neuter
nom. sing., — a of the nom. plural, the pronoun,
the diminutive in da etc.
II As containing a lot of desl words, which throw a
flood of light on the vocabulary of the modern
Aryan vernaculars.
III As showing the richness and flexibility of Apabh-
ramsa Grammar such as is not gathered from a
perusal of mere Hemacandra.
The Dialects of Burmese. By L. F. TAYLOR.
Three different families of languages are to be found in
Burma, viz*: the Tibeto-Burman, the Tai-Chinese and the
Mon-Khmer. The present investigation is confined to a com-
parison of nine dialects belonging to the Burma group of
the Tibeto-Burman languages. The dialects are (i) Burmese,
which is the lingua franca of the Province, (ii) Arakanese,
which resembles in pronunciation to the Burmese of a thousand
years ago, (iii) Tavoyan, which is supposed to be an off-shoot
from Arakanese, (iv) Intha, which is supposed to be an off-
shoot from Tavoyan, (v) Danu, which is less archaic than
Arakanese, (vi) Yaw, which is the dialect most resembling
modern Burmese, (vii) and (viii) Two dialects of Hpon,
which retain some very archaic features, though the language
is on the verge of extinction, and (ix) Tanugyo, another
dialect which retains archaic features, though it has under-
gone phonetio decay.
Comparison shows that in syntax, grammar, idiom and
vocabulary, these dialects are practically identical. It fol-
lows, then, that the essential part of our investigation will be
ji study of the phonetic changes that words undergo as they
from one <lialect t<> unothor.
xlviii First Oriental Conference.
For this purpose tables have been constructed which
show (i) the elementary sounds which are found in each dia-
lect and in the group as a whole, also the various combinations
which occur and (ii) the phonetic changes that occur, first in
the initial, and secondly in the middle and final parts of
words.
Finally the suggestion is thrown out that Burmese,
though now a monosyllabic language, was once disyllabic
or polysyllabic, and in the structure it was perhaps similar
to Indonesian. It is submitted that we now possess evidence
which, though it is quite insufficient to amount to proof, is
sufficient to make this hypothesis worthy of consideration.
The Importance of Philology for modern languages.
By J. M. Unwala.
1 The descent of the Modern Indian languages of the
Aryan Stock and their sister-languages in Asia and Europe
from their common parent, the so-called Indo-Germanic or
Indo-European language, shown by a geneological tree.
2 The Home of the Indo-Germanslay in the Carpathian
mountain-ranges.
3 The rise of different dialects from one common lan-
guage and the development and fossilisation of these dia-
lects in the course of generations into separate languages
(1) due to natural barriers, like mountains and rivers
between two regions or countries ;
(2) due to mannerisms of a person, used by him while
speaking his mother-language ;
(3) due to analogy in word-formation, etc.
4 The importance of philology : —
(1) it proves that the so-called exceptions in the gram-
mar of any language whatsoever are analogical
formations or no exceptions at all ;
(2) it shows the common relation between languages of
the same stock, howsoever different in external
features they may be ;
(3) it simplifies grammar by bringing the so-called ex-
ceptions under hard and fast rules ;
Philology and Prakrits. xlix
(4) it throws indirectly much important light on the
question of the history of civilisation and culture
of the people, whose language it deals with ;
(5) it helps us also to discover the fossil remains of
some dead languages preserved in a language,
whioh we are subjecting to a comparative study.
5 Philology is studied more in Germany than anywhere
else in Europe, except lately in France, since the time of
Francis Bopp (1719-1867), the father of Philology.
6 What has been said above on the importance of Phi-
lology in general is also applicable to the modern Indian
languages.
7 The necessity of a comparative grammar of the mo-
dern Indian languages worked out on the principles of Phi-
lology. A preliminary work or works are, however, required
viz. grammars of Gujarat!, Marathi, Bengali, and other modern
Indian languanges of the Aryan stock written on the basis
of Philology, wherein chief stress is laid on the comparison
of one of these languages with Sanskrit or Prakrit dialects.
Intermediate works already done by German savants, Jacobi
Pischel and Kuhn, viz. Comparative Grammar of the Parkrit
dialects and Pali.
8 Such a comparative grammar is also necessary for
the languages of the Dravidian stock. But here we have to
reconstruct, by comparing these languages with one another,
the once spoken ancient Dravidian language, which has died
out without leaving behind it any written record whatsoever.
V.— Classical Literature.
Sakuntala— An Allegory. By N. S. ADHIKARI.
Allegorical instinct is inherent in man. Allegories are
of three types: (1) Prosaic or Rational or Conscious; (2)
Emotional or Poetic or Sub-or un-conscious ; and (3) Mixed.
Ealidasa introduced a change in the character of Dusyanta of
the Mahabharata, under the operation of a subconscious cause
and produced a consistent allegory. Objections to this alle-
gorical interpretation, viz. (i) that any book can be inter-
preted allegorically ; and (ii) that Dusyanta represents
Love, are perfectly untenable, and the splendid ancestry of
allegories which Kalidasa had behind him must have had
their own effect upon him, who improved on them, and who
was not creating any new ways in literature when he wrote
the subconscious allegory.
The Relation of Sudraka's Mrcchakatika to the Caru-
datta of Bhasa. By S. K. BELVALKAR.
After proving from internal evidence that the author of
the Carudatta intended to write more than the extant four
Acts of the play, the essay considers and refutes the prima
facie view that the Carudatta is an abridgment for purposes
of stage representation of the lengthier Mrcchakatika. The
argument involves a critical comparison of a large number
of parallel passages from the two plays mainly from the
point of view of dramaturgy, an evolution of the two plays
from the aesthetic point of view being purposely ignored as
not being capable of yielding certain results acceptable to
all. Next, assuming that the Carudatta is the earlier play
elaborated by Sudraka, an attempt is made to discover the
dramatic motives underlying the additions, which have been
ascertained to be (i) an exhibition of the author's knowledge
and familiarity with highly technical and out of the way
Sastras ; (ii) an introduction of low-life realism; ^iii) the
addition of the political bye-plot ; and (iv) an appeal to the
gallery by means of broad and rollicking humour. And as
Hi First Oriental Conference.
these motives are natural motives consistently presented
throughout the play, the priority of Bhasa to Sudraka is de-
clared to be the most natural and the only possible conclu-
sion to hold. That this conclusion is not without some
bearing upon the date of Bhasa is only hinted at towards the
end of the paper.
Kalidasa and the Gupta Kings. By H. B. BHIDE.
The following are the points sought to be established in
the paper.
1 Originally the Raghuvamsa comprised only the first
fifteen Sargas.
2 The Solar kings described therein represent the
Gupta Kings as indicated below : —
Dilipa — represents Candragupta.
Raghu „ Samudragupta.
Aja „ Candragupta.
Dasaratha „ Kumaragupta.
Rama „ Skandagupta.
3 In the Vikramorvasiya, in the first Act at least,
Pururavas stands for or is meant to suggest Skandagupta.
4 Lastly, therefore, Kalidasa was a contemporary,
perhaps elderly contemporary, of Skandagupta.
5 The points of resemblance between the exploits of
Raghu and Samudragupta and of Rama and Skandagupta are
more striking than in the case of the remaining kings.
Psychological Study of Kalidasa's Upamas. By P. K.
GODE.
I The purpose of the Essay: — To take a critical survey
of Kalidasa's "Upamas" so as to unfold in detail the work-
ings of his faculty for noting comparisons: literary issues of
the prohlem not altogether ignored: Kalidasa's keen aesthetic
sense, his penetrating intellect, his wide range of observa-
tion etc., determined tentatively.
Classical Literature liii
II ' UpamO, ' in the broadest sense of the term : — The
technical divisions of 'Upama' as given in the Indian works
on Rhetoric, not followed as they are psychologically too
water-tight to admit all the comparisons. Maxims included
under "Upamas".
III Enquiry, based on the Sakuntala only : — The analyti-
cal and inductive method requires the limitation of the field
of study. The Sakuntala being a drama is truer to life
than Kalidasa's other Kavyas. It gives a variety of com-
parisons. Other Kavyas give variety but exaggerate the
picture of human life they give.
IV Some psychological side-light : — Locke's statement
'Brutes compare but imperfectly', endorsed by almost all the
psychologists. The presence of the faculty for noting com-
parisons in a greater or less degree implies greater or less
intellectual activity.
V Some illustrations from literature : — From Sir R.
Tagore, Carlyle, Prof. Walter Raleigh etc. Metaphorical
employment of words gives a brilliant and fascinating
aspect to literature.
VI Metaphorical vitality of words : — Metaphorical em-
ployment of words, which is the operation of the faculty
for noting comparisons, is the very soul of language — some
illustrations.
VII An estimate of the comparisons in the Sakuntala and
an attempted interpretation of the same : — Total number of
comparisons is about 180. In acts where there is no "criti-
cism of life" there is a rarity of comparisons since the
narrative element preponderates in them. An objective
attitude of mind is oapable of producing comparisons.
Comparisons are the outcome mainly of the poet's head.
VIII Comparisons a psychological test and the limits
thereof: — In a lyrical piece of composition there would be a
paucity of comparisons but the converse of the statement is
not true. A drama written by a mastermind will abound in
comparisons.
IX Classification of Comparisons according to thei"
sources : — 'The sources of similitudes are co-extensive with
the world of knowledge'. By taking a survey of them we get
liv First Oriental Conference
at the poet's knowledge of men and things ; in fact we
determine his range of observation. Kalidasa had a seeing
eye and an inquiring mind.
X Sources of Comparisons : — (1) Heavens — the various
aspects of the sun and the moon — constellations — eclipses
etc. (2) Earth. — Phenomena of the sky : lightning, wind,
clouds, rain etc Ocean, rivers etc. Mountains, wells etc.
Mineral world : gems. (3) Life — The Plant Life : Creepers :
Sami, Madhavi, Atimuktalata, Navamalika, Vanajyotsna.
Flowers'. Kunda, lotus, lotus leaves, pollen of lotuses, day-
lotuses aDd night-lotuses. Trees : Foliage of trees, branches
of trees etc. Particular Trees : Sahakara, Kesara, Candana,
Sugarcane, Reeds etc. Agriculture. Animal Life — Affections
of the animal body, diseases etc. Particular beasts : Deer,
male and female, wild elephant, tiger, serpent, etc. Birds
etc. — locusts ; cuckoo, cakravaka, male and female ; bee
male and female ; flies. (4) Domestic Life — Eatables : dates
tamarind, honey etc. Fire, lamp ; water, parasol, miror,
ornament, flag etc. Wealth, deposit of money etc, Family
relations — conjugal love, parental affection, fraternal affec-
tion. (5) Social Life — Hospitality, polite behavour, friend-
ship, villainy — a city thronged with people etc. Military
life, hunting and other sports etc. (6) Religious Life — prac-
tical and theoretical side of religion, doctrines of Karma and
Moksa. (7) Mythology and other literature — Siva ; LaksmI ;
Trisanku ; Yayati and Sarmistha : celestial nymphs ; Sesa ;
Kalakuta ; Manes of ancestors ; Amrta ; Indra, Jayanta and
Paulomi ; Nrsimha etc. (8) fiine Arts — Painting and Music.
(9) Mental States — Deranged condition of mind; Mental illu-
sions etc. (10) Abstract World — Personified abstractions
as standards of comparisons — other abstract comparisons.
(11) Conventions, poetic and otherwise — a few illusrations.
XI Some General Conclusions : —
1 Kalidasa's intellect was truly comprehensive.
2 His knowledge of Nature, quite first-hand.
3 His skill in word-painting.
4 He drew no line of demarcation between Nature and
Man.
5 Imaginative Comparisions, Utpreksas.
Classical Literature. lv
6 Intellectual and Emotional Comparisons.
7 Conventional ideas turned to good account.
8 An objection.
9 Aptness of Kalidasa's Comparisons.
other qualities of comparisons such as novelty, variety etc.
10 No "long- tailed" Comparisons in Kalidasa. His
Comparisons are direct and there is a freedom of spirit about
them.
Indian Aesthetics. By M. HlRIYANNA.
The field of ancient Indian Aesthetics remains unexplor-
ed and vague notions are current regarding the Indian con-
ception of Beauty in Nature and in Art. The numerous
works in Sanskrit on Poetics furnish sufficient material for
deducing the Indian aesthetic theory and show that its evo-
lution closely followed that of general philosophic specula-
tion.
2 The Indian conception of the Beautiful was influenc-
ed mainly by : —
(i) The Atman doctrine of Upanisads which incul-
cates that the world of sense equally with the
world of thought is but an imperfect expression of
the ultimate Reality; but is yetadequate, if rightly
approached, to reveal the underlying unity.
(ii) The Jloanmukti ideal which, by recommending,
not the repression of interests but an expansion
of them, gave prominence to the culture of the
emotions in the achievement of true freedom.
3 The writers on Poetics from whom the material for
the paper is drawn may be divided into two schools : —
(i) The )>raclna school which confined its attention
practically to an analysis not of what constitutes
the essence of poetry but only of its outer form. *
(ii) The nuvlna school which concentrated its atten-
tion on the vyahyyartha or 'implicit sense', which
lvi First Oriental Conference.
as distinguished from the vacyartha or 'explicit
sense' constitutes the essence of all first-rate
poetry. In revealing the poetic ultimate, word
and explicit sense serve the same purpose as the
passing things of experience do in revealing the
underlying reality of the universe. This is the
theory of poetry corresponding to the doctrine of
atman.
4 Of the three varieties of the implicit sense vastu,
alankara and rasa, the last was specially emphasised for the
sake of the emotional culture required by the Jivanmukti
ideal. This emphasis finds expression in the statement that
rasa is the atman of poetry. The term rasa has got an ob-
jective as well as a subjective reference and means not only
aesthetic delight but also sentiments like 'love' whose treat-
ment by the artist affords such delight.
5 The theory of rasa having become the recognized
basis of Indian aesthetics, each system of philosophy inter-
preted it in the light of its own fundamental principles. The
Vedanta ahd Sankhya interpretations, which are the most
important, are as follows : —
(i) Vedanta: — The term ananda furnishes the clue to
the Vedantic theory of rasa. Joy or bliss is the
intrinsic nature of the self, that being the signifi-
cance of describing the atman as ananda. If its
intrinsic character is not always manifest, it is
because desire veils it. When this veil is stripped
off, no matter how, the real nature of atman asserts
itself and we feel the happiness that is all our own.
The immediate aim of art being pure delight
(Saayah-para-hirvrti) the artist has to induce an
attitude of detachment and he does it by means of
the ideal creations of his art. The particular forms
he creates are determined by the other aim of
art, viz., the refinement of our emotional nature.
Being products of fancy these forms cannot awaken
desire ; and when attention is once concentrated
upon them, the ordinary state of tension caused
by selfish desires is relaxed and joy ensues as a
matter of course.
Classical Literature. IvU
(ii) S5?)khya : — According to SSnkhya, on the other
hand, Purusa has as little to do with pleasure as
with pain. Pleasure and pain arise from the in-
teraction between the two spheres of prakr tic deve-
lopment— buddhi and the objective world— and
Purusa stands by only as an onlooker. The Com-
mon view that he is affected by either is due to a
mistaken identification of buddhi with Purusa.
This mistake can not be avoided until the two
are dissociated — i. e. until jivanmukti is reached.
So far as empirical life is concerned, individual
purpose or selfish desire is ineradicable ; and the
ordinary man must take pain with pleasure. But,
though he cannot dissociate himself from buddhi,
he can by resorting to art find a temporary release
from the natural world, the second of the two
factors contributing to the misery of common
existence. The artist's function is thus to lead us
away from the real world into another not consti-
tuted of the three nuijas. The details of the new
surroundings he creates for us are determined by
the other aim of art, viz., the refinement of our
emotional nature. This view of Sahkhya art is
found represented in Sanskrit Poetics as that of
Bhatta-Nayaka.
6. Thus according to optimistic Vedanta, pain is due to
misapprehension and pure delight may be derived as much
from Nature as from Art. According to pessimistic San-
khya, pleasure untainted by Sorrow does not exist in the real
world and has therefore to be sought outside it. Aesthetic
delight according to idealistic Vedanta is due to a forgetting
of our narrow Selves ; while according to realistic Sahkhya
it is due to an escape from common world. Art, according to
the one, reveals the truth of Nature ; according to the other,
it fashions something better than Nature.
7. Thus according to optimistic Vedanta, everything in
Nature is beautiful and ugliness is due to misapprehension.
According to pessimistic Sahkhya ugliness is as real as
beauty and both are found in Nature. Aesthetic delight
8
Iviii First Oriental Conference.
according to idealistic Vedanta is due to transcending the
narrow self ; while according to the realistic Sahkhya,";it is
due to escaping from the natural world. Art according to
the one reveals the truth of Nature ; according to the other,
it fashions something better than Nature.
Kalidasa and Music. By Sardar G. N. MUJUMDAR,
The chief object of the essay is to show how far Kalidasa
had the practical and theoretical knowledge of music in
its three aspects viz: — vocal and instrumental music and
dancing.
Kalidasa's possession of a good musical ear and a know-
ledge of the so-called ragas of the Indian music can be
evidenced from two works. The necessary stages in the
praotice of music have been referred to by him. He notes
the songs or airs composed and to be chanted. We also learn
from his works that the performance of vocal music must
have the accompaniment of a drum and a stringed or wind
instrument. He appears to be well-versed in instrumental
music and discloses a wide knowledge of the principles of
nrtya and natya. Kalidasa gives sporadic indications of his
study of the theory of music.
The chief points to be noted here are, (1) that the three-
fold connotation of the term samglta does not occur in Bha-
rata's Natyasastra, while in Kalidasa's works it is very com-
mon ; and (2) that the ragas had already been formed and
were, therefore, in vogue in the time of Kalidasa, which
Bharata does not make mention of.
Meanings of technical words and a list of original vastus
occurring in his works have been appended.
Kalidasa and Candragupta II. By S. RAY.
Current Theory. References to Candragupta ILReference
to Hun settlement in Bactria. Hence Kalidasa was the
court poet of Candragupta II in the 5th century A. D.
Classical Literature. 1 ix
Refutation. References to Candragupta II not proved
Similar references abound in the Vedas, the Ramayana, the
Mahabha'rata etc. Admission of reference leads to undesira-
ble conclusions. No reference to Bactria. Bahllka is north
Punjab, not Bactria. Vahksu is Sindhu not Ox us. Huns
■till to the north of India in Kalidasa's time. Current
theory contradicted by the Malavikagnimitra. Kalidasa the
court poet of Agnimitra.
Kautilya and Kalidasa. By H. A. SHAH.
The article is too demonstrative to admit a summary
without one's missing the trend of arguments leading to cer-
tain conclusions. Roughly, it may be said that attention is
drawn to important parallelism of thoughts (and of language
also) met within the works of Kautilya and Kalidasa.
Subjects seleoted and treated are (1) Hunting, (2) Dis-
eased and new kings, (3) High Priest, (4) Use of technical
terms.
To take them up in a reverse order and summarize the
results :
Technical terms show crystallisation of thinking and so
far, the instance given points out how in the works of Kau-
tilya and Kalidasa, the same way of expression and getting
at the things are met with.
The position of the High Priest, the estimation in which
he is held and his functions (as seen in the Arthasastra and
Raghuvamsa) are all according to Kautilya. All the refer-
ences are supplied for one's guidance.
About diseased kings: Notions of Kalidasa run in line
with those of Kautilya who has expressed them against the
opinion of a politician named Bharadvaja.
As regards new kings: The arguments of Kautilya are
discussed in connection with the fate of a new king describ.
ed in the Malavikagnimitra.
With regard to Hunting : All the references with quota-
tions are given so that there may be no possibility of mis-
ix First Oriental Conference.
understanding the point. Passages from works of other
authors are cited for a contrast and to make it easy, to get
at a clear idea on the subject as understood and deve-
loped by Kalidasa. Contribution of Kautilya lies in the
revision he makes and innovations he introduces or in his
recognition of them in the law book. Of that very nature
is the contribution of Kalidasa. That fact is pointed out at
length in the parallels given. Hypothesis is then put for-
ward that both Kautilya and Kalidasa belong to one age.
Some of the ideas on the subject (i. e. hunting) found in
the Arthasastra proceed from Kautilya and from nobody else.
As the language and development of arguments of Kalidasa
are found to be as fresh as those of Kautilya, it is suggested
that very likely they are one and the same individual.
By the by, the source for the date of Pusyamitra
passingly discussed.
The Text of the Sakuntala. By B. K. THAKORE.
1 Our manuscript authorities for this play are all
comparatively modern. They fall into four or at least thre*
families. They yield three or at least two versions, the
differences between which are numerous and important.
But the Sakuntala is a play that belongs to world-literature.
As the world progresses in culture the number of non-
Sanskritists studying it as the best product of ancient Indian
drama, is rapidly on the increase, and in Kalidasa we have
a dramatist of perfect art and transcendent genius. Cul-
tured humanity cannot tolerate three divergent Sakuntalas
or even two. Nor is it necessary. This essay attempts to
show that in many cases it discusses, we can select out of
the divergencies presented by our authorities that reading
and that arrangement of speeches which in the light of
dramatic criticism is demonstrably the best.
2 Aot V from the beginning up to the entry of
Sakuntala and her party. The Devanagari version is here
the best.
3 Act III from ubhe : vuvvuda mha to the end.
Classical Literature. lxl
Here also the Devanagarl version the best. The
dramatic construction of Act III considered.
4 (1) Act VI the minister's memorandum.
The versions in which the King reads out the memoran-
dum verbatim inferior ; the others in which he only gives
a summary of it are the best.
(2,3) Act I from ido ido aahio to sarva rajSnam
drstva kificidiva sambhrantah.
Here again the Devanagarl version the best.
(4) Act V The verse na tiryag and the prose sen-
tence introducing it should be omitted. The
speech bhadre prathitam should be assigned to
the Purohita.
(5) A draft translation is offered of the Pravesaka
preceding Act VII, which is to be found only in
the Kasmlri version. A play on the stage a rich
and veried feast of all the fine arts. But the ac-
ceptance of this Pravesaka into the body of the
text is shown to be impossible.
5 (1) Act I, the king's approach to the hermitage.
Both verses should be kept ; the oharioteer's remark
should be placed between them.
The geography of hermitage and the marginal upavanu
between it and the primeval forest.
(2) Beginning of Act IV.
All four verses should be kept, and in the Bengali order.
Tune-analysis of the first four Acts.
(3) Beginning of Act III.
All the eight verses from Jane to abhyumuita should be
kept; at the most vrthaiva the 5th might be omitted,
although there is no clear reason even for that. The
dramatic construction of Act III further considered.
(4) Act VI After asmatparam the speeches of the
apsaras, ceti and the King (this last including
the verse mnula follow in the Bengali and Kas-
lxii First Oriental Conference.
ralrl versions, and it is at the end of this last
verse that the King swoons. These speeches
should be kept.
(5) Sakuntala's atmagata speech (Act III immedia-
tely after the king's inquiry about Sakuntala's
health and Priyamvada's reply) should be kept.
6 (1) Aot I When the maidens draw their own con-
clusion from the signet-ring, the king's speech
should be: —
and not the longer to be found in the Devanagarl
version.
(2) Act II In the first verse the end of the first half
should be : — cT-^lfa^iWHlfi-l.
(3) Act IX Anasuya's first speech should be; —
(4) Act IV Anasuya's second speech.
The Kasmiri version with only the word pahasa changed
to pavasa the best. Thus it would be read: —
Textual criticism an indispensable part or limb but only
a part or limb of literary criticism in the widest, deepest,
hightest and truest sense.
(5) Act V In the muchdescussed verse f% gfrt>N$ft»,
° ^?f '4 H% fi^di *lsl : is the best reading.
(6) Act VI In the Prevesaka the following words to
be found in the Bengali and Kasmiri versions —
should be kept.
(7) Act VI In karya saikata read carnara for harina as
the Bengali and Kasmiri versions.
(8) Act VI After the king's proclamation read
1 Classical Literature. IxiU
• arfW& H*M&l«i ° as in the Bengali and Kaimlrl
versions.
kNote 10 Aot II ^d^^— read tffafag *£T: or *£*rfa?R:
(9) Aot VI. For the concluding speech of the ap-
saras the K&smlrl version is the best.
(10) Aot VII. At the entry into the hermitage of
Marici read as beginning of Matali's speech,
WW4'|(ftl4*<l4t) ^:
Many other instances could be given in which free use
of our materials and a consideration of the drama as a whole
and in each of its parts as work of art conceived and ela-
borated by genius, could enable us to pick out from amongst
the variants or in a very few exceptional cases even piece
together a reading, dramatically the best ; a reading about
which, Kalidasa being Kalidasa, we can draw the further
inference that it is Kalidasa's original reading about any of
the other variants. And thus out of the Bengali, Devanagarl
and Kasmiri Sakuntala's which textual criticism gives us
and beyond which mere textual criticism can never hope to
advance, we can perhaps reconstruct the play as Kalidasa
wrote it.
VI. — Persian and Arabic.
Okhaharana in the Shahnameh. By P. B. DESAl.
The Mahabharata and the Shahnameh are the two most
well-known epics of India and Persia. Peoples of both coun-
tries had close intercourse fro:n ancient times. They were
the last of the Aryan races to separate from the Ce
Asian Home. The Aryans had many myths and legends,
the mos innocently lovely was the sun and dawn myth.
Many Btories have baen composed in many lands in imi-
tation of that myth, one of the.n bein<j the love-story of Okha
and Aniruddha in the 19th Parva of the Mahabharata. There
is a story of Bizhan and Manizheh in the Shahnameh which
seems to be a copy of that Mahabharata story in Persian
verse.
The points of comparison are enumerated and discussed
in the paper. It is the opinion of some mythologists that
most of the Aryan myths and stories have common origin and
have independent growth. The writer of the paper tries to
prove that the story of Bizhan and Manizheh was a glaring
instance of "conscious borrowing" or was directly imported
into Persia from India.
There are more than one stories in the Shahnameh
which seem to be borrowed fro.n the Mahabharata, Rama-
yana etc.
King Akbar and the Persian Translations from Sanskrit.
By J. J. Modi.
The object of the paper is to present a brief account of
the attempts of King Akbar to get some important Sanskrit
!l ited into Persian. Oar ition
are the Ain-i-Akbari of Abul Fazl and the Muntakhab-ut
warikh of Badaoni. It seems, that t'arnt by
Persians, now and then, lung before Akbar's tin
lavi book w urco of the
lxvi First Oriental Conference.
Calila and Damna, was a rendering of an Indian book in the
time of Chosroes I ( Noshirwan the Just ), who had close re-
lations with India. The time of Calif Haroun Al Rashid is
spoken of as the " golden age " in Mahomedan history, and
that of his famous son Al Mamoun as the "Augustan age"
of Arabio literature. Al Mamoun held, like Akbar, some re-
ligious conferences at his court. The Pahlavi Gajask-i-Aba-
lish is a result of one of such conferences where Indian scho-
larsh also must be present. The Indian medical works of
Caraka and Susruta had been rendered into Arabic. It is
said, that two Hindu doctors held the position of court phy-
sicians at the court of Harun Al Rashid. Elliot gives us an
interesting chapter on the knowledge of Sanskrit by Maho-
medans before Akbar's time. According to Ferishta, Feroze
Taghlak had got translated into Persian some Sanskrit works
out of about 1300 he found in a Hindu temple at Nagarkote
in the Kangra Valley, which he conquered and which is
known as that of the Jwala-mukhi (volcanic) on account of
a constantly burning subterranean flame. The celebrated
Persian poet Amir Khushro had supplied some materials for
thought to Persians of literary taste, like those at the court
of Akbar, in his Nuh Sepehr (Nine Spheres), wherein, in his
third sphere, he spoke of Indian languages and especially of
Sanskrit
Akbar, as a boy, was truant and his father had to rebuke
him mildly for his illiteracy. But, as a King, he grew up to
be one of the best kings of India, and his court was, as it
were, " une veritable academie ". He had founded a large
royal library, books from which were regularly read to him
by different readers ( khanandah). He got books translated
from Greek(yunani), Arabic and Sanskrit. Among the Sans-
krit books, so translated, we find the following: Kishan Joshi;
the Gangadhar; the Mohesh Mahanand; the Mahabharata
under the name of Razm-namah i. e. the Book of Wars ; the
Ramayana, said to be "a book of ancient Hindustan, which
contains the life of Ramacandra, but is full of interesting
points of philosophy": At'harban (the Atharva Veda); the
Lllawati, said to be " one of the most excellent works writ-
ten by Indian mathematicians on arithmetic ".; Haribans,
(Harivamsa) a book containing the life of Krisna; Nal va
Persian and Arabic. lxvfi
Daman (Nala DamayantI ); Singhasan Battisi; and Jog Hasi-
shta (Yoga Vasishta). The translations of some of these were
entrusted jointly to more than one scholar, among whom we
see the names of well-known scholars of the times, likeA bul
Fazl, Faizi, Badaoni, and Nakib Khan.
I produce before the conference, for inspection, three
Mss. of these translations. Two of these are of the Maha-
bharata, and one, of the Jog-Basisht, which is mentioned
neither by Abul Fazl nor by Badaoni but by a Hindu writer
of Persian, Hari Charan Das, in his Chahar Gulzar Shujai, as
mentioned by Elliot.
Abul Fazul speaks of the Mahabharata as one of the an-
cient books of Hindustan containing nearly 100000 verses He
says, that though there are in it many extravagant tales,
yet "it affords many instructive moral observations and is
an ample record of felicitous experience." The recital of its
concluding portion known as Harivamsa, was a cure to ste-
rility. Abul Fazul, who was, as it were, the Sir William
Hunter of Akbar's Court, has given in his Ain-i-Akbari, the
Gazetteer of Akbar's time, a long account of the contents of
the Mahabharata. According to Badaoni, some attributed
to it an antiquity of 4000 years, and some, of 80000 years. The
idea of getting the book translated came to Akbar as if with
a flash of thought, when he was hearing the reading of some
Persian books, whioh, he said, were, after all, results of poetic
imagination. He took the Hindu books to be such as were
written by "holy and staid sages" and "were all clear and
convincing proofs and whioh were the very pivot on which all
their religion and faith and holiness turned They are by
no means trite but quite fresh and they will produoe all kinds
of fruits of felicity, both temporal and spiritual." With
thoughts like these, he at once ordered a translation. Three
court-scholars were at first entrusted with the work and a
number of learned Brahmins were asked to interpret and help.
For the first few nights. Akbar himself took an active part in
the work. He heard the interpretations of the Brahmins, and
explained what they said to one of the translators Nakib
Khan In all, the names of ail scholars are associated I
the Mahabharata T<< Badaoni. one of the translators, who
Ixviii First Oriental Conference.
was one of the most bigoted Mahomedans, the translation of
a non Moslem religious book was a work of sin, and Akbar, at
one time suspecting that he at times let his bigotry creep into
the translation, went to the extent of calling him haramkhor
(one earning his livelihood unlawfully). Akbar seemed to be
lieve in the transmigration of souls, and so.it was the trans-
lation of a passage referring to the theory of Karma that led
to this rebuke. The translation when completed was illus
trated with paintings, the art of which flourished at Akbar's
Court.
Now an important question is : Are the Persian trans-
lations of Sanskrit books literal faithful translations or more
or less, paraphrases, or very free renderings or summing-
ups. It seems, that however learned the scholars of Akbar's
court were, they were not very proficient in Sanskrit. It is
likely, that all the translators knew some Sanskrit, but tha'
was not enough. They had with them a number of learned
Brahmins to assist them as interpreters. Notwithstanding
their assistance, their Persian translations are not, what we
now understand to be, faithful translations from the original.
Unfortunately, I cannot compare directly the Sanskrit of the
Mahabharata with the Persian, but, with the help of Mr. P.
C. Ray's translation, I have compared as typical examples,
the first sections of the first two parvus, and find, that they
are very free renderings with omissions here and there, but
not translations. To eriable my readers to judge for them-
selves, I give at the end of the paper, the original Sanskrit,
Mr. Ray's translation, the Persian text and my own transla-
tion of the first section of the second parva, the Sabha-
parva. For the Persian text and my translation, I have
followed an old Persian manuscript of the Mullan Firuz
Library in the K. R. Cama Institute. It is written in the
Shikasta style. It was latterly, well nigh at the end of
my study for this paper, that I got a better-written copy
from the B. B. R. A. Society. I give at the end the
Persian text from that Ms. also, to enable one to judge of the
translation.
Persian and Arabic. Ixli
The unknown Ya in Persian. By SHAIKH ABDUL
Kadar Sarfraz.
The Paper is divided into two parts.
Part I : — (1) Prevailing misunderstanding amongst
Persian scholars as regards the pronunciation of those words
in which the majhiilat letters occur ;
(2) The two ways in which these words are generally
pronounced: (a) the Persian and (6) the Indian;
(3) The Persian pronunciation is invariably regarded
as the only correct one and the Indian is generally
condemned as wrong and un-Persian;
(4) The writer's opinion : —
(a) that the socalled Indian pronunciation is not at
all Indian;
(/>) that it is purely and properly Persian ;
(r) that under certain circumstances it is scientifically
more correct ;
{d) that the modern Persian pronunciation, appears, in
a sense, as degenerate as it is foreign to Persian ;
(5) To prove this, four arguments have been advanced :
(a) arguments based on signification of terms ;
(b) argument based on historical and philological
evidence;
(c) argument based on testimony of standard Persian
poets;
Part II :— (6) The nature of "Ya-e-majhuT.
(7) Its principal varieties ;
(8) A list of useful words containing the "Ya-e-majhul."
VII. — Dravidian.
Dravidiain Tense-suffixes. By R SWAMINATHA AIYAR.
/ Introductory.
1 The views put forward in this paper and the sugges-
ted inferences therefrom are at variance with the present
theory in regard to the Dravidian Languages. The paper
should not be regarded as propounding any considered theory
but only as furnishing materials for a fresh consideration of
the subject.
2 Caldwell's theory was that the Dravidians were not
an autochthonous Indian people but were immigrants speak-
ing a Turanian language, who entered by the north-west
passes; he was of opinion that the Dravidian languages had
a few Indo-European giammatical affinities acquired by
contiguity in the remote pre-historic past, but that their
grammatical structure was essentially different and that
they should be affiliated to the Turanian family.
3 The Authors of the Linguistic Survey of India are
of opinion that the Dravidian is an isolated family of langu-
ages, that all attempts to connect them with other lingui-
stic families outside India are regarded as failures, as also
attempts to establish a closer relationship with the Indo-
European family. They mention several particulars in
which the Dravidian languages are supposed to have influen-
ced Aryan inflection.
// Alleged influence of the Dravidian Languages on
Aryan Inflection.
1 The replacement in Classical Sanskrit of verbal ten-
ses by participles generally, and the increasing use of con-
junctive participles in subordinate sentences. The reply to
this is that the participles which the Aryan languages are
said to have imitated are formed after the Aryan model and
with Aryan materials, as will appear in the course «f this
paper.
2 It is stated in the Linguistic Survey that the periphra-
stic future in Sanskrit is based on the Dravidian model. It
Ixxii First Oriental Conference.
is overlooked here that there was a periphrastic future in
the Avesta. Indo-Germanic philologists carry back the
origin of such formations to the pre-ethnic period.
3 It is stated that the active past participle krtavant
is based on the Tamil model seydavan. Here also the Aves-
tic parallel is overlooked ; the form krtavant has its roots
in the Indo-Iranian period. If the various forms which the
masculine nominative singular of the demonstrative pro-
noun assumes in the Dravidian languages be examined, it
turns out that such Dravidian language imitates the Aryan
present participle with which it is most familiar. Tamil
avan imitates the Vedic bhuran; the Badaga and the old
Kanarese avam imitates the Magadhi bharam ; the Telugu
vandu and Madras Gondi ondu imitates Varamci's bhx
ranto very common in Pali; the Kui Eanju imitates the
Avestic form baras. Further, it also appears that the Dra-
vidian declension in n for names of rational beings and the
declension in t for the names of irrational things correspont
to the masculine bharan and the neuter bharat; while mani
Dravidian case postpositions are merely loans from Pn
krit.
4 In the last two instances, Dravidian forms whicl
must have come into existence within the last 2500 years
are stated to have served as models to forms which are at
least 5000 years old. In order to ascertain the relative anti-
quity of forms we should know what forms were in use in
the earliest stage of the development of Dravidian langua-
ges, what changes have taken place in them since then, and
bow these changes have been brought about. It is also ne-
cessary to know what were the Aryan vernaculars spoken in
India, prior to and about the beginning of the Christian Era.
777" Old Aryan Vernaculars.
1 The antiquity of the Vedic dialects. Thibaut's esti-
mate of 1200 B. G, Jacobi-Tilak's estimate of 4000 B. cJ
MacDonell's estimate of 800 B. C. Grierson's estimate of 2000
B. C. adopted as a working hypothesis
2 Indo-Iranian period taken as 2500 to 3000 B. C.
3 Prakritic dialects.— The earliest specimens of Pra-
Dravidian. lxxHI
kritic language in the Asoka inscriptions of 250 B. C. Four
points noted : —
(1) The extensive use of causal formations with the
interposed p.
(2) The corrupt pronunciation of the Sanskrit con-
junct consonant tv as tp.
(3) The use of the so-called adverbial present parti-
ciple.
(4) The absolute indifference to the final vowel in many
cases in the inscriptions.
4 Pallava Prakrit inscriptions of the early Christian
Centuries in the Telugu countries. The use of the Prakritic
future in — ejja, and of the conjunctive participles in — tvna
and tunam.
5 Vararuci's Prakrtaprakasa, 1st Century B. C. Lite-
rature in the Maharastri Prakrit, — Kaocayana's Pali gram-
mar. Buddhist canonical works.
6 Canda's Prakritalaksanam-The tradition in regard
to the redaction of the canonical works of the Jains inArdha-
magadhl at oouncil of Vallabhi in the 5th Century A. D.
IV Dravidian Languages.
1 Tamil has a literature older than the oldest Tamil in-
scriptions which begin only from the 7th Century A. D. This
literature is referred by some to the 3rd or 2nd Century A. D.
Marked difference between the old and the modern Tamil.
2 Malayalam. Old inscriprions found in Malabar are
wholly in Tamil. Inscriptions in Malayalam and Malaya-
lam literature are quite recent.
3 Kanarese inscriptions begin in the 6th Century. The
earliest literature extant cannot be referred to a period ear-
lier than the 5 th Century.
4 The earliest Teluyu work extant is referred to the 11th
century, but the inscriptions begin earlier, one of them being
referred to the 7th or 8th century.
V Tense Suffixes in Dravidian.
A. Tamil.
1 Vprbal bases. Definition of M hages.
10
Ixxiv First Oriental Conference.
2 Acoent. Classification of verbs accented on the final
vowel. Classification of other verbs.
3 Present tense suffixes kirn and kinru, corruptions in
colloquial language and vulgar speech.
4 Past tense suffixes t, d and n.
5 Future tense suffixes pp, v and b.
6 Participles, the Infinitive and miscellaneous.
B. Old Tamil.
1 Tolkappiyam.
2 Past tense formed as in modern Tamil.
3 The K Aorist.
4 The T Aorist.
5 The P conjugation which furnishes the modern future
tense.
6 The use of the 2nd person singular Imperative as
the basis of new verbal formations.
7 The absence of kiru and the rare use of kinru.
8 Participles, the Infinitive and the Subjunctive.
C. Malayalam
1 The use of participles as finite verbs without per-
sonal endings.
2 The present tense suffix kunnu-
3 The past and the future formed as in Tamil.
D. Kanarese.
1 Extension of u bases in modern Kanarese.
2 The present tense suffixes uta and utta. Criticism
of Kittel'8 view that the final e of the present tense connotes
emphasis.
3 The archaic present tense in dap or tap, and the
ciange t»f meaning which it is supposed to have undergone
in its present corrupted form without either of-the conso-
nants d or p of the suffix.
4 The past tense suffix d changed in some cases to t.
5 The future tense in v.
G Old special formations in hum and -0um,
Orm luv
7 The partioiples and the Infinitive.
E. Telv
1 Extension of u bases by the addition of the suffix rhu,
to all other bases It.
2 Two present tense suffixes. (1) chun or fan (2) tu.
3 Four past tense suffixes. 1 yu, 2 iV^u, 3 inU, 4 en from
yan, this last used only in the 3rd person singular and
neuter plural without personal endings.
4 Two future suffixes e and eda, having alternative
forms in the 3rd person singular and neuter plural.
5 One Aorist tense in du (old hi), the forms in the 3rd
person being derived from the base without any tense suffix.
6 Participles, the Infinitive and miscellaneous.
F. General Remarks-
1 Great changes in the conjugation of verbs since the
pro-Dravidian period.
2 Loss of the K aorist in Telugu and Kanarese leaving
only a few verbal bases in gu.
3 Loss of the t aorist in all the languages except Telugu.
4 Loss of the p tense in Telugu, leaving only infini-
tives in pan and some active verbs ending in pu.
5 Loss of the iya past tense in Tamil.
6 Extension of Telugu verbal stems by the formative
suffix chu, and Kanarese causal stems by 8U<
7 Formation of new present tenses with kirn, and
kinru in Tamil, with tu and turn or chun in Telugu, and with
ufa or uttu in Kanarese.
8 Formation of new future to Telugu with i and
■do.
9 All the new forms enumerated above appear to be
based on the model of grammatical forms in Prakrit and
Sanskrit, and formed with materials taken from those lan-
guages. The same remark applies to some of the old forms in
the pro-Dravidian stage.
17. Derivation of the Dravidian $uj&it
A. Certain \fiaoellan*OU4 forms
1 Telugu chu and Kanarese mi. Caldwell's identifica-
tion of these formative Btlffixei w ith Tamil kku rejected as
lxxvi First Oriental Conference.
being based on the equation of wrong elements. Suggested
identification of these suffixes with the Atmanepada suffixes
of the 2nd person singular imperative in Pali and Maharastrl
respectively, viz. ssu and su.
2 Suggested identification of the Dravidian causal suf-
fixes i, vi, pi with the Indo-Iranian suffixes, i,pi. The view
of Caldwell that the Dravidian causals may be derived from
the Dravidian verbal nouns with the addition of the verb i
to give.
3 Identification of the Telugu benedictive suffix tan
with tarn, the suffix of the Atmanepada singular 2nd person
imperative in Pali.
4 Identification of the Telugu benedictive suffix edum
with the Tamil-Malayalam suffix in phrases like avan vala-
iium or valenum which is taken to be a corruption of the
anomalous veridum, 'it is required' but appears to be derived
really from the Vedic suffixes in the gerundives of the form
susrusenyam.
5 Identification of Tamil benedictive suffixes, i,iya,iyai
with the forms which the Vedic suffix ly takes in the verbs
bhunjita, bhunjiyatam, bhunjiran.
6 Identification of the Telugu future suffix e with the
ending of the Parasmaipada Potentials in Prakrit which
appear to have been of the same form bhave in all persons and
numbers for which forms are available.
7 Suggested identification of the Telugu future suffix
eda with the ejja and ejja which are stated by Vararuci
( vii 20, 34) to have been used as finals in the definite future;
ja, being pronounced dentally in Telugu, may become da ;
instances of such change.
8 If these identifications are correot, the remarkable
fact comes out that the immigrants from the north were in
the habit of adding Aryan suffixes to Dravidian verbs
B. Past tense suffixes.
1 The suffixes tva and ya in classical Sanskrit. The
forms tvi, tva, tvaya, tya, ya in the Vedic dialects ; and thwa,
twa, ta and ya in the Avesta. The changed forms in Prakrit
are:
(a) dua in SaursenI for two verbs gam, kr.
Dravidx lixvli
(/>) tfiruim and tuna in the Pallava inscriptions.
(r) ////, tta, (tum,ppi in Arsa Praki
(</) ya appears with a long vowel in two-thirds of the
number of forms in the Vedas. It becomes ia in
Prakrit and i in the Apabhrarhsa.
2 The conjunctive participle of bases ending in u in all
Dravidian languages are formed by suffixing i to the base
which then loses the final u. This corresponds to the ending
of conjunctive participles in Apabhrarhsa and most of the
neo-Aryan vernaculars.
3 The form kottya in Telugu to which personal endings
are affixed is on the same model as the majority of vedic
forms in yU.
4 The old Tamil forms iya are bases on the Prakritic
model in ia.
5 The Tamil-Telugu suffix /aw corresponds to the Ardha-
magadhi suffix yanam which has become i-ne in Gujarafi,
and i/iu, in etc., in several Bhill and other dialects spoken in
Gujarat! and the adjoining parts.
The view of Sir Herbert Risley who considers the ne of
the Gujarati suffix to be a remnant of lane and of L. P. Tessi-
tori who considers it to be a corrupted remnant of kane
examined and rejected.
6 Telugu suffix ittu identified with the Arsa Prakrit
suffix ttu which will become ittu after consonantal bases.
Tamil suffixes ttu and tu also fall under this head.
7 Kanarese du and Tamil ndu which is perhaps merely
(In nasalised to preserve the medial pronunciation may be
compared to Saurasfini dun which like ia may drop the final a
and become du.
C. Present tense suffixes.
1 Tamil kirn identified with the Sanskrit root kr " to
do" which is used largely in the neo-Aryan vernaculars as
an auxiliary verb to form conjunctive participles.
Caldwell's and Sten Konow's explanations of this suffix
examined.
2 Tamil kinru and Malayalam kunnu. Identified
w th Prakrit verb kuiui arising from krtiu, the Sanskrit verb
Ixxviii First Oriental Conference,
kr with the oonjugational suffix. Telugu pleonastic konu
referred to the same origin.
Neo-Aryan analogies. Explanations of Hoernle and
Tessitori.
3 Telugu ta. Probably tarn the genitive plural ter-
mination of the present participle in Prakrit.
4 Telugu chun, tun. Usual explanation referring these
to the Malayalam kun questioned.
5 Kanarese uta, utta. Suggested identification with
huttam and hutto, two of the forms of the present participle
of bhu "to be" in the Maharastrl Prakrit.
D. Future tense suffixes*
1 Dravidian p, b, v and its correspondence in meaning
and in use with the neo-Aryan b derived from the gerun-
dive suffix tavya. Suggested derivation of the Dravidian
p, b, v, from the Vedic-Avestic gerundive suffix tva. Possible
affiliation of Kanarese dap with tavya.
2 Suggested derivation of the suffixes indicating quality
or condition from the Sanskrit tvam.
E. Aorist suffixes.
1 Dravidian ku. Perhaps derived from the Sanskrit
kr which assumes the form ku in colloquial Tamil in the
verbs irukku, kufakku. Hindi analogies.
2 Dravidian t. Possible analogies in the Vedic and
Avestic dialects.
Conclusion.
If the above identifications or even a portion of them be
accepted, it necessarily follows that the so-called Dravidian
languages have undergone vast structural changes since they
came to be spoken by immigrants from the north. This paper
refers only to tense-suffixes; but a consideration of the per-
sonal endings and of the vocabulary brings out the same tale.
Old Telugu Literature. By K. SlTARAMAIYA.
The Andhras are an old race having references about
them In many ancient works like the Aitareya Brahmanq
DravMi Ixxlx
nn'l the MahdbhUrata, They became powerful and reigned
over vast territories. They can be traced back to 1000 B. C.
The language of this race was originally a spoken dialect
and the alphabet was invented later. From indications in
some Sanskrit works, the Telugu script appears to be older
than the Sanskrit one, though some authorities maintain
that it was modelled after that of Sanskrit. Paisacl, a
vernacular Prakrit which is now extinct and which once
possessed a glorious literature, is considered to be the mother
of the Dravidian sisters. Telugu, though a Dravidian language,
has so much transformed itself that almost all Telugu gram-
marians speak, of Sanskrit as its prakrti, Telugu has three
names in vogue-w>.Telugu,Tenugu and Andhrabhasa. Paisacl
literature should have served as one of the sources of Telugu
literature. But the influence of Sanskrit literature is para-
mount, and in the domain of prosody Kanarese influence
may be identified. Religion, being the first inspiring topic
of any poetry, should have been such even in Telugu litera-
ture, and almost the whole range of later Telugu literature
has religion for its background. Though prose is of a later
origin in any literature, oldest Telugu works are in mixed
prose and poetry but this prose has all the qualities of poetry
except rhyme. 1500 A. D. may be considered as the lower
limit of old Telugu literature, and Nannayabhattu may be
taken as the pivot, because he stands at the threshold of
history. Nannayabhattu is praised as the traditional first
Telugu poet, but there is ample evidence to prove the con-
trary. Some literature before him has been recently found
out,which consists of an inscription ascribed to Yuddhamallu
who lived in the ninth century A. D. and a metrical com-
position Kit m~t rasa mbhnni by Nannecoda, a Calukya king
who lived in the tenth century A. D. Both of them are full
of linguistic data to prove their pre-existence. Their perusal
at once proves to the reader, that they belong to a period
when there was greater relationship between Telugu and
its Dravidian sisters, than at present. Gradually Sanskrit
iterature began to wield its influence. The whole period
n the earliest Telugu poetry to 1500 A. D. may be
roughly oalled the a e of translation. Hhnnit-i, Rhagtwata,
luim<ii/<itHi and many Sanskrit Puranns were translated
Ixxx First Oriental Conference.
Later, translation gave its place to adaptation, and Kavyas
took the place of Puranas. From a combination of the
Puranic and Kavya styles a fresh literary type called the
" Prabandha " was evolved, and it was perfected by the
beginning of the sixteenth century. This Prabandha style
held the field nearly for three centuries till the end of the
last century. The literature of these three centuries is
purely imitative, and lacks in originality. A reaction has
set in and poets have begun to take license, sometimes
violating even the laws of metre. Drama, Novel, Essays,
and almost all types of literary composition are being at-
tempted with some degree of success, and the present is the
period of renaissance to Telugu literature.
Telugu language and literature. By G. SOMANNA.
1 Extent of Telugu language: Area and population
2 Antiquity of the Andhra race: References i
Aitareya Brahamna, the Ramayana and Mahabharata an
writings of Megasthenes.
3 Derivation of names Andhra and Telugu.
4 Contribution by Andhras to Sanskrit culture: Bhava-
bhuti, Madhava, Vidyaranya, Jagannatha Pandita, Vidya-
natha, Mallinathasuri, Caitanya and Vallabhacarya.
5 Affinities of Telugu with other languages: Scythian,
Dravidian, and Sanskritic.
6 Sanskritic element in Telugu: Substantives, Pro-
nouns, Compounds, Verbs and Adverbs.
7 Classification of Telugu words: Tatsama, Tadbhava
Desya and Anyadesya.
8 Earliest literature: First Telugu work and first Telugu
grammar; the influence of these on subsequent literature.
9 Grammatical controversy : Classical Telugu and
modern Telugu ; relative merits and demerits.
10. Subsequent literature: Prabandha, Drama, Novel,
Journal, and Periodical.
:
Dravidian. Ixxxi
The Pronunciation of the hard /• in Dravidian langu-
ages. By C. P. Venkatabama Aiyar.
The aim of this paper is to determine the exact place of
articulation of the consonant known as the hard r in Dravi-
dian languages, and ascertain also the manner in which it
is articulated.
This has al ways been a moot point in Dravidian philology.
Philologists hold conflicting views on this point. Some think
that the hard r is only a rougher variety of the lingual r
while others hold that it is a characteristic Dravidian con-
sonant which is pronounced tr. Nor is the evidence furnish-
ed by grammars in the several Dravidian languages quite
conclusive. The author of a grammar in Kanarese thinks
that r and r have the same place of articulation. The
author of a grammar in Malayalam classifies them under
cerebral consonants. In Telugu the hard r still exists in
many words of Dravidian stock, which are current even to
this day in the same form and meaning in other Dravidian
languages also.
The evidence from orthography is very interesting study,
as it helps us to establish the fact that r and r are different.
The hard r which occurs in Old Telugu and in Old Kanarese
has been replaced in very many cases by the lingual r,
though at one time the hard r did exist in these languages
in old orthography, as well as in the pronunciation to a
certain extent. But there is a tendency to ignore the hard
r or often to confuse it with the lingual r due chiefly to a
lack of proper appreciation of the sound values of these
consonants. This perhaps accounts for the curious appella-
tion by which some people would denote the hard/". They
speak of it as the big r, as opposed to the lingual r which is
named the little r. There is no point jn such an unscienti-
fic nomenclature.
The hard /• does not exist in Sanskrit. It exists only
in the Dravidian languages and hence the investigation in
eot of the pronunciation of this consonant is confined
to *he sifting' of the available materials to the Dravidian
languages bearing upon this point
11
Ixxxii First Oriental Conference.
The materials that exist for this purpose are extensive
enough and go back to very early times in the history of the
Dravidian languages.
(1) There is first of all the testimony of ancient
grammarians whose direct statements about the
sounds in the language are valuable for the in-
vestigation in phonology. Especially, Tamil gram,
mar, historically studied, throws considerable light
upon the problem. The rules in the Tamil gram-
mars, as well as the interpretation of such rules
by different commentators, go to show that r is a
peculiar Dravidian consonant which exists in the
languages from very early times.
(2) The indirect evidence of spelling is also as relia-
ble as the statement of phoneticians. Orthogra-
phy brings out, especially in inscriptions, certaii
special phonetic features.
(3) An important criterion is metre. In the Dravi-
dian languages, words containing hard r do not
rhyme with words containing the lingual r. Bui
in consonantal assonance the hard r generally
rhymes with breathed stops.
(4) In common with the plosives, the hard r whei
doubled sounds as a breathed consonant. Th«
real pronunciation of stop consonants is hearc
only in such words where they are doubled.
When they occur medially and singly, they are
spirants and partake of the nature of voiced con-
sonants.
(5) The hard r is never used as an absolute final,
whereas the lingual r is absolute final.
(6) In words where the hard r occurs as the final
sound, an enunciatory vowel comes in as an off-
glide to silence. In this aspect the hard r be-
haves as a stop consonant.
(7) The stop consonants p, t, c, etc., shorten the vo-
wel quantity of the final enunciatory vowels in
dissyllablic words. In vowel sandhi this vowel,
Dravidian. Ixxxiii
which is not very audible, is elided- Such vowels
are elided in sandhi when they occur after hard r
as well. No such final enunciatory vowel is re
quired to pronounce final lingual r.
(8) The place of articulation of the hard r is given in
a separate rule of grammar, distinct from those
in which the various other consonants are des-
cribed. This would suggest that the hard r has a
distinct and well-defined place of articulation.
(9) r being a rolled sound, a double r in words is
impossible, whereas double r is very common.
(10) Both r and r are not absolute initials. This is
the only point in which they apparently agree.
Bat the celebral stop also is not absolute initial
in Dravidian languages. Hence this proves no-
thing.
(11) The several pairs of words of one syllable having
the same form apparently, but differing in mean-
ing according as they contain the hard r or the
lingual r, in the Dravidian languages, establish
the distinction between them.
(12) In the combination of consonants, the hard r
combines only with the guttural and labial stops,
but not with the dental or the oelebral stops pro-
bably because the place of articulation of the hard
r is very near the area where these are produced.
(13) The hard r has a corresponding nasal n which is
distinct from the dental nasal and functions cha-
racteristically as an absolute final.
(14) The past participle of rm . ble verba,
themes ending in r is formed by reduplication of
the /' in all the Dravidian languages. In this
matter r behaves as a stop.
(15) In Orthography in Tamil, when a word ending
in lingual r comes in contact with a word begin-
ning with a stop consonant like k. c, p. the stop
.nd is doubled, the Inootninf neing in the
Ixxxiv First Oriental Conference.
nature of an off-glide from one manner of activity
to another. No such glide sound is audible when
r is followed by k, c, or p.
(16) In borrowings from Sanskrit into Tamil, the
dental mute before the other explosives in such
words is replaced by the hard r in Tamil.
The cumulative effect of the foregoing investigation
would lead to the irresistible conclusion (hat the hard r is
an alveolar plosive ; and that the hard r and its correspond-
ing nasal with which the enumeration of the Tamil conso-
nantal system ends, are characteristic Dravidian consonants,
which are still preserved in Tamil.
VIII. -Philosophy.
Vaisnavism in South India before Ramanuja. By S.
KRISHNASWAMI AlYANGAR.
The history of Vaisnavism before Ramanuja in the
Tamil country reaches back to very early times. Sir R. G.
Bhandarkar, in his book on V<iisn<trism ^aivism etc., con-
tributed to the Encyclopaedia of Indo-Aryan Research,
has taken the following positions in respect of this history.
The Vai9nava religion was propagated by a series of teachers,
the earlier among whom are generally known as saints
(Alvars), and the later of them teachers ( Acaryas ). The
latter class goes back five generations from Ramanuja for its
beginning, and the former class begins before that time and
counts 12 names among them. In regard to these latter, Sir
Ramkrishna takes up the following positions : —
1 That Alvar Kulasekhara must have lived some time
about the middle of the 12th century;
2 That, in consequence, the order in which these are
usually named is unreliable; and
3 That the earliest of these Alvars must have flourish-
ed about the time of the revival of Brahmanism and
Hinduism in the north, and therefore about the 5th
or 6th century A. D., admitting the possibility, how-
ever, that Vaisnavism might have penetrated to the
south as early as the first century A. D.
An examination in some detail of these positions sepa-
rately goes to prove that Alvar Kulasekhara must have lived
long anterior to the 12th century A. D. There is an ins-
cription of A. D. 1088 making provision for the recital of one
of his works. The commendatory verse to his work
PeruraalTiromoli is made by Manakkal Nambi four genera-
tions before Ramanuja On other general historical ground*
Kulasekhara may have to be ascribed to the <Uh or 7th cen-
tury A. D.
Tn reeard to the second of his positions, there has been a
traditional order recognised f rom the days of Ram&nuj* The
lxxxv First Oriental Conference.
order seems to have been regularised and put into its present
form by Vedanta Desika in his work Prabandhasaram,
which seems to have been adopted by the greater hagiolo-
gists who were followers of Desika. But the question has
really to be settled not on the details of history preserved by
the hagiologists, but by a study of their own works, which
in many cases, provide internal evidence for ascribing them
to particular periods. Examining these carefully, we can
ascribe, for very good reasons, the last of the traditional Ti-
rumangai Alvar to somewhere about the middle of the 8tl
century, Periyalvar to the beginning of the 7th century an(
the early Alvars, Poygai Alvar and his two companions, t<
the age of the Sangam in the early centuries of the Chris-
tian era. Neglecting the two Alvars whose works form
comparatively negligible portion of the Prabandham, th<
others lend themselves to this classification which goes a
long way in supporting the order, such as is recognised by
the Vaisnavas, whatever errors of detail may be discovered
in the accounts preserved by the hagiologists. In regard to
Nammalvar a careful examination of all the evidence ad-
duced goes to prove that he must be given a place imme-
diately after the first Alvars, a position ascribed to him in
the traditional order.
Apart from the history of these Alvars merely, there are
numbers of references in secular literature to Vaisnavism,
specially in the work of the Sangam collection called
Paripadal. There is a clear evidence in this of a know-
ledge of the Puranas etc., and of the Pancaratra Agama;
there is even direct reference to the Saiva Agamas. On a
broad review of the information that is available in early
Tamil literature, it comes out that Vaisnavism in the Tamil
country certainly goes back to the commencement of the
Christian era as Sir Ramkrishna surmised ; and the form
in which that Vaisnavism comes to our notice in this early
literature would presume an anterior history for this Vais-
navism, which might take us back to the beginnings of its
history much anterior to the commencement of the Chris-
tian era. This investigation raisos various other issues such
as the date of the Ramayana, the date of the Mahabharata*
Philosophy. Ixixvii
the age of Manu, each one of which will have to be investi-
gated separately. These investigations might lead to con-
siderable revision of the views at present holding the field
on many of these particular questions.
Fallacies in Indian Logic. By G. C. BHATE.
1 The definition and classification of fallacies from
the logical and psychological point of view.
2 The object of the paper is to bring out the true nature
of fallacies of Indian logic and show the falsity of the view
which compares them with the formal fallacies of Aristotelian
logic.
3 The similarity and peculiarity of Indian analysis of
reasoning. Its admission of a si/ty/e type of Barbara, hence
no moods and figures.
4 Contrast between the Aristotelian and Indian presen-
tation of the probative force of an argument; the Aristote-
lian was mathematical, while the Indian was discursive and
dialectical. Hence the importance of distribution of terms
in Aristotelian syllogism and its absence in Indian syllogism.
5 Meaning and significance of technical terms in In-
dian conception of reasoning. The force of the argument
depends upon the right or wrong reason.
6 The theory of fallacy based on this conception.
7 Description and exemplification of the five funda-
mental fallacies of Indian logic-
8 Their similarities and dissimilarities.
9 The correct conception of the error in argument from
the modern point of view.
10 All the Indian fallacies turn out to be cases of
material fallacy, where either the major or the minor pre-
miss is wrong.
11 Hence the simplicity of detection of fallacies in
Indian Logic.
it Recognition of formal fallacies under different nai
L3 Description of Chala, Jati and Nigraha.
Ixxxviii First Oriental Conference.
14 Stem ambiguity of language found in Chala-
15 Petitio principii found in Annyonyasraya, in Pra-
karanasama and in one sense of Asadharana.
16 Irrelevancy found in some of the Nigrahastbanas.
17 Conclusion.
A Note on Siva and Phallic worship. By G. K. CHAN-
DORKAR.
Argument: — In naming certain aboriginal people, the
Jigveda has mentioned only the totems which they had :
Such as Aja, Bheda, Srga, Paravata, and others.
Sivah, Bhalanas, Pakthus have also been mentioned in
the same.
* Siva ' in Sanskrit means 4 Sisna'-phallus. Hence Sivah
were the people who had phallus as their totem :
We have in two places 'Sisnadevah' mentioned in the
Rgveda, as the enemies of the Aryas. 'Sivah' and Sisna-
devah, therefore must be the same — meaning people with a
totem of phallus-
Hence we have conclusive evidence to prove the co-
existence of phallic- worship among the aboriginal tribes
with the Vedic Ilsis — a conclusion not countenanced by
Dr. Muir.
4 Trividham Anumanam ' or A Study in Nyaya Sutra
I. i. 5. By A. B. DHRUVA.
1 Nyaya-Sutra I. i, 5 as interpreted in : —
(1) Vatsyayana's Nyayahhaxya
(2) Uddyotakara's Nyayavartiku
(3) Vacaspatimisra's NyayatatparyatiW.
(4) Isvarakrsna's SankhyakarikZl
(5) Gaudapada's S. K. Bhasya
(6) MSthara-Vrtti
(7) PurvamlmcliksSbhasya of Sabarasvamin
(8) AnuyogddvSra.
2 General uncertainty among commentators : —
Ph'lntnphi/ Ixxxir
While there is practically complete unanimity a* re**.,.
the names of the three types of Anum&oa, there are serioni
ditTerences in respect of what the name- arp intended to
convey. Thus : —
(1) cpta?r may mean inference from a cause, or simply
inference from former experience, "or even recogni-
tion from a formerly observed mark:
(2) Jilwi; may mean an inference from effect or infe-
rence from a part, or inference of one member of a
pair of correlates from the other, or a totally diffe-
rent type of inference, viz. inference by exclusion;
(3) flWlwjciUti may mean inference based on mere like-
ness or uniformity of experience, without causa-
tion at its back, or it may mean inference of super-
sensible truths through abstract generalities.
Gotama himself has borrowed, the terminology of the
Sutra (1, i, 5) from "NaiySyikas" who were the ancient Ml-
mamsakas. Proof of this, and of the antiquity of Indian
Logic generally. Importance of the Jain tradition about
the composition of the Agamas, and its bearing upon the
question at issue. Results summarized :
(1) The first glimmer of the light of Indian Logic be-
longs to the Pre-Buddhistic age of the Tarsads'
[%) The early beginnings of a systematic art of Logic
belongs to the latter part of the same age.
(3) The art tends to become a science in the period of
early Buddhism and its contemporary Brah:na-
nism.
(4> It has established itself as a science before 300
B.C.
The results of Brahmanical thought in this depart-
ment, as linked with Theism and Realism, get
summed up in the Nyaya Sutras of Gotama.
similar work of Jain and Buddhist logic
carried on in harmony with their own religious
and philosophical dogmas is represented in the
responding fragments of tl and But:
literatures.
to First Oriental Conference.
(6) Gotama's Sutras — not necessarily all their contents,
some ot which are earlier — belong to the latter
half of the Pre-Christian Sutra period. The work
may be dated somewhere about 200 B. C, in the
age of the Ahnikas or Daily Lessons, like the
Navahnikas of Patanjali's Vyakarana Maha-
bhasya.
3. Comparison of the commentaries inter se. The light
it throws upon the chronological relations of (1) Vatsyayana
(2) Mathara and (3) Anuyoga. A passage of Anuyoga. Prio-
rity of Mathara to Anuyoga. The dates of Sastitantra, the
Sankhyakarika, the Matharavrtti (all the three referred to in
Anuyoga.) Takakusu — Belvalkar — Keith controversy. Their
view discussed. Vatsyayana earlier than Mathara ; Mathara-
vrtti may with a great deal of probability be referred to the
first century A. D., Vatsyayana a century or two earlier.
This will account for the vast development of the Science of
Logic which took place in the interval between Vatsyayana
and Mathara. The date of Vatsyayana not a settled fact.
Madhyamika Philosophy before Nagarjuna and Lankavatara
Sutra.
'1 3T«fiqi^nrT: t ( 3T ) sn^RTT^ fl<WMi: W^BRr: SIT^TT:
^ aim ffa ^, "< sTtair^^rai T%jtf*F% =g i 3. ^RTTf^^wwr: ^ $m-
Philosophy, xci
The Yoglsvara Yajnavalkya, his Life and Philosophy,
Chronology and Contemporaries. By P. B. JOSHL
It is generally believed that Sankaracarya was the
founder of the School of Vedanta Philosophy. This is true
to some extent, but it is not literally true and in my opinion
Yajnavalkya was, ii not the chief, at least one of the
original founders of the School of Brahma-vidya. And the
great Acarya has at the beginning of his commentary on
Brhad&ranyakopanisad indirectly admitted this fact.
Yajnavalkya was a scholar of marvellous genius and
high attainments and as a matter of fact he was acknow-
ledged to be the greatest original thinker and philosopher
of his time ; and that is the reason why in the Upanisads,
in the Puranas and in the Smrtis, by sages like Parasara
and others, he was styled Yoglsvara or the Lord of Philoso-
phers. It is therefore sad to find that the life and writings
of this sage of gigantic intellect should not have received
a wider publicity than they have received at the present
moment. As the information about Yajnavalkya lies scat-
tered in various Sanskrit works such as the Muhahhanitu,
Upaniqads, bataf.atha Brahmana, Bhagarnui, J 7.*////, Aditya,
Bkanda and other Puranas and Smrtis, an attempt has
been made in this paper, on the authority of these sources,
to give a connected narrative of the life and writings of this
great philosopher and law-giver of India.
In the city of Mithila, there lived a pious Brahmin
named Devarata who was, owing to his generosity, nick-
named Vaja Seni or food-giver. As he had no son, he per-
formed many sacrifices and as the result of his piety, he
was blessed with a son whom he named Yajnavalkya.
After being invested with the sacred thread, Yajnavalkya
Studied the Rgveda under Baskala, the Suma and Atharva
xcii hirst Oriental Confererwe.
Vedas under Jaimini and Aruni (Uddalaka) and the Yajur-
Veda under his uncle Vaisampayana.
While h9 was st;iid"in^ under Vaisampayana, some dis-
agreement occurred between Yajnavalkya and his uncle
and as the result of this dispute, he left his uncle and went
to the Himalayas where he practied psmance. And as the
result of his penance and special prayers, the God of Light
was pleased with him and he became inspired. And by the
favour of the God of Light Yajnavalkya was able to com-
pose the white Yajur-Veda, Satapatha Brahmaria and other
works on Hindu law and philosophy. All the mantras in
the Yajur-Veda of Yajnavalkya are most systematically
arranged aud they are not mixed here and there with the
Brahmanas as is the case with the old Yajur-Veda. And for
this reason as well as for the superiority of its philosophy,
the Yajur-Veda of Yajnavalkya came to be styled as Sukla
or bright, as the Taittirlyas were called Krsna or black.
Yajnavalkya divided the white Yajur-Veda into fifteen
branches such as Kanva, Madhyandina, Jabala, etc., and all
of these came to be called Vajasaneyins.
Yajnavalkya had two wives named Maitreyl and Katya-
yani and the latter bore him three sons, named Candra-
kanta, Mahamegha and Vijaya. Maitreyi was highly edu-
cated and before his departure to forest, at her special re-
quest, Yajnavalkya expounded to her the doctrine of
Brahma-vidya ; and his philosophy is seen at its best in his
dialogues with Maitreyi and Gargl and also with Janaka
and Sakalya.
King Janaka had organised a sacrifice to which learned
Brahmins were invited and he had offered a gift of a thou-
sand cows to anyone who was the most expert in the know-
ledge of Brahma-vidya As no one accepted the challenge
Yajnavalkya got up and asked his pupils to take away the
cows. His claim to be the Brahmana ( expert in the know-
ledge of Brahma ) was disputed by the other sages unless
and until he gave satisfactory replies to their queries. And
Yajnavalkya was able to accomplish this. In reply to Gargi's
question about cidakUsa and its abode, Yajnavalkya answer-
ed ' Cidakr.'" - pervades above and below this Universe. It is
Philo.tn/jfuj. iriii
imperishable. It is neither large nor small, neither long nor
short. It is different from the organs and living creatures. It
does not affect and is not affected. It is self-refulgent and
free from darkness. It is omnipresent, free from all desires. It
is knowledge incarnate — it is Para- Br a hnv in. By its will the
Sun and the Moon shine in the sky, and the rivers flow.
Those who do not know this Brahman and perform sacrifices
and other rituals, perform them invain ; because without the
knowledge of this Brahman all these become perishable. And
after death these persons are born and reborn. But, those
who know that Brahman and identify themselves with it, get
everlasting salvation."
Yajnavalkya firmly believed in the existence of one
Supreme God whom he called Brahman or Para-Brahman, and
. his explanation given to Sakalya, as to how the one Supreme
God was turned or symbolized into three and the three into
thirty three deities and the thirty three into thirty three
crores, is highly interesting. He was the greatest social
and religious reformer of his time. He believed in the im-
mortality of the soul and taught that mental adoration was
the best form of worship and, that the worship of idols was
meant for persons of inferior intellect (jffiTfRr TO 'iptr- MMflF.^I-
Chronology and Contempora ri> «.
It is now generally admitted by scholars that Patanjali
who wrote the Maliahhdsija on Panini's grammar, lived in
the second century B- C, and it is therefore believed that
the date of Panini cannot be later than 400-300 B. C. On
Sakatayana's and Yaska's theory of the verbal origin of
nouns, the whole system of Panini is founded and we find in
Yaska's work that he refers to twenty predecessors among
whom Sakatayana and Sakalya are the most important.
And we have already shown that Sakalya was a contempo-
rary of Yajnavalkya. In his Sutras Panini also refers to
skara in the following words, " Paraskarajtrablirtini ca
SaihjnUtjuiir and we find that Yaska respectfully refers 10
Pciraskara at the end of his Xirukta. From the above it is
clear that Paraskara lived long before Panini and Ya9ka.
From a careful study of the Sraula Sutras of ana and
the Grkyu Su.'raaui i\u-askara, we come to the conclusion
xoiv First Oriental Conference.
that both were friends and contemporaries. There is a tra-
dition current among the orthodox Brahmins that the
Grbya Sutras and the Srauta Sutras were prepared by Para
skara under the guidance of Katyayana. The commentator
on the Pratisakhya of the white Yajur-Veda, at the begin
ning of his work pays respectful compliments to Katyayan
and describes him as the most distinguished disciple of
Yajnavalkya. This clearly shows that Katyayana was a
disciple of Yajnavalkya and therefore the period of the
latter must have been earlier than that of the former. This
Katyayana who was the author of the Srauta Sutras, should
not be confounded with the later Katyayana who wrote the
Vartikas on Panini's Sutras.
In the Mahabharata Sabhaparvan, Chap. 33, there is an
account of the Rajasuya sacrifice performed by king Yu
dhisthira. From that account we find that at this sacri
fice, the sage Vyasa acted as Brahma, Susama held the office
of Udgata, Paila was appointed as Hota and to Yajnavalkya
was assigned the important duty of Adhvaryu. We there
fore find from the above account, that Yajnavalkya was a
contemporary of Vyasa, Yudhisthira and Paila.
Again, from Harivamsa, Chap. 142, we find that Brah-
madatta, a disciple of Yajnavalkya, was the famiiy priest,
friend and fellow-student of Vasudeva, the father of Sri Kr-
sna, and at the Asvamedha sacrifice, performed by Vasu
deva, there were present, Vyasa, Vaisampayana, Yajnaval-
kya, Sumantu, Jaimini, Brahmadatta, Jabaia and Devala.
Thus we come to the conclusion that the period of Yajna-
valkya was earlier than that of the Mahabharata.
Among the fifteen chief disciples of Yajnavalkya, after
whom the fifteen recensions of the white Yajur-Veda were
called, was one named Kanva. Whether this Kanva was
identical with the sage Kanva of Kalidasa's Sakuntala or
not, cannot be definitely ascertained. But it is worthy of
note that in the s'atapat/ta Brahinana of Yajnavalkya, we
find the first allusion to Dusyanta, Bharata and Sakuntala
the heroes and heroine of Kalidasa's Sakuntala; and there
is not the least doubt that the plot of Kalidasa's drama,
Vikramorvasiya, was written on the basis of the story of
Philosophy.
XtfW
UrvasI and Pururavas, first narrated at full length in the
8atapath</ BrShmaria of Yajnavalkya— a work which, as
Prof. Macdoneli rightly observes, is next to the ftuvcda,
the most important production in the whole range of Vedic
Literature.
The relation of the BhagavadaUa and the Badartlyaiia*
sfitra.s. By R. D. KARMARKAR
The essay is mainly oonoerned with a criticism of
the verse ^ftfi^igvrr *fH... ( Bhag. XIII. 4 ). It is shown that
the expression Brahmasutra in the verse cannot be taken to
mean loose passages from the Upanisads or a prose treatise
like the sutta of the Bauddhas but must mean a work in the
Sutra style. It further controverts Mr. Tilak's view that
Brahmasutra means Badarayanasutras and that one and the
same author was responsible for both the Gita and the Barfa-
rayanasvtrax. Mr- Tilak's view is refuted on the following
grounds : — (l)The Gita based upon the Sank hy a and the Yoga
philosophy, while the Badarayaiiasutras try to refute them.
(2) The (H it a makes no clear allusion to Buddhism, while the
Badardyjnasutras take great pains to refute the Buddhistic
doctrine in detail. (3) The Gita introduces a new termino-
logy Ksetra and Ksetrajnain the thirteenth chapter only,
where a reference to the Brahmasutras is made, jut the
pSdarSyanasUtras do not contain the words Ksetra and Keetra-
jna at all. The expression Brahmasutra oannot thus possibly
refer to the Badarayanasutras. It probably has reference to
earlier the Vedanta Sutras composed by ancient sages like
Badari, Audulomi mentioned in the Badarayanasutras.
The Springs of Action in Hiudu Ethios. By StJSIL
Kumar maitra.
Hindu Ethics is social ethics and psychological ethios
and oulminatM in tlie I'hiloHophy of the Absolute as the
highest stage of the spirit.
The Social Ethics of the Hindus is embodied in a sche-
me of Varnasramadharmas or duties of station in life.
whilf thpir Psychological RthiOfl includes a comprehensive
T<sy\ First Oriental Conference.
analysis of volition and of the springs of action as well as
practical schemes of Cittasuddhi or subjective purification
based thereon. Lastly, their Philosophy of the Absolute is
expounded in the various schemes of Moksa or Trascenden-
tal Freedom whether regarded as a state of self-autonomy,
or as of extinction of self-hood in the Absolute, or as of de-
votion, worship and love.
The subject of the present paper "The Springs of Action
in Hindu Ethics" is part of the psychological ethics of the
Hindus and is treated in Vaisesika, Nyaya, Sahkhya and
Vedanta systems.
The Vaisesikas trace will to two sources or roots
namely Desire (Iccha), and Aversion ( Dvesa ). Desire is
classified into egoistic and altruistic, The springs whicl
are compounds of desire are : — Sexual Craving, Appetite foi
food and drink, Passion, Resolve, Dispassion, Compassioi
&c. Similarly the various forms of aversion are : — Anger
Revengefulness, &c.
The Naiyayikas go further and derive even desire ai
aversion from something more ultimate viz. : — Error. Ii
consonance with this intellectualism, Jayanta distinguish^
two forms of the springs of action, (I) those that are of ai
intellectual nature and are therefore forms of Error or Mohi
such as perplexity, vanity, inadvertance &c, and (2) thos
that are forms of attraction and aversion and are therefoi
mediately connected with Moha through attraction ant
aversion.
The Sankhya view is expounded in the .system of Patai
jali which derives the impulses from three roots namely
(1) Error, Moha (2) Greed, Lobha and (3) Anger, Krodha.
The passions namely cruelty, mendacity, etc. may eaolj
arise from ;in\ mho of khee* three sources They maty
determine the subject in various ways, in some cases lead-
ing to indulgence through overt ants, in some to acts of
persuasion or use of force on others, in some again to mere
subjective approval when such acts are perpetrated by others.
They are again of various degrees of intensity ranging from
the violent and impetuous down to the mild and the feeble.
Some passions again are to be uprooted altogether and in all
Phil<>x"i xcvii
Conditions of the spirit, while others may be permitted under
special conditions and circumstances.
Hence the characteristic- ol Hindu Psychological
Ethics are : — (1) The doctrine of psychological composition
in regard to emotions and passions ; (2) the recognition of
the spontaneous, the unreflective and the instinctive in the
account of the impulses and passions as having ethical
significance; (3) the intellectualistic and the transcendental
stand-point in the ethical valuation of the springs of action ;
(4) the attempt to bridge the gulf between the transcendental
and the phenomenal by the recognition of Sattvika impulses,
auspicious tendencies and dispositions ; (5) the doctrine of
self-autonomy and absolute freedom as the ideal of the
iscendental life, the ultimate end or goal in the ethical
ordering of the impulses as distinguished from the doctrine
of freedom- in-cooperation which is the highest ideal accord-
ing to Christians and Buddhist-.
In the Vedanta view, the springs are classified into aus-
picious and inauspicious dispositions and tendencies of the
mind as determined by habitual past indulgence. The baser
tendencies are unreflective and spontaneous, while the purer
Impulses imply knowledge of the truth. It is pointed out
that these desires and longings may exist either in the fo:m
of appropriated impulses implying subjective choice or again
as passing wishes and mere fancies without any conscious
preference above the threshold. The latter, however, indi-
cate a deeper subliminal personality and therefore must not
be ignored by the moral philosopher.
kara on Buddha. Htj PANDURANGA SHARMA.
Sankara rejected the Buddha teachings on four grounds.
His usual way of accepting the truth is based on three prin-
ciples. Buddha's not accepting the Vedas as an authority
b shown and refuted by Kumarila. It is rejected by all
authorities taking their stand on scriptures. The test of
aing is applied in his scholium. Buddha laid his main
ihical matters. Sankara remained silent on this
point Ethical views not inconsistent with his authority
I •">
xoviii First Oriental Conference.
need not be criticised. Buddha was not conversant with the
true spirit of deep Brahmanical learning and hence Buddha's
hatred towards the vedic religion. Its causes. He was a
man of pessimistic views. He only thought over the way to
come out of the pain and this was the moral side of Buddh-
ism. Metaphysics was developed afterwards by his disciples.
Sutras of Vyasa on Buddha in Bramha-sutra are inserted
later on. This portion of Bramha-sutra is the fruit of Vyasa's
afterthought and was embodied in the body of the work in
its revised edition. At the time of Jaimini Buddhists were
non-entities. Explanation of the two interpretations of the
two Sutras of Jaimini prove this clearly. Gautama thought
it necessary to record the views of Buddha in his system.
At the time of Vyasa necessity was felt to consider
Buddhism at one place in all its sides. Revolutionary
change in the literature on this subject. There is a great
necessity of considering Buddhism and the social condi-
tion of the Bauddhas for the right grasp of Sankara. San-
kara adopted the material already assimilated by Gautama,
Vatsyayana, Kumarila etc. Effects of his predecessors
on Sankara. Vatsyayana's objections on Buddhism with
their answers are literally adopted by Sankara in Sartru.
The work of Nyaya school on the subject is very useful.
Kumarila was the best judge. It is evident from many
grounds that Sankara had grasped the true spirit of Bud-
dhism and represented it faithfully in his work. He was pro-
ficient in the original Pali works on Buddhism side by side
with the Sanskrit works on it. Reason for the abeence of
metaphysical discussions in the Tripitakas is popular
Buddhism. The terms used by Sankara in connection with
the Bauddhas in his scholium are simply expressive of the
bare facts only. Bauddha's Avidya is altogether different
from Maya of Sankara.
The Pada and Vakya Bhasyas of Kenopanisad. By
Shridharshastri Pathak.
?Tm»fI«T^f^5^^%f^r^^^ fofa fasFq* f%J^ I
PMmophy. xoix
*n^*nwrftft ^ren jmft ^r *ra i <^* fin% Qwtwft f»^»T^% fc rft
^TifvtrT^r i ^ ^t^?*tiwt^t <r*n^raA ftfc f%^r: ^tc5t^?tt»t^ ^t^ptt^-
^fqifEf^fcl *FF<ra^lf^H$H STftfT^ I STffRfa^Tt HM^I^fT 3TH^-
JMHJHtal fffsT^Tf^f^HHl ^ *raift ft^T <Ttfl?raiH I ^ ^T^rfon:
spr^T^^n g^Tc^r^ i ^MwWliHfaMMl RlPhfcfl R<jHfa1ra \ n?
*TT»pft ^*CT**T ^ft rR qsKTTrR: %farf|g^TJ^R 1l*<lft$3<{ H|WR+|tf I
<=T?Tt ^fWI^ ^13*f*n«JfR *TT T^TrRHTWTC** 3*1 d|H«J^ M^HI^ftft
«^ «in ?*&ft *rfos?tr* i era 3*Rt>ft«T*Tfo>3^*^R srram^-
f^rnri iraiH Rffet T^f^enra i
By G. V. PHADKK.
*RTsta sh^ir ar^rfj «rrerats*ra: i
^T«^«n: $rt ^i ^ra *i%&i ^ n i ii
rT^«15^t TRt €§*T»f<ft JRT I
sjfrntagf^P? siczt^t ^ra«ra ii ^ ii
*jj?r> *& wwn arR+KR^R^ST: I
<1fr*K4*jR^ H>3fw<^*T: II * II
*&$ %^ ssjj^ tfft: <nw. ^:5rar: I
TO^JTRfi: RRt f^f-WHI gft: R?TH I
^Wt «N^ fof SRW TO*r|*Ji II ^ II
First Oriental Conference.
sn%cTT srejerrf^ft ^m^ csta^it: u % it
?5jt ^i%^ $$m w$fi% ii d n
qRfTW 3 awfr <^l%^t $rT: II *> II
arr^ft^rr ^ qi^r-sA^f ^ c^tsfw: i
rc^trt ^qre: ^Mr $fffa^rr u °i ° u
3ff^^R5?t $ f^i f| i^a: ll <n ii
fe^N qisw JF5rr ^ 3^c^«ri^ i
qp? fa^sft firtNf %?rc*ar ^ifo ll<R II
The Antiquity of the Bhagavadgita. By S. V. VENKATE-
SHWAR.
A review of the date of the Gita as compared with the
Kautiliya and the Buddhist and Jain texts, and as classified
into Political, Sociological, Cosmological, Philosophical,
Religious and Literary, assigning the Gita to the pre-
Mauryan period.
Logic of SankarScSrya and Aristotle. By R- ZlMMER-
MANN.
1 Definition Of Logic with both philosophers, Aristotle
and Sahkaracarya. Logic is the science of correct thinking
It is a distinct discipline of philosophy in Aristotle, in Sah-
karacarya Logic is embodied and supposed in the whole
system. The reason for the difference lies in the different
lines along which philosophical development went in ancient
India and Greece. In Aristotle, Logic has universal, in
Sankara limited force.
2 The system of Louie in the two philosophies. Aris-
totle's logical writings, his division of Beings, the relation
Philosophy. ci
between body and mind, the nouroes of concept and thought
are described. In Aristotle Logic is formal Logic, epistemo-
logy, methodology ; in Sahkara it is mainly epi.stemology
and methodology. The views on knowledge and its sources
are with Sahkara and Aristotle the same only to a certain
t. The main difference lies in the universality of the
principle of contradiction in Aristotle which isnot without
exception in Sahkaracarya.
:J The relation of Logic toother philosophical doctrines.
Aristotle's system is essentially Realism ; hence Logic, though
only a propaedeutic discipline, is scientific and governing all
the other philosophical doctrines. The Sahkaramata is subs-
tantially a teaching of Moksa. This Moksa is brought about
by knowledge, a logioal principle ; but where knowledge and
Logic in the ordinary sense clash with his own final doc-
trines, Sahkaracarya discards the " lower " by an appeal to
the " higher " knowlpdqre-
IX.— Archaeology.
Ancient Indian Architecture. By M.A. ANANTHALWAk.
1 The ancient Science of Architecture.
2 The 'Sastras* and 'Kalas' of India.
3 The Sanskrit Works on Architecture.
4 The great antiquity of the Silpa Sastras.
5 Need for a critical study of the Sastras.
6 Difficulties of the task.
7 Th artisan classes.
8 The danger of a superficial study of the Sastras.
9 Vastness of the subject.
10 General purpose of the discourse.
11 Testimony of eminent Western scholars on the
greatness of India and of her Architecture.
(a) Professor Carpenter (b) Max Muller (c) Toda (d)
Banister Fletcher (e) Fergusson (f) Harrington.
12 Service of eminent Indian scholars in the direction
of Positive Sciences.
13 Lack of knowledge of and sympathetic insight into
the Indian ideals in the Western authors, their wrong and
misleadiDg starting points, their consequent misinterpreta-
tion of her Architecture.
14 Discussion of the question of the 'descending bathos*
in the design of Hindu temples, wrongly condemned by some
Western writers.
15 Architecture expressive of national life and character.
16 Ancient cult and religion of the country and the
history of its evolution from the genesis to be studied for a
proper appreciation of her Architecture.
17 Natural conditions of the country shape the artistic
impulse
18 Need for tracing the evolution of Indian Architecture
from its earliest origins and stages.
civ First Oriental Conference.
19 Modern researches, revealing to us the great anti-
quity of the ancient civilizations.
20 The region of 'Jambu-dwlpa' and 'Bharata-khanda'.
21 The trans-Indian origin of the Aryan race.
22 The Sumerians, the earliest ancestors of the Aryan
race.
23 Their divergence into two cults, the 'Classic' or the
'Sumeru' and the 'Reformed' or the 'Semitic'. The countries
of the two oults.
24 Similarity of cult obtaining in Babylonia, Persia and
India.
25 The immigration of the Aryans into South-India —
the Dravido-Aryans — their classic cult and Architecture.
26 The Aryan immigration into North India, tht
Semitic influence, the later Buddhistic cult and Architecture.
27 Architecture, the outward index of the cult of th<
land. India's architectural glory, the several styles
obtaining in India.
28 The features of the Buddhist style, th early Chris-
tian and the later Gothic styles.
29 Plea for the revivification of ancient Indian science*
and for the uplift of national ideals.
Sanskrit MSS., their Search and Preservation. /??
Anantha Krishna Shastri.
Gives a short summary of the history of MSS.
Strongly recommends collection of MSS. at a Central
place.
Degeneration of the objects of life from intellectual to
material gain resulting in carelessness about MSS. preser-
vation and the consequent loss.
Regeneration by creating an interest in MSS. collection
by having a general MSS. survey of the whole of India.
Preparation of cumulative lists of MSS. from time to
time necessary.
Suggests steps for the preservation of MSS. with the cus-
todians themselves.
Archaeology. rv
Strongly recommends formation of "The All-India
Association for the Search of old MSS." with branches
throughout India.
Mentions differences of scripts in the north and the
south, also similar differences in the subjects treated.
Advocates editing and printing MSS. under the supervi-
sion of recognised scholars.
Advocates even Government intervention for preserva-
tion of MSS. on the ground of their being more or less na-
tional property rather than individual one.
Mentions the qualifications necessary for the worker in
the cause of MSS. search.
The Rock-cut Temples in Southern India. By J.
DUBREUIL.
In this paper it is pointed out that cave-temples, are
numerous in the Tamil country being found in 64 villages.
The rock-out temples constitute an isolated group well
characterised by their sculptures and inscriptions.
Many of them are found in the Pandya country (Madura,
Ramnad and Tinnevelly districts); but the mode of cutting
the rocks has been introduced in the Tamil land by a King
of the Pallava dynasty named Mahendravarman I.
The early Kalacuris and the Alphabet of their Copper-
plate grants. By Y. R. GUPTE.
The names Kalacuri, Kalaccuri, Kalatsuri, Katac-
curi and Kalacuri are identical. Dr. Fleet's remark that
Buddharaja, son of Sahkaragana was probably an early
kintf of the Kalacuri dynasty. Sahkheda grant of Sahtilla.
What it proves. Abhona grant of Sankaragana edited by
Prof. K. I'.. Pathak. Its date. Places mentioned in it. The
Aiholo inscription. What it indicates. The Nerur grant
Of Mangalesa. It implies that Buddharaja was strong in
1 1
cvi First Oriental Conference.
cavalry and had considerable troops of elephants. The
Vadner grant of Buddharaja discovered by the author and
edited by him. Places mentioned in it. The date of the
record. The Sarasvani grant edited by Dr. Kielhorn. Its date
and places noted in it. The dominions ruled over by the early
Kalacuris. Their capital. Clue as to where they reign-
ed. Krsnaraja, the first known member of the dynasty.
Sankaragana's power. The extent of his territory. His
feudatory. Buddharaja was an emperor. His addrerses,
his commands to all kings and tributary princes. Mangalesa
did not crush his power. The fabric of the copperplates of the
early Kalacuris. Their era. It was employed by other
kings viz., Traikutakas and Ucchakalpas. The coinage
of the early Kalacuris. Devalana coins. Their attribu-
tion by Drs. Bhau Daji and Fleet. Prof. Rapson's views.
Author's reasoning and views. What Rai Bahadur V. Ven-
kayya, late Government Epigraphist for India thought of the
author's assignment. Was the coinage stopped by Sanka-
ragana and Buddharaja? The early Kalacuris borrowed
Gupta epithets. It is not improbable that before attaining
sovereignty they were subordinate to the Guptas. The
Kalacuri alphabet also has the Gupta characteristics. Form
of their copperplates. Their alphabet is of the western
variety of the southern one. The most important southern
characteristics. The accompanying plate of the alphabets
has been prepared by using the cuttings from the plates that
appeared in the Epigraphia Indica with the permission of
the Director General of Archaeology in India and the Govern-
ment Epigraphist for India. Peculiarities of single letters
in the grants. Slight differences observable in the alpha-
bet of the three grants, one of Sankaragana and two of Bud-
dharaja. Buddharaja's records have more of the southern
characteristics than that of Sankaragana's. Local ele-
ment. If we want a term for the sake of convenience, we
may call the alphabet dealt with as the Kalacuri alphabet.
The Cave and Brahmi Inscriptions of Southern India.
By H. KRISHNA8HA8TRI.
1 The paper attempts to bring to the notice of schol
Anlm, otjj
the earliest writings found bo far in the caverns of the Madura
ami Tinnevelly districts of the Madra- Presidency. They are
about twenty in number and are engraved in Br&hmi cha-
racters of the early Asokan type. Orthographical affinities
appear to connect them with Ceylon cave characters and the
Bhattiprolu (Guntur District) casket script
These epigraphical monuments of a pre-Christian
have not been interpreted. Their language is such as
to suggest a mixture of Prakrit and Dravidian elements-
The renderings are purely tentative and suggetions made may
not command final acceptance from scholars. The modest
attempt of this paper is only the initial step in the long and
interesting course of profitable research that these ancient
records are bound to evoke in the world of scholars.
The Jain Manuscript Bhandars at Patau — A final Word
on their Search. By J. S. KUDALKAR.
Anhilwada Patan, ever since its foundation in A. D.745-
46, has been the true centre of Jainism in Gujarat and under
royal patronage, the Jain preceptors went on writing Jain
literature till the 16th century. All this literary treasure
miraculously escaped destruction at the hands of the Maho-
medan conquerors of Gujarat and has come down to us as
" a great store of documents of venerable antiquity " of
which any European University Library could be proud
Besides the three superficial inspections made of these MSS.
Bhandars by the Bombay Government, H. H. the Maharaja
Gaekwad, in whose territories these Manuscript libraries
are located, had these libraries thoroughly inspected on two
occasions. This paper is an account of these searches of
inspection.
It is said that KingKumarapala had established twenty-
one large Bhandars of Manuscripts, and Va9tupala, minister
of King \ iradhavala, established three more large Bhandars
at great costs. But unfortunately none of these is in exis-
tence to-day, having been probably scattered through reli-
gious persecutions.
cviii First Oriental Conference.
Col. Tod, of Rajasthan fame, was the first to bring to
notice the great manuscript-collection at Patan in 1832,
when there existed 40 boxes and a catalogue. In about 1850
A. K. Forbes, the author of the Rasamala, got from this
collection, which then numbered about 500 works, a copy of
Hemacarya's Dvyasraya. In 1873 and 1875 Dr. Biihler,
sent by the Bombay Government, attempted to see the Patan
Bhandars and got partial access to five collections, which in
all contained about 3000 manuscripts. Encouraged by Dr.
Buhler's report, the Bombay Government sent in 1883 Dr.
(now Sir) R. G. Bhandarkar. The latter, during a week's
stay, saw 4 out of 11 Bhandars cursorily, compared their lists
with their contents and inspected carefully only a few'
These searches induced the BaroJa Gevernment to send in
1892 Mr. M. N. Dwivedi to make a detailed search with the
double object of preparing a cotalogue of the important MSS.
and of publishing translations into vernaculars of a few
most important among them. Mr. Dwivedi examined about
ten thousand MSS ; prepared a list of 2619 important ones
and recommended 374 for translation. Mr. Dwivedi was
followed in 1893 by Dr. Peterson, with the main object of
seeing the famous Hemacarya's Bhandar, but, like his pre-
decessors, he too failed. He, however, discovered new boxes
containing many MSS. not seen by Dr. Bhandarkar and got
extracts made of about 200.
The Jain community by this time realised the import-
ance of these searches and prepared a list of all important
Jain Bhandars in India, including those at Patan, and a
Jain millionaire promised to give a building of Rs 41,000 for
keeping the Patan Bhandars together.
After the Sanskrit Branch of the Baroda Central Library i
was organised in 1912, a search of important MSS. all over
India was undertaken by the Library and this led the Baroda
Government to institute a second and a final detailed search
of the Patan MSS. collections. The late Mr. C. D. Dalai
M. A., the then Sanskrit Librarian, who was a Jain by birth
and a Jain scholar, was deputed for this work. Mr. Dalai
stayed in Patan for 3 months, worked 14 hours a day and
examined carefully all the 13 Bhandars, which;exist there at
Archaeolf'iiij. cix
present and which contain more than 12,000 paper MSS. and
658 palm-leaf manuscripts. Mr. Dalai prepared a detailed
catalogue r<iiscmn6 of all the 658 palm leaf MSS. and of an
equal number of very important paper MSS. These will be
published in the " Gaekwad's Oriental Series" started by
the Baroda Central Library in 1916.
This final search has brought to light some new rare
works, of which no other copies exist elsewhere, or which
were known to exist upto now only through their Chinese or
Tibetan translations, and has also revealed a rich literature
in Prakrit, Apabhramsa, and Gujarat! languages, which
would throw a new light on the philology and history of
these languages. There are at least more than 300 manus-
cripts in these collections, which, by their importance and
antiquity, would be the. object of jealousy among scholars of
high repute either for possessing or editing the same.
Note on some Valabhi Coins. By G. P. TAYLOR.
The coin-legend, supplied to scholars during the sessions,
to be printed later (has now for the first time been deciphered
on some Valabhi copper) coins, that were struck pro-
bably in the 8th century of the Christian era. The inscrip-
tion is written in Brahmi characters, but of a debased type.
Can any member of the Oriental Conference read it, or shed
any light upon it ?
X.— Ancient History.
The basic Blunder in the Reconstruction of Indian Chro-
nology by Orientalists : or The Greek Synchronisms
revised. By M. K. ACHARYA-
1 Introductory: — The great and good work done by
western orientalists and their Indian followers since the
time of Sir William Jones — the difficulties of earlier orien-
talists. European public opinion against assigning any great
antiquity to India beyond that of Greece. Hopeless exaggera-
tion, to the European mind, of Indian traditions. The Pura-
nas thus totally ignored by earlier orientalists. Lack of
indigenous historic materials assumed by them and explain-
ed away by reference to the supposed philosophic indiffer-
ence of the Hindus to mundane affairs. The attempts made
" to reduce to proper limits " the Puranic accounts. The
work however marred by serious limitations of the investi-
gators, by complexity of subject matter, and by defective
methods of investigation arising from racial prejudices and
prepossessions, superficial knowledge, undue disregard of
tradition recorded in "native literature," reckless distortion
of original texts, and overweaning selfconfidence. The
most typical instance furnished by the false synchronism
of Alexander the Great and Candragupta Maurya which
has been called the "Sheet Anchor of Indian Chronology."
2 Origin and application of the hypothesis: — Sir William
Jones vaguely started the theory in 1793. Colonel Wilford
and Prof. Lassen put it on firmer basis. Prof. Max Muller's
staunch support, plausibility of the theory. The familiarity
of the Europeans with Greek and Roman accounts of India.
Sandrocottos of the Greeks undeniably contemporaneous
with Alexander the Great and Seleukos Nikator. Identi-
fication of Sandrocottos with Candragupta. Candragupta
assumed to be the Maurya, who was the only Candragrupta
known to the earlier orientalists. The theory welcomed as
furnishing one certain starting point in investigating a
hupp field of uncertainties. The hypothesis by shtsr repeti-
cxii First Oriental Conference.
tion now passed off as a proved fact"no longer open to doubt".
Reconstruction of Indian chronology by counting backwards
and forwards and by applying averages and approximations,
all starting from the " fixed point " of 322 B. C, to, e. g. the
Saisunaga and Nanda pre-Mauryan dynasties, and the Suhga,
Kanva, Andhra and Gupta post-Mauryan dynasties.
3 Point in favour of the hypothesis : — Sandrocottos
undeniably contemporaneous with Alexander and Seleukos
Nikator, as Megasthenes was the latter's ambassador at the
court of Sandrocottos described as ruler of the Prasii or
kingdom east of the Indus, with capital at Palibothra iden-
tical with Pataliputra. His predecessor he overthrew was
Xandramus or Andramus or Aggraman, reported to be of low
origin and unpopular with his people. These details would
apply to Candragupta Maurya who overthrew the Nandas,
the first of whom Mahapadma Nanda was of low origin, be-
ing the son of a Sudra woman. This first or major Greek
synchronism supported by the second or minor Greek synch-
ronism, afterwards discovered, of Asoka, grandson of Can-
dragupta Maurya and Antiochus Teos, grandson of Seleukos
Nikator as recorded in the edicts of king Priyadarsin, who
in Buddhist record is identical with Asoka Maurya. The
theory as assumed by Vincent Smith gives the most
satisfactory basis for fixing the date of Buddha also (as lying
between 570 and 480 B. C. ).
. 4 Arguments against the hypothesis : —Reexamination
of the details supplied by the Greeks. Xandramus or Andra-
mus cannot be identical with Nanda, if Nanda were the
reigning king of the Prasii at the time of Alexander's inva-
sion. Xandramus only a Greek corruption of Candramus
or King Candra. Sandrocottos or Sandrocyptus who visited
Alexander during the reign of Xandramus and who later
overthrew Xandramus must be some one other than Candra
or Candragupta. The impossibility of making all the
details given of Xandramus and Sandrocottos refer to one
and the same person. The Greek Sandrocottos a great em-
peror who owed his elevation entirely to his own prodigious
powers. The Candragupta Maurya both of the Hindus and
the Buddhists a mere puppet in the hands of the wily
Canakya, who elevated Candragupta to the throne solely
Amirnt History. Olltl
venge himself on the Nandai The concensus of auih .-
rity of the Puranas, of Keith* gara and Muthar&k-
.yisa, and of the Di\ ;md MahOvaiksa on the point.
The dates assigned to Buddha hy orientalists quite conven-
tional. The comparatively meagre value of the second
Greek sy nchronism, as grandsons of two contemporaries must
necessarily be contemporaries also. The assumption involv-
ed that Priyadarsin of the Edicts is identical with Asoka-
vardhana. This identification entirely based on Buddhi>t
records, which however are rejected by all later orientalists
as being historically untrustworthy.
4 The new or suggested hijpothesis : The contemporary
references of the Greeks would fit in more aptly if applied
to Candragupta and Samudragupta of the early Gupta
dynasty. Candragupta and his father Ghatotkaca both
Andhrabhrtyas, being only officers in the army of theAndhra
kings. Unpopularity of Candragupta who overthrew the
Andhras. His prodigious powers. The dates of the reigns of
Candragupta and Samudragupta according to the Puranas,
intampered, are B. C. 328 to 321 and 321 to 270— Alexander's
invasion 324-Megasthenes ambassador 302. Samudragupta a
great conqueror, called by Vincent Smith " the Indian
Napoleon," bore also the title of Asokaditya or Mahasoka.
His conquests recorded by Harisena and inscribed on
Priyadarsin's pillar at Allahabad. Who was Priya-
darsin the great Buddhist Emperor? Three kings called
Asoka :— Dharmasoka of Kashmir, Asokavardhana Maurya
and Asokaditya Gupta— all three in all probability Bud-
dhists. Samudragupta Asokatlitya's relations with the kings
of Ceylon and Assyria. Vasubandhu the Great Buddhist
teacher and writer patronised by Candragupta and Samu-
dragupta. Internal evidence from the Puranas most of which
make the scantiest references to the Gupta emperors but put
the Andhrabhrtyas, Abhiras and Hunas all together. The
nee of any reference to the edicts of Asoka Maurya by
Chinese pilgrims esp. Kiuen Tsang The confusion in the
Ceylonese Buddhist records between the three Asokas and
the transference of the deeds of all three to one, Asoka
Maurya ; Candragupta and Samudragupta however not
known to earlier orientalist
i:
cxiv First Oriental Conference.
5 Comparative merits of the two hypotheses i The
earlier theory placing Candragupta Maurya in 320 B. C-
originated by orientalists whose knowledge was very imper-
fect and superficial, and maintained by later orientalists
only by pulling down and upsetting all Hindu and Buddhist
records and traditions. The earlier orientalists lived in times
when European conception of the ancient history of no
nation other than the Jews extended beyond B. C. 500 or 600,
Since then the discovery of the ancient histories of Egypt.
Babylon, Persia, and China have carried the world's ascer-
tainable history far back of B. C. 2000 to 3000. The over-
whelming evidence in favour of holding India to be no less
older than Egypt and China. Indian chronology as recon-
structed by Western orientalists on the basis of the synchro-
nism of Alexander the Great and Candragupta Mauryj
entirely conventional and opposed to all Hindu and Buddhist
records. The interpretation of archeological remains addu<
ed in support, is no less conventional, and is vitiated by
very imperfect understanding of Indian Eras used in ins
criptions, whether monumental^or numismatic. The subjec
dealt with in great detail by the late T. B. Narayana Sasti
B. A., LL. B., of Madras in his " Mistaken Greek Synchrc
nism " originally issued as an appendix to his "Age of San
kara ". The suggested hypothesis of synchronising Alej
ander with Candra, the Gupta, would furnish a far moi
satisfactory basis for calculation. The dates of Buddha,
Mahavlra, of the Mahabharata War etc., on the new hype
thesis, will be in consonance both with old Hindu an<
Buddhist records and with later researches correctly intei
preted.
6 Conclusion: — Reconstruction of our past history oi
the new hypothesis will of course create big gaps especially
after the Gupta period which cannot be filled up withoul
colossal labour. Our archaeological records will have to be
revised and reinterpreted. The difficulties of the task before
the Indian orientalists. The opposition likely to come from
the "prestige" of Western orientalists. The need to over-
come these difficulties in the interests of Truth. Correct
principles of investigation and criticism. The office of tne
Historian.
Ancient llintory) OXV
A Peep into Mediaeval Dokkan. liu A. V. VENKA-
TAKAMAYYAK.
Administrative, economii . religious, architectural and social
urc of ihr Inter Culukyus in the eleventh <///</ twelfth centu-
f the ( 'hrinstian era.
The ohiof sources of information
(A) Administrative
The Maharaja. The Mahapradhanas. The YuvarSja. Mill
tary administration. The standing army and feudal levy.
Official divisions <>f the army. Weapons of war- martial
law. High chivalry of the times. Lofty standard of inter-
national morality. The civil administration. Territorial
divisional officials etc. The central Government, chief depart-
ments. Sources of revenue, land, customs etc Customs
and revenue officials. Surplus budget. Local administra-
tion. The village, twelve village land. Village paiicayat,
Stability of the self-governing village constitution.
(B) Economic
Soil, climate, products, imports, exports etc. Sea-borne
trade. Intervention of money as a medium of exchange.
Coins, weights and measures. Household furniture. Mecha-
nical and technical knowledge. Merchant and craft guilds.
Town corporations. Relations between the guilds and cor-
porations. Opulence of the trading class. Kate of interest
and its significance
(C) Religious
Worship of the Puranic Gods. Siva but not Visnu the
Kuladevata of the Calukyas. The hold of Jainism and Bud-
dhism. Local deities. Combined religious worship. Per-
fect religious toleration. Preponderant religious worship.
Formularies of religion. Religious grants and endowments.
(D) Architectural
Calukya architecture. Carving sculpture. Range of style.
(E) Social
General character of the people. Women, their ornaments,
dress etc. Sports and amusements of kings, queens. Upper
class women. Tenderness to animals. Belief in astrology.
Dolotsavam and hook. Swinging festivals. Educational
advance.
oivi First Oriental Conference.
The Karnatak and its Place in Indian History. By
V. B. ALUR.
1 Introduction. — A student of Indian History will be
struck with wonder to see that so few pages are allotted to
the history of Southern India and especially that of Karna-
tak in the recognised histories of India. I want to show
that the history of Karnatak also is important; and so
deserves more space.
2 Definition of the word "The Karnatak History." — The
history of the strip of land that is peopled by Kanarese peo-
ple is not called "Karnatak history" as it ought to be : the
word used in the histories is "Mabarastra." But it is not
right to use that word ; for the dynasties of Calukyas, Ra-
strakutas elc, who ruled over Kanarese country should be
properly called Karnatak kings ; because their capitals are
in Kanaresp country, their inscriptions are in the Kanarese
country etc. Dr. Bhandarkar, when he wrote the history of
the Deccan, was perhaps misled by the word Maharastra in
the Aihole inscription. It is time we should correct it.
3 Mr. Vincent Smith says in his history that the
materials for this history are few, and that the dynasties of
this country are mainly of local interest. I want to show
that these statements are not accurate.
4 But before proceeding further I must give a very
brief sketch of the history of the dynasties who ruled in the
Karnatak. Leaving Kadambas, and Gahgas who ruled about
the beginning of the Christian era, we come to Calukyas,
They ruled in Badami for abo>nt 250 years and their kingdom
extended almost over the whole of the Southern Peninsula.
The Rastrakutas ruled in Malkhed for about 250 years.
Then again Calukyas succeeded and ruled vigorously for
about 200 years. Then after a short interval the whole
country was split up into two. The northern portion was
ruled by Yadavas of Devagiri and the southern by Yftdavas
of Halebidu Then oame Vijayanagar kings who fell in
1565. These are the important periods of Karnatak his-
tory.
5 The objection as to want of material is not true. For,
though the traditions and accounts of foreign travellers
Ancient Hi*toni CjtH
are not many, the materials are not wholly wanting
But as to the evidence of archaeology, monumental,
epigraphic and numismatic, there is copious material
already discovered. But there is a vast store yet undis-
covered. Moreover, not only is this material vast but also
varied. We havo beautiful temples of all sorts worth study-
ing, and other monuments which throw light on mythology,
architecture, religion, history and iconography. In no part
of the world are the inscriptions so very numerous ; and
coins also are frequently found. The exploration of certain
villages will reward the enterprise of an explorer. As to
evidence of contemporary literature, Karnatak is very rich.
There are many Sanskrit works and the whole of Kanarese
itur^ will yield history if properly studied.
6 The "bjection as to its importance also is not true
The dynasties that ruled over the Karnatak ruled over vast
territories and were very advanced. Moreover, in Karnatak
we find all the peculiar traits of Hindu civilisation such as
caste system, village community etc., in their extreme form,
and so one can study them there more systematically. Kar-
natak in ancient days produced great religious preachers,
statesmen, scholar* , etc., who occupy a very prominent po-
sition in Hindu civilisation. The names of Sankara, Rs-
manuja, Madhva, Vidyaranya, Bhaskaracarya, etc., and
the names of Kanarese authors such as Adi-Pampa, Ponna,
Ranna, etc , will do honour to any country. All these per-
sons belong to Karnatak. Kings like Pulakesin, Nrpatun,
ga and Vikramaditya, are such as any nation may be proud
of. i he history of such a land deserves a prominent place
in the history of India.
7 Conclusion : — Hence the warning, given by Mr. Vin-
cent Smith, that the attention of historians should now ho
turned to the South, should be attended to.
India as known to the Anoient World. By GAURANGA-
NATH BANERJI.
The original habitat of the human rnoe was in the East
Arts and sciences were cultivated here from very anoient
crviii fiirM Oriental Con+'eretice.
times Intercour.se between different countries was carried
on by means of caravan.s, particularly by the inhabitants
of the coasts of the Arabian Sea. But the land route was
beset with many difficulties. So sea-borne trade gradually
Hprang up. Navigation however made its first efforts in the
Mediterranean Sea and Persian Gulf as these Seas lay open
tbe continents of Asia, Europe and Africa. But gradually
the Arabian Sea was included in the sphere of Commerce,
and subsequently communication by sea with India was
established. The question of navigation on the Persian
Gulf however is still entirely shrouded in mist. The most
ancient inscriptions do not mention anything of such
matters. Incidentally we may gather however that the
great prosperity of Elam was due to the wealth acquired by
trade relations with countries on her eastern frontier. Elam
was really the connecting link between the civilized coun-
tries of Nearer and E tstern Asia.
Now the principal sources of our knowledge regarding
the early Indian trade are derived from the Indian Scripture?
on the one hand and from contemporary foreign literature
on the other. In the Vodic times, navigation was diligentl;
pursued, though trade only existed in barter. The first trade
between India and the West was that carried on the Ery-
threan sea, — the Arunodadhi of the Pauranic lore. From th<
history of the Chinese coinage, it is quite certain that ai
active sea-borne commerce between China and Westen
Asia sprang about 700 B.C. There is ample evidence that
there existed maritime intercourse between India and Baby-
lon in the 7th century B. C. e. g the Baveru Jataka. Bui
the trade was chiefly in the hands of the Dravidiant
although the Aryans also had a share in it. The secret
the greatness of Babylon lay in her monopoly of the
treasures of the East.
The trade of the ancient Egyptians on the contrai
consists in buying goods from their nearest neighbours oi
one side and selling them to those on the other sitfe of them,
and though trading wealth of Egypt hail mainly arit-eu from
carrying the merchandise of ludia and Arabia, the Egyptian*
•eem to have gained no knowledge of the countries tioi
Ancient Ifisfury. cxix
which these goodB come. India only seems to have been
known to the early Greeks as a oountry that by sea was to
be reached by way of the Euphrates and the Persian Gulf.
It was in the reign of Energetes 200 8.0. that an Indian
toiled straight from India to Egypt and following his
example, Endoxus of Cyzicus made a voyage of discovery to
India. But the art of navigation was so far unknown that
but little use was made of this voyage and the trade with
India under the Ptolemies was still carried on camels' backs.
It was only through the Romans that Egypt obtained
the great maritime traffic to the Kast Alexandria under the
Romans became the great entrepot of the tradingworld — it
was a spot where Europe met Asia and each wondered at
the strangeness of the other. It is in the time of Clau-
dius (A. D. 41) that the route through Egypt to India became
really known to the Europeans. The historian Pliny
(79 A. D.) has left us a contemporary account in his "Natural
History". There is also the " Periflus of the Erythrmn Sea,"
giving us a valuable geographical knowledge of the several
sea-passes and towns near the coast etc. But that the
Romans did not go to India, is a fact of vast historical
importance. The Western World was cut off from all
contact for 1000 years with the world of the East.
The Date of Cakradhara the Manabhava. By G. K.
CHANDORKAR.
Argument: — The time of Cakradhara the Manbhava is pro-
posed to be ascertained from the Life of Cakradhara himself
in two parts, Lila Saibvdda and LU<1 Caritra a work
written by a Manabhava in symbols and from PhnPan
'ttmija also another work of a Manabhava.
I The story of Cakradhara's ( alias Cangadeva's ) birth
1 forth in the Pha/tun Mahal mijn, state- that the father
of Cakradhara had made a vow to th< I hi of ( !ahgad«v«
. the Purandhar hill'. This Bamftdhi 'near the Puran-
dhar hill* is (he Sainndhi of CftDgi Va the famous
iple of Sii i»n\ aue-wara.
cxr First Oriental Con/eren<e.
Chahga Vateswara went into Samadhi in the Saka year
1219.
2 Muktabai the only sister of Sri Dnyaneswara has
been thrice mentioned in the Caritra as a person of the
past.
Muktabai went into Samadhi in the Saka year 1220 as
accepted by MarathI Scholars.
3 The same Caritra mentions Namdev the favourite
of Sri Vitthala.
Namdev is described by Cakradhara himself as a high-
wayman given to cattle-stealing along with Vitthala a Brah-
man. Both were once pursued and killed. Vitthala became
a God, or was rather turned into God by his sons composing
Abhahgas on him, wherein he and his wife Rakhumai were
mentioned by the sons.
Namdev went into Samadhi nearly 50 years after Sri
Dnyaneswara, that is in Saka year 1268.
4 MarathI scholars are aware that some Abhahgas of
Sri Dnyaneswara appear under an assumed name of 'Bapa
Rakhuma Devi Varu Vitthalu'. These are the Abhahgas re-
ferred to above.
Hence Cakradhara Manabhava must have lived long after
Saka 1248.
Since the earliest reference to Manabhavas is to be met
with in the works of Sri Eknath (1521 Saka). Chakradhar
must have lived between 1268 and 1521. I allot him ro The
latter half of the 15th century.
Date of the Coronation of Mahapadma. By HARIT KHl-
shnaDeb.
The Matstja Vayu and Brakmanria Puranas, towards
the close of their dynastic account of the Kali Age, assert
that the account has been carried down to the 836th year
' after M:ihupadma '. As the preceding verse counts back
from the coronation of Mahapadma, the expression ' after
Ancient lit <-xxi
Mahapadma ' should be understood to mean ' after Maha-
padma's coronation ' which is obviously taken here as the
pivot of reckoning.
To determine a precise date for this event is the object
ot this paper. The approximate date has long been known.
It must fall about the 4th or 5th century B. C, since the
Greek notices conclusively prove that the Maurya dynasty,
which supplanted Mahapadma's dynasty after the latter had
ruled for 40 or 100 years, had already been established before
:linU'. ('., .-Mid Asoka Maurya speaks, in an inscription, of
Magas who ruled in Cyrene c. 300 B. C— c. 250 B. C. The
836th year after Mahapadma, the last definite date given in
the Puranas, thus falls about the 5th century A. D.
It is not likely that Indian historians of such a late
period failed to recognise the necessity for the use of an era
in order to make their dynastic account chronologically
intelligible. Several eras were in existence at that period,
but most of them were regnal reckonings of particular
monarchs, and the adoption of any one of these reckonings
may have been thought to betray a political bias not worthy
of an impartial historian. But there was one era not open
to this objection, namely the Laukika or Saptarsi era.
This era has been used by Kalhana in his R3jatarangiai in
preference to the Saka era in recording the dates of Kashmir
kings. It would appear that this custom was already quite
archaic in Kalhana's time, and may well have existed at the
time the earliest Puranas received their present form. The
Laukika era was eminently suitable for employment in
Puranic chronology ; for it is 'laukika,' i.e. 'popular, 'and the
Puranas are popular histories. Another name for this era
is 'Sastra sarhvat'; and what Sastras, if not the Puranas, could
imperatively require the use of an era? The Puranic account
actually gives an exposition of the Saptarsi reckoning just
after mentioning the period between Mahapadma's coronation
and the last definite date to which the dynastic account has
been brought down It is difficult to avoid concluding that
the Saptarsi or Laukika reckoning has been availed of
here ; in other words, the 836th year after Mahapadma's
16
cxxii First Oriental Conference.
coronation is nothing but the last year of a Saptarsi
century.
This century must correspond to the years 324-424
A. D. ; for no other century preserves the Graeco — Indian
synchronisms alluded to above. Mahapadma's coionation
thus falls about the year 413 B. C. (413 B. C.-424 A. D. = 836
years).
The same conclusion follows from other and independent
considerations. The dynastic account is claimed to have
confined itself to the enumeration of kings of the Kali Age.
The 836th year after Mahapadma must, therefore, have been
considered to mark the end of the Kali Age.
Now, the Puranas also assert that the beginning of the
Treta Age is to be identified with the starting-point of
history. True, they assume several manvantaras, each
manvantara consisting of several caturyugas, and each
caturyuga consisting of four yugas calculated according to
the dimja reckoning which conceives of a single year as
containing 360 human or ordinary years. But the manvan-
taras before the Vaivasvata period have no relation to
history proper, as proved by the occurrence, in Matsya, of the
word bhuvi in connexion only with the sons of Vaivasvata
Manu, as also by the explicit statement in Vayu that
corn-cultivation, preservation of cattle etc, first became
possible in the Vaivasvata period. Further, the divya mode
of reckoning is conventional, as attested by the use of such
expressions as Safijnita, ahurmanisinah, and by the existence
of an account of the yuga periods without reference to the
divya reckoning in ch. 32 of Vayu. The first 27 caturyugas
of the Vaivasvata period are likewise conventional, since
the Puranas ascribe a cyclic character to the historical
events they enumerate. The Tretayuga, therefore, which
is taken in the Puranas to mark the beginning of orthodox
history, is the Tretayuga of the 28th caturyuga of the
Vaivasvata manvantara; and the divya calculation need not
be considered in judging the historical period. The period
between the starting-point of history and the end of the
Kali Age is thus one of (3600 + 2400 + 1200 or) 7200 years.
Ancient History. cxxiii
In the days of Megasthenes, the Hindus reckoned the
starting-point of their history to have been 6451 years and
three months before Alexander, that is, about 6777 B. C«
As this reckoning was based upon the reign-periods of kings,
and was associated with legends concerning Spatembas
(Svayambhuva) and Boudyas (Buddha), the standpoint must
have been that of the Puranas. The date 6777 B. C. should
consequently be identified with the beginning of the Treta-
yuga of the Puranas, with the result that the end of the
Kaliyuga falls in 424 A. D. (6777 B. C.-424 A. D. 7200 years),
and the coronation of Mahapadma is assigned to 413 B. C,
being 836 years prior to the end of Kali.
According to this view of the chronology, the yuga-
periods are: —
Treta— 6777 B. C.-3177B. C.
Dvapara— 3177 B. C -777 B. C.
Kali— 777 B. C.-424 A. D.
We can put this chronology to some rough tests.
The Puranas say that the Vedas were divided into four
parts in the Dvaparayuga, /. e. between 3177 B.C. and 777 B.C.
This result is in sufficient agreement with the considered
views of Western scholars on the age of the Vedas. Again,
the Puranas ascribe to the Dvaparayuga the division of
Puranic literature into 18 parts. This view tallies with the
infemivo, based upon the Puranie use of the present tense
in connexion with three contemporary kings, who were
removed from Yudhi?thira by about four genera: ions, that the
age of compilation of the original Puranas lies in the 1
or Hth century B. C. But it seems to conflict with the
view, also noted in the Puranas. that the Kali Age began
with the death of Krsna. The fact is that both views
are combined in the Puranas as at present constituted ; for
while proposing to give a dynastic account of the Kaliyuga
only, which consists of no more than 1200 years, the Puranas
actually treat of a period extending over more than
18 centuries. This composite standpoint, resulting in an
overlapping of about 700 years as between the Dvapara and
Kali periods, is admitted in so many words: — i/w./npat
Bamavi '<ni dwtu thridhn mktum na mkyc
cxxiv First Oriental Confeience.
Mahapadma's coronation-date, as determined here, brings
him into chronological connexion with Darius II of Persia
(424 B. C.-404 B. C.) who was, like Mahapadma, an illegiti-
mate scion of the older ruling house, and had usurped the
throne by killing the legitimate heir. V ahapadma may have
been encouraged by the Persian example to seize the throne
not lawfully belonging to him. The conquests of Darius
I had brought the Achaemenian Empire into close contact
with India proper, and may have necessitated the formation
of a unified Middle Indian Empire under Udayana, — the
Empire which Mahapadma was later to constitute into a
kingdom under his sole sway by uprooting the subordinate
kings. He was the first Sudra monarch after the Bharata
War, and his coronation-date is a very important land-mark
in the political history of India.
Identification of the Kings of Aryavarta defeated by
Samudragupta. By K. N. DlKSHIT.
Important points treated in the paper : —
1 Balavarman, the last of the nine princes of Arya-
varta defeated by Samudragupta (vide his Allahabad Pillar
Inscription) is most probably identical with Balavarman,
the ancestor of Bhaskaravarman of Assam.
2 Rudradeva the first of the 9 kings mentioned in the
same inscription is probably to be identified with Rudrasena
I of the Vakataka dynasty, who was a contemporary of
Samudragupta.
3 These identifications point to an order in which the
names of the nine kings were mentioned, beginning from the
South, then to the West, then to the North and finally to the
Eastern frontier of the original Gupta kingdom. The
kings mentioned may thus be tentatively localized in parti-
cular regions.
The Date of Haribhadrasuri. By MUNI JlNAVIJAYAJL
More than one Jain writer bears the name Haribhadrasuri,
but the Bubjeoi of this paper is the earliest and the most
Ancient History, cixv
famous of them: the author of Avasyakasutravrtti, Yogabimlu,
Sastraiiir'iistimuccayat and scores of other works small and
large. Haribhadra supplies scanty details about himself in
the coloph«»n to the Ava&yakasBtravrtti, but his date is still
disputed. The question was opened up by Peterson, who
was followed by Klatt, Leumann, Ballini, Mironow, and
Jacobi. The last mentioned scholar doubts the validity of
an anonymous Prakrt gatha, which has been the basis for all
other chronological statements about Haribhadra and which
records the death of the great acarya as having taken place
in 529 A. D., on the strength of (i) a statement in the Upami-
Ubhavaprapaflcakatfia which was finished in A. D. 906 and
the author of which, Siddharsi, calls Haribhadra his pre-
ceptor; and (ii) certain identities of expression between
Haribhadra and Dharmaklrti. Now as to (ii) Jacobi could
have made a much stronger case in as much as Haribhadra
actually mentions not only Dharmaklrti but even Bhartrhari
the author of the Vakyapadlya (cir. 650 A. D.) and Kumarila
(first half of the 8th century) as also a number of other Jain
and Buddhistic writers. But we cannot accept the argument
(i) because, if we follow the words of Siddharsi carefully it
becomes evident that Siddharsi does not wish us to regard
Haribhadra as his immediate teacher (ch. Anagatam parijua-
///). Thus although the anonymous Prakrt gatha has to
be rejected as a chronological evidence, we cannot take
Haribhadra at once from the 6th to the 10th century, but
have to place him rather in the 8th century after Christ.
One evidence of a compelling kind for this is the mention of
Haribhadra by Udyotanasuri who wrote his Kuvalayamola
in Saka 699 or 777 A. D, Further collateral evidence enables
us to place Haribhadra between 705 and 775 A. D. He lived
therefore in that same century which produced great writers
like Kumarila, Prabhakara, Sarikara and Sureswara; Bhava^
bhntiand V-ikpati; Santaraksita and Kamalaslla; Akalafika,
ndi, Vidyananda, and Prabhaoandra.
The four Appendixes at the end of the paper discuss the
ion of the relation between Haribhadra and Santaraksita;
then. of distinguishing between a Vrddha-Dharmot-
tara (whom Haribhadra quotes) and a latpr writer of thp Ramp
cxxvi First Oriental Conference.
name; the necessity of -a similar distinction between two
writers of the name Mallavadin; and the indirect bearing of
the date of Haribhadra upon the date of Sankaracarya whom
Haribhadra does not quote and who therefore cannot be
placed a hundred years earlier than the date accepted for
him by Professor K. B Pathak and others. If Sahkara had
lived 100 years before Haribhadra, the absence of all reference
to him or to his works by Haribhadra remains unexplained.
Ravana's Lanka discovered. By Sirdar M. V. KIBE.
The identity of the Ayodhya, and Citrakuta mentioned
in Valmiki's Raniayana with the modern sites or places
bearing those names is not disputed. There is, however, no
certainty as regards the places visited by Rama and his
party during his exile afterhis visit to Citrakuta. It appears'
that he spent nearly ten years in the Dandaka forest and then
resided at a particular spot in it for about two years when
his wife, Sita, was abducted by Ravana. In search of her,
Rama reached Kiskindha. This place could be fixed with
certainty on three grounds. The first is that from here Su-
grlva, while sending expeditions in four directions, enume-
rated the countries in each directiou. This centre appears
to be on the Northern slope of the extreme East of the ViD.
dlj- a range. Then the distance between Citrakuta and Kis-
kindha is indicated in yojanas. In mileage it comes to about
92 miles. This again leads to the same spot. The third
ground is that the search party which went to the South
immediately entered the Vindhyas after leaving Kiskindha.
These three grounds lead to the location of Kiskindha in
the present Rewa State. Local tradition also points to the
same place.
The next place then to be searched is Ravana's Lanka,
The Ram ay ana is quite clear that the search party which
entered the Vindhya went to the South and as soon as it left
its valley <*ame across the Sea. on the other shore of which
Lanka was visible, perched on the peak of a mountain. There
is no sea which washes the Southern side of the Vindhyas. It
is not unlikely that the poet might have magnified an ex*
pense of water into a sea. If this explanation is accepted, a
Ancifu' History, cxxvii
mysterious peak which is visible from the neighbourhood of
the Amarkantak, the source of the Narbudda, and which is
surrounded by marshy land may be identified with Lanka.
Local tradition connects the country with Ravana and
this part of the Vindhyas which is called the Kaimur range
contains traces of the habitation of pre-historic men.
The. early History of the Gurjaras. Bij R. C. MAJUMDAR
The object of the present paper is to discuss the history
of a Gurjara-Pratlhara ruling family, earlier than and differ-
ent from the well-known Imperial Pratiharas. The family
was founded by a Brahmana called Haricandra in the
middle of the sixth century A- D. and ruled over territories
round about Mandor in Rajputana. This is the earliest
Gurjara power in India known to History, and the province
over which they ruled was known in later times as Gurjara-
tra. Among others, the following important points regard-
ing the history of this family have been sought to be esta-
blished in the present paper.
(1) They were the Gurjaras against whom the kings of
Thaneswar, notably Prabhakaravardhana, carried
on constant warfare.
(2) They represent the Gurjara power which came
into conflict with the Calukyas of Badami,
notably Pulakesin II.
(3) The Samanta Dadda who founded a feudatory ruling
family at Broach was the brother of a king of this
dynasty and the Broach Gurjaras were thus sub-
ordinate to this family.
(4) The Gurjara kingdom referred to by the Chinese
traveller Yuan-chwang is the province ruled over
by this family and the king whose court was
visited by the pilgrim was the fifth king of this
family called Tata.
(5) The power and prestige of this family underwent
a considerable decline in consequence of an in-
vasion by the Arabs in c. 725 A. D.
rxxviii First Oriental Conference.
(6) The ultimate downfall of the dynasty was caused
by the rise of a rival Pratlhara family which drove
away the Mleccha invaders and established the
supremacy over the Gurjara confederacy.
(7) Henceforth the family continued as a subordinate
power under the imperial Pratlharas till at least
the beginning of the tenth century A. D. but its
end is involved in obscurity.
The Ancient Germans. A few points in their Con-
stitution, Religion, Society, etc, common to them
and to the Early Indo-Iranians. By JlVANJl
Jamshedji Modi.
The last great war, in which many nations of the Indo-
Germanic group took part, drew the attention of the whole
civilized world to the Germans. According to Gibbon, the
ancient Germans have "a stronger and more domestic claim"
upon the attention of the Britons. We may add, that they
have also some claim upon the attention of the Modern
Indo-Iranians — the Hindus and the Parsis. As to the claims
of the Britons, Gibbon says that "the most civilized nations
of modern Europe issued from the woods of Germany, and
in the rude institutions of those barbarians, we may still
distinguish the original principles of our present laws and
manners". Dr. J. Aikin, a translator of Tacitus, the Histo-
rian of the ancient Germans, says : " The government
policy and manners of the most civilized parts of the globe
were to originate from the woods and deserts of Germany".
Mr. Baring Gould, in his book on Germany, says: "Influences
have gone forth from her which have deeply affected every
one of her neighbours The reader of the story of
Germany is thus brought face to face with problems of the
deepest moment, with which men of deadly earnestness were
struggling through the ages, putting forth all the power of
their intellect and the force of their vigorous bodies, intei
sified by the deep-seated religious convictions which the:
nourished in their hearts. The story of such a people as th<
Germans could not fail to possess intense interest for any-
tnt History. cxxlx
That story does possess some int* t us, Indo-
Iranians, also, but that interest is based on a ground different
from that on which the Britons base their interest. The in-
terest of the Britons, lies mostly on the ground that the
Germans were looked at as blood-relations, as cousins, and
that they ( the Britons ), to a great extent, built upon the ex-
perience of these cousins and looked to them for guidance.
The reason of the claims of the ancient German upon our at-
tention is that the ancient Germans were the contemporaries
of the ancient Indo-Iranians. So our interest lies more in
the line of comparing some of our old religious beliefs, man-
ners and customs with those of the ancient Germans looking
at them as our great grand uncles of the past and not in
the line of tracing the origin or rise of these from them as is
the case with the modern Britons and other European
nations, who look at them as their remote ancestors or great
grandfathers. Both Ethnography and Philology present
this view of the case.
Our authorities for information about the ancient Ger-
mans are Caius Julius and Caius Cornelius Tacitus. Tacitus
has been held to be wrong, when he said, that the ancient
Germans were " indigenous and free from intermixture with
foreigners, either as settlers or casual visitors", (a) The burial
mounds found in some parts of Germany, (b) the ancient
names of some of its rivers and mountains and (c) the divi-
sion of the people like that of Aryas and Non-Aryas, like
that of Iranians and Non-Iranians, into the free and non-free
( the serfs, the original natives of the place ) among whom
intermarriages were prohibited by a law, the relic of which
prevented, up to now, a German prince from marrying out
of the princely family — all these point to an early occupa-
tion of the land by some people other than the ancient Ger-
mans, and to the conclusion that the ancient Germans came
from somewhere else and occupied the country as con-
quer
They are believed to have a Scythian origin and to In
come from a countrv occupied by the Scythians. Several
17
cxxx . first Oriental Conference.
facts lead us to that conclusion, (a) Their god Tuist w*'
the god Teut or Teutates, the Celto-Scythian king or her.
(b) The story of Manus, the son of this Tuisto, whose thr»
sons gave their names to three great bribes of the anciet
Germans reminds us of the Iranian story of the Avesta
Thraetana ( Faridun ) and of his three sons, who gave the?
names to three Iranian countries. The name Manus remins
us of the Iranian Manush ( Manushcheher, Minocher ) i
descendant of Thraetaona.
Then, the Scythians, from whom the ancient Germas
took their origin, were, as pointed out by Prof. Gutsc"
" Aryan and nearly akin to the settled Iranians",
account of Herodotus about the Scythians support-
conclusion. They had among them the story of the thre
sons of Targitans and of their trial, which reminds us f
the story of the trials of his three sons by the Thraetaoa i
of the Tuesta.
We find that almost a similar story of three brotherss
connected with the God Tuist of the ancient German
God Trita Aptya of the Hindus, and the hero Thraetaoa
Athwya of the Iranians. Again the story of the mares of te
Scythian Hercules, disappearing when the hero was asleep, t
the instance of a woman who wanted to marry him, r
bles that of the Iranian Hercules, Rustam, and his wfi;
Tehmina.
We trace similarity between the institutions of the a-
cient Germans and the ancient Indo-Iranians in the follo-
ing matters.
1 Constitution, 2 Religion, 3 Womanhood, (a) Socil I
position (b) Prohibition against Widow-man
(c) Sutteeship id) Prohibition of Intermarri:;
4 Computation of time, 5 Miscellaneous mal
such as (a) Calculation of Wealth (0) Deliberate
during and after feasts.
1 The Civil Economy of the ancient Germans conBj
ponded, to a certain extent, to that of the Iranians ttk
Indians. The German divisions of houses, vici, districts ML
tribes, corresponded to the Iranian division of houses, (Ife
mana), vica (for), Zantu (^) and danghu or dakhyu
Ancient History. cxtxi
•wn-ships of the Germans corresponded to the village-
nununities of India. Their way of conducting communal
ss resembled the Indian way. Sir H. Maine has corn-
red these two. Their mode of electing the chiefs or the
.nchayat was well nigh similar. The common civil Eco-
>f the ancient Germans, Indians and Iranians shows
, that local Self-Government was, as it were, 'as old as the
Us'. As Prof. Rehatsek has said, "it was the feature of the
rsian system of administration to allow the nation under
ule a good deal of self-Government and internal in-
pendence. Even the civil governors of Judaea were
- Jews". There prevailed a reasonable democratic
trit or rule. Kautilya's Arthasastra shows that there
jvailed such a spirit in ancient India. It extended even
the Tamil country. The Germans, the Iranians and
dians had both kinds of government in their extended ter-
ories, monarchies as well as republics. The Buddhist
takas and the Iranian Vendidad refer to both. The "vox
puir prevailed in the election of kings and chiefs.
As to the Religion of the ancient Germans, Caesar
78 : "They reckon those alone in the number of gods
tich are the objects of their perception and by whose attri-
they are visibly benefited, as the Sun, the Moon, and
in The rest they have not heard of". Herein we see
» old Tndo-Iranian worship, "a worship of the wonderful
uid phenomena of Nature," as said by Dr- Whitney.
e statement of Tacitus about the ancient Germans, that
ley conceive as uuworthy the grandeur of celestial beings
contine their deities within walls, or to represent them
der a human similitude," seems to be, as it were another
•sion of what Herodotus says of the early Iranians, that
is not their practice to erect stones or temples or altars,
t they charge those with folly, who do so". Arrian ra-
o Megasthenes, as saying a similar thing of the an-
[ndians of the pre-Buddhistic times. \\ hat Prof. Gut-
i -ays of the Scythian worship, that "in true Iranian
Won the gods were adored without images or temples",
s true of the Germans also. The German god Wotan, the
1 Of air, who has given his name to a week-day. the Wed-
- the same as thp Vata. the Iranian Yazata of air
exxxii First Oriental Conference.
or wind. A kind of divination was associated with Religion
among these three people. Their divination from twigs re-
minds us of the divination among the Iranians through their
barsam, referred to in the old testament, which, though now
made of metallic rods, was formerly made of twigs, and
which seems to have been used for divination. All the three
ancient nations had divination from birds, horses and fights
of individual champions.
3 (a) The ancient Germans had like their Indo-Iranian
brethren a very great esteem for women, who held a high
position among them. They married like them at a mature
age, and had like them, monogamy as the rule and polygamy
as exceptions. Tacitus presents to us as bright a picture
of the position of woman, as that presented by the Avesta for
the Iranian women, and by the ancient Hindu books for
Indian women. It was the husband who brought the gifts or
dowry and not the wife. In ancient Iran and India also, the
gifts were from the husband. A desire for a large progeny
was common among the three nations. The mothers "suckled
their own children" and did not "deliver them into the hands
of servants and nurses".
(b) They had among them in some states prohibition of
Widow-marriages and Suttee-ship, which at one time or an-
other in the history of the ancient Hindus, existed among
them. It is a question how old is the prohibition in India.
It seems, that (a) either there were different views about
widow-marriages at different periods of Indian history, or
(fythat the views differed in different parts of the country.
Itseems, that the prohibition existed when the ancestors of
the ancient Germans and the ancient Hindus — their common
Aryan forefathers — lived together somewhere. We learn
from Kautilya's Arthasastra, that widow-marriage was per-
mitted in Candragupta's time. Again, we learn from Firdousi,
that in later times also, in the times of Chosroesjl (Nowsher-
wan A'dil, 6th Century A. D.), it was permitted.
(c) As to Suttee-ship among the ancient Germans, Bar-
ing Gould attribute?; it rather to want of self-respect, but
following Tacitus, wp must say, that, as at one timr in India,
it was resorted to by women out of highor frelinKs for thp
sacred tie of marriage.
Ancient History. oxixiii
('/) The ancient Germans had, according to Tacitus,
no inter-marriages with non-Germans. They had also no
inter-marriages with what we may call the aborigines of the
country, whom they called, 'non-free, calling themselves who
had come from a foreign land, free'. According to Megas-
thenes and Arrian, there was some prohibition against inter-
marriage's between the castes.
4 In their computation of time, the ancient Germans,
like their brethren the Indo-Iranians "computed time not by
the number of days but of nights".
5 They counted their wealth by their cattle.
They were late risers, ate on separate tables or plates-
and indulged in drinking. Like their Iranian brothers, of
whose custom Herodotus speaks at some length, they held
deliberations on serious matters in the midst of feasts and
after drinking, and confirmed those deliberations in sober
hours, the next day.
A Chapter from our early Economic Geography. By
Radhakamal Mookerji.
There can be no greater test of India's economic progress
in the past than the age-long distribution and utilisation of
forest, agricultural and mineral products from the Himalayas
to the Cape and from Sindh to Assam. It is also significant
that the distribution is in some cases fairly the same as it
had been 25 centuries ago, being determined by the physio-
graphical characteristics of the different forest, pastoral,
agricultural or mineral regions and zones in India. The
pearls of Ceylon, the corals of the Sea of Barbara, the fores
products of the sub-tropical slopes of the Himalayas and oft
Assam, the shawls and rugs in the wool areas of the dry N.
W. and especially Kashmir and Nepal, the cotton in the old
cotton areas of Bengal and Paundra, the Ganges valleysorthe
Ooromandal Coast lands, the horses <»f the dry bills of the N.
W. in Sindh and in Afghanistan, *ho elephants in the Terai
and Assam forests, 'bo salt dug from the Sindh n 'hese
are as woll known t-^-day as they had been in the age* pf the
czxziv First Oriental Conference.
Arthasastra, the Mahabharata or the Periplus. The names
of towns and regions are sometimes easy and sometimes
difficult to identify. The careful and accurate topographi-
cal descriptions of the Periplus give an identical picture of
the economic life of the Tamil country and Malabar and its
economic products as modern district gazetteers. The
economic regions remain the same and consequently their
commercial products.
A classification of these as shown in the paper would
show India's resources and her geographical unity and eco-
nomic destiny through all the long centuries in the past.
Some Aspects of the Problem of the Gupta Era. By
K. B. PATHAK.
Alberuni makes four statements : —
1 The expired years of the Indian eras were used.
2 Gupta was another name of the Valabhi era.
3 The difference between corresponding Valabhi and
Saka is expressed by the cube of 6 and the square of 4 (241).
4 The initial day of the Valabhi year is Caitra S. 1.
These statements are proved by three different and in-
dependent methods based on the results of astronomical
calculations. In this way Alberuni is completely vindi-
cated against the attacks of his critics of the nineteenth
century.
Notes on the early Sea-borne Commerce of Western India.
By H. G. RAWLINSON.
1 Trade between India and the west travelled by three
routes viz : —
('/) Oxus route, to Black Sea and Aegean.
(b) Persian Gulf route to Mesopotamia and Levant.
(r) Red Sea route to Egypt and Syria.
2 Four Epochs of Indian trade : —
Ancient History. cxxiv
(a) Egypto-Semitic pericxJ. Antiquity of Egyptian
Mesopotamian culture. Solomon and the Phoenician fleet
from Akaba. Rise of Assyria, and of Babylon. Mesopota-
mian influence on early Indian culture. Ports of Western
India : roads, references in the Jutabis. Ancient trade in-
direct through clearing-houses.
(b) Persian Period. Conquest of the Panjab by
Darius.
(c) Hellenic Period. Alexander conquers Punjab.
Leaves his kingdoms in the East to the Seleukids and the
Ptolemies. The Mauryas, and sea-trade regulations.
(d) The Roman Period. Rise of the Andhras and their
control of the Konkan ports. Discovery of the Monsoon, A.
D. 45. Its effect, centre of gravity changes to Malabar :
the trade in spices, pepper and jewels. Roman coins in S.
India. The Periplus and Pliny and their accounts of Indo-
Roraan trade. Sack of Rome 410 A. C.
3. Causes of the decline of Indian trade : —
(a) External. Collapse of Rome, rise of Mahomme-
danism.
(h) Internal ; Buddhism succeeded by Brahmanism.
Buddhism = Trading class of Puritanism.
4 Indian Imports and Exports and their prices : —
(a) Imports — copper, tin, silver, a few drugs.
(6) Exports — jewels, pepper, drugs etc.
Great excess of Exports over Imports* Balance made
up in tpecieu Disastrous effect of this on Economic position
of the Roman Empire. General conclusions.
Jahgaladesa and its Capital, Ahicchatrapura. Py Har
BlLAS SARDA.
Jangaladesa was one of the several provinces of Bbarata
Varna in ancient times.
lt^ physical oharacterestics as described in Sanskrit
books show that it must have been situated somewhere in
cxxxvi First Oriental Conference.
what is now known as Rajputana. Nana Lai Dey's opinion
that Jahgala and Kurudesa were one and the same country
and were known as Srikanthadesa cannot be accepted. Sri-
kanthadesa was the kingdom of Thanesvara, and Kuru and
Jahgala were two separate countries. The term Kuru-Jah-
gala shows that Kuru and Jahgala lay adjacent to each other
and formed a political or economic unit as Kuru-Pancala.
A part of Bikaner territory is still called Jahgala and the
Bikaner Chiefs are called ' Jangaldhar Patshah ' by bards.
The early Cauhans ruled over the country round Nago
(now in Marwar) and their kingdom was called Jangaladesa .
or Sapadalaksa. As their power increased and their domi-
nions extended, the whole of their kingdom came to be called
Jangaladesa or Sapadalaksa. Thus when Sambhar and later
on, Ajmer became their capitals, Jangaladesa included the
greater part of the present Bikaner, Jaipur and Jodhpur
states, the whole of Ajmer-Marwara and Kishengarh, and
the Eastern part of Mewar. Cauhan Kingdom is called
Sapadalaksa in the Visalpur and other inscriptions, and
Sanskrit works are quoted to show that the Cauhan
Kingdom was sometimes called Jangaladesa and sometimes
Sapadalaksa. Jangaladesa is the ancient and Sapadalaksa
the modern name of the territories ruled over by the Cau-
hans.
The Capital of Jangaladesa is not recorded anywhere.
In the collection of manuscripts and transcripts of inscri-
ptions, left by Yati Gyanchandra, Guru of Colonel James
Todd, there is a paper containing names of 26 countries with
their capitals and the capital of Jangaladesa is stated therein
to be Ahicchatra. This Ahicchatra must have been situated
within the Jangaladesa or Sapadalaksa country. Both the
Bijolian Rock inscription of A. D. 1170 and the celebrated
Epic, Prthnrajn Vijaya, name the capitalof the Sapadalaksa
country Ahicchatrapura.
It appears from the account given in the Prthciraju
Vijaya, of the origin of the salt lake oi Sambhar, that the
Capital of Samanaraja, the successor of the founder of the
Cauhan dynasty, Vasudeva, was situated about a day's
hard ride from Sambhar. This fact, along with the fact that
Ancient History cxxxvii
the pargannah of Nagor ( Nagapura ) has always been and
is still nailed Svalak, the Hindi form of Sapadalaksa, and
that Nagor is a synonym of Ahicchatrapura, ( both meaning
" the town of the serpent)" shows that Ahicchatra is the an-
cient name of Nagor or Nagapura, and that the present town
of Nagor was the Capital of Jahgaladesa or Sapadalaksa.
Gupta Era. By H. A. SHAH.
The starting point of the Gupta Era is determined with
the help of Jinasena. He gives it in terms of Vira years.
Valuing the Vira years into Saka years and thence, in turn,
those Saka years into A. D. years, the Gupta Era is found to
begin in about 200 A. D. A corresponding Buddhist year
is also obtained by inferenoes.
The problems connected with Gupta history are then
examined and applied to the chronology which begins from
200 A. D.
Sources of information are as follows:— (1) The records
of Chinese travellers. (2) Ceylonese History. (3) History of
the Western Ksatrapas. (4) Gupta inscriptions.
Ceylonese History is expressed in Buddhist years.
Dates of Chinese travellers are known in A. D. years. Dates
of W. Ksatrapas are known in Saka years. Gupta inscrip-
tions record in Gupta years.
They all agree, severally and conjointly, with one
mother. It is thus shown that the harmony of results is an
inprecedented one in the Ancient Indian Chronology. Fur-
ther treatment of the subject and allied questions are reserv-
)d for another occasion.
Inferences and conclusions made on various grounds are
summarised as follows : —
(1) The Imperial Guptas are only those kings whose
names stand in the geneologies of Bhitari record
and Bhitari seal. All the rest belong to a ditT.
ick <>r hit off-choota.
I The Gupta Kra begins in aboul D
L8
cxxKviii First Oriental Conference.
(3) The Vallabha Era (or Gupta- Vallabha Era) begins
in about 319 A. D.
(4) Malava Era is very likely the Vikrama Era.
(5) Dates of the Nirvana of Mahavira and Buddha are
about 527 B. C. and 534 B. C. respectively.
(6) Traditional dates are generally correct.
(7) Statements from Chinese annals must be consi-
dered seriously.
(8) The accepted date of Fa-hien (399-414 A. D.) is in-
correct.
(9) Ceylonese history is generally correct in its chro-
nology.
(10) The Western Ksatrapas suffered defeat at the
hands of the Guptas. ' We cannot say that they
were overthrown by them.
(11) Ideas about Buddhism and Hinduism must be re-
vised. (So too, about the literature.)
XI.— Ethnology and Folklore.
Modern Conscience towards Racial Problems. By P.
N. DAROOWALLA.
The modern conscience towards various races has been
awakened and it is in the fitness of things that the causes of
this awakening should be examined to create abond of union
between different races. Thecauses are mainly the spread
of democratic ideas among the people of the East. Japan has
shown what the East can do by imitating the West with due
modification. Language is a bond of union. The great influ-
ence of English tongue and English literature on eastern
countries and on national aspirations should be noted. The
influence of the press in spreading news from the different
parts of th£ globe has contributed to intimate knowledge of
different races. The West has turned seriously to study eas-
tern languages and the rich contribution to religion, philoso-
phy, art, has been freely acknowledged by Western scholars.
The study of the oldest code of laws of Hamurabi has
thrown a flood of light on the ancient civilisation of
Babylon and Assyria. The influence on scientific and
religious law has been traced to the code of Hamurabi.
The teaching of Zorastrianism as it is contained in the
Gathas, has been taken up in the universities of England
Germany, France and America. Among the several
spells the most effectual is the [adaptability of this ancient
Religion.
The Mahabharata and the Ramayana are the great epics of
the Hindus and their contribution to philosophy, legend and
religion is immense. They are the living forces among the
Hindus and rich narration is hardly surpassed. There are
conceptions of law and justice contained in ancient religions.
Among the ancient nations, law and medicine were not
separate professions. Law is invariably interwoven with
religion. English Classics have shown the readers of the
West the national character of the Asiatics. Western
scholars have found intellectual wealth in Jthese works.
cxl First Oriental Conference.
The Shahnameh of Firdausi has revealed to the western mind
the gTeat and noble heroes that flourished in Persia. The
contact of the East with the West has counteracted the ten-
dency towards materialism, while the contact of the West
with the East has awakened the national consciousness, to
leave off speculation and to turn to commercial and industrial
regeneration of Asia. India has come into contact with
England and her influence is the greatest. The reformation
in England has given rise to reformation in India and old
superstitions and caste prejudices are dying out in the wake
of education.
Note on the Dissolution of Castes and Formation of new
ones. By S. V. KETKAR.
1 The usual suppositions that every member of the
Hindu community is bound firmly to a certain caste and
that castes are air-tight compartments and that if castes are
not quasi-eternal entities, they are at least corporations
dating from a period too far removed from the historian's
gaze, are all unhistorical.
2 The very contrary statement could be made with
an overwhelming evidence, that during the last 3000 years
there has been no period in the social history, when the
process of dissolution of the old groups and of the formation
of new ones was not going on.
3 The existence of a number of castes could be
explained by one process, viz. when classes, tribes and
nations lose their expansive character, they are formed into
castes.
4 The sentiments, either expansive or restrictive, arise
or decline in classes, tribes and nations ; admission of
foreigners or otherwise depends on the sentiment of that
period.
5 History of the formation of castes means history of
the formation of nations, classes and o\her loose social
groups.
Ethnology and Folklore. cxli
6 The line of demarkation between castes on the one
band and classes, tribes and nations on the other, is not so
shurp as it is supposed. As expansion or restriction depends
on the varying sentiment of the group, description of the
group demands greater exaotitude. Among the various social
groups which we may find named at two different periods of
history, whether that group was a tribe or a caste or a class
should be determined by actual observation of the facts of the
times. Without positive evidence no conclusion should be
drawn that the same group observed the same restrictions at
both periods.
7 Expansion seems to have taken place not by the
corporate effort, even when caste or tribe had a government,
but it became possible by active and powerful persons arising
in the caste ; they moulded the shape of the caste afterwards.
8 Generally more dominant and powerful castes show
tendency towards expansion. Weak castes are generally
restrictive.
9 We shall find that non-admission of a foreigner of
the group into the group or non-admission of the progeny
of mixed marriages into the group are not rules which are
strictly followed by any caste whose history is known so far.
In this expression a large number of the prominent castes
in Maharastra such as Chitpavan, Desastha and Karada
Brahmins, Marathas, Malis, Sonars and Mahars, the Qauda
brahmans domiciled in Deccan are included, so also are
included castes like Rajputs and Kayasthas of Northern
India and Bengal and Vellalas, Telagus of Madras Presi-
dency and the Karnas and Khandaits of Orissa and Bhil-.
Gonds, Katkaris, Kaikadis etc.
10 It should be stated that this process has been taking
place for centuries, that is, long before the modern creed of
social reform was born.
11 When a new olass or a nation builds itself it
slowly incorporates (1) families and olaa* lb-castes of
other castes. When such a proce-- takes place, a new
principle of social formation arises with it
cxlii First Oriental Conference.
12 When new principles of social formation arise, old
oastes crumble and new groups arise.
13 In a number of cases in the new group old ethnic
distinctions are retained, the sub-castes and families of
various origin become sub-castes of the new group. Greater
contact and stronger affinity developing subsequently,
greater unity is created and the new caste acquires
solidarity.
Marriage Customs in Western and Eastern Nations.
By S. S. MEHTA.
Marriage is an event of gravity and essential religious
elevation in the life of the Hindu. Great importance is at-
tached to it among all nations, who look upon Matrimony as
a form of contract. The wife leaves her father's protection
and seeks shelter under the roof of her husband where pure
and happy love reigns. In a society so primitive as that of the
Vedic times, there was no religious obligation that every
girl should be married. It is also gathered that the bride
was almost of equal age of puberty with the bride-groom
during the times of the Vedas ; the Smrtikaras made them
younger in age, and enjoined the time of celebrating nup-
tials earlier ; and put a mandate over all girls for compul-
sory marriage. The bride had a voice in selecting her husband
for life during the Vedic ages ; whereas latterly, the parents
managed all about the marriage. Polygamy was allowed
among Hindus as also among many other nations; but it
was confined to kings and wealthy lords, as a general rule.
In the Sutra days, six forms of marriage prevailed ; and
two others came later to be added to these : —
(1) Brahma — The father pours out a libation of water
and gives his daughter to a suitor-student.
(2) Daiva — The father decks his daughter with orna-
ments and gives her to an officiating priest, when
sacrifice is being performed.
(3) Arsa — The father gives his daughter for a cow or
a bull.
(4) Gandharva — The lover takes and weds a loving
damsel.
Ethnology and Folklore. cxliii
(5) Ksatra ( Raksasa)-The bridegroom forcibly takes
a damsel, destroying her relatives by strength of
arms.
(6) Manusa (Asura) — The suitor purchases a damsel
from her father.
(7) Prajfipatya — The father gives away his daughter to
the Suitor, saying ' Fulfil ye the law conjointly '.
(8) Paisaca — A man embraces a woman deprived of
consciousness — it was a form of rape.
Marriage marks, no doubt, an entrance to a new stage
of life — the life of a householder — the chief part of religious
ceremony in a praiseworthy form of marriage among the
Hindu consists of the bride-groom sending messengers to
the house of the girl's father, reciting Rv. X 85, 23 ; and
if the proposal pleases both the parties, the promise
of marriage is ratified, and both parties touch a full vessel
into which flowers, fried grain, barley and gold have been
put, and then they recite a formula. The bride-groom then
performs a sacrifice. On the appointed day, the bride's re-
lations wash her with water fragrant with the choicest fruits
and scents, make her put on a newly dyed garment, and
cause her to sit down by a fire, while the family Acarya
performs a sacrifice. The bridegroom, who has also bathed
and gone through auspicious ceremonies, is escorted by
happy young women who are not widows, to the girls house,
(Sahkhyayana).
The Institutes of Manu enumerate all the forms noted
above; but Manu's sense of decorum rebels aginst some of
them ; and he observes : "The Paisaca ( seduction ) and the
Asura (sale) must never be used" ; so also: "No father who
knows the law must take even the smallest gratuity for his
daughter; for a man who, through avarice, takes a gratuity,
is a seller of his offspring." We are, again, reminded that
even a Sudra should not take a nuptial fee ; and that such a
transaction has never been heard of. Widow remarriage pre-
vailed in Manu's time, although it was not approved of by
the orthodox. Inter-marriage was freely allowed pMN
th.vt a man of a lower caste did not marry a woman of a
higher oast* Marriage between relations was strictly
oxliv Oriental Conference
prohibited in Manu's ti "A damsel who is neither a
sapirida on the mother's side, nor belongs to the same family
on the father's side, is recommended to twice born men for
wedlock and conjugal union." (Ill 5) The ancient custom
of raising issue on a brother's widow seems to have fallen
into disuse in Manu's time.
In the Puranic age, marriage was arranged by the parents
of the bride or the bride-groom ; but no gifts were settled ;
but the husband made a gift in advance which was the wife's
property (Stridhana) ever after. In the modern age, castes
have become more rigid, and Brahmans never marry any
woman except one of their own caste.
The ceremonies : —
(1) Vagdana— Betrothal. '
(2) Simanta-pujana — The worshipping of the boundary
of the town or village — and receiving with due
hospitality the bride-groom and his party.
(3) The arrival of the bridegroom at the house of the
bride.
(4) Madhuparka — The mixture of treacle and water
offered for drink ; and the adoration of the bride-
groom and party.
(5) Vistarasana — The offering of the Darbha-seat to
the bride-groom.
(6) Mangalastaka — While veiling and curtaining the
bride, benedictory verses are recited to prepare
them to see the faces of each other.
(7) Paraspara-nirlksana — Seeing the faces of each
other.
(8) Kanyadana — Actual gift of the bride to the bride-
groom.
(9) Suvarnabhiseka — Giving a bath with a gold piece
in the water.
(10) Sutravestana — Tying of the auspicious thread of
marriage.
Ml) Kankana-bandhana — Putting on of the bracelet.
(12) Ak?ataroparia-PuttinK in of auspicious rice mixed
with milk, yhee &c. — on each other's heads.
EthnUogy and A <«//./ <x\i
(13) Tilaka-puspamaladharana — Anointing each other
by the marrying couple, with an auspicious nup-
tial mark on the forehead and garlanding each
other.
(14) Mahgala Sutra — Bestowing an auspicious decora-
tion on the bride.
(15) Vastragranthi-bandhana — Tying up of the garment
knot of both.
(16) Vivaha-homa — The connubial fire and sacrifice.
(17) Panigrahana — Joining the hands in marriage.
(18) Saptapadi — The seven steps on small heaps of rice.
(19) Dhruva-darsana — The sighting of the Pole Star,
Arundhati and the seven-sages-constellation.
(20) Grhapravesaniya-toma — The sacrifice to the holy,
fire before entering the bride-groom's house.
(21) Airinldana — In a bamboo basket, grains &c. are
filled and given away in alms.
Most of these ceremonies are common to Brahmins of
different provinces and presidencies in India; but the Prar-
thana Samaj, the Arya Samaj and such other institutions
that are mostly the result of modern civilization, generally
dispense with many details and also with many main rites,
out of those that are noted above. The Parsi has much in
common with these ceremonies. According to Dr. J.J. Modi
the ceremony of marriage can be divided into three main
groups : —
{a) Mutual presents ; (b) Witnesses ; (c) Ceremonies.
Mutual Presents.
(1) Money payment ; (2) rings ; (3) dress ; (4) articles of
food.
1 Among the Romans and ancient Christians, this pay-
ment of money was known as Earnest-money ; and among
ancient Jews, it was essential for a betrothal. It may be
symbolic of purchase-money.
2 Rings are given as gift ; and may be a remnant of
bride-purchase, when marriage must have been equivalent
to bride-catching. In the Christian marriage service the
rin£ is put on the book. The DogM of ancient Venice threw
1!)
cxlvi First Oriental Conference.
on tne Ascension day every year a ring in the Adriatic-
which ceremony has been immortalized by Byron. Accord-
ing to Gibbon, a ring in the 5th century A. D. was regarded
as a pledge of affection.
3 Dress is regarded as auspicious. The dress among
the Hindus, the Parsis and the Mahomedans is peculiar to
each but the common characteristic is that it is rich and
pompous. The Roman bride used to wear a white gown.
4 Food — Milk, curds, honey, sugar, cocoanuts &c, form
the principal articles for mutual exchange. So far the Parsis
have common features with the Hindus; but the Parsis would
add fish to all these as a special feature of their marriage
rite.
Witnesses.
(1) Relations and friends on both sides;
(2) Fire ;
(3) The departed souls;
(4) Musical bands ;
(5) Marriage feast.
These are common to the Hindu and the Parsi. Among
the ancient Romans, holding of fire and water as necessaries
of life, before the bride, prevailed at the time of marriage.
In some parts of Australia, the brides carry fire to the houses
of their respective bride-grooms. Among the Assyrians, the
father of the bride-groom invoked the double of Nebo and
Merodach aid prayed to them to grant long years of happi-
ness to the young couple. Moreover, among the ancient
Greeks, the marriage feasts were believed to signify that they
served as an evidence of marriage.
Rites and Ceremonies.
(1) Planting the Mandapa branch; (2) Marking the fore-
heads of the couple ; (3) Marking the doorposts of the house;
(4) Orientation or turning to the East ; (5) Throwing of rice
over the couple ; (6) The clapping of hands ; (7) Presenting
water before the couple ; (8) Garlanding ; (9) Breaking arti-
cles of food; (10) Sacred baths; (11) Curtaining and Veiling;
(12) Hand fastening ; (13) Skirt-fastening; (14) Circling and
tying the knot; (15) Feet-washing; (16) Eating together.
Ethnology and Folklore. cxlvii
Most of these ceremonies are a common feature of the
Hindu and the Parsi.
1. Planting a branch and erecting a mandap is common
to the Hindu and the Parsi. '' The same idea is to be traced
in the form of survival, in the custom of giving a branch of
laurel to a bride which is found, according to Mannhardt of
Carnac in Brittany, in the introduction of a decorated pine
bough into the house of the bride, met with in Little Russia;
as well as in the ceremony of carrying the May aHorned
with lights before the bride and bride-groom in Hanoverian
Weddings."
2. According to Col. Dalton, marking the foreheads
prevails among many aboriginal tribes of Bengal ; and Mr
Sidney Hartland describes the same and considers it, along
with some others, as a relic of ancient blood covenant ob-
served on Marriage. The Svastika of the Hindus can be
traced in a modified form to the Tau among the Egyptians
and the Cross of the Christians.
3. Among the ancient Romans, the bride applied oil to
the door-posts, oil being regarded as a symbol of prosperity.
4. On the custom of orientation, Mrs. Murray Aynsley
says : —
" In European common life also, when passing the wine
or dealing a pack of cards, we commonly hear it said that
this should be done the way of the sun, and the same persons
deem it most unlucky, if through inadvertence, the bottle
be sent round the other way."
5. Grain is symbolical of plenty. In Poland the father
of the bride-groom, after the nuptial benediction, welcomes
the married couple into his house, by throwing over their
heads grains of barley corn (Howett). Among the Hebrews,
grains of barley were thrown in front of the couple, meaning
to denote their wishes for a numerous progeny. In Notting-
hamshire and Sussex, the sprinkling of rije over the couple
a prevalent custom, and in ancient Spain, not only the
parents of the couple, but even tho passers-by sprinkled I
In Kn^land, they throw rice after a newly married cuplo.
cxlviii First Oriental 0<mference.
6. This ceremony is peculiar to the Hindu and the
Parsi ; and Rev. Padfield assigns a peculiar significance
to it.
7. Among the ancient Rom ins, both the bride and bride-
groom touched fire and water, because all things were sup-
posed to be produced from these two elements ( W. Tegg's
"The Knot tied").
8. In ancient Greece, the priest put a crown on the
head of the bride-groom ; in Athens, a friend of the bride put
on a crown; in Egypt, the bride put on a crown ; in Norway,
the bride put on a crownlike jewel ; in old Anglo-Saxon Chur-
ches, the priests blessed the pair and put garlands round
them. " Bride-groom and bride were crowned as victors,
assuming their purity over the temptations of the flesh."
" The bride-groom's wreath was for the most part of myrtle,
the bride's of Verhena."
9. In Scotland they used to break a cake over the head
of the bride at the threshold of her husband's house, when
after marriage she entered it for the first time. Among the
Hebrews, a similar custom prevails. Among the Greeks,
according to Dr. Potter, when the bride-groom entered
the house with his bride, it was customray to pour on their
heads, figs, and diverse other sorts of fruits, as an omen of
future plenty.
10. Among the ancient Greeks, among the ceremonies
bearing religious character which preceded the wedding, an
important part was played by the bath. Among the ancient
Hebrews, sacred baths preceded solemn religious rites.
11. "The veil put on by the Christian bride is a remnant
of the old custom, signifying that she conceals her face from
her husband." The early Christians derived it from the
Romans. Among the Hebrews, the bride put on a veil which
is to be removed after marriage.
12. Among the Christians, "after the Council of Trent,
it was customary in many places for the priest to entwine
the ends of his stale round the joined hands of the bride and
the bride-groom at the words — 'those whom God has joined
together'— in token of the indissoluble union thereby effected"
Ethnology and Folklor cilxi
(M. E. Howett). In Finland the father of the bride-gromo
fastened the hands. Among the Greeks this ceremony was
considered as ratifying the agreement of marriage. Among
the Assyrians, the father of the bride-groom fastened the
hands of the couple with a woollen thread.
13. The bride and bride-groom, among the Hebrews, were
made to walk under a canopy of cloth, signifying unity of
protection. Among the Santals, the clothes of the married
couple were tied together as a symbol of union.
14. " A circle signifies endless union. " In France, a
canopy is held over the couple during the ceremony; and in
a certain part of Spain, the custom is prevalent.
15. In Scotland, the unmarried friends of the bride
washed her feet on the eve of marriage ; the custom, in a simi-
lar way with a modified form, prevailed among the ancient
Romans and Hebrews, as well as ancient Greeks.
16. Among the ancient Romans, "(Jonfarreatio" was a
ceremony for the bride and the bride-groom to taste together
the holy cakes — also called "panis farreres"; among ancient
Greeks, they ate a quince. This custom similarly prevailed
among the Hebrews, the Melanesians, the Papuous, the
Yezuadees and many other races as well as nations.
A brief History of the Survey of the Ethnography of
Bombay. By J. J. MODI.
On account of its geographical situation and i i
commerce and on account of its rise to the position of a
great city from its original state of being a fishing village,
Bombay is spoken of as 'The Alexandria of India'. It is the
brief historical survey of the Ethnography of such a city,
made beautiful by the hand of Nature and then by the hand
of Man, that forms the subject of this paper.
Bombay owed its birth to the last throbbings of the
Volcanic pangs of the Western coast of India in a very
I early pre-historic age. The objects found during the exca-
vation of our Prince's Dock and some stone implements
discovered on the shore of the beautiful Hack Bay, show
that the level of Bombay has undergone a change in pr.
cl First Oriental Conference.
historic times, since the time of a general subsidence, which,
on account of its having gone to the Bombay coast its
present outline is spoken of as the 'Bombay Break-off*.
Going to the very dawn of history— history presented
not by inscriptions, coins, monuments or books, but by some
coastal finds — we find some evidence of Bombay being in-
habited by some people in the Neolithic age. In a paper
entitled 'Some rude stone implements from Back Bay, Middle
Colaba, Bombay', read by Mr. Swynnerton, before the
Anthropological Society of Bombay, some flints found on
the shore of the Back Bay, were exhibited as stone imple-
ments used by the prehistoric people who inhabited our
island of seven islets. These Back Bay 'coast-finds' are
compared with the 'coast-finds' of Denmark which are
associated with the well-known Danish Kjokhin middlings
or kitchen middlings or as they are called, the refuge-heaps
found along the coast of Denmark. Again close to the flint
flakes at the Back Bay was found a fossil tooth "the first
fossil belonging to a mammal found at Bombay". These
Back Bay pre-historic people were in very low stage of
culture, people like the 'cave-men of Europe' t\ough not
necessarily of the same age.
Coming to the historic age, we may divide the period
into Hindu period, Mahomedan period, and coming down
to our times, the European period, the period of the advents
of the Portugese, the French, the British &c. The Hindu
period had the following dynasties : — 1 The Mauryans, 2
the Satakarnis or the Salavahanas, the Andhrabhrtyas of
the Puranas, 3 the Rastrakutas, 4 the Maurya chiefs
of the Konkan, an offshoot of the early Mauryans, 5 the
Calukyas ( 7th century A.D. ), 6 the Silars or Silaharas,
7 the Devgir kings.
In the discovery at Sopara, about 30 miles from Bombay
on the B. B. C. I. Ry., of a fragment of Asoka's edict, we
have the evidence of the Mauryan rule, during which time
the Kolis were the first settlers of Bombay. They were the
Dravadian aborigines of the country. The presence of the
Satakarnis who overpowered the Sakas, the Pahlavas an
off-shoot of the Parthians of Persia, the Yavanas &c. is
Ethminqy ami Folk' dj
evidenced by a numismatic find. A further band of Kolis
came here during this period. It is of the India of this time
that Ptolemy speaks. It is at about this time that the early
settlers of Bombay, the Kolis, came into contact with the
traders from the West, among whom there may be even some
Sassanian Persians. In the discovery of the 'Dramma'
(Pers. dirhem) at Cavel, Mr. Edwardes finds "the first direct
evidence of Bombay's connection with civilization" a con-
nection which became stronger in the times of the Hawya
chiefs of the Konkan. With the next dynasty of rulers,
the Silaharas, there came to Bombay and to the adjoining
country the Agris, the Kayashths, the Arabs, the Parsees
and Israels. With the advent of the Devgiri kings, and
among them especially of Ramdeo, Bombay began to assimi-
late to a greater extent the Hindu Civilization of North
Konkan. Then there came to Bombay, people of a number
of castes. The Prabhu, the Palshikar Brahmins, the Bhan-
daris, the Panchakalsis, the Thakurs and Bhow, all followed
after one another.
Coming to the Mahomedan period, we find the advent to
Bombay and to the adjoining country of the Arabs. The
Konkan Mahomedans are somewhat connected with this
advent. Latterly there came other Mahomedans from
northern India.
Totemism, Exogamy and Endogamy among the Aryan
and Dravidian Hindus. Rij J. A. SaldaNHa.
The caste-system is more rampant among lower classes
of Dravidians than other peoples in India. And their society
discloses a totemistic exogamous organisation which closely
resembles that prevailing among aboriginal tribes in Aus-
tralia and North America. These systems can hardly be
traced among the ancient Aryans in Europe, Centr.il Asia or
India. Exogamy as such can first be traced only in the
Sutra period of the Vedas, among the Aryan Hindus. It
seems therefore on a careful study of comparative ethnology
clii First Oriental Conference.
and history, that the Aryan Hindus are indebted for their
exogamous system, prohibition of marriages of sister's child-
ren and some other phenomena in their social life, to the
practices prevailing among the Dravidians with whom they
coalesced. The author discusses the theory in the light of
recent ethnological lore.
XII.— Technical Sciences.
Mathematics.
The Constructive Geometry of Altars in the Vedas. By
R. N. Apte.
1 Constructive Geometry of Altars as treated in the
Sulvasutras is given and discussed by Dr. Thibaut and
Dr. Biirk. They have also shown how the construction of
Altars in the Vedas presupposes an amount of geometrical
knowledge. It is the object of this paper to give some
new points in this connection.
2 The method of determining the East-West line as
given by Varahamihira stated. It is shown from passages
in the Vedas that the central East-West line of the Sacrificial
compound is a very important line.
3 The Cayana or high-Altar, of bricks considered and
passages from the Taitt. Sam. and Taitt. Brahmana cited to
show the Naksatra bricks and the way of consecrating and
laying them on the Cayana.
4 This shows that the East-West line was determined
by the rising and setting points of the asterism Krttika and
verified by the Sun's position on the equinox day; and from
this the age of Ta\(l. Sain, determined to be about 3000 B. C.
5 The next line of reference in importance is a North-
fcouth line. The way in which this was determined in the
Vedas pointed out.
6 Tlie Aksnya (^f^wrr) the hypotenuse of a right
angled-triangle given in the Vedas explained and the way in
which V/ji >/s"i V7, found by the Vedas by geometri-
cal construction pointed out by considering the Ekavims&gni
of Asvamedha and the Anokavidhapurusa Cayana.
7 Tho Sulvasutras were only meant as guides for prac-
tical construction anl i Its <he theorem of the hypotenuse, or
cliv First Oriental Conference.
the theorem of Pythagoras as it is called, as already well-
known.
8 The Mahavedi — the measurements of it given in the
Vedas geometrically discussed, which leads to the conclusion
that the theorem was known in the times of the Vedas.
Naksatras and Precession. By G. R. KAYE.
Mr. G. R. Kaye very briefly refers to the generally ac-
cepted view, that the naksatras are certain constellations
that mark the ecliptic. He distinguishes the ritualistic,
stellar and scalar aspects of the naksatras and hints that
these may indicate a mixed origin. He refers to certain
passages in early texts that indicate, that the constellations
revolve with reference to the naksatras, points out that
this implies a knowledge of precession, and suggests that
the naksatras conceived as an ecliptic scale whose initial
point is the vernal equinox, would fit these passages, and
would perhaps clear up many other controversial points.
Astronomical Phenomena in iixing the Chronological
periods in Indian History. By V. B. KSTKAR,
1 The Aryans lived in an age when there was no public
era.
2 The existence of the celestial eras.
3 Aryan observations available for the determination
of the ancient dates.
4 The date of the Solstices in the Vedanga Jyotisa.
5 The age of the Krttikas' rising due east.
6 The date of the occultation of the star Pusya by
Jupiter.
7 The date of the first appearance of Canopus on the
ridge of the Vindhya Mountain.
I ho drinking off of the sea by Agastya explained.
9 The dale ol lh>- Bulth of Kurukoetra.
Teehmea civ
10 The Gavumayana, which resembles in sound the
i.tlan word Epagomene used in the same sense-
Medicine.
Rasavidya or Alchemy in Ancient India. By R. V.
Patvardhan.
It is difficult to say definitely in what country Alchemy
arose. But neither Egypt, nor Greece could be its birth-
place. The works of Geber, the Arabian Alchemist, are the
oldest genuine works extant, and treatises attributed to the
Egyptian Hermes are undoubtedly spurious. Greek philoso-
phy was anthropomorphic and never indulged in occultism.
Mysticism in Greek philosophy is due to the influenoe of
oriental transcendentalism of which neo-platoism or
pseudo-platonism was the result. The 3rd and 4th centuries
of the Christian Era are notorious for forgeries in the sphere
of occultism. Alchemy or Cheraia was not derived from
Chemi ; neither was chemi ever a name of Egypt. Chemia
was derived from chymies a word coined in the 3rd century
A. C, and the word chemia in the sense of Alchemy was fir>t
used by Snidas a lexicographer of the 10th century.
The tradition that Emperors Severus and Diocletian
caused the Egyptian works on Alchemy to be burnt, finds no
support from trustworthy authors. There is no reference to
Alchemy in the works of Herodotus, Diodorus, Plutarch and
Pliny. The medicinal properties of mercury, which plays
an important part in alchemy, were unknown to the Greeks.
Consequently the Greeks must have been unacquainted with
Alchemy before the 3rd or the 4th century A
On the other hand we iind that in the Satakas of
Bhartrhnri who flourished about the 1st century A. 0. there
are clear allusions to alchemy. Tn the alchemical works
compiled by the Greeks there are references to Oriental and
Persian authorities, and Ammianus Mareellinus a great
Roman historian Of the 4th century tells us that the nmat
or Persian priests derived their secret txfte from the I
mine of India From this it appears prebable thai India
and not Egypl was the birth-place of Alchemy.
clvi First Oriental Conference.
Metrics.
A short Note on the Use of Metres by Sanskrit Poets,
By A. S. BHANDARKAR.
Need of artistic appreciation and pure literary criticism
as such in Sanskrit literature Metric fault Yatibhanga
occurs when a pause due to a metre falls in the middle
of a word in the absence of sandhi. There is a science and
art underlying the use of metres, in general, by Sanskrit
poets especially Kalidasa.
Well suited for narration due to their shortness-
Anustubh, Upajati, Vafnsastha most prominent; VasantatUakS,
Malinl following. Appropriate use of Mandakranta in
Meghadhtita, of Anustubh and Viyogini in Kumarasaih-
bhava II, Raghuvamsa X and Kumara. IV, Raghu. VIII
respectively. A change in metre relieves monotony and is
often introduced at the end of a canto to give the subject
matter a kind of finish.
A Sanskrit drama with its essentially lyrical nature and
comparatively slow development of action offers good
opportunities for a variety of meters in consonance with the
prevailing sentiment or atmosphere. Sragdhara mainly a
metre of heroic and kindred sentiments and seldom used in
dramas of love and pathos ; therefore, its abundance in
Mudraraksasa and Veiusamhura end all but total absence
in Kalidasa's works. Also, scarcity of Sikharhii, abundance
of Arya and liberal use of Vamsastha and Upajati in these
works as compared with those of other poets.
Sragdhara. — Used chiefly in dramas of heroic and
kindred sentiments and in invocations. Suited for descrip-
tive purposes on account of its length.
Sardulavikridita : — Mainly a metre of softer sentiments
and nature's normal moods. Among longer vrttas most
favourite with Kalidasa after Vasantatilaka. Its length suits
it for descriptive purposes like Sragdhara.
Sikharinl : — Sparingly used by Kalidasa. Fit for
conveying pathos because of its syllable arrangement.
Maud" —Them .metric of metres. Its four
opening long syllable justify its name and fit for depicting
nature in her calmer aspects.
Hurini : — A somewhat symmetric metre having a sad,
sweet melody when sung in tune. Unlike other poets
Kalidasa uses it only on choice occasions. Some Hariyts
in TJttararamacarita III are also beautiful.
Prfhri: — Sparingly used by Sanskrit poets. Examples of
it in Uttara. and Voni. are charming because of alteration
and mainly concern the heroic sentiment. Equally sym-
metric with Hariiji.
Molim : — After VasantatiiakS, most used among metres
of medium length. Its opening short syllables render it fit
for conveying hurry, excitement &c. Frequently used
change metre by Kalidasa in his narrative poems.
V(isanf<i!i/(ik(i : — Most used among metres of medium
length. Kalidasa is specially fond of it and often uses it as
a change metre in his non-dramatic poems.
Va/hsastha, Indravajra, Upajati : — Comparatively scarce
in the works of dramatists other than Kalidasa, probably be-
cause the latter was used to them in his narrative poems.
Salini : — Rarely used. Wide difference between the
number of its short and long syllables. Those occuring in
Uttara. contain subject matter noble or dignified in tone.
Arya : — Most favourite with Kalidasa but least so with
other poets. Its preponderance in Malavikagnimitra points
to Kalidasa as being the author of the work.
A it ust a hit : — A metre of old and sacred tradition. There-
fore, frequently used in invocations, propitiation of gods
and in connection with revered characters generally contain-
ing high moral, ethical or similar ideas. Fit vehicle for
alankaras like Upama, Drstanta etc. because of its shortness
Music.
Early History of Music. By E. CLEMENTS.
Karly history of music involved in confusion. The
musical training and surroundings of the European mal.
olviii First Oriental Conference.
almost impossible for him to understand oriental music.
His prejudices illustrated.
It is fallacious to take the theories of ancient writers on
music at their face value. They knew nothing of science.
The idea that Greek music was based mainly upon the scale
of Pythagoras is also erroneous.
The nucleus from which the chief systems of oriental
music sprang was a musical civilisation in Central Asia
which favoured the scale (odhava). In Assyria and Egypt
the harp was.the chief instrument. In ancient Greece the
lyre became many stringed like the harp. In India the harp
was probably in vogue in Aryan times. It was succeeded
by the vina
In Greece 'the art of the sarangi-player' was brought to
a high degree of excellence. Many-stringed instruments
led to an intricate notation and a system of keys. The
tradition of all this had its effect on the evolution of modern
European music, which is distinguished by (1) relying for
unity of mode upon successions of chords, not so much
upon a chief note {sainwdi or antsa svara), (2) a system of
keys, by means of which one can repeat phrases of melody
at different pitches and so introduce variety (modulation),
(3) the leading note, the tonic or fundamental note of every
mode having a note a semitone below it which leads up to it.
The last property leads to a paucity of modes. To counter-
balance this, modulation is resorted to more and more. The
second property made temperament of some sort inevitable.
Equal temperament was finally adopted about 1850.
In India, the Aryan system appears to have been supnr-
imposed upon an indigenous or Dravidian system. Indian
music resembles ancient Greek music to a remarkable
extent, in its modes and their derivative the ragas. The
music of Europe and that of India belong to the same family.
[t may be inferred that each has something to gain from tho
other.
Principles of melodic Classification ii. Ancient Indian
MUSIC. /'// V. (i. P \K AN.U'K.
The pre-requisitos of the study of the ancient melodic
i roui l'»! •. Ottld be the inter-
'inn .if technical term like Murehain, '
• I .1 differentiation of the ab "I mo and 1 f < o
pilch iii point of assthetio Valuation.
In the relative pitoh 88 ia always Hie key-note, in the
Absolute any note may be the koy-notc. old Indian music
employed the absolute pitch; the relative pitch (fl U ed now,
while both were in use in the mediaeval period.
The Gramas Were sot-- of fixed notes, not varied ordi-
v, which with a key-relationship established among them-
- formed the Murchanas or ran- ties.
M irohan&a wore understood by mediaeval writers i<>
denote pitoh, but from indications Buoh as the identity of
Murchanas in the two Gramas, these being susceptible of
variation &c. they clearly denoted scales in Bharata's book.
Of the 14 Murchanas only 9 were actually used. The
number of Murchanas and Tanas was a matter of theory
only.
The .I it is were the genera under which the musical
modes were grouped together, those being the modal elements
of which the Nyasa was the final note constituting Hie
note in all .lat is except two, where it occurs as an ending
note not amounting to the key.
Tables of the twenty-two Srutia and th< . of the
. - ami J&tia and the intervale used, with their value
relative pitch, have been given in the body of the essay in
their proper places.
Phe ancient system consisted in sorting out melodies
under modes, which were recognized as varieties of the Jatis,
amongst the variable modal elements being the Arhsa,
sa, and occasionally the Nyasa, amongst the in-
variable ones being the Sancari Varnas and the proportions
which in the Svaras were blended to form the melody and
the N. The Jatis thems- lives, when divested of the ten
modal tissues were reduced to the skeletons of the scales
and ' reduced to r :^as. The modal
oi obs< :• - nun,, i at ion and
clx First Oriental Conference.
classification. The system, however, did not retain its
vitality long. The Jatis soon made room for the Ragas, the
chromatic intervals and the relative pitch and the old classi-
fication became useless. The insufficiency of the number
of Gramas being at the root of the disappearance of the
old system, it is a question whether the old system of classi-
fication, which has at least a scientific basis and has a
.parallel in the Greek system of scales and letrachords, could
not be revived with advantage, care being taken to arrive at
a sufficiency of Gramas that would meet all the requirements
of modern music.
XIII.— Gefcieral.
Sanskrit and its Claims upon our Attention. By OOVIND
Sadashiv Apte.
1 We meet here to consider in what best way the study
of Sanskrit may be encouraged.
2 Any wrong notions about Sanskrit can be corrected
by attending conferences like the present.
3 A magazine like the Bhandarkar Research Institute
Magazine will greatly facilitate ffhe work of research and
will supply a long-felt need of Sanskrit scholars and re-
searchers.
4 Dr. Schroder's proposal to m»ke Sanskrit the Lingua
Franca of India is not feasible; but it rests with us to allow
Sanskrit to remain a dead language or to make it a revived,
if not a permanently living, language.
5 The grammar of Sanskrit may be written in a simple
language and the language itself may be made more elastic
and richer than at present by writing works in Sanskrit on
Modern Sciences.
6 The Gwalior Darbar Government is contemplating
a scheme for organizing a library of Sanskrit MSS. in the
Gwalior State.
7 The following are the results of my study of the
Hindu Astronomy, in which I am interested.
(1) From the verse 99th Ch. IV, 18 of Jilanesiari and
from some references in Suryasiddhanta, SiddhWa-
sirmnani and Orahalaghava I infer that the Hindus
were acquainted with the Copernican System of
planets, two centuries before Copernicus lived.
i
(2) The verse 19th of the Vedahga Jyotisa is considered
unintelligible ; but I think that the interpretation
which I propose in this papor, gives a meanin
the verse and the Inftfmatioo we khui obtain !■
some ufeotul knuwledgr ny
21
clxii First Oriental Conference.
(3) Lastly, I show the validity of the Vedanya Jyo-
tisa by interpreting the 12th and 14th verses of
the Yajurveda Jyoti*a and the 5th verse of the
Ryveda Jyotisa, in the way I have indicated in this
paper. These verses also are some of the 12, which
are not yet properly understood.
Old Gujarat! Poets: A Critical Exposition. By D. D. DAVE.
Old GujaratI poets are five in number, Narsinh and
Miranbai being the chief. All of them flourished between the
fifteenth and sixteenth centuries. All of them were not born
poets, but were substantially influenced by the Literary, Po-
litical and Religious state of Gujarat. Some of the indivi-
dual characteristics of all the five poets in succession. Then
are given some general ti%its distinguishing the whole group,
such. as the predominance of Bhakti sentiment, inattention
to nature for its own sake, pictures of domestic life and so
on. Then the conclusion that the old group of poets had
certain characteristics in common, as- distinguished from
other groups, that they had inherited the language in a form
which they developed and enriched by their writings and
thus cleared the way for the change in the Vernacular as it
is spoken to-day.
Note on the Ancient History and Geography of the
Konkan. By P. V. KANE.
From ancient times, the Western coast of India has been
in close communication with the countries in the West.
Scholars hold that many of the articles, with which Solomon
(1016-976 B. C.) adorned his court, came from India and that
Ophir often mentioned in the Old Testament as the city of
gold and precious stones is to be located in India, the pro-
bability being that it was Sopara. It can be established with
tolerable certainty that from about 600 B. C. Western India
carried on a vast trade with Babylon and other Western count-
ries. The Baveru Jataka refers to Babylon and several other
Jatakas speak of Supparaka (Sopara) and Bharukacchi
rol ,.|xjJi
(Broach). Megasthenes refers to the Pandyas and to Tapro.
bane (Ceylon). Strata, Pliny, fcba Peripliu qfths Eryfl
md Ptolemy testify to the large trade between India and
the West. The large finds of Roman ooins, particularly in
southern India, oonfirm what Strabo and the other writers
say.
The Konkan is a poor couutry, but its ports, viz. Sopara,
Chaul, Kalyan, Thana rose to be flourishing marts because
they served as the emporia for the commodities of the
countries beyond the Ghats.
In very ancient times the Konkan country was known
under the name Aparanta. The Arthasustra of Kautilya
(300 B. CJ refers to the heavy rainfall in Aparanta. A frag-
ment of Asoka's eighth edict was found at Sopara and the word
Aparanta occurring in his fifth edict probably refers to the
Konkan country. An inscription at Nasik and that of Rud-
radaman speak of Kuhuraparanta. The Mahavarhsa speaks
of missions sent by Moggaliputta Tissa to Vanavasi and
Aparantaka and other countries. These references to
Aparanta and Kalidasa's mention of it in the Raghuvamsa
establish that Aparanta was the strip of country between
the sea and the Sahya north of Banavasi and south of Surat.
The Aparanta king referred to by Kalidasa may have been a
Traikutaka, that dynasty being so named after the mountain
Trikuta mentioned in the Racjhurai'nsa. The same country
was later on designated Konkan. The northern part of
Aparanta from Thana was included in the kingdom of Lata,
Navsari being its Capital. Ptolemy speaks of Larike. The
Mahdbh&rata (Anusasanaparva) and the Mandator Inscrip-
tion of A. D. 473 refer to Lata.
The earliest reference to Konkan perhaps occurs in
Strabo (1st quarter of first century A. D.) who speaks of a
country called Koniakoi. Bhismaparvan includes Konkan
in the list of countries. The Brhatsiu'ithita of Varahamihira
(first half of 6th century) speaks of the people of Konkan.
The Aihole inscription of 634 A. D. tells us that Kirtivarman
1 »-567 A. D.) overthrew the Maurya rulers of tin- Konkan.
Hiuen Tsang gives us a description of K<>n£-kin-na-pul<'.
His references to the climate, the soil and the complexion
clxiv First OrMml Conference.
of the people and the fact tfftt other Chinese accounts tell
us that Kong-kin-na-pulo was one day's journey from the
sea make it almost certain that the Chinese traveller speaks
of the kingdom of the Kadambas of BanavasI which then
included the Belgaum and Dharwar districts. It is thus
established that from at least 500 A. D., the term Konkan
came to be generally used, though how much earlier, it is
difficult to say.
The extent and boundaries of Konkan towards the north
and south cannot be ascertained with precision. But as a
grant of the Rastrakuta Krsnaraja speaks of a village on
theTap! as included in theKonkan.it seems that Konkan ex-
tended to the Tap! towards the North. Navsari, the capital
of Lata, once a province of Konkan, must have been includ-
ed in it. The Konkan Silahara records speak of a city called
Hanjamana, which is to be identified with modern Sanjan.
As regards the southern lim#ts of Konkan, great difference
of opinion prevails. Some Indian writers make Gokarna,
25 miles south of Karwar, the boundary between Kerala and
Konkan. The Sahyadrikhanda says that Konkan extends
from Cape Comorin to Nasik. Madhavacarya's grant of 1391
A. D. speaks of Goa as the capital of Konkan. Jayakesin
one of the Kadambas of Goa, is said to be the king of Kon-
kan. From all these facts it follows that Konkan included
towards the south Goa and parts of Karwar and that at
times it was supposed to have included Banavasi and the
territories of the Konkan kings beyond the Ghauts.
From ancient times Konkan has been subdivided into
seven parts- What the names of these seven divisions were
it is difficult to say. There were two well-known divisions:
north Konkan which was a 1400 province and south Konkan
which was a 900 province. Dr. Fleet arranged the divisions
as Payve or Haive 5tK), then Konkan 900, then Iridige;
then Konkan 1400 and then Lata. Besides there were many
smaller subdivisions of Konkan such as Palasldesa (Belgaum)
and Kalagiri Kampana, Revatidwlpa, Attavire Kampana
(Adivare in Ratnagiri), Kapardikadwipa (from Rajapur to
Sopara),Kapura (Sopara to Sanjan),Kandalamuliya(Chaul to
Sopara), Satsasti (modern SriTsette), Navasarika, Soparaka
and Kheta (Khed in Ratnagiw).
General. cIit
The origin of the name Kunkan i.s doubtful. In the
grants and ancient works various forms of the name occur
such as Konkana, Konkanana. The Mahomedan writers
present even a greater variety. In many grants and
inscriptions found in the Konkan, the names of donees and
great officers of State are distinctly southern. It cannot be
argued that this indicates that the country was inhabited by
Kanarese people, or that the Kanarese language was spoken
in Konkan. The proper explanation is that as the overlords
of Konkan from 600 A.D. were the Calukyas and the
EU 'rakutas whose central government was in the heart
of the Kanarese country and as the Silahara rulers of the
Konkan also came from Tagara, modern Ter in the Nizam's
dominions, the ministers and donees were naturally Brah-
mins from Karnatak. Some derive the word Konkan
from a Kanarese word meaning "uneven ground". But ths
derivation cannot be accepted. The earliest dynasty from
the Kanarese country to conquer Konkan was that of the
Calukyas who did so only after 550 A. D. ; while the term was
well established long before it. North Konkan was Konkana
governed successively by the Asokan Mauryas, the Andhra-
bhrtyas, the Ksatrapas, Abhiras and later Mauryas from
300 B.C. to 600 A.D. If the word Konkana is non-sanskritic
in origin, it may be conjectured that it was evolved during
the times of the Ksatrapas and is connected with the
Persian word "Koh" meaning mountain. Some connect the
word Konkana with the Naga Kuhkuna occcurring in the
Udyogaparvan of the MahahhUrata. This is far-fetched. It
is more likely that the name of the Naga is due to the name
Konkana or Kuhkuna given to the country. Scholars take
Kukuraparanta occurring in Rudradaman's inscription as
two countries, but the fact, that no sandhi is made«elsewhere
in the same passage except in Akaravati, shows that Kukura-
paranta is one country. One feels tempted to identify
Kukura with Kunkuna. But there are objections against
this. Ancient works like the MahSbh eem to have
kept the words Kukura and Konkana distinct Besides the
Kukuras are connected with the Yadava tribes of Dwara in
the MuhUbhUrat i. The question of the origin of the term
Konkan is therefore still an open one.
olxvi First Oriental Conference.
^TfoWrWf sfi!*qTR. By KtUSHNAMACIIARYA.
1 *fi*TR4 $T?^r£T J?frqf|q§ ^t^q^T^qq^Rflfa^^ M%vm%
qWFRR:, I: S^STft <tf ^ *ffi\ ^ *TT^T 3TIS5T 3q^, ^ =*
gvnfqai^rafai ^ %qo5qicqR q* <E3qi^CR wn^*wiiT
3 fei^q =* ^ppqW*^ q<q r^r ^f%*rf^n%JT JprqgfeqRt
5 &t4 ^ qii%T^q: ^$3 s^fq qjn^q 5^rcw4 qr Rq£ w<ftsfq
^rqiqq>}*riRaWSW% I
*g&RTff^<32fte q^wtfaqist i%rqfq: qR<g^ i
State-interference in Ancient Indian industries. Btj
Narendra Nath Law.
The Artlmsastra, the Afahabharata, and other ancient
texts, furnish us with very interesting and instructive
evidences in regard to the economic functions of govern-
ment. Not merely were coins minted and weights and
measures supplied exclusively by the government, but the
manufacture of salt, and the extraction of minerals were the
monopolies of the state. Thre weie also state-departments
of agricukure and industries, state-forests, and state-
manufacture of luxuries, principally for the imperial house-
hold, and the imperial civil and military departments.
Indirectly, the state had minute regulations to control the
standard of production in some handicrafts, the prices of
commodities as well as the place and time of markets, while
encouragement was given to those who imported foreign
merchandise. Indian importers of foreign goods were
favoured with the remission of trade-taxes, and foreign
General. olxril
merchants were exempted from being sued for debts. Through
sumptuary laws as well as laws of contracts and the pro-
tection of guilds within proper limits, the state prevented
economic abuses and tried to keep itself in close touch with
the social well-being of the people.
Old Shastric Learning. By M. A. NARAYAN SHA8TRI.
1 Scope and meaning of Old Shastric Learning, and
2 Suggestions for its Revival.
Under 1 are included Vedas, their six Ahgas, Sanskrit
language and literature, Fine Arts and the various Sastras,
Astronomy, Medicine, Economics and Mimamsa being spe-
cially dealt with. Three different periods have been noticed
in tracing the gradual decadence of Shastric Learning with
some approach to history.
Under 2 organisation of special schools for imparting
Shastric instruction to Indian youths, vocational education
being correlated whith the same. The development of the
Bhandarkar Oriental Research Institute, the creation of
similar institutions in all parts of the country as auxiliaries
to the parent institution, the collection, copying and publica-
tion of rare manuscripts from all possible sources, establish-
ment of permanent fellowships to encourage research, the
formulation and execution of a scheme of translation where-
by modern scientific and other useful literature can be made
accessible to the existing generation of Pandits whose ser-
vices deserve to be utilised in discovering the full scope and
comprehension of the Shastric Learning.
Academical Study of Sanskrit. By P. V. NARSINORAO.
1 The value of a study of Ancient Literature tvith special
reference to Sanskrit •• —
(a) A study of the past has a peculiar interest; it
interprets the present and gives a clue to the fu-
ture; it enables us to comprehend ourselvoK
better.
(/>) Ancient Indian literature ll I ITOfl >f extra-
ordinary merit.
elxviii Pirst Oriental Conference.
(c) Study of grammatical science in Sanskrit affords
a valuable mental training and is a basis for
abstract thinking.
(d) Sanskrit study is very useful on philological
grounds.
(e) Every Hindu ought to know Sanskrit in order to
understand the meaning of his own daily prayers
and mantras.
(/) Sanskrit study has a moral and -disciplinary
value.
(g) It binds together the various classes of people de-
riving their better aspirations from sacred works
in Sanskrit.
2 Sanskrit study in Ancient India : —
(a) Every dvija studied Sanskrit under a highly qua-
lified preceptor.
(6) Many of these preceptors maintained residential
teaching universities and spread a very compre-
hensive education.
3 Western education lowered the importance of Sans-
krit:-
(a) The graduates of ancient institutions were not so
well off economically as the graduates of modern
schools.
(b) The main object of modern schools was held to be
the development of western learning.
Sanskrit study in Modern Schools and Colleges: —
(a) The provision made for the study of Oriental
languages is inadequate.
(6) The attainments in these subjects of an average
graduate is low.
(c) Indian languages are seriously neglected.
<d) Those that wish to specialise in Sanskrit have
to study three languages and this is a heavy
strain.
(e) Absence of regular syllabuses, lack of appro-
priate books and want of efficient teachers have
made Orient il education in Softools and colleges
ineffective.
General. clxix
(/) The neglect of vernaculars has meant a serious
neglect of the pupil's most natural medium of
thought.
5 Sanskrit study in Put hairdo's : —
(a) The outlook of the Pandits is narrow. Subjects
oalculated.to widen their outlook should be intro-
duced and elements of secondary education must
also be given.
(b) Oriental studies must be based on historical and
critical methods.
(') There is no co-ordination of aim between the tra-
ditional Oriental languages and the university
studies ; and therefore the attempts of the Univer-
sity to bring the Sanskrit College under their con-
trol have not produced satisfactory results.
(J Defects of the present si/stem of education: —
('/) This system fails to realise the two main objects
of a liberal education — mental training and ac-
quisition of knowledge.
(6) A foreign medium of instruction involves waste
of mental energy, presents two difficulties (of
language and matter) simultaneously, destroys
independence of thought, leads to the evil of
cramming and allows no time and energy for a
proper study of our languages.
7 Remedies for overcoming the defects .—
(a) Vernacular should be made the medium of in-
struction.
(/>) English should be made a compulsory second
language, with provision for specialising in that
language in the case of those that have an apti-
tude for higher English education.
8 Re-nrtfanisalion of Sanskrit Colleges: —
A Need for reorganisation.
(a) The work done in these institutions is at present
inadequate.
(/>) The attempt of the University to apply Western
method? to OrUnttl »tudy feM not produced good
olxx First Oriental Conference.
results. And there is incongruity of aim between
the traditional study of Oriental classics and
university study.
(c) Neither the University nor the Oriental studies
have profited in any way by the action of the Uni-
versity.
B Proposed reorganisation.
(a) Oriental studies on traditional methods must re-
main undisturbed and the university students may
have free access to the learning of the Pandits.
(b) A systematic study of the Indian languages on
modern lines must be encouraged.
(c) The Sanskrit College must be divided into three
sections :
( i ) A High School department managed by the
board of secondary education.
( ii) A college department controlled by the Uni-
versity,
(iii) A purely Oriental department independent
of the University and managed by a special
committee.
('/) The students of the Oriental department after pas-
sing the Title Examination may study Sanskrit in
western aspects, without going through the High
School course and they may be given a diploma
or a degree.
(e) The various universities should open chairs in
the Vernaculars of the respective States and en-
courage the study of vernacular literature and
philology.
Some Views on the Problem of Sea-Voyage. By C
Venkataramanaiyar.
Among several social questions of the day, the question
of Sea. Voyage rushes in at the very threshold, as the neces-
;iinl the cirou instances <>t" the present time demand the
firs! and foremo aideration t»f this subject. The ra-
tions found In some of the Sinrtis and other works
trding Si ■(• to be and n bj Hindus^, ei pecjr
.
ral. clxxi
ally by the high caste people, were primarily intended to
safeguard the purity of Hindu society and religion in
former days, when the facilities for sea-travel and for living
in foreign countries uncontaminated, were not existent.
politfoal situation and the material condition of old
India favoured such restriction or prohibitions with ad-
vantage. But the time has changed. New ideas on modern
scientific basis and modes of life according to the programme
of modern civilization compel us to acquire and assimilate
them to a certain extent, as we come in contact with other
nations day by day. This is necessary for the political
advancement as well as for the material progress of India.
Hence arises a necessity and aspiration for Sea-Voyage
being freely undertaken. As in the present age, when with-
out breaking the social laws and without losing the religious
spirit of India, it is possible to live in the foreign country
for a certain period with a view to acquire some scientific or
industrial or commercial knowledge, or to achieve any other
object for the well-being of Mother-India, such restrictions
do not hold.
Beside properly interpreted, it will be clear
that there is no prohibition at all to a sea-travelled
being admitted into social intercourse. As, restrictions laid
Sown regarding ' Sannyasa Swlkara* <&o. along with 'Sea-
Voyage' do not find place in practice, the prohibitive nature
of the Smrti diction should not stand in the way of Sea-
Voyage.
On the analogy of a man who undergoes imprisonment
for any length of time and who is still admitted into society
with proper expiation, although the limit of time for
a case is laid down only for one month, the sea-travelled
man may also undergo expiation and be admitted into social
intercourse, whatever be the time of Sea-Voyage, without
minding the time limit oi three day- found in is in
the same connection.
There is a permissible cl tra Sm\
amend or change looial laws and aa from time to time
by competent persons of the ag
•Me \ ie\
Bsed on the subje
clxxii First Oriental Conference.
Funeral Place of Poet Kalidasa, a Querry. By SATIS
Chandra Vidyabhusana.*
In 1909, while Mahamahopadhyaya Dr. Satis Chandra
Vidyabhusana was staying in Ceylon, he found in the
southern province of Matara a spot, at the confluence of the
river Kirindi and the Indian ocean, which was reported to
be the funeral place of the great Indian poet Kalidasa. It
was covered over with clusters of creepers and flowers and
surrounded by numerous cocoanut and arecanut trees. The
monks, residing in a monastery called Tisyarama, in the
neighbourhood, corroborated the report; and the monks of
other monasteries in other parts of Ceylon related the same
story- Parakramabahucaritra, a Ceylonese work 500 years
old, as also other works, bear testimony to the authenticity
of the tradition.
It is said that Kumaradasa, otherwise known as Kuma-
radhatusena, a very learned king of Ceylon, as a token of his
gratitude to Kalidasa for the latter's high opinion of the
former's epic Jaiiakiharana Kavija, invited Kalidasa to
Ceylon, where great patronage and friendship were accorded
to him by the Ceylonese king. It is reported further that
Kalidasa met his death in Ceylon under tragic circum-
stances ; and that so indissoluble was the bond of friendship
between the two that Kumaradasa threw himself into the
funeral pyre of Kalidasa. The death of Kumaradasa took
place, according to the Pali chronicle Mahava/hsa, in the
year 524 A. D.
It is said that once Kumaradasa, to show his familiarity
with the mother-tongue of Kalidasa, composed a verse in
that tongue and asked Kalidasa to solve the puzzle involved
in it. Kumaradasa's verse was as follows : —
Original Verse.
fa* mv fcw <fcrci ft* *r^ft i
Sanskrit Paraphrase.
STctfr* rTTJT^T **T£ rTWS, ( ?T** ) x^rp£ ^flR: I
* This aud the foll< w ing summaries were received too late to be in-
cluded iu the proper lections.
CI" clxx
Its purport is : — '(Just before sunset) a bee, covetous of
honey, entered into a lotus and was shut up within its
hundred petals. Unable to get a sound sleep, filling his
eyes, he sat up, brooding over his plight.'
The following is Kalidasa's reply : —
Original Verse.
Sanskrit Paraphrase.
UT?5PTf ( 5^ ) f^'faf UT*IFI.*raT5{^T *lrWM,»5%5T II
The purport : — '(Just before sunset) a wild bee wishing
to drink honey without destroying flower, entered into the
latter. (In the morning) when the flower opened, he, effect-
ing his deliverance from inside the flower, flew away at ease.'
The question now is : 'In what dialect were the stanzas
composed?' The Ceylonese say that the stanzas are written
in the old Singhalese ; the Bengalees think them to have
been written in archaic Bengali, while the Maithils hold
that the language is old Maithili ; and the Gujaratis, on
the other hand, maintain that the language employed
must be Gujarati, on account of the preponderence of nasal
sounds in it.
Dr. Vidyabhusana now places this question before the
Conference in the hope that the delegates will kindly
identify the dialect of the stanzas and discuss the reliability
of the date of Kalidasa's death.
The Indo-Aryan Style of Architecture. By Y. R. I •
Definition of Architecture. (Architecture and Archaeo-
logy) ideas conveyed by irohiteoture. Itbas two sidei I 'o
understand this two-fold function, and it- arietiee and sub-
varieties illustrations are required. Subject-matter of
this paper. The results obtained by pioneers. The modi-
fications that are required. Leading eharaoterietiof of the
Indo-Aryan style. The ration 1 nus il assumed, M
ami drawbai ks of edifices.
clxxiv First Oriental Conference.
Earliest models of Architecture are found in Babylonia
and Egypt. Their relatioD to India is not known.
Some points for general guidance. Architectural deve-
lopments depend upon the materials available in a country-
wood, stone and clay. Generally wood precedes brick; stone
was employed after bricks in India.
Divisions of Architecture: — Hindu Architecture-Its divi-
sions, 1 Indo-Aryan, 2 Dravidian, and 3 Chalukyan. Main
differences. The Indo-Aryan style only is dealt with in this
paper. In India the style is peculiar. The details were bor-
rowed from time to time from Greece and Persia. But the
style is decidedly indigenous. So it is called Indo-Aryan.
The provinces in which the typical examples are noticed are
known as Aryavarta. The fashion prevails from the Hima-
layas to the Vindhyas, in Maharashtra and in a part of H.
E. H. the Nizam's Dominions.
The origin of it is a mystery. The prototype of the
Sikhara has defied the attempts of scholars. Mr. Fergusson's
hypothesis of Persian influence.
Innovations in India are not suddenly made. This rule
applies particularly to religious things.
Propriety in calling a sikhara a vimana. Its derivation.
Gods are represented as fond of travelling in vimanas.
Square forms are disadvantageous. The circular shape is
better suited. The Puspaka vimana. In the 2nd centnry
A. D., the date of the Ramayana the Sikharas were white.
Flatness of roof is a characteristic of the Gupta period.
Temples of the late Gupta period have spires.
The plan of an Indo-Aryan temple is a square inside
and outside. But addition of slices are made.
It is believed that Orissa possesses temples of the pure
type which is astylar. Their general characteristics. No-
examples are those at Bhuvanesvara and I'uri. The
-a group forms in itself one of the most complete and in-
teresting in all [ndia, lor tin', reason the monuments in
Orissa are dealt with first.
A i gy. clxxv
Parasuramesvra tomple at Bhuvanesvara. It is not
magnificent. But the sculptures are exquisite. The ornament*
are well-designed. The temple of Muktesvara, though small
is more beautiful. The plan is similar to that of the Parasu-
rann'svara temple. But the beauty lies in the details. The
Lintfaraja temple at Bhuvanesvara. It belongs to the 9th
century A. D. Its description-Absence of monotony is a
characteristic of this monument. There are two fashions in
Orissa, one represented by the temple ol Parasuramesvara
and the other by that of Lingaraja.
Adoption by the Hindus of the Buddhist system of using
repetitions of temples as ornament. The extent to which
this system is carried is a fair test of the age of Hindu
temples.
The early Orissan system was astylar But it was not a
peculiarity of the Indo-Aryan style. Later Orissa examples
have pillars. The Black Pagoda at Kanarak. Its date — Its
description. The temple of Jagannatha at Puri. Its descrip-
tion. The Mukhalihgam temple in the Ganjam District.
The style in Orissa degenerated from the 12th century
onwards.
The Kashmir temples form a peculiar group. It is not
apparently included in the Indo-Aryan style by Mr. Fergus-
son and others. The typical example is the temple of
tanda. Its description.
Northern and Central India : — Here the temples are
smaller as compared to the Orissan and Southern ones. But
they have very neat and eleuant forma. Models of the style f
1 The brick temple at Bhitargaon. 2 The sand-stone temple
at Deogarh, Jhansi District. Their descriptions and dates.
The Gupta architectural characteristics. 3 The Saiva temple
taler ra at Candravati in Rajaputana. Its descrip-
tion and date. 4 Two temples of the 11th century in the
Qwalior fort. Their descriptions. 5 Tcmplo at \ " rin«i
near Mathura. Their description* 5 Tha temple of \.
■I description I '•
temple a! Chi tor
clxxvi First Oriental Conference.
Chandel buildings : — Specimens are to be met with in
Bundelkhand. 8 The temple at Phutera on the Jhansi-
Nowgong road. Its date. The Saiva temple at Gaharao
( Tahsil Mau, District Jhansi ). Its description and date,
9 The templo at Khajuraho.
Gujrat Architecture : — 10 The temples in Gujarat are
believed to be in the Jain style. But that is the style of a
province. 13 The characteristics of the style.
Bengal: — The Bengalis did not adopt any of the above
styles in tact. The prevailing one differs from them.
Observations on the same. 11 The temple at Kantanagara
near Dinajpur. Its date and description.
The Deccan : — The Hemadpanti temples. 12 A typical
example of another form of the Indo-Aryan style of the 11th
and 12th centuries is the temple of Gondesvara at Sinnar in
the Nasik District. Its description. 13 The temple at Ambarr
nath near Kalyan in the Thana District. Its description.
Some observations on the style called after Hemadpant.
The places where specimens are to be found. The Kala
Rama's temple at Nasik exhibits the latest phase of the style.
Its description. 15 Naro Shankar's temple at Nasik.
Dharawad and Maharashtra in general: — The Dravidian
style has influenced the Indo-Aryan in Maharashtra. The
edifices afford scope for comparing the advantages and the
disadvantages. 16. A typical monument is the Papnath
temple at Pattadakal. Its description.
Edifices of the Sikhs : — They are few. 17 Haramandir
at Amritsar. Its history and description. 18 Shrine at
Nander. 19 The Gurudvara at Shahajahanabad (Delhi). Its
history and description.
Rock-cut temples . — General observations. 20 The caves
at Badami with their dates. 21 The caves at Elura. 22 The
Dasavatara temple at Elura. 23 The Elephanta Caves.
Their date. Some general observations. 24 The Pancale-
svara temple near Poona. Some observations on it.
Two monuments that have come to light since the
publication of Mr. Fergusson's, History of Indian <m</ Ea
/!/. Cllivli
ArcJutecturt, 25 The Masnn monuments. Their descrip-
tion. Their date. 26 The monolithic temple near Thai
known as the Eka-Hatia Temple. Its description.
Klrtistambhas: — An early torana-gateway at Pathari in
the Gwalior state. Vadnagara gateways are remarkable for
carving.
Palaces : — General observations. Palaces mentioned in
ancient works like the RamUyana. The palace at Tazila
excavated by Sir John Marshall. The Mauryan palace at
Patna. The palaces in the Gwalior fort. Their descrip-
tions and dates. The palace at Udeipur. Its date and
description. The palace at Ambar built by Sawai Jai
pfngh. The palace of Surajmal at Dig. Its description and
observations on its construction.
Town-planning : — It is not dealt with in this paper as
another gentleman has promised to enlarge upon the sub-
ject.
Houses, Chatris or Cenotaphs : — The Hindus are not
accustomed to show much respect for the dead. When
the Rajputs and the Marathas came in close contact with
the Muhammadans, they began to raise monuments to mark
the sites where the deceased had been burnt. The Chatris
do not vie with the splendid tombs of the Pathans and the
Moghals Mahasatis. Rana Sangram Singh's Chatris.
Foliated arch was the fashionable form at Delhi and
(i ovardhan. In the 18th century, even the Brahmin Subhe-
dars adopted the suggestion offered by the Muhammadans.
City walls : — Walls at Pataliputra were of wood. Later
on mud and stone were freely used. Markat Kesari's stone
revetment.
Bridges at Puri and Jajpur.
Tanks:— Their characteristics. Tanks at Chandpur and
Dabhai. Rana Sang. Singh's dam. The embankment of Raja
Udet Singh constructed to form the lake Barva Sagar.
Wells and Baolis.
Ghats at Benares, Mahesvara, Ujjain and Haradvar.
Kahara-ghati and Raja-^hati at Deogarh. .Ihanshi Dist-
• 23
olxxviii First Oriental Conference.
Visesadvaita. By VlRUPAKSHA WODEYAR.
The principal object of the teaching of the Vedas is to
reveal the highest ideal of man's life and to lay down the
appropriate means of attaining it, by removing all doubt and
ignorance and by finally solving the mystery of life. Num-
erous doubts haunt our minds regarding this universe and
its Maker. And many conflicting attempts have been
made to remove all doubts and illumine our minds. And
these constitute the rival schools in philosophy, the .schools
founded by Sahkara, Ramanuja, Madhava, \ allabha, Srikara
and others. lam concerned with Sirkaracarya's ViiefjjUdoaita
philosophy. It has not received the attention it deserves, of
our scholars. But to my mind Srlkaracarya's philosophy
possesses the supreme value. It has said the last word in phi-
losophy. It has constructed the most satisfactory system of
philosophy, having refuted other systems. It has pointed out
the errors lurking in other systems and conclusively establi-
shed its thesis. It is to be noted that Srlkaracarya has never
failed to incorporate into his own system the truths in
the doctrines of other Acaryas. His is a very comprehensive
and liberal view.
I cannot discuss in this summary Srlkaracarya's refuta-
tions of rival theories, I refer you to my Sanscrit paper. Nor
can I do justice in this summary to the details of Srikara-
carya's philosophy. I shall only very briefly touch the most
important points. My only purpose is to draw your atten-
tion to the philosophical doctrines of Srlkaracarya which
have been neglected, even though they merit a close study.
Brahman is He who apportions rewards and punishments
to Jivas according to their Karman. He is the light that
illumines the gross and the subtle, the sentient and the non-
sentient things. He is possessed of truth, knowledge and
innumerable other good qualities-
Jiva is that which is fettered by Maya, burnt up b
miseries of three kinds and is a seat of pleasure and pain as
a result of kama, krodha, produced from its entering into
numerous bodies.
Maya or Sakti is a peculiar characteristic of Paramat-
man. It is inseparable from Paramatman. It is to Paratuat-
,
Philosophy mid Archueoh ciixix
man what the quality of burning is to the fire, what the
quality of attracting a piece of iron is to a magnet. It is
therefore erroneous to say that Maya is false.
Though .J ivatinan and Paramatman are different, still
Jlvatman can become one with Paramatman just as extreme-
ly heated iron becomes one with fire itself. This is called
unity of diva and Siva.
Srikara says that Brahman is spoken of as Linga iu the
Vedas, Smitis and other great works. Even the Gayatrl
Mantra advises 1/mgadharana. Many passages may be
cited from Manu and Gautama in support of this Lingadha-
rana. The Brqhma~SUtra8 explain how Lihga is worshipped
in three ways. Linga-worship is not the privilege of any
particular caste or creed or sex. ( Vide ParameivarSyama ).
Srlkar&o&rya has no faith in re-birth. Salvation is possible
in this very birth if we but wear Lihga, worship it and prac-
tise meditation &c.
Such ennobling ideas and liberal principles ( — universal
love and sympathy, equality of rights to both the sexes, re-
moval of the barriers of the caste system — ) were taught in
very ancient times by Acarayas like Rvnu' idcva,
Ekaram, Morula Siddha, A'gantyu and others, who propagated
Lingayatism*
Origin of the Indian Alphabet. Ihj D. R. \kK.\R
The scripts at present indigenous to India have all
(raced to only one alphabet viz., the Brahmi Lipi which has
therefore been regarded as the real ancient alphabet of
India. When therefore we discuss the origin of Indian
alphabet, wo have in view the orign of this Brahmi Lipi only
The existing theories about the origin of this alphabet are
twofold in character, according as thoy are traced to the
indigenous, or to the foreign source. The first of these theo-
ries was held by Lassen, E. Thomas, Alexander Cunnin&ham
and D< wson, Th<« the >reign origin again is held h
me referring the Indian \
to the ' Ireek uid tha othoi to th
clxxx First Oriental Conference*
of these theories was held by Prinsep, Miiller and Senart but
as the Brahmi alphabet is now proved to have originated
much earlier than the Asoka period, this theory is no longer
countenanced by any scholar. Two theories, again, have
been broached in regard to the Semitic origin of the Indian
alphabet, one band of scholars like Deecke and Isaak Taylor
holding that it was derived from the southern Semitic script
and another band headed by Weber and Buhler, tracing it
to the north Semitic. And it is this last theory, namely the
north Semitic origin of the Brahmi Lipi, that is in the ascen-
dent. It is however very doubtful, whether this theory can
now be upheld, in the light of the discovery of the pre-
historic potteries, made by Mr. G. Yazdani in the Nizam 's
dominions. These potteries have single alphabetical marks
inscribed on them, and similar ones have been noticeable on
those found by Bruce Foot and now deposited in the Madras
Museum. About 131 marks have been detected, five of which
have been found to be identical with the letters of the earliest
Brahmi alphabet. It does not therefore seem unreasonable
to suppose that the Brahmi script was derived from an in-
digenous Indian alphabet of the pre-historic period. It may
be mentioned here that the Cypriot and Phoenician alpha-
bets have similarly been traced to prehistoric origin, because
20 letters of the scripts were found to closely resemble the
alhabetic marks painted on pebbles of the Palaeolithic and
Neolithic ages discovered by Piette in France. In connec-
tion with the pre-historic writing of India, it deserves to
be further noted that there are at least two Neoliths in the
Indian Museum, Calcutta, which are scratched with letters.
One of these which was found in Assam, bears letters cor-
responding to the pre-historic character of Egypt. The
other which comes from about Ranchi in Bihar, contains three
letters bearing close correspondence to the Brahmi cha-
racters of the Asokan period, but reversed in form. The
origin of the Indian alphabet is thus transferred from the
historic to the pre-historic period. And when letters of the
Brahmi Lipi are found identical, or almost identical with
those on the pre-historic antiquities of India, it is absurd to
maintain any longer the theory of the BOinith 01 foreign
origin of the Indian Alphabet.
Classical. clxixi
Bhartrhari in Ibn Muqaffa. By G. K. N AMMAN.
The Zoroastrian litterateur Rozbeb, who embraced
Islam as Ibn Muqaffa and died in about 757 A. C. is famous
as the translator into Arabic of the Puncatantra from its
Pahlavi version. He is also the reputed author of Adabul
8aghif and Ada/mi Kn/jir dealing with maxims and wisdom
in literature. It seems his knowledge of Hindu wisdom was
not confined to the Paticatatnra. And as he himself could
hardly have learnt Sanskrii, it is established that other
Sanskrit works besides the original of Kaliia "'u Dirnua
were accessible to him in Pahlavi. For the passage from
1 wa laysa min khillatin ' at p. 73 to ' summeya aiyyan
p. 74 in Adah Sayhir is a free translation of the well known
Sloka in Bhartrhari ' jadyarh hrlmati ganyate ' in the
Nitisataka. The passage next following is also a version of
the Sloka 'rogi cirapravasi parannabhojl,' the last line ' yaj
jivitam tan maranam yan maranarh so' sya visramah ' being
literally represented by ' fal hayato lahu maotun wal
maoto lahu rahatun.'
INDEX TO NAMES AND SUBJECTS IN TflK
SUMMARIES OF PAPERS
Abhoua grant cv
Abul Fazl lxv; Ixvii
Achaemenian Empire cxxiv
Adabul Kabir clxxxi
Adabul Saghir olxxxi
Aesthetics lv
Agastya clxxix; drinking of the Sea
explained cliv
AghSsu i
▲hiccnatra oxxxvi
Ahura — Asura xxvi; Mazda
xxvi; Mazdab x
Ahuriaii religion xxvi
Aihole inscription cv; cxvi; clxiii
Aikin J. oxxviii
Aini Akbari lxv
Aitareyaranyaka xv
Aitareyu BrShmana lxxviii; lxxx
Akalanka cxxv
Aksnya cliii
Akam Mano xxvii
Akbar lxv
Alht-riuii cxxxiv
AlexaiKlar-Cindr ijs'upla cxi
Allahab-id. pillar inscription ol
Samndfagupta cxxiv
Allegories, tbree types ot h
ai Mftinoun i xv i
Alphabet, Indian, (ircek origin ot,
. Semitic origin of 0lxX2
AI Kasliid Ixvi
Altars, i nil- 1 ruction "I cliii
Ain.ir.ik ii.itaka cxx»ii
A m. ir. t it .iikI H.iur\ ii il \w ,i
Ani.int.i-iiK'iiih in tln> Br. dun I
Amavasya iv ; tbe Magh.i vi;
u>>t new moon iv
Amir Khushro Ixvi
Ammonites and Israelite! xii
Anakavidhapurufa Cayana cliii
Angra Mainyu x ; xxiii
Anhilwada Patau cvii
Antiochus Teos cxii
AnumSna, tbree types of Ixxxix
AnuyogadvUra lxxxviii
Apabhraiiisa xliv
Aparantaka xxxv; Kuhuraparaota
clxiii; in Raghuvamia clxiii
Arabic literature, Golden age Ixvi
Arabs cxxvii
Architecture, Hindu — its division
clxxiv; Jndo-Aryan style of
clxxli; Orissa style of clxxir
Armaiti, spenta xxvii
Arrian cxxi
Arthakastra xxiii ; lix ; olxiii ;
of Kautilja cxxxi
Arts and Crafts xxiv
Arunodadhi = Erythraean Sea oxviii
Aryaua Vaejo xxi; xxv
Aryanising of India xviii
Aryans (Vedic), homo not India xii;
fusion with Dasyus xvii
r afaaaash x
Ass^ rian Uods x
Astrology, the Persians borrowed
from Cbaldea xxiv
Asura ii
■lii-tar xxvii
Aioka lx xi ii: cxn; edict of S
< I; inscriptions ot xviii; Ma
cm
Asok&ditya Qupta oxiii
_'hos;i \>
Asvnu as lirsi asferisin I
At' It, i ' I Iwi
Athaii.n i
Aw-t.. ohaMOttf of xi
Avulya of Bauddbas xcvm
.rsloy. Mr- M vii
m
Adi-Parapa oxvii
Agamas lxxxix
Ahnikas, the age of xo
Alwar Kulasekhara lxxxv
Anartlya vi; vii
Andhra xxxiv; antiquity of racelxxx
Aradluina xlvi
Aruni xcii
Aryadeva xxxiv
Aryavarta xvii
AsvulZyana Grhya Sutra xiv
Atharvavikas v
Atman of the Upanisads lv; as
Anauda lvi
AvasyakaaTitr ivrtti cxxv
Babylon ii ; Solar Zodiac in ii
Back-Bay coast finds cl
Bactria, Hun Settlement in lviii
Badaoni Ixv; lxvii
Balavarraan,the ancestor of Bhas-
karavarraan of Assam oxxiv
Ballini cxxv
Bardic Survey xxxix
Barsam cxxxii
B&dar&yan asUtras xcv
Bah iramdfi n a va n >> ana xxx
Bahllka lix
Bask a la xci
HUvtru ,/atakn. cxviii; clxii
Bcanirs xli, xliv
Beauty, Indian conception of lv
Bergsonian tlux xxix
Bhagavadfftta xcv; antiquity of o
Bhandarkar R. G. xi; xxxiv; xliv;
lxxxv; cviii; oxvi
Bharata clix
Bharata-Khanda civ
Bhartrhari cxxv; clxxxi
Bharukaccha (Broach) clxii
Bhatti-Nayaka lvi
Bhau Daji cvi
Bhavabhuti lxxx; cxxv
Bhavisayattakaha xlv
Bharadvaja lix
BhUrata, became the Mahabharnta
at the time of Saanaka xiv
Bhasa lii
Bhaskaracarya ii; cxvii
Bhitari record and seal cxxxvii
Bijolian Rock Inscription cxxxvi
Bombay, The Alexandria of India
cxlix
Bopp xlix
Bose, J, C. xxii
Boudyas (Buddha) oxxiii
Brahman xxviii
Brahmasutras xcviii; clxix
Bramanas, composed about 2000
B.C. iv
Brahmi characters cvii; origin of
olxxix
BrhaJuran yaknpaiuxad xci
Bstain-hgyur xxx'v
Buddha xcvii; Avidya of cviii;
Nirvana of cxxxviii
Buddhaghosa xxx
Buddharaja, immigrant cvi; son of
Sahkaragana ov
Buddhism, Philosophy of change
xxiv; Vatsyayana's objections
on xcvjii
Bandahish xxiv
Burmese, dialocts of the xlvii
Biihler iv; clxxx
Biirk oliii
Caesar cxxxi
Caitanya lxxx
Cakradbara, (alias CShgadeva
date of cxix
Caldwell lxxv; lxxi
Calukyas (later), their administra-
tion cxv; their architecture cxv
Candragupta-Alexander cxi
Candragupta xxxv; viii
Canopus cliv
Cardinal points, how determined iii
Carlyle liii
Carpathians, the Home of the indu-
Germans xlviii
Carpenter ciii
Castes, their dissolution and forma-
tion in Maharastra oxl; cxli
13]
••in, among Drai "ii u
: Kingdom ''xxxvi
ma I'liii
Canakya cxii
Carudatta li
Chaldeans, neighbours of Greeks
and the Aryans x; xi
Cliahnr Quito? Bkujai Ixvii
Chinese literature xviii
Chosroos J lxvi; cxxxii
Cornelius Tacitus cxixx
( 'unningliam, A. clxxix
Dadda BSmanta cxxvi
Daksinayana vii
Dalton cxlvii
Darius, Inscriptions of xviii; II of
Persia cxxiv
Dasyus, fusion with Aryaus xvii;
the Indian non-Aryans xvi;
■enaes of vrll
Deecke clxxx
Deva-loka, location of ii
Deva-naksatrai ii
Dhanavala lxv
DharmakTrti C
Uharmasoka of Kaamir oxiii
Diocletian civ
Diodorus civ
Divia mode of reckoning cxxii
Dny ant-svara cxix
Doges cxlv
Dokhma xxiv
Dowson clxxix
Dramma cli
Dravidians, caste-system amongst
Oli
Durga is
Education, in the Jpaniaidi ix
Edwards cli
Egypt xviii
Ekanatha c.w
nmsSgni cliii
Ekoram olxxix
Slam cxviii
Elliot Ixvii
So loxua of Oyxioua cxix
Epagoimn • Liavamus ana cl»
Equinox, vernal i
Equinoxes, no reference in the
Brfibmanai iii
Erythrean Sea (Arunodadhi) cxviii
Ertdklmngtm in JfflASrSffri xl
Ethics Hindu xcv
Exognmy, among the Ayran
Hindus cli
Fa-luen cxxxviii
Faizi Ixvii
Faridun xxiii
Fergussrm oiii
Ferishta lxvi
Feroz Taghlak xvi
Firdausi cxxxii
Firo-worship xxiii
cv; cvi; clxiv
Fletohor, B. ciii
Foot, Bruce clxxx.
Forbes, A. K. cviii
sk'i-Abulisli lxv
(Jaoinez, Chemistry of xxiv
Gavamayana = Epagomene ( in
sound) civ
GargI xcii
Gat has xviii; cxxxix; great i\si-iu-
blance -with /.'y><?</<i xxi
Geber civ
Gibbon cxxviii
Gokarga, the boundary between
Kerala and Konkan clxiv
(iotama lxxxix
Gotras, originally four xv
Gould, B. cxxviii; 0
(huhalTitjhiiva clxi
Greeks, neighbours of Chaldl
Aryans xxi
dryha Sutras
Gujarati Poets (old) clxii
Gnpta Empire x.w woiom
of information QXXXrii; K;
Solar Kings of KSlidflsa hi
hara ruling fa:.
exxvii
[4]
(Jurjaratra cxxvii
Gutschraid cxxx; cxxxi
Gyanacandra cxxxvi
Hamurabi cxxxix
Haribans= Harivai'nka lxvi
Haribhadrasiiri, the date of cxxiv
Harioandra cxxvii
Harisena oxiii
Harivai'nsa xoiv
Harp, in vogue in Aryan times clviii
Harrington ciii
Haurvatat and Amaretat xxvii
Hemacandra xliv; his Grammar cviii
Herodotus cxxxi; cxxx; civ
Hindu Ethics xcv
Hiuen Tsang cixiii; refers to
Konkan cxiii
Hlnayanists xxix
Hoernle xlix
Horaceography xiv
Howett, M. E. cxlix
India, imports, cxxxv; not home of
Vedic Aryans xii; Sea-commu-
nication with cxviii
Indo-Germans, home of clviii
Iran, Cheraitry in xxiii; Hygiene in
xxiv; medicine and surgery in
xxiii
Jackson xxvii
Jacobi xl; xlix; Ixxii; cxxv
Jagannatha Pandita lxxx
Jaimini xcii
Jambu Dvlpa civ
Janaka xxx; xcii
Jayakesin (of Goa) clxiv
Jahgaladesa, a province of Bharata
Varsa cxxxv
Jatakas cxxxi
Jinasena cxxxvii
Jlva clxxviii
Jivanmukti-ideal lv
Jnancsvarl clxi
Jog Basust-Yoga Pfest&fa lxvii
Jones, William cxi
Julius cxxxix
JvalSmukhi lxvi
Kalacuris cv; alphabet cvi
Kallila va Dimna clxxxi
Kamalasula cxxv
Kaniska xxviv
Karnatak, dynasties of, cxvi
Kathasaritsagara cxiii
Kausltakl Brahmana iv; vi; vii
Kautilya c
Kalamadhava v
Kalidasa xxxvi; li; clvi; Aparanta in
the Jiaghuvavisa of cixiii; con-
temporary of Skandagupta lii;
the court-poet of Agnimitra lix;
funeral place in Ceylon clxxii;
his knowledge of music lviii:
and Kautilya lviii; Upamas of lii
KStyayana xciv
KatyayanI xcii
Keith, A. B. ii
Khandakas xxx
Khorsched (Sun) worship of xxiii
Kielhorn cvi
Kishan Joshi lxvi
Kittel lxxiv
Kirtistambhas clxxvii
Klatt cxxv
Kolis, as first settlers of Bombay cl
Koniakoi (Gk.) Konkan cixiii
Kong-kin-na-pulo ( Chinese for
Konkan ) cixiii
Konkan, old sub-divisions of clxiv;
origin of the name clxv; refer-
red to by Hiuen Tsang cixiii
Krsnaraja cvi
Krsna-Yajurveda xcii
Krttikas, Fleet on ii; Whitney on ii
KrttikSsu i
Ksama-Sraraana xxxv
Kuhn xlix
Kuhuraparanta cixiii
Kulasekhara, AlwSr lxxxv
Kusanas, xxxiv
KumaradSsa, bis puzzle to Kalidasa
clxxii; King of Ceylon and
anther of Janaklliarana clxxii
KuraSra-jiva xxxv; xxxvi
I 5]
Eamlraplla ovil
KumUrujiTihuarita xlv
KumarupMapratibodha xlvi
'KumQrasambhava of Nannecoda
lxxix
KumSrila xcvii; cxxv
Kuru-Jahgala,-PSnc5la oxxxvi
Kuruksetra, date of the battle of cliv
KuvalayamUlTl of VidyotanasUri
oxxv
Laksraanaganin xlvi
La&kfl cxxvi
Lankao itura Sutrii xc
Lassen cvi; clxxix
Laukika or Saptarsi or SSstra Era
cxxi
Lata— (Jr. Larika olxiii
Leumann cxxv
Lihga-worship clxxix
LilU-Carita oxix
L'lu-Saihvndu cxix
ail lxvi
Locke liii
Logic, Aristotelian, fallacies in
lxxxvii; Indian, fallacies in
lxxxvii; of SahkaraoSrya and
Aristotle c
Lunar-month iv
Macdonell xcv; lxxii
Magas of Cyrene cxxi
Magadha xxxv
Muluibharata xiv; xix; lxv; lxxix;
lxxx; xoiv; exxxix; on the au-
thorship of the Nighantu xvi;
with Persian translation and
paintings lxvi; lxviii
MahHbh&lya, of Patafijali, xciii
MahakaccSyana Thera xxxi
Mahapadma exx; coronation of oxxii
MahHrHja'Kanika-L*kha xxxiv
M iharSstra, castes in cxli
Uuliai m'/isa rxiii; olxxii
M.ihivfiii eliv
Mali. i\ mm, Nirvana of cxxxviii
ICahendra\ arman I cv
Ma lies trasQri \iv i
Mniie, 11. cxxxi
Maitrey! xcii
Maitryupaniitat in
Mallavildiu cxxvi
Mallinatha Stlri lxxx
Mandasura Incriptiou olxiii
Mahgalesa, his grant cv
Mann lxxxvii; exxx; cxlii i
ManakkSl Narobi Jxxxv
Marcellinus Ammiauis civ
Marriage, ceremonies of cxhv; cxlvi
oustoms of cxlii; forms (it cxlii
the Hindu and tin- 1'arsi, fea-
tures of cxlvii; presents in cxlv
witnesses in cxlvi
Marshall, John clxxvii
Marula Siddha clxxix
Max Muller cxi; ciii
Maya clxxviii
Mazandru xxl
MSdhava v; lxxx; cxvii
Madhyamika-Philosphy xxxvi; be-
fore Rainanuja Xc
Magna Amavasya vi
MSlava Era cxxxviii
Mrilavikagni?iiitr<i lix
Manikyanandi cxxv
Mnthara-Vrtti lxxxviii
Maya of Sahkara xcviii
Medea, conquest by Cyrti-
Megastbenes lxxx; cxii, exxiii; oxxxi-
clxiii
Metres clvi
Mihirakaula cxv
Miranbai olxii
Mironow •
Mithila, the burning of xxx
Mithra xxiii
Mleccha xii
Moksa ci
Moon, diurnal passage of the 1
li
JfudrBrSAfOM oxili
Hair lxxxviii
Muktaba 0
Muntakhab-Hl-TaWitrikk'-lxr
[6]
Music, early history of clvii; Pytha-
goras scale clviii
Miiller clxxx
Nagor (Nagapura) cxxxvii
Nairyosangha xxi
Nakib Khan lxvii
Naksatra ii; three aspects of cliv; of
Devas ii, of Yaraa ii
Nal va Daman (Nala-Damayantl)
Ixvi
Namah, meanings of xii
Nandas, Pre-mauryan cxii
Nannayabhatta lxxix
Nannecoda lxxix
Naonhaithya (Vedic Nasatya) xxvi
Narasiriiha clxii
Narayana Sastri, T. B. cxiv
Nasks xxii
Navigation, in the Vedic times cxviii
Nayanandin xlvl
NSgarjuna xxxiv
Nagarjuna-SvhrUekha xxxv
Namadeva cxx
NTiti/nsfisfm lviii
Nemicandra xxxv
Nerur-grant of Mahgalesa cv
Netti xxxii
Netti Prakarana xxxi
Nibbana, true flux xxix
Nigltuntu, ix; distinctive features of
xvi;editor of xvi
Nimi xxxi
Nine Ahgas xxxi
Nirukta iv
Nrpatuhga cxvii
Nuh Sepehr (Nine Spheres) xlvi
Nyayabhasya lxxxviii
NyayasTdra xxxvi; I. i. 5 lxxxviii
Nyayatatparya Tlka lxxxviii
Nyaya vartika lxxxviii
Oldenberg xiv
Ophir=Sopara clxii
Orma/.d x
Padneld cxlviii
Paisgoi literature lxxix
Palibothra (PStaliputra) cxii
Pafioatantra, Persian translation of
clxxx
Paramatmaprakasa clvi
Parasara Smrti clxxi
Paripadal Ixxxvi
Parsads lxxxix
Patafijali xciii
Pathak, K. B. cv; cxxvi
Paumasiricariyu xlvii
Paiicaratra Agaraa Ixxxvi
Pathasalas clxix
Periplus of the Erythraean Sea cxi:
cxxxiv; clxiii
Periyalvar Ixxxvi
Persepolis xxii
PerumalTiromali lxxxv
Petakopadesa xxxi
Peterson cviii; cxxv
Phallic-worship lxxxviii
P halt an Mali at my a cxix
Phanicandra xxxv
PhSlguna full-moon, the mukha
the year vi
Philology, the importance of xlviii
Piette, lithic ages discovered
clxxx
Pisohel xlix
Pitakas xxix
Pliny civ; clxiii
Plutarch civ
Poeiic-scaools, prac'uia, and navUna
school lv
Polarity, Law of xxiii
Polygamy o:lii
Ponna cxvii
Potter cxlviii
Poygai Alvar Ixxxvi
Prabandhasaram Ixxxvi
PrabhScandra cxxv
Prabhakara cxxv
Prabhakaravardhana cxxvi i
PrajTi a pa ra in it a xxxvi i
Prakria-piii'jalasTitra xlv
I'ramaiia Vihetajia xxxvi
Prasastapada xxxvi
Pratlhara cxxvii
[7]
Pravaraa, common to Brahmins
and Ksatriyas xv
Prakrtulakxanum of Candu lxxiii
PrMertupruknia of Varauci lxxiii
Priyadarsin, edicts of cxii; pill
Allahabad i-xiii
F'rin&ep clxxx
Prthvirilja Vijaiin cxxxvi
Ptolemy clxiii
F'ulakesin cxvii ; II cxxvi'
Pupphudanta xlvl
Pusyamitra lx
I'Tirvn ml ma iiixa blins i/a Ixxxv ii i
Pythagoras cliv
Racial Problems cxxxix
Rayhttvamsa lix, hi
Raleigh, Walter liii
Ranna cxvii
Rapson cvi
Rasa, the at man of poetry If]
Katuamandira Uanin xlvi
Ray, P. C. Ixviii
Razni'tiamiili, Persia i translation
of .\falt<jl>'t<lrat<i Ixi
Ragas lviii
Rajarsis
h'ujutaniiHjin, of Kalhaua xxxv;
cxxi
Kamanuja cxvii
liamoyaija l.w ; Ixvi , \\\\ : cxxri;
oiuii
Ras^rakQta Krsnaraja grant clxiv
RSvana's Lanka cxxvi
ReliatHrk cxxxi
[■MOOS ol Sanskrit learning
xxxv
Reuuka clxxix
Kisley, Herbert Ixxvii
Rodra, mean in roups slit;
Rudras as disease-producing
germs xiv
Rudradaman, inscription at Nasik
clx
Kiulrasena 1 of the i dyn-
asty cxxiv
Rock-cut Templet cv ; clxxvi
Roth ix
Rozbeh (alias Ibn Muqaffa). transla-
tor into Arabic of the P"
tantra clxxxi
Id iv; Jyottqa clxii; lower limit
for the beginning of xvii; Nature
worship in xxi
Rsis, the progenitors of all Indo-
Aryans xv
Sahyadrikhantia clxiv
SamanarSja cxxxvi
Samamnaya xvi
SamprasSrana xliii
Samvatsara-Satra. as old a* the
Rgveda v
Samudragupta cxxiv; pillar inscrip-
tion of cxxiv; cxiii
Sahgha-Convocation, first xxxi
Sahgraha Vara xxxii
Sanjamamaiijari xlvi
Sauskrit.a medium of instruction and
debate in learned Societies ix
SapSdalaksa (or Jangaladesa) cxxxvi
Sap tars is xv
Sarasvati- grant cvi
Satr imonth (known later as
ana momh) v
Sam. una Dad da cxxvii
Sanklieda grant of Santilla cv
■Sankhya Ivii
hyakanka lxxxv hi
Sankhyakarikabha.fya lxxxvin
Sankhayana Grhya 6Qtra. xiv
SSvana-raontli v ^seo S.i- r a-moiuh)
Sa\ ana-\ oar VI
Sayana ii; v
Boheil, v x
Schroeder olxi
BoyihiMM fxxiv
Sea-oomniuoitiou with India cxvui,
drinking, ol oxpl.uu«J
cliv; -voyage, reatrictiou to olxx
Seleukos Nikator cxi
Senart clxxx
bhtihnunu-h Lxv; exl
[8]
Siddharsi cxxv
Siddhantutiiromani clxi
Sikhs, edifices of cixxvi
Singhusanu Battisi lxvii
Smith, Vincent A. cxii; cxvi
Snidas civ
Solar-calender i
Solar-kings = Gupta kings In
Solar-Zodiac, Babylonian ii
Somaprabha xlvi
Sopara clxii; edict cl
Spatetnbas (Svayambhuva) oxxiii
Spenta Mainyu xxiu
Sten Konow lxxvii
Strabo clxiii
Sumerians civ
SupUsanahacariyam xlvi
Supparaka (Sopara) clxii
Suresvara cxxv
Susarua xciv
Suryasiddhanta clxi
Swynnerton cl
Sabaraswamin xxxvi
Saisunaga dynasty cxii
Sakuntala liii; lx; xciv; the Deva-
nagari recension x
Sahkara, age of xci; cxiv; cxxx; cxvii;
on buddha xcvii; his Maya
xcviii
Sankaragana, his Abhona-grant cv
blatatcai of Bhatrhari civ
Stitupatha Bi alimana iii ; iv ; vii;
xi ; xciv
Saunaka, guru of Asvalayana xiv
Sakalya xcii ; Sakatayana xciii
Saiikhayaua (jirhyasiura xvi
Santaraksita cxxv
Santilla, Ins Sahkheda Grant cv
Sastnivnrtiixiiiintciai/ii cxxv
Natavahana xxxiv
Silpa SasttM ciii
&\ -mi phdllua i Ixxxviii
Sivadevu clxxix
iirauta Silt ran of Kaiyay.m.i coiii
Srikau^liadesa cxxxvi
Srikara cixxvi ii
Sulvasutras cliii
Sudraka li
Sadgurusisya xiv
Sastitantra xc
Tacitus cxxxi ; cxxxii
Tagore R. liii
Taitttriya Brahmana i ; ii; iv
Takakasu-Belvalkar- Keith cont
versy xc
Tan-cao xxxv
Taprobane (Ceylon) clxiii
Taranath, Lama xxxv
Tarbari xxii
Taylor, Isaak clxxx
Tata cxxvii
Tegg cxlvfii
Telugu literature lxxx
Temples (Hindu), descending bath
in ciii
Tessitory, Bardic Survey xxxiv
Thibaut v i; vii ; viii ; lxxii ; cliii
Thirteenth month, for adjustment v
Thomas, E. clxxix
Thraetana (Faridun), story of cxxx
Thrita xxiii
Tilak lxxii; xcv
Tirumangai Alvar lxxxvi
Tisatthimahapuriziayunalahkara
xlvi
Tod oviii
Toda ciii
Trade, Ancient Indian cxxxiv; cxxxv;
-routes, to India cxxxiv
Tripitakas xcviii
Tuist, (Teut or Teutates) the Celto
Soythian Kiug or hero cxxx
Udayana cxxiv
Udyotanasuri cxxv
/ luhhxiitarnhgini xlvi
/ pamitibhavaprapallcikathO cxx:
/ pnijiikiiusin '.yuhrilnyasasfra xxxvi
Uttarftyaya vii
Va-Daeva ( opp. to the Daevas
xxvi
Vaduer-grant, of BuddharBja n i
Vuii axuiinctuiya xlvi
.
(9]
Vaisampuyana xcii
Vaisnavism before Rfim&nuja lxxxi
Yakataka dynasty cxxiv
Valabbi, Copper-Cc ins cix; •r.t
cxxxiv; cxxxviii
\ illabhacSrya lxxx
Vanksu lix
Varadatta xlvi
\ arShamihira xxxvi ; chiii
Vastupala cvii
\ "asubandhu cxiii
Yakpatl cxxv
Yakyapadlya of Bhartrhari cxxvi
V5tsy5yana xxxvi
Veduhga Jyotim vi; vi Li ; cliv ; clxi
VadSnta lvi
VedSnta Desika lxxxvi
Vedic Aryans, borne of xii
Vrndidad cxxxi ; xxiii
Venkayya ovi
Vernaculars old Aryan lxxii
VibbSga Vara xxxii
VidySbhOsana clxxii
VidySnanda cxxv
VidySnStba lxxx
VidySranya lxxx ; cxvii
V iijraha-V ij'ii.nrtani-KTirihTi xxxvi
VikramSditya cxvii
Vi kramorva&l xlv; lii; xciv
Yuxmja ri/dka xxix
VinSyaka vi ; vii
VisesSdvaita of SrikaraoSrya clxxvii
I rt*| n)>uranu xxii
Vitthala cxx
Vohu Mano xxvii
Vyangyarths lv
VySkarann \iahabhn*yn x>-
VyBsa xciv
Weber clxxx ; i
Whitney iv ; cxxxi
Widow-marriage, in Muuu'* time ;
cxliii; amongt ancient Germans
cxxxii
Wilford cxi
Winter-solstice, coinciding with
Magha Amavasya vi
Yujurveda Jyotisa clxxii
Yajua'x
Yama-naksatra ii
Yamaloka, the location of ii
Yatibhahga clvi
Yazata xxvi ; cxxxi
Yazdani, G. clxxx
Ya-e-majhUl lxix
Yajfiavalkya xci
Yaska ix; the editor of the \<-
ghantu xvi
Yogabindu cxxv
Voglndradeva xlvi
Yuan-chwang cxxvii
Zaratbustra xxv; Spitama xxvi
Zend-Avesta xxii
Zodiac, lunar ii
Zoroaster xxvii
Zoroastrians, cleavage bet-ween
Indian Aryans and x
PROCEEDINGS 8 TRANSACTIONS
OF THE
FIRST ORIENTAL CONFERENCE, POONA
Held on the 5th, 6th and 7th of November 1919
Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona
1922
Copies of this volume ( Price : Rs. 8 ; Foreign
£0-16-0) and those of the first volume (Price Rs. 5 ;
Foreign JL 0- 10-0 ) can be had at the Bhandarkar
Oriental Research Institute, Poona.
Vol. II
Printed by V, P, Pendherkar at the Tutorial Press, ana, Girgaon
Back Road, Bombay, and published by R. D. Karmarkar, M.A.,
Ph. D., Joint Secretary, First Oriental Conference, at
the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona.
TABLE OF CONTENTS.
PAGES
I VEDIC 1—76
1 Asura — By V. K. Rajwade, M. A., Principal
M. T. B. College, Surat. I
2 The Philological Argument for an Upper
Limit to the Date of the Rgveda — By A.
C. Woolner, M. A., Principal, Oriental
College, Lahore. 20
3 Gotra and Pravara — By C. V. Vaidya, M.A.,
LL. B., Kalyan ( Bombay Presidency). 34
4 The Mention of the Mahabharata in the
A^valayana Grhya Sutra — By N. B.
Utgikar, M. A., Secretary, the Maha-
bharata Editorial Committee, Bhandarkar
Oriental Research Institute, Poona. 46
5 The Authorship of the Nighantu — By R. D.
Karmarkar, M. A., Ph. D., Professor of
Sanskrit, New Poona College, Poona. 62
6 The Nighantu and the Nirukta — By Prof.
Siddheshwar Varma M. A., Srinagar. 68
II AVESTX 79— in
1 Erekhsha, the Archer and his Arrow — By
B. T. Anklesaria. 79
2 Airyana Vaejo, the Cradle of the Aryans,
and Mazainya Daeva, the Devas of
Mazandran, or Brahmanical Devas —
By J. D. Nadirshah. 84
iv CONTENTS
PAGES
3 Aitareya and Aeora — By I. J. Sorabji
Taraporewalla, B. A., Ph. D., Calcutta
University. 95
4 The Avestan Archangels and Sanskrit
Deities, A comparison — By A. K.
Vesavewala. 100
in pXli and buddhism 115— 138
1 King Janaka and the Burning of Mithila
( From Pali and Jain Sources ) — By the
late C. V. Raj wade, M.A.,B.Sc, Professor
of Pali, Baroda College, Baroda. 1 15
2 Nagarjuna, the Earliest writer of the Renais-
sance Period — By the late Satis Chandra
Vidyabhusana, M. A., Ph. D. 125
3 Sogata Nayasattham ( The Buddhist
Philosophy ) — By Widurapole Piyatissa,
Ceylon. 131
IV PHILOLOGY AND PRXKBTS 141— 186
1 The Phonogenesis of the wide E and O in
Gujarati — By N. B. Divatia, B. A., Lecturer
in Gujarati, Elphinstone College,
Bombay. 141
2 Apabhrmsa Literature and its Importance
to Philology— By P. D. Gune, M. A., Ph.
D., Professor of Sanskrit, Willingdon
College, Sangli ( Bombay Presidency ). 151
3 The Dialects of Burmese— By L. F. Taylor. 171
V CLASSICAL LITERATURE 180—226
I The Relation of Sudraka's Mrcchakatika
to the Carudatta of Bhasa— By S. K.
Belwalkar, M. A., Ph. D., Professor of
Sanskrit, Deccan College, Poona. 189
CONTENTS
2 A Psychological Study of Kalidasa's
" Upamas "—By P. K. Gode, M. A.,
Curator, Bhandarkar Oriental Research
Institute, Poona.
VI PHILOSOPHY
1 Indian Aesthetics— By Professor M.
Hiriyanna, M. A., Mysore University,
Mysore.
2 ' Trividham Anumanam ' or A study in
Nyayasutra I, I. 5, — By Principal A. B.
Dhruva, M.A., LL.B., Pro- Vice-Chancel-
lor, Hindu University, Benares.
3 The Theism of Gautama, the Founder of
Nyaya — By the Hon'ble, Dr. Ganga-
nath Jha, M.A., Ph. D., Principal Queen's
College, Benares.
4 Logic of &ankara and Aristotle — By Dr. R.
Zimmermann, S. J., Ph. D., Professor of
Sanskrit, St. Xavier's College, Bombay.
VII ARCHAEOLOGY
1 The Origin of Indian Alphabet — By Dr. D.
R.-Bhandarkar, M. A., Ph. D., Professor
of Ancient Indian History, University of
Calcutta, Calcutta.
2 A Note on Tilakwada Copperplate — By the
late Mr. J. S. Kudalkar, M. A., LL. B.,
Curator of State Libraries, Baroda.
3 The Caverns and Brahmi Inscriptions of
Southern India — By H. Krishna Shastri,
M. A., Epigraphist to the Government of
India, Madras.
VIII ANCIENT HISTORY
I Date of the Coronation of Mah apadma— by
Mr. Harit Krishna Deb, M. A., Calcutta.
PAGES
205
229—301
229
251
281
287
305—348
305
319
327
349—419
351
vi CONTENTS
PAGES
2 Notes on the Ancient History and Geo-
graphy of the Konkon — By Professor
P. V. Kane, M. A., LL. M., Bombay. 365
3 The Early History of the Gurjaras — By Dr.
P. C. Majumdar, M. A., Ph. D., University
of Calcutta, Calcutta. 393
4 Jangaladesa and its Capital — By Mr. Hara-
bilas Sarda, B. A., LL. B., Ajmer. 407
DC TECHNICAL SCIENCES 419—459
1 A note on Simha-Bhupala, the Reported
Author of a Commentary on Samgita-
Ratnakara — By Rao Bahadur P. R.
Bhandarker, L. M. & S., Home Member,
Indore. 421
2 Melodic classifications in Indian Music —
By Dr. V. G. Paranjpe, M. A., LL. B.,
D. Litt., Professor of Sanskrit, Fergusson
College, Poona. 427
3 The use of Astronomical phenomena in
fixing the chronological periods in Indian
History — By V. B. Ketkar, Bel gaum,
(Bombay). 445
X PERSIAN 461—470
I Persian and Arabic words in MarathI — By
Prof. M. T. Patwardhan, M. A., Fergusson
College, Poona. 461
PREFACE
It is with many apologies that this Second Volume
of the Proceedings and Transactions of the First
Oriental Conference, held at Poona under the auspices
of the Bhandarkar Oriental Research Institute in
November 1919, is being published. This volume
contains those papers which the Selection Committee
recommended for being printed in extenso, and
for which space could be found. The preceding
volume, containing a detailed account of the Conference
and a summary of all the papers submitted to the
Conference, was published in 1920. The work on this
volume was taken up towards the end of that year, the
intervening period of time being required for the
arrangement of the material and for constant references
to the Selection Committee and to the scholars
concerned.
A word of sincere apology is due to those scholars,
whose papers, though recommended by the committee
to be printed (and though to print them would have
been a privilege and a service to scholarship) had to be
omitted as being beyond the ordinary length, and withal
too important to be abridged or printed in selections.
In such cases the consideration of funds naturally
weighed, with the result that not a few of such papers
had to be laid aside, much against the wishes of the
managers. The Institute is arranging to print most of
these in its own Annals. The same considerations of
space and funds are mainly responsible for the absence of
the Index to this volume, which, though far advanced
in execution, has for the present to be laid aside. It
viii PREFACE
will, however, be printed through the agency of the
Institute at no distant date.
It remains to express the Secretaries' sense of
gratefulness to many who have generously helped in
the execution of this volume. Foremost among such
obligations are those of the Chairmen of the different
sections. Dr. A. B. Gajendragadkar, M. A., Ph. D., of the
Elphinstone College and Mr. P. K. Gode, M. A. of the
Bhandarkar Institute were kind enough to read parts
of the work in proof and to help in other ways. It is
a pleasure to acknowledge these disinterested labours,
as also the courtesy and promptness of Mr. Pendherkar,
the Manager of the Tutorial Press.
The work which was thus undertaken nearly three
years ago comes now to a happy conclusion. The idea,
which the Institute inaugurated has taken firm root,
as the successful holding of the Second Session of the
Conference in Calcutta shows. There is no doubt at
Madras and subsequent places the Conference will
enter on a life of gradually widening usefulness.
P. D. GUNE,
R. D. KARMARKAR,
N. B. UTGIKAR,
Honorary Joint Secretaries,
First Oriental Conference, Poona.
Bhandarkar Oriental
Research Institute,
Poona City,
30th September 1922.
ASURA
By V. K. Raj wade
In the Annals of the Bhandarkar Oriental Research
Institute, I made an attempt recently to determine the
meanings of certain words in the Kgveda such as
dhanas, vihdyas, sasni, tnehand, krpd and citra, by
collating all the passages in which these words occur
in all possible forms and classifying them. I deduced
the meanings applicable in almost all cases. I am
going to pursue that method in the case of asura and
hope that the senses I attach will convince you, as
they have convinced me.
The word asura in all its inflectional and derivat-
ive forms occurs about 105 times in the Rgveda. In
some cases it appears to be generic in sense. Sayana
and most modern scholars derive it from asu and
Sayana interprets it as balardn i c. possessed of
strength, prdnavdn i. e. possessed of life, or praju'ir'in
i. e. possessed of wisdom. Asura meaning powerful,
full of life, may be used in the case of each
and every god, as all of them are full of life and
strength. Sometimes Sayana interprets it as prnnadcUd
or baladdta i.e. one who gives life or strength.
Agniis ^sHmr srg*: g?r#: (5,15,l)-'one tliat is pleased
with ghee, powerful and full of happiness ' ; s*l'fir:
'*S\wi<: (7,30,3.)— 'Agni' the mighty, sat down'; mi SP#'
*rg*r sftra; (7-2-3)— the powerful Agni, possessed
of great strength, and kindled by Minn' ; w*f*t ai$TO
sstffcT (7-6-1) — 'the praise of the powerful ruler' ; smft'
i
V, K. RAJWADE
...3T§*r jf# (*k) (5-12-1) — 'let us offer prayer to the power-
ful Agni.' In all these cases, asura seems to be an
honorific epithet that can be safely dispensed with.
But in c^tsT m 3T# ?rtr f^J (2-1-6) — 'thou art the
powerful Rudra of the great heaven,' or 'thou art Rudra,
being more powerful than the great Dyau ;' ^fa**R arg*:
(10-11-6) — 'the mighty Agni will grow mightier still',
the epithet seems necessary and significant.
As Rudra and the Maruts are mighty forces,
the epithet in their case is quite appropriate and
necessary. ( mti ) *p?w *rir aritf: (1-64-2) — (the
Maruts) 'the mighty warriors of Rudra.'
But sometimes it may be honorific even in their
case as in ^ T&tftEiwgc <r^r ( 5-42-11 ) — 'serve the
mighty god Rudra with salutations/ 5^...3Tg^q ^rct:
(8-20-17) — 'of the mighty Rudra, the god of action. '
Parjanya also is asura as in ^i7^ wwRjc^hsjm) ft'i^rag*:
fa^T tf: (5-83-6) — 'O powerful father of us (all), come down
dropping rain with this thunder.' Here asura may be
significant.
Surya and Savitr are also called asura but in an
honorific sense as T«fr#rr ^W-- 3*ft*i : (1-35-7) — 'Surya,
mighty, of grave motion, and entitled to good praise';
f|H5«ft 3T#:: 3*fr*r: ( 1-35-10 ) ; c4 ^NnjRwiw w»i
(1-100-3) — 'that bowl used for eating by the mighty
Savitr'; *t%^' J^pfmt a^rer a^krcr : ( 4-53-1 ); 'it*rt
?£T#rsg* ^jrjrrwtaRT (10-56-6)— 'the sons stationed the
mighty sun, intimate with heaven, in two ways' (i. e.
for rising and setting); sfo' ^i^rt^w f^SFc?^^ ^forir %*iw
(5-49-2) — 'knowing the departure of the mighty Savitr,
praise or serve that god with hymns.'
Soma, who is identified with each and all gods, is
ASURA 3
naturally asura as in *$*<* Jjwt ar^sn; sfR^ (9-73-1 }—
'the powerful Soma made three heads at the beginning
(i.e. created the three worlds); *fon *fl|f ar^t %^>p?W:
(9-74-7) — 'the powerful Soma, raining, knew plenty ' ;
U^t fo^g^w ftfi&rar (9-99-1) — 'they weave a white filter for
the powerful Soma.' In the case of Soma the epithet
is purely honorific.
Dyau also is asura J&fa ft 4r*# 3R&T (1-131-1) —
even the powerful Dyau bowed to Indra' ; 3<T *t fcjr
3T1*t?t jf*t si *rc:# (5-41-3) — 'offer prayers to the powerful
Dyau'; 5T r> fjHn% wW f&ftfr t^w ^T^rnm (3-29-14)
— 'ever since he was born from the womb of the powerful
Dyau, the beautiful son has never winked from day to
day i.e. on any day ' ; sfaifa f^ argas sft' (10-124-3) —
'I recite pleasing prayers to the powerful father, the
Dyau.' Even the powerful Dyau bowed to Indra' ;
here the epithet is significant and appropriate. In the
other quotations it is only honorific.
Mitra and Varuna togetheV are called asura in the
usual generic sense, 5j m foGu^t it Tft' farr (1-151-4) —
'that are exceedingly dear to you, O powerful ones ' ;
5*rt srt Grerraw gffar...#^ 3Ti<T...(7-36-2)-'0 powerful Mitra
and Varuna, I fashion this well-cut hymn for you;' *w*g\
fotn4uii ?wsrf I^tw^t (8-25-4) — 'Mitra and Varuna are
great, powerful ruling gods.' But the epithet is
assertive in m ft ^w% ( 7-65-2 ) — ' they are the
strongest of the gods.'
If any one^deserves to be called asura, it is Indra.
qr ^ ^rr ^ w«f ftfcswfa 3\ {Nirukta, 7-10) 'wherever there is
a deed of physical strength, it must be Indra's,' says
Yaska. His protection is solicited because he
powerful, wm* ?WTH (1-174-1); squares* *fcrm*Tf*fn*
4 V. K. RAJWADE
ft *$ta (10-96-11) — 'O powerful In dra, reveal the
pleasant abode of the cow i. e. the waters ' ; t^t^tt
ztitw jtw f^tfr sT^crt^r crefr (3-38-4) — 'great is the name
of the powerful showerer; of many forms, he presides
over the immortal waters ' ; cTjJ ?^t 3«t#§* 5T%<tct *r4t' *n*rftr#*rt
(8-90-6) — O powerful, wise one, we beg of thee that pro-
tection as though it were part of our food.' ' f^5^ z&J
5rf<ff $cf: 3*T...( 1-54-3) — 'the powerful one of wide fame
was placed in front because of his valorous deeds.
But in his case too the epithet is sometimes honorific.
It is not only individual gods that are asura ; gods
in general are sometimes called asura. wfafa^ $3® ^
^ &B$ff fa ^3$ (8-27-20 ) — 'or when we shall secure a
seat at the general symposium to the sacrificer going
to heaven, O powerful ones' ; <rcf i^r <rc t^rr ^s^r to
^ft<3MT^r (10-82-5) — that whica is superior to heaven
and earth and even the powerful gods ' ; arc #ft 3T§brf
i%^: (1-108-6) — ' this Soma of ours is worth being
demanded by the powerful gods.'
Asura thus appears to be a generic epithet of the
gods, though in a few cases it appropriately means
' powerful, strong.' Why should the gods be called
asura in so many places in the Ifgveda, though in the
same Veda and in subsequent literature the word came
to be applied to the enemies of the gods ? Asura
seems to show some desirable good quality. We
have seen that in some cases, as in those of Rudra,
Maruts, Indra, Mitra and Varuna, the meaning ' power-
ful ' is exceedingly applicable. In the case of Varuna
it seems most so. *tm 3T3* 9%cn *T5T%Mift %^«r:
$<TTft' (1-24-14) — 'O wise and powerful king Varuna,
loosen the (bonds of) sins committed' (by us).' Varuna
ASURA 5
is a mighty power, that oversees, detects and punishes
sin. The other gods are physically powerful. Varuna
is morally so. *rr sft' *$$&! % <t fsr%^: f^^r^ tfmM
(2-28-7)-- 'do not strike us with these destructive weapons,
O powerful Varuna, which wound one who commits
sin in thy sacrifice.' He is a mighty ruler, universal
lord-<* f^ftr ^wftrjTsn ^ 4 ^r a^r % =* ttfft: (2-27-10). 'He
held up the heavens on high, spread out the earth, or
measured the width of the earth, and as Universal
Ruler, presided over all the worlds ; all these are the
acts of. Varuna — sr^hjTRiR^t f^fcr arfaifirT iftmtf ^fawn: i
3fftfcfc*T g^TH ?RTf|^rm% ^^T 3<TTfa' ( 8-42-1 ). 3TC?T^T
3% 3?ra s?M fasfai ^r% usi'r i Jj^rr **to ^sSrarabtoRTCp;
(10-132-4). Mitra and Varuna are contrasted here. 'He
(Mitra) is quite different (i.e. inferior to you); (Him)
Dyau begot; (but) thou, Oh powerful Varuna, art the
king of all. He (Mitra) comes as the head of the
wheel (the sun). Thou art the hater of even death for
sin, though ever so slight,'
All these Kks insist on the moral and punitive
side of Varuna's character and in all he is addressed as
asura. He seems to have a prior or foremost claim to
that epithet but for the following Kks.
( tfwwii ) ?it ^fa*ft zr&w wwi ( 5-63-3 )— 'You cause
heaven to rain down by (using) the thaumaturgy of
Asura. *fifan tfMuwi f^rf^n 3ctt tsfa 3T^<ft jtti<?i (5-f
— 'Mitra and Varuna, wise as you are, you righteously
maintain laws by using the power of Asura.' ^v^
«*rg«4 ^cM *r# *rrot imw a ki^*{(5-$5-5} — 'I have loudly
proclaimed this great power or skill of Varuna, the
well-known Xsura.' Varuna is Xsura, i.e. a son of Asura
and plies Asura's power or skill. He might be the
(eldest) son of Asura and was not primarily Asura him-
6 V. K. RAJ WADE
self. Mitra and Varuna and all the other gods had to
do the bidding of Asura. They derived their power or
skill from him.
Asura then at one time was supreme master, an
over-lord, whose decrees were binding on all. Who was
this Asura ? The other gods or some of them at least
are called asurasya virah. 5^ w^J arffftsr fawn f^iwsfr
st^ft ifrcr: i fasrftfrro ^t wwft spwrl sr fifes 3^(3-53-7) —
'These Bhojas and Angirasas of various forms, sons of
Dyau and warriors of Asura, giving riches to Visvamitra
in the sahasrasava sacrifice, prolong life.' These Bhojas
or Angirasas seem to be the Maruts or some other gods,
though Sayana takes them to be kings. fMrwr ^i^ri fcwfr
w tt^c^ft^: (3-56-8) — 'three sons of Asura rule over
three best and imperishable heavenly worlds' (or
worlds of light ). Sayana understands by them Agni,
Vayu, and Surya and does not explain the three
Rocanas. 55*3^ ^^ ^ ^ ^ ^^ fft'<^H. (10-10-2)
— 'the sons of Mahas, the heroes of Asura and the
supporters of heavens, keep an all-round watch far and
wide.' f^rcgsrraft wgm sfar: (3-53-7) andjT^w %mw ^r:
in the last quotation, show the identity of Dyau, Mahas
and Asura. The Dyau is the Zeus of the Greeks, in
whose mythology all the gods, or at least some, are his
sons. May not Mahas and Asura be the Mazda and
Ahura of Zoroastrianism ? European scholars connect
Mazda with the Vedic Medhas on the ground that
Ahura was the wisest. But this ground is not con-
vincing. In the article on Ormadz in the Encyclopaedia
of Religion and Ethics (vol. ix, p. 568, Col. 2) the writer
says that in a list of Assyrian gods published by
Vincent Scheil, there occurs the name of Assar Mazaash,
which according to him, is Ahura Mazda. I think it
ASURA 7
corresponds exactly to Asura Mahas. German oriental-
ists hold the view that the sun-god, moon-good and
seven Xdityas were not originally Aryan, but that
they were borrowed from Chaldea to which India owes
most of her astrology. Assar Mazaash might also have
been borrowed from Chaldea and sanskritised as
Asura Mahas. Like the Romans in the days of the
Empire, the Indian Aryans did not hesitate to adopt
foreign gods. They had not the exclusive spirit of the
Semitic people.
The two names of Asura and Mahas do not occur
in a compound form in the Rgreda but once or twice
they are used in juxtaposition as in Ti*g^iflt <H"§*^ «far:
(10-10-2). The compound name Ahura-Mazda does
not occur in the oldest portions of the Avesta. It is
only Mazdah or Mazdah Ahura. Ahura was only an
epithet and applicable to other gods like Mithra and
Apam Napat. It was also prefixed to the names of
kings. In the case of Mazdah, however, it came to be
persistently and pre-eminently used, so that ultimately
it was considered as exclusively his property. In the
Hgveda the two names or rather the three names
Asura, Mahas and Dyau are interchangeable and denote
the supreme deity. Dyau is often a masculine word as
tttafr: (1-131-1) artr f&i^ (1-54-3), sfitfiftftf (5-47-7).
The absence of the compound name may be used as an
argument to prove that the religion of the />£;
was earlier than the Chaldean and Mazdean reliu
and that the borrowing was rather the other way. But
this is by the way. Another name that may be con-
sidered as interchangeable with these is Amrtasya, for
we have such expressions as sr^g fa^f ap^te? 3^: w ^
Wft f^nfaf cT^J: (10-13-1) and^T: T^it M: ^•WKk4_l
8 V. K. RAJWADE
(6-52-9). Asura also seems to have been used in the sense
of 'son' as in 3f§d JTfr f^n (2-1-6). The gods are putrdh,
virdhf or sfmavah of Asura, Mahas, Dyau or Amrta. In
Vedic literature vlra often means putra areT *t ^ft^iftr-
ft ^r afr *rr sfte ^r^terf (7-104-15) — 'may he be deprived
of his ten sons, who for no reason calls me a sorcerer,'
says Vasistha.
If Asura was the supreme deity once of the Indian
Aryans as I think he was, his sons would be naturally
called Asura in name and spirit both. Asura then
ould be a patronymic, though in some cases the
epithet may be significant. In the same way, Amrta
also came to be a patronymic. Agni is called Amrta
(1-44-5), so Rudra (1-114-6), so Indra (5-31-13), so
Soma (8-48-3), In Avesta also Agni is called the son
of Mazdah-a^ro asurahe mazdao puthra ' Oh Atar
(Agni), thou son of Mazdah Ahur. '
The name Asura, then, had for a long time no
evil meaning attached to it, so that it was often applied
to kings and even men. One Tryaruna is said to be
more powerful than even Indra. ( ^JW- ) argd t*tr:
(5-27-1); 3RT SKgNf ari^r «Wlt ( 1-126-2 ) — 'Kaksivan
received from the powerful Bhavya a hundred cows; '
9 *r*r *n%*r#:' (10-93-14) — 'I have sung praises in behalf of
Rama' ; w ^t jtw: u^fcg *tt aft 3^ /%*r<fr (7-56-24)
— 'let us have, O Maruts, a strong, powerful son, an up-
holder of men. ' That Asura means powerful, strong
is clear from vt y$w&<\ *%^ ?it (10-74-2) — 'the powerful
call (neighing) of these (horses) pervades the sky. '
Like Asura, the abstract noun Asuratva too showed
something praiseworthy. T3 zfrfairg^r mj^ (10-99-2)—
'Indra occupied a broad seat on account of his
ASURA 9
strength. ' ^ «fa#: *w foTUTTJrtoit ^ $z& gpj i ^
snfirc^T^ <rtor q&itzm WRrwH (10-55-4) — 'that thou rosest,
O dawn, first of (all) lights, that thou begottest the
fattest of all the fat lights ( the sun), that though so
exalted, thou shouldst maintain relations with the
lower world, all this is the unique and great thau-
maturgy of thee, the great one. ' *n^iwi*Wc«A4>' forms
the refrain of a hymn consisting of 22 rks (3-55). The
things praised are the rise of the dawn, sunrise, Agni's
parentage, his impregnating of the herbs, his leader-
ship in sacrifice, conflagrations, Agni's various forms as
he appears in the three regions, the two sisters — the black
and the white, the hidden and the open (night and day),
the two cows, the mother and daughter, the one
even and the other awry (earth and heaven). All
these are the thaumaturgy, the miracles wrought by the
gods. The dawn, the sunrise, night and day, and
heaven and earth, were miracles to early man.
The word Asurya derived from Asura is sometimes
used as an adjective but very often as a noun.( anf^rra: )
<tfrWt T^noir 3T#' (2-27-4) — 'the Xdityas of far-reaching
intellect, preserving their power.' t^tar^T *ffaw *&*
5rT^4)^Kg4' (2-33-9) — 'never has power departed from
Rudra, ruling over this large universe.' aM^-^urf-
5T^tt=tt f^ wRmV Jrforc ^TJTten (3-38-7) — 'the thaumaturges,
each one invested with his own peculiar might, created
beauty in him (Indra).' ^ a^ 3 *n^;(5-10-2) — 'power
mounted thee ' (said of Agni). <nffc orcuftyi fl"!1*"?-
SnJran^ (5-66-2) — 'They (Mitra and Varuna) possess un-
assailable strength, excellent power.' 3«Rf^T w^i*4
W*Wrft f¥4 (6-20-2) — 'All power was bestowed i n thee
by gods, O Indra, for ever.' arart ^ frtgfcre* *nf* VW
[P. o. C. II 21
10 V. K. RAJWADE
^farr ftfrrfa (6-30-2) — 'I consider his power to be great,
for none injures what he upholds. ' sprr *r^rro# f^*^n:
wit rnisn ? <rr$%m: i w ^rsfRuwfr fawr q^I wfrr 3T^'
(6-36-1) — 'As (alone) among the gods thou holdest power,
thy intoxication has proved beneficial to all, as also all
earthly riches, and thou becomest the distributor of
food.' sfato qr^RT|4 (6-74-1), <% %fte&fr ^^ (7-5-6),
w<i4 WW^t (7-65-1), 3TTf ^^s^fer tot firarwrif g^far ststr
( 2-35-2), m iw wfir jt^t m^|4frot s*wr str^rt (4-42-2),
^r^nt' ^ 3T*prrr*r ^Rr^rv^f^ m\^q m^ (10-54-4), ^qfcTTfa srSprr
1-134-5). In all these rks Asurya denotes power.
*?r qrctar ^rr: §^rr ^forcr i 3T§qk swsar (7-66-2), <rr atctt
f^qfan?pfa 5W^rr i ^r **Rifift<Nten#ft (8-25-3) ; in these
two rks Mitra and Varuna are said to have been created
by the Gods or Aditi for Asurya, i. e. great exploits
or exhibition of strength.
As an adjective Asurya occurs five times. ^tt%%
*rm? <$si 3ptf Tfaft tfftfa (7-21-7) — 'even the ancientgods
counted their strengths as coming in rear of thy Asura-
like strength.' Here Asuryaya qualifies Ksatraya.
% ?r qT^ig^ ftfrft %...fr^ (10-50-3)— 'who were sent for
thy Asura-like wars, who for heroism ? ' (s^Tcfr) arg^r
T^tii (7-96-1) — 'Saraswati the mightiest of the rivers.
^^ri?^r...^^art: (1-167-5) -'the mighty Rodasifond
of heroes served them (the Maruts); *i?r ^t trt^: <f*r<ft ^ ^nw
££**&' 3T5^ ^rs^fr (1-168-7) — 'Auspicious is your gift, of
Maruts, like the largesse of a sacrificer who wishes to
please the gods ; it has great speed like a resounding
weapon (javelin) wielded by Asuras.'
Indra, besides being called Asura, is three times
called Asurya. srt <n q^sifa ^t 5fimr?n*#iH(10-105-ll) —
ASURA 11
when Sumitra praised thee a hundred ways thus, O
son of Asura ; ' T ^ tfrd 3ffa' ^ 3^ * §gfr$#Fi f*5R
(7-22-5)— 'knowing (how to praise), I shall never neglect
or forget the praises of thee who art so quick and
powerful. ' *rsTcj?«rg$pfa ^ifsrft^ 3f^f^^4(4-16-2) — the
poet like Usanas utters prayer to thee, who art power-
ful and conscious (of every thing)/ Asurya may in all
these cases mean powerful or son of Asura.
Another derivative besides Asuratva and Asurya
is Xsura. We have seen how in a certain quotation
Varuna is called Xsura. a^w/5^ »r*? sngd «iW«V *reft
*rfpn# (3-29-11) — 'the Asura-fcetus is called Tan unapat ;
when born, it is called Naras'arhsa'. Asura may be
derived from tasydpatyam ( P 4 -1-92 ) or 4ivddibhyo\i
(P 4-1-112). Varuna, in that case, would be a son of
Asura. Garbha dsurah, by sutra tasyedam ( P 4-3-120)
'the foetus belonging to Asura.' Or as Agni is the son
of Asura, he may be called Asura by tasydpatyam....
Asura lays the foetus in the womb and hence Agni is
called Tanunapat — one who lies in the body (of waters.)
Asurya however is a word difficult to account
for by Panini's rules. Asurasya svam is Panini's
sutra (4-4-123) for deriving Asurya. Svamajnatidhanlk-
hydydm (P 1-1-35) shows that sva has many senses.
Does sva in Asurasya svam mean wealth or has it any
other meaning? # siraT^rfr w ftsirafft ^ ftRt^(.4;»wnj
3-3-210). Sva according to Amara means relatives,
soul, one's own and wealth. But in the case of Asurya
as used in the Jfgveda, none of these senses is suitable.
Asurya in most cases means power ; when adjective ly
used, it should mean either powerful or a son of Asura.
Svam may have had the sense of 'power' in Panini's
days and Asurya m.iv be derived by the sutra asm
12 V. K. RAJ WADE
svam. But what about Asurya when it means power-
ful or a son of Asura ? How does Panini derive it ?
The form Xsura meaning offspring of Asura may
be derived as we have said above by tasydpatyam.
But for the feminine form Xsuri, Panini has Mdydydman
(4-4-24) which means that the word Asura takes an, it
becomes Xsuri and means Maya,-miracle-working power .
But the form Asuri does not occur in the Rgveda even
once. In the Taittirlya Samhitd ( 4-1-9 ) we have
angft Jrror *^nrf ?cTTfaf . The Ukha (an earthen receptacle
for a certain sacrificial fire) is called Ssurl Maya i.e.
a miracle wrought by Asura. But I have not met with
Xsuri used by itself and meaning Maya.
So far we have had instances of the use of Asura
in a good sense. But at some unknown and unascertain-
able period an evil sense came to be attached to that
word. Indra is called asurahd (10-170-2) and asur-
aghna (6-22-4) ; Asura, Amitra, Vrtra, Sapatna and
Dasyu are placed in the same category, and Indra is
addressed as their killer (10-170-2). Agni too is
called asuraghna (7-13-1). sa^rf^ ftsfairer my* %*% soften*.
(10-138-3) — 'Indra scattered or destroyed the strongholds
of Asura who was a tactician and had extended his power.'
aRrfsmfr 3t^ct 3t^t^%<it cfr m ^r^frf^: (8-96-9) — 'the Asuras
deny the gods and are without weapons ; root them
out, O Indra, fond of Soma, with the disc' f^nrNr <j <$
aip 3T^l (10-1 24-5) — 'the Asuras have lost their skill ,'
says a king, ^rrgtf 3rft ^r arcrfa (10-53-4) — 'whereby we-
the gods, may overcome the Asuras' ; ^rc ^r 3rg*r-
*^i4*3«*i 3[Wtf»TC5rm*TT: (10-157-4) — 'when the gods came
back killing the Asuras and thus preserving their god-
hood.' TT^ *J3T *nfa: ^rar 3|®wr: I WldKI^^T^^q wfa % ^
ASURA 13
?* f^4flfa: (8-97-1) — ' prosper thy devotee, O Indra, with
that wealth, which thou, possessed of light, extortedst
from the Asuras.' 3prr^na!r#3 ^stfg^^fa^lO-lSl-Spasthe
gods reposed trust in the Asuras, though so fierce.'
The inference, of course, is that the Asuras betrayed that
trust. The gods who were Asuras themselves now glory
in killing them, as the latter deny gods. They have lost
their industrial and military skill and have no weapons.
It is considered righteous to rob them of their wealth.
They are considered dishonest and unfair in their
dealings. Their very complexion becomes hateful.
3fg$ j ^ ft fMr% (9-71-2) — 'Soma loses (in the process of
extraction of its juice) its Asura-like colour.'
Indra, himself a mighty Asura and Asurya, is
solicited to strike asurasya vlrCui with his burning
weapons as with a stone from a sling, ffcr^ <rg<n%ft
ft* f%5^fr 3T#S3 *fw^ (2-30-4); STcT *faA\ m# ^ *tt* 5*ft afaou-
mi *krc; (7-99-5)— 'You two, ( Oh Indra and Visnu),
kill by hundreds and thousands, the sons of Asura at
one and the same time, so that they should never make
head again.'
Of all gods Indra is credited with the greatest
slaughter, the others being mere accessories. Indra,
a deva, is considered an evil genius by Zoroastrianism
and is one among the miscellany of evil genii. He
fills there quite a subordinate place. I would take
Aingra Mainyu to be Indra's prototype, as Manyu is a
frequent epithet of Indra. Aingra Mainyu is the
adversary of Ahura Mazda. Indra, being called father
of lies, avenges the insult by becoming Asura^hn a. The
two religions, Zoroastrianism and K-vedism, came to
loggerheads at some period of the world's history and
took delight in reviling each other's gods. Indra, who
14 V. K. RAJWADE
was an Asuravlra himself, supplanted all the previous
supremacies and became supreme deity himself. He
was an Asuraghna in this sense and was therefore
morally and spiritually degraded into Aingra Mainyu.
The name Asura became a stinkard in post-Rgvedic
literature. In the Rgveda the Asuras are the equals of
the gods and are never associated with Raksas and
Yatudhana, who are considered as quite despicable and
detestable. Kill, kill, kill is the constant cry of the
Rsis with regard to Raksas, while no charge is
considered so degrading as that of being named a
sorcerer.
In the Aitareya Brdhmana, the Devas and Asuras
are called samavadvlryah /. e. 'of equal might' only once*
In certain places they are associated with the Raksasas
and all sorts of tactics had to be employed to prevent
their interference with the sacrifice. Their religious
formulas were counteracted by secret mantras and
rites of the opposite character. The Asuras employed
the Ukthas (Ugdha in Avesta means holy word or prayer)
which the Devas counteract by certain Samans ( Ait.
Brdh. 15-5 and 28-6). The Maitrdvaruna Uktha is said
to be a speciality of the Asuras. In the same way, they
nonplussed them in their Gathas by singing Indragathas
(ibid 30-6). Modern Zoroastrians do not know what
these Ukthas are, though they have the word ugdha. The
long-tongued beastly bitch licked the morning Soma-
juice ; she was evidently deputed by the Asuras
(ibid. 8-4). Svarbhanu or Rahu, who strikes the sun with
darkness, is Xsura, a whelp of Asura (5-45-5). Prayers
absent-mindedly uttered are called asurya (ibid. 6-5).
Violations of sacrificial rules are also considered as rules
prevailing among Asuras. Day belongs to Gods, night to
Asuras (ibid. 16-5) In the Maitrdyanl Samhitd (3-6-5)
asurya is altered into asurya to show that the Asuras
ASURA
are the children of night. At milking they used an iron-
vessel ; consequently they milked Suri i. e. liquor,
instead of milk (ibid. 4-2-1). While gods addressed the
cow as Kamye, men by sravye and the manes by lidtnit,
the Asuras called her by an unnamable name {ibid.) Men
see things by day-light with the eyes of gods,
by moon-light with those of Pitrs, in the dark with
human eyes, and near fire with those of Asuras.
The Asuras thus are intimately associated with fire and
shall we say with Sura ?
Very curious derivations are given of the word
Asura. Says the Maitrdyanl Samhitd (4-2-1), 'Prajapati,
sick of loneliness, wanted to create. So he became
pregnant. He became so exhausted with the burden
that he turned almost black and only the breath of
life remained in him. It was from this breath (asu)
that he created Asuras, hence the name. It was
daytime (diva) when he created Gods, hence the name
Devas. ' The Nirukta (3-8) gives a Brahmana quota-
tion which can not be identified, thus : — <ft$<i«i«nri
?fcgu°Tr g^HtfUiHMyjsrcT cK^mw^c^ — 'he created gods from
an excellent part, so the name Sura ; and the Asuras
from a vile part, hence the name Asura.' The Nirukta
has other flights of imagination. Asitratdh (sthane?u)-
not pleased with any locality long ; they are flighty in
character. Or they were driven out (astah sthanebhyah)
from all possible places ; or they possessed life (Asu).
By the way, the name Sura does not occur even once
in the Rgveda. It is only in the above untraced
quotation that I have come across the name. It seems
to be an invention and Asura seems to have been
supposed a negation of Sura. Such is the religious
and literary spirit of perversion.
The Devas and Asuras must do things always in
16 V. K. RAJWADE
contrary ways, as we have said above. Says the
Satapatha Brdhmana (13-8-2-1) — the gods and Asuras,
both sons of Prajapati struggled for supremacy in this
world and the gods succeeded in ousting their rival
cousins. The gods have open, unenclosed cemeteries,
while the Asuras have enclosed ones. The latter must
hide the corpse in a tub or urn (Camu) or a similar
receptacle'.
In the Taitiirlya Brdhmana (1-5-6) we have their
manner of shaving. The Asuras began with the
hair on their head, then came down to the face and
lastly to the arm-pits. By following this downward
course, they made their way to hell. But the gods
began with the arm-pits, rose to the face and lastly to
the head. They necessarily rose to heaven, I do not
know if this was the custom of shaving in the days of
Zoroaster.
In the Taitiirlya Samhita the degradation is come
plete. The Devas, men and Pitrs are ranged on one
side ; Asuras, Raksas, and Pisacas on the other (2-4-1)
In comparing Brahmanas with Sudras, the Taittirlya
Brdhmana (1-2-6) says, ' the Brahmana is divine in
caste, the Sudra is asurya. ' In the Atharvaveda the
degradation reaches its low-water mark. Ssuri is the
name for mustard {i.e. 1-24-6) and was used for curing
certain diseases. Certain magic charms are called
Xsuri there (ibid 8-5-4). Bad dreams are born in
Asurayoni {ibid 19-56-1).
The word Manyu which in Avesta means l spiri-
tual ', ' invisible ', means ' rage ' or ' fierce ' in Ifgveda.
So Dasyu, in Avesta Daihhu, means a country or its
people ; in Hgveda it means ' inimical people,'
enemies of the gods. Gatha, which in Avesta is the
highest, most exalted human utterance, is in the
ASURA 17
Ki Ithakasamhitd disparaged thus: — 3T*r<T stttoftt: i it »mn
^KKKftwrf *RT1% cTW * qui... I 3T^t f| TT*f? 3T*cT JTTTOTCn: if »TT*Tf*?:
v$fa-(ibid 14-5) — one should not perform any sacrificial
rite by (reciting) Gathas.' * »n*nf*T: sr?3fa one should not
perform any sacrificial rite by (reciting) Gathas. I
have noted the quotation somewhere, but have not
been able to find it. Srausa is an Avestan deity, almost
the right-hand of Mazda who reveals his religion to him
and through him to mankind. He fightsthe demons and
drives them off by the recital of certain hymns. In the
Indian ritual Srausat is simply a cry uttered by a
Indian priest, when an oblation is offered. It is intended
to draw attention. In the Brahmanas it is the Asuras that
interfere with sacrifice and make it ineffective. But it is
curious that in the Maitrayani Samhitd( 1-4-3) and in the
Taittirlya Samhitd(3-5A) we have ^^t 191*: andl^T isgi:
affirefrlt * *er<j i The Aryan gods are beneficent powers.
How can they destroy the sacrifice or steal it ? Is this
an interpolation from Zoroastrianism, or a reminiscence
of the times when the Aryans lived in the neighbour-
hood of the Zoroastrians ?
I have not dwelt on all the struggles between the
Devas and Asuras, which form such a large part of the
Brahmanas. They would require an essay by them-
selves and perhaps would give very useful information.
As far as the present treatment goes, I think the
following conclusions may be drawn : —
1. Asura at one time was the supreme deity of
many nations — at least of the Vedic Ar\
Chaldeans and Zoroastrians.
2. His other names were, perhaps, Dyau, Mahas
and Ainrta.
3. The question as to who ed from whom
can never be answered Th D
resemblance between Asura Mahas and A
[F.O.CII3]
18 V. K. RAJWADE
Mazaash and Ahur Mazda, that the three
nations must have been neighbours.
4. In the Avesta, Xthro or fire is called the son
of Ahura and certain female deities his
daughters. In the R-gveda almost all the gods
are the sons of Asura. Hence Asura came to
be a patronymic and had a generic sense. In
some cases the epithet was significant, as
for instance in the case of Indra, Varuna and
Mitra. The Encyclopedia of Religion and
Ethics is wrong in saying, that Asura means
God. It is an adjective and an epithet of
gods and means powerful. It is used as a
comparative and superlative.
5. Varuna was not the supreme Asura in the
lygveda as he is called Asura and Asura-
putra. The writer on the article Ormazd
thinks that Varuna was the Vedic prototype of
Ahura on account of the moral and intellectual
resemblance between them. Pracetas is how-
ever used equally in the case of Indra (8-90-6)
Brhaspati (2-23-2), and Savitr (4-53-1). Asura
employed all the gods including Varuna to
supervise human affairs and gave special
powers to Varuna as the latter's moral and
punitive nature appears emphasized in so
many places.
6. Asura, Asuratva and Asurya had for a long
time a desirable connotation. As kings like
Haoshravah were called Ahura, so were Indian
kings. Asuratva and Asurya meant thau-
maturgy, the power of working miracles.
7. There is an overwhelming majority of
instances in which the word Asura is used in a
ASURA 19
good sense, the bad instances being in a
minority of about 15 i.e. about f of the
whole (105). This shows that the cleavage
between the Kgvedic religion and Zoroa-
strianism happened towards the end of the
Kgvedic period. The enmity became bitter
and bitterer in post-Rgvedic times. There
was as it were a partition of deities and it
came to be the special duty of the priestly
class to exalt the deities of its own adoption
and vilify those of the enemies. Words like
Manyu, Gatha, Dasyu, Kavi were given a fair
or foul meaning according to the prejudices
and prepossessions. Asa which occurs only
once in the Rgveda (1-173-4) and that too
as an adjective in the comparative degree, is
given an unrivalled prominence in Zoroas-
trianism. Asura and Deva, once denoting all
that is spiritually good and divine, were
construed by the opposite camps into monsters
of the vilest characters. No abuse was too
bad. The two races adopted contrary customs
in burial, shaving, and even in marriage,
if we interpret Khetukdash according to
European savants, the Indian Aryans insisting
on marriage out of family-relations, the other
side advocating marriage even with a sister or
a daughter.
THE PHILOLOGICAL ARGUMENT FOR AN
UPPER LIMIT TO THE DATE OF THE
RGVEDA
By A. C. Woolner
This paper does not pretend to fix the date of the
Rgveda. No attempt will be made to review such
slender historical evidence as has been gleaned so far
from the records of Mesopotamia, as to the arrival of
the Medes and of the Horse. I shall not discuss the
presence of Aryan names in a Mitanni record of the
14th century, B. C, or the possibility of an Aryan
influence in the heresy of the Egyptian Akhnaten a
century later. Nor again do I propose to discuss the
internal evidence, whether of generations of Kings, or
of the whole history of Vedic religion before Gautama
Buddha.
While alluding to these matters, however, I venture
to emphasise the need of resisting a definite bias one
way or the other. It will be admitted that many people
when discussing Indian dates have a distinct preference
for the earliest possible date, simply because it is more
remote. On the other hand I think some scholars
have shown a strong bias towards the latest possible
dates, simply because they are nearer to dated events ;
in other words they always lean towards the lower
limit and tend to regard any date beyond 1,000 B. C.
as inherently improbable, unless supported by a dated
inscription.
This difference of attitude has . been so marked in
this question of the date of the Hgveda, that it may
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 21
not seem a mere platitude to insist on the need of
unbiassed judgment.
The aspect of the question with which this paper
is concerned is the philological evidence for fixing an
upper limit for the earliest hymn (whichever it is) of
the J\gveda,
The argument has been stated by Prof. Macdonell
in his History of Sanskrit Literature (p. 12) and
more recently in the Hastings Encyclopaedia (s. v.
Hymns, Vedic).
The two wings of the argument are : —
(1) That a comparison of the language of the
Avesta with that of the Ifgveda proves that
the Aryans could not have entered the North
West of India much before 1,300 B. C, and
therefore, (granting that the hymns were com-
posed afterwards,) no Vedic hymn is much
older than 1,300 B. C.
(2) Assuming that the Brahmana period begins
somewhere about 800 B. C, three, or at the
most, five centuries are ' amply sufficient ' for
the changes which the hymn literature
reveals ; hence, by implication, any Vedic
hymn older than about 1,300 B. C. is highly
improbable.
Taking the second part of the argument first, it
should be noted that it is not purely philological.
In his History Prof. Macdonell, following Max
Muller, an early philologist, wrote : -"A lapse of three
centuries, say from 1,300-1,000 B. C, would amply
account for the difference between what is oldest
newest in Vedic hymn-poetry " and speaks of " A
development of language and thought hardly greater
than that between the Homeric and the Attic age of
22 A. C. WOOLNER
Greece ". In the Hastings Encyclopedia he says : —
" To allow for all this gradual development it is neces-
sary to postulate a period of some centuries, decidedly
longer, for example than that between Homeric and
Classical Greek Five Hundred years are amply
sufficient to account for the gradual changes, lin-
guistic, social, and political that this hymn literature
reveals".
Of the comparison with Greek I shall say some-
thing later, but we may note here that this estimate
does not claim to be precise, that it depends not
merely on language but also on an estimate as to how
fast social and political changes were likely to take
place, and finally that the wording really indicates a
lower limit (the lowest possible or the lowest probable)
which is regarded as being fairly near the earliest
probable date. Estimates as to the probable pace of
social and political changes in Ancient India will vary,
and there is the further difficulty that there is no
fixed point before Gautama Buddha from which to
reckon back. Prof, Macdonell says " Since that
( Theological and Theosophical literature) is extensive,
it cannot be assumed to have begun later than about
800 B. C. " Again the lower limit.
We may compare the chronology of the Aitareya
"kranyaka with it's Upanisads as worked out by
Professor Keith (p. 49. p. 73). He argues from work to
work, taking the lower limit in each case: " Panini,
who cannot well be dated later than 300 B. C. ;" "Yaska,
who can hardly be brought down lower than 550-500
B. C. ;" "Yaska cannot well be later than 500 B. C."
and so on.
This is a perfectly legitimate method of arriving
at a lower limit for the older books : obviously it does
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 23
not give an upper limit at all. Even so Professor
Keith will go back as far as 700-600 B. C. for the
second Xranyaka, and he admits " The upper date may
perhaps be pushed further back ". At this point he
seems to have felt a qualm of orthodoxy ; " but this
involves the pushing back of the date of the Rgveda,
for which, at least at present, no satisfactory evidence
has been adduced "• If to so conservative a scholar as
Prof. Keith, his profound knowledge and patient
analysis of Brahman ic literature suggest the possibility
of pushing back the date of the Rgveda, and yet he
refrains from this in the absence of satisfactory
evidence, what is the nature of the evidence for fixing
the dates of the Rgveda so low ?
The answer is contained in the first wing of the
argument, with which I am mainly concerned.
Professor Macdonell writes in the Hastings Encyclo-
pedia " If the language of the Avesta were known to us
at a stage earlier by six or seven centuries, it could hardly
differ at all from that of the Vedic Hymns. " "It there-
fore seems impossible to avoid the conclusion that the
Indians cannot have separated from the Iranians much
earlier than about 1,300 B. C. "
The study of this argument will involve us in
some difficulties, and perhaps some doubts.
To start with, it is interesting to note that the
comparison of the Avestan Gathas with the Vedic
hymns was first adduced (as by Geldner, Encyclop.
Britt.j 11th edn., s. v. Persia) to prove "the extreme
age of the Gathas " and then adapted to disprove " the
possibility of extreme antiquity ' of the Rgveda.
Geldner was arguing against the possibility of a Sas*
san ian date for the text of the Avesta. He showed
that there was development; the Gfttbifl were i
24 a. c. woolner
archaic than " the later Zend " and he stated that
they had " a close resemblance to the language of the
Vedas exceeding that of any two Romance languages :
they seem hardly more than two dialects of one tongue.
Whole strophes of the Gathas can be turned into good
old Sanskrit by the application of certain phonetic
laws :" and he gives an example. Prof. Macdonell
gives this in a stronger form. " By the mere appli-
cation of phonetic laws, whole Avestan stanzas may be
translated word for word into Vedic, so as to produce
verses correct not only in form but in poetic spirit."
If however, one takes Gathas at random this sort
of transliteration process does not seem very easy. Pro-
fessor Jackson writes : — " Because of this close corres-
pondence, many Avestan words and phrases may be
changed at once into their Sanskrit equivalents by the
mere application of certain phonetic laws." That is a
very different story, and I venture to think, more
exact.
We may suspect then that though his conclusion
was sound, Geldner exaggerated the similarity of the
two languages.
Another difficulty, though not so serious, is the
absence of definite dated starting points on either the
Indian or the Iranian side of the argument. Prof.
Jackson quotes as the generally accepted view that the
Gathas date back to an early period of the religion, if
not to the prophet Zoroaster himself, and he gives as
the extreme limits of the period of development about
B. C. 560 and A. D. 375.
Macdonell takes the estimated date of the 6th
century as his starting point. This may very likely be
correct, quite apart from any doubt there may be
about the date of Zoroaster. At the same time the
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 25
question suggests itself, why should not the philological
comparison start from the dated inscription of Darius
the Great in Old Persian ? Is it impossible to estimate
the difference in time between Old Persian and
Vedic ? Or again why not compare Darius ' inscrip-
tions of about 500 B. C. with those of A^oka about 250
B.C.?
This question brings us to the root of the matter.
How and to what extent can we estimate dates by
comparing similar languages? That languages are
continually changing is the primary fact from which
philology starts. But it is soon obvious that they do
not all change at a uniform rate. Icelandic has not
changed so rapidly as English ; Singhalese has travelled
further from its original Indian source than Hindi has
done. Is it not true that at certain periods of their
history languages have changed faster than at others ?
When an old system of grammar is breaking down and
being replaced by new methods, is not change likely
to be more rapid than in the periods before and after ?
Is it not reasonable to expect that a period of fresh
contact with new peoples will show more changes in
pronunciation and vocabulary than a period of un-
ruffled calm ? May not both movement and stagnation
be reflected in the growth of language ?
If pace does vary under such circumstances, it is
obvious that we cannot have a minute calculus, — of so
much change means so much time, — though investi-
gation might indicate the limits to be expected in vary-
ing circumstances. If however we tike a wider sweep
of time like six or seven centuries it may be claimed
that the total change must have ited at least so
much. The only method of investigating the question
lies in observing how much change has taken place
between known dates in ni.mv langl
[F. O. c. II 4 I
26 A. C. WOOLNER
The argument we are discussing has in fact been
content with two or three parallels.
One parallel is that of Greek from Homer to Plato.
It is unfortunate that Homer is not definitely dated,
and even if we accept the 9th century for the poet, he
is held to have " dealt freely with the dialect of the old
Achaean poems, " ( Bury, History of Greece p. 66 ).
That means that the language of the Homeric poems is
more archaic than the ordinary Ionian dialects of the
ninth century. Attic is not only later, but is also a
different dialect of the Ionian group. The geographical
conditions of Hellas were particularly conducive to the
growth and maintenance of many separate dialects
(Giles. Manual of Comparative Philology p. 525).
Moreover the period in question witnessed the expan-
sion of Greece, the growth of Athens, and the conflict
with Persia. These conditions are very different to
those of the Aryans in Gandhara and Iran.
The changes of literary Greek from those Attic
days down to the newspaper of to-day have been less
rapid, especially if " mere " phonetic changes are
discounted.
Another suggested parallel is between the
Europeanising of America and the Aryan ising of India.
The differences in the conditions are here so obvious
that it is difficult to regard it as really relevant. We
may note that in India the process, though it still goes
on after at least 3,200 years, is less complete than that
in America ; also that four centuries have not made
a great difference in the European languages spoken in
America.
If we glance now at other possible parallels we
can find instances of apparent stability during long
periods. In Egypt, as the records are rendered, the
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 21
lapse of a thousand years seems to make little or no
difference to the language or the style. In the Assyrian
records the language of the great King Sargon appears
to be much the same as that of Nebuchadnezzar about
two thousand years later. In Chinese again, apart from
11 mere " phonetic decay, it will be admitted that the
language has changed extremely slowly during the last
two thousand years.
To these examples the objection may be taken
that they really represent stability of script, and that
we do not know how much phonetic change may
underlie the writing. Or with greater force it may be
said, these are fixed stereotyped literary or priestly
forms of language, not the untrammelled folk-speech
which the philologist should study, and which we
should assume for the early Aryans.
We may admit that the language of the hymns
was not a written language. When and how the
Gathas were first written down we do not know. Old
Persian appears at the end of the 6th century B. C, in
a script that had been adapted from Assyrian cuneiform,
and had presumably been in use some time before it
was used for a royal document. As to pronunciation
we should remember that the sounds of the letters in
which the Gathas and Old Persian are recorded h
been deduced from the sounds used in later ages, and
by comparison with Sanskrit. The sounds of the Veda
are deduced from the oral tradition still existing, t he-
directions of the Pratisakhyas, the treatment of sounds
in sandhi and so on. Now suppose these deductions
to be absolutely accurate tor the end of the period (i.e.
for the century in which the latest hymns were com-
posed) can they also be absolutely accurate for the
beginning of the period ( /.< . for the century in which
the earliest mantra was composed >.;
28 A. C. WOOLNER
Either we must admit the probability of some
amount of phonetic change that has not been recorded,
or else we must assume several centuries at least of
remarkable stability of pronunciation. A high degree
of stability is not impossible, if the importance of
correct oral transmission was recognised during the
Vedic period itself. But the same oral tradition could
also preserve the structure and vocabulary of a poetic
dialect from rapid change. The hymns are not simple
folk-poetry in contemporary colloquial idiom.
On the other side we know nothing, I believe,
about the pre-Zoroastrian ancestors of the speakers of
the Avestan language, except that they must have
inherited some of the elements which are assigned to
the Indo-Iranian period : including, as Professor
Macdonell notes (p. 68), a religious hymn-poetry with
stanzas of four eleven syllable, and of four or three eight
syllable lines.
In other words Zoroaster's ancestors had a literary
tradition, and very probably a poetic dialect which
would tend to check rapid change.
I do not wish to exaggerate this argument, or
maintain that either Vedic or the Old Iranian poetry
was out of all relation to the ordinary spoken languages
of N. W. India and Iran, but I do claim that the poetic
dialect could remain more stable than the folk dialects,
and that that fact has to be considered in any
calculation.
I'have reserved to the last the parallel of the
Romance languages, though it was the first suggested
by Geldner. Here we have the advantages of a great
abundance of dated documents, and the history of the
countries is known from other sources.
I have endeavoured to check the statement that
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 29
the Avesta is nearer to the Veda than any two
Romance languages to each other. I will not enter
into details here, but I must confess myself still uncon-
vinced of its accuracy.
Brief mention may be made of an experimental
attempt to find some numerical formula to express the
relationship of Spanish and Italian. The most instruc-
tive points about that experiment are to be found, I
think, in the difficulties encountered.
The very first question is, on how much, and on
what sort of material should such an enquiry be based.
The texts chosen with an eye to the Aryan parallel
were the Spanish and Italian versions of the Psalms.
Here are two documents in related languages derived
in historical times from a common source. Can we
correlate their relation to one another with the length
of time since they diverged, and, in particular, estimate
when the Romans colonised Spain ?
The initial difficulty is to decide what sort of
difference should be counted in. We cannot ignore
mere phonetic changes, for some of these affect the
development of the grammar. We cannot simply count
the percentage of words common to both vocabularies,
for though the Spanish version uses another word,
there may be a word in Spanish which exactly cor-
responds to that used in the Italian version. To
merely compare the grammars may e ate the im-
portance of more unusual words. As a compromise
(necessarily arbitrary) one may estimate for a given
text the percentages of
(a) Words common to the two versions that are
identical in form ;
(b) Nearly identical but with Blight phonetic
change ;
30 A. C. WOOLNER
(c) Equivalent but more changed, as " figlio "
and " hijo."
(d) Different words which can be replaced by
equivalents, (i) nearly identical or (ii) much
changed ;
(e) Different words that cannot be so replaced,
as "fratre " and " hertnauo."
Suppose now that we have estimated the percent-
ages of these six classes of words in our text, we should
have a rough but numerical formula expressing the
degree of resemblance between the languages of the
two versions. Now how is such a result to be correlated
with chronology? We shall at once wish to know
whether the changes that have produced these differ-
ences have been continuous or whether they have
come with a rush at certain times. Glancing at the
history of Spanish we shall want to know whether- the
original contact with the Iberians (in the 2nd century
B. C.) has influenced the language as much as, or less
than, the occupation by the Visigoths in the 6th
century A. D., or the contact with Arabic from the
eighth to the thirteenth century. These questions
can only be alluded to here. But it might turn out
that for the first five centuries of the Roman occupa-
tion of Spain the language of the colonists remained
essentially Latin (not all literary, but for colloquial
purposes the average Low Latin of the Roman army)
and that most of the changes came after that. If so,
then any calculation as to how far back the languages
would coincide, based on the assumption of a definite
cleavage starting from the first invasion of Spain by
the Romans, would be five centuries wrong.
Of course an obvious factor tending to retard the
separate development of a Spanish language during the
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 31
first seven centuries was the continued contact with
Rome and Latin.
Returning now to our special problem. The same
method of calculation can be applied. I cannot claim
to have carried this far enough to obtain results that
are worth quoting. I am not prepared to prove my
suspicion that the Avesta would show a wider degree
of difference from the Rgveda than Spanish from
Italian ; but let us assume that the difference is of the
same order of magnitude.
What then should we conclude as regards chrono-
logy ?
The upper limit for these Romance translations is
about 1400 ; later versions date about 1550. So we
may equate about 1500 A. D. with about 500 B. C. for
the Avesta.
Going back eight centuries we get to 1300 B.C.,
the supposed upper limit of the separation of the two
branches of the Aryans, and to 700 A. D. for Roman
colonization of Spain, — which is manifestly absurd —
about nine centuries out !
On the other hand if we apply the parallel of
about seventeen centuries from the Romance to the
Aryan languages, we get to about B. C. 2200.
To avoid this result it would be necessary either
to show that the difference between Avestan and Vedic
was much less than between Castilian and Italian about
1500, (which I think is not the case), or else to argue
thai the circumstances were different and that the
Indo-Iranian languages must have diverged more
rapidly.
This latter course would mean that the argument
was not purely philological, but was combined with
certain assumptions, which may or may not be
32 A. C. WOOLNER
justified, as to the previous history of the Aryans. We
have been in the way of assuming that once upon a
time the Indo-Iranians split up into two divisions of
which one forthwith became Iranian and the other
Indian ; after which they lost contact with each other,
and each developed separately after its own kind.
Perhaps it was so. But in the absence of evidence,
there remains the possibility that the separation was
more gradual, and that contact was not broken
the moment that the dialects began to diverge in the
West and East. Even when contact was broken, the
common inheritance of religious hymn-poetry would
probably remain the most stable element in the
languages on either side. Such a parallel development
of a conservative literary tradition does not seem im-
possible. (We only know the Avestan language after
Zoroaster's revolution). In any case philology cannot
disprove its possibility.
Now I will sum up the general conclusions of my
whole argument as follows : —
i. Any attempt to fix chronological limits on the
basis of comparing languages should be based
on a more exact numerical comparison of dated
documents than has been attempted hitherto.
The conditions under which languages change
more or less rapidly must be investigated.
This opens up new lines of investigation.
If it be objected that linguistic change cannot be
treated statistically, then grave doubt must attach to
any numerical estimates based on general impressions,
ii. Our attempts to come to grips with this
particular argument suggest a further conclu-
sion, which may be regarded as heretical. It
is that while history known from other sources
ARGUMENT FOR THE DATE OF RGVEDA 33
can be traced in the history of language, it is
much more precarious to reconstruct history
on a basis of comparative philology alone.
iii. In particular it seems that as far as any philolo-
gical estimates go, 2000 B. C. remains quite as
possible as 1200 B. C. for the earliest Mantra.
Possibly more exact comparison may succeed
in establishing the probability of a lower date,
but I contend that this has not yet been done.
Perhaps it may be asked — is there then no limit ?
Can we equally well go back to 3000 or even 4000 B.C.?
The answer to this is, I think, that no direct proof has
been obtained from the philological data taken by
themselves without any assumption as to historical
conditions and the nature of the tradition. On the
other hand, if an accurate comparison should show that
these remoter dates would involve a degree of stability
in a literary language twice as great as that recorded
anywhere else in the world, philologists may reasonably
demand strong confirmation from archaeology.
And if again, on any reasonable assumption as to
conditions, the remoter dates should indicate a degree
of stability in folk-speech ten times or even live times as
great as anything found elsewhere, the philologist will
not be able to regard such a date as even faintly probable.
I imagine however that it is doubtful whether
anyone would now propose so remote a date as 4000
B. C. for the actual text of any hymn, or for the Aryan
settlements in the Punjab. The highest possible date
for the Vedic deities, and of many elements of V
culture, not to speak of possible reminiscences of older
periods, is a very different matter. Some of the
strands in the web are admitted to be Indo-Iranian and
some may even belong to the Indo-European period.
[F. O. C II 6]
GOTRA AND PRAVARA
By C. V. Vaidya
I was led to study this subject on account of the
question whether the Rajputs (Ksatriyas) have any
gotra of their own ; or whether it is a fact, as stated
by VijnanesvaraJ in his commentary on Yajnyavalkya's
line arom^S'Trw^ that they have to employ the gotras
of their Purohitas, having no gotras of their own. I
have come to the conclusion that this is a wrong view
and a later view. This subject apart, I may state here
what I have found in my study about the origin and
nature of gotras and pravaras.
The modern orthodox Hindu idea of gotra is that
it is the name of the Rsi or ancestor in whose line one
is born, the ancestor being a son or descendant of one
of the seven great Rsis (the Saptarsis) and the
eighth Agastya ^TWRi *lH<tfuiwi*canOTr«if ^cq ^fcrfqw^STtt I
Thus it is believed that the original Indo-Aryan
families were eight, viz. 1 Visvamitra, 2 Jamadagni,
3 Bharadvaja, 4 Gautama, 5 Atri, 6 Vasistha, 7 Kasyapa,
and 8 Agastya. But a very curious but important
sloka in the Mahdbhdrata states that originally the
gotras were four only, viz. 1 Bhrgu, 2 Vasistha,
3 Kasyapa, and 4 Angiras. This and the next sloka
are as follows : — Jj^ifi^rrfo ^^\f<. sgcisrrfjf *rrc<r i arflftT:
^WT^nnft aw <rrfa^ sr^r *tcti^ ii ( ^rrf^crq^r, 3?«n^ ^$ )
This means historically that there were originally four
great stocks of Aryan families and that subsequently
they were counted as eight. Looking into the later
eight names and the ancient four, we find that Kasyapa
GOTRA AND PRAVARA 35
and Vaslstha remain, but Bhrgu is substituted by his
son Jamadagni, Angiras is substituted by his two sons
or grandsons Bharadvaja and Gautama, and three are
entire new additions, viz. Visvamitra, Atri, and Agastya.
Possibly these were newly-arrived Aryan families, but
that they must have come in Vedic times is clear, for
all these three are well-known Vedic ttsis or com-
posers of Vedic hymns.
It is really strange to see that the Mahdbhdrata of
300 B. C. still retains the tradition that the original Aryan
families were four, in spite of the fact that all the Srauta
Sutras give the original family Rsis as eight. The line
^fts^nf^r iftenfa sg^reTft qrf*N is rather difficult of expla-
nation. The commentator Nilakantha says " %4d)!^ift
^: ^stf^ g^M »TT5rTfa" We have the Pauranika story
here that Visvamitra became a Brahmin by his acts.
But we know nothing about Atri and Agastya is said to
be a son of Mitravaruna, i. e. in a sense a brother of
Vasistha. But this is a later legend ; as also the legend
that Visvamitra was a king of the Lunar line born from
a scion sprung from Atri. This descent of Visvamitra
is a palpably concocted later theory. The line of
Visvamitra is a dubious line, which claims to be some-
times Solar and at other times Lunar. I believe that
there were more lines than two among the Ksatriyas
and Visvamitra's line was entirely distinct from the
Solar and the Lunar lines. Whatever this may be, we
may be sure that there were originally four great Aryan
families which came into India and that three other
families came in subsequently; the old Angiras being
sub-divided into two. This gives us eight families or
gotra-stocks. But the modern gQtras are innumerable ;
in fact Baudhayana says they can be counted by
36 C. V. VAIDYA
thousands ( ifftTwi =* x&ufii ^dMJ^ift ^ i ) How is this to
be explained ? Here comes in the Sutra of Panini ( *fft
fersrowTc^ ) explaining the generally used word gotra
or gota as it is used in modern Indian languages.
Gotra in this sense means the descendants from the
grandson onwards of any well-known man. In the
families of the eight Rsis were born many men of note
who by their great renown gave their names to then-
descendants. This sort of thing is still to be seen
among Rajputs, which gives rise to clans named after
famous ancestors such as the Chandavats from Chand
and so on. I suppose the next line " srwwfa <ttot "* of
the Mahdbhdrata sloka may be interpreted in this way,
though it is rather enigmatic. New names arise owing
to austerity or renown and thus the number of gotras
or gots goes on increasing.
The connection between gotra and marriage-
restriction easily arises, when consanguinous marriages
come to be prohibited in each nation. The Indo-
Aryan notion about consanguinity became very fine in
very ancient times and the knowledge of each person
that he was born in a particular family, insisted upon
in the performance of sacrificial rites, was useful for
this. Persons born in the same family or gotra of
course could not marry ; but this prohibition soon
went further as the Aryans of India always remembered
that they were born of one or other of the great eight
Vedic Rsis. Here was evolved the law of pravara-
prohibition which was also based on certain restrictions
or necessities of sacrificial rites.
Now what is pravara ? The study of various Srauta
Sutras in this connection has led me to formulate what
is pravara and to trace the history of the descent of
certain Aryan families. It has even suggested to me
GOTRA AND PRAVARA 37
that the priority of the different Srauta Sutras may
be determined in view of the fact that the pravara-law
enunciated by them gradually became rigid.
The theory of pravara according to all Srauta-Sutra
writers is the same. It is based on the requirements of
sacrifice. The Yajamana or sacrifice-holder must choose
the Hota and the Adhvaryu of the same pravara as him-
self, and invoke fire in the name of the same ancestors.
Thus Xpastamba who appears to be the eldest Sutrakara,
says first in his Pravaradhyaya arrcfaf «pfi^. The word anfo
is difficult to interprete but I think Pundit C. Gulleri of
Ajmer was correct when he told me that he looked
upon an'fa as an adjective qualifying art's understood.
That means that the sacrificer calls upon the fire
by the name of his Rsi. The commentator suggests
two meanings, the second being the one given above.
It seems that in the Rgvedic times fires were
known by the name of certain Rsis and kings, for even
the Rgvedic hymns mention 3TRq, si^fo, and other fires.
The significance of this I shall discuss at another time.
The Sfinkliyayana Srauta-Sutra cites the Rk am^iw *rt%
msm *rrc<T in this connection and in this way looks
upon Agni as a Brahmin, a Bharata (Indo-Aryan) and
a Rsi. The sacrificer therefore praises fire as hi>
own ancestor and prays him to look upon him the
descendant as the ancestor himself. The pravaras are
to contain all the Rsis in one's ancestry, i. e. those who
are the composers of Rgvedic hymns. Xpastamba
gives the further sutra ♦*, fft?r ip# ftfi^ i*rf<frFTOfr
fft^fr f^q% — 'He praises three Ksis, those who com-
posed mantras '. The word *^*di is very important.
The Sutrakara does not yet look upon the mantras
38 C. V. VAIDYA
as eternal and Not-Made. The pravara Rsis
are therefore those Rsis in one's ancestry who
composed Vedic hymns. There may be many and
there may be only one or two. The next rule given is
therefore or^wMfr f°frar if ffft sffa; ftfft jt =srg*t ffflr *
Ts^rrfcT ffi% %ffi fairrcd" 11 c u This means that the
sacrificer should call upon one, two, three, never four
nor more than five Rsis. The reason of this is not
given. Possibly it may be that sacrificial fires were
one, two, three, never four nor more than five(wrw
^ ^ £pwt^%3T: ). Hence the pravara Rsis are one, two,
three or five. The method of reciting the Rsis is differ-
ent for the Hota and for the Adhvaryu according to all
Sutrakaras.
The Adhvaryu goes backwards from the descendant
to the ancestor, while the Hota recites forward from the
ancestor to the descendant e. g. ^Trfo^p^rsreHt^ m^a-^ifcl
fftn sw^Tsre^^^TT5^^^?^^^: i The formula for the
latter adds invariably the suffix ^ which means proba-
bly, as stated above, that the fire is requested to look
upon the sacrificer like *m^ft who praised him in Vedic
times or like his father 3^ or his grand-father stst^tr or
his great grand-father '^^FR or his father £3. This
direction makes it certain that the Rsis recited in Pra-
varoccara are related as ancestors or descendants, and
we know thus even the order of descent. These facts
are very interesting as showing that the In do-Aryans
have kept up the memory of their descent from Vedic
Rsis through all these thousands of years, at least
through three thousand years, the probable date of the
composition of some of these Sutras. I have tried
to ascertain whether as a matter of fact the Rsis
mentioned in the pravaras have really left hymns com-
posed by them in the Rgveda. So far as it was possible
GOTRA AND PRAVARA 39
to ascertain, the fact is correct. I am however looking
over the ^•I'Wft to examine this question most care-
fully. But I have at this stage no doubt that the
pravaras do contain the names of ntantrakrt JJtsis in
the ancestry of Indo-Aryans.
If we scan the list of pravaras in detail we shall be
able to deduce some further interesting historical facts.
First the word Rsi means a Rsi mentioned in pravara
which again means that he is the composer of a Vedic
hymn. In later Sanskrit the word Rsi is often loosely
used. In the Dharma Sastra however, Rsi means
pravara-Rsi and Xrseya or Xrsa means pravara itself,
see the line arcWFrmfrsn^ of Yajnyavalkya. Secondly
of these Rsis Bhrgu was the foremost. In all pra-
varadhyayas the pravara enumeration begins with
Bhrgu. Thus Apastamba says ^pcrc^m sjitwftw: i We
can thus understand the line q&foti f'i^H. in the
Bhagavadglta. Sri Krisna identified himself with Bhrgu
among Maharsis. He stands first in the list of Rsis, as
Margaslrsa stands first in the list of months and
Kusumakara of seasons.
Thirdly the reminiscence in the Mahlbharata that
formerly there were four great family-stocks only, Bhrgu
and Angiras, Vasistha and Kasyapa, is still traceable
in the Sutras, which, though they describe gotra-KV
descendants of the Saptarsis and Agastya, still begin
with the Bhrgu gana (a name not included in the
Saptarsis). The Bhrgu gana and the Angiras gaija
are the most important ,and these arc names not of
Saptarsis but of the ancestors of some of them. In the
pravara of these two ganas are found names of
Ksatriya kings born in the line of the Sun and the
Moon. That these names are the names of some of
the Lunar kings given in the Paficftla and Kuni lines
40 C. V. VAIDYA
is almost certain, for the names of fathers and grand-
fathers and even great-grand-fathers coincide. Some
kings born in the Solar line are also mentioned.
What does this mean ? Two inferences appear to be
certainly deducible. First that this pravara system
is not prescribed for Brahmins only, but for all the
three Aryan varnas, Brahmins, Ksatriyas and Vaisyas.
At any rate, as I will show further on, this system in the
Sutra times was fully in vogue among Brahmins and
Ksatriyas and secondly it appears clear that
certain Ksatriyas became Brahmins and attached
themselves to the gotra and pravara of their teachers or
Acaryas. I will discuss these two points in detail and
speak of the latter first.
The clearest case is of Devapi elder brother of
Santanu. He was a Ksatriya but gave up his kingdom
and went to the forest for Tapas. He is called
Xrstisena, because he joined that family of Brahmins.
This family is in the Bhrgu gana and is clearly a
Brahmin family, the pravara being *rw ^ H?nsi^ni^n^i% i
That he was originally a Kuru Ksatriya is also clear
and well-known, for the Brhaddevata gives his history
Similar is the case of Garga. He was a son of
Bhumanyu son of Vitatha, son of Bharata, son of
Dusyanta. This Garga became a Brahmin and at-
tached himself to the Bharadvaja family of Brahmins.
Thus the Vdyu Pur ana says ^w^rft jpMt ftrft^r ^^1 1
The pravara given of the Gargas coincides with
this Puranic account. Thus Spastamba ap-r iFimt ^TT^r:
A Malayan a gives ™WRYto^7cW*5r^^#Fqfcr 1 3nfj^rfRT-
GOTRA AND PRAVARA 41
Exactly similar is the case of the Kanvas. Kanva
was born in the Lunar line of Puru. His son was
Medhatithi and from him were born the Kanvas. Thus
Kanva was a near ancestor of Dusyanta and hence is
explained how Kanva lived in the forest of
Duysanta's kingdom. The Puranic account is
corroborated by the pravara of Kanva. Says Xs*val§yana
i. e. One Kanva is in the line of Ajamidha mentioned
in the ffgveda. In these cases as Mr. Pargiter has
properly inferred in JRAS 1918 on the Pancala
Dynasty ) Ksatriyas who became Brahmins were
incorporated into families of Brahmins either in the
Xcarya gotra or by adoption and were not allowed to
start a new line like Vi^vSmitra.
But there are other Ksatriyas whose names are
mentioned in the pravara lists and who are not known
to have become Brahmins. The only explanation
of this is that the pravara lists are not intended for
Brahmins only but also for Ksatriyas and Vai^yas
even. It seems that Vaisyas lost touch with gotra and
pravara even in Sutra times. But that the Ksatriyas,
like the Brahmins, kept their gotra and pravara memo-
ries always fresh, is certain from the following discussion
quoted by Pravara-manjarl from Katyayana 3ffa t %
sHHitfo *ntfcT i ' Some ^caryas say that only one
pravara should be recited, viz. Manu. But that is
not correct ; for it is ordained that pravara should not
relate to gods nor to men but to Rsis only. There-
fore that opinion should be held applicable to others
than Brahmins and Ksatriyas.
I will give particular instances of such names as
[F. O. c. I 6.]
42 C. V. VAIDYA
are names of undoubted Ksatriyas. The most noted
are Mandhata, Ambarisa, Yuvanasva. They are
mentioned in the Angiras group- Says Xpastamba
iik^i^iMfiN^NHi%% i This is a very interesting pravara,
for it cuts off even the connection with Angiras. The
three Rsis or rather Rajarsis are in the ascending
order Yuvanasva, Ambarisa and Mandhata. These
are not only undoubted Ksatriyas but are also com-
posers of Vedic hymns (9th Mandala, see Sarvdnu-
kramanl) and therefore Rajarsis. Now the Vdyu
Purdna refers to this line and pravara, when it says
(chapter 88) " ?rengw^ww TF^ffirr ^ §<tt^ srg: i g^^R^f?
913^ ^ %^H I ainONW W g^RTOtsq*: &$$: \ f Reft f^T^I
Here we have the same line as given by the
pravara, viz. Harita, Yuvanasva, Ambarisa and Mandhata.
They are clearly kings of the Solar line. The descendants
of Harita, Vdyu says, became Brahmins endowed with
Ksatra and were attached to the Angiras stock. The
optional pravara which omits Angiras and substitutes
Mandhata has to be explained. And I explain it on
the supposition that some Haritas remained Ksatriyas
and recited in their pravara only the Rajarsis. The
difference between this pravara and that of Garga is
that Garga, adopted into a Brahmin family, recites
Brahmarsis only in his pravara ; while here even the
Harita Brahmins stick to the two Rajarsis, Ambarisa
and Yuvanasva.
Similar is the case with Maudgalyas who belong
to the Pancala Lunar race. The pravara given by
Xpastamba is as follows : — sw gs^Ri «n$r: • 3Ti%**flTrRfe-
Now the line as given in the Puranas is Mudgala,
GOTRA AND PRAVARA 43
Bharmyagva and Rksa, while the Vdyu states clearly
g£c5WTfa jftj^fT: ^IW f|*T?TC: I ^ WffrW: # S^ffiT: V333CSI: II
But here again we have to consider the alternative
pravara which omits Angiras and substitutes Tarkshya.
To my mind, some descendants of Mudgala remained
Ksatriyas and did not go into the Angiras stock ;
and they recited their pravara as fiM*n«p*#i£^ftf all
the three names being names of Ksatriya kings.
The third mentionable pravara is that of Visnuvrd-
dhas. Says Xpastamba ar*r G«^£MWiiW<UM?H<*Ni^w%<!' i
Here there is no optional change and the Visnuvrddhas
appear to have all become Brahmins from Ksatriyas
of the Solar line. The Vdyu says fa^jf^: gcrew fawjfgr *rt:
SW: i ^ snfsw?: 5^7: en^wr: WJjf^i: i Visnuvrddha is in
the Vdyu not a son of Trasadasyu but a great-gre.it-
grandson, the latter being a son of Purukutsa. As
probably the intervening kings are not Rsis or
composers of Vedic hymns, they are not mentioned
in the pravara.
In the Bhrgu and the Angiras stock there are
enumerated gotras and pravaras which are 5J5*rg and
&sjf>?ST or %*F>*r?j and %^fw*s and these appear to me
to be Ksatriya lines. They may be mentioned here.
Thus the work ifaswA"^ says =^rc: gsr+rr^reRn f| **T^nj: i
v$ ¥T5imt: sh SHT*rr «ftcrm: w. ii Now the four Suddha
Bhrgus are (1) t^TT: ( iHV: Hi^V^m^frT ). This is a
purely Ksatriya line, viz. of Prthu and Vena who are
now here said to have become Brahmins. (2 1 *iETOift*i£J:
( <tafo*i'Wwwftfcr ). Now Vadhryasva and Mitrayu are
names of kings as may be found from the Puriupas.
(3) Ic^t^t: g^rr:. Now Grtsamada is ;i well-known com-
poser of Vedic hymns in the second Man<lal i The
Sarrdnukriiiniuji of Katyay.ina even glVCB his story in
the line "t anffw *fa*i?n H^1 mfa- ^t*is»r«» q**w ffo(N
44 C. V. VAIDYA
jt^sjtt^ " i. e. He was a son of Suna-hotra, probably
a king of the Angiras family and he became a Brahmin,
a son or pupil of Sunaka of the Bhargava line. The
story of Grtsamada is given in the Mahdbhdrata Anu.
P. Ch. 18, where he is said to have committed a mistake
in reciting a Rathantara Sama in Indra's sacrifice. But
I do not know whether this story is the same as referred
to in the commentary on Sarvdnukramani . In Mbh.
Anu. Ch. 30 the story is given that Vitahavya, a
Ksatriya, became a Brahmin by the word simply of
Bhrgu, His son was Grtsamada whose son was
Suceta : his son was Varcas and in his line was born
Ruru whose son was Sunaka whose son was Saunaka
the reciter of Vedas and the man to whom Sauti related
the Mahdbharata. Sunaka is thus Grtsamada's
descendant ; but there is another Sunaka who was his
ancestor. The same names some-times recur and we
have to be careful and rind out the father's name also.
The pravara alternatively given by Asvalayana is
vrfefR^rinrsm^ftT which proves that the Saunakas were
descendants of Sunaka, a descendant of Grtsamada.
It may be stated here that this story of Vitahavya
becoming a Brahmin by the mere word of Bhrgu and
the other stories of Ksatriyas becoming Brahmins,
coupled with the pravaras themselves, show that in the
Kgvedic times Brahmins and Ksatriyas were not rigid
castes but merely classes. It also appears to me that
Brahmins also often became Ksatriyas, as the story of
Bharadvaja, a Brahmin, becoming the son of Bharata,
son of Dusyanta proves. The pravaras consequently
appear to me to belong to Brahmins and Ksatriyas
indiscriminately.
(4) Vitahavya is himself a Ksi and is mentioned
in the pravara of ^w^^tfr^r^rf^feflT^MsrrafT^-
GOTRA AND PRAVARA 45
%WfaVi*c*iHM gotras, viz. *TTfctftfl^rcTTt<raf<T ( XsValftyana).
Apparently Grtsamada, his first son, went into another
gotra, viz. that of Sunaka. And Vitahavya and
Sunahotra may be the same or father and son.
I need not go into the other pravaras. Although
gotras are thousands, innumerable so to say, Baudha-
yana counts the pravaras as 49 only ( 3*nNr3P?t*t u*tt:
<ffaftfifar: ) They are divided as follows: — Suddha
Bhrgus 4, other Bhrgus 3, Suddha Angirasas 7,
through Bharadvaja 3, Gautamangirasas 7, Atris 3,
Visvamitras 10, Kasyapas 4, Vasisthas 4, Agastyas 4,
in all 49.
Lastly I have to turn to the Sutra 3?rf^crsmr *t*th...
and others and to the Sutra that Ksatriyas if they wish
should recite the pravara *n*l55<fts*^rfcr. The Vaiiyas
are again to recite their pravara as Vatsapri son of
Bhalandana, who has no doubt composed a Rgvedic
hymn. I surmise that these Sutras were necessitated
by the fact that even about the time of the Sutras,
i. e. about 100 B. C. or thereabout the Ksatriyas and
Vaisyas had begun to forget their gotras and pravaras
and hence one pravara for each of them was provided.
But this clearly contravenes the marriage-law, wherein
gotras and pravaras are always to be consulted. As ill
Vaisyas and all Ksatriyas would be of one pravara,
this prohibition would be meaningless for Ksatriyas
and Vaisyas. And yet the Smrtis — notably Y&jna-
valkya-apply it to them ilso. Are they then to regulate
their marriage relations by the pravaras of their
Purohitas ? Have they no gotras of their own ? And
yet inscriptions mention the oi Ks.uny.i kings.
THE MENTION OF THE MAHXBHXRATA
IN THE XSVALIYANA GRHYA SUTRA
By N. B. Utgikar
[For the abbreviations used, see atthe end of this paper, p. 61.]
It is well known to students of Sanskrit literature
that one of the earliest references to the Mbh. occurs in
the AGS III 4. Indeed, the only other mention of that
epic in any other work belonging to the ancient period
of Indian literary history, is to be found in Panini,
VI. 2.38. All other early references to the poem occur
in the Mbh itself (Compare P, W., s. v. Mahabharata).
It is the former of these two early references which
forms the subject of this paper.
2. The passage itself of the AGS under reference
is as under : —
3PT ^R: ^Idf^MI *n*W *Tc3W^r fa^TI^^T 3T*rHtsf^*KS,Ml
(Page 15a of the PothI form Nirnayasagar Edn. ; p. 164
of the Bibl. Indi. Edn. ; p. 29 of Stenzlers' Edn.;
p. 127 of the Bombay Edn. of 1909.)
3. The mention of such an important work as the
Mbh occurring in an early work of the post-vedic
period naturally attracted the notice of modern
Sanskritists from early times. Among these, Rudolph
Roth was the first to draw attention to the passage
(Zur Litteratur des Weda, 1846, p. 27). This he did,
not from the point of view of the Mbh., but only to
draw attention to the mention therein contained of the
traditional Rsis or 'Seers' of the ten Mandalas of the RV
who are mentioned in the beginning of our passage.
Weber followed him in 1852 in his History of Indian
THE MBH. IN ASVALXYANA GRHYA SUTRA 47
Literature (p. 56 of the Eng. translation in the
Trubner's Ori. Series Edn. of 1892), and in 1853 at
p. 35 of his Catalogue of Sanskrit MSS. in the Berlin
Imperial Library. Max Muller discussed the passage
in 1859 in his History of Ancient Sk. Liter, (p. 22 of
the Panini Office Reprint of 1912), and R. G. Bhan-
darkar, in 1872, in the JBBRAS. Vol. 10 p. 81 ff.
Later historians of Sanskrit literature and other
scholars have taken due notice of the fact of
Xsvalayana's mentioning the Mbh (Macdonell, History
p. 285 ; Winternitz, Geschichte I p. 400 and 402 ; C. V.
Vaidya, Mahdbharata : a criticism, p. 6 ; B. G. Tilak
Gitdrahasya, p. 520, Holtzmann, Das Mahdbharata IV
p. 27/, Dahlmann, Das Mahdbharata also Epos etc.
p. 152/f ; and Hopkins, Great Epic of India p. 389/; cf.
also Oldenberg, Imiischc Studicn Vol. XV, p 153, with
reference to the corresponding passages of the Sankh-
ayana and Sambavya Sutras.)
4. For the history of the text of the Mbh, such a
piece of testimony, pointing, as it would have done, to
the existence of the Bhdrata and the Mahdbharata for
the time of Xsvalayana, would have been highly
valuable, were the authenticity of the text of Xsvalayana
unchallenged, and his date approximately fixed. But
as is unfortunately the case with almost all other
problems of Indian literature and chronology, the
authenticity of our passage has been impugned on
textual, comparative and interpretational grounds, and
in general, its value sought to be belittled. Leaving
aside, for the present, the question of the date of the
Asvaldyana Grhyastltra, it is proposed to examine
here some of the objections raised against our present
passage.
5. Among the scholars referred to in para 3
48 N. B. UTGIKAR
above, Weber, Max Muller, Holtzmann and Hopkins
express doubts concerning the authenticity of the
words Bharata and Mahabharata occurring in the
passage. The objections that can be raised against the
passage have been perhaps best summarised by Hopkins
(1. c. p. 389^). They are:—
(a) The Grhya Sutras belong to the close of the
Sutra period.
{b) The words Bharata and Mbh are a substitute for
Itihasa and Purana mentioned earlier in the
same Sutra.
( c) Some of the latest Sutras mention Itihasa and
Puranas, only the JIGS mentioning Bharata
and Mbh. The AGS may therefore be justly
regarded as one of the latest Sutras.
(d) The £dnkhayana Grhya does not mention
Bharata and Mbh.
(e) Therefore they are interpolated in the AGS.
if) In some texts (i. e. MSS) of 1GS only the
Bharata is mentioned ; therefore just as the
Mbh may be supposed to have been inserted
later, so we may hold that Bharata itself
might be an insertion in the AGS. This
view gains support from a comparison of
the text of SGS (cf. d above.)
(g) The £ambavya Grhya Sutra mentions only
Mahabharata, with no mention of the
Bharata.
These variations in the mention of the Bharata and
the Mbh, show according to Hopkins' reasoning what
the history of the mention of the Mbh might be: it
might have grown from : — (1) No mention of either
the Bharata or Mbh in $GS and other Grhya Sutras to
(2) Mention of the Bharata only in some MSS of JIGS,
THE MBH. IN ASVALAYANA G^HYA SUTRA 49
developing to (3) Mention of the Bhftrata and Mahi-
bharata in some MSS of AGS, leading to (4) Mention of
Mbh. only in Sdmbaya Grhya Sutra, by the time of the
composition of which, all tradition about a (smaller)
Bh'lrata was obliterated, only the current bigger
Mahdbhdrata being universally in the mouth of all.
6. As regards the textual question, it comes in
thus. Max Muller states in his HASL ( as quoted
above) that one of the MSS of AGS belonging to the
Library of the East India House, which he consulted
gave the reading of the passage as ^<<m»tf-«n1:
instead of *tr<t WfTC^WH!^ :, the *r in the former
being a mistake for *rr. This reading gives rise to the
supposition that one line of the traditional text of the
AGS refers itself to a period when only the wis was
known : in other words to a period when the Mbh
was yet to be. This is the interpretation put on this
particular passage by Hopkins ( 1. c. p. 390 ) when he
says " some texts make even the Aivaldyana Sutra omit
Mbh. altogether, reading Bharatadharmacary&h" (Com-
pare 5/ above).
7. One of the other main grounds on which the
authenticity of the AGS passage is doubted, I have
ventured to call interpretational. Xsv., as is well
known is a Sutra Carana of the RV and from a
comparison of this passage with the corresponding
one in the Grhya Sutra of Sankhayana, another Sutra
Carana of the same Veda, it is concluded by Weber
(History, p. 56/, Holtzmann, 1. c. p. 27, and Hopkins
1. c. p. 390) that as the &GS does not contain the
two words, their presence in the AGS is an interpol-
ation, pointing to a later date of Xsv. than Sankhayana.
The corresponding passage in the &GS runs thus : —
( after ajs^n JTft^fT: ) f»r§ ■ IfliPrtiiwiHMVwn*!!**
[F. O. C I. 7 ]
50 N. B. UTGIKAR
nN^^i^r^H^i"^!: '•iMiTqi-qRj'fr ^rs
% =*t^ 3tt^rN^ ^ ^Fg ( Oldenberg's Text, in
Indische studien Vol. XV, p. 92).
8. Max Muller's transcription of the passage of the
MS of fiGS (this MS being the same as described by
Eggeling in the catalogue of the Sanskrit MSS of the
India Office Library, Vol. I, p. 41 under No. 253) and
the conclusions drawn therefrom, led me to examine
all the MSS of the IGS in the Government MSS
Library at the Bhandarkar Institute, and it is found
that while three MSS viz. No. 9 of A1879-80, No 75 of
A 1881-82 and No. 68 of 1884-87 support the reading
HKd*f%T»TR?T, there is only one MS, viz. No. 8 of Vi& I
which gives the reading of *n*?r only (with no mention
of «nT^R^.) Further there are a number of good many
other MSS of fiGS described in reliable descriptive
catalogues, viz. Weber's Berlin, Eggeling's India Office,
Aufrecht's Bodlean and the Madras Library Catalogues.
None of these catalogues note any variant. Three of the
other MSS of IGS belonging to the India Office, were,
before Eggeling, referred to by Roth too (1. c. p. VIII). It
would thus appear that only two of the MSS examined
read *tt**t (only), many of the others reading ^TRcnrfPTRcr.
9. But— and this is the point to be emphasised,
but — one is not convinced that one has here to deal
with two distinct lines of traditions in the text of the
ZGS — and that an examination of the MSS of the Sutra
reveals a particular period in the history of the Mbh.
viz. that one when Asvalayana knew only the Bharata.
The discrepancy in the reading of this particular
passage in the MSS of the XGS, is, I venture to submit,
amply covered and can indeed be satisfactorily
explained, by what students of textual criticism call
* Homosographa ' or Haplography ( see Article on
THE MBH. IN A6VALAYANA GflLHYA SUTRA 51
Textual Criticism by Postdate in the Encycl. Brit
11th edition, Vol. 26, Compare also, F. W. Hall,
Companion to Classical Texts, p. 189 (with examples)
who calls this sort of mistake " Haplography "). This
is simply and primarily a mistake of the eye, arising
when similar letters or groups of letters stand next to
each other, and it results in the loss of one of the
similar group of letters. We can imagine easily, how,
after the copyist had written the words §<M#\ *TR<T his eye
might have unwittingly wandered on to the *?TCcr of the
next word, jtstwcT, and thus the whole group t*wt**t
come to be omitted.
10. Further if we are to judge by the reading
given by Max Muller ( *RrTW«) there would seem to be
an additional reason for believing that in the transcrip-
tion of this particular passage, the copyist had not had
his wits about him, since he wrote M<d*i*ji* instead of
*Trc<T*nrHTPTt:. The former expression, as it stands, has
no meaning. A further plausible reason for confusing
the eye (and therefore the mind) of the scribe in this
particular part of the text is also the presence of three
*TTs quite close to each other. In one of the Poona MSS,
viz. No. 68 of 1884-87 the " w " oi *w has been added
by the copyist in the margin.
11. It is not therefore too bold a conjecture to
make that the omission of the word Mbh in certain
texts of the AGS is simply due to the copyist's error,
and that we are not justified in holding that the text
reveals to us two distinct lines of deviation, in one of
which the word Mbh was interpolated subsequently.
To put the same statement in other words ; the
tradition of a Bhdrata as al a Mai: .fa may
reasonably be presumed 1 K* known to the autl
the AGS from the beginning.
52 N. B. UTGIKAR
12. A second objection against the trustworthiness
of our present passage is that " here the words Bharata
and Mbh occur in a list of authors and works as
substitutes for the earlier mention of Itihasa and Purana
in the same place But when the words do actually
occur, they are plainly additions to the earlier list"
(Hopkins op. cit. p. 389). In the first place, it is to be
observed that the second list in Xsva. is not of "authors
and works " but of " authors " only, a fact to be referred
to again below. It is now true that in the earlier
section beginning with zw WJraTtoN' (III. 3) Xsv.
mentions TT^TMRreftft: and ffcrfWg^Twnfc. It is also true
that these two kinds of literature form the material from
which the epic arose ; but the distinction lies in this
that the earlier list is of works only-of Svadhyaya-and
the second of authors or Rsis and iVcaryas. More
important than this is however the fact that the earlier
list, and indeed the whole passage treating of the M^^iis
is mainly a summarised copy of Satap. Br. XI. 5. 6.,
a fact noted by Oldenberg in his translation of AGS
( SBE, Vol. XXIX, p. 218 ). We might compare,
^isr ^fcJTJrr *nrrft: y^ri^r: sptt^ : &c. of Satap. Br. with
q?^Stfr^T <TO3TTffafVRq ^RnwNclT of 1GS.
After enumerating the traditional list of ancient
works as was known and preserved in his times, our
author may reasonably be supposed to have begun
afresh a list of Ksis and Acaryas after the Devatas.
These are not mentioned in the earlier list. That the
first passage of AGS very much resembles in substance
that of the Satap. Br. is simply a proof of how the
later literature rests ultimately on, and naturally grows
out of, the older materials and how it cannot simply be
THE MBH. IN ASVALXYANA G$HYA SUTRA 53
called a growth due to some extraneous causes. It is
no objection against the genuineness of the AGS
mentioning the Bharata and the Matidbhdrata at the
place where it does, to urge that the section of the
Satap. Br. to which it corresponds is itself a later
addition to that Brahmana (cf. Weber, History, p. 121/),
since the completion of the Brahmana as a whole must
be presumed to have preceded the AGS.
13. Most of the scholars have regarded the AGS
passage under discussion as a later interpolation. No
cogent reasons are however adduced. Thus Roth
(op. cit. p. 27) simply calls the whole of the passage as
1 probably not originally belonging to this Sutra '
without, however, giving any additional reason.
Perhaps the only reason that can be conceived is a
comparison with the corresponding passage of
Sarikhayana. But is the SGS really older of the two ?
Is the maxim that shorter texts are older ones universally
correct? Further, there are at least two arguments
which can be adduced to show that no great weight can
be attached to the absence of the words Bharata and
Mbh in the SGS. Oldenberg, the editor and translator of
that Sutra is inclined to regard chapters IX and X of the
fourth Adh. of the SGS which contains the passage paral-
lel to the AGS one, as a "supplementary addition" to
chap. VI of the same Sutra, /'. t\, he regards the ^rmfar and
the ^cT^t sections of the SGS as not having originally
belonged to that Sutra (SBE Vol. XXIX, p, UO/foot
note). If these passages arc therefore to be regarded as
borrowed, their source can be no other than the AGS.
14. And secondly the way in which the
words ^ and *n^ are mentioned in the S(/S is
not convincing: the mention of two works < nly in the
midst of a number of i.Isis and Aearyas preceding and
54 N. B. UTGIKAR.
following raises a strong presumption against their
originally having formed part of the text. It will be
understood that in the corresponding passage of the
-JIGS, the mention is all of individual Xcaryas. Thus
Xsv. begins 3T*r ^PPT:, and after ^i^t flcf he begins
a new passage g^'^Wfl^NM^^^HijlHiwjHiw^^Niwvii^Hl:
«imRhi$Ehii4 &c. But in SGS it is thus: tH*^ft«fl&NH«tfl<!&
(all Xcaryas), tipWi1^ (two works), ^«n*M*Ju3 etc., etc. to
|j5»iifl*M (again, all Xcaryas).
There is thus wanting in the SGS any supporting
word to indicate the authors (^Hi^is) of the ^T and the
*tt«?. Xsv. has previously mentioned the Rsis of fhe ten
Mandalas of the RV in ^d^rt to ^br^rt ffiR^T %fa,
%$k£&\ Tir^RT are Rsis, not authors. Compare «jsVwi HI.
116 p. 34 of Macdonell's Edn :—
When scholars speak of "K&v.'s mention of Bhdrata
and Mbh. in a tist of authors and works, it is probably
due to the fact that pps and ^i^'s are regarded as
works, when they are to be in fact regarded as Rsis,
and their not connecting the word 3jrxpft: with *^r, W*i,
?rnr<T, ^MKd and *nt. Each class of work has necessarily
to be taken singly with 3|Nh1: .
Oldenberg (1. c. p. 220) translates the passage of
the AGS thus: "Sumantu, Jaimini, Vaisampayana, Paila,
the Sutras, the Bhasyas, the Bhdrata, the Mahdbhdrata,
the teachers of law, Janati Bahavi Gargya etc., etc
the Sakala (text), the Baskala (text) Saunaka,
Xsvalayan — and whatever other teachers there are,
may they all satiate themselves." It can be urged
against this translation that the Sutras, the Bhasyas, the
Bhdrata and the Mahdbhdrata, (and further down) the
THE MBH. IN XSVALXYANA G$HYA SUTRA 55
Sakala text and the Baskala text cannot be regarded as
teachers.
15. It is therefore very much doubtful whether
the words ^ and *n«r in the SGS did really form
originally an integral part of the text, or whether the
two words might not have crept in there through a
more or less acquaintance with, or imperfect borrowing
from, the JlGS. In favour of this supposition
speaks the circumstance that the mention of two works
in the midst of a list of teachers is indeed a curious
feature. As will be mentioned just below, there are
some special reasons which would satisfactorily explain
why Xsv. of all teachers should have mentioned
Bhdrata, and Mbh, and why the -SGS and other texts
might not have mentioned them, even granting that the
former work did originally contain the suspected section
on the Tarpana and the mention therein of the two
other classes of works, viz. the Sutra and the Bhasya.
• • •
16. An attempt has been made above to vindicate
the probability that the tradition of the existent
both a Bhdrata and of a Mahabharata was current in
the time of the composition of the AGS and that it
was therein embodied. Unfortunately the date of the
Sutra cannot be fixed even approximately : nay, the
likely period of the composition of the class of works
to which it belongs, is also a matter of much uncertain-
ty. And it is still an open question whether the
different " periods " of the early literature are
exclusive or whether they often overlap each other. Apart
from all this however, there are sufficient indications
preserved for us in the literary tradition of India which
enable us to understand whv the Bhlrata and the AfakA-
bh'lrata might have come to be noticed and recorded
by Asvalayana. This latter is a direct pupil of daunaka,
56 N. B. UTGIKAR
and Saunaka's name is closely associated with the final
redaction of the Mbh. itself. This point is of much
importance and may well deserve our consideration.
17. Sadgurusisya, a vedic commentator, belonging
to the latter half of the 12th century A. D. who "lived in
the middle of the period of the revival of Vedic studies
in India, almost half way between Kumarila and
Sayana " ( Macdonell, in the preface to his Edn. of
Katyayana's Sarvdnukramani, preface p. XIX) throws a
flood of useful and interesting light on these relations of
preceptor and pupil between Saunaka and Xsvalayana,
as also on the works composed by them two. ( For
the passage itself, see Max Muller History, p. 120). That
Xsvalayana was a pupil of Saunaka can also be seen from
the way in which XsV. concludes his Sutra-JW sffr^rc.
Sadgurusisya has also something more to tell us.
Before enumerating the works, which Saunaka com-
posed " for the preservation of the Veda " (vedaguptaye),
he informs us how Uerasravas narrated the Mbh.
Akhyana to the great sage Saunaka during his twelve-
years sacrifice. As is well known, this account is also
mentioned in the Mbh. itself (I. 1. 4 etc.). The same
writer further tells us that Saunaka narrated :to King
Satanlka, the son of Janamejaya, the f^^iTR. Saunaka
therefore is to be regarded as a teacher of Xsvalayana,
and also as one standing in close relation with the
third Paurava king after Pariksit, the son of Abhimanyu.
(cf, Pargiter, Dynasties of the Kali Age p. 4, and the
Pauranic authorities quoted there regarding Satanlka
and Saunaka ).
18. All this therefore converges to substantiate
our contention that there is a particular propriety in
the mention of the Bhdrata and the Mhh. in the
Xsvalayana Sutra. The writer is an immediate pupil
THE MBH. IN A&VALAYANA G$HYA SUTRA 57
of Saunaka ; one of the literary activities which
Saunaka therefore might be reasonably supposed to
have countenanced, finds an appropriate mention in
the writing of the pupil of Saunaka.
19. We have now to consider the significance of
the mention of both the Bharata and the Mbh. in the
AGS. Here we have unfortunately to rely solely on the
statement of the Mbh. itself regarding its growth. The
two main statements are : —
(I) %i 3ra*r# 3 *&1+Mi 3**r^TT^ i
(II) ^gftsrftfll^il ^% HKdtff^dl^ I
These verses make it clear that the (smaller) Bharata
of 24,000 verses grew into the (greater) Bharata of 100000
verses. The former did not contain the ^i^his. With
the addition of the stt^trts however, it reached the
dimension of one hundred thousand verses . (Mbh. I. 1
10lb. to 103a in Bombay edn.)
20. Are we however justified in holding that the
*nw became the JTfnrrceT before XsvalSyana? or in other
words that the ^mi^i^tts were added before Xsvalayana ?
I think, yes. The personage who recited the Maha-
bharata to Saunaka, is Ugrasravas, the <?kn6fa who is
also 5^cnt i>ewr:. Here is perhaps offered to us a hint
that Ugrasravas is responsible for the addition of the
matter over and above the 24,000 verses — Bharata of old.
This matter is of a Pauramc kind, since " in a Purina
are forsooth contained divine stories and initial
geneologies of the wise " 5^ f| $*n $°m arn^rra *ii*i<iih
( Mbh. 1. 5.2). We might also compare the introduction
to I. 1. and conclude that it was the most diverse
kinds of stories that imparted the **mrc<Te* to t;
original epic.
• • •
[F. O. C II 8.]
58 N. B. UTGIKAR
21. It is not improbable that the additions made
to the Bhdrata were still fresh in the minds of the
people and were recognised as such about the time of
Xsvalayana. The additions soon came to be regarded
as a part and parcel of the work, and so both these
circumstances led to the mention of the Bhdrata and
the Mbh. in the fiGS. Lastly it has to be noted that the
Mbh. being closely connected originally with the name
of Saunaka, it may not have been deemed necessary
by the other Sutra-writers to enumerate it in the
Hi^n list of their respective Sutras. In this respect
it is to be observed however, that the Mbh. is usually
regarded as being developed in the School of the
Yajurvedins (cf. Hopkins 1. c. p. 368). This hypothesis
requires however additional evidence before it can
command general acceptance. It may after all turn
out that the ascription of such general works as the
Mbh to a particular school may be unjustifiable. The
contents of such works would seem to protest against
such a procedure. There is nothing particularly
Rgvedic or Yajurvedic about the Mbh. which may
entitle us to ascribe it more to either of the Vedic
schools concerned. The probabilities would, if any
thing, point to a different conclusion than the one quoted
above. But this is not what at present we are
immediately concerned with.
22. Max Muller says (HASL. p. 119) that if the
Saunaka who is the preceptor of Asvalayana and the
Saunaka to whom the Mbh. was recited, be one and
the same person, then " a most important link would
be gained, connecting Saunaka and his literary activity
with another period of Indian literature. But this point
must be reserved for further consideration." That
Saunaka and Asvalayana belonged to what might be
THE MBH. IN XSVALXYANA GfcHYA SUTRA 59
called the connecting link of two literary periods, which
almost imperfectibly glide into each other, is clear
enough from another piece of tradition left to us by
Sadgurusisya and also by Sayana. Their works cover
the Vedic as also the subsequent period. Xraijyaka V of
the Aitareyaranyaka is attributed to Saunaka, and the
fourth of the same work to S^valayana ( For this
whole question, see Oldegberg, SBE,Vol.XXIX,p.l54/).
We might also compare the Mbh, itself I IV 6, where
Saunaka is called ?n% -<wmm» 3^:. We also know what
other works of the Sutra style are attributed to these
two. writers. They therefore stand at the juncture,
t or if we so will, at the parting of the ways of the Vedic
and the Sutra period. Their works are influenced by the
motive of the preservation of the old Vedic literature —
vedagupti. It is to be added that if we would fain
believe this part of the tradition recorded by Sadguru-
sisya and Sayana, regarding their authorship of parts
of the Ait. Ar., there is no reason why we should
disbelieve Sadguru's another statement that it was also
this Sunaka to whom the Mbh. was recited.
* * *
Lastly I have only one point to allude to.
Supposing the Mbh. war to be a real event, a new era
seems to have been opened in literary, social and
Political matters, with the advent of the Pandava
dynasty. I grant that here we have mainly Paur&gnc
authorities to depend upon but at the same time it is to
be remembered that they are not lightly to be set. aside.
If this be admitted, the reigns of the earlier Paurava
kings gain greatly in significance. Janamejaya, the
son of Pariksit is reported in the Puranas to have a
bitter quarrel with Vaisampayana ( cf. Pargiter 1. I •
p. 86 f.). The Mbh. itself was first promulgated by
Vaisampayana during Janamejaya's reign. Though
60 N. B. UTGIKAR
the exact nature of the dispute between Janamejaya
and Vaisampayan a cannot be ascertained, still so much is
certain that the supreme authority of the Brahmins
began to be called in question. It was to his son Satanlka
that, according to Sadgurusi§ya, the M bh. was { again ?)
recited by Saunaka. It is also a significant fact that the
geneology given in prose of the Paurava line in the
Mbh itself (1.95) stops with Asvamedhadatta, Satanlka's
son. The initial compilation of the modern Puranas
would seem to go back to the reign of Adhisimakr§na,
the fifth king of the Paurava line ( artSftfa-fjeofr srtfcjrr mvti
qwiTwr: compare Pargiter, 1. c. p. 4, and Intro, p. VIII
f.) It would thus look that the new order of things
established after the great war, was marked by a
peculiar outburst of literary and social activity.
Brahmins or Xcaryas like Saunaka and iVsValayana
were at once engaged in consolidating and establishing
on a secure basis the old Vedic literature, and in
producing and lending support to works suited to the
altered times. There were probably as already
mentioned, kings like Janamejaya too, who began to
challenge the overweening Brahmanic presumption,
asserted with undue emphasis with regard to seemingly
insignificant ritualistic details.
♦ # #
I only hope to have made clear that the
mention of the Bhdrata and the Mbh. in the AGS
is to be held as textually genuine and justified by
other important considerations, and that if this be
admitted — as I think, it must be — then we shall have
succeeded in gaining an important link — an Anhalts-
punkt — justifying us in taking the history of the origin
and development of the Mbh. appreciably backward.
This subject must for the present remain here: —
objections could possibly be raised against the line of
THE MBH. IN XSVALXYANA GfcHYA SUTRA 61
reasoning here followed. A consideration of these
together with a discussion of the similar mention
of the Mbh. in Panini and of the probable dates of
these two works, as also the question of the individual
or school authorship of works like the 3GS, and
similar other questions must be reserved for some
future occasion.
The abbreviations used in this paper are: —
AGS - Asvalayana Grhya Sutra
Asv = Asvalayana
HASL — History of Ancient Sanskrit Literature
Mbh. - Mahabharata
P.W. = Bdhtlingk and Roth's Petrograd Sanskrit
German Dictionary.
Postscript: — As the proofs are being passed for the Press,
I take the occasion of stating that tha first of the two verses
of Mbh. I I referred to on p. 57, above, viz fi 5RW« 3 is fouud
wanting in five of of the six MSS of the Government Library
with us. The omission is not accidental and therefore acquires
a peculiar significance, though the former half of this verse
which recurs in the text (G. K. I. 62.14a) is found at this latter
place in all these MSS.— N. B. U.
THE AUTHORSHIP OF THE NIGHANTU.
By R. D. Karmarkar.
(All references to pages are to the sq^src press edition.)
Tradition regards the Nighanfu and the Nirukta
as the work of one and the same author viz. Yaska.
The fact that this tradition cannot stand has been
recognised even by the commentator Durga, who, at the
very beginning of his commentary, says *T [ *wiyM: ]
sr^ftfcT ^Hb, thus attributing the Samamnaya to ancient
sages and not to Yaska. On p. 307 also Durga
remarks '3rfrarc;*q ^i^' icwnRt: t^tr^t: i wsrrc $*• '^hr
si^r^iinTf^T^Jr^nTcRit: mil 3*4 ^r^r^i^ . Roth1 in his Intro-
duction to the Nirukta draws attention in this con-
nection to the famous passage ^rr^rrc^cTTjfroi^ppfj-^^: ...sq^rrc
*3T2Rfrsq^ tersrsoTRTJT JT?4 <dmmft^5 ** %^Twn% =* which
clearly proves that the f^nr^ was the work not of
Yaska himself, but of ancient sages.
Following are the additional arguments to prove
that the Nighantu could not have been written by the
author of the Nirukta.
(1) The Nirukta opens with the passage smsrw
QWm: S ^ 5^[^fcT5Jj: | ^fajf sp^RT frspi^ f^Tr^^T (p. 4 & 5).
The expression arr^r^ clearly shows that the *wr?TRT was
called ftsre^: by others. If Yaska had been the author
of the fr^, he could not have written that his work
received its name from others. Similarly the
I P. 4. Translation by Dr. Mackichan, Bombay University.
THE AUTHORSHIP OF THE NIGHAtf«J!U 63
first half of the passage shows that Yaska is going to
explain the wwr which had been already compiled
or authoritatively2 collected before. The expression
3Tprer^ occurring in the following passages corroborates
what has been said above. <r?nM Jmni% sn^rwrgafhft ^Rf
d^df^Hqffr (p.95), ^^^qr^r^ (p. 267).
(2) The well-known passage flT3rr?Fr'T*T*r *s*ft w^:
...9*i *wiynQ^4 ^ ^i#ift ^ proves the same.
(3) The ft^i includes crf*^ under aifcer^imft
(p. 200) and also under «w**ifai: (p. 204). Following
the ^r^ Yaska remarks on p. 206 rTfef^Tfar^^:
%^^flr <TTf^^fti% tfcf: . But on p. 207 after giving sn^frr's view
that *Tfo5^ means f^FT., Yaska remarks that the meaning
3rfare also would suit the passage ^ fa^ ^FrTfotf^rrfcttfa*?
the meaning being ^:sfa *wPti^ %i &zw% fftr. Yaska seems
to regard 3Tfora as the proper meaning of <rfe^.
(4) On p. 204, seven roots are given under nouns
^TTftrsflW: by the fa*^. The list includes two nouns
affirm: 3nTR: as Yaska himself remarks ^ | *\r#i 3n^i°r
3Tr^fR arrow sfi^R: . Apparently the for^*»nr mis-
took these two for roots and Yaska draws our attention
to the discrepancy.
(5) Similarly on p. 204, the three words folFT:,
<rfe^ and 3rr<w?3, though nouns, are wrongly put in the
list of ^RfflrW.
(6) On p. 213, in the list of h*mihim, two roots
^fl%*r and ro^*rd are wrongly put. Yaska obviously
would not have made such a mistake.
(7) On p. 217 in the list of <wft**rigi:, two nouns
fa^ft: and f^j^tfr: are included, Yaska himself
remarking srwrcfonfa.
2 Dr. Bhandarkarin his article on the Maud ription
JBBRAS. P. 913 gives this as the moaning of twiwrn.
64 R. D. KARMARKAR
(8) In the i£W^> section, the ftw^ gives the
word sri^ (p. 275) Yaska explains it as JT^fta and
proposes an alternative explanation that it might be
split up into % 15 T, three different words. Yaska would
not have included this word in the ^T^s section
as he does not regard it as one word in the alternative
explanation. Similarly on p. 323 Yaska seems to regard
W: as made up of two words.
(9) On p. 286, commenting upon f^ra Yaska says
ftrsj fi% 37%r^ s^nwFTW: and explains it under i^rsr (p.
488). Yaska would have included only one of these
words in the text rather than giving the two similar
words in two different places and then referring one
to the other.
(10) Similarly on p. 361, he says fTtfJTR^t 3?teTrj.
sqrwFmr:, on p. 371 *r# ^i^i^, on page 431, Tft*ftf¥cr
o^HsJjidi: . Yaska would not have included the terra's, <rft,
^, #f^, which he explains in his introduction.
(11) (P. 306) The f^1^ gives *ra* ^Trrer, while
the Vedic order is 3t^tr^t ^% and Yaska follows that
order. If he had been the author of the f^%, he
would have corrected the order easily. This is the
only place3 where the ft^n1? does not follow the order
of the Rgvedic passage. The following list of
consecutive words in the f^n^ occurring in one and
the same passage, keeps up the original order fa&,
5^ (p. 293); *rf|#, W- (p. 347); $zw, ^i% (p. 422); 3Rqra*,
foffi¥* (p. 469); >£fr, j*ft: ( p. 474) ; Vr?, T^rr (p. 484) ;
*crp#, ftrftfe <p. 524).
(12) On p. 357, in the ^7/^? section we have sror
ar^rT: . Durga remarks upon this that the word *fa is
3 On p. 380 %ftfte:, fag: are given. Possibly this is also
a case of inverted order. The passage has...fWr:...faftfas$:flr
THE AUTHORSHIP OF THE NIGHA^fU 65
put in for the better understanding of the *n ( ipto
sftre?^ sms?: www %$), but this is hardly satisfactory.
The difficult word is aw only; Yaska does not explain
stor at all.
The two words %fafasandfa*3: are given on p. 380;
Yaska does not explain ft*3. Of ^t ««i*4i $qr on p. 465,
Yaska does not explain ^ at all. If he had been the
f author, he would not have put in ^ at least in the
above expression.
On p. 425 fi.gwf^ occurs in the fcnr^ as one word.
Yaska explains it as <t%m$^. The difficult word is
^^ which only ought to have been included in the
^^. The ft*<u£*bit seems to have regarded <13TT$^ as
one word.
On p. 402, ^tft: and <¥k<H"i: are included in the
ftw*%. As they are similar in formation Yaska would
have given only one of them.
On p. 433, an^jgsnfy occurs as one word. Yaska
explains it in various ways. He takes 3flg and 3 to
mean fere and separates the two words from qrftr:
according to one explanation.
On p. 480, the words ar^ft ^ should not have been
given separately.
(13) In explaining the list of difficult words in
the 4th Adhyaya of the ft^, Yaska has offended the
first three lists; thus: — He gives a meaning to certain
words in the 4th Adhyaya but these words are not
included in the first three Adhyayas under these
meanings.
(a) Thus on p. 359 he says **Mftft ftimTir, but wt
is not included in the list of 26 f^JT?mt% (p. 199.)
(b) On p. 375, he says 5*...aro tt, but q* is not
included in the list of 28 anwwft (p. 194).
[ f. o. c 11 9. ]
66 R. D. KARMARKAR
(c) On p. 407, he says wrg^s *wl%, but cjyfarn. is not
included in the list of 100 3^*wrfa (p. 159-60).
(d) On p. 417, he says $fcr...3m ^r, but $fa: is not
included in the list of 28 arsrcunft- (p. 194).
■ (e) On p. 423, he says 3P*r fict *htcijt, but 3P*r is not
included fn the list of 18 srercroift (p. 208).
(/) On p. 474, he says ^rr% flrsww, but f# is not
included in the list of 26 flrsrawrft (p. 199).
If Yaska had been the author of the ft^, he would
have included these words in the lists in the first three
Adhyayas, not in the fourth.
There are again to be found in the fourth ar^n*
of the ft*°5 certain words which have been already
included in the lists in the first three enqros. If Yaska
had been the author of the ft^, he would not have
put these words in the 4th ar^n^r of the ftwg, as their
meanings are already known from the first lists. For
these words see II below.
It will be seen from the above, that there is con-
clusive evidence to prove that Yaska could not have
been the author of the Nighanfu.
II
Nor does the Nighanfu seem to be the work of
only one author. Thus for instance, the author of the
second section of the fourth Adhyaya of the Nighanfu
is clearly different from the author of the first three
Adhyayas, as shown from the fact that the second
section of the fourth Adhyaya gives certain words, the
meanings of which have already been given in the
first three Adhayas.
Thus w- IV. 2.6, to* IV. 2.21, *&wft IV. 2.22,
*nrh IV. 2.23, fonUV. 2.28, ^J* IV. 2.48, are already
explained in II.7.1, 1.10.13, 1.9.5, II.5.5, II.7.8, III.9.10
THE AUTHORSHIP OF THE NIGHA^U 67
respectively. It is clear therefore that the author of the
second section of the fourth Adhyaya was not aware of
the first three Adhyayas,
Similarly the author of the third section of the
fourth Adhyaya must have been different from the
author of the third section, as the word ^ which occurs
in IV. 2.3 is repeated again in the third section IV. 3.99.
The author of the first section of the fourth
Adhyaya must be different from the author of the third
section of the same Adhyaya, as ftrsfr occurs in IV. 1.11
and a similar word §fttti: is repeated again in IV.3. 72.
In the fourth Adhyaya of the ft**"-*, there are
eight pairs of consecutive words occurring in the same
Rgvedic passage, out of which (1) Two occur in IV. 1.
^ 3t^tt^ IV.l. 32,33 and M^ IV.l. 18,19, (2) Two
occur in IV.2, «rrf&: =£T: IV.2.2.3 and $sw *$fa: IV.2,
70,71 and (3) Four occur in IV.3 3R*nra;, foftf^ IV.3.
43, 44 %jtf, 3^: IV.3.50,51. ** <rotr IV. 3.64.65, «hf%
f^ftfas: IV.3. 119,120. In the case of the first section,
the exact words occurring in the passage are taken,
though the order is changed in the case of 5W^ «iv*i<h.
In the case of the second section ^Tf|#...^ in the
passage is reduced to its original irifa: and ^r*.
But in the case of the third section, while aR^HJ^,
fatftf^, and ^:, T^cTT are taken unchanged, %J^t
3*fa*: and *t^fI M^te, are substituted for the g£r 3*^1
and W^ faftfasw of the original passage. If one can
keep in tact 5[r^3TfqRPT in IV. 1, one fails to understand
why ftfftfasw should lose its genitive or ^P*H its
accusative. It is clear therefore that the third section
must not have been produced by the author of the first
section of the 4th Adhyaya.
<Tfe?Us taken once as a noun II. 16.1, and once as a
verb II.19.2l.
THE NIGHANTU AND THE NIRUKTA.
By Siddheshwar Varma.
What is the Nirukta f This expression may be
considered from two aspects, the Nirukta as a book,
and Nirukta as a subject. What is the Nirukta as a
book ? This question is anticipated and answered by
the word vydkhydtavyah occuring in the very first line
of the Nirukta. This word vydkhydtavyah means to be
explained. For, the central idea of the word Nirukta
is also explanation, derived as it is from the verb vac
with the prefix nir, to explain. In this sense of expla-
nation, the expression Nirukta first occurs in the
Chdndogya Upanisad viii-3-3, where it is said about the
heart as well as the soul:— 'This soul is present in the
heart ( ff^ ), and this also is the explanation (niruktam)
of ' f^T '. The Nirukta as a book, is therefore an expla-
natory commentary on the work which Yaska calls the
Samamnaya, but which is more commonly known as
the Nighantavah or simply the Nighanfu.
The Samamnaya, the Nighanfu, of which Yaska's
Nirukta is a commentary, is the name of a Dictionary
of 1765 Vedic words in five chapters with this
reservation, however, that we consider even the phrases
in Naighanfuka-13, as words, for the phrases merely
illustrate the particles of Analogy as iva. Of these
1765 Vedic words, 350 words have been explained by
Yaska in his Nirukta, as Devaraja says "^r^mff#^ i^«*m-
k*\<\-Awmfii <t^tr *TRrejR&r*r ^r asr f^% swtt^ ftwrft" in the
introduction to his own commentary on the Nighantu.
The Nighantu has three sections, the Naighantuka,
the Naigama and the Daivata.
The Naighantuka section corresponds more to the
THE NIGHA^TpU AND THE NIRUKTA 69
modern Dictionary than the other sections, for it
enumerates in three chapters some 1336 synonymous
words, while the latter merely give obscure or important
Vedic expressions, without explaining them or referring
to their equivalents. The arrangement of these words
is based neither on the alphabetical system nor on any
distinct classificatory system.
The first chapter of this section consists of words
mostly expressing some phenomenon in Nature, like
the earth, the cloud etc. The second chapter enume-
rates words concerning human and animal life, /. e.
names of man and beast, etc. The third chapter
consists of abstract terms — as synonymous words for
happiness, truth and also ritualistic terms. The
whole section consists of 843 nouns, 365 verbs, and 12S
adjectives and particles.
The second section designated the Naigama section
(from Nigama- Vedic text) may be called a "Homony-
mous lexicon," as it consists of 278 single, obscure
words from the text of the Vedas.
In the third section designated Daivata 151
Devatas of the various Vedic Mantras have been enume-
rated and classified according to their three domains-
the Earth, the Atmosphere, and Heaven.
It is important to note in this connection that our
Nighantu is the most ancient of extant lexicons in
India. The most common designation for a lexicon
in Sanskrit is Kosa, literally a treasure; the complete
designation is 'Abhidhana Kosa', or simply 'Abhidhana'
( name ). The word Abhidhana, as an abbreviation of
Abhidhana Sastra ( Lexicography ) is employed to
designate the whole Literature of this type, e. g. in the
notices of Sanskrit manuscripts in the Calcutta Library.
Other, and probably more ancient names of lexicons
70 SIDDHESHWAR VARMA
are.: — Namaparayana, Namamala (mala also); as Amar-
mdld, Deslndmamdld) finally Nighantu also written
Nirghantu, Nirghanta1 (probably due to wrong reading
of Mss. ), and in Jaina-prakrita, Nigghanta.
According to the eminent lexicographer, Hema-
candra, Nighantu means a collection of names ( Pl^«i?*J-
*pt^:), while Sayana in his introduction to the
Rgveda defines the term Nighantu thus : " ^W^^Tt
tspRft-fcSi^^rn^ <^ii3w=i fi% sq^RT^". The term, how-
ever, is generally applicable, not only to a vocabulary
or any list of synonymous words, but also to any ex-
haustive and classified catalogue of technicalities and
properties of things. Thus in Sanskrit medicine, there
are several books styled the Nighantus, e. g. Rdjani-
ghan\u, Rdjavallabhanighantu, Nighan\uratndkara,
MadanapdlanighantUy etc. The Madanapdlanighantu,
to quote only one example, gives the properties and
names of all drugs ( srlfai^WSOTRt i^%: ). Again in
Sanskrit Astronomy we have Jyotisas'dstra-Nighantu, a
work which indicates the names of seven famous
Astronomical categories, the lunar mansions, etc. Hence
the word nighantu has acquired a significance as wide
as the word Dictionary in modern times though the
method of the Nighantu is much briefer than that of
the Dictionary. It is indicatory rather than explanatory.
The place of our Nighanfu is unique in Sanskrit
Lexicography. As we have already stated, the
Nighantu is the oldest of extant lexicons in India; and
it differs essentially from the later works on Lexicogra-
phy in contents, form, and object as under.
(a) In our Nighantu, not only nouns and indecli-
I cf. Monier-William's Dictionary on Nirghanta.
THE NIGHAtfTU AND THE NIRUKTA 71
nables, but also verbs have been enumerated. Not so
the later Kosas.
(b) The Nighaytu merely enumerates its words in
prose order; but the later KoSas are all metrically
composed, the usual metre being Anustubha and
sometimes Xrya also.
(c) Our Nighaytu is a sacred-booVt as its object,
fully treated in the Nirukta 1. 6. 5, is to serve as a key
to the explanation of Vedic texts. As Herr Zachariae
Die Indischen Worterbiicher p. 3, says, the glossaries of
the Nighaytu must have served as practical guides to
he Vedic teacher for oral instruction, as we can infer
from the fact that in the Naigama section of the
Nighantu} single words from Vedic texts have been
enumerated, while their meanings have not been given
at all.
But the later extant works on Sanskrit Lexicogra-
hy are mostly nothing else than collections of import-
ant and rare words for the use of poets. Thus the
Abhidhana Kosa is styled one of the "auxiliary branches
of Kavya " ( Kavyangani ) and often the later Lexicogra-
phers sufficiently emphasize, in the introduction to and
conclusion of their works, that they write for the poets.
Compare phrases as "for the sake of adorning the throat
i.e. the vo ice) of the poet" (Halayudha); "the ornament
of good poets" (Vaijayanti), "with good wishes for poet-
(Dhananjaya), "for the happiness of poets" (Dharayikoa'a)
These aims are professedly secular. The only later
(lexicon that resembles our Nighantu in its object and
contents is the Mahdvyutpatti of the Buddhists. It
enumerates not only synonyms, but also phrases,
verbal forms and even whole sentences. And just as
the words of the Nighantu directly refer to the sacred
texts of the Vedas, so the Mahdvyutpatti is dire^
related to the Sacred Work> o( Buddhism.
72 SIDDHESHWAR VARMA
Now what is the Samamnaya, the very first word of
the Nirukta ? It has already been pointed out that here
the Samamnaya is what is more commonly known as the
Nighantu. The word Samamnaya, as Durga has ex-
plained it, is derived from the verb mnd to repeat,
with the prefixes sam and d, the whole word indicating
passive sense, and so it means, 'That which is pro perly
repeated according to the rules of tradition. In the
same sense the word dmndya is employed. The
central idea of the verb mnd, connected as it is with
the verb man to think, is to repeat mentally, i. e. to
remember. Amnaya would then mean correct repeti-
tion memoriter (Monier Williams). Thus this word
signifies traditional knowledge," handed down by teacher
to pupil from generation to generation. The prefix
sam, further added to the word amnaya, indicates
combination, collection. Thus the whole word
Samamnaya means traditional collection or compilation.
Yaska himself, in a famous passage in the Nirukta 1.6.5,
uses the verb samdmndsisuh, in the sense of "compil-
ed", while a much earlier work, the Aitareya Aranyaka
III. 2. 3, uses Aksarasamamnaya in the sense of
"collection of letters".
The word Samamnaya, however, must be strictly
translated here as " the traditional co llection of Vedic
words". We now come to another more general
significance of the term Samamnaya.
The terms Xmnaya and Samamnaya are often used
for the Veda. Thus according to the Ndmalingdnusd-
sana, the words Sruti, Veda, Amnaya and Trayi are
synonymous for the Veda. Further, both Amnaya and
2 Cf. Vdcaspatyam — " anCT-3^ J3«m«n« Wli? ^ I 3TT5TTC: =*
anwnew flww^ f^rawrc^ta— g^wp^^' and Sabdakalpa-
THE NIGHAtfTU AND THE NIRUKTA. 73
Samamnaya are synonymous terms for the Veda, as
Nagesa on * it i Mahesvarani' says in his Laghufabitm-
diUekhara. In the famous Sutra of the Purva Mlmamsd
1-2-1, 'The purpose of the Veda (Jimndyasya) being to
lay down actions &', — the term Xmnaya clearly means
the Veda. In the same sense the word Samamnaya
has been employed in the Purva Mlmamsd Sutra 1-4-1,
'It has been explained that the Veda (Samdmttdya) per-
tains to actions'. . And our own Yaska, when defending
the relevance of such Vedic passages as 'O axe, do not
kill' 1-16-6, says that harmlessness appears from the
explicit word of the Veda (Amnaya). Again while refu-
ting the view that Vaisvanara means "Surya", Yaska
says that the descent after ascent can be attributed to
Vaisvanara also by the explicit words of the Veda
(Ttmndya), vii-2,4-2. Veda, then, is the general signifi-
cance of the term Smnaya or Samamnaya.
We have seen above that the special as well as the
central implication of this term is "traditional know-
edge" that is handed down by teacher to pupil from
generation to generation. It is true that various forms
of secular knowledge in India have also been handed
down by tradition, but these sciences have been modi-
fied or improved upon from time to time by various
individual teachers. It is the Veda which is the
traditional knowledge par excellence, the minutest
syllables and accents whereof have been handed down
unchanged from time immemorial. Hence the Veda
is appropriately called "Sruti" (hearing). The term
S.unamnaya, then, equally suits the Veda, and the
Veda, therefore, is the primary meaning »>l" the term
Samamnaya.
But there is also a secondary significance of the
term Samamnaya. By analogy, any form of traditional
[F. o. c. II io.]
74 SIDDESHWAR VARMA.
knowledge, especially auxiliary sacred knowledge, can
be called Samamnaya. Thus, as Durga says, the col-
lection of Vedic words called the Nighanfu can also be
designated the Samamnaya, because these words have
been taken from the Veda ; and consisting as it does of
portions of the Veda, it has acquired thereby the charac-
teristics of the Veda. Even Yaska includes all the
Vedangas under the word Samamnaya in Nirukta 1-6-5,
where the sages are said to have compiled (Samamna-
sisuh)4 the Veda and the Vedangas. Further, not only
the Sanskrit alphabet6 given by Panini has been called
the Samamaya, but the term has been extended even
to works on the Drama. Thus, according to Panini IV.
3-129, the suffix nya is to be added to the word na\a
in the sense of duty or traditional knowledge (Amnaya).
Hence the word Ndfya is formed, and it means u the
duty or traditional knowledge of actors." The second-
ary significance, then, of the word Samamnaya is any
* sacred or honoured work'.
No doubt the central idea in this secondary
significance of the word Samamnaya is the same, viz.
traditional knowledge, but in this case the term, which
primarily denoted the Veda, has been secondarily
extended to other forms of traditional knowledge also.
. The above discussion gives us three meanings of
the word Samamnaya : — (1) Its literal meaning, viz.,
* traditional compilation/ (2) Its primary meaning, viz..
'the Veda,' (3) Its secondary meaning, viz., 'any sacred
or honoured work.' I am of opinion that the word
3 In the introdution to his commentary, cf. " Sfsft^: WW&Q
THE NIGHAtfTU AND THE NIRUKTA. 75
Samamnaya as given in the first line of the Nirukta
implies all the meanings that the above discussion has
shown. The first and the second meanings help us
to translate the word Samamnaya as, the ' traditional
collection of Vedic words,' the adjective Vedic being
supplied by the second meaning, as I have shown
above. The third meaning is important, as it throws
considerable light on the relation of the Nirukta to the
Nighantu.
This third meaning of the word Samamnaya, by
which we understand ' sacred record handed down by
traditional knowledge', decidedly proves that Yaska
was not the author of the Nighantu. We should,
therefore, receive with considerable caution and
reservation Sayana's remark in his introduction to
Rgveda which identifies the Nighantu with the Nirukta^
viz., 'Nirukta is a work where a number of words is
given, without any intention to connect them in a
sentence.' Thus he designates the above-mentioned
catalogue of words — the Nighantu or the Samamnaya —
with the title Nirukta. But it must be now clear that
the essential idea of the Nirukta is explanation, and it is
this explanatory commentary on the Nighantu which is
to be strictly known as the Nirukta ; while Yaska calls
the Nighantu as Samamnaya. Sayana's mistake is thus
well explained by Max Muller in HASL 79, when he
aptly remarks, ' As he preserved them by his commen-
tary, it was natural that its authorship, too, should be
ascribed to him.'
Moreover, ancient tradition ascribes the authorship
of the Nighantu not to Yaska, but to Kasyapa. Thus
the Mahdbhdrata : —
" f*d ft wmr^ *k: ^rrat at%3 wiz i
76 SIDDESHWAR VARMA.
+f^<l*: STB?* *?$«* fT 3T5q% l
Here, then, the sage Kasyapa has been referred to
as the author of the Nighantu. And although it is
extremely difficult to give any definite and accurate
details about the personality of this Kasyapa, the
allusion suffices to confirm the view that Yaska was
not the author of the Nighantu or the Samamnaya. His
work was to edit, and to explain (vyakhyatavyah) the
Samamnaya.
flVESTA.
EREKHSHA THE ARCHER AND HIS ARROW.
BY B. T. ANKLESARIA.
The Avesta Tistar Yast, whilst describing the speed
of Tistri in its progress towards the ocean Vourukasha,
introduces the story of " Erekhsha, the swift archer, the
swiftest of Aryan archers," and of " the arrow which he
darted from the mountain Khshuth to the mountain
Kh van vat."
Albiruni gives the same legend with further
details in his Athdrul Bdkiya whilst explaining the
origin of the Tiragan feast of the Zoroastrians
observed by the Parsis from times immemorial on the
day Tir of the month Tir.1 According to him, the
arrow was shot by a noble, pious and wise man named
Arish at the order of the Plsdadian king Minochihr
while he was being besieged by Afrasiab in Tabaristan.
Arish " bent the bow with all the power God had
given him ; he shot the arrow and fell asunder into
pieces. By order of God the wind bore the arrow away
from the mountain of Ruyan and brought it to the
utmost frontier of Khurasan between Farghana and
Tabaristan ; there it hit the trunk of a tree that was
so large that there had never been a tree like it in the
world. The distance between the place where the
arrow was shot and that where it fell was 1000
Farsakh."
Firdausi2 in his Sah-ndinah, refers in three places
to ' Aris ' and in one place to his ' arrow.
According to the iMojmel al-Tawarakh Aris siwatir
1 Albiruni's Chronology of Ancient \<ttions, Ed. Dr. Sachau,
(1879), P- 205.
2 See " Lc livir dtS Rois par Aboul-Kasim Firdousi, publ.,
trad, et comment^ ' par M. Jules Mohl. (1838-1878), Vol. 6, o.
178, 1.236 ; Vol. 7, P- 36, 1. 378 ; lb. p.382, 1. 324 ; Vol. 4. P- 4<&
1. 586.
80 B. T. ANKLESARIA.
is an ancestor of the Sassanian hero Bahram Chubin3.
Tabari refers to " the arrow of Arissatan in the
battle between Manochihr and Frasijat " and to
u Aris, the ancestor of Bahram 4.
Noldeke established the identity of the Avestan
Erekhsha with the Persian Aris in an Article published
* in the Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen
Gesellschaft (1881, p. 445 sq.)5.
The Avestan ' erekhsha ' can be equated with the
Sanskrit riksha, but the counterpart of the Avestan
legend has not as yet been found from the Sanskrit
Literature.
If we turn to the Greek mythology we find
Heracles, the oldest and most illustrious of all heroes
in the mythology of Greece. Heracles was the son of
Zeus by Alcmene, the wife of Amphitriyon, whose
form the god assumed while he was absent in the
war against the Telgboi. On the day on which he should
have been born, Zeus announced to the gods that a
descendent of Perseus was about to see the light, who
would hold sway over all the Perseidae. The child
grew up to be a strong youth, and was taught by
Eurytus to shoot with the bow, and by Castor to use
the weapons of war. Amphitriyon, alarmed at his untama-
ble temper sent him to tend his flocks on Mount
Clthaeron. The Delphic oracle commanded him to
. enter the service of Eurystheus king of Mycenae and
Tiryns and perform twelve tasks which he should im-
pose upon him. The poet Pisander of Rhodes first
3 See Extraits du Modjmel al-tewarikh trad, par M. Jules
Mohl in Journal Asiatique.
4 See Geschichtc der Perser unci Arabcr zur sett der Sasanicicn,
aus der Arabisclicn Chronik des Tabari, von Th. Noldeke (1879),
pp. 271, 279-
5 See also Etudes Iraniennes par James Darmesteter, Tome
II, pp. 220-221.
EREKHSHA THE ARCHER AND HIS ARROW 81
armed the hero with the club and the skin taken from
the lion of ClthzerOn. Heracles was previously
represented as carrying a bow and arrows. Of the
twelve labours of Heracles, which need not be recounted
here, the tenth contains the legends of Heracles
aiming his bow at the Sun-god, who marvels at his
courage and gives him his golden bowl to cross the
Ocean in, and of his dreadful struggle with the Llgyes
when his arrows were exhausted and he had sunk
in weariness upon his knee, Zeus rained a shower of
innumerable stones from heaven with which he
prevailed over his enemies6.
From the long extract quoted from Nettleship and
Sandys we have to note the points of comparison
between the Avestan and the Greek legends: —
1. The Avestan archer ' Erekhsha ' is to be
equated with ' Heracles.'
2. The ocean Vourukasha whereto the star
Tistrya moves might be the Ocean Heracles crossed in
the Golden Bowl.
3. The mountain Khshaotha from where the
arrow was darted by Erekhsha might be mount
Cithaeron.
We have further to trace the origin of the Northern
Constellation Heracles, so well-known after the Greek
hero for whom so many legends are interwoven in the
Hellenic mythology.
Robert Brown, Jun., in his Researches into the
Origin of the Primitive Constellations of the Greeks.
Phoenicians and Babylonians, tries to prove that
" Influences Sumero-Akkadian, Babylonian, Assyrian,
Hittite, Phoenician, not to mention those of Egypt, are
6 Taken from Dictionary of C Antiquities, by H.
Nettleship and J. E. Sandys (1899).
[F. O. C. II 11]
82 B. T. ANKLESARIA
now allowed by all competent students to have* made
themselves felt in Hellas, borne on the wings of
conquest, commerce and colonization."
He further says that " the Greeks received the
constellation names, and nearly all the stories connect-
ed with them, not from any savages but from the
highly civilized Phoenicians, who, in turn, like the
ancient Arabians, had obtained many of these names
from the archaic civilization of the Euphrates Valley."*
Eudoxos of Knidos (cir. B. C. 403-350) mentioned
in his work the Phainomena the primitive constellations
of the Greeks. The treatise was afterwards versified
by the poet Aratos, (Cir. B. C. 270), and Brown
(Jr.) maintains that the <l statements of Aratos in
reference to the principal stars near the equator,
exactly agree with the actual state of things at the
vernal equinox, B. C. 2084, a date when the Euphra-
tean formal scheme or chart of the heavens had been
already completed."9
Whilst giving a description of the Northern Con-
stellation of * The Kneeler,' Brown notes (p. 34) that
' this constellation is Euphratean in origin and was
known as (Ak.) Lugal, (Bab.-As.) Sarru ( ' the King').
It originally represented the kneeling Sun-god, some-
times overcoming the Lion, sometimes shooting at the
Demon-birds. Adopted by the Phoenicians, it became
WLz\(\v.rth.-Harekhal (Herakles), and is reproduced on
coins." On p. 199 of his work, describing the coin-types,
he gives the description of the figure of " Heracles
naked, kneeling and discharging Arrow ; Club on the
ground behind him, before him two Birds" and again
on p. 234 : " Herakles, naked, running, holds Lion-
7 Vol. I, p. 2.
8 Ibid. p. 4.
9 Ibid. p. 15.
EREKHSHA THE ARCHER AND HIS ARROW 83
skin and Bow and strikes with Club} Bow and quiver."
From these notes it will be seen that whereas the
Avestan Erekhsha, just like the Phoenician Harekhal,
HSraklSs, holds a bow in his hand and discharges the
arrow whilst kneeling, the story of the two birds that
are shot by Harekhal and of the Lion-skin on the naked
body of Harekhal and of the Club cannot be traced in
the Avestan literature.
The Arrow supposed to be shot from the bow of
the Kneeler among the Birds, seems also to have been
placed as a constellation of the Northern Hemisphere
by the Phoenicians as Khaits, (the arrow) betwixt
Nesher (the Eagle) and Nakhir (the Dolphin).10
Although we do not find in the Vedic astrono-
mical myths, an archer named rksa, who darted
his heavenly arrow at any bird, we find in the Kgveda
Sukta VI (XXVII) the story of Krsanu the archer,
pursuing with the speed of thought the hawk on his
descent from heaven carrying away the Soma, stringing
his bow and letting fly an arrow against him.
Summary : — It is possible with a further study of
comparative mythology to prove that the myth of Heracles
and his arrow, so well-known to the Greeks, which is
rightly supposed by Robert Brown (Jr.) to have been
derived from the Phoenician myth was originally existing
in the home of the Aryans when the forefathers of the
Vedic and the Avestan people were living together as one
united community. The name of the Hellenic archer is
traceable to the Avestan name but the Vedic name i>
quite different ; not only does the name dirier, but the
legend too seems to be based on a separate structure.
10 The Avestan Ere + kh + sh + a can be equated with the
Phoenician (H) + are + kh + a + l. Cf. Av. Th + w + i + sh+a-
Pahl. S + p + a + hr.
AIRYANA VAEJO, THE CRADLE OF THE
ARYANS, AND MAZAINYA DAEVA,
THE DEVAS OF MAZANDRAN,
OR BRAHMANICAL DEVAS.
By J. D. Nadirshah.
Scholars have not as yet agreed as to the locale of
the original home of the Vedic Brahmins, or even of
the Aryan race, the stock, of which they were merely a
branch. It is, therefore, desirable, to collect all the
information direct or indirect, that can be found
anywhere relating to them. With this view, all that
I have come across in the Avesta and Pahlavi books
about the cradle of the Aryans and the ancient home
of the Vedic Brahmins is put together in this paper
for the consideration of the Orientalists.
In V. I (Vendidad ch. I.) there is a list of sixteen
specific districts describing the order in which they
grew up one after another. These territories are
apparently all situate in or about Persia, and no land
known to be either of the Semetic or Tartaric race is
included in the list which, therefore, seems to be a
register of colonization only of some tribes of the Aryan
race.
The land which, according to the list, flourished
first is called Airyana Vaejo, Pahlavi Iran-Vej, signify-
ing the beginning or source of the Aryans, from Av.
Vaejo = Sansk. sfto" beginning or source. It is declared
in V. I. 1, that were not the land absolute made
enjoyable, the whole of the corporeal world would
have come to Airyana Vaejo. The phrase Vanhuyao
Daityayao of the good Dditya, is always added in the
Zend-Avesta to the name Airyana Vaejo. The original
AIRYANA VAEJO, CRADLE OF THE ARYANS, etc. 85
place is, however, said to be excessively cold, having
a winter often months, and a summer of two (V. I
3-4). Here, the commentator notes that the winter
is known to be of seven months and the summer of
five. Notwithstanding the excessive cold the place is
said to have become so overcrowded that, during the
reign of King Jamshed's dynasty, the territory had to be
extended thrice southward, each time at an interval
of three-hundred years (V. II. 8-18).
From the above, one naturally concludes that
the dynasty of Jamshed reigned for over 900 years.
It must be noted here that the first King Jamshed, the
founder of the dynasty, is called in the Avesta Yima
Khshaeta, Jamshed the son of Vivanhat, Sansk. fa«w<
(Yasna IX. 4, 5) and his descendants Yima Yivanhana,
Jam of the family of Vivanhat (V. II, 9). We are told in
V. II. 21, that Ahura Mazda who was celebrated in
Airyana Vaejo held a meeting with Yima Khshaeta
(Jamshed), also celebrated in Airyana Vaejo, forewarned
him of the approach of the world-wide destructive
winter, and counselled him to build the Vara (a fortified
town) on a sufficiently elevated ground in order to save
select men, animals, and plants from destruction.
We also learn that King Haoshyanha, one of the
predecessors of King Jamshed I, struck down two-
thirds of the Devas of Mazandran and of the marauders
of Varenya (Gilan) Yasht V. 21, XIII. 137, XV,
whereas Jamshed merely subdued all the countries of
the Devas (Yt, V. 24). The latter story has .i support
in the fact that the Hindus have deitied Yama, the I
of Vivasvat.
It seems that the last king of this dynasty was
murdered by Spityura, nicknamed Yimokerenta. the
murderer of Yuma (Yasna XIX. 46), and the empire
86 J. D. NADIRSHAH.
was overthrown by Azhi-Dahaka, Pers. Azhdha Zahak,
of Babylonia (Y. V. 29). Wherever several personages
are described in the Avesta as praying for help, they
are mentioned in their chronological order. Thus
we find in Y. V. 29, XV. 19, Zahak next to Jamshed
and then Thraetaona, Sansk. fer, Pers. Fraedun the
son of Xthwya, Sansk. 3^^, Pers. Atbin, who killed
Zahak (Yt. IX. 8 ). Fraedun was born in Varenya
(Gilan) and he killed Zahak (V. I. 18. Yt. V. 33-35,
XV. 23-25).
According to Yt. IX. 14, Zoroaster who was
renowned in Airyana Vaejo, first proclaimed there the
Ahunavar> the oldest Gathic stanza • It inculcates
that the Ratu, the spiritual ruler, is on an equality with
the highest temporal ruler and that he is the Viceroy of
Ahura Mazda in this world. Zoroaster was the son of
Pourushaspa (V. XIX. 6, Y. IX. 13 ), on the sloping-side
of whose house was the Darejya (V. XIX. 4). It was in
Airyana Vaejo that Zoroaster prayed to Aban for help in
converting toZoroastrianism King Vishtaspa, the son of
Aurvataspa (Lohrasp), Yt. V, 104-105 ; and to Gosh (Yt.
IX. 26-27) and Ashi (Yt. XIII. 45-47) in converting
Queen HutaosA.
In V. XIX. 43-47 we find a concise record of the
discussion of some Daevas of a plot for the destruction of
Zoroaster The names of the leading Daevas are given
there. They are Indra, Sansk. f^, Sauru, Sansk. 5T#
and Naonhaithya, Sansk. ffrntq. All these Daevas are
deified in the Vedas. They sent out some other Daevas
to murder Zoroaster. But the mission failed.
From the above scattered records in the Zend-
Avesta one can easily infer (1) that the territory of
Airyana Vaejo was in the neighbourhood of Mazandran
and Gilan, and not far from Babylonia; (2) that King
AIRYANA VAEJO, CRADLE OF THE ARYANS, etc. 87
Yima, son of Vivanhat, and the prophet Zoroaster, were
natives of it ; (3) that a fortified town Vara was built in
it on a moderately elevated place ; and (4) that the house
of Zoroaster's father was on the bank of the Darejya.
These give us some vague idea of the situation of
the territory. The Pahlavi Bundehashn, however,
mentions some definite landmarks of its whereabouts.
It tells us:
(a) Iranvej, in the side of Adarbaijan ; M.
B.1 82.
(b) Varjamkart of Iranvej ; M. B. 80. It is
here mentioned as one of the chief places
of Khaniratha, the most renowned of the
seven divisions of the world.
(c) Zoroaster when he brought the religion
first proclaiming it in Iranvej ; M. B. 92.
(d) The Datyak river goes out from Iranvej
and enters into Gorjastan (Georgia) ;
M. B. 60.
(e) The Tort river, which is also called Koiri
(the Kur) starts from the Black sea and
pours into the Caspean ; M. B. 61.
(/) The Daraja of Iranvej in the basin of which
was the house of Pourushasp, the father
of Zoroaster ; M. B. 62.
(g) The Daraja River is a rivulet. Here there
was the house of Zoroaster's father in
the basin. Zoroaster was born there ;
M. B. 68.
We thus see that Iranvej was in Adarbaijan,
contiguous to Georgia ; that the Vara built by Jamshed
was one of its chief cities ; that of the two rivers passing
through Georgia viz., the Kur and the Aras, the latter
I M. B., the Pahlavi Bundehashn edited by the late
Mr. Maneckji Rustomji Unwala.
88 J. D. NADIRSHAH
represents the Daitya of the Zend-Avesta ; and that the
Darejya was in Iranvej.
From the above accounts we come to the conclu-
sion that the ancient Airyana Vaejo, as it extended
during the regime of the Yimas, consisted of Adarbaijan
stretched northwards as far as the Caucasus of which a
considerable portion is always clad with ice and snow.
It is, therefore, no wonder that the original Airyana
Vaejo is said to be excessively cold. But, on the
downfall of the Yima dynasty, the kingdom was
naturally broken up. The commentator's remark in
V. I. 4, noted above that * the winter is known to be of
seven months and the summer of five, indicates that
latterly the northern portion, chiefly consisting of
Albania (Shirvan)' was not included in Airyana Vaejo.
It will not be out of place to quote here what Strabo
says about Albania : —
rt Perhaps such a race of people (the Albanians)
have no need of the sea, for they do not make a proper
use even of the land, which produces every kind of
fruij, even the most delicate, and every kind of plant
and evergreen. It is not cultivated with the least care;
but all that is excellent grows without sowing and
without ploughing, according to the accounts of
persons who have accompanied armies there, and
describe the inhabitants as leading a Cyclopean mode
of life. In many places, the ground which has been
sowed once, produces two or three crops, the first of
which is even fifty fold, and that without a fallow, nor
is the ground turned with an iron instrument, but with
a plough made entirely of wood. The whole plain is
better watered than Babylon or JEgypt, by rivers and
streams, so that it always presents the appearance of
herbage, and it affords excellent pasture. The air here
is better than in those countries. The vines remain
AIRYANA VAEJO, CRADLE OF THE ARYANS, etc. 89
always without digging round them, and are pruned
every five years. The young trees bear fruit even the
second year, but the full grown yield so much that a
large quantity of it is left on the branches. The cattle,
both tame and wild, thrive well in this country." (The
Geography of the Strabo translated by Hamilton and
Falconer, B. XI. C. IV. § 4).
The name Airyana is still preserved in the Pers.
" Arran, a tract of country situated between the
provinces of Azerbaijan, Shirvan, and Armenia";
and to Arraa belongs the city of Maughan ; (vide the
Geographical works of S&dik Isfahdni, translated by
J. C). Maughan implies the country of the Maogs
(Magi), a tribe to which belonged the prophet Zoroaster.
Latterly Airyana-Vaejo was called Media. It
then included the district of Ragha, Gr. Rhagae,
Pers. Rae, which was also called Ragha Zarathushtri,
Ragha relating Zarathushtra (Y. XIX. 18). Herodotus2
informs us that "at an earlier period the Medes were
all called Arians", and that "the Medes originally
consisted of six tribes," one of which was the Magi.
About the Good Daitya, now known as Aras, we
read the following in the above-mentioned Geographi-
cal Works of SCtdik Isfahdni : —
"Aras, a considerable river in the province of
Shirvan : it rises in the mountains of Armenia, and is a
fortunate or blessed stream, for, of the animals that
happen to fall into it, most are saved".
The Darejya is now called the Darjai Rud or
Karasu. It falls into the Aras.5
It starts from near the foot of the Savalan Dagh.
The Persian dictionary Burhane Qdte writes about
2 The Geography of Herodotus by J. T. Wheeler, p. 287.
3 V.Phillif>'s New Series of Travelling Maps. Turkey in
Asia; 38°43' N. and 47°25' E.
[f. O. C. II 12.
90 J. D. NADIRSHAH.
the Savalan : It is the name of a mountain near
Ardabil in Azerbaijan; it has been a resort of monks
and ascetics before and after the spread of Islamism;
so the Moghans (Zoroastrians )have deemed it a blessed
place as they used to take oath by it ".
According to Strabo, Media was divided into two
parts, one of which was called the Greater Media, and
the other Atropatene Media ; the summer palace of the
latter was at Gazaka (Tabriz), situated in a plain, and
the winter palace in Vera, a strong fortress. Ecbatana
(Hamadan) a large city was the capital of the Greater
Media and contained the royal seat of the Median
Empire. Here their kings passed the summer. Their
winter residence was at Seleucia, on the Tigris, near
Babylon (B. XL C. XII. § 1-3). We, however, notice
that the above Ecbatana is different from that mentioned
by Herodotus. "This was erected upon a mountain,
and consisted of seven strong and lofty walls, each one
rising in a circle within the other. The ground was of
an easy ascent, and each inner wall displayed its
battlements above the other. The outside wall was
therefore the lowest, and was about equal in circumfer-
ence to the city of Athens. The innermost wall was the
highest, and within it was the king's palace and also
his treasury. The battlements of all these circular
walls were of different colours. The first were white,
the second black, the third purple, the fourth blue, the
fifth bright red, the sixth plated with silver and the
seventh or innermost one plated with gold. The people
dwelt outside all round the walls".(Geo. Hero. p. 218).
Such is Herodotus's extraordinary description of
Ecbatana. The story of the seven walls is considered
by Colonel Rawlinson to be manifestly a fable of Sabean
origin, the seven colours being precisely those
employed by the Orientals to denote the seven great
AIRYANA VAEJO, CRADLE OF THE ARYANS, etc. 91
heavenly bodies, or the seven climates in which they
revolve. The hill of Takhti-Soleiman, which Colonel
Rawlinson identifies with Ecbatana, rises one hundred
and fifty feet above the plain, and its brow is still
crowned with a wall thirty feet high, and having thirty-
seven bastions in a circuit of a little more than three
quarters of a mile.
" Media, as described by Herodotus, was generally
level, but the region to the north of Ecbatana, and
towards the Saspeires and the Euxine Sea, was very
mountainous, and covered with forests, and abounding
in wild beasts, yet including some pastures which were
favourable to the grazing of cattle ". This is the only
passage in our author which will really assist us in
discovoring the territory to which he referred. Rennell
supposes that Media Magna, or Irak Ajami, only is
meant; He, therefore, identifies
the Ecbatana of Herodotus with the site of the modern
city of Hamadan. Colonel Rawlinson, however, contends
that only Northern Media or Azerbaijan is meant, and
that the site of Takhti-Soleiman represents the Ecbatana
of Herodotus. It is certain that our author's description
already quoted refers to northern Media, and there are
mountains to the north of Takhti-Soleiman, but none
to the north of Hamadan.
The Ecbatana of Herodotus appears to be the same
as the Vera of Strabo, and the Vara of the Zend-Avesta.
Vera and Vara represent the same place as is manifest
not only from the similarity of the names but also from
their description, each being, in olden times, a forti-
fied city in Atropatene and a royal seat.
The Province of Ragha was turned in the time of
Zoroaster into a patrimony or church estate and \.
therefore called Ragha Zarathushtri. We are told in
92 J. D. NADIRSHAH.
Y. XIX. 18, that the countries ruled by other than the
Zarathushtri, Zoroaster and his successors, have five
Ratus, viz., (1) the head of the house, (2) of the
family, (3) of the district, (4) the king, and (5) the
representative of Zoroaster ; and that Ragha Zara-
thushtri has only four, omitting the king. This indi-
cates tjiatt he country of Ragha, situated on the south
of Mazandran, had become a stronghold of Zoroastrian-
ism in the time of Zoroaster.
Having thus determined the site of Airy an a- Vae jo,
the cradle of the Arian race, it is not very difficult
now to find the ancient home of the Vedic Brahmins
who formed one of its several branches.
Before the advent of the prophet Zarathushtra all
the Arians in and about Persia worshipped the twin
gods,3 Mithra — Ahura-Berezat, the Vedic f*^r ^r.
But on Zarathushtra proclaiming his religion which
teaches that Ahura Mazda is the sole Creator of the Uni-
verse (lb. P. 2), a strong constant enmity was raised
between the partisans of Zarathushtra and the worship-
pers of the old deities. In the Vedas, these are called
Devas, because they called their gods devas ; and those
Asuras, because they called their God Ahura - Sansk. ^w.
The word %$, Av. daeva was no doubt originally used
by all the Arians in a good sense, as it radically signi-
fied shining , illustrious, and hence ' a god among men,
a king, a deity'. The Lat. deus and Gr. Zeus, which
are akin to it, literally mean the god, like the Arabic
Allah. By the way, it may be noted that like Deva,
the Avestan Ahura also indicates a king (Yt. XIX. 77).
Apte in his Sanskrit English Dictionary remarks under
arg*, "In the oldest parts of the Rig Veda the term
Asura is used for the supreme spirit and in the sense of
3 My paper on the Four Ahura Mazdas in the Avesta.
Vol. VI, No. I of the Journal of the Iranian Association.
AIRY ANA VAEJO, CRADLE OF THE ARYANS, etc. 93
'god', 'divine'; it was applied to several of the chief
deities such as Indra, Agni and Varuna. It afterwards,
acquired an entirely opposite meaning, and came
to signify a demon or an enemy of the gods". It
is not surprising that Daeva is not used in its
primitive good sense anywhere in the Zend-Avesta,
as the whole of it was very bitter hatred between the
Devas and the Asuras. An Asura is also called ^*tT< and
^tti-M, an enemy of Devas ; ^nft an enemy of Indra ;
^sg* an enemy of sacrifices, ^f^ hating sacrifices, and
t^fa. The last denomination seems to signify, relating
to the Dditya and people of the country watered by the
above-cited Dditya River.
Of Daevas, the Mazainya Daevas are specially men-
tioned in the Zend-Avesta.4
Who can they be ? Mazainya means relating to
Mdzana.When Sansritized, Mazana becomes jh^t which
indicates 'a Brahmin'. Mazainya Daeva, therefore,
originally signified the Brdhmanical Devas, the Devas of
the land of the Brahmins. This leads one to think that
the name Mazandran, the ordinary rendering of Mazai-
nya, is the Persian for an obsolete Avestan word
Mazindrana,//z£ country of the Great Indra, who was call-
ed ^33" and 3<km, the king of Devas. We thus see that
Mazandran was the ancient home of the Vedic Brahmins
and that it was situated to the north of Ragha Zarathus-
hri,the stronghold of Zoroastrianism. It appears that the
Devas of Mazandran could not long hold their own
against the inroads of the Asuras, and therefore
migrated to India.
It is now easy to understand why ^>TFT implies
'the northern hemisphere (opposed to Asurabhaga, the
southern hemisphere)' ; and why we read in V. XIX. 1,
4 V. IX. 13 ; X. 16. Y. VXVII. I ; LV1I, 32.
94 J. D. NADIRSHAH.
that Anhra-Mainyu comes from the north ; in V. VIII.
71, that by the purification ceremony the Druj finally
escapes and hides himself in the north; and in Yt. XXII,
that on the third day after death, the soul of the pious
reaches a place where he finds a fragrant wind blowing
from the south (para 7), and the soul of the wicked a
region where he gets striking wind blowing from the
north (para 25). It is useful to note here ^tt^t which
signifies 'relating or belonging to Yama, southern'.
From records in the Zend-Avesta and the Pahlavi
BundehashUj I have thus traced the site of Airyana
Vaejo, the birthplace of the primitive Aryans to the
south eastern foot of the Caucasus. It was gradually
extended southwards during the regime of the Yama
dynasty. Having determined this, it was not very diffi-
cult to show that Mazandran was the ancient home of
the Vedic Brahmans. In ascertaining this I am much
assisted by the original significations of the terms
Mazainya Daeva and Mazandran, as also by the account
of Indra Daeva in V. XIX, and by his different
attributive names.
AITAREYA & AE0RA.
By I. J. Sorabji Taraporewala.
The word aitareya is found in Sanskrit only as
applied as the name of a special branch of Vedic
Literature consisting of a Brahmana, an Sranyaka
and an Upanisad. It has always been explained as
being the name of a Rsi, the reputed author of these
works and this strange name has been derived by our
ancient etymologists from the word itara. A legend is
given that this great Sage was the son of " another
woman," itara, i.e., not the legally married wife of his
father. Stung by this slight, he gave himself up to
religious practices and ultimately left behind him a
great name as the founder of a great Vedic School.
This legend is a very fine example of popular
etymology, quite on a par with the other etymological
explanations given in ancient Sanskrit works. Palpably
the story is a later invention to explain the meaning
of a word which has been forgotten, for the word has
not been found in any other context.
In Avesta, however, we meet a word which appears
to be a cognate. The word is aeOrya which with the
compound word aeQrapaiti is found in several passages.
These seem to throw a lot of light on our word
aitareya.
There does not seem to be any doubt whatever
as to the meaning of these words ; atQrya means a
pupil or a disciple (Pricstcr-schiiler as Bartholomae
puts it1), and the compound acQra-paiti means teacher,
master, or spiritual guide (Herr, Meister, der PriesUr,
according to Bartholomae2). Nairyosangin his Sanskrit
version translates aeQrya by a'isya.
I. Altiranisches Wdrterbuch. 20. 2. Ibd.
96 I. J. SORABJI TARAPOREWALA.
It is remarkable that in most cases both the words
occur together. AeQrya, in fact, occurs by itself only
in one passage, miQr9m...fratnrvisa aeQryandm (praise
aloud Mi0ra before the disciples), Yt. x. 119. In all
the other passages the word is found with aeQrapaiti.
The most notable of these are :
antard aeQrya aeQrapaiti (between the teacher and
the pupil), Yt. x. 116.
aeQrapaitindm aeQryandm naram nairindm* i8a....
fravasayo yazamaide (We worship here the Fravashis
of the teachers and of the disciples both male and
female) Yas. xxvi. 7.
The word aeQrapaiti, however, is more important
from our point of view, because it embodies the
original word aeQra, of which the master {paiti) is the
Teacher. As to the meaning of this aeQra there seems
to have been some doubt in the mind of Bartholomae.
He posits a word aeQra which he renders by "a priestly
school " (Priester-schule) or " Learning " (Lehre) and
he notes the etymology as doubtful4. And for reasons
which he does not give, he remarks that the explanation
of Haug in the Zend-Pahlavi Glossary, p. 129, is
worthless (ohne Wert). As a matter of fact Haug's
explanation is quite correct and it has besides the
great merit of being the traditional explanation.
In the first place the word aeQrapaiti survives
among the Parsis to this day in the word ervad (Per.
herbad), the name applied to priests . The word
originally meant the master of aeQra. As to what this
aeQra is, can be determined by a. passage in the
Farvardin Ya4t, (Yt. xiii. 105.) — MdQravdkahe Sditnuf-
dis aeQrapatois hamibpatoti aiaono frava^lm yazamaide
3. It may be remarked in passing that Zoroastrianism
never made any difference between the sexes as far as religious
rites were concerned, 4. Loc. cit. 5. The change of pati
to-^ or -bad is paralleled in A v. maXupaiti, Parsi 3**.
AITAREYA & AEeRA °7
(We worship the Fravashi of MQfiravdkv the son of
Saimuzi the lord of aeQra and the lord of hamii). Now
the word hamid reminds us directly of the Sanskrit
word samidh, the fuel used for the sacred fire ; and
hence naturally we should expect the aeQra to be
connected in sense with the hamid. Darmesteter
rightly following the tradition6 renders these words as
11 master of the hearth " and " master of the sacrificial
log." Bartholomae needlessly renders hamiBpaiW as
'! master of assembly " and aeQrapaiti as " master of
religious lore." The tradition, agreeing as it does
with the Sanskrit word samidh, seems here to be the
higher authority and we can therefore provisionally
take aeQra to mean " the sacrificial fire."
In another verse of the Farvardin Yait (Yt. xiii. 97)
we have the mention of Saena who is mentioned as
satdaeQrya. Bartholomae in his Dictionary8 translates
this as u having a hundred pupils" but, as Haug rightly
remarks,9 "it would be against all common sense to sup-
pose that the only remarkable fact known of him was,
that he had for the first time a hundred pupils on this
earth. Such an insignificant fact (great teachers in the
Orient do not count their pupils by hundreds but by
thousands and tens of thousands) nobody would have
thought worth commemoration. The statement that he
was the first satoaeQryo indicates that the satoacQi
must be a title of great honour which but few did
obtain. If we take it in the sense of 'one who has a
hundred fire places, ' i.e,$ one who has established a
hundred places of worship or kindled a hundred
sacrificial fires, then we have a fact which really
deserved to be handed down to posterity. The
Sanskrit term tatakratu may best be compared".
6. S. B. Evol. xxiii p. 200 (footnote). 7. Op. cit.. 17/7.
8. Op. cit., 1556. 9. Loc., cit.
[F. O. C. II 13.]
98 L J. SORABJI TARAPOREWALA.
A third remarkable point in this connection is the
use of the word aiwydtjhat (in the sense of being under
the charge of an aeGrapaiti) used in two places 10 in
connection with the word aeGrapaiti. This word refers
to the investiture of the sacred girdle after which the
boy (or girl) in ancient Iran went to the aerpatastan or
the religious school under the charge of the aeOrapaiti.
The close parallel to the Indian custom of the Brahma-
carl going to his Teacher after the upanayana
ceremony is evident and need not be given in detail.
The Indian disciple's chief work was the tending of the
fire and looking after the daily sacrifices in the house of
his Guru, and of course in Iran where the cult of the
Fire was so strong there was doubtless the same
practice. This fact also tends to prove that the aeQra
was originally probably the " hearth " or " sacred fire of
the household."
Bartholomae rightly traces the word aeQra to an
Aryan prototype *aitra. The probable Sanskrit
equivalent would be *^ or *q<re12 and the meaning
was very probably " the sacred fire." The Avestan
word atar is cognate as also dGravan and the Sanskrit
3T*r^and possibly zffi are also cognate. Haug traces the
word to the root idh to kindle and thinks that the
Greek cri0co (to burn) and aiOpa (a clear sky, ^Ether) are
cognates.14 He also says that the meaning of
" pupil" was acquired by aeQrya " by a transference."
Very likely the " pupils were trained to tend the fire
hence the word came to be applied to them."1*
10. Nirangistan II and 16. II. Worterbuch, 20. 12.
Jackson, Avesta Grammer. § 55. 13. In Rv., II, 8. 5 the word
*rfa is used in the sense of fire and is thus explained by
Sayana, although his etymology of the word is fanciful. 14
Loc. cit. 15. Loc. cit.
AITAREYA & AE0RA. 99
Hence the legend of Itard goes back to its proper
place as an example of popular etymology and the
aitareya School of the Veda becomes, what it ought to
be, " the lore of the sacred sacrificial fire." This con-
clusion, besides on the grounds referred to above, is
amply borne out by the contents of the Aitareya
Brahman a.
THE
AVESTAN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES
A COMPARISON.
By A. K. Vesavewala.
It has been proved by history and the Avestan and
Sanskrit Studies that in times immemorial the forefathers
of all the Iranians, Hindus and Europeans had a
common home in Aryana Vaija and later on they
separated themselves into different tribes and inhabited
a greater part of the eastern, western and southern
regions. The Aryana Vaija of those days was not the
modern Iran (Persia) and it is not clearly known where
this place was located, though it is recently supposed
to be somewhere in the Arctic regions where ail the
Aryans appear to have stayed once. They seem at first
to have been all united but afterwards they separated
themselves owing to religious differences. The causes
which led to their separation were mainly of a social,
political and religious nature. The Aryan tribes, after
they had left their original home which was in all
likelihood a cold country, as we find it described in the
second Fargard of the Vendidad, mostly led a pastoral
life and sometimes cultivated some patches of land for
their maintenance. In this state we find the ancient
Aryan community throughout the earlier part of the
Vedic period. Some of these tribes whom we may
style the Iranians proper became tired of this nomadic
mode of life and after having reached Bactria and the
place between the Oxus and theZacxartes, seem to have
forsaken the pastoral life of their ancestors and their
brother tribes and become agriculturists. The religion
* AVESTAN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES. 101
of these new tribes consisted at first in worshipping all
the good elements of nature separately, while that of
the old Aryans as opposed to the Iranians, was branded
as a source of mischief by the latter tribe, because some
of their Daevas presided over natural objects possessing
evil qualities. The Ahurian religion of agriculture was
instituted which separated thenceforth for ever from that
of their Aryan brothers. The peculiar form of this
Ahurian religion was mainly due to one great personage
Spitama Zarathustra. The religion of Zoroaster taught
the worship, not of many gods, but only of the one true
god Mazda (Mazdayasna as opposed to Daevayasna).
The founders of this Ahurian religion first introduced
agriculture and made it a religious duty and commenced
war against the Daeva religion. The struggle had
begun for many centuries even before Zoroaster, but
it can never be doubted that he gave a finishing stroke
to their idolatry and separated the contending parties
from one another completely. He applied the term
Ahurmazda to God and hated the Daeva-worshipping
religion by distinguishing his religion as Vi-Daeva i. e.
"opposed to the Daevas." Thus these two tribes
separated, but both of them kept the names of their
angels and heroes permanent in order to show their
respect and reverence for them and so we find similar
names both in the Avesta and the Vedas, as the Avesta
Mithra, Sansk. Mitra ; and Avesta Verethraghtta, Sansk.
Vrirahan ; Avesta Haotna, Sansk. Soma. They are all
depicted as good in both the scriptures, whilst the
Danu tribe plays an evil part in either. With respect
to the other names, though some are to be found in
the scriptures of both the communities, still they do
not stand in the same light, i. e. those that are repre-
sented as good in the Avesta are reckoned as evil in
102 A. K. VESAVEWALA.
the Vedas. e. g. the Avesta Ahura and Sansk. Asura,
and those that are represented as evil in the Avesta are
characterised as good in the Vedas. e. g. Avesta-iWra,
Vedic-TWra. It is said that the Brahmans were not
satisfied by praising their forefathers as men but
extolled them as divine beings or angels as Avesta
Yima, Sansk. Yama.
Angels in the Avesta are all predominant over the
good creation of Ahura. They are represented as
shapeless and undying and shining. They may be
divided into two groups (a) those that resemble the
Vedic gods and other nations of antiquity and (b) those
that are purely Iranian. Every archangel is supposed
to represent an abstract conception which is generally
indicated by the term itself and every angel is supposed
to be a minor divinity presiding over a certain
beneficent natural object. For example Ater, the angel
of fire, presides over fire also. A very great homage
was paid to fire so much so that no important ceremo-
nies could be performed without it. The Yazatas
(angels) stand in the Vedas under the Name of the Daevas.
The Devas is the name given in all the Vedas and in the
whole Sanskrit literature to the divine beings or gods who
are the objects of worship on the part of the Hindus
even to the present day. In the Avesta from its
earliest to its latest texts and even in Persian literature,
Daeva (Per. Div.) is the general term for an evil spirit,
a fiend, demon or devil who is hostile to all that comes
from the Almighty and that is good for mankind. In
the confession of faith recited by the Parsis, a Mazda
worshipper is distinctly said to be " Vi-daeva " against
the Daevas.
In the Vedas, especially in the Alharvaveda and the
Brahmanas, the gods number thirty-three (trayas trim^ad
AVESTAN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES. 103
devah) in all. The names of the individual Vedicgods
are not the same throughout. In the Aitareya Brdh-
inana III, 22 they are enumerated thus, eight Vasavas,
eleven Rudras, twelve Xdityas, one Prajapati, and one
Vasatkara. Instead of the last two we find Dyava-
Prthivi (heaven and earth) mentioned in the Satapalha
Brdhmaua IV, 5, 7, 2. In another passage of the
same work XI, 6, 3, 5, we find Indra and Prajapati
mentioned as the last two. In the Rdmdyana III, 3, 12
the two Asvins are mentioned instead of them. With
these thirty three Devas of the Vedas we may compare
the thirty three Ratus or chiefs for maintaining the
best truths as they are instituted by Mazda and pro-
mulgated by Zoroaster. The difference between the
Avestaic Yazata and the Vedic Devas is that, whereas the
Avestan Yazatas show only good attributes and are re-
presented as shining and immortal, the Vedic Devas are
depicted as injuring mankind to a very large extent.
The ancient Indians worship the Devas with the
main object that they may escape scot free from their
destructive influences; as for instance, they worship
Yama, the Demon of death, with a view to be free from
his pains. On the other hand the Parsis are enjoined
to fight heroically against their difficulties. Again, the
Vedic Devas are not represented as shining and im-
mortal. They assume a human form and involve
themselves in these worldly attractions and pleasures.
Again, the ancient Indians represent a pious dead man
as a divine being, as Yama, Sansk. Yama being the
first man to die was considered a god after his death.
Again, the Vedic gods are not the direct productions of
the Almighty but they have parents like worldly
men, as we find Indra having his parents in this world.
Another great difference is that human sacrifices
104 A. K. VESAVEWALA.
were offered to the Vedic gods, whereas in Avesta no
such sacrifices seem to have been offered to the
Yazatas. In the Vedas we find horses and sheep
offered as sacrifices to Indra and Agni. Now let us
come to our main point.
According to Avesta the first and most worthy of
adoration is Ahura, the wisest and the greatest. He is
creator of the invisible as well as the visible world.
It is he himself who inspired Zoroaster with the holy
religion. In his being, Ahura-Mazda is [a spirit. He is
repesented as the Creator, the supporter and the ruler
of the whole universe. His character, as depicted in
the holy Gathas, is the highest and noblest conception
of spiritual sublimity. He is the maker of the sun, the
moon, the stars, the earth, the waters, the trees, the
winds, the clouds, man, the Producer of the day
and night, without beginning and without end.
According to Pahlavi writings He is Omniscient
(vispa-akas), omnipotent (vispa-tuban), the supreme
Sovereign (vispa-khudai), All-beneficent (vispa-sut),
All-in-all (vispan-vispa.) Many different sublime attri-
butes and qualities of Ahura are found in Ahura Mazda
Yast, which go to prove that the honour and dignity
of the godhead of Ahuramazda is fully upheld and
maintained in Avesta. In the Vedas, too, we find
" Asura " used in good and elevated sense as in the
Avesta. In ligveda the chief gods Indra, Agni and
others are all named Asura. The chief gods such as
Indra (Rv. I, 54, 3), Varuna (Rv. I, 24, 14), Agni
(Rv. IV 2, 5, VII 2, 3), Savitr (Rv. I, 35, 9), Rudra or
Siva (Rv. V 42, 11,) &c. are all honoured with the
epithet Asura which word means "the living, spiritual,"
signifying the divine in opposition to human nature.
In the plural it is even used for all the gods, as
A VEST AN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES. 105
in (Rv. 1 108, 6) "This Soma is to be distributed as an
offering among the Asuras." by which word the
R^i means his own gods, whom he was worshipping.
We find one Asura particularly mentioned who is
called " Asura of heaven " (Rv. V, 41, 3). Heaven itself
is called by this name (Rv. I, 131, 1). From all this we
find that Asura was used in a good and elevated sense
in the Vedas, not in the singular only but also in the
plural. Zoroaster used (applied) the word only for one
Deity and despised the worship of many gods. Later
on, the word seems to have assumed a bad meaning and
was so applied to the bitterest enemies of the Devas
(gods) with whom these Asuras are depicted as always
fighting. The Asuras were then supposed to be the
constant enemies of the Hindu gods, and they make
attacks always upon the sacrifices offered by the
devotees.
The second archangel mentioned in Avesta next
in order after Ahura is Vohu nicwo who is regarded as
the essential faculty in all living beings of the good
creation. He is also regarded as the guardian in
Pahlavi. The literal meaning of the word Vohu-mano
is " the good mind." The opposite of him according to
Avesta is Akem-mano, mentioned in Vcndidad Fargarad
XIX 4. He produces all bad thoughts in men. We do
not find any equivalent of Vohu-mano in the Vedic
literature. After Vohu-mano comes Asha Vahishta.
This term means " the best righteousness ", the
first part whereof viz. Asha means " rectitude,
righteousness" and the second part Vahishta means,
"the best." In the later Avestan literature he is also
the archangel presiding over fire, the reason being that
fire is the symbol of purity. Vcndidad XIX 43 depicts
Indra as the opponent of Asha Vahishta. Thus Indra
[F. o. c II i+]
106 A. K. VESAVEWALA.
the chief god of the Brahmans, the thunderer, the god
of light and god of war, one for whom the Rsis, the
ancient founders of Brahman ism, squeezed and drank
the exhilarating Soma beverage, is expressly mentioned
in the Avesta passage above referred to in the list of
demons. Therein he stands as one of the six associates
of Angra-mainush and also as the opponent of Asha
Vahishta. He is the opponent of righteousness. But
in the Vedas, he is considered as the great god and is
placed almost on the same level as the Avestan Ahura.
He reigns over the deities of the intermediate region
or atmosphere. He fights against and conquers with
his thunderbolt, the demons of darkness and in general
he is a symbol of generous heroism. In the Vedas
many hymns are recited in his praise. He is the head
of all and fights against the wicked for the good of
mankind. Everyone is afraid of him. He protects the
Aryans and guards their flock. He fights with theAsuras
in order to save the wives of the Devas from falling
into their hands and also to protect men and cattle
against drought. His chief power lies in his material
strength. The Devas Mitra, Agni, Marut etc. help him
in his battles. Although he is considered so very
exalted yet he is not uncreated. " A vigorous god begot
him, a heroic female brought him forth." We also
find his parents mentioned in the Vedas. He fights
with Vrtra and Ahi, who are the demons of drought
and inclement weather and overpowers them both.
He also fights with Dasyus and Gandharva. He is
represented as a warrior. He has vigour in his body,
strength in his arms, thunderbolts in his hands and
wisdom in his head. Different appellations are given
to him. He is sometimes called the Valabhid, because
once he protected the cattle of the Brahmans from the
AVESTAN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES. 107
hands of the demon Vala. Another name is "Vrtrahan"
which corresponds to Av. Verethraghna. The chief
triad among the Hindus is that of Agni, Surya and Vayu
in which Indra took the place of Vayu and was
represented as the demon of storm, thunder and
lightning. Like human nature, however, he is a slave to
his passion. He has got a wife called Indrani in the
Vedas and several children. According to the Mahd-
bhdrata, he even seduced, or at all events, endeavoured
to seduce Ahalya, the wife of the sage Gautama. His
libertine character is also shown by his frequently
sending celestial nymphs to excite the passions of holy
men and to beguile them from the potent penances
which he dreaded. He is wrathful with those who
do not dedicate to him the drinking beverage called
Soma. Although he obtains victory over his rivals, still
he is sometimes afraid of them and especially of the
Brahmans. Owing to this, his position is, in the later
Vedas, so much depreciated that even his existence
is doubted.
The fourth archangel is Klishathra Vairya Sharevar,
(which in the later literature), presides over metals
in the Avesta and is the giver of wealth. The name
literally means the desirable strength or sovereignty.
Khshathra in Gatha means power, strength or authority
and Vairya means desirable or wished for. It is found
in Pahlavi as Khshathra or Shatrevar, in Persian as
Shahrivar.
u This personified abstraction In its spiritual sense"
rightly observes Professor Jackson " represents an em-
bodiment of Ahura Mazda's might, majesty, dominion and
power, or that blessed reign whose establ ishment on earth
will mean the annihilation of evil." The pious
Zarathushtra desires strength from god for his disciples
so that they may give him help in performing the
108 A. K. VESAVEWALA.
marvellous achievement of this world viz., propagation
of the religion. "Khshathra in short denotes the rule of
Ahura Mazda as is apparent from Yasna Ha 41 sec. 2.
"May we attain to thy Good Kingdom, O Ahura Mazda,
for all eternity." In the world of material things
Khshathra Vairya is represented as presiding over metals,
Saurva (Vedic Sarva) occurs as the opponent of
Khshathra Vairya in Vendidad Fargarad XIX, in which
context, he is mentioned as a perishable cold-producing
demon and an assistance to Indra and Anghromainush.
The Vedic Sarva is called the Siva of the Hindus.
His work is to produce mismanagement, oppression and
drunkenness in men. Among the Hindus he is con-
sidered to be a great god.
In Bundehishna we find the word Savar or Sovar
for the same. In the Vedas his appearance is depicted
as very dreadful. He wears a garland of the human
skulls. In the exercise of his function of Universal
Destroyer he is said to destroy not only all created
beings but even Brahma, Visnu and the other gods
whose bones and skulls he wears as garlands. He is
compared with the demon of death. Later on^he is
called the chief of the spirits and witches. Siva is
the term unknown to the Vedas but the one frequently
used is Rudra. In the Rdmdyana Siva is a great god
but the references to him have more of the idea of a
personal god than of a supreme divinity.
One triad of divine manifestation among the
Hundus is that of Brahman (Creator), Visnu (Protector)
and Siva (Destroying spirit). There he is found as a
destroyer. In this capacity he can to a certain extent
be compared with Angromainush, the evil spirit.
After Khshathra Vairya comes Spenta Armaiti
(Spendarmad) " the bountiful Armaiti " who represents
AVESTAN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES. 109
the earth. The name literally denotes " bountiful
righteous thinking " the mind which keeps itself always
within the bounds of what is right and good. By this
is not only to be understood wisdom but something
even more than that viz, "humility and quiet resigna-
tion to the divine will." The earth has two names in
the Avesta (1) Spenta Armaiti and (2) Zejn Hudio. The
first is one of the names of the Amesha Spentas and the
second is the name both of the earth and of its
Yazata. Ervad Sheriarji Bharucha translates it as
"beneficent love". The root meaning of Armaiti is also
" devotion ". She represents the pious and obedient
heart of the true worshipper of Ahura Mazda who serves
god alone with body and soul. Materially Spenta
Armaiti is represented as the protectress of the earth.
This part of her nature appears more clearly in the
legend of Yama, according to which, under that king
the human and animal creations having multiplied
themselves and the earth having consequently become
too narrow for them, he prayed to Spenta Armaiti to
extend. Along with this idea, one may inquire as to
how humility could be made to be the protectress of
the earth. This comes from the idea of regarding the
earth chiefly as the humble suffering one which bears
all, nourishes all, and sustains all. Armaiti is found
as a female spirit in the Vedas also. Here too she
stands under a double aspect. In Rgveda VII, 1,
6 ; 34, 21 Aramati is used in the sense of " devotion".
In the same book (X 92, 4, 5) we find Anunati used
also in the sense of earth. " From this we see ''
observes Dr. Haug " that in the Vedas as well as very
often in the Avesta, we cannot with certainty separate
the abstract from the concrete significance". She is
called a virgin in the Vedas who comes to Agni with
110 A. K. VESAVEWALA.
the offerings of butter every morning and evening
(Rv. VII, 1, 6.). In the Gathas she is called the daughter
of Ahura Mazda. Naonhaithya, Vedic Nasatyas, is the
name of an evil spirit in the Avesta. He is the demon
of dissatisfaction and illusion. He is also Asvin in the
Vedas and an opponent of Spenta Armaiti. In Bun-
dehishna he is called " Naonhas ". Here we find his
another name Taromat, which is exactly the opposite
of Spenta Armaiti. He is mentioned as an evil Daeva
along with Indra, Sauru, Tairich, Zairich etc. in Vendi-
dad Fargarad 19-42 and Vendidad Fargarad 10-9. In
Naonhaythia daeva we readily recognise the Nasatyas of
the Vedic hymns. He is herein depicted as the
companion of Indra, Shurva and Aesma.
Haurvatat and Ameretat (Khordad and Amardad),
the two last archangels, form an inseparable pair. They
appear almost constantly united and the presence of the
one announces that of the other. The link which
unites them is as close as that of Mitra and Varuna in
Vedic poetry. Their names signify invulnerability or
totality and immortality. They rule over the water
and the plants respectively in the later literature. They
represent the preservation of the original uncorrupted
state of the good creation and its remaining in
the same condition as that in which it was
created by God. They are generally both mentioned
together and they express a single compound idea.
Being the tutelary deities of waters and plants, they
are quite naturally appointed to preside over the
nourishment of mankind. The abstract significance of
both these Amesha Spentas is quite clear, as we know
the water dispenses health and the wholesome plants
are created by God to dispel sickness and death ;
hence both of them form as if it were an inseparable
AVESTAN ARCHANGELS & SANSKRIT DEITIES. Ill
pair. Haurvatat is derived from haurva meaning
entire, whole and t&t is the abstract suffix ; so it seems
that Haurvatat corresponds to the Latin Word Universi-
tas meaning healthiness, totality. Ameretat is derived
from a and mereta meaning not dying, the tdt being
the abstract suffix ; so the whole meaning is immorta-
lity or indefinite recoil from death. The adversaries of
Haurvatat and Ameretat are Tauru and Zairicha, the
demons of sickness and decrepitude or feebleness. In
the Avesta Vendidad thty are considered to be the com-
panions of Anghra Mainush. As Haurvatat and Ameretat
acquired the attributes of the protectors of water and
vegetation, so their opponents appear most likely to be
the demons of thirst and hunger. The derivation of
Zairicha corroborates this statement. It comes from
' Zar ' to weaken or to fall down and hence this demon
produces weakness, debility and death among mankind
and so whilst Ameretat increases the growth of trees and
food, this demonZairicha produces aridity and barrenness
and scarcity of food, for living creatures. According
to Bundehishna and Dddestdrti Dini Zairicha produces
poison. In the Vedas we find Brahma producing
several angels and the evil powers all fight against them
and just as Zairicha is considered to be the opponent
of Ameretat, so Zaras is supposed to be the evil power
against vegetation land plants. In Dddestdtii Dini
Zairich is considered to be the producer of poison.
PALI HND BUDDHISM
[F. 0. C, 18 j
KING JANAKA AND THE BURNING
OF MITHILX
(From Pali & Jain Sources.)
By C. V. Rajwade.
I.
The earliest mention of King Janaka in the
Brahmanical texts is in the Satapatha Brahmana. His
name occurs there in various places (xi 3.1.2 ; 4.3.20 ;
6.2.1 &c). But the famous passage which is frequently
repeated in later texts is xi. 6.2.1. There it is said of
King Janaka of Videha, that he once met with
some travelling Brahmins named *ta%3 3TT^pi, stag**?",
tfT^rfsf and ^TTfre^H and asked them as to how they
offered the 3Tfasfa oblation. They replied in different
ways. The King was satisfied with the answer of -I mm*
and gave him three hundred cows etc.
He is mentioned in some of the other Brahmanas
also as liberal in his gifts and famous for his
philosophical discussions on Brahman.
Of the Upanisads the Kausitaki and Jdbdla have
merely passing references to him. But almost the
whole of the 4th Adhyaya of Brhaddranyaka Upanisad
speaks of his philosophical discussions mainly with
Yajnavalkya.
These are all related in the same way as the
narratives of Sat. Br. and show the same familiarity
with the subject. Brh. Up. 4.3 especiallv is interesting
as it is a continuation of Sat. Br. xi. 6.2.1. given above.
In the Mahdbhdrata there is a very large number
of narratives about him. But a tone of respectful
distance is already visible in them and sometimes he
becomes almost mythical. The famous stanza \
11£ C. V. RAJWADE.
ftteret MflHMi =r *r ^rfr f%=^r u xii 219,50
is many times abruptly ushered in as having been
formerly sung by the King of Videha. All these
narratives are further, with only one exception
(iii. 8089), restricted to the twelfth book Santi-
parvan, where there is free scope for the addition
of any matter of a philosophical import. Thus besides
the famous stanza about the burning of Mithila we
meet with narratives of discussions of the King with
various persons. Adhs. 220-223 are very important.
Janaka is there said to have employed a hundred
teachers of various sects and tried hard to find out the
'soul'. At last Pancasikha is brought in who preaches
the Sankhya doctrine to the King. This is interesting
as the fact of the King's ever having been conversant
with the Sankhya doctrine has not been mentioned
before in the Brahmanas and Upanisads. And in the
treatment of the principles of the Sankhya doctrine,
there is clearly visible a dominating influence of the
tenetsof Buddhism. There are other Adhs. also, treating
of Sankhya as preached to Janaka.
But the passage that is of great importance to us
for our present enquiry is contained in Adh. 18 which
records the conversation of Janaka with his wife, as he
was about to renounce the world. In order to stop
him from doing so, she uttered the following stanzas
h«-«im TT^pfi fl^rr *FF$t H\<&w\\%m' u * n
and asked him to stay in worldly life and give gifts,
for that was the best Dharma and renunciation was of
no use.
KING JANAKA & THE BURNING OF ITHILX 117
What connection this legend has with the famous
stanza will be apparent when we treat of the Buddhist
and Jain parallels in the next two sections. Let it
suffice here to note the very abrupt beginning and
close of the narrative and its omission to give a
connected account as to the renunciation of the great
King.
II.
There is no mention of King Janaka in the
Buddhist Tripitaka except in the Jataka book. But
there is a Gatha in the Dhammapada which closely
resembles the famous stanza. It is as follows : —
In the Chinese and Tibetan versions of the Dhp.
there is an additional verse given preceding this Gatha,
which appears as an exact translation of the famous
stanza in Mbh.
The Jataka that narrates the story of King Janaka
is the Mahajan akajataka (No. 539). At Mithila in Videha
reigned a King called Maha-Janaka He had two sons
Arittha and Pola-janaka by name. After the death of
the King the first ruled the country and imprisoned his
brother. But the latter escaped by means of the 'truth
ordeal', attacked Arittha with a large army and killed
him. The queen of Arittha fled from the city and with
the aid given to her by Sakra went to Kalacampa where
a Brahmin took care of her. She gave birth to a son
at that place, who was named Mahajanaka. When he
came of age he set out for Suvarnabhumi with desire
to regain his father's kingdom. The prince reached
Mithila and found that Pola-janaka was dead. The
ministers wanted to choose a new King as there was
no heir to the throne. For this purpose they made
118 C. V. RAJ WADE.
ready a chariot according to instructions left by the
dead King and carried it all over the city. It went
and stopped just before the prince who had arrived
there, and thus he was duly chosen. Another con-
dition laid down by the late King was that the man
selected should be able to win the hand of his
daughter.
After a time his queen gave birth to a son. Once
the King went to a garden where stood two mango
trees, one laden with fruit and the other devoid of any.
He took off a mango fruit from the former tree and
began to eat it. His retinue thereupon ransacked that
tree and left no fruit on it. On his way back the
King found what had happened. He reflected in his
mind that the tree was ruined on account of its fruit,
while the other was quite safe. Thus in this world, it
is only those that have possessions that are beset with
fear: 'Sakincanasseva bhayan na akincanassa.' With this
thought he resolved to renounce the world. He left
the palace just at the time when the Queen was coming
to see him. Knowing what had happened, she followed
the King, and in order to tempt him back into worldly
life, continued to show him fire and smoke on every-
side and said to him, "Here are the flames that are
burning down all your treasures. Come back, O King!
May not your wealth be destroyed!" To this the King
calmly replied
125 m® srt sfaR *m :rr ;tfcsr fy&R \
faterc tf^Mn ^ ^ %f^ are^sr ii 245
The Queen then tried to win him over by various
other expedients. She showed him that thieves were
plundering his city, to which the reply was
127 m® *R ttw ^ 3t =rfc«T fi»*# i
# G&WMft* * *r fofar alitor II 247
KING JANAKA & THE BURNING OF MITHILX 119
128 §g*r ^ *fcm tt 3\ srfrr ft*««i i
«J)ftw=wi nfaw w ^n amrercr *ror ii 248 ( - Dhp. 200)
The queen and the people still tried to follow him.
On his way to Himalaya the King met Narada and
Migajina and at last reached the city of Thuna, where
he began to eat a morsel of flesh left by a dog, at
which the Queen was disgusted. But he calmly replied
that all food was pure alike. Sabbo bhakkho anavajjo.
Going further they saw a girl, on one of whose arms
there were two bangles and on the other only one. The
two bangles on one arm jingled while the one on the
other was silent. In order to convince the queen of the
advantage of solitary life, the king asked the girl how
the two made noise while the one was silent. She
replied.
157 ft% ww ^ qfegsrr $*tg?r i
wnm ^fFT^ sft $Rm*H *n *Rfr ii 277
158 fri&r ww %& ifegsff tr^ft^r i
# sr^fcRft * ^^ Jjf^ra frrsfcT n 278
159 GMKH^cfl" %faft %N»r forttwfcr i
<TW % Piiiw v^x\ sfqdtfd ii 279
Further they saw a fletcher heating and straitening
an arrow by closing one eye, On being asked the
reason of this he replied, "viewed with both the eyes,
the object appears large, with one eye, one can hit the
exact spot in the object" and repeated stanza 159.
Seeing the king leave her, the queen fainted, but the
king went on. The queen built shrines at the various
places where they had stopped, returned and renounced
the world.
III.
In the sacred books of the Jains, the name of
Janaka does not occur at all. We have instead legends
about a king called Nami which correspond to those
120 C. V. RAJWADE.
about king Janaka in the Brahmanical and Buddhist
books. Nami in Jain scriptures is one of the four
Pratyekabuddhas whose accounts are given in the com-
mentaries to the ninth Adh. of the Uttarddhanasiitra
which is styled Namipravrajya. He seems to corres-
pond to king Nimi of the Brahmanical and Buddhist
books. There is mention of a king of that name in
the Paiicavimsabrdhmana (XXV. 10. 17). The Mahabha-
rata speaks of Nimi as an ancestor of Janaka (ii-8, 9 ;
xiii.138) and his name frequently occurs in the Puranas.
Thus in Visnu (iv-5-6) it is told how once Nimi and
Vasistha cursed each other. The same story is told
in Bhdgavata (ix.l 3.1-13).
In the Buddhist scriptures, a whole Jataka (Nimi-
jatka No. 541) deals with his account. He is said to
have been an incarnation of the famous king Makhadeva
who renounced the world on seeing a grey hair appear
on his head He became pious and liberal, whereupon
Sakra in fear came down to see the king,]* who asked
him about the fruit of Dana and Brahmacarya. Sakra
then asked his charioteer Matalito show heaven and hell
to the king, which was done. Sakra finally asked the
king to partake of the joys of heaven, but he declined.
He came back to the earth and renounced the world.
His son Kalara-Janaka then sat on the thorne.
The commentary to the Uttaradhyayana gives the
introductory account of the life of Nami upto the point
where the text of the 9th Adh. begins. Its substance
is as follows :-
At Sudarsanapura in the Malavaka country, there
reigned King Maniratha. His brother was appointed
Yuvaraja. He had a wife Mayanareha and a son. The
king once fell in love with Mayana but as she would
not consent he tried to kill her husband. So when
KING JANAKA & THE BURNING OF MITHIlX 121
once the Yuvaraja was sporting in a garden with his
wife, the king went there, killed him and pretended
that this happened through mistake. Madanarekha
fled to the forest, where she gave birth to a son. While
she went to an adjoining lake to wash herself, a water-
elephant threw her up with his trunk. A Vidyadhara
caught her up, and would not allow her even to fetch
her child.
The king of Mithila found the child and reared him
up with the aid of his wife. Madanarekha outwardly
consented to the advances made by the Vidyadhara and
both went to Nandisvara and listened to the sermon;
when the Vidyadhara was imbued with the spirit of
religion he left her. The saint who was preaching
then told her the former story of her son in detail.
Mandanrekha was taken by a god to Mithila where she
renounced and was named Suvvaya. Her son was
named Nami. Maniratha died by serpent-bite, just the
night he killed his brother. So Candrayasas was
placed on the throne of Sudarsanapura. Once the
white elephant of Nami wandered in the town and
was caught by Candrayasas whence ensued war. But
Suvrata revealed her identity to Nami and made peace
between the two brothers. Candrayasas then renounced
the throne in favour of Nami.
Once there was an intense burning sensation in
the body of king Nami. The queens began to anoint
him with sandle juice, but their bangles jingled which
troubled the king a great deal. So they broke all
their bangles leaving only one on each arm, when all
noise was stopped. From this the king realized that
Sangha was the cause of all pain in this world, and so
he renounced.
LF. o. C. II 16.]
122 C V. RAJWADE.
tnTST 3T*T^T 3&Wt H*fKI^I Pl^dl 41 foil (M II
Here the commentary is over and the text
begins. King Nami renounced the world and there was
a great commotion in Mithila at this. To test him,
Sakra came in the guise of a Brahmin and asked the
king, "Why is there so much commotion in the city ?"
Nami — There is a Caitya tree in Mithila full of
fruit and flowers. It is shaken by the wind, and these
creatures, the birds, are crying being helpless (9-10).
Sakra— Here is fire and wind, your palace is being
burnt, why do you not look at your harem ? (Here
Sakra showed the king the ravages done by fire and
wind).
Nami — §t «Kn*ft sfRTjfr *rf% *rt *rf& f%^t I
ftii\<Aiqr s^jTFjftTT ^ ^ &*%% m^n II 14
Since I have left wife and son and am without
any business and have turned a Bhiksu I have neither
likes nor dislikes.
Then follows a long conversation in which Sakra
tries in various ways to tempt the king back into
worldly life but the king answers all his arguments
and is quite determined to renounce (17-49). Sakra
at last expressed his great surprise and then left off the
guise of a Brahmin, bowed down to the king, praised
him and went away.
* # #
We may now try to see what results we obtain
by the comparison of the three versions. One thing
is clear enough at the outset by being common to all
the versions, that Mithila was never actually burnt. It
is not a historical fact at all. Further it appears that
it was a mere show put forth to tempt the king,
although this fact is absent from the Mbh. version.
There seem to have been two different accounts of the
KING JANAKA & THE BURNING OF MITHILA. 123
temptation to which the king was subjected. In one
it was Sakra that came down from heaven specially to
test the king, and in this the Jain account seems to be
more ancient. As shown before the Mbh. story is a
mere makeshift. According to the other account, it
was his queen that tried to tempt him back into
worldly life. This is recorded in an isolated chapter
(xii-18) of the Mbh., which tallies in its general idea
with the Mahajanakajataka. The Jataka story is a homo-
genious and compact account, although some incidents
may as well have been added there, while as noted
before, the Mbh. version is too abrupt and uncon-
nected.
The name of the king on whom these legends
are fathered seems to have been Janaka. The Mbh. and
Jataka versions are at one with regard to this fact. In
the Jain version, however, these accounts are given not
about Janaka but about Nimi. From the agreement
in name in the Mbh. and Jataka versions it may in all
probability be said that the Jains substituted the name
of Nimi, one of Janaka's ancestors, for Janaka himself.
The fact that Janaka was a pious king always engaged
in philosophical discussions and that he was a Brahmin
in spirit goes back to the times of Sat. Br., while the
name and account of Nimi is no where to be found
in ancient literature. The idea of substitution need
not surprise us as such things have been done by the
Brahmins and Buddhists themselves. It is in fact
common to all religions.
The two versions of the story of Janaka's renun-
ciation seem originally to have been quite distinct,
but later on to have got mixed, as can be seen from
the parallelism in stanzas in the three versions. Closely
similar words are put in the mouths of Sakra and
124 C. V. RAJWADE.
the queen and the fact of the burning of Mithila
being figurative already peeps out from the second
version (xii-18) in the Mbh. where the queen says:
In spite of the agreement between the Buddhist
and Jain versions, it may have been the fact that the
bracelet incident was originally quite independent
and was later on amalgamated with the main story.
This may be further seen from the fact that the
incident is put at different parts of the story in the differ-
ent versions. In the Mbh. it is a separate incident quite
unconnected with the story, as is also the case with
the reference in Suttanipata given before. In the
Jataka version it is put at the end of the story, while
in the Jain version it does not appear in the regular
text of the Uttarddhyayana at all, but belongs to the
commentarial portion and is given there as having
happened before the renunciation of the king.
The heaven and hell incident may be said to have
no parallelism at all. In Nimijataka it is Sakra's
charioteer that showed heaven and hell Xo king Nami
while in Mbh. xii-99 king Janaka himself showed these
to the warriors.
1 This Stanza occurs also in the Samyutta Nikfiya IV. 2-8.
2 Fausboll VI 33-68.
3 Fausboll VI.
4 I do not mean that there was 2.ny conscious and
deliberate attempt at substitution. Attention to minor details
is many times not paid owing to religions enthusiasm. Besides
as Nimi was an ancestor of Janaka, legends about both
might early have got mixed together and the Jains may have
used just the other version for their purpose.
nXgXrjuna, the earliest writer of
the renaissance period.
By Satis Chandra Vidyabhusana.
The first and foremost writer of the Renaissance
period 300 A. D. to 600 was Nagarjuna, called by Tibe-
tan writers, Klu-grub, round whose name has gathered
together a host of traditional stories referring
to his gifts as a Physician, a Chemist, an
Alchemist and a Philosopher. I shall here only
give a sh ort account of Nagarjuna as a Philosopher.
Nagarjuna was born at Vidarbha (modern Berar)
in Mahakos'ala during the reign of King Sadvaha or
Satavahana to whom he wrote a letter called Nagarjuna-
subord lekha (of the Andhra dynasty)1 and passed
many of his days in meditation in a cave dwelling
of Sri-Parvata2 that bordered on the river Krsni.
That Nagarjuna lived in Vidarbha (modern Berar) is
evident from an inscription on an image of Buddha
by the side of the Amaravati Stupa in character of the
early 7th century A. D, The image is said to have
been originally prepared by Candraprabha, disciple
of Jnanaprabha, who in his turn was a disciple of Bha-
danta Nagarjunacarya.' Nagarjuna was a pupil of
Saraha and is said to have converted a powerful king
named Bhoja Deva to Buddhism. He is stated by
Lama Taranath, to have been a contemporary of king
1. Beal's Buddhist Records of the Western World, Vol.
II Book VIII, p. 97 and book X p. 210.
2. For an account of Sri-parvata or &ri-saila see Hinen-
thsang's life, Introduction p. xi by Beal;
3. Archaeological Survey of South India No. 3. Amara-
vati Stupa.
126 SATIS CHANDRA VIDYABHUSANA.
Nemi Candra (about 300 A. D.) and perhaps also of
Candra Gupta I (319 A. D.). The latest date that can be-
assigned to Nagarjuna is 401 A. D. when his biography
was translated into Chinese by Kumarajiva.
That Nagarjuna lived at the end of the 3rd century
A. D. harmonises well with the fact that his disciple
Deva lived a little after 320 A. D.
Nagarjuna was the author of a treatise on logic
called Pramdna Vihetancf which is a review of the defini-
tions of the sixteen categories as given in the Nydya
Sutra. The Sanskrit original of this work is not available,
but there is extant a Tibetan version of a comment-
ary on it, called Pramdna-vihetana-tippi~taka-vrtti
or a magic-stick commentary on Pramana-Vihetana.
A special feature of the Pramana-Vihetana is that in it
Nagarjuna for the first time reduced the syllogism of
five members into one of three. The five membered
syllogism, as explained in the Nydya-siitra, runs as
follows :—
(1) This hill is fiery (Proposition).
(2) Because it is smoky (Reason).
(3) All that is smoky is fiery, as a kitchen
(Example).
(4) This hill is smoky (Application).
(5) Therefore this hill is fiery (Conclusion).
As shortened by Nagarjuna, the syllogism stands
thus: —
(1) This hill is fiery (Proposition).
(2) Because it is smoky (Reason),
(3) As a kitchen (Example).
It may be remembered that Indian logicians, in
spite of their stout opposition to Nagarjuna's syllogism,
4. Published by the Buddhist Text Society of Calcutta.
Prof, Louis de La Valle Poussin has also edited it.
NAGXRJUNA. 127
found it in course of time expedient to adopt the
same.
Updya-Kausalya-hrdaya-tdstra is the name of
another work on logic in which Nagarjuna gives a clear
exposition of the art of debate. In the Vigrahabydbar-
tanlkdrikd, a work on general philosophy, Nagarjuna
criticises the Nyaya theory of pramftna and it is perhaps
this criticism which is reproduced in the Nydya-bhdsya
of Vatsyayana in connection with his examination of
pramana.
But that which distinguishes Nagarjuna pre-eminent-
ly in the world of letters is the Madhyamika-philosophy
founded by him in consonance with the principles of
the great Mahajana Vaipulya-sutra called Prajnd-
Pdramitd.
The Mddhyamika-kdrikd is the first work on the
Madhyamika philosophy. The doctrine which per-
meates this work, is that of the middle path5 which is
to be comprehended from four aspects viz, (1) in con-
tradistinction to one-sidedness, (2) as the abnegation
of one-sidedness, (3) as unity in plurality, and (4) in
the sense of absolute truth.
As we cannot conceive of being (existence) in-
dependently of non-being (non-existence), it will be
taking a one-sided view if we are to say that the world
exists or that it does not exist. The middle path
furnishes a contrast to this one-sidedness by avoiding
the extremes of being and non-being. This is the first
aspect of the middle path.
Denying the two extremes the middle path reveals
itself through a complete harmony between them, that
is, it transcends the extremes of being and non-being
5. L.C. XXIVP. 185.
128 SATIS CHANDRA VIDYABHUSANA.
which are unified. This is the second aspect of the
middle path.
The middle path which unifies all particulars, does
not lie beyond them. The particulars attain their
characters of particularity only through our conception
of the unity among them. Had there been no unifying
principle, the particulars would have ceased to be as
such. This is the third aspect of the middle path.
By "middle path" it is not to be understood that
there is something between the two extremes of being
and non-being. In fact we must avoid not only the
two extremes but also the middle. The middle path,
which discards all limitations, expresses the human
conception of the absolute truth. This is the fourth
aspect of the middle path.
The absolute (Sfinyata or void) is demonstrated
through the assumption of two truths-the conditional
(samvrti) and the transcendental (paramartha). Judged
by the transcendental truth no object comes into being
or dissolves into non-being. It is from the point of
view of the conditional truth alone that we can speak
of the existence or non-existence of an object. As a
fact no object has a nature or self -existence : objects
come into existence in virtue of certain relations or
conditions. Taking a substance and its qualities we
find that the latter exist in relation to the former, and
the former exists in relation to the latter. So a whole
exists in relation to its parts and the latter exists in
relation to the former. Proceeding in this way we find
that the world is an aggregate of relations or conditions.
Origination and cessation, persistence and discontinu-
ance, unity and plurality, coming and going — these are
the eight fundamental conceptions of relation or
condition.
NAGARJUNA. 129
These conceptions which are absolutely unreal,
give rise to our prejudices and wrong judgments.
There nestles in them the principle of unrest and
misery, and as people cling to them their life is an
everlasting prey to the pendulous feeling of exultation
and mortification.
Where there is conditionality, there is no truth.
Truth and conditionality are incompatible. Therefore
to attain the truth, conditionality must be completely
cast aside. When our mind is purified from the
smirch of conditionality, there will come out the serene
moon-light of "suchness" (tathata) or transcendental
truth (paramartha), otherwise known as the void or
absolute (s'unyata).
It may be asked as to whether there is actually a
thing called "suchness", "transcendental truth" or "the
absolute". The answer will be that the thing which
lies beyond conditionality, cannot be expressed in
terms of "is" and "is not" or "being" and "non-being".
It avoids the two extremes of "being" and "non-being",
nay, it unifies both by underlying each of them. This
so-called thing (sunyata) is called Nirvana, which is
an unconditional condition in which all contradictions
are reconciled. Attempts have been made to express
this condition by the term " Infinite ", " Eternal ",
"Profound" "Unconditioned", "Absolute" or "Blissful",
but in reality no language can give adequate expression
to it.
The Mddhyamika-kdrikd by Nagarjuna, MfiUi-
madhyama-urtti by Buddha Palita, Hastabala by Xrya
Deva, Madhyama-hrdaya-kdrikd by Bhavaviveka,
Madhyama-pratUya-satmttpdda by Krsna, Mddhyamika-
vrtti by Candra Kirti and Mddhyamikaratratlkd by Jayi-
nanta — are the principal works of the Madhyamika
[ F. 0. C. II 17 ]
130 SATIS CHANDRA VIDYABHUSANA.
School. Mula~Mddhyamika-vrtti-akutobhaya} a work of
Nagarjuna was translated into Tibetan, under orders
of the great king Dpal-tha-tsanpo, by the Indian sage
Jnanagarbha and the Tibetan official interpreter Kluhi-
rgyal-Mtshan. The translation Closes by mentioning
eight expounders of the Madhyamika philosophy, viz.
i\rya Nagarjuna, Sthavira Buddha Palita, Candra
Kirti, Deva Sarma, Guna-Sri, Guna-Mati, Sthira-mati,
and Bhavya (or Bhava-viveka). The doctrine of the
Madhyamika philosophy has been a subject of constant
attack by the Indian Philosophers of all Schools. An
attempt has even been made to misinterpret it wilfully
and even to discard it as a system of nihilism, but it
has emerged unscathed. Impartial judges such as the
authors of the Padma Purdna etc have declared the
Madhyamika Philosophy of Nagarjuna as the basis of
the Mayavada of Sankaracarya.
I have given only an imperfect idea of Nagarjuna
as a Philosopher. He may be looked at from so many
distinct stand-points that he may be rightly called the
Aristotle of India.
SOGATA NXYASATTHAM.
(The Buddhist Philosophy.)
BY WlDURUPOLA PlYATISSA.
Idam pana satthamayasmata mahakaccayanatthere-
namahakhinasavena pabhinnapatisambhidena asitiya
mahasawakesuantogadhenabhagawata etadagge thapite-
na panitam navangasatthusasanasamvarinanaya. Tattha
navangasatthusasanam nama : — suttam, geyyam, veyy-
akaranam, gatha, udanam, itiwuttakam, jatakam, abbh-
utadhammam, vedallanti. Bhagavata desitohi pariyatti-
dhammo imehi navahi angehi vinimmutto nama natthi.
Tadetam navangasatthusasanasamkhatam pariyattidham-
mam samvannetukimenatawanayasatthannuna bhavitab-
bam. Tampanetam sattham racayantena ayasmata maha-
kaccayanattherena dve pakaranani panitani PeiakOpa-
deso Nettippakaranaricati. Tesuca Nettippakaranam-
bhagavata anumoditam mulasangitiyam saiigitam
Badaratittharaviharavasina bhadanta Dhammapalamaha-
therena dutiyatthakathacariyena viracitayaatthakatha-
ya patimanditam syamamaramnavisayesu larikadipeca
sogatagamadharehi theranutherehi sambhaviyaminam
vattate. Tassevam sambhavitatte satipi yasma netameta-
rahi larikikasu acariyaparamparasu antevasike vacenti
tasmassa sabbatthapacalitabhavo na dissate. Tarn sadhu
vatassasacelankadipika sogatagamadhara ftcariyapungavi
pasattham nayasatthamidamantevasike vaceyyum eta-
dantogadhatta sakalanavangasatthus&sanasainvannanaya
;ivi n i uttanayasatthanan cftdhoo ikanam palyatthasam-
vannanaya nayavirodhapajjanasambliavat»». Tasini ma*
yainevamadikam payojanant.iramabhivindhaya Nettip-
pakaranam tadat t hakathanca nisSaya tatthagatanayeneva
sogatam nayasatthamidha sanikhepato dassayissima.
132 WIDURUPOLA PIYATISSA
Sakalamevahi Nettippakaranam ayasmata mahakaccaya-
nena dvidha vibhattam sangahavaro vibhagavaroti. Tat-
rayam sangahavarassa samkhepo.
Nettisamkhatena nayasatthena samvannetabbapa-
datthabhave thitam suttageyyadinavangasangahitam
pariyattisasanam byanjanatthappabhedato dvadasapada-
miha suttam nama. Tenaha : —
"Dvadasa padani suttam, tarn sabbam byanjananca
atthocati ".
Tassa ca suttassa atthasamvannanabhuta solasahara
panca naya attharasa mulapadani ca netti (athava soga-
tafiayasattham) nama. Tattha desanadayo solasapi hara
mulapada-niddharanamantarena byanjanamukheneva
suttassa samvannanahonti. Pancasu nayesu tayo attha-
naya nandiyavattadayo atthamukheneva suttattham
samvannenti. Ubhayampetam suttassa atthaniddha-
ranavasena sabbatha sutte payojitam suttam samvanneti-
nama.
Athava, atthesu kataparicchedo byanjanappaban-
dho desana, yo pathoti vuccati. Tadattho desitam, taya
desanaya pabodhitatta. Tadubhayampi ekanteneva
vinneyyam anupadaparinibbanapariyosananam sampat-
tinam hetubhavato tadubhayavinimmuttassaca neyyassa
abhavatoti. Yathavutte ca vijanane sadhetabbe ayam
vakkhamano haranayanupubbisamkhato anukkamo na-
varigasasanasamkhatassa suttassa attavicaranati veditab-
boti.
Evamatisamkhittam sangahavaram vibhajitva das-
setum tadanantaram vibhagavaro desito. Socatividho
uddesa-niddesa-patiniddesavasena.
I (I). Tattha uddesavare tava solasa hara bhavan-
ti : — 1. Desanaharo. 2. Vicayaharo. 3. Yattiharo. 4.
Padatthanaharo. 5. Lakkhanaharo. 6. Catubyuhaharo.
7. Swattaharo. 8. Vibhattiharo, 9. Parivattanaharo.
SOGATA NAYASATTHAM. 133
10. Vevacanaharo. 11. Pannattiharo. 12. Otaraijaharo.
13. Sodhanaharo. 14. AdhitthanahSro. 15. Parikkha-
raharo. 16. Samaropanaharoti.
Tattha kenatthena h5ra ? hariyanti etehi etthava
suttageyyadivisayaannanasariisayavipallasati hara. Haran-
ti va sayam tani haranamattameva vati h&ra, phalupaca-
rena. Athava hariyyanti vohariyyanti dhammasamvaij-
naka dhammapatiggahakehi dhammassa danagahariavas-
enati har5. Athava hara viyati hara. Yathahi aneka-
ratanawalisamuho harasamkhato attano avayavabhutar-
atanasamphassehi samupajaniyaraanahiladasukho hotvi
tadupabhogijanasarirasantapara nidaghaparilahupajani-
tam vupasameti. Evametepi nanavidhaparamattharata-
nappabandha samvannanavisesa attano avayavabhuta-
paramattharatanadhigamena samuppadiyamananibbuti-
sukha dhammapatiggahakajanahadayaparitapara karaa-
ragadikilesahetukam vupasamentiti. Athava harayanti
annanadinam haram apagamam karonti acikkhatitivil
hara. Athava sotujanacittassa haranato ramanatoca
hara, niruttinayena, yatha M bhavesu vantagamano bhag-
avati". Ayam tava haranam sadharanato attho. Asadha-
ranato pan a : —
1. Desiyati samvanniyati etaya suttatthoti desana
desanasahacaranatova desana. 2. Viciyanti etena etthava
padapanhadayovicitieva vatesanti vicayo. Paliyampana
vicinatiti vicayoti ayamattho dassito. 3. Yuttiti upa-
pattisadhanayutti. Idha panayuttivicarana yutti, uttara-
padalopena; rupabhavo rupanti adisuviya. Yuttisahaca-
ranato va yutti. 4. Padatthananti fisannakfiranara. Idha-
pi padatthanavicaranati adi \ uttanayameva. 5. Lakkhi-
yanti etena etthava ekalakkhana dhammi avuttapi ekav-
acanenati lakkhanam. 6. Viyuhiyanti vibhagena pindi-
yanti etena etthavati byuho. Nibbacanadinamsuttedas-
siyamananam catunnam byiihoti catubyuho. Catunnam
134 WIDURUPOLA PIYATISSA.
va byuho etthati catubyuho. 7. Svattiyanti etena
ettha va sabhaga visabhaga ca dhamma, tesam
va avattananti avatto. 8. Vibhajlyanti etena
etthava sadharanasadharananam samkilesavodanadham-
manam bhumiyoti vibhatti. Vibhajanam va etesam
bhumiyati vibhatti. 9. Patipakkhavasena parivatti-
yanti imina, etthava sutte vuttadhamma, parivattanam
vatesanti parivattano. 10. Vividham vacanam ekas-
sevatthassa vacakametthati vivacanam. Vivacanameva
vevacanam. Vividham vuccati etena atthoti va vivaca-
nam. Sesam vuttanayameva. 11. Pakarehi pabhedato
va napiyanti imina ettha va atthati pannatti, 12. Otarl-
yanti anuppavesiyati etena ettha va suttagata dhamma
paticcasamuppadadisuti otarano. 13. Sodhlyanti sama-
dhlyanti etena ettha va sutte padapadatthapanharam-
bhati sodhano. 14. Adhitthiyanti anupavattlyanti etena
ettha va samannavisesabhuta dhamma vina vikappenati
adhitthano. 15. Parikaroti abhisamkharoti phalanti
parikkharo. Hetu, paccayoca. Parikkharam acikkhatiti
parikkharo haro, Parikkharavisayatta parikkharasaha-
caranatova parikkharo. 16. Samaropiyanti etena ettha
va padatthanadimukhena dhammati samaropano. Sab-
battha ca bhavasadhanavasenapi attho labbhatiti tassapi
vasena yojetabbam.
(II.) Panca naya bhavanti, yatha : — 1. Nandiya-
vatto, 2. Tipukkhalo. 3. Sihavikkllito. 4. Disalocano.
5. Ankusoti.
Tattha nayanti samkilese vodananica vibhagato na-
pentiti naya. Niyanti va tani etehi ettha vati naya. Na-
yanamattameva vati naya. Niyanti va sayam dhammaka-
thikehi upanlyanti suttassa atthapavicayatthati naya
Athava naya viyati naya. Yathahi ekattadayo naya
SOGATA NSYASATTHAM. 13S
samma pativijjhiyamana paccayapaccayuppannadliam-
manam yathakkamam sambandhavibhagabyaparaviraha-
nurupaphalabhavadassanena asankarato sammatisaccapa-
ramatthasaccanam sabhavam pavedayanta paramatthasac-
capativedhaya samvattanti, evametepi kanhasukkasap-
patibhagadhammavibhagadassanenaaviparitasuttatthava-
bodhayaabhisambhunanta veneyyanam saccapativedhaya
samvattanti. Athava pariyattiatthassa nayanato samkile-
sato yamanato ca naya, niruttinayena.
1. Nandiyavattoti adisu nandiyavattassa viya
avatto etassati nandiyavatto. Yatha hi nandiyavatto
anto thitena padhanavayavena bahiddha avattati, eva-
mayampi nayoti attho. Atha va nandiya tanhaya parao-
dassa va avattoti nandiyavatto. 2. Tihi avayavehi
lobhadlhi samkilesapakkhe alobhadlhi vodanapakkhe
pukkhalo sobhanoti tipukkhalo. 3. Asantasanajavapa-
rakkamadivisesayogena siho bhagava. Tassa vikkilitam
desanavaclkammabhuto viharoti katva vipattasatappati
pakkhaparidipanato sihassa vikkilitam etthati sihavikki-
lito nayo. Balavisesayogadlpanato va sihavikkilita-
sadisatta nayo sihavikkilito. Balaviseso cettha saddhadi
balam, dasabalani eva va. 4. Atthanayattayadisabha-
vena kusaladidhammanam alocanam disalocanam-
5. Tatha alocitanam tesam dhammanam atthanayatta
yayojane samanayanato ankuso viya ahkusoti.
(III.) Attharasa mulapadani bhavanti yesam nava
kusalani nava akusalani. Tattha, (1). Tanha. (2) Avijja.
(3). Labho. (4). Doso. (5). Moho. (6). Subha-
sanfia. (7.) Sukkhasaiina. (8). Niccasanna. (9)
Attasannati, navapadani akusalani. Sabbopi akusal.i-
pakkho ettheva sangaham samosaranam gacchati.
Tatha, (1.) Samatho. (2.) Vipassanft. (3.) AIo-
bho. (4.) Adoso. (5.) Amoho. (6.) Asubhasanna.
136 WIDURUPOLA PIYATISSA.
(7.) Dukkhasafina. (8.) Aniccasanna. (9.) Anatta-
saiinati, imani navapadani kusalani. Sabbo kusalapak-
kho ettheva sangaham samosaranam gacchatiti.
Tattha mulapadaniti, mulani ca tani nayanam
patthauabhagananca patitthabhavato padani ca adhi-
gamupayabhavato kotthasabhavato cati mulapadani. Ko
sallasambhutatthena kucchitanam va papadhammanam
salanato viddhamsanato, kusanam va ragadinam lavanato,
kusam viyava lavanato, kusena va nanena latabbato pa-
vattetabbato kusalani. Tappatipakkhato akusalaniti.
Ayam uddesavarassa samkhepo.
(II) Idani niddesavaram samkhepato dassema.
So pancadha datthabbo. (1.) Padatthato. (2.) Lakkh-
anato (3) Kamato. (4). Etaparamato. (5.) Hetvadi-
toti.
1. Tattha samannena haranayasaddanam visesena
desanasaddadinanca padattho atthakathagatanayena
uddesavare dassitto yeva.
2. Lakkhane pana samafinato tava sabbepi hara
naya ca yathakkamam byanjanatthamukhena navangassa
sasanassa atthasamvannanalakkhana. Visesato desanadi-
nam lakkhanam evam datthabbam : —
(1) Assada-adlnava-nissarana-phala - upaya - anatti-
nam vibhajanalakkhano desanaharo. (2) Padapuc-
chavissajjanapubbaparanugltinam assadadinanca visesa-
niddharanavaseneva vicayalakkhano vicayaharo. (3)
Sutte byafijanatthanam yuttayuttabhavavibhavanalak-
khano yuttiharo. (4) Sutte agatadhammanam padat-
thanabhuta dhamma tesafica padatthanabhutati sam-
bhavato padatthanabhutadhanmaniddharanalakkhario
padatthanaharo. (5) Sutte anagatepi dhamme vuttap-
pakarena agate viya niddharetva samvannanalakkhano
lakkhanaharo. (6) Nibbacana adhippaya desananidana
pubbaparanusandhlnam catunnam vibhavanalakkhano
SQGATA NXYSATTAAM. 137
catubyuhaharo. (7) Desanayagahitasabhagavisabhl-
dhammavasena avattanalakkhano avattaharo. (8) Sam-
kilesadhamme vodanadhamme ca sSdharanasadharanato
padatthanato bhumito ca vibhajanalakkhano vibhattiha-
ro. (9) Nidditthanam dhammanam patipakkato parivat-
tanalakkhano parivattanaharo. (10). Ekasmim atthe ane-
kapariyayasaddayojanalakkhano vevacanaharo. (11) Eke-
kassa dhammassa anekahi pafinattihi pannapetabbakara
vibhavanalakkhano pannattiharo. (12) Paticcasamup-
pada-indriya-khandha-dhatu-ayatanamukhehisuttatthas-
sa otaranalakkhano otaranaharo. (13) Sutte pada-padattha
panharambhanam sodhanalakkhano sodhanaharo. (14)
Suttagatanam dhammanam avikappanavasena samanfia-
visesaniddharanalakkhano adhitthanaharo. (15) Sutte
iigata dhammanam parikkharasamkhate hetupaccay enid-
dharctvasamvannanalakkhanoparikkharahiiro. (16) Sutte
agatadhammanam padatthana-vevacana-bhavana-pahiina
samaropana vicaranalakkhano samaropanaharo.
Nayesu ca, (1) Tanha avijjahi samkilesapakkhassa
suttatthassa samathavipassanahi vodanapakkhassa ca
catusaccayojanamukhena nayanalakkhano nandiyavatto.
(2) Akusalamulehi samkilesapakkhassa kusalamuleh
vodanapakkhassa ca suttatthassa catusaccayojanamui
khena nayanalakkhano Tipukkhalo. (3) Subhasannadih-
vipallasehi sakalassa samkilesapakkhassa saddhindriyS-
dihi vodanapakkhassa ca catusaccayojanavasena naya-
nalakkhano sihavikkilito. (4) Tesu tesu suttatthavissa-
jjanesutassa tassa nayassa disa bhutanam vodaniyanam
samkilesikanam ca dhammanam manasaolokanalakkhano
disalocano. (5) Disalocanena olokitanam dhammanam
uddharitva tassa tassa nayassa yojanawasena samanaya-
nalakkhano ankusoti. Ime pana dvepi na atthanayt.
Athakho voharanaya kammanayati ca vuccanti.
[ F. 0. 0. II 18 ]
138 WIDURUPOLA PIYATISSA.
Tattha byanjanapariyetthibhavato haranam patha-
mam solasa hare yojetva tadanantaram tinnam atthana-
yanam disabhuta-dhamme disalocana-nayena oloketva
puna te niddharetva ankusanayena tisupi atthanayesu
nandiyavattatipukkhala-sihavikkilitesu yojentena suttat-
thavannana katabba.
Idha thatva cha byanjanapadani cha atthapadaniti
suttassa dvadasa padani dassetabbani.
Tattha cha byanjanapadani nama, (1) Akkharam.
(2) Padam. (3) Byanjanam. (4) Nirutti. (5) Niddeso.
(6) Xkaroti.
1. Tattha apariyasite pade vanno akkharam,
pariyayavasena akkharanato asancaranato ca. 2. Pajjati
attho etenati padam. Nama-akhyata-upasagga-nipatava-
sena catubbidham. 3. Samkhepato vuttam padabhihi-
tam attham byanjayatlti byanjanam Vakyam. Padasa-
mudayoti attho. 4. Xkarabhihitam nibbacanam nirutti.
5. Niravasesadesanatta nibbacanavittharo niddeso,
6. Padehi vakyassa vibhago akaro.
Atha padato akarassa ko visesoti? Apariyasite
vakye avibhajjamane va tadavayavo padam. Uccarana-
vasena pariyasite vakye vibhajjamane va tadavayavo
akaroti.
•PHILOLOGY AND PRAKRTS"
THE PHONOGENESIS OF THE WIDE
E AND O IN GUJARlTl.
By N. B. Divatia.
This wide sound is distinctly perceived in Gujarat!
in words of the type of 3ft, s&, and «ft#, »fra, especially
when they are contrasted with the narrow sound in
words of the type of fo, l*$; ttt, its. ( %fift means the
wood-apple tree, *M means a large earthen jar; *tra
molasses, *Ttc5 round). The wide sound resembles that of
a in "hat" and that of aw in "awl" in English. The
narrow sound resembles the sounds in English "hale"
and "hole."
The wide sound is peculiar to Gujarat! and Mara-
vadi; it is not heard in other cognate languages1 of
India. Hindi possesses a sound which it represents by
* and *T (aVaft); it does not exactly tally with the
wide sound, it approximates it up to a certain point
only. It may be stated roughly that the wide sound
comes into Gujarat! words which had an ar$ or anr, or
are or 3^ in the earlier stage (Prakrt, Apabhrams'a,* or —
where possible — Sanskrit), whereas words having an *>
or aft originally in Sanskrit or Prakrt stages yield
the narrow sound in Gujarat!. Thus : — TO (Ap.), ms
I. Marathi, which sedulously avoids the wide sound as
a rule, discloses occasional exceptions, as in the final » of
neuter plural forms of nouns ending in * , e. g. TO, TO (plur.),
and in the final a* of the nominative singular of words in the
neuter gender ending in the *i stem e. g. ?V., TOr; the * «n
both these cases is 9Nfa??T.
In the latter case this sound is derived from the •»* (Skr.)
yielding W in Prakrt, and in the former it comes from the
**Tfa (Skr.) becoming wt* in Prakrt, which contracts into «i,
then finally becomes **; ( TOrfa, «^rt, toi, to*, to ).
142 N. B. DIVATIA.
(Ap.), =*3*r (Ap.), »re?^ (Ap.), then 1*5, yield the wide-
sounding, sft, ^n, ^5, nfe, whereas %3t (Pr.), *rft (Pr.),
give the narrow-sounding ^, src &c.
In GujaratI this wide sound does not appear to
have been systematically recognized by any special
symbol, either in olden times or during the period of
revival of education. Occasional and stray attempts
were made to indicate the sound by marks like or
sometimes by inverted mdlrd marks, thus . In 1888
A. D., however, I pressed the claim of this sound in a
pamphlet in GujaratI on the unsettled state of spelling
in GujaratI. I renewed the fight in 1905 A. D. in a
paper on GujaratI spelling read before the First Guja-
ratI Sdhitya Parisad.
In an article in the Indian Antiquary2 I discussed
this question and suggested for the first time that both
the sets of changes, ar^-are to alr-af? and ar^-are to aMtf
could be reduced to a common principle by showing
that 3T5-3T3 went through a process which I termed
prati-sariiprasdrana, and thus became are-are , and
eventually both these are-are forms (original and
derived fromar^-3re,) becameare-are^, and this peculiar
sound ( 3P£-are J generated the wide at and arf.
In an Appendix to his article on " Bardic and
Historical Survey of Rajputana"s Dr. L. P. Tessitori
examined my views above indicated, and showed why
he differed from me and held that the wide sound
resulted from a direct contraction of arf-are. I felt that
this contention had obvious drawbacks, and in a second
article in the Indian Antiquary4, I went into the whole
2. Ind. Ant. XLIV, Parts, DLII, and DLVI, January and
May, 191 5 A. D.
3. J. A. S. Beng., N. S. XII, 1916 A. D.
4. Ind. Ant. Vol XLVI, Part DLXXXIX 1917 A. D. and
Vol. XLVII, Parts DXCI and DXCII, 1918 A. D.
PHONOGENESIS. 143
question at great length, drawing upon portions of my
Wilson Philological Lectures (still in the press), and
hoped that the question was set at rest. Dr. Tessitori,
however, was not satisfied, and published his remarks
on this article of mine in the Indian Antiquary last
year5.
In order to clear up the position, I think it neces-
sary to place my views on these remarks finally as
briefly as possible. Dr. Tessitori's contentions, as
seen in this last article, seem to be these: —
(a) That words like ^R, <w<Hft, qw* are not
really instances of what I call prati-samprasdraija,
but the result of the tendency of scribes to write 1 for %,
and that this writing peculiarity is found even in Prakrt
MSS, and he cites instances from Jacobi's Mahdrdstri
Erzahlungcn pp. 73 (? 72), 63 61, and 60.
(b) That 3T?-3T3 were altered by scribes into lr-*fr
as soon as the spelling ceased to correspond to the
actual pronunciation, and that Gujarat! MSS. show
this %-3ff to represent the wide sound.
(c) That the principle of accent which I hold to
govern the production or otherwise ^of anj-3re and then
3MtT or the opposite, is not properly applicable.
(d) That perception by the ear in the case of the
origin of this sound is a misleading test, the true guides
are MSS. and etymology.
(e) That, in the instances given by me such as
^nf!^-3src/!3Tr-^RT32t-3*H#, «rc<rc^-«m*rc3-MUi*<v5-sms, the
change that takes place is are to a* (narrow) or «reto «i*
(narrow) direct and not through a?5-are, because the
n-3 there, being initial, cannot undergo sariiprasdrana.
5. Ind. Ant. Vol. XLVII. Part DXCIX, September 1918
A. D.
144 N. B. DIVATIA.
(/) That, in short, the wide sound results from
3??-3T3 direct and the narrow one from arc-are direct. Thus,
the main point at issue is: Of the two phonetic
courses :
(a) ^JT-^JOT-3^-5FT,
and
(b) Wt-fPf-^F-^T,
which is the correct one?
In other words, of these: — (a) and (b) viz.
(a) m-*W-$, sT^rc-aR^-aT,
3^-3^3^, 3T5-3R-3Tf-3fr;
and (b) are- a^-ar,
3?^- 3^-3Tf,
9T3-3ff,
which is the correct tracing of the sound-history?
All other issues are but ramifications of this main
one.
In support of my theory I cited *re*, sreu'ft, m^k, «rc§,
<re§ etc.-as showing that the step from ar? to are was seen
in actual use as these forms are found in old MSS. and
works. To get over this difficulty Dr. Tessitori wants
us to hold that these forms with a 1 in them do not
represent a real change from % to T, but that the T there-
in is a mere writing peculiarity of the scribe. We have
thus to believe that what we see as ^is not 1 but ? — a sort
of vivartavdda introduced in phonology ! Dr. Tessitori
wishes to strengthen his contention and show us such
PHONOGENESIS. 145
illusive writing even in Prakrt and cites instances from
Jacobi's Mahdrd§tri Erzahlungen. (Pp. 73 ( ? 72), 63,61
and 60); these are: —
(a) m for i* (p. 72) (b) wiWl for q*srfrit (p. 63)
(c) WW for ^^T (p. 61) (d) «ptc for ^ (p. 60).
Now, *w can be taken as the Prakrit of t<t and we
need not regard it as t^ written as *w, for »rt can
also mean "gait" (tI%). But <rwffc>ft, &FW and **rc cannot
be explained in any such way. Let us then take
m also as representing 15 and look for the cause
of the T in all the four cases. This much is certain :
that Prakrt never changes an \ to *?. ^R and similar
forms came into vogue (whether as phonetic reali-
ties or as the scribe's vagary) during the O. W.
Rajasthani period, which Dr. Tessitori places from the
thirteenth century A. D. down to the sixteenth and part
of the 17th century A. D. The chances, then, are equal
or perhaps greater that these readings with a 1 in them
must have been the result of^ handling by scribes
belonging to this O. W. Rajasthani period, when such
forms existed as results of real substantial phonetic
changes". And Jacobi tells us in his preface that Ms. A
was written in V. S. 1611 and Ms. B. in V. S. 1660,
which dates just fall within that period. He also tells
us therein that in certain points of orthography stated
by him (which points, it is true, do not include the
writing of q and %. ) the Mss. are quite arbitrary and
inconsistent. This character of the Mss. may have
affected the writing of ? as well, especially as Jacobi in
his "Foreward" tells us also that the Mss. A and B are
corrupt and unreliable and he had to construct the text
6. m, however, presents a difficulty. For such a change
is not known. It must be regarded as a mislection, if ni is
not accepted as the original.
[ f. o. c. U 19J
146 N. B. DIVATIA.
by using one Ms. against the other, and by using
reflection and thought when both the Mss. were
wrong. In these circumstances it would be unsafe to
regard the writing of ?r for % as dating from the Prakrt
period, and as a mere writing peculiarity. For the
writing cannot be referred to a time anterior to V. S.
1660 and 1611 in the case of these Mss.
I may point out that, far from regarding forms like
^JT etc. as the result of the scribe's writing peculiarity,
Dr. Tessitori has treated the change of 5 to 7 as a sub-
stantial phonetic change in his7 " Notes"§ 4- (5), claim-
ing such a change for the medial % and citing the very
words <?W* (Pancakhyana, 246), *R*(Ibid 503), and^PRFfr
(Florentine Mss. 616,126). He has there treated of the
change of % to H in rare cases as a writing peculiarity
and cited instances like^ffl", ^?*r, W^ which, I contend,
are real changes, as we find them in the present day
Gujarat!, spoken and written. But for ^m, *Fffrtt, wwi he
has not at that time claimed the theory of mere "writ-
ing peculiarity." It was when later on he replied to
my first article in his paper on M Bardic Survey" that
(P. 76) he extended this theory of " writing peculiarity"
to ^rc. And yet in the same place, at the next breath, he
says that *RTC, ^Hfi are Prakrt tatsamas and that the arcr
may be a corruption of Skr. ^" instead of a modification
of O. W. RajasthanI **%.. In my reply article I showed
that this could not be, the change of ^ to 3R being
unknown to Prakrt.8 Now, in his final rejoinder,
Dr. Tessitori adheres to the "writing peculiarity" theory,
and yet in foot-note 6 he again says that ^wftis a
taisama "in part modelled on to". Now, what are we to
7. " Notes on the Grammar of the O. W. Rajasthdw," re-
printed from the Indian Antiquary.
8. Indian Antiquary, December 1917, P. 299.
PHONOGENESIS. 147
accept? — Real phonetic change, as stated in "Notes"
4-(5)? Or tatsama theory, as given in "Bardic Survey"
(P. 76)? Or" writing peculiarity" theory ? I see absol-
utely no reason to give up the first theory of real
phonetic change. I have already given my reasons in
previous articles. I had put forward the theory that
"changes in a language cannot proceed on regular lines
of uniform march, some forms will linger, some pro-
gress, some go backwards and forwards till a final settled
state is reached." Dr. Tessitori is sceptical about, and
laughs at, this theory and considers that it requires to
be proved. For proof, I would simply point to the
cases of reversion of $5 to a and back to 3 and again to
a; T to <t and back to * which I have already cited in my
article ; also to the fact that forms like ^\, *fr and ^
are seen in backward and forward movement in Mss. of
different periods, till ^\ was the finally fixed form; so also
3T3f, g^, 3rd, & are found with and without ar in a similar
state of flux and reflux. Lastly, Dr. Tessitori himself
elsewhere says: —
11 The passing of one language into another being
always effected through gradual steps, it is natural that
whenever the older language is made to finish and the
younger one to commence, some of the features of the
former must be found in the early stage of the latter
and likewise some of the features of the latter in the
ultimate stage of the former."
See also Beames (Comparative Grammar, Vol. I
P. 238, §60).
Surely my theory differs very little, in principle and
in effect, from the one adumbrated in the above quoted
passage. Dr. Tessitori's final argument is that «Tf-3f J of O.
W. Raj. were changed into §-"& in Maravadi and Gujaratl
148 N. B. DIVATIA.
writing about the sixteenth century9 A. D., when the
MaravadI and the Gujarat! found that the spelling z^-^z
no longer corresponded to the actual pronunciation. I
contested the statement that old GujaratI writing pos-
sessed tt-aft1 in such cases (i. e. for 3T^-3T3 in their pro-
gress towards the wide sound). Dr. Tessitori contends
that even if these ^r-aft were found in MaravadI Mss.
alone, it would suffice. I fail to see how. For, as I
have pointed out, the It-aft in MaravadI Mss. are but a
feeble attempt to symbolize the wide sound. I maintain
that 3T5-3T3 passing through the arcr-are and ^-^ stages
attained the wide sound and for want of any better
symbols the MaravadI Mss. represented it by the
diphthongal signs * *r. But Dr. Tessitori goes a step
further and maintains that old GujaratI Mss. too possess
these symbols a *r for such cases, and he quotes an
extract from a GujaratI Balavabodha to a "Jambucaritra"
(a Jain work) which has 1st . . .srtoa ®$ fi!Mi<$. . .*r»i^r ^t ^f...
^... ^rsfaf... 95. Dr. Tessitori finds in the simultaneous
position of * and ^% here a proof that 3t^-3ts led direct
to tf-sft without any intermediate step like 3TO-3R.
It is necessary to know where this Ms. was written and
whether by a GujaratI or by a MaravadI scribe ? With-
out having a careful look into the Ms. which is quoted
from, it would be difficult to make any pronouncement.
But in view of Dr. Tessitori's assertion that the above
is only one of many Mss. in which §r is used side by
side withers I may just hint that this admixture of % and
3T? may be the result of MaravadI scribes copying
GujaratI Mss. I have recently made a careful scrutiny of
9. This is inconsistent with the period assigned by
Dr. Tessitori to O. W. Rajasthani. For, he holds rightly that
O. W. Rajasthani extended at least up to the end of the 16th
Century A. D,
PHONOGENESIS. 149
many old Gujarat! Mss. of the period under considera-
tion, with the result that nowhere do the Gujarat! Mss.
use * *fr for the evolutes of ar^-an and that where, in
very rare instances these diphthongal symbols are
found, they owe their presence lo the fact that the
scribe was a Maravadi or one under Maravadi influence.
But a greater confusion attends Dr. Tessitori'sview
about the actual pronunciation of aVaft turned out
from a^-sr? (according to him). What was the actual
pronunciation ? We should have expected the answer
to be — the wide af-atf. But Dr. Tessitori gives us
varying answers. Thus: —
(1) The Ir-aft were pronounced as diphthongs.
(Ind. Ant. September 1918, P. 227).
(2) Tadbhava aVaft were not pronounced exactly
the same way as tatsama aV-aft but they were prob-
ably pronounced in a way similar to the aV-aft of Hindi.
(Ibid, P. 228 and n. 10).
(3) The Hind! tr-aft sounds are identical with the
wide aY-afr of Maravadi and Gujarat!, except that they
represent a slightly earlier stage, the very same stage of
the Maravadi Gujarat! diphthongs as they must have been
pronounced previous to their transition into the wide
vowels, «T-«fr. (Ibid Pp. 231-232).
Now, a number of questions rise up on a perusal
of these more or less conflicting statements:
First and foremost: — If tr-aft were pronounced as
diphthongs, how did they all of a sudden jump into the
the wide sound? This my doubt (Ind. Ant. Jan. 1918)
received no answer.
Secondly, What are tadbhava aVaf) ? As a matter of
fact, there are no aV-aft in Prakrt or Gujarat!, except in
rare instances like *ft, b^t, §$1, wherein the sound is
exactly like the tatsama a>-aft. Probably Dr. Tessitori
150 N. B. DIVATIA.
means by " tadbhava ^-aft " the really widish sound of
Hindi, in fact he suggests this cautiously in note 10 at
P. 228, for he uses the word "probably." This caution,
combined with the fact that Dr. Tessitori at first says
(P. 227) that the at-aft were pronounced as diphthongs,—
as also the expression "presumably like the tatsama^-^*'
(Bardic Survey, P. 76, last para, 11. 5-6), drives me to the
suspicion that Dr. Tessitori is undecided as to the exact
nature of the tr-aft used in MaravadI (and, according to
him, in Gujarat!) ; that he feels the gradations of the
sound from tr-aft to aY-aft, but represents them haltingly.
Thirdly: — taking Dr. Tessitori's statements all to-
gether, especially No. (3) noted above, the following
appears to be his serial view: —
(a) Pure diphthongal sound — found only in Sans-
krit and in tatsama words in the vernaculars;
(b) aY-afr sounded not like pure diphthongs, but
fighting shy of the wide sound ( aY-afT ) as is the case
with Hindi, and which, Dr. Tessitori thinks, existed
in MaravadI (and, according to him, in Gujarat!) before
the true wide sound ( aY-aff ) was arrived at;
(c) aVafr as representing the present day true wide
sound in MaravadI.
Taking this as the fairest construction of
Dr. Tessitori's view, I maintain what I stated before, that
the aV-trr of Hindi stand by themselves, and that the
early MaravadI tr-aft did not represent this semi-wide
Hindi sound, but were but wrong symbols for the true
wide sounds aY-arY. For there are hardly any grounds on
which the theory suggested in (b) above for the old
MaravadI sound can be based. Anyhow, when the
symbols ar-aft cover so very divergent sounds as noted
above, how can we accept Dr. Tessitori's recommenda-
tion for the adoption of those symbols for the representa-
tion of the true wide sound ?
PHONOGENESIS. 151
It must be borne in mind that tt-aft, as diphthongs,
possess the component sounds ar and $, and «r and ?, not
so closely fused together as ar-3fr do, and that the wide
af-aft are of the latter kind (*$m *Jftrerc) rather than
of the former kind (ssb #fa^*). Thus ^-^ft would be a
better sign.
In the course of my arguments I have appealed to
ear-perception in tracing the genesis of the wide sound
as contrasted with the narrow sound; thus, I have shown
that ar^-ar^ (after the loss of the JcRR final ar in are-are) if
sounded as in ^c ( from ^R J-tto ( from *re^ ),
present to the ear the sound nearest to the wide sound
aVafr, whereas ar^-are, sounded as in are^ (from are^re^
TO55 (from 5Tf«5 ), present the conditions of the
narrow sound. Dr. Tessitori regards this ear-test as
misleading. According to him the real facts are that
a?f-are do not give aj-aft (narrow), but aMtf (wide), and
are-are do not give a7-3?f (wide), but aMfr (narrow).
According to him *re<R*6 gives *m$ (G.) through the are
in vmw, and ^Tit^T gives ^t€t (G.) through the are in
iwufi. I go a step further and hold that the narrow
sound results after the are-are pass through the aij-sre
stage; nothing else is phonally possible.
Dr. Tessitori's view that are-«re generate the
narrow sound direct, and a^-sre generate the wide sound
direct, will land him into a dilemma in certain cases:
Take, for example, ^a-sraa-Jita (G.), *$3sfl-S2re*rft-iw<«<A
by metathesis) — wfatf^t (G-). Here, if he interpolates
an are between the are and aft stages, he will have to
accept prati-sathprasdrana, which he has all along been
opposing; if he does not interpolate an an? he must
accept the direct change of are to aft (narrow). He
cannot get over this situation by bringing in the ^jRt
theory to his rescue. For, according to him, f*Ji<t comes
152 N. B. DIVATIA.
in if the 3 is preceded by a long vowel whereas here the
preceding vowel is short.
In matters of this kind oral tradition and demon-
stration are essential; hence the value of 35&KI4. Mere
dead formulae and symbols are useless without such
teaching. Live sound must be presented to the ear.
Even Dr. Tessitori himself, when he had to rely on
dead spelling and symbols before he arrived in India, was
under the impression that Gujarat! turned the 3T|-
3T? of O, W. Raj. to sr-sfF and Maravadi to tr-3jh He
perceived the wide sound only after hearing it in India.
And I am sure that he will perceive the true sound-
values of individual words in Gujarat! after he visits
Gujarat and hears the various sounds carefully.
Dr. Tessitori's view is based on what is visible to
the eye on the surface; thus, he finds ^m^^-^wJ-^;
*qMfH[-wi£Mi^t and seeing 3R-3T3 as precursors
of the narrow 3T-3TT he at once regards them as the
immediate precursors. I feel a phonal difficulty in
obtaining a narrow sound from QR-are, and therefore
interpolate (with good reasons and evidence) a sampra-
sdrana stage 3TI-3F? , which alone can yield the narrow
sound. To this Dr. Tessitori's objection is that sath-
prasarana is not possible if the ^ (or *r ) is initial, and
in these words the ^ and v are initial with reference
to the 3wr^ or the suffix (as the case may be); for
instance, says he, 3%l and zf-w retain the ^ intact
because they are initial, but ^T^re becomes ^3W3.
He further seems to trace the cause in the presence or
absence of stress on the ^ (and ^ ); thus, according to
him ^f^r becomes ^\€t (narrow) from are direct,
when .the ^ is stressed, and it becomes **h£i and then
nottt (wide) when the w is unstressed — (ssftet — wide —
may be Maravadi, but it is not Gujarat! which has only
the narow «ft in *^).
PHONOGENESIS. 153
Thus he believes in the shifting of accent just as
I do, but we arrive at different results: with him the
stress on^f or 1 prevents samprasdrana and its loss
causes samprasdrana, while my theory, on the other
hand, is that absence of accent on 3 or 3 (in 3T3-3T3 ) —
strictly speaking, on the ar thereof-leaves the preceding
3f accented, and the 3? of 3 and 3 becoming ^T<nr, is
dropped, thus creating 3T^-3T^ as the cause of the wide
sound; whereas an accent on such 3 or 3(i. e. on their
3t) causes samprasdrana of the 3 or 3.
The reason is this : the principle governing sam-
prasdrana is quite different from what Dr. Tessitori
supposes. Samprasdrana is not prevented by the
position of 3 or 1 as an initial letter of a word, nor is it
caused by its not occupying such position. The
principle governing samprasdrana in words coming
into the vernaculars seems to be this: samprasdrana.
arises from the softening of the effort in pronouncing
the semi-vowels, 3 and 3 ; it is a liquefication of these
sounds. This softening of the effort occurs, is rendered
possible, when the 3 or 3 occupies an accented position.
It will be perceived that the 3 and 3 first get softened
into the sgsRTc^rc stage, and then that leads to
the complete liquefication into the vowel stage.
This will be clear when we remember that the 355i3<3
3-3 possess a larger consonantal element than vocal,
while the ajpq^rc contain a larger vocal element
than consonantal. This view will enable as to truly
appreciate the very happy names coined by Dr. Hoernle
for the two aspects: "semi-consonants" to express the
strong 3-3 and "semi-vowels" to denote the weak 3-3
(Vide his Introduction to the Prdkrita-Laksumi, Page
XXVII, § 4).
[ F. O. C. II 20 ]
154 N. B. DIVATIA.
However, when the ^ or 1 is purely initial i.e.
at the beginning of a word which is not ansm^in
a compound or a suffix, this power of the accent
is counteracted by the necessity of pronouncing the
\ or ^strongly, as they have no preceding support, and
so w, 2J^r retain their initial ^and \ respectively un-
softened, although they are accented. This leads up to
the condition essential for sathprasardna; viz: inter-
vocalic position of \ and %. For, when \oy ^ comes
between two vowels, a vocalic atmosphere is created by
the vocalizing influence of the two adjacent vowels,
and we get the sathprasdrana. This is possible only
when the 3? of q-? is accented, for, otherwise, the first
3T (of 3R-3m) gets the accent, and this final ^ of 3R-3R
becomes *fW and |<T<T* and gets dropped; and so ar^-sr^
come in and give the wide sound. (Thus, the very
stress which, as belonging to the initial q or =r of an
skUM<* or suffix, Dr. Tessitori regards as preventive oi
sathprasdrana, is with me the very condition furnishing
a causative principle — viz: a vocalic surrounding — for
sathprasdrana, (of course, provided that a vowel also
precedes the ^-3" ). Thus, the two conditions for sath-
prasdrana are: —
(a) Intervocalic position of \ or ^ and (b) Stress
on the second vowel, i. e. the vowel of q-3.
Dr. Tessitori (P. 229) seems puzzled at this accent
theory of mine. He rightly guesses that the accent I
speak of is not the old Sanskrit accent. It cannot
possibly be where Prakrit and post-Prakrit word-forms
are concerned.
This being the case, Dr. Tessitori's contention
that my accent does not fall on the same syllable on
which the Sanskrit accent would fall, and so forth, and
his instances at footnote 12, P. 229, must be brushed
aside as more or less irrelevant.
PHONOGENESIS. 155
But Dr. Tessitori objects to my way of locating
the accent relatively as between the *f and l (or 3), or
between ar and T (or 1 ). He thinks that instances
like !%W3ra and <TT3i# are irrelevant because these are
cases of a long 3; (are;) not of ars (short 3 ). I am afraid
Dr. Tessitori has overlooked the object I have in view
in giving such instances. It is to derive from cases
of undoubted accent (the long vowel being necessarily
accented) the underlying principle which prevents
prati-samprasdrana.
Finally, Dr. Tessitori, in dealing with my tenative
theory about foreign influence in the matter of the
wide sound, resorts to a very questionable argument.
I have simply stated that in view of the appearance of
the wide sound during a period coinciding with the
intellectual advancement during Akbar's time when
Persian and Arabic flourished in India, this wide sound
in words of the type of my (^r)-^^t ($&) found a sort of
kinship in the Arabic-Persian words of the type of 53TR
( I^R), ^55 (*Ffa), and " was matured under the indirect
influence of these foreign languages." Dr. Tessitori says
that such a theory is "as ridiculous as it would be to
impeach English because it possesses words like "hat"
and "hot" whereof the vowels are pronounced much
like the sfr-aft of modern Gujarati."
This would be really reversing the sequence and
relation between cause and effect, for the wide sound
began four centuries ago, while the English contact
with Gujarati is only a century old, whereas the Arabic-
Persian sound and the Maravadi Gujarati sound flourish-
ed side by side in India, both undergoing the operation
of similar formative forces. This need not be pooh-
poohed as absurd, for the 3R-^ phonally generate
the 3?-3T? in either case. It must be noted particularly
156 N. B. DIVATIA.
that the Arabic-Persian sound is not the wide sf-aft
but 3T^-3R; only in coming into Gujarat! from Arabic-
Persian it is that such words transform the 3T^-3T^
into at-3tf.
If phonal influence from English were to be traced,
one could very well note the foreign sound of ^ (f) that
is imperceptibly creeping into Indian phonology,
which centuries later may be justly traced to English
(and partly to Persian) influence. The foreign sound
of v; is dento-labial, while the true Indian sound is
purely labial; and yet we often find Indians (who have
come under English influence) pronouncing the <*> even
in Sanskrit words dento-labially: *$& (fala) instead of
<fi*5 (phala).
To sum up:— The cardinal difference between Dr.
Tessitori and me lies in the fact that while I trace the
wide sound of 3?-3ff to 3R-3H (through ^-apjj both in the
case of original 3^-3^ as well as the aw-are evolved by
prati-samprasdrana from 3T^-3re, and the narrow sound
of 3T-3fr to 3T|-3rj both in the case of original or derived
a*f-3T3 by samprasdrana from arc-are, Dr. Tessitori in-
verts the process and believes the wide sound to have
come direct from 3T^-3f? (original or derived by sathpra-
sdrana from anr-ar?) and the narrow sound direct from
arc-are, (original only, I suppose; for a derived 3rc or
are will necessitate prati-samprasdrana which is not
recognised in the learned Doctor's phonetics, at least
in this connection). I base my conclusions on the
phonal impossibility involved in tracing the wide sound
from ar^-sre direct and the narrow one from 3pr-&re direct.
I hope 1 have given sufficient reasons in support of my
conclusions in this paper, supplementing those given
in my two contributions to the Indian Antiquary on
this subject.
APABHRAMSA LITERATURE AND ITS
IMPORTANCE TO PHILOLOGY.
By P. D. Gune.
1. The importance of the Apabhramsa language
and literature is very great. According to Pischel, we
have to look upon ApabhramSa, not as one language
or dialect, but as so many popular dialects of India.
They also later on developed a literature of their
own.
2. What is the extent of the Apabhramsa litera-
ture ? Until recently the only literature in Apabhramsa
known to scholars and recognised by them as
such, was what was found (a) in the fourth Act of
Kalidasa's Vikramorva^ (b) in Pingala's Prdkrta
pingalasutra (c) in Hemacandra's Siddhahemacandram
Sutras IV, 329 to 446, where he quotes from various
sources, (d) in Hemacandra's Kiundrapdlacarita, other-
wise called Prakrtadvydgrayakdvya, Sarga VIII vs. 14-82,
which professedly illustrates his own grammatical
rules, and lastly (e) stray pieces found in Jain legends1
like the Kdlakdcdryakahd and that of the destruction
of Dvdravati and in Alamkftra works like Sarasvatl-
kanfhdbharanam, [Datarupdvaloka and Dhvanydloka.
It is to be remarked that only stray verses in
Apabhramsa here and there are found scattered in these
works. To the Apabhramsa verses in the Sarasvatl-
kanthdbharanam ( Borooh's edition) mentioned by
Pischel, are to be added those at p. 58, 74, 76, 158, 174,
261, 348, 373. Besides, some verses are to be found
1. The text wrongly reads thus for fl^ which the con-
text requires.
2. Wrong for fal
158 P. D. GUNE.
in the Vetdlapancavims'atikd, Sitnhdsanadvdtrimgikd
and in Prabandhacintdmani.
The genuineness of the IVth Act of Vikramo-
rvas'l, which was called into question by scholars like
S. P. Pandit and Bloch, is now generally accepted.8
But the fact remains that the act has suffered by the
dictum of the above-mentioned scholars. It requires
to be again edited with care by one who knows
Prakrit well.
Pischel has not mentioned Kumar apdlacarita as
it was published in 1900, when his grammar was also
in the press. The Prdkrtapihgala has been edited
again in the Bibl. Indica by Candramohan Gosha,
1902 ; but it is apparently no improvement upon
Sivadatta and Parab's Kavyamala edition.
3. Since Pischel's time, there has been a con-
siderable addition to our knowledge of the Apabhramsa
literature. This is partly printed and partly yet in Mss.
I (a) The Bhavisayattakahd of Dhanavala is a work
entirely written in Apabhramsa. It is divided into
twenty-two sandhi or chapters, each sub-divided into
from 10 to 20, sometimes 25, ghattd stanzas. This
work has been edited in the Gaekwad's Oriental Series
by the late Mr. C. D. Dalai. It awaits an intro-
duction only and will be out probably next year.
It begins: —
3. Wrong for fl^w
apabhramSa. 159
and ends: —
The author occasionally finishes a sattdhi with his
own name, e.g.
This Dhanavala or Dhanapala and the Dhanapala
often quoted by Hemacandra in his Defind-
mamdld can not be one and the same. The other
Dhanapala is the author of (i) ftsabhapancdtfikd (Ed.
Kavyamala), (ii) Pdialacchindmamdld (edited by Biihler
and Pischel, B.B. and Co. Bhavanagar) and (iii)
Tilakamanjarl in MSS. According to the last verse of
Pdialacchl, Dhanapala completed the work in Samvat
1029,i.e.A.D. 973. He therefore belongs to the latter
half of the 10th century A. D . In Kumar apdlapraban-
dha, 2l late work of the 15th century, MS. 19)of 1869-
70 of the Deccan College Collection now at the Bhan-
darkar Institute, mention is made in folio 79a of the
Jfsabhapancdsikd of Dhanapala having been repeated
by Hemacandra before Kumarapala. This Dhanapala
was born in a Brahman family, and then turned Jaina
whereas our Dhanapala is born in the Dhakkadavani-
gvamsa, his parents' names being Maesara and Dhana-
siridevi respectively.
(b). The Kumar apdlapratibodha of Somaprabha-
carya, (ed. Muni Jinavijayaji, Gaekwad's Oriental series)
contains much Apabhramsa. This is a bulky Jain
work, purporting to be the enlightenment of the young
king Kumarapala by the advice of the polihistor Hema-
candra. It has five long Prastavas broken by different
Kathds or stories, drawn as illustrations of particular
160 P. D. GUNE.
merits or vices. Thus there is Nalakathd which illus-
trates the evils of dice-playing, Pradyotakathd as illus-
trating evils of debauchery, Tdrd and Rukminlkathd as
examples of the virtue of faithfulness and the like.
The bulk of the work is written in what Jacobi calls
Jaina-Maharastri or simple Maharastri and contains
both prose and poetry. One or two Kathas, e.g. that of
Makaradhvaja are written in Sanskrit. But the last
Prastdva is important from one point of view as it con-
tains some entire kathds in Apabhrams'a, such as (i) the
Jlvaniandkkaranasamldpakathd, containing 105 stanzas
in Apabhramsa; (ii) the Sthulibhadrakathd, having 106
stanzas (with the exception of a very few Gathas in
Maharastri) in Apabhramsa; (iii) the Dasdrnabhadraka"
thd which is half Apabhramsa and half Sanskrit.
Besides Apbh. stanzas are scattered over the other parts
of the work. e.g.
^wf^fas 301 *frfaf^ srft 5^1 crft 55T3 ii from ^ra^ft^
?3f <S*>J||ft^ Q% 3T55 fl| 3fltfT%2T 5W i
qt ft qsrirfa *m q% f% g^qfl g^f^r i from «w<fi^*rr
*f| t JTwr^rft^ qqf^ fawre§ n from awfte^rr
^% 5?rc *i ?&n %f| *ftt far *rcw i
sfrsrr %sw ^ w$ eft * f^s% ft^s n from tfte^tftesr^cr
f *rf* ft^ift ^ <T3 3T«?f ^ *rar| ii from 5T#re*rr
The author Somaprabha gives some information
regarding himself in the praiasti at the end of the
work. He was the pupil of Vijayasimhasuri,
who again was the pupil of Ajitadevasuri. He wrote
the work in the house of one Siddhapala, who was a
favourite of king Kumarapala. He wrote it in (evi-
dently Samvat) Satijaladhisiiryavarse, i.e. 1241, which
APABHRAM6A. 161
corresponds to A. D. 1185, i.e. twelve years after
Kumarapala's death. He was therefore an immediate
successor of the great Hemacandra.
(c) Another work containing some Apbh. is the
Vpadeiataran^MX of Ratnamandiraganin edited by
H. B. Shah, Benares, V .S . 2437. (A .D. 1911.) This
is a late work of promiscuous nature, full of Sanskrit
and Prakrit quotations. The Sanskrit quotations are
generally from the Mcvhdbh&rata and the Satakas of
Bhatarbari and the prakrit fromidifferent Xgama works
and other sources. There is little that belongs to the
author, but ithat little is written in bad Sanskrit; <e. g.
satrdgdro manditah, p. 42; Jamhudvlpo ja,lad}iifiar.iglia~
bhu$itah,p. 142; butnbdm pdtayan, p. 76 (from Gujarat!,
biftn padavutn); kutiimbam vilapantam drspi'd, p . 67
etc. There are about 25 passages that can be strictly
called Apbh-; there are some more which tie on the
borderland of Apbh. and old Gujarat!. A few might
he quoted ihere with a&vantage>-
The author was a pupil of Nandiratna. This latter
was the pupil of Ratna^ekharasuri, who again was
the pupil of Somasundarasuri, the head of the
Tapagaccha.
(d). The Supdsandhacariyam of Laksnawganin,
parts I & II (3rd,to be out)edited by Pandit Haragovind
Das Seth, Benares 1918, contains some Apbh. here and
there. The body of the work is in Maharastri. Some
examples are: —
[ F. O. 0. II 21 ]
162
P. D. GUNE.
&*\*%<d m Tfl^i ftcrs 3n^rf^ ii p. 115
Besides stray verses at about sixteen places, there
are Apbh. passages of considerable length at pages 50,
190, 212, 286, and 440.
II. Then there are some Jaina MSS. in Apbh. in
different libraries. Many of them were not so far re-
cognized as Apbh. works, as the catalogues put them
under the promiscuous heading of Prakrit. Such are: —
(a) The Sanjamamanjari of Mahesvarasuri, No. 1359
of 1886-92 of the Deccan College Collection at
the Bhandarkar Institute. It is written entirely in
Apbh. and contains 35 verses in dodhaka or dohd
metre. It begins and ends thus : —
Tmfaijki &j!Hg**ieftftr>T ^ri 11 1
mm w1 i*raro whr ^ 1
faft ^s<*iftjA<» ^fa %m #1 11
The dohas, only 55 of them in all as said above,
are written in perfect style ; e. g.
%ft * m% ir^r srfts <rs §*rc ssrs 11
finm Am. arrcres ^rftwr* sre«r 1
Sf^3 ^ ^ $5^3 l^ ^nf$ 3PJI II
APABHRAtygA. 163
5%fa #^T 5^few 3Q75 %*F3 ??5«r I
The MS. was written at the instance of Santisuri
in Samvat 1561, i. e. A. D. 1505. Mahes'varas'uri
must therefore have lived long before this. At
the end of another work of Manes vara^uri,
in the Government Collection at the Bhandarkar
Institute, Samvat 1365 is mentioned, which is probably
the year of the copy. If so, our author must have lived
prior to A.D. 1309. The curator, Baroda central
Library, mentions a Pattan Mss. of the Dnydnapancaml-
kathd by Mahesvara of 10th century Samvat. Is
this Mahes'vara and our author the same ?
(b) The commentary on this work by a pupil of
Hemahanasaguri is also important from our point of view.
It is perhaps more valuable, as it is voluminous. The
commentator must also have lived before A.D. 1505,
the date of the copy of the Sanjamamafijarl together
with its commentary. It contains lots of Apabhrams'a
quotations, some of very considerable length. The
smaller ones are generally of the nature of subhdsita
verses that must have been familiar in the days of the
commentator ; e.g.
m^% *ft snts S 5^ jfftm 11 fol. 716
3H<r^r «ft 3n=*?st f&\ fa^ faw 11 fol. 826
m?\ fa *te *ictTST qfai fa g^i & 1
§fo3T §#^r $f$ q* a fafm\i fas$ 11 fol. 146
Here is a description of a city and its suburbs : —
164 P. D. GUNE.
hmh^ mm *i<&h<a<\ **&& ^ro srmww^ii i
f*rft *^? v^fdr q^j^r ^"src^ qr%$ wwtt ii
srft ^ w^k mmi *^3r sptow^ts i
^ wim^mr foftfo^rer ^rft 5§te ^ ^r^i^Rf r
At folio 106 begins the story of a king of Taksasila
named Tivikkama or Trivikrama. This runs over
three folios, and is given as an illustration1 of the merits
of obeisance to Jina.
I shall only quote the beginning of the story,
Which is interesting in itself :—
^fa fafafanf ^T% *"«w^fa ?r stf^g 11 fol. 106.
It is to be noticed that this commentator also, like
the commentator on Upadiiatarangini quotes from
various Sanskrit and Prakrit works like the Mahdbhti-
rata, Vdyu and Matsya Puranas, the &zfote-chiefly the
Vairdgyas'ataka-oi Bhatrhari, and the Prakrit Sgamas.
Apabhramsa quotations like rdsahu kandhi caddviya
etc. at fol. 826 or divasi pahillai pdhunu sondsamu
vlkdi fol. 54a look like stray subhasita verses current in
the author's time and show that there must have been
a rich literature in Apabhramsa. The long story that he
has quoted corroborates this view. It reads like what
to-day is called Kahanl or Rasa in folklore.
APABHRAM6A. 165
(c) The TisatthimahipurisagiirtdiamkrJra of Pup-
phadanta is an important work in Apabhram4a. It forms
No. 370 in section X of the Catalogue for search of
Mss. for the years 1879>-801 and is entered as an incom-
plete Prakrit work in 304 folios. The Ms. is to be
found in the Deccan College Mss. Collection, now
deposited at the Bhandarkar Institute. The work is
divided into sandhi or chapters, as most Apabhraniia
works are, and has 27 such saradhis* The number of
stanzas in a Sandhi varies from 1 5 to 25, sometimes
however,, a sandhi has only nine stanzas.*, £. chapter VI,
or as many as 29, e. g. chapter IX.
It begins :~
etc. etc.
Every sandhi ends with the following words : —
T5PT3^*J<tll!Ji*(^"»I^ JTSW% tf«T??WTO*ft °IR I etc.
(the name and number of the pariccheda or sandhi,)
The poem is said to be approved by the most noble
(king) Bharaha ; but it is not clear who this Bharaha is.
The seventh stanza in sandhi I is important as it
contains an explicit reference to the Setubcindha of
Pravarasena, side by side with that to the Rdntdyana.
166 P. D. GUNE.
♦^fc^i'mR *»r ^srcft fe^t%f| or f^r^fl II
st^t^ or m&ft $%mfe or v¥®*fi i
etc. etc.
The reference in line 7, by the words vdlavuddha-
santosaheu is to Valmiki and his work Rdmdyana ; and
that in line 9, Jo summai kliivai vihiyaseu is clearly to
Pravarasena of the Setubandha fame. In the ninth
stanza the poet mentions several predecessors of his ;
some, like Kapila and Vyasa almost mythical, others
like Bharavi and Bana of living memory. It is import-
ant to note that Puspadanta mentions Rudrata and not
Hemacandra, when speaking about his knowledge
of poetics. Had Hemacandra, who was looked upon
as a literary colossus by all his Jaina successors, and
quoted with reverence, lived before him, he certainly
would have made respectful mention of his name, as
for instance Somparabha has done (see supra). But
it is to be remembered that he was a Digambara. The
passage which deals with this subject is worth quoting
and reads thus:—
ore qft^t TT^nrf&sreit i aiWS-S^Mt fawidi* II
*Trsrrft? xxx *rrs «rri i £if^ ^tefas ^rfe^rs n
=^35f stfg faU*Ug ^tj i irerts ^ $*n?j error n
ore *rra or (&$ ui gorcrcni 1 ^^ ^3 ^*?J fafaiifofi 11
ora #fa q ^t^j q*rcwfa 1 ore srrforq q% %$fa fasr% u
013 ffore 3TT?T5 3^3 I fe3 *^3 <W«1<3 ^9 il
qf s^f ^fa^n^is 1 qnt^n^R ou<i+u> sts 11
f^JTc5^«T^ *$\ <?f%3 I *T ^^ qfi^ far% ^fes II
*re?tg f%^^tc5 1%^ 1 or ?E5$nfiT*n$ ft2^ forflg 11
APABHRAM6A. 167
mg*ig fa T5T5^i i ^tmr ^ vt sref^rg ii
Many names in this passage are familiar to us, such
as Kapila, Bharata, Patanjali, Bhasa, Vyasa, Kalidasa,
Bana, Harsa, Rudrata, Pingala. But others like
Akalamka, Kanayara, Purandara, Dantilla, Visahila,
Kohila, Svayambhu, Drona, Isana are obscure. The
writer of the marginal notes— and they are sometimes
very helpful as I find — has tried to give some informa-
tion regarding them. According to him Akalamka
is Nyayakara ( ? )-karta, Kanayara is Vais'esikadarsan-
amulakarta, Purandara is Carvakamate-granthakarta,
Dantilla and Visahila with Bharata are writers of works
on Music ; the last four are poets about whom the
writer of the marginal notes does not enlighten us.
This work also possesses considerable poetic merit.
The author has command over metre and language,
and uses similes that would do credit to a Kalidasa;
e.g.
aw? *rctaR ^"tfcr =^5ivt^5 <mi srgftffi^ i
srfit 3^^ *g*n^wt °i^ ^^% m>y(i.w\\i n 8a.
Before closing the brief account of this work,
attention has to be drawn to the fact that the Mss.
always has the cerebral n in place of the dental n in all
positions. This appears to be the characteristic of the
Apbh., which is ignored, e.g. in works like Bhavi sayatta-
kahd and Sanjamamanjari. In these latter works the ;/
is made to follow its own fate in the Ardhamagadhi.
This has to be explained (as due to the predilections
of the scribes towards the language of their sacred
lore.
166 <p. ©. <H3NE.
(d) Lastly there are smaller works in Apabhramsa
called Sandlhi, eg., Arddhand 18 fol. and Paramdtma
prakdsa in 19 fol., Caivrangasandhi, Bhmamdsandhi,
Rasas and Statras at the Patana Bhandar. These were
first Tmaentioiifid /by (the ilate Mr. C. D. Dalai in the «ssay
that he read at the Gujarat Saihitya Pardsad,.pp. HI to 21.
He has given a few quotations frona some df them, and
■diced others very briefly. They approximately num-
ber 15 Sandhis and 22 Rasas.
S Now what is the importance of the Aipabhramsa
literature so if ar brought to light? It is indeed very
great :and .chiefly philologieally.
(a) In the first place it :shows us the iparent of
some oHkre modern vernaculars, especially the Gujararti
and JRajasthanl. The printed wonks and Mss. of
Apabhramsa: so far known to us almost exclusively -hai-l
from that part of India where the two languages are
spoken ito-day.
The nora. sing, neuter in :tt-or— -w, as in :vir&ntttn$b
manu, the nom. pi. of a bases in — a or a as in thodd,
ghand, Mora ; '.pronominal forms like atnhe, tumhe, the
diminutive or endearing suffix - da as in ihiyadd,
kammadd ; the ya of the past participle as in kiyau,
gayau, the possessive suffix - tana as in tahaintaniya,
pahititaniiie, the stray infinitive in vntn as in jivlvum,
the causal in — <}a as in bhatnddiu all these and several
other forms xemind us one partly of oldGujarati and
partly of Old Western Rajasthaul.
(b) In the second place, it makes clear that the
words in the modern vernaculars not traceahle .to Sans-
krit -and there are a host of such - are living detfi or
wurds in the language of the people., rich in meaning
and expression, which the cultured people had either
lost or not acquired. Such are : —
APABHRAN1SA. 169
Dhadahadanta (Mar. dhaddhadnem), gulagulanta
Chillara, shnisimanta Mar. (iivativnem\ rimijhimiri
(Mar. runijhum\Jhagadantu (Mar. and Guj. jhagadd),
pahgurana (Mar. pangharun), chadaya (Mar. sadd),
tdlijjai (Mar. \a]anem) dhukkau, ghuliil (Mar. gholanem),
hindai (Mar. hindanem), pilliyditn, (Guj. pelyum,
Hindi peland), halliydem (Hindi hilana, Mar. halanem),
khudai (Mar. khudnetn), navalliiu (Mar. naval),
ha\\a (Mar. //«£) dhakkd and hudukka (Mar. dhakkcL)
tharaharde (Mar. thartharto) and a host-of others
bhasalu pahadu pabrtam ! ca^r Mar ceda.
(c) In the third place, it throws an immense flood
of light on the grammar of the Apabhrams'a. Hema-
candra is our principal authority in this matter although
there are other writers like Canda, Markandeya, Kra-
madisvara. For instance Tisatfhimahdpurisagundian-
kdra and the Sanjamamanjari contain forms not coun-
tenanced by Hemacandra and therefore also not to be
found in Pischel. A few of them only are given here
as illustrations : —
(1) The Nominative singular of Masculine bases
in a often ends in - o, although - u is more frequent
e. g. Sampanno khoho (fol. 28a), pasdhio Mahdideu and
capalattavajjio haydvaleu (fol. 316) surauiahiharo (fol.
34b).
2 The Instrumental singular of neuter (and even
of masculine), bases in-a ends m-ihi as frequently as in
ehl or alii mentioned by Hemacandra and Pischel ; e,g.t
cayanihi (fol. 23a) nisasihi (Sanjama. vs. 27), punnihi
(Sanjama, fol. 23a) kammihl (Sanjama fol. 101a). This
evidently is only a weakening of the e in ehl. The
same happens to the ehl of the Locative e.g., naraihi
(Sanjama vs. 6).
[ f. o. c. II 22 J
170 P. D. GUNE.
(3) The Locative singular of - a bases frequently
shows the ending mmi which Hemacandra and Pischel
do not teach ; e. g. mdsammi caitti (fol. 276).
(4) The Gen. postposition kera often takes the
place of tana, e. g. siddhihikerau (fol. 356).
(5) The Nom. sing, of the pron. tvam, has also
got the form pai, which (although nasalized) is pre-
scribed for the Ace. sing, and Instr. sing, by Hemacan-
dra and Pischel.
(6) The 3rd sing. Fut. of bhu has also hohi, in
addition to the hosai of Hemacandra and Pischel ; e. g.,
(fol. 27a).
(7) The causal has a suffix-a/a, in addition to-
ada mentioned by Hemacandra and Pischel ; e. g.
dikkhdlami (fol. 24a & 28a), side by side with bhamddai
etc.
(8) The absolutive shows forms like datthunam
(fol. 28a), although rarely, along with the usual Apbh.
forms like pdvedi, paviseppinu (fol. 29a), which are very
common.
(9) The abstract temmation-ttanam znd-ppanam
also appears zs-ppunam, although rarely. There are
cases oi-tta also; e. g. capalatta (fol. 31b).
5. Three syllables have been rubbed out here, owing to
two pages having stuck together and then torn as under by
some one. The first appears to be the last.
It is not unlikely that it was, as the marginal note
suggest, Bharavi, the celebrated Sanskrit poet.
6. This is perhaps the scribe's mistake for.
THE DIALECTS OF BURMESE.
By. L. F. Taylor.
1. Sir George Grierson has placed it upon record
that "most of the dialects belonging to the Burma
group are all but unknown, and only the classical
language of the Burmese literature, as it is spoken by
educated Burmans, has been made available to philo-
logists." This paper, therefore, which is based on the
comparison of nine different dialects of Burmese
opens up a new subject.
Last year gramophone records were prepared by
the Burma Government, at the request of Sir George
Grierson, in twenty-nine of the languages and dialects
found in the Province. These included eight of the
dialects considered herein. In order that the pieces
recorded might be properly understood, and in the
absence of anything but the scantiest information
concerning the dialects of Burmese, the Local Govern-
ment sent me out on tour to investigate these different
forms of speech in situ. The result is that we now
possess (at present in manuscript) outline grammars and
lengthy vocabularies of many languages which had
hitherto remained uninvestigated. It is upon some of
these materials that the present study is based.
Shouldjresults of any value appear in this and in
subsequent papers, our thanks will be due to th
Hon'ble Mr. C. Morgan Webb, Chief Secretary to th
Government of Burma, who has not only suggested
and made possible these investigations, but who has
also advocated strongly the institution of a Linguistic
Survey for Burma to supplement the Survey conducted
172 L- F. TAYLOR.
by Sir George Grierson for India. For my part I owe much
also to Mr. Mark Hunter, Director of Public Instruc-
tion, who has not only permitted me to work outside
his department but has also assisted me by his advice
and encouragement. For any defects in the treatment
of the materials, I alone must accept responsibility.
2. A word is here necessary on the meaning of
the word dialect. If we travel to any civilized part of
Upper or Lower Burma, between say Rangoon and
Shwebo, we shall find that the medium of communica-
tion is a language called Burmese. Knowing this
language we can enter into conversation readily in any
place. Nevertheless we shall discover slight variations
in pronunciation and idiom here and there. These,
however, are too insignificant to arrest our attention.
We shall, therefore, be justified in regarding this
language as uniform and the local variations as of in-
sufficient importance to be termed dialects.
If on the other hand we travel to Tavoy or to
Arakan, or if we should happen to stay for a while in
the villages near the Uppermost Defile of the Irrawaddy,
we shall find ourselves considerably puzzled to know
what is being said to us. In a week, however, or a
month or in three months as the case may be, we shall
discover that we can get along quite well. The sounds
which were formerly so strange will now appear to be
Burmese words strangely pronounced, and the grammar
will appear to be the same as the grammar we have
been used to. In a word we shall recognise, and learn
sufficiently well to understand it, a dialect of Burmese.
It is with dialects of Burmese, in this sense of
the term, that we shall deal in this paper. Of such
dialects there are perhaps eleven or twelve, but I have
been able to investigate nine only, including Burmese
itself.
THE DIALECTS OF BURMESE. 173
It may be mentioned in passing that materials
have been collected also from the languages of the
more uncivilized peoples. Five or six of these languages
which bear no superficial resemblance to Burmese, are
found on close study to be so similar to it in grammar,
idiom and even in vocabulary when we have determin-
ed the phonetic laws that hold, that we must set them
down too as dialectical variations. I have not suffi-
icient time, however, to embody them in the present
investigation and must set them aside for future
occasion.
3. The dialects with which we are concerned are
the following : — Burmese ; Arakanese; Tavoyan •
Intha ; Danu ; Yaw ; Samong Hpon ; Megyaw Hpon,
and Taungyo. A few preliminary remarks may be
made about each of them.
BURMESE. This is the lingua franca of the
country. I have already referred to its uniformity
above. The literary language differs somewhat from
the colloquial in being more conservative and more
aniform. It is the colloquial form, however, that I have
chosen for my present purposes. The pronunciation of
Burmese has changed considerably during the last
thousand years if we are to judge by the spelling of the
oldest stone inscriptions. There can be no doubt that
Burmese, when it was first written, was written
phonetically ; and by a study of the old inscriptions
we can measure with some accuracy, the changes that
have taken place. It has, therefore, been urged more
than once that any comparison of the vocabularies of
the dialects of Burmese ought to be made with the old
Burmese of the inscriptions and not with modern
colloquial Burmese. This is, in the main, a right
contention. It is equally true however that only by
174 L. F. TAYLOR.
a study of the sounds in the dialects can we be really
sure what the pronunciation of the oldest written
Burmese really was. Seeing, therefore, that my present
limits confine me to the comparison of dialects' and
exclude any investigation of old Burmese, I have
chosen the Burmese colloquial speech simply as one
of the nine dialects to be compared The investigation
of the sounds of Old Burmese is, therefore, left to a later
occasion. The old spellings (which often differ consi-
derably from the modern spellings) are being collected
for me, and no work of any value can be done until
this task shall have been completed.
ARAKANESE. This is the speech of the civiliz-
ed peoples of Arakan. The pronunciation differs a
good deal from Burmese. In many ways it is more
archaic, sound and spelling being in agreement.
Tentatively we may consider the sounds of Arakanese
as resembling those of Burmese when the language
was first reduced to writing, about a thousand years ago.
Arakanese and Burmese must have parted from one
another somewhere between one and two thousand
years ago.
TAVOYAN. Tavoy is supposed to have been
peopled by colonists from Arakan, and the language is
said to be Arakanese which has undergone change and
which has been influenced by Siamese. It does un-
doubtedly resemble Arakanese in many respects and
popular opinion may be correct. I doubt, however,
whether Siamese has exercised as much influence as has
been supposed.
INTHA. In Yawnghwe in the Southern Shan
States a strange people is to be found who live on the
Inle Lake and in the neighbouring villages. They are
said to have migrated thither from Tavoy some six
THE DIALECTS OF BURMESE. 175
hundred years ago. The language is in many respects
archaic and does resemble Tavoyan. The Inthas are
undoubtedly much mixed in race, but they have
preserved their language in a fair degree of purity.
DANU. The Danus live near to the Inthas.
What they are racially cannot be determined. Probab-
ly they are a mixture. Their language, however, is most
distinctly a form of old Burmese with peculiar modi-
fications of the vowel sounds which may be due to
Shan or Taungthu influence.
YAW. The Yaws live in the Pakokku District.
What they were originally has not been determined. I
suspect, however, that they are civilized plains Chins
who have adopted Burmese speech within the last four
or five hundred years. Of all the dialects of Burmese,
this most resembles Burmese.
HPON. The Hpons are a small community
who live on the defile of the Irrawaddy between Bhamo
and Myitkyina. They are referred to in Chinese History
as having been settled in South-West Yunnan
sometime before the 'eighth century 'A. D., and
they came into Burma about six hundred years ago.
They claim that they lived in Burma before they
went into Yunnan, and the probability of this is borne
out by their language which, although it is on the very
verge of extinction, is still well remembered by a few
old men. It is unmistakeably a dialect of Burmese (it
has now become divided into two sub-dialects, the
Samong and Megyaw) though very archaic in form,
much more so in fact than Arakanese, Many words
which occur as monosyllables in other dialects of
Burmese are still to be found as disyllables in Hpon,
and evidence points to this as being the older form.
Hpon alone provides many of the intermediate forms
176 L. F. TAYLOR.
of words, which are essential for the successful linking
up of Burmese with other Tibeto-Burman forms of
speech. Without a knowledge of Hpon, the study of
the history of the Burmese language is impossible.
TAUNGYO. This is another primitive form of
Burmese. It is spoken in the West of the Southern
Shan States. It preserves many very archaic features,
such as the original " 1 " sound which is often repre-
sented in Arakanese by " r " and in Burmese by " y ".
On the other hand it has suffered much phonetic decay,
so that a Burman will not recognise it as a form of
Burmese at all. Nevertheless it has preserved a
wonderful degree of purity and freedom from admix-
ture and is a dialect of Burmese beyond all possibility
of doubt. I suppose it to have branched off from the
parent stem some two thousand years ago. It is are
older dialect than Arakanese,
Syntax and Grammar.
4. On examination we find that the syntax and
grammars of these dialects are almost identical with
one another and with Burmese. In describing briefly
then the structure of Burmese I shall be describing
that also of the other eight dialects which we are
investigating.
Burmese belongs to the Tibeto-Burman sub-family
of the Tibeto-Chinese family of languages. It is an
isolating language and is usually described as being
"tonal and monosyllabic." This description is
superficially correct. Burmese does possess three
distinct tones for many of its syllables in addition to
certain syllables ending with the killed consonants
k, t, s or p which are not variable in tone and which
in themselves are supposed by some authorities to
constitute a fourth tone. This tone, if it be admitted
THE DIALECTS OF BURMESE. 177
as such, would be confined to syllables of this class
alone, and syllables of this class could not take on any
of the other three tones. So far as u monosyllabism "
is concerned, it is safe to say that many of the
monosyllables of the present day are but poorly disguis-
ed disyllables, and there is now evidence that many
of the undoubtedly monosyllabic words are but the
result of phonetic decay acting on and disguising old
words of two or more syllables.
The following are some of the characteristic
features of the grammar and structure : —
I. The unit of speech is a root which does not
correspond to any of our parts of speech.
According to its place in the sentence,
or by addition of some formative particle
(itself originally a root), it may fulfil the
functions of noun, adjective, verb or
adverb. The term root is here applied to
such a unit of speech, though the unit
may itself be of secondary origin, a com-
pound or fusion of roots of an older
language period. They are primary roots,
so far as the Dialects of Burmese are
concerned, though they may be but
secondary products in a wider sense.
II. The general order of the parts of the
sentence is subject, object, verb.
III. Gender accords with sex. The sexes are
represented either by distinct words or
by particles indicating sex postfixed to
nouns (or pronouns) of common
gender,
IV. The plural is indicated either by collective
adjectives or by a postfixed particle
implying multiplicity.
[ F. O. C. U 23. ]
178 L. F. TAYLOR.
V. The nouns and pronouns are indeclinable.
"Case relations " are indicated by various
postfixes which have the functions of
English Prepositions.
VI. The adjective may generally precede or
follow the noun it qualifies. In the
former case a connective particle is, in
some dialects, inserted between the
adjective and the noun. Some adjectives
are in some dialects confined by use to
one or the other position only. The
genitive precedes the governing noun.
VII. The adverb precedes the verb.
VIII. The verb is an impersonal root. The persons
are indicated by the pronouns or subject.
The tenses are indicated by postfixed
particles. The transitive form of a
verb is distinguished from the intransi-
tive form either by the aspiration of the
initial consonant or by the use of
the auxiliary verb "to cause." The
passive form may be distinguished from
the active either by putting the subject
into the objective case or by the use of
the auxiliary verb " to suffer." Thus " me
call " or " I suffer a calling " would be
the passive forms of " I call."
IX. In common with almost all the languages of
South East Asia we find the employment
of numeral affixes in the enumeration of
nouns. In such cases the noun generally
comes first, the numeral next, and then
follows a word descriptive of some quality
of the noun. Thus for "two men",
THE DIALECTS OF BURMESE. 179
" two needles ", " two eggs " or " two
houses " we must say " men two beings "
" needles two long things," " eggs two
spherical things " or " houses two struc-
tures." The same numeral affixes are to
be found in all the dialects of Burmese,
though Hpon employs some affixes which
have probably been borrowed from the
Shans.
5. Another feature that our comparison brings
to light is the common possession of many idioms
and compounds. It is common in Burmese to find
two monosyllables united to form a compound word.
Such monosyllables may usually, but not always, exist
alone. We find however many of the same compounds
occurring in every dialect. It is evident therefore that
these are of great antiquity, having been formed before
the dialects separated from the parent language.
Similar idioms are also found throughout, thus to listen
or obey is invariably rendered by " to erect the ear."
These also must be of great age.
6. The individual words too are nearly always the
same. That is they are the same etymologically though
phonetically they differ. The following illustrations
will make my meaning plain. The English word in
each case will be followed by the Burmese, Arakanese,
Tavoyan, Intha, Danu, Yaw, Samong, Hpon, Megyaw
Hpon and Taungyo words.
To drop:— tfa tfa, kla, tfa, tfa, tfa, tfa, tfa, kla.
Horse: — mjin, mrey, bjin, hmjaj, meay, mjaj, ms,
mjo, mle-
Become : — pjit, praik, pjit, pjeat, pjeat, pjit, pjit,
pjit, plaik.
Stone : — dfauk, dfauk, kid, dzok, dzok, djauk,
ka-lauk, ka-lok, klce.
180 L- F. TAYLOR.
The proportion of words in the vocabularies of the
various dialects which correspond to the words in
Burmese varies between 70 and 98 per cent.
7. Having shown that the dialects are similar in
structure and idiom and vocabulary, it follows that the
essential part of our enquiry will be a study of the
phonetic changes that words undergo as they pass from
dialect to dialect. We must classify the words accord-
ing to their sounds and meanings and study the
phonetic changes that take place. We may reasonably
expect that law and order will prevail and that we shall
discover certain laws which regulate these changes.
8. This I have attempted to do, and the materials
which I have employed are vocabularies of some eight
hundred words in each of the nine dialects. For the
sake of facilitating the work I have dropped out of
comparison all compound words (for in these secondary
changes take place) and words of Pali origin and have
been left with a list of approximately five hundred
monosyllables, the greater part of which are to be
found in every dialect. The changes which these
syllables have undergone have been tabulated and are
given below in Table II. I have also analysed the
sounds of these five hundred monosyllables into their
ultimate elements and these have been arranged and
tabulated in Table I. Table I therefore gives a list of
the phonetic elements to be found in each dialect and
the combinations in which they occur. Table II gives
a list of the combinations of these elementary sounds
into syllables and shows how the latter change from
dialect to dialect. It must never be forgotten, however,
that these tables do not profess to be the result of an
exhaustive study of all the sounds to be found in these
THE DIALECTS OF BURMESE. 181
dialects. They are the result of the analysis and com-
parison of vocabularies of five hundred words. More
than this they do not pretend to be. They have been
grouped in accordance with their spelling in Burmese.
This has been done because trial has shown that such
is the logical and proper arrangement.
9. We may divide words into four groups, accord-
ing to their sounds. In the first group are included
those words which occur as simple vowel sounds. The
second group includes words which commence as a
vowel and which terminate in a nasal or in a " killed
consonant." The third group includes words which
commence with a consonant and which end in a
vowel, whilst in the fourth group are included the words
of triple formation. They commence with a consonant
(or combination of consonants) which is followed by a
vowel (or diphthong) and they terminate in a nasal or
with a killed consonant. The words in the first three
groups may, for the sake of convenience, be regarded
as special forms and we may represent the typical word
by the definition which has been applied to the words
in group four.
Since however the killed consonants are not really
pronounced but only modify the preceding vowel, and
since the only real finals are n and ng, it follows that
it will be sufficient in Table II to trace the changes
that our syllable undergo first when arranged accord-
ing to their initial sounds and secondly when arranged
according to their middle or vowel sounds.
10. So far I have dealt with facts. In this con-
cluding paragraph I wish to deal with something
which has not yet been established, but which is indi-
cated by the materials that have been collected. I do
not claim originality for the hypothesis that I am about
182 L- F. TAYLOR.
to express, I content myself with asserting thatthenew
materials tend to strengthen it and encourage us to
believe that some day it will be either confirmed
or refuted.
If we investigate words in the Indonesian languages
we find that they have a definite structure. In the
first place there is a definite root, consisting generally
of three sounds: a consonant, vowel and final consonant.
From these roots are formed word-bases. The bare
root may become a word-base, or the reduplicated root
may do so, or roots may be combined and form a word-
base, or finally the word-base may be formed from the
root by formative particles which may be prefixes, in-
fixes or postfixes. Finally, by the extension of the
word-base by reduplication or formative particles are
formed the bulk of the words of the Indonesian
dialects. All this can be demonstrated with certainty
because the Indonesian words are polysyllabic and
phonetic decay, though sometimes great, has not dis-
guised the traces.
I believe that something of the same sort has
occurred in the monosyllabic languages of the Tibeto-
Burman group if not in all the mono-syllabic languages
of South East Asia. I must however confine myself
here to Burmese and its dialects.
I believe that in the history of Burmese, as in Indo-
nesian, roots were converted into word-bases, and that
word-bases were extended until a large vocabulary had
been built up. Such words must have been poly-
syllables originally and must have betrayed the nature
of their origin. At a later date phonetic decay set in on
an almost unprecedented scale and these polysyllables
became shortened and simplified into monosyllables.
But this is the source of all our difficulties. Poly-
syllabic Burmese (or rather proto-Burmese) could have
THE DIALECTS OF BURMESE. 183
been analysed and studied. Monosyllabic Burmese
however defies analysis. Nevertheless certain indica-
tions may be pointed out.
I. If we look through a Burmese Dictionary
we are arrested by many words which have similar
meanings and similarity in sound. For instance (i) a
wa, an orifice ; win, a fence round an enclosure ; wut,
to dress or wear ; wun, to be round or circular ; wun,
the belly ; we, to overflow or distribute ; we, to run
round an object ; we, a whirlpool ; we, to fly round an
object ; waik, to curve round ; waiylh, to encircle ; etc.
etc. (ii) la, to come ; la, to advance ; lun, to exceed or
trespass ; ahlun, exceedingly ; Ian, a road ; law, to err
or wander ; hlwe, to divert, etc. or (iii) kin, to cook;
dfet, to cook; dfat, a word connected with cooking
places, soot, etc ; dgo to boil to a pulp ; dfwan, to be
burnt up; dfauy, to feed, tend; dfwe, to give a meal ;
tfet, to cook, tfit to be burnt, as food in cooking;-and so
on# I could give dozens of such groups of words, but
those given already are typical of the rest. In some
instances I have discovered twenty-six different words
which are similar in sound and meaning.
I think we may safely conclude that there is a
common root submerged in every one of the words of
each group. This root has in each case been extended
and modified in meaning by various formative elements
which have been attached to and become fused with it.
II. That it was possible for formatives to have
modified words is indicated not only by what has been
said immediately above, but also by the fact that a
similar thing can be seen to-day. The transitive verb
is formed from the intransitive by the aspiration of
the initial consonant. Thus from no, to wake, we form
hno, to awaken; from nit, to be drowned, we form
184 L. F. TAYLOR.
hnit, to drown something else; from le, to fall we form
hie to fell; from dfa, to fall we form tfa, to drop etc.
etc. This illustration does not, of course, afford us
any proof, but it encourages us to hope that a minute
comparison of Burmese words may enable us in time
to effect at least a partial analysis.
III. Some few words which occur as mono-
syllables in Burmese, occur as disyllables in Hpon.
We will consider two instances.
The word for tiger in Burmese is dfa, in Hpon
it is k3,-la. The word for stone in Burmese is dfauk,
in Hpon it is k3-lauk. The " kft " is a common prefix
in Hpon, and many words cannot exist without it.
Now the "1" in Hpon corresponds very frequently to
"y" in Burmese. Thus I suppose ka-la and ka-lauk
to have become ka-ya, and ka-yauk. These forms
would telescope at once into dfa and dfauk. That ul"
was the original sound contained in these words is
proved conclusively by a comparison of the same
words in other languages of the Tibeto-Burman family
and even in the dialects of Burmese itself. Thus for
tiger we get "kla" in Tavoyan and "klaw" in Taungyo.
For stone we find "klaw" in Tavoyan and "Klce" in
Taungyo. We have, therefore, in the Burmese words
cha and chauk, succeeded in proving the fusion of a
prefix with a root.
All this, however, requires further investigation,
and the materials that have been collected should prove
of value. I hope to deal with the subject more fully
at a later occasion. The illustrations given above are
not all that I have been able to collect, they are just
sufficient to indicate the nature of the evidence upon
which our hypothesis is based. Not until we know
more of the word structure, not only of the Burmese,
THE DIALECTS OF BURMESE. 185
but also of the Shan, Karen and Mon-Khmer languages
shall we be able to understand their relationships with
one another. Much less shall we be able to make any
fruitful comparison of this order of languages with
Indonesian or with the great order of agglutinating
languages which extends across Eur-Asia from Hungary
to Japan.
Phonetic Symbols employed.
The symbols employed are those of the "Inter-
national Phonetic Association."
p', k', t', & s\ are the aspirated forms of p, k, t, & s.
6
is
pronounced
as
th in "thin".
f
i>
»
n
th „ "that".
Z
»
it
II
z „ "zoo".
s
n
ii
»
s „ "ship".
z
7)
i)
n
g in French "rouge".
The
English word "jar" would
be writen dza.
R. & H- The former resembles the noise made when
gargling at the back of the mouth,
The latter an attempt to hiss from the throat,
n is pronounced as ng in "singer".
The other consonants have their common values,
y is pronounced as u in the French "pur".
ce „
II
„ French e.
„ eu in French "peur".
ae „
a u
d n
9 M
n
V
„ a in "man".
„ a in French "patte".
„ a in "tar".
„ 5 in "thS 'man". A short in-
definite vowel.
9 »
V
1)
„ u in "but".
„ aw in "claw".
[ F. 0. 0. II 24 ]
186 L. F. TAYLOR.
o is pronounced as o in "go".
6 „ „ „ o „ "hot".
The other vowels as in Italian,
ds is written to indicate a sound intermediate
between ts and dz.
°as in i°, e°, etc. indicates an abrupt termination)
a sudden check to the vowel.
k, l, as in ak, i\ etc. indicates a consonant hinted at
rather than pronounced. It has the effect of checking
the vowel.
as in I, a, etc. indicates a nasalization of the vowel.
CLASSICAL LITERATURE.
THE RELATION OF SDDRAKA'S
MRCCHAKATIKA TO THE CXRUDATTA
OF BHXSA.
By S. K. Belvalkar.
1. Bhasa, the famous dramatist, the theme of
unstinted eulogy for Kalidasa {Mdlavikdgmmitray i. 5),
Bana (Harsacarita, Introd. st. 15), Vakpatiraja (Gaiida-
vahoy st. 800), Jayadeva (Prasanna-R. i. 22) and others,
has had a most strange reception at the hands of
modern Sanskritists. When he was a mere name, the
loss of even the most distant trace of his works or their
names was universally deplored as a great disaster to
Sanskrit literature ; but when by a happy accident a
number of his works were discovered and brought to
light by Mahamahopadhyaya T. Ganapatisastri, many
of us, refusing to believe in the great good news,
essayed to prove that the author of the newly discover-
ed 13 plays was not the great Bhasa but perhaps a
name-sake of his who has been variously assigned to
the 6th, 8th, or the 10th century after Christ : — and
this in face of the steadily growing mass of evidence
which Mr. Ganapatisastri and others placed before the
world in learned Prefaces and magazine articles. We
do not wish to discuss in this place the question as to
the genuineness of these plays or the date of their
author, but limit ourselves to a more or less detailed
comparision, especially from the point of view of
dramaturgy, of the Cdrudatta of Bhasa and the
Mrcchakafika of Sudraka — the two plays which have
been on all hands admitted to bear to one another a
relation the most unique of its kind in Sanskrit
literature.
190 S. K. BELVALKAR
2. While Sudraka's Mrcchakafika is a complete
play in ten Acts the Cdrudatta of Bhasa, as is well
known, ends with Act 4. Is the four Act play com-
plete in itself; and if not, did Bhasa write any more
Acts ? — this is our first question. Now in spite of the
colophon avasitam Cdrudattam which one of the two
Mss. gives, it can be proved from internal evidence
that the author of the extant four Acts of the Carudatta
intended to write more. Thus in Act i stanza 6, in the
course of his lamentation on account of poverty, the
hero is made to say —
Pdpam karma ca yat parairapi krtam tat tasya
sambhdvyate.
" And a crime by others committed is from him
suspected to emanate."
These words can have a significance only if the hero
comes to be accused for a crime such as the murder of
the heroine which is committed by others (Sakara).
This event does not take place in the course of the
extant four Acts. Again in the same Act Sakara, after
discovering that Vasantasena the heroine has given
him the slip, utters the threat — Ahakc ddva vancite
kuddkdvadail\aye tauvdhd dukkhade kade ! — " So you
have dared to deceive me, the master of those that
deceive ! A bitter end is in store for you ." And
later in his message to Carudatta, he conveys a
similar threat in the words — Vataiicasenid ndma
ganidddrid ammehi ba\\akdrena nlamdnd
mahantena iuvannd\amhdrena tava geham pavittdh Sd
iuve niyydaidavvd. Md ddva tava a mama a dd\uno
khoho hodi tti, etc. — " The courtizan's daughter by
name Vasantasena, about to be led away by us in force,
has, with great golden ornaments, entered your house.
SUDRAKA'S MRCCHAKATIKA & B.'S CARUDATTA 191
Send her back to-morrow for fear lest there might
ensue a great quarrel between you and me." The
expectancy here raised has not been fulfilled in the
existing four Acts. Sakara somehow wished to make
the revenge turn upon the great golden ornaments :
but just how is not clear.
3. A similar unfulfilled expectancy confronts us in
the next Act. For instance, the Sarhvahaka (shampooer),
who takes to gambling, and is rescued by
Vasantasena from the clutches of his creditors, longs to
return the obligation but finds no opportunity, just as
in Act four Sajjalaka ( = SarviIaka) leaves the stage with
the pious but unfulfilled wish — Bhoh ! Kadd khalv-
asydh pratikartvyath bhavisyati — "Oh ! When can it
be possible for me to requite her ? " Dramatic Justice
requires that an opportunity be given to these persons
to do what they so ardently long for ; otherwise their
very introduction into the play becomes absolutely
void of meaning.
4. Lastly consider the case of Carudatta himself,
the hero of the play. Bhasa introduces him to us as
a poor man — but not without a hope of someday being
able to regain his fortune : cp. 1.5 — Bhdgyakrametja hi
dhandni punar bhavanti. — "By another turn of fortune
riches may come back again." Here again dramatic
justice requires that this hope be fulfilled : that the
merits of the hero be adequately rewarded. Nothing
of the kind takes place in the course of the four Acts
of Bhasa. On the other hand an additional monetary
misfortune falls upon the hero in* the shape of the theft
of Vasantasena's ornaments from his house. And
although the ornaments arc ultimately restored to the
rightful owner, the point to note is that Carudatta
192 S. K. BELVALKAR
never knows of this fact. Yet more strange perhaps is
the circumstance that while presumably one of the
main themes of the play is the love and the ultimate
union of Carudatta and Vasantasena, this never actually
takes place in the first four Acts. At the end of Act 4
the heroine does indeed start as an abhisdrikd to meet
Carudatta in his house, taking along with her the stolen
ornaments (imam ajarnkdram ganhia) and regardless of
the clouds gathering overhead ; but the rest is all
silence ! It is clear that no audience can ever be ready
to tolerate such a tantalizing end to an otherwise
perfectly interesting play. •
5. The conclusion is therefore inevitable that the
author of the Carudatta did contemplate writing more
than the existing four Acts. We may therefore rest in
the pious expectation that the remaining Acts of the
Carudatta will one day be discovered, and for the
present account for the separate existence of the first
four Acts (and incidently of the colophon avasitamCdru-
dattam) by assuming that it was perhaps customary to
divide a longer play, for purposes of stage representa-
tion, into two or more smaller parts not quite on the
analogy of the Trilogies and Tetralogies of the Greek
and Elizabethan Stage, but rather like what is sometimes
done on our modern stage (and even occasionally by
some of our Universities who are expected to know
better) when they divide Kalidasa's Sakuntala into two
parts : 1-4 and 4-7, both inclusive. Or as an alternative
hypothesis we may assume that death or some such
thing came in the way of the proper conclusion of
play. The last hypothesis rules out of court the view
that the Carudatta of Bhasa is an abridgement of the
Mrcchakatika, and we will not therefore here take
that hypothesis into account.
SUDRAKA'S MRCCHAKATIKA & B.'S CXRUDATTA 193
6. But limiting ourselves to a critical comparison
of the extant portion of the Cdrudatta with the corre-
sponding portion of the Mrcchakatika^ can we come to
any definite conclusions as to the priority of the one
over the other? I believe that we can. Let us there-
fore consider the evidence both ways.
7. The view that the Cdrudatta is an abridgement
of the Mrcchakatika is rendered prima facie probable
by the circumstance that the former does not contain
Vidusaka's tiresome description in Act 4 of the eight
quadrangles in Vasantasena's house, or the Robber's
lengthy effusion (in eight verses) on the fickleness of
women in the same Act ; nor again the low-life realism
exhibited by Sfidraka in the rather lengthy intermezzo
in Act 2 wherein we are introduced to Mathura,
Samvahaka, Dyutakara, and Darduraka — to say nothing
of the considerable shortening in the chasing scene in
Act 1 (19 stanzas and 74 prose lines in the Mrcchakatika
as against 14 stanzas and 52 prose lines in the Cdrudatta^
or in Carudatta's lamentation on poverty (10 stanzas in
the Mrcchakatika as against just 5 in the Cdrudatta) in
the same Act, or in the Robber's preamble on the
philosophy of theft in Act 3, besides a number of
minor omissions too numerous to specify. As it is
perfectly conceivable that a play like the Mrcchakatika
should have been shortened for stage purposes, there
are a number of scholars who refuse to subscribe to
Mr. Ganapati Sastri's view that the " short play of
Cdrudatta has been amply enlarged by the addition of
fine passages, which render the plot even more interest-
ing, and has, under the name of Mrcchakatika^ become
famous as the work of Sudraka."
8. But it does not seem to have been sufficiently
[ F. 0. C. II 25 ]
194 S. K. BELVALKAR
realised that the Cdrudatia of Bhasa is in some places
more extensive than the play of which it is presumed
to be the abridgement. Thus consider the soliloquy
of Vidtisaka in the first Act immediately after the
Prologue (25 lines in Bhasa as against 16 in Sudraka)
and note in particlular the words — Eso vdd paccdcak-
khido hiaena anubandhlamdno gacchladi; and further —
Mama udaratn avatthdvisesam jdnddi. Appendvi
tussadi. Bahuam vi odanabharam bharissadi dlanm-
namt na dedi adlamdnam, na paccdcikkhadi : — words
which are of great significance for the character of
Vidfisaka, the avaricious and withal the loyal Brahman
friend of the hero. Similarly in the chase scene
Sudraka does not give the bragging speech of Vita —
Vasantasene, sarvatra bhaydnabhijnahrdayam math
kuru. Pas'ya:
Paricitatimird me s'iladosena rdtrir
Bahalatimirakdldstlrnapurvd vighaftdh;
Yuvatijanasamaksath k&mam etanna vdcyam
Vipanisu hatatiesd raksinah sdksino me.
which again has a particular bearing upon the
character of Vita as also upon the morale of the
Ujjayini of the day. In fact the character of this Vita
as Bhasa paints him is most cowardly and contempti-
ble and has none of the culture and other relieving
features of Sudraka's Vita. Thus for instance Bhasa's
Vifa, at the sight of Carudatta's Ceti, as she was issuing
out of the house, himself conceives of the dastardly
plan of maltreating her and of offering her to Sakara as
a substitute for the lost Vasantasena : cp. his speech —
Bhavandnnirgatya kdcid iyam dgacchaji. Bhavatu
anayd vardkam vancaydmi. And when Sakara says —
Jtindmi 4a\ayogena na hoi Vasancasenid, he even tries to
SUDRAKA'S MRCCHAKATIKA & B.'S CARUDATTA 195
convince him that the lady is Vasantasena herself —
Esd rangapraveiena kaldndth caiva tiksayd
Svardntarena daksd hi vydhartum ; tanna muncyatdm.
It is evident that such a total change in the conception
of a character — a change again which is not a change
for the better — is beyond the province of the mere
abridgement-maker. A few more cases tending to
disprove the view that Bhasa's play is an abridgement
will now be exhibited in parallel columns without any
comment: —
BHXSA
P. 17, Act i. st. 20.
P. 42, Aharh pi tena
ayyena abbhanunnado :
annarh uvacitthadutti.
Kaharh annam erisarh
manussaraanarh labhearh
ti, kaharh ca tassa komala-
lafidamahurasarlrappari-
sakidattharh me hattharh
saharanasarlrasama d d e-
na soaniam karissarh ti
jadanivvedo daddhasa-
rirarakkhanatthaih jQdo-
vajivl samvuddo.
P. 53, The short dialogue
between VidQsaka and
Carudatta before sleep :
P. 57, Act iii st. 1 2 and
the speech immediately
preceding.
P. 64, Act iii st. 16 and
the speech of VidQsaka
which is the occasion
for it.
P. 67, Act iii st. 18.
SUDRAKA
Absent.
P. 112 (B.S.S.), Calittava-
^ese a tas's'im jQdovajivi-
damhi gariivutte.
Absent.
Absent.
Absent.
Absent.
196 S. K. BELVALKAR
P. 81, Ganika (atmagatam) P. 214, Vasentasena
— Dhikkhu ganiabha- (vihasya sakhlmukham
varh. Luddhatti marh pasyanti) — Mitteya kad-
tulaadi. Jai na padic- ham na genhissarh raana-
che so jjeva doso bha- valim? (iti grhltva parsve
vissadi. (prakasam) sthapayati.)
Snedu ayyo.
9. But it may be argued that the author of an
abridgement may occasionally find it necessary to expand
the original for the sake of better dramatic effect ; and
although none of the passages we have hitherto adduced
are capable of being thus explained away, yet, granting
the truth of the proposition, it follows as a necessary
corollary to it that the author of the abridgement
will at least endeavour not to spoil the effect of
the original by introducing inartistic, meaningless,
and even absurd speeches of his own composition.
But this is what Bhasa must be supposed to have done
if he is to be placed after Sfidraka. Thus in Act 4
whatever reason we might assign to Bhasa's having
ushered Vidfisaka into the presence of Vasantasena
earlier than the Robber, nothing in my opinion can
justify Vasantasena's direct and unskilful accusation of
the Robber in the words — Ahatn jdndmi tassa gehe
sdhasath karia dnldo aam alamkdro. It is quite incon-
ceivable that with that skilful management of this part
of the dialogue by Sfidraka before one's eyes even a
third-rate dramatist would commit such a glaring and
unmotivated blunder. A somewhat similar comment
has to be made in regard to the dialogue which ensues
in Act i between the hero and the Ganika whom he
mistakes for Radanika.
10. Then again if the Cdrudaita of Bhasa is an
abridgement of Sfidraka's Mrcchakatika, what could
StfDRAKA'S MRCCHAKATIKA & B.'S CARUDATTA 197
have been Bhasa's motive in studiously avoiding all
reference to the political revolution at Ujjayini which
forms the background of Sodraka's play ? SQdraka
alludes to it in the Prologue (P. 13) and again in Act 4
(P. 189), and we know that in the denouement it is
through this political revolution that it has become
possible for the poet to accord poetic justice to all the
parties concerned. It is too much to expect that the
author of the abridgement would omit this important
bye-plot and yet preserve the main features of the play
unchanged, which he must do as an epitomiser. On
the other hand the addition of a bye- plot is what
properly belongs to the province of an elaborator of
an earlier shorter version of the play.
11. The argument based upon an aesthetic
evaluation of certain stanzas in Bhasa's Cdrudatta with
the corresponding stanzas in Sodraka's Mrcchakatika,
where they are not absolutely identical, is rather of an
illusive character and cannot yield decisive results.
The work of the earlier writer is normally expected to
be crude and less polished while that of the later
writer should be more refined and poetic. But this is
not an invariable rule ; and if the later writer happens
to be an elaborator rather than an epitomiser, and if
the elaboration has been carried from some specific
motive, no chronological conclusions of any kind are
possible even as regards passages which all critics — by
a sort of a literary miracle — agree to regard as poetically
superior or inferior as the case may be. Although
therefore we have collected a number of passages from
Bhasa which, according to us, are poetically superior,
and a number of others which are poetically inferior,
to the corresponding passages from Sudraka, we abstain
from making use of them for our present purpose, as
198 S. K. BELVALKAR
the argument is likely to cut both ways. We give
below a few illustrations of what we mean —
BH&SA sudraka
P. 8-pQrvabalirudhayavan-P. 19-samprati virudhatrn-
kurasu. ankurasu.
P. 10-atthavavara govada-P. 22-atthakallavatta varada-
raa via masaabhlda giha- bhita via govaladaraa jahim
do niggacchandi. jahim na khajjanti tahim
tahim gacchanti.
P. 12-Vegadaham pracali- P. 29-Vegadaham pravisrtah
tah pavanopameyah pavanam nirundhyam,
Kirhtvam grahitum athava Tvannigrahe tu varagatri
na hi me'sti saktih ? na me prayatnah.
P. 14-Made khu jo hoi na P. 35-Mumukkhu je hodi na
nama jivai. ^e kkhu jivadi.
P. 24-Na tasya ka^cid vib- P. 54-Na tena ka^cid vibha-
havair amanditah. vair vimanitah.
P. 28 and elsewhere — Ka- P. 65 and throughout— Kama-
made vanuyanappahudi. devaadanujjanado pahudi.
P. 29-vivahanta via saad- P. 67-duvevi tumhe susam-
iam duvvinidaballvadda panna via kalamakedara
annonnarh samkijesandi. annonnam siseria sisaiii sa-
Aharh dani karh pasa- magada. Aharh pi imina
demi. Bhodu, dani Ra- karahajanusarisena sisena
daniarh pasademi. Rada- duvevi tumhe panamia
nie, pasidedu pasidedu pasademi, utthedhatti.
hodi.
These are all passages taken from the first Act ; the
other Acts yield even larger material for comparison.
In some of these passages the palm of superiority
undoubtedly belongs to Bhasa ; in others to Sudraka.
But it is impossible to say what passage was written
first and what was its second and improved edition.
In short the aesthetic argument is an argument which
cannot be used on either side of the question with any
compelling force.
SUDRAKA'SMECCHAKATIKA&R'S CARUDATTA 199
12. The considerations hitherto urged would
probably enable us to arrive at the negative conclusion
that there exist no valid reasons for regarding the
Cdrudatta of Bhasa as a later abridgement of Sudraka's
MrcchakaUka. Let us now look at the shield from the
other side and determine if any positive reasons exist
for regarding the Mrcchakafika as the later elabora-
tion of the Carudatta. Now if we look at passages such
as those mentioned in Para. 7 above as later additions,
the motive for their addition becomes at once evident.
It is partly to show off one's knowledge and familiarity
with such highly technical and out-of-the-way facts as
the inner arrangement of a wealthy courtizan's house or
the scientific accoutrements of a professional robber,
which were detailed in regular manuals now un-
fortunately, or rather fortunately, no longer extant ; and
partly to introduce broad humour and low-life realism.
Indeed, that Sudraka often makes a deliberate appeal to
the gallery is capable of easy illustration. Consider for
instance the speeches of Sakara (P. 33) ending with —
Itthidnatk satarn mdlemi : sule hagge I or those ending
with — I do Bhdve ido Cede : Bhdve Cede, Cede Bhdve :
Tutnhe ddva eante cis'ta. (P. 47), or lastly those begin-
ning with — Ale kdkapadama$tas'i$'akd duslavaduakd^
uvaviia uvavisa (P. 56) in Act first ; then passing over
the extremely humorous scene between the Shampooer,
the Sabhlka, the Gambler, and that lovable rogue of a
Dardurka, wc may mention the little affair in Act iii
between Vidusaka and Vardhamunaka about washing
the feet, and in Act four Vidusaka "s court ecu-
reference to Vasantasena's old mother (P. 2( 70. Here
the appeal is rather loo broad, and no wonder if it at
times transcends the bounds of what is proper or
dignified. For instance, I have always thought th.it
S. K. BELVALKAR 200
it is extremely improper of Carudatta to propose —
Vayasya Maitreya, tvam udakarh grhdna; Vardhamdnakah
pddau praksdlayatu. The corresponding portion in
Bhasa is much more successful even as a humorous
scene. So also in Act 4, after the description of the 8
quadrangles or courts of Vasantasena's house, Sudraka
contradicts himself by bringing Vasantasena into the,
Rukkhavadia, whereas in the beginning of the Act she
is seated in an apartment of her house having a gavaksa.
Such a violent shifting of scenes within an Act is an
absolute heresy in a Sanskrit drama, and perhaps the
only reason for the fact is Sfidraka's desire to thereby
secure for VidQsaka in Act 5 an opportunity for the
retort —
Vasantasena — Kd tumhdnath Rukkhavddid vuccati f
VidQsaka — Jahith na khdladi na plladi.
13. It would I suppose be admitted by all that
Sudraka could not have himself been the author of at
least that stanza in the Prologue which speaks of
SQdraka's own death in the words — Labdhvd cdyuh
iatabdarh datiadinasahitath Sudrako 'gnirh pravistah ;
and there is further evidence to prove that the Dhfita
episode in Act 10 is added to the play by a hand later
than that of Sudraka. This being the case, it is con-
ceivable that throughout the play a few stanzas here
and there such as those on the fickleness of women,
the miseries of poverty, and so on, got interpolated in
later times. These stanzas are often extremely dull and
superfluous. For example, stanza iii. 22 or iv. 23 and iv.
27. Even if we take away ail such palpable addition from
the present text of the Mrcchakatika, and even if we
agree to put up with the redundencies and the mytho-
logical solecisms a la mode de Sakara (of which there
gtJDRAKA'S MBCCHAKATIKA & B.'S CXRUDATTA 201
is little trace in Bhasa), yet what remains of Sodraka's
play is, from the stage-manager's point of view an
extremely awkward piece to deal with, whereas Bhasa
has such a fine and discriminating eye for the little
details of time and place and situation and apparel
(which can come only of an attentive study of the stage-
conditions and a perfect imaginative identification with
the several characters brought on the stage) that,
whether the author of the newly discovered plays is to
be regarded as the predecessor of Kalidasa or not, it is
evident that we must rank him as a dramatist of a very
high order. A few illustrations will make our point
clear —
Act i — Throughout the chase scene Carudatta is
seated in a part of his house not illuminated
by any lamp ; hence although the Ganika
presumably recognises the hero by his voice
how natural it is for her, when Vidusaka
comes back with the lamp, to ejaculate —
Dlvdloasuidariivo so evva dani eso jaass
kide aham nhsdsamattalakhidath sarlram
uvvahdmi I Please note also how skilfully
the return of Radanika is timed. — Bhasa
gives us a clear idea throughout the chase
scene of the topography of the city. The
chase began upon a thoroughfare. Then
Vasantasena enters a lane which in Sakara's
words was andhaalapulixagathbhla, and it is
in this lane that the hero's house is situated.
As the house was sambhoamal'ina and as
no rays of a lamp etc. streamed out of its
windows and doors, that particular spot, as
Vasantasena correctly observes, was the
darkest in the lane, and it was also a windy
[ F. 0. C. II 26 ]
202 S. K. BELVALKAR
night. We thus see that Bhasa omits no
circumstance that would lend probability to
the events.
Act ii — After the heroic rescue of the Buddhist
mendicant from the infuriated elephant,
Karnapura naturally expects to receive some
presents and not a mere profusion of praise;
as he says — Na una kocci kimpi icchai dddum.
It is at this that Carudatta gives away his
only prdvdraka and returns home jannovavi-
damattapdvdrao, as the heroine says. In
Act three Vk'Gsaka blames the hero for this
his unconsidered charity. If it was through
compassion, says he, a worthier object for it
existed nearer at hand, viz., VidOsaka him-
self who in a cold night bharidagaddabho
via bhumie pallotthdmu
Act iii — The dialogue between VidQsaka and Caru-
datta's wife after the theft is, in Bhasa's
Cdrudatta, far more full of feeling and verve
than the corresponding portion in the
Mrcchakafika. And Bhasa wishes to preserve
a system of time-indication for the play:
the chase taking place on the sasthi, and
theft on the saptami, and the incidents of
the last Act on the astaml, — which, because
it involves an astronomical inconsistency
( the Moon being made to rise at midnight
on the sasthi in Act i and to set at about the
same time on the astaml of the same
fortnight in Act iii) is probably ignored
deliberately by the author of the Mrcchaka-
tika. An improvement of this nature is
more in the line of a later elaborator : it is
UDRAKA'S MRCHHAKATIKA & B.'S CXRUDATTA 203
too much to believe that an epitomiser has
allowed such a blunder to creep into the
play when it was not originally there.
And generally it may be said that Bhasa is more
full and precise in his stage-directions than
Sudraka. Thus it is absurd to make Caru-
datta sit down immediately after he has
offered the ball in the beginning of Act i. He
is in the courtyard outside and must re-enter
the house. Then later, after the melee with
Sakara when Carudatta discovers a stranger
in the house and Vidusaka delivers the
message of Sakara, Bhasa makes Vasantasena
say very properly — Ayyasaravdgadanthi; and
Vidusaka's speech wherein he tells the hero
that the stranger in the house is no other
than Vasantasena who has already, ever
since the return from the Fare of K&madeva,
conceived an affection for him, that speech
is rightly made apavdrya by Bhasa. Sudraka
has no such refined ideas; he is often
coarse to a fault. Compare the gross
suggestion in Mathura's speech in Act ii —
Kis's'a tuhath tanumajjhe aharena radada\\a
duvvinldena
Jathpafi man aharavaanath lodanti kadakkhena t
And in Act 1 also towards the end it is absurd
to make Carudatta accompany the heroine
in person in her return journey to her
house; and absurder still isVidQs;ika's speech
— Tumam jevva edam kaUihamsagaminim
anugacchanio rdahantso via sohasi. But
with an author bent upon making even-
204 S. K. BELVALKAR
possible appeal to the gallery nothing bette
can ever be expected.
14. It is perhaps unnecessary to labour the point
any further. An attentive study of the two plays along
lines somewhat similar to those we have hitherto
followed would convince any unbiassed reader that the
Mrcchakafika of Sudraka is a deliberate amplification of
the earlier play of Bhasa, underaken from specific
dramaturgic motives; and while therefore the elaborator
has improved upon the original in a number of ways he
has in the attempt sacrificed the unity, the delicate
finish, and a portion of the beauty of the original,
as was quite inevitable. The plays cannot possibly
have been independent productions: the many identical
and analogous passages in the two plays make such
an hypothesis quite untenable. And whether the
reason for SQdraka's elaboration was the fact that the
play had remained unfinished in the original, or it was
simply a kdvydrthacauryarii is, in the present state of
our knowledge, more curious than profitable to inquire
15. M. Sylvain Levi alone amongst Oriental
critics has been from the first consistent in assigning
the Mrcchakatika to the 6th century after Christ, while
all other scholars had agreed to regard the play as
earlier than any of Kalidasa's, and probably dating
from the beginning of the Christian era. The
discovery of Bhasa's Cdrudatta has unexpectedly
strengthened Levi's position, but if there be something
in the argument based upon internal evidence (such
as the form of the Prakrit) to make us still regard the
Mrcchakatika as earlier than the plays of Kalidasa, and
if Bhasa is to be regarded — as we, hope we have made
it probable — as a predecessor of Sudraka, this will not
be without an indirect bearing upon the question of
the date of Bhasa.
a psychological study of kslidxsa's
* upamXs ".
By P. K. Gode.
Every student of Sanskrit literature is quite
familiar with the sloka, which begins with 3W ^rrfe^rcrcf l
and though the force of the quotation has gone
home to many a reader of Kalidasa, none has under-
taken a critical survey of his Upamas, which are so
charming and interesting not only to the students of
Rhetoric proper, but also to the general lovers of
literature. I propose to examine the above-mentioned
remark on objective grounds. But in doing so my
object is mainly psychological. I shall try fo indicate,
not only the poet's range of observation, his keen
aesthetic sense, his penetrating intellect but the
workings in detail of that unique faculty for noting
comparisons, which is considered to be one of the
" foundation-pillars of intellectual life."
I understand the word " Upama " in the broadest
sense of the term. Under it might be included not
only all the figures based on similarity but also many
more which escape the water-tight compartments
created by Indian rhetoricians. For instance the
application of maxims to particular situations in life
necessarily postulates the process of comparison, and
^ffrsW: q^c5TfcMr W§ tffnT ^pft 5"U: II
In the references given, Roman figures stand for Acts, the
second figures denote pages, while the last figures shew the
lines, except when preceded by the symbol v., which indicates
the numbers of verses.
206 P. K. GODE
they will have to be included under " Upamas " from
the psychological point of view.
I have restricted my effort to an examination of
comparisons in the Sdkuntala 2 only, firstly because it
is the masterpiece of Kalidasa and secondly, being a
piece of dramatic art, it is a truer reflection of human
life than what we find in his ' Kavyas.'
There are about 180 comparisons in the whole of
the work under examination. Though Act I and VI
are almost equal in extent, the former is quite barren
in comparisons containing about 8, while the latter
quite bristles with them, containing about 51. The
reason for this deficiency is quite plain, for, Act I is
almost an introduction to the whole of the work and
the poet is# more engaged in narration than in the
" criticism of life " proper, which is the main work of
a dramatist in a play. In Act VI the poet is able to
maintain certain detachment of mind so indispensably
necessary for the psychological analysis of character
and its detailed representation. Acts II, III, IV and
V contain 13, 17, 27 and 29 respectively. Here we
find a gradual increase till it culminates in Act VI,
which, as I have said above, contains 51. From Act
VI onward there is no increase but a definite decrease.
Act VII containing only 34. The winding up of the
drama begins and ends in Act VII and hence the
decrease. In fact there seem to be two elements
playing a tug of war. In the earlier part of the play
the narrative element preponderates, sometimes per-
ceptibly and sometimes in disguise while the critical
element is quite in the back ground. In Act IV in
particular the poet seems to be unable to keep a
'The edition used is that by M. R. Kale, Bombay 1913.
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 207
completely objective attitude of mind, which alone is
capable of producing comparisons. Here pathos reigns
supreme and the mind sways with emotion. The
qualities of style that we notice are more of emotional
than of intellectual character and hence there is a
relative decrease of comparisons. It is mainly an
outcome of the poet's heart and not of his head.
As the main object of my essay is psychological,
I propose to classify the comparisons according to their
sources. The sources of similitudes are co-extensive
with the world of the poet's knowledge of men and
things.
I. Heavens — The Sun in his various aspects is
largely employed for the purposes of comparison. His
boiling heat in the summer season is referred to
in III, 73, v. 10. His powerful light makes the moon
fade (III, 79, v. 15). The simultaneous rising of the
moon and the setting of the Sun illustrate the pros-
perity and adversity of the world (IV, 94, v. 2). The
birth of an illustrious son is like the rising of the Sun,
in the eastern quarter (IV, 114, v. 19.) The Sun is
pointed to us as an example of dutifulness since he
never fails in his duty of giving light to the people
(V, 121, v. 4). He is the most effective agency in
removing darkness (V, 129, v. 14). In spite of this,
however, he is unable to dispel the nocturnal gloom
(VI, 182, v. 30). Aruna or the morning twilight is said
to be his harbinger (VII, 185, v. 4). It is the sun that
makes the day-lotuses blossom (V, 141, v. 28).
The Moon's various aspects and peculiarities have
been almost conventionalized in Sanskrit poetry as will
be clear from the following references : — The light of
the autumnal Moon is most inviting (III, 77,1). She
fades into insignificance before the blazing light of the
208 P. K. GODE
sun (III, 79, v. 15). The rise of the Moon denotes the
glowing prosperity of certain individuals in this world
(IV, 94, v. 2). She alone is able to drive off the nightly
darkness (IV, 182, v. 30). The eclipse of the Moon is
referred to in VII, 202, v. 22. The dark spots on the
Moon's surface are mentioned in I, 20, v. 18. A lotus
fibre is as soft as the Moon's rays (VI, 170, v. 18).
Sakuntala's personal magnetism towards her two female
friends is illustrated by the attraction which the Moon
exerts on the Visakha constellation (III, 74, 11). The
Moon's rays though cool in themselves produce a burn-
ing effect on love-smitten souls (III, 66, v. 3). The
absence of the Moon by day deprives the night-lotuses
of all their gladdening beauty (IV, 95, v. 3). It is the
Moon that causes the blooming of the night-lotuses
(V, 141, v. 28).
References to constellations are very rare in the
play. The Visakha Constellation is attracted by the
moon (III, 74, 11). RohinI, the fourth lunar constellation)
is united to her lover, the moon after an eclipse
(VII, 202, v. 22), As regards the eclipses of heavenly
bodies, only the eclipse of the moon has been referred
to in VII, 202, v. 22. The surface of the heaven has
been mentioned in VII, 186, 7. The intermediate
space between heaven and earth as the region for
birds to move in is mentioned in V, 138, v. 22.
II. Earth — The following phenomena of the sky
have been made use of for the purposes of
comparison : —
Lightning is probably referred to as a tremulously
radiant flash having an unearthly origin (I, 31, v. 23).
The morning twilight is able to dispel darkness only on
account of its share in the sun's light( VII, 185, v. 4).
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 209
The unceasing blowing of the wind is a symbol of
dutifulness (V, 121, v. 4). Mountains stand unshaken
in a storm (VI, 160, 12-13). The wind dries up the
succulent leaves of tender creepers (III, 72, v. 8).
Evening clouds forming a bar on western horizon look
like a mountain range as it were (VII, 190, 1). The
tawny-coloured demons appear like so many evening
clouds (III, 88, v. 25). Modest people are like clouds
surcharged with rainwater, which are bent low to the
earth's surface (V, 127, v. 12). Dusyanta's assurance of
help to his subjects was hailed like timely rain (VI, 176,
14). The Ocean's invariable and direct connection
with a big river illustrates the natural and worthy long-
ings of Sakuntala's heart for the illustrious descendant
of the Purus (III, 74, 7). As enveloping the earth, the
ocean is said to be her garment (III, 81, v. 18).
A river with its torrent divided by a hillock happily
illustrates the divided mind of the king (II, 62, v. 17).
Big rivers are extremely attached to the ocean (111,74,
7). A river torrent pulls down trees situated on the
banks (V, 134, v. 21 and VI, 162, v. 10). The contrast of
the mirage and a full- flowing river is made use of in
(VI, 168, v. 16). Disappointment is compared to
mirage (VII, 199,15). Reeds growing in the river are
bent down by the sweep of flowing waters (II, 45,5).
The idea of bathing in a lake is implied in VII, 192,1
and that of a river overflowing its banks in V, 119,1,
where a song is said to be overflowing with emotion.
The description of eyes full of tears indicative of
excessive joy has also the same idea underlying it (IY,
103,8). Water cannot flow from a lower to a higher
level. This physical law illustrates the faring of
Dusyanta's love on Sakuntala (III, 65, footnote 1).
Water is discarded by the Harhsa birds when the same,
[F.O.C. II 27]
210 P. K. GODE
mixed with milk is offered to them (VI, 181, v. 28).
The killing effect of hot water on tender creepers is
spoken of in IV, 94, 3.
The sublime strength of the mountains is describ-
ed only in one comparison. They remain unshaken
and immovable in spite of the abnormal fury of stormy
winds (VI, 160, 12-13). The ups and downs of the
earth's surface are implied in VI, 166, 7, where a picture
in relief is described.
A well concealed by grass resembles a man putting
on a cloak of virtue (V, 138,4). The surface of the
earth is incapable of producing lightning (I, 31, v. 23).
A dull intellect is compared to a lump of earth (VI,
160,5). The burden of the earth is borne by the
Serpent God Sesa (V, 121,4). The earth is said to be
the co-wife of the ruling king (III, 81, v. 18).
Comparisons from the mineral world are very few
but many of them are quite original : A bright gem
though it resembles fire in brilliancy is capable of being
touched by human hands (I, 34, v. 25). A crystal lens
(Suryakanta) emits burning heat when acted upon by
the sun's rays (II, 50, v. 7). Boring of gems is referred
to in 11,54, v. 10. Gems attain exceptional brilliancy
even though reduced in size by a polishing instrument
(VI, 156, v. 6). A woman's beauty is compared to that
of a gem (II, 53, v. 9, line 1).
III. (1) — the Plant Life- Comparisons from the
Plant Life are quite numerous.
Garden creepers and forest creepers are contrasted
in I, 18, v. 16. A thick eye-brow iseempared to a creeper
( III, 77, v. 13 ). A slender and supple woman imitates
a creeper ( VII, 158, 19 ). Creepers blossom in the
vernal season ( VII, 205, 8 ). A creeper in flowers is
delighted to a have bee as a welcome guest (VI, 171, 10).
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 211
Creepers shed tears at the time of Sakuntala's departure
from the penance-grove ( IV, 107, v. 12 ). A coil of
creepers has grown round the neck of a sage in medi-
tation (III, 191, 1 ). Comparisons are also drawn from
particular plants and creepers. The aspects generally
touched upon are tenderness and beauty. Sami creep-
er is very tough to cut ( 1, 19, v. 17 ). Sami stick
holds in itself the capability of producing fire ( IV, 98,
v. 4 ). M&dhavi creeper is dried up by the action of the
wind ( III, 72, v. 28 ) The Atimuktalatd is encumber-
ed with foliage and entwines a mango tree (III, 74, 8).
The tenderness of Navamdlikd flower is quite prover-
bial in Sakuntala ( I, 19, 2 ). The sun's rays produce a
blighting effect on a Navamdlikd flower (II, 52, v. 8 ).
What man can have the heart to pour hot water on a
Navamdlikd creeper ? ( IV, 94, 3 ). The Vanajyotsnd
creeper in blossom is mentioned in I, 23, 3. She is
also said to be the sister of Sakuntala ( IV, 107, 11).
Particular flowers are also made use of for comparisons.
A Kunda flower, filled with dew at dawn tempts a bee,
but he is prevented from enjoying it on account of the
cold dew ( V, 133, v. 19 ). The tenderness of a blue
lotus and the toughness of a Sami creeper are contrasted
( 1, 19, v. 17). A lotus, though intertwined with moss,
is charming ( I, 20, v. 18 ). Lotus leaves are used as
fans ( III, 82, v. 19 ). Dust on a road resembles the
soft pollen of lotuses ( IV, 106, 11 ). A lotus is the
habitual dwelling of a bee ( V, 118, v. 1 ). A beautiful
forearm looks like a red lotus stalk ( VI, 170, 13). The
tender hand of a child resembles a lotus opened at early
dawn. (VII, 195, v. 16), The sun produces an injurious
effect on the night-lotuses ( III, 79, v. 15 ). In the
absence of the moon a lake full of night-lotuses is really
a distressing sight ( IV, 95, v. 3 ). In his presence they
212 P. K. GODE
blossom forth ( V, 141, v. 28 ). Day-lotuses blossom
only in the presence of the sun ( V, 141, v. 28 ).
Youth is as inviting as a flower ( I, 22, v. 19).
Unenjoyed beauty is like an unsmelt fragrant flower
( II, 54, v. 10 ). A bee sucks honey from a fresh flower
( III, 84, v. 22 ). He is a thief stealing away honey from
flowers ( VI, 171, 2 ). Vernal blossom indicates the
union of creepers with the vernal season ( VII, 205, 8).
Appearance of flowers is an indication of youth ( I, 23,
3 ). Lips are as red as the red foliage of trees ( I, 22,
v. 19 ). The lower lip of a maiden looks as beautiful
as the tender foliage of trees, untouched by hand ( VI,
172, v. 20 ) The innocent beauty of a maiden is like
the tender foliage of trees untouched by hand ( II, 54,
v. 10 ). The colour of the palms of the hands emulates
that of the young shoots of trees ( IV, 101, v. 5 ).
Red foliage is contrasted with the pale dried white
leaves of trees ( V, 128, v. 13 ). A vigorous young man
with a promising career is compared to a vigorous off-
shoot of a tree ( VII, 197, v. 19 ). Leaves of trees set
in motion by the wind are as it were their fingers
calling the beholder to come near them ( I, 21, 1 ).
Branches of trees are their arms with which they
embrace Sakuntala( IV, 107, 15). Trees, bent with
the burden of abundant fruit, illustrate the modesty of
obliging persons ( V, 127, v. 12 ). A Yogin practising
spiritual contemplation is as motionless as the trunk of
a tree ( VII, 191, 11 ). Roots of trees are the dwelling
place of ascetics ( VII, 198, v. 20 ).
Trees are the friends of Sakuntala ( V, 105, v. 10 ),
They bear the excessive heat of the sun and give
shelter to people under their shade ( V, 124, v. 7 ).
To come now to particular trees and plants. The
Sahakdra or mango tree alone can bear the burden of
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 213
the Atimuktalata (III, 74,7-8). He is the lover of the
Vanajyotsna creeper (I, 23,4), and also of the Navamalika
(IV, 108, v. 13). Mango blossom is no more remember-
ed by a bee when it has secured a happy dwelling in a
lotus (V, 118, v. 1). It is the very life of the vernal
season (IV, 151, v. 2). It produces intoxicating effect on
bees (VI, :51. 6). Reeds are swept down by the
torrentuous onflow of river waters (11,45,5). Sugar-cane
is mentioned in VI, 179,16. A Candana tree, though
it makes happy all creatures resorting to it, is itself
defiled by the presence of a young black cobra inside
(VII,196,v. 18). A kesara tree looks as if entwined by
a creeper when Sakuntala takes her seat at its root
(1,21,6). Demons are compared to thorns (VII, 185,v. 3.)
Comparisons from Agriculture are very scanty :
Seed sown at the right time produces abundant crop
(VI,177,v. 24).
(2) Animal Life— Animal Life brings with it all the
affections of the animal body. These also are made
use of in comparisons : Dusyanta is said to suffer from
a disease viz. Sakuntala (VI, 157,8) and his case is
wellnigh hopeless. A pimple growing upon a boil is
referred to in 11,41,10. The overpowering hunger of
the VidGsaka devours him (VI, 165, 11).
Particular beasts are made use of in comparisons
to illustrate some quality found in them prominently in
common with other objects : — The deer is a common-
place standard of comparison in Sanskrit poetry.
Sakuntala s eyes are like those of a female deer (1,33,
v. 24) and also of a male deer (VI,157,v. 7). The sweet
glances of a deer resembling those of Sakuntala desist
the king from killing him (11,46, v. 3). A deer is said
to be the adopted son of Sakuntala (IV,109, v. 14). The
king on account of his deep love for hunting resembles
214 P. K. GODE
a wild elephant roaming on mountains (II, 47, v. 4).
The king taking rest after the duties of the day looks
like an elephent-lord retiring to a cool place after having
conducted the herds to their pastures (V, 122, v. 5).
Matali giving a severe thrash to the Vidusaka compares
himself to a tiger pouncing upon a struggling prey (VI,
180, v. 27). A mouse seized by a cat is hopeless of life
(VI, 180, 8).
A serpent expands its hood when offended (VI,
182, v. 31). A black serpent defiles a Candana tree by
its presence (VII, 196, v. 18).
A mass of dust settling down on the trees in the
penance grove looks like a swarm of locusts (I, 38, v.
29). A cuckoo feels an intoxicating joy at the sight of
mango blossom (VI, 151, 8). The sweet notes of the
cuckoo issuing from trees are supposed to be their
permission to Sakuntala at the time of her departure to
her husband's house (IV, 105, v. 10). The cuckoos are
supposed to be reared up in the nests of crows (V, 138,
v. 22). The female Cakravdka bird is referred to in
III, 85, 3). Her cry indicates her pangs of separation
from her mate (IV, 110, 13). A bee sucks honey from
a fresh flower in a very careful and kind manner (III,
84, v. 22). It is also said to have resorted to a lotus
after having kissed the mango blossom (V, 118, v. 8).
It cannot enjoy a Kunda flower filled with morning
dew (V, 133, v. 19). It is a welcome guest to a creeper
in flowers (VI, 171, 10) A female bee does not drink
honey without her lover out of excessive love for him
(VI, 171, v. 19). Absence of flies in a place implies
complete seclusion (II, 51, 5 ; VI, 158, 5).
IV. Domestic Life — Comparisons from this depart-
ment of knowledge are very varied and homely : —
A man who has lost his relish for dates may have
•PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 215
a desire for tamarind (II, 53, 1). Fresh honey is referred
to in II, 54, v. 10. Sensual women are honey-tongued
(V, 137, 13). The king is also said to be honey-tongued
(V. 139,2). Sugar-cane is mentioned in VI, 179,16. A
spark of fire on a pile of cotton works havoc (1,13,
v. 10). Fire, when stirred, burns with a glowing flame.
(VII, 182, v. 31). No other agency than fire can consume
things (IV, 91,19). A man experiences darkness even
though a lamp be near, if a screen covers the same.
(IV, 178,18-19). Water can not flow from a lower to a
higher level : just in the same way the heart of the king
cannot turn back from Sakuntala (III, 65, foot note 1).
The administration of government is compared to a
parasol with its staff held in hand ( V, 123, v. 6 ). A
mirror covered with dust does not reflect a clear image
but the same wiped clean gives a well-defined image
very easily ( VII, 210, v. 32 ). Indra's thunderbolt was
as good as an ornament since it proved ineffectual in
his war with demons ( VII, 206, v. 26 ). A silken flag
keeps fluttering backwards though its staff is carried
forward : just of such a nature was the state of the king's
mind when returning to the capital after his first love
( I, 40, v. 31 ). Penance is the wealth of ascetics ( IV,
91, v. 1 ). Restraint of body and mind is a treasure in
itself ( IV, 111, v. 17). A daughter is a deposit of
money ( IV, 117, v. 22). The same relation exists
between Saradvata and the pleasure-loving souls of the
city as is to be seen between one who has bathed and
one annointed, between a pure man and an impure one,
between one who is wide awake and one sleeping and
finally between one who is fettered and one who is
quite free (V, 126, v. 11 ).
Family relations are also made use of in com-
parisons. As the drama presents to us on a miniature
216 P. K. GODE
scale an idealized picture of ancient Indian life in
all its varieties, it is but natural that a prominent
place should be given to these relations : — A wife's
natural influence over her husband is referred to
in VII, 210, v. 32. A mango tree is the husband of
Navamalika creeper ( IV, 108, v. 13 ). The earth is the
co-wife of a ruling sovereign ( IV, 115, v. 20 ). A male
bee and a female bee are mentioned in VI, 172, v. 20.
Comparisons illustrating parental affection are the follow-
ing : — Animals are to be looked upon as children ( VII,
194, 4 ). A certain deer was the adopted son of Sakun-
tala ( IV, 109, v. 14 ). A king protects his subjects as
his own children ( V, 122, v. 5 ). Comparisons illustrat-
ing fraternal relations are also noteworthy. The king's
subjects are said to be his brethren ( V, 124, v. 7 and
VI, 176, v. 23 ).
V. Social Life* — In ancient India hospitality to
guests was regarded as almost a virtue. The hospitable
treatment given by Indra to Dusyanta is spoken of in
glowing terms in VII, 184, 3. The bee is a welcome
guest to creepers in flowers (VI, 171, v. 19). The
polite manner of addressing persons is referred to in
V, 119, 12. Friendship hastily formed without sufficient
knowledge of each other's hearts is sure to turn into
enmity ( V, 139, v. 24 ). Good persons always look
upon their friends with favour ( VI, 187, v. 29 ). An
ideal act of favour is compared to taking a man from
the stake and mounting him on an elephant ( VI, 148,
v. 21).
As opposed to friendship villainy is the subject of
certain comparisons :-The king is compared to a sweet-
tongued villain ( V, 139, 2 ). He is also compared to a
thief ( V, 134, v. 20 ). The bee is said to be a thief
stealing honey from flowers V. 126, v. 10. A city
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 217
thronged with people is compared to a house on fire
surrounded by large crowds (V, 126, v. 10).
The idea of imprisoning is implied in VI, 172, v. 20,
where the king becomes jealous of the bee represented
in the picture as hovering round the face of Sakun-
tala and wishes to close him up in a lotus. The delight
felt by some persons when they practise mischief know-
ingly is illustrated by a parallel from daily life viz.
paining the eyes of a man so as to cause a flow of tears
and then to ask him the cause of it ( II, 45, 1 ). Com-
parisons relating to military life, hunting and other
sports are also to be found : — The Sutradhara is carried
away by the enchanting melody of his lady like Dusy-
anta in pursuit of a swift-footed deer ( I, 9, v. 5 ).
Again in I, 10, v. 6 Dusyanta in his turn is compared
to God Siva chasing a deer.
The apparently virtuous conduct of a hypocrite is
compared to an armour ( V, 138, 4 ). The torments of
a repenting heart are like those produced by a poisoned
arrow-head shot in the heart ( VI, 160, v. 9 ). The
relief felt when such an arrow-head is taken out is
described in VII, 204, 9. The twanging sound of the
bow is likened to the terrific growl of a wild beast ( III,
64, v. 1 ).
The earth is imagined to be a big ball thrown
high aloft in the air (VII, 189, v. 8).
VI. Religious Life. — Sakuntala is congratulated
by her female companions upon her getting a worthy
husband by coincidence like the oblation of a sacri-
ficing priest, which falls direct into the sacrificial fire
even though his sight is obscured by smoke. She is
also compared to knowledge delivered over to a good
student in as much as such knowledge need not at all
be deplored (VI 97, 19-20). The Vidusaka, describing
[F. O. 0. II 28]
218 P. K. GODE
how he was roughly handled by Matali, compares him-
self to a sacrificial victim gradually done to death (VI,
182, 1).
The following comparisons illustrate the two
religious doctrines of Karman and Moksa : —
The fruit of various acts done in former births
comes to maturity (II, 54, v. 10). There is no possibi-
lity of a sage getting Moksa if he is seduced by the
Apsarases (V, 119, 8-9.)
VII. Mythology and other literature. — Compari-
sons drawn from this source of knowledge show that
Kalidasa's knowledge of ancient works embodying
myths and legends was quite sound.
The idea of God Siva pursuing a deer is taken
from the Puranas3 (I, 10, v. 6). The goddess LaksmI
as the one and only standard of beauty, appears to have
been equalled if not surpassed by Sakuntala4 (II, 53,
v. 9). A divided state of mind leading to utter inaction
is well illustrated by alluding to Trisanku suspended
midway between heaven and earth.5 ( II, 61, 21 ).
Reference to the Visakha constellation and the digit of
the moon ( III, 74, 11 ) seems to have its origin in the
astronomical fact that the Visakha constellation appears
near the moon when the sky is bright and shines
brightly viz. during the months of April and May.6
Reference to Yayati and his wife Sarmistha in IV,
104, v. 7. is from ancient legendary history.
3 Monier William's edition, p. 9, foot-note 2.
4 1 am inclined to understand the allusion in this way ;
otherwise, the force of the word wm would not be clearly-
explained.
5 See M. W., p. 91, foot note 3.
6 Cf. Vikramorvasiya Act I. — f^r&jnftrfaf fsrassftg^sfi
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 219
Apsarases or the celestial nymphs as employing
seductive artifices against sages with suppressed pas-
sions are mentioned in V, 119, 8-9.
The sun with horses yoked to his chariot and the
serpent god Sesa as bearing the burden of the earth are
mentioned in V, 121, v. 4. The sun as having seven
horses is referred to in VI, 182, v. 30. Aruna, the
charioteer of the sun is said to destroy darkness by the
power acquired from his master ( VII, 185, v. 4 ).
Kalakfita, the poison of poisons, illustrates the poi-
sonous influence of the king's harem ( VI, 174, v. 21 ).
Dusyanta draws an imaginary picture of his ances-
tors, not getting the requisite oblations for want of a
son to offer the same to them. ( VI, 177, v. 25 ).
No distinction exists between Indra and Dusyanta
except this that while Indra's chariot moves on the
earth without touching the ground, that of Dusyanta
touches it ( VII, 191, v. 1 ).
Dusyanta thinks himself to be as it were in a deep
lake of Amrta while at the asylum of Marica, so very
rich is the atmosphere of the place in spiritual happi-
ness ( VII, 192, v. 1 ).
The mythical interpretation of the lunar eclipses
together with the legend regarding the love of Rohitu
and the moon is made use of in VII, 202, v. 22 to
illustrate the separation of Sakuntala from Dusyanta
and her re-union with him.
In VII, 20s, v. 28, Dusyanta is compared to Indra;
his son, Sarvadamana to Indra's son Jayanta and Sakun-
tala to Paulomi, the wife of Indra.
As Dusyanta destroyed a race of demons hostile
to Ind,ra he is compared to Nrsimha, tbe fourth
incarnation of Visnu (VII, 185, v. 3).
220 P. K. GODE
VIII. Fine Arts. — Allusions to Fine Arts in the
works of Kalidasa go to prove that apart from his being
a poet, he had a deep knowledge and a critical appre-
ciation of other arts allied to poetry viz. painting and
music.
The variegated audience in a theatre listening
with eager attention to the melodious music of the
stage is said to be like an assemblage of persons re-
presented in a picture (I, 8, 1-2). How an artist in
painting an ideal picture combines all the beautiful
forms is well described in II, 53, v. 9, where the king
dazzled by Sakuntala's exceptional beauty indulges in
various fanciful theories regarding her origin. Another
principle of the pictorial art that the objects represented
in a picture must appear forth in full relief is illustrated
in VI, 166, 7, where the picture of Sakuntala painted
by the king is described at length. In the description
of the same picture it is said that she is represented as
slightly exhausted on account of her having watered
the plants in the penance-grove (VI, 167, 15).
Comparisons from music are very scanty in the
Sdkuntala, though in other works of Kalidasa many
more will be found. The emotive aspect of music is
mplied in V, 119, 1, where the king appreciates the
music of his former favourite Haitsapadika.
IX. Mental States. — Comparisons dealing with
the states of mind either in a sound or deranged condi-
tion as well as from mental experience of a general
nature are also to be found : —
No coherence of speech is to be expected of a
mad man (IV, 91, v. 1). The king conversing with his
finger-ring in a fit of erotic reverie is compared to a
mad man (VI, 165, 5). A blind man mistakes even a
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K/S UPAMXS 221
garland thrown on his head for a serpent ( VII, 203,
v. 24.) Mental illusions whether those experienced
during sleep or those produced by a conjurer or those
resulting from a want of mental concentration are
referred to in VI, 162, v. 10.
The extreme velocity of Indra's chariot descending
precipitately towards the earth produces a sort of illu-
sion that the earth itself is descending from the summits
of mountains emerging suddenly into view ( VII, 189,
v. 8 ). The transition from the false knowledge of a
thing to the true knowledge of the same by means of
inference based on reliable evidence is described in
VII, 209, v. 31. From VI, 173, v. 31, we know how our
own absorbing interest in certain things can make
dead things alive.
X. Abstract World — The chief purpose in introduc-
ing comparisons in any composition is to illustrate
abstract notions by means of concrete instances. But
in Kalidasa as in some English poets like Shelley and
others, we notice a reversion of the usual process. At
times a personified abstraction becomes the standard
of comparison. The following are the instances of
abstract comparisons : —
An elephant, terrified at the sight of the king's
chariot, enters the sacred grove of Kanva, appearing as
if he were a corporeal interruption to his penance ( I,
38, v. 30 ). In VII, 193, v. 13, Sakuntala, who was in
fact the object of the king's desire, is identified with
the desire itself. The happy union of Dusyanta, Sakun-
tala and their son is compared to an accidental combi-
nation of Faith, Fortune and Action (VII, 21 8, v. 29).
The faultless beauty of Sakuntala is compared to a full
reward of meritorious deeds ( II, 54, v. 10 ). The king
in a repenting mood, recounting his first happy love-
222 P. K. GODE
making with Sakuntala compares it to merit worn out
with that much of scanty reward ( VI, 162, v, 10 ).
Other instances of personifications are commonly met
with : — Disasters crowd at loop holes (VI, 158,9).
Fate is indeed all-prevailing ( VI, 160, 5 ). The ambi-
tion of the magnanimous is indeed high-soaring ( VII,
192, 13 ). Dusyanta's fame is established on the sur-
face of heaven ( VII, 186, 7 ). Hunger has almost eaten
up VidQsaka (VI, 165, 11 ).
XI. Conventions, poetic and otherwise — It is a fact,
patent to all lovers of Sanskrit literature, that many of the
ideas which were originally full of fire and fancy in spite
of their exaggeration, became an the hands of later poets
quite petrified and conventional. It is no wonder,
therefore, if we find in Kalidasa side by side with pure
gold some dregs of the baser metals in spite of all his
alchemy of imagination.
The cool rays of the moon pour down fire on a
love-smitten person ( III, 16, v. 3 ). There seems to
have been a set description of love-struck persons given
in some ancient works since it is remarked by Anasuya
that the above-named description is applicable to her
friend Sakuntala ( III, 70, v. 14 ). The comparison of
an eye-brow with a creeper is quite hackneyed ( III, 77
v. 13 ). The influence of the moon on the night-lotus-
es, which is referred to in almost all the Sanskrit Kavyas,
is a tiresome source of comparisons ( III, 79, v. 15 ) ;
( IV, 95, v. 3 ). The earth is looked upon as a co-wife
of a sovereign ( III, 81, v. 18 ). The separation of the
male and female Cakravaka birds is quite proverbial
( III, 85, 3 ). The Malaya mountain as the natural
home of Candana trees is referred to in IV, 113, 12.
The young ones of the cuckoos are brought up in the
nests of crows { V, 138, v. 22 ). It is for the naturalists
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS. 223
to test the truth of this convention. The representation
of Cupid as armed with bow and arrow is the same in
English and Sanskrit poetry (V, 138, v. 23 ; VI, 153, v. 4)«
Mango-blossom is the sixth arrow of the God of Love
( VI, 152, v. 3 ; VI, 158, v. 8 ).
The intoxication felt by bees at the sight of
mango-blossom, though natural, has become almost a
passport to the attainment of poetic dignity (VI, 151,
S).
The peculiar virtue of Harhsa birds to suck up
milk only and discard water when a mixture of both is
offered is a time-worn convention (VI. 181, v. 8.)
Some general conclusions — From the foregoing
conspectus of ideas it will be abundantly clear that
Kalidasa's susceptibility to the uncommon aspects of
common things was exceptionally keen. Even from
the results of analysis at my disposal, I am happy to
note that his intellect was truly comprehensive and it
appropriated every thing that stood within its range.
His knowledge of nature was quite first-hand. Dusyanta's
first love has gained a permanent footing. He says : —
" It is as impossible for his heart to leave the
object of his love as for water in a low place to flow to
a higher one." (Ill, 65, foot-note 1.) 7
To take another instance. No comparison depicts
more skill in word-painting than what is contained in
the description of dust, first raised by the hoofs of
horses and then settling down on the trees of KanvVs
penance-grove. The mass of dust is compared to a
7 Though this stanza is given in the foot-note in the
edition I have used for reference, I am inclined to ascribe it to
Kalidasa on account of its simplicity and beauty.
224 P. K. GODE
swarm of locusts :
Does not this comparison bespeak Kalidasa's freshness
of outlook on nature ? Has he not the rare power of
visualizing things by means of slight suggestions, which
Tennyson or Browning among others depict in abun-
dance ?
Another noteworthy point with regard to his
knowledge of nature is that he drew no line of demar-
cation between nature and man. Relations of men in
society are illustrated by those between plant and
plant. In particular we find in the Sdkuntala that all
differences between the plant life and the animal life
are completely obliterated and life as a whole is pre-
sented to us.
A very exalted type of imagination is required to
describe in detail the whole aerial experience of
Dusyanta. How for instance the earth appears to have
been tossed up towards Dusyanta in his downward
flight is sublimely described in VII, 189, v. 8. There
were no aeroplanes in Kalidasa's time and still wonder-
fully enough the whole description tallies mutatis
mutandis with that given by Mr. H. G. Wells8 in one
of his articles, where he informs us of his first aerial
experience.
Then again I have to emphasize that every com-
parison can never be a sign of genius. Comparisons
like every thing else in this world have their own
aesthetics. In the first place they must be apt. When
a pedant on seeing a high tower remarked : " What
a phrase of building ! " he really proved his incapacity
to be either a child or a poet.
8 " How an Englishman looks at the world", passim.
PSYCHOLOGICAL STUDY OF K.'S UPAMXS 225
That Kalidasa's comparisons show this aptness
without fail can be shown by referring to a few
instances. Priyarhvada congratulating her friend
Sakuntala upon getting a suitable husband says : —
(IV, 69, 19-20).
The aptness and the beauty of the comparisons
consist in the poet's power to illustrate a worldly
relation by means of an instance from religious life.
On the other hand in the hands of the VidGsaka
every thing serious and sacred becomes vulgar and
comic. When thrashed out severely by Matali he
says :— f^TSJTR mfa: i (IV, 182, 1). Elsewhere speak-
ing of Dusyanta gone mad with love, he says : —
aft^r ^ *$rsfa ^^p^rforr etc., (VI, 157, 8). Berg-
son's theory of laughter is fully illustrated in the
development of the Vidusaka's character, for, while
speaking of the soul he always refers to the body and
all its vulgar affections.9
Other qualities of comparisons such as novelty,
variety etc. need no particular illustration as they are
apparent from the classification of the sources of com-
parisons furnished above.
The student of English literature will be surprised
not to find in Kalidasa those ' long-tailed ' compari-
sons which he finds in abundance in Milton or in
Homer. The deliberate hammering out of a single
idea, howsoever skilfully managed, produces on us an
impression of artificiality, which is in no way helpful
to work of creative art, for, artifice can never stand
on par with creative art. Kalidasa's comparisons are
almost all of them direct and they appeal to an Indian
9 Laughter by H. Bergson, p. 53.
F. o. c. II 29]
226 P. K. GODE
mind as they depict Indian civilization nurtured in the
forest and not within the city walls as in the case of
Greeks and Romans. There is, therefore, noticeable
in all of them a freedom of spirit resulting from every-
day contact with the vital force in Nature.
PHILOSOPHY
INDIAN AESTHETICS.
BY
M. HlRIYANNA.
It has become somewhat of a commonplace in
these days to speak of the ancient Hindus as having
achieved distinction in Philosophy. But the word
1 philosophy ' is so loosely used and the phases of
philosophic investigation are so many and so varied
in character that such an opinion, standing by itself,
cannot be taken to indicate anything beyond a certain
aptitude of the Hindu mind for abstract speculation.
A signal illustration of the indefiniteness of this
opinion is furnished by Max Muller, the very scholar
that was largely responsible for giving currency to the
view that the ancient Hindus were highly gifted
philosophically ; for while he at one time described
them as ' a nation of philosophers ', yet, at another
time, gave out as his considered opinion that ' the
idea of the beautiful in Nature did not exist in the
Hindu mind.'1 The fact is that a vague and general
statement like the above is of little practical value
unless it is supported by evidence of progress made
in the various departments of philosophic study, such
as Logic, Psychology and Metaphysics. Here is a vast
field for the student of Indian antiquities to labour in
and the harvest, if well garnered, will be of advantage
not only for the history of Indian thought but also, it
may be hoped, for Universal Philosophy. The object
of the present Paper is to indicate, however slightly it
may be, the nature of the advance made by the Indians
in one bye-path of philosophy, viz., aesthetics or the
1 See 'The Philosophy of the Beautiful' by William
Knight, Part I, p. 17.
230 M. HIRIYANNA
inquiry into the character of Beauty in Nature as well
as in Art.
2. The most noticeable feature of Indian philosophy
is the stress which it lays upon the influence
which knowledge ought to have on life. None of the
systems that developed in the course of centuries in
India stopped short at the discovery of truth ; but
each followed it up by an inquiry as to how the dis-
covered truth could be best applied to the practical
problems of life. The ultimate goal of philosophic
quest was not knowledge (tattva-jndna) so much as the
achievement of true freedom (moksa). Indian philo-
sophy was thus more than a way of thought ; it was a
way of life ; and whoever entered upon its study was
expected to aim at more than an intellectual assimila-
tion of its truths and try to bring his every-day life into
conformity with them. Consistently with this prag-
matic aim, ethics occupies a very important place in
Indian philosophy. Like ethics, aesthetics is depend-
ent upon philosophy and like ethics, it aims chiefly at
influencing life. When such is the kinship between
ethics and aesthetics, is it probable that a people who
devoted so much attention to one of them, altogether
neglected the other ? Is it conceivable that they who
showed special power in the grasp of the good did not
even stumble upon the kindred conception of the
beautiful ? We are not however left to such vague
surmises ; for, not infrequently we find in Sanskrit
philosophical works2 parallels drawn from art which
imply that the close relation of the beautiful to the
good and the true was not all unknown to ancient
India. We have even more direct evidence in the
2 Compare e. g. Sirhkhya-Karika, si. 65 ; Samkhya-Tattvar
kaumudi on si. 42, 59 ; and Pahcadaii of Vidyaratjya, ch. X.
INDIAN AESTHETICS 231
numerous works in Sanskrit on Poetics which, though
their set purpose is only to elucidate the principles
exemplified in Poetry and the Drama, yet furnish
adequate data for constructing a theory of fine art in
general. A consideration of the teachings of these
works shows us that Indian aesthetics had its own
history ; and the process of its evolution as may well be
expected, followed closely that of general philosophy.
3. It is well-known that the earliest philosophy
of India consisted in the explanation of the universe
by means of a number of supernatural powers called
' devas ', 'the shining ones ', or 4gods '. This plural-
istic explanation however soon appeared inadequate to
the growing philosophic consciousness of the Indian ;
and a quest began thereafter whose aim was to discover
the unity underlying the diversity of the world. The
history of this quest is very long and can be traced
from the Mantras, through the BrdhmavaSj down to
the period of the Upanisads. Various principles were
in turn regarded as representing this ultimate reality
some concrete, others abstract — and although each
solution was in turn given up as unsatisfactory, the
search itself was not abandoned until an abiding con-
clusion was reached in what is known as * the dtman
doctrine ' of the Upanisads. The central point of
this doctrine is that whatever is, is one ; and that its
essence is manifested more clearly in the inner self of
man than in the outer world. This doctrine brought
about a total revolution in the point of view from
which speculation had proceeded till then ; for the
ultimate reality was no longer regarded as something
external but as fundamentally identical with man's
own self. The enunciation of the absolute kinship of
Nature with Man marks the most important advance
232 M. HIRIYANNA
in the whole history of Indian thought. I am not,
however, for the moment, concerned with this philo-
sophic solution in general, reached in the Upanisadic
period. I am interested only in emphasising one
aspect of it, viz., that what we commonly regard as real
is not in itself the ultimate reality but only a semblance
of it. The world of sense, equally with the world of
thought, is but an appearance of the ultimate Truth —
an imperfect expression of it but yet adequate, if
rightly approached, to point to the underlying unity.
Neither our senses nor our mind can grasp this unity,
but so much of it as they can grasp is sufficient to find
out its true meaning and realise it within ourselves.
4. There is a second aspect of Indian philosphy
to which it is necessary to draw attention before speak-
ing of Indian art. The earliest philosophy of India
had a supernatural basis. Although the objects of
early Aryan worship were in reality only powers of
Nature, there were supposed to be working behind
them supernatural beings. So long as this belief
continued, the ambition of the Indian in this life was to
secure the favour of those beings with a view to attain
companionship with them hereafter. This eschatologi-
cal view changed with the change of belief in the gods,
but yet for long afterwards there lingered the view that
the highest good that man could attain was attainable
only after death. With an ideal like this, man
naturally looked upon the present life as merely a
passage to another and a better one. He lived mainly
for the coming world, disregarding, if not altogether
discarding, the realities of this life. Asceticism was the
natural outcome of it. In course of time this ideal of
practical life also underwent a change, not less import-
ant than the change on the speculative side to which I
INDIAN AESTHETICS 233
have already referred and it came to be believed that
the highest ideal that man could attain was attainable
on this side of death, here and now. The full develop-
ment of this view belongs to the period that followed
the composition of the classical Upani?ads but its
source can be traced earlier in those Upanisadic
passages which refer to Jlvamnukti'6. Jivanmukti> to
speak from the purely philosophic standpoint, marks
the highest conception of freedom. It is one of the
points where Indian philosophy emerges clearly from
Indian religion; for, the goal of existence according to
this conception is not the attainment of a hypothetical
bliss hereafter but the finding of true freedom on this
bank' and shoal of time. It is difficult to exaggerate
the importance of this change. It transformed the
whole outlook of the Indian upon life and remoulded
his ethical ideal. The ideal, no doubt, was yet as far
as ever from the average man; but what once was more
or less a matter of pure speculation had been brought
within the possibility of positive experience. The aim
of life was no longer conceived as something to be
sought for beyond this world, but to be realised here,
and if one so willed, noiv. The new ideal was the
achievement of a life of harmony, not thro' the extinguish -
ment of interests but by an expansion of them — not
through repressing natural impulses but by purifying
and refining them. It was a mode of living character-
ised by , passionless purity and an equal love for all,
such for instance as is described in flowing terms more
than once in the Bhagavadgita4. For the realisation
3 The word j-ivanmukta is not known to the Upanisads ;
but the conception is there all the same. Cf. e.g , Katha. Up.
v. i., vi. 14.
4 e.g., v., 23-5-
IF. O. C. II 30I
234 M. HIRIYANNA
of this ideal, the training of the feelings was a necessary
preliminary and in consequence, the first aim of life
came to be looked upon not so much the cultivation of
the intellect or the development of the will ; as the
culture of the emotions.
5. In these two characteristic features of early
Indian philosophy, it seems to me, we have the main
influences which moulded the theory of art as it is
disclosed to us in Sanskrit works on Poetics. We do
not know when this class of works began to appear,
Tradition is at one5 in counting Bhdmaha among the
earliest writers on Poetics; but in him we see the
subject has already assumed a definite shape. His
name, along with those of some others like Udbhata,
Rudrata, Dandin and Vdmana is associated with a
distinctive canon of poetry. There are indeed differ-
ences in matters of detail among these writers. For
instance, there is no clear distinction recognised
between gunas and alathkdras by some,6 while others
give the one or the other of these the first place in
judging the worth of a poem7. It is not necessary to
enter into these details here; for all these writers, in
spite of minor differences, exhibit cognate ways of
thinking. We may therefore regard them as, on the
whole, representing the first stage in the growth of
poetic criticism. In the writers of this prdclna school
we find the subject of poetry dealt with under three
heads dosas, gunas} and alathkdras. The last, alath-
karas, may be left out of consideration here; for, in the
first place, they are not recognised by all to be essential,
5 Comp : e.g., first sloka of the Prataparudnya ; Alamkara
Sarvasva (Nir : S. Pr.) p. 3.
6 e.g., by Udbhata (see Alamkara-Sarvasva, by Ruyyaka
p. 7.)
7 See Vamana : ' Kavyalamkara Sutra ' III, i, I, 2, and 3.
INDIAN AESTHETICS 235
and in the second, they almost exclusively relate
to imaginative literature and have no proper place in
any general theory of art. Some of the conditions laid
down under the remaining two heads are intended only
to secure logical or grammatical requirements such as
coherence of thought and correctness of language. Even
the others as we shall presently see, rareley allude to
the central essence of poetry. Where they do involve
a reference to this essence, its importance is misjudged
and only a subordinate place is assigned to it." The
attention of this school is practically confined to the
outward expression of poetry viz., sabda (word) and
artha (sense). Certain forms of these are regarded as
dosas and certain others asgwnas; and it is held that
what confers excellence on Poetry is the absence of the
one and the presence of the other.
6. There is another school known as the later or
navlna school of critics, the theory advanced by whom
is far different. As in the case of the earlier school,
this also seems to have had more than one branch.
We shall here consider the most important of them as
represented by the Dhvanyaloka. Apparently it is the
oldest work of the kind extant; but this very work
contains evidence of the fact that the point of view
which it adopts in judging poetry had been more or
less well-known for a long time before.9 This
work starts by distinguishing between two kinds of
meaning — the explicit and the implcit — and attempts
to estimate the worth of a poem by reference to the
latter rather than to the former.10 The explicit mean-
8 Vide Alamkara Sarvasva by Ruyyaka, pp. 3 — 7)
Dhvanyaloka pp. 9 — 10.
9 Vide sloka i, i ; iii, 34, 52, also the final iloka of the Aloka.
10 Vide Dhvanyaloka i, 3-5.
236 M. HIRIYANNA
ing, no less than the words in which it is clothed,
constitutes, according to this view, the mere vesture
of poetry.11 They together are its outward em-
bodiment— the necessary conditions under which a
poetic mood manifests itself. These external and
accidental features alone appealed to the earlier school.
But the critic of the new school concentrated his
attention on the implicit meaning which forms the
real essence of poetry. From this new standpoint
things like dosas or gunas, in settling the nature of
which there was once so much controversy, are easily
explained. It is as though we are now in possession
of the right key to the understanding of all poetry.
Whatever in sound or sense subserves the poetic end
in view is a guna ; whatever does not, is a dosa12.
Dosas and gunas are relative in character. There is
no absolute standard of valuation for them. They are
to be judged only in reference to the inner meaning
which constitutes the truly poetical. The artist never
really feels concerned about them ; for, a thought or
feelinge xperienced with poetic intensity is sure to
find expression. The expression is also likely to ibe
more or less imperfect, but the question is not whether
it is perfect, but whether it is adequate to convey the
thought or emotion to others. If it is adequate, it is
good poetry, otherwise, it is not.
7. The implicit meaning is three-fold and the
poet may aim at communicating a fact (vasiu) or
transferring an imaginative (alamkdra) or an emotional
mood (rasa). The first is obviously the least poetic
and whatever artistic character it may possess is
ii Id. 1,7-12.
12 Cf. Dhvanyaloka, ii, 6.
INDIAN AESTHETICS 237
entirely due to treatment and not to'subject. We may,
therefore consider here only the remaining two, which
have their bases respectively in imagination and feel-
ing. True art is no doubt a compound of feeling and
imagination but in any particular case the one or the
other may predominate and the two-fold classification
should be regarded as having reference to the pre-
dominant factor. In this view art represents the almost
spontaneous expression of a responsive mind when it
comes Hinder the spell of an imaginative or an
emotional mood. It wasrthis expression-the outward
element of poetry and not its inner springs which the
older school of critics analysed13. The later school, as
we have already seen, occupied itself with what this
expression signifies. The expression was important to
them only as a means of suggesting or pointing to the
implicit significance. 'Here we find a theory of art
which exactly corresponds to the doctrine of [dtmatu
Just as the passing things of experience are not in
themselves real but only imperfect manifestations of
Reality, so word and explicit meaning are but the
exterior of poetry and until we penetrate beneath that
exterior, we do not reach the poetic ultimate.
8. So far we have considered the essence of
poetry as consisting in the imaginative thought or the
emotional mood which a poet succeeds in
communicating to us. But gradually more stress came
to belaid upon the latter than upon the former. Under
the influence of the altered ethical ideal to which
allusion has been made above art came to be more and
more utilised as a means of emotional culture.
There was peculiar fitness in its being so used, for it
13 See Dhvanyaloka, iii, 52.
238 M. HIRIYANNA
can, not only teach, but also please and while it can
successfully persuade, it can keep its persuasive
character concealed from view. It was thus that
poetry came to be viewed as possessing a double aim —
the direct one of giving aestheic delight (Sadyah-para
nirvrti) and the indirect one of contributing toward
the refinement of character14. This particular use to
which art was put made Rasa more important than
either Vastu or Alamkara15. It is this change in the
nature of Sanskrit poetry that is meant when it is
stated that rasa is the dtman of poetry — a statement
which by the way shows clearly the dependence of
this canon on the dtman doctrine of the Upanisads.
When the predominance of rasa came to be insisted
upon as indispensable to artistic excellence, many of the
systems of philosophy applied their own fundamental
principles to its interpretation so that in course of
time there came to be more than one theory of rasa.
I shall devote the rest of the paper to an elucidation
of these theories according to two of the chief systems,
viz., Vedanta and Sarhkhya alluding incidentally to
the corresponding conceptions of Beauty in Nature :—
9. And first as regards the Vedanta. Among
the various approximate terms used in the Upanisads
to denote Brahman, one is TLnanda, Ananda means
bliss ; and Brahman according to the monistic and
idealistic teaching of the Upanisads, represents the
inner harmony of the universe. Brahman is termed
dnanda because of the restful bliss that results from
realising that harmony. Brahman is so termed for
instance in the Tait. Up. iii. The appropriateness of
the term dnanda consists just in this suggestion that the
harmony of the universe must be realised in one's own
14 Cf. e.g. Kavyaprakaga, i, 2.
15 Cf. e.g., Dhvanyaloka. p. 27 (con).
INDIAN AESTHETICS 239
experience and not merely intellectually apprehended;
for there can be no such thing as mediated dnanda.
This word contains the clue to the whole aesthetic
theory of the Vedanta. Common experience takes for
granted that variety is the ultimate truth. According
to the Vedanta, the final truth lies in the unification
of this variety through a proper synthesis. But this
unification is what takes place in perfect knowledge.
Commonly we are occupied with appearances which
give only a fragmentary view of Reality. They alone
concern us in our everyday life. But he who attains
perfect knowledge — the jlvanmukta — transcends this
fragmentary view. He may continue to perceive
variety; but it ceases to have any ultimate significance
for him. He merges in the unity which he realises
all separate existence including his own and enjoys
dnanda — the peace that passeth understanding. This
higher view-point is not possible for us while we are yet
on the empirical plane. We are absorbed in the narrow
distinction between the self and the not-self. But
sometimes, though rarely, there is a break in this
routine and then in the sudden transition from one
empirical state to another, we transcend our narrow
selves. Our connection with the work-a-day world
seems to snap. We do not indeed realise then
like the knower, the unity of all that is, but we yet
resemble him in one respect, in that we lose sight of
ourselves and feel delight, however short-lived, it
may be.
10. But among the myriad impressions that reach
us from the outer world, what is it that gives rise to
such an attitude ? This question admits of a variety
of answers. It is now symmetry, now novelty, and
now something else; and it is this variety that accounts
240 M. HBUYANNA
for the almost bewildering number of theories of the
Beautiful that one finds in any history, of aesthetics.
According to the Vedanta, these do not constitute true
Beauty at all but are only its outward and visible
symbols. Though diverse in themselves they point to
the same underlying harmony which constitutes real
Beauty. But, this perfect Beauty which is identical
with the ultimate Reality is revealed only to the
knower. We perceive only its outward symbols and
we may- describe them as beautiful, in a secondary
sense, since we experience dnanda at. their
sight. Those who identify Beauty with these
external factors and seek it as an attribute forget that
while these are perceivable by the. senses,: Beauty is
disclosed only to the 'inward eye.' True Beauty is
neither expressible in words nor knowable objectively;
itican only be realised.
luV Beauty in Nature then, as we commonly
understand, is anything that brings about a break in
the routine life and serves as a point of departure
towards the: realisation of delight. This is the only
condition which it should satisfy. But what is the. signi-
ficance of this break? Generally- we lead a life of
continuous tension, bent as we are upon securing aims
more or less personal in character. In Sarhkara's words
life is characterised by avidLya-kama-karma, i.e., desite
and strife, arising out of the ignorance of the ultimate
truth. When we are not actively,- engaged we may? feel
this tension relaxed; but that feeling of the relaxation
is deceptive for even then self-interest persists as may
be within the experience of us all. Delight means the
transcending of even this inner strain. The absence of
desire then ist he determining condition, of pleasure;
andiits presence, that of pain* The absencu of desire
INDIAN AESTHETICS 241
may be due to any cause whatever — to a particular desire
having been gratified or to there being, for the time,
nothing to desire. The chief thing is that the selfish
attitude of the mind-the 'egocentric predicament'-must
be transcended at least temporarily, and a point of
detachment has to be reached before we can enjoy
happiness. Joy or bliss is the intrinsic nature of the
self according to the Vedanta, that being the signi-
ficance of describing the ultimate reality as dnanda. The
break in the routine life restores this character to the
self. If its intrinsic nature is not always manifest, it is
because desire veils it. When this veil is stripped off,
no matter how, the real nature of dtman asserts itself
and we feel the happiness which is all our own. In the
case of zjitanin the true source of this delight is known ;
but even when such enlightenment is lacking we may
experience similar delight. We may enjoy while yet
we do not know. To use Samkara's words again, the
ever-recurring series of kdma and karman or interest and
activity constitutes life. The elimination of Kdma
and Karman while their cause avidyd continues in a
latent form, marks the aesthetic attitude; the dismissal
of avidyd even in this latent form marks the saintly
attitude. Thus the artistic attitude is one of dis-
interested contemplation but not of true enlightenment
while the attitude of the saint is one of true enlighten-
ment and disinterestedness but not necessarily of
passivity. The two attitudes thus resemble each other
in one important respect, viz,, unselfishness.
12. And now as regards the Vedantic theory of
Rasa, The immediate aim of art, as already indicated,
being pure delight, the theory of Rasa in the Vedanta
will be known if we ascertain the conditions that
determine a pleasurable attitude of the mind. The
[F. O. C. II 31.]
242 M. HIRIYANNA
overcoming of desire is the indispensable condition of
pleasure. The artist has therefore to induce an attitude
of detachment and he can easily do it by means of the
ideal creations of his art. Being products of fancy
they cannot awaken desire and when attention is once
concentrated upon them, the ordinary state of tension
caused by selfish desires is relaxed and joy ensues as a
matter of course. The various devices of art such as
rhythm, symmetry, etc., are intended to help this con-
centration and successfully maintain it. They also
serve another important purpose, viz., securing unity
to the subject portrayed. We have seen that the
knower who enjoys perfect beatitude realises unity in
Nature's diversity. Similarly in artistic perception also,
which is followed by pure delight, there is a realisation
of unity in variety. But while in the one case what
is realised is the truth of Nature, it is in the other, the
truth of Art. The latter, no doubt, is a lower truth;
but there is yet a close resemblance between the
two attitudes ; and we may well compare the person
appreciating art to a Jlvanmukta. He does indeed get
a foretaste of tnoksa then ; but it is not moksa in fact
because it is transient, not being based upon perfect
knowledge.
13. To turn to the Sarhkhya: The essential
features of this system are its dualism and its realism
It starts with two Absolutes which are altogether
disparate — Prakrti and Purusa. The former splits up
on the one hand into the entire psychic apparatus, with
buddhi as its main factor ; and, on the other, into the
physical world constituted out of the five elements.
The Purusa or self is awareness, pure and simple. It
stands at one extreme while at the other is the objective
world. The whole of the mental apparatus is designed
INDIAN AESTHETICS 243
to bring about a mediation between them. How
buddhi, itself a product of Prakrti, can serve as a
connecting link between them — how a physical stimulus
is converted into a psychical experience, — is a question
which we need not stop to discuss. Our concern is
not primarily with Sarhkhya psychology or metaphysics
but only with its conception of art. It is enough for
our purpose if we remember that by such mediation
buddhi enables the Purusa to realise either of the two
ideals of life — bhoga and apavarga-that is, to experience
pleasure and pain or to attain spiritual aloofness through
right knowledge.
14. It is also necessary to make a brief reference
here to the theory of the three gunas. The conception
of gunas is as difficult to understand as it is essential to
the system. Of the large number of effects16 that can
be traced to these gunas, sukha, dukkha and moha, which
are respectively the result of sattva, rajas and tamos, are
the most important; and it is possible that the Sariikhya
system is less concerned with the intrinsic nature of
things than with their meaning for us. It seems to aim
primarily at estimating the value17 of things as means
of pleasure and pain and may therefore be described as
a philosophy of valuation. Two applications of the
doctrine of gunas, we have to notice in particular here
(i) Everything whether it belongs to the outer physical
world or to the inner psychic apparatus is made up of
these three factors. But some are predominantly
sattvic others predominantly rajasic or tamasic. The
1 6 Vide quotation from Pancaiikha in SZ/hkhya-Pravacancr
Bha?ya,i, \2J.
17 Since no value has any meaning apart from con-
sciousness, we probably have here an explanation for the
persistent effort of certain Orientalists to describe the S.irii-
khya philosophy as idealistic.
244 M. HIRIYANNA
buddhi is intrinsically sattvic in this sense.18 We must,
however, remember that each individual buddhi has in
it, from the beginning, vasanas or acquired impulses
which may modify its intrinsic sattvic character and
transform it into a predominantly rajasic or tamasic
entity, (ii) The feeling of pain or pleasure which we
experience arises from the inter-action of the two
spheres of prakrtic development — the buddhi on the one
hand and the objective world on the other, the Purusa
standing by, only as an onlooker. Though the buddhi
owing to its intrinsic sattvic character should give rise
only to pleasure, the play of its acquired in pulses
coupled with the character • of the particular physical
object acting upon it may reverse this result. The
same thing may therefore affect different persons
differently. That causes pleasure to one may cause
pain to another, and what one regards as beautiful,
another may regard as ugly ; everything that is per-
ceived comes to be viewed through the distracting
medium of individual purpose, and we ordinarily Hvq
in a secondary world, ignoring the intrinsic nature of
things and setting a conventional value upon them
according to our individual bias.
15. Now according to the S&rhkhya, the basic
cause of this predicament is to be traced to a mistaken
identification of the buddhi with the Purusa. The
mistake cannot be avoided until the Purusa dissociates
himself from buddhi altogether, but, according to the
Sarhkhya,the question of neither pleasure nor pain arises
then. So far as the ordinary empirical state is concerned,
18 What is meant is that buddhi when purged of all its
egoistic impulses, as in the case of a jivanmukta, is sattvic.
Compare Tattvakaumudi on st. 65 ; Mtyiiprabha on Yoga-
sutras L 49. and SUmkhya-pravacana-bhasya ii, 15.
INDIAN AESTHETICS 245
individual purpose or selfish desire is ineradicable and
life becomes a condition of pain mixed with uncertain
pleasure. What is pleasant to one may be unpleasant
to another ; or even to the same person at a different
time. He on the other hand who acquires true know-
ledge and realises the intrinsic disparateness of Prakrti
and Purusa transcends the sphere of pain as well
as of pleasure. Such a man is a Jivanmukta. He sees
things not as related to him but as related among them-
selves, that is, as they are absolutely. Everything
impresses him in the same way and nothing excites
his love or hatred so that he is able to maintain
complete composure of mind, and be, as Vijnana-
Bhiksu says, serene like a mountain-tarn. ia
16. But such absolute detachment is beyond
the reach of ordinary man ; for he cannot transcend
his buddhi. He cannot therefore grow impersonal
even for a while. But we should not therefore con-
sider that the average man cannot escape from
pain at all : for although he cannot transcend his
buddhi, he can, by resorting to art, find a temporary
release from the natural world, the second of the two
factors contributing to the misery of ordinary existence,
Pleasure untainted by sorrow does not exist in the real
world and has therefore to be sought outside it The
world of art is no doubt like nature, but being
idealised it does not evoke our egoistic impulses.
There we have a distinct class of things altogether,
which are not made up of the three gunas. They
cannot, give rise to either pleasure or pain. The mind
is thus enabled to assume a well-poised attitude of
which the automatic result is a feeling of pleasure.
The artist's function is thus to restore equanimity to
19 Samkhya-sara vii, 16.
246 M. HIRIYANNA
the mind by leading us away from the common world
and offering us another in exchange.
17. I have stated that in not a few systems of
philosophy, there was a deliberate application of
fundamental principles to the interpretation of Rasa.
The distinctive doctrines of more than one system
are found mentioned in Sanskrit works on Poetics.20
As an illustration of them, I shall take up the theory
of Rasa associated with the name of BhaUandyaka
and show how it is identical with the Sarhkhya theory
as briefly sketched above.21 BhaUandyaka was a
reputed alathkdrika and wrote a work known as
Hrdaya-darpana which, I believe, has not been
discovered yet. But references to it are plentiful in
alathkdra works, especially in Abhinavagupta's com-
mentary on the Dhvanyaloka. BhaUandyaka does not
seem to have been much older than Abhinavagupta
himself. The following is a resume of the theory as
given in the Kdvyaprakdtfa : —
18. If we leave out the references to the other
views from which the present theory differs, there are
three points worthy of note here : —
(i) The first refers to the nature of the objects
contemplated in art. They have no reference to
anybody in particular. In life everything is
consciously or unconsciously related to the individual
perceiver (dtman) or to some one else (tatastha) ; but
the creations of art are wholly impersonal. It is not
20 The commentary on Alaihkara-Sarvasva refers to as
many as a dozen theories. (Vide P, 9.)
21 The Kdvyapradipa indentifies this theory as the one
corresponding to the Saihkhya.
INDIAN AESTHETICS 247
given to the ordinary man to transcend personal
relations ; art by its impersonated forms affords
the best means for a temporary escape from the ills
of life arising from such relations.
(ii) The next point refers to three stages in the
appreciation of poetry which gradually lead up to
aesthetic experience. The first of them is the
apprehension of the meaning of the words of a poem ;
the second the finding through them of generalised
conceptions unrelated to any one in particular and
lastly the actual experience of delight. This statement
brings out clearly the characteristic of the Samkhya
theory that aesthetic delight is the result of contemplat-
ing the imaginative and therefore impersonal creations
of the poet. In the passage quoted above these three
states are represented as vydpdras or processes ascrib-
ablc to a work of art. The first of them is abhidhd
by means of which the words constituting a poem
convey their ordinary meaning. The second is
bhdvand.22 It is the process of impersonating by
virtue of which the accessories of the emotion portray-
ed such as the vibhdvas become generalised (sddharanl-
krta) thereby gaining a power of equal appeal to all.
The words and their literal meanings are not therefore
to be regarded as important in themselves but only as
pointing to these generalised ideas. The third or
bhoglkarana is that by virtue of which we are enabled
to derive pure pleasure — bhoga — from these idealised
creations of the artist. The purpose of evolution in
22 The word bhavanti reminds one of MimUmsd and it is
possible that BhattanHyaka was indebted to that
system of philosophy for this conception. He was,
we know from Abhinavagupta, a Mitnasaka. In one
of his many unkind remarks against BhattanSyaka,
Abhinavagupta suggests this. Cf . D. A. p. 63.
248 M. HIRIYANNA
the Samkhya is bhoga and apavarga and the use of this
word bhoga in this passage constitutes a link connect-
ing the present theory with the Sarhkhya. What is
implied by the use of this word here is that the
artistic attitude in spite of its being the source of
unalloyed pleasure is more akin to the empirical than
to the saintly attitude. Of these three vydpdras the
first is recognised by all. But it appears strange that
the remaining two should be ascribed to a work of art.
If however we remember that this theory is based on the
Saihkhya we see that the statement is not altogether
inappropriate. The Purusa according to the Sarhkhya
conception is absolutely passive so that all activity
must be of Prakrti. Prakrti not only creates every-
thing but also brings about Purusa's experience of
pleasure and pain through them, by means of its own
agency. Thus Prakrti discharges two functions : (a)
that of evolving the things through which pleasure or
pain may be derived, and (b) that of enabling Purusa
to experience such pleasure and pain. These two steps
may be seen in art also, if we distinguish the
apprehension of idealised forms from the aesthetic
enjoyment derivable from them. There is no doubt a
touch of personification in the manner of its statement
by Bhattandyaka : but that is probably to be attributed
to a desire to maintain the parallelism with Sarhkhya
metaphysics.
(iii ) The third point refers to the nature of the
aesthetic attitude itself. This attitude is one of
Sathvit, !.£., contemplation dissociated from all
practical interest as is shown by visrdnti — ' composure'.
Thus the artistic attitude differs from the natural as
well as the spiritual attitude; for while the former is not
always pleasurable and the latter neither pleasurable
INDIAN AESTHETICS 249
nor painful art produces a condition of pure pleasure.
Wc have here the expression sattvodreka which is
important inasmuch as it contains another indication
of the theory being based upon Sarhkhya philosophy.
19. To sum up the essential differences between
the Vedanta and Sarhkhya aesthetics. According to
pessimistic Sarhkhya, Nature is not wholly
beautiful but has in it phases of beauty as well
as of ugliness. It does not indeed say the
objects in Nature do not give delight at all. What it
means is that there is nothing in Nature which at all
times is pleasurable to all. For pure unalloyed
pleasure we must therefore look elsewhere than in the
real world. According to optimistic Vedanta on the
other hand every thing is beautiful and there is
nothing in the universe to mar its inward harmony.
This is indeed the first corollary of the atman- doctrine ;
and the saint is the greatest artist, for everything
delights him. Although we may not possess the
saint's knowledge that every thing is dtman, we can
occasionally derive aesthetic enjoyment from Nature.
But ordinarily we are too dull to perceive the beauty
of the universe. The artist who is endowed with an
eye for the beautiful derives pleasure from Nature
where we cannot and through the expression which he
spontaneously gives to his feeling, he opens our eyes
to what we miss. In a sense this art is nature herself
presented in such a manner that it appeals to us. The
aim of art according to both the systems is to induce
a mood of detachment. But according to idealistic
Vedanta the artistic attitude is characterised by a for-
getting, though temporary, of our individuality ; while
according to realistic Samkhya, it is due to an escape
from the natural world. According to the former, irt
[F. O. C. II 32.]
250 M. HIRIYANftA
serves as a pathway to Reality ; but according to the
latter, it is so to speak a c deflection' from Reality .
The one reveals the best in Nature, while the other
fashions something better than Nature.
20. I must in conclusion say a word in regard to
my selecting a subject which may appear to some as
rather out of the way. Research has till now been
largely confined to linguistic, historical and similar
aspects of oriental learning ; but there are still other
aspects of it which cannot be regarded as either less
instructive or less interesting. It appears necessary
in the future not only to carry research further in the
departments already worked, but also to widen
considerably the sphere of research itself. What I have
attempted in this paper does not profess to be more
than a first and a very imperfect sketch of the subject
I have selected ; but I trust it is sufficient to indicate
what vast fields of ancient Indian learning lie
unexplored.
TRIVIDHAM ANUMXNAM
OR
A STUDY IN NYXYASOTRA I. 1. 5.
By A. B. Dhruva.
The Stitra which we propose to study runs thus : —
aw dr4J*> fafevm^H T5rgRt$req<! WWPWftri * I
I. i-5.
Leaving aside the minor uncertainties about the
meaning of tatpurvakam, viz., whether tat means the
several pramanas of Sutra I i. 3, or only pratyaksa of
Sutra I. i. 4 and this, again, one or more,* we pass on to
the important question, What are the kinds of Inference
—the TRIVIDHAM ANUMlNAM— referred to in
the particular stitra ?
1. According to Vatsyayana, who as the Bhasya-
kara of the NyayasQtras is expected to be our best guide
in this matter, the three kinds of Inference are no
doubt (1) PQrvavat (2) Sesavat and (3) Samanyatodrsta;
but he is not sure about the meanings of these terms, of
which he gives two alternative explanations together
with their appropriate illustrations. These are :
(i). (a) PQrvavat or Inference from the Antecedent
to the Consequent, i.e., from Cause to Effect ; e.g. from
thickening clouds to an impending shower of rain ;
(b) Sesavat or Inference from the Consequent to
the Antecedent, i. e , from Effect to Cause e. g. from an
unusually full and fast current of a river to a heavy
shower of rain in the uplands ;
(c) Samanyatodrsta or Inference from the Co-
ordinate i. e., from one case to another falling
under the same class but not connected with it by
*N. Vart.
252 A. B. DHRUVA
the relation of cause and effect. For example, we
know that a person, say Devadatta, who is seen at
two different places in succession has moved from one
place to the other ; similarly, the sun which is observed
at two different places in the sky in succession must
have moved from one place to the other. Here,
Devadatta and the sun are not related as cause and
effect ; but they are both cases of material bodies, and
our inference here is from one co-ordinate to another.
(ii) Or, again, the same three terms in question
may mean the following, says Vatsyayana :
(a) Purvavat i.e., Inference from former experience
(sensuous perception ) ; as, for example, we infer fire
from smoke, on the basis of our former experience of
smoke as accompanied by fire ;
(b) Sesavat i. e., Inference by Exclusion ; as, for
example, we can exclude Sabda from the categories of
Samanya, Visesa and Samavaya on the ground of its
being a non-eternal reality, and next show how for
certain reasons it cannot be referred to the categories of
Dravya and Karman, thus leaving Guna alone in the
field as the only remaining category to which Sabda
can belong.
(c) Samanyatodrsta i. e., Inference of something
which is supersensible from something which is
sensible, on the ground of the latter being found to
be possessed of a nature which it shares in common with
certain other things. Thus, for example, we infer the
existence of Stman, which is a supersensible reality,
from certain sensible realities such as iccha (desire)
etc., in consequence of their possessing the common
nature of gunas (qualities) which require a substance
to support them.
TRIVIDHAM ANUMXNAM 253
The two sets of explanations, together with their
illustrations, are .so radically different from each other
that the writer evidently seems to be groping in the
dark for the real meaning of the Sutra.
2. Our next guide along this much-trodden but
little-understood path is Uddyotakara, the Nyaya-Varti-
kakara. In him we alight upon a world of still greater
uncertainty about the meaning of the Sutra. His
alternative explanations are as follows : —
(i) The three kinds of Inference may be what
are known as Anvayavyatireki, Anvayi and Vyatireki,
the word trividham in the Sutra referring not to the
classification contained in the Sutra itself viz. PQrvavat,
Sesavat, and Samanyatodrsta but to a classification
which is supposed to be understood, and of which the
reader is expected to take what lawyers call l judicial
notice.'
(ii) The unsatisfactory character of this mode
of interpreting the Sutra is obvious, and so the
Vartikakara proposes another interpretation in which
the word trividham refers to PQrvavat, Sesavat and
Samanyatodrsta i.e. to the classification contained in the
Sutra itself. But here, again, he does not take the
terms PQrvavat etc. as signifying the three kinds of
inference but as laying down the conditions of a valid
Inference. Thus : —
(a) PQrvavat means that the hetu should be
invariably accompanied^ by its antecedent (PQrva)
viz., the Sddhya ; (b) Sesavat means that the hetu
must have been observed as invariably accompanied by
the Sadhya in other (6esa) cases ; and (c) Samanyatodrsta,
which should be broken up into samanytah and adrsfa,
means that the hetu is not common to Sadhya and
254 A. B. DHRUVA
Sadhyabhava, that is to say, it should not be what is
called Sadharana hetvabhasa.
To these three two more conditions are added by
a tour de force which consists in extracting them
from 'ca' at the end of the Sutra. These are ;
(d) that the Inference should not be opposed to
Pratyaksa and (e) that it should not be opposed to Xgama.
All the five conditions will have to be fulfilled in the
case of a good anvayavyatireki, and four in each of the
other two, viz., Kevalanvayi and Kevalavyatireki.
(iii). Lastly, the Vartikakara accepts the meanings
of Pfirvavat and Sesavat as given by the Bhasyakara in
his first alternative explanation, and adds remarks to
show how the words PGrvavat and Sesavat may mean
cause and effect respectively, and how the illustrations
in the Bhasya may be expressed in the set form of a
Naiyayika Anumana. But in regard to Samanyatodrsta
not only does he give a different illustration but takes
the liberty of criticising the one given in the
Bhasya. Thus, Samanyatodrsta in his opinion, is that
general case in which the relation between the hetu
and the sadhya is not causal, and yet the inference is
valid. For example, we may infer the existence of
water at a particular spot from the appearance of
cranes thereabout. The illustration given in the
Bhasya that of the motion of the sun as inferred from
its appearance at two different places at two different
times is rejected by the Vartikakara on the ground that
the sun after all is not found to be actually travelling,
and all that we see is that the solar orb was then there
and is now here. In the absence of actual observation
of motion, on the simple ground of likeness between
the sun and Devadatta, we cannot infer, he argues, that
the sun is moving.
TRIVIDHAM ANUMXNAM 255
3. Coming next to Vicaspatimtera, the famous
writer of the commentary called NydyatAtparyatikd on
Uddyotakara's Nydyavdrtika we notice a very curious
jugglery played with the words of the Sutra. Thus, in
connection with Explanation 1 of the Vartika, he says i
that is to say, the conditions, (a) (d) and (e) of the
Vartikakara's Explanation 1 are essential to all valid
inferences ; while (a) Sesavat ( = sapakse satvam) is
essential to one, viz., kevalanvayi {b) S&manyatodrsta
( = Vipaksadvyavrtti) to the second viz. kevalavyatireki,
and (c) Sesavatsamanyatodrsta to the third viz.,
anvayavyatireki.
In commenting upon the Vartikakara's rejection of
the third illustration given under the Bhasyakara's
Explanation 1, he points out two reasons : first, that the
illustration is obscure, and secondly, that it does not
essentially differ from the illustration wherein we infer
a Cause from its Effect ; as, for example, the motion of
the sun may be inferred as a cause from the sun
occupying a new point in the sky, which is its effect.
Next, stepping out of the circle of the Nyayadars'ana,
we notice that the Trividha Anumana of Gotama has
found favour with other schools of Indian Philosophy
also. Thus,
4. I^varakrsna, the author of the Sdrhkhyakdrikd,
takes the foregoing division of Anumana as well-known.
Without enumerating the three kinds, and just
remarking that Anumana is said to be of three kinds
(trividhamanumanamakhyatam S. T. K.5,) he goes on to
256 A. B. DHRUVA
state that the supersensible principles of the Samkhya
system can be proved by Samanyatodrsta anumana.
5. Gaudapada in his Bhdsya on the Kdrikds
supplies the names of the other two kinds of Anumana,
and explains and illustrates the varieties as follows :—
6. In the Mdfharavrtti, which is reported to be the
basis of Gaudapada's Bhdsya on the Sdmkhya Kdrikd,
we have the illustrations of both Purvavat and Sesavat
brought under the single head of Purvavat, which, is
explained as ijffltf ( f^n ) sift" ^jjN^ i.e. Inference from
former experience; while, Sesavat is explained and illu-
strated as an argument from a part to the rest, e.g. from
the brackish taste of a drop of sea-water to that of the
rest of the sea-water ( *?5$(k*i9«^ sn^ tfaFT ^w^n^tsgjfr^f fl%
Srwt); and Samanyatodrsta is described as an argument
founded on a general principle which must apply to
all the individuals of a class, to those as well as to
these ; e.g., ' as these mango-trees have flowered, so
must have those ' (<tuiM<ita& jfadiy^K^ si^twt ansrr f%)
In addition to the above explanation of 'Trividha
Anumana,' Mathara has some exceedingly valuable
information to impart while commenting upon the word
Trividham. Trividham besides meaning 'of three kinds'
may be also, he says, trisadhanam, tryavayavam. Here
I For the use of the Matharavrtti, which is still in
manuscript, I am indebted to Dr. S. K. Belvalkar of the
Deccan College, Poona.
TR1VIDHAM ANUMXNAM 257
Mathara duly notes that according to some, it may be
pancavayavam i. e. five-membered and the five
members arc enumerated as follows : —
srfrrfTT, am*r, fc#r, 3T3*rorc and 5r<*n*5fro 2 —
corresponding to the Naiyayika's arfcTUT, I3, 3^Tf*w, &fw
and f^TJR respectively. In explaining, tryavayavam
Mafhara states that the three avayavas are paksa,
hetu and drstanta. Obviously, these are names not
of terms but of propositions. Thus, Paksa means
pratijna or Enunciation of the proposition; Hetu is
the statement of Reason ; and Drstanta is Udaharana
i.e. statement of invariable association supported by
Example. The author then proceeds to add that there
are nine types of Paksabhasa i.e. false pak§a or pratijna,
fourteen of Hetvabhasa i.e. false hetu, and ten of
Nidarsanabhasa i.e. false nidarsana or drstanta. Thus,
a good anumana, which contains the three avayavas
viz. paksa, hetu and drstanta should be free from
thirty-three abhasas i.e. false appearances or fallacies. 3
Again, the author observes in passing that a hetu should
be trirupa or three-formed i.e. it should satisfy three
conditions, viz ; <rsrei^R[, *rosr tfr^, far& ^mf^ir.
7. The Purvamlmdmsd Bhdsya of Sabarasvamin
is another great work outside the school of Nyaya which
notices this subject. It defines Anumana as a move-
ment of thought from a part which is present before the
senses to another part which is not so, in virtue
their being known to be (invariably) associated ; and it
divides it into two kinds, pratyaksatodrstasambanriha and
samanyatodrstasambandha, the former being illustrated
2 Compare Praiastapada Bhasjra on Vaitfefika Stiti
3 Compare Ny.iyapraves'a and the commentaries thereon.
[F. O. C. II. 331
258 A. B. DHRUVA
by the case of smoke and fire whose invariable
association is known by perception, and the latter by
that of the sun's motion and its occupation of a new
point in the sky, i.e. a sadhya and a hetu, whose
connection is not apprehended by the senses but is only
known in the abstract. Thus, the samanyatodrsta of
Sahara is the same as that of the Sdrkkhyakdrikd and the
Nydyabhd§ya Expl. I, while the Pfirvavat and Sesavat
of the latter are rolled up into a single pratyaksatodrsta.
8. Lastly, we have a very detailed and interesting
exposition of the ' Trividham Anumanam ' in
Anuyogadvdra which is a canonical work of the
Svetambara Jainas. Here, Anumana is divided into
( 1 ) 3^, ( 2 ) ^fcrc, and ( 3 ) f^i*«re i.e. the
same types as those mentioned in Gotama's Sutra,
and no doubt borrowed from it, with a careless, or, it
may be, careful and deliberate addition of 'vat' (va)
at the end of the last term, thus making it uniform with
the preceding two. The different kinds are illustrated,
and in some cases also subdivided as follows :
(1) Puwava=as before i.e. Inference from marks
formerly observed. Thus, a mother recognises her
child from such physical marks as she has observed
before, e.g. a mole or a scar. The illustration in the
text is, moreover, supported by a quotation4 which
goes to show that there had been earlier writers,
probably Jains, who had dealt with the subject.
(2) Sesava=Inference from the other i.e. of one
member of a pair of correlates from the other. This is
of five kinds :
(a) Kajjenam (Karyena) i.e. Inference of a cause
from its effect. Thus, says the writer, we infer a
4 tttt gtf wq *i qjsrm $mmA 1
TRIVIDHAM ANUMXNAM 259
conch from the sound of its blowing, a drum from
its beating, a bull from bellowing, a peacock from its
peculiar note, a horse from his neighing, a yak from her
gurgling, and a chariot from the tinkling of its bells.
(b) Karanenam — Inference of an effect from its
cause. For example, threads are a cause of a piece of
cloth and not vice versa, grass fibres are a cause of a mat
and not vice versa, a ball of clay is a cause of a jar and
not vice versa. The exact point of these illustrations is
somewhat obscure"' , and the commentator, in view of
the obscurity, supplies other illustrations of this type
which means that given all the causes, the effect must
follow e.g. from a particular look of the clouds one may
infer a sure rainfall, from the rise of the moon its
necessary effect viz. a tide in the sea, from the rise of
the sun its necessary effect viz. the blooming of
day-lotuses, and so on.
(c) Gunenam — Inference of Substance from its
Attribute. Thus, we infer gold from its test, a flower
from its smell, salt from its taste, wine from its flavour,
cloth from its feel etc.
(d) Avayavenam — i e. Inference of the Whole from
its Part. Thus, e.g. we infer a buffallo from his horn, a
cock from its crest, an elephant from his trunk, a boar
from his tusk, a peacock from its feathers, a horse from
his hoof, a tiger from his paw, a yak from her hair etc.
(e) Xsayenam'' — i.e. Inference as regards the
Abode from that which abides therein, e. g. of fire from
5 It is probably this : When we infer that a piece of
cloth will be woven out of certain threads, we go from Cause
to Effect, and not from Effect to Cause, and yet it is a sound
inference. Hence the second variety requires to be recognised
quite as much as the first whose claim is obvious.
6 This is explained by the commentator as anwreftaTTW?:
(fa) and therefore as practically equivalent to anfafa
260 A. B. DHRUVA
smoke, or water from cranes, a shower of rain from
turbid waters, a gentleman from his character and
general demeanour.
(3) ditthasahammava= Inference from similar cases
This is of two kinds ; (a) samannadittham and (b)
visesadittham.
(a) Samannadittham is Inference from that which
is observed as a point in common to all the individuals
of a group, e.g. 'as one man, so many ; as many, so one.'
(b) Visesadittham is Inference from that which is
observed as a distinguishing trait of a certain individual
amidst a group, e.g. when one recognises a friend from
amongst a number of men in a crowd.
The treatment of the subject, already too much
detailed, does not end here. Anumana is further
divided according as it refers to time past, present or
future, and these divisions are illustrated at great length.
II.
Such are in brief, the expositions of the
u Trividham Anumanam " in and outside the school of
the Nyayadarsana. While there is practically complete
unanimity as regards the names of the three types
of Anumana, there are serious differences in
respect of what the names are intended to convey.
Thus: (l)Purvavat may mean Inference from a cause, or
simply Inference form fromer experience, or even
recognition from a formerly observed mark ;
(2) Se§avat may mean an \ Inference from Effect,
or Inference of one member of a pair of Correlates
TRIVIDHAM ANUM^NAM 261
from the other, or Inference from a Part, or a totally
different type of Inference, viz. Inference by Exclusion.
(3) Samanyatodrsta may mean Inference based on
mere likeness or uniformity of experience, without
Causation at its back, or may mean Inference of
supersensible truths through abstract generalities.
The one impression which these differences collect-
ively leave upon the mind is that the expositors,
whether right or wrong, are all more or less groping in
the dark about the original meaning of the Sutra,
from which they seem to be separated by a consider-
able interval of time. The time appears to have been long
enough to make such diverse schools of thinkers as
the Naiyayikas, the Sarhkhyas, the Mimamsakas, and
even the Jainas join hands in accepting verbatim the
'three kinds of Anumana ' mentioned in Gotama's
Sutra. They have no doubt some sort of a broken
tradition regarding the original meaning of the terms
Purvavat etc., as would appear from the same
explanations, and what is more remarkable, the same
illustrations recurring in several of the works. But
the tradition is sometimes lost or obscured by the
writers' own7 ideas of the general principles of Logic
crowding thickly upon their brain even while they are
actu illy dealing with a much narrower subject viz. the
three kinds of Anumana.
I would go further and add that not only is the
earliest of the works cited above — which I believe to be
Viitsyayana's Bhdsya- far removed in time from Gotama,
but even Gotama himself lias borrowed the terminology
of the Sutra (I. i. 5) from older " Naiyayikas," who, I
submit, were the ancient Mlmirosakas. Vatsyayana,
7 Vide Ucldyotakara's Nyayavartika.
262 A. B. DHRUVA
when he says that Purvavat and Sesavat may mean,
respectively, Inference from Cause and Inference from
Effect, is doubtless in possession of the real meanings
of the terms as used in the Sutra. But he does not
seem to know that they were borrowed from the
vocabulary of Mimamsa where the words Purva, and Sesa,
are of frequent occurrence. Thus, we read in the
Purva Mimamsa Sutras :
frfW wi^^i^^T^T5r 9H*faq[ (I,ii, 19). * 1^ffit(l, ii, 22),
fafasjR*fo: ffarTOTKi;*§%: Hcfi^T dcHWMJlQd^ ^«nc^ (I. ii, 23),
m^ ftMlqcM w st% (I. ii 29) fa qr^r^T^ (III. i. 2),
ssqgorctestfg *nscft: [trw^ ^1% S%] (III. i. 3) snsrfi^rRgw^fs^g
$re*ra: ^TTri: (III ii. 1.) etc.
In the Mimamsa Sutras, Samanya, i e., likeness
or participation in a common class, is often made
the basis of an argument from parallel instances. Purva
and Sesa i.e. the prior and the remainder, which
primarily mean the logically prior and the posterior part
of a sentence or paragraph, are sometimes used in
connection with vidhi and arthavada respectively ;
and the two being parts of one organic whole, argument
from one to the other becomes easily possible. Sesa,
which means the remainder, is also subsidiary as
opposed to principal or primary, to which the term
purva may be applied. In the sense of subsidiary, the
term is sometimes applied to arthavada, and is, more-
over, used to denote the relation of a thing to its
ultimate end, such as that of dravya, guna and samskara
to kriya, or of karman to phala, or of phala to purusartha
or of purusa to karma, and so forth. Now, it is obvious
that in Mimamsa, an argument from sesa would be an
argument from the subsidiary to the principal in
thought, and so long as Mimamsa was merely a science
TRIVTOHAM ANUMXNAM 263
of the laws of Interpretation, the meaning of §e$a would
hardly travel beyond the region of thought. But the
passage from thought to being, from ratio to cause in
the present case, is not difficult, and the necessary
in thought could easily become the necessary in being.
Thus, the words purva and sesa which at first stood for
certain relations of necessary connection in a group or
groups of words, or of things symbolised by them, could
well be used for denoting Cause and Effect respectively.
It is very significant that nowhere in the Nyayadar-
sana — neither in the Sutras nor in any later work — the
words purva and sesa bear the sense of Cause and
Effect, except in the single Sutra which we are here
discussing. Moreover, if the Naiyayikas had originally
attempted to express the ideas of Cause and Effect by
the category of succession they would have employed
the words y$ or T*, and 3TTC or zmt, and not purva
and sesa, the last word being entirely foreign to their
vocabulary. Hence, it is clear that for the terminology
of the " Trividha Anumana " Gotama is indebted to
earlier* Mlmamsakas, who were not only exegetes
8 That Nyaya was a synonym of Mimamsa was known
even to such latter-day writers of Mimamsa as Madhava and
Parthasarathimisra, who called their works Nyayamalavistara
and Nyayaratnakara. Note that the word Nyaya is used
in the sense of a general proposition in the IJg-Veda
Pratis*akhya ^T«rf^«F1'^T^l SKffal^ (Rg-Veda Pr. I Patala).
Besides, in his paragraph on the members of a syllogism,
Vatsyayana remarks that " some Naiyayikas" ( ^ 2t*rrftol0
hold that a syllogism has ten members, which we should
have prima facie supposed to be those mentioned in the
Niryukti of the Darfavaikalika Sutra of the Jainas. Buf
Vatsyayana mentions the five which the above-mentioned
"Naiyayikas " add to those recognised by Gotama as follows :
frrorar, «3ra, SPWirffo, Jiq.sra and tfswapra. These additional five
members have such a clear Mimamsa ring about them that one
cannot help suspecting that the " Eke Naiyayikaah " of
Vatsyayana are a section of the earlier Mimamsakas.
264 A. B. DHRUVA
but also logicians. Thus, for the origin of the Sutra
relating to the Trividha Anumana we are carried
far back into the distant past when the Mimamsakas
were the only Naiyayikas,- when the priests held their
parsads, and discussed the questions of Philosophy,
Ritual, and Law round the sacrificial altar or on the
judicial bench. Like Geometry, Astronomy, Music,
and Surgery, Logic too would seem to have been born
in the yajnavata, and the Sutra under notice is a
reminder of its ancient origin.
This conclusion about the antiquity of Indian
Logic is corroborated by the evidence of Buddhistic
Sutras. These contained not only general references
to rationalistic disputants, wranglers and sophists,
among Brahmanas and sramanas, such as <T^r, 3fa*ft,
for^, etc. but also to such technical detail of the art of
debate as 3TRFT, fa^Tf , ^t^w^^ , and, further more, they
presuppose a fixed form of carrying on a debate so
that a man who inverted the recognised order of
propositions was taken to task ; Thus, 5^ ^RJfre t^ji 3^
But, be it noted that the question before us is not
of the antiquity of Indian Logic in general, but of
its particular topic viz. the Trividha Anumana, and,
therefore, the evidence cited from the Budhistic Sutras
can only raise a general presumption in favour of the
latter's antiquity but it cannot place it beyond dispute.
For this, we have to rely upon the internal evidence
of the terminology of the Sutra wfrch, as we have seen,
points to the age of the early Mimamsaka logicians.
To it I now propose to add some external evidence,
which has not hitherto attracted sufficient attention.
This evidence is to be found in the Jaina Xgamas. We
TRIVIDHAM ANUMXNAM 265
have already seen that barring the prakrtization and a
slight attempt at improving upon the last word in the
Sutra by substituting sr*T (srcn^) for PR so as to
include both *mw and fatre, the division of Anumina
contained in the Anuyogadvara is word for word the
sameas that contained in Gotama's Sutra. Now, accord-
ing to the Jaina tradition, the Anuyogadvara in its
present form was composed by Xryarakshita who lived
t« 'wards the end of the first century A. D. Hut that
does not mean that the work was an original production
of Xryarakshita. Xryarakshita and Devardhigani
are responsible for the existing redaction of the Jaina
Siddhanta, but they are supposed to have only
reproduced or rearranged what they already found
existing under that title. We have proof of this in the
fact that the Bhagavati Sutra which is one of the Angas
of the Jaina Scripture settled at the Council of
Pataliputra in the beginning of the third century B.C.,
refers to Anuyogadvara and several other works,
although in their present form they are of a later
date. Thus it says : "3r?r 9^3*1^:, st?t **§, «r£t «ntw$"
&c. The reference to Anuyogadvara, moreover, is
made in connection with the subject of Anumana,1'
thus guaranteeing with almost absolute certainty that
the passage relating to Trividha Anumana in the Anu-
yoga belongs to the original edition of the work, which
as we have seen existed even before the compilation
of the Bhagavati Sutra in the time of Bhadrabahu i.e.
before the third century B.C. Now let us allow some
time between the Bhagavati and the Anuyoga to admit
of the former quoting the latter, and then allow still
another interval of time required to account for a
9 ^ f3» tf tht^ -^ ftrfc i$ <ra^ w]Ri"t 1^ •ttt^ 5tit wj3«i<*ft.— Bhaga.
v. 4.
(F. O. C. 1L 34I
266 A. B. DHRUVA
Jain writer adopting with equanimity the division of
Anumana which was originally formulated by
Brahmanas,10 and we shall have very nearly reached
the period of the early Mimamsakas who were our
first logicians.
This does not mean that all the Nyaya Sutras are
as old as the one under consideration. We should be
careful not to extend the conclusion drawn from the
study of a single Sutra, that relating to the Trividha
Anumana, to the whole of Gotama's work in its present
form. But I demur to the view put forward by Dr.
S.C. VidyabhOsana that the present work of the Nyaya
Sutras should be credited to a writer of the second
century A. D., whom Dr. Vidyabhusana calls Aksapada,
as distinguished from Gotama, and also to Vatsyayana
who is supposed to have added certain Sutras of his
own and generally revised the work of his predecessors
while writing his Bhasya. The distinction made
between Gotama and Aksapada is contrary to the
generally accepted tradition about their identity, and
the evidence adduced to prove that Vatsyayana was
later than Nagarjuna is altogether inconclusive, as I
shall show in the sequel. Moreover, I beg to demur
still more strongly to another view recently expressed
10 Later Jain writers show a disinclination to adopt
these divisions of Anumana. They attribute them to
Naiyayikas ( Brahmana logicians ) and condemn them in
unequivocal language. Thus,
( Nyayavivrti )
— (Abhayadevasuri's ar?wtofo»TTfoft #W on flflfa^. )
For the latter I am indebted to Muni Sri Nemi-Vijayajf
of Ahmedabad,
TRIVIDHAM ANUMXNAM 267
by the learned scholar that the word 'wr' is a Sanskrit
translation uf the Greek "Analytics" and that the
whole subject of Syllogistic Reasoning has originated
and developed under the influence of Aristotle.
Apart from the general lack of historical evidence
showing that Indians had heard of Aristotle or any
foreign logician, Dr. Vidyabhu§ana's theory would
require the very first Sutra of the Nyayadarsana which
contains the word ar^ra to be thrown overboard or
placed on the list of 'suspects '; and, further, it would
have us believe that one whole branch of western
learning was imported into India, and that, too, by
many hands and across many centuries without leaving
a single philological vestige behind to betray its
foreign origin. Such a supposition would be contrary
to what we have observed in the history of Indian
Mathematics, Astronomy and Medicine, wherein a
foreign influence has never failed to be detected
under the microscope of Comparative Philology. A
closer examination of this question will carry us far
beyond the limits of this paper, and should be deferred
to a more suitable occasion.
The results of this part of our inquiry may be
summed up somewhat as follows : —
1. The first glimmer of the light of Indian Logic
belongs to the pre-Buddhistic age of the Par§ads.
2. The early beginnings «»t ,i systematic Art ol
Logic belongs to the latter part o( the same age.
3. The Art tends to become a Science in the
period of early Buddhism and its contemporary
Brahmanism.
4. It has established itself as a Science before
300 B. C.
268 A. B. DHRUVA
5. The results of Brahmanical thought in this
department, as linked with Theism and Realism, get
summed up in the Nyaya-Sutras of Gotama, as similar
work of Jain and Buddhist logicians, carried on of
course in harmony with their own religious and philo-
sophical dogmas, is represented in the corresponding
fragments of the Jain and Buddhistic literatures.
6. Gotama's Sutras, not necessarily all their
contents, some of which are earlier, belong to the latter
half of the Pre-Christian Sutra period. The work may
be dated somewhere about 200 B.C., in the age of the
Shnikas or Daily Lessons, like the Navahnikas of
Patafijali's Vyakarana Mahabhasya.
Ill
So much for the date of Gotama's Nyaya Sutra I. i. 5
which we considered in the light of the general
uncertainty which prevails among commentators
regarding its meaning. Next let us turn our thought
to points which arise from a comparison of some of
the commentaries inter se. And here I would beg my
readers to draw conclusions from the collected data
unhesitatingly, without any pre-conceived and rigid
notions in regard to the dates of particular authors
which may thereby be affected.
1. Now, if we compare Vatsyayana's account of
the Trividha Anumana with that given in the
Anuyogadvara, we cannot but be impressed by the
great mass of details which the latter possesses as
distinguished from the former.
2. In the same way, if we compare Mathara's
exposition of the subject with Vatsyay ana's, we cannot
help concluding that Mathara represents a step forward
TRIVIDHAM ANUMXNAM 269
in the history of Indian Logic. This may appear
" adharottaram " to those who are committed to the
theory of Vatsyayana's belonging to the fifth century
A. D., i. e.t after Nagarjuna, and, perhaps, after Asanga
also. But the logical doctrines known to Mathara are
so clearly in advance of Vatsyayana's knowledge of
the subject, that this very fact calls for a re-adjustment
of the date of Vatsyayana as determined by
Dr. VidyabhQsana11. On comparing Vatsyayana's know-
ledge of Anumana with that of Mathara we notice
that Vatsyayana is acquainted with only two types of
Anumana : the ten-membered and the five-membered.
Had he been aware of the three-membered, he would
have mentioned it along with the ten-membered to which
he has devoted a special paragraph in his Bhasya.
Besides, he explains " Trividha " as u of three kinds ",
and also as " Tri-sadhana " and " Tri-avayava ". Here
in addition to declaring the three conditions of a good
hetu Mathara refers, as we have already seen supra, to
33 kinds of fallacies, 9 of <rer, 14 of ^ and 10 of ft#*
or ?^rnT — an amount of logical wealth far beyond the
dream of Vatsyayana. Moreover, from the manner in
which they are introduced, without explanation or
illustration, it would seem that they were all very well
known in his days, and a fair amount of time may
therefore be supposed to have passed before their
general recognition became possible.
3. Next, as between Mafh.ir.i-Vrtti and Anuyo-
gadvara, Mathara-Vrtti is undoubtedly earlier, it being
referred to as an example oi 'jftamur HTOjer' in Anuyoga.
11 The passage is repeated in the Nandi sutra with
slight variations, i. <\. it introduces *T*F* and <?wwft and splits
up nw Stf°i *wn into msj 3<ii mt«i etc.
270 A. B. DHRUVA
Bearing these chronological relations in mind, viz.,
first Vatsyayana, then Mathara (who may be supposed
to be separated from him by at least a century), and
last Anuyogadvara, let us proceed to settle their
respective dates. The passage in the Anuyogadvara
which refers to Mathara, inter alia, throws a flood of
light on the whole problem. It runs thus : —
^Hiqqfl «*3 Rw p^rcm sifts %fo$ afri^r ( w ) frfjafr
The references which particularly interest us in
this passage are those made to WHKidti srftcm and
it?*. <n>hkit1(1 is evidently i^n^H^ or f|^WHl% the
"Gold-Seventy", which together with a commentary
was translated into Chinese by Paramartha between 557
and 568 A. D. Dr. Takakusu identifies the " Gold-
Seventy " with the uM«mTHi or SfffcT of I^varakrsna,
which, moreover, he believes to be the same as
'Vindhyavasa's revised Samkhyasastra \ He argues thus:
Since I^varakrsna is said to have revised the
" Sastitantra," and Vindya-Vasa a " Samkhya- Sastra,"
Igvarakrsna is to be identified with Vindhyavasa ; and
since Vindhyavasa is reported by Paramartha to have
been an older contemporary of Vasubandu, whose
teacher, Buddhamitra, he defeated, the Samkhyakarika,
which is the same as Hiranyasaptati, is to be placed
a few years before Vasubandu, whom Dr. Takakusu
assigns to the last three-quarters of the 5th century
A. D. Thus, the date of the Samkhyakarika or
Hiranyasaptati, i. e.t of the Kanagasattari of our passage,
must be fixed at about 450 A. D. according to
Dr. Takakusu. But the date of Vasubandhu has been
considerably shaken by the researches of N. Peri, and
TRIVIDHAM ANUMXNAM 271
he is now generally held to have lived between 280 and
360 A. D. Dr. Keith accepts Peri's date of Vasuban-
dhu and, consequently, the period of Isvarakrsna and
his Sarhkhyakarika is according to him thrown back
into the 4th century A. D. Further, the author of the
1 Sastitantra' which is supposed to be the original of
the revised Sarhkhyasastra i.e. of the Sarhkhyakarika or
Saptati, he believes to be Varsaganya, the teacher of
Vindhyavasa — a fact which, he says, is borne out by
(1) Vacaspatimis'ra describing a quotation (grRt «rw sri
etc.) in Vyasa's Yogabhasyaas one made from Sastitantra
( u qfe^i^ftuV)12 and elsewhere attributing the same
couplet to Varsaganya, and (2) to also the Chinese tradi-
tion which ascribes to Vindhyavasa (Isvarakrsna) the
rewriting of a work of the 'Rain-host,' /. e., Vrsagana or
Varsagana.
Dr. Belvalkar disputes™ Dr. Takakusu's identification
of Vindhyavasa with TsVarakrsna, and he regards the
latter as a predecessor of both Vindhyavasa and his
teacher Varsaganya, and places him in the ' first or first
half of the second century of the Christian era.' For
Isvarakrsna's priority to Vindhyavasa and Varsaganya he
relies on the negative evidence of the guru-Sisya-
parampara given in the Mathara-Vrtti, which makes no
mention of the last two writers. He also questions
Dr. Takakusu's equation of Po-po-li (whom a Chinese
tradition mentions as a teacher of Isvarakrsna) with
Varsa (Varsaganya), and suggests that Po-po-li may be
Devala14 of the aforesaid parampara. Further, he thinks
that Hiranyasaptati was not the same as S&mkhya
Sapatati or Karika but was 'a distinct work,' some kind
12 " Bhagavan V.ir§aga^yah "—Vacaspatimis'ra.
13 Bhand. Com. Vol.
14 Query : Is the Chinese P known to be an equivalent
of the Sanskrit D ?
272 A. B. DHRUVA
of a commentary on Isvarakrsna's Samkhya Saptati,
written by Vindhyavasa. As to Sastitantra, he leaves
the question of its authorship undecided, but he believes
it to be a work 'prior to 150 B. C But the young
scholar's main contribution to Sanskrit scholarship
consists in his having brought to light from the Deccan
College Library two Mss. of Mathara-Vrtti, which on
comparison he finds to be the original of the Samkhya
work which Paramartha translated into Chinese a
few centuries later. Dr. Keith refuses to accept Dr.
Belvalkar's view of the Mathara Vrtti being the original
of Paramartha's Chinese translation, and believes that
the hypothesis of a 'common source' for both the
Mathara-Vrtti and the Chinese translation is not excluded.
Besides, he does not think much of Dr. Belvalkar's
argument based on the guru-parampara in the Mathara-
Vrtti which contains no mention of Varsaganya and
Vindhyavasa. Such is the position in regard to the
date, and authorship, of Sastitantra, Hiranyasaptati
and Mathara-Vrtti. It is not possible here to attempt a
full discussion of all the points at issue in this
controversy, but since they have a close bearing on the
dates of Vatsyayana and Anuyoga, a few remarks may
be permitted.
(1) I think Dr. Belvalkar is right in holding that
Isvarakrsna is not the same as Vindhyavasa, But this,
for the simple reason that there is no evidence
whatever to prove their identity, except such as is
made up by piling conjecture upon conjecture (see
supra) for which there is absolutely no justification.
The guru-parampara of the Mathara-Vrtti on which
Dr. Belvalkar relies is condemned by Dr. Keith as
inaccurate in the light of the Chinese tradition. But
TRIVIDHAM ANUMXNAM 273
Dr. Keith here appears to have been unfair to Mathara
in his zeal to demolish Dr. Belvalkar. A careful
reading of the passage in question in the Mathara-
Vrtti will show that it does not carry the sense which
Dr. Belvalkar reads into it and is therefore not liable
to the charge of inaccuracy which Dr. Keith has
levelled against it. The passage says : " This wisdom
(of the Sarfckhyas) was handed down by Kapila to
Xsuri, by Xsuri to Paficasikha, from whom it came to
Bhargava, Uluka, Valmika, Harita, Devala, and others.
Afterwards from them it was obtained by Isvarakrsna.
That same (wisdom) called the Sastitantra was
summarized (by Isvarakrsna) in Xrya metres".
The passage leaves no doubt that Devala was not
a direct teacher of Isvarakrisna, any more than
Bhargava, Uluka, Valmika, and Harita with whom he
is co-ordinated. Moreover, there is ample room in
the word ' snjfa ' ('and others') to hold Varsaganya, who
might thus intervene between Devala and Isvarakrsna.
(2) I further agree with Dr. Belvalkar that
Isvarakrsna — who is not the same as Vindhyavasa — is
to be dated in the first or the first half of the second
century A. D. ; but here I would add the words " at
the latest ", thereby reserving my right to carry the
date backwards in the light of the date of AniiyogadvSra,
which will be considered hereafter.
(3) I do not think that ft<IMNiHft was a work of
Vindhyavasa, and ' some sort of a commentary on
fivarakrsna's Samkhyakarika.' I rather think that it was
the same as the Saptati or the Samkhyakarika — the
1 Kanaga Sattari ' of Anuyoga — and its attribution to
Vindhyavasa was due to misapprehension arising from
the latter having probably written ' some sort of a
[F. O. C. IL 351
274 A. B. DHRUVA
commentary on the Saptati.' Dr. Takakusu quotes a
passage from Kueichi, pupil of Hiuentsang, as follows :—
u The Samkhya school was formerly split up into
eighteen groups, the head of which was Ba-li-sha,
meaning the 'Rain' (Varsa). His associates were all
called the 'Rain-host' (Varsaganya). The 'Gold-
seventy ' (Hiranyasaptati) is the work of them," This
does not require us to suppose that the Gold-seventy
was a work of Vindhyvasa ; it only attributes it to the
1 Associates ' of ' Rain ' — the 'Rain -host' (Varsaganya) — of
whom Vindhyavasa may be one, and the same may be
traceable to that of the original founder — one
Varsaganya, — a predecessor of Isavarakrsna and one of
the sages mentioned in the Mahabharata. The
Sastitantra may conceivably be his work15. The Chinese
tradition that Vindhyavasa was a pupil of Varsaganya
may be understood in the sense of his being the 'acarya'
or founder of the School to which Vindhyavasa belong-
ed later in the third century A. D.
We thus arrive at the following chronological
order : —
1. Sastitantra (to be placed before the Christian
era : circa 150 B. C, if it be a work of Varsaganya
earlier still, if Paficasikha's).
2. Kanagasattari (in the first half of the second
century A. D. at the latest, the date being subject to
alteration in the light of the date to be assigned to the
Anuyoga passage).
15 I do not commit myself to this view. Sastitantra may
be even older than Varsaganya and may have to be ascribed
to Paficas'ikha in harmony with the Chinese tradition.
Vacaspati Misra's " tfta^fofl " would then mean not a
quotation from Sastitantra but 'a teaching in accordance with
(*3) Sastitantra/
TRIVIDHAM ANUMXNAM 275
3. Mathara-Vrtti, a commentary on Kanagasattari
(in the second half of the second, or first half of the
third century A. D., subject to alteration in the same
way as the Kanagasattari).
If we accept Weber's view that the Jaina Siddhanta
was given its present shape between the third and fifth
century A. D., the latest date for the foregoing passage
of Anuyoga will be the beginning of the fifth century
A. D. For the same passage occurs with slight
alterations in the NandisQtra, and supposing the
NandisQtra is a work of Devardhiganin (end of the
fifth century A. D.), the passage in question from
Anuyoga will have to be placed some time before it.
Now, if Vatsyayana is later than Nagarjuna (250 A. D.
Dr. Vidyabhusana), Vatsyayana and Mathara have to
be accommodated in the interval between 250 A D.
(the date of Nagarjuna) and 400 A. D. 'the date of the
passage of the Anuyogadvara). Allowing a margin of
50 years on either side, the remaining period of
50 years is all too short to account for the development
of logic, such as we have noted above, between
Vatsyayana and Mathara. If, on the contrary, we
accept the Jaina Svetambara tradition as it stands —
and we cannot set it aside except for very cogent
reasons — and assign the present edition of Anuyoga to
Xryaraksita Uiwho lived in the second half of the first
century A. D., the dates of the Samkhyakarika
(- • Kanagasattari ') and the Mathara-Vrtti will have
to be shifted to the first century B, C. and early part of
the first century A. D.f respectively. Now, one strong
reason for assigning the passage in Anuyoga to the
16 The Jain tradition ascribes not only the division of
Anuyoga, but also the compilation or composition of Anuyo-
gadvara to Xryaraksita (see Xva^yaka I. 774).
276 A. B. DHRUVA
latter part of the first century A. D., rather than to
some period between the third and the fifth century
A. D. is that the passage refers to Buddhistic scriptures
in an altogether general way — it calls them merely
p^rrem17 while the Sarhkhya works referred to are no less
than three, which are mentioned specifically over and
above the general *i(«lRwf (the philosophy of Kapila). Had
the Anuyogadvara been written in the 3rd or 5th century
A. D., in the age of such eminent Buddhistic teachers
we would have found them or their works mentioned
as Nagarjuna,ls Sryadeva, Asanga and Buddhaghosa,
individually, as has been done in the case of the Sarhkhya
authors. The list clearly reveals an atmosphere of
flourishing Brahmanism which, as we know, charac-
terized the three or four centuries from the death of
Asoka to the coronation of Kaniska. That the
Mahdbhdrata and Rdtndyana were popular works read
at certain hours of the day among the people in the
time of the Anuyogadvara does not impair the
conclusion we have arrived at. For we know that
they were read in the remote Indian colony of
Kamboja about 600 A. D., and the custom of reading
them as sacred literature may have been established in
India several centuries before. Land grants dated in
the 5th century A. D., and found in various parts of
India, quote Mahabharata as an authority possessed of
the character of a Smrti or Dharmasastra — a status
and breadth of popularity which it cannot have
acquired in a couple of centuries.
17 3SWi— Nandisutra.
18 Could Nagarjuna have been referred to in " «WI&$fl "?
Nagasena could be meant as well. It may be neither. 11
Nagarjuna is meant, his date, which is still uncertain, should
be pushed up, in the light of the date of the Anuyoga
passage.
TRIVIDHAM ANUMXNAM 277
Having thus seen that the Mathara-Vrtti may with
a great deal of probability be referred to the first
century A. D., we place Vatsyayana a century or two
earlier, which will account for the vast development of
the Science of Logic which took place in the interval
between Vatsyayana and Mathara.
The date thus arrived at for Vatsyayana may
appear to be a violent outrage upon the date which is
generally accepted among oriental scholars, viz., the
fifth century (450) A. D. But I submit, with all due
deference to Dr. VidyabhGsana, Dr. Jacobi, Dr. Keith
and others who share the view, that arguments by
which the theory of the fifth century A. D. is supported
are in the first place inconclusive, and secondly they
have not been co-ordinated with the evidence of the
works cited above. If Dr. Jacobi is right in holding
that Vatsyayana's revised edition of the Nyaya-Sutras
discusses the Sunyavada or Nihilism of the Madhyamika
school of Nagarjuna (about 200 — 250 A. D.) but not the
Idealism of the Yogacara school of Asanga and
Vasubandhu, he cannot take the latter part of the 5th
century A. D. (to which Vasubandhu was assigned by
Dr. Takakusu) as the lower limit of the date of
Vatsyayana. For the date of Vasubandhu, as we have
already seen, has been pushed back to the third century
A. D. by the researches of Peri, and, therefore
Vatsyayana will have to be placed at the latest in the
early part of that century. Again, even on Weber's
hypothesis of the date of the Jaina Siddhanta, if
Anuyoga belongs to circa 400 A. D., and Mathara to
350, Vatsyayana cannot be later than 250 A. D.
Although Dr. Vidyabhusana's date of Vatsyayana is
thus carried back nearly 200 years, it requires to be
pushed up still further by nearly three centuries if wc
278 A. B. DHRUVA
are to do full justice to the authority of the Svetambara
tradition about the composition of Anuyogadvara. The
only difficulty in the way is the supposed posteriority
of Vatsyayana to Nagarjuna and to the author of the
Lankavatarasutra. It is said that certain aphorisms in
the Nyayastitra ' do not constitute an essential part of
the Nyayastitra, and were evidently interpolated into
it before or during the time of Vatsyayana, who wrote
a commentary on them.' I wonder how such a state-
ment could be made, despite the fact that the
impugned passages discuss (1) the question of the
reality of the external world and its cause, which
arises directly from the topics of ( sfffa ' and ' #T ' and
(2) another about the nature of ^ whether it is ft^r or
arftrf or srfarai wherein the Buddhist standpoint comes
naturally to be considered as an extreme view in
opposition to that of the Sarhkhya.
It is remarkable that there is not a single
Nyayastitra of a convincing character which reproduces
verbatim the corresponding text or part of the text
of Nagarjuna's Madhyamika Sutra. The few that seem
to do so contain either the Siddhanta or the Drstantas
which could have come down from an earlier period
and repeated verbatim according to the general custom
of Indian writers, who love to make anuvada of an
opponent's position in his own words, and, besides,
show little disposition to vary the Drstantas19. Besides
the very fact that in the parallels which Dr. Vidyabhu-
gana had cited there is often a difference of words
without a difference of sense points to the conclusion
19 Of this we have numerous instances in the comment-
aries on the Trividha Anumana collected in this very paper
(See supra.) I just happen to read the illustration *tftfa-3^fi-^
in the Lankavatara. Is it contended that the UpaniSad which
contains the illustration of sra^ is posterior to Lahkavatara?
TRIVIDHAM ANUMXNAM 279
that the author of the Sutras had used some work
of Madhyamika philosophy other than the Madhyamika
Vrtti of Nagarjuna. Thus, for example, Nagarjuna's 'itf
* it^' etc. which Dr. VidyabhGsana cites as the original
of the Nyaya Sutra '^UMmw ^^- qfcr<rcfad«i*i<A'mw$ -.'
appears to me to be really not its original but only a
parallel, the original being some other work earlier
than both. Prof. Vidhusekhara Bhattacarya has rightly
observed : " Certainly Nagarjuna established the
Madhyamika school. But it does not follow from it
that all the materials for building the new structure
were his own. He chiefly collected them from the
works previous to him, such as the Prajnaparamita,
Lankavatara, etc."
Now the Lankavatara itself clearly indicates that
it is based upon older traditions of the Madhyamika
philosophy. The very mythological setting of the
treatise, in which Buddha teaches the doctrine of
Stinyata to Ravana, shows that the author wants the
reader to accept the doctrine as an old heritage.
Besides, it is clearly declared to have been taught by
* former Buddhas,'2" which need not be taken literally,
but which does point to a date long prior to the
composition of the Lankavatara Sutra. Besides, one of
the passages of the Lankavatara shows that the doctrine
of Ksanikata had been criticized before and the author
had therefore to stand on his defence and explain what
it really meant and what it did not mean. Thus, we
read :
20 «^»TWT^ ^ ^l^ffiflT, I
280 A. B. DHRUVA
All this is not surprising if we remember that the
doctrine of Ksanikata, Nairatmya or Sunyata, is of the
very essence of Buddhism, and its logical representa-
tion must have been attempted centuries before the
age of Nagarjuna and Lankavatara Sutra. The con-
troversy of Sassatavada and Ucchedavada is at least
as old as Buddhism, perhaps even the Upanisads
(see Br. Up.); moreover, the very existence of a
school of Buddhist thinkers who call themselves
Sarvastitvavadins (a sub-division of the Sthaviras and
one of the primitive schools of Buddhism) implies that
there existed a rival school who denied that " All
exists ". This may be either the school of Vijnana-
vadins who held that " not all, but only a series of
Vijnanas exists ", or those who denied existence to
every thing, including even the Vijnanas21.
We may therefore claim that the Buddhistic
doctrines which are noticed in the Nyaya-Sutras do
not require us to believe that they belong to a period
posterior to the Lankavatara Sutra or the Madhyamika
Vrtti.
We have completed our study of the Nyaya Sutra
I. i. 5. It has yielded very important results in re the
date of Gotama's Sutras, and the history of Indian
Logic in the millenium following the age of Gautama
Buddha ; and — what is of still greater importance —
it has Jed us, in the humble opinion of this writer, to
treat the date of Vatsyayana as fixed by Dr. Jacobi
and Dr. Vidyabhusana as by no means a settled fact.
21 The two doctrines were more or less inseparably
bound up together, and even as late as the Nyaya Sutra it is
difficult to decide whether a particular adhikarana contains a
refutation of one or the other.
THE THEISM OF GAUTAMA, THE FOUNDER
OF 'NY&YA.'
By Ganganath J ha.
1. In the course of one's study of the Indian
Philosophical systems, there is scarcely any subject
more perplexing than that of Theism. The common
belief is that the Purva-Mimamsa is most orthodox
and hence the most throughgoing protagonist of
Theism ; but every student of this system knows what
position if any 'God' occupies in that system. To say
nothing of the 'God,' the Creator of the Universe, the
Mlmamsaka denies ail gods, except as hypothetical
entities, accepted only as necessary factors of the act
of 'sacrifice'.
2. Then comes the Uttara-Mimamsa, popularly
known as 'Vedanta'; the place assigned to this system
in the hierarchy of orthodoxy is next, if even so, to the
Purva-Mimamsa only. But here also, the exact position
assigned to God is an interesting subject of study. He
is not the creator, not the nimitta-kdrana> but the
constituent cause, the Upadana, of the Universe ; and
even so his position is lower than that of the highest
Being, Para-Brahman.
3. The 'theism' of the two Mlmamsas however,
notwithstanding the popular conception regarding it,
has long been appraised at its true value by all serious
students. The Mlmamsaka has long been stigmatised
as 'atheistic', and Kumarila has had to make extra-
ordinary efforts to bring it into the 'Xstikapatha' (vide
[F. O. C. II. 36I
282
GANGANATH JHA
Slokavdrtika). The Vedantin also has been openly
called the 'pracchanna Bauddha', 'the hidden Buddhist.'
4. When we turn to the Nyaya, we find that,
thanks to the two works of Udayanacarya, it still
holds the field as the stoutest champion of orthodox
'Theism'. So far as the later works are concerned,
there does not seem to be any doubt as to the fact
that the Naiyayika is the most thorough-going upholder
of the view that the world is the creation of God.
5. What we are going to consider now is the
exact position taken up on this subject by the founder
of the Nyaya system. The Nyaya-sutras, according to
the Bhasya-kara, are divided into three sections-
Uddesa, Laksana and Pariksd. The Uddesa of all
categories is contained in the opening siitra. In this
Sutra, we find only the generic term 'prameya' 'object
of cognition'; andthe individual objects of cognition are
uddista mentioned, in Sutra 1. 1. 9, where we find the
general term 'dtman' ; and under Sidra 1.1. 10,_as the*
anumdpaka or indicative, of the existence of the Atman
are mentioned, Desire, Aversion, Effort, Pleasure, Pain
and Cognition. This is the laksana of 'Stman',
6. A full lpariksd' is contained under Sutras
3. 1. 1. to 27. These 27 Sutras are divided into 5
sections : — The first section proves rXtman' to be
distinct from the sense-organs, the second proves it to
be distinct from the Body; the third section deals with
a side-issue; the fourth proves the Xtman to be differ-
ent from Manas ; and the fifth proves that it is an
eternal entity.
7. There is no mention in all this of any such
division as into 'Jivatman' and 'Paramatman'.
THE THEISM OF GAUTAMA 283
8. When we come to the Fourth Adhyaya, we
find the theistic view stated in unmistakable terms in
SGtra 4. 1. 19, which says^'God is the cause, because
the action of man is found to be fruitless.'
9. This would appear to clinch the whole dis-
cussion regarding Gautama's position. But on closer
scrutiny we find that this theistic doctrine has been
put forward among 'the views of pravadukas', says the
Bhasyakara, according to whom, therefore the Sutra
does not represent Gautama's own view. It is in fact
preceded by the much-maligned and ill-understood
Sfinyavada' doctrine, which is dealt with under,
Sutras 4. 1. 14 to 18.
10. It is only when we come to read the Vdrtika
that we find that the peculiarity of the position was
realised. And it is no wonder ; since it was the author
of the Vartika who had to guard the Nyaya against the
attacks of lKfddrkikas\ i. e. atheists. He has therefore,
with a view to show that the doctrine of Theism is not
meant by Gautama to be relegated entirely to the
circle of ' prdvddukdndm drstayah\ construed the
words of the Bhasya-'Atah param pravadukanam
drstayah pradarsyante'-by adding the tell-tale words -
Kdnicit pratisidhyante Kdnicidabliyauujndyante', 'some
of the views are negatived and some are accepted';
evidently the doctrine set forth in Sutra 4. 1. 19
regarding 'God' being the 'cause', being the only one
that is 'accepted.'
11. A study of the commentators however sheds
a lurid light upon this device of the Vartikakara ; and
shows how hopelessly confused is the entire attempt to
fasten this doctrine on Gautama. According to the
284 GANGANATH JHA
Bhdsya, the Vartika and Visvanatha's Vrtti, Sutra 19
'God is the Cause' represents the view of the Sutrakara
himself ; this is objected to by the opponent who says
(Sfitra 20)-'If God were the Cause, and not man's action,
then results would follow, even in the absence of any
act of man';-and this is rebutted by Sfitra 21, which says
that the act of man is helped, in its fruition, by God.
12. As this appeared to be inconsistent with the
words of the Bhasya introducing the doctrine as
'pravadukanam' view, the Tdtparya takes the entire
section as levelled against the Vedantic conception of
God being the constituent or material cause of the
world. According to this explanation, Sfitra l9-'God
is the Cause' sets forth the Vedanta view, that God is
the material cause, and this is rebutted in Sutra 20, and
the Nyaya view-that God is the Nimitta-kdrana-is set
forth in Sutra 21. This interpretation by the Tdtparya
has been supported by the Parisuddhi, which remarks
that Sutra 19 must be taken as referring to the 'material
cause', because the preceding section has dealt with
the question of that cause. Vardhamana also has
accepted this same explanation. Visvanatha is
hopelessly confused in his attempt at grappling with
the difficulty.
13. The very fact of 'man's action' being set up
as an antithesis to the 'agency of God', would seem to
indicate that what the Sutra is thinking of is the
nitnittu, and not the Updddna} Kdrana.
14. The commentators are fully agreed regarding
the final siddhanta of the Nyaya being that God is the
nimittaka aua. All that we mean to show is that there
is no unanimity among them regarding the exact
THE THEISM OF GAUTAMA 285
bearing of the Sutras; and it is highly significant that
there should be this want of unanimity regarding the
vital point.
15. It is to be notd that the doctrine of Theism
has found no mention anywhere in the sections that
contain Gautama's statement of his own views, and
that it has been found sandwiched among avowedly
heterodox doctrines ; and has therefore called forth all
the ingenuity of all the later commentators, from the
Vdrtika-kara downwards.
16. Incidentally we may note also that according
to the Vartikakara, there is no such thing as wfrt$}
'beginning of creation'. He says clearly on p. 445
(Bib. Ind. Edition), 'Sargdderana-bhyupagamdt,' and
again on p. 466, 'dderanabhyupagamdt.' If there is no
ddi, beginning, of creation (sarga), what would be the
meaning of God being its nimittakdrana f
17. From the above it would appear that the
conception of God as the 'Creator' of the world did
not form part of the philosophy as propounded by
Gautama ; and perhaps it was on account of the
heretics having taken advantage of this fact that
Gautama's followers had to put forth strenuous efforts
to base their theism upon Gautama's words and to
prop it up by means of subtle reasonings ; so much so
that they have come to be looked upon as the
doughtiest champions of the Theistic faith.
LOGIC
IN THE PHILOSOPHICAL SYSTEMS
OF SANKARXCXRYA AND ARISTOTLE
By R. Zimmermann, S. J.
The enquiry into the Logic in the systems of
Sankaracarya and Aristotle comprises three questions :
(1) What do Aristotle and Sankaracarya under-
stand by Logic ?
(2) What is the system of Logic, either expressly
taught or implied in the two philosophies ?
(3) In what relation does Logic stand to the
other main heads of the two philosophical systems ?
/. The notion of Logic in Sankara and Aristotle.
To observe the chronological order, Aristotle's
notion and definition may be considered first. No-
where in Aristotle is there a clean cut definition of
Logic to be found. It has to be derived from the
division of philosophy and the system of Logic itself
which Aristotle propounds in the "Organon". There
can, however, be little doubt that he understands by
Logic the science of correct thinking, or the science
of those laws of thinking by which reason has to be
governed to preserve the right order in its functions.
Etymologically, Logic is the science of the Xo'709
meaning in Aristotle tongue, speech, language, in the
first place; it signifies, secondly, the notions and
thoughts, expressed by words and speech (^r^n^); third-
ly it indicates the faculty of thinking and reasoning.
Both from the etymological meaning and from a con-
sideration of Aristotle's system of Logic, it is clear that
288 R. ZIMMERMANN, S. J.
his system of this science comprised the so-called formal
logic, moreover epistemology or criteriology, and
finally methodology. For, in his logical writings the
philosopher analyses the process of thinking, inquires
into its forms and functions by defining its various
elements and means, concept, judgment and con-
clusion. Then he examines the validity of the general
principles and states their application to the reality,
affirming that thought is but the representation of the
reality in its various degrees. Finally he goes into the
methods of the various sciences, seeing how far they
merely apply to their object the general laws laid
down by Logic. It is because Aristotle maintains that
thought represents reality, that he cannot be considered
as an exponent or follower of " formalistic" Logic,
which makes the laws of thinking its object to such
an extent that it neglects the contents of thought
altogether. The real end and aim of Logic, to find the
truth, is shaped by the general tendency of the human
mmd towards the truth. This tendency has been
given by no one better expression than by Aristotle
himself in the classical words with which he opens his
treatise on Metaphysics, and it permeates the whole
system of the Stagirite in such a manner that his Logic
receives its right to be from the desire to know, viz., the
truth.
Though the beginnings of philosophical thought
may have been very much the same in ancient India
and Greece, yet the development of it apparently did
not march along the same lines. In India specialisa-
tion of the various branches of knowledge was soon
adopted to such an extent that the organic connection
between the different sciences was lost at a compara-
tively early date. These branches, instead of forming
LOGIC OF SANKARA AND ARISTOTLE. 289
one organic body of thought, had each one and the
same purpose, the explanation of the great questions
about God, the World, our own Soul and its functions.
The two Mimarhsakas, as well as Nyaya and Vaisesika,
and not less than Samkhya and Yoga, pretended to
solve these questions in harmony with the Sruti. In
the beginning, then, they were all centred round the
Sruti, but it must be accepted as an historical fact that
these sciences of exegesis did not, according to their
own natural character and purpose, develop into
branches of the one great philosophical system based on
Sruti, subordinate as we might expect, but they grew
into various independent systems, co-ordinate to one
another.
The reason for the mutual independence of Logic
from Metaphysics, for instance, is therefore to be sought
in the position which philosophy occupied at the
beginning ; each of these philosophical branches were
like Vedangas, immediately connected with the tra-
ditional teaching of the Sruti which they undertook to
interpret. And now Logic, for instance, instead of
combining with some other branch of philosophy,
Metaphysics, e.g., developed into a complete system,
supposed to lead as well as any other to the desired
goal of all philosophy. This goal was the Mukti,
Liberation, in later tiroes, in earlier periods simply
the answer to the many whys? and hows ? any thinking
man would ask the Sruti and its exponents. It might thus
be in keeping with modern notions, but unhistorical
in this case, to look in the system of Nyaya for
completely developed Metaphysics and, vice versa, in
Vedanta for a systematic exposition of Logic. Nor is
it surprising at all, if in all Sankara's writings nowhere
a binding definition of Logic may be discovered. But
[F. O. C. II. 37)
290 R. ZIMMERMANN, S. J.
it is quite certain that a head so clear as that of
Sankaracarya's had a very definite notion of Logic and
knew its limits and its functions in philosophy right
well. For Sankara, not less than for Aristotle, Logic is
the science of correct thinking, or the science of those
laws of thinking by which reason has to be guided to
preserve the proper order in its activities.
There is, however, one great difference between
the two philosophers. In Aristotle's system reason is
the supreme arbiter in all questions before the court of
human enquiry, whether it deals with established facts
of the outside world, or the inner psychological life of
Man, or even tries to penetrate the depths of the other
world, and attempts to dive into the divine Essence
and Life. Not so in Sankaracarya's system. It is
declared in so many words that Logic has to recognise
a court of appeal set up in Sruti. The range of Logic
appears thus limited in Sankaracarya's system. It is
of little avail to say that the final authority, the anu~
bhava, is again independent of Sruti. Anubhava as a
psychological act may be independent of Sruti, but not
independent are the contents of the act which are
furnished by Sruti. These points of difference between
Aristotle's and Sankara's system are then to be
registered: — Sankara has not developed like Aristotle a
scientifically logical system which could serve as an
infallible guide in all the other chapters of his philoso-
phy. Second, he allowed Logic only a limited field of
highest and final authority in the most important
questions. If it clashes with Sruti, human reason,
though it may work according to the laws of Logic, is
no more credited with sufficient light to be a sure
guide to the desired goal, the ultimate truth.
LOGIC OF ^ANKARA AND ARISTOTLE. 291
//. — The system of Logic.
To begin with Aristotle. His system of Logic is
expounded in the so-called "Organon", the instrument
of investigation and knowledge. The Organon com-
prises Karrjyopfai which treat of the fundamental forms
of "affirmations concerning the existent". The short
essay Uepl 'Ep/uyeias analyses the proposition and
logical judgment ; the 'AmXpned Updrepa examine
the syllogism; the >Ava\iTi<a "Yo-repa give the philoso-
pher's view on proof, the definition of a thing, the
division of things and of theii concepts and the cognition
of principles. The Totuku treat of the dialectal or
examining inferences, arising from probable assump-
tions, The fallacies of the Sophists and their exposure
are the subject-matter of the Ihp) o-okftikSv £\eyx«>v.
These works form as many chapters in the whole
system of Aristotelean Logic. First, there is the onto-
logical order to be classified. Whatever may be attitude
of the cognising mind towards its object, and whatever
may be the reality of Being : that object and that Being
will appear as something outside the mind, and will
always appear as something definite. Hence the need
of dividing Being and classifying the division. These
divisions of Being form the Aristotelean categories.
They, in their turn, form the contents of the notions,
the concepts, which represent the outside world
accurately. The categories are ten in all : — (1) sub-
stance: man ; (2) quantity: two miles long ; (3) quality:
white ; (4) relation : double, greater ; (5) place : at sea;
(6) time : now ; (7) position: lies; (8) possession:
armed; (9) action: burns; (10) passion: is cut. That
the contents of thought and the forms of speech
correspond with the forms of Being is expressly
stated by Aristotle. And as both the concepts and
292
R. ZIMMERMANN, S. J.
the forms of speech are alike based on the forms of
existence, they correspond themselves with each other.
Naturally then, the objective concepts as well as the
forms of thought and speech are considered and
examined by Aristotle in their relation to reality. Thus
substance as category denotes the substantial and the
independent ; it denotes also the essential. The
essential makes up the contents of the concept — Adyo?
— and is the logical parallel to the ontological thing
outside. The most outstanding feature of the substance
is its independence from another substratum in which
it might inhere, and the power of expressing the thing
determined and circumscribed. For the substance,
more than anything else, makes the thing to be
what it is. — All the other categories are "Sv/ufiefaicdTa,
accidents. They denote anything that is extraneous to
the bare essence of a thing and not essentially included
in its concept. There are accidents that necessarily are
connected with the essential ; such an accident is the
equation of all the angles of a triangle with two right
angles. Other determinations, like colour, are merely
accidental.
The combination of concepts, formed and circum-
scribed according to the objective categories, is the
judgment, the expression of which is done through the
proposition. The proposition is either affirmative or
negative; both are either true or false. Truth in
Aristotle is, as has been stated above, nothing but the
agreement of knowledge with reality. Now as every
proposition is either true or false, the principles of con-
tradiction and of the excluded third or middle follow
as a matter of course. Therefore, "of the affirmation and
the negation of the same thing the one is always false,
the other true." And " between the two terms of con-
LOGIC OF ^ANKARA AND ARISTOTLE. 293
tradiction there is no mean; it is necessary either to
affirm or to deny every predicate of every subject."
Or, if we apply these principles to the notion of
existence and non-existence in one and the same thing
it follows that " affirming non-existence of the existent,
or existence of the non-existent, is falsehood; but
affirming existence of the existent, and non-existence
of the non-existent, is truth".
According to Aristotle a conclusion may be drawn
from certain premises, and through their force ; this
conclusion is supposed to be different from the pre-
mises. This form of ratiocination is called syllogism,
the typical form for "reasoning out", or deduction.
Aristotle's terms for induction is 'Eirayooyri which suggests
a drawing up of individual cases in lines, like troops.
Only the complete induction according to him is a
strictly scientific induction; the incomplete induction,
combined with a syllogism sub-joined, results in the
analogical inference. Needless to say that sense-
perception is recognised by Aristotle as a source of
truth, since he builds his whole system on external
experience as well as on the functions of reason.
Human knowledge with Aristotle has as boundary line
the individual (substance) on the one side, and the
most general and universal on the other. The most
general principles cannot be proved; hence universal
truths or maxims have to be admitted as immediately
certain. These ultimate principles —ap%ai —are the
object of the intellect — vols — they form an infallible
source of knowledge. And as psychology is with the
Stagirite a large field of enquiry, it goes without saying,
too, that he acknowledges the internal testimony of our
own consciousness as an independent source and
criterion of truth. From his whole treatise on
294 R. ZIMMERMANN, S. J.
Rhetoric, as well as from remarks made incidentally to
the exposition of the syllogism, it is clear, finally, that
Aristotle recognises the testimony of others, written or
spoken, as a reliable source of truth.
The points of paramount importance in Aristotle's
Logic may be summed up as follows: —
(1) Concepts and thought of the human mind
correspond to the outside world; (2) concepts and
thoughts are transmitted to the mind by (five) sources of
knowledge, which are, at the same time, the criteria of
truth; (3) these criteria can under no circumstances
contradict or nullify each other; for truth is only one,
and one and the same thing cannot be true and false
at the same time.
In treating of Sankaracarya's Logic there is, at the
outset, the fallacy to be avoided of thinking that
Sankara's Logic might be worse than Aristotle's, because
it is not such a systematic structure with the same
clear features as that of Aristotle. Nor would it be
correct to assume that certain tenets are not recognised
by Sankara, because they are not mentioned in so many
expressed words. A logical maxim or law may not be
mentioned by any of the three score passages in
Sankara's Brahmasutrabhasya which treat of, or touch
upon, Logic: yet it may all the same be a working
principle with him and he may build momentous
conclusions on it. The only safe way is to construct
Sankara's system of Logic in outline both from his direct
utterances and from his whole philosophy as far as it
supposes and embodies his views on the laws of
thinking.
From the external shape of Sankara's Logic it
follows at once as a matter of course that it is in no
LOGIC OF SANKARA AND ARISTOTLE. 295
way a " formalistic " one, which merely considers the
functions and laws of thinking as such, neglecting the
contents of the thought. On the contrary, Sankara's
Logic is mainly epistemology and methodology, sub-
servient to his higher ends of finding the truth and
gaining moksa. Sankara cannot be considered as an
idealist either, in the unrestricted sense of the word,
though his ultimate assertions may justify such a name
to a large extent. Again, though certain tenets of his
might countenance the suspicion that he was a sceptic,
yet he uses reason to such a degree in building up his
system that the term sceptic would become something
very short of a misnomer. For, there can be little
doubt that Sankara not only believes in the theoretical
capability of the human mind to attain the truth ; he
also holds that, the necessary conditions on the part of
the cognising subject and the object of cognition being
fulfilled, the mind is actually in possession of truth.
With Sankara, too, truth is but the adequation of the
cognising faculty to the reality. This definition of
truth holds good in the qrw^Nsr awn neither more
nor less than in the °4N*ifafl 3T*rerr ; the objective
reality, whatever that may^ be, is the unm^ the
mind is the sfcp^. Sankara went on holding
this view on the mind and its object in face of his
theory of the unreality of the world which goes against
the plain, matter-of-fact view and the testimony of the
majority of the sources and criteria of knowledge.
Unlike Aristotle, Sankara does not seem to have
aimed at a classification of the things that are the
objects of perception and the basis of human thought.
This was not so necessary for him as for the Greek
philosopher, a good deal of whose labour was to be
spent among the material things of this world into
296 R. ZIMMERMANN, S. J.
which he carried his system of classification for
purposes of science. Nor did Sankara possibly even think
such a classification worth his trouble, his one great
end being to lead from the "unreal" world over to the
only Reality along the shortest possible route, w^ or
stwi , was for ever the great question with Sankara -
carya. Having once declared the appearance of
individuals and the plurality of Beings as an illusion,
it was not worth while any more to enquire what was
the carrier of the erroneous illusion, and how it was
clothed : in other words, the question of substance
and accident waned into insignificence.
As to the sources of concept and thought, it
is a well known fact that Sankara recognises Sew,
3T3^R, «d<WM, 51^ as sources of knowledge. It is
obvious that they correspond — details of external form
left apart — to Aristotle's sense perception, syllogism,
analogical inference, and testimony of authority. The
5T^r«TfqT% and qt^tst^t , also recognised by Sankara, have
no parallels in Aristotle's Logic as independent sources
of knowledge and criteria of truth. But there is one
wn^ , though usually not mentioned by Indian writers
as such, that unquestionably has not only been accepted
by Sankara, but, as a matter of fact, has been made
the criterion of the <rcr f^ir , and which accomplishes
nothing less than the transference of the ^rft^ into the
TTWPfor 3T^«rr . This most important wi^ is the 3T«pTC
which has its accurate logical pendant in the
(testimony of) consciousness, recognised and largely
made use of by the Stagirite.
So far the logical concepts and their applications
are essentially the same with the two philosophers.
The differences to be registered are of such minor
importance that they could not substantially affect their
LOGIC OF SANKARA AND ARISTOTLE. 297
whole systems. So it seems. There arises then the
problem, how can on substantially the same logical
basis the one philosopher rear his system of pantheistic
monism, and the other a system of dualism? The
ways of the two thinkers part in their concept of Being,
and second in their application of the criteria of truth.
The two steps are not independent of each other. For
Aristotle, as we have seen, the principle of contradiction,
and consequently the principle of the excluded
third or middle is an universal axiom that does not
suffer any exception whatever. u The same thing
cannot at the same time and in the same respect
belong and not belong to the same thing." It is a
categorical Either Or which Aristotle here professes.
Sankara, on the other hand, feels no hesitation in
postulating a middle term between the two contra-
dictories, when he defines the objective Maya as
As the principle of contradiction sustains thus a
breach in the very first concept, that of Being, it is
small wonder that the ontological foundation of the
Sankaramata becomes diametrically opposed to that of
Aristotle. This exception from the principle of con-
tradiction once accepted, the theory of Maya, in the
subjective and objective sense, loses its grotesque
character. Sankara cannot in earnest be taken to task
for using a double standard of truth, the one set by the
5c2^tt^?i% the other by Sruti, and realised and indi-
vidually appropriated by means of the 3T-pre . The
distinction between the wn and f^ir f^n may not be
backed up by the Badarayanabrahmasutrani ; Sankara is
free to confess to them as a bold innovation of his own
or his predecessors' genius.
There then lies the greatest difference between
[F. O. C. II. 38]
298
R. ZIMMERMANN, S. J.
the two logical systems of Sankara and Aristotle : —
Sankara splits the concept of Being into two ; he postu-
lates something between existence and non-existence,
affirming contradictory predicates of the offshoot and,
naturally, confessing its inexpressibility. With Aristotle
Being either is or is not ; there is no third or
mean between them. Consequent upon this, Aristotle
has only one standard of truth and only one system of
reality : absolute unity pervades the realms of the
subjective and objective worlds.
777. The Relation of Logic to the other
philosophical disciplines.
The position of logic is marked out by the general
aim of that particular system of which Logic forms
part, and by the main divisions into which that system
is divided. As for the aim of Aristotle's philosophy,
the student is not in the least left in the dark. The
Greek philosopher observed the facts, analysed and
classified them, drew from them his conclusions, and
constructed his theories in that direction in which the
ascertained data pointed. All through, the desire to
know stimulated the investigator and, with an acumen
unique for his time and for centuries to come, he
based his doctrines on the World, its constitution and
origin, on Man, and on God on the actual, observed state
of things. Thus the Aristotelean system fully deserves
the name of Realism. Never perhaps in all history of
philosophy did a thinker start with less preconceived
ideas, and very rarely, indeed, did a philosopher more
carry his observations into his speculations ; and it
would be difficult to find anyone who built his system
with more consistency both on his observations and
speculations. In fact, Logic and its laws, extracted
from, and in harmony with, the reality, speaks the
LOGIC OF ^ANKARA AND ARISTOTLE. 299
final verdict equally in the plainest and the most
sublime questions. If the laws of thinking permitted, a
conclusion was accepted ; but no theory, however
tempting in itself, and apparently unavoidable either
from a theoretical or practical point of view, was
admitted that could not stand the test of rigid Logic.
A consideration of the division of philosophy, as
proposed by Aristotle, gives the same impression on
the importance of Logic. He divides philosophy very
much in the same way as Plato when he says :-
"Philosophical problems and theorems are either ethical,
physical, or logical". The logical theorems are those
that have a general bearing on all subjects. They are
not specifically physical or ethical, but universal, and as
such reach all things, including metaphysical questions
in particular. It is true, this arrangement seems
to have been only a provisional one ; Aristotle's real
division of philosophy is a distinction between practical,
poetical ( creative ), and theoretical knowledge.
As Logic has no distinct place in this division, it seems
Aristotle considered it as a merely preparatory doctrine,
though theoretical knowledge occupies the first place
among the rest. In Metaphysics IV. 3 he points out
the necessity of knowing Logic before studying Meta-
physics. This, indeed, would seem to make Logic a
propaedeutic science only to Metaphysics, if it would
not actually include Logic in Metaphysics as a formal
introduction. Since, however, Logic is the right
method of thinking, not only in Metaphysics, but in all
philosophical disciplines, it is beyond doubt that Logic
occupies the same position of a conditio sine qua non
with reference to Ethics and Physics, in short to the
whole philosophy, as it does to Metaphysics. This
view that Logic is a propaedeutic discipline has not
impaired in the least the strictly scientific and methodic
300 R. ZIMMERMANN, S. J.
character of Aristotle's logical system. On the
contrary, because he made weal and woe of his whole
philosophy depend on Logic, he created such a perfect
system of that science that rightly he is called the
founder of scientific Logic in the West.
Turning to Sankaracarya, we find that the position
of Logic in his system, too, is fixed both by the general
aim of his philosophy and by the distinction between
the various disciplines that is either actually or at least
virtually to be seen in his writings. For Sankara, not
less than for any of the great thinkers of ancient India,
philosophy had to perform the grand task of liberation.
And now Sankara's position is marked off from that of
most of his rivals in India and a good many illustrious
names outside India by his doctrine that liberation
from the dreadful bondage of migration is brought
about by the intellect and its highest function, the
proper knowledge, the %H par excellence. It cannot
be denied that at first sight there seems to be an incon-
sistency in this that the bondage is effected by ^,
action, both of will and body ; the liberation from it,
on the other hand, is accomplished by the intellect
and its activity. But it must not be left out of sight
that even the %rc and all its causes and consequences
are, as a matter of fact, the effect of ignorance, 3TW*.
Thus it is on the part of Sankara not at all illogical to
say that will and action may change the course of the
transmigration, but true knowledge alone can do away
with it. Thus the highest principle in Sankara's
philosophy is the Myos in the sense of the faculty and
its acts.
The question now arises, does this principle of
liberation act according to fixed, unalterable laws ?
The exercise of the cognising faculty which leades to
LOGIC OF SANKARA AND ARISTOTLE. 301
redemption is the 3*3*pt, self-realisation. This anubhava
must be prepared by action, teaching, self-concen-
trating meditation, etc.; but how, when, why, it actually
will take place is beyond all control. If it comes to the
wft^, well and good, if it tarries, it cannot be forced.
There is no ^rfe^WT^ between anubhava and any
of its antecedents, no infallible means to bring it about
in a definite manner and at a certain time. The con-
clusion, then, would seem unavoidable that the
Vedanta of Sankara raises knowledge, a logical principle
to the highest possible dignity, yet he lowers it as a
philosophical and scientific principle by removing it
from the control such a principle is necessarily
subject to.
The main heads of Sankara's doctrine are summed
up in the sloka : — w® *R*T *hiPhwtt sfaft stjta JTm: i which
amounts to the assertion of the (only) reality of the
Supreme ontological Principle, the unreality of
the (outside) world, and the identity between the
human soul and the Supreme Principle. It is hardly
justifiable to say that Logic occupies the position of
a propaedeutic science in this division, as it does in
Aristotle's philosophy. With Sankara, Logic is only
in a restricted sense the necessary supposition for the
rest of philosophy. In his system it is not the universal
logical maxim and principle that is without
exception. If Logic runs counter to the ultimate
thesis, All is brahman, then Logic has to end, its
means are declared invalid and misleading and
theories like that of the epsns are put forward to ex-
plain the contradiction. Thus there results the
paradox that in Sankara's sytem of philosophy for the
sake of logical consistency Logic itself is set at nought.
ARCHAEOLOGY.
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET.
By D. R. Bhandarkar.
All the earliest inscriptions found in this
country have been engraved in two different scripts
or lipis,--one called Brahmi which was written
from left to right as in all Hindu scripts of the
modern day and the other called Kharosthi which
was written from right to left as in Persian or
Arabic. The latter flourished in the north-west
part of India only, whereas the former was in vogue
all over India, including the small region where
the Kharosthi was written. Again, the Kharosthi
died a natural death before the 4th century A. D.,
whereas the Brahmi has been recognised to be the
parent of all the scripts indigenous not only to India
but also to Ceylon, Burma and Tibet. The foreign
origin of the former has never been called in
question, but the same has not yet been definitively
established of the latter. Besides, the Brahmi is
admitted to have been framed by phonologists for
writing Sanskrit and Sanskrit ic languages. The
Brahmi has thus been rightly looked upon as the real
ancient alphabet of India. When, therefore, the origin
of the Indian alphabet is the subject of discussion,
the origin of the Brahmi alone is understood.
Numerous and diverse arc the views propounded
of the origin of the Indian alphabet. They may,
however, be reduced to three main theories. The first
is that originally suggested by Prinsep who first
unravelled the enigma of the Brahmi ///>/. He was in-
IF. O. C. II 39l-
306 t>. R- BHANDARKAR
clined to ascribe the alphabet of Asoka inscriptions to
the Greek source. In this view he was followed by
Otfried Muller and sometime after even by Senart1.
There can be no doubt that there is a great resemblance
between the Greek and the earliest Brahml characters.
But it is beset by insuperable difficulties based chiefly
on grounds of chronology. Nobody now believes that
the Brahmi lipi originated in the Asoka period. This
view consequently has long since been rejected. The
second theory we have to consider is that which regards
the Indian Alphabet as having an indigenous origin.
It was first suggested by Lassen and afterwards counten-
anced by Edward Thomas who thought it to be an
invention of the Dravidian races of Southern India.
This theory in somewhat recent times found an able
supporter in Sir Alexander Cunningham who made a
regular attempt to derive it from a primitive Indian
picture-writing2. Cunningham was followed by Dowson
who maintained more emphatically that the Indian
alphabet was an independent invention. The third
theory is that of Semitic orgin. It is upheld by a good
many palaeographists, and is now in the ascendant. It
was originally put forward as early as '1806 by Sir
William Jones. Of the advocates of this theory two
main classes are at present recognised. The foremost
of one class are Deecke and Issac Taylor3 who hold that
the Indian alphabet is derived from that of the Southern
Semites in South Arabia, and, of the other are Weber
and Biihler4 who maintain that it is derived directly
from that of the Northern Semites, the earliest Phoeni-
1 2 . ,
1 Isaac Taylor, The Alpliabet, II. 304
2 CII., I. 52.
3 The Alphabet, II, 314 & ff.
4 bid. Studies, III. 53 & ff.
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET 307
cian alphabet known to us from the long epigraphic
document of Mesha, king of Moab, the oldest Sin-
jirli inscription and certain characters engraved on
the Assyrian Weights, which all have been supposed
to be of about B. C. 850. The adherents of the
latter view are now so numerous that it has become
the accepted doctrine of all experts in Indian
palaeography. This theory of the Phoenician origin
of the Indian Alphabet was no doubt first pro-
pounded by Weber but the credit of establishing it on
a firmer basis certainly goes to Buhler. It was he who
brought all his scholarship and his expert knowledge
of Indian epigraphy to bear upon the subject and
has done real service to the cause of palaeography
in establishing some conclusions which are even now
unassailable. One of the strongest arguments urged
by Cunningham and Thomas in rejecting a Semitic
origin for the old Alphabet of India is the difference
in the direction of the writing. All the epigraphic
records of ancient India run from left to right whereas
those of the Semitic races from right to left.
Unless, therfore, it was proved that the Indians wrote
from right to left it was impossible to adhere to any
theory of Semitic origin. In other words, before
any scholar can hope to propound the theory that the
Brahml is derived from a Semitic alphabet, he has to
prove in the iirst place that Brahmi was at any time
written from right to left like Semitic scripts and not
from left to right as is generally known to us, — a point on
which Cunningham and Thomas laid so 9 much stress.
And it must now be acknowledged that the adherents
of the thoery of the Semitic origin have now
clearly demonstrated that even the Brahmi lipi
was originally written from right to left. Thus
308 D. R. BHANDARKAR
Biihler has drawn our attention to the fact that
the legend on a coin, originally found by Cun-
ningham at Eran but now deposited in the British
Museum, consists of letters which not only have
to be read from right to left but are also each
reversed5. He has further shown that even in
Asoka's edicts single letters such as dh, t and o
are sometimes found reversed, no doubt a remi-
niscence of the writing from right to left. Further such
reminiscences have been pointed out by Mr. Wickre-
masinghe, the learned Editor of the Epigraphia
Zelynica. The students of Asoka's inscriptions are
aware of the rather peculiar way in which the conjunct
consonants are engraved. Conjunct . consonants, it
need scarcely be stated, must be so written as to
follow the order in the pronunciation of its sounds.
And when a script is written from left to right as
we do at present, the letter /must come above/)
in the conjunct consonant tpa, s above / in sta, v
above y in vya. But what do we find in Asoka's edicts ?
As a rule the letter that is pronounced first is
placed below and not above the second letter. Such
a reversal of the process is possible only in the mode
of writing from right to left. The compound-letters of
his inscriptions clearly show that the writing of Asoka's
period was still to a large extent influenced by the old
long-settled system of reading from right to left0. But
Asoka's incriptions are not the only instances of this
kind. Mr. Wickramesinghe has informed us that in
Ceylon have^ been discovered scores of inscriptions
whose characters are in several instances cut reverse-
ly or which have actually to be read from right
5 Ind. Studies, III. 44-5.
6 J. R. A. S., 1901, 302 & ff.
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET 309
to left7. The important fact to note is that this
anomaly is to be met with only in the most ancient
inscriptions, i.e. in the Southern Asoka character, and
that there is not a single epigraph of a later date, in
Ceylon as in India, which reads from right to left or in
which individual letters are reversely engraved. The
evidence thus set forth is strong enough to show that
long long anterior to Asoka the Brahml letters were
written from right to left and in a reversed form but
that shortly before his time people had commenced
writing from left to right with the result that even in his
time writing from right to left had not become com-
pletely extinct and that even in writings from left to
right the reversed forms of single letters occasion-
ally lingered both in India and Ceylon. An exactly
analogous case has been furnished by the earliest
Greek alphabet called the Cadmean alphabet8. From
the island of Thera, now called Santorin, have been
obtained upwards of twenty inscriptions extending over
two or three centuries. The latest have been written
from left to right in a Greek alphabet approaching to
the Abu Simel type, but the earliest are engraved from
right to left and in reversed Greek characters thus
resembling letters of Phoenician style. What thus
happened in the case of the Greek alphabet must
doubtless have happened in the c;ise of the Bramhi lipi
also. Thus the argument that the ancient alphabet of
India always ran from left to right which was urged by
Cunningham and Thomas against its foreign origin was
completely demolished by the evidence adduced by
Bflhler and Mr. Wickramcsinghe. There, however,
remained the third vehement advocate of the theory
7 Ibid., 1895. 896-7.
8 Issac Taylor, The Alphabet, II. 28 & ff.
310 D. R. BHANDARKAR
of indigenous origin, viz : Dowson9, who boldly
challenged his adversaries "to show whence it came"
if the Indian alphabet was a foreign importation, no
sufficient resemblance between the Brahml character
and any class of Semitic alphabet being till then
established, Then came Isaac Taylor10 who first made a
systematic attempt at showing a close correspondence
between the Brahml and the Sabean alphabet of Arabic
Felix. And he was soon followed by Biihler who
showed the still closer correspondence of the Brahml
with the alphabet of the Northern Semites thus de-
monstrating as he thought the correctness of the
hypothesis which Weber originally put forth but could
not prove owing to the lack of materials when he
wrote11. Biihler went further and showed that the
theory of a South-semitic origin of the Brahml alphabet
was untenable, because the resemblance of character
between the two pointed out by its advocates was often
fanciful and assumed most extraordinary changes in the
phonetic value of the signs, especially when Hindus
had always been very particular, nay pedantic, in
matters, connected with phonetics. On the other hand
Buhler's theory was not free from an element of doubt,
to which Prof. Rhys Davids was the first to draw our
attention12. Direct intercourse between India and
South Arabia along the coast was at least possible,
though not probable in the 6th or 7th century B.C.
So that it is at least possible, on this ground, to trace
the source of the Brahml lipi to South Arabia though
on other grounds it is untenable, as Biihler has shown.
9 J. R. A. S. (NS.), XIII, H2
10 Tlie Alphabet, II. 318 & ff.
1 1 Ind. Studies, III. 54 & ff .
1 2 Buddhist India, 1 1 4
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET 311
"But no one has yet contended that the Indians had
any direct communication with the men who, on the
borders of Palestine, inscribed the Mesa stone, where
the resemblance is greater." Prof. Rhys Davids is,
therefore, compelled to put forth the hypothesis that
"Indian letters were derived, neither from the alphabet
of the Northern, nor from that of the Southern Semitesi
but from that source from which these, in their turn
had been derived — from the pre- Semitic form of writing
used in the Euphrates Valley." Unfortunately, Prof.
Rhys Davids has not shown what this "pre-Semitic
form of writing used in the Euphrates Valley" is,
whether there is any convincingly sufficient
resemblance between it and the Brahmi //'/>/, and at what
period approximately it was transplanted into India.
Unless some light is thrown on these points, his theory
about the pre-Semitic form of writing is wholly con-
jectural, being unsupported by any known facts. It is
this conjectural nature of his theory that, I am afraid,
has prevented scholars from perceiving the flaw in
Biihler's theory which Prof. Rhys Davids has correctly
pointed out. Unless it is clearly shown that India
had direct intercourse with the borders of Palestine
in the 7th or 8th century B. C, what is the good of
saying that the Brahmi lipi is derived from the
alphabet that was prevalent in that part of the World
and at that period, as Biihler has no doubt done ?
Nevertheless, scholars have not taken cognisance of
this glaring flaw so ably perceived by Prof. Rhys
Davids, ;md have rather precipitately fallen in entirely
with the views of Biihler. The triumph for the Semitic
theory was thus complete, apparently at any rate, and
continued to be so until three years ago when the pre-
historic cairns in the Nizam's dominions were excavated
312
D. R. BHANDARKAR
in Rajgir in the Nalgonda District. On cleaning the
pottery dug out here, Mr. G. Yazdani, Superintendent
of Archaeology, noticed peculiar marks on them, which
in some cases were so faint that they would have
escaped his notice, being mistaken for ordinary
scratches but for the identity of one of them with a
character of Brahmi script which was fresh in his mind
as he had then only recently finished his eye copies of
the newly discovered Asokan edict of Maski.13 The
identity impressed him ; and as he continued to wash
and examine the pots, he found that every one of them
was similarly marked. Similar marks had been noticed
by the late Mr. Bruce Foote on the p re-historic pottery
exhibited in the Madras Museum. Mr. Yazdani
naturally visited this Museum, and personally and care-
fully examined all the pots and potsherds collected
here from the fourteen districts of the Madras Presidency
and the various sites of the Mysore and Travancore
States. No less than one hundred and thirty one
different marks was he able to notice, of which he pre-
pared a diagram accompanied by a brief description of
each pot. But this number he rightly regards as by no
means final, as pottery from every fresh site may add
to it, and, as a matter of fact, has since then added to
it. It may be mentioned here in passing that the pre-
historic pottery dug out in the Hyderabad cairns is
associated with Megalithic structures which cannot be
later than 1500 B, C. and that some of the pottery
exhibited in the Madras Museum belongs to the Neoli-
thic age u, which cannot be posterior to 3000 B. C.
What is, however, most noteworthy in this connection
is that at least five of these marks are identical with the
13 Jour. Hyder Arch. Soc, 1917, 57 & fif.
14 Ibid., 65-6, nos. I & 3.
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET 313
letters of the earliest Brahml alphabet. Is it not possible
that this script was after all derived not from any foreign
but an Indian alphabet though of the pre-historic
period ? Fortunately for us this phenomenon is confined
not to India only but is noticeable also in Europe.
A large number of pebbles were discovered by M. Ed.
Piette at Mas d'Azil, on the left bank of the Arize in
France belonging to a stratum between the Palaeolithic
and Neolithic Age. On some of these pebbles symbols
resembling the capital letters of the alphabet have been
found painted. Piette himself is inclined to see in
these symbols the forerunners of the later syllabaries
and alphabets of the East, nine of them agreeing with
forms of the Cypriot syllabary and eleven with those of
the Phoenician alphabet IB. It is, therefore, perfectly
reasonable to see, in the symbols on the pre-historic
pottery of India, the forerunners of the characters con-
stituting the Brahml lipi. If we now carefully examine
the diagram of symbols prepared by Mr. Yazdani it
must be admitted that some of them do look like picto-
graph or ideograms. But it cannot be denied that a
fairly large number of these signs look like letters of an
alphabet. Five of them, as has just been stated, are
certainly identical with the characters of the earliest
type of the Brahml lipi. No doubt, this number is
very small, but this is just what might be expected.
For how is it possible to expect a larger number of
identical letters in alphabets which were separated
by milleniums ? Nor is it reasonable to doubt the
identity of these letters precisely on the same ground,
i.e. because these alphabets were divided by millen-
iums. For we know that some of the pre-historic
symbols found in Egypt and referred to a period
15 Encycl. Brit., I. 724; XXVIII. 852.
[F. O. C. II 40].
314 D. R. BHANDARKAR
anterior to 5000 B.C. have been found to be identical
with some of the alphabetic signs of the Phoenicians
e.g., which have been assigned to Circa 900 B.C. —
showing thus an interval of four milleniums.
Coming to our own country do we not find that the
letter g e.g. of the inscription on the relic-casket
of the Piprahwa Stupa which may be ascribed to about
500 B.C. has survived in that exact form to this day
in the modern Kanarese script ? Another reason why
we have to consider some of these symbols to have
an alphabetic value is that there seem to be signs
even for expressing medial vowels (such as we see
in Asoka's time). Thus No. 3 in Mr. Yazdani's
diagram seems to me clearly to be go i. e. g with
the medial vowel O. And No. 13 is almost certainly
to, the only difference being that the stroke indicat-
ing o-kdra is here attached not to the top but to the
middle. An i-kdra also appears to have been expressed
as in No. 10 for instance not, however, in the Brahmi
but in the Kharosthi fashion. Again, it is worthy of
note that the diagram shows instances of reversed
letters. Thus Nos. 4 and 5, 14 and 15, and 18 and
19 give symbols which are reversed or inverted
forms of each other. These considerations are
distinctly in favour of regarding some of the signs at
any rate in the diagram as being alphabetic letters.
The only argument that might be urged against this
view is that there can be no earthly reason why
single letters were scratched on these pots if we look
upon these marks as alphabetic letters at all and that
the only theory that appears plausible is that they
are ownership marks. I am afraid I cannot agree
to this theory. Because many of the signs in the
diagrams are identical with the signs found elsewhere
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET 315
outside India, on proto-historic and pre-historic
antiquities e.g. in Egypt and Europe, and these latter
have been proved to be alphabetic signs. Secondly,
the custom of engraving a single letter which was also
the initial letter of a name was by no means unknown
to India, A typical case is furnished by Stfipa No. 3
at the well-known SaficI in the Bhopal State,
Central India. Here two relic-caskets were found, the
inner surfaces of whose lids bear, in one case, the letter
sa and, in the other, the letter ma. If we had had
merely these relic-caskets to go upon, I am sure the
significance of these individual letters would not have
been grasped, and they would have been thought to
be mere ownership marks. But fortunately for us, they
were found inside two boxes, apparently of ordinary
stone, each incised with an inscription to the following
purport and explaining the initials in one case, Sdripu-
tasa, and in the other, Mahd-Mogaldnasa16. Is it not
thus clear that the single letters sa and ma of the relic-
caskets stand for the initial letters of the names Sariput-
ta and Mogalana ? Precisely the same must have been
the case with the individual letters scratched on the
pre-historic pottery of India which, be it noted, has
been found in burial or inhumation sites. If there is
any scepticism still left on this point, it is completely
dispelled, I think, by two neoliths lying in the collection
of the pre-historic antiquities of the Indian Museum.
The credit of perceiving their importance goes
solely to Mr. Panchanan Mitra, who is perhaps the only
Indian scholar of the pre-historic archaeology of India.
While one day he was engaged upon inspecting the
pre-historic artifacts in our Museum, he suddenly light-
ed upon these neoliths which he rightly inferred to be
1 6 Cunningham's Bhilsa Topes, 297—9, & pi. 22.
316 D. R. BHANDARKAR
inscribed with some characters. He forthwith hasten-
ed to my office-room and placed them before me for
examination. One of these was certainly a celt of
greenish stone found in Assam. It bears apparently
four letters, two of which are exactly and one almost
exactly similar to those of the pre-historic character of
Egypt as may be seen from a comparison to the table
published by Dr. F. Petrie in a recent number of the
Scientia17. And what is strange is that they have all
been connected by one continuous line as in the pre-
historic Minoan epigraphs. The other n eolith came
from a place near Ranchi and is a tiny piece of hematite
stone shaped like the palm of the right hand. It is
faintly scratched with three letters only, two of which
bear fairly great resemblance to those of the Brahmi
lipi of the Asoka period. These were the letters at the
ends, one of which was ma and the other ta. The
middle letter, as it stood, could not be read for a long
time. Then it occurred to me that the letter ta was
evidently in a reversed form and the other, viz. ma,
must remain the same even when it is reversed. Might
the middle letter similarly present a reversed form ? I
at once held the neolith before a mirror, and to my
agreeable surprise I found that the middle letter came
fairly close to the Asokan a. As all the letters are
reversed, the inscription has to be read from right to
left and reads accordingly ma-a-ta. This neolith as has
been stated above was found in Bihar where there are
still some tribes with non-Aryan tongues, which are
believed to furnish a key to the languages spoken by
the predecessors of the Aryan conquerors of India.
And as was pointed out by Mr. Mitra,18 there is a word
17 XXIV. 440.
18 Ind. Ant., XLVIH. 63-4.
ORIGIN OF INDIAN ALPHABET 317
Mahto or Mahtou in non-Aryan parlance, signifying 'a
chief or headman ' as is clear from Russell's Tribes and
Castes of the Central Provinces in India and Risley's
Tribes and Castes of Bengal. Could the Ma-a-ta of the
neolith be equivalent to mahto or mahton f Whatever
the answer to this query may be, this much is certain
that we have here two neoliths whose neolithic character
is undisputed and which bear each, not one individual
letter so that it may be thought to be an ownership
mark but many letters, one containing three and the
other four. No scepticism is, therefore, here possible
as to these being alphabetic signs and not ownership
marks — a conclusion which is further fortified by the
fact that they bear resemblance to what we know to be
the actual alphabetic characters. Thus the discussion
about the origin of the Br&hml alphabet is transferred
from the historic to the pre-historic sphere. This is
just as it should be, for even in Europe all Semitic and
other alphabets are now being traced to the pre-historic
times, and the view is gradually gaining strength that
the alphabet originated with the pre-historic man. It
is true that Dr. Petrie, the most celebrated Egyptologist
of the modern day, thinks pre-historic Egypt to be the
cradle of all alphabets because it presents the largest
signary from which the Phoenicians and the Greeks
borrowed as many signs as were necessary for their
alphabetic purposes ; but I am afraid that this is by no
means yet an incontrovertible conclusion, especially as
pre-historic archaeology of India is still in its infancy ;
and as its study develops as a science, pre-historic India
may be found to yield a still larger signary which was
drawn upon not only by the Aryans and later peoples
of India but also by outsiders, — the Phoenicians, Greeks
and even Egyptians. Hence at the present day, when
318 D. R. BHANDARKAR
characters of the neolithic period have been found in
India, if we still insist upon asserting that the ancient
Brahmi lipi is derived from the South-Semitic or North-
Semitic character, why not then derive it from the
present English alphabet ? This may incline the reader
to laugh. But I may mention in this connection that
in 1905 when I was in Calcutta, a young intelligent
Bengali scholar showed me a note in which he most
ingeniously derived the old Brahmi characters from the
present English alphabetic letters by adopting precisely
the same principles according to which Buhler derived
them from the North-Semitic signs. And we know
that a similar attempt has been but recently made by
Pandit Gaurishankar Ojha of Ajmer.19. Of course, all
alphabets are at present being traced to one alphabet,
which, as I have just said, was invented in the pre-
historic period. Hence it is no wonder even if an
earlier alphabet can be derived from a later one. But
what I emphatically assert is that when symbols of this
pre-historic alphabet closely resembling some of the
Brahmi lipi are actually noticeable on the most ancient
remains of the primitive man in India and cannot be
later than 3000 B. C. but may be as early as 6000 B. C.
it is absurd to trace the old Brahmi lipi to any Semitic
script of 700 B. C.
19 Bharatiya-pracina-lipimala, 26.
A NOTE ON TILAKWXDX COPPER-PLATE
INSCRIPTION OF THE TIME OF KING
BHOJA PARAMARA OF MftLWX
(VlKRAMA SAMVAT 1103)
BY
J. S. Kudalkar, M. A., LL. B., Baroda.
The inscription was brought to my notice in the
summer of 1919 by a brother-officer of the State
Mr. R. D. Korde, Abkari Depot Officer at Tilakwada
through his brother Mr. L. D. Korde, B. A., now
Vahiwatdar at Karjan. The inscription was discovered
in May 1917 at Tilakwada in the bed of the river
Narmada at the spot called " Nana Owara," (smaller
bathing Ghat) near u Dhobi Shala " (washerman's
depot). It was found by a man of the Dhanka com-
munity, named Bhaila Nat ha (now dead), while he was
swimming and diving in the waters of the Narmada.
The Plates are two in number, the first measuring
8J* by 5¥ and the second 9" by 5i". The plate at the
beginning is missing and could not be discovered even
after repeated efforts to find it out at or near about the
former spot. The first plate is engraved on both the
sides and the second on one side only, as the inscription
ends on that side, thus leaving the outer side blank.
Whether the missing plate was inscribed on only one
side or on both cannot be known. The plates are in a
perfect state of preservation, so that the reading of the
text is nowhere doubtful. First plate front-side
contains 12 linesof writing, first plate other side contains
120
J. S. KUDALKAR
10 lines and second plate contains 7 lines. In the
upper part of the plate there is a hole in the centre for
the ring. The ring, together with the seal if any, is
missing and its loss accounts for the loss of the plate at
the beginning. The weight of the two plates is about
2 lbs. The letters are clearly engraved and their
average size is about J" by J". The characters are
Nagari of the 10th Century and the language is Sanskrit.
The whole inscription is in verse. A few grammatical
inaccuracies are to be noticed. As regards orthography,
the dental sibilant is used instead of the palatal in
several places and the palatal instead of the dental in
two places.
The inscription is dated Vikrama Sarhvat 1103
(A. D. 1047) and is regarding the grant of a village,
called " Viluhaja," along with a hundred (acres) of land
from the neighbouring village of " Ghantapalll for the
temple of the deity Shri Ghantesvara given by Shri
Jasoraja, son of Suraditya, probably a prince, feudatory
to King Bhoja. The grant was given in the temple of
Manesvara, situated at the confluence of the river
Mana and the Narmada. The donee was a holy sage,
by name Dinakara, and the inscription was written or
engraved at the request of the King by a Kayastha by
name Sohika, son of Aivala of the family-name Vala.
Now the details of the eulogy of the ancestors of
King Bhoja are lost in the first missing plate. The
second plate begins with the last quartet of the verse
describing the immediate predecessors of Bhoja, who
must have been Sindhuraja. Suraditya, the father of
the donor, is described in the plate to have been an
immigrant from Kanouj and to have rendered great
help to King Bhoja by vanquishing the armies of his
other rival princes, among whom one " Sahavahana "
A NOTE ON TILAKWXDX COPPER-PLATE 32l
is mentioned prominently. Now there is no doubt
that this King Bhoja is no other than the famous
Paramara King Bhoja of Malwa. According to
Vincent A. Smith the Paramara King Bhoja " reigned
gloriously for more than forty years from about A. D.
1018 to 1060.'' With these dates the consensus of
opinions of other scholars agrees with a few years'
difference. Lionel D. Barnett, in his u Antiquities of
India " gives A. D. 1010 as the year in which Bhoja
succeeded his father Sindhuraja, the year in which
Muhamud of Ghazni took Multan. Even accepting
this date, the date of the present inscription (A. D.
1047) falls well within the long regime of King Bhoja,
which, according to Barnett, terminated in 1055 when
Jaysiihha succeeded King Bhoja to the throne of
Malwa. The other King Bhoja II Parihara or Prati-
hara, of Kanouj, had a very short reign of three years
from A. D. 908-910 ; and the period of nearly 140
years between this date and the date A. D. 1047 of the
present inscription cannot be accounted for by only
one generation from Suraditya to his son Jasoraja, the
donor.
Now who is this " Sahavahana and the other
King " whom Suraditya defeated and thereby " made
Bhoja's royal glory stable " ? V. A. Smith refers to
" his (Bhoja's) fights with the neighbouring powers,
including one of the Muhammadan armies of Maham-
mud of Ghazni. L. D. Barnett says that " he (Bhoja-
deva) carried on wars with Indra-ratha, Toggala (?), the
kings of Chedi and Lata, the Turushkas, the Chaha-
manas of Nadol and the Western Chalukyas Jayasimha
II. and Someshvara I. and overcame the Chaulukya,
Bhima-deva I." These references will explain the
defeat of "other princes"; still the crux of the
IF. O. C. II 41 ]
322 J- S. KUDALKAR
inscription remains in the reference to " Sahavahana."
The word " Sahavahana " cannot be a corruption of
" Satavahana " which is another name of M Saliva -
hana " ; for this dynasty of " Satavahanas " came to an
end in A. D. 218 with the 30th King of the line, by
name Pulomavi IV. ( See R. G. Bhandarkar's " Early
History of the Dekkan," 2nd, ed. P. 36, and V. A.
Smith's " Early History of India," 3rd ed., table facing
page 218).
Who then is this King " Sahavahana " so promi-
nently mentioned in our inscription ? Can he be one
of the Turki " Sahi " or " Shahiya " kings, descendents
of Kaniska, who ruled in Kabul till A. D. 870, when
that city was captured by the Arab General Yakub-i-
Lais, and after that, shifted their capital to Ohind on
the Indus, or is he a king of the dynasty founded by
the Brahmin Lalliya, who overthrew the last of the
Turki Shahiya kings in the reign of Sankarvarman of
Kashmir (A. D. 883-902) and whose dynasty, known as
that of the Hindu Shahiyas, lasted till A. D. 1021, when
it was exterpated by the followers of Muhammud of
Ghazni ? The history of this King " Sahavahana "
would indeed throw a new light on the history of the
time of King Bhoja Paramara of Malwa.
The other allusions in our inscription can be very
well explained. Tilakwada is the head-quarters of the
small " Mahal " of that name, which is almost a minor
part of the other contiguous rt Mahal " of Sankheda in
the Baroda Prant of H. H. the Gaekwad's State-
Sarhgamakhetamandala" in the inscription is the present
' Sankheda "-mahal (= Sam-Kheda or Khetaka). At
Tilakwada there is the confluence of the rivers " Nar-
mada " and " Mana " or modern Mena or Meni. The
temple of " Manesvara " is the modern temple of
" Mani-Nagesvara " of God Siva. At a distance of
A NOTE ON TILAKWXDX COPPER-PLATE 323
about 11 miles from Tilakwada is a village by name
m Ghantoli ", which must be a corruption of our "Gha^-
tapalli " in the inscription, and about two miles from
Ghantoli is a village named u Velpur " which must be
the corrupted modern form of the village M Viluhaja "
or u Viluhayc " mentioned in the inscription.
u Ghantoli " is now a railway station on H. H. the
Gaekwad's " Motipura-Tankhala line, which joins H. H.
the Gaekwad's Dabhoi Railway at Chhuchhapur, station
for the Motipura mines. At Ghantoli there is still to
be found the temple of Ghantes'vara in ruins. The
reason why the copper-plates were found at Tilakwada
and not in the Ghantesvara temple at Ghantoli is that
after the holy water for the land-grant was offered to
the sage Dinakara in the temple of Manes'vara at
Tilakwada, probably the plates remained in that very
temple and when that old temple of Manesvara was
probably washed away by the waters of the Narmada.
the plates also must have been carried away in the
waters and remained buried in the bed of the Narmada,
The present temple of Mani-Nagesvara at Tilakwada
seems from its modern appearance to have been built
on or near about the ruins of the old temple of
Manesvara.
The donor, u Sri Jasoraja ", seems to be of a royal
descent ; for his father Suraditya, who is said to have
come from Kanouj and to have belonged to the family
of u Sravana-bhadra ", is styled as " Narottama " (the
best of men or a king). Then, while granting the land
he called "sons of Amatya" and other prominent
inhabitants to witness, which implies that he could
command the " Minister's sons " to attend. Again,
the writer of the plate is said to have inscribed it at
the request of the " King ", that is, probably Jasoraja
324 J. S. KUDALKAR.
himself. At the time of the grant Jasoraja appears to
have retired from life and to be leading a religious life
on the banks of the Narmada in Sankheda Taluka.
[THE TEXT]
First plate (Obverse)
313: si%c^ ( *r ) *m ft<r*fr ^^rr: 11 awrgftji gfa f^nftfc^p
?fRf5% Ufa «5 (fit) apwq ^r 1 z?w: (?) 5r^rrq%f%5TT ftswst
1% R:%2* te ^$K f^T *R*T II cTc^^JJT^WT *«4*»4-
fafr^:i^RT Wl^tf fCTf^ftsRT (ft)xR:|| ^r^^^T^TT^
SJ^tomft H^H II fc^T ^fM TC«rct 55^ff ^fr^^^R 3T: II ^ $qff
(«0 st ^015^ 3ft *rffor 1 §uf^i!r 3?^tjt v ( ^r? ) <t^ ft ?ft-
^ ii cr^r «ft *refarsr ^jwIzjtsS 1 gjapfft g^r q#f ^npfRrr—
fcTcFt ^t I 3H+MWI<*J33'l (5TT ) ^ 5TWRT ^Mr%JT: ^qfcr SfT^—
qWTCT frf^T ^hRT^T I SWTcT*tT *Wfa Tc^T efHJ^r<T^ I
2TS ( ^ ) \ft*HII^: 5l!fa»MNcr*lT II ^JxTWfomftfcr-
*mt *n*rw <rtfa 1 wf^r s^sirra: £^r%*r (^rt ) *Tf^rc 11
(Reverse)
«U<t+4«?+ n *frpfrs#rra jtw f^ar ( ? ) ^ff 1 tot—
q$qt <t*jt jtt^ ^rcf *$r: §tfi*H 11 "^trercjfftw
^^ fare 1 37*1*1* ^tttt irorrcfifcr* 11 sf—
^5TT^^: xT5W|raiT«Rt3l% I f^TTid *R *: WT —
c*7iaTT7 &fft: II ^Tc[rf W ^R TTSifpj" sftfafr
fofW*pftfc3i%: *p*mi^r;7H II *JI*|I^
*nfo§: *7P»rr *ra> *r% qTs^t *ref^[: 1 sttt
*l|fa%*T gw V^ft: WWlfffi: I ******
*^ftr*<r** *tcjcki4»«a 11 *fe: qfofsrrfa
Second plate (Obverse)
*& fcrefcRjfSR: I 9TT^!T^I3^T * cfl^ * JR* *&T II
***w* Jiqrjhri »^r%* jt?j*5 (?) 1 s*7rc*jn2m% *n<i$d
*ts* u f7«*T3*>*cfT*rg is**r2**r%*: $wrgqfr*FJrr*RT
A NOTE ON TILAKWXdA COPPER-PLATE 325
TRANSLATION.
,l Endless enemies secured fast friendship ( of
Sindhuraja). From him (Sindhuraja) was born Sri-
Bhojadeva, whose great renown as "chastiser of
enemies " was heard the world over. Having burnt
the hearts of (his) enemies with the flame of his glory-
he indeed reigned for a long time undisturbed. There
was a devotee of his lotus-like feet (or a faithful follower)
a prince (or best of men) (by name) Suraditya, of the
family of Sravanabhadra (or of an " illustrious " family),
come from Kanyakubja (Kanouj), who, by slaughtering
the (enemy) warriors in the battle with Sahavahana
and also with other princes, made the royal glory of
Bhojadeva stable. On account of his doing so and
being at the head of waning Suras, his name, which
is " Suraditya ", indeed becomes him. His son, Sri-
Jasoraja, passing life in the province of Sangamakheta
(and) being always religious, shone all the more (made
a greater name) for his religion (or charity). Having
called sons of the Minister and prominent inhabitants
he requested (their) consent (thus) : " To you is known
the exploits (of my ancestors)". By them bein£ given
consent, he went to the bank of the Narmada and,
on Monday, the day of lunar conjunction, in the month
of Marga-(sirsa) of Vikrama year-three plus eleven
hundred, (1103), — having bathed and taken permission
(of his) preceptor, worshipped the gods ; and in the
beautiful temple of Siva (called) Manesvara on the
confluence of (the river) Mana (with the Narmada)
offering (holy) water in the direction of Siva,
326 J- S. KUDALKAR.
facing the south, granted, to the deity Sri-Ghante-
svara, the village Viluhaja as also charming hundred
(acres) of land in the (neighbouring) village (of) Ghanta-
palli ; (thus) gave this permanent grant (of land)
furnished with four boundaries, for the welfare of all
(and) or for destroying my own sin. There the person,
who accepted the holy water, was a sage of great
austerities, by name Dinakara, who was as if Kapila-
Sankara incarnate. This grant is given by me and
should be maintained by princes desirous of (main-
taining) the cult of Siva and welfare in this life. 'This
is the common 'bridge of religion' of kings (which)
should be protected by you from time to time' so begs
Ramabhadra again and again of all these future kings.
The earth was enjoyed by many kings, Sagara and
others. Whatever earth one (gives) that much reward
he gets. A giver of land remains in heaven for sixty
thousand years. Whoever takes it away by force and
who consents (to do that) all those (go to) dwell in hell.
By taking away a little gold, a single cow, or even a
finger's breadth of earth one goes to hell. People, who
deprive (others) of land, come into trouble, (have to
wander) in the waterless forests of the Vindhya
mountain or are attacked by black serpents living in
dry hollows (of tree). The Kayastha, by name Sohika,
son of Aivala, born in the family- Vala, prepared this
grant at the request of the King. Whatever less or in
excess is written through ignorance in this grant-(deed),
all good people should accept that for helping (the
writer). Auspicious Great Glory ! "
THE CAVERNS AND BRXHMI INSCRIPTIONS
OF SOUTHERN INDIA.
H. Krishna Shastri
Our present knowledge of the history of the
Southernmost part of the Indian Peninsula, derived
mostly from indigenous inscriptions does not
extend farther back than the 7th century A. D.
The possibilty, however, of the existence of a
long-standing earlier civilisation and dominion is
suggested by references in Asoka's Edicts to the
kingdoms of Cola, Pandya and K-"?ralaputta !
bordering on that of the great Mauryan Emperor and
to the mutual commercial relations said to have existed
between the countries of Pandu (/. c, Pandya) and
Rome, as gathered from the statements of early foreign
travellers. Nearer home we have the further evidence
of the epics Rdmdyana and Mahnbhdrata and a host of
literary references including those of Katyayana, Kali-
dasa and Varahamihira, which lead to the same con-
clusion. Still the data for the existence of a Dravidian
civilisation distinct from that of the now-existing super-
imposed Aryan element of literary, political, religious
and scientific thought, is but indefinitely postulated and
the evidence in proof thereof scantily put forth. We
are asked to look for traces of the ancient Dravidas of
I Professor S. Venkateswara Ayyar, M. A., has stated in
his latest contribution to the Indian Antiquary that still another
Southern country mentioned as bordering on Asoka's domini-
ons viz., that of Satiaputta must be verified with the country
surrounding Conjeevaram which according to the SthalapurHna
of the place was known as the kingdom of Satyavrata.
328 H. KRISHNA SHASTRl
Southern India in the Dasyus, Kiratas, Vyadhas, and
Sabaras of Sanskrit literature, whose modern repre-
sentatives are again assumed to be the hill -tribes of the
present day with their crude customs and manners. It
is not possible to believe that the Dravidian civilisation
which, if it deserved that name at all, must have count-
ed in it salient elements such as civil administration,
military organisation, commercial adventure, religious
forecast and scientific enquiry should have dwindled
down into nothing but feticism and the ill-bred law-
lessness of the aboriginal tribes of Southern India.
Much less would it be reasonable to work back from
the rude elements of the present-day aboriginal insti-
tutions to arrive at the essentials of Dravidian civilisa-
tion. It appears, therefore, more scientific to suppose
that the Dravidian elements of civilisation that existed
at the time when the Aryans came into contact with
Southern India were at once recognised by the conquer-
ors and fast became assimilated with those of the
superior and super-imposed civilisation of the latter,
the two races becoming largely mixed up, and the
uncivilised element in society which must have existed
even then, finding shelter only in mountains and
forests as it does to this day. Consequently the
elements of Dravidian civilisation if any, have to be
worked out purely from literature and possibly also
from a comparative study of civilised institutions both
Northern and Southern. Epigraphical research, too,
contributes not a little in this direction as will be
recognised in the present paper dealing with the
Natural Caverns and Brahml Inscriptions of Southern
India. Before proceeding to give the preliminary read-
ings of these Brahml records and descussing their
importance from the standpoint of the Dravido-Aryan
CAVERNS AND BRSHMT INSCRIPTIONS OF S.L 329
elements that may be contained in them it would be
useful to acquaint the reader with a general description
of these very interesting monuments, the natural
caverns so called.
It is a peculiar physical feature of the Madura and
Tinnevelly districts to be abounding in isolated hills,
sometimes high and sometimes low, with huge boulders
indifferently piled up in all possible positions.
The higher ones of these hills generally go by the name
Kalugumalai from the fact that they afford shelter to
kites (Tamil : kalugu). High boulders standing on
their narrow bases and affording shelter by their expand-
ing tops to the rocky surfaces below naturally make
good resting-places for shepherds and other people
who might frequent these spots. The existence of
large numbers of such boulders form the general
characteristic of these hills.
About twenty of such rock-shelters distributed
over a wide area in the districts mentioned above, have
been discovered to be of considerable antiquarian
interest. These may have been once utilised as dwelling-
places by their primitive occupants by closing up part
or parts of the opening all round, either by mud walls
or by rubble. Even to-day the space below these shelter-
ing rocks is often found divided into dark cells by
partitions of mud-walls, — of course by resident mendi-
cants who, according to an old tradition, still preserved
by them, like to resort to these caverns commanding
natural beauty. Common folk, however, connect them
with the five Epic heroes, the Pandavas of the MahabJid-
rata and consequently call the hills Pancapandavar-
malai or Pancavarkottu and the beds Paficapanda-
varpadukkai, a spot on the Siddharmalai hill near the
[F. O. C. II 42 ]
330 H. KRISHNA SHASTRI
village MHtupatti being even now recognised by the
villagers as the seat of Draupadi (!). This tradition
significantly reminds us of the analogous Ceylonese
tradition regarding king Pandukabhaya of the 4th
century B. C.
While most of the caverns are at easily accessible
heights of the hills, some are almost inaccessible and
are reached through steep and narrow ravines.
Traces of small foot-holds and holes for fixing supports
where necessary, could also be seen in the case of
caverns situated at great heights. Invariably the
presence of a water-spring seems to have been taken
advantage of, in converting these natural shelters into
dwelling-places. On the rocky floor below are found
numerous beds measuring on the average 1-J- to 2 feet
by 4i to 6 feet, dressed and made smooth with pillow-
sides slightly raised in most cases. A drain to carry
off the rain-water from encroaching on the beds was
always cut and a similar cutting was made on the brow
of the sheltering rock almost to the full length of its
open front to carry off the water running down from the
top of the boulder. Below the drip-ledge and generally
on a dressed surface are cut the Brahmi inscriptions —
the subject of this paper. In a few cases they
are cut on the beds inside the caverns. Along with
Brahmi records, we find sometimes sculptures of either
isolated Jaina images or big rows of them with
inscriptions in the rounded Tamil character called
Vatteluttu of about the 8th century A. D., cut below.2
2 Rocks exclusively occupied by Jaina sculptures and
Vatteluttu inscriptions are not uncommon in the Tamil
country.
CAVERNS AND BRAHMI INSCRIPTIONS OF S.I. 331
Who were the authors of these beds and Brahml
inscriptions ? Firstly, it is useful to enquire whether
previous to their occupation by the authors of these
beds and inscriptions whoever they might be, there
had been others who were using them and secondly
whether the beds and the inscriptions are contempo-
raneous. The late Rai Bahadur V. Venkayya was of
opinion that the inscriptions and beds were synchron-
ous and we may accept his view since stone beds have
been noticed in the Buddhistic caves of Bhaja, Kuda,
Junnar, Ajanta and Kondivte, and since the Brahml in-
scriptions in question are sometimes found written on
the beds themselves, as already observed. As regards
the first question I may refer to Mr. Parker who in
describing the ancient peoples of Ceylon makes elabo-
rate references to thousands of natural caverns or rock-
shelters which formed once the abodes of the wild
Vaeddas of that island, who, he believes, abandoned
them in pre-Christian times just when Buddhists enter-
ed Ceylon, and converted these into residences for their
ascetics. The Vaeddas themselves are traced by Mr.
Parker to the Cola and Pandiyan Tamils. It is not
improbable that as in Ceylon, the natural caverns in
the Madura and Tinnevelly districts may have been
occupied in pre-Buddhistic times by indigenous abo-
rigines who were perhaps as Mr. Parker suggests, the
ancestors of the Vaeddas of Ceylon or similar other
wild hill-tribes. One point of difference, however,
between these caverns and those of Ceylon is the pro-
vision made in the former for stone beds for the use of
the Buddhist occupants. Another is that the language
of the Brahml inscriptions on these caverns far from
being purely Buddhistic Pali as in Ceylon, is in a mixed
332 H. KRISHNA SHASTRI
dialect, perhaps in use among the then inhabitants
of Southern India, — the Vaedda ancestors spoken of
above. Certain peculiarities of the alphabet too which
are noticed below may also distinguish these records
from the almost contemporaneous Pali records of
Ceylon.
Thirty-one Brahmi inscriptions selected from
eleven different villages are given below in illustration
of the remarks made above. There may be a dozen
others which have been so far discovered ; but these
are very much damaged and indistinct. The Madras
Epigraphical Reports for 1912, 1915 and 1918 include
photo-litho plates of all these records.
I.
MARUGXLTALAI is a village in the Tinneveily
district about 10 \ miles North-east of Palamcottah, on
the other side of the river Tamraparni. On the Eastern
side of the low hill near this village, is a broad cavern
formed by a huge overhanging rock sheltering below it
a rocky floor on which are chiselled a number of beds
at convenient places in four different sections. The
cavern measures in length 52 feet, North to South, but
is only 8 feet deep. A little below the \ katarh ' or
water-drain cut on the edge of the sheltering boulder
is engraved the inscription subscribed below in clear
Brahmi script of about the 3rd century B. C.,— the
characters ranging in height from 1' to 1', 3* the largest
size found for the Brahmi characters with which we are
now concerned. There are no sculptures in the cavern
as we find in other cases ; nor do we find any water
spring, in the rocky hollows adjoining the cavern. On
some of the beds, however, are cut Tamil letters and
CAVERNS AND BRXHMI INSCRIPTIONS OF S.I. 333
diagrams of a recent date among which may be special-
ly noticed a Pallava lion of the 5th century A. D.
which we find also on old coins and copper-plate seals.
The Brahmi inscription was brought to the notice of
the Archaeological Department by Mr. L. A. Cammiade
in 1906-07 when he was a Divisional officer in Tinne-
velly and its importance was recognised and noticed
by Rai Bahadur V. Venkayya in his Epigraphical
Report for 1907, though four years previous to this a
similar inscription was secured by Mr. Venkoba Rao at
Kilavalavu near Mllur but its importance was not then
recognised. I tentatively read the inscription thus : —
Text.
Ve na ko2a si pa na
ku tu pi ta k[a] [la] ka na
cha na ma
Remarks.
The word kosipdnd, if it has been read correctlv
may be compared with the skt. Kdsyapdndm and kutii-
pita which often occurs in these inscriptions, with the
Tamil kottuviftdn <l caused to be cut " ; cf. also Childers:
kotteti.
II.
XNAIMALAI is a celebrated place of pilgrimage,
only 5 miles from Madura, on the M"»lur road. It was
perhaps evidently so called from the shape of the hill
which is prominently seen from several miles to be like
2a. The syllable h~> has been read directly from the
stone. In the impression, however, there is a clear resem-
blance to A •
334 H. KRISHNA SHASTRI
a sleeping elephant dnai with its trunk hanging down.
Almost at the top of its proboscis is a natural cavern
with the usual beds cut into it. At the foot of the hill
are groups of Jaina figures with inscriptions below
them, cut on huge boulders and also one or two aban-
doned Jaina shrines. The great Saiva Saint Tirujna-
nasambandha is said to have crushed the pride of the
Jainas who had established themselves at Snaimalai
and other Jaina centres in the South. The cavern con-
taining the Brahml inscription is 23 feet 6 inches long
and 3 feet and 1 inch high, at its entrance, in the
centre. There are several rows of narrow, longish beds,
some spreading East to West and others North to
South. No sculptures which prove subsequent Jaina
occupation are found, for the evident reason that the
Jainas had their own distinct quarter lower down the
hill. The inscription has been tentatively read thus: —
Text
[1] I va[m] je na du3tu u
dai3 yu la4] pa5] ta na ta na e
ri a ri ta na
[2] a ta6 tu va yi a ra tarn
tha ka yi pa na
3 These are letters the formation of which is not found
elsewhere. I have suggested the readings du and dai on the
strength of the remarks on the letter da made by Dr. Biihler
on the paleography of the Bhattiprolu inscriptions ; Epigraphia
Indica Vol. II, pp. 323 ff. Still the letters read du and dai are
not certain. They may be conjunct consonants as well.
4 This symbol for la occurs occasionally in the ancient
inscriptions of Ceylon. But here the letter is rather broad.
5 The letter may possibly also be read as po.
6 The clear dot after the letter ta is probably to be taken
as an anusvUra.
CAVERNS AND BRAHMT INSCRIPTIONS OF S. I. 335
Remarks.
This is one of the best preserved of the cavern
inscriptions. We have very few doubtful letters here
and yet the meaning is not clear. If the fifth syllable
has been correctly read we have here the Tamil word
nddu preceded by the proper name Ivamje. Similarly
udaiyu may correspond to the Tamil ' udaiydn ' a chief.
It may be observed also that eri in Tamil means " a
tank ". Aritand like kosipdna of Marugaltalai may
stand for the Sanskrit Hdrltdndm. I cannot make bold
to suggest that in tdtuvdyi we may find the Prakrit
form for tamtuvdya ' a weaver.'
Ill
TIRUPPARANKUNRAM near Madura is cele-
brated for its temple of Kumara and attracts large
crowds. This temple is a rock-cut shrine bearing an
old inscription of about the 8th centuary A. D., which
speaks of the consecration of an image of Jyesthii
Durga in that rock-cut temple. On the Eastern slope
of the hill is the cavern with beds and two Brahml in-
scriptions at a rather inaccessible height. It measures
56 feet in length, North to South and is 20 feet in
depth and 5 feet 10 inches in height, in the centre. In
another part of the Tirupparankunram hill are some
more beds cut into the rock but without inscriptions.
A full description of the antiquities of Tirupparan-
kuanrm is given in the Madras Epigraphical Report for
1909, pp. 68 ft". The one peculiar feature of this cavern
is that it has two low benches cut into the rock in
addition to the usual beds. One of the benches
measures 5 feet by 1 foot 9J inches and the other 6 feet
by 3 feet. The two Brahml inscriptions again are not
written on the brow of the cavern but on the pillow-
sides of two of the beds.
336 H. KRISHNA SHASTRI
Text.
[A]
E ru
kfo]
[tu
ra]
i
jam7
ku
tu
ma
[pi
ka]
na
po
la
l[ai]
ya
na.
Remarks.
The letters in this inscription again are perfectly
clear. Erukotura may stand for a place-name like
Erukottur. In kutumapika we may, by eliding the
vowel on ma, get the expression kutumpika (kutumbika)
which occurs in Pali inscriptions for 'a husband-man.'
Text.
[B] C h[fl ya* ta a ya8 cha9
ya8 na nai tu ch[a]9 ta na.
IV
ARITTXPATTI. The village which goes by this
name is mid-way between M^lur, one of the important
taluk-towns of the Madura district and the Alagarmalai
Hills. The hills near Arittapatti on which the
caverns, Pafichapandava beds and Brahmi inscriptions
are found, are nearly 3 to 4 miles away from the village
and belong properly to a smaller village named Man-
gulam and are locally known by the general name of
the Kalugumalai Hills, The ascent is through the
7 The formation of this letter again, is very peculiar.
Its similarity with the Khalsi Asokan ja given on Biihler's
Tafel II-1 5, 2, is very slight. One can venture to say that it
is somewhat like the modern Tamil la.
8 These three letters written somewhat irregularly
have been read as ya.
9 Cha in both these cases has a vertical tail below as in
the Bhattriprolu inscriptions.
CAVERNS AND BRXHMI INSCRIPTIONS OF S. L 337
rocky slopes of the hill, sometimes almost inaccessible.
There are as many as five caverns with the usual beds
and Brfihml inscriptions on the Eastern slope of the
hill. The long inscription in the lowermost cavern is
not written on the brow of the overhanging boulder
but on another which forms the back wall of its nor-
thern portion. The floor of the cavern is sandy and
hence no beds are found in this cavern. The south-
ern part of the cavern extends to a depth of 49 feet 5
inches between two boulders that serve as walls. The
entire length of the cavern which is a curve, is 58 feet
and the height at the opening is 11^ feet roughly. The
katarh on one of the upper caverns is missing and
another with two short Brahmi inscriptions there are as
many as 31 beds both inside and outside, on a project-
ing platform. One of the beds in front of this last
cavern measures 7 feet 8 inches by 5 feet and is on a
higher level than the others and occupies a central
position. The inscription in the lowest cavern, which
is the longest so far discovered, is read thus : —
Text
[A] Ka ni10 ya n[&]una ta si
ri ya ku a na dha ma ma
i ta na ti na cha tthi ya
na sa 1 [a] ka na I 1& na
cha ti ka na ta na tai ya
cha ti ka na cho I y£ pa
li ya.
10 There appears also a vertical stroke attached to na
at the bottom like the medial M-sign.
11 Length of na throughout these inscriptions is
generally of the Bhattriprolu type.
IF.O.C. II 431.
338 H. KRISHNA SHASTRI
Remarks.
The only observation that might be made here is
the occurrence of the expression chdtthiydnd once and
perhaps, its variant chdtikdnd twice. Can che % yd at
the end stand for chaitydni and pdliya for pdlyal If so,
these would be some at least of the Prakrit words in
the inscription. The three possible words siriyaka,
siriyaku and yakdsltikd which occur in this and in Band
E below, include in them the word yaka (=yaksa)
which is not uncommon in Buddhist names. We find
again yakand in 10 (C) below. Mr. Parker believes
that the yakas (=yaksas) are to-day represented by
the Vaeddas of Ceylon. The other inscriptions are: —
Texts.
[B] Ka [ra] ni ra n[o] ta si ri ya ka [ru]
[C] 12Ch[a] na ta ri ta na ko tu pi to na
[D] Ve la a dai ni ka ma to ra ko ti [o ra]13
[E] [Ve] la [a] [dai] ya ni ka ma t[a] ko
[po] ti ra [ya] ka si ti ka a [ri te] a
sa ta na pi na ka ko tu pi to na
Remarks.
The expressions Velaadainikdmd and Velaadaiyani-
kdmd occur in both D and E above. The extra syllable
ya of the latter may be compared with the superfluous
consonant^ which occurs frequently in Tamil inscrip-
tions after syllables ending in medial ai. Ko\upitbnd
12 There seem to be three dots before cha arranged like
the Asokon letter i ; but it is highly doubtful if they have to
be taken so.
13 The letters a and ra are engraved so close to each
other that they may also be read as a broadly formed la.
CAVERNS AND BRXHMr INSCRIPTIONS OF S. L 339
similarly occurs in both C and E and has to be con-
nected, as already pointed out, with the root ko\u.
Notasiriyaka of B occurs as natdsiriyaku in A.
V.
Between KILUR and kIt.AVALAVU, nearly 7
miles from Melur on the road to Tiruppattur, on a low
hill with huge boulders, are seen some caverns contain-
ing the usual Panchapandava beds and inscriptions.
Numerous Jaina figures15 with Vatteluttu inscriptions
below them, are cut into the rock near one of these
caverns. The naked Jaina figures are interpreted by
the local people as ' school-children '; and the whole
spot is connected by them with a school that is sup-
posed to have once existed here. The Brahml in-
scription was discovered by Mr. Venkoba Rao as early
as 1903 and is about 15 feet from the ground-level of
the cavern. The letters are written upside down and
are boldly cut. Mr. Parker refers to an old Brahml
inscription on one of the Tevandan Puliyangulam rocks
in Ceylon which is written upside down and which he
quotes as the first instance of what is known in Ceylon
as the Paeraeli Bdsd or transformation of letters in
written or spoken words. In interpreting it he says
that the letters must be read from right to left. It is
doubtful if this latter principle applies also to our in-
scription. It reads thus: —
Text.
u pa [ch]a a pO te16 na tu la vo chho
ko1G tu pa 1 i I
1 5 This must have been a strong centre of Jaina influence
like Xnaimalai.
16 The two letters te and ko, however, are in the correct
position with reference to the reader from the ground.
340 H. KRISHNA SHASTRI
Remarks.
It may be noted that updchda at the beginning
seems to suggest the Prakrit form of upddhydya and
vochhb is likewise synonymous. We have been familiar
also with the root kofii; and pdlil is perhaps comparable
with paliya in [IV] (A) above.
VI.
KARUNGXLAKKUDI is a village 8 miles north
of Melur on the Trichinopoly road. The caverns and
beds on the hill near this village are of special interest
as, besides the usual Brahml inscription which is tran-
scribed below, there is a Vatteluttu inscription in Tamil
verse cut on one of a row of rocky beds in a cavern
higher up on the same hill, which states that a certain
chief Pajlidaraiyan rendered service in different capa-
cities to his master, the Pandya king ( Valudi or Mina-
van) first, by building a bright vim&na, then by stop-
ping the sea from encroaching, by protecting sacrifices
at Tiruppodiyil, by his scholarship, asceticism and
saintliness (?). There is an apparent reference here, to
the sage Agastya whose intimate connection with the
Pandyas, the Podiyil mountain and Tamil literature
is well known. The age to which Pallidaraiyan and
his master, the Pandya king, belonged, cannot be de-
termined at present. The Vatteluttu characters, how-
ever, suggest a period approximating to the 9th century
A. D. One interesting inference which this short in-
scription leads to, is the evident fact that the beds in
the natural caverns were used not only by Jaina saints
but also by laymen twelve hundred years ago, as is
done by the mendicants of the present day.
CAVERNS AND BRXHMI INSCRIPTIONS OF S. I. 341
The cavern with the Brahml inscription measures
33 feet East to West and 33 feet North to South open-
ing both on the southern and western sides. On a
rock, opposite to the cavern on the West, is engraved
a Jaina image with a Vatteluttu inscription below it,
which invokes the teacher Ajjanandi. The Brahml
inscription reads as follows : —
Text.
[E] thu ya r[u] ra a ri ti17 na pa li
Remarks.
The first five syllables which end in lira may con-
stitute the name of a village. Pa]i occurs in IV (A)
and V, above.
VII.
MUTTUPPATTI is a small hamlet about 10 to 12
miles from Madura on the Madura-Tirumangalam road.
The last of the hills of the Ummanamalai range which
runs parallel to the road on its left side, has a cavern
measuring 43 feet East to West, 26 feet deep ( on the
east side ) and about 5 feet high. There are several
beds and five Brahml inscriptions two of which latter
are highly damaged and cannot be read. Two Jaina
images cut just above the brow of the cavern have no
inscriptions below them. The three legible Brahmi
inscriptions might be read thus: —
Text
[A] Vi na tai u ra
[B] Chai ya a la na
[C] Ka vi ya
17 Between the syllables for ti and »J the estampage
shows a symbol (?) somewhat like that of the mark of
interrogation. It may only be a clumsy slit on the stone or
may be read as a damaged Asokan kha.
342
H. KRISHNA SHASTRI
Remarks.
As in other cases A, which ends in ura may be
the name of a village.
VIII.
SIDDHARMALAI is a hill near Mettuppatti not
far from the Peranai Dam in the Nilakkottai taluk of
the Madura district. It contains a specious cavern
which measures no less than 297 feet in length and 6
feet 8 inches in height with stone beds and a small
shrine enclosed by modern railings for a pair of sandals
raised on a platform. The beds which are in two rows
have each a pillow-loft with a Brahml inscription at
the headside. Between these two rows of beds there
is another that extends from South to North with an
inscription in later Grantha characters. Over the brow
of the cavern just above the shrine containing the
sandals is a Tamil inscription which refers to these as
the sandals of Sahajanandanatha, a Tantric writer of
about the 14th century A. D. The Brahml inscriptions
are read thus: —
Texts.
[A] Po ti na [u] ra a tat17*) [na*]
[B] Ku vi ra a [na] tai ve ya a ta na
[C] Ku vi ra a na tai ve [ya]18 a ta na
17a It may be observed that in the letter ta, the two
lower prongs of which the one on the proper right is generally
straight and the left, somewhat curved, have been reversed.
18 This syllable must be ya since we have the same ex-
presssion ve ya in B above clearly expressed. In this case,
however, it deserves to be noticed that the right half of the
letter has been omitted and the whole looks like the modern
Nagari *l without the top stroke.
CAVERNS AND BRXHMI INSCRIPTIONS OF S. L 343
[D] Ti fo I la a ta na
[E] A na tai a ri ya
[F] Ti a na tai [i ra] va ta na
[G] Ma dhi r[a] a na tai [vi],,J su va na
[H] Cha na ta na tai cha na ta na
[J] A na tai v[e] na ta a ta na
Remarks.
Nos. B and C are identical. Pdtinctura of A
possibly contains the name of a village. Atfina occurs in
6 of the Siddharmalai inscriptions, one of Kongar-Puli-
yangulam noticed below and 2 of Ajagarmalai (seq.)
Anatai occurs seven times in the Siddharmalai inscrip-
tions. Rai Bahadur V. Venkayya has tried to explain
in his Epigraphical Report for 1908 (p. 59) anatai
ariya ( E ) as 'the dwelling place of the Buddhist saints.'
IX.
KONGAR-PULITANGULAM. This is a village
on the 11th mile from Madura, on the Madura-Tiru-
mangalam road. On a low range of hills about 200
yards to the North-East of the village and at a height
of about 25 yards from the hill, are three huge boulders
forming natural caverns below them. They are now
used for shelter from sun and rain, by shepherds and
their folds. The caverns extend from East to West for
a length of about 297 feet. The greatest depth is 55
feet 9 inches and the height 6 feet 9 inches near the
inscribed brow. Higher up on the rocks are some
Jaina figures and a Vatfeluttu inscription. The Brahmi
inscriptions read thus: —
19 The letter vi is incomplete on the impression.
344 H. KRISHNA SHASTRI
Text
[A] Ku tu20 ko tu pi ta va, na u pa
chaa na [u] pa [tu]20 va(20«)
[B] Pa ka na u ra ps t[a] t[a] na pi
ta na I ta ta ve po na
[C] [Ku] t [u] ko ta la ku [i] ta ta vi
na che ffi a t[a] na Is na
KUTU which occurs in A and C is perhaps the
same as ku\u of Triupparankunram [A]. Kofupitd, kutn-
pitd, kotupito, are all connected with each other and
with the root kotu. The five syllables u pa chd a nd
may suggest the Sanskrit upddhydydndm. Itatd of B
may also be noted to be the first element of the word
Udtdrind of C. The five syllables pd kd na u ra of B
may be compared with the name of an old territorial
division called Pdgaunru-kurram which, however, was
to the North of Madura. Lend in C may be the Pali
lena (layana) 'cave.' If so this will be the one clear
Pali word found in these inscriptions. Of the two
symbols of punctuation which occur in B and C, the
latter is found also in early Ceylon inscriptions ( Par-
ker's Ancient Ceylon plate p. 446).
X.
ALAGARMALAI. This is the highest hill on
which we find caverns, beds and Brahml inscriptions.
Those on the other hills may not be said to be at any
20 The letter tu which occurs twice in this inscription
shows two different forms of the medial u sign.
20a It is not unlikely that this last letter is part of a
punctuation which we find in the case of the two other in-
scriptions from Kosigar Puliyahgulam.
CAVERNS AND BRAHMI INSCRIPTIONS OF S. I. 345
great height though in most cases they are also inacces-
sible. The inscriptions here are 8 in number. One
of those is written on the pillow-side of a stone-bed.
The rest are on the chiselled brow of the sheltering
rock which is nearly thirty feet above the floor. In the
cavern is an image of Ajjanandi with the usual invoca-
tory Vatteluttu inscription below it. There is a natural
spring of water in one corner of the cavern. The
approach to the cavern which is most difficult is through
a thick jungle and narrow ravines intercepted by steep
rocks. The inscriptions read thus: —
Texts.
[A] Ma [ta] ti [raf^yi po na ku la va na a
[ta] na a t[a] na
[B] M[a] ta ti rai ko [pa] pu va ni ka na
[C] Ya ka na ko na ti ka na
[D] Ka na ka a t[a] na m[o] ka na a ta na
a ta na
[E] Sa [ma] mi si na21 mi ta ti
[F] Ru21 pa ni ti va ni [ka] na na du
ma la na
[G] [Va ni] ka na yu la na ta na
[H] Chi ka ttha ma tQ na ta na ta ra a
ni y[a] k[o] tu po ta a va na
[J] A na ka na nfi
Remarks,
The expression Mdtatirai occurs in both A and B,
the former giving as in Nos. IV (D) and IV (E), ;in
extra consonant y after rai which is a feature of Tamil
21 Between the letteis nH and mi there is space for one
letter which has been left blank. The same is seen between
the syllables ru and pd of F.
[F. O. C. II. 44-1
346 H. KRISHNA SHASTRI
orthograghy. Vanikana appears in B, F and G. Pro-
bably this has to be connected with Sanskrit vanik or
Tamil Vaniyan. Of the symbols used here for punctu-
ation the svastika is familiar. Inscriptions H and J are
fragmentary since they do not end with any mark of
punctuation.
XI.
SITTANNAVXSAL is a village about 22 miles
from Pudukkottai bordering on the Madura district.
The high hill near it contains a cavern with beds de-
scribed in the Annual Report on Epigraphy for 1915.
The spot where the cavern lies, is known as eladippdt-
tam on account of the seven (elu) square holes in the
steep rock which are used as steps in reaching it. The
Brahmi inscription is written on two sides of one of
the seventeen beds in the cavern. It is read thus: —
Text.
E u mi na t[u] ku mu ttha [u] ra
pi da na ta ka vu H I te na ku
chi tu po chi la I la ya ra che ya
to a ti ta a na ma
Remarks.
Here again ndta and ura might indicate the district
and village names respectively.
CONCLUSION.
From the remarks made above it would appear
that words like kufupita, kotupifo, kotupitd, kutu, nddu,
udaiyu and eri and the adding of a superfluous y after
words ending in medial ai, point to what may be called
the Dravidian element in the language of these inscrip-
CAVERNS AND BRSHMT INSCRIPTIONS OF S. L 347
tions. In arriving at the proper interpretation of these
records it may also be necessary, as in Tamil, to take
some at least of the consonants as basic ( i. e.t ardha-
aksaras ) as of course we have to treat the palatal na
in kdlakdnacha in No. I and \inachU\\hi and Udnachdti
in No IV A. The words ura, ora or ura in Eruktyura,
Ethuyaura, Kotiora, Vinataiura, Potindura, Pdkdndura
and Kumufthaiira and the words nddu or napi in Ivam-
jenddu and Eumindtu are apparently Tamil.
The words kosipdnd, dritand, kutumapikand, chelya,
pdli, pdliya, pdli, updchdd, iipdchdand, vochhd and lend
similarly, represent the Prakrit element of these records,
more or less clearly expressed. The numerous words
ending in nd in all the inscriptions may be taken to be
the genitive plurals ending in ndm e. g.t Sdvatiydna=
Srdvastiydndm. With reference to kdlakdncha in No. I
it is worthy of note that kdlakanjaka according to
Childer's Pali Dictionary is a ' sort of Preta ' and Kdla-
kanja according to Monier Williams is the ' name of a
Danava family.' The words Sdldkdnd and Chdtikdnd
appear to be connected with the Pali words, saldkd
and chdti the former of which means * a ticket for food
given to Buddhist monks ' and the latter ' an earthern
vessel.' Kulavdnd may likewise be connected with
kulava { a member of a high family.' Nikama which
occurs twice in the Arittapatti inscriptions may possi-
bly stand for nigama or negama which in Paji means
1 a mercantile guild.'
One other point which lends these inscriptions a
purely southern characteristic may also be noted. It
is its paleography which often resembles the alphabet
of the ancient inscriptions of Ceylon and in some
cases the Bhattiprolu casket inscriptions. In a few
348 H. KRISHNA SHASTRI
other cases, again, they supply an exclusively new type.
The symbol * for instance occurs ten times in these
inscriptions. For the first time it has been found
hitherto only in the Kshatrapa and Xndhra inscriptions
of the 1st century A. D. But the symbol occurs in the
ancient Brahmi inscriptions of Ceylon where, however,
it is read as short i. The modern Tamil l is quite
similar to it and is very probably derived from it. Two
forms of ja occur. One is the regular type found in
the Brahmi inscriptions of Asoka and the other is the
one with a loop in the middle formed somewhat like
the Kalsi ja but still different from it. This rare form
occurs in the Tirupparankunram inscription only. The
length of na throughout is after the Bhattiprolu type.
The letter ma which is formed with the u-like tube
opening upwards with a cross line about its middle, is
quite peculiar to these cavern characters and is found
again only rarely in the Brahmi inscriptions of Ceylon.
The Dravidian la which occurs 7 times in these inscrip-
tions does not at all figure in the Northern Brahmi in-
scriptions but is occasionally met with in the ancient
inscriptions of Ceylon. The letter \tha (written actual-
ly as pita ) occurs thrice in these inscriptions and is
the only double consonant found in them. The symbol
for da is quite peculiar and is found nowhere else
except in these inscriptions.
I have nothing more to add to this imperfect paper
but to request the scholars congregated here to pay
their earnest attention to these new inscriptions of
Southern India and to arrive at an indisputed inter-
pretation of them which if done, must, I am sure, set
at rest the hypothetical theories about the antiquity of
the Dravidas and Dravidian civilisation, which is so
much discussed.
ANCIENT HISTORY.
DATE OF CORONATION OF MAHlPADMA
BY
Harit Krishna Deb.
The most systematic literary account of the
dynastic history of India during the period following
the Bharata war is to be found in some of our Puranas.
In concluding their dynastic account, the three earliest
Puranas, the Matsya, Vayu and Brahmanda, assert that
the account has been carried down to the 836th year
(elapsed) "after Mahapadma" (Mahdpadmintare or
Mahdpadmottare).1 This expression should be under-
stood to be equivalent to " after Mahapadma's corona-
tion." ; for, the preceding verse counts back from that
king's coronation, showing that this event, and no
other, has been taken here as the pivot of reckoning.
I propose to attempt, in this paper, to arrive at a
definite date for this important event.2
The best way in which we could do it would be to
try to determine the Christian equivalent for the last
definite date given in the Puranic chronicles, namely,
the 836th year after Mahapadma's coronation. This
year must fall somewhere about the fifth century A.D.
For, in the first place, the Greek notices leave no room
for doubt that the Maurya dynasty had already been
established before the end of the fourth century B.C. ;
1 Pargiter, Dynasties of the Kali Age, Oxford 1913, p. 58,
5-10.
2 A notable attempt has recently been made by Mr. K. P.
Jayaswal in JBORS, June 1917. I have much pleasure in
acknowledging that a perusal of Mr. Jayaswal's paper prompt-
ed me to examine the problem for myself, with the result
embodied in my present essay.
352 HARIT KRISHNA DEB
secondly, As'oka, the third Mauryan king, refers in one
of his inscriptions to five Greek princes one of whom,
Magas, reigned in Cyrene from c. 300 to c. 250 B.C.3
Since the tenure of power by Mahapadma's dynasty
could not have lasted longer than a century, and may
have endured only for forty years as certain MSS. of the
Vayu assert,4 the coronation of Mahapadma must be
placed approximately within the hundred years com-
prising the latter half of the 5th century and the first
half of the fourth century B.C. ; and 836 years after
that would take us down to about the 5th century A.D.
Now, I do not think that the authors of the Puranas
were oblivious of the fact that their chronology would
be meaningless if not referred to some era. Several
eras were in existence in the 5th century A.D.,5 and
we should be surprised if Indian historians of such a
late period, setting their hands to the task of giving an
account of kings and their reigns in a sober and
systematic form, free from all glamour of mythology,
allegory and rhetoric, evolved a chronicle without an
intelligible chronology, without any reference to a
definite point of time with which the people of those
days might be familiar. It may be said that the eras
then in use were mostly established by some particular
kings, and the adoption of any one of their reckonings
would have endowed the account with a political
complexion, with a bias hardly befitting the impartial
historian. But there was one era not open to this
objection. This was the laukika era used by Kalhana
in his Rajatarangini, the only known regular book of
history, as understood in Europe, in the Sanskrit
3 JRAS, 1914. P- 945-
4 Pargiter, op. cit., pp. 25-26,
5 e.g., Vikrama, Saka, Kalachuri, Gupta.
DATE OF CORONATION OF MAHXPADMA 353
language. Kalhana knew the Saka era : he gives the
equation for converting his laukika years into the
corresponding Saka years ; yet he adopts the laukika
in preference to the Saka era in his chronology of the
kings.'1 This preferential procedure, as well as the fact
that the Kashmir chronicler begins to give his dates
according to the laukika reckoning as soon as he is
able to present a reliable, dated history, shows that in
the Middle Ages Brahmanical history-writers employed
the laukika era in their chronology. Kalhana's first
recorded date corresponds to the year 813 A.D.,
expressed by him as the 89th year of a laukika
century ;7 but the custom of dating kings according to
the laukika era was very probably quite archaic in
Kalhana's time, since Kalhana admits having borrowed
his materials from earlier historians,8 and there is no
reason to believe that in adopting the laukika era he
was departing from well-established usage. In fact, his
reference to his own period in terms of Saka and
laukika years and to the periods of the kings in terms
of the laukika era only cannot be explained except on
the supposition that the latter was the orthodox reckon-
ing, at any rate in historical chronology. The custom
may well have existed at the time the earliest Puranas
received their present form. As the Puranas were
meant for popular reading, the laukika or ' popular ' era
would be eminently suitable for employment in
Puranic chronology. Moreover, one name for the
laukika era is Sastra-samrat, th it is to say, ' the era
6 Stein, Kalh in.is chronicle of Kashmir, vol. I, introd.,
para 56.
7 Ibid, vol. I, p. 183, v, 703.
8 Ibid, introd., paras 21-23.
9 IA XX, p. 152.
[F. O. C. II 451.
354 HARIT KRISHNA DEB
used in the Sastras ' ; and the Puranas, certainly are
Sastras requiring the use of an era. Now, it is remark-
able that, immediately following the statement that the
dynastic account should be considered as coming down
to the 836th ye ir after Mahapadma, is to be found, in
the Matsya, Vayu and Brahmanda Puranas, an exposi-
tion of the Saptarshi reckoning10 which is identical
with the laukika reckoning. It is difficult to resist the
inference that the object of this juxtaposition is to
indicate that the account has been carried down to the
end of a Saptarshi centennium ; in other words, the
836th year after Mahapadma's coronation is nothing
but the last year of a laukika or Saptarshi century.
Such an inference being acknowledged, it is easy
to show that this Saptarshi century corresponds to the
hundred years 324-424 A.D. For, no other Saptarshi
century will preserve the Graeco-Indian synchronisms
alluded to above. Take for instance the century 224-
324 A.D. ; Mahapadma's coronation would fall in
513 B.C. ; and since his dynasty did not last more than
a hundred years, Chandragupta would come to the
throne in 413 B.C at the latest, which is impossible.
Take again the century 424-524 A.D.; Mahapadma
would be crowned in 313 B.C., and since his dynasty
did not last less than forty years, the earliest date for
Chandragupta's accession would be 273 B C, which is
inadmissible. The year 424 A.D., the last year of the
Saptarshi century 324-424 A.D., corresponds, therefore,
to the 836th year after Mahapadma's coronation, which
event should consequently be assigned to the vear
413 B.C.
We have another set of data yielding the same
result. The Puranas, in introducing their dynastic
10 Pargiter, op. cit, pp, 58-59.
DATE OF CORONATION OF MAHXPADMA 355
enumeration, declare their object to consist in the
presentation of the dynastic history of the Kaliyuga.11
The accouats close with the statement that the end
of the Kaliyuga ' will be ' reached.12 Here the future
tense should not be taken too literally ; for, it is
only in conformity with the Historical Future used
throughout the enumeration irom Adhisimakrsna
Paurava downwards, being, in this respect, analogous
to the Historical Present tense employed by Western
historians even to this day. Towards the end of
the chapters in Matsya and Vayu13 which quote the
dynastic account from the Bhavisya Purana occur
some verses developing the yuga-theory and bringing it
into connexion with the seven Ri-his and the Lunar
and Solar dynasties. The bhavisya technique could
here be set aside. Consequently, we find it explicitly
stated in Matsya, 273, 59 —
Kslne Kaliyuge caiva tisthantiti Kite yuge...15 i. e.
11 The Kaliyuga having passed by, (the seven Rishis)
are in the Krtayuga..." ;
and verse 76-77 of the same chapter employ the past tense
asfavimsasamakhyati gati VaivasvatVntare
etc devaganaih sardham sisfa ye tan nibodhata
catvirimsat-trayas-caiva bhavisyaste mahatnianah
avasisfa yugakhyastu tato Vaivasvataksayah.1"
i.e. " The 28 intervals ("the 28 caturyugas) within
11 Ibid, p. 2.
12 Ibid, p. 56.
13 The Bangab isi editions of the Matsya and V.iyu Purn-
$kas are referred to in my text and notes here.
14 Mt. ch. 273 ; Va. ch. 99.
15 Cf. V.i 99, 441, where tistfuntiti has been changed to
thavisyetu, still conforming to the ' future ' technique.
16 Cf. V.u 99, 459-60. The word ksayah occurs corruptly
as hyayam in Mt.
356 HARIT KRISHNA DEB
the Vaivasvata period have already passed away : these,
together with the d^vas (have passed away). Hear
what remain : 43 future (yugas)...then will come the
end of the Vaivasvata (manvantara, consisting of 71
caturyugas)". Clearly, therefore, the last definite date
in the Puranic account — the 836th year after Maha-
padma's coronation— is the same as the last year of the
Kaliyuga of the 28th caturyuga in the Vaivasvata
manvantara.
Again, according to the Puranas, the beginning of
the Tretayuga is the starting-point of History. The
Markandlya Purana, for instance, speaks, in canto
XLIX, (ed. Pargiter) of the first stage of man's life as
belonging to the sky. "Those kalpa-trees were pro-
duced which are called houses, and they brought forth
every kind of enjoyment to those (people). At the
beginning of the Treta age, the (people) got their
subsistence from those trees... Afterwards, in course of
time, those (people) grew covetous ; besides, their
minds being filled with selfishness, they fenced the
trees round and those trees perished by reason of that
wrong conduct on their part. Strife sprang up in
consequence ; their faces felt cold and heat and
hunger. Then, for the sake of combination and
resistance, they made towns at first ; and they re-
sorted to fortresses... and they first made measures
intended for measurement. ..they also (constructed) the
pura, the khetaka...and the gramas. And trees and
shrubs bearing flowers and fruit in their seasons were
produced. This manifestations of vegetation appeared,
first in the Trlta age." The Matsya, in chapters 142-
143, like the Vayu in ch. 57 and the Brahmanda in
17 Brahmanda Purana, edited by Debendra Nath Basu,
Calcutta, B. S. 1 302.
DATE OF CORONATION OF MAH^PADMA 357
chs. 61-62,17 also asserts substantially the same thing
in regard to the Treta age ; and these authorities
further inform us that the Vedas were collected
[samhata or samhita) in the beginning of Treta, trut the
varna-system was established in the same yuga, that
kings were created first in the TretS, age.
When the Puranas say that orthodox history is
traceable to the beginning of the TrMa yuga, we may
be sure they are referring to the Trlta yuga of the
28th caturyuga in the Vaivasvata manvantara. The
first six manvantaras have no relation to history
proper : the Puranic accounts of their presiding
Manus are extremely laconic and partake of the nature
of folklore. Each one of these Manus is credited with
ten sons ; but the sons are not of this earth. It is
only the Vaivasavata Manu whose sons belong to our
world. This is indicated by the use of the word bhuvi
in connexion only with them in the Matsya description
of the Manus (ch. 9). According to the Vayu (ch. 62),
it was during the Vaivasvata period that corn-cultiva-
tion, preservation of cattle, commerce, towns and
villages were made possible. The first 27 caturyugas
of the Vaivasvata manvantara are as conventional as
the manvantaras themselves. All the three Puranas,
the Matsya, Vayu and Brahmanda, enunciate the
principle : whatever happens at a particular period in
any yuga happens at the corresponding period in every
such yuga.18 Such a cyclic march of events b
assumed, it was easy to carry imagination back over
any length of time. There would be no harm, from
this standpoint, in imagining the day of the Pitris,
called divya, celestial, as comprising 360 human or
18 Mt. 144, 103 ; VI 58, 1 16 ; Bd. 63, 1 18.
358 HARIT KRISHNA DEB
ordinary days, or in applying the divya calculation
to the 1200 J years pertaining to a caturyuga. The
conventional character of the divya reckoning is fully
established by its association, in Puranic accounts,
with such expressions as tndn.se na saiijnitah,
ptakiriitah, kavayo viduh, ahurmanisiyah as well as by
the unequivocal statement —
divyenaiva pramarnna yugasankhyaprakalpanam19.
We are not surprised, therefore, to find in ch. 32 of
the Vayu an account of the yuga-periods without any
mention of the divya mode of reckoning. It is thus
quite clear that not till we come down to the Treta-
yuga of the 28th caturyuga of the Vaivasvataman-
vantara can we tread on solid ground ; and that we
must set aside the divya convention for purposes of
plausible history. It may not be out of place to
mention in this connexion the fact that, in astronomi-
cal treatises of the Siddhanta variety, the calculations
arc based on yuga-periods ;20 and it seems to be quite
in keeping with tradition that the Suryya Siddhanta
should represent the science of astronomy as having
been received by the Sun at the beginning of the
Tretdyuga of the 28th caturyuga of the Vahasvata
manvantara, employing, however, the divya standard
of reckoning which met astronomical requirements.
Astronomy is the earliest of sciences, and its history is
intimately associated with the history of human civili-
sation ; Man's first study betook itself to the twinkling
stars, the sun, the refreshing moon, and Heaven's light
was his &uide.
The interval between the beginning of Treta and
the end of K<di being one or (3600 + 2400+1280) or
19 Mt. ch. 142 ; Va. ch. 57 ; Bd. ch. 61.
20 JASB, 1884, p. 261.
DATE OF CORONATION OF MAHXPADMA 359
7280 years, the acceptance of the date 424 A.D. as
marking the end of the Kalivuga and coinciding with
the 856th year after Mahapadma involves the carrying
back of the traditional beginning of orthodox history
as handed down through the Puranas to the year 6777
B C. There is evidence to show that this was precisely
the date assigned to the same terminus as early as the
4th century B.C. Pliny, quoting from Magasthenes,
says that the Indians reckoned from Bacchus to
Alcxandjr the Great 154 kings who reigned for
64S1 years and 3 months.21 Quoting this passage,
Cunningham observes : "As Alexander entered the
Punjab in 326 B. C, and left it towards the end of the
same year, this account fixes the starting-point of
Indian chronology to the year 6777 B. C."22 Arrian
says : " From the time of Dionysus to Sandracottus
the Indians counted 153 kings and a period of 6042
years, but among these a republic was thrice
established... and another to 300 years, and another to
120 years.23 The lacuna renders Arrian 's figures
inutilisable. We may suspect, besides, the accuracy
of Arrian 's figures as compared with those of Pliny;
for, the latter gives even the fraction of a year in the
total, and Arrian's round number M 3C0 years " does
not admit of easy belief. Pliny's figures are confirmed
by Solinus24 and take us down to Alexander whose
precise date we know ; whereas Arrian speaks of a
period down to Sandracottus whose exact date we
do not know. We need not hesitate, therefore, to
21 M'Crindle, Andcnt India (1901), p. 108 ; Pliny, Nat Hist.
VI, 17.
22 Book of Indi in Eras, p. 1 5. C. was, I believe, the first to
connect this date with the Saptarshi reckoning.
23 IA, VI, p. 250.
24 Ibid.
360 HARIT KRISHNA DEB
accept the figures of Pliny in preference to the vague
and incomplete datum of Arrian.
Arrian, however, has preserved some details of the
popular legends connected with this traditional
beginning of Hindu history: "But when he (Dionysus)
was leaving India, after having established the new
order of things, he appointed, it is said, Spatembas, one
of his companions, the most zealous of his imitators
(or the most conversant with Bacchic matters) to be
the king of the country, and that when Spatembas died
his son Boudyas succeeded to the sovereignty."25
Spatembas and Boudyas evidently stand for
Svdyambhuva and Burtha, as already conjectured. We
may thus feel assured that Megasthenes' information
regarding the starting-point of Indian chronology is
bound up with some form of Puranic legend, — a
conclusion fortified by the fact that the chronology of
the Puranas, like the chronology of the Indians as
recorded by Megasthenes, is based upon the reign-
periods of successive kings,26 both the accounts being in
this respect radically at variance with the standpoint of
astronomers like Varahamihira who flourished in the
6th century A. D. and placed Yudhisthira nearly ten
centuries earlier than the date assigned to that king by
the authors of the Puranas.27 The basic identity of the
two chronological systems, one represented by the
Puranas and the other by Megasthenes, guarantees the
accuracy of the inference that 6777 B. C. corresponds
25 Ibid, p. 249.
26 Solinussays: " the calculations being made by-
counting the kings who reigned in the intermediate period, to
the number 153.
27 Brhatsamhita, ch. 13, 3. See also C.'s remarks in Book
of Indian Eras, pp. 8 ff.
DATE OF CORONATION OF MAHXPADMA 361
to the traditional beginning of the Treta yuga as
contemplated in Puranic literature. The resulting
scheme of chronology is —
Treta - 6777 B. C. - 3177 B. C.
Dvapara- 3177 B. C- 777 B. C.
Kali - 777 B. C. - 424 A. D.
Let us put this result to some rough tests.
The Puranas say that the originally single Veda
was divided into four parts in the Dvapara yuga,28 i. e.
between 3177 and 777 B. C. This result is in sufficient
agreement with the conclusions of Western scholars in
regard to the age of the Vedas. The redaction of
Puranic literature and its division into eighteen parts
is also assignable to the Dvapara yuga as asserted in the
Puranas.29 For, the Matsya and Vayu Puranas, in their
dynastic account of the post-YudhisHiira period, use
the present tense in enumerating three contemporary
kings of the three principal dynasties,30 and these three
kings are removed from Yudhisthira by four or five
generations; so that the age of composition of the
original Puranas initiating the dynastic account must
be considered to lie in the 14th or 13th century B. C-,
because Yudhisthira, according to the Puranas,
flourished a thousand and odd years before Maha-
padma.31 This inference may seem to conflict with
the idea that the Kali age began with the death of
28 Mt. ch. 144 ; VS. ch. 58 ; Bd. ch. 63.
29 e.g., Mt. ch. 53.
30 Viz., Adhisimakrsna Paurava, Div.ikara Aiksv.iku and
Sen ijit Barhadratha.
31 Pargiter, op. cit., p. 58. The enumeration of the subse-
quent kings had to be made in the future tense, the other two
tenses having been appropriated already.
[F. O. C. II. 46]
362 HARIT KRISHNA DEB
Krsna.32 The fact, however, that the Puranas, setting
out to give a dynastic account of the Kali Age (1200
years),33 actually treat of a period extending over more
than 18 centuries (1015 or 1050+836 years) shows that
they admit more than one standpoint from which the
Kaliyuga might be viewed. One view would make
Kali begin with Krsna's death; another would assign
its end to the 836th year after Mahapadma's coronation.
That the former was an old view is proved by the
statement in the Bhagavata —
yasmin Krsno divam yatah tasminneva tadahani
pratipannam Kaliyugam iti prdhuh purdvidah.u
It seems to have been the view adopted by the earlier
Puranakaras; for, a summary of the contemporary
dynasties from Pariksit to Mahapadma is inserted just
after the enumeration of these dynasties which are
stated in the Matsya to have lasted ydvat Kali (altered
in Vayu to tdvatkdlam).u The other view is connected
with the date 6777 B. C. as marking the initial point of
traditional history and identified with the beginning of
the Tretayuga. The simultaneous adoption of both
these reckonings by the later Puranakaras resulted in
an overlapping of about seven hundred years; Kali
beginning, according to one view, in the 15th century
B. C, and according to another, in the 8th century
B. C. That such a composite standpoint was in truth
adopted by the editors of the Puranas is shown by the
statement that the Dvapara and Kali Ages could not be
spoken of separately, being inseparably.linked together —
32 Ibid, p. 62.
33 Ibid, p. 2.
34 Ibid, p. 62. See also Mr. Pargiter's opposite remarks
on the text. p. 79 (App. I).
35 Ibid, p. 23.
DATE OF CORONATION OF MAHXPADMA 363
yugapat samavetau dvau dvidha vaktum na
sakyate.36
The assignation of Mahapadma's coronation to the
year 413 B. C. would lead us to compare his case with
that of his Persian contemporary, Darius II, nicknamed
Nothus on account of his illegitimate descent from
Artaxerxes " the long-handed". Darius usurped the
throne by killing his half-brother Sogdianus, another
illegitimate son of Artaxerxes, who had assassinated the
legitimate heir, Xerxes IF7. Darius II reigned in
Persia from 424 to 404 B. C. Mahapadma may have
been encouraged by the Persian example to seize the
throne which did not lawfully belong to him.3* The
probability of the inference will be reinforced by the
consideration that the conquests of Darius I (c. 500
B. C), preceded by the reconnoitring expedition of
Skylax down the course of the river Indus,39 brought
the Achaemenian Empire into close touch with India
proper, and may have necessitated the formation of a
unified Middle Indian Empire, stretching from sea to
sea, under the leadership of Udayana, the founder of
Palaliputra,40 — the Empire which Mahapadma wis
destined later to constitute into a Great Kingdom under
his sole sway by uprooting all the subordinate kings,
much in the same manner as Darius I had done with
36 Mt. 142, 38 ; VS. 57. 37 ; Bd. 61, 38.
37 G. Rawlinson, Ancient History (World's Great Classics
series) p. 88.
38 Pargiter, op. cit., p. 25.
39 V. A. Smith, Early History of India, 3 ed., p. 37.
40 See my booklet on Udayana Vatsaraja. (March 1919).
Dr. Vincent Smith concurs with me in holding that Udayana
is the connecting link between Magadha and Avanti. The
possible influence of Darius' invasion on the formation of a
Middle-India, strong enough to withstand the shock of a
vigorous Persian attack, is suggested here for the first time.
364 HARIT KRISHNA DEB
the loosely-knit empire of Cyrus.41 The date of
coronation of Mahapadma appears, from this stand-
point, to be a highly important landmark in the course
of evolution of the Indian political constitution, and
his usurpation of the throne by overthrowing ancient
dynasties established a precedent which, in later times,
facilitated the continued exercise of kingly power by
Sudra monarchs. Kautilya's reaction against " new "
(nava) and " low-born " (anabhijdta) kings succeeded
for a time in re-establishing on the throne at Pataliputra
a scion of the earlier Nandas42 ; but the effect was
nullified by the liberalising influence of the creed of
Asoka whose patronage of the Yavanas, instanced by
the appointment of Tushaspa to the governorship of
Girnar,43 laid the foundations for subsequent Greek
rule in the Punjab, and paved the way towards the
protracted rule of other foreigners over the whole of
Northern India.
41 Pargiter, op. cit. p. 25. M. was sarvaksatrantaka, i.e.,
1 destroyer of all kings '. Only subordinate kings could be
meant here. The analogy with Darius I seems perfect when
we comprehend the full significance of the Puranic statement
that M. destroyed all kings, being prompted by prospective wealth.
(bhavinarthena coditah) ; for, Darius was impelled by the
same motive to divide his kingdom into satrapies : D. was
ridiculed as an " innkeeper greedy of gain ".
42 Chandragupta's descent from the earlier Nandas is
explicit in the Brihatkatha. See my note on the subject in
JBORS, 1918, pp. 91-95. Dr. Smith has expressed his approval
of this finding in his latest edition of the Oxford History
( Additions and corrections ")• I have since noticed the
passage in Kautilya's Arthasastra (p. 326, ed. 1919) which
adversely criticises nava kings, perhaps in view of M.'s con-
duct. ^ This passage proves that Kautilya's master was not a
' new ' king, but, on the contrary, ruled by hereditary right as
implied in the Brihatkatha account of his origin.
43 EI, viii, p. 43.
NOTES ON THE ANCIENT HISTORY AND
GEOGRAPHY OF THE KONKAN.
By P. V. Kane.
From very early times, the western coast of India
has been in close communication with the countries
of western Asia, Greece, Rome, and Egypt. The
whole of the seaboard from Broach to Cape Comorin
was studded with marts and emporia that served as
warehouses for the products of the whole of India and
poured from their ample stores commodities of various
kinds into the markets of the West. The Old Testa-
ment furnishes ample evidence of an extensive trade
between India and Babylon. Ophir, famed in the
Bible as the City1 of gold and precious stones, sandal-
wood and peacocks, is located by most competent
scholars somewhere on the western side of India. 2
It has been argued with considerable reason that many
of the things with which Solomon (1016-976 B. C.)
added to the pomp and glory of his Court such as the
throne of ivory overlaid with the best gold, the three
1 See I Kings Chap. IX.26-28 ; I Kings Chap. X.I I ;
II Chronicles Chap. VIII. 18 ;
III Chronicles Chap. IX.IO.
2 Lassen identified Ophir with the Aberia of Potlemy,
the Xbhlra of Sanskrit Geographers, the district bordering on
the mouths of the Indus. Vide JRAS for 1898 p. 253.
Cunningham identified Ophir with Sauvira, the country near
Mount Abu (Ancient Geography p. 496-7). Many have
identified it with Sopara. Mr. Aiyangar (Ancient India
p. 368) identifies it with Beypoor on the Malabar Coast. If
Ophir is to be looked for in India it seems highly probable
that it is Sopara. Sopara figures very largely in the J.itaka
stories (e. g. Jataka No. 453). A fragment of As'oka's eighth
edict was found at Sopara (Vide I. A. Vol. 17 page 295).
366 P.V.KANE
hundred shields of beaten gold, the spices, the apes
and peacocks brought in by the navy of Tharshish
once in three years, and also almug trees of which he
made pillars for the house of the Lord (I Kings
Chap. X 11-12, 15, 17, 18, 22) can only be traced to
India. Leaving aside these regions of conjecture we
can establish with a great degree of probability that
from the 6th century B. C. the western coast of India
was in close communication with Babylon and
countries in the west.3 The Baveru Jataka (Co well
Vol. Ill, p. 83, No. 339) bears witness to an early export
trade with Babylon. Several other Jatakas (e. g.
No. 463) mention Bharukachchha (modern Broach)
and Surparaka. In the Sussondi Jataka we have a
reference to merchants of Bharukachchha setting sail
for the Golden land.3A Strabo4 says that he saw 120
ships sail from Myos Hormos to India, the former
being the emporium of the Egyptian trade with India.
The Pandyas in the extreme south of India are referred
to by Megasthenes in his Indika and Ceylon seems to
have been referred to by him as Taprobane5 (Tamra-
parni). The Gautamadharmasutra (10-33) and Baudha-
yanadharmasutra5A (1-18-14) mention the duties
3 Vide JBBRAS Vol. 15 p. 109 and Prof. Rawlinson's
' Intercourse between India and the Western world' p 3, 11 for
identifications of various Hebrew and Greek names of things
with their Indian originals. Vide JRAS 1916 p. 847, for some
criticism of Prof. Rawlinson's book.
See L A. Vol. 13 p. 228 for historical account of exports
of gems and metals and vol. 14 p. 274 for animals and plants
known to Greek authors.
3A. Jatakas Vol. Ill p. 123,124 (Cowell).
4 M'Crindle's Ancient India p. 6.
5 I. A. Vol. VI. 129.
5A. Baudhayana S. B. E. Vol. 14 p. 200; Gautama S-B.E.
Vol.11, p. 228.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 367
payable on merchandise imported by sea. A passage
in the Kevattuasutta of the Digha (5th century B. C.)
speaks of ships that went far out of sight of land with
the help of a shore sighting bird. This is one of the
earliest references to ocean-going ships.53 The
description of voyages in the Buddhist books imply
that the vessels employed were of large size. The
ship in which Vijaya was cast adrift carried 700 of his
followers (See I. A. Vol. 16 p. 7, and Geiger's
Mahavamsa p. 54).
The Manusmriti contains rules as to the interest
to be taken from those that are skilful in plying the
sea trade.6 The large finds of Roman coins discovered
particularly in Southern India establish that at least
from the time of Augustus to the time of Nero (who
died in 68 A. D.) the volume of trade between Rome
and India was very large.7 The discovery of the
monsoon route by Hippalus (about 47 A. D.) gave a
great impetus to the trade of India with countries in
the West. Embassies are said to have been sent from
Southern India to Rome* and Syria. Pliny (who died
in 79 A. D.) contains valuable information of the
exports of India9 and about the Geography of India.
He complains that India, China and Arabia absorbed
between them one hundred million sesterces (calculated
to represent -611,00,000 by Mommsen) per annum,
5B JRAS 1899 p. 432.
aft u Manu. VIII 157.
7 See Mr. Sewell's article on 'Roman coins found in india'
JRAS 1904 p. 591.
8 M'Crindle's Ancient India p. 212 anil p. 167.
9 See M'crindle's Ancient India pp. 102-135.
368 P. V. KANE
half of which went to India and that Indian goods were
sold in Rome at one hundred times their prime cost.
Pliny speaks of Indian merchants that had been driven
by storms to Germany (M'crindle's Ancient India
p. 110). The Periplus of the Erythraean sea by an
unknown Greek author in the first century of the
Christian era contains the best account of the
commerce carried on between the Western coast of
India and the Red Sea. That work mentions such
ports and marts on the western coast as Borugaza
(Broach), Simylla (Chaul), Mandagora (probably Man dad
in the Rajpuri creek), Melizeigara (?), Buzantion
(VaijayantI i. e. Banavasi) &c. Ptolemy (150 A. D.)
mentions such places on the western coast as Nausaripa
(modern Navsari), Sopara, Sinylla, Balepatna,
Hippocoura &c. In the Kanheri caves we have a
representation of a shipwreck on the sea and of two
persons praying to Padmapani for rescue who sends
two messengers for the purpose.10
The western coast of India (particularly Konkan) is
comparatively a poor and rugged country. If the sea-
ports of the Konkan had simply exported the products
of the Konkan they could scarcely have attained to any
prominence. The reason why Sopara, Kalyan, Thana,
Chaul rose to be very flourishing seaports is that they
were connected with the fertile country beyond the
Ghats by trade routes and served as the outlets for the
commodities of the vast countries in the peninsula.
The inscriptions and the rock-cut caves and temples at
Nanaghat, Karla, Bhaja and other places establish that
the passes in the Sahyadri were in the centuries
immediately preceding and following the Christian era
10 Bom. Gazetteer Vol. XIV P. 165 and Mukherji's
Indian Shipping II. I. A, Vol. 1 6, P. 49.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 369
important trade routes and were so easy and safe that
an enormous volume of trade went on through them.
Punna and his merchant companions used the trade
route from Supparaka to Sewet (Sravasti) in Oudh.
An inscription in the Nasik Caves states that
Ushavadata made boat bridges and established ferries
at several of the rivers along the coast, such as Iba,
Parada, Damana, Tapi, Karabena and Dahanuka.UA
Kosmas Indikopleustes (6th century A. D.) says * In the
place called Kalliana (modern Kalyan) there is a bishop
usually ordained in Persia.'118
In the foregoing an attempt has been made to
point out indications from ancient authors, Indian as
well as non-Indian, to establish that the western coast
of India from Broach to Cape Comorin was the scene
of great commercial and maritime activity from at least
the 6th century B. C. The next step will now be to
find out under what name or names the countries
comprised in the strip of territory between the sea and
the western Ghauts were known to ancient people.
In very ancient times a large part of the western coast
from Broach to Cape Comorin was known as Aparanta.
It is very dfficult to determine with any degree of
precision the limits of Aparanta. That it included the
territory from the vicinity of Thana to Goa may be
satisfactorily established. The earliest certain reference
to Aparanta is in the Arthasastra of Kautilya (about
320 B. C.) The author says that the rain-fall in
Aparanta and the Himalaya regions is the heaviest of
all and cannot be measured in Dronas while that in
1 1 A See A. S, W. I. Vol. 4 p. 99.
1 iH Apostles of India by Dr. Ogilvie p. 55.
[F. O. C. II 47]
370 P- V. KANE
As'maka and Avanti is 13| and 23 Dronas respectively.12
This description in the matter of rain-fall can only
apply if by Aparanta we understand what is commonly
known as Konkan. Aparanta seems to have either
formed part of Asoka's vast empire or was on the
confines of it or friendly to it A fragment of Asoka's
edicts was found at Sopara.13 The 5th rock-edict of
As'oka refers to the Rastikas, the Petenikas and other
Sparantas. What As'oka means by Xparantas is not
quite clear. Mr. V. A, Smith takes the word to mean
1 Other nations on my borders.'14 M. Senart rendered
it as ' Westerns.' 15 Mr. Smith's rendering is not
warranted by the natural meanings of the components
of the word Xparantas. M. Senart's meaning is natural.
It is not unlikely that the word is used also in the
sense of " Those people that inhabit the western coast"
(i. e. Konkan). The Mahavansa mentions a mission to
Aparanta sent by the priest Moggaliputta Tissa about
247 B. C.16 It is to be noted that a mission was also
sent to Vanavasi. This shows that Aparanta did not
include Banavasi i. e. present North Canara and the
country round about it. Though the Mahavamsa was
composed only in the 5th or 6th century A. D. it
embodies ancient traditions and is generally regarded
as faithfully chronicling events as they had been handed
down. In the Kamasutra of Vatsyayana the women of
p. 115 (text).
13 I. A. Vol. 17 p. 295.
14 Edicts of As'oka p. II.
15 LA. Vol. 20 p. 240.
16 Mahava^so (Tumour) p. 71 ; Geiger's edition
Chap. 12. pp. 82-85; See also Vinayapitaka (Oldenberg)
Vol. 3. p. 314.
THE ANCIENT HISTORY & GEO.— KONKAN 371
Aparanta and Lata are mentioned.17 In one of the
Kanheri inscriptions mention is made " of Damili,
whose husband was Bhojaka, lord of Aparanta."18
Bi'ihler holds that the inscription is earlier than
Gotamiputra Satakarni I. One of the Nasik inscriptions
associates Aparanta with Kukura19. So does the
inscription of Rudradaman (150 A. D.).20 In the latter
Surashtra is mentioned as a country distinct from
Kukuraparanta. The Milindapanha mentions the
people of Aparantaka and Bharukachchha.21 In the
Maha-Bharata we find that Arjuna goes from Aparanta
to Prabhasa, from the latter to Raivataka and thence to
Dvarka.22 In Raghuvarhsa Kalidasa gives a graphic
description of the conquest of Aparanta by Raghu.23
After encamping on the slopes of the two mountains
Malaya and Dardura he crossed the Sahya. His vast
army bent on the conquest of Aparanta spread between
the sea and the Sahya mountain. Then the poet refers
to the damsels of Kerala (Malabar) whose tresses were
powdered with the dust raised by the march of
Raghu's army. The king of Aparanta submitted to
Raghu and offered him tribute. The mountain
Trikuta in Aparanta, which Raghu's elephants butted
against with their tusks, served as the triumphal column
recording his victory. Then Raghu started for the
conquest of the Parasikas by the land route. These
details enable us to say that Aparanta was to the north
of Kerala and between the sea and the Sahya. What
17 =^¥VtT *F5tfl?f*TT 3*Wlftl5T «ft|«|l«l I ^WT^ II.
18 A. S. W. I. Vdl.Vp. 84.
19 A. S. W. I. IV p. 109.
20 I. A, Vol. VII p. 262 and A. S. W. I. II p. 1 28.
21 S. B. E. Vol 36 p. 2M.
22 Xdiparva Chap : 218. I-l 1 .
23 See Raghuva'msa IV. 51-60.
372 P. V. KANE
its northernmost limit was is not quite clear. That
Kalidasa is unconsciously giving us the political history
and geography of his own times or of times a little
previous to his own is evident. Kalidasa is generally
supposed to have flourished in the 5th century A. D.
Kalidasa seems to be speaking of some dynasty that
ruled over northern Konkan. Pandit Bhagavanlal
took Trikuta (Raghuvamsa IV 59) to be a city and
identified it with Junnar.24 Jackson pointed out that
it was a mistake.25 What mountain or hill in northern
Konkan was designated Trikuta it is difficult to say.
It is not unlikely that the Traikutaka dynasty, that
appears to have held sway over southern Gujerat and
northern Konkan from about 250 to 450 A. D. was
named after the Trikuta mentioned by Kalidasa. That
dynasty had an era of its own, which commenced in
A. D, 248-49, founded according to Fleet by an
Sbhira prince Isvarasena.26 A Traikutaka Maharaja
Dahrasena (A. D. 456) made a grant of a village to
Nannaswami residing in Kapura.27 We know that Kapura
was a district on the Konkan coast where Ushavadata
granted a thousand cocoanut trees.28 A copper plate
found in one of the Kanheri caves refers to the erection
of a Chaifya in the great monastery on Krishnagiri
(Kanheri) in the 245th year of the era of the Trikutakas
(i.e. in A.D. 493-494)29. So it is not unlikely ' that
Kalidasa is speaking of some Traikutaka Prince. This
24 Bom. Gazetteer Vol. I. part I p. 57.
25 Bom. Gazetteer Vol. 1 part 1 p. 59.
26 J. R. A. S. for 1905 p. 566.
27 J. B. B. R. A. S. Vol. 16 p. 346.
28 See Nasik inscription No. 9 in A. S. W. I. Vol. 4
p. 102 and Bom. Gazetteer Vol. 1 6 p. 573.
29 Burgess and Bhagwanlal's inscriptions from cave
temples in western India p. 58.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 373
also fits in well with the generally accepted date of
Kalidasa.
The foregoing discussion has established that
from the times of the Arthasastra of Kautilya, if not
earlier, Aparanta denoted the Konkan coast and that it
comprised the territory north of Ban a vase and south
of modern Surat. It will be shown hereafter that this
very part of the western coast came to be called Konkan
in later times. Dr. Fleet was of opinion that Aparanta
included the Konkan, Northern Gujerat, Kathiawar,
Kutch, and Sind.30 Dr. Fleet is right if only the
etymological sense of the wrord Aparanta be looked to.31
But, as appears from the Arthasastra, the inscription
of Rudradaman, the Mahabharata and the Raghuvamsa,
long established usage had restricted Aparanta to the
strip of country from Karwar to Surat. Even within
these narrow limits certain parts went under other
distinct names. The country between Broach and
Sopara was also called Lata. Ptolemy says that
Barygaza is in the interior of Larike which is east
of Indo-Skythia along the coast.32 Here Larike
evidently stands for Lataka. Navsari was the capital of
the Chalukyas of Lata, the dynasty being founded by
Jayasiinha Varman Dharasraya, brother of Vikramaditya,
second son of Pulikesi II of Badami33. In the
Mahabharata Anusasana Parva (Chap. 35. 17) mention
30 J. R. A. S. 1910 p. 427.
31 e. g. the Matsyapurana Chap s 114 says ' *tt^i»^:
rni&i: *%m&Riwu 1 OT^faw *far£r an^af ^^: *% 11 *c^
3mF^r*3 ?jnj % f^rerfoT: i 45-48.
Here the countries mentioned are called western
Janapadis. See also Vayupur.uui Chap: 45. 128-131 ;
Brahmapurana 27-59.
32 M ' Crindle's Ptolemy p. J 52.
33 J- B. B. R. A. S. Vol. 16 p. 2.
374
P. V. KANE
is made of the Latas among Kshatriya tribes who
became outcasts from seeing no Brahmana34. The
Mandasor inscription of A.D. 473 describes Lata as a
pleasing country with choice trees bowed down by the
weight of flowers, with temples and halls of Gods and
Viharas From a record of 888 A D. it appears that
Lata was one of the divisions of Konkan35 and from the
reference to Tajikas (Arabs) who came first to Navasarika
to reduce the country it seems that Navasarika was the
capital of Lata. Al Masudi speaks of Tana (modern
Thana) as on the coast where the Lariya language is
spoken.36 From this it follows that Lata extended up
to Thana.
That part of the western coast from Karwar to
Surat came to be called Konkan from comparatively
ancient times, we shall now endeavour to shew by
bringing together passages from various early works
that speak of Konkan. Strabo speaks of a people called
Koniakoi. His words are " This length is mentioned
from the mouths of the Indus along the coast of the
outer sea to the promontary already mentioned and its
eastern limits. There the people live called Koniakoi."37
Again he says " they say that Taprobane is an island
lying out in the sea distant from the most southern
parts of India, which are next to the country of the
Koniakoi, a seven days' journey southwards."38 From
these details it is not unlikely that the people called
Koniakoi stand for the people of the Konkan. The list
of countries given in the Mahabharata includes Konkan
34 Gupta inscriptions p. 84.
35 t A. Vol. 13 p. 69.
3b Elliot's History of India Vol. I p. 24.
37 M'Crindles Ancient India in Classical writers, p. 18.
38 M'Crindle's Ancient India p. 20.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 375
(Bhishmaparva 9.60). The Brihatsamhita of Yarahami-
hira mentions the Kaunkmas (16,11). A copper plate
of 584 A.D. refers to Purl the capital of the Konkan
(Bom. G. Vol. 14 p. 401). The Aihole inscription
(634 A.D.) records the fact that the Maurya rulers of
the Konkan were overwhelmed by Kirtivarmi, the first
Chalukya king of Bidami (550-567 A.D.) and by his
grand-son Pulikesi II (61J-640 A.D.)39. Hiuen Thsang
the fanous Chinese traveller speaks of a country called
Kong-kin-na pulo (Konkanapura) as being north of
Dravida and about 2,000 // from the latter.40 He further
says that Moholach (Maharashtra) was to the north-west
of Konkanapura and about 2400 // from it. His
description of Kong-kin-na-pulo is " this country is
about 5,000 // in circuit. The land is rich and fertile.
It is iegularly cultivated and produces large crops. The
climate is hot ; the disposition of the people ardent
and quick. Their complexion is black and their
manners fierce and uncultivated." (p. 254 of Beal's
Buddhist Records). In Hiuen-Thsang's Life we read
" from Dravida he went north west in company with
70 priests from Simhala. After going about 2,000 li
we come to Kinnapolo. There are about 100 Sangha-
ramas here and 10,000 priests belonging both to the
Great and Little. Vehicle".41 Scholars are not agreed
to as to what country the Chinese traveller speaks of
as Kong-kin-na-pulo. M. Vivien de Saint-Martin
suggested Banavasi ; General Cunningham thought
39 I. A. Vol. 8 pp. 242, 244. «t*% q^TftiMu^u* \u$4\ n<fa; ,
Fleet took " Chan dadanda" to be the name of a general,
but it seems that the word means no more than " fiery
army ".
40 See Beat's Buddhist Records Vol. 2 pp. 253-255.
41 Beat's Life of Hiuen Thsang p. 146.
376 P- v- KANE
that both bearing and distance pointed to Anegundi on
the north bank of the Tungabhadra.42 Beal says that
we must look for it somewhere near Golkonda. Burgess
identified it with Kopal or Kokanur.43 In this conflict
of authorities, one feels extremely diffident in making
one's own choice. In other Chinese accounts of India,
Konkanapura is said to have been one day's journey
from the sea.44 This makes it highly probable that the
country called Kong-kin-na-pulo is the kingdom of the
Kadambas, whose capital was Banavasi in north Canara
and whose domains extended over the modern Belgaum
and Dharwar Districts. The reference to the climate,
the soil and the complexion of the people of Kong-kin-
na-pulo point to the Karnataka as the country through
which the traveller passed, those districts being then
included in the Banavasi kingdom. In the Padma-
purana there is a long list of countries where Konkan
occurs after Chola.45 In the Vayupurana, the Matsya
and the Brahma, though the Pandya, Chola, Kerala,
Vanavasi countries are mentioned, the word Konkan
does not occur. In the Sabhaparva of the Mahabharata,
Sahadeva is said to have conquered Surashtra,
Surparaka, Talakata, Dandaka, Kolagiri (Kalvan in the
modern Nasik district ?), Surabhlpattana, Kerala,
Vanavasi.40 We expect here the word Konkan. It
seems that Surparaka is put in to represent the same
country as Konkan. Leaving aside the doubtful passage
of Strabo and the quotations from the Mahabharata and
the Padmapurana about the date and authenticity of
42 Ancient Geography p. 552.
43 I. A. Vol. 23 p. 28.
44 I. A. Vol. 9 p. 23.
45 Chap : 6-55.
46 Sabhaparva Chap : 31. 65-70.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 377
which there may be room for argument, it is clear that
at least from the 6th century A.D. the word Konkan
had come to be well known as the designation of the
country that now goes under the same name. How
much earlier it came into general use it is not possible
to say in the present state of our knowledge.47
Extent and Boundaries of Konkan.
It is always extremely difficult to fix with preci-
sion the extent and boundaries of ancient countries. In
the case of the Konkan its western boundary is the sea
and its eastern boundary also is to some extent definite,
namely, it is the Sahya mountain. It will, however,
be shown later on that Konkan seems to have included
some territory even beyond the Sahya. The difficulty
lies in fixing its northern and southern limits. A grant
of the Rashtrakuta Akalavarsha Krishnaraja dated Sake
810 (i.e. 888 A. D.) describes how the king on the
occasion of a Solar eclipse, or after having bathed in the
Narmada granted a village to the east of Variavipattana
in the district of Variavi in the Konkan country.
Variavipattana is to be identified with a large village
called Variav on the Tapl near Surat. This shows that
Konkan extended towards the north right up to the
Tap!. Even in these days the Damanganga River is
looked upon as the northern boundary of the Konkan.
We saw above that northern Konkan from Sopara and
Thana was included in Lafa. Navasari (Sanskrit
Navasarika, the Nausaripa of Ptolemy) was the capital
of Lata.48 The Navasari grant of 739 A. D. tells us
47 See E. 1. Vol. 4 p. l8l. One of the mythical remote
ancestors of Nripatungadeva is Konkanika, which seems to be
a reminiscence of Konkani who is believed to have been the
ancestor of the western Gangas.
48 M'Crindle's Ptolemy, p. 39.
[F. O. C. II. 48I
378 p- v- KANE
how in the time of Vikramaditya II of Badami a formi-
dable force of Tajikas (Arabs) overran Sind, Kutch,
Kathiawar and Gujerat and desiring to enter the
Deccan came to Navasari but was routed by the feuda-
tory Chalukya prince Avanijanasraya Pulikesi.49 If, as
shown above, Lata was a province of Konkan, it is
natural to suppose that Konkan extended up to Nav-
sari if not beyond. A town called Hanjamana or
Hanyamana is mentioned as situated in the Konkan
and as being under the rule of the Konkan Silaharas.50
It is to be identified with Sanjan where the ancestors
of the present Parsees are said to have first landed. Al
Idrisi (12th century A. D.) says " Sindan is about a mile
and a half from the sea. It is populous and the people
are noted for their industry and intelligence. They
are rich and of a war-like temper. The town is large
and has an extensive commerce both in exports and
imports."51 Al Istakhri says " Between Surabaya and
Sindan about 5 days. From Sindan to Saimur 5
days ".52 Ibn Haukal says that Sindan is about a
Parasang from the sea and that the journey from
Subara to Sindan takes ten days and from Sindan to
Saimur (Cheul) five.53 The above discussion makes it
clear that the Northern limit of Konkan was the Tapi.
The greatest divergence of views prevails as to the
southern boundary of Konkan. Grant Duff (History
of the Mahrattas p. 5) considered that Konkan extend-
ed along the coast from the Tap! to Sadashivgad and
49 Bom. G. Vol. I part 2 p. 375.
50 I. A. Vol. 9 p. 35 the Kharepatan grant of Ananta of
Anantadeva dated Sake 1016 (i. e. 1094 A. D.) and I. A. Vol.
5 p. 278 the inscription of Chittarajadeva.
51 Elliot Vol. I p. 85.
52 Elliot Vol. I. p. 30.
53 Elliot Vol. 1 p. 39.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 379
inland as far as the open plains of the Deccan and
included in it parts both of Gujerat and Kanara and of
the country above the Ghats. The latter he called
Konkan Ghatmatha as opposed to Talkonkan. He
inferred that the Mussulmans restricted it to the lower
country. Some Indian writers make Gokaraa, 25 miles
south of Karwar, the boundary between Konkan and
Kerala, the latter being regarded as stretching south
either to Tinnevelli or Cape Comorin.54 In the Sahya-
drikhanda we are told that the territory reclaimed from
the sea by Para^urama extended from Cape Comorin
to Nasik.55 In another place the same work includes
Gokarna in Konkan (Uttarardha Chap : 6.50). At
present Konkan is held to include all the land between
Daman in the north to Terekhol on the Goa frontier in
the south and is generally divided into two parts, north
Konkan and south Konkan. It is evident that at one
time Goa was looked upon as the Capital of the
Konkan. Madhavacharya, the famous minister of
Harihara of Vijayanagar, in making a grant of the
village of Kuchara (modern Kochare in Savantwadi) in
Sake 1330(1391 A. D.) speaks of Goa as the Capital
of Konkan.56 A king Jayakesi in the line of the
Kadambas of Goa was subdued by Vikramadity i
Chalukya, son of Xhavmalla and made an alliance with
the Chalukya king by marrying his grand-son toMallala-
devi, daughter of Vikram&ditya. This Jayakesi is
spoken of as the king of Konkan.57 From the fore-
54 Bom. Gazetteer Vol. I part 2 p. 75.
**rn$jntf 3*;* 5ufa*.T*q***; : m: 1 *ft*n¥^i fkw tf^nrcroi : 5^ 11 swrfc-
nnrs^KT^ chap 7. 28-29.
56 J. B. B. R. A. S. Vol. 4 pp. 107, 115.
57 Compare fo«WI<*^-<f>?l v. 25 ' 'wfa smfwffo: $nffcinfafr
JnfasJra 1 f5w<*w*<iti*Hp$*t *1|WJi<nft;ftg^3 n' see J.B. B.R.A S.
vol. 9, p. 242.
380 P- v- KANE
going it is evident that Konkan included towards the
south the Goa territory at all events. It is likely, as
Hiuen Thsang's account suggests, that it extended as
far as the kingdom of Banavasi, the country beyond
the latter towards the south being called Kerala or
Malabar. When parts of the country beyond the
Ghats came to be ruled over by Konkan kings, such
tracts were often spoken of as included in Konkan.
The Silaharas ruled over southern Konkan and also the
Mirinja (modern Miraj) country.58
The Sub-Divisions of Konkan.
From very ancient times the Konkan has been
divided into seven regions. The Miraj plate of Sake
946 (1024 A. D.) tells us that the Chalukya king
Jagadekamalla after having deprived the king of the
seven Konkanas of everything started for the conquest
of the north and encamped near Kolhapur.59 These
indications make it clear that the ruler of the
seven Konkanas referred to must be a Kadamba king
of Goa. The Prasannaraghava of Jayadeva alludes to
the divisions of Konkan into seven provinces.60 What
the names of these seven divisions were it is extremely
difficult to say. One thing is clear. From very
ancient times, epigraphic records speak of two Kon-
kanas, the one containing 1400 villages and the other
900. The Konkan 1400 represents that country, the
capital of which was Purl and which included Hanja-
58 A record of 1110 A. D. describes the *SW^*TC
•wiiTta as reigning over the fttH^r country together with the
seven Khollas and Konkan. J. B. B. R. A. S. Vol. 1 13 p. 6.
59 L A. Vol. VIII p. 18.
60 4fyii«nq^4<$ f^T ifit^raeng 1 ^iuh~hi %&] ef^n^ra
*W0WN II JTCTOKm IV.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 381
mana (Sanjan) Sopara, Thana, Kalyan and Chaul i.e.,
northern Konkan including the districts of Thana and
Kolaba and parts of Ratnagiri. A king Chittaraja-
deva of the Silahara dynasty is styled in a grant dated
948 Sake (1026 A. D.) the ruler of the 1400 Konkan
villages chief of which were Puri and Hanjamana.61
The Kharepatan copperplate speaks of the Silara
Anantapala as ruling over the whole Konkana 1400
villages in 1096 A. D.62 It records the grant of exemp-
tion from tolls for all carts belonging to the great
minister Bhabhana Sreshthin, son of the great minister
Durgasreshthin of Valipavana, and that his carts were
to come into any of the parts of Sreshthanaka (Thana),
Nagapura (?), Surparaka (Sopara), Chemulya (Chaul) and
others included in Konkan 1400. The Konkan 900
is the province over which the Kadambas of Goa
ruled.63 These two viz: Konkana 1400 and Konkana
900 are undoubtedly two of the seven divisions of
Konkan. Scholars are not agreed as to what the
names of the seven divisions were.
Prof. Wilson (probably relying upon corrupt
passages of the Sahyadrikhanda explained the seven
as Kerala, Tuluva, Govarashtra, Konkana (proper),
Kerataha, Varalatta and Barbara.64 Dr. Gundert's
Malayalam dictionary on Konganam enumerates Karata,
Virata, Marata, Konkana Havyaga, Taulava and Kerala
as the seven Konkanas. Fleet thought that the
above list was imaginative, except as to the last three-
He proposed the divisions as follows: — Payve, Hayve
or Haive 500 (north Canara) was the first division ; then
6i L A. Vol. V, 278.
62 I A. Vol. IX p. 41.
63 Bom. Gazetteer Vol. 12 p. 452.
64 Bom. Gazetteer Vol. I part II p. 282 n 5.
382 P- V. KANE
Konkan 900, which he was inclined to identify with
the Revatidvipa of the Aihole Inscription; then Iridige
(corresponding to Savantvadi and Ratnagiri), which is
called Mahasaptama in a record of 705 A. D.64A , then
Konkan 1400 of the Silaharas and then Lata. In the
Sahyadrikhanda the seven divisions given are Kerala,
Tulanga, Gorashtra (Goa), Konkana, Karahata, Kara-
nata and Barbara.65 The passage is evidently corrupt.
Apart from these main divisions, epigraphic and
other records mention several other districts in
Konkan.
A grant dated in expired Kali year 4270 of the
Kadamba Sivachittaparmadi speaks of a Palasidesa and
a Kampana (district) in it called Kalagiri.66 Palasidesa
seems to be the same as the Palasige 12000 province,
which comprised the present Belgaum district. The
chief city was called Palasika or modern Halsi, 10 miles
south east of Kharsapur It is not unlikely as said
above that when the Kadambas ruled over Belgaum
and Goa, Palasige was looked upon as a Konkan
province.
Revatidvipa is often spoken of in the epigraphic
records. A grant of Pulikesin II dated in the 5th year
of his reign (i. e. A. D. 614) found in the Malvan
Taluka refers to a village Pirigipa in Revatidvipa.67
The Chalukya Mangalisa (one of whose grants is dated
Sake 500) is said to have conquered Revatidvipa in the
western sea. Dr. Bhandarkar identifies Revatidvipa
64A I. A. Vol. 9 p. 131. See also p. 129 for one of the
Nerur plates of Chalukya Vijayaditya dated 700 A. D. which
says that the village Nerur is in the Iridige District.
65 surfs^ 3W& Chap : 6. 47-48.
66 J. B. B. R. A. S. Vol. 9 p. 279.
67 I. A. Vol. 14 p. 330.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 383
with Redi, a few miles to the south of Vengurla.'*
Fleet says that Dr. Bhandarkar is wrong in calling
Revatldvipa an island. He says that 'dvipa' is used
in a broad sense in which it also occurs in
Kapardikadvipa and he identifies Revatldvipa with the
Konkan 900.68A But the Kauthem plate of
Vikramaditya V dated Sake 930 (i. e. A. D. 1008) shows
that Revatldvipa was an island.69 It may be admitted
that the country round about the island of Revatidvipa
came to be called by the same name.
In a grant of the Silahara Bhoja dated Sake 1113
(1191-92 A. D.) the village granted, Viz : Kaseli, is
described as being in the Attavire-Kampana. Kaseli
is a village near Adivare in the Ratnagiri District and
Attavire is evidently Adivare.70
Jayakesin I, a Kadamba of Goa, is described as
Death to the king of Kapardikadvipa Kapardikadivpa
seems to be the kingdom of the northern Silaharas,
probably extending from Rajapur to Sopara and
Sanjan. It was so called after Kapardin I or II one of
the northern Silahara kings. The Kadamba king
Jayakesin II of Goa is said to have held the whole
Konkan including Kavadidvipa lakh and quarter.72
It appears that Kavadidvipa is a corruption of
68 Bom. Gazeteer Vol. I part 2 p. l8l,
68 A Bom. Gazetteer Vol. I part 2 p. 347 note 2.
69 I. A. Vol. 16 p. 15, 22 ' ^sftoT3wnRffl> ntq ;ftflg^$?B«nf»<
' whose army after crossing the sea by a bridge of boats
caused (or brought about) the disappearance of Revatldvipa
(as an island) '.
70 See report of the *m?l-*fafTCMj5faifi-quc?j for Sake 1835
p. 220.
71 J. B. B. R. A. S. Vol. 9 P. 266.
72 Bom. Gazetteer I part 2 p. 283 note and 452.
384 p- V. KANE
Kapardikadvipa. As it is said to be quarter and a lakh
province, it must have been a very large country.
Even then the figure seems to be extremely exaggerated.
There is frequent mention of a district called
Kapura. It seems to have been on the western coast
from Sopara to Sanjan. In one of the Nasik inscriptions
of Ushavadata mention is made of the gift of 8,000
cocoanut trees in the village of Chikhalapadra in the
district (Shara) of Kapura.73 In the grant of the
Traikiitaka Dharasena dated 207 of the Traikutaka era
(i. e. 456 A. D.) the donee Nannasvami was a resident
of Kapura.74
In the Kharepatan grant of Sake 930 we have a
district called Kandalamuliya which probably stretched
from Chaul (Chemulya) to Bassein. The name seems
to be significant. It probably refers to the large groves
of plantain trees that even now are a special feature of
Cheul and Bassein. The town Chandrapura mentioned
in the same grant as included in Kandalamuliya is
probably the modern Chembur. It is probable that the
Kandavalahara district mentioned in the Navsari grant
is the same as the Kandalamuliya district of the
Kharepatan grant.75
The famous city of Sopara was the chief place of a
district called Soparakahara. In one of the Kanheri
inscriptions there is mention of it.76 From a record of
Chhittarajadeva Silahara we learn that the district of
Shatshashti (modern Salsette) was included in the
73 A. S. W. I. IV p. 102 ; Bom Gazetteer Vol. l6 p. 572.
74 J- B. B. R. A. S. 16 p. 346.
75 J. B. B. R. A. S. Vol. 16 p. 3.
76 A. S. W. I. Vol. 5 p. 76, No. 5.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 385
Thana province.77 In many of the Kuda inscriptions
near the Rajpuri creek we often meet with the form
Sadageriya or Sadageriya which is probably to be
connected with Shafshashti.7* In an inscription of the
Konkanchakravarti Aparaditya dated. Sake 1109
(1187 A. D.) reference is made to a village Mahavali in
Shatshashti.79
The Navasarika district is spoken of in a grant of
Pulakesi Chalukya of Gujerat dated 738-9 A. D.80
In a grant found near Goa of Sake 532 (610 A. D.)
the gift of the village of Karellika in the district of
Kheta is mentioned.81 Prince Kakusthavarmi of the
Kadamba family gave away while in Palasika a field in
a village called Kheda82 It is not quite clear what
district is meant by Kheta. Probably it is identical
with Khed in the Ratnagiri District.
The Bhadana plate of Aparajita dated Sake 919
(i. e. 997 A. D ) speaks of a Mahirihara district (Vishaya)
in Konkan 1400. This district comprised the modern
town of Bhiwandi near Kalyan,*3 as the places
mentioned therein can be identified with certain
villages near Bhiwandi.
THE ORIGIN OF THE NAME KONKAN.
It is said in the Imperial Gazetteer (Vol. 15 p. 3°4)
" The term Konkan seems to be of Dravidian origin
77 I. A. Vol. 5 p. 278.
78 Burgess and Bhagwanlal's cave temples p. 4 and p. 9;
A. S. W. I. Vol. 4 P 84.
79 J- B. B. R. A. S. Vol. 12 p. 333-
80 Bom. Gazetteer Vol. I part I. p. 109 N. 2.
81 J. B. B. R. A. S. Vol. 10. p. 365.
82 J. B. B. R, A. S. Vol. 9 p. 235.
83 E. I. Vol. 3 p. 267.
[F. O. C. II 49-1
386 P. V. KANE
but has not so far been satisfactorily explained."
Before proceeding to discuss the origin of the name
of Konkan it is necessary to dwell upon one or two
points. In the first place various forms of the name
present themselves, though the form Konkana is the
most frequent. Even in the same record one meets
with two different forms of the name. For example,
in the Kharepatan grant we have the form Konkana
and also Kunkana twice.84 The commentator of
the Kamasutra uses the form Kunkana.85 In the
Ganadharasardhasataka of Jinadatta (Samvat 1211 i.e.
1155 A D.) we have the form Kunkuna.86 Mankha
(1135-11-45 A. D.) in his Srikanthacharita speaks of an
embaassy sent by Aparaditya king of Kunkuna to
Kashmir.87 If we turn to Mahomedan writers, we
shall find a variety of forms. Alberuni speaks of Tana
as the capital of Kunkan.88 Al Masudi, who died in
956 A. 13., says " this country is also called Kamkar.
On one side it is exposed to the attacks of the king of
Juzr (Guierat)/'89 Ibn Batuta (1340 A. D.) and
Rashi-ud-din used the form Konkan-Tana. Other
84 I. A Vol. 9 P- 35.^
85 '$^F>.qfqq*n^toi ^raTfaw:' on the sutra ' jpawVli : hIrtsj-
^TOrPtaT :'
86 I. A. Vol. II p. 293.
87 ' ^ftfa^ ^fasftsn>sqFift: 1 *rfctf ^f^rfan^uiU+i«i§ 11
*l*fa<rTnfi><i fft frqqfa^ 1 5rfon?wsm: 5R*JUl-«K$^: " chap.
25. 109-1 10.
It is remarkable that Kashmir though so distant from
Konkan was in close touch with it. The commentary
of Apar.irka, king of Konkan, on the Yajnavalkyasmriti was
received as an authority in Kashmir. Pratlharenduraja,
commentator of Udbhata's work on Poetics, was an inhabitant
of Konkan and became a pupil of Mukula.
8S Alberuni (Sachau Vol. I p. 203)
89 Elliot's history of India Vol. I p. 25.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 387
Mahomedan writers employ the forms Kemkem,
Komkam and Kankan. These different forms of the
name increase the difficulty of the task of finding out
the origin of the term Konkan. Another circum-
stance that is worthy of note is that in numerous grants
and inscriptions found in the Konkan, the important
ministers of state as well as the donees have names
that more or less seem to be Dravidian. For example in
the grant of the RashfrakGta Akalavarsha KrishnarSja
dated Sake 810, where the village granted was on the
Tap! the name of the Diitaka and Mahattamasarvadhi-
kari was the Brahmana Ullaiyaka or Allaiyaka.90 Simi-
larly in the inscription of the Silahara Chittarajadeva
recording the grant of a village in Salsette, the names
of the donee Amadevaiya, of the Sarvddhikari Naga-
naiya, of the Minister for peace and war Sihapaiya indi-
cate that they were all southerners.91 In the Bhadana
plate of Aparajita the names of most of the people in
whose hands water was poured when making the grant
of the village to the temple of Lonaditya, viz: Vapaiya
Sreshthin, the Bhojaka Chelapaiyu, the Brahmana
Govanaiya, point towards the south as their native
place.92 It has often been argued from these facts that
the Kanarese language was spoken up to the Tap!
in the Konkan and up to the Godavari in Maharashtra
and that the population of the Konkan also was more
or less Kanarese. It seems however, that the facts to
be gathered from the epigraphic records furnish far
too slender a basis for such an hypothesis. There is
another and perhaps a more natural and satisfactory
explanation. It is to be remembered that the over-
90 I. A. Vol. 13, 65, 67.
91 I. A. Vol. 25 p. 278.
92 E. I. Ill p. 267.
388 P- V. KANE
lords of the Konkan from the 6th century onwards
were the Chalukyas of Badami, the Rashtraktitas of
Manyakheta and the Chalukyas of Kalyanpura and that
Konkan was ruled by the Silaharas who styled them-
selves Mahamandalesvaras (great feudatories) of the
above mentioned imperial houses. Now Badami and
Manyakheta are in the heart of the Kanerese country.
It is quite natural that as the victorious arms of the
Chalukyas and the Rashtraktitas advanced in the
Konkan Kanerese Brahmanas residing at the centre of
Government followed in their wake in various capa-
cities. Hence is it that the ministers and the donees
even in Konkan grants are southerners. Further it
seems that even the Silahara rulers of the Konkan
were not natives of the soil. One of their birudas is
u overlords of the city of Tagara ". It follows therefore
that the Silaharas cherished memories of their ances-
tors having been connected in the dim past with the
famous city of Tagara. Tagara is one of the two
important cities and marts of Dakinabades mentioned
by the Periplus, the other being Paithan.93 For many
years there was a great controversy about the site of
Tagara. But the researches of Dr. Fleet established
that Tagara is the same as the modern Thair or Ter in
the Naldurga District of the Nizam's Dominions.94 If
the Silaharas, the rulers of the Konkan from the 8th
century to the 13th century, came originally from the
Karnataka country and if the central government of
their overlords was also in the heart of Karnataka, it is
but natural that many of their chief ministers and
advisers should be Brahmanas from Karnataka. A
parallel is furnished in later times by the Peshwas.
93 See Schoff's Periplus p. 43 Para. 51.
94 J- R- A. S. 1 901, pp. 537-552.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 3.X9
The fact of the occurrence of distinictly southern
names in the epigraphic records does not establish that
Konkan was inhabited by a Kanarese people or that
the Language there spoken by the common people was
Kanarese. Some writers think that the word Konkana
is derived from a Kanarese word " Konku " meaning
" uneven ground " with the affix ana added to form
the name of a country as in Telingana.95 But on
closer examination this derivation will be found to be
unacceptable. The Chalukyas, the first of the dynas-
ties beyond the Ghats that had anything to do with
the Konkan, turned their attention to the Konkan
only in the latter half of the 6th century. It is Kirti-
varma, the first Chalukya king (550-567 A. D.) who
is described as the knight of death to the Nalas and
the Mauryas, the rulers of the Konkana.96 But we saw
above that the name Konkan was well established in
the times of Varahamihira (first half of the 6th century
A. D.). It cannot therefore be urged that it was
in the time of the first Chalukya king that the term
Konkan was first coined by the followers of the
victorious Chalukyas to represent the peculiar physical
features of Konkan. Nor can it be said that the
Kadambas of Banavasi gave that name to the country
over which they ruled. In the first place it has not
yet been established that the Kadambas ruled over
Banavasi before 500 A. D. In the second place there
is no reason why the name Konkan should have been
applied to the northern part of it in the Aihole
inscription, when northern Konkan was never under
95 See the Marathi monthly Lokamitra for June 1913.
See also Bom. Gazetteer Vol. I part II p. 283 N. which
mentions a record from Balagamve in Mysore where an attempt
is made to connect Konkan with " Kana " a particle.
96 I. A. Vol. 8 p. 244.
390 P- v- KANE
the suzerainty of the Kadambas. It is well known
that northern Konkan was successively governed by
the Asokan Mauryas, the ^ndhrabhrityas, the
Kshatrapas, the Xbhlras, the Traikutakas and th.
later Mauryas from the 3rd century B. C. to the 7th
Century A. D.97 In epigraphic records before 600
A. D. we do not come across the word Konkan. But
the early records at Kanheri, Nasik and other places
use the word Aparanta or such place names as
Soparaka, Chemulya, Kaliana etc. If the word Konkan
is to be derived from a non-Sanskritic source, a
conjecture may be hazarded that it was evolved some
time between 100 to 400 A. D. either by the Kshatra-
pas or the Xbhiras and that the word Konkan may
have something to do with the Persian word " Koh •'
meaning mountain.
In the Udyogaparva of the Mahabharata we come
across a list of Nagas. Therein Kukura and Kukana
are mentioned.98 Some think that the name Konkan
is derived from the name of the Naga Kukuna. It
seems, to say the least, that this is a very far-fetched
97 It is not unlikely that the Traiutakas were Abhlras.
98 Udyogaparva Chap : 103. 10.
The name Konkan occurs as Kon-Hanam in Early classical
Tamil literature. It was included in the territory of Naman
the woman-killer-Elil kairhaw. Mont d' Ely north of Cannanore
was also in his Kingdom which included Tuln and Konkan.
Ahananura, poems referring to Nannan. The meaning of the
term Koir-Kanam would be, "the forest wherein it was legitimate
to plunder," a tract of forest country which was a woman's
land of same kind.' That this was the meaning is clear as
these poems interpose "peruin" vast between the words.
(Purananurn, poems referring to Naunan). The name seems
apparently to be of Tamil origin and may have denoted
originally the country along the coast south of Goa, at any rate
not far north of Goa for its northern limit. This name seems to
have stuck onto the territory in spite of its expansion.
THE ANCIENT HISTORY & GEO. OF KONKAN 391
derivation. There is hardly anything to show that
Konkan was the country of the Nagas or that the
latter were the predominant people in it at some
historical period. Besides it is questionable whether
the list of the names of the Nagas is not itself suggested
by the names of the countries themselves instead of
the countries being designated after the Nagas."
In the inscription of Rudradaman (A. D. 150) and
in the Nasik inscription of Vasishthiputra Pulumavi
we come across Kukuraparanta.100 One feels the
temptation of identifying Kukura with Kunkuna
(the meaning being " that portion of Aparanta called
Kukura "). That Kukuraparanta is the name of one
country seems to follow from the manner in which
other countries are grouped in the inscription of
Pulumavi. In the list of countries there given
(Asika- Asaka - Mulaka-Suratha - Kukurapararta - Anupa
Vidhabha-Xkaravati-Rajasa) there is no Sandhi between
Asika and Asaka, between Kukuraparanta and Anupa
and between Vidabha and Skaravati. The intention
of the engraver was apparently to keep the name of
each country distinct. If therefore Kukura and
Aparanta were thought to be distinct countries, there
should have been no Sandhi. There are however
serious objections against the tempting hypothesis of
the identity of Kukura and Kukuna. In the passage
of the Udyogaparva cited a little above Kukura and
Kukuna are separately mentioned. It was believed in
ancient times that each country had a guardian Naga
(vide the mention of the Srikanthaniiga in the
Harshacharita III). Besides in numerous passages of
99 I. A. Vol. 7 p. 262 and A. S. W. L Vol. 2 p. 128.
100 A. S. W. I. Vol. 4 p. 108 ; Bom. Gaz. Vol. 16 p. 550.
392 P. V. KANE
the Mahabharata the Kukuras are described as a tribe
of Yadavas associated with the Vrishnis, the Bhojas
the Andhakas and Dasarnas and so are connected with
Kathiawar and northern Gujerat. It is therefore
difficult to regard Kukura as the original of Kunkuna
or Konkana.
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS.
BY
R. C. Majumdar.
Various references indicate that there was a Gurjara
kingdom at the beginning of the Seventh century
A. C. Thus Banabhatta1 refers to Prabhakaravar-
dhana's successful wars against the Gurjaras, while a
similar claim is advanced on behalf of Pulakesi II in
the Aihole inscription.2 The Chinese traveller Yuan-
Chwang visited a Gurjara kingdom3 on his return
journey and the inscriptions of the feudatory Gurjara
chiefs of Broach claim descent from the Gurjarnripa-
vatks'a indicating the existence of a royal family of the
Gurjaras.4
Yuan-Chwang places the Gurjara kingdom about
300 miles north of Valabhi. This takes us to the
Central Rajputana and a Gurjara kingdom in this
locality satisfactorily explains all references about it.
It is generally assumed that the Imperial Pratihara
Dynasty, which had its capital at Kanauj, originally
ruled over this province. That may be so, but this
dynasty did not exist in the beginning of the seventh
century A. C According to the Gwalior Inscription
of Bhoja,5 Vatsaraja belonged to the third generation
of kings and as he is known to have been ruling in
(i) Harsha-charita translated by Cowell and Thomas,
p. IOI.
(2) Ep. Ind. Vol. VI, p. 6.
(0 Watters Vol. II. p. 249.
(4) Bombay Gazetteer Vol. I, Part II, p. 313.
(5) Annual Report of the Archaeological Survey of India,
1903-4. P. 277.
[F. O. C. II. 50]
394 R. C. MAJUMDAR
783-784 A. D.,6 Nagabhata, the first king, cannot be
placed further back than the beginning of the eighth
century A. D. The question therefore naturally arises,
what royal family of the Gurjaras ruled in Rajputana
about the beginning of the seventh century A. D., and
carried on wars against the House of Thaneswar in the
north and the Chalukyas in the south ?
So far as the available evidence goes, there is only
one direction to which we may turn for an answer.
Several inscriptions testify to the existence of a Gurjara
Pratihara line earlier than, and different from, the
Imperial one, and this, I believe, to be the ruling family
which is referred to in the literature and inscriptions
of the Seventh century A. D.
Our knowledge of the history of this dynasty is
based upon six inscriptions, viz.
(I) Jodhpur Inscription of Bauka, published in
J. R. A. S. 1894, p. I. The inscription is dated but the
portion containing the date has been variously inter-
preted. Thus Munshi Deviprasad, Dr. Kielhorn and
Professor Bhandarkar read the date respectively as
Sarhwat 940, 4, and 894.7
(II — VI). The five Ghatayala inscriptions of
Kakkuka ; of these, one was published in J. R. A. S.,
J 895 p. 51 3£f. , and the remaining four in Ep. Ind.,
Vol. IX, p. 277ff. Three of these five inscriptions bear
the date Sarhvat 918.
(6) This follows from a passage in Jaina Harivarhsa.
Cf. J. R. A. S. 1909 p. 253.
(7) For the first two views Cf. J. R. A. S. 1894, p. 3. For
the last Cf. Progress Report, Arch. Surv. W. India, 1907,
p. 30 ff.
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS 395
The inscription No. I, supplies us with the follow-
ing geneology of a line of Kings belonging to the
Pratihara dynasty.
Brahmana wife=Harichandra=Bhadra (Kshatriyi.)
Pratihira Brahmatias
i i i i
Bhogabhata Kakka Rajjila Dadda
Narabhata
I '
N&gabhata
Tata Bhoja
Yasovardhana
Chanduka
I
Siluka
I
Jhota
I
Bhilladitya
Durlabhdtvi= Kakka— Padmini
I I
Kakkuka Bauka
The Ghatayala inscriptions of the Pratihara Kakkuka,
dated in the Vikrama year 918, confirm the above
geneology, although in one of them the names are
slightly modified such as Silluka for Siluka, and
Bhilluka for Bhilladitya. As they trace only the line
of descent, they omit the names of the three brothers
of Rajjila. They add a new name to the dynastic list
viz. that of Kakkuka, the son of Kakka and Durlabha
Devi. Kakkuka was thus a step-brother of Bauka.
That the chiefs above mentioned were independent
rulers admits of no doubt. The inscription No. I
396 R- C. MAJUMDAR
applies the term rdjni to Bhadra, the queen of
Harichandra, the first chief, and to Jajjikddevi, the
queen of Ndgabhata, and the term Mahdrdjnt to
Padminiy the queen of Kakka. It refers to the Raja-
dhdni of Ndgabhata and the rdjya of Tata, Jhota and
Bhilladitya. The sons of Harichandra are called
Bhudharanakshama and Kakka is styled bMpati, and
Bauka is called Nrsimha.
The absence of pompous and high-sounding titles
need not necessarily indicate, as Dr. Hoernle contends,
" that the princes of this dynasty were only small
chiefs."8 For in this respect the inscription No. I
bears a close resemblance to the Gwalior inscription of
Bhoja I. The latter adds no royal epithet to Naga-
bhata, the first chief, calls the second and fourth Kings
respectively as kshmdbhrdise and kshmdpdla while
Nagabhata and Bhoja, the greatest kings of the dynasty
are introduced without any royal epithet. Whatever
might be the reasons, the close parallel between these
two contemporary records would preclude any conclu-
sion regarding the subordinate rank of the chiefs under
consideration on the basis of the absence of high-
sounding royal epithets.
The inscriptions thus furnish us with a line of
kings extending over twelve generations. Taking
twenty-five years as an average for each generation, the
total reign period of the dynasty would be about 300
years.9 As the date of Kakkuka is Sarhvat 918 or A. D.
(8) J. R. A. S. 1905, p. 28.
(9) Dr. Hoernle remarks " The two half brothers Kakkuka
and Bauka formed the twelfth generation of their Pratihara
dynasty. This fact, at the usual rate of twenty years for a
reign, will place Harichandra the founder of the dynasty at
about 640 A. D. " Dr. Hoernle here overlooks the difference
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS 397
861 the founder of the dynasty Harichandra may be
placed at about A. D. 550. This is in full accordance
with the fact that the earliest reference to the Gurjaras,
to which race the Pratiharas belonged, is carried back
to the same period, by the reference in Harshacharita
to the wars of Prabhakaravardhana against them.
The Province of Gurjaratrd, which was named after
the Gurjaras, and must therefore be looked upon as the
province where the Gurjaras gained a firm footing and
established themselves, was under the sway of this
dynasty. This is quite evident, not only from the
find-spots of the inscriptions of this dynasty which have
all been found within its area, but also from the state-
ment in the Ghatayala inscription, that Kakkuka ruled
in Gurjaratrd. The inscription No. I also throws some
light as to the period when this province was being
gradually occupied by this dynasty. The verse 9 tells
us that the four sons of Harichandra built a large
rampart round the fort of Mandavyapura which was
gained by their own prowess (nijabhujdrjjita). Mandav-
between " reign " and " generation ". A consideration of the
well known historical dynasties such as the Palas, the
Chalukyas and the RashtrakGtas would show that the average
duration of a generation must be taken to be at least 25 years.
Thus (i) Eight generations of the Pala kings from
Dharmapala to Mahlpala ruled from about 800 to
1025 A. D. giving an average of about 28 years ;
(2) Seven generations of Chalukya kings from
Kirtivarman I to Kirtivarman II ruled from 567
A. D. to c. 747 A. D. giving an average of about
26 years.
(3) Nine generations of Rashtrakuta kings
from Dantidurga to Indraraja IV ruled from 753
A. D. to 982 A. D. giving an average of 25 years.
(4) Nine generations of the Imperial Pratihara kings
from Vatsaraja to Trilochanapala ruled from 783
A. D. to 1027 A. D., giving an average of 27
years.
398 R. C. MAJUMDAR
yapura is evidently Mandor, near Jodhpur. It is evident,
therefore, that the Gurjaras under Harichandra and his
sons had occupied the province known after them, and
proceeded up to Mandor before the end of the Sixth
century A. D.
The period was indeed a suitable one for such
conquest. After the downfall of the short-lived empires
of Mihirakula and Yasodharman, Northern India must
have presented a favourable field for the struggle of
nations. The Gurjaras, who probably entered India
along with, or shortly after, the Hunas,10 found a favour-
able opportunity to press forward till they advanced as
far as the Jodhpur State. Their further advance was
checked by the prowess of Prabhakaravardhana and
his son, and they were therefore obliged to establish
themselves in the province which was consequently
named after them. Harichandra must have been the
leader, or at least one of the principal leaders, of this
advanced section of the Gurjaras, but in any case his
dynasty was ultimately able to establish its supremacy
over the entire clan. This seems to be the only reason-
able inference from the circumstances stated above,
and I do not know of anything which contradicts this
view.
The Gurjara chiefs ruling at Broach seem to have
been feudatories of this main dynasty, serving as their
advance post in the south. The earliest date of the
third chief of this dynasty is 928-9 A. D.11 Allowing
fifty years for the two generations that preceded him
we get the date c. 580 A. D. for the sdmanta Dadda
who founded the line. The date corresponds so very
well with that of Dadda, the youngest son of Harichandra,
(io) J. R. A. S. 1909, p. 61
(n) Bombay Gazetteer Vol. I part II, p. 313.
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS 399
that the identity of the two, may at once be presumed.
It has been already suggested, on general grounds, that
the Broach line was feudatory to the main line of the
Gurjaras further north, but no link, connecting the two,
has been hitherto obtained. The proposed identifi-
cation would not only supply such a link but would also
explain why the Gurjara inscriptions record that Dadda I
was of the race of Gurjara kings (Gurjara-nripa-varhs'a)
although he and his descendants are referred to as
sdmantas or feudatories. Further, it closely fits in with
the theory of the Gurjara invasion dealt with above. It
would appear that after Harichandra had carved a
principality for himself in Gurjaratra and the neigh-
bouring country, the nomadic habits of the tribe led
them further south till they conquered a fair portion of
Lata. The necessity of preserving their own against
the rising power of the Chalukyas probably led to the
foundation of a feudatory state in the southern province
under Dadda, the younger brother of the ruling king
Rajjila. Instances like these are furnished by the
history of both the Chalukyas and the Rashtrakutas.
There can be scarcely any doubt that the Gurjara
kingdom visited by Yuan-Chwang belonged to this
dynasty. The kingdom, according to Yuan-Chwang,
was about 300 miles north of Valabhi, and Gurjaratra
or country round Mandor exactly answers to this de-
scription. As Harichandra's dynasty was certainly ruling
in the locality at the time of the pilgrim's visit, we are
justified in identifying their kingdom with the one
described by Yuan-Chwang. Nay, I believe that we
are even able to identify the king whose court was
visited by the pilgrim. " The king ", says he, " is of
the kshatriya caste. He is just twenty years old. He
is distinguished for wisdom, and he is courageous. He
400 R. C. MAJUMDAR
is a deep believer in the law of Buddha and highly
honours men of distinguished ability." Now, as the
pilgrim visited the kingdom about 100 years after the
foundation of the dynasty we may reasonably expect
four generations of kings to have passed away during
that period and the young king may be looked upon as
belonging to the fifth. On referring to the dynastic
list, we find king Tata occupying this position. The
verses 14-15 of the Inscription No. 1 inform us that
king Tata, considering life to be evanescent as lightning
abdicated in favour of his younger brother, and himself
retired to a hermitage practising there the rites of true
religion. The words buddhva and siiddha used in
these verses might have been deliberately used as an
indirect hint about the Buddhist religion which he
professed, but the curious coincidence about the
religious fervour of the king who may be held on other
grounds to have been contemporary with the pilgrim
gives rise to a strong presumption about the correct-
ness of our identification.
The Gurjaras after their settlement in Rajputana
and Broach had to fight for their supremacy with
Prabhakara-Vardhana of Thaneswar who seems to have
headed the native resistance against the invading
hordes of the Hunas and the Gurjaras. We have
already referred to the wars of Prabhakaravardhana
against the Gurjaras. The poetical language of Bana-
bhatta may be taken to imply that the further advance
of the Gurjaras was stayed in the north. The struggle
was not, however, a decisive one and seems to have
been continued till the time of Harshavardhana. The
feudatory Dadda II of Broach is said to have protected
a lord of Valabhi against the Kanauj emperor12 and
(12) Ibid. p. 315.
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS 401
surprise had justly been expressed how a small state
like Broach could withstand the force of the mighty
emperor. Everything however appears quite clear if
we admit Broach to have been a feudatory state of the
dynasty of Harichandra and remember its hereditary
enmity with the House of Thaneswar. That the
Gurjaras were not worsted in their struggle with the
kings of Thaneswar appears quite clearly from the fact
that they retained their independence as Yuan-Chwang
informs us, till at least a late period in the reign of
Harshavardhana. The struggle between Dadda II
and the rulers of Kanauj incidentally referred to in
inscriptions may thus be looked upon as part and
parcel of the great and long drawn battle between the
two powers.
The extension of the Gurjara power in the south
brought it into conflict with the rising power of the
Chalukyas. It is recorded in the Aihole inscription
that the Cha}ukya hero Pulakesi II (611 to c. 640 A. D.)
defeated the Latas, Malavas and the Gurjaras13. The
Gurjaras must here be taken to refer to the Pratihara
dynasty under consideration, for it cannot denote the
feudatory line founded by Dadda as it is included
under the Latas. The mention of the Gurjaras along
with the Latas and Malavas clearly show that they
occupied a territory contiguous to these two provinces
and the kingdom of the Pratihara line under con-
sideration exactly corresponds to this. The struggle
between the two powers must have been of long
duration. For during the reign of the successor of
Pulakesi a branch of the Chalukya dynasty was
established in the Southern Gujerat and this was
(13) Ep. Ind. Vol. VI p. 6.
[F. O. C. II 51.]
402 R- c- MAJUMDAR
evidently to keep in check the powerful Gurjaras in the
north.
The Gurjara Pratihara line founded by Harichandra
thus established itself in Rajputana and fought
successfully against the royal houses of Thaneswar and
Badami. For about two hundred years they ruled in
splendour over the greater part of Rajputana, but the
Arab invasion of about 725 A. D. brought about a
decline. The Mausari Grant14 of Gujerat Chalukya
Pulaklsi Raja dated in October, 738 A. D. tells us that
Gurjaras were destroyed by an invasion of the Tajjikas
or Arabs, apparently shortly before that time. There
can be scarcely any doubt that the Arab invasions
referred to in the grant were those undertaken by
Junaid, the general of Khalif Hasham. Al Biladuri
gives a short account of these expeditions and
mentions, among other things, that Junaid sent his
officers to Marmad Mandal, Barus and other places, and
conquered Bailaman on Jurz15 There can be no
doubt that Marmad is the same as Maru-Mara which is
referred to in the Ghatayal inscription No. II. above
and includes Jaisalmer and part of Jodhpur state16.
Barus is undoubtedly Broach and Mandal probably
denotes Mandor. It is now a well known fact
that Jurs was an Arabic corruption of the
Gurjara and Bailaman probably refers to their
circle of states referred to in the Inscription
No. I. as Vallamandala. It thus appears that
the Arabian army under Junaid conquered the
(14) Vienna Or Congress, Arian section, p. 230.
(15) Elliot, History of India Vol. I p. 126.
(16) Ep. Ind. Vol. IX. p. 278.
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS 403
main Gurjara states in the North as well as the
feudatory state of Broach in the South.
This catastrophe must have taken place in about
725 A. D., for the expeditions were undertaken during
the Caliphate of Harham (724-743 A. D.) and Junaid
was succeeded by Tamim in 726 A. D.17 It dealt a
deathblow to the power and prestiegeof the dynasty of
Harichandra and its immediate effect was the conquest
of Lata by the western Chalukya prince Avani-
Janasraya Pulakls'i, who successfully resisted the Arabs.
The remoter consequences were still more serious.
Out of the deadly conflict with the Arabs emerged a
new Pratihara Power which was destined to cast the
old one into the shade.
The Gwalior inscription of Bhoja records the fact
that Nagabhata, the founder of the family, defeated the
myriads of soldiers of the Mlmccha king of Valava
(Valava-mlonccha-dhipa-kshauhini). As Vatsaraja the
grand-nephew of Nagabhata was ruling in 783-784 A. D.,
the latter must have flourished about the period of the
Arab expeditions referred to above. It therefore
appears that shortly after the Arabs had conquered the
Gurjara states they were defeated by this new Pratihara
chief, and if, as I suspect, Valava is identical with
the Valla over which the dynasty of Harichandra ruled
and which apparently was the leading state in the
Gurjara circle, known after it as Vallamandala there was
apparently a successful rising of the Gurjaras against
the Arabs who had conquered their territory and
occupied it with their forces. This is fully confirmed
by the Arab historians themselves. Thus Al Biladuri
says, that in the days of Tamim, who succeeded the
(17) Elliot, History of India Vol. I p. 126.
404 R- C. MAJUMDAR
Arab general Junaid in the year 727 A. D. "the
Mussulmans retired from several parts of India and
left some of their positions18." As the Mussulmans
still retained Sind they could only have retreated from
the states conquered by Junaid.
The Gurjara state was thus freed from the Muslim
yoke but the balance of power was destroyed. It was
natural that the new chief who won the laurels in this
war of liberation should aspire to the supreme position,
and a contest between his family and the dynasty that
so long held the chief power was almost inevitable
under the circumstances. The Inscription No. I.
preserves some echo of this struggle. It tells us in
verse 19, that Siluka, who was the protector of Valla-
mandala and had the ensign of Umbrella defeated
Devaraja, and secured the allegiance of the Bhatti
confederacy. As Devaraja of the Imperial Pratihara
line was the father of Vatsaraja who, according to
Jaina Harivarhsa, was ruling in 783-784 A. D., his date
may be fixed at about the middle of the 8th century
A. D. Siluka, who belonged to the eighth generation,
must have also been ruling about the same time
and the identity of the two Dsvarajas may there-
fore be at once presumed. This presumption almost
becomes a certainty when we remember that Siluka
is described as the chief of the Bhatti confederacy
in the Inscription No. I. whereas Vatsaraja is
said in the Gwalior inscription to have wrested the
empire from the famous Bhandi clan. A careful study
of the two inscriptions seems to show that Nagabhata,
the founder of the Imperial Pratihara line successfully
resisted the Arab invasion which proved so disastrous
(18) Ibid.
THE EARLY HISTORY OF THE GURJARAS 405
to the other Pratihara line. His successors were not
slow to take advantage of this favourable situation, and
Devaraja entered into a contest for supremacy with
Siluka. He was defeated by the latter, but his son
Vatsaraja pursued his policy with signal success and
wrested the empire from the family of Harichandra.
These successive changes are fully reflected in the
Inscription No. I. According to our scheme of
chronology Chanduka was on the throne when the Arab
invasion took place. It becomes therefore a significant
fact that whereas he is passed over with merely conven-
tional praises, tribute is paid to the prowess and
heroism of his successor who regained the ensign of
Umbrella by defeating Devar&ja. Then, again, the two
successors of Siluka are said to have taken to religious
life and not a single act of prowess or heroism is attri-
buted to any of them. This was apparently the time
when their rivals gradually established themselves in
the position of the recognised suzerainty over the
entire confederate clans which was so long enjoyed
by them.
The line of Harichandra retained possession of
their own kingdom, although they lost their supreme
position and gradually seem to have reconciled them-
selves to their new situation. Kakka, the great grand-
son of Siluka, appears to have accompanied the new
suzerain power in its wars of conquest. For, we are
told in the verse 24 of the Inscription No. I that he
fought with the Gaudas at Mudgagiri or Monghyr.
Apparently he fought as feudatory of one of the
imperial Gurjara Pratihara kings probably Bhoja, who
is said in the Gwalior Inscriptions to have defeated the
Lord of Vanga. The existence of the family as a
ruling power can be traced to about 918 A. D. when
406 R. C. MAJUMDAR
the Ghatayala inscriptions of Kakkuka were incised
but its end is involved in obscurity.
Is it not likely that the Gurjaras of Rajputana went
out of existence as the imperial Pratihara dynasty was
thrown back upon the Marudosa by the ruling power of
the Rashtrakutas ?
JXNGALADESA and its capital
AHICHHATRAPURA.
BY
Har Bilas Sarda
1. jlNGALADESA.
Jangaladesa is mentioned in the Mahabharata but
it is not stated where it was situated ( Mahabharata,
Bhishma Parva, Adhyaya 9, 391 ). The physical charac-
teristics of Jangaladesa as given in Sanskrit works
(Sabdakalpadruma Kosha, Vol. II, p. 5292 ) are "Scarcity
of water and grass ; high winds ; intense heat, and
abundant grain production after rains." It is also
stated ( See Bhava Prakasha, and Sabdakalpadruma
Kosha, Vol. II, p. 5293 ) that in Jangaladesa, the sky
remains clear and such trees grow as require little
watering for their growth ; for instance, Saml ( sraft |
(prosopis spicigera), Karira (Capparis aphylla), Bilva
(Aegle marmelos), Arka (Calotropis Procera), Pilu
(Salvadora persica), and Karkandhu.
2. The above description shows that Jangala-
desa must have been situated somewhere in the sandy
plains of Rajputana, where, owing to comparative
scarcity of rainfall, the sky is clear ; where water and
grass are scarce ; where high winds blow and con-
stantly shift sand-hills from one place to another ; where
intense heat keeps the air in constant vibration during
ST |T*?t 3Tt*T55t ^Tt «gt*Mll3^d: II
} 9fl*Uiy^ 3^3J WcMMI«fl4m<W: I
5r^^kft^lWcS+^^3^: ||
408 HAR BILAS SARDA
a part of the day in the hot season ; and where the
principal trees are the Sami (Khejda), (the Karria Ker)
and the Pilu. A part of the present Bikaner State in
Rajputana is still termed Jangalu which is the Prakrita
form of Jangala. The kings of Bikaner, evidently be-
cause they ruled over the country which in ancient
times was known as Jangaladesa and a portion of which
is still known as Jangalu are called by the Bhdts,
(the bards of Rajputana), as " Jangaladhar Patasdh,"
which means Padshah, or king of the Jangaladesa.
" Jai Jangaldhar Badshah" is the inscription borne on
the coat of arms of the Rulers of Bikaner, and this
would show that a portion at least of the old Jangala-
desa is incorporated in the dominions over which the
Maharajas of Bikaner hold sway.
3. Mr. Nando Lai Dey has not included in his
" Geographical Dictionary of Ancient and Medieval
India," the name of Jangaladesa, but mentions Kuru
Jangala as one name which he describes as : —
" A forest country situated in Sirhind, north west
of Hastinapura. It was called Srikanthades'a during
the Buddhist period. Its Capital was Bilaspura. It
was included in Kurukshetra " (p. 15).
4. This view of Babu Nando Lai Dey cannot be
accepted as correct for two reasons. In the first place,
there is no warrant for the assumption that Kuru
Jangala was the name of one Country, for the Maha-
bharata regards Kuru and Jangala as two separate
countries (Mahabharata, cited above). Secondly, the
Kuru and Jangala countries were never known as
Srikanthadesa. Banbhatta in his Harshacharita
(translated into English by E. B. Cowell M. A. and
F. W. Thomas, M. A., p. 73 and note 6) gives the
jXngaladeSa and ITS CAPITAL 409
name of Harsha's ancestral Kingdom as Srikantha, by
which is meant, the Kingdom of Thanes'vra.
5. The compound terms, " Kuru Jangala " and
" Kuru Panchala " which occur in Sanskrit works,
indicate a certain relationship between the two com-
ponent parts of the two terms, and evidently the same
relationship exists between Kuru and Jangala as
between Kuru and Panchala. Kuru and Panchala
were admittedly two separate des'a or territories which
lay adjacent to each other. Kuru and Jangala must
similarly have been two separate territories and the
term Kuru Jangala means or expresses a political,
economic, or geographical unit or idea as much as the
other term " Kuru Panchala". As Panchala was situ-
ated on one (the eastern) side of Kuru, it is probable
that Jangala was also situated on another side (south)
of it and both Kuru and Jangala formed one portion of
Bharatavarsha for some political or geographical
purpose.
6. The physical character istrics of Jangalades'a
given above and the use of the term " Kuru Jangala "
lead us to believe that the country lay towards the
south or south-west side of Kuru, comprising parts
of the Bikaner and Jaipur States and the northern
part of Marwar territory. The road from Dwarka to
Hastinapura is said to have passed all along these parts
the journey terminating with the passing up of the
Kuru-Jangala in the Bhagavata. The present day road
seems to keep the same course. Kuru-Jangala may
mean Jangala adjoining Kuru in contradistinction to
other portions of Jangala or other Jangalas.
7. The boundaries of countries vary from time
to time, and expand and contract, as the political
[F.O. C. II 52].
410 HAR BILAS SARDA
power of their rulers increases or decreases. It is
therefore difficult to lay down with any precision, the
limits of the Jangaladesa, We know that the Chauhans
ruled over a large part of Rajputana from the 7th to
the 12th Century A. D. and that the country they
ruled over was called Jangaladesa or Sapadalaksha
(lj lacs). Of these two names, Jangaladesa is the
more ancient one as, it is found in the Mahabharata,
while the other, Sapadalaksha, came into prominence
only during the Chauhan times. It also appears that
the Chauhans originally ruled over the country round
the town of Nagor, for that part of Rajputana is still
called " Savalak " (vernacular form of Sapadalakaha).
As the power of the Chauhans increased, their kingdom
expanded ; and when Sambhar and Ajmer became their
Capitals, the whole of the country over which their
rule extended came to be called Sapadalaksha or
Jangaladesa. The eastern (or some) part of Mewar, the
major parts of the present Jodhpur, Bikaner, and Jaipur
States, the whole of Ajmer-Merwara and Kishengarh,
were included in the Sapadalaksha country. That part
of Mewar which lies to the east of Chitor and which
includes the districts of Mandalgarh, Jahazpur, Bijolian
and others, was under the rule of the Chauhans, when
Ajmer was their Capital, and hence the Mewar fortress
of Mandalgarh (Mandalakara) is recorded as situated in
the Sapadalaksha country. The Dharmamrita Sastra of
Xshadhar, who flourished about A. D. 1230, says4 : —
"There is a country (called) Sapadalaksha the
ornament of which is Sakambhari (Sambhar) ; there
( Prasasti at the end of the work.)
jXngalade£a and ITS CAPITAL 411
is in it a great fort called Mandalakara" (MSndalgarh
in Mewar); vide Dr. Bhandarkar's Report for 1883-84, on
the Search for Sanskrit Manuscripts p. 390, see also
pp. 103-6 of the preface.
The principal victories gained by the Chaululkya
(Solanki)king, Kumarapala, (A. D. 1143 to 1174) were
three, and they were achieved by defeating, (1) Arno-
raja (Xnaka or Xna) the Chauhan king of Sapadalaksha
or Jangaladesa, (Bombay Gazetteer, Vol. I, Part I,
pp. 184-85); and (2) King Ballala of Malwa (ibid
p. 185) ; and (3), Mallikarjuna, the king of Konkan
(ibid pp. 185-86). The inscription of the Vikrama
Samvat 1207 (A. D. 1150), found in the Mokalji's
Temple at Chitor (Mewar), and published in the
Epigraphia Indica Vol. II pp. 422-3, while describing
the victory of Kumarpala over Arnoraja (or Xnaka) the
Chauhan King of Ajmer," says5 : —
" When the King Kumarpala had defeated the
King (A"nak) of Sakambhari (Sambhar, the old Capital
of the Chauhans of Ajmer) and devastated the
Sapadalaksha country (line 11), he went to Salipura
(line 12) (Salera, 4 miles from the Chitor hill), and
having pitched his great camp there, he came to view
the glorious beauty of the Chitrakuta (Chitor) mountain."
This war took place about Vikrama Samvat 1207
and was undertaken by Kumarpala to avenge 6 the
fw3^% * jnT%vrfi5T: i
f%^f2fitR3^c55T>rt Ztyui *rjfa: $<j%3T |
6 Indian Antiquary for IQI2, p. 196.
412 HAR BILAS SARDA
insult and ill-treatment to which Kumarapala's sister,
Devaladevi, the Queen of Arnoraja, was subjected by
her husband. Devaladevi was offended by some
remark of Arnoraja and accused him of want of
manners as he belonged to the Jangala country. This
enraged Arnoraja who gave her a kick. She left
Ajmer and went to her brother who invaded Ajmer
(Kumdrpdla Charita by Jinamandanopadhyaya).
The Vlsalpur inscription of Emperor Prithviraja,
dated Samvat 1244 (A.D. 1187), calls 7 Prithviraja the
King of Sapadalaksha country. It says : —
" During the reign of Maharajadhiraja Prithviraja-
deva in Sapadalaksha " etc. (Cunningham's Archaeo-
logical Survey Reports, Vol. VI, Plate XXI).
Merutuhga (k^r ) in his Prabandha Chintamani,
written in Vikrama Samvat 1361, (A.D. 1304), calls the
Kingdom of the Chauhans, Sapadalaksha in a number
of places. (1) While describing the invasion of
Gujrat by the Chauhan King, Vigraharaja, between 973
and 996 A.D. Merutunga says8 : —
" On a certain occasion the King of the country
of Sapadalaksha came to the border of the land of
Gujrat to attack Mulraja. (C. H. Tawney's translation,
p. 23). (2). The Prithviraja Vijaya (Canto V-verse 51)
describes this war, as also the Hammir Mahakavya
(Canto II).
jXngaladeSa AND ITS CAPITAL 413
(3) The Prabandha Chintamaniy in the course of
its account of the invasion of Gujrat by Arnoraja, under-
taken (about Samvat 1200 to 1202) to support the claims
of Bahada, son of Udayana, (s^r) and the adopted
son of Siddharaja Jaya Sin ha, to the throne of
Anhalwara against Kumarpala, says that " Bahada,
despising Kumarpala, made himself a soldier of the
King of Sapadalaksha country. He, desiring to make
war on Kumarpala, having won over to his side all the
officers in those parts, with bribes, attentions and
gifts, bringing with him the King of the Sapadalaksha
country, surrounded with a large army, arrived at the
borders of Gujrat." (Prabandha Chintiimani by
Tawney, p. 121).
(4). The Dvyasrya of Hemchandra, written about
A.D. 1160, describing this war, says : —
u The Raja of Sapadalaksha whose name was
Xnna, when he heard of the death of Jaya Sinha,
though he had been a servant of that monarch, now
thought the time was come for making himself
known " ( Indian Antiquary for 1912, p. 195 ); also
Forbes' Rasmala p. 142, which gives the DvyasYya's
account of the war. Thus, while both the Prabandha
Chintiimani and the Dvyasrya style Xnak or Arnoraja
as the King of the Sapadalaksha country, Somesvara
in his Klrtikaumudi, written about A.D. 1225, (Vikrama
Samvat 1282, (Canto II Verse 46) calls this enemy of
Kumarpala " Jangalakshonipula " or the Lord of
Jangaladesa9 ) while in his other work, Surathotsava
(Canto XIV, Verse 22), he calls10 the same Xnaji
" Sapadalakshapati" " or King of Sapadalaksha."
9 snicSsfif&FTT^ szn^T^: <fofa ( canto. II, 46 );
io sh: slfa s<tt^s^ti%: q^rcffi ftr^RT: (canto XV, 22 )
414 HAR BILAS SARDA
Arisimha in his Sukrita (§^r) samklrtana (Canto II,
verse 43) calls Arnoraja as "Jangalesa or the King
of the Jangaladesa." It is thus clear that the Kingdom
over which the Chauhans of Ajmer ruled was called
Sapadalaksha as well as Jangalades'a; that Sapddalaksha
and Jangaladesa were not two separate countries but
one and the same country, and that the country known
in ancient India as Jangalades'a came in latter times to
be called Sapadalaksha. That the country continued
to be called Siwalak — the Hindi rendering of Sapad-
laksha — even during the Pathan times is clear from
the Talevdti Nasiri, which always terms the territory
of Nagor as Siwalak country.
II. THE CAPITAL OF JANGALADESA.
The name of the Capital of Jangaladesa is not
recorded. Rai Bahadur P. Gauri Shanker Hira Chand
Ojha, during a visit paid in 1905 A. D. to Mandal (in
Mewar) to see the collection of manuscripts and copies
of old inscriptions, left by Yati Gyanchandra, guru
of Colonel James Tod — the illustrious author of the
Annals and Antiquities of Rajasthan, found in the
collection, a paper containing the names of 26 different
countries and their Capitals. No. 10 on that list is
Jangalades'a and its Capital (or principal town) is stated
to be " Ahichhatra ". Now, there are more towns than
one which bear this name : vide Bombay Gazetteer,
Vol. I, Part II, 560, note 11. The best known town
which bears this name and which the famous Chinese
Pilgrim Hinen Tsiang calls " O-hi-ch-ta-lo " {Buddhist
Records of the Western World, Vol. I, p. 200) was the
Capital of the northern Panchala country, the ruins of
which were stated by General Cunningham (Cunning-
ham's Archaeological Survey Reports Vol. I, p. 255) to
jXngaladeSa and ITS CAPITAL 415
be still existing near Ramnagar, 20 miles from Badaun
in the United Provinces. This Ahichhatra, however,
could not have been the Capital of Jangalades'a. The
Capital of Jangaladesa must have existed somewhere
in the heart of Rajputana.
The geneologies of the Chauhan Rulers of
Sambhar and Ajmer declare that the founder of that
family was one Vasudeva and his first visit to Sambhar
or Sakambhari is described in the third and the fourth
cantos of the Epic Poem, Prithvirdja Vijaya} the most
reliable work on the early history of the Chauhans.
11 Vasudeva one day went on a hunting expedition.
Being impelled by good omens, he had a lofty palace
built there which no one else was allowed to enter.
One day, after spending the mid-day in the hunt, he
retired to his palace, where he found a divine being,
decked in jewels, sleeping on his bed. The King
was very much surprised, and inferred that the sleeper
was a Vidyadhar from a magic pill which slipped from
the sleeper's half-open mouth and rolled towards the
King's feet. Suddenly the Vidyadhar awoke, and as the
power to fly in the air which these celestial beings
possess depends on the possession of the pill, he was
disconsolate at losing it. The King offered him the
pill at which the Vidyadhar complimented him on
his magnanimity in not having taken advantage of his
sleep to get possession of a charm of such power, even
when lying at his feet. He then told the King that
his father was a Vidyadhar named Sakambhar, whose
devotions in that forest had pleased the goddess
Parvati so much that she resided there under the
name Sakambhari ; that the speaker often paid visits
to the shrine, the fruit of which he had obtained in
416 HAR BILAS SARDA
meeting such a high minded personage as the King.
He then told the King to send away his army, and at
sun-set to plant his lance in the ground and ride away
towards his capital without ever looking back,
adding that that would be some small recompense to
the King for his favour to the Vidyadhar. Saying
this, the Vidyadhar vanished. The King did as he
was told. While he was riding away at full speed he
heard the sound of ocean's waves behind him, and
forgetting the advice of the Vidyadhar he looked
behind to see what was following him. The Vidya-
dhar appeared, this time in the sky, and said that that
was to be a salt-lake.
Kurukshetra (five Yojans=40 miles in extent) con-
ferred benefit in the next world only, while the Salt-
Lake would bring renown to the King's line, as it
would yield advantages in both the worlds. He added
that the goddess Sakambhari and Asapuri, the family
deity of the King, would keep up the lake, which
would always remain in the possession of his family.
The Vidyadhar then disappeared, having first pointed
out to the King that he had come to the shrine of
Sakambhari, to whom he should now go to pay his
respects. The King dismounted and tasted water
of the lake, and having spent the night not very far
from the feet of the goddess, started for his Capital the
next morning."
This account of the origin of the Salt-Lake of
Sambhar shows that Vasudeva had come to that place
from some distance, that the journey had caused
him fatigue, that he had been a stranger to the
name Sakambhari, that Sakambhari or Sambhar was
not the Capital of the Chauhans till Vasudeva's reign
jXngaladeSa AND ITS CAPITAL 417
and that the Chauhan Kings came to be called
" Sakambharishwara " (Lord of Sakambhari) sometime
after Vasudeva's reign. We have now to see which
town was the residence of the Chauhan Kings before
Sakambhari became their Capital. In the Chauhan
geneologies, the name of Samantaraja (or Samanta)
comes next to Vasudeva, but whether Samanta was
a son of Vasudeva or only a successor, is not recorded.
The Prithvirdja Vijaya too (Sarga 5, Sloka 7) mentions
Samantaraja and says that he was Vasudeva's kinsman
and successor.
The Bijolian Rock inscription of the time of the
Chauhan King Somesvara dated the Phalgun Vadi 3rd,
Samvat 1226 (A.D. 1170) gives the Chauhan geneology
from Samanta to Somesvara and states that the Capital
of Samanta was Ahichhatrapur. (Journal of the
Asiatic Society of Bengal, Vol. LV, Part I, page 41).
The Prithviraja Vijaya's account of Sakambhari has
already shown us that Vasudeva's Capital was some
town other than Sakambhari, and that it was situated
at some distance from it. We have now the following
facts before us : —
(1) That the Capital of Samantraja was Ahichha-
trapura ;
(2) that Ahichhatrapura was a town distinct from
Sakambhari ;
(3) that Ahichhatrapura, the Capital of the early
Chauhans, was situated at a distance from Sambhar
but within a day's hard ride from it. The town that
best answers to this description is Nagor (in Marwar)
which is an abbreviated form of Nagapura. This
town is situated at a distance of about 65 Miles
to the northwest of Sambhar. The name of
[F. O. C. II. S3l
418 HAR BILAS SARDA
Nagapura means the same thing as Ahichhatrapura
(Nagapura means 'the city of the Serpent'; and
Ahichhatrapura, the city whose chhatra or protector
is the serpent). Nagapura and Ahichhatrapura are
thus synonyms. In Sanskrit, different names having
the same significance are sometimes given to the same
object. For instance, while the Harsha stone
inscription of A.D. 973 calls the successors of the
Chauhan King Gtivaka as Chandraraja (Epigraphia
India Vol. II p. 117), the Bijolian Rock inscription of
A.D. 1170 (quoted above) calls him " Saslnripa, " both
meaning the u Moon King."
The first Capital of the Chauhan Kingdom of
Sapadalaksha must therefore have been Nagapura or
Nagor. The territory round Nagor is still called
" Svalak " (Sapadalaksha) by its people, and as
Jangaladega is the ancient name of Sapadalaksha
territory, its Capital Ahichhatrapura was no other
town than the modern Nagor in Marwar, which is a
place of great antiquity.
TECHNICAL SCIENCES.
A NOTE ON SIMHA-BHUP^LA, THE REPUTED
AUTHOR OF A COMMENTARY ON THE
SAMGITA-RATN&KARA.
BY
P. R. Bhandarkar.
In his introduction, the author of the Sarhgita-
Ratnakara mentions the names of several writers on
music and dancing, but with the exception of a
recension of the Bharatlya-Natyasatra and a small tract
called Naradiya-Siksha, their works are not yet
available. This has made it impossible to follow the
development of those arts. The only parts by which
these non-extant works are known to us are the
quotations from them found in the commentaries on
other works such as the Sarhgita-Ratnakara. Of these
commentaries the one by Kallinatha,1 who lived about
the middle of the fifteenth century, has been published
in the Xnandasrama Series. The first adhydya of another
was printed and published at Calcutta in 1879. In the
introductory verses of this the name of the author is
given as famjrfa", tftf^£? or f§\ . In this edition at
the end of each division of the adhydya occurs the
Colophon — %f% sftf^Jjnafatf^rrct ?nfYrRc^T^^t^i2Tt ^frag-
*<i<Mi<«4i3Tt This commentary is in
certain places better than that of Kallinatha, but its
special value lies in the quotations from older authors
cited in it. Who was this ft^jrra and when did
he flourish ? The editors of the printed book say in
the preface that he " lived some time between the
I R. Simon, Quellen Zur indischcn Musik Z. D. M. G. 1901,
131. Mr. R . Ramasastry says that Kallinatha wrote this
commentary in 1553, A. D., but has not mentioned his
authority (vide The Indian Music Journal Vol. I, p. 32).
422 P. R- BHANDARKAR
twelfth and the thirteenth century ", without giving
grounds for the statement.
R. G. Bhandarkar in his report on the Search for
Sanskrit Manuscripts for 1882-83 says : — " The last of
the four is a commentary on the Samglta-Ratnakara.
(No. 406) The commentary is attributed to a
King of the name Singa, who is spoken of as the
supreme sovereign of the Xndhra circle. Who this
Singa was it is difficult to say ; but it is not unlikely
that he was the Yadava prince Singh ana who reigned
at Devagiri A commentary on this work
(the Sarhgita Ratnakara of Sarngadeva), therefore,
written either by himself (Sarngadeva) or some other
court dependant may have been dedicated to the
King ". Similarly in his Early History of the Dekkan
he says : — " There is a commentary on this work (the
Sarhgita-Ratnakara) attributed to a King of the name
of Singa who is represented as a paramount Sovereing
of the Andhra circle. This Singa appears in all likeli-
hood to be Singhana ; and the commentary was either
written by him or dedicated to him by a dependant,
as is often the case ".2 The printed book, however
contains a quotation from Kallinatha,3 which made me
say that Sinha-BhQpala could not be Singhana, who
flourished early in the thirteenth century.4 Recently,
however, I had an opportunity to examine a defective
manuscript of Sirhha-Bhupala's commentary from the
collection of the R. A. Society of Bengal, marked
781/3 This manuscript does not contain the quotation
from Kallinatha, referred to above, which would appear
to be only an interpolation, probably by the editors
themselves, judging from the method they say they
2 Loc. cit. pp. III-H2.
3 Loc, cit. p. 156.
4 The Indian Antiquary, July 1 91 2, p. 1 59, foot-note 5.
A NOTE ON SIMHA-BHlfPXLA 423
have adopted in editing a portion of this prakaraija. •"'
This discovery thus once more left the question of the
authorship of the commentary in statu quo. Fortunate-
ly, however, light has been thrown on the matter from
other sources.
In the printed book beyond the bare name the
colophons give no information about the author (vide
supra). But the colophon at the end of the manuscript,
noticed by R. G. Bhandarkar, runs as follows : —
^oWdtffa sftf$*P£TT<ARKfadHi
In the Calcutta Manuscript we have the following
colophons : —
(1) sfr WT^m^snqt^^ *\*z§m 4lpp
^ fjfccffa: II
(End of Ragavivekadhyaya).
(2) °§vpft ^V*^* g^F^^^rmtftf^
(End of Prakirnakadhayaya).
(End of Vady&dhy&va).
The late Prof. M. Sheshagiri Sastri in his report
on the Search for Sanskrit and Tamil Manuscripts for
1896-97 notices at some length a manuscript work
called Rasarnavasudhakara, which ends in the following
colophon: —
*1% 'tfr»ri«c5Tvf>>^: vf\ BRqffa ^^^wag^r
5 Loc, cit. pp. 162, 1613, 65 and 166.
424 P. R. BHANDARKAR
Since then, the work has been printed and
published in the Trivandrum Sanskrit Series. It
consists of three Ullasas or Vilasas, and the following
are the three corresponding colophons : —
( i ) ^f% ^ij^y^^rinq^yRi^iJi^^^r^^Mid^^
( ii ) oafiWUdsfciJ ^TRTfrT tffc^tKTST sffR" f|cft%...
( iii ) °*fnwiid 5Tiffcr wsmt ^nr fcftzfr. . .
A perusal of these colophons leaves no doubt in
the mind of the reader that the reputed author of both
works, viz. the Samglta-sudhakara (commentary on the
Sarhgita-Ratnakara) and the Rasarnava-sudhakara, is the
same Singa.6 An account of this Singa with his
geneology is given at the commencement of the latter
work, from which it appears that he lived with his six
sons " in a town called Rajachala (Rachakonda), which
was the capital of his ancestors, and ruled over the
country between the Vindhya mountains and the hill
Srisaila which is situated in the Kurnool district. 7
Prof. Seshagiri Sastri8 mentions a printed book called
Biographical Sketches of the Rajas of Venkatagiri,
compiled from the Palace Records, from which he
identifies this King as Singama Nayadu, who flourished
6. Since writing this note I have discovered that this
observation had already been made by the late Prof. S. R.
Bhandarkar after an examination of the manuscripts in the
State collection at Bikaner. See his Report of a second Tour
p. 54. Burnell's remark, quoted therein, that "the nominal
author is said to have been a Tanjore Prince of the last (18th)
century" has proved incorrect, as will be seen below.
7. Report on the Search for Sanskrit and Tamil Manuscripts
for the year 1896-97, p. 9.
8. Report on the Search for Sanskrit and Tamil Manu-
scripts for the year 1896-97, p. 9.
A NOTE ON SIMHA-BHUPXLA 425
about 1330 A. D. and was called Sarvajna on account
of his vast learning and was a great patron of learning.
Mr. M. T. Narasimhiengar, however, says in the
introduction to his edition of the Subhashita-Nlvi that
the late Rao Bahadur K. Viresalingam Pantulu in his
treatise on the Telugu Poets had arrived at the con-
clusion that this Singama Nayudu was a contemporary
of Praudha Devaraya of Vijayanagar (1422-1447). I have
neither before me the "Biographical Sketches" referred
to above nor R. B. Pantulu's treatise and cannot
therefore discuss the comparative merits of their
arguments. But some of the additional arguments
brought forward by Mr. Narasimhiengar are far from
convincing. Thus firstly he remarks that Mallinatha,
the great Commentator, is said to have attended the
court of " Sarvajna Singama Nayudu; and as according
to R. G. Bhandarkar the former belonged to the 15th
Century the latter could not have belonged to the
14th. If the reader, however, refers to Bhandarkar's
Preface to the Malati-Madhava, he will find that
Mallinatha is represented there as having flourished
after the middle of the 14th Century, so that the period
assigned to Sarvajna Singama Nayudu by R. B.
Pantulu does not agree with the tradition of Mallinatha's
having attended his court.
Secondly the epithet <M^V*H4KfaKT in the comment-
ary Ratnapetikd, even if its correctness be granted,
does not conflict with the earlier date as the Reddi
rulers took possession of it sometime between 1340
A- D. and 1369 A. D.
[F. O. C. II. 54)
PRINCIPLES OF MELODIC CLASSIFICATION
IN ANCIENT INDIAN MUSIC.
By V. G. Paranjpe.
For a proper understanding of ancient Indian
music it is absolutely necessary that the technical
terms employed in Bharata's Natyasastra, our oldest
authority on profane music, should be correctly
interpreted and the Srutis and notes accurately
ascertained. Another matter of equal or even greater
importance is that the difference in aesthetical valu-
ation between notes belonging to the relative pitch and
those belonging to the absolute pitch should be
realized. Not until this is done could we proceed to
deal with the Melodic classification of Bharata.
We shall take the subject of absolute and relative
pitch first as of paramount importance to the Indian
student of ancient Indian music. The Indian ear is
accustomed to the relative pitch and is not in a
position to appreciate the difficulties and the
complexities of the absolute pitch, to which the
Europeans are accustomed. Komala Dha for the
Indian is always a relation, a definite interval from an
ascertained basic note or key with its definite aesthe-
tical associations, the note and the aesthetical value
being inseparably connected for him. D, E, or F, on
the other hand, in the absolute pitch, is a note, with a
pitch determined with reference to a standard note
which may or may not be the key, and without a clear
aesthetical significance, until its relation to a key-note is
determined. In the relative pitch, the key-note is
always Sa or Doh or whatever else is the designation,
428 V. G. PARANJPE
although it may be a hundred different sounds,1 and
the other notes signify key relations, i.e. intervals from
the Sa or Doh ; in the absolute pitch, notes mainly
signify pitch and their relationship with the key will
have to be expressed by its proper designation in the
relative pitch in order that an ear accustomed to the
latter alone can value it correctly. In European music
there is little confusion between the absolute and the
relative pitch, as there are separate designations for the
notes in each, and both systems are side by side in
use ; while the case is otherwise in India. In modern
works on Indian music we have the relative pitch
exclusively in use, while in old music the absolute
pitch clearly was in vogue, since Ma was the standard
note2 for tuning and Sa was not a designation of the
key-note ; in fact Sa was often elided in the partial
scales. The Naradiya Siksha3 with its standard notes
consisting of the cries of the birds and animals would
even point to a rigid pitch,4 but in the Paniniya Siksha
and in Bharata's Natyasastra5 where the same note is
described as standing in a variable capacity, we find
the rigid pitch having disappeared and the ordinary
absolute pitch having taken its place. The Samgita
Ratnakara, on the other hand, and even a late work
like the Ragavibodha, appear to use both pitches,
indiscrimanately on occasions, and represent the
transitional period. The two systems of notations not
1 See, Curwen, How to read music, P. 16.
2 cf. n«mwrasri:...j&3?r*r in Bharata's Natyasastra to be
explained later. References in this essay to Bharata are to
Nirnayasagar Edn. (1894) ch. xxviii.
3 cf. *i^^m«hxyi?r#q^5^T: 1 m% Sfl q^n^^T5^7^^pft II
4 cf. ?st% fawTT^ml 3?3^tti wpfcra^ 1 ^f<?um^ ^ ^srowpnwn: 11
5 cf. wft mfo q^u^rra; ^nn^Rff $qfa; 1 p. 304, 1. 10 ; foftf&ipri*
(p. 305 1. 24).
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 429
having had a parallel course, one as a matter of fact
having insidiously supplanted the other, and the
designations Sa, Ri, Ga, etc. being common to both,
the confusion is likely to be very serious0 and in reading
the old notation we must always see what a particular
note stands for, for the pitch or for an interval,
especially, what Sa stands for, for a note or for the key
note, and then only can we do justice to the melody
before us.
Coming now to the interpretation of old musical
terms we shall first turn to the Gramas, the MQrch-
chhanas, the Srutis and the Svaras. Shadja and
Madhyama are the two Gramas recognized by Bharata,
the latter being differentiated from the former by its
diminished fifth. The Grama was a set of seven notes
of which the intervals were not varied, except by the
Kakali and Antara notes, which were only grace notes
sparingly used and only in the Xroha, the Kakali serving
to vary the fourth in a single Jati and the Antara
varying the sixth and seventh in the Panchama and
Madhyama respectively.7 The Vikrita notes apparently
belong to a later period, when the liberties contemplated
in Bharata V-358 were freely taken and new
Murchchhanas9 and new Svaras came to be employed,
and when the Gramas themselves, their number not
6 Mr. Deval's paper on the Bhinna Shadja read before the
Bhandarkar Institute for instance, was vitiated by his having
understood *i the mm in its modern value of 498 cents, while
the value should have been 0.
7 cf. Bharata, the portion on p. 307 from ^Trwi firfN
aimfora to end of v. 39. See also the table of Jatis towards
the end of the essay.
9 cf *?fi^*T quoted in B X pp. 60 — 61 ; also *N^l II. 26 ; TO*!**
I, 10 ; $*K*. VIII 51 (?).
430 V. G. PARANJPE
having correspondingly increased, could not serve their
purpose well and so fell into disuse.
The Grama notes in their dynamic aspect, as a
succession of notes each with an aesthetic association
by reason of its relationship with the key would form a
Murchchhana, a musical scale. Scales of seven notes
were called Murchchhanas proper, while hexatonic and
pentatonic scales were called Tanas.
In the scales we have to do not merely with notes,
but with musical intervals, which, as we shall see later
on, are as numerous and varied as in modern music.
The Shadja Grama scale for instance, with Ri, as the
kev
Ri Ga Ma Pa Dha Ni Sa Ri
(value in 182, 294, 498, 702, 884, 996, 1200 182,
cents)
when transported gives the scale
Sa Ri Ga Ma Pa Dha Ni Sa
0 112 316 520 702 814 1088 1200
where we have five vikrita intervals, while the ancients
would still regard the notes as Suddha.
A brief mention, at this stage, of the method of
ascertaining the mathematical values of the Grama
notes and the twenty-two Srutis, will not be out of
place. The all important passage in Bharata on p. 304
and verse 24 on page 303 are our main authorities
here. The value of Ma and Pa are fixed by physical
laws to be of 498 and 702 cents respectively. Now if
the four Srutis in the subtractions of page 304 be Y,
Y', Y", and Y"' respectively
Y+Y'+Y"XY'" = Pa-Ma = 702-498-204
-Ma-Ga = Sa-Ni
.-. Ga-498-204- 294, andNi- 1200-204-996 (i)
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 431
Y+Y'-Ga-Ri - Ni-Dha (ii)
Y+Y'+Y" = Ri(-Sa) = Dha-Pa (Hi)
If Ri - X, from v. 24 Pa - Pa-Y - Ri + 498
.'•702-Y - X+498
*X+Y - 204 (iv)
The Svaras and Srutis might now be written in
columns to denote each revised tuning.
"(Y)
-(Y+Y')
-(Y+Y'
+ Y")
(3rd)
-(Y+Y' +
Y"+Y")
Sa o
(1st Subt)
(2nd Subt)
(4th)
Ri. (3rd Sr)
Y+Y' + Y'=X
(2nd Sr)
Y' + Y"
(4th gr)
Y + 2Y' + Y*
(1st Sr)
0 = Sa
Ga (5th Sr)
2Y + 2Y' + Y"
= 294
(Ri)
Ma498(9thSr)
8th
7th
6th
(294=Ga)
Pa 702
(12th)
11th
10th
(498 -Ma)
Now
X = Y + Y' + Y"
While X + Y = 204-Y+Y' + Y" + Y" (cf. i)
.'.Y' = Y" (v)
Also Ga=294 =2Y + 2Y' + Y"-X+Y+Y' = 204 + Y'
•-.Y' = 90 (vi)
And 2Y+Y" = 294-2Y' = 114 (vii)
If no Sruti can be less than of 20 cents then Y is
114-20 94 x .nl ....
7- = T)=47(vm).
And if Ri + Y- 204, Ri must be greater than (204-47)
-157 and less than (204-20)- 184 (ix).
Now by the laws of sound the only interval
between 157 and 184 cents that could be utilised in
music is of 182 cents = (tj) because the traction con-
tains the smallest integers available and then again by
greater than 20 and less than(
432 V. G. PARANJPE
fitting in the figures in the columns of Subtractions
above with Ri equal to 182 and to any intermediate
figure say 160, we shall see that in the latter case
we have to sacrifice at least six of the known musical
intervals up to the fifth.
0 44 90 26 44
160 116 26 0
294 250 160
498 454 364 338 294
702 558 568 542 498
This appears to be a convincing proof for the
equation Ri - 182. The other Srutis and Svaras will
be as follows : —
0
22
90
70 22
182
160
70
0
294
272
182
498
476
386
316 294
702
680
590
520 498
884
862
772
(16)
(15)
(14)
996
974
(18)
(17)
1200
1178
1088
1066
(22)
(21)
(20)
(19)
Now we may turn to the interpretation of the
difficult word Murchchhana, which has been so far
totally assumed to mean a scale. Three sentences in
Bharata, page 306 may be pointed out in this
connection for being carefully studied.9a The Murch-
chhana is indicated by reference to the Madhyama note
on the Vina. On account of its imperishibility the
Madhyama is never elided nor its pitch lowered (as is
done in the case of other notes for partial scales).
9a »iww«l«>l 3 ¥fa »jp^T ftWl vptf% | 3^%cjF1«ro*fl3*l 1 ft^Tf :
sfoft ^l *$j§5nR*rt3W*ft ^<n^qT^^i I have made a necessary
addition in the second sentence, that of 3, which is supported
by the reading of the Bikaner Ms. of which there are two
copies in B.O.R.I. Library. Cf. also the following verses.
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 433
The purpose of the Murchchhanas also is to facilitate
the judging of a suitable pitch. By Madhyama in
this passage is clearly meant the fourth note, for here in
speaking of the partial scales, Bharata is alluding to the
imperishibility of the Madhyama, which is again spoken
of in verses 72-7310. The Murchchhana itself is defined in
Bh. V-3411 as the seven notes pronounced in their
proper order, while according to the definition of the
Sang. Ratn.12 it is the ascent and descent of the seven
notes in order. Neither the descent nor the ascent are
essential; but it was by singing the notes thus that a
singer's ear would be attuned to the key, the key being
of course the note beginning the ascent and ending
the descent. What Bharata therefore means to say is
that the Murchchhana was mentioned and recognized by
the position of the key with reference to the Madhyama.
There was a strange superstition about the Madhyama
shared by the Indians along with the Greeks13, for it
was never elided and the vina was tuned by it. It
could not have been an absolutely fixed note, but it
must have been of a tolerably uniform pitch like the A
of European music and the singer could gauge his
voice by the relation of the key to the standard note,
Ma, since the voice could not be raised higher than
Sa in the Tara register according to ancient theory.14
Then again if, as stated in Bharata, Ch. XVII, dejection
and other mental states are to be expressed by low or
SH^Ilf SRCt ?WT5ft ^ *T"lfl : I IFlW* ftfai: Wfcft *&W. II
1 1 aR^TRT: *3fl : SH Jjt£n«^f^*ifaa : i
12 *>mrc^FIT UHMIHlCltwdfF*.
13 cf. Aristotle, Problems, quoted by Helmholtz, sensation
of Tone (Tr. Ulis p. note).
14 Bharata V. 79 ; but the text is corrupt ; cf. «. I. pp. 81-82
[F. O. C. II. 551
434 V. G. PARANJPE
high pitch of the voice, the singer could obtain the
desired effect by tuning the Ma accordingly. This
then would be the meaning of the last part of the passage.
Now Matanga, from the quotation in Kallinatha's
commentary15, understands Bharata rather differently.
According to him the Murchchana is mentioned in the
middle register, otherwise the lower or upper register
might not be possible. Sarngadeva16 echoes the explana-
tion of Matanga and Kallinath17 reiterates the authority
of Bharata, while Bharata himself has manifestly meant
only the note Ma and not the middle register.
This confusion about the Madhyama Svara of the
text has a significance of its own. It signifies that just as
with the introduction of the Vikrita Svaras, the Gramas
ceased to be of use, so also did the Murchchhanas,
and they survived in music as effete forms, with a
sacrificial sanctity.18 The Sthanaprapyartham of the text
haunted the minds of the later interpreters of a dead
art and they understood the Murchchana to denote the
pitch rather than the scale. Kallinatha's quotations18
from older authors would bear out the truth of the
preceding remarks. " In regard to the knowledge of
the proper Murchchhanas for the different Gramaragas
and of the proper uses for them we have to refer to this
quotation from Matanga : Now how do you know the
proper Murchchana for these Ragas ? Our answer is
1 5 *ffif»ltsfa Jflaraw** Jr^TTfcf^: <?nql JR[<lTCffc«l*K I S. *. p. 47
16 fl. <. p. 47 JTOWJ^^ JJjJ^K^sfqUT I
17 **reqT^*rajta m*& i fritei foro : i «renfeftqfcwwmr
q*n* *roi: 1 *iwwt<ftui Vft(?);r j^M^t sfa i na^ftsft &c.
18 b. k. p. 164 snwn^fat ^nf^mft^ REKfriftSiwftifl
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 435
the MurchchhanS is known from older authorities. Now
for instance Kasyapa says : Wise men should observe
which of the Ansas recurs oftenest and so determine
the Murchchana. " It is in accordance with this dictum
of Kasyapa that Sarngadeva himself has apparently
understood the ShadjI Jati to have the MQrchchhana
beginning with Dha,19 since Ga is there the Bahula
Ansa and Sa being now tuned to Dha pitch, Tara, Ga
would in reality be Tara Sa, which is the theoretical limit
of the voice. It was probably on account of the same
difficulty that Matanga and Nandikesvara, according
to Kallinath20, had desired twelve Murchchhanas to suit
the requirements of the doctrine of Mandra and Tara
registers according to the music current in their times.
According to Kallinath's interpretation of
Sanglta-Ratnakara, I-4,-14-16,21 there were current in
Sarngadeva's time Murchchhanas that amounted to
scales, only were indicated in relative pitch, Sa being
the key note. But we find no further mention of them
and it is doubtful whether, as Kallinath says, Sarngadeva
in these verses was recording the current practice or
whether he wanted to suggest a different interpretation
of the Murchchhanas from that of his predecessors
1 Pare Vidus ' could very well be employed for suggesting
a new interpretation. Kallinatha's very boast that he
had solved a riddle only shows that the old system
had in his days become thoroughly unintelligible.
19 9. K. 1. 7. 62. cf. also 67, 70, 72 &c.
20 s. *. p. 47. ,
21 S^T^d^ '^TP^RH I T^jTCTRftqtterT* CSFWTT: <Jtf^: I flf}*PN-
?r^4 src^ura; 1 *rc*«fo«wN*i?«r3JrcT «sR«ifri sMfori: 1
Mallinatha's quotation from the fl. K. in his comm. on
Megh. 66 is to the same effect: WFli wn^i: SI^tt: (with S
as the final note) ISftT: GH AW ft.
436 V. G. PARANJPE
That the Murchchhana was a scale in Bharata's time
would be clear when we correctly read a very important
passage at the bottom of page 305. The reading of the
Nirnayasagara edition is obviously defective. Corrected
by comparison with the readings of the Bikaner Ms. of
which there are two copies in the B. O. R. I. Library the
passage would read thus.
jj&rr JTwqr^q^r i 3T^rc*ren^ (cf. TWRrra: p. 304) *t*w^t
apTT#s^T ftw/^c# STt^^I^ I <Tg? JT^R5TR %^RT^t|^T
This would be best explained by a concrete
instance. Let us take for example " the Murchchhana
commencing with Sa of the Shadja Grama.
294
0 182 jgg 498 702 884 996 1200
That of the Madhyama Grama with Ma,
498 680 884 996 1200 182 294 498
when transposed gives the scale
386
0 182 294 498 702 884 996 1200
The two scales, now, will be identical if the Ga in
former be sharpened or if the Dha in the latter be
flattened by the Srutis, and thus we could treat a
Shadjagramic Murchchhana as Madhyamagramic and
vice versa, the intervals being identical.
It is to be noted here that the question of pitch
does not arise at all and the very fact that the latter
scale, though a fourth above the former, should be re-
garded as identical with it would point to Murchchhana
having nothing to do with pitch. Secondly in V. 35 the
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 437
Murchchhanas are described as being susceptible of
variation by the Kakali and Antara and the Elisions.
The ideal wife of the Yaksha in Kalidas's Meghaduta22
is described as a tone poetess also, having composed a
Murchchhana of her own which she however forgets.
Magna23 similarly describes Narada's Vina, Brihati, as
producing Murchchhanas of new gramas. Murchchhana
therefore could not be anything but a scale.
Having thus far discussed the techincal terms
we may now turn to the main subject. The fourteen
full scales of Bharata in relative pitch will be as
follows : —
First svara
of Shadja Grama scales
Murchchhana
Sa Ri Ga Ma Pa Dha Ni Sa
1 Sa 0 182 294 498 702 884 996 1200
2 Ni 0 204 386 498 702 906 1088 1200
3 Dha 0 112 316 498 610 814 1018 1200
4 Pa 0 182 294 498 680 792 996 1200
5 Ma 0 204 386 498 702 884 996 1200
6 Ga 0 204 408 590 702 906 1088 1200
7 Ri 0 112 316 520 702 814 1018 1200
Madhyama Grama Scales.
8 Ma 0 182 386 498 702 884 996 1200
9 Ga 0 2C4 386 590 702 906 1088 1200
10 Ri 0 112 316 498 702 814 1018 1200
11 Sa 0 182 294 498 680 884 996 1200
12 Ni 0 204 386 498 702 884 1088 1200
13 Dha 0 112 316 498 610 814 996 1200
14 Pa 0 204 316 520 702 814 1018 1200
of these Nos. 5, 10, 11, 13 and probably 12 have
not been used at all in the Jatis. The reason appears
22 Megh. II. 26.
23 Maghakavya I. 10.
438 V. G. PARANJPE
to be that a difference of 22 cents in a note which is
either slurred or has not an important relation with
the key does not really matter and so Nos. 10, 11, 12
and 13 become superfluous when there are No, 7, 1, 2
and 3 , while Nos. 8 and 9 have an individuality of their
own on account of their second and third respectively.
It is a noteworthy feature of ancient melody that
although a Pa of 680 cents is the distinguishing feature
of a grama still that interval has been carefully avoided
in music. No. 5 and 11 have therefore been excluded.
We see from the scales used in the Jatis again that
there were nineteen musical intervals actually employed
in the old music in spite of its eight fixed notes.
These are : —
0 or 1200, 112, 182, 203, 294, 316, 386, 408, 498, 520,
590, 610, 702, 814, 884, 906, 996, 1018, 1088.
Two intervals more 680 and 792 could have been
employed, but at least the former was felt to be harsh
and unfit for melody.
As regards the number of Tanas and Murchchhanas
on page 306 it appears that the calculation is merely
theoretical. There was the table of Jatis before the
theorist with a certain number of partial scales in use.
The number of Tanas has been calculated accordingly,
but the possible variety of scales has not been exhausted,
Ma having never been elided and other possible
elisions having been left unaccounted for.
Besides the partial scales, there were, according to
v 35 and the following prose paragraph, other kinds of
scales that were in vogue, but which could not be
classified. This part of the Sadharanakrita scales and
the Jati Sadharana is obscure and the Mss. differ very
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 439
considerably about the latter portion. One thing is
clear however from these portions and that is, that a
scale varied by the Kakali or Antara is different from
the Sadharanakrita scale. In the paragraph following
V. 35, which has been explained above, we have an
instance of the latter kind, and there, it is not the
Kakali, which might be expected to vary the Shadja
Grama scale, that is used, but a sharpened Gandhara ;
and so also in the Madhyama gnima we see the
Dhaivata flattened. These scales, as remarked above,
introduced new notes and made the Gramas and the
Murchchhanas based on them practically useless and so
paved the way for the modern music with the
relative pitch.
From the scales we ought to go to the songs and
the musical modes. Unfortunately with the exception
of the songs preserved in the Sangita Ratnakara as
instances of the Jatis which appear to be very old on
account of the sanctity attributed to them, we have
no idea of the actual music of ancient India. The
Jati in Bharata is neither a song nor a scale nor a
musical mode, but is the genus under which different
musical modes would be grouped together. It is
different from Murchchhana in as much as the Murch-
chhana denoted a set of notes which fixed the key
relationship in the mind of the singer and therefore
was a mere skeleton which would have to be enlivened
and, must have an individuality before it could be a
Jati. It is different from a musical mode, the modern
Raga, because several Ragas, by reason of a common
scale of a common mode and of a structure similar in
regard to the characteristic phrase, the tone proportion,
ornament and movement of tones, although distinct
in point of Grama, Amsa, and Apanyasa, can be,
440 V. G. PARANJPE
grouped together, and were so grouped together under
the Jatis.
The enlivening and the individualisation of songs
in general, and therefore of the Jatis, which represented
the underlying principle of melodic classification, have
been analysed by the ancients and the Jati is re-
presented as having ten vital limbs, which are
enumerated in the following verse ;
*t? reft 3RT^i ^ ^tfSpt^tm ^ ^ i
3TFTO? ^ 3§ & ^ qraA$ft§ <T*1T II
Of these Tara and Mandra, Alpa and Bahu
Shadava and Anduva are related terms and so there
are really seven charactcistics of a Jati. Graha is the
note with which a song opens and Nyasa is the note
with which it closes. Tara and Mandra signify high
and low pitch. As a characteristic of the Jati they
would mean the predominant pitch in the melody ;
Shadava and Anduva the elision of notes, Alpatva and
Bahutva, the tonal proportions. Apanyasa is the
end note in sections of the melody ; while Amsa is the
most important note in a melody, — the beauty-point
which gives the melody its individuality and to which
all the other notes are subordinated.
Although the characteristics of the Jati have been
mentioned in Bharata as though they were of equal
importance, we have to realize the importance of the
Nyasa ; for while the others are variable in a Jati,
the Nyasa in all Jatis except two is invariable and all
the Suddha Jatis are named after it. Nowhere in
Bharata have we an indication of the tonics or the key
notes of the Jatis although the absolute pitch was in
use. As indicated above, in absolute pitch the key
MELODIC CLASSIFICATION IN INDIAN MUSIC 441
note must be mentioned ; otherwise the key relationship
not being ascertained, the aesthetical effect would be
impossible. The Nyasa, described as 'fldumfaM. by
Sarngadeva and f*R*i$H<WM$ifl' by Kallinath, which deter-
mines the nature of the Jati in a way by its invari-
ability, which determined the range of the notes in
high and low registers (*rc<T v. 80), which can never be
elided in the partial scales (Sangita Ratnakara page 74)
and which is explained by the wordtf^ in the ff. *., must
be the key note. No doubt the Nyasa is described only
as the final note, but in most songs there is a gravita-
tion of the notes towards the key at the end of the song
and it is only on plagal modes like Khamaja, where one
could even question the propriety of Sa as the key, that
the key note is invariably different from the end note.
In spite of the wonderful powers of observation and
analysis of the ancients it appears that on account of
the absence of relative pitch and the consequent
simplification of musical thought, the ancients failed
to distinguish between the final note and the keynote,
and in consequence there are two Jatis which are
described as having more than one Nyasa ; in these
cases also from the typical songs of the s. t. and the
elisions mentioned in connection with the partial
scales we could easily determine which are the
keynotes and which the end notes.
With the Nyasa as the key we could form same
idea of the Jatis although it is impossible to restore a
lost music only by a general description. Below I
give a table of the Jatis with the note values in relative
pitch arranged first according to their names and then
according to their intervals, which would show that the
Jatis would form distinct melodic modes to-day.
[F. O. C. II. 56]
442
V. G. PARANJPE
TABLE OF
JATIS.
Shadji.
0 182 294 498 702
884 1200
Ni 996
Sr.
0 112 316 702 814?1018? 1200Ma520Dha?
xt: i
Gan.
0 204 386 702 906
1200 Ma590
1M I
Nil088
Ma.
0 182 386 702 884
1200 Ma498
Nil088
(Antara)
Pa.
0 204 520 7021018
1200 Ga316
Dha906
(Antara)
Dhai.
0 112 498 610 814
1200 Ga316
Ni 1018
Nai.
0 386 498 7021088
1200 Ri204
Dha 906
Shadjaka
L0 204 408 590 702
906 1088
1200
Shadjodi.
0 386 498 702 996
1200 Ri2C4
Dha 884
Shadjama.O 204 386 702 884
1200 Ma590 (Kakali)
Ni996
Gan. Udi. C
996 1200
Dha 884
RaktaGa.
0 204 386 702 906
1200 Ma590
Ni 1088
Kai.
0 204 386 702 906
1200 Ma590
Ni 1088
498 884
Ga386
Ma. Udi.
0 182 386 498 702
884 996
1200
Karma,
0 204 316 520 702
814 1018
1200
Ga. Pa.
0 204 386 590 702
906 1088
1200
Andhri.
In oc\± iqa. zar\ nc\o
1f\QO 1 OC\C\
xt j fU ^UT OOU Dy\J /VJL 1UOO 1ZUU
These should be arranged according to the notes
as follows to show that they would form different Ragas
to-day.
Xr.
0
112
316 (520)
702
Dhai.
0
112
(316) 498
610
Sha.
0
182
294 498
Ma.
0
182
386 702
Gan: Udi
0
182
386 498
702
884
Ma. Udi.
»
>»
" ))
t%
996
Sha. Udi.
>»
(204)
386 „
Kar.
0
204
316 520
Gan. Pa.
0
204
386 590
702
906
Xnd.
11
n
M 11
j)
1088
Nan.
»
n
11 >1
ii
ii
MELODIC CLASSIFICATION IN LMDIAN MUSIC 44*
Gan, ] „
n
»»
702 906
Kai.
RaktaGa. J
Shad. Ma. „
>>
M
,, 884
Sh. Kai. „
n
408
590
Kai. (2) 0
204
498
702
Pa 0
204
520
702 1018
Sha. Udl. 0 386 598 702 996
Nai. „ „ „ „ 1088
The eighteen Jatis would be the source of several
Ragas to-day as the differences of Ams'a and Apanyasa
always vary. In the melodic effect in the case of Xndhri
and Nan. and of Gan., Rakta. Gan. and Kai. the ancients
found the change of Amsa, Apanyasa and Sanchari
notes so radically varying the melody that it was
found necessary to have two different Jatis where one
would have sufficed.
Bharata's book was not a text book on Music. In
a treatise on dramaturgy he has just devoted a few pages
to music and he has given brief notices of the salient
features of the art. But from these even we can very
well see how the infinite forms of music must have
been analysed and classified by the ancients; how music
also exercised the intellect of scholars like the sister
arts and philosophy, and how with all the limitations
of old music there was a nearly perfect system evolved
by them in which we see side by side with the minutest
attention to technique and form, a most scientific
classification; and this was to be expected from progress
which the ancients had made in the arts and sciences &
logic and metaphysics. The clear cut generalisations of
the Natyasastra appear to be the crystalised product
of centuries of observation and systematization. Now,
while, there is a spirit of re-generation abroad and
India is searching her past with a view to improve her
444 V. G. PARANJPE
future, one wonders whether instead of the Thatas with
their woefully unscientific classification and the
multiplicity of chromatic notes, we could not return more
profitably to the old system of Gramas, MQrchchhanas
and Jatis. The old Gramas were discarded because
they could no longer serve their purpose, owing to the
progress which music had made, but if we rightly
understand the old principle of classification, we could
arrive at a number of Gramas — six would most probably
do — that would exhaust all the scales in use. But this
is a problem of the present with which we here are not
concerned.
ON THE USE OF THE ASTRONOMICAL
PHENOMENA IN FIXING THE
CHRONOLOGICAL PERIODS
IN INDIAN HISTORY.
BY
V. B. Ketkar.
We all agree that facts, however important with
regard to the progress of a nation, lose half their
importance when mentioned without the time of their
occurrence. Our Vedas, Vedangas, Smritis and other
ancient works come under this category. They are full
of interesting details about consecutive facts, but they
never mention the year of their occurrence in relation
to any era. The Rigveda which is supposed to be the
most ancient of all the records in the world, mentions
the phenomenon of a total solar eclipse, and says that
the Rishi Atri alone could dispel the darkness, but as
solar eclipses occur almost every year their mention
without the year of their happening is of little use.
2. It may be mentioned however on behalf of the
ancient Aryans that they lived in an age when there-
was no era. They lived in isolated colonies widely
separated from each other. Each colony was a little
world carrying on the functions of a civilised life-
according to the ideas then prevalent So it is unjust
to blame them.
3. Fortunately for the History of the human race,
grand celestial eras started by God are running their
rounds through'all the past ages; and human know!
of astronomy has, at present, so far advanced and
446 V. B. KETKAR
has reached such a degree of perfection that on
the strength of mathematics and the principles of the
celestial mechanics modern astronomers like Leverrier
and Newcomb, have succeeded in determining their
vast period, correct to the nearest century. The period
of the human civilisation compared with them is so
small that it can form but a small fraction for them.
By celestial eras I mean the periods of the revolutions
of the equinoxial and planetary nodes, for instance
the equinoxial points complete one revolution in
26,000 years, and the nodes of Jupiter's orbit in 90,000
years.
4. Our Vedic Rishis were the keenest observers
of the celestial vault. In fact their deities were no other
than the luminaries of the sky and the natural elements
such as water, fire and lightning. Their records
abound in references to the celestial phenomena such
as the conjunctions of the planets with the stars and
the positions of the stars in relation to the horizon.
They have left us legends regarding the stars Polaris,
Sirius, Procyon, Canopus, Orion and Vega, and the
star-clusters of Pleiades and Hyades. To ordinary
men these may seem to be quite trifling but to scholarly
minds they are as valuable as the beds of diamonds.
The following lines will fully illustrate what is
said above. I have discussed in them on astronomical
principles the bearing of each phenomenon to chrono-
logy, and have explained its mathematical treatment
necessary to the determination of its date.
The first two of the following phenomena have
been discussed by the late Mr. S. B. Dixit in his
Bharatiya Jyotish Shastra. I have re-discussed them
here somewhat differently in order that the readers
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 447
may have in one place all the important phenomena
connected with the determination of the pre-historic
dates.
The date of the Solstices mentioned in the
Vedanga Jyotisha
( The Equinox in Bharani ).
5. As a first instance I shall discuss the following
verse given in the Vedanga Jyotisha and shall determine
the date of the observation from the astronmical
evidence contained in it: —
In what follows it must be borne in mind that the
Longitudes are sidereal and are measured from the
fixed starting point which is 180° distant to the star
Spica (Chitra) or 47' east of \k Picium. Also the present
time should be understood to mean the year A. D.
1900. The distance from the starting point to the
Vernal Equinox was 22° 27' in A. D. 1900.
The verse mentions logitudes of the Solsticial
points as they were observed in the days of Vedanga
Jyotisha and thereby enables us to fix the date of the
observation.
The smmmer Solstice was according to the above
verse at the middle point of the asterism Sslesha. Its
longitude was therefore equal to eight and a half
Nakshatra space i.e. 113° 20'. At present the longitude
of the same point is 67° 20'. It has therefore retro-
graded (113° 20' minus 67° 20' H6°> since the
recorded observation. As it re^ at the rat
one degree in 72 years, it must have taken 46X72=
448
V. B. KETKAR
3312 years or 33 centuries to do the retrograde journey
prior to A.D. 1900. It is plain therefore that the date
of the observation recorded in the above verse must he
B.C. 1400. This is one of the impregnable fortresses
of Indian antiquity and all the attempts of the western
Scholars like Prof. Max Miiller to reducje it have
proved ineffectual.
The date of the first appearance of the star Canopus
on the horizon of latitude 22° N.
( The Equinox in Xshlesha )
6. We. find in the Brihatsamhita of Varahamihira
( A. D. 500 ) the following verse on the movement of
the star Canopus ( Agastya): —
*TT*ftf c*tf^ | d <j[4Rl <4 <l f^TFT55 :^fl%cft
Meaning: — The milk-white ( or water-purifier )
sage Agastya who ever adorns the Southern skies,
drank off the ocean, digested the Demon Vatapi who
hated the gods, and killed the Rishis by entering and
bursting open their bellies. He stopped the growth
of the mountain Vindhyachala whose summits had
grown so high as to obstruct the passage of the sun.
Shorn of all poetic exaggeration and legendary form
this verse tells us that the star Canopus which always
revolves in and adorns the Southern skies, appeared
for the first time to the Rishis who dwelt on the nothern
side to emerge on the ridge of the mountain Vindhya-
dri and gradually surpassed it in altitude at its culmi-
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 449
nation, since which time the ocean disappeared. ( I
am unable to trace the metaphorical sense of the story
of the demon Vatapi ).
The sudden appearance of a bright star like
Canopus upon the Southern edge of the horizon must
have been as striking a phenomenon as that of a Nova
is to modern astronomers. It must have been therefore
considered a great epoch to which the subsequent
great events might be referred. The near approach
of two planets is looked upon in astrology as a contest
between them. In the same way the sudden appear-
ance of Canopus on the summits of the Vindhya was
looked upon in a poetical sense, as a sort of race
for deciding which of them could rise higher.
Fortunately for Canopus his upward speed was at its
maximum when it appeared at 22° of latitude ( see
Table in Sec. 9 infra ) and so he came out victorious
as the poet imagines
I shall now proceed to explain how the date of
the phenomenon can be calculated. But before doing
this I must explain the connection between the
precession of the equinoxes and the meridional altitude
of Canopus, which varies from zero to 38° latitude
from the south point on the horizon of a given
latitude.
Owing to the precession of the equinoxes the
poles of the celestial equator move slowly round the
poles of the ecliptic in a small circle of 24° in radius
in the course of 26000 years. The star Canopus lies
fixed at a distance of 14° from the south pole of the
ecliptic. Viewed from Canopus the motion of the
southern pole of the equator takes place in an excentric
[F. O. C. II. 57)
450
V. B. KETKAR
circle around it. The effect of this is that the distance
of Canopus from the south pole varies from 10°=
(24° — 14°) to 38° = (24° +14°) in the course of 13000
years and back again in the same period. India lies
between the North latitudes of 8° and 35° and is
therefore well situated within the range of the north
and south oscillations of Canopus.
7. I have prepared the following table employing
the present position and motion of the equinoxes. It
gives the Christian dates of the first appearance and
last disappearance of Canopus on the horizons of
different North latitudes in the course of its current
oscillation.
First
On
Last
On
appearance
Latitude
Disappearnoe
Latitude
on horizon.
North
on horizon.
North
B. C. 11180 ...
10°
A, D. 3870 ...
34°
9030 ...
17°
6020 ...
30°
6880 ...
24°
8170 ...
24°
4730 ...
29°
10320 ...
16°
2580 ...
33°
12470 ...
10°
430 ...
36°
14620 ...
10°
A. D. 1720 ...
37°
A. D. 16770 ...
17°
The mountain Vindhya extends East and West
along the 22° parallel of latitude. It is easy to deduce
from the table by proportional parts that Canopus
made its first appearance on the summits of Vindhya
about the year B. C. 7500. It is also seen from the
table that on the latitude 24° it was first seen in B. C.
6880 and shall be lost sight of there in A, D. 8170
during its return journey towards the South Pole.
The legend about the drinking off of the sea by Canopus.
8. The puranas tell us that the 60000 sons of
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 451
the king Sagara in their search for the lost sacrifical
horse, entered the Patala-Loka ( the subterraneous
regions ) and offended the great Muni Kapila* who
was deeply engaged there in his Tapascharya; that
they were all burnt to ashes by the fire of the curse of
the angry Rishi; and that the river Ganges moved by
the entreaty of Bhagiratha the grand-son of Sagara,
consented to come down from the Himalaya to
appease the anger of Kapila and to raise his ancestors
from their ashes. The esoteric explanation of this
legend seems to be that after the appearance of
Canopus above the Vindhya mountain a terrible
volcanic erruption extending over a vast area took
place, laying bare a part of the present low valley
of the Ganges which was at that time covered
by sea, as far as Haridwar. The angry Kapila in the
Patala Loka is represented by the subterraneous
volcanoes that once raged among the Himalayas, and
it is quite plain that the river Ganges should advance
as the sea receded back, owing to the gradual upheaval
of its bed. The word Sagara which means a Sea seems
to be derived from King Sagara who together with his
60000 sons, stands here for the big sea and its count-
less gulfs, channels and esturies that once separated
the Himalayas from Central India. The drinking off
of the sea by Agastya is therefore another version of
the same terrible cataclysm which must have taken
place over a vast area a few centuries after the first
appearence of Canopus above the Vindhya Mountain,
i.e. after B.C. 7500. Geologists might object to this
speculation on account of the smallness of the period
* The spot of the hermitage of Kapila Muni is still
pointed out not far from Haridwar.
452 V. B. KETKAR
which had elapsed. But they should see* that it
carries us 10 thousand years back from the present time.
The date of the battle of Kurnksheira.
9. This problem has been the gordian knot to
all the scholars who have hitherto tried to solve it. In
our Maharastra learned men like V. R. Lele, C. V.
Vaidhya and my humble self have in vain worried our
heads in attempting to solve it. The reason why we
failed was our blind faith that the allusions in the
Mahabharata with regard to the planetary places were
genuine. But the positions of the planets stated
therein in relation to the bright stars such as Magna,
Chitra and Rohini are often double and sometimes
even triple. Even after making due allowance for the
*The Arabian sea at that time covered the Indus Valley
upto Multan and the seven rivers formerly fell into the sea
directly as mentioned in the Rig Veda. Benares is popularly
believed to have formed the new tenth continent and to have
been supported or held up by the trident of God Shiva. This
seems to allude to the age when the Bay of Bengal had receded
from Haridwar as far back as Benares which at that time
might have formed an Island at the mouth of the Ganges.
Even within living memory large areas are raised up by
the gradual upheaval of the sea-bed and the present Island
of Bombay which formerly consisted of seven separate
Islands, is an instance. The rising and sinking of surfaces
surely do take place in periods much shorter than those
taken up in the formation of Geological Strata. Central India
and the Deccan then formed a triangular island called Jambu-
dvipa with the Parasnath, the Aravali and the Nilgiri peaks at
its three corners. In the Puranas the Godavery is called *mM\
i.e. the old Ganges, probably in comparison with the later time
of appearance of its younger sister the Himalayan Ganges.
The other Himalayan rivers Gogra, Gomati and Gandaki
being at that remote time mere mountain torrents, the
Rigveda omits their mention and begins with the Ganges the
enumeration of the seven rivers viz. *n ^ ^ *tg^ wsfa &c.
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 453
interval that separated them, they ( the positions ) are
utterly irreconcilable and contradictory. Even the
first day of the battle being mentioned with reference
to two Nakshatras as Magna and Mrigashirsha, cannot
be fixed. This ought to have been a sufficient warning
to me at least to give up the attempt as hopeless. I
now think that the inconsistency between the double
and triple positions of the same planet can only be
explained by the probability that the statements must
have been later interpolations in the epic, by persons
quite ignorant of astronomy, and that their object must
have been simply to produce awe and terror in the
minds of the persons addressed about the coming
catastrophy.
10. My friend the late Mr. Trimbak Gurunath
Kale has directly attacked the problem in his book
called ' Purana Nirikshana ' and has at last solved the
question most satisfactorily. The evidence collected
by him from independent sources proves that the
battle of Kurukshetra took place in the year B. C. 1263.
I shall not here repeat all the details of the evidence
which can best be gathered from his own book. I
shall content myself with quoting here one or two of
his cogent evidences corroborating his conclusions.
The Bhavishyapurana gives the date of the battle
as follows : —
The meaning of this verse is that out of the total
period of the Bhavishya Mahftkalpa containing 14
Manus, only six Manus, 27 Yugas and three years had
elapsed when the battle of Kurukhestra took place. A
454 V. B. KETKAR
Manu being equal to a period of two hundred and
eighty eight years and a Yuga to a period of four years
we can very easily calculate the date as shown below :-
The year of the beginning of the Mahakalpa or
Kalpadi which was the same as Kalyadi i.e. beginning
of Kaliyuga was B.C. 3102.
Deduct the years since elapsed — B.C. 3102
Manus 6x288 = 1728
Yugas 27x4= 108
Dwapara 3 = 3
1839 1839
Therefore the year of the battle was B.C. 1263
11. The following verse from Vayu Purana proves
the same thing.
Parikhshit was the son of Abhimanyu and was
born in the first, year after the great battle. King
Chandra Gupta whom the Greek writers mention by
the name of Sandrokottas, is often called Mahadeva or
Mahananda in the Puranas. The coronation of
Chandra Gupta took place in the year 312 B.C. and
the verse mentions that 950 years had elapsed between
the birth of Parikshita and the coronation of King
Chandra Gupta. It is obvious then that in the opinion
of Vayu Purana the great battle took place in the year
312 plus 950 equal to 1262 B. C
12. Moreover the Mahabharata contains many
allusions to the five-year luni-solar Calendar of the
Vedanga Jyotisha the date of which is proved to be
B.C. 1400 ( vide para : 5 ). This fact alone is sufficient
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 455
to establish the priority of the Vedanga Jyotisha to
Mahabharata, independently of any other evidence.
Any date therefore which is subversive of the priority
must be wrong. Mr. Kale's Purana Nirikshana is a
mine of information about the Puranas. A perusal of it
is sure to convice how patiently and impartially he has
toiled on to disentangle the truth from fiction.
The Gavdtnayanai
13. Mr. Kale gives an interesting account of the
means employed by the ancient Aryans for keeping up
a progressive record of the years elapsed since the
beginning of the Kalpa i.e. B. C. 3102. For this
purpose they used to perform a sacrifice called
Gavamayana every fourth year, and to commemorate it
by composing on each occasion a new verse of 64
syllables in Brihati Metre and adding it to the foregoing
ones. The day of the Vishuvan that is, the day of the
vernal Equinox was, I believe, chosen for these quadren-
nial sacrifices as being most suitable for testing the
correctness of their reckoning by the actual observation
of the sun rising due east on that day. Pandit
Rudrapattan Shyamshastri of Mysore mentions that in
one of such books called Brihadukta there are as many
as 460 quadrennial verses. They thus give an account
t The year of the present Egyptians called Coptes
contains 12 months, each of 30 days at the end of which five
complementary days are added and also a sixth one at the
end of the fourth year. These days they call Epagomenes.
Can there be any connection between the words Gavamayana
and epagomene which resemble each other so much both in
sense and sound ? At present I leave it as a query.
The Puranic yugas in Sec. 12 are no doubt identical with
the Gavamayanas of the Smritis.
456 V. B. KETKAR
of the lapse of 460 x 4 = 1840 years since the Kalpadi
or Kalyadi and thus bring the Aryan Chronology down
to the year B. C. 3102 — 1840^1262 which is exactly
the year next to that of the battle of Kurukshetra.
This shows beyond any doubt what pains and care did
the ancient Aryan Rishis bestow on their Chronology
by making it a part of their religious duty. The
charge that the ancient Hindus did not realise the
importance of chronology is therefore groundless.
The summary of events in the order of time.
14. The following is a summary of what has been
discussed in the foregoing pages. It shows that the
literature of India, although it is in a legendary and
mythological form, is based on much that is valuable
and real. To discern facts from fiction in it, all that
is needed is an impartial and intelligent spirit of
research in the light of modern science.
B. C 7500 The beginning of the era of Canopus
described in the Brihat-Samhita.
B. C 7000 The probable commencement of the
disappearance of the sea from the
Gangetic basin.
B. C. 4350 The year of the first occultation by
Jupiter of the Star Pushya, as men-
tioned in the Taittiriya Brahmana.
B. C. 3000 The age when the cluster of the
Pleiades used to rise due East, as
stated in the Satapatha Brahmna.
B. C 1400 The date of the observation of the
Solsticial Points described in the
Vedanga Jyotisha.
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 457
B. C. 1263 The year of the battle of Kurukshetra
ascertained from the Bhavishya
and Vayu Puranas.
A. D. 290 The initial point of the Hindu
Ecliptic was fixed as being diame-
trically opposite to the star Chitra.
The Calendars in use in India during the present Kalpa.
B. C. 3100— B. C. 1400 The solar Calendar
with a cycle of 4 years.
B. C. 1400— A. D. 300 The luni-solar Calendar
with a cycle of 5 years.
A. D. 300 — Present time The luni-solar and
planetary Calendars
with the Jovin cycles
of 12 and 60 years.
Determination of the First Point of Asvinu
15. This probem has hitherto baffled all attempts
at solution. Eminent scholars like Colebrooke, Bentley,
Whitney and Bapudev have identified it with the
insignificant star £ picium on no other evidence but
its extreme proximity to the Ecliptic within the limits
of the Asterism Revati. Dr. Thibaut does not however
concur in their opinion for the reason that it brings
the composition of the early siddhantas to a much later
date than what is compatible with other considertions.
My friend Mr. Narhar Venkatesh Kolhatkar, B. A.
has reccently discovered a stanza in the Panclui
Siddhantika of Varaha-Mihira and has succeeded in
completely settling the question by its aid. The
Stanza runs thus : —
[F. O. C. II. 58.I
458 v- B- KETKAR
f^n*tfw*T*fr ( 1*°°) ^W: SftsRT ftfat&: II
The Stanza occurs in a Section of the work
devoted to the statement of the Latitudes and Longitudes
of seven conspicuous stars favourably situated for
occultation by the Moon. In this Stanza the longitude
of the Star T*rr (Regulus) is stated to be 126° and that
of the star f%3T (Spica) to be 180° from the common
initial point on the sphere. The latter longitude
shows that the First point of Asvini was situated
diametrically opposite to the star Spica and the former
longitude of the star Regulus fully corroborates this
statement. There can be no doubt therefore that
according to the original Surya Siddhanta the first
point of Asvini lay 43' to the East of the Star (i picium
which was therefore the junction star of Revati, and
not £ picium as hitherto supposed. The longitudes
of the remaining 5 stars (^excepted) are in error
of less than 2 degrees and therefore can not modify
the above conclusion.
It is rather strange that a stanza giving such
valuable information should be passed over by so many
able scholars. Mr. N.V. Kolhatkar therefore deserves high
praise for his happy discovery. Dr. Thibaut's failure
can be partly attributed to the faulty emendation of
the original Stanza, made by his collaborator Pandita
Mahamahopadhyaya Sudhakar Dwivedi of Benares.
The discovery carries back the probable time of the
composition of the five Siddhantas to a date not later
than 300 A. D. which is earlier by a century assigned
to it by Dr. Thibaut.
THE USE OF ASTRONOMICAL PHENOMENA 459
The conclusion.
16. I have tried in this paper to refer to a few
of the pre-historic facts and to determine their dates
in the light of modern science but on quite new lines
of procedure, calling in the help of the unerring
celestial eras of gigantic durations. I have also
explained the method of calculating them. Should
any future antiquarian be fortunate enough to meet
with similar reference to the star Canopus in the
Assyrian and Egyptain inscriptions, my table given
in Section 7 will, I hope, help him at once in the
determination of their date. The dates in the table
may be compared to colossal light-houses set up by
God to help men in their navigation, over the ocean
of Time.
PERSIAN
PERSIAN AND ARABIC WORDS IN MARATHI.
BY
M. T. Patwardhan m. a.
The number of words of Persian and Arabic origin
in use in the literary Modern Marathi is slowly
dwindling down. Most of our educated men are well
acquainted with Sanskrit ; and the effect of this
knowledge on the development of Marathi has been
conservative and to some extent unfortunate. Many
words of Sanskrit origin that in course of centuries
went through changes suitable to the genius of Marathi
were roughly and ruthlessly restored to their original
purity, and their naturalised forms were relegated to be
used by women and by the uneducated. Ignorance of
the historic development of the language and literature
of Marathi has rendered a host of noble vigorous words
of the 17th, 18th, and the first half of the 19th. centuries
obsolete and dead. Thus while the natural resources
of Marathi are lying unexplored and unutilised, the
tendency of borrowing from Sanskrit is on the increase
and is a sure sign of our linguistic bankruptcy.
In the department of philology there is a foolishly
patriotic attempt made to trace every Marathi word
through a real or an imaginary pedigree to its presumed
Sanskrit ancestor. It was with a view to lodge
emphatic protest against this activity that the study of
Persian and Arabic words in Marathi was begun. It was
gradually discovered that a good many of the changes
were uniform and regulated by certain fixed rule
462 M. T. PATWARDHAN
naturalization. Some of these rules may have to be
modified in the light of further knowledge. Some new
rules might be found out governing the changes of a
few words which to-day appear to be arbitrary and un-
accountable. It is with a hope that my efforts will
inspire others to undertake to study the genius of
Marathi, that a few of the results arrived at by me are
placed here for sympathetic criticism.
1 3T preceded by an ( i ) is changed to q :
( ii ) or it is dropped ; arr^r < ari^r ; apun^ <
2 There are a number of words in which an-
followed by long an, | or $ came to be pronounced
short. There being no separate letter to represent
this short aft sound, it was represented by ar
or off ; and when represented by ar it came to be
pronounced in course of time as such : 3i*wra, ar^r ;
3T^TT < 3TRI7; aTWT^< arrW^; =^5I^< ^R5T^F ; <T55T^< <TT55T^;
*5P{ < ^th. ; ^3t < ^T^r ; qam < <et<» 7T3H. [cp. %. ^^Rot;]
3^ < en|^: ( rule ) ; artor < an^riw ; fgr < %rft ; i$t& <
*n%3 ; 3Tf < 3n^ ; 3T$ < a^ ; ^mi < ^TW.
3 Penultimate an is ( i ) changed in a few words
to 3T : 513^ < 5T3T^ ; ^ < ^l^ ; Wldfcfl < T^T^T + % ; fas*5 <
fa^IS ; H<Al^ri < 5?5T^l^ ; g^R^ < g^PJ^ ; ^ < $U$t ; qPW#
< qp{Wcfr ( ii ) and in a few others is so drawled out
that it is represented by an? or anq : sTin^r < srera; ; ft^T
PERSIAN & ARABIC WORDS IN MARATHI 463
4 Short % preceded by an" is changed ( i ) to §r :
anRT?T; 3T^T; sn^TTf; 3TRT^; anw < auftr^; ^n>^< *lftwv ; ^RJ?;
^Tl^c^; 5TT5R^< Jffl§\; JTl^; ^TC^ ; <?rm^ ; 3RT^ < Wfl%<* ; qiTTcW
< *nirf^ ; jt<ri^ < *r<rfcr^ ; m^\ < *&\fa\ ; m&$ < *nte$ ;
gwfi^< gnrt%^; ar^; <hmhi< <^n%^; ^r^< ^n%$ ; ^ntff<
( ii ) or being penultimate is made long^tfr*<*jn%3^;
^^<^Tf^; sntftaXinft^; 5TT^N<?nf|^; 5r^r^<5RTf^:;
3nc>i^<sm%^ ; <£Fsfte<4>irsH<A ; 3n*rr><*ni%Tx ; 3rrCiT<5rnK ; anii^
5 5 followed by *rr is dropped: 3T^Trc<^ft4i^;
<ztf&\ < fairer ; c^iT^r<f^n^T; '^n^<f^T^.; or (ii) an is
substituted for both: ^wr < ajifrcT ; Trerr<wiftl«i ; sn^T<
6 Short ? followed by 5 is changed to tr ; %^r <
f^JT ; f$ft<ftnX; %fa<T<fa*[f^; *ttTC<fa^; TOR* < JT$m%s;
7 Long f followed by an- is generally shortened to
%: 3{f&jrT; ^rr^<t^H:; 5?r»r<fei^; ^faaK^rer; *sn%*T<^?frrr;
f&sK^ST ; ^n;r<iT5ft^ ; im^KJn^ ; fSrcr<sffar ; f^*re<
<tar^; frsT^<qften^; /^rRK^ra; faTR<5fcn\; fasn^jfrsTH: ;
( ii) but is changed to ^ in <T#3T<<nfteT.
8 3 followed by 5 is changed to aft : <fns*fiT<3?*Tri; ;
*rtar^<ti^H ; jfn^<gs^ ; ^tq-<gf^ ; »ter<g^T ; «r*ft
9 3 followed by an is dropped : *TN><g3TT$ ; *tnj^<
g^rft^;; *iwcH<g3im<H ; »rw3T<gaim3T ; jn^T<ganr^.
464 M. T. PATWARDHAN
10 Penultimate 3 like penultimate ^ is lengthened
11 & followed by 3?t is shortened to 3 : §55t^<^t^;
f3rr<iarr;g«ni<^TT^; ^; 3^RL<?CFra:; ^5^t<^tt ; sur
12 The second conjunct in monosyllabic words
is split up (i) by ^ : f^; Wl] ***; **^l ^5 **^; ^;
«^; T^; 5ra^<|?^ ; 5R^<IT^; ^<5T^; ^>^<5[q^ ; ^<
^; ^T^<5Tf^; ira^^; *** ; *^; *^; 'E^; 'W^; 1J^<^ ;
( ii ) by long I if the preceding vowel is short 5 :
f^t?<%^; fW*<fa^; %^<%^; f|fnr<ft^;
( iii ) by long & if the preceding vowel is short 3 :
3oR<3^; 3^<3^; $3jr<$755j 5^<^ ; ^R<&H; 1^
13 The conjunct ^ alone was kept unsplit: ts^<
t^ ; <rerx<T^. ; T?>^iL<cr^. ; s^)^; *TC3;; 3^- Then the edu-
cated began to keep ^and ^ unsplit : ^; *rt<3r^; ^>
«^j t£ ; 3^ ; 3^<rT^ (note however ^ss derived from the
same word ) 5T¥^<;t^; 3^; s^; and lastly the conjunct
is retained in the following words : %$$ ( W$ was used )
3Tit<3^; ^%<^;^; q^<^ ; 51^; 3^ and *r§. This
tendency to stun over 3T between ^ and <*. and between
* and ^or ^ is responsible for the forms 3T%, ^ and
<tft\ which were originally ot^f, m% and <?^ respectively.
14 Islamic words in being naturalised in
Marathi appear to have dropped all doubling of con-
sonants. ^9R<+^|^; ^3T^<^5I^s; ^T^<^5^j5[ ; W^<<^I^T;
W§<S*H; 3T*5^<aT^5rTTj 3T^<3Ts^5. ^^; 355^<3^T^ ;
PERSIAN & ARABIC WORDS IN MARATHI 465
15 But Marathi developed certain double con-
sonants ( i ) In all monosyllabic words if the conjunct
ended in ** the first consonant of the conjunct became
double before taking the separating a? : erqR5<3i^
( ii ) If 55T or 5ft in words of two syllables is preceded
by ar or short ^ the s becomes double : an^K^; ararsfR;
<3f55T3fl^; teT; fo#<ft«fi^; frT8T<ft5ST; f*r?^T<ftr$r<fir55T;
<TRW$r<TT^re$r; %SET<^flc5r; flBKsafi^; ^r<fT5?T; PJT<5^;
ftET<^tc5T; ^M<^I%3T;
( iii ) In a few words of two syllables when the
second letter has long an or 5 and the first has short a? or
f the consonant of the second letter becomes double :
?mr<^rr3j;; w<<CTr; *z$t<x$; f%*tf <*tft.
16 The following are examples of metathesis :
a^.^^; arwft < arrets ; 3rtjr<3WR^; 3T*T^fr<arw^ft;
SS^SS't; H3&<wm; mK<*n$^; 5rfi^T<mgt ;
Changes
17 Consonant changes are not discovered to be
quite regular; and so I shall in many cases content
myself with only noting them.
[F. O. C. II. 59-1
466 M. T. PATWARDHAN
( i ) ^ is changed to ^ in the following : ^5MT<
^sr^T; ^c5T^<^T^I^; f*PS^<fa?^; g*5T^<*J<*l+Ic*. ; ^$<
f^m^<R>^r^ ; ^rr<^rr; ^fKftff; ^ff^<^tf^ ; \&m is
derived from f%*n\ and %i%*re<sftf%*T*T.
(ii) ^is changed to tjn the following : <FTT^t<
18 ^ is changed to ^in the following: — ft*TR<
( ii ) ^ preceding ^ or ^r is changed to \ ; %^t<
19 ^is changed to <^in the following:— ^m^<^N^;
35«ft<3^T; ^«TT^r<^^TiTr; H^^I^; *fon^<gS3T^; ^<
20 ^ is changed to ^ in the following: — fa^a. ;
21 ^ final is changed ^ in the following: — 3**^i
22 6^ is uniformally changed to ^ but it remains
to be seen where this ^ is palatal and where dento-
palatal.
( i ) Final ^ is dento-palatal except in <*>i=ii^ ;
(1) from *r — ^55T^r ; ^r ; qfcjf • f^sr ; f&rx.
(2) from ^-3T^; ^T^ ; ^F^; Mr; t^; if* ;
N. B. — *{ and ^ are uniformally changed to i and ^
respectively.
PERSIAN & ARABIC WORDS IN MARATHI 467
( ii ) Initial *r is similarly dentopalatal except
in *^tfr; and in ^rinfa, srsfa^r when it is
occasionally dentopalatal.
(1) from 3T:-3re^[ ; 3W; ^W^; 5RT^; 4414^;
(2) from 3T:-5TH; ^r^ir^; ST*^; 3T^ ; ZRl ; **f\^;
iii ) Medial *r is similarly dentopalatal except
in JT^TJft the pronunciation of which is
modelled upon that of sr^ft and in arsrar.
From 5^: — § ^l; JTf3T^ ; IflU ; ^T3T^ ; $*?; ;
( iv ) 3TT appears to be very arbitrarily pronounced
one way or the other ; Palatal from *tt; ^fr
S^ttjt; *iihiPwi; from §TT; ^«tt; f^fT; ^w^tt; g^^T^;
Dentopalatal <*tt; ^nn, *n»ir, srre, ^tt^, stto^r ,
( v ) fa, sfr are never dentopalatal: —
From 5T; arsfa; ^tsfft; *'i*iKi ;
„ 5T; 3pff, ^TTTjft; t^sft; «Fnft; *TT3ft; ^nfcTT; fa^K
fo»n; farm.; fac^T; fa^rtft; tffa:; ffntfJI; ^ff
snfre; <fijft; ^TjfRft; H>i>>fl<r»; *Pff; *nft; *m*t^T
( vi ) =3, ^are dentopalatal : — From <r Jrnpr ;
From ?r; ^R ; <ro^ ; *r\ ; *r^; §^.
( vii ) In compounds ^ is dentopalatal; as in
*^<a«; JTjt^; ♦Mia; *p^; 5^T-
468 M. T. PATWARDHAN
23 ^ is changed to ^in ^<srp^; atefl^fllwi ;
( ii ) Final ^ is indifferently changed to ^ or
retained, <n^-^; <nf^-^; sn^-^n^;
(iii) Finals is changed to a: in ^tt*R, *t^,
<TO. and ^fjt.
24 ^ is changed to ^ in ^ and «ft.
25 ( i ) ^ after ^becomes °r :-^T\; ^°JT; ^tw ; 3*r*m ;
^rwr; %€\\; «i*ki«ii; ^=^I«I4^; WW; 1^; tu°T.
( ii ) ^ is changed \ in the following : — wit,
CF«5T<JIT, *Jc4|U||, i^ioit, f^RTFT, — ^F*fT; ^MT; <PTO,
f^TT, ^r&iT; m^T; and in *$&{, ^ is changed
to ^.
26 ijs changed to <§ in tt^T; but <^is changed to
^in amr^, f^, <Pisfa5, 5H^;
27 ^is changed to % in f^rnfr and in ^5^<^3^
but to \m the following : — 3f^<3^ ; <^; ^r^ ; 3rr^RT;
28 ^ is changed to ^ in the following : — fimm;
flr^^; cRsr^; «mwk ; Shranrr; q*T^; ^rjatfr; and * is changed
to * in the following ^5^ ; srsnrj ^nfl; 3%55T; rrcjjfrc; jtstt^;
29 ^joined to ?; becomes W; as ar^, a^T, s^,
^w^r, ^stctttc. In m^Kfai^fr the ^ coalesces with s
and 5^<^tt is perhaps so by way of analogy with g*TT.
30 ^ is changed to ^ in the following f*t; 31^;
m$; afr^T; q^T; *re<r£; g*^r. ^ is changed to <3 in the
following; snaw-ft; f^TR5; JT^; ^R5^fT; §55T^; ^5^; =iaf^Rrr.
31 ( i ) ^ joined to ^ is changed to ^ :-$sfr; i^ ;
3^; g*rrerr; <tc^; j^ft; %ft^n; ftrcscrr.
PERSIAN & ARABIC WORDS IN MARATHI 469
( ii ) Final y is changed to ^ : — shwft ; arrcr^ ;
fercTftrcT ; ^ft^; ?T55i^; ^rtfrc^; ^Rf ; qnrmr ;
( iii ) Initial ^r is changed to ^ in the following
( iv ) ^ is changed to 3 in the following words
3^^; 3^t; tffal; 3H^ft; fajT^T however is
from fam<\.
32 ( i ) ^ followed by f or £ becomes ^ : — %*T;
ftlT^n; %^TC; %3TO; ^T^fr; l|#; ETo5T5fT; d<«fl«4:
<Tltftc5; <RfR5T; 5Sflc5; W$t\; ^T^t^ ; JTtffa ; IRft^ .
( ii ) ^is changed to ^ in sntfta;; snf; fcVOTTs <ttctt;
(iii) 3" followed by ^ is changed to ^ as in
flsnft^, ^i^jt, enreT^, foira^.
33 Final consonants after an, i or s being
indistinctly pronounced are dropped.
(i) ^ is dropped in:-3Tf&*TT; *WMi; arW; *rrcT;
fll<ai; ^Tt; ft^TT; ft*TT; TFTT; ^WTT; SE5T; ^T?^T; 3^t;
^; *nfr; 1; f*ft; *rer&.
( ii ) ^ is dropped in :-%^;
( iii ) K. is dropped in :-^sr?i ; ^r^; i*ft; ^ft.
( iv ) ^is dropped in :-fasft.
( v ) \ is dropped in ^<5N?rc<*r^K.
( vi ) ^is dropped in :-^T3T; §n$; ft^TT.
34 ( i ) Final # is often changed to t as in *t**tts,
( ii ) 5 is dropped in the following words : —
dKWslMT; ^: $«4<ll<; 4>UW; <fi3*T; ^jfTcft; *J«tH;
»Jc5RT; fCTTCT; jffaT^ ; *fta*T; St*^ .
470 M. T. PATWARDHAN
•
35 ^ coalesces with the previous syllable in ?FfT,
*f$t, *i$N^i, ipm, and sft^K^jKi^; ^ appears to be
inserted in the following words *Tpre<*T3*\; f^|<5rc5Tf;
36 (a) In sfartK^rnfr; ^<^nc; 3^<3*rc; *sNfrc<*=r*fK.;
a ^ is inserted.
{b) In f^<f^; %<?<^; and j*r<f^ a ^ is
added to ^ .
(c) §t^r<5^^r is so formed because of its
connection with afar; $i+<m«&i is derived
from ^f^m^r cf. the other form srer^rrcr.
The final ^ in 3WT and ftrcrre is due to popular
etymology which connects the words with m and m
( Hindi for foot ) respectively.
BIN Vi w "
pj
21
A5
1919
All-India Oriental Conference
Proceedings and transac-
tions
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
WiW
I,-:
ml
.Iwliilll
iiilflliBwi
H I H rir^MMIMr
mfflP
. mm
■ !i ■.'<'i;i-' ""
um«H«ii
liilil
■■I lliilii
ilfillliffi
WlfflfflSB
ffiMffiP
lumnjK