Skip to main content

Full text of "1991 Festival of American Folklife : June 28-July 1, July l4-July 7"

See other formats




On the cover: Manuela Gonzdles Perez, Mayan Tzotzil weaver from San Andres 
Larrainzar, Mexico, spins cotton with a drop spindle. Photo by Ricardo Martinez 


On the back cover, top: A sidewalk food vendor in Jakarta fans the fire under his 
speciality, sate ayam (charcoal-grilled chicken). His portable “kitchen” ts 
ornately carved in Madurese style. Photo by Katrinka Ebbe 


Bottom: Harlan Borman hands bis daughter, Kate, up to ber grandfather Raymond 
Atkinson, sitting in the combine. Kate is now 23 years old and an active participant 


in the family farm in Kingdom City, Missouri. Photo courtesy Borman family 


SMITHSONIAN INSTITUTION 


1991 Festival of 
American Folklife 


June 28-July1 
July 4-July7 


Co-sponsored by the National Park Service 


Contents 


INTRODUCTORY STATEMENTS 


The 25th Annual Festival: Land and Culture 4 
Robert McC. Adams, Secretary, Smithsonian Institution 


Presenting America’s Cultural Heritage 6 
James M. Ridenour, Director, National Park Service 


The Festival of American Folklife: Building on Tradition 7 
Richard Kurin 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES: THE ROBERT JOHNSON ERA 


Blues at the Festival: A Community Music with Global Impact 21 
Worth Long and Ralph Rinzler 


Robert Johnson in the 90s: A Dream Journey 22 
Peter Guralnik 
Robert Johnson, Blues Musician 24 
Robert Jr. Lockwood, compiled from an interview with Worth Long 


Wisdom of the Blues 27 
Willie Dixon, compiled from an interview with Worth Long 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 
Family Farm Folklore 32 
Betty J. Belanus 
A Year in the Life of a Family Farmer 36 
Steven Berntson 
The Changing Role of Women on the Farm 41 
Eleanor Arnold and an interview with Marjorie Hunt 


The Farmer and American Folklore 47 
James P. Leary 


Threshing Reunions and Threshing Talk: Recollection and Reflection in the Midwest 50 
J. Sanford Rikoon 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 

Forest, Field and Sea: Cultural Diversity in the Indonesian Archipelago 55 

Richard Kennedy 

Longhouses of East Kalimantan 61 

Timothy C. Jessup 
Environmental Knowledge and Biological Diversity in East Kalimantan 65 

Herwasono Soedjito 

Craft and Performance in Rural East Java 69 
Dede Oetomo 


Boatbuilding Myth and Ritual in South Sulawesi 73 
Mukhlis and Darmawan M. Rahman 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 
Knowledge and Power: Land in Native American Cultures 76 
Olivia Cadaval 
Conocimiento y Poder: La Tierra en las Culturas Indigenas 81 
Olivia Cadaval, traducido por Alicia Partnoy 

We Live in the Amazon Rainforest, the Lungs of the World 83 

Miguel Puwainchir 
Vivimos en la Amazonia, El Pulmon del Mundo 84 
Miguel Puwainchir 
Land and Subsistence in Tlingit Folklife 87 
Nora Marks Dauenhauer and Richard L. Dauenhauer 


Clans and Corporations: Society and Land of the Tlingit Indians 91 
Rosita Worl 


Ethno-Development in Taquile 95 
Kevin Healy 
The Suka Kollus: Precolumbian Agriculture of Tiwanaku 96 
Oswaldo Rivera Sundt, translated by Charles H. Roberts 


Los Suka Kollus: La Agricultura Precolombina del Tiwanaku 98 
Oswaldo Rivera Sundt 


Ethno-Development Among the Jalq’a 100 
Kevin Healy 


The Hopi Dictionary 101 
Emory Sekaquaptewa 
Our Zapotec Ethnic Identity 103 
Manuel Rios Morales 


Nuestra Identidad Etnica Zapoteca 104 
Manuel Rios Morales 


Politics and Culture of Indigenism in Mexico 106 
José Luis Krafft Vera, translated by Charles H. Roberts 
Politica y Cultura en el Presente Indigena de Mexico 108 
José Luis Krafft Vera 
An Excerpt from San Pedro Chenalho: Something of its History, Stories and Customs 110 
Jacinto Arias 


Fragmento de San Pedro Chenalho: Algo de su Historia, Cuentos y Costumbres 111 
Jacinto Arias 





Festival of American Folklife 
© 1991 by the Smithsonian Institution 
Editor, Peter Seitel 
Coordinator: Arlene Reiniger 
Designer: Joan Wolbier 
Assistant Designers; Carol Barton, Jennifer Nicholson 
Typesetter: Harlowe 
Printer: Colorcraft 
Typeface: TTC Garamond 
Paper: Vintage Velvet 


Insert; Crosspointe Genesis Dawn 


The 25th Annual Festival. 


Land and Culture 


Robert McC. Adams 
Secretary, Smithsonian Institution 


This year, the Festival is about human rela- 
tionships to land. Culturally, land is never just 
soil and terrain. It is roamed or owned, wilder- 
ness or property. Land can have borders or be a 
path to different realms. Ideas of mother nature, 
son or daughter of the soil, the fatherland, and 
heaven, earth and underworld, for example, 
show how intimately our understanding of land 
is intertwined with ways of thinking about cos- 
mology, ecology, society, and personal and na- 
tional identity, 

Indonesian land punctuates sea and ocean to 
form some 13,000 volcanic islands. On these 
islands is an amazing diversity of environments, 
ranging from the sandy beaches of Sumatra to 
snowcapped mountains that rise above the rain- 
forests in Irian Jaya on New Guinea. To sample 
this diversity, the Festival presents cultural tradi- 
tions from three particular environments — the 
forests of Kalimantan, the fields of Java and the 
sea coast of Sulawesi. Kenyah and Modang 
people of Kalimantan show us how they have 
made life possible and meaningful in the rain- 
forest. Witness their careful use of indigenous 
plants for medicine, trees for vernacular long- 
houses, and other forest products for aesthetic 
and religious practices. Buginese and Makassa- 
rese boatbuilders, seafarers, cooks and silk mak- 
ers demonstrate skills they use to live with and 
from the sea — the economic trade and natural 
bounty it has historically provided. And from 
East Java come village agriculturalists, rice farm- 
ers of that island’s rich soil who have developed 
an intricate fabric of social, material and per- 
formance arts. These rich traditions are the ex- 
pression of a civilization whose cultural sources 
— local, Hindu, Buddhist, Islamic — are as 
complex as any on earth. 

Half a world away from Indonesia and much 
closer to home is the American “heartland.” 
American culture embodies a few elemental self- 
images with mythic stature — the frontier is 


4 


surely one; the family farm is surely another. 
The idea of the family farm also entails some of 
our strongest values — hard work, self-reliance, 
family solidarity and community life. At the Fes- 
tival, farming families from twelve midwestern 
states present their culture through family folk- 
lore and storytelling, community celebrations 
and demonstrations of work skills — from ma- 
chinery repair to computer-based management 
of breeding records. Farm families try to pre- 
serve a way of life and to remain stewards of the 
land. But today their task is more complex than 
it has ever been, given the economic, techno- 
logical and informational revolutions in farming. 
Tensions between an increased productivity 
through innovation on one hand and a preserva- 
tion of family lifeways and values on the other, 
animate the present challenge of living off and 
caring for the land. 

Land is also important as we begin to com- 
memorate the Columbus Quincentenary and to 
consider the meaning and consequences of Co- 
lumbus’ voyages. Five hundred years ago, the 
year before those voyages, the western hemi- 
sphere was home to a wonderful array of 
peoples, cultures and civilizations. The land was 
populated by the descendants of peoples who 
crossed over from Asia to Alaska some tens of 
thousands of years ago. For millennia, this land 
was theirs. With a knowledge and understanding 
of this land developed over generations, native 
peoples gathered and cultivated its bounty, bred 
new crops, derived medicines to cure sickness, 
mined ores for making tools and ornaments, 
used its earth, stone and wood for building 
homes, made dyes for cloth and invented ways 
of preparing and cooking food. Land and its use 
informed social, moral, religious and cosmologi- 
cal beliefs, and sacred and secular practices. 
Some of this knowledge and practice of land 
use and its symbolic elaboration in artistic forms 
are still continued among many Native American 


groups. At the Festival, culture bearers from the 
Haida, Tlingit and Tsimshian people from Alaska; 
Hopi from Arizona; Maya and Lacandon from 
Chiapas, Mexico; Zapotec and Ikood from 
Oaxaca, Mexico; Shuar, Achuar and Canelos 
Quichua from Ecuador; Jalq’a and Tiwanaku from 
Bolivia; and Taquile from Peru illustrate how the 
land in many varied environments is cared for 
and thought about, and how, almost five 
hundred years after Columbus, the wise and hu- 
mane use, the knowledge and power of land 
must be re-“discovered.” 

The Festival itself is no less about land. The 
Festival is mounted annually in a symbolically 
powerful place, the National Mall of the United 
States, surely among our nation’s most sacred 
plots of land. In the Festival’s 25 year history, it 
has brought more than 16,000 of the world’s mu- 
sicians, craftspeople, storytellers, cooks, perform- 
ers, workers, ritual specialists and others from 
every part of the United States and more than 50 
nations to the National Mall. Farmers and fisher- 
men, bluesmen and quilters, taro growers and 
matachines, bricklayers and potters, representing 
only a sample of human cultural diversity, have 
demonstrated their knowledge, skill, aesthetics 
and wisdom. In doing so, they have told their 
story to some 20 million visitors. They have 
brought issues of cultural conservation, survival, 
continuity and creativity to the symbolic center of 
our nation, to national and to international con- 
sciousness. 

The Festival is the foremost example of a re- 
search-based presentation of living culture. It has 


enriched the spirits of the people — artists, schol- 
ars, government officials and visiting children and 
adults — who annually come to meet each other 
on the nation’s front lawn. The Festival has 
shown that people of different backgrounds, 
beliefs and sensibilities can indeed talk together 
and understand one another if given the oppor- 
tunity. And the Festival has had strong impacts 
back home, on the creative lives of individuals 
and the institutional life of communities. 

The Festival does not celebrate itself loudly, 
perhaps in keeping with the character of the 
people it represents. The Festival resists commer- 
cialization, glitter and stylization. It is nonetheless 
a complex undertaking, undergirded by extensive 
research, detailed logistics, intricate funding ar- 
rangements and the like. The Festival is some- 
times messy and unpredictable, but that is be- 
cause it speaks in and through many voices. It is 
a 20th century genre of complex human interac- 
tion invented to get people to talk, listen, share, 
understand and appreciate one another, and to 
do it in a way that is indeed filled with fun and 
sometimes wonder. The Festival is firmly rooted 
in specially endowed land — land that belongs 
to and provides a place for everyone. The Na- 
tional Mall nourishes the mind, the spirit and the 
identities of those who stand upon it. Our Festi- 
val on the Mall helps empower cultures pre- 
sented here to invite you to cross boundaries not 
regularly crossed and hear the voices of the 
earth’s peoples, from around the world and from 
close to home. 


Presenting America’s 
Cultural Heritage 


James M. Ridenour 
Director, National Park Service 


Ever since 1973, the National Park Service 
has been a co-sponsor of the Festival of Ameri- 
can Folklife on the National Mall in Washington, 
D.C. We are proud to join with the Smithsonian 
in celebrating this, the 25th annual Festival. The 
Festival is a nationally and internationally ac- 
claimed model of research and public educa- 
tion, which informs our citizens and foreign 
visitors about the rich and diverse cultural heri- 
tage of our nation and the larger world. 

This year also marks the 75th anniversary of 
the National Park Service. The National Park 
Service is actively at work, every day through- 
out the United States, to preserve and protect 
the natural, historical and cultural heritage we 
all hold so dear, The National Park Service is a 
steward for the American people of Yellow- 
stone National Park, Grand Canyon National 
Park, the Statue of Liberty, the Lincoln Memorial 
and literally hundreds of other natural areas, 
historical sites and monuments that grace the 
landscape and the public consciousness of our 
nation. 

We have worked with numerous local, state 
and regional agencies throughout the United 
States to promote the preservation, understand- 
ing and interpretation of folklife and grassroots 
cultural traditions. We have cooperated closely 
with the American Folklife Center at the Library 
of Congress in developing cultural conservation 
policies and specific research projects with Low- 
ell National Historical Park and now an Acadian 
Cultural Center in Maine. Ongoing festivals, per- 
formance programs and skills demonstrations 


6 


such as the National Folk Festival held at 
America’s Industrial Park in Johnstown, Pennsyl- 
vania, and others at Jean Lafitte National Histori- 
cal Park in Louisiana, Golden Gate National Rec- 
reation Area in California, Hawai'i Volcanoes 
National Park, Chamizal National Memorial Park 
in Texas, Blue Ridge National Parkway in Vir- 
ginia and North Carolina, Cuyahoga National 
Recreation Area in Ohio, and Virgin Islands 
National Park on St. John testify to our commit- 
ment, 

This year, at the Festival of American Folklife 
and beginning in October at Columbus Plaza, 
Union Station and in other venues, the National 
Park Service will develop exhibitions, programs 
and publications to mark the Columbus Quin- 
centenary. The Quincentenary provides an op- 
portune moment for all Americans to re-exam- 
ine and re-consider the history of our hemi- 
sphere and its varied peoples and cultures. The 
National Park Service is proud to play a key role 
and to join with the Smithsonian to make that 
history accessible to the broadest public. In 
visiting the National Mall and many other na- 
tional parks, sites and monuments, one can 
observe not only remnants of that five hundred 
year history, but also its results in the practices 
and beliefs of living cultures. Understanding 
how our cultural history was made is of great 
importance for Americans and for all the world’s 
people. It is a knowledge that we can build 
upon as we begin to shape our history and cul- 
ture in the next five hundred years. 


The Festival of 
American Folklife: 


Building on Tradition 


Richard Kurin 


This summer marks the 25th annual Festival of 
American Folklife. Over the years more than 
16,000 musicians, dancers, craftspeople, storytell- 
ers, cooks, workers, and other bearers of tradi- 
tional culture from every region of the United 
States and every part of the globe have come to 
the National Mall in Washington to illustrate the 
art, knowledge, skill and wisdom developed 
within their local communities. They have sung 
and woven, cooked and danced, spun and 
stitched a tapestry of human cultural diversity; 
they have aptly demonstrated its priceless value. 
Their presence has changed the National Mall 
and the Smithsonian Institution. Their perform- 
ances and demonstrations have shown millions 
of people a larger world. And their success has 
encouraged actions, policies and laws that pro- 
mote human cultural rights. The Festival has been 
a vehicle for this. And while it has changed in 
various ways over the years, sometimes only to 
change back once again, the Festival’s basic pur- 
pose has remained the same. Its energy and 
strength is rooted in the very communities and 
cultural exemplars it seeks to represent, and in 
small, but sometimes significant ways, to help. 


The First Festival 


The marble museums of the Smithsonian 
Institution are filled with beautiful hand- 
worn things made long ago by forgotten 
American craftsmen. Nostalgic reminders 
of our folk craft heritage, the museum 
exhibits are discreetly displayed, precisely 
labeled, and dead. 

But the folk craft tradition has not died. 
Yesterday it burst into life before the as- 
tonished eyes of hundreds of visitors on 
the Mall. (Paul Richard in The Washington 
Post, July 2, 1907, on the first Festival of 
American Folklife) 


Mary McGrory, then a reporter for The Evening 
Star, wrote, 


Thanks to S. Dillon Ripley, Secretary of the 
Smithsonian Institution, thousands of 
people have been having a ball on the 
Mall, watching dulcimer-makers, quilters, 
potters and woodcarvers and listing to 
music. “My thought,” said Ripley, “is that 
we have dulcimers in cases in the mu- 
seum, but how many people have actually 
heard one or seen one being made?” 


During the mid-1960s the Smithsonian Institu- 
tion re-evaluated its approach to understanding 
and interpreting American culture and its atten- 
dant institutional responsibilities. Secretary Ripley 
reported his initiative to mount the first Festival 
to the Board of Regents, the Smithsonian's gov- 
erning body, in February, 1967: 


A program sponsored by the Smithsonian 
should reflect the Institution’s founding 
philosophy and current role. Although it 
has the world’s largest collections of 
American folk artifacts, the Smithsonian, 
like all museums in our nation, fails to 
present folk culture fully and accurately. 
Through the Bureau of American Ethnol- 
ogy, it has pioneered the collection, ar- 
chiving, analysis and publication of Ameri- 
can Indian cultural data, [but] neither the 
Smithsonian nor any other research institu- 
tion has employed the methods of cultural 
anthropology in an extensive fieldwork 
program in American folk cultures. 

The lack of museum expertise and the 
absence of adequate field programs in 
American folklife studies has resulted from 
a general ignorance of the abundance of 
our traditional cultures. Related to the 
collections and based on the philosophy 
of the Smithsonian, an exposition of the 





Dejan’s Olympia Brass Band from Louisiana performs on the National Mall at the first Festival in 1907. Festival stages 
have generally remained small, encouraging intimate audience interaction. Photo Smithsonian Institution 


folk aesthetic on the Mall accompanied by 
a seminar would be provocative 

A program presenting traditional crafts- 
men and dancers as well as musicians 
would convincingly demonstrate the vigor 
of our folk traditions. At an interdiscipli- 
nary seminar, individuals with mutual 
interests who are not ordinarily in commu- 
nication — including scholars, government 
and foundation representatives as well as 
concerned laymen — will explore the 
significance of the traditions displayed 


Secretary Ripley also envisioned the eventual 
formation of an American Folklife Institute that 
would establish “standards for research and inter- 
pretation of our folkways” and “enable the Smith- 
sonian to provide the basis for a total view of 
American culture.” 

James Morris, then Director of the 
smithsonian’s Museum Service, Ralph Rinzler, 
coming from the Newport Folk Foundation as an 
applied folklore consultant, and others took up 
the task and the leadership of the project. Morris 
became Director of the newly constituted Divi- 
sion of Performing Arts, Rinzler became the 


5 


Festival’s Director and Marion Hope became the 
project assistant and then Festival coordinator 
and assistant director 


Some in the U.S. Congress felt that Ripley's 
plans for the National Mall — which in addition 
to a Festival of American Folklife included a 
carousel, outdoor evening concerts at the muse- 
ums, and a kite-flying contest — were frivolous, 
that they would turn the Mall into a “midway 
But Ripley and his supporters prevailed. Ripley 
thought it made sense for the Smithsonian to go 
outdoors and establish what some members of 
Congress termed “a living museum.” Education 
could be fun. Serious purposes could be accom- 
plished on the nation’s front lawn, historically 
known as “Smithsonian Park.” The Civil Rights 
marches had already dramatically demonstrated 
this 


Professors and scientists had their universities 
and publications; fine artists had their art galleries 
and museums; fine musicians had their sympho- 
nies and operas. The work of popular and com- 
mercial artists was proclaimed in the mass media 
of television, radio, recordings and magazines. 
Where could the voices of “folks back home” be 


heard so they too would contribute to our sense 
of national culture, wisdom and art? Simply, the 
National Mall provided just such a platform for 
people to speak to the rest of the nation. 
Through the Festival, everyone could be repre- 
sented; it made good sense as part of the na- 
tional museum charged with presenting the story 
of human accomplishments. Members of Con- 
gress understood this meant that their constitu- 
ents, the people, the folks back home, would 
have a place in the cultural life of the nation. 
Texans and Ohioans, Mississippians and Hawai- 
ians, Anglo-Americans from Appalachia and 
American Indians from the Plains, new and older 
urban immigrants, children and elders, miners, 
cowboys, carpenters and many others would all 
have a place — a special place — to represent 
their cultural contributions. 

The first Festival included a variety of musi- 
cians and craftspeople from across the country 
— Bessie Jones and the Georgia Sea Island Sing- 
ers, Moving Star Hall Singer Janie Hunter and 
coil basketmaker Louise Jones from South Caro- 
lina, dulcimer maker Edd Presenell from North 
Carolina, Dejan’s Olympia Brass Band from New 
Orleans, Navajo sandpainter Harry Belone, 
Acoma Pueblo potter Marie Chino, the Yomo 
Toro Puerto Rican Band and an Irish Ceilidh 
Band from New York, cowboy singer Glenn 
Ohrlin, bluesman John Jackson, Libba Cotton, 
Russian Glinka dancers from New Jersey, King 
Island Eskimo dancers from Alaska, and country 
blues singer Fred McDowell among many others. 

The first Festival represented a convergence 
and distillation of several ideas. The name, 
“folklife” was taken from the Pennsylvania 
Folklife Festival and Don Yoder’s scholarly adop- 
tion of the European term. The Festival's juxta- 
position of musical performance with crafts, nar- 
rative sessions, foodways and sales came from 
Rinzler’s pioneering experience at the Newport 
Festival. The dominant idea — that of a festival 
combining art, education and the struggle for 
cultural recognition — came from Rinzler 
through the influences of ethnomusicologist 
Charles Seeger, social activist and educator Myles 
Horton, and folklorist A. L. Lloyd. 

From its inception, the Festival was to have a 
strong scholarly base. Festival presentations 
would indicate the cultural and social history of 
featured traditions. It would represent them ac- 
curately. Concurrent with the first Festival was an 
American Folklife Conference, organized by Mor- 
ris, Rinzler and Henry Glassie, then state folklor- 
ist for the Commonwealth of Pennsylvania. Con- 
ference participants included Smithsonian cura- 


tors, folklorists D. K. Wilgus, Richard Dorson, 
Roger Abrahams, Austin Fife, Archie Green and 
Don Yoder, anthropologist Ward Goodenough, 
cantometrician Alan Lomax, cultural geographer 
Fred Kniffen, architect James Marston Fitch, rec- 
ord producer Moses Asch, historians, educators 
and other scholars from Mexico, Ireland, Canada, 
and Switzerland. The conference addressed top- 
ics of American and international folklife studies, 
the relationship between folklife and history, 
applied folklife, and folklife in schools, museums, 
communities and government agencies. 

In the first Festival and Conference, several 
important ideas emerged. The study of grassroots 
traditional cultures was a multidisciplinary proj- 
ect; factors affecting the survival of cultural tradi- 
tions in contemporary life had to be addressed; 
the study and presentation of cultures, through 
schools and other institutions was an essential 
part of public education; the Festival provided a 
collaborative means for scholars and culture bear- 
ers to discuss and present their understandings of 
particular traditions and communities. 

The Festival and Conference project was 
viewed in 1967 as part of a larger strategy to 
study, present and conserve traditional grassroots 
cultures. The last session of the conference was 
devoted to planning for a National, or American 
Folklore Institute. The Institute would sponsor 
intensive scholarly fieldwork on American folk 
cultures, stimulate and preserve folk traditions 
through economic and educational assistance, 
produce an annual festival, encourage regional 
festivals and seminars, publish scholarly mono- 
graphs and seminar proceedings as well as more 
popular works, produce documentary films, 
maintain an archive, compile resource guides for 
folk culture, disseminate educational materials to 
schools, advise other government agencies on 
cultural conditions related to their programs, and 
develop proposals for a national folk perform- 
ance company and a national folklife museum. 

The first Festival was indeed a public success, 
with more than 431,000 visitors attending. As 
Alan Lomax said, 


In affairs like this we realize our strength. 
We realize how beautiful we are. Black is 
beautiful. Appalachia is beautiful and even 
old, tired, Washington sometimes is beau- 
tiful when the American people gather to 
sing and fall in love with each other again. 


At the Festival people do talk, meet, and un- 
derstand something of each other as they easily 
cross social boundaries usually not negotiated in 
their everyday life. And through the Festival, 


9 





tradition bearers enlarge the measure of cultural 


pride they brought with them to the Mall and 
bring it back home, energized by the experience 
of presenting their traditions in a national con- 
text. While not all of the suggestions developed 
in the 1967 American Folklife Conference have 
been realized, most of them have indeed come to 


pass. 


Festival Benchmarks 

It is difficult, if not impossible, to summarize 
all the milestones, all the accomplishments of the 
Festival of American Folklife. Key benchmarks 
merely signal its scope and contributions to 
scholarship, museology, government policy and 
the life of cultural communities themselves 


Community Involvement and Staffing 

The Festival was intended to help present and 
interpret in a direct, public way the sometimes 
overlooked artistic creations of America’s diverse, 
grassroots Cultural communities. Influenced by 
the Civil Rights Movement, the Festival was to 
provide a means whereby many Americans could 
tell their story and exhibit their aesthetics, their 
knowledge, their skill and their wisdom to the 
rest of the nation. Crucial to this process was the 
involvement of Community members, not only as 
performers, but also as audience and as curatorial 
and professional staff 

In the late 1960s, the Smithsonian museums 
attracted very few visitors from minority commu- 
nities and had only one minority curator. Follow- 
ing the first Festival, Rinzler met with civil rights 
acuvist, singer and cultural historian Bernice Rea- 
gon, Anacostia Museum Director John Kinard, 


LO 


Ernie Cornelison from Bybee, Kentucky, 
demonstrates ad Dutch American pottery 
tradition, preserved in bis family for 
generations, at the 1908 Festival. Crafts 
processes demonstrated at the Festival 
ypically invite close observation and 
questions. Photo by Robert Yellin, 
Smithsonian Institution 


writer Julius Lester and others to 
develop programs through which 
African Americans in Washington 
might see the Festival and the 
Smithsonian as worthy of their par- 
ticipation. Similar efforts were di- 
rected toward other communities 
traditionally left out of Smithsonian 
museums and activities 

These efforts led to the appoint- 
ment of Clydia Nahwooksy, the first 
Native American professional at the Smithsonian, 
and to the establishment of the Festival’s American 
Indian Awareness program. Portions of the 1968 
Festival were held at the Anacostia Neighborhood 
Museum. An African Diaspora Advisory Group 
was formed in 1971 to develop programs on Afri- 
can-derived cultures, foster community involve- 
ment, and engage scholars in finding solutions to 
questions of cultural representation. Gerald Davis, 
Reagon, James Early, Worth Long, Roland Free- 
man, and many others became involved. Over the 
years, the Festival played an important role of 
bringing scholars and cultural thinkers to the 
Smithsonian from previously unrepresented or 
underrepresented communities. Many, such as 
Reagon, Early, Manuel Melendez, Alicia Gonzalez, 
Rayna Green, Fred Nahwooksy have held posi- 
tions of increasing responsibility and scope within 
the Smithsonian. 

The Festival also provided an opportunity for 
networks of minority scholars to develop. Free- 
man, a documentary photographer, and Long, a 
civil rights Community organizer, teamed up in 
1974 to survey and document the folklife of 
Mississippi's Black communities for the Festival, 
over the years they have collaborated on many 
projects, and are working together again this year 

The Festival has long attempted to provide 
research, training and presentational experience to 
members Of minority Communities. This has 
served two purposes. On one hand the Festival 
has helped enhance community self-documenta- 
tion and presentation, On the other, the dis- 
courses of the Festival, the Smithsonian and a 
broad public have been enriched with the per- 
spectives Of minority professional and lay scholars 


on their own community’s cultures and on 
broader issues of social and cultural history. 

This kind of involvement has become a regu- 
lar feature of the Festival. Field research con- 
ducted to help select traditions and participants 
for the Festival is typically done by trained and 
lay scholars from the studied communities them- 
selves. When Hawaiians, Virgin Islanders, Sene- 
galese, or members of a deaf community are pre- 
sented to the public at the Festival, scholars from 
those communities usually frame the presenta- 
tions with background information. When this is 
not possible, presentations are done by scholars 
who, though not of the community, have col- 
laborated closely with local scholars. 

This ongoing commitment to cultural dialogue 
took the form of a Summer Folklore Institute in 
1989 and 1990. Hundreds of lay scholars work in 
communities across the United States document- 
ing, preserving and presenting their community’s 
traditions without benefit of professional training, 
institutional networks or adequate human and fi- 
nancial resources. The Institute, organized 
around the Festival, exposed fellows, most from 
minority backgrounds, to techniques and meth- 
ods used within the field. It also provided a 
means whereby they could meet one another as 
well as academic and museum scholars and inter- 


ested public officials whose help they might draw 


upon. The Festival provided a fertile field for 
discussing, illustrating and examining questions 
of cultural documentation and presentation for 
the Institute’s fellows. Just as the Festival has, the 
Institute has assisted community-level work on 


local cultures by encouraging its practitioners. 


The Program Book 

At the 1968 Festival, a program book accom- 
panied Festival presentations. Noted scholars 
from a variety of disciplines addressed general 
issues of folklore and folklife and the specific 
traditions illustrated in the Festival in a writing 
style accessible to public audiences. In 1970 the 
Festival program book included many documen- 
tary photographs, recipes, statements by and 
interviews with craftspeople and musicians. It 
attempted to bring the many voices of the Festi- 
val event to its printed publication. Over the 
years, the program book has included seminal 
and informative articles on traditions and issues 
presented by Festival programs. The contents of 
the 24 program books provide a compendium of 
multidisciplinary and multivocal folklore scholar- 
ship, with articles on regional American culture, 
American Indian culture, the cultures of African 
Americans and of other peoples of the diaspora, 


on ethnicity, community musics, biographical pro- 
files of important musicians, verbal arts, deaf cul- 
ture, material culture, vernacular architecture, 
foodways, communities and community celebra- 
tions, occupational folklife, children’s folklore, the 
folklore of the elderly, the cultures of other coun- 
tries, and issues of cultural policy. Several articles 
have focused on institutional practice and reflected 
on the production of the Festival itself — the ideas 
used to develop programmatic themes, to decide 
on who is to be represented and how and why. 
Program books are broadly distributed to the gen- 
eral public every year and used in university class- 
rooms for teaching about American cultural tradi- 
tions. Many states and locales have reprinted ar- 
ticles for use in their schools. 


Featured State and Region 

First in 1968 and then in ensuing years, the Fes- 
tival adopted and in some cases developed innova- 
tive categories for understanding and presenting 
folklife traditions. In 1968 the Festival began its 
ongoing concern with the regional cultures of 
America with a distinct, “featured state” program 
about Texas. The program illustrated that regional 
culture often crosses ethnic communities and pro- 
vides a particular cultural identity and aesthetic 
style. At the same time, regions generally host con- 
siderable cultural variation and diversity. Since 
then, Festival programs have been produced for 
every region of the United States and for 17 states 
and territories. 

Regional and state programs have been impor- 
tant in projecting to the American public a knowl- 
edge of the talents, sensibilities and values of their 
fellow citizens and neighbors. John Waihee, Gov- 
ernor of Hawaii, eloquently spoke of this at the 
1989 Festival. 


It is with joy that we bring what is special 
about Hawaii to you, which is the spirit of 
aloha. Because we are more than wonderful 
weather, or beautiful beaches or powerful 
volcanoes. We are a people. We are people 
from many different backgrounds, and yet 
one, in the middle of God's Pacific, based 
on our native Hawaiian heritage, which 
binds us together in a spirit of love and 
pride, and built upon those who came later 
for a better life, reaching out so that their 
children’s future would be secure. All of this 
we bring to Washington. To you, from the 
community of communities, to the nation of 
nations, we bring our spirit of aloha. 


State and regional programs at the Festival have 
also been important in generating lasting institu- 


11 





Horsemen race down the Mall for the Oklaboma program featured at the 1982 Festival. The Festival's presentations 
attempt to contextualize performances and skills, sometimes through large-scale structures, often through directed 
attention to a particular individual 


tional effects back home. Working in concert 
with the Folk Arts Program at the National En- 
dowment for the Arts, the Festival has provided a 
useful means of encouraging folk arts programs 
within various states 

Senator Mark Hatfield of Oregon spoke of this 
impact at the 1978 Festival 


This is a national Festival, but not just for 
Washington, D.C. My congressional col- 
leagues and IT are very much aware of the 
impact this Festival has had on our own 
states and regions. For example, my state, 
Oregon, has had two successful folklife 
festivals as a result of the Festival here. A 
young woman who did the fieldwork for 
the 1976 Bicentennial Festival returned 
home to Oregon to direct a north coast 
festival in Astoria in 1977 and a central 
Oregon festival this year. The festival dem- 
onstrated the breadth of folkways in just 
one state. From loggers and fishermen on 
the coast to buckeroos and smoke jumpers 
in the rugged central part of the state 
rhese regional festivals demonstrate that 
the cultural traditions brought out by the 


Photo by Jeff Tinsley, Smithsonian Institution 


Smithsonian are worthy of respect, cele- 
bration and scholarship on the home turf. 
For a century, I believe the Smithsonian 
has been noted primarily for the collection 
of artifacts of the American experience 
and has become the nation’s attic. But it is 
the life of the American folk that we cele- 
brate here today, not their encased arti- 
facts as important as they may be. For it is 
the people themselves here in festivals 
like this across the country that provide us 
with an understanding of our own com- 
munity. No curator can convey through a 
glass display case what the people them- 


selves can say to us directly 


Most states have remounted a Festival program 
back home — Oklahoma in 1982, Michigan, ev- 
ery year since being on the Mall in 1987, Massa- 
chusetts in 1988, and Hawaii in 1990. The U.S. 
Virgin Islands plans to remount the Festival on St 
Croix later this year and next year on St. Thomas. 
States have also used the Festival to develop their 
own on-going programs for the study, presenta- 
tion and conservation of local cultures, Michigan 
has done this effectively; Hawaii is now consider- 


Iroquois teenagers play and demon- 
strate the Indian-originated game of 
lacrosse at the 1975 Festival. The 
Festival's presentation of American 
Indian culture has spanned music and 
dance, crafts, foodways, architecture, 
storytelling, ritual performance, subsis- 
tence activities, sports and efforts at self- 
documentation and cultural revitaliza- 
tion. Photo by Jim Pickerell, Smithsonian 


Institution 


ing a collaboration with the Smith- 
sonian for a cultural institute; and 
the Virgin Islands, based upon its 
experience, is poised to establish a 
state folk arts program, pass a Cul- 
tural Preservation Act and establish 
a Virgin Islands Cultural Institute. 
The impact of such state and re- 
gional programs is not limited to 
formal institutions, but also extends 
to participating artists, cultural ex- 
emplars and scholars. For some, 
the Festival represents a personal 
highlight, a benchmark from which 
they take encouragement and inspiration. 


Native American Programs 

The 1970 Festival expanded to include a unt- 
fied program focussed on Native American cul- 
tures. While the Smithsonian's long established 
Bureau of American Ethnology had collected and 
documented evidences of previous lifeways, the 
Festival's thrust was to complement this with the 


rich dance, craft, foodways and ritual traditions of 


contemporary Indian peoples. The Festival 
worked closely with members of American In- 
dian tribes to document and present traditions on 
the Mall. Collaboration in planning the Festival, 
in training community people, and having Ameri- 
can Indians speak directly to the public marked 
the development of these programs over the 
years. 

Since 1970, representatives from more than 
130 Native American tribes have illustrated their 
cultures at the Festival. Survey programs were 
followed with thematic presentations, so that in 
1978, 1979 and 1980, American Indians demon- 
strated the uses of vernacular architecture, the 
skills and knowledge needed for its construction 
and its ecological soundness. In 1989 an Ameri- 
can Indian program examined the access to natu- 
ral resources necessary for the continuity of tribal 
cultures; that year’s program was accompanied 
by the publication of Thomas Vennum’s influen- 





tial Wild Rice and the Ojibway People. 
The American Indian program at this year’s 


Festival examines use and knowledge of the land 
among Native American groups from Alaska and 
the U.S. Southwest, Mexico, the Andes, and 
Ecuadorian rainforest. In a continuation of the 
dialogue begun through the Festival model, Na- 
tive American Festival participants will, during 
and after the Festival, work with staff and cura- 
tors of the Smithsonian’s new National Museum 
of the American Indian to help shape its opera- 
tions and plan its initial exhibits. 


Working Americans and 
Occupational Folklife 

The 1971 Festival marked the beginning of 
another series of programs, one concerned with 
the occupational folklife of working Americans. 
Rarely presented publically as culture prior to the 
Festival of American Folklife, occupational 
folklife consists of the skills, knowledge and lore 
people develop as members of occupational 
groups or communities. In 1971, during a sum- 
mer of great national division, young people 
harboring stereotypes of people in hard hats had 
the opportunity to meet, talk with and reach a 
greater understanding of construction workers. 
Since then, Festival programs have illustrated the 
folklife of meat cutters, bakers, garment workers, 
carpenters and joiners, cowboys, farmers, stone 





Logger Gary Winnop of Sitka, Alaska, checks rigging at the 1984 
Festival, Occupational presentations have seen barns, threshers, 
livestock, railroad tracks and cars, building frames, boats 
and computers on the Mall to help workers demonstrate 
and explain how they work for a living 


Photo by Jeff Ploskonka, Smithsonian Institution 


masons, oil and gas workers, sheet metal work- 
ers, railroad workers, seafarers, truck and taxi 
drivers, bartenders, firefighters and in 1986, even 
trial lawyers, who demonstrated their dramatic, 
strategic, storytelling and people-reading skills 

some occupational groups and organizations, 
such as the AFL-CIO Labor Studies Center and 
the American Trial Lawyers Association, have 
used their Festival experience in self-presenta- 
tion, in turning work skills into performance, to 
study and interpret their occupational culture. 
Programs in the Festival have also resulted in 
longer term research studies and documentary 
films, such as Robert McCarl's D.C. Firefighters for 
the Smithsonian Folklife Studies series, and Mar- 
jorie Hunt’s 1984 Academy and Emmy Award 
winning film, 7be Stone Carvers 


14 


Folklife Legislation 

The 1971 Festival also was the setting for what 
Oklahoma Senator Fred Harris called, “a folk 
hearing down on the Mall.” Senator Harris, co- 
sponsor of a bill called the American Folklife 
Foundation Act, felt that 


American cultures have not been viewed 
with the pride they warrant; too often, 
they have been scorned as the life-style of 
an uncultured lower class. Nothing Ameri- 
can was allowed to bear the label “cul- 
ture.” We had no national policy of appre- 
ciation and support for America’s folklife. 


The legislation was proposed as an effort to 
invest in the culture of America’s Common man. 
The bill, according to Harris, 


says that the country fiddler need not feel 
uncultured simply because his fiddle does 
not produce a concert tone; it says that the 
pottery of Jugtown, North Carolina, and 
the sandpainting of the southwestern Indi- 
ans are artistic treasures in the same sense 
as those from the dynasties of China, it 
says that the black bluesmen along the 
Brazos Valley in Texas are recognized as 
pure artists and welcome as a national 
treasure; it says that the American Indian 
philosopher has something urgently im- 
portant for America today and that society 
wants to hear him as well as the ancient 
Greeks; it says that the total lifestyles of 
Swedish Americans in Milwaukee, of Pol- 
ish Americans in Chicago and of Italian 
Americans in Boston have brought a per- 
spective and a contribution to this country 
that has enobled us as a society; and it 
says that the bluegrass band has devel- 
oped a music with a complexity and rich- 
ness that will grow and that will endure 
always as a living monument to American 
musical genius. In short, the bill says that 
there is a vast cultural treasure in 
America’s common man, and that our 
society will be a better one if we focus on 
that treasure and build on it. 


The bill defined folklife and called for the 
establishment of an American Folklife Foundation 
that would give grants, loans and scholarships to 
groups and individuals to organize folklife festi- 
vals, exhibits and workshops, to support re- 
search, scholarship and training, to establish ar- 
chives and material and documentary collections, 
and to develop and to disseminate educational 
materials relating to folklife. It was modeled on a 


bill first proposed by Texas Senator Ralph Yar- 
borough in 1969 and inspired by the Festival of 
American Folklife, by the initial 19607 conference 
and by the subsequent interest the conference 
had generated. Sen. Harris and Rep. Thompson 
of New Jersey, the sponsor of the companion bill 
in the House of Representatives, chaired the pub- 
lic “folk hearing” on the Mall at the Festival. Festi- 
val participants Dewey Balfa, a Cajun fiddler from 
Louisiana, Barbara Farmet and Rosetta Ruyle, 
American Indians from the Northwest Coast, 
Florence Reece a coal-mining wife and singer 
from Tennessee, building tradesman Phil Ricos, 
and others testified at the hearing as did singer 
and folk documentor Mike Seeger, folklorists 
Archie Green and Francis Utely, and Festival 
American Indian programs coordinator, Clydia 
Nahwooksy. 

The bill was not voted upon in 1971 but laid 
the legislative groundwork for the establishment 
of two other federal programs — the Folk Arts 
Program at the National Endowment for the Arts, 
and the American Folklife Center at the Library of 
Congress. The former assumed responsibility for 
grant-making to individuals and local, state and 
regional arts agencies, while the latter, under the 
terms of the 1976 American Folklife Preservation 
Act, concentrated on archival collections, folklife 
research and other programs. 


Old Ways in the New World 

While the emphasis of the Festival was on 
American folk traditions, staff folklorists and oth- 
ers had interests in the root traditions from which 
many American traditions had derived. In 1973 
the Festival initiated the first of a series of annual 
programs on “Old Ways in the New World.” 
These programs sought to research and present 
the ways in which traditional practices of com- 
munity and ethnic identity, rooted in the “old 
world,” were perserved and transformed in the 
American context. Programs like the one on 
Cajun culture in Louisiana examined this process 
through music, and rather than seeing immigrants 
as dispossessed of culture, presented examples of 
living cultural continuity, vitality and creativity. 
These programs fostered pride and, in some 
cases such as among Cajuns and Irish Americans, 
local renaissances of traditional cultural forms. 
Folks whose traditions had been devalued even 
by themselves and their children reinvested en- 
ergy in those traditions. Cajun fiddler Dewey 
Balfa, who appreared at the 1964 Newport Folk 
Festival at the urging of Rinzler and came away 
promising “to take the applause that echoed in 
my ears back to Louisiana,” expressed this point 


of view at the 1982 Festival. Said Balfa, 


It matters not what part or what nationality 
you are. You should be proud of your na- 
tionality, you should be proud of your re- 
gion. I want to respect your culture, you 
respect my culture. And if we ever learn to 
do this, America is a beautiful country, but 
it would be even more beautiful. And we 
can do that. Some of us has some work to 
do, but I think we are all together. We can 
do that. 


Balfa, now retired as a school bus driver, but 
still playing his fiddle, was recently appointed an 
adjunct professor at Southwest Louisiana State 
College to convey his knowledge of Cajun culture 
to the next generation. 

Old Ways in the New World programs from 
1973 to 1976 focused on ethnic groups with roots 
in Great Britain, Yugoslavia, Sweden, Norway, 
Finland, Tunisia, Greece, Germany, Italy, Lebanon, 


Japan and Mexico. They generally reunited Ameri- 


can communities with cultural exemplars from 
“back home.” The connection between an Ameri- 
can immigrant group, whether newly arrived or 
long settled, and its root population has continued 
to be important in Festival research and program- 
ming. The impact of these combinations on per- 
forming artists, craftspeople and musicians was 
sometimes profound. Said Balfa in 1989 when at 
the Festival with French-style fiddlers from West- 
ern France, Quebec, New England, North Dakota 
and Louisiana, 


This afternoon we were all [together] doing 
a workshop. I imagined in my mind while 

this was going on how long it would have 

taken me to travel all these miles and hear 
this music. I got it in one hour on the Mall, 
and I think that is beautiful. 


The Old Ways in the New World concept 
framed the need to include in our cultural history 
the new immigrant groups reaching American 
shores as a result of the 1965 immigration act and 
the war in Southeast Asia. Presentations of these 
groups at the Festival coincided with the 
Smithsonian’s establishment of a Research Institute 
on Immigration and Ethnic Studies headed by Roy 
Bryce-Laporte. 

Recognizing similarities in the immigrant experi- 
ence between different eras and from different 
continents prompted a program at the 1988 Festi- 
val on “Migration to Metropolitan Washington: 
Making a New Place Home.” African American, 
Chinese, Oromo, Amhara, Salvadoran and other 
immigrant communities were brought together to 


15 


illustrate cultural processes which they all 
shared, and which, when understood, could 
help promote neighborly intercultural ex- 
changes in an urban environment. 

Programmatic interest in newly immigrant 
communities and their interactions has contin- 
ued in the research work carried out by staff 
folklorist Olivia Cadaval on Salvadoran and 
Latino communities in Washington, D.C. An- 
other researcher, Frank Proschan, is working on 
the recovery and conservation of Kmhmu ver- 
bal art in collaboration with elders and lay 
scholars in a community widely disbursed geo- 
graphically throughout the United States. Cur- 
rently, we are engaged in a research project on 
Soviet American and cognate Soviet cultures 
resulting from a 1988 Festival program on So- 
viet musics. Joint teams of American and Soviet 
researchers are conducting fieldwork on 
Bukharin Jewish communities in Uzbekistan 
and in Queens, New York; on Old Believers in 
southern Russia and in Oregon and California; 
Ukranians in the Soviet Union and U.S. cities; 
and other such root and cognate communities. 
The project examines the transformations of 
identity and folklife within these communities 
and will probably result in a Festival program in 
the mid-1990s. 

The Old Ways in the New World programs 
involved cultural exemplars from some 40 na- 
tions in the Festival and provided a means for 
the American public to approach cultures and 
peoples usually far removed from them. In 1978 
the Festival began “featured country” programs 
with the participation of Mexico and Mexican 
Americans. Such country programs as those on 
Korea, India, Japan, France, the Soviet Union, 
Senegal and this year, Indonesia, provide Festi- 
val visitors with an opportunity to see artistic 
and cultural expressions rarely glimpsed 
through mass media. These programs also pro- 
vide an Opportunity for close collaborative ties 
between American and international scholars 
and sometimes even influence cultural policies 
in the represented nation. The 1985 Festival 
program, “Mela: An Indian Fair,” was accom- 
plished with strong collaboration of Indian 
folklorists, community activists, designers, and 
local communities who were struggling to 
maintain their artistic traditions. This program, 
conceptually and aesthetically organized by 
Indian principles and sensibilities, provided a 
powerful cultural representation, which not 
only gave visitors a sense of Indian cultures, but 
also influenced policies and practices aimed at 
broadening human cultural rights in India. 


16 


African Diaspora 

A similar impulse informed the founding of the 
African Diaspora program conceived in 1970 and 
produced at the 1974 Festival. The African Dias- 
pora program, first proposed by Gerald Davis and 
developed in collaboration with the African Dias- 
pora Advisory Group, which included Bernice 
Reagon, A. B. Spellman, Kathryn Morgan and 
others, was a ground-breaking attempt to make a 
statement about the continuity of African cultural 
forms in the many places in which African 
peoples live. 

African American culture forms are rooted in 
Africa, often via the Caribbean and Latin America. 
Some forms, such as Sea Island basket making, 
folktales, hair braiding, and some musical and 
verbal styles have aesthetically and functionally 
survived intact; others were synthesized and trans- 
formed to deal with historical and daily exigen- 
cies. The 1974 Festival program made a tri-conti- 
nental statement, linking musicians, dancers, 
cooks, woodcarvers, hairdressers, basket weavers 
and others from Ghana and Nigeria, Trinidad and 
Tobago, and varied African American communities 
in the United States. 

African Diaspora programs in 1975 and 1976 
continued to look at commonalities of the African 
experience as found in a diversity of North Ameri- 
can, Caribbean, South American and African set- 
tings. Participants at the Festival, millions of visi- 
tors, African Americans, European Americans, 
scholars and Smithsonian staff discovered the 
many ways in which common aesthetics in 
foodways, personal adornment, music, dance, use 
of language and use of space were expressed by 
peoples from Ghana, Liberia, Nigeria, Zaire, and 
Senegal; from Jamaica, Haiti, Trinidad & Tobago, 
Surinam and Brazil; and from the Mississippi 
Delta, from the Georgia Sea Islands, from urban 
New York, Philadelphia, Baltimore, Chicago and 
Washington, D.C. African Diaspora programs 
marked a major development in the scholarly and 
public treatment of African-based cultures and 
helped set the foundation for programs in the 
National Museum of American History. 

The need and impetus for such programs con- 
tinues. The 1990 Festival featured a program on 
Senegal involving the participation of Senegalese 
and Senegalese Americans. Joined with the U.S. 
Virgin Islands at the Festival, participants, scholars 
and officials “re-discovered” many of the cultural 
commonalities — in storytelling, mocko jumbi, 
music, narrative, foodways and adornment tradi- 
tions — which unite them. At the Festival, the 
Senegalese Minister of Culture and the Governor 
of the U.S. Virgin Islands announced plans for a 





3 33 


Yugoslavian participants and visitors join hands in dancing totamburashi band music at the 1973 Festival 


Old Ways in the New World program. Photo Smithsonian Institution 


bilateral cultural exchange program. Staff folklor- 
ist Diana N’Diaye and others are currently work- 
ing on educational kits for the school systems in 
Senegal, the Virgin Islands and Washington, D.C 
so that children will have access to their cultural 
heritage, spanning as it does, oceans, continents 
and centuries. We also continue to work with 
Senegal in developing a West Africa Research 
Center to promote continuing studies of the link- 
ages between African and African American 
populations. And as the Smithsonian develops its 
new African American Museum, and Senegal its 
Goree Island Memorial, we trust the Festival will 
have played a role in bridging cultural connec- 
tions 


The U.S. Bicentennial 

In sheer size and public impact, the 1976 Festi- 
val for the U.S. Bicentennial was formidable. The 
Festival was held over a 12-week period and 
involved the participation of every region of the 
United States, 38 foreign governments, scores of 
American Indian tribes, and many labor organiza- 
tions and corporate sponsors. Despite what might 


be expected, the Festival avoided massive state 
spectacle and retained its intimate presentational 
modes — relatively small performance stages, 
narrative workshops, intimate crafts and 
foodways demonstration areas, children’s partici- 
pation areas and the like 

The Bicentennial Festival illustrated in the 
strongest terms the living nature of folk culture 
throughout the United States and the world 
Rather than dying in the industrial revolution, or 
having been smothered by the influence of mass 
culture, community-based, grassroots cultural 
traditions were still practiced, still meaningful in 
the contemporary lives of Americans and other 
people of the world. This was easy for millions of 
visitors to see and experience on the National 
Mall 

The Bicentennial Festival was an immense 
undertaking and illustrated the collaboration of 
the Smithsonian with literally thousands of na- 
tional and international scholars, community 
spokespeople and cultural exemplars involved in 
the documentation, presentation, transmission 
and conservation of cultural traditions. The plan- 


17 





Ghanaian praise singer Salisu Mahama, playing the gonje, and 
group illustrate the traditional music played for the court of the 
Dagomba king at the 1975 Festival. Photo Smithsonian Institution 


ning for the Bicentennial Festival had begun in 

1974 and provided an unprecedented means of 
establishing cultural networks, training students, 
and providing Opportunities for diverse peoples 
to interpret and present their traditions. 

The Bicentennial also saw the flowering of a 
touring program, originally begun in 1973, in 
which groups at the Festival would tour the 
United States, bringing part of the Festival to 
cities, rural areas, midwestern towns, concert 
halls, local school classrooms, city parks and 
shopping malls. Through these touring programs, 
the Smithsonian put people across the breadth of 
America in touch with traditional domestic and 
foreign cultures. While these tours are no longer 
formally done, they served as a model of taking 
grassroots performance to local people for other 
organizations and for the Smithsonian’s own spe- 
cial programs. For example, the Festival sent 
contingents of American performing groups to 
the Soviet Union in 1988 and 1990. Groups in- 
cluded musicians for stage performances, street 
musicians, a New Orleans brass band and a girls 
double-dutch jump rope team. On tour in the 
Soviet Union, the Americans performed not only 
in concert halls, but also in the factories of the 
Leninski shipyards, on a collective farm, in a 
Ukranian town square, on the streets of Kiev and 
in apartment complexes 


The Office of Folklife Programs 


Preliminary plans to discontinue the Festival of 


18 


American Folklife after the Bicentennial were 
swept aside by the enormous outpouring of pub- 
lic support for the Festival and its educational 
and cultural mission. After the Bicentennial, the 
Smithsonian formally established the Office of 
Folklife Programs, with Ralph Rinzler as its 
founding director, The Office, now with a perma- 
nent staff, was able to approach the larger task 
set out by the initial American Folklife Confer- 
ence of extending beyond the Festival to more 
thorough, broad ranging and varied means of 
documenting, studying, presenting and dissemi- 
nating educational materials on folk cultural tradi- 
tions, 

The web of activity generated initially by the 
Festival and then by the Office has grown large 
and complex. In addition to producing the an- 
nual Festival and mounting the archival and field 
research which makes it possible, the Office is 
engaged in numerous projects. The Smithsonian 
Folklife Studies series, formally begun in 1976 
publishes documentary studies on American and 
worldwide folk traditions in the form of scholarly 
monographs and ethnographic films. Monographs 
and films such as The Meaders Family, North 
Georgia Potters, Tule Technology, Northern Paiute 
Uses of Marsh Resources in Western Nevada, The 
Drummaker and The Korean Onggi Potter, 
among others, are technical, documentary studies 
used by scholars, community people and univer- 
sity educators. This series is supplemented by 
many other books, pamphlets and articles by 
Office scholars, some related to Festival pro- 
grams, such as Family Folklore, others based on 
ongoing fieldwork and scholarship. 

Since its inception the Festival has collabo- 
rated with Smithsonian museums in mounting 
exhibitions related to folk culture. Exhibits of folk 
art incorporating Objects, photographs, song and 
spoken word recordings and sales were held in 
the National Museum of American History and 
then toured by the Smithsonian Traveling Exhibi- 
tion Service. An exhibit of Copp family textiles in 
the Museum of American History encouraged 
living practitioners, like Norman Kennedy, to 
work with the museum to help document and 
interpret its collection. Consultations between 
practitioners and museum curators have since 
become a regular Festival feature, 

The Office of Folklife Programs has produced 
several traveling exhibits including Southeastern 
Pottery, The Grand Generation, which presents 
the folklife of the elderly, and recently Stand by 
Me: African American Expressive Culture in 
Philadelphia. All grew out of Festival programs 
and research. In 1982-83 the Office collaborated 


with the Renwick Gallery to mount Celebration, 
an exhibition of objects related to human ritual 
behavior curated by Victor Turner. During the 15 
month-long exhibition, artifacts in the Gallery 
were contextualized by living performances, 
demonstrations and rituals offered by numerous 
cultural communities. The exhibit resulted in a 
catalog and three books and established the 
groundwork for the inclusion of living people as 
integral participants in museum exhibitions. This 
practice was at the center of Aditi: A Celebration 
of Life, mounted in 1985 at the National Museum 
of Natural History for the Festival of India. This 
exhibition, one of the Smithsonian’s most ambi- 
tious and successful, gained national and interna- 
tional attention, set high standards for museolo- 
gists in design, content and programming, and 
served to connect museum display with issues of 
cultural survival. 

The Office of Folklife Programs has produced 
numerous symposia, often in collaboration with 
other Smithsonian units and with national and 
international cultural and educational organiza- 
tions. Symposia have ranged from those on 
popular culture and traditional puppetry to those 
for the Columbus Quincentenary on Native 
American agriculture and the relationship of com- 
merce and industry to expressive culture, 

The Festival has always generated educational 


materials and media products. Many documentary 


films have been produced about the Festival and 
its particular programs over the years in different 
regions of the country and abroad. Radio Smith- 
sonian has featured series of programs generated 
from the Festival and other research projects; 
Smithsonian World has featured the Festival in its 
television segments. A record produced from 
music performed at the Festival was released in 
1970 and helped establish the Smithsonian Re- 
cordings Division. 

In 1987 the Office of Folklife Programs ac- 
quired Folkways Records from the family of 
Moses Asch. Folkways — a long established com- 
pany with a 50 year archive and catalog of 2,200 
titles spanning U.S. and world musics, verbal art, 
spoken word, and historical and scientific docu- 
mentary recordings — took root at the Smith- 
sonian under the care of musical anthropologist 
Anthony Seeger. To help pay for the acquisition, 
popular musicians agreed to produce a benefit 
album and donate their royalties to the Smith- 
sonian. Bob Dylan, Bruce Springsteen, Emmylou 
Harris, U2, Little Richard, Pete Seeger, Arlo 
Guthrie, Willie Nelson, Taj Mahal and others 
performed their versions of Woody Guthrie and 
Leadbelly songs in the Folkways collection. The 


effort, Folkways: A Vision Shared, generated con- 
siderable sales and won a Grammy Award. It also 
led to a companion music-cultural history video 
on Guthrie and Leadbelly, a release of original 
recordings from the archives, and educational 
materials produced in concert with the Music 
Educators National Conference. Smithsonian 
Folkways is keeping every title in the original 
Folkways catalog in print and is stabilizing the 
archives. More than 70 titles have been remas- 
tered and rereleased on CD and cassette. New 
albums and series are being researched and pro- 
duced — Hawatian Drum Dance Chants, The 
Doc Watson Family, Musics of the Soviet Union, 
Lightnin’ Hopkins, and many more — sometimes 
in concert with Festival projects and often in 
collaboration with local scholars and institutions. 
With the help of the Ford Foundation, Smith- 
sonian/Folkways has worked closely with the In- 
donesian ethnomusicological society to train 
fieldworkers and documentors and to produce a 
series of recordings surveying the musical culture 
of that diverse nation. A version of the series with 
Indonesian language notes will be produced so 
that adults, but especially children, there can 
have access to their own, sometimes fragile tradi- 
tions. Smithsonian/Folkways may also be found 
in unlikely places — the Boston Children’s Mu- 
seum plays its recordings in the bathrooms and 
computer-based educational programs use Folk- 
ways music to teach geography and cultural 
awareness. Folkways co-distributes a world music 
and dance encyclopedia and is about to embark 
on laser dise and high definition television proj- 
ects. Its archival holdings attract scholars in eth- 
nomusicology, folklore and cultural history and 
invite the attention of people from the communi- 
ties whose music, words and art it seeks to pre- 
serve. 

The range of scholarly, museum, educational 
and public service activities undertaken by the 
Office confirms the vision of the first Festival and 
Conference. But there is yet more to do, 


Cultural Conservation 

The Festival had long been conceived as pro- 
moting cultural pluralism, continuity and equity. 
The concern for preserving and encouraging 
cultural diversity and creativity framed Rinzler’s 
work from the beginning. In 1973, Secretary 
Ripley made this explicit in his statement for the 
Festival program book: 


We are a conservation organization, and it 
seems to us that conservation extends to 
human cultural practices. The possibility 


LO 


of using a museum that is essentially a 
historical documentary museum as a thea- 
ter of live performance where people ac- 
tually show that the objects in cases were 
made by human hands, and are still being 
made, practiced on, worked with, is a very 
valuable asset for our role as a preserver 
and conservator of living cultural forms, 
and should be understood in those terms. 


Programs in 1979 and ensuing years examined 
community efforts to preserve and extend their 
cultural traditions in such activities as vernacular 
architecture, food procurement and processing, 
and ritual life. Rinzler took this concern for cul- 
tural conservation to larger arenas in the Smith- 
sonian when he became Assistant Secretary for 
Public Service in 1982. 

In 1985 with Peter Seitel as Director of the 
Office of Folklife Programs and Diana Parker as 
Director of the Festival, a specific program called 
Cultural Conservation was developed for the 
Festival that examined how institutional practices 
and pressures threatened Mayan Indian, Puerto 
Rican, Cajun, Kmhmu and other communities and 
how local and sometimes national and interna- 
tional efforts worked to assist their cultural sur- 
vival. Cultural conservation programs continued 
in following years to examine the role of local 
social institutions, the maintenance of language 
and the use of natural resources in preserving 
American cultural communities and allowing 
them to define their own futures. 

The concern for the conservation of cultural 
diversity and creativity has been expressed in 
various publications and through various Festival 
projects, and it informs ongoing and developing 
collaborations with international organizations 
and federal, state and local agencies. 


Conclusion 

As the Festival passes its 25th year it will con- 
tinue to experiment with presentational tech- 
niques and to explore categories for understand- 
ing varieties of grassroots cultural expression. 
Festival staff, and the scores of officials, academic 
colleagues, public folklorists and community 
people who yearly write and talk about the Festi- 
val continue to use it as a vehicle for thinking 
through issues of cultural representation and 
conservation, 

An unfinished agenda from 1967 still resonates 
today. It would be a mistake to think that the 
promulgation of global mass culture will inevita- 
bly wipe out all forms of tradition-generated, 


20 


community-held, creatively performed grassroots 
culture. Not all culture is or will be produced in 
Hollywood, Paris, Nashville or on Madison Ave- 
nue. Local folks, people in families, communities, 
tribes, regions and occupations continue to make 
culture. More research must be done on the con- 
texts within which local forms of grassroots cul- 
ture do survive and indeed, may flourish. If we 
think cultural diversity is worth conserving, then 
the time is ripe to examine how economic devel- 
Opment strategies can encourage the continuity 
of local culture, how local cultural practices and 
knowledge can support environmental preserva- 
tion, how local communities can participate in 
the shaping of the images used, too often by 
others, to represent them, and how the wisdom, 
knowledge and aesthetics of diverse cultures can 
directly, and through innovative media, be 
brought into classrooms and other forums of 
public education. 

The Festival and the Office of Folklife Pro- 
grams will continue its work. It will continue to 
tap into the great streams of tradition and creativ- 
ity which, though threatened, still abound in the 
United States and throughout the world. It will 
continue to heed, honor and celebrate remark- 
able people who, in exemplary ways, carry with 
them lessons learned by word of mouth over 
generations, so that the next generation of young 
artists can return to root forms when shaping 
new creations. And the Festival will continue to 
encourage practitoners to practice, scholars to 
research, and the public to learn. 

To museums, educational systems, community 
groups, governments and the general public that 
seek forms for presenting information about cul- 
tural knowledge, practice, wisdom and aesthetics, 
the Festival offers an important resource. And as 
American society, and indeed societies around 
the world, daily confront cultural issues in 
schools, homes, market places and political are- 
nas, the Festival provides a model, however 
emergent, of how diverse forms of cultural ex- 
pression can be accommodated, communicated 
and appreciated within a broad framework that 
recognizes human cultural rights. 





Richard Kurin is Director of the Smithsonian Institution 
Office of Folklife Programs and a Professorial Lecturer 
at The Johns Hopkins School of Advanced International 
Studies. He is a cultural anthropologist with a Ph.D 
from the University of Chicago who has done most of his 
research work in India and Pakistan. He first worked 
on the Festival of American Folklife in 1976 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES: THE ROBERT JOHNSON ERA 





Blues at the Festival: 
A Community Music with 
Global Impact 


Worth Long and Ralph Rinzler 


At the very first Smithsonian 
Folklife Festival back in 1967, you 
would have heard performers simi- 
lar to the artists in this program. 
Grassroots singers and instrumen- 
talists from the Georgia and South 
Carolina Sea Islands, New Orleans 
French Quarter, New York City, 
and the Mississippi Delta offered 
the oldest songs they knew, then 
described in music and words their 
creative innovations. They ex- 
plained how their music coordi- 
nated work, praised and lifted the 
spirit, danced out joy or sorrow, 
and helped them struggle for 
change. In every succeeding Festi- 
val, the oldest, root traditions have 
been here alongside emergent 
forms created by artists fired and 
inspired by their heritage. 

Museums exist to study and ex- 
hibit history, science, and art — sometimes great, 
ofttimes ordinary — through the perspective of 
time. The Smithsonian has long collected visual 
and plastic art treasures and artifacts of history, 
but prior to the 1967 Festival, it had not system- 
atically curated and presented living forms of 
grassroots music and craft. Once included, living 
folklife traditions were acknowledged as though 
they had been there from the outset and should 
always remain. 

“The Roots of Rhythm and Blues: The Robert 
Johnson Era” embodies a tried and true Festival 
approach: start with the roots and present the full 
flower of the traditions, old and young; highlight 
links in the creative chain of a people’s art. 
Robert Johnson was a potent and significant link 





Roots of Rhythm and Blues: The Robert Johnson Era 
has been made possible by the Smithsonian Institution 
and a grant from its Special Exhibition Fund, and by a 
grant from the Music Performance Trust Funds 





Fiddler Mr. Kennedy and his grandchildren. Tuckers Grove, 
North Carolina, 1979. Photo by Roland L. Freeman, © 1991 


in tradition .. . a Picasso, a Rodin of the blues. He 
passionately absorbed and then reforged the mu- 
sic of his community and era. His art decisively in- 
fluenced the music of today’s world. This program 
is meant to explore that story of creative change 
and cultural continuity. 


Blues historian and folklorist Worth Long has spent over 
20 years doing research on Black culture in the South 
He has been a Smithsonian Institution researcher spe- 
clalizing in blues, spiritual, and gospel music since the 
early 1970s. His publications include a film, made with 
{lan Lomax, titled “The Land Where the Blues Began 


Ralph Rinzler was the founding Director of the Festival 
of American Folklife and of the Office of Folklife 
Programs from 1967 to 1982. He was the Assistant 
Secretary for Public Service from 1983 to 1990. Through 
his museum projects, books, articles, films and audio 
recordings, he has supported cultural diversity and 
institutional recognition of the aesthetic and ethical 
values expressed in folk and working class cultures 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 21 


Robert Johnson 
in the 90s: 
A Dream Journey 


Peter Guralnick 


Who would ever have thought that 52 years 
after his death Robert Johnson would go gold? 

A friend of mine wrote recently and asked: 
Can you imagine him walking down a crowded 
city street, seeing his name and face displayed in 
a store window? Well, I can and I can't. It’s a 
metaphor I've imagined many times in the past: 
Blind Willie McTell wandering into the TK studio 
in Miami in the late 1970s (don't ask me why TK; 
remember, this is just a dream); Robert Johnson 
hearing his songs on the radio on a hot summer's 
night. I think the movie “Crossroads” forever 
drove this fantasy out of my mind: my dream was 
rich in possibilities and associations, | felt. It was 
pure. Perhaps it was the mundaneness of the 
movie's conceit; more likely, it was just the reality 
of finding a secret treasure dug up and exposed 
to the light. The music was just as magical, but 
somehow the fantasy had grown old. 


I don’t think Pd even heard of Robert 
Johnson when I found the record, it was 
probably just fresh out. | was 15 or 16, 
and it was a real shock that there was 
something that powerful. It seemed as if 
he wasn’t playing for an audience. It didn’t 
obey the rules of time or harmony or any- 
thing. It all led me to believe that here 
Was a guy who really didn’t want to play 
for people at all, that his thing was so un- 
bearable to have to live with that he was 
almost ashamed of it. This was an image 
that I was very, very keen to hang on to. 
— Eric Clapton 


We all were. It was the sustaining image of a 
generation, the central thesis of the liner notes to 
the first album, even the cover illustration for the 
second: the romantic loner with his face turned 
to the wall. And yet the real Robert Johnson 
played for people; he traveled the land; he 
played the juke joints, he was a fixture in court- 
house squares, he even played on the radio. He 


22 ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 


Was a professional bluesman. And that was how 
he died. 

What are we to make of all this implausible 
latter-day success, the commercialization, and 
canonization, of something that would have 
seemed, to Eric Clapton and Keith Richards, or to 
me, when we were all 15 or 16 years old, imper- 
vious to exploitation? There are movies in the 
making; there are bitter disputes over ownership 
of something that was once declared by Colum- 
bia to be in the “public domain.” What is now 
being talked about is something both more — 
and less — than a priceless cultural legacy. We 
are talking about Robert Johnson as cultural com- 
modity: we are talking about the inevitable price 
of success. 

I don’t know what to think about it all, quite 
honestly. It would be easy to say that America 
likes its heroes dead — but that would probably 
be true of most cultures, While an artist is still 
creating, he is always dangerous, there is no 
telling what he might do next. Robert Johnson? 
He recorded 29 songs — there are rumors of 
another one or two. There are 12 alternate takes. 
His work makes up a convenient canon — it can 
be studied and quantified. 

And what of the audience that hears his music 
now for the first time? How can they/we relate? 
The world that he lived in, the language that he 
employs (“She's got Elgin movements from her 
head down to her toes”: Elgin has to be ex- 
plained, place names have to be explained, sex- 
ual metaphors have to be explained and excused 
— different time, different place). But somehow 
something essential comes through. What is it? I 
don’t know. What is it that captured me, that 
captured Eric Clapton, that captured a generation 
that listened with its ear glued to a tinny speaker, 
that studied every crackle on that first LP when it 
came out in 1961? King of the Delta Blues Sing- 
ers. Even the title is indicative of the misunder- 
standing. Howlin’ Wolf might introduce himself, 





Studio portrait of Robert Johnson, circa 1935 


LaVere, © 1989 Stephen C. LaVere 


Photo courtesy of Stephen ¢ 


mythopoetically, as “The Wolf,” but Robert 
Johnson? Can you imagine him referring to him- 
self as royalty? 


One time in St. Louis we were playing one 
of the songs that Robert would like to play 
with someone once in a great while, 
“Come On In My Kitchen.” He was play- 
ing very slow and passionately, and when 
we had quit, I noticed no one was saying 
anything. Then I realized they were crying 
— both women and men. 

—Johnny Shines 


That is what Robert Johnson is about. It’s what 
we have to keep on reminding ourselves, not just 
about Robert Johnson but about art itself or any- 
thing that we value in our lives. It’s not about tag 


lines, it’s not about commercial slogans, it’s not 
about comparing One experience or achievement 
to another, it’s not about ownership and it’s not 
about sales. It’s about a spirit, it's about some- 
thing that lingers in the air, it's about something 
that can persist 52 years after a man’s death, that 
will keep knocking slyly, over and over again, 
ignoring the rebuffs of history, ignoring the deat- 
ening silence of time, until at last it is let on in. 


Copyright ©1991 by Peter Guralnick 


Peter Guralnick is the author of Searching for Robert 
Johnson as well as a trilogy on American roots must 
Feel Like Going Home, Lost Highway aid Sweet Soul 
Music. He is currently at work on a@ biography of Elvis 
Presley 


2 
ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 23 


Robert Johnson, 
Blues Musician 


Robert Jr. Lockwood 


Compiled from an interview with Worth Long 





Robert Jr. Lockwood 


When I turned 13, Robert Johnson followed 
my mother home in Helena, Arkansas, and she 
couldn't get rid of him. Robert looked awful 
young to me, and he looked young to my 
mother. But he was making believe that he was 
older than my mother. He was full of Indian, and 
he didn’t have a beard or mustache. When he 
died, when he got killed, he didn’t have a beard 
either 

When I met Robert, he was playing just like 
these records are today. He played by himself 
but sounded like somebody sitting at the piano. | 
never had heard the guitar played like that. I 
always felt like I wanted to play the piano until 
Robert Johnson turned me onto his guitar style 


24 ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 


When I was young, I couldn't play reels and 
popular tunes at home ‘cause I was living with 
my grandfather. We played them on the organ 
when my folks would leave. But when they'd 
come back, we'd play church music. 

There was no name for the first songs I started 
playing. I had two cousins who could play two 
or three little tunes on the piano, and I just 
watched them and learned how to play it. Maybe 
I was born to play 

Because Robert was living with my mother, he 
told me I could go watch him play. I didn’t have 
a guitar, Everytime he set the guitar down, I'd 
pick it up. He’d set the guitar down, and he'd be 
with momma, and I'd pick it up. He finally asked 
me, “Do you really want to play?” and he decided 
to teach me 

He'd play a tune and then show me how he 
did it, and I would do it. He didn’t have to do it 
but once for me. I had a sense of time, and I 
knew three musical changes, so when I started 
playing the guitar, it wasn't a problem. I couldn't 
get the real feel of it like he was doing but I 
could still do the notes, Within three months 
time, I was playing. I was only 14 

After I learned to play, | went to Clarksdale 
with Robert. You got the Sunflower River ferry 
there. So Robert put me on one side of the 
bridge, and he went on the other side. He was 
real smart. He said, “Robert Jr., we do it like this, 
we ll make more money.” He said, “Now you sit 
here and play, and P’m going on the other side 
and play.” | didn’t realize what he was really 
doing but the people were transferring across the 
bridge both ways, confused about who Robert 


Johnson was. I said, “Ull be doggoned.” We set 


on each end of the bridge and played about 35 
minutes and made almost $20 apiece when they 
passed the hat around 

Soon I was playing all over Mississippi and 
Arkansas and Tennessee. I started playing with 
Sonny Boy Williamson and also went with Robert 


Richard “Hacksaw” Harney in 
performance at the National 
Folk Festival, 1971. Photo 
courtesy Stephen C. LaVere, © 1971 
Stephen C. LaVere 


to a lot of little places. Most 
of the places where we 
played, where I played in 
Mississippi, me and Sonny 
Boy Williamson was on 
street corners ... we made a 
lot of money. Be a lot of 
people downtown, and we'd 
go down and get permission 
from the police to play, and 
we were making $75 and 
$80 dollars apiece. That was 
a lot of money then... it’s a 
lot of money now. 

They had house parties 
and things going at that 
time, “Saturday night sup- 
pers” they called them. The 
guys would be shooting dice and dancing and 
drinking and playing on the street corners. I done 
a lot of that. 

Guitar players at that time couldn't hardly get 
a job in a band because you couldn’t hear it. | 
always did like big bands. I liked a whole lot of 
pretty changes and I couldn't get all of that out of 
three changes. The very first band I had was with 
the Starkey Brothers when I left King Biscuit 
Time and went on Mothers Best Flour Time. I 
had a jazz band made up of James, Will and Ca- 
mellia Starkey. One was playing piano, the others 
were playing horns, and we had drums and bass 

. about six pieces. That was in 1942. 

In 1939, the Melrose pick-up came out and I 
think me and Charlie Christian were the first 
people to have one. You could just push it across 
the hole in the guitar and plug it up. Amplifiers 
then, you would call them practice amplifiers 
now. They was just loud enough to bring the 
guitar up to the piano. 

Robert Johnson could play the harmonica and 
the piano, but he didn’t really care too much 
about neither of those. Robert played the guitar 
by himself and sounded like two guitars. He was 
playing the bass and lead at the same time. He 
was playing background for himself on the bass 
strings and playing melody on the lead. 

Hacksaw Harney could do that. He was a 
monster player. He was also a piano maker. I ran 
into Hacksaw back when I was coming under 
Robert Johnson. He could play the piano well. 





He couldn't talk plain, he stuttered. And I used to 


catch him watching me and I would ask him, 
“Why you watching me?” 

He could play the guitar, and with the same 
hand he was picking with, he’d be playing drum 
parts against the guitar. Me and Robert was real 
close to him. Hacksaw was playing old standards, 
and Robert was playing the blues and old stan- 
dards like “Chinatown”... but more blues. 
Robert was playing ragtime, show tunes like 
“Sweet Sue” and all them old tunes. Hacksaw had 
a lot to do with Robert's playing because they 
played somewhat similar. [Robert] was living in 
Clarksdale for a while and there wasn’t no de- 
mand for what he was doing because the city 
was too small. He was playing ballads — you 
could call it jazz. 

Blind Blake was playing ragtime and jazz like 
Hacksaw did. But, at that time, the white folks 
called the blues “devil’s music” so everybody 
played a little jazz or something like that and 
tried to stay away from the blues. Robert Johnson 
didn’t care nothing about the blues being bad. 
He played the blues even when it was aban- 
doned by the white society. 

I first met Willie Dixon in Helena, Arkansas, 
and then in Clarksdale, Mississippi. Later, when I 
moved to Chicago, me and Dixon played for 
Chess 17 years. We did nothing but session work, 
backing up everybody. Roosevelt Sykes, Willie 
Mayburn, Little Walter. I played with almost 
everybody who was doing blues. I played with 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 25 





Muddy. I recorded in 1940 before he recorded. 
Muddy Waters didn’t record until 1945 or some- 
thing like that. 

When I first went to Chicago, I recorded by 
myself. “Litthe Boy Blue” was my first recording 
and “Take a Litthe Walk With Me.” One on each 
side. My first recording session was “Mean Black 
Spider Blues,” “Littke Boy Blue,” “Take a Little 
Walk with Me,” and “Train My Baby.” I wrote all 
the songs. I been writing my own songs ever 
since I learned how to play. That was my first 
four tunes recorded on RCA Victor, which was 
the Bluebird label. They sold but I don’t know 
how well they sold because I didn’t get nothing 
from them. I got the first money that the man 
paid me, and I ain’t got no royalties. Twelve fifty 
a song. Everybody got caught in that. 

Wasn't no segregation about that. Twelve fifty 
a side and 13% of one cent for royalty. I didn’t 
even get that. [Once] I made Bluebird pay me 
$500 for the recording session. | went to Chicago 
with Dr. Clayton, who was pretty smart. And with 
all these record companies bucking against each 
other, me and Clayton got paid $500. I ain't ever 
got no royalties from nobody, and I ain't ever got 
no publishing money from nobody, and I have 
often wondered how in the hell do they expect 
you to keep working for them when they don't 
give you your money? It’s very wierd. 

Finally, | had to draw a line and said, “If ?'m 
going to make a living, 'm going to have to do 
something better than this.” | have my own label 
now, Lockwood Records. I think by me having 
that and by me and my wife working so hard, 
we're getting the company known all over the 
world, so [ think things are going to tee off in a 
little bit. 

I'm so glad I am able to do this. I don’t have 
to listen to no one tell me, “Well, | don’t like the 
songs.” Do you know how disappointing that is? 
That’s really bad when they say, “Well, | don’t 
like so and so.” Then you got to try to do some- 
thing they like in order to sell it. Now, I just go 
ahead and record what I want to record, and I 
put it out. And if they don't like it, it don’t make 
no difference. And if they do like it, fine. 

The audiences don’t know what they like no 
way until good creators do them. And after we 
do them, then they say they like it. But if they 
don't want to accept nothing they ain’t never 
heard, how do unexplored people ever get rec- 
ognized? How they going to keep creating? There 
ain't no point in creating nothing. 

Fifty-two years after he died, Robert Johnson is 
getting on the charts. Here Tam living and play- 
ing just like him and ain't getting no breaks. | 


20 ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 


know there’s some prejudice in this. There has 
to be. 

Robert Johnson was at least 55 or 60 years 
ahead of his time. There wasn’t nothing like 
him. What was there to hold him? I've seen him 
sit on street corners and make $100 in a hour 
and a half in nickels and dimes and quarters. 
Except for Hacksaw, there is nobody else I 
know of that could do any of the things that 
Robert did. I hate to see them good ones go like 
that. 

That man was something. He could play and 
sing. He didn’t need no help. That was the real 
strong thing about his career. If I just want to 
play the blues, I don’t need no help. 

John Hammond is making his living off of 
Robert. He works hard and I like him. But there 
ain't nobody that I’ve taught that sounds like 
Robert. IT was teaching Johnny Shines when he 
had that stroke. If he hadn't had that stroke, 
he’d be doing pretty good now. 

You know, I'm responsible for B.B.’s career. I 
taught Luke Stuckey, Willie Johnson and I kinda 
helped M.T. Murphy, and taught Lonnie Pitch- 
ford, who plays in my style. If the record com- 
panies were smart, they would have me playing 
Robert Johnson tunes right now. But I know 
what the problem is. I'm free, Black and 76 
years old, and they think I might fall dead to- 
morrow, But [ got news for them. [ ain't going 
nowhere, 

There are some people who want to try to 
get some glory because Robert is so popular. 
They say they knew Robert, and they don't 
know a damn thing. They talked about him 
selling his soul to the devil. | want to know how 
you do that! If anybody sold their souls to the 
devil, it’s the groups that have to have a million 
dollars worth of dope and have to make a mil- 
lion dollars in money to play. | don't like the 
way they are trying to label him. He was a blues 
musician, just like the rest of them. 


Robert Jr. Lockwood, the adopted son of Robert 
Johnson, was borin in Marvel, Arkansas, in 1915 
Changing instruments from Plano to guitar he first 
became a prominent bluesman in Memphis, in the 
company of Sonny Boy Williamson and B.B. and 
{/bert King, among others. After a stint in St. Louis 
where he worked with the influential vocalist Di 
Clayton, Lockwood became a studio guitarist in 
Chicago in the 1940s. Here he worked with many 
great blues artists. I 1960 be moved to Cleveland and 
has remained — with frequent journeys to festivals 
and other performa ne e slages — ever since 


Wisdom of the Blues 


Willie Dixon 


Compiled from an interview with Worth Long 


Willie Dixon, born in Mississippi the same year 
as Robert Jr. Lockwood, is a poet-philosopher and 
blues activist. He did not know Robert Johnson, but 
like Johnson, Dixon created a conceptually rich 


repertoire of blues songs that candidly offer his deep 


thoughts and feelings about critical social and 
cultural issues 
In this interview, Willie Dixon shares some of his 
insight on African American secular and sacred 
musics. He also provides an autobiographical 
framework that deepens our comprehension of the 
genius and complexities of African American mu- 
sic. His observations on issues of segregation, the 
industrialization of community musical forms and 
the impact of corporate manipulation of Black 
people's culture are trenchant and insightful 
Worth Long 
Ralph Rinzler 


My name is Willie Dixon and I was born in 
Vicksburg, Mississippi, July 1, 1915. My whole 
family was from that area. | went to school there 
for a while. I lived around there as long as I possi- 
bly could under starving conditions, until I had to 
get the hell out, so somebody else could eat 

Ain't but one part of Vicksburg, and that’s 
Vicksburg. I lived on the outskirts of town. I was 
about one, two blocks from the bus. At that time, 
we had a street car. You got on the trolley car and 
went straight to the back. That’s where you'd sit 
until you got off. And if a white person came over 
and needed your seat, you had to get up and let 
him in there — that’s all 

They had just about the same conditions all 
over, you know. But the thing was, that some 
were well enough brainwashed, so that they 
thought this was the best. And others knew it 
wasn't the best. Now, there were others that knew 
it wasn't the best and were afraid to say different, 
afraid to act different. Anytime you’re born and 
raised in Mississippi . . . in those days, it was the 


experience that happened to anybody that moved 





Willie Dixon at the 1989 Handy Awards, Memphis 


Tennessee, Photo by Lauri Lawson, © 1989 Lauri Lawson 


My father used to say, “If you don’t learn noth- 
ing, you have nothing, you know nothing, and 
you do nothing”; but Littke Brother Montgomery 
used to say that everybody was born naked 
When I first met him as a youngster, I used to 
ask him, “Why do you say that everybody was 
born naked all the time?” When I was older, and 
he and I were getting around together, he said 
that meant we all started the same way — you 
can gain if you want to, or lose if you please, but 
ain't nobody came in here with nothing, and ain't 
nobody going to take nothing away. So get what 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 27 


you can while you're here. And be the best you 
can. And try to make arrangements for somebody 
else while you're here. 

I knew Little Brother Montgomery since I was 
quite young. IT used to play hooky from school 
just to hear those guys playing on the street cor- 
ner. He was little, and I thought then — because 
he was a little short guy — that he was a boy. 
But he was grown. At that particular time, he 
played all the different styles, all the styles other 
people never heard of. He did a song called the 
“Vicksburg Blues,” which was real popular in 
Vicksburg, and then Roosevelt Sykes changed it 
into the “Forty-Four Blues.” It was the same 
music. Little Brother had to sit down at different 
times and show me how they first started to play 
it, and then how they added a little bit here and 
there, and how different people who had died 
long before they got a chance to record, how 
they played. He knew all of them. 

They all start from the original stuff because 
the blues — the rearrangement of the blues — 
created all these other styles, and it’s really very 
easy to see. It’s like “Dudlow” out of Dudlow, 
Mississippi. He was one of the guys that inspired 
that left hand to the original 12-bar blues. When I 
was a kid they used to call it “Dudlow” — all the 
real old-timers, they called it that name. But after 
the people decided they were going to commer- 
cialize it, record it, they started to call it “boogie- 
woogie.” And by calling it boogie-woogie, then 
everybody could get into the act, and everybody 
did get in the act. Everybody come up with a 
boogie of his own. But it was all 12-bar blues. 

You learn a lot of things when you are young, 
and a lot of things you can tell people about. 
And then, some things you can’t tell people. Es- 
pecially in the South, where people didn’t know 
too much at that time and weren't allowed to 
learn very much. They thought every time you 
brought up a conversation about something, it 
was something to argue about. But afterwards, 
you learned they were playing the same identical 
music, the same identical tunes, 

One was called a spiritual, and the other was 
called the blues. And the only difference was: 
one of them was dedicated to the earth and the 
facts of life, which was the blues; and the spiri- 
tual things were dedicated to heaven and after 
death, you know. So that was the difference be- 
tween the spirituals and the blues. And the expe- 
rience you receive on earth was the only thing 
you had to go on because nobody had the expe- 
rience of heaven. And I don’t think they have 
had it yet. 

You see, | had a chance for two sides of 


28 ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 


things because my mother was definitely a Chris- 
tian all of the way around, and my father was 
sometimes a Christian and sometimes anything he 
wanted to be. But he thought of the difference. 
Christianity and his thing were two different 
things. He thought the Christian thing was just 
psychologizing people so they could be under 
control. And after I got older, | could make my 
own decision either way Id feel. 

My father always said, “You got to live before 
you die. And don't get ready to die before you get 
ready to live.” So that was kind of my philosophy, 
that I have to live before I died. I figured getting 
ready to live was better than getting ready to die. 
When I'd get old enough, then I'd start getting 
ready to die. This organization I have, the Blues 
Heaven Foundation! helps you get a litthke heaven 
before you die. Then, if you happen to miss, you 
have a little taste of it anyway, 

The reason I have the Blues Heaven Foundation 
is so the blues will be properly advertised, publi- 
cized, emphasized, talked about and understood. 
Once you understand the blues, it will give every- 
body a better life because you'll have a better life 
with each other. That’s what Blues Heaven is all 
about. 

I always had great expectations in the singing 
field. I sung my first song — I must have been 
about four or five years old — in the Spring Hill 
Baptist Church in Vicksburg. My mother always 
used to tell us to learn how to sing in harmony. 
And there was a fellow down there in Vicksburg 
called Phelps — he was a jubilee singer. He taught 
harmony singing. Well, | was with him at that par- 
ticular time he started singing. The group was 
called the Union Jubilee Singers in Vicksburg. 

Then after that, | was singing spirituals. Once in 
a while the kids would move on to other things, 
by singing other songs that weren't spirituals. And 
at that particular time, when you didn’t sing spiri- 
tuals, they called the other songs “reels.” And the 
reels weren't considered as good music for all the 
spiritual-minded people then. 

We used to broadcast at WOBC radio station, 
down there in Vicksburg, once a week, mostly on 
Friday. We rehearsed just about every day or so. 
Let me see now, that goes back to 1934...°35. 

When Theo Phelps was teaching us harmony, I 
began to learn quite a bit about it, and I loved it. I 


'The Blues Heaven Foundation, a not-for-profit organiza- 
tion, was founded by Willie Dixon for the purpose of garner- 
ing proper recognition and broader acknowledgement of the 
blues. It provides an annual scholarship, The Muddy Waters 
Scholarship, and, with matching grants, has donated a selec- 
tion of band instruments to high schools around the country 


still love it. I found out things done in harmony 
are always better than things done without har- 
mony, don’t care what it is. 

You know all kids always play all kinds of 
instruments, but one that I actually tried to play 
on was a bass. Then I did play the guitar for a 
little while, mostly in Europe, when Memphis 
Slim and I went over there. 

I didn’t get interested in the bass until I came 
to Chicago. After I came to Chicago, I won the 
Golden Gloves as a novice fighter . . . that’s in 
1937. At the same time I was in the gymnasium, 
guys would be singing and playing around there. 
And I'd get in there harmonizing a little bit be- 
cause I knew most of the bass lines for all the 
things. In those days the Ink Spots were just start- 
ing, and the Mills Brothers. And everybody was 
imitating the Mills Brothers because they imitated 
instruments. I used to imitate the bass instrument 
all the time because I knew most of the bass 
lines. 

Things got rough for me in the fight game. I 
decided to hang around with Baby Doo Castin, a 
piano player, and he insisted on making me a 
homemade bass out of a big oil can. And that’s 
the way I started playing the bass. We put a stick 
on the oil can. That oil can had an open bottom 
to it, and we put this stick on the back of it and 
made it like an African instrument. Then he made 
another thing like a fingerboard and put this one 
bass string on it, attached to the center of the oil 
can and on top of the stick. And the stick had a 
little adjusting thing that he could wind up and 
down to play into whatever key we were playing 
in. Well, I just called it a tin can bass. | didn’t 
make any other instruments, but Baby Doo did. 
He came from Natchez, and he made his own 
guitar. He always told me about it, and then he 
made one when he was in Chicago. He made it 
out of something like a cigar box. But he would 
make the box, you know, so that it was strong 
enough to hold the strings. He died last year in 
Minneapolis. 

I got together with two or three groups before 
we got together with Baby Doo. One of them 
was with a guy called Bernard Dennis. He used 
to play with me and Little Brother and Brother 
Radcliff, and we'd name a different group a dif- 
ferent thing every two or three weeks. But we 
never got a chance to record with him. And first 
thing I ever actually recorded was this thing 
called the “Bumping Boys.” That was with me 
and my brother and my nephew and another 
fellow and Baby Doo. We always got together 
and did some things on Decca for J. Mayo Wil- 
liams. After that we had the Five Breezes, and 


after that we had a group called the Four Jumps 
of Jive. Most of the time we consisted of some of 
the same guys, and then we cut it on down to 
the Big Three Trio. We began making a little 
noise for Columbia, doing background for people 
like Big Bill and also Rosetta Howard . . . folks 
like that. 

My mother used to write all types of poems 
and things, and I'd always tell her that I was 
going to sing them when I got older. She made a 
lot of litthe old poem books when I was a kid. 
They were consisting of nothing but spiritual 
ideas and things out of the Bible. Some of them I 
remember. Then I had a whole book of poems 
that I wrote as a kid. 

I never was good at art, but I always did like 
poems. Poems of everything, of anything. There’s 
room enough in the world for everything, and 
there’s more ideas in the world than your head 
can hold. Get these ideas together and make 
them into verses so people are interested. My 
mother always tried to put the verses in a poetic 
form. 

Many people have something that they would 
like to say to the world and would like the world 
to know about. But most people never get a 
chance to say these things. And then, you're 
going to try to make them see something in a 
song that an individual can’t see for themselves. 
Like the average man has his own feeling about 
women or love or whatever — what's in his heart 
or what’s in his mind. All of a sudden, here 
comes somebody that’s singing it out right. You 
know good and well what he’s talking about, and 
he knows what you're talking about. Then that 
gives you an inspiration because here’s a guy 
who's saying just what you wanted to say. That’s 
what makes hit songs. Things that are common 
to any individual — and it’s not a complicated 
thing. It makes it easier for life, easy to express, 
easy to say. Blues songs are facts of life, whether 
it’s our life or somebody else's. 

The songs that I like the best are generally the 
ones that | am writing on as of now. I try to keep 
my songs up to the condition where they can be 
educational and provide understanding to the 
audience that’s listening. I feel like the audience 
today doesn’t know the value of peace. I made 
two different songs on peace. “You Can’t Make 
Peace” speaks for itself: 

You take one man’s heart 

And make another man live. 
You go to the moon 

And come back thrilled. 
You can crush any country 

In a matter of weeks, 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 29 


But it don’t make sense 
When you can’t make peace. 


Most of the songs I write offer wisdom, and 
this is why I say most of them are considered as 
wisdom of the blues. I made this song up about 
“Evil, Ignorance and Stupidity.” When I say “evil, 
ignorance and stupidity,” | mean that everything 
that’s been done wrong on the face of the earth 
happens because of: 


Evil, ignorance and stupidity 

The three worst things in the world. 

It ain't no good for no man or woman, 
Neither no boy or girl. 


‘Cause if you're evil, you're ignorant, 
And if you're stupid, you're wrong. 
And there’s no way in the world 
You can ever get along. 


If you're evil, ignorant and stupid, 
You create prejudice and hate. 

If it don’t be tomorrow, 

It will be sooner or late. 


I try to say it in the facts of life — one way or 
the other, whether it’s the fact of my life or some- 
body else’s. That's why I make these particular 
types of songs. The blues are the true facts of life 
expressed in words and songs and inspirations 
with feeling and understanding. The people, 
regardless of what condition an individual is in, 
they want to be in better shape. They believe in 
letting somebody know what condition they're 
in, in order to help themselves. Whether it’s 
good, whether it’s bad. Right or wrong. 

The world has woken up to the facts of life, 
and blues are about the facts of life, have been 
since the beginning. The blues have been around 
a long time. Even before Robert Johnson there 
were many people singing the blues. At that 
time, people hadn’t been taught that the blues 
was wrong. When I was a youngster, a lot of 
people used to talk about Robert Johnson. | 
never did actually meet him, but | saw him and I 
ran into Robert Jr., who he partly raised, and also 
Johnny Shines. Johnson looked very much like 
the original picture that he had there. | was a 
youngster singing spirituals. | always did like any 
kind of music. I was in Mississippi in one of 
those litthe Delta towns, and I saw Robert Jr. and 
was excited to see him. 

In that day, there weren't very many record- 
ings out there, and anybody that could get a 
recording made was somebody that you had to 
hear. And there were very few Black ones out 
there at all. Records were played in places down- 
town, and people would be playing them out in 


30) ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 


stores. And everybody would stop and listen. I 
remember we finally got an old record player. 
You'd fool around and wind it up too tight — the 
spring jumped loose, and nobody knew how to 
fix it, 

Folks played everything; they didn’t have ra- 
dio. | remember my brother, he was working 
where they made the little crystal radio, and he 
brought one home. We had earphones, and you 
could hardly hear anything, only about two or 
three stations on the line. But at the same time 
they played most of what they wanted to. Most 
Was country-western. They had so many different 
kinds of songs... and dances, too, Nobody in 
the world could keep up with all the different 
dances: the two-step, the black bottom, the snake 
hip. Everybody that could do anything, they done 
it and named it that dance. 

When I write a song, I hope that people like it 
well enough to dance to it. Because most of the 
time if people dance to something — ten to one 
— they learn something about the words of it 
that gives them a certain education they wouldn't 
learn otherwise. They learn because they like it. 
But they don’t have to be listening directly to the 
words, As you know, rhythm is the thing. Every- 
thing moves to rhythm, Everything that’s under 
the sun, that crawls, flies or swims, likes music. 

But blues is the greatest, because blues is the 
only one that, along with the rhythm and the 
music, brings wisdom. When youngsters get a 
chance to hear the wisdom along with the music 
— it gives them a chance to get a better educa- 
tion and have a better understanding. 

Most people never have looked at it like that. 
This is why I say the youngsters today are 
brighter and wiser than they were yesterday. 
Because old folks told you something, you be- 
lieved it like that — you couldn't believe the old 
folks lied. But we found out the old folks lied so 
long [that now] you can't get the young folks to 
trust anybody. 

I made a poem that was made out of cliches 
of the world. Cliches are always made to the facts 
of life. They say them all over the world in differ- 
ent languages. [| began to take all these different 
clichés from various parts of the world and put 
them together. And I call it “Good Advice.” One 
of the poems T put together: 


People strain at a gnat, 
But they swallow a camel. 
A wise man bets 

And a fool gambles. 


The difference between a better and a gam- 
bler: a gambler is going to stay there to win it all. 


But the better bets this and bets that, and says, “If 


I lose, I'm through.” 
Barking dogs 
Seldom bite. 

A barking dog always warns the people, and 
there’s nobody going to look for him to bite 
them. Everytime somebody gets bit by a dog — 
ten to one — he didn’t see him coming or didn’t 
hear him. 


What’s done in the dark, 
Will come to the light. 


That’s a fact. Because many things done in the 
dark, take a long time to get here. Some of them 
take nine months or more. Most of the time it’s 
done in the dark. 


You can’t tell a farmer 

From a lover. 

You can’t tell a book 

By its cover. 

So these are the facts of life. 
Repeat each one as above. 
Then add, “That’s good advice.” 
You keep on going 

When you're sure you're right. 
A weak brain 

And a narrow mind 

Cause many a man 

To be left behind. 


A heap of people see 

But a very few know. 
Many a One start, 

But a mighty few go. 

The darkest part of night 
Is just before day. 

And when the cat is gone 
The mice gonna play. 

All these things 

Is good advice, you know, 


You can’t get blood from a turnip. 
All glitter ain't gold. 

You can get good music 
When you play with soul. 
‘Cause everything that’s started 
Has to have an end. 

And if you keep on betting, 
Sooner or later you'll win. 

A still tongue 

Makes a wise head. 

These are the things 

That the wise folks said. 


Now all this is good advice. 


When I go to the source, the roots of all 
American music, I find out it was the blues to 
begin with. All American music comes from the 
blues. We put the roots down. It was like discov- 
ering America. 





Willie Dixon, musician, composer and founder of Blues 
Heaven Foundation, Inc., is often referred to as “the 
poet laureate of the blues.” For more than 50 years 
Willie Dixon has shaped the course of this musical 
genre and has campaigned for the recognition of the 
blues and its artists as the cornerstone of American 
popular music 


Further Readings 


Bastin, Bruce. 1986. Red River Blues: The Blues Tradi- 
tion in the Southeast. Urbana: University of Illinois 
Press. 

Charters, Samuel. 1991. The Blues Maker. New York: 
Da Capo Press. 

Evans, David. 1987. Big Road Blues. New York: Da 
Capo Press. 

Guralnick, Peter. 1988. Feel Like Going Home. New 
York: Harper and Row. 

_ 1989, Searching for Robert Johnson, 
New York: E.P. Dutton. 

Palmer, Robert. 1981. Deep Blues. New York: Penguin 

Books. 


Pearson, Barry Lee. 1984. “Sounds So Good To Me”: The 
Bluesman ss Story. Philadelphia: University of Penn- 
sylvania Press. 

Titon, Jeff Todd. 1977. Early Downhome Blues: A Musi- 
cal and Cultural Analysis. Urbana: University of 
Illinois Press. 


Suggested Listening 

Blues Rediscoveries. Folkways RF11. 

Dixon, Willie. The Chess Box. MCA 10500. 

Dixon, Willie. Hidden Charms. Capitol/Bug 7905952. 


House, Son. The Complete Library of Congress Sessions 
1941-42. Travelin’ Man 02. 


Johnson, Robert. The Complete Recordings. Columbia 


CZK4622. 


Lockwood, Robert jr. and Johnny Shines. Hanging On. 
Rounder C-2023. 


News and the Blues: Telling It Like It Is. Columbia 
CK40217. 

Patton, Charlie. Founder of the Delta Blues. Yazoo 
1020. 


Roots of Robert Johnson. Yazoo 1073. 
The Country Blues: Vol. 1, Folkways RF1. 
The Country Blues: Vol. 2. Folkways RF9. 


ROOTS OF RHYTHM AND BLUES 31 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 





Family Farm Folklore 


Betty J. Belanus 


Dred by 
the scone 
famity 





Strategies include redividing labor among family 
members, diversifying crops and livestock, and 
establishing a farm-related “side business” to 
supplement income. There seem to be as many 
combinations of strategies for survival as there 
are farm families. And even in the “Heartland” 
states of the Midwest, often considered a ho- 
mogenous region of European Americans, a great 
variety of family farms exists. 

Midwestern family farms include small “truck 
patches” and huge hog producers; medium-sized 
beef cattle farms and thousands of acres in corn, 
soybeans and wheat; fruit orchards and large 
dairy farms. And the families that operate the 
farms include African American farmers, whose 
grandfathers moved north to work in the city 
long enough to afford a piece of land; descen- 


Three generations of the Peters family of Vallonia, Indiana, pose dants of Northern, Central and Eastern European 


in front of the sign that shows their farm as having been farmers, Who came to America seeking land and 
in the family for over a century opportunities unavailable to them in the Old 


Photo courtesy Jackson County Schneck Memorial Hospital 


The “economic crisis” of the early 1980s ri- 
valed the Great Depression of the 1930s in its 
impact on family farming. Its effects are still 
being felt today. Some farms that have been in 
families for a century or more have gone bank- 
rupt; people who love working the land have 
been forced to move to towns or cities and work 
in factories or offices. In many rural areas, 
churches and schools have closed or merged 
with those in nearby towns because populations 
have become depleted. Some farmers complain 
they don’t know their neighbors any more, as 
farmland is turned into housing developments or 
is bought up by large agribusinesses. 

But many family farms have survived. In spite 
of the ups and downs of fluctuating agricultural 
markets, unpredictable weather, and debt pay- 


ments, they have found strategies to persevere. 


Family Farming in the Heartland has been made 
bosstbhle by the Smithsonian Institution and the U.S 
Department of Agriculture 


32 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


Country; American Indian farmers whose agricul- 
tural tradition stretches back millennia on the 
continent; and recent Southeast Asian immigrant 
farmers, Who work cooperatively to provide their 
communities with foods they were familiar with 
in their homeland. 

It's almost impossible, therefore, to define “the 
Heartland family farmer.” Its easier to mention a 
few common traits. We’ve found two things that 
the families researched for this year’s Festival 
have in common — a body of skills and knowl- 
edge inherited between generations within an 
ethnic and rural tradition; and a keen interest in 
and understanding of their rural past, reflected in 
family histories, stories, photos and memorabilia. 
These two qualities — knowledge and conscious- 
ness — can be called “family farm folklore,” and 
they have helped rural families maintain a way of 
life few of them would willingly trade for easier 
and often more profitable lives in towns and 
cities, 

The folklore of farm families is unique, for it 
emerges where occupation intertwines with fam- 
ily, where all household members are, or have 
been at one time, involved with the life of the 





Mandan Indians, Lydia Sage-Chase and her husband, Bob, in their garden in North Dakota. Today, Lydia and other 
members of ber family carry on farming traditions, using seeds passed down through the generations, blessing the 


crops each year with spec ial ceremonies. Photo courtesy Lydia Sage-Chase 


farm. Farm families are not like those where fa- 
ther and often mother work outside the home 
and interact with children only in mornings and 
evenings, on weekends and during vacation 

Most farm families live in an almost constant state 
of “togetherness.” This often extends to grand- 
parents and sometimes even great-grandparents, 
who live nearby and still help on the farm. The 
folklore of families owning other types of family 
businesses may be somewhat similar — but farm- 
ing is as much a distinctive lifestyle as it is a busi- 
ness. Some examples will bring this unique type 
of family folklore into focus. 


Consciousness of a Rural Past 

Like many other families, Heartland farm fami- 
lies mark their histories with documents, photo- 
graphs, stories and various types of material ob- 
jects. But the way a farm family constructs its 
history is remarkable in the extent to which their 
history reflects that of the farm itself. Large aerial 
photographs of the farm 20 years ago and today 
may take up part of the living room wall; home 
displays of photographs mix family portraits with 
images of children showing prize dairy or beef 
cattle, Future Farmers of America (FFA) certifi- 
cates of merit, and blue ribbons won at the 4-H 
fair for perfect garden vegetables. 

Some families have written lengthy histories of 
their ancestors, or are included as founding 


members in Community or county histories. 
Along with writing, other families have found 
unique ways of preserving and displaying their 
past. Ilona Todd and her daughter, Deonna Todd 
Green, from Mecosta County, Michigan, created 
an extraordinary family quilt. It tells the story of 
Stephen Todd's escape from slavery, his marriage 
to Caroline Todd, their eventual settlement as 
pioneer farmers, and their six generations of de- 
scendants; the quilt incorporates family oral nar- 
ratives, Bible records, and documents found 
through library research. The mother and daugh- 
ter quilters have also created an “old settler’s 
quilt” commemorating other African American 
homestead farmers in the history of their county. 

Family stories are one of the most important 
means of conveying family history. Like photo- 
graphs, these also can reflect a rural past. For 
instance, Ordell (“Bud”) Gustad who farms with 
his three sons in Volin, South Dakota, likes to tell 
the story of how his father raised enough cash to 
start farming on his own in the 1930s. Ineligible 
for a WPA (Works Project Administration) job, 
Bud's father got the ingenious idea of selling 
coffee and doughnuts to the WPA workers. The 
next year, he started farming on his “coffee and 
doughnut” money 

Another recollection from the recent past gives 
a humorous family story a rural twist. Judy Bor- 
man, who grew up on and now runs her family’s 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 33 





dairy farm in Kingdom City, Missouri, with her 
husband, Harlan, tells the story of how she was 
almost late to her own wedding. Before the cere- 
mony she spent a litthe too much time showing 
off the family farm to the out-of-town guests. By 
the time she arrived at the church to get dressed, 
most of the guests had already arrived and were 
seated. To avoid being seen by anyone, she 
sneaked into the dressing room by climbing up 
the fire escape. 

Along with stories, the material items that farm 
families choose to collect also reflect the ImmMpor- 
tance of the farm in their lives. A common col- 
lectible is model farm machinery. A wall of 
shelves in the living room or family room often 
displays their collection, which more often than 
not reflects the type of machinery currently or 
once owned by the family. Larry Loganbach, 
whose family has raised cucumbers, tomatoes, 
and sugar beets for several generations in north- 
western Ohio, found himself in a dilemma when 
his young son requested a model sugar beet har- 
vester for a Christmas present. Since none of the 
commercial farm machinery model companies 
carried such a relatively uncommon item, Larry 


and his wife, Connie, labored for weeks after the 


94 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


OG 

(2 
2 an 
Marktavious Smith with his son and mother-in-law, Marie Berry Cross, at home in Mecosta County, Michigan. Their 


ancestors settled in Michigan as farmers in 1800. The fiddle has been handed down for five 
generations from the time of the first settlement. Photo by Roland Freeman, © 1986 


children were asleep to build the desired toy 
Larry has since completed 14 of these models at 
the request of other sugar beet farming families 
While many families proclaim their rural past 
by displaying old plows or other parts of used 
machinery on a lawn, or by incorporating them 
into a mailbox post, the Arnold family of Rush- 
ville, Indiana, restored the original 1820 log 
homestead on their farm as a tribute to the farm’s 
founders. The modest cabin stands as a physical 
reminder of the humble beginnings of the family, 
and of their progress over the years. The farm- 
house that Eleanor and Jake Arnold live in — the 
second house on the farm, built in 1853 — is 


itself a tribute to earlier members of the family 


Knowledge and Skills 

Most knowledge and skills needed to run a 
family farm are passed down from one genera- 
tion to the next through a process combining 
informal learning and formal apprenticeship. As 
children follow their parents around the home 
and farm, they are gradually introduced to simple 
tasks. They graduate to more complex ones as 
time goes on. At the same time, most farm chil- 


dren in the past several generations have been 


encouraged to join rural-based clubs that more 
formally prepare them for farm life. Recently, 
more and more young people have attended 
college, studying agriculture and bringing mod- 
ern innovations back to the farm. The older gen- 
eration has embraced what they find useful in 
this new knowledge, combining it with the tried 
and true methods of the farm operation, 

As most farmers will admit, farming often re- 
lies more on continual trial-and-error than on 
science. Traditional knowledge also helps. Dave 
Jones of Brown County, Nebraska, explains how 
his father used the phases of the moon and the 
information in a farm almanac to guide his plant- 
ing. While Dave does not always use this method 
today, he has become known in his family and 
community as a weather predictor in recent 
years. Applying information he read several years 
ago in a farm magazine, Dave predicts the com- 
ing winter’s snowfall by examining the choke- 
cherry and plum bushes in the area. If there is 
not enough fruit on these bushes for small ani- 
mals to store, then there will be less snowfall to 
allow them to forage for food. This knowledge 
has served Dave and his two farming sons, Tom 
and Jim, well in the past few years, warning them 
to store more feed and hay for farm animals if a 
severe winter is predicted. 

Children are usually introduced to more com- 
plex chores on the farm before the age of ten. 
Bradley Peters of Jackson County, Indiana, was 
almost eight last year when he received his first 
heifer calf, which he raised under his father 
Larry’s supervision as a 4-H project. The heifer 
has now been bred, and when she calves, Brad- 
ley will get to raise the offspring as well. He 
trades work on the farm for feed for the heifer. 
His father proudly says that his son is building “a 
little business of his own” and saving money 
toward his college education. Other farm children 
have started their own profitable side businesses 
as well, building on what they learn from their 
parents as well as the skills they learn from clubs 
like 4-H and FPA. 

Recently, many farmers have been attempting 
to reduce the chemicals used in the form of fertil- 
izers and herbicides on the farm, and to employ 
more aggressive soil conservation methods. For 
the Cerny brothers of Cobden, Illinois, this means 
a blend of traditional practices they have already 
been engaged in for years, and soil conservation 
techniques like “no-till,” which leaves corn resi- 
due in the field after harvest to act as mulch and 
reduce erosion. As Norbert Cerney puts it, “This 
land has been farmed for a long time, and it’s 
been farmed hard... . Maybe we can leave 





Close by the original family farm house, the Cerny brothers of 
Cobden, Illinois, prepare to plant tomato seeds in the hotbed 
their grandfather built. Most vegetable growers now begin 
their seeds in green-houses, but the Cernys prefer the 


older method. Photo by LecEllen Friedland 


things a little better than we found them.” 

Generally, family farmers seem conservative 
and progressive at the same time. Machine sheds 
house small tractors dating back to the 1940s, 
which are often still used for some farm opera- 
tions, side-by-side with giant tractors with com- 
puterized dashboard controls and stereo sound 
systems. The old and the new, the older genera- 
tion and the younger generation, come together 
on the family farm. Like folklore itself, life on the 
family farm embodies both continuity and dis- 
juncture, change and durability. 





Betty Belanus is the Curator of this year’s Family Farm 
program, She grew up on a farm in the dairying area of 
Addison County, Vermont, and holds her Ph.D. in 
folklore from Indiana University 


Further Readings 

Americans in Agriculture: Portraits of Diversity. 1990 
Yearbook of Agriculture. Washington: U.S. Depart- 
ment of Agriculture. 

Berry, Wendell. 1977. The Unsettling of America: Cul- 
ture and Agriculture. San Francisco: Sierra Club 
Books 

Friedberger, Mark. 1988. Farm Families and Change in 
Twentieth-Century America. Lexington: University 
Press of Kentucky. 

Klinkenborg, Verlyn. 1986. Making Hay. New York: 
Vintage Departures. 

Kohn, Howard. 1988. The Last Farmer: An American 
Memoir. New York: Harper and Row 

Rhodes, Richard. 1989, Farm: A Year in the Life of an 
American Farmer. New York: Simon & Schuster 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND oD) 


A Year tint the Wie 
of a Family Farmer 


Steven Berntson 


Steven Berntson farms with his wife, Joanne, and 
son Daniel in northwest lowa, near Paullina. The 
farm bas been in the family for SO years, estab- 
lished by Steven's grandfather, a Norwegian im- 
migrant. The following are excerpts from his per- 
sonal journal for the year 1990 


Thursday, January 11 

In Roman mythology, Janus, guardian of por- 
tals and patron of beginnings, was a god of two 
faces: one looked forward, the other back. 

We are deep into winter, and the great snows 
of the season are swirling upon us. These days 
are an enforced break from busyness, a rare time 
for quiet thought. And so I look forward and 
back in my own inner inventory of what it means 
to belong to the land. 

Robert Frost once wrote, “We were the land's 
before the land was ours.” It is a line that seems 
paradoxical but isn’t. We claim ownership in 
titles and deeds, but in the end, what are we 
without cornfields? Without the farmer, the earth 
is yet the earth. Without the earth, what is the 
farmer? 

We do not own the land, it owns us. It garners 
our days and steals our hearts. If farming were a 
drug, we would all be addicts. 

somehow, when you farm, everything gets all 
mixed up together — your wife and kids, your 
acres and your work, your home and your life 
itself. It gets all knitted together in what we call 
the home place. Painted on the great white barns 
with a date neatly inscribed below, the name of 
the home place is spoken in a reverential, almost 
holy way 

The home place: a remembered place. A place 
of secrets and memories and dreams. Of mistakes 
as well 

\ safe place. A place where you know who 
you are. A place of stories. A place to go back to, 
sometimes in person, more often in mind. 

For myself, 1am deeply grateful to my parents 


30 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


and grandparents for the rich life they gave me as 
a child on this particular home place, the place of 
my moorings. 


Tuesday, February 6 

I'm deep in the art of taxes; my tax appoint- 
ment is Friday. Bookkeeping is not my forte, but 
it must be done. 

Today | also paid for some of my seed corn 
but won't pick it up until late April, just before 
planting. Is seed corn ever getting expensive! 
Some of it is now over $70 a bushel. In return, 
I'm lucky if [can get $2 a bushel for the corn I 
grow and sell. Who said farming ever made 


sense? 


Saturday, February 17 

My attention is shifting from the farming year 
past to the year upcoming. I have finished my 
taxes and am doing some thinking about crop 
insurance for the next year. How much risk 
should T take? 

This afternoon I'm going to a meeting to hear 
about the government farm program for 1990, 


Thursday, March 1 

March 1 is the traditional date for the major 
moves of the year: taking possession of a newly- 
bought farm, making payments on a mortgage, 
moving to a rented place, etc. In that sense, it is 
the beginning of a farmer’s year. 

I can never begin a new farming season with- 
out thinking of my Grandpa Berntson, a Norwe- 
gian immigrant, who exactly 80 years ago this 
very day made that fateful move from an 80-acre 
hill farm in Marshall County in southeastern Iowa 
to this farm near Paullina. How many times have 
| heard that long and eloquent story! How he 
loaded his family and machinery and livestock 
and furniture on two freight cars, and then on an 
unseasonably warm March day was surprised to 
be met at the Paullina depot by his new neigh- 
bors, who helped him move the final five miles 





Dried soybeans are lifted by elevator into a steel bin for winter storage 
Steve and his father, Glenn, watch from below 


Photo by Bill Neibergall, courtesy Des Moines Register 


to a new farm and a new life. Here he and his 
wife, Karina, the enchanting evangelist from 
Mayville, North Dakota, who had stolen his heart 
at a tent meeting, achieved a good measure of 
worldly success in their farming (buying a second 
farm in the midst of the Great Depression), only 
to have their confidence in themselves and in 
their God grievously shaken when scarlet fever 
plucked two of their children, Burdette and 
Beulah, from the bloom of childhood 

I write this in the very house — indeed, in the 
very room — they died. And that has meaning, 
too: if the story of my immigrant grandfather 
sustains and fortifies me, it also scares me, in 
caution and apprehension. 

Iam a keeper of his story, a custodian of his 
old-but-not-so-odd dream of land, and the inheri- 


tor of that promise. But in a larger 
and truer sense, | am more than 
curator. | am creator. For | own 
the land adjacent to his land; my 
dream borders his. His place has 
become my place. 

And yet it is not a case of intru- 
sion, of a stranger in his place. It 
is the fulfillment of his place 


Monday, March 26 

The snowstorm that swirled in 
just ahead of April had to give 
way quickly to the sun and the 
thaw 

It was a rich snow, indeed, for 
it leaves behind a greening earth 
that contrasts wildly with the dirti- 
ness of fall’s leftovers. And this is 
a green like no other. I have often 
marveled at the solid green of 
corn neck-deep in a wet July, and 
then after the harvest another kind 
of richness in the color of money. 
But here in the green spring there 
is no price whatever, but a bar- 
gain basement value of promise 
and hope. 


Tuesday, April 10 

These spring days are tentative 
and yet decisive 

I began field work today, seed- 
ing 20 acres of oats on last year’s 
cornstalks, There is something ele- 
mental and fundamental about 
sowing oats — no high-tech ma- 
chinery, no herbicides, no fertil- 
izer except for what I haul out of 
the barn 

The crisp air was utterly intoxicating, the 
crunch of cornstalks a potent medicine for a 
farmer’s soul 

High overhead, flocks of Canada geese plowed 
faint furrows into their own vast blue prairie 
fields 


What a marvelous day! 


Saturday, April 21 

We still haven't had a good spring rain, so 
farmers can work in their fields without interrup- 
tion from the weather. Joanne and Daniel and | 
have been flying kites in the evenings when the 


wind goes down 


Wednesday, May 2 
I started planting corn today. Here in northwest 
lowa we try to plant our corn between May 1 and 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 3 








Steve Inspects an ear of corn, Steve's father built this storage bin in 1972 from wire and old telephone poles. The sun 
and the wind dry these ears naturally, unlike the mechanical process used in closed steel bins 


Photo by Bill Neibergall, courtesy Des Moines Register 


May 10 — earlier than May 1 and you risk dam- 
age from frost, later than May 10 and the crop 


doesn’t have a full growing season 


Friday, May 18 

Daniel was excited today to have one of the 
nests of ducks hatch out. The mother has 18 in 
her brood. Where but on a farm does a child 


grow up so close to life, to birth and death itself? 


Saturday, May 26 

I finished planting soybeans today. It’s a job I 
enjoy for many reasons: it doesn’t require quite 
the precision corn planting does, the days are 
warmer, it’s the end of spring planting 

Memorial Day is just around the corner; I’m 


ready for a nap! 


fonday 


, June 4 

It is the season of motherhood again. The farm 
teems with life 

he hoghouse is full of hog music, sometimes 


nearly deafening as the sows, with deep rhyth- 


38> FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


mic grunts, call their piglets, who squeal and 
fight over their milk 

Several litters of kittens have been born in the 
bales of the barn, but it will be a few weeks yet 
before the tabbies bring their young out into the 
world 

Daniel’s ducks have hatched four nests, to- 
talling 47 ducklings, and some of the ducks are 
now sitting on their second clutch of eggs. 

Our grove is home to squirrels, owls, wood 
ducks and a host of smaller birds. Badgers and 
foxes have dug dens for their young in the grass- 
back terraces, and pheasants and partridge are 
nesting in the grassy waterways of the fields 


Life is on its legs again, and T exult 


Tuesday, June 12 

What a terrible hailstorm last night! | doubt if 
there is a more horrifying sound to a farmer than 
the clanging and banging of hailstones on the 
root 


I have been through desiccating drought be- 


fore — it wears on the soul like a lingering, lan- 
guishing cancer. Hail is easier to take — like a 
heart attack — sudden, swift, definite, definable. 

My beans have been hurt the worst, but not 
enough to warrant replanting. 





Wednesday, June 20 

Late this afternoon Daniel raced out to the 
field to ride the tractor with me while I finished 
cultivating the beans. Back and forth, back and 
forth we went, to the throaty solo of the Farmall 
M. 

Then, as the day was dying, a doe and not 
one, but two fawns shadowed forth to our little 
stream for an evening drink. They came closer, 
ever so close, and we sensed then a kinship with 
them. 

Utterly motionless, they stared, but music like 
the “Moonlight Sonata” cascaded from their wild 
brown eyes, and I understood every note. Both 
melodies are inscribed this hour upon my heart. I 
know which is the more beautiful. 


Monday, July 2 

We baled our second cutting of hay today. 
The recent rains have made for a lot of hay, but 
it’s also tougher to get the hay to dry properly. 


Sunday, July 22 

Both sides of my family have been having 
their annual summer reunions. Typical summer 
reunions: lots of talk (same old stories, a few 
new ones), too much food, a few new babies, 
pictures, too much lemonade, relatives I see ev- 
ery day and others I see only at reunions. 

What compels these family reunions? It is, I 
believe, a fundamental curiosity about yourself. 
Apart from your kin, you cannot begin to under- 
stand who you are or what you mean. Their story 
gives the sense to your story. 

Bound by kinship to the soil and to one an- 
other, these are my people. We relish our time 
together. Good families don’t just happen; they 
need to be nourished and nurtured. 


Tuesday, August 7 

We've been busy shelling last year’s corn. As 
farmers go, I am about as average as average can 
be, farming a half section of land in a typical 
corn/soybean rotation and raising hogs. 

But I am decidedly old-fashioned in picking 
corn in the ear and then shelling it the next sum- 
mer, rather than simply combining my corn in 
the field. 

Corn shelling is some of the most grueling, hot 
and dusty work on the farm, yet we seem to 
enjoy it. That’s in part because we enjoy each 
other — joking, telling stories, eating together. 


There is a place for everyone. | remember 
how my grandfather in his eighties could still 
take pride in just being able to bring out lunch, 
even though he couldn't scoop corn the vigorous 
way he once did.! 


Thursday, August 23 

This morning I went to an auction of 80 acres 
of land about five miles from home. Early specu- 
lation was that the land might go for around 
$2,300 an acre. That was optimistic; it sold for 
$1,940, 

Sometimes I get a little weary from all the talk 
about what land is worth, and I think that in the 
deepest sense, to the true farmer, it’s beyond and 
apart from dollars. Sure, I suppose it’s more fun 
the more digits that are on your net worth state- 
ment, but it’s a shallow measure. One of the 
greatest crimes inflicted upon rural America is the 
notion that somehow a man’s net worth and his 
human worth are one and the same. When you 
belong to the earth it really doesn’t matter. 


Tuesday, September 25 

We had our first hard, killing frost last night, a 
reminder of how fickle fall can be. 

One day you marvel in an immense sky and 
heady, crisp air. And the next day the sky turns 
sullen and melancholy and leaden, and the wind, 
like work, finds you no matter where you try to 
hide. 

I suppose you could decipher the season in 
terms of jet streams and fading chlorophyll and 
mean temperatures, and you would be correct, in 
a sense. But not really, for fall has more to do 
with meanings than reasons. 


Wednesday, October 3 
Our soybean harvest is in full swing now. 
Most of the beans are averaging 24 bushels an 
acre, which is about half the normal crop. It’s the 
biggest loss ’'ve had in my 15 years of farming. 
When you farm, you take your losses with 
your gains. 


Saturday, October 20 
We picked corn again today, and it looks like 


' Author's note: Corn shelling is the process in which ears 
of corn are removed from a corn crib using a horizontal 
elevator called a dragfeed, and then run through a sheller — 
a combine-like machine which removes the kernels from the 
cobs. A typical shelling crew includes two or three men in the 
crib to scoop the corn into the dragfeed, one man to run the 
sheller and others to level off cobwagons and truck the corn 
to town. Corn shelling is considered hard work both because 
of the physical exertion required and because it is dusty 
work, often done in the hottest days of summer and the 
coldest days of winter 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 39 





Steve and Daniel inspect the farm from their pickup 


truck. Photo by Bill Neibergall, courtesy 


Des Moines Register 


we could get done this next week with any luck 
at all. Dad drives the picker tractor, and Daniel 
and T haul and unload the corn. Joanne and | 


will be relieved when harvest is over because we 


worry about the danger of all these machines 
Accidents happen in a twinkling 

Daniel’s job is to stay on the tractor and work 
the hydraulic lever that raises the wagon as | 
unload the corn into the elevator. He’s very 
proud that he can “higher the wagon,” as he 
calls it 

I'm not sure which I enjoy more: listening to 
dad as he tells about his 50 years of cornpicking, 
or answering Daniel's delightful questions 

At 36, | wonder — at what other job are you 
blessed at once with the wisdom of a 76-year-old 


and the wonder of a 6-year-old? 


Saturday, November 3 

PFoday Daniel and I tore out an ancient, sag 
ging fence just north of our cattle shed. It wasn't 
a long stretch, only 150 feet or so, and it served 
no useful purpose, holding nothing either in or 
out 

When the day was done, all that was left were 


two sets of footprints in the mud, irresistibly 


t{Q) FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


metaphorical, Daniel was walking, quite literally, 
in my footsteps 

One of my favorite and most comical images 
of my father comes from when he would get 
home from a long day in the field, and then, 
doing chores, would be trailed by — in approxi- 
mately this order — his elderly father, his brother 
and partner in farming, his youngest son, the dog 
and at least a dozen cats. The cats were waiting 
for him to milk the cow, the rest of the proces- 
sion had assorted concerns of the day. It made 


for quite a collection of footsteps. 


Tuesday, November 13 

We received our first serious snow of the sea- 
son today, about three inches. The first snow is a 
marker of the season, like the first frost. The gray 
slate of the land and the year are now cleared. 
There is no finer imagery than snow; even the 
Scriptures use it: crimson sins are washed “whiter 
than snow.” The snow has blanketed our fields, 
covering whatever the sins of our farming were. 


Sunday, November 18 

As IT write on this quiet, rural autumn evening, 
the western sky, like embers upon a hearth, 
sends marvelous shadows across the land. It is 
spectacular in its subtlety. We are but four days 
from Thanksgiving. | wonder, could Thanksgiv- 
ing have found a more reflective time of year? 


Tuesday, December 18 

Working with the soil doesn’t automatically 
endow a man with either wisdom or philosophy, 
but it does accord him an understanding of the 
sequences and cycles of the seasons 

\ farmer lives by these seasons, and it is good 
to have them clearly and cleanly defined, not by 
the calendar, but by the days themselves. You 
plant your fields; you harvest them in their due 
season, again and again and again, in endless 
repetition, until one day you are worn out and 
used up and gone. And then in that final harvest, 
the farmer himself is planted into the soil, his 
final seed 

We are slipping again into the deep midwin- 
ter. | walk into the still, star-shot night, pondering 
the year past, looking up, like Whitman’s learned 
astronomer, in perfect silence at the stars 
Steven Berntson farms and writes about farming in 
northwest lowd. He has been published in the Des 
Moines Register, (he Northwest lowa Review, and farm 
cooperative magazines. Steven graduated from Dana 
College, Blair, Nebraska, with a B.A. in English 


The Changing Role of 
Women on the Farm 


Eleanor Arnold 


Introduction 


The role women have played in the farm fam- 
ily has changed many times over the years, but 
one thing has remained constant —women have 
always been an essential part of the team. 

Pioneer women came into the forest and the 
plains, bringing with them one or two cherished 
pieces of furniture and “starts” of flowers from 
their previous homes. They moved into their log 
cabins and sod houses and began the long hard 
work ahead of them. They often worked side-by- 
side with their husbands, making the land ready 
for farming, while at the same time raising their 
families, cooking and preserving food, spinning 
and weaving cloth, and making a home in the 
wilderness. 

Their daughters and granddaughters in the late 
1800s and the early 1900s had their spheres of 
responsibility on the busy, self-sufficient farms of 
the era. As always, the family was the first con- 
cern of a homemaker, as she did the housework 
and child care. In addition, however, she would 
be responsible for the poultry, the dairy cows, 
the care of the milk and butter, the garden and 
the preserving of food for winter. Laundry, iron- 
ing, cooking, baking, sewing and mending took 
much of her waking hours. She also might be 
called on for occasional light work in the fields, 
but the mores of the era argued that women 
didn't do field work. This was just as well, since 
she was busy from morning to night with her 
own work, in addition to being pregnant or nurs- 
ing through most of her work years. 

The decades surrounding World War II were a 
watershed. The advent of electricity and gasoline 
engines lightened many back-breaking and time- 
consuming chores and created some discretion- 
ary time in women’s lives. The wartime call to 
the nation’s factories and businesses made work- 
ing outside the home a possibility for women. 


Also during the war, women and girls worked in 
the fields to keep farm land in production, taking 
up the slack left by rural men who were in the 
services. 

Peacetime found farm women with more work 
options than ever before. Their responsibility for 
homemaking and child rearing did not change, 
but some continued to help with the farm work 
outside, as larger equipment and other technology 
made it possible for a single family to farm larger 
acreage. Other farm women continued their tradi- 
tional “around the house” roles but took on fur- 
ther responsibility for bookkeeping, marketing 
and other paper-work functions. Some farm 
women took full- or part-time employment off the 
farm. These trends continue to the present. 

Unlike urban families, whose daytime interests 
may vary widely, a farm family has always been 
involved in the family business together. They live 
in the midst of it; they are at their work site from 
the time they awaken. Family members work as a 
unit, sharing the work, the worries and the bene- 
fits of their lifestyle. 

This is especially true for the farm woman. She 
has always been essential to farm life. Her love of 
her family and the energy she expends to make 
life good for them are the central part of her life, 
just as they are for urban women. But the farm 
woman is also vital to the financial success of the 
family business — their farm. Her work, and 
sometimes her salary, help to make the farm eco- 
nomically viable. Her homemaking and mothering 
make the home a warm, welcoming center for the 
whole enterprise. 

Methods of farming and the part the women 
play in the intricacies of farm and family life have 
changed through the years, but woman’s vital role 
— as an essential component of the farm family 
team — has never changed. 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 41 


Interview 


Note: Eleanor and Clarence “Jake” Arnold and 
their family own and operate a 1,200 acre grain 
and livestock farm in Rush County, Indiana, 
which has been continuously farmed for over 170 
years by six generations of Arnolds. The following 
is excerpted from an interview with Eleanor and 
Jake Arnold conducted by folklorist Marjorie Hunt. 


Marjorie: When you were growing up, what type 
of work did women do on the farm? 


Eleanor: When I was young, women nearly al- 
ways took care of all the poultry. If you had tur- 
keys or chickens — then that was women’s work. 
My mother always did all the gardening — that 
was traditionally a farm woman's thing. You put 
out about as much as you were going to eat be- 
cause that’s where food came from. We were 
raised in the ‘30s — the late '20s and ’30s — and 
that was very hard times on the farm. And essen- 
tially you didn’t want to buy anything at the gro- 
cery store if you could manage it at home. I’ve 
seen many a time my mother would sit down at a 
table like this and say, “Everything on here except 
the sugar — I grew.” My mother tried to preserve 
everything that she grew. She even canned meat 
because she didn’t have any other way to pre- 
serve it except curing; and so she canned all her 
beef. Because if she didn’t have it put away, we 
just didn’t have it! 


Marjorie: What other things would women of 
your mother’s generation do? 


Eleanor: Well, mother mowed the lawn, and she 
always went down and helped with milking in the 
evening. In the morning she didn’t, because she 
Was busy getting breakfast. Now, mother didn't 
do field work. A lot of people thought it was 
terrible when women did field work at that time. 
In fact, there were a couple of sisters who helped 
their brother in the field, and it was the talk of the 
neighborhood! That just wasn't done when we 
were growing up — it was a shame to a man. 
There were a lot of things I saw as a child that 
my mother knew, like making soap and things 
like that. Those were women’s skills: what to do 
with your meat after it was butchered, how to cut 
it up, how to cure it, how to make the different 
sausages. These were real skills, women’s skills; 
and they're no longer necessary, so they're gone. 
Well, you know the old saying, “A man works 
from sun to sun, but a woman's work is never 
done.” It definitely came from the time of an 
agrarian society, because men couldn’t do much 


42 + AMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


after dark. There were no lights on the horses, 
you know, and they had to come in. But a 
woman kept right on working. 


Marjorie: When you were growing up, what were 
your responsibilities on the farm? 


Eleanor: There were two boys and two girls in 
my family. The boys helped dad, and my sis and 
I helped mother. The boys had to feed the 
horses, feed the cows, and we fed the chickens 
and gathered the eggs, brought in the corn, 
brought in the wood, pumped the water and 
brought it in. There were all sorts of chores that 
were done daily — sometimes two or three times 
daily. 

Of course there was plenty to do in the 
house, too. We had kerosene lamps, and every 
morning we washed the chimneys because they 
got sooty. And so that was part of the morning 
chores: we used to wash them, clean them up, 
refill them and have them ready for when night 
came because, of course, all your light was from 
kerosene. It wasn't that you were looking for 
something to do. Especially before electricity, 
everything was physically hard to do in the 
home. 


Marjorie: How did changes in technology — like 
electricity — affect your family? 


Eleanor: Oh, electricity! That was the watershed 
— because before that everything was done by 
somebody's muscle, either your muscle or a 
horse’s muscle. We didn’t get electricity until I 
was nine years old, which would have been 
1938. After that, you had all sorts of help in all 
sorts of different directions. 

Like ironing — we had these big black irons. 
You put them on the old coal range. And when 
you thought they were warm, you held them up, 
and put your finger [out], and licked it, and 
touched it. And if it went sss¢/it was warm 
enough. You ironed with it. And then when it got 
cool you had two or three other ones waiting on 
the stove. Most women, when they got electricity 
— the first thing they got was an electric iron. 
They weren't very expensive, and they did save 
so much work. 

Another big change was plumbing. Jake and I 
didn’t have water in the house until 1955 — after 
three children! We had a privy in the back and a 
well with a pump. When IT was going to [do a] 
wash, I went out to pump the water, and put it 
on the stove, and heated it, and then carried it 





Four generations of Arnold women — Jake's great-grandmother, Sarah Arnold, her granddaughter, Sarah, great- 


granddaughter, Flora and her great-great-granddaughter, Leona — pose for a picture taken 


in the early 1900s 


back out and put it in a conventional washing 
machine. It was so much work. And it was even 
more so when my mother had to wash clothes 
by rubbing on the board. Back then, laundry was 
a real skill. Now anybody can go and open up 
the door and put in laundry. But a white wash 
was something a woman was really proud of — 
“She puts out a good white wash” — that’s what 
you'd hear 

No one wants to go back to washing on a 
board who’s ever done it. No one wants to go 
out to privies at night who’s ever had to. There 
were lots of nice things about the good old days, 
but no one who has ever done both ways would 
want to give up the technology 


Marjorie: Affer you got married, how did you 
and Jake divide the work on your farm? 


Eleanor: We've always worked as a team. But, 
you know, you divide things up. It’s more effi- 


Photo courtesy Arnold family 


cient that way and a lot of it falls along tradi- 
tional lines. At first Jake was so busy on the farm, 
and I had the little children at home, so I 
couldn't get out and help very much. So I ended 
up doing what was traditionally thought of as 
women’s work on the farm. He would come in 
and help a little with the children. But he was 
tired. He was out all the time, so he didn’t par- 


ticipate a lot in child care 


Jake: After they got a little older I'd take them 
with me out on the tractor. In fact, I can even 
remember John I'd actually take him on the 
cultivator. He’d crawl in between the frame and 
sit up there and ride back and forth across the 
field. And I remember one field had raspberries 
at one end that was ripe at that time. And he’d 
get off and eat some raspberries. And then he'd 
get back on and go around. And then he’d crawl 
underneath the truck and go to sleep. That’s 


where he took his nap 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND +3 


Eleanor: He wanted me to have little red jackets 
for them to wear because he said he could see 
them all over the field that way. He was always 
worried — the safety factor, you know, 

Our kids have always helped. John, you just 
had to scrape him out of the [tractor] seat. He’s 
always wanted to farm, 
and always was fascinated 
by machinery, and was al- 
ways right there to help 
When the kids were grow- 
ing up — we were sort of 
in that transition period — 
we didn’t have as many 
actual chores that had to 
be done. We had quit the 
chickens and the milk 
cows, so hog feeding was 
about the only thing that 
they really had to do. 

The kids always helped 
me in the garden. They 
enjoyed it, and we always 
had a lot of fun 

As far as household 
chores, the girls always 
helped me. They shelled 
peas, and snapped beans, 
and helped me can, and 
helped clean the house. They just helped. What- 
ever I was doing, they were helping, too. We just 
all kind of worked together. Everyone pitched in 


Marjorie: Did you work in the fields? 


Eleanor: Oh yes, | went out to the fields in the 
spring and the fall. | usually plowed and disked 
| was one of the first ones who actually started 
working in the fields around here, but everybody 
admired it — “Oh, that’s wonderful, you know, 
you're helping.” 

I never planted because that’s a very crucial 
part of it, and I never combined. I used to drive 
the tractors and the wagons or the trucks away 
from the combines. Pd take the seed corn into 
town because you had to sit there and wait. And 
Jake’s so antsy, and sitting and waiting in harvest 
season Was just he couldn't do it. 

Jake always was good, when I was working 
out in the fields, to come in and help me with 
what had gotten behind in the house. But with 
people our age, I think there’s a lot more separa- 
tion of men’s work and women’s work than 
there is with kids nowadays — the young farm- 
ing couples. My son just comes in and does eve- 
rything. | mean he cooks, he does whatever 


needs to be done 


#4 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 





Mary Arnold pretends to help with the ironing 


by imitating her mother, Eleanor 
Photo courtesy Arnold family 


Marjorie: What are some of the other changes 
you see in your children’s generation? 


Eleanor: So many women now work off the 
farm, | think a common pattern is to work until 
you have your children, stay home until the chil- 
dren are in school, and then go back to working 
at least part-time; and, 
maybe when the children 
are older, working full- 
time. I think that’s a very 
common pattern now in 
farm housewives. 

Well, coming out of the 
home was definitely be- 
gun during the Second 
World War. There was just 
very little of anything. 
Women were not em- 
ployed outside except as 
teachers, perhaps nurses, 
sometimes social work, 
and as sort of an informal 
thing, the hired girl. Those 
were the things that were 
open. But in the Second 
World War, it was a patri- 
otic duty to come out of 
the home and be “Rosie 
the Riveter,” and you got 
lots of acclaim for doing that sort of thing. 

Once they had found that they could earn 
money and that they could work outside the 
home, they felt freer — financially freer — be- 
cause they didn’t feel as dependent on the father, 
husband, brother, whatever. And also, the fact 
that their work had value meant something to 
them — like it or not, we do value by the dollar; 
if you're paid for it, the work means more — and 
I think this was a profound change with 
women.When the war was over, it never was 
unthinkable again to work outside the home. It 
Wasn't an Option in my mother’s time and my 
sister's time, but in my time, it was an option. 

Just in our community, if you go around, 
you'll find very few farms that are absolutely 
100% farmers. | mean either the husband or the 
wife works outside extra, too 


Marjorie: What sort of support groups did farm 
women have? 


Eleanor: Women’s club work was, many times, 
the real salvation for women. Farm women, they 
stayed so close to home, and they had only a few 
things that were socially acceptable that took 
them out. That’s why extension homemakers and 


church groups were popular — because they 
gave women sociability. 


Marjorie: How has that changed over the years? 


Eleanor: It’s changed a lot. The isolated country 
woman image is done for. You know, people 
look to find time to be 
home now, because 
they’re on the go so much. 
There are so many de- 
mands on their time that a 
night at home, I think, is 
treasured now; where 
before, my mother went to 
her ladies aid, and she 
went to her home 
eclonomics club] — and 
those were her two times 
out. She went to church 
on Sunday morning, and 
every two weeks she went 
to town to cash the milk 
check — and, literally, 
mother might not be off 
the place other than that. 
And so her home ec club 


Photo courtesy Arnold family 


and her ladies aid — the 

support of women, the 

talking with women, the 

being with women — meant a great deal to her. 
They meant a very great deal to her. Now, you 
might have visiting back and forth on Sunday 
afternoon, but I tell you: the rural womans life 
was isolated. 


Marjorie: Getting back to your own family farm, 
what made you decide to go into farming? 


Eleanor: It’s a choice we made together when 
we were still down at school. We were two farm 
kids, and we knew what life was like on the 
farm, the good and the bad. And we stood at a 
crossroads, you might say. “Shall we go on with 
our education and do something else that will 
probably make us more money — more spend- 


able income — or shall we go back to the life we 


know?” And we both together decided we 
wanted to go back to the life we knew. Because 
we felt there’s so many values there that we 
wanted to have for ourselves, that we'd had in 
our own lives. And we wanted our children to 
have them, too. 


Marjorie: What do you value most about your 
way of life? 


Eleanor: Well, the fact that we're together. We're 


working together, and we have common and 





John Arnold pretends to drive his father’s tractor 


shared aims. It’s not just the man and the wife, 
it's the children also. I think [the farm] is the fin- 
est place there is to raise a family. For one thing, 
you don’t have as many worries because the chil- 
dren are always there with you. They’re sharing 
and working, and they’re talking to you about 
what’s going on. They see 
what daddy does, and he’s 
right there. He’s in and 
he’s out, and they’re in 
and out with him. I think 
it’s fairer to the male. Be- 
cause [| think [in urban 
life] when the male goes 
away early in the morning 
and comes back home 
tired, and the woman has 
to do all the discipline and 
so forth — I think it’s 
unfair to the male. 


Jake: I'll agree with that. 
You've got to realize, 
when I walk out the door 
I'm at my workplace. No 
commuting time! It’s great, 
you know. I come in, and 
— we've always had a 
noonday meal — we see 
the kids. Actually, you’re really getting down to 
the basis of farm life. We chose it and we enjoy 
it. 


Marjorie: Eleanor, what do you consider your 
most important contribution to your family farm? 


Eleanor: Well | undoubtedly think my children 
are my greatest accomplishment. And I think that 
most women would say that. Because whether a 
farmer or otherwise, we're very happy that we've 
raised three good children and feel that we’ve 
made a contribution to the community. And that’s 
my greatest accomplishment 

Now, if you're wanting to think about — as a 
farmer or as a farm woman, what’s the best thing 
I've done? I don’t know The work I did on 
the farm for years. | worked for about 20 years 
on the tractor, and that helped us economically 
But another thing I did that helped economically 
was that I was a very thrifty person. I always 
canned, I always froze, I sewed. I tried to use our 
funds wisely and tried to look ahead and see that 
we needed to save. | think that’s a good deal of 
my contribution — spending the money wisely 

There’s an old country saying — “She can 
throw it out the front door with a teaspoon faste: 
than he can scoop it in the backdoor with a 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 4) 





The Arnold family in 19917. Photo by Marjorie Hunt 


scoop shovel” — for a woman who isn’t thrifty. 
Because there's only a certain amount of money 
that comes in from the farm, and how you use 
that limited amount makes a good deal of differ- 


ence 
Marjorie: Are you still canning? 


Eleanor: Oh yes! I can and freeze. | can green 
beans. [can applesauce, I can peaches. I can 
pickles. | can tomatoes, and I do jellies and pre- 
serves with whatever we have that year... . And 
I freeze peas and peaches and all the fruits — 
cherries, raspberries, blueberries. Everything is 
grist to my mill — whatever comes that we can't 
eat fresh, why, I freeze it. 


Marjorie: Who does the books in your family? 


Eleanor: He was an accounting major — | have 
nothing to do with them! ['m the world’s worst 
with books. 


Marjorie: / understand that in some farm fami- 
lies women have that responsibility 


Eleanor: Many, many times. I would say we're 
an exception. An awful lot of women do it. 


Jake: A lot of women do marketing. Quite a few 
of them, they're quite good at it. They're not as 

emotional as a man, I think they look at it more 
objectively. They're better traders than a man in 


some Cases 


Marjorie: }ou mentioned to me that there used to 
be a farm on every SO acres? 


Eleanor: That's so very true. You can look up 


and down this road and see where there are 


4Q FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


homesites — the homes are no longer there. 
Because as the people who were living on the 
80s got older and died or moved into town, the 
person next to them bought the land. He wanted 
to farm it... . So you have all these old home- 
sites where maybe the daffodils still come up or 
there’s still a lilac bush blooming, but the home- 
places are gone.This is not just here, it’s happen- 
ing everywhere. The technological advances, the 
larger equipment, means a farmer's able to farm 
more land. 


Marjorie: ) ou once told me that there's no money 
in farming, you have to love farming to farm. 


Jake: You asked me if I could tell a successful 
farmer driving down the road. And then I got to 
thinking, “What is a successful farmer?” And I 
came to the conclusion that if he’s kept half way 
financially secure, and raised a good family with 
decent kids, and put a little something else back 
into the community, he was a success — whether 
he had 10,000 acres or just five. That’s the truth. I 
feel that. 


Eleanor: We could sell all our land, and we 
could put the money in the bank, and we could 
live off the interest better than we do now. We 
want to live like this. 


Eleanor Arnold is the project director and editor of 
Memories of Hoosier Homemakers, @ six-volume oral 
history focusing on the life and work of rural women in 
Indiana, and Voices of American Homemakers, a 
national version. She attended the Folklore Summer 
Institute for Community Scholars at the Office of 
bolklife Programs tn 1990 


Varjorie Hunt is a folklorist and research associate with 
the Office of Folklife Programs. Her interest in family 
farming stems from her own family’s roots on a farm in 
southwestern Missouri 


Further Readings 


Armold, Eleanor, ed. 1983-1988. Memories of Hoosier 
Homemakers (6 volume series). Indiana Extension 
Homemakers Association 


1985. Voices of American Homemak- 
ers. National Extension Homemakers Council 


Jensen, Joan M, 1980, With These Hands: Women 


Working on the Land. Old Westbury, New York 
Feminist Press 

Thomas, Sherry. 1989, “We Didn't Have Much, But We 
Sure Had Plenty’: Rural Women in their Own 
Words. New York: Anchor Books 


The Farmer and 
American Folklore 


yames PlLeary 


Alert visitors to rural America will note a pro- 
liferation of bumper stickers proclaiming, “If you 
criticize the farmer, don’t talk with your mouth 
full,” and “Farming is everybody’s bread and 
butter.” In an era when many farmers feel that 
market forces and government policies threaten 
the family farm, in a time when too many people 
think milk, bread, and meat come from the store, 
these combative and pithy slogans stress the fun- 
damental importance of farming and food. 
Through them, farmers remind their non-agrarian 
neighbors, “you need me”; they inform their oc- 
cupational fellows, “I’m one of you”; and they tell 
themselves, “I’m proud to be a farmer.” 

Such conscious and complex cultural expres- 
sions beg consideration of the farmer's symbolic 
place in rural life and in American society as a 
whole. Unfortunately, Ray Allen Billington’s char- 
acterization of the farmer as “the forgotten man” 
of American folklore remains accurate (Fite 
1966). While investigations of the rural scene 
have been a mainstay of American folklore schol- 
ars, studies generally have been done according 
to cultural regions, ethnic groups, or folklore 
genres. We know about Appalachians, or Ozark- 
ers, or Illinois “Egyptians”; about the Pennsylva- 
nia Dutch, or the Cajun French; about barns, or 
agricultural beliefs, or rural tall tales, or common 
folks’ food. But our understanding of the expres- 
sive dimensions of farming as a changing occu- 
pation has lagged. 

American farmers have stayed at home when 
frontier adventure and city lights beckoned, and 
home has always been a place where hard, re- 
petitive, dirty work is done. Farmers have been 
maligned accordingly as unsophisticated rustics: 
rubes, hicks, yokels, and bumpkins. They have 
been lumped with regional fare and its procure- 
ment and have been associated unfavorably with 
outdoor work and topography through slurs like 
prune-pickers and rednecks. 


No wonder John Lomax informed the Ameri- 
can Folklore Society in 1913 that the nation’s 
folksongs concerned miners, lumbermen, sailors, 
soldiers, railroaders, cowboys, and members of 
“the down and out classes — the outcast girl, the 
dope fiend, the convict, the jailbird, and the 
tramp.” No wonder Richard Dorson’s America in 
Legend declared sixty years later that the nation’s 
heroes were preachers, frontiersmen, boatmen, 
mill hands, bowery toughs, peddlers, cowboys, 
loggers, miners, oil drillers, railroaders, acid 
heads, and draft dodgers. The steady, family- 
oriented farmer, the backbone of the community, 
seems to have sparked few songs or stories. The 
farmer apparently embodied the dull background 
against which others loomed large. 

Despite name-calling and neglect, farmers 
have always made profound symbolic statements 
about their life and work — often in deceptively 
simple ways. One late May afternoon in 1978, I 
was driving through Portage County in central 
Wisconsin. The corn was just poking through the 
soil as T encountered a farmer with a hand 
planter working in the corner of a field. His me- 
chanical planter’s turning radius had prevented 
him from filling out the corn row — and he 
wanted symmetry. 

Farmers take pride in the true furrow, the 
straight row, the verdant crop-signs of their skill, 
their industry, their dedication to the land. In 
contrast to other heroes in American folklore, 
their triumph has been one of community and 
harmony, not individualism and conquest. My old 
Barron County, Wisconsin, neighbor, George 
Russell, once told me about 


_ a city girl named Foy. She was a 
lawyer's daughter and [my sister] Ann 
worked for them. Ann took the girl home 
to the farm country one time, and we 
were out riding in the buggy. It was the 
late summertime and we were going 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 47 





through the fields. And Ann said, “Nice 


country, isn’t it?” She said, “Yes, but you 


can't see over the corn 


Ms. Foy missed the point. The corn was the 
country 

The Russells not only took pride in their 
crops, but they considered their ample farm a 
showplace.” The driveway and house were bor- 
dered with a stately pine windbreak. Flowers 
brightened the yard. The barns and outbuildings 
were painted vivid yellow and adorned with 
murals of livestock. Woodlot, pastures and fields 
were well-maintained and bountiful. The entire 
farmstead exemplified a balance between nature 
and culture, It presented the very image that 
aerial photographers capture nowadays and 
farmers frame on their fireplace mantles: a God’s- 
eye view of the farm at harvest time 

This blissful image of the farm — drawn from 
life and emblematic of a way of life — has been 
replicated countless times, either entirely or in 
part, by countless farmers using assorted media 
Some give their farms lyrical names and install 
portraits of fattened Herefords and full-uddered 
Holsteins on signs along the road. Some tell sto- 
ries, write reminiscences Or Compose poems cele- 
brating life. Others paint pictures of shared har- 
vest chores, build models of equipment, sculpt 
lomestic animals and fellow farmers, or stitch 
SLOTY quilts 

Seasons turn and times change. The harvest — 


when it comes, if it comes — is too short 


#6 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


A cow sign by farmer/artist 
Ewald Klein adorns an out- 
building on the Kallenbach 
place in Barron County, 
Wisconsin 


Photo by James P. Lear 


Drought, deluge, disease, 
insects, frost, fires threaten. 
Accidents occur. Always 
there are bills to pay, and 
income is never certain. 
More give up farming ev- 
ery year 

I was visiting Max 
Trzebiatowski that corn- 
field afternoon in Portage 
County. Born on a farm in 
1902, he had farmed all his 
life, raised 11 children with 
his wife, Rose, and done 
well. He had also had 
brushes with death from a 
fall in a silo, a runaway team, a falling timber, an 
angry bull. But his most miserable experience 
was a brief stretch in the Great Depression when 
he sought cash to pay the mortgage by working 
in a Milwaukee brewery 

He told me a story about a young man who 
was forced to leave the farm 


One time there was a family. They had a 
lot of boys. They didn’t need them all. So 
in the spring of the year dad says, “Boys, 
some of youse’ll have to go out and find 
yourselves a job. There isn’t enough work 
for all of us.” So one morning one of the 
boys took off. And he went looking for a 
job. And he went to the neighbor, if the 
neighbor needed a man for the summer? 
“No, no, we don’t need a man for the 
summer.” He'd go to the next place. It was 
the same way. “We don't need.” He tried 
maybe a dozen places. And — no work 
Then he — by that time he was just about 


in the village 


[Like the heroes of “old country” magic tales, the 
youngest son sets out to seek his fortune. But 
there is no beggar or helpful animal to give him 
aid, and there are no workers needed on the 
farms. Max took his tale to town.] 


So he went into the drug store to see if 
the druggist would hire him. Druggist was 
hard up for help; he needed a helper. But 
what did a farm boy know about a drug 


store? Nothing. He didn’t know what this 
is called, what this sells for. He didn’t 
know nothing. But the druggist thought: 
Vil keep him here for a little while and see 
what he would make. 

He had him there for two weeks and 
the boy was getting pretty good. He knew 
what this was being called, and what that 
sells for. And he thought he’d hire him. 
He asked the boy, “How much would you 
have to have if I hired you?” 

Well, the boy hesitated. He thought if 
he was going to say too much, he 
wouldn't be hired. If he’s going to say too 
little, he'll lose out. Oh he didn’t say any- 
thing. 

And the druggist says: “Well, how 
about a dollar an hour?” 

And the boy hesitated for a while, and 
he says, “No, give me fifty cents.” 

Then that stunned the druggist. “Why, I 
wanted to give you a dollar, you just want 
fifty cents,” he says, “Why?” 

“Well,” the boy says, “just in case you 
wouldn’t pay me, I wouldn't lose so 
much.” 


The farmboy’s response, foolish by urban stan- 
dards, nonetheless reflects such rural virtues as 
economic conservatism and mistrust of commer- 
cial middlemen. While in-town wages may be 
fixed by contract, farmers’ pay depends upon the 
nature of the harvest and a fluctuating market. He 
who borrows against expected revenue, who 
counts proverbial chickens before they hatch, 
may easily “lose out.” 

Family farmers as a whole have been losing 
out and leaving steadily throughout this century, 
a process revealed in recent jokes like the follow- 


ing: 


What can a bird do that a farmer can’t? — 
Make a deposit on a tractor. 
and 


Did you hear about the farmer who was 
arrested for child abuse? — 
He willed the farm to his son. 


Coping with an altered rural community and 
an unstable economy also affects the expressive 
culture of those who continue. Modern farmers 
monitor the chemical composition of their soil, 
breed and feed their livestock in a way that maxi- 
mizes production, and follow market trends on 
home computers. More than a few prefer terms 
like “milk producer” or “livestock manager” to 
“farmer.” Some even speak of farms as “food 





Max Trzebiatowski 
breaks out a social 
bottle of brandy 
while his wife, Rose, 
readies a lunch 
Portage County, 
Wisconsin. Photo 


by James P. Leary 


factories.” But as yet this is not the prevailing 
rhetoric of family farmers. To be sure, they are 
astute businessmen and women; yet they are part 
of a long tradition that is more a way of life than 
a way to make a living, and that has more to do 
with beasts and land than with products and 
cash, How future farmers will deal with the tug 
between agribusiness and agriculture may de- 
pend upon their image of just what a farm is. 
We'd better watch those bumper stickers. 





Jim Leary ts Staff Folklorist at the Wisconsin Folk 
Vuseum in Mount Horeb, and Faculty Associate at 
University of Wisconsin, Madison. He grew up ina 
dairy farming community tr northern Wisconsin and 
holds his Ph.D. in folklore from Indiana University’ 


Citations and Further Readings 


Allen, Harold. 1958. Pejorative Terms for Midwestern 


Farmers. American Speech 33:20-205 


Fite, Gilbert C. 1966. The Farmer's Frontier. New York: 
Holt, Rinehart, Winston 


Ice, Joyce. 1990. Farm Work and Fair Play. Delhi, 
New York: Delaware County Historical Society. 

Kammerude, Lavern and Chester Garthwaite. 1990. 
Threshing Days: The Farm Paintings of Lavern 
Kammerude. Mount Horeb, Wisconsin; Wisconsin 
Folk Museum 


Leary, James P. 1991. Midwestern Folk Humor: Jokes on 
Farming, Logging, Religion, and Traditional Ways 
Little Rock, Arkansas: August House 


Mitchell, Roger. 1984. From Fathers to Sons: A Wiscon- 
sin Family Farm. (Special issue of Midwestern Jour- 
nal of Language and Folklore.) Terre Haute: Indi- 
ana State University 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 49 


Threshing Reunions 
and Threshing Talk: 


Recollection and 
Reflection in the Midwest 


. 


During summer and early fall in every mid- 
western state, public festivities celebrate agricul- 
tural technology and farm life from the first half 
of the 20th century. Variously called “farm ma- 
chinery exhibits,” “threshermen reunions,” “steam 
and gas shows,” “antique engine displays,” and 
“old settlers’ reunions,” these typically weekend 
events are never quite identical, but almost all 
blend themes of community, historic farm tech- 
nology, education, and celebration. 

Threshing reunions (and celebrations with 
different names that center around threshing 
technologies) are perhaps the most alluring and 
popular of the gatherings. The oldest reunions 
started in the late 1940s and early 1950s as small 
informal meetings of rural male residents who 
liked to collect and tinker with “old” machinery. 
Most of these men were farmers or retired farm- 
ers, and their “old” machinery included the gen- 
erations of threshing separators, steam engines, 
and tractors largely abandoned for pull-type com- 
bines and improved all-purpose tractors by 1950. 
People who had used the devices as part of their 
everyday operation now found themselves to 
possess “historical” artifacts and information 
about work processes increasingly unfamiliar to 
the owners’ children and grandchildren. 

small local gatherings with periodic demon- 
strations have now grown into multi-activity 
events lasting up to five days and attracting thou- 
sands of visitors. Their complex planning and 
organizing have become formally attached to 
threshermen associations, engine clubs, Lions 
Clubs and other fraternal organizations, Cham- 
bers of Commerce, and County Fair Boards. Ex- 
pansion and popularity, however, have generally 
not diluted original goals. A typical statement of 
the primary intentions of show organizers is the 
“Creed of the Midwest Old Settlers and Threshers 
Association,” adopted soon after their initial show 
in 1950: 


50 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


J. Sanford Rikoon 


Knowing from experience that each gen- 
eration enjoys a clean, wholesome gather- 
ing of an educational and historic nature 
such as ours, the Association hopes to 
always keep gathering like this, where we 
can meet and harvest the golden memo- 
ries of yesteryear and pause in our daily 
tasks each year to visit and relax, always 
with a thought in so doing, to improve the 
future harvests of good fellowship and 
good citizenship. 


In contrast to most museum displays or an- 
tique shows, threshermen reunions stress work- 
ing exhibitions. Visitors can often witness horse- 
sweeps, steam engines, and internal combustion 
engines powering grain separators of 1880-1940 
vintage. Threshing typically occupies a place at 
the center of the grounds or in front of the 
grandstands. In addition, and depending on the 
number and interests of exhibitors, there may be 
demonstrations of hay baling, sawmilling and 
veneer-making, silo filling, corn shelling, and 
meal and grain grinding. As one Ohio show ad- 
vertises, “The Steam Show offers the entire family 
an opportunity to see history in action. Hundreds 
of steam and gas engines, antique tractors and 
equipment in use, just as they were operated 
during ‘the golden age of steam.” 

The celebratory and educational functions of 
these events is further emphasized in the marked 
absence of midways and carnival rides. “We pro- 
vide a Festival Atmosphere, Not a Carnival” ad- 
vertises the Miami Valley Steam Threshers Asso- 
ciation in London, Ohio. As individual threshing 
reunions grow in popularity and size, organizers 
typically add activities they believe appropriate to 
a family-oriented event. Music performances tend 
to be popular country-and-western acts or old- 
time fiddle contests. Food is served by local or- 
ganizations, and camping is generally offered on 


the grounds. Some activities are not especially 
associated with agricultural tasks, but fit within 
the overall historic theme; these include antique 
shows, arts and craft displays, pioneer buildings 
and skills, horse and antique tractor pulls, steam 
railroads, calliopes, and hay and pony rides. 

Expression of regional values and beliefs is an 
important part of these celebrations. Many shows 
include an invocation by a local religious leader, 
flag raising ceremonies with the singing of the 
national anthem, local beauty, baby, and other 
competitions, a parade through town, Sunday 
morning church services, and other activities that 
reflect what a central Illinois organizer calls “the 
homespun and wholesome values of the Heart- 
land.” While the Midwest is, and has likely al- 
ways been, a region of often competing and con- 
flicting voices, the threshing reunion is in many 
ways a public performance of a grassroots and 
dominant Heartland middle-class ethos. 

One thread of this ethos is the public presen- 
tation of a regional and national patriotism per- 
haps made more siginificant in recent years by 
patterns of agricultural globalization and indus- 
trial concentration and a belief, shared by many 
midwesterners, that the rest of the country has 
lost touch with basic values and sentiments. The 
threshing reunion incorporates a great deal of 
red, white, and blue, both explicitly in public 
ceremony and implicitly in patterns of techno- 
logical display and performance. Machinery on 
display carries names of now-disappeared, but 
once well-known regional midwestern implement 
manufacturers (e.g., Aultman-Taylor of Ohio and 
Gaar-Scott of Indiana) or of the present-day 
giants of American farm industries (e.g., Case and 
John Deere). 

The heart of threshing reunions are, of course, 
the machines gathered together for public dis- 
play, admiration and demonstration. And the 
keepers of the heart are the former threshermen, 
farmers, and machinery buffs who collect, restore 
and maintain the machinery. A highlight of most 
events is the machinery parade, often held each 
day around noon, but sometimes occurring two 
or three time a day. The cavalcades provide 
viewers with a procession of the tractors, steam 
engines, wagons and other implements of agri- 
culture during the first half of the 20th century 
Simultaneous commentary by announcers point 
out the year, model, and manufacturer of each 
machine as well as the name and hometown of 
the individual owners and restorers 

The centerpieces of threshing reunions are the 
steam engines that dominated midwestern thresh- 
ing between 1885 and 1925. The romance of 


42nd REUNION 
Aug. 29 - Sept. 2, 1991 


—_>—_ 


* Over 100 Operating Steam Engines * Over 300 Anti- 
que Tractors * Over 800 Gas Engines * Electric Trolleys 
* Steam Trains * Antique Cars & Trucks * Large 
Working Craft Show * Antiques For Sale * Museum 
Exhibits * Camping * Food and Much, Much, More! 


INTERNATIONAL J.1. CASE HERITAGE 
FOUNDATION ANNUAL MEETING 


= ———— 


MIDWEST 
OLD 
THRESHERS 


Route 1, 
Threshers Rd. 
Mt. Pleasant, lowa 
52641 


(319) 385-8937 








steam is compounded by the machines’ status as 
the first major manifestation of America’s indus- 
trial revolution to appear in many farming re- 
gions. Further, the threshermen who purchased, 
used and maintained these devices were role 
models for adults and children during the transi- 
tion of farming from horse-power to horsepower 
Threshing reunions thus expose a technological 
core of midwestern rural society through celebra- 
tion of mechanical power, inventiveness and 
knowledge 

Displays of threshing machines and the en- 
gines used to run them represent more than a 
history of agricultural technology and mechanical 
inventiveness. For the midwesterners who used 
these devices, grain separators Conjure memories 
of an annual rural social and economic institution 
— the threshing ring. Most rural neighborhoods 
developed cooperative groups called “rings” so 
that families could help one another with the 
labor and equipment needed to complete each 
member's threshing. This cooperation was neces- 
sary because machinery used to thresh before the 
adoption of pull-type combines was costly and 


FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 51 





This crew is ready to thresh on the P.C. Frok farm in central lowa, 1900, Photo courtesy State Historical Society of lowa 


was employed for only one to three days a year 
on most farms. Steam threshing equipment was 
hard to repair compared with other implements 
of the time, and it needed large crews of ten to 
twenty persons to bring the crop to the machine 
and handle the threshed grain and straw. The 
work generally took place in July and August, 
and a ring’s “run” lasted between two and four 
weeks 

There were many variations in the way fami- 
lies formed and operated a ring. Some groups 
cooperatively purchased a set of machinery, but 
most contracted the services of an itinerant 
thresherman, who provided the equipment and 
the crew to run it and was paid by the bushel 
Groups also differed in how they divided the 
work, figured each family’s labor contribution, 
and equalized differences in acreage and labor 
contributions among farmer-members. The social 
life of cooperative labor was rich and usually 
included a dinner (at noon) provided by the host 
farmer's family and a post-harvest event, like a 
picnic or ice cream social, to mark a completed 
season 

\t threshing reunions, one ever present, 
though not highly visible, activity is what might 
be called “threshing talk” by older rural residents 
who participated in the last phases of threshing 
rings. People may talk threshing when they meet 
to admire engines and separators and watch 


working demonstrations, when they eat together 


52 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


as families away from the heat and noise of the 
machinery, and in other informal contexts. The 
dialogue is certainly not always on threshing 
itself, although one usually hears all sorts of sto- 
ries about threshing meals, job experiences, local 
threshermen, good and bad crops, practical jokes 
carried out by ring members, and accidents. A 
group of men and women with shared experi- 
ence often exchange narratives (and often the 
same ones) year after year, and at reunions one 
can usually find a few people with reputations as 
threshing raconteurs 

Outsiders may view threshing talk as reminisc- 
ing. Such exchanges do provide older residents 
an oral history forum, a means of repainting 
some of the signposts that mark life experience. 
To families retired from active farming, threshing 
discussions may recall younger years, better 
health, and greater energy and activity. Today’s 
discussions of threshing rings often become in- 
ventories of rural neighborhoods, as former 
neighbors try to recall the members of their rings 
and catch up on the news of area families. In this 
sense, the cooperative nature of threshing rings is 
a perfect vehicle for shared discussion of people, 
places and experiences. The flow of conversation 
is typically not chronological or bound by agri- 
cultural tasks or seasons; it is rather the associa- 
tions of people and places — all perhaps bound 
together by shared participation in an occupa- 
tional task — that provide the turns and cues for 





A farmer harvests soybeans using a modern combine in southwest lowd. Photo courtesy U.S. Department of Agriculture 


continued discussion. 

Threshing talk also frequently educates 
younger generations of rural residents, many of 
whom do not farm, about farming systems no 
longer practiced except among some Amish and 
Mennonite groups. Reunion visitors may see ma- 
chinery and exhibitions, but the technology is, 
after all, inanimate and demonstrations are re- 
creative in selective fashion. Embedded in thresh- 
ing talk are descriptions of farm tasks, activities 
and cultural landscapes, as well as verbal expres- 
sions, which often seem foreign to the current 
farming generation. Oral and visual history les- 
sons of neighborhood processes, machinery and 
occupational techniques provide the “rest of the 
story” for equipment displays through specific 
recollections of local and regional uses of tech- 
nologies. They remind listeners of individual 
values, social goals, and a degree of local control 
in mechanically complex occupational contexts. 

Threshing talk, however, is not simply didac- 
tic, for through them participants also engage in a 
debate over change and the impact of current 
agricultural structures on cherished cultural and 
social norms. Many farm residents do identify 


their occupation as “a way of life” or “expression 
of life.”. They recognize that the social life associ- 
ated with a community's way of farming ex- 
presses and develops dominant rural norms. And, 
importantly, those men and women who have 
lived through the stepped-up phases of mechani- 
cal — and then chemical and now biogenetic — 
revolutions often feel a sense of decline in the 
quality of rural life. Quality in this sense is not 
solely measured by crop yields or numbers of 
conveniences or quantities of household goods, 
but rather is tied to the perpetuation of subjective 
social values and traditional cultural practices. 
Perceptions of a declining quality of life thus 
often portray a sense of loss or abandonment of 
cultural and social norms. 

This perception is a complex idea that should 
not be confused with nostalgia or selective mem- 
ory. The result of giving up important cultural 
traditions can be felt like the loss of a relative or 
friend; both may include emotions of denial, 
anger, or remorse. Years after their last bundles 
passed through grain separators, threshing ring 
members accept the past and the necessary cul- 
tural compromises they made to participate in 


=> 
FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 99 


technological change. People who talk threshing 
do not associate the “good old days” of the 


threshing ring with easy work or high profits. Nor 


do former participants advocate returning to 
horse farming or to the technologies exhibited at 
these reunions. The modern, pull-type combine 
resolved many farm needs, and most farmers 
(and threshermen) welcome its speed and effi- 
ciency. 

The change from threshing ring member to 
combine owner becomes more significant in the 
wider context of changes in rural life, from tech- 
nological developments to school and church 
consolidations and the decline in the farm popu- 
lation. For many older midwesterners, the thresh- 
ing ring is a reminder of a time when shared 
participation and local tradition were guideposts 
of social activity and expectations. In contrast, 
they perceive today’s rural society as fragmented 
and impersonal, in part because technological 
evolutions have distanced families from the land, 
the lifestyle, and each other. Threshing attains 
special symbolic status in conceiving this duality, 
and contemporary discourse about cooperative 
work becomes a form of social criticism. 

According to the many midwesterners’ world 
view, the present rural crisis is older than the 
past decade. Events of the 1980s, however, dem- 
onstrated that the disruption of long-standing 
occupational patterns continues to have profound 
social and cultural impacts. Many midwesterners 
now feel that occupational “progress” is not syn- 
onymous with social progress. And a sustainable 
agriculture may not in itself stem the disintegra- 
tion of many small midwestern communities. It is 
not simply that “neighbors don’t get together like 
they used to,” noted Dan Jones of Oak Hill, 
Ohio, but that “people don't have any idea any- 
more about traditions in their own places, they've 
lost so much.” 

To talk threshing, then, is to point to a per- 
ceived historical time and regional place when 
the work itself included opportunities to maintain 
desired cultural and social norms. Threshing, and 
the wider discussions of the period that naturally 


54 FAMILY FARMING IN THE HEARTLAND 


stem from the subject, declare that the agricul- 
tural “way of life” has at times supported people’s 
basic social needs and desired cultural goals. 
Threshing ring participation satisfied the labor 
needs of a complex technology, but in a way 
that also fulfilled shared perceptions and values 
grounded in local traditions and expectations. 
Older rural residents who congregate at threshing 
reunions and talk threshing tend to view current 
agricultural structures and transformations in rural 
life as being directed by outside influences, cor- 
porate manipulations, and decisions made with 
little sensitivity to or understanding of traditional 
rural patterns. In contrast, threshing experiences 
suggest things familiar, comfortable and shared. 





J. Sanford Rikoon is Research Assistant Professor of 
Rural Sociology at the University of Missouri-Columbia 
In addition to Threshing in the Midwest, 1820-1940 
(1988), he is coeditor of \daho Folklife (7985) and 
Interpreting Local Culture and History (1997) 


Further Readings 

Hurt, R. Douglas. 1982. American Farm Tools from 
Hand-Power to Steam-Power. Manhattan, Kansas: 
Sunflower University Press. 

Isern, Thomas D. 1990. Bull Threshers & Bindlestiffs: 


Harvesting and Threshing on the North American 
Plains. Lawrence: University of Kansas Press 


Jennings, Dana Close. 1979. Old Threshers at Thirty: 


30th Anniversary Picture History of the Midwest Old 
Settlers and Threshers Association, 1950-1979. 
Mount Pleasant, lowa: Midwest Old Settlers and 


Threshers Association. 


Rikoon, J. Sanford. 1988. Threshing in the Midwest, 
1820-1940: A Study of Traditional Culture and 
Technological Change. Bloomington: Indiana Uni- 
versity Press 

Wik, Reynold M. 1953. Steam Power on the American 
Farm, Philadelphia: University of Pennsylvania 
Press 

1991 Seventeenth Annual Steam and Gas Show Direc- 
tory. Lancaster: Stemgas Publishing Company. 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 





Forest, Field and Sea: 
Cultural Diversity in the 
Indonesian Archipelago 


Richard Kennedy 


On the Indonesian national emblem the 14th 
century Hindu-Javanese phrase, Bhinneka 
Tunggal Ika, “Unity in Diversity,” appears on a 
banner clutched in the talons of an eagle. The 
phrase honors these sometimes contradictory 
national goals, which seek to unify a complex 
nation and at the same time to respect the 
enormous cultural diversity of its 300 distinct 
ethnic groups living on more than 1,000 islands 
distributed across 3,000 miles of ocean. Indonesia 
is the fifth most populous country in the world 
with a population of over 180 million. 

Unity is an old concept in Indonesia and the 
motto, “Unity in Diversity,” was taken from texts 
written under much earlier rulers. In the 9th cen- 
tury and later in the 14th, royal kingdoms se- 
cured varying degrees of political control over 
many of the western islands. And even before 
this dominion was achieved, established commer- 
cial routes linked the peoples of Borneo and the 
Moluccas with Java, China and India. 

Today, examples of successful programs of 
national unification are evident throughout the 
archipelago. A vast majority of the people now 
speak Bahasa Indonesia, the lingua franca of the 
nation, and schools, newspapers and TV are 
found in even the most remote corners of the 
country. As a result, however, some of the di- 
verse cultural traditions of Indonesia have a frag- 
ile existence. 

Modern mass communication and extensive air 
travel have greatly increased the islands’ internal 
unity and external participation in international 
trade, information exchange and politics. In fact, 
the classic Indonesian description of their coun- 
try, tanab air kita, “our land and sea,” perhaps 





Forest, Field and Sea: Folklife in Indonesia is part of the 


Festival of Indonesia 1990-1991 and has been made 
possible with the support of Yayasan Nusantara Jaya, 
Garuda Indonesia Airlines and American 

President Lines 


now should be reformulated. This phrase, used 
to underscore the major role that water and the 
seas have played in traditional Indonesian life, 
has lost some of its authority in the face of the 
overwhelming influence of air waves, airplanes 
and air mail. However, if the skies have helped 
to unite the country, its distinctive lands and 
waters still encourage its diversity. 

Examples of cultural adaptations by people 
from three Indonesian provinces to vastly differ- 
ent environments can provide an introduction to 
Indonesia’s great diversity — Kenyah and Mo- 
dang people living in the lowland and upland 
forests of East Kalimantan, Bugis and Makassa- 
rese maritime people living in coastal South Su- 
lawesi, and rural Javanese and Madurese agricul- 
turalists living in coastal and inland East Java. 
These communities also display some of the in- 
digenous skills and traditional knowledge that 
have developed in environments outside the 
urban centers and fertile river valleys of the Indo- 
nesian heartland. 


Forest: Upriver People of East Kalimantan 

Indonesia has one of the largest areas of tropi- 
cal rainforest in the world. From Sumatra to Kali- 
mantan to Irian Jaya the dense, biologically di- 
verse environment of the rainforest contains one 
of the most varied populations of flora species in 
the world. In one small five-acre area in Kaliman- 
tan, the Indonesian area of Borneo, for example, 
250 species of lowland trees have recently been 
identified. People who live in the Indonesian 
rainforests have a complex, systematic under- 
standing of this rich environment. 

The human population of Indonesia’s rain- 
forests represents some of the archipelago’s earli- 
est inhabitants. Descendants of the earliest Aus- 
tronesian peoples who arrived from the Asian 
mainland tens of thousands of years ago still live 
in the upland forests of Sumatra, Kalimantan and 
Sulawesi. Many of these people moved inland 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 55 





Field: Terraced fields such as these are found throughout Sumatra, Java and Balt. Elaborate irrigation 
systems were introduced into Java over 1,000 years ago enabling the island to support large 


Hermine Dreyfuss 


populations, Photo by 





Forest: (above) Dayak farmers clear and burn plots in the 
forest to plant swidden fields for dry (unirrigated) rice 
cultivation. Farmers plant these fields for several seasons and 
then move to a nearby ple t. The swidden fields are usually 
left fallou for several years until they are fertile en oh to be 


planted again. Photo by Cynthia Mackie 


Sea: (right) This Mandar fisherman works on a rampong 





form off the coast of South Sulawesi. Fishermen sail to 
[Pese I at rns 11 the evening and sleep there to Start work 
the next morning. This platform floats in 6,O¢ IO foot Waters 


Photo by Charle emer 


DO FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 





. /\ 
VIETNAM f PHitippines 


as 


PAG LEG 


ios 
MALAYSIA Jeas 
KALIMANTAN 


we 5 


KALIMANTAN ) suULAWEST 
. ‘ Coc 


é 


0 SOUTH 
SULAWESI 


Jakarta MADURA 
LY 


JAVAN= 


EAST JAVA BALI 


LEN DTAIN OC EAN 


after the subsequent migrations of other Aus- 
tronesian people from China and Southeast Asia, 
Hindus from the Indian subcontinent and Muslim 
traders from the Middle East. These relative new- 
comers settled in the coastal regions of the is- 
lands and established extensive trade networks. 
They maintained commercial contact with other 
Indonesian islands, India and China for over 
1,500 years. The earlier settlers retreated inland to 
the forests where they continued many of their 
beliefs and social practices well into the 20th 
century. Resisting both Hindu and Muslim con- 
version, many were later converted to Christianity 
by missionaries. 

Kalimantan has the largest population of de- 
scendants of these early Indonesian settlers. This 
island and especially its upland peoples have 
been a target of adventurous fantasy in the West- 
ern world in the 19th and 20th centuries. Often 
characterized as isolated, remote and even fore- 
boding, Kalimantan is, in fact, a complex society 
of settled traders and farmers, with remnants of a 
royal courtly life as well as numerous semi-no- 
madic tribes. 

Dayaks, the inland people of Kalimantan, have 
been relatively isolated from most of the major 
currents of regional history and the societies of 
coastal peoples. Furthermore, as semi-nomads 
the Dayak tribes have for centuries remained 
separated from each other by language and local 


AUSTRALIA 





tradition. In fact, the term “Dayak” is used, some- 
times pejoratively, by coastal people to refer to 
all upriver people and has limited currency. Ref- 
erence to individual ethnic groups such as Ken- 
yah, Modang and Iban is more appropriate, but 
Dayak is the only common term for the groups as 
a whole. 

Most aspects of Dayak social life are closely 
associated with the forest. Previously, these up- 
river people were primarily hunters and swidden 
agriculturalists (preparing fields by clearing and 
burning) who established only temporary vil- 
lages. This nomadic lifestyle is changing rapidly. 
A vast majority of Dayak people are now settled 
farmers, and some have migrated to cities for 
work with logging and oil interests that have 
boomed in the past decade. However, even to- 
day, when more and more communities have 
established permanent homes in villages, their 
culture remains rooted in the forest environment. 

Many Dayaks maintain a sharply honed 
knowledge of the fragile forest environment. 
Although they are dwindling in number, some 
remember nomadic life and carry with them a 
sophisticated knowledge of the flora and fauna in 
the vast tracts of uninhabited forest land through 
which they used to travel and hunt. The forest 
provided them with edible and medicinal plants 
as well as potent poisons for their arrows. 

Even within settled communities Dayaks re- 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 57 


Schooners from throughout 
Indonesia line up at Sunda 
Kelapa, the port for Jakarta 
Some of these ships, especially 
the mighty pinissi, are still 
being built by South Sulawesi 
boatbuilders for trade 
throughout the archipelago 
Photo by Owen Franken 


main minimally dependent on outside resources 
Rice, pigs and chickens are raised locally; and 
timber for individual dwellings or longhouses, 
rattan and other fibers for weaving, bamboo for 
containers and — in the recent past — bark for 
cloth and feathers for decoration have usually 
been available near the village 

The Dayak economy, however, has always 
required some contact with coastal and maritime 
people. Mainstays of the inland tribal culture 
such as salt, pottery containers and decorative 
beads were traded with Muslim and Chinese 
merchants for rattan, birds’ nests and medicinal 
supplies. These commercial contacts have wid- 
ened in the past decades, and national education 
and medical systems have reduced some of the 


isolation 


Field: Rural Tradition in East Java 


Religion comes from the sea, adat (custom) 
comes from the hills 


The coastal regions (pasisir) of the major Indo- 
nesian islands have historically been the meeting 
ground for indigenous and migrant peoples. Here 
traders and conquerors from China, India, Europe 
and Arab lands arrived and established local cen- 
ters of activity and power. Some of these immi- 
grants brought sophisticated methods of irrigation 
and elaborate systems of dams and water catch- 
ments with which they annually produced two 
and three crops of rice in the rich volcanic earth 
of Sumatra, Java and Bali. These yields provided 


resources to support an increasing populatic Nn 


55 I, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 





and a succession of powerful empires. 


In the LOth century the eastern part of Java 
was settled by Hindus. One center of state power 
in Java remained in the eastern part of the island 
for the next 500 years, but it moved to central 


Java during the rise of Islam in the 15th century 


and continued there under the subsequent colo- 
nial rule of the Dutch. Since 1500, East Java — 
especially outside the northern port cities — has 
been less influenced by outside forces and the 
rise Of the Islamic states to the west such as 
Surakarta, Jogyakarta and Cirebon. East Java is 
deep Java,” or quintessential Java, inheritor of 
some of the island’s oldest traditions 

Not all of the land on Java has benefitted from 
the elaborate irrigation systems built over the past 
1,000 years in the fertile river valleys of the is- 
land. On much of the land, subsistence crops 
have provided litthe surplus income for farmers. 
On these lands outside the fertile river valleys, 
life has been less affected by the social, eco- 
nomic and cultural changes brought by empire, 
commercial trade and outside cultural values. In 
these marginal lands local custom is strong, even 
though Islam is the faith of 90% of all Indone- 
sians. Pre-Islamic traditions, Hindu and pre- 
Hindu, remain powerful 

Many older traditions can still be found in 
communities throughout East Java and rural 
Madura, For example, women in the village of 
Kerek still weave their own cloth, which they dye 
with natural colors. Worn as sarongs, these every- 
day cloths are sturdy enough for work in the 
fields. And across the strait in Sumanep on 





Lumber provides income for workers in some upriver villages as well as in sawmills in larger cities of East Kalimantan 
But the rapid rate of deforestation of the land is altering the fragile ecology of the region and destroying hundreds o, 
f ae ) S STAs & § Ing ) 
plant species that have potential benefit to mankind. Photo by Owen Franken 


Madura Island, Indian epic tales are still per- 
formed by the local topeng (mask) dance troupes. 
Kerek batik artists experiment with new dyes and 
storytellers in Sumanep include tales of contem- 
porary life in their repertoire, yet at the same 
time, both retain traditions that embody local 
values and tastes. 


Sea: Coastal People of South Sulawesi 
The sea unites and the land divides. 


Maritime people from China, Southeast Asia 
and India settled Indonesia in waves. Many 
brought navigational skills and knowledge, with 
which they maintained commercial and social 
relationships with mainland Asia. Their skills not 
only tied island with island and the archipelago 
with the mainland but also enabled further explo- 
ration of Melanesia and Polynesia. Navigators 
who sailed from Indonesia settled most of the 
islands in the Pacific more than 3,000 years ago. 

The navigators and boatbuilders of South Su- 
lawesi still maintain some of these skills. Bugis, 
Makassarese and Mandar peoples of the Province 
of South Sulawesi continue to draw their income 
from the sea as fishermen, navigators and mer- 


chants. For nearly 300 years Bugis and Makassa- 
rese controlled much of the trade in Sulawesi and 
established commercial and even political power 
in ports throughout the archipelago and on the 
mainland of Southeast Asia. During most of the 
Dutch colonial presence in the country, the Bugis 
ruled a vast commercial and political empire from 
their capital at Bone, and the profits of this mari- 
time trade supported an elaborate court life. At 
one time, the royal rulers of the East Kalimantan 
kingdom of Kutei were merchant Bugis. In fact, 
coastal (pasisir) peoples throughout the archipel- 
ago often have closer social ties with one another 
than they have with neighboring lowland farmers 
or upland tribal groups. 

The tie between Kalimantan and Sulawesi 
continues into the 20th century as Sulawesi mer- 
chants and sailors maintain the trade in lumber, 
spices and grains. Twentieth century technology, 
however, has radically changed the boats which 
ply the sea routes between Indonesian islands 
Motors have now supplanted sails, while com- 
passes and electronic monitoring have replaced 
navigation by seasonal winds, wave patterns and 
stars. Nevertheless, the mighty 200-ton pinissi 
sailing ship or the delicate sandeq outrigger can 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 59 


stll occasionally be seen in harbors throughout 
the archipelago, and the courtly dances of the 
royal cities of Gowa and Bone are still performed 
in a few villages of South Sulawesi. Like a Ken- 
yah farmer's intimate knowledge of East 
Kalimantan’s rainforest or the tales of valor told 
by a Javanese storyteller, the Bugis’ deep under- 
standing of Indonesian seas is an important link 
to the country’s past and may provide critical 
cultural knowledge for its future identity. 

Encouraging the diverse cultural traditions of 
peoples of the forests, fields and seas of Indone- 
sia is an important component of Indonesian 
national unity. This diversity is a source of 
strength and stability. 





Richard Kennedy is curator of the Indonesia Program 
at the 1991 Festival of American Folklife. He received 
his Ph.D. in South and Southeast Asia Studies at the 
University of California, Berkeley, and is presently 
Chairperson of South Asia Area Studies at the Foreign 
Service Institute of the U.S. Department of State 


Further Readings 

Allan, Jeremy and Kal Muller. 1988. East Kalimantan 
Singapore: Times Editions 

Ave, Joop and Judi Achjadi, eds. 1988. The Crafts of 
Indonesia. Singapore: Times Editions 


Copeland, Marks and Mintari Soeharjo. 1981. The Indo- 
nesian Kitchen. New York: Atheneum. 


Dalton, Bill. 1988. Indonesia Handbook. Chico, Califor- 
nia: Moon Publication 


Elliot, Inger McCabe. 1984. Batik: Fabled Cloth of Java 
New York: Crown 


Kayam, Umar. 1985 The Soul of Indonesia: A Cultural 
Journey. Baton Rouge: Louisiana State University 
Press 


OO FOREST, FIELD AND SEA FOLKLIFE IN INDONESIA 


Lindsay, Jennifer. 1986. Javanese Gamelan: Traditional 
Orchestra of Indonesia, Oxford: Oxford University 
Press. 

Peacock, James. 1908. Rites of Modernization: Symbols 
and Social Aspects of Indonesian Proletarian 
Drama. Chicago: University of Chicago Press. 

Ricklefs, M. C. 1981. A History of Modern Indonesia. 
Bloomington: Indiana University Press. 


Sutton, R. Anderson. 1991. Traditions of Gamelan 
Music in Java: Musical Pluralism and Regional 
Identity. Cambridge: Cambridge University Press 


Volkman, Toby Alice and Ian Caldwell. 1990. Sulawesi: 
Island Crossroads of Indonesia. Lincolnwood, IIli- 
nois: Passport. 


Waterson, Roxana. 1990. The Living House: An Anthro- 
pology of Architecture in Southeast Asia. Singapore: 
Oxford 

Suggested Listening 

Bali: Gamelan and Kecak. Explorer Nonesuch 9 
79204-2 


Indonesian Popular Music: Kroncong, Dangdut, and 
Langegam Jawa. Smithsonian, Folkways SF40056, 


Javanese Court Gamelan. Explorer Nonesuch H72044. 


Music for Sale: Street Musicians of Yogyakarta. Hibiscus 
TGHLG-91: 


Music from the Outskirts of Jakarta: Gambang Kro- 
mong. Smithsonian’ Folkways Recordings SF40057. 


Music of Bali: Gamelan Senar Pegulingan from the 
Village of Ketewei. Lyrichord 7408 


Music of Indonesia, Vol. 1 & 2. Smithsonian/Folkways 
SF4537 


Music of Sulawesi: Celebes Indonesia. Smithsonian/ 
Folkways SF4351 


Street Music of Central Java. Lyrichord 7310 
Street Music of Java. Wiwi Pacific Records 1986, 


Songs Before Dawn: Gandrung Banyuwangi. Smith- 
sonian/ Folkways SF40055 


Longhouses of 


East Kalimantan 
Timothy C. Jessup 


Longhouses are large dwellings built by the 
Kenyah, Bahau, Modang, Lun Dayeh, and other 
peoples of the interior highlands of East Kaliman- 
tan and surrounding areas in central Borneo. 
Building a longhouse requires great expenditures 
of labor and materials as well as considerable 
skill in wood-working and engineering. Formerly 
found widely throughout East Kalimantan, long- 
houses are now built only in a few remote parts 
of the province; and only in the isolated Apo 
Kayan plateau are they still the predominant form 
of dwelling. (Longhouses of a modern type de- 
scribed below are still common in the Malaysian 
state of Sarawak in northwestern Borneo. ) 

A longhouse (Kenyah wmag)' is actually a row 
of contiguous family sections, each consisting of 
an enclosed apartment on one side of the house 
and an open veranda on the other. Both are cov- 
ered by one roof, with a dividing wall between 
apartment and veranda under a ridge-pole. Ex- 
tending outward from the front and rear of some 
sections are uncovered platforms used for drying 
rice, and some apartments have enclosed exten- 
sions at the rear to provide more interior space. 
Inside are sleeping compartments and places for 
cooking and eating, for storing household goods, 
and for various intimate social activities. 

The veranda sections joined end-to-end create 
a continuous gallery along the whole length of 
the house. The veranda is a place for all manner 
of work and play and for meetings, rituals, and 
storytelling. It is also sometimes a sleeping place 
for visitors and bachelors and always for the 
ubiquitous hunting dogs. 

House sections are owned by the households 
or families living in them, although traditionally a 





' The terminology used in this article is in the Kenyah lan- 
guage unless indicated otherwise; most longhouse dwellers in 
East Kalimantan today are Kenyah. A terminal “q” indicates a 
glottal stop, rather like a “k” in the back of the throat. The 
Kayan word for house is wma, without a glottal stop 


local aristocrat or chief occupying the central 
section has certain rights that resemble “owner- 
ship” of the house as a whole. Houses are there- 
fore sometimes referred to as “the house of so- 
and-so,” the aristocrat. For example, Umaq Pelen- 


jau means “Grandfather Lenjau’s House” (/enjau 


—‘tiger,” an aristocratic symbol and name). The 
central apartment of the aristocratic family is 
larger than its neighbors, and its roof is higher. 
Its exterior may be decorated with murals, 
wooden statuary, or roof ornaments. 

Each house is also given the name of a nearby 
geographical feature, such as Umaq Mudung, 
“Hill House,” or Umaq Laran, “House of the 
Laran Tree” (Dipterocarpus oblongifolius). Many 
communities occupy, or at one time occupied, a 
single longhouse, and perhaps for this reason the 
word wmag (or uma) can refer not only to a par- 
ticular house but also to an ethnic community. 
This association with ethnic identity points to the 
material and symbolic importance of longhouses 
in the lives of central Borneo people. 

Longhouses in the 19th century ranged up to 
about 400 meters (1,300 feet) in length, with as 
many as 120 apartments housing some 500 to 600 
inhabitants. The width of a house was 8 to 18 
meters (25 to 60 feet), and the height of the floor, 
raised above the ground on great hardwood 
piles, was generally 1 to 6 meters (3 to 20 feet). 
Some houses were raised even higher — as 
much as 12 meters (40 feet) — for defensive pur- 
poses, while others were built on fortified hill- 
tops. The roof rose another 8 meters (25 feet) or 
so above the floor and was supported on a mas- 
sive frame of columns and beams. The hewn 
planks of the floor were up to 12 meters (40 feet) 
long and a meter wide. 

Longhouses today are smaller than they were 
in the last century. Communities themselves are 
smaller, in large part because many have emi- 
grated to the lowlands where economic opportu- 
nities are greater, and because large populations 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 61 





The most distinctive feature of a traditional Dayak village is the longhouse, This communal longhouse in the north- 


central highlands of Kalimantan accommodates more than a dozen families. Each family lives in an individual 
apartment (lamin) with a kitchen extension off the back of the building 
Photo by Mady Villard, courtesy of Bernard Sellato 


are no longer required for defensive purposes. 
Similarly, massive fortified houses are no longer 
needed, as they once were, to protect against 
marauding enemies. Changes in religion and 
social organization, which formerly bound 
people more closely to “house-owning” aristo- 
crats, have also contributed to a reduction in the 


size of houses. 


House Construction 


Houses are periodically built or rebuilt, usually 


when a village group migrates. During the 19th 
century, many Kayan and Kenyah communities 
moved as often as once a decade, although some 
remained in one spot for much longer. Since the 
1930s, with the cessation of tribal warfare and 
increased government control over population 
movements, migration has become less frequent, 
and so houses are rebuilt less often. 

Pioneer migrants moving to previously unin- 
habited areas, sometimes far from their former 
villages, must build completely new houses. 
However, when houses are rebuilt on their ear- 
lier sites, or close to them, or on the sites of pre- 
vious longhouses, some parts of the old houses 


can often be used again. If necessary, the old 


O2 > FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 


parts can be transported overland or by river. 
Even heavy beams and columns can be lashed to 
canoes and floated downriver to be erected again 
at a new site 

Each family is responsible for preparing its 
own section of a longhouse, and all must contrib- 
ute to the chief's central section. These prepara- 
tions include selecting the various kinds of timber 
and other materials needed, felling and dressing 
the timber, and transporting the finished pieces 
to the house site. All this can take several years, 
as the work is done intermittently between agri- 
cultural seasons and may be delayed by various 
distractions, misfortunes, or bad omens. 

The major structural elements of a longhouse 
are the roof-columns, beams and floorboards. For 
its various components, builders select different 
species of timber trees, palms (such as the moun- 
tain sago palms, Eugeissona species, whose 
leaves are sometimes used as roofing material), 
and rattan (used to fasten the other parts). Bor- 
neo ironwood (E£usideroxylon zwageril) is prized 
where durability is important, as in shingles and 
piles, while lighter wood with a clear, straight 
grain (such as that of Shorea species and other 
dipterocarps or the coniferous Podocarpus and 





The covered veranda of this Iban longhouse shows the gallery where daily activities and periodic ceremonies take place 
2 § § : u 
Women weave and prepare food while children play nearby, Individual family apartments open onto 
this communal space. Photo from Dorothy Pelzer Collection, courtesy 


National Anthropological Archives, Smithsonian Institution 


Agathis species) is preferred for making floor- 
boards. Tropical oaks (Lithocarpus and Quercus 
species) are used to make shingles wherever 
ironwood is not available, as in the Apo Kayan. 
Altogether a great many species are used for 
building materials. A large amount of timber is 
required to build and maintain a house, and prin- 
cipally for this reason, villages are located wher- 
ever possible near stands of old-growth forest. 
Residents protect these forest reserves from over- 
exploitation or agricultural clearing. 

Once all the parts of the house have been 
prepared and assembled at the building site, the 
actual erection of the structure is remarkably 
swift. The columns and beams are raised into 
position by teams of men, then fastened with 
mortised joints and rattan lashings or, in some 
newer houses, with nails. After the framework of 
the house is in place, each family, working on its 
own section, lays down the floorboards and fas- 
tens the lighter wallboards and shingles in place. 

Until fairly recently, when saws began to be 
used, the wooden parts of a longhouse were 
worked entirely with a few simple tools, particu- 
larly axes and adzes. Kayan and Kenyah smiths 
forged these tools from locally obtained ores until 


around the turn of the century, when trade steel 
came into wide use. Axes and adzes are still used 
in house construction, but other tools such as 
planes, handsaws, and even power saws have 


been added. 


Architectural Variation 

Longhouses differ in construction technique, 
materials and architectural style. Sometimes these 
differences can be attributed to the ethnic identity 
of their builders, but more often they occur as a 
consequence of local conditions, such as vari- 
ations in terrain, the abundance or scarcity of 
different kinds of building materials and (in the 
past) vulnerability to or security from attack 

In 1900 for example, the Dutch explorer, A. 
W. Nieuwenhuis, observed differences between 
longhouses on the upper Mahakam River and 
those in the Apo Kayan. Apo Kayan houses were 
built much closer to the ground: their remote 
location and their inhabitants’ reputation as fierce 
warriors made them relatively safe from attack. 
Other architectural differences reflected the 
availability of building materials. Here is 
Nieuwenhuis’ description of the Kenyah village 
of Tanah Putih in the Apo Kayan: 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 63 


All ten longhouses in the village were built 
in the usual Bahau [or Kayan] style, . . . 
but they stood on posts only one to two 
meters high and were made from different 
materials. The reason was that the dense 
population had exhausted the high forest 
in the surrounding area, and the quantity 
of timber necessary for the construction of 
such a large village could be obtained 
only from a great distance. Most of the 
people therefore had recourse to bamboo 
for constructing floors, and to large tree- 
leaves arranged in the form of mats for 
making walls and roofs. Only the houses 
of the heads [i.e., aristocrats] were built 
completely of wood. (Nieuwenhuis 1904- 
07, v. 2:308-309; my translation, assisted 
by Berthold Seibert) 


Similar variations in the availability and use of 
materials can still be seen among the various 
Kenyah communities in the Apo Kayan. 

A major innovation in longhouse construction 
appeared in Sarawak in the 1970s and spread to 
East Kalimantan in the 1980s. The new building 
technique uses relatively light-weight, sawn 
wooden members in place of heavy, hand-hewn 
timbers. (It is thus similar to the transition from 
framing with heavy timber to the use of the light 
“balloon frame” in the United States during the 
19th century). This change was made possible by 
the introduction of power saws, which let build- 
ers cut wood into smaller, more easily trans- 
ported pieces in far less time than was spent 
preparing timber by hand. The new houses also 
incorporate other modifications in design such as 
increased ventilation and semi-detached kitchens 
(to protect against the spread of fire). These 
changes were initially made at the behest of gov- 
ernment officials but have since gained popular- 
ity 
Conclusion 


A Dayak longhouse shelters a whole commu- 
nity within a single structure. They are built with 


O4 FOREST, FIELD AND SEA. FOLKLIFE IN INDONESIA 


locally available materials by skilled craftsmen, 
who adapt form and construction techniques to 
the Kalimantan environment and to changing 
historical conditions. This adaptability can be 
seen in the architectural variety of houses, past 
and present, and in the structural innovations of 
recent years. 

Nevertheless, it is sad (especially to one of 
Romantic temperament) to see the disappearance 
of the last old houses, with their massive hand- 
hewn timbers, their quaintly crooked lines, and 
their dark and homely smoke-filled interiors. 
Even more distressing is the complete abandon- 
ment of longhouses that has occurred, often 
through force of social pressures, in many parts 
of Kalimantan. In this light, the continuing inno- 
vation in longhouse construction should be wel- 
comed as a way of combining economic devel- 
opment (which the people universally want) with 
cultural continuity and the spirit of community. 





Timothy ©. Jessup ts a Ph.D. candidate in the Human 
Ecology Program at Rutgers University. He is presently 
working for World Wide Fund for Naturedndonesia on 
long-term research and policy planning in East 
Kalimantan 


Citations and Further Readings 


Hose, C., and W. McDougall. 1912. The Pagan Tribes of 
Borneo (2 vols.). London: Macmillan 


Jessup, T. C. 1990, House-building, Mobility, and 
Architectural Variation in Central Borneo. Paper 
presented at the First Extraordinary Session of the 
Borneo Research Council in Kuching, Sarawak, 4-9 
August. To be published in the Borneo Research 
Bulletin 


,and A. P. Vayda. 1988. Dayaks and 
Forests of Interior Borneo. Expedition (special issue 
on Borneo) 3001):5-17 


Kelbling, S. 1983. Longhouse at the Baluy River. Sara- 
wak Museum Journal 32:133-158. 


Nieuwenhuis, A. W. 1904-07. Quer durch Borneo (2 
vols.), Leiden: Brill 


Environmental Knowledge 
and Biological Diversity 


in East Kalimantan 


Herwasono Soedjito 


Longhouses, the characteristic dwelling of 
many Dayak groups, require a great many plant 
species for building materials. To sustain their 
supply of materials, Dayaks have always pro- 
tected their forests. Today we recognize the need 
for more forest cover for the earth, which may 
die without it. Indeed, the need for forests and, 
more importantly, for biological diversity is now 
becoming obvious. This diversity is important for 
people as well as nature. In the past, when Day- 
aks could still practice their traditional way of 
life, they helped maintain biological diversity. 

Dayaks live interdependently and harmoni- 
ously with tropical rainforests. But we, who arro- 
gantly call ourselves modern people from devel- 
oping or already developed countries, have little 
regard for or appreciation of these traditional 
people. We harvest tropical wood only for our 
own economic benefit and thereby push the 
Dayaks to abandon their culture. They often can- 
not practice their culture because of moderniza- 
tion and because there is no forest left. 

Fortunately, on this rare occasion organized by 
the Smithsonian Institution and Festival of Indo- 
nesia 1990-1991 Committee, we will be able to 
communicate directly with some of the Dayaks 
from East Kalimantan. From this communication, 
there is a chance for mutual understanding and a 
hope for mutual appreciation. Dayaks will pre- 
sent aspects of their valuable culture that still 
have relevance and importance for contemporary 
life. In this short essay I will use ethnobotany — 
the study of native peoples’ systematic knowl- 
edge of the plant world — to illustrate how 
building longhouses, producing food, curing the 
sick, and making the tools of everyday life em- 
body Dayak skills for exploiting and conserving 
the resources of their environment. There is con- 
siderable variation in architectural styles and 


building skills, as Tim Jessup discusses elsewhere 
in this collection; but Dayaks’ skill and knowl- 
edge of selecting building materials from natural 
resources is uniformly exceptional. 


Botany of Longhouses 

As noted, a great many plant species are used 
for building a longhouse. For example, in the 
construction of one longhouse in the Apo Kayan 
plateau of East Kalimantan, 48 different plant 
species have been identified. These building 
materials — plants of varying ages, wild and 
cultivated, from recently tilled and fallow fields 
— are collected from the surrounding environ- 
ment, a living mosaic composed of rainforest, 
fields and village. To make various parts of a 
house, villagers select species of plants ranging 
from herbs, vines, rattan, palms and shrubs to big 
inees: 

Strong hardwood, prized for its durability, is 
used for making piles and shingles. The best 
wood for these purposes is Borneo ironwood 
(Eusideroxylon zwagerii), which is locally called 
ulin. Sixteen species of large trees have been 
identified that are used for the piles alone.' And 
some tree species are used for making shingles 
alone.? Not all parts of a tree can be made into 
shingles, only those with straight fibers that allow 
the wood to be split in thin sections. Not all long- 
house roofs are made of shingles. Some villages 
use leaves of the trees Eugeissona utilis and 


‘Among these are Aglaia ganggo, Dipterocarpus 
kunstlerri, Dipterocarpus spp., Elaeocarpus spp., Eugenia spp.. 
Hopea dryobalanoides, Ochanostachys amentacea, Ochrosia 
spp., Podocarpus nertifolius, Shorea spp., Tristania 
whitianum, and Vatica cupularis 

* Among these are Castanopsis spp., Ficus concosiata, 
Lansium domesticum, Lithocarpus spp., Quercus argentata, 
and Shores spp 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 05 





Kenyah women pound bark to extract dye for 


decorating woven baskets. Photo by Cynthia Mackie 


Phacelopbrynium maximum for their roofs 

Lighter wood with a clear and straight grain is 
preferred for making floorboards.’ A good floor 
also should be properly resonant, for it is usually 
used as a musical instrument played to accom- 
pany dances, especially the datan julut dance. In 
their performances, dancers stamp on the floor 
creating loud and beautiful sounds. A longhouse 
floor capable of producing the most beautiful 
sounds is usually preferred for important ceremo- 
nies. The same tree species used for the floors is 
also used for making planks that separate long- 
house apartments, or Jamin 

The beams of the middle /amin that belongs 
to the “owner” of the house are usually longer 
and thicker than others. But the tree species is no 
different. The main criteria for selecting beams 
are straightness and length.* Rafters are made of 
tmbers from the same species used for beams, 
but the most preferred is Eugenia polyantha 

Roof laths, which support the shingles, are 


Among these are Agathis borneensis, Cinnamomum sp 






hocarpus spp., Persea rimosa, Podocarpus imbricatus 


arpus neritfolius, Polyosma intergrifolia, Schima 


ealichu, and Shorea spp 
he species used for beams include Dysoxylim 
vandrum, Elaeocarpus glaber, Elteriospermum tapos 


na sp., Ochanostachys amantacea, Ochrosia sp., Persea 


sa, and Scorodocarpus borneensts 


OO FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 


made of the long, straight but small stems (ap- 
proximately 4 cm in diameter) of a variety of 
species. There is apparently no preference as to 
the species used. Villagers usually collect the 
sapling stage of main canopy species (the tallest 
rainforest trees) or understory species (less tall). 
What they look for is straightness and durability. 
Rattan rather than nails is used to fasten parts 
of the building together. A large number of rattan 
strips are used to fasten shingles to the roof laths. 
There are dozens of rattan species used to lash 
joints.” Do you know that rattan is in the same 
family with the coconut palm (Cocos nucifera), 
and that a single stem of one kind of rattan (Ca- 
lamus caesius) can reach more than 100 meters 
long? People should learn more about the rich 


diversity of species in tropical rainforests. 


Food Plants 

The Dayak farmers carefully maintain a diver- 
sity of species in their fields as well as in their 
gardens close to home. Traditional tropical agric- 
ulturalists diversify their production to make their 
food supply as secure as possible. In one village 
of Long Sungai Barang, for example, farmers use 
at least 150 species of food plants, including 67 
wild species. In their home gardens alone, there 
were 91 species that belong to 70 genera and 38 
families. All of the specimens have been identi- 
fied, recorded and preserved in the Herbarium 
Bogoriense, in the city of Bogor, West Java. Sur- 
prisingly, for one species of rice (Oriza sativa) 
alone, villagers have more than 25 local varieties, 
which are specialized for certain soil conditions 
such as wet soil, flat land, dry soil in slopes, 
black soil, etc 

Genetic diversity is very important for future 
agricultural development. Many breeders stress 
that we need more gene pools available because 
continuous cropping of rice can lead to serious 
problems like pest epidemics. This problem in 
food supply may come soon because, as Har- 
grove, et al. (1988) found, a large number of 
improved rice varieties carry similar cytoplasm. If 
we are not careful to preserve the germplasm 
resources that are still in the hands of traditional 
farmers, we may not be able to rebuild high yield 
crops, should disease or other forms of pestilence 
strike 

The Dayak environment might have wild spe- 
cies of crops that will be important in the future. 
For example, the shoot of the Diplazium esculen- 
tum fern (of the family Polypodiacede) is now 


Some of them are Calamus spp., Ceratorobus concolor and 


Karthalsia echinometra 


harvested from a wild habitat 
but in the future may produce 
a vegetable as valuable as as- 
paragus. And Setaria palmifo- 
lia, a species of grass 
(Poaceae), yields a bigger 
edible shoot in formerly culti- 
vated fields than in wild habi- 
tats. Its evolution might be 
unintentionally affected by 
human agriculture. As Jackson 
(1980) notes, the ancestors of 
our current crops may well 
have been “camp followers,” 
colonizers of the disturbed 
ground around human habita- 
tion. Varieties of habitat and 
successive forest stages — not 
just jungles or primary forests 
— yield valuable species for 
agriculture as well as for 
medicine and crafts. This 
shows the importance of cul- 
tural practices of Dayaks and 
other forest dwellers to the 
evolution and maintenance of 
biological diversity 


Medicinal Plants 

Traditional medicine de- 
rived from plants still plays an | 
important role in curing dis- L 
eases and wounds. In Long E : 
Sungai Barang village, 37 spe- = 
cies, 33 genera and 206 families 
of plants that have medicinal 
value have been recorded.” 
These species grow in a vari- 
ety of habitats: in the home 
garden, in the fields, in very 
young secondary forests in 
primary forests and on riverbanks. At present, 
many institutes and universities are hunting me- 
dicinal plants in tropical forests throughout the 
world that might contain a curing material for 
cancer and AIDS. 


Plants for Crafts 

Almost all utensils and handicrafts used by 
Dayaks are made from material available in the 
area. There have been at least 96 species identi- 
fied that belong to 74 genera and 40 families. 


®’ Species that were considered especially powerful were 
Callicarpa longifolia f. subglabrata, Cassia alata, Fagraea 
racemosa, Kadsura scandens and Lindera polyantha 





These Aobeng women who live several days upriver from the coastal city of 
Samarinda, East Kalimantan, are reviving the art of weaving local fibers of 
pineapple and orchid, Abandoned after World War II this weaving tradition 

was revived in the early 1980s to produce materials for sale to 
outside markets. Photo by Bernard Sellato 


This is a very great biological diversity. They use 
almost all the parts of the plants: stems, leaves, 
bark, sap, fruit, branches, twigs and seeds. These 
species are also found in an array of habitats — 
home gardens, fields, secondary and primary 
forests. Habitat diversity is very important in sus- 
taining a supply of materials for the Dayaks’ 
handicrafts, some of which attain high artistic 
value. 


Biosphere Reserve 

To conclude this short article, it is obvious that 
the biological and ecological diversity in Dayak 
villages, especially in the Apo Kayan, is very 
high. This area embraces a great many species 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 67 


useful for food, medicines, crafts, building con- 
struction and aesthetic uses. It is impossible to 
separate this useful diversity from the fact that 
Apo Kayan farmers practice shifting cultivation, 
carefully exploit the mountainous forest environ- 
ment, and have cultures that enable them to live 
harmoniously with nature. Accordingly, it is es- 
sential to save this area from destructive eco- 
nomic development. This does not mean that 
local people should live unchanged or that farm- 
ers should be prevented from improving the 
quality of their lives. The welfare of indigenous 
peoples, their role in the environment, and natu- 
ral conservation are combined in a new approach 
to conservation known as the “biosphere re- 
serve.” 

The biosphere reserve concept is more realis- 
tic than earlier approaches that exclude humans, 
since it includes local populations as key con- 
tributors to and beneficiaries of the environ- 
mental process (Tangley 1988). Jackson (1980), 
for example, states that the most efficient storage 
of genetic variations is in the living plants, while 
seed storage in a laboratory is expensive and has 
difficult requirements. Therefore, many more 
species sanctuaries must be established through- 
out the world (Hill 1983). Indeed, it is time to 
recognize traditional farmers’ active role in ge- 
netic resource conservation (Altieri, et al. 1987). 
Furthermore, when not disturbed by economic or 
political forces, farmers’ modes of production 
generally preserve rather than destroy natural 
resources, 

Finally, the most appropriate way to develop 
the Apo Kayan might be through the establish- 
ment of a biosphere reserve to conserve ex- 
amples of the world’s characteristic ecosystems, 
“landscapes for learning” about both natural and 
locally managed ecosystems. The Apo Kayan 
already achieves one of the goals of a biosphere 


OS FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 


reserve, which is to provide models for sustain- 
able resource use. The Kayan needs the legiti- 
mate status of biosphere reserve in order to pro- 
tect the area from destructive powers before the 
beauty and value of its ecological diversity are 
gone. 





Herwasono Soedjito is senior ecologist at Herbarium 
Bogoriense, The Center for Research and Development 
in Biology, Indonesian Institute of Sciences. He received 
his M.Sc. and Ph.D. in Human Ecology and Forest 
Ecology from Rutgers University, New Brunswick, New 


Jersey 


Citations and Further Readings 


Altieri, M. A., M. K. Anderson and L. C. Merrick. 1987. 
Peasant Agriculture and the Conservation of Crop 
and Wild Plant Resources. Conservation Biology 
1(1):49-58. 

Ave, J. B. and V. T. King. 1980. The People of the Weep- 
ing Forest: Tradition and Change in Borneo. Leiden: 
National Museum of Ethnology. 


Hargrove, T. R., V. L. Cabanilla and W. Coffman. 1988. 
Twenty Years of Rice Breeding. BioScience 
38(10):675-68 1. 


Hill, L. D. 1983. Seeds of Hope. The Ecologist 
13(5):175-178 


Jackson, W. 1980. New Roots for Agriculture. San Fran- 


cisco: Friends of the Earth. 


Kartawinata, K., H. Soedjito, T. Jessup, A. P. Vayda, 
and C. J. P. Colfer. 1984. The Impact of Develop- 
ment on Interactions Between People and Forests in 
East Kalimantan: A Comparison of Two Areas of 
Kenyah Dayak Settlement. 7he Environmentalist 4, 
Supplement No. 7:87-95. 


Tangley, L. 1988. A New Era for Biosphere Reserves. 
BioScience 38(3):148-155. 

Whitmore, T. C. 1984. Tropical Rain Forests of the Far 
East 2d ed. Oxford: Clarendon Press. 


Craft and Performance 
in Rural East Java 


Dede Oetomo 


The rich earth of the volcanic islands of Java 
and Madura has nurtured its people for millennia: 
Sundanese in western Java, Javanese in central 
and eastern Java, and Madurese on Madura Island 
and the northeastern coastal areas of Java. Agri- 
culture directly supports nearly three-quarters of 
the more than 32 million inhabitants of East Java, 
a province that consists of the eastern third of 
Java, all of Madura and a few smaller islands. The 
vast majority of these rural villagers are landless 
farm workers or peasants with little land. They 
mostly cultivate rice but also grow cash crops in- 
cluding tobacco, cotton, sugarcane, nuts and 
various fruits. 

For the last 300 years, the peoples of East Java 
have generally contrasted their way of life with 
that of the Javanese of Central Java, whose socie- 
ties have been dominated by the kingdoms of 
Mataram. The influ- 
ence of this imperial 
past can be seen in 
the distinctions Indo- 
nesians frequently 
draw between a 
courtly, refined style 
marked by politeness 
and indirection (ha- 
Jus) and a rural, earthy 
style marked by quick 
speech and frankness 
(kasar). The people 
living in and around the valleys of the great East 
Java rivers, the Branta and the Solo, in the so- 
called Mancanegari, or “outer realm,” of the 
central kingdom, are said to be more like the 
Central Javanese in their refined style of speech 
and behavior. On the other hand, those living in 
the arid limestone regions of the north coast, in 
the capital city of Surabaya, on the island of 
Madura, and in the eastern region of Java are said 
to talk faster and more frankly. 

The people of East Java have developed a 
great variety of art forms. With no royal courts in 


EAST JAVA 





the Province after the fall of Mojopahit Dynasty 
in the 16th century, the majority of the arts re- 
mained those of the common people (wong 
cilik). In the towns and cities, the elite (priyayi) 
continue to be connoisseurs of the high arts of 
the neighboring courts, such as shadow puppet 
(wayang) plays and their derivatives. These 
forms are also enjoyed by common people but 
mostly by those living in what was the “outer 
realm” of the Central Javanese courts. 

Performers from four artistic traditions have 
come from East Java to the Festival of American 
Folklife this year. The traditions represented are: 
peasant batik from Tuban on the north coast, 
which uses hand-woven cotton; masked dance- 
drama (topeng dhlang) of Madura, which is based 
on stories from the Indian epics, Mahabharata 
and Ramayana; gandrung social dance of 
Banyuwangi; and 
the music and dance 
performance known 
as reyog from the re- 
gion of Ponorogo 
on the western side 
of the Province. To 
illustrate the rela- 
tionship between 
rural life and art 
forms, two of these, 
the batik of Kerek 
and reyog of Pono- 
rogo, both symbols of the continuity of the 
Province’s rural heritage, are examined below. 


The Peasant Batik of Kerek 

To the north of the limestone hills in north- 
eastern Java lie dozens of arid and rather bleak 
rural districts. Kerek, a subdistrict 30 km north- 
west of the coastal town of Tuban, is typical of 
the region except for the type of batik produced 
in several local villages. 

Approaching Kerek by way of the paved road 
leading into the district, one notices homespun 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 69 





At a weekly market, women in Tuban Regency of East Java inspect cot- 


ton for batik. Although some of the women wear machine-made 
sarongs they all use a selendang (shawl worn over the shoulder) 


of local handmade batik material to carry their 


purchases. Photo by Rens Heringa 


batik sarongs worn by women working in the 
fields or walking along the road carrying woven 
bamboo baskets supported by an equally coarse 
batik selendang (a shawl-like sling worn over 
one shoulder). Perhaps nowhere else in Indone- 
sia can one find this kind of batik, dyed on 
homespun fabric with bold, brightly-colored free- 
hand birds, flowers and other more abstract de- 
signs. Batik crafted elsewhere in Java is worked 
on fine, factory-produced cotton or even syn- 
thetic material and tends to use more muted col- 
Ors 

Remarkably, some women of a single house- 
hold, as in the past, still grow the cotton, spin it 
into yarn, weave yarn into cloth, make dyes from 
plants, and design and dye the cloth into batik 
Natural dyes such as indigo for blue and soga, 
another vegetable dye for brown, remain the 


primary colors used in the process. They work 


QO FO [, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 


on each piece collectively, in be- 
tween planting, harvesting and other 
tasks of subsistence farming, the 
major source of livelihood in the 
community. Today the batik is still 
valued for being sturdy enough to 
wear in the fields, and some prized 
pieces are handed down as cher- 
ished heirlooms. 

In the past, a piece of batik was 
never sold as a commodity; it was 
worn by a woman of the household 
in Which it was made. This has been 
gradually changing over the past five 
or six decades. Today people often 
take new or used batiks to sell on 
market days at the marketplace in 
Kerek. Local people have become 
aware of the value outsiders place 
on the material. 

Batik making has recently become 
part of a rural development scheme. 
For the past decade the Ministry of 
Industries office in Tuban, pursuing 
a policy of promoting local small- 
scale industries within a framework 
of economic development, has tried 
to assist Women of Kerek in trans- 
forming batik crafting into a truly 
income-generating industry. Officials 
in the Ministry would like the Tuban 
region to become known for a 
unique craft. The new uses created 
for Kerek’s batik include tablecloths, 
pillowcases, modern dresses, skirts, 
vests, coats and even blazers. 

One labor-saving idea that has 
been introduced into Kerek’s batik industry is the 
use of the commercial dye naphthol. Though 
some traditionalists, both in Kerek and in the 
outside world, still prefer natural dyes, which 
they believe last much longer, most batik crafts- 
women now prefer to buy batik dyes rather than 
make natural dyes themselves. These new batik 
dyes include non-traditional colors such as yel- 
low, green and purple. The availability of these 
dyes has changed the batik tradition of Kerek, 
but even some younger women who enjoy ex- 
perimenting with these new colors continue to 
use the natural dyes side by side with commer- 


cial colors 


Reyog Ponorogo 
The Regency of Ponorogo is located in the 


Madiun river valley near the border of Central 


Java. It has been known for hundreds of years for 


Above: Young men from the village near Salatiga in 
Central Java perform a hobby-horse dance with a lion 
figure similar to the reyog tradition in East Java 


Photo by Rachel Cooper 


Right: The figure of the reyog passes through the town 
of Ponorogo in East Java. The procession, which 
includes musicians, acrobats and clowns, re-endcts a 
battle between the tiger and the forces of a king 


Photo by Sal Murgiyanto 


its men (and women) of prowess, the warok. In 
this region, some of which was part of the “outer 
realm” of the kingdom of Mataram but was often 
difficult to rule, warok have until very recently 
been economically, politically and magically 
powerful local personages surrounded by bands 
of youths in a patron-client relationship. Warok 
and their followers, warokan and gemblok, per- 
form reyog — a public dance drama — as a dis- 
play of their power. 

In any group of reyog performers, the warok 
and warokan can easily be identified as the 
older, more mature and fierce looking men 
dressed in black, loose-fitting three-quarter length 
trousers and collarless shirts. They wear a belt of 
twisted cotton yarn and coarse leather slippers. A 
number of them play musical instruments associ- 
ated with the reyog performance: shawm (s/om- 
pret), metal kettles (kenong), suspended gongs 
(kempul), small drum (tipung), very large drum 








(kendhang Ponorogo) and several three-tube 


bamboo angklung. One or two warok or 
warokan carry the heavy tiger/lion mask and 
headdress that is the centerpiece of the reyog 
pageant and is decorated with hundreds of pea- 
cock feathers. Other warok and warokan take 
different roles in the play — clowns, nobles, etc. 
The gemblak, junior members of the troupe 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 71 


who enter into patron-client relationships with 
particular warok and warokan, perform the 
hobby-horse (jaran kepang or jathilan) dance. 
They are dressed in a more refined way, in imita- 
tion of the courtly dress of Central Javanese per- 
formers in wayang or kethopak plays. In the past 
these hobby-horse performers were often trance 
dancers. Nowadays the dancers sometimes cross- 
dress and — especially in the big cities outside 
Ponorogo where reyog troupes have also formed 
themselves — they may even be young girls who 
are not gemblak. In these big-city troupes men 
dress in the traditional black attire, but they do 
not seem to practice the traditional warok/ 
warokan lifestyle, a change lamented by purists 
in Ponorogo. 

In his quest for power, a person becomes a 
warok by following its traditional lifestyle, refrain- 
ing from heterosexual relationships. In most 
cases this is a man who has accumulated wealth 
in agricultural land and livestock and feels ready 
to become a patron of less wealthy members of 
his village and surrounding communities. A few 
cases of female warok have been recorded, 
though these do not seem to exist today. 

Warok arrange patron-client relationships with 
youths, the gemblak of the troupe. The rights and 
duties of this alliance, like those of a marriage, 
include economic and sexual aspects. The warok 
employs a matchmaker to reach an agreement 
with the parents of a particular youth. Warok 
provide the parents with cows, water buffaloes, 
or the use of a plot of land. A warok’s power is 
proportional to the number of gemblak he can 
keep. When a youth comes of age, his warok- 
patron must arrange and pay for his marriage. A 
few gemblak do become warok, but this is rare. 

In addition to independently wealthy warok, 
there have also been bands of unmarried young 
men who search for power, either in the service 
of a warok or not. These men are the warokan 
and normally share resources to keep a gemblak 
communally. 

A reyog troupe did not originally perform for 
money or on a special occasion. Performances 
were primarily spectacular displays of prowess to 


72.) FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 


villagers. Performances nowadays, especially in 
urban areas, are focused on the acrobatics of 
lifting the heavy tiger/lion and peacock feather 
headdress and on the antics of the clowns. Some 
of these performances are done for a fee. 

Reyog performances may last several hours 
and are usually performed during the day. They 
typically involve elaborate costumes, music and a 
lengthy procession of dancers and actors. There 
never seems to have been a set number of epi- 
sodes in a reyog performance. Particular episodes 
in the performance are drawn from the following 
story. King Klanasewandana of Bantarangin trav- 
eled to the town of Kedhiri to ask for the prin- 
cess in marriage. He was accompanied by 144 
knights under the command of Bujangganong. In 
the jungle, the tiger Rajawana (the king of the 
woods) tried to devour the horses. Bujangganong 
fought the tiger but could not defeat him. The 
king asked help from the hermit Kyai Gunaresa. 
After the hermit rendered the tiger harmless, the 
king gave a feast that was graced by gamelan 
music and dancing, including a dance by a 
woman named Wayang Jopre and the clown 
Patrajaya. A contemporary performance of reyog 
retells this story in the earthy style of rural East 


Java and provides the viewer with a glance into a 


world of heroes, supernatural powers and trance. 





Dr. Dede Oetomo ts a4 lecturer at the School of Social 
Sciences, Airlangea University, Surabaya, East Java 


Further Readings 


Geertz, Clifford. 1976. The Religion of Java. Chicago: 
University of Chicago. 


Heringa, Rens. 1989. Dye Process and Life Sequence: 
The Coloring of Textiles in an East Javanese Village. 
In To Speak with Cloth: Studies in Indonesian Tex- 
tiles, ed. Mattiebelle Gittinger. Los Angeles: Museum 
of Cultural History, U.C.L.A. 


Kartomi, Margaret. 1976. Performance, Music, and 
Meaning in reyog Ponorogo. Indonesia 22 (Octo- 
ber):85-130. 


Wolbers, Paul A. 1986. Gandrung and Angklung from 
Banyuwangi: Remnants of a Past Shared with Bali. 
Asian Music 18 (1):71-90. 


Boatbuilding Myth and 
Ritual in South Sulawesi 


Mukhlis and Darmawan M. Rahman 


For many centuries before European colonial 
powers came to Indonesia, trade was carried on 
throughout the archipelago. Makassarese and 
Buginese islanders traveled by sea throughout 
Southeast Asia and even to China. Only after the 
Portuguese and Dutch arrived in the late 16th 
century was the sea trade lost to European fleets, 
which forced local cultures to submit to the mo- 
nopoly of the Dutch East India Company. Local 
boatbuilding traditions adapted to the arrival of 
Europeans, and they have continued to evolve to 
this day. For centuries now, particular ethnic 
groups have been building boats of many sizes 
and sailing them in inter-island and interconti- 
nental trade. 

C. C. Macknight (1979) writes that there are 
four principal boatbuilding traditions in Indone- 
sia. The first is found among coastal peoples 
living in Sumatra and on the west and south 
coasts of the Malay peninsula. A second 
boatbuilding tradition is found in the port towns 
and fishing villages of the north coast of Central 
Java, in the port of Gresik in East Java and on the 
island of Madura. The third and fourth traditions 
are found in the eastern part of the Indonesian 
archipelago: the South Sulawesi tradition and the 
tradition of boatbuilding found in Moluccas, Aru 
islands, and southern Philippines. In this article 
we examine the South Sulawesi tradition of 
boatbuilding. 

South Sulawesi boatbuilding is still connected 
in the minds of many people to the following 
myth of origin called Sawerigading. It is told in 
the Buginese legend of I Lagaligo that one day 
Sawerigading, a prince of Luwu, a kingdom in 
South Sulawesi, fell in love with a beautiful girl, 
We Tenri Abeng. The two lovers were to be mar- 
ried, but the young girl learned that she was 
really Sawerigading’s twin sister. Seeking a way 
out, We Tenri Abeng suggested that her twin 
look for another girl who resembled her — We 
Cudai, a princess of a neighboring kingdom to 
the southwest. 


We Tenri Abeng had given a very difficult task 
to Sawerigading, because it would take a large 
boat and a long time to sail to We Cudai’s king- 
dom. We Tenri Abeng showed Sawerigading a 
big tree called Walenrang growing in the forest. 
A boat for the journey could be made from this 
tree. Sawerigading resolved to follow his twin's 
suggestion. But although he tried for days to cut 
down the Walenrang tree he was not successful. 
In despair Sawerigading went to his grandfather, 
La Toge Langi Batara Guru, who lived in heaven. 
He told him what had happened. After hearing 
the story, La Toge Langi Batara Guru told Saweri- 
gading to return to the world and to wait by the 
sea. 

La Toge Langi Batara Guru used his supernatu- 
ral power to fell the Walenrang tree. It disap- 
peared into the earth and reappeared suddenly 
on the shore, in the form of a large boat. Saweri- 
gading named his new boat “La Walenrang.” 
Before sailing across the ocean to find his bride, 
he swore an oath that after he married We Cudai, 
he would never return to Luwu. 

Soon after Sawerigading arrived at his destina- 
tion, he found his princess, We Cudai, married 
her and settled in her kingdom. 

One day he felt homesick, so he gathered his 
wife and followers together and sailed his boat 
back across the sea to his home kingdom of 
Luwu, thus breaking the oath he had sworn. 
Before he could arrive, a fierce storm smashed 
his boat “La Walenrang” to pieces. All its passen- 
gers were drowned. The waves beached the keel 
of his boat on one of the islands to the south, the 
mast in a different coastal village, the shattered 
pieces of deck nearby, and the hull on a shore in 
the same region. 

The people who lived nearby collected all the 
sea-strewn pieces of the boat. Thus it was that 
from the wreck of Sawerigading’s boat “La 
Walenrang,” the ancestors of the Buginese 
people learned to build large boats, which they 
have been building for generations ever since. 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA 73 





{bove: Sulawesi boathuilders are renown throughout 
Indonesia. This boatbuilder near Majene, South 
Sulawesi, works with simple tools. The dowels are 
made of tronwood and the caulk of crushed coral and 


oll. The large ship he ts building will carry cattle and 





Passengers between Kalimantan (Borneo) and 


SUulaWeSs! -hoto by Charles Zerner 


eht: Sulawesi navigators have directed their boats 





through the seas of Indonesia for centuries. Pua’ Haji 
Samlaya, ad Mandar captain and navigator, sails to 


fishing waters offshore from his home in Majene 





South Sulawest. Photo by Charl ernet 


ee. 





This myth tells the origin of boatbuilding in 
South Sulawesi. A typical prau (sailboat) from 
this region has curving stem posts and a broad 
hull. The mast is a tripod, easily lowered by re- 
leasing the front legs so the other two legs can 
pivot on pins that provide the main footing. The 
sail is rectangular and slung at an angle. 

The initial steps in building a boat are marked 
by ceremonial and ritual activities. The tree used 
for a boat must be of a specific type. When cut 
down, it must topple in the direction decided by 
a panrita (boatbuilding master). If the tree falls 
otherwise, it should be abandoned. Before start- 
ing to saw up the tree, people gather at the 
boatyard for a ritual. On what will be the rear 
section of the keel they put traditional Buginese 
cakes including onde-onde (marble-shaped cake 
with palm sugar filler), songkolo (sticky rice), 
cucur (disc-shaped, wrinkle fried brown sugar 
and sticky rice flour cake), baje (steamed sticky 
rice with palm sugar) and bananas. The keel is 
then sawn to length with a tool that has been 
given supernatural power by the master crafts- 
man. It must be cut through without stopping by 
one man alone. 

The night before the boat is launched, another 
public ceremony takes place. People gather at 
the boatyard throughout the evening. They are 
served the traditional Buginese cakes. Everyone 
who attends this ceremony also comes the fol- 
lowing day to help the launch, which is led by a 
punggawa (a traditional respected leader in 
boatbuilding). The punggawa starts the work by 
drilling into the middle of the keel for about one 
centimeter. The dust from the drill is then given 
to the owner of the boat, publically declaring his 


identity, which was kept secret until this moment. 
Then, the punggawa mounts the front deck and 
gives the command to launch the boat. A song in 
the local dialect is sung that encourages and 
gives spirit to the people pushing the boat into 
the water. 

Myths and ritual in boatbuilding in South Su- 
lawesi still exist in the knowledge and practice of 
traditional experts, even though their traditional 
ways face challenges from ever-increasing mod- 
ern technology. 





Darmawan M. Rahman is a professor and researcher at 
the Teacher Training College (LK.1.P.) in Ujung 
Pandang, South Sulawesi. He received his M.Sc. in 
Anthropology from the University of Pennsylvania and 
his Ph.D. in Anthropology from Hasanuddin University 
in Ujung Pandang 


Mukblis graduated from Gajah Mada University in 
Yogyakarta in Central Java. He did advanced studies 
in Social Anthropology at the University of Oslo, 
Norway, and received his Ph.D. in Social Anthropology 


from Hasanuddin University in Ujung Pandang 


Citations and Further Readings 


Abidin, Andi Zainal. 1974. The I La Galigo Epic Cycle 
of South Celebes and its Diffusion. /idonesia 
17:161-169. 


Clad, James. 1981. Before the Wind: Southeast Asian 
Sailing Traders. Asia 4:20-23, 43. 

Horridge, Adrian. 1985. The Prabu: Traditional Sailing 
Boat of Indonesia. Singapore; Oxford. 


Macknight, C. C. 1979. The Study of Praus in the Indo- 
nesian Archipelago. Canberra: Australian National 
University. 


FOREST, FIELD AND SEA: FOLKLIFE IN INDONESIA iS 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Knowledge and Power: 
Land in Native 


American Cultures 
Olivia Cadaval 


The encounter between the peoples of eastern 
and western hemispheres that began nearly 500 
years ago has had a dramatic effect on the way 
land and natural resources in the Americas are 
thought about and used. Exploration and coloni- 
zation led to land use practices foreign to those 
developed by indigenous societies and compat- 
ible with the existing ecosystem. Almost 500 
years ago, newcomers failed to learn from those 
who understood their home environment. The 
European campaign of “discovery” and conquest 
made this exchange impossible. Native popula- 
tions of the Americas continue to pass on their 
systematic knowledge about their environment, 
but usually only within their own communities. 
This year’s commemoration of the 500th anniver- 
sary of the year before Columbus’ voyage has 
been undertaken in the belief that it is possible 
for our present society to learn and profit from 
indigenous knowledge about the land of the 
Americas. Conserving the earth in the present, as 
in the past, is as much about indigenous knowl- 
edge and society as it is about ecology and eco- 
nomics. 

Since 1492, Native American lands and ways 
of life have been under siege. Native populations 
were enslaved, exploited and nearly extermi- 
nated, systematically driven off their lands, iso- 
lated in ecologically marginal reservations and 
largely disallowed social existence in the contem- 
porary world except as subjects of ethnographic 
studies. The colonial despoilment of lands and 
resources, the cultural domination and distortion 
of native societies, the extinction of entire popu- 
lations and the conversion of people into second- 


class citizens was a prelude to the current on- 
slaught of modern economic expansionism. 

Today, Native Americans continue to be ex- 
ploited and their lands continue to be expropri- 
ated while their cultural values and symbolic 
universes are denigrated and denied. 

At the core of most Native American cultures 
are concepts of land, which shape all facets of 
political, social, economic and symbolic life. To 
Europeans, the 15th century conquest of the 
Americas simply provided land to be exploited 
for the enrichment of European royal states. In 
contrast, Native American cultures have generally 
perceived land as part of their cultural environ- 
ment as well as the source of nourishment and 
shelter. Land sustains Native American communi- 
ties. At the 1990 Continental Conference, “500 
Years of Indian Resistance,” held in Quito, Ecua- 
dor, participants formally declared: “We do not 
consider ourselves owners of the land. It is our 
mother, not a piece of merchandise. It is an inte- 
gral part of our life. It is our past, present and 
future.” 

The intruders’ strategies to control Native 
Americans and their lands obscured the diversity 
of indigenous cultures; they defined European 
life as the only ethical model and classified all 
Native Americans simply as “savages,” who had 
no valid culture of their own and who needed to 
be “civilized.” The newcomers’ lack of respect 
for the land was matched by the lack of respect 
they showed native cultures. Diversity was ex- 
cluded, and Native Americans were categorically 
called “Indians” ignoring the distinct cultures, 
histories, languages and ecological circumstances 





ind in Native American Cultures is co-sponsored by the 





» Smithsonian Institution's National Museum of the American 
rand bas been made possible by the Smithsonian, the Inter-American Foundation; the U.S. Embassy in Bolivia; 


Ruth Mow bund, Sealaska Heritage Foundation; the Government of Chiapas, Mexico; Instituto Nacional Indigenista 
Vexico and Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropologia Social, and American Airlines of Quito, 


kceuado 


70 LAND INN ATIVE AMERICAN CULTURES 


that have shaped Native American 
experience. 

The first Europeans to come 
here encountered a world popu- 
lated by many ancient and com- 
plex societies. The chronicler Ber- 
nal Diaz del Castillo writes of 
Tenochtitlan (the Aztec urban 
complex that has become Mexico 
City), 


UNITED STATES 
+ “OF AMERICA 


When we saw all those cities 
and villages built in the water, 
and other great towns on dry 
land, and that straight and 
level causeway leading to 


Mexico, we were astounded. + Tavehua MEXICO Cc thenelhoxs' Dae 
These great towns and cues pe e0cho: aca ¢ Tenejapa oe NEOuvIA 
and buildings rising from the OAXACA *San C ristébal, de PARAGUAY 
water, all made of stone, San Mateo del Mar CHIAPAS queer cy 
seemed like an enchanted URUGUAY 
vision from the tale of Amadis. ARGENTINA 
It was all so wonderful that I ECUADOR : 
do not know how to describe CR 
Be, : Bie aw 4Canelos Quichua 
this first glimpse of things Puyo 11 
never heard, seen or dreamed 2h Shae ‘ 
of before. (Diaz del Castillo BS PERU a 
1963) = Rio Santiago Tagua de Titikaka 
NN on ~ 
The Aztec city of Tenochtitlan a Comunidades, 
had a population larger than any . "j de Jalq’a’ 
city in Europe at the time. CHILE }° peur 
The conquest succeeded in ‘ anal 





undermining political organization 
but not in eradicating cultural plu- 
ralism. Distinct, unique cultures continue to de- 


fine the Native American landscape, in spite of tinent. So we have maize as a cultural 

profound transformations caused by particular product. But maize is also diversity and 

histories of colonization, imposed patterns of diversity means knowledge and experi- 

settlement, missionary intrusions, and the more mentation. Diversity was the way to live 

recent immigrations and forms of exploitation. near the natural environment and not to 
Native horticulture has depended upon crop fight with it... . Warman 1991) 


variety and genetic diversity for maintaining suc- ra : 

hi aot pipers oe mae Contemporary Native Americans do not claim 
cessful food production in different environ- 7 
ments. At the base of both Native American cul- 


ture and horticulture is the concept of living in 


to have retained without change the cultures that 
existed prior to the European conquest. Much 


: : : ; has perished, much has been destroyed and all 
harmony with the diversity of the natural world. : 


The Mexican anthropologist Arturo Warman uses 
the analogy of corn, which is native to the Ameri- 
cas. “Maize is our kin,” he writes. Like Native 
American culture, he continues, 


has changed. In many cases, native Communities 
have been able to absorb and restructure foreign 
elements to respond to new situations. The Ma- 

yan anthropologist, Jacinto Arias explains, “In our 
stories we tell ourselves our way of being did not 


maize was not a natural miracle; maize die; nor will it ever die, because we have special 
was a human creation made possible virtues that compel us to defend ourselves from 
through human intervention. Maize was any threat of destruction.” These moral virtues 
the collective invention of millions of combined with thousands of years’ knowledge of 
people over several millennia on this con- the land, cultural pride and struggle for self-deter- 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 





Textile traditions combine creativity and ¢ OntNUMY 


Weavers are inspired by dreams, legends, memories and other 


textiles. Today in many communities, textile revivals have brought about a growing sense of cultural pride and Self- 


worth. A group of Tzotzil Maya weavers from San Andres Larrainzar study the patterns and brocading 


technique used in a ceremonial huipil, or tunic. Photo by Ricardo Martinez 


mination have forged cultures of resistance 
Oriented both by the Smithsonian’s overall 
concern for the conservation of cultures and by 
global attention focused on the meaning of the 
Quincentenary, this program will be an opportu- 
nity to hear the voices of members of Native 
American societies that have persevered for 500 
years and have maintained an ancient care for 
the earth and the continuity of their own cultures 
This program samples the cultural and ecologi- 
cal diversity of Native American societies. The 
groups selected have for centuries continuously 
inhabited the regions presented. It is worthy of 
note that the continuity of their land tenure has 
depended in a large part on the marginality of 
the land they inhabit. The Amazonian rainforest, 
called by the Shuar “the lungs of the world,” are 
almost impenetrable and until recently were ig- 
nored by the outside world. The Andean high- 
lands are harsh and inhospitable, as is the arid 
desert of the Hopi in Arizona. The steep and 
eroded Mexican mountains of Chiapas and 
Oaxaca are a challenge even to native agricultu- 


ralists. The sandy dune country of the [koods is 


78 \ND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


blighted alternately by drought or flood. Al- 
though rich in resources, the coastal rainforest of 
southeastern Alaska is almost inaccessible from 
the interior because of mountains. Communica- 
tion even between communities is difficult due to 
the impenetrable rainforest and has been limited 
to boats and more recently airplanes, weather 
permitting 

The program will present Native American 
knowledge about land as it informs sacred and 
secular practices, which are often inseparably 
intertwined. The natural and spiritual relation- 
ships between humans and land are central to 
the world order of many Native Americans. As 
Chief Robbie Dick of the Cree Indians in Great 
Whale, Quebec, succinctly states, “It’s very hard 
to explain to white people what we mean by 
‘Land is part of our life.’ We're like rocks and 
trees.” In Hopi tradition, physical and cultural 
survival derive from the unity of land and corn. 
Emory Sekaquaptewa explains how the “Hopi 
language and culture are intimately intertwined, 
binding corn, people and the land together.” 
(Sekaquaptewa 1986) 


The program is about land, ecosystems and 
cultural knowledge that have sustained Native 
American cultures before Columbus and in the 
present. Each culture represented has a vision of 
the cosmos and the world as a system of dy- 
namic and interconnected processes. Research for 
the program examined how domestic, economic 
and ceremonial processes are connected through 
material and expressive culture to form a social 
fabric of productivity and meaning. Agricultural 
and ritual cycles often coincide in Native Ameri- 
can cultures and echo seasonal rhythms of the 
land. 

Participants of the Quincentenary program 
come from 15 cultural groups in six different eco- 
logical areas, including northern and tropical 
rainforests, Andean highlands, Arizona desert, 
and Sierra Madre mountains and coastal dunes of 
the Isthmus of Tehuantepec in Mexico. 

The Tlingit, Haida and Tsimshian participants 
come from the Southeast Alaskan rainforest. They 
represent distinct but related cultures that form 
part of a broader cultural region extending from 
Alaska to Washington State commonly known as 
the Northwest Coast. The Canelos Quichua, 
Shuar and Achuar participants come from the 
rainforest region of eastern Ecuador, which forms 
part of the northwestern region of the Amazon 
river basin. Canelos Quichua have settlements in 
this area among the foothills of the Andes, while 
Shuar live in the region’s swampy lowlands, 
which extend beyond the Ecuadorian borders 
into Peru. The Achuar are the Shuar’s neighbors 
to the east. The Lacand6n participant comes from 
the rapidly disappearing rainforest region of east- 
ern Chiapas in Mexico. Although different in 
history, social organization and cultural patterns, 
these northern and tropical rainforest societies 
often parallel one another in their management 
of resources and understanding of the land. 

The Andes mountains rise above much of 
Colombia, Ecuador, Peru and Bolivia. They form 
high plateaus where the climate is cool even at 
the equator, which passes through the highlands 
of Ecuador and Colombia. This region has alti- 
tudes ranging from 6,600 to 14,600 feet and an 
impressive diversity of terrains, microclimates and 
distinct cultural groups that live here. 

Andean participants in our Festival come from 
three different cultural and ecological areas. The 
Aymara-speaking participants come from commu- 
nities in the high pampas of Tiwanaku, which 
slope gradually into Lake Titikaka in Bolivia. 
Members of these communities are currently 
engaged in the Wila-Jawira Project to recover the 
ancient raised-field or suka kollus, farming tech- 





Subsistence for the Lacandon in the Chiapas rainforest depends 
on a diversity of crops and the rotation of garden plots, sup- 
plemented by resources from forest and river. Vicente Kin 
Paniagua helps clear the growth on an abandoned 


plot to prepare a new milpa, or garden 
Photo by Ricardo Martinez 


nology of the pre-Inca Tiwanaku society. The 


Jalq’a participants, who are also from Bolivia but 


speak Quechua, live in communities in a remote, 
rugged mountainous area south of Tiwanaku. 


Jalq’a cultural identity emerged among groups 


relocated by the Inca empire to be frontier out- 
posts; links with their original communities were 
later completely severed by Spanish settlers. The 
third group of participants are Quechua-speaking 
Taquilenos, who live on the island of Taquile in 
the Peruvian part of Lake Titikaka. 

Hopi participants come from the high, arid 
desert of Arizona. Here the land has been eroded 
into buttes and mesas cut by deep canyons. Riv- 
ers flow only during snow melt or after a rain- 
storm, and streams flow underground. As in the 
Andean highlands, people can live in this dry 
region only with sophisticated agricultural tech- 
niques. 

Participants from the multiethnic highlands of 
Chiapas in Mexico come from the Tzotzil-speak- 
ing community of San Pedro Chenalho and the 
Tzeltal-speaking community of Tenejapa. Com- 
munities in this Mayan cultural region renown for 
its textiles distinguished themselves from one 
another by characteristic styles of dress. Weaving 
and natural dyeing traditions in the area are cur- 
rently being revitalized by state and private self- 
help projects. 

Like Chiapas, the state of Oaxaca in Mexico is 
also multiethnic. Zapotec participants come from 
the farming communities of Zoogocho and 
Tenejapa in the northeastern mountainous region 
of the state. They differ in culture and dialect 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 79 


from the Zapotec communities to the west and 
south. Ikood participants come from the fishing 
community of San Mateo del Mar in the dunes on 
the Pacific coast of the Isthmus of Tehuantepec. 
Although remaining culturally and linguistically 
distinct from nearby societies, they have long en- 
gaged in commercial trade with the dominant 
Zapotecs, who inhabit the surrounding area, and 
in bartering relationships with the Chontal, who 
live just north of them along the coast. 

Participants will demonstrate subsistence ac- 
tivities and craft skills, present parts of ritual per- 
formances and narrate oral histories. These cul- 
tural elements have been passed from generation 
to generation and speak eloquently of the con- 
nections Native Americans have constructed be- 
tween land and society. Discussion sessions will 
focus on some of the major issues which con- 
front Native American cultures today. These in- 
clude: natural resource management, traditional 
technology, maintenance and destruction of eco- 
logical equilibrium and questions of monocultiva- 
tion, property titles, national parks, transnational 
corporations, military zones, economic develop- 
ment models, agrarian reform laws, foreign debt, 
political repression, self determination, cultural 
identity, intrusion of religious sects, fragmenta- 
tion of lands and human rights. 





Olivia Cadaval ts Director of the Office of Folklife 
Programs’ Quincentenary Program and curator of the 
Festival's “Land in Native American Cultures” program 
She has conducted research and collaborated in public 
programming with the Washington, D.C. Latino and 
Caribbean communities for over a decade. She received 
her Ph.D. from the George Washington University 
Imerican Studies Folklife Program 


Citations and Further Readings 


Arias, Jacinto. 1990, San Pedro Chenalho: Algo de su 
Historia, Cuentos y Costumbres. Tuxtla Gutierrez, 
Chiapas: Talleres Graficos del Estado. 


Barabas, Alicia M. and Miguel A. Bartolome. 1986. 
Etnicidad y pluralismo cultural: la dindmica étnica 
en Oaxacd. Mexico, D.F.; Colleccion Regiones de 
Mexico, Instituto Nacional de Antropologia e Histo- 
Ma 


8Q_ LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Bazua, Silvia. 1982. Los Hudves. México, D.F.: Instituto 
Nacional Indigenista. 

Buechler, Hans C. 1971. The Bolivian Aymara. New 
York: Holt, Reinhart and Winston, Inc. 


Diaz del Castillo, Bernal. 1963. History of the Conquest 
of New Spain. London: Penguin Classics Edition. 


Gomez Perez, Maria. 1990. Bordando milpas. Chiapas: 
Taller Tzotzil, INAREMAC.Holm, Bill. 1987. Spirit 
and Ancestor: A Century of Northwest Coast Indian 
Art at the Burke Museum. Seattle: University of 
Washington Press. 


Johnsson, Mick. 1986. Food and Culture Among Boliv- 


ian Aymara: Symbolic Expressions of Social Rela- 
tions. Stockholm: Almqvist & Wiksell International. 


Mashinkias, Manuel and Mariana Awak Tentets. 1988. 
La selva nuestra vida: sabiduria ecologica del 
pueblo shuar. Instituto Bilingue Intercultural Shuar 
Bomboiza. Morona Santiago, Ecuador: Ediciones 
ABYA-YALA. 


Mexico Indigena. Mexico: Instituto Nacional Indigen- 
ista No, 24(1V). 


Morris Jr., Walter F. 1987. Living Maya. New York: 
Harry N. Abrams, Inc. 


Napolitano, Emanuela. 1988. Shuar y anent: el canto 
sagrado en la historia de un pueblo, Quito: Edi- 
ciones ABYA-YALA. 


Pellizzaro, Siro. 1990. Arutam: mitologia Shuar. Quito: 
Ediciones ABYA-YALA. 


Ramirez Castaneda, Elisa. 1987. El fin de los montiocs. 
Mexico, D.F.: Instituto Nacional de Antropologia e 
Historia. 


Rasnake, Roger Neal. 1988. Domination and Cultural 
Resistance: Authority and Power Among Andean 
People. Durham: Duke University Press. 


Signorini, Italo. 1979. Los huaves de San Mateo del Mar. 
Mexico, D.F.: Instituto Nacional Indigenista. 


View from the Shore: American Indian Perspectives on 
the Quincentenary. Northeast Indian Quarterly. 
1990 (Fall). 


Warman, Arturo. Forthcoming. Maize as Organizing 
Principle: How Corn Shaped Space, Time and Rela- 
tionships in the New World. In Seeds of the Past. 
Washington, D.C.: Smithsonian Press. 


Whitten, Dorothea S$. and Norman Jr. 1988. From Myth 
to Creation. Chicago: University of Illinois Press. 
Wyckoff, Lydia L. 1985. Designs and Factions: Politics, 
Religion and Ceramics on the Hopi Third Mesa. 

Albuquerque: University of New Mexico. 


Conocimiento y Poder: 
La Tierra en las 


Culturas Indigenas 


Olivia Cadaval 
traducido por Alicia Partnoy 


El encuentro entre los pueblos de los hemis- 
ferios occidental y oriental iniciado hace casi 500 
anos ha tenido un efecto dramatico sobre la 
forma en que la tierra y los recursos naturales en 
las Américas son concebidos y usados. La explo- 
racion y la colonizacion propicio practicas ajenas 
en el uso de la tierra a las desarrolladas por las 
culturas indigenas e incompatibles con el ecosis- 
tema existente. Los recien llegados, hace casi 500 
anos, no supieron aprender de los que conocian 
su ambiente. La campana de “descubrimiento” y 
conquista hizo imposible este intercambio. Las 
poblaciones nativas de las Americas conservan y 
utilizan su conocimiento sistematico del ambiente 
aunque solo dentro de sus comunidades. La con- 
memoracion del aniversario de los 500 anos del 
ano antes del viaje de Colon ha sido concebida 
en la creencia de que es posible para nuestra 
sociedad aprender y beneficiar del conocimiento 
indigena en cuanto al uso de la tierra en las 
Américas. La preservacion de la tierra en la actua- 
lidad, asi como en el pasado, debe basarse tanto 
en el conocimiento de los indigenas y de la so- 
ciedad como en el manejo de la ecologia y de la 
economia. 

La mayoria de las culturas indigenas considera 
como conceptos clave aquellos relativos a la 
tierra, los que dan forma a todas las facetas de su 
vida politica, social, economica y simbolica. Para 
los europeos la conquista del siglo XV fue sim- 
plemente un hallazgo de tierras para la explo- 
tacion en pro del enriquecimiento de sus monar- 
quias. En contraste, las culturas indigenas han 
concebido generalmente a la tierra de manera 
mas compleja, atribuyendole tanto valores cultu- 
rales como economicos. 

Los conquistadores consiguieron corroer la 
organizacion politica de los indigenas, pero no 
lograron erradicar el pluralismo cultural. El 
paisaje indigena esta marcado por la presencia de 
culturas diferenciadas y singulares. 


El programa de este festival se basa en la pre- 
ocupacion del Smithsonian por la conservacion 
de las culturas y por la significacion del quinto 
centenario. En este marco se podran escuchar las 
voces de los miembros de diversas sociedades 
indigenas que durante 500 anos han perseverado 
en conservar la tierra de sus ancestros y en pro- 
teger la continuidad de sus propias culturas. Los 
participantes provienen de catorce grupos cultu- 
ralmente diferentes. Las seis zonas ecologicas de 
origen son el bosque humedo, la selva tropical, 
el altiplano, el desierto, la montana y los 
meédanos costeros, Se incluyen representantes 
tlingit, haida y tsimshian, del sudeste de Alaska, 
canelos quichua, shuar y achuar del oriente de 
Ecuador; indigenas de habla aymara de Ti- 
wanaku; jalq’a de Bolivia y taquilenos de la zona 
peruana del lago Titikaka; los hopi de Arizona en 
los Estados Unidos; de México, lacandones del 
oriente de Chiapas, la comunidad de habla tzotzil 
de San Pedro Chenalho y la de habla tzeltal de 
Tenejapa, zapotecas de Zoogocho y Tenejapa, y 
los ikood del istmo de Tehuantepec. 

El programa es sobre la tierra, sus ecosistemas 
y los conocimientos culturales que han man- 
tenido a las culturas indigenas desde antes de la 
llegada de Col6n hasta nuestros dias. Cada cul- 
tura representada tiene una vision del cosmos y 
del mundo como un sistema de procesos dinami- 
cos e interrelacionados. La investigaciOn para este 
programa consistio en el estudio de los procesos 
domésticos, economicos y ceremoniales en su 
relacion cultural. La produccion y los ciclos ritua- 
les coinciden en las culturas indigenas y hacen 
eco a los ritmos de las estaciones. Los participan- 
tes presentaran al publico diversas actividades de 
subsistencia y artesanales, y elementos de sus 
ceremonias rituales. Ademas, narraran historias 
que han sido transmitidas de generacion en gen- 
eracion y que explican elocuentemente la rela- 
ciOn entre su tierra y su cultura. Las sesiones de 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 81 





Vuchos indigenas americanos adoptaron el 
calendario catolico de fiestas para celebrar 
valores y creencias indigenas. Frecuentemente 
las celebraciones empiezan y terminan en el 
atrio de la ielesia Viuisicos tkood encabezan 
una procesion durante la fiesta de la 
Candelaria en San Mateo del Mar. Foto de 


Saul Millan 


Vicente Kin Paniagua talla diferentes puntas 
de flecha las puntas varian segun el tipo del 
animal cazddo. Foto de Ricardo Martine; 











discusion se centraran en algunos de los temas tura 


a intromision de sectas religiosas, la par- 





principales que actualmente preocupan a los celacion de tierras y los derechos humanos 
indigenas americanos. Estos temas incluyen el 


uso de recursos naturales, la tecnologia tradi- 





O a Ca tl es Directora del Proerama Out) 
cional, la destruccion del equilibrio ecologico, los ; ihe a an dalek weet Fa liicue 
problemas del monocultivo, los titulos de a : . : a od ; : la 
propiedad, los parques nacionales, les corpora- oh pene lamin 
ciones transnacionales, las zonas militares, los , ; nvestigaciones y ha thorado et 
modelos economicos de desarrollo, las leves de } raimas publ la muridad latina \v de 
reforma agraria, la deuda externa, la represion iribe de Washington, D.C. Recibio su doctorado de la 
politica, la autodeterminacion, la identidad cul- ersidad de George Washington 


OZ \ YIN ATIVE AMERICAN CULTURES 


We Live in the Amazon 
Rainforest, the Lungs 


of the World 


Miguel Puwainchir 


We live in the Amazon rainforest, the lungs of 
the world. We have our our own culture, which 
is threatened by the aftermath of the Spanish 
conquest and by western culture. We struggle to 
restore, to revalidate, the sense of our own 
worth. 

For us, culture is language, and land is our 
existence. When the land is destroyed, we cease 
being Shuar and Achuar. We declare our pres- 
ence and strengthen our alliances with non-na- 
tives to continue to survive on this planet. 

For us there are three earth spaces: under- 
ground, where a Shuar group lives; where we 
live; and above, where yet another Shuar group 
lives. We have learned this from our ancestors. 
Therefore, we defend the underground and the 
above, the air space, because our family dwells 
there. 

We value the land because it sustains us. We 
want the land because we want to live on it, not 
commercialize it. We want it to cultivate and to 
give it its worth, not a price. We have no other 
space where we can go. People cannot under- 
stand because they think of land as a commercial 
enterprise, something to divide and sell. We per- 
ceive land as a collective entity. We may be the 
only native group in the world which is all re- 
lated. I have family wherever I go. We have or- 
ganized a federation. Land must be global be- 
cause we are all one family. 

From the time of our ancestors, Our Warrior 
parents, the Shuar woman has been a major 
source of strength and support. She implored the 
gods to protect the warrior, she encouraged the 
warrior to go to the waterfalls in search of the 
arutam spirits to gain his valor. We want our 
sisters to remain in their communities to cultivate 
their lands and raise their animals. Women will 
be able to have their savings and get credit from 
the federation. We will fight for real change in 
our community and the equality between men 
and women. 

Our time is ours, and we depend on no one. 


We educate our children in our own land, in our 
community, and prepare them in order that they 
will always return. That is preparing the future. 
Other places have witnessed the flight of native 
professionals. It is a luxury to be in New York, 
Frankfurt or Paris. But it is a greater luxury to be a 
professional who defends the rights of your 
people, defends your own existence. That is why 
we return and we will continue returning to our 
communities. 

The Shuar Federation is a regional organization 
and co-founder of the national organization of 
indigenous organizations. Within three years, we 
hope to solve the problems with land litigation. 
We need to expand our programs. But now there 
is confusion and we need time. Governments do 
not provide much support to native communities. 

We need to defend the people that live in the 
rainforest, people who are not graduates of the 
university, but who have maintained the Amazons 
for thousands and thousands of years. We must 
defend people, and not the animals or the trees or 
the underground resources. People know and 
understand the beauty and richness of the Ama- 
zons. They know how to survive in the rainforest. 
We need to provide them with technical and fi- 
nancial assistance and strengthen programs to 
prevent their death. 

We ask the government: what will you do 
about the pollution of our rivers, about the de- 
struction of our forests? The reforestation program 
is ambiguous, political. We need more than rice, 
some clothes and corregated roofs. We need train- 
ing for our people, strengthening of our programs 
in aviation, education, topography, civil registry, 
health and all the programs organized by the 
Shuar Federation. We need to defend our position 
and continue fighting. 





Miguel Puwainchirs is President of the Shuar and 
Achuar Federation, a local organization of in- 
digenous peoples located in the rainforest of east- 
erm Ecuador 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 83 


Vivimos en la Amazonia, 
El Pulmon del Mundo 


Miguel Puwainchir 


Somos un pueblo como cualquier otro pueblo 
del mundo con la diferencia de que vivimos en la 
amazonia, en el pulmon del mundo. Cada pueblo 
tiene su propia cultura y lo que hoy tratamos es 
revalorizar esa cultura por que ya se esta per- 
diendose. Perdiendose por que hubo influencia 
de la conquista espanola y por que la cultura 
occidental y la cultura shuar se tergiversaron, y 
confundieron todo nuestro sentimiento cultural. 

Para nosotros la cultura es el idioma y la tierra 
en nuestra misma existencia. Tenemos que hacer 
nuestra presencia Como seres que todavia esta- 
mos en el planeta y dar un mensaje de solidari- 
dad, de unidad hacia quienes no son indigenas 
para fortalecer lazos de amistad, para que este 
pueblo siga sobreviviendo en este planeta. 

Para nosotros hay tres espacios de tierra. Hay 
un espacio subsuelo en que vive un grupo shuar, 
este en el que estamos ahora, y que es nuestra 
tierra donde estan ubicados los shuar, y arriba 
hay otro espacio en donde vive otro grupo shuar. 
Esto fue una ensenanza desde hace muchos 
anos, Creemos en eso y por eso que defendemos 
el subsuelo por que alli vive nuestra familia. Lo 
mismo cdefendemos el espacio aire por que sabe- 
mos que alla vive nuestra familia. 

El shuar enseno las tecnicas y ticticas de de- 
fensa a la guerra. Por ejemplo los companeros 
shuar que viven arriba, ellos tenian miedo a esas 
hormigas dangos por que eran asesinas pero un 
shuar viajo de aqui y les enseno, de que eso no- 
sotros aqui los shuar comemos arangos y les 
ensenaron a como cazar anangos y asi abajo en 
el subsuelo. Hay una mujer, una diosa, que se 
llama tsuki, la diosa del agua. Le enseno al 
hombre a vivir bajo el agua, y hay vida bajo esta 
tierra 

Para nosotros la tierra es el elemento vital de 
la existencia del pueblo shuar y achuar. Eso es 
nuestra vida. En el momento de que se acaba la 
tierra ya nO somos shuar, ya no somos achuar. 
Por eso que nosotros luchamos. No por tener 


54 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


una finca, lo cual es muy contrario a lo que pi- 
ensen los no shuar. Nosotros queremos tierra por 
que queremos vivirla y no comercializarla. 
Queremos tierra por que queremos producir a 
esta tierra, y dar valor a esta tierra, nO precio, por 
que nosotros no tenemos otro espacio donde ir. 
Otra gente dira que nosotros muertos iremos al 
cielo, pero nosotros tenemos la esperanza de que 
el shuar nunca muere. Eso ustedes lo podran 
averiguar, que el shuar no muere y si muere es 
por que alguien lo ha matado. Por eso es que 
nosotros estamos luchando por la supervivencia, 
y eso nadie nos va a entender por que piensan 
que la tierra para mucha gente no shuar hay que 
comercializar; hay que individualizar y entregar 
retazos de tierra a personas; mientras que no- 
sotros buscamos la colectividad de las tierras. 
Nuestra caracteristica fundamental creo es que 
somos los unicos indigenas en el mundo de que 
todos tenemos el mismo parentesco familiar, no 
nos diferenciamos. Yo tengo familias, en 
cualquier lugar que este, eso es la gran ventaja 
que tenemos, es por eso que nosotros buscamos 
y nos hemos organizado en una sola federacion. 
Las tierras globales tienen que ser globales por 
que es de una familia. 

Nosotros hemos pensado que nuestros an- 


guerra pero con el apoyo fundamental de la 
mujer. Si la mujer Wjaj no imploraba a los espiri- 
tus, esto podia hacer morir al guerrero. Si la 
mujer no le ayudaba, o no le animaba para que 
se fuera a las cascadas, en busca del ariutam, que 
es el dios para nosotros, entonces el nunca podia 
ser valiente. Es decir la mujer shuar es la parte 
fundamental de la existencia del hombre y del 
pueblo Shuar. 

Queremos que todas estas hermanas nuestras 
queden en su propia tierra, en sus comunidades 
y que la organizacion como tal les apoye a ellas, 
y que sus recursos economicos que ellas generan 
se vaya ya ahorrandose en cooperativas de 


ahorro y crédito que la Federacion Shuar ya va a 
hacer funcionar. Nosotros tenemos fe, en el cam- 
bio, un cambio economico social y politico, en- 
tonces ya no va a haber ese shuar humillado. 
Hay que darle importancia a la mujer que va a 
tener su dinero, por la cria de chanchos, pollos, 
cuyes, mani, poroto, y otros. Vamos a luchar por 
que se dé un verdadero cambio en nuestro 
pueblo; y una igualdad entre la mujer y el 
hombre shuar-achuar. 

Esta es nuestra tierra, no tenemos otra. Nos- 
otros somos visitantes cuando andamos en otros 
lugares, hemos tenido oportunidades y nos han 
ofrecido que podamos trabajar en las ciudades 
pero hemos dicho no. Podemos ganar fuera 
desde mil a dos mil dolares mensuales, pero 
gasto todo eso viviendo en una sociedad de con- 
sumo. Pero en nuestra tierra, hay todo. Aqui yo 
puedo vivir. Puede haber inflaciones, puede 
haber crisis economicas al nivel del mundo, pero 
no asi en mi tierra. Por que de nuestros rios po- 


demos sacar peces, de la montana puedo obtener 


animales, y de la tierra podemos cultivar lo que 
nosotros queremos. Aqui es un paraiso. En el 
campo podemos trabajar las horas que uno de- 
sea, no dependemos de nadie, y podemos pro- 
ducir lo que nosotros queremos, y comercializar 
nuestros productos, no dependemos de nadie. 
Educamos nuestros hijos en la propia tierra, en la 
propia comunidad y los preparamos para que 
después, ellos regresen a la comunidad y vivan o 
sea, eso es preparar el futuro. En otros lados ha 
habido la fuga de muchos profesionales indige- 
nas. Es un lujo y un privilegio para esa gente de 
estar en Nueva York, Frankfurt, o en Paris. Pero 
mejor lujo es cuando, si es profesional, defender 
los derechos de su pueblo, defender la existencia 
de si mismo. Es por eso es que nosotros re- 
gresamos y vamos a seguir volviendo a nuestras 
comunidades. 

La Federacion Shuar ha dado origen a la for- 
maciOn y organizacion regional, y hemos sido los 
cofundadores de la organizacion nacional de 
organizaciones indigenas en Ecuador. Esperamos 
en tres anos solucionar los problemas de lidera- 
ciones de tierras. Tendremos programas que se 
van ir ampliando pero habra dificultades de otra 
naturaleza, ya no seran de tipo politico. Es un 
proceso que tiene que darse con el tiempo, pues 
es un cambio. Por que ahorita hay una confusion 
total con lo cual hay la influencia de todos los 
sectores. Por eso es que en estos momentos no 
hay gran apoyo de parte del gobierno hacia las 
comunidades indigenas. 

Lo mas importante es que se debe defender al 
hombre que vive en la selva, no al animal ni al 











Los shuar del bosque htimedo ecuatoriano usan 


leyendas mitologicas para ensenar a los jovenes sobre 
su cultura y su tierra. Los shuar tienen relaciones 
especiales con diferentes animales. Dicen haber 
domesticado al oso que se volvio en su protector. Este 
dibujo, que forma parte de una serie de dibujos 
didacticos del Centro de Capacitacion en Sucud, 
representa a un oso protegiendo a un shuar del ataque 


de un tigre. Foto de Pilar Larriamendi Moscoso 


arbol, pero a esos recursos que viven bajo tierra, 
sino a ese hombre, a ese hombre que no se 
gradua en la universidad, a ese hombre shuar 0 
achuar que es el que vive la selva, que mantuvo 
durante miles y miles de anos esa amazonia, a él 
tienen que defender, a él tienen que decir hay 
que darle asistencia técnica y financiera para que 
los programas de salud vayan fortaleciendose, y 
que ese shuar, ese hombre amazonico no se mu- 
era, él sabe, él conoce la belleza y la riqueza de 
la amazonia. El sabe como curarse con la selva, 
él sabe como alimentarse de la selva, el sabe 
como vivir en la selva y como mantener esa 
selva. Es por eso que estamos preocupados y le 
hemos dicho al gobierno — ;que va hacer usted 
con la contaminacion de nuestros rios? — no 
hablen de agua potable, por que no hay ni agua 
aqui. Hablen que van a hacer cuando destruyan 
nuestras selvas. La reforestacion es un programa 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 85 


ambiguo y politico nada mas. No nos hablen que 
no nos van a comprar con arroz 0 con ropita oO 
con planchas de zinc. Nosotros no necesitamos 
eso, necesitamos un algo mas alla. Hay que ca- 
pacitar a nuestra gente, hay que fortalecer los 
programas que dirige la Federacion Shuar como 
la aviacion, la educacion, la topografia, el registro 
civil, la salud y todos los demas programas que 
esta dirigiendo la Federacion Shuar. 

Les hemos dicho que nosotros somos ecuatori- 
anos, y por eso es que cuando hablan de que los 
pueblos indigenas quieren formar un estado den- 
tro de otro estado es atentar contra la seguridad 
indigena. Hemos sido claros no es que queramos 
formar un estado, ustedes nos obligan a que haya 
esa intencion de parte de los indigenas. Ustedes 
se han olvidado. Parece como los pajaros kupi 
que vienen del Peru en las epocas de frutas nada 
mas, O sea en epocas electorales, y despucs desa- 
parecen. Hablan de que somos ecuatorianos, 
cantamos el mismo himno nacional, que estamos 
cubiertos por la misma bandera pero después eso 
desaparece. Hay que mantener nuestra posicion 
y seguir luchando contra esa presencia, es una 
presencia muda, por que no es nada cierto. 
Miguel Puwainchir es Presidente de la Federacion 
ShuanAchuar, una organizacion indigena del 


oriente de kcuador 


80 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Shuar iruntramuka chikich tarimiat aents irun- 
tain najanatnniun juarkiniaiti, aintsank Ekuatur- 
num iruntiamusha. 

Nakaji ju 3 uwi taasdiniai jui shuaran nuja 
achuaran nunke iwiarturtin. Tura ukunmaka 
chikich ttinrchat takustatji. Chicham emeskamu 
iruneawal tuma asamtai Ekuaturan untri imian 
yainmats]i. 

Tumasha nekas ayampruktinkia Aentsviti, kam- 
punniunam pajand nuna, auka yajasmaka, nu- 
mikia imianchaiti. Shuar-Achuar aents yaintiniaiti 
takakjai, kuvtjiai tura Shuar-Achuar iruntra- 
munam takak juarkimiuana aun yainkiartiniaitt, 
Tuma asamtai Ekuaturan uuntri paant timiajt: ti 
kampunniun emesramsha itiura iwiarattam? ti 
entsari yajauch umaktajme husha itiurkattam? 
aratmaktajai turutip, Saar Entsan amastajai turu- 
tip, nuka wait chichamaiti, tumatskesha arus, 
mamush, apachin turujirt surusaip. Iria au ini- 
ankasar utsumeayi, tuma asamtai ti takatnin yain- 
makta. 

Ikia ERuatur aentsuitii, nu tesatai tatsuji, auka 
atumek nuni anentaimprume wari waitruarum 
danakaitarme, antrarum nuamtakitji tarume, ayatik 
danaitiukat tusarum tumasha yamaikia penke 
anentaimkiaji tuma asar takakmakir wetatji, atum 
tamaka umutsuk waitra asakrumin. 


Land and Subsistence 
in Tlingit Folklife 


Nora Marks Dauenhauer and 
Richard L. Dauenhauefr 


For many Native American people, subsistence 
remains at the heart of traditional culture and of 
contemporary folklife as well. For other cultures 
of the United States, “subsistence” may be an 
unfamiliar concept, but today many Native 
Americans cling tenaciously and assertively to the 
subsistence rights that are central to their ethnic 
heritage, cultural identity, traditional spirituality 
and legal standing under numerous treaties with 
the United States government. 

The Tlingit Indians live in Southeast Alaska, 
the part of Alaska that is about the same size and 
shape as Florida. It is a land of rainforest and 
fiords, where few communities are connected by 
road. In this spectacular setting, the natural, ma- 
terial, social, ceremonial and spiritual worlds are 
tightly connected in most of the activities and 
artifacts of Tlingit folklife. Animals are central to 
cultural identities and processes. A Tlingit indi- 
vidual, following his or her mother’s line, is born 
into one of two moieties: Raven or Eagle. Tradi- 
tionally, one married a spouse from the opposite 
moiety, so that each person’s father and a man’s 
children were of the opposite moiety. Each moi- 
ety includes several clans, also named after ani- 
mals and using animals as their emblem, or to- 
tem. We should emphasize here that these totems 
are not objects of religious worship or venera- 
tion, but are heraldic in nature, Often referred to 
as “crests,” they indicate one’s ancestry and social 
identity. Some clans of the Raven moiety and 
their crests are: Lukaax.ddi (sockeye, or red 
salmon), L’uknax.ddi (coho, or silver salmon), 
Leineidi (dog salmon), Kiks.ddi (frog) and 
T akdeintaan (snail, seagull or tern). Some clans 
of the Eagle moiety and their crests are: Teikweidt 
(brown bear), Dakl‘aweidi (killer whale), Choo- 
kaneidi (porpoise) and Kaagwaantaan (wolf). A 
person becomes a member of one of the clans at 
birth and is given a personal name, which often 
also describes or alludes to an animal. 

The social use of resources occurs daily in 


Tlingit life, especially the sharing of food. As this 
article was being drafted, a Tlingit man delivered 
a cardboard box of seal meat as a gift for the 
mother of one of the co-authors. Seal is impor- 
tant for Tlingits. The skin is used for sewing moc- 
casins and vests, the meat is eaten, and the fat is 
rendered into oil used to preserve other foods or 
to be eaten with foods such as dried fish. Tradi- 
tionally, the intestines were braided and pre- 
served in seal oil, but this practice is relatively 
rare today. 

With spring comes the herring run in South- 
east Alaska, and herring eggs are a favorite. The 
best herring spawn is in Sitka, and the Sitka 
Tlingit have traditionally been generous to their 
friends and relatives in other communities, shar- 
ing the richness of their harvest. In May the 
eulachon (“hooligan” — small, smelt-like fish) 
run, and people who live near the supply com- 
monly share with those who live farther away. 
Major summer activities are berrying and putting 
up fish. Berries are picked and jarred or frozen, 
to be eaten all year in social and ceremonial 
uses. 

Fishing has for centuries been the primary 
source of food for the people of Southeast 
Alaska. The summer runs are abundant, and fish 
were traditionally smoked, dried and stored for 
winter use. Native people of Southeast Alaska 
have always been innovative, and now also use 
new technology such as freezers for storing fish. 
There are stories of people using hair driers and 
laundry driers to preserve seaweed at times when 
the weather is too rainy for drying it in the sun. 
Smokehouses are not as Common as a century 
ago, but many families and communities continue 
to smoke and dry fish. The fish are purchased 
from commercial fishermen, caught by sport fish- 
ermen of the family, or are obtained on subsis- 
tence permits. 

Recently, two problems have emerged. Often, 
areas designated for subsistence use are at con- 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 87 


siderable distance from population centers, so 
that fishing in these areas may cost more money 
than can be afforded by those who have the 
greatest economic need for subsistence. In recent 
years, fish hatcheries have given fish away after 
their eggs have been removed for breeding. Un- 
fortunately, these hatchery fish are not firm 
enough to preserve by smoking, and after freez- 
ing they are too mushy to be cooked in any way 
except boiling. Tlingit people are concerned 
about increased reliance on fish hatcheries if 
there are problems with the fish. 

Tlingit people traditionally use the entire fish. 
If fish are filleted, backbones are usually smoked 
or boiled in soup. Heads are baked or boiled in 
soup, but they may also be fermented (tradition- 
ally in a hole on the beach, where they are 
rinsed with each tide change). The result is a 
food traditionally called kimk’ in Tlingit and af- 


fectionately called “stink heads” in English. It may 


be compared to the turning of milk into Lim- 
burger cheese in European culture. Likewise, fish 
eggs are not discarded, but are preserved in vari- 
ous ways. Most often they are frozen and later 
served in a soup with seaweed (which is pre- 
served by drying and then reconstituted). They 
may be salted (as caviar), or fermented as a dish 
called kahbdakw kas eex. 

Fall brings the hunting season. Sitka black 
tailed deer are abundant in most areas, but many 
Tlingit hunters complain that in areas of heavy 
logging, there are fewer deer. The protective 
cover from deep snow provided by Sitka spruce 
and other tall trees in the rainforest allows winter 
grazing on moss, skunk cabbage and other forest 
plants. Where snowfall is heavy, there is risk of 
starvation for deer. Brown and black bear are 
hunted to a much lesser extent, and in some 
communities and families there are cultural ta- 
boos on eating bear meat. Sheep and goat are 
hunted even less. Deer skin is used for drum 
making and for sewing moccasins and vests. 
Deer hoofs are made into dance rattles. Mountain 
goat is the traditional source of wool for weaving 
Chilkat blankets but is increasingly difficult for 
weavers to obtain. One problem ts that wool is 
best for weaving when the goats are not in sea- 
son, so special permits need to be negotiated. 
But throughout the deer season, the sharing of 
deer meat is much in evidence. Many Tlingit 
hunters consider it bad luck to keep their first kill 
of the season, and often give the entire animal 
away rather than keep it for themselves. As with 
fishing, those who hunt typically share with those 
who do not have access to the resource, and 
younger hunters provide meat to elders who are 


58 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


no longer able to hunt for themselves. Also as 
with fishing, this practice may put traditionally 
minded Tlingits at odds with the law, because 
bag limits are designed with the individual in 
mind, and not the idea that a person may also 
be hunting or fishing for other people. 

In addition to social sharing, the ceremonial 
distribution of food is at the heart of traditional 
Tlingit ceremonial and spiritual life. Nowhere is 
this better demonstrated — and, perhaps, more 
misunderstood — than in the ceremonial called 
“potiatch” in English, and koo.éex’ in Tlingit, 
where many different aspects of Tlingit folklife 
come together. It is called “invitation” in Tlingit 
because the hosts, who have lost a clan member 
through death, invite guests of the opposite moi- 
ety to a ceremonial. The hosts give food and 
other gifts to the guests, thereby ritually giving 
comfort to the spirits of the departed by giving 
comfort to the living. In Tlingit this is called du 


nddawu x ix at gugatée — “he will feed his de- 





ceased.” Death-bed wishes often specifically 
request that subsistence foods, usually the per- 
sonal favorites of the departed, be served. 

Verbal and visual folk art are important parts 
of this traditional ceremonial, especially the rites 
for the removal of grief. During these rites, the 
guests display their clan crests represented on 
carved wooden hats, sewn felt beaded button 
blankets, tunics, woven Chilkat robes, and other 
regalia, called at.oow in Tlingit. As part of the 
display of these totemic crests, designated orators 
from among the guests deliver speeches to the 
hosts. The purpose of the oratory and the display 
of visual art is to offer spiritual comfort to the 
hosts, and to help remove their grief. 

The visual art becomes the basis of the ora- 
tory. In the guests’ speeches the visual art is 
transformed by rhetoric, especially through simile 
and metaphor. The frog on the hat, for example, 
is imagined as coming out of hibernation to re- 
move the grief of the hosts by taking it back into 
its burrow. The beaded terns on a felt blanket 
(who are identified as the paternal aunts of the 
hosts) fly out from their rookery, drop soothing 
down feathers on the grieving hosts, and fly 
away with their grief, taking it back to the nests. 
Through the verbal art of the orator, the spirits 
depicted in the visual art come to the human 
world, give comfort, and remove the grief of the 
living to the spirit world. 

This interaction is also a good example of the 
reciprocity or “balance” so important in Tlingit 
world view. Hosts and guests comfort each other 
on spiritual, physical and social levels. The hosts 
feed and clothe the spirits of their departed 





through gifts of food and clothing to living mem- 


bers of the opposite moiety; and the guests rally 
their range of spirits to give comfort to the hosts 
by removing their grief. As we take care of the 
living, we also take care of the departed. If we 
take care of the living, the living will take care of 
us. If we take care of the departed, the departed 
will take care of us 

Ritual distribution of food and other gifts is 
explained by Tlingit elder Amy Marvin in her 
telling of the “Glacier Bay History” (Dauenhauer 
and Dauenhauer 1987:277). Only if food is given 
and eaten with an opposite clan can it go to the 
relative who is mourned. “Only when we give to 
the opposite clan does it become a balm for 
our spirits.” We find this passage so powerful that 
we used her Tlingit words and a paraphrase 
translation as the title of our book Hada 
Tuwundagu Yis, for Healing Our Spirit: Tlingit 
Oratory (Dauenhauer and Dauenhauer 1990). 
The introduction to this book explains in detail 
the ceremonial oratory, visual art, and distribu- 
tion of subsistence food 

Meals are an important part of the memorial 
ceremony. Subsistence foods are especially val- 
ued and are carefully preserved for ritual distribu- 
tion. Menus typically include: deer stew, seal 
meat (baked, boiled or smoked), salmon (as 
dryfish, soup, baked or fried), halibut, seaweed 
and salmon egg soup. Many families have special 
pots, often inherited, for preparing ceremonial 
food. At a recent memorial in Sitka, the cooking 
pot for the deer stew was two feet high and three 
feet in diameter! 

[t is important to notice here the role of visual 
art in Tlingit folklife. The totemic crests called 
at.oow in Tlingit are not detached objects of art 


Austin Hammond, wearing a 
Sockeye Salmon Chilkat robe, 
faces singers of several clans 
who gathered at Chilkoot Lake 
Referring to this robe, Austin 
often Says, “we wear our 
history.” The robe depicts clan 
history and serves as claim to 
the land and subsistence use 
Photo by Richard Dauenhauer 


abstractly displayed in static isolation, but are arts 
ritually displayed in spiritual and social action in 
ceremonials. To the extent that subsistence mate- 
rials are needed for making art objects them- 
selves, subsistence and art become linked. For 
totem carving, one needs large trees; for weav- 
ing, one needs spruce roots and cedar bark. For 
Chilkat weaving one needs mountain goat wool, 
although sheep wool is now commonly substi- 
tuted out of necessity. Traditional dyes are made 
from moss, lichen and minerals 

Subsistence food affects the physical as well as 
the social and spiritual being. Studies and articles 
(Drury 1985; Kennedy 1990 a,b; Tepton 1990; 
Young 1988) have been done on the nutritional 
value of traditional foods and on the impact of 
change in diet from Native American to European 
American food. Obesity, diabetes, cancer and 
heart disease have become much more prevalent. 
These effects can be attributed not only to nutri- 
tional content, but also to the process by which 
food is obtained. The act of getting and preserv- 
ing traditional food keeps one more physically fit 
than shopping at a store (and using leisure time 
to sit by the TV and VCR) 

For reasons of health, social interaction and 
spirituality, subsistence rights and activities are as 
important to the cultural identity of Native Ameri- 
cans as sport hunting and fishing rights are to the 
individual identity of European Americans and 
other citizens of the United States. Because these 
pursuits lie so close to the spiritual core of all the 
people involved and are so deeply rooted in their 
respective folk belief systems, subsistence be- 
comes an extremely emotional and highly politi- 
cal issue 


Commercial exploitation of land and resources 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 89 


is basic to European American world view, and 
people with this ethnic heritage often find it frus- 
trating to see land and resources oft used for 
cash profits and “development.” For Native 
Americans, money has traditionally been an ab- 
straction, Whereas their connection to the land 
has been personal and spiritual. Theirs has been 
a subsistence, not a cash, economy. Commercial 
pressure also threatens subsistence. Many Tlingit 
foods are highly valued by the Japanese, and 
Native Americans fear commercial exploitation 
will damage traditional subsistence areas. 

Today the subsistence issue remains one of 
the most heated legal and legislative battles in 
Alaska, involving both state and federal agencies. 
Natives are protesting a recent policy to deny 
subsistence use in some communities because of 
their size, regardless of ethnicity and lifestyle of 
the residents. Natives often feel bitter that most 
people making the law and setting policy in 
Alaska are newcomers from “outside” who will 
not retire and die in Alaska. They make laws for 
others and will leave without having to live with 
them. Natives feel that laws involving them are 
being made by Non-natives, people from other 
cultures not familiar with subsistence and often 
hostile to it. Natives feel that most subsistence 
laws and policies discriminate against the lifestyle 
and culture of Native people. For example, be- 
ginning in 1979 it took three years to get legal 
permission to use traditional gaff hooks to take 
salmon for subsistence use. Natives often feel 
increasingly disenfranchised on their own land. 


Vora Marks Dauenbauer is Principal Researcher of 
Language and Cultural Studies at Sealaska Heritage 
Foundation. She ts an anthropology graduate from 
Vaska Methodist University and former Assistant 
Professor in Alaska Native Studies, University of Alaska 
Juneau. Her field of specialization is Tlingit oral 


literature 


Richard Dauenhauer ts Program Director of Language 
and Cultural Studies at Sealaska Heritage Foundation 


He ts the 7th Poet Laureate of Alaska and is widel) 








recogniz 1 linguist. poet and translator. He 
recetl¢ b1). from the University of Wisconsin and 
has ght at Alaska Methodist University, Alaska 

acific University and University of Alaska. He ts the 
ct ref) ” Of SeCl eral I At IRS and has published extenstl el) 


tn scholarly journals 


90 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Citations and Further Readings 


Berger, Thomas. 1985. Village Journey. The Report of the 
Alaska Native Review Commission. New York: Hill 
and Wang. 


Brody, Hugh. 1981. Maps and Dreams. New York: Pan- 
theon Books. 


. 1988. Living Arctic. Hunters of the Canadian 
North, London and Boston: Faber and Faber. 


Cogo, Rober and Nora Cogo. n.d. Haida Food From 
Land and Sea. Distributed by Mariswood Educational 
Resources, Box 221955, Anchorage, Alaska 99522- 
1955. 

Dauenhauer, Nora Marks and Richard Dauenhauer. 
L987. Haa Shuka, Our Ancestors: Tlingit Oral Narra- 
tives. Seattle: University of Washington Press. 

1990. Haa Tuwundagu Ys, for Healing Our 
Spirit: Tlingit Oratory. Seattle: University of Washing- 
ton Press, 

Drury, Helen M. 1985. Nutrients in Native Foods of 


Southeastern Alaska. Journal of Ethnobiology 5(2):87- 
100 


Edenso, Christine. n.d. The Transcribed Tapes of 
Christine Edenso. Distributed by Mariswood Educa- 
tional Resources, Box 221955, Anchorage, Alaska 
99522-1955. 

Fienup-Riordan, Ann. 1983. The Nelson Island Eskimo. 
Social Structures and Ritual Distribution, Anchorage: 
Alaska Pacific University Press. 

Kennedy, Geoff. 1990a. Diabetes Linked to Western 
Lifestyle. Tundra Times. 2 April. 

1990b. Study Indicates Subsistence Foods Aid 
Health. 7iadra Times. 4 June. 


Nelson, Richard K. 1969. Hunters of the Northern Ice 

Chicago: University of Chicago Press. 

1973. Hunters of the Northern Forest. Designs 
Jor Survival Among the Alaskan Kutchin. Chicago: 
University of Chicago Press. 

1983. Make Prayers to the Raven. A Koyukon 
View of the Northern Forest. Chicago: University of 
Chicago Press 

1989. The Island Within. San Francisco: North 
Point Press 


Tepton, John. 1990. New Lifestyles, Diet Killing More 
Natives. Anchorage Times. 6 May 

Young, T. K. 1988. Chronic Diseases Among Canadian 
Indians: Towards an Epidemology of Culture Change. 
Artic Medical Research 47 (Suppl.1):434-441. 


Clans and Corporations: 
Society and Land of the 


Tlingit Indians 


Rosita Worl 


Native Corporations 


Tlingit 

Belong to the land. 

Free to wander anywhere 
Signing pieces of paper 
Village 

Regional CORPORATIONS 
Land in corporations 
Stocks replace fish drying 
Dividends replace hides curing 
Corporate offices replace 
Tribal houses 

Voting replace storytelling 
We are of the land 

Not corporations 

This was forced upon us 
Choices were never ours 
Our forefathers taught us well 
WE WILL SURVIVE 

WE WILL ADAPT 

WE WILL SUCCEED 

WE WILL THRIVE! 


Sherman J. Sumdum 
Chookaneidi of Hoonah 


With the rich resources of their homeland in 
Southeast Alaska, the Tlingit Indians developed 
one of the most complex cultures in indigenous 
North America. With their vast stores of surplus 
goods, they extended their aboriginal commerce 
along ancient trading trails through valleys and 
mountain passes to the northern interior regions 
of Alaska and Canada where they traded with the 
Athabaskans. They traded westward with the 
Eyak and the Chugach Eskimo along the Gulf of 
Alaska coast in south-central Alaska. In their 60- 
foot long canoes, they traveled south to the 
Queen Charlotte Islands in Canada to trade with 
the Haida and the Tsimshian on the mainland. 


Relationship to the Land 

The North Pacific Coast has always been a 
complex environment, abundant in resources but 
difficult in access. The indigenous population 
developed knowledge of their habitat, a special- 
ized technology, and well-organized productive 
labor units to maximize the sustainable exploita- 
tion of the environment. Elements that the native 
population could not control by physical means 
were appeased through spiritual rituals. An abun- 
dant environment, an efficient extractive technol- 
ogy, and extensive methods of food preservation 
for later use allowed them to pursue a broad 
spectrum of activities. 

A house group consisting of a chief, his broth- 
ers and their wives, children and maternal neph- 
ews was the basic production unit. Male children 
over the age of ten moved into their mother’s 
brother’s house and received a rigorous course of 
training from their maternal uncles. The house 
group had a well-defined organization of labor, 
which assigned its members various tasks in 
hunting, fishing, gathering, preparing and pre- 
serving their foods. All members of the house 
were expected to work. Grandparents took care 
of children too young to help, while their moth- 
ers gathered and stored foods for future use. The 
cycle of production was determined by the sea- 
sonal availability of resources. As long as fish 
were running, men harvested them, and women 
hung them up to smoke or dry, 

Like most American Indian tribes, the Tlingits’ 
relationship to nature is rooted in their religious 
systems. According to the ancient beliefs of the 
Tlingit, animals, like humans, are endowed with 
spirits. These ideas were the basis of their behav- 
ior towards animals; people felt a form of kinship 
with them. But their beliefs did not prevent their 
effective, sustainable exploitation of the environ- 
ment and its wildlife. On the one hand, they 
were skilled hunters, fishermen and foragers who 
effectively utilized their environment, and on the 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 91 


other hand, they revered their environment and 
attributed their success in its exploitation to the 
spirits and deities which abounded in their world. 

The distinctive arts of the Tlingit and the 
Northwest Coast Indians were visual symbols of 
their relationships to one another and to nature. 
They mastered the use of horn, bone, stone, 
wood, skins, furs, roots and bark to satisfy their 
utilitarian and aesthetic needs. Their woodwork- 
ing was unrivaled among American Indian tribes. 
Artistically inspired by their relationship to the 
environment, Tlingit adorned their bodies and 
homes with symbols of their real and supernatu- 
ral world. 


Historical Overview 

Their rich environment and their social and 
cultural strengths enabled Tlingit to confront the 
initial arrival of western explorers and traders in 
1741 much on their own terms. Fur trading was 
conducted from the ships that frequented Tlingit 
communities. Once tenuous peace agreements 
had been established between Tlingit and Rus- 
sians, trading posts were built in Yakutat in 1796 
and then Sitka in 1799 (Krause 1956). Tlingit used 
the goods they received in trade to enrich their 
society, 

But nothing in their shamans’ or herbalists’ 
repertoire of medical care could resist the waves 
of infectious disease that the new visitors brought 
to their shores, The Tlingit aboriginal population, 
which is estimated at near 15,000, was reduced 
by more than 50% after the great smallpox epi- 
demic of 1835-1840 (Boyd 1990; De Laguna 
1990). With several villages reduced by as much 
as two-thirds, social and economic systems al- 
most ceased to function. 

Another significant element of their culture 
was undermined, and new religions gained influ- 
ence, when the Tlingit learned that their shamans 
were powerless to combat the smallpox. Father 
Veniaminov observed that three months before 
the smallpox epidemic a Tlingit forced to submit 
to the needle probably would have torn the very 
flesh from his vaccinated arm. But when the 
Tlingit saw that Russians vaccinated against small- 
pox survived, they clamored to be vaccinated. 
Once they realized its effectiveness, they also 
began to accept the Russian Orthodox faith at the 
expense of their own religion (Fortuine 1989). 
The Tlingit who had scoffed at many of the ways 
of the white men now sought the establishment 
of churches and schools. 

The process of social disintegration heightened 
after American jurisdiction was established in 
1807. Military forces brought other diseases and 


92> LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


vices, but perhaps more significantly they intro- 
duced a new legal system that suppressed Tlingit 
customary property laws and rights and paved 
the way for permanent American settlements and 
economic expansion into Tlingit territory. 

In 1878 two salmon canneries were estab- 
lished at Sitka and Klawock followed by ten 
more in the next decade (Gruening 1968). And 
unknowingly, an Auk Tlingit named Kaawaa’ee 
unleashed the 1880 stampede into Southeast 
Alaska by showing Joe Juneau and Dick Harris — 
now credited as discoverers in most historical 
accounts — where gold could be found (Worl 
1990). The biggest gold mill in the world was 
later established in Juneau (Gruening 1968), The 
United States recognized the Tlingit as the rightful 
owners of the land under aboriginal title, but 
ironically, did not allow them to file gold claims 
on their own land because they were not citizens 
of the United States. The traditional hunting and 
fishing economy that had supported the rich 
culture of the Tlingit was giving way to a new 
economic order, which they could neither control 
socially or share in economically, 


Land Claims 

Gathering the inner strengths that had given 
rise to this proud society, the Tlingit entered the 
20th century. They were undaunted by losses — 
epidemics, Russian Occupation, gold rush stam- 
pede, bombardments of their villages by the 
Navy, depletion of fish and wildlife, and dispos- 
session of their ancestral lands — which might 
have demoralized other people. They strove to 
learn and use the institutions of the westerners to 
protect their society; but at the same time, they 
retained the elements of their ancient culture they 
deemed appropriate for the modern era. 

They repeatedly brought their blankets 
adorned with clan crests to Washington, D.C. 
They showed Congressmen these blankets, which 
served as their title to the land. They told the clan 
stories and sang the songs that recorded the his- 
tory of ownership of their territories. With a 
highly developed system of customary property 
laws, a powerful conviction of their inherent 
rights to their land, and a strong love for their 
homeland, they successfully appealed to the 
sense of fairness and justice of American jurispru- 
dence. They achieved an unprecedented settle- 
ment with Congress and secured legal title to 
their land. 

From the time of their first contact with Euro- 
peans, the Tlingit resisted outside claims on their 
land. They did not allow the first Europeans who 
set foot on their shores to leave. They removed a 


cross the Spaniards left in 1775 as a sign of their 
claim to Alaska. They extracted payment from the 
Spanish not only for the fish they brought to 
them but also for the water the Spaniards got for 
themselves (Krause 1956). From the time the 
United States and Russia signed the Treaty of 
Cession in 1867, the Tlingit protested the foreign- 
ers’ assertion of ownership. They argued that if 
the United States wanted to purchase Alaska then 
they should negotiate with its rightful owners. 
The Haida joined with the Tlingit to pursue a 
land claims settlement with the United States. 
They relentlessly pursued compensation for the 
land the United States forced them to surrender. 

The Southeast Alaska Indians attained two 
separate land settlements with the United States: 
the first, a judicial settlement in 1968 through the 
U.S. Court of Claims; and the second, a legislative 
compact through an Act of Congress in 1971. The 
Tlingit and Haida used the first settlement of $7.5 
million to establish the Central Council Tlingit 
and Haida Indian Tribes of Alaska. Its primary 
function is to promote the social and educational 
welfare of its tribal members. 

The second settlement achieved by the Tlingit 
and Haida was an unprecedented land settlement 
with America’s indigenous populations. Its 
uniqueness was not in the size of the settlement, 
but rather in the means by which it would be 
accomplished. Under the Alaska Native Claims 
Settlement Act of 1971 (ANCSA), Congress or- 
dered that the Alaska Natives form corporations 
to administer their land award. Clearly, the intent 
was economic assimilation. In previous judg- 
ments with American Indians, the United States 
itself acted as a trustee that held land for tribes 
under a reservation system 


Tribal Corporations 

With an entrepreneurial drive and vigor wor- 
thy of their ancestors, the Tlingit and Haida ea- 
gerly joined the market economy with their new 
corporations. Under ANCSA, the Tlingit and 
Haida Indians reclaimed ownership of 616,480 
acres of land in Southeast Alaska. They were 
compensated approximately $200 million for the 
2 million acres of land that were not covered by 
the first land claims settlement. They were re- 
quired to establish regional village and urban 
corporations to implement their land claims set- 
tlement. 

While the regional, village and urban corpora- 
tions are autonomous, they are made interde- 
pendent through a unique land ownership 
scheme. Each village and urban corporation was 
awarded title to 23,040 acres of land, but they 





Fish continues to be the primary source of food for 
native peoples of southeastern Alaska, However, in 


recent years, Subsistence practices have been limited by 
governmental regulations. Areas designated for subsis- 
tence fishing may be far away from home. A subsis- 
tence fisherman skillfully fillets the fish to prepare for 


smoking and drying. Photo by Richard Dauenhauer 


hold title only to the surface estate. The regional 
corporation, Sealaska, holds title to the subsur- 
face estate of all village and urban corporation 
lands, in addition to its own 300,000 acres. 

Each Tlingit and Haida is enrolled as a share- 
holder in the regional corporation. In addition, 
those residing in a village or in Sitka and Juneau 
were also eligible to enroll as members of their 
respective village or urban corporations. How- 
ever, a large number of Tlingit and Haida were 
not enrolled as members of village or urban cor- 
porations because they resided outside their 
home village or in the five communities that did 
not receive land. They are classified as “At Large” 
shareholders enrolled only as members of 
Sealaska Corporation. The five landless villages 
recently organized to pursue their just land enti- 
tlements. These villages were unjustly denied 
land on the basis that non-Tlingit and non-Haida 
residents were a majority of the population in the 
communities. 

While the corporations were organized to be 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 94 


profit-making, shareholders also asserted other 
cultural values. A 1981 survey of Sealaska share- 
holders indicated they felt Sealaska should be 
more than a profit-making company that provides 
dividends to its shareholders. They insisted that 
the corporation provide jobs, educational assis- 
tance, support for cultural activities and special 
programs for the elders. In response, the elected 
boards of directors have devoted themselves to 
social as well as business matters. The regional 
corporation, Sealaska, calculates that as much as 
25% of its annual Operational costs are for social 
programs affecting its shareholders. Many of the 
village and urban corporations have organized 
separate charitable foundations to promote the 
cultural heritage of their shareholders. Others 
have established educational endowments or 
generous scholarship funds for shareholders. 
Perhaps the single most important issue is the 
protection of subsistence hunting and fishing. 
The corporations have taken the lead in oppos- 
ing various attempts over the past several years 
to undermine the subsistence priority rights of 
rural residents, who are primarily Native. 

The corporations have been successful in vary- 
ing degrees. One corporation filed for protection 
under bankruptcy laws, while others have been 
extremely successful and have been able to pro- 
vide substantial monetary distributions to their 
shareholders. Financial consultants continue to 
advise the corporations that they cannot success- 
fully combine business and tribal practices in 
their corporate operations and focus. Tlingit and 
Haida continue to develop new forms of tribal 
corporations. They seek new Ways of accom- 
plishing their economic objectives while at the 
same time fulfilling the social and cultural re- 
sponsibilities they acquired when they received 
title to their ancestral lands. 
Rosita Worl, Yeidiklatsok, is a Chilkat Tlingit. She is an 
Eagle and a member of the Thunderbird clan and 





house from Klukwan. She is a child of the Sockeye clan 
Her spirit is the shark. She was trained tn anthropolog) 
at Harvard University, and has lectured and published 


extensively on Alaskan Native cultures 


4 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Citations and Further Readings 


Blackman, Margaret B. 1990. Haida: Traditional Cul- 
ture. In Handbook of North American Indians: 
Northwest Coast, ed. Wayne Suttles. Volume 7, pp. 
240-260. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. 


Boyd, Robert T. 1990. Demographic History, 1774- 
1874. In Handbook of North American Indians: 
Northwest Coast, ed. Wayne Suttles. Volume 7, pp. 
135-148. Washington, D.C.; Smithsonian Institution, 

Drucker, Philip. 1965. Cultures of the North Pacific 
Coast. San Francisco: Chandler Publishing Com- 
pany. 


Fortuine, Robert. 1989. Chills and Fever, Health and 
Disease in the Early History of Alaska. Anchorage: 
University of Alaska Press. 


Gruening, Ernest. 1908. The State of Alaska. The State 
of Alaska. New York: Random House. 


Jonaitis, Aldona. 19806. Art of the Northern Tlingit. Se- 


attle and London: University of Washington Press. 


Krause, Aurel. 1956. The Tlingit Indians Results of a 
Trip to the Northwest Coast of American and the 
Bering Straits. Translated by Erna Gunther. Ameri- 
can Ethonological Society. Seattle: University of 
Washington Press. 


Murray, Peter. 1985. The Devil and Mr. Duncan. Victo- 
ria, British Columbia; Sono Nis Press. 


Niblack, Albert P. 1890. The Coast Indians of Southern 
Alaska and Northern British Columbia. Avual 
Report of the U.S. National Museum of 1881. Wash- 
ington, D.C 

Oberg, Kalervo. 1973. The Social Economy of the Tlingit 
Indians. Seattle and London: University of Washing- 


ton Press 


Worl, Rosita. 1990, History of Southeastern Alaska 
Since 1807. In Handbook of North American Indi- 
ans: Northwest Coast, ed. Wayne Suttles. Volume 7, 
pp. 149-158. Washington, D.C.: Smithsonian Insttu- 
tion 


Ethno-Development 
in Taquile 
Kevin Healy 


Peru’s Taquile Island, 13,000 feet above sea 
level, is set against spectacular mountain scenery 
of the Lake Titikaka basin. Quechua-speaking 
Taquilenos farm steep, eroded hillsides and catch 
fresh trout, pejerrey and catfish for their island 
economy. Some islanders are master boatbuilders 
for the Aymara and Quechua communities on the 
Peruvian side of Lake Titikaka. 

Taquile’s geography and vibrant folk culture 
attracts rugged tourists from around the globe. 
Over the past 15 years, the Island’s 1,200 resi- 
dents have developed a model for Native Ameri- 
can community control of tourism, frequently a 
source of cultural distortions in societies the 
world over. In Taquile, islander control of tour- 
ism has helped them maintain a strong sense of 
cultural integrity while adding economically to 
their community. Their local enterprise includes 
motorboat transportation, housing, restaurants, 
handicraft stores, a local museum and tour guide 
services. By working through local families and 
community organizations, islanders maintain a 
scale of tourist activity consistent with a people- 
to-people approach and invite visitors to appreci- 
ate their local life and cultural values. The work- 
ings of this system has insured an equitable distri- 
bution of the economic benefits and dynamic 
practices of peasant self-management. 

Taquilenos’ everyday attire attests to their 
thriving weaving tradition. Combining dominant 
Inca reds, Andean geometric symbols and other 
fanciful designs, they are among the best weavers 
in Peru. As a cottage industry weaving provides 
economic benefits to everyone on the Island. On 
ground looms women weave woolen belts, bags 
and ponchos of all sizes, while on treadle looms 
men weave cloth for peasant shirts. Men also knit 
vests and stocking caps. 

Through their ethno-development strategy of 
tourism and textiles under Andean community 
control, Taquile has changed from one of the 
poorest Lake Titikaka communities to become 
one of its better-off during the past 20 years. 
Outside support for Taquile has come from the 
Inter-American Foundation, a congressionally 


supported aid agency, which supports alternative 
community empowerment projects for socio- 
economic change. 





Kevin Healy was a Peace Corps volunteer on Taquile 
Island in the late sixties. He subsequently wrote a book 
about rural development in Bolivia and since 1978 as 
a grant officer with the Inter-American Foundation bas 
been funding alternative socio-economic development 
projects in the Andes, especially Bolivia. He has degrees 
from Notre Dame, Georgetown and Cornell 











Weaving is a major social and economic activity on the island 
of Taquile in Lake Titikaka, Peru. On a patio surrounded by 
living quarters a weaver spins sheep's wool with a traditional 


drop spindle. Photo by Olivia Cadaval 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 95 


The Suka Kollus: 


Pre-Columbian Agriculture 
of Tiwanaku 


Oswaldo Rivera Sundt 
translated by Charles H. Roberts 


The Bolivian highlands Caltiplano) lie between 
the eastern and western mountain ranges of the 
Andes; many valleys and profound ravines stretch 
down to the Amazon jungle toward the east, and 
to the desert coasts of the Pacific toward the 
west. Here, people domesticated the llama and 
alpaca; they followed them in their permanent 
search for renewed pastures to the highlands in 
the hot months and crossed the Andes to the 
valleys in other seasons. The fate of Andean 
peoples is inextricably bound up with that of the 
South American camelidae (alpacas, llamas, vicu- 
nas, and guanacos), which provide wool, leather, 
meat, bones, fat, and excrement for fuel, and 
which are also used as beasts of burden. 

With the advent of crop farming, people be- 
came sedentary. Solidarity in communal work 
was fundamental to the life of the community, 
which had a non-hereditary form of government. 
The ayllu (a local descent group) was the basic 
form of social organization; it persists in the rural 
communities of Bolivia to this day. Exogamous 
marriage was a unifying factor creating and sus- 
taining links of kinship among the separate 
ayllus 

Over the centuries major changes took place 
in the Andes. The vast Andean state of the Ti- 
Wanaku arose. Experimentation produced an 
extraordinary agricultural technology, Known as 
the suka kollus (raised agricultural fields), which 
were complemented by livestock production and 
fishing in Lake Titikaka. One of the greatest suc- 
cesses was the cultivation of potatoes; indeed, 
Bolivian archeologist Carlos Ponce has called 
Tiwanaku the “Culture of the Potato.” A confed- 
eration of ayllus governed under a non-hereditary 
council. The original Tiwanaku village became 
the major city with approximately 100,000 inhabi- 
tants spread across 600 hectares (about 2.5 
square miles), tied to a network of other cities 
and villages of Tiwanaku society. Religion en- 
compassed all activities, including art. 


90 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Beginning in approximately 1150 A.D. climatic 
changes reduced agricultural yields in the Boliv- 
ian highlands. The social organization of the 
Tiwanaku collapsed, the state disintegrated, and 
its extensive territories were fragmented. The 
highlands could support only a subsistence econ- 
omy; agricultural technologies were lost. The 
arrival of the Spaniards, who were more inter- 
ested in exploiting minerals than in cultivating 
the land, was the final blow. An agricultural 
people became a mining people. Ever since, the 
domestic economy of the highlands has revolved 
around a hunger-based agriculture. 

In 1978, researchers Alan Kolata and Oswaldo 
Rivera traveled throughout the vast plains of 
Kohani Pampa in the Andes, beginning an arche- 
ological research project which years later would 
lead to the Wila-Jawira Inter-disciplinary Archeol- 
ogical Project. Subsequently, geographers such as 
William Denevan and others discovered ruins of 
pre-Columbian agricultural works on the banks 
of Lake Titikaka. The initial exploration and exca- 
vation of small mounds led to archeological re- 
search in the pre-Columbian area of the city of 
Lukurmata. The objective of this study was to 
investigate the agricultural and fish-farming sys- 
tems of the ancient Andean society. This city, 
considered the third leading urban center of the 
Tiwanaku culture, is located near the pre-Colum- 
bian agricultural systems. 

During explorations of these raised fields, the 
question arose as to whether these agricultural 
works and ancient technology in general could 
have been capable of generating sufficient wealth 
for the development of Tiwanaku civilization. 
Until then, their productivity had not been quan- 
tified. At the same time, Ignacio Garaycochea and 
Clark Erickson were conducting similar research 
work in the area of Puno, Peru. They were the 
first to rehabilitate and plant the raised fields. 
These fields yielded a hefty crop, outstripping the 
usual production of contemporary peasants. 





Today native communities in the high plateau region of the Andes, with the assistance of anthropologists, archeologists 


and agronomists, are recovering the ancient raised-field technology of their ancestors. Local farmers join in a 


mink’a, or communal work group, to plant the raised field. Photo by Alan Kolata 


In 1986 reconstruction of the agricultural fields 
was begun by peasant families in several commu- 
nities in the area of Tiwanaku. The peasants were 
skeptical. Previous technological transfer projects 
undertaken by development organizations had 
led only to poor harvests and experiences of 
failure. The lands near the ancient structures had 
long been abandoned, the peasants did not recall 
that they had ever been planted. They were 
being used as pasture for livestock. Some peas- 
ants told us that the seeds would rot because of 
the excessive moisture of the land and that the 
open fields offer no protection from frost. Never- 
theless, when told about the agriculture of their 
awichus (grandparents or ancestors) in the nay- 
rapacha (ancient, pre-Columbian times) the ma- 
jority felt a special sympathy for the project and a 
pride in their reaffirmed identity. Leaders such as 
Roberto Cruz from the community of Chukara, 
Bonifacia Quispe from Lakaya Alta, and Martin 
Condori of Kiripujo accepted the project on their 
lands. In order to recover the fields, organized 
groups of community members dug and rebuilt 
channels and mounds, collecting the artifacts 


uncovered in the process. Most of the project 
effort went into the fields of Lakaya in 1987, and 
the productivity obtained was 42.5 tons/hectare, 
as compared to 2.5 tons/hectare obtained by the 
same community members on surrounding lands 
Although this figure has not been equalled, yields 
continue to reflect the superiority of pre-Colum- 
bian technology 

The recovery of technology used in the same 
place but at an earlier time is a task for rural 
society. The well-being of future generations will 
depend on their own involvement and effort 


Oswaldo Rivera Sundt is Director of the National 
ircheology Institute (INAR) in Bolivia. For 16 years he 


has been research archeologist and chief executive of 
the Planning Office at INAR. Since 1978, he has worked 
with Dr. Alan Kolata from the University of Chicago in 


the recovery of pre-Columbian agricultural techniques 





He is Co-Director of the multidisciplinary archeological 
project Wila-Jawira and Director of the program foi the 
recovery of the pre-Columbian agricultural fields 
Rehasuk, and Founding Professor of the Rural 


{cademic University in Tiwanaku 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 97 


Los Suka Kollus: 


La Agricultura Precolombina 
del Tiwanaku 


Oswaldo 


El altiplano esta definido por dos cadenas 
elevadas de montanas a ambos lados y muchos 
valles y profundas vegas que van a terminar a la 
selva amazonica por el este y a las deserticas 
costas del Pacifico por el Oeste. 

El hombre domestico a la Ilama y la alpaca, 
siguieéndolas en su permanente busqueda de 
pastos renovados; subiendo a las alturas en los 
meses calidos, y en otras estaciones, 
trasponiendo la cordillera para llegar a los valles. 
Una misma suerte une al hombre andino y al 
camelido que provee de lana, cuero, carne, hue- 
sos, cebo y excremento para combustible y es 
tambien el animal de carga. 

Con la domesticacion de las plantas, el 
hombre se vuelve sedentario. La vida de la 
comunidad andina se desarrolla dentro de pa- 
trones de solidaridad en el trabajo comunitario, 
bajo una forma de gobierno rotativo. 

El ayllu fue la organizacion social basica que 
germinara y perdura aun en las comunidades 
rurales bolivianas actuales. El matrimonio ex- 
ogamico era el factor esencial que aseguraba la 
vinculacion entre ayllus y daba a la cultura una 
homogeneidad de pensamiento y accion. 

A traves de los siglos transcurren grandes cam- 
bios en el escenario andino. Surge el vasto es- 
tado andino del Tiwanaku. 

Una creciente experimentacion agricola des- 
emboca en una extraordinaria tecnologia, la de 
los suka kollus, complementada por la ganaderia 
de camelidos y la explotacion de productos 
piscicolas del lago Titikaka. Uno de los mayores 
exitos fue el cultivo de la papa; lo que con razon 
hizo calificar al arquedlogo boliviano Carlos 
Ponce a Tiwanaku como la Cultura de la Papa. 
Se forma la confederacion de ayllus, gobernando 
bajo un consejo de caracter no hereditario. La 
aldea inicial se convirtid en una ciudad comple- 
tamente planificada con aproximadamente 
100,000 habitantes en una area de 600 hectareas. 
Lo religioso relaciona todas las actividades in- 


98 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Rivera Sundt 


cluyendo el arte, dentro de la expresion de pen- 
samiento colectivo. 

Alrededor del ano 1150 se inician cambios en 
el clima del planeta que da como resultado en el 
altiplano boliviano un bajo rendimiento agricola. 
La organizacion social del Tiwanaku se desmo- 
rona, el Estado se disuelve y sus extensos territo- 
rios se dispersan. El altiplano vuelve a una eco- 
nomia de subsistencia y se pierden tecnologias 
agricolas. La llegada de los espanoles, quienes se 
interesaron mas en la explotacion de minerales 
que en los productos cultivados de la tierra es el 
golpe final. Un pueblo agricultor se convirtio en 
minero y la economia del altiplano desde en- 
tonces giro en torno a una agricultura de 
hambre. 

En 1978, los investigadores Alan Kolata y 
Oswaldo Rivera recorren la extensa planicie de 
Kohani Pampa, iniciando un trabajo arqueologico 
que, anos mas tarde, formara el Proyecto Agroar- 
queologico Interdisciplinario Wila-Jawira. Mas 
tarde, geografos como William Denevan y otros, 
descubren en las margenes del lago Titikaka los 
restos de construcciones agricolas precolombi- 
nas. La exploracion y excavacion inicial de 
pequenos monticulos, condujo posteriormente a 
los trabajos de investigacion arqueologica en el 
area precolombina de Lukurmata, con el ob- 
jetivo de estudiar los sistemas agricolas y piscico- 
las de la antigua sociedad. Esta ciudad, consid- 
erada como el tercer centro urbano de la cultura 
Tiwanaku, se encuentra cerca de los sistemas 
agricolas precolombinos. 

Durante exploraciones de los campos agrico- 
las surgio la interrogante sobre si estas construc- 
ciones, y la tecnologia en general, serian capaces 
de generar riqueza suficiente para el desarrollo 
de Tiwanaku. Hasta ese momento no se habia 
cuantificado el rendimiento. Paralelamente, los 
investigadores Ignacio Garaycochea y Clark 
Erickson, realizaban labores similares en el area 
de Puno, Pert;y lograron asi la primera rehabili- 





tacion de camellones que resulto en una notable 


produccion que superaba la produccion que 
solian obtener los campesinos. 

A partir de 1986 se inicia la reconstruccion de 
campos agricolas, trabajo realizado en varias 
comunidades y familias campesinas del area de 
Tiwanaku. Las malas cosechas y experimentos de 
transferencias tecnologicas fracasadas, realizadas 
por diversas instituciones de desarrollo, los 
habian tornado incrédulos. Los terrenos donde 
hoy yacen las antiguas construcciones siempre 
habian estado abandonados; y los campesinos no 
recordaban que alguna vez hubieran sido sem- 
brados. Ahora son tierras de pastoreo de ganado. 
Otros campesinos nos advertian que la semilla se 
pudriria por la excesiva humedad de la tierra, 
que los campos son abiertos y no ofrecen pro- 
teccion a las heladas. Sin embargo, la mayoria 
sentia una especial simpatia hacia el proyecto 
cuando se les hablaba de la agricultura practicada 
en el nayrapacha de los tiempos precolombinos 
por sus awichus, sus abuelos 0 antecesores. 
Sentian verdadero orgullo por su identidad reafir- 
mada. Hubo lideres como Roberto Cruz de la 
comunidad de Chukara, Bonifacia Quispe de 
Lakaya Alta, y Martin Condori de Kiripujo, 
quienes entre otros aceptaron el proyecto en sus 
tierras. Los campos de Lakaya, en 1987, fueron 
los mas atendidos por el proyecto logrando un 
rendimiento de 42.5 toneladas por hectarea, 
frente a las 2.5 toneladas obtenidas por los mis- 
mos comunarios en hectareas circundantes. En 


Las comunidades bolivianas en las 
alta pampas del Tiwanaku que 
rodean el lago Titikaka cultivan 
principalmente tubérculos. Estos 
cultivos incluyen variedades de 
papa, ocd, habas y quinua que es 
un cereal de alta proteinda. Aqui un 
grupo de mujeres selecciona papas 
para el consumo hogareno, para el 
comercio, para preparar chuno, o 
para la semilla. Foto de Oswaldo 


Rivera Sundt 


anos posteriores no se ha igualado esa cifra, pero 
los demas rendimientos marcan la superioridad 
de la tecnologia precolombina frente a la actual. 

Las investigaciones arqueologicas se han for- 
talecido con la incorporacion de disciplinas 
cientificas, analiticas y tecnicas. Vocablos des- 
conocidos como suka kollus hoy se han vuelto 
palabras técnicas, creandose derivaciones como 
terrenos sukakolleros. Para tratar de explicar el 
fenomeno del rescate tecnologico agricola se han 
ensayado una serie de conceptos, como arqueo- 
logia aplicada, agroarqueologia, agroecologia, 
revolucion verde del altiplano. 

Se ha iniciado una investigaciOn cientifica 
sobre el conocimiento del pueblo de Tiwanaku, 
como alternativa para el desarrollo del altiplano. 
El rescate tecnologico en el tiempo, y su transfer- 
encia en el mismo espacio, le corresponde a la 
sociedad rural. De su participacion y esfuerzo 


depende el bienestar de las futuras generaciones 


Oswaldo Rivera Sundt es Director del Instituto Nacional 
de Arqueologia (INAR) de Bolivia. Durante 10 anos fue 
investigador arqueologico y Jefe de Planificacion del 
INAR. Desde 1978 colabora con el Dr. Alan Kolata de 
la Universidad de Chicago, en el rescate de la 
tecnologia agricola precolombina. Es Co-Director del 
Proyecto Agroarqueologico Multidisciplinario Wila 
Jawira y Director General del Programa de 
Recuperacion de Campos Agricolas Precolombinos 
REHASUK, y el fundador y profesor de la Universidad 


Académica Campesina de Tiwanaku 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 99 


Ethno-Development 
Among the Jalq’a 


Kevin Healy 


The Jalq’a are an Andean ethnic group scat- 
tered among 30 communities in the remote, rug- 
ged mountainous area in the Chuquisaca region 
of south-central Bolivia. Families eke out a living 
from farming and pasturing and earn supplemen- 
tary income from low paying work in the city. 
Since 1986, this subsistence economy has 
changed for a growing number of female weav- 
ers (now reaching 380) and their families. To- 
gether with a Bolivian organization, Antropologos 
del Sur Andino (ASUR), and support from the 
Inter-American Foundation, Jalq’a’s community 
organizations have begun a revival of a unique 
textile tradition. The Jalq’a’s animal motifs are 
singular among the weaving traditions of thou- 
sands of Andean communities; their djsis or 
women’s overskirts depict a dreamlike world of 
stylized creatures (condors, monkeys, foxes, 
lions, bats and cows) in reversible images 

In the past, outside commercial pressures 
eroded handicraft standards, and foreign dealers 
bought up the remaining fine textiles in Jalq’a 
communities. In addition, drought damaged pas- 
ture lands causing a drastic drop in the wool 
supply 

The weaving revival began as an economic 
development strategy to reverse the decline in 
their folk art and to increase cultural self-esteem 
among the population, creating a base for social 
change. Weavers together with ASUR have now 
organized weaving workshops, purchased raw 
material, acquired dyes, opened a store in the 
city of Sucre and held exhibits in museums to 
promote their work throughout Bolivia. As a 
result, the market demand in Bolivia for their 
ajsus has grown rapidly. The Jalq’a have learned 
bookkeeping and administrative skills for their 
burgeoning enterprise through ASUR’s multi- 
cultural community educational program. Organ- 
izational and business know-how are as essential 
to their ambitious future programs as are recov- 
ery of weaving skills and the maintenance of a 


strong sense of ethnic identity 


LOO) LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


7 


Their weaving revival has an innovative 
method of using color photographs of Jalq’a 
pieces attained from private collections. Jalq’a 
families use the photographs as guides to recover 
their rich repertoire of cultural motifs, as they 
weave for the new community enterprise to- 
gether in their outdoor patios. They have been 
successfully creating weavings for sale from these 
traditional models and drawing inspiration from 
them for new pictorial Compositions. 





A Jalq'a weaver from the community of Potolo in the province of 
Chuquisaca, Bolivia, weaves on her upright loom in the shade 


of the enramada (arbor) in the patio of ber home 


Photo by Olivia Cadaval 


A statement by the Hopi Tribal Council on Hopi participation in the 
Quincentenary program of the 1991 Festival of American Folklife 


The Hopi people are a caring people. We are a patient people. We consider ourselves 
stewards of this great land called North America. We have welcomed people to these 


lands to share its resources. Through a forum of this type, we hope that others may 
come to understand the Hopi people. Today's lifestyle demands a respite. The Hopi 
can offer this pause in our hectic lives through the sharing of its cultural ways. We 


hope that the visitors will go away with a better perspective on life... 
that while life is a real challenge, life is also simple. 
This is the message of the Hopi. 


The Hopi Dictionary 


Emory Sekaquaptewa 


For the first time in its history, the Hopi lan- 
guage is on the threshold of literacy. A Hopi 
dictionary is being compiled today by project 
teams from Northern Arizona University and the 
University of Arizona in collaboration with the 
Office of Cultural Preservation of the Hopi Na- 
tion. It is near completion. 

The Hopi language has been spoken by 
people who have inhabited the areas of north- 
eastern Arizona for nearly two thousand years. It 
continues to be the foundation of custom, usage 
and ceremonialism, which rely on oral tradition 
for their continued existence. Oral tradition incor- 
porates ritual and ceremonial forms, spatial con- 
text, and drama to create a powerful tool that 
makes an indelible mark on the minds and hearts 
of those participating. The Hopi language, in 
association with rituals, customs and other forms 
of usage, continues to call up memories of the 
past that give meaning to the present and future. 
For this reason, the Hopi people feel confident 
that our language is alive today. 

Why then, the need for a written form of the 
Hopi language? It is a proper question, whether 
literacy in Hopi will enhance its viability in its 
own cultural setting, or will detract from the 
power of the spoken word by undermining its 
use in the traditional context. It is not a technical 
question whether Hopi can be systematically 
written, for that has been practically accom- 
plished. 

But some Hopis and students of Hopi have 
expressed concern about the survival of the lan- 


guage in modern times because of the interven- 
tions in Hopi culture by modern social and eco- 
nomic institutions. Under these prevailing influ- 
ences there is no doubt that the Hopi language is 
threatened with extinction. New generations of 
Hopis want to be, and are becoming, more and 
more involved with the outside world. They seek 
opportunities to meet their own goals in modern 
society. This is the reality of today’s Hopi world 
that justifies the writing of our language. 

Those who work on and contribute to the 
dictionary are deeply mindful of the implications 
that written Hopi holds for the future. In addition 
to important cultural-historical perspectives on 
Hopi life that the dictionary can reveal, its stated 
goal is to preserve the language. In so doing it 
will be a reference tool for producing Hopi litera- 
ture, and thereby assist the continued evolution 
of the language. In this sense, the dictionary ad- 
dresses the concerns of Hopi and non-Hopi 
people about the survival of the Hopi language. 
The dictionary is not intended to replace the oral 
tradition practiced today by establishing a writing 
system. Neither is it an instrument for a revival of 
Hopi culture, but rather a way to new vistas for 
Hopi studies beyond ethnographic approaches. 





Emory Sekaquaptewa is Director of the American 
Indian Studies Program at the University of Arizona, 
Tucson, and lecturer in anthropology and linguistics 
He is co-principal with Ekkehardt Molotki and Jeanne 
Masayesva on the Hopi dictionary project 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 101 


Two Entries from the Hopi Dictionary 


TENT RYE eee SS yon|ta 

2 ALPHABETIZER.:...2.05.2.:. yonta 

3 FORM:CLEASS. cess vt.i. 

4 DEFINITION: ccs es be doing s. th. for another in order to obligate the person to 


reciprocate (e.g., plaque weaving, grinding corn, donating 
gifts to be used at wedding). 

5 ENGEISHS See 

6 MORPHOLOGY. c.cs..u. yon-ta [debtor-REP] 

7 UNDERLYING FORM...... / yoni -tal / 

8 INFLECTED FORMG........ ~tota 

9 COMBINING FORMG...... 


1:0: PAUSALN ee cs 

11 CROSS-REFERENCE...... 

TO CEXANMPIEESE 3 ciszcccscacscas UNu' pumuy ~{ta}ge oovi pangsoq pumuy amungem put 
yungyaput yawma.£ By taking that plaque to them (for their 
use), I’m obligating them to pay me back in kind. — UNu’ ung 
~{ta}nigqe oovi ungem yungyaplawni.£ | want to get you 
indebted to me by weaving a plaque for you. — UHimuwa hita, 
sen m’nghintsakpi’ewakw hintsakqw, hak pangsonen pep put 
engem hita hintsakye’, hak pan hakiy ~{ta}ngwu.£ If someone 
does something, for example a wedding, and one goes there to 
do something for that person, one is obligating that person to 
pay back in kind. - UPuma oovi pasat {naa}~{ta}ngwu.£ So 
then they mutually obligate one another (by weaving plaques). 

ASENTIRYRescicoreccseess cote yotsihanin|ta 

2 ALRHABETIZERscsceee saeco: yotsihaninta 

SeRORMECEASS 222s ceoncc eee vi./Vt.i. 

AS DERINEHON ss icecnesccscrs be grinding corn inadequately due to inexperience, allowing 
some of the large pieces to filter down or slide between 
the metate and the mano. 

BOENGIEISHS: sasccerstoccs accu 

6: MORPHOLOGY. ..3sss. yotsi-han-i-n-ta 


[push:down:into-grind:corn-Ui-£CAUS-REP] 
7 UNDERLYING FORM....... / yohtsi haana -i -na -tal / 


8 INFLECTED FORMG......... ~tota 

9 COMBINING FORMG....... 

LO: PAUSALS Sa Ss 

11 CROSS-REFERENCE..... 

12 -EXAMREESSS ee UI' pas okiw naat ~{ta}.£ This poor person still allows large 


pieces of kernels to filter down because of her inexperience. - 
UUm qa ~{ta}niya.£ Don’t grind inadequately (by overlooking 
some of the larger pieces). 


LO2 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Our Zapotec Ethnic Identity 


Manuel Rios Morales 


We, the Zapotec from the northern mountains 
in Oaxaca, Mexico, are a group related linguisti- 
cally and culturally to other Zapotec groups from 
the valley, the isthmus and the southern moun- 
tains. Even though our dialects differ we share 
the same historical consciousness, a geographical 
space and similar cultural traditions. We use our 
differences and similarities to express Our particu- 
lar identity in the context of our national society, 
which is composed of diverse ethnic identities. 

At the regional level our Zapotec identity is 
recognized in language, in culture and ina 
shared geography. At district levels, we, who live 
in the areas of Zoogocho, Yalalag and part of 
Villa Alta y Cajonos, define ourselves as the 
Be’ne’xon, to distinguish from the Bene ‘xisha, 
Zapotec from Talca; the Bene reg, Zapotec from 
the area of Ixtlan and the Be’ne’rashe, Zapotec 
from the Valley. And at the local level, our Zapo- 
tec ethnic identity is defined by the particular 
historical-structural conditions of our communi- 
ties of birth — poverty, exploitation, dialect, local 
culture. 

After more than three centuries of colonial 
destruction, more than a century of political inde- 
pendence with its forces of social disintegration 
and cultural assimilation, and a decade of over- 
whelming modernization in the sixties, our iden- 
tities emerge today with a new strength, a greater 
awareness of self-preservation and human dig- 
nity. Despite the impact of modernization, we 
have maintained important parts of our culture — 
such as our cosmology, our communal organiza- 
tion, our language — all important elements in 
sustaining our identity. 

Zapotec ethnic identity has also been pre- 
served by music. In our region, each town has its 
own music band, small or large. Music is inti- 
mately associated with community life, an impor- 
tant element of social cohesion, a language with 
which to express joy, nostalgia, abundance or 
deprivation. The music of the region is common 
to Zapotec, Mixes and Chinatec groups. It in- 
cludes a variety of marches, waltzes, boleros, 
fantasias, sones and jarabes. These musical 
rhythms are heard in all religious festivities and 
social events. 


Another distinctive trait of Zapotec ethnic 
identity is the social group formed for communal 
work and reciprocal help known as shin-raue 
and gson. Through these native institutions, the 
community meets social needs and collaborates 
in public works when the need arises. Commu- 
nal labor is not only a way of working; it is also 
a strategy for defending identity and sharing re- 
sponsibility which has allowed our peoples to 
survive as distinct groups. 

Recent Zapotec migrations have made the 
Valley of Mexico, the city of Oaxaca, and Los 
Angeles, California, new spaces of conquest and 
establishment of Zapotec cultures. Migration is 
not only the physical removal of our brothers and 
sisters, but also the transfer of traditions, values, 
beliefs, feelings and patterns of day-to-day life 
into the new settlement areas. Beginning in the 
fifties, various migrant voluntary associations 
have emerged: the Zoogocho Fraternal Union in 
Mexico City, the Zoogocho Unifying Front in 
Oaxaca and the Zoogocho Social Union of Los 
Angeles in California. 

As contemporary natives, we recognize the 
great responsibility we have within the structure 
of our national society. We recognize that the 
problem before us is how to overcome the 
contradictions inherent in every dynamic society, 
such as marginalization, domination, discrimina- 
tion, self-contempt and self-degradation. We be- 
lieve that the essence of our identity will endure 
at least 500 more years, but we also recognize 
that if we do not assert our own demands, we 
will continue to have the status of a minority. 





Manuel Rios Morales, a native Zapotec from Zoogocho 
Oaxaca, is a professor in the master’s program in 
Native American linguistics, sponsored by the National 
Indigenist Institute (IND, and the Center for Research 
and Graduate Studies in Social Anthropology (CIESAS) 
He is a graduate from the Research and Social 
Integration Institute of Oaxaca, and received a master's 
degree from the Center for Social Integration in Mexico 
City. As a Fellow, be participated in the Program of 
Community Development in Haifa, Israel. He ts active 
in education projects for indigenous professionals and 
in community development researc b 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 103 


Nuestra Identidad 
Etnica Zapoteca 


Manuel Rios Morales 


Los zapotecos de la Sierra Norte de Oaxaca, 
Mexico, formamos parte de un grupo mayor em- 
parentado, lingtistica y culturalmente, con zapo- 
tecos del Valle, del Istmo y de la Sierra Sur. Aun- 
que nuestros dialectos difieren, todos hemos 
compartido una misma conciencia historica, un 
espacio geografico especifico, una tradicion cul- 
tural similar. Estos elementos nos han permitido 
reconocer tanto nuestras diferencias Como 
nuestras similitudes y expresar de esta forma una 
particular identidad dentro del contexto de 
nuestra sociedad nacional que esta compuesta 
por diversas identidades Ctnicas. 

Al nivel regional la identidad zapoteca se re- 
conoce en el idioma, la cultura y una geogratia 
compartida. Los zapotecos que habitamos en las 
areas de Zoogocho, Yalalag, parte de Villa Alta y 
Cajonos, nos autodefinimos como los be ie X07, 
a diferencia del bene Nisha, zapotecos del area 
de Talea; del bene reg, zapotecos del area de 
Ixtlan y del be ne rashe, zapotecos del Valle. Y 
en el nivel local nuestra identidad etnica zapo- 
teca esta aun mas definida especificamente por 
las condiciones historico-estructurales de nuestra 
comunidades natales — pobreza, explotacion, 
lengua, dialecto, cultura local. 

Despues de mas de tres siglos de destruccion 
colonial, de mas de un siglo de vida politica 
acompanada por fuerzas sociales de desintegra- 
cion y asimilacion cultural y una importante 
epoca de modernizacion en los anos sesenta, 
nuestras identidades emergen hoy con nuevas 
fuerzas, con una mayor conciencia de sobre- 
vivencia y de dignidad humana. A pesar del im- 
pacto de la modernizacion, se mantuvieron otras 
partes importantes de nuestra cultura como son 
su cosmovision, su organizacion Comunitaria y su 
lengua. 

La identidad etnica zapoteca, tambien se ha 
podido preservar gracias a la importancia que la 
musica tiene entre nosotros. En nuestra region, 
cada pueblo tiene su propia banda de musica, 


LO4 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


grande o pequena. La musica se encuentra inti- 
mamente vinculada a la vida comunitaria, es y ha 
sido el elemento de cohesion social por excelen- 
cia, otro lenguaje que puede expresar alegria o 
nostalgia, abundancia o carencia. La musica re- 
gional es comun a los pueblos zapotecos, mixes 
y chinantecos. Incluye una variedad de marchas, 
valses, boleros, fantasias y, basicamente, los 
sones y jarabes. Son los generos musicales que 
acompanan a todas las festividades religiosas y 
los grandes acontecimientos sociales de la 
comunidad. 

Otros rasgos distintivos de la identidad etnica 
zapoteca lo constituyen el abajo comunitario y 
la ayuda mutua que en nuestro zapoteco se 
conocen como shin-raue y gson. Con estas insti- 
tuciones indigenas el pueblo realiza las diversas 
obras de caracter social y colabora cuando la 
necesidad 0 el compromiso asi lo requieren. El 
trabajo comunitario, por su contenido y por sus 
implicaciones, constituye mas que una simple 
forma de trabajo. La comunidad es una estrategia 
de defensa de la identidad, un mecanismo de 
autoidentidad y de responsabilidad que ha per- 
mitido a nuestros pueblos sobrevivir como 
grupos diferenciados. 

Recientes migraciones zapotecas han conver- 
tido el Valle de Mexico, la ciudad de Oaxaca y 
Los Angeles en California, en nuevos espacios de 
conquista y asientos culturales. La migracion no 
es simplemente el desplazamiento fisico de 
nuestros paisanos sino el traslado a las nuevas 
areas, de las tradiciones, de los valores, de las 
creencias, de los sentimientos y de la vida coti- 
diana. Se dio origen a diversas organizaciones de 
migrantes desde los anos de 1950 como son la 
Union Fraternal Zoogochense en la ciudad de 
Mexico, el Frente Unificador Zoogochense en la 
cuidad de Oaxaca y la Union Social Zoogochense 
de Los Angeles en California. 

Los indigenas actuales reconocemos que tene- 
mos una gran responsabilidad dentro de la 


Los zapotecas de la sierra 
oaxaquena cultivan en las 
laderas del monte y crian 
animales. En el pueblo de 
Zoogocho cultivan cana de 
azucar que procesan en el 
pueblo. Después de extraer y 
hervir el liquido, la melaza es 
vaciada en moldes de madera 
y enfriada. El azucar 
endurecida se envuelve en 
hoja de matz 

Foto de Manuel Rios 








estructura de nuestra sociedad nacional. El 


Manuel Rios Morales, Nativo Zapoteca de Zoogocho 


dilema que se les presenta hoy a nuestros pueb- 
Oaxaca, es profesor en el programa de maestria en 


los es cOmo superar las contradicciones inheren- 
lingtiistica indigena, auspiciado por el Instituto 


tes a toda sociedad dinamica incluyendo situa- 
y Nacional Indigenista (IND), y el Centro de Investi- 


3 »s Oo fenomenos tales c » la marginaci 
ciones o fenomenos tales como la marginacion, gaciones y Estudios Superiores en Antropologia Social 


la dominaci6n, la discriminacion, el autodespre- (CIESAS). Graduado del Instituto de Investigacion e 

cio y la autodegradacion. Creemos que la esencia Integracion Social de Oaxaca, recibio su maestria del 
de nuestra identidad podra continuar por otros Centro de Investigacion para la Integracion Social en la 
500 anos, pero tambien reconocemos que mien- Ciudad de México. Bajo beca participo en el Programa 
tras nO seamos Capaces de plantear nuestras pro- de Desarrollo Comunitario en Haifa, Israel. Colabora en 


pias demandas, seguiremos manteniendo la con- programas profesionales indigenas y de desarrollo 


dici6n de minoria en el marco de la sociedad comunitario de investigacion 


plurietnica. 





Cancion Zapotecz 
Recopilacion del Sr. Demetrio Morales Vicente 


Bene Xoon Neda Soy zapoteco 

Yeshrio zito zanda De tierras lejanas vengo 
Yeshrio sdun za neda de tierras desconocidas tambien 
Chguanda tu bsu subiendo una cuesta 
chetga tu retg bajando otra igual 

Bente xen rasho quiero que me perdones 

Bi gazen chura por lo que yo haga 

Bente xen rasho quiero que me perdones 

Bi da rish cuiro por venir a tu casa. 

Tu chela, tu gurida Un abrazo y una caricia 
Tu bxidze da shneba y un beso nomads yo te pido 
Bente xen lasho quiero que me perdones 

bi gazen shia. por lo que te digo. 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 105 


Politics and Culture of 
Indigenism in Mexico 


José Luis Krafft Verz 


translated by Charles H. Roberts 


In Mexico official “indigenism” began to take 
shape by the 1910s. Its development was influ- 
enced by the great social movement of the 1910 
Mexican Revolution. Indigenism was the political 
means used by the state to attend to the develop- 
ment needs of culturally distinct Mexican popula- 
uons. 

A system of thought known as Mexican Indi- 
genism, which brings together research and so- 
cial action, has become a substantial part of the 
Mexican School of Anthropology. Indigenism is 
also fundamental to an understanding of the pe- 
culiarities of Mexican nationalism. 

Mexican Indigenism has drawn from various 
currents at different times in the 20th century. 
Thus, the indigenist policy is not a finished, per- 
fectly systematized whole. Nevertheless, it has 
provided a model for government policy towards 
indigenous peoples in other Latin American 
countries with large indigenous populations. 
Mexican Indigenism has inspired the establish- 
ment of Indian institutes in several Latin Ameri- 
can countries, after the First Inter-American In- 
dian Congress held in Patzcuaro, Michoacan, in 
1940, 

The initial postulates of indigenism have been 
modified in light of experience; dynamic efforts 
continue to shape indigenism in response to the 
particular developments in the indigenous world. 
Mexican Indigenism has gone through agrarianist, 
educational, and developmentalist — also known 
as integrationist — phases. 

In the last twenty years the outlook for the 
indigenous peoples in Mexico and throughout 
Latin America has changed significantly. The 
indigenous movement has developed economic, 
political, social and cultural organizations with a 
strategic outlook. Indigenous peoples’ growing 
effectiveness stems from their more decisive en- 
gagement of national societies in defense of their 
human rights, collective and cultural. Marginal- 
ized for over 500 years from the main decision- 


106 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


making centers of government, the indigenous 
resistance in recent years has produced organiza- 
tions that foster respect for and understanding of 
traditional values. These millenary cultures, with 
a powerful wisdom, have been able to survive in 
national societies in which indigenous peoples 
are at the bottom of the economic ladder. 

This display of organizational strength has had 
an impact on the state institutional structures that 
develop indigenous policy today. The National 
Indigenist Institute (known as INI: Instituto 
Nacional Indigenista) has abandoned the theo- 
retical and practical policy of integrationist indi- 
genism, adapting its actions to the organizational 
renaissance of the indigenous peoples. No longer 
are indigenous initiatives supplanted by state 
agents who underestimate indigenous peoples’ 
capacity to manage their own development based 
on their life experiences, plans and capabilities. 

Thus, indigenous peoples play a more promi- 
nent role in society. Their organizational move- 
ment, which encompasses the 56 ethnic groups 
that live in Mexico, each with its own culture and 
language, has stated three main principles that 
must be made part of the INI’s policy: 

1. Indigenous peoples and communities must 
participate in planning and implementation of 
the INI’s programs. 

2. This participation should culminate in the 
transfer of institutional functions and resources 
to indigenous organizations and communities, 
and to other public institutions and social groups 
involved in and committed to indigenist action. 

3. INI must coordinate all of its actions with 
federal, state and municipal institutions, and so- 
cial organizations and with international agen- 
Gies, 

These general principles for governmental 
action by the INI are motivated by a firm resolve 
to break the fetters that inhibit the full and inte- 
gral development of the indigenous peoples of 
Mexico, The indigenous peoples number 8 mil- 





In the highland communities of Chiapas, textiles represent complex cultural ideas. Designs may 
represent the origin of human society or the identity and history of a local community. Petrona 
Méndez Intzin, a Tzeltal Maya weaver from Tenejapa in the highlands of Chiapas, brocades on the 
traditional backstrap loom of the region. Photo by Ricardo Martinez 


lion in 1991, accounting for over nine percent of 
the Mexican population, based on projections 
from the 1980 National Census. No other country 
of the Americas has as large an indigenous popu- 
lation as Mexico. 

The key demands raised by the indigenous 
communities and their organizations include 
equal justice and equality in civil rights and obli- 
gations, as required by law for all Mexicans. The 
National Commission of Justice for the Indige- 
nous Peoples of Mexico was established by presi- 
dential initiative in April 1989. This Commission, 
presided over by the Director of the INI, Dr. 
Arturo Warman, is charged with proposing 
changes in the Mexican Constitution, after consul- 
tations with indigenous and other organizations 
involved in development and indigenous affairs. 
These constitutional changes will lead to recogni- 
tion of indigenous cultural rights for the first time 
in the history of independent Mexico. This Presi- 


dential initiative was presented to the Chamber of 


Deputies and the Senate. Article 4 of the 
Constitution is to be amended to recognize that 
Mexico is a multicultural country and that indige- 
nous peoples have specific rights. 

Members of the Ikood, Zapotec, Tzotzil, 
Tzetzal and Lacandon cultures, representing the 
states of Oaxaca and Chiapas, which have the 


highest density of indigenous populations and 
cultures in the country, are participating this 
summer in the Festival of American Folklife 

This cultural exhibition will offer the public an 
opportunity to learn about indigenous knowledge 
and wisdom of the land and the environment. 
Now that the Western world has begun to turn its 
attention to the environment of the planet, the 
indigenous peoples of the Americas — despite 
having all institutional practices Operate against 
their interests for the last 500 years — offer us 
their knowledge of the harmony that must be 
preserved between man and nature. 

The hour of the earth has come; and it is time 
to listen to the indigenous peoples of our Amer- 
ica. The subjugation and discrimination of recent 
centuries will be no more in the new millennium 
The cultural resistance of indigenous peoples 
should find expression in a full renaissance of 
their indigenous abilities, for the benefit of all 
inhabitants of this planet 


José Luis Krafft, ethonologist, is Assistant Director fo) 








Cultural Promotion for the National Indigenist Institut 
(IND). He graduated from the National School of 
Anthropology and History in Mexico City, specializing 
in indigenous cultures of the rainforest, particularly the 
Lacandon region. He has published extensively on the 


indigenous cultures of Mexico 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 107 


Politica y Cultura en el 
Presente Indigena de 
Mexico 


José Luis Krafft Verz 


El Indigenismo oficial en México se forma 
dentro de una tradicion que comienza, por lo 
menos,desde la segunda década del presente 
siglo, bajo la influencia del gran movimiento 
social que significo la Revolucion Mexicana de 
1910, Este movimiento fue la politica disenada 
por el estado para atender el desenvolvimiento 
integral de las poblaciones consideradas cultu- 
ralmente diferentes. Entre sus representantes 
estan Manuel Gamio, Moises Saenz, Alfonso 
Caso, Alfonso Villa Rojas, Gonzalo Aguirre 
Beltran, Ricardo Pozas, quienes le han dado un 
cariz teorico basico a ese sistema de pensamiento 
denominado indigenismo mexicano. Considerado 
como parte sustancial de la Escuela Mexicana de 
Antropologia, por su caracter inseparable de in- 
vestigacion-accion, se considera un nucleo de 
pensamiento fundamental para entender las pe- 
culiaridades intrinsecas del nacionalismo mexi- 
cano, 

El indigenismo mexicano se ha nutrido de cor- 
rientes diversas en determinados momentos de la 
historia del presente siglo. Esto impide mostrar la 
politica indigenista como un todo acabado y 
perfectamente sistematizado, pero ha contribuido 
a fijar las reglas de accion del ambito estatal en 
los paises del subcontinente latino-americano, 
que cuentan con importantes nucleos poblacion- 
ales indigenas. Ha sido base fundamental para la 
fundacion de instituciones indigenistas en 
naciones de la geografia mencionada, después 
del Primer Congreso Indigenista Interamericano 
celebrado en Patzcuaro, Michoacan, en 1940. 

El indigenismo ha atravesado circunstancias 
concretas habiendo asi modificado sus postula- 
dos iniciales en un afan dinamico de adecuarse a 
los ritmos particulares del andar indigena. Se 
identifican como momentos del indigenismo 
mexicano: el de corte agrarista, el educacional, y 
el desarrollista, también conocido como integra- 
cionista, cuyo principal exponente es el Dr. 
Aguirre Beltran. 


108 LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


En los ultimos veinte anos el panorama al que 
se circunscriben los indigenas del pais, y en gen- 
eral en toda Latinoamerica, ha mostrado modifi- 
caciones considerables. La capacidad organizativa 
indigena se destaca a nivel econdmico, politico, 
social y cultural observandose una disposicion 
estrategica. Para el mundo indigena, su efec- 
tividad radica en una inmersion mas resuelta en 
las sociedades nacionales que los incluyen y 
absorben, y en una defensa de sus derechos 
humanos colectivos y culturales. Marginado de 
las instancias primeras de decision del poder 
gubernamental desde hace medio milenio, en 
anos recientes el poder de resistencia indigena ha 
establecido organizaciones que los representen y 
defiendan el respeto y comprension de sus va- 
lores tradicionales. Estas culturas milenarias con 
un saber poderoso han logrado sobrevivir en 
sociedades nacionales en las que los indigenas 
ocupan el nivel economico mas bajo. 

Esta demostracion organizativa ha tenido 
repercusion en las esferas estatales encargadas de 
disenar la politica indigenista en el presente. 
Actualmente el Instituto Nacional Indigenista ha 
abandonado las direcciones teorico-practicas del 
indigenismo integrador para adecuar su accion a 
este renacimiento organizativo indigena. Se ha 
terminado con la suplantacion de iniciativas 
indigenas por parte de agentes estatales que 
desvalorizaban la capacidad de gestion indigena 
para desarrollar, desde su vivencia, sus proyectos 
principales y las maneras adecuadas de realizar- 
lc IS. 

Esta “puesta al dia” del quehacer indigenista 
con el movimiento organizacional mostrado por 
las 56 etnias con cultura y lenguas diferentes que 
habitan nuestro territorio nacional, tiene tres 
principios generales de accion: 

1. La participacion de los pueblos y 
comunidades indigenas en la planificacion y 
ejecucion de los programas de la Instituci6n Indi- 


genista. 


2. La participacion debe culminar en el tras- 
paso de funciones y recursos institucionales a las 
organizaciones y colectividades indigenas, asi 
como a otras instituciones publicas y grupos de 
la sociedad involucrados y comprometidos en la 
accion indigenista. 

3. La coordinacion con las instituciones fede- 
rales, estatales, municipales, de la sociedad, y 
con los organismos internacionales como un 
principio permanente en toda la accion imple- 
mentada por el Instituto Nacional Indigenista 
(IND). 

Estos principios generales de accion guber- 
namental efectivizados por el INI son animados 
por la intencion resuelta de terminar con las 
amarras que inhiben el desarrollo pleno e inte- 
gral de los pueblos indigenas de Mexico, una 
poblacion dinamica que representa, en terminos 
demograficos oficiales, mas del 9% del total de 
mexicanos. Basada en el censo poblacional de 
1980, esto significa en 1991 mas de ocho mi- 
llones de indigenas. Ningun otro pais del conti- 
nente americano tiene, en numeros absolutos, la 
poblacion indigena que tiene Mexico. 

Dentro de las demandas clarificadas por las 
comunidades indigenas y sus organizaciones es 
muy importante la de procurar la igualdad de 
justicia en sus derechos y obligaciones ciuda- 
danas, como lo demanda la ley para todos los 
mexicanos. Por iniciativa presidencial, se fundo 
la Comision Nacional de Justicia para los Pueblos 
Indios de Mexico en abril de 1989. Esta 
comision, presidida por el Dr. Arturo Warman, 
Director General del INI, tiene la tarea de pro- 
poner, despues de previas consultas con organi- 
zaciones indigenas y de la sociedad involucradas 
en el desarrollo y el acontecer indigena. Esta 
iniciativa de Decreto Presidencial que fue som- 
etida a las Camaras de Diputados y Senadores a 
mediados de abril de 1991 que reconoce la reali- 
dad pluricultural de Mexico en el articulo 4 de la 
Constitucion, admitira la especificidad cultural de 
los pueblos indigenas y sus derechos colaterales. 
El mencionado articulo integraria el siguiente 
texto: 

La Nacion Mexicana tiene una composicion 

pluricultural sustentada originalmente en sus 

pueblos indigenas. La ley protegera y pro- 
movera el desarrollo de sus lenguas, culturas, 
usos, costumbres, recursos, formas especificas 
de organizacion social, y garantizara a sus 
integrantes el efectivo acceso a la juridiccion 
del estado. En los juicios y procedimientos 
agrarios en que aquellos sean parte, se to- 
maran en cuenta sus practicas y costumbres 
juridicas en los terminos que establezca la ley. 





Maria Patistan Licanchiton, una chamula maya 
tzotzil de los altos de Chiapas en Mexico, hila lana de 


borrego en el patio de su casa. El borrego que fue 
traido por los espanoles, era llamado “venado de 
algodon por los mayads.” Foto de Ricardo Martinez 


Participan este verano en el Festival de Cultu- 
ras Tradicionales Americanas miembros de las 
etnias ikoods, zapoteca, tzotzil, tzetzal y lacan- 
dona, representando los estados de Oaxaca y 
Chiapas, dos de los estados mexicanos con 
mayor densidad demografica y cultural indigena 
de nuestra Republica. 

Con esta muestra cultural el publico asistente 
tendra la oportunidad de relacionarse con el 
conocimiento y sabiduria del indigena sobre la 
tierra y el medio ambiente que lo rodea. Ahora 
que el mundo occidental ha empezado a preocu- 
parse por el cuidado ambiental del planeta que 
habitamos, las culturas indigenas de las Américas, 
a pesar de haber tenido todo en contra en estos 
ultimos quinientos anos, nos ofrecen su cono- 
cimiento sobre la armonia que el hombre debe 
guardar en su relacion con el entorno natural. 

Es la “hora del planeta” y tambien la hora de 
escuchar al indigena de nuestro continente. Los 
siglos ultimos de sujecion y discriminacion no 
deben transmitirse al nuevo milenio. La resisten- 
cia cultural indigena debe convertirse en el 
renacimiento pleno de las capacidades indigenas 
para el mejor provecho de todos los habitantes 


de nuestro planeta. 





José Luis Krafft, etnologo, es Subdirector del Promocion 


Cultural del Instituto Nacional Indigenista, Graduado 
de la Escuela Nacional de Antropologia e Historia, 
especializandose en las culturas indigenas de la selva, 
particularmente la region lacandona, Fue investigador 
del Museo de las Culturas de la Ciudad de México. Ha 
publicado extensamente sobre las culturas indigenas de 


Mexico 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 109 


An Excerpt From San Pedro 
Chenalho: Something of its 
History, Stories and Customs 


Jacinto Arias 


This late 19th or early 20th century episode in 
the history of San Pedro Chenalho, a village in the 
highlands of Chiapas, is told by one a scribe, Man- 
uel Arias. As a village scribe, his role is to chron- 
icle events and transmit written communications 
between relatives, between community members 
and between the local village and the outside au- 
thorities. In this fragment, he recalls a village 
scribe who abused this power and betrayed his 
community, a familiar theme in the history of the 
subjugation of Native American cultures. 

Throughout the period of Spanish domination, 
natives had to endure being treated like children 
by the Kaxlanetik (the descendants of the Span- 
iards), The image of the Spanish master was glori- 
fied in San Pedro Apostol, father of the Pedrano 
people. San Pedro is not a native but a European 
god. The relationship between the patron saint 
and his children crystallizes the one between 
Kaxlanetik and natives during the time when they 
felt like the domestic animals of the Spaniards. 

For a long time after the Spanish arrived, the 
Pedrano territory was free from incursions. As 
early as 1850, there were only two ranches. It was 
during the Porfirian era that most of the planta- 
tions were established, and the Pedrano people 
started to feel the brunt of slavery. To continue 
working the land they had owned for generations, 
peasants had also to work three days a week for 
the landowners. 

The central authority of the native parish (/i1) 
did not allow the Kax/anetik to live in the commu- 
nity. They could visit the town only as merchants 
during holidays and weekends; the rest of the time 
they lived in their homes in the town of San 
Cristobal (Jobel). The lands surrounding this town 
provided firewood only to the native parish. The 
Kaxlanetik had none of the rights to the lands that 
they have today. 

During the Porfirian era the best ally of the 
Kaxlanetik against the natives was a Pedrano 
scribe named Antonio Botaz, who instead of pro- 
tecting his own people, helped the Spaniards ac- 
quire land within the /im to build houses and sell 
merchandise, The town was thus profaned, but no 


L110. LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


one protested because Botaz had a lot of power. 
He threatened and abused the people exten- 
sively. In a conspiracy with the Presidential of- 
fice, he gave Spaniards the lands surrounding the 
town. 

This is when the Pedranos began to feel es- 
tranged from the land that gave them their iden- 
tity, security and protection. They assembled with 
apprehension on Sundays and holidays, for their 
authorities had not been able to defend the /um. 
Before, a single Kaxlanetik gave orders, but now 
many wanted power. It was not the same to take 
orders from them when they lived outside in San 
Cristobal, as to watch them stroll arrogantly in the 
middle of the native parish. It was far less humili- 
ating to carry the Spaniards’ suitcases when they 
were only travelers than to carry packages for 
their wives and daughters, who daily mistreated 
them. 

Pedranos surely felt neglected by their protec- 
tors: Why — if they were gods — did they not 
destroy these people who made them suffer? 
Were they also weak and afraid like their own 
sons? But they continued to pray at night, for the 
night has hidden forces to help the neglected 
Pedranos gain courage. They prayed and asked 
for courage from their scribes. They said to their 


gods: 


If you have not given our authorities 
Enough courage in their hearts, 

If you have not given them 

Enough cleverness in their heads, 

Let someone rise among your children 
With a strong heart 

To face the Kaxlanetik. 





Jacinto Arias is Director of the Department of Ethnic 
Cultures of the Chiapanec Institute of Culture of the 
State of Chiapas. His work bas been dedicated to the 
defense of the indigenous cultures of Chiapas, 
particularly to the preservation of language in its 
written form. He received his Ph.D. in anthropology 
from Princeton University. His publications include El 
Mundo Numinoso de los Mayas, avd San Pedro 
Chenalho: Algo de su Historia, Cuentos y Costumbres 


Fragmento de San Pedro 
Chenatho: Algo de su 
Historia, Cuentos y 
Costumbres 


Jacinto Arias 


Este episodio en la historia a fines del siglo 19 
y principios del 20 de San Pedro Chenalho en los 
altos de Chiapas, es narrado por el escribano 
Manuel Arias. Como el cronista del pueblo, el 
escribano mantiene su historia y facilita la comu- 
nicaciOn entre miembros de la comunidad y entre 
los pueblos y autoridades fuera de la comunidad. 
En este fragmento, habla de un escribiente que 
abuso de su poder y traiciono a su comunidad, 
un tema familiar en la historia de subjugacion de 
las culturas nativas de América. 

A lo largo de la dominacion espanola los in- 
dios tuvieron que soportar el trato de ninos que 
les daban los kaxlanetik (adinos). La imagen del 
ladino patron quedo entronizado en la persona 
de San Pedro Apostol que es un gran kaxlan 
padre de los pedranos. San Pedro no es un dios 
nativo sino ladino. La relacion entre el Santo 
Patrono y sus hijos cristaliza la que existio entre 
ladinos y nativos en los tiempos mas dificiles 
cuando éstos se sintieron como pollos, puercos o 
perros, frente a aquellos. 

Durante mucho tiempo, después de la venida 
de los espanoles, el territorio pedrano estuvo 
libre de las invasiones ladinas. Por 1850, segun 
los titulos de compras que los pedranos hicieron 
de sus propias tierras al Gobierno, habia nada 
mas dos ranchos que estaban en las lineas 
mojoneras con Pantelho y Tenejapa; por lo que 
muy probablemente las haciendas se establecie- 
ron en el territorio pedrano durante la jefatura 
politica que estuvo en Larrainzar poco antes y 
durante el porfiriato. Fue entonces cuando los 
hijos de San Pedro empezaron a sentir mas de 
cerca la esclavitud de parte de los duenos de las 
haciendas; fue cuando las tierras que poseian los 
trabajadores desde generaciones anteriores em- 
pezaron a ser baldias y ellos, mozos; entonces 
varios de ellos comenzaron a trabajar tres dias a 


la semana para el patron con tal de que pudieran 
sembrar en las tierras que sus padres les habian 
dejado; 0 a servir de mozos para pagar las gran- 
des deudas que tenian con el patron. 

El Jum, la cabecera municipal, no habia acep- 
tado la residencia de los ladinos. Estos visitaban 
el pueblo solo como comerciantes durante las 
fiestas, sabados y domingos; el resto del tiempo 
vivian en sus casas en Jobe/ (San Cristobal). Las 
tierras que estan alrededor del pueblo servian 
solo para dar lena a las autoridades y demas 
personas que celebraban las fiestas de los santos; 
ningun ladino alegaba tener derechos sobre ellas 
como ahora. 

Pero el porfiriato tuvo de aliado a Antonio 
Botaz, un escribano que, lejos de ser defensor de 
su pueblo, se puso del lado de los ladinos. Por 
unos garrafones de trago, unos manojos de carne 
salada, unos cigarros y unas cuantas “tortillas 
ladinas,” permitio que los comerciantes hicieran, 
primero, sus galeras para vender sus mercancias, 
luego, sus casas dentro del Jim. Se profano el 
pueblo, pero nadie protestaba porque Antonio 
Botaz era muy temido; aventajaba a los ladinos 
en el maltrato a sus paisanos: al saludo reverente 
de inclinacion de cabeza de los que pedian justi- 
cia respondia con los pies, en lugar de corre- 
sponder con la mano como es costumbre; abusa- 
ba de las mujeres de los que mandaba a la carcel. 





Jacinto Arias es Director del Departamento de Culturas 
Etnicas del Instituto Chiapaneco de Cultura del Estado 
de Chiapas. Se ha dedicado a la defensa de las 
culturas indigenas de Chiapas y en particular a la 
preservacion de la lengua y su escritura, Rectbio su 
doctorado en antropologia de la Universidad de 
Princeton. Sus publicaciones incluyen El mundo 
numinoso de los mayas, » San Pedro Chenalho; Algo 


de su Historia, Cuentos y Costumbres 


LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 111 


Antonio Botaz supo dar mas miedo a los ya te- 
merosos paisanos suyos: “Si te alzas, si sigues 
hablando, si no obedeces lo que te digo, te iras 
muy lejos para no regresar jamas a tu casa,” decia 
a los acusados de cualquier delito. Tambien en 
complicidad con el secretario de la presidencia 
Jose Aguilar Rodas, fue el que dio a los ladinos 
las parcelas de las orillas del pueblo. 

Asi los pedranos comenzaron a sentir enajena- 
cion del pedazo de tierra que les daba identidad, 
seguridad, proteccion; ya con temor se congrega- 
ban los domingos y dias de fiesta; su ayun- 
tamiento no habia sido capaz de ser el baluarte, 
el fortin, del Jam. Si, anteriormente tambien era 
el secretario el que mandaba en el pueblo, pero 
no era lo mismo tener a un ladino que a varios 
que comenzaban a querer apoderarse de la auto- 


Me muk’ xavak’be stzatzal sjol yo’onik 
ti boch’otik va’al tek’el avu’une, kajval, 
ak’o yaluk tal, ak’o tz’ujuk tal avuw’un 
ti boch’o skotol sjol 

skotol yo’on satilta sba 

svalebin sba xchi’uk 

ti sba avol, sba anich’one. 


ridad del pueblo; no era lo mismo recibir instruc- 
ciones del ladino que vivia en San Andrés 0 en San 
Cristobal que ver pasearse altaneramente a varios 
de ellos en el corazon del mismo pueblo; tampoco 
era tan humillante para los regidores y los algua- 
ciles cargar las maletas de ladinos transeuntes como 
cargar a las esposas e hijas de quienes recibian 
maltratos de diario. 

Se sintio seguramente el pedrano abandonado 
por sus seres protectores, ¢Por que, si eran dioses, 
no acababan con esas personas que los hacian su- 
frir? Acaso los dioses eran tambien deébiles y te- 
merosos como sus hijos? Sin embargo siguieron 
rezando sobre todo en las noches porque ésta, que 
esconde fuerzas imperceptibles, da valor al pedrano 
que se siente abandonado, rezaban y pedian valor a 


sus escribanos 0 decian a sus dioses: 


Sia estos no les diste 

vdlor en sus Corazones, 

si 0 les diste 

talento en sus cabezas, 

que venga, que se levante de entre tus bijos, 
aleuno de corazon fuerte 

para que se plante a los ladinos. 





112. LAND IN NATIVE AMERICAN CULTURES 


Se ONAN ONS Til UT'LON 


1991 Festival 
of American 


Folklife 





June 28-July 1/July 4-July 7 





Co-sponsored -by the National Park Service 


General 


Information — 


Festival Hours 

Opening ceremonies for the Festi- 
val will be held on the Main Music 
Stage in the Roots of Rhythm and. 


Blues area at 11:00 a.m., Friday, June ~ 


28th. Thereafter, Festival hours will 
be 11:00 a.m. to 5:30 p.m. daily, with 
dance parties every evening 5:30 to 
7:00 p.m., except July 4th. 


Horario del Festival 

La ceremonia de apertura al Festi- 
val se celebrara en el escenario del 
Programa de “Roots of Rhythm and 
Blues,” el 28 de junio a las 11:00 A.M. 
A partir de ese dia, las horas del Festi- 
val seran de 11:00 a.m. a las 5:30 
p.m. diariamente, con baile cada no- 
che, excepto el 4 de julio, de 5:30 
p.m. a 7:90 P.M. 


Sales 

Traditional food from Indonesia, 
Central and South America and the 
midwestern United States will be sold. 
See the site map for locations. 

A variety of crafts, books and 
Smithsonian/Folkways Recordings re- 
lating to the 1991 Festival will be sold 
in the Museum Shop tents on the 
Festival site. 


Press 2 

Visiting members of the press 
should register at the Festival Press 
tent on the Mall near Madison Drive 
and 12th Street. 


First Aid 

A first aid station will be available 
near the Administration area on the 
Mall. The Health Units in the Muse- 
ums of American History and Natural 
History are open from 10:00 a.m. to 
5:30 p.m. ; 


Primeros Auxilios 

Una unidad de primeros auxilios se 
instalara cerca del area de la Adminis- 
tracion. Las unidades de salud en los 


museos de Historia Norteamericana y 
de Historia Natural estaran abiertos 
desde las 10:00 a.m. hasta las 5:30 p.m. 


Rest Rooms/Telephones 

There are outdoor facilities for the 
public and disabled visitors located 
near all of the program areas on the 
Mall. Additional rest room facilities 
are available in each of the museum 
buildings during visiting hours. 

Public telephones are available on 
the site, opposite the Museums of 
American History and Natural History, 
and inside ‘the museums. 


Lost and Found/ 


Lost Children and Parents 

Lost items may be turned in or re- 
trieved at the Volunteer tentin the 
Administration area., Lost family mem- 
bers may be claimed at the Volunteer 
tent also. We advise putting a name 
tag on youngsters. 


Personas y 
objetos Perdido 

Las personas que hayan perdido a 
sus ninos 0 a familiares pueden pasar 
por la carpa para voluntarios, en el 
area de la Administracion por ellos. 
Recomendamos que los ninos lleven 
puestos tarjeta de identificacion con 
sus nombres. Los objetos encontrados 
o extraviados podran entregarse oO re- 
clamarse en dicha carpa. 


Metro Stations 

Metro trains will be running every 
day of the Festival. The Festival site is 
easily accessible to either the Smith- 
sonian or Federal Triangle stations on 
the Blue and Orange lines. 


Services for 
Disabled Visitors 


Four sign-language interpreters are 
on site every day at the Festival. 
Check the printed schedule and signs 


for interpreted programs. Oral inter- 
preters are available for individuals if a 
request is made three full days in ad- 
vance. Call (202) 786-2414 (TDD) or 
(202) 786-2942 (voice). An audio-loop 
amplification system for people who 
are hard of hearing is installed at the 
Roots of Rhythm and Blues Music 


‘ Stage. 


Large-print copies of the daily 
schedule and audiocassette versions of 
the program book and schedule are 
available free of charge at Festival in- 
formation kiosks and the Volunteer 
tent. - 

Wheelchairs are available at the 
Festival Volunteer tent. Volunteers are 
on call to assist wheelchair users and | 
to guide visually handicapped visitors. 
There are a few designated parking 
spaces for disabled visitors along both 
Mall drives. These spaces have three 
hour time restrictions! 


Evening Dance Parties 

Musical groups playing traditional 
dance music will perform every eve- 
ning, 5:30-7:00 p.m., except July 4th. 
See daily schedules for specific loca- 
uons. 


Program Book 

Background information on the cul- / 
tural traditions of Indonesia, native 
people of North and South America, 
family farming in the midwestern 
United States and the roots of rhythm 
and blues is available in the Festival of 
American Folklife-Program Book, on. 
sale for $3.00 at the Festival site or by 
mail from the Office of Folklife Pro- 
grams, Smithsonian Institution, 955 
L’Enfant Plaza, S.W., Suite 2600, Wash- 
ington, D.C. 20560. 


Participants in the 


1991 Festival of 


American Folklife 


Roots of Rhythm and Blues: 
The Robert Johnson Era: 


Home/Work/Social 

Gatherings 

R.P. Hunt, harmonica - 
Coldwater, Mississippi 


Children’s Games 
Brightwood Elementary 
School students 


Fife & Drum 

Jesse Mae Hemphill, drum - 
Como, Mississippi 

Napolean Strickland, fife - 
Como, Mississippi 

Abe Young, drum - Como, 
Mississippi 


R.L. Boyce, drum - Como, 
Mississippi 

E.P. Burton, drum - Como, 
Mississippi 

Bernice Evans, drum - 
Senatobia, Mississippi 

Otha Turner, fife - 
Senatobia, Mississippi 


Work Chants 

“Railroad Maintenance 
Workers” 

Henry Caffe - Birmingham, 
Alabama 

Arthur James - Birmingham, 
Alabama 

John Henry Mealing - _ 
Birmingham, Alabama 

Abraham Parker - 
Birmingham, Alabama 

Cornelius Wright - 
Birmingham, Alabama 


David Savage ~-Greenville, 
Mississippi 

Joseph Savage - Greenville, 
Mississippi 


Spirituals and Gospel 

“McIntosh County Shouters” 

Catherine Campbell - 
Townsend, Georgia 

Thelma Ellison - Townsend, 

_ Georgia 
Harold Evans - Townsend, 
' Georgia 

Lawrence Mclver - 
Townsend, Georgia 

Verti McIver - Townsend, 
Georgia 

Benjamin Reed - Townsend, 
Georgia 

Doretha Skipper - 
Townsend, Georgia 

Carletha Sullivan - 
Townsend, Georgia 

Elizabeth Temple - 
Townsend, Georgia 

Odessa Young - Townsend, 
Georgia 


“Moving Star Hall Singers” 
Benjamin Bligen - Johns 
Island, South Carolina 
Ruth Bligen - Johns Island, 
South Carolina 
Janie Hunter - Johns 
Island, South 
Carolina 
Christina McNeil - 
Johns Island, 
South 
Carolina 













Mary Pinckney - Johns 
Island, South Carolina 

Loretta Stanley - Johns 
Island, South Carolina 


Reverend Leon Pinson, 
guitar - New Albany, 
Mississippi 

Lee Russell Howard, 
keyboards - New Albany, 
Mississippi 


Delta Blues 

Kent DuChaine, guitar - 
Birmingham,:Alabama 

David “Honeyboy” Edwards,, 
guitar - Chicago, Illinois 

Michael Frank, harmonica - 
Chicago, Illinois 

Frank Frost, harmonica/ 
piano - Clarksdale, 
Mississippi 

Robert Jr. Lockwood, guitar - 
Cleveland, Ohio 

Lonnie Pitchford, guitar - 
Lexington, Mississippi 

Gene Schwartz, bass guitar - 
Cleveland, Ohio 

Johnny Shines, guitar - 
Tuscaloosa, Alabama 

Henry Townsend, guitar/ 
piano - St. Louis, Missouri 

Elmore Williams, guitar, 
mouth sounds - Natchez, 
Mississippi 


“Mamie Davis Blues Band” 
Dale Cusic, drums - 
Greenville, Mississippi 
Mamie Davis, vocals - 
Greenville, Mississsippi 
Albert Foe, bass guitar - 
Greenville, Mississippi 
Larry Blackwell, guitar - 
Greenville, Mississippi 


Family 
Farming in 
the Heartland 


Farm Families 

Arnold Family 
Rushville, Indiana 
(hog and grain farming) 
Clarence “Jake” Arnold 
Eleanor Arnold 

John Arnold 

Leslie Arnold 


Borman Family 
Kingdom City, Missouri 
(dairy farming) 

Harlan Borman 
Katherine Borman 
Kelly Borman 

Timothy Borman 


Cerny Family 

Cobden, Illinois 

(tomato, pepper, grain, and 
beef cattle farming) 

Anthony Cerny 

Betty Cerny 

Eric Cerny 

Josephine Cerny 

Norbert Cerny 

Richard Cerny 

Theresa Cerny 

Thomas Cerny 


Dahl Family 

Mineral Point, Wisconsin 

(dairy farming and 
gardening) 

Pascalena Dahl 

Tony Dahl 

Vickie Dahl 


Gustad Family 

Volin, South Dakota 
(hog and grain farming) 
Jeannie Gustad 

Ordell “Bud” Gustad 
Paul Gustad 

Shari Gustad 

Steve Gustad 

Virginia Gustad 


Hill Family 

Imlay City, Michigan 
(potato farming) 
Lynnette Hill 

Russell Hill 


Shannon Hill 
Tyrone Hill 


Holmquist Family 
Smolan, Kansas 
(wheat and beef cattle 
farming) 
Darrel Holmquist 
Marlysue Holmquist 
Mary Holmquist 
Thomas Holmquist 


Jones Family 

Ainsworth, Nebraska 

(hog, beef cattle and grain 
farming) 

Brendon Jones 

Carol Jones 

David Jones 

Lois Jones 


Logenbach Family 

Fremont, Ohio 

(cucumber, sugar beet and 
cattle farming) : 

Connie Logenbach 

Larry Logenbach 

Mike Logenbach 


Peters Family 

Vallonia, Indiana 

(popcorn and beef cattle 
farming) 

Larry Peters 

Lavena Peters 

Peg Peters 

Ralph Peters 


Simanek Family 

Walker, lowa 

(grain and beef cattle 
farming) 

Allen Simanek 

Arthur Simanek 

Dorothy Simanek — 

Linda Simanek 


Sage-Chase and Voigt 
Family 

Halliday, North Dakota 

(Mandan Indian gardening) 

Louise Otter “Pretty Eagle” 
Sage 

Bob “Moves Slowly” Sage- 
Chase 

Ann Charity “Cornsilk” Voigt 

Janet “Bird Woman” Voigt 

Tomesh Family 

Rice Lake, Wisconsin 


(dairy farming) 
John Tomesh 
Joseph Tomesh 
Rose Tomesh 
Virginia Tomesh 


Crafts 

Wilma Brueggemeier, quilter 
- Norwood, Minnesota 

Marian Day, cook - W. 
Lebanon, Indiana 

William Day, wooden bowl 
maker - W. Lebanon, 
Indiana 

Deonna Green, quilter - 
Remus, Michigan 

Paula Guhin, corn mural 
artist - Aberdeen, South 
Dakota 

Elnora Henschen, quilter - 
Norwood, Minnesota 

Gertrude Hornebrink, quilter 
- Waconia, Minnesota 

Arnold Ische, rug weaver - 
Cologne, Minnesota 

Lillian Ische, rug weaver - 
Cologne, Minnesota 

Harold Plate, whirligig 
maker - Hedrich, lowa 

Patricia Plate, whirligig 
maker - Hedrich, Towa 

Dale Rippentrop, corn mural 
decorator - Mitchell, 
South Dakota 

Arthur Sayler, postrock 
cutter - Albert, Kansas 

Arthur Sayler III, postrock 
cutter - Albert, Kansas 

Beatrice Sayler, rug maker - 
Albert, Kansas 

Cal Shultz, corn mural artist 
- Mitchell, South Dakota 

Dean Strand, corn mural 
decorator - Mitchell, 
South Dakota 


=f ay Ca 


>» 


aN 


\ 





Ione Todd, quilter - Remus, 
Michigan 


Threshing 

Ronald E. Miller, Genesoe, 
Illinois 

Lora Lea Miller, Geneseo, 
Illinois 

Russell L. Miller, Geneseo, 
Illinois 

James Daniel “J.D.” Miller, 
Geneseo, Illinois 

Herb Wessel, Hampstead, 
Maryland 

Russell Wolfinger, 

_ Hagerstown, Maryland 

Henry Thomas, Washington, 

DG: 


Music 

Old Time Fiddle Contest 

Kenny Applebee, guitar - 
Rush Hill, Missouri 

Amos Chase, fiddle - 
Grantville, Kansas 

Dwight “Red” Lamb, fiddle/ 
button accordion - 
Onawa, lowa 

Preston “Pete” McMahan, 
fiddle - Harrisburg, 
Missouri 

Kenneth Sidle, fiddle - 
Newark, Ohio 

Lynn “Chirps” Smith, fiddle - 
Grayslake, Illinois 

Tom Weisgerber, fiddle - St. 
Peter, Minnesota 

Michele Blizzard, fiddle - 
Frazeyburg, Ohio 


Midwestern Parlor Music 
Styles 

Art Galbraith, fiddle - 
Springfield, Missouri 

Paul Keller, ragtime piano - 


Wy 


~ 


Hutchinson, Kansas ~ 
Gordon McCann, guitar - 
Springfield, Missouri 
Bob Andresen, guitar - 
Duluth, Minnesota 
Gary Andresen, guitar - 
Duluth, Minnesota 


Farm Songs and Stories 

Chuck Suchy, singer/ 
songwriter - Mandan, 
North Dakota 

Michael Cotter, storyteller - ” 
Austin, Minnesota 


Brian and the Mississippi 
Valley Dutchmen 

Brian Brueggen, band 
leader, concertina - 
Cashton, Wisconsin 

Wilhelm Oelke, drums/ 
vocals - Coon Valley, 
Wisconsin 

Louis Allen, tuba - 
McFarland, Wisconsin 

Philip Brueggen, trumpet/ 
vocals - Cashton, 
Wisconsin 

Don Burghardt, trumpet/ 
trombone/vocals - 
Sturdevant, Wisconsin 

Milton “Tony” Jorgenson, 
banjo - Coon Valley, 
Wisconsin 


Country Travellers 

Lillie Anderson, bass - 
Thompsonville, Illinois 

Phyllis Davis, rhythm guitar/ 
vocals - Benton, Illinois 

Willard Davis, rhythm guitar 
- Benton, Illinois 

Ernest Rhynes, lead guitar - 
Ina, Illinois 


Lloyd “Boot” Shew, fiddle - 
Thompsonville, Illinois 

Sidney Logsdon, square 
dance caller - Versailles, 
Illinois 


The Simanek Family 

Allen Simanek, trombone - 
Walker, Iowa 

Anton Simanek, tuba/ ; 
baritone horn - Walker, 
Iowa : 

Arthur Simanek, accordion - 
Walker, Iowa 


Eastern Iowa Brass Band 
Barbara Biles, alto horn - 
- Springville, lowa 
Todd Bransky, tuba - Solon, 
Towa } 
Beth Brooks, percussion - 
Crawfordsville, lowa ~ 
Norman Brooks, tuba - 
Crawfordsville, Iowa 
Jerry Buxton, tuba - lowa 
City, Iowa 
Nancy Coles, coronet - Mt. 
Vernon, lowa 
Renee Crisman, trombone - 
Solon, Iowa 
David DeHoff, announcer - 
Marion, Iowa 
Joan DeHoff, coronet - 
Marion, lowa 
Lyle Hanna, bass trombone - 
Mt. Vernon, lowa 
Beth Hronek, coronet - 
Cedar Rapids, lowa 
Fred: Hucke, flugelhorn - 
Cedar Falls, Iowa 
Susan Hucke, coronet - 
Cedar Falls, Iowa 
Melissa Karr, trombone - 
_ Iowa City, lowa 
Steve Kinney, coronet - 
Harper's Ferry, lowa 
Viola Koster, coronet - 
_ Marion, Iowa 
Tim Lockwood, percussion - 
Mt. Vernon, Iowa 
Dennis Modracek, Coronet - 
Cedar Rapids, Iowa 
George Mullaly; baritone 
horn - Iowa City, lowa 
Harvey Nicholson, 
euphonium - Iowa City, 
lowa 
Richard Rockrohr, 
percussion - Mt. Vernon, 
lowa 


Nancy Roorda, euphonium - 
Iowa City, lowa 

Don Stine, conductor, 
euphonium - Mt. Vernon, 
Iowa 

Judy Stine, alto horn - Mt. 
Vernon, Iowa _ 

Kevin Tiedemann, 
percussion - Lisbon, lowa 

Robert Upmeyer, alto horn - 
Solon, Iowa 

Robert Warner, coronet - 
“Anamosa, lowa 


Conjunto Los Bribones 

Juan Herrera, Jr., drums - 
Defiance, Ohio 

Juan Herrera, Sr., bass guitar 
- Defiance, Ohio 

Rudy Tijerina, Jr., guitar - 
Archboid, Ohio 

Rudy Tijerina, Sr., 
accordion/vocals - 
Defiance, Ohio 

Robert Valle, guitar - 
Defiance, Ohio 


Swiss American Music 

Martha Bernet, accordion/ 
vocals - Monroe, 
Wisconsin ~ 

Betty Vetterli, accordion/ 
vocals - Monroe, 
Wisconsin 


Moon Mullins and the 
Traditional Grass 

Paul “Moon” Mullins, fiddle/ 
vocals - Middletown, 

- Ohio 

Gerald Evans, Jr., mandolin/ 
vocals - Cincinatti, Ohio 

Glen Inman, bass - W. 
Carollton, Ohio 

William Joseph “Joe” 
Mullins, banjo/vocals - 
Hamilton, Ohio 

Charles Mark Rader, guitar/ 
vocals - Trenton, Ohio 


Farm Broadcasting 
Rich Hawkins, KRVN - 
Lexington, Nebraska 
Lee Kline, WHO - Des 
Moines, Iowa 
Verlene Looker, KMA - 
Shenandoah, Iowa 


Indonesia 


East Kalimantan 
H. Zailani Idris, Regional 
Coordinator 


Kenyah 

Pangun Jalung, dancer 
Peding Ajang, dancer 
Buag Aring, dancer 
Ngang Bilung, dancer 
Peluhat Saring, dancer 
Pelajama Udou, dancer 
Lawai Jalung, musician 
Pelenjau Ala, lamin builder 
Ajan Ding, lamin builder 
Dau Kirung, beadworker 
Alina Ubang, weaver 
Agang Merang, blacksmith 


Modang 

Lehong Bujai, musician 

Jiu Ping Lei, musician 

Djeng Hong, hudok dancer 

Y. Bayau Lung, hudok . 
dancer 

Yonas Wang Beng, hudok 
carver ; 

Bit Beng, hudok dancer 


South Sulawesi 
Halilintar Lathief, Regional 
Coordinator 


Hamsinah Bado, dancer 

Hasnah Gassing, dancer 

Daeng Gassing musician/ ~ 
dancer 


Mile Ngalle; musician/ 
dancer 
Juma, musician 
Jamaluddin, musician 
Serang Dakko, musician 
Ismail Madung, musician 
H. Damang, boat builder 
H. Muhammad Tahir, boat 
builder > _ 
Martawang La Pucu, weaver 
Roslina Suaib, foodways 


“East Java 
A. M. Munardi - Regional 
Coordinator 


East Java - Madura 

Hosnan P. Atromu, dancer 

Fauzi, dancer 

Masruna, dancer/musician 

Merto, dancer/musician 

“Supakra” Sudjibta, dancer/ 
mask carver 

Marzuki, musician 

A.S. Marzuki, musician 

Muhni, musician 

Sahabuddin, musician 

Sutayyib, musician 

Sutipno, musician 

Saleh, musician 

Sunarwi, musician 

Suraji, musician 

Riskijah, foodways 

Hadiya, traditional medicine 


East Java - Banyuwangi 
Astani, dancer 

Supinah, dancer 
Adenan, musician 


RELI ‘ 





Praminto Adi, musician 
Basuki, musician 
Sahuni, musician 
Sukidi, musician 
Sanali, musician 
Sumitro Hadi, musician 


East Java - Ponorogo 

Buwono, reog performer 

Harjokemun al Mologq, reog 
performer 

Heri Suprayitno, reog 
performer 

Margono, reog performer 


Land in Native 


Marwan, reog performer 
Nardi, reog performer 
Saleh, reog performer 
Shodiq, reog performer 
Subroto, reog performer 
Sunardi, reog performer 
Suparman, reog performer 
Kusnan, gamelan maker 
Misri, gamelan maker 


East Java - Tuban 
Rukaiyah, batik dyer 
Tarsi, batik dyer 


American Cultures 


Alaska 

Haida 

Dolores Churchill, weaver/ 
basketmaker 

Holly J. Churchill, weaver/ 
basketmaker 


Tlingit 

Austin Hammond, 
storyteller/subsistence 

Ernestine Hanlon, weaver 

Esther Susan Shea, beader/ 
storyteller 

Mark Jacobs, Jr., subsistence 

Nathan Jackson, carver/ 
dancer/subsistence 

Nora Marks Dauenhauer, 
dancer/singer 

Steven Jackson, carver/ 
dancer 


Tsimshian 
Jack Hudson, carver/dancer/ 
singer 


Arizona 

Hopi 

Fawn Garcia, potter 

James “Masa” Garcia, potter 

Marcus “Cooch” 
Coochwikvia, silversmith 

Patrick Joshvehma, carver/ 
katsina dolls/toys 

Merle Calnimptewa, weaver/ 
belts 

Ernie “Patusngwa-Ice” 
Andrews, weaver 

Pearl Kootswytewa, 
basketmaker/coil 

Tamie Jean “T.J.” Tootsie, 


cook/piki bread 
Bertrum “Bert” Tsavatawa, 
painter 
Hershel Talashoema, 
storyteller 


Bolivia 

Jalq'a 

Apolinaria Mendoza, dancer/ 
cook/weaver 

Gerardo Mamani, costume 
maker/dancer 

Honorato Mamani, costume 
maker/dancer 

Juliana Rodriguez, dancer/ 
cook/weaver 

Marcelo Cruz, costume 
maker/dancer 


Tiwanaku 

Cesar Callisaya Yurijra, 
dancer/cook/weaver 

Roberto Cruz Yupanqui, 
agriculture/dancer 

Martin Condori Callisaya, 
agriculture/dancer 

Tito Flores Nina, agriculture/ 
dancer 

Bonifacia Quispe Fernandez, 
dancer/cook/weaver 

Patricia Uruchi Limachi, 
dancer/cook/weaver 

Elena Uruchi Quispe, 
dancer/cook/weaver 

Benita Ranos Uruchi, 
dancer/cook/weaver 


Ecuador 

Shuar— 

Luisa Marta Tunki Kayap, 
dancer 


Numi Vicente Tkakimp 
Atum, dancer 

Felipe Unkush Tsenkush, 
storyteller/hunter/ 
fisherman 

Miguel Puwainchir, 
storyteller/hunter/ 
fisherman 

Jose Shimpu Marit-Saap, 
weaver/basketmaker 

Hilda Gomez, cook 

Antonieta Tiwiran Taish, 
cook 

Jose Miguel Tsunki 
Tempekat Yampanas, 
musician 


Mexico 

Maya 

Petrona Intzin, weaver/dyer 

Maria Pérez Peso, weaver/ 
dyer/cook . 

Salvador Lunes Collazo, 
medicine man 

Catalina Meza Guzman, 
interpreter/translator 


Lacandon 
Vincente K’in Paniagua, 
potter/farmer/arrowmaker 


Tkoods 
Teofila Palafox, weaver 
Virginia Tamariz, weaver 
Alfredo Abasolo, fisherman/ 
netmaker/dancer 
Ricardo Carvajal, chirimia/ 
singer/fisherman/ 
netmaker 
“Lino Degollado, dancer/ 
netmaker 


Albino Figueroa, drum/turtle 
shell/fisherman/net maker 

Apolinar Figueroa, drum/ 
turtle shell/basketmaker/ 
net maker 

Juan Olivares, narrator/ 
researcher/fisherman 

Peru 

Taquile 

Paula Quispe Cruz, dancer/ 
weaver 

Terencia Marca Willi, 
dancer/weaver 

Alejandro Flores Huatta, 
weaver/musician 

Alejandro Huatta Machaca, 
weaver/musician 

Salvador Huatta Yucra, 
weaver/musician 

Jesus Marca Quispe, weaver/ 
musician 

Cipriano Machaca Quispe, 
weaver/musician 

Mariano Quispe Mamani, 
weaver/musician 

/ 

Zapotec 

Cenorina Garcia, potter 

Alberta Martinez “ria-bert” 
Marcial, weaver/cooki 

Angela Marcial “ria-ranc” 
Mendoza, weaver/ 
narrator/cook 

Flaviano Beltran, tanner/ 
leatherworker/farmer 

Pedro Rios Hernandez, 
chirimia/basketmaker/ 
dance master 

Arnulfo M. Ramos, chirimia/ 
rope maker 





Contributing 
Sponsors 


Family Farming in the Heartland has 
been made possible by the Smith- 
sonian Institution and the U.S. Depart- 
ment of Agriculture. 


Land in Native American Cultures 

has been co-sponsored by the Smith- 

sonian Institution’s National Museum 

_ of the American Indian, and made 
possible by the Smithsonian, the Inter- 
Americ¢an Foundation, the U.S. Em- 
bassy in Bolivia, the Ruth Mott Fund, 
Sealaska Heritage Foundation, the 
Government of Chiapas, Mexico, Insti- 
tuto Nacional Indigenista and Centro 
de Investigaciones y Estudios Superi- 
ores en Antropologia Social of Mexico, 
the Cultural Preservation Office of the 
Hopi Tribal Council, and American 
Airlines of Quito, Ecuador. 


Forest, Field and Sea: Folklife in Indo- 
nesia has been made possible by the 

- Smithsonian Institution; the National 
Committee K.I.A.S. (Festival of Indo- 
nesia); Garuda Indonesia Airways; 
American President Lines; Regional 
Governments of East Java, East Kali- 
mantan and South Sulawesi; and Julius 
Tahija. 


Roots of Rhythm and Blues: The Robert ~ 


Johnson Era has been made possible 
by the Smithsonian and a grant from 
the Institution’s Special Exhibition 
Fund and by a grant from the Music 
- Performance Trust Funds. 


In Kind 
Contributions 


General Festival Support 

Bell Haven Pharmacy, Alexandria, VA 

Embassy High Dairy, Waldorf, MD 

Everfresh Juice Co., Franklin Park, IL 

Goodlaxson Manufacturers, Inc., 
Coldfax, IA 

Hall Brothers Funeral Home; Inc., 
Washington, DC 


Hechinger Company, Landover, MD 
Heritage Cutlery, Inc., Bolivar, NY 
Jolly Time Popcorn, Sioux, City, IA 
McGuire Funeral Service, 
Washington, DC 
National Linen Service, Alexandria, VA 
Pier I Imports, Fort Worth, TX 
Russell Harrington Cutlery, South 
Bridge, MA 
Sugar Association, Inc., Washington, DC 
Tripps Bakers, Inc., Wheeling, WV 
Tyson’s Tree Service, Sterling, VA 
Uncle Ben’s, Inc., Houston, TX 
U.S. National Arboretum, 
Washington, DC 
Utz Quality Foods, Inc., Hanover, PA 
Wilkins Coffee, Capitol Heights, MD 


Roots of Rhythm and Blues: The Robert 
Johnson Era 

B&O Railroad Museum, Baltimore, MD 
Stephen C. LaVere 


Family Farming in the Heartland 
Action Al’s Tire Co., Washington, DC 
Aermotor Windmill Corporation, San 
Angelo, TX £ 
Bacova Guild, Ltd., Bacova, VA 
Ball Corporation, Muncie, IN 
Babson Brothers Company, 
» Naperville, IL 
The Botanical Gardens, 
Washington, DC 
Cedar Works, Inc., Peebles, OH 
Curry Seed Company, Elk Point, SD 
Data Transmission Network, Bluffton, 
Indiana branch office 
Ertl Company, Dyersville, [A 
Ford - New Holland Company, 
Lancaster, PA 
Hoard’s Dairyman Magazine, Fort 
Atkinson, WI 
John Deere Company, Columbus, 
Ohio branch office 
Massey Ferguson Company, IA 
Nebraska Plastics, Cozad, NE 
Northrup-King Company, Golden 
Valley, MN 
Pioneer Hi-Bred International, Inc., 
Johnston, IA 
Steel City Corporation, 
Youngstown, OH 
The Tomato Game, Immokalee, FL 
Valmont Industries, Valley, NE 


- Van Wingerden of Culpepper, 


Stevensburg, VA 
Wisconsin Aluminum Foundry, 
Manitowoc, WI ‘ 
Woodpeckers Ltd. of Virginia, 
Monterey, VA 


Forest, Field and Sea: Folklife in 
Indonesia 

National Arboretum, Washington, DC 

National Linen Service, Alexandria, VA 

Plantworks, Davidsonville, MD 

Rolling Greens, Falls Church, VA 


Land in Native American Cultures 


American Sheep Industry Association, 
Englewood, CO 


Special 
Thanks 


General Festival 
Allied Builders 
Mary Cliff 


~ Folklore Society of Greater 


Washington 
Ron Hernandez 
Joyce Lamebull 
Leon Leuppe 
Louisa Meruvia 


We extend special thanks to all the 
volunteers at this year’s Festival. Only 
with their assistance are we able to 
present the programs of the 1991 
Festival of American Folklife. 


Roots of Rhythm and Blues: The Robert 
Johnson Era 

Rebecca Barnes 

Howell Begle, Rhythm & Blues 
Foundation 

Roland Freeman 

Maggie Holtzberg-Call 

Paul Kahn 

Lauri Lawson 

Jim O’Neil 

Martin Paulson, Music Performance 
Trust Funds 

Judy Peyser, Center for Southern 
Folklore 

Leroy Pierson 

John Telfer 

John Waring 

Dick Waterman 

Ndncy Wilson, Association of 
American Railroads 


Family Farming in the Heartland 

Jim Brier 

Robin Sproul, ABC Washington 
Bureau 


‘ 


Tina Bucuvalas 

Pete Daniel, Smithsonian Institution, 
Division of Agriculture and Natural 
Resources 

Maria Downs 

Barbara Faust, Smithsonian Institution, 
Office of Horticulture 

Harley Good Bear © 

Martin Hamilton, University of 
Maryland Extension Service 

Senator Tom Harkin 

Larry Jones, Smithsonian Institution, 
Division of Agriculture and Natural 
Resources 

Lee Majeski, University of Maryland 
Extension Service 

Ronald Miller 

Senator Paul Simon 

Wayman Cobine 

Herb Wessel 

Dalena White 

Jay Willer 

Diana Winthrop 


Special thanks to the U.S. Department 
of Agriculture, Edward Madigan, Sec- 
retary, and the staff in the Heartland 
states for their participation and guid- 
ance in providing state information 
for the Family Farm program, 


Joe Antogini 
Joan Arnoldi 
Marti Asner 
Marlyn Aycock 
Tim Badger 
Jim Benson 
Bruce Blanton 
Doug Bowers 
Judith Bowers 
Cameron Bruemmer 
Gary Butler 
Mike Combs 
Morley Cook 
Steve Dewhurst 
Jane Dodds 
John Duncan 
Esther L. Edwards 
Robert Fones 
Alan Fusonie 
Claude Gifford 
Marcus Gross 
Ron Hall 
Eartha Harriet 
Kathryn Hill 
Bob Hoover 
Linwood Jones 
Dennis Kaplan 
Sally Katt 
Michael Kelly 


Bud Kerr 

Doug Mackenzie 
Julia McCaul 

Mary Ann McQuinn 
Douglass Miller 

Bill Mills 

Chris Molineaux 
Susan Nelson 
Diane O’Connor, 
Jack Parnell 


_ Janet Poley 


Vic Powell 
Larry Quinn 
Larry Rana 
Dennis Roth 
Jim Schleyer 

Al Senter — 
Bob Sherman 
Kelly Shipp 
Norton Strommen 
Shirley Traxler 
Larry Wachs 
Ray Waggoner 
Hank Wyman 
Clayton Yeutter 


Forest, Field and Sea: The Folklife of 
Indonesia 
Office of the Executive Committee, 
Festival of Indonesia 1990-1991 
Mochtar Kusuma Atmadja 
Rahmad Adenan 
Supono Hadisujatmo 
Djoko Soejono 
Erman Soehardjo 
Nani Woejani 
Anggrek Kutin/Kartika 
Sahri 
Festival of Indonesia 1990-1991, 
New York City 
Theodore Tanen 
Maureen Aung-Twin 
Maggie Weintraub 
Festival of Indonesia In Performance 
Rachel Cooper 


Friends of the Festival Committee 
Clare Wolfowitz 


Ministry of Education and Culture 
Dr. Buddhisantoso 
Dewi Indrawati 
Dloyana Kusumah 


Yayasan Dana Bhakti Kesejahteraan 
Sosial 


U.S. Embassy, Jakarta 
Ambassador John Monjo 
Demaris Kirshshofer 


Don Q. Washington : 
Hugh Williams i<Foae 
Michael Yaki < 


U.S. Department of State 

Donald Camp ' 
Karl Fritz, U.S.LA. 

Barbara Harvey 


Indonesian Embassy, Washington, DC 
Ambassador Abdul Rachman Ramly 


<  Sjarief and Judy Achjadi 


Makarim Wibisono 
Giri Kartono 

Raya Sumardi 

1.G.A. Ngurah Suparta 


East Java 
Governor Sularso 
Bupati Soegondo 
Bupati Drs. R. Gatot Soemani 
Bupati Drs. Djoewabhiri : 
Martoprawiro 
Bupati Djuhansah 
Bupati Abdul Kadir 
Sekwilda Widodo Pribadi, S.H. 


South Sulawesi 
Governor Prof. Dr. H. A. Amiruddin 
Bupati Drs. A. Thamrin | 
Bupati Drs. H. Tadjuddin Noer 
Bupati Drs. A. Azis Umar 
Bupati Abbas Sabbi, S.H. 
Mayor Soewahyo 
Former Bupati Drs. H.A. Burhanuddin 
Bupati Drs. H.A. Dauda Fs 
Mayor Mirdin Kasim, S.H. 
East Kalimantan 
Governor H.M. Ardans, S.H. 
Bupati H. Said Safran 


Valley Craftsmen, LTD. Baltimore, MD, 
Samuel S. Robinson 


Micki Altiveros-Chomits 
Gene Ammarell 

James Danandjaya 

Eric Crystal 


‘Tammy Dackworth 


Jijis Chadran 
Hermine Dreyfuss 
Anthony Day 
Alan Feinstein 
Kathy Foley 

Marti Fujita 

Roy Hamilton 

Sri Hastanto 

Tim Jessup 
Halilintar Latief 


Renske Heringa _ 
Zailani Idris 

- Asti Kaniu ° 
-Amna Kusumo 
Sardono W. Kusumo 
-Isabella Linser 
A. M. Munardi 

, David Noziglia 
Judy Mitoma 
Mark Perlman 
Anna Rice 
Widiyanto S. Putro 
J. Richards 
Ann Saxon 
Siradjuddin ~ 
Bernard Sellato 
Eugene Smith 
Anderson Sutton 
Narulita Sastromiharto 
Patti Seery 
Paul Taylor 

Toby Volkman 
Philip Yampolsky 


Land in Native American Cultures 
Fernando Alborta Méndez 
Catherine Allen 
Roy Bailey 
José Barreiro 
Edmmund H. Benner 
Charles M. Berk - 
Roy Bryce-Laporte 
Robert I. Callahan 
Maria Teresa Campero 
Eduardo Castillo 
~ Mercedes Cerdio 
José Luis Coutino Lopez 
- Ambassador Jorge Crespo Velasco 
Mac Chapin 
Roberto Da Matta 
Floriberto Diaz Gomez 
Herbert ‘Didrickson 
Andrés Fabregas 
Barbara Faust 
Enriqueta Fernandez 
Holly Forbes 
Adolfo A. Franco 
Christina Frankemont 
Ambassador Robert Gelbard 
Susie Glusker 
“Kevin Benito Healy 
Charlotte Heth 
Bill Holm 
Bob Johnson 
Duane Johnson 
David Katzeek 
Charles Kleymeyer 
Emilio Izquierdo 
Marie Laws 
Rev. José Loits Meulemans 


x 
Gregorio Luke 
Theodore MacDonald 
Enrique Mayer 
Louis Minard 
Sidney Mintz 
Christian Monis 
Walter Morris 
Javier Moscoso 
Rita Murillo 
June Nash 
Patricia Ortiz Mena de Gonzalez 
Garrido > 
Carlos Ostermeier 
Louis Painted Pony 
Philip Parkerson 
William K. Perrin 


_ Maria Teresa Pomar 


Marion Ritchie-Vance 
Charles A. Reilly 
Anita Rincon 

Fatima Rodriguez 
Manuel Rodriguez 
Teri Rofkar 

Teresa Rojas Rabiela 
Chris Rollins 

Alberto Salamanca Prado 
Calvin R. Sperlin 
Raymond H. Thompson 
Deborah Tuck 

Marta Turok 

Antonio Ugarte 

Rosi Urriolagoitia 
Irene Vasquez Valle 
Stephen G. Velter 
Noel Vietmeyer: 
Freddy Yepes 

Mary Jane Yonkers 
Arturo Warman 
David Whisnant 
Norman Whitten 


Friday, June 28 


Roots of Rhythm 
and Blues: The Robert 
Johnson Era 


11:00 


& 


Opening 
Ceremony 














11:30 


12:00 


& 


Robert 
Johnson 
Remembered) 





Fife & Drum 
. Band 





12:30 


McIntosh 
County 
Shouters & 
Moving Star 
Hall Singers: 
Spirituals & 
Dance 






1:00 






Piano 
Workshop 


w 


Women Sing 


Robert Jr 
the Blues 


Lockwood 
12-String 
Blues Guitar 


Children’s 
Material as 
Root Music 


Rhythm and 
Blues: 
Its Living 
Legacy 


Henry 
“Mule” 
Townsend 
City/Country 
Blues 


Johnny 
Shines 
Delta Blues | Songs that 


Pace Work 










Mamie Davis 
Blues Band 
Delta Blues 


Comparative 
Slide 
Technique 





5:30 





Family Farming in the Heartland 


Brian 
and the 
Mississippi 
Valley 
Dutchmen 
Polka Music 


Conjunto Los 


Bribones 
Mexican 
American 
Music 


Farm Family 
History 


Live Radio 
with Verlene 
Looker, KMA 


Food- 
ways 


Home 
Office 


Farm Songs 
and Games 
Heartland 


Noonday 
Meal 


Czech 
Feather 





Chuck Live Radio 


Suchey and 
Michael 
Cotter 

Farm Songs 

and Stories 


Moon 
Mullins and 
the Tradi- 
tional Grass 
Ohio Blue- 
grass 


Midwestern 
Fiddle Styles 


Brian and 
the Missis- 
sippi 
Valley 
Dutchmen 
Polka Music 


Conjunto Los 
Bribones: 
Mexican 
American 

Music 


Dance 
Party: 


Midwestern 


Fiddlers 








with Rich 
Hawkins, 
KRVN 


Midwestern 
Accordion 
Styles 


Live Radio 

with Rich 

Hawkins, 
KRVN 


Changing 
Roles of 
Women 


Choosing 
and Planting 
Seeds 








Stripping 
Party 


Canning 
with Fruits 


Learning 
about Farm 
Animals 


Home 
Office 


Creating a 


Cooking i g 
Family Quilt 


with Com 


Making 
Sausage 


Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 
Milking the Cow — 4:00-4 30 


Ongoing Demonstrations 


Wooden Bowl Making ¢ Whirligig 
Making ¢ Corn Mural Decorating ¢ 
Quilting * Rag Rug Weaving ¢ Nor- 
wegian Embroidery ¢ Feather Brush 
Making ¢ Rug Knitting ¢ Swedish 
Wedding Crown Making ¢ Mailbox 
Painting * Crocheting ¢ Fence 
Making ¢ Machinery Repairing ¢ 
Mandan Basket Making ¢ Corn 


Braiding 


Learning 
Center 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
_ specific information. Sign language interpreters will be available for 


selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 


Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


Dayak 
Music & 
Dance 


Topeng 
Mask Dance 


Reyog 
Procession 


Make Your 
Own 
Shadow 
Puppet 


Madurese 
Cooking 


Sulawesi 
Music & 
Dance 
Indonesian 
Masks 
Play 
Indonesian 


Gandrung Games 


Social 
Dance 


Jamu 
Herbal 
Preparation 


He 


Boatbuild- 
ing and 
Navigation 


Learn 
Indonesian 


Topeng, 
Batik 


Gamelan 
Workshop 


Sulawesi 


Try 
Cooking 


Indonesian 
Music & 
Dance 


Reyog 
Procession 


& 


Dayak 
Music & 
Dance 


Sulawesi 
Music & 
Dance 





Ongoing Demonstrations > 
East Java — Topeng Mask Carving ¢ 
Reyog Headdress Making * Tuban Batik 
& Weaving ¢ Gamelan Making ¢ Jamu: 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building 
Drum Making « Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving ¢ 
Kenyah Blacksmithing 


& 


Land in Native 
American Cultures 


Shuar 
Opening 
Ceremony 


Tlingit Raven 
Dance/ 
Shuar Crafts 


Shuar Music 
& Dance 


& 


Shuar Screen 
Painting 
Haida 
Weaving 


Tlingit 
Carving 


Hunting & 
Animal — 
Sound 

Imitations 


SE Alaska 
Friendship 
Dance 


Subsistence 
Workshop 


& 


Rainforest 


Dance/ 
Zapotec 
Cooking 


Jalq'a, 
Carnival 
Dance/ 
Chiapas 
Weaving 


pce 
Ikood 
Narrative/ 
Taquile 
Weaving 


\ 


Shuar 
Cooking 


& 


Jalq‘a 
Weaving 


Zapotec 
Music/ 
Hopi . 

Cooking 


Mayan 
Healing 


Ceremony 


Ongoing Exhibition 
In conjunction with the Quincente- 
nary Festival program, an exhibition, 
“Traditional Native American Textiles 
from Bolivia,” can be seen at the S. 
Dillon Ripley Center, June 28-July 7, 
10:00 a.m. to 5:30 p.m. 


Dictionary/ 
Andean 
Cooking 


Andean 
Narrative/ 
Hopi Loom 
onstruction 


Hopi 
Dictionary/ 
Tiwanaku 
Planting 
Ceremony 


Taquile 
Dance 


f 


Tiwanaku 
Weaving 





Saturday, June 29 


Roots of Rhythm 


and Blues: The Robert 


Johnson Era 


11:00 


& 


Songs that 
Pace Work 


Fife & Drum 
Band 


11:30 


Moving Star 
Hall 
Singers: 
Sea Island 
Spirituals 


The 
“Crossroads” 


Myth 


12:00 


12:30 


Children’s 
Material as 
Root Music 


1:00 
& 


Vocal Styles 


Robert Jr. 
Lockwood: 
12-String 
Blues Guitar 


eS) 


2:00 
Rhythm 
and Blues: 
Its Living 
Legacy 


Johnny 
Shines: 
Delta Blues 


& Children’s 


McIntosh 
County Material as 
Shouters: | Root Music 
Shout 
Spirituals & 
Dance 





2:30 


3:00 


Songs that 
Pace Work 


3:30 
Henry 
“Mule” 

Townsend: 

City/Country 

Blues 


4:00 
Bottleneck 
Slide Tech- 


nique 
Fife & Drum a 


Band 


4:30 


& 


Mamie Davis 
Blues Band 
Delta Blues 


5:00 


Sea Island 
Spirituals 


5:30 


7:00 | Dutchmen 





Family Farming in the Heartland 


Suchey and 
Michael 
Cotter: 

Farm Songs 

and Stories 


Moon 
Mullins and 
the Tradi- 


Bluegrass 


Conjunto 
Los Bri- 
bones: 
Mexican 
American 
Music 


Midwestern 
Fiddle 
Contest 


Brian 
and the 
Mississippi 
Valley 
Dutchmen: 
Wisconsin 
Polka Music 


Chuck 
Suchey and 
_ Michael 

Cotter 
Farm Songs 
and Stories 


Moon 
Mullins and 
the Tradi- 
tional Grass: 
Ohio 
Bluegrass 


Dance 


Party: 


Brian and 
the Missis- 
sippi 
Valley 








Food- | Learning 
ways Center 


Family Cake 
Recipe 


Live Radio 
with Verlene 
Looker, KMA 


Making Hay 


lHome Office 


& 


Family Oral 
History 
Farm Humor Projects 
Heartland 
Noonday 
Meal 
Storytelling: 
Michael 


Cotter Learning 


: about Seeds 
Live Radio 


with Rich 
Hawkins, 
KRVN 
# _ Making 
Sauerkraut 








Tomato 
Packing 


Cattle 
Judging and 
Showing 


Live Radio 

with Rich 

Hawkins, 
KRVN 


& 


Caring for 
the Land 


Mandan 
Indian 
Legends 


Midwestern | Norwegian 
Accordion | Christmas 
Styles Dinner 





Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 
Milking the Cow — 4:00-4:30 


Ongoing Demonstrations 


Wooden Bowl Making * Whirligig 
Making * Corn Mural Decorating ¢ 
Quilting « Rag Rug Weaving ¢ Nor- 
wegian Embroidery ¢ Feather Brush 
Making © Rug Knitting ¢ Swedish 
Wedding Crown Making ¢ Mailbox 
Painting * Crocheting * Fence 
Making ¢ Machinery Repairing 
Mandan Basket Making ¢ Corn 
Braiding 


/ 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
specific information. Sign language interpreters will be available for 


selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 


Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


Gandrung 
Social 
Dance 


Madurese 
Cooking 


Topeng 
Mask 
Dance 


Dayak Music 
& Dance 


Boat- 
building/ 
Learn Fishing 
Indonesian 

Batik 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


& 


Children’s 
Gamelan 
Workshop 
(Meet at the 
Pendopo) 


Reyog 
Procession 


Topeng 
Dance Styles| 


& 


Sulawesi 
Cooking 


Gandrung 
Social 
Dance 


Play 
Indonesian 
Games 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


Pan- 
Festival 
Workshop | 
Silk Weaving} 


Dayak Music 
& Dance 


& 


Topeng, 
Gamelan 
Workshop 


Make Your 
Own 
Shadow 
Puppet 








Ongoing Demonstrations 

East Java — Topeng Mask Carving ¢ 
Reyog Headdress Making ¢ Tuban Batik 
& Weaving * Gamelan Making * Jamu 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building ¢ 
Drum Making ¢ Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving © Mask Carving ¢ 
Kenyah Blacksmithing 


All-night shadow puppet performance 


9:00 p.m. - 3:00 a.m 


& 


Land in Native 
American Cultures 


Ikood 
Fishing 


Tiwanaku 
Planting 
Ceremony 


Tlingit 
Narrative _ 


Taquile & 
Jalq'a 
Hopi 
Dictionary 


& 


Subsistence 
Workshop 


Shuar * 
Cooking Zapotec 
Corn 


Workshop 


Tiwanaku 
Weaving 


Hopi 
Cooking 


& 


Who's The 
Scholar/ 
Ikood 
Cooking 


Taquile 
Dancing 


Weaving & 
Beading Hopi 
Dictionary/ 
Jalq’a 
Carnival 
Dance 


& 


Basketry/ 
Andean 
Cooking 


Dyeing 
Workshop 


Shuar Crafts 


Zapotec 
Crafts 





Tourism 
(Taquile & 


Mayan * 
Hopi) 


Healing 
Ceremony 





Ongoing Exhibition 

In conjunction with the Quincentenary 
Festival program, an exhibition, “Tradi- 
tional Native American Textiles from 
Bolivia,” can be seen at the S. Dillon 


~ Ripley Center, June 28-July 7, 10:00 a.m 


to 5:30 p.m 


unday, 


Roots of 


Rhythm 


and Blues: The Robert 
Johnson Era 


11:00 


McIntosh 
County 
Shouters & 
Moving Star 
Hall Singers: 
Spirituals & 
Dance 
Children’s 
Material as 
Root Music 


12:00 


Fife & Drum 
Band 


Johnny 
Shines 
Delta Blues 


Henry 
“Mule” 
Townsend 
City/Country 
Blues 







Robert Jr 

Lockwood 
12-String 

Blues Guitar 








Reverend 
Leon Pinson: 
Spiritual- 
sospel Piano! 















Mamie Davis 
Blues Band 
Delta Blues 





Spirituals & 
Blues 


Songs that 
Pace Work 


& 


Rhythm and 
Blues 
Its Living 
Legacy 


Piano 
Workshop 





& 


Music in 
Community/ 
Music as 
Commodity 


Sea Island 
Spirituals 


Children's 
Material as 
Root Music 


Zi sn 


Songs that 
Pace Work 


Guitar Styles 


5:30 


7:00 











lUbalomele 


= 


Family Farming in the Heartland 


Music 
Stage 


Moon 


Learning 
Center 


Narrative 
Stage 


Live Radio 


Mullins and }| with Verlene 


the Tradi- 
tional Grass: 
Ohio 
Bluegrass 


Brian 
and the 
Mississippi 
Valley 
Dutchmen 
Polka Music 


Conjunto 
Los Bri- 
bones: 
Mexican 

American 

Music 


Chuck 
Suchey and 
Michael 
Cotter: 
Farm Songs 
and Stories 


, Midwestern 
Fiddle 
Contest 


Moon 
Mullins and 
the Tradi- 
tional Grass 
Ohio 
Bluegrass 


Brian 
and the 
Mississippi 
Valley 
Dutchmen 
Polka 
Music 


Dance 


Party: 


Conjunto 
Los Bri- 
bones 





Looker, KMA 


Rural Musical 


al 





Swedish 
Family 
R Recipe 
Keeping the 
Family Farm 

Home 
7 Office . 
Storytelling 
with 
Michael 


- Cotter 
Czech 


Holiday 
Dinner 


Settings 


Children’s 
Chores 
Czech Card 


Live Radio EY 


with Rich 
Hawkins, 
KRVN 
Cooking 
with Cor 


Women's 
and Men's 
Roles 


Quilt 


Piecing 





Home 

Office : 

Live Radio #® 

with Rich 

Hawkins, 
KRVN Tomato 
Canning 

Preparation 


Czech 
Baked 


Goods 





Hogs 


we 


Talking 
Threshing | Vegetable 


Canning 





Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 
Milking the Cow — 4:00-4:30 


Ongoing Demonstrations 


Wooden Bowl Making ¢ Whirligig 
Making * Corn Mural Decorating 
Quilting * Rag Rug Weaving ¢ Nor- 
wegian Embroidery ¢ Feather Brush 
Making © Rug Knitting ¢ Swedish 
Wedding Crown Making ¢ Mailbox 
Painting ¢ Crocheting * Fence 
Making © Machinery Repairing ¢ 
Mandan Basket Making ¢ Corn 
Braiding 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
specific information. Sign language interpreters will be available for 


selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 


Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


& 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


, 


Dayak Musi 
& Dance 


Kenyah 
Longhouse 


& 


Madurese 
Cooking 


Try Indone- 
sian Music 
& Dance 


Reyog 
Procession 


Topeng 
Mask Dance 


Play 
Indonesian 
Games 


Gandrung 
Social 
Dance 


Sulawesi 
Cooking 


Sulawesi 
Music & 
Dance = 
Make Your 
Own 
Shadow 
Puppet 


& 


Back-Strap 
Loom 
Weaving 


Topeng, 
Gamelan 
Workshop 


Dayak Musi 
Reyog & Dance 


Procession 


Gandrung 
Social 
Dance 


Herbs & 
Spices in 
Indonesia 


Meet the 
Artists 





Ongoing Demonstrations 

East Java — Topeng Mask Carving 
Reyog Headdress Making ¢ Tuban Batik 
& Weaving ¢ Gamelan Making ¢ Jamu: 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building « 
Drum Making « Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving * 
Kenyah Blacksmithing 


& 


Land in Native 
American Cultures 


Preparation | Tiwanaku 
_ of Altar | Agriculture 
(Zapotet)/ | Dance/ 

Preparation | Compara- 

of Enramada 4 
(ikoods) 


Tlingit 
Storytelling 


Shuar Music 
& Dance/ 
Tlingit 
Subsistence 


Katsina 
Doll 
Carving 


Healing 
Ceremony 


Land & 
Traditional 
Knowledge 


Ikood Music 
& Dance/ 
Zapotec 
Crafts 


Children’s 
Toys & 
Games 

Workshop/ 
Andean 
Cooking 


Tlingit 
Ceremonial 
Crafts 


Andean 
Instruments 
Workshop/ 

Zapotec 

Cooking 


& 


Painting & 
Mythology/ 
Hopi 
Pottery 


Rainforest 
Instrumental 
(Workshop 





Women’s 


Songs/ 

fala 
Ceremonial 

Crafts 


Hopi 
- Cooking 
Basketry 
Workshop 


Zapotec 
Feast/ 
Shuar 


Cooking Ridean 


SE Alaskan Dance 
Salutation 


Dance 


Chiapas 
Weaving 


Hopi 
Dictionary 


Ongoing Exhibition 

In conjunction with the Quincente- 
nary Festival program, an exhibition, 
“Traditional Native American Textiles 
from Bolivia,” can be seen at the S. 
Dillon Ripley Center, June 28-July 7, 
10;00 a.m. to 5:30 p.m. 


Monday, July 1 


Roots of Rhythm 
‘and Blues: The Robert 
Johnson Era 


Main Narrative 
Stage Stage 
Ta 
Band 


Children's 
McIntosh | Material as 
County Root Music 
Shouters: 


Shout 
Spirituals & 
Dance 


& 


4 





11:00 










11:30 





12:00 


12:30 


Guitar Styles 





Blues Song 
Swap 


1:00 


Pan-Festival 
Workshop: 
Fife & Drum 


1:30 
Henry 
“Mule” 

Townsend: 

City/Country 

Blues 


2:00 


Women Sing 
the Blues 














2:30 


Reverend 
Leon Pinson: 


Spiritual- 
Gospel eee that 
Piano ace Work 


3:00 


Moving Star 
Hall Singers: 
Sea Island 
Spirituals 


& 


Blues 
Composition 


3:30 


4:00 
Fife & Drum 
Band 





Piano 
Workshop 


4:30 


& 


Songs that 
Pace Work 











Johnny 
Shines: 
Delta Blues 


5:00 


5:30 


Dance 


Party: 


Blues 
Special 





7:00 


Family Farming in the Heartland 


Food-_ | Learning 
ways Center 


Live Radio 
with Verlene 
Looker, KMA 


& 


Harvest: 
: Image and 
Midwestern Reality 
Fiddle 
Styles 


Conjunto 
Los Bri- 
bones: 
Mexican 
American 
Music 


Baking 
Day: 
Fruit 

Cobbler 


Home 
Office 


Seasonal 
Farm Help 


Brian 
and the 
Mississippi 
Valley 
Dutchmen: 
Polka Music} Record 
Moon Keeping 
Mullins 3 
and the 
Traditional 
Grass: 
Ohio 
Bluegrass 
Chuck 
Suchey and 
Michael 
Cotter: 
Farm Songs 
and Stories 


Live Radio 
with Rich 
Hawkins, 
KRVN 
Pie 
Children's | Making I 
Chores 


Quilting 
Conjunto 
Los Bri- 
bones: 
Mexican 
American 
Music 


Home 
Ottiee 
Live Radio 
with Rich 
Hawkins, 
KRVN Pie 
Making III 
Brian 
and the 
Mississippi 
Valley 
Dutchmen: 
Polka Music 


Fences and 
Borders 


Moon 
Mullins 
andthe 

Traditional 

Grass: 

Ohio 

Bluegrass 


Chuck # 


Suchey: 
Farm Songs 


Pie 
Judging 
with 
Verlene 
Looker 


Rural Clubs 
and Organi- 
zations 


& 


Creating 
a Family 


Quilt 


Czech 
Feather 


Stripping 


Party 


Mandan 
Indian 
Legends 





Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 


Milking the Cow — 4:00-4:30 


, 


Ongoing Demonstrations 


Wooden Bow! Making ¢ Whirligig 
Making * Corn Mural Decorating 
Quilting « Rag Rug Weaving ¢ Nor- 
wegian Embroidery ¢ Feather Brush 
Making * Rug Knitting * Swedish 
Wedding Crown Making ¢ Mailbox 
Painting * Crocheting * Fence 


Making * Machinery Repairi 


ng ¢ 


Mandan Basket Making * Corn 


Braiding 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
specific information. Sign language interpreters will be available for 
selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 

~ 


Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


Reyog 


Procession , 
Sulawesi 
Cooking 


& 


Topeng 
Mask Dance 
Dayak 
Music & 
Dance 


Learn 
Indonesian 
Batik 


Gandrung 
Social 
Dance 


Madurese 

Cooking 

Sulawesi 
Music & 
Dance 


Make Your 
Own 
Shadow 
Puppet 


Topeng/ 
Gamelan 
Workshop 


Indonesian 


Indonesian Textiles 


Music & 
Gandrung Dance 
Social 
Dance 
Indonesian 
iDance Styles 
Play 
Indonesian 
Games 


Reyog 
Procession 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


Dayak 
Music & 
Dance 


Ongoing Demonstrations 

East Java — Topeng Mask Carving ¢ 
Reyog Headdress Making * Tuban Batik 
& Weaving * Gamelan Making ¢ Jamu 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building 
Drum Making « Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving 
Kenyah Blacksmithing 


Land in Native 
American Cultures 


Haida 


Tlingit & 
Tsimshian 
Carving 
Styles 


Stories, 
Legends & 
Myths/ 
Andean 
Cooking 


Mayan 
Healing 
Ceremony 


Taquile 
Music & 
Dance/ 

Zapotec 
Cooking 


Weaving 
with Bark 
(Haida, 
Lacandon, 
Shuar) 


Hopi 
Pottery/ 
Jalq’ a 
Carnival 
Dance 


& 


Painting & 
Land 


Mask & 
Dance 
Workshop/ 
Chiapas 
Weaving 


SE Alaskan 
Narrative/ 
Tlingit 
Subsistence 


Shuar & 
Narrative 
Music 


Somparative 
Weaving & 
Meaning/ 
Tiwanaku 
Weaving 


Zapotec 
Crafts 


& 


SE Alaskan 
Friendship 
Dance 





Shuar 


Cooking Hopi 


Silver- 
smithing 


Ikood 
Subsistence/ 
Taquile 
Weaving 


Shuar 
Music & 

DERE Haida & 

Hopi 


Basketry 


Access to 

Resources: 

Fishing & 
Crafts 


Zapotec 
Music/ 
Hopi 
Cooking 


& 


Hopi 
Dictionary 
and 
Language, 
Tiwanaku 
Planting 
Ceremony 


Jalq’a 
Weaving 





Ongoing Exhibition 

In conjunction with the Quincentenary 
Festival program, an exhibition, “Tradi- 
tional Native American Textiles from 
Bolivia,” can be seen at the S. Dillon 
Ripley Center, June 28-July 7, 10;00 a.m. 
to 5:30 p.m 





Madison Drive 





aided tee Se eee 
Festival 


Site Map 








Family Farming in the Heartland ® 
@ 


Repair Shop 


! 
1 (pocectrtcccccc 1 
Old Time ut 1 
'| Threshing Demonstration 1, ne 
M1 Se ; 
Menger Veh 
Dx]: eee '_ Machine 
! 
! 
' 











Fence Quilting and Corn Palace 
Building Needlework | Demonstration 
eed Indian Arabbers : 
Agriculture Wood 
Preparing the Crafts 
Soil & Choosing Foodways and | 
Seeds Home Office 
fale Narrative | Livestock @ 
rops Se ; 
A Stage Me Pen Learning 
Marketing and HvestoclaRacn Center 





Harvesting — 


Jefferson Drive 





Land in Native ee 
American Cultures 


Tlingit & 
Haida ie Potte 
Arez 


00 ae 


Rainforest 3 


Shuar & El ; Paz: 
Ac ‘HOP Medicine 


Lancandon 


O 


Music 


Stage 



















Information 
First Aid 
Restrooms 


Beverage 
Concession 


Food Concession 


Accessible to 
Mobility Impaired 


© 40880 








Gamelan Making Forest, Field and Sea: 










Textile Crafts 


“Hopi 2 Se i A ove 
Crafts Peformance Folklife in Indonesia 
© Crafts Ap 
Hopi Administration . 
Dictionary| 


feaving Suka Kollus 
paces Plazas ~~ 
i. [| Taquile yu 
L Jalq’a Men O O 
Chiapas ————_1 - 
Tiwanaku Arabbers 


exk 


Red Press 


Longhouse 
mane onghouse 


Narrative/Cooking 

Shed anon reas 

poo @ Childcare Demonstration - 
Stage Area Jamu {X] O O 












Cross Volunteers 


The National Mall 


Museum 


Sales Shop 


<\e 





Music Stage 
(Audio Loop) 













Metro 


(Smithsonian) 


Arabbers 


Narrative 
Stage 


O 9@O 


—__._ Roots of Rhythm 
and Blues: The 
—— Robert Johnson Era 


PENNSYLVANIA AVENUE 


eL 


Federal Triangle M 


| EID 
i 
American History 
Museum 


cee 














10th Street 


Oth Stre 














| Arts and 
r 








Smithsonian 
Jefferson Drive } | Castle ea 
United States Department pee ea 
of Agriculture ares) el 
INDEPENDENCE AVENUE Le Se ie a aa 


S.Dillon Sackler African Art 
Ripley Gallery Museum 


Center 


Smithsonian (Independence Ave. exit) M 





Madison Drive 


Gamelan Making Forest, Field and Sea: 








— Zapote¢ Hopi : 














Textile Crafts 






a Crafts Reon Folklife in Indonesia 
ralts 
1.3 Land in Native Tint & Enramada Potte © i as ; A A 
aid ‘nramada Ty H “ . 
F esti V al American Cultures 7 SO On Are Dictionary| SRS . 










Rainforest Longhouse 


Boat 


Shed Narrative/Cooking 
Pendopo L) Children’s , Demonstration 5 
Stage Area Jamu] O oO 


Bi ~, Weaving Suka Kollus 

~ si . perea plaza’ ~~, 
aza ot sir 

Ac = Medicine ( Taquile QO 

CJ Lancandon 0 Jalq’a cS Enramada O O 

Chiapas ——_ 

Tiwanaku Arabbers 


oxix 


Red Press 





Site Map an 


oO O- 





Family Farming in the Heartland 


@ Cross Volunteers 
Old Time 


: : Music 
Threshing Demonstration 


Stage 


Museum The National Mall 


Sales Shop 
Machinery Machine 
Repair Shop 


Fence Quilting and Corn Palace 
Building Needlework = Demonstration 









































Mandan Indian Arabbers Music Stage 
Agaculbure Wood eu Loop) 
Preparing the Crafts Metro 
Soil & Choosing Foodways and | (Smithsonian) 
ran Seeds ‘ Home Office @ information Arabbers PENNSYLVANIA AVENUE 
Raising Narrative | Livestock . . 
A Crops Stage ' Pen @ teams +) First Aid Dx] ene 
: ae eZ 2 Stage 
Marketing and. tivestock Barn Center @® Restrooms oO 8 oe 
Harvesting — : oO Beverage 
. Concession 
: @ Food Concession Roots of Rhythm 
Jefferson Drive ar Accessible to _ and Blues: The 
pene pared Robert Johnson Era Madison Dave 















Smithsonian 
(Mall Exit) M 


estival Site 
mil 
Jefferson Drive tat 


Washington 
Monument 
United States Department Saeeerteeatel —D02 


of Agriculture 
INDEPENDENCE AVENUE [.. .\ 


*  S.Dillon Sackler African Art 
Smithsonian (Independence Ave, exit) M Ripley 
Center Gallery Museum 

























Thursday, July 4 


Roots of 


and Blues: The Robert 


Rhythm 


Johnson Era 


11:00 


Fife & Drum 
Band 


11:30 


Moving Star 
Hall Singers: 
Spirituals 


12:00 


Johnny 
Shines: 
Delta Blues 


Henry 
“Mule” 
Townsend: 
City/Country 
Blues 


Blues Song 
Swap 


Dave 
“Honeyboy” 
Edwards 
Delta Blues 


Mamie Davis| 
Blues Band 
Delta Blues 


Blues 
Special 


& 


Blues 
Composition 


* Songs that 
Pace Work 


Blues 
Harmonica 


& 


Music in 
Community 
Music as 
Commodity 


Songs that 
Pace Work 


Children’s 
Material as 
Root Music 


& 


Vocal Styles 


Guitar Styles 


& 


The Johnson 
Era 





Family Farming in the Heartland 


Vetterli and 
Bernet 
Swiss Ameri- 
can Music 


Midwestern 
Parlor Style 
Music 


Country 
Travellers 
Square 
Dance 
Music 


Eastern 
lowa Brass 
Band 


Midwestern 
Parlor Style 
Music 


Simanek 
Family 
Czech Polka 
Music 


Vetterli and 
Bernet: 
Swiss Anggri- 
can Music 


Eastern 
Iowa Brass 
Band 


Country 

Travellers 
Square 
Dance 
Music 


Food- | Learning 
ways Center 


Dairy 
Farming Regional 


Dessert 


Specialty 


Butter and 
Eggs: Sup- 
plementing 
Farm 
Income 


Home & 
Office 
Home 
Remedies 





Heartland 
Live Radio Picnic | 
with Lee 
Kline, WHO 
Des 
Moines, 
lowa 





Butter 
Making 
and 
Yodeling 


Heartland 
Picnic Il 


He 


Stories 
about 
Children 


Storytelling 
with 
Michael 
Cotter 
Home 
Office 
Heritage 

Gardening 


Learning 
about 


Cooking Sees 


Working with Com 
with Wood, 
Metal, 


and Stone 





& 


Rural Ethnic 
Communi- 


Vegetable 
ties 


Canning 








Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 
Milking the Cow — 4:00-4:30 


Ongoing Demonstrations 


Wooden Bowl Making ¢ Whirligig 
Making ¢ Corn Mural Decorating ¢ ~ 
Quilting « Rag Rug Weaving ¢ Nor- 
wegian Embroidery. * Feather Brush 
Making ¢ Rug Knitting « Swedish 
Wedding Crown Making * Mailbox | 
Painting * Crocheting ¢ Fence 
Making * Machinery Repairing 
Mandan Basket Making ¢ Corn 
Braiding 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 


specific information. Sign language interpreters will be available for 


selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 


Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


Gandrung 
Social 


Dayak 
Dance y 


Music & 
Dance 


Topeng 
Mask 


Dance Make Your 


Own 
Shadow 
Puppet 


Madurese 
Cooking 


Reyog 


Procession Jamu: 


Herbal 
Preparation 


& 


Dayak 
Crafts 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


Try Indo- 
nesian 
Music & 
Dance 





Boat- 
building 


Instrument 


Making 


Gandrung 
Social 
Dance Learn 

Indonesian 


Batik 


Topeng, 
Gamelan 
Workshop 


Sulawesi 
Play Cooking 
Indonesian 
Games 


Be 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


Dayak 
Music & 
Reyog Dance 


Procession 





Ongoing Demonstrations 


East Java — Topeng Mask Carving ¢ 


Reyog Headdress Making ¢ Tuban Batik 


& Weaving * Gamelan Making © Jamu: 
Herbal Preparation 


South Sulawesi — Boat Building 


Drum Making ¢ Silk Weaving 


East Kalimantan — Longhouse Deco- 


rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving 
Kenyah Blacksmithing 


& 


& 


Land in Native 
American Cultures 


Tlingit ~ 

Raven 

Dance Tiwanaku, 
Jalqia & 
Taquile 
Cooking 


Zapotec 
Cooking 


Shuar Music 
& Dance Andean 
Narrative/ 
Hopi | 
Silver- 
smithing 


Jalq‘a 
Carnival 
Dance/ 

Chiapas 
Weaving 


Haida ~ 
Weaving Zapotec 
Land, Corn, 

& Myth/ 

Taquile 

Weaving 


Tlingit 
Carving 


Tiwanaku 
Planting 
Ceremony 


® Shuar 
Cooking ~ 
Hunting & 
Animal 
Sound 


Imitations Jalq'a 


eaine Hopi Doll 


Making 
(Katsina) 
SE Alaska - 
Friendship 
Dance 


Ikood 
Fishing 
Workshop 


Painting & 
Legend/ 
Taquile 

Dance 


& 


Subsistence 
Workshop 


Zapotec 
Music/ — 
Hopi 
Cooking 


Hopi 
Dictionary 
and 
Basketry 


Rainforest 
Narrative & 
Music Mayan 
Healing 
Ceremony 





’ Ongoing Exhibition 


In conjunction with the Quincentenary 
Festival program, an exhibition, “Tradi- 
tional Native American Textiles from 
Bolivia,” can be seen at the S. Dillon 


Ripley Center, June 28-July 7, 10:00 a.m. * 


to 5:30 p.m, 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
specific information. Sign language interpreters will be available for 
selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol & 


Friday, July 5 


Roots of Rhythm 


and Blues: The Robert a Forest, Field and Sea: Land in Native 
Johnson Era Family Farming in the Heartland Folklife in Indonesia American Cultures 


11:00 


Moving Star 





Music |Narrative| Food- |Learning 
Stage Stage ways Center 


Simanek 
Family: 
Czech Polka 













Topeng/ 


Tlingit 


He 


Pan-Festival 
Workshop 
Highland 


River & 
Ocean 


Hall Singers: | Songs that Talki Make Y 2 5/ 

Geniiclancde lNpacenworke Music ae ing Mandan Gamelan aS ; our! Sulawesi Storytelling Vocals/ ees! 
11:30 Spirituals Se Family Workshop Cw Cooking Shuz Andean 
Pp! k Shadow sean Cooking 


& 


Children's The “Cross. 


12:00 
















Recipe 







Country. 
Travellers: 


& 










Puppet 


Cooking 


Material as Ke : Square The’ Rural Taquile & 
Reese roads” Myth Dance Home and ® Shuar Music Jalqia Hopi 
Music Yard Office Sulawesi & Dance Weaving Weaving 


12:30 


Guitar 



















Fun with 
Popcom 
















/ 





“Heartland 



















Music & 
Dance |Dayak Music 


& Dance 





Tlingit 
Subsistence 


Zapotec 
Corn 





Re, 


Tiwanaku 
Planting 


Eastern f Workshop/ 
: Noonda P. 
1:00 Iowa Brass aaa Meal y Reyog Tlingit Hopi Painting & 
& Band re He Procession Ceremonial | Cooking | Mythology/ 
Reverend Robert = za oO Crafts Hopi 
es Moines, 


Leon Pinson: Johnson Re- 
Spiritual- |’ membered 


1:30 


2:00 “Women 
Sing the 


Blues 


Blues Song 
Swap 


2:30 


Johnny 
Shines: 
Delta Blues 


Piano 
Workshop 


3:00 


Dave 
“Honeyboy” 
Edwards: 
Delta Blues 


3:30 


» Blues 
Harmonica 


4:00 


Mamie Davis 
Blues Band: 
Delta Blues 


4:30 


5:00 Compara- 
tive Slide 


Technique 


Blues 
Special 


5:30 













-{Dance Music 









Tomato 
Packing 


Iowa 






















Swedish 
Sausage 
Making 


& 


Midwestern | Caring for 


Parlor Style the Land 
Music 











Farm Songs 
and Games 









Rural 
Community 
Celebrations 


Country 
Travellers 
Square 








& 


Quilt 


Piecing 


bk 




















Czech 
Baked 
Goods 








Changing 
Roles of 
Women 











Eastern lowa 
Brass Band 











& 


Selling the 
Crop 


Canning 
Meat 







Midwestern 
Parlor Style 
Music 






Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 


Ongoing Demonstrations 
Wooden Bowl Making ¢ Whirligig 
Making ¢ Corn Mural Decorating 
Quilting * Rag Rug Weaving © Nor- 
wegian Embroidery ¢ Feather Brush 
Making © Rug Knitting * Swedish 
Wedding Crown Making ¢ Mailbox 
Painting ¢ Crocheting ¢ Fence 
Making © Machinery Repairing 
Mandan Basket Making * Corn 
Braiding 


Topeng 
IDance Styles 
Play 


Dance 





Madurese 
Cooking 


Learn 
Indonesian 
Topeng Batik 
Mask 


Dance 








Kenyah 
Longhouse 


& 


Sulawesi Gandrung 
Music & 
Dance a 
Try Indone- 
sian Music & 
Dance 





Blacksmiths 
Reyog 
Procession 


IDayak Music 


Gandrung 
Social Dancq 


Ongoing Demonstrations 

East Java — Topeng Mask Carving ¢ 
Reyog Headdress Making ¢ Tuban Batik 
& Weaving ¢ Gamelan Making * Jamu: 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building ¢ 
Drum Making « Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving ¢ 
Kenyah Blacksmithing 


Instrument 
Workshop 


Basketry & 
Weaving 
Workshop 


Lacandon & 
Shuar Crafts 


SE Alaska 
Salutation 
Dance 
Totem Pole 
Carving 








Ikood & 


& 


Pan-Festival 
Workshop 
Instrument 

Making/ 
Ikood 
Cooking 


Pan -Festival 
Workshop 
Dyeing 
Workshop 


Ikood 
Music & 
Dance/ 
Zapotec 

Crafts 


& 


Mayan 
Healing 
Ceremony 





Pottery 


ope aos Vetterli and iadenesan Tlingit 
Bernet: Gand G Fishing Dictionary 
. : andrung ames S < 
Swiss Ameri- Sante ae & Language 
can Music Soe Rainforest Barriers/ 


Tiwanaku 
Weaving 


Hopi 
Basketry 


Children’s 
Toys & 
Games/ 

Jalq'a 
Carnival 
Dance 


Tourism 
& Art 








Ongoing Exhibition 

In conjunction with the Quincentenary 
Festival program, an exhibition, “Tradi- 
tional Native American Textiles front 
Bolivia,” can be seen at the S. Dillon 
Ripley Center, June 28-July 7, 10:00 a.m 


to 5:30 p.m. 
Dance 5:30 


Party 
(Jalq’a, 


Taquile, 
Tiwanaku) 


7:00 


Saturday, July 6 — 


Roots of Rhythm 
and Blues: The Robert 
Johnson Era 


Narrative 


11:00 


Songs that 
Fife & Drum] Pace Work 


Band 


50) 






&® Guitar Styles 
Moving Star 
Hall Singers: 

Sea Island 
Spirituals 


12:00 


Vocal Styles 
Children’s 


Material as 
Root Music 


Reverend 
Leon Pinson 
Spiritual- 
Gospel Piano 


Blues 
Harmonica 


Fife & Drum 


Jenry “Mule” 
Band 


Townsend 
City/Country 
Blues 


& 


Blues Song 
Swap 


Children’s 
Material as 
Root Music 


Women Sing 


Johnny the Blues 


Shines 
Delta Blues 


Lonnie 
Pitchford 
Robert 
Johnson 
Blues 


Songs that 
Pace Work 


& 


Blues as 
Dance Music 


Mamie Davis 
Blues Band 
Delta Blues 













Dance 
Party 
Blues 

Special 


7:00 


Cattle 
Eastern Iowa] Judging and 
Brass Band Showing 








Family Farming in the Heartland 


Music | Narrative | Food- 
Stage Stage ways 


Neighbors | american 
Indian 
Cooking 


with Corn 


Eastern lowa 
Brass Band 













Grain: Seed 
to Market 





Home Office 





Midwestern 
Parlor Style 
Music 









& 















Vetterlinand The Impor- Heartland 
Bernet tance of Noonday 
Swiss Farm Radio Meal 
American 


Music 


Country 

Travellers 
Square 

Dance Music 


Keeping the 
Farm in the 
Family 


& 






Italian 
Supper 





Home Office 





Vetterli and |Rural Gather- 
Bernet: ing Places 
Swiss 

American 
Music 






Swedish 
Baked 
Goods 

Midwestern 

Parlor Style 

Music 


Quilting 


& 


Weather 
Country Reports Vegetable 
Travellers Canning 
Square 
















Learning 
Center 


Creating a 
Family Quilt 


Storytelling 
with 
Michael 
Cotter 








Learning 
about Farm 
Animals 


& 


Tomato 
Canning 
Preparation 









Dance Music 








Special Demonstrations 


Threshing — 12:00-12:30, 


Ongoing Demonstra 
Wooden Bowl Making ¢ 


3:00-3:30 


tions 
Whirligig 


Making * Corn Mural Decorating 
Quilting ¢ Rag Rug Weaving ¢ Nor- 
wegian Embroidery © Feather Brush 


Making © Rug Knitting 
Wedding Crown Making 


Swedish 
© Mailbox 


Painting * Crocheting * Fence 
Making * Machinery Repairing ¢ 


Mandan Basket Making ¢ 


Braiding 


Com 

























Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
specific information. Sign language interpreters will be available for 


selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 


. Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


Sulawesi 
Music & 
Dance Madurese 


Cooking 


Gandrung 
Social 
Dance 


Indonesian 
*Music & 


Topeng 
Mask 


Procession 
Music & 


Gandrung 
Social 


Sulawasi 


pao Cooking 


Indonesian 

Sulawesi Batik 
Music & 
Dance 


[Boatbuilding 


Make Your 


Own 
Shadow 

Indonesian 
Weaving 


Reyog Puppet 
Tradition 


Procession 


& 


Play 
Indonesian 
Games 


Topeng/ 
Gamelan 
Workshop 

t 


Dayak 
Music & 
Dance 





Ongoing Demonstrations 

East Java — Topeng Mask Carving ¢ 
Reyog Headdress Making * Tuban Batik 
& Weaving ¢ Gamelan Making ¢ Jamu: 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building ¢ 
Drum Making ¢ Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving 
Kenyah Blacksmithing 


& 


Land in Native 
American Cultures 


Stories, 
Legends & 
Myths/ 
Hopi 
Silver- 
smithing 


& 


SE Alaska 
Narrative 


Mayan 
Healing 
Ceremony ~ 


‘ 


Hopi Weaving & 
Cooking/ | Meaning/ 
Mask & Andean 
Dance Cooking 

Workshop and 


Ceremony 
& 


Andean 
Feast/ 
Chiapas 
Weaving 


Weaving 
with Bark 


SE Alaska 
Dance 
Styles/ 
Tlingit 

Subsistence 


Hopi 
Dictionary/ 
Animal 
Imagery 


Shuar 
Narrative & 
Music 


Zapotec 
Crafts 


SE Alaska 
Friendship 
Dance 


Shuar 
Cooking 


Ikood 
Subsistence/ 
Ikood 
Fishermen/ 
Taquile 
Weaving 


Access to 
Resources: 
Fishing & 
Crafts 


Painting & | 
Land 


Shuar Music 


alq'a 
& Dance Jeg 


Weaving 


Zapotec 
Cooking 





Ongoing Exhibition 


In conjunction with the Quincentenary 
Festival program, an exhibition, “Tradi- 
tional Native American Textiles from 
Bolivia,” can be seen at the S. Dillon 
Ripley Center, June 28-July 7, 10:00 a.m. 
to 5:30 p.m. 


Sunday, July 7 


Roots of Rhythm 
and Blues: The Robert 
Johnson Era 


Narrative 
Stage 


& 


The Johnson. 
Era 


Main 


Stage 
11:00 


Moving Star 
Hall Singers: 
Spirituals 


eles (0 


Reverend 
Leon Pinson: 
Spiritual- 
Gospel 


Songs that 
Pace Work 


12:00 


12:30 


Guitar Styles 


“ 1:00 


& 


Instrument 
Making 


Children’s 

Material as 

Root Music 

1:30 
Henry 
“Mule” 

Townsend; 

City/Country 

Blues 


2:00 


Blues 
Harmonica 


& 


Children’s 
Material as 
Root Music 


Dave ~- 
“Honeyboy” 
Edwards: 
Delta Blues 


2:30 


3:00 


Johnny 
Shines: 
Delta Blues 


3:30 


Piano 
Workshop 


4:00 Mamie Davis 
Blues Band: 
Delta Blues 


& 


Women Sing 
the Blues 


4:30 


Lonnie 
Pitchford: 
Robert 
Johnson 
Blues 


5:00 Blues as 
Dance 


Music 


5:30 


Dance 


Party: 


Blues 
Special 





7:00 


Family Farming in the Heartland 


Music 
Stage 


Narrative 


Stage 


Rural Clubs 
and Organi- 
zations 


Midwestern 
Parlor Style 
Music 


Importance 
of Farm 
Radio 


Country 
Travellers: 
Square 
Dance Music 


Vetterli and 
Bernet: 
Swiss Ameri- 
can Music 


Rural Music 


Eastern Iowa| 5¢ttings 


Brass Band 


& 


“Making Do”: 
Recycling on 
the Farm 


Michael 
Cotter 
Farm Stories 


Midwestern 
Parlor Style 
Music 


Marketing 
Networks 


Partnership 
on the 
Family Farm 


& 


Farm Family 
History 


Eastern 
Iowa Brass 
Band 








Country 

Travellers 
Square 
Dance 
“Music 


Food- 
ways 


Family 
Cookie 
Recipes 


Swedish 
Christmas 
Dinner 


Making 
Bread 








Canning 
Relish 


Cooking 
with Left- 
overs 





Learning 
Center 


& 


Heritage 
Gardening 


Fun with 
Popcorn 


Butter 
Making and 
Yodeling 


& 


Storytelling 
with 
Michael 
Cotter 





Special Demonstrations 
Threshing — 12:00-12:30, 3:00-3:30 
Milking the Cow — 4:00-4:30 


Ongoing Demonstrations 


Wooden Bowl Making * Whirligig 
Making ¢ Corn Mural Decorating 
Quilting * Rag Rug Weaving © Nor- 
wegian Embroidery * Feather Brush. 
Making ¢ Rug Knitting ¢ Swedish 
Wedding Crown Making * Mailbox 
Painting * Crocheting * Fence 
Making © Machinery Repairing ¢ 
Mandan Basket Making * Corn 


Braiding 


Schedules are subject to change. Check signs in each program area for 
specific information. Sign language interpreters will be available for 


selected programs. Check the schedule and signs at each stage. 
Programs that will be interpreted are marked with the symbol 


Forest, Field and Sea: 
Folklife in Indonesia 


Reyog 


Procession - ; 
Sulawesi 


Cooking 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


we 


Topeng/ 
Gamelan 
Workshop 


Dayak 
Music & 
Dance 


Learn 
Indonesian 
Batik 


Madurese 


Gancmung Cooking 


Social 
Dance 





Dayak Crafts 


& 


Indonesian 
Spices 


Make Your | Hunting & 
Own Subsistence 


Shadow 
Puppet 


Children’s 
Gamelan 
Workshop 
(Meet at the 
Pendopo) 


Reyog 
Procession 


Sulawesi 
Music & 
Dance 


Gandrung 
cial Dance 








& 


Dayak 
Music & 
Dance 


Meet, the 
Artists 


Topeng 
Mask Dance 





Ongoing Demonstrations 

East Java — Topeng Mask Carving ¢ 
Reyog Headdress Making ¢ Tuban Batik 
& Weaving * Gamelan Making ¢ Jamu 
Herbal Preparation 

South Sulawesi — Boat Building ¢ 
Drum Making e Silk Weaving 

East Kalimantan — Longhouse Deco- 
rative Painting * Kenyah Bead Work ¢ 
Rattan Weaving ¢ Mask Carving ¢ 
Kényah Blacksmithing 


& 


Land in Native 
American Cultures 


Zapotec 
Preparation 
of Altar/ 

_ Ikood 
Preparation 
of Enramada 


Comparative 
Basketry/ 
Tiwanaku 

Agriculture 
Dance 


Shuar 
Narrative & 
Ceremonial 

Crafts 


Mayan 
Healing 
Ceremony 


Katsina 
Doll 
Carving 


Tlingit 
Narrative 





ey 
Subsistence 
Workshop 


Land & 
Traditional 
Knowledge 


Zapotec 
Music & 
Procession 


Jalq'a Dictionary/ 
Weaving Weaving 


Andean 
Instrument 
Workshop 


& 


Ikood 
Cooking 


Haida 
Weaving 
Andean 
Cooking 


Shuar 
Dance 


Hopi 
Pottery 
& Silver- 
smithing 





Chiapas 
Weaving | Women's 


Songs 


Access to | Ikood Feast 


Resources 

Workshop/ ote 
Shuar Crafts Painting & 
Mythology/ 

Jalq‘a 

Cermonial 
SE Alaska Crafts 
Friendship 


Dance 


Hopi 
Cooking 











Ongoing Exhibition 


In conjunction with the Quincentenary 
Festival program, an exhibition, “Tradi- 
tional Native American Textiles from 
Bolivia,” can be seen at the S. Dillon 
Ripley Center, June 28-July 7, 10:00 a.m 
to 5:30 p.m. 


Festival Staff 


Director, Office of Folklife Programs: 
Richard Kurin 

Festival Director: Diana Parker 

Administrative Officer: Barbara 
Strickland 

Program Book Editor: Peter Seitel 

Sign Editor; Thomas Vennum, Jr. 

Designer; Joan Wolbier 

Assistant Designers: Carol Barton, 
Jennifer Nicholson 

Design Intern: Laurie A. Manos 

Calligrapber: Susan Auerhan 

Publication Review: Arlene Reiniger 

Technical Coordinator: Pete Reiniger 

Associate Technical Coordinator: 
Connie Lane 

Technical Specialist: Linley Logan 

Technical Crew Chiefs: Jeannette 
Buck, Holly Wright, Charlie Wehr 

Carpenters: Bill Foster, Gregory Stotz 

Technical Crew: Teresa Ballard, 
Somalith Bounmalith, Sunny 
Brown, Pheth Chanthapanya, 
Oswaldo Fajardo, Jose Garcia, 
Andras Goldinger, Chris Insley, 
Butch Ivey, Chris Jerde, Katie Lee, 
Scott Logan, Terry Meniefield, Todd 
Savitch, Melinda Sims, Alf Walle, 
Ted Watkins 

Technical Crew-Clerk/Typists: Cecilia 
Coats, Sherry Lynn Baker’ = 

Electricians: Gary Johanssen, Darrell 
DeMarr, Monte Leadman 

Plumbers: Jimmy Dickerson, Sid 
Hardy 

Supply Coordinator; Anne Martin 

Assistant Supply Coordinator: 
Marianne Balog 

Logistics Coordinator: Polly Adema 

Sound Coordinators: Tim Kidwell, 
Tom Linthicum 

Sound Technicians: Eric Annis, Steve 
Edwards, Don Fetterman, Steve 
Fisher, Mark Fitzgerald, Dan 
Gainey, Tom Gartland, Gary 
Jackson, Gregg Lamping, Dean 
Langwell, Jens McVoy, John 
Reynolds 

Stage Managers: Jeff Anthony, Beth 
Curren, Miles Herter, John Kemper, 
Susan Levitas, Sue Manos, Al 


McKenny, Helen Monteil, Esther 
Peres < 

Sound Crew: Andrew Finkle, Barney 
Venable, Kim Frame, John 
Mielcezarek 

Festival Services Manager: Claudia 
Telliho 

Fiscal Assistants: Kyung Hee Stubli, 
Heather Bittner es 

Clerk/Typists: Minu Tahmassebi, Fan 
Oleson 

Assistant to the Festival Director: 
Francesca McLean 

Special Events Coordinator: Yulette 
George 

Participant Coordinator; Cilista 
Eberle 


Assistant Participant Coordinators: 


Gina Fuentes, Christine Meyering, 
Janine Smith 

Intern: Laura Willson 

Housing Coordinator; Maria Parisi 

Social Coordinator: Johari Rashad 

Foodways Coordinator: James 
Deutsch 

Information/Accessibility Coordinator: 
Diana N’Diaye 

Interns: Ernestine Sandoval, Katie 
Mize 

Sign Language Interpreters: Candas 
Barnes, Diana Mele-Beaudoin, 
Roberta Pracher, Hank Young 

Volunteer Coordinator: Camille Inez 

Assistant Volunteer Coordinator: Amy 
Hansen 

Chief Volunteers: Willette Carlton, 
Pricilla Flowers, Marilyn Gaston, 
Johari Rashad, Neville Waters 

Smithsonian/Folkways Recordings 
Director: Anthony Seeger 

Documentation Coordinator: Jeff 
Place 

Assistant Documentation Coordinator: 
Lori Taylor 

Interns: Ed Forgotson, Leslie Spitz- 
Edson, Alex Sweda 

Video Documentation: John Paulson 

Photographers: Richard Hofmeister, 
Eric Long, Dane Penland, Richard 
Strauss, Hugh Talman, Jeff Tinsley, 
Rick Vargas 


Interns: Lynette Chewning, William- 
Kendrick 

Food Concessions Coordinator: Heidi 
Thoren 

Program Book Sales Coordinator: 
Isabel Dickson 

Public Information: Mary Combs 

Intern: Wira Harris 


Rhythm And Blues: 


' The Robert Johnson Era 


Program Curators: Worth Long, Ralph 
Rinzler 

Program Coordinator: Arlene 
Reiniger i 

Program Assistant: Rosemary Leonard 

Festival Aide: Maurice Jackson 

Presenters: Lawrence Cohn, Susan 
Jenkins, Ann Lockwood, Barry Lee 
Pearson, Kate Rinzler, Candy 
Shines, Jeff Titon, Malcolm Walls 


Land in Native American Cultures 
Curator; Olivia Cadaval 
Coordinator: Vivien T. Y. Chen 
Program Assistants: Celia Heil, Lidya 
L. Montes, Dora Rios 
Festival Aide: Dennis R. Fox, Jr. 
Interns: Carmina Augudo, Maria 
Crespo, Ilsia Dalila Mercedes, 
Olukayode Kolade, Jeffrey J. 
Leinaweaver, Anna Montoya, 
Michelle Spiegal 
Fellows: Feng Wei, Laura Larco 
Regional Coordinators: José Luis 
Krafft, Oaxaca, Mexico; Pilar 
Larreamendi de Moscoso, Ecuador; 
Elisa Ramirez, Oaxaca, Mexico; 
Oswaldo Rivera Sundt, Andes; 
Beatriz Torres, Chiapas, Mexico 
Presenters: Jacinto Arias, Veronica 
Cereceda, Andrew Connors, 
Richard. Dauenhauer, Kevin Benito 
Healy, Tomas Huanca, Leigh 
Jenkins, Alan Kolata, Merwin 
Kooyahoema, José Luis Krafft, Pilar 
Larreamendi de Moscoso, Gabriel 
Martinez, Saul Millan V., Elisa 
Ramirez, Manuel Rios Morales, 
Oswaldo Rivera Sundt, Maria 
Williams, Rosita Worl, Irene 
Zimmerman de la Torre, Elayne 
Zom ' 
Interpreters: Laura Larco, Luis Tassara 
Fieldworkers: Veronica Cereceda, 
Nora M. Dauenhauer, Celso Fiallo, 
Alejandro Flores, Barbara Fraust, 
Enrique Gonzalez, Ellen Hays, 
Tomas Huanca, Juan Jaen, Leigh 
Jenkins, Merwin Kooyahoema, 


Robbie Littlefield, Gabriel Martinez, 


Saul Millan V., Miguel Puwainchir, 
Julio Quispe, Manuel Rios Morales, 
Oswaldo Rivera Sundt, Priscilla 
Schulte . 

Research Consultants: Beatriz Torres, 
Roxanna Adams, Jacinto Arias, 
Barry Bergey, José Manuel Del Val, 
Reynold Denny, Rayna Green, 
Kevin Benito Healy, Susie Jones, 
Alan Kolata, Emory Sekaquaptewa, 
Esther Shea, Carlos Vélez-Ibanez, 
William Wallace, Rosita Worl, Irene 
Zimmermann de la Torre, Elayne 
Zom - 

Computer Consultants: Todd A. 
Ballinger, Mary Black, Arnold A. 
Bosserman, Kenneth Hill 

Translators: Vleana Adam, Celia Heil, 
Alicia Partnoy, Horacio Quintanilla, 
Dora Rios, Charles Roberts 


“Traditional Native American Textiles 

from Bolivia” Exhibition 

Curators: Veronica Cereceda, Gabriel 
Martinez . 

Designer: Carol Hardy 

Design Assistant: Gloria Alan 

Intern: Era J. Schrepfer 


Collaborating Institutions: American 
Airlines of Ecuador, American 
Embassy in Bolivia, American 
Embassy in Ecuador, Botanical 
Garden, University of California, 
Casa de las Artesanias del Estado 
de Chiapas, Centro de 
Investigaciones y Estudios 
Superiores en Antropologia Social, 
Colorado State University, Cultural 
Presentation Office, Hopi Tribal 
Council, Direccion Integral de la 
Familia (DIF) de Chiapas, Mexico, 
Embassy of Bolivia, Embassy of 
Ecuador, Embassy of Mexico, Fruit 
and Spice Park of Miami, Instituto 
Chiapaneco de Cultura, Instituto 
Nacional de Arqueologia de 
Bolivia, Instituto Nacional 
Indigenista de México, National 
Academy of Sciences, Pet Farm 
Park of Reston, Virginia, Semilla, 
Smithsonian Green Houses, U.S. 
Department of Agriculture 


Forest, Field and Sea: Folklife in 

Indonesia 

Program Curator; Richard Kennedy 

Program Coordinators: Uaporn Ang 
Robinson, Sal Murgiyanto 


Assistant Program Coordinator; 
Katrinka Ebbe 

Fieldworkers: Rachel Cooper, Zailani 

Idris, Dewi Indrawati, Dloyana 
Kusumah, Sardono W. Kusumo, 
Halilintar Latief, Deddy Luthan, 
A.M. Munardi, Philip Yampolsky 

Interns: Suzan Harada, Dewi 
Indrawati, Anton Winthrop-Sakai 
Segal 

Presenters: Rachel Cooper, Virginia 
Gorlinsky, Mukhlis, Darmawan M. 
Rahman, Pamela Rogers-Aguiniga, 
Patti Seery, Herwasono Soedjito, S. 
Suprapto, Philip Yampolsky, Tinuk 
Yampolsky 


Family Farming in the Heartland 
Program Curator: Betty J. Belanus 
Program Coordinator: Barbara Lau 
Assistant Program Coordinator: Doris 
Dietrich 
Festival Aide: Christine Norling 
Intern: Susan Ratcliffe 
USDA Coordinator: Sue Nelson 
USDA Assistant: Esther Edwards 
Fieldworkers: Phyllis Brockmeyer, 
David Brose, Tim Cooley, Mark 
Esping, LeeEllen Friedland, Janet 
Gilmore, Judy Heffernan, Lisa 
Heffernan, Marjorie Hunt, Melanie 
LaBorwit, James P. Leary, Marsha 
McDowell, Bill Moore, John 
Reynolds, Larry Rutter, Lydia Sage- 
Chase, Dorothy Shonsey, Mike 
Shonsey, Catherine Swanson, 
Norberta Tijerina, Charlie Walden, 
Peter Wehr 
Research Associates: Jane Adams, 
Eleanor Arnold, Barry Bergey, Ray 
Brassieur, Jenny Chin, Lynn Ireland, 
Gordon Kellenberger, Tim Lloyd, 
Carl Magnuson, Richard March, Phil 
Nusbaum, Steve Ohrn, J. Sanford 
Rikoon, Howard Sacks 
Presenters: Eleanor Arnold, Barry 
Bergey, David Brose, Charley 
Camp, Mike Combs, LeeEllen 
Friedland, Judy Heffernan, Marjorie 
Hunt, Melanie LaBorwit, James P. 
Leary, Marsha McDowell, J. Sanford 
~Rikoon, Howard Sacks, Lydia Sage- 
Chase, Mike Shonsey, Catherine 
Swanson, Jennifer Thisson, Charlie 
Walden 


‘ 


Smithsonian Bureau 
and Office Support 


Office of the Secretary 


Office of the Undersecretary 


4 
& 


Office of the Assistant Secretary for 
Public Service Ce tn sk 
Office of Elementary & Secondary 
Education 

Office of Public Affairs 

Visitor Information & Associates’ 
Reception Center 


Office of the Assistant Secretary for 
Research 

Office of Fellowships and Grants 

Office of Quincentenary Programs 

National Zoological Park 


Office of the Assistant Secretary for 
Museums 

Accessibility Program 

American Indian Program, National 
Museum of American History 

African. American Culture Program, 
National Museum of - 
American History 

Office of Exhibits Central 

Office of Horticulture > 

Division of Agriculture and Natural 
Resources, National Museum of 
American History 


Office of the Assistant Secretary for 
External Affairs 


Office of Membership and 
Development 

Office of Congressional Relations 

Office of International Relations 

Office of Special Events 


Office of Telecommunications 


Office of the Assistant Secretary for 
Finance and Administration 

Communications Management 

Division, Office of Information 
Resource Management 

Office of Design & Construction 

Duplicating Branch 

Health Services Division 

Mail Service Center 

Museum Shops 

Office of Human Resources 

Office of Planning and Budget 

Office of Plant Services 

Office of Printing and Photographic ° 
Services 

Office of Contracts and Property 
Management 

Office of Protection Services 
Security Services Division 

Travel Services Office 

Office of Accounting and Financial 

_ Services 

Office of Risk Management 

Office of Sponsored Projects 


Office of the General Counsel 


Office of the Inspector General 


Related Exhibitions at 
the Smithsonian 


Traditional Native American Textiles from Bolivia, S. Dillon Ripley Center, 
June 28 - July 7. 


Beyond the Java Sea, National Museum of Natural History, 
through July 15. 


Indonesian Village Worlds, National Museum of Natural History, 
through July 17. 


Nusantara: Lands and Peoples of Indonesia, National Museum of American 
History, through December. 


Court Arts of Indonesia, Arthur M. Sackler Gallery, through septs: 








| No Postage 
| Official Business - Necessary 
| Penalty for Private Use $300 If Mailed in The 


United States 





Business Reply Mail 
First Class Permit No. 12915  -Washington, D.C. 





Postage will be paid by Smithsonian Institution 


Office of Folklife Programs 
2600 L’Enfant Plaza 
Washington, D.C. 20560 


| 
| 
| 
| 
| 
| 
| Smithsonian Institution 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


® Printed on recycled paper 


You can hear the world” on 


SMITHSONIAN/ FOLKWAYS RECORDINGS 
and make the Folklife Festival last all year 





OVER TWO THOUSAND FOLKWAYS TITLES ON CASSETTE 
OVER FIFTY SMITHSONIAN/FOLKWAYS TITLES ON CD 





Folkways and Smithsonian/Folk- YOU CAN HEAR INDONESIAN 
ways are two of the ways the Office | MUSIC’'ON ALL-NEW, DIGITAL 
of Folklife Programs supports the RECORDINGS 

continuity and integrity of tradi- Songs Before the Dawn: Gandrung 
tional artists and cultures. Folk- Banyuwangi (SF 40055) 

-ways Records, founded by Moses Music From the Outskirts of Jakarta: 
Asch in 1947, was acquired by the Gambang Kromong (SF 40056) 
Smithsonian Institution in 1987 to _ Indonesian Popular Music: Kroncong, 
ensure that all the recordings re-» Dandut, & Langgam Jawa (SF 40057) 


main available as a service to 
scholars, musicians, and the gen- 
eral public. All 2,000 titles, captur- 
ing the world’s music, spoken word, 
and sounds, are available on Folk- 
ways cassettes. The Smithsonian/ 
Folkways label was founded in 
1988 for reissues and new record- 
ings on CD and cassette. 

For a free catalogue of all Folkways 
cassettes and Smithsonian/Folkways 
releases, fill in the card bélow, fax 
202/287-3699, or telephone 202/ 
287-3262. 4 





All the new Smithsonian/Folkways issues, in addition to many other Folkways 
titles are available in the Museum Shops sales area at the Festival site. Many are 
also distributed through Rounder Records. If you are unable to find Folkways 
records at your local record store, write for a free catalogue and order forms to: 


Smithsonian/Folkways Recordings, Office of Folklife Programs 
955 L’'Enfant Plaza, Suite 2000, Washington, D.C., 20560 


Please send me a catalogue of Folkways Records. I would like information on 
the following kinds of recordings: 














Name 


Address 





Raa Oa ee Sen ae b Se a ee See ee cal 


YOU CAN HEAR BLUES 
MASTERS ON REISSUES 


Leadbelly and Woody Guthrie Folk- 
ways: The Original Vision (SF 40001) 
Leadbelly Leadbelly Sings Folk Songs 
(SF 40010) 

Elizabeth Cotten Freight Train and 
Other North Carolina Folk Songs and 
Tunes (SF 40009) 

Brownie McGhee and Sonny Terry 
Brownie McGhee and Sonny Terry Sing 
(SF 40011) 
Lightning Hopkins Lightning 
Hopkins (SF 40019) 

Big Bill Broonzy Big Bill Broonzy 
Sings Folk Songs (SF 40023) 
Reverend Gary Davis Pure Religion 
and Bad Company (SF 40035) 


YOU CAN HEAR LAST 
SUMMER’S PERFORMANCES OF 
MUSICS OF STRUGGLE 

(produced in collaboration with Sony 
Music, Inc.) 

World Music of Struggle: We Shall 
Overcome (Columbia 47850) 


YOU CAN HEAR THE MUSIC 
OF PREVIOUS FESTIVALS 
Musics of the Soviet Union (SF 40002) 
Puerto Rican Music in Hawai‘: Kachi 
Kachi Sound (SF 40014) 

Hawatian Drum Dance Chants: 
Sounds of Power in Time (SF 40015) 
Musics of Hawai ‘i (SF 40016 cassette 
only) 


Look for these and many other re- 
cordings in the Festival Musuem 
sales area near the music stage, ask 
at your local record store, or (for 
the SF numbers) order by phone 


from 1-800-443-4727. 


Smithsonian 
Institution 


Secretary: Robert McC. Adams 

Under Secretary: Carmen Turner 

Assistant Secretary for Public 
Service: James Early 

Assistant Secretary for Research: 
Robert Hoffmann 

Assistant Secretary for Museums: 
Tom Freudenheim 

Assistant Secretary for External 
Affairs: Thomas Lovejoy 

Assistant Secretary for Institu- 
tional Initiatives: Alice Green 
Burnette 

Assistant Secretary for Finance 
and Administration: Nancy 
Suttenfield 

Assistant Secretary Emeritus: 
Ralph Rinzler 


Office of 
Folklife Programs 


Director; Richard Kurin 

Administrative Officer: Barbara 
Strickland 

Festival Director; Diana Parker 

Director, Smithsonian/Folkways 
Recordings: Anthony Seeger 

Senior Folklorist: Peter Seitel 

Senior Ethnomusicologist: 
Thomas Vennum, Jr. 

Director, Quincentenary Proj- 
ects; Olivia Cadaval 

Program Analyst: Richard 
Kennedy 

Folklorists: Betty Belanus, Vivian 
Chen, Diana N’Diaye 

Research Associates: Marjorie 
Hunt, Ed O’Reilly, Frank 
Proschan, Nicholas Spitzer 

Technical Coordinators: Pete 
Reiniger, Reaves Fred 
Nahwooksy, Jr. 

Program Specialist: Arlene 
Reiniger 

Festival Services Manager: 
Claudia Telliho 

Designer: Joan Wolbier 

Archivist: Jeftrey Place 

Folkways Program Specialist: 
Dudley Connell 


Quincentenary Coordinator: 
Celia Heil 

Media Specialist: Guha Shankar 

Assistant Archivist: Lori Taylor 

Assistants to the Director: Yulette 
George, Maria Parisi 

Special Assistant: Rosemary 
Leonard 

Folkways Assistant: Chris Jerde 

Clerk Typists: Lidya Montes, 
Minu Tahmassebi 

Folklife Advisory Council: Roger 
Abrahams, Richard Bauman, 
Henry Glassie, Rayna Green, 
John Gwaltney, Charlotte 
Heth, Adrienne Kaeppler, 
Ivan Karp, Bernice Reagon, 
John Tchen, Carlos Vélez- 
Ibanez 


National Park 
Service 


Secretary of the Interior; Manuel 
Lujan, Jr. 

Director: James M. Ridenour 

Regional Director, National 
Capital Region: Robert G. 
Stanton 

Deputy Regional Director, 
National Capital Region: 
Ronald Wrye 

Associate Regional Director, 
Public Affairs: Sandra A. 
Alley 

Chief, United States Park Police: 
Lynn Herring 

Assistant Chief, United States 
Park Police: Robert E. 
Langston 

Commander, Special Forces: 
Maj. Carl R. Holmberg 

Superintendent, National Capi- 
tal Parks - Central: Arnold M. 
Goldstein 

Chief, Maintenance, National 
Capital Parks - Central: 
William I. Newman, Jr. 

Site Manager, National Mall: 
Robert Fudge 

Employees of the National Capi- 
tal Region and the United 
States Park Police 


Contributing 
Sponsors 


Family Farming in the Heartland 
has been made possible with the 
support of the U.S. Department 
of Agriculture. 


Forest, Field and Sea: Folklife in 
Indonesia is part of the Festival 
of Indonesia 1990-1991 and has 
been made possible with the 
support of Yayasan Nusantara 


Jaya, Garuda Indonesia Airlines 


and American President Lines. 


Land in Native American Cul- 
tures, co-sponsored by the 
Smithsonian Institution’s National 
Museum of the American Indian, 
has been made possible with the 
support of the Inter-American 
Foundation; the U.S. Embassy of 
Bolivia; the Ruth Mott Fund; 
Sealaska Heritage Foundation; 
the Government of Chiapas, 
Mexico; Instituto Nacional Indi- 
genista of Mexico; Centro de In- 
vestigaciones y Estudios Superi- 
ores en Antropologia Social; the 
Hopi Tribal Council; and Ameri- 
can Airlines of Quito, Ecuador. 
This program is an activity of the 
Smithsonian Quincentenary Pro- 
grams. The Institution’s Quin- 
centennial commemoration of 
the voyages of Columbus to the 
Americas focuses on the cultural, 
historical and scientific implica- 
tions of the pan-Hemispheric 
encounter that will continue 

to be of global impor- 4 
tance for centuries to 





come. 


Roots of Rhythm and Blues: 

The Robert Johnson Era has been 
made possible with the support 
of Music Performance Trust 
Funds and the Smithsonian 
Institution’s Special Exhibition 
Fund.