aga
TY ge : Pte
- ha
Pa .
: pe 2
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
ae Microsoft Corporation
a
ke
: iJ i be
| Seine St CR
aE gh
7
http:/www.archive.org/details/700frenchtet
Ce
et
ry
SEVEN HUNDRED FRENCH TERMS FOR
AMERICAN FIELD ARTILLERYMEN
Pe i
700 FRENCH TERMS
FOR
AMERICAN FIELD ARTILLERYMEN
BY
EDWARD BLISS REED
Formerly Regimental Sergeant Major, 1oth F. A., N. G. Ct.
Instructor in: the Reserve Officers Training
Corps, Yale University
With a Foreword by
LIEUTENANT COLONEL ROBERT M. Danrorp
302nd F. A., U!\S.‘A.
Second Edition, Revised and Augmented
New Haven
Yale University Press
London: Humphrey Milford
Oxford University Press
MDCCCCXVIII
ey 7 Ww <a
Fired fablisted, October, 1917
Second edition, March, 1918
PREFACE
The object of this little book is to offer Ameri-
can soldiers a short and convenient vocabulary
of French words most frequently used in Field
Artillery. The difficulty in preparing it has been
to limit its size. It is hoped that the process of
elimination has left only the most essential words.
Major Durette has kindly read the manuscript
and made valuable suggestions. Captain Dupont
has read the proof and made important correc-
tions. I wish to thank these officers of the French
Artillery for their very material assistance.
EpWARD Biiss REED.
Fort Sill, Oklahoma
September 14, 1917.
FOREWORD
Although the Field Artillery of the United
States Army, since the advent of the French
canon @ tir rapide, has closely copied the French
service, and has largely derived its inspiration
therefrom, it is now about to be far more in-
timately associated with the officers, men, and
- guns that have brought such glory to France.
Our field artillerymen of all grades will find,
under the instruction of French officers and men, .
and in the use of French materiel, that a common
understanding of the technical terms relating to
field artillery tactics and materiel is indispensable.
This small volume by Professor E. B. Reed, in-
structor in the Field Artillery Unit of the Reserve
Officers’ Training Corps, Yale University, is
therefore most timely, and meets a real and
serious need.
Rospert M. DANForRD
Lieutenant Colonel, 302nd Field Artillery.
CONTENTS
PAGE
MATERIEL
General Terms . PGR aM RE keke ny Le
The 75 Millimeter Gun Arg die 5 ee ara
OBSERVING INSTRUMENTS. . . .. . 24
DERE ARG oe paar es pg ha ee
SEMPMRLIMETIGCN: =. AL ha ee a ee oe
FiriInG DATA . . 29
TERMS FOR DESIGNATING AIMING Points
AI. TARGETS es hoe en ae
BATTERY TELEPHONE ©. 20 SV SR
Maps vee teat cg RY, Sc Ee
For Rapip CALCULATIONS EE Sing RAR
CoMMANDS .. . 2 oe Watered. ek ge
Soldier Dicecanted
The Gun Squad
The Soldier Mounted
Maneuvers of Battery
The Firing Battery
Methods of Fire
SORE MWIZATION 6 yo a a) Pei hijs. Pesta! we eS
MR PORE SA Ci eet oo WS Pak tes | a
TIM Wee Uk Pere oot eg tee Pies Bats a) ame Pa
“ Peep eee oe) - 7
—~ ae ware Na ia ha, it: 3
‘4 +e me ; “th
es Pa
ré
-
2 SEVEN HUNDRED FRENCH TERMS FOR
AMERICAN FIELD ARTILLERYMEN
MATERIEL
GENERAL TERMS
_ Bed, hole, recess le logement
Bolt le verrou
_ Clamp lV’écrou de pression ; la vis
= de serrage
_ Crank la manivelle
_ Eye le piton
Gear Vengrenage (m)
Groove la rainure
Handle la poignée
Handle, or knob, milled le bouton moleté
Index (line or point) le trait de repére
Key la clavette
Lever le levier
Lug le tenon
Nail le clou —
Nut Vécrou
Oil hole le trou graisseur
Pjn la goupille
Pin, axis axe (m)
12
Plunger
Rest
Screw
Screw thread
To screw ; to unscrew
Spring
Washer
Wedge
Wire
Worm
Brass
Bronze
Copper.
Iron
Leather
Steel
Wood
700 FRENCH TERMS
la masselotte
la butée
la vis
le filet de vis
visser ; dévisser
le ressort
la rondelle
la cale
le fil de fer
la vis sans fin
le laiton
le bronze
le cuivre
le fer
le cuir
lacier (m)
le bois
THE 75 MILLIMETER (THREE INCH)
GUN
LE SoIXANTE-QUINZE
The piece ; the gun
Tube
Rifling
Bore
Chase
Muzzle
Muzzle cover
Front clip
Muzzle rollers
Jacket
Front line sight
Gun slides
Rear line sight
Breech hoop
Breech hoop lug
Breech
I
la piece; le canon
le tube
les rayures (f)
lame (f)
la volée
la bouche
le couvre-bouche
la frette de la bouche
les galets de la bouche
(m)
la jaquette
le guidon
les longerons (m)
Voeilleton (m)
le manchon
le tenon du manchon
la culasse
14 - 700 FRENCH TERMS
Breech cover
Breech chamber
Breech screw
Hinged stop
Breech block notch
Recoil indices
Extractor
Extractor branches
Extractor heel
Extractor spindle
Breech block
Breech block handle
Breech block loading
recess
Firing pin
Hammer
Hammer safety lock
Hammer safety bolt
head
le couvre-culasse
la chambre
la vis-culasse
le loquet
la gache
les traits de repére (an-
terieur et posterieur )
(m)
Vextracteur
les branches de 1’extrac-
teur (f) '
le talon de l’extracteur
l’axe de l’extracteur (m)
le bloc-culasse
la poignée de culasse
V’échancrure (f)
le percuteur
le marteau
la piéce de strté
le bouton du bonhomme
d’arrét
MATERIEL 15
Firing spring le ressort de percussion
Firing spring assem- la tige d’appui
blage pin
Rack la crémaillére
Breech block lock le linguet
Breech lock bolt le péne du linguet
shoulder
Lanyard la laniére
Lanyard cord le cordon
Lanyard handle la poignée
II
Gun carriage laffat (m)
Buffer ; recoil mechan- le frein
ism
(Recoil ; to recoil ) (le recul ; reculer)
(In battery) (en batterie)
Roller tracks les chemins de roulement
(m)
Recoil piston le piston
16 700 FRENCH TERMS
Recoil piston rod la tige
Oil gauge la jauge
Oil pump la pompe
Coupler la chape
Coupler key la clavette (de étage)
Coupler key bolt le verrou de clavette
Rocker le berceau
Trunnion le tourillon
Range mechanism la hausse
Range disc le tambour gradué
Range plate le plateau
Range plate notches les encoches (f)
Range crank la manivelle de la hausse
III
Sight Yappareil de pointage
(m)
Sight case le sac aux armaments
Sight extension shaft la rallonge
Sight hood la visiére
Sight index le trait de repére
MATERIEL 17
Sight shank
Sight socket
Eye -sight
Cross-wires
Plate, (azimuth scale)
( Deflection )
(A mil)
Drum, (micrometer
scale for deflection)
le colonne de 1l’appareil
de pointage
la douille du support de
l’appareil de pointage
le collimateur
les lignes de foi (m)
le plateau (divided into
four quadrants of
1,600 mils each, with
eight divisions of 200
mils on each quad-
rant )
(la dérive)
(un milliéme)
le tambour (It has 200
divisions, each a mil.
To lay off on the sight
1,525 mils, the com-
mand is: Plateau qua-
torze, tambour cent
vingt-cinq. )
18 700 FRENCH TERMS
Level le niveau
Level vial la fiole
Level vial bubble la bulle
Level latch la queue du chien
Site micrometer le disque gradué du
niveau
Site micrometer screw la vise de commande
Site support cover le couvre-support
Elevating wheel le volant de pointage en
hauteur
Toothed elevating arc le secteur denté
Traversing wheel le volant de pointage en
direction
IV
Trail la fléche
Trail flasks les flasques (f)
Trail float la crosse
Trail handles les poignées de la fléche
(f)
MATERIEL 19
Trail knee guard
Trail lunette
Trail spade
Brake
Brake beam
Brake beam carrier
Brake beam carrier pin
Brake rod
Brake shoes
(Setting gun on brake
shoes ; anchoring)
Equalizing bar
Pawl lever
Seat
Shield
Shield port
Apron
Rammer
Sponge (on staff)
le pare-genou
la lunette
la béche de crosse
le frein des roues
le traverse du frein _
le levier d’accrochage
la chevillette
le tirant
les patins (m)
(Vabattage )
le levier pivotant
le levier du crochet du
coulisseau
le siége
le bouclier
la fenétre
le bouclier articulé
le refouloir
l’écouvillon (m)
20 700 FRENCH TERMS
Axle
Axle transom
Wheel
Wheel hub
Wheel felloe
Wheel spoke
Wheel tire
Caisson
Caisson ammunition
chest
Caisson door
Caisson espagnolette
rod
Caisson padlock
Caisson padlock key
Caisson rests
Caisson trail locking
bolt
l’essieu (m)
l’entretoise (f)
la roue
le moyeu
la jante
le rais
le bandage
V
le caisson
le coffre
le couvercle du coffre
l’espagnolette (f)
le cadenas
la clef de cadenas
les butées de renverse-
ment (f)
Vaxe d’accrochage (m)
iw.
MATERIEL 21
Caisson trail locking
lever
Fuze setter
Fuze setter corrector
Fuze setter corrector
clamp
Fuze setter cup
Fuze setter lid
Fuze setter lock
Fuze punch
Fuze punch carrier
Fuze punch lever
Fuze range scale
Fuze range crank
(To lower the fuze
setter )
(To put back the fuze
setter )
(To punch the fuze)
le levier de l’axe d’ac-
crochage
le debouchoir
le correcteur
l’oreille de serrage
la boite d’ogive
le couvercle
le fermoir
la lame
le porte-lame :
le levier de maneuvre
le cadran de distances
la manivelle du cadran
(abattre le debouchoir)
(relever le debouchoir)
(deboucher )
22 700 FRENCH TERMS
Limber
(To limber ; unlimber )
Limber axle step
Limber chest handles
Limber kit holder
Limber luggage frame
Limber pintle
Limber pintle latch
Limber (caisson) pole
Limber (caisson) pole
chain
- Limber (caisson) pole
head
Limber (caisson) pole
key
Limber (caisson) pole
pin
VI
lavant-train (m)
réunir les trains ; séparer
les trains
le marche-pied
les poignées de coffre
la case d’armons
la galerie porte-sacs
le crochet cheville-
ouvriere
le cheville-ouvriére
le timon
les chaines de bout du
timon (f)
le bout de timon
la clavette
la chevillete clef de
timon
MATERIEL 23
Limber (caisson) pole la servante
prop
Limber (caisson) pole le tétard du timon
socket
Limber (caisson) pole la volée
splinter bar
Limber (caisson) pole les branches de support
yoke-branches (f)
OBSERVING INSTRUMENTS
B, C. Telescope
Scissors
Tripod
Tripod clamps
Azimuth scale
Eye piece
Graduated scale in eye
piece
Range finder
Angle of site measure
la lunette de batterie
la lunette a ciseaux
le trépied
les écrous de pression
le plateau
le bouchon d’oeil
le micrométre
le télémétre
le sitogoniometre ; le
sitomeétre
(This pocket instrument also serves to measure
large deflections. )
Compass
Field glasses
Case for,
Strap for,
Jacob’s staff for
Field of sight
Focussing
la boussole
les jumelles (f)
Vétui (m)
la courroie
le support de jumelles
le champ
la mise au point
OBSERVING INSTRUMENTS 25
B. C. ruler
B. C. ruler cord
la réglette de direction
le cordonnet
SIGNALING
Illumination
Lantern
Rocket ; flair
Searchlight ; flashlight
Semaphore flag
Handle of
Signaling
Arm
By rocket
By strips of cloth
Visual
l’éclairage
la lanterne
la fusée éclairante
le projecteur
le fanion
la hampe
la signalisation
la signalisation a bras
la signalisation par arti-
fice
la signalisation par pan-
neaux
la signalisation optique
AMMUNITION
Expenditure of am-
munition
Replenishment of am-
munition :
To replenish ammuni-
tion
Ammunition shelter
Cartridge
Cartridge case
Cartridge, base of
Cartridge, rim of
(caught by the ex-
tractor )
Cartridge cap
Cartridge primer
Charge
Fuze
Fuze, base
Fuze, combination
(time and percussion)
LES MUNITIONS
la consommation de mu-
nitions .
le ravitaillement en mu-
nitions
ravitailler
l’abri a munitions (m)
la cartouche
la douille
le culot
le bourrelet
l’amorce (f)
le tube porte-amorce
la charge
la fusée
la fusée de culot
la fusée a double effet
AMMUNITION 27
Fuze, delayed action
Fuze, without delayed
action
Fuze, instantaneous
Fuze, instantaneous
elongated
To screw fuze on shell
Projectile
Shell
Shrapnel
Shell or shrapnel case
Copper rotating band
Disc screwed on nose
of projectile to’ in-
_ crease angle of fall
Shell, asphyxiating
Shell, gas
Shell, incendiary
Shell, percussion
la fusée A.R. (avec re-
tard)
la fusée S.R. (sans re-
tard)
la fusée I. (instantanée)
la fusée LA. (instan-
tanée allongée)
amorcer l’obus
Yobus (m)
-Vobus explosif
l’obus a balles ; le shrap-
nel
le corps d’obus (m)
le ceinture
la plaquette
lobus asphyxiant
lobus spécial (m)
Vobus incendiaire
Vobus percutant
28 700 FRENCH TERMS
Shell, star Vobus éclairant
Shell, “tear” l’obus lacrymogéne
A misfire un raté
FIRING DATA
Aiming point le point de pointage
‘Aiming point inrear le point de pointage en
arriere
Aiming point in front le point de pointage en
avant
Aiming point on the le point de pointage sur
flank le coté
Aiming point to the le point de pointage vers
right la droite
Aiming point to the le point de pointage vers
left - la gauche
Auxiliary aiming point le point de repérage
To register; to set off repérer la piéce
deflection of auxil-
. iary aiming point
Stick or pole put in le jalon
ground for auxiliary
aiming point
Reference point by le point de repére
which to designate
objects
30 700 FRENCH TERMS
Angular distance be-
tween two points
Angle of departure
Angle of elevation
Angle of fall
Angle of opening
Angle of site
Bracket
Bracketing salvo
Mixed salvo
Burst
Burst center
Burst center, height of
Burst interval
Burst, height of
Graze
Low
Vécart angulaire (m)
langle de projection (m)
-VPangle de tir (m)
Vangie de chute (m)
langle d’ouverture de la
gerbe (m)
langle de site (m)
la fourchette
une salve encadrante
une salve mixte
l’éclatement (m)
le point moyen d’éclate-
ment
la hauteur moyenne
d’éclatement
Vintervalle d’éclatement
(m) |
la hauteur d’éclatement
coup percutant
bas
ad
FIRING DATA 31
Normal
High
Very high
Doubtful
Short
Target
Over
Lost
Burst range
Cone of dispersion
rest
Not to clear a crest
To clear a crest
Minimum range
to clear crest
Deflection difference
Directing piece
a bonne hauteur (trois
milliémes )
haut (trois a six mil-
liémes )
trés haut (superieur a
six milliémes )
douteux
court
au but
long
non vu
la distance d’éclatement
la gerbe
la créte
écréter le masque
ne pas é€créter
la hausse minima
l’échelonnement (m)
la piéce directrice
32 700 FRENCH TERMS
Drift
Effective depth
Jump
Maximum ordinate
Muzzle velocity
Parallax
Pattern of shrapnel
Point of impact
Probable error
Range
Range (in giving com-
mands) e.g., Range
3,500
Range table
Registration point or
mark
Remaining velocity
Sheaf
la dérivation
la profondeur de la zone
- battue
langle de relévement
(m)
la fléche
la vitesse initiale
la parallaxe
la trace des balles
le point de chute
lécart probable (m)
la portée
la hausse; trois mille
cing cents
la table de tir
le but auxiliaire; le but
témoin
la vitesse restante
le faisceau
ee
FIRING DATA 33
Shot or round; noise le coup; le coup de
of shot départ
Smoke ; smoke ball la fumée; le globe de
fumée
Slope, counter la contre-pente
Slope, front la pente ou le glacis
Target le but ; ’objectif (m)
Target, moving le but mobile
Smoke hides the target la fumée cache le but
Smoke sihouettes the le but se détache sur la
target fumée
Trajectory la trajectoire
Time of flight la durée du trajet
Walk through le tir par rafales éche-
lonnées
TERMS FREQUENTLY USED IN DESIG-
NATING AIMING POINTS AND TARGETS
Barracks
Bivouac
Bridge
Bridge, foot
Bush
Cantonment
Cellar
Chimney
Church
Earthworks
Hedge
Hill
House
Loophole
Machine gun
Mill
Path
la caserne (infant.); le
quartier (cav. and
art.)
le bivouac
le pont
le ponceau ; la passerelle
le buisson
le cantonnement
la cave
la cheminée
Véglise (f)
les terrassements (m)
la haie
la colline
la maison
le créneau
la mitrailleuse
le moulin
le sentier; la piste
a ee gg, OY rae:
TERMS DESIGNATING TARGETS 35
Parapet
Railroad
Railroad, narrow gauge
Railroad, station
Railroad, switching sta-
tion
Pole, telegraph
Reenforcing troops
Road
Shelter
Sign post
Steeple
Tower
Transports on road
Tree; a lone tree
Trees, clump of
Trench
Trench, first line
Trench, steps to get
over top
le parapet
la voie ferrée
la voie étroite
la gare
le poste d’aiguillage
le poteau
les renforts (m)
la route
labri (m)
le poteau indicateur
le clocher
la tour
la colonne de voitures
l’arbre; un arbre isolé
un bouquet d’arbres
la tranchée
la tranchée de premiére
ligne
les gradins de
chissement (m)
fran-
36 700 FRENCH TERMS
Trench mat le caillebotis
Trench, for circulation, le boyau
joining different lines
Water tank le réservoir
Water works - le chateau d’eau
Wire entanglement le réseau de fils de fer
(m)
Wood le bois .
Wood, edge of la lisiére
a
abs ees
BATTERY
TELEPHONE
Battery of telephone
Buzzer
Circuit, short
Connection is broken
Coil, induction
Connect with a wire;
tap a wire
Contact
Current
Current, to switch on
‘Ground rod
To ground a wire
Key
Plug
Post, pole
Receiver
Reel
LE
TELEPHONE
la pile
le téléphone a_ appel
vibré
le court circuit (m)
la communication est
rompue
la bobine d’induction
faire un branchement
le contact
le courant
mettre le contact
la fiche de terre
mettre a la terre
le manipulateur
la fiche
le poteau
le récepteur
la dérouleuse
38 700 FRENCH TERMS
Station
Station, transmitting
Station, receiving
Transmitter
- Wire, telephone
Telephone line
a break in
to locate
to repair
to splice a
to test a
Dash
Dot
Wireless
la station
le poste de départ
le poste récepteur
le transmetteur
le fil téléphonique
la ligne
une rupture; une cou-
pure
trouver la .rupture (ou
la coupure)
réparer la rupture (ou la
coupure )
faire une épissure
vérifier
le trait
le point
la télégraphie sans fil
MAPS
Map
Map, battle
Map, road (printed)
Map, road (sketched)
A survey
Map, scale
squares on
contour lines
shading lines
conventional signs
on
Plane table with com-
pass
Ruler
Alidade
Protractor
Panoramic sketch
Sector
’ Plotting board
le plan; la carte
le plan directeur
la carte routiére
le lever d’itinéraire
le lever topographique
échelle (f)
les carrés (m)
les courbes de niveau
(f) |
les hachures (f)
les signes conventionnels
(m)
la planchette avec décli-
natoire
la régle
Validade (f)
le rapporteur
- le croquis panoramique
le secteur
la planchette de tir
40
Pencil
Eraser
Penknife
Sheet of paper
700 FRENCH TERMS
le crayon
la gomme
le canif
la feuille de papier
FOR RAPID CALCULATIONS
. To change millimeters to inches: Multiply
by .04. Example, 75 millimeters = 3 in.
(75 & .04).
. To change inches to millimeters: Multiply
by 25. Example, 3 in. = 75 millimeters
(3 SGae):
. To change centimeters to inches: Multiply
by .4. Example, 10 centimeters = 4 in. (10
x 4).
. To change inches to centimeters: Multiply
by 2.5. Example, 4 in. = 10 centimeters
(4 X 2.5).
. To change meters to yards: Multiply by 1.1.
Example, 1,000 meters = 1, 100 yards (1,000
x 1.1).
. To change yards to meters: Multiply by .9.
Example, 1,100 yards = 990 meters (approx-
imately) (1,100 <.9).
42 700 FRENCH TERMS
7. To change kilometer to miles : Multiply by
5g. Example, 8 kilometers—5 miles (8 X 5%).
8. To change miles to kilometers: Multiply by
8%. Example, 5 miles=8 kilometers (5x %).
~~ Pah ke ry ee
COMMANDS COMMANDE-
MENTS
THE SOLDIER DIS- LE CANONNIER A _ PIED
MOUNTED Pe
Fall in; fall out Rassemblement; rompez
vos rangs
Attention Garde a vous
As you were Au temps
Right (left) DRESS A droite (gauche)
ALIGNEMENT
Count off Numérotez-vous
Rest Repos
Right race; left FACE A _ droite, DROITE; @
gauche, GAUCHE
Forward MARCH En avant, MARCHE
Quick time, MARCH Pas cadencé, MARCHE
Double time, MArcH =Pas_ gymunastique,
MARCHE
Backward, MARCH En arriére, MARCHE
Halt Halte
Mark time, MARCH Marquez le pas, MARCHE
44 700 FRENCH TERMS
Change step, MARCH
Right turn; left turn.
To the rear, MARCH
Right (left) oblique,
MARCH |
(To resume original
direction )
Right by squads,
"MARCH
Left by squads, MARCH
Squads right (left)
MARCH
Left front into line,
MARCH
On right (left) into
line, MARCH
Changez le pas, MARCHE
A droite, MARCHE; ad
gauche, MARCHE
Demi-tour a droite,
MARCHE
Oblique a _ droite
(gauche) MARCHE
En avant, MARCHE
En avant par quatre,
MARCHE
Par la gauche, par
quatre, MARCHE
A droite (gauche) par
quatre, DROITE
(GAUCHE)
En bataille, MARCHE
En bataille face a gauche
(droite) GAUCHE
(DROITE )
COMMANDS 45
Rout order, MARCH Pas de route, MARCHE
THE GUN SQUAD ECOLE DE LA PIECE
\
In front of your cais- RASSEMBLEMENT
sons (pieces), FALL
IN
Cannoneers POSTS A VOS POSTES
Cannoneers MOUNT Canonniers MONTEZ
(DISMOUNT) (DESCENDEZ )
PREPARE FOR ACTION DISPOSITIONS DE COMBAT
MARCH ORDER DISPOSITIONS DE ROUTE
ACTION RIGHT (LEFT) Face a droite (gauche)
EN BATTERIE
ACTION FRONT (REAR) Face en avant (en ar-
riére) EN BATTERIE
LIMBER FRONT AND Face en avant (en ar-
REAR riére) Amenez
Pavant-train MARCHE
46 700 FRENCH TERMS
THE SOLDIER MOUNTED
LEAD OUT
MOUNT
DISMOUNT
In right (left hand)
TAKE REINS
DROP REINS; RETAKE
REINS
Forward MARCH
Backward MARCH
HALT
Trot MARCH
Gallop MARCH
Walk MARCH
By the right (left)
flank MARCH
Right by squads,
MARCH
ECOLE DU CANONNIER
- A CHEVAL
SORTEZ VOS CHEVAUX
A CHEVAL
PIED A TERRE
PRENEZ VOS RENES DANS
LA MAIN DROITE
(GAUCHE)
ABANDONNEZ VOS RENES;
GARDE A VOUS
MARCHEZ
RECULEZ
ARRETEZ
MARCHEZ AU TROT
MARCHEZ AU GALOP
MARCHEZ AU PAS
TOURNEZ A DROITE (A
GAUCHE)
Par quatre MARCHE
as |
Sa) ee
COMMANDS
Right (left) into line
MARCH
MANEUVERS OF THE
BATTERY
Drivers HITCH (UN-
HITCH )
Section column
Double section column
Right (left) oblique
MARCH
Column right (left)
MARCH
Double section right
(left) oblique MARCH
47
Face a droite (a gauche)
en bataille MARCHE
ECOLE DU CANONNIER
CONDUCTEUR
ATTELEZ (DETELEZ )
colonne par piéces (f)
colonne_ par
doublées
pieces
Oblique a droite
(gauche) MARCHE
Tournez a droite
(gauche) MARCHE
Par piéces doublées (Par
la gauche par piéce
doublée) MARCHE
48 700 FRENCH TERMS
Right (left) front into ©
line MARCH
To the right, right +En bataille MARCHE
(left) into line
MARCH
(To form column from Par piéces MARCHE
line) Right by sec-
tions MARCH
Left by sections MARcH Par la gauche, par piéces
MARCHE
Counter march MARCH Contremarche MARCHE
THE FIRING BATTERY ECOLE DE BATTERIE
AIMING POINT, THAT POINT DE POINTAGE,
CHURCH L’EGLISE
DEFLECTION 1530; ON POUR LA PREMIERE PIECE,
THE FIRST PIECE PLATEAU QUATORZE
OPEN TEN TAMBOUR CENT
TRENTE, ECHELONNEZ
DE DIX
COMMANDS 49
DEFLECTION 1530; on
THE FIRST PIECE
CLOSE TEN
SITE 305 ; 295
CORRECTOR 25 (UP FIVE;
DOWN TEN)
BATTERY RIGHT (LEFT)
SECOND PIECE AT MY
COMMAND
3,500
FIRE
(On the way!)
RIGHT (LEFT) TEN
POUR LA PREMIERE PIECE,
PLATEAU QUATORZE
TAMBOUR CENT
TRENTE, DIMINUEZ
L’ECHELONNEMENT DE
DIX
ANGLE DE. SITE PLUS
CINQ; MOINS CINQ
CORRECTEUR VINGT CINQ
(TRENTE}; VINGT)
PAR LA DROITE (GAUCHE)
PAR BATTERIE
DEUXIEME PIECE A MON
COMMANDEMENT
TROIS MILLE CINQ CENTS
FEU
(Parti!)
DIMINUEZ (AUGMENTEZ)
DE DIX
50 700 FRENCH TERMS
ON THE FIRST PIECE AUGMENTEZ (DIMINUEZ)
OPEN (CLOSE) FIVE L’ECHELONNEMENT DE
CINQ
CEASE FIRING HALTE AU FEU.
CLOSE STATION CESSEZ LE FEU ;
MARK DEFLECTION INSCRIVEZ LA DERIVE |
BASIS DEFLECTION EN SURVEILLANCE |
REGISTER; SET OFF DE- REPEREZ
FLECTION OF AUXILI-
ARY AIMING POINT
MAKE FAST ABATTEZ
BRAKES UP SANS ABATTRE
SWEEPING FIRE FAUCHEZ
FIRE AT WILL FEU A VOLONTE
METHODS OF LES GENRES DE
FIRE TIR
To adjust the fire Regler le tir
Fire for adjustment le tir de reglage
Fire, barrage le tir de barrage
COMMANDS 51
Fire, concentrated
Fire for demolition
Fire for effect
_ 1. On a certain area
2. Fire of precision
3. By change of tar-
get
4. Fire at a single
range
Fire, enfilading
Fire, harassing
Fire, neutralization
Fire, plunging
Fire, reprisal
Fire, searching
Fire, steady
Fire, sweeping
Fire, for verification
Speed of fire
Salvo
le tir de concentration
le tir de démolition
le tir d’efficacité
le tir sur zone
le tir de précision
le transport de tir
le tir sur hausse unique
le tir d’enfilade
le tir de harcélement
le tir de neutralisation
le tir plongeant
le tir de représailles
le tir en profondeur
un tir nourri
le tir avec fauchage
le tir de controle
la vitesse de tir
Une salve
52 700 FRENCH TERMS
Volley (Battery one Une rafale
round )
Data book le carnet de tir
To conceal a battery _—_défiler une batterie .
The position of a bat- l’emplacement d’une bat- t
tery terie (m) ; la position —
de batterie
Observing station l’observatoire |
Observation post le poste d’observation
To “fake” (by painted camoufler
scenery, etc.)
The act or process of le camouflage
“faking”
=
ORGANIZATION
Field Artillery
Battery
Battalion (artillery)
Regiment
Brigade
Artilleryman
To enlist ; enlisted man
A recruit
Drill; to be drilled; to
drill
Private; private first
class
Barber
Bugler
Cannoneer
PERSONNEL
lartillerie de campagne
(f)
la batterie
le groupe
le régiment
la brigade
lartilleur (m)
s’engager; un engagé
volontaire
la recrue
’exercice (m); faire
l’exercice; faire faire
l’exercice a
le simple soldat; soldat
de premiére classe
le perruquier
le trompette
le servant; le canonnier
(“servants” have to
do with the guns only)
54 700 FRENCH TERMS
Cook le cuisinier
Driver le conducteur
Horse-holder le garde-chevaux
Orderly l’ordonnance (m)
Range finder le télémétriste
Saddler le bourrelier
Scout -Péclaireur
Telephone operator le téléphoniste
File leader le chef de file
Blank file la file creuse
Squad lescouade (f)
Squad, gun le peloton de piéce
Gunner le pointeur
No. 1 le tireur
No. 2 le chargeur
No. 3 le déboucheur
Nos. 4 and 5 les pourvoyeurs
Section (gun and cais- la piece
son )
Section, chief of le chef de piéce
(The French battery, as the American, has
ORGANIZATION 55
nine sections (piéces).
First four, gun and
caisson; fifth, two caissons; sixth and seventh,
three caissons ; eighth, store wagons, tools, forge;
ninth, supplies, food, baggage.)
Platoon (two guns,
two caissons )
Platoon, chief of
N.C.O.
Corporal
Corporal, mess
Sergeant
Sergeant,
chanic
Sergeant, supply
chief me-
Sergeant, first
*Aspirant (one who
may be appointed
second lieutenant)
* Adjutant
la section
le chef de section
le gradé
le brigadier
le brigadier d’ordinaire _
le maréchal-des-logis
le maréchal-des-logis
mécanicien
le maréchal-des-logis
fourrier
le maréchal-des-logis
chef
l’aspirant
ladjudant
56 700 FRENCH TERMS
First lieutenant ; second le lieutenant; le sous-
lieutenant
Captain le capitaine
LE REGIMENT
Major le commandant, le chef
d’escadron
Colonel; Lieutenant le colonel; lieutenant-
Colonel colonel
Major General; Brig- le général de division;
adier General général de brigade
General le général
MARKS OF RANK DISTINCTIONS DE GRADE
(Short bands or stripes worn on sleeves of
each forearm and cords on the képi.)
Corporal, two woolen deux galons en laine
stripes
Sergeant, one broad un large galon doré
stripe, gold
ORGANIZATION
Sergeant, supply, the
same on arm and
forearm
Aspirant, gold stripe
with silk thread
Adjutant, silver stripe
with red silk thread
Lieutenant; second
lieutenant ; two gold
stripes; one gold
stripe
Captain, three gold
stripes
Major, four ~ gold
stripes
Lieutenant Colonel,
three gold, two silver
Colonel, five gold
stripes
57
le méme sur le bras et
l’avant-bras
galon doré avec filet de
soie rouge
galon argenté avec filet
de soie rouge
deux galons d’or; un
galon d’or
trois galons d’or
quatre galons d’or
cing galons aont deux en
argent
cing galons d’or
58 700 FRENCH TERMS
Major General; Brig- trois étoiles d’argent;
adier General; three deux étoiles d’argent
silver stars; two sil-
ver stars
On the French uniform, chevrons on the left
arm indicate years of service in the present war ;
one for the first year and one for each six months
thereafter. Chevrons on right arm indicate num-
ber of wounds received.
Branch of service indicated by colour on collar
and narrow stripe on breeches or frousers.
Artillery, red Artillerie, rouge
Aviation, orange Aviation, orange
Cavalry, green Cavalerie, vert
Engineers, black Génie, noir
Infantry, yellow Infanterie, jaune
aa
eZ
a ae ee en eee ee
i
THE HORSE
The back
The belly
The coat
The eyes
The frog
The haunches
The hoof —
The knee
The leg
The mane
The mouth
The neck
The pastern
The nostrils
The tail
The tush
The throat
The witliers
LE CHEVAL
le dos
le ventre
la robe
les yeux
la fourchette
la croupe
le sabot
le genou
le membre
la criniére
la bouche
l’encolure (f)
le paturon
les naseaux (m)
_la queue
le crochet
la gorge
le garrot (m)
The off horse
—
le sous-verge
60 700 FRENCH TERMS
The near horse
The lead pair
The swing pair
The wheel pair
le porteur
l’attelage de devant (m)
l’attelage du milieu
l’attelage de derriére
To bridle, unbridle
To back a horse
To feed a horse
To gallop a horse
To gather a horse
To groom a horse
To groom with curry
comb
A curry comb
To harness; unharness
To hitch up; to unhitch
To hold a horse
To jump a horse
To have a good seat
brider; débrider un
cheval
faire reculer un cheval
donner a manger a un
cheval
galoper un cheval
rassembler un cheval
panser un cheval
étriller un cheval
l’étrille (f)
harnacher; déharnacher
atteler ; dételer
tenir un cheval
faire sauter un cheval
avoir de l’assiette
st oe
THE HORSE 61
To put on the snaffle
To ride a horse
To saddle; unsaddle
To spur (use your
spurs )
To tie to a line or post
Picket line
To trot a horse
To train a horse
To water a horse
To whip a horse
bridonner un cheval
monter un cheval
seller ; desseller
servez-vous de vos
éperons
attacher un cheval
la corde a chevaux
trotter un cheval
dresser un cheval
abreuver un cheval
se servir du fouet
HARNESS
Bit, curb
Bit, snaffle
Bit mouth-piece
Bit ring
Blanket ; saddle cloth
Body strap
Breeching
Bridle
Bridle, crown piece of
Brow band
Brow band ornament
Buckle
Buckle tongue
Cheek straps
Collar
Curb chain
Halter
Hitching collar
LE HARNACHE-
MENT
le mors de bride
le mors de filet
V’embouchure (f)
l’anneau du mors (m)
la couverture
le bras du bas d’avaloire
l’avaloire (f)
la bride
le dessus de téte
le frontal
le fleuron
la boucle
Vardillon (m)
les montants (m)
le collier
la gourmette
le licol (d’écurie)
le collier d’attache
ny EWS
HARNESS
Horse shoe
Horse shoe nail
Horse shoer; to shoe
a horse
Nose bag
Reins
Saddle
Saddle of off horse;
pad
Saddle bags
cantle
pommel
girth ; cincha
to tighten girth
skirts
Spur
Stirrup
Stirrup eye
Stirrup strap
le fer a cheval
le clou a ferrer
le maréchal-ferrant ;
ferrer un cheval
la musette-mangeoire
les rénes (f)
la selle
la sellette
les sacoches (f) »
le troussequin
le pommeau
la sangle
ressangler
les quartiers
l’éperon (m)
l’étrier (m)
l’oeil de l’étrier (m)
l’étriviére (f)
Stirrups, to lower; to allonger; raccourcir
raise
les étriers
63
64 700 FRENCH TERMS
Stirrups, to put foot in ;
out of
Stirrups, to throw over relever les étriers sur
saddle
Strap
Strap, end of, with
buckle hole
Strap, keeper on, with
buckle
Throat: latch
To buckle; unbuckle
Traces
Traces, to lengthen;
shorten
Whip
Riding crop
Bedding
Bucket
Hay
Manger
chausser; déchausser
les étriers
l’encolure
la courroie
le contre-sanglon
le passant
la sous-gorge
boucler ; déboucler
les traits (m)
allonger; raccourcir les
traits |
le fouet
la cravache
la litiére
le seau
le foin
la mangeoire
HARNESS 65
Manure le crottin
Oats lavoine (f)
Pitch fork la fourche
Rack, hay le ratelier
Stable Vécurie (f)
Stall la stalle
To pasture ~ mettre au vert
Watering trough Vabreuvoir (m)
ADDITIONAL TERMS
Atmospheric pressure la pression atmospheri-
que
Temperature le température
Velocity of the wind la vitesse du vent ;
Correction of the error la correction du moment
of the day .
Gas mask la cagoule i
Asphyxiating gas le gaz asphyxiant ;
Howitzer Vobusier (m); le canon ~
court
Runner le coureur
Aeroplane Pavion (m)
ALTERMS
Ne
F,
~ ADDITIONAL TERMS
s
f
;
x
ae es Py
:
te; z
oa
Fa
hi
4
a? a ee aL
*
eT hee ary ein eta
pe See exc ae
ae
yn
t
+=
en
oer
| ee 4
|e |
Bil = |
>) a
|se e
ge ge ty eS an
io all 2) ro) [x]
15 z AH =n M
-\— On mdteto :
>. 2. eg Bl ge UO pw EF a, :
F *uomAISTTITIIe
Bots ugoTxewy Toy surey youer{ 00s aa
9G67L¢
_ S$STTG prempgq ‘psey
oe'0*2'?' 9 9 Fe
4 =" 9" O'S Ff FF Vatalcta@ atate "a tintatata US "as ’ i. a sa ~_Meis 7 pe rq
+ ed ge 0 > 6 2 4'%'s f° 7, 1,* td he PR ES e'e @ 28 a «51410 + 2161 04'S O 9 a 09 tis te ae e ¢ 8 F
qr et? = h 199 o ot Ot et oi pik + ea 2 og ee 4 09 0 '8'9' 2 o' 06°88 F's ew ai gigtg'@ *
e.@:- 9's 9 8 ¢'2°4 9.5.9 Fe eH TT ye to g 8 te oe oe eo § 2 Oe 49 Ce ga 9 eg . °
see eer € 2.9% @ @ 4 9 0 © fet, te * ote t ovate see + + « 018 +o ttele @ oe ® 9 +7?
oo ge FGF SOF fF atest atats se SF eT e #2 *3 44s #4 8's 8 € 90 oe g'4¢ @ 4 4 F @ oe 8
o 7 ¢.* ++. ¢.¢ 9.9 = te. Fe et ee SP eo we eee 8 2 -o't TF te 8g e 8 6 eee Ad
s7'9 6'0'8 Ot 8.9 2 OF Pe ee tL tg a stg to 0 eo wag 8 2 + 0 8 6 + 4 8 2 ele Gt t 8 +e?
eo 4's ¢ 4 4 0.44 9°99 4 2 Ft a> +4 2'o +4 s'e @ 59 & & + 9'9 .9'3 8 o 2 oF F 9 t+?
Be SO pL re eh AS sle'e ) © 2%? 4.%,%2t 8 9.4 4 6 6 8 @ 4 oe 8 8 eo ss 89 +,¢,7
Tatare ete Eee RP TOT Hee ten etetetatete tel? ob etatclatetetastetctercte eteteretete?: alerts
¥ . ’ ? , * ? , ed
- +. 4.4.%,%,* Pe AP ats! 7,7. 7.P ot fale + 8 be 9 6 Prey ates AA RAAB AA ROO 4.9.9.3
@ ¢'s 9' 9 > *. . 7? 1 ete ¢ 5-40 7 8b 5 9' 4 2 oreuvvervpeeeteaee ® ¥.?,°
~# a . o°y'O 8 ws 9.0 O.% ots "ee oe © © c's Fee ee pte se et ge ee FEF ee @
pa Be BA A DS 36 DS A 8 ot 2.76 6 8 5 9 tO 9 8 0 4 oe € yietete + 9% 9 9'8 9'¢ 4 *?
gee eee 7 oat ott Pe EF alee ta 7 te B46 a’e t 4 ¢ e444 2 8) 9 6 41 et “ree
oe 9 ©5684 FFL FF Ft tee es t 8 $3 e e's 2 ep ©} 94 oo 84 82 9 Oo 9 Ff 2
o Ply te oF Petal el Talgtate cies © 74.4 oF. F oP 9'6 ot eee eres ete fF Fs © et?
9.9 0 28 tt, Ft ehy tates 6.4.2, 4.8 8.44 0's o 2's 2 ee ee eS Ge Bit tt 88 # *.3'9
a4. 9 ©. 9 45% eta oe tot sy tele totetet« t+ + 2 4 o's & «¢ @ * ee 8 4 9 + Oe P + oF TotaTa!
24 + 06.4 Toigtn see's bg sn 6 8 8.9.5 F288 £4 2 OH Oy eo Se 8 9 8 4 eo 6 e989 2 FF £'9,?
+. 9.7.4 % 7 eete pe . oc? ¢ ¢' o's ¢ 7 2 5 9 9 4' 0 6.% 0 ¢ + 6) ¢ 8 2 © 2° f FF * Tote
$74) oF 8 F948 ee ale eta gts © EES ER EF Ole's Og Rte 2 2 9 ts ele 74°79 FF +29,
a AR AAS eo eos 9 legis = 4.2 |S sole 9 8 © 8 9's ¢ 6.8 Pe ¢ ¥ 4 Foe 61¢ OF 0 tel stele™
Fo 9 G8 ES totes te tele tats a ye. Bete rate ot tele letatetete etytets teers tetetete fF ofetete
y 7 * ” }' ee 7 ? sf * 5
= ' ? > ttn" ", Ttets vretetste stats Sia etalb AA KAS AAAS telele'e e's ee + FF
4 s 2 9 + sss @ — %3'¢'< 9 * . es wee & * a gig £2 e258 Se, fe ae
r oS ) & 5 ote o> 6 22 t+ 0 et @ 9 oe 49 9-6 9 ttt 8°92 s ¢ 9 et OF
on pee tet teee eae’ seer @ “s@s eee 4 6% od
c » or. .
oe 2? s ote tt © © 4&0 4 *2-> stiet «ae 2 2 F' 2 soe oo +
Pte ee ety ate sale 4 ae ee ale g 4 919s.
wiatg'eeae ee ca a + e+ ee o> e+ 7 >
++ +'t* ote cela ote elas el eo t'e © BIe-8 '¢ 6 2) 4":
ose teu e 2 8 gee ees © 7 O22 4' oe 0 4 F ee 9) 2'o 4.0 4 FT:
thee ey 4 5'# ree 9 ees E+ y xe Og 2 t Ft 6 49.9. F,?
+= ote 4S" 9 € 9 6 4° 6S tS @ 0) Oe oe 8 ee Fe oC 2 ¢
bse Sey 698 8 e987 6 ee ee ee 8 fee Fe oe ® 8S Gt ee Ft Tere es
‘ ; Set st TT Oe oF PS 2 ee Tie ttt Tra tetetete gale a
+s a »~* 3 C4 =x 7 ~ * * ¥ .
. #4 tT * ttle 54 ge + eels pis? 8488 88 8 8 a S94 Go’ ¢_ 7. ¢.9,°
o's ty 4 Ges + 9.7.9 oto el S Fetetetel ete etal step ea ele es ee eh
rere eer Feet tat 7 alee 62 o' py 6 42 2 0.
J +
ee oot ee
; £ $ ee ee he re 4 te
Pi Me Pala Pa Tea tee ats? ales ety te tetetote et a 3 telat ata tat
rete Ce Settee Te tes Pte afatelytet rela hgh tot ele fet o? ate an
oe oe 4 (ah de Aaa one hae - a 2 4t.7,
17 tee gee oat oe gos errata stats!
Shee
ee eS
Pe 2 ef. -
> etete.
a = rere