Skip to main content

Full text of "700 French terms for American field artillerymen;"

See other formats







aga 


TY ge : Pte 
- ha 
















Pa . 
: pe 2 


Digitized by the Internet Archive 
in 2007 with funding from 





ae Microsoft Corporation 
a 
ke 
: iJ i be 
| Seine St CR 


aE gh 






7 


http:/www.archive.org/details/700frenchtet 


Ce 
et 


ry 





SEVEN HUNDRED FRENCH TERMS FOR 
AMERICAN FIELD ARTILLERYMEN 





Pe i 
700 FRENCH TERMS 


FOR 
AMERICAN FIELD ARTILLERYMEN 


BY 


EDWARD BLISS REED 
Formerly Regimental Sergeant Major, 1oth F. A., N. G. Ct. 
Instructor in: the Reserve Officers Training 
Corps, Yale University 
With a Foreword by 


LIEUTENANT COLONEL ROBERT M. Danrorp 
302nd F. A., U!\S.‘A. 


Second Edition, Revised and Augmented 





New Haven 
Yale University Press 
London: Humphrey Milford 
Oxford University Press 


MDCCCCXVIII 





ey 7 Ww <a 
Fired fablisted, October, 1917 
Second edition, March, 1918 








PREFACE 


The object of this little book is to offer Ameri- 
can soldiers a short and convenient vocabulary 
of French words most frequently used in Field 
Artillery. The difficulty in preparing it has been 
to limit its size. It is hoped that the process of 
elimination has left only the most essential words. 

Major Durette has kindly read the manuscript 
and made valuable suggestions. Captain Dupont 
has read the proof and made important correc- 
tions. I wish to thank these officers of the French 
Artillery for their very material assistance. 


EpWARD Biiss REED. 


Fort Sill, Oklahoma 
September 14, 1917. 





FOREWORD 


Although the Field Artillery of the United 
States Army, since the advent of the French 
canon @ tir rapide, has closely copied the French 
service, and has largely derived its inspiration 
therefrom, it is now about to be far more in- 
timately associated with the officers, men, and 
- guns that have brought such glory to France. 

Our field artillerymen of all grades will find, 
under the instruction of French officers and men, . 
and in the use of French materiel, that a common 
understanding of the technical terms relating to 
field artillery tactics and materiel is indispensable. 
This small volume by Professor E. B. Reed, in- 
structor in the Field Artillery Unit of the Reserve 
Officers’ Training Corps, Yale University, is 
therefore most timely, and meets a real and 


serious need. 
Rospert M. DANForRD 
Lieutenant Colonel, 302nd Field Artillery. 





CONTENTS 


PAGE 
MATERIEL 
General Terms . PGR aM RE keke ny Le 
The 75 Millimeter Gun Arg die 5 ee ara 
OBSERVING INSTRUMENTS. . . .. . 24 
DERE ARG oe paar es pg ha ee 
SEMPMRLIMETIGCN: =. AL ha ee a ee oe 
FiriInG DATA . . 29 
TERMS FOR DESIGNATING AIMING Points 
AI. TARGETS es hoe en ae 
BATTERY TELEPHONE ©. 20 SV SR 
Maps vee teat cg RY, Sc Ee 
For Rapip CALCULATIONS EE Sing RAR 
CoMMANDS .. . 2 oe Watered. ek ge 
Soldier Dicecanted 
The Gun Squad 
The Soldier Mounted 
Maneuvers of Battery 
The Firing Battery 
Methods of Fire 
SORE MWIZATION 6 yo a a) Pei hijs. Pesta! we eS 
MR PORE SA Ci eet oo WS Pak tes | a 


TIM Wee Uk Pere oot eg tee Pies Bats a) ame Pa 





“ Peep eee oe) - 7 
—~ ae ware Na ia ha, it: 3 
‘4 +e me ; “th 
es Pa 
ré 
- 





2 SEVEN HUNDRED FRENCH TERMS FOR 
AMERICAN FIELD ARTILLERYMEN 





MATERIEL 


GENERAL TERMS 










_ Bed, hole, recess le logement 


Bolt le verrou 
_ Clamp lV’écrou de pression ; la vis 
= de serrage 
_ Crank la manivelle 
_ Eye le piton 

Gear Vengrenage (m) 
Groove la rainure 

Handle la poignée 


Handle, or knob, milled le bouton moleté 
Index (line or point) le trait de repére 


Key la clavette 
Lever le levier 

Lug le tenon 

Nail le clou — 

Nut Vécrou 

Oil hole le trou graisseur 
Pjn la goupille 


Pin, axis axe (m) 


12 


Plunger 
Rest 
Screw 


Screw thread 
To screw ; to unscrew 


Spring 
Washer 
Wedge 
Wire 
Worm 


Brass 
Bronze 
Copper. 
Iron 
Leather 
Steel 
Wood 


700 FRENCH TERMS 


la masselotte 
la butée 

la vis 

le filet de vis 
visser ; dévisser 
le ressort 

la rondelle 

la cale 

le fil de fer 

la vis sans fin 


le laiton 

le bronze 
le cuivre 
le fer 

le cuir 
lacier (m) 
le bois 


THE 75 MILLIMETER (THREE INCH) 


GUN 


LE SoIXANTE-QUINZE 


The piece ; the gun 


Tube 

Rifling 

Bore 

Chase 

Muzzle 
Muzzle cover 
Front clip 
Muzzle rollers 


Jacket 

Front line sight 
Gun slides 
Rear line sight 
Breech hoop 
Breech hoop lug 
Breech 


I 

la piece; le canon 

le tube 

les rayures (f) 

lame (f) 

la volée 

la bouche 

le couvre-bouche 

la frette de la bouche 
les galets de la bouche 


(m) 


la jaquette 


le guidon 

les longerons (m) 
Voeilleton (m) 

le manchon 

le tenon du manchon 
la culasse 


14 - 700 FRENCH TERMS 


Breech cover 
Breech chamber 
Breech screw 
Hinged stop 
Breech block notch 
Recoil indices 


Extractor 
Extractor branches 


Extractor heel 

Extractor spindle 

Breech block 

Breech block handle 

Breech block loading 
recess 

Firing pin 

Hammer 

Hammer safety lock 

Hammer safety bolt 
head 


le couvre-culasse 

la chambre 

la vis-culasse 

le loquet 

la gache 

les traits de repére (an- 
terieur et posterieur ) 
(m) 

Vextracteur 

les branches de 1’extrac- 
teur (f) ' 

le talon de l’extracteur 

l’axe de l’extracteur (m) 

le bloc-culasse 

la poignée de culasse 

V’échancrure (f) 


le percuteur 

le marteau 

la piéce de strté 

le bouton du bonhomme 
d’arrét 


MATERIEL 15 


Firing spring le ressort de percussion 
Firing spring assem- la tige d’appui 
blage pin 
Rack la crémaillére 
Breech block lock le linguet 


Breech lock bolt le péne du linguet 
shoulder 


Lanyard la laniére 
Lanyard cord le cordon 
Lanyard handle la poignée 
II 
Gun carriage laffat (m) 
Buffer ; recoil mechan- le frein 
ism 

(Recoil ; to recoil ) (le recul ; reculer) 
(In battery) (en batterie) 
Roller tracks les chemins de roulement 

(m) 


Recoil piston le piston 


16 700 FRENCH TERMS 


Recoil piston rod la tige 

Oil gauge la jauge 

Oil pump la pompe 

Coupler la chape 

Coupler key la clavette (de étage) 

Coupler key bolt le verrou de clavette 

Rocker le berceau 

Trunnion le tourillon 

Range mechanism la hausse 

Range disc le tambour gradué 

Range plate le plateau 

Range plate notches les encoches (f) 

Range crank la manivelle de la hausse 

III 

Sight Yappareil de pointage 
(m) 

Sight case le sac aux armaments 

Sight extension shaft la rallonge 

Sight hood la visiére 


Sight index le trait de repére 


MATERIEL 17 


Sight shank 
Sight socket 


Eye -sight 
Cross-wires 
Plate, (azimuth scale) 


( Deflection ) 

(A mil) 

Drum, (micrometer 
scale for deflection) 


le colonne de 1l’appareil 
de pointage 

la douille du support de 
l’appareil de pointage 

le collimateur 

les lignes de foi (m) 

le plateau (divided into 
four quadrants of 
1,600 mils each, with 
eight divisions of 200 
mils on each quad- 
rant ) 

(la dérive) 

(un milliéme) 

le tambour (It has 200 
divisions, each a mil. 
To lay off on the sight 
1,525 mils, the com- 
mand is: Plateau qua- 
torze, tambour cent 


vingt-cinq. ) 


18 700 FRENCH TERMS 


Level le niveau 

Level vial la fiole 

Level vial bubble la bulle 

Level latch la queue du chien 

Site micrometer le disque gradué du 
niveau 

Site micrometer screw la vise de commande 

Site support cover le couvre-support 

Elevating wheel le volant de pointage en 
hauteur 

Toothed elevating arc le secteur denté 

Traversing wheel le volant de pointage en 
direction 

IV 

Trail la fléche 

Trail flasks les flasques (f) 

Trail float la crosse 

Trail handles les poignées de la fléche 


(f) 


MATERIEL 19 


Trail knee guard 

Trail lunette 

Trail spade 

Brake 

Brake beam 

Brake beam carrier 

Brake beam carrier pin 

Brake rod 

Brake shoes 

(Setting gun on brake 
shoes ; anchoring) 

Equalizing bar 

Pawl lever 


Seat 

Shield 
Shield port 
Apron 


Rammer 
Sponge (on staff) 


le pare-genou 

la lunette 

la béche de crosse 

le frein des roues 

le traverse du frein _ 
le levier d’accrochage 
la chevillette 

le tirant 

les patins (m) 
(Vabattage ) 


le levier pivotant 

le levier du crochet du 
coulisseau 

le siége 

le bouclier 

la fenétre 

le bouclier articulé 


le refouloir 
l’écouvillon (m) 


20 700 FRENCH TERMS 


Axle 

Axle transom 
Wheel 
Wheel hub 
Wheel felloe 
Wheel spoke 
Wheel tire 


Caisson 

Caisson ammunition 
chest 

Caisson door 

Caisson espagnolette 
rod 

Caisson padlock 

Caisson padlock key 

Caisson rests 


Caisson trail locking 
bolt 


l’essieu (m) 
l’entretoise (f) 
la roue 

le moyeu 

la jante 

le rais 

le bandage 


V 


le caisson 
le coffre 


le couvercle du coffre 
l’espagnolette (f) 


le cadenas 

la clef de cadenas 

les butées de renverse- 
ment (f) 

Vaxe d’accrochage (m) 


iw. 


MATERIEL 21 


Caisson trail locking 
lever 

Fuze setter 

Fuze setter corrector 

Fuze setter corrector 
clamp 

Fuze setter cup 

Fuze setter lid 

Fuze setter lock 

Fuze punch 


Fuze punch carrier 

Fuze punch lever 

Fuze range scale 

Fuze range crank 

(To lower the fuze 
setter ) 

(To put back the fuze 
setter ) 


(To punch the fuze) 


le levier de l’axe d’ac- 
crochage 

le debouchoir 

le correcteur 

l’oreille de serrage 


la boite d’ogive 
le couvercle 

le fermoir 

la lame 


le porte-lame : 

le levier de maneuvre 
le cadran de distances 

la manivelle du cadran 
(abattre le debouchoir) 


(relever le debouchoir) 


(deboucher ) 


22 700 FRENCH TERMS 


Limber 
(To limber ; unlimber ) 


Limber axle step 
Limber chest handles 
Limber kit holder 
Limber luggage frame 
Limber pintle 


Limber pintle latch 

Limber (caisson) pole 

Limber (caisson) pole 
chain 

- Limber (caisson) pole 
head 

Limber (caisson) pole 
key 

Limber (caisson) pole 
pin 


VI 


lavant-train (m) 
réunir les trains ; séparer 
les trains 


le marche-pied 

les poignées de coffre 

la case d’armons 

la galerie porte-sacs 

le crochet cheville- 
ouvriere 


le cheville-ouvriére 

le timon 

les chaines de bout du 
timon (f) 

le bout de timon 


la clavette 


la chevillete clef de 


timon 





MATERIEL 23 


Limber (caisson) pole la servante 
prop 
Limber (caisson) pole le tétard du timon 
socket 
Limber (caisson) pole la volée 
splinter bar 
Limber (caisson) pole les branches de support 
yoke-branches (f) 


OBSERVING INSTRUMENTS 


B, C. Telescope 

Scissors 

Tripod 

Tripod clamps 

Azimuth scale 

Eye piece 

Graduated scale in eye 
piece 

Range finder 

Angle of site measure 


la lunette de batterie 
la lunette a ciseaux 
le trépied 

les écrous de pression 
le plateau 

le bouchon d’oeil 

le micrométre 


le télémétre 
le sitogoniometre ; le 
sitomeétre 


(This pocket instrument also serves to measure 


large deflections. ) 


Compass 
Field glasses 
Case for, 
Strap for, 
Jacob’s staff for 
Field of sight 
Focussing 


la boussole 

les jumelles (f) 

Vétui (m) 

la courroie 

le support de jumelles 
le champ 

la mise au point 


OBSERVING INSTRUMENTS 25 


B. C. ruler 
B. C. ruler cord 


la réglette de direction 
le cordonnet 


SIGNALING 


Illumination 
Lantern 
Rocket ; flair 
Searchlight ; flashlight 
Semaphore flag 
Handle of 
Signaling 
Arm 
By rocket 


By strips of cloth 


Visual 


l’éclairage 

la lanterne 

la fusée éclairante 

le projecteur 

le fanion 

la hampe 

la signalisation 

la signalisation a bras 

la signalisation par arti- 
fice 

la signalisation par pan- 
neaux 

la signalisation optique 


AMMUNITION 


Expenditure of am- 
munition 

Replenishment of am- 
munition : 

To replenish ammuni- 
tion 

Ammunition shelter 

Cartridge 

Cartridge case 

Cartridge, base of 

Cartridge, rim of 
(caught by the ex- 
tractor ) 


Cartridge cap 
Cartridge primer 
Charge 

Fuze 

Fuze, base 

Fuze, combination 


(time and percussion) 


LES MUNITIONS 


la consommation de mu- 
nitions . 

le ravitaillement en mu- 
nitions 

ravitailler 


l’abri a munitions (m) 
la cartouche 

la douille 

le culot 


le bourrelet 


l’amorce (f) 

le tube porte-amorce 
la charge 

la fusée 

la fusée de culot 

la fusée a double effet 


AMMUNITION 27 


Fuze, delayed action 


Fuze, without delayed 
action 

Fuze, instantaneous 

Fuze, instantaneous 
elongated 

To screw fuze on shell 

Projectile 

Shell 

Shrapnel 


Shell or shrapnel case 
Copper rotating band 
Disc screwed on nose 
of projectile to’ in- 
_ crease angle of fall 
Shell, asphyxiating 
Shell, gas 
Shell, incendiary 
Shell, percussion 


la fusée A.R. (avec re- 
tard) 

la fusée S.R. (sans re- 
tard) 


la fusée I. (instantanée) 


la fusée LA. (instan- 


tanée allongée) 
amorcer l’obus 
Yobus (m) 


-Vobus explosif 


l’obus a balles ; le shrap- 
nel 

le corps d’obus (m) 

le ceinture 

la plaquette 


lobus asphyxiant 
lobus spécial (m) 
Vobus incendiaire 
Vobus percutant 


28 700 FRENCH TERMS 


Shell, star Vobus éclairant 


Shell, “tear” l’obus lacrymogéne 
A misfire un raté 


FIRING DATA 


Aiming point le point de pointage 
‘Aiming point inrear le point de pointage en 
arriere 
Aiming point in front le point de pointage en 
avant 

Aiming point on the le point de pointage sur 
flank le coté 

Aiming point to the le point de pointage vers 
right la droite 

Aiming point to the le point de pointage vers 
left - la gauche 


Auxiliary aiming point le point de repérage 
To register; to set off repérer la piéce 
deflection of auxil- 

. iary aiming point 

Stick or pole put in le jalon 

ground for auxiliary 

aiming point 

Reference point by le point de repére 
which to designate 

objects 








30 700 FRENCH TERMS 


Angular distance be- 
tween two points 

Angle of departure 

Angle of elevation 

Angle of fall 

Angle of opening 


Angle of site 
Bracket 
Bracketing salvo 
Mixed salvo 
Burst 

Burst center 


Burst center, height of 
Burst interval 
Burst, height of 


Graze 
Low 


Vécart angulaire (m) 


langle de projection (m) 


-VPangle de tir (m) 


Vangie de chute (m) 

langle d’ouverture de la 
gerbe (m) 

langle de site (m) 

la fourchette 

une salve encadrante 

une salve mixte 

l’éclatement (m) 

le point moyen d’éclate- 
ment 

la hauteur moyenne 
d’éclatement 

Vintervalle d’éclatement 
(m) | 

la hauteur d’éclatement 

coup percutant 

bas 


ad 


FIRING DATA 31 


Normal 
High 
Very high 


Doubtful 
Short 
Target 
Over 
Lost 


Burst range 
Cone of dispersion 
rest 
Not to clear a crest 
To clear a crest 
Minimum range 
to clear crest 
Deflection difference 
Directing piece 


a bonne hauteur (trois 
milliémes ) 

haut (trois a six mil- 
liémes ) 

trés haut (superieur a 
six milliémes ) 

douteux 

court 

au but 

long 

non vu 


la distance d’éclatement 
la gerbe 

la créte 

écréter le masque 

ne pas é€créter 

la hausse minima 


l’échelonnement (m) 
la piéce directrice 


32 700 FRENCH TERMS 


Drift 
Effective depth 


Jump 


Maximum ordinate 

Muzzle velocity 

Parallax 

Pattern of shrapnel 

Point of impact 

Probable error 

Range 

Range (in giving com- 
mands) e.g., Range 
3,500 

Range table 

Registration point or 
mark 


Remaining velocity 
Sheaf 


la dérivation 

la profondeur de la zone 
- battue 

langle de  relévement 


(m) 

la fléche 

la vitesse initiale 

la parallaxe 

la trace des balles 

le point de chute 

lécart probable (m) 

la portée 

la hausse; trois mille 
cing cents 


la table de tir 

le but auxiliaire; le but 
témoin 

la vitesse restante 

le faisceau 


ee 


FIRING DATA 33 


Shot or round; noise le coup; le coup de 


of shot départ 
Smoke ; smoke ball la fumée; le globe de 
fumée 
Slope, counter la contre-pente 
Slope, front la pente ou le glacis 
Target le but ; ’objectif (m) 
Target, moving le but mobile 


Smoke hides the target la fumée cache le but 
Smoke sihouettes the le but se détache sur la 


target fumée 
Trajectory la trajectoire 
Time of flight la durée du trajet 
Walk through le tir par rafales éche- 


lonnées 





TERMS FREQUENTLY USED IN DESIG- 
NATING AIMING POINTS AND TARGETS 


Barracks 


Bivouac 
Bridge 
Bridge, foot 
Bush 
Cantonment 
Cellar 
Chimney 
Church 
Earthworks 
Hedge 

Hill 

House 
Loophole 
Machine gun 
Mill 

Path 


la caserne (infant.); le 
quartier (cav. and 
art.) 

le bivouac 

le pont 

le ponceau ; la passerelle 

le buisson 

le cantonnement 

la cave 

la cheminée 

Véglise (f) 

les terrassements (m) 

la haie 

la colline 

la maison 

le créneau 

la mitrailleuse 

le moulin 

le sentier; la piste 


a ee gg, OY rae: 





TERMS DESIGNATING TARGETS 35 


Parapet 
Railroad 


Railroad, narrow gauge 


Railroad, station 


Railroad, switching sta- 


tion 
Pole, telegraph 
Reenforcing troops 
Road 
Shelter 
Sign post 
Steeple 
Tower 
Transports on road 
Tree; a lone tree 
Trees, clump of 
Trench 
Trench, first line 


Trench, steps to get 


over top 


le parapet 

la voie ferrée 

la voie étroite 

la gare 

le poste d’aiguillage 


le poteau 

les renforts (m) 

la route 

labri (m) 

le poteau indicateur 

le clocher 

la tour 

la colonne de voitures 

l’arbre; un arbre isolé 

un bouquet d’arbres 

la tranchée 

la tranchée de premiére 
ligne 

les gradins de 
chissement (m) 


fran- 


36 700 FRENCH TERMS 


Trench mat le caillebotis 
Trench, for circulation, le boyau 
joining different lines 


Water tank le réservoir 

Water works - le chateau d’eau 

Wire entanglement le réseau de fils de fer 
(m) 

Wood le bois . 


Wood, edge of la lisiére 


a 


abs ees 








BATTERY 
TELEPHONE 


Battery of telephone 
Buzzer 


Circuit, short 
Connection is broken 


Coil, induction 

Connect with a wire; 
tap a wire 

Contact 

Current 

Current, to switch on 


‘Ground rod 


To ground a wire 
Key 

Plug 

Post, pole 
Receiver 


Reel 


LE 
TELEPHONE 


la pile 


le téléphone a_ appel 
vibré 

le court circuit (m) 

la communication est 
rompue 

la bobine d’induction 


faire un branchement 


le contact 

le courant 

mettre le contact 
la fiche de terre 
mettre a la terre 
le manipulateur 
la fiche 

le poteau 

le récepteur 

la dérouleuse 


38 700 FRENCH TERMS 


Station 

Station, transmitting 
Station, receiving 
Transmitter 

- Wire, telephone 
Telephone line 


a break in 
to locate 
to repair 
to splice a 
to test a 

Dash 

Dot 

Wireless 


la station 

le poste de départ 

le poste récepteur 

le transmetteur 

le fil téléphonique 

la ligne 

une rupture; une cou- 
pure 

trouver la .rupture (ou 
la coupure) 

réparer la rupture (ou la 
coupure ) 

faire une épissure 

vérifier 

le trait 


le point 


la télégraphie sans fil 





MAPS 


Map 
Map, battle 
Map, road (printed) 
Map, road (sketched) 
A survey 
Map, scale 
squares on 
contour lines 


shading lines 
conventional signs 
on 


Plane table with com- 
pass 


Ruler 

Alidade 
Protractor 
Panoramic sketch 
Sector 

’ Plotting board 


le plan; la carte 

le plan directeur 

la carte routiére 

le lever d’itinéraire 

le lever topographique 

échelle (f) 

les carrés (m) 

les courbes de niveau 
(f) | 

les hachures (f) 

les signes conventionnels 
(m) 

la planchette avec décli- 
natoire 

la régle 

Validade (f) 

le rapporteur 


- le croquis panoramique 


le secteur 
la planchette de tir 


40 


Pencil 

Eraser 
Penknife 
Sheet of paper 


700 FRENCH TERMS 


le crayon 

la gomme 

le canif 

la feuille de papier 











FOR RAPID CALCULATIONS 


. To change millimeters to inches: Multiply 
by .04. Example, 75 millimeters = 3 in. 
(75 & .04). 


. To change inches to millimeters: Multiply 
by 25. Example, 3 in. = 75 millimeters 
(3 SGae): 


. To change centimeters to inches: Multiply 
by .4. Example, 10 centimeters = 4 in. (10 
x 4). 


. To change inches to centimeters: Multiply 
by 2.5. Example, 4 in. = 10 centimeters 
(4 X 2.5). 


. To change meters to yards: Multiply by 1.1. 
Example, 1,000 meters = 1, 100 yards (1,000 
x 1.1). 


. To change yards to meters: Multiply by .9. 
Example, 1,100 yards = 990 meters (approx- 
imately) (1,100 <.9). 


42 700 FRENCH TERMS 


7. To change kilometer to miles : Multiply by 
5g. Example, 8 kilometers—5 miles (8 X 5%). 


8. To change miles to kilometers: Multiply by 
8%. Example, 5 miles=8 kilometers (5x %). 





~~ Pah ke ry ee 





COMMANDS COMMANDE- 


MENTS 
THE SOLDIER DIS- LE CANONNIER A _ PIED 
MOUNTED Pe 
Fall in; fall out Rassemblement; rompez 
vos rangs 
Attention Garde a vous 
As you were Au temps 
Right (left) DRESS A droite (gauche) 
ALIGNEMENT 
Count off Numérotez-vous 


Rest Repos 
Right race; left FACE A _ droite, DROITE; @ 
gauche, GAUCHE 


Forward MARCH En avant, MARCHE 
Quick time, MARCH Pas cadencé, MARCHE 
Double time, MArcH =Pas_ gymunastique, 

MARCHE 
Backward, MARCH En arriére, MARCHE 
Halt Halte 


Mark time, MARCH Marquez le pas, MARCHE 





44 700 FRENCH TERMS 


Change step, MARCH 
Right turn; left turn. 


To the rear, MARCH 


Right (left) oblique, 
MARCH | 

(To resume original 
direction ) 

Right by squads, 
"MARCH 

Left by squads, MARCH 


Squads right (left) 
MARCH 


Left front into line, 
MARCH 

On right (left) into 
line, MARCH 


Changez le pas, MARCHE 

A droite, MARCHE; ad 
gauche, MARCHE 

Demi-tour a droite, 
MARCHE 

Oblique a _ droite 
(gauche) MARCHE 

En avant, MARCHE 


En avant par quatre, 
MARCHE 

Par la gauche, par 
quatre, MARCHE 

A droite (gauche) par 
quatre, DROITE 
(GAUCHE) 

En bataille, MARCHE 


En bataille face a gauche 
(droite) GAUCHE 
(DROITE ) 





COMMANDS 45 


Rout order, MARCH Pas de route, MARCHE 


THE GUN SQUAD ECOLE DE LA PIECE 


\ 


In front of your cais- RASSEMBLEMENT 
sons (pieces), FALL 


IN 
Cannoneers POSTS A VOS POSTES 
Cannoneers MOUNT Canonniers MONTEZ 
(DISMOUNT) (DESCENDEZ ) 


PREPARE FOR ACTION DISPOSITIONS DE COMBAT 
MARCH ORDER DISPOSITIONS DE ROUTE 


ACTION RIGHT (LEFT) Face a droite (gauche) 
EN BATTERIE 

ACTION FRONT (REAR) Face en avant (en ar- 
riére) EN BATTERIE 

LIMBER FRONT AND Face en avant (en ar- 


REAR riére) Amenez 
Pavant-train MARCHE 


46 700 FRENCH TERMS 


THE SOLDIER MOUNTED 


LEAD OUT 

MOUNT 

DISMOUNT 

In right (left hand) 
TAKE REINS 


DROP REINS; RETAKE 
REINS 


Forward MARCH 

Backward MARCH 

HALT 

Trot MARCH 

Gallop MARCH 

Walk MARCH 

By the right (left) 
flank MARCH 

Right by squads, 
MARCH 


ECOLE DU CANONNIER 
- A CHEVAL 


SORTEZ VOS CHEVAUX 

A CHEVAL 

PIED A TERRE 

PRENEZ VOS RENES DANS 
LA MAIN  DROITE 
(GAUCHE) 


ABANDONNEZ VOS RENES; 
GARDE A VOUS 

MARCHEZ 

RECULEZ 

ARRETEZ 

MARCHEZ AU TROT 

MARCHEZ AU GALOP 

MARCHEZ AU PAS 

TOURNEZ A DROITE (A 
GAUCHE) 


Par quatre MARCHE 


as | 





Sa) ee 


COMMANDS 


Right (left) into line 
MARCH 


MANEUVERS OF THE 
BATTERY 


Drivers HITCH (UN- 
HITCH ) 


Section column 
Double section column 


Right (left) oblique 
MARCH 
Column right (left) 
MARCH 


Double section right 
(left) oblique MARCH 


47 


Face a droite (a gauche) 
en bataille MARCHE 


ECOLE DU CANONNIER 
CONDUCTEUR 


ATTELEZ (DETELEZ ) 


colonne par piéces (f) 
colonne_ par 


doublées 


pieces 


Oblique a droite 
(gauche) MARCHE 


Tournez a droite 
(gauche) MARCHE 
Par piéces doublées (Par 


la gauche par piéce 
doublée) MARCHE 


48 700 FRENCH TERMS 


Right (left) front into © 
line MARCH 

To the right, right +En bataille MARCHE 
(left) into line 
MARCH 

(To form column from Par piéces MARCHE 
line) Right by sec- 
tions MARCH 

Left by sections MARcH Par la gauche, par piéces 

MARCHE 





Counter march MARCH Contremarche MARCHE 


THE FIRING BATTERY ECOLE DE BATTERIE 


AIMING POINT, THAT POINT DE  POINTAGE, 
CHURCH L’EGLISE 
DEFLECTION 1530; ON POUR LA PREMIERE PIECE, 
THE FIRST PIECE PLATEAU QUATORZE 
OPEN TEN TAMBOUR CENT 
TRENTE, ECHELONNEZ 
DE DIX 





COMMANDS 49 


DEFLECTION 1530; on 
THE FIRST PIECE 
CLOSE TEN 


SITE 305 ; 295 


CORRECTOR 25 (UP FIVE; 
DOWN TEN) 
BATTERY RIGHT (LEFT) 


SECOND PIECE AT MY 
COMMAND 

3,500 

FIRE 

(On the way!) 

RIGHT (LEFT) TEN 


POUR LA PREMIERE PIECE, 
PLATEAU QUATORZE 
TAMBOUR CENT 
TRENTE, DIMINUEZ 
L’ECHELONNEMENT DE 
DIX 


ANGLE DE. SITE PLUS 
CINQ; MOINS CINQ 


CORRECTEUR VINGT CINQ 
(TRENTE}; VINGT) 

PAR LA DROITE (GAUCHE) 
PAR BATTERIE 

DEUXIEME PIECE A MON 
COMMANDEMENT 

TROIS MILLE CINQ CENTS 

FEU 

(Parti!) 

DIMINUEZ (AUGMENTEZ) 
DE DIX 


50 700 FRENCH TERMS 





ON THE FIRST PIECE AUGMENTEZ (DIMINUEZ) 
OPEN (CLOSE) FIVE L’ECHELONNEMENT DE 


CINQ 

CEASE FIRING HALTE AU FEU. 

CLOSE STATION CESSEZ LE FEU ; 
MARK DEFLECTION INSCRIVEZ LA DERIVE | 
BASIS DEFLECTION EN SURVEILLANCE | 


REGISTER; SET OFF DE- REPEREZ 
FLECTION OF AUXILI- 
ARY AIMING POINT 





MAKE FAST ABATTEZ 
BRAKES UP SANS ABATTRE 
SWEEPING FIRE FAUCHEZ 

FIRE AT WILL FEU A VOLONTE 


METHODS OF LES GENRES DE 


FIRE TIR 
To adjust the fire Regler le tir 
Fire for adjustment le tir de reglage 


Fire, barrage le tir de barrage 


COMMANDS 51 


Fire, concentrated 
Fire for demolition 
Fire for effect 


_ 1. On a certain area 
2. Fire of precision 
3. By change of tar- 

get 
4. Fire at a single 
range 

Fire, enfilading 

Fire, harassing 

Fire, neutralization 

Fire, plunging 

Fire, reprisal 

Fire, searching 

Fire, steady 

Fire, sweeping 

Fire, for verification 

Speed of fire 


Salvo 


le tir de concentration 
le tir de démolition 

le tir d’efficacité 

le tir sur zone 

le tir de précision 

le transport de tir 


le tir sur hausse unique 


le tir d’enfilade 

le tir de harcélement 
le tir de neutralisation 
le tir plongeant 

le tir de représailles 
le tir en profondeur 
un tir nourri 

le tir avec fauchage 
le tir de controle 

la vitesse de tir 


Une salve 


52 700 FRENCH TERMS 


Volley (Battery one Une rafale 
round ) 

Data book le carnet de tir 

To conceal a battery _—_défiler une batterie . 

The position of a bat- l’emplacement d’une bat- t 





tery terie (m) ; la position — 
de batterie 
Observing station l’observatoire | 
Observation post le poste d’observation 





To “fake” (by painted camoufler 
scenery, etc.) 

The act or process of le camouflage 
“faking” 


= 


ORGANIZATION 
Field Artillery 


Battery 

Battalion (artillery) 
Regiment 

Brigade 

Artilleryman 

To enlist ; enlisted man 


A recruit 
Drill; to be drilled; to 
drill 


Private; private first 
class 
Barber 
Bugler 
Cannoneer 


PERSONNEL 


lartillerie de campagne 
(f) 

la batterie 

le groupe 

le régiment 

la brigade 

lartilleur (m) 

s’engager; un  engagé 
volontaire 

la recrue 

’exercice (m); faire 
l’exercice; faire faire 
l’exercice a 

le simple soldat; soldat 
de premiére classe 

le perruquier 

le trompette 

le servant; le canonnier 
(“servants” have to 
do with the guns only) 


54 700 FRENCH TERMS 


Cook le cuisinier 
Driver le conducteur 
Horse-holder le garde-chevaux 
Orderly l’ordonnance (m) 
Range finder le télémétriste 
Saddler le bourrelier 
Scout -Péclaireur 
Telephone operator le téléphoniste 
File leader le chef de file 
Blank file la file creuse 
Squad lescouade (f) 
Squad, gun le peloton de piéce 
Gunner le pointeur 
No. 1 le tireur 
No. 2 le chargeur 
No. 3 le déboucheur 
Nos. 4 and 5 les pourvoyeurs 
Section (gun and cais- la piece 
son ) 
Section, chief of le chef de piéce 


(The French battery, as the American, has 








ORGANIZATION 55 


nine sections (piéces). 


First four, gun and 


caisson; fifth, two caissons; sixth and seventh, 
three caissons ; eighth, store wagons, tools, forge; 
ninth, supplies, food, baggage.) 


Platoon (two guns, 
two caissons ) 

Platoon, chief of 

N.C.O. 

Corporal 

Corporal, mess 

Sergeant 

Sergeant, 
chanic 

Sergeant, supply 


chief me- 


Sergeant, first 


*Aspirant (one who 
may be appointed 
second lieutenant) 

* Adjutant 


la section 


le chef de section 

le gradé 

le brigadier 

le brigadier d’ordinaire _ 

le maréchal-des-logis 

le maréchal-des-logis 
mécanicien 

le maréchal-des-logis 
fourrier 

le maréchal-des-logis 
chef 

l’aspirant 


ladjudant 


56 700 FRENCH TERMS 


First lieutenant ; second le lieutenant; le sous- 
lieutenant 
Captain le capitaine 


LE REGIMENT 


Major le commandant, le chef 
d’escadron 
Colonel; Lieutenant le colonel; lieutenant- 
Colonel colonel 
Major General; Brig- le général de division; 
adier General général de brigade 
General le général 
MARKS OF RANK DISTINCTIONS DE GRADE 


(Short bands or stripes worn on sleeves of 

each forearm and cords on the képi.) 

Corporal, two woolen deux galons en laine 
stripes 

Sergeant, one broad un large galon doré 
stripe, gold 





ORGANIZATION 


Sergeant, supply, the 
same on arm and 
forearm 


Aspirant, gold stripe 
with silk thread 


Adjutant, silver stripe 
with red silk thread 


Lieutenant; second 
lieutenant ; two gold 
stripes; one gold 
stripe 


Captain, three gold 
stripes 


Major, four ~ gold 
stripes 
Lieutenant Colonel, 


three gold, two silver 


Colonel, five gold 


stripes 


57 


le méme sur le bras et 
l’avant-bras 


galon doré avec filet de 
soie rouge 


galon argenté avec filet 
de soie rouge 


deux galons d’or; un 
galon d’or 


trois galons d’or 


quatre galons d’or 


cing galons aont deux en 
argent 


cing galons d’or 


58 700 FRENCH TERMS 


Major General; Brig- trois étoiles d’argent; 
adier General; three deux étoiles d’argent 
silver stars; two sil- 
ver stars 


On the French uniform, chevrons on the left 
arm indicate years of service in the present war ; 
one for the first year and one for each six months 
thereafter. Chevrons on right arm indicate num- 
ber of wounds received. 


Branch of service indicated by colour on collar 
and narrow stripe on breeches or frousers. 


Artillery, red Artillerie, rouge 
Aviation, orange Aviation, orange 
Cavalry, green Cavalerie, vert 
Engineers, black Génie, noir 


Infantry, yellow Infanterie, jaune 





aa 


eZ 


a ae ee en eee ee 





i 


THE HORSE 


The back 
The belly 
The coat 
The eyes 
The frog 
The haunches 
The hoof — 
The knee 
The leg 
The mane 
The mouth 
The neck 
The pastern 
The nostrils 
The tail 
The tush 
The throat 
The witliers 


LE CHEVAL 


le dos 

le ventre 

la robe 

les yeux 

la fourchette 
la croupe 

le sabot 

le genou 

le membre 

la criniére 

la bouche 
l’encolure (f) 
le paturon 
les naseaux (m) 


_la queue 


le crochet 
la gorge 
le garrot (m) 





The off horse 


— 


le sous-verge 


60 700 FRENCH TERMS 


The near horse 
The lead pair 

The swing pair 
The wheel pair 


le porteur 

l’attelage de devant (m) 
l’attelage du milieu 
l’attelage de derriére 





To bridle, unbridle 


To back a horse 
To feed a horse 


To gallop a horse 
To gather a horse 
To groom a horse 
To groom with curry 
comb 
A curry comb 
To harness; unharness 
To hitch up; to unhitch 
To hold a horse 
To jump a horse 
To have a good seat 


brider; débrider un 
cheval 

faire reculer un cheval 

donner a manger a un 
cheval 

galoper un cheval 

rassembler un cheval 

panser un cheval 

étriller un cheval 


l’étrille (f) 

harnacher; déharnacher 
atteler ; dételer 

tenir un cheval 

faire sauter un cheval 
avoir de l’assiette 








st oe 


THE HORSE 61 


To put on the snaffle 

To ride a horse 

To saddle; unsaddle 

To spur (use your 
spurs ) 

To tie to a line or post 

Picket line 

To trot a horse 

To train a horse 

To water a horse 

To whip a horse 


bridonner un cheval 
monter un cheval 
seller ; desseller 
servez-vous de vos 
éperons 
attacher un cheval 
la corde a chevaux 
trotter un cheval 
dresser un cheval 
abreuver un cheval 
se servir du fouet 


HARNESS 


Bit, curb 

Bit, snaffle 

Bit mouth-piece 

Bit ring 

Blanket ; saddle cloth 
Body strap 
Breeching 

Bridle 

Bridle, crown piece of 
Brow band 

Brow band ornament 
Buckle 

Buckle tongue 

Cheek straps 

Collar 

Curb chain 

Halter 

Hitching collar 


LE HARNACHE- 
MENT 


le mors de bride 

le mors de filet 
V’embouchure (f) 
l’anneau du mors (m) 
la couverture 

le bras du bas d’avaloire 
l’avaloire (f) 

la bride 

le dessus de téte 

le frontal 

le fleuron 

la boucle 

Vardillon (m) 

les montants (m) 

le collier 

la gourmette 

le licol (d’écurie) 

le collier d’attache 





ny EWS 


HARNESS 


Horse shoe 
Horse shoe nail 
Horse shoer; to shoe 
a horse 
Nose bag 
Reins 
Saddle 
Saddle of off horse; 
pad 
Saddle bags 
cantle 
pommel 
girth ; cincha 
to tighten girth 
skirts 
Spur 
Stirrup 
Stirrup eye 
Stirrup strap 


le fer a cheval 

le clou a ferrer 

le maréchal-ferrant ; 
ferrer un cheval 

la musette-mangeoire 

les rénes (f) 

la selle 

la sellette 


les sacoches (f) » 


le troussequin 

le pommeau 

la sangle 

ressangler 

les quartiers 
l’éperon (m) 
l’étrier (m) 

l’oeil de l’étrier (m) 
l’étriviére (f) 


Stirrups, to lower; to allonger; raccourcir 


raise 


les étriers 


63 


64 700 FRENCH TERMS 


Stirrups, to put foot in ; 


out of 


Stirrups, to throw over relever les étriers sur 


saddle 
Strap 
Strap, end of, with 
buckle hole 
Strap, keeper on, with 
buckle 
Throat: latch 
To buckle; unbuckle 
Traces 
Traces, to lengthen; 
shorten 
Whip 
Riding crop 


Bedding 
Bucket 
Hay 
Manger 


chausser; déchausser 
les étriers 


l’encolure 
la courroie 
le contre-sanglon 


le passant 


la sous-gorge 

boucler ; déboucler 

les traits (m) 

allonger; raccourcir les 
traits | 

le fouet 

la cravache 


la litiére 

le seau 

le foin 

la mangeoire 








HARNESS 65 


Manure le crottin 
Oats lavoine (f) 
Pitch fork la fourche 
Rack, hay le ratelier 
Stable Vécurie (f) 
Stall la stalle 

To pasture ~ mettre au vert 


Watering trough Vabreuvoir (m) 


ADDITIONAL TERMS 


Atmospheric pressure la pression atmospheri- 
que 

Temperature le température 

Velocity of the wind la vitesse du vent ; 

Correction of the error la correction du moment 








of the day . 
Gas mask la cagoule i 
Asphyxiating gas le gaz asphyxiant ; 
Howitzer Vobusier (m); le canon ~ 

court 
Runner le coureur 


Aeroplane Pavion (m) 








ALTERMS 
Ne 











F, 


~ ADDITIONAL TERMS 
s 


f 


; 

















x 
ae es Py 
: 
te; z 
oa 
Fa 
hi 





4 


a? a ee aL 


* 


eT hee ary ein eta 
pe See exc ae 














ae 


yn 





t 


















+= 
en 





oer 















































| ee 4 
|e | 
Bil = | 
>) a 

|se e 

ge ge ty eS an 

io all 2) ro) [x] 

15 z AH =n M 

-\— On mdteto : 
>. 2. eg Bl ge UO pw EF a, : 
F *uomAISTTITIIe 
Bots ugoTxewy Toy surey youer{ 00s aa 


9G67L¢ 





_ S$STTG prempgq ‘psey 








oe'0*2'?' 9 9 Fe 











4 =" 9" O'S Ff FF Vatalcta@ atate "a tintatata US "as ’ i. a sa ~_Meis 7 pe rq 
+ ed ge 0 > 6 2 4'%'s f° 7, 1,* td he PR ES e'e @ 28 a «51410 + 2161 04'S O 9 a 09 tis te ae e ¢ 8 F 
qr et? = h 199 o ot Ot et oi pik + ea 2 og ee 4 09 0 '8'9' 2 o' 06°88 F's ew ai gigtg'@ * 
e.@:- 9's 9 8 ¢'2°4 9.5.9 Fe eH TT ye to g 8 te oe oe eo § 2 Oe 49 Ce ga 9 eg . ° 
see eer € 2.9% @ @ 4 9 0 © fet, te * ote t ovate see + + « 018 +o ttele @ oe ® 9 +7? 
oo ge FGF SOF fF atest atats se SF eT e #2 *3 44s #4 8's 8 € 90 oe g'4¢ @ 4 4 F @ oe 8 
o 7 ¢.* ++. ¢.¢ 9.9 = te. Fe et ee SP eo we eee 8 2 -o't TF te 8g e 8 6 eee Ad 
s7'9 6'0'8 Ot 8.9 2 OF Pe ee tL tg a stg to 0 eo wag 8 2 + 0 8 6 + 4 8 2 ele Gt t 8 +e? 
eo 4's ¢ 4 4 0.44 9°99 4 2 Ft a> +4 2'o +4 s'e @ 59 & & + 9'9 .9'3 8 o 2 oF F 9 t+? 
Be SO pL re eh AS sle'e ) © 2%? 4.%,%2t 8 9.4 4 6 6 8 @ 4 oe 8 8 eo ss 89 +,¢,7 
Tatare ete Eee RP TOT Hee ten etetetatete tel? ob etatclatetetastetctercte eteteretete?: alerts 
¥ . ’ ? , * ? , ed 
- +. 4.4.%,%,* Pe AP ats! 7,7. 7.P ot fale + 8 be 9 6 Prey ates AA RAAB AA ROO 4.9.9.3 
@ ¢'s 9' 9 > *. . 7? 1 ete ¢ 5-40 7 8b 5 9' 4 2 oreuvvervpeeeteaee ® ¥.?,° 
~# a . o°y'O 8 ws 9.0 O.% ots "ee oe © © c's Fee ee pte se et ge ee FEF ee @ 
pa Be BA A DS 36 DS A 8 ot 2.76 6 8 5 9 tO 9 8 0 4 oe € yietete + 9% 9 9'8 9'¢ 4 *? 
gee eee 7 oat ott Pe EF alee ta 7 te B46 a’e t 4 ¢ e444 2 8) 9 6 41 et “ree 
oe 9 ©5684 FFL FF Ft tee es t 8 $3 e e's 2 ep ©} 94 oo 84 82 9 Oo 9 Ff 2 
o Ply te oF Petal el Talgtate cies © 74.4 oF. F oP 9'6 ot eee eres ete fF Fs © et? 
9.9 0 28 tt, Ft ehy tates 6.4.2, 4.8 8.44 0's o 2's 2 ee ee eS Ge Bit tt 88 # *.3'9 
a4. 9 ©. 9 45% eta oe tot sy tele totetet« t+ + 2 4 o's & «¢ @ * ee 8 4 9 + Oe P + oF TotaTa! 
24 + 06.4 Toigtn see's bg sn 6 8 8.9.5 F288 £4 2 OH Oy eo Se 8 9 8 4 eo 6 e989 2 FF £'9,? 
+. 9.7.4 % 7 eete pe . oc? ¢ ¢' o's ¢ 7 2 5 9 9 4' 0 6.% 0 ¢ + 6) ¢ 8 2 © 2° f FF * Tote 
$74) oF 8 F948 ee ale eta gts © EES ER EF Ole's Og Rte 2 2 9 ts ele 74°79 FF +29, 
a AR AAS eo eos 9 legis = 4.2 |S sole 9 8 © 8 9's ¢ 6.8 Pe ¢ ¥ 4 Foe 61¢ OF 0 tel stele™ 
Fo 9 G8 ES totes te tele tats a ye. Bete rate ot tele letatetete etytets teers tetetete fF ofetete 
y 7 * ” }' ee 7 ? sf * 5 
= ' ? > ttn" ", Ttets vretetste stats Sia etalb AA KAS AAAS telele'e e's ee + FF 
4 s 2 9 + sss @ — %3'¢'< 9 * . es wee & * a gig £2 e258 Se, fe ae 
r oS ) & 5 ote o> 6 22 t+ 0 et @ 9 oe 49 9-6 9 ttt 8°92 s ¢ 9 et OF 
on pee tet teee eae’ seer @ “s@s eee 4 6% od 





c » or. . 
oe 2? s ote tt © © 4&0 4 *2-> stiet «ae 2 2 F' 2 soe oo + 
Pte ee ety ate sale 4 ae ee ale g 4 919s. 


wiatg'eeae ee ca a + e+ ee o> e+ 7 > 
++ +'t* ote cela ote elas el eo t'e © BIe-8 '¢ 6 2) 4": 
ose teu e 2 8 gee ees © 7 O22 4' oe 0 4 F ee 9) 2'o 4.0 4 FT: 
thee ey 4 5'# ree 9 ees E+ y xe Og 2 t Ft 6 49.9. F,? 
+= ote 4S" 9 € 9 6 4° 6S tS @ 0) Oe oe 8 ee Fe oC 2 ¢ 
bse Sey 698 8 e987 6 ee ee ee 8 fee Fe oe ® 8S Gt ee Ft Tere es 
‘ ; Set st TT Oe oF PS 2 ee Tie ttt Tra tetetete gale a 
+s a »~* 3 C4 =x 7 ~ * * ¥ . 
. #4 tT * ttle 54 ge + eels pis? 8488 88 8 8 a S94 Go’ ¢_ 7. ¢.9,° 
o's ty 4 Ges + 9.7.9 oto el S Fetetetel ete etal step ea ele es ee eh 


rere eer Feet tat 7 alee 62 o' py 6 42 2 0. 
J + 
ee oot ee 


; £ $ ee ee he re 4 te 
Pi Me Pala Pa Tea tee ats? ales ety te tetetote et a 3 telat ata tat 


rete Ce Settee Te tes Pte afatelytet rela hgh tot ele fet o? ate an 
oe oe 4 (ah de Aaa one hae - a 2 4t.7, 
17 tee gee oat oe gos errata stats! 
Shee 
ee eS 
Pe 2 ef. - 


> etete. 
a = rere